Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
mai 2005
(Traduction: Mai 2011)
Utilisation
et entretien
Pelle hydraulique 330C
JCD1-et suiv. (Machine)
JNK1-et suiv. (Machine)
CAP1-et suiv. (Machine)
CGZ1-et suiv. (Machine)
SAFETY.CAT.COM
i01660753
Mise en garde
La plupart des accidents en rapport avec l'utilisation, l'entretien et la réparation de ce produit sont dus
à l'inobservation des règles de sécurité et précautions élémentaires. On pourra donc les éviter en
reconnaissant les risques auxquels on s'expose et en prenant les mesures préventives correspondantes. Il
importe d'être conscient des dangers potentiels. Il faut également posséder la formation, les compétences
et l'outillage requis pour utiliser, entretenir et réparer correctement le produit.
Toute entorse aux instructions d'utilisation, de graissage, d'entretien ou de réparation de ce
produit peut être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Avant d'utiliser, de graisser, d'entretenir ou de réparer le produit, lisez et assimilez bien toutes les
instructions relatives à l'utilisation, au graissage, à l'entretien et à la réparation.
Sur le produit et dans le présent guide figurent des règles de sécurité et des mises en garde qui, si elles
sont ignorées, peuvent être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Ces mises en garde sont précédées d'un “symbole” et d'une “inscription” telle que “DANGER DE MORT”,
“DANGER” ou “ATTENTION”. La mise en garde signalant un “DANGER” est représentée ci-après.
Utilisation .............................................................. 35
Stationnement ....................................................... 37
Informations produit
Généralités ........................................................... 40
Utilisation
Avant l'utilisation ................................................. 124
4 SFBU7437-07
Avant-propos
Avant-propos Entretien
Cette partie du guide est consacrée à l'entretien de
Généralités la machine et de ses équipements. Les instructions
détaillées et illustrées sont groupées d'après les
Ce guide doit être conservé dans le poste de intervalles à observer. Les points pour lesquels il
conduite, dans les espaces de rangement prévus à n'existe pas d'intervalle précis sont classés sous
cet effet. la rubrique "Si nécessaire". Les différents points
du calendrier d'entretien renvoient aux instructions
Ce guide renferme des informations concernant la détaillées données par la suite. Se conformer au
sécurité, la conduite, le transport, le graissage et calendrier d'entretien pour toutes les opérations
l'entretien de la machine. d'entretien.
Certaines photographies ou illustrations peuvent
montrer des détails ou des accessoires qui n'existent Calendrier d'entretien
pas sur votre machine. Par ailleurs, des protections
et des couvercles ont parfois été retirés pour la clarté Déterminer les intervalles d'après le compteur
des illustrations. d'entretien. On pourra également utiliser la périodicité
indiquée (tous les jours, toutes les semaines, tous
En raison du progrès technique et de l'effort continuel les mois, etc.) à condition qu'elle corresponde
voué au perfectionnement du matériel, cette approximativement aux intervalles en heures-service
machine comporte peut-être des modifications qui du compteur d'entretien. Les opérations conseillées
n'apparaissent pas dans cette publication. Lire ce doivent toujours être effectuées au premier échu.
guide, l'étudier et le conserver dans la machine.
Si la machine travaille en conditions particulièrement
En cas de doute concernant un détail de construction dures, ou bien en atmosphère très poussiéreuse ou
de cette machine ou un point du guide, consulter très humide, il faudra éventuellement rapprocher les
le concessionnaire Caterpillar qui fournira les opérations d'entretien.
renseignements les plus récents dont il dispose.
L'entretien prescrit à un certain intervalle doit être
effectué aux multiples de cet intervalle. Par exemple,
Sécurité toutes les 500 heures-service ou tous les 3 mois,
on procédera également à l'entretien classé sous
Les précautions élémentaires sont répertoriées dans "Toutes les 250 heures-service ou tous les mois" et
le chapitre "Sécurité". Y figurent également le texte "Toutes les 10 heures-service ou tous les jours".
et l'emplacement des mises en garde apposées sur
la machine.
Projet de mise en garde 65 de l'État
Lire soigneusement les consignes de sécurité de la Californie
données dans ce chapitre avant d'utiliser cette
machine ou d'y effectuer des travaux, d'entretien ou Il est officiellement reconnu dans l'État de la
de réparation. Californie que les émissions des moteurs diesel et
certains de leurs composants peuvent entraîner des
Utilisation cancers, des anomalies à la naissance et d'autres
affections liées à la reproduction.
Le chapitre "Utilisation" servira de référence au
conducteur novice et d'aide-mémoire au conducteur Les bornes et les cosses de batterie et les
expérimenté. En plus d'une description des accessoires connexes contiennent du plomb et des
instruments, des boutons et des commandes de composés du plomb. Se laver les mains après la
la machine et de l'équipement, on y trouvera des manipulation.
conseils pour le transport et le remorquage.
Entretien certifié du moteur
Les illustrations montrent comment effectuer
correctement les contrôles, démarrer, conduire et Un entretien et des réparations appropriés sont
arrêter la machine. essentiels au bon fonctionnement des circuits du
moteur et de la machine. À titre de propriétaire du
Nous n'indiquons ici que l'essentiel des techniques moteur diesel lourd non routier, il vous incombe
de conduite. L'habileté viendra à la longue, à mesure d'assurer l'exécution de l'entretien obligatoire indiqué
que le conducteur connaîtra mieux la machine et ses dans le Manuel du propriétaire, le Guide d'utilisation
possibilités. et d'entretien et le Manuel d'atelier.
SFBU7437-07 5
Avant-propos
i04373084
Mises en garde
(Version I)
Code SMCS: 7000; 7405
S/N: JCD1-313
S/N: JNK1-284
S/N: CAP1-1488
S/N: CGZ1-615
g00103455
Illustration 2
Cette machine comporte plusieurs mises en
garde spécifiques. Ce chapitre passe en revue Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
l'emplacement exact et la description des dangers. cabine.
Prendre le temps de se familiariser avec toutes les
mises en garde.
g00301787 g00301788
Illustration 3 Illustration 4
Cette plaque de mise en garde se trouve sur la Cette plaque de mise en garde se trouve sur le
partie avant du cadre de protection contre les chutes dessus du cadre de protection contre les chutes
d'objet. d'objets.
g00102717 g00102720
g00103447 g01130693
Illustration 5 Illustration 6
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine. cabine.
g00100702
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Protections” pour de plus amples informations.
Câbles volants
Il est important de connaître la hauteur et la por-
tée maximales de la machine. Il y a risque de
blessures graves ou mortelles par électrocution
si la machine, ses outils de travail et ses équipe-
ments ne sont pas à bonne distance des lignes
électriques. Cette distance doit être de 3 m (10 ft)
au moins, auxquels il faut ajouter 10 mm (0,4 in)
par tranche de 1000 volts au-dessus de 50 000
volts.
g00810971
Illustration 7
g00683820
Illustration 8
g00038786
g00100722
LES BATTERIES PEUVENT ÊTRE LOGÉES DANS LE MOTEUR ÉTANT A L'ARRÊT, DÉVISSER LEN-
DES COMPARTIMENTS DISTINCTS. LORSQUE TEMENT LE BOUCHON DU RÉSERVOIR POUR
L'ON UTILISE DES CÂBLES VOLANTS, TOU- DÉTENDRE LA PRESSION ET ÉVITER LES PRO-
JOURS BRANCHER LE CÂBLE POSITIF (+) SUR JECTIONS D'HUILE BRÛLANTE.
LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE RE-
LIÉE AU SOLÉNOÏDE DE DÉMARREUR ET LE
CÂBLE NÉGATIF (-) DE LA SOURCE AUXILIAIRE
SUR LA BORNE NÉGATIVE (-) DU DÉMARREUR
(A DÉFAUT D'UNE BORNE NÉGATIVE DE DÉ-
MARREUR, BRANCHER SUR LE BLOC-MOTEUR).
SUIVRE LA MÉTHODE INDIQUÉE DANS LE GUIDE
D'UTILISATION.
g00683822
Illustration 10
g00683821
Illustration 9
Cette mise en garde se trouve sur l'accumulateur.
Cette mise en garde se trouve dans la partie
supérieure du réservoir hydraulique et du réservoir
de carburant.
g00100733
g00684454 g00683823
Illustration 11 Illustration 12
Cette mise en garde se trouve sur les tendeurs de Cette mise en garde se trouve sur le couvercle
chaîne. du conduit d'admission du filtre à air. Les
renseignements suivants ne s'appliquent pas aux
machines équipées d'une aide au démarrage à
l'éther.
g00100742
g00100745
g00103449 g00103451
Illustration 13 Illustration 14
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine. cabine.
g00100749 g00529024
g00752894
Illustration 15
g00683826
Illustration 16
Cette mise en garde se trouve sur le radiateur.
Cette mise en garde se trouve sur la porte de visite
gauche si la machine est équipée d'une soupape à
deux voies ou d'une soupape à quatre voies.
g00752966
g00100767
g00752917
Illustration 18
g00684458
Illustration 17
Cette mise en garde se trouve à deux emplacements,
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la à l'arrière de chaque côté de la machine.
cabine si la machine est équipée d'une soupape à
deux voies ou d'une soupape à quatre voies.
g00750340
g00100776
g00810627
Illustration 20
g00683827
Illustration 19
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la cabine.
cabine.
g00810639
g00684465
i04373076
Mises en garde
(Version II)
Code SMCS: 7000; 7405
S/N: JCD314-et suiv.
S/N: JNK285-et suiv.
S/N: CAP1489-et suiv.
S/N: CGZ616-et suiv.
g01140876
Illustration 21
Vue de la cabine
18 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde
g01140878
Illustration 22
Vue en plan de la machine
SFBU7437-07 19
Sécurité
Mises en garde
g01130693
g00930652
g01067563
Illustration 23
g01067376 g01067344
La machine tourne. Rester à l'écart. Cela peut pro- Circuit sous pression! Le liquide de refroidis-
voquer des blessures graves voire mortelles par sement chaud peut provoquer de graves brû-
écrasement. lures, des blessures ou la mort. Avant d'ouvrir
le bouchon de remplissage du circuit de refroi-
dissement, arrêter le moteur et attendre que les
pièces du circuit aient refroidi. Desserrer len-
tement le bouchon de pression du circuit de
refroidissement pour détendre la pression. Lire
attentivement le Guide d'utilisation et d'entretien
avant d'effectuer tout travail d'entretien dans le
circuit de refroidissement.
g01067366
g01067463
g01055412
g01067344
Réservoir hydraulique
i02299351
Messages supplémentaires
Code SMCS: 7000; 7405
g00937179
Illustration 24
26 SFBU7437-07
Sécurité
Messages supplémentaires
g01126552
Illustration 25
g00911166
Illustration 26
SFBU7437-07 27
Sécurité
Messages supplémentaires
Pour éviter d'endommager le moteur, remplacer Cette mise en garde se trouve dans le coin supérieur
les anciens filtres par des filtres à air à joint radial. droit de la vitre arrière.
Les autres filtres de rechange n'assureront pas
l'étanchéité.
g00939891
Illustration 29
g00911158
Illustration 27
g00951606
Illustration 30
REMARQUE
Nettoyer les vitres avec un chiffon ou une éponge
mouillés. Un chiffon ou une éponge secs peuvent
rayer la vitre.
g00915002
Illustration 31
REMARQUE
La clé doit être dans la position de marche "RUN",
moteur en marche, pour conserver les fonctions élec-
g00702020
triques et hydrauliques et empêcher des dommages Illustration 33
importants à la machine.
Porter un casque, des lunettes de sécurité et d'autres
équipements de protection lorsque les conditions
i02361553 l'exigent.
La pression peut se maintenir dans le circuit Respecter toutes les réglementations locales pour la
hydraulique longtemps après l'arrêt du moteur. Si l'on mise au rebut des liquides.
ne détend pas correctement la pression, celle-ci peut
projeter violemment du liquide hydraulique ou des
pièces telles que des bouchons filetés.
• Pour le nettoyage des matériaux d'amiante, utiliser Supporter correctement l'équipement avant
des produits liquides. d'effectuer tout travail ou entretien sous cet
équipement. On ne peut jamais exclure le risque de
• Un aspirateur équipé d'un filtre à air grande défaillance d'un vérin. L'équipement peut tomber si
efficacité (HEPA) peut être également utilisé. une commande est déplacée ou si une canalisation
hydraulique se rompt.
• Sur les postes d'usinage fixes, évacuer les
poussières à l'extérieur. Ne pas travailler sous la cabine à moins qu'elle ne
soit adéquatement soutenue.
• En l'absence de tout autre moyen de lutte contre la
poussière, porter un respirateur agréé.
SFBU7437-07 31
Sécurité
Prévention des brûlures
i00811213 i01926689
g00103255
Illustration 40 i01250435
Exemple typique
Avant le démarrage du moteur
Garder un extincteur à portée de la main et savoir
s'en servir. Contrôler et entretenir régulièrement Code SMCS: 1000; 7000
l'extincteur. Respecter les recommandations sur la
plaque d'instructions. L'extincteur peut être monté Ne faire démarrer le moteur qu'à partir du poste de
derrière la cabine. L'extincteur doit être monté de conduite. Ne jamais ponter les bornes du démarreur
telle sorte qu'il ne constitue pas une obstruction au ou les batteries. Le pontage risque de rendre
niveau de l'issue de secours. inopérant le dispositif de neutralisation de la boîte et
d'endommager le circuit électrique.
i01356064 Contrôler l'état de la ceinture de sécurité et de ses
fixations. Remplacer toute pièce endommagée ou
Chaînes usée. Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois
ans, quel que soit son aspect. Ne pas utiliser de
Code SMCS: 4170; 7000
rallonge sur une ceinture de sécurité à enrouleur.
Les circuits de réglage de chaîne utilisent soit de la
Régler le siège de manière à pouvoir enfoncer les
graisse soit de l'huile haute pression afin de garder
pédales sur toute leur course tout en étant adossé.
la chaîne sous tension.
S'assurer que la machine est équipée de l'éclairage
De la graisse ou de l'huile haute pression sortant du
requis. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage.
clapet de décharge peut pénétrer dans le corps et
causer des blessures ou la mort. Ne pas surveiller
Avant de mettre le moteur en marche ou de déplacer
le clapet de décharge pour voir si de la graisse ou
la machine, s'assurer que personne ne travaille
de l'huile s'échappe. Surveiller la chaîne ou le vérin
dessus, dessous ou à proximité. S'assurer qu'il n'y a
de réglage des chaînes pour voir si la chaîne est
personne aux alentours.
détendue.
Les axes et les bagues dans une chaîne à joints secs i02349548
peuvent devenir très chauds. Il est possible de se
brûler les doigts s'il y a contact avec ces pièces. Démarrage du moteur
Code SMCS: 1000; 7000
Placer toutes les commandes hydrauliques sur S'assurer que toutes les protections se trouvent sur
BLOCAGE avant de faire démarrer le moteur. Placer la machine et l'équipement.
la commande de sécurité hydraulique sur la position
VERROUILLÉE. Pour obtenir davantage de détails Fermer toutes les glaces et les portes de la machine
sur cette méthode, voir le Guide d'utilisation et hôte. Porter des lunettes de sécurité. Porter
d'entretien, “Commandes”. l'équipement de sécurité recommandé par le guide
de l'utilisateur de l'outil de travail. Porter tout autre
Les gaz d'échappement des moteurs diesel équipement de sécurité requis par l'environnement
renferment des produits de combustion qui peuvent de travail.
s'avérer nocifs. Toujours faire tourner le moteur dans
un endroit bien aéré. Dans un endroit fermé, évacuer Pour éviter que les objets volants ne frappent le
les gaz d'échappement au dehors. personnel, veiller à ce que le personne reste hors
de la zone de travail.
i01356001
Lorsque l'on effectue des opérations d'entretien,
Avant l'utilisation d'essai et de réglage sur l'outil de travail, rester
à l'écart des zones suivantes: lames de coupe,
Code SMCS: 7000 surfaces de cisaillement et surfaces d'écrasement.
Veiller à la propreté de toutes les vitres. Les portes et Plage de températures en ordre de
les vitres doivent être bloquées en position ouverte
ou fermée. marche de la machine
Régler les rétroviseurs (selon équipement) afin La machine doit fonctionner de façon satisfaisante
de bénéficier d'une parfaite visibilité arrière, dans les limites prévues de températures ambiantes
particulièrement contre la machine. Vérifier le bon rencontrées pendant le fonctionnement. La
fonctionnement du klaxon, de l'avertisseur de recul et configuration standard de la machine est prévue
de tout autre dispositif de mise en garde. pour l'utilisation à des températures ambiantes
comprises entre −18 °C (0 °F) et 43 °C (109 °F). Des
Attacher soigneusement la ceinture de sécurité. configurations spéciales peuvent être prévues pour
des températures ambiantes différentes. Consulter le
Avant de conduire la machine, laisser chauffer le concessionnaire Caterpillar pour obtenir davantage
moteur et l'huile hydraulique. de renseignements sur les configurations spéciales
de la machine.
Avant de mettre la machine en mouvement, contrôler
la position du train de roulement. La position normale Conduite de la machine
de translation s'entend avec la cabine au-dessus des
roues avant et les barbotins à l'arrière. Lorsque le Ne conduire la machine qu'en position assise.
train de roulement est orienté dans l'autre sens, le Pendant la conduite de la machine, la ceinture
fonctionnement des leviers de commande se trouve de sécurité doit être bouclée. N'actionner les
inversé. commandes que lorsque le moteur tourne.
S'assurer que la mise en marche de la machine ne Vérifier si les règlements locaux et/ou des directives
fait courir de risques à personne. Ne pas prendre de du chantier exigent une distance minimale spécifique
passagers sur la machine à moins que la machine par rapport aux obstacles.
n'ait un siège supplémentaire avec une ceinture de
sécurité. Avant de conduire la machine, s'assurer avec les
services publics locaux, des emplacements des
Signaler tout dommage à la machine qui a été noté canalisations souterraines et des emplacements des
pendant la conduite de la machine. Effectuer toutes câbles souterrains.
les réparations nécessaires.
Il est important de connaître les dimensions
Rouler avec les équipements à environ 40 cm (15 in) maximales de la machine utilisée.
au-dessus du sol. Ne pas conduire la machine près
des surplombs, des bords de falaise ou des bords Ne jamais quitter la charge des yeux.
d'une excavation.
Ne pas conduire la machine sans le contrepoids.
Si la machine commence à déraper sur une pente, se La machine peut basculer lorsque la flèche est
débarrasser immédiatement de la charge et tourner perpendiculaire à la machine.
la machine vers l'aval.
La benne preneuse, la pince ou l'aimant peuvent
Veiller à ce que la configuration du terrain ne risque se balancer dans tous les sens. Déplacer les
pas de faire capoter la machine. Un capotage peut manipulateurs en un mouvement continu. À défaut
se produire lorsque l'on travaille à flanc de coteau, de déplacer les manipulateurs en un mouvement
sur des talus ou des pentes. Un capotage peut se continu, cela peut faire pivoter la benne preneuse,
produire également lorsque l'on traverse des fossés, la pince ou l'aimant contre la cabine ou sur une
des crêtes ou d'autres obstacles inattendus. personne se trouvant dans la zone de travail. Cela
peut entraîner des blessures.
Dans la mesure du possible, travailler dans le sens
de la pente. Éviter de travailler en dévers sur une La flèche et la timonerie de bras peuvent permettre au
pente. godet d'entrer en contact avec le train de roulement
et/ou la cabine. Être attentif à la position du godet.
Toujours rester maître de la machine. Ne pas
surcharger la machine.
i01926667
Personne ne doit se trouver entre la machine et Le cas échéant, respecter la réglementation locale
l'équipement tracté lors de la manoeuvre en vue de concernant le levage d'objets lourds au moyen d'une
l'accouplement de l'équipement. Bloquer l'attelage pelle hydraulique.
de l'équipement tracté pour l'aligner sur la barre
d'attelage.
SFBU7437-07 37
Sécurité
Stationnement
Lorsque cette machine est utilisée pour lever des Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur
objets dans une région où la directive 89/392/CEE ARRÊT et retirer la clé de contact.
s'applique, la machine doit être équipée d'un
dispositif de commande d'abaissement de flèche et Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT. Retirer la clé
d'un dispositif d'avertissement en cas de surcharge. du coupe-batterie si la machine ne doit pas être
utilisée pendant une période prolongée. On évite
ainsi que la batterie ne se décharge. Un court-circuit
i02260679
de la batterie, une ponction de courant par certains
Stationnement constituants et des actes de vandalisme peuvent
provoquer la décharge de la batterie.
Code SMCS: 7000
i01926684
Le circuit hydraulique reste sous pression à condition
que l'accumulateur soit chargé. Cela est valable Abaissement de l'équipement
même si le moteur n'est pas en marche. La pression
doit diminuer en peu de temps (une minute environ). moteur à l'arrêt
Alors que le circuit hydraulique maintient une charge,
les commandes des outils de travail hydrauliques et Code SMCS: 7000-II
de la machine demeurent opérationnels.
Avant d'abaisser tout équipement avec le moteur à
Il peut se produire un mouvement brusque et l'arrêt, dégager la zone autour de l'équipement de
intempestif de la machine si l'une des commandes tout personnel. La méthode à utiliser varie selon le
est déplacée. Cela peut provoquer des blessures type d'équipement à abaisser. Ne pas oublier que la
graves, voire mortelles. plupart des systèmes utilise un liquide ou de l'air à
haute pression pour relever ou abaisser l'équipement.
