Vous êtes sur la page 1sur 48

SM6-24

Distribution Moyenne Tension


Medium Voltage Distribution
Conditions d'installation
Installation requirements
S1B7039601 Rev.03
11/2016
Table des matières
Table of Contents

Condition d’installation / Installation requirements...................... 4


Performance arc interne / Internal arc performance..........................................4
Conditions pour obtenir la performance arc interne / Conditions to obtain 1
the internal arc performance..............................................................................7
Conditions sévères d’humidité et/ou pollution du matériel MT / Harsh
conditions of moisture and / or pollution of the MV equipment........................18
Consignes en conditions sévères d’humidité et/ou pollution / Guidelines
in harsh conditions of moisture and / or pollution............................................19 2
Ventilation / Ventilation....................................................................................20
Température / Temperature.............................................................................25

Génie civil / Civil engineering.................................................... 28


Encombrements et masses / Overall dimensions and weights.......................28
Dimensions des cellules / Cubicles dimensions..............................................29
3
Fin de vie et préservation environnementale /
End of life and environmental conservation ............................. 34

4
Préservation environnementale / Environmental conservation.......................34
Fin de vie et recyclage / End of life and recycling...........................................36
Récupération du gaz SF6 en fin de vie / Recovery of SF6 gas at end of life..37

Annexes / Appendix.................................................................. 38
Plan de la bride d’interface / Coupling flange layout.......................................38
Cheminée évacuation tunnel / Assembly tunnel fire escape...........................39 5
Filet / Network..................................................................................................41
Bride évacuation haute / Top exhaust flange...................................................42
élément de bride évacuation haute / Top exhaust part flange.........................43
Flap tunnel évacuation haute / Top exhaust tunnel flap..................................44

10

S1B7039601-03 3
Conditions d’installation / Performance arc interne
Installation requirements Internal arc performance

Introduction Introduction

1 Un arc interne est une forme de court-circuit très sévère


qui peut survenir dans une installation électrique.
The internal arc fault is a very severe short-circuit that
can occur in electrical equipment.
Contrairement à un court-circuit dit «boulonné» où le Whereas a conventional bolted short circuit fault makes
courant de défaut circule dans des conducteurs the current flow in solid conductors, the internal arc
solides, un arc interne fait cheminer le courant dans fault makes the current flow in the air (which becomes
l’air (devenant plasma) entre deux conducteurs. also plasma) between two conductors.
En plus des effets classiques d’un court-circuit In addition to the usual consequences of a short-circuit

2 (échauffement des conducteurs, efforts


électromagnétiques), l’arc interne se caractérise donc par
fault (conductors overheating, electromagnetic
stresses), the internal arc transmits a huge energy
une quantité d’énergie énorme transmise au fluide. amount to the fluid. The dissipated energy, which
L’énergie dissipée, allant jusqu’à plusieurs dizaines de reaches more than 10 megajoules over one second,
mégajoules sur une seconde, provoque des effets de provokes hazardous pressure effects and thermal
pression et thermiques . effects.
Le défaut d’arc interne est rare, mais sa criticité impose The internal arc fault is rare, but it is so critical that we

3 d’en maîtriser les effets. must manage its effects.

Causes Causes
L’arc interne est causé par la rupture de rigidité The internal arc fault starts when the dielectric strength
diélectrique entre deux parties au potentiel différent. is lost between two parts at a different voltage. An arc
Un arc survient entre deux phases ou entre une phase appears between two phases or between one phase
4 et la masse. Il dégénère alors souvent en défaut
triphasé.
and earth. It often degenerates into a three-phases
fault.
L’amorçage initial peut être créé par : The original arc can be the result of:
bb le vieillissement des isolants solides que constituent bb insulating parts ageing (damaged cables sheath,
les gaines de câbles, les résines Epoxy (fissures) ; cracked Epoxy resin);
bb l’intrusion d’un animal entre les parties conductrices, bb the intrusion of an animal, thus directly creating a
soit créant directement un pont conducteur entre 2 short-circuit between conductors, or damaging the

5 phases, soit dégradant l’isolation des câbles (rongeurs) ;


bb l’introduction d’un objet entre les phases lors d’une
insulation (rodents);
bb the introduction of an object between the phases
opération de maintenance, comme une clé mettant en during a maintenance work, typically a wrench in the
court-circuit le jeu de barres ; busbar;
bb une fuite de gaz isolant (pour les appareils bb a insulating fluid leakage (for the SF6 insulated
fonctionnant dans le SF6) ou une perte de vide (pour devices) or a vacuum loss (for the vacuum devices).
les appareils fonctionnant dans le vide).

6 Conséquences
Consequences
The consequences of internal arc are pressure effects,
L’arc interne se manifeste par des effets de pression, severe mechanical stress of the device and thermal effects
sollicitation mécanique importante de l’appareil puis (heavy expulsion of hot gases that is to be managed).
par des effets thermiques, expulsion abondante de gaz
chauds à maîtriser. The internal arc fault divides into 3 phases:
7 L’arc interne se découpe en 3 phases génériques :
bb la phase onde de choc : 0-5 ms ;
bb the shock wave phase: 0-5 ms;
bb the pressure rise phase: 5-30 ms;
bb la phase montée en pression : 5-30 ms ; bb the expulsion and thermal phase: 30 ms.
bb la phase expulsion et thermique : 30 ms.
The generated hot gases are expulsed in a continuous
Les gaz chauds créés sont évacués en continu. Ils way. They must be correctly canalized in order that the
doivent être correctement canalisés, non seulement pressure falls to zero, but also to manage their exhaust

8 pour que la pression tende vers zéro, mais aussi pour


maîtriser leur direction de sortie.
direction.
In addition to these three generic phases, a valve
À ces phases génériques peut s’ajouter une phase opening phase can take place, when the overpressure
d’éclatement de membrane, lorsque la surpression in a hermetic compartment is released to the other
dans un compartiment hermétique est libérée vers les compartments by the way of a calibrated valve
autres compartiments par l’ouverture d’une membrane opening.
calibrée. This phase is characterized by a second pressure

9 Elle est caractérisée par une deuxième onde de choc


et un transfert de la surpression aux autres
wave and a pressure transfer to the other
compartments.
compartiments. As well as its mechanical and thermal effects, the
Outre ses effets mécaniques et thermiques, l’arc internal arc fault is hazardous because of:
interne est dangereux pour : bb its toxicity: the released gases are loaded with toxic
bb sa toxicité : l’air expulsé est chargé de vapeurs plastic and metal vapors,
plastiques et métalliques irrespirables, bb its noise: the original pressure wave is a hazardous

10 bb son bruit : l’onde de choc initiale est une onde


acoustique dangereuse (160 dB),
acoustic wave (160 dB),
bb its transmitted radiation: without any obstacle, the
bb son rayonnement transmis : sans obstacle emitted radiation can burn the skin (second degree
intermédiaire, le rayonnement émis est capable de level) in 100 ms.
bruler la peau au second degré en 100 ms.

4 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Performance arc interne
Installation requirements Internal arc performance

DANGER DANGER
RISQUES D’ÉLECTROCUTION, D’ARC
ÉLECTRIQUE OU DE BRÛLURES
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, ELECTRIC ARC
OR BURNS
1
bb L’installation de cet équipement doit être confiée bb Only qualified personnel should install this
exclusivement à des personnes qualifiées, qui ont pris equipment. Such work should be performed only
connaissance de toutes les notices d’installation et after reading this entire set of instructions and
contrôlé les caractéristiques techniques de checking the technical characteristics of the device.
l’équipement. bb NEVER work alone.
bb Ne travaillez JAMAIS seul.
bb Coupez toute alimentation avant de travailler sur
bb Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside it. Consider all sources of
2
cet équipement. Tenez compte de toutes les sources power, including the possibility of backfeeding.
d’alimentation et en particulier des possibilités bb Wear insulating gloves to avoid any contact with a
d’alimentation extérieure à la cellule où est installé conductor that has accidentally been energized.
l’équipement. Failure to follow these instructions will result in
bb Portez des gants isolants pour éviter tout contact death or serious injury.
avec un conducteur accidentellement mis sous
tension.
3
Le non-respect de ces instructions provoquera
la mort ou des blessures graves.

