Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
4
Préservation environnementale / Environmental conservation.......................34
Fin de vie et recyclage / End of life and recycling...........................................36
Récupération du gaz SF6 en fin de vie / Recovery of SF6 gas at end of life..37
Annexes / Appendix.................................................................. 38
Plan de la bride d’interface / Coupling flange layout.......................................38
Cheminée évacuation tunnel / Assembly tunnel fire escape...........................39 5
Filet / Network..................................................................................................41
Bride évacuation haute / Top exhaust flange...................................................42
élément de bride évacuation haute / Top exhaust part flange.........................43
Flap tunnel évacuation haute / Top exhaust tunnel flap..................................44
10
S1B7039601-03 3
Conditions d’installation / Performance arc interne
Installation requirements Internal arc performance
Introduction Introduction
Causes Causes
L’arc interne est causé par la rupture de rigidité The internal arc fault starts when the dielectric strength
diélectrique entre deux parties au potentiel différent. is lost between two parts at a different voltage. An arc
Un arc survient entre deux phases ou entre une phase appears between two phases or between one phase
4 et la masse. Il dégénère alors souvent en défaut
triphasé.
and earth. It often degenerates into a three-phases
fault.
L’amorçage initial peut être créé par : The original arc can be the result of:
bb le vieillissement des isolants solides que constituent bb insulating parts ageing (damaged cables sheath,
les gaines de câbles, les résines Epoxy (fissures) ; cracked Epoxy resin);
bb l’intrusion d’un animal entre les parties conductrices, bb the intrusion of an animal, thus directly creating a
soit créant directement un pont conducteur entre 2 short-circuit between conductors, or damaging the
6 Conséquences
Consequences
The consequences of internal arc are pressure effects,
L’arc interne se manifeste par des effets de pression, severe mechanical stress of the device and thermal effects
sollicitation mécanique importante de l’appareil puis (heavy expulsion of hot gases that is to be managed).
par des effets thermiques, expulsion abondante de gaz
chauds à maîtriser. The internal arc fault divides into 3 phases:
7 L’arc interne se découpe en 3 phases génériques :
bb la phase onde de choc : 0-5 ms ;
bb the shock wave phase: 0-5 ms;
bb the pressure rise phase: 5-30 ms;
bb la phase montée en pression : 5-30 ms ; bb the expulsion and thermal phase: 30 ms.
bb la phase expulsion et thermique : 30 ms.
The generated hot gases are expulsed in a continuous
Les gaz chauds créés sont évacués en continu. Ils way. They must be correctly canalized in order that the
doivent être correctement canalisés, non seulement pressure falls to zero, but also to manage their exhaust
4 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Performance arc interne
Installation requirements Internal arc performance
DANGER DANGER
RISQUES D’ÉLECTROCUTION, D’ARC
ÉLECTRIQUE OU DE BRÛLURES
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, ELECTRIC ARC
OR BURNS
1
bb L’installation de cet équipement doit être confiée bb Only qualified personnel should install this
exclusivement à des personnes qualifiées, qui ont pris equipment. Such work should be performed only
connaissance de toutes les notices d’installation et after reading this entire set of instructions and
contrôlé les caractéristiques techniques de checking the technical characteristics of the device.
l’équipement. bb NEVER work alone.
bb Ne travaillez JAMAIS seul.
bb Coupez toute alimentation avant de travailler sur
bb Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside it. Consider all sources of
2
cet équipement. Tenez compte de toutes les sources power, including the possibility of backfeeding.
d’alimentation et en particulier des possibilités bb Wear insulating gloves to avoid any contact with a
d’alimentation extérieure à la cellule où est installé conductor that has accidentally been energized.
l’équipement. Failure to follow these instructions will result in
bb Portez des gants isolants pour éviter tout contact death or serious injury.
avec un conducteur accidentellement mis sous
tension.
3
Le non-respect de ces instructions provoquera
la mort ou des blessures graves.
10
S1B7039601-03 5
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
La norme CEI 62271-200 annexe A IEC 62271-200 standard appendix A
impose un niveau de protection testé imposes a tested level of protection to
Lorsqu’un tableau classifié IAC : A-FL est adossé à un When a switchboard is classified IAC: A-FL wall-mounted,
mur, ce mur ne participe pas à la performance arc interne. this wall dœs not contribute to the internal arc performance.
10
6 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
3
10 mm
950 mm
4
300 mm 5
25 mm (minimum) (minimum)
en fonction de
l’installation/
depending on
the installation
6
Implantation (vue de dessus) Implantation (top view)
10
S1B7039601-03 7
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Installation du tableau classifié IAC : Installation of the switchboard IAC:
A-FLR par rapport au bâtiment A-FLR classified relative to building
1
La hauteur sous plafond doit être de The ceiling height must be 2150 mm
2150 mm minimum. minimum.
2
300 mm
(minimum)
950 mm
25 mm (minimum)
300 mm
or 50 mm
5
en fonction de l’installation/
(évacuation par le haut / depending on the installation
evacuation by the top)
7
les mêmes conditions.
