Vous êtes sur la page 1sur 112

OPERATION INSTRUCTIONS miniEndo

MODE D'EMPLOI miniEndo


BEDIENUNGSANLEITUNG miniEndo
INSTRUCCIONES DE EMPLEO miniEndo
ISTRUZIONI PER L'USO miniEndo
BRUKSANVISNING miniEndo
Caution! Federal (USA) law restricts this unit to sale by or on the order of a dentist
ADDITIONAL SAFETY ADVICE FOR USA:

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 1 8/14/2015 12:36:05 PM


9

1 2 7
3 4
5 6

135°C

11

10

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 2 8/14/2015 12:36:06 PM


COMPONENTS AND CONTROL COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS BESTANDTEILE UND
ELEMENTS DE COMMANDE BEDIENELEMENTE
1 Unit 1 Appareil 1 Gerätegehäuse
2 Button "ON/OFF" 2 Bouton "ON/OFF" 2 Knopf "ON/OFF"
3 Key "-" 3 Touche "-" 3 Taste "-"
4 Key "+" 4 Touche "+"" 4 Taste "+"
5 Control lamp leds 5 Voyant lumineux Leds 5 Kontroll-Leuchte leds
6 Switch 6 Interrupteur 6 Schalter
7 Handpiece cord 7 Cordon de pièce à main 7 Handstückschlauch
8 Footswitch 8 Pédale de commande 8 Fuss- Schalter
9 External power supply 9 Alimentation électrique externe 9 Externe Versorgung mit Strom
10 Flat key 10 Clé plate 10 Flacher Schlüssel
11 Handpiece 11 Pièce à main 11 Handstück

COMPONENTES Y ELEMENTOS COMPONENTI E DISPOSITIVI DI KOMPONENTER, REGLAGE


DE MANDO COMANDO OCH KNAPPAR
1 Apparat
1 Aparato 1 Apparecchio
2 "ON/OFF" - knapp
2 Boutton "ON/OFF" 2 Boutton "ON/OFF"
3 Knapp "-"
3 Tecla "-" 3 Tasto "-"
4 Knapp "+"
4 Tecla "+" 4 Tasto "+"
5 Kontrollampa leds
5 Testigo luminoso leds 5 Spia luminosa leds
6 Koppla
6 Interruptor 6 Interruttore
7 Slang till handstycke
7 Manguera del mango 7 Cordone del manipolo
8 Fotpedal
8 Pedale de mando 8 Pedale di commando
9 Yttre strömtillförsel
9 Alimentación eléctrica externa 9 Alimentazione elettrica esterna
10 Flat nyckel
10 Llave plana 10 Chiave piatta
11 Handstycke
11 Mango 11 Manipolo

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 3 8/14/2015 12:36:06 PM


H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

16
15

14 13

12

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 4 8/14/2015 12:36:06 PM


12 External connection power supply 12 Connexion alimentation externe 12 Verbindung externe Ernährung
13 Connection foot pedal 13 Connexion pédale 13 Pedalverbindung
14 Water flow rate 14 Réglage débit d'eau 14 Drehregler wasser
15 Water hose connector with filter 15 Raccord rapide d'eau avec filtre 15 Wasserschlauchstecker mit Filter
16 Maintenance set 16 Set d'entretien 16 Wartungssatz

SybronEndo supplies units with various accessories. The "Packing


list" shows exactly what your unit includes. SybronEndo fournit cet appareil avec différents accessoires. La SybronEndo bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungsva-
"Packing list" détaille exactement ce qui est inclus avec votre rianten an. Für die genaue Ausstattung Ihres Gerätes beachten
Technical modifications appareil. Sie bitte die beiliegende "Packing list".

SybronEndo reserves the right to modify the technique, Modifications techniques Technische Änderungen
accessories, operating instructions or contents of the set
due to technical or scientific improvements. SybronEndo se réserve le droit d’apporter à la technique, SybronEndo behält sich vor, im Zusammenhang mit
aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu de l’em- technischen oder wissenschaftlichen Weiterentwicklungen,
ballage d’origine, les modifications que la poursuite des Änderungen an der Technik, dem Zubehör, der Bedie-
développements techniques et scientifiques peut induire nungsanleitung sowie am Inhalt der Originalverpackung
vorzunehmen.

12 Conexión alimentación externa 12 Connessione alimentazione esterna 12 Yttre anslutning strömtillförsel


13 Conexión pedal 13 Connessione pedale 13 Anslutningsfot
14 Regulador del caudal de agua 14 Regolatore flusso d'acqua 14 Vattenflödesreglage
15 Acoplamiento rápido con filtro 15 Cavo acqua confiltro con attacco rapido 15 Anslutning för vattensslang med filter
16 Kit de mantenimiento 16 Kit di manutenzione 16 Garnityr för underhåll

SybronEndo ofrece este aparato con diferentes variantes de equi- Per questo apparecchio la SybronEndo mette a disposizione una SybronEndo tillhandahåller apparater med olika tillbehör. Bifogad
pamiento. Para información sobre el equipamiento exacto de su vasta gamma di accessori. Nel "Packing list" troverete il dettaglio "Packing list" visar exakt vad som följer med Er apparat.
aparato, consulte por favor la "Packing list" de contenido adjunta. degli accessori compresi nel vostro apparecchio.
Tekniska modifikationer
Modificaciones técnicas Modifiche tecniche
SybronEndo vill reservera sig för rättigheten att modifiera
SybronEndo se reserva el derecho de realizar La SybronEndo si riserva il diritto, nell’ambito delle in- tekniken, tillbehören, bruksanvisningen eller innehållet i
modificaciones en la técnica, los accesorios, las novazioni tecniche o scientifiche, di apportare modifiche detta set vid framtida teknisk eller vetenskaplig utveckling.
instrucciones de empleo, así como en el contenido alla tecnica, agli accessori, alle istruzioni per l’uso e al
del embalaje original, siempre y cuando estas contenuto dell’imballo originale.
modificaciones representen un desarrollo técnico
o científico.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 5 8/14/2015 12:36:06 PM


DEAR CUSTOMERS, MADAME, MONSIEUR, CHERS LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
CLIENTS,
Thank you for buying a new SybronEndo product. Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen
It meets the highest quality and safety standards. nouveau produit SybronEndo. Il répond aux SybronEndo Produktes. Es erfüllt höchste An-
plus hautes exigences en matière de qualité et sprüche an Qualität und Sicherheit.
This ultrasonic unit is for use in dentistry with de sécurité.
SybronEndo ultrasonic instruments. Dieses Ultraschallgerät ist für den zahnmedizi-
Cet appareil à ultrasons est utilisé en dentisterie nischen Einsatz mit SybronEndo Ultraschallin-
SybronEndo supplies ultrasonic instruments for avec les instruments à ultrasons SybronEndo. strumenten bestimmt.
the following indications:
SybronEndo propose des instruments à ultrasons SybronEndo bietet Ultraschallinstrumente für
pour les indications suivantes: folgende Einsatzgebiete an:
• Preparation, cleaning and irrigation of root
canals • Préparation, nettoyage et irrigation des canaux
• Retrograde preparation of root canals. radiculaires • Aufbereiten, Reinigung und Spülen von Wur-
• Préparation rétrograde de canaux radiculaires. zelkanälen
• Retrograden Aufbereiten von Wurzelkanälen.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 6 8/14/2015 12:36:06 PM


ESTIMADA CLIENTA, ESTIMADO CARI CLIENTI, BÄSTE KUND,
CLIENTE,
Les felicitamos por la adquisición de su nue- Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo Tack för att Ni valde denna nya SybronEndo
vo producto SybronEndo. El cual satisface las nuovo prodotto SybronEndo. Esso soddisfa le produkt. Den uppfyller de högsta kvalitet, och
exigencias más altas en lo que a calidad y se- più alte esigenze di qualità e di sicurezza. säkerhetskraven.
guridad se refiere.
Questo apparecchio ad ultrasuoni è destinato ad Denna ultraljudapparat är tillverkad för använd-
Este aparato ultrasónico está concebido para el uso odontoiatrico e deve essere utilizzato con ning i dental verksamhet tillsammans med Syb-
uso odontológico con instrumentos ultrasónicos gli strumenti ultrasuoni SybronEndo. ronEndo ultraljudsspetsar.
SybronEndo.
La SybronEndo offre strumenti ultrasonici per i SybronEndo har ultraljudsspetsar för följande
SybronEndo ofrece instrumentos ultrasónicos seguenti campi d’impiego: ändamål:
para las siguientes indicaciones:
• Preparazione, lavaggio e irrigazione dei canali • Preparation, spolning och rengöring av rot-
• Preparación, limpieza e irrigación conductos radicolari kanaler
radiculares • Preparazione retrograda dei canali radicolari. • Retrograd preparation av rotkanaler.
• Preparación retrógrada de conductos radi-
culares.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 7 8/14/2015 12:36:06 PM


PLEASE READ THIS BEFORE A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT ERST LESEN, DANN STARTEN!
BEGINNING WORK! DE COMMENCER!
This operating instructions are to ensure the Ce mode d’emploi est destiné à l’installation et Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen,
correct installation and use of this product. à l’utilisation correcte de ce produit. dieses Produkt richtig zu installieren und zu
bedienen.
Please read these operating instructions carefully Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi car
as they explain all the most important details and tous les détails et tous les gestes importants y Lesen Sie daher bitte die Bedienungsanleitung
procedures. Please pay special attention to the sont clairement décrits. Respectez en particulier aufmerksam durch. Alle wesentlichen Einzel-
safety precautions. les remarques concernant la sécurité. heiten und Handgriffe werden anschaulich er-
klärt. Beachten Sie dabei besonders die Sicher-
Always keep this instruction close at hand. Veuillez conserver ce document toujours à por- heitshinweise.
tée de main.
To prevent injury to people and damage to prop- Bewahren Sie diese Unterlagen immer griff-
erty, please heed the relevant warnings and Pour prévenir les accidents corporels et maté- bereit auf.
remarks. They are marked as follows: riels, tenez compte des directives correspon-
dantes. Elles sont identifiées par : Zur Vermeidung von Personen- und Sachschä-
Danger den beachten Sie bitte die entsprechenden Hin-
Risk of injury Danger weise. Sie sind gekennzeichnet mit:
Risque d’accident corporel
Caution Gefahr
Risk of property damage or environmen- Attention Bei Gefahr von Personenschäden
tal harm Risque d’accident matériel ou risque
pour l’environnement Achtung
Please note Bei drohenden Sach- und Umweltschä-
Useful additional information and hints Remarques den
Informations complémentaires utiles et
Prohibited tours de main Hinweis
Bei nützlichen Zusatzinformationen und
Authorized Interdit Anwendungstipps

Autorisé Verboten

Erlaubt

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 8 8/14/2015 12:36:06 PM


¡LEA ATENTAMENTE ANTES DE LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI LÄS DETTA INNAN NI BÖRJAR
EMPEZAR! PRIMA DI COMINCIARE! ANVÄNDNINGEN!
Este instruccione de empleo se destin a la co- Queste istruzioni per l’uso sono destinate all’in- Denna bruksanvisning avser korrekt installation
rrecta instalación y utilización de este producto. stallazione e all’utilizzo corretto di questo pro- och användning av denna produkt.
dotto.
Por este motivo rogamos lea atentamente las Vi ber Er att läsa dessa instruktioner noga då de
instrucciones de empleo, que describen de forma Leggete quindi con molta attenzione le istruzioni förklarar de allra viktigaste förfaranden och olika
clara todos los detalles y operaciones esenciales. per l’uso; tutti i particolari importanti e le modalità användardetaljer. Vi ber Er även att vara extra
Preste atención especialmente a los consejos d’uso vengono spiegati chiaramente. Prestate uppmärksamma på de olika säkerhetspunkterna.
de seguridad. molta attenzione, in particolare, alle note sulle
norme di sicurezza. Ha gärna denna bruksanvisning nära till hands.
Conserve este documento siempre a mano.
Tenete questo documento sempre a portata För att undvika personskador och förstörd egen-
Para evitar daños personales y materiales, ro- di mano. dom var uppmäksamma på varningssymbolerna.
gamos tenga en cuenta las siguientes observa- De ser ut enligt följande:
ciones. Están identificadas con: Per evitare danni a persone e cose, tenete pre-
sente le relative prescrizioni contrassegnate con Fara
Advertencia i seguenti simboli : När människor kan komma till skada
Riesgo de daños personales
Pericolo Akta
Precaución Pericolo di danni a persone När egendom och miljö kan komma till
Riesgo de daños materiales o medioam- skada
bientales Attenzione
Possibili danni alle cose o all’ambiente Notera
Observación Andra nyttiga inlägg och tips
Informaciones adicionales útiles y con- Nota
sejos prácticos Informazioni e consigli utili sull’uso Förbjudet

Prohibidas Proibito Tillåtet

Permitidas Autorizzate

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 9 8/14/2015 12:36:07 PM


We would be pleased to answer your questions Nous sommes à votre entière disposition pour Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfü-
or listen to your suggestions. We do, of course, répondre à vos questions et nous sommes à gung, sind Ihnen aber auch für Anregungen
provide support in case of technical problems. l’écoute de vos éventuelles suggestions. Natu- sehr dankbar. Bei Problemen bieten wir Ihnen
Please call directly your approved SybronEndo rellement, nous vous proposons un soutien tech- selbstverständlich technische Unterstützung an.
repair center or your dealer. nique en cas de problèmes. Veuillez téléphoner Rufen Sie bitte direkt unser SybronEndo geneh-
directement à votre centre de réparation agrée migtes Reparaturzentrum oder Ihren Händler an.
We wish you lots of success! SybronEndo ou à votre distributeur.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!
SybronEndo Avec nos meilleurs vœux de succès!
SybronEndo.
SybronEndo

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 10 8/14/2015 12:36:07 PM


Estamos a su entera disposición para responder Rimaniamo a vostra disposizione per eventuali Vi svarar gärna på Era frågor eller tar emot Era
a sus preguntas, pero también para atender su- domande, ma anche per ricevere i vostri sugge- synpunkter. Självklart står vi till hjälp tekniskt
gerencias. En caso de problemas le ofrecemos rimenti. Per quanto riguarda i problemi tecnici vi vid eventuella problem. Var god och kontakta
naturalmente nuestro apoyo técnico. Por favor offriamo, naturalmente, il nostro supporto. Chia- vår SybronEndo godkänt serviceställe eller med
llame directamente a nuestro centro de repara- mate direttamente il vostro centro de reparación din fördelare.
ción autorizado SybronEndo o a su distribuidor. autorizado SybronEndo o il vostro rivenditore.
Vi önskar Er lycka till!
¡Le deseamos mucho éxito! Vi auguriamo buon lavoro!
SybronEndo
SybronEndo SybronEndo

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 11 8/14/2015 12:36:07 PM


CONTENTS SOMMAIRE INHALT
Installation and setting up.................................. 2 Installation et branchement............................... 2 Installieren und Anschliessen............................ 2
Connecting the footswitch............................. 2 Connexion de la pédale ................................ 2 Anschliessen des Fuss-Schalters.................. 2
Connecting the unit to the network electrical Connexion de l’appareil au réseau Anschliessen des Gerätes an das
supply ........................................................... 4 électrique....................................................... 4 Stromversorgungsnetz ................................. 4
Connecting the unit to the water Connexion de l'appareil à l'alimentation Anschluss des Gerätes an die
supply ........................................................... 6 d'eau.............................................................. 6 Wassererversogung....................................... 6
Preparing for treatment..................................... 8 Préparation pour le traitement .......................... 8 Vorbereiten für die Behandlung......................... 8
Connecting the handpiece............................. 8 Mise en place de la pièce à main ................. 8 Aufstecken des Handstückes........................ 8
Attaching the instruments............................ 10 Fixation des instruments.............................. 10 Befestigen der Instrumente......................... 10
Operating the unit............................................ 12 Utilisation de l’appareil.................................... 12 Bedienen des Gerätes..................................... 12
Switching On / Off........................................ 12 Mise sous tension........................................ 12 Ein- / Ausschalten........................................ 12
Footswitch functions.................................... 14 Réglage du débit de liquide ........................ 16 Funktion des Fuss-Schalters ...................... 14
Setting the liquid flow rate .......................... 16 Réglage de la puissance des ultrasons....... 18 Einstellung der Flüssigkeitsmenge ............. 16
Setting the ultrasonic power........................ 18 Mode "DRY WORK".................................... 20 Einstellung der Ultraschallleistung............... 18
"DRY WORK" mode.................................... 20 Désinfection, nettoyage et stérilisation............ 22 "DRY WORK"-Modus.................................. 20
Disigfection, cleaning and sterilizing............... 22 Nettoyage de l’appareil................................ 22 Desinfizieren, reinigen und sterilisieren........... 22
Cleaning the unit.......................................... 22 Désinfection et nettoyage de la Reinigung des Gerätes................................ 22
Disinfecting and cleaning the handpiece pièce à main et de l’instrument.................... 24 Desinfizieren und Reinigen des
and the instrument....................................... 24 Stérilisation.................................................. 26 Handstückes und der Instrumente............... 24
Sterilization.................................................. 26 Entretien périodique et maintenance............... 28 Sterilisation.................................................. 26
Regular cleaning and maintenance................. 28 Nettoyage de la pièce à main...................... 28 Regelmässige Reinigungs- und
Cleaning the handpiece............................... 28 Contrôle du filtre.......................................... 30 Wartungsarbeiten............................................ 28
Control filter................................................. 30 Remarques concernant la sécurité.................. 32 Reinigung des Handstückes ....................... 28
Safety precautions........................................... 32 Kontrolle des Filters..................................... 30
Rangement de votre produit en cas de non
Storing the product when out of use for utilisation prolongée........................................ 36 Sicherheitshinweise......................................... 32
extended periods............................................. 36 Mise au rebut du produit, des accessoires Aufbewahren Ihres Produktes bei längerer
Disposing of the product, accessories and Nichtbenutzung............................................... 36
et de l’emballage............................................. 38
packaging........................................................ 38 Entsorgen des produktes, des Zubehörs
Garantie........................................................... 38
Warranty.......................................................... 38 und des Verpackungsmaterials....................... 38
Accessoires..................................................... 38
Accessories..................................................... 38 Garantie........................................................... 38
Service SybronEndo........................................ 40
SybronEndo-Service....................................... 40 Zubehör........................................................... 38
Symboles......................................................... 42
Symbols........................................................... 42 SybronEndo-Service....................................... 40
Caracteristiques techniques............................ 50
Technical data................................................. 50 Symbole.......................................................... 42
Technische Daten............................................ 51
Elektromagnetische Verträglichkeit................. 66