Les différentes perfomances arc The different internal arc


interne performances 4
AFL AFLR évacuation basse par caniveau/ évacuation haute par conduit /
Evacuation by the bottom via trench Evacuation by the top via duct
12,5 kA 1s X X
16 kA 1s X
X
X
X X
5
20 kA 1s X X X

Installation sans la performance Installation without internal arc


arc interne performance 6
ATTENTION CAUTION
Dans certaines conditions d’installation, la In certain installation conditions, internal arc
performance arc interne n’est pas garantie dans performance is not guaranteed when cables are
le cadre d’un raccordement des câbles par le
haut.
connected by the top. 7

10

S1B7039601-03 5
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
La norme CEI 62271-200 annexe A IEC 62271-200 standard appendix A
impose un niveau de protection testé imposes a tested level of protection to

1 pour les personne se trouvant au


voisinage de l’appareillage sous
persons in the vicinity the switchgear
in metal enclosures under internal arc
enveloppe métallique dans des conditions.
conditions d’arc interne.

Classes accessibilité Accessibility classes


2 2 versions de classes d’accessibilité sont disponibles :
bb IAC : A-FL,
2 versions of accessibility classes are available:
bb IAC: A-FL,
bb IAC : A-FLR. bb IAC: A-FLR.

IAC : A-FL IAC: A-FL


A : Type A, limité au personnel autorisé seulement A: Type A, restricted to authorized personnel only
F : accès par la Face avant F: access by Front side
3 L : accès par les faces Latérales L: access by Lateral sides

Lorsqu’un tableau classifié IAC : A-FL est adossé à un When a switchboard is classified IAC: A-FL wall-mounted,
mur, ce mur ne participe pas à la performance arc interne. this wall dœs not contribute to the internal arc performance.

IAC : A-FLR IAC: A-FLR


7 A : Type A, limité au personnel autorisé seulement
F : accès par la Face avant
A: Type A, restricted to authorized personnel only
F: access by Front side
L : accès par les faces Latérales L: access by Lateral side
R : accès par la face Arrière R: access by Rear side

10

6 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance

Evacuation basse Downward exhaust


1
Position des cellules dans le Position of cubicles in the
poste substation
Installation du tableau classifié IAC A-FL Installation of the switchboard IAC: A-FL
par rapport au bâtiment classified relative to building
2
La hauteur sous plafond doit être de The ceiling height must be 2150 mm
2150 mm minimum. minimum.

3
10 mm

950 mm
4

300 mm 5
25 mm (minimum) (minimum)
en fonction de
l’installation/
depending on
the installation

6
Implantation (vue de dessus) Implantation (top view)

L’implantation du tableau est aussi The implantation of the switchboard is


possible accolé au mur de droite avec
les mêmes conditions.
also possible for a wall to the left.
7

10

S1B7039601-03 7
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Installation du tableau classifié IAC : Installation of the switchboard IAC:
A-FLR par rapport au bâtiment A-FLR classified relative to building
1
La hauteur sous plafond doit être de The ceiling height must be 2150 mm
2150 mm minimum. minimum.

2
300 mm
(minimum)

950 mm

25 mm (minimum)
300 mm
or 50 mm
5
en fonction de l’installation/
(évacuation par le haut / depending on the installation
evacuation by the top)

6 Implantation (vue de dessus) Implantation (top view)

L’implantation du tableau est aussi The implantation of the switchboard is


possible accolé au mur de droite avec also possible for a wall to the left.

7
les mêmes conditions.

10

8 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Mode d’évacuation Evacuation types
2 modes d’évacuation sont disponibles : 2 evacuation modes are available:
bb l’évacuation basse par caniveau,
bb l’évacuation haute par conduit.
bb evacuation by the bottom via a trench,
bb evacuation by the top via a duct.
1
Évacuation basse Evacuation by the bottom
Ce mode permet l’évacuation des gaz dans le caniveau This mode enables gases to be evacuated in a duct via
par l’intermédiaire d’un «flap» intégré dans le fond de a flap situated underneath the cubicle. The area under
la cellule. La surface sous les «flaps» doit être libre de the “flaps” must be free of obstacle (see layout below)
tout obstacle (voir plan ci-dessous). Afin d’évacuer les
gaz, une des extrémités du caniveau doit déboucher
To enable the evacuation of gases, one of the ends of
the duct must open into a well-ventilated area.
2
librement dans un espace aéré et ventilé.

AVERTISSEMENT WARNING
Le non-respect de ces instructions provoquera
la mort ou des blessures graves.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury. 3
Dimensions des caniveaux pour Dimensions of ducts for 12.5 kA/1 s
performance 12,5 kA/1 s (en mm) performance (in mm)

8
330 minimum*

600 mm

10

S1B7039601-03 9
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Plan de la zone libre de tout obstacle (in mm) Area map free of obstructions (in mm)

3 XG
X
XD

140 min
5
i
600
200 min
870 i

6 Largeur / Width Cellules / Cubicles XG (mm) X (mm) XD (mm)

375 Toutes / All 57,5 260 57,5


500 GAM 57,5 260 182,5
Autres / Other 182,5 260 57,5
625 QMC 307,5 260 57,5
7 750
Autres / Other
Toutes / All
57,5
432,5
510
260
57,5
57,5

10

10 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Préparation du sol pour la performance arc Preparing the floor for the internal arc
interne 12,5 kA/ 1 s performance 12,5 kA/ 1 s
Afin d’obtenir la performance arc interne, la réalisation To obtain the performance arc, implementation of
1
des sols doit être conforme aux éxigences de rectitude grounds must comply with the requirements of
et de planéités imposées. straightness and flatness imposed.
L’utilisation de profils métaliques est conseillée: The use of metal angles brackets is recommended:
bb rectitude : 2 mm / 3 m (1), bb straightness: 2 mm / 3 m (1),
bb planéité : 3 mm maximun (2). bb flatness: 3 mm maximun (2).

Tous les éléments permettant l’évacuation des gaz All the elements allowing the evacuation of the gas 2
(caniveau, cuvelage, etc.) doivent supporter une (duct, casing, etc.) must be able to bear a load of
pression de 250 Kg / m². 250 Kg/m².

1
3
Face avant de la cellule /
Front face of the cubible

4
Dimensions des caniveaux pour la Dimensions of ducts for 16 kA/1 s internal
performance arc interne 16 kA/1 s (en mm) arc performance (in mm)

7
550 minimum*

930

10

S1B7039601-03 11
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Plan de la zone libre de tout obstacle (en mm) Area map free of obstructions (in mm)

3 X
XG

XD

4 70 50

50
60
740

5
110 min
i
90 min
i
110
6 Largeur / Width Cellules / Cubicles XG (mm) X (mm) XD (mm)
375 Toutes / All 57,5 260 57,5
500 GAM 57,5 260 182,5
Autres / Other 182,5 260 57,5

7 625 QMC
Autres / Other
307,5
57,5
260
510
57,5
57,5
750 Toutes / All 432,5 260 57,5

Préparation du sol en 16 kA/1 s Preparing the floor for 16 kA/ 1 s


Afin d’obtenir la performance arc interne, la réalisation To obtain the performance arc, implementation of
8 des sols doit être conforme aux éxigences de rectitude
et de planéités imposées.
grounds must comply with the requirements of
straightness and flatness imposed.
L’utilisation de profils métaliques est conseillée: The use of metal angles brackets is recommended:
bb rectitude : 2 mm / 3 m (Rep.1), bb straightness: 2 mm / 3 m (Rep.1),
bb planéité : 3 mm maximun (Rep.2). bb flatness: 3 mm maximun (Rep.2).

Tous les éléments permettant l’évacuation des gaz All the elements allowing the evacuation of the gas (duct,
9 (caniveau, cuvelage, etc.) doivent supporter une
pression de 250 Kg/m².
casing, etc.) must be able to bear a load of
250 Kg/m².