10
8 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Mode d’évacuation Evacuation types
2 modes d’évacuation sont disponibles : 2 evacuation modes are available:
bb l’évacuation basse par caniveau,
bb l’évacuation haute par conduit.
bb evacuation by the bottom via a trench,
bb evacuation by the top via a duct.
1
Évacuation basse Evacuation by the bottom
Ce mode permet l’évacuation des gaz dans le caniveau This mode enables gases to be evacuated in a duct via
par l’intermédiaire d’un «flap» intégré dans le fond de a flap situated underneath the cubicle. The area under
la cellule. La surface sous les «flaps» doit être libre de the “flaps” must be free of obstacle (see layout below)
tout obstacle (voir plan ci-dessous). Afin d’évacuer les
gaz, une des extrémités du caniveau doit déboucher
To enable the evacuation of gases, one of the ends of
the duct must open into a well-ventilated area.
2
librement dans un espace aéré et ventilé.
AVERTISSEMENT WARNING
Le non-respect de ces instructions provoquera
la mort ou des blessures graves.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury. 3
Dimensions des caniveaux pour Dimensions of ducts for 12.5 kA/1 s
performance 12,5 kA/1 s (en mm) performance (in mm)
8
330 minimum*
600 mm
10
S1B7039601-03 9
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Plan de la zone libre de tout obstacle (in mm) Area map free of obstructions (in mm)
3 XG
X
XD
140 min
5
i
600
200 min
870 i
10
10 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Préparation du sol pour la performance arc Preparing the floor for the internal arc
interne 12,5 kA/ 1 s performance 12,5 kA/ 1 s
Afin d’obtenir la performance arc interne, la réalisation To obtain the performance arc, implementation of
1
des sols doit être conforme aux éxigences de rectitude grounds must comply with the requirements of
et de planéités imposées. straightness and flatness imposed.
L’utilisation de profils métaliques est conseillée: The use of metal angles brackets is recommended:
bb rectitude : 2 mm / 3 m (1), bb straightness: 2 mm / 3 m (1),
bb planéité : 3 mm maximun (2). bb flatness: 3 mm maximun (2).
Tous les éléments permettant l’évacuation des gaz All the elements allowing the evacuation of the gas 2
(caniveau, cuvelage, etc.) doivent supporter une (duct, casing, etc.) must be able to bear a load of
pression de 250 Kg / m². 250 Kg/m².
1
3
Face avant de la cellule /
Front face of the cubible
4
Dimensions des caniveaux pour la Dimensions of ducts for 16 kA/1 s internal
performance arc interne 16 kA/1 s (en mm) arc performance (in mm)
7
550 minimum*
930
10
S1B7039601-03 11
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Plan de la zone libre de tout obstacle (en mm) Area map free of obstructions (in mm)
3 X
XG
XD
4 70 50
50
60
740
5
110 min
i
90 min
i
110
6 Largeur / Width Cellules / Cubicles XG (mm) X (mm) XD (mm)
375 Toutes / All 57,5 260 57,5
500 GAM 57,5 260 182,5
Autres / Other 182,5 260 57,5
7 625 QMC
Autres / Other
307,5
57,5
260
510
57,5
57,5
750 Toutes / All 432,5 260 57,5
Tous les éléments permettant l’évacuation des gaz All the elements allowing the evacuation of the gas (duct,
9 (caniveau, cuvelage, etc.) doivent supporter une
pression de 250 Kg/m².
casing, etc.) must be able to bear a load of
250 Kg/m².
10
Front face of the cubible
12 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Dimensionnement de la profondeur Sizing the depth of duct according
des caniveaux en fonction de la to the cable section 12,5 kA/1s or
section des câbles et de la 16 kA/1s performance in 1
performance 12,5 kA/1s ou 16 kA/1s evacuation by the bottom (in mm)
en évacuation basse (en mm)
2
630 A 1250 A
Section de Toutes les Autres cellules / Other cubicles
câbles / cellules sauf... /
DMV-A CVM DM1-A / DM1-S / DM1-W / DMVL-A / SM / DM1-A / DMV-A /
cable All cubicles
section
(mm²)
expect ...
DMVL-D GAM DM1-W / DMVL-A /
DMVL-D 3
12,5 16 12-16 12,5 16 12,5 kA/1s 16 12-16 12-16 kA/1s
kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s
10
S1B7039601-03 13
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
2150 mm mini
4
5
330 mm mini *
8
600 mm
mini
Ce mode permet l’évacuation des gaz et nécessite This mode enables gases to be ejected and requires
9
l’utilisation d’un conduit placé sur le dessus de la the use of a duct situated above the cubicle. To enable
cellule. Pour permettre l’évacuation des gaz, the evacuation of gases, the end of the switchboard
l’extrémité du tableau doit être équipé d’une bride must be equipped with a coupling flange (supplied by
d’interface (fourni par Schneider Electric), sur Schneider Electric), on which is fixed on the
laquelle est fixée le conduit d’évacuation (voir le plan evacuation duct (see the coupling flange layout in
de la bride en annexe 1). appendix 1).
