Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PB2000 Instalation & Maintenance
PB2000 Instalation & Maintenance
Poulibloc 2000 fr - en
LUBRIFICATION LUBRICATION
Le réducteur Poulibloc est livré sans huile. Avant mise en service, il faut : Poulibloc is shipped without oil. It is necessary to fill it up prior starting up.
1- déterminer la position de montage ; 1- Determine mounting position,
2- installer le bouchon de vidange (magnétique) au point bas du réduc- 2- install drain plug (magnetic) to lowest reducer point,
teur ; 3- fill reducer up to level plug,
3- remplir d'huile jusqu'au bouchon de niveau ; 4- install breather plug to highest reducer point.
4- Installer le bouchon reniflard au point haut du réducteur.
Huiles recommandées Recommended oil
Réducteur sans antidévireur: pour fonctionnement entre -10 et +50°C, Reducer without backstop : for operation between -10 and +50°C:
huile minérale extrême pression ISO VG 220 EP*; entre -30 et +50°C: mineral oil extreme pressure ISO VG 220 EP* ; for operation between -
huile synthétique PAO ISO VG 150 (Mobil SHC 629). 30 and +50°C : synthetic oil PAO ISO VG 150 (Mobil SHC 629).
Réducteur avec antidévireur : jamais d'huile extrême pression (EP). Reducer with backstop : never use extreme pressure (EP)
Entre -10 et +50°C, il est possible d'utiliser une huile minérale ISO VG It is also possible, for operation between -10 and +50°C, to use mineral
100 (non EP), mais dans ce cas il est recommandé de déclasser le oil ISO VG 100 (not EP), but in this case, it is recommended to derate the
réducteur (facteur de service 1,25 minimum). reducer (1.25 minimum service factor).
Entretien, vidange Maintenance oil change
- Huile minérale : vidange toutes les 5000 h. - Mineral oil : drain every 5000 hours of operation.
- Huile synthétique : pour une température de fonctionnement allant jusqu'à - Synthetic oil: for T°≤ 70°C, drain every 25000 hours of operation. It is
70°C, vidange toutes les 25000 heures. Il est recommandé de vérifier nevertheless recommended to check proper oil level periodically.
périodiquement le niveau d'huile.
Capacité en huile Oil capacities
Les quantités d'huile indiquées (voir tableau) sont approximatives : The oil capacities shown in table are approximative values and should be
n'utiliser seulement que pour déterminer le volume d'huile à approvi- used only as reference in determining how much oil to provide. The
sionner. Pour la quantité exacte, remplir le réducteur jusqu'à son proper oil levels can only be determined by filling the reducer to the
bouchon de niveau (fig.13). level of the plug (see fig.13).
Note : pour une inclinaison par rapport à l'horizontale, les bouchons de Note : For proper oil level other than horizontal position, maximum
niveau peuvent être utilisés jusqu'à A=35° et B=30° (fig. 12). inclination allowed is A=35° and B=30° (see fig. 12).
Pour un montage en position spéciale non indiquée, nous consulter. For special mounting position not shown above, please consult LEROY-
*Ex. : BP : Energol GR XP 220 - ELF : Réductelf 220 - ESSO : Spartan SOMER.
EP220 - SHELL : Omala 220. *Ex. : BP : Energol GR XP 220 - ELF : Réductelf 220 - ESSO : Spartan
EP220 - SHELL : Omala 220.
Malgré tout le soin apporté à la fabrication et au contrôle de ce matériel, LEROY- Despite all the care taken in the manufacturing and inspection processes of our pro-
SOMER ne peut garantir à 100% l'absence de fuite de lubrifiant. Au cas où ces fuites ducts, LEROY-SOMER cannot guarantee 100% against lubricant leakage. In cases
pourraient avoir des conséquences graves mettant en jeu la sécurité des biens et des where these leaks should be serious, putting at risk the safety and well-being of per-
personnes, il appartient à l'installateur de prendre toutes les précautions nécessaires sons, it is the fitters responsability to take all necessary precautions to avoid these
pour éviter ces conséquences. eventualities occuring.
Les données sont susceptibles d'évolution sans avis préalable. Data is subject to change without notice.