Face avant de la cellule /

10
Front face of the cubible

12 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Dimensionnement de la profondeur Sizing the depth of duct according
des caniveaux en fonction de la to the cable section 12,5 kA/1s or
section des câbles et de la 16 kA/1s performance in 1
performance 12,5 kA/1s ou 16 kA/1s evacuation by the bottom (in mm)
en évacuation basse (en mm)

2
630 A 1250 A
Section de Toutes les Autres cellules / Other cubicles
câbles / cellules sauf... /
DMV-A CVM DM1-A / DM1-S / DM1-W / DMVL-A / SM / DM1-A / DMV-A /
cable All cubicles
section
(mm²)
expect ...
DMVL-D GAM DM1-W / DMVL-A /
DMVL-D 3
12,5 16 12-16 12,5 16 12,5 kA/1s 16 12-16 12-16 kA/1s
kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s kA/1s

S<120 330 550 550 330 550 330 550 – –


120<S<240 330 550 800 – – Opposé au
disjoncteur /
Sous le
disjoncteur /
550 – –
4
opposite to circuit under the circuit
breaker: 330 breaker: 450
S>400 – – – – – – – 1000 1400

10

S1B7039601-03 13
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance

Évacuation haute Upward exhaust


1 Dimension des caniveaux pour
performance 16 kA/1s et 20 kA/1 s (en mm)
Dimension of ducts for 16 kA/1 s and
20 kA/1 s performance (in mm)

2150 mm mini
4

5
330 mm mini *

8
600 mm
mini

Ce mode permet l’évacuation des gaz et nécessite This mode enables gases to be ejected and requires

9
l’utilisation d’un conduit placé sur le dessus de la the use of a duct situated above the cubicle. To enable
cellule. Pour permettre l’évacuation des gaz, the evacuation of gases, the end of the switchboard
l’extrémité du tableau doit être équipé d’une bride must be equipped with a coupling flange (supplied by
d’interface (fourni par Schneider Electric), sur Schneider Electric), on which is fixed on the
laquelle est fixée le conduit d’évacuation (voir le plan evacuation duct (see the coupling flange layout in
de la bride en annexe 1). appendix 1).

10

14 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Conduit d’évacuation Evacuation duct
Pour permettre l’évacuation des gaz en évacuation
haute, les utilisateurs devront installer un conduit à
To enable the evacuation of gases by the top, users
must install a conduit fixed to the coupling flange. 1
fixer à la bride d’interface.
The end of the duct must block water, dust, moisture,
L’extrémité de ce conduit doit interdire les entrées animals, etc. from entering and at the same time
d’eau, de poussières, d’humidité, d’animaux, etc, enable the evacuation of gases into a dedicated area
touten permettant l’évacuation des gaz dans une zone through a device situated at the outer end of the duct
dédiée par l’intermédiaire d’un dispositif placé à
l’extrémité extérieure du conduit (non fourni).
(not supplied).
2
Evacuation duct example
Suggestion de conduit d’évacuation
The evacuation duct must be made of metal sheet of
Le conduit d’évacuation doit être en tôle d’épaisseur sufficient thickness (2 mm mini) to withstand pressure
suffisante (2 mm mini) pour résister aux pressions et and hot gases. An example of evacuation duct is
gaz chauds. Se référer au plan en annexe pour un
exemple de conduit d'evacuation.
provided in the layouts documented in annexe
Refer to the interface flange attached plan.
3
Se référer au plan de la bride d’interface en annexe.

Conduit (non fourni)

4
Duct (not supplied)

Bride d’interface (fourni)


Coupling flange (supplied)

5
Exemple en évacuation haute sortie Top evacuation with right side
latérale droite exit example

56
9m
m 6
2000
400 mm

mm
mini

10

S1B7039601-03 15
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Fixation des cellules Fixing of cubicles
1 Fixation des cellules entre elles Fixing of cubicles to each other
Les cellules qui composent le poste sont maintenues The units are simply bolted together to built the MV
entre elles par simple boulonnage (visserie livrée avec switchboard (bolts supplied). Screws of busbars must
les cellules). Les vis du jeux de barre doivent être be tightened with a torque wrench.
serrées au couple à l’aide d’une clé dynamométrique
2 Fixation des cellules au sol
Fixation des cellules on the ground
All cubicles must be secured to the ground with using
Toutes les cellules doivent être fixées avec 4 vis M8, ou M8 bolts or screw rods grouted into the ground.
des tiges filetées fixées au sol.

3
largeur de cellule (mm) 125 375 500 625 750
b (mm) 95 345 470 595 720

Fixation des cellules pour performance Fixing of cubicles for 12,5 kA/1 s downward
12,5 kA/1 s évacuation basse, 16 kA/1 s et exhaust, 16 kA/1 s and 20 kA/1 s upward
4 20 kA/1 s évacuation haute (in mm) exhaust performance (in mm)

6 4 x M8

100 b

8
50
740

10

16 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Conditions pour obtenir la
Installation requirements performance arc interne
Conditions to obtain the internal
arc performance
Fixation des cellules pour performance Fixing of cubicles for 16 kA/1 s downward
16 kA/1 s évacuation basse (en mm) exhaust performance (in mm)
1

4 x M8

b
4

5
50
740

10

S1B7039601-03 17
Conditions d’installation / Conditions sévères d’humidité et/
Installation requirements ou pollution du matériel MT
Harsh conditions of moisture and /
or pollution of the MV equipment
Les tableaux MT remplissent des fonctions de sécurité MV switchboards fulfil safety functions and must
et doivent donc être installés conformément à certaines therefore be installed in line with certain profession

1
pratiques professionnelles. practices.

Ce document a pour objectif de fournir des The purpose of this document is to provided
consignes d’ordre général afin d’éviter ou de general guidelines on how to avoid or greatly
réduire considérablement la dégradation du reduce MV equipment degradation on sites
matériel sur les sites exposés à une forte humidité exposed to high humidity and heavy pollution.
ou à une pollution importante.
Normal service conditions for
2 Conditions de service normales indoor MV equipment
pour le matériel MT intérieur
MV equipment consists of modular MV cubicles or
Le matériel MT intérieur comprend des cellules MT compact Ring Main units generally installed in
modulaires ou des Ring Main Units compactes prefabricated substations along with transformers and
généralement installées dans des postes préfabriqués LV switchgear.
3 avec les transformateurs et l’appareillage BT.
All MV equipment comply with specific standards and
Tous les matériels MT sont conformes aux normes with the IEC 62271-1 “Common specifications for
spécifiques et à la norme internationale CEI 62271-1 high-voltage switchgear and controlgear”. The latter
«Appareillage à haute tension - Partie 1 (clauses defines the normal conditions for the installation and
communes)». Cette dernière définit les conditions use of such equipment.
normales d’installation et d’utilisation d’un tel matériel.
4 For instance, regarding humidity, the
Par exemple, concernant l’humidité, la standard mentions:
norme mentionne : The conditions of humidity are as follows:
Les conditions d’humidité sont les suivantes : bb the average value of the relative humidity, measured
bb la valeur moyenne d’humidité relative mesurée sur over a period of 24 h dœs not exceed 90 %;
une période de 24 h n’excède pas 90 % ; bb the average value of the water vapour pressure, over
5 bb la valeur moyenne de la pression de la vapeur d’eau
mesurée sur une période de 24 h n’excède pas 2,2 kPa ;
a period of 24 h dœs not exceed 2, kPa;
bb the average value of the relative humidity, over a
bb la valeur moyenne d’humidité relative mesurée sur period one month dœs not exceed 90 %;
une période d’un mois n’excède pas 90 % ; bb the average value of water vapour pressure, over a
bb la valeur moyenne de la pression de la vapeur d’eau period one month dœs not exceed 1,8 k Pa.
mesurée sur une période d’un mois n’excède pas 1,8 kPa. For these conditions, condensation may occasionally
Occasionnellement, ces conditions peuvent provoquer occur.
6 de la condensation.
Note 1: condensation can be expected where sudden
Note 1 : La condensation peut survenir dans le cas de temperature changes occur in period of high humidity.
variations soudaines de température en période de Note 2: to withstand the effects of high humidity and
forte humidité. condensation, such as a breakdown of insulation or
Note 2 : Pour supporter les effets d’une forte humidité corrosion of metallic parts, switchgear designated for
et de la condensation, tels qu’une interruption de such conditions and tested accordingly should be
7 l’isolation ou la corrosion des parties métalliques, il
convient d’utiliser l’appareillage spécialement conçu
used.
Note 3: Condensation may be prevented by special
pour de telles conditions et testé en conséquence. design of the building or housing, by suitable ventilation
Note 3 : Il est possible de prévenir la condensation en and heating of the station or by use of dehumifying
concevant un bâtiment ou une enveloppe spécial, une equipment.
ventilation et un chauffage adaptés au poste, ou en
utilisant un dispositif de déshumidification. As indicated in the standard, condensation may

8 Comme l’indique la norme, la condensation peut aussi


occasionally occur even under normal conditions. The
standard goes on to indicate special measures
surve-nir occasionnellement dans des conditions concerning the substation premises that can be
normales. La norme poursuit en mentionnant les implemented to prevent condensation (Note 3).
mesures spéciales susceptibles d’être appliquées aux
locaux pour prévenir la condensation (Note 3). Use under severe conditions

9 Utilisation dans des conditions Under certain severe conditions concerning humidity
and pollution, largely beyond the normal conditions of
critiques use mentioned above, correctly designed electrical
equipment can be subject to damage by rapid
Dans des conditions critiques d’humidité et de
corrosions of metal parts and surface degradation of
pollution, qui dépassent largement les conditions
insulating parts.
d’utilisation normales mentionnées ci-dessus, le
matériel électrique normalement conçu peut subir des
10 dommages à cause de la corrosion rapide des parties
métalliques et de la dégradation superficielle des
parties isolantes.

