Vous êtes sur la page 1sur 326

SFBU7437-07

mai 2005
(Traduction: Mai 2011)

Utilisation
et entretien
Pelle hydraulique 330C
JCD1-et suiv. (Machine)
JNK1-et suiv. (Machine)
CAP1-et suiv. (Machine)
CGZ1-et suiv. (Machine)

SAFETY.CAT.COM
i01660753

Mise en garde
La plupart des accidents en rapport avec l'utilisation, l'entretien et la réparation de ce produit sont dus
à l'inobservation des règles de sécurité et précautions élémentaires. On pourra donc les éviter en
reconnaissant les risques auxquels on s'expose et en prenant les mesures préventives correspondantes. Il
importe d'être conscient des dangers potentiels. Il faut également posséder la formation, les compétences
et l'outillage requis pour utiliser, entretenir et réparer correctement le produit.
Toute entorse aux instructions d'utilisation, de graissage, d'entretien ou de réparation de ce
produit peut être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Avant d'utiliser, de graisser, d'entretenir ou de réparer le produit, lisez et assimilez bien toutes les
instructions relatives à l'utilisation, au graissage, à l'entretien et à la réparation.
Sur le produit et dans le présent guide figurent des règles de sécurité et des mises en garde qui, si elles
sont ignorées, peuvent être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Ces mises en garde sont précédées d'un “symbole” et d'une “inscription” telle que “DANGER DE MORT”,
“DANGER” ou “ATTENTION”. La mise en garde signalant un “DANGER” est représentée ci-après.

Ce symbole a la signification suivante:


Soyez attentif! Votre intégrité corporelle est en jeu.
Le message figurant à la suite explique le danger, soit par un texte, soit par des illustrations.
Les pratiques pouvant entraîner des dégâts matériels sont signalées par le mot “REMARQUE” sur le
produit et dans le présent guide.
Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations à risques. De ce fait, les règles et consignes de
sécurité indiquées dans le présent guide et sur le produit ne sont pas exhaustives. Quiconque
emploie une méthode ou un outil qui n'est pas expressément recommandé par Caterpillar doit donc
s'assurer au préalable qu'il ne met pas sa personne ou celle d'autrui en danger et que la méthode
d'utilisation, de graissage, d'entretien ou de réparation utilisée ne risque pas d'endommager
le produit ou d'en compromettre la sécurité.
Les informations, caractéristiques et illustrations de la présente publication reflètent l'état des
connaissances au moment de la rédaction. Les spécifications, couples, relevés, réglages, illustrations, etc.
peuvent changer à tout instant. Ces changements peuvent avoir une incidence sur l'entretien du produit.
Avant de commencer un travail, procurez-vous des informations complètes et à jour. Les concessionnaires
Caterpillar disposent de ces informations.

Lorsqu'il faut remplacer des pièces sur ce


produit, Caterpillar recommande d'utiliser des
pièces de rechange Caterpillar ou des pièces
équivalentes quant aux dimensions, au type, à la
robustesse et au matériau, mais sans s'y limiter.

L'inobservation de cette mise en garde peut


entraîner des défaillances prématurées, des
dommages au produit, des blessures ou même
la mort.
SFBU7437-07 3
Table des matières

Table des matières Utilisation ............................................................ 126

Démarrage .......................................................... 183


Avant-propos .......................................................... 4
Utilisation ............................................................ 185
Sécurité Techniques de travail .......................................... 190
Mises en garde (Version I) ...................................... 6
Stationnement ..................................................... 209
Mises en garde (Version II) ................................... 16
Conseils pour le transport ................................... 213
Messages supplémentaires .................................. 25
Remorquage ....................................................... 237
Généralités ........................................................... 28
Démarrage du moteur (méthodes alternatives) .. 239
Risques d'écrasement et de coupure ................... 30
Entretien
Prévention des brûlures ........................................ 31
Accès pour l'entretien ......................................... 241
Prévention des incendies ou des explosions ........ 32
Viscosités conseillées et contenances ............... 242
Emplacement de l'extincteur ................................. 34
Entretien ............................................................. 245
Chaînes ................................................................ 34
Calendrier d'entretien .......................................... 246
Prévention des accidents provoqués par la
foudre .................................................................. 34 Documentation de référence
Avant le démarrage du moteur ............................. 34 Documents de référence .................................... 317

Démarrage du moteur ........................................... 34 Index


Avant l'utilisation ................................................... 35 Index ................................................................... 319

Outils de travail ..................................................... 35

Utilisation .............................................................. 35

Arrêt du moteur ..................................................... 36

Levage d'objets ..................................................... 36

Stationnement ....................................................... 37

Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt ...... 37

Niveaux sonores et niveaux de vibrations ............ 37

Poste de conduite ................................................. 38

Protections (Protection du conducteur) ................ 38

Informations produit
Généralités ........................................................... 40

Identification produit ............................................ 121

Utilisation
Avant l'utilisation ................................................. 124
4 SFBU7437-07
Avant-propos

Avant-propos Entretien
Cette partie du guide est consacrée à l'entretien de
Généralités la machine et de ses équipements. Les instructions
détaillées et illustrées sont groupées d'après les
Ce guide doit être conservé dans le poste de intervalles à observer. Les points pour lesquels il
conduite, dans les espaces de rangement prévus à n'existe pas d'intervalle précis sont classés sous
cet effet. la rubrique "Si nécessaire". Les différents points
du calendrier d'entretien renvoient aux instructions
Ce guide renferme des informations concernant la détaillées données par la suite. Se conformer au
sécurité, la conduite, le transport, le graissage et calendrier d'entretien pour toutes les opérations
l'entretien de la machine. d'entretien.
Certaines photographies ou illustrations peuvent
montrer des détails ou des accessoires qui n'existent Calendrier d'entretien
pas sur votre machine. Par ailleurs, des protections
et des couvercles ont parfois été retirés pour la clarté Déterminer les intervalles d'après le compteur
des illustrations. d'entretien. On pourra également utiliser la périodicité
indiquée (tous les jours, toutes les semaines, tous
En raison du progrès technique et de l'effort continuel les mois, etc.) à condition qu'elle corresponde
voué au perfectionnement du matériel, cette approximativement aux intervalles en heures-service
machine comporte peut-être des modifications qui du compteur d'entretien. Les opérations conseillées
n'apparaissent pas dans cette publication. Lire ce doivent toujours être effectuées au premier échu.
guide, l'étudier et le conserver dans la machine.
Si la machine travaille en conditions particulièrement
En cas de doute concernant un détail de construction dures, ou bien en atmosphère très poussiéreuse ou
de cette machine ou un point du guide, consulter très humide, il faudra éventuellement rapprocher les
le concessionnaire Caterpillar qui fournira les opérations d'entretien.
renseignements les plus récents dont il dispose.
L'entretien prescrit à un certain intervalle doit être
effectué aux multiples de cet intervalle. Par exemple,
Sécurité toutes les 500 heures-service ou tous les 3 mois,
on procédera également à l'entretien classé sous
Les précautions élémentaires sont répertoriées dans "Toutes les 250 heures-service ou tous les mois" et
le chapitre "Sécurité". Y figurent également le texte "Toutes les 10 heures-service ou tous les jours".
et l'emplacement des mises en garde apposées sur
la machine.
Projet de mise en garde 65 de l'État
Lire soigneusement les consignes de sécurité de la Californie
données dans ce chapitre avant d'utiliser cette
machine ou d'y effectuer des travaux, d'entretien ou Il est officiellement reconnu dans l'État de la
de réparation. Californie que les émissions des moteurs diesel et
certains de leurs composants peuvent entraîner des
Utilisation cancers, des anomalies à la naissance et d'autres
affections liées à la reproduction.
Le chapitre "Utilisation" servira de référence au
conducteur novice et d'aide-mémoire au conducteur Les bornes et les cosses de batterie et les
expérimenté. En plus d'une description des accessoires connexes contiennent du plomb et des
instruments, des boutons et des commandes de composés du plomb. Se laver les mains après la
la machine et de l'équipement, on y trouvera des manipulation.
conseils pour le transport et le remorquage.
Entretien certifié du moteur
Les illustrations montrent comment effectuer
correctement les contrôles, démarrer, conduire et Un entretien et des réparations appropriés sont
arrêter la machine. essentiels au bon fonctionnement des circuits du
moteur et de la machine. À titre de propriétaire du
Nous n'indiquons ici que l'essentiel des techniques moteur diesel lourd non routier, il vous incombe
de conduite. L'habileté viendra à la longue, à mesure d'assurer l'exécution de l'entretien obligatoire indiqué
que le conducteur connaîtra mieux la machine et ses dans le Manuel du propriétaire, le Guide d'utilisation
possibilités. et d'entretien et le Manuel d'atelier.
SFBU7437-07 5
Avant-propos

Il est strictement interdit à toute personne oeuvrant


dans le domaine de la réparation, l'entretien, la
vente, la location ou le commerce de moteurs ou de
machines de retirer, modifier ou rendre inopérant tout
dispositif ou élément de conception en rapport avec
le système antipollution monté sur un moteur ou
une machine ou à l'intérieur de ces derniers qui est
en conformité avec la réglementation (40 CFR Part
89). Certains éléments de la machine et du moteur
tels que le système d'échappement, le circuit de
carburant, le circuit électrique, le circuit d'admission
d'air et le circuit de refroidissement peuvent être
reliés au système antipollution et ne doivent pas
être modifiés à moins d'avoir reçu l'approbation de
Caterpillar. g00751314
Illustration 1

Capacité de la machine Il se décomposera de la façon suivante:


Avec des accessoires supplémentaires ou des 1. Code international de fabrication de Caterpillar
modifications, la capacité nominale de la machine (caractères 1 à 3)
risque d'être dépassée, ce qui peut compromettre
les caractéristiques de performance. Au nombre de 2. Descriptif de la machine (caractères 4 à 8)
celles-ci, on retrouverait la stabilité et l'homologation
de circuits tels les freins, la direction et les bâtis de 3. Contrôle (caractère 9)
protection en cas de retournement (ROPS). Pour de
plus amples renseignements, prendre contact avec 4. Indicateur machine (MIS) ou numéro de séquence
le concessionnaire Caterpillar. produit (caractères 10 à 17). Ceux-ci étaient
auparavant désignés sous le terme de numéro de
Numéro d'identification produit série.
Caterpillar Les machines et les groupes électrogènes construits
avant le premier trimestre 2001 garderont le format à
À partir du premier trimestre 2001, le numéro 8 caractères du numéro d'identification produit (PIN).
d'identification produit (PIN) Caterpillar passe de 8 à
17 caractères. Afin de permettre une identification Les organes tels que les moteurs, les boîtes de
uniforme des matériels, Caterpillar et d'autres vitesses, les essieux, etc., continueront d'être
constructeurs de machines de travaux publics désignés par un numéro de série (S/N) à 8
s'efforcent de se conformer à la norme la plus récente caractères.
portant sur les numéros d'identification des produits.
Les numéros d'identification (PIN) de machines
de chantier sont définis par la norme ISO 10261.
Le nouveau format du numéro d'identification est
valable pour toutes les machines et tous les groupes
électrogènes Caterpillar. Le numéro d'identification
produit (PIN) figurant sur la plaque et sur le châssis
se composera de 17 caractères. Le nouveau format
ressemblera à ceci:
6 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Sécurité Ne pas utiliser

i04373084

Mises en garde
(Version I)
Code SMCS: 7000; 7405
S/N: JCD1-313
S/N: JNK1-284
S/N: CAP1-1488
S/N: CGZ1-615
g00103455
Illustration 2
Cette machine comporte plusieurs mises en
garde spécifiques. Ce chapitre passe en revue Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
l'emplacement exact et la description des dangers. cabine.
Prendre le temps de se familiariser avec toutes les
mises en garde.

Veiller à ce que tous les messages de sécurité


soient lisibles. Nettoyer ou remplacer les messages
de sécurité si certains mots ne sont pas lisibles.
Remplacer les illustrations si elles ne sont pas
lisibles. Pour nettoyer les mises en garde, utiliser
un chiffon, de l'eau et du savon. Ne pas utiliser de
solvant, d'essence ou d'autres produits chimiques
caustiques pour nettoyer les messages de sécurité.
Les solvants, l'essence ou les produits chimiques
caustiques peuvent altérer l'adhésif qui maintient les
messages de sécurité en place. Un adhésif altéré
favorise le décollement des messages de sécurité. g00684449

Si une mise en garde est endommagée ou


manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce qui est remplacée, placer une
mise en garde sur la pièce de rechange. On peut AVANT D'UTILISER OU DE TRAVAILLER SUR
se procurer des mises en garde neuves auprès de CETTE MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LES
n'importe quel concessionnaire Caterpillar. INSTRUCTIONS ET LES CONSIGNES DONNÉES
DANS LE GUIDE D'UTILISATION ET D'ENTRE-
TIEN. TOUTE ENTORSE À CES INSTRUCTIONS
ET CONSIGNES RISQUE D'ÊTRE À L'ORIGINE
D'ACCIDENTS GRAVES VOIRE MORTELS. SE
PROCURER LES GUIDES DE RECHANGE AU-
PRÈS DU CONCESSIONNAIRE CATERPILLAR. IL
INCOMBE À L'UTILISATEUR DE PRENDRE SOIN
DU MATÉRIEL.
SFBU7437-07 7
Sécurité
Mises en garde

Homologation de la protection Homologation de la protection


avant supérieure

g00301787 g00301788
Illustration 3 Illustration 4

Cette plaque de mise en garde se trouve sur la Cette plaque de mise en garde se trouve sur le
partie avant du cadre de protection contre les chutes dessus du cadre de protection contre les chutes
d'objet. d'objets.

g00102717 g00102720

Des dommages à la structure, un renversement, Des dommages à la structure, un renversement,


une modification, des changements ou des ré- une modification, des changements ou des répa-
parations inappropriées peuvent détériorer les rations inappropriées peuvent détériorer les capa-
capacités de protection de cette structure ROPS cités de protection de cette structure ROPS et an-
et annuler ainsi sa certification. Ne pas souder nuler ainsi sa certification. Ne pas souder ou per-
ou percer des trous sur la structure. Consulter le cer de trous sur la structure. Consulter le conces-
concessionnaire Caterpillarpour déterminer les sionnaire Caterpillar pour déterminer les limites
limites de cette structure sans annuler sa certifi- de cette structure sans annuler sa certification.
cation.
8 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Lignes à haute tension Risque d'écrasement

g00103447 g01130693
Illustration 5 Illustration 6

Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine. cabine.

Le choc provenant des objets qui frappent l'avant


ou le dessus de la cabine pourrait entraîner des
risques d'écrasement pouvant provoquer des
blessures ou la mort.

Les protections avant et supérieure doivent être


montées sur la cabine pour les applications où il
existe un risque de chute d'objets. Lire le Guide
d'utilisation et d'entretien.

g00100702
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Protections” pour de plus amples informations.

Câbles volants
Il est important de connaître la hauteur et la por-
tée maximales de la machine. Il y a risque de
blessures graves ou mortelles par électrocution
si la machine, ses outils de travail et ses équipe-
ments ne sont pas à bonne distance des lignes
électriques. Cette distance doit être de 3 m (10 ft)
au moins, auxquels il faut ajouter 10 mm (0,4 in)
par tranche de 1000 volts au-dessus de 50 000
volts.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Spécifications” pour de plus amples informations.

g00810971
Illustration 7

Cette mise en garde se trouve sur le panneau de


disjoncteurs.
SFBU7437-07 9
Sécurité
Mises en garde

Décharger la pression du réservoir


hydraulique

g00683820
Illustration 8

Cette mise en garde se trouve sur le dessus du


réservoir hydraulique.

g00038786

g00100722

LE BRANCHEMENT INCORRECT DES CÂBLES


VOLANTS PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION
DANGEREUSE. RÉSERVOIR HYDRAULIQUE

LES BATTERIES PEUVENT ÊTRE LOGÉES DANS LE MOTEUR ÉTANT A L'ARRÊT, DÉVISSER LEN-
DES COMPARTIMENTS DISTINCTS. LORSQUE TEMENT LE BOUCHON DU RÉSERVOIR POUR
L'ON UTILISE DES CÂBLES VOLANTS, TOU- DÉTENDRE LA PRESSION ET ÉVITER LES PRO-
JOURS BRANCHER LE CÂBLE POSITIF (+) SUR JECTIONS D'HUILE BRÛLANTE.
LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE RE-
LIÉE AU SOLÉNOÏDE DE DÉMARREUR ET LE
CÂBLE NÉGATIF (-) DE LA SOURCE AUXILIAIRE
SUR LA BORNE NÉGATIVE (-) DU DÉMARREUR
(A DÉFAUT D'UNE BORNE NÉGATIVE DE DÉ-
MARREUR, BRANCHER SUR LE BLOC-MOTEUR).
SUIVRE LA MÉTHODE INDIQUÉE DANS LE GUIDE
D'UTILISATION.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Démarrage du moteur à l'aide de câbles volants”
pour de plus amples informations.
10 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Risque de rupture des œilletons de Gaz haute pression


levage

g00683822
Illustration 10
g00683821
Illustration 9
Cette mise en garde se trouve sur l'accumulateur.
Cette mise en garde se trouve dans la partie
supérieure du réservoir hydraulique et du réservoir
de carburant.

g00100733

Ce circuit contient des gaz haute pression. L'inob-


servation des instructions et des mises en garde
pourrait provoquer une explosion pouvant entraî-
ner des blessures ou la mort.

Ne pas exposer au feu. Ne pas souder. Ne pas per-


g00100728
cer. Détendre la pression avant la décharge.

Voir le Guide d'utilisation et d'entretien pour la


charge et la décharge. Consulter le concession-
LORSQUE L'ON SOULÈVE UN RÉSERVOIR naire Caterpillar pour les outils et des renseigne-
PLEIN, LES OEILLETONS DE LEVAGE OU LE ments détaillés.
RÉSERVOIR LUI-MÊME PEUVENT CÉDER ET
PROVOQUER DES BLESSURES. VIDANGER
Pour connaître la procédure appropriée, se référer
COMPLÈTEMENT LE RÉSERVOIR AU PRÉA-
au guide d'utilisation et d'entretienAbaissement
LABLE.
d'équipement avec le moteur à l'arrê, “t”.
SFBU7437-07 11
Sécurité
Mises en garde

Cylindre sous haute pression Aérosol d'aide au démarrage

g00684454 g00683823
Illustration 11 Illustration 12

Cette mise en garde se trouve sur les tendeurs de Cette mise en garde se trouve sur le couvercle
chaîne. du conduit d'admission du filtre à air. Les
renseignements suivants ne s'appliquent pas aux
machines équipées d'une aide au démarrage à
l'éther.

g00100742

g00100745

Vérin haute pression. N'enlever aucune pièce du


vérin tant que toute la pression n'a pas été déten-
due. On préviendra ainsi les risques d'accidents
corporels graves ou mortels. Risque d'explosion! Ne pas utiliser d'éther! Cette
machine est équipée d'un réchauffeur d'admis-
sion d'air. L'utilisation d'éther peut provoquer des
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
explosions ou des incendies pouvant entraîner
“Chaînes - réglage” pour plus d'informations sur le des blessures ou la mort. Lire et respecter la
produit.
procédure de démarrage présentée dans le Guide
d'utilisation et d'entretien.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Démarrage du moteur” pour connaître la méthode
de démarrage appropriée.
12 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Commande automatique de régime Contacteur de commande de


moteur (AEC) vitesse de translation

g00103449 g00103451
Illustration 13 Illustration 14

Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine. cabine.

g00100749 g00529024

LORSQU'ELLE EST ENCLENCHÉE, LA COM- METTRE LE BOUTON DE COMMANDE DE TRANS-


MANDE AUTOMATIQUE DE RÉGIME MOTEUR LATION SUR LA POSITION FAIBLE AVANT DE
(AEC) AUGMENTE AUTOMATIQUEMENT LE RÉ- DESCENDRE UNE PENTE OU DE CHARGER OU
GIME DÈS QUE L'ON ACTIONNE LES LEVIERS DE DÉCHARGER SUR REMORQUE. SI LE BOUTON
COMMANDE ET/OU LES PÉDALES DE TRANSLA- DE COMMANDE DE VITESSE DE TRANSLATION
TION. SE TROUVE SUR LA POSITION HAUTE PENDANT
CES OPÉRATIONS, IL PEUT SE PRODUIRE DES
LORS DU CHARGEMENT DE LA MACHINE SUR CHANGEMENTS BRUSQUES DE VITESSE DE
UN VÉHICULE ET DE SON DÉCHARGEMENT, OU LA MACHINE AVEC UN EFFET NÉGATIF SUR
BIEN LORS DU TRAVAIL EN ESPACE RESTREINT, LA COMMANDE DE LA MACHINE; CELA PEUT
COUPER TOUJOURS LA COMMANDE AUTOMA- ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES
TIQUE DE RÉGIME AFIN D'ÉVITER DES RISQUES
D'ACCIDENTS GRAVES OU MORTELS DUS A DES
MOUVEMENTS BRUSQUES DE LA MACHINE.
SFBU7437-07 13
Sécurité
Mises en garde

Circuit sous pression Modification de la grille des


commandes de la machine

g00752894
Illustration 15
g00683826
Illustration 16
Cette mise en garde se trouve sur le radiateur.
Cette mise en garde se trouve sur la porte de visite
gauche si la machine est équipée d'une soupape à
deux voies ou d'une soupape à quatre voies.

g00752966

g00100767

Circuit sous pression! Le liquide de refroidis-


sement chaud peut provoquer de graves brû-
lures, des blessures ou la mort. Avant d'ouvrir
le bouchon de remplissage du circuit de refroi- EN CAS DE MODIFICATION DE LA GRILLE DES
dissement, arrêter le moteur et attendre que les COMMANDES, REMPLACER ÉGALEMENT LA
pièces du circuit aient refroidi. Desserrer len- CARTE CORRESPONDANTE DANS LA CABINE.
tement le bouchon de pression du circuit de RESPECTER LES INSTRUCTIONS DONNÉES
refroidissement pour détendre la pression. Lire DANS LE GUIDE D'UTILISATION ET D'ENTRE-
attentivement le Guide d'utilisation et d'entretien TIEN.
avant d'effectuer tout travail d'entretien dans le
circuit de refroidissement.
Pour toute information supplémentaire, se référer au
guide d'utilisation et d'entretien, “Grilles alternatives
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, des commandes du manipulateur”.
“Niveau du circuit de refroidissement – Contrôle”
pour de plus amples informations.
14 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Grille des commandes de la Risque d'écrasement


machine

g00752917
Illustration 18
g00684458
Illustration 17
Cette mise en garde se trouve à deux emplacements,
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la à l'arrière de chaque côté de la machine.
cabine si la machine est équipée d'une soupape à
deux voies ou d'une soupape à quatre voies.

g00750340

g00100776

La machine tourne. Rester à l'écart. Cela peut pro-


voquer des blessures graves voire mortelles par
S'ASSURER QUE LA GRILLE DES COMMANDES écrasement.
DE LA MACHINE CORRESPOND A CELLE QUI SE
TROUVE SUR LA CARTE, DANS LA CABINE. SI
TEL N'EST PAS LE CAS, REMPLACER LA CARTE
AVANT D'UTILISER LA MACHINE. LE NON-RES-
PECT DE CETTE CONSIGNE RISQUE D'ENTRAÎ-
NER DES ACCIDENTS CORPORELS.
SFBU7437-07 15
Sécurité
Mises en garde

La vitre supérieure coulisse vers le Fonction SmartBoom


bas

g00810627
Illustration 20
g00683827
Illustration 19
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la cabine.
cabine.

g00810639

g00684465

Ne pas relever ou abaisser la chaîne lorsque


l'on se trouve en mode SmartBoom. Suivre les
Il y a risque de blessures si la vitre n'est pas ver-
rouillée dans la position de rangement sous le pa- méthodes d'utilisation de la SmartBoom dans le
Guide d'utilisation et d'entretien. L'inobservation
villon; s'assurer que le loquet autobloquant est
de ces instructions peut entraîner des blessures
engagé.
graves ou la mort.