10
14 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Conduit d’évacuation Evacuation duct
Pour permettre l’évacuation des gaz en évacuation
haute, les utilisateurs devront installer un conduit à
To enable the evacuation of gases by the top, users
must install a conduit fixed to the coupling flange. 1
fixer à la bride d’interface.
The end of the duct must block water, dust, moisture,
L’extrémité de ce conduit doit interdire les entrées animals, etc. from entering and at the same time
d’eau, de poussières, d’humidité, d’animaux, etc, enable the evacuation of gases into a dedicated area
touten permettant l’évacuation des gaz dans une zone through a device situated at the outer end of the duct
dédiée par l’intermédiaire d’un dispositif placé à
l’extrémité extérieure du conduit (non fourni).
(not supplied).
2
Evacuation duct example
Suggestion de conduit d’évacuation
The evacuation duct must be made of metal sheet of
Le conduit d’évacuation doit être en tôle d’épaisseur sufficient thickness (2 mm mini) to withstand pressure
suffisante (2 mm mini) pour résister aux pressions et and hot gases. An example of evacuation duct is
gaz chauds. Se référer au plan en annexe pour un
exemple de conduit d'evacuation.
provided in the layouts documented in annexe
Refer to the interface flange attached plan.
3
Se référer au plan de la bride d’interface en annexe.
4
Duct (not supplied)
5
Exemple en évacuation haute sortie Top evacuation with right side
latérale droite exit example
56
9m
m 6
2000
400 mm
mm
mini
10
S1B7039601-03 15
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Fixation des cellules Fixing of cubicles
1 Fixation des cellules entre elles Fixing of cubicles to each other
Les cellules qui composent le poste sont maintenues The units are simply bolted together to built the MV
entre elles par simple boulonnage (visserie livrée avec switchboard (bolts supplied). Screws of busbars must
les cellules). Les vis du jeux de barre doivent être be tightened with a torque wrench.
serrées au couple à l’aide d’une clé dynamométrique
2 Fixation des cellules au sol
Fixation des cellules on the ground
All cubicles must be secured to the ground with using
Toutes les cellules doivent être fixées avec 4 vis M8, ou M8 bolts or screw rods grouted into the ground.
des tiges filetées fixées au sol.
3
largeur de cellule (mm) 125 375 500 625 750
b (mm) 95 345 470 595 720
Fixation des cellules pour performance Fixing of cubicles for 12,5 kA/1 s downward
12,5 kA/1 s évacuation basse, 16 kA/1 s et exhaust, 16 kA/1 s and 20 kA/1 s upward
4 20 kA/1 s évacuation haute (in mm) exhaust performance (in mm)
6 4 x M8
100 b
8
50
740
10
16 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Fixation des cellules pour performance Fixing of cubicles for 16 kA/1 s downward
16 kA/1 s évacuation basse (en mm) exhaust performance (in mm)
1
4 x M8
b
4
5
50
740
10
S1B7039601-03 17
Conditions d’installation / Conditions sévères d’humidité et/
Installation requirements ou pollution du matériel MT
Harsh conditions of moisture and /
or pollution of the MV equipment
Les tableaux MT remplissent des fonctions de sécurité MV switchboards fulfil safety functions and must
et doivent donc être installés conformément à certaines therefore be installed in line with certain profession
1
pratiques professionnelles. practices.
Ce document a pour objectif de fournir des The purpose of this document is to provided
consignes d’ordre général afin d’éviter ou de general guidelines on how to avoid or greatly
réduire considérablement la dégradation du reduce MV equipment degradation on sites
matériel sur les sites exposés à une forte humidité exposed to high humidity and heavy pollution.
ou à une pollution importante.
Normal service conditions for
2 Conditions de service normales indoor MV equipment
pour le matériel MT intérieur
MV equipment consists of modular MV cubicles or
Le matériel MT intérieur comprend des cellules MT compact Ring Main units generally installed in
modulaires ou des Ring Main Units compactes prefabricated substations along with transformers and
généralement installées dans des postes préfabriqués LV switchgear.
3 avec les transformateurs et l’appareillage BT.
All MV equipment comply with specific standards and
Tous les matériels MT sont conformes aux normes with the IEC 62271-1 “Common specifications for
spécifiques et à la norme internationale CEI 62271-1 high-voltage switchgear and controlgear”. The latter
«Appareillage à haute tension - Partie 1 (clauses defines the normal conditions for the installation and
communes)». Cette dernière définit les conditions use of such equipment.
normales d’installation et d’utilisation d’un tel matériel.
4 For instance, regarding humidity, the
Par exemple, concernant l’humidité, la standard mentions:
norme mentionne : The conditions of humidity are as follows:
Les conditions d’humidité sont les suivantes : bb the average value of the relative humidity, measured
bb la valeur moyenne d’humidité relative mesurée sur over a period of 24 h dœs not exceed 90 %;
une période de 24 h n’excède pas 90 % ; bb the average value of the water vapour pressure, over
5 bb la valeur moyenne de la pression de la vapeur d’eau
mesurée sur une période de 24 h n’excède pas 2,2 kPa ;
a period of 24 h dœs not exceed 2, kPa;
bb the average value of the relative humidity, over a
bb la valeur moyenne d’humidité relative mesurée sur period one month dœs not exceed 90 %;
une période d’un mois n’excède pas 90 % ; bb the average value of water vapour pressure, over a
bb la valeur moyenne de la pression de la vapeur d’eau period one month dœs not exceed 1,8 k Pa.
mesurée sur une période d’un mois n’excède pas 1,8 kPa. For these conditions, condensation may occasionally
Occasionnellement, ces conditions peuvent provoquer occur.