Toujours déplacer la commande de sécurité La méthode engendre le déblocage de l'air à haute
hydraulique sur la position VERROUILLÉE avant de pression, hydraulique ou autres afin d'abaisser
l'équipement. Porter un équipement de protection
couper le moteur ou immédiatement après que le
personnel approprié et suivre les méthodes indiquées
moteur arrête de tourner.
dans le chapitre du Guide d'utilisation et d'entretien,
“Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt” au
Garer la machine sur terrain plat. Si l'on doit garer
chapitre Utilisation de ce guide.
la machine sur une pente, caler les chaînes de la
machine.
i02085099
Niveaux acoustiques
Une protection auditive peut s'avérer nécessaire
lorsque l'on travaille dans un poste de conduite
ouvert et une cabine ouverte pendant des périodes
prolongées ou dans un environnement bruyant.
Une protection auditive peut s'avérer nécessaire
g00100836
Illustration 41 lorsque l'on utilise la machine avec une cabine non
correctement entretenue ou avec les portières et
Placer la machine en position d'entretien. vitres ouvertes pendant des périodes prolongées ou
dans un milieu bruyant.
Nota: S'assurer que tous les outils de travail se
trouvent dans la position recommandée avant de
procéder à l'entretien de la machine.
Arrêter le moteur.
38 SFBU7437-07
Sécurité
Poste de conduite
• La démolition
• L'exploitation de carrières
• L'exploitation forestière
Des protections supplémentaires peuvent être
requises pour des applications ou des outils de travail
spécifiques. Le Guide d'utilisation et d'entretien de la
machine ou de l'outil de travail fournit des exigences
spécifiques concernant les protections. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consulter le
concessionnaire Caterpillar.
40 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Informations produit
Généralités
i04373091
Spécifications
(Version flèche droite)
Code SMCS: 7000
g00896409
Illustration 42
Tableau 1 Tableau 3
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C L(1)
Longueur hors tout (A) 11 854 kg Longueur hors tout (A) 11 508 mm
Largeur hors tout (D) 3340 mm Largeur hors tout (D) 3340 mm
Largeur des patins (E) 750 mm Largeur des patins (E) 750 mm
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras de 2,2 des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
m, 1,9 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Eune timonerie, de 3,2 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
une cabine européenne et un réservoir de carburant rempli à timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
10 %. rempli à 10 %.
Tableau 2
Pelle hydraulique 330C L(1)
Tableau 4 Tableau 7
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)
Longueur hors tout (A) 11 362 mm Longueur hors tout (A) 11 508 mm
Largeur hors tout (D) 3340 mm Largeur hors tout (D) 2990 mm
Largeur des patins (E) 750 mm Largeur des patins (E) 600 mm
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
de 3,9 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune de 3,2 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
rempli à 10 %. rempli à 10 %.
Tableau 5 Tableau 8
Pelle hydraulique 330C LN (1) Pelle hydraulique 330C LN(1)
Longueur hors tout (A) 11 820 mm Longueur hors tout (A) 11 362 mm
Largeur hors tout (D) 2990 mm Largeur hors tout (D) 2990 mm
Largeur des patins (E) 600 mm Largeur des patins (E) 600 mm
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras de 2,2 des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
m, 1,9 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Eune timonerie, de 3,9 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
une cabine européenne et un réservoir de carburant rempli à timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
10 %,. rempli à 10 %.
Tableau 6
Plages de travail
Pelle hydraulique 330C LN(1)
Tableau 10 Tableau 13
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)
Tableau 11 Tableau 14
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)
Tableau 12 Tableau 15
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)
Tableau 16
Pelle hydraulique 330C LN(1)
Profondeur maximale de
6,58 m
creusage (A)
Hauteur maximale de
10,34 m
chargement (D)
Hauteur minimale de
3,45 m
chargement (E)
(1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une
flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine
européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train
de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à
triple arête de 600 mm, un bras de 3,9 m et 1,3 m3 un godet.
g00897281
Illustration 43
(1) Bras de 3,9 m (3) Bras de 2,8 m
(2) Bras de 3,2 m (4) Bras de 2,2 m
44 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
i04373085
Spécifications
Code SMCS: 7000
g00754213
Illustration 44
Tableau 17
Pelle hydraulique 330C(1)
Tableau 18
Pelle hydraulique 330C L(1)
i04373078
Spécifications
(Version longue portée avec
flèche adaptable à deux
positions)
Code SMCS: 7000
g01144747
Illustration 45
Tableau 19 Tableau 20
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)(1) deux positions (Version droite)(1)
Poids approximatif 47 930 kg (105 667,4 lb) Poids approximatif 47 910 kg (105 623,3 lb)
Longueur hors tout (A) 14,74 m (48 ft 4 in) Longueur hors tout (A) 14,74 m (48 ft 4 in)
Hauteur hors tout (B) 3,63 m (11 ft 10,9 in) Hauteur hors tout (B) 3,63 m (11 ft 10,9 in)
Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in) Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)
Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in) Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des
des éléments suivants : une voie variable hydrauliqueune éléments suivants : une voie variable hydrauliqueune pelle
pelle adaptable de, 9,5 m (31 ft 2) inun bras longue portée de, adaptable de, 10 m (32 ft 10 inun)une flèche adaptable, 7,1 m
7,1 m (23 ft 3,5) in un, contrepoids de 8450 kg (18 630 lbune), (23 ft 3,5) in bras longue portée de, un contrepoids de 8450 kg
Btimonerie, 1,1 m3 (1,44 yd3)un godet et un réservoir de (18 630 lb), Bune timonerie, 1,05 m3 (1,37 yd3)un godet et un
carburant plein. réservoir de carburant plein.
46 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 21 Tableau 23
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)(1) deux positions (Version coudée)(1)
Poids approximatif 42 427 kg (93 535,4 lb) Poids approximatif 46 055 kg (101 533,8 lb)
Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in) Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in)
Hauteur hors tout (B) 3,81 m (12 ft 5,8 in) Hauteur hors tout (B) 3,77 m (12 ft 4,5 in)
Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in) Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)
Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in) Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des
éléments suivants : une voie variable hydraulique, un large éléments suivants : une voie variable hydraulique, un train de
train de roulement haut, 9,5 m (31 ft 2 in)une flèche adaptable roulement à service intensif, une flèche adaptable de 9,5 m
de un bras longue portée, 7,1 m (23 ft 3,5 in) un contrepoids, (31 ft 2 in), un bras longue portée de 7,1 m (23 ft 3,5 in), un
de 8450 kg (18 630 lb), B une timonerie, 1,05 m3 (1,37 yd3) un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), B une timonerie, 1,05 m3
godet et un réservoir de carburant plein. (1,37 yd3)un godet et un réservoir de un godet carburant plein.
Tableau 22 Tableau 24
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)(1) deux positions (Version droite)(1)
Poids approximatif 42 427 kg (93 535,4 lb) Poids approximatif 46 055 kg (101 533,8 lb)
Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in) Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in)
Hauteur hors tout (B) 3,81 m (12 ft 5,8 in) Hauteur hors tout (B) 3,77 m (12 ft 4,5 in)
Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in) Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)
Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in) Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des
des éléments suivants : une voie variable hydraulique, un éléments suivants : une voie variable hydraulique, un train de
large train de roulement haut, une flèche adaptable de10 m roulement à service intensif, une flèche adaptable de 10 m
(32 ft 10 in), un bras longue portée de7,1 m (23 ft 3,5 in), un (32 ft 10 in), un bras longue portée de 7,1 m (23 ft 3,5 in), un
contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), B un timonerie, 1,05 m3 contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), Bune timonerie, 1,05 m3
(1,37 yd3) un godet et un réservoir de carburant plein. (1,37 yd3)un godet et un réservoir de carburant plein.
Plage de travail
SFBU7437-07 47
Informations produit
Généralités
g01145380
Illustration 46
48 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 25
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)
g01145382
Illustration 47
50 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 26
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)
g01146773
Illustration 48
52 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 27
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)
Large train de roulement haut
g01146956
Illustration 49
54 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 28
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)
Large train de roulement haut
g01147293
Illustration 50
56 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 29
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)
Train de roulement à service intensif
g01147294
Illustration 51
58 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 30
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)
Train de roulement à service intensif
i04373088
Spécifications
(Version longue portée avec
flèche adaptable (Une seule
position))
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
g01148158
Illustration 52
SFBU7437-07 59
Informations produit
Généralités
Tableau 31
Pelle hydraulique 330C avec flèche adaptable
(Une seule position)(1)
Plage de travail
60 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
g01146186
Illustration 53
SFBU7437-07 61
Informations produit
Généralités
Tableau 32
Pelle hydraulique 330C avec flèche adaptable
(Une seule position)
i02180098
Spécifications
(Flèche adaptable)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
g00886611
Illustration 54
62 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 33 Tableau 35
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable
(version incurvée) (1) (version incurvée)(1)
Poids approximatifs 40 340 kg (88 940 lb) Poids approximatifs 39 810 kg (87 770 lb)
Longueur hors tout (A) 11,38 m (37 ft 4 in) Longueur hors tout (A) 11,09 m (36 ft 5 in)
Hauteur hors tout (B) 4,03 m (13 ft 3 in) Hauteur hors tout (B) 3,97 m (13 ft 0 in)
Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)
Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine
européenne pour démolition, bras (démolition) de 2,15 m européenne pour démolition, bras (démolition) de 3,2 m
(7 ft 1 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie E, (10 ft 6 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D,
godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et réservoir de carburant plein. godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et réservoir de carburant plein.
Tableau 34 Tableau 36
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable
(version incurvée) (1) (version incurvée) (1)
Poids approximatifs 39 750 kg (87 640 lb) Poids approximatifs 39 900 kg (87 970 lb)
Longueur hors tout (A) 11,20 m (36 ft 9 in) Longueur hors tout (A) 11,17 m (36 ft 8 in)
Hauteur hors tout (B) 4,08 m (13 ft 5 in) Hauteur hors tout (B) 4,08 m (13 ft 5 in)
Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)
Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine
européenne pour démolition, bras (démolition) de 2,8 m européenne pour démolition, bras (démolition) de 3,9 m
(9 ft 2 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, (12 ft 10 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D,
godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et réservoir de carburant plein. godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et réservoir de carburant plein.
SFBU7437-07 63
Informations produit
Généralités
Tableau 37 Tableau 39
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap- Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap-
table (version droite) (1) table (version droite) (1)
Poids approximatifs 40 340 kg (88 940 lb) Poids approximatifs 39 805 kg (87 760 lb)
Longueur hors tout (A) 12,29 m (40 ft 4 in) Longueur hors tout (A) 11,96 m (39 ft 3 in)
Hauteur hors tout (B) 3,39 m (11 ft 0 in) Hauteur hors tout (B) 3,50 m (11 ft 6 in)
Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)
Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne
pour démolition, bras (démolition) de 2,15 m (7 ft 1 in), pour démolition, bras (démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in),
contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie E, godet de contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, godet de
1,9 m3 (2,5 yd3) et réservoir de carburant plein. 1,45 m3 (1,9 yd3) et réservoir de carburant plein.
Tableau 38 Tableau 40
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap- Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap-
table (version droite) (1) table (version droite) (1)
Poids approximatifs 39 755 kg (87 650 lb) Poids approximatifs 39 900 kg (87 970 lb)
Longueur hors tout (A) 11,96 m (39 ft 3 in) Longueur hors tout (A) 11,87 m (38 ft 11 in)
Hauteur hors tout (B) 3,54 m (11 ft 7 in) Hauteur hors tout (B) 3,83 m (12 ft 7 in)
Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)
Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne
pour démolition, bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), pour démolition, bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in),
contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, godet de contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, godet de
1,5 m3 (2,0 yd3) et réservoir de carburant plein. 1,3 m3 (1,7 yd3) et réservoir de carburant plein.
64 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
i02180102
Spécifications
(version ultrahaute pour
démolition)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
g00886552
Illustration 55
Tableau 41
Pelle hydraulique 330C L(1)
Hauteur de la cabine
européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in)
sans FOG (C)
Hauteur de la cabine
européenne pour démolition 3,34 m (10 ft 11 in)
avec FOG (C)
i04373079
Spécifications
(Train de roulement à voie
variable hydraulique avec
flèche adaptable LRE)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
g01123139
Illustration 56
Tableau 42
Pelle hydraulique 330C(1)
Tableau 43
Pelle hydraulique 330C
Plages de travail
Plage de travail
g01123576
Illustration 57
SFBU7437-07 67
Informations produit
Généralités
i04373087
Combinaisons flèche/bras/
godet
Code SMCS: 6000; 6700
Tableau 44
Pelles hydrauliques 330C
1470 mm (1)
1,7 m3
(4 ft 9 in)
E
1600 mm (2)
1,9 m3
(5 ft 3 in)
1520 mm (2)
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9m3
(5 ft 7 in)
1735 mm
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)
1345 mm
1,3 m3
(4 ft 5 in)
1430 mm
1,4 m3 D
(4 ft 8 in)
1500 mm
Creusement 1,5 m3
(4 ft 11 in)
1520 mm
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9m3
(5 ft 7 in)
1735 mm (2)
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)
(1) Combinaison préférée
(2) Combinaison admissible
SFBU7437-07 69
Informations produit
Généralités
Tableau 45
Pelles hydrauliques 330C L
1470 mm (1)
1,7 m3
(4 ft 9 in)
E
1600 mm (2)
1,9 m3
(5 ft 3 in)
1520 mm
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9 m3
(5 ft 7 in)
1735 mm
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)
1345 mm
1,3 m3
(4 ft 5 in)
1430 mm
1,4 m3 D
(4 ft 8 in)
1500 mm
Creusement 1,5 m3
(4 ft 11 in)
1520 mm
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9 m3
(5 ft 7 in)
1735 mm (1)
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)
(1) Combinaison préconisée
(2) Combinaison admissible
i01757706
Combinaisons flèche/bras/
godet
Code SMCS: 6000; 6700
Tableau 46
Taille maximum du godet
i01757707
Capacités de levage
Code SMCS: 7000
g00586902
Illustration 58
(H) Hauteur (F) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage à l'avant ou à l'arrière machine
de la machine (R) Portée
SFBU7437-07 71
Informations produit
Généralités
Tableau 47
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m 3 et patins de 750 mm(1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
10,5 m kg
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m et patins de 750 mm
3
-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
72 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 48
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 750 mm(1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
10,5 m kg 11 710(2)
Pelle hydraulique 330C avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m et patins de 750 mm
3
-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 73
Informations produit
Généralités
Tableau 49
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 750 mm(1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
10,5 m kg
9,0 m kg 9340(2)
7,5 m kg 9270(2)
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m et patins de 750 mm 3
Tableau 50
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 750 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
12,0 m kg 7570(2)
10,5 m kg 7680(2)
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m et patins de 750 mm 3
-4,5 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 75
Informations produit
Généralités
g00586902
Illustration 59
(H) Hauteur (F) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage à l'avant ou à l'arrière machine
de la machine (R) Portée
Tableau 51
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
10,5 m kg
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m et patins de 600 mm3
-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
76 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 52
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
10,5 m kg 11 710(2)
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m et patins de 600 mm
3
-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 77
Informations produit
Généralités
Tableau 53
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
10,5 m kg
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m et patins de 600 mm3
-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
78 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 54
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.
12,0 m kg 7570(2)
10,5 m kg 7680(2)
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m et patins de 600 mm 3
-4,5 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 79
Informations produit
Généralités
i01628252
Capacités de levage
Code SMCS: 7000
Flèche pour creusage intensif de 6,18 m (20 ft 4 in) Godet de 1,90 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet E
3,0 m Kg 14320(2) 11460 10330(2) 7270 8360(2) 4920 3960(2) 2790 10,05
1,5 m Kg 16360(2) 10470 11510(2) 6780 8920 4680 4290 (2) 2770 9,94
0,0 m Kg 16910(2) 10060 12120(2) 6470 8720 4510 4820 (2) 2970 9,54
−1,5 m Kg 14260(2) 16310(2) 10030 11990(2) 6360 8660 4450 5690(2) 3490 8,8
Tableau 56
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN
7,5 m Kg 8000(2)
4,5 m Kg 9880(2)
Flèche pour creusage intensif de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,90 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E
−3,0 m Kg
4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 81
Informations produit
Généralités
Tableau 57
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D
9,0 m Kg
7,5 m Kg
6,0 m Kg
4,5 m Kg
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D
−6,0 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
82 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
i01628251
Capacités de levage
Code SMCS: 7000
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,90 m 3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E
7,5
Kg 7440(2) 6080(2) 4490 8,41
m
6,0
Kg 8020(2) 8000 7250(2) 5160 6030(2) 3520 9,28
m
4,5
Kg 12230(2) 12090 9190(2) 7540 7710(2) 5020 5860 3020 9,76
m
3,0
Kg 10520(2) 6970 8370(2) 4780 5550 2790 9,94
m
1,5
Kg 11560(2) 6500 8760 4540 5570 2770 9,82
m
0,0
Kg 16430(2) 9650 11990(2) 6240 8590 4390 5960 2980 9,41
m
−1,5
Kg 11920(2) 15600(2) 9770 11730(2) 6200 8560 4370 6720(2) 3520 8,66
m
−3,0
Kg 17800(2) 13930(2) 10080 10570(2) 6360
m
4,5
Kg 10470(2) 10640
m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 83
Informations produit
Généralités
Tableau 59
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D
9,0 m Kg
7,5 m Kg
6,0 m Kg
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D
4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
84 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 60
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D
9,0 m Kg
7,5 m Kg
6,0 m Kg
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D
4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 85
Informations produit
Généralités
i01628250
Capacités de levage
Code SMCS: 7000
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,90 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E
7,5
Kg 7440(2) 6080(2) 5020 8,41
m
6,0
Kg 8020(2) 7250(2) 5780 6030(2) 3980 9,28
m
4,5
Kg 12230(2) 9190(2) 8420 7710(2) 5640 5990 3450 9,76
m
3,0
Kg 10520(2) 7830 8370(2) 5390 5670 3200 9,94
m
1,5
Kg 11560(2) 7350 8940 5150 5700 3190 9,82
m
0,0
Kg 16430(2) 11020 11990(2) 7090 8770 5000 6090 3430 9,41
m
−1,5
Kg 11920(2) 15600(2) 11150 11730(2) 7050 8750 4980 6720(2) 4030 8,66
m
−3,0
Kg 17800(2) 13930(2) 11460 10570(2) 7210
m
4,5
Kg 10740(2)
m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
86 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 62
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D
9,0 m Kg
7,5 m Kg
6,0 m Kg
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D
4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 87
Informations produit
Généralités
Tableau 63
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D
9,0 m Kg
7,5 m Kg
6,0 m Kg
4,5 m Kg 8420(2)
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m 3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D
i01628249
Capacités de levage
Code SMCS: 7000
Flèche pour creusage intensif de 6,18 m (20 ft 4 in) Godet de 1,9 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet E
3,0 m Kg 14320(2) 12890 10330(2) 8140 8360(2) 5540 3960 3200 10,05
1,5 m Kg 16360(2) 11860 11510(2) 7640 8980 5300 4290 3190 9,94
0,0 m Kg 16910(2) 11440 12120(2) 7320 8910 5120 4820 3410 9,54
−1,5
Kg 14260(2) 16310(2) 11410 11990(2) 7220 8850 5060 5690(2) 3980 8,8
m
−3,0
Kg 19890(2) 14640(2) 11630 10870(2) 7320 5800(2) 5260 7,6
m
Tableau 65
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)
7,5 m Kg 8000(2)
6,0 m Kg 8370(2)
4,5 m Kg 9880(2)
Flèche pour creusage intensif de 6,18 m (2 ft 4 in) Godet de 1,9 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E
−3,0 m Kg
4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
90 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 66
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D
9,0 m Kg
7,5 m Kg
6,0 m Kg
4,5 m Kg
Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m 3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D
−6,0 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 91
Informations produit
Généralités
i04373092
Capacités de levage
(Version longue portée avec
flèche adaptable à deux
positions)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
Tableau 67
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge Charge Charge Charge Charge Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale à l'avant latérale à l'avant latérale à l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
10,5 m
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m
3,0 m
Tableau 68
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
1,5 m 5490(2) 4660(2) 4080(2) 3660(2) 3310 2780(2) 2610 1740(2) 16,36
0,0 m 6050(2) 5060(2) 4900 4370(2) 3890 3860(2) 3110 2820(2) 2515 1930(2) 16,16