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 12 8/14/2015 12:36:07 PM


INDICE INDICE INNEHALL
Instalación y conexión....................................... 3 Installazione e collegamenti.............................. 3 Installation och anslutning................................. 3
Conexión del pedal de mando ...................... 3 Collegamento del pedale di comando........... 3 Anslutning av fotpedal................................... 3
Conexión del aparato a la red eléctrica ........ 5 Collegamento dell'apparecchio alla rete Ansluta apparaten till en strömkälla............... 5
Conexión del aparato a la toma de agua....... 7 elettrica.......................................................... 5 Anslutning av apparaten till vattentillförseln . 7
Preparación para el tratamiento........................ 9 Collegamento dell’apparecchio Förberedelse för behandling............................. 9
Montaje del mango........................................ 9 all’alimentazione d’acqua.............................. 7 Anslutning av handstycke.............................. 9
Fijación de los instrumentos........................ 11 Preparativi per il trattamento ............................ 9 Anslutning av spetsar.................................. 11
Manejo del aparato.......................................... 13 Montare il manipolo....................................... 9 Användning av apparaten............................... 13
Encendido / Apagado.................................. 13 Fissazione degli strumenti........................... 11 Koppla som är "ON / OFF............................ 13
Funcionamiento del pedal de mando.......... 15 Modalità d’uso dell’apparecchio...................... 13 Fotpedalens funktioner................................ 15
Selección del caudal del líquido.................. 17 Accendere / spegnere................................. 13 Reglering av vätskeflödet ........................... 17
Regulación de la potencia ultrasónica......... 19 Funzione del pedale di comando................. 15 Reglering av ultraljudseffekt....................... 19
Modo "DRY WORK".................................... 21 Regolare la quantità del liquido di "DRY WORK" Funktionsläge....................... 21
Desinfección, limpieza y esterilización............ 23 irrigazion...................................................... 17 Desinficering, rengÖring och sterilisering........ 23
Limpieza del aparato................................... 23 Regolare l’intensità ultrasonica.................... 19 Rengöring av apparaten.............................. 23
Desinfección y limpieza del mango y del Modo "DRY WORK".................................... 21 Desinficering och rengöring av
instrumento.................................................. 25 Disinfezione, pulizia e sterilizzazione.............. 23 handstycke och spetsar............................... 25
Esterilización............................................... 27 Pulire dell'apparecchio................................. 23 Sterilisering.................................................. 27
Trabajos periódicos y mantenimiento.............. 29 Disinfettare e lavare il manipolo e lo Regelbunden rengöring och underhåll............ 29
Limpieza del mango ................................... 29 strumento..................................................... 25 Rengöring av handstycke............................ 29
Control del filtro........................................... 31 Sterilizzare................................................... 27 Kontrollera filtrerar....................................... 31
Consejos de seguridad.................................... 33 Cura e la manutenzione periodica................... 29 Säkerhetsföreskrifter....................................... 33
Pulire il manipolo......................................... 29
Conservación de su producto en caso de Förvaring av produkten vid längre
inactividad prolongada.................................... 37 Osservazioni sulla sicurezza........................... 33 användaruppehåll............................................ 37
Eliminación del producto, accesorios y Del Conservazione del vostro prodotto per Kassering av produkt, tillbehör och
material de embalaje....................................... 39 periodi di inattività prolungati........................... 37 emballage........................................................ 39
Garantía.......................................................... 39 Smaltimento del prodotto, degli accessori e Garanti............................................................. 39
Accesorios....................................................... 39 dell’imballaggio................................................ 39
Tillbehör........................................................... 39
Servicio técnico SybronEndo.......................... 41 Garanzia.......................................................... 39
SybronEndo Service........................................ 41
Símbolos......................................................... 43 Accessori......................................................... 39
Symboler......................................................... 43
Especificaciones técnicas............................... 51 Assistenza SybronEndo ................................. 41
Tekniska data.................................................. 52
Simboli............................................................. 43
Dati tecnici....................................................... 52

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 13 8/14/2015 12:36:07 PM


Electromagnetic compatibility.......................... 54 Compatibilité électromagnetique..................... 60 Elektromagnetische Aussendungen............ 66
Electromagnetic emissions.......................... 54 Emissions électromagnétiques.................... 60 Elektromagnetische Störfestigkeit............... 67
Electromagnetic immunity........................... 55 Immunité électromagnétique....................... 61 Elektrische Störfestigkeit, tragbare HF-
Electromagnetic immunity, RF portable equip- Immunité électromagnétique / équipements Ausstattung.................................................. 68
ment............................................................. 56 portables RF................................................ 62 Empfohlene räumliche Entfernungen.......... 70
Recommended separation distances.......... 58 Distances de séparation recommandées.... 64 Kabellängen................................................. 71
Cables length............................................... 59 Longueur des câbles................................... 65 Fehlerbehebung.............................................. 92
Troubleshooting............................................... 90 Mesures a prendre en cas d’incidents............. 91 Fehler.......................................................... 92
Type of problem........................................... 90 Type d’incident............................................. 91 Abhilfe.......................................................... 92
Solutions...................................................... 90 Solutions...................................................... 91

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 14 8/14/2015 12:36:07 PM


Compatibilidad electromagnética.................... 72 Compatibilita elettromagnetica........................ 78 Elektromagnetisk kompatibilitets..................... 84
Emisiones electromagnéticas...................... 72 Emissioni elettromagnetiche........................ 78 Elektromagnetisk emission.......................... 84
Inmunidad electromagnética....................... 73 Immunità elettromagnetica.......................... 79 Elektromagnetisk immunitet........................ 85
Inmunidad electromagnética, equipos de RF Immunità elettromagnetica – apparecchiatura Elektromagnetisk immunitet, portabel RF-
portátiles...................................................... 74 portatile RF.................................................. 80 utrustning..................................................... 86
Distancias de separación recomendadas.... 76 Distanze di separazione raccomandate...... 82 Rekommenderade separationsavstånd....... 88
Longitud de los cables................................. 77 Lunghezza dei cavi ..................................... 83 Kabellängder............................................... 89
Resolución de problemas................................ 93 Ricerca guasti.................................................. 94 Felsökning....................................................... 95
Anomalía..................................................... 93 Problema .................................................... 94 Feltyp........................................................... 95
Solución ...................................................... 93 Rimedio....................................................... 94 Åtgärd.......................................................... 95

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 15 8/14/2015 12:36:07 PM


INSTALLATION AND SETTING INSTALLATION ET INSTALLIEREN UND
UP BRANCHEMENT ANSCHLIESSEN
Connecting the footswitch Connexion de la pédale Anschliessen des Fuss-Schalters

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 2 8/14/2015 12:36:08 PM


INSTALACIÓN Y CONEXIÓN INSTALLAZIONE E INSTALLATION OCH
COLLEGAMENTI ANSLUTNING
Conexión del pedal de mando Collegamento del pedale di comando Anslutning av fotpedal

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 3 8/14/2015 12:36:08 PM


Connecting the unit to the network Connexion de l’appareil au réseau Anschliessen des Gerätes an das
electrical supply électrique Stromversorgungsnetz

24VAC / 50-60 Hz

100-120 VAC / 50-60 Hz


220-240 VAC / 50-60 Hz

To avoid damaging the unit, check that the Pour éviter d’endommager l’appareil, véri- Die Nennspannung des Gerätes muss
nominal voltage of power supply corresponds to fiez que la tension nominale de l'alimentation mit der örtlichen Versorgungsspannung über-
the local line voltage. correspond bien à la tension secteur de votre einstimmen. Das Gerät kann sonst beschädigt
Connect your alimentation only to one catch cabinet. werden.
protected by a differential switch (protection FI) Connectez votre alimentation uniquement à une Schliessen Sie Ihre Stromversorgung nur an
(FI = Residual current protection). prise protégée par un interrupteur différentiel einen Stecker, der durch einen differentialschalter
(protection FI).
geschützt wird (Protection FI).

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 4 8/14/2015 12:36:08 PM


Conexión del aparato a la red eléctrica Collegamento dell'apparecchio alla Ansluta apparaten till en strömkälla
rete elettrica

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz

24VAC / 50-60 Hz
25 VA

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

Compruebe que la tensión nominal coin- La tensione nominale dell’apparecchio Kontrollera att den nominella spänningen
cide con la tensión de la red de su consulta, deve essere corrispondente alla tensione di av driver tillförsel motsvarar till den lokala ström-
puesto que de lo contrario el equipo puede sufrir alimentazione del vostro studio. In caso contrario försörjningstillförselen för att undvika att skada
desperfectos. possono verificarsi dei danni all’apparecchio. enheten.
Conecte su alimentación unicamente sobre un Collegare l’apparecchio unicamente ad una Anslut din strömtillförsel endast till ett lås som
enchufe protegido por un interruptor diferencial presa protetta da un interruttore differenziale skyddas av en differentialbrytare (skydd FI).
(protección FI). (protezione FI).

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 5 8/14/2015 12:36:09 PM


Connecting the unit to the water Connexion de l'appareil à Anschluss des Gerätes an die
supply l'alimentation d'eau Wassererversogung

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

Connect the unit to a permanent water Branchez l'appareil à l'alimentation d'eau Schliessen des Gerätes ausschliesslich
supply with an original water hose only. avec le tuyau d’origine uniquement . mit dem original Wasserschlauch an die Fest-
wasserversorgung an.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 6 8/14/2015 12:36:09 PM


Conexión del aparato a la toma de Collegamento dell’apparecchio Anslutning av apparaten till
agua all’alimentazione d’acqua vattentillförseln

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

Conecte su aparato a una toma de agua Collegate l'apparecchio alla rete idrica Er apparaten bör endast kopplas till vat-
fija sólo con la manguera flexible para agua fissa esclusivamente mediante un cavo acqua tenledningen via en originell slang.
original. originale.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 7 8/14/2015 12:36:10 PM


PREPARING FOR TREATMENT PRÉPARATION POUR LE VORBEREITEN FÜR DIE
TRAITEMENT BEHANDLUNG
Connecting the handpiece Mise en place de la pièce à main Aufstecken des Handstückes

Make sure that no liquid collects in the two Pour évacuer tout résidu de liquide, Schütteln Sie das Handstück und den
sections of the coupling. If necessary, shake the secouez la pièce à main et le connecteur du Handstückschlauch aus, um alle Flüssigkeit zu
liquid out of both sections. This improves the cordon avant la connexion. Cela assurera un entleeren. Sie verhindern so, dass es zu einem
electrical transmission in the handpiece hose. bon fonctionnement électrique. Kurzschluss im Handstückschlauch kommen
kann.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 8 8/14/2015 12:36:10 PM


PREPARACIÓN PARA EL PREPARATIVI PER IL FÖRBEREDELSE FÖR
TRATAMIENTO TRATTAMENTO BEHANDLING
Montaje del mango Montare il manipolo Anslutning av handstycke

Agite el mango y el acoplamiento de la Scuotere entrambe le parti dell’attacco Se till att ingen vätska samlas i de två
manguera para evacuar todos los líquidos resi- e il manipolo per eliminare il liquido. Si evita sektionerna på kopplingen genom att skaka ut
duales de su interior. Esta operación le garan- così un eventuale corto circuito nel cordone vätskan ur de två sektionerna. Detta förbättrar
tizará un buen funcionamiento eléctrico. del manipolo. det elektriska flödet i handstycksslangen.

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 9 8/14/2015 12:36:10 PM


Attaching the instruments Fixation des instruments Befestigen der Instrumente

The instruments must only be tightened Pour fixer les instruments utilisez unique- Die Instrumente müssen nur mit dem
with the flat key supplied with the unit. ment la clé plate jointe à l'appareil. flachen Schlüssel, der mit dem Gerät geliefert
ist, befestigt werden.

10

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 10 8/14/2015 12:36:11 PM


Fijación de los instrumentos Fissazione degli strumenti Anslutning av spetsar

Para fijar los instrumentos utilice única- Per fissare gli strumenti utilizzate esclusi- Instrumenten måste endast dras åt med
mente la llave plana adjunta al aparato. vamente la chiave piatta fornita con l’apparec- den platta nyckel- för lägenhet som levereras
chio. med enheten

11

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 11 8/14/2015 12:36:11 PM


OPERATING THE UNIT UTILISATION DE L’APPAREIL BEDIENEN DES GERÄTES

Switching On / Off Mise sous tension Ein- / Ausschalten

Activate the button "ON/OFF" to put the Actionnez le bouton "ON/OFF" pour mettre Betätigen Sie den Knopf "ON/OFF" um
unit under tension. l’appareil sous tension. das Gerät unter Spannung zu stellen.
After each new powering of the unit, the power Après chaque nouvelle mise sous tension de Nach jedem neuen Einschalten wird die Span-
is regulated by default at 50%. l'appareil, la puissance est réglée par défaut nung automatisch auf 50% eingestellt.
à 50%.

12

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 12 8/14/2015 12:36:11 PM


MANEJO DEL APARATO MODALITÀ D’USO ANVÄNDNING AV APPARATEN
DELL’APPARECCHIO
Encendido / Apagado Accendere / spegnere Koppla som är "ON / OFF

Impulse el botón "ON/OFF" para poner el Attivate il bottone "ON/OFF" per mettere Tryck på "ON/OFF"-knappen för att koppla
aparato bajo tensión. l’apparecchio sotto tensione. på spänningen till apparaten.
Después de cada nueva puesta bajo tensión de Dopo ogni nuova messa sotto tensione di l’ap- Efter varje ny påsättning av apparaten, regleras
l’appareil, la potencia es regulada por defecto pareil, la potenza è regolata da difetto al 50%. strömmen automatiskt till 50%.
al 50%.

13

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 13 8/14/2015 12:36:12 PM


Footswitch functions Fonction de la pédale de commande Funktion des Fuss-Schalters

Ultrasonics with liquid Ultrasons avec irrigation Ultraschall mit Flüssigkeit

14

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 14 8/14/2015 12:36:12 PM


Funcionamiento del pedal de mando Funzione del pedale di comando Fotpedalens funktioner

Ultrasonidos con irrigación Ultrasuoni con irrigazione Ultraljud med spolning

15

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 15 8/14/2015 12:36:12 PM


Setting the liquid flow rate Réglage du débit de liquide Einstellung der Flüssigkeitsmenge

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 V
A

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

To avoid heat damage on the tooth, never Afin d’éviter des lésions d’origine ther- Zur Vermeidung von möglichen Hitzeschä-
work dry, unless the instrument is intended spe- mique sur la dent, ne travaillez jamais à sec den am Zahn oder an Ihrem Handstück, arbeiten
cifically for this purpose. For a sufficient cooling sauf avec les instruments spécialement conçus Sie, mit Ausnahme der dafür vorgesehenen
of the tip of the instrument, a minimum liquid flow pour cela. Pour un refroidissement suffisant de Instrumente niemals trocken. Eine ausreichende
rate of 6 ml per minute is necessary. la pointe de l’instrument, il est important qu’une Kühlung der Arbeitsspitze erreichen Sie bei einer
quantité minimale de 6 ml de liquide par minute Mindestdurchflussmenge von 6 ml pro Minute.
soit disponible.

16

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 16 8/14/2015 12:36:12 PM


Selección del caudal del líquido Regolare la quantità del liquido di Reglering av vätskeflödet
irrigazion

H2O H2O

Para evitar eventuales daños de origen Non lavorare mai a secco. Fanno ecce- För att undvika värmeskador på tanden
térmico en el diente, no trabaje nunca sin irri- zione gli strumenti specifici per le applicazioni a och på Ert handstycke, skall man aldrig arbeta
gación salvo con los instrumentos que han sido secco. Per un raffreddamento sufficiente della torrt, såvida inte spetsen är avsedd för detta. För
especialmente desarrollados para este tipo de punta dello strumento si raccommanda la dispo- tillräcklig kylning av änden på spetsen krävs ett
trabajo. Para que la punta del instrumento se nibilità minima di 6 ml di liquido per minuto. minimum spolflöde av 6 ml per minut.
enfríe de manera óptima, asegúrese que hay una
cantidad de líquido mínima de 6 ml por minuto.

17

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 17 8/14/2015 12:36:13 PM


Setting the ultrasonic power Réglage de la puissance des ultrasons Einstellung der Ultraschallleistung

Using the keys "+" or "-", you increase or de- A l’aide des touches "+" ou "-", vous augmentez Durch Drücken der "+" oder "-" Taste erhöhen
crease the power of the ultrasounds. ou diminuez la puissance des ultrasons. oder verringern Sie die Ultraschallintensität.
The adjustment carried out is indicated by the Le réglage effectué est indiqué par les voyants Die jeweilige Einstellung wird Ihnen durch die
luminous indicators (LED). lumineux (LED). LED’s signalisiert.

18

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 18 8/14/2015 12:36:13 PM


Regulación de la potencia ultrasónica Regolare l’intensità ultrasonica Reglering av ultraljudseffekt

Presionando la tecla "+" o "-" se aumenta o se Premendo il tasto "+" o "-" si aumenta o si dimi- Med hjälp av knapparna "+" och "-" ökas eller
reduce la intensidad ultrasónica. nuisce l’intensità ultrasonica. minskas ultraljudens styrka.
El nivel actual lo indican los diodos luminosos L’impostazione selezionata è visualizzata dagli Den justering som utförs anges av lysdioderna
(LED). indicatori LED. (LED).

19

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 19 8/14/2015 12:36:14 PM


"DRY WORK" mode Mode "DRY WORK" "DRY WORK"-Modus

The switch stops the irrigation and makes it pos- L'interrupteur arrête l’irrigation et permet de Der Schalter stoppt die Bewässerung und macht
sible to work in mode "DRY WORK". travailler en mode "DRY WORK". es möglich, im Modus "DRY WORK".