6 de la condensation.
Note 1: condensation can be expected where sudden
Note 1 : La condensation peut survenir dans le cas de temperature changes occur in period of high humidity.
variations soudaines de température en période de Note 2: to withstand the effects of high humidity and
forte humidité. condensation, such as a breakdown of insulation or
Note 2 : Pour supporter les effets d’une forte humidité corrosion of metallic parts, switchgear designated for
et de la condensation, tels qu’une interruption de such conditions and tested accordingly should be
7 l’isolation ou la corrosion des parties métalliques, il
convient d’utiliser l’appareillage spécialement conçu
used.
Note 3: Condensation may be prevented by special
pour de telles conditions et testé en conséquence. design of the building or housing, by suitable ventilation
Note 3 : Il est possible de prévenir la condensation en and heating of the station or by use of dehumifying
concevant un bâtiment ou une enveloppe spécial, une equipment.
ventilation et un chauffage adaptés au poste, ou en
utilisant un dispositif de déshumidification. As indicated in the standard, condensation may
9 Utilisation dans des conditions Under certain severe conditions concerning humidity
and pollution, largely beyond the normal conditions of
critiques use mentioned above, correctly designed electrical
equipment can be subject to damage by rapid
Dans des conditions critiques d’humidité et de
corrosions of metal parts and surface degradation of
pollution, qui dépassent largement les conditions
insulating parts.
d’utilisation normales mentionnées ci-dessus, le
matériel électrique normalement conçu peut subir des
10 dommages à cause de la corrosion rapide des parties
métalliques et de la dégradation superficielle des
parties isolantes.
18 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Consignes en conditions sévères
Installation requirements d’humidité et/ou pollution
Guidelines in harsh conditions of
moisture and / or pollution
Mesures préventives pour limiter Preventive measures to limit the
les effets de la condensation effects of condensation
Concevez et adapter les ventilations du Carefully design or adapt substation
1
poste avec précaution ventilation
bb Pour réduire les variations de température, maintenez bb Keep substation ventilation to the minimum required
la ventilation du poste au niveau minimum requis afin for evacuation of transformer heat to reduce
d’évacuer la chaleur générée par le transformateur. temperature variations.
bb Quand cela est possible, utilisez de la ventilation bb Use natural ventilation rather than forced ventilation
naturelle plutôt que de la ventilation forcée.
bb Si la ventilation forcée est nécessaire, faites
whenever possible.
bb If forced ventilation is required, run fans
2
fonctionner les ventilateurs en continu. continuously.
bb Si dans le poste, seule la ventilation forcée est bb If there is only and forced ventilation mode switch in
possible, alors faites la fonctionner en continu. on continuously.
bb Placez les ouvertures de ventilation du poste le plus bb Locate the substation ventilation openings as far as
loin possible de la cellule MT. possible from the MV cubicle.
bb N’ajoutez jamais d’ouvertures de ventilation aux
cellules MT.
bb Never add ventilation openings to MV cubicles. 3
Avoid temperature variations
Évitez les variations de température bb Install anti-condensation heaters inside MV cubicles
bb Installez des résistances anti-condensation à and let them run continuously, i.e. without automatic or
l’intérieur des cellules MT et faites-les fonctionner en manual control.
continu, i.e. sans commande manuelle ou automatique. bb Improve the termal insulation of the substation.
bb Améliorez l’isolation thermique du poste.
bb Evitez que le transformateur soit dans le même local
bb Avoid the transformer is in the same location as the
MV switchgear.
4
que l’appareillage MT. bb If heating is required, make sure the temperature
bb S’il est nécessaire de chauffer le poste, assurez- regulation system avoids large temperature swings or
vous que le système de régulation de la température leave heating on continuously.
empêche les variations brusques de température ou bb Eliminate cold air drafts cable trenches, under doors,
bien laissez fonctionner le chauffage en continu. etc.
bb Éliminez les courants d’air froids provenant des
caniveaux pour câbles, des dessous de portes, etc. Eliminate sources of humidity in the 5
substation environment
Éliminez les sources d’humidité dans le bb Avoid excessive plant growth around the substation.
voisinage du poste bb Repair any leaks in the substation roof.
bb Empêchez la prolifération des plantes autour du poste. bb Prevent humidity from cable trenches from entering
bb Réparez les fuites dans le toit du poste. MV cubicles.
bb Empêchez l’humidité provenant des canivaux pour
câbles de pénétrer dans les cellules MT. Install an air conditioning system 6
bb Air conditioning is the surest way of controlling
Installez un système de climatisation humidity and temperature.
