Vous êtes sur la page 1sur 115

ii

Louis Segond 1910


The Holy Bible in French, Louis Segond version of 1910
Public Domain
Language: 0rançais (French)
Translation by: Louis Segond
Contributor: Public Domain

The >rst edition o0 the Bible Segond was published in 1910

Cette Bible est dans le domaine public. Il n'est pas protégé par copyright.
This Bible is in the Public Domain. It is not copyrighted.
2023-03-04
PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 4 Mar 2023 0rom source >les dated 4 Mar 2023
eea7a0dc-b54b-52e0-a806-02402438ee10
Contents

GENÈSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
EXODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
LÉVITIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
NOMBRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
DEUTÉRONOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
JOSUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
JUGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
RUTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
1 SAMUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
2 SAMUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
1 ROIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
2 ROIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
1 CHRONIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479
2 CHRONIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514
ESDRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
NÉHÉMIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570
ESTHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588
JOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
PSAUMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648
PROVERBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 775
ECCLÉSIASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817
CANTIQUE DES CANTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 827
ÉSAÏE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837
JÉRÉMIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 938
LAMENTATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1035
ÉZÉCHIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1046
DANIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1122
OSÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1141
JOËL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1156
AMOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1163
ABDIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1176
JONAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1179
MICHÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1183
NAHUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1193
HABACUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1198
SOPHONIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1203
AGGÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1209
ZACHARIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1213
MALACHIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1227
MATTHIEU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1233
MARC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1281
LUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1312
JEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363
ACTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1400
ROMAINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1446
1 CORINTHIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1468
2 CORINTHIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1488
GALATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1502

iii
iv

ÉPHÉSIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1510
PHILIPPIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1518
COLOSSIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1524
1 THESSALONICIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1530
2 THESSALONICIENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1536
1 TIMOTHÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1540
2 THIMOTHÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1547
TITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1552
PHILÉMON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1556
HÉBREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1559
JACQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1576
1 PIERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1582
2 PIERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1590
1 JEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1595
2 JEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1602
3 JEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1604
JUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1606
APOCALYPSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1609
1

LA GENÈSE
INTRODUCTION À LA GENÈSE
Le titre du premier livre de la Bible signi>e «origine» ou «commencement».
Ce titre nous vient de la Bible grecque. Ce livre répond aux questions
essentielles de l’origine au sens large. La Genèse relate les actes ou les paroles
créatrices d’un Dieu personnel qui crée et organise le monde et s’intéresse
particulièrement à l’être humain, homme ou 0emme, créé à son image et à sa
ressemblance.
Les chapitres 1 à 11 présentent les récits de l’origine de notre monde visible
et de l’humanité, de l’origine du péché et de ses conséquences (1–3), du premier
meurtre (4:1-16), de la descendance d’Adam et d’Eve (4:17 à 5:32), de la
corruption du genre humain suivie du châtiment divin par le déluge (6–8), de
la première alliance de Dieu avec Noé, et de la postérité des peuples (10) ainsi
que de l’origine du pluralisme linguistique (11). La narration biblique sur les
origines occupe ainsi les onze premiers chapitres. On y trouve les problèmes
éternels du sens de la vie, du mal, de la souorance, de la mort et de l’espérance.
Certains thèmes abordés dans ces pages primordiales sont:
- La création développée sur le plan spacio-temporel, avec le couple
adamique comme gérant mandaté par Dieu (1:1–2:3):
- L’origine de la vie, de l’agriculture, du couple et du langage humains, de
l’hostilité de la nature, de la douleur et de la mort, dues à la transgression
de la loi divine (2:4–3:24).
- L’irruption de la violence et l’apparition de la civilisation urbaine (Caïn
et Abel, 4:1-16).
- La racine du mal dans le cœur de l’être humain et le châtiment divin par
le déluge (6:1–8:22).
- L’alliance avec Noé, la table des peuples et la tour de Babel (9–11).
- Les chapitres 12 à 50 exposent le plan du salut de Dieu pour toute
l’humanité dans une série de traditions patriarcales. Après la dispersion des
peuples sur la terre (10), liée à la con0usion de Babylone (11), ces chapitres
décrivent le portrait de plusieurs >gures essentielles d’Israël qu’on appelle
les patriarches. En eoet, Dieu choisit un homme du nom d’Abraham avec
sa 0emme Sara (12:1–25:18). Il leur donne dans leur vieillesse le >ls de la
promesse Isaac (24 à 27). Dieu préfère son >ls Jacob à son 0rère jumeau Esaü
et le renomme Israël (27:1–37:1). Un des douze en0ants d’Israël du nom de
Joseph devient l’instrument divin pour le salut de sa 0amille et de tout le
peuple d’Israël en Égypte (37:2–50:26).
Les cycles d’Abraham, d’Isaac, de Jacob, voire de Joseph, servent à
l’instruction du peuple de Dieu, pour le convaincre qu’il appartient toujours,
des siècles plus tard, à un grand dessein.
La Genèse nous renseigne sur ce que l’Éternel a 0ait. Dieu est le créateur de
tout l’univers qui lui est soumis. Ce livre insiste sur l’histoire de l’humanité
quant à son origine, son attitude devant le Dieu créateur, juge bon et
miséricordieux. Dieu prépare la délivrance de l’humanité déchue en choisissant
Abraham comme patriarche d’un peuple nomade. Dieu reste le personnage
principal à travers ce livre. Il demande en retour à toute personne, la 0oi en
ses promesses et l’obéissance à ses ordres et ses recommandations.
LES TEMPS ANCIENS
DEPUIS LA CRÉATION JUSQU’À ABRAHAM
GENÈSE 1:1 2 GENÈSE 1:23

Ch. 1 à 11: 9. (Ac 17:24-28.)


Création du monde
V. 1: c:. Né 9:6. (Ps 124:8. Jé 32:17; 10:12.) Ro 1:20. Ap 4:11. Jn 1:1-3.
1 Au acommencement, Dieu créa les cieux et la terre.
V. 2-5: c:. Ps 104:2. És 45:7. 2 Co 4:6.
2 La terre était in0orme et vide: il y avait des ténèbres à la sur0ace de l’abîme,
et l’esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. 3 Dieu dit: bQue la lumière
soit! Et la lumière 0ut. 4 Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara
la lumière d’avec les ténèbres. 5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les
ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce 0ut le premier jour.
V. 6-8: c:. Ps 104:2, 3; 19:2.
6 cDieu dit: Qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux

d’avec les eaux. 7 Et Dieu >t l’étendue, et il sépara les eaux qui sont dau-dessous
de l’étendue d’avec les eaux qui sont eau-dessus de l’étendue. Et cela 0ut ainsi.
8 Dieu appela l’étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce 0ut le
second jour.
V. 9-13: c:. Job 38:8-11. Ps 104:6-9, 14-16.
9 Dieu dit: 0Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un
seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela 0ut ainsi. 10 Dieu appela le sec terre,
et il appela l’amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon. 11 Puis Dieu
dit: Que la terre produise de la verdure, de l’herbe portant de la semence,
des arbres 0ruitiers donnant du 0ruit selon leur espèce et ayant en eux leur
semence sur la terre. Et cela 0ut ainsi. 12 La terre produisit de la verdure,
de l’herbe portant de la semence selon son espèce, et des arbres donnant du
0ruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce. Dieu vit que cela était
bon. 13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce 0ut le troisième jour.
V. 14-19: c:. Ps 104:19; 136:7-9; 148:3, 5, 6.
14 Dieu dit: gQu’il y ait des luminaires dans l’étendue du ciel, pour séparer
le jour d’avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les
jours et les années; 15 et hqu’ils servent de luminaires dans l’étendue du ciel,
pour éclairer la terre. Et cela 0ut ainsi. 16 Dieu >t les deux grands luminaires,
le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour
présider à la nuit; il >t aussi les étoiles. 17 Dieu les plaça dans l’étendue du ciel,
pour éclairer la terre, 18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la
lumière d’avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. 19 Ainsi, il y eut un
soir, et il y eut un matin: ce 0ut le quatrième jour.
V. 20-23: c:. Ps 104:24-26; 148:7, 10.
20 Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants,
et que des oiseaux volent sur la terre vers l’étendue du ciel. 21 Dieu créa les
grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux
produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé
selon son espèce. Dieu vit que cela était bon. 22 Dieu les bénit, en disant:
iSoyez 0éconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux
multiplient sur la terre. 23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce 0ut le
cinquième jour.
V. 24-31: c:. Ge 2:19, 20. (Ge 5:1, 2; 2:7, 21-23.) Ps 8:5-9. (Ec 7:29. Ép 4:24.)
a 1:1 Job 38:4. Ps 33:6; 89:12; 136:5. Ac 14:15; 17:24. Hé 11:3. b 1:3 2 Co 4:6. c 1:6 Ps 33:6; 104:2;
136:5. Pr 8:28. És 42:5. Jé 10:12; 51:15. d 1:7 Ps 33:7; 136:6. Pr 8:24. e 1:7 Ps 148:4. 0 1:9 Job
26:10; 38:8. Ps 24:2; 33:7; 136:6. g 1:14 Ps 136:7. h 1:15 De 4:19. Jé 31:35. i 1:22 Ge 8:17.
GENÈSE 1:24 3 GENÈSE 2:15

24 Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce,
du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela
0ut ainsi. 25 Dieu >t les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon
son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que
cela était bon. 26 Puis Dieu dit: Faisons l’homme à notre image, selon notre
ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du
ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur
la terre. 27 Dieu créa l’homme jà son image, il le créa à l’image de Dieu, il
créa kl’homme et la 0emme. 28 Dieu les bénit, et Dieu leur dit: lSoyez 0éconds,
multipliez, remplissez la terre, et l’assujettissez; et dominez sur les poissons
de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.
29 Et Dieu dit: Voici, mje vous donne toute herbe portant de la semence et qui
est à la sur0ace de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du 0ruit d’arbre
et portant de la semence: ce sera votre nourriture. 30 nEt à tout animal de la
terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un
souye de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela 0ut ainsi.
31 Dieu vit tout ce qu’il avait 0ait et voici, ocela était très bon. Ainsi, il y eut un
soir, et il y eut un matin: ce 0ut le sixième jour.

2
V. 1-3: c:. (Ex 20:8-11. És 58:13, 14.) Mc 2:27.
1 Ainsi 0urent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. 2 aDieu
acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait 0aite: et il se reposa au septième
jour de toute son œuvre, qu’il avait 0aite. 3 Dieu bénit le septième jour, et il le
sancti>a, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée
en la 0aisant.
Formation de l’homme et de la :emme
V. 4-7: c:. Ge 1:26-28. 1 Co 15:45-49.
4 Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils 0urent créés. Lorsque

l’Éternel Dieu >t une terre et des cieux, 5 aucun arbuste des champs n’était
encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car
l’Éternel Dieu n’avait pas 0ait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait point
d’homme pour cultiver le sol. 6 Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa
toute la sur0ace du sol. 7 L’Éternel Dieu 0orma l’homme de bla poussière de la
terre, il souya dans ses narines un souye de vie et l’homme devint cun être
vivant.
V. 8-17: c:. Ap 22:1, 2; 2:7.
8 Puis l’Éternel Dieu planta un jardin en Éden, du côté de l’orient, et il y mit

l’homme qu’il avait 0ormé. 9 L’Éternel Dieu >t pousser du sol des arbres de
toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et dl’arbre de la vie au milieu
du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. 10 Un feuve sortait
d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. 11 Le nom
du premier est Pischon; c’est celui qui entoure tout le pays de Havila, où
se trouve l’or. 12 L’or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la
pierre d’onyx. 13 Le nom du second feuve est Guihon; c’est celui qui entoure
tout le pays de Cusch. 14 Le nom du troisième est Hiddékel; c’est celui qui
coule à l’orient de l’Assyrie. Le quatrième feuve, c’est l’Euphrate. 15 L’Éternel
j1:27 Ge 5:1; 9:6. 1 Co 11:7. Ép 4:24. Col 3:10. k 1:27 Mt 19:4. l 1:28 Ge 8:17; 9:1, 2, 7. m 1:29
Ge 9:3. Ps 104:14, 15. n 1:30 Ps 104:14. o 1:31 De 32:4. Mc 7:37. a 2:2 Ex 20:11, 31, 17. De
5:14. Hé 4:4. b 2:7 1 Co 15:47. c 2:7 1 Co 15:45. d 2:9 Ap 2:7.
GENÈSE 2:16 4 GENÈSE 3:11

Dieu prit l’homme, et le plaça dans le jardin d’Éden pour le cultiver et pour
le garder. 16 L’Éternel Dieu donna cet ordre à l’homme: Tu pourras manger
de tous les arbres du jardin; 17 mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la
connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.
V. 18-24: c:. (1 Co 11:7-10. 1 Ti 2:11-13.) (Ép 5:22-33. Mt 19:3-9.)
18 L’Éternel Dieu dit: Il n’est pas bon que l’homme soit seul; je lui 0erai une

aide semblable à lui. 19 L’Éternel Dieu 0orma de la terre tous les animaux
des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les >t venir vers l’homme, pour
voir comment il les appellerait, et a>n que tout être vivant portât le nom
que lui donnerait l’homme. 20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail,
aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais, pour l’homme,
il ne trouva point d’aide semblable à lui. 21 Alors l’Éternel Dieu >t tomber
un pro0ond sommeil sur l’homme, qui s’endormit; il prit une de ses côtes,
et re0erma la chair à sa place. 22 L’Éternel Dieu 0orma une 0emme de la côte
qu’il avait prise ede l’homme, et il l’amena vers l’homme. 23 Et l’homme dit:
Voici cette 0ois celle qui est 0os de mes os et chair de ma chair! On l’appellera
0emme, parce qu’elle a été prise de l’homme. 24 gC’est pourquoi l’homme
quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa 0emme, het ils deviendront
une seule chair.
Le jardin d’Éden, et le péché d’Adam
2 v. 25 à 3 v. 6: c:. Mt 4:1-11. (2 Co 11:3. 1 Ti 2:14.) Mt 6:13.
25 L’homme et sa 0emme étaient tous deux inus, et ils n’en avaient point
honte.
3
1 Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l’Éternel
Dieu avait 0aits. Il dit à la 0emme: Dieu a-t-il réellement dit: Vous ne mangerez
pas de tous les arbres du jardin? 2 La 0emme répondit au serpent: Nous
mangeons du 0ruit des arbres du jardin. 3 Mais quant au 0ruit de l’arbre
qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n’en mangerez point et vous
n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. 4 Alors le serpent dit aà
la 0emme: Vous ne mourrez point; 5 mais bDieu sait que, le jour où vous
en mangerez, vos yeux s’ouvriront, et que vous serez comme des dieux,
connaissant le bien et le mal. 6 La 0emme vit que l’arbre était bon à manger et
agréable à la vue, et qu’il était précieux pour ouvrir l’intelligence; elle prit de
son 0ruit, et en mangea; elle en donna aussi à son mari, qui était auprès d’elle,
cet il en mangea.
V. 7-24: c:. Ja 1:13-15. (Ro 5:12-21; 8:20-22.)
7 Les yeux de l’un et de l’autre s’ouvrirent, ils connurent qu’ils étaient dnus,
et ayant cousu des 0euilles de >guier, ils s’en >rent des ceintures. 8 Alors ils
entendirent la voix de l’Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et
l’homme et sa 0emme se cachèrent loin de la 0ace de l’Éternel Dieu, au milieu
des arbres du jardin. 9 Mais l’Éternel Dieu appela l’homme, et lui dit: Où es-
tu? 10 Il répondit: J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai eu peur, parce que
je suis nu, et je me suis caché. 11 Et l’Éternel Dieu dit: Qui t’a appris que tu
es nu? Est-ce que tu as mangé de l’arbre dont je t’avais défendu de manger?
e 2:22 1 Co 11:8. 0 2:23 Mal 2:14. Ép 5:30, 31. g 2:24 Mt 19:5. Mc 10:7. Ép 5:31. h 2:24 1 Co
6:16. Ép 5:28, 29. i 2:25 Ge 3:7. a 3:4 2 Co 11:3. b 3:5 Jn 8:44. c 3:6 Ro 5:12, 14, 15, etc. 1
Ti 2:14. d 3:7 Ge 2:25.
GENÈSE 3:12 5 GENÈSE 4:12

12 L’homme répondit: La 0emme que tu as mise auprès de moi m’a donné de


l’arbre, et j’en ai mangé. 13 Et l’Éternel Dieu dit à la 0emme: Pourquoi as-tu 0ait
cela? La 0emme répondit: eLe serpent m’a séduite, et j’en ai mangé. 14 L’Éternel
Dieu dit au serpent: Puisque tu as 0ait cela, tu seras maudit entre tout le bétail
et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton ventre, et tu
mangeras de la poussière tous les jours de ta vie. 15 Je mettrai 0inimitié entre
toi et la 0emme, entre ta postérité et sa postérité: gcelle-ci t’écrasera la tête, et
tu lui blesseras le talon. 16 Il dit à la 0emme: J’augmenterai la souorance de
tes grossesses, tu en0anteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton
mari, hmais il dominera sur toi. 17 Il dit à l’homme: Puisque tu as écouté la
voix de ta 0emme, et que tu as mangé de l’arbre au sujet duquel je t’avais
donné cet ordre: Tu n’en mangeras point! Le sol sera maudit à cause de
toi. C’est à 0orce de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de
ta vie, 18 il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l’herbe des
champs. 19 C’est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu’à
ce que tu retournes dans la terre, d’où tu as été pris; car tu es poussière, et
tu retourneras dans la poussière. 20 Adam donna à sa 0emme le nom d’Ève:
car elle a été la mère de tous les vivants. 21 L’Éternel Dieu >t à Adam et à
sa 0emme des habits de peau, et il les en revêtit. 22 L’Éternel Dieu dit: Voici,
l’homme est devenu comme l’un de nous, pour la connaissance du bien et
du mal. Empêchons-le maintenant d’avancer sa main, de prendre de l’arbre
de vie, d’en manger, et de vivre éternellement. 23 Et l’Éternel Dieu le chassa du
jardin d’Éden, pour qu’il cultivât la terre, d’où il avait été pris. 24 C’est ainsi
qu’il chassa Adam; et il mit à l’orient du jardin d’Éden les chérubins qui agitent
une épée famboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie.

4
Caïn et Abel
V. 1-8: c:. Hé 11:4. 1 Jn 3:12, 15. 1 S 15:22.
1 Adam connut Ève, sa 0emme; elle conçut, et en0anta Caïn et elle dit: J’ai

0ormé un homme avec l’aide de l’Éternel. 2 Elle en0anta encore son 0rère Abel.
Abel 0ut berger, et Caïn 0ut laboureur. 3 Au bout de quelque temps, Caïn >t
à l’Éternel une oorande des 0ruits de la terre; 4 et Abel, de son côté, en >t
une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. aL’Éternel porta un
regard 0avorable sur Abel et sur son oorande; 5 mais il ne porta pas un regard
0avorable sur Caïn et sur son oorande. Caïn 0ut très irrité, et son visage 0ut
abattu. 6 Et l’Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage
est-il abattu? 7 Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu
agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais
toi, domine sur lui. 8 Cependant, Caïn adressa la parole à son 0rère Abel; mais,
comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son 0rère Abel, bet le tua.
V. 9-16: c:. (Mt 23:35. Hé 12:24.) Job 15:20-24.
9 L’Éternel dit à Caïn: Où est ton 0rère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-
je le gardien de mon 0rère? 10 Et Dieu dit: Qu’as-tu 0ait? cLa voix du sang de
ton 0rère crie de la terre jusqu’à moi. 11 Maintenant, tu seras maudit de la
terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton 0rère.
12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. dTu seras

e 3:13 Ap 12:13. 0 3:15 Mt 4:1. g 3:15 Col 2:15. h 3:16 1 Co 14:34. 1 Ti 2:11, 12. Tit 2:5. 1 Pi
3:6. a 4:4 Hé 11:4. b 4:8 Mt 23:35. 1 Jn 3:12. Jud v. 11. c 4:10 Hé 12:24. d 4:12 Pr 28:17.
GENÈSE 4:13 6 GENÈSE 5:13

errant et vagabond sur la terre. 13 Caïn dit à l’Éternel: Mon châtiment est
trop grand pour être supporté. 14 Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette
terre; je serai caché loin de ta 0ace, je serai errant et vagabond sur la terre,
et equiconque me trouvera me tuera. 15 L’Éternel lui dit: Si quelqu’un tuait
Caïn, Caïn serait vengé sept 0ois. Et l’Éternel mit un signe sur Caïn pour que
quiconque le trouverait ne le tuât point. 16 Puis, Caïn s’éloigna de la 0ace de
l’Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l’orient d’Éden.
Descendants de Caïn
V. 17-24: c:. (Ge 2:24. Mt 19:4-9.)
17 Caïn connut sa 0emme; elle conçut, et en0anta Hénoc. Il bâtit ensuite une
ville, et il donna à cette ville le nom de son >ls Hénoc. 18 Hénoc engendra
Irad, Irad engendra Mehujaël, Mehujaël engendra Metuschaël, et Metuschaël
engendra Lémec. 19 Lémec prit deux 0emmes: le nom de l’une était Ada, et le
nom de l’autre Tsilla. 20 Ada en0anta Jabal: il 0ut le père de ceux qui habitent
sous des tentes et près des troupeaux. 21 Le nom de son 0rère était Jubal: il 0ut
le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 22 Tsilla, de son
côté, en0anta Tubal-Caïn, qui 0orgeait tous les instruments d’airain et de 0er.
La sœur de Tubal-Caïn était Naama. 23 Lémec dit à ses 0emmes:
Ada et Tsilla, écoutez ma voix!
Femmes de Lémec, écoutez ma parole!
J’ai tué un homme pour ma blessure,
Et un jeune homme pour ma meurtrissure.
24 Caïn sera 0vengé sept 0ois,
Et Lémec soixante-dix-sept 0ois.
V. 25-26: c:. Ge 5:3-8.
25 Adam connut encore sa 0emme; elle en0anta un >ls, et l’appela du nom
de Seth, car, dit-elle, Dieu m’a donné un autre >ls à la place d’Abel, que Caïn
a tué. 26 Seth eut aussi un >ls, et il l’appela du nom d’Énosch. C’est alors que
l’on commença à invoquer le nom de l’Éternel.

5
Postérité d’Adam par Seth jusqu’à Noé
V. 1-32: c:. (Ge 4:25, 26. 1 Ch 1:1-4.) (Hé 11:5, 6. Jud 14, 15.)
1 Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le

>t aà la ressemblance de Dieu. 2 bIl créa l’homme et la 0emme, il les bénit,


et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils 0urent créés. 3 Adam, âgé de
cent trente ans, engendra un >ls à sa ressemblance, selon son image, et il
lui donna le nom de Seth. 4 Les jours d’Adam, caprès la naissance de Seth,
0urent de huit cents ans; et il engendra des >ls et des >lles. 5 Tous les jours
qu’Adam vécut 0urent de neu0 cent trente ans; puis il mourut. 6 Seth, âgé de
cent cinq ans, dengendra Énosch. 7 Seth vécut, après la naissance d’Énosch,
huit cent sept ans; et il engendra des >ls et des >lles. 8 Tous les jours de Seth
0urent de neu0 cent douze ans; puis il mourut. 9 Énosch, âgé de quatre-vingt-
dix ans, engendra eKénan. 10 Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit
cent quinze ans; et il engendra des >ls et des >lles. 11 Tous les jours d’Énosch
0urent de neu0 cent cinq ans; puis il mourut. 12 Kénan, âgé de soixante-dix
ans, engendra Mahalaleel. 13 Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel,
e 4:14 Job 15:20, 21, etc. 0 4:24 v. 15. a 5:1 Ge 1:26; 9:6. 1 Co 11:7. b 5:2 Ge 1:26. Mt 19:4.
Mc 10:6. c 5:4 1 Ch 1:1. d 5:6 Ge 4:26. e 5:9 1 Ch 1:2.
GENÈSE 5:14 7 GENÈSE 6:12

huit cent quarante ans; et il engendra des >ls et des >lles. 14 Tous les jours
de Kénan 0urent de neu0 cent dix ans; puis il mourut. 15 Mahalaleel, âgé de
soixante-cinq ans, engendra Jéred. 16 Mahalaleel vécut, après la naissance
de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des >ls et des >lles. 17 Tous
les jours de Mahalaleel 0urent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il
mourut. 18 Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra 0Hénoc. 19 Jéred
vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des >ls et
des >lles. 20 Tous les jours de Jéred 0urent de neu0 cent soixante-deux ans;
puis il mourut. 21 gHénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 hHénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents
ans; et il engendra des >ls et des >lles. 23 Tous les jours d’Hénoc 0urent de
trois cent soixante-cinq ans. 24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne 0ut plus,
iparce que Dieu le prit. 25 Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans,
engendra Lémec. 26 Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent
quatre-vingt-deux ans; et il engendra des >ls et des >lles. 27 Tous les jours de
Metuschélah 0urent de neu0 cent soixante-neu0 ans; puis il mourut. 28 Lémec,
âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un >ls. 29 Il lui donna le nom de
Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos 0atigues et du travail pénible de
nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite. 30 Lémec vécut,
après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra
des >ls et des >lles. 31 Tous les jours de Lémec 0urent de sept cent soixante-dix
sept ans; puis il mourut. 32 Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham
et Japhet.

6
Corruption du genre humain
V. 1-7: c:. (Ex 34:15, 16. 2 Co 6:14-18.) (Ps 14:1-4. Ro 3:10-18.)
1 Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la 0ace de la
terre, et que des >lles leur 0urent nées, 2 les >ls de Dieu virent que les >lles
des hommes étaient belles, et ils en prirent pour 0emmes parmi toutes celles
qu’ils choisirent. 3 Alors l’Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours
dans l’homme, car l’homme n’est que chair, et ses jours seront de cent vingt
ans. 4 Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les >ls de
Dieu 0urent venus vers les >lles des hommes, et qu’elles leur eurent donné
des en0ants: ce sont ces héros qui 0urent 0ameux dans l’antiquité. 5 L’Éternel
vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que atoutes
les pensées de leur cœur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.
6 L’Éternel se repentit d’avoir 0ait l’homme sur la terre, et il 0ut ayigé en son

cœur. 7 Et l’Éternel dit: J’exterminerai de la 0ace de la terre l’homme que j’ai


créé, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car
je me repens de les avoir 0aits.
Le déluge
V. 8-22: c:. (Hé 11:7. 1 Pi 3:19, 20.) (Job 22:15-17. Os 4:1-3.)
8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel. 9 Voici la postérité de Noé. Noé
était un homme juste et intègre dans son temps; bNoé marchait avec Dieu.
10 Noé engendra trois >ls: Sem, Cham et Japhet. 11 La terre était corrompue
devant Dieu, la terre était pleine de violence. 12 Dieu regarda la terre, et
0 5:18 1 Ch 1:3. g 5:21 Jud v. 14. h 5:22 Hé 11:5. i 5:24 2 R 2:11. Hé 11:5. a 6:5 Ge 8:21.
Job 15:16. Pr 6:14. Jé 17:9. Mt 15:19. Ro 3:10, 11, 12; 8:6. b 6:9 Ge 5:22.
GENÈSE 6:13 8 GENÈSE 7:16

voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la
terre. 13 Alors Dieu dit à Noé: La >n de toute chair est arrêtée par devers
moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la
terre. 14 Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en
cellules, et tu l’enduiras de poix en dedans et en dehors. 15 Voici comment tu
la 0eras: l’arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de
largeur et trente coudées de hauteur. 16 Tu 0eras à l’arche une 0enêtre, que
tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l’arche;
et tu construiras un étage in0érieur, un second et un troisième. 17 Et moi, je
vais 0aire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant
souye de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra. 18 Mais j’établis
mon alliance avec toi; ctu entreras dans l’arche, toi et tes >ls, ta 0emme et les
0emmes de tes >ls avec toi. 19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu 0eras entrer
dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y
aura un mâle et une 0emelle. 20 Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon
son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque
espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. 21 Et toi, prends
de tous les aliments que l’on mange, et 0ais-en une provision auprès de toi,
a>n qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. 22 C’est ce que >t Noé: dil
exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.

7
V. 1-9: c:. Ge 6:8-22. Mt 24:37-39.
1 L’Éternel dit aà Noé: Entre dans l’arche, toi et toute ta maison; car je
bt’ai vu juste devant moi parmi cette génération. 2 cTu prendras auprès de
toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa 0emelle; une paire
des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa 0emelle; 3 sept couples aussi
des oiseaux du ciel, mâle et 0emelle, a>n de conserver leur race en vie sur la
0ace de toute la terre. 4 Car, encore sept jours, et je 0erai pleuvoir sur la terre
quarante jours et quarante nuits, et j’exterminerai de la 0ace de la terre tous
les êtres que j’ai 0aits. 5 dNoé exécuta tout ce que l’Éternel lui avait ordonné.
6 Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d’eaux 0ut sur la terre. 7 Et Noé
eentra dans l’arche avec ses >ls, sa 0emme et les 0emmes de ses >ls, pour
échapper aux eaux du déluge. 8 D’entre les animaux purs et les animaux qui
ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre, 9 il entra dans
l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une 0emelle, comme Dieu
l’avait ordonné à Noé.
V. 10-24: c:. Pr 29:1. Job 22:15-18. 2 Pi 2:5-9; 3:3-12.
10 Sept jours après, les eaux du déluge 0urent sur la terre. 11 L’an six cent de
la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes
les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent. 12 La
pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits. 13 Ce même jour
entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, >ls de Noé, la 0emme de
Noé et les trois 0emmes de ses >ls avec eux: 14 eux, et tous les animaux selon
leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur
la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits
oiseaux, tout ce qui a des ailes. 15 Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé,
deux à deux, de toute chair ayant souye de vie. 16 Il en entra, mâle et 0emelle,
de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel 0erma la
c 6:18 1 Pi 3:20. 2 Pi 2:5. d 6:22 Ge 7:5. Hé 11:7. a 7:1 2 Pi 2:5. b 7:1 Ge 6:9. c 7:2 Lé 11.
d 7:5 Ge 6:22. e 7:7 Mt 24:38. Lu 17:27. 1 Pi 3:20.
GENÈSE 7:17 9 GENÈSE 8:21

porte sur lui. 17 Le déluge 0ut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et
soulevèrent l’arche, et elle s’éleva au-dessus de la terre. 18 Les eaux grossirent
et s’accrurent beaucoup sur la terre, et l’arche fotta sur la sur0ace des eaux.
19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont
sous le ciel entier 0urent couvertes. 20 Les eaux s’élevèrent de quinze coudées
au-dessus des montagnes, qui 0urent couvertes. 21 0Tout ce qui se mouvait sur
la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait
sur la terre, et tous les hommes. 22 Tout ce qui avait respiration, souye de
vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. 23 Tous les êtres
qui étaient sur la 0ace de la terre 0urent exterminés, depuis l’homme jusqu’au
bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils 0urent exterminés de la terre.
gIl ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. 24 Les eaux 0urent
grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

8
V. 1-14: c:. Ps 104:5-9. És 54:9.
1 Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient
avec lui dans l’arche; et Dieu >t passer un vent sur la terre, et les eaux
s’apaisèrent. 2 Les sources de l’abîme et les écluses des cieux 0urent 0ermées,
et la pluie ne tomba plus du ciel. 3 Les eaux se retirèrent de dessus la terre,
s’en allant et s’éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante
jours. 4 Le septième mois, le dix-septième jour du mois, l’arche s’arrêta sur
les montagnes d’Ararat. 5 Les eaux allèrent en diminuant jusqu’au dixième
mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des
montagnes. 6 Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la 0enêtre qu’il avait 0aite
à l’arche. 7 Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu’à ce que
les eaux eussent séché sur la terre. 8 Il lâcha aussi la colombe, pour voir si les
eaux avaient diminué à la sur0ace de la terre. 9 Mais la colombe ne trouva
aucun lieu pour poser la plante de son pied, et elle revint à lui dans l’arche,
car il y avait des eaux à la sur0ace de toute la terre. Il avança la main, la prit,
et la >t rentrer auprès de lui dans l’arche. 10 Il attendit encore sept autres
jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l’arche. 11 La colombe revint
à lui sur le soir; et voici, une 0euille d’olivier arrachée était dans son bec. Noé
connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre. 12 Il attendit encore
sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui. 13 L’an
six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient séché
sur la terre. Noé ôta la couverture de l’arche: il regarda, et voici, la sur0ace
de la terre avait séché. 14 Le second mois, le vingt-septième jour du mois, la
terre 0ut sèche.
V. 15-22: c:. Ge 9:8-17. És 54:9, 10.
15 Alors Dieu parla à Noé, en disant: 16 Sors de l’arche, toi et ta 0emme, tes
>ls et les 0emmes de tes >ls avec toi. 17 Fais sortir avec toi tous les animaux de
toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles
qui rampent sur la terre: aqu’ils se répandent sur la terre, qu’ils soient 0éconds
et multiplient sur la terre. 18 Et Noé sortit, avec ses >ls, sa 0emme, et les
0emmes de ses >ls. 19 Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux,
tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l’arche. 20 Noé
bâtit un autel à l’Éternel; il prit de toutes les bêtes bpures et de tous les oiseaux
purs, et il oorit des holocaustes sur l’autel. 21 L’Éternel sentit une odeur
0 7:21 Lu 17:27. g 7:23 2 Pi 2:5. a 8:17 Ge 1:22, 28; 9:1. b 8:20 Lé 11.
GENÈSE 8:22 10 GENÈSE 9:23

agréable, et l’Éternel dit en son cœur: Je ne maudirai plus la terre, à cause de


l’homme, cparce que les pensées du cœur de l’homme sont mauvaises dès
sa djeunesse; et je ne 0rapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l’ai
0ait. 22 eTant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le 0roid et
la chaleur, l’été et l’hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.

9
Noé et ses ]ls
V. 1-7: c:. Ge 1:26-29. (Ex 21:12-14, 20. No 35:18-21, 31-33.)
1 Dieu bénit Noé et ses >ls, et leur dit: aSoyez 0éconds, multipliez, et
remplissez la terre. 2 Vous serez un sujet de crainte et d’eoroi pour tout
animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la
terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne

tout cela comme bl’herbe verte. 4 cSeulement, vous ne mangerez point de


chair avec son âme, avec son sang. 5 dSachez-le aussi, je redemanderai le
sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme
de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son 0rère. 6 eSi quelqu’un verse le
sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a 0ait l’homme
0à son image. 7 gEt vous, soyez 0éconds et multipliez, répandez-vous sur la terre
et multipliez sur elle.
V. 8-17: c:. (Ge 8:20-22. És 54:9, 10. Jé 33:20.) 2 Pi 3:6, 7.
8 Dieu parla encore à Noé et à ses >ls avec lui, en disant: 9 hVoici, j’établis
mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; 10 avec tous les êtres
vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux
de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les
animaux de la terre. 11 J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne
sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour
détruire la terre. 12 Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre
moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations
à toujours: 13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance
entre moi et la terre. 14 Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la
terre, l’arc paraîtra dans la nue; 15 et je me souviendrai de mon alliance entre
moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront
plus un déluge pour détruire toute chair. 16 L’arc sera dans la nue; et je le
regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les
êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. 17 Et Dieu dit à Noé: Tel est le
signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
V. 18-29: c:. (Pr 20:1. Ép 5:18.) (Ex 20:12. De 27:16.)
18 Les >ls de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient iSem, Cham et Japhet.
Cham 0ut le père de Canaan. 19 Ce sont là les trois >ls de Noé, et c’est leur
postérité qui peupla toute la terre. 20 Noé commença à cultiver la terre, et
planta de la vigne. 21 Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa
tente. 22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta
dehors à ses deux 0rères. 23 Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent
sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père;
c 8:21 Ge 6:5. Pr 22:15. Mt 15:19. d 8:21 Pr 22:15. e 8:22 Jé 33:20, 25. a 9:1 Ge 1:28; 8:17.
b 9:3 Ge 1:29. c 9:4 Lé 3:27; 7:26; 17:14; 19:26. De 12:23. d 9:5 Ex 21:12, 28. e 9:6 La 4:13.
Mt 26:52. Ap 13:10. 0 9:6 Ge 1:27. g 9:7 Ge 1:28; 8:17. h 9:9 És 54:9. i 9:18 Ge 6:10.
GENÈSE 9:24 11 GENÈSE 10:32

comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait 0ait son >ls
cadet. 25 Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de
ses 0rères! 26 Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan
soit leur esclave! 27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite
dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 28 Noé vécut, après le
déluge, trois cent cinquante ans. 29 Tous les jours de Noé 0urent de neu0 cent
cinquante ans; puis il mourut.

10
Postérité des trois ]ls de Noé
V. 1-5: c:. 1 Ch 1:4-7. Ge 9:27.
1 Voici la postérité des >ls de aNoé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des

>ls après le déluge. 2 Les b>ls de Japhet 0urent: Gomer, Magog, Madaï, Javan,
Tubal, Méschec et Tiras. 3 Les >ls de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 Les >ls de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim. 5 C’est par eux qu’ont
été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun,
selon leurs 0amilles, selon leurs nations.
V. 6-20: c:. 1 Ch 1:8-16. Ge 9:22-25.
6 Les c>ls de Cham 0urent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. 7 Les >ls
de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les >ls de Raema: Séba
et Dedan. 8 dCusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être
puissant sur la terre. 9 Il 0ut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est
pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel. 10 Il
régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear. 11 De ce
pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach, 12 et Résen entre
Ninive et Calach; c’est la grande ville. 13 Mitsraïm engendra les Ludim,
les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim, 14 les Patrusim, les Casluhim,
d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. 15 Canaan engendra Sidon,
son premier-né, et Heth; 16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens, 18 les Arvadiens, les Tsemariens, les
Hamathiens. Ensuite, les 0amilles des Cananéens se dispersèrent. 19 Les
limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza,
et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 Ce sont là les >ls de Cham, selon leurs 0amilles, selon leurs langues, selon
leurs pays, selon leurs nations.
V. 21-32: c:. 1 Ch 1:17-27. Ge 9:26; 11:10-32.
21 Il naquit aussi des >ls à Sem, père de tous les >ls d’Héber, et 0rère de

Japhet l’aîné. 22 eLes >ls de Sem 0urent: Élam, Assur, 0Arpacschad, Lud et
Aram. 23 Les >ls d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch. 24 gArpacschad engendra
Schélach; et Schélach engendra Héber. 25 Il naquit à Héber deux >ls: le nom de
l’un était Péleg, parce que de son temps la terre 0ut partagée, et le nom de son
0rère était Jokthan. 26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth,
Jérach, 27 Hadoram, Uzal, Dikla, 28 Obal, Abimaël, Séba, 29 Ophir, Havila et
Jobab. Tous ceux-là 0urent >ls de Jokthan. 30 Ils habitèrent depuis Méscha, du
côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient. 31 Ce sont là les >ls de Sem,
selon leurs 0amilles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 Telles sont les 0amilles des >ls de Noé, selon leurs générations, selon leurs

a 10:1 1 Ch 1:4. b 10:2 1 Ch 1:5. c 10:6 1 Ch 1:8. d 10:8 1 Ch 1:10. e 10:22 1 Ch 1:17.
0 10:22 Ge 11:10. g 10:24 1 Ch 1:18.
GENÈSE 11:1 12 GENÈSE 11:29

nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la
terre après le déluge.

11
La tour de Babel
V. 1-9: c:. (Ps 33:10, 11. Lu 1:51.) (De 32:8. Ac 17:26.) Ac 2:1-11.
1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. 2 Comme ils
étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de aSchinear, et
ils y habitèrent. 3 Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! Faisons des briques, et
cuisons-les au 0eu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de
ciment. 4 Ils dirent encore: Allons! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le
sommet touche au ciel, et 0aisons-nous un nom, a>n que nous ne soyons pas
dispersés sur la 0ace de toute la terre. 5 L’Éternel descendit pour voir la ville et
la tour que bâtissaient les >ls des hommes. 6 Et l’Éternel dit: Voici, ils 0orment
un seul peuple et ont tous une même langue, et c’est là ce qu’ils ont entrepris;
maintenant rien ne les empêcherait de 0aire tout ce qu’ils auraient projeté.
7 Allons! Descendons, et là con0ondons leur langage, a>n qu’ils n’entendent

plus la langue, les uns des autres. 8 Et bl’Éternel les dispersa loin de là sur
la 0ace de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville. 9 C’est pourquoi on
l’appela du nom de Babel, car c’est là que l’Éternel con0ondit le langage de
toute la terre, et c’est de là que l’Éternel les dispersa sur la 0ace de toute la
terre.
LES ANCÊTRES DU PEUPLE D’ISRAËL
DEPUIS ABRAHAM JUSQU’À JOSEPH
Ch. 11:10 à 50. (És 51:1, 2. Hé 11:13-16, 39, 40.)
Postérité de Sem
V. 10-32: c:. 1 Ch 1:17-27. Lu 3:34-36.
10 cVoici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad,
deux ans après le déluge. 11 Sem vécut, après la naissance d’Arpacschad, cinq
cents ans; et il engendra des >ls et des >lles. 12 Arpacschad, âgé de trente-cinq
ans, engendra Schélach. 13 Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach,
quatre cent trois ans; et il engendra des >ls et des >lles. 14 Schélach, âgé de
trente ans, engendra Héber. 15 Schélach vécut, après la naissance d’Héber,
quatre cent trois ans; et il engendra des >ls et des >lles. 16 Héber, âgé de
trente-quatre ans, engendra Péleg. 17 Héber vécut, après la naissance de Péleg,
quatre cent trente ans; et il engendra des >ls et des >lles. 18 dPéleg, âgé de
trente ans, engendra Rehu. 19 Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux
cent neu0 ans; et il engendra des >ls et des >lles. 20 Rehu, âgé de trente-
deux ans, engendra Serug. 21 Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux
cent sept ans; et il engendra des >ls et des >lles. 22 Serug, âgé de trente ans,
engendra Nachor. 23 Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents
ans; et il engendra des >ls et des >lles. 24 Nachor, âgé de vingt-neu0 ans,
engendra Térach. 25 Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neu0
ans; et il engendra des >ls et des >lles. 26 Térach, âgé de soixante-dix ans,
engendra Abram, Nachor et Haran. 27 eVoici la postérité de Térach. Térach
engendra Abram, Nachor et Haran. Haran engendra Lot. 28 Et Haran mourut
en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée.
29 Abram et Nachor prirent des 0emmes: le nom de la 0emme d’Abram était

a 11:2 Ge 10:10. b 11:8 De 32:8. Ac 17:26. c 11:10 Ge 10:22, etc. 1 Ch 1:17, etc. d 11:18 1 Ch
1:25. e 11:27 Jos 24:2. 1 Ch 1:26.
GENÈSE 11:30 13 GENÈSE 12:20

Saraï, et le nom de la 0emme de Nachor était 0Milca, >lle d’Haran, père de


Milca et père de Jisca. 30 gSaraï était stérile: elle n’avait point d’en0ants.
31 hTérach prit Abram, son >ls, et Lot, >ls d’Haran, >ls de son >ls, et Saraï, sa
belle->lle, 0emme d’Abram, son >ls. Ils sortirent ensemble d’Ur en Chaldée,
pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu’à Charan, et ils y habitèrent.
32 Les jours de Térach 0urent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.

12
Abram. Son arrivée au pays de Canaan
V. 1-9: c:. Ge 11:31, 32. Ac 7:2-5. Hé 11:8, 9.
1 L’Éternel dit à Abram: aVat’en de ton pays, de ta patrie, et de la maison de
ton père, dans le pays que je te montrerai. 2 Je 0erai de toi une grande nation,
et je te bénirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.
3 Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; bet
toutes les 0amilles de la terre seront bénies en toi. 4 Abram partit, comme
l’Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-
quinze ans, lorsqu’il sortit de Charan. 5 cAbram prit Saraï, sa 0emme, et Lot,
>ls de son 0rère, avec tous les biens qu’ils possédaient et les serviteurs qu’ils
avaient acquis à Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et
ils arrivèrent au pays de Canaan. 6 Abram parcourut le pays jusqu’au lieu
nommé Sichem, jusqu’aux chênes de Moré. dLes Cananéens étaient alors dans
le pays. 7 L’Éternel apparut à Abram, et dit: eJe donnerai ce pays à ta postérité.
Et Abram bâtit là un autel à l’Éternel, qui lui était apparu. 8 Il se transporta de
là vers la montagne, à l’orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à
l’occident et Aï à l’orient. Il bâtit encore là un autel à l’Éternel, et il invoqua le
nom de l’Éternel. 9 Abram continua ses marches, en s’avançant vers le midi.
Séjour en Égypte
V. 10-20: c:. Ge 20; 26:1-11. Ps 105:13-15.
10 Il y eut une 0amine dans le pays; et Abram descendit en Égypte pour
y séjourner, car la 0amine était grande dans le pays. 11 Comme il était près
d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa 0emme: Voici, je sais que tu es une 0emme
belle de >gure. 12 Quand les Égyptiens te verront, ils diront: C’est sa 0emme!
Et ils me tueront, et te laisseront la vie. 13 0Dis, je te prie, que tu es ma sœur,
a>n que je sois bien traité à cause de toi, et que mon âme vive grâce à toi.
14 Lorsque Abram 0ut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que la 0emme
était 0ort belle. 15 Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantèrent à
Pharaon; et la 0emme 0ut emmenée dans la maison de Pharaon. 16 Il traita
bien Abram à cause d’elle; et Abram reçut des brebis, des bœufs, des ânes, des
serviteurs et des servantes, des ânesses, et des chameaux. 17 Mais gl’Éternel
0rappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, 0emme
d’Abram. 18 Alors Pharaon appela Abram, et dit: Qu’est-ce que tu m’as 0ait?
Pourquoi ne m’as-tu pas déclaré que c’est ta 0emme? 19 Pourquoi as-tu dit:
C’est ma sœur? Aussi l’ai-je prise pour ma 0emme. Maintenant, voici ta
0emme, prends-la, et va-t’en! 20 Et Pharaon donna ordre à ses gens de le
renvoyer, lui et sa 0emme, avec tout ce qui lui appartenait.
0 11:29 Ge 22:20. g 11:30 Ge 16:1, 2; 18:11, 12. h 11:31 Jos 24:2. Né 9:7. Ac 7:4. a 12:1 Ac 7:3.
Hé 11:8. b 12:3 Ge 18:18; 22:18; 26:4. Ac 3:25. Ga 3:8. c 12:5 Ac 7:4. d 12:6 Ge 10:18, 19; 13:7.
e 12:7 Ge 13:15; 15:18; 17:8; 24:7; 26:4. De 34:4. 0 12:13 Ge 20:12; 26:7. g 12:17 Ps 105:14.
GENÈSE 13:1 14 GENÈSE 14:5

13
Abram de retour en Canaan. Séparation d’avec son neveu Lot
V. 1-13: c:. Ps 112:1-3. (Mt 5:9. Ja 3:17, 18.) Lu 12:15.
1 Abram remonta d’Égypte vers le midi, lui, sa 0emme, et tout ce qui lui
appartenait, et Lot avec lui. 2 Abram était très riche en troupeaux, en argent et
en or. 3 Il dirigea ses marches du midi jusqu’à Béthel, ajusqu’au lieu où était
sa tente au commencement, entre Béthel et Aï, 4 au lieu où était l’autel qu’il
avait 0ait précédemment. Et là, Abram invoqua le bnom de l’Éternel. 5 Lot, qui
voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des bœufs et des tentes. 6 cEt
la contrée était insu€sante pour qu’ils demeurassent ensemble, car leurs
biens étaient si considérables qu’ils ne pouvaient demeurer ensemble. 7 Il
y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des
troupeaux de Lot. dLes Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le
pays. 8 Abram dit à Lot: Qu’il n’y ait point, je te prie, de dispute entre moi
et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes 0rères. 9 eTout
le pays n’est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche,
j’irai à droite; si tu vas à droite, j’irai à gauche. 10 Lot leva les yeux, et vit
toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l’Éternel
eût détruit Sodome et Gomorrhe, c’était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de
l’Éternel, comme le pays d’Égypte. 11 Lot choisit pour lui toute la plaine du
Jourdain, et il s’avança vers l’orient. C’est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de
l’autre. 12 Abram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes
de la plaine, et dressa ses tentes jusqu’à Sodome. 13 0Les gens de Sodome
étaient méchants, et de grands pécheurs contre l’Éternel.
Promesses de l’Éternel
V. 14-18: c:. Ge 15:18-21; 17:1-8. Mt 5:3.
14 L’Éternel dit à Abram, après que Lot se 0ut séparé de lui: Lève les yeux, et,
du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l’orient et l’occident;
15 gcar tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour

toujours. 16 hJe rendrai ta postérité comme la poussière de la terre, en sorte


que, si quelqu’un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera
comptée. 17 Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car
je te le donnerai. 18 Abram leva ses tentes, et vint habiter iparmi les chênes
de Mamré, qui sont près d’Hébron. Et il bâtit là un autel à l’Éternel.