18 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Consignes en conditions sévères
Installation requirements d’humidité et/ou pollution
Guidelines in harsh conditions of
moisture and / or pollution
Mesures préventives pour limiter Preventive measures to limit the
les effets de la condensation effects of condensation
Concevez et adapter les ventilations du Carefully design or adapt substation
1
poste avec précaution ventilation
bb Pour réduire les variations de température, maintenez bb Keep substation ventilation to the minimum required
la ventilation du poste au niveau minimum requis afin for evacuation of transformer heat to reduce
d’évacuer la chaleur générée par le transformateur. temperature variations.
bb Quand cela est possible, utilisez de la ventilation bb Use natural ventilation rather than forced ventilation
naturelle plutôt que de la ventilation forcée.
bb Si la ventilation forcée est nécessaire, faites
whenever possible.
bb If forced ventilation is required, run fans
2
fonctionner les ventilateurs en continu. continuously.
bb Si dans le poste, seule la ventilation forcée est bb If there is only and forced ventilation mode switch in
possible, alors faites la fonctionner en continu. on continuously.
bb Placez les ouvertures de ventilation du poste le plus bb Locate the substation ventilation openings as far as
loin possible de la cellule MT. possible from the MV cubicle.
bb N’ajoutez jamais d’ouvertures de ventilation aux
cellules MT.
bb Never add ventilation openings to MV cubicles. 3
Avoid temperature variations
Évitez les variations de température bb Install anti-condensation heaters inside MV cubicles
bb Installez des résistances anti-condensation à and let them run continuously, i.e. without automatic or
l’intérieur des cellules MT et faites-les fonctionner en manual control.
continu, i.e. sans commande manuelle ou automatique. bb Improve the termal insulation of the substation.
bb Améliorez l’isolation thermique du poste.
bb Evitez que le transformateur soit dans le même local
bb Avoid the transformer is in the same location as the
MV switchgear.
4
que l’appareillage MT. bb If heating is required, make sure the temperature
bb S’il est nécessaire de chauffer le poste, assurez- regulation system avoids large temperature swings or
vous que le système de régulation de la température leave heating on continuously.
empêche les variations brusques de température ou bb Eliminate cold air drafts cable trenches, under doors,
bien laissez fonctionner le chauffage en continu. etc.
bb Éliminez les courants d’air froids provenant des
caniveaux pour câbles, des dessous de portes, etc. Eliminate sources of humidity in the 5
substation environment
Éliminez les sources d’humidité dans le bb Avoid excessive plant growth around the substation.
voisinage du poste bb Repair any leaks in the substation roof.
bb Empêchez la prolifération des plantes autour du poste. bb Prevent humidity from cable trenches from entering
bb Réparez les fuites dans le toit du poste. MV cubicles.
bb Empêchez l’humidité provenant des canivaux pour
câbles de pénétrer dans les cellules MT. Install an air conditioning system 6
bb Air conditioning is the surest way of controlling
Installez un système de climatisation humidity and temperature.
bb La climatisation est le moyen le plus sûr pour
maîtriser l’humidité et la température. Make sure cabling is in accordance with
applicable rules
Assurez-vous que le câblage est
conforme aux règles applicables
bb Pay special attention to the positioning of earthing
screens, stress control screens and semiconductor 7
bb Prêtez une attention particulière au positionnement screens.
des blindages, des écrans de répartittion de champs et bb Use cold-shrink cable terminations is possible, but
des écrans semi-conducteurs. make sure they are properly installed.
bb Dans la mesure du possible, utilisez des extrémités
de câbles de technologie à froid, mais il faut s’assurer Preventive measures to limit the
qu’elles sont correctement installées.
effects of pollution 8
bb Equip substation ventilation openings with chevron-
Mesures préventives pour limiter type baffles to reduce entry of dust and pollution
les effets de pollution bb Keep substation ventilation to the minimum required
bb Équipez les ouvertures de ventilation du poste de for evacuation of transformer heat to reduce entry of
grilles de type chevron pour limiter la pénétration de la pollution and dust.
poussière et de la pollution. bb Use MV cubicles with a sufficiently high degree of
bb Maintenez la ventilation du poste au niveau
minimum requis pour que l’évacuation de la chaleur
protection (IP).
bb Use air conditionning systems with filters to restrict
9
générée par le transformateur limite la pénétration de entry pf pollution and dust.
poussière et de pollution. bb Regularly clean all traces of pollution from metal and
bb Utilisez des cellules MT avec un degré de protection insulating parts.
(IP) suffisamment élevé.
bb Utilisez des systèmes de climatisation avec f ltres pour
limiter la pénétration de la poussière et de la pollution.
bb Nettoyez régulièrement toutes les traces de pollution
10
des parties métalliques et des parties isolantes.

S1B7039601-03 19
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation

Dimensionner les ouvertures Sizing the ventilation


1 de ventilation openings
Méthode de calcul Calculation methods
Il existe un certain nombre de méthodes pour estimer A number of calculation methods are available to
la taille requise des ouvertures de ventilation des estimate the required size of substation ventilation
postes, soit pour la conception de nouveaux postes, openings, either for the design of new substations or
2 soit pour l’adaptation de postes existants qui ont connu
des problèmes de condensation.
the adaptation of existing substations for which
condensation problems have occured.

Méthode de base Basic method


Cette méthode est fondée sur la dissipation de This method is based on transformer dissipation.
puissance du transformateur (effet de joule). The required ventilation opening surface areas S and

3 Les surfaces requises pour les ouvertures de


ventilations S et S’ peuvent être estimées en utilisant
S’ can be estimated using the following formulas.

les formules suivantes :


S = 1.8 x 10 P
-4
and S’ = 1.1 x S
H
S = 1,8 x 10 P
-4
et S’ = 1,1 x S
H
Where :
S = lower (air entry) ventilation opening area [m²] (grid
4
Où :
S = surface de l’ouverture de ventilation inférieure surface deducted).
(entrée d’air) [m²] (surface de la grille déduite). S’ = upper (air exit) ventilation opening area [m²] (grid
S’ = surface de l’ouverture de ventilation supérieure surface deducted).
(sortie d’air) [m²] (surface de la grille déduite). P = total dissiped power [W], P is the sum of the power
P = puissance dissipée totale [W], P est la somme de la dissipated by:
puissance dissipée par : bb the transformer (dissipation at no load and due to load)
bb le transformateur (à vide et à cause de la charge), bb the LV switchgear
5 bb l’appareillage BT,
bb l’appareillage MT.
bb the MV switchgear.
H = height between ventilation opening mid-points [m].
H = hauteur entre les points du milieu des ouvertures
de ventilations [m].

8 Note : cette formule est valable pour une température


moyenne annuelle de 20 °C et une altitude maximum
Note: this formula is valid for a yearly average
temperature of 20 °C and a maximum altitude of
de 1000 m. 1000 m.

Exemple : Example:
Dissipation de puissance du transformateur = 7970 W Transformer dissipation = 7970 W
Dissipation de puissance de l’appareillage BT = 750 W Lv switchgear dissipation = 750 W

9
Dissipation de puissance de l’appareillage MT = 300 W MV switchgear dissipation = 300 W
La hauteur entre les points du milieu des ouvertures de The height between ventilation opening mid– points is
ventilation est égale à 1,5 m. 1,5 m.