bb La climatisation est le moyen le plus sûr pour
maîtriser l’humidité et la température. Make sure cabling is in accordance with
applicable rules
Assurez-vous que le câblage est
conforme aux règles applicables
bb Pay special attention to the positioning of earthing
screens, stress control screens and semiconductor 7
bb Prêtez une attention particulière au positionnement screens.
des blindages, des écrans de répartittion de champs et bb Use cold-shrink cable terminations is possible, but
des écrans semi-conducteurs. make sure they are properly installed.
bb Dans la mesure du possible, utilisez des extrémités
de câbles de technologie à froid, mais il faut s’assurer Preventive measures to limit the
qu’elles sont correctement installées.
effects of pollution 8
bb Equip substation ventilation openings with chevron-
Mesures préventives pour limiter type baffles to reduce entry of dust and pollution
les effets de pollution bb Keep substation ventilation to the minimum required
bb Équipez les ouvertures de ventilation du poste de for evacuation of transformer heat to reduce entry of
grilles de type chevron pour limiter la pénétration de la pollution and dust.
poussière et de la pollution. bb Use MV cubicles with a sufficiently high degree of
bb Maintenez la ventilation du poste au niveau
minimum requis pour que l’évacuation de la chaleur
protection (IP).
bb Use air conditionning systems with filters to restrict
9
générée par le transformateur limite la pénétration de entry pf pollution and dust.
poussière et de pollution. bb Regularly clean all traces of pollution from metal and
bb Utilisez des cellules MT avec un degré de protection insulating parts.
(IP) suffisamment élevé.
bb Utilisez des systèmes de climatisation avec f ltres pour
limiter la pénétration de la poussière et de la pollution.
bb Nettoyez régulièrement toutes les traces de pollution
10
des parties métalliques et des parties isolantes.
S1B7039601-03 19
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation
Exemple : Example:
Dissipation de puissance du transformateur = 7970 W Transformer dissipation = 7970 W
Dissipation de puissance de l’appareillage BT = 750 W Lv switchgear dissipation = 750 W
9
Dissipation de puissance de l’appareillage MT = 300 W MV switchgear dissipation = 300 W
La hauteur entre les points du milieu des ouvertures de The height between ventilation opening mid– points is
ventilation est égale à 1,5 m. 1,5 m.
Calcul : Calculation:
Puissance dissipée Dissipated Power
P = 7970 + 750 + 300 = 9020 W P = 7970 + 750 + 300 = 9020 W
1,5 1.5
et and
S’= 1,1 x 1,32= 1,46 m² S’= 1.1 x 1.32= 1.46 m²
20 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation
1
Une autre possibilité est la formule suivante basée sur Another possibility is the following formula based on
divers aspects de la conception du poste. various aspects of substation design.
Où :
S = surface de l’ouverture de ventilation inférieure
Where:
S = lower (air entry) ventilation opening area [m²]. 2
(entrée d’air) [m²]. S’ = upper (air exit) ventilation opening area [m²].
S’ = surface de l’ouverture de ventilation supérieure P = total dissiped power [W], P is the sum of the power
(sortie d’air) [m²] (surface de la grille déduite). dissipated by:
P = puissance dissipée totale [W], P est la somme de la bb the transformer (dissipation at no load and due to load)
puissance dissipée par : bb the LV switchgear
bb le transformateur (à vide et à cause de la charge),
bb l’appareillage BT,
bb the MV switchgear.
Si= area of enclosure surface i [m²]. 3
bb l’appareillage MT. Ki = transmission coefficient of surface [W/m2K].
Si = surface de l’enveloppe i [m²]. bb k = 7 for steel sheets
Ki = cœffecient de transmission de la surface i [W/m2K]. bb k = 3 for 10 cm and 2,5for 20 cm of concrete,
bb k = 7 pour la tôle acier, bb k = 0 for the ground (no heat transmission throught
bb k = 3 pour 10 cm de béton et 2,5 pour 20 cm, the ground)
bb k = 0 pour le sol (pas de transmission de chaleur par
le sol),
T = class of enclosure (transformer temperature rise)
[k]. 4
T = type d’enveloppe (hausse de la température du G = grid coefficient
transformateur) [k]. bb G = 0.28 to 0.77 for chevron blade louvers (0.38 for
G = coefficient de la grille 90 °simple chevron)
bb G = 0,28 à 0,77 pour les grilles de type chevron (0,38 bb G < 0.2 for more complex types such as overlapped
pour des chevrons simples à 90 °C) C beams.
5
bb G < 0,2 pour les types les plus complexes comme bb G around 0.6 for punched sheet with rectangular
les grilles à chicanes profilées. holes
bb G autour de 0,6 pour la tôle perforée de trous H = height between ventilation opening mid–points [m].
rectangulaires
H = hauteur entre les points du milieu des ouvertures
de ventilations [m].
10
S1B7039601-03 21
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation
Exemple : Example:
Dissipation de puissance du transformateur = 7970 W Transformer dissipation = 7970 W
Calcul : Calculation:
Puissance dissipée Dissipated Power
5
et S’ = 1,1 x 0,99 = 1,09 m² and S’ = 1.1 x 0.99 = 1.09 m²
Essai Testing
6
Les méthodes énoncées ci-dessus peuvent êre The above methods can be used to estimate the
utilisées pour estimer la taille requise des ouvertures required size of substation ventilation openings,
de ventilation du poste, toutefois les meilleurs résultats however the best results are obtained by testing.
sont obtenus en procédant à des essais.