−1,5 m 6510(2) 5770 5400(2) 4560 4620(2) 3640 4030(2) 2930 2200(2) 2170 15,80
−3,0 m 6840(2) 5420 5650(2) 4290 4800(2) 3450 4150(2) 2800 2560(2) 2250 15,26
–4,5 m 7010(2) 5190 5790(2) 4110 4880(2) 3310 4170(2) 2710 3080(2) 2410 14,54
–6,0 m 6990(2) 5070 5770(2) 4010 4840(2) 3250 3860(2) 2710 13,58
-10,5 m
-12,0 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 93
Informations produit
Généralités
Tableau 69
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 10 m (32 ft 10 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge Charge Charge Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
à l'avant latérale à l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
13,5 m
12,0 m
10,5 m
9,0 m
7,5 m
6,0 m 5380(2)
−1,5 m 3110(2) 3900(2) 6440(2) 11 250(2) 9330 8710(2) 6850 7000(2) 5280
−3,0 m 4290(2) 5160(2) 7380(2) 10880(2) 8960 8550(2) 6490 6920(2) 4990
–4,5 m 5520(2) 6510(2) 8660(2) 10 200(2) 8820 8150(2) 6310 6640(2) 4820
Tableau 70
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 10 m (32 ft 10 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
3,0 m 5320(2) 5290 4600(2) 4140 4030(2) 3260 3570(2) 2560 1550(2) 17,27
1,5 m 5550(2) 4870 4750(2) 3840 4120(2) 3050 3600(2) 2420 1670(2) 17,23
0,0 m 5720(2) 4490 4840(2) 3580 4160(2) 2860 3590(2) 2290 1830(2) 1760 17,04
−1,5 m 5780(2) 4180 4870(2) 3350 4150(2) 2700 3530(2) 2190 2050(2) 1780 16,70
−3,0 m 5710(2) 3950 4790(2) 3180 4040(2) 2580 3360(2) 2110 2330(2) 1860 16,20
–4,5 m 5490(2) 3810 4580(2) 3070 3800(2) 2510 2720(2) 2000 15,52
–6,0 m 5090(2) 3750 4200(2) 3030 3380(2) 2500 2670(2) 2250 14,64
-9,0 m 3460(2)
-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 95
Informations produit
Généralités
Tableau 71
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement haut, une flèche
de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
10,5 m
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m
-7,5 m 8480(2) 9420(2) 11180(2) 13990(2) 12 670 10530(2) 7850 8300(2) 5520
Tableau 72
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement haut, une flèche
de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
3,0 m 4980(2) 4310(2) 3840(2) 3760 3490(2) 2910 2570(2) 2220 1620(2) 16,40
1,5 m 5600(2) 4740(2) 4460 4140(2) 3470 3710(2) 2700 2820(2) 2090 1780(2) 1740 16,33
0,0 m 6150(2) 5230 5140(2) 4070 4430(2) 3190 3910(2) 2510 2810(2) 1960 1990(2) 1690 16,11
−1,5 m 6590(2) 4780 5460(2) 3740 4650 2960 3790 2340 2270(2) 1700 15,72
−3,0 m 6890(2) 4450 5510 3490 4460 2770 3650 2210 2650(2) 1770 15,16
–4,5 m 6750 4240 5330 3320 4330 2640 3570 2130 3200(2) 1920 14,39
–6,0 m 6640 4140 5250 3240 4270 2590 3660 2200 13,40
-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 97
Informations produit
Généralités
Tableau 73
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un large train de roulement haut, une flèche
de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
15,0 m
13,5 m
12,0 m
10,5 m
9,0 m
7,5 m
6,0 m 5530(2)
−1,5 m 3300(2) 4100(2) 6570(2) 11210(2) 7670 8700(2) 5600 6800 4290
−3,0 m 4490(2) 5380(2) 7570(2) 10 780(2) 7340 8500(2) 5270 6510 4010
–4,5 m 5730(2) 6750(2) 8900(2) 10060(2) 7 230 8060(2) 5120 6340 3860
Tableau 74
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un large train de roulement haut, une flèche
de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
6,0 m 4820(2) 4270(2) 3990 3840(2) 3030 2820(2) 2280 1400(2) 16,97
4,5 m 5090(2) 4860 4450(2) 3720 3940(2) 2850 3360(2) 2160 1470(2) 17,19
3,0 m 5360(2) 4430 4620(2) 3420 4050(2) 2640 3290 2020 1570 (2) 1400 17,27
1,5 m 5590(2) 4020 4770(2) 3130 3890 2440 3150 1880 1700 (2) 1340 17,21
0,0 m 5680 3650 4560 2870 3700 2250 3020 1760 1860 (2) 1310 17
−1,5 m 5370 3350 4330 2650 3540 2100 2910 1650 2090 (2) 1330 16,63
−3,0 m 5150 3140 4160 2490 3420 1990 2840 1590 2390 (2) 1400 16,10
–4,5 m 5010 3 010 4060 2390 3360 1930 2750 1540 15,39
–6,0 m 4970 2970 4040 2370 3280(2) 1930 2640(2) 1770 14,47
-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 99
Informations produit
Généralités
Tableau 75
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement à service intensif,
une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
10,5 m
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m
-7,5 m 8440(2) 9370(2) 11 110(2) 14 030(2) 13880 10560(2) 8670 8310(2) 6130
Tableau 76
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement à service intensif,
une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
3,0 m 4960(2) 4300(2) 3830(2) 3490(2) 3230 2560(2) 2510 1620(2) 16,40
1,5 m 5580(2) 4730(2) 4130(2) 3830 3700(2) 3020 2810(2) 2370 1770(2) 16,34
0,0 m 6130(2) 5740 5120(2) 4490 4420(2) 3560 3900(2) 2830 2820(2) 2240 1980(2) 1950 16,12
−1,5 m 6580(2) 5290 5450(2) 4160 4660(2) 3320 4070(2) 2660 2260(2) 1960 15,74
−3,0 m 6880(2) 4960 5690(2) 3910 4830(2) 3130 4170(2) 2530 2630(2) 2040 15,18
–4,5 m 7030(2) 4740 5810(2) 3740 4900(2) 3000 4180(2) 2440 3170(2) 2210 14,42
–6,0 m 6990(2) 4640 5770(2) 3650 4830(2) 2950 3840(2) 2500 13,44
-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 101
Informations produit
Généralités
Tableau 77
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un train de roulement à service intensif, une
flèche de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
15,0 m
13,5 m
12,0 m
10,5 m
9,0 m
7,5 m
6,0 m 5520(2)
−1,5 m 3260(2) 4060(2) 6540(2) 11 220(2) 8500 8700(2) 6230 7000(2) 4790
−3,0 m 4450(2) 5340(2) 7530(2) 10810(2) 8170 8520(2) 5900 6890(2) 4520
–4,5 m 5690(2) 6700(2) 8850(2) 10 090(2) 8050 8080(2) 5740 6590(2) 4360
Tableau 78
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un train de roulement à service intensif, une
flèche de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes
Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet
4,5 m 5080(2) 4440(2) 4080 3940(2) 3170 3340(2) 2440 1470(2) 17,19
3,0 m 5350(2) 4860 4620(2) 3790 4050(2) 2960 3570(2) 2300 1560(2) 17,27
1,5 m 5580(2) 4450 4760(2) 3500 4130(2) 2760 3600(2) 2170 1690(2) 1580 17,21
0,0 m 5730(2) 4080 4850(2) 3230 4160(2) 2570 3590(2) 2040 1860(2) 1550 17,01
−1,5 m 5780(2) 3780 4860(2) 3 010 4140(2) 2420 3510(2) 1940 2080(2) 1570 16,65
−3,0 m 5690(2) 3560 4770(2) 2850 4010(2) 2300 3330(2) 1870 2370(2) 1650 16,12
–4,5 m 5450(2) 3430 4540(2) 2750 3760(2) 2240 2780(2) 1800 15,42
–6,0 m 5020(2) 3390 4130(2) 2730 3300(2) 2240 2650(2) 2050 14,51
-9,0 m 3300(2)
-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
i01742058
Capacités de levage
(Flèche adaptable (version
droite))
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
g00586902
Illustration 60
(H) Hauteur (S) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage à l'avant ou à l'arrière machine
de la machine (R) Portée
SFBU7437-07 103
Informations produit
Généralités
Tableau 79
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
10,5 m 13 520(2)
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
9,0m Maximale
-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
104 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 80
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
10,5 m 13 580(2)
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m 3 (2,5 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
9,0m Maximale
-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 105
Informations produit
Généralités
Tableau 81
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
10,5 m
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
9,0m Maximale
-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
106 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 82
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
10,5 m
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg
(18 630 lb), une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne, un
bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m 3 (2,0 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
9,0m Maximale
-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 107
Informations produit
Généralités
Tableau 83
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
12,0 m
10,5 m 8280(2)
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
-4,5 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
108 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 84
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras
(démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in), un godet de 1,45 m 3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
12,0 m
10,5 m 8300(2)
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de3,2 m (10 ft 6 in de), un godet de 1,45 m 3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
-4,5 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 109
Informations produit
Généralités
Tableau 85
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), un godet de 1,3 m 3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
12,0 m
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
-4,5 m 3790(2)
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
110 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 86
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
12,0 m
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), un godet de 1,3 m 3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
-4,5 m 3770(2)
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 111
Informations produit
Généralités
i04373089
Capacités de levage
(Flèche adaptable)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
g00586902
Illustration 61
(H) Hauteur (S) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage sur l'avant ou l'arrière machine
de la machine (R) Portée
Tableau 87
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 2,2 m
(7 ft 3 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,9 m 3 (2,5 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (M)
3,0 m 16 950(2) 13 910 11 880(2) 9200 9440(2) 6350 6600 3790 9,89
−1,5 12
13 000(2) 16930(2) 12310 7870 9820(2) 5590 6920(2) 4560 8,60
m 830(2)
−3,0
18 810(2) 14 990(2) 12 620 11 460(2) 7990
m
–4,5
11 390(2)
m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
112 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 88
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330 C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 2,2 m (7 ft 3 in), une flèche adaptable (configuration coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (M)
−1,5
13070(2) 16920(2) 12 820(2) 11 280 9810(2) 8070 6900(2) 6630 8,59
m
−3,0
18 790(2) 14970(2) 11 450(2) 11 400
m
–4,5
11360(2)
m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 113
Informations produit
Généralités
Tableau 89
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 2,8 m
(9 ft 2 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,5 m 3 (2 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
9,0 m
7,5 m 6900(2)
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de
2,8 m (9 ft 2 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour
démolition européenne, un godet de 1,5 m3 (2 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
9,0 m Maximum
–3,0 m
–4,5 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
114 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 90
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330 C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), une flèche adaptable (configuration coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in),
une cabine pour démolition européenne, un godet de 1,5 m3 (2 yd3) et des patins de 600 mm (1)
(R)
9,0 m
7,5 m 6940(2)
6,0 m 8150(2)
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330 C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
un bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), une flèche adaptable (configuration coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in),
une cabine pour démolition européenne, un godet de 1,5 m3 (2 yd3) et des patins de 600 mm (1)
(R)
9,0 m Maximum
–3,0 m
–4,5 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 115
Informations produit
Généralités
Tableau 91
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), une flèche adaptable (verstion coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m 9740(2)
–6,0 m 9710(2)
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), une flèche adaptable (verstion coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
–4,5 m
–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
116 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 92
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in), une flèche adaptable (verstion coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m 9740(2)
–6,0 m 9670(2)
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
un bras (démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
–4,5 m
–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 117
Informations produit
Généralités
Tableau 93
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,3 m 3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm (1)
(R)
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm(1)
(R)
–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
118 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités
Tableau 94
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
9,0 m
7,5 m
6,0 m
4,5 m
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)
(R)
–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 119
Informations produit
Généralités
F S F S F S F S F S F S
9,0 m 3950(2)
7,5 m 4430(2)
0,0 m 2720(2) 6150(2) 11 410(2) 10170 8730(2) 7500 7010(2) 5780 5810(2) 4550
–1,5 m 3910(2) 6450(2) 11 410(2) 9470 8840(2) 6950 7110(2) 5370 5880(2) 4250
–3,0 m 5180(2) 7390(2) 11 050(2) 9110 8690(2) 6610 7030(2) 5080 5820(2) 4030
–4,5 m 6520(2) 8670(2) 10380(2) 8970 8300(2) 6430 6770(2) 4910 5600(2) 3890
–6,0 m 7980(2) 10 230(2) 9410(2) 9010 7640(2) 6390 6280(2) 4860 5200(2) 3840
-7,5 m 9590(2) 9910(2) 8120(2) 6700(2) 6470 5540(2) 4900 4550(2) 3870
F S F S F S F S m
0,0 m 4930(2) 3640 4240(2) 2920 3670(2) 2350 1860(2) 1835 17,04
–1,5 m 4960(2) 3420 4230(2) 2770 3600(2) 2240 2070(2) 1830 16,7
–3,0 m 4880(2) 3250 4120(2) 2650 3440(2) 2170 2360(2) 1910 16,2
g01095268
Illustration 62
g00995393
Illustration 64
g01048968
Illustration 63
• Modèle_____________________________________________________
122 SFBU7437-07
Informations produit
Identification produit
Autocollant d'homologation du
dispositif antipollution
Code SMCS: 1000; 7000; 7405
g00933634
Illustration 65
Voici un exemple type de cet autocollant. Il se peut que la machine
ait une valeur différente.
Product link
Selon équipement, cette information est utilisée pour
vérifier l'homologation du système Product Link en
tant qu'émetteur RF.
g01040349
Illustration 66
SFBU7437-07 123
Informations produit
Identification produit
g00776690
Illustration 67
124 SFBU7437-07
Utilisation
Avant l’utilisation
Utilisation i02228349
Contrôle quotidien
Avant l'utilisation Code SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
i02208980
g00102482
Illustration 69
Illustration 68
g00037860 Au bout des 100 premières
Exemple type heures-service
Ne monter sur la machine et n'en descendre qu'aux Tous les jours, effectuer les opérations qui sont
emplacements munis de marchepieds et/ou de applicables à la machine:
poignées. Avant de monter sur la machine, nettoyer
les marchepieds et les poignées. Examiner les • Guide d'utilisation et d'entretien, “Timonerie de
marchepieds et les poignées. Effectuer toutes les flèche et de bras - Graissage”
réparations nécessaires.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Timonerie de
Faire face à la machine chaque fois que l'on monte godet - Graissage”
sur la machine et que l'on en descend.
Utilisation
i01728271
Issue de secours
Code SMCS: 7310
g00680022
Illustration 71
g00874725
Illustration 70
Marteau Le conducteur peut régler la position du siège d'avant
en arrière. La position du siège peut être réglée
Issue de secours – La vitre arrière sert de haut en bas. Le conducteur peut aussi régler
d'issue de secours. l'inclinaison du dossier de siège. Choisir la position
voulue permettant d'actionner les pédales et les
leviers sur toute leur course.
Casser la vitre – Procéder de la façon
Les consoles de droite et de gauche peuvent être
suivante pour sortir par la vitre arrière: Le
réglées en hauteur.
marteau se trouve sur le côté gauche de
la cabine. Casser la vitre arrière avec le marteau.
De plus, il est possible de déplacer d'un bloc le siège
Passer par l'ouverture de la vitre arrière pour quitter
et les consoles.
la cabine.
i01953967
Siège
Code SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327
g00680000
Illustration 74
(8) Régler la hauteur de l'appuie-tête.
(9) Régler le soutien lombaire.
Illustration 73
g00679998 Le dispositif de soutien lombaire se trouve dans
le dossier du siège. Tourner le bouton (9) (selon
Tourner le bouton (7) (selon équipement) pour équipement) en sens inverse d'horloge pour
incliner la console de gauche à la hauteur voulue. augmenter le soutien lombaire. Tourner le bouton en
sens d'horloge pour diminuer le soutien lombaire.
Tourner le bouton (3) (selon équipement) pour
incliner la console de droite à la hauteur voulue.
128 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
g00680119
Illustration 75
Tableau 97
Type de siège
Légende Fonction
KAB-T8P KAB-528P KAB-527P
(5) Déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. (1) (1) (1)
(1) Standard
(2) en option
g00100709 g00100713
Illustration 76 Illustration 78
g00932817
Illustration 77
g00100717 g00039113
Illustration 80 Illustration 82
Tirer sur le levier de déblocage. On débloque ainsi la Pour débloquer la ceinture de sécurité, enfoncer le
ceinture de sécurité. bouton de déblocage sur le fermoir. La ceinture de
sécurité rentre automatiquement dans l'enrouleur.
Réglage des ceintures de sécurité
rétractables Rallonge de ceinture de sécurité
Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans Se renseigner sur les ceintures de sécurité plus
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité longues et les rallonges de ceinture de sécurité
passe sur la partie inférieure du tronc. auprès du concessionnaire Caterpillar.
i02129550
Commandes
Code SMCS: 7300; 7301; 7451
g01080426
Illustration 83
(1) Console de gauche
(2) Levier de sécurité hydraulique
(3) Pédale de translation gauche
(4) Pédale de translation droite
(5) Manipulateur gauche
(6) Klaxon
(7) Levier de translation gauche
(8) Levier de translation droit
(9) Panneau de surveillance électronique
(10) Régime de ralenti manuel
(11) Manipulateur droit
(12) Compteur d'entretien
(13) Cendrier
(14) Commande de régime moteur et
contacteur de démarrage
(15) Panneau de contacteurs souples
(16) Commandes auxiliaires
(17) Commande de climatisation et de
chauffage
(18) Panneau de contacteurs
(19) Tableau de bord de droite
(20) Siège du conducteur
132 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
i01577510
Product Link
(selon équipement)
Code SMCS: 7490; 7606
i01479997 i01599716
g00822102
Illustration 88
g00679571 (1) Position ARRÊT. (2) Position MARCHE. (3) Position
Illustration 86 DÉMARRAGE.
Prise simple
Pour des détails, voir le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Démarrage du moteur”.
i02080298
Utilisation
REMARQUE
Illustration 87
g00679650 Cette machine est équipée d'un système de sécu-
Prise double rité (MSS) Caterpillar et elle peut ne pas démarrer
dans certains cas. Lire les informations suivantes et
Prise de courant – Il y a une prise de courant de connaître les réglages de la machine. Le concession-
douze volts à côté du coffre de rangement. Cette naire Caterpillar peut identifier les réglages de la ma-
prise de courant peut être utilisée pour alimenter chine.
de l'équipement électrique automobile ou des
accessoires. Retirer le capuchon avant utilisation. Système de sécurité (MSS) – Les
Cette machine peut être équipée d'une prise de machines équipées d'un système de
courant ou de deux prises de courant. sécurité (MSS) Caterpillar peuvent être
identifiées par un autocollant dans le poste de
conduite. Le système de sécurité est conçu pour
empêcher le vol de la machine ou son utilisation non
autorisée.
134 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
Tableau 98
Témoin vert La clé est autorisée.
g00832427
Illustration 89
Témoin rouge La clé n'est pas autorisée.
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour toute
Nota: Le système de sécurité n'arrêtera pas la question sur le fonctionnement du système de
machine après son démarrage. sécurité dans un pays spécifique.
Gestion de la sécurité
Le MSS peut permettre de programmer le système
afin qu'il s'active automatiquement à des périodes
différentes et avec des clés différentes. Le MSS
peut également être programmé pour rejeter une clé
électronique spécifique après une date et une heure
choisies. Lorsque l'on tourne la clé sur ARRÊT et que
le MSS est actif, il y a un intervalle de 30 secondes
pour faire redémarrer la machine. De même, si la
machine cale, il y a un intervalle de 30 secondes pour
la faire redémarrer. Les 30 secondes sont comptées
à partir du moment où l'on tourne la clé sur ARRÊT.
i02006280
Dispositif d'avertissement de
surcharge
(selon équipement)
Code SMCS: 5258
g00826741
Illustration 91
Illustration 90
g00822256 Dispositif d'avertissement de
surcharge – Dans les applications de
levage, le dispositif d'avertissement de
surcharge informe le conducteur d'une condition de
charge instable en activant un avertisseur sonore.
Lorsque cela se produit, la charge du godet doit être
réduite ou le bras doit être rentré.
g00926472
Illustration 92
(1) Témoin
(2) Indicateur du commutateur de régime moteur
(3) Température d'huile hydraulique g00926476
(4) Température de liquide de refroidissement moteur Illustration 93
(5) Niveau de carburant Bloc de touches
(6) Écran d'affichage
(7) Bloc de touches
Touche haut (8) – Enfoncer cette touche
pour déplacer le curseur vers le haut.
La centrale de surveillance électronique comprend
l'avertisseur principal, le voyant de mise en garde (1),
les instruments (3-5), l'écran d'affichage (6), le bloc
de touches (7) et un module de commande. Touche droite (9) – Enfoncer cette touche
pour déplacer le curseur vers la droite ou
pour diminuer une valeur numérique.
SFBU7437-07 137
Utilisation
Utilisation
3. Serrer le bouton.
Touche de réglage (10) – Enfoncer cette
touche pour remettre à zéro ou régler les
valeurs.
Fonction de surveillance avant
démarrage
Touche de menu (11) – Enfoncer cette
Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur
touche pour accéder au menu principal.
MARCHE. Le témoin et les instruments s'allument.
Pour davantage de renseignements sur le
menu principal, se reporter à “Menu principal”.
Touche gauche (15) – Enfoncer cette Au bout d'environ deux secondes, l'illustration 95
touche pour déplacer le curseur vers la apparaît sur l'écran d'affichage.
gauche ou pour augmenter une valeur
numérique. La température du liquide de refroidissement, la
température de l'huile hydraulique, le niveau de
carburant et la position du commutateur de régime
La centrale de surveillance est conçue pour avertir le
moteur sont à présent indiqués.
conducteur d'un problème immédiat ou imminent. Le
problème peut se situer dans plusieurs des circuits
La centrale de surveillance contrôle le niveau du
de la machine.
liquide de refroidissement moteur, de l'huile moteur et
de l'huile hydraulique avant le démarrage du moteur.
Réglage du moniteur
Lorsque l'opération de contrôle des niveaux de
Effectuer les opérations 1 à 3 pour régler la position liquide est effectuée, “contrôle niveaux activé”
du moniteur. (FLUID LEVEL CHECK ACTIVATED) apparaît sur
l'écran d'affichage.
Lorsque les contrôles sont terminés, l'affichage par Module de commande électronique –
défaut apparaît sur l'écran d'affichage. L'affichage Lorsque la fonction du module de
par défaut montre l'heure actuelle et la position de la commande électronique est anormale
commande de vitesse de translation. ou lorsque la communication entre le module
de commande électronique et le moniteur est
Niveaux de mise en garde anormale, cette mise en garde est affichée sur l'écran
d'affichage (6). Cela n'indique pas forcément un
La centrale de surveillance électronique (EMS) problème dans le module de commande électronique.
fournit trois niveaux de mise en garde.
