Vous êtes sur la page 1sur 3

LES CONNECTEURS DU DISCURS

Introduction

D’abord / En premier lieu / Premiérement : primero, en primer lugar…

Addition

Aussi / De plus / Encore / Deuxiémement : también, además, en segundo lugar…

Enumération

D’abord / Ensuite/ Enfin : primero, luego, finalmente

En Résumé

Bref, En définitive, En Somme, Essentiellement: En resumen, en definitiva, en suma….

Conclusion

Ainsi /finalement / En dernier lieu : asi pues, finalmente, en último lugar…

Le temps
DEPUIS, desde : je suis professeur depuis 1981 (date) / depuis 15 ans (durée)

POUR , durante : je suis en stage pour trois ans.

PENDANT, durante : Le matin, je me brosse les cheveux pendant cinq minutes.

La situation dans l’espace et le temps


À : nous sommes à Paris.

DE….À : il y a huit cents kilomètres de Paris à Avignon.

JUSQU’À, hasta : En France, on travaille en général jusqu’à soixante ans.

ENVIRON, alrededor, más o menos : Je mets environ 5 minutes pour rentrer chez moi. Il est
environ minuit.

VERS, alrededor, más o menos, hacia : Nous dînons vers huit heures.

ENTRE, entre (deux éléments): B est entre A et C

PARMI, entre (plusiers éléments) : Les roses sont parmi mes fleurs préférées.

La cause

PARCE QUE, porque : je ne suis venu parce que j’avais une réunion

CAR, porque (plus formel ou à l’écrit( : je ne suis pas venu car j’avais une réunion.
COMME, como ( en début de phrase) : Comme j’avais une réunion, je ne suis pas venu.

PUISQUE, ya que, porque(causa conocida por los interlocutores) : Puisque votre


voiture est en panne, je vus raccompagne.

À CAUSE DE , a causa de ( causa neutra o negativa) : À cause de la reunión, je n’ai pas
pu venir.

GRÂCE À, gracias a ( causa positiva) : Grâce à vos conseils, j’ai trouvé un appartement.

La conséquence

DONC / C’EST POURQUOI, por lo que, por eso : Je n’ai pas le permis, donc je ne peux
pas conduire / Il a commis une faute, c’est pourquoi on l’a renvoyé.

C’EST LA RAISON POUR LAQUELLE ; es la razón por la que( à l’écrit ou en langage plus
formel) : je cherche un emploi. C’est la raison pour laquelle je m’adresse à vous.

ALORS / C’EST POUR ÇA QUE, entonces, es por lo que : je dois conduire, alors je ne
bois pas d’alcool / c’est pour ça que je ne bois pas d’alcool.

SI BIEN QUE / DE SORTE QUE / À TEL POINT QUE, por ello, de modo que, hasta tal
punto que : Paul a travaillé comme un fou, si bien qu’il a réussi avec mention /
L’examen était difficile, de sorte que beaucoup ont abandonné. / Il faisait très chaud, à
tel point qu’ils on ouvert les fenêtres.

Le but (objetivo,finalidad)

POUR + INFINITIF / POUR QUE + SUBJONCTIF : Je me dépêche pour être à l’heure /


pour que tout soit prêt ( me doy prisa para estar a la hora/ para que todo esté
preparado)

AFIN DE + INFINITIF / AFIN QUE + SUBJONCTIF (langage plus formel)

Je vous écris afin de vous informer de la situation / afin que vous soyez informés de la
situation.

L’opposition

MAIS, pero : je travaille le samedi, mais je ne travaille pas le lundi.

PAR CONTRE, en cambio, ( en langage courant) / EN REVANCHE (langage formel) : je


travaille le samedi, par contre/ en revanche je suis libre trois jours par semaine.

TANDIS QUE / ALORS QUE , en cambio( expresan una simultaneidad) : En janvier, c’est
l’hiver en France, tandis que c’est l’été au Chili.
La concession

MAIS, pero : Il fait froid, mais il y a du soleil.

POURTANT /CEPENDANT/TOUTEFOIS, no obstante, con todo, sin embargo : Ils se


disputent tout le temps, pourtant ils s’adorent. Tout es prêt,
toutefois/cependant(mientras tanto) quelques détails restent à régler.

MÊME SI (incluso, hasta)/ MALGRÉ (a pesar de) expresan un contraste : Je continue


même si vous n’êtes pas d’accord/ je continue malgré votre interdiction.

QUAND MÊME (a pesar de todo)/ TOUT DE MÊME (por lo menos) (langage courant) :
Pierre est fatigué, il travaille quand même / Tu te reposes. Tu pourrais quand même
m’aider.

Vous aimerez peut-être aussi