For new substation, tests should be carried out by the
Pour les nouveaux postes, les essais doivent être substation supplier to ensure that the provided
effectués par le fabricant du poste afin de s’assurer que ventilation system is not oversized.
le système de ventilation fourni n’est pas
7 surdimensionné. For existing substations presenting condensation, tests
can be carried out to determine whether ventilation
Pour les nouveaux postes existant sujets à des opening areas can be reduced without exceeding the
problèmes de condensation, les essais servent à maximum temperature rise limits of the transformer
déterminer s’il est possible de réduire les surfaces des under the worst possible conditions.
ouvertures de ventilation sans excéder les limites
maximum de hausse de température du transformateur
8 dans les pires conditions possibles.
10
22 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation
2 1: MV switchboard
1 : tableau MT
2: LV switchboard
2 : tableau BT
3 : ventilation Haute et
Basse
3: Upper and Lower
ventilations 5
3
6
1
1 : tableau MT 2 1: MV switchboard
2 : coffret BT 2: LV enclosure
8
3 : ventilation Haute et 3: High and Low
Basse ventilations
3
9
1
10
S1B7039601-03 23
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation
10
24 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Température
Installation requirements Temperature
Généralités General
Les variations de températures dans
des conditions de fortes humidités
The temperature variations lead to
condensation under high humidity
1
sont sources de condensation. conditions.
3
24 heures sur 24 pendant toute l’année. all year long.
ATTENTION CAUTION
RISQUE DE DETERIORATION DES CELLULES HAZARD OF DAMAGE TO CUBICLES
bb Ne connectez JAMAIS les résistances à un système bb NEVER connect the resistance to a temperature
de régulation de température. control or regulation system.
bb Assurez-vous que les résistances offrent une
durée de service adéquate (en général les versions
bb Make sure the heaters offer an adequate service
life (standard version are generally sufficient). 4
standard suffisent). Failure to follow these instructions can result in
Le non-respect de ces instructions peut injury or equipment damage.
provoquer des blessures ou des dommages
matériels.
S1B7039601-03 25
Conditions d’installation / Température
Installation requirements Temperature
Rappel Reminder
1 Recommandation tenue à l’environnement.
Sous certaines conditions climatiques, le phénomène
Recommandation for environmental withstand.
Under certain climatic conditions, the condensation
de condensation peut se produire. phenomenon may occur.
Il est possible par des moyens simples d’améliorer le By simple means it is possible to enhance the behavior
comportement des postes MT et de minimiser le risque of MV substations and to minimise the risk of
d’apparition de condensation et par conséquent de appearance of condensation and thus of corona
phénomènes d’effluves. discharge phenomena.
2 Trois facteurs principaux peuvent être à l’origine du
phénomène :
Three main factors may be responsible for this
phenomenon:
bb l’architecture du poste (dimension et remplacement bb substation architecture (dimension and replacement
des ventilations, la nature des matériaux utilisés), of ventilation systems, type of materials used)
bb l’environnement climatique du MT/BT (zone très bb climatic environment of MV/LV (very damp area, fog,
humide, brouillard, précipitation, orientation et pollution), precipitation, orientation and pollution)
bb la technologie et/ou mise en œuvre des extrémités bb technology and/or implementation of cable ends.
3 des câbles.
1 : tableau MT 1: MV switchboard
2 : coffret BT 2: LV enclosure
4 3 : transformateur
4 : zone de ventilation
3: transformer
4: ventilation area top
haute et basse and bottom
5
1
2
3
7
Remèdes Solutions
Architecture du poste Substation architecture
Adapter la section des ventilations à la puissance Adapat ventilation cross–section to power loss in the
26 S1B7039601-03
SM6 - Notice d’installation et mise en service / Installation and start–up instructions manual Notes
S1B7039601-03 27
Génie civil / Civil Encombrements et masses
engineering Overall dimensions and weights
Type de cellule Hauteur (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) Masse (kg)
Type of cubicle Height (mm) Width (mm) Depth (mm) Weight (kg)
1 IM,IMB 1600 (1) 375/500 1050 130/140
IMC 1600 (1)
500 1050 210
PM, QM, QMB 1600 (1) 375/500 1050 140/160
QMC 1600 (1) 625 1050 190
CVM 2050 750 1050 400
2 DM1-A, DM1-D, DM1-W,
DM2, DMVL-A, DMVL-D
1600 (1) 750 1135 410
4
GIM 1600 125 950 40
GEM (2) 1600 125 950/1080 (2) 40/45
GBM 1600 375 1050 130
GAM2 1600 375 1050 130
GAM 1600 500 1050 170
(1) 450 mm, si caisson contrôle pour protection et (1) 450 mm for low-voltage enclosures for control/
contrôle-commande. Pour avoir un tableau homogène, monitoring and protection functions. To ensure uniform
toutes les cellules (excepté GIM et GEM) peuvent presentation, all units (except GIM and GEM) may be
recevoir un caisson contrôle. equipped with low-voltage enclosures.