Couper le moteur, puis le remettre en marche au
• Le premier niveau de mise en garde requiert bout de quelques minutes. Si la mise en garde ne
uniquement l'attention du conducteur. réapparaît pas sur l'écran d'affichage, le problème
n'existe pas. Si la mise en garde apparaît à
• Le second niveau de mise en garde exige une nouveau, c'est qu'un problème existe. Consulter
modification de la conduite ou de l'entretien de la le concessionnaire Caterpillar pour les réparations
machine. nécessaires.
• Au troisième niveau de mise en garde, il faut Effectuer dès que possible les réparations
arrêter immédiatement le moteur. nécessaires. Si l'on ne peut effectuer immédiatement
les réparations, on pourra utiliser la machine en
Si des mises en garde multiples sont présentes plaçant le contacteur auxiliaire dans la position
dans le système, le problème le plus important est MANUELLE.
indiqué en premier. Enfoncer la touche haut ou la
touche bas pour consulter toutes les mises en garde Lorsque le contacteur auxiliaire est dans la position
présentes dans la machine. Si aucune touche n'est MANUELLE, le message “contacteur auxiliaire
enfoncée dans les cinq secondes, l'affichage revient enclenché” (BACK UP SWITCH ON) apparaît sur
au problème le plus important. l'écran d'affichage. L'écran d'affichage ne peut pas
fonctionner. Pour plus de détails sur les commandes
Nota: Le menu est toujours fonctionnel si l'on auxiliaires, se référer au Guide d'utilisation et
enfonce la touche de menu. d'entretien, “Commandes”.
• “Sélection de la langue”
Pression d'huile moteur – Cette mise
en garde apparaît sur l'écran (6) lorsque • “Mode de réglage de l'horloge”
la pression de l'huile moteur est basse. Si
cette mise en garde apparaît, arrêter immédiatement • “Réglage de l'affichage”
la machine. Couper le moteur et rechercher la cause
du problème. Ne pas conduire la machine avant SÉLECT.OUTIL – Ce menu permet au conducteur
d'avoir éliminé la cause du problème. de choisir les réglages de la machine appropriés pour
l'outil actuel. Cinq outils peuvent être programmés.
Configurer les réglages de l'outil à l'aide du moniteur.
Divers L'appareil électronique (ET) peut être utilisé pour
configurer les réglages de l'outil. Voir “Sélection de
Réchauffeur d'admission d'air (selon l'outil de travail” pour davantage de renseignements.
équipement) – Si la température du
liquide de refroidissement du moteur est INFO FILT./HYD. – Ce menu permet au conducteur
trop basse, le réchauffeur d'admission d'air sera ou au technicien d'entretien de consulter les
activé. Ce témoin apparaît sur l'écran (6) lorsque heures-service actuelles et les intervalles d'entretien
le contacteur de démarrage est sur la position recommandés pour divers points d'entretien. Voir
MARCHE. Le moteur peut être mis en marche “Renseignements sur l'entretien des filtres/fluides”
lorsque le témoin disparaît de l'écran d'affichage. pour davantage de renseignements.
INFO FILT./HYD.
1. Enfoncer la touche de menu (11).
Tableau 100
Nota: Si aucune touche n'est enfoncée dans les 30 2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
secondes, le menu principal est annulé et l'affichage pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”.
par défaut apparaît. Enfoncer la touche OK (12).
SÉLECT.LANGUE SÉLECT.LANGUE
3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas 3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
(14) pour sélectionner le menu “SÉLECT.OUTIL”. pour sélectionner le menu “RÉGLER HORLOGE”.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche OK (12).
ENGLISH 00 : 00
Tableau 103
Réglage de l'affichage
Le menu de l'affichage sert à régler le contraste de
MENU PRINCIPAL l'écran. Ce menu est également utilisé pour régler
l'intensité du rétroéclairage de l'affichage. Il existe
PRÉFÉRENCES
deux réglages du rétroéclairage. L'un des réglages
SÉLECT.OUTIL convient au travail de jour, lorsque les projecteurs
sont éteints. L'autre réglage convient au travail de
“INFO FILT./HYD.”
nuit, lorsque les projecteurs sont allumés.
Contraste
2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”. 1. Enfoncer la touche de menu (11).
Enfoncer la touche OK (12).
142 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
PRÉFÉRENCES PRÉFÉRENCES
SÉLECT.OUTIL SÉLECT.OUTIL
2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) 2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”. pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche OK (12).
SÉLECT.LANGUE SÉLECT.LANGUE
3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) 3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour sélectionner le menu “RÉG. AFFICHAGE”. pour sélectionner le menu “RÉG. AFFICHAGE”.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche OK (12).
CONTRASTE (CONTRASTE)
INTENSITÉ INTENSITÉ
INTENSITÉ INTENSITÉ
4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas 4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
(14) pour sélectionner le menu “CONTRASTE”. pour sélectionner le menu “INTENSITÉ”. Enfoncer
Enfoncer la touche OK (12). la touche OK (12).
5. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) Intensité – Choisir ce menu pour modifier l'intensité
pour régler le contraste. de l'affichage pendant la journée, lorsque les
projecteurs sont éteints.
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
revenir à l'affichage par défaut. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour régler l'intensité.
Intensité
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
1. Enfoncer la touche de menu (11). revenir à l'affichage par défaut.
“INFO FILT./HYD.”
ENTRER MOT PASSE
(OPTIONS D'ENTRETIEN)
0000
Tableau 116
Nota: Le mot de passe est alphanumérique. On peut
choisir de 0 à 9. On peut également choisir de “A” à
“F”. Le mot de passe initial est “0001”. OPTIONS D'ENTRETIEN
SÉLECT.OUTIL
INFO FILT./HYD.
OPTIONS D'ENTRETIEN
5. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche
(15) pour choisir la position voulue. Enfoncer
la touche haut (8) ou la touche bas (14) pour
sélectionner le nouveau mot de passe. 2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas
(14) pour sélectionner le menu “SÉLECT.OUTIL”.
Nota: Le mot de passe est alphanumérique. On peut Enfoncer la touche OK (12).
choisir de 0 à 9. On peut également choisir de “A” à
“F”. Le mot de passe initial est “0001”. Tableau 120
OUTIL AUX.#1
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
revenir à l'affichage par défaut.
Tableau 118
Tableau 121
Sélection de l'outil de travail 4. L'outil de travail actuel est indiqué une fois que
l'on se trouve dans le menu “SÉLECT.OUTIL”.
Le système de commande d'outil de travail est utilisé
pour choisir les réglages appropriés pour un outil de 5. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche
travail. (15) pour parcourir les différents outils de travail.
Enfoncer la touche de réglage (10) pour choisir
Nota: Pour de plus amples renseignements sur le un outil de travail.
système de commande d'outil, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commande de mode de
débit d'outil de travail” et/ou au Guide d'utilisation
et d'entretien, “Sélection du mode de système de
commande de l'outil de travail”.
SFBU7437-07 145
Utilisation
Utilisation
NOUV.RÉGLAGE PROPRIÉTÉS
OPTION ALERT
IND.OUTIL
6. Lorsque le nouvel outil de travail est choisi, il est 5. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
affiché et l'écran revient à l'affichage par défaut au pour sélectionner le menu “IND.OUTIL”. Enfoncer
bout de deux secondes. la touche OK (12).
Tableau 123
SÉLECT.OUTIL
IND.OUTIL
INFO FILT./HYD.
IND. OUTIL AUX
OPTIONS D'ENTRETIEN
DÉSACTIVER
INFO FILT./HYD.
OPTIONS D'ENTRETIEN
146 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
SÉLECT.OUTIL
“OPTIONS D'ENTRETIEN”
“INFO FILT./HYD.”
“INFO MACHINE”
Tableau 131
4. Enfoncer la touche OK (12) pour sélectionner
“INFO MACHINE”. On peut maintenant visualiser CONTRÔLE
les renseignements suivants:
HUILE MOT
• Régime moteur HEURES-SERVICE
• Huile de réducteur
“REMETTRE H À ZÉRO”
• Huile hydraulique HUILE MOT
Tableau 132
Tableau 133
OPTIONS D'ENTRETIEN
INFO MACHINE
REMETTRE H À ZÉRO
HUILE MOT
0000 HEURES
g00679774
Illustration 97
(A) Projecteur sur châssis
(B) Éclairage de cabine
(C) Projecteur sur flèche
g00679797
Illustration 98
i01319369 i01891672
g00927537
Illustration 101
g00287853 (1) Coffre de rangement
Illustration 99
(2) Bouton-poussoir
Bouton de neutralisation de
i01319878
l'avertisseur de translation
Compartiment de rangement
et documentation
Code SMCS: 7268
g00679936
Illustration 100
(1) Témoin
i01557698
Pompe d'alimentation en
carburant (remplissage)
(selon équipement)
Code SMCS: 1256
g00102657
Illustration 104
(1) Bouchon
(2) Flexible d'aspiration
g00104593
Illustration 103
(3) Interrupteur MARCHE
(4) Interrupteur ARRÊT
REMARQUE
Ne pas actionner la pompe à carburant pendant plus
de 30 secondes consécutives ou trop longtemps sans
carburant. La pompe risque d'être endommagée.
g00464509
Illustration 107
g00102659
Illustration 106
(2) Flexible d'aspiration
(6) Barre
(7) Bande
REMARQUE
Pour éviter d'endommager le flexible, ne pas for-
mer une spirale trop étroite lors de l'enroulement du
flexible.
i01449747 i01624985
g00753271
Illustration 108
g00731176
Illustration 110
Tableau de commande de température avec climatisation
g00681563
Illustration 112
Capteur de lumière solaire
Basculement entre unités anglaises et unités • Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
métriques position VERROUILLÉE.
Pour l'entretien périodique du système de chauffage Le levier de sécurité hydraulique est représenté en
et de climatisation, prendre contact avec le position VERROUILLÉE. Pour plus de détails sur
concessionnaire Caterpillar. cette méthode, se reporter au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Commande de sécurité hydraulique”.
i02180100
Effectuer les opérations 1 à 2 pour ouvrir la vitre
Vitre (avant) supérieure.
(coulissante (selon
équipement))
Code SMCS: 7310-FR
(1) Poignée
(2) Loquet
Nota: Le pare-soleil (selon équipement) doit être
abaissé avant que la vitre avant soit relevée. La
vitre avant ne se bloque pas dans la position de 1. Tenir les deux poignées (1) et pousser les deux
rangement supérieure lorsque le pare-soleil est loquets (2) pour débloquer la vitre.
relevé.
SFBU7437-07 155
Utilisation
Utilisation
g00681271
Illustration 117
REMARQUE
Si l'essuie-glace ne fonctionne pas alors que l'inter-
rupteur se trouve sur MARCHE, placer immédiate-
ment l'interrupteur sur ARRÊT. Rechercher la cause
de l'anomalie. Si l'interrupteur reste sur MARCHE, le
moteur d'essuie-glace risque de céder.
REMARQUE
REMARQUE
Si le lave-glace est utilisé de façon continue pendant
Si le lave-glace est utilisé de façon continue pendant
plus de 20 secondes ou sans que le produit lave-vitre
plus de 20 secondes ou sans que le produit lave-vitre
soit vaporisé, le moteur du lave-glace risque de céder.
soit vaporisé, le moteur du lave-glace risque de céder.
g00790743
Illustration 118
i01936113 i01728277
g00874847
Illustration 122
Pare-soleil et support
Panneau du toit
Code SMCS: 7303
g00722323
Illustration 121
Nota: Le contacteur peut être enfoncé dans une Pour fermer le panneau du toit, tenir la poignée (1) et
position quelconque du contacteur afin de vaporiser tirer le panneau du toit vers l'avant. Serrer solidement
le solvant de lave-glace sur la vitre. le loquet (2).
158 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
g00874865
Illustration 126
Loquet de vitre latérale
Commande de translation
(Pédale de marche en ligne
droite (selon équipement))
Code SMCS: 5462
g00753277
Illustration 127
Position de translation normale
(A) Arrière de la machine
(B) Réducteur
(C) Roue avant
i02174775
Commande de translation
Code SMCS: 5462
g00731542
Illustration 131
Marche avant
g00753277
Illustration 130
Position de translation normale
(A) Arrière de la machine
(B) Réducteur
(C) Roue avant
g00731478 g00731479
Illustration 134 Illustration 137
Virage pivotant à gauche (marche arrière) Virage pivotant à droite (marche arrière)
g00731476 g00731477
Illustration 135 Illustration 138
Virage sur place par mise en contre-rotation (gauche) Virage sur place par mise en contre-rotation (droite)
i02361551
g00731471
Illustration 136
Virage pivotant à droite (marche avant)
162 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
i02349547
Commande de la vitesse de
translation
Code SMCS: 7490
i01319858
Commande automatique de
régime moteur (AEC)
Code SMCS: 7490
g00682547
Illustration 141
(1) Indicateur de mode AEC
(2) Contacteur de la commande AEC
Tableau 136
Position du Réglage du
Position du bouton
Mode AEC contacteur de la commutateur de Description du mode
de ralenti manuel
commande AEC régime moteur
Régime
MARCHE ou Le régime moteur est ramené à environ
de ralenti 3 à 10 MARCHE
ARRÊT 950 tr/min.
manuel
i01449888
Mode manuel – Si un problème se
Systèmes d'appoint produit dans le système de commande
électronique, placer le contacteur d'appoint
Code SMCS: 7000 (1) dans cette position pour désolidariser le circuit de
commande du système de commande électronique.
De cette façon, la machine peut continuer d'être
utilisée temporairement à un pourcentage réduit de
la puissance de la pompe. Le message “contacteur
d'appoint activé” (BACK UP SWITCH ON) apparaîtra
sur l'écran d'affichage.
i01523587 i02737897
g00748862
Illustration 145
(A) Contacteur de coupleur express
g00674067 g00674185
Illustration 147 Illustration 149
(B) Panier-repas (F) Position de la pièce de retenue pour un vérin à simple effet
(C) Vibreur du coupleur express (G) Position de la pièce de retenue pour un vérin à double effet
(D) Faisceau du contacteur de coupleur express (3) Écrou
(E) Dispositif d'avertissement de surcharge (selon équipement) (4) Pièce de retenue
(5) Vérin à simple effet
(6) Vérin à double effet
Le vibreur du coupleur express se trouve derrière la
console de droite, à l'intérieur du panier-repas.
Si le coupleur express est équipé d'un vérin à simple
effet, la pièce de retenue doit être tournée en sens
d'horloge sur la position maximale. Se référer à
l'illustration 149 pour connaître la position correcte de
la pièce de retenue.
i02292082 i01426015
g00811229 g00731042
Illustration 150 Illustration 152
(1) SORTIE DU BRAS
Le levier de sécurité hydraulique se trouve sur le côté (2) PIVOTEMENT À DROITE
gauche de la console de gauche. (3) RAPPEL DU BRAS
(4) PIVOTEMENT À GAUCHE
(5) ABAISSEMENT DE FLÈCHE
Verrouillé – Placer les leviers/pédales (6) VIDAGE DU GODET
de translation et les manipulateurs sur la (7) RELEVAGE DE FLÈCHE
position BLOCAGE (au centre). Placer le (8) FERMETURE DU GODET
levier de sécurité hydraulique vers l'arrière sur la (9) BLOCAGE
(10) Siège
position VERROUILLÉE. Toutes les commandes
hydrauliques montées d'usine sont ainsi mises hors
Lorsque l'on relâche les manipulateurs d'une
service.
quelconque position, les manipulateurs reviennent
sur la position BLOCAGE (9). Le mouvement de la
Nota: S'assurer que le levier de sécurité hydraulique tourelle s'arrête.
est sur la position VERROUILLÉE avant d'essayer
de démarrer le moteur. Si le levier est en position La disposition des commandes de la machine est
DÉVERROUILLÉE, le contacteur de démarrage ne d'abord réglée à l'usine au circuit SAE comme
fonctionnera pas. représenté. La disposition sur la gauche s'applique
au manipulateur de gauche et la disposition sur la
droite s'applique au manipulateur de droite.
g00811329
Illustration 151
g00875108
Illustration 154
(A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit
(1) Contacteur de pression moyenne
(2) Interrupteur de klaxon
(3) Contacteur de pression moyenne
(4) Interrupteur de commande automatique du moteur (AEC
g00559405
Illustration 153
Rotation en sens d'horloge – Enfoncer
(1) Sortie du bras le contacteur de pression moyenne (1) sur
(2) Rotation à droite
(3) Rappel du bras
le manipulateur gauche pour tourner l'outil
(4) Rotation à gauche en sens d'horloge.
(5) Abaissement de la flèche
(6) Ouverture de l'outil
(7) Relevage de la flèche Klaxon – Enfoncer le contacteur de klaxon
(8) Fermeture de l'outil (2) sur le manipulateur gauche pour activer
(9) BLOCAGE le klaxon.
i01576393
Commandes de flèche à
géométrie variable
Code SMCS: 5461-VAR
i01566488
Manipulateur du SmartBoom
(selon équipement)
Code SMCS: 5461-ZS; 7332
g00753783
Illustration 158
Manipulateur de droite
172 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
i04373086
i01805297
g00731659
Illustration 159
Commande d'outil de travail
(A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit (débit unidirectionnel)
ROTATION EN SENS D'HORLOGE (1) de
(selon équipement)
l'outil de travail – Déplacer le contacteur
Code SMCS: 6700
à glissière vers l'avant pour tourner l'outil de
travail en sens d'horloge.
Les renseignements suivants s'appliquent aux outils
de travail qui requièrent un débit d'huile hydraulique
ROTATION EN SENS INVERSE unidirectionnel. Les marteaux hydrauliques sont des
D'HORLOGE (2) de l'outil de travail – exemples d'outils de travail qui requièrent un débit
Déplacer le contacteur à glissière vers d'huile hydraulique unidirectionnel.
l'arrière pour tourner l'outil de travail en sens inverse
d'horloge.
SFBU7437-07 173
Utilisation
Utilisation
Manipulateur
g00756717
Illustration 162
Avec certaines combinaisons d'équipement, la pé- Lorsque l'on n'utilise pas l'outil de travail, placer
dale de commande d'équipement peut avoir des la goupille de verrouillage (1) sur la position
fonctions différentes. Toujours vérifier les com- VERROUILLÉE (B). Cela verrouille la pédale d'outil
mandes de la pédale d'équipement avant d'action- de travail pour empêcher tout mouvement inopiné
ner la pédale d'équipement. Il y a risque de bles- de l'outil de travail.
sures graves ou de mort dans le cas d'une utilisa-
tion incorrecte de la pédale d'équipement.
Manipulateur
g00291805
Illustration 164
(1) Goupille de blocage g00731659
Illustration 165
(2) Axe
(3) Encoche (A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit
g00756810 g00756811
Illustration 166 Illustration 168
(3) Goupille de blocage
(1) Fermer – Enfoncer l'avant de la pédale (4) Axe
pour fermer l'outil de travail. (5) Encoche
i01742044
Commande d'inclinaison de
cabine
(selon équipement)
Code SMCS: 7301-T2
S/N: JNK1-et suiv.
Commande externe
g00886969
Illustration 170
g00887000
Illustration 171
Lorsque le contacteur est enfoncé, une alarme La soupape à quatre voies (selon équipement) se
retentit. Lorsque le contacteur est relâché, l'alarme trouve à l'avant du radiateur.
s'arrête.
i01319427
En cas de modification de la grille des com- 1. Desserrer la vis (a) et placer le levier (b) sur la
mandes, remplacer également la carte correspon- position désirée. Le levier peut être déplacé à la
dante dans la cabine. position (1), (2), (3) ou (4).
S'assurer que la grille des commandes de la ma- La position (1) transformera la grille de commande
chine correspond à celle qui se trouve sur la carte en grille MHI. La position (2) transformera la grille
dans la cabine. Si tel n'est pas le cas, remplacer la de commande en grille KOB. La position (3)
carte avant d'utiliser la machine. Le non-respect transformera la grille de commande en grille SAE.
de cette consigne risque d'entraîner des accidents La position (4) transformera la grille de commande
corporels. à l'ancienne grille SCM.
g00682736
Illustration 172
178 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation
g00102962
Illustration 175
g00102966
Illustration 177
(A) Grille de commande SAE
(B) Grille de commande BHL pour chargeuse-pelleteuse standard
i01950448
Rotation de la tourelle à droite (2) –
Mettre le levier de commande sur cette Commande de mode de débit
droite.
position pour faire pivoter la tourelle à de l'outil de travail
(Système 2 et système 11)
Rappel du bras (3) – Mettre le levier de
Code SMCS: 7490
commande sur cette position pour rappeler
le bras.
La machine utilisée peut être équipée de plusieurs
systèmes de commande d'outil. Elle ne peut
Rotation de la tourelle à gauche (4) – cependant être équipée que d'un seul système
Mettre le levier de commande sur cette de commande d'outil à la fois. Le système 2
position pour faire pivoter la tourelle à et le système 11 permettent le choix de débit
gauche. unidirectionnel ou bidirectionnel et de débit d'une
pompe ou de deux pompes. Après avoir déterminé
Abaissement de la flèche (5) – Mettre le le système de commande d'outil correct pour la
levier de commande sur cette position pour machine utilisée, consulter le concessionnaire
abaisser la flèche. Caterpillar.
i02165054
g00690906
Réservoir de carburant -
Illustration 179
Commande de coupure
Ce contacteur se trouve sur le tableau de bord de d'alimentation et de vidange
droite.
Code SMCS: 1273
Commande de mode de débit d'outil de
travail (selon équipement) – Utiliser ce Nota: Pour obtenir des renseignements plus détaillés
contacteur pour changer les circuits d'outil sur la vidange de l'eau et des dépôts du réservoir de
de travail hydraulique. carburant, voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Réservoir de carburant - Purge de l'eau et des
Circuit d'outil de travail hydraulique dépôts”.