Pour toute information supplémentaire, se référer


au guide d'utilisation et d'entretienCommandes,
“SmartBoom”.
16 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

i04373076

Mises en garde
(Version II)
Code SMCS: 7000; 7405
S/N: JCD314-et suiv.
S/N: JNK285-et suiv.
S/N: CAP1489-et suiv.
S/N: CGZ616-et suiv.

Cette machine comporte plusieurs mises en


garde spécifiques. Ce chapitre passe en revue
l'emplacement exact et la description des dangers.
Prendre le temps de se familiariser avec toutes les
mises en garde.

Veiller à ce que tous les messages de sécurité


soient lisibles. Nettoyer ou remplacer les messages
de sécurité si certains mots ne sont pas lisibles.
Remplacer les illustrations si elles ne sont pas
lisibles. Pour nettoyer les mises en garde, utiliser
un chiffon, de l'eau et du savon. Ne pas utiliser de
solvant, d'essence ou d'autres produits chimiques
caustiques pour nettoyer les messages de sécurité.
Les solvants, l'essence ou les produits chimiques
caustiques peuvent altérer l'adhésif qui maintient les
messages de sécurité en place. Un adhésif altéré
favorise le décollement des messages de sécurité.

Si une mise en garde est endommagée ou


manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce qui est remplacée, placer une
mise en garde sur la pièce de rechange. On peut
se procurer des mises en garde neuves auprès de
n'importe quel concessionnaire Caterpillar.
SFBU7437-07 17
Sécurité
Mises en garde

g01140876
Illustration 21
Vue de la cabine
18 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

g01140878
Illustration 22
Vue en plan de la machine
SFBU7437-07 19
Sécurité
Mises en garde

Ne pas utiliser (1) Risque d'écrasement (2)


Cette mise en garde se trouve sur le côté droit de Cette mise en garde se trouve sur la vitre côté droit.
la cabine.

g01130693
g00930652

Le choc provenant des objets qui frappent l'avant


Ne pas conduire cette machine ou travailler des- ou le dessus de la cabine pourrait entraîner des
sus avant d'avoir lu et compris les instructions risques d'écrasement pouvant provoquer des
et les mises en garde dans le Guide d'utilisation blessures ou la mort.
et d'entretien. Faute de suivre les instructions ou
les mises en garde, il y a risque de blessures ou Les protections avant et supérieure doivent être
de mort. Contacter le concessionnaire Caterpillar montées sur la cabine pour les applications où il
pour des guides de remplacement. Il incombe à existe un risque de chute d'objets. Lire le Guide
l'utilisateur de prendre soin du matériel. d'utilisation et d'entretien.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Protections” pour de plus amples informations.
20 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Ceinture de sécurité (3) Lignes à haute tension (4)


Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine.

g01067563
Illustration 23

Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la g01067566


cabine.

Risque d'électrocution! Maintenir la machine


La ceinture de sécurité doit demeurer bouclée et les équipements à une distance de sécurité
pendant la conduite de la machine pour éviter de de toute puissance électrique. Respecter une
graves blessures ou la mort en cas d'accident ou distance de 3 m (10 ft) plus deux fois la lon-
de capotage. Le non-respect de cette consigne gueur de l'isolateur de ligne. Lire attentivement
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. les consignes et les mises en garde présen-
tées dans le Guide d'utilisation et d'entretien. Le
non-respect des consignes et des mises en garde
entraînera de graves blessures, voire la mort.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Spécifications” pour de plus amples informations.
SFBU7437-07 21
Sécurité
Mises en garde

Risque d'écrasement (5) Circuit sous pression (6)


Cette mise en garde se trouve à l'arrière, de chaque Cette mise en garde se trouve à l'intérieur du
côté de la machine. Cette mise en garde se trouve compartiment moteur, à côté du bouchon de
également de chaque côté du contrepoids. remplissage du circuit de refroidissement.

g01067376 g01067344

La machine tourne. Rester à l'écart. Cela peut pro- Circuit sous pression! Le liquide de refroidis-
voquer des blessures graves voire mortelles par sement chaud peut provoquer de graves brû-
écrasement. lures, des blessures ou la mort. Avant d'ouvrir
le bouchon de remplissage du circuit de refroi-
dissement, arrêter le moteur et attendre que les
pièces du circuit aient refroidi. Desserrer len-
tement le bouchon de pression du circuit de
refroidissement pour détendre la pression. Lire
attentivement le Guide d'utilisation et d'entretien
avant d'effectuer tout travail d'entretien dans le
circuit de refroidissement.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Niveau du circuit de refroidissement – Contrôle”
pour de plus amples informations.
22 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Aérosol d'aide au démarrage (7) Câbles volants (8)


Cette mise en garde se trouve sur le couvercle Cette mise en garde se trouve sur le panneau du
du conduit d'admission du filtre à air. Les disjoncteur.
renseignements suivants ne s'appliquent pas aux
machines équipées d'une aide au démarrage à
l'éther.

g01067366

g01067463

Risque d'explosion! Le branchement incorrect


des câbles volants peut provoquer une explo-
sion et entraîner de graves blessures, voire la
Risque d'explosion! Ne pas utiliser d'éther! Cette mort. Les batteries peuvent être logées dans des
machine est équipée d'un réchauffeur d'admis- compartiments distincts. Se reporter au Guide
sion d'air. L'utilisation d'éther peut provoquer des d'utilisation et d'entretien pour connaître la pro-
explosions ou des incendies pouvant entraîner cédure correcte de démarrage à l'aide de câbles
des blessures ou la mort. Lire et respecter la volants.
procédure de démarrage présentée dans le Guide
d'utilisation et d'entretien.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Démarrage du moteur à l'aide de câbles volants”
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, pour de plus amples informations.
“Démarrage du moteur” pour connaître la méthode
de démarrage appropriée.
SFBU7437-07 23
Sécurité
Mises en garde

Cylindre haute pression (9) Gaz haute pression (10)


Cette mise en garde se trouve sur le tendeur de Cette mise en garde se trouve sur l'accumulateur.
chaîne, de chaque côté de la machine.

g01055412

Ce circuit contient des gaz haute pression. L'inob-


servation des instructions et des mises en garde
pourrait provoquer une explosion pouvant entraî-
g01076729 ner des blessures ou la mort.

Ne pas exposer au feu. Ne pas souder. Ne pas per-


cer. Détendre la pression avant la décharge.
Vérin haute pression. N'enlever aucune pièce du
vérin tant que toute la pression n'a pas été déten- Voir le Guide d'utilisation et d'entretien pour la
due. On préviendra ainsi les risques d'accidents charge et la décharge. Consulter le concession-
corporels graves ou mortels. naire Caterpillar pour les outils et des renseigne-
ments détaillés.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Chaînes – Réglage” pour connaître la méthode de Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
réglage. “Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt” pour
plus d'informations.
24 SFBU7437-07
Sécurité
Mises en garde

Décharger la pression du réservoir


hydraulique (11)
Cette mise en garde se trouve sur la partie supérieure
du réservoir hydraulique.

g01067344

Réservoir hydraulique

Le moteur étant à l'arrêt, dévisser lentement le


bouchon du réservoir hydraulique pour détendre
la pression et éviter les projections d'huile brû-
lante.
SFBU7437-07 25
Sécurité
Messages supplémentaires

i02299351

Messages supplémentaires
Code SMCS: 7000; 7405

g00937179
Illustration 24
26 SFBU7437-07
Sécurité
Messages supplémentaires

g01126552
Illustration 25

Filtre à air radial (1)

Cette mise en garde se trouve sur le couvercle du


filtre à air.

g00911166
Illustration 26
SFBU7437-07 27
Sécurité
Messages supplémentaires

Pour éviter d'endommager le moteur, remplacer Cette mise en garde se trouve dans le coin supérieur
les anciens filtres par des filtres à air à joint radial. droit de la vitre arrière.
Les autres filtres de rechange n'assureront pas
l'étanchéité.

La conception et l'emplacement du joint de filtre à air


à joint radial sont essentiels au bon fonctionnement
de l'élément de filtre à air. Utiliser exclusivement des
filtres de rechange Caterpillar.

Ne pas monter (2)

Cette mise en garde se trouve sur le capot moteur,


sur le dessus de la machine.

g00939891
Illustration 29

Si les issues principales sont bloquées, tirer sur


l'anneau pour ouvrir la vitre arrière. Sortir de la
machine par la vitre.

Système de sécurité machine (5)

Ce message se trouve sur la fenêtre, du côté droit


de la cabine.

g00911158
Illustration 27

Ne pas marcher dans cette zone.

Nettoyer la vitre (3)

Cette mise en garde se trouve sur la vitre supérieure


de la cabine.

g00951606
Illustration 30

Cette machine est peut-être équipée d'un système


de sécurité. Lire le Guide d'utilisation et d'entretien
avant d'utiliser la machine.

Clé de contact dans la position marche (6)

Ce message se trouve sur la fenêtre, du côté droit


de la cabine.
g00911414
Illustration 28

REMARQUE
Nettoyer les vitres avec un chiffon ou une éponge
mouillés. Un chiffon ou une éponge secs peuvent
rayer la vitre.

Issue de secours (4)


28 SFBU7437-07
Sécurité
Généralités

Il est indispensable d'être conscient des lignes à


haute tension et des câbles électriques enfouis dans
le sol. Il y a risque de blessures graves ou mortelles
par électrocution si la machine entre en contact avec
ces dangers.

g00915002
Illustration 31

REMARQUE
La clé doit être dans la position de marche "RUN",
moteur en marche, pour conserver les fonctions élec-
g00702020
triques et hydrauliques et empêcher des dommages Illustration 33
importants à la machine.
Porter un casque, des lunettes de sécurité et d'autres
équipements de protection lorsque les conditions
i02361553 l'exigent.

Généralités Ne pas porter de vêtements amples ni de bagues,


gourmettes, etc., qui risquent de s'accrocher aux
Code SMCS: 7000 commandes ou à d'autres parties de la machine.

S'assurer que toutes les protections et tous les


couvercles sont fixés sur l'équipement.

Veiller à la propreté de l'équipement. Enlever les


déchets, les souillures d'huile, les outils et autres de
la plateforme, des passerelles et des marchepieds.

Fixer tous les éléments libres tels que paniers-repas,


outils et autres éléments qui ne font pas partie de
l'équipement.

Il convient de connaître le sens des signaux ainsi


que la personne habilitée à les faire. N'accepter de
g00106798
signaux que d'une seule personne.
Illustration 32
Ne pas fumer pendant l'entretien du climatiseur. Ne
Fixer une pancarte d'avertissement “Ne pas utiliser” pas fumer en cas de dégagement possible de gaz
ou une pancarte d'avertissement similaire au réfrigérant. L'inhalation de réfrigérant pour climatiseur
contacteur de démarrage ou aux commandes au travers de vapeurs dégagées par une flamme en
avant d'entretenir ou de réparer l'équipement. contact avec du gaz réfrigérant risque de provoquer
Ces pancartes d'avertissement (Instruction des lésions graves ou mortelles. L'inhalation de
spéciale, SFHS7332) sont disponibles auprès du réfrigérant pour climatiseur au travers d'une cigarette
concessionnaire Caterpillar. allumée risque de provoquer des lésions graves ou
mortelles.
Il importe de bien connaître la largeur de l'équipement
afin de rester à bonne distance des clôtures, bornes, Ne jamais conserver de liquides d'entretien dans des
etc. récipients en verre. Recueillir tous les liquides dans
un récipient adéquat.

Respecter toutes les réglementations locales pour la


mise au rebut des liquides.
SFBU7437-07 29
Sécurité
Généralités

Utiliser toutes les solutions de nettoyage avec


prudence. Signaler toutes les réparations
nécessaires.

Ne pas laisser monter de personnes non autorisées


sur l'équipement.

Sauf indication contraire, effectuer l'entretien avec


l'équipement en position d'entretien. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien pour la méthode
à suivre pour placer l'équipement en position
d'entretien.

Air comprimé et eau sous pression


g00687600
Illustration 34
L'air comprimé et/ou l'eau sous pression peuvent
provoquer la projection de débris et/ou d'eau Toujours utiliser une planche ou un carton pour
brûlante. Cela peut entraîner des blessures. rechercher les fuites. Du liquide qui s'échappe
sous pression peut perforer les tissus cutanés. La
Lorsque de l'air comprimé et/ou de l'eau sous pénétration de liquide peut provoquer de graves
pression sont utilisés pour le nettoyage, porter blessures, voire la mort. Une fuite qui s'échappe,
des vêtements de protection, des chaussures de même par un orifice minuscule, risque de provoquer
protection et des lunettes de protection. Les lunettes des blessures graves. Si du liquide a pénétré sous
de protection peuvent être des lunettes ou un la peau, il faut se faire soigner immédiatement. Faire
masque. immédiatement appel à un médecin compétent.
La pression d'air maximum pour le nettoyage est de
205 kPa (30 psi). La pression d'eau maximum pour Déversement de liquides
le nettoyage est de 275 kPa (40 psi).
Veiller à ne pas laisser les liquides se répandre
pendant le contrôle, l'entretien, les essais, les
Pression résiduelle réglages et les réparations de l'équipement. Prévoir
un récipient adéquat pour recueillir les liquides
Une certaine pression peut persister dans un avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter un
circuit hydraulique. Lorsque la pression résiduelle composant contenant des liquides.
est détendue, la machine ou l'équipement peut
se déplacer brusquement. Faire attention lorsque Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
l'on débranche des raccords ou des canalisations Caterpillar Dealer Service Tool Catalog pour les
hydrauliques. Le passage d'huile sous haute pression éléments suivants:
peut agiter violemment le flexible. L'huile sous
pression risque alors d'être projetée. La pénétration • Outils et équipements appropriés pour recueillir
de liquide peut provoquer de graves blessures, voire des liquides
la mort.
• Outils et équipements appropriés pour contenir
Pénétration de liquides des liquides

La pression peut se maintenir dans le circuit Respecter toutes les réglementations locales pour la
hydraulique longtemps après l'arrêt du moteur. Si l'on mise au rebut des liquides.
ne détend pas correctement la pression, celle-ci peut
projeter violemment du liquide hydraulique ou des
pièces telles que des bouchons filetés.

Ne pas déposer de composants ou de pièces


hydrauliques tant que la pression n'a pas été
détendue car il y a risque de blessures. Ne pas
démonter de composants hydrauliques tant que la
pression n'a pas été détendue car il y a risque de
blessures. Voir le Manuel d'atelier pour connaître
toutes les méthodes requises pour détendre la
pression hydraulique.
30 SFBU7437-07
Sécurité
Risques d’écrasement et de coupure

Amiante • Respecter la réglementation en vigueur applicable


au poste de travail. Aux États-Unis, utiliser les
règlements OSHA (Occupational Safety and
Health Administration). Les règlements OSHA se
trouvent dans le document 29 CFR 1910.1001.

• Respecter les réglementations écologiques pour la


mise au rebut de l'amiante.

• Se tenir à l'écart des zones où des particules


d'amiante pourraient être en suspension dans l'air.

Évacuation correcte des liquides


usés
g00702022
Illustration 35

Le matériel Caterpillar et les pièces de rechange


fournies par Caterpillar ne contiennent pas d'amiante.
Caterpillar recommande de n'utiliser que des pièces
de rechange Caterpillar d'origine. En cas d'emploi
de pièces de rechange qui renferment de l'amiante,
respecter les règles suivantes pour la manipulation
de ces pièces et l'évacuation des poussières
d'amiante.

Faire preuve de prudence. Lors de la manipulation


de certaines pièces, éviter d'inhaler les poussières
d'amiante qu'elles risquent de dégager. Ces
g00706404
poussières sont très nocives. Les pièces qui risquent Illustration 36
de contenir de l'amiante sont les plaquettes, les
rubans et les garnitures de frein, les plateaux Une évacuation incorrecte des liquides usés
d'embrayage et certains joints. L'amiante utilisé dans peut menacer l'environnement. Les liquides
ces pièces est en règle générale enrobé dans de la potentiellement toxiques doivent être évacués selon
résine ou bien isolé. La manipulation de ces pièces la réglementation locale.
ne présente donc aucun risque pour autant qu'il n'y
ait pas de dégagement de poussières d'amiante. Utiliser toujours des récipients étanches lorsque l'on
vidange des liquides. Ne pas verser les liquides usés
En présence de poussières d'amiante, suivre ces sur le sol, dans une bouche d'égout ou dans une
directives: source d'eau.

• Ne jamais utiliser d'air comprimé pour le nettoyage. i01926691

• Éviter de brosser des matériaux qui contiennent Risques d'écrasement et de


de l'amiante.
coupure
• Éviter de meuler des matériaux qui contiennent
de l'amiante. Code SMCS: 7000

• Pour le nettoyage des matériaux d'amiante, utiliser Supporter correctement l'équipement avant
des produits liquides. d'effectuer tout travail ou entretien sous cet
équipement. On ne peut jamais exclure le risque de
• Un aspirateur équipé d'un filtre à air grande défaillance d'un vérin. L'équipement peut tomber si
efficacité (HEPA) peut être également utilisé. une commande est déplacée ou si une canalisation
hydraulique se rompt.
• Sur les postes d'usinage fixes, évacuer les
poussières à l'extérieur. Ne pas travailler sous la cabine à moins qu'elle ne
soit adéquatement soutenue.
• En l'absence de tout autre moyen de lutte contre la
poussière, porter un respirateur agréé.
SFBU7437-07 31
Sécurité
Prévention des brûlures

Sauf indication contraire, ne jamais procéder à des Liquide de refroidissement


réglages lorsque la machine est en mouvement ou
que le moteur tourne. À la température de fonctionnement, le liquide de
refroidissement moteur est chaud. Le liquide de
Ne jamais placer un cavalier entre les bornes refroidissement est aussi sous pression. Le radiateur
du solénoïde de démarreur pour faire démarrer et toutes les canalisations allant aux réchauffeurs et
le moteur. La machine risque de se déplacer au moteur contiennent du liquide de refroidissement
inopinément. brûlant.

Lorsqu'il y a des tringleries de commande Tout contact risque de provoquer de graves


d'équipement, le dégagement dans la tringlerie brûlures. Laisser refroidir les pièces du circuit de
change avec le mouvement de l'équipement ou refroidissement avant de procéder à la vidange.
de la machine. Rester à distance des zones où
peut se produire un changement soudain dans le Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
dégagement avec le mouvement de la machine ou uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
de l'équipement.
S'assurer que le bouchon est assez froid pour
Se tenir à l'écart des pièces mobiles ou en rotation. être dévissé. Le bouchon de remplissage doit être
suffisamment froid pour être touché à main nue.
S'il est nécessaire de retirer des protections pour Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour
effectuer un entretien, toujours monter les protections détendre la pression.
une fois que l'entretien est effectué.
L'additif pour le circuit de refroidissement contient
Tenir les objets à l'écart des pales du ventilateur des alcalis. Les alcalis peuvent provoquer des
lorsqu'il tourne. Tout objet qui tombe sur les pales du blessures. Éviter tout contact avec la peau et les
ventilateur sera sectionné ou projeté avec violence. yeux et ne pas ingérer.

Ne pas utiliser de câbles métalliques vrillés ou


effilochés. Porter des gants pour manipuler les Huiles
câbles.
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer des
Lorsque l'on frappe sur un axe de retenue avec force, brûlures. Ne pas permettre que de l'huile chaude
entre en contact avec la peau. Éviter également que
l'axe peut être projeté avec violence. Une goupille
des pièces chaudes entrent en contact avec la peau.
projetée avec violence peut provoquer des blessures.
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone
Retirer uniquement le bouchon de remplissage du
lorsque l'on frappe sur un axe de retenue. Pour
réservoir hydraulique après que le moteur soit arrêté.
éviter des blessures aux yeux, porter des lunettes de
sécurité lorsque l'on frappe sur un axe de retenue. Le bouchon de remplissage doit être suffisamment
froid pour être touché à main nue. Suivre la méthode
standard dans ce guide pour retirer le bouchon de
Des éclats ou autres débris peuvent être projetés
d'un objet lorsque l'on frappe l'objet. S'assurer que remplissage du réservoir hydraulique.
personne ne risque d'être blessé par les projections
avant de frapper sur un objet. Batteries
L'électrolyte est un acide. L'électrolyte peut provoquer
i01926696
des blessures. Ne pas permettre que l'électrolyte
Prévention des brûlures entre en contact avec la peau ou les yeux. Toujours
porter des lunettes de sécurité pour travailler sur
Code SMCS: 7000 des batteries. Se laver les mains après avoir touché
des batteries ou des connecteurs de batterie. Il est
Ne pas toucher un moteur qui tourne. Laisser le conseillé de porter des gants.
moteur refroidir avant d'entreprendre l'entretien
sur le moteur. Détendre toute la pression dans le
circuit pneumatique, dans le circuit d'huile, dans le
circuit de graissage, dans le circuit de carburant ou
dans le circuit de refroidissement avant que toutes
canalisations, raccords ou éléments correspondants
soient débranchés.
32 SFBU7437-07
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

i01926686 Ne pas souder sur des canalisations ou sur des


réservoirs qui contiennent des liquides inflammables.
Prévention des incendies ou Ne pas couper au chalumeau des canalisations ou
des explosions des réservoirs qui contiennent du liquide inflammable.
Nettoyer complètement de telles canalisations ou de
Code SMCS: 7000 tels réservoirs avec un solvant ininflammable avant
de souder ou de couper au chalumeau.

Contrôler tous les jours tous les câbles électriques.


Réparer tout câble électrique desserré ou effiloché
avant de conduire la machine. Nettoyer et serrer
toutes les connexions électriques.

La poussière produite au cours de la réparation


des capots non métalliques ou des garde-boue non
métalliques peut être inflammable et/ou explosive.
Réparer de telles pièces dans un endroit bien aéré,
loin des flammes ou des étincelles ouvertes.

Vérifier l'usure ou la détérioration au niveau de


toutes les canalisations et de tous les flexibles. Les
g00704000
Illustration 37 flexibles doivent être correctement acheminés. Les
canalisations et les flexibles doivent avoir un support
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants adéquat et des colliers solides. Serrer tous les
et certaines solutions de refroidissement sont raccords au couple de serrage conseillé. Les fuites
inflammables. peuvent provoquer des incendies.