(2) suivant la configuration des jeux de barres de la (2) depending on the busbar conf guration in the VM6
7 cellule VM6, deux types de gaines d’extension sont
possibles :
unit, two types of extension units may be used:
bb to extend a VM6 DM12 or DM23 unit, use an
bb si extension d’une cellule VM6 DM12 ou DM23, extension unit with a depth of 1080 mm
prendre la gaine de profondeur 1080 mm bb for all other VM6 units, a depth of 920 mm is
bb pour toutes les autres cellules VM6, prendre la required.
profondeur de 950 mm. (3) for the 1250 A unit.
(3) pour la cellule 1250 A.
8
10
28 S1B7039601-03
Génie civil / Civil Dimensions des cellules
engineering Cubicles dimensions
2
1600
110 840 30
4
375
10
S1B7039601-03 29
Génie civil / Civil Dimensions des cellules
engineering Cubicles dimensions
2
1600
4 110 840 30
500
10
30 S1B7039601-03
Génie civil / Civil Dimensions des cellules
engineering Cubicles dimensions
2
1600
4
110 840 100
185
625
10
S1B7039601-03 31
Fin de vie et préservation Dimensions des cellules
environnementale / End of Cubicles dimensions
life and environmental
conservation
2
1694
1600
4 750
110 840 100
300
Cuvette Pan
7 DM1-A, DM1-W (1250 A) DMV-A (1250 A)
10
333 330 789 371,5
445
32 S1B7039601-03
SM6 - Notice d’installation et mise en service / Installation and start–up instructions manual Notes
S1B7039601-03 33
Fin de vie et préservation Préservation environnementale
environnementale / End of Environmental conservation
life and environmental
conservation
Fabrication Manufacturing
4 La gamme SM6-24 est fabriquée sur un site de The SM6-24 range is manufactured at a Schneider
production Schneider Electric bénéficiant d’un système Electric production site on which an ISO 14001 certified
de management environnemental certifié ISO 14001. environmental management system has been
established.
Distribution
5 Le poids et le volume des emballages ont été réduits,
Distribution
conformément à la directive de l’Union Européenne sur The weight and volume of the packaging have been
les emballages. reduced, in compliance with the European Union’s
L’emballage IM & QM pèse 7 kg. Il est constitué d’une packaging directive.
palette en bois (4,8 kg), de carton (1,6 kg), de clous The IM & QM packaging weight is 7 kg. It consists of
(0,4 kg), de polystyrène (0,1 kg), d’un cerclage (0,1 kg). wooden pallet (4,8 kg), carton (1,6 kg), nails (0,4 kg),
6 L’emballage DMV-A pèse 12 kg. Il est constitué d’une
palette en bois (8,6 kg), de carton (2 kg), de clous
polystyrene (0,1 kg), band strapping (0,1 kg).
The DMV-A packaging weight is 12 kg. It consists of
(0,8 kg), de polystyrène (0,2 kg), d’un cerclage (0,4 kg). wooden pallet (8,6 kg), carton (2 kg), nails (0,8 kg),
L’emballage DM1-A pèse 12,5 kg. Il est constitué d’une polystyrene (0,2 kg), band strapping (0,4 kg).
palette en bois (8,7 kg), de carton (2,2 kg), de clous The DM1-A packaging weight is 12,5 kg. It consists of
(0,8 kg), de polystyrène (0,4 kg), d’un cerclage (0,4 kg). wooden pallet (8,7 kg), carton (2,2 kg), nails (0,8 kg),
Les flux de distribution du produit ont été optimisés par polystyrene (0,4 kg), band strapping (0,4 kg).
7 l’implantation de centres de distributions locaux
proches des zones de marché.
The product distribution flows have been optimised by
setting up localdistribution centres close to the market
areas.
10
34 S1B7039601-03
Fin de vie et préservation Préservation environnementale
environnementale / End of Environmental conservation
life and environmental
conservation
Utilisation Utilisation
Les produits de la gamme SM6-24 ne génèrent pas de
pollution environnementale réclamant des mesures de
The products of the SM6-24 range do not generate
environmental pollution requiring special precautionary 1
protection spéciales (bruit, émissions, etc.). measures (noise, emissions, and so on).
Pour les produits consommant de l’énergie, indiquer la For consuming products, indicate following mention:
mention suivante : la puissance dissipée dépend des the dissipated power depends on the conditions under
conditions de mise en œuvre et d’utilisation du produit. which the product is implemented and used.
La puissance électrique consommée par la gamme The electrical power consumed by the SM6-24 range
SM6-24 va de 8,6 W à 78,2 W :
bb elle est de 8,6 W en mode actif et de 0 % en mode
spreads out between 8,6 W and 78.2 W:
bb it is 8.6 W in active mode and 0 % in standby mode 2
veille pour IM & QM référencé ; for the referenced IM & QM;
bb elle est de 38,6 W en mode actif et de 0 % en mode bb it is 38.6 W in active mode and 0 % in standby mode
veille pour DMV-A référencé ; for the referenced DMV-A;
bb elle est de 78,2 W en mode actif et de 0 % en mode bb it is 78.2 W in active mode and 0% in standby mode
veille pour DM1-A référencé. for the referenced DM1-A.