14
Abram vainqueur de plusieurs rois
V. 1-16: c:. 1 S 30. Jé 41:11, etc.
1 Dans le temps d’Amraphel, roi de Schinear, d’Arjoc, roi d’Ellasar, de

Kedorlaomer, roi d’Élam, et de Tideal, roi de Gojim, 2 il arriva qu’ils >rent la


guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi
d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar. 3 Ces
derniers s’assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée.
4 Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième
année, ils s’étaient révoltés. 5 Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les
a 13:3 Ge 12:8. b 13:4 Ge 4:26; 12:8. c 13:6 Ge 36:7. d 13:7 Ge 12:6. e 13:9 Ge 20:15;
34:10. 0 13:13 Ge 18:20. Éz 16:49. g 13:15 Ge 12:7; 15:7, 18; 17:8; 26:4. De 34:4. Ac 7:5. h 13:16
Ge 15:5; 17:4. De 10:22. Jé 33:22. Ro 4:17, 18. Hé 11:12. i 13:18 Ge 14:13.
GENÈSE 14:6 15 GENÈSE 15:4

rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les aRephaïm à
Aschteroth-Karnaïm, les Zuzim à Ham, les bÉmim à Schavé-Kirjathaïm, 6 et les
Horiens dans leur montagne de Séir, jusqu’au chêne de Paran, qui est près
du désert. 7 Puis ils s’en retournèrent, vinrent à En-Mischpath, qui est Kadès,
et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens
établis à Hatsatson-Thamar. 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de
Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar;
et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, 9 contre
Kedorlaomer, roi d’Élam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear,
et Arjoc, roi d’Ellasar: quatre rois contre cinq. 10 La vallée de Siddim était
couverte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent
la 0uite, et y tombèrent; le reste s’en0uit vers la montagne. 11 Les vainqueurs
enlevèrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs
provisions; et ils s’en allèrent. 12 Ils enlevèrent aussi, avec ses biens, Lot, >ls du
0rère d’Abram, qui demeurait à Sodome; et ils s’en allèrent. 13 Un 0uyard vint
l’annoncer à Abram, l’Hébreu; celui-ci habitait parmi les cchênes de Mamré,
l’Amoréen, 0rère d’Eschcol et 0rère d’Aner, qui avaient 0ait alliance avec
Abram. 14 Dès qu’Abram eut appris que son 0rère avait été 0ait prisonnier,
il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison,
et il poursuivit les rois jusqu’à Dan. 15 Il divisa sa troupe, pour les attaquer
de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu’à Choba, qui
est à la gauche de Damas. 16 Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi
Lot, son 0rère, avec ses biens, ainsi que les 0emmes et le peuple.
Melchisédek
V. 17-24: c:. Hé 7. Ps 110:4.
17 Après qu’Abram 0ut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui
étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Schavé,
qui est la vallée du roi. 18 dMelchisédek, roi de Salem, >t apporter du pain et
du vin: il était sacri>cateur du Dieu Très-Haut. 19 Il bénit Abram, et dit: Béni
soit Abram par le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre! 20 Béni soit le
Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna
la dîme de tout. 21 Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes,
et prends pour toi les richesses. 22 Abram répondit au roi de Sodome: Je lève
la main vers l’Éternel, le Dieu Très-Haut, maître du ciel et de la terre: 23 je ne
prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un >l, ni un cordon de soulier,
a>n que tu ne dises pas: J’ai enrichi Abram. Rien pour moi! 24 Seulement,
ce qu’ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec
moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.

15
Le pays de Canaan promis à la postérité d’Abram
V. 1-6: c:. Ro 4. Ga 3:6-9.
1 Après ces événements, la parole de l’Éternel 0ut adressée à Abram dans une
vision, et il dit: Abram, ne crains point; aje suis ton bouclier, et ta récompense
sera très grande. 2 Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je
m’en vais sans en0ants; et l’héritier de ma maison, c’est Éliézer de Damas. 3 Et
Abram dit: Voici, tu ne m’as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma
maison sera mon héritier. 4 Alors la parole de l’Éternel lui 0ut adressée ainsi:
a 14:5 Ge 15:20. b 14:5 De 2:10, 11. c 14:13 Ge 13:18. d 14:18 Hé 7:1, 2, 3. a 15:1 Ps 16:6;
18:3; 19:12.
GENÈSE 15:5 16 GENÈSE 16:6

Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles
qui sera ton héritier. 5 Et après l’avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le
ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: bTelle sera ta
postérité. 6 cAbram eut con>ance en l’Éternel, qui le lui imputa à justice.
V. 7-21: c:. Né 9:7, 8. Ac 7:2-7.
7 L’Éternel lui dit encore: Je suis l’Éternel, qui t’ai 0ait sortir d’Ur en Chaldée,
dpour te donner en possession ce pays. 8 Abram répondit: Seigneur Éternel, à
quoi connaîtrai-je que je le posséderai? 9 Et l’Éternel lui dit: Prends une génisse
de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et
une jeune colombe. 10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu,
et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre; mais il ne partagea point les
oiseaux. 11 Les oiseaux de proie s’abattirent sur les cadavres; et Abram les
chassa. 12 Au coucher du soleil, un pro0ond sommeil tomba sur Abram; et
voici, une 0rayeur et une grande obscurité vinrent l’assaillir. 13 Et l’Éternel dit
à Abram: Sache eque tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne
sera point à eux; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre
cents ans. 14 Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils
sortiront ensuite 0avec de grandes richesses. 15 gToi, tu iras en paix vers
tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse. 16 hA la quatrième
génération, ils reviendront ici; car l’iniquité des Amoréens n’est pas encore à
son comble. 17 Quand le soleil 0ut couché, il y eut une obscurité pro0onde;
et voici, ce 0ut une 0ournaise 0umante, et des fammes passèrent entre les
animaux partagés. 18 En ce jour-là, l’Éternel >t alliance avec Abram, et dit: iJe
donne ce pays à ta postérité, depuis le feuve d’Égypte jusqu’au grand feuve,
au feuve d’Euphrate, 19 le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,
20 des Héthiens, des Phéréziens, des Rephaïm, 21 des Amoréens, des Cananéens,
des Guirgasiens et des Jébusiens.

16
Agar
V. 1-6: c:. Ge 30:1-9. Job 4:8.
1 Saraï, 0emme d’Abram, ne lui avait point donné d’en0ants. Elle avait une

servante égyptienne, nommée Agar. 2 Et Saraï dit à Abram: Voici, l’Éternel m’a
rendue stérile; viens, je te prie, vers ma servante; peut-être aurai-je par elle
des en0ants. Abram écouta la voix de Saraï. 3 Alors Saraï, 0emme d’Abram,
prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour 0emme à Abram, son
mari, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan. 4 Il alla
vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa
maîtresse avec mépris. 5 Et Saraï dit à Abram: L’outrage qui m’est 0ait retombe
sur toi. J’ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu’elle était
enceinte, elle m’a regardée avec mépris. Que l’Éternel soit juge entre moi et
toi! 6 Abram répondit à Saraï: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son
égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita; et Agar s’en0uit
loin d’elle.
Naissance d’Ismaël
V. 7-16: c:. Ge 21:9-21. Ps 10:14. Mi 7:7-9.
b 15:5 Ex 32:13. De 10:22. Ro 4:18. Hé 11:12. c 15:6 Ro 4:3, 9, 18, 22. Ga 3:6. Ja 2:23. d 15:7 Ps
105:11. e 15:13 Ex 12:40. Ac 7:6. Ga 3:17. 0 15:14 Ex 3:22; 11:2; 12:35, 36. g 15:15 Ge 25:7, 8.
h 15:16 Ex 12:40. i 15:18 Ge 12:7; 13:15; 24:7; 26:4. Ex 32:13. De 1:8; 34:4.
GENÈSE 16:7 17 GENÈSE 17:14

7 L’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près
de la source qui est sur le chemin de Schur. 8 Il dit: Agar, servante de Saraï,
d’où viens-tu, et où vas-tu? Elle répondit: Je 0uis loin de Saraï, ma maîtresse.
9 L’ange de l’Éternel lui dit: Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa

main. 10 L’ange de l’Éternel lui dit: Je multiplierai ta postérité, et elle sera si


nombreuse qu’on ne pourra la compter. 11 L’ange de l’Éternel lui dit: Voici, tu
es enceinte, et tu en0anteras un >ls, à qui tu donneras le nom d’Ismaël; car
l’Éternel t’a entendue dans ton ayiction. 12 Il sera comme un âne sauvage;
sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui; et ail habitera en
0ace de tous ses 0rères. 13 Elle appela Atta-El-roï le nom de l’Éternel qui lui avait
parlé; car elle dit: Ai-je rien vu ici, après qu’il m’a vue? 14 C’est pourquoi l’on
a appelé ce bpuits le puits de Lachaï-roï; il est entre Kadès et Bared. 15 cAgar
en0anta un >ls à Abram; et Abram donna le nom d’Ismaël au >ls qu’Agar
lui en0anta. 16 Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsqu’Agar en0anta
Ismaël à Abram.
17
Le nom d’Abram changé en celui d’Abraham
V. 1-8: c:. Ps 105:8-11. Ro 4:13, etc.
1 Lorsque Abram 0ut âgé de quatre-vingt-dix-neu0 ans, l’Éternel apparut à
Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. aMarche devant ma 0ace, et
sois intègre. 2 bJ’établirai mon alliance entre moi et toi, cet je te multiplierai à
l’in>ni. 3 Abram tomba sur sa 0ace; et Dieu lui parla, en disant: 4 Voici mon
alliance, que je 0ais avec toi. Tu deviendras dpère d’une multitude de nations.
5 On ne t’appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends
père d’une multitude de nations. 6 Je te rendrai 0écond à l’in>ni, je 0erai de toi
des nations; et edes rois sortiront de toi. 7 J’établirai mon alliance entre moi et
toi, et tes descendants après toi, selon leurs générations: ce sera 0une alliance
perpétuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta postérité après
toi. 8 gJe te donnerai, et à tes descendants après toi, le pays que tu habites
comme étranger, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle, et je serai
leur Dieu.
La circoncision instituée
V. 9-14: c:. Ac 7:8. Ro 4:11, 12.
9 Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants
après toi, selon leurs générations. 10 C’est ici mon alliance, que vous garderez
entre moi et vous, et ta postérité après toi: tout mâle parmi vous sera
circoncis. 11 Vous vous circoncirez; et hce sera un signe d’alliance entre moi
et vous. 12 iA l’âge de huit jours, tout mâle parmi vous sera circoncis, selon vos
générations, qu’il soit né dans la maison, ou qu’il soit acquis à prix d’argent
de tout >ls d’étranger, sans appartenir à ta race. 13 On devra circoncire celui
qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d’argent; et mon
alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle. 14 Un mâle incirconcis,
qui n’aura pas été circoncis dans sa chair, sera exterminé du milieu de son
peuple: il aura violé mon alliance.
V. 15-22: c:. Ge 18:9-15; 21:1-7.
a 16:12 Ge 25:18. b 16:14 Ge 24:62; 25:11. c 16:15 Ga 4:22. a 17:1 Ge 5:22. b 17:2 Ge
15:18. Ex 2:24; 6:4. Lé 26:42. c 17:2 Ge 12:2; 13:16; 15:5. d 17:4 Ro 4:17. e 17:6 Mt 1:6, etc.
0 17:7 Ge 13:15. g 17:8 Ge 15:18. De 1:8. h 17:11 Ac 7:8. Ro 4:11. i 17:12 Lé 12:3. Lu 2:21.
GENÈSE 17:15 18 GENÈSE 18:13

15 Dieu dit à Abraham: Tu ne donneras plus à Saraï, ta 0emme, le nom de


Saraï; mais son nom sera Sara. 16 Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un >ls;
je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d’elle.
17 Abraham tomba sur sa 0ace; il rit, et dit en son cœur: Naîtrait-il un >ls à
un homme de cent ans? Et Sara, âgée de quatre-vingt-dix ans, en0anterait-
elle? 18 Et Abraham dit à Dieu: Oh! Qu’Ismaël vive devant ta 0ace! 19 Dieu
dit: Certainement jSara, ta 0emme, t’en0antera un >ls; et tu l’appelleras du
nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle
pour sa postérité après lui. 20 A l’égard d’Ismaël, kje t’ai exaucé. Voici, je le
bénirai, je le rendrai 0écond, et je le multiplierai à l’in>ni; il engendrera douze
princes, et je 0erai de lui une grande nation. 21 J’établirai mon alliance avec
Isaac, que Sara t’en0antera là cette époque-ci de l’année prochaine. 22 Lorsqu’il
eut achevé de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.
V. 23-27: c:. Ps 119:60. Jos 5:2-9.
23 Abraham prit Ismaël, son >ls, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et
tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de
la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu
lui avait donné. 24 Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neu0 ans, lorsqu’il
0ut circoncis. 25 Ismaël, son >ls, était âgé de treize ans lorsqu’il 0ut circoncis.
26 Ce même jour, Abraham 0ut circoncis, ainsi qu’Ismaël, son >ls. 27 Et tous les
gens de sa maison, nés dans sa maison, ou acquis à prix d’argent des étrangers,
0urent circoncis avec lui.
18
Intercession d’Abraham en :aveur de Sodome
V. 1-15: c:. Hé 13:2. (Ge 21:1-7. 2 R 4:12-17.) Jn 14:23.
1 L’Éternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à
l’entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour. 2 Il leva les yeux, et regarda:
et voici, trois hommes étaient debout près de lui. Quand il les vit, ail courut
au-devant d’eux, depuis l’entrée de sa tente, et se prosterna en terre. 3 Et il
dit: Seigneur, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de
ton serviteur. 4 Permettez qu’on apporte un peu d’eau, pour vous laver les
pieds; et reposez-vous sous cet arbre. 5 J’irai prendre un morceau de pain,
pour 0orti>er votre cœur; après quoi, vous continuerez votre route; car c’est
pour cela que vous passez près de votre serviteur. Ils répondirent: Fais comme
tu l’as dit. 6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit:
Vite, trois mesures de feur de 0arine, pétris, et 0ais des gâteaux. 7 Et Abraham
courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur,
qui se hâta de l’apprêter. 8 Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau
qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés,
sous l’arbre. Et ils mangèrent. 9 Alors ils lui dirent: Où est Sara, ta 0emme? Il
répondit: Elle est là, dans la tente. 10 L’un d’entre eux dit: bJe reviendrai vers
toi à cette même époque; et voici, Sara, ta 0emme, aura un >ls. Sara écoutait à
l’entrée de la tente, qui était derrière lui. 11 Abraham et Sara étaient cvieux,
avancés en âge: et Sara ne pouvait plus espérer avoir des en0ants. 12 Elle rit
en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des
désirs? dMon seigneur aussi est vieux. 13 L’Éternel dit à Abraham: Pourquoi
donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j’aurais un en0ant, moi
j 17:19 Ge 18:10; 21:2. k 17:20 Ge 16:10; 25:12, 16. l 17:21 Ge 21:2. a 18:2 Hé 13:2. b 18:10
Ge 17:19, 21; 21:2. c 18:11 Ge 17:17. Ro 4:19. Hé 11:11. d 18:12 Jg 19:26. 1 Pi 3:6.
GENÈSE 18:14 19 GENÈSE 19:3

qui suis vieille? 14 eY a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l’Éternel? Au
temps >xé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un >ls.
15 Sara mentit, en disant: Je n’ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au
contraire, tu as ri.
V. 16-33: c:. Jn 15:15. (Ex 32:9-14. No 14:11-20.) Ja 5:16-18.
16 Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de

Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner. 17 Alors l’Éternel
dit: 0Cacherai-je à Abraham ce que je vais 0aire?… 18 Abraham deviendra
certainement une nation grande et puissante, et gen lui seront bénies toutes
les nations de la terre. 19 Car je l’ai choisi, a>n qu’il ordonne à ses >ls et à sa
maison après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la droiture et la
justice, et qu’ainsi l’Éternel accomplisse en 0aveur d’Abraham les promesses
qu’il lui a 0aites… 20 Et l’Éternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s’est
accru, et leur péché est énorme. 21 C’est pourquoi je vais descendre, et je verrai
s’ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu’à moi; et si cela n’est pas, je
le saurai. 22 Les hommes s’éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham
se tint encore en présence de l’Éternel. 23 Abraham s’approcha, et dit: Feras-
tu aussi périr le juste avec le méchant? 24 Peut-être y a-t-il cinquante justes au
milieu de la ville: les 0eras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à
cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle? 25 Faire mourir le juste
avec le méchant, en sorte qu’il en soit du juste comme du méchant, loin de toi
cette manière d’agir! Loin de toi! hCelui qui juge toute la terre n’exercera-t-il
pas la justice? 26 Et l’Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au
milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. 27 Abraham
reprit, et dit: Voici, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre
et cendre. 28 Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq,
détruiras-tu toute la ville? Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, si j’y trouve
quarante-cinq justes. 29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s’y
trouvera-t-il quarante justes. Et l’Éternel dit: Je ne 0erai rien, à cause de ces
quarante. 30 Abraham dit: Que le Seigneur ne s’irrite point, et je parlerai.
Peut-être s’y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit: Je ne 0erai rien, si j’y
trouve trente justes. 31 Abraham dit: Voici, j’ai osé parler au Seigneur. Peut-
être s’y trouvera-t-il vingt justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause
de ces vingt. 32 Abraham dit: Que le Seigneur ne s’irrite point, et je ne parlerai
plus que cette 0ois. Peut-être s’y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne
la détruirai point, à cause de ces dix justes. 33 L’Éternel s’en alla lorsqu’il eut
achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure.

19
Sodome et Gomorrhe
V. 1-11: c:. (Hé 13:2. Ge 18:1-8.) (Ge 18:16-22. Éz 16:49, 50.) Jg 19.
1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir; et Lot était assis à la porte
de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d’eux, et se
prosterna la 0ace contre terre. 2 Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je
vous prie, dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; alavez-vous
les pieds; vous vous lèverez de bon matin, et vous poursuivrez votre route.
Non, répondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue. 3 bMais Lot les pressa
e 18:14 Mt 19:26. Lu 1:37. 0 18:17 Am 3:7. g 18:18 Ge 12:3; 22:18; 26:4. Ac 3:25. Ga 3:8. h 18:25
Ro 3:6. a 19:2 Ge 18:4. b 19:3 Hé 13:2.
GENÈSE 19:4 20 GENÈSE 19:28

tellement qu’ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. Il leur donna
un 0estin, et >t cuire des pains sans levain. Et ils mangèrent. 4 Ils n’étaient
pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourèrent
la maison, depuis les en0ants jusqu’aux vieillards; toute la population était
accourue. 5 Ils appelèrent Lot, et lui dirent: Où sont les hommes qui sont
entrés chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les
connaissions. 6 Lot sortit vers eux à l’entrée de la maison, et 0erma la porte
derrière lui. 7 Et il dit: Mes 0rères, je vous prie, ne 0aites pas le mal! 8 Voici, j’ai
deux >lles qui n’ont point connu d’homme; je vous les amènerai dehors, et
vous leur 0erez ce qu’il vous plaira. Seulement, ne 0aites rien à ces hommes
puisqu’ils sont venus à l’ombre de mon toit. 9 Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent
encore: Celui-ci est venu comme étranger, et il veut c0aire le juge! Eh bien,
nous te 0erons pis qu’à eux. Et, dpressant Lot avec violence, ils s’avancèrent
pour briser la porte. 10 Les hommes étendirent la main, >rent rentrer Lot vers
eux dans la maison, et 0ermèrent la porte. 11 Et ils 0rappèrent d’aveuglement
les gens qui étaient à l’entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu’au plus
grand, de sorte qu’ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.
V. 12-29: c:. (Lu 17:28-32. 2 Pi 2:6-9. Jud 7.) Mt 11:23, 24.
12 Les hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, >ls et >lles,
et tout ce qui t’appartient dans la ville, 0ais-les sortir de ce lieu. 13 Car nous
allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant
l’Éternel. L’Éternel nous a envoyés pour le détruire. 14 Lot sortit, et parla à ses
gendres qui avaient pris ses >lles: Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car
l’Éternel va détruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter.
15 Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-
toi, prends ta 0emme et tes deux >lles qui se trouvent ici, de peur que tu
ne périsses dans la ruine de la ville. 16 Et comme il tardait, les hommes le
saisirent par la main, lui, sa 0emme et ses deux >lles, car l’Éternel voulait
l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. 17 Après les avoir
0ait sortir, l’un d’eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrière toi,
et ne t’arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur
que tu ne périsses. 18 Lot leur dit: Oh! Non, Seigneur! 19 Voici, j’ai trouvé
grâce à tes yeux, et tu as montré la grandeur de ta miséricorde à mon égard, en
me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la montagne, avant que le
désastre m’atteigne, et je périrai. 20 Voici, cette ville est assez proche pour que
je m’y réfugie, et elle est petite. Oh! Que je puisse m’y sauver,… n’est-elle pas
petite?… et que mon âme vive! 21 Et il lui dit: Voici, je t’accorde encore cette
grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles. 22 Hâte-toi de t’y réfugier, car
je ne puis rien 0aire jusqu’à ce que tu y sois arrivé. C’est pour cela que l’on a
donné à cette ville le nom de Tsoar. 23 Le soleil se levait sur la terre, lorsque
Lot entra dans Tsoar. 24 Alors el’Éternel >t pleuvoir du ciel sur Sodome et sur
Gomorrhe du sou0re et du 0eu, de par l’Éternel. 25 Il détruisit ces villes, toute la
plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre. 26 La 0emme
de Lot 0regarda en arrière, et elle devint une statue de sel. 27 Abraham se leva
de bon matin, pour aller au lieu où il s’était tenu en présence de l’Éternel. 28 Il
porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire
de la plaine; et voici, il vit s’élever de la terre une 0umée, comme la 0umée

c 19:9 Ex 2:14. Ac 7:27. d 19:9 2 Pi 2:7, 8. e 19:24 De 29:23. És 13:19. Jé 20:16; 50:40. La 4:6. Éz
16:50. Os 11:8. Am 4:11. So 2:9. Lu 17:29. 2 Pi 2:6. Jud v. 7. 0 19:26 Lu 17:32.
GENÈSE 19:29 21 GENÈSE 20:14

d’une 0ournaise. 29 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, il se souvint


d’Abraham; et il >t échapper Lot du milieu du désastre, par lequel il bouleversa
les villes où Lot avait établi sa demeure.
Origine des Moabites et des Ammonites
V. 30-38: c:. (Ge 38:11-30. Ro 3:8.) 1 Co 15:33. (So 2:9.)
30 Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se >xa sur la montagne, avec ses
deux >lles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui
et ses deux >lles. 31 L’aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n’y
a point d’homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l’usage de tous
les pays. 32 Viens, 0aisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, a>n
que nous conservions la race de notre père. 33 Elles >rent donc boire du vin
à leur père cette nuit-là; et l’aînée alla coucher avec son père: il ne s’aperçut
ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. 34 Le lendemain, l’aînée dit à la
plus jeune: Voici, j’ai couché la nuit dernière avec mon père; 0aisons-lui boire
du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, a>n que nous conservions la
race de notre père. 35 Elles >rent boire du vin à leur père encore cette nuit-
là; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s’aperçut ni quand elle se coucha,
ni quand elle se leva. 36 Les deux >lles de Lot devinrent enceintes de leur
père. 37 L’aînée en0anta un >ls, qu’elle appela du nom de Moab: c’est le père
des Moabites, jusqu’à ce jour. 38 La plus jeune en0anta aussi un >ls, qu’elle
appela du nom de Ben-Ammi: c’est le père des Ammonites, jusqu’à ce jour.

20
Séjour d’Abraham à Guérar
V. 1-18: c:. (Ge 12:10-20; 26:1-11.) Ps 105:12-15.
1 Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s’établit entre Kadès et
Schur, et >t un séjour à Guérar. 2 Abraham disait de Sara, sa 0emme: aC’est ma
sœur. Abimélec, roi de Guérar, >t enlever Sara. 3 Alors Dieu apparut en songe
à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la 0emme
que tu as enlevée, car elle a un mari. 4 Abimélec, qui ne s’était point approché
d’elle, répondit: Seigneur, 0erais-tu périr même une nation juste? 5 Ne m’a-t-il
pas dit: C’est ma sœur? Et elle-même n’a-t-elle pas dit: C’est mon 0rère? J’ai
agi avec un cœur pur et avec des mains innocentes. 6 Dieu lui dit en songe: Je
sais que tu as agi avec un cœur pur; aussi t’ai-je empêché de pécher contre moi.
C’est pourquoi je n’ai pas permis que tu la touchasses. 7 Maintenant, rends la
0emme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais,
si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t’appartient.
8 Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta
toutes ces choses; et ces gens 0urent saisis d’une grande 0rayeur. 9 Abimélec
appela aussi Abraham, et lui dit: Qu’est-ce que tu nous as 0ait? Et en quoi
t’ai-je ooensé, que tu aies 0ait venir sur moi et sur mon royaume un si grand
péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre.
10 Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?
11 Abraham répondit: Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de
Dieu dans ce pays, et que l’on me tuerait à cause de ma 0emme. 12 De plus, il
est vrai qu’elle est ma sœur, >lle de mon père; seulement, elle n’est pas >lle
de ma mère; et elle est devenue ma 0emme. 13 Lorsque Dieu me >t errer loin
de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me 0eras; dans
tous les lieux où nous irons, bdis de moi: C’est mon 0rère. 14 Abimélec prit des
a 20:2 Ge 12:13; 26:7. b 20:13 Ge 12:13.
GENÈSE 20:15 22 GENÈSE 21:21

brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham;
et il lui rendit Sara, sa 0emme. 15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant
toi; demeure où il te plaira. 16 Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton 0rère mille
pièces d’argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec
toi, et auprès de tous tu seras justi>ée. 17 Abraham pria Dieu, et Dieu guérit
Abimélec, sa 0emme et ses servantes; et elles purent en0anter. 18 Car l’Éternel
avait 0rappé de stérilité toute la maison d’Abimélec, à cause de Sara, 0emme
d’Abraham.

21
Naissance d’Isaac
V. 1-7: c:. (Ge 17:15-21; 18:9-15. Hé 11:11, 12.) Ge 17:9-14.
1 L’Éternel se souvint de ce qu’il avait dit à Sara, et l’Éternel accomplit
pour Sara ace qu’il avait promis. 2 bSara devint enceinte, et elle en0anta un
>ls à Abraham dans sa vieillesse, cau temps >xé dont Dieu lui avait parlé.
3 Abraham donna le nom d’Isaac au >ls qui lui était né, que Sara lui avait

en0anté. 4 Abraham circoncit son >ls Isaac, âgé de huit jours, dcomme Dieu le
lui avait ordonné. 5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d’Isaac, son
>ls. 6 Et Sara dit: Dieu m’a 0ait un sujet de rire; quiconque l’apprendra rira
de moi. 7 Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des en0ants?
Cependant je lui ai en0anté un >ls dans sa vieillesse.
Agar dans le désert
V. 8-21: c:. (Ro 9:6-9. Ga 4:21-31.) (Ge 16; 25:12-18.) Ps 146:7-9.
8 L’en0ant grandit, et 0ut sevré; et Abraham >t un grand 0estin le jour où

Isaac 0ut sevré. 9 Sara vit rire le >ls qu’Agar, l’Égyptienne, avait en0anté à
Abraham; 10 et elle dit à Abraham: eChasse cette servante et son >ls, car le >ls
de cette servante n’héritera pas avec mon >ls, avec Isaac. 11 Cette parole déplut
0ort aux yeux d’Abraham, à cause de son >ls. 12 Mais Dieu dit à Abraham: Que
cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l’en0ant et de ta servante. Accorde à
Sara tout ce qu’elle te demandera; 0car c’est d’Isaac que sortira une postérité
qui te sera propre. 13 gJe 0erai aussi une nation du >ls de ta servante; car il
est ta postérité. 14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre
d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l’en0ant, et
la renvoya. Elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beer-Schéba. 15 Quand
l’eau de l’outre 0ut épuisée, elle laissa l’en0ant sous un des arbrisseaux, 16 et
alla s’asseoir vis-à-vis, à une portée d’arc; car elle disait: Que je ne voie pas
mourir mon en0ant! Elle s’assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura.
17 Dieu entendit la voix de l’en0ant; et l’ange de Dieu appela du ciel Agar, et
lui dit: Qu’as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’en0ant
dans le lieu où il est. 18 Lève-toi, prends l’en0ant, saisis-le de ta main; hcar je
0erai de lui une grande nation. 19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un
puits d’eau; elle alla remplir d’eau l’outre, et donna à boire à l’en0ant. 20 Dieu
0ut avec l’en0ant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d’arc. 21 Il
habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une 0emme du pays d’Égypte.
Alliance d’Abraham avec Abimélec
V. 22-34: c:. Ge 26:1-6, 12-33.
a 21:1 Ge 17:19; 18:10. b 21:2 Ga 4:23. Hé 11:11. c 21:2 Ge 18:10, 14. d 21:4 Ge 17:10.
e 21:10 Ga 4:30. 0 21:12 Ro 9:7. Hé 11:18. g 21:13 Ge 16:10; 17:20. h 21:18 Ge 16:10; 17:20.
GENÈSE 21:22 23 GENÈSE 22:14

22 En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, che0 de son armée, parla


ainsi à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu 0ais. 23 Jure-moi
maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes
en0ants, ni mes petits-en0ants, et ique tu auras pour moi et le pays où tu
séjournes la même bienveillance que j’ai eue pour toi. 24 Abraham dit: Je le
jurerai. 25 Mais Abraham >t des reproches à Abimélec, au sujet d’un puits
d’eau, dont s’étaient emparés de 0orce les serviteurs d’Abimélec. 26 Abimélec
répondit: J’ignore qui a 0ait cette chose-là; tu ne m’en as point in0ormé, et
moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui. 27 Et Abraham prit des brebis et des
bœufs, qu’il donna à Abimélec; et ils >rent tous deux alliance. 28 Abraham
mit à part sept jeunes brebis. 29 Et Abimélec dit à Abraham: Qu’est-ce que
ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part? 30 Il répondit: Tu accepteras de
ma main ces sept brebis, a>n que cela me serve de témoignage que j’ai creusé
ce puits. 31 C’est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c’est là qu’ils
jurèrent l’un et l’autre. 32 Ils >rent donc alliance à Beer-Schéba. Après quoi,
Abimélec se leva, avec Picol, che0 de son armée; et ils retournèrent au pays
des Philistins. 33 Abraham planta des tamaris à Beer-Schéba; et là jil invoqua
le nom de l’Éternel, Dieu de l’éternité. 34 Abraham séjourna longtemps dans le
pays des Philistins.

22
Abraham mis à l’épreuve par l’Éternel, qui lui ordonne d’obrir en holocauste
son ]ls Isaac
V. 1-19: c:. (Hé 11:17-19. Ja 2:21-23.) (Jn 3:16. 1 Jn 4:9, 10.)
1 Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit: Abraham!
Et il répondit: Me voici! 2 Dieu dit: Prends ton >ls, aton unique, celui que
tu aimes, Isaac; va-t’en au pays de Morija, et là oore-le en holocauste sur
l’une des montagnes que je te dirai. 3 Abraham se leva de bon matin, sella
son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son >ls Isaac. Il 0endit du bois
pour l’holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. 4 Le
troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. 5 Et Abraham
dit à ses serviteurs: Restez ici avec l’âne; moi et le jeune homme, nous irons
jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous. 6 Abraham prit
le bois pour l’holocauste, le chargea sur son >ls Isaac, et porta dans sa main
le 0eu et le couteau. Et ils marchèrent tous deux ensemble. 7 Alors Isaac,
parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon >ls!
Isaac reprit: Voici le 0eu et le bois; mais où est l’agneau pour l’holocauste?
8 Abraham répondit: Mon >ls, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour
l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. 9 Lorsqu’ils 0urent
arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea
le bois. Il lia son >ls Isaac, et ble mit sur l’autel, par-dessus le bois. 10 Puis
Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son >ls. 11 Alors
l’ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit:
Me voici! 12 L’ange dit: N’avance pas ta main sur l’en0ant, et ne lui 0ais rien;
car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m’as pas re0usé ton
>ls, ton unique. 13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu
dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l’oorit
en holocauste à la place de son >ls. 14 Abraham donna à ce lieu le nom de
i 21:23 Ge 14:23. j 21:33 Ge 4:26. a 22:2 Hé 11:17. b 22:9 Ja 2:21.
GENÈSE 22:15 24 GENÈSE 23:17

Jehova-Jiré. C’est pourquoi l’on dit aujourd’hui: A la montagne de l’Éternel


il sera pourvu. 15 L’ange de l’Éternel appela une seconde 0ois Abraham des
cieux, 16 et dit: cJe le jure dpar moi-même, parole de l’Éternel! Parce que tu
as 0ait cela, et que tu n’as pas re0usé ton >ls, ton unique, 17 je te bénirai et
je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui
est sur le bord de la mer; eet ta postérité possédera la porte de ses ennemis.
18 0Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as
obéi à ma voix. 19 Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et
s’en allèrent ensemble à Beer-Schéba; car Abraham demeurait à Beer-Schéba.
V. 20-24: c:. Pr 25:25. Ge 24:15.
20 Après ces choses, on >t à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a
aussi en0anté des >ls à Nachor, ton 0rère: 21 Uts, son premier-né, Buz, son 0rère,
Kemuel, père d’Aram, 22 Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel. 23 Bethuel
a engendré Rebecca. Ce sont là les huit >ls que Milca a en0antés à Nachor,
0rère d’Abraham. 24 Sa concubine, nommée Réuma, a aussi en0anté Thébach,
Gaham, Tahasch et Maaca.

23
Mort de Sara, et sa sépulture dans la caverne de Macpéla
V. 1-20: c:. (Ge 25:7-10; 49:29-32.) (2 S 24:20-24. Jé 32:8-12.)
1 La vie de Sara 0ut de cent vingt-sept ans: telles sont les années de la vie de
Sara. 2 Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan;
et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer. 3 Abraham
se leva de devant son mort, et parla ainsi aux >ls de Heth: 4 Je suis étranger
et habitant parmi vous; adonnez-moi la possession d’un sépulcre chez vous,
pour enterrer mon mort et l’ôter de devant moi. 5 Les >ls de Heth répondirent
à Abraham, en lui disant: 6 Écoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de
Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu
choisiras; aucun de nous ne te re0usera son sépulcre pour enterrer ton mort.
7 Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les >ls
de Heth. 8 Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j’enterre mon mort et
que je l’ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, >ls de
Tsochar, 9 de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l’extrémité
de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, a>n qu’elle me serve
de possession sépulcrale au milieu de vous. 10 Éphron était assis parmi les >ls
de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des >ls de Heth
et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville: 11 Non, mon seigneur,
écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les
donne, aux yeux des >ls de mon peuple: enterre ton mort. 12 Abraham se
prosterna devant le peuple du pays. 13 Et il parla ainsi à Éphron, en présence
du peuple du pays: Écoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-
le de moi; et j’y enterrerai mon mort. 14 Et Éphron répondit à Abraham, en lui
disant: 15 Mon seigneur, écoute-moi! Une terre de quatre cents sicles d’argent,
qu’est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort. 16 bAbraham comprit
Éphron; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des >ls
de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand. 17 cLe
champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui
c 22:16 Lu 1:73. d 22:16 Hé 6:13. e 22:17 Ge 24:60. 0 22:18 Ge 12:3; 18:18; 26:4. Ac 3:25. Ga
3:8. a 23:4 Ac 7:5. b 23:16 Ge 50:13. c 23:17 Ac 7:16.
GENÈSE 23:18 25 GENÈSE 24:20

y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites
alentour, 18 devinrent ainsi la propriété d’Abraham, aux yeux des >ls de Heth
et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville. 19 Après cela, Abraham
enterra Sara, sa 0emme, dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de
Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 20 Le champ et la caverne
qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des
>ls de Heth.
24
Rebecca demandée en mariage pour Isaac
V. 1-67: c:. (Ge 28:1-10; 29:1-20.)
1 Abraham était vieux, avancé en âge; et l’Éternel avait béni Abraham en
toute chose. 2 Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison,
l’intendant de tous ses biens: aMets, je te prie, ta main sous ma cuisse; 3 et
je te 0erai jurer par l’Éternel, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, bde ne pas
prendre pour mon >ls une 0emme parmi les >lles des Cananéens au milieu
desquels j’habite, 4 mais d’aller dans mon pays et dans ma patrie prendre
une 0emme pour mon >ls Isaac. 5 Le serviteur lui répondit: Peut-être la 0emme
ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton >ls dans
le pays d’où tu es sorti? 6 Abraham lui dit: Garde-toi d’y mener mon >ls!
7 cL’Éternel, le Dieu du ciel, qui m’a 0ait sortir de la maison de mon père et

de ma patrie, qui m’a parlé et qui m’a juré, en disant: dJe donnerai ce pays
à ta postérité, lui-même enverra son ange devant toi; et c’est de là que tu
prendras une 0emme pour mon >ls. 8 Si la 0emme ne veut pas te suivre, tu
seras dégagé de ce serment que je te 0ais 0aire. Seulement, tu n’y mèneras pas
mon >ls. 9 Le serviteur mit sa main sous la cuisse d’Abraham, son seigneur,
et lui jura d’observer ces choses. 10 Le serviteur prit dix chameaux parmi les
chameaux de son seigneur, et il partit, ayant à sa disposition tous les biens
de son seigneur. Il se leva, et alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor. 11 Il
>t reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d’un puits,
au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser de l’eau. 12 Et il
dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, 0ais-moi, je te prie, rencontrer
aujourd’hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham!
13 Voici, je me tiens près de la source d’eau, et les >lles des gens de la ville vont
sortir pour puiser de l’eau. 14 Que la jeune >lle à laquelle je dirai: Penche
ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai
aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur
Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. 15 Il
n’avait pas encore >ni de parler que sortit, sa cruche sur l’épaule, Rebecca,
enée de Bethuel, >ls de Milca, 0emme de Nachor, 0rère d’Abraham. 16 C’était
une jeune >lle très belle de >gure; elle était vierge, et aucun homme ne l’avait
connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta. 17 Le
serviteur courut au-devant d’elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu
d’eau de ta cruche. 18 Elle répondit: Bois, mon seigneur. Et elle s’empressa
d’abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire. 19 Quand elle eut
achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux,
jusqu’à ce qu’ils aient assez bu. 20 Et elle s’empressa de vider sa cruche dans
l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les
a 24:2 Ge 47:29. b 24:3 Ge 28:1. c 24:7 Ge 12:1. d 24:7 Ge 12:7; 13:15; 15:18; 26:4. Ex 32:13.
De 34:4. Ac 7:5. e 24:15 Ge 22:23.
GENÈSE 24:21 26 GENÈSE 24:47

chameaux. 21 L’homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour


voir si l’Éternel 0aisait réussir son voyage, ou non. 22 Quand les chameaux
eurent >ni de boire, l’homme prit un anneau d’or, du poids d’un demi-sicle,
et deux bracelets, du poids de dix sicles d’or. 23 Et il dit: De qui es-tu >lle?
Dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour
passer la nuit? 24 Elle répondit: 0Je suis >lle de Bethuel, >ls de Milca et de
Nachor. 25 Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du 0ourrage
en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit. 26 Alors l’homme
s’inclina et se prosterna devant l’Éternel, 27 en disant: Béni soit l’Éternel, le
Dieu de mon seigneur Abraham, qui n’a pas renoncé à sa miséricorde et à sa
>délité envers mon seigneur! Moi-même, l’Éternel m’a conduit à la maison
des 0rères de mon seigneur. 28 La jeune >lle courut raconter ces choses à
la maison de sa mère. 29 Rebecca avait un 0rère, nommé Laban. Et Laban
courut dehors vers l’homme, près de la source. 30 Il avait vu l’anneau et les
bracelets aux mains de sa sœur, et il avait entendu les paroles de Rebecca,
sa sœur, disant: Ainsi m’a parlé l’homme. Il vint donc à cet homme qui se
tenait auprès des chameaux, vers la source, 31 et il dit: Viens, béni de l’Éternel!
Pourquoi resterais-tu dehors? J’ai préparé la maison, et une place pour les
chameaux. 32 L’homme arriva à la maison. Laban >t décharger les chameaux,
et il donna de la paille et du 0ourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver
les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. 33 Puis, il lui
servit à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d’avoir dit ce que
j’ai à dire. Parle! Dit Laban. 34 Alors il dit: Je suis serviteur d’Abraham.
35 L’Éternel a comblé de bénédictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il
lui a donné des brebis et des bœufs, de l’argent et de l’or, des serviteurs et des
servantes, des chameaux et des ânes. 36 Sara, la 0emme de mon seigneur, a
en0anté dans sa vieillesse un >ls à mon seigneur; et il lui a donné tout ce qu’il
possède. 37 Mon seigneur m’a 0ait jurer, en disant: Tu ne prendras pas pour
mon >ls une 0emme parmi les >lles des Cananéens, dans le pays desquels
j’habite; 38 mais tu iras dans la maison de mon père et de ma 0amille prendre
une 0emme pour mon >ls. 39 J’ai dit à mon seigneur: Peut-être la 0emme ne
voudra-t-elle pas me suivre. 40 Et il m’a répondu: L’Éternel, devant qui j’ai
marché, enverra son ange avec toi, et 0era réussir ton voyage; et tu prendras
pour mon >ls une 0emme de la 0amille et de la maison de mon père. 41 Tu seras
dégagé du serment que tu me 0ais, quand tu auras été vers ma 0amille; si on ne
te l’accorde pas, tu seras dégagé du serment que tu me 0ais. 42 Je suis arrivé
aujourd’hui à la source, et j’ai dit: Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham,
si tu daignes 0aire réussir le voyage que j’accomplis, 43 voici, je me tiens près
de la source d’eau, et que la jeune >lle qui sortira pour puiser, à qui je dirai:
Laisse-moi boire, je te prie, un peu d’eau de ta cruche, et qui me répondra:
44 Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune >lle

soit la 0emme que l’Éternel a destinée au >ls de mon seigneur! 45 Avant que
j’eusse >ni de parler en mon cœur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur
l’épaule; elle est descendue à la source, et a puisé. Je lui ai dit: Donne-moi
à boire, je te prie. 46 Elle s’est empressée d’abaisser sa cruche de dessus
son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux.
J’ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux. 47 Je l’ai interrogée,
et j’ai dit: De qui es-tu >lle? Elle a répondu: Je suis >lle de Bethuel, >ls de
Nachor et de Milca. J’ai mis l’anneau à son nez, et les bracelets à ses mains.
0 24:24 Ge 22:23.
GENÈSE 24:48 27 GENÈSE 25:9

48 Puis je me suis incliné et prosterné devant l’Éternel, et j’ai béni l’Éternel,


le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m’a conduit >dèlement, a>n que je
prisse la >lle du 0rère de mon seigneur pour son >ls. 49 Maintenant, si vous
voulez user de bienveillance et de >délité envers mon seigneur, déclarez-le-
moi; sinon, déclarez-le-moi, et je me tournerai à droite ou à gauche. 50 Laban
et Bethuel répondirent, et dirent: C’est de l’Éternel que la chose vient; nous ne
pouvons te parler ni en mal ni en bien. 51 Voici Rebecca devant toi; prends
et va, et qu’elle soit la 0emme du >ls de ton seigneur, comme l’Éternel l’a dit.
52 Lorsque le serviteur d’Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna

en terre devant l’Éternel. 53 Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets
d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca; il >t aussi de riches présents à
son 0rère et à sa mère. 54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens
qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils 0urent levés,
le serviteur dit: Laissez-moi retourner vers mon seigneur. 55 Le 0rère et la
mère dirent: Que la jeune >lle reste avec nous quelque temps encore, une
dizaine de jours; ensuite, tu partiras. 56 Il leur répondit: Ne me retardez
pas, puisque l’Éternel a 0ait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que
j’aille vers mon seigneur. 57 Alors ils répondirent: Appelons la jeune >lle et
consultons-la. 58 Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec
cet homme? Elle répondit: J’irai. 59 Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et
sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens. 60 Ils bénirent Rebecca,
et lui dirent: O notre sœur, puisses-tu devenir des milliers de myriades, et
que ta postérité possède la porte de ses ennemis! 61 Rebecca se leva, avec
ses servantes; elles montèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme. Et
le serviteur emmena Rebecca, et partit. 62 Cependant Isaac était revenu du
gpuits de Lachaï-roï, et il habitait dans le pays du midi. 63 Un soir qu’Isaac était
sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des
chameaux arrivaient. 64 Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit
de son chameau. 65 Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans
les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C’est mon seigneur.
Alors elle prit son voile, et se couvrit. 66 Le serviteur raconta à Isaac toutes
les choses qu’il avait 0aites. 67 Isaac conduisit Rebecca dans la tente de Sara,
sa mère; il prit Rebecca, qui devint sa 0emme, et il l’aima. Ainsi 0ut consolé
Isaac, après avoir perdu sa mère.

25
Mort d’Abraham
V. 1-11: c:. 1 Ch 1:32, 33. (Ge 35:28, 29; 49:29-33.)
1 Abraham prit encore une 0emme, nommée Ketura. 2 aElle lui en0anta
Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. 3 Jokschan engen-
dra Séba et Dedan. Les >ls de Dedan 0urent les Aschurim, les Letuschim et les
Leummim. 4 Les >ls de Madian 0urent Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce
sont là tous les >ls de Ketura. 5 bAbraham donna tous ses biens à Isaac. 6 Il >t
des dons aux >ls de ses concubines; et, tandis qu’il vivait encore, il les envoya
loin de son >ls Isaac du côté de l’orient, dans le pays d’Orient. 7 Voici les jours
des années de la vie d’Abraham: il vécut cent soixante quinze ans. 8 Abraham
expira et mourut, caprès une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il
0ut recueilli auprès de son peuple. 9 Isaac et Ismaël, ses >ls, l’enterrèrent dans
g 24:62 Ge 16:14; 25:11. a 25:2 1 Ch 1:32. b 25:5 Ge 24:36. c 25:8 Ge 15:15.
GENÈSE 25:10 28 GENÈSE 25:34

la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, >ls de Tsochar, le Héthien, vis-


à-vis de Mamré. 10 C’est le champ qu’Abraham avait acquis des >ls de Heth.
Là 0urent enterrés Abraham et Sara, sa 0emme. 11 Après la mort d’Abraham,
Dieu bénit Isaac, son >ls. Il habitait près du puits de Lachaï-roï.

Postérité d’Ismaël
V. 12-18: c:. 1 Ch 1:28-31. (Ge 17:20; 21:17-21.)
12 Voici la postérité d’Ismaël, >ls d’Abraham, qu’Agar, l’Égyptienne, servante

de Sara, avait en0anté à Abraham. 13 Voici dles noms des >ls d’Ismaël,
par leurs noms, selon leurs générations: Nebajoth, premier-né d’Ismaël,
Kédar, Adbeel, Mibsam, 14 Mischma, Duma, Massa, 15 Hadad, Théma, Jethur,
Naphisch et Kedma. 16 Ce sont là les >ls d’Ismaël; ce sont là leurs noms, selon
leurs parcs et leurs enclos. Ils 0urent les douze che0s de leurs peuples. 17 Et
voici les années de la vie d’Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut,
et il 0ut recueilli auprès de son peuple. 18 Ses >ls habitèrent depuis Havila
jusqu’à Schur, qui est en 0ace de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Il s’établit en
présence de tous ses 0rères.