à débit unidirectionnel (A) – Enfoncer
la partie inférieure du contacteur pour Ancien modèle
choisir le circuit d'outil de travail hydraulique à débit
unidirectionnel. Le robinet de coupure d'alimentation et le robinet de
vidange du réservoir de carburant se trouvent sous
Circuit d'outil de travail hydraulique le réservoir de carburant.
à débit bidirectionnel (B) – Enfoncer
la partie supérieure du contacteur pour
choisir le circuit d'outil de travail hydraulique à débit
bidirectionnel.
g00682754
Illustration 181
Modèle récent
Le robinet de vidange du réservoir de carburant se
trouve sous la pompe hydraulique principale. Le
robinet de coupure d'alimentation se trouve sous le
réservoir de carburant.
g01043694
Illustration 182
Robinet de vidange de réservoir de carburant
g01043693
Illustration 183
Robinet de coupure d'alimentation en carburant
Démarrage
i02228646
Démarrage du moteur
Code SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000
REMARQUE
La clé doit être sur MARCHE et le moteur doit tourner
pour rendre opérationnels les organes électriques et
hydrauliques et ne pas risquer d'endommager grave-
ment la machine.
g00950746
Illustration 185
(3) Cadran de régime moteur
(4) Contacteur de démarrage
g00885434
Illustration 184
(1) ARRÊT
(2) MARCHE
g00950764
Illustration 186
(5) Écran d'affichage
Nota: Le message “INTAKE AIR HEATER ON” 1. Laisser chauffer le moteur au ralenti pendant
(réchauffeur d'air d'admission enclenché) s'affiche au moins cinq minutes. Activer et désactiver les
sur l'écran d'affichage si la température du liquide de commandes de l'outil de travail. Cela permet
refroidissement du moteur est trop basse. Ne pas d'accélérer le réchauffage des composants
lancer le moteur tant que le message n'a pas disparu. hydrauliques.
Référence: Pour plus de renseignements sur Lorsque l'on fait tourner le moteur au ralenti pour
la fonction de surveillance du prédémarrage, le réchauffer, se conformer aux recommandations
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, suivantes:
“Centrale de surveillance”.
• Si la température est supérieure à 0 °C (32 °F),
8. Tourner le cadran de régime moteur (3) au régime laisser tourner le moteur au régime de ralenti
moyen “5” ou au régime moyen “6”. pendant environ 15 minutes.
9. Tourner le contacteur de démarrage du moteur (4) 2. Pour réchauffer l'huile hydraulique, placer le
sur la position DÉMARRAGE. commutateur de régime moteur sur mi-régime.
Faire tourner le moteur pendant environ
10. Relâcher la clé de contact lorsque le moteur cinq minutes et déplacer le manipulateur par
tourne. intermittence de la position VIDAGE DU GODET
à la position BLOCAGE.
Le moteur standard de cette machine peut démarrer
à des températures ambiantes minimales de -18 °C 3. Tourner le commutateur de régime moteur au
(0 °F). Pour les régions plus froides, deux types de régime moteur maxi et répéter l'opération 2.
kits de démarrage sont disponibles:
Cette technique permet à l'huile d'atteindre la
• Aide au démarrage à l'éther pression de décharge et de se réchauffer plus
rapidement.
• Démarrage par temps froid
4. Actionner toutes les commandes pour faire
circuler l'huile chaude dans l'ensemble des vérins
i02260707
et des canalisations hydrauliques.
Réchauffage du moteur et de 5. Observer fréquemment les instruments et les
la machine témoins pendant la marche.
REMARQUE
Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que le
témoin de pression d'huile s'éteigne.
Utilisation
i01956275
Utilisation
Code SMCS: 7000
g00560313
Illustration 189
g00101468
Illustration 190
g00754172
Illustration 194
(1) Contre-écrou
(2) Clapet de retenue
SFBU7437-07 189
Utilisation
Utilisation
Restriction de fonctionnement
g00529458
Illustration 197
g00529436
Illustration 195
Si le vérin est actionné jusqu'à la fin de sa course lors
Ne pas utiliser la force d'orientation pour effectuer des opérations, une force excessive sera exercée sur
les opérations suivantes: la butée à l'intérieur du vérin. Cela réduira la durée de
vie du vérin. Pour éviter ce problème, toujours laisser
• Compactage du sol une petite marge de jeu lorsque le vérin fonctionne.
• Fragmentation du sol
• Démolition
Ne pas tourner la machine lorsque les pointes de
godet sont dans le sol.
g00529459
Illustration 198
g00529457
Illustration 196
g00529460
Illustration 199
192 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail
g00807842
Illustration 201
Profondeur de l'eau au centre du galet supérieur
g00529462
La machine peut traverser une rivière uniquement
Illustration 200 dans les conditions suivantes:
Lorsque l'on creuse des trous profonds, ne pas • Le lit de la rivière est plat.
abaisser la flèche de façon que le côté inférieur de la
flèche touche le sol. • Le débit de la rivière est lent.
Lorsque l'on creuse des trous profonds, ne pas • La machine est immergée dans l'eau jusqu'au
laisser la flèche entrer en contact avec les chaînes. centre du galet supérieur seulement (dimension A).
i01558937
Lorsque l'on traverse la rivière, confirmer
soigneusement la profondeur de l'eau à l'aide du
Déplacement dans l'eau et la godet. Ne pas déplacer la machine dans une zone qui
a une profondeur d'eau supérieure à la dimension A.
boue
La machine peut s'enfoncer graduellement dans un
Code SMCS: 7000-V6 sol meuble. Par conséquent, on doit fréquemment
vérifier la hauteur du train de roulement à hauteur
REMARQUE d'homme et la profondeur de l'eau sur le sol.
Lorsque l'on travaille dans une masse d'eau ou au-
tour d'une masse d'eau, un ruisseau ou une rivière ou Vérifier la couronne d'orientation en regardant
dans des conditions de boue épaisse, faire attention à travers l'orifice de contrôle qui se trouve sur
que le roulement de tourelle, le pignon d'entraînement la tourelle. S'il y a de l'eau dans la couronne
de tourelle et l'articulation de tourelle ne soient pas im- d'engrenage, contacter le concessionnaire Caterpillar
mergés dans l'eau ou enfoncés dans la boue, le sable pour l'entretien requis de la couronne d'orientation.
ou le gravier. Si le roulement de tourelle est immergé
dans l'eau ou enfoncé dans la boue, le sable ou le gra- Après tout déplacement dans l'eau, bien nettoyer la
vier, graisser immédiatement le roulement de tourelle machine pour retirer le sel, le sable ou tout autre
jusqu'à ce que la graisse usée s'échappe du cercle ex- corps étranger.
térieur du roulement de tourelle. Il y a risque d'usure
prématurée du roulement de tourelle si l'on n'observe
pas cette méthode.
SFBU7437-07 193
Utilisation
Techniques de travail
g00808152
Illustration 204
i01345537
Creusage
g00808151
Illustration 203
g00101525
Illustration 206
g00101528
Illustration 209
g00101526
Illustration 207
g00101529
Illustration 210
g00101527
Illustration 208
g00101530
Illustration 211
Levage d'objets
g00101532
Illustration 213
REMARQUE
Le vérin de godet, le godet et la timonerie de godet
risquent d'être endommagés si les élingues ne sont
pas placées correctement.
g00101531
Illustration 212
g00101534
Illustration 215
196 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail
Lors des opérations d'enlèvement de pierres, la • Ne pas utiliser la fonction d'orientation pour
SmartBoom offre les avantages suivants: appliquer une pression sur l'objet à broyer.
1. L'emploi de l'outil de démolition alors que le Sur les illustrations suivantes, “S” équivaut à
vérin de timonerie est complètement rentré ou la course maximale du vérin. L'illustration 218
complètement sorti peut entraîner de graves montre une conception incorrecte. L'illustration
endommagements du vérin ou du mécanisme 219 montre une conception correcte.
d'articulation. Par conséquent, ne pas utiliser
la zone transversale complète comme zone de
travail.
g00722520
Illustration 218
La tige est sortie sur plus de la moitié de sa course.
g00722515
Illustration 217
(A) Zone de travail
(B) Zone de sécurité
(C) Zone de sécurité
(L) Centre de gravité de l'outil
REMARQUE
Les zones de sécurité ne sont pas des zones de tra-
vail. L'outil de travail ne doit en aucun cas être déplacé
dans les zones de sécurité pendant son fonctionne-
ment.
Tableau 137
Limites des outils de démolition
Reconnaissance de la flèche
Contrôler l'engagement du coupleur express
avant d'utiliser la machine.
REMARQUE
Avec certaines combinaisons d'outils de travail, y
compris les coupleurs express, l'outil de travail peut
frapper la cabine ou l'avant de la machine. Toujours
vérifier les contacts indésirables lorsque l'on utilise
un outil de travail pour la première fois.
g00891065
Illustration 220
(1) Faisceau 1. Placer le godet ou l'outil de travail sur une surface
(2) Nez de flèche plane.
(3) Pied de flèche
2. S'assurer que les broches sont dans le godet
Lorsque la machine est en version ultrahaute pour ou l'outil de travail. Veiller à ce que les clavettes
démolition, une alarme retentit. L'alarme avertit soient montées correctement.
le conducteur lorsque la machine fonctionne à
l'extérieur de la zone de travail. Lorsque la machine
est en version adaptable, brancher le faisceau (1)
pour désactiver l'alarme.
i01850461
Fonctionnement du coupleur
express
(Coupleur hydraulique à
changement rapide (selon
équipement))
g00939970
Illustration 221
Code SMCS: 6129; 6522; 7000
3. L'interrupteur électrique dans la cabine doit se
Accouplement de l'outil de travail trouver sur la position DÉVERROUILLAGE.
g00939764 g00939766
Illustration 222 Illustration 225
4. Aligner le coupleur express avec l'outil de travail. 6. Sortir le vérin de godet afin de placer l'outil de
travail complètement sous le bras.
g00940284
Illustration 223
g00877372
Illustration 226
g00940285
Illustration 224
10. Vérifier que le coupleur express et l'outil de travail Nota: Continuer de maintenir le levier de commande
sont verrouillés ensemble. dans la position de SORTIE du vérin de godet après
avoir déverrouillé l'interrupteur électrique. La durée
a. Placer l'outil de travail sur le sol. du cycle du vérin hydraulique du coupleur express
sera notablement réduite.
b. Appuyer l'outil de travail contre le sol.
Désaccouplement de l'outil de
travail
En tirant sur les flexibles auxiliaires pour dégager l'ou- 4. Déplacer la flèche et le bras jusqu'à ce que l'outil
til de travail, on risque d'endommager le porteur ou ou le godet soit dans la position de rangement.
l'outil de travail. Maintenir l'outil près du sol.
g00939764
Illustration 230
• Le moteur tourne.
• La commande de sécurité hydraulique est activée.
• Le contacteur du coupleur express se trouve dans
la position verrouillée.
g00673900
Illustration 234
(1) Verrouillé
(2) Position de verrouillage
(3) Déverrouillage
g00748862
Illustration 233
(A) Emplacement du contacteur du coupleur express
g00104709
Illustration 235
(3) Bossages du centre
(4) Zone de verrouillage
g00104711
Illustration 237
g00104710
Illustration 236
Désaccouplement de l'outil de
travail
i02361543
Remplacement de l'outil de
travail
Code SMCS: 6129; 6522; 6700
g00104713
Illustration 239
g00103353
Illustration 241
(1) Vis. (2) Dispositifs de verrouillage des coins coulissants. (3)
Vis de retenue.
g00104714
Illustration 240
REMARQUE
N'utiliser qu'un marteau hydraulique recommandé par
Caterpillar. L'utilisation d'un marteau hydraulique non
recommandé par Caterpillar pourrait endommager
la machine utilisée. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour des renseignements sur les marteaux
hydrauliques recommandés.
i01972369
Ne pas tenter de briser des roches ou du béton en
enfonçant complètement l'outil pour marteau dans les
Utilisation du marteau roches ou le béton.
(selon équipement) Ne pas faire levier sur l'outil pour le retirer du matériau.
Code SMCS: 5705-WTL
Ne pas laisser le marteau hydraulique fonctionner
continuellement au même emplacement pendant plus
de 15 secondes. Changer l'emplacement du marteau
hydraulique et répéter l'opération. Si l'on néglige
de déplacer le marteau hydraulique, on risque de
provoquer la surchauffe de l'huile hydraulique. La
surchauffe de l'huile hydraulique peut provoquer des
dommages au niveau de l'accumulateur.
REMARQUE
Choisir la cisaille hydraulique avec grand soin.
REMARQUE
La démolition des tuyaux, conduits, des réser-
Frapper contre le sol ou contre un objet dur avec l'outil
voirs et autres contenants pouvant contenir des
de démolition pour déloger une obstruction ou pour
gaz, des matières inflammables ou des produits
libérer le bras de coupe risque d'endommager l'outil
chimiques dangereux risque de provoquer des
de démolition ou la machine. Utiliser une barre-levier
blessures corporelles ou la mort.
ou un chalumeau à découper pour libérer le bras de
coupe ou pour déloger l'obstruction.
Ne pas effectuer de travail de démolition sur ces
éléments tant qu'ils ne sont pas complètement
Toujours contrôler l'alignement de la lame de coupe
vides.
après avoir vérifié que les mâchoires fonctionnent cor-
rectement.
Suivre toutes les réglementations concernant le
retrait et la mise au rebut de ces éléments.
REMARQUE
Le coupage de rails de train ou de grue, de vilebre-
quins de moteur, de pièces soudées, de coussinets,
d'arbres et autres métaux durs augmentera le taux
d'usure des lames de coupe et de la cisaille.
REMARQUE
L'utilisation de l'outil de démolition pour le nivellement
de l'aire de travail ou pour l'abattage de structures
existantes risque d'endommager la machine ou l'outil
de démolition. Effectuer les opérations de préparation
et d'entretien du chantier avec un outil approprié.
REMARQUE
Pour éviter des dégâts structurels à la machine, ne
pas placer la lame de coupe de la cisaille hydraulique
sur le sol tout en se déplaçant pour briser le revête-
ment routier et la sous-couche.
Stationnement i01882756
Risques de gel
i02147442
Code SMCS: 7000
Arrêt de la machine
En période de gel probable, retirer la boue et la saleté
Code SMCS: 7000 de chaque châssis porteur. Garer la machine sur
des planches. Procéder comme suit pour nettoyer
Garer la machine sur un sol plat. S'il faut garer la chaque châssis porteur.
machine sur une pente, caler soigneusement les
chaînes.
g00101644
Illustration 247
3. Abaisser l'outil de travail au sol. Forcer légèrement 5. Nettoyer le pourtour des galets supérieurs et des
contre le sol. galets inférieurs.
4. Mettre la commande de sécurité hydraulique en 6. Abaisser l'outil de travail sur une planche pour
position VERROUILLÉE. l'empêcher de toucher le sol.
210 SFBU7437-07
Utilisation
Stationnement
i02165047
Arrêt du moteur
Code SMCS: 1000; 7000
REMARQUE
On ne doit pas arrêter le moteur immédiatement après
que celui-ci ait fonctionné sous charge, au risque d'en
provoquer la surchauffe et l'usure accélérée de ses
composants.
REMARQUE
Ne jamais fermer le coupe-batterie lorsque le moteur
tourne. Cela peut endommager gravement le circuit
électrique.
g01048511
Illustration 250
Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur Nota: Ne pas réutiliser la machine tant que la
la position ARRÊT. Si le moteur ne s'arrête pas, défectuosité n'a pas été corrigée.
procéder comme suit.
5. Procéder de la façon suivante si les opérations
décrites plus haut ne permettent pas de couper
le moteur.
g01043693
5. Verrouiller toutes les protections antivandalisme
Illustration 251 et tous les compartiments.
Le robinet de coupure d'alimentation se trouve sous le réservoir
de carburant.
g00816211
Illustration 253
i01574420
g00037860
Illustration 252
g00816211
Illustration 255
Débrancher l'hydraulique
REMARQUE
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides. Illustration 256
g00887079
g01148598
Illustration 258
5. Abaisser la flèche jusqu'à ce qu'elle se place 7. Fermer les quatre clapets à bille (6).
légèrement au-dessus du support d'entreposage.
8. Déposer les boulons, les colliers et les flexibles
6. Couper le moteur. Déplacer toutes les commandes hydrauliques des deux clapets à bille (6) situés
d'outil de travail pour décharger la pression sur le pied de flèche.
des canalisations hydrauliques. Déplacer toutes
les pédales pour décharger la pression des 9. Placer des bouchons sur les flexibles
canalisations hydrauliques. hydrauliques.
Déposer la flèche
g00887143
Illustration 262
g00887084 (3) Boulon
Illustration 260
(7) Rondelle
(1) Pied de flèche (8) Boulon
(2) Axe extensible
g00887141
Illustration 261
(3) Boulon
(4) Manchon g00887232
(5) Goupille Illustration 263
(6) Boulon de déblocage
(7) Rondelle 3. Déposer la rondelle (7).
(8) Boulon
g00887234
Illustration 264
216 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport
i04373083
Illustration 267
g01148843 Nota: L'axe extensible pèse environ 72 kg (159 lb).
Utiliser une élingue de levage 1U-8221 comme cale
(1) Support en version droite
(2) Vis de réglage pour version droite
sur l'axe. Fixer l'élingue de levage sur un palan.
(3) Support en version coudée Utiliser le palan et l'élingue de levage pour supporter
(4) Vis de réglage pour version coudée et manœuvrer l'axe.
g00888367
Illustration 271 Illustration 272
g00888380
g01149013
Illustration 273
(21) Levier
16. Faire fonctionner la machine pendant une heure. 17. Vérifier le jeu entre la face du nez de flèche (11)
Contrôler le serrage des boulons (10). Au besoin, et la face de la rondelle (9). La distance (L) doit
serrer les boulons (10). être supérieure à 0.
i04373090
Dépose de la flèche de
démolition
Code SMCS: 6501-011
S/N: JNK1-et suiv.
Débrancher l'hydraulique
REMARQUE
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides.
g01155917
Illustration 277
Le vérin du bras est complètement sorti.
g01104873
Illustration 279
Version ultrahaute pour démolition
(6) Clapets à bille
(7) Attache à branchement rapide
(8) Raccord pilote
g01155802
Illustration 278
Version adaptable
g01099881
Illustration 281
Déposer la flèche
g01099856
Illustration 283
(A) Levier
(B) Bouton de verrouillage
(C) Raccord monté
(D) Groupe du bloc hydraulique
(E) Bouchon pare-poussière
g00887143
Illustration 286
(3) Boulon g00887149
Illustration 289
(7) Rondelle
(3) Boulon
(8) Boulon
(6) Boulon de déblocage
(7) Rondelle
2. Déposer les quatre boulons (3). Déposer le boulon
(8). 5. Monter la rondelle (7) et les quatre boulons
(3). Décharger la pression résiduelle de l'axe
extensible en déplaçant doucement la flèche.
Serrer les boulons alternativement au couple
d'environ 50 N·m (37 lb ft).
g00887234
Illustration 288
SFBU7437-07 225
Utilisation
Conseils pour le transport
g01155921
Illustration 290
Version ultrahaute pour démolition
g01155804 g00888213
Illustration 291 Illustration 292
(1) Support en version droite
13. Abaisser lentement la flèche sur le support. (2) Vis de réglage pour version droite
Abaisser la flèche jusqu'à ce que le pied de flèche (3) Support en version coudée
(4) Vis de réglage pour version coudée
se désengage du nez de flèche.
g01123761
Illustration 293
Version adaptable
g00888349
Illustration 295
(5) Boulon
(6) Manchon
(7) Axe
(8) Boulon de déblayage
(9) Rondelle
(10) Boulon
g01099948
Illustration 297
Taille du boulon
Couple métrique conseillé de 900 ± 70 N·m (660 ± 50 lb ft)
g01106021
Illustration 298
Emplacement du raccord pilote (13) g01104963
Illustration 300
(14Orifice) Pi FLCV Version de démolition ultrahaute
(15Orifice) Pi SLCV
(16Orifice) AUX (13) Raccord pilote
(17Orifice) RET (20) Clapets à bille
(18Orifice) AUX (21) Raccords rapides
(19Orifice) DR
SFBU7437-07 229
Utilisation
Conseils pour le transport
g01104973 g01099937
Illustration 301 Illustration 302
Version adaptable
(13) Raccord pilote
a. Retirer les bouchons pare-poussière du
(20) Clapets à bille raccord mâle à débranchement rapide. Retirer
(21) Raccords rapides les bouchons pare-poussière du raccord
femelle à débranchement rapide. Nettoyer
4. Brancher les raccords rapides (21) en suivant les avec soin toutes les surfaces portantes du
instructions ci-après. raccord à débranchement rapide.
Purge des circuits hydrauliques Pour purger les canalisations, brancher le flexible
(H), le raccord (I) et le coupleur (J) sur les tubes
Après l'assemblage des parties avant et le raccords.
rebranchement des canalisations hydrauliques, il
est nécessaire de purger toutes les canalisations Nota: Ranger les pièces dans le coffre de rangement
hydrauliques. de la machine.
g01105450
Illustration 303
g01105456
Illustration 306
i01523593
Expédition de la machine
Code SMCS: 7000; 7500
g01105457
Illustration 307 Lorsqu'elle est enclenchée, la commande automa-
tique de régime moteur (AEC) augmente automa-
6. Desserrer le bouchon (27) sur la soupape tiquement le régime dès que l'on actionne les le-
d'abaissement (26) de l'outil de travail qui se viers de commande et/ou les pédales de transla-
trouve sur le vérin d'outil. tion.