The tip of the instrument immediately heats Les pointes actives s’échauffent immé- Die Spitzen der Instrumente erhitzen
up when used dry. The instrument must not be diatement en travaillant à sec. L’activation des sich bei trockenem Gebrauch. Bei "Dry Work"
activated during more than 10% of a maximum instruments en mode "Dry Work" ne doit pas Benutzung beachten Sie, dass die Einschalts-
working time of 10 minutes with the "Dry Work" dépasser 10% d’une durée d’utilisation maximale dauer nicht über einen Zeitraum von mehr als
function. An incorrect use may cause a deteriora- de 10 minutes. Une mauvaise utilisation peut 10% der maximalen Arbeitszeit von 10 Minuten
tion of the handpiece. également détériorer la pièce à main. überschreit. Eine schlechte Benutzung kann zur
Beschädigung des Handstückes führen.

20

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 20 8/14/2015 12:36:14 PM


Modo "DRY WORK" Modo "DRY WORK" "DRY WORK" Funktionsläge

El interruptor para la irrigación y permite trabajar L’interruttore arresta l’irrigazione e permette di Koppla stoppar bevattningen och gör den möjlig-
en modo "DRY WORK". funzionare nel modo "DRY WORK". het för att fungera i funktionsläget "DRY WORK".

Las puntas activas se calientan inmedia- Le punte degli strumenti si surriscaldono Den yttersta delen på spentsen värms
tamente al trabajar sin irrigación. La utilización subito lavorando a secco, il che può provocare upp omedelbart när den används utan spolning.
de los instrumentos con la función "Dry work" al dente dei danni termici. L’uso del modo "Dry Spetsen får inte vara aktiv i mer än 10% av den
no debe exceder de 10% durante un período Work" non deve oltrepassare il 10% di durata maximala arbetstiden på 10 minuter med "Dry
de utilización de 10 minutos como máximo. Una d’utilizzazione massimale di 10 minuti. Un uso work" funktionen. Olämplig andvändning kan
utilización incorrecta puede deteriorar el mango. errato potrebbe anche danneggare il manipolo. även skada handstycket.

21

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 21 8/14/2015 12:36:15 PM


DISIGFECTION, CLEANING AND DÉSINFECTION, NETTOYAGE DESINFIZIEREN, REINIGEN UND
STERILIZING ET STÉRILISATION STERILISIEREN
Cleaning the unit Nettoyage de l’appareil Reinigung des Gerätes

Clean the unit only with an alcohol-based, Nettoyez l'appareil uniquement avec un Reinigen Sie anschliessend Ihr Gerät mit
commercially available (ethanol, isopropanol), désinfectant sans colorant à base d'alcool, vendu einem handelsüblichen, farblosen Desinfekti-
colourless disinfectant. The use of scouring dans le commerce (éthanol, isopropanol). L’uti- onsmittel auf Alkoholbasis (Ethanol, Isopropa-
powder or an abrasive sponge will damage its lisation de poudre à récurer ou d’une éponge nol). Bei der Verwendung eines Scheuerpulvers
surface. abrasive endommagerait sa surface. oder Hartschwamms kann die Oberfläche be-
schädigt werden.
The unit is not protected against water L'appareil n’est pas protégé contre les
spray. It cannot be sterilized. projections d’eau. Il ne peut pas être stérilisé. Das Gerät ist nicht Spritzwasserge-
schützt. Es kann nicht sterilisiert werden.

22

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 22 8/14/2015 12:36:15 PM


DESINFECCIÓN, LIMPIEZA Y DISINFEZIONE, PULIZIA E DESINFICERING, RENGÖRING
ESTERILIZACIÓN STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING
Limpieza del aparato Pulire dell'apparecchio Rengöring av apparaten

Limpie el aparato sólo con un desinfec- Pulire l’apparecchio unicamente con un Rengör apparaten med ett ofärgat, alkohol-
tante sin colorantes a base de alcohol comer- disinfettante senza colorante a base di alcool, baserat desinfektionsmedel som finns tillgängligt
cializado (etanol, isopropanol). La utilización de venduto in commercio (etanolo, isopropanolo). i handeln. Användning av skurpulver eller hård
polvos de limpieza o de una esponja abrasiva L’utilizzo di polvere per lucidare o di una spugna tvättsvamp skulle orsaka skador på ytan.
dañaría su superficie. abrasiva danneggerebbe la sua superficie.
Apparaten är inte skyddad mot vatten-
El aparato no está protegido contra las L’apparecchio non è protetto contro gli stänk. Den kan inte steriliseras.
proyecciones de agua. No puede esterilizarse. schizzi d’acqua. Esso non può essere steriliz-
zato.

23

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 23 8/14/2015 12:36:15 PM


Disinfecting and cleaning the hand- Désinfection et nettoyage de la pièce à Desinfizieren und Reinigen des
piece and the instrument main et de l’instrument Handstückes und der Instrumente

Disinfect with an alcohol-based, com- Utilisez un désinfectant sans colorant à Verwenden Sie für die Desinfektion ein
mercially available, colourless disinfectant. base d’alcool, vendu dans le commerce. alkoholbasiertes, handelsübliches, farbloses
Desinfektionsmittel.
Do not immerse the handpiece in liquid N’immergez pas la pièce à main dans un
disinfectant as this may damage her. désinfectant, car cela pourrait l'endommager. Tauchen Sie weder das Handstück in
Desinfektionsbäder, sie können dabei beschädigt
Clean the disinfected instrument with run- Nettoyez les instruments désinfectés avec werden.
ning water before sterilizing. de l’eau courante avant de les stériliser.
Reinigen Sie die desinfizierten Instrumente
mit fliessendem Wasser vor der Sterilisation.

24

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 24 8/14/2015 12:36:16 PM


Desinfección y limpieza del mango y Disinfettare e lavare il manipolo e lo Desinficering och rengöring av
del instrumento strumento handstycke och spetsar

Desinfecte con un líquido corriente sin Disinfettare con un liquido incolore a base Desinficera med ett alkoholbaserat, färglöst
colorante y a base de alcohol. d'alcool. medel.

Para evitar daños, no sumerja el mango, Per non recare danni al manipolo evitare Doppa inte handstycket desinfektionsbad
en baños desinfectantes. di immergere nelle soluzioni disinfettanti. eller liknande då detta kan förstöra handstycket.

Limpie los instrumentos desinfectados Pulite gli strumenti desinfettati con dell'ac- Rengör den desinficerade spetsen under
con agua corriente antes de esterilizarlos. qua corrente prima di sterilizzarli. rinnande vatten.

25

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 25 8/14/2015 12:36:17 PM


Sterilization Stérilisation Sterilisation

After use, always sterilize the handpiece Stérilisez après chaque utilisation la pièce Sterilisieren Sie nach jeder Behandlung
and the instruments only in the autoclave at à main et les instruments uniquement à l’auto- das Handstück und des Instrumente nur im
134°C (135°C maximum) for at least 3 minutes. clave à 134°C (135°C maxi) durant au moins 3 Autoklaven bei 134°C (max. 135°C) während
minutes. mindestens 3 Minuten.
For sterilizing, please refer to the present-
day rules in your country. Pour la stérilisation, veuillez vous référer Beachten Sie bitte die in Ihrem Land gül-
aux normes en vigueur dans votre pays. tigen Normen für die Sterilisation.
Put the accessories in sterilization bags.
Emballez les accessoires dans des sachets de Verpacken Sie das Zubehör in Sterilisations-
stérilisation. folien.

26

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 26 8/14/2015 12:36:17 PM


Esterilización Sterilizzare Sterilisering

135°C

Después de cada tratamiento, esterilizar Dopo ogni trattamento sterilizzare il mani- Efter andvändning, sterilisera alltid hand-
el mango y el instrumentos solamente en el polo e gli strumenti a 134°C (135°C al massimo) stycket och spetset endast i autoklav i 134°C
autoclave a 134°C (máximo 135°C) durante 3 soltanto in autoclave, per un minimo di 3 minuti. (max 135°C) i minst 3 minuter.
minutos como mínimo.
Per la sterilizzazione riferirvi alle norme För sterilisering ber vi Er att följa de aktu-
Para la esterilización, refiérase a las nor- del vostro paese. ella föreskrifterna i respektive land.
mas vigentes en su país.
Mettere gli strumenti in sacchetti di sterilizza- Lägg tillbehören i en sterilisationspåse.
Meta los accesorios en bolsas de esterilización. zione.

27

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 27 8/14/2015 12:36:17 PM


REGULAR CLEANING AND ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET REGELMÄSSIGE REINIGUNGS-
MAINTENANCE MAINTENANCE UND WARTUNGSARBEITEN
Cleaning the handpiece Nettoyage de la pièce à main Reinigung des Handstückes

Unscrew the cap from the handpiece to La partie avant de la pièce à main peut Sie können die Kappe des Handstückes
facilitate cleaning with running water. être dévissée pour faciliter le nettoyage à l’eau zur leichteren Reinigung des Handstückes unter
courante. fliessendem Wasser abschrauben.

28

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 28 8/14/2015 12:36:17 PM


TRABAJOS PERIÓDICOS Y CURA E LA MANUTENZIONE REGELBUNDEN RENGÖRING
MANTENIMIENTO PERIODICA OCH UNDERHÅLL
Limpieza del mango Pulire il manipolo Rengöring av handstycke

La parte delantera del mango puede des- Per agevolare la pulizia del manipolo è Höljet kan skruvas av från handstycket för
enroscarse, para lavarla fácilmente con agua possibile svitare il cappuccio e sciacquarlo sotto grundligare rengöring under rinnande vatten.
corriente. l’acqua corrente.

29

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 29 8/14/2015 12:36:18 PM


Control filter Contrôle du filtre Kontrolle des Filters

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
H2O 0 Hz
1-5 25 VA
b a rs H2O
15- 72 24 V
p si AC
50/6
0 Hz
25 VA

Check regularly the filter integrated in the water Contrôlez régulièrement le filtre intégré dans le Überprüfen Sie regelmässig den Filter, der im
hose connector of your unit. raccord rapide de votre appareil. Wasserschlauchstecker Ihres Gerätes intetriert
Clean or change the filter if necessary. Nettoyez ou remplacez le filtre si nécessaire. ist.
Please refer to the intruction provided with the Veuillez vous référer à l’instruction fournie avec Reinigen oder ersetzen Sie den Filter falls not-
maintenance set. le set d’entretien. wendig.
Verweisen Sie sich bitte auf die Instruktion, die
mit dem Wartungssatz geliefert ist.

30

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 30 8/14/2015 12:36:18 PM


Control del filtro Controllo del filtro Kontrollera filtrerar

H2O
1-5
b
15 - a rs H2O
24 V
72 p AC
si
50/6
0 Hz
25 VA

Controle frecuentemente el filtro que se en- Controlli regolarmente il filtro integrato nel con- Kontrollera regelbundet det filter som integrerats
cuentra integrado en el acoplamiento rápido nettore del tubo flessibile dell’acqua della vostra i apparatens anslutning till vattenslangen.
del aparato. unità. Rengör eller byta filtret om nödvändigt.
Si fuera necesario, límpie o sustitúya el filtro. Se necessario pulisca o cambi il filtro. Var god att referera er till instruktionerna i Gar-
Vea las instrucciones proporcionadas al kit de Vogliate riferirvi all’istruzione fornita con il kit di nityr för underhåll-anvisningen.
mantenimiento. manutenzione.

31

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 31 8/14/2015 12:36:19 PM


SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSHINWEISE
SÉCURITÉ
SybronEndo and the distributor of this product SybronEndo et le distributeur de ce produit ne SybronEndo und der Vertreiber dieses Produktes
accept no liability for direct or consequential injury peuvent être tenus responsables d’éventuels pré- haften nicht für direkte Schäden und Folgeschäden,
or damage resulting from improper use, arising judices directs et indirects résultant d’un emploi ina- die durch unsachgemässen Einsatz oder Handha-
in particular through non-observance of the op- déquat ou d’un maniement incorrect, en particulier bung dieses Produktes auftreten, insbesondere
erating instructions, or improper preparation and lorsque le mode d’emploi n’a pas été respecté ou durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
maintenance. lorsque la préparation et l’entretien n’ont pas été oder durch unsachgemässe Vorbereitung oder
correctement effectués. Wartung.
Contraindication: ultrasonic oscillations may
prevent cardiac pacemakers functioning properly. Contre-indication: le fonctionnement correct Kontraindikation: Herzschrittmacher können
Therefore, we recommend that patients with a des stimulateurs cardiaques peut être perturbé par durch hochfrequente Ultraschallschwingungen in
cardiac pacemaker should not be treated with this les oscillations ultrasoniques de haute fréquence. ihrer Funktion gestört werden. Daher empfehlen wir
product. Nous vous conseillons de ne pas traiter les patients Patienten mit Herzschrittmachern nicht mit diesem
porteurs de stimulateurs cardiaques avec ce produit. Produkt zu behandeln.
Use for the intended purpose only: Before
using the product, make sure that you have studied N'utilisez le produit que pour les applications Nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
and understood the operating instructions. This also prévues: ce mode d’emploi doit être soigneusement einsetzen: Diese Bedienungsanleitung ist vor dem
applies to any equipment used with this product. étudié et compris avant l’utilisation. Ceci est éga- Einsatz sorgfältig zu lesen und zu verstehen. Dies
Failure to observe the operating instructions may lement valable pour tous les équipements pouvant gilt gleichermassen für alle in Kombination mit die-
result in the patient or user suffering serious injury être utilisés en combinaison avec ce produit. Vous sem Gerät eingesetzten Produkte. Auf diese Weise
or the product being damaged, possibly beyond éviterez ainsi tous risques de blessures et d’endom- vermeiden Sie Verletzungen sowie Beschädigungen
repair. magement de votre produit. an Ihrem Produkt.

Risk of explosion: Do not use this product in Risque d'explosion: N’utilisez pas ce produit Explosionsgefahr: Verwenden Sie dieses
the presence of inflammable anaesthetics or gases. en présence d’anesthésiques ou de gaz inflam- Produkt nicht in Gegenwart von entzündlichen
mables. Anästhetika oder Gasen.
This product must be used only by trained
and qualified personnel. Ce produit ne doit être utilisé que par un Dieses Produkt darf nur von ausgebildetem
personnel qualifié et formé. und qualifiziertem Personal benutzt werden.
Always examine the product for damage
before commencing treatment. Damaged acces- Vérifiez avant chaque traitement que le pro- Überprüfen Sie Ihr Produkt vor jeder Be-
sories or a damaged unit must not be used and duit ne présente pas de défauts. Un accessoire ou handlung auf Schäden. Beschädigtes Zubehör
must be replaced. Use original SybronEndo spare un appareil endommagé ne doit plus être utilisé. oder ein beschädigtes Gerät darf nicht mehr
parts and accessories only. Il doit être remplacé. N’utilisez que des pièces et verwendet werden und ist zu ersetzen. Verwenden
des accessoires SybronEndo d’origine. Sie ausschliesslich original SybronEndo Ersatzteile
oder Zubehöre.

32

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 32 8/14/2015 12:36:19 PM


CONSEJOS DE SEGURIDAD OSSERVAZIONI SULLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SICUREZZA
SybronEndo y los distribuidores de este producto SybronEndo e il distributore di questo prodotto SybronEndo och distributören av denna produkten
no se hacen responsables de los daños directos e declinano ogni responsabilità per danni diretti o tar inte på sig ansvaret för varken direkt eller indirekt
indirectos derivados del uso o manipulación inco- indiretti che possono derivare da uso improprio o skada som resultat av felhantering, eller ignorering
rrectos de este producto, especialmente por la no errato del prodotto, in particolare dall’inosservanza av bruksanvisningen eller felaktig förberedelse
observación de las instrucciones de empleo o por delle istruzioni d’uso o da preparazioni o manuten- och underhåll.
una preparación y un mantenimiento incorrectos. zione non idonei.
Kontraindikation: ultraljudsrörelser kan ge
Contraindicación: los marcapasos pueden ver Controindicazioni: le oscillazioni ultrasoni- störningar åt pacemakers och få dessa att fungera
alterada su función por las oscilaciones ultrasónicas che ad alta frequenza possono compromettere il inkorrekt. Därför rekommenderar vi att patienter med
de alta frecuencia. Por este motivo, desaconseja- funzionamento dei pace-maker. Il trattamento con pacemaker inte behandlas med denna produkten.
mos el tratamiento con este producto a pacientes questo prodotto è perciò sconsigliato nei portatori
con marcapasos. di pace-maker. Används endast till avsett ändamål : bristfällig
inlärning av bruksanvisningen kan resultera i skador
Utilizar únicamente para su finalidad prevista: Utilizzate il prodotto soltanto per le applica- hos patient eller användaren, eller ge skador på
antes de utilizar este producto por primera vez, lea zioni previste: queste istruzioni per l'uso devono produkten, som i värsta fall blir oreparerbar. Före
con atención estas instrucciones de empleo hasta essere accuratamente studiate e comprese prima första användning av produkten, se till att Ni har
su completa comprensión. Válido igualmente para dell'utilizzo del prodotto. Questo è anche valido studerat bruksanvisningen noga. Detta gäller även
todos los productos que utilice en combinación con per tutti i prodotti che possono essere utilizzati in andra produkter som används tillsammans med
este aparato. La no observancia de estas instruc- combinazione con questo apparecchio. Eviterete denna apparat.
ciones de empleo puede tener como consecuencia così qualsiasi rischio di ferimento e di danno del
lesiones o desperfectos de los productos. vostro prodotto. Explosionsrisk: Använd inte denna produkt
vid närvaro av brandfarliga anestetika eller gaser.
Riesgo de explosión: No utilice este producto Rischio d'esplosione: Non usare questo pro-
en combinación con anestésicos o gases inflama- dotto in presenza di gas o anestetici infiammabili. Denna produkt får endast användas av utbil-
bles. dad och kvalificerad personal.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclu-
Este producto deberá ser utilizado únicamente sivamente da personale qualificato e formato. Undersök alltid Era produkter så att de ej är
por personal cualificado y formado para ello. skadade före användning. En skadad produkt får
Controllare il prodotto prima di ogni trat- inte användas, utan skall ersättas. Använd endast
Compruebe antes de cada tratamiento que tamento. In caso di danni all’apparecchio o agli originala SybronEndo reservdelar och tillbehör.
su producto no presenta defectos. Un accesorio accessori questi non devono essere usati, ma
o un aparato dañado no se debe utilizar. Deben sostituiti. Utilizzare solamente pezzi di ricambio
sustituirlo. Utilice únicamente piezas y accesorios originali SybronEndo.
originales SybronEndo.