Les liquides inflammables qui fuient ou qui sont


déversés sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer un
incendie. Tout incendie peut provoquer des blessures
ou des dommages matériels.

Retirer tous les matériaux inflammables tels que le


carburant, l'huile et les débris de la machine. Ne pas
laisser de matières inflammables s'accumuler sur la
machine.

Ranger les carburants et les lubrifiants dans des


récipients correctement identifiés et hors de portée
des personnes non autorisées. Ranger les chiffons
graisseux et tout matériau inflammable dans des
récipients de protection. Ne pas fumer dans les
aires qui sont utilisées pour ranger des matériaux
inflammables.

Ne pas conduire la machine près d'une flamme


quelconque. g00704059
Illustration 38

Les déflecteurs d'échappement (selon équipement)


Faire preuve de prudence lorsque l'on refait le plein
protègent les pièces chaudes de l'échappement
de carburant d'une machine. Ne pas fumer lorsque
contre les projections d'huile ou de carburant en
l'on refait le plein d'une machine. Ne pas faire le plein
cas de rupture au niveau d'une canalisation, d'un
d'une machine près des flammes ou des étincelles
flexible ou d'un joint. Les écrans doivent être montés
ouvertes. Avant de refaire le plein, toujours arrêter le
correctement.
moteur. Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur.
SFBU7437-07 33
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des


lieux habités ou dans le poste de conduite d'une
machine. Ne pas ranger de cartouches d'éther dans
des endroits directement exposés au soleil ou à des
températures au-dessus de 49°C (120°F). Maintenir
les cartouches d'éther à l'écart des flammes ou des
étincelles ouvertes.

Évacuer correctement les cartouches d'éther


usagées. Ne pas percer une cartouche d'éther.
Garder les cartouches d'éther hors de portée des
personnes non autorisées.

Ne pas pulvériser d'éther dans un moteur si la


machine est équipée d'un auxiliaire de démarrage
thermique pour démarrage par temps froid.

Canalisations, tuyaux et flexibles


Ne pas plier de canalisations haute pression. Ne
g00704135
pas frapper de canalisations haute pression. Ne pas
Illustration 39 monter de canalisation tordue ou endommagée.
Les gaz d'une batterie peuvent exploser. Maintenir Réparer toute canalisation desserrée ou
les flammes ou les étincelles ouvertes à l'écart de la endommagée. Les fuites peuvent provoquer des
partie supérieure d'une batterie. Ne pas fumer sur les incendies. Consulter le concessionnaire Caterpillar
aires de recharge des batteries. pour les réparations ou pour les pièces de rechange.
Ne jamais contrôler la charge de la batterie en Contrôler soigneusement toutes les canalisations
mettant un objet en métal entre les bornes. Utiliser rigides et flexibles. Ne pas rechercher les fuites à
un voltmètre ou un hydromètre. main nue. Utiliser une planche ou un carton pour
rechercher les fuites. Serrer tous les raccords au
Les branchements incorrects des câbles volants couple de serrage conseillé.
peuvent provoquer une explosion qui peut causer
des blessures. Se référer au chapitre Utilisation de Remplacer les pièces si l'une des conditions
ce guide pour des instructions spécifiques. suivantes est présente:
Ne pas charger une batterie gelée. Cela pourrait • Les raccords d'extrémité sont endommagés ou
provoquer une explosion. présentent des fuites.

Extincteur • Les revêtements extérieurs sont éraillés ou


coupés.
S'assurer qu'un extincteur est disponible. Il faut
se familiariser au fonctionnement de l'extincteur. • Les fils métalliques sont dénudés.
Examiner et entretenir régulièrement l'extincteur.
Respecter les recommandations sur la plaque • Les revêtements extérieurs sont boursouflés par
d'instructions. endroits.

• La partie souple des flexibles est vrillée.


Éther
• La gaine de protection est incrustée dans les
L'éther est inflammable et toxique. couvercles extérieurs.
N'utiliser l'éther que dans des endroits bien aérés. • Les raccords d'extrémité sont déboîtés.
Ne pas fumer lorsque l'on remplace une cartouche
d'éther ou lorsque l'on pulvérise l'éther. S'assurer que tous les colliers, toutes les protections
et tous les écrans thermiques sont montés
correctement. Pendant utilisation de la machine, cela
contribuera à empêcher la vibration, le frottement
contre d'autres pièces et la chaleur excessive.
34 SFBU7437-07
Sécurité
Emplacement de l’extincteur

i00811213 i01926689

Emplacement de l'extincteur Prévention des accidents


Code SMCS: 7000; 7419 provoqués par la foudre
Code SMCS: 7000

Lorsque la foudre tombe à proximité de la machine,


le conducteur ne doit jamais essayer de:

• Monter sur la machine.


• Descendre de la machine.
Si l'on se trouve dans le poste de conduite pendant
un orage, rester dans le poste de conduite. Si l'on se
trouve au sol pendant un orage, ne pas s'approcher
de la machine.

g00103255
Illustration 40 i01250435
Exemple typique
Avant le démarrage du moteur
Garder un extincteur à portée de la main et savoir
s'en servir. Contrôler et entretenir régulièrement Code SMCS: 1000; 7000
l'extincteur. Respecter les recommandations sur la
plaque d'instructions. L'extincteur peut être monté Ne faire démarrer le moteur qu'à partir du poste de
derrière la cabine. L'extincteur doit être monté de conduite. Ne jamais ponter les bornes du démarreur
telle sorte qu'il ne constitue pas une obstruction au ou les batteries. Le pontage risque de rendre
niveau de l'issue de secours. inopérant le dispositif de neutralisation de la boîte et
d'endommager le circuit électrique.
i01356064 Contrôler l'état de la ceinture de sécurité et de ses
fixations. Remplacer toute pièce endommagée ou
Chaînes usée. Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois
ans, quel que soit son aspect. Ne pas utiliser de
Code SMCS: 4170; 7000
rallonge sur une ceinture de sécurité à enrouleur.
Les circuits de réglage de chaîne utilisent soit de la
Régler le siège de manière à pouvoir enfoncer les
graisse soit de l'huile haute pression afin de garder
pédales sur toute leur course tout en étant adossé.
la chaîne sous tension.
S'assurer que la machine est équipée de l'éclairage
De la graisse ou de l'huile haute pression sortant du
requis. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage.
clapet de décharge peut pénétrer dans le corps et
causer des blessures ou la mort. Ne pas surveiller
Avant de mettre le moteur en marche ou de déplacer
le clapet de décharge pour voir si de la graisse ou
la machine, s'assurer que personne ne travaille
de l'huile s'échappe. Surveiller la chaîne ou le vérin
dessus, dessous ou à proximité. S'assurer qu'il n'y a
de réglage des chaînes pour voir si la chaîne est
personne aux alentours.
détendue.

Les axes et les bagues dans une chaîne à joints secs i02349548
peuvent devenir très chauds. Il est possible de se
brûler les doigts s'il y a contact avec ces pièces. Démarrage du moteur
Code SMCS: 1000; 7000

Si une pancarte d'avertissement est attachée


au contacteur de démarrage du moteur ou aux
commandes, ne pas faire démarrer le moteur. En
outre, n'actionner aucune commande.
SFBU7437-07 35
Sécurité
Avant l’utilisation

Placer toutes les commandes hydrauliques sur S'assurer que toutes les protections se trouvent sur
BLOCAGE avant de faire démarrer le moteur. Placer la machine et l'équipement.
la commande de sécurité hydraulique sur la position
VERROUILLÉE. Pour obtenir davantage de détails Fermer toutes les glaces et les portes de la machine
sur cette méthode, voir le Guide d'utilisation et hôte. Porter des lunettes de sécurité. Porter
d'entretien, “Commandes”. l'équipement de sécurité recommandé par le guide
de l'utilisateur de l'outil de travail. Porter tout autre
Les gaz d'échappement des moteurs diesel équipement de sécurité requis par l'environnement
renferment des produits de combustion qui peuvent de travail.
s'avérer nocifs. Toujours faire tourner le moteur dans
un endroit bien aéré. Dans un endroit fermé, évacuer Pour éviter que les objets volants ne frappent le
les gaz d'échappement au dehors. personnel, veiller à ce que le personne reste hors
de la zone de travail.
i01356001
Lorsque l'on effectue des opérations d'entretien,
Avant l'utilisation d'essai et de réglage sur l'outil de travail, rester
à l'écart des zones suivantes: lames de coupe,
Code SMCS: 7000 surfaces de cisaillement et surfaces d'écrasement.

Veiller à ce qu'il n'y ait personne sur la machine et i02043866


à proximité.
Utilisation
Dégager le trajet de tout obstacle. Faire attention aux
câbles, fossés, etc. Code SMCS: 7000

Veiller à la propreté de toutes les vitres. Les portes et Plage de températures en ordre de
les vitres doivent être bloquées en position ouverte
ou fermée. marche de la machine
Régler les rétroviseurs (selon équipement) afin La machine doit fonctionner de façon satisfaisante
de bénéficier d'une parfaite visibilité arrière, dans les limites prévues de températures ambiantes
particulièrement contre la machine. Vérifier le bon rencontrées pendant le fonctionnement. La
fonctionnement du klaxon, de l'avertisseur de recul et configuration standard de la machine est prévue
de tout autre dispositif de mise en garde. pour l'utilisation à des températures ambiantes
comprises entre −18 °C (0 °F) et 43 °C (109 °F). Des
Attacher soigneusement la ceinture de sécurité. configurations spéciales peuvent être prévues pour
des températures ambiantes différentes. Consulter le
Avant de conduire la machine, laisser chauffer le concessionnaire Caterpillar pour obtenir davantage
moteur et l'huile hydraulique. de renseignements sur les configurations spéciales
de la machine.
Avant de mettre la machine en mouvement, contrôler
la position du train de roulement. La position normale Conduite de la machine
de translation s'entend avec la cabine au-dessus des
roues avant et les barbotins à l'arrière. Lorsque le Ne conduire la machine qu'en position assise.
train de roulement est orienté dans l'autre sens, le Pendant la conduite de la machine, la ceinture
fonctionnement des leviers de commande se trouve de sécurité doit être bouclée. N'actionner les
inversé. commandes que lorsque le moteur tourne.

i01189284 Vérifier le bon fonctionnement de toutes les


commandes et de tous les dispositifs de protection
Outils de travail tout en conduisant lentement la machine sur une
aire dégagée.
Code SMCS: 6700
Lorsque la machine est en marche, surveiller les
Utiliser seulement les équipements recommandés dégagements au niveau de la flèche. Les irrégularités
par Caterpillar sur les machines Caterpillar. du sol peuvent transmettre des mouvements latéraux
ou verticaux à la flèche.
En cas de doute sur la compatibilité d'un
équipement particulier avec la machine, consulter le
concessionnaire Caterpillar.
36 SFBU7437-07
Sécurité
Arrêt du moteur

S'assurer que la mise en marche de la machine ne Vérifier si les règlements locaux et/ou des directives
fait courir de risques à personne. Ne pas prendre de du chantier exigent une distance minimale spécifique
passagers sur la machine à moins que la machine par rapport aux obstacles.
n'ait un siège supplémentaire avec une ceinture de
sécurité. Avant de conduire la machine, s'assurer avec les
services publics locaux, des emplacements des
Signaler tout dommage à la machine qui a été noté canalisations souterraines et des emplacements des
pendant la conduite de la machine. Effectuer toutes câbles souterrains.
les réparations nécessaires.
Il est important de connaître les dimensions
Rouler avec les équipements à environ 40 cm (15 in) maximales de la machine utilisée.
au-dessus du sol. Ne pas conduire la machine près
des surplombs, des bords de falaise ou des bords Ne jamais quitter la charge des yeux.
d'une excavation.
Ne pas conduire la machine sans le contrepoids.
Si la machine commence à déraper sur une pente, se La machine peut basculer lorsque la flèche est
débarrasser immédiatement de la charge et tourner perpendiculaire à la machine.
la machine vers l'aval.
La benne preneuse, la pince ou l'aimant peuvent
Veiller à ce que la configuration du terrain ne risque se balancer dans tous les sens. Déplacer les
pas de faire capoter la machine. Un capotage peut manipulateurs en un mouvement continu. À défaut
se produire lorsque l'on travaille à flanc de coteau, de déplacer les manipulateurs en un mouvement
sur des talus ou des pentes. Un capotage peut se continu, cela peut faire pivoter la benne preneuse,
produire également lorsque l'on traverse des fossés, la pince ou l'aimant contre la cabine ou sur une
des crêtes ou d'autres obstacles inattendus. personne se trouvant dans la zone de travail. Cela
peut entraîner des blessures.
Dans la mesure du possible, travailler dans le sens
de la pente. Éviter de travailler en dévers sur une La flèche et la timonerie de bras peuvent permettre au
pente. godet d'entrer en contact avec le train de roulement
et/ou la cabine. Être attentif à la position du godet.
Toujours rester maître de la machine. Ne pas
surcharger la machine.
i01926667

Éviter de changer de sens de marche sur une pente.


Cela pourrait faire capoter ou déraper la machine.
Arrêt du moteur
Code SMCS: 1000; 7000
Avant de se déplacer sur une quelconque distance,
amener la charge près de la machine. Ne pas arrêter le moteur immédiatement après que
la machine ait été utilisée sous charge. Cela peut
Avant de faire pivoter la charge, amener la charge provoquer la surchauffe et l'usure accélérée des
près de la machine. organes du moteur.
La capacité de levage diminue au fur et à mesure Une fois que la machine est garée et le frein de
que la charge s'éloigne de la machine. stationnement est serré, laisser tourner le moteur
pendant cinq minutes avant de l'arrêter. Cela permet
S'assurer que les oeilletons de remorquage et les aux parties chaudes du moteur de se refroidir
dispositifs de remorquage sont adéquats pour les progressivement.
besoins.

Accrocher l'équipement tracté uniquement à la barre i00777467


ou au crochet d'attelage.
Levage d'objets
Ne jamais enjamber de câble métallique. Interdire à
quiconque d'enjamber un câble métallique. Code SMCS: 7000

Personne ne doit se trouver entre la machine et Le cas échéant, respecter la réglementation locale
l'équipement tracté lors de la manoeuvre en vue de concernant le levage d'objets lourds au moyen d'une
l'accouplement de l'équipement. Bloquer l'attelage pelle hydraulique.
de l'équipement tracté pour l'aligner sur la barre
d'attelage.
SFBU7437-07 37
Sécurité
Stationnement

Lorsque cette machine est utilisée pour lever des Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur
objets dans une région où la directive 89/392/CEE ARRÊT et retirer la clé de contact.
s'applique, la machine doit être équipée d'un
dispositif de commande d'abaissement de flèche et Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT. Retirer la clé
d'un dispositif d'avertissement en cas de surcharge. du coupe-batterie si la machine ne doit pas être
utilisée pendant une période prolongée. On évite
ainsi que la batterie ne se décharge. Un court-circuit
i02260679
de la batterie, une ponction de courant par certains
Stationnement constituants et des actes de vandalisme peuvent
provoquer la décharge de la batterie.
Code SMCS: 7000
i01926684
Le circuit hydraulique reste sous pression à condition
que l'accumulateur soit chargé. Cela est valable Abaissement de l'équipement
même si le moteur n'est pas en marche. La pression
doit diminuer en peu de temps (une minute environ). moteur à l'arrêt
Alors que le circuit hydraulique maintient une charge,
les commandes des outils de travail hydrauliques et Code SMCS: 7000-II
de la machine demeurent opérationnels.
Avant d'abaisser tout équipement avec le moteur à
Il peut se produire un mouvement brusque et l'arrêt, dégager la zone autour de l'équipement de
intempestif de la machine si l'une des commandes tout personnel. La méthode à utiliser varie selon le
est déplacée. Cela peut provoquer des blessures type d'équipement à abaisser. Ne pas oublier que la
graves, voire mortelles. plupart des systèmes utilise un liquide ou de l'air à
haute pression pour relever ou abaisser l'équipement.
Toujours déplacer la commande de sécurité La méthode engendre le déblocage de l'air à haute
hydraulique sur la position VERROUILLÉE avant de pression, hydraulique ou autres afin d'abaisser
l'équipement. Porter un équipement de protection
couper le moteur ou immédiatement après que le
personnel approprié et suivre les méthodes indiquées
moteur arrête de tourner.
dans le chapitre du Guide d'utilisation et d'entretien,
“Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt” au
Garer la machine sur terrain plat. Si l'on doit garer
chapitre Utilisation de ce guide.
la machine sur une pente, caler les chaînes de la
machine.
i02085099

Niveaux sonores et niveaux de


vibrations
Code SMCS: 7000

Niveaux acoustiques
Une protection auditive peut s'avérer nécessaire
lorsque l'on travaille dans un poste de conduite
ouvert et une cabine ouverte pendant des périodes
prolongées ou dans un environnement bruyant.
Une protection auditive peut s'avérer nécessaire
g00100836
Illustration 41 lorsque l'on utilise la machine avec une cabine non
correctement entretenue ou avec les portières et
Placer la machine en position d'entretien. vitres ouvertes pendant des périodes prolongées ou
dans un milieu bruyant.
Nota: S'assurer que tous les outils de travail se
trouvent dans la position recommandée avant de
procéder à l'entretien de la machine.

Placer la commande de sécurité hydraulique sur la


position VERROUILLÉE.

Arrêter le moteur.
38 SFBU7437-07
Sécurité
Poste de conduite

Niveaux acoustiques des machines i01996697

destinées à l'Union européenne et aux Protections


pays qui adoptent les directives de
l'Union européenne
(Protection du conducteur)
Code SMCS: 7000; 7150
Le niveau de pression acoustique, mesuré
conformément aux méthodes d'essai statique Différents types de protections sont utilisés pour
spécifiées dans la norme ISO 6394:1998, est de
protéger le conducteur. La machine et son application
76 dB(A) pour une cabine fermée. La cabine a été
déterminent le type de protection qui doit être utilisé.
correctement montée et entretenue. L'essai a été
effectué avec les portes et les vitres fermées.
Un contrôle quotidien des protections est requis pour
vérifier si des structures sont tordues, fissurées ou
Le niveau de pression acoustique, mesuré lâches. Ne jamais conduire une machine avec un
conformément aux méthodes d'essai dynamique
cadre endommagé.
spécifiées dans la norme ISO 6396:1992, est de
78 dB(A) pour une cabine fermée. La cabine a été Le conducteur s'expose à une situation à risques
correctement montée et entretenue. L'essai a été
si la machine est incorrectement utilisée ou si les
effectué avec les portes et les vitres fermées.
techniques de conduite sont inadéquates. Des
dangers existent même si la machine est pourvue
Niveaux de vibration d'une protection appropriée. Se conformer aux
méthodes de travail établies pour cette machine.
Les mains et les bras sont exposés à une accélération
efficace pondérée qui est inférieure à 2,5 m/s2.
Cadre de protection en cas de
Le corps entier est exposé à une accélération retournement (ROPS), cadre de
efficace pondérée inférieure à 0,5 m/s2. protection contre les chutes
Les mesures sont obtenues sur une machine d'objets (FOPS) ou cadre de
représentative, conformément aux méthodes figurant protection en cas de capotage
dans les normes:
(TOPS)
• ISO 2631/1
Le cadre ROPS/FOPS (selon équipement) de
• ISO 5349 la machine est spécialement conçu, contrôlé
et homologué pour cette machine. Les pelles
• SAE J1166 hydrauliques ne sont pas équipées de cadres ROPS.
Toute modification du cadre ROPS/FOPS pourrait
affaiblir la structure. La sécurité du conducteur
i01926697 n'est alors plus garantie. Des modifications ou des
équipements qui entraînent un dépassement du
Poste de conduite poids de la machine qui est gravé sur la plaque
d'homologation placent également le conducteur
Code SMCS: 7300; 7301; 7325 dans un environnement non protégé. Le poids
excessif peut limiter l'efficacité des freins, de la
Aucune modification à l'intérieur du poste de conduite direction et du cadre ROPS. La protection qui est
ne doit faire saillie dans l'espace du conducteur. Le fournie par le cadre ROPS/FOPS sera compromise
montage d'une radio, d'un extincteur ou de tout autre si ce dernier a des dégâts structurels. La structure
équipement doit se faire de façon que l'espace du peut être endommagée par un capotage, la chute
conducteur soit préservé. Aucun objet ajouté dans le d'un objet, une collision, etc.
poste de conduite ne doit empiéter sur l'espace du
conducteur. Un panier-repas ou d'autres éléments Ne pas monter d'objets (extincteurs, trousses de
non fixés doivent être fixés. Les objets ne doivent premiers soins, projecteurs, etc.) en soudant des
pas représenter un danger en cas de chocs dus à la supports ou en perçant des trous dans le cadre
marche sur terrain difficile ou en cas de retournement ROPS/FOPS. Le soudage de supports ou le perçage
de la machine. de trous dans le cadre ROPS/FOPS peut affaiblir les
structures. Consulter le concessionnaire Caterpillar
pour connaître les directives de montage.
SFBU7437-07 39
Sécurité
Protections

Le cadre de protection en cas de capotage


(TOPS) est un autre type de protection qui est
utilisé sur les minipelles hydrauliques. Ce cadre
protège le conducteur en cas de capotage. Les
mêmes directives pour le contrôle, l'entretien et la
modification du cadre ROPS/FOPS sont requises
pour le cadre de protection en cas de capotage
(TOPS).

Autres protections (selon


équipement)
Certaines applications exigent une protection contre
la projection et/ou la chute d'objets. L'exploitation
forestière et la démolition sont deux exemples
d'utilisation exigeant une protection spéciale.

Une protection avant doit être montée lorsque l'on


utilise un outil de travail qui projette des objets.
Des protections avant grillagées homologuées par
Caterpillar ou des protections avant en polycarbonate
également homologuées par Caterpillar sont
disponibles pour les machines avec cabine ou toit
ouvert. Le pare-brise doit également être fermé sur
les machines qui sont équipées de cabines. Le port
de lunettes de protection est recommandé lorsqu'il y
a un risque de projection d'objets que la machine soit
avec cabine ou toit ouvert.

Si le matériau manipulé peut passer au-dessus de la


cabine, des protections supérieures et avant doivent
être utilisées. Voici une liste d'exemples de ce genre
d'application:

• La démolition
• L'exploitation de carrières
• L'exploitation forestière
Des protections supplémentaires peuvent être
requises pour des applications ou des outils de travail
spécifiques. Le Guide d'utilisation et d'entretien de la
machine ou de l'outil de travail fournit des exigences
spécifiques concernant les protections. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consulter le
concessionnaire Caterpillar.
40 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Informations produit

Généralités
i04373091

Spécifications
(Version flèche droite)
Code SMCS: 7000

g00896409
Illustration 42

Tableau 1 Tableau 3
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C L(1)

Poids approximatif 35 730 kg Poids approximatif 35 170 kg

Longueur hors tout (A) 11 854 kg Longueur hors tout (A) 11 508 mm

Hauteur de la flèche (B) 3293 mm Hauteur de la flèche (B) 3213 mm

Hauteur de la cabine (C) 3140 mm Hauteur de la cabine (C) 3140 mm

Largeur hors tout (D) 3340 mm Largeur hors tout (D) 3340 mm

Largeur des patins (E) 750 mm Largeur des patins (E) 750 mm
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras de 2,2 des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
m, 1,9 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Eune timonerie, de 3,2 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
une cabine européenne et un réservoir de carburant rempli à timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
10 %. rempli à 10 %.