7. Relever lentement la flèche. Sortir et rentrer le Lors du chargement de la machine sur un véhicule
vérin de bras et le vérin d'outil. Lorsque de l'huile et de son déchargement, ou bien lors du travail
hydraulique commence à sortir des bouchons et en espace restreint, couper toujours la commande
des tubes raccords, serrer les bouchons. automatique de régime afin d'éviter des risques
d'accidents graves ou mortels dus à des mouve-
Contrôle de la pose de la flèche ments brusques de la machine.
i01956279
Arrimage de la machine
Code SMCS: 7000
REMARQUE
Ne jamais transporter la machine moteur en marche.
Si la commande d'orientation précise est laissée sur Illustration 310
g00102439
MARCHE alors que le moteur tourne, le frein de sta-
tionnement de tourelle restera desserré. 5. Caler les chaînes et immobiliser la machine avec
des tirants. S'assurer d'utiliser des câbles d'une
Respecter toutes les réglementations concernant la capacité suffisante.
charge (hauteur, poids, largeur et longueur).
Utiliser les oeilletons avant sur le châssis inférieur,
les oeilletons arrière sur le châssis inférieur et
l'oeilleton arrière sur le châssis de tourelle.
i01736143
REMARQUE
Par temps de gel, protéger le circuit de refroidisse-
Châssis porteur réglable
ment avec de l'antigel jusqu'à la température exté- (selon équipement)
rieure minimale prévue sur le trajet, ou vidanger com-
plètement le circuit de refroidissement. Code SMCS: 4150
Sortie
g00683723
Illustration 311
(1) Barre
(A) Position de travail
(B) Position de transport
g00285166
Illustration 313
Emplacement de l'axe de blocage de chaînes
g00683724
Illustration 312
(2) Rétroviseur
Rappel
g00888460
Illustration 314
(1) Panneau arrière
(2) Autocollant d'instruction
g00888463
Illustration 315
(1) Soupape manuelle
(A) Position large
(B) Position étroite
6. Insérer l'axe de blocage de chaînes. Lorsque les câbles d'acier sont levés, ils doivent
coulisser vers les galets inférieurs avant et les
Nota: L'axe de blocage de chaînes est utilisé galets inférieurs arrière.
uniquement lors du transport de la machine. Ne pas
conduire la machine lorsque l'axe de blocage de 4. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
chaînes est inséré. position VERROUILLÉE.
g00115251
Illustration 320
(1) Axe
(2) Manchon
(3) Vis
(4) Écrous
g00683762
Illustration 319
236 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport
Monter l'axe (1) et le manchon (2) dans les supports Levage de segments de la machine
du godet. L'illustration 320 indique la marche à suivre
pour immobiliser l'axe (1) au moyen des vis (3) et Godet
des écrous (4). Attacher deux câbles de capacité
suffisante à l'axe (1).
i02260691
Levage et arrimage de la
machine
(Œilletons arrière et avant)
Code SMCS: 7000; 7500
g00115251
Illustration 322
(1) Axe
(2) Manchon
(3) Vis
(4) Écrous
REMARQUE
En cas de levage ou d'arrimage incorrects, la machine
risque de glisser et de provoquer des accidents cor-
porels ou des dégâts matériels.
Code SMCS: 4050 8. Retirer les deux vis de couvercle restantes (2) et
le couvercle de réducteur (4).
Démarrage du moteur
REMARQUE
(méthodes alternatives) Lors du démarrage à l'aide d'une autre machine,
veiller à ce que les machines ne se touchent pas.
Ainsi on risquera moins d'endommager les coussinets
i02078516 du moteur et les circuits électriques.
Démarrage à l'aide de câbles Ouvrir le coupe-batterie avant de brancher la source
volants auxiliaire afin de ne pas endommager les composants
électriques de la machine.
Code SMCS: 1000; 7000
Utiliser une tension identique pour le démarrage. Vé-
rifier la tension de la batterie et du démarrage de la
machine. Utiliser uniquement la même tension pour
le démarrage à l'aide des câbles volants. Utiliser une
Les batteries dégagent des vapeurs inflammables
machine à souder ou une tension supérieure pourrait
et explosives pouvant entraîner des accidents
endommager le circuit électrique.
corporels.
Des batteries sans entretien fortement déchargées
Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles
ne pourront pas être complètement rechargées par le
à proximité des batteries. Elles pourraient en-
seul alternateur après un démarrage avec des câbles
flammer les vapeurs dégagées par les batteries.
volants. Les batteries doivent être chargées à la ten-
Veiller à ce que les extrémités des câbles volants
sion correcte au moyen d'un chargeur de batteries. De
n'entrent pas en contact entre elles ou avec la
nombreuses batteries jugées inutilisables sont en fait
machine.
rechargeables.
Ne pas fumer lors du contrôle de niveau d'électro-
Se référer à l'Instruction spéciale, SFHS7633, “Mé-
lyte de batterie.
thode d'essai des batteries” pour tout renseignement
concernant l'essai et la charge des batteries. Se
L'électrolyte est un produit acide dangereux pour
procurer cette publication auprès du concessionnaire
la peau et les yeux.
Caterpillar.
Porter toujours des lunettes de sécurité pour faire
démarrer une machine au moyen des câbles vo- En l'absence de prises de démarrage auxiliaires,
lants. procéder comme suit.
Le branchement incorrect des câbles volants peut 1. Abaisser l'équipement au sol. Placer toutes les
provoquer une explosion dangereuse. commandes à la position BLOCAGE. Placer
le levier de sécurité hydraulique sur la position
Toujours brancher les câbles en parallèle: positif VERROUILLÉE.
(+) à positif (+) et négatif (−) à négatif (−).
2. Tourner le contacteur de démarrage de la
Pour les démarrages à partir d'une batterie auxi- machine en panne sur ARRÊT. Couper tous les
liaire, utiliser la même tension que celle de la ma- accessoires.
chine en panne
3. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
Couper tous les dispositifs d'éclairage et tous les sur MARCHE.
accessoires de la machine en panne. Dans le cas
contraire, ils se mettraient en marche dès le bran- 4. Rapprocher suffisamment la machine de
chement de la source auxiliaire. dépannage de la machine en panne pour pouvoir
brancher les câbles volants. Ne pas laisser les
machines se toucher.
Nota: Les bornes positive et négative du système 12. Attendre au moins deux minutes avant d'essayer
24 volts de la machine de dépannage doivent être de faire démarrer la machine en panne. Cela
correctement identifiées avant la connexion des permettra aux batteries de la machine en panne
câbles volants. La borne positive du système 24 de se recharger partiellement.
volts de la batterie déchargée doit être correctement
identifiée avant la connexion des câbles volants. 13. Essayer de faire démarrer le moteur de la
machine en panne. Voir le Guide d'utilisation et
7. Les extrémités positives du câble volant sont d'entretien, “Démarrage du moteur” pour connaître
rouges. Raccorder une extrémité du câble volant la méthode à suivre pour le démarrage.
positif à la borne positive de la batterie déchargée.
Certaines machines sont dotées d'un groupe de 14. Immédiatement après avoir fait démarrer le
batteries. moteur en panne, débrancher les câbles volants
dans l'ordre inverse de celui dans lequel on les
Nota: Les batteries montées en série peuvent être a montés.
logées dans des compartiments distincts. Utiliser
la borne qui est reliée au solénoïde de démarreur.
Cette batterie ou ce groupe de batteries se trouve
normalement sur le même côté de la machine que le
démarreur.
g00798642
Illustration 324
Exemple type d'une pelle hydraulique
(1) La borne positive rouge se branche au démarreur
(2) La borne négative noire se branche au coupe-batterie.
(3) Ne pas utiliser ces deux connexions pour le démarrage à l'aide
de câbles volants. La borne positive rouge est branchée en
série à la borne négative noire.
Capot du moteur
g00101423
Illustration 327
g00754693
Illustration 325
g00101813
Illustration 326
242 SFBU7437-07
Entretien
Viscosités conseillées et contenances
Viscosités conseillées et
contenances
i02240955
Viscosités conseillées
Code SMCS: 7581
Tableau 139
Viscosités en fonction des températures ambiantes
°C °F
Compartiment ou circuit Type et catégorie d'huile Viscosités de l'huile
Mini Maxi Mini Maxi
°C °F
Compartiment ou circuit Type et catégorie d'huile Viscosités de l'huile
Mini Maxi Mini Maxi
SAE 50 0 50 32 122
i02299353
Contenances
Code SMCS: 1000; 7000
Tableau 140
Contenances approximatives
i01926678
Généralités S·O·S
Code SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008
Entretien
i02034193
REMARQUE
Ne PAS utiliser les composants électriques (ECM ou
capteurs de l'ECM) ou les points de mise à la masse
des composants électriques pour la mise à la masse
du poste de soudage.
• Paliers de la transmission
• Composants hydrauliques
• Composants électriques
• Autres composants de la machine
4. Protéger les faisceaux de câblage contre la
projection de débris. Protéger les faisceaux de
câblage contre les éclaboussures.
Toutes les 100 heures-service d'utilisation Au bout des 500 premières heures (pour des
continue du marteau hydraulique circuits neufs, remplis et reconvertis)
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement
Remplacement .................................................. 294 d'un échantillon ................................................. 261
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
Remplacement .................................................. 296 Toutes les 500 heures-service
Au bout des 250 premières heures-service Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon
d'huile ................................................................ 302
Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 275 Réducteur d'orientation - Prélèvement d'un
Réducteurs - Vidange ......................................... 275 échantillon d'huile .............................................. 310
Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) -
Remplacement .................................................. 287 Toutes les 500 heures-service ou tous les 3
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - mois
Remplacement .................................................. 294
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) - Reniflard du carter moteur - Nettoyage .............. 268
Remplacement .................................................. 296 Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ... 270
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Filtre à carburant - Remplacement ..................... 278
Remplacement .................................................. 297 Élément de filtre à carburant primaire (séparateur
Réducteur d'orientation - Vidange de huile ......... 308 d'eau) - Remplacement ..................................... 279
Bouchon et tamis du réservoir de carburant -
Toutes les 250 heures-service Nettoyage .......................................................... 281
Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) -
Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement Remplacement .................................................. 287
d'un échantillon ................................................. 260
Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon ...... 275 Toutes les 500 heures-service d'utilisation
Réducteurs - Prélèvement d'un échantillon partielle du marteau hydraulique (50%
d'huile ................................................................ 276 d'heures-service)
Toutes les 250 heures-service ou tous les Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) -
mois Remplacement .................................................. 297
Châssis porteur à voie réglable - Graissage ....... 249 Toutes les 600 heures-service d'utilisation
Courroie - Contrôle/Réglage/Remplacement ...... 250 continue du marteau hydraulique
Condenseur (Réfrigérant) - Nettoyage ............... 259
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ... 270 Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Roulement de tourelle - Graissage ..................... 308
Réducteur d'orientation - Contrôle du niveau Toutes les 1000 heures-service ou tous les
d'huile ................................................................ 309 6 mois
Toutes les 250 heures-service ou tous les Batterie - Nettoyage ............................................ 249
mois avant les premières 500 heures. Fixations de batterie - Serrage ........................... 250
Timonerie de flèche et de bras - Graissage ........ 251
Manomètre de filtre à huile biodégradable du circuit Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 275
hydraulique - Contrôle ....................................... 286 Réducteurs - Contrôle du niveau d'huile ............. 276
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) -
Toutes les 250 heures-service d'utilisation Remplacement .................................................. 294
partielle du marteau hydraulique (50% Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
d'heures-service) Remplacement .................................................. 296
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) -
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Remplacement .................................................. 297
Remplacement .................................................. 294 Réducteur d'orientation - Vidange de huile ......... 308
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
Remplacement .................................................. 296 Toutes les 1000 heures-service d'utilisation
partielle du marteau hydraulique (50%
Toutes les 250 heures-service d'utilisation d'heures-service)
continue du marteau hydraulique
Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) -
Remplacement .................................................. 297
248 SFBU7437-07
Entretien
Calendrier d’entretien
i01323467
g00685718
Illustration 330
g00464474
Illustration 329
Le filtre de recirculation se trouve sur le côté inférieur
(A) Graisseurs
(B) Châssis porte-tourelle gauche de la cabine.
(C) Chaîne gauche
(D) Chaîne droite 1. Tirer sur l'élément de filtre pour l'extraire
verticalement.
La partie supérieure et la partie inférieure du
châssis-porte tourelle (B) comportent seize points 2. Avant d'utiliser de l'air comprimé pour nettoyer
de graissage. l'élément de filtre à air, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
1. Appliquer la graisse par les graisseurs (A)
sur partie supérieure et la partie inférieure du 3. Nettoyer l'élément de filtre avec de l'air comprimé
châssis-porte tourelle. à une pression maximum de 200 kPa (30 psi).
• Une installation agréée pour le recyclage des 6. Effectuer les réparations nécessaires ou
batteries remplacer la batterie.
i00941135
7. Brancher le câble de batterie sur le coupe-batterie.
i01917351 i01625012
g00832096 g00685798
Illustration 331 Illustration 333
a. Tourner le tendeur de courroie pour détendre 2. Les graisseurs se trouvent au pied de la flèche. On
la tension de la courroie. peut atteindre les graisseurs depuis la plate-forme
sur la partie supérieure du coffre de rangement.
b. Déposer la courroie. Pour lubrifier les paliers de flèche inférieurs,
lubrifier par les graisseurs (1) et (2).
c. Monter une courroie neuve.
3. Lubrifier les graisseurs (3) et (4) de la tige de vérin
de flèche.
i01937205
g00685799
Illustration 334
g00685797
Illustration 332
g00685800 g00101687
Illustration 335 Illustration 336
(1) Aucun jeu
6. Lubrifier le graisseur (7) sur la tige du vérin de (2) Bossage du bras
bras, le graisseur (8) qui se trouve au niveau de (3) Jeu du godet
(4) Cales
la liaison flèche-bras et le graisseur (9) sur le côté
(5) Axe
tête du vérin de godet. (6) Plaque
(7) Vis
(8) Rondelles
i02175257 (9) Emplacement
(10) Flasque
Timonerie de godet - (11) Bossage du godet
Un déplacement inopiné peut provoquer des bles- Deux cales d'épaisseurs différentes sont utilisées à
sures ou la mort. l'emplacement (9). Les épaisseurs de cales sont de
0,5 mm (0,02 in) et de 1 mm (0,04 in).
Afin d'éviter tout mouvement inopiné de la ma-
chine, déplacer la commande de sécurité hydrau-
lique sur la position VERROUILLÉE et attacher
une pancarte d'avertissement de l'Instruction spé-
ciale, SFHS7332, Ne pas utiliser ou une pancarte
similaire d'avertissement à la commande de sécu-
rité hydraulique.
REMARQUE
En cas de mauvais réglage du godet, il y a risque
d'arrachement de métal sur les surfaces de contact
du godet et du bras, avec bruit excessif et/ou dégâts
infligés aux joints toriques.
g00102146
Illustration 337
Zone de réglage de la timonerie
Pointes de godet
g00840339
Illustration 339
(5) Graisseur g00101352
Illustration 340
(8) Bouchon
(1) Utilisable
(2) Remplacer cette pointe de godet.
3. Retirer le bouchon (8). (3) Excessivement usée
4. Appliquer de la graisse par le graisseur (5). Rechercher l'usure au niveau des pointes de godet.
Si la pointe de godet est trouée, la remplacer.
5. Remplir jusqu'à ce que la graisse sorte du
bouchon (8). 1. Retirer l'axe de la pointe de godet. L'axe peut être
retiré de l'une des façons suivantes:
6. Monter le bouchon (8) et serrer le bouchon (8).
• Utiliser un marteau et un poinçon pour chasser
7. Continuer de remplir avec de la graisse jusqu'à ce l'axe par le côté de la pièce de retenue du godet.
que la graisse soit visible sur les deux côtés de
la pointe du bras. • Utiliser un axe de fermeture. Suivre les
opérations 1.a à 1.c de la procédure.
8. Lubrifier les graisseurs (6) et (7) du godet.
Continuer de remplir avec de la graisse jusqu'à ce
que la graisse soit visible sur les deux côtés de la
biellette assistée.
i02073460
Pointes de godet -
Contrôle/remplacement
Code SMCS: 6805-040; 6805-510
g00590670
La chute du godet peut provoquer des accidents Illustration 341
corporels ou mortels. (4) Arrière de l'axe de fermeture
(5) Extracteur
Caler le godet avant de remplacer les pointes de
godet ou les couteaux latéraux. a. Placer l'axe de fermeture sur la dent du godet.
g00590819 g00590666
Illustration 342 Illustration 344
(6) Pièce de retenue (4) Arrière de l'axe de fermeture
(7) Rondelle de retenue (9) Dispositif de mise en place d'axe
(8) Porte-pointe (10) Dispositif de retenue d'axe
3. Placer la pièce de retenue (6) dans la rondelle de b. Placer l'axe de fermeture au-dessus de la
retenue (7). Monter cet ensemble dans la gorge dent du godet et le positionner dans le trou du
sur le côté du porte-pointe (8). dispositif de retenue (10).
i02081161
Pointes de godet -
Contrôle/remplacement
(Système avec marteau)
Code SMCS: 6805-040; 6805-510
g01055196
Illustration 347
Remplacer cette pointe de godet.
La chute du godet peut provoquer des accidents Rechercher l'usure au niveau des pointes de godet.
corporels ou mortels. Si la pointe de godet est trouée, la remplacer.
Pointes de godet
Nota: Pour maximiser la durée de service et la
pénétration de la pointe de godet, la pointe de godet
peut être retournée.
g01053737
Illustration 348
(1) Pointe de godet
(2) Arrêtoir
(3) Porte-pointe
Méthode de dépose
Nota: Les arrêtoirs sont souvent endommagés
lors de la dépose. Caterpillar conseille de monter
un arrêtoir neuf lorsque les pointes du godet sont
g01055179
Illustration 346 retournées ou remplacées.
Usure acceptable
SFBU7437-07 257
Entretien
Pointes de godet - Contrôle/remplacement
Méthode de pose
1. Au besoin, nettoyer le porte-pointe.
g01054386
Illustration 349
Vue interne
g01053731
Illustration 352
Vue interne
Le verrou de l'arrêtoir est correctement ajusté dans le logement de
g01055210 la pointe de godet.
Illustration 350
Outil de dépose pour axe 3. L'arrêtoir peut être monté depuis la partie
supérieure ou inférieure de la pointe de godet.
Nota: Observer scrupuleusement toutes les mises Procéder à l'une des méthodes suivantes pour
en garde fournies avec l'outil de dépose pour axe. monter l'arrêtoir dans la pointe de godet:
a. Utiliser un marteau ou un poinçon court de • Utiliser un marteau pour enfoncer l'arrêtoir dans
l'outil de dépose pour axe pour dégager la pointe de godet. Un poinçon peut s'avérer
l'arrêtoir. nécessaire pour garantir l'ajustement correct
du verrou de l'arrêtoir dans le logement de la
b. Utiliser un marteau ou un poinçon long de l'outil pointe de godet.
de dépose pour axe pour retirer complètement
l'arrêtoir de la pointe de godet. • Utiliser un outil de dépose pour axe Suivre les
opérations 3.a à 3.b de la procédure.
2. Retirer la pointe de godet du porte-pointe en
tournant légèrement en sens inverse d'horloge. a. Utiliser un marteau pour enfoncer l'arrêtoir
dans la pointe de godet.
258 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à air de la cabine (air frais) - Nettoyage/remplacement
g01054753
Illustration 353
Un arrêtoir correctement monté ne dépasse pas l'oreille de la
pointe de godet.
g00686272
4. L'arrêtoir est correctement ajusté si il peut être Illustration 355
légèrement déplacé par la main du technicien. Si (1) Vis
l'arrêtoir peut être déplacé, utiliser le poinçon ou (2) Couvercle de filtre
l'outil de dépose pour axe pour ajuster l'arrêtoir,
au besoin. Les extrémités de l'arrêtoir ne doivent Le filtre à air frais se trouve derrière la cabine.
pas dépasser l'oreille de la pointe de godet.
1. Desserrer la vis (1) et ouvrir le couvercle de filtre
(2) et le filtre à air (3).
Couteaux latéraux
g00686273
g00114738 Illustration 356
Illustration 354
(2) Couvercle de filtre
(3) Filtre à air
1. Retirer les vis de montage et les couteaux
latéraux.
2. Retirer le filtre à air (3) du couvercle de filtre (2).
2. Nettoyer les surfaces de montage.
3. Nettoyer le filtre à air avec de l'air comprimé à une
pression maximum de 200 kPa (30 psi).
Nota: Certains couteaux latéraux peuvent être
retournés pour augmenter leur durée d'usure.
4. Après avoir nettoyé le filtre à air, examiner le
filtre à air. Si le filtre à air est endommagé ou
3. Monter les couteaux latéraux neufs ou les
excessivement contaminé, utiliser un filtre à air
couteaux latéraux retournés.
neuf.
i02085097
REMARQUE
Toujours utiliser une pompe donnée pour les pré-
lèvements d'huile et une autre pompe pour les
prélèvements de liquide de refroidissement. L'utilisa-
tion d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
contamination pourrait également fausser l'analyse et
conduire à une interprétation incorrecte, préjudiciable
pour le concessionnaire et les clients.
g00537515 REMARQUE
Illustration 359
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
Exemple type dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
2. Rechercher les débris dans le condenseur. adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
Nettoyer le condenseur au besoin. partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides.
3. Utiliser de l'eau propre pour éliminer la poussière
et les saletés du condenseur. On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,
“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des
4. Fermer la porte de visite. renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides
i02361557
des machines Caterpillar.
g00832064
Illustration 361
Le robinet de prélèvement d'échantillons de liquide de
refroidissement se trouve près du flexible du circuit de
refroidissement.
REMARQUE
Ne pas vidanger le liquide de refroidissement avant
d'avoir lu et compris les renseignements sur le circuit
de refroidissement donnés dans la Publication spé-
ciale, SFBU6250, Liquides conseillés pour machines
Caterpillar.