33

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 33 8/14/2015 12:36:19 PM


Have this product exclusively repaired by an Faites réparer ce produit exclusivement par Lassen Sie dieses Produkt ausschliesslich
approved SybronEndo repair center. un centre de réparation agréé SybronEndo. durch ein von SybronEndo genehmigtes Repara-
turzentrum reparieren.
Before each use, disinfect, clean and steril- Avant chaque utilisation, désinfectez, nettoyez
ize the different pieces and accessories of this et stérilisez les différentes pièces et accessoires Vor jedem Einsatz desinfizieren, reinigen und
product. Please refer to the information provided in de ce produit. Respectez pour cela les indications sterilisieren Sie bitte Bestandteile und Zubehör
the operating instructions. Non-sterile pieces and correspondantes du mode d’emploi. Des pièces et dieses produktes. Beachten Sie dazu die entspre-
accessories may cause bacterial or viral infections. accessoires non stérilisés peuvent être à l’origine chenden Handhabungshinweise. Nicht sterilierte
d’infections bactériennes ou virales. Bestandteile und Zubehör können zu einer Infektion
Never use this unit on metal or porcelain mit Bakterien oder Viren führen.
restorations, unless the instruments are intended Les instruments ultrasoniques ne doivent pas
specifically for this purpose. The high frequency être utilisés sur des unités prothétiques en métal Arbeiten Sie, mit Ausnahme der dafür vorgese-
ultrasonic oscillations may loosen the restoration. ou en céramique, sauf pour les instruments prévus henen Instrumenten, nicht an prothetischen Arbeiten
à cet effet. La restauration prothétique pourra être aus Metall oder Keramik. Durch die hochfrequente
This product has been investigated with regard endommagée par l’action des vibrations ultraso- Ultraschallschwingung kann die prothetische Arbeit
to safety from electrical shock and fire hazard. CSA niques. gelöst werden.
(Canadian Standard Association) has not investi-
gated other physiological effects. Ce produit a fait l’objet d’une étude en ce qui Dieses produkt war Gegenstand einer Studie
a trait aux risques de choc électrique et d’incendie. bezüglich Brand- und Stromschlaggefahr. CSA
Use exclusively a transformer conforming to CSA (Canadian Standards Association) n’a pas (Canadian Standards Association) hat die physio-
medical devices regulations. étudié les effets physiologiques logischen Wirkungen nicht untersucht.

For Canada and USA : Use only with adap- Utiliser exclusivement un transformateur d'iso- Nur homologierte medizinische Isolierte Tra-
tor double insulated, rated 120V, 50/60 Hz - 40 VA lation médical homologué. fos benützen.
(input); 24V AC, 50/60 Hz, 30 VA (output) - Class
II, certified cCSAus or CSA and UL to the require- Pour le Canada et les Etats Unis : Utiliser Für Kanada und USA: Nur mit doppeller
ments of CSA Std. C22.2 60601-1, UL 60601-1. seulement avec une source d’alimentation double Anschlussquelle mit folgenden elektrischen Da-
isolation, de caractéristiques électriques 120V, ten: 120V, 50/60Hz, 40VA (Eingang); 24V AC,
50/60Hz, 40VA (entrée); 24V AC, 50/60Hz, 30VA 50/60Hz, 30VA (Ausgang) - Klasse 2, cCSAus
(sortie) - classe II, certifié cCSAus ou CSA et UL oder CSA und UL homologiert laut Forderungen
selon les exigences des normes CSA C22.2 60601- der CSA C22.2 60601-1, UL-60601-1, gebrau-
1, UL 60601-1. chen.

34

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 34 8/14/2015 12:36:20 PM


La reparación de este producto debe ser Effettuare le riparazioni al prodotto solo da Reparera denna produkt endast hos av
llevada a cabo exclusivamente por centro de centro di riparazione autorizzato SybronEndo. SybronEndo godkänt serviceställe.
reparación autorizado SybronEndo.
Prima di ogni trattamento, disinfettate, pulite Före användning skall alltid produktens delar
Antes de su primera utilización, desinfecte, e sterilizzate i differenti componenti e accessori samt tillbehör, desinficeras, rengöras och sterilise-
limpie y esterilice los diferentes componentes y di questo prodotto. Rispettate a questo scopo le ras. Se informationen i respektive bruksanvisning.
accesorios de este producto. Para ello, siga las indi- indicazioni riportate nelle istruzioni per l'uso. Com- Osterila detaljer medför risk för bakterie- och virus-
caciones descritas en las instrucciones de empleo. ponenti e accessori non sterilizzati possono essere infektioner.
Los componentes y accesorios no esterilizados all'origine di infezioni batteriche o virali.
pueden provocar una infección de origen bacteriano Använd aldrig denna maskin på porslin såvida
o viral. Non passare gli strumenti sui manufatti Ni inte använder speciella instrument för detta
protesici in metallo o ceramica. Fanno eccezione ändamål. Den höga ultraljudsfrekvensen kan lossa
No trabaje con los instrumentos ultrasónicos gli strumenti specifici per queste applicazioni. Le restorationen.
sobre prótesis de metal o cerámica, a excepción oscillazioni ultrasoniche ad alta frequenza possono
de los instrumentos específicos para esta finalidad. portare alla decementazione dei manufatti. Produkten har undersökts med avseende på
Las oscilaciones ultrasónicas de alta frecuencia säkerhet mot elstötar och brand. CSA (Canadian
podrían desprender el trabajo protético. Questo prodotto e stato oggetto di uno studio Standard Association) har inte undersökt andra
sui rischi da corto circuito elettrico o incendi. CSA fysiologiska effekter.
Este producto ha sido sometido a un estudio (Canadian Standards Association) non ha studiato
sobre los riesgos de choque eléctrico y de incendio. gli effetti fisiologici. Använd endast en transformator som uppfyller
Los CSA (Canadian Standards Association) no han medicinska apparatföreskrifter.
estudiado los efectos fisiológicos. Utilizzare esclusivamente un trasformatore
con isolazione medicale omologato. För Kanada och USA: Använd endast med
Utilice exclusivamente un transformador con- adaptor med dubbel isolering 120V, 50/60Hz (in-
forme a las reglamentaciones de aparatos médicos. Per il Canada e gli USA: Utilizzare soltanto gång), 40VA (förlaga), 24V AC, 50/60 Hz, VA 30
con una fonte d’alimentazione doppio isolamento, VA (klass 2-utgång), intygad cCSAus eller CSA
Para el Canadá y USA: Utilizar solamente di caratteristiche elettriche 120V, 50/60Hz, 40VA och UL till kraven av CSA-normal C22.2 60601-1,
con una fuente de alimentación doble aislamiento, (entrata); 24V AC, 50/60Hz, 30VA (uscita) - classe UL-60601-1.
de características eléctricas 120V, 50/60Hz, 40VA II, certificato cCSAus o CSA ed UL secondo le
(entrada); 24V CA, 50/60Hz, 30VA (salida) - clase esigenze delle norme CSA C22.2 60601-1, UL
II, certificado cCSAus o CSA y UL según las exi- 60601-1.
gencias de las normas CSA C22.2 60601-1, UL
60601-1.

35

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 35 8/14/2015 12:36:20 PM


STORING THE PRODUCT WHEN RANGEMENT DE VOTRE AUFBEWAHREN IHRES
OUT OF USE FOR EXTENDED PRODUIT EN CAS DE NON PRODUKTES BEI LÄNGERER
PERIODS UTILISATION PROLONGÉE NICHTBENUTZUNG

Keep the original packaging until the prod- Nous vous conseillons de conserver Bewahren Sie die Originalverpackung bis
uct is to be disposed of permanently. You can l’emballage d’origine jusqu’à la mise au rebut zur endgültigen Entsorgung Ihres Produktes auf.
use it for shipping or storing at any time. de votre produit. Vous pouvez ainsi l’utiliser à Sie können sie so jederzeit für die Lagerung oder
tout moment pour le rangement ou le transport. den Transport benutzen.
Should you wish to put your product out of use
for an extended period of time: Si vous envisagez de ne pas utiliser votre produit Wenn Sie Ihr Produkt längere Zeit nicht benut-
• Proceed as described in the chapter "Disinfect- durant une période prolongée: zen wollen:
ing, cleaning and sterilizing" • Suivez les étapes décrites au chapitre "Désin- • Gehen Sie entsprechend dem Kapitel "Desin-
• Pack the product and all accessories in the fection, nettoyage et stérilisation" fizieren, Reinigen und Sterilisieren" vor
original packaging • Rangez le produit et les accessoires dans • Verpacken Sie dann das Produkt und alle
Please refer to the storage and transport condi- l’emballage d’origine Zubehörteile in der Originalverpackung
tions in the "Technical data". Veuillez tenir compte des conditions de stockage Beachten Sie bitte auch die Lager- und Trans-
et de transport décrites au chapitre "Caractéris- portbedingungen im Kapitel "Technische Daten".
tiques techniques".

36

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 36 8/14/2015 12:36:20 PM


CONSERVACIÓN DE SU CONSERVAZIONE DEL VOSTRO FÖRVARING AV
PRODUCTO EN CASO DE PRODOTTO PER PERIODI DI PRODUKTEN VID LÄNGRE
INACTIVIDAD PROLONGADA INATTIVITÀ PROLUNGATI ANVÄNDARUPPEHÅLL

Le aconsejamos conserve el embalaje Si consiglia di conservare l’imballo origi- Behåll originalförpackningen tills produkten
original hasta el momento de deshacerse de nale fino allo smaltimento definitivo del vostro skall kasseras permanent. Förpackningen kan
su producto. De este modo podrá utilizarlo en prodotto. Utilizzare l’imballo per la custodia ed alltid användas till transport eller förvaring.
cualquier momento para almacenarlo temporal- il trasporto.
mente o transportarlo. Gör så här om produkten skall ställas av under
In caso di inattività prolungata: längre tid:
Si piensa no utilizar su producto durante un • Seguire le istruzioni nel capitolo "Disinfezione,
período prolongado: pulizia e sterilizzazione" • Följ anvisningarna i avsnittet "Desinficering,
• Siga el procedimiento descrito en el capítulo • Imballare il prodotto e tutti gli accessori rengöring och sterilisering"
"Desinfección, limpieza y esterilización" nell’imballo originale • Lägg produkten och alla tillbehör i original-
• Embale el producto y todos sus accesorios Vogliate anche tener conto delle informazioni förpackningen
en el embalaje original sulle condizioni per lo stoccaggio ed il trasporto Förvarings- och transportförhållanden beskrivs
Por favor observe también las condiciones de fornite nel capitolo "Dati tecnici". i avsnittet "Tekniska data"
almacenamiento y transporte descritas en el
capítulo "Especificaciones técnicas".

37

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 37 8/14/2015 12:36:20 PM


DISPOSING OF THE PRODUCT, MISE AU REBUT DU PRODUIT, ENTSORGEN DES PRODUKTES,
ACCESSORIES AND DES ACCESSOIRES ET DE DES ZUBEHÖRS UND DES
PACKAGING L’EMBALLAGE VERPACKUNGSMATERIALS

The product, its accessories and its packaging do Le produit, ses accessoires et son emballage Dieses Produkt und Zugehöriges Zubehör sowie
not contain any substances that are dangerous ne contiennent pas de substances dangereuses die Verpackung enthalten keine für die Umwelt
for the environment. pour l’environnement. gefährlichen Stoffe.

Should you wish to definitively dispose the prod- Si vous souhaitez mettre définitivement au rebut Wollen Sie Ihr Produkt endgültig entsorgen, so
uct, please comply with the regulations which le produit, respectez les directives nationales beachten Sie bitte die jeweils in Ihrem Land
apply in your country. spécifiques en vigueur dans votre pays. geltenden spezifischen Bestimmungen.

WARRANTY GARANTIE GARANTIE


The warranty will be valid for one year from La garantie est valable pendant une année à Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab dem Kauf-
the date of purchase of your product and ac- compter de la date d’achat de votre produit et datum des Produktes und dessen Zubehör.
cessories. de ses accessoires. Die durch Nichtbeachten der Bedienungsan-
Damages due to non-adherence to the operating Des dégâts liés au non-respect du mode d’emploi leitung und durch Abnutzung entstandenen
instructions or wearout of parts are excluded ou l’usure des pièces sont exclus de la garantie. Schäden an Gerätebestandteilen sind von der
from warranty. Garantie ausgenommen.
La garantie de votre produit sera annulée
The warranty of your product will be can- si vous essayez de l’ouvrir. Die Garantie Ihres Produktes wird annulliert,
celled if you try to open it.. (Etiquette "Warranty void if removed") wenn Sie versuchen, es zu öffnen
(Label "Warranty void if removed") (Etikett: "Warranty void if removed")

ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR


Accessories are available from SybronEndo or Vous trouverez les accessoires auprès de Zubehör erhalten Sie be SybronEndo oder einem
any authorized dealers. Please contact your SybronEndo ou de l'un des distributeurs auto- authorisierten Händler. Wenden Sie sich bitte
customer service directly. risés. Veuillez contacter votre service clientèle direkt an Ihren zuständigen Ansprechpartner.
directement.

38

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 38 8/14/2015 12:36:21 PM


ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO, SMALTIMENTO DEL KASSERING AV PRODUKT,
ACCESORIOS Y DEL MATERIAL PRODOTTO, DEGLI ACCESSORI TILLBEHÖR OCH EMBALLAGE
DE EMBALAJE E DELL’IMBALLAGGIO

El producto, sus accesorios y el material de Il prodotto, i suoi accessori e il suo imballaggio Er produkt, dess tillbehör och emballage inne-
embalaje no contienen sustancias nocivas para non contengono sostanze nocive per l'ambiente. håller inget material som är skadligt för miljön.
el medio ambiente.
Se il prodotto dovrà essere definitivamente Skulle Ni vilja göra Er av med dessa, följ då de
Si desea eliminar definitivamente el producto, smaltito, vi preghiamo di attenervi alle direttive regler som gäller i Ert land..
respete las normas específicas vigentes en nazionali in vigore nel vostro paese.
su país.

GARANTÍA GARANZIA GARANTI


La garantía es válida durante un año desde La garanzia é valida per un anno a partire dalla Garantin är giltig ett år från det datum då pro-
la fecha de compra de su producto y de sus data d’acquisto del vostro prodotto e dei relativi dukten med tillbehör inköptes.
accesorios. accessori. Skador som uppkommit på grund av att bruks-
Los daños que pudieran resultar de la no ob- I danni derivanti da usura e dal non rispetto anvisningen inte följts samt normal förslitning
servación de las instrucciones de empleo y del di queste istruzioni d’uso sono esclusi dalla omfattas inte av garantin.
desgaste de las piezas no están cubiertos por garanzia.
la garantía. Garantin på din produkt annulleras om du
La garanzia del vostro prodotto sarà an- försöker öppna den.
La garantía de su producto se cancelará nullata se provate ad aprirlo. (Etikett: "Warranty void if removed")
si intentan abrirlo. (Etichetta "Warranty void if removed")
(Etiqueta "Warranty Void if removed")
ACCESORIOS ACCESSORI TILLBEHÖR
Encontrarán los accesorios para SybronEndo Troverete gli accessori presso la SybronEndo Tillbehör kan erhållas från SybronEndo eller auk-
o de los unos de los distribuidores autorizados. o i rivenditori autorizzati. Vogliate contattare toriserad återförsäljare. Kontakta kundservice.
Quiere contactar su servicio clientela directa- direttamente il vostro servizio clientela.
mente.

39

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 39 8/14/2015 12:36:21 PM


SYBRONENDO-SERVICE SERVICE SYBRONENDO SYBRONENDO-SERVICE

Should your product need additional servicing Pour toute autre intervention de maintenance Für alle anderen Wartungs- oder Reparaturar-
or repairs, please send it to your dealer or our ou de réparation, envoyez votre produit à votre beiten schicken Sie Ihr Produkt bitte an Ihren
approved SybronEndo repair center. fournisseur ou directement à votre centre de Händler oder direkt an unser SybronEndo ge-
réparation agrée SybronEndo. nehmigtes Reparaturzentrum.
In the case of non-authorized repairs or dam-
aged due to non-adherence to the operating Des réparations sans autorisation ou le non-res- Reparaturen ohne Erlaubnis sowie Schäden
instructions, SybronEndo accepts no liability pect du mode d’emploi dégagent SybronEndo bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
whatsoever. This will also void the warranty. de toute responsabilité et annulent la garantie. entbinden SybronEndo von jeglicher Haftung
und dadurch erlischt der Garantieanspruch.
It is best to ship your product in the original pack- Pour l’expédition, utilisez de préférence l’embal-
aging. It protects your product against damage lage d’origine. Votre produit sera mieux protégé Für den transport verwenden Sie für den Trans-
during shipment. contre les incidents de transport. port am besten die Originalverpackung. Ihr Pro-
dukt ist dadurch bei unsachgemässem Transport
Before dispatching your product including Avant d’expédier votre produit avec l’en- geschützt.
all accessories, please clean, disinfect and steri- semble de ses accessoires, désinfectez, nettoyez
lize as described in the operating instructions. et stérilisez-le conformément au mode d’emploi. Bitte denken Sie daran, Ihr Produkt mit
allem Zubehör vor dem Versand entsprechend
When sending your product directly to the Syb- En cas d’expédition directe de votre produit vers der Bedienungsanleitung zu desinfizieren, rei-
ronEndo service department, please include the un service après-vente SybronEndo, indiquez nigen und sterilisieren.
name and address of your dental dealer. This le nom de votre fournisseur de matériel den-
simplifies processing for us. taire. Cela nous permettra ainsi de simplifier Bei einem Direktversand Ihres Produktes an
le traitement. unseren SybronEndo-Service, geben Sie bitte
den Namen Ihres Dentaldepots mit an. Sie er-
leichtern uns damit die Abwicklung.