Tableau 2
Pelle hydraulique 330C L(1)

Poids approximatif 35 050 kg

Longueur hors tout (A) 11 509 mm

Hauteur de la flèche (B) 3221 mm

Hauteur de la cabine (C) 3140 mm

Largeur hors tout (D) 3340 mm

Largeur des patins (E) 750 mm


(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
de 2,8 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
rempli à 10 %.
SFBU7437-07 41
Informations produit
Généralités

Tableau 4 Tableau 7
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)

Poids approximatif 35 290 kg Poids approximatif 34 540 kg

Longueur hors tout (A) 11 362 mm Longueur hors tout (A) 11 508 mm

Hauteur de la flèche (B) 3791 mm Hauteur de la flèche (B) 3213 mm

Hauteur de la cabine (C) 3140 mm Hauteur de la cabine (C) 3140 mm

Largeur hors tout (D) 3340 mm Largeur hors tout (D) 2990 mm

Largeur des patins (E) 750 mm Largeur des patins (E) 600 mm
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
de 3,9 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune de 3,2 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
rempli à 10 %. rempli à 10 %.

Tableau 5 Tableau 8
Pelle hydraulique 330C LN (1) Pelle hydraulique 330C LN(1)

Poids approximatif 35 100 kg Poids approximatif 34 660 kg

Longueur hors tout (A) 11 820 mm Longueur hors tout (A) 11 362 mm

Hauteur de la flèche (B) 3286 mm Hauteur de la flèche (B) 3791 mm

Hauteur de la cabine (C) 3140 mm Hauteur de la cabine (C) 3140 mm

Largeur hors tout (D) 2990 mm Largeur hors tout (D) 2990 mm

Largeur des patins (E) 600 mm Largeur des patins (E) 600 mm
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras de 2,2 des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras
m, 1,9 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Eune timonerie, de 3,9 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune
une cabine européenne et un réservoir de carburant rempli à timonerie, une cabine européenne et un réservoir de carburant
10 %,. rempli à 10 %.

Tableau 6
Plages de travail
Pelle hydraulique 330C LN(1)

Poids approximatif 34 420 kg Tableau 9


Pelle hydraulique 330C L(1)
Longueur hors tout (A) 11 509 mm
Profondeur maximale de
Hauteur de la flèche (B) 3213 mm 4,97 m
creusage (A)
Hauteur de la cabine (C) 3140 mm
Portée maximale au niveau du
10,80 m
Largeur hors tout (D) 2990 mm sol (B)

Largeur des patins (E) 600 mm Hauteur maximale d'attaque


12,21 m
(C)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée
des éléments suivants : une flèche droite de 6,87 m, un bras Hauteur maximale de
8,62 m
de 2,8 m, 1,3 m3un godet, un contrepoids de 6269 kg, Dune chargement (D)
timonerie, une cabine européenne et un réservoir, de carburant
Hauteur minimale de
rempli à 10 %. 5,03 m
chargement (E)
(1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une
flèche droite de 6,87 m (monobloc), Eune timonerie, une cabine
européenne, , un train de roulement long, un contrepoids de
6269 kg, des patins à triple arête de 750 mm, un bras de 2,2 m
et 1,9 m3un godet.
42 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 10 Tableau 13
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)

Profondeur maximale de Profondeur maximale de


5,48 m 4,97 m
creusage (A) creusage (A)

Portée maximale au niveau du Portée maximale au niveau du


11,36 m 10,80 m
sol (B) sol (B)

Hauteur maximale d'attaque Hauteur maximale d'attaque


12,76 m 12,21 m
(C) (C)

Hauteur maximale de Hauteur maximale de


9,45 m 8,62 m
chargement (D) chargement (D)

Hauteur minimale de Hauteur minimale de


4,58 m 5,03 m
chargement (E) chargement (E)
(1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une (1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une
flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine flèche droite de 6,87 m (monobloc), Eune timonerie, une cabine
européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train
de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à
triple arête de 750 mm, un bras de 2,8 m et 1,3 m 3un godet. triple arête de 600 mm, un bras de 2,2 m et 1,9 m 3un godet.

Tableau 11 Tableau 14
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)

Profondeur maximale de Profondeur maximale de


5,88 m 5,48 m
creusage (A) creusage (A)

Portée maximale au niveau du Portée maximale au niveau du


11,70 m 11,36 m
sol (B) sol (B)

Hauteur maximale d'attaque Hauteur maximale d'attaque


12,99 m 12,76 m
(C) (C)

Hauteur maximale de Hauteur maximale de


9,68 m 9,45 m
chargement (D) chargement (D)

Hauteur minimale de Hauteur minimale de


4,07 m 4,58 m
chargement (E) chargement (E)
(1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une (1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une
flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine
européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train
de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à
triple arête de 750 mm, un bras de 3,2 m et 1,3 m3un godet. triple arête de 600 mm, un bras de 2,8 m et 1,3 m 3un godet.

Tableau 12 Tableau 15
Pelle hydraulique 330C L(1) Pelle hydraulique 330C LN(1)

Profondeur maximale de Profondeur maximale de


6,58 m 5,88 m
creusage (A) creusage (A)

Portée maximale au niveau du Portée maximale au niveau du


12,42 m 11,70 m
sol (B) sol (B)

Hauteur maximale d'attaque Hauteur maximale d'attaque


13,66 m 12,99 m
(C) (C)

Hauteur maximale de Hauteur maximale de


10,34 m 9,68 m
chargement (D) chargement (D)

Hauteur minimale de Hauteur minimale de


3,45 m 4,07 m
chargement (E) chargement (E)
(1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une (1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une
flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine
européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train
de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à
triple arête de 750 mm, un bras de 3,9 m et 1,3 m3un godet. triple arête de 600 mm, un bras de 3,2 m et 1,3 m 3un godet.
SFBU7437-07 43
Informations produit
Généralités

Tableau 16
Pelle hydraulique 330C LN(1)

Profondeur maximale de
6,58 m
creusage (A)

Portée maximale au niveau du


12,42 m
sol (B)

Hauteur maximale d'attaque


13,66 m
(C)

Hauteur maximale de
10,34 m
chargement (D)

Hauteur minimale de
3,45 m
chargement (E)
(1) La version flèche droite comprend les pièces suivantes : une
flèche droite de 6,87 m (monobloc), Dune timonerie, une cabine
européenne, une protection contre les chutes d'objets, un train
de roulement long, un contrepoids de 6269 kg, des patins à
triple arête de 600 mm, un bras de 3,9 m et 1,3 m3 un godet.

g00897281
Illustration 43
(1) Bras de 3,9 m (3) Bras de 2,8 m
(2) Bras de 3,2 m (4) Bras de 2,2 m
44 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

i04373085

Spécifications
Code SMCS: 7000

g00754213
Illustration 44

Tableau 17
Pelle hydraulique 330C(1)

Poids approximatif 33 600 kg (74 075 lb)

Longueur hors tout (A) 11 140 mm (36 ft 6,6 in)

Hauteur hors tout (B) 3350 mm (11 ft 0 in)

Hauteur de la cabine (C) 3140 mm (10 ft 3,6 in)

Largeur hors tout (D) 3340 mm (10 ft 11,5 in)

Largeur des patins (E) 750 mm (2 ft 5,5 in)


(1) Ces spécifications correspondent à une machine avec une
flèche de 6,15 m (20 ft 2 in), un bras de 3,2 m (10 ft 6 in), un
godet de 1,1 m3 (1,2 yd3) et un réservoir de carburant rempli à
10 %.

Tableau 18
Pelle hydraulique 330C L(1)

Poids approximatif 34 600 kg (76 280 lb)

Longueur hors tout (A) 11 140 mm (36 ft 6,6 in)

Hauteur hors tout (B) 3350 mm (11 ft 0 in)

Hauteur de la cabine (C) 3140 mm (10 ft 3,6 in)

Largeur hors tout (D) 3340 mm (10 ft 11,5 in)

Largeur des patins (E) 750 mm (2 ft 5,5 in)


(1) Ces spécifications correspondent à une machine avec une
flèche de 6,15 m (20 ft 2 in), un bras de 3,2 m (10 ft 6 in), un
godet de 1,2 m3 (1,3 yd3) et un réservoir de carburant rempli à
10 %.
SFBU7437-07 45
Informations produit
Généralités

i04373078

Spécifications
(Version longue portée avec
flèche adaptable à deux
positions)
Code SMCS: 7000

g01144747
Illustration 45

Tableau 19 Tableau 20
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)(1) deux positions (Version droite)(1)

Poids approximatif 47 930 kg (105 667,4 lb) Poids approximatif 47 910 kg (105 623,3 lb)

Longueur hors tout (A) 14,74 m (48 ft 4 in) Longueur hors tout (A) 14,74 m (48 ft 4 in)

Hauteur hors tout (B) 3,63 m (11 ft 10,9 in) Hauteur hors tout (B) 3,63 m (11 ft 10,9 in)

Hauteur de la cabine pour Hauteur de la cabine pour


démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in) démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in)
cadre FOG (C) cadre FOG (C)

Hauteur de la cabine pour Hauteur de la cabine pour


démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in) démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in)
cadre FOG (C) cadre FOG (C)

Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in) Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)

Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in) Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des
des éléments suivants : une voie variable hydrauliqueune éléments suivants : une voie variable hydrauliqueune pelle
pelle adaptable de, 9,5 m (31 ft 2) inun bras longue portée de, adaptable de, 10 m (32 ft 10 inun)une flèche adaptable, 7,1 m
7,1 m (23 ft 3,5) in un, contrepoids de 8450 kg (18 630 lbune), (23 ft 3,5) in bras longue portée de, un contrepoids de 8450 kg
Btimonerie, 1,1 m3 (1,44 yd3)un godet et un réservoir de (18 630 lb), Bune timonerie, 1,05 m3 (1,37 yd3)un godet et un
carburant plein. réservoir de carburant plein.
46 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 21 Tableau 23
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)(1) deux positions (Version coudée)(1)

Poids approximatif 42 427 kg (93 535,4 lb) Poids approximatif 46 055 kg (101 533,8 lb)

Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in) Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in)

Hauteur hors tout (B) 3,81 m (12 ft 5,8 in) Hauteur hors tout (B) 3,77 m (12 ft 4,5 in)

Hauteur de la cabine pour Hauteur de la cabine pour


démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in) démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in)
cadre FOG (C) cadre FOG (C)

Hauteur de la cabine pour Hauteur de la cabine pour


démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in) démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in)
cadre FOG (C) cadre FOG (C)

Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in) Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)

Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in) Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des
éléments suivants : une voie variable hydraulique, un large éléments suivants : une voie variable hydraulique, un train de
train de roulement haut, 9,5 m (31 ft 2 in)une flèche adaptable roulement à service intensif, une flèche adaptable de 9,5 m
de un bras longue portée, 7,1 m (23 ft 3,5 in) un contrepoids, (31 ft 2 in), un bras longue portée de 7,1 m (23 ft 3,5 in), un
de 8450 kg (18 630 lb), B une timonerie, 1,05 m3 (1,37 yd3) un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), B une timonerie, 1,05 m3
godet et un réservoir de carburant plein. (1,37 yd3)un godet et un réservoir de un godet carburant plein.

Tableau 22 Tableau 24
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)(1) deux positions (Version droite)(1)

Poids approximatif 42 427 kg (93 535,4 lb) Poids approximatif 46 055 kg (101 533,8 lb)

Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in) Longueur hors tout (A) 4,8 m (48 ft 3 in)

Hauteur hors tout (B) 3,81 m (12 ft 5,8 in) Hauteur hors tout (B) 3,77 m (12 ft 4,5 in)

Hauteur de la cabine pour Hauteur de la cabine pour


démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in) démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in)
cadre FOG (C) cadre FOG (C)

Hauteur de la cabine pour Hauteur de la cabine pour


démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in) démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in)
cadre FOG (C) cadre FOG (C)

Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in) Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)

Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in) Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée (1) Ces spécifications correspondent à une machine équipée des
des éléments suivants : une voie variable hydraulique, un éléments suivants : une voie variable hydraulique, un train de
large train de roulement haut, une flèche adaptable de10 m roulement à service intensif, une flèche adaptable de 10 m
(32 ft 10 in), un bras longue portée de7,1 m (23 ft 3,5 in), un (32 ft 10 in), un bras longue portée de 7,1 m (23 ft 3,5 in), un
contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), B un timonerie, 1,05 m3 contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), Bune timonerie, 1,05 m3
(1,37 yd3) un godet et un réservoir de carburant plein. (1,37 yd3)un godet et un réservoir de carburant plein.

Plage de travail
SFBU7437-07 47
Informations produit
Généralités

g01145380
Illustration 46
48 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 25
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)

Profondeur maximale de 13,47 m (44 ft 2,2 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 16,57 m (54 ft 4,3 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 11,49 m (37 ft 8,2 in)

Hauteur maximale de chargement 9,08 m (29 ft 9,5 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 2,82 m (9 ft 2,9 in)


(J)
SFBU7437-07 49
Informations produit
Généralités

g01145382
Illustration 47
50 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 26
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)

Profondeur maximale de 12,07 m (39 ft 08 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 17,44 m (57 ft 2 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 15,76 m (51 ft 8,3 in)

Hauteur maximale de chargement 13,15 m (43 ft 1,9 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 3,05 m (9 ft 11,9 in)


(J)
SFBU7437-07 51
Informations produit
Généralités

g01146773
Illustration 48
52 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 27
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)
Large train de roulement haut

Profondeur maximale de 13,22 m (43 ft 4 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 16,57 m (54 ft 4,3 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 11,73 m (38 ft 6 in)

Hauteur maximale de chargement 9,26 m (30 ft 4,7 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 3,04 m (9 ft 11,6 in)


(J)
SFBU7437-07 53
Informations produit
Généralités

g01146956
Illustration 49
54 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 28
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)
Large train de roulement haut

Profondeur maximale de 11,83 m (38 ft 9,7 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 17,44 m (57 ft 2 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 16,01 m (52 ft 6,1 in)

Hauteur maximale de chargement 13,33 m (43 ft 8,8 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 3,60 m (11 ft 9,7 in)


(J)
SFBU7437-07 55
Informations produit
Généralités

g01147293
Illustration 50
56 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 29
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version coudée)
Train de roulement à service intensif

Profondeur maximale de 13,27 m (43 ft 6,5 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 16,57 m (54 ft 4,3 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 11,68 m (38 ft 3,9 in)

Hauteur maximale de chargement 9,19 m (30 ft 1,9 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 2,93 m (9 ft 7,5 in)


(J)
SFBU7437-07 57
Informations produit
Généralités

g01147294
Illustration 51
58 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 30
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à
deux positions (Version droite)
Train de roulement à service intensif

Profondeur maximale de 11,88 m (38 ft 11,8 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 17,44 m (57 ft 2 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 15,95 m (52 ft 4 in)

Hauteur maximale de chargement 13,25 m (43 ft 5,5 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 3,48 m (11 ft 5 in)


(J)

i04373088

Spécifications
(Version longue portée avec
flèche adaptable (Une seule
position))
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.

g01148158
Illustration 52
SFBU7437-07 59
Informations produit
Généralités

Tableau 31
Pelle hydraulique 330C avec flèche adaptable
(Une seule position)(1)

Longueur hors tout (A) 14,8 m (48 ft 4 in)

Hauteur de la flèche (B) 3,6 m (11 ft 10 in)

Hauteur de la cabine pour


démolition européenne sans 3,14 m (10 ft 4 in)
cadre FOG (C)

Hauteur de la cabine pour


démolition européenne avec 3,34 m (10 ft 10,8 in)
cadre FOG (C)

Largeur hors tout (D) 2990 mm (9 ft 9,7 in)

Largeur des patins (E) 600 mm (1 ft 11,6 in)


(1) Ces spécifications correspondent à une machine
équipée des éléments suivants : une voie variable
hydraulique, 10 m (une flèche adaptable de 10m32 ft 10 i)n,
un bras longue portée de 7,1 m (23 ft 3,5 in), un contrepoids
de 8450 kg (18630 lb), une timonerie B, un godet de 1,05 m 3
(1,37 yd3) un réservoir de carburant plein et .

Plage de travail
60 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

g01146186
Illustration 53
SFBU7437-07 61
Informations produit
Généralités

Tableau 32
Pelle hydraulique 330C avec flèche adaptable
(Une seule position)

Profondeur maximale de 12,07 m (39 ft 7 in)


creusement (F)

Portée maximale au niveau du sol 17,44 m (57 ft 3 in)


(G)

Hauteur maximale d'attaque (H) 15,75 m (51 ft 8 in)

Hauteur maximale de chargement 13,08 m (42 ft 11 in)


(I)

Hauteur de chargement maximale 3,13 m (10 ft 3 in)


(J)

i02180098

Spécifications
(Flèche adaptable)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.

g00886611
Illustration 54
62 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 33 Tableau 35
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable
(version incurvée) (1) (version incurvée)(1)

Poids approximatifs 40 340 kg (88 940 lb) Poids approximatifs 39 810 kg (87 770 lb)

Poids approximatifs avec train Poids approximatifs avec train


47 340 kg (104 370 lb) 46 815 kg (103 210 lb)
de roulement à voie variable de roulement à voie variable

Longueur hors tout (A) 11,38 m (37 ft 4 in) Longueur hors tout (A) 11,09 m (36 ft 5 in)

Hauteur hors tout (B) 4,03 m (13 ft 3 in) Hauteur hors tout (B) 3,97 m (13 ft 0 in)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in) européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in)
sans FOG (C) sans FOG (C)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft) européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft)
avec FOG (C) avec FOG (C)

Largeur rentrée des Largeur rentrée des


3340 mm (131,5 in) 3340 mm (131,5 in)
chaînes (D) chaînes (D)

Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)

Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine
européenne pour démolition, bras (démolition) de 2,15 m européenne pour démolition, bras (démolition) de 3,2 m
(7 ft 1 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie E, (10 ft 6 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D,
godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et réservoir de carburant plein. godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et réservoir de carburant plein.

Tableau 34 Tableau 36
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable
(version incurvée) (1) (version incurvée) (1)

Poids approximatifs 39 750 kg (87 640 lb) Poids approximatifs 39 900 kg (87 970 lb)

Poids approximatifs avec train Poids approximatifs avec train


46 760 kg (103 090 lb) 46 910 kg (103 420 lb)
de roulement à voie variable de roulement à voie variable

Longueur hors tout (A) 11,20 m (36 ft 9 in) Longueur hors tout (A) 11,17 m (36 ft 8 in)

Hauteur hors tout (B) 4,08 m (13 ft 5 in) Hauteur hors tout (B) 4,08 m (13 ft 5 in)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in) européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in)
sans FOG (C) sans FOG (C)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft) européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft)
avec FOG (C) avec FOG (C)

Largeur rentrée des Largeur rentrée des


3340 mm (131,5 in) 3340 mm (131,5 in)
chaînes (D) chaînes (D)

Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)

Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine suivants: Flèche adaptable (version incurvée), cabine
européenne pour démolition, bras (démolition) de 2,8 m européenne pour démolition, bras (démolition) de 3,9 m
(9 ft 2 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, (12 ft 10 in), contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D,
godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et réservoir de carburant plein. godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et réservoir de carburant plein.
SFBU7437-07 63
Informations produit
Généralités

Tableau 37 Tableau 39
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap- Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap-
table (version droite) (1) table (version droite) (1)

Poids approximatifs 40 340 kg (88 940 lb) Poids approximatifs 39 805 kg (87 760 lb)

Poids approximatifs avec train Poids approximatifs avec train


47 340 kg (104 370 lb) 46 815 kg (103 210 lb)
de roulement à voie variable de roulement à voie variable

Longueur hors tout (A) 12,29 m (40 ft 4 in) Longueur hors tout (A) 11,96 m (39 ft 3 in)

Hauteur hors tout (B) 3,39 m (11 ft 0 in) Hauteur hors tout (B) 3,50 m (11 ft 6 in)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in) européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in)
sans FOG (C) sans FOG (C)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft) européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft)
avec FOG (C) avec FOG (C)

Largeur rentrée des Largeur rentrée des


3340 mm (131,5 in) 3340 mm (131,5 in)
chaînes (D) chaînes (D)

Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)

Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne
pour démolition, bras (démolition) de 2,15 m (7 ft 1 in), pour démolition, bras (démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in),
contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie E, godet de contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, godet de
1,9 m3 (2,5 yd3) et réservoir de carburant plein. 1,45 m3 (1,9 yd3) et réservoir de carburant plein.

Tableau 38 Tableau 40
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap- Pelles hydrauliques 330C avec flèche adap-
table (version droite) (1) table (version droite) (1)

Poids approximatifs 39 755 kg (87 650 lb) Poids approximatifs 39 900 kg (87 970 lb)

Poids approximatifs avec train Poids approximatifs avec train


46 760 kg (103 090 lb) 46 910 kg (103 420 lb)
de roulement à voie variable de roulement à voie variable

Longueur hors tout (A) 11,96 m (39 ft 3 in) Longueur hors tout (A) 11,87 m (38 ft 11 in)

Hauteur hors tout (B) 3,54 m (11 ft 7 in) Hauteur hors tout (B) 3,83 m (12 ft 7 in)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in) européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in)
sans FOG (C) sans FOG (C)

Hauteur de la cabine Hauteur de la cabine


européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft) européenne pour démolition 3,34 m (10,9 ft)
avec FOG (C) avec FOG (C)

Largeur rentrée des Largeur rentrée des


3340 mm (131,5 in) 3340 mm (131,5 in)
chaînes (D) chaînes (D)

Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in) Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)

Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in) Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)
(1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments (1) Ces spécifications concernent une machine avec les éléments
suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne suivants: Flèche adaptable (version droite), cabine européenne
pour démolition, bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), pour démolition, bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in),
contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, godet de contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), timonerie D, godet de
1,5 m3 (2,0 yd3) et réservoir de carburant plein. 1,3 m3 (1,7 yd3) et réservoir de carburant plein.
64 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

i02180102

Spécifications
(version ultrahaute pour
démolition)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.

g00886552
Illustration 55

Tableau 41
Pelle hydraulique 330C L(1)

Poids approximatifs 42 000 kg (92 600 lb)

Longueur hors tout (A) 14,82 m (48 ft 7 in)

Hauteur hors tout (B) 3,21 m (10 ft 6 in)

Hauteur de la cabine
européenne pour démolition 3,14 m (10 ft 4 in)
sans FOG (C)

Hauteur de la cabine
européenne pour démolition 3,34 m (10 ft 11 in)
avec FOG (C)

Largeur rentrée des


3340 mm (131,5 in)
chaînes (D)

Largeur des patins (E) 750 mm (29,5 in)

Largeur hors tout (F) 3370 mm (132,7 in)


(1) Ces spécifications concernent une machine équipée avec
l'équipement suivant: contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
pied de flèche de 11 m (36 ft 1 in), cabine européenne pour
démolition, avant de flèche de 2,25 m (7 ft 5 in), train de
roulement standard, réservoir de carburant plein et aucun outil .
SFBU7437-07 65
Informations produit
Généralités

i04373079

Spécifications
(Train de roulement à voie
variable hydraulique avec
flèche adaptable LRE)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.

g01123139
Illustration 56

Tableau 42
Pelle hydraulique 330C(1)

Longueur hors tout (A) 14,73 m (48 ft 4 in)

Hauteur de la flèche (B) 3,60 m (11 ft 10 in)


(1) Ces spécifications correspondent à une machine comportant
les équipements suivants : un contrepoids de 8450 kg
(18629 lb), une flèche de 10 m (32 ft 10 in), un bras de
7,1 m (23 ft 4 in), un godet de 1,05 m3 (1,38 yd3), un train de
roulement à voie variable et des patins de 600 mm (23,6 in)

Tableau 43
Pelle hydraulique 330C
Plages de travail

Profondeur de fouille maximum (A) 12,07 m (39 ft 7 in)

Portée maximum au niveau du sol 17,44 m (57 ft 3 in)


(B)

Hauteur d'attaque maximum (C) 15,75 m (51 ft 8 in)

Hauteur de chargement maximum 13,08 m (42 ft 11 in)


(D)

Hauteur maximale de chargement 3,13 m (10 ft 3 in)


(E)
66 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Plage de travail

g01123576
Illustration 57
SFBU7437-07 67
Informations produit
Généralités

i04373087

Combinaisons flèche/bras/
godet
Code SMCS: 6000; 6700

Cette machine peut être équipée de diverses


combinaisons flèche-bras-godet pour répondre aux
besoins de différentes applications.