Cette puissance consommée représente moins de This consumed power represents less than 30 % of the 3
30% de la puissance totale qui circule à travers le total power which passes through this product.
produit.
Pour les produits dissipant de l’énergie, indiquer la For dissipating products, indicate following mention
mention suivante : la puissance dissipée dépend des The dissipated power depends on the conditions under
conditions de mise en œuvre et d’utilisation du produit.
La puissance dissipée va de 100 W à 850 W, pour la
which the product is implemented and used.This
dissipated power spreads out between 100 W and 4
gamme de produits SM6-24. 850 W, for the SM6-24 product range.
Pour un taux d’utilisation de 100 % : For a utilisation rate of 100 %:
bb elle est de 100 W pour IM & QM référencé ; bb it is 100 W for the referenced IM & QM;
bb elle est de 440 W pour DMV-A référencé ; bb it is 440 W for the referenced DMV-A;
bb elle est de 850 W pour DM1-A référencé. bb it is 850 W for the referenced DM1-A.
Cette dissipation thermique représente moins de This thermal dissipation represents less than 5
0,2.10-3 % pour IM & QM, 1,6.10-3 % pour DMV-A et 0,2.10-3 % for IM&QM, 1,6.10-3 % for DMV-A,
3,3.10-3 % pour DM1-A, de la puissance qui circule à 3,3.10-3 % for DM1-A of the power which passes
travers le produit. through the product.
10
S1B7039601-03 35
Fin de vie et préservation Fin de vie et recyclage
environnementale / End of End of life and recycling
life and environmental
conservation
2 85 %.
Ce pourcentage comprend les matériaux suivants :
85 %.
This percentage includes the following materials: steel,
acier et cuivre. and copper.
Recyclage Recycling
Schneider Electric est engagé dans une démarche Schneider Electric is committed to a long term
3 environnementale inscrite dans le long terme.
Dans ce cadre, SM6 a été conçu dans le souci du
environmental approach.
As part of this, the SM6 has been designed to be
respect de l’environnement et notamment en prenant environmentally friendly, notably in terms of the
en compte les aptitudes au recyclage du produit. product’s recycleability.
Les matériaux utilisés, isolants et conducteurs, sont The materials used, both conductors and insulators,
identifiés, facilement séparables, dans l’analyse profil are identif ed in product environmental prof le analysis
environnement produit qui a été élaboré en conformité and easily separable. It was performed in conformity
4 avec l’ ISO 14040 «Management environnemental :
Analyse du cycle de vie - Principes et cadre».
with ISO 14040 “Environmental management: life cycle
assessment - principle and framework”.
En fin de vie, SM6 pourra être traité, recyclé et valorisé At the end of its life, SM6 can be processed, recycled
conformément au projet de réglementation and its materials recovered in conformity with the draft
européenne sur la fin de vie des produits électriques et European regulations on the end-of-life of electronic
électroniques,et en particulier sans émission de gaz and electrical products, and in particular without any
dans l’atmosphèreni rejet de fluides polluants. gas being released to the atmosphere nor any polluting
6
Cellule interrupteur Cellule disjoncteur
Switch unit Circuit breaker unit
Métaux ferreux
84 % 65 %
Ferrous metal
Thermodurcissables
Thermohardening
9,5 % 22 %
Thermoplastiques
2,35 % 2,3 %
9 Thermoplastics
Fluides
Fluid
0,15 % 0,1 %
10
36 S1B7039601-03
Fin de vie et préservation Récupération du gaz SF6 en fin de
environnementale / End of vie
life and environmental Recovery of SF6 gas at end of life
conservation
● NE PAS effectuer d'opérations de démontage ● DO NOT carry out any dismantling operations
sans en être autorisé. unless authorized.
5
Contactez Schneider Electric pour plus
d’information.
10
S1B7039601-03 37
Annexes / Appendix
DE100450
10
38 S1B7039601-03
Annexes / Appendix Cheminée évacuation tunnel
Assembly tunnel fire escape
NVE4262202
for Prototyping
Printed on 2016/11/03
Validated
2
10
S1B7039601-03 39
Annexes / Appendix Cheminée évacuation tunnel
Assembly tunnel fire escape
NVE3539002
for Prototyping
Printed on 2016/11/03
Validated
2
10
40 S1B7039601-03
Annexes / Appendix Filet
Network
NVE4156002
for Prototyping
Printed on 2016/11/03
Validated
3
10
S1B7039601-03 41
Annexes / Appendix Bride évacuation haute
Top exhaust flange
S1B4672602
10
42 S1B7039601-03
Annexes / Appendix élément de bride évacuation haute
Top exhaust part flange
S1B4672702
10
S1B7039601-03 43
Annexes / Appendix Flap tunnel évacuation haute
Top exhaust tunnel flap
S1B4765302
10
44 S1B7039601-03
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison - France
Tel. : +33 (0)1 41 29 70 00
www.schneider-electric.com
S1B7039601 Rev.03