Calcul : Calculation:
Puissance dissipée Dissipated Power
P = 7970 + 750 + 300 = 9020  W P = 7970 + 750 + 300 = 9020  W

10 S = 1,8 x 10 P = 1,32 m² S = 1.8 x 10 P = 1.32 m²


-4 -4

1,5 1.5
et and
S’= 1,1 x 1,32= 1,46 m² S’= 1.1 x 1.32= 1.46 m²

20 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation

Méthode plus complète More complete method

1
Une autre possibilité est la formule suivante basée sur Another possibility is the following formula based on
divers aspects de la conception du poste. various aspects of substation design.

(P- 2,4*Σ(Ki*Si)*T) (P- 2.4*Σ(Ki*Si)*T)


S= i et S’ = 1,1 x S S= i
and S’= 1.10*S
417*G H*T1,5 417*G H*T1.5

Où :
S = surface de l’ouverture de ventilation inférieure
Where:
S = lower (air entry) ventilation opening area [m²]. 2
(entrée d’air) [m²]. S’ = upper (air exit) ventilation opening area [m²].
S’ = surface de l’ouverture de ventilation supérieure P = total dissiped power [W], P is the sum of the power
(sortie d’air) [m²] (surface de la grille déduite). dissipated by:
P = puissance dissipée totale [W], P est la somme de la bb the transformer (dissipation at no load and due to load)
puissance dissipée par : bb the LV switchgear
bb le transformateur (à vide et à cause de la charge),
bb l’appareillage BT,
bb the MV switchgear.
Si= area of enclosure surface i [m²]. 3
bb l’appareillage MT. Ki = transmission coefficient of surface [W/m2K].
Si = surface de l’enveloppe i [m²]. bb k = 7 for steel sheets
Ki = cœffecient de transmission de la surface i [W/m2K]. bb k = 3 for 10 cm and 2,5for 20 cm of concrete,
bb k = 7 pour la tôle acier, bb k = 0 for the ground (no heat transmission throught
bb k = 3 pour 10 cm de béton et 2,5 pour 20 cm, the ground)
bb k = 0 pour le sol (pas de transmission de chaleur par
le sol),
T = class of enclosure (transformer temperature rise)
[k]. 4
T = type d’enveloppe (hausse de la température du G = grid coefficient
transformateur) [k]. bb G = 0.28 to 0.77 for chevron blade louvers (0.38 for
G = coefficient de la grille 90 °simple chevron)
bb G = 0,28 à 0,77 pour les grilles de type chevron (0,38 bb G < 0.2 for more complex types such as overlapped
pour des chevrons simples à 90 °C) C beams.

5
bb G < 0,2 pour les types les plus complexes comme bb G around 0.6 for punched sheet with rectangular
les grilles à chicanes profilées. holes
bb G autour de 0,6 pour la tôle perforée de trous H = height between ventilation opening mid–points [m].
rectangulaires
H = hauteur entre les points du milieu des ouvertures
de ventilations [m].

10

S1B7039601-03 21
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation

Méthode plus complète (suite) More complete method (continued)

1 Note : cette méthode donne des surfaces des


ouvertures de ventilation plus petite que celles obtenues
Note: this gives smaller ventilation opening areas than
the previous method beacause it takes dissipation
avec la méthode de base car elle prend en compte la through the walls, roof and doors into account.
dissipation qui passe par les murs, le toit et les portes.

Exemple : Example:
Dissipation de puissance du transformateur = 7970 W Transformer dissipation = 7970 W

2 Dissipation de puissance de l’appareillage BT = 750 W


Dissipation de puissance de l’appareillage MT = 300 W
Lv switchgear dissipation = 750 W
MV switchgear dissipation = 300 W
La surface du poste se décompose comme suit : The substation area is made up of:
bb 14,6 m² de murs en béton (10 cm d’épaisseur) ; bb 14.6 m² of concrete walls (10 cm thick);
bb 7 m² de toit en béton (10 cm d’épaisseur) ; bb 7.0 m² of concrete roof (10 cm thick);
bb 6 m² de portes métalliques. bb 6.2 m² of metallic doors.
L’enveloppe est de catégorie 10 K. The enclosure class is 10 K.

3 La grille de ventilation est de type grille en chevron


(G = 0,4).
The ventilation grid is of the chevron louver type
(G = 0.4).
La hauteur entre les points du milieu des ouvertures de The height between ventilation opening mid– points is
ventilation est égale à 1,5 m. 1,5 m.

Calcul : Calculation:
Puissance dissipée Dissipated Power

4 P = 7970 + 750 + 300 = 9020  W P = 7970 + 750 + 300 = 9020  W

Σ (Ki*Si) = 14,6*3+7,0*3+6,2*7 = 108,2 W/K Σ (Ki*Si) = 14.6*3+7.0*3+6.2*7 = 108.2 W/K


i i

(9020- 2,4*108,2*10) (9020- 2.4*108.2*10)


S= = 0,99 m² S= = 0.99 m²
417*0,4* 1,5*101,5 417*0.4* 1.5*101,5

5
et S’ = 1,1 x 0,99 = 1,09 m² and S’ = 1.1 x 0.99 = 1.09 m²

Essai Testing

6
Les méthodes énoncées ci-dessus peuvent êre The above methods can be used to estimate the
utilisées pour estimer la taille requise des ouvertures required size of substation ventilation openings,
de ventilation du poste, toutefois les meilleurs résultats however the best results are obtained by testing.
sont obtenus en procédant à des essais.
For new substation, tests should be carried out by the
Pour les nouveaux postes, les essais doivent être substation supplier to ensure that the provided
effectués par le fabricant du poste afin de s’assurer que ventilation system is not oversized.
le système de ventilation fourni n’est pas
7 surdimensionné. For existing substations presenting condensation, tests
can be carried out to determine whether ventilation
Pour les nouveaux postes existant sujets à des opening areas can be reduced without exceeding the
problèmes de condensation, les essais servent à maximum temperature rise limits of the transformer
déterminer s’il est possible de réduire les surfaces des under the worst possible conditions.
ouvertures de ventilation sans excéder les limites
maximum de hausse de température du transformateur
8 dans les pires conditions possibles.

10

22 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation

Emplacement des Ventilation opening locations


ouvertures de ventilation 1
Pour favoriser l’évacuation de la To facilitate evacuation of the heat
chaleur générée par le transformateur produced by the transformer via
via la convection naturelle, les natural convection, ventilation
ouvertures doivent être placées en openings should be located at the top
haut et en bas du mur près du
transformateur. La chaleur dissipée
and bottom of the wall near the
transformer. The heat dissipated by the
2
par le tableau MT est négligeable. MV switchboards is negligible.
Pour éviter les problèmes de To avoid condensation problems, the
condensation, les ouvertures de substation ventilation openings should
ventilation du poste doivent être be located as far as possible from the
situées le plus loin possible du
tableau.
switchboard. 3

Poste MT/BT «sur-ventilé» "Over ventilated" MV/LV substation


La cellule MT est soumise à des variations de
températures soudaines.
The MV cubicle is subjected to sudden temperature
variations. 4

2 1: MV switchboard
1 : tableau MT
2: LV switchboard
2 : tableau BT
3 : ventilation Haute et
Basse
3: Upper and Lower
ventilations 5
3

6
1

Poste avec ventilation adaptée Substation with adapted ventilation


La cellule MT n’est plus soumise à des variations de
températures soudaines.
The MV cubicle is no longer subjected to sudden
temperature variations.
7

1 : tableau MT 2 1: MV switchboard
2 : coffret BT 2: LV enclosure

8
3 : ventilation Haute et 3: High and Low
Basse ventilations
3

9
1

10

S1B7039601-03 23
Conditions d’installation / Ventilation
Installation requirements Ventilation

Poste avec ventilation adaptée Substation with adapted ventilation


(suite) (continued)
1 Si le tableau MT est séparé du transformateur, la pièce If the MV switchboard is seperated fron the
où se trouve le tableau requiert une ventilation transformer, the room containing the switchboard
minimale pour assécher l’humidité susceptible de requires only minimal ventilation to allow drying of any
pénétrer. humidity that may enter the room.