Les godets des Pelles hydrauliques 330C et 330C


L sont regroupés en deux familles différentes. Les
deux familles de godet sont identifiées D et E. La
capacité du godet différencie les deux familles de
godet. En règle générale, il convient de choisir un
godet de plus petite contenance lors de l'utilisation
d'un bras plus long ou d'une flèche plus longue.
Inversement, il convient d'utiliser un godet de plus
grande capacité avec un bras plus court ou une
flèche plus courte. Cette règle assure une meilleure
stabilité de la machine et une meilleure protection
contre les dégâts structurels de la machine.

Chaque conception de bras est compatible avec une


famille spécifique de godet. Il est impossible de fixer
des godets d'une autre famille sur un même bras.

Les tableaux suivants indiquent les diverses


combinaisons de flèche-bras-godet compatibles.
Choisir une combinaison optimale en fonction des
conditions de travail et du type de travail à effectuer.
68 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 44
Pelles hydrauliques 330C

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in)

Capacité Bras de 3,9 m Bras de 3,2 m Bras de 2,8 Bras de 2,2


SAE du Largeur du Famille de (12 ft 10 in) (10 ft 6 in) avec m (9 ft 2 in) m (7 ft 3 in)
Application godet godet godet avec godet D godet D avec godet D avec godet E

1345 mm (1) (1) (1)


1,3 m3
(4 ft 5 in)

1430 mm (1) (1)


1,4 m3 D
(4 ft 8 in)

1500 mm (2) (1)


Creusement 1,5 m3
(4 ft 11 in)

1470 mm (1)
1,7 m3
(4 ft 9 in)
E
1600 mm (2)
1,9 m3
(5 ft 3 in)

1520 mm (2)
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9m3
(5 ft 7 in)

1735 mm
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)

Flèche pour creusement intensif de 6,2 m (20 ft 4 in)


Capacité
SAE du Largeur du Famille de Bras de 2,6 m (8 ft 6 in) Bras de 2,2 m (7 ft 3 in)
Application godet godet godet avec godet E avec godet E

1345 mm
1,3 m3
(4 ft 5 in)

1430 mm
1,4 m3 D
(4 ft 8 in)

1500 mm
Creusement 1,5 m3
(4 ft 11 in)

1470 mm (1) (1)


1,7 m3
(4 ft 9 in)
E
1600 mm (2) (1)
1,9 m3
(5 ft 3 in)

1520 mm
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9m3
(5 ft 7 in)

1735 mm (2)
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)
(1) Combinaison préférée
(2) Combinaison admissible
SFBU7437-07 69
Informations produit
Généralités

Tableau 45
Pelles hydrauliques 330C L

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in)

Capacité Bras de 3,9 Bras de 3,2 m Bras de 2,8 Bras de 2,2 m


SAE du Largeur du Famille de m (12 ft 10 in) (10 ft 6 in) avec m (9 ft 2 in) (7 ft 3 in)
Application godet godet godet avec godet D godet D avec godet D avec godet E

1345 mm (1) (1) (1)


1,3 m3
(4 ft 5 in)

1430 mm (2) (2)


1,4 m3 D
(4 ft 8 in)

1500 mm (1) (1)


Creusement 1,5 m3
(4 ft 11 in)

1470 mm (1)
1,7 m3
(4 ft 9 in)
E
1600 mm (2)
1,9 m3
(5 ft 3 in)

1520 mm
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9 m3
(5 ft 7 in)

1735 mm
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)

Flèche pour creusement intensif de 6,2 m (20 ft 4 in)


Capacité
SAE du Largeur du Famille de Bras de 2,6 m (8 ft 6 in) Bras de 2,2 m (7 ft 3 in)
Application godet godet godet avec godet E avec godet E

1345 mm
1,3 m3
(4 ft 5 in)

1430 mm
1,4 m3 D
(4 ft 8 in)

1500 mm
Creusement 1,5 m3
(4 ft 11 in)

1470 mm (1) (1)


1,7 m3
(4 ft 9 in)
E
1600 mm (1) (1)
1,9 m3
(5 ft 3 in)

1520 mm
1,6 m3
(5 ft 0 in)
D
1700 mm
Creusement intensif 1,9 m3
(5 ft 7 in)

1735 mm (1)
2,1 m3 E
(5 ft 8 in)
(1) Combinaison préconisée
(2) Combinaison admissible

Nota: Ne jamais retourner le godet afin de l'utiliser


comme chargeur.

Nota: La “largeur du godet” correspond à la largeur


maximale.

Consulter le concessionnaire Caterpillar pour obtenir


davantage de renseignements.
70 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

i01757706

Combinaisons flèche/bras/
godet
Code SMCS: 6000; 6700

Version démolition (flèche droite)


La configuration peut être montée sur les pelles
hydrauliques 330C L et 330C LN . La configuration
utilise un contrepoids de 6269 kg.

Tableau 46
Taille maximum du godet

Longueur 2,2 m 2,8 m 3,2 m 3,9 m


du bras

Poids du 1613 kg 1120 kg 1120 kg 1120 kg


godet

Capacité 1,9 m3 1,3 m3 1,3 m3 1,3 m3

Largeur 1500 mm 1150 mm 1150 mm 1150 mm


du godet

Ne pas conduire la machine avec un godet plus grand


que les capacités spécifiées dans le tableau 46.

Nota: Si le client ou le concessionnaireCaterpillar


effectue des applications non autorisées avec la
machine, les obligations deCaterpillar peuvent être
refusées. Aucune réclamation sur des applications
spéciales ne sera revue par le service “External
Quality”. Toute question relative à la garantie offerte
pour la configuration doit être traitée par le “Groupe
Pelles hydrauliques” à Gosselies, en Belgique et le
concessionnaire Caterpillar.

i01757707

Capacités de levage
Code SMCS: 7000

Pelle hydraulique 330C L avec


flèche droite de 6,87 m

g00586902
Illustration 58
(H) Hauteur (F) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage à l'avant ou à l'arrière machine
de la machine (R) Portée
SFBU7437-07 71
Informations produit
Généralités

Tableau 47
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m 3 et patins de 750 mm(1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m kg

9,0 m kg 12 010(2) 10 160(2) 8570

7,5 m kg 12 400(2) 10 030(2) 8820 8630(2) 5540

6,0 m kg 13 770(2) 10 580(2) 8550 8690(2) 5610

4,5 m kg 11 370(2) 8020 9000(2) 5420

3,0 m kg 11 960(2) 7420 8960 5160

1,5 m kg 11 890(2) 6990 8700 4930

0,0 m kg 11 010(2) 6810 8550(2) 4810

-1,5 m kg 10 590(2) 9350(2) 6840 7230(2) 4820

-3,0 m kg 6750(2) 4640(2)

Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m et patins de 750 mm
3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m Portée maximale

(H) (F) (S) (F) (S) m

10,5 m kg 7830(2) 5,51

9,0 m kg 6650(2) 5740 7,77

7,5 m kg 6200(2) 4120 9,06

6,0 m kg 5850 3340 9,87

4,5 m kg 6540 3690 5270 2930 10,32

3,0 m kg 6490 3650 5040 2760 10,49

1,5 m kg 6410 3570 5090 2780 10,39

0,0 m kg 6150(2) 3540 4530(2) 3000 10,01

-1,5 m kg 3370(2) 9,32

-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
72 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 48
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 750 mm(1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m kg 11 710(2)

9,0 m kg 9930(2) 9400

7,5 m kg 9740(2) 9950(2) 9430 8690(2) 6240

6,0 m kg 11 280(2) 10 560(2) 9130 8870(2) 6170

4,5 m kg 15 430(2) 13 670 11 470(2) 8620 9250(2) 5940

3,0 m kg 12 290(2) 8040 9460 5660

1,5 m kg 12 560(2) 7580 9180 5410

0,0 m kg 12 030(2) 7340 9000 5250

-1,5 m kg 13 040(2) 11 450 10 690(2) 7290 8340(2) 5210

-3,0 m kg 9940(2) 8440(2) 7420 6380(2) 5310

Pelle hydraulique 330C avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m et patins de 750 mm
3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m Portée maximale

(H) (F) (S) (F) (S) m

10,5 m kg 6000(2) 6,71

9,0 m kg 5130(2) 8,58

7,5 m kg 4730(2) 3970 9,75

6,0 m kg 7130 4280 4540(2) 3350 10,5

4,5 m kg 7110 4250 4480(2) 3020 10,94

3,0 m kg 6980 4130 4540(2) 2870 11,12

1,5 m kg 6850 4020 4700(2) 2880 11,04

0,0 m kg 6770 3950 4760(2) 3040 10,71

-1,5 m kg 5940(2) 3970 3840(2) 3420 10,1

-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 73
Informations produit
Généralités

Tableau 49
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 750 mm(1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 3,0 m 4,5 m 6,0 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m kg

9,0 m kg 9340(2)

7,5 m kg 9270(2)

6,0 m kg 9440(2) 10 110(2) 9240

4,5 m kg 14 720(2) 13 990 11 070(2) 8720

3,0 m kg 16 710(2) 12 580 12 010(2) 8120

1,5 m kg 12 460(2) 7610

0,0 m kg 11 000(2) 12 170(2) 7310

-1,5 m kg 6550(2) 13 980(2) 11 320 11 060(2) 7210

-3,0 m kg 11 070(2) 9080(2) 7290

Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m et patins de 750 mm 3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 7,5 m 9,0 m Portée maximale

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S) m

10,5 m kg 4630(2) 7,36

9,0 m kg 6270(2) 6130 4030(2) 9,06

7,5 m kg 8310(2) 6320 3740(2) 3660 10,16

6,0 m kg 8550(2) 6220 7210 4340 3610(2) 3110 10,87

4,5 m kg 8990(2) 5970 7120 4260 3590(2) 2810 11,3

3,0 m kg 9420(2) 5670 6970 4120 3660(2) 2670 11,46

1,5 m kg 9170 5400 6820 3980 3820(2) 2670 11,39

0,0 m kg 8960 5200 6710 3880 4100(2) 2800 11,07

-1,5 m kg 8600(2) 5130 6420(2) 3860 3930(2) 3130 10,48

-3,0 m kg 6960(2) 5180


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
74 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 50
Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 750 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

12,0 m kg 7570(2)

10,5 m kg 7680(2)

9,0 m kg 7290(2) 7120(2) 6450

7,5 m kg 6900(2) 7390(2) 6490

6,0 m kg 7320(2) 7870(2) 6350

4,5 m kg 10 070(2) 9710(2) 8960 8530(2) 6080

3,0 m kg 15 780(2) 13 130 11 470(2) 8320 9080(2) 5750

1,5 m kg 14 290(2) 11 950 12 230(2) 7730 9220 5430

0,0 m kg 11 810(2) 11 360 12 300(2) 7330 8950 5190

-1,5 m kg 6010(2) 14 620(2) 11 210 11 590(2) 7140 8800 5060

-3,0 m kg 10 720(2) 12 800(2) 11 310 10 050(2) 7140 7750(2) 5050

-4,5 m kg 9290(2) 7500(2) 7300 5510(2) 5180

Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m et patins de 750 mm 3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m 10,5 m Maximale

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S) m

12,0 m kg 4650(2) 6,14

10,5 m kg 3600(2) 8,52

9,0 m kg 3150(2) 9,98

7,5 m kg 6390(2) 4450 2920(2) 10,97

6,0 m kg 7060(2) 4440 2800(2) 2690 11,63

4,5 m kg 7200 4320 5370 3090 2770(2) 2440 12,02

3,0 m kg 7010 4150 5310 3030 2810(2) 2320 12,18

1,5 m kg 6820 3970 5230 2960 2930(2) 2320 12,11

0,0 m kg 6670 3840 5180 2910 3130(2) 2420 11,82

-1,5 m kg 6600 3770 3450(2) 2670 11,28

-3,0 m kg 5600(2) 3800 2750(2) 10,45

-4,5 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 75
Informations produit
Généralités

Pelle hydraulique 330C LN avec


flèche droite de 6,87 m

g00586902
Illustration 59
(H) Hauteur (F) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage à l'avant ou à l'arrière machine
de la machine (R) Portée

Tableau 51
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m kg

9,0 m kg 12 010(2) 10 160(2) 7690

7,5 m kg 12 400(2) 10 030(2) 7930 8630(2) 4920

6,0 m kg 13 770(2) 12 700 10 580(2) 7670 8690(2) 4990

4,5 m kg 11 370(2) 7150 9000(2) 4800

3,0 m kg 11 960(2) 6570 8770 4540

1,5 m kg 11 890(2) 6140 8520 4320

0,0 m kg 11 010(2) 5960 8380 4200

-1,5 m kg 10 590(2) 9560 9350(2) 6000 7230(2) 4210

-3,0 m kg 6750(2) 6210 4640(2) 4400

Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,2 m, godet de 1,9 m et patins de 600 mm3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m Portée maximale

(H) (F) (S) (F) (S) m

10,5 m kg 7830(2) 5,51

9,0 m kg 6650(2) 5150 7,77

7,5 m kg 6200(2) 3640 9,06

6,0 m kg 5720 2920 9,87

4,5 m kg 6400 3210 5150 2540 10,32

3,0 m kg 6350 3170 4920 2370 10,49

1,5 m kg 6260 3090 4970 2380 10,39

0,0 m kg 6150(2) 3070 4530(2) 2590 10,01

-1,5 m kg 3370(2) 3050 9,32

-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
76 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 52
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m kg 11 710(2)

9,0 m kg 9930(2) 8510

7,5 m kg 9740(2) 9950(2) 8540 8690(2) 5620

6,0 m kg 11 280(2) 10 560(2) 8250 8870(2) 5550

4,5 m kg 15 430(2) 12 230 11 470(2) 7750 9250(2) 5320

3,0 m kg 12 290(2) 7180 9280 5050

1,5 m kg 12 560(2) 6730 9000 4800

0,0 m kg 12 030(2) 6490 8820 4640

-1,5 m kg 13 040(2) 10 080 10 690(2) 6450 8340(2) 4600

-3,0 m kg 9940(2) 8440(2) 6570 6380(2) 4700

Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 2,8 m, godet de 1,3 m et patins de 600 mm
3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m Portée maximale

(H) (F) (S) (F) (S) m

10,5 m kg 6000(2) 6,71

9,0 m kg 5130(2) 4630 8,58

7,5 m kg 4730(2) 3540 9,75

6,0 m kg 6990 3800 4540(2) 2960 10,5

4,5 m kg 6960 3770 4480(2) 2650 10,94

3,0 m kg 6840 3660 4540(2) 2510 11,12

1,5 m kg 6710 3540 4700(2) 2520 11,04

0,0 m kg 6630 3470 4760(2) 2670 10,71

-1,5 m kg 5940(2) 3490 3840(2) 3010 10,1

-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 77
Informations produit
Généralités

Tableau 53
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m kg

9,0 m kg 9340(2) 8660 6270(2) 5510

7,5 m kg 9270(2) 8650 8310(2) 5700

6,0 m kg 9440(2) 10 110(2) 8350 8550(2) 5590

4,5 m kg 14 720(2) 12 540 11 070(2) 7850 8990(2) 5350

3,0 m kg 16 710(2) 11 170 12 010(2) 7250 9300(2) 5060

1,5 m kg 12 460(2) 6750 8990 4780

0,0 m kg 11 000(2) 9940 12 170(2) 6460 8780 4600

-1,5 m kg 6550(2) 13 980(2) 9950 11 060(2) 6370 8600(2) 4520

-3,0 m kg 11 070(2) 10 160 9080(2) 6440 6960(2) 4580

Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,2 m, godet de 1,3 m et patins de 600 mm3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m Maximale

(H) (F) (S) (F) (S) m

10,5 m kg 4630(2) 7,36

9,0 m kg 4030(2) 9,06

7,5 m kg 3740(2) 3250 10,16

6,0 m kg 7060 3860 3610(2) 2740 10,87

4,5 m kg 6980 3780 3590(2) 2460 11,3

3,0 m kg 6830 3640 3660(2) 2320 11,46

1,5 m kg 6680 3510 3820(2) 2320 11,39

0 m kg 6570 3410 4100(2) 2440 11,07

-1,5 m kg 6420(2) 3390 3930(2) 2740 10,48

-3,0 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
78 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 54
Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m 3 et patins de 600 mm (1)
Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

12,0 m kg 7570(2)

10,5 m kg 7680(2)

9,0 m kg 7290(2) 7120(2) 5820

7,5 m kg 6900(2) 7390(2) 5860

6,0 m kg 7320(2) 7870(2) 5720

4,5 m kg 10 070(2) 9710(2) 8070 8530(2) 5460

3,0 m kg 15 780(2) 11 700 11 470(2) 7450 9080(2) 5130

1,5 m kg 14 290(2) 10 560 12 230(2) 6870 9040 4820

0,0 m kg 11 810(2) 9990 12 300(2) 6480 8770 4580

-1,5 m kg 6010(2) 14 620(2) 9840 11 590(2) 6300 8620 4450

-3,0 m kg 10 720(2) 12 800(2) 9940 10 050(2) 6300 7750(2) 4440

-4,5 m kg 9290(2) 7500(2) 6450 5510(2) 4570

Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de 6,87 m, bras de 3,9 m, godet de 1,3 m et patins de 600 mm 3

Toutes les capacités sont en kilogrammes.

(R) 9,0 m 10,5 m Maximale

(H) (F) (S) (F) (S) (F) (S) m

12,0 m kg 4650(2) 6,14

10,5 m kg 3600(2) 8,52

9,0 m kg 3150(2) 9,98

7,5 m kg 6390(2) 3970 2920(2) 2750 10,97

6,0 m kg 7060(2) 3960 2800(2) 2340 11,63

4,5 m kg 7050 3840 5250 2700 2770(2) 2110 12,02

3,0 m kg 6870 3670 5190 2650 2810(2) 2000 12,18

1,5 m kg 6680 3500 5110 2580 2930(2) 1990 12,11

0 m kg 6530 3360 5060 2530 3130(2) 2090 11,82

-1,5 m kg 6450 3300 3450(2) 2320 11,28

-3,0 m kg 5600(2) 3330 2750(2) 10,45

-4,5 m kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de
la capacité de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être
soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 79
Informations produit
Généralités

i01628252

Capacités de levage
Code SMCS: 7000

Patin de chaîne à triple nervure de


600 mm (24 in)
Tableau 55
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN

Flèche pour creusage intensif de 6,18 m (20 ft 4 in) Godet de 1,90 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet E

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Portée maximum


Hauteur du Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon
point de Rayon de
de de de de de de de de de
charge charge M
charge charge charge charge charge charge charge charge charge
avant
avant latérale avant latérale latérale avant latérale avant latérale

9,0 m Kg 4170(2) 7,13

7,5 m Kg 3820(2) 8,54

6,0 m Kg 7830(2) 7240(2) 5270 3730(2) 3500 9,4

4,5 m Kg 11400(2) 8950(2) 7810 7680(2) 5150 3780(2) 3010 9,88

3,0 m Kg 14320(2) 11460 10330(2) 7270 8360(2) 4920 3960(2) 2790 10,05

1,5 m Kg 16360(2) 10470 11510(2) 6780 8920 4680 4290 (2) 2770 9,94

0,0 m Kg 16910(2) 10060 12120(2) 6470 8720 4510 4820 (2) 2970 9,54

−1,5 m Kg 14260(2) 16310(2) 10030 11990(2) 6360 8660 4450 5690(2) 3490 8,8

−3,0 m Kg 19890(2) 14640(2) 10240 10870(2) 6460 5800(2) 4660 7,6

4,5 m Kg 15050(2) 11300(2) 10720


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
80 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 56
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN

Flèche pour creusage intensif de 6,18 m


Godet de 1,90 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E
(20 ft 4 in)

3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du
point de Rayon de
Rayon de Rayon de charge Rayon de Rayon de Rayon de charge
charge charge
charge avant avant charge latérale charge avant latérale
latérale

7,5 m Kg 8000(2)

6,0 m Kg 8370(2) 8070

4,5 m Kg 12230(2) 9430(2) 7680

3,0 m Kg 15040(2) 11110 10730(2) 7160

1,5 m Kg 16670(2) 10220 11760(2) 6700

0,0 m Kg 16770(2) 9960 12180(2) 6430

−1,5 m Kg 15380(2) 15860(2) 10030 11820(2) 6390

−3,0 m Kg 18040(2) 13880(2) 10330 10350(2) 6550

4,5 m Kg 9880(2)

Pelles hydrauliques(1)330C L et 330C LN

Flèche pour creusage intensif de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,90 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant charge latérale
latérale latérale

7,5 m Kg 5720(2) 4970 8,03

6,0 m Kg 5630(2) 3850 8,95

4,5 m Kg 8050(2) 5070 5740(2) 3290 9,46

3,0 m Kg 8640(2) 4870 5930(2) 3040 9,64

1,5 m Kg 8890 4650 5960 3030 9,52

0,0 m Kg 8730 4510 6410 3270 9,09

−1,5 m Kg 8720 4500 6930(2) 3900 8,3

−3,0 m Kg

4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 81
Informations produit
Généralités

Tableau 57
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de
charge charge charge charge charge charge charge
charge avant charge latérale
latérale avant latérale avant latérale avant