40

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 40 8/14/2015 12:36:21 PM


SERVICIO TÉCNICO ASSISTENZA SYBRONENDO SYBRONENDO SERVICE
SYBRONENDO
Para todos los demás trabajos de mantenimiento Per altre operazioni di manutenzione ed eventuali Om produkten behöver underhåll eller repara-
o reparación rogamos envíe su producto a su riparazioni inviate il vostro prodotto al vostro tion, skall den sändas till återförsäljaren eller vårt
vendedor o directamente a nuestro centro de rivenditore o direttamente al nostro centro di SybronEndo godkänt serviceställe
reparación autorizado SybronEndo. riparazione autorizzato SybronEndo.
Icke auktoriserade reparationer eller skador som
Una reparación no autorizada así como los SybronEndo declina ogni responsabilità per dan- uppkommit på grund av att bruksanvisningen
daños derivados de la no observación de las ni diretti o indiretti che possono derivare da non inte följts, befriar SybronEndo från allt ansvar
instrucciones de empleo liberan a SybronEndo rispetto di queste istruzioni o da riparazione non och upphäver garantin.
de cualquier responsabilidad en cuanto a la autorizzate. In questo caso, anche la garanzia
garantía se refiere. sarà annullata. Använd helst original emballaget vid behov av
frakt. Det ger bäst skydd mot transportskador.
Para el transporte lo mejor es utilizar el emba- Per la spedizione si consiglia di usare l’imballo
laje original. Dentro de éste su producto estará originale per proteggere al meglio il vostro pro-
protegido de forma óptima contra un transporte dotto da incidenti durante il trasporto. Innan in Ni skickar Er produkt och dess
incorrecto. tillbehör ber vi Er att rengöra, desinficera och
Ricordatevi di pulire, disinfettare e steriliz- sterilisera dom så som bestkrivs i bruksanvisning.
Antes de enviar su producto junto con zare il prodotto e gli accessori inclusi secondo
todos sus accesorios, desinfecte, limpie y es- queste istruzioni per l’uso prima del trasporto. Om Ni skickar produkt direkt till SybronEndo
terilice todo el material según se indica en las distributören ber vi Er att skicka med uppgifter
instrucciones de empleo. Se il prodotto viene spedito direttamente al vostro på vilken depå Ni köpte den hos. Detta förenklar
centro di assistenza SybronEndo vi preghiamo di processen för oss.
Cuando envíe su producto directamente a nues- indicare il nome del vostro deposito dentale per
tro servicio post-venta SybronEndo, indique por facilitare lo svolgimento della pratica.
favor el nombre de su depósito dental. De este
modo nos facilitará la gestión.

41

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 41 8/14/2015 12:36:21 PM


SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE

Distributor's logo
Logo du distributeur
Vertrieb-Logo
Switching on the unit
Mise en service de l'appareil
Einschalten des Gerätes
Switching off the unit
Mise hors service de l'appareil
Ausschalten des Gerätes
Key for increasing the values
+ Touche d'augmentation des valeurs
Taste zum Erhöhen der angazeigten
Key for reducing the values
- Touche de diminution des valeurs
Taste zum Verringern der angezeigten
Shows the ultrasonic power setting
Affichage de l'intensité d'ultrasons
Anzeige der Ultraschallintensität
CE marking : Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2
Marquage de conformité CE : Se rapporte à la directive 93/42 CEE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2
CE Konformitätskennzeichen : Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EWG Inklusive EN 60601-1 und EN 60601-1-2

42

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 42 8/14/2015 12:36:21 PM


SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER

Logotipo del distribuidor


Logo del distributore
Leverantör logotype
ON (Arranque des aparato)
Interruttore generale ON
Koppla på enheten
OFF (Parada des aparato)
Interruttore generale OFF
Koppla av enheten
Tecla de aumento de los valores
+ Tasto di aumento dei valori
Knapp för höjning av värde
Tecla de diminución de los valores
- Tasto di dimunuzione dei valori
Knapp för sönkning av värde
Visualización de la intensidad de ultrasonidos
Visualizzazione dell’intensità degli ultrasuoni
Visar inställningen för ultraljudets styrka
Marcación de conformidad CE: Hace referencia a la norma 93/42 CEE inclusive EN 60601-1 y EN 60601-1-2
Marcatura di conformità CE: Si riferisce alla direttiva 93/42 CEE come anche alle norme EN 60601-1 e EN 60601-1-2
CE-märke: Enligt direktivet 93/42/EEG, inklusive EN 60601-1 och EN 60601-1-2

43

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 43 8/14/2015 12:36:21 PM


SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE

Caution! Read the operating instructions


Attention! Veuillez lire le mode d’emploi
Vorsicht! Siehe Bedienungsanleitung
Applied part, type B
Partie appliquée du type B
Anwendungsteil Typ B
Year of manufacture
Année de fabrication
Fabrikationsjahr
Output
Sortie
Ausgang
Adjustement of water flow
Réglage du débit d'eau
wasseranschluss
CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for
products in conformance with US standards
Marquage CSA avec identification "C" pour produit conforme aux normes Canadiennes et "US" pour produit
C US conforme US
Kennzeichnung CSA mit Identifizierung "C" für Produkt konform mit den kanadischen und US-Normen für
Produkt konform mit US-Normen

44

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 44 8/14/2015 12:36:22 PM


SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER

¡Precaución! Ver instrucciones de empleo


Attenzione! Vogliate leggere le istruzioni per l’uso
Akta! Läs bruksanvisningen
Pieza de aplicación tipo B
Parte applicata del tipo B
Tillämpad del, typ B
Año de fabricación
Data di produzione
Tillverkningsår
Salida
Uscita
Utsläpp
Regulador del caudal de agua
Regolatore flusso d'acqua
Reglage för spolmängd
Marcación CSA con identificación "C" para productos conformes a las normas Canadienses y "US" para
productos conformes US
Simbolo CSA con identificazione "C" per prodotto conforme alle norme canadesi e "US" per prodotto
C US conforme "US".
CSA-märkning med identifikation "C" för produkt som motsvarar kanadensiska normer och "US" för
amerikanska

45

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 45 8/14/2015 12:36:22 PM


SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE

Footswitch connection
Connexion pour la pédale de commande
Anschluss für den Fuss-Schalter
Input
Entrée
Eingang
Sterilizable at up to 135°C in the autoclave
Stérilisable à 135°C maximum en autoclave
Sterilisierbar bei maximal 135 °C im Autoklaven
Double insulation - Class 2
Double isolation - Classe 2
Doppelte Isolierung - Klasse 2
CE marking : Refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2
Marquage de conformité CE : Se rapporte à la directive 93/42 CEE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2
CE Konformitätskennzeichen : Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EWG Inklusive EN 60601-1 und EN 60601-1-2
For indoor use only
Seulement pour l'emploi intérieur
Nur für externen Gebrauch
"Irrigation" function – irrigation without ultrasonics
Fonction "Irrigation" – irrigation sans ultrason
"Irrigations"-Funktion – Irrigation ohne Ultraschall

46

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 46 8/14/2015 12:36:22 PM


SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER

Conexión para el pedal de mando


Connessione per il pedale di comando
Anslutning av fotpedal
Entrada
Entrata
Intag
Sterilizzabile fino a 135°C in autoclave
Esterilizable a máximo 135 °C en el autoclave
Kan steriliseras i högst 135°C i autoklav
Aislamiento doble - Clase 2
Doppio isolamento - Clase 2
Dubbel isolering - Klassificera 2
Marcación de conformidad CE: Hace referencia a la norma 93/42 CEE inclusive EN 60601-1 y EN 60601-1-2
Marcatura di conformità CE: Si riferisce alla direttiva 93/42 CEE come anche alle norme EN 60601-1 e EN 60601-1-2
CE-märke: Enligt direktivet 93/42/EEG, inklusive EN 60601-1 och EN 60601-1-2
Sólo uso en interiores
Utilizzare solamente all'interno
För inombus bruk endast
Función "Irrigación" – Irrigación sin ultrasonidos
Funzione "irrigazione" – irrigazione senza ultrasuoni
Spolning funktion – spolning utan ultraljud

47

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 47 8/14/2015 12:36:22 PM


SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE

"Dry Work" function – ultrasonics without irrigation


Fonction "Dry Work" – Ultrason sans irrigation
"Dry Work" Funktion – Ultraschall ohne Irrigation
Safety isolating transformer resistant to short-circuits
Transformateur de sécurité résistant aux courts circuits
Sicherheitstrafo kurzschluss-Sicher
Fuse
Fusible
Sicherung
Overcurrent tripper, electrothermal
Déclencheur à surintensité électro-thermique
Selbstauslöser bei elektro-thermische Überintensität
Neutral abbreviation identifying manufacturer FRIWO
Sigle neutre d'identification du fabricant FRIWO
Neutrales Identifikationszeichen des Herstellers FRIWO
Symbol indicating certified manufacturer ISO 9001
ISO 9001
CERTIFIED
Symbole signalant que le fabricant est homologué ISO 9001
Symbol der ISO 9001 Zulassung desHerstellers
Degree of protection against water permeability
IP.. Degré de protection contre la pénétration de l'eau
Schutzgrad gegen Wasserdurchlässigkei

48

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 48 8/14/2015 12:36:23 PM


SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER

Función "Dry Work" – Ultrasonidos sin irrigación


Funzione "Dry Work" – ultrasuoni senza irrigazione
"Dry work" funktion – ultraljud utan spolning
Transformador aislado a prueba de cortocircuito
Trasformatore di sicurezza resistente ai cortocircuiti
Säkerhet som isolerar den resistent transformatorn, hortsluter
Fusible
Fusibile
Säkring
Dispositivo de mando de un limitador térmico
Autoscatto di sovraintensità elettro-termico
Overcurrent tripper, electrothermal
Abreviación neutral que identifica el fabricante FRIWO
Simbolo neutro d'identificazione del fabbricante FRIWO
Neutral abbrevation som identifierar producenten FRIWO
Símbolo que certifica que el fabricante cumple las normas ISO 9001
ISO 9001 Simbolo segnalando che il fabbricante è omologato ISO 9001
CERTIFIED
Symbol som indikerar auktoriserad revisorproducent ISO 9001
Grado de protección contra la penetración de agua
Grado di protezione contro la permeabilità dell’acqua
IP.. Skyddsgrad mot vattengenomträngning

49

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 49 8/14/2015 12:36:23 PM


TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPTION DESCRIPTION
Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Fabriquant EMS SA, CH-1260 Nyon, Suisse
Model miniEndo Modèle miniEndo
Classification EN 60601-1 - Class II with transformer Classification EN 60601-1 - Class II avec transformateur
- Applied part, Type B - Partie appliquée du type B
- IP 40, unit - IP 40, appareil
- IP 20, transformer - IP 20, transformateur
- IP X1, footswitch - IP X1, pédale de commande
Classification 93 / 42 EWG Class IIa Classification 93 / 42 CEE Classe IIa
CSA Std. N° 125 Risk classe 2 CSA Std. N° 125 Risk classe 2
Mode: Continuous operation Mode de fonctionnement Service continu
Power Supply: Tension:
External voltage 100-120 V AC Alimentation externe 100-120V AC
220-240 V AC 220-240V AC
Unit 24VAC Appareil 24VAC
Mains frequency 50 / 60 Hz Fréquence secteur 50 / 60 Hz

Power consumption 25 VA Puissance nominale 25 VA


Fuses Ø 5 x 20 mm, 250 V AC, time lag Fusibles Ø 5 x 20 mm, 250 V AC, temporisés
T 1.25 mA L T 1.25 mA L
Water supply 1.0 to 5.0 bar (100 to 500 kPa) Alimentation en eau 1.0 à 5.0 bar (100 à 500 kPa)
Ultrasonic specifications Spécifications de l’ultrason
Maximum output: 8 Watts Puissance maximum: 8 Watts
Frequency range: 25-32 kHz Plage de fréquence: 25-32 kHz
Weight Approx. 0.550 kg Poids Approx. 0.550kg
Dimensions in mm 60 x 150 x 140 Dimensions en mm 60 x 150 x 140
(HxWxD) (HxLxP)
Operating conditions +10° C to +40° C Conditions de fonctionnement +10°C à +40°C
30% to 75% relative humidity 30% a 75% d’humidité relative
Storage and -10°C to +40°C Conditions de stockage -10°C à +40°C
transport conditions 10% to 95% relative humidity et de transport 10% à 95% d’humidité relative
500 hPa to 1060 hPa air pressure pression atm. 500 hPa à 1060 hPa

50

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 50 8/14/2015 12:36:23 PM


TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
BEZEICHNUNG DENOMINACIÓN
Hersteller EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz Fabricante EMS SA, CH-1260 Nyon, Suiza
Model miniEndo Modelo miniEndo
Klassifikation EN 60601-1 - Klasse II mit Trafo Clasificación EN 60601-1 - Clase II con el transformador
- Anwendungdsteil Typ B - Pieza de aplicación tipo B
- IP 40, für das Gerät - IP 20, para el aparato
- IP 20, für das Trafo - IP 20, para el Transformador
- IP X1, für den Fussanlasser - IP X1, para el pedal interruptor
Klassifikation 93 / 42 EWG Klasse IIa Clasificación 93 / 42 CEE Clase IIa
CSA Std. N° 125 Risk Klasse 2 CSA Std. N°125 Risk classe 2
Betriebsart : Dauerbetrieb Modo de utilización Utilización continua
Versorgungs: Tensión:
Externe Spannung 100 -120V AC Alimentación externo 100-120 V CA
220-240V AC 220-240V CA
Gerät 24VAC Apparato 24V
Netzfrequenz 50 / 60 Hz Frecuencia red 50 / 60 Hz
Nennleistungen 25 VA Potencias nominales 25 VA
Sicherungen Ø 5 x 20 mm, 250 V AC, träge Fusibles Ø 5 x 20 mm, 250 V CA, inerte
T 1.25 mA L T 1.25 mA L
Wasserversorgung 1,0 bis 5,0 bar (100 bis 500 kPa) Toma de agua fija 1,0 hasta 5,0 bar (100 hasta 500 kPa)
Ultraschall-Spezifikationen Especificaciones ultrasonido
maximale Ausgangsleistung: 8 Watt potencia máxima: 8 vatios
verfügbarer Frequenzbereich: 25-32 kHz gama de frecuencias : 25-32 kHz
Gewicht ca. 0.550 kg Peso Aprox. 0.550 kg
Abmessungen in mm 60 x 150 x 140 Dimensiones en mm 60 x 150 x 140
(HxBxT) (alto x ancho x profundo)
Betriebsbedingungen +10°C bis +40°C Condiciones funcionamiento +10°C hasta +40°C
30% bis 75% rel. Feuchte 30% hasta 75% humedad rel
Lager- und -10°C bis +40°C Condiciones almacenamiento -10°C hasta +40°C
Transportbedingungen 10% bis 95% rel. Feuchte y transporte 10% hasta 95% humedad rel.
Luftdruck 500 hPa bis 1060 hPa presión atm. 500 hPa hasta 1.060 hPa

51

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 51 8/14/2015 12:36:23 PM


DATI TECNICI TEKNISKA DATA
DENOMINAZIONE BESKRIVNING
Costruttore EMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera Tillverkare EMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz
Modello miniEndo Modell miniEndo
Classificazione EN 60601-1 - classe II con trasformatore Klassificiering EN 60601-1 - Klass II med transformator
- Parte applicata des tipo B - Tillämpad del, Typ B
- IP 40, per l’apparecchio - IP 40, enhet
- IP 20, per el trasformatore - IP 20, transformator
- IP X1, per il comando a pedale - IP X1, fotpedal
Classificazione 93 / 42 CEE Classe IIa Klassificering 93 / 42 EWG Klass IIa
CSA Std. N° 125 Risk classe 2 CSA Std. N°125 Risk classe 2
Funzionamento Funzionamento continuo Mode Kontinuerlig drift .
Tensione: Driva tillförsel
Alimentazione esterna 100-120 V AC Yttre spänning 100-120 V AC
220-240 V AC 220-240 V AC
Apparecchio 24V Apparaten 24V
Frequenza di rete 50 / 60 Hz Huvudfrekvens 50 / 60 Hz
Potenza nominale 25 VA Strömförbrukning 25 VA
Fusibili Ø 5 x 20 mm, 250 V AC, temporizzato Säkringar Ø 5 x 20 mm, 250 V AC, time lag
T 1.25 mA L T 1.25 mA L
Alimentazione idrica 1.0 à 5.0 bar (100 a 500 kPa) Vattentillförsel 1.0 till 5.0 bar (100 till 500 kPa)
Specificazione degli ultrasuoni  Specifikationer för ultraljud
Potenza massima : 8 Watts Max. ut : 8 Watt
Campo di frequenza : 25-32 kH Frekvensområde: 25-32 kHz
Peso Approx. 0.550 kg Vikt Ca. 0.550 kg
Dimensioni in mm 60 x 150 x 140 Mått i mm 60 x 150 x 140
(HxLxP) (HxBxD)
Condizioni di funzionamento +10°C a +40°C Användningsförhållanden +10°C till +40°C
30% a 75% d’umidità relativa 30% till 75% relativ luftfuktighet
Condizioni di conservazione e di -10°C a +40°C Förvaring och -10°C till +40°C
trasporto 10% a 95% d’umidita relativa transportförhållanden 10% till 95% relativ luftfuktighet
pressione dell’ aria da 500 hPa a 1060 hPa 500 hPa till 1060 hPa lufttryck

52

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 52 8/14/2015 12:36:23 PM


53

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 53 8/14/2015 12:36:23 PM


ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY

This product needs special precautions regarding electromagnetic compatibility and needs to be installed and put into service according to the chapter
"Electromagnetic compatibility".

Certain types of mobile telecommunication equipment could potentially interfere with this product. The separation distances recommended in the chapter
"Electromagnetic compatibility" must be taken into account.

In case of electrostatic discharge or mains interferences during the treatment, the miniEndo could momentarily lose its ultrasound intensity. In this case,
the pedal must be released and pressed again to recover the adjusted power.

This product should not be used adjacent to or stacked with other unit. If adjacent or stacked use is necessary, this product should be observed to verify
normal operation in the configuration in which it will be used.

The use of accessories and cables other than those specified or sold by SybronEndo as replacement parts, may result in increased emissions or de-
creased immunity of this product.