GA
1 4
F 2 2
H7
3 3
GB
Fig. 1 Fig. 2
2
Poulibloc 2000
Alésages standard / Standard bore sizes (fig. 1) Bagues coniques suivant taille / Taper bushes depending on size
D H7 F GB GA 20 21 22 23 24 25 26 27
20 6 16,5 22,5 ●
25 8 21 28 ● ●
30 8 26 33 ● ● ●
35 10 30 38 ●● ● ● ●
40 12 35 43 ●● ● ● ●
45 14 39,5 48,5 ●● ● ● ●
50 14 44,5 53,5 ●● ●● ● ●
55 16 49 59 ●● ●● ●
60 18 53 64 ●● ● ●
65 18 58 69 ● ●
70 20 62,5 74,5 ●● ● ●
75 20 67,5 79,5 ●● ● ●
80 22 71 85 ●● ●
85 22 76 90 ●● ●
90 25 81 95 ● ●
95 25 86 100 ●●
100 28 90 106 ●● ●
110 28 100 116 ●
120 32 109 127 ●
Longueur minimale de l'arbre client / Minimum length of customer shaft
80 82 105 116 134 153 194 260
● Clavette client petits alésages, cotes GA indiquées / Key to be supplied by customer with small bore, GA dimensions indicated.
●● Clavette fournie, cotes GA non indiquées / Key supplied, GA dimensions non-indicated.
MONTAGE DE LA POULIE SUR L'ARBRE PRIMAIRE INPUT SHAFT SHEAVE MOUNTING PROCEDURE
Enlever le matériau de protection des arbres et les nettoyer avec un Remove protective material from input shaft and clean it with cleaning
solvant si nécessaire. solvent, if necessary, to remove any residue remaining on shaft.
Monter la poulie sur l'arbre primaire du réducteur le plus près possible de Mount sheave on input shaft as near as possible to shaft shoulder
l'épaulement, sinon un effort radial trop important réduirait la durée de vie because excessive overhung loads could occur and greatly reduce the
des roulements (fig.4). Utiliser un maillet souple (néoprène) ou chauffer life of the bearings (fig.4). In particular do not hammer on reducer or
la poulie pour en faciliter le montage. sheave in mounting it. If difficulties occur in the mounting of the sheave, it
Attention: une tension excessive des courroies peut réduire is advised to use a soft mallet (neoprene type) or heat the sheave for
considérablement leur durée de vie et endommager les roulements easy installation.
(moteur, réducteur). Se conformer aux instructions du fabricant des Warning: excessive belt tension can greatly reduce V-belt life and
courroies. damage bearings (motor, reducer). Follow V-belt manufacturers ins-
S'assurer du bon parallélisme des poulies et courroies. tructions and recommendations.
Attention: pour des raisons de sécurité, il est indispensable de prévoir un Once sheaves and V-belts have been installed, check for proper alignment.
capot de protection autour des poulies et des courroies. Caution: for safety, user must provide a protective guard mounted around
the V-belt and sheave.
MONTAGE DU BRAS DE REACTION TORQUE ARM MOUNTING PROCEDURE
Fixer le bras de réaction au carter du réducteur. Trois positions sont re- Attach the torque arm housing bracket to the reducer housing. Three
commandées, bien que 8 soient possibles (fig. 6). positions are recommended, although eight positions are possible (fig. 6).
Assembler le bras de réaction et fixer l'étrier d'encrage sur un support ri- Assemble the torque arm and attach the torque arm floor support to a
gide rigid base.
Toutes les forces passant par le bras de réaction, sa meilleure position Since all the reactive forces go through the torque arm, it is most
est à 90° de la ligne passant par son trou de fixation et l'axe de l'arbre adventageous to mount the torque arm at 90° to a line between the
creux du réducteur (fig. 7, 8 et 9). hollow shaft and the torque arm holding bolt (fig. 7, 8 & 9).
Le bras de réaction doit toujours être monté de façon que la force The torque arm must allways be mounted so the reactive forces are in
de réaction soit en traction sur le réducteur. La zone de fixation, qui dépend du tension with the reducer. This is dependent upon the rotation of the
sens de rotation de l'arbre lent, sera : output shaft; mount torque arm in:
- zone A pour rotation de sens horaire (fig.4); - section A for clockwise rotation (fig.4);
- zone B pour rotation de sens antihoraire (fig.5). - section B for counter-clockwise rotation (fig.5).
IMPLANTATION DU MOTEUR MOTOR LOCATION
La tension de la courroie est réglée par le bras de réaction. Installer le Tension of V-belt is adjusted by the torque arm. Install the motor such
moteur de telle façon que la courroie forme un angle voisin de 90° avec that the belt be at 90° from the center line between driven and input shaft
l'axe passant par les arbres d'entrée et de sortie du réducteur. (fig.5).