9,0 m Kg

7,5 m Kg

6,0 m Kg

4,5 m Kg

3,0 m Kg 12130(2) 9070(2) 7860

1,5 m Kg 15020(2) 11220 10640(2) 7260

0,0 m Kg 6720(2) 16690(2) 10480 11790(2) 6810

−1,5 m Kg 6540(2) 10420(2) 17120(2) 10180 12320(2) 6550

−3,0 m Kg 10760(2) 15310(2) 16560(2) 10170 12150(2) 6480

4,5 m Kg 15750(2) 21320(2) 21070 14940(2) 10380 11080(2) 6590

−6,0 m Kg 16310(2) 11720(2) 10830 8360(2) 6930

Pelles hydrauliques(1)330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant charge latérale
latérale latérale

9,0 m Kg 4980(2) 3010(2) 9,23

7,5 m Kg 2830(2) 10,3

6,0 m Kg 5920(2) 5810(2) 4100 2770(2) 11

4,5 m Kg 6610(2) 5710 6110(2) 4000 2800(2) 2510 11,41

3,0 m Kg 7510(2) 5390 6590(2) 3840 2920(2) 2350 11,58

1,5 m Kg 8410(2) 5070 6860 3670 3130(2) 2310 11,5

0,0 m Kg 9010 4800 6690 3520 3450(2) 2400 11,18

−1,5 m Kg 8820 4630 6590 3430 3960(2) 2650 10,6

−3,0 m Kg 8770 4580 6610 3440 4780(2) 3150 9,7

4,5 m Kg 8260(2) 4690

−6,0 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
82 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

i01628251

Capacités de levage
Code SMCS: 7000

Patin de chaîne à triple nervure de


600 mm (24 in)
Tableau 58
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,90 m 3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Portée maximum


Hauteur du Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon
point de Rayon de
de de de de de de de de de
charge charge M
charge charge charge charge charge charge charge charge charge
avant
avant latérale avant latérale avant latérale latérale avant latérale

7,5
Kg 7440(2) 6080(2) 4490 8,41
m

6,0
Kg 8020(2) 8000 7250(2) 5160 6030(2) 3520 9,28
m

4,5
Kg 12230(2) 12090 9190(2) 7540 7710(2) 5020 5860 3020 9,76
m

3,0
Kg 10520(2) 6970 8370(2) 4780 5550 2790 9,94
m

1,5
Kg 11560(2) 6500 8760 4540 5570 2770 9,82
m

0,0
Kg 16430(2) 9650 11990(2) 6240 8590 4390 5960 2980 9,41
m

−1,5
Kg 11920(2) 15600(2) 9770 11730(2) 6200 8560 4370 6720(2) 3520 8,66
m

−3,0
Kg 17800(2) 13930(2) 10080 10570(2) 6360
m

4,5
Kg 10470(2) 10640
m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 83
Informations produit
Généralités

Tableau 59
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D

3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du point Rayon de
de charge Rayon de Rayon de charge Rayon de Rayon de Rayon de charge
charge
charge avant avant charge latérale charge avant latérale
latérale

9,0 m Kg

7,5 m Kg

6,0 m Kg

4,5 m Kg 11460(2) 8940(2) 8070

3,0 m Kg 14540(2) 11580 10410(2) 7510

1,5 m Kg 16650(2) 10640 11670(2) 7020

0,0 m Kg 17230(2) 10280 12370(2) 6710

−1,5 m Kg 10960(2) 16770(2) 10250 12390(2) 6590

−3,0 m Kg 19310(2) 15410(2) 10420 11600(2) 6650

4,5 m Kg 17010(2) 17020(2) 12790(2) 10800 9460(2) 6920

Pelles hydrauliques(1)330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant charge latérale
latérale latérale

9,0 m Kg 4840(2) 7,84

7,5 m Kg 7040(2) 5670 4510(2) 4180 9,12

6,0 m Kg 7100(2) 5680 4410(2) 3430 9,93

4,5 m Kg 7670(2) 5490 7020(2) 3820 4460(2) 3020 10,39

3,0 m Kg 8430(2) 5230 6920 3740 4620(2) 2820 10,57

1,5 m Kg 9130 4960 6790 3620 4930(2) 2790 10,49

0,0 m Kg 8970 4780 6700 3540 5420(2) 2940 10,13

−1,5 m Kg 8880 4700 5900(2) 3330(2) 9,47

−3,0 m Kg 8730(2) 4760 3930(2) 8,42

4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
84 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 60
Pelles hydrauliques(1) 330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de
charge charge charge charge charge charge charge
charge avant charge latérale
latérale avant latérale avant latérale avant

9,0 m Kg

7,5 m Kg

6,0 m Kg

4,5 m Kg 8420(2) 8210

3,0 m Kg 13690(2) 11900 9950(2) 7630

1,5 m Kg 16130(2) 10840 11330(2) 7100

0,0 m Kg 17130(2) 10330 12200(2) 6740

−1,5 m Kg 7850(2) 11590(2) 17000(2) 10210 12420(2) 6570

−3,0 m Kg 13290(2) 18160(2) 15930(2) 10320 11870(2) 6580

4,5 m Kg 18760(2) 13700(2) 10630 10210(2) 6780

Pelles hydrauliques(1)330C L et 330C LN

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant charge latérale
latérale latérale

9,0 m Kg 3840(2) 8,28

7,5 m Kg 6470(2) 5830 3620(2) 9,48

6,0 m Kg 6670(2) 5780(2) 3560(2) 3250 10,25

4,5 m Kg 7290(2) 5570 6690(2) 3900 3620(2) 2870 10,7

3,0 m Kg 8110 (2) 5290 6970(2) 3780 3790(2) 2680 10,87

1,5 m Kg 8890(2) 5000 6820 3640 4080(2) 2650 10,79

0,0 m Kg 8980 4780 6690 3530 4540(2) 2770 10,44

−1,5 m Kg 8850 4670 6660 3490 5250(2) 3100 9,8

−3,0 m Kg 8880 4690 4160(2) 3790 8,8

4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 85
Informations produit
Généralités

i01628250

Capacités de levage
Code SMCS: 7000

Patin de chaîne à triple nervure de


750 mm (30 in)
Tableau 61
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,90 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Portée maximum


Hauteur du Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon
point de de de de de de de de de de de
charge M
charge charge charge charge charge charge charge charge charge charge
avant latérale avant latérale avant latérale avant latérale avant latérale

7,5
Kg 7440(2) 6080(2) 5020 8,41
m

6,0
Kg 8020(2) 7250(2) 5780 6030(2) 3980 9,28
m

4,5
Kg 12230(2) 9190(2) 8420 7710(2) 5640 5990 3450 9,76
m

3,0
Kg 10520(2) 7830 8370(2) 5390 5670 3200 9,94
m

1,5
Kg 11560(2) 7350 8940 5150 5700 3190 9,82
m

0,0
Kg 16430(2) 11020 11990(2) 7090 8770 5000 6090 3430 9,41
m

−1,5
Kg 11920(2) 15600(2) 11150 11730(2) 7050 8750 4980 6720(2) 4030 8,66
m

−3,0
Kg 17800(2) 13930(2) 11460 10570(2) 7210
m

4,5
Kg 10740(2)
m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
86 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 62
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D

3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du Rayon de
point de charge Rayon de Rayon de charge Rayon de Rayon de Rayon de charge
charge
charge avant avant charge latérale charge avant latérale
latérale

9,0 m Kg

7,5 m Kg

6,0 m Kg

4,5 m Kg 11460(2) 8940(2)

3,0 m Kg 14540(2) 13000 10410(2) 8380

1,5 m Kg 16650(2) 12030 11670(2) 7870

0,0 m Kg 17230(2) 11650 12370(2) 7560

−1,5 m Kg 10960(2) 16770(2) 11620 12390(2) 7440

−3,0 m Kg 19310(2) 15410(2) 11800 11600(2) 7500

4,5 m Kg 17010(2) 17020(2) 12790(2) 12190 9460(2) 7780

Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,50 m3 Bras de 2,8 m (9 ft 2 in) avec godet D

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant charge latérale
latérale latérale

9,0 m Kg 4840(2) 7,84

7,5 m Kg 7040(2) 6290 4510(2) 9,12

6,0 m Kg 7100(2) 6310 4410(2) 3850 9,93

4,5 m Kg 7670(2) 6120 7040(2) 4300 4460(2) 3410 10,39

3,0 m Kg 8430(2) 5840 7060 4210 4620(2) 3200 10,57

1,5 m Kg 9130 5580 6940 4090 4930(2) 3180 10,49

0,0 m Kg 9150 5380 6850 4010 5420(2) 3340 10,13

−1,5 m Kg 9060 5310 5900(2) 3770 9,47

−3,0 m Kg 8730(2) 5370 3930(2) 8,42

4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 87
Informations produit
Généralités

Tableau 63
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
Rayon de
charge charge charge charge charge charge charge charge
charge latérale
avant latérale avant latérale avant latérale avant

9,0 m Kg

7,5 m Kg

6,0 m Kg

4,5 m Kg 8420(2)

3,0 m Kg 13690(2) 13330 9950(2) 8510

1,5 m Kg 16130(2) 12260 11330(2) 7960

0,0 m Kg 17130(2) 11710 12200(2) 7590

−1,5 m Kg 7850(2) 11590(2) 17000 11580 12420(2) 7420

−3,0 m Kg 13290(2) 18160(2) 15930(2) 11690 11870(2) 7430

4,5 m Kg 18760(2) 13700(2) 12020 10210(2) 7640

Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,45 m 3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet D

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge M
charge avant charge latérale charge avant charge avant
latérale latérale

9,0 m Kg 3840(2) 8,28

7,5 m Kg 6470(2) 6460(2) 3620(2) 9,48

6,0 m Kg 6670(2) 6410(2) 3560(2) 10,25

4,5 m Kg 7290(2) 6200 6690(2) 43800 3620(2) 3250 10,7

3,0 m Kg 8110(2) 5900 7060(2) 4250 3790(2) 3060 10,87

1,5 m Kg 8890(2) 5610 6960 4110 4080(2) 3020 10,79

0,0 m Kg 9160 5390 6840 4000 4540(2) 3160 10,44

−1,5 m Kg 9040 5280 6800 3970 5250(2) 3520 9,8

−3,0 m Kg 9050 5300 4160(2) 8,8


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
88 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

i01628249

Capacités de levage
Code SMCS: 7000

Patin de chaîne à triple nervure de


750 mm (30 in)
Tableau 64
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche pour creusage intensif de 6,18 m (20 ft 4 in) Godet de 1,9 m3 Bras de 3,2 m (10 ft 6 in) avec godet E

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Portée maximum


Hauteur Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon Rayon
du point Rayon de
de de de de de de de de de
de charge charge M
charge charge charge charge charge charge charge charge charge
avant
avant latérale avant latérale avant latérale avant latérale latérale

9,0 m Kg 4170(2) 7,13

7,5 m Kg 3820(2) 8,54

6,0 m Kg 7830(2) 7240(2) 5890 3730(2) 9,4

4,5 m Kg 11400(2) 8950(2) 8690 7680(2) 5780 3780 3440 9,88

3,0 m Kg 14320(2) 12890 10330(2) 8140 8360(2) 5540 3960 3200 10,05

1,5 m Kg 16360(2) 11860 11510(2) 7640 8980 5300 4290 3190 9,94

0,0 m Kg 16910(2) 11440 12120(2) 7320 8910 5120 4820 3410 9,54

−1,5
Kg 14260(2) 16310(2) 11410 11990(2) 7220 8850 5060 5690(2) 3980 8,8
m

−3,0
Kg 19890(2) 14640(2) 11630 10870(2) 7320 5800(2) 5260 7,6
m

4,5 m Kg 15050(2) 11300(2)


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 89
Informations produit
Généralités

Tableau 65
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche pour creusage intensif de 6,18 m


Godet de 1,9 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E
(20 ft 4 in)

3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du
point de Rayon de
Rayon de Rayon de charge Rayon de Rayon de Rayon de charge
charge charge
charge avant avant charge latérale charge avant latérale
latérale

7,5 m Kg 8000(2)

6,0 m Kg 8370(2)

4,5 m Kg 12230(2) 9430(2) 8560

3,0 m Kg 15040(2) 12530 10730(2) 8030

1,5 m Kg 16670(2) 11610 11760(2) 7560

0,0 m Kg 16770(2) 11340 12180(2) 7290

−1,5 m Kg 15380(2) 15860(2) 11410 11820(2) 7240

−3,0 m Kg 18040(2) 13880(2) 11720 10350(2) 7410

4,5 m Kg 9880(2)

Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche pour creusage intensif de 6,18 m (2 ft 4 in) Godet de 1,9 m3 Bras de 2,15 m (7 ft 1 in) avec godet E

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant
latérale latérale latérale

7,5 m Kg 5720(2) 5540 8,03

6,0 m Kg 5630(2) 4340 8,95

4,5 m Kg 8050(2) 5690 5740(2) 3740 9,46

3,0 m Kg 8640(2) 5490 6030(2) 3470 9,64

1,5 m Kg 9070 5270 6100(2) 3470 9,52

0,0 m Kg 8910 5120 6550(2) 3740 9,09

−1,5 m Kg 8860(2) 5120 6930(2) 4440 8,3

−3,0 m Kg

4,5 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
90 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 66
Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de Rayon de
Rayon de
charge charge charge charge charge charge charge charge
charge latérale
avant latérale avant latérale avant latérale avant

9,0 m Kg

7,5 m Kg

6,0 m Kg

4,5 m Kg

3,0 m Kg 12130(2) 9070(2) 8730

1,5 m Kg 15020(2) 12630 10640(2) 8120

0,0 m Kg 6720(2) 16690(2) 11870 11790(2) 7660

−1,5 m Kg 6540(2) 10420(2) 17120(2) 11560 12320(2) 7400

−3,0 m Kg 10760(2) 15310(2) 16560(2) 11550 12150(2) 7330

4,5 m Kg 15750(2) 21320(2) 14940(2) 11760 11080(2) 7440

−6,0 m Kg 16610(2) 11720(2) 8360(2) 7790

Pelles hydrauliques 330C L et 330C LN(1)

Flèche normale de 6,5 m (21 ft 4 in) Godet de 1,30 m 3 Bras de 3,9 m (12 ft 10 in) avec godet D

7,5 m 9,0 m Portée maximum


Hauteur du
point de Rayon de Rayon de Rayon de
Rayon de Rayon de Rayon de
charge charge charge charge M
charge avant charge avant charge avant
latérale latérale latérale

9,0 m Kg 4980(2) 3010(2) 9,23

7,5 m Kg 2830(2) 10,3

6,0 m Kg 5920(2) 5810(2) 4580 2770(2) 11

4,5 m Kg 6610(2) 6340 6110(2) 4480 2800(2) 11,41

3,0 m Kg 7510(2) 6020 6590(2) 4320 2920(2) 2700 11,58

1,5 m Kg 8410(2) 5690 7000 4140 3130(2) 2660 11,5

0,0 m Kg 9130(2) 5410 6830 3990 3450(2) 2760 11,18

−1,5 m Kg 9000 5240 6730 3900 3960(2) 3030 10,6

−3,0 m Kg 8950 5190 6750 3920 4780(2) 3580 9,7

4,5 m Kg 8260(2) 5300

−6,0 m Kg
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge statique. Les charges ne dépassent pas 87 pour cent de la capacité
de levage hydraulique ou 75 pour cent de la charge d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 91
Informations produit
Généralités

i04373092

Capacités de levage
(Version longue portée avec
flèche adaptable à deux
positions)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.
Tableau 67
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 0,0 m 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

Hauteur
Charge à Charge Charge Charge Charge Charge Charge Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale à l'avant latérale à l'avant latérale à l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

10,5 m

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m

3,0 m

1,5 m 4370(2) 12 910(2) 8850(2) 6750(2)

0,0 m 2840(2) 4350(2) 9290(2) 10040(2) 7560(2)

−1,5 m 3990(2) 5280(2) 8760(2) 10 830(2) 10230 8170(2) 7500

−3,0 m 5100(2) 5210(2) 6470(2) 9400(2) 11 250(2) 9690 8570(2) 7050

–4,5 m 6060(2) 6470(2) 7800(2) 10560(2) 11 350(2) 9410 8740(2) 6780

−6,0 m 7130(2) 7790(2) 9260(2) 12 100(2) 11 150(2) 9320 8680(2) 6660

-7,5 m 8270(2) 9170(2) 10870(2) 13990(2) 10640(2) 9400 8360(2) 6670

-9,0 m 10 620(2) 12660(2) 12 790(2) 9740(2) 9620 7710(2) 6810

-10,5 m 10760(2) 8300(2) 6570(2)

-12,0 m 7660(2) 5930(2)


(1) ISO 10567 SAE J1097
92 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 68
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

10,5 m 1330(2) 14,14

9,0 m 1820(2) 1320(2) 14,97

7,5 m 2630(2) 1350(2) 15,59

6,0 m 3210(2) 3060(2) 1400(2) 16,03

4,5 m 3800(2) 3480(2) 3240(2) 2040(2) 1480(2) 16,29

3,0 m 4860(2) 4220(2) 3770(2) 3440(2) 2490(2) 1590(2) 16,40

1,5 m 5490(2) 4660(2) 4080(2) 3660(2) 3310 2780(2) 2610 1740(2) 16,36

0,0 m 6050(2) 5060(2) 4900 4370(2) 3890 3860(2) 3110 2820(2) 2515 1930(2) 16,16

−1,5 m 6510(2) 5770 5400(2) 4560 4620(2) 3640 4030(2) 2930 2200(2) 2170 15,80

−3,0 m 6840(2) 5420 5650(2) 4290 4800(2) 3450 4150(2) 2800 2560(2) 2250 15,26

–4,5 m 7010(2) 5190 5790(2) 4110 4880(2) 3310 4170(2) 2710 3080(2) 2410 14,54

–6,0 m 6990(2) 5070 5770(2) 4010 4840(2) 3250 3860(2) 2710 13,58

-7,5 m 6760(2) 5060 5560(2) 4010 4580(2) 3270 3090(2) 12,35

-9,0 m 6220(2) 5170 5030(2) 4110

-10,5 m

-12,0 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 93
Informations produit
Généralités

Tableau 69
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 10 m (32 ft 10 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m

Hauteur
Charge Charge Charge Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
à l'avant latérale à l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

13,5 m

12,0 m

10,5 m

9,0 m

7,5 m

6,0 m 5380(2)

4,5 m 8820(2) 7050(2) 5880(2)

3,0 m 14 030(2) 9950(2) 7720(2) 6300(2)

1,5 m 7720(2) 10820(2) 8270(2) 8200 6660(2) 6240

0,0 m 2710(2) 6140(2) 11260(2) 10 050 8610(2) 7410 6900(2) 5700

−1,5 m 3110(2) 3900(2) 6440(2) 11 250(2) 9330 8710(2) 6850 7000(2) 5280

−3,0 m 4290(2) 5160(2) 7380(2) 10880(2) 8960 8550(2) 6490 6920(2) 4990

–4,5 m 5520(2) 6510(2) 8660(2) 10 200(2) 8820 8150(2) 6310 6640(2) 4820

−6,0 m 7970(2) 10 230(2) 9230(2) 8850 7490(2) 6270 6150(2) 4750

-7,5 m 9590(2) 9680(2) 7940(2) 6550(2) 6350 5410(2) 4800

-9,0 m 7360(2) 6260(2) 5260(2) 4340(2)

-10,5 m 3480(2) 2770(2)


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
94 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 70
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), une flèche de 10 m (32 ft 10 in),
un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

13,5 m 1470(2) 12,86

12,0 m 2460(2) 1390(2) 14,15

10,5 m 3140(2) 2040(2) 1350(2) 15,15

9,0 m 3930(2) 3620(2) 2840(2) 1340(2) 15,93

7,5 m 4400(2) 4090(2) 3430(2) 2040(2) 1350(2) 16,51

6,0 m 4780(2) 4250(2) 3820(2) 3640 2720(2) 1390(2) 16,91

4,5 m 5050(2) 4420(2) 3930(2) 3460 3280(2) 2690 1460(2) 17,17

3,0 m 5320(2) 5290 4600(2) 4140 4030(2) 3260 3570(2) 2560 1550(2) 17,27

1,5 m 5550(2) 4870 4750(2) 3840 4120(2) 3050 3600(2) 2420 1670(2) 17,23

0,0 m 5720(2) 4490 4840(2) 3580 4160(2) 2860 3590(2) 2290 1830(2) 1760 17,04

−1,5 m 5780(2) 4180 4870(2) 3350 4150(2) 2700 3530(2) 2190 2050(2) 1780 16,70

−3,0 m 5710(2) 3950 4790(2) 3180 4040(2) 2580 3360(2) 2110 2330(2) 1860 16,20

–4,5 m 5490(2) 3810 4580(2) 3070 3800(2) 2510 2720(2) 2000 15,52

–6,0 m 5090(2) 3750 4200(2) 3030 3380(2) 2500 2670(2) 2250 14,64

-7,5 m 4440(2) 3780 3570(2) 3080 2440(2) 13,51

-9,0 m 3460(2)

-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 95
Informations produit
Généralités

Tableau 71
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement haut, une flèche
de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 0,0 m 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

10,5 m

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m

3,0 m 9050(2) 5980(2)

1,5 m 4230(2) 12 620(2) 9090(2) 6910(2)

0,0 m 3020(2) 4490(2) 9080(2) 10220(2) 9380 7690(2) 6860

−1,5 m 4570(2) 4200(2) 5490(2) 8 830(2) 10940(2) 8540 8270(2) 6250

−3,0 m 5260(2) 5430(2) 6700(2) 9580(2) 11 310(2) 8050 8630(2) 5830

–4,5 m 6240(2) 6700(2) 8050(2) 10810(2) 11 350(2) 7810 8760(2) 5580

−6,0 m 7330(2) 8030(2) 9540(2) 12 410(2) 11 100(2) 7750 8660(2) 5480

-7,5 m 8480(2) 9420(2) 11180(2) 13990(2) 12 670 10530(2) 7850 8300(2) 5520

-9,0 m 10880(2) 12 980(2) 12 520(2) 9560(2) 8110 7580(2) 5680

-10,5 m 10 350(2) 8000(2) 6320(2) 6010


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
96 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 72
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement haut, une flèche
de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

10,5 m 1340(2) 14,30

9,0 m 1900(2) 1340(2) 15,09

7,5 m 2760(2) 1370(2) 15,68

6,0 m 3270(2) 3100(2) 1420(2) 16,08

4,5 m 3800(2) 3540(2) 3290(2) 3110 2140(2) 1510(2) 16,32

3,0 m 4980(2) 4310(2) 3840(2) 3760 3490(2) 2910 2570(2) 2220 1620(2) 16,40

1,5 m 5600(2) 4740(2) 4460 4140(2) 3470 3710(2) 2700 2820(2) 2090 1780(2) 1740 16,33

0,0 m 6150(2) 5230 5140(2) 4070 4430(2) 3190 3910(2) 2510 2810(2) 1960 1990(2) 1690 16,11