Les deux ]ls d’Isaac: Ésaü et Jacob


V. 19-26: c:. Ro 9:10-13. (Ge 38:27-30.)
19 Voici la postérité d’Isaac, >ls d’Abraham. 20 Abraham engendra Isaac.
Isaac était âgé de quarante ans, quand il prit pour 0emme Rebecca, >lle de
Bethuel, l’Araméen, de Paddan-Aram, et sœur de Laban, l’Araméen. 21 Isaac
implora l’Éternel pour sa 0emme, car elle était stérile, et l’Éternel l’exauça:
eRebecca, sa 0emme, devint enceinte. 22 Les en0ants se heurtaient dans son
sein; et elle dit: S’il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter
l’Éternel. 23 Et l’Éternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux
peuples se sépareront au sortir de tes entrailles; 0un de ces peuples sera plus
0ort que l’autre, et gle plus grand sera assujetti au plus petit. 24 Les jours où
elle devait accoucher s’accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans
son ventre. 25 Le premier sortit entièrement roux, comme un manteau de poil;
et on lui donna le nom d’Ésaü. 26 Ensuite sortit son 0rère, hdont la main tenait
le talon d’Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante
ans, lorsqu’ils naquirent.
V. 27-34: c:. Hé 12:16, 17.
27 Ces
en0ants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des
champs; mais Jacob 0ut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.
28 Isaac aimait Ésaü, parce qu’il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.
29 Comme Jacob 0aisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de

0atigue. 30 Et Ésaü dit à Jacob: Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux,


de ce roux-là, car je suis 0atigué. C’est pour cela qu’on a donné à Ésaü le
nom d’Édom. 31 Jacob dit: Vends-moi aujourd’hui ton droit d’aînesse. 32 Ésaü
répondit: Voici, je m’en vais mourir; à quoi me sert ce droit d’aînesse? 33 Et
Jacob dit: Jure-le moi d’abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d’aînesse à
Jacob. 34 Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles. Il mangea
et but, puis se leva et s’en alla. C’est ainsi qu’Ésaü méprisa le droit d’aînesse.

d 25:13 1 Ch 1:29. e 25:21 Ro 9:10. 0 25:23 2 S 8:14. g 25:23 Ro 9:12. h 25:26 Os 12:4.
GENÈSE 26:1 29 GENÈSE 26:25

26
Isaac dans le pays des Philistins
V. 1-11: c:. Ge 28:13-15. (Ge 12:10-20; 20.)
1 Il y eut une 0amine dans le pays, outre la première 0amine qui eut lieu
du temps d’Abraham; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
2 L’Éternel lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte, demeure dans le
pays que je te dirai. 3 Séjourne dans ce pays-ci: je aserai avec toi, et je te
bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai
le serment que j’ai 0ait à Abraham, ton père. 4 bJe multiplierai ta postérité
comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et
toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, 5 parce qu’Abraham
a obéi à ma voix, et qu’il a observé mes ordres, mes commandements, mes
statuts et mes lois. 6 Et Isaac resta à Guérar. 7 Lorsque les gens du lieu 0aisaient
des questions sur sa 0emme, il disait: C’est ma sœur; car il craignait, en disant
ma 0emme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca était belle
de >gure. 8 Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu’Abimélec, roi des
Philistins, regardant par la 0enêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa
0emme. 9 Abimélec >t appeler Isaac, et dit: Certainement, c’est ta 0emme.
Comment as-tu pu dire: C’est ma sœur? Isaac lui répondit: J’ai parlé ainsi,
de peur de mourir à cause d’elle. 10 Et Abimélec dit: Qu’est-ce que tu nous as
0ait? Peu s’en est 0allu que quelqu’un du peuple n’ait couché avec ta 0emme,
et tu nous aurais rendus coupables. 11 Alors Abimélec >t cette ordonnance
pour tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa 0emme sera mis
à mort.
Alliance avec Abimélec
V. 12-33: c:. (Ps 112:1-3. Ge 21:22-34.) Pr 16:7. Mt 5:5.
12 Isaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple; car

l’Éternel le bénit. 13 Cet homme devint riche, et il alla s’enrichissant de plus


en plus, jusqu’à ce qu’il devint 0ort riche. 14 Il avait des troupeaux de menu
bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs:
aussi les Philistins lui portèrent envie. 15 Tous les puits qu’avaient creusés
les serviteurs de son père, du temps d’Abraham, son père, les Philistins les
comblèrent et les remplirent de poussière. 16 Et Abimélec dit à Isaac: Va-t’en
de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. 17 Isaac partit de là,
et campa dans la vallée de Guérar, où il s’établit. 18 Isaac creusa de nouveau les
puits d’eau qu’on avait creusés du temps d’Abraham, son père, et qu’avaient
comblés les Philistins après la mort d’Abraham; et il leur donna les mêmes
noms que son père leur avait donnés. 19 Les serviteurs d’Isaac creusèrent
encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive. 20 Les bergers de
Guérar querellèrent les bergers d’Isaac, en disant: L’eau est à nous. Et il donna
au puits le nom d’Ések, parce qu’ils s’étaient disputés avec lui. 21 Ses serviteurs
creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et
il l’appela Sitna. 22 Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel
on ne chercha pas querelle; et il l’appela Rehoboth, car, dit-il, l’Éternel nous a
maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays. 23 Il remonta
de là à Beer-Schéba. 24 L’Éternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le
Dieu d’Abraham, ton père; ne crains point, car je suis avec toi; je te bénirai,
et je multiplierai ta postérité, à cause d’Abraham, mon serviteur. 25 Il bâtit là
a 26:3 Ge 13:15; 15:18. b 26:4 Ge 12:3; 18:18; 22:18.
GENÈSE 26:26 30 GENÈSE 27:19

un autel, invoqua le nom de l’Éternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs


d’Isaac y creusèrent un puits. 26 Abimélec vint de Guérar auprès de lui, avec
Ahuzath, son ami, et Picol, che0 de son armée. 27 Isaac leur dit: Pourquoi
venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m’avez renvoyé
de chez vous? 28 Ils répondirent: Nous voyons que l’Éternel est avec toi. C’est
pourquoi nous disons: Qu’il y ait un serment entre nous, entre nous et toi, et
que nous 0assions alliance avec toi! 29 Jure que tu ne nous 0eras aucun mal, de
même que nous ne t’avons point maltraité, que nous t’avons 0ait seulement
du bien, et que nous t’avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de
l’Éternel. 30 Isaac leur >t un 0estin, et ils mangèrent et burent. 31 Ils se levèrent
de bon matin, et se lièrent l’un à l’autre par un serment. Isaac les laissa partir,
et ils le quittèrent en paix. 32 Ce même jour, des serviteurs d’Isaac vinrent lui
parler du puits qu’ils creusaient, et lui dirent: Nous avons trouvé de l’eau.
33 Et il l’appela Schiba. C’est pourquoi on a donné à la ville le nom de Beer-
Schéba, jusqu’à ce jour.
V. 34-35: c:. (Ge 27:46 à 28:9.)
34 Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour 0emmes Judith, >lle de Beéri,

le Héthien, et Basmath, >lle d’Élon, le Héthien. 35 cElles 0urent un sujet


d’amertume pour le cœur d’Isaac et de Rebecca.

27
Jacob béni par son père Isaac
V. 1-40: c:. Ge 25:21-34. (Hé 11:20; 12:16, 17. Ge 48:14, 17-20.)
1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s’étaient aoaiblis au point qu’il ne voyait

plus. Alors il appela Ésaü, son >ls aîné, et lui dit: Mon >ls! Et il lui répondit:
Me voici! 2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de
ma mort. 3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton
arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. 4 Fais-moi un mets comme
j’aime, et apporte-le-moi à manger, a>n que mon âme te bénisse avant que je
meure. 5 Rebecca écouta ce qu’Isaac disait à Ésaü, son >ls. Et Ésaü s’en alla
dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter. 6 Puis Rebecca
dit à Jacob, son >ls: Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à Ésaü, ton
0rère: 7 Apporte-moi du gibier et 0ais-moi un mets que je mangerai; et je te
bénirai devant l’Éternel avant ma mort. 8 Maintenant, mon >ls, écoute ma voix
à l’égard de ce que je te commande. 9 Va me prendre au troupeau deux bons
chevreaux; j’en 0erai pour ton père un mets comme il aime; 10 et tu le porteras
à manger à ton père, a>n qu’il te bénisse avant sa mort. 11 Jacob répondit à
sa mère: Voici, Ésaü, mon 0rère, est velu, et je n’ai point de poil. 12 Peut-être
mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je
0erai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction. 13 Sa mère lui dit: Que
cette malédiction, mon >ls, retombe sur moi! Écoute seulement ma voix, et
va me les prendre. 14 Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui >t
un mets comme son père aimait. 15 Ensuite, Rebecca prit les vêtements d’Ésaü,
son >ls aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les >t mettre
à Jacob, son >ls cadet. 16 Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et
son cou qui était sans poil. 17 Et elle plaça dans la main de Jacob, son >ls, le
mets et le pain qu’elle avait préparés. 18 Il vint vers son père, et dit: Mon père!
Et Isaac dit: Me voici! Qui es-tu, mon >ls? 19 Jacob répondit à son père: Je suis
c 26:35 Ge 27:46.
GENÈSE 27:20 31 GENÈSE 27:40

Ésaü, ton >ls aîné; j’ai 0ait ce que tu m’as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi,
et mange de mon gibier, a>n que ton âme me bénisse. 20 Isaac dit à son >ls:
Eh quoi! Tu en as déjà trouvé, mon >ls! Et Jacob répondit: C’est que l’Éternel,
ton Dieu, l’a 0ait venir devant moi. 21 Isaac dit à Jacob: Approche donc, et
que je te touche, mon >ls, pour savoir si tu es mon >ls Ésaü, ou non. 22 Jacob
s’approcha d’Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob,
mais les mains sont les mains d’Ésaü. 23 Il ne le reconnut pas, parce que ses
mains étaient velues, comme les mains d’Ésaü, son 0rère; et il le bénit. 24 Il dit:
C’est toi qui es mon >ls Ésaü? Et Jacob répondit: C’est moi. 25 Isaac dit: Sers-
moi, et que je mange du gibier de mon >ls, a>n que mon âme te bénisse. Jacob
le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but. 26 Alors Isaac, son
père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon >ls. 27 Jacob s’approcha, et le
baisa. Isaac sentit l’odeur de ses vêtements; puis il le bénit, et dit:
Voici, l’odeur de mon >ls est comme l’odeur d’un champ que l’Éternel a béni.
28 aQue Dieu te donne de la rosée du ciel
Et de la graisse de la terre,
Du blé et du vin en abondance!
29 Que des peuples te soient soumis,
Et que des nations se prosternent devant toi!
Sois le maître de tes 0rères,
Et que les >ls de ta mère se prosternent devant toi!
bMaudit soit quiconque te maudira,
Et béni soit quiconque te bénira.
30 Isaac avait >ni de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac,

qu’Ésaü, son 0rère, revint de la chasse. 31 Il >t aussi un mets, qu’il porta à
son père; et il dit à son père: Que mon père se lève et mange du gibier de
son >ls, a>n que ton âme me bénisse! 32 Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et
il répondit: Je suis ton >ls aîné, Ésaü. 33 Isaac 0ut saisi d’une grande, d’une
violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l’a
apporté? J’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni. Aussi sera-t-il
béni. 34 cLorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de 0orts cris,
pleins d’amertume, et il dit à son père: Bénis-moi aussi, mon père! 35 Isaac dit:
Ton 0rère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction. 36 Ésaü dit: Est-ce
parce qu’on l’a appelé du nom de Jacob qu’il m’a supplanté deux 0ois? dIl
a enlevé mon droit d’aînesse, et voici maintenant qu’il vient d’enlever ma
bénédiction. Et il dit: N’as-tu point réservé de bénédiction pour moi? 37 Isaac
répondit, et dit à Ésaü: Voici, je l’ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses
0rères pour serviteurs, je l’ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc 0aire
pour toi, mon >ls? 38 Ésaü dit à son père: N’as-tu que cette seule bénédiction,
mon père? Bénis-moi aussi, mon père! eEt Ésaü éleva la voix, et pleura. 39 Isaac,
son père, répondit, et lui dit:
Voici!
Ta demeure sera privée de la graisse de la terre
Et de la rosée du ciel, d’en haut.
40 Tu vivras de ton épée,
Et tu seras asservi à ton 0rère;
Mais en errant librement çà et là,
a 27:28 Hé 11:20. b 27:29 Ge 12:3. c 27:34 Hé 12:17. d 27:36 Ge 25:33. e 27:38 Hé 12:17.
GENÈSE 27:41 32 GENÈSE 28:14

Tu briseras son joug de dessus ton cou.


V. 41-46: c:. 1 Jn 3:15. Pr 18:19. Ge 28:1-10.
41 Ésaü conçut de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont son

père l’avait béni; et Ésaü disait en son cœur: Les jours du deuil de mon père
vont approcher, et je tuerai Jacob, mon 0rère. 42 On rapporta à Rebecca les
paroles d’Ésaü, son >ls aîné. Elle >t alors appeler Jacob, son >ls cadet, et
elle lui dit: Voici, Ésaü, ton 0rère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.
43 Maintenant, mon >ls, écoute ma voix! Lève-toi, 0uis chez Laban, mon 0rère,
à Charan; 44 et reste auprès de lui quelque temps, jusqu’à ce que la 0ureur de
ton 0rère s’apaise, 45 jusqu’à ce que la colère de ton 0rère se détourne de toi, et
qu’il oublie ce que tu lui as 0ait. Alors je te 0erai revenir. Pourquoi serais-je
privée de vous deux en un même jour? 46 0Rebecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée
de la vie, à cause des >lles de Heth. Si Jacob prend une 0emme, comme celles-
ci, parmi les >lles de Heth, parmi les >lles du pays, à quoi me sert la vie?

28
Fuite de Jacob en Mésopotamie
V. 1-5: c:. Ge 27:41-46; 24:1-10.
1 Isaac appela Jacob, le bénit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une
0emme parmi les >lles de Canaan. 2 aLève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison
de Bethuel, père de ta mère, et prends-y une 0emme d’entre les >lles de Laban,
0rère de ta mère. 3 Que le Dieu tout-puissant te bénisse, te rende 0écond et te
multiplie, a>n que tu deviennes une multitude de peuples! 4 Qu’il te donne
la bénédiction d’Abraham, à toi bet à ta postérité avec toi, a>n que tu possèdes
le pays où tu habites comme étranger, et qu’il a donné à Abraham! 5 Et Isaac
>t partir Jacob, qui s’en alla à Paddan-Aram, auprès de Laban, >ls de Bethuel,
l’Araméen, 0rère de Rebecca, mère de Jacob et d’Ésaü.
V. 6-9: c:. Ge 26:34, 35; 36:1-5.
6 Ésaü vit qu’Isaac avait béni Jacob, et qu’il l’avait envoyé à Paddan-Aram
pour y prendre une 0emme, et qu’en le bénissant il lui avait donné cet ordre:
Tu ne prendras pas une 0emme parmi les >lles de Canaan. 7 Il vit que Jacob
avait obéi à son père et à sa mère, et qu’il était parti pour Paddan-Aram.
8 Ésaü comprit ainsi que les >lles de Canaan déplaisaient à Isaac, son père. 9 Et

Ésaü s’en alla vers Ismaël. Il prit pour 0emme, outre les 0emmes qu’il avait,
Mahalath, >lle d’Ismaël, >ls d’Abraham, et sœur de Nebajoth.
Vision de l’échelle
V. 10-22: c:. Os 12:13. (Ge 35:1-15. Jn 1:51.) Ro 5:20.
10 Jacob partit de Beer-Schéba, et s’en alla à Charan. 11 Il arriva dans un
lieu où il passa la nuit; car le soleil était couché. Il y prit une pierre, dont il
>t son chevet, et il se coucha dans ce lieu-là. 12 Il eut un songe. Et voici, une
échelle était appuyée sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, cles
anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle. 13 Et voici, l’Éternel
se tenait au-dessus d’elle; et il dit: dJe suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton
père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, eje la donnerai
à toi et à ta postérité. 14 Ta postérité sera comme la poussière de la terre;
tu t’étendras à l’occident et à l’orient, au septentrion et au midi; et toutes les
0 27:46 Ge 26:35. a 28:2 Os 12:13. b 28:4 Ge 12:7; 13:15; 15:18; 24:7; 26:3. De 34:4. Ac 7:5.
c 28:12 Jn 1:52. d 28:13 Ge 35:1, 3; 48:3. e 28:13 De 12:20; 19:8.
GENÈSE 28:15 33 GENÈSE 29:17

0amilles de la terre seront bénies 0en toi et en ta postérité. 15 Voici, je suis avec
toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays; car je ne
t’abandonnerai point, que je n’aie exécuté ce que je te dis. 16 Jacob s’éveilla
de son sommeil et il dit: Certainement, l’Éternel est en ce lieu, et moi, je ne
le savais pas! 17 Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C’est ici la
maison de Dieu, c’est ici la porte des cieux! 18 Et Jacob se leva de bon matin;
il prit la pierre dont il avait 0ait son chevet, gil la dressa pour monument, et
il versa de l’huile sur son sommet. 19 Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais
la ville s’appelait auparavant Luz. 20 Jacob >t un vœu, en disant: Si Dieu est
avec moi et me garde pendant ce voyage que je 0ais, s’il me donne du pain à
manger et des habits pour me vêtir, 21 et si je retourne en paix à la maison de
mon père, alors l’Éternel sera mon Dieu; 22 cette pierre, que j’ai dressée pour
monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu
me donneras.
29
Jacob chez Laban
V. 1-14: c:. Ge 24:10-32. Ex 2:15-21.
1 Jacob se mit en marche, et s’en alla au pays des >ls de l’Orient. 2 Il regarda.
Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois
troupeaux de brebis qui se reposaient, car c’était à ce puits qu’on abreuvait
les troupeaux. Et la pierre sur l’ouverture du puits était grande. 3 Tous les
troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l’ouverture du
puits, on abreuvait les troupeaux, et l’on remettait la pierre à sa place sur
l’ouverture du puits. 4 Jacob dit aux bergers: Mes 0rères, d’où êtes-vous? Ils
répondirent: Nous sommes de Charan. 5 Il leur dit: Connaissez-vous Laban,
>ls de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons. 6 Il leur dit: Est-il en
bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa >lle,
qui vient avec le troupeau. 7 Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n’est
pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et
0aites-les paître. 8 Ils répondirent: Nous ne le pouvons pas, jusqu’à ce que tous
les troupeaux soient rassemblés; c’est alors qu’on roule la pierre de dessus
l’ouverture du puits, et qu’on abreuve les brebis. 9 Comme il leur parlait
encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
10 Lorsque Jacob vit Rachel, >lle de Laban, 0rère de sa mère, et le troupeau de
Laban, 0rère de sa mère, il s’approcha, roula la pierre de dessus l’ouverture
du puits, et abreuva le troupeau de Laban, 0rère de sa mère. 11 Et Jacob baisa
Rachel, il éleva la voix et pleura. 12 Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de
son père, qu’il était >ls de Rebecca. Et elle courut l’annoncer à son père. 13 Dès
que Laban eut entendu parler de Jacob, >ls de sa sœur, il courut au-devant
de lui, il l’embrassa et le baisa, et il le >t venir dans sa maison. Jacob raconta
à Laban toutes ces choses. 14 Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et
ma chair.
Léa et Rachel
V. 15-30: c:. Os 12:13. Jg 14:10-13.
Jacob demeura un mois chez Laban. 15 Puis Laban dit à Jacob: Parce que
tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.
16 Or, Laban avait deux >lles: l’aînée s’appelait Léa, et la cadette Rachel.
17 Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de >gure.

0 28:14 Ge 12:3; 18:18; 22:18; 26:4. g 28:18 Ge 31:13; 35:14.


GENÈSE 29:18 34 GENÈSE 30:14

18 Jacob aimait Rachel, et il dit: aJe te servirai sept ans pour Rachel, ta >lle
cadette. 19 Et Laban dit: J’aime mieux te la donner que de la donner à un autre
homme. Reste chez moi! 20 Ainsi Jacob servit sept années pour Rachel: et
elles 0urent à ses yeux comme quelques jours, parce qu’il l’aimait. 21 Ensuite
Jacob dit à Laban: Donne-moi ma 0emme, car mon temps est accompli: et
j’irai vers elle. 22 Laban réunit tous les gens du lieu, et >t un 0estin. 23 Le soir,
il prit Léa, sa >lle, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle. 24 Et Laban
donna pour servante à Léa, sa >lle, Zilpa, sa servante. 25 Le lendemain matin,
voilà que c’était Léa. Alors Jacob dit à Laban: Qu’est-ce que tu m’as 0ait? N’est-
ce pas pour Rachel que j’ai servi chez toi? Pourquoi m’as-tu trompé? 26 Laban
dit: Ce n’est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l’aînée.
27 Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre pour le
service que tu 0eras encore chez moi pendant sept nouvelles années. 28 Jacob
>t ainsi, et il acheva la semaine avec Léa; puis Laban lui donna pour 0emme
Rachel, sa >lle. 29 Et Laban donna pour servante à Rachel, sa >lle, Bilha, sa
servante. 30 Jacob alla aussi vers Rachel, qu’il aimait plus que Léa; et il servit
encore chez Laban pendant sept nouvelles années.
Les en:ants de Jacob
V. 31-35: c:. Ps 127:3. Ge 49:1-12.
31 L’Éternel vit que Léa n’était pas aimée; et il la rendit 0éconde, tandis que
Rachel était stérile. 32 Léa devint enceinte, et en0anta un >ls, à qui elle donna
le nom de Ruben; car elle dit: L’Éternel a vu mon humiliation, et maintenant
mon mari m’aimera. 33 Elle devint encore enceinte, et en0anta un >ls, et elle
dit: L’Éternel a entendu que je n’étais pas aimée, et il m’a aussi accordé celui-ci.
Et elle lui donna le nom de Siméon. 34 Elle devint encore enceinte, et en0anta
un >ls, et elle dit: Pour cette 0ois, mon mari s’attachera à moi; car je lui ai
en0anté trois >ls. C’est pourquoi on lui donna le nom de Lévi. 35 Elle devint
encore enceinte, et en0anta un >ls, et elle dit: Cette 0ois, je louerai l’Éternel.
C’est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d’en0anter.

30
V. 1-24: c:. 1 S 1:20. Ge 28:3; 49:13-26. Ps 128:3.
1 Lorsque Rachel vit qu’elle ne donnait point d’en0ants à Jacob, elle porta
envie à sa sœur, et elle dit à Jacob: Donne-moi des en0ants, ou je meurs! 2 La
colère de Jacob s’enfamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à la place de Dieu,
qui t’empêche d’être 0éconde? 3 Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle;
qu’elle en0ante sur mes genoux, et que par elle j’aie aussi des >ls. 4 Et elle lui
donna pour 0emme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle. 5 Bilha devint
enceinte, et en0anta un >ls à Jacob. 6 Rachel dit: Dieu m’a rendu justice, il a
entendu ma voix, et il m’a donné un >ls. C’est pourquoi elle l’appela du nom
de Dan. 7 Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et en0anta un
second >ls à Jacob. 8 Rachel dit: J’ai lutté divinement contre ma sœur, et j’ai
vaincu. Et elle l’appela du nom de Nephthali. 9 Léa voyant qu’elle avait cessé
d’en0anter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour 0emme à Jacob. 10 Zilpa,
servante de Léa, en0anta un >ls à Jacob. 11 Léa dit: Quel bonheur! Et elle
l’appela du nom de Gad. 12 Zilpa, servante de Léa, en0anta un second >ls à
Jacob. 13 Léa dit: Que je suis heureuse! Car les >lles me diront heureuse. Et
elle l’appela du nom d’Aser. 14 Ruben sortit au temps de la moisson des blés, et
trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta à Léa, sa mère. Alors
a 29:18 Os 12:13.
GENÈSE 30:15 35 GENÈSE 30:43

Rachel dit à Léa: Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton >ls. 15 Elle lui
répondit: Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les
mandragores de mon >ls? Et Rachel dit: Eh bien! Il couchera avec toi cette
nuit pour les mandragores de ton >ls. 16 Le soir, comme Jacob revenait des
champs, Léa sortit à sa rencontre, et dit: C’est vers moi que tu viendras, car je
t’ai acheté pour les mandragores de mon >ls. Et il coucha avec elle cette nuit.
17 Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et en0anta un cinquième >ls à Jacob.
18 Léa dit: Dieu m’a donné mon salaire parce que j’ai donné ma servante à
mon mari. Et elle l’appela du nom d’Issacar. 19 Léa devint encore enceinte,
et en0anta un sixième >ls à Jacob. 20 Léa dit: Dieu m’a 0ait un beau don; cette
0ois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai en0anté six >ls. Et elle l’appela
du nom de Zabulon. 21 Ensuite, elle en0anta une >lle, qu’elle appela du nom
de Dina. 22 Dieu se souvint de Rachel, il l’exauça, et il la rendit 0éconde. 23 Elle
devint enceinte, et en0anta un >ls, et elle dit: Dieu a enlevé mon opprobre.
24 Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l’Éternel m’ajoute un
autre >ls!
V. 25-43: c:. Ge 31:1-12, 38-41. De 28:11.
25 Lorsque Rachel eut en0anté Joseph, Jacob dit à Laban: Laisse-moi partir,
pour que je m’en aille chez moi, dans mon pays. 26 Donne-moi mes 0emmes et
mes en0ants, pour lesquels je t’ai servi, et je m’en irai; car tu sais quel service
j’ai 0ait pour toi. 27 Laban lui dit: Puissé-je trouver grâce à tes yeux! Je vois
bien que l’Éternel m’a béni à cause de toi; 28 >xe-moi ton salaire, et je te le
donnerai. 29 Jacob lui dit: Tu sais comment je t’ai servi, et ce qu’est devenu
ton troupeau avec moi; 30 car le peu que tu avais avant moi s’est beaucoup
accru, et l’Éternel t’a béni sur mes pas. Maintenant, quand travaillerai-je aussi
pour ma maison? 31 Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob répondit: Tu
ne me donneras rien. Si tu consens à ce que je vais te dire, je 0erai paître
encore ton troupeau, et je le garderai. 32 Je parcourrai aujourd’hui tout ton
troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et
tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté.
Ce sera mon salaire. 33 Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu
viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi
les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. 34 Laban dit:
Eh bien! Qu’il en soit selon ta parole. 35 Ce même jour, il mit à part les boucs
rayés et marquetés, toutes les chèvres tachetées et marquetées, toutes celles
où il y avait du blanc, et tout ce qui était noir parmi les brebis. Il les remit
entre les mains de ses >ls. 36 Puis il mit l’espace de trois journées de chemin
entre lui et Jacob; et Jacob >t paître le reste du troupeau de Laban. 37 Jacob
prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane; il y pela des
bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches. 38 Puis il
plaça les branches, qu’il avait pelées, dans les auges, dans les abreuvoirs, sous
les yeux des brebis qui venaient boire, pour qu’elles entrassent en chaleur
en venant boire. 39 Les brebis entraient en chaleur près des branches, et
elles 0aisaient des petits rayés, tachetés et marquetés. 40 Jacob séparait les
agneaux, et il mettait ensemble ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le
troupeau de Laban. Il se >t ainsi des troupeaux à part, qu’il ne réunit point au
troupeau de Laban. 41 Toutes les 0ois que les brebis vigoureuses entraient en
chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis,
pour qu’elles entrassent en chaleur près des branches. 42 Quand les brebis
étaient chétives, il ne les plaçait point; de sorte que les chétives étaient pour
Laban, et les vigoureuses pour Jacob. 43 Cet homme devint de plus en plus
GENÈSE 31:1 36 GENÈSE 31:27

riche; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs,


des chameaux et des ânes.
31
Départ de Jacob pour Canaan
V. 1-21: c:. Ge 30:25-43; 32:9-12.
1 Jacob entendit les propos des >ls de Laban, qui disaient: Jacob a pris
tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est
acquis toute cette richesse. 2 Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et
voici, il n’était plus envers lui comme auparavant. 3 Alors l’Éternel dit à Jacob:
Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.
4 Jacob >t appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau. 5 Il
leur dit: Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme
auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi. 6 Vous savez vous-
mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir. 7 Et votre père s’est joué
de moi, et a changé dix 0ois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de
me 0aire du mal. 8 Quand il disait: Les tachetées seront ton salaire, toutes
les brebis 0aisaient des petits tachetés. Et quand il disait: Les rayées seront
ton salaire, toutes les brebis 0aisaient des petits rayés. 9 Dieu a pris à votre
père son troupeau, et me l’a donné. 10 Au temps où les brebis entraient en
chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient
les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés. 11 Et l’ange de Dieu me dit en
songe: Jacob! Je répondis: Me voici! 12 Il dit: Lève les yeux, et regarde: tous
les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés; car j’ai
vu tout ce que te 0ait Laban. 13 Je suis le Dieu de Béthel, aoù tu as oint un
monument, où tu m’as 0ait un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et
retourne au pays de ta naissance. 14 Rachel et Léa répondirent, et lui dirent:
Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? 15 Ne
sommes-nous pas regardées par lui comme des étrangères, puisqu’il nous a
vendues, et qu’il a mangé notre argent? 16 Toute la richesse que Dieu a ôtée
à notre père appartient à nous et à nos en0ants. Fais maintenant tout ce que
Dieu t’a dit. 17 Jacob se leva, et il >t monter ses en0ants et ses 0emmes sur les
chameaux. 18 Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu’il possédait, le
troupeau qui lui appartenait, qu’il avait acquis à Paddan-Aram; et il s’en alla
vers Isaac, son père, au pays de Canaan. 19 Tandis que Laban était allé tondre
ses brebis, Rachel déroba les théraphim de son père; 20 et Jacob trompa Laban,
l’Araméen, en ne l’avertissant pas de sa 0uite. 21 Il s’en0uit, avec tout ce qui lui
appartenait; il se leva, traversa le feuve, et se dirigea vers la montagne de
Galaad.
Poursuite de Laban
V. 22-55: c:. (Job 33:14-17. Ps 105:13-15.) (Ps 124. Ge 26:26-31.)
22 Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était en0ui. 23 Il prit
avec lui ses 0rères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à
la montagne de Galaad. 24 Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban,
l’Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal! 25 Laban
atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban
dressa aussi la sienne, avec ses 0rères, sur la montagne de Galaad. 26 Alors
Laban dit à Jacob: Qu’as-tu 0ait? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu
mes >lles comme des captives par l’épée? 27 Pourquoi as-tu pris la 0uite en
cachette, m’as-tu trompé, et ne m’as-tu point averti? Je t’aurais laissé partir
a 31:13 Ge 28:13, 14, 15, etc.
GENÈSE 31:28 37 GENÈSE 31:55

au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.


28 Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes >ls et mes >lles! C’est en insensé
que tu as agi. 29 Ma main est assez 0orte pour vous 0aire du mal; mais le Dieu
de votre père m’a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!
30 Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de
ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux? 31 Jacob répondit, et dit à Laban:
J’avais de la crainte à la pensée que tu m’enlèverais peut-être tes >lles. 32 Mais
périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux! En présence de nos 0rères,
examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que
Rachel les eût dérobés. 33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de
Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente
de Léa, et entra dans la tente de Rachel. 34 Rachel avait pris les théraphim,
les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban 0ouilla
toute la tente, et ne trouva rien. 35 Elle dit à son père: Que mon seigneur ne
se 0âche point, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire
aux 0emmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim. 36 Jacob s’irrita, et
querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon
péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur? 37 Quand tu as 0ouillé tous
mes eoets, qu’as-tu trouvé des eoets de ta maison? Produis-le ici devant mes
0rères et tes 0rères, et qu’ils prononcent entre nous deux. 38 Voilà vingt ans
que j’ai passés chez toi; tes brebis et tes chèvres n’ont point avorté, et je n’ai
point mangé les béliers de ton troupeau. 39 Je ne t’ai point rapporté de bêtes
déchirées, j’en ai payé le dommage; tu me redemandais ce qu’on me volait de
jour et ce qu’on me volait de nuit. 40 La chaleur me dévorait pendant le jour,
et le 0roid pendant la nuit, et le sommeil 0uyait de mes yeux. 41 Voilà vingt
ans que j’ai passés dans ta maison; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux
>lles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix 0ois mon salaire. 42 Si
je n’eusse pas eu pour moi le Dieu de mon père, le Dieu d’Abraham, celui que
craint Isaac, tu m’aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu ma souorance
et le travail de mes mains, et hier il a prononcé son jugement. 43 Laban
répondit, et dit à Jacob: Ces >lles sont mes >lles, ces en0ants sont mes en0ants,
ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je
0aire aujourd’hui pour mes >lles, ou pour leurs en0ants qu’elles ont mis au
monde? 44 Viens, 0aisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage
entre moi et toi! 45 Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.
46 Jacob dit à ses 0rères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et
>rent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau. 47 Laban l’appela
Jegar-Sahadutha, et Jacob l’appela Galed. 48 Laban dit: Que ce monceau serve
aujourd’hui de témoignage entre moi et toi! C’est pourquoi on lui a donné le
nom de Galed. 49 On l’appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l’Éternel
veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l’un et l’autre perdus de
vue. 50 Si tu maltraites mes >lles, et si tu prends encore d’autres 0emmes, ce
n’est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c’est Dieu qui sera
témoin entre moi et toi. 51 Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici ce
monument que j’ai élevé entre moi et toi. 52 Que ce monceau soit témoin et que
ce monument soit témoin que je n’irai point vers toi au-delà de ce monceau, et
que tu ne viendras point vers moi au-delà de ce monceau et de ce monument,
pour agir méchamment. 53 Que le Dieu d’Abraham et de Nachor, que le Dieu
de leur père soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac.
54 Jacob oorit un sacri>ce sur la montagne, et il invita ses 0rères à manger; ils
mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne. 55 Laban se leva de bon
GENÈSE 32:1 38 GENÈSE 32:23

matin, baisa ses >ls et ses >lles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner
dans sa demeure.
32
Envoi d’un message à Ésaü
V. 1-8: c:. (Ps 91:11. 2 R 6:15-17.) (Pr 15:1. Ge 33:1-3.)
1 Jacob poursuivit son chemin; et ades anges de Dieu le rencontrèrent. 2 En
les voyant, Jacob dit: C’est le camp de Dieu! Et il donna à ce lieu le nom de
Mahanaïm. 3 Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son 0rère, au
pays de Séir, dans le territoire d’Édom. 4 Il leur donna cet ordre: Voici ce que
vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J’ai séjourné
chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à présent; 5 j’ai des bœufs, des ânes, des
brebis, des serviteurs et des servantes, et j’envoie l’annoncer à mon seigneur,
pour trouver grâce à tes yeux. 6 Les messagers revinrent auprès de Jacob, en
disant: Nous sommes allés vers ton 0rère Ésaü; et il marche à ta rencontre,
avec quatre cents hommes. 7 Jacob 0ut très eorayé, et saisi d’angoisse. Il
partagea en deux camps les gens qui étaient avec lui, les brebis, les bœufs et
les chameaux; 8 et il dit: Si Ésaü vient contre l’un des camps et le bat, le camp
qui restera pourra se sauver.
V. 9-12: c:. Ps 50:15. (Ge 31:3; 28:10-15.)
9 Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, Dieu de mon père Isaac, Éternel, qui

m’as dit: bRetourne dans ton pays et dans ton lieu de naissance, et je te 0erai
du bien! 10 Je suis trop petit pour toutes les grâces et pour toute la >délité dont
tu as usé envers ton serviteur; car j’ai passé ce Jourdain avec mon bâton, et
maintenant je 0orme deux camps. 11 Délivre-moi, je te prie, de la main de mon
0rère, de la main d’Ésaü! Car je crains qu’il ne vienne, et qu’il ne me 0rappe,
avec la mère et les en0ants. 12 Et toi, tu as dit: cJe te 0erai du bien, et je rendrai
ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu’on ne saurait le compter.
V. 13-23: c:. Ge 33:8-11. 1 S 25:13-28.
13 C’est dans ce lieu-là que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu’il avait sous

la main, pour 0aire un présent à Ésaü, son 0rère: 14 deux cents chèvres et vingt
boucs, deux cents brebis et vingt béliers, 15 trente 0emelles de chameaux avec
leurs petits qu’elles allaitaient, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses
et dix ânes. 16 Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément,
et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre
chaque troupeau. 17 Il donna cet ordre au premier: Quand Ésaü, mon 0rère, te
rencontrera, et te demandera: A qui es-tu? Où vas-tu? Et à qui appartient ce
troupeau devant toi? 18 tu répondras: A ton serviteur Jacob; c’est un présent
envoyé à mon seigneur Ésaü; et voici, il vient lui-même derrière nous. 19 Il
donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui suivaient les
troupeaux: C’est ainsi que vous parlerez à mon seigneur Ésaü, quand vous
le rencontrerez. 20 Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derrière
nous. Car il se disait: Je l’apaiserai par ce présent qui va devant moi; ensuite je
le verrai en 0ace, et peut-être m’accueillera-t-il 0avorablement. 21 Le présent
passa devant lui; et il resta cette nuit-là dans le camp. 22 Il se leva la même
nuit, prit ses deux 0emmes, ses deux servantes, et ses onze en0ants, et passa
le gué de Jabbok. 23 Il les prit, leur >t passer le torrent, et le >t passer à tout
ce qui lui appartenait.
a 32:1 Ge 48:16. b 32:9 Ge 31:13. c 32:12 Ge 18:13.
GENÈSE 32:24 39 GENÈSE 33:16

Lutte de Jacob
V. 24-32: c:. Os 12:4, 5. 2 Co 12:7-10.
24 Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu’au lever
de l’aurore. 25 Voyant qu’il ne pouvait le vaincre, cet homme le 0rappa
à l’emboîture de la hanche; et l’emboîture de la hanche de Jacob se démit
pendant qu’il luttait avec lui. 26 dIl dit: Laisse-moi aller, car l’aurore se lève.
Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m’aies béni. 27 Il lui
dit: Quel est ton nom? Et il répondit: Jacob. 28 Il dit encore: eTon nom ne
sera plus Jacob, mais tu seras appelé Israël; car tu as lutté avec Dieu et avec
des hommes, et tu as été vainqueur. 29 Jacob l’interrogea, en disant: Fais-
moi je te prie, connaître ton nom. Il répondit: Pourquoi demandes-tu mon
nom? Et il le bénit là. 30 Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j’ai
vu Dieu 0ace à 0ace, et mon âme a été sauvée. 31 Le soleil se levait, lorsqu’il
passa Peniel. Jacob boitait de la hanche. 32 C’est pourquoi jusqu’à ce jour,
les en0ants d’Israël ne mangent point le tendon qui est à l’emboîture de la
hanche; car Dieu 0rappa Jacob à l’emboîture de la hanche, au tendon.

33
Réconciliation avec Ésaü
V. 1-16: c:. Ge 32.
1 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents
hommes. Il répartit les en0ants entre Léa, Rachel, et les deux servantes. 2 Il
plaça en tête les servantes avec leurs en0ants, puis Léa avec ses en0ants, et
en>n Rachel avec Joseph. 3 Lui-même passa devant eux; et il se prosterna
en terre sept 0ois, jusqu’à ce qu’il 0ût près de son 0rère. 4 Ésaü courut à sa
rencontre; il l’embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent. 5 Ésaü,
levant les yeux, vit les 0emmes et les en0ants, et il dit: Qui sont ceux que tu as
là? Et Jacob répondit: Ce sont les en0ants que Dieu a accordés à ton serviteur.
6 Les servantes s’approchèrent, elles et leurs en0ants, et se prosternèrent; 7 Léa
et ses en0ants s’approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et
Rachel s’approchèrent, et se prosternèrent. 8 Ésaü dit: A quoi destines-tu tout
ce camp que j’ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de
mon seigneur. 9 Ésaü dit: Je suis dans l’abondance, mon 0rère; garde ce qui est
à toi. 10 Et Jacob répondit: Non, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte
de ma main mon présent; car c’est pour cela que j’ai regardé ta 0ace comme
on regarde la 0ace de Dieu, et tu m’as accueilli 0avorablement. 11 Accepte
donc mon présent qui t’a été ooert, puisque Dieu m’a comblé de grâces, et
que je ne manque de rien. Il insista auprès de lui, et Ésaü accepta. 12 Ésaü
dit: Partons, mettons-nous en route; j’irai devant toi. 13 Jacob lui répondit:
Mon seigneur sait que les en0ants sont délicats, et que j’ai des brebis et des
vaches qui allaitent; si l’on 0orçait leur marche un seul jour, tout le troupeau
périrait. 14 Que mon seigneur prenne les devants sur son serviteur; et moi,
je suivrai lentement, au pas du troupeau qui me précédera, et au pas des
en0ants, jusqu’à ce que j’arrive chez mon seigneur, à Séir. 15 Ésaü dit: Je veux
au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi
cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur! 16 Le même
jour, Ésaü reprit le chemin de Séir.
d 32:26 Os 12:4. e 32:28 Ge 35:10.
GENÈSE 33:17 40 GENÈSE 34:22

Arrivée en Canaan
V. 17-20: c:. Jos 24:32. Jn 4:5, 12.
17 Jacob partit pour Succoth. Il bâtit une maison pour lui, et il >t des
cabanes pour ses troupeaux. C’est pourquoi l’on a appelé ce lieu du nom
de Succoth. 18 A son retour de Paddan-Aram, aJacob arriva heureusement
à la ville de Sichem, dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville. 19 Il
acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des >ls d’Hamor, père
de Sichem, pour cent kesita. 20 Et là, il éleva un autel, qu’il appela El-Élohé-
Israël.
34
Dina et les Sichémites
V. 1-31: c:. 1 Co 15:33. De 22:28, 29. Pr 26:24-26. Ge 49:5-7.
1 aDina, la >lle que Léa avait en0antée à Jacob, sortit pour voir les >lles
du pays. 2 Elle 0ut aperçue de Sichem, >ls de Hamor, prince du pays. Il
l’enleva, coucha avec elle, et la déshonora. 3 Son cœur s’attacha à Dina, >lle
de Jacob; il aima la jeune >lle, et sut parler à son cœur. 4 Et Sichem dit à
Hamor, son père: Donne-moi cette jeune >lle pour 0emme. 5 Jacob apprit
qu’il avait déshonoré Dina, sa >lle; et, comme ses >ls étaient aux champs
avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu’à leur retour. 6 Hamor, père
de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler. 7 Et les >ls de Jacob
revenaient des champs, lorsqu’ils apprirent la chose; ces hommes 0urent
irrités et se mirent dans une grande colère, parce que Sichem avait commis
une in0amie en Israël, en couchant avec la >lle de Jacob, ce qui n’aurait pas dû
se 0aire. 8 Hamor leur adressa ainsi la parole: Le cœur de Sichem, mon >ls,
s’est attaché à votre >lle; donnez-la-lui pour 0emme, je vous prie. 9 Alliez-
vous avec nous; vous nous donnerez vos >lles, et vous prendrez pour vous
les nôtres. 10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition;
restez, pour y tra>quer et y acquérir des propriétés. 11 Sichem dit au père
et aux 0rères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que
vous me direz. 12 Exigez de moi une 0orte dot et beaucoup de présents, et je
donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour 0emme la jeune >lle.
13 Les >ls de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor,
son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur. 14 Ils leur dirent:
C’est une chose que nous ne pouvons pas 0aire, que de donner notre sœur
à un homme bincirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. 15 Nous ne
consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous,
et que tout mâle parmi vous soit circoncis. 16 Nous vous donnerons alors nos
>lles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous, et
nous 0ormerons un seul peuple. 17 Mais si vous ne voulez pas nous écouter
et vous 0aire circoncire, nous prendrons notre >lle, et nous nous en irons.
18 Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, >ls de Hamor.
19 Le jeune homme ne tarda pas à 0aire la chose, car il aimait la >lle de Jacob.
Il était considéré de tous dans la maison de son père. 20 Hamor et Sichem, son
>ls, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur
ville: 21 Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu’ils restent dans le pays,
et qu’ils y tra>quent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour
0emmes leurs >lles, et nous leur donnerons nos >lles. 22 Mais ces hommes
ne consentiront à habiter avec nous, pour 0ormer un seul peuple, qu’à la
condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes
a 33:18 Jos 24:32. Ac 7:16. a 34:1 Ge 30:21. b 34:14 Ge 17:12, 13, 14.
GENÈSE 34:23 41 GENÈSE 35:14

circoncis. 23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas
à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu’ils restent avec nous.
24 Tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville écoutèrent Hamor et Sichem,
son >ls; et tous les mâles se >rent circoncire, tous ceux qui étaient venus à la
porte de la ville. 25 Le troisième jour, pendant qu’ils étaient souorants, cles
deux >ls de Jacob, Siméon et Lévi, 0rères de Dina, prirent chacun leur épée,
tombèrent sur la ville qui se croyait en sécurité, et tuèrent tous les mâles. 26 Ils
passèrent aussi au >l de l’épée Hamor et Sichem, son >ls; ils enlevèrent Dina
de la maison de Sichem, et sortirent. 27 Les >ls de Jacob se jetèrent sur les
morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur. 28 Ils prirent
leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui
était dans les champs; 29 ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses,
leurs en0ants et leurs 0emmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons.
30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux
aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n’ai qu’un petit
nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me 0rapperont, et
je serai détruit, moi et ma maison. 31 Ils répondirent: Traitera-t-on notre sœur
comme une prostituée?

35
Jacob appelé Israël
V. 1-15: c:. Ge 28:10-22; 48:3, 4.
1 Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras

un autel au Dieu qui at’apparut, blorsque tu 0uyais Ésaü, ton 0rère. 2 Jacob
dit à sa maison et à tous ceux qui étaient avec lui: Otez les dieux étrangers
qui sont au milieu de vous, puri>ez-vous, et changez de vêtements. 3 Nous
nous lèverons, et nous monterons à Béthel; là, je dresserai un autel au Dieu
qui m’a exaucé dans le jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant
le voyage que j’ai 0ait. 4 Ils donnèrent à Jacob tous les dieux étrangers qui
étaient entre leurs mains, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles. Jacob
les en0ouit sous le térébinthe qui est près de Sichem. 5 Ensuite ils partirent.
La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l’on ne
poursuivit point les >ls de Jacob. 6 Jacob arriva, lui et tous ceux qui étaient
avec lui, à Luz, qui est Béthel, dans le pays de Canaan. 7 Il bâtit là un autel,
et cil appela ce lieu El-Béthel; car c’est là que Dieu s’était révélé à lui lorsqu’il
0uyait son 0rère. 8 Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle 0ut enterrée
au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des
pleurs. 9 dDieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan-Aram,
et il le bénit. 10 Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; etu ne seras plus appelé
Jacob, mais ton nom sera Israël. Et il lui donna le nom d’Israël. 11 Dieu lui
dit: 0Je suis le Dieu tout-puissant. Sois 0écond, et multiplie: gune nation et
une multitude de nations naîtront de toi, et hdes rois sortiront de tes reins.
12 Je te donnerai le pays que j’ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai
ce pays à ta postérité après toi. 13 Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu
où il lui avait parlé. 14 Et Jacob idressa un monument dans le lieu où Dieu lui

c 34:25 Ge 49:6. a 35:1 Ge 28:12, 13. b 35:1 Ge 27:43. c 35:7 Ge 28:19. d 35:9 Os 12:5.
e 35:10 Ge 32:28. 2 Ch 17:34. 0 35:11 Ge 17:1; 28:3; 48:3. g 35:11 Ge 17:6, 16. h 35:11 Mt 1:6.
i 35:14 Ge 28:18.
GENÈSE 35:15 42 GENÈSE 36:13

avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il >t une libation et versa de
l’huile. 15 Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.
V. 16-20: c:. Ge 3:16; 30:1.
16 Ils partirent de Béthel; et il y avait encore une certaine distance jusqu’à

Éphrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement pénible; 17 et


pendant les douleurs de l’en0antement, la sage-0emme lui dit: Ne crains
point, car tu as encore un >ls! 18 Et comme elle allait rendre l’âme, car
elle était mourante, elle lui donna le nom de Ben-Oni; mais le père l’appela
Benjamin. 19 jRachel mourut, et elle 0ut enterrée sur le chemin d’Éphrata,
qui est Bethléhem. 20 Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c’est le
monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd’hui.
V. 21-26: c:. Ge 49:3, 4. (Ge 29:31-35; 30:1-24.)
21 Israël partit; et il dressa sa tente au-delà de Migdal-Éder. 22 Pendant
qu’Israël habitait cette contrée, kRuben alla coucher avec Bilha, concubine
de son père. Et Israël l’apprit. Les >ls de Jacob étaient au nombre de douze.
23 lFils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et
Zabulon. 24 Fils de Rachel: Joseph et Benjamin. 25 Fils de Bilha, servante de
Rachel: Dan et Nephthali. 26 Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce
sont là les >ls de Jacob, qui lui naquirent à Paddan-Aram.
Retour de Jacob chez son père. Mort d’Isaac
V. 27-29: c:. Ge 25:7-10; 49:29-33.
27 Jacob arriva auprès d’Isaac, son père, à Mamré, à Kirjath-Arba, qui est
Hébron, où avaient séjourné Abraham et Isaac. 28 Les jours d’Isaac 0urent de
cent quatre-vingts ans. 29 mIl expira et mourut, et il 0ut recueilli auprès de
son peuple, âgé et rassasié de jours, et Ésaü et Jacob, ses >ls, l’enterrèrent.