4 Type d’ouvertures de ventilation Type of ventilation openings


Pour limiter l’entrée de poussières, de pollution, To reduce the entry of dust, pollution, mist, etc., the
d’embruns, etc. les ouvertures de ventilation du poste substation ventilation openings should be equipped
doivent être équipées de grilles de type chevron. with chevron–blade baffles.
Vérifiez toujours que les grilles sont orientées dans la Always make sure the baffles are oriented in the right
bonne direction. direction.
5

Ventilation de la cellule MT MV cubicles ventilation


Tout besoin de ventilation naturelle est pris en compte
8
Any need for natural ventilation is taken into account by
par le fabricant au moment de la conception des the manufacturer in the design of MV cubicles.
cellules MT. Il ne faut jamais ajouter les ouvertures de Ventilation openings should never be added to the
ventilation au modèle d’origine. original design.

10

24 S1B7039601-03
Conditions d’installation / Température
Installation requirements Temperature

Généralités General
Les variations de températures dans
des conditions de fortes humidités
The temperature variations lead to
condensation under high humidity
1
sont sources de condensation. conditions.

Variations de température à Temperature variations


l’intérieur des cellules inside cubicles
2
Pour limiter les variations de températures, installez To reduce temperature variations, always install
toujours des résistances anti-condensations à l’intérieure anti-condensation heaters inside MV cubicles if the
des cellules MT si l’humidité relative moyenne reste average relative humidity can remain high over a long
élevée pendant un laps de temps important. period of time.
Les résistances doivent fonctionner sans interruption, The heaters must operate continuously, 24 hours a day

3
24 heures sur 24 pendant toute l’année. all year long.

ATTENTION CAUTION
RISQUE DE DETERIORATION DES CELLULES HAZARD OF DAMAGE TO CUBICLES
bb Ne connectez JAMAIS les résistances à un système bb NEVER connect the resistance to a temperature
de régulation de température. control or regulation system.
bb Assurez-vous que les résistances offrent une
durée de service adéquate (en général les versions
bb Make sure the heaters offer an adequate service
life (standard version are generally sufficient). 4
standard suffisent). Failure to follow these instructions can result in
Le non-respect de ces instructions peut injury or equipment damage.
provoquer des blessures ou des dommages
matériels.

Variations de température Temperature variations 5


à l’intérieur du poste inside the substation
Pour limiter les variations de température à l’intérieur The following measures can be taken to reduce
du poste, il est possible de prendre les mesures temperature variations inside the substation:
suivantes : bb implement the measures described in the previous
bb appliquez les mesures décrites dans le chapitre
Ventilation ;
section concerning ventilation;
bb improve the thermal insulation of the substation to
6
bb améliorez l’isolation thermique du poste pour réduire reduce the effects of outdoors temperature variations
les effets des variations de la température extérieure on the temperature inside the substation;
sur la température à l’intérieure du poste ; bb avoid substation heating if possible. If heating is
bb si possible, évitez de chauffer le poste. Toutefois, s’il required make sure the regulation system and/or
est nécessaire de le chauffer, assurez-vous que le thermostat are sufficiently accurate and designed to
système de régulation et/ou le thermostat sont
suffisament précis, et conçus pour éviter les variations
avoid excessive temperature swings (e.g no greater
than 1 °C).
7
brutales de températures (i.e pas supérieures à 1 °C).

Si un système de régulation de If a sufficiently accurate temperature


température précis n’est pas regulation system is not available,
disponible, laissez fonctionner le leave the heating on continuously, 24
chauffage en permanence, 24 heures
sur 24 pendant toute l’année.
hours a day all year long. 10

S1B7039601-03 25
Conditions d’installation / Température
Installation requirements Temperature

Rappel Reminder
1 Recommandation tenue à l’environnement.
Sous certaines conditions climatiques, le phénomène
Recommandation for environmental withstand.
Under certain climatic conditions, the condensation
de condensation peut se produire. phenomenon may occur.
Il est possible par des moyens simples d’améliorer le By simple means it is possible to enhance the behavior
comportement des postes MT et de minimiser le risque of MV substations and to minimise the risk of
d’apparition de condensation et par conséquent de appearance of condensation and thus of corona
phénomènes d’effluves. discharge phenomena.
2 Trois facteurs principaux peuvent être à l’origine du
phénomène :
Three main factors may be responsible for this
phenomenon:
bb l’architecture du poste (dimension et remplacement bb substation architecture (dimension and replacement
des ventilations, la nature des matériaux utilisés), of ventilation systems, type of materials used)
bb l’environnement climatique du MT/BT (zone très bb climatic environment of MV/LV (very damp area, fog,
humide, brouillard, précipitation, orientation et pollution), precipitation, orientation and pollution)
bb la technologie et/ou mise en œuvre des extrémités bb technology and/or implementation of cable ends.

3 des câbles.

Détail de l’environnement Environnemental details

1 : tableau MT 1: MV switchboard
2 : coffret BT 2: LV enclosure
4 3 : transformateur
4 : zone de ventilation
3: transformer
4: ventilation area top
haute et basse and bottom

5
1

2
3

7
Remèdes Solutions
Architecture du poste Substation architecture
Adapter la section des ventilations à la puissance Adapat ventilation cross–section to power loss in the

8 dissipée dans le poste pour minimiser les écarts de


température.
substation to minimise temperature differences.
Eliminate ventilation in the environment in the
Supprimer les ventilations dans l’environnement immediate vicinity of the MV modular switchboard.
proche du tableau modulaire MT. Provide suitable ventilation (top and bottom) by
Favoriser une ventilation adaptée (hautes et basses) convection around the transformer.
par convection autour du transformateur.
The HV/LV substation environment
Environnement du poste HT/BT Guarantee tightness of the substation and of the cable
9 Procéder à l’étanchéité du poste et des fosses à
câbles.
pits.
Provide baffle type ventilation systems to limit direct
Prévoir des ventilations de type chicane pour limiter les penetration.
pénétrations directes. Install anti-condensation resistances in the cubicles.
Installer des résistances anti-condensation dans les
cellules. Cables ends
Incorrect implementation of cold technology cables
10 Extrémités des câbles
La mauvaise mise en œuvre d’une extrémité des
ends will result in dielectric stresses that will also
generate the corona discharge phenomenon in harsh
câbles de technologie à froid entrainera des conditions.
contraintes diélectriques qui géneront aussi le
phénomène d’effluves dans des conditions sévères.

26 S1B7039601-03
SM6 - Notice d’installation et mise en service / Installation and start–up instructions manual Notes

S1B7039601-03 27
Génie civil / Civil Encombrements et masses
engineering Overall dimensions and weights

Type de cellule Hauteur (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) Masse (kg)
Type of cubicle Height (mm) Width (mm) Depth (mm) Weight (kg)
1 IM,IMB 1600 (1) 375/500 1050 130/140
IMC 1600 (1)
500 1050 210
PM, QM, QMB 1600 (1) 375/500 1050 140/160
QMC 1600 (1) 625 1050 190
CVM 2050 750 1050 400
2 DM1-A, DM1-D, DM1-W,
DM2, DMVL-A, DMVL-D
1600 (1) 750 1135 410

DM1-S 1600 (1) 750 1250 350


DMV-A, DMV-D 1695 (1) 625 1050 350
DMV-S 1600 (1)
625 1050 270

3 CM 1600 (1) 375 1050 200


CM2 1600 (1)
500 1050 220
GBC-A, GBC-B 1600 750 1050 300
NSM-cables, NSM- 2050 750 1050 270
busbars

4
GIM 1600 125 950 40
GEM (2) 1600 125 950/1080 (2) 40/45
GBM 1600 375 1050 130
GAM2 1600 375 1050 130
GAM 1600 500 1050 170

5 SM 1600 375/500 1050 130/160


(1) (3)