REMARQUE
Le mélange du liquide de refroidissement longue du-
rée avec d'autres produits réduira l'efficacité du liquide g00544378
Illustration 363
de refroidissement.
Cela risque d'endommager les pièces du circuit de Nota: Pour tout renseignement concernant la
refroidissement. prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Si l'on ne dispose pas de produits Caterpillar et qu'il Généralités”.
faille utiliser des produits du commerce, s'assurer
que ces produits sont conformes aux normes EC-1 4. Retirer le couvercle de visite qui se trouve sous
Caterpillar pour liquides de refroidissement concen- le radiateur.
trés ou prémélangés et pour prolongateurs.
5. Ouvrir le robinet de vidange et laisser le liquide
de refroidissement s'écouler dans un récipient
Nota: Cette machine a été remplie d'usine avec du adéquat. Le robinet de vidange se trouve au bas
liquide de refroidissement longue durée Caterpillar. du radiateur.
Si la machine passe d'un autre type de liquide de 6. Rincer le circuit de refroidissement. Effectuer les
refroidissement au liquide de refroidissement longue étapes 6.a à 6.h pour rincer correctement le circuit
durée, voir la Publication spéciale, SFBU6250, de refroidissement.
Liquides conseillés pour machines Caterpillar.
a. Fermer le robinet de vidange.
1. Déverrouiller et soulever le capot moteur.
b. Remplir le circuit de refroidissement avec de
l'eau propre.
12. Monter le bouchon de pression du circuit de Utiliser du liquide de refroidissement longue durée
refroidissement. Caterpillar (ELC) lorsque l'on ajoute du liquide
de refroidissement au circuit de refroidissement.
13. Couper le moteur. Voir la Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides
conseillés pour machines Caterpillar” afin de
14. Ouvrir la porte de visite gauche. connaître toutes les exigences concernant le circuit
de refroidissement.
Cela risque d'endommager les pièces du circuit de • Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides
refroidissement. conseillés pour machines Caterpillar”
Si l'on ne dispose pas de produits Caterpillar et qu'il • Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”
faille utiliser des produits du commerce, s'assurer
que ces produits sont conformes aux normes EC-1 7. Examiner le joint du bouchon de pression du circuit
Caterpillar pour liquides de refroidissement concen- de refroidissement. Si le joint est endommagé,
trés ou prémélangés et pour prolongateurs. remplacer le bouchon de pression.
g00544510
Illustration 365
i02039755
h. Arrêter le moteur.
g00101413
i. Fermer et verrouiller le capot du moteur. Illustration 369
Nota: Pour tout renseignement concernant la 3. Desserrer les attaches du couvercle et retirer le
prévention des débordements de liquide, voir couvercle de filtre à air.
le Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
266 SFBU7437-07
Entretien
Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'élément de filtre en le cognant ou
en le secouant. On risquerait alors d'endommager les
joints de l'élément. Ne pas utiliser un élément de filtre
Illustration 371
g00101416 dont les plis, les garnitures ou les joints sont endom-
magés. Si l'élément est endommagé, la saleté pourra
Nota: Monter correctement le couvercle du filtre à pénétrer dans le filtre. Cela pourrait entraîner des dé-
air. Les flèches doivent pointer vers le haut. gâts au niveau du moteur.
9. Remplacer le filtre dans les cas suivants: Examiner visuellement les éléments primaires de
filtre à air avant de les nettoyer. Examiner le joint, les
• L'indicateur de colmatage du filtre à air s'allume garnitures et le couvercle extérieur des éléments de
sur le tableau du moniteur. filtre à air en recherchant des signes de détérioration.
Jeter les éléments de filtre à air endommagés.
• La fumée à l'échappement reste noire après le
montage d'un filtre primaire. Deux méthodes sont couramment utilisées pour
nettoyer les éléments primaires de filtre à air:
SFBU7437-07 267
Entretien
Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement
Air comprimé
On peut utiliser de l'air comprimé pour nettoyer les
éléments primaires de filtre à air qui n'ont pas encore
été nettoyés deux fois. L'emploi d'air comprimé ne
permet pas d'éliminer les dépôts de carbone et
d'huile. L'air doit être filtré et sec, et la pression ne
doit pas dépasser 207 kPa (30 psi).
g00281693
Illustration 373
g00281694
Illustration 374
268 SFBU7437-07
Entretien
Élément secondaire de filtre à air - Remplacement
• Nombre de nettoyages
3. Retirer l'élément secondaire.
Ranger la boîte dans un endroit sec.
4. Couvrir l'orifice d'admission d'air. Nettoyer
l'intérieur du boîtier de filtre à air.
i01450058
5. Découvrir l'orifice d'admission d'air.
Élément secondaire de filtre à
air - Remplacement 6. Monter l'élément secondaire neuf.
g00768439
Illustration 376
(1) Ensemble de reniflard
(2) Vis
(3) Collier de flexible
(4) Flexible
i01624991
Contrôle
3. Retirer la jauge baïonnette et contrôler la jauge
Code SMCS: 1000-535 baïonnette. Le niveau d'huile doit être entre le
repère “plein” (FULL) et le repère “ajouter” (ADD).
REMARQUE
Ne pas remplir le carter exagérément. Le moteur
risque d'être endommagé.
270 SFBU7437-07
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
i02299348
REMARQUE
Ne pas dépasser le repère "plein" “(FULL)” de la
Huile moteur et filtre -
jauge. Vidange/remplacement
Si le niveau d'huile dépasse le repère "plein" “(FULL)”, Code SMCS: 1318-510
le vilebrequin risque de baigner dans l'huile pendant
le fonctionnement du moteur, ce qui fera augmenter
excessivement les températures d'huile. Des tempé-
Choix de l'intervalle de vidange
ratures élevées peuvent réduire les propriétés lubri- d'huile
fiantes de l'huile.
REMARQUE
Cette machine est équipée d'un moteur conforme aux
réglementations antipollution Tier 2 (EPA), Niveau II
(Union européenne) et Step 2 (MOC). Un intervalle de
vidange d'huile moteur de 500 heures est disponible
si les conditions d'utilisation et les types d'huile mul-
tigrade conseillés sont respectés. Si ces exigences
ne sont pas satisfaites, abréger l'intervalle de vidange
d'huile à 250 heures ou bien utiliser un programme de
prélèvement d'échantillon d'huile et d'analyse S·O·S
pour déterminer un intervalle de vidange d'huile ac-
ceptable.
g00753767
Illustration 380
Label API
Les huiles du commerce qui sont certifiées par l'Institut américain
du pétrole American Petroleum Institute (API) portent ce label.
Les huiles du commerce qui ne portent pas ce label ne sont pas
certifiées et ces huiles sont déconseillées. Les huiles qui ne sont
pas répertoriées dans le tableau 141 sont déconseillées.
SFBU7437-07 271
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
concessionnaire Caterpillar pour des renseignements teneur en soufre du carburant inférieure à 0,3%, altitude
inférieure à 1830 m (6000 ft) et bon entretien du filtre à air et
supplémentaires si ce produit est soumis à des du filtre à carburant. Les conditions normales ne comprennent
cycles d'utilisation anormalement difficiles ou à des pas un facteur de charge élevé, des cycles d'utilisation difficiles
environnements durs. ou des environnements durs.
(3) Des facteurs de charge élevés peuvent raccourcir la
Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne Les détecteurs de qualité d'huile utilisés sur le Moteur
sont pas satisfaisants, prendre l'une des mesures C-9 servent à faciliter les démarrages par temps
suivantes: froid. Si l'on change de qualité d'huile, le conducteur
doit s'assurer que le détecteur approprié est inséré
• Ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250 dans le faisceau de câblage. Les détecteurs de
heures-service. qualité d'huile peuvent être reconnus soit par les
étiquettes d'identification soit par la couleur des fils.
• Passer au Programme B.
Les détecteurs suivants informent l'ECM de
• Remplacer l'huile par une huile recommandée l'utilisation d'une qualité d'huile particulière.
dans le tableau 141.
Programme B
Références g00852969
Illustration 382
Référence: Imprimé, PEDP7035, Optimizing Oil Détecteurs de qualité d'huile expédiés avec le moteur.
Change Intervals (1) Étiquette d'identification pour le détecteur de qualité d'huile
10W30
(2) Étiquette d'identification pour le détecteur de qualité d'huile
Référence: Imprimé, PEDP7036, S·O·S Fluid 15W40
Analysis
g00821713
Illustration 381
Emplacement du détecteur de qualité d'huile
SFBU7437-07 273
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
g00852892
Illustration 383
Kit de réparation 214-7170 Illustration 384
g00101627
(3) Détecteur de qualité d'huile 10W30 (fil vert)
(4) Détecteur de qualité d'huile 15W40 (fil rouge) 1. Le robinet de vidange d'huile du carter moteur se
(5) Détecteur de qualité d'huile 0W20 (fil noir)
trouve sous l'arrière de la tourelle.
Les détecteurs de qualité d'huile 10W30 et 15W40
Nota: Pour tout renseignement concernant la
sont expédiés avec le moteur. Le détecteur de
prévention des débordements de liquide, se référer
qualité d'huile 0W20 peut être commandé dans le
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
catalogue de pièces. Commande du kit de réparation
Généralités”.
214-7170. Le détecteur de qualité d'huile 0W20
peut être fabriqué à partir d'un kit de réparation
de connecteurs 175-3700. Pour les connexions
de broche, se référer au Schéma électrique ou au
tableau 142.
Tableau 142
Qualité Connexions de
Détecteur Couleur du fil
d'huile broches
g00832244
Illustration 385
5 0W20 Noir A-B-C
2. Ouvrir le robinet de vidange du carter. Recueillir
l'huile dans un récipient adéquat.
Méthode de vidange d'huile moteur
Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément
et de remplacement du filtre aux réglementations locales.
Nota: Si la teneur en soufre dans le carburant est 3. Fermer le robinet de vidange.
supérieure à 1,5% par unité de poids, utiliser une
huile qui a un TBN de 30 et réduire l'intervalle de 4. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la
vidange d'huile de moitié. machine.
Garer la machine sur terrain plat. Couper le moteur.
274 SFBU7437-07
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
g00832246
Illustration 386
REMARQUE
Ne pas verser une quantité insuffisante ou excessive
d'huile dans le carter moteur. Dans un cas comme
dans l'autre, le moteur subira des dégâts.
Réducteurs - Vidange
i01921925
Code SMCS: 4050-044-FLV
Huile moteur - Prélèvement
d'un échantillon
Code SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008;
1348-554-SM; 7542-008; 7542-554-OC, SM
g00822278
Illustration 391
Illustration 390
g00831837 Nota: Pour tout renseignement sur la prévention
des débordements de liquide, se reporter au Guide
Prélever un échantillon d'huile moteur du robinet d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
de prélèvement situé sur le boîtier de filtre d'huile
moteur. Voir la Publication spéciale, SFBU6250, 2. Retirer le bouchon de vidange (2) et le bouchon
“Analyse S·O·S des huiles” pour tout renseignement de niveau (1). Laisser l'huile s'écouler dans un
concernant le prélèvement d'un échantillon d'huile récipient adéquat.
moteur. Voir la Publication spéciale, PEHP6001,
How To Take A Good Oil Sample pour obtenir 3. Nettoyer les bouchons et examiner les joints
davantage de renseignements sur le prélèvement toriques. Remplacer ces pièces si elles sont usées
d'un échantillon d'huile moteur. ou endommagées.
Se référer au cahier Engine Systems 7. Effectuer les opérations 1 à 6 sur l'autre réducteur.
Operation/Testing and Adjusting pour la Utiliser un récipient différent pour recueillir l'huile,
procédure complète du réglage du jeu de soupapes. afin de disposer d'échantillons distincts aux fins
d'analyse.
i01599712
Réducteurs - Contrôle du
niveau d'huile
Code SMCS: 4050-535-FLV
g00564732
Illustration 393
Amorcer le circuit de carburant pour remplir le filtre Nota: Le circuit de carburant doit s'amorcer dans les
à carburant et purger l'air emprisonné. Le circuit dix minutes. Si le délai est supérieur à dix minutes,
de carburant doit être amorcé dans les conditions remplacer l'élément de filtre et répéter les procédures
suivantes : d'amorçage.
g01172643
Illustration 394
(1) Pompe d'amorçage de carburant
(2) Filtre à carburant
(3) Robinet de vidange (admission)
(4) Robinet de vidange (sortie)
REMARQUE
Ne pas actionner le démarreur de façon continue pen-
dant plus de 30 secondes. Le laisser refroidir deux mi-
nutes avant de l'actionner à nouveau.
g00832272
7. Faire démarrer le moteur. Si le moteur démarre Illustration 396
mais qu'il tourne irrégulièrement, le laisser tourner (1) Flexible pour vidange
au régime de ralenti. Laisser tourner le moteur (2) Robinet de vidange
(3) Filtre à carburant
au régime de ralenti jusqu'à ce qu'il tourne
régulièrement.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se reporter
8. Si le moteur ne démarre pas ou s'il présente des
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
ratés, un amorçage supplémentaire est peut-être
Généralités”.
nécessaire. Répéter les opérations 2 à 6.
2. Placer un récipient adéquat sous le flexible de
9. Fermer la porte de visite sur le côté gauche de
vidange (1) pour recueillir le liquide usé.
la machine.
3. Ouvrir le robinet de vidange (2). Laisser le
i02299357 carburant contenu dans le filtre (3) s'écouler dans
le récipient.
Filtre à carburant -
Remplacement 4. Bien serrer le robinet.
i02252419
11. Amorcer le circuit de carburant. Voir le Guide 1. Ouvrir la porte de visite avant, sur le côté gauche
d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant - de la machine.
Amorçage” pour obtenir des instructions.
g00752052
Illustration 398
(1) Robinet de vidange
(2) Cuve
(3) Filtre
(4) Support de filtre
i01449666
g00752055
Séparateur d'eau du circuit de
Illustration 399
(2) Cuve
carburant - Vidange
(3) Filtre
(5) Bouchon Code SMCS: 1263
(6) Joint
1. Ouvrir la porte de visite avant sur le côté gauche
8. Retirer le bouchon (5) du bas du filtre neuf (3). de la machine.
Retirer le joint (6) du bouchon (5).
2. Se procurer un récipient adéquat pour le liquide
9. Monter le joint (6) dans une gorge de la cuve (2). usé.
g00751973 g00824196
Illustration 401 Illustration 403
(1) Robinet de vidange
(2) Cuve Nota: Pour tout renseignement sur la prévention
des débordements de liquide, se reporter au Guide
3. Vérifier la cuve (2) au bas du séparateur d'eau. d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
Ouvrir le robinet de vidange (1). Vidanger l'eau et
les dépôts dans la cuve. 4. Retirer le tamis qui se trouve dans l'orifice de
remplissage.
Nota: Évacuer les liquides usés selon la
réglementation locale. 5. Laver le tamis et le bouchon du réservoir de
carburant dans du solvant ininflammable propre.
4. Fermer le robinet de vidange (1).
6. Monter un kit de filtre de bouchon neuf. Monter
5. Fermer la porte de visite avant. les joints, le robinet de vidange (3), le filtre (2) et
les vis (1).
i01599704
7. Monter le tamis dans l'orifice de remplissage.
Bouchon et tamis du réservoir 8. Monter le bouchon du réservoir de carburant.
de carburant - Nettoyage
Code SMCS: 1273-070-STR i02165051
Réservoir de carburant -
Vidange
Code SMCS: 1273-543
g00824193
Illustration 402
i02499776
Fusibles - Remplacement
Code SMCS: 1417-510
S/N: CAP1-et suiv.
S/N: CGZ1-et suiv.
Remplissage du réservoir de La liste suivante identifie les circuits qui sont protégés
par chaque fusible. L'intensité de chaque fusible est
carburant aussi indiquée.
On peut maintenant faire le plein du réservoir de
carburant, au besoin. Retirer le bouchon du réservoir
de carburant et pomper le carburant par l'orifice.
(20) Réserve – 5 A
(21) Réserve – 10 A
(29) Allume-cigare – 10 A
g01141246
Illustration 406
(30) Radio – 5 A
(1) Réserve – 5 A
(31) Solénoïde d'équipement – 10 A
(2) Réserve – 10 A
(32) Dévolteur 1, 12 V 7 A – 10 A
(3) Réserve – 10 A
(33) 12 Dévolteur 1, 12 V 7 A 1 – 10 A
(4) Réserve – 15 A
(34) Climatiseur – 15 A
(5) Réserve – 15 A
(35) Coin de coupleur – 5 A
(6) Réserve – 30 A
(36) Gyrophare – 15 A
(7) Product Link – 10 A
(37) Ventilateur soufflant de climatiseur – 5 A
(8) Module de commande du moteur – 15 A
(38) Circuit auxiliaire – 10 A
(9) Klaxon – 10 A
i04373077
Fusibles - Remplacement
Code SMCS: 1417-510
S/N: JCD1-et suiv.
S/N: JNK1-et suiv.
REMARQUE
Toujours remplacer les fusibles par des fusibles du
même type et de la même capacité que ceux qui ont
été retirés, faute de quoi on risque d'endommager le
circuit électrique.
REMARQUE
S'il faut remplacer fréquemment des fusibles, il se
peut que le circuit électrique soit défectueux.
La liste suivante identifie les circuits qui sont protégés (1) Réserve – 5 A
par chaque fusible. L'intensité de chaque fusible est
aussi indiquée. (2) Réserve – 10 A
(3) Réserve – 10 A
(4) Réserve – 15 A
(5) Réserve – 15 A
(6) Réserve – 30 A
(18) Pompe de ravitaillement électrique – 30 A Les lampes HID fonctionnent à des tensions très
élevées. Pour éviter tout risque d'électrocution
(19) Réserve – 5 A ainsi que des blessures, couper l'alimentation
électrique avant d'entretenir les lampes HID.
(20) Réserve – 5 A
(21) Réserve – 10 A
(22) Lampe de contrôle – 10 A Les ampoules HID peuvent devenir très chaudes
pendant leur utilisation. Avant entretien, couper
(23) Pompe d'alimentation – 10 A l'alimentation électrique pendant au moins cinq
minutes pour s'assurer que la lampe est froide.
(24) Lave-glace et essuie-glace – 15 A
i02165053
i02260693
g00687449 g00101508
Illustration 409 Illustration 411
SFBU7437-07 287
Entretien
Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) - Remplacement
i02165052
g01087411
Illustration 413
4. Serrer le bouchon de remplissage une fois que la Les machines avec marteaux hydrauliques
pression est détendue. sont exclues de l'intervalle d'entretien de 5000
heures-service. On doit utiliser les intervalles indiqués
5. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la dans le calendrier d'entretien pour les machines
machine. avec marteaux hydrauliques. Les machines qui sont
utilisées dans des conditions difficiles ne peuvent
pas bénéficier de l'intervalle d'entretien de 5000
heures-service. Il faut respecter l'intervalle indiqué
dans le calendrier d'entretien pour les machines qui
sont utilisées dans des conditions difficiles.
Lubrifiants
Il faut utiliser une huile hydraulique homologuée pour
profiter de l'intervalle de 5000 heures-service. Se
référer à la liste suivante pour connaître les huiles
homologuées.
5000 heures-service • CF
Un intervalle de vidange de 5000 heures-service • CF-4
est disponible pour l'huile hydraulique (vidange).
L'intervalle prolongé exige un contrôle S·O·S de • CG-4
l'huile hydraulique. L'intervalle pour le contrôle S·O·S
est fixé à 500 heures-service. L'intervalle d'entretien • CH-4
du filtre à huile hydraulique ne change pas. Si le
contrôle S·O·S n'est pas effectué, il faut respecter Nota: Les huiles hydrauliques industrielles sont
l'intervalle d'entretien de 2000 heures-service. déconseillées pour les circuits hydrauliques des
machines Caterpillar. Les risques de corrosion et
d'usure excessive sont plus élevés avec les huiles
hydrauliques industrielles.
Vidange d'huile
Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile
hydraulique - Vidange” pour connaître la méthode de
vidange de l'huile hydraulique.
SFBU7437-07 289
Entretien
Huile hydraulique - Vidange
Lubrifiants
Il faut utiliser une huile hydraulique homologuée
pour profiter de l'intervalle de 4000 heures-service.
g00101435
Se référer à la liste suivante pour les huiles Illustration 417
homologuées.
1. Garer la machine sur une surface plane. Abaisser
Huiles hydrauliques Caterpillar le godet sur le sol de façon que le bras soit à la
verticale.
• Cat HYDO
• Cat TDTO
• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO
• L'huile hydraulique biodégradable Cat (BIO HYDO
(HEES))
• Cat MTO
Huiles du commerce
g00832409
Les huiles pour moteurs diesel (pour service intensif) Illustration 418
ayant une teneur minimum en zinc de 900 ppm
peuvent être utilisées. Les huiles du commerce 2. Retirer les vis (1), les rondelles (2) et le couvercle
acceptables sont identifiées par le label de l'Institut (3) sur le dessus du réservoir hydraulique.
américain du pétrole (American Petroleum Institute).
Se référer à la liste suivante pour les types d'huiles
hydrauliques acceptables.
290 SFBU7437-07
Entretien
Huile hydraulique - Vidange
g00832412 g00833590
Illustration 419 Illustration 421
(4) Bouchon
3. Bien nettoyer la zone pour empêcher que la saleté
pénètre dans le couvercle du tamis. Bien nettoyer Nota: Pour tout renseignement concernant la
la zone pour empêcher que la saleté pénètre dans prévention des débordements de liquide, se référer
le bouchon de remplissage/évent. au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
4. Détendre la pression interne du réservoir
hydraulique en desserrant le bouchon de 6. Retirer le bouchon (4).
remplissage/évent. Une fois que la pression est
détendue, retirer le bouchon de remplissage/évent.
g00832417
Illustration 422
g00101446
Illustration 420 7. Remettre en place le bouchon (4) avec un
Le robinet de vidange d'huile se trouve sous le réservoir tube-raccord 3B-7271 (5) et le flexible (6).
hydraulique.