Electromagnetic emissions

The product "miniEndo" is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the product should assure
that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance


RF emissions Group 1 The product uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low
CISPR 11 and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions Class B The product is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those
CISPR 11 directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used
Harmonics emissions Class A for domestic purposes.
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations / flicker Complies
emissions
IEC 61000-3-3

54

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 54 8/14/2015 12:36:23 PM


Electromagnetic immunity

The product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the product should assure that it is used
in such an environment.

Immunity test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge ± 6 kV contact ± 6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic
(ESD) ± 8 kV air ± 8 kV air tile. If floors are covered with synthetic mate-
IEC 61000-4-2 rial, the relative humidity should be at least
30 %.
Electrical fast transient ±2 kV for power supply lines ±2 kV for power supply lines Mains power quality should be that of a typical
/ burst commercial or hospital environment.
IEC 61000-4-4
Surge ±1 kV differential mode ±1 kV differential mode Mains power quality should be that of a typical
IEC 61000-4-5 commercial or hospital environment.
Voltage dips, short <5 % UT <5 % UT Mains power quality should be that of a typi-
interruptions and volt- (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle cal commercial or hospital environment. If
age variations on power 40 % UT 40 % UT the user of the product requires continued
supply input lines (60 % dip in UT) for 5 cycles (60 % dip in UT) for 5 cycles operation during power mains interruptions,
IEC 61000-4-11 70 % UT 70 % UT it is recommended that the product be pow-
(30 % dip in UT) for 25 cycles (30 % dip in UT) for 25 cycles ered from an uninterruptible power supply
<5 % UT <5 % UT or a battery.
(>95 % dip in UT) for 5 sec (>95 % dip in UT) for 5 sec
Power frequency (50/60 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be
Hz) magnetic field at levels characteristic of a typical location in
IEC 61000-4-8 a typical commercial or hospital environment.

NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

55

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 55 8/14/2015 12:36:23 PM


Electromagnetic immunity, RF portable equipment

The product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the product should assure that it is used
in such an environment.

Immunity test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the product, including cables, than the recommended
separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance

Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P

IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz

Radiated RF 3 V/m 3 V/m d = 1.2 √P 80 MHz to 800 MHz

IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz d = 2.3 √P 800 MHz to 2.5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in


watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya, should be less than the compliance level in each fre-
quency rangeb.

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

56

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 56 8/14/2015 12:36:24 PM


NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.

a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
product is used exceeds the applicable RF compliance level above, the product should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the product.

b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

57

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 57 8/14/2015 12:36:24 PM


Recommended separation distances

The product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the
product can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the product as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of


Separation distance according to frequency of transmitter
transmitter
m
W
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz

d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using
the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.

NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.

58

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 58 8/14/2015 12:36:24 PM


Cables length

Cables and accessories Maximum length Complies with


RF emissions, CISPR 11,
Handpiece cord 1.8 m Class B / Group 1

Footswitch 3m Harmonic emissions,


IEC 61000-3-2

Voltage fluctuations/flicker emission,


IEC 61000-3-3

Electrostatic discharge (ESD),


IEC 61000-4-2

Electric fast transient/burst,


IEC 61000-4-4

Surge
IEC 61000-4-5

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input linesI
EC 61000-4-11

Power frequency (50/60Hz) magnetic field


IEC 61000-4-8

Conducted RF
IEC 61000-4-6

Radiated RF
IEC 61000-4-3

59

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 59 8/14/2015 12:36:24 PM


COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE

Ce produit nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique. Il doit être installé et mis en service selon le chapitre
"Compatibilité Électromagnétique".

Certains types d’appareils mobiles de télécommunication sont susceptibles d’interférer avec ce produit. Les distances de séparation recommandées
dans le chapitre "Compatibilité Électromagnétique" doivent être respectées.

En cas de décharges électrostatiques ou d’interférences sur l’alimentation secteur durant le fonctionnement, le miniEndo peut momentanément perdre
en puissance ultrasonique. Dans ce cas, relâcher et presser à nouveau la pédale d’activation pour rétablir la puissance paramétrée.

Ce produit ne doit pas être utilisé à proximité d’un autre appareil ou empilé sur ce dernier. Si cette configuration ne peut être évitée, il est impératif avant
l'utilisation de vérifier son bon fonctionnement dans les conditions d’utilisation.

L’utilisation d’accessoires ou de câbles autres que ceux spécifiés ou vendus par SybronEndo comme pièces de remplacement, peut avoir comme
conséquence une augmentation de l’émission ou une diminution de l’immunité de ce produit.

Emissions électromagnétiques

Le produit "miniEndo" est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit doit
s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.

Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – remarques


Émissions RF Groupe 1 Le produit utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent,
CISPR 11 ses émissions en Radiofréquence sont très faibles et ne sont pas susceptibles de créer une quel-
conque interférence avec les équipements électroniques voisins.
Émissions RF Classe B Le produit convient pour une utilisation dans tous les établissements, y compris domestiques et
CISPR 11 ceux directement reliés au réseau public d’alimentation d’énergie basse tension alimentant des
Émission de courants harmo- Classe A bâtiments utilisés dans des buts domestiques.
niques
IEC 61000-3-2
Fluctuations de tension et Conforme
flicker
IEC 61000-3-3

60

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 60 8/14/2015 12:36:24 PM


Immunité électromagnétique

Le produit est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit doit s’assurer
qu’il est utilisé dans un tel environnement.

Test d’immunité Niveau de test selon IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - re-
marques
Décharges électrosta- ± 6 kV en contact ± 6 kV en contact Les sols doivent être en bois, en béton /
tiques (ESD) ± 8 kV à l’air ± 8 kV à l’air ciment ou en carrelage. Si les sols sont cou-
IEC 61000-4-2 verts de matériaux synthétiques, l’humidité
relative doit être de 30% minimum.
Transitoires électriques ±2 kV pour les lignes d’alimentation ±2 kV pour les lignes d’alimentation La qualité de l’alimentation électrique doit
rapides électrique électrique être équivalente à celle d’un environnement
IEC 61000-4-4 commercial typique ou d’un hôpital.
Ondes de choc ±1 kV en mode différentiel ±1 kV en mode différentiel La qualité de l’alimentation électrique doit
IEC 61000-4-5 être équivalente à celle d’un environnement
commercial typique ou d’un hôpital.
Creux de tension, cou- <5 % UT <5 % UT La qualité de l’alimentation électrique doit
pures brèves et varia- (>95 % baisse de UT) pour 0.5 cycle (>95 % baisse de UT) pour 0.5 cycle être équivalente à celle d’un environnement
tions de tension 40 % UT 40 % UT commercial typique ou d’un hôpital. Si l’utili-
IEC 61000-4-11 (60 % baisse de UT) pour 5 cycles (60 % baisse de UT) pour 5 cycles sateur du produit requière une alimentation
70 % UT 70 % UT électrique sans interruption il est recommandé
(30 % baisse de UT) pour 25 cycles (30 % baisse de UT) pour 25 cycles d’alimenter le produit à partir d’une alimenta-
<5 % UT <5 % UT tion autonome (onduleur ou batterie).
(>95 % baisse de UT) pour 5 sec (>95 % baisse de UT) pour 5 sec
Champs magnétiques à 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques induits doivent
la fréquence du réseau être aux niveaux caractéristiques d’un poste
(50/60Hz) d’utilisation typique dans un environnement
IEC 61000-4-8 commercial typique ou dans un hôpital.

Remarque: UT est la tension d’alimentation principale avant application des niveaux de test.

61

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 61 8/14/2015 12:36:24 PM


Immunité électromagnétique / équipements portables RF

Le produit est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit doit s’assurer
qu’il est utilisé dans un tel environnement.

Test d’immunité Niveau de test Niveau de conformité Environnement électromagnétique – remarques


selon IEC 60601
Les appareils portables et mobiles de communication RF ne doivent pas être utilisés à proximité du produit (y compris les câbles) à une distance
inférieure à celle recommandée et calculée d’après la fréquence et la puissance de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
Perturbations conduites
radiofréquence 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P

IEC 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz

Champs électromagné- 3 V/m 3 V/m d = 1.2 √P 80 MHz à 800 MHz


tiques RF rayonnés

IEC 61000-4-3 80 MHz à 2.5 GHz d = 2.3 √P 800 MHz à 2.5 GHz

Où P est la puissance nominale maximale de l’émetteur en watts (W)


selon les spécifications du fabricant et d est la distance minimale en
mètres (m) de séparation recommandée.
Les forces des champs électromagnétiques des émetteurs fixes RF, comme déterminés par une mesure d’environnement électromagnétique a, doivent
être inférieures au niveau de conformité spécifié pour chaque gamme de fréquence b.

Des interférences peuvent se produire à proximité d’équipements identifiés par le symbole suivant:

62

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 62 8/14/2015 12:36:24 PM


Remarque 1: A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.

Remarque 2: Ces spécifications peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption
et la réflexion des structures, des objets et des personnes.

a Les forces des champs électromagnétiques des émetteurs fixes, tels que stations de base pour les téléphones portables (cellulaires /
sans fil), radios mobiles, radios amateur, émissions radios AM/FM et émissions TV ne peuvent être déterminées avec exactitude par la
théorie. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs fixes RF une mesure d’environnement électromagnétique doit
être effectuée. Si la force mesurée du champ RF dans l’environnement immédiat d’utilisation du produit excède le niveau de conformité
RF spécifié ci-dessus, il est nécessaire de tester les performances du produit pour vérifier qu’elles sont conformes aux spécifications. Si
des performances anormales sont constatées, des mesures additionnelles peuvent être nécessaires, comme de réorienter ou déplacer
le produit.

b Dans la gamme de fréquence 150 kHz à 80 MHz, les forces des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m.

63

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 63 8/14/2015 12:36:24 PM


Distances de séparation recommandées

Le produit est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrô-
lées. Le client ou l’utilisateur du produit peut aider à prévenir toute interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale, fonction de
la puissance maximale du matériel de transmission RF portatif et mobile (émetteurs), entre ce dernier et le produit comme recommandé ci-dessous.

Puissance nominale max


Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
de l’émetteur
m
W
150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2.5 GHz

d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
Pour des émetteurs de puissance max non listée ci-dessus, la distance recommandée d de séparation en mètres (m) peut être estimée en utilisant
l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur où P est la puissance nominale max de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant.

Remarque 1: A 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquence la plus élevée s’applique.

Remarque 2: Ces spécifications peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption
et la réflexion des structures, des objets et des personnes.

64

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 64 8/14/2015 12:36:24 PM


Longueur des câbles

Câbles et accessoires: Longueur maximale En conformité avec


Émissions RF, CISPR 1
Cordon de pièce à main 1.8 m Classe B / Groupe 1

Pédale de commande 3m Émission de courants harmoniques


IEC 61000-3-2

Fluctuation de tensions
IEC 61000-3-3

Immunité aux décharges électrostatiques


IEC 61000-4-2

Immunité aux transitoires électriques rapides en salve


IEC 61000-4-4

Immunité aux ondes de choc


IEC 61000-4-5

Immunité aux creux de tension, coupures brèves et variations de tension


IEC 61000-4-11

Immunité aux champ magnétiques à la fréquence du réseau (50/60Hz)


IEC 61000-4-8

Immunité conduite – Perturbations conduites radiofréquence


IEC 61000-4-6

Immunité rayonnée – Champs électromagnétiques


IEC 61000-4-3

65

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 65 8/14/2015 12:36:24 PM


ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT

Für dieses Produkt sind im Bereich der elektromagnetischen Verträglichkeit spezielle Vorsichtsmassnahmen erforderlich. Es muss daher in Übereinstim-
mung mit dem Kapitel "Elektromagnetische Verträglichkeit" installiert und in Betrieb genommen werden.

Bestimmte Typen mobiler Funkkommunikationsgeräte können das Funktionieren dieses Produkts beeinträchtigen. Die empfohlenen räumlichen Entfer-
nungen müssen gemäss Kapitel "Elektromagnetische Verträglichkeit" eingehalten werden.

Bei einer elektrostatischen Entladung und Netzstörungen während der Behandlung kann das miniEndo vorübergehend seine Ultraschallstärke einbüssen.
In diesem Fall muss das Pedal freigegeben und dann wieder betätigt werden, um die passende Leistung zu erzielen.

Dieses Produkt darf nicht in der Nähe eines anderen Geräts verwendet oder darauf gestapelt werden. Ist dies nicht zu vermeiden, muss die Funktion
des Gerätes in dieser Konfiguration vor Benutzung geprüft werden.

Der Gebrauch anderer Zubehörteile oder Kabel, die nicht von SybronEndo empfohlen oder als Ersatzteile geliefert werden, kann zu verstärktem Senden
oder verringerter Störfestigkeit dieses Produktes führen.

Elektromagnetische Aussendungen

Das Produkt "miniEndo" ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produktes sollte
sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird.

Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden


HF-Aussendungen Gruppe 1 Das Produkt verwendet HF-Energie ausschliesslich zu seiner internen Funktion. Daher ist seine
nach CISPR 11 HF-Aussendung sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte
gestört werden.
HF-Aussendungen Klasse B Das Produkt ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschliesslich denen im Wohnbereich
nach CISPR 11 und solchen, geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind,
Aussendungen von Klasse A das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
Oberschwingungen
nach IEC 61000-3-2
Aussendungen von Kompatibel
Spannungsschwankungen/
Flicker
nach IEC 61000-3-3
66

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 66 8/14/2015 12:36:24 PM


Elektromagnetische Störfestigkeit

Das Produkt ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produktes
sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.

Störfestigkeit IEC 60601 Testniveau Kompatibilitätsniveau Elektromagnetische Umgebung - Anleitung


Entladung statischer ± 6 kV Kontaktentladung ± 6 kV Kontakt Fussböden sollten aus Holz oder Beton be-
Elektrizität (ESD) ± 8 kV Luftentladung ± 8 kV Luft stehen oder mit Keramikfliesen versehen
nach IEC 61000-4-2 sein. Wenn der Fussboden mit synthetischem
Material versehen ist, muss die relative Luft-
feuchte mindestens 30 % betragen.
Schnelle transiente ±2 kV für Netzleitungen ±2 kV für Stromleitungen Die Qualität der Versorgungsspannung
elektrische Störgrössen sollte der einer typischen Geschäfts- oder
/ Bursts Krankenhausumgebung entsprechen.
nach IEC 61000-4-4
Stoss-Spannung (Sur- ±1 kV Gegentaktspannung ±1 kV Gegentaktbetrieb Die Qualität der Versorgungsspannung
ges) sollte der einer typischen Geschäfts- oder
nach IEC 61000-4-5 Krankenhausumgebung entsprechen.
Spannungseinbrüche, <5 % UT <5 % UT Die Qualität der Versorgungsspannung
Kurzzeitunterbre- (>95 % Einbruch UT) für 0.5 Zyklus (>95 % Einbruch UT) für 0.5 Zyklus sollte der einer typischen Geschäfts- oder
chungen und Schwan- 40 % UT 40 % UT Krankenhausumgebung entsprechen. Wenn
kungen der Versor- (60 % Einbruch UT) für 5 Zyklen (60 % Einbruch UT) für 5 Zyklen der Anwender des Produktes fortgesetzte
gungsspannung 70 % UT 70 % UT Funktion auch beim Auftreten von Unterbre-
nach IEC 61000-4-11 (30 % Einbruch UT) für 25 Zyklen (30 % Einbruch UT) für 25 Zyklen chungen der Energieversorgung fordert, wird
<5 % UT <5 % UT empfohlen, das Produkt aus einer unterbre-
(>95 % Einbruch UT) für 5 s (>95 % Einbruch UT) für 5 s chungsfreien Stromversorgung oder einer
Batterie zu speisen..
Magnetfeld bei der 3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den
Versorgungsfrequenz typischen Werten, wie sie in der Geschäfts-
(50/60 Hz) und Krankenhausumgebung vorzufinden sind,
nach IEC 61000-4-8 entsprechen.

ANMERKUNG: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.


67

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 67 8/14/2015 12:36:25 PM


Elektrische Störfestigkeit, tragbare HF-Ausstattung

Das Produkt ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Produktes
sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.

Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Übereinstimmungs- Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien


Prüfpegel pegel
Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zum Produkt einschliesslich der Leitungen verwendet werden als dem emp-
fohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.

Empfohlener Schutzabstand

Geleitete HF-Störgrössen 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P


nach IEC 61000-4-6
150 kHz bis 80 MHz
Gestrahlte HF-Störgrös-
sen 3 V/m 3 V/m d = 1.2 √P 80 MHz bis 800 MHz
nach IEC 61000-3-2
80 MHz bis 2.5 GHz d = 2.3 √P 800 MHz bis 2.5 GHz

Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäss Angaben des
Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Metern (m).

Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäss einer Untersuchung vor Ort a geringer als der Übereinstimmungspegel sein. b

In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich.

68

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 68 8/14/2015 12:36:25 PM


ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.

ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Grössen wird durch. Absorptionen
und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst

a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen,
AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendungen können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische
Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene
Feldstärke an dem Standort, an dem Produkt benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das Produkt
beobachtet werden, um die bestimmungsgemässe Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet
werden, können zusätzliche Massnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des
Produktes.

b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz, sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m. sein

69

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 69 8/14/2015 12:36:25 PM


Empfohlene räumliche Entfernungen

Das Produkt ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrössen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender
des Produktes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele
Kommunikationsgeräten (Sendern) und des Produktes abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes, wie unten angegeben - einhält.

Nennleistung des Senders


Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz
m
W
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2.5 GHz

d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann man den empfohlenen Schutzabstand d in Metern (m) unter
Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäss
Angabe des Senderhersteller ist.

ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.

ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Grössen wird durch. Absorptionen
und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.

70

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 70 8/14/2015 12:36:25 PM


Kabellängen

Kabel und Zubehörteile Maximale Länge Kompatibel mit


RF-Sendungen, CISPR 11,
Handstückschlauch 1.8 m Klasse B/Gruppe 1

Fuss- Schalter 3m Oberschwingungen


IEC 61000-3-2

Spannungsschwankungen / Flickerverursachte Schwankungen


IEC 61000-3-3

Elektrostatische Entladungen
IEC 61000-4-2

Schnelle elektrische Transienten/Burst


IEC 61000-4-4

Stossspannung
IEC 61000-4-5

Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechungen und Spannungs-Schwankungen an den Strom-


zuführleitungen
IEC 61000-4-11

Stromversorgungsfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld


IEC 61000-4-8

Geleitete RF
IEC 61000-4-6

Gestrahlte RF
IEC 61000-4-3

71

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 71 8/14/2015 12:36:25 PM


COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Este producto necesita precauciones especiales referentes a la compatibilidad electromagnética y necesita ser instalado y puesto en servicio según el
capítulo "Compatibilidad electromagnética".