Poulibloc vu côté
bague conique
Poulibloc seen from
output shaft end side
A
B
3
Poulibloc 2000
MONTAGE DE L'ARBRE CREUX CYLINDRIQUE, AVEC L'ARBRE DE MOUNTING A CYLINDRICAL HOLLOW SHAFT INTO THE DRIVING
LA MACHINE A ENTRAINER MACHINE SHAFT
Arbre client / Client shaft
Tailles ØA B C C Longueur mini / Longueur maxi /
Size Moyeu / Hub Arbre / Shaft Mini lenght Maxi lenght B
PB 20 38 10 41,3 41 75 90
PB 21 42 12 45,3 45 75 100
45 14 48,8 48,5 75 100
48 14 51,8 51,5 95 110
PB 22 50 14 53,8 53,5 95 110
55 16 59,3 59 95 110
C
60 18 64,4 64 95 110
PB 23 55 16 59,3 59 105 120
60 18 64,4 64 105 120
65 18 69,4 69 125 145
PB 24 70 20 74,9 74,5 125 145
75 20 79,9 79,5 125 145
A
75 20 79,9 79,5 150 185
PB 25 80 22 85,4 85 150 185
85 22 90,4 90 150 185
PB 26 80 22 85,4 85 190 220
100 28 106,4 106 190 220
90 25 95,4 95 260 310
100 28 106,4 106 260 310
PB 27 105 28 111,4 111 260 310
110 28 116,4 116 260 310
120 32 127,4 127 260 310
1 - S'assurer que l'arbre cylindrique est usiné suivant le norme NF - 1 - Ensure that the cylindrical shaft has been machined according to
E 22 - 175, avec un ajustement glissant : g6, (le moyeu est : H7). standard NF - E 22 - 175, with a sliding fit : g6 (the hub is : H7).
2 - S'assurer que la clavette est normalisée et l'arbre d'une longueur mi- 2 - Ensure that the keyway is standard and the shaft has a
nimum : voir tableau p.3. minimum length : see chart p.3.
3 - Avant le montage, dégraisser toutes les pièces, en prenant soin de ne 3 - Before mounting, clean grease off all parts, taking care not to get
pas projeter de solvant sur les joints. solvent on the seals.
Effectuer une légère lubrification des pièces en contact, de manière à Cover all parts which come into contact with a light coating of oil, so
éviter la corrosion. as to prevent corrosion.
Le montage doit s'effectuer sans choc, selon la procédure ci-dessous. Take care not to knock the shaft when mounting as shown below.
Le réducteur Pb est monté sur l'arbre de la machine à l'aide d'une tige The Pb gearbox is mounted on the machine shaft with a threaded tie-
filetée, vissée dans l'arbre. rod, screwed onto the shaft. By tightening the nut which presses on the
En vissant l'écrou qui prend appui sur la rondelle, l'arbre est inséré washer, the shaft is gently inserted in the cylindrical hub of the Poulibloc.
dans le moyeu cylindrique du Poulibloc sans à-coup.
Joint torique
“O” ring seal
4
Poulibloc 2000
MONTAGE DE L'ANTIDEVIREUR BACKSTOP INSTALLATION
L'antidévireur, utilisé pour empêcher la rotation du réducteur dans un The backstop used to prevent the reverse rotation of the gearbox, is
sens, se monte sur l'arbre primaire (fig. 10). mounted on the input shaft.
1- Enlever les 4 vis 267 et le chapeau 006. 1- Remove 4 bolts 267 and cover 006.
2- Préparer l'ensemble AD: dans la bride de roue libre 032, monter le 2- Prepare backstop assembly (fig. 10): in the free wheel flange 032,
bouchon 193 à la pâte à joint, mettre le circlips I 117; introduire la roue mount cover cap 193 with sealant; put cover side retaining ring 117;
libre 303, mettre le circlips I 117 et le joint torique 164. install free wheel 303, mount inside retaining ring 117 and "O" ring seal
3- Pour le type Pb 27, mettre le circlips E 113 sur l'arbre primaire. 164.
Pour les types Pb 25, 26 et 27 (fig. 11), mettre la clavette 209 et la bague 3- For Pb 27 type, put retaining ring 113 on input shaft.
033 sur l'arbre primaire 053, poser le circlips E 113. For types Pb 25, 26 & 27 (fig. 11), mount key 209 and inner race 033 on
4- Présenter l'ensemble prémonté sur l'arbre primaire. Essayer le sens the input shaft 053, put retaining ring 113 in place.
de rotation à la main, bloquer l'ensemble avec les vis 268 et les ron- 4- Mount the backstop kit on the input shaft. Rotate the shaft by hand to
delles. make sure the direction of rotation is right; fix it with screws and washers
268.
