Vous êtes sur la page 1sur 3

¨

I- Traduire du libre de Gérard Mendel L’acte est une aventure le texte


Athéna suffisamment bonne.
Gerard Mendel ¨El acto es una aventura¨ ¨Atenea suficientemente buena¨
Ulysse dans l’Odyssée se retrouve à la fois Ulises en la Odisea se encuentra a la vez
seul et jamais vraiment seul. Il est l’exilé, solo y nunca realmente solo. Él es el
l’errant, le solitaire; et pourtant à tout exiliado, el errante, el solitario; y sin
instant il peut faire appel à Athéna. Celle-ci embargo en cualquier momento puede
peut aussi intervenir de sa propre initiative apelar a Atenea. Ésta puede también
si elle le juge nécessaire… Sans la intervenir por propia iniciativa si lo
sollicitude d’Athéna, Ulysse aurait péri une considera necesario.... Sin la solicitud de
bonne douzaine de fois. L’Odyssée c’est Atenea, Ulises habría perecido una buena
véritablement une histoire à deux. Et plus docena de veces. La Odisea es
précisément encore, de manière émouvante verdaderamente una historia de a dos. Y más
pour qui a lu Winnicott et le portrait qu’il precisamente aún, de una manera
dresse de la mère « suffisamment bonne », conmovedora para quien ha leído a
narre en sous-main l’histoire d’un holding, Winnicott y el retrato que él pinta de la
le récit du soutien enveloppant et léger à la madre "suficientemente buena", narra en
fois d’Ulysse par Athéna. Car le soutient secreto la historia de un sostén, el relato del
d’Athéna jamais ne se montre dominateur ou sostén envolvente y ligero a la manera de
humiliant. Soit il se manifestera à la Atenea con Ulises. Porque el sostén de
demande expresse d’Ulysse, soit il Atenea nunca se muestra dominante o
interviendra à son insu. Toujours Athéna humillante. O se manifestará a petición
prend soin de protéger l’amour-propre de expresa de Ulises, o intervendrá sin que él lo
l’homme «aux mille tours», et elle l’exprime sepa. Siempre Atenea cuida de proteger el
dans ces termes même dans son monologue amor propio del hombre «de los mil trucos»,
intérieur… connaissant l’avenir, elle y lo expresa en estos términos incluso en su
l’avertit des dangers qui le menacent…. monólogo interior... conociendo el futuro,
Donc une mère. Une mère qui n’éprouve ella le advierte de los peligros que le
aucune jalousie envers Pénélope. La nuit qui amenazan… Una madre entonces. Una
marque les retrouvailles des époux, elle madre que no experimenta ninguna clase de
interviendra pour que la nuit prolonge sa celos hacia Penélope. La noche que marca el
durée »Quand elle crut qu’Ulysse, au lit de reencuentro de los esposos, ella intervendrá
son épouse, avait rassasié de sommeil tout para que la noche prolongue su duración
son coeur, elle éveilla Aurore en son berceau »Cuando ella creyó que Ulises, en la cama
de brume».  de su esposa, había saciado de sueño todo su
corazón, despertó a Aurora en su cuna de
bruma».
Auparavant, s’était déroulé le massacre des Anteriormente, se había desarrollado la
cent huit prétendants. Sans Athéna, jamais masacre de los ciento ocho pretendientes.
Ulysse n’aurait pu les vaincre si nombreux. Sin Atenea, Ulises nunca habría podido
Comme toujours elle ménage soigneusement vencerlos siendo tan numerosos. Como
l’amour-propre de son protégé : « Elle dit, siempre, ella maneja cuidadosamente el
mais laissa la bataille incertaine : elle amor propio de su protegido: «Ella dice,
voulait qu’Ulysse et son fils glorieux fissent pero dejó la batalla incierta: quería que
la preuve encore de leur courage » Mais, Ulises y su glorioso hijo hicieran aún la
aussi, elle le protège efficacement : « Les six prueba de su valentía» Pero, también, lo
premiers tirèrent. Ils avaient bien visé : mais protege eficazmente: «Los seis primeros
Athéna fit dévier toutes leurs piques »….la tiraron. Habían apuntado bien: pero Atenea
chose qui étonne dans ‘Odyssée, au-delà de hizo desviar todas sus lanzas» ... lo que
l’extraordinaire et du merveilleux qui ont si asombra en la Odisea, más allá de lo
profondément imprégné l’imaginaire de extraordinario y maravilloso que han
notre culture depuis vingt-huit siècles, c’est impregnado tan profundamente el
l’étrange relation qui existe entre Athéna et imaginario de nuestra cultura desde hace
Ulysse… Cette étrange relation, c’est dans le veintiocho siglos, es la extraña relación que
domaine des sentiments humains qu’il faut existe entre Atenea y Ulises... Esta extraña
en chercher la raison. Les dieux grecs relación, es en el campo de los sentimientos
n’expriment jamais que nos propres humanos donde hay que buscar la razón. Los
sentiments, ils restent foncièrement dioses griegos nunca expresan más que
anthropomorphes, la seule différence, nuestros propios sentimientos, siguen siendo
radicale certes, entre eux et nous étant leur profundamente antropomorfos, la única
immortalité. diferencia, sin duda radical, entre ellos y
nosotros es su inmortalidad.
Il faut également se souvenir qu’Ulysse est le También hay que recordar que Ulises es el
premier individu de l’histoire occidentale à primer individuo de la historia occidental
se trouver ainsi personnalisé, jouissant d’un que se encuentra así personalizado, gozando
destin particulier, véritable personnage de de un destino particular, verdadero
roman et non plus héros mythique, créateur personaje de novela y no ya héroe mítico,
par lui-même d’un mythe. Par sa relation creador él mismo de un mito. Gracias a su
avec Athéna-mère, il échappe en partie à relación con Atenea-Madre, escapa en parte
l’inégalité de nature entre les dieux et les a la desigualdad de la naturaleza entre los
humains, tout en restant entièrement un dioses y los humanos, sin dejar de ser
homme, Ulysse s’individualise, ce qui totalmente un hombre, Ulises se
demeurait jusque-là le seul privilège des individualiza, lo que seguía siendo hasta
dieux, et Athéna s’humanise à l’égal d’une entonces únicamente privilegio de los dioses,
mère de chair ». y Atenea se humaniza al igual que una
madre de carne y hueso».