Determinados tipos de equipos de telecomunicaciones móviles pueden interferir potencialmente con este producto. Se deben tener en cuenta las dis-
tancias de separación recomendadas en el capítulo "Compatibilidad electromagnética".

En caso de descarga electrostática o interferencias de la red durante el tratamiento, el miniEndo podría perder momentáneamente su intensidad ultra-
sónica. En este caso, se debe soltar el pedal y volver a pisarlo para recuperar la potencia ajustada.

Este producto no se debe utilizar al lado o apilado con otro aparato. Si es necesario el uso adyacente o apilado se debe verificar que el producto funcione
normalmente en esa configuración.

El uso de accesorios y cables distintos a los especificados o vendidos por SybronEndo como piezas de repuesto, puede dar lugar a un aumento de las
emisiones o a la reducción de la inmunidad de este producto.

Emisiones electromagnéticas

El producto "miniEndo" está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto debe
asegurarse que se utiliza en dicho entorno.

Ensayos de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – guía


Emisiones de RF Grupo 1 El producto utiliza energía de RF solamente para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisio-
CISPR 11 nes de RF son muy bajas y no es probable que produzcan ninguna interferencia en los equipos
electrónicos próximos.
Emisiones de RF Clase B El producto es adecuado para utilizarse en todos los establecimientos, incluyendo establecimientos
CISPR 11 domésticos y los conectados directamente a la red de suministro de corriente de baja tensión
pública que suministra corriente a los edificios usados para fines domésticos.
Emisiones de armónicos Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de tensión / Emi- Cumple
siones de parpadeo
IEC 61000-3-3

72

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 72 8/14/2015 12:36:25 PM


Inmunidad electromagnética

El producto está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto debe asegurarse
que se utiliza en dicho entorno.

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía
Descargas electrostá- ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto Los suelos deben ser de madera, hormigón o
ticas (ESD) ± 8 kV aérea ± 8 kV aérea baldosa cerámica. Si los suelos están reves-
IEC 61000-4-2 tidos con materiales sintéticos, la humedad
relativa debe ser al menos el 30 %.
Transitorios / descargas ±2 kV para líneas de suministro de ±2 kV para líneas de suministro de La calidad de la corriente de red debe ser la
eléctricas rápidas energía energía de un entorno comercial u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4
Impulso ±1 kV modo diferencial ±1 kV modo diferencial La calidad de la corriente de red debe ser la
IEC 61000-4-5 de un entorno comercial u hospitalario típico.
Caídas de tensión, <5 % UT <5 % UT La calidad de la corriente de red debe ser la
interrupciones cortas (>95 % caída de UT) durante 0.5 (>95 % caída de UT) durante 0.5 de un entorno comercial u hospitalario típico.
y variaciones de ten- ciclos ciclos Si el usuario del producto requiere el funcio-
sión en las líneas de 40 % UT 40 % UT namiento continuo durante las interrupciones
entrada de suministro (60 % caída de UT) durante 5 ciclos (60 % caída de UT) durante 5 ciclo del suministro de corriente, se recomienda
de corriente 70 % UT 70 % UT alimentar el producto mediante una fuente
IEC 61000-4-11 (30 % caída de UT) durante 25 ciclos (30 % caída de UT) durante 25 ciclos de alimentación ininterrumpida o mediante
<5 % UT <5 % UT una batería.
(>95 % caída de UT) durante 5 s (>95 % caída de UT) durante 5 s
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos a frecuencia de red
a frecuencia de red deben tener los niveles característicos de un
(50/60 Hz) emplazamiento típico de un entorno comercial
IEC 61000-4-8 u hospitalario típico.

NOTA: UT es la tensión de red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.

73

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 73 8/14/2015 12:36:25 PM


Inmunidad electromagnética, equipos de RF portátiles

El producto está destinado a utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto debe asegurarse
de que se utiliza en dicho entorno.

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía


IEC 60601
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no se deben usar más próximos a ninguna parte del producto, cables incluidos, que la
distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada

RF conducida 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P

IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

RF radiada 3 V/m 3 V/m d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz

IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2.5 GHz

en la que P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor,


en vatios (W), según el fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada, en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, determinadas por una inspección de emplazamiento electromagnética a, deben ser menores
que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia b.

Se pueden producir interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo:

74

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 74 8/14/2015 12:36:25 PM


NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, aplica el rango de frecuencia superior.

NOTA 2: Estas orientaciones pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está afectada por la absorción y reflexión
en estructuras, objetos y personas.

a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base de teléfonos por radio (móviles / inalámbricos) y radios móviles
terrestres, estaciones de radioaficionado, transmisiones de radio de AM y FM y transmisiones de TV, no se pueden predecir teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos se debe considerar la realización de una inspección de
emplazamiento electromagnética. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se usa el producto es superior al nivel de cumplimiento
de RF aplicable anterior, se debe observar el producto para verificar que funciona normalmente. Si se observa un funcionamiento anormal,
puede que sean necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el producto.

b En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

75

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 75 8/14/2015 12:36:25 PM


Distancias de separación recomendadas

El producto está destinado a usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o el
usuario del producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones
de RF portátiles y móviles (transmisores) y el producto, como se recomienda a continuación con arreglo a la potencia de salida máxima del equipo de
comunicaciones.

Potencia de salida nominal máxima


Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
del transmisor
m
W
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz

d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
Para transmisores con potencias de salida nominales máximas no listadas anteriormente, la distancia de separación recomendada d, en metros (m),
se puede estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, en la que P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor, en
vatios (W), según el fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, aplica el rango de frecuencia superior.

NOTA 2: Estas orientaciones pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está afectada por la absorción y reflexión
en estructuras, objetos y personas.

76

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 76 8/14/2015 12:36:25 PM


Longitud de los cables

Cables y accesorios Longitud máxima Cumple con


Emisiones de RF, CISPR 11,
Manguera del mango 1.8 m Clase B / Grupo 1

Emisiones de armónicos,
Pedal de mando 3m IEC 61000-3-2

Fluctuaciones de tensión / Emisiones de parpadeo,


IEC 61000-3-3

Descargas electrostáticas (ESD),


IEC 61000-4-2

Transitorios / descargas eléctricas rápidas,


IEC 61000-4-4

Impulso,
IEC 61000-4-5

Caídas de tensión, interrupciones cortas y variaciones de tensión en las líneas de entrada de


suministro de corriente
IEC 61000-4-11

Campo magnético a frecuencia de red (50/60 Hz)


IEC 61000-4-8

RF conducida
IEC 61000-4-6

RF radiada,
IEC 61000-4-3

77

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 77 8/14/2015 12:36:25 PM


COMPATIBILITA ELETTROMAGNETICA

Questo prodotto necessita di precauzioni speciali riguardo alla compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e messo in funzione secondo il
capitolo "Compatibilità Elettromagnetica".

Certi tipi di apparecchi di telecomunicazione mobile potrebbero potenzialmente interferire con questo prodotto. Tenere conto delle distanze di separazione
raccomandate nel capitolo "Compatibilità Elettromagnetica".

In caso di scarico elettrostatico o interferenze di rete durante il trattamento, il miniEndo potrebbe momentaneamente perdere la sua intensità dell’ultra-
suono. In questo caso, rilasciare il pedale premendolo di nuovo per recuperare la potenza regolata.

Questo prodotto non dovrebbe essere utilizzato vicino a o impilato con altro apparecchio. Nel caso ciò sia inevitabile, verificare il corretto funzionamento
del prodotto in questa configurazione prima del suo utilizzo.

L’utilizzo di accessori o cavi diversi da quelli specificati o venduti da SybronEndo come parti di ricambio può avere come conseguenza un aumento delle
emissioni o una diminuzione dell’immunità di questo prodotto.

Emissioni elettromagnetiche

Il prodotto "miniEndo" è destinato all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico come specificato sotto. Il cliente o l’utente del prodotto deve assicurarsi che
esso venga utilizzato in un tale ambiente.

Prova emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Note


Emissioni RF Gruppo 1 Il prodotto utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno. Pertanto le sue emissioni
CISPR 11 RF sono molto basse ed è improbabile che causino qualsiasi tipo di interfenza in apparecchiature
elettroniche vicine.
Emissioni RF Classe B Il prodotto è adatto per l’uso in tutti i contesti, compresi i contesti domestici e quelli direttamente
CISPR 11 collegati alla rete pubblica di alimentazione di potenza a bassa tensione che alimenta gli edifici
Emissioni armoniche Classe A destinati a scopi domestici.
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione / sfar- Conforme
fallio
IEC 61000-3-3

78

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 78 8/14/2015 12:36:26 PM


Immunità elettromagnetica

Il prodotto è destinato all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico come specificato sotto. Il cliente o l’utente del prodotto deve assicurarsi che esso venga
utilizzato in un tale ambiente.

Prova d’immunità Livello di prova secondo IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - Note
Scariche elettrostatiche Contatto da ± 6 kV Contatto da ± 6 kV I pavimenti devono essere di legno, cemento
(ESD) Aria ± 8 kV Aria ± 8 kV o ceramica. Se i pavimenti sono coperti di
IEC 61000-4-2 materiale sintetico, l’umidità relativa dovrebbe
essere almeno del 30%
Elettrica transitoria / di ±2 kV per linee di alimentazione di ±2 kV per linee dialimentazione di La qualità dell’alimentazione elettrica deve
picco potenza potenza essere equivalente a quella di un ambiente
IEC 61000-4-4 commerciale o sanitario
Sovratensione Modalità differenz. da ±1 kV Modalità differenz. da ±1 kV La qualità dell’alimentazione elettrica deve
IEC 61000-4-5 essere equivalente a quella di un ambiente
commerciale o sanitario
Variazioni e cadute di <5 % UT <5 % UT La qualità dell’alimentazione elettrica deve
tensione, interruzioni (>95 % caduta in UT) per 0.5 cicli (>95 % caduta in UT) per 0.5 cicli essere equivalente a quella di un ambiente
40 % UT 40 % UT commerciale o sanitario. Se l’utente del pro-
IEC 61000-4-11 (60 % caduta in UT) per 5 cicli (60 % caduta in UT) per 5 cicli dotto richiede un’alimentazione elettrica senza
70 % UT 70 % UT interruzioni si raccomanda d’alimentare il pro-
(30 % caduta in UT) per 25 cicli (30 % caduta in UT) per 25 cicli dotto con una fonte d’alimentazione elettrica
<5 % UT <5 % UT autonoma (invertitore o batteria).
(>95 % caduta in UT) for 5 sec (>95 % caduta in UT) for 5 sec
Frequenza campi ma- 3 A/m 3 A/m I campi magnetici indotti devono essere a
gnetici livello delle caratteristiche proprie di una
(50/60 Hz) postazione di lavoro tipica di un ambiente
IEC 61000-4-8 commerciale o sanitario

NOTA: UT è la tensione di rete in ca prima dell’applicazione del livello di prova.

79

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 79 8/14/2015 12:36:26 PM


Immunità elettromagnetica – apparecchiatura portatile RF

Il prodotto è destinato all’utilizzo in ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l’utente del prodotto deve assicurarsi che esso venga utilizzato
in un tale ambiente.

Prova d’immunità Livello di prova secondo Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - Note
IEC 60601
Non utilizzare l’apparecchiatura di communicazione RF mobile e portatile in prossimità del prodotto, cavi compresi, a una distanza inferiore a quella
raccomandata e calcolata in base alla frequenza e alla potenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata

Perturbazioni condotte 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P


radiofrequenza
150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6

3 V/m 3 Vrms d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz


Campi elettromagnetici
RF irradiati 80 MHz a 2.5 GHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2.5 GHz

IEC 61000-4-3 dove P è la potenza nominale massima del trasmettitore in watt (W)
secondo le specifiche del costruttore e d é la distanza minima in metri
(m) di separazione raccomandata.
L’intensità dei campi elettromagnetici trasmettitori fissi RF, determinata da un rilevamento elettromagnetico dell’ambiente, deve essere inferiore al
livello di conformità di ciascun campo di frequenzab

Si possono verificare interferenze nelle vicinanze di apparecchiature contrassegnate con il simbolo:

80

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 80 8/14/2015 12:36:26 PM


NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica il campo di frequenza superiore.

NOTA 2: Queste indicazioni non sono applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e riflessione
provenienti da strutture, oggetti e persone.

a L’intensità dei campi magnetici dei trasmettitori fissi, come stazioni di base per telefonia mobile (cellulari/cordless), radiomobili, radio amatori,
radiodiffusione AM/FM e diffusione TV non può essere determinata con precisione dalla teoria. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto
ai trasmettitori fissi RF, bisogna fare un rilevamento elettromagnetico dell’ambiente. Se l’intensità del campo magnetico misurata nel luogo in cui
è utilizzato il prodotto supera il suddetto livello di conformità RF applicabile, il prodotto deve essere controllato con attenzione per verificarne
il normale funzionamento. Se si osserva un funzionamento anomalo, possono rendersi necessarie delle ulteriori misure come il riorientamento
o lo spostamento del prodotto.

b Nella fascia di frequenza 150 kHz a 80 MHz, l’intensità dei campi magnetici deve essere inferioe a 3 V/m.

81

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 81 8/14/2015 12:36:26 PM


Distanze di separazione raccomandate

Il prodotto è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l’utente del prodotto possono
contribuire ad impedire l’interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra l’apparecchiatura di comunicazione RF mobile e portatile
(trasmettitori) e il prodotto come di seguito raccomandata, secondo la potenza massima dell’apparecchiatura di comunicazione.

Potenza nominale massima del


Distanza di separazione in funzione della la frequenza del trasmettitore
trasmettitore
m
W
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz

d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima non é elencata nella tabella precedente, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m)
può essere calcolata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore dove P è la potenza nominale massima del trasmettitore in
watt (W) secondo i dati forniti dal costruttore del trasmettitore.

NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica il campo di frequenza superiore.

NOTA 2: Queste indicazioni non sono necessariamente applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimentoo
e dalla riflessione provenienti da strutture, oggetti e persone.

82

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 82 8/14/2015 12:36:26 PM


Lunghezza dei cavi

Cavi e accessori Lunghezza massima In conformità con


Emissioni RF, CISPR 11
Cavo di manipolo 3m Classe B / Gruppo 1

Pedale di comando 3m Emissione armoniche


IEC 61000-3-2

Fluttuazioni di tensione
IEC 61000-3-3

Immunità alle scariche elettrostatiche (ESD)


IEC 61000-4-2

Immunità elettrica transitoria / di picco


IEC 61000-4-4

Immunità sovratensione
IEC 61000-4-5

Immunità alle variazioni e cadute di tensione, interruzioni


IEC 61000-4-11

Immunità ai campi magnetici e alla frequenza di rete (50/60HZ)


IEC 61000-4-8

Immunità RF indotta
IEC 61000-4-6

Immunità emissioni RF irradiate - campi elettromagnetici


IEC 61000-4-3

83

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 83 8/14/2015 12:36:26 PM


ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITETS

Denna produkt kräver särskild försiktighet avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och sättas igång enligt kapitlet "Elektromag-
netisk kompatibilitet".

Vissa typer av mobiltelekommunikationsutrustning kan eventuellt störa denna produkt. Hänsyn måste tas till de separationsavstånd som rekommenderas
i kapitlet "Elektromagnetisk kompatibilitet".

I händelse av elektrostatisk urladdning eller nätstörningar under behandlingen kan miniEndo tillfälligt förlora sin ultraljudsstyrka. I sådant fall måste
pedalen släppas och tryckas ner igen för att återfå den ändrade strömmen.

Denna produkt får inte användas bredvid eller staplas tillsammans med annan apparat. Om denna konfigurationen inte går att förhindra måste apparatens
normala drift testas innan den andvänds.

Användning av tillbehör och kablar andra än dem som specificeras eller säljs av SybronEndo som reservdelar, kan resultera i ökad emission eller minskad
immunitet i denna produkt.

Elektromagnetisk emission

Er produkt "miniEndo" är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkt bör säker-
ställa att den används i en sådan miljö.

Emissionstest Överensstämelse Elektromagnetisk miljö - riktlinjer


RF-emission Grupp 1 Er produkt använder bara RF-energi till sin interna funktion. Därför är dess RF-emission mycket
CISPR 11 låg och orsakar sannolikt inte några störningar i närbelägen elektronisk utrustning.
RF-emission Klass B Er produkt lämpar sig för användning i alla anläggningar, inklusive hushåll och de som är kopp-
CISPR 11 lade direkt till det allmänna lågspänningsnätet för byggnader som används för privata ändamål.
Harmonisk emission Klass A
IEC 61000-3-2
Spänningsvariationer / Flim- Överensstämmer
meremission
IEC 61000-3-3

84

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 84 8/14/2015 12:36:26 PM


Elektromagnetisk immunitet

Er produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkt bör säkerställa att den
används i en sådan miljö.