36
Postérité d’Ésaü
V. 1-8: c:. (Ge 26:34, 35; 28:8, 9.) De 2:4, 5.
1 Voici ala postérité d’Ésaü, qui est Édom. 2 Ésaü prit ses 0emmes parmi les

>lles de Canaan: Ada, >lle d’Élon, le Héthien; Oholibama, >lle d’Ana, >lle
de Tsibeon, le Hévien; 3 et Basmath, >lle d’Ismaël, sœur de Nebajoth. 4 Ada
en0anta à Ésaü Éliphaz; Basmath en0anta Réuel; 5 et Oholibama en0anta Jéusch,
Jaelam et Koré. Ce sont là les >ls d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de
Canaan. 6 Ésaü prit ses 0emmes, ses >ls et ses >lles, toutes les personnes de
sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au
pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son 0rère. 7 Car
leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble,
et bla contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur su€re à cause de leurs
troupeaux. 8 cÉsaü s’établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c’est Édom.
V. 9-19: c:. 1 Ch 1:35-37.
9 Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir. 10 Voici les

noms des >ls d’Ésaü: Éliphaz, >ls d’Ada, 0emme d’Ésaü; Réuel, >ls de Basmath,
0emme d’Ésaü. 11 Les >ls d’Éliphaz 0urent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham
et Kenaz. 12 Et Thimna était la concubine d’Éliphaz, >ls d’Ésaü: elle en0anta
à Éliphaz Amalek. Ce sont là les >ls d’Ada, 0emme d’Ésaü. 13 Voici les >ls de
j 35:19 Ge 48:7. k 35:22 Ge 49:4. l 35:23 Ge 46:8. Ex 1:2. m 35:29 Ge 25:8. a 36:1 1 Ch
1:35. b 36:7 Ge 13:6. c 36:8 Jos 24:4.
GENÈSE 36:14 43 GENÈSE 36:43

Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les >ls de Basmath,


0emme d’Ésaü. 14 Voici les >ls d’Oholibama, >lle d’Ana, >lle de Tsibeon,
0emme d’Ésaü: elle en0anta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré. 15 Voici les che0s
de tribus issues des >ls d’Ésaü. Voici les >ls d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü: le
che0 Théman, le che0 Omar, le che0 Tsepho, le che0 Kenaz, 16 le che0 Koré,
le che0 Gaetham, le che0 Amalek. Ce sont là les che0s issus d’Éliphaz, dans
le pays d’Édom. Ce sont les >ls d’Ada. 17 Voici les >ls de Réuel, >ls d’Ésaü:
le che0 Nahath, le che0 Zérach, le che0 Schamma, le che0 Mizza. Ce sont là
les che0s issus de Réuel, dans le pays d’Édom. Ce sont là les >ls de Basmath,
0emme d’Ésaü. 18 Voici les >ls d’Oholibama, 0emme d’Ésaü: le che0 Jéusch, le
che0 Jaelam, le che0 Koré. Ce sont là les che0s issus d’Oholibama, >lle d’Ana,
0emme d’Ésaü. 19 Ce sont là les >ls d’Ésaü, et ce sont là leurs che0s de tribus.
Ésaü, c’est Édom.
V. 20-30: c:. 1 Ch 1:38-42. De 2:12, 22.
20 dVoici les >ls de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan,

Schobal, Tsibeon, Ana, 21 Dischon, Étser, et Dischan. Ce sont là les che0s des
Horiens, >ls de Séir, dans le pays d’Édom. 22 Les >ls de Lothan 0urent: Hori
et Hémam. La sœur de Lothan 0ut Thimna. 23 Voici les >ls de Schobal: Alvan,
Manahath, Ébal, Schepho et Onam. 24 Voici les >ls de Tsibeon: Ajja et Ana.
C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il 0aisait
paître les ânes de Tsibeon, son père. 25 Voici les en0ants d’Ana: Dischon, et
Oholibama, >lle d’Ana. 26 Voici les >ls de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran
et Karen. 27 Voici les >ls d’Étser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les >ls de
Dischan: Uts et Aran. 29 Voici les che0s des Horiens: le che0 Lothan, le che0
Schobal, le che0 Tsibeon, le che0 Ana, 30 le che0 Dischon, le che0 Étser, le che0
Dischan. Ce sont là les che0s des Horiens, les che0s qu’ils eurent dans le pays
de Séir.
V. 31-43: c:. 1 Ch 1:43-54.
31 eVoici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât

sur les en0ants d’Israël. 32 Béla, >ls de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa
ville était Dinhaba. 33 Béla mourut; et Jobab, >ls de Zérach, de Botsra, régna
à sa place. 34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa
place. 35 Huscham mourut; et Hadad, >ls de Bedad, régna à sa place. C’est lui
qui 0rappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. 37 Samla mourut;
et Saül, de Rehoboth sur le feuve, régna à sa place. 38 Saül mourut; et Baal-
Hanan, >ls d’Acbor, régna à sa place. 39 Baal-Hanan, >ls d’Acbor, mourut; et
Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa 0emme
Mehéthabeel, >lle de Mathred, >lle de Mézahab. 40 0Voici les noms des che0s
issus d’Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms:
le che0 Thimna, le che0 Alva, le che0 Jetheth, 41 le che0 Oholibama, le che0
Éla, le che0 Pinon, 42 le che0 Kenaz, le che0 Théman, le che0 Mibtsar, 43 le che0
Magdiel, le che0 Iram. Ce sont là les che0s d’Édom, selon leurs habitations dans
le pays qu’ils possédaient. C’est là Ésaü, père d’Édom.

37
Joseph vendu par ses :rères
V. 1-28: c:. (1 S 18:6-9. Ge 4:3-20.) Pr 18:19. (Ac 7:9. Ge 45:4-8.) Jn 7:5.
d 36:20 1 Ch 1:38. e 36:31 1 Ch 1:43. 0 36:40 1 Ch 1:51.
GENÈSE 37:1 44 GENÈSE 37:28

1 Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait aséjourné son père. 2 Voici
la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, 0aisait paître le troupeau
avec ses 0rères; cet en0ant était auprès des >ls de Bilha et des >ls de Zilpa,
0emmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos.
3 Israël aimait Joseph plus que tous ses autres >ls, parce qu’il l’avait eu dans sa
vieillesse; et il lui >t une tunique de plusieurs couleurs. 4 Ses 0rères virent que
leur père l’aimait plus qu’eux tous, et bils le prirent en haine. Ils ne pouvaient
lui parler avec amitié. 5 Joseph eut un songe, et il le raconta à ses 0rères, qui
le haïrent encore davantage. 6 Il leur dit: Écoutez donc ce songe que j’ai eu!
7 Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se
leva et se tint debout, et vos gerbes l’entourèrent et se prosternèrent devant
elle. 8 Ses 0rères lui dirent: Est-ce que tu régneras sur nous? Est-ce que tu
nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes
et à cause de ses paroles. 9 Il eut encore un autre songe, et il le raconta à ses
0rères. Il dit: J’ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles
se prosternaient devant moi. 10 Il le raconta à son père et à ses 0rères. Son
père le réprimanda, et lui dit: Que signi>e ce songe que tu as eu? Faut-il que
nous venions, moi, ta mère et tes 0rères, nous prosterner en terre devant toi?
11 Ses 0rères ceurent de l’envie contre lui, mais son père garda le souvenir de
ces choses. 12 Les 0rères de Joseph étant allés à Sichem, pour 0aire paître le
troupeau de leur père, 13 Israël dit à Joseph: Tes 0rères ne 0ont-ils pas paître
le troupeau à Sichem? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit: Me
voici! 14 Israël lui dit: Va, je te prie, et vois si tes 0rères sont en bonne santé
et si le troupeau est en bon état; et tu m’en rapporteras des nouvelles. Il
l’envoya ainsi de la vallée d’Hébron; et Joseph alla à Sichem. 15 Un homme le
rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que
cherches-tu? 16 Joseph répondit: Je cherche mes 0rères; dis-moi, je te prie, où
ils 0ont paître leur troupeau. 17 Et l’homme dit: Ils sont partis d’ici; car je les
ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses 0rères, et il les trouva
à Dothan. 18 Ils le virent de loin; et, avant qu’il 0ût près d’eux, ils complotèrent
de le 0aire mourir. 19 Ils se dirent l’un à l’autre: Voici le 0aiseur de songes
qui arrive. 20 Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes;
nous dirons qu’une bête 0éroce l’a dévoré, et nous verrons ce que deviendront
ses songes. 21 Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. dIl dit: Ne
lui ôtons pas la vie. 22 Ruben leur dit: Ne répandez point de sang; jetez-le dans
cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein
de le délivrer de leurs mains pour le 0aire retourner vers son père. 23 Lorsque
Joseph 0ut arrivé auprès de ses 0rères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de
la tunique de plusieurs couleurs, qu’il avait sur lui. 24 Ils le prirent, et le
jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide; il n’y avait point d’eau. 25 Ils
s’assirent ensuite pour manger. Ayant levé les yeux, ils virent une caravane
d’Ismaélites venant de Galaad; leurs chameaux étaient chargés d’aromates,
de baume et de myrrhe, qu’ils transportaient en Égypte. 26 Alors Juda dit à ses
0rères: Que gagnerons-nous à tuer notre 0rère et à cacher son sang? 27 Venez,
vendons-le aux Ismaélites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre
0rère, notre chair. Et ses 0rères l’écoutèrent. 28 Au passage des marchands
madianites, ils tirèrent et >rent remonter Joseph hors de la citerne; et eils
le vendirent pour vingt sicles d’argent aux Ismaélites, qui l’emmenèrent en
a 37:1 Ge 36:7. Hé 11:9. b 37:4 Ge 49:23. c 37:11 Ac 7:9. d 37:21 Ge 42:22. e 37:28 Ps
105:17. Ac 7:9.
GENÈSE 37:29 45 GENÈSE 38:18

Égypte.
V. 29-36: c:. Pr 28:13. Jé 31:15-17. Ge 45:28.
29 Ruben revint à la citerne; et voici, Joseph n’était plus dans la citerne. Il
déchira ses vêtements, 30 retourna vers ses 0rères, et dit: L’en0ant n’y est plus!
Et moi, où irai-je? 31 Ils prirent alors la tunique de Joseph; et, ayant tué un
bouc, ils plongèrent la tunique dans le sang. 32 Ils envoyèrent à leur père la
tunique de plusieurs couleurs, en lui 0aisant dire: Voici ce que nous avons
trouvé! Reconnais si c’est la tunique de ton >ls, ou non. 33 Jacob la reconnut,
et dit: C’est la tunique de mon >ls! 0une bête 0éroce l’a dévoré! Joseph a été mis
en pièces! 34 Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta
longtemps le deuil de son >ls. 35 Tous ses >ls et toutes ses >lles vinrent pour
le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: gC’est en
pleurant que je descendrai vers mon >ls au séjour des morts! Et il pleurait son
>ls. 36 hLes Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, o€cier de Pharaon,
che0 des gardes.

38
Juda et Tamar
V. 1-11: c:. 1 Ch 2:3. De 25:5-10.
1 En ce temps-là, Juda s’éloigna de ses 0rères, et se retira vers un homme
d’Adullam, nommé Hira. 2 Là, aJuda vit la >lle d’un Cananéen, nommé Schua;
il la prit pour 0emme, et alla vers elle. 3 Elle devint enceinte, et en0anta un
>ls, qu’elle appela Er. 4 Elle devint encore enceinte, et en0anta un >ls, qu’elle
appela Onan. 5 Elle en0anta de nouveau un >ls, qu’elle appela bSchéla; Juda
était à Czib quand elle l’en0anta. 6 Juda prit pour Er, son premier-né, une
0emme nommée Tamar. 7 Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de
l’Éternel; et l’Éternel le >t mourir. 8 Alors Juda dit à Onan: Va vers la 0emme de
ton 0rère, prends-la, comme beau-0rère, et suscite une postérité à ton 0rère.
9 Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre
lorsqu’il allait vers la 0emme de son 0rère, a>n de ne pas donner de postérité
à son 0rère. 10 Ce qu’il 0aisait déplut à l’Éternel, qui le >t aussi mourir. 11 Alors
Juda dit à Tamar, sa belle->lle: Demeure veuve dans la maison de ton père,
jusqu’à ce que Schéla, mon >ls, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que
Schéla ne mourût comme ses 0rères. Tamar s’en alla, et elle habita dans la
maison de son père.
V. 12-30: c:. 1 Ch 2:4-15. Ru 4.
12 Les jours s’écoulèrent, et la >lle de Schua, 0emme de Juda, mourut.
Lorsque Juda 0ut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses
brebis, lui et son ami Hira, l’Adullamite. 13 On en in0orma Tamar, et on lui
dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis. 14 Alors
elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d’un voile et s’enveloppa, et elle
s’assit à l’entrée d’Énaïm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schéla
était devenu grand, et qu’elle ne lui était point donnée pour 0emme. 15 Juda
la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu’elle avait couvert son visage.
16 Il l’aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut
pas que c’était sa belle->lle. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers
moi? 17 Il répondit: Je t’enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me
donneras-tu un gage, jusqu’à ce que tu l’envoies? 18 Il répondit: Quel gage te
0 37:33 Ge 44:28. g 37:35 Ge 42:38; 44:29, 31. h 37:36 Ge 39:1. Ps 105:17. a 38:2 1 Ch 2:3.
b 38:5 No 26:20.
GENÈSE 38:19 46 GENÈSE 39:10

donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main.
Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. 19 Elle se
leva, et s’en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve. 20 Juda envoya
le chevreau par son ami l’Adullamite, pour retirer le gage des mains de la
0emme. Mais il ne la trouva point. 21 Il interrogea les gens du lieu, en disant:
Où est cette prostituée qui se tenait à Énaïm, sur le chemin? Ils répondirent: Il
n’y a point eu ici de prostituée. 22 Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l’ai
pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n’y a point eu ici de prostituée.
23 Juda dit: Qu’elle garde ce qu’elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici,
j’ai envoyé ce chevreau, et tu ne l’as pas trouvée. 24 Environ trois mois après,
on vint dire à Juda: Tamar, ta belle->lle, s’est prostituée, et même la voilà
enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit
brûlée. 25 Comme on l’amenait dehors, elle >t dire à son beau-père: C’est de
l’homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te
prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton. 26 Juda les reconnut, et dit:
Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon
>ls. Et il ne la connut plus. 27 Quand elle 0ut au moment d’accoucher, voici, cil
y avait deux jumeaux dans son ventre. 28 Et pendant l’accouchement il y en
eut un qui présenta la main; la sage-0emme la prit, et y attacha un >l cramoisi,
en disant: Celui-ci sort le premier. 29 Mais il retira la main, et son 0rère sortit.
Alors la sage-0emme dit: Quelle brèche tu as 0aite! Et elle lui donna le nom de
dPérets. 30 Ensuite sortit son 0rère, qui avait à la main le >l cramoisi; et on lui
donna le nom de Zérach.
39
Joseph en Égypte
V. 1-6: c:. 1 S 18:14. Ps 1:1-3.
1 aOn >t descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, o€cier de Pharaon, che0

des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient 0ait descendre.
2 L’Éternel b0ut avec lui, et la prospérité l’accompagna; il habitait dans la

maison de son maître, l’Égyptien. 3 Son maître vit que l’Éternel était avec lui,
et que l’Éternel 0aisait prospérer entre ses mains tout ce qu’il entreprenait.
4 Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l’employa à son service,
l’établit sur sa maison, et lui con>a tout ce qu’il possédait. 5 Dès que Potiphar
l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison
de l’Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l’Éternel 0ut sur tout ce
qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. 6 Il abandonna aux
mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n’avait avec lui d’autre soin
que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph était beau de taille et beau de
>gure.
V. 7-20: c:. Ec 7:26. Pr 6:20, etc. Job 31:1, 2. Ja 1:12.
7 Après ces choses, il arriva cque la 0emme de son maître porta les yeux sur
Joseph, et dit: Couche avec moi! 8 Il re0usa, et dit à la 0emme de son maître:
Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison,
et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. 9 Il n’est pas plus
grand que moi dans cette maison, et il ne m’a rien interdit, excepté toi, parce
que tu es sa 0emme. Comment 0erais-je un aussi grand mal et pécherais-je
contre Dieu? 10 Quoiqu’elle parlât tous les jours à Joseph, il re0usa de coucher
c 38:27 1 Ch 2:4. d 38:29 Mt 1:3. a 39:1 Ge 37:28. Ps 105:17. b 39:2 v. 21. Ac 7:9. c 39:7
Pr 7:13.
GENÈSE 39:11 47 GENÈSE 40:14

auprès d’elle, d’être avec elle. 11 Un jour qu’il était entré dans la maison pour
0aire son ouvrage, et qu’il n’y avait là aucun des gens de la maison, 12 elle le
saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vêtement
dans la main, et s’en0uit au dehors. 13 Lorsqu’elle vit qu’il lui avait laissé son
vêtement dans la main, et qu’il s’était en0ui dehors, 14 elle appela les gens de sa
maison, et leur dit: Voyez, il nous a amené un Hébreu pour se jouer de nous.
Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j’ai crié à haute
voix. 15 Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé
son vêtement à côté de moi et s’est en0ui dehors. 16 Et elle posa le vêtement de
Joseph à côté d’elle, jusqu’à ce que son maître rentrât à la maison. 17 Alors
elle lui parla ainsi: L’esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi
pour se jouer de moi. 18 Et comme j’ai élevé la voix et que j’ai crié, il a laissé
son vêtement à côté de moi et s’est en0ui dehors. 19 Après avoir entendu les
paroles de sa 0emme, qui lui disait: Voilà ce que m’a 0ait ton esclave! Le maître
de Joseph 0ut enfammé de colère. 20 Il prit Joseph, et dle mit dans la prison,
dans le lieu où les prisonniers du roi étaient en0ermés: il 0ut là, en prison.
V. 21-23: c:. Ps 105:18, 19. 1 Pi 2:19, 20.
21 L’Éternel 0ut avec Joseph, et il étendit sur lui sa bonté. Il le mit en
0aveur aux yeux du che0 de la prison. 22 Et le che0 de la prison plaça sous
sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et rien ne s’y
0aisait que par lui. 23 Le che0 de la prison ne prenait aucune connaissance
de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel
donnait de la réussite à ce qu’il 0aisait.

40
V. 1-23: c:. Ge 39:20-23; 41:1-32. Jg 7:13, 14.
1 Après ces choses, il arriva que l’échanson et le panetier du roi d’Égypte,

ooensèrent leur maître, le roi d’Égypte. 2 Pharaon 0ut irrité contre ses deux
o€ciers, le che0 des échansons et le che0 des panetiers. 3 Et il les >t mettre
dans la maison du che0 des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était
en0ermé. 4 Le che0 des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui
0aisait le service auprès d’eux; et ils passèrent un certain temps en prison.
5 Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient
en0ermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien,
pouvant recevoir une explication distincte. 6 Joseph, étant venu le matin vers
eux, les regarda; et voici, ils étaient tristes. 7 Alors il questionna les o€ciers
de Pharaon, qui étaient avec lui dans la prison de son maître, et il leur dit:
Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd’hui? 8 Ils lui répondirent: Nous
avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit: N’est-
ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre
songe. 9 Le che0 des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans
mon songe, voici, il y avait un cep devant moi. 10 Ce cep avait trois sarments.
Quand il eut poussé, sa feur se développa et ses grappes donnèrent des raisins
mûrs. 11 La coupe de Pharaon était dans ma main. Je pris les raisins, je les
pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharaon.
12 Joseph lui dit: En voici l’explication. Les trois sarments sont trois jours.
13 Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge;
tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l’habitude
lorsque tu étais son échanson. 14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras
d 39:20 Ps 105:18.
GENÈSE 40:15 48 GENÈSE 41:19

heureux, et montre, je te prie, de la bonté à mon égard; parle en ma 0aveur


à Pharaon, et 0ais-moi sortir de cette maison. 15 Car j’ai été enlevé du pays
des Hébreux, et ici même je n’ai rien 0ait pour être mis en prison. 16 Le che0
des panetiers, voyant que Joseph avait donné une explication 0avorable, dit:
Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain blanc sur ma
tête. 17 Dans la corbeille la plus élevée il y avait pour Pharaon des mets de
toute espèce, cuits au 0our; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-
dessus de ma tête. 18 Joseph répondit, et dit: En voici l’explication. Les trois
corbeilles sont trois jours. 19 Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tête
de dessus toi, te 0era pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair.
20 Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il >t un 0estin à tous
ses serviteurs; et il éleva la tête du che0 des échansons et la tête du che0 des
panetiers, au milieu de ses serviteurs: 21 il rétablit le che0 des échansons dans
sa charge d’échanson, pour qu’il mît la coupe dans la main de Pharaon; 22 mais
il >t pendre le che0 des panetiers, selon l’explication que Joseph leur avait
donnée. 23 Le che0 des échansons ne pensa plus à Joseph. Il l’oublia.

41
V. 1-36: c:. Ge 40. Da 2 et 4. La 3:26.
1 Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du
feuve. 2 Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors
du feuve, et se mirent à paître dans la prairie. 3 Sept autres vaches laides à
voir et maigres de chair montèrent derrière elles hors du feuve, et se tinrent
à leurs côtés sur le bord du feuve. 4 Les vaches laides à voir et maigres de
chair mangèrent les sept vaches belles à voir et grasses de chair. Et Pharaon
s’éveilla. 5 Il se rendormit, et il eut un second songe. Voici, sept épis gras et
beaux montèrent sur une même tige. 6 Et sept épis maigres et brûlés par le
vent d’orient poussèrent après eux. 7 Les épis maigres engloutirent les sept
épis gras et pleins. Et Pharaon s’éveilla. Voilà le songe. 8 Le matin, Pharaon
eut l’esprit agité, et il a>t appeler tous les magiciens et tous les sages de
l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à
Pharaon. 9 Alors le che0 des échansons prit la parole, et dit à Pharaon: Je vais
rappeler aujourd’hui le souvenir de ma 0aute. 10 Pharaon s’était irrité contre
ses serviteurs; et il m’avait 0ait mettre en prison dans la maison du che0 des
gardes, moi et le che0 des panetiers. 11 Nous eûmes l’un et l’autre un bsonge
dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec
le songe qu’il avait eu. 12 Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du
che0 des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua. 13 Les
choses sont arrivées selon l’explication qu’il nous avait donnée. Pharaon me
rétablit dans ma charge, et il >t pendre le che0 des panetiers. 14 Pharaon
c>t appeler Joseph. On le >t sortir en hâte de prison. Il se rasa, changea de
vêtements, et se rendit vers Pharaon. 15 Pharaon dit à Joseph: J’ai eu un songe.
Personne ne peut l’expliquer; et j’ai appris que tu expliques un songe, après
l’avoir entendu. 16 Joseph répondit à Pharaon, en disant: Ce n’est pas moi!
C’est Dieu qui donnera une réponse 0avorable à Pharaon. 17 Pharaon dit alors
à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du feuve. 18 Et
voici, sept vaches grasses de chair et belles d’apparence montèrent hors du
feuve, et se mirent à paître dans la prairie. 19 Sept autres vaches montèrent
derrière elles, maigres, 0ort laides d’apparence, et décharnées: je n’en ai point
a 41:8 Da 2:2. b 41:11 Ge 40:5. c 41:14 Ps 105:20. Da 2:25.
GENÈSE 41:20 49 GENÈSE 41:48

vu d’aussi laides dans tout le pays d’Égypte. 20 Les vaches décharnées et


laides mangèrent les sept premières vaches qui étaient grasses. 21 Elles les
engloutirent dans leur ventre, sans qu’on s’aperçût qu’elles y 0ussent entrées;
et leur apparence était laide comme auparavant. Et je m’éveillai. 22 Je vis
encore en songe sept épis pleins et beaux, qui montèrent sur une même tige.
23 Et sept épis vides, maigres, brûlés par le vent d’orient, poussèrent après eux.
24 Les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l’ai dit aux magiciens,
mais personne ne m’a donné l’explication. 25 Joseph dit à Pharaon: Ce qu’a
songé Pharaon est une seule chose; Dieu a 0ait connaître à Pharaon ce qu’il
va 0aire. 26 Les sept vaches belles sont sept années: et les sept épis beaux
sont sept années: c’est un seul songe. 27 Les sept vaches décharnées et laides,
qui montaient derrière les premières, sont sept années; et les sept épis vides,
brûlés par le vent d’orient, seront sept années de 0amine. 28 Ainsi, comme
je viens de le dire à Pharaon, Dieu a 0ait connaître à Pharaon ce qu’il va
0aire. 29 Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays
d’Égypte. 30 Sept années de 0amine viendront après elles; et l’on oubliera toute
cette abondance au pays d’Égypte, et la 0amine consumera le pays. 31 Cette
0amine qui suivra sera si 0orte qu’on ne s’apercevra plus de l’abondance dans
le pays. 32 Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde 0ois, c’est que
la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter.
33 Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu’il

le mette à la tête du pays d’Égypte. 34 Que Pharaon établisse des commissaires


sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept
années d’abondance. 35 Qu’ils rassemblent tous les produits de ces bonnes
années qui vont venir; qu’ils 0assent, sous l’autorité de Pharaon, des amas de
blé, des approvisionnements dans les villes, et qu’ils en aient la garde. 36 Ces
provisions seront en réserve pour le pays, pour les sept années de 0amine qui
arriveront dans le pays d’Égypte, a>n que le pays ne soit pas consumé par la
0amine.
V. 37-49: c:. (Ps 105:17-22; 113:7, 8. Ac 7:9, 10. Ge 45:4-8.) Ph 2:9-11.
37 dCes paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs. 38 eEt Pharaon dit
à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui
l’esprit de Dieu? 39 Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t’a 0ait connaître
toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage
que toi. 40 Je t’établis 0sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres.
Le trône seul m’élèvera au-dessus de toi. 41 Pharaon dit à Joseph: Vois, je te
donne le commandement de tout le pays d’Égypte. 42 Pharaon ôta son anneau
de la main, et le mit à la main de Joseph; il le revêtit d’habits de >n lin, et
lui mit un collier d’or au cou. 43 Il le >t monter sur le char qui suivait le
sien; et l’on criait devant lui: A genoux! C’est ainsi que Pharaon lui donna
le commandement de tout le pays d’Égypte. 44 Il dit encore à Joseph: Je suis
Pharaon! Et sans toi personne ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays
d’Égypte. 45 Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath-Paenéach; et il lui
donna pour 0emme Asnath, >lle de Poti-Phéra, prêtre d’On. Et Joseph partit
pour visiter le pays d’Égypte. 46 Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se
présenta devant Pharaon, roi d’Égypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout
le pays d’Égypte. 47 Pendant les sept années de 0ertilité, la terre rapporta
abondamment. 48 Joseph rassembla tous les produits de ces sept années dans
d 41:37 Ac 7:10. e 41:38 Ps 105:22. 0 41:40 Ps 105:22.
GENÈSE 41:49 50 GENÈSE 42:13

le pays d’Égypte; il >t des approvisionnements dans les villes, mettant dans
l’intérieur de chaque ville les productions des champs d’alentour. 49 Joseph
amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on
cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre.
V. 50-57: c:. Ge 48; 47:13-26.
50 Avant les années de 0amine, gil naquit à Joseph deux >ls, que lui en0anta
Asnath, >lle de Poti-Phéra, prêtre d’On. 51 Joseph donna au premier-né le
nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m’a 0ait oublier toutes mes peines et toute
la maison de mon père. 52 Et il donna au second le nom d’Éphraïm, car, dit-
il, Dieu m’a rendu 0écond dans le pays de mon ayiction. 53 Les sept années
d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent. 54 hEt les sept années
de 0amine commencèrent à venir, ainsi que Joseph l’avait annoncé. Il y eut
0amine dans tous les pays; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain.
55 Quand tout le pays d’Égypte 0ut aussi aoamé, le peuple cria à Pharaon pour

avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens: Allez vers Joseph, et 0aites
ce qu’il vous dira. 56 La 0amine régnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous
les lieux d’approvisionnements, et vendit du blé aux Égyptiens. La 0amine
augmentait dans le pays d’Égypte. 57 Et de tous les pays on arrivait en Égypte,
pour acheter du blé auprès de Joseph; car la 0amine était 0orte dans tous les
pays.

42
Les :rères de Joseph
V. 1-5: c:. Ge 41:54-57. Ac 7:11, 12.
1 Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses >ls: Pourquoi vous
regardez-vous les uns les autres? 2 Il dit: Voici, aj’apprends qu’il y a du blé
en Égypte; descendez-y, pour nous en acheter là, a>n que nous vivions et que
nous ne mourions pas. 3 Dix 0rères de Joseph descendirent en Égypte, pour
acheter du blé. 4 Jacob n’envoya point avec eux Benjamin, 0rère de Joseph,
dans la crainte qu’il ne lui arrivât quelque malheur. 5 Les >ls d’Israël vinrent
pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la 0amine était
dans le pays de Canaan.
V. 6-24: c:. Ge 37:5-30. Job 36:8-10.
6 Joseph commandait dans le pays; c’est lui qui vendait du blé à tout le

peuple du pays. Les 0rères de Joseph vinrent, et bse prosternèrent devant lui
la 0ace contre terre. 7 Joseph vit ses 0rères et les reconnut; mais il 0eignit d’être
un étranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: D’où venez-vous? Ils
répondirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres. 8 Joseph reconnut
ses 0rères, mais eux ne le reconnurent pas. 9 Joseph cse souvint des songes
qu’il avait eus à leur sujet, et il leur dit: Vous êtes des espions; c’est pour
observer les lieux 0aibles du pays que vous êtes venus. 10 Ils lui répondirent:
Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du blé. 11 Nous
sommes tous >ls d’un même homme; nous sommes sincères, tes serviteurs ne
sont pas des espions. 12 Il leur dit: Nullement; c’est pour observer les lieux
0aibles du pays que vous êtes venus. 13 Ils répondirent: Nous, tes serviteurs,
sommes douze 0rères, >ls d’un même homme au pays de Canaan; et voici,
dle plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
g 41:50 Ge 46:20; 48:5. h 41:54 Ge 45:6. Ps 105:16. a 42:2 Ac 7:12. b 42:6 Ge 37:7. c 42:9
Ge 37:5. d 42:13 Ge 43:29.
GENÈSE 42:14 51 GENÈSE 42:38

14 Joseph leur dit: Je viens de vous le dire, vous êtes des espions. 15 Voici
comment vous serez éprouvés. Par la vie de Pharaon! Vous ne sortirez point
d’ici que votre jeune 0rère ne soit venu. 16 Envoyez l’un de vous pour chercher
votre 0rère; et vous, restez prisonniers. Vos paroles seront éprouvées, et je
saurai si la vérité est chez vous; sinon, par la vie de Pharaon! Vous êtes
des espions. 17 Et il les mit ensemble trois jours en prison. 18 Le troisième
jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu! 19 Si vous
êtes sincères, que l’un de vos 0rères reste en0ermé dans votre prison; et vous,
partez, emportez du blé pour nourrir vos 0amilles, 20 et eamenez-moi votre
jeune 0rère, a>n que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez
point. Et ils >rent ainsi. 21 Ils se dirent alors l’un à l’autre: Oui, nous avons été
coupables envers notre 0rère, car nous avons vu l’angoisse de son âme, quand
il nous demandait grâce, et nous ne l’avons point écouté! C’est pour cela que
cette ayiction nous arrive. 22 Ruben, prenant la parole, leur dit: 0Ne vous
disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet en0ant? Mais vous
n’avez point écouté. Et voici, son sang est redemandé. 23 Ils ne savaient pas
que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d’un interprète. 24 Il s’éloigna
d’eux, pour pleurer. Il revint, et leur parla; puis il prit parmi eux Siméon, et
le >t enchaîner sous leurs yeux.
V. 25-38: c:. Ro 12:17-20. Ps 53:6. Ge 37:31-35.
25 Joseph ordonna qu’on remplît de blé leurs sacs, qu’on remît l’argent
de chacun dans son sac, et qu’on leur donnât des provisions pour la route.
Et l’on >t ainsi. 26 Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent. 27 L’un
d’eux ouvrit son sac pour donner du 0ourrage à son âne, dans le lieu où ils
passèrent la nuit, et il vit l’argent qui était à l’entrée du sac. 28 Il dit à ses
0rères: Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur cœur 0ut
en défaillance; et ils se dirent l’un à l’autre, en tremblant: Qu’est-ce que Dieu
nous a 0ait? 29 Ils revinrent auprès de Jacob, leur père, dans le pays de Canaan,
et ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé. Ils dirent: 30 L’homme, qui
est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des
espions. 31 Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas
des espions. 32 Nous sommes douze 0rères, >ls de notre père; l’un n’est plus,
et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. 33 Et
l’homme, qui est le seigneur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si
vous êtes sincères. Laissez auprès de moi l’un de vos 0rères, prenez de quoi
nourrir vos 0amilles, partez, et amenez-moi votre jeune 0rère. 34 Je saurai
ainsi que vous n’êtes pas des espions, que vous êtes sincères; je vous rendrai
votre 0rère, et vous pourrez librement parcourir le pays. 35 Lorsqu’ils vidèrent
gleurs sacs, voici, le paquet d’argent de chacun était dans son sac. Ils virent,
eux et leur père, leurs paquets d’argent, et ils eurent peur. 36 Jacob, leur
père, leur dit: Vous me privez de mes en0ants! Joseph n’est plus, Siméon
n’est plus, et vous prendriez Benjamin! C’est sur moi que tout cela retombe.
37 Ruben dit à son père: Tu 0eras mourir mes deux >ls si je ne te ramène
pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. 38 Jacob dit:
Mon >ls ne descendra point avec vous; car son 0rère est mort, et il reste seul;
s’il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez 0aire, vous 0eriez
descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts.

43
V. 1-14: c:. Ge 42:29-38; 44:24-34.
e 42:20 Ge 43:5; 44:23. 0 42:22 Ge 37:21, 22. g 42:35 v. 25. Ge 44:1.
GENÈSE 43:1 52 GENÈSE 43:24

1 La 0amine s’appesantissait sur le pays. 2 Quand ils eurent >ni de manger


le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, Jacob dit à ses >ls: Retournez, achetez-
nous un peu de vivres. 3 Juda lui répondit: Cet homme nous a 0ait cette
déclaration 0ormelle: Vous ne verrez pas ma 0ace, à moins que votre 0rère
ne soit avec vous. 4 Si donc tu veux envoyer notre 0rère avec nous, nous
descendrons, et nous t’achèterons des vivres. 5 Mais asi tu ne veux pas
l’envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: bVous ne
verrez pas ma 0ace, à moins que votre 0rère ne soit avec vous. 6 Israël dit
alors: Pourquoi avez-vous mal agi à mon égard, en disant à cet homme que
vous aviez encore un 0rère? 7 Ils répondirent: Cet homme nous a interrogés
sur nous et sur notre 0amille, en disant: Votre père vit-il encore? Avez-vous
un 0rère? Et nous avons répondu à ces questions. Pouvions-nous savoir qu’il
dirait: Faites descendre votre 0rère? 8 Juda dit à Israël, son père: Laisse venir
l’en0ant avec moi, a>n que nous nous levions et que nous partions; et nous
vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos en0ants. 9 Je réponds de lui; ctu
le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je
ne le remets pas devant ta 0ace, je serai pour toujours coupable envers toi.
10 Car si nous n’eussions pas tardé, nous serions maintenant deux 0ois de
retour. 11 Israël, leur père, leur dit: Puisqu’il le 0aut, 0aites ceci. Prenez dans
vos sacs des meilleures productions du pays, pour en porter un présent à cet
homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe,
des pistaches et des amandes. 12 Prenez avec vous de l’argent au double, et
remportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs: peut-être était-ce
une erreur. 13 Prenez votre 0rère, et levez-vous; retournez vers cet homme.
14 Que le Dieu tout-puissant vous 0asse trouver grâce devant cet homme, et
qu’il laisse revenir avec vous votre autre 0rère et Benjamin! Et moi, si je dois
être privé de mes en0ants, que j’en sois privé!
V. 15-34: c:. Ro 12:19-21. 1 Th 5:15.
15 Ils prirent le présent; ils prirent avec eux de l’argent au double, ainsi que

Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Égypte, et se présentèrent devant


Joseph. 16 Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais
entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec
moi à midi. 17 Cet homme >t ce que Joseph avait ordonné, et il conduisit ces
gens dans la maison de Joseph. 18 Ils eurent peur lorsqu’ils 0urent conduits à
la maison de Joseph, et ils dirent: C’est à cause de l’argent remis l’autre 0ois
dans nos sacs qu’on nous emmène; c’est pour se jeter sur nous, se précipiter
sur nous; c’est pour nous prendre comme esclaves, et s’emparer de nos ânes.
19 Ils s’approchèrent de l’intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent
la parole, à l’entrée de la maison. 20 Ils dirent: Pardon! Mon seigneur, dnous
sommes déjà descendus une 0ois pour acheter des vivres. 21 Puis, equand
nous arrivâmes, au lieu où nous devions passer la nuit, nous avons ouvert
nos sacs; et voici, l’argent de chacun était à l’entrée de son sac, notre argent
selon son poids: nous le rapportons avec nous. 22 Nous avons aussi apporté
d’autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis
notre argent dans nos sacs. 23 L’intendant répondit: Que la paix soit avec
vous! Ne craignez rien. C’est votre Dieu, le Dieu de votre père, qui vous
a donné un trésor dans vos sacs. Votre argent m’est parvenu. Et il leur
amena Siméon. 24 Cet homme les >t entrer dans la maison de Joseph; 0il
leur donna de l’eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du 0ourrage à
a 43:5 Ge 42:20. b 43:5 Ge 44:23. c 43:9 Ge 44:32. d 43:20 Ge 42:3. e 43:21 Ge 42:27, 35.
0 43:24 Ge 18:4.
GENÈSE 43:25 53 GENÈSE 44:16

leurs ânes. 25 Ils préparèrent leur présent, en attendant que Joseph vienne à
midi; car on les avait in0ormés qu’ils mangeraient chez lui. 26 Quand Joseph
0ut arrivé à la maison, ils lui oorirent le présent qu’ils avaient apporté, et
gils se prosternèrent en terre devant lui. 27 Il leur demanda comment ils se
portaient; et il dit: Votre vieux père, dont vous avez parlé, est-il en bonne
santé? Vit-il encore? 28 Ils répondirent: Ton serviteur, notre père, est en bonne
santé; il vit encore. Et ils s’inclinèrent et se prosternèrent. 29 Joseph leva les
yeux; et, jetant un regard sur Benjamin, son 0rère, >ls de sa mère, il dit: Est-
ce là votre jeune 0rère, hdont vous m’avez parlé? Et il ajouta: Dieu te 0asse
miséricorde, mon >ls! 30 Ses entrailles étaient émues pour son 0rère, et il avait
besoin de pleurer; il entra précipitamment dans une chambre, iet il y pleura.
31 Après s’être lavé le visage, il en sortit; et, 0aisant des eoorts pour se contenir,
il dit: Servez à manger. 32 On servit Joseph à part, et ses 0rères à part; les
Égyptiens qui mangeaient avec lui 0urent aussi servis à part, car les Égyptiens
ne pouvaient pas manger avec les Hébreux, parce que c’est à leurs yeux une
abomination. 33 Les 0rères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né
selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge; et ils se regardaient les
uns les autres avec étonnement. 34 Joseph leur >t porter des mets qui étaient
devant lui, et Benjamin en eut cinq 0ois plus que les autres. Ils burent, et
s’égayèrent avec lui.

44
V. 1-17: c:. De 8:2, 16.
1 Joseph donna cet ordre à l’intendant de sa maison: Remplis de vivres
les sacs de ces gens, autant qu’ils en pourront porter, et mets l’argent de
chacun à l’entrée de son sac. 2 Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d’argent,
à l’entrée du sac du plus jeune, avec l’argent de son blé. L’intendant >t ce
que Joseph lui avait ordonné. 3 Le matin, dès qu’il >t jour, on renvoya ces
gens avec leurs ânes. 4 Ils étaient sortis de la ville, et ils n’en étaient guère
éloignés, lorsque Joseph dit à son intendant: Lève-toi, poursuis ces gens; et,
quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal
pour le bien? 5 N’avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et
dont il se sert pour deviner? Vous avez mal 0ait d’agir ainsi. 6 L’intendant
les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles. 7 Ils lui répondirent: Pourquoi mon
seigneur parle-t-il de la sorte? Dieu préserve tes serviteurs d’avoir commis
une telle action! 8 Voici, nous t’avons rapporté du pays de Canaan l’argent
que nous avons trouvé à l’entrée de nos sacs; comment aurions-nous dérobé
de l’argent ou de l’or dans la maison de ton seigneur? 9 Que celui de tes
serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-
mêmes esclaves de mon seigneur! 10 Il dit: Qu’il en soit donc selon vos
paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous, vous
serez innocents. 11 Aussitôt, chacun descendit son sac à terre, et chacun
ouvrit son sac. 12 L’intendant les 0ouilla, commençant par le plus âgé et
>nissant par le plus jeune; et la coupe 0ut trouvée dans le sac de Benjamin.
13 Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent
à la ville. 14 Juda et ses 0rères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était
encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui. 15 Joseph leur dit: Quelle
action avez-vous 0aite? Ne savez-vous pas qu’un homme comme moi a le
pouvoir de deviner? 16 Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur?
g 43:26 Ge 37:10; 42:6. h 43:29 Ge 42:13. i 43:30 Ge 45:2.
GENÈSE 44:17 54 GENÈSE 45:5

Comment parlerons-nous? Comment nous justi>erons-nous? Dieu a trouvé


l’iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et
celui sur qui s’est trouvée la coupe. 17 Et Joseph dit: Dieu me garde de 0aire
cela! L’homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave; mais vous,
remontez en paix vers votre père.
V. 18-34: c:. Ge 42:29-38; 43:1-14.
18 Alors Juda s’approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que
ton serviteur puisse 0aire entendre une parole à mon seigneur, et que sa
colère ne s’enfamme point contre ton serviteur! Car tu es comme Pharaon.
19 Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou
un 0rère? 20 Nous avons répondu: Nous avons un vieux père, et un jeune 0rère,
en0ant de sa vieillesse; cet en0ant avait un 0rère qui est mort, et qui était de
la même mère; il reste seul, et son père l’aime. 21 Tu as dit à tes serviteurs:
aFaites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. 22 Nous
avons répondu à mon seigneur: L’en0ant ne peut pas quitter son père; s’il le
quitte, son père mourra. 23 Tu as dit à tes serviteurs: bSi votre jeune 0rère
ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma 0ace. 24 Lorsque nous
sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté
les paroles de mon seigneur. 25 Notre père a dit: Retournez, achetez-nous un
peu de vivres. 26 Nous avons répondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais,
si notre jeune 0rère est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons
pas voir la 0ace de cet homme, à moins que notre jeune 0rère ne soit avec
nous. 27 Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma 0emme m’a
en0anté deux >ls. 28 L’un étant sorti de chez moi, cje pense qu’il a été sans
doute déchiré, car je ne l’ai pas revu jusqu’à présent. 29 Si vous me prenez
encore celui-ci, et qu’il lui arrive un malheur, dvous 0erez descendre mes
cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts. 30 Maintenant, si je
retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’en0ant à
l’âme duquel son âme est attachée, 31 il mourra, en voyant que l’en0ant n’y est
pas; et tes serviteurs 0eront descendre avec douleur dans le séjour des morts
les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. 32 Car ton serviteur a répondu
pour l’en0ant, en disant à mon père: eSi je ne le ramène pas auprès de toi, je
serai pour toujours coupable envers mon père. 33 Permets donc, je te prie, à
ton serviteur de rester à la place de l’en0ant, comme esclave de mon seigneur;
et que l’en0ant remonte avec ses 0rères. 34 Comment pourrai-je remonter vers
mon père, si l’en0ant n’est pas avec moi? Ah! Que je ne voie point l’ayiction
de mon père!

45
V. 1-15: c:. (Ge 44:33, 34. Ac 7:13.) Ép 4:32 à 5:2.
1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l’entouraient. Il
s’écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand
il se >t connaître à ses 0rères. 2 Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens
l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. 3 Joseph dit à ses 0rères:
Je suis Joseph! Mon père vit-il encore? Mais ses 0rères ne purent lui répondre,
car ils étaient troublés en sa présence. 4 Joseph dit à ses 0rères: Approchez-
vous de moi. Et ils s’approchèrent. Il dit: aJe suis Joseph, votre 0rère, bque
vous avez vendu pour être mené en Égypte. 5 Maintenant, cne vous ayigez
a 44:21 Ge 42:15. b 44:23 Ge 43:3, 5. c 44:28 Ge 37:33. d 44:29 Ge 42:38. e 44:32 Ge 43:9.
a 45:4 Ac 7:13. b 45:4 Ge 37:28. Ps 105:17. Ac 7:9. c 45:5 Ge 50: 19, 20, 21.
GENÈSE 45:6 55 GENÈSE 46:2

pas, et ne soyez pas 0âchés de m’avoir vendu pour être conduit ici, car c’est
pour vous sauver la vie que Dieu m’a envoyé devant vous. 6 Voilà deux ans
que la 0amine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n’y aura ni
labour, ni moisson. 7 Dieu m’a envoyé devant vous pour vous 0aire subsister
dans le pays, et pour vous 0aire vivre par une grande délivrance. 8 Ce n’est
donc pas vous qui m’avez envoyé ici, mais c’est Dieu; il m’a établi père de
Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d’Égypte.
9 Hâtez-vous de remonter auprès de mon père, et vous lui direz: Ainsi a parlé

ton >ls Joseph: Dieu m’a établi seigneur de toute l’Égypte; descends vers moi,
ne tarde pas! 10 Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras près de moi,
toi, tes >ls, et les >ls de tes >ls, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.
11 Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de 0amine; et ainsi tu ne
périras point, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi. 12 Vous voyez de vos yeux,
et mon 0rère Benjamin voit de ses yeux que c’est moi-même qui vous parle.
13 Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez

vu; et dvous 0erez descendre ici mon père au plus tôt. 14 Il se jeta au cou de
Benjamin, son 0rère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou. 15 Il embrassa
aussi tous ses 0rères, en pleurant. Après quoi, ses 0rères s’entretinrent avec lui.
V. 16-28: c:. Ge 46:1-7, 28-30.
16 Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les 0rères de Joseph
étaient arrivés: ce qui 0ut agréable à Pharaon et à ses serviteurs. 17 Pharaon
dit à Joseph: Dis à tes 0rères: Faites ceci. Chargez vos bêtes, et partez pour le
pays de Canaan; 18 prenez votre père et vos 0amilles, et venez auprès de moi.
Je vous donnerai ce qu’il y a de meilleur au pays d’Égypte, et vous mangerez
la graisse du pays. 19 Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le
pays d’Égypte des chars pour vos en0ants et pour vos 0emmes; amenez votre
père, et venez. 20 Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de
meilleur dans tout le pays d’Égypte sera pour vous. 21 Les >ls d’Israël >rent
ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l’ordre de Pharaon; il leur donna
aussi des provisions pour la route. 22 Il leur donna à tous des vêtements de
rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d’argent et cinq vêtements
de rechange. 23 Il envoya à son père dix ânes chargés de ce qu’il y avait de
meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain et de vivres, pour
son père pendant le voyage. 24 Puis il congédia ses 0rères, qui partirent; et il
leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. 25 Ils remontèrent de l’Égypte, et ils
arrivèrent dans le pays de Canaan, auprès de Jacob, leur père. 26 Ils lui dirent:
Joseph vit encore, et même c’est lui qui gouverne tout le pays d’Égypte. Mais le
cœur de Jacob resta 0roid, parce qu’il ne les croyait pas. 27 Ils lui rapportèrent
toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait
envoyés pour le transporter. C’est alors que l’esprit de Jacob, leur père, se
ranima; 28 et Israël dit: C’est assez! Joseph, mon >ls, vit encore! J’irai, et je le
verrai avant que je meure.