II- Le participe présent (Il s’agit d’une forme du verbe qui se termine par ant)

Ex. Marcher Nous marchons Marchant


Boire Nous buvons Buvant
Agir Nous agissons Agissant
Se plaindre Nous nous plaignons Se plaignant

- 3 formes irrégulières : Avoir Ayant


Être Étant
Savoir Sachant
- Les formes avoir et être + participe passé expriment l’antériorité

Ex. : Avoir mangé Ayant mangé


Etre sorti Étant sorti

- Il s’utilise à la forme négative

Ex. : ne pas pouvoir ne pouvant pas


ne pas savoir ne sachant pas

- Le participe présent remplace la phrase relative avec qui

Ex : C’est un train qui peut rouler à 500km/heure.


C’est un train pouvant rouler à 500km/heure.

Transformez la phrase relative avec qui en utilisant le participe passé

- A votre droite vous pouvez voir un tableau qui représente un coucher de soleil sur un
champ de blé.
A votre droite vous pouvez voir un tableau représentant un coucher de soleil sur
un champ de blé.
- Voici les documents qui concernent votre inscription à l’université.
Voici les documents concernant votre inscription à l’université.
- Comment appelle-t-on cet animal qui ressemble à un oiseau et à une souris ?
Comment appelle-t-on cet animal ressemblant à un oiseau et à une souris ? Les
Chauves-souris
- Citez des exemples qui illustrent votre point de vue.
Citez des exemples illustrant votre point de vue.
- Nous cherchons une étudiante qui peut garder un enfant le mercredi.
Nous cherchons une étudiante pouvant garder un enfant le mercredi.
- C’est un poème qui exprime la solitude.
C’est un poème exprimant la solitude.

- Le participe présent remplace comme (les deux phrases peuvent avoir deux sujet
différents ou le même sujet)

Ex. : Comme je suis seule je n’ai pas besoin d’un si grand appartement.
Étant seule je n’ai pas besoin d’un si grand appartement.

Comme les enfants commençaient à s’agiter, l’enseignante les conduit au jardin.


Les enfants commençant à s’agiter, l’enseignante les conduit au jardin.

Transformez la phrase en utilisant le participe présent

- Comme elle n’avait pas compris la leçon, elle demanda au professeur de la lui expliquer
N´ayant pas compris la leçon, elle demanda au professeur de la lui expliquer
Ne comprenant pas la leçon, elle demanda au professeur de la lui expliquer
Comme le photographe vient à l’école ce matin, elle a mis sa plus jolie robe.
Le photographe venant à l’école ce matin, elle a mis sa plus jolie robe.
En venant le photographe à l’école ce matin, elle a mis sa plus jolie robe.
- Comme il ne connaissait pas bien la région, il avait demandé à un guide de
l’accompagner.
Ne connaissant pas bien la région, il avait demandé à un guide de l’accompagner.
- Comme nous avons reçu votre demande très tard, il a été impossible de vous réserver la
place.
Ayant reçu votre demande très tard, il a été impossible de vous réserver la place.
Comme les salles de classe seront occupées, une autre salle sera mise à votre
disposition.
Étant occupées les salles de classe, une autre salle sera mise à votre disposition

Vous aimerez peut-être aussi