8. Desserrer le bouchon de vidange (7) afin de
5. Retirer le couvercle de visite du réservoir vidanger l'huile.
hydraulique qui se trouve sous la tourelle. Ceci
permettra d'accéder au robinet de vidange. 9. Recueillir l'huile dans un récipient adéquat.
14. Nettoyer la pompe, les canalisations hydrauliques Nota: Mettre au rebut les filtres usagés et les liquides
et le réservoir hydraulique. usés conformément à la réglementation locale.
g00833606
Illustration 423
g00833625
Illustration 424
(8) Vis
(9) Rondelles
(10) Couvercle
(11) Ressort
(12) Tamis
g00833828
Illustration 426
g00833834
Illustration 427
33. Monter le boîtier (18) dans la tête (15). Serrer le 37. Contrôler le bouchon de pression. Nettoyer le
boîtier au couple de 30 ± 5 N·m (22,1 ± 3,7 lb ft). bouchon de pression. Remplacer le bouchon de
pression s'il est endommagé.
SFBU7437-07 293
Entretien
Huile hydraulique - Vidange
g00101435
Illustration 432
g00833864
Illustration 431
41. Actionner les manipulateurs afin de faire circuler
Nota: N'effectuer aucune tentative de démarrage du l'huile hydraulique. Abaisser le godet sur le sol afin
moteur tant que la pompe n'a pas été remplie d'huile que le bras soit à la verticale. Couper le moteur.
hydraulique. Les composants hydrauliques risquent
d'être gravement endommagés.
i01959193
g00833952
Illustration 436
g00101497
Illustration 437
g00687286
Illustration 441
(A) Plage de température élevée
(B) Plage de basse température
g00101502
Illustration 439
g00101508
Illustration 440
i01959190
g00833952
Illustration 445
g00101497
Illustration 446
10. Retirer l'élément de filtre pilote usagé du support Nota: Si l'écran d'affichage indique que le filtre de
de filtre. retour hydraulique est colmaté, arrêter la machine.
Après s'être assuré que l'avertissement a disparu,
Nota: Cet élément est un filtre du type cartouche. faire démarrer la machine et conduire la machine
L'élément ne peut pas être réutilisé. sur terrain plat pendant environ 10 minutes.
Si l'avertissement apparaît toujours sur l'écran
Nota: Les filtres usagés doivent toujours être d'affichage, examiner le filtre et le remplacer au
évacués conformément aux réglementations locales. besoin.
g00833952
Illustration 449
Illustration 448
g00101502 1. Desserrer le bouchon de remplissage/évent pour
détendre la pression du réservoir hydraulique.
12. Enduire le joint du filtre pilote neuf avec de l'huile Serrer le bouchon de remplissage/évent une
hydraulique propre. Monter le filtre pilote neuf fois que la pression du réservoir hydraulique est
dans le support de filtre. Serrer le filtre pilote à la détendue.
main.
Nota: La cartouche de filtre de retour se trouve
derrière le bouchon de remplissage/évent.
i01624993
2. Retirer la cartouche de filtre. Effectuer les étapes
Filtre à huile du circuit 2.a à 2.f pour retirer la cartouche filtrante.
hydraulique (Retour) -
Remplacement
Code SMCS: 5068-510-RJ
g00102219
Illustration 453
(7) Joint torique
g00104507
Illustration 454
(4) Bouchon
(8) Plaque
(18) Joint torique
g00809365
Illustration 455
(8) Plaque
(9) Segment de retenue en spirale
g00104511
Illustration 457
b. Retirer le segment de retenue en spirale (9). (13) Plaque coulissante
(14) Patins de filtre
(15) Vis
(19) Ajutage
f. Vaporiser du lubrifiant dans le dégagement a. S'assurer que les orifices (B) au fond du
entre l'enveloppe (10) et la plaque coulissante logement de filtre sont fermés.
(13).
Nota: Si les orifices sont ouverts, tourner la plaque
coulissante (C) en sens inverse d'horloge jusqu'à la
butée pour fermer complètement les orifices. Lorsque
les orifices sont complètement fermés, toute huile
restant dans le logement du filtre doit être évacuée
complètement.
g00104512
Illustration 458
(8) Plaque
(10) Enveloppe
(16) Bossage
(17) Encoche
g00102222
Illustration 461
(F) Joints toriques
g00102225
Illustration 462
(1) Vis
REMARQUE
Ne jamais retirer le bouchon de remplissage/évent du
réservoir hydraulique si l'huile est chaude.
g00833952
Illustration 465
g00101508
Illustration 467
g00843816
Illustration 466
7. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la 2. Déverrouiller et soulever le capot du moteur.
machine.
g00832409
Illustration 471
g01087411
Illustration 469
(1) Vis
(2) Rondelles
8. Monter le manomètre sur le raccord de pression (3) Couvercle
sur le dessus du filtre fin et lire la valeur.
3. Retirer les vis (1), les rondelles (2) et le
Si la pression se trouve entre “1 bar” et “3 bar”, couvercle (3) de la partie supérieure du réservoir
l'élément de filtre fin est propre. hydraulique.
i01624988
g00101435
Illustration 470
6. Retirer les vis (8), les rondelles (9) et le couvercle Témoins et instruments - Essai
(10).
Code SMCS: 7450-081; 7490-081
Nota: Ne pas laisser le ressort (11) tomber dans le
réservoir.
g00687578
Illustration 475
g00100013
Illustration 476
L'élément est représenté avec débris.
i02260703
Déshydrateur de réfrigérant -
Remplacement
Code SMCS: 7322-510
Ceinture de sécurité -
i02313393
Remplacement
Ceinture de sécurité - Contrôle
Code SMCS: 7327-510
Code SMCS: 7327-040
Remplacer la ceinture de sécurité trois ans après
Toujours vérifier l'état de la ceinture de sécurité et de la date de montage ou cinq ans après la date de
ses fixations avant d'utiliser la machine. Remplacer fabrication . Remplacer la ceinture de sécurité
toute pièce endommagée ou usée avant d'utiliser la au premier échu. Une étiquette portant la date
machine. de fabrication est cousue sur chaque ceinture de
sécurité.
g01152685
Illustration 482
g00932801
Illustration 481
(1) Date de montage (enrouleur)
Exemple type (2) Date de montage (fermoir)
(3) Date de fabrication (étiquette) (sangle complètement sortie)
S'assurer que les fixations de montage (1) de la (4) Date de fabrication (en dessous) (fermoir)
ceinture ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer toute fixation de montage usée ou On peut se procurer des ceintures de sécurité de
endommagée. S'assurer que les vis de montage sont rechange auprès du concessionnaire Caterpillar.
bien serrées.
Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture
Vérifier l'état du fermoir (2) (usure, dégâts). Si le de sécurité, remplacer également la rallonge.
fermoir est usé ou endommagé, remplacer la ceinture
de sécurité.
i01736132 i02085096
g00101586
Illustration 485
g00101569
Illustration 483
g00834920
Illustration 486
i02085094
Réducteur d'orientation -
Contrôle du niveau d'huile
g00834927
Illustration 487 Code SMCS: 5459-535-FLV
4. Fermer le robinet de vidange. Fixer le flexible
de vidange (2) au support (1). Veiller à orienter
l'extrémité du flexible vers le haut.
g00101622
Illustration 490
g00831846
Illustration 491
g01049757
Illustration 489
i01736138
Couronne d'orientation -
Illustration 492
g01049757
Graissage
Nota: Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, Code SMCS: 7063-086
“Sécurité - Généralités” pour tout renseignement
concernant la prévention des débordements de
REMARQUE
liquide.
Un graissage incorrect peut endommager les compo-
sants de la machine.
2. Contrôler la jauge baïonnette. Le niveau d'huile
doit se situer entre l'extrémité et le repère de la
Pour éviter des dégâts, veiller à appliquer la quantité
jauge baïonnette. Au besoin, ajouter de l'huile par
correcte de graisse du mécanisme d'orientation.
le tube de la jauge baïonnette.
Lorsque la quantité de graisse dans le compartiment
3. Remettre la jauge baïonnette en place.
devient trop importante, la perte par agitation devient
importante, ce qui accélère la détérioration de la
i01921924 graisse.
g00831846
Illustration 493
g00834990
Illustration 494
g00834993 g00688063
Illustration 495 Illustration 497
(1) Vis (5) Vis
(2) Rondelles (6) Rondelles
(3) Couvercle (7) Couvercle
(4) Joint (8) Joint
1. Retirer les vis (1) et les rondelles (2). Retirer le 4. Contrôler l'état de la graisse (contamination,
couvercle (3) et le joint (4). coloration).
g00688058
Illustration 496
(3) Couvercle
(4) Joint
i02273445
Chaînes - Réglage
Code SMCS: 4170-025
g00270405
Illustration 501
Le tendeur de chaîne se trouve sur le châssis porteur.
g01103855
Illustration 499
i01599708
g01091134
Illustration 502
(1) Graisseur
(2) Clapet de décharge
3. Contrôler la flèche à nouveau. Régler la chaîne Vérifier le réglage des chaînes. Procéder à une
au besoin. inspection pour déceler des traces éventuelles
d'usure ou l'accumulation excessive de saletés sur
Pour détendre la chaîne les chaînes.
i02260689
Avertisseur de translation -
Essai
(selon équipement)
Code SMCS: 7429-081
Illustration 503
g01091134 On doit faire rouler la machine pour contrôler
l'avertisseur de translation.
(1) Graisseur
(2) Clapet de décharge
1. Mettre le moteur en marche. Placer la
1. Desserrer doucement le clapet de décharge commande de sécurité hydraulique sur la position
(2) jusqu'à ce que la chaîne commence à se DÉVERROUILLÉE.
détendre. Ne pas desserrer de plus d'un tour.
2. Relever les outils de travail pour éviter les
2. Serrer le clapet de décharge à (2) à 34 ± 5 N·m éventuels obstacles. S'assurer que le dégagement
(25 ± 4 lb ft) lorsque l'on obtient la tension en hauteur est suffisant pour la machine.
souhaitée.
i00151829
g00560313
Illustration 505
i01319701
Réservoir de lave-glace -
g00688104
Remplissage
Illustration 506
Code SMCS: 7306-544-KE
6. Enfoncer le contacteur de neutralisation
d'avertisseur. L'avertisseur de translation doit REMARQUE
cesser de retentir. En cas de risques de gel, utiliser du liquide antigel
pour lave-glace Caterpillar ou de toute autre marque
7. Arrêter la machine. Abaisser les outils de travail. disponible dans le commerce.
Placer la commande de sécurité hydraulique sur
la position VERROUILLÉE. Arrêter le moteur.
SFBU7437-07 315
Entretien
Réservoir de lave-glace - Remplissage
i01742045
Réservoir de lave-glace -
Remplissage
Code SMCS: 7306-544-KE
S/N: JNK1-et suiv.
g00101429
Illustration 508
g00688996
Illustration 509
g00566124
Illustration 511
Exemple type
Méthodes de nettoyage
Produit pour vitres d'avion
Appliquer le produit avec un chiffon doux. Frotter
la vitre en exerçant une pression modérée jusqu'à
ce que toute la saleté soit retirée. Permettre au
produit de nettoyage de sécher. Enlever le produit de
nettoyage avec un chiffon doux et propre.
SFBU7437-07 317
Documentation de référence
Documents de référence
Code SMCS: 1000; 7000 Publication spéciale, SEBD0717, “Diesel Fuels and
Your Engine”
Documentation de référence Publication spéciale, SFBU5898, “Recommandations
Caterpillar pour temps froid pour toutes les machines Caterpillar”
Les publications suivantes sont disponibles auprès Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés
des concessionnaires Caterpillar: pour machines Caterpillar”
Fiche technique, PEHJ0021, “Cat DEO (SAE Publication spéciale, PEWJ0074, “Caterpillar Filter
10W40-30 et 15W-40)” Cette fiche technique est and Fluid Application Guide”
valable pour l'hémisphère oriental excepté l'Égypte,
les Émirats arabes unis et l'Arabie Séoudite. Publication spéciale, SEBD0400, “Dictionary of
Pictograph Symbols”
Fiche technique, PEHJ0059, “Cat DEO (SAE
10W40-30 et 15W-40)” Cette fiche technique est Caractéristiques, SFNR3130, “Couples de serrage”
valable pour l'hémisphère occidental excepté le Brésil
Publication spéciale, SMBU6981, “Emissions Control
Fiche technique, PEHJ0009, “Cat HYDO (Hydraulic Warranty Information for US, Canada, and California”
Oil)”
Publication spéciale, NENG2500, Caterpillar Dealer
Fiche technique, PEHP6047, “Cat BIO HYDO Service Tool Catalog
(HEES) (Biodegradable Hydraulic Oil)”
Pièces de rechange, PECP9067, “One Safe Source”
Fiche technique, PEHP3050, “Cat MTO (Multipurpose
Tractor Oil)” Fonctionnement des systèmes, Dépistage des
pannes et Essais et réglages, RENR5885, Product
Fiche technique, PEHP7508, “Cat GO (Gear Oil)” Link 151/201
i01015755
Index
A Capacités de levage ...................... 70, 79, 82, 85, 88
Patin de chaîne à triple nervure de 600 mm
Abaissement de l'équipement moteur à (24 in) ............................................. 79, 82, 85, 88
l'arrêt............................................................ 37, 187 Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de
Détente de la pression des canalisations 6,87 m .............................................................. 70
auxiliaires ....................................................... 189 Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de
Machine avec soupape de commande 6,87 m .............................................................. 75
d'abaissement de flèche ................................ 188 Capacités de levage (Flèche adaptable (version
Machine sans soupape de commande droite)) ............................................................... 102
d'abaissement de flèche ................................ 187 Capacités de levage (Flèche adaptable) .............. 111
Accès pour l'entretien .......................................... 241 Flèche adaptable (Train de roulement hydraulique
Arrêt de la machine ............................................. 209 à voie variable)................................................ 119
Arrêt du moteur.............................................. 36, 210 Flèche adaptable (Version coudée) .................. 111
Commande d'arrêt du moteur .......................... 210 Capacités de levage (Version longue portée avec
Couper le moteur en cas de défaillance flèche adaptable à deux positions) ...................... 91
électrique........................................................ 210 Ceinture de sécurité ............................................ 128
Arrimage de la machine....................................... 232 Rallonge de ceinture de sécurité ..................... 130
Au moment de quitter la machine......................... 211 Réglage des ceintures de sécurité non
Autocollant d'homologation du dispositif rétractables .................................................... 128
antipollution........................................................ 122 Réglage des ceintures de sécurité
Avant l'utilisation ............................................ 35, 124 rétractables .................................................... 130
Avant le démarrage du moteur .............................. 34 Ceinture de sécurité - Contrôle............................ 307
Avant-propos ........................................................... 5 Ceinture de sécurité - Remplacement ................. 307
Capacité de la machine ....................................... 5 Centrale de surveillance ...................................... 136
Entretien............................................................... 4 Fonction de surveillance avant démarrage ...... 137
Entretien certifié du moteur.................................. 4 Informations machine....................................... 145
Généralités........................................................... 4 Menu principal.................................................. 140
Numéro d'identification produit Caterpillar ........... 5 Mode de réglage de l'horloge .......................... 141
Projet de mise en garde 65 de l'État de la Modification du mot de passe .......................... 143
Californie ............................................................ 4 Niveaux de mise en garde ............................... 138
Sécurité................................................................ 4 Réglage de l'affichage ..................................... 141
Utilisation ............................................................. 4 Réglage du moniteur........................................ 137
Avertisseur de translation - Essai (selon Remise à zéro des heures des filtres/fluides ... 146
équipement)....................................................... 313 Renseignements sur l'entretien des
Avertisseur de translation (selon équipement) .... 149 filtres/fluides ................................................... 146
Bouton de neutralisation de l'avertisseur de Saisie du mot de passe.................................... 143
translation....................................................... 149 Sélection de l'outil de travail ............................ 144
Axe d'inclinaison de cabine - Graissage (selon Sélection de la langue...................................... 140
équipement)....................................................... 259 Chaînes ................................................................. 34
Chaînes - Réglage............................................... 312
Mesure de la tension des chaînes ................... 312
B Pour détendre la chaîne................................... 313
Pour tendre la chaîne....................................... 313
Batterie - Nettoyage............................................. 249 Changements de vitesse et de sens de marche.. 186
Batterie - Recyclage ............................................ 250 Châssis porteur à voie réglable - Graissage (selon
Batterie ou câble de batterie - Contrôle/ équipement)....................................................... 249
remplacement .................................................... 250 Châssis porteur réglable (selon équipement)...... 233
Bouchon et tamis du réservoir de carburant - Utilisation de la voie hydraulique réglable........ 233
Nettoyage .......................................................... 281 Circuit de carburant - Amorçage.......................... 276
Pompe électrique d'amorçage ......................... 277
Pompe manuelle d'amorçage .......................... 277
C Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon
d'huile ................................................................ 302
Calendrier d'entretien .......................................... 246 Coffre de rangement............................................ 149
Combinaisons flèche/bras/godet ..................... 67, 70
Version démolition (flèche droite)....................... 70
Commande automatique de régime moteur
(AEC) ................................................................. 163
320 SFBU7437-07
Index
Filtre à huile - Contrôle ........................................ 305 Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Recherche des débris dans les filtres usés ..... 305 Intervalle de vidange d'huile de 4000
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) - heures-service................................................ 289
Remplacement................................................... 296 Méthode de vidange de l'huile hydraulique...... 289
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon....... 275
Remplacement................................................... 294 Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement .... 270
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Choix de l'intervalle de vidange d'huile ............ 270
Remplacement................................................... 297 Détecteur de qualité d'huile ............................. 272
Filtre de climatiseur/réchauffeur de cabine Méthode de vidange d'huile moteur et de
(recirculation) - Contrôle/remplacement ............ 249 remplacement du filtre.................................... 273
Filtre du réservoir hydraulique - Nettoyage ......... 303
Fixations de batterie - Serrage ............................ 250
Fonctionnement du coupleur express (Coupleur I
hydraulique à changement rapide (selon
équipement))...................................................... 199 Identification produit ............................................ 121
Accouplement de l'outil de travail .................... 199 Informations produit............................................... 40
Désaccouplement de l'outil de travail .............. 201 Issue de secours ................................................. 126
Fonctionnement du coupleur express (Mouvement
double (selon équipement)) ............................... 202
Accouplement de l'outil de travail .................... 202 J
Désaccouplement de l'outil de travail .............. 204
Réarmement des commandes du coupleur Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 275
express........................................................... 202
Utilisation ......................................................... 202
Fonctionnement du SmartBoom.......................... 196 L
Avantages ........................................................ 197
Excavation et chargement ............................... 196 Lampe grande intensité (HID) - Remplacement (selon
Utilisation du marteau ...................................... 197 équipement)....................................................... 285
Fusibles - Remplacement............................ 282, 284 Levage d'objets ..................................................... 36
Levage et arrimage de la machine (Œilletons arrière
et avant)............................................................. 236
G Levage de segments de la machine ................ 236
Levage et arrimage de la machine (Palonnier).... 235
Généralités .............................................. 28, 40, 190 Levage de segments de la machine ................ 235
Air comprimé et eau sous pression.................... 29 Levier de sécurité hydraulique............................. 168
Amiante.............................................................. 30 Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement
Déversement de liquides ................................... 29 d'un échantillon.................................................. 260
Évacuation correcte des liquides usés............... 30 Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement
Pénétration de liquides ...................................... 29 d'un échantillon.................................................. 261
Précautions à prendre pendant le Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction
fonctionnement............................................... 192 de prolongateur.................................................. 263
Pression résiduelle............................................. 29 Liquide de refroidissement longue durée -
Restriction de fonctionnement ......................... 191 Vidange.............................................................. 262
Généralités S·O·S................................................ 244
Grilles alternatives des commandes par
manipulateur ...................................................... 177 M
Modification de la grille des commandes de la
machine au moyen de la soupape à deux voies Manipulateur du SmartBoom (selon
(selon équipement) ........................................ 179 équipement)....................................................... 171
Modification de la grille des commandes de la Manipulateurs .............................................. 168, 170
machine au moyen de la soupape à quatre voies Manipulateurs (Pression moyenne (selon
(selon équipement) ........................................ 177 équipement))...................................................... 169
Rotation de commande d'outil ......................... 169
Manomètre de filtre à huile biodégradable du circuit
H hydraulique - Contrôle (selon équipement)........ 286
Manomètre du circuit hydraulique (filtre fin) - Contrôle
Huile du circuit hydraulique (si équipé d'un filtre à (selon équipement) ............................................ 302
niveau de filtrage élevé) - Vidange .................... 288 Messages supplémentaires................................... 25
Intervalle de vidange d'huile de 5000 Mise en garde.......................................................... 2
heures-service................................................ 288 Mises en garde (Version I)....................................... 6
Vidange d'huile ................................................ 288 Mises en garde (Version II).................................... 16
322 SFBU7437-07
Index
Date de livraison:
Informations produit
Modèle:
Informations concessionnaire
Nom: Agence:
Adresse:
Ventes:
Pièces:
Service:
©2005 Caterpillar Cat, Caterpillar, leurs logos respectifs, le “jaune Caterpillar” et l’habillage commercial
Tous droits réservés Power Edge, ainsi que l’identité visuelle de l’entreprise et des produits qui figurent
dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent
pas être utilisées sans autorisation.