46
Arrivée et établissement de la :amille de Jacob en Égypte
V. 1-7: c:. Ge 45:9-28; 26:1-6.
1 Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer-Schéba, et il
oorit des sacri>ces au Dieu de son père Isaac. 2 Dieu parla à Israël dans une
d 45:13 Ac 7:14.
GENÈSE 46:3 56 GENÈSE 46:31

vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici! 3 Et


Dieu dit: aJe suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre
en Égypte, bcar là je te 0erai devenir une grande nation. 4 cMoi-même je
descendrai avec toi en Égypte, et moi-même je t’en 0erai remonter; et Joseph te
0ermera les yeux. 5 dJacob quitta Beer-Schéba; et les >ls d’Israël mirent Jacob,
leur père, avec leurs en0ants et leurs 0emmes, sur les chars que Pharaon avait
envoyés pour les transporter. 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens
qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Égypte,
avec toute sa 0amille. 7 Il emmena avec lui en Égypte ses >ls et les >ls de ses
>ls, ses >lles et les >lles de ses >ls, et toute sa 0amille.
V. 8-27: c:. Ex 1:1-5. No 26. 1 Ch 2 à 8.
8 eVoici les noms des >ls d’Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses >ls.
Premier-né de Jacob: Ruben. 9 Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
10 0Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, >ls de la

Cananéenne. 11 gFils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari. 12 hFils de Juda:


Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de
Canaan. iLes >ls de Pérets 0urent Hetsron et Hamul. 13 Fils d’Issacar: Thola,
Puva, Job et Schimron. 14 Fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahleel. 15 Ce sont là
les >ls que Léa en0anta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa >lle Dina. Ses >ls et
ses >lles 0ormaient en tout trente-trois personnes. 16 jFils de Gad: Tsiphjon,
Haggi, Schuni, Etsbon, Éri, Arodi et Areéli. 17 kFils d’Aser: Jimna, Jischva,
Jischvi et Beria; et Sérach, leur sœur. Et les >ls de Beria: Héber et Malkiel.
18 Ce sont là les >ls de Zilpa, lque Laban avait donnée à Léa, sa >lle; et elle
les en0anta à Jacob. En tout, seize personnes. 19 Fils de Rachel, 0emme de
Jacob: Joseph et Benjamin. 20 mIl naquit à Joseph, au pays d’Égypte, Manassé
et Éphraïm, que lui en0anta Asnath, >lle de Poti-Phéra, prêtre d’On. 21 nFils de
Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Éhi, Rosch, Muppim, Huppim
et Ard. 22 Ce sont là les >ls de Rachel, qui naquirent à Jacob. En tout, quatorze
personnes. 23 Fils de Dan: Huschim. 24 oFils de Nephthali: Jathtseel, Guni,
Jetser et Schillem. 25 Ce sont là les >ls de Bilha, pque Laban avait donnée à
Rachel, sa >lle; et elle les en0anta à Jacob. En tout, sept personnes. 26 Les
personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, et qui étaient issues de lui, étaient
au nombre de soixante-six en tout, sans compter les 0emmes des >ls de
Jacob. 27 Et Joseph avait deux >ls qui lui étaient nés en Égypte. qLe total des
personnes de la 0amille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix.
V. 28-34: c:. Ge 45:26-28. Lu 2:25-32.
28 Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l’in0ormer qu’il se rendait
en Gosen. 29 Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, à la
rencontre d’Israël, son père. Dès qu’il le vit, il se jeta à son cou, et pleura
longtemps sur son cou. 30 Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant,
puisque j’ai vu ton visage et que tu vis encore! 31 Joseph dit à ses 0rères et
à la 0amille de son père: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes 0rères et
la 0amille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de
a 46:3 Ge 26:24; 28:13; 32:9. b 46:3 Ge 13:16; 16:10; 17:2; 22:17; 26:24; 35:11; 48:4. c 46:4 No
20:15. De 10:22. Jos 24:4, 5, 6. Ps 105:23, 24, etc. És 52:4. Os 11:1. d 46:5 Ac 7:15. e 46:8 Ex 1:2;
6:13. No 26:5. 1 Ch 5:1, etc.; 6:1, etc.; 7:1, etc.; 8:1, etc. 0 46:10 Ex 6:14. 1 Ch 4:24. g 46:11 1 Ch 6:1.
h 46:12 Ge 38:3, 4, 5. i 46:12 1 Ch 4:5. j 46:16 1 Ch 5:11. k 46:17 1 Ch 7:30. l 46:18 Ge
29:24. m 46:20 Ge 41:50; 48:5. n 46:21 1 Ch 7:6; 8:1. o 46:24 1 Ch 7:13. p 46:25 Ge 29:29.
q 46:27 De 10:22. Ac 7:14.
GENÈSE 46:32 57 GENÈSE 47:19

moi. 32 Ces hommes sont bergers, car ils élèvent des troupeaux; ils ont amené
leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui leur appartient. 33 Et quand Pharaon
vous appellera, et dira: 34 Quelle est votre occupation? Vous répondrez: Tes
serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu’à présent,
nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen,
rcar tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens.

47
V. 1-12: c:. Ge 46:31-34; 45:7, 10, 11. Ps 103:15-18.
1 Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes 0rères et mon père sont arrivés
du pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui leur
appartient; aet les voici dans le pays de Gosen. 2 Il prit cinq de ses 0rères,
et les présenta à Pharaon. 3 Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation?
Ils répondirent à Pharaon: bTes serviteurs sont bergers, comme l’étaient nos
pères. 4 Ils dirent encore à Pharaon: Nous sommes venus pour séjourner dans
le pays, parce qu’il n’y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car
la 0amine s’appesantit sur le pays de Canaan; permets donc à tes serviteurs
d’habiter au pays de Gosen. 5 Pharaon dit à Joseph: Ton père et tes 0rères sont
venus auprès de toi. 6 Le pays d’Égypte est devant toi; établis ton père et tes
0rères dans la meilleure partie du pays. Qu’ils habitent dans le pays de Gosen;
et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête de mes
troupeaux. 7 Joseph >t venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob
bénit Pharaon. 8 Pharaon dit à Jacob: Quel est le nombre de jours des années
de ta vie? 9 Jacob répondit à Pharaon: Les jours des années de cmon pèlerinage
sont de cent trente ans. Les jours des années de ma vie ont été peu nombreux
et mauvais, et ils n’ont point atteint les jours des années de la vie de mes pères
durant leur pèlerinage. 10 Jacob bénit encore Pharaon, et se retira de devant
Pharaon. 11 Joseph établit son père et ses 0rères, et leur donna une propriété
dans le pays d’Égypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de
Ramsès, comme Pharaon l’avait ordonné. 12 Joseph 0ournit du pain à son père
et à ses 0rères, et à toute la 0amille de son père, selon le nombre des en0ants.
V. 13-26: c:. Ge 41:30-36, 48-57.
13 Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la 0amine était très grande;

le pays d’Égypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la 0amine.


14 Joseph recueillit tout l’argent qui se trouvait dans le pays d’Égypte et dans
le pays de Canaan, contre le blé qu’on achetait; et il >t entrer cet argent
dans la maison de Pharaon. 15 Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de
Canaan 0ut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous
du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? Car l’argent manque.
16 Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos
troupeaux, si l’argent manque. 17 Ils amenèrent leurs troupeaux à Joseph, et
Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis
et de bœufs, et contre les ânes. Il leur 0ournit ainsi du pain cette année-là
contre tous leurs troupeaux. 18 Lorsque cette année 0ut écoulée, ils vinrent
à Joseph l’année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon
seigneur que l’argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés
à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres.
19 Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achète-nous

r 46:34 Ge 43:32. Ex 8:26. a 47:1 Ge 45:10. b 47:3 Ge 46:34. c 47:9 Ps 119:19. Hé 11:9, 13.
GENÈSE 47:20 58 GENÈSE 48:7

avec nos terres contre du pain, et nous appartiendrons à mon seigneur, nous
et nos terres. Donne-nous de quoi semer, a>n que nous vivions et que nous
ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas désolées. 20 Joseph acheta
toutes les terres de l’Égypte pour Pharaon; car les Égyptiens vendirent chacun
leur champ, parce que la 0amine les pressait. Et le pays devint la propriété
de Pharaon. 21 Il >t passer le peuple dans les villes, d’un bout à l’autre des
0rontières de l’Égypte. 22 Seulement, il n’acheta point les terres des prêtres,
parce qu’il y avait une loi de Pharaon en 0aveur des prêtres, qui vivaient du
revenu que leur assurait Pharaon: c’est pourquoi ils ne vendirent point leurs
terres. 23 Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd’hui avec vos terres,
pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer
le sol. 24 A la récolte, vous donnerez un cinquième à Pharaon, et vous aurez
les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir
avec vos en0ants et ceux qui sont dans vos maisons. 25 Ils dirent: Tu nous
sauves la vie! Que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous
serons esclaves de Pharaon. 26 Joseph >t de cela une loi, qui a subsisté jusqu’à
ce jour, et d’après laquelle un cinquième du revenu des terres de l’Égypte
appartient à Pharaon; il n’y a que les terres des prêtres qui ne soient point
à Pharaon.
V. 27-31: c:. Ge 49:29-32; 50:4-13.
27 Israël
habita dans le pays d’Égypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des
possessions, ils 0urent 0éconds et multiplièrent beaucoup. 28 Jacob vécut dix-
sept ans dans le pays d’Égypte; et les jours des années de la vie de Jacob 0urent
de cent quarante-sept ans. 29 Lorsqu’Israël approcha du moment de sa mort,
il appela son >ls Joseph, et lui dit: Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, dmets, je
te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de >délité:
ne m’enterre pas en Égypte! 30 Quand je serai couché avec mes pères, tu me
transporteras hors de l’Égypte, et tu m’enterreras dans leur sépulcre. Joseph
répondit: Je 0erai selon ta parole. 31 Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura.
ePuis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.

48
V. 1-7: c:. Ge 35:9-20. Jos 14:4. 1 Ch 5:1, 2.
1 Aprèsces choses, l’on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il
prit avec lui ses deux >ls, Manassé et Éphraïm. 2 On avertit Jacob, et on lui
dit: Voici ton >ls Joseph qui vient vers toi. Et Israël rassembla ses 0orces, et
s’assit sur son lit. 3 Jacob dit à Joseph: Le Dieu atout-puissant bm’est apparu
à Luz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni. 4 Il m’a dit: cJe te rendrai 0écond,
je te multiplierai, et je 0erai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce
pays à ta postérité après toi, pour qu’elle le possède à toujours. 5 Maintenant,
les deux >ls dqui te sont nés au pays d’Égypte, avant mon arrivée vers toi
en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et
Siméon. 6 Mais les en0ants que tu as engendrés après eux seront à toi; ils
seront appelés du nom de leurs 0rères dans leur héritage. 7 A mon retour de
Paddan, eRachel mourut en route auprès de moi, dans le pays de Canaan,

d 47:29 Ge 24:2. e 47:31 Hé 11:21. a 48:3 Ge 17:1. b 48:3 Ge 35:6. c 48:4 Ge 28:3; 35:11.
d 48:5 Ge 41:50; 46:20. e 48:7 Ge 35:19.
GENÈSE 48:8 59 GENÈSE 49:4

à quelque distance d’Éphrata; et c’est là que je l’ai enterrée, sur le chemin


d’Éphrata, qui est Bethléhem.
V. 8-22: c:. Hé 11:21. És 8:18.
8 Israël regarda les >ls de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? 9 Joseph répondit
à son père: Ce sont mes >ls, que Dieu m’a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je
te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse. 10 Les yeux d’Israël étaient
appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Joseph les >t approcher
de lui; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa. 11 Israël dit à Joseph:
Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me 0ait voir même ta
postérité. 12 Joseph les retira des genoux de son père, et il se prosterna en
terre devant lui. 13 Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite à
la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les >t
approcher de lui. 14 Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d’Éphraïm
qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce 0ut
avec intention qu’il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né. 15 Il
0bénit Joseph, et dit: Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères,
Abraham et Isaac, que le Dieu qui m’a conduit depuis que j’existe jusqu’à ce
jour, 16 que gl’ange qui m’a délivré de tout mal, bénisse ces en0ants! Qu’ils
soient appelés de mon nom et du nom de mes pères, Abraham et Isaac, et
qu’ils multiplient en abondance au milieu du pays! 17 Joseph vit avec déplaisir
que son père posait sa main droite sur la tête d’Éphraïm; il saisit la main de
son père, pour la détourner de dessus la tête d’Éphraïm, et la diriger sur celle
de Manassé. 18 Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père, car celui-ci est
le premier-né; pose ta main droite sur sa tête. 19 Son père re0usa, et dit: Je le
sais, mon >ls, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand;
mais son 0rère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra hune
multitude de nations. 20 Il les bénit ce jour-là, et dit: C’est par toi qu’Israël
bénira, en disant: iQue Dieu te traite comme Éphraïm et comme Manassé! Et
il mit Éphraïm avant Manassé. 21 Israël dit à Joseph: Voici, je vais mourir!
Mais Dieu sera avec vous, et il vous 0era retourner dans le pays de vos pères.
22 jJe te donne, de plus qu’à tes 0rères, une part kque j’ai prise de la main des
Amoréens avec mon épée et avec mon arc.

49
Bénédiction prophétique de Jacob à ses douze ]ls. Mort de Jacob
V. 1-28: c:. De 33.
1 Jacob appela ses >ls, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui
vous arrivera dans la suite des temps.
2 Rassemblez-vous, et écoutez, >ls de Jacob!

Écoutez Israël, votre père!


3 Ruben, toi, amon premier-né,
Ma 0orce et les prémices de ma vigueur,
Supérieur en dignité et supérieur en puissance,
4 Impétueux comme les eaux, tu n’auras pas la prééminence!
bCar tu es monté sur la couche de ton père,
Tu as souillé ma couche en y montant.
0 48:15 Hé 11:21. g 48:16 Ge 31:42; 32:1. h 48:19 Ru 4:11, 12. i 48:20 Jé 31:20. j 48:22 Jos
13:7; 16:1; 17:1. k 48:22 Jos 24:8. a 49:3 Ge 29:32. b 49:4 Ge 35:22. 1 Ch 5:1.
GENÈSE 49:5 60 GENÈSE 49:22

5 Siméon et Lévi sont 0rères;


Leurs glaives sont des instruments de violence.
6 Que mon âme n’entre point dans leur conciliabule,
Que mon esprit ne s’unisse point à leur assemblée!
Car, dans leur colère, cils ont tué des hommes,
Et, dans leur méchanceté, ils ont coupé les jarrets des taureaux.
7 Maudite soit leur colère, car elle est violente,
Et leur 0ureur, car elle est cruelle!
Je les dséparerai dans Jacob,
Et je les disperserai dans Israël.
8 Juda, tu recevras les hommages de tes 0rères;
Ta main sera sur la nuque de tes ennemis.
Les >ls de ton père se prosterneront devant toi.
9 Juda eest un jeune lion.
Tu reviens du carnage, mon >ls!
Il ploie les genoux, il se couche comme un lion,
Comme une lionne: qui le 0era lever?
10 Le sceptre ne s’éloignera point 0de Juda,
Ni le bâton souverain d’entre ses pieds,
Jusqu’à ce que vienne le Schilo,
Et que les peuples lui obéissent.
11 Il attache à la vigne son âne,
Et au meilleur cep le petit de son ânesse;
Il lave dans le vin son vêtement,
Et dans le sang des raisins son manteau.
12 Il a les yeux rouges de vin,
Et les dents blanches de lait.
13 Zabulon habitera gsur la côte des mers,
Il sera sur la côte des navires,
Et sa limite s’étendra du côté de Sidon.
14 Issacar est un âne robuste,
Qui se couche dans les étables.
15 Il voit que le lieu où il repose est agréable,
Et que la contrée est magni>que;
Et il courbe son épaule sous le 0ardeau,
Il s’assujettit à un tribut.
16 Dan jugera son peuple,
Comme l’une des tribus d’Israël.
17 Dan sera un serpent sur le chemin,
Une vipère sur le sentier,
Mordant les talons du cheval,
Pour que le cavalier tombe à la renverse.
18 J’espère en ton secours, ô Éternel!
19 Gad sera assailli par des bandes armées,
Mais il les assaillira et les poursuivra.
20 Aser produit une nourriture excellente;
Il 0ournira les mets délicats des rois.
21 Nephthali est une biche en liberté;
Il pro0ère de belles paroles.
22 hJoseph est le rejeton d’un arbre 0ertile,

c 49:6 Ge 34:25. d 49:7 Jos 19:1; 21:3, 4, etc. e 49:9 No 24:9. Mi 5:7. 0 49:10 Mt 2:6. g 49:13
Jos 19:10, 11. h 49:22 1 Ch 5:1.
GENÈSE 49:23 61 GENÈSE 50:7

Le rejeton d’un arbre 0ertile près d’une source;


Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille.
23 iIls l’ont provoqué, ils ont lancé des traits;
Les archers l’ont poursuivi de leur haine.
24 Mais son arc est demeuré 0erme,
Et ses mains ont été 0orti>ées
Par les mains du Puissant de Jacob:
Il est ainsi devenu le berger, le rocher d’Israël.
25 C’est l’œuvre du Dieu de ton père, qui t’aidera;
C’est l’œuvre du Tout-Puissant, qui te bénira
Des bénédictions des cieux en haut,
Des bénédictions des eaux en bas,
Des bénédictions des mamelles et du sein maternel.
26 Les bénédictions de ton père s’élèvent
Au-dessus des bénédictions de mes pères
Jusqu’à la cime des collines éternelles:
Qu’elles soient sur la tête de Joseph,
Sur le sommet de la tête du prince de ses 0rères!
27 Benjamin est un loup qui déchire;
Le matin, il dévore la proie,
Et le soir, il partage le butin.
28 Ce sont là tous ceux qui 0orment les douze tribus d’Israël. Et c’est là ce
que leur dit leur père, en les bénissant. Il les bénit, chacun selon sa bénédiction.
V. 29-33: c:. Ge 23:1, etc.; 50:4-13.
29 Puis il leur donna cet ordre: Je vais être recueilli auprès de mon peuple;

enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d’Éphron, le
Héthien, 30 dans la caverne jdu champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans
le pays de Canaan. C’est le champ qu’Abraham a acheté d’Éphron, le Héthien,
comme propriété sépulcrale. 31 Là on a enterré kAbraham et Sara, sa 0emme;
là on a enterré Isaac et Rebecca, sa 0emme; et là j’ai enterré Léa. 32 Le champ
et la caverne qui s’y trouve ont été achetés des >ls de Heth. 33 Lorsque Jacob
eut achevé de donner ses ordres à ses >ls, lil retira ses pieds dans le lit, il
expira, et 0ut recueilli auprès de son peuple.

50
Ses :unérailles dans le pays de Canaan
V. 1-14: c:. Ge 47:28-31; 49:29-33.
1 Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa. 2 Il
ordonna aux médecins à son service d’embaumer son père, et les médecins
embaumèrent Israël. 3 Quarante jours s’écoulèrent ainsi, et 0urent employés
à l’embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. 4 Quand
les jours du deuil 0urent passés, Joseph s’adressa aux gens de la maison de
Pharaon, et leur dit: Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie,
à Pharaon ce que je vous dis. 5 Mon père m’a a0ait jurer, en disant: Voici,
je vais mourir! Tu m’enterreras dans le sépulcre que je me suis acheté au
pays de Canaan. Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon père; et je
reviendrai. 6 Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l’a
0ait jurer. 7 Joseph monta, pour enterrer son père. Avec lui montèrent tous
les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maison, tous les anciens du pays
i 49:23 Ge 50:20. j 49:30 Ge 23:9, 16. k 49:31 Ge 25:9; 35:29. Ac 7:16. l 49:33 Ac 7:15. a 50:5
Ge 47:29.
GENÈSE 50:8 62 GENÈSE 50:26

d’Égypte, 8 toute la maison de Joseph, ses 0rères, et la maison de son père: on


ne laissa dans le pays de Gosen que les en0ants, les brebis et les bœufs. 9 Il y
avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortège
était très nombreux. 10 Arrivés à l’aire d’Athad, qui est audelà du Jourdain,
ils >rent entendre de grandes et pro0ondes lamentations; et Joseph >t en
l’honneur de son père un deuil de sept jours. 11 Les habitants du pays, les
Cananéens, 0urent témoins de ce deuil dans l’aire d’Athad, et ils dirent: Voilà
un grand deuil parmi les Égyptiens! C’est pourquoi l’on a donné le nom d’Abel-
Mitsraïm à cette aire qui est au-delà du Jourdain. 12 C’est ainsi que les >ls de
Jacob exécutèrent les ordres de leur père. 13 bIls le transportèrent au pays de
Canaan, et l’enterrèrent dans la caverne du champ de cMacpéla, qu’Abraham
avait achetée d’Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale, et qui est vis-
à-vis de Mamré. 14 Joseph, après avoir enterré son père, retourna en Égypte,
avec ses 0rères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour enterrer son père.
V. 15-21: c:. Ge 45:1-11. Col 3:12-14.
15 Quand les 0rères de Joseph virent que leur père était mort, ils dirent: Si
Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons
0ait! 16 Et ils >rent dire à Joseph: Ton père a donné cet ordre avant de mourir:
17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! Pardonne le crime de tes 0rères et leur
péché, car ils t’ont 0ait du mal! Pardonne maintenant le péché des serviteurs
du Dieu de ton père! Joseph pleura, en entendant ces paroles. 18 Ses 0rères
vinrent eux-mêmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes
serviteurs. 19 Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je dà la place de
Dieu? 20 Vous aviez médité de me 0aire du mal: Dieu l’a changé en bien,
pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple
nombreux. 21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos
en0ants. Et il les consola, en parlant à leur cœur.
Mort de Joseph
V. 22-26: c:. Hé 11:22. Jos 24:32.
22 Joseph demeura en Égypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix

ans. 23 Joseph vit les >ls d’Éphraïm jusqu’à la troisième génération; et les >ls de
eMakir, >ls de Manassé, naquirent sur ses genoux. 24 Joseph dit à ses 0rères: Je
0vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous 0era remonter de ce pays-ci
dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. 25 Joseph >t
jurer les >ls d’Israël, en disant: Dieu vous visitera; get vous 0erez remonter
mes os loin d’ici. 26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on
le mit dans un cercueil en Égypte.

b 50:13 Ac 7:15, 16. c 50:13 Ge 23:16. d 50:19 Ge 45:5. e 50:23 No 32:39. 0 50:24 Hé
11:22. g 50:25 Ex 13:19. Jos 24:32.
GENÈSE 50:26 63 GENÈSE 50:26

EXODE
INTRODUCTION À L’EXODE
(Ps 103:7. Né 9:9-20.)
Le terme «Exode», titre de ce livre, signi>e «sortie», sens dérivé d’Exode 20:2:
«Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai :ait sortir du pays d’Égypte, de la maison de
servitude.» Dieu libère les en0ants d’Israël et leur donne des lois d’amour et
de vie résumées dans les dix paroles ou commandements.
Le livre de l’Exode est donc la mémoire vivante d’un peuple qui se
comprend comme peuple de Dieu. C’est une sorte d’«évangile de l’Ancien
Testament»: la bonne nouvelle de la libération de la maison de servitude.
Cette mémoire de l’exode jalonne toute l’histoire de l’Israël biblique. Elle
0onde sa conscience nationale.
Les chapitres 1:1–15:12 présentent un Dieu libérateur qui choisit un Hébreu
comme instrument de libération des Hébreux souorants. Cet homme est
Moïse, assisté par son 0rère Aaron. Dieu voit la souorance de son peuple (1–2),
se révèle à Moïse (3 à 4:17), l’envoie en Égypte vers le Pharaon (4:18–6). C’est
par des féaux que Dieu contraint les Égyptiens à laisser partir Israël (7–11).
Le signe de leur libération est la pâque (12–13:16). Le peuple libéré traverse
miraculeusement la mer Rouge (13:17–14:31) en partance pour la terre
promise.
Ces chapitres mettent en exergue le rôle éminent des 0emmes ou des sages-
0emmes, la vocation de Moïse, le 0eu inextinguible, le Pharaon obstiné, la 0ête
de la Pâque, l’agneau et son sang protecteur.
Les chapitres 15:22 à 40 relatent la marche et le séjour du peuple d’Israël
au désert pendant 40 ans. Dieu conclut avec lui une alliance ayant comme
clauses les dix commandements en particulier, et des lois multisectorielles
en général (19:1–24:18). C’est au désert que Moïse reçoit des indications très
détaillées pour la construction du tabernacle (25–31).
Entre-temps, le peuple d’Israël viole les clauses de l’alliance en représentant
Dieu sous la 0orme d’un veau d’or. Grâce à l’intercession de Moïse, Dieu
pardonne au peuple après l’avoir châtié, et rétablit l’alliance (32–34). L’Exode
se termine par le récit de la construction minutieuse du tabernacle où la
présence divine se mani0este perpétuellement (35–40).
Ces chapitres mettent en lumière le passage de la mer des joncs,
l’obstination 0uneste du Pharaon, Jéthro, l’organisation de type militaire du
peuple, l’alliance conclue, violée à cause du culte au veau d’or, l’alliance
restaurée et la demeure de Dieu.
Selon l’Exode, la souorance et l’oppression multi0ormes peuvent durer
par0ois des siècles, mais l’Éternel, le Dieu des pères des Hébreux, est celui qui
voit, qui entend, qui descend vers les opprimés, et qui suscite et équipe les
libérateurs à l’instar de Moïse, le grand prophète. Dieu libère les opprimés
qui lui doivent obéissance et >délité. Dieu livre cependant en spectacle les
oppresseurs qui, au lieu de se repentir, lui résistent. On ne s’attaque pas
impunément à ce qui appartient à l’Éternel.
LE PEUPLE D’ISRAËL EN ÉGYPTE
Ch. 1 à 15:21. (Ge 15:13, 14. Ps 105:23-39; 106:7-12. Ac 7:17-36.)
Soubrances des Israélites en Égypte
V. 1-7: c:. Ge 46:8-27. Ac 7:14-17.
EXODE 1:1 64 EXODE 2:5

1 Voici les noms des >ls d’Israël, avenus en Égypte avec Jacob et la 0amille
de chacun d’eux: 2 Ruben, Siméon, Lévi, Juda, 3 Issacar, Zabulon, Benjamin,
4 Dan, Nephthali, Gad et Aser. 5 bLes personnes issues de Jacob étaient au

nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Égypte. 6 cJoseph


mourut, ainsi que tous ses 0rères et toute cette génération-là. 7 Les en0ants
d’Israël 0urent 0éconds det multiplièrent, ils s’accrurent et devinrent de plus
en plus puissants. Et le pays en 0ut rempli.
V. 8-22: c:. De 26:5, 6. Ps 105:24, 25. Ac 7:18, 19. Pr 28:15.
8 eIl s’éleva sur l’Égypte un nouveau roi, qui n’avait point connu Joseph.
9 Il dit à son peuple: Voilà les en0ants d’Israël qui 0orment un peuple plus

nombreux et plus puissant que nous. 10 0Allons! Montrons-nous habiles à


son égard; empêchons qu’il ne s’accroisse, et que, s’il survient une guerre,
il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du
pays. 11 Et l’on établit sur lui des che0s de corvées, a>n de l’accabler de
travaux pénibles. C’est ainsi qu’il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès,
pour servir de magasins à Pharaon. 12 Mais gplus on l’accablait, plus il
multipliait et s’accroissait; et l’on prit en aversion les en0ants d’Israël. 13 Alors
les Égyptiens réduisirent les en0ants d’Israël à une dure servitude. 14 Ils leur
rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par
tous les ouvrages des champs: et c’était avec cruauté qu’ils leur imposaient
toutes ces charges. 15 Le roi d’Égypte parla aussi aux sages-0emmes des
Hébreux, nommées l’une Schiphra, et l’autre Pua. 16 Il leur dit: Quand vous
accoucherez les 0emmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si
c’est un garçon, 0aites-le mourir; si c’est une >lle, laissez-la vivre. 17 Mais les
sages-0emmes craignirent Dieu, et ne >rent point ce que leur avait dit le roi
d’Égypte; elles laissèrent vivre les en0ants. 18 Le roi d’Égypte appela les sages-
0emmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre
les en0ants? 19 Les sages-0emmes répondirent à Pharaon: C’est que les 0emmes
des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes; elles sont vigoureuses et elles
accouchent avant l’arrivée de la sage-0emme. 20 Dieu >t du bien aux sages-
0emmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux. 21 Parce que les
sages-0emmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu >t prospérer leurs maisons.
22 hAlors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le
feuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les >lles.

2
Naissance de Moïse
V. 1-10: c:. Ac 7:20-22. Hé 11:23. Mt 10:29.
1 aUn homme de la maison de Lévi avait pris pour 0emme une >lle de Lévi.
2 bCette 0emme devint enceinte et en0anta un >ls. Elle vit cqu’il était beau,
et elle le cacha pendant trois mois. 3 Ne pouvant plus le cacher, elle prit une
caisse de jonc, qu’elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l’en0ant, et
le déposa parmi les roseaux, sur le bord du feuve. 4 La sœur de l’en0ant se
tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait. 5 La >lle de Pharaon
descendit au feuve pour se baigner, et ses compagnes se promenèrent le long
du feuve. dElle aperçut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa
a 1:1 Ge 46:8. Ex 6:13. b 1:5 Ge 46:27. De 10:22. Ac 7:14. c 1:6 Ge 50:26. d 1:7 De 26:5. Ac
7:17. e 1:8 Ac 7:18. 0 1:10 Ac 7:19. g 1:12 Ps 105:24. h 1:22 Ac 7:19. a 2:1 Ex 6:19. No
26:59. b 2:2 1 Ch 23:13. Ac 7:20. c 2:2 Hé 11:23. d 2:5 Ac 7:21. Hé 11:23.
EXODE 2:6 65 EXODE 3:3

servante pour la prendre. 6 Elle l’ouvrit, et vit l’en0ant: c’était un petit garçon
qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C’est un en0ant des Hébreux! 7 Alors
la sœur de l’en0ant dit à la >lle de Pharaon: Veux-tu que j’aille te chercher
une nourrice parmi les 0emmes des Hébreux, pour allaiter cet en0ant? 8 Va,
lui répondit la >lle de Pharaon. Et la jeune >lle alla chercher la mère de
l’en0ant. 9 La >lle de Pharaon lui dit: Emporte cet en0ant, et allaite-le-moi;
je te donnerai ton salaire. La 0emme prit l’en0ant, et l’allaita. 10 Quand il eut
grandi, elle l’amena à la >lle de Pharaon, et il 0ut pour elle comme un >ls. Elle
lui donna le nom de Moïse, car, dit-elle, je l’ai retiré des eaux.
Sa :uite au pays de Madian
V. 11-22: c:. Ac 7:23-29. Hé 11:24-26. Jn 1:11.
11 eEn ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses 0rères, et 0ut

témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Égyptien qui 0rappait un Hébreu


d’entre ses 0rères. 12 Il regarda de côté et d’autre, et, voyant qu’il n’y avait
personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable. 13 Il sortit le jour suivant;
et voici, deux Hébreux se querellaient. Il dit à celui qui avait tort: Pourquoi
0rappes-tu ton prochain? 14 Et cet homme répondit: 0Qui t’a établi che0 et juge
sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tué l’Égyptien? Moïse eut peur, et
dit: Certainement la chose est connue. 15 Pharaon apprit ce qui s’était passé,
et il cherchait à 0aire mourir Moïse. gMais Moïse s’en0uit de devant Pharaon,
et il se retira dans le pays de Madian, où il s’arrêta près d’un puits. 16 Le
sacri>cateur de Madian avait sept >lles. Elles vinrent puiser de l’eau, et elles
remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père. 17 Les bergers
arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense, et >t boire
leur troupeau. 18 Quand elles 0urent de retour auprès de Réuel, leur père, il dit:
Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd’hui? 19 Elles répondirent: Un Égyptien
nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l’eau, et
a 0ait boire le troupeau. 20 Et il dit à ses >lles: Où est-il? Pourquoi avez-
vous laissé cet homme? Appelez-le, pour qu’il prenne quelque nourriture.
21 Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour 0emme
Séphora, sa >lle. 22 hElle en0anta un >ls, qu’il appela du nom de Guerschom,
car, dit-il, j’habite un pays étranger.
V. 23-25: c:. Ac 7:29, 30. Ex 3:1-10.
23 Longtemps après, le roi d’Égypte mourut, et les en0ants d’Israël
gémissaient encore sous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que
leur arrachait la servitude, montèrent jusqu’à Dieu. 24 Dieu entendit leurs
gémissements, et ise souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
25 Dieu regarda les en0ants d’Israël, et il en eut compassion.

3
Le buisson ardent
V. 1-10: c:. Ac 7:30-34. (Ex 2:23-25; 6:2-8.) Am 7:14, 15.
1 Moïse 0aisait paître le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacri>cateur de
Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de
Dieu, à Horeb. 2 L’ange de l’Éternel lui apparut dans une famme de 0eu, au
milieu d’un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en 0eu, et
le buisson ne se consumait point. 3 Moïse dit: Je veux me détourner pour
voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume
e 2:11 Ac 7:23. Hé 11:24, 25. 0 2:14 Ac 7:27. g 2:15 Ac 7:29. h 2:22 Ex 18:2, 3. i 2:24 Ge
15:14.
EXODE 3:4 66 EXODE 3:22

point. 4 L’Éternel vit qu’il se détournait pour voir; et Dieu l’appela du milieu du
buisson, et dit: Moïse! Moïse! Et il répondit: Me voici! 5 aDieu dit: N’approche
pas d’ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une
terre sainte. 6 Et il ajouta: bJe suis le Dieu de ton père, le Dieu d’Abraham,
le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. Moïse se cacha le visage, car il craignait
de regarder Dieu. 7 cL’Éternel dit: J’ai vu la souorance de mon peuple qui est
en Égypte, et j’ai entendu les cris que lui 0ont pousser ses oppresseurs, car
je connais ses douleurs. 8 Je suis descendu pour le délivrer de la main des
Égyptiens, et pour le 0aire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dans
un pays où coulent le lait et le miel, dans les lieux qu’habitent les Cananéens,
les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens. 9 Voici,
les cris d’Israël sont venus jusqu’à moi, et j’ai vu l’oppression que leur 0ont
souorir les Égyptiens. 10 Maintenant, va, dje t’enverrai auprès de Pharaon, et
tu 0eras sortir d’Égypte mon peuple, les en0ants d’Israël.
V. 11-22: c:. De 32:3. Ex 4:28 à 5:4.
11 Moïse dit à Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour 0aire sortir

d’Égypte les en0ants d’Israël? 12 Dieu dit: eJe serai avec toi; et ceci sera pour
toi le signe que c’est moi qui t’envoie: quand tu auras 0ait sortir d’Égypte le
peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne. 13 Moïse dit à Dieu: J’irai
donc vers les en0ants d’Israël, et je leur dirai: Le Dieu de vos pères m’envoie
vers vous. Mais, s’ils me demandent quel est son nom, que leur répondrai-
je? 14 Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C’est ainsi que
tu répondras aux en0ants d’Israël: Celui qui s’appelle “je suis” m’a envoyé
vers vous. 15 Dieu dit encore à Moïse: Tu parleras ainsi aux en0ants d’Israël:
L’Éternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu
de Jacob, m’envoie vers vous. Voilà mon nom pour l’éternité, voilà mon nom
de génération en génération. 16 Va, rassemble les anciens d’Israël, et dis-leur:
L’Éternel, le Dieu de vos pères, m’est apparu, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de
Jacob. Il a dit: Je vous ai vus, et j’ai vu ce qu’on vous 0ait en Égypte, 17 et j’ai dit:
Je vous 0erai monter de l’Égypte, où vous souorez, dans le pays des Cananéens,
des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans
un pays où coulent le lait et le miel. 18 Ils écouteront ta voix; et tu iras, toi et
les anciens d’Israël, auprès du roi d’Égypte, et vous lui direz: L’Éternel, le Dieu
des Hébreux, nous est apparu. Permets-nous de 0aire trois journées de marche
dans le désert, pour oorir des sacri>ces à l’Éternel, notre Dieu. 19 Je sais que
le roi d’Égypte ne vous laissera point aller, si ce n’est par une main puissante.
20 J’étendrai ma main, et je 0rapperai l’Égypte par toutes sortes de prodiges que
je 0erai au milieu d’elle. Après quoi, il vous laissera aller. 21 Je 0erai même
trouver grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et quand vous partirez,
vous ne partirez point à vide. 22 0Chaque 0emme demandera à sa voisine et
à celle qui demeure dans sa maison des vases d’argent, des vases d’or, et des
vêtements, que vous mettrez sur vos >ls et vos >lles. Et vous gdépouillerez les
Égyptiens.

4
V. 1-17: c:. Jé 1:4-9, 17-19. Ex 4:27-31.
a 3:5 Jos 5:15. b 3:6 Mt 22:32. Mc 12:26. Lu 20:37. Ac 7:32. c 3:7 Ac 7:34. d 3:10 Ps 105:26.
Os 12:14. Mi 6:4. Ac 7:35. e 3:12 Jos 1:5. 0 3:22 Ex 11:2; 12:35. g 3:22 Éz 39:10.
EXODE 4:1 67 EXODE 4:25

1Moïse répondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n’écouteront


point ma voix. Mais ils diront: L’Éternel ne t’est point apparu. 2 L’Éternel lui
dit: Qu’y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge. 3 L’Éternel dit: Jette-la
par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Moïse 0uyait devant
lui. 4 L’Éternel dit à Moïse: Étends ta main, et saisis-le par la queue. Il étendit la
main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main. 5 C’est là, dit
l’Éternel, ce que tu 0eras, a>n qu’ils croient que l’Éternel, le Dieu de leurs pères,
t’est apparu, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac et le Dieu de Jacob. 6 L’Éternel
lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein; puis
il la retira, et voici, sa main était couverte de lèpre, blanche comme la neige.
7 L’Éternel dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sein;
puis il la retira de son sein, et voici, elle était redevenue comme sa chair. 8 S’ils
ne te croient pas, dit l’Éternel, et n’écoutent pas la voix du premier signe, ils
croiront à la voix du dernier signe. 9 S’ils ne croient pas même à ces deux
signes, et n’écoutent pas ta voix, tu prendras de l’eau du feuve, tu la répandras
sur la terre, et al’eau que tu auras prise du feuve deviendra du sang sur la
terre. 10 Moïse dit à l’Éternel: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la
parole 0acile, et ce n’est ni d’hier ni d’avant-hier, ni même depuis que tu parles
à ton serviteur; car j’ai la bouche et la langue embarrassées. 11 L’Éternel lui
dit: Qui a 0ait la bouche de l’homme? Et qui rend muet ou sourd, voyant ou
aveugle? N’est-ce pas moi, l’Éternel? 12 Va donc, bje serai avec ta bouche, et je
t’enseignerai ce que tu auras à dire. 13 Moïse dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu
voudras envoyer. 14 Alors la colère de l’Éternel s’enfamma contre Moïse, et il
dit: N’y a t-il pas ton 0rère Aaron, le Lévite? Je sais qu’il parlera 0acilement. Le
voici lui-même, qui vient au-devant de toi; et, quand il te verra, il se réjouira
dans son cœur. 15 cTu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et
moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que
vous aurez à 0aire. 16 Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et
tu tiendras pour lui la place de Dieu. 17 Prends dans ta main cette verge, avec
laquelle tu 0eras les signes.

Retour de Moïse en Égypte


V. 18-26: c:. Ex 2:15-23. Mt 2:20, 21. (Ge 17:10-14. Ex 18:1-5.)
18 Moïse s’en alla; et de retour auprès de Jéthro, son beau-père, il lui dit:

Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes 0rères qui sont en Égypte, a>n que
je voie s’ils sont encore vivants. Jéthro dit à Moïse: Va en paix. 19 L’Éternel dit
à Moïse, en Madian: Va, retourne en Égypte, car tous ceux qui en voulaient
à ta vie sont morts. 20 Moïse prit sa 0emme et ses >ls, les >t monter sur
des ânes, et retourna dans le pays d’Égypte. Il prit dans sa main la verge de
Dieu. 21 L’Éternel dit à Moïse: En partant pour retourner en Égypte, vois tous
les prodiges que je mets en ta main: tu les 0eras devant Pharaon. Et moi,
j’endurcirai son cœur, et il ne laissera point aller le peuple. 22 Tu diras à
Pharaon: Ainsi parle l’Éternel: Israël est mon >ls, mon premier-né. 23 Je te
dis: Laisse aller mon >ls, pour qu’il me serve; si tu re0uses de le laisser aller,
voici, je 0erai périr ton >ls, ton premier-né. 24 Pendant le voyage, en un lieu où
Moïse passa la nuit, l’Éternel l’attaqua et voulut le 0aire mourir. 25 Séphora prit
une pierre aiguë, coupa le prépuce de son >ls, et le jeta aux pieds de Moïse, en
a 4:9 Ex 7:19. b 4:12 Mt 10:19. Mc 13:11. Lu 12:12. c 4:15 Ex 7:2.
EXODE 4:26 68 EXODE 5:16

disant: Tu es pour moi un époux de sang! 26 Et l’Éternel le laissa. C’est alors


qu’elle dit: Époux de sang! À cause de la circoncision.
V. 27-31: c:. (Ex 3:16, 17; 4:1-17.) (És 52:7; 61:1, 2.)
27 L’Éternel dit à Aaron: Va dans le désert au-devant de Moïse. Aaron partit;
il rencontra Moïse à la montagne de Dieu, et il le baisa. 28 Moïse >t connaître à
Aaron toutes les paroles de l’Éternel qui l’avait envoyé, et tous les signes qu’il
lui avait ordonné de 0aire. 29 Moïse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils
assemblèrent tous les anciens des en0ants d’Israël. 30 Aaron rapporta toutes
les paroles que l’Éternel avait dites à Moïse, et il exécuta les signes aux yeux du
peuple. 31 Et le peuple crut. Ils apprirent que l’Éternel avait visité les en0ants
d’Israël, qu’il avait vu leur souorance; et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.

5
Moïse et Aaron devant le roi d’Égypte
V. 1-4: c:. Ex 3:18, 19. 2 Ch 32:13-19.
1 Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent: Ainsi

parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Laisse aller mon peuple, pour qu’il célèbre au
désert une 0ête en mon honneur. 2 Pharaon répondit: aQui est l’Éternel, pour
que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël? bJe ne connais point l’Éternel,
et je ne laisserai point aller Israël. 3 Ils dirent: cLe Dieu des Hébreux nous est
apparu. Permets-nous de 0aire trois journées de marche dans le désert, pour
oorir des sacri>ces à l’Éternel, a>n qu’il ne nous 0rappe pas de la peste ou de
l’épée. 4 Et le roi d’Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le
peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux.
Les charges du peuple d’Israël augmentées par ordre de Pharaon
V. 5-18: c:. Ex 1:8-14. (Ec 4:1. Ha 1:13.) Ac 14:22.
5 Pharaon dit: Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et
vous lui 0eriez interrompre ses travaux! 6 Et ce jour même, Pharaon donna
cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires: 7 Vous ne donnerez
plus comme auparavant de la paille au peuple pour 0aire des briques; qu’ils
aillent eux-mêmes se ramasser de la paille. 8 Vous leur imposerez néanmoins
la quantité de briques qu’ils 0aisaient auparavant, vous n’en retrancherez
rien; car ce sont des paresseux; voilà pourquoi ils crient, en disant: Allons
oorir des sacri>ces à notre Dieu! 9 Que l’on charge de travail ces gens, qu’ils
s’en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.
10 Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple:
Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; 11 allez vous-mêmes
vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l’on ne retranche rien
de votre travail. 12 Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte, pour
ramasser du chaume au lieu de paille. 13 Les inspecteurs les pressaient, en
disant: Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.
14 On battit même les commissaires des en0ants d’Israël, établis sur eux par les
inspecteurs de Pharaon: Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas achevé hier et
aujourd’hui, comme auparavant, la quantité de briques qui vous avait été
>xée? 15 Les commissaires des en0ants d’Israël allèrent se plaindre à Pharaon,
et lui dirent: Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs? 16 On ne donne point
de paille à tes serviteurs, et l’on nous dit: Faites des briques! Et voici,
a 5:2 Job 21:15. b 5:2 Ex 3:19. c 5:3 Ex 3:18.
EXODE 5:17 69 EXODE 6:15

tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple était coupable. 17 Pharaon
répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites:
Allons oorir des sacri>ces à l’Éternel! 18 Maintenant, allez travailler; on ne
vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.
V. 19-23: c:. Ex 6:9, 12. (2 Co 5:7.)
19 Les commissaires des en0ants d’Israël virent qu’on les rendait mal-
heureux, en disant: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la
tâche du jour. 20 En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron
qui les attendaient. 21 Ils leur dirent: Que l’Éternel vous regarde, et qu’il
juge! Vous nous avez rendus odieux à Pharaon et à ses serviteurs, vous avez
mis une épée dans leurs mains pour nous 0aire périr. 22 Moïse retourna vers
l’Éternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu 0ait du mal à ce peuple? Pourquoi
m’as-tu envoyé? 23 Depuis que je suis allé vers Pharaon pour parler en ton
nom, il 0ait du mal à ce peuple, et tu n’as point délivré ton peuple.

6
La délivrance promise par l’Éternel
V. 1-13: c:. Ex 3:13-20. Éz 20:5-9. De 32:36.
1 L’Éternel dit à Moïse: Tu verras maintenant ce que je 0erai à Pharaon; une
main puissante le 0orcera à les laisser aller, une main puissante le 0orcera à
les chasser de son pays. 2 Dieu parla encore à Moïse, et lui dit: Je suis l’Éternel.
3 Je suis apparu à Abraham, à Isaac et à Jacob, comme le Dieu tout-puissant;

mais je n’ai pas été connu d’eux sous mon nom, l’Éternel. 4 J’ai aussi établi
mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs
pèlerinages, dans lequel ils ont séjourné. 5 J’ai entendu les gémissements des
en0ants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis
souvenu de mon alliance. 6 C’est pourquoi dis aux en0ants d’Israël: Je suis
l’Éternel, je vous aoranchirai des travaux dont vous chargent les Égyptiens, je
vous délivrerai de leur servitude, et je vous sauverai à bras étendu et par de
grands jugements. 7 Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu,
et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, votre Dieu, qui vous aoranchis des
travaux dont vous chargent les Égyptiens. 8 Je vous 0erai entrer dans le pays
que j’ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob; je vous le donnerai
en possession, moi l’Éternel. 9 Ainsi parla Moïse aux en0ants d’Israël. Mais
l’angoisse et la dure servitude les empêchèrent d’écouter Moïse. 10 L’Éternel
parla à Moïse, et dit: 11 Va, parle à Pharaon, roi d’Égypte, pour qu’il laisse
aller les en0ants d’Israël hors de son pays. 12 Moïse répondit en présence de
l’Éternel: Voici, les en0ants d’Israël ne m’ont point écouté; comment Pharaon
m’écouterait-il, amoi qui n’ai pas la parole 0acile? 13 L’Éternel parla à Moïse et
à Aaron, et leur donna des ordres au sujet des en0ants d’Israël et au sujet de
Pharaon, roi d’Égypte, pour 0aire sortir du pays d’Égypte les en0ants d’Israël.
Généalogie de Moïse et d’Aaron
V. 14-30: c:. Ge 46:8-11. No 26:5-14, 57-62.
14 Voici les che0s de leurs 0amilles. bFils de Ruben, premier-né d’Israël:
Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont là les 0amilles de Ruben. 15 cFils de
Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saül, >ls de la Cananéenne.
a 6:12 Ex 4:10; 6:29. b 6:14 Ge 46:9. No 26:5. 1 Ch 5:3. c 6:15 Ge 46:10. No 26:12. 1 Ch 4:24.
EXODE 6:16 70 EXODE 7:13

Ce sont là les 0amilles de Siméon. 16 dVoici les noms des >ls de Lévi, avec leur
postérité: Guerschon, Kehath et Merari. Les années de la vie de Lévi 0urent de
cent trente-sept ans. 17 eFils de Guerschon: Libni et Schimeï, et leurs 0amilles.
18 0Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Les années de la vie de
Kehath 0urent de cent trente-trois ans. 19 gFils de Merari: Machli et Muschi.
Ce sont là les 0amilles de Lévi, avec leur postérité. 20 hAmram prit pour 0emme
Jokébed, sa tante; et elle lui en0anta Aaron, et Moïse. Les années de la vie
d’Amram 0urent de cent trente-sept ans. 21 Fils de Jitsehar: Koré, Népheg et
Zicri. 22 Fils d’Uziel: Mischaël, Eltsaphan et Sithri. 23 iAaron prit pour 0emme
Élischéba, >lle d’Amminadab, sœur de Nachschon; et jelle lui en0anta Nadab,
Abihu, Éléazar et Ithamar. 24 Fils de Koré: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont
là les 0amilles des Korites. 25 Éléazar, >ls d’Aaron, prit pour 0emme une des
>lles de Puthiel; et elle lui en0anta Phinées. Tels sont les che0s de 0amille des
Lévites, avec leurs 0amilles. 26 Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel
dit: Faites sortir du pays d’Égypte les en0ants d’Israël, selon leurs armées. 27 Ce
sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d’Égypte, pour 0aire sortir d’Égypte les
en0ants d’Israël. Ce sont là ce Moïse et cet Aaron. 28 Lorsque l’Éternel parla
à Moïse dans le pays d’Égypte, 29 l’Éternel dit à Moïse: Je suis l’Éternel. Dis à
Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis. 30 Et Moïse répondit en présence de
l’Éternel: Voici, kje n’ai pas la parole 0acile; comment Pharaon m’écouterait-il?