TM 1600 375 1050 210


DM1-A, DM1-D, DM1-W, 1600 750 1135 430
DM1-Z (1250 A)
DM1-M 1600 750 1135 580

6 Ajouter à la hauteur : Add to height:

(1) 450 mm, si caisson contrôle pour protection et (1) 450 mm for low-voltage enclosures for control/
contrôle-commande. Pour avoir un tableau homogène, monitoring and protection functions. To ensure uniform
toutes les cellules (excepté GIM et GEM) peuvent presentation, all units (except GIM and GEM) may be
recevoir un caisson contrôle. equipped with low-voltage enclosures.
(2) suivant la configuration des jeux de barres de la (2) depending on the busbar conf guration in the VM6
7 cellule VM6, deux types de gaines d’extension sont
possibles :
unit, two types of extension units may be used:
bb to extend a VM6 DM12 or DM23 unit, use an
bb si extension d’une cellule VM6 DM12 ou DM23, extension unit with a depth of 1080 mm
prendre la gaine de profondeur 1080 mm bb for all other VM6 units, a depth of 920 mm is
bb pour toutes les autres cellules VM6, prendre la required.
profondeur de 950 mm. (3) for the 1250 A unit.
(3) pour la cellule 1250 A.
8

10

28 S1B7039601-03
Génie civil / Civil Dimensions des cellules
engineering Cubicles dimensions

Cellule de largeur 375 Cubicle width 375


100 1

2
1600

110 840 30
4
375

10

S1B7039601-03 29
Génie civil / Civil Dimensions des cellules
engineering Cubicles dimensions

Cellule de largeur 500 Cubicle width 500


1 100

2
1600

4 110 840 30

500

10

30 S1B7039601-03
Génie civil / Civil Dimensions des cellules
engineering Cubicles dimensions

Cellule de largeur 625 Cubicle width 625


100
1

2
1600

4
110 840 100

185
625

10

S1B7039601-03 31
Fin de vie et préservation Dimensions des cellules
environnementale / End of Cubicles dimensions
life and environmental
conservation

Cellule de largeur 750 Cubicle width 750


1 100

2
1694

1600

4 750
110 840 100

300

Cuvette Pan
7 DM1-A, DM1-W (1250 A) DMV-A (1250 A)

10
333 330 789 371,5
445

32 S1B7039601-03
SM6 - Notice d’installation et mise en service / Installation and start–up instructions manual Notes

S1B7039601-03 33
Fin de vie et préservation Préservation environnementale
environnementale / End of Environmental conservation
life and environmental
conservation

Présentation du produit Product overview

1 La gamme SM6-24 a pour principale fonction la


commutation et la coupure des réseaux de 1 kV à
The main function of the SM6-24 range is to switching
and breaking from 1kV to 24 kV.
24 kV.
Détail de la gamme : jusqu’à 24 kV (Ur), 630/1250 A (Ir) This range consists of: up to 24kV (Ur), 630/1250A (Ir)
25 kA/1 s (Ik/tk), et tenue à l’arc interne à 50/60 Hz de 25kA/1s (Ik/tk), and 12,5 kA/1s, 16 kA/1s and 20 kA/1 s
12,5 kA/1 s,16 kA/1 s et 20 kA/1 s. Internal Arc Withstand at 50/60 Hz
Les produits représentatifs utilisés pour l’analyse sont : The representative product used for the analysis are:

2 IM & QM (sans fusibles), DM1-A et DMV-A.


Les impacts environnementaux des produits
IM & QM (without fuses), DM1-A, and DMV-A.
The environmental impacts of this referenced product
référencés sont représentatifs des impacts des autres are representative of the impacts of the other products
produits de la gamme qui sont développés avec la of the range which are developed with the same
même technologie. technology.
L’analyse environnementale a été effectuée en The environmental analysis was performed in
conformité avec la norme ISO 14040 «Management conformity with ISO 14040 “Environmental

3 environnemental : Analyse du cycle de vie - Principes


et cadre».
management: Life cycle assessment – Principle and
framework”.
Cette analyse prend en compte les étapes du cycle de This analysis takes the stages in the life cycle of the
vie du produit. product into account.

Fabrication Manufacturing
4 La gamme SM6-24 est fabriquée sur un site de The SM6-24 range is manufactured at a Schneider
production Schneider Electric bénéficiant d’un système Electric production site on which an ISO 14001 certified
de management environnemental certifié ISO 14001. environmental management system has been
established.

Distribution
5 Le poids et le volume des emballages ont été réduits,
Distribution
conformément à la directive de l’Union Européenne sur The weight and volume of the packaging have been
les emballages. reduced, in compliance with the European Union’s
L’emballage IM & QM pèse 7 kg. Il est constitué d’une packaging directive.
palette en bois (4,8 kg), de carton (1,6 kg), de clous The IM & QM packaging weight is 7 kg. It consists of
(0,4 kg), de polystyrène (0,1 kg), d’un cerclage (0,1 kg). wooden pallet (4,8 kg), carton (1,6 kg), nails (0,4 kg),
6 L’emballage DMV-A pèse 12 kg. Il est constitué d’une
palette en bois (8,6 kg), de carton (2 kg), de clous
polystyrene (0,1 kg), band strapping (0,1 kg).
The DMV-A packaging weight is 12 kg. It consists of
(0,8 kg), de polystyrène (0,2 kg), d’un cerclage (0,4 kg). wooden pallet (8,6 kg), carton (2 kg), nails (0,8 kg),
L’emballage DM1-A pèse 12,5 kg. Il est constitué d’une polystyrene (0,2 kg), band strapping (0,4 kg).
palette en bois (8,7 kg), de carton (2,2 kg), de clous The DM1-A packaging weight is 12,5 kg. It consists of
(0,8 kg), de polystyrène (0,4 kg), d’un cerclage (0,4 kg). wooden pallet (8,7 kg), carton (2,2 kg), nails (0,8 kg),
Les flux de distribution du produit ont été optimisés par polystyrene (0,4 kg), band strapping (0,4 kg).
7 l’implantation de centres de distributions locaux
proches des zones de marché.
The product distribution flows have been optimised by
setting up localdistribution centres close to the market
areas.

10

34 S1B7039601-03
Fin de vie et préservation Préservation environnementale
environnementale / End of Environmental conservation
life and environmental
conservation

Utilisation Utilisation
Les produits de la gamme SM6-24 ne génèrent pas de
pollution environnementale réclamant des mesures de
The products of the SM6-24 range do not generate
environmental pollution requiring special precautionary 1
protection spéciales (bruit, émissions, etc.). measures (noise, emissions, and so on).
Pour les produits consommant de l’énergie, indiquer la For consuming products, indicate following mention:
mention suivante : la puissance dissipée dépend des the dissipated power depends on the conditions under
conditions de mise en œuvre et d’utilisation du produit. which the product is implemented and used.
La puissance électrique consommée par la gamme The electrical power consumed by the SM6-24 range
SM6-24 va de 8,6 W à 78,2 W :
bb elle est de 8,6 W en mode actif et de 0 % en mode
spreads out between 8,6 W and 78.2 W:
bb it is 8.6 W in active mode and 0 % in standby mode 2
veille pour IM & QM référencé ; for the referenced IM & QM;
bb elle est de 38,6 W en mode actif et de 0 % en mode bb it is 38.6 W in active mode and 0 % in standby mode
veille pour DMV-A référencé ; for the referenced DMV-A;
bb elle est de 78,2 W en mode actif et de 0 % en mode bb it is 78.2 W in active mode and 0% in standby mode
veille pour DM1-A référencé. for the referenced DM1-A.

Cette puissance consommée représente moins de This consumed power represents less than 30 % of the 3
30% de la puissance totale qui circule à travers le total power which passes through this product.
produit.

Pour les produits dissipant de l’énergie, indiquer la For dissipating products, indicate following mention
mention suivante : la puissance dissipée dépend des The dissipated power depends on the conditions under
conditions de mise en œuvre et d’utilisation du produit.
La puissance dissipée va de 100 W à 850 W, pour la
which the product is implemented and used.This
dissipated power spreads out between 100 W and 4
gamme de produits SM6-24. 850 W, for the SM6-24 product range.
Pour un taux d’utilisation de 100 % : For a utilisation rate of 100 %:
bb elle est de 100 W pour IM & QM référencé ; bb it is 100 W for the referenced IM & QM;
bb elle est de 440 W pour DMV-A référencé ; bb it is 440 W for the referenced DMV-A;
bb elle est de 850 W pour DM1-A référencé. bb it is 850 W for the referenced DM1-A.