Nota: sur le Pb 27 avec AD, le bouchon de bride 193 et le circlips 117 Note: on Pb 27 with backstop, cover cap 193 and retaining ring 117 are
sont remplacés par un chapeau de bride 029 avec joint torique 170. replaced by a backstop cap 29 with "O" ring seal 170.
fig. 10 fig. 11
Kit pour AD Backstop kit
Rep. Désignation Qte Rep. Designation Qty
029 chapeau de bride 1 029 backstop cap 1
032 bride de roue libre 1 032 free wheel flange 1
033 bague 1 033 inner race 1
113 circlips E 1 113 retaining ring 1
117 circlips I 2 117 retaining ring 2
164 joint torique de bague 1 164 "O" ring seal 1
170 joint torique de chapeau 1 170 "O" ring seal 1
193 bouchon de bride 1 193 cover cap 1
209 clavette de bague 1 209 inner race key 1
268 vis de fixation 4 268 fixing screws 4
rondelles 4 washers 4
303 roue libre 1 303 free wheel 1
5
Poulibloc 2000
CAPACITE EN HUILE (en litres) Tableau 2 OIL CAPACITIES (in liters) Table 2
Les quantités d'huile indiquées sont approximatives : n'utiliser que pour The oil capacities shown are approximative values and should be used
déterminer le volume d'huile à approvisionner. Pour la quantité exacte, only as reference in determining how much oil to provide.
remplir le réducteur jusqu'à son bouchon de niveau (fig. 13). The proper oil levels can only be determined by filling the reducer to the
Nota : pour une inclinaison par rapport à l'horizontale, les bouchons de level of the plug (see fig. 13).
niveau peuvent être utilisés jusqu'à A = 35° et B = 30° (fig. 12). Note : for proper oil level other than horizontal position, maximum inclina-
Pour un montage en position spéciale non indiquée, nous consulter. tion allowed is A = 35° and B = 30° (see fig. 12).
For special mounting position not shown above, please consult LEROY-
SOMER.
Tableau II Table II
Horizontal Vertical
Type
1 2 3 4 5
Pb27 14 13 13 12 17
Pb26 8,5 8,3 8,3 7,6 9,5
Pb25 5 5,2 5,2 4,9 6,5
Pb24 4 3,55 3,55 3,3 4,5
Pb23 2,5 2,3 2,3 2 3,5
Pb22 1,75 1,75 1,75 1,4 2,25
Pb21 1 0,9 0,9 0,75 1,5
Pb20 0,75 0,75 0,75 0,7 1,25
R R Bague conique
Tapered bushing
N N Arbre rapide
Input shaft
R V V
R
N 145° 215°
N
35°
B=3
0°
125° 235° A=
V V
R R
N N
295°
60°
315° Fig.12
45°
V 0° V
R R
Bouchons : R : remplissage - filling
N N Plugs N : niveau - level
V : vidange - draining
6
Poulibloc 2000
Nomenclature du Pb 2000
Réf. Désignation Qté Réf. Désignation Qté Réf. Désignation Qté
001 carter côté entrée 1 106 circlips I axe 2 côté bague 1 213 bague porte joint 1
002 carter côté sortie 1 109 circlips I axe 1 côté chapeau 2 215 clavette arbre primaire 1
006 chapeau axe 1 1 116 circlips I axe 3 côté bague 1 227 écrou à billes 1
008 chapeau axe 2 1 119 jonc d'arrêt axe 3 1 228 écrous d'assemblage 8/10
013 chapeau axe 3 1 132 bague axe 1 1 233 rondelles d'assemblage 8/10
050 moyeu de roue axe 3 1 135 jeu de cales axe 3 1 260 vis de blocage écrou 1
051 pignon axe 2 1 139 jeu de cales axe 1 1 262 vis d'assemblage 7/6
053 pignon axe 1 1 143 bague conique 1 263 vis d'assemblage du gousset 2/3
054 roue de sortie axe 3 1 161 joint torique axe 3 1 264 vis du chapeau (013) 6
057 roue primaire axe 2 1 163 joint torique axe 2 1 266 vis du chapeau (008) 4
070 roulement côté bague axe 3 1 164 joint torique axe 1 1 267 vis du chapeau (006) 4
071 roulement côté AP axe 3 1 165 joint côté bague axe 3 1 291 goupilles de centrage 2
074 roulement côté bague axe 2 1 166 joint côté AP axe 3 1 299 vis et rondelle de retenu des billes 1
075 roulement côté AP axe 2 1 167 joint côté AP axe 1 1 300 gousset de réaction 2
076 roulement côté AP axe 1 1 192 bouchon d'axe 2 1 302 bague de friction AP 1
077 roulement côté bague axe 1 1 195 bouchon de moyeu 1 308 jeu de billes 1
100 circlips E axe 3 1 205 clavette de roue axe 3 1 330 bouchon de remplissage 1
101 circlips E axe 1 côté AP 1 207 clavette de roue axe 2 1 331 bouchon de niveau 2
105 circlips E axe 1 côté bague 1 210 clavette de moyeu 1 332 bouchon de vidange 1
7
Poulivis 2000
POULIVIS (à bride taraudée et arbre plein en sortie) POULIVIS (with faceplate and solid output shaft)