7
Les dix plaies
V. 1-7: c:. Ex 6:6-13; 4:10-17; 3:18-20.
1 L’Éternel dit à Moïse: Vois, je te 0ais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton 0rère,
sera ton prophète. 2 Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai; et aAaron, ton
0rère, parlera à Pharaon, pour qu’il laisse aller les en0ants d’Israël hors de son
pays. 3 Et moi, j’endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes
et mes miracles dans le pays d’Égypte. 4 Pharaon ne vous écoutera point. Je
mettrai ma main sur l’Égypte, et je 0erai sortir du pays d’Égypte mes armées,
mon peuple, les en0ants d’Israël, par de grands jugements. 5 Les Égyptiens
connaîtront que je suis l’Éternel, lorsque j’étendrai ma main sur l’Égypte, et que
je 0erai sortir du milieu d’eux les en0ants d’Israël. 6 Moïse et Aaron >rent ce
que l’Éternel leur avait ordonné; ils >rent ainsi. 7 Moïse était âgé de quatre-
vingts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu’ils parlèrent à Pharaon.
V. 8-13: c:. Ex 4:1-9. 2 Ti 3:8, 9.
8 L’Éternel dit à Moïse et à Aaron: 9 Si Pharaon vous parle, et vous dit: Faites
un miracle! Tu diras à Aaron: Prends ta verge, et jette-la devant Pharaon.
Elle deviendra un serpent. 10 Moïse et Aaron allèrent auprès de Pharaon, et
ils >rent ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron jeta sa verge devant Pharaon
et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent. 11 Mais Pharaon appela
des sages et des enchanteurs; et les magiciens d’Égypte, eux aussi, en >rent
autant par leurs enchantements. 12 Ils jetèrent tous leurs verges, et elles
devinrent des serpents. Et la verge d’Aaron engloutit leurs verges. 13 Le
d 6:16 Ge 46:11. No 3:17; 26:57. 1 Ch 6:1, 16; 23:6. e 6:17 1 Ch 6:17; 23:6. 0 6:18 1 Ch 6:18; 23:12.
g 6:19 1 Ch 6:19; 23:21. h 6:20 Ex 2:1. No 26:59. i 6:23 No 3:2; 26:60. j 6:23 1 Ch 6:3; 24:1.
k 6:30 Ex 4:10; 6:11. a 7:2 Ex 4:14.
EXODE 7:14 71 EXODE 8:5

cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et Aaron bselon ce que


l’Éternel avait dit.
V. 14-25: c:. (Ps 105:26, 27, 29; 78:44.) (Ap 8:8, 9; 16:3-6.) Jn 2:7-11.
14 L’Éternel dit à Moïse: Pharaon a le cœur endurci; il re0use de laisser aller
le peuple. 15 Va vers Pharaon dès le matin; il sortira pour aller près de l’eau,
et tu te présenteras devant lui au bord du feuve. Tu prendras à ta main la
verge qui a été changée en serpent, 16 et tu diras à Pharaon: L’Éternel, le
Dieu des Hébreux, m’a envoyé auprès de toi, pour te dire: Laisse aller mon
peuple, a>n qu’il me serve dans le désert. Et voici, jusqu’à présent tu n’as point
écouté. 17 Ainsi parle l’Éternel: A ceci tu connaîtras que je suis l’Éternel. Je vais
0rapper les eaux du feuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront
changées en sang. 18 Les poissons qui sont dans le feuve périront, le feuve
se corrompra, et les Égyptiens s’eoorceront en vain de boire l’eau du feuve.
19 L’Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les

eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, sur leurs étangs, et
sur tous leurs amas d’eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang
dans tout le pays d’Égypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre.
20 Moïse et Aaron >rent ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva la verge, et
cil 0rappa les eaux qui étaient dans le feuve, sous les yeux de Pharaon et sous
les yeux de ses serviteurs; det toutes les eaux du feuve 0urent changées en
sang. 21 Les poissons qui étaient dans le feuve périrent, le feuve se corrompit,
les Égyptiens ne pouvaient plus boire l’eau du feuve, et il y eut du sang dans
tout le pays d’Égypte. 22 Mais les magiciens d’Égypte en >rent autant par leurs
enchantements. Le cœur de Pharaon s’endurcit, et il n’écouta point Moïse et
Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit. 23 Pharaon s’en retourna, et alla dans
sa maison; et il ne prit pas même à cœur ces choses. 24 Tous les Égyptiens
creusèrent aux environs du feuve, pour trouver de l’eau à boire; car ils ne
pouvaient boire de l’eau du feuve. 25 Il s’écoula sept jours, après que l’Éternel
eut 0rappé le feuve.
7 v. 26-8:11: c:. Ps 78:45; 105:30. (Ap 16:13.)
26 L’Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l’Éternel:
Laisse aller mon peuple, a>n qu’il me serve. 27 Si tu re0uses de le laisser
aller, je vais 0rapper par des grenouilles toute l’étendue de ton pays. 28 Le
feuve 0ourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront dans
ta maison, dans ta chambre à coucher et dans ton lit, dans la maison de tes
serviteurs et dans celles de ton peuple, dans tes 0ours et dans tes pétrins. 29 Les
grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.

8
L’Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur les
1
rivières, sur les ruisseaux et sur les étangs, et 0ais monter les grenouilles
sur le pays d’Égypte. 2 Aaron étendit sa main sur les eaux de l’Égypte; et les
grenouilles montèrent et couvrirent le pays d’Égypte. 3 Mais les magiciens en
>rent autant par leurs enchantements. Ils >rent monter les grenouilles sur le
pays d’Égypte. 4 Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l’Éternel, a>n qu’il
éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple,
pour qu’il oore des sacri>ces à l’Éternel. 5 Moïse dit à Pharaon: Glori>e-toi sur
b 7:13 Ex 7:3. c 7:20 Ex 17:5. d 7:20 Ps 78:44; 105:29.
EXODE 8:6 72 EXODE 8:25

moi! Pour quand prierai-je l’Éternel en ta 0aveur, en 0aveur de tes serviteurs


et de ton peuple, a>n qu’il retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons?
Il n’en restera que dans le feuve. 6 Il répondit: Pour demain. Et Moïse dit: Il en
sera ainsi, a>n que tu saches que nul n’est semblable à l’Éternel, notre Dieu.
7 Les grenouilles s’éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de
ton peuple; il n’en restera que dans le feuve. 8 Moïse et Aaron sortirent de
chez Pharaon. Et Moïse cria à l’Éternel au sujet des grenouilles dont il avait
0rappé Pharaon. 9 L’Éternel >t ce que demandait Moïse; et les grenouilles
périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs. 10 On les entassa
par monceaux, et le pays 0ut in0ecté. 11 Pharaon, voyant qu’il y avait du
relâche, aendurcit son cœur, et il n’écouta point Moïse et Aaron, selon ce que
l’Éternel avait dit.
V. 12-15: c:. Ps 105:31. 2 Ti 3:8, 9.
12 L’Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge, et 0rappe la poussière de

la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d’Égypte. 13 Ils >rent ainsi.
Aaron étendit sa main, avec sa verge, et il 0rappa la poussière de la terre; et elle
0ut changée en poux sur les hommes et sur les animaux. bToute la poussière
de la terre 0ut changée en poux, dans tout le pays d’Égypte. 14 Les magiciens
employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent
pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux. 15 Et les magiciens
dirent à Pharaon: C’est le doigt de Dieu! Le cœur de Pharaon s’endurcit, et il
n’écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit.
V. 16-28: c:. Ps 78:45; 105:31.
16 L’Éternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant

Pharaon; il sortira pour aller près de l’eau. Tu lui diras: Ainsi parle l’Éternel:
Laisse aller mon peuple, a>n qu’il me serve. 17 Si tu ne laisses pas aller
mon peuple, je vais envoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes
serviteurs, contre ton peuple et contre tes maisons; les maisons des Égyptiens
seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert. 18 Mais, en ce jour-
là, je distinguerai le pays de Gosen où habite mon peuple, et là il n’y aura
point de mouches, a>n que tu saches que moi, l’Éternel, je suis au milieu de
ce pays. 19 J’établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe
sera pour demain. 20 L’Éternel >t ainsi. cIl vint une quantité de mouches
venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et dtout le pays
d’Égypte 0ut dévasté par les mouches. 21 Pharaon appela Moïse et Aaron et
dit: Allez, oorez des sacri>ces à votre Dieu dans le pays. 22 Moïse répondit:
Il n’est point convenable de 0aire ainsi; ecar nous ooririons à l’Éternel, notre
Dieu, des sacri>ces qui sont en abomination aux Égyptiens. Et si nous oorons,
sous leurs yeux, des sacri>ces qui sont en abomination aux Égyptiens, ne nous
lapideront-ils pas? 23 Nous 0erons trois journées de marche dans le désert, et
nous oorirons des sacri>ces à l’Éternel, notre Dieu, selon ce qu’il nous dira.
24 Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour oorir à l’Éternel, votre Dieu, des
sacri>ces dans le désert: seulement, vous ne vous éloignerez pas, en y allant.
Priez pour moi. 25 Moïse répondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai
l’Éternel. Demain, les mouches s’éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs et
de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en re0usant de laisser

a 8:11 Ex 7:14. b 8:13 Ps 105:31. c 8:20 Ps 105:31. d 8:20 Ps 78:45. e 8:22 Ge 43:32; 46:34.
EXODE 8:26 73 EXODE 9:19

aller le peuple, pour oorir des sacri>ces à l’Éternel. 26 Moïse sortit de chez
Pharaon, et il pria l’Éternel. 27 L’Éternel >t ce que demandait Moïse; et les
mouches s’éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n’en
resta pas une. 28 Mais 0Pharaon, cette 0ois encore, endurcit son cœur, et il ne
laissa point aller le peuple.

9
V. 1-7: c:. (Ps 78:50. Job 9:4.) Mal 3:18.
1 L’Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l’Éternel, le
Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, a>n qu’il me serve. 2 Si tu re0uses
de le laisser aller, et si tu le retiens encore, 3 voici, la main de l’Éternel sera
sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les ânes,
sur les chameaux, sur les bœufs et sur les brebis; il y aura une mortalité très
grande. 4 L’Éternel distinguera entre les troupeaux d’Israël et les troupeaux
des Égyptiens, et il ne périra rien de tout ce qui est aux en0ants d’Israël.
5 L’Éternel >xa le temps, et dit: Demain, l’Éternel 0era cela dans le pays. 6 Et

l’Éternel >t ainsi, dès le lendemain. Tous les troupeaux des Égyptiens périrent,
et il ne périt pas une bête des troupeaux des en0ants d’Israël. 7 Pharaon
s’in0orma de ce qui était arrivé; et voici, pas une bête des troupeaux d’Israël
n’avait péri. Mais le cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne laissa point aller le
peuple.
V. 8-12: c:. (Ps 78:50. De 28:27. Ap 16:2.) És 47:13-15.
8 L’Éternel dit à Moïse et à Aaron: Remplissez vos mains de cendre de
0ournaise, et que Moïse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon. 9 Elle
deviendra une poussière qui couvrira tout le pays d’Égypte; et elle produira,
dans tout le pays d’Égypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcères
0ormés par une éruption de pustules. 10 Ils prirent de la cendre de 0ournaise,
et se présentèrent devant Pharaon; Moïse la jeta vers le ciel, et elle produisit
sur les hommes et sur les animaux des ulcères 0ormés par une éruption de
pustules. 11 Les magiciens ne purent paraître devant Moïse, à cause des
ulcères; car les ulcères étaient sur les magiciens, comme sur tous les Égyptiens.
12 L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon n’écouta point Moïse et

Aaron, selon ce que l’Éternel avait dit à Moïse.


V. 13-35: c:. (Ps 78:47, 48; 105:32, 33.) (Ap 8:7; 16:21.)
13 L’Éternel dit à Moïse: Lève-toi de bon matin, et présente-toi devant

Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu des Hébreux: Laisse aller
mon peuple, a>n qu’il me serve. 14 Car, cette 0ois, je vais envoyer toutes
mes plaies contre ton cœur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, a>n
que tu saches que nul n’est semblable à moi sur toute la terre. 15 Si j’avais
étendu ma main, et que je t’eusse 0rappé par la mortalité, toi et ton peuple,
tu aurais disparu de la terre. 16 aMais, je t’ai laissé subsister, a>n que tu
voies ma puissance, et que l’on publie mon nom par toute la terre. 17 Si tu
t’élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller, 18 voici, je
0erai pleuvoir demain, à cette heure, une grêle tellement 0orte, qu’il n’y en
a point eu de semblable en Égypte depuis le jour où elle a été 0ondée jusqu’à
présent. 19 Fais donc mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce qui est à toi dans
les champs. La grêle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux
qui se trouveront dans les champs et qui n’auront pas été recueillis dans les
0 8:28 Ex 8:15. a 9:16 Ro 9:17.
EXODE 9:20 74 EXODE 10:6

maisons, et ils périront. 20 Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la


parole de l’Éternel >rent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs
troupeaux. 21 Mais ceux qui ne prirent point à cœur la parole de l’Éternel
laissèrent leurs serviteurs et leurs troupeaux dans les champs. 22 L’Éternel
dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel; et qu’il tombe de la grêle dans tout
le pays d’Égypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes
des champs, dans le pays d’Égypte. 23 Moïse étendit sa verge vers le ciel; et
l’Éternel envoya des tonnerres et de la grêle, et le 0eu se promenait sur la terre.
L’Éternel >t pleuvoir de la grêle sur le pays d’Égypte. 24 Il tomba de la grêle, et
le 0eu se mêlait avec la grêle; elle était tellement 0orte qu’il n’y en avait point
eu de semblable dans tout le pays d’Égypte depuis qu’il existe comme nation.
25 La grêle 0rappa, dans tout le pays d’Égypte, tout ce qui était dans les champs,
depuis les hommes jusqu’aux animaux; la grêle 0rappa aussi toutes les herbes
des champs, et brisa tous les arbres des champs. 26 Ce 0ut seulement dans
le pays de Gosen, où étaient les en0ants d’Israël, qu’il n’y eut point de grêle.
27 Pharaon >t appeler Moïse et Aaron, et leur dit: Cette 0ois, j’ai péché; c’est

l’Éternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.
28 Priez l’Éternel, pour qu’il n’y ait plus de tonnerres et de grêle; et je vous
laisserai aller, et l’on ne vous retiendra plus. 29 Moïse lui dit: Quand je sortirai
de la ville, je lèverai mes mains vers l’Éternel, les tonnerres cesseront et il n’y
aura plus de grêle, a>n que tu saches que la terre est à l’Éternel. 30 Mais je sais
que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l’Éternel Dieu. 31 Le
lin et l’orge avaient été 0rappés, parce que l’orge était en épis et que c’était la
foraison du lin; 32 le 0roment et l’épeautre n’avaient point été 0rappés, parce
qu’ils sont tardi0s. 33 Moïse sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville;
il leva ses mains vers l’Éternel, les tonnerres et la grêle cessèrent, et la pluie
ne tomba plus sur la terre. 34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les
tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son cœur, lui et ses
serviteurs. 35 bLe cœur de Pharaon s’endurcit, et il ne laissa point aller les
en0ants d’Israël, cselon ce que l’Éternel avait dit par l’intermédiaire de Moïse.

10
V. 1-20: c:. (Ps 78:46; 105:34, 35.) (Joë 1:2-12; 2:1-11.)
1 L’Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, acar j’ai endurci son cœur et le cœur
de ses serviteurs, pour 0aire éclater mes signes au milieu d’eux. 2 C’est aussi
pour que tu racontes à ton >ls et au >ls de ton >ls comment j’ai traité les
Égyptiens, et quels signes j’ai 0ait éclater au milieu d’eux. Et vous saurez que
je suis l’Éternel. 3 Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi
parle l’Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu’à quand re0useras-tu de t’humilier
devant moi? Laisse aller mon peuple, a>n qu’il me serve. 4 Si tu re0uses de
laisser aller mon peuple, voici, je 0erai venir demain des sauterelles dans
toute l’étendue de ton pays. 5 Elles couvriront la sur0ace de la terre, et l’on
ne pourra plus voir la terre; elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce
que vous a laissé la grêle, elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans
vos champs; 6 elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs
et les maisons de tous les Égyptiens. Tes pères et les pères de tes pères n’auront
rien vu de pareil depuis qu’ils existent sur la terre jusqu’à ce jour. Moïse
b 9:35 Ex 4:21. c 9:35 Ex 7:3. a 10:1 Ex 4:21; 9:34.
EXODE 10:7 75 EXODE 10:29

se retira, et sortit de chez Pharaon. 7 Les serviteurs de Pharaon lui dirent:


Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège? Laisse aller ces gens,
et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt?
8 On >t revenir vers Pharaon Moïse et Aaron: Allez, leur dit-il, servez l’Éternel,
votre Dieu. Qui sont ceux qui iront? 9 Moïse répondit: Nous irons avec nos
en0ants et nos vieillards, avec nos >ls et nos >lles, avec nos brebis et nos
bœufs; car c’est pour nous une 0ête en l’honneur de l’Éternel. 10 Pharaon leur
dit: Que l’Éternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et
vos en0ants! Prenez garde, car le malheur est devant vous! 11 Non, non: allez,
vous les hommes, et servez l’Éternel, car c’est là ce que vous avez demandé.
Et on les chassa de la présence de Pharaon. 12 L’Éternel dit à Moïse: Étends ta
main sur le pays d’Égypte, et que les sauterelles montent sur le pays d’Égypte;
qu’elles dévorent toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé. 13 Moïse
étendit sa verge sur le pays d’Égypte; et l’Éternel >t souyer un vent d’orient
sur le pays toute cette journée et toute la nuit. Quand ce 0ut le matin, ble
vent d’orient avait apporté les sauterelles. 14 Les sauterelles montèrent sur
le pays d’Égypte, et se posèrent dans toute l’étendue de l’Égypte; elles étaient
en si grande quantité qu’il n’y avait jamais eu et qu’il n’y aura jamais rien
de semblable. 15 Elles couvrirent la sur0ace de toute la terre, et la terre
0ut dans l’obscurité; elles dévorèrent toute l’herbe de la terre et tout le 0ruit
des arbres, tout ce que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure
aux arbres ni à l’herbe des champs, dans tout le pays d’Égypte. 16 Aussitôt
Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu,
et contre vous. 17 Mais pardonne mon péché pour cette 0ois seulement; et
priez l’Éternel, votre Dieu, a>n qu’il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.
18 Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l’Éternel. 19 L’Éternel >t souyer un
vent d’occident très 0ort, qui emporta les sauterelles, et les précipita dans la
mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l’étendue de l’Égypte.
20 L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les
en0ants d’Israël.
V. 21-29: c:. (Ps 105:28; 78:49.) Ap 16:10, 11. Job 18:18.
21 L’Éternel dit à Moïse: Étends ta main vers le ciel, et qu’il y ait des ténèbres

sur le pays d’Égypte, et que l’on puisse les toucher. 22 Moïse étendit sa main
vers le ciel; et cil y eut d’épaisses ténèbres dans tout le pays d’Égypte, pendant
trois jours. 23 On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se
leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumière dans les
lieux où habitaient tous les en0ants d’Israël. 24 Pharaon appela Moïse, et dit:
Allez, servez l’Éternel. Il n’y aura que vos brebis et vos bœufs qui resteront,
et vos en0ants pourront aller avec vous. 25 Moïse répondit: Tu mettras toi-
même entre nos mains de quoi 0aire les sacri>ces et les holocaustes que nous
oorirons à l’Éternel, notre Dieu. 26 Nos troupeaux iront avec nous, et il ne
restera pas un ongle; car c’est là ce que nous prendrons pour servir l’Éternel,
notre Dieu; et jusqu’à ce que nous soyons arrivés, nous ne savons pas ce
que nous choisirons pour oorir à l’Éternel. 27 L’Éternel endurcit le cœur de
Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller. 28 Pharaon dit à Moïse:
Sors de chez moi! Garde-toi de paraître encore en ma présence, car le jour où
tu paraîtras en ma présence, tu mourras. 29 Tu l’as dit! Répliqua Moïse, dje ne
b 10:13 Ps 78:46; 105:34, 35. c 10:22 Ps 105:27, 28. d 10:29 Hé 11:27.
EXODE 11:1 76 EXODE 12:10

paraîtrai plus en ta présence.

11
V. 1-10: c:. (Ex 12:29-39. 1 S 6:6.) És 19:1, 16. (Job 9:4. Pr 28:14.) (És 34:8;
41:11.)
1 L’Éternel dit à Moïse: Je 0erai venir encore une plaie sur Pharaon et sur

l’Égypte. Après cela, il vous laissera partir d’ici. Lorsqu’il vous laissera tout
à 0ait aller, il vous chassera même d’ici. 2 Parle au peuple, apour que chacun
demande à son voisin et chacune à sa voisine des vases d’argent et des vases
d’or. 3 L’Éternel b>t trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens; Moïse
lui-même était très considéré dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs
de Pharaon et aux yeux du peuple. 4 Moïse dit: Ainsi parle l’Éternel: Vers le
milieu de la nuit, cje passerai au travers de l’Égypte; 5 et dtous les premiers-
nés mourront dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis
sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule,
et jusqu’à tous les premiers-nés des animaux. 6 Il y aura dans tout le pays
d’Égypte de grands cris, tels qu’il n’y en a point eu et qu’il n’y en aura plus
de semblables. 7 Mais parmi tous les en0ants d’Israël, depuis les hommes
jusqu’aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, a>n que vous
sachiez quelle dioérence l’Éternel 0ait entre l’Égypte et Israël. 8 eAlors tous tes
serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en
disant: Sors, toi et tout le peuple qui s’attache à tes pas! Après cela, je sortirai.
Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère. 9 L’Éternel dit à Moïse:
Pharaon ne vous écoutera point, a>n que mes miracles se multiplient dans
le pays d’Égypte. 10 Moïse et Aaron >rent tous ces miracles devant Pharaon,
0l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les
en0ants d’Israël hors de son pays.

12
Institution de la Pâque
V. 1-28: c:. (Ex 13:3-10. Lé 23:4-8. De 16:1-8. No 28:16, etc.) (Lu 22:7-20. 1 Co
5:7, 8.)
1 L’Éternel dit à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte: 2 Ce mois-ci sera pour
vous le premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l’année.
3 Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites: Le dixième jour de ce mois, on
prendra un agneau pour chaque 0amille, un agneau pour chaque maison.
4 Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec
son plus proche voisin, selon le nombre des personnes; vous compterez pour
cet agneau d’après ce que chacun peut manger. 5 aCe sera un agneau sans
défaut, mâle, âgé d’un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.
6 Vous le garderez jusqu’au quatorzième jour de ce mois; et toute l’assemblée
d’Israël l’immolera entre les deux soirs. 7 On prendra de son sang, et on en
mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons où on
le mangera. 8 bCette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au 0eu; on
la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères. 9 Vous ne le
mangerez point à demi cuit et bouilli dans l’eau; mais il sera rôti au 0eu, avec
la tête, les jambes et l’intérieur. 10 Vous n’en laisserez rien jusqu’au matin; et,
a 11:2 Ex 3:22; 12:35. b 11:3 Ex 12:36. c 11:4 Ex 12:29. d 11:5 Ex 12:12. e 11:8 Ex 12:30.
0 11:10 Ex 9:16. Ro 9:17. a 12:5 Lé 1:3; 22:21. Mal 1:8. 1 Pi 1:9. b 12:8 No 9:11. 1 Ch 5:8.
EXODE 12:11 77 EXODE 12:29

s’il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au 0eu. 11 Quand vous le
mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre bâton
à la main; et vous le mangerez à la hâte. C’est la Pâque de l’Éternel. 12 Cette
nuit-là, je passerai dans le pays d’Égypte, et je 0rapperai tous les premiers-
nés du pays d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux, et j’exercerai
des jugements contre tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel. 13 Le sang
vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je verrai le sang, et je
passerai par-dessus vous, et il n’y aura point de plaie qui vous détruise, quand
je 0rapperai le pays d’Égypte. 14 cVous conserverez le souvenir de ce jour,
et vous le célébrerez par une 0ête en l’honneur de l’Éternel; vous le célébrerez
comme une loi perpétuelle pour vos descendants. 15 Pendant sept jours, vous
mangerez des pains sans levain. Dès le premier jour, il n’y aura plus de
levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, du
premier jour au septième jour, sera retranchée d’Israël. 16 Le premier jour,
vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une sainte
convocation. On ne 0era aucun travail ces jours-là; vous pourrez seulement
préparer la nourriture de chaque personne. 17 Vous observerez la 0ête des
pains sans levain, car c’est en ce jour même que j’aurai 0ait sortir vos armées
du pays d’Égypte; vous observerez ce jour comme une loi perpétuelle pour
vos descendants. 18 dLe premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir,
vous mangerez des pains sans levain jusqu’au soir du vingt et unième jour.
19 Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons;
car toute personne qui mangera du pain levé sera retranchée de l’assemblée
d’Israël, que ce soit un étranger ou un indigène. 20 Vous ne mangerez point de
pain levé; edans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.
21 Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit: Allez prendre du bétail

pour vos 0amilles, 0et immolez la Pâque. 22 Vous prendrez ensuite un bouquet
d’hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous
toucherez le linteau et les deux poteaux de la porte avec le sang qui sera
dans le bassin. Nul de vous ne sortira de sa maison jusqu’au matin. 23 Quand
l’Éternel passera pour 0rapper l’Égypte, et verra le sang sur le linteau et sur les
deux poteaux, l’Éternel passera par-dessus la porte, get il ne permettra pas
au destructeur d’entrer dans vos maisons pour 0rapper. 24 Vous observerez
cela comme une loi pour vous et pour vos en0ants à perpétuité. 25 Quand
vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, selon sa promesse,
vous observerez cet usage sacré. 26 hEt lorsque vos en0ants vous diront: Que
signi>e pour vous cet usage? 27 vous répondrez: C’est le sacri>ce de Pâque en
l’honneur de l’Éternel, qui a passé par-dessus les maisons des en0ants d’Israël
en Égypte, lorsqu’il 0rappa l’Égypte et qu’il sauva nos maisons. Le peuple
s’inclina et se prosterna. 28 iEt les en0ants d’Israël s’en allèrent, et >rent ce
que l’Éternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils >rent ainsi.
Mort des premiers-nés
V. 29-36: c:. (Ex 11:1-8. Ps 105:36-38; 136:10.) És 63:4.
29 jAu milieu de la nuit, l’Éternel 0rappa tous les premiers-nés dans le

pays d’Égypte, depuis le premier-né de Pharaon assis sur son trône, jusqu’au
c 12:14 Ex 5:1. d 12:18 Lé 23:5. No 28:16. e 12:20 De 16:3. 0 12:21 Hé 11:28. g 12:23 Hé
11:28. h 12:26 Jos 4:6. i 12:28 Hé 11:28. j 12:29 Ps 78:51; 105:36; 135:8; 136:10.
EXODE 12:30 78 EXODE 13:2

premier-né du capti0 dans sa prison, et jusqu’à tous les premiers-nés des


animaux. 30 kPharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et tous les
Égyptiens; et il y eut de grands cris en Égypte, car il n’y avait point de maison
où il n’y eût un mort. 31 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron,
et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les en0ants
d’Israël. Allez, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit. 32 Prenez vos brebis
et vos bœufs, comme vous l’avez dit; allez, et bénissez-moi. 33 Les Égyptiens
pressaient le peuple, et avaient hâte de le renvoyer du pays, car ils disaient:
Nous périrons tous. 34 Le peuple emporta sa pâte avant qu’elle 0ût levée. Ils
enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.
35 lLes en0ants d’Israël >rent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux

Égyptiens des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements. 36 L’Éternel
>t trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens, qui se rendirent à leur
demande. Et ils dépouillèrent les Égyptiens.
Départ d’Égypte
V. 37-42: c:. No 33:3-5. (Ge 15:13, 14. Ac 7:6, 7.) Ps 136:11.
37 Les en0ants d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth au nombre
d’environ six cent mille hommes de pied, sans les en0ants. 38 Une multitude
de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux
considérables de brebis et de bœufs. 39 Ils >rent des gâteaux cuits sans levain
avec la pâte qu’ils avaient emportée d’Égypte, et qui n’était pas levée; car
ils avaient été chassés d’Égypte, sans pouvoir tarder, et sans prendre des
provisions avec eux. 40 mLe séjour des en0ants d’Israël en Égypte 0ut de quatre
cent trente ans. 41 Et au bout de quatre cent trente ans, le jour même, toutes
les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte. 42 Cette nuit sera célébrée
en l’honneur de l’Éternel, parce qu’il les >t sortir du pays d’Égypte; cette nuit
sera célébrée en l’honneur de l’Éternel par tous les en0ants d’Israël et par leurs
descendants.
V. 43-51: c:. (No 9:1-14; 15:14-16.)
43 L’Éternel dit à Moïse et à Aaron: Voici une ordonnance au sujet de
la Pâque: Aucun étranger n’en mangera. 44 Tu circonciras tout esclave
acquis à prix d’argent; alors il en mangera. 45 L’habitant et le mercenaire
n’en mangeront point. 46 On ne la mangera que dans la maison; vous
n’emporterez point de chair hors de la maison, net vous ne briserez aucun os.
47 Toute l’assemblée d’Israël 0era la Pâque. 48 Si un étranger en séjour chez toi

veut 0aire la Pâque de l’Éternel, tout mâle de sa maison devra être circoncis;
alors il s’approchera pour la 0aire, et il sera comme l’indigène; mais aucun
incirconcis n’en mangera. 49 La même loi existera pour l’indigène comme
pour l’étranger en séjour au milieu de vous. 50 Tous les en0ants d’Israël >rent
ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils >rent ainsi. 51 Et ce même
jour l’Éternel >t sortir du pays d’Égypte les en0ants d’Israël, selon leurs armées.

13
Ordonnances sur la Pâque et sur les premiers-nés
V. 1-16: c:. Ex 12. (No 3:11-13, 40-51; 18:15-17.) 1 Co 6:19, 20.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 aConsacre-moi tout premier-né, tout

k 12:30 Ps 105:38. l 12:35 Ex 3:22; 11:2. Ps 105:37. m 12:40 Ge 15:13. Ac 7:6. Ga 3:17. n 12:46
No 9:12. Jn 19:36. a 13:2 Ex 22:29; 34:19. Lé 27:26. No 3:13; 8:17. Lu 2:23.
EXODE 13:3 79 EXODE 13:22

premier-né parmi les en0ants d’Israël, tant des hommes que des animaux:
il m’appartient. 3 Moïse dit au peuple: Souvenez-vous de ce jour, où vous êtes
sortis d’Égypte, de la maison de servitude; car c’est par sa main puissante que
l’Éternel vous en a 0ait sortir. On ne mangera point de pain levé. 4 bVous sortez
aujourd’hui, dans le mois des épis. 5 Quand l’Éternel t’aura 0ait entrer dans le
pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Héviens et des Jébusiens,
qu’il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, tu rendras
ce culte à l’Éternel dans ce même mois. 6 Pendant sept jours, tu mangeras
des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une 0ête en l’honneur de
l’Éternel. 7 On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne
verra point chez toi de pain levé, et l’on ne verra point chez toi de levain,
dans toute l’étendue de ton pays. 8 Tu diras alors à ton >ls: C’est en mémoire
de ce que l’Éternel a 0ait pour moi, lorsque je suis sorti d’Égypte. 9 Ce sera pour
toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, a>n
que la loi de l’Éternel soit dans ta bouche; car c’est par sa main puissante
que l’Éternel t’a 0ait sortir d’Égypte. 10 Tu observeras cette ordonnance au
temps >xé d’année en année. 11 Quand l’Éternel t’aura 0ait entrer dans le
pays des Cananéens, comme il l’a juré à toi et à tes pères, et qu’il te l’aura
donné, 12 ctu consacreras à l’Éternel tout premier-né, même tout premier-né
des animaux que tu auras: les mâles appartiennent à l’Éternel. 13 Tu rachèteras
avec un agneau tout premier-né de l’âne; et, si tu ne le rachètes pas, tu lui
briseras la nuque. Tu rachèteras aussi tout premier-né de l’homme parmi
tes >ls. 14 Et lorsque ton >ls te demandera un jour: Que signi>e cela? Tu
lui répondras: Par sa main puissante, l’Éternel nous a 0ait sortir d’Égypte, de
la maison de servitude; 15 et, comme Pharaon s’obstinait à ne point nous
laisser aller, l’Éternel >t mourir tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte,
depuis les premiers-nés des hommes jusqu’aux premiers-nés des animaux.
Voilà pourquoi j’oore en sacri>ce à l’Éternel tout premier-né des mâles, et je
rachète tout premier-né de mes >ls. 16 Ce sera comme un signe sur ta main
et comme des 0ronteaux entre tes yeux; car c’est par sa main puissante que
l’Éternel nous a 0ait sortir d’Égypte.
Marche vers le désert
V. 17-22: c:. No 33:1-6. Né 9:12, 19. Ps 27:1.
17 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le
chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple
pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Égypte. 18 Mais Dieu
>t 0aire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge.
Les en0ants d’Israël montèrent en armes hors du pays d’Égypte. 19 Moïse
prit avec lui les os de Joseph; dcar Joseph avait 0ait jurer les >ls d’Israël, en
disant: Dieu vous visitera, et vous 0erez remonter avec vous mes os loin d’ici.
20 eIls partirent de Succoth, et ils campèrent à Étham, à l’extrémité du désert.
21 0L’Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les
guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de 0eu pour les éclairer,
a>n qu’ils marchassent jour et nuit. 22 La colonne de nuée ne se retirait point
de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de 0eu pendant la nuit.
b 13:4 Ex 23:15. c 13:12 Ex 22:30; 34:19. Lé 27:26. No 8:17. Éz 44:30. d 13:19 Ge 50:25. Jos
24:32. e 13:20 No 33:6. 0 13:21 Ex 40:38. No 14:14. De 1:33. Né 9:12, 19. Ps 78:14; 105:39. 1 Co
10:1.
EXODE 14:1 80 EXODE 14:23

14
Passage de la mer Rouge
V. 1-31: c:. No 33:3-8. (Ex 15:1-21. Jos 24:6, 7. Né 9:9-11. Ps 106:7-11.) Hé
11:29. 1 Co 10:1. Ps 76; 114; 136:13-15. És 8:9, 10.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux en0ants d’Israël; qu’ils se
détournent, et aqu’ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer,
vis-à-vis de Baal-Tsephon; c’est en 0ace de ce lieu que vous camperez, près
de la mer. 3 Pharaon dira des en0ants d’Israël: Ils sont égarés dans le pays; le
désert les en0erme. 4 bJ’endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra;
mais Pharaon et toute son armée serviront à 0aire éclater ma gloire, et les
Égyptiens sauront que je suis l’Éternel. Et les en0ants d’Israël >rent ainsi. 5 On
annonça au roi d’Égypte que le peuple avait pris la 0uite. Alors le cœur de
Pharaon et celui de ses serviteurs 0urent changés à l’égard du peuple. Ils
dirent: Qu’avons-nous 0ait, en laissant aller Israël, dont nous n’aurons plus
les services? 6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui. 7 Il
prit six cents chars d’élite, et tous les chars de l’Égypte; il y avait sur tous
des combattants. 8 L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et
Pharaon poursuivit les en0ants d’Israël. Les en0ants d’Israël étaient sortis la
main levée. 9 cLes Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars
de Pharaon, ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la
mer, vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon. 10 Pharaon approchait. Les
en0ants d’Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche
derrière eux. Et les en0ants d’Israël eurent une grande 0rayeur, et crièrent
à l’Éternel. 11 Ils dirent à Moïse: N’y avait-il pas des sépulcres en Égypte, sans
qu’il 0ût besoin de nous mener mourir au désert? Que nous as-tu 0ait en nous
0aisant sortir d’Égypte? 12 dN’est-ce pas là ce que nous te disions en Égypte:
Laisse-nous servir les Égyptiens, car nous aimons mieux servir les Égyptiens
que de mourir au désert? 13 Moïse répondit au peuple: Ne craignez rien, restez
en place, et regardez la délivrance que l’Éternel va vous accorder en ce jour;
car les Égyptiens que vous voyez aujourd’hui, vous ne les verrez plus jamais.
14 L’Éternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence. 15 L’Éternel dit à
Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux en0ants d’Israël, et qu’ils marchent. 16 Toi,
lève ta verge, étends ta main sur la mer, et 0ends-la; et les en0ants d’Israël
entreront au milieu de la mer à sec. 17 Et moi, je vais endurcir le cœur des
Égyptiens, pour qu’ils y entrent après eux: et Pharaon et toute son armée, ses
chars et ses cavaliers, 0eront éclater ma gloire. 18 Et les Égyptiens sauront que
je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront 0ait éclater
ma gloire. 19 L’ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla
derrière eux; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière
eux. 20 Elle se plaça entre le camp des Égyptiens et le camp d’Israël. Cette
nuée était ténébreuse d’un côté, et de l’autre elle éclairait la nuit. Et les deux
camps n’approchèrent point l’un de l’autre pendant toute la nuit. 21 Moïse
étendit sa main sur la mer. Et l’Éternel re0oula la mer par un vent d’orient,
qui souya avec impétuosité toute la nuit; eil mit la mer à sec, 0et les eaux se
0endirent. 22 gLes en0ants d’Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, et les
eaux 0ormaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche. 23 Les
a 14:2 No 33:7. b 14:4 Ex 4:21; 10:20. c 14:9 Jos 24:6. d 14:12 Ex 6:8. e 14:21 Ps 66:6.
0 14:21 Jos 4:23. Ps 78:13; 106:9; 114:3. g 14:22 1 Co 10:1. Hé 11:29.
EXODE 14:24 81 EXODE 15:9

Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et ses
cavaliers, entrèrent après eux au milieu de la mer. 24 A la veille du matin,
l’Éternel, de la colonne de 0eu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et mit
en désordre le camp des Égyptiens. 25 Il ôta les roues de leurs chars et en rendit
la marche di€cile. Les Égyptiens dirent alors: Fuyons devant Israël, car
l’Éternel combat pour lui contre les Égyptiens. 26 L’Éternel dit à Moïse: Étends
ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur les Égyptiens, sur leurs chars
et sur leurs cavaliers. 27 Moïse étendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la
mer reprit son impétuosité, et les Égyptiens s’en0uirent à son approche; mais
l’Éternel précipita les Égyptiens au milieu de la mer. 28 hLes eaux revinrent,
et couvrirent les chars, les cavaliers et toute l’armée de Pharaon, qui étaient
entrés dans la mer après les en0ants d’Israël; et il n’en échappa pas un seul.
29 iMais les en0ants d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux
0ormaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche. 30 En ce jour,
l’Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit sur le rivage de la
mer les Égyptiens qui étaient morts. 31 Israël vit la main puissante que l’Éternel
avait dirigée contre les Égyptiens. Et le peuple craignit l’Éternel, et il crut en
l’Éternel et en Moïse, son serviteur.
15
Cantique
V. 1-21: c:. Ap 15:2-4. (Jg 5. 2 S 22.)
1 Alors Moïse et les en0ants d’Israël chantèrent ce cantique à l’Éternel. Ils
dirent:
aJe chanterai à l’Éternel, car il a 0ait éclater sa gloire;
Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
2 bL’Éternel est ma 0orce et le sujet de mes louanges;
C’est lui qui m’a sauvé.
Il est mon Dieu: je le célèbrerai;
Il est le Dieu de mon père: je l’exalterai.
3 L’Éternel est un vaillant guerrier;

L’Éternel est son nom.


4 Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée;
Ses combattants d’élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
5 cLes fots les ont couverts:
Ils sont descendus au 0ond des eaux, comme une pierre.
6 dTa droite, ô Éternel! A signalé sa 0orce;

Ta droite, ô Éternel! A écrasé l’ennemi.


7 Par la grandeur de ta majesté
Tu renverses tes adversaires;
Tu déchaînes ta colère:
Elle les consume comme du chaume.
8 eAu souye de tes narines, les eaux se sont amoncelées,
Les courants se sont dressés comme une muraille,
Les fots se sont durcis au milieu de la mer.
9 L’ennemi disait:
Je poursuivrai, j’atteindrai,
Je partagerai le butin;
h 14:28 Ps 78:53; 106:11. i 14:29 Ps 77:20. a 15:1 Ps 106:12. b 15:2 Ps 18:2; 118:14. És 12:2.
c 15:5 Né 9:11. d 15:6 Ps 118:15, 16. e 15:8 És 63:12, 13. Ha 3:10.
EXODE 15:10 82 EXODE 15:25

Ma vengeance sera assouvie,


Je tirerai l’épée, ma main les détruira.
10 0Tu as souyé de ton haleine:
La mer les a couverts;
Ils se sont en0oncés comme du plomb,
Dans la pro0ondeur des eaux.
11 Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel?
Qui est comme toi magni>que en sainteté,
Digne de louanges,
Opérant des prodiges?
12 Tu as étendu ta droite:
La terre les a engloutis.
13 Par ta miséricorde tu as conduit, Tu as délivré ce peuple; gPar ta puissance
tu le diriges Vers la demeure de ta sainteté.
14 Les peuples l’apprennent, et ils tremblent:
La terreur s’empare des Philistins;
15 hLes che0s d’Édom s’épouvantent;
Un tremblement saisit les guerriers de Moab;
Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
16 iLa crainte et la 0rayeur les surprendront;
Par la grandeur de ton bras
Ils deviendront muets comme une pierre,
Jusqu’à ce que ton peuple soit passé, ô Éternel!
Jusqu’à ce qu’il soit passé,
Le peuple que tu as acquis.
17 Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage,

Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel!


Au sanctuaire, Seigneur! Que tes mains ont 0ondé.
18 L’Éternel régnera éternellement et à toujours.
19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la
mer,
Et l’Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer;
Mais les en0ants d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
20 Marie, la prophétesse, sœur d’Aaron, jprit à sa main un tambourin, et
toutes les 0emmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant.
21 Marie répondait aux en0ants d’Israël:
Chantez à l’Éternel, car il a 0ait éclater sa gloire;
Il a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
LE PEUPLE D’ISRAËL DANS LE DÉSERT
Ch. 15:22 à 40. (Né 9:13-20. Ps 136:16.)
Les eaux de Mara
V. 22-27: c:. No 33:8, 9. Ex 17:1-7.
22 Moïse >t partir Israël de la mer Rouge. Ils prirent la direction du désert
de Schur; et, après trois journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent
point d’eau. 23 kIls arrivèrent à Mara; mais ils ne purent pas boire l’eau de
Mara parce qu’elle était amère. C’est pourquoi ce lieu 0ut appelé Mara. 24 Le
peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous? 25 Moïse cria à
l’Éternel; et l’Éternel lui indiqua un bois, qu’il jeta dans l’eau. Et l’eau devint
0 15:10 Ps 74:13; 106:11. g 15:13 Ps 77:21. h 15:15 De 2:4. i 15:16 De 2:25; 11:25. Jos 2:9.
j 15:20 1 S 18:6. k 15:23 No 33:8.
EXODE 15:26 83 EXODE 16:16

douce. Ce 0ut là que l’Éternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et
ce 0ut là qu’il le mit à l’épreuve. 26 Il dit: Si tu écoutes attentivement la voix de
l’Éternel, ton Dieu, si tu 0ais ce qui est droit à ses yeux, si tu prêtes l’oreille
à ses commandements, et si tu observes toutes ses lois, je ne te 0rapperai
d’aucune des maladies dont j’ai 0rappé les Égyptiens; car je suis l’Éternel, qui te
guérit. 27 Ils arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix
palmiers. Ils campèrent là, près de l’eau.

16
Murmures des Israélites dans le désert de Sin. Les cailles et la manne. Le
sabbat
V. 1-36: c:. No 11:4, etc. (De 8:2, 3, 16. Né 9:15, 20, 21. Ps 78:23-35.) Jn 6:30-
35, 48-58. Mt 6:11. Ph 4:19.
1 Toute l’assemblée des en0ants d’Israël partit d’Élim, et ils arrivèrent au

désert de Sin, qui est entre Élim et Sinaï, le quinzième jour du second mois
après leur sortie du pays d’Égypte. 2 Et toute l’assemblée des en0ants d’Israël
murmura dans le désert contre Moïse et Aaron. 3 aLes en0ants d’Israël
leur dirent: bQue ne sommes-nous morts par la main de l’Éternel dans le
pays d’Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous
mangions du pain à satiété? Car vous nous avez menés dans ce désert pour
0aire mourir de 0aim toute cette multitude. 4 L’Éternel dit à Moïse: Voici, je
0erai pleuvoir pour vous cdu pain, du haut des cieux. Le peuple sortira,
et en ramassera, jour par jour, la quantité nécessaire, a>n que je le mette à
l’épreuve, et que je voie s’il marchera, ou non, selon ma loi. 5 Le sixième jour,
lorsqu’ils prépareront ce qu’ils auront apporté, il s’en trouvera le double de ce
qu’ils ramasseront jour par jour. 6 Moïse et Aaron dirent à tous les en0ants
d’Israël: Ce soir, vous comprendrez que c’est l’Éternel qui vous a 0ait sortir
du pays d’Égypte. 7 Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il
a entendu vos murmures contre l’Éternel; car que sommes-nous, pour que
vous murmuriez contre nous? 8 Moïse dit: L’Éternel vous donnera ce soir de la
viande à manger, et au matin du pain à satiété, parce que l’Éternel a entendu
les murmures que vous avez pro0érés contre lui; car que sommes-nous? Ce
n’est pas contre nous que sont vos murmures, c’est contre l’Éternel. 9 Moïse dit
à Aaron: Dis à toute l’assemblée des en0ants d’Israël: Approchez-vous devant
l’Éternel, car il a entendu vos murmures. 10 Et tandis qu’Aaron parlait à toute
l’assemblée des en0ants d’Israël, ils se tournèrent du côté du désert, det voici,
la gloire de l’Éternel parut dans la nuée. 11 L’Éternel, s’adressant à Moïse, dit:
12 J’ai entendu les murmures des en0ants d’Israël. Dis-leur: Entre les deux
soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous erassasierez de pain;
et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu. 13 Le soir, il survint 0des cailles
qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour
du camp. 14 gQuand cette rosée 0ut dissipée, il y avait à la sur0ace du désert
quelque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme
la gelée blanche sur la terre. 15 Les en0ants d’Israël regardèrent et ils se dirent
l’un à l’autre: hQu’est-ce que cela? Car ils ne savaient pas ce que c’était. Moïse
leur dit: C’est le pain que L’Éternel vous donne pour nourriture. 16 Voici ce
a 16:3 1 Co 10:10. b 16:3 No 11:4. c 16:4 Ps 78:24; 105:40. d 16:10 Ex 13:21. e 16:12 Jn
6:49, 58. 0 16:13 No 11:31. Ps 105:40. g 16:14 No 11:7. Né 9:15. Ps 78:24; 105:40. h 16:15 Jn
6:31. 1 Co 10:3.
EXODE 16:17 84 EXODE 17:2

que l’Éternel a ordonné: Que chacun de vous en ramasse ce qu’il 0aut pour sa
nourriture, un omer par tête, suivant le nombre de vos personnes; chacun
en prendra pour ceux qui sont dans sa tente. 17 Les Israélites >rent ainsi;
et ils en ramassèrent les uns plus, les autres moins. 18 On mesurait ensuite
avec l’omer; icelui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui
avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il 0allait
pour sa nourriture. 19 Moïse leur dit: Que personne n’en laisse jusqu’au
matin. 20 Ils n’écoutèrent pas Moïse, et il y eut des gens qui en laissèrent
jusqu’au matin; mais il s’y mit des vers, et cela devint in0ect. Moïse 0ut irrité
contre ces gens. 21 Tous les matins, chacun ramassait ce qu’il 0allait pour sa
nourriture; et quand venait la chaleur du soleil, cela 0ondait. 22 Le sixième
jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour
chacun. Tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
23 Et Moïse leur dit: C’est ce que l’Éternel a ordonné. Demain est le jour du

repos, le sabbat consacré à l’Éternel; 0aites cuire ce que vous avez à 0aire cuire,
0aites bouillir ce que vous avez à 0aire bouillir, et mettez en réserve jusqu’au
matin tout ce qui restera. 24 Ils le laissèrent jusqu’au matin, comme Moïse
l’avait ordonné; et cela ne devint point in0ect, et il ne s’y mit point de vers.
25 Moïse dit: Mangez-le aujourd’hui, car c’est le jour du sabbat; aujourd’hui
vous n’en trouverez point dans la campagne. 26 Pendant six jours vous en
ramasserez; mais le septième jour, qui est le sabbat, il n’y en aura point. 27 Le
septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n’en
trouvèrent point. 28 Alors l’Éternel dit à Moïse: Jusques à quand re0userez-
vous d’observer mes commandements et mes lois? 29 Considérez que l’Éternel
vous a donné le sabbat; c’est pourquoi il vous donne au sixième jour de la
nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne
sorte du lieu où il est au septième jour. 30 Et le peuple se reposa le septième
jour. 31 jLa maison d’Israël donna à cette nourriture le nom de manne. Elle
ressemblait à de la graine de coriandre; elle était blanche, et avait le goût
d’un gâteau au miel. 32 Moïse dit: Voici ce que l’Éternel a ordonné: Qu’un omer
rempli de manne soit conservé pour vos descendants, a>n qu’ils voient le
pain que je vous ai 0ait manger dans le désert, après vous avoir 0ait sortir du
pays d’Égypte. 33 Et Moïse dit à Aaron: kPrends un vase, mets-y de la manne
plein un omer, et dépose-le devant l’Éternel, a>n qu’il soit conservé pour vos
descendants. 34 Suivant l’ordre donné par l’Éternel à Moïse, Aaron le déposa
devant le témoignage, a>n qu’il 0ût conservé. 35 Les en0ants d’Israël mangèrent
la manne pendant quarante ans, ljusqu’à leur arrivée dans un pays habité; ils
mangèrent la manne jusqu’à leur arrivée aux 0rontières du pays de Canaan.
36 L’omer est la dixième partie de l’épha.