Cette dissipation thermique représente moins de This thermal dissipation represents less than 5
0,2.10-3 % pour IM & QM, 1,6.10-3 % pour DMV-A et 0,2.10-3 % for IM&QM, 1,6.10-3 % for DMV-A,
3,3.10-3 % pour DM1-A, de la puissance qui circule à 3,3.10-3 % for DM1-A of the power which passes
travers le produit. through the product.

Impacts environnementaux Environmental impacts


L’Analyse du Cycle de Vie (ACV) a été réalisée à l’aide The EIME (Environmental Impact and Management 6
du logiciel EIME (Environmental Impact and Explorer) software, version V3, and its database,
Management Explorer) version V3 et de sa base de version 5.4 were used for the life cycle assessment
données version 5.4. (LCA).
La durée de vie estimée du produit est de 30 ans avec The assumed service life of the product is 30 years with
un taux d’utilisation de l’installation de 100 %, le an utilisation rate of the installation of 100 % and the
modèle de puissance électrique utilisée est européen.
L’étendue de l’analyse a été limitée à IM & QM, DMV-A
electrical power model used is European.
The scope of the analysis was limited to a IM & QM, 7
et DM1-A. DMV-A and DM1-A.
Les impacts environnementaux ont été analysés pour The environmental impacts were analysed for the
les phases de fabrication (F), y compris le traitement Manufacturing (M) phases, including the processing of
des matières premières, et pour les phases de raw materials, and for the Distribution (D) and
distribution (D) et d’utilisation (U). Utilisation (U) phases.

Approche système Product Overview 8


La gamme est conforme à ROHS : les produits de la The range is RoHS compliant: as the product of the
gamme étant conçus conformément à la directive range are designed in accordance with the RoHS
ROHS (directive européenne 2002/95/EC du 27 Directive (European Directive 2002/95/EC of 27
janvier 2003), ils peuvent être incorporés sans January 2003), they can be incorporated without any
restrictions dans un assemblage ou une installation
soumis à cette directive.
restriction within an assembly or an installation
submitted to this directive. 9

10

S1B7039601-03 35
Fin de vie et préservation Fin de vie et recyclage
environnementale / End of End of life and recycling
life and environmental
conservation

Fin de vie End of life

1 En fin de vie, les produits de la gamme SM6-24 doivent


être démontés pour faciliter la récupération des
At end of life, the products of the SM6-24 must be
dismantled to facilitate the recovery of the various
différents matériaux constitutifs. constituent materials.
Si le poids du matériau (individuellement) représente If weight of the material (individually) is more than 15 %
plus de 15 % du poids total en fonctionnement, il est of total function’s weight that is considered as
considéré comme un matériau recyclable. recyclable material.
La proportion de matière recyclable est supérieure à The proportion of recyclable material is higher than

2 85 %.
Ce pourcentage comprend les matériaux suivants :
85 %.
This percentage includes the following materials: steel,
acier et cuivre. and copper.

Recyclage Recycling
Schneider Electric est engagé dans une démarche Schneider Electric is committed to a long term
3 environnementale inscrite dans le long terme.
Dans ce cadre, SM6 a été conçu dans le souci du
environmental approach.
As part of this, the SM6 has been designed to be
respect de l’environnement et notamment en prenant environmentally friendly, notably in terms of the
en compte les aptitudes au recyclage du produit. product’s recycleability.
Les matériaux utilisés, isolants et conducteurs, sont The materials used, both conductors and insulators,
identifiés, facilement séparables, dans l’analyse profil are identif ed in product environmental prof le analysis
environnement produit qui a été élaboré en conformité and easily separable. It was performed in conformity
4 avec l’ ISO 14040 «Management environnemental :
Analyse du cycle de vie - Principes et cadre».
with ISO 14040 “Environmental management: life cycle
assessment - principle and framework”.
En fin de vie, SM6 pourra être traité, recyclé et valorisé At the end of its life, SM6 can be processed, recycled
conformément au projet de réglementation and its materials recovered in conformity with the draft
européenne sur la fin de vie des produits électriques et European regulations on the end-of-life of electronic
électroniques,et en particulier sans émission de gaz and electrical products, and in particular without any
dans l’atmosphèreni rejet de fluides polluants. gas being released to the atmosphere nor any polluting

5 SM6 est conforme à la directive RoHS qui restreint


l’utilisation de six substances dangereuses pour la
fluids being discharged.
SM6 is compliant with the RoHS directive. RoHS
fabrication de divers types d’équipements restricts the use of six hazardous materials in the
électroniques et électriques. manufacture of various types of electronic and
electrical equipment.

6
Cellule interrupteur Cellule disjoncteur
Switch unit Circuit breaker unit
Métaux ferreux
84 % 65 %
Ferrous metal

8 Métaux non ferreux


4% 10,6 %
Non-ferrous metal

Thermodurcissables
Thermohardening
9,5 % 22 %

Thermoplastiques
2,35 % 2,3 %
9 Thermoplastics

Fluides
Fluid
0,15 % 0,1 %

10

36 S1B7039601-03
Fin de vie et préservation Récupération du gaz SF6 en fin de
environnementale / End of vie
life and environmental Recovery of SF6 gas at end of life
conservation

Rappel : Traitement de Reminder: Disposal of the


l’Appareil en Fin de Vie Equipment at End-of-Life 1
AVERTISSEMENT WARNING
Cet appareil contient du gaz SF6. Le SF6 est un gaz This equipment contains SF6 gas. SF6 is a powerful
à effet de serre puissant et est nuisible pour greenhouse gas and is harmful for the environment.
l'environnement. Avant élimination de l’appareil en
fin de vie, le gaz SF6 doit être récupéré afin d’être
Prior to disposal of the equipment at end-of-life, the
SF6 gas must be recovered in order for it to be 2
recyclé, régénéré ou détruit. recycled, reclaimed or destroyed.

● NE PAS effectuer d'opérations de démontage ● DO NOT carry out any dismantling operations
sans en être autorisé. unless authorized.

● NE PAS manipuler le gaz SF6 sans en être


certifié.
● DO NOT handle SF6 gas unless certified.
3
● DO NOT release SF6 gas to the atmosphere.
● NE PAS relâcher le gaz SF6 dans l'atmosphère.
Penalties may apply according to local regulations
Des sanctions pourraient être imposées selon les and rules (Regulation (EU) N°517/2014 for all
lois locales (règlement (UE) n°517/2014 pour tous European countries).
les pays Européens).
Schneider Electric offers a complete service to 4
Schneider Electric met à votre service un dispositif dismantle and recycle Medium Voltage equipment
complet de traitement en fin de vie d’appareils and SF6 gas at end-of-life. This service is compliant
moyenne tension et de gaz SF6. Ce service est with IEC 62271-4 and conforms to local regulations.
conforme à la norme IEC 62271-4 et aux Please contact Schneider Electric for details.
réglementations locales.

5
Contactez Schneider Electric pour plus
d’information.

10

S1B7039601-03 37
Annexes / Appendix
DE100450

10

38 S1B7039601-03
Annexes / Appendix Cheminée évacuation tunnel
Assembly tunnel fire escape
NVE4262202

for Prototyping
Printed on 2016/11/03
Validated
2

10

S1B7039601-03 39
Annexes / Appendix Cheminée évacuation tunnel
Assembly tunnel fire escape
NVE3539002

for Prototyping
Printed on 2016/11/03
Validated
2

10

40 S1B7039601-03
Annexes / Appendix Filet
Network
NVE4156002

for Prototyping
Printed on 2016/11/03
Validated
3

10

S1B7039601-03 41
Annexes / Appendix Bride évacuation haute
Top exhaust flange
S1B4672602

Released for Manufacturing


Printed on 2016/11/03
3

10

42 S1B7039601-03
Annexes / Appendix élément de bride évacuation haute
Top exhaust part flange
S1B4672702

Released for Manufacturing


Printed on 2016/11/03
3

10

S1B7039601-03 43
Annexes / Appendix Flap tunnel évacuation haute
Top exhaust tunnel flap
S1B4765302

Released for Manufacturing


Printed on 2016/11/03
3

10

44 S1B7039601-03
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison - France
Tel. : +33 (0)1 41 29 70 00
www.schneider-electric.com

As standards, specifications and designs change from time


to time, please ask for confirmation of the information given
in this publication.

© 2016 Schneider Electric. All rights reserved

S1B7039601 Rev.03

Vous aimerez peut-être aussi