Immunitetstest IEC 60601 testnivå Nivå av överensstämmelse Elektromagnetisk miljö - riktlinjer


Elektrostatisk urladd- ± 6 kV kontakt ± 6 kV kontakt Golven bör vara av trä, betong eller keramik-
ning (ESD) ± 8 kV luft ± 8 kV luft plattor. Om golven är täckta med syntetiskt
IEC 61000-4-2 material bör den relativa luftfuktigheten vara
minst 30 %.
Elektrisk snabb trans- ±2 kV för nätspänningsledningar ±2 kV för nätspänningsledningar Nätspänningskvaliteten bör vara den vanliga
ient / skur för kommersiell eller sjukhusmiljö.
IEC 61000-4-4
Överbelastning ±1 kV differentialmod ±1 kV differentialmod Nätspänningskvaliteten bör vara den vanliga
IEC 61000-4-5 för kommersiell eller sjukhusmiljö.
Spänningsminskningar, <5 % UT <5 % UT Nätspänningskvaliteten bör vara den van-
korta avbrott och spän- (>95 % minskning av UT) för 0.5 cykel (>95 % minskning av UT) för 0.5 cykel liga för kommersiell eller sjukhusmiljö. Om
ningsvariationer i ingå- 40 % UT 40 % UT användaren av produkt kräver fortsatt drift
ende nätspänningsled- (60 % minskning av UT) for 5 cykel (60 % minskning av UT) for 5 cykel under strömavbrott rekommenderar vi att Er
ningar 70 % UT 70 % UT produkt drivs från en kontinuerlig strömkälla
IEC 61000-4-11 (30 % minskning av UT) for 25 cykel (30 % minskning av UT) for 25 cykel eller ett batteri.
<5 % UT <5 % UT
(>95 % minskning av UT) i 5 sek (>95 % minskning av UT) i 5 sek
Nätfrekvens (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m Nätfrekvenens magnetiska fält bör på alla
magnetiskt fält nivåer vara den normala för en vanlig plats
IEC 61000-4-8 i en vanlig kommersiell- eller sjukhusmiljö.

ANM: UT är växelströmsnätspänningen före tillämpning av testnivån.

85

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 85 8/14/2015 12:36:26 PM


Elektromagnetisk immunitet, portabel RF-utrustning

Er produkt är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkt bör säkerställa att den
används i en sådan miljö.

Immunitetstest IEC 60601 Nivå av Elektromagnetisk miljö - riktlinjer


testnivå överensstämmelse
Portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning bör inte användas närmare någon del av produkt, inklusive kablar, än det rekommenderade sepa-
rationsavståndet beräknat enligt den ekvation som gäller för radiosändarens frekvens.
Rekommenderat separationsavstånd

Ledningsbunden RF 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P

IEC 61000-4-6 150 kHz till 80 MHz

Utstrålad RF 3 V/m 3 V/m d = 0.2 √P 80 MHz till 800 MHz

IEC 61000-4-3 80 MHz till 2.5 GHz d = 0.4 √P 800 MHz till 2.5 GHz

där P är den maximala uteffektstorleken för radiosändaren angiven i


watt (W) enligt radiosändartillverkaren och d är det rekommenderade
separationsavståndet i meter (m).
Fältstyrkan från fasta RF-sändare, så som fastställts av en elektromagnetisk platsundersökning,a bör vara mindre än nivån av överensstämmelse för
varje frekvensområde.b

Störningar kan uppstå i närheten av utrustning märk med följande symbol:

86

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 86 8/14/2015 12:36:26 PM


ANM 1: Vid 80 MHz och 800 MHz, gäller det högre frekvensområdet.

ANM 2: Eventuellt gäller inte dessa riktlinjer i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och återkastning från strukturer,
objekt och människor.

a Fältstyrka från fasta radiosändare, t ex basenhet för radiotelefoner (cell/trådlös) och mobilteletjänst, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar
och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med någon noggranhet. För att utvärdera den elektromagnetiska miljön på grund av fasta
RF-sändare, bör en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Er produkt används överstiger
gällande nivå av RF-överensstämmelse, bör Er produkt noga observeras för att verifiera normal drift. Om abnormala resultat observeras, kan
eventuellt extra åtgärder krävas t ex omorienting eller omplacering av produkt.

b Inom frekvensområde 150 kHz till 80 MHz, bör fältstyrkan vara mindre än 3 V/m.

87

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 87 8/14/2015 12:36:26 PM


Rekommenderade separationsavstånd

Er produkt är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kan regleras. Kunden eller användaren av produkt kan hjälpa
till att förhindra elektromagnetiska ströningar genom att ha ett minsta avstånd mellan portabla och mobila RF-kommunikationsutrustningar (radiosändare)
och Er produkt så som rekommenderas nedan, enligt den maximala uteffekten för kommunikationsutrustningen.

Beräknad maximal uteffekt för


Separationsavstånd enligt radiosändarens frekvens
radiosändare
m
W
150 kHz till 80 MHz 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2.5 GHz

d = 1.2 √P d = 0.2 √P d = 0.4 √P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
För radiosändare beräknade med maximal uteffekt som inte anges ovan, kan det rekommenderade separationsavståndet i d i meter (m) beräknas
genom att använda den ekvation som gäller för radiosändarens frekvens där P är den maximala uteffekten i watt (W) enligt radiosändarens tillver-
kare.

ANM 1: Vid 80 MHz och 800 MHz, gäller separationsavståndet för det högre frekvensområdet.

ANM 2: Eventuellt gäller inte dessa riktlinjer i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och återkastning från strukturer,
objekt och människor.

88

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 88 8/14/2015 12:36:27 PM


Kabellängder

Kablar och tillbehör Maximal längd Uppfyller


RF-emission, CISPR 11,
Slang till Handstycke 1.8 m Klass B/Grupp 1

Fotpedal 3m Harmonisk emission,


IEC 61000-3-2

Spänningsvariation/flimmeremission,
IEC 61000-3-3

Elektrostatisk urladdning (ESD),


IEC 61000-4-2

Elektrisk snabb transient/skur,


IEC 61000-4-4

Överbelastning,
IEC 61000-4-5

Spänningsminskningar, korta avbrott och spänningsvariationer i ingående nätspänningsledningar


IEC 61000-4-11

Nätfrekvens (50/60 Hz) magnetiskt fält


IEC 61000-4-8

Ledningsbunden RF
IEC 61000-4-6

Utstrålad RF,
IEC 61000-4-3

89

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 89 8/14/2015 12:36:27 PM


TROUBLESHOOTING
Type of problem Solutions
Control lamps do not illuminate when • Check all the connections of the unit
the unit is switched on • Switch on the unit with the "ON/OFF" button
• Check the power supply of the dental office
• Send the unit to an approved SybronEndo repair center
No liquid flow when the footswitch is • Turn the liquid flow rate knob
activated • Check the connections between the handpiece hose and the handpiece
• Check the connections of the unit
• Check the connection of the footswitch
• Check the filter
• Disconnect the handpiece and check with compressed air (max. 3 bar) whether it is clogged.
• If yes, send the handpiece to an approved SybronEndo repair center
• Send the unit to an approved SybronEndo repair center
No ultrasonic oscillations when the • Switch on the unit with the "ON/OFF" button
footswitch is activated • Check the connections between the handpiece hose and the handpiece
• Check the connections of the unit
• Check the connection of the footswitch
• Check that the instrument is correctly tight
• Increase the power of the ultrasounds to the maximum
• Send the unit to an approved SybronEndo repair center
Decreasing or insufficient ultrasounds • Increase the power of the ultrasounds to the maximum
power • Check that the instrument is correctly tight
• Check the wear of the instrument and replace it if necessary
• Send the handpiece to an approved SybronEndo repair center
Water leakage between handpiece • Check the O-ring of the handpiece
and handpiece hose • Send the handpiece to an approved SybronEndo repair center
Water leakage • Check the water hose connector
• Send the unit to an approved SybronEndo repair center

90

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 90 8/14/2015 12:36:27 PM


MESURES A PRENDRE EN CAS D’INCIDENTS
Type d’incident Solutions
Les voyants lumineux ne s’allument • Vérifier tous les branchements de l'appareil
pas lors de la mise en marche de • Mettez l’appareil sous tension à l’aide du bouton "ON/OFF"
l’appareil • Contrôlez l’alimentation électrique du cabinet
• Envoyez l'appareil à un centre de réparation agréé SybronEndo
Pas d’irrigation lorsque la pédale de • Tournez le bouton de réglage de débit d'eau
commande est actionnée • Contrôlez les connexions entre le cordon et la pièce à main
• Contrôlez les connexions de l’appareil
• Contrôlez la connexion de la pédale de commande
• Contrôlez le filtre
• Déconnectez la pièce à main et utilisez de l’air comprimé (max. 3 bar) pour contrôler si elle est bouchée.
Si c’est le cas, envoyez la pièce à main à un centre de réparation agréé SybronEndo
• Envoyez l'appareil à un centre de réparation agréé SybronEndo
Pas de vibration ultrasonique lorsque • Mettez l’appareil sous tension à l’aide du bouton "ON/OFF"
la pédale de commande est actionnée • Contrôlez les connexions entre le cordon et la pièce à main
• Contrôlez les connexions de l’appareil
• Contrôlez la connexion de la pédale de commande
• Contrôlez que l’instrument soit correctement serré
• Augmenter la puissance des ultrasons au maximum
• Envoyez l'appareil à un centre de réparation agréé SybronEndo
Puissance des ultrasons décroissante • Augmenter la puissance des ultrasons au maximum
ou insuffisante • Contrôlez que l’instrument soit correctement serré
• Contrôlez l’usure de l’instrument et remplacez-le si nécessaire
• Envoyez la pièce à main à un centre de réparation agréé SybronEndo
Fuite d’eau au raccord entre le cordon • Contrôlez l'état du joint de la pièce à main
de la pièce à main et la pièce à main • Envoyez la pièce à main à un centre de réparation agréé SybronEndo
Fuite à l'alimentation d'eau • Contrôlez le bon serrage du raccord rapide d'eau
• Envoyez l'appareil à un centre de réparation agréé SybronEndo

91

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 91 8/14/2015 12:36:27 PM


FEHLERBEHEBUNG
Fehler Abhilfe
Kontroll-Leuchten gehen nicht an • Überprüfen Sie alle Anschlüsse des Gerätes
wenn Gerät eingeschaltet wird • Gerät mit der Taste "ON/OFF" einschalten
• Praxisstromversorgung überprüfen
• Schicken Sie das Gerät an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum
Keine Spülung beim Betätigen des • Drehen Sie den Knopf von der Wasserversorgung
Fuss-Schalters • Überprüfen Sie die Anschlüsse zwischen dem Handstückschlauch und dem Handstück
• Überprüfen Sie die Anschlüsse des Gerätes
• Die Verbindung zwischen Fuss-Schalter und Gerät überprüfen
• Überprüfen Sie den Filter
• Handstück abnehmen und mittels Druckluft (max. 3 bar) für Verstopfung prüfen. Falls dies der Fall ist, das
Handstück an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum
• Schicken Sie das Gerät an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum
Keine Ultraschallschwingung beim • Gerät mit der Taste "ON/OFF" einschalten
Betätigen des Fuss-Schalters • Überprüfen Sie die Anschlüsse zwischen dem Handstückschlauch und dem Handstück
• Überprüfen Sie die Anschlüsse des Gerätes
• Die Verbindung zwischen Fuss-Schalter und Gerät überprüfen
• Überprüfen Sie ob das Instrument korrekt eingespannt ist
• Erhöhen Sie die Ultraschall intensität auf das Maximum
• Schicken Sie das Gerät an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum
Abnehmende oder unzulängliche Ul- • Erhöhen Sie die Ultraschall intensität auf das Maximum
traschall intensität • Überprüfen Sie ob das Instrument korrekt eingespannt ist
• Überprüfen Sie ob das Instrument verschlisesen ist und ersetzen Sie es gegebenenfalts
• Schicken Sie Ihr Handstück an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum
Wasseraustritt an der Steckverbin- • Überprüfen Sie den O-Ring des Handstücks
dung zwischen Handstückschlauch • Schicken Sie Ihr Handstück an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum
und Handstück
Austritt von Wasser • Überprüfen Sie den Wasserschlauchstecker
• Schicken Sie das Gerät an ein von SybronEndo genehmigtes Reparaturzentrum

92

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 92 8/14/2015 12:36:27 PM


RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Anomalía Solución
Los testigos luminosos no se iluminan • Compruebe todas las conexiones del aparato
cuando se enciende el aparato • Encienda el aparato mediante con el botón "ON/OFF"
• Controle la alimentación eléctrica de su consulta
• Envíe el aparato a un centro de reparación autorizado SybronEndo
No sale líquido de irrigación al accio- • Dé vuelta a la perilla líquida del caudal
nar el pedal de mando • Compruebe las conexiones entre la manguera y el mango
• Compruebe las conexiones de l'aparato
• Controle la conexión del pedal de mando
• Compruebe el filtro
• Desconecte el mango y compruebe si existen obstrucciones, inyectando aire comprimido (max.3 bar)
Si el mango está obstruida, envíela a un centro de reparación autorizado SybronEndo
• Envíe el aparato a un centro de reparación autorizado SybronEndo
No se generan vibraciones ultrasó- • Encienda el aparato mediante el botón "ON/OFF"
nicas al accionar el pedal de mando • Compruebe las conexiones entre la manguera y el mango
• Compruebe las conexiones de l'aparato
• Controle la conexión del pedal de mando
• Compruebe que el instrumento está fijado correctamente
• Aumente la energía de los ultrasonidos al máximo
• Envíe el aparato a un centro de reparación autorizado SybronEndo
Potencia ultrasónica decreciente o • Aumente la energía de los ultrasonidos al máximo
insuficiente • Compruebe que el instrumento está fijado correctamente
• Verifique si el instrumento está desgastado y reemplácelo si lo cree conveniente
• Envíe la mango a un centro de reparación autorizado SybronEndo
Fuga de agua en el acoplamiento en- • Compruebe el la junta del mango
tre la manguera y el mango • Envíe la mangoa un centro de reparación autorizado SybronEndo
Fuga a la alimentación de agua • Compruebe que el acoplamiento rapido de agua esté bién apretado
• Envíe el aparato a un centro de reparación autorizado SybronEndo

93

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 93 8/14/2015 12:36:27 PM


RICERCA GUASTI
Problema Rimedio
Le spie di funzionamento non si il- • Controlli tutti i collegamenti dell’unità
luminano dopo l’accensione dell’ap- • Metta l'apparecchio sotto tensione attivando il tasto "ON/OFF"
parecchio • Controllare i collegamenti elettrici dello studio
• Spedire l'apparecchio ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo
Premendo il comando a pedale nes- • Giri la manopola del regolatore del flusso d'acqua
suna fuoriuscita di liquido • Controllare il collegamento tra il cordone e il manipolo
• Controllare i collegamenti dell’apparecchio
• Controllare il collegamento del comando a pedale
• Controlli il filtro
• Smontare e controllare il manipolo con un soffio di aria compressa (max. 3 bar) se il passaggio è libero.
• Se il manipolo risulta ostruito, inviarlo ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo
• Spedire l'apparecchio ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo
Premendo il comando a pedale non • Metta l'apparecchio sotto tensione attivando il tasto "ON/OFF"
vengono prodotte oscillazioni ultra- • Controllare il collegamento tra il cordone e il manipolo
soniche • Controllare i collegamenti dell’apparecchio
• Controllare il collegamento del comando a pedale
• Controllare che lo strumento sia fissato correttamente
• Aumenti l'intensitá degli ultrasuoni al massimo
• Spedire l'apparecchio ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo
Potenza degli ultrasuoni insufficente • Aumenti l'intensitá degli ultrasuoni al massimo
• Controllare che lo strumento sia fissato correttamente
• Controllare l'usura dello strumento e sostituirlo se necessario
• Spedire il manipolo ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo
Perdita liquido tra il cavo del manipolo • Controlli l’anello del manipolo
e il manipolo • Spedire il manipolo ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo
Fuoriuscita di liquido • Controlli il cavo acqua con attacco rapido
• Spedire l'apparecchio ad un centro di riparazione autorizzato da SybronEndo

94

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 94 8/14/2015 12:36:27 PM


FELSÖKNING
Feltyp Åtgärd
Kontrolllampor tänd inte när apparaten • Kontrollera enhetens alla anslutningar
sätts på • Sätt på enheten med "ON/OFF"-knappen
• Kontrollera strömförsörjningen av kliniken
• Sticka apparaten till ett av SybronEndo godkänt serviceställe
Ingen spolning när fotpedalen är ak- • Vrid på knappen som reglerar vattenflödet
tiverad • Kontrollera anslutningarna mellan handstyckets slang och handstycket
• Kontrollera apparatens anslutningar
• Kontrollera anslutningen av fotpedalen
• Kontrollera filtret
• Koppla bort handstycke och kontrollera med tryckluft om det är blockerat
• Om det är blockerat, sänd handstycket till ett av SybronEndo godkänt serviceställe
• Sticka apparaten till ett av SybronEndo godkänt serviceställe
Ingen ultraljudsrörelse när fotpedalen • Sätt på enheten med "ON/OFF"-knappen
är aktiverad • Kontrollera anslutningarna mellan handstyckets slang och handstycket
• Kontrollera apparatens anslutningar
• Kontrollera anslutningen av fotpedalen
• Kontrollera att spetsen är ordentligt åtskruvad
• Öka ultraljudens styrka till maximum
• Sticka apparaten till ett av SybronEndo godkänt serviceställe
Lägre eller ej tillräcklig ultraljudseffekt • Öka ultraljudens styrka till maximum
• Kontrollera att spetsen är ordentligt åtskruvad
• Kontrollera slitaget på spetsen och byt ut den vid behov
• Sticka handstycket till ett av SybronEndo godkänt serviceställe
Vattenläkage mellan handstycke och • Kontrollera handstyckets O-ring
handstycksslang • Sticka handstycket till ett av SybronEndo godkänt serviceställe
Vattenläkage • Kontrollera anslutningen för vattenslangen
• Sticka apparaten till ett av SybronEndo godkänt serviceställe

95

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 95 8/14/2015 12:36:27 PM


96

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 96 8/14/2015 12:36:27 PM


97

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 97 8/14/2015 12:36:27 PM


Distributed by:

SYBRONENDO
1332 South Lone Hill Avenue
Glendora, California 91740, USA

FB-128 ed. 07/05


1-800-346-3636 714-516-7979
website: www.SybronEndo.com

SYBRONENDO EUROPE
NL - AL Amersfoort
Tel. +31 33 453 61 59 Fax +31 33 453 61 53
e-mail: endo@sybrondental.com
website: www.sybronendo.com

© Copyright EMS SA
Manufacturer:

EMS SA, Ch. de la Vuarpillière 31, CH-1260 Nyon


Tel. +41 22 99 44 700, Fax +41 22 99 44 701
e-mail: welcome@ems-ch.com
website: www.emsdent.com

FB-128_ed_2007-05_miniEndo.indd 98 8/14/2015 12:36:27 PM

Vous aimerez peut-être aussi