17
Murmures à Rephidim. Le rocher d’Horeb
V. 1-7: c:. No 20:1-13. (Ps 78:15, 16. 1 Co 10:4.) Ps 114:7, 8.
1 Toute l’assemblée des en0ants d’Israël partit du désert de Sin, selon les

marches que l’Éternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où


le peuple ne trouva point d’eau à boire. 2 Alors le peuple chercha querelle
à Moïse. Ils dirent: Donnez-nous de l’eau à boire. aMoïse leur répondit:
i 16:18 2 Co 8:15. j 16:31 No 11:7. k 16:33 Hé 9:4. l 16:35 Jos 5:12. Né 9:15. a 17:2 No
20:3, 4.
EXODE 17:3 85 EXODE 18:8

Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l’Éternel? 3 Le


peuple était là, pressé par la soi0, et murmurait contre Moïse. Il disait:
Pourquoi nous as-tu 0ait monter hors d’Égypte, pour me 0aire mourir de soi0
avec mes en0ants et mes troupeaux? 4 Moïse cria à l’Éternel, en disant: Que
0erai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront. 5 L’Éternel dit à
Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d’Israël; prends
aussi dans ta main ta verge bavec laquelle tu as 0rappé le feuve, et marche!
6 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d’Horeb; ctu 0rapperas le
rocher, et il en sortira de l’eau, et le peuple boira. Et Moïse >t ainsi, aux yeux
des anciens d’Israël. 7 Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que
les en0ants d’Israël avaient contesté, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en
disant: L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas?
Amalek vaincu
V. 8-16: c:. De 25:17-19. 1 S 15. 1 Ch 4:42, 43.
8 dAmalek vint combattre Israël à Rephidim. 9 Alors Moïse dit à Josué:
Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek; demain je me tiendrai
sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main. 10 Josué >t ce que
lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent
au sommet de la colline. 11 Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus
0ort; et lorsqu’il baissait sa main, Amalek était le plus 0ort. 12 Les mains de
Moïse étant 0atiguées, ils prirent une pierre qu’ils placèrent sous lui, et il s’assit
dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre;
et ses mains restèrent 0ermes jusqu’au coucher du soleil. 13 Et Josué vainquit
Amalek et son peuple, au tranchant de l’épée. 14 L’Éternel dit à Moïse: Écris
cela dans le livre, pour que le souvenir s’en conserve, et déclare à Josué eque
j’eoacerai la mémoire d’Amalek de dessous les cieux. 15 Moïse bâtit un autel,
et lui donna pour nom: l’Éternel ma bannière. 16 Il dit: Parce que la main a été
levée sur le trône de l’Éternel, 0il y aura guerre de l’Éternel contre Amalek, de
génération en génération.

18
Visite de Jéthro à Moïse
V. 1-12: c:. (Ex 2:15-22; 4:18-26.) 1 R 8:41-43. Ps 66:16.
1 aJéthro, sacri>cateur de Madian, beau-père de Moïse, apprit tout ce que

Dieu avait 0ait en 0aveur de Moïse et d’Israël, son peuple; il apprit que l’Éternel
avait 0ait sortir Israël d’Égypte. 2 Jéthro, beau-père de Moïse, prit Séphora,
0emme de Moïse, qui avait été renvoyée. 3 Il prit aussi les deux >ls de Séphora;
bl’un se nommait Guerschom, car Moïse avait dit: J’habite un pays étranger;
4 l’autre se nommait Éliézer, car il avait dit: Le Dieu de mon père m’a secouru,
et il m’a délivré de l’épée de Pharaon. 5 Jéthro, beau-père de Moïse, avec les >ls
et la 0emme de Moïse, vint au désert où il campait, à la montagne de Dieu. 6 Il
>t dire à Moïse: Moi, ton beau-père Jéthro, je viens vers toi, avec ta 0emme et
ses deux >ls. 7 Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il
le baisa. Ils s’in0ormèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la
tente de Moïse. 8 Moïse raconta à son beau-père tout ce que l’Éternel avait 0ait
à Pharaon et à l’Égypte à cause d’Israël, toutes les souorances qui leur étaient
b 17:5 Ex 7:20. c 17:6 No 20:9. Ps 78:15; 114:8. 1 Co 10:4. d 17:8 De 25:17, 18. e 17:14 No
24:20. 1 S 15:2, 3. De 25:17, 18, 19. 0 17:16 1 S 15:2. a 18:1 Ex 2:16; 3:1. b 18:3 Ex 2:22.
EXODE 18:9 86 EXODE 19:4

survenues en chemin, et comment l’Éternel les avait délivrés. 9 Jéthro se réjouit


de tout le bien que l’Éternel avait 0ait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la
main des Égyptiens. 10 Et Jéthro dit: Béni soit l’Éternel, qui vous a délivrés de la
main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la main
des Égyptiens! 11 Je reconnais maintenant que l’Éternel est plus grand que tous
les dieux; ccar la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux. 12 Jéthro,
beau-père de Moïse, oorit à Dieu un holocauste et des sacri>ces. Aaron et tous
les anciens d’Israël vinrent participer au repas avec le beau-père de Moïse, en
présence de Dieu.
V. 13-27: c:. De 1:9-18. (De 16:18-20. 2 Ch 19:4-10.) Pr 27:9; 12:15.
13 Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint
devant lui depuis le matin jusqu’au soir. 14 Le beau-père de Moïse vit tout ce
qu’il 0aisait pour le peuple, et il dit: Que 0ais-tu là avec ce peuple? Pourquoi
sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu’au
soir? 15 Moïse répondit à son beau-père: C’est que le peuple vient à moi
pour consulter Dieu. 16 Quand ils ont quelque aoaire, ils viennent à moi;
je prononce entre eux, et je 0ais connaître les ordonnances de Dieu et ses
lois. 17 Le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu 0ais n’est pas bien. 18 Tu
t’épuiseras toi-même, et tu épuiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose
est au-dessus de tes 0orces, tu ne pourras pas y su€re seul. 19 Maintenant
écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois
l’interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les aoaires devant Dieu.
20 Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et 0ais-leur connaître le chemin
qu’ils doivent suivre, et ce qu’ils doivent 0aire. 21 Choisis parmi tout le peuple
des hommes capables, craignant Dieu, des hommes intègres, ennemis de la
cupidité; établis-les sur eux comme che0s de mille, che0s de cent, che0s de
cinquante et che0s de dix. 22 Qu’ils jugent le peuple en tout temps; qu’ils
portent devant toi toutes les aoaires importantes, et qu’ils prononcent eux-
mêmes sur les petites causes. Allège ta charge, et qu’ils la portent avec toi. 23 Si
tu 0ais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y su€re, et tout ce
peuple parviendra heureusement à sa destination. 24 dMoïse écouta la voix
de son beau-père, et >t tout ce qu’il avait dit. 25 Moïse choisit des hommes
capables parmi tout Israël, et il les établit che0s du peuple, che0s de mille, che0s
de cent, che0s de cinquante et che0s de dix. 26 Ils jugeaient le peuple en tout
temps; ils portaient devant Moïse les aoaires di€ciles, et ils prononçaient
eux-mêmes sur toutes les petites causes. 27 Moïse laissa partir son beau-père,
et Jéthro s’en alla dans son pays.

19
Le désert et la montagne de Sinaï
V. 1-9: c:. (De 5:2; 7:6-8; 26:17-19.) 1 Pi 2:9.
1 Le troisième mois après leur sortie du pays d’Égypte, les en0ants d’Israël

arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï. 2 Étant partis de Rephidim, ils


arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; Israël campa
là, vis-à-vis de la montagne. 3 aMoïse monta vers Dieu: et l’Éternel l’appela
du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi à la maison de Jacob,
et tu diras aux en0ants d’Israël: 4 bVous avez vu ce que j’ai 0ait à l’Égypte,
et comment je vous ai portés sur des ailes d’aigle et amenés vers moi.
c 18:11 Ex 1:10, 16, 22; 5:7; 14:18. d 18:24 De 1:9. a 19:3 Ac 7:38. b 19:4 De 29:2; 32:11.
EXODE 19:5 87 EXODE 19:25

5 Maintenant, si vous écoutez ma voix, et si vous gardez mon alliance, cvous


m’appartiendrez entre tous les peuples, car dtoute la terre est à moi; 6 evous
serez pour moi un royaume de sacri>cateurs et une nation sainte. Voilà les
paroles que tu diras aux en0ants d’Israël. 7 Moïse vint appeler les anciens du
peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l’Éternel le lui avait
ordonné. 8 Le peuple tout entier répondit: 0Nous 0erons tout ce que l’Éternel a
dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l’Éternel. 9 Et l’Éternel dit à Moïse:
Voici, je viendrai vers toi dans une épaisse nuée, a>n que le peuple entende
quand je te parlerai, et qu’il ait toujours con>ance en toi. Moïse rapporta les
paroles du peuple à l’Éternel.
V. 10-25: c:. (De 4:10-12; 33:2, 3.) Hé 12:18-24.
10 Et l’Éternel dit à Moïse: Va vers le peuple; sancti>e-les aujourd’hui et
demain, qu’ils lavent leurs vêtements. 11 Qu’ils soient prêts pour le troisième
jour; car le troisième jour l’Éternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur
la montagne de Sinaï. 12 Tu >xeras au peuple des limites tout à l’entour, et
tu diras: gGardez-vous de monter sur la montagne, ou d’en toucher le bord.
Quiconque touchera la montagne sera puni de mort. 13 On ne mettra pas
la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de fèches: animal ou
homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s’avanceront près
de la montagne. 14 Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sancti>a
le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements. 15 Et il dit au peuple: Soyez prêts
dans trois jours; hne vous approchez d’aucune 0emme. 16 Le troisième jour au
matin, iil y eut des tonnerres, des éclairs, et une épaisse nuée sur la montagne;
le son de la trompette retentit 0ortement; et tout le peuple qui était dans le
camp 0ut saisi d’épouvante. 17 Moïse >t sortir le peuple du camp, à la rencontre
de Dieu; jet ils se placèrent au bas de la montagne. 18 kLa montagne de Sinaï
était toute en 0umée, parce que l’Éternel y était descendu au milieu du 0eu;
cette 0umée s’élevait comme la 0umée d’une 0ournaise, et toute la montagne
tremblait avec violence. 19 Le son de la trompette retentissait de plus en plus
0ortement. Moïse parlait, et Dieu lui répondait à haute voix. 20 Ainsi l’Éternel
descendit sur la montagne de Sinaï, sur le sommet de la montagne; l’Éternel
appela Moïse sur le sommet de la montagne. Et Moïse monta. 21 L’Éternel
dit à Moïse: Descends, 0ais au peuple la défense expresse de se précipiter vers
l’Éternel, pour regarder, de peur qu’un grand nombre d’entre eux ne périssent.
22 Que les sacri>cateurs, qui s’approchent de l’Éternel, se sancti>ent aussi, de

peur que l’Éternel ne les 0rappe de mort. 23 Moïse dit à l’Éternel: Le peuple ne
pourra pas monter sur la montagne de Sinaï, car tu nous en as 0ait la défense
expresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sancti>e-la.
24 L’Éternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les

sacri>cateurs et le peuple ne se précipitent point pour monter vers l’Éternel,


de peur qu’il ne les 0rappe de mort. 25 Moïse descendit vers le peuple, et lui
dit ces choses.
20
Les dix commandements
V. 1-17: c:. De 5:2-22. (Mt 5:17-48; 22:35-40. Ro 13:8-10.) Jn 1:17.
c 19:5 De 7:6; 10:14, 15; 14:2; 26:18. Ps 135:4. És 41:8. Tit 2:14. d 19:5 Ps 24:1. e 19:6 1 Pi 2:9.
0 19:8 Ex 24:3. g 19:12 Hé 12:18. h 19:15 1 S 21:4. 1 Co 7:5. i 19:16 Hé 12:18. j 19:17 De
4:10, 11. k 19:18 Jg 5:4. Ps 68:9; 114:4. Ha 3:10.
EXODE 20:1 88 EXODE 20:26

1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant: 2 Je suis l’Éternel, ton
Dieu, qui t’ai 0ait sortir du pays d’Égypte, ade la maison de servitude. 3 Tu
n’auras pas d’autres dieux devant ma 0ace. 4 bTu ne te 0eras point d’image
taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les
cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la
terre. 5 Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point;
car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des
pères sur les en0ants jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux
qui me haïssent, 6 et qui 0ais miséricorde jusqu’en mille générations à ceux
qui m’aiment et qui gardent mes commandements. 7 cTu ne prendras point
le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain; car l’Éternel ne laissera point impuni
celui qui prendra son nom en vain. 8 dSouviens-toi du jour du repos, pour
le sancti>er. 9 eTu travailleras six jours, et tu 0eras tout ton ouvrage. 10 Mais
le septième jour est le jour du repos de l’Éternel, ton Dieu: tu ne 0eras aucun
ouvrage, ni toi, ni ton >ls, ni ta >lle, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton
bétail, ni l’étranger qui est dans tes portes. 11 Car 0en six jours l’Éternel a 0ait
les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s’est reposé le
septième jour: c’est pourquoi l’Éternel a béni le jour du repos et l’a sancti>é.
12 gHonore ton père et ta mère, a>n que tes jours se prolongent dans le pays

que l’Éternel, ton Dieu, te donne. 13 hTu ne tueras point. 14 iTu ne commettras
point d’adultère. 15 Tu ne déroberas point. 16 Tu ne porteras point de 0aux
témoignage contre ton prochain. 17 jTu ne convoiteras point la maison de ton
prochain; tu ne convoiteras point la 0emme de ton prochain, ni son serviteur,
ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton
prochain.
V. 18-26: c:. De 5:22-31; 27:5-7. (Mt 18:20.)
18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait
les fammes de la montagne 0umante. A ce spectacle, le peuple tremblait,
et se tenait dans l’éloignement. 19 kIls dirent à Moïse: Parle-nous toi-même,
et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne
mourions. 20 Moïse dit au peuple: Ne vous eorayez pas; car c’est pour vous
mettre à l’épreuve que Dieu est venu, et c’est pour que vous ayez sa crainte
devant les yeux, a>n que vous ne péchiez point. 21 lLe peuple restait dans
l’éloignement; mais Moïse s’approcha de la nuée où était Dieu. 22 L’Éternel dit
à Moïse: Tu parleras ainsi aux en0ants d’Israël: Vous avez vu que je vous ai
parlé depuis les cieux. 23 Vous ne 0erez point des dieux d’argent et des dieux
d’or, pour me les associer; vous ne vous en 0erez point. 24 mTu m’élèveras un
autel de terre, sur lequel tu ooriras tes holocaustes et tes sacri>ces d’actions
de grâces, tes brebis et tes bœufs. Partout où je rappellerai mon nom, je
viendrai à toi, et je te bénirai. 25 nSi tu m’élèves un autel de pierre, tu ne le
bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la
pro0anerais. 26 Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, a>n que ta
nudité ne soit pas découverte.

21
a 20:2 Ex 13:3. De 5:6. Ps 81:11. b 20:4 Lé 26:1. Ps 97:7. c 20:7 Lé 19:12. Mt 5:33. d 20:8 Éz
20:12. e 20:9 Ex 23:12; 34:21. Lu 13:14. 0 20:11 Ge 2:2. g 20:12 Mt 15:4. Ép 6:2. h 20:13 Mt
5:21. i 20:14 Mt 5:27. j 20:17 Ro 7:7. k 20:19 De 5:25. Hé 12:19. l 20:21 Ex 18:17. Hé 12:18.
m 20:24 Ex 27:1; 38:1. n 20:25 De 27:5. Jos 8:30, 31.
EXODE 21:1 89 EXODE 21:28

Lois relatives à la liberté et à la vie


V. 1-11: c:. (De 15:12-18. Jé 34:8-17.) De 21:10-14.
1 Voici les lois que tu leur présenteras. 2 Si tu achètes aun esclave hébreu,
il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer. 3 S’il
est entré seul, il sortira seul; s’il avait une 0emme, sa 0emme sortira avec lui.
4 Si c’est son maître qui lui a donné une 0emme, et qu’il en ait eu des >ls ou
des >lles, la 0emme et ses en0ants seront à son maître, et il sortira seul. 5 bSi
l’esclave dit: J’aime mon maître, ma 0emme et mes en0ants, je ne veux pas
sortir libre, 6 alors son maître le conduira devant Dieu, et le 0era approcher
de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l’oreille avec un poinçon,
et l’esclave sera pour toujours à son service. 7 Si un homme vend sa >lle
pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves. 8 Si elle
déplaît à son maître, qui s’était proposé de la prendre pour 0emme, il 0acilitera
son rachat; mais il n’aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après
lui avoir été in>dèle. 9 S’il la destine à son >ls, il agira envers elle selon le
droit des >lles. 10 S’il prend une autre 0emme, il ne retranchera rien pour la
première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal. 11 Et s’il ne 0ait pas
pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de
l’argent.
V. 12-14: c:. No 35:16-34.
12 cCelui qui 0rappera un homme mortellement sera puni de mort. 13 S’il
ne lui a point dressé d’embûches, et que Dieu l’ait 0ait tomber sous sa main, je
t’établirai un lieu où il pourra se réfugier. 14 Mais si quelqu’un agit méchamment
contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l’arracheras même
de mon autel, pour le 0aire mourir.
V. 15-17: c:. De 21:18-21. Mt 15:4-6.
15 dCelui qui 0rappera son père ou sa mère sera puni de mort. 16 Celui qui
dérobera un homme, et qui l’aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni
de mort. 17 eCelui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
V. 18-36: c:. Lé 24:17-22. Ge 9:5, 6.
18 Si des hommes se querellent, et que l’un d’eux 0rappe l’autre avec une
pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l’obligeant à garder
le lit, 19 celui qui aura 0rappé ne sera point puni, dans le cas où l’autre
viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il
le dédommagera de son interruption de travail, et il le 0era soigner jusqu’à sa
guérison. 20 Si un homme 0rappe du bâton son esclave, homme ou 0emme,
et que l’esclave meure sous sa main, le maître sera puni. 21 Mais s’il survit
un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c’est son argent. 22 Si des
hommes se querellent, et qu’ils heurtent une 0emme enceinte, et la 0assent
accoucher, sans autre accident, ils seront punis d’une amende imposée par
le mari de la 0emme, et qu’ils paieront devant les juges. 23 Mais s’il y a un
accident, tu donneras vie pour vie, 24 0œil pour œil, dent pour dent, main
pour main, pied pour pied, 25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure,
meurtrissure pour meurtrissure. 26 Si un homme 0rappe l’œil de son esclave,
homme ou 0emme, et qu’il lui 0asse perdre l’œil, il le mettra en liberté, pour
prix de son œil. 27 Et s’il 0ait tomber une dent à son esclave, homme ou 0emme,
il le mettra en liberté, pour prix de sa dent. 28 gSi un bœuf 0rappe de ses cornes
un homme ou une 0emme, et que la mort en soit la suite, le bœuf sera lapidé,
a 21:2 De 15:12. Jé 34:14. b 21:5 De 15:16. c 21:12 Lé 24:17. d 21:15 Mt 15:4. e 21:17 Lé
20:9. Pr 20:20. Mt 15:4. Mc 7:10. 0 21:24 Lé 24:20. De 19:21. Mt 5:38. g 21:28 Ge 9:5.
EXODE 21:29 90 EXODE 22:15

sa chair ne sera point mangée, et le maître du bœuf ne sera point puni. 29 Mais
si le bœuf était auparavant sujet à 0rapper, et qu’on en ait averti le maître, qui
ne l’a point surveillé, le bœuf sera lapidé, dans le cas où il tuerait un homme
ou une 0emme, et son maître sera puni de mort. 30 Si on impose au maître un
prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé. 31 Lorsque
le bœuf 0rappera un >ls ou une >lle, cette loi recevra son application; 32 mais
si le bœuf 0rappe un esclave, homme ou 0emme, on donnera trente sicles
d’argent au maître de l’esclave, et le bœuf sera lapidé. 33 Si un homme met
à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas,
et qu’il y tombe un bœuf ou un âne, 34 le possesseur de la citerne paiera au
maître la valeur de l’animal en argent, et aura pour lui l’animal mort. 35 Si le
bœuf d’un homme 0rappe de ses cornes le bœuf d’un autre homme, et que la
mort en soit la suite, ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix;
ils partageront aussi le bœuf mort. 36 Mais s’il est connu que le bœuf était
auparavant sujet à 0rapper, et que son maître ne l’ait point surveillé, ce maître
rendra bœuf pour bœuf, et aura pour lui le bœuf mort.

22
Lois relatives à la propriété et aux mœurs
V. 1-15: c:. (Ex 20:15. 2 S 12:1-6. Za 5:3, 4.) Lé 6:2-7.
1 Si aun homme dérobe un bœuf ou un agneau, et qu’il l’égorge ou le vende,
il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre agneaux pour l’agneau. 2 Si le
voleur est surpris dérobant avec eoraction, et qu’il soit 0rappé et meure, on ne
sera point coupable de meurtre envers lui; 3 mais si le soleil est levé, on sera
coupable de meurtre envers lui. Il 0era restitution; s’il n’a rien, il sera vendu
pour son vol; 4 si ce qu’il a dérobé, bœuf, âne, ou agneau, se trouve encore
vivant entre ses mains, il 0era une restitution au double. 5 Si un homme 0ait
du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu’il laisse son bétail paître
dans le champ d’autrui, il donnera en dédommagement le meilleur produit de
son champ et de sa vigne. 6 Si un 0eu éclate et rencontre des épines, et que du
blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consumé, celui qui a causé
l’incendie sera tenu à un dédommagement. 7 Si un homme donne à un autre de
l’argent ou des objets à garder, et qu’on les vole dans la maison de ce dernier,
le voleur 0era une restitution au double, dans le cas où il serait trouvé. 8 Si le
voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour
déclarer qu’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain. 9 Dans toute
aoaire 0rauduleuse concernant un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement,
ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C’est cela! — la cause des deux
parties ira jusqu’à Dieu; celui que Dieu condamnera 0era à son prochain une
restitution au double. 10 Si un homme donne à un autre un âne, un bœuf, un
agneau, ou un animal quelconque à garder, et que l’animal meure, se casse
un membre, ou soit enlevé, sans que personne l’ait vu, 11 le serment au nom
de l’Éternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gardé l’animal
déclarera qu’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de
l’animal acceptera ce serment, et l’autre ne sera point tenu à une restitution.
12 Mais si l’animal a été dérobé chez lui, il sera tenu vis-à-vis de son maître à
une restitution. 13 Si l’animal a été déchiré, il le produira en témoignage, et il
ne sera point tenu à une restitution pour ce qui a été déchiré. 14 Si un homme
emprunte à un autre un animal, et que l’animal se casse un membre ou qu’il
meure, en l’absence de son maître, il y aura lieu à restitution. 15 Si le maître
a 22:1 2 S 12:6.
EXODE 22:16 91 EXODE 23:8

est présent, il n’y aura pas lieu à restitution. Si l’animal a été loué, le prix du
louage su€ra.
V. 16-20: c:. De 22:28, 29. (Lé 20:27. De 18:10-14.) De 13.
16 Si un homme séduit une vierge qui n’est point >ancée, et qu’il couche avec
elle, il paiera sa dot et la prendra pour 0emme. 17 Si le père re0use de la lui
accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges. 18 bTu ne laisseras
point vivre la magicienne. 19 cQuiconque couche avec une bête sera puni de
mort. 20 dCelui qui oore des sacri>ces à d’autres dieux qu’à l’Éternel seul sera
voué à l’extermination.
V. 21-27: c:. (Lé 19:33, 34. De 24:17-22; 10:17-19. Ps 10:14-18; 68:6.) De
24:10-15.
21 eTu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point; car vous

avez été étrangers dans le pays d’Égypte. 22 0Tu n’ayigeras point la veuve,
ni l’orphelin. 23 Si tu les ayiges, et qu’ils viennent à moi, j’entendrai leurs
cris; 24 ma colère s’enfammera, et je vous détruirai par l’épée; vos 0emmes
deviendront veuves, et vos en0ants orphelins. 25 gSi tu prêtes de l’argent à
mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme
un créancier, tu n’exigeras de lui point d’intérêt. 26 hSi tu prends en gage le
vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil; 27 car
c’est sa seule couverture, c’est le vêtement dont il s’enveloppe le corps: dans
quoi coucherait-il? S’il crie à moi, je l’entendrai, car je suis miséricordieux.
V. 28-31: c:. Ro 13:1-7. (Pr 3:9, 10. Ex 13:2, 11-16.)
28 Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point ile prince de ton
peuple. 29 Tu ne dioéreras point de m’oorir les prémices de ta moisson et de
ta vendange. Tu me donneras jle premier-né de tes >ls. 30 kTu me donneras
aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa
mère; le huitième jour, tu me le donneras. 31 Vous serez pour moi des hommes
saints. lVous ne mangerez point de chair déchirée dans les champs: vous la
jetterez aux chiens.

23
Lois morales et cérémonielles
V. 1-9: c:. (Ex 20:16. Pr 19:5, 9. De 19:16-20.) (Lé 19:15-18. De 16:18-20.)
1 Tu ne répandras point de 0aux bruit. Tu ne te joindras point au méchant
pour 0aire un 0aux témoignage. 2 Tu ne suivras point la multitude pour 0aire
le mal; et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand
nombre, pour violer la justice. 3 aTu ne 0avoriseras point le pauvre dans
son procès. 4 bSi tu rencontres le bœuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu
le lui ramèneras. 5 cSi tu vois l’âne de ton ennemi succombant sous sa charge,
et que tu hésites à le décharger, tu l’aideras à le décharger. 6 dTu ne porteras
point atteinte au droit du pauvre dans son procès. 7 Tu ne prononceras point
de sentence inique, et tu ne 0eras point mourir l’innocent et le juste; car je
n’absoudrai point le coupable. 8 eTu ne recevras point de présent; car les
présents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles
b 22:18 De 18:10, 11. c 22:19 Lé 18:23; 20:15. d 22:20 De 17:2, 3, 4, 5. e 22:21 Lé 19:34.
0 22:22 Za 7:10. g 22:25 Lé 25:36, 37. De 23:19, 20. Ps 15:5. Pr 28:8. Éz 18:8. h 22:26 De 24:12,
13. i 22:28 Ac 23:3, 4, 5. j 22:29 Ex 13:2, 12. k 22:30 Ex 23:19. Lé 22:27. Éz 44:30. l 22:31
Lé 22:8. Éz 44:31. a 23:3 Lé 19:15. b 23:4 De 22:1, 2. Lu 6:27. Ph 2:4. c 23:5 De 22:4. d 23:6
De 27:19. e 23:8 De 16:19. 1 S 8:3. Pr 19:6. Ec 7:7.
EXODE 23:9 92 EXODE 23:30

des justes. 9 0Tu n’opprimeras point l’étranger; vous savez ce qu’éprouve


l’étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
V. 10-13: c:. Lé 25:1-7, 18-22. De 5:13-15.
10 Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le
produit. 11 gMais la septième, tu lui donneras du relâche et tu la laisseras
en repos; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les bêtes des champs
mangeront ce qui restera. Tu 0eras de même pour ta vigne et pour tes oliviers.
12 hPendant six jours, tu 0eras ton ouvrage. Mais le septième jour, tu te
reposeras, a>n que ton bœuf et ton âne aient du repos, a>n que le >ls de ton
esclave et l’étranger aient du relâche. 13 Vous observerez tout ce que je vous ai
dit, et ivous ne prononcerez point le nom d’autres dieux: qu’on ne l’entende
point sortir de votre bouche.
V. 14-19: c:. (Ex 34:18-26. Lé 23:4-44. De 16:1-17.)
14 Trois 0ois par année, tu célébreras des 0êtes en mon honneur. 15 jTu
observeras la 0ête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps >xé
dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t’en ai
donné l’ordre, car c’est dans ce mois que tu es sorti d’Égypte; ket l’on ne se
présentera point à vide devant ma 0ace. 16 Tu observeras la 0ête de la moisson,
des prémices de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs; et la
0ête de la récolte, à la >n de l’année, quand tu recueilleras des champs le 0ruit
de ton travail. 17 Trois 0ois par année, tous les mâles se présenteront devant
le Seigneur, l’Éternel. 18 Tu n’ooriras point avec du pain levé le sang de la
victime sacri>ée en mon honneur; et sa graisse ne sera point gardée pendant
la nuit jusqu’au matin. 19 lTu apporteras à la maison de l’Éternel, ton Dieu,
les prémices des premiers 0ruits de la terre. Tu mne 0eras point cuire un
chevreau dans le lait de sa mère.
V. 20-33: c:. És 63:9, 10. (Ex 34:11-16. De 7.)
20 nVoici, j’envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te
0aire arriver au lieu que j’ai préparé. 21 Tiens-toi sur tes gardes en sa présence,
et écoute sa voix; ne lui résiste point, parce qu’il ne pardonnera pas vos péchés,
car mon nom est en lui. 22 Mais si tu écoutes sa voix, et si tu 0ais tout ce que oje
te dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.
23 Mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amoréens, les
Héthiens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les
exterminerai. 24 Tu ne te prosterneras point devant leurs dieux, et tu ne
les serviras point; ptu n’imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais
tu les détruiras, et tu briseras leurs statues. 25 Vous servirez l’Éternel, votre
Dieu, qet il bénira votre pain et vos eaux, et j’éloignerai la maladie du milieu
de toi. 26 rIl n’y aura dans ton pays ni 0emme qui avorte, ni 0emme stérile.
Je remplirai le nombre de tes jours. 27 sJ’enverrai ma terreur devant toi,
je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je 0erai
tourner le dos devant toi à tous tes ennemis. 28 tJ’enverrai les 0relons devant
toi, et ils chasseront loin de ta 0ace les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.
29 Je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta 0ace, de peur que le pays
ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre
toi. 30 Je les chasserai peu à peu loin de ta 0ace, jusqu’à ce que tu augmentes
0 23:9 Ex 22:21. Lé 19:33. De 24:17. g 23:11 Lé 25:4, 5.h 23:12 Ex 20:8; 31:13, 14, etc. i 23:13
No 32:38. Jos 23:7. Ps 16:4. Os 2:16. Za 13:2. j 23:15 Ex 12:14, 15; 13:3. k 23:15 Ex 34:20. De 16:16.
l 23:19 Ex 34:26. m 23:19 Ex 34:26. n 23:20 Ex 33:2. o 23:22 Ge 12:3. p 23:24 Lé 18:3.
q 23:25 Ex 15:26. De 7:15. r 23:26 De 7:14. s 23:27 Ex 14:24. Jos 10:10. t 23:28 De 7:20. Jos
24:12.
EXODE 23:31 93 EXODE 24:18

en nombre et que tu puisses prendre possession du pays. 31 uJ’établirai tes


limites depuis la mer Rouge jusqu’à la mer des Philistins, et depuis le désert
jusqu’au feuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les
chasseras devant toi. 32 vTu ne 0eras point d’alliance avec eux, ni avec leurs
dieux. 33 wIls n’habiteront point dans ton pays, de peur qu’ils ne te 0assent
pécher contre moi; car tu servirais leurs dieux, et ce serait un piège pour toi.

24
Moïse sur la montagne de Sinaï
V. 1-8: c:. Jos 24:22-27. Hé 9:18-23. (2 Ch 15:11-15.)
1 Dieu dit à Moïse: Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et
soixante-dix des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin. 2 Moïse
s’approchera seul de l’Éternel; les autres ne s’approcheront pas, et le peuple
ne montera point avec lui. 3 Moïse vint rapporter au peuple toutes les paroles
de l’Éternel et toutes les lois. aLe peuple entier répondit d’une même voix:
Nous 0erons tout ce que l’Éternel a dit. 4 Moïse écrivit toutes les paroles de
l’Éternel. Puis il se leva de bon matin; il bâtit un autel au pied de la montagne,
et dressa douze pierres pour les douze tribus d’Israël. 5 Il envoya des jeunes
hommes, en0ants d’Israël, pour oorir à l’Éternel des holocaustes, et immoler
des taureaux en sacri>ces d’actions de grâces. 6 Moïse prit la moitié du sang,
qu’il mit dans des bassins, et il répandit l’autre moitié sur l’autel. 7 Il prit le
livre de l’alliance, et le lut en présence du peuple; ils dirent: Nous 0erons tout
ce que l’Éternel a dit, et nous obéirons. 8 Moïse prit le sang, et il le répandit sur
le peuple, en disant: bVoici le sang de l’alliance que l’Éternel a 0aite avec vous
selon toutes ces paroles.
V. 9-11: c:. (Éz 1:26-28. Ap 4:2-6.) Ex 33:18-23. (Mt 5:8.)
9 Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d’Israël.
10 Ils virent le Dieu d’Israël; sous ses pieds, c’était comme un ouvrage de saphir
transparent, comme le ciel lui-même dans sa pureté. 11 Il n’étendit point sa
main sur l’élite des en0ants d’Israël. Ils virent Dieu, et ils mangèrent et burent.
V. 12-18: c:. De 9:9-11.
12 L’Éternel dit à Moïse: Monte vers moi sur la montagne, et reste là; je te
donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j’ai écrites pour
leur instruction. 13 Moïse se leva, avec Josué qui le servait, et Moïse monta
sur la montagne de Dieu. 14 Il dit aux anciens: Attendez-nous ici, jusqu’à ce
que nous revenions auprès de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous;
si quelqu’un a un dioérend, c’est à eux qu’il s’adressera. 15 Moïse monta sur
la montagne, et la nuée couvrit la montagne. 16 La gloire de l’Éternel reposa
sur la montagne de Sinaï, et la nuée la couvrit pendant six jours. Le septième
jour, l’Éternel appela Moïse du milieu de la nuée. 17 cL’aspect de la gloire de
l’Éternel était comme un 0eu dévorant sur le sommet de la montagne, aux yeux
des en0ants d’Israël. 18 Moïse entra au milieu de la nuée, et il monta sur la
montagne. Moïse demeura sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

25
Ordres pour la construction du tabernacle
V. 1-9: c:. Ex 35:4-35.
u 23:31 No 34:3, 4. v 23:32 Ex 34:12, 15. De 7:2. w 23:33 Jos 23:12. Jg 2:3. a 24:3 Ex 19:8;
24:7. De 5:27. b 24:8 Hé 9:20. 1 Pi 1:2. c 24:17 Hé 12:29.
EXODE 25:1 94 EXODE 25:30

1L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux en0ants d’Israël. Qu’ils


m’apportent une oorande; avous la recevrez pour moi de tout homme qui
la 0era de bon cœur. 3 Voici ce que vous recevrez d’eux en oorande: de l’or, de
l’argent et de l’airain; 4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du
>n lin et du poil de chèvre; 5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux
de dauphins; du bois d’acacia; 6 de l’huile pour le chandelier, des aromates
pour l’huile d’onction et pour le par0um odori0érant; 7 bdes pierres d’onyx et
d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral. 8 Ils me 0eront un
sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux. 9 Vous 0erez le tabernacle et tous
ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
Description de l’arche, de la table et du chandelier
V. 10-22: c:. (Ex 37:1-9. De 10:1-5.) Col 2:17.
10 Ils 0eront une arche cde bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées
et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et
demie. 11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors,
et tu y 0eras une bordure d’or tout autour. 12 Tu 0ondras pour elle quatre
anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et
deux anneaux de l’autre côté. 13 Tu 0eras des barres de bois d’acacia, et tu
les couvriras d’or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de
l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche; 15 dles barres resteront dans
les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées. 16 eTu mettras dans
l’arche le témoignage, que je te donnerai. 17 0Tu 0eras un propitiatoire d’or
pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée
et demie. 18 gTu 0eras deux chérubins d’or, tu les 0eras d’or battu, aux deux
extrémités du propitiatoire; 19 0ais un chérubin à l’une des extrémités et un
chérubin à l’autre extrémité; vous 0erez les chérubins sortant du propitiatoire à
ses deux extrémités. 20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, hcouvrant
de leurs ailes le propitiatoire, et se 0aisant 0ace l’un à l’autre; les chérubins
auront la 0ace tournée vers le propitiatoire. 21 iTu mettras le propitiatoire sur
l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 22 jC’est
là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux
chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres
pour les en0ants d’Israël.
V. 23-30: c:. (Ex 37:10-16. Lé 24:5-9.)
23 Tu 0eras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa
largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 24 Tu la couvriras
d’or pur, et tu y 0eras une bordure d’or tout autour. 25 Tu y 0eras à l’entour un
rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
26 Tu 0eras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux
quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront près du
rebord, et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu 0eras les barres de
bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table. 29 Tu
0eras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations;
tu les 0eras d’or pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition
continuellement devant ma 0ace.
V. 31-40: c:. Ex 37:17-24. (Za 4:2, 3, 11-14. Ap 1:12, 20; 4:5.)
a 25:2 Ex 35:5. 1 Ch 29:3, 5, 9, 14. Esd 2:68; 3:5. Né 11:2. b 25:7 Ex 28:4. c 25:10 Ex 37:1. Hé
9:1. d 25:15 1 R 8:8. e 25:16 Hé 9:4. 0 25:17 Ex 37:6. g 25:18 Hé 9:5. h 25:20 Hé 9:5.
i 25:21 Hé 9:4, 5. j 25:22 No 7:89.
EXODE 25:31 95 EXODE 26:17

31 kTu 0eras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera 0ait d’or battu; son
pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses feurs seront d’une même pièce.
32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un
des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 33 Il y aura sur une
branche trois calices en 0orme d’amande, avec pommes et feurs, et sur une
autre branche trois calices en 0orme d’amande, avec pommes et feurs; il en
sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 34 A la tige du
chandelier, il y aura quatre calices en 0orme d’amande, avec leurs pommes et
leurs feurs. 35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige
du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous
deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du
chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même
pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur. 37 Tu 0eras ses sept lampes, qui
seront placées dessus, de manière à éclairer en 0ace. 38 Ses mouchettes et ses
vases à cendre seront d’or pur. 39 On emploiera un talent d’or pur pour 0aire
le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 lRegarde, et 0ais d’après le modèle
qui t’est montré sur la montagne.

26
Description du tabernacle
V. 1-30: c:. Ex 36:8-34. (Hé 9:1, 11, 24. Ap 21:3.) 1 Co 3:16.
1 Tu 0eras le atabernacle de dix tapis de >n lin retors, et d’étoffes teintes en
bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement
travaillés. 2 La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur
d’un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les
tapis. 3 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi
joints ensemble. 4 Tu 0eras des lacets bleus au bord du tapis terminant le
premier assemblage; et tu 0eras de même au bord du tapis terminant le
second assemblage. 5 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu
mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage;
ces lacets se correspondront les uns aux autres. 6 Tu 0eras cinquante agra0es
d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agra0es. Et le tabernacle
0ormera un tout. 7 Tu 0eras bdes tapis de poil de chèvre, pour servir de tente
sur le tabernacle; tu 0eras onze de ces tapis. 8 La longueur d’un tapis sera de
trente coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera
la même pour les onze tapis. 9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les
six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la
tente. 10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier
assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 11 Tu
0eras cinquante agra0es d’airain, et tu 0eras entrer les agra0es dans les lacets.
Tu assembleras ainsi la tente, qui 0era un tout. 12 Comme il y aura du surplus
dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière
du tabernacle; 13 la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront
de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés
du tabernacle, pour le couvrir. 14 Tu 0eras pour la tente une couverture de
peaux de béliers teintes en rouge, cet une couverture de peaux de dauphins
par-dessus. 15 Tu 0eras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois
d’acacia, placées debout. 16 La longueur d’une planche sera de dix coudées,
et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. 17 Il y aura à chaque
k 25:31 Ex 37:17. l 25:40 Ac 7:44. Hé 8:5. a 26:1 Ex 36:8. b 26:7 Ex 36:14. c 26:14 Ex
36:19.
EXODE 26:18 96 EXODE 27:8

planche deux tenons joints l’un à l’autre; tu 0eras de même pour toutes les
planches du tabernacle. 18 Tu 0eras vingt planches pour le tabernacle, du côté
du midi. 19 Tu mettras quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux
bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 20 Tu 0eras vingt planches
pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, 21 et leurs quarante bases
d’argent, deux bases sous chaque planche. 22 Tu 0eras six planches pour le
0ond du tabernacle, du côté de l’occident. 23 Tu 0eras deux planches pour
les angles du tabernacle, dans le 0ond; 24 elles seront doubles depuis le bas,
et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes
les deux, placées aux deux angles. 25 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs
bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 26 Tu 0eras
cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
27 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres
pour les planches du côté du tabernacle 0ormant le 0ond vers l’occident.
28 La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre. 29 Tu
couvriras d’or les planches, et tu 0eras d’or leurs anneaux qui recevront les
barres, et tu couvriras d’or les barres. 30 dTu dresseras le tabernacle d’après
le modèle qui t’est montré sur la montagne.
V. 31-37: c:. Ex 36:35-38. Hé 9:1-12. (Hé 6:19, 20; 10:19-22.)
31 eTu 0eras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de >n lin retors; il sera
artistement travaillé, et l’on y représentera des chérubins. 32 Tu le mettras sur
quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or; ces colonnes auront des crochets
d’or, et poseront sur quatre bases d’argent. 33 Tu mettras le voile au-dessous
des agra0es, et c’est là, en dedans du voile, que tu 0eras entrer l’arche du
témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très
saint. 34 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu
très saint. 35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en 0ace
de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté
septentrional. 36 0Tu 0eras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre
et cramoisi, et de >n lin retors; ce sera un ouvrage de broderie. 37 Tu 0eras
pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or; elles auront
des crochets d’or, et tu 0ondras pour elles cinq bases d’airain.

27
Description de l’autel, des holocaustes et du parvis
V. 1-8: c:. (Ex 38:1-8. Éz 43:13-17.)
1 Tu 0eras al’autel de bois d’acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et
sa largeur de cinq coudées. L’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois
coudées. 2 Tu 0eras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l’autel; et
tu le couvriras d’airain. 3 Tu 0eras pour l’autel des cendriers, des pelles, des
bassins, des 0ourchettes et des brasiers; tu 0eras d’airain tous ses ustensiles.
4 Tu 0eras à l’autel une grille d’airain, en 0orme de treillis, et tu mettras
quatre anneaux d’airain aux quatre coins du treillis. 5 Tu le placeras au-
dessous du rebord de l’autel, à partir du bas, jusqu’à la moitié de la hauteur
de l’autel. 6 Tu 0eras des barres pour l’autel, des barres de bois d’acacia, et tu
les couvriras d’airain. 7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres
seront aux deux côtés de l’autel, quand on le portera. 8 Tu le 0eras creux, avec
des planches; il sera 0ait tel qu’il t’est montré sur la montagne.
V. 9-19: c:. Ex 38:9-20. Éz 40:17-47.
d 26:30 Ex 25:9, 40. Ac 7:44. Hé 8:5. e 26:31 Ex 36:35. 0 26:36 Ex 36:37. a 27:1 Ex 38:1.
EXODE 27:9 97 EXODE 28:10

9bTu 0eras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour


0ormer le parvis, des toiles de >n lin retors, sur une longueur de cent coudées
pour ce premier côté, 10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d’airain;
les crochets des colonnes et leurs tringles seront d’argent. 11 Du côté du
nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec
vingt colonnes et leurs vingt bases d’airain; les crochets des colonnes et
leurs tringles seront d’argent. 12 Du côté de l’occident, il y aura pour la
largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix
bases. 13 Du côté de l’orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,
14 il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et
leurs trois bases, 15 et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec
trois colonnes et leurs trois bases. 16 Pour la porte du parvis il y aura un
rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de >n lin retors, en
ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. 17 Toutes
les colonnes 0ormant l’enceinte du parvis auront des tringles d’argent, des
crochets d’argent, et des bases d’airain. 18 La longueur du parvis sera de
cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq
coudées; les toiles seront de >n lin retors, et les bases d’airain. 19 Tous les
ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux
du parvis, seront d’airain.
V. 20-21: c:. Lé 24:2-4.
20 cTu ordonneras aux en0ants d’Israël de t’apporter pour le chandelier
de l’huile pure d’olives concassées, a>n d’entretenir les lampes continuelle-
ment. 21 C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant
le témoignage, qu’Aaron et ses >ls la prépareront, pour que les lampes brûlent
du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs
descendants, et que devront observer les en0ants d’Israël.