−1,5 m 6590(2) 4780 5460(2) 3740 4650 2960 3790 2340 2270(2) 1700 15,72

−3,0 m 6890(2) 4450 5510 3490 4460 2770 3650 2210 2650(2) 1770 15,16

–4,5 m 6750 4240 5330 3320 4330 2640 3570 2130 3200(2) 1920 14,39

–6,0 m 6640 4140 5250 3240 4270 2590 3660 2200 13,40

-7,5 m 6650 4150 5260 3250 2950(2) 2690 12,11

-9,0 m 6110(2) 4280

-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 97
Informations produit
Généralités

Tableau 73
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un large train de roulement haut, une flèche
de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

15,0 m

13,5 m

12,0 m

10,5 m

9,0 m

7,5 m

6,0 m 5530(2)

4,5 m 9010(2) 7160(2) 5950(2)

3,0 m 14330(2) 10 120(2) 7820(2) 7810 6360(2) 5810

1,5 m 7180(2) 10930(2) 9410 8340(2) 6870 6710(2) 5200

0,0 m 2900(2) 6120(2) 11290(2) 8320 8650(2) 6120 6930(2) 4680

−1,5 m 3300(2) 4100(2) 6570(2) 11210(2) 7670 8700(2) 5600 6800 4290

−3,0 m 4490(2) 5380(2) 7570(2) 10 780(2) 7340 8500(2) 5270 6510 4010

–4,5 m 5730(2) 6750(2) 8900(2) 10060(2) 7 230 8060(2) 5120 6340 3860

−6,0 m 8230(2) 10510(2) 9040(2) 7290 7360(2) 5100 6050(2) 3820

-7,5 m 9870(2) 9330(2) 7690(2) 7480 6360(2) 5200 5260(2) 3880

-9,0 m 6920(2) 5940(2) 5000(2) 4120(2) 4040

-10,5 m 3130(2) 2440(2)


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
98 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 74
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un large train de roulement haut, une flèche
de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

15,0 m 1600(2) 11,49

13,5 m 1460(2) 13,10

12,0 m 2600(2) 1380(2) 14,34

10,5 m 3220(2) 2200(2) 1340(2) 15,30

9,0 m 4000(2) 3690(2) 2950(2) 1340(2) 16,03

7,5 m 4500(2) 4120(2) 3530(2) 3190 2170(2) 1360(2) 16,58

6,0 m 4820(2) 4270(2) 3990 3840(2) 3030 2820(2) 2280 1400(2) 16,97

4,5 m 5090(2) 4860 4450(2) 3720 3940(2) 2850 3360(2) 2160 1470(2) 17,19

3,0 m 5360(2) 4430 4620(2) 3420 4050(2) 2640 3290 2020 1570 (2) 1400 17,27

1,5 m 5590(2) 4020 4770(2) 3130 3890 2440 3150 1880 1700 (2) 1340 17,21

0,0 m 5680 3650 4560 2870 3700 2250 3020 1760 1860 (2) 1310 17

−1,5 m 5370 3350 4330 2650 3540 2100 2910 1650 2090 (2) 1330 16,63

−3,0 m 5150 3140 4160 2490 3420 1990 2840 1590 2390 (2) 1400 16,10

–4,5 m 5010 3 010 4060 2390 3360 1930 2750 1540 15,39

–6,0 m 4970 2970 4040 2370 3280(2) 1930 2640(2) 1770 14,47

-7,5 m 4310(2) 3020 3430(2) 2430 2390(2) 2160 13,30

-9,0 m 3250(2) 3170

-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 99
Informations produit
Généralités

Tableau 75
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement à service intensif,
une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 0,0 m 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

10,5 m

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m

3,0 m 9620(2) 5950(2)

1,5 m 4260(2) 12 900(2) 9040(2) 6880(2)

0,0 m 2980(2) 4470(2) 9120(2) 10 180(2) 7660(2) 7500

−1,5 m 4560(2) 4160(2) 5450(2) 8820(2) 10920(2) 9380 8250(2) 6880

−3,0 m 5230(2) 5390(2) 6650(2) 9540(2) 11 300(2) 8880 8620(2) 6460

–4,5 m 6210(2) 6660(2) 8000(2) 10760(2) 11360(2) 8630 8760(2) 6210

−6,0 m 7290(2) 7980(2) 9480(2) 12 350(2) 11120(2) 8570 8670(2) 6110

-7,5 m 8440(2) 9370(2) 11 110(2) 14 030(2) 13880 10560(2) 8670 8310(2) 6130

-9,0 m 10820(2) 12920(2) 12 590(2) 9600(2) 8910 7610(2) 6290

-10,5 m 10440(2) 8070(2) 6380(2)


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
100 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 76
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version coudée), un large train de roulement à service intensif,
une flèche de 9,5 m (31 ft 2 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

10,5 m 1340(2) 14,26

9,0 m 1960(2) 1340(2) 15,06

7,5 m 2740(2) 1370(2) 15,66

6,0 m 3260(2) 3100(2) 1420(2) 16,07

4,5 m 3870(2) 3530(2) 3280(2) 2120(2) 1500(2) 16,32

3,0 m 4960(2) 4300(2) 3830(2) 3490(2) 3230 2560(2) 2510 1620(2) 16,40

1,5 m 5580(2) 4730(2) 4130(2) 3830 3700(2) 3020 2810(2) 2370 1770(2) 16,34

0,0 m 6130(2) 5740 5120(2) 4490 4420(2) 3560 3900(2) 2830 2820(2) 2240 1980(2) 1950 16,12

−1,5 m 6580(2) 5290 5450(2) 4160 4660(2) 3320 4070(2) 2660 2260(2) 1960 15,74

−3,0 m 6880(2) 4960 5690(2) 3910 4830(2) 3130 4170(2) 2530 2630(2) 2040 15,18

–4,5 m 7030(2) 4740 5810(2) 3740 4900(2) 3000 4180(2) 2440 3170(2) 2210 14,42

–6,0 m 6990(2) 4640 5770(2) 3650 4830(2) 2950 3840(2) 2500 13,44

-7,5 m 6730(2) 4640 5530(2) 3660 2980(2) 12,16

-9,0 m 6140(2) 4770

-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 101
Informations produit
Généralités

Tableau 77
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un train de roulement à service intensif, une
flèche de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

15,0 m

13,5 m

12,0 m

10,5 m

9,0 m

7,5 m

6,0 m 5520(2)

4,5 m 8970(2) 7140(2) 5940(2)

3,0 m 14 270(2) 10 090(2) 7800(2) 6350(2) 6330

1,5 m 7280(2) 10910(2) 10 270 8330(2) 7520 6700(2) 5720

0,0 m 2860(2) 6120(2) 11 280(2) 9160 8640(2) 6760 6920(2) 5200

−1,5 m 3260(2) 4060(2) 6540(2) 11 220(2) 8500 8700(2) 6230 7000(2) 4790

−3,0 m 4450(2) 5340(2) 7530(2) 10810(2) 8170 8520(2) 5900 6890(2) 4520

–4,5 m 5690(2) 6700(2) 8850(2) 10 090(2) 8050 8080(2) 5740 6590(2) 4360

−6,0 m 8170(2) 10 450(2) 9080(2) 8100 7390(2) 5720 6070(2) 4310

-7,5 m 9810(2) 9410(2) 7740(2) 6400(2) 5810 5290(2) 4370

-9,0 m 7010(2) 6010(2) 5060(2) 4160(2)

-10,5 m 3200(2) 2510(2)


(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
102 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 78
Pelles hydrauliques 330C avec flèche adaptable à deux positions (version droite), un train de roulement à service intensif, une
flèche de 10 m (32 ft 10 in), un bras de 7,1 m (23 ft 3,5 in), une timonerie B et des patins de 600 mm (1 ft 11,6 in)(1)
Toutes les capacités sont exprimées en kilogrammes

Rayon 10,5 m 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

Hauteur
Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge Charge à Charge m
sous
l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale l'avant latérale
crochet

15,0 m 1600(2) 11,42

13,5 m 1460(2) 13,05

12,0 m 2570(2) 1380(2) 14,30

10,5 m 3200(2) 2170(2) 1340(2) 15,27

9,0 m 3980(2) 3680(2) 2920(2) 1340(2) 16,01

7,5 m 4480(2) 4110(2) 3510(2) 3500 2140(2) 1360(2) 16,57

6,0 m 4810(2) 4270(2) 3830(2) 3350 2800(2) 2560 1400(2) 16,96

4,5 m 5080(2) 4440(2) 4080 3940(2) 3170 3340(2) 2440 1470(2) 17,19

3,0 m 5350(2) 4860 4620(2) 3790 4050(2) 2960 3570(2) 2300 1560(2) 17,27

1,5 m 5580(2) 4450 4760(2) 3500 4130(2) 2760 3600(2) 2170 1690(2) 1580 17,21

0,0 m 5730(2) 4080 4850(2) 3230 4160(2) 2570 3590(2) 2040 1860(2) 1550 17,01

−1,5 m 5780(2) 3780 4860(2) 3 010 4140(2) 2420 3510(2) 1940 2080(2) 1570 16,65

−3,0 m 5690(2) 3560 4770(2) 2850 4010(2) 2300 3330(2) 1870 2370(2) 1650 16,12

–4,5 m 5450(2) 3430 4540(2) 2750 3760(2) 2240 2780(2) 1800 15,42

–6,0 m 5020(2) 3390 4130(2) 2730 3300(2) 2240 2650(2) 2050 14,51

-7,5 m 4340(2) 3430 3460(2) 2780 2400(2) 13,34

-9,0 m 3300(2)

-10,5 m
(1) ISO 10567 SAE J1097
(2) La capacité est davantage limitée par l'hydraulique que par la charge limite d'équilibre. Les charges ne dépassent pas 87 % de la
capacité de l'hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de l'ensemble des accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.

i01742058

Capacités de levage
(Flèche adaptable (version
droite))
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.

g00586902
Illustration 60
(H) Hauteur (S) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage à l'avant ou à l'arrière machine
de la machine (R) Portée
SFBU7437-07 103
Informations produit
Généralités

Nota: Les poids dans les tableaux suivants sont en


kilogrammes.

Tableau 79
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m 13 520(2)

9,0 m 13 630(2) 11 110(2) 10 420

7,5 m 14 310(2) 11 280(2) 10 420 9430(2) 6660

6,0 m 15 870(2) 11 930(2) 9890 9630(2) 6540

4,5 m 12 700(2) 9030 9940(2) 6180


H
3,0 m 13 120(2) 8130 10 020 5760

1,5 m 12 730(2) 7530 9630 5410

0,0 m 11 540(2) 7300 9210(2) 5210

-1,5 m 9680(2) 9670(2) 7340 7830(2) 5190

-3,0 m 7030(2) 5460(2) 5360

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

9,0m Maximale

(F) (S) (F) (S) m

10,5 m 7240(2) 6,35

9,0 m 6440(2) 5920 8,32

7,5 m 6110(2) 4330 9,51

6,0 m 6020(2) 3520 10,27

4,5 m 7500 4280 5570 3070 10,70


H
3,0 m 7320 4120 5300 2870 10,86

1,5 m 7140 3950 5320 2860 10,76

0,0 m 6990(2) 3860 4700(2) 3060 10,40

-1,5 m 5320(2) 3910 3550(2) 3540 9,74

-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
104 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 80
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m 13 580(2)

9,0 m 13 630(2) 11 110(2)

7,5 m 14 310(2) 11 280(2) 9430(2) 9180

6,0 m 15 880(2) 11 930(2) 9630(2) 9050

4,5 m 12 710(2) 12 480 9950(2) 8680


H
3,0 m 13 120(2) 11 550 10 120(2) 8240

1,5 m 12 730(2) 10 920 9920(2) 7880

0,0 m 11 530(2) 10 690 9200(2) 7670

-1,5 m 9670(2) 9660(2) 7820(2) 7650

-3,0 m 7020(2) 5450(2)

Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 2,2 m (7 ft 3 in), un godet de 1,9 m 3 (2,5 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

9,0m Maximale

(F) (S) (F) (S) m

10,5 m 7230(2) 6,36

9,0 m 6430(2) 8,33

7,5 m 6110(2) 9,52

6,0 m 6010(2) 5160 10,27

4,5 m 8080(2) 6230 6070(2) 4630 10,71


H
3,0 m 8040(2) 6060 5990(2) 4390 10,86

1,5 m 7740(2) 5890 5440(2) 4400 10,76

0,0 m 6990(2) 5800 4690(2) 4670 10,40

-1,5 m 5300(2) 3540(2) 9,74

-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 105
Informations produit
Généralités

Tableau 81
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m

9,0 m 10 940(2) 8060(2) 7100

7,5 m 10 040(2) 11 110(2) 11 050 9500(2) 7300

6,0 m 13 870(2) 11 880(2) 10 520 9770(2) 7090

4,5 m 12 790(2) 9700 10 170(2) 6710


H
3,0 m 13 490(2) 8820 10 480(2) 6260

1,5 m 13 500(2) 8150 10 100 5880

0,0 m 12 670(2) 7820 9830 5630

-1,5 m 11 780(2) 11 090(2) 7750 8880(2) 5550

-3,0 m 9600(2) 8730(2) 7890 6950(2) 5630

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de
2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

9,0m Maximale

(F) (S) (F) (S) m

10,5 m 5510(2) 7,42

9,0 m 4870(2) 9,10

7,5 m 4570(2) 4120 10,20

6,0 m 8160 4930 4430(2) 3470 10,91

4,5 m 8010 4790 4420(2) 3100 11,33


H
3,0 m 7780 4580 4500(2) 2920 11,50

1,5 m 7550 4370 4690(2) 2900 11,42

0,0 m 7400 4240 4880(2) 3050 11,10

-1,5 m 6700(2) 4210 3960(2) 3410 10,52

-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
106 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 82
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m3 (2,0 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S)

10,5 m

9,0 m 10 940(2) 8120(2)

7,5 m 10 040(2) 11 120(2) 9500(2)

6,0 m 13 930(2) 11 880(2) 9770(2) 9600

4,5 m 12 800(2) 10 170(2) 9200


H
3,0 m 13 490(2) 12 550 10 480(2) 8750

1,5 m 13 490(2) 11 560 10 480(2) 8350

0,0 m 12 660(2) 11 210 9990(2) 8100

-1,5 m 11 820(2) 11 080(2) 8870(2) 8010

-3,0 m 9580(2) 8720(2) 6940(2)

Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg
(18 630 lb), une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne, un
bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), un godet de 1,5 m 3 (2,0 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

9,0m Maximale

(F) (S) (F) (S) m

10,5 m 5510(2) 7,43

9,0 m 4870(2) 9,11

7,5 m 4570(2) 10,20

6,0 m 8330(2) 6880 4430(2) 10,91

4,5 m 8440(2) 6740 4420(2) 11,33


H
3,0 m 8500(2) 6520 4500(2) 4350 11,50

1,5 m 8350(2) 6310 4690(2) 4340 11,42

0,0 m 7830(2) 6170 4870(2) 4540 11,10

-1,5 m 6690(2) 6140 3960(2) 10,51

-3,0 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 107
Informations produit
Généralités

Tableau 83
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S)

12,0 m

10,5 m 8280(2)

9,0 m 9270(2) 8020(2) 7410

7,5 m 9490(2) 9200(2) 7470

6,0 m 11 130(2) 11 270(2) 10 750 9520(2) 7230

4,5 m 16 930(23) 15 710 12 480(2) 9930 9980(2) 6820


H
3,0 m 13 310(2) 9010 10 370(2) 6360

1,5 m 13 540(2) 8270 10 170 5940

0,0 m 8100(2) 12 960(2) 7850 9850 5650

-1,5 m 12 880(2) 12 100 11 600(2) 7720 9210(2) 5520

-3,0 m 10 950(2) 9470(2) 7800 7530(2) 5550

-4,5 m 6350(2) 4690(2)

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

9,0 m 10,5 m Maximale

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

12,0 m 5530(2) 5,25

10,5 m 4320(2) 7,98

9,0 m 3870(2) 9,55

7,5 m 6230(2) 5040 3650(2) 10,58

6,0 m 8160(2) 5050 3570(2) 3290 11,26

4,5 m 8100 4870 3580(2) 2950 11,67


H
3,0 m 7840 4630 5930 3380 3680(2) 2770 11,83

1,5 m 7590 4400 5840 3300 3860(2) 2750 11,75

0,0 m 7400 4230 4160(2) 2870 11,45

-1,5 m 7100(2) 4160 4110(2) 3170 10,88

-3,0 m 5280(2) 4240 2910(2) 10,01

-4,5 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
108 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 84
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras
(démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in), un godet de 1,45 m 3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S)

12,0 m

10,5 m 8300(2)

9,0 m 9270(2) 8030(2)

7,5 m 9490(2) 9200(2)

6,0 m 11 170(2) 11 290(2) 9520(2)

4,5 m 16 940(23) 12 480(2) 9980(2) 9330


H
3,0 m 13 310(2) 12 450 10 370(2) 8840

1,5 m 13 540(2) 11 680 10 480(2) 8410

0,0 m 8120(2) 12 950(2) 11 250 10 130(2) 8110

-1,5 m 12 910(2) 11 600(2) 11 110 9200(2) 7980

-3,0 m 10 940(2) 9460(2) 7520(2)

-4,5 m 6330(2) 4670(2)

Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de3,2 m (10 ft 6 in de), un godet de 1,45 m 3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

9,0 m 10,5 m Maximale

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

12,0 m 5510(2) 5,27

10,5 m 4320(2) 7,99

9,0 m 3870(2) 9,55

7,5 m 6260(2) 3650(2) 10,59

6,0 m 8160(2) 7000 3570(2) 11,27

4,5 m 8320(2) 6820 3580(2) 11,67


H
3,0 m 8440(2) 6570 6460(2) 4980 3680(2) 11,83

1,5 m 8390(2) 6340 6570(2) 4890 3860(2) 11,75

0,0 m 8000(2) 6160 4160(2) 11,44

-1,5 m 7090(2) 6100 4110(2) 10,88

-3,0 m 5260(2) 2900(2) 10,00

-4,5 m
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 109
Informations produit
Généralités

Tableau 85
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), un godet de 1,3 m 3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

12,0 m

10,5 m 7590(2) 5050(2)

9,0 m 7200(2) 7210(2)

7,5 m 7060(2) 7510(2)

6,0 m 7920(2) 8280(2) 7470

4,5 m 15 700(2) 11 750(2) 10 320 9580(2) 7040


H
3,0 m 17 890(2) 14 490 12 880(2) 9360 10 100(2) 6530

1,5 m 9230(2) 13 440(2) 8510 10 310 6050

0,0 m 9040(2) 13 260(2) 7950 9900 5690

-1,5 m 5190(2) 12 020(2) 11 990 12 300(2) 7690 9640(2) 5480

-3,0 m 9590(2) 12 990(2) 12 120 10 560(2) 7660 8340(2) 5440

-4,5 m 9350(2) 7920(2) 7850 6140(2) 5570

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), une flèche adaptable (version
droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

9,0 m 10,5 m Maximale

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

12,0 m 4140(2) 6,96

10,5 m 3390(2) 9,08

9,0 m 3040(2) 10,45

7,5 m 6900(2) 5320 2860(2) 11,38

6,0 m 7820(2) 5230 4840(2) 3640 2780(2) 12,01

4,5 m 8060(2) 5010 6160 3590 2780(2) 2600 12,39


H
3,0 m 7950 4730 6030 3470 2840(2) 2450 12,54

1,5 m 7650 4450 5880 3330 2970(2) 2420 12,47

0,0 m 7410 4230 5760 3220 3190(2) 2510 12,19

-1,5 m 7280 4110 5510(2) 3180 3520(2) 2750 11,67

-3,0 m 6300(2) 4100 2980(2) 10,87

-4,5 m 3790(2)
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
110 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 86
Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

12,0 m

10,5 m 7590(2) 5100(2)

9,0 m 7190(2) 7220(2)

7,5 m 7060(2) 7510(2)

6,0 m 7930(2) 8290(2)

4,5 m 15 760(23) 11 790(2) 9580(2) 9550


H
3,0 m 17 900(2) 12 880(2) 12 810 10 100(2) 9020

1,5 m 9220(2) 13 440(2) 11 930 10 90(2) 8530

0,0 m 9050(2) 13 260(2) 11 350 10 280(2) 8160

-1,5 m 5210(2) 12 040(2) 12 290(2) 11 080 9630(2) 7950

-3,0 m 9610(2) 12 970(2) 10 550(2) 8330(2) 7900

-4,5 m 9330(2) 7910(2) 6130(2)

Pelle hydraulique 330C avec train de roulement à voie variable avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
une flèche adaptable (version droite) de 7,3 m (23 ft 11 in), une cabine européenne pour démolition, un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), un godet de 1,3 m 3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

9,0 m 10,5 m Maximale

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

12,0 m 4140(2) 6,98

10,5 m 3390(2) 9,09

9,0 m 3040(2) 10,45

7,5 m 6910(2) 2860(2) 11,39

6,0 m 7820(2) 7190 4860(2) 2780(2) 12,02

4,5 m 8060(2) 6960 6800(2) 5190 2780(2) 12,39


H
3,0 m 8290(2) 6680 6910(2) 5060 2840(2) 12,54

1,5 m 8370(2) 6400 6790(2) 4920 2970(2) 12,47

0,0 m 8170(2) 6170 6410(2) 4810 3190(2) 12,19

-1,5 m 7550(2) 6040 5510(2) 4770 3520(2) 11,66

-3,0 m 6290(2) 6040 2970(2) 10,87

-4,5 m 3770(2)
(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser 87% de la
capacité de levage hydraulique ou 75% de la capacité d'équilibre statique. Le poids de tous les accessoires de levage doit être soustrait des
capacités de levage.
SFBU7437-07 111
Informations produit
Généralités

i04373089

Capacités de levage
(Flèche adaptable)
Code SMCS: 7000
S/N: JNK1-et suiv.

Flèche adaptable (Version coudée)

g00586902
Illustration 61
(H) Hauteur (S) Capacité de levage sur le côté de la
(F) Capacité de levage sur l'avant ou l'arrière machine
de la machine (R) Portée

Nota: Les poids indiqués dans les tableaux suivants


sont exprimés en kilogrammes.