28
Description des vêtements sacerdotaux
V. 1-5: c:. Lé 8:1-13. Ps 132:9, 16.
1 Fais approcher de toi Aaron, ton 0rère, et ses >ls, et prends-les parmi les
en0ants d’Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: aAaron
et les >ls d’Aaron, Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. 2 Tu 0eras à Aaron, ton
0rère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de
parure. 3 Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j’ai donné un esprit
plein d’intelligence; et ils 0eront les vêtements d’Aaron, a>n qu’il soit consacré
et qu’il exerce mon sacerdoce. 4 Voici les vêtements qu’ils 0eront: un pectoral,
un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils 0eront
des vêtements sacrés à Aaron, ton 0rère, et à ses >ls, a>n qu’ils exercent mon
sacerdoce. 5 Ils emploieront de l’or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en
cramoisi, et de >n lin.
V. 6-14: c:. Ex 39:2-7.
6 bIls 0eront l’éphod d’or, de >l bleu, pourpre et cramoisi, et de >n lin retors;
il sera artistement travaillé. 7 On y 0era deux épaulettes, qui le joindront
par ses deux extrémités; et c’est ainsi qu’il sera joint. 8 La ceinture sera du
même travail que l’éphod et >xée sur lui; elle sera d’or, de >l bleu, pourpre
et cramoisi, et de >n lin retors. 9 Tu prendras deux pierres d’onyx, et tu y
graveras les noms des >ls d’Israël, 10 six de leurs noms sur une pierre, et
b 27:9 Ex 38:9. c 27:20 Lé 24:2. a 28:1 Hé 5:4. b 28:6 Ex 39:2.
EXODE 28:11 98 EXODE 28:35

les six autres sur la seconde pierre, d’après l’ordre des naissances. 11 Tu
graveras sur les deux pierres les noms des >ls d’Israël, comme on grave les
pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d’or. 12 Tu mettras les
deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, en souvenir des >ls d’Israël; et c’est
comme souvenir qu’Aaron portera leurs noms devant l’Éternel sur ses deux
épaules. 13 Tu 0eras des montures d’or, 14 et deux chaînettes d’or pur, que tu
tresseras en 0orme de cordons; et tu >xeras aux montures les chaînettes ainsi
tressées.
V. 15-30: c:. Ex 39:8-21. No 27:21.
15 cTu 0eras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le 0eras du
même travail que l’éphod, tu le 0eras d’or, de >l bleu, pourpre et cramoisi,
et de >n lin retors. 16 Il sera carré et double; sa longueur sera d’un empan,
et sa largeur d’un empan. 17 Tu y enchâsseras une garniture de pierres,
quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze,
une émeraude; 18 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
19 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste; 20 quatrième rangée,
une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs
montures d’or. 21 Il y en aura douze, d’après les noms des >ls d’Israël; elles
seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze
tribus. 22 Tu 0eras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en 0orme de
cordons. 23 Tu 0eras sur le pectoral deux anneaux d’or, et tu mettras ces deux
anneaux aux deux extrémités du pectoral. 24 Tu passeras les deux cordons
d’or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral; 25 et tu arrêteras
par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les
épaulettes de l’éphod. 26 Tu 0eras encore deux anneaux d’or, que tu mettras aux
deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l’éphod. 27 Et
tu 0eras deux autres anneaux d’or, que tu mettras au bas des deux épaulettes
de l’éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de
l’éphod. 28 On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l’éphod
avec un cordon bleu, a>n que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de
l’éphod et qu’il ne puisse pas se séparer de l’éphod. 29 Lorsque Aaron entrera
dans le sanctuaire, il portera sur son cœur les noms des >ls d’Israël, gravés
sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant
l’Éternel. 30 Tu joindras au pectoral du jugement l’urim et le thummim, et
ils seront sur le cœur d’Aaron, lorsqu’il se présentera devant l’Éternel. Ainsi,
Aaron portera constamment sur son cœur le jugement des en0ants d’Israël,
lorsqu’il se présentera devant l’Éternel.
V. 31-35: c:. Ex 39:22-26. (Hé 13:15, 16.)
31 Tu 0eras dla robe de l’éphod entièrement d’étoffe bleue. 32 Il y aura, au
milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un
bord tissé, comme l’ouverture d’une cotte de mailles, a>n que la robe ne
se déchire pas. 33 Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de
couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d’or: 34 une
clochette d’or et une grenade, une clochette d’or et une grenade, sur tout le
tour de la bordure de la robe. 35 Aaron s’en revêtira pour 0aire le service;
quand il entrera dans le sanctuaire devant l’Éternel, et quand il en sortira, on
entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.
V. 36-43: c:. Ex 39:27-31. Hé 7:26-28.

c 28:15 Ex 39:8. d 28:31 Ex 39:22.


EXODE 28:36 99 EXODE 29:19

Tu 0eras eune lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave un


36

cachet: Sainteté à l’Éternel. 37 Tu l’attacheras avec un cordon bleu sur la


tiare, sur le devant de la tiare. 38 Elle sera sur le 0ront d’Aaron; et Aaron
sera chargé des iniquités commises par les en0ants d’Israël en 0aisant toutes
leurs saintes oorandes; elle sera constamment sur son 0ront devant l’Éternel,
pour qu’il leur soit 0avorable. 39 Tu 0eras 0la tunique de >n lin; tu 0eras une
tiare de >n lin, et tu 0eras une ceinture brodée. 40 Pour les >ls d’Aaron tu
0eras des tuniques, tu leur 0eras des ceintures, et tu leur 0eras des bonnets,
pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure. 41 Tu en revêtiras
Aaron, ton 0rère, et ses >ls avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les
sancti>eras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce. 42 Fais-leur des
caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu’aux
cuisses. 43 Aaron et ses >ls les porteront, quand ils entreront dans la tente
d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour 0aire le service
dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront
point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.

29
La consécration des sacri]cateurs
V. 1-37: c:. Lé 8. Hé 5:1-10; 7:26-28.
1 aVoici ce que tu 0eras pour les sancti>er, a>n qu’ils soient à mon service
dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut. 2 Fais,
avec de la feur de 0arine de 0roment, des pains sans levain, des gâteaux sans
levain pétris à l’huile, et des galettes sans levain arrosées d’huile. 3 Tu les
mettras dans une corbeille, en oorant le jeune taureau et les deux béliers.
4 Tu 0eras avancer Aaron et ses >ls vers l’entrée de la tente d’assignation, et
tu les laveras avec de l’eau. 5 Tu prendras les vêtements; tu revêtiras Aaron
de la tunique, de la robe de l’éphod, de l’éphod et du pectoral, et tu mettras
sur lui la ceinture de l’éphod. 6 Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu placeras
le diadème de sainteté sur la tiare. 7 bTu prendras l’huile d’onction, tu en
répandras sur sa tête, et tu l’oindras. 8 Tu 0eras approcher ses >ls, et tu les
revêtiras des tuniques. 9 Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses >ls, et tu
attacheras des bonnets aux >ls d’Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par
une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses >ls. 10 cTu amèneras
le taureau devant la tente d’assignation, et Aaron et ses >ls poseront leurs
mains sur la tête du taureau. 11 Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à
l’entrée de la tente d’assignation. 12 Tu prendras du sang du taureau, tu en
mettras avec ton doigt sur les cornes de l’autel, et tu répandras tout le sang
au pied de l’autel. 13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles,
le grand lobe du 0oie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu
brûleras cela sur l’autel. 14 dMais tu brûleras au 0eu hors du camp la chair
du taureau, sa peau et ses excréments: c’est un sacri>ce pour le péché. 15 Tu
prendras l’un des béliers, et Aaron et ses >ls poseront leurs mains sur la tête
du bélier. 16 Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le esang, et tu le répandras
sur l’autel tout autour. 17 Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras
les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.
18 Tu brûleras tout le bélier sur l’autel; c’est un holocauste à l’Éternel, c’est un
sacri>ce consumé par le 0eu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 19 Tu prendras
e 28:36 Ex 39:30. 0 28:39 v. 4. a 29:1 Lé 8:2; 9:2. b 29:7 Ex 30:25. c 29:10 Lé 1:3. d 29:14
Lé 4:12. Hé 13:11. e 29:16 Hé 9:12, 19.
EXODE 29:20 100 EXODE 29:41

l’autre bélier, et Aaron et ses >ls poseront leurs mains sur la tête du bélier.
20 Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe
de l’oreille droite d’Aaron et sur le lobe de l’oreille droite de ses >ls, sur
le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu
répandras le sang sur l’autel tout autour. 21 Tu prendras du sang qui sera sur
l’autel et de l’huile d’onction, et tu en 0eras l’aspersion sur Aaron et sur ses
vêtements, sur ses >ls et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et
ses vêtements, ses >ls et leurs vêtements. 22 Tu prendras la graisse du bélier,
la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du 0oie, les deux
rognons et la graisse qui les entoure, et l’épaule droite, car c’est un bélier
de consécration; 23 tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain,
placée devant l’Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l’huile et une galette.
24 Tu mettras toutes ces choses sur les mains d’Aaron et sur les mains de ses
>ls, et tu les agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel. 25 Tu les ôteras ensuite
de leurs mains, et tu les brûleras sur l’autel, par-dessus l’holocauste; c’est un
sacri>ce consumé par le 0eu devant l’Éternel, d’une agréable odeur à l’Éternel.
26 Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d’Aaron,

et tu l’agiteras de côté et d’autre devant l’Éternel: ce sera ta portion. 27 Tu


sancti>eras la poitrine et l’épaule du bélier qui aura servi à la consécration
d’Aaron et de ses >ls, la poitrine en l’agitant de côté et d’autre, l’épaule en
la présentant par élévation. 28 0Elles appartiendront à Aaron et à ses >ls, par
une loi perpétuelle qu’observeront les en0ants d’Israël, car c’est une oorande
par élévation; et, dans les sacri>ces d’actions de grâces des en0ants d’Israël,
l’oorande par élévation sera pour l’Éternel. 29 Les vêtements sacrés d’Aaron
seront après lui pour ses >ls, qui les mettront lorsqu’on les oindra et qu’on les
consacrera. 30 Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses >ls qui lui
succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d’assignation, pour
0aire le service dans le sanctuaire. 31 Tu prendras le bélier de consécration, et
tu en 0eras cuire la chair dans un lieu saint. 32 gAaron et ses >ls mangeront,
à l’entrée de la tente d’assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans
la corbeille. 33 Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d’expiation a>n qu’ils
0ussent consacrés et sancti>és; hnul étranger n’en mangera, car ce sont des
choses saintes. 34 S’il reste de la chair de consécration et du pain jusqu’au
matin, tu brûleras dans le 0eu ce qui restera; on ne le mangera point, car
c’est une chose sainte. 35 Tu suivras à l’égard d’Aaron et de ses >ls tous les
ordres que je t’ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer. 36 Tu
ooriras chaque jour un taureau en sacri>ce pour le péché, pour l’expiation;
tu puri>eras l’autel par cette expiation, et tu l’oindras pour le sancti>er.
37 Pendant sept jours, tu 0eras des expiations sur l’autel, et tu le sancti>eras;
et l’autel sera très saint, et tout ce qui touchera l’autel sera sancti>é.
Le sacri]ce perpétuel
V. 38-46: c:. No 28:3-8. Éz 46:13-15. (Ro 12:1.)
38 iVoici ce que tu ooriras sur l’autel: deux agneaux d’un an, chaque jour,
à perpétuité. 39 Tu ooriras l’un des agneaux le matin, et l’autre agneau entre
les deux soirs. 40 Tu ooriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de
feur de 0arine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une
libation d’un quart de hin de vin. 41 Tu ooriras le second agneau entre les
deux soirs, avec une oorande et une libation semblables à celles du matin;
0 29:28 Lé 8:31, 34; 10:14. g 29:32 Lé 8:31; 24:9. h 29:33 Lé 10:14. Mt 12:4. i 29:38 No 28:3.
EXODE 29:42 101 EXODE 30:16

c’est un sacri>ce consumé par le 0eu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 42 Voilà
l’holocauste perpétuel qui sera ooert par vos descendants, à l’entrée de la
tente d’assignation, devant l’Éternel: c’est là que je me rencontrerai avec
vous, et que je te parlerai. 43 Je me rencontrerai là avec les en0ants d’Israël, et
ce lieu sera sancti>é par ma gloire. 44 Je sancti>erai la tente d’assignation et
l’autel; je sancti>erai Aaron et ses >ls, pour qu’ils soient à mon service dans le
sacerdoce. 45 jJ’habiterai au milieu des en0ants d’Israël, et je serai leur Dieu.
46 Ils connaîtront que je suis l’Éternel, leur Dieu, qui les ai 0ait sortir du pays

d’Égypte, pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.

30
Description de l’autel des par:ums et de la cuve d’airain
V. 1-10: c:. Ex 37:25-28. Ap 8:3, 4.
1 Tu 0eras aun autel pour brûler des par0ums, tu le 0eras de bois d’acacia;
2 sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il sera carré, et
sa hauteur sera de deux coudées. Tu 0eras des cornes qui sortiront de l’autel.
3 Tu le couvriras d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y
0eras une bordure d’or tout autour. 4 Tu 0eras au-dessous de la bordure deux
anneaux d’or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir
les barres qui serviront à le porter. 5 Tu 0eras les barres de bois d’acacia,
et tu les couvriras d’or. 6 Tu placeras l’autel en 0ace du voile qui est devant
l’arche du témoignage, en 0ace du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où
je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y 0era brûler du par0um odori0érant; il en
0era brûler chaque matin, blorsqu’il préparera les lampes; 8 il en 0era brûler
aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est ainsi que
l’on brûlera à perpétuité du par0um devant l’Éternel parmi vos descendants.
9 Vous n’oorirez sur l’autel ni par0um étranger, ni holocauste, ni oorande, et
vous n’y répandrez aucune libation. 10 Une 0ois chaque année, Aaron 0era des
expiations sur les cornes de l’autel; avec le sang de la victime expiatoire, il
y sera 0ait des expiations une 0ois chaque année parmi vos descendants. Ce
sera une chose très sainte devant l’Éternel.
V. 11-16: c:. (Ex 38:25-28. 2 Ch 24:5-14.) 1 Pi 1:18, 19.
11 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 12 cLorsque tu compteras les en0ants

d’Israël pour en 0aire le dénombrement, chacun d’eux paiera à l’Éternel le


rachat de sa personne, a>n qu’ils ne soient 0rappés d’aucune plaie lors de
ce dénombrement. 13 dVoici ce que donneront tous ceux qui seront compris
dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de
vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l’Éternel. 14 Tout homme
compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, paiera
le don prélevé pour l’Éternel. 15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre
ne paiera pas moins d’un demi-sicle, comme don prélevé pour l’Éternel, a>n
de racheter leurs personnes. 16 eTu recevras des en0ants d’Israël l’argent
du rachat, et tu l’appliqueras au travail de la tente d’assignation; ce sera
pour les en0ants d’Israël un souvenir devant l’Éternel pour le rachat de leurs
personnes.
V. 17-21: c:. (Ex 38:8; 40:30-32.) (Ps 26:6. 1 Ti 2:8. Hé 10:22.)
j 29:45 Ex 25:8. Lé 26:12. Ps 78:60. Za 2:10. 2 Co 6:16. Ap 21:3. a 30:1 Ex 37:25. b 30:7 1 S 3:3.
c 30:12 No 1:2. d 30:13 Lé 27:25. No 3:47. Éz 45:12. e 30:16 Ex 38:25.
EXODE 30:17 102 EXODE 31:7

17 L’Éternelparla à Moïse, et dit: 18 Tu 0eras une cuve d’airain, avec sa base


d’airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d’assignation et
l’autel, et tu y mettras de l’eau, 19 avec laquelle Aaron et ses >ls se laveront
les mains et les pieds. 20 Lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation, ils
se laveront avec cette eau, a>n qu’ils ne meurent point; et aussi lorsqu’ils
s’approcheront de l’autel, pour 0aire le service et pour oorir des sacri>ces
à l’Éternel. 21 Ils se laveront les mains et les pieds, a>n qu’ils ne meurent
point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses >ls et pour leurs
descendants.
Composition de l’huile sainte et du par:um
V. 22-38: c:. Ex 37:29; 40:9-16.
22 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 23 Prends des meilleurs aromates, cinq
cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d’elle-même; la moitié, soit deux cent
cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de
roseau aromatique, 24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire,
et un hin d’huile d’olive. 25 Tu 0eras avec cela une huile pour l’onction
sainte, composition de par0ums selon l’art du par0umeur; ce sera l’huile
pour l’onction sainte. 26 Tu en oindras la tente d’assignation et l’arche du
témoignage, 27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles,
l’autel des par0ums, 28 l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve
avec sa base. 29 Tu sancti>eras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce
qui les touchera sera sancti>é. 30 Tu oindras Aaron et ses >ls, et tu les sancti-
>eras, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. 31 Tu parleras aux
en0ants d’Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte, parmi
vos descendants. 32 On n’en répandra point sur le corps d’un homme, et vous
n’en 0erez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et
vous la regarderez comme sainte. 33 Quiconque en composera de semblable,
ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. 34 L’Éternel dit à
Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l’ongle odorant, du galbanum, et
de l’encens pur, en parties égales. 35 Tu 0eras avec cela un par0um composé
selon l’art du par0umeur; il sera salé, pur et saint. 36 Tu le réduiras en poudre,
et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d’assignation, où je me
rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte. 37 Vous ne
0erez point pour vous de par0um semblable, dans les mêmes proportions;
vous le regarderez comme saint, et réservé pour l’Éternel. 38 Quiconque en
0era de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.

31
Désignation des ouvriers
V. 1-11: c:. Ex 35:30 à 36:3. (Ép 4:11, 12. 1 Co 12:7.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 aSache que j’ai choisi Betsaleel, >ls d’Uri,
>ls de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse,
d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, 4 je l’ai rendu
capable de 0aire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, 5 de
graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes
d’ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, >ls d’Ahisamac, de
la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont
habiles, pour qu’ils 0assent tout ce que je t’ai ordonné: 7 la tente d’assignation,
l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de
a 31:2 Ex 35:30. 1 Ch 2:20.
EXODE 31:8 103 EXODE 32:8

la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles,
9 l’autel des par0ums; l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve
avec sa base; 10 les vêtements d’o€ce, les vêtements sacrés pour le sacri>cateur
Aaron, les vêtements de ses >ls pour les 0onctions du sacerdoce; 11 l’huile
d’onction, et le par0um odori0érant pour le sanctuaire. Ils se con0ormeront
à tous les ordres que j’ai donnés.
Le sabbat rappelé
V. 12-17: c:. (Ex 20:8-11. Ge 2:1-3.) (No 15:32-36. Jé 17:21-27.)
12 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 13 Parle aux en0ants d’Israël, et dis-leur:
Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et
vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis
l’Éternel qui vous sancti>e. 14 bVous observerez le sabbat, car il sera pour
vous une chose sainte. Celui qui le pro0anera, sera puni de mort; celui qui
0era quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos,

consacré à l’Éternel. Celui qui 0era quelque ouvrage le jour du sabbat, sera
puni de mort. 16 Les en0ants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant,
eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 17 Ce sera entre
moi et les en0ants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité; ccar en six
jours l’Éternel a 0ait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre
et il s’est reposé.
Les tables de la loi
V. 18: c:. De 9:9-11. Ex 34:1-4, 28.
18 Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï,

il lui donna dles deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt
de Dieu.
32
Le veau d’or
V. 1-6: c:. (Ps 106:19-22. Ac 7:39-41.) 1 R 12:26-33.
1 Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne,
s’assembla autour d’Aaron, et lui dit: Allons! a0ais-nous un dieu qui marche
devant nous, car ce Moïse, cet homme qui nous a 0ait sortir du pays d’Égypte,
nous ne savons ce qu’il est devenu. 2 Aaron leur dit: Otez les anneaux d’or
qui sont aux oreilles de vos 0emmes, de vos >ls et de vos >lles, et apportez-
les-moi. 3 Et tous ôtèrent les anneaux d’or qui étaient à leurs oreilles, et ils les
apportèrent à Aaron. 4 Il les reçut de leurs mains, jeta l’or dans un moule, et
>t un veau en 0onte. Et ils dirent: Israël! Voici ton dieu, qui t’a 0ait sortir du
pays d’Égypte. 5 Lorsqu’Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s’écria:
Demain, il y aura 0ête en l’honneur de l’Éternel! 6 Le lendemain, ils se levèrent
de bon matin, et ils oorirent des holocaustes et des sacri>ces d’actions de
grâces. bLe peuple s’assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour
se divertir.
V. 7-14: c:. (De 9:8-14, 25-29. Ps 106:23.) No 14:11-20.
7 L’Éternel dit à Moïse: Va, descends; car ton peuple, que tu as 0ait sortir

du pays d’Égypte, cs’est corrompu. 8 Ils se sont promptement écartés de la


voie que je leur avais prescrite; ils se sont 0ait un veau en 0onte, ils se sont
b 31:14 Ex 20:8. De 5:12. Éz 20:12. c 31:17 Ge 1:31; 2:2, 3. Ex 20:11. d 31:18 Ex 32:16. a 32:1
Ac 7:40. b 32:6 1 Co 10:7. c 32:7 De 32:5.
EXODE 32:9 104 EXODE 32:29

prosternés devant lui, ils lui ont ooert des sacri>ces, et ils ont dit: Israël!
dvoici ton dieu, qui t’a 0ait sortir du pays d’Égypte. 9 L’Éternel dit à Moïse: Je
vois que ce peuple est eun peuple au cou roide. 10 Maintenant laisse-moi; ma
colère va s’enfammer contre eux, et je les consumerai; mais je 0erai de toi une
grande nation. 11 Moïse implora l’Éternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, ô Éternel!
Ta colère s’enfammerait-elle contre ton peuple, 0que tu as 0ait sortir du pays
d’Égypte par une grande puissance et par une main 0orte? 12 Pourquoi les
Égyptiens diraient-ils: gC’est pour leur malheur qu’il les a 0ait sortir, c’est
pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre?
Reviens de l’ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux 0aire à
ton peuple. 13 hSouviens-toi d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, tes serviteurs,
auxquels tu as dit, en jurant par toi-même: Je multiplierai votre postérité
comme les étoiles du ciel, je donnerai à vos descendants tout ce pays dont j’ai
parlé, et ils le posséderont à jamais. 14 Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait
déclaré vouloir 0aire à son peuple.
V. 15-24: c:. De 9:15-17, 20, 21.
15 Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du
témoignage dans sa main; les tables étaient écrites des deux côtés, elles étaient
écrites de l’un et de l’autre côté. 16 iLes tables étaient l’ouvrage de Dieu, et
l’écriture était l’écriture de Dieu, gravée sur les tables. 17 Josué entendit la voix
du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le
camp. 18 Moïse répondit: Ce n’est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus;
ce que j’entends, c’est la voix de gens qui chantent. 19 Et, comme il approchait
du camp, il vit le veau et jles danses. La colère de Moïse s’enfamma; il jeta de
ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. 20 kIl prit le veau
qu’ils avaient 0ait, et le brûla au 0eu; il le réduisit en poudre, répandit cette
poudre à la sur0ace de l’eau, et >t boire les en0ants d’Israël. 21 Moïse dit à
Aaron: Que t’a 0ait ce peuple, pour que tu l’aies laissé commettre un si grand
péché? 22 Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s’enfamme point!
Tu sais toi-même que ce peuple lest porté au mal. 23 Ils m’ont dit: Fais-nous un
dieu qui marche devant nous; car ce Moïse, cet homme qui nous a 0ait sortir
du pays d’Égypte, nous ne savons ce qu’il est devenu. 24 Je leur ai dit: Que ceux
qui ont de l’or, s’en dépouillent! Et ils me l’ont donné; je l’ai jeté au 0eu, et il en
est sorti ce veau.
V. 25-29: c:. No 25. De 33:8-11.
25 Moïse vit que le peuple était livré au désordre, et qu’Aaron l’avait laissé
dans ce désordre, exposé à l’opprobre parmi ses ennemis. 26 Moïse se plaça à
la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l’Éternel! Et tous les en0ants
de Lévi s’assemblèrent auprès de lui. 27 Il leur dit: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu
d’Israël: Que chacun de vous mette son épée au côté; traversez et parcourez
le camp d’une porte à l’autre, et que chacun tue son 0rère, son parent. 28 Les
en0ants de Lévi >rent ce qu’ordonnait Moïse; et environ trois mille hommes
parmi le peuple périrent en cette journée. 29 Moïse dit: Consacrez-vous
aujourd’hui à l’Éternel, même en sacri>ant votre >ls et votre 0rère, a>n qu’il
vous accorde aujourd’hui une bénédiction.
V. 30-35: c:. De 9:18-20, 25-29. Ja 5:16. Ps 99:6, 8.
d 32:8 1 R 12:28. e 32:9 Ex 33:3. De 9:6, 13. És 48:4. Jé 5:3. Os 4:16. 0 32:11 Ps 106:21. g 32:12
No 14:13, etc. h 32:13 Ge 12:7; 13:15; 15:18; 26:4; 28:13. De 34:4. i 32:16 Ex 31:18. De 9:10.
j 32:19 De 9:17. k 32:20 De 9:21. l 32:22 1 Jn 5:19.
EXODE 32:30 105 EXODE 33:16

30 Le
lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché.
Je vais maintenant monter vers l’Éternel: j’obtiendrai peut-être le pardon de
votre péché. 31 Moïse retourna vers l’Éternel et dit: Ah! Ce peuple a commis
un grand péché. Ils se sont 0ait un dieu d’or. 32 Pardonne maintenant leur
péché! Sinon, eoace-moi de ton livre que tu as écrit. 33 L’Éternel dit à Moïse:
C’est celui qui a péché contre moi que j’eoacerai de mon livre. 34 Va donc,
conduis le peuple où je t’ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais
au jour de ma vengeance, je les punirai de leur péché. 35 L’Éternel 0rappa le
peuple, parce qu’il avait 0ait le veau, 0abriqué par Aaron.

33
V. 1-6: c:. Ex 32:34. Joë 2:12-14.
1 L’Éternel dit à Moïse: Va, pars d’ici, toi et le peuple que tu as 0ait sortir

du pays d’Égypte; monte vers le pays que j’ai juré de donner à Abraham, à
Isaac et à Jacob, en disant: aJe le donnerai à ta postérité. 2 J’enverrai devant
toi un ange, et je chasserai les Cananéens, les Amoréens, les Héthiens, les
Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens. 3 Monte vers ce pays où coulent le lait
et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te
consume en chemin, bcar tu es un peuple au cou roide. 4 Lorsque le peuple
eut entendu ces sinistres paroles, il 0ut dans la désolation, et personne ne mit
ses ornements. 5 Et l’Éternel dit à Moïse: Dis aux en0ants d’Israël: Vous êtes
un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te
consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce
que je te 0erai. 6 Les en0ants d’Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en
s’éloignant du mont Horeb.
V. 7-11: c:. 2 Co 6:14-18. (No 12:6-8. Jn 15:14, 15.)
7 Moïse prit la tente et la dressa hors du camp, à quelque distance; il l’appela

tente d’assignation; et tous ceux qui consultaient l’Éternel allaient vers la


tente d’assignation, qui était hors du camp. 8 Lorsque Moïse se rendait à
la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait à l’entrée de sa tente, et
suivait des yeux Moïse, jusqu’à ce qu’il 0ût entré dans la tente. 9 Et lorsque
Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s’arrêtait à
l’entrée de la tente, et l’Éternel parlait avec Moïse. 10 Tout le peuple voyait la
colonne de nuée qui s’arrêtait à l’entrée de la tente, tout le peuple se levait et
se prosternait à l’entrée de sa tente. 11 L’Éternel parlait avec Moïse 0ace à 0ace,
comme un homme parle à son ami. Puis Moïse retournait au camp; mais son
jeune serviteur, Josué, >ls de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente.
V. 12-23: c:. (Ja 5:16. 1 Jn 5:14, 15.) Ex 34:5-9, 29. Ap 22:3, 4.
12 Moïse dit à l’Éternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne
me 0ais pas connaître qui tu enverras avec moi. Cependant, tu as dit: Je te
connais par ton nom, et tu as trouvé grâce à mes yeux. 13 Maintenant, si j’ai
trouvé grâce à tes yeux, 0ais-moi connaître tes voies; alors je te connaîtrai, et je
trouverai encore grâce à tes yeux. Considère que cette nation est ton peuple.
14 L’Éternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du
repos. 15 Moïse lui dit: Si tu ne marches pas toi-même avec nous, ne nous 0ais
point partir d’ici. 16 Comment sera-t-il donc certain que j’ai trouvé grâce à tes
yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et
cquand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont

a 33:1 Ge 12:7; 26:4; 28:13. b 33:3 Ex 32:9. De 9:13. c 33:16 De 4:7.


EXODE 33:17 106 EXODE 34:15

sur la 0ace de la terre? 17 L’Éternel dit à Moïse: Je 0erai ce que tu me demandes,


car tu as trouvé grâce à mes yeux, et je te connais par ton nom. 18 Moïse dit:
Fais-moi voir ta gloire! 19 L’Éternel répondit: Je 0erai passer devant toi toute ma
bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l’Éternel; dje 0ais grâce à qui je
0ais grâce, et miséricorde à qui je 0ais miséricorde. 20 L’Éternel dit: Tu ne pourras
pas voir ma 0ace, car l’homme ne peut me voir et vivre. 21 L’Éternel dit: Voici
un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher. 22 Quand ma gloire passera,
je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu’à
ce que j’aie passé. 23 Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par
derrière, mais ma 0ace ne pourra pas être vue.

34
Alliance de l’Éternel. Les nouvelles tables
V. 1-7: c:. De 10:1, 2. (Ex 33:18-23. No 14:17, 18.) De 32:1-3. Jn 17:6, 26.
1 aL’Éternel dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et
j’y écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées. 2 Sois
prêt de bonne heure, et tu monteras dès le matin sur la montagne de Sinaï;
tu te tiendras là devant moi, sur le sommet de la montagne. 3 bQue personne
ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la montagne; cet
même que ni brebis ni bœufs ne paissent près de cette montagne. 4 Moïse tailla
deux tables de pierre comme les premières; il se leva de bon matin, et monta
sur la montagne de Sinaï, selon l’ordre que l’Éternel lui avait donné, et il prit
dans sa main les deux tables de pierre. 5 L’Éternel descendit dans une nuée,
se tint là auprès de lui, et proclama le nom de l’Éternel. 6 dEt l’Éternel passa
devant lui, et s’écria: L’Éternel, l’Éternel, Dieu miséricordieux et compatissant,
lent à la colère, riche en bonté et en >délité, 7 equi conserve son amour jusqu’à
mille générations, qui pardonne l’iniquité, la rébellion et le péché, mais qui ne
tient point le coupable pour innocent, et 0qui punit l’iniquité des pères sur les
en0ants et sur les en0ants des en0ants jusqu’à la troisième et à la quatrième
génération!
V. 8-17: c:. Ex 33:12-17. (De 4:32-40, 23, 24; 7:1-6, 17-26.)
8 Aussitôt Moïse s’inclina à terre et se prosterna. 9 Il dit: Seigneur, si j’ai
trouvé grâce à tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c’est
un peuple au cou roide; pardonne nos iniquités et nos péchés, et prends-nous
pour gta possession. 10 L’Éternel répondit: Voici, hje traite une alliance. iJe
0erai, en présence de tout ton peuple, des prodiges qui n’ont eu lieu dans
aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t’environne verra
l’œuvre de l’Éternel, et c’est par toi que j’accomplirai des choses terribles.
11 Prends garde à ce que je t’ordonne aujourd’hui. Voici, je chasserai devant
toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et
les Jébusiens. 12 jGarde-toi de 0aire alliance avec les habitants du pays où tu
dois entrer, de peur qu’ils ne soient un piège pour toi. 13 Au contraire, vous
renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs
idoles. 14 kTu ne te prosterneras point devant un autre dieu; car l’Éternel
porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux. 15 Garde-toi de 0aire alliance
d 33:19 Ro 9:15. a 34:1 De 10:1. b 34:3 Ex 19:12. c 34:3 Ex 19:13. d 34:6 Ex 33:19.
e 34:7 Ex 20:6. No 14:18. De 5:10. Ps 86:15; 103:8; 145:8. 0 34:7 Jé 32:18. g 34:9 Lé 25:38. Ps
28:9; 33:12. Za 2:12. h 34:10 De 5:2. i 34:10 Jos 10:12, 13. j 34:12 Ex 23:32. No 33:51. De 7:2.
k 34:14 Ex 20:5.
EXODE 34:16 107 EXODE 34:35

avec les habitants du pays, de peur que, se prostituant à leurs dieux et leur
oorant des sacri>ces, ils ne t’invitent, et que tu ne manges de leurs victimes;
16 de peur que tu ne prennes de leurs >lles pour tes >ls, let que leurs >lles,
se prostituant à leurs dieux, n’entraînent tes >ls à se prostituer à leurs dieux.
17 Tu ne te 0eras point de dieu en 0onte.
V. 18-28: c:. Ex 13:1-16. (Ex 23:12-19. Lé 23. De 16:1-17.)
18 Tu observeras la 0ête des pains sans levain; pendant sept jours, mau
temps >xé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme
je t’en ai donné l’ordre, car c’est dans le mois des épis que tu es sorti d’Égypte.
19 nTout premier-né m’appartient, même tout mâle premier-né dans les
troupeaux de gros et de menu bétail. 20 oTu rachèteras avec un agneau le
premier-né de l’âne; et si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque. Tu
rachèteras tout premier-né de tes >ls; pet l’on ne se présentera point à vide
devant ma 0ace. 21 qTu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième
jour; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson. 22 rTu
célébreras la 0ête des semaines, des prémices de la moisson du 0roment, et la
0ête de la récolte, à la >n de l’année. 23 sTrois 0ois par an, tous les mâles se
présenteront devant le Seigneur, l’Éternel, Dieu d’Israël. 24 Car je chasserai
les nations devant toi, et j’étendrai tes 0rontières; et personne ne convoitera
ton pays, pendant que tu monteras pour te présenter devant l’Éternel, ton
Dieu, trois 0ois par an. 25 tTu n’ooriras point avec du pain levé le sang de
la victime immolée en mon honneur; et le sacri>ce de la 0ête de Pâque ne sera
point gardé pendant la nuit jusqu’au matin. 26 Tu apporteras à la maison de
L’Éternel, ton Dieu, ules prémices des premiers 0ruits de la terre. vTu ne 0eras
point cuire un chevreau dans le lait de sa mère. 27 L’Éternel dit à Moïse: Écris
ces paroles; car c’est con0ormément à ces paroles que je traite alliance avec
toi et avec Israël. 28 wMoïse 0ut là avec l’Éternel quarante jours et quarante
nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d’eau. xEt l’Éternel écrivit
sur les tables les paroles de l’alliance, les dix paroles.
V. 29-35: c:. 2 Co 3:7-18.
29 Moïse descendit de la montagne de Sinaï, ayant les deux tables du
témoignage dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas
que la peau de son visage yrayonnait, parce qu’il avait parlé avec l’Éternel.
30 Aaron et tous les en0ants d’Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de
son visage rayonnait; et ils craignaient de s’approcher de lui. 31 Moïse les
appela; Aaron et tous les principaux de l’assemblée vinrent auprès de lui, et
il leur parla. 32 Après cela, tous les en0ants d’Israël s’approchèrent, et il leur
donna tous les ordres qu’il avait reçus de l’Éternel, sur la montagne de Sinaï.
33 Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, zil mit un voile sur son visage.
34 Quand Moïse entrait devant l’Éternel, pour lui parler, il ôtait le voile, jusqu’à
ce qu’il sortît; et quand il sortait, il disait aux en0ants d’Israël ce qui lui avait
été ordonné. 35 Les en0ants d’Israël regardaient le visage de Moïse, et voyaient
que la peau de son visage rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage
jusqu’à ce qu’il entrât, pour parler avec l’Éternel.

l 34:16 1 R 11:2. m 34:18 Ex 12:15; 23:15. n 34:19 Ex 13:2; 22:29. Éz 44:30. o 34:20 Ex 13:13.
p 34:20 Ex 23:15. De 16:16. q 34:21 Ex 20:9. r 34:22 Ex 23:16. s 34:23 Ex 23:17. De 16:16.
t 34:25 Ex 23:18. u 34:26 Ex 23:19. De 26:2. v 34:26 Ex 23:19. Lé 22:27. De 14:21. w 34:28
Ex 24:18. De 9:9. x 34:28 Ex 31:18; 34:1. De 4:13. y 34:29 2 Co 3:7. z 34:33 2 Co 3:7, 13.
EXODE 35:1 108 EXODE 35:25

35
Obrandes pour la construction du tabernacle
V. 1-3: c:. Ex 31:12-17.
1 Moïse aconvoqua toute l’assemblée des en0ants d’Israël, et leur dit: Voici

les choses que l’Éternel ordonne de 0aire. 2 bOn travaillera six jours; mais
le septième jour sera pour vous une chose sainte; c’est le sabbat, le jour
du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui 0era quelque ouvrage ce jour-là,
sera puni de mort. 3 cVous n’allumerez point de 0eu, dans aucune de vos
demeures, le jour du sabbat.
V. 4-29: c:. Ex 25:1-9. 1 Ch 29:1-19.
4 Moïse parla à toute l’assemblée des en0ants d’Israël, et dit: Voici ce que

l’Éternel a ordonné. 5 dPrenez sur ce qui vous appartient une oorande pour
l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera en oorande
à l’Éternel: de l’or, de l’argent et de l’airain; 6 edes étoffes teintes en bleu, en
pourpre, en cramoisi, du >n lin et du poil de chèvre; 7 0des peaux de béliers
teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia; 8 gde l’huile
pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le par0um
odori0érant; 9 hdes pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de
l’éphod et du pectoral. 10 Que tous ceux d’entre vous qui ont de l’habileté
viennent et exécutent tout ce que l’Éternel a ordonné: 11 ile tabernacle, sa
tente et sa couverture, ses agra0es, ses planches, ses barres, ses colonnes et
ses bases; 12 l’arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir
l’arche; 13 jla table et ses barres, et tous ses ustensiles, et kles pains de
proposition; 14 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l’huile pour
le chandelier; 15 ll’autel des par0ums et ses barres, l’huile d’onction et mle
par0um odori0érant, et nle rideau de la porte pour l’entrée du tabernacle;
16 ol’autel des holocaustes, sa grille d’airain, ses barres, et tous ses ustensiles;
pla cuve avec sa base; 17 qles toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et rle
rideau de la porte du parvis; 18 sles pieux du tabernacle, les pieux du parvis,
et leurs cordages; les vêtements d’o€ce pour le service dans le sanctuaire,
19 les vêtements sacrés pour le sacri>cateur Aaron, et les vêtements de ses t>ls
pour les 0onctions du sacerdoce. 20 Toute l’assemblée des en0ants d’Israël
sortit de la présence de Moïse. 21 Tous ceux qui 0urent entraînés par le cœur
et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une oorande à l’Éternel
pour l’œuvre de la tente d’assignation, pour tout son service, et pour les
vêtements sacrés. 22 Les hommes vinrent aussi bien que les 0emmes; tous
ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des
bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or; chacun présenta l’oorande
d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel. 23 Tous ceux qui avaient des étoffes
teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du >n lin et du poil de chèvre, des
peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.
24 Tous ceux qui présentèrent par élévation une oorande d’argent et d’airain

apportèrent l’oorande à l’Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d’acacia pour
les ouvrages destinés au service, l’apportèrent. 25 uToutes les 0emmes qui
a 35:1 Ex 34:32. b 35:2 Ex 20:8; 31:15. Lé 23:2. De 5:12. Lu 13:14. c d 35:5 Ex
35:3 Ex 16:23.
25:2. e35:6 Ex 25:4. 0
35:7 Ex 25:5. g
35:8 Ex 25:6. h
35:9 Ex 25:7; 28:17, 20. i 35:11 Ex
26:26. j 35:13 Ex 25:23. k 35:13 Ex 25:30. l 35:15 Ex 30:1. m 35:15 Ex 31:11. n 35:15
Ex 26:36. o 35:16 Ex 27:4. p 35:16 Ex 30:18. q 35:17 Ex 27:9. r 35:17 Ex 27:16. s 35:18
Ex 27:19. t 35:19 Ex 31:10. Ex 28. u 35:25 Pr 31:19.
EXODE 35:26 109 EXODE 36:11

avaient de l’habileté >lèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage,


des >ls teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du >n lin. 26 Toutes les
0emmes dont le cœur était bien disposé, et qui avaient de l’habileté, >lèrent
du poil de chèvre. 27 Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx
et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral; 28 des aromates
et de l’huile vpour le chandelier, pour l’huile d’onction et wpour le par0um
odori0érant. 29 Tous les en0ants d’Israël, hommes et 0emmes, dont le cœur
était disposé à contribuer pour l’œuvre que l’Éternel avait ordonnée par Moïse,
apportèrent des oorandes volontaires à l’Éternel.
V. 30-35: c:. Ex 31:1-11.
30 Moïse dit aux en0ants d’Israël: Sachez xque l’Éternel a choisi Betsaleel,
>ls d’Uri, >ls de Hur, de la tribu de Juda. 31 yIl l’a rempli de l’Esprit de
Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages.
32 zIl l’a rendu capable de 0aire des inventions, de travailler l’or, l’argent et
l’airain, 33 ade graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter
toutes sortes d’ouvrages d’art. 34 Il lui a accordé aussi le don d’enseigner, de
même qu’à Oholiab, >ls d’Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 bIl les a remplis
d’intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d’art, pour
broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le >n
lin, pour 0aire toute espèce de travaux et d’inventions.

36
Construction du tabernacle
V. 1-7: c:. Ex 35:30-35, 4-29.
1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis
de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour 0aire, exécutèrent les
ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait
ordonné. 2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans
l’esprit desquels l’Éternel avait mis de l’intelligence, tous ceux dont le cœur
était disposé à s’appliquer à l’œuvre pour l’exécuter. 3 Ils prirent devant Moïse
toutes les oorandes qu’avaient apportées les en0ants d’Israël pour 0aire les
ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait
encore à Moïse des oorandes volontaires. 4 Alors tous les hommes habiles,
occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l’ouvrage qu’ils
0aisaient, 5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il
ne 0aut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de 0aire. 6 Moïse
>t publier dans le camp que personne, homme ou 0emme, ne s’occupât plus
d’oorandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
7 Les objets préparés su€saient, et au-delà, pour tous les ouvrages à 0aire.

V. 8-34: c:. Ex 26:1-30. Ép 2:20-22.


8 Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l’œuvre, >rent le tabernacle
avec dix tapis de >n lin retors et de >l bleu, pourpre et cramoisi; on y
représenta des chérubins artistement travaillés. 9 aLa longueur d’un tapis
était de vingt-huit coudées; et la largeur d’un tapis était de quatre coudées;
la mesure était la même pour tous les tapis. 10 Cinq de ces tapis 0urent joints
ensemble; les cinq autres 0urent aussi joints ensemble. 11 bOn >t des lacets
bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on >t de même au
v 35:28 Ex 25:6. w 35:28 Ex 25:6. x 35:30 Ex 31:2. y 35:31 Ex 31:3. z 35:32 Ex 31:4.
a 35:33 Ex 31:5. b 35:35 Ex 26:1. a 36:9 Ex 26:2. b 36:11 Ex 26:4.
EXODE 36:12 110 EXODE 36:38

bord du tapis terminant le second assemblage. 12 cOn mit cinquante lacets


au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le
second assemblage; dces lacets se correspondaient les uns aux autres. 13 eOn
>t cinquante agra0es d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agra0es.
Et le tabernacle 0orma un tout. 14 On >t des tapis de poil de chèvre, pour
servir de tente sur le tabernacle; on >t onze de ces tapis. 15 La longueur d’un
tapis était de trente coudées, et la largeur d’un tapis était de quatre coudées;
la mesure était la même pour les onze tapis. 16 On joignit séparément cinq de
ces tapis, et les six autres séparément. 17 On mit cinquante lacets au bord du
tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis
du second assemblage. 18 0On >t cinquante agra0es d’airain, pour assembler
la tente, a>n qu’elle 0ormât un tout. 19 gOn >t pour la tente une couverture de
peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins,
qui devait être mise par-dessus. 20 hOn >t les planches pour le tabernacle;
elles étaient de bois d’acacia, placées debout. 21 iLa longueur d’une planche
était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie.
22 jIl y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre; l’on >t
de même pour toutes les planches du tabernacle. 23 kOn >t vingt planches
pour le tabernacle, du côté du midi. 24 lOn mit quarante bases d’argent sous
les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
25 mOn >t vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
26 net leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. 27 oOn
>t six planches pour le 0ond du tabernacle, du côté de l’occident. 28 pOn >t
deux planches pour les angles du tabernacle dans le 0ond; 29 qelles étaient
doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on >t
de même pour toutes aux deux angles. 30 rIl y avait ainsi huit planches,
avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
31 sOn >t cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du
tabernacle, 32 tcinq barres pour les planches du second côté du tabernacle,
et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle 0ormant le 0ond vers
l’occident; 33 uon >t la barre du milieu pour traverser les planches d’une
extrémité à l’autre. 34 vOn couvrit d’or les planches, et l’on >t d’or leurs
anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
V. 35-38: c:. Ex 26:31-37. (Hé 6:19, 20; 10:19, 20.)
35 wOn >t le voile de >l bleu, pourpre et cramoisi, et de >n lin retors; on
le >t artistement travaillé, et l’on y représenta des chérubins. 36 xOn >t pour
lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or; elles avaient des crochets
d’or, et l’on 0ondit pour elles quatre bases d’argent. 37 yOn >t pour l’entrée
de la tente un rideau de >l bleu, pourpre et cramoisi, et de >n lin retors;
c’était un ouvrage de broderie. 38 zOn >t ses cinq colonnes et leurs crochets,
et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient
d’airain.

37
c 36:12 Ex 26:10. d 36:12 Ex 26:5. e 36:13 Ex 26:6. 0 36:18 Ex 26:11. g 36:19 Ex 26:14.
h 36:20 Ex 26:15. i 36:21 Ex 26:16. j 36:22 Ex 26:17. k 36:23 Ex 26:18. l 36:24 Ex 26:19.
m 36:25 Ex 26:20. n 36:26 Ex 26:21. o 36:27 Ex 26:22. p 36:28 Ex 26:23. q 36:29 Ex
26:24. r 36:30 Ex 26:25. s 36:31 Ex 26:26. t 36:32 Ex 26:27. u 36:33 Ex 26:28. v 36:34
Ex 26:29. w 36:35 Ex 26:31. x 36:36 Ex 26:32. y 36:37 Ex 26:36. z 36:38 Ex 26:37.
EXODE 37:1 111 EXODE 37:25

Construction de l’arche, de la table, du chandelier, et de l’autel des par:ums


V. 1-9: c:. Ex 25:10-22. Hé 9:3-5. No 10:33-36.
1 aBetsaleel >t l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et
demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y >t une bordure d’or tout
autour. 3 Il 0ondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins,
deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté. 4 Il >t des barres
de bois d’acacia, et les couvrit d’or. 5 Il passa les barres dans les anneaux
sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche. 6 Il >t un propitiatoire d’or pur;
sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et
demie. 7 Il >t deux chérubins d’or; il les >t d’or battu, aux deux extrémités
du propitiatoire, 8 bun chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre
extrémité; il >t les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
9 cLes chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le
propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la 0ace tournée
vers le propitiatoire.
V. 10-16: c:. Ex 25:23-30. Lé 24:5-9.
10 dIl >t la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa
largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 11 eIl la couvrit
d’or pur, et il y >t une bordure d’or tout autour. 12 0Il y >t à l’entour un
rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour. 13 gIl
0ondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins,
qui étaient à ses quatre pieds. 14 hLes anneaux étaient près du rebord, et
recevaient les barres pour porter la table. 15 Il >t les barres de bois d’acacia,
et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table. 16 iIl >t les ustensiles
qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses
pour servir aux libations; il les >t d’or pur.
V. 17-24: c:. Ex 25:31-40. (Za 4. Ap 1:12-20; 4:5.)
17 jIl >t le chandelier d’or pur; il >t le chandelier d’or battu; son pied, sa
tige, ses calices, ses pommes et ses feurs, étaient d’une même pièce. 18 kSix
branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des
côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 19 lIl y avait sur une
branche trois calices en 0orme d’amande, avec pommes et feurs, et sur une
autre branche trois calices en 0orme d’amande, avec pommes et feurs; il en
était de même pour les six branches sortant du chandelier. 20 mA la tige du
chandelier il y avait quatre calices en 0orme d’amande, avec leurs pommes
et leurs feurs. 21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant
du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous
deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du
chandelier. 22 nLes pommes et les branches du chandelier étaient d’une même
pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur. 23 oIl >t ses sept lampes, ses
mouchettes et ses vases à cendre d’or pur. 24 pIl employa un talent d’or pur,
pour 0aire le chandelier avec tous ses ustensiles.
V. 25-29: c:. Ex 30:1-10, 22-38. Ap 8:3, 4.
25 qIl >t l’autel des par0ums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée
et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées.
a 37:1 Ex 25:10. b 37:8 Ex 25:19. c 37:9 Ex 25:20. d 37:10 Ex 25:23. e 37:11 Ex 25:24.
0 37:12 Ex 25:25. g 37:13 Ex 25:26. h 37:14 Ex 25:27. i 37:16 Ex 25:29. j 37:17 Ex 25:31.
k 37:18 Ex 25:32. l 37:19 Ex 25:33. m 37:20 Ex 25:34. n 37:22 Ex 25:36. o 37:23 Ex 25:37,
38. p 37:24 Ex 25:39. q 37:25 Ex 30:1, 2.

Vous aimerez peut-être aussi