Tableau 87
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 2,2 m
(7 ft 3 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,9 m 3 (2,5 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Maximum

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (M)

7,5 m 6040(2) 8,37

6,0 m 9330(2) 8310(2) 6960 6040(2) 4840 9,24

4,5 m 14040(2) 10530(2) 10060 8780(2) 6740 6230(2) 4140 9,72

3,0 m 16 950(2) 13 910 11 880(2) 9200 9440(2) 6350 6600 3790 9,89

1,5 m 2880(2) 8460 9990(2) 5970 6560 3710 9,77


H 0,0 m 17 960(2) 12260 13230(2) 8020 9950 5690 6950 3930 9,36

−1,5 12
13 000(2) 16930(2) 12310 7870 9820(2) 5590 6920(2) 4560 8,60
m 830(2)

−3,0
18 810(2) 14 990(2) 12 620 11 460(2) 7990
m

–4,5
11 390(2)
m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
112 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 88
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330 C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 2,2 m (7 ft 3 in), une flèche adaptable (configuration coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,9 m3 (2,5 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Maximum

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (M)

7,5 m 6040(2) 8,37

6,0 m 9330(2) 8310(2) 6040(2) 9,24

4,5 m 14 050(2) 10540(2) 8790(2) 6230(2) 5900 9,72

3,0 m 16970(2) 11890(2) 9440(2) 8850 6610(2) 5510 9,89

1,5 m 12 890(2) 11890 10 000(2) 8460 7210(2) 5460 9,77


H 0,0 m 17 960(2) 17 690 13230(2) 11 430 10210(2) 8170 7490(2) 5780 9,36

−1,5
13070(2) 16920(2) 12 820(2) 11 280 9810(2) 8070 6900(2) 6630 8,59
m

−3,0
18 790(2) 14970(2) 11 450(2) 11 400
m

–4,5
11360(2)
m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 113
Informations produit
Généralités

Tableau 89
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 2,8 m
(9 ft 2 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,5 m 3 (2 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m

7,5 m 6900(2)

6,0 m 8150(2) 7580

4,5 m 13 220(2) 10 270(2) 8730(2) 7290

3,0 m 16 380(2) 15 160 11 770(2) 9850 9500(2) 6870


H
1,5 m 18040(2) 13 660 13010(2) 9070 10 190(2) 6450

0,0 m 18 800(2) 12990 13 650(2) 8540 10380 6120

–1,5 m 11 810(2) 18220(2) 12 830 13 550(2) 8290 10 180 5950

–3,0 m 20 010(2) 16610(2) 12 950 12 580(2) 8290 9490(2) 5960

–4,5 m 17880(2) 13640(2) 13 370 10 150(2) 8570

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de
2,8 m (9 ft 2 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour
démolition européenne, un godet de 1,5 m3 (2 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

9,0 m Maximum

(F) (S) (F) (S) m

9,0 m 4760(2) 7,78

7,5 m 4480(2) 9,07

6,0 m 4410(2) 9,88

4,5 m 4490(2) 4060 10,34

3,0 m 8150 4920 4690(2) 3760 10,52


H
1,5 m 7930 4710 5040(2) 3670 10,43

0,0 m 7750 4550 5600(2) 3810 10,07

–1,5 m 5470(2) 4250 9,4

–3,0 m

–4,5 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
114 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 90
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330 C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), une flèche adaptable (configuration coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in),
une cabine pour démolition européenne, un godet de 1,5 m3 (2 yd3) et des patins de 600 mm (1)

(R)

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m

7,5 m 6940(2)

6,0 m 8150(2)

4,5 m 13240(2) 10 280(2) 8740(2)

3,0 m 16 400(2) 11780(2) 9500(2) 9370


H
1,5 m 18 020(2) 13 020(2) 12510 10 200(2) 8940

0,0 m 18 830(2) 18 440 13 650(2) 11960 10590(2) 8600

–1,5 m 11 850(2) 18 210(2) 13 550(2) 11 700 10 480(2) 8420

–3,0 m 20060(2) 16 600(2) 12570(2) 11 700 9480(2) 8440

–4,5 m 17 850(2) 13 620(2) 10 130(2)

Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330 C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
un bras (démolition) de 2,8 m (9 ft 2 in), une flèche adaptable (configuration coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in),
une cabine pour démolition européenne, un godet de 1,5 m3 (2 yd3) et des patins de 600 mm (1)

(R)

9,0 m Maximum

(F) (S) (F) (S) m

9,0 m 4760(2) 7,79

7,5 m 4480(2) 9,08

6,0 m 4410(2) 9,88

4,5 m 6530(2) 4490(2) 10,34

3,0 m 8200(2) 6870 4690(2) 10,52


H
1,5 m 8490(2) 6660 5040(2) 10,43

0,0 m 8540(2) 6490 5600(2) 5500 10,07

–1,5 m 5460(2) 9,4

–3,0 m

–4,5 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 115
Informations produit
Généralités

Tableau 91
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), une flèche adaptable (verstion coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m 9740(2)

3,0 m 15520(2) 11 300(2) 10060

H 1,5 m 17940(2) 14 000 12680(2) 9230

0,0 m 6720(2) 18 830(2) 13 130 13510(2) 8620

–1,5 m 8690(2) 12310(2) 18 520(2) 12 820 13 620(2) 8300

–3,0 m 13 920(2) 18 740(2) 17 220(2) 12860 12 910(2) 8230

–4,5 m 19 840(2) 14670(2) 13 180 11 000(2) 8420

–6,0 m 9710(2)

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,2 m
(10 ft 6 in), une flèche adaptable (verstion coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

7,5 m 9,0 m Maximum

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

9,0 m 3790(2) 8,20

7,5 m 6990(2) 3600(2) 9,41

6,0 m 7720(2) 3570(2) 10,19

4,5 m 8360(2) 7430 7200(2) 5210 3660(2) 10,63

3,0 m 9180(2) 6990 7950(2) 5010 3860(2) 3610 10,80

H 1,5 m 9960(2) 6530 7990 4770 4180(2) 3520 10,72

0,0 m 10430 6160 7770 4570 4690(2) 3630 10,37

–1,5 m 10 180 5940 5500(2) 4000 9,72

–3,0 m 9870(2) 5890 3640(2) 8,71

–4,5 m

–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
116 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 92
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in), une flèche adaptable (verstion coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m 9740(2)

3,0 m 15 530(2) 11 310(2)

H 1,5 m 17 950(2) 12 690(2) 12 670

0,0 m 6750(2) 18 830(2) 18 580 13510(2) 12 050

–1,5 m 8720(2) 12 340(2) 18 520(2) 18260 13 620(2) 11 710

–3,0 m 13940(2) 18 780(2) 17 210(2) 12 900(2) 11 640

–4,5 m 19810(2) 14 650(2) 10 980(2)

–6,0 m 9670(2)

Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb),
un bras (démolition) de 3,2 m (10 ft 6 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,45 m3 (1,9 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

7,5 m 9,0 m Maximum

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

9,0 m 3790(2) 8,20

7,5 m 7010(2) 3600(2) 9,42

6,0 m 7720(2) 3570(2) 10,19

4,5 m 8360(2) 7220(2) 7170 3660(2) 10,63

3,0 m 9190(2) 7950(2) 6960 3860(2) 10,80

H 1,5 m 9960(2) 9020 8330(2) 6720 4190(2) 10,72

0,0 m 10 480(2) 8650 8520(2) 6510 4700(2) 10,37

–1,5 m 10530(2) 8420 5500(2) 9,72

–3,0 m 9860(2) 8370 3630(2) 8,71

–4,5 m

–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 117
Informations produit
Généralités

Tableau 93
Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,3 m 3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm (1)

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m

3,0 m 15 790(2) 13 920(2) 10410(2)

H 1,5 m 16 850(2) 14 650 12 000(2) 9520

0,0 m 7440(2) 18 450(2) 13 450 13120(2) 8800

–1,5 m 7190(2) 11 090(2) 18 750(2) 12 890 13 570(2) 8350

–3,0 m 11 310(2) 15 870(2) 17 990(2) 12740 13 270(2) 8160

–4,5 m 16130(2) 22 370(2) 16 100(2) 12 910 12 010(2) 8220

–6,0 m 17 120(2) 12 460(2) 8940(2) 8600

Pelle hydraulique 330C L avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un bras (démolition) de 3,9 m
(12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une cabine pour démolition
européenne, un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 750 mm(1)

(R)

7,5 m 9,0 m Maximum

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

9,0 m 4490(2) 2970(2) 9,14

7,5 m 2810(2) 10,22

6,0 m 6950(2) 5890(2) 5550 2770(2) 10,93

4,5 m 7660(2) 7000(2) 5400 2820(2) 11,34

3,0 m 8580(2) 7190 7480(2) 5150 2960(2) 11,50

H 1,5 m 9490(2) 6690 7980(2) 4870 3200(2) 3130 11,43

0,0 m 10 180(2) 6250 7830 4610 3570(2) 3200 11,11

–1,5 m 10 200(2) 5950 7630 4440 4130(2) 3470 10,52

–3,0 m 10040 5810 7110(2) 4390 5050(2) 4060 9,61

–4,5 m 8970(2) 5880

–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
118 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

Tableau 94
Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m

(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)

9,0 m

7,5 m

6,0 m

4,5 m

3,0 m 15 590(2) 13940(2) 10420(2)

H 1,5 m 16 870(2) 12 010(2)

0,0 m 7460(2) 18 460(2) 13120(2) 12 230

–1,5 m 7220(2) 7210(2) 11 110(2) 18 570(2) 18 330 13 570(2) 11760

–3,0 m 11340(2) 15 900(2) 17980(2) 13 270(2) 11570

–4,5 m 16160(2) 22 420(2) 16 080(2) 12 000(2) 11 630

–6,0 m 17 080(2) 12430(2) 8910(2)

Pelle hydraulique à train de roulement à voie variable 330C avec un contrepoids de 8450 kg (18 630 lb), un
bras (démolition) de 3,9 m (12 ft 10 in), une flèche adaptable (version coudée) de 6,5 m (21 ft 4 in), une
cabine pour démolition européenne, un godet de 1,3 m3 (1,7 yd3) et des patins de 600 mm(1)

(R)

7,5 m 9,0 m Maximum

(F) (S) (F) (S) (F) (S) m

9,0 m 4510(2) 2970(2) 9,15

7,5 m 2810(2) 10,23

6,0 m 6950(2) 5900(2) 2770(2) 10,93

4,5 m 7670(2) 7000(2) 2830(2) 11,35

3,0 m 8580(2) 7490(2) 7110 2970(2) 11,50

H 1,5 m 9490(2) 9190 7980(2) 6820 3200(2) 11,43

0,0 m 10 180(2) 8740 8350(2) 6560 3570(2) 11,10

–1,5 m 10490(2) 8430 8410(2) 6380 4130(2) 10,51

–3,0 m 10220(2) 8290 7060(2) 6330 5060(2) 9,60

–4,5 m 8960(2) 8360

–6,0 m
(1) Les capacités de levage sont conformes aux normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par le circuit hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 119
Informations produit
Généralités

Flèche adaptable (Train de


roulement hydraulique à voie
variable)
Tableau 95
Pelle hydraulique 330C L avec une flèche normale de 10 m (32 ft 10 in), un bras normal de 7,1 m (23 ft 4 in), un godet de
759 kg (1673 lb), un contrepoids de 8450 kg (18 629 lb) et des patins de 600 mm (24 in)(1)
Toutes les capacités de levage sont en kilogrammes.

H 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m

F S F S F S F S F S F S

9,0 m 3950(2)

7,5 m 4430(2)

6,0 m 5410(2) 4830(2)

4,5 m 8880(2) 7110(2) 5940(2) 5110(2)

3,0 m 14 150(2) 10 050(2) 7800(2) 6380(2) 5390(2) 5330

1,5 m 7710(2) 10 950(2) 8370(2) 8270 6750(2) 6300 5640(2) 4920

0,0 m 2720(2) 6150(2) 11 410(2) 10170 8730(2) 7500 7010(2) 5780 5810(2) 4550

–1,5 m 3910(2) 6450(2) 11 410(2) 9470 8840(2) 6950 7110(2) 5370 5880(2) 4250

–3,0 m 5180(2) 7390(2) 11 050(2) 9110 8690(2) 6610 7030(2) 5080 5820(2) 4030

–4,5 m 6520(2) 8670(2) 10380(2) 8970 8300(2) 6430 6770(2) 4910 5600(2) 3890

–6,0 m 7980(2) 10 230(2) 9410(2) 9010 7640(2) 6390 6280(2) 4860 5200(2) 3840

-7,5 m 9590(2) 9910(2) 8120(2) 6700(2) 6470 5540(2) 4900 4550(2) 3870

-9,0 m 7580(2) 6440(2) 5400(2) 4460(2) 3570(2)

- 10,5 m 3620(2) 2890(2)


(suite)
120 SFBU7437-07
Informations produit
Généralités

(Tableau 95, suite)


R

H 12,0 m 13,5 m 15,0 m Portée maximale

F S F S F S F S m

13,5 m 1490(2) 12,87

12,0 m 2480(2) 1400(2) 14,15

10,5 m 3160(2) 2060(2) 1360(2) 15,16

9,0 m 3640(2) 2860(2) 1350(2) 15,93

7,5 m 4130(2) 3460(2) 2060(2) 1370(2) 16,51

6,0 m 4300(2) 3880(2) 3680 2750(2) 1410(2) 16,92

4,5 m 4480(2) 4470 3990(2) 3500 3300(2) 2740 1480(2) 17,17

3,0 m 4670(2) 4190 4100(2) 3310 3640(2) 2610 1570(2) 17,27

1,5 m 4820(2) 3900 4190(2) 3110 3670(2) 2470 1690(2) 17,23

0,0 m 4930(2) 3640 4240(2) 2920 3670(2) 2350 1860(2) 1835 17,04

–1,5 m 4960(2) 3420 4230(2) 2770 3600(2) 2240 2070(2) 1830 16,7

–3,0 m 4880(2) 3250 4120(2) 2650 3440(2) 2170 2360(2) 1910 16,2

–4,5 m 4680(2) 3150 3890(2) 2580 2750(2) 2060 15,53

–6,0 m 4290(2) 3110 3470(2) 2570 2750(2) 2320 14,64

-7,5 m 3660(2) 3150 2530(2) 13,52


(1) Les capacités de levage sont basées sur les normes SAE J1097 et ISO 10567.
(2) La capacité est limitée par l'hydraulique plutôt que par la charge limite d'équilibre. Les capacités indiquées ne doivent pas dépasser
87 % de la capacité de levage hydraulique ou 75 % de la charge limite d'équilibre. Le poids de tous les accessoires de levage doit
être soustrait des capacités de levage.
SFBU7437-07 121
Informations produit
Identification produit

Identification produit • Numéro PIN de la machine____________________________


• Puissance (kW)__________________________________________
i02349558
• Poids (kg)_________________________________________________
Emplacements des plaques et
des autocollants • Année de fabrication____________________________________

Code SMCS: 1000; 7000 Homologation


Le numéro d'identification produit (PIN) sert à Système de sécurité machine
identifier une machine automotrice avec conducteur.
Selon équipement, cette information est utilisée pour
Les produits Caterpillar autres que les véhicules à vérifier l'homologation du Système de sécurité de la
conducteur (moteurs, transmissions et principaux machine en tant qu'émetteur RF. Les spécifications
accessoires) sont identifiés par des numéros de suivantes contribuent également à assurer la
série. conformité à toutes les réglementations locales:

Numéro d'identification produit Tableau 96

(PIN) et plaque CE Résistance de terrain(1) 16,12 dB microampère

Gamme de fréquence de 134,2 kHz


Nota: La plaque CE se trouve uniquement sur fonctionnement
les machines livrées dans les pays de l'Union Durée de fonctionnement(2) 0,055 seconde (1/18 de
européenne. seconde)
(1) Résistance de terrain à 10 mètres
(2) La durée de fonctionnement est mesurée après la première
activation de l'interrupteur à clé.

Cette information se trouve sur la commande


complète pour le système de sécurité machine. La
commande complète se trouve dans le compartiment
moteur.

g01095268
Illustration 62

g00995393
Illustration 64

Consulter le concessionnaire Caterpillar pour toute


question sur le fonctionnement du système de
sécurité dans un pays spécifique.

g01048968
Illustration 63

Cette plaque est positionnée sur l'avant de la


machine, près du poste de conduite.

• Modèle_____________________________________________________
122 SFBU7437-07
Informations produit
Identification produit

Niveaux sonores i01926690

Autocollant d'homologation du
dispositif antipollution
Code SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Ces renseignements concernent les


États-Unis, le Canada et l'Europe.

Un exemple type est fourni.

g00933634
Illustration 65
Voici un exemple type de cet autocollant. Il se peut que la machine
ait une valeur différente.

Le cas échéant, l'autocollant d'homologation permet


de vérifier l'homologation du niveau acoustique de
la machine aux exigences de l'Union européenne.
La valeur inscrite sur cet autocollant indique le
niveau de puissance acoustique garanti. Le niveau
de puissance acoustique garanti est mesuré lors de
la construction. Le niveau de puissance acoustique
garanti est mesuré selon les conditions spécifiées
dans la norme 2000/14/CE.

Product link
Selon équipement, cette information est utilisée pour
vérifier l'homologation du système Product Link en
tant qu'émetteur RF.

Cette information se trouve sur la commande


complète du système product link.

g01040349
Illustration 66
SFBU7437-07 123
Informations produit
Identification produit

g00776690
Illustration 67
124 SFBU7437-07
Utilisation
Avant l’utilisation

Utilisation i02228349

Contrôle quotidien
Avant l'utilisation Code SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

i02208980

Pour monter et descendre


Code SMCS: 6700; 7000

g00102482
Illustration 69

Pour une longévité maximale de la machine, effectuer


un tour d'inspection complet avant de monter à bord
et de faire démarrer le moteur.

Illustration 68
g00037860 Au bout des 100 premières
Exemple type heures-service
Ne monter sur la machine et n'en descendre qu'aux Tous les jours, effectuer les opérations qui sont
emplacements munis de marchepieds et/ou de applicables à la machine:
poignées. Avant de monter sur la machine, nettoyer
les marchepieds et les poignées. Examiner les • Guide d'utilisation et d'entretien, “Timonerie de
marchepieds et les poignées. Effectuer toutes les flèche et de bras - Graissage”
réparations nécessaires.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Timonerie de
Faire face à la machine chaque fois que l'on monte godet - Graissage”
sur la machine et que l'on en descend.

Maintenir trois points d'appui avec les marchepieds


Applications intensives
et les poignées.
Tous les jours, effectuer les opérations qui sont
applicables à la machine:
Nota: Deux pieds et une main constituent trois points
d'appui. Un pied et deux mains constituent également
trois points d'appui. • Guide d'utilisation et d'entretien, “Timonerie de
flèche et de bras - Graissage”
Ne pas monter sur une machine en marche. Ne pas
descendre d'une machine en marche. Ne jamais • Guide d'utilisation et d'entretien, “Timonerie de
godet - Graissage”
sauter de la machine. Ne pas tenter de monter sur la
machine ou de descendre de la machine en portant
des outils ou des fournitures. Utiliser une élingue Base quotidienne
pour hisser le matériel sur la plate-forme. Ne pas
utiliser les commandes comme poignées pour entrer Tous les jours, effectuer les opérations qui sont
dans le poste de conduite ou en sortir. applicables à la machine:

Issue de secours • Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau du circuit


de refroidissement - Contrôle”
Les machines équipées de cabine ont des issues
de secours. Pour obtenir des renseignements • Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile
moteur - Contrôle”
supplémentaires, voir le présent Guide d'utilisation et
d'entretien, “Issue de secours”.
SFBU7437-07 125
Utilisation
Avant l’utilisation

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Séparateur d'eau


du circuit de carburant - Vidange”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Réservoir de


carburant - Purge de l'eau et des dépôts”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile


hydraulique - Contrôle”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Témoins et


instruments - Essai”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Ceinture de


sécurité - Contrôle”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Réglages des


chaînes - Contrôle”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Avertisseur de


translation - Essai”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Train de


roulement - Contrôle”

Faire un tour d'inspection de la machine et regarder


en dessous. Rechercher les accumulations de débris,
les vis desserrées, les saletés, les fuites d'huile,
les fuites de liquide de refroidissement, les pièces
cassées ou usées.

Examiner l'état de l'équipement et des composants


hydrauliques.

Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Calendrier


d'entretien” pour toutes les recommandations
d'entretien.

Contrôler tous les niveaux d'huile, de liquide de


refroidissement et de carburant.
126 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Utilisation
i01728271

Issue de secours
Code SMCS: 7310

g00680022
Illustration 71
g00874725
Illustration 70
Marteau Le conducteur peut régler la position du siège d'avant
en arrière. La position du siège peut être réglée
Issue de secours – La vitre arrière sert de haut en bas. Le conducteur peut aussi régler
d'issue de secours. l'inclinaison du dossier de siège. Choisir la position
voulue permettant d'actionner les pédales et les
leviers sur toute leur course.
Casser la vitre – Procéder de la façon
Les consoles de droite et de gauche peuvent être
suivante pour sortir par la vitre arrière: Le
réglées en hauteur.
marteau se trouve sur le côté gauche de
la cabine. Casser la vitre arrière avec le marteau.
De plus, il est possible de déplacer d'un bloc le siège
Passer par l'ouverture de la vitre arrière pour quitter
et les consoles.
la cabine.

i01953967

Siège
Code SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Mettre le levier de sécurité hydraulique sur la position


VERROUILLÉE. Pour tout détail supplémentaire sur
la façon de procéder, se référer au Guide d'utilisation
et d'entretien, “Commande de sécurité hydraulique”.
Utiliser cette méthode avant de régler le siège et la
console. Cela empêchera tout mouvement inopiné
de la machine.

Régler le siège au début de chaque période de travail


et à chaque changement de conducteur.

Toujours boucler la ceinture de sécurité avant de


conduire la machine. Pour tout détail supplémentaire
sur la façon de procéder, se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Ceinture de sécurité”.

Le siège doit être réglé de manière que les pédales


puissent être enfoncées sur toute leur course.
SFBU7437-07 127
Utilisation
Utilisation

Pour régler la suspension du siège, tourner le bouton


de réglage de poids (4) (selon équipement) jusqu'à
ce que l'indicateur montre le poids approximatif du
conducteur. Le bouton de réglage a une plage de
50 kg à 120 kg (110 lb à 265 lb). Tourner le bouton de
réglage en sens d'horloge pour augmenter la valeur
indiquée. Tourner le bouton de réglage en sens
inverse d'horloge pour diminuer la valeur indiquée.

Pour régler le siège vers l'avant ou vers l'arrière, tirer


le levier (2) et maintenir le levier. Placer le siège à la
position voulue. Relâcher le levier pour verrouiller le
siège dans la position choisie.

Utiliser le levier de réglage à deux positions (6)


pour régler la hauteur du siège. Tirer le levier (6)
vers le haut dans la première position. L'angle du
siège peut alors être réglé. Seul l'arrière du siège
s'inclinera. Maintenir le siège à la position voulue.
Relâcher le levier. Pour régler la hauteur du siège,
soulever le levier (6) de la première position jusqu'à
Illustration 72
g00679997 la deuxième position. L'avant et l'arrière du siège
(1) Inclinaison du dossier de siège
se relèveront simultanément. L'avant et l'arrière
(2) Avancer ou reculer le siège et les consoles. du siège s'abaisseront simultanément. Maintenir le
(3) Régler la hauteur de la console. siège à la position voulue. Relâcher le levier.
(4) Suspension du siège
(5) Déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière.
(6) Régler la hauteur du siège.
(7) Régler la hauteur de la console.

Pour régler l'inclinaison du dossier de siège à la


position voulue, tirer le levier (1).

Pour avancer ou reculer d'un bloc le siège et les


consoles de gauche et de droite, tirer le levier (2) et
maintenir le levier. Maintenir le siège à la position
voulue. Relâcher le levier pour bloquer le siège et les
consoles de gauche et de droite en position.

g00680000
Illustration 74
(8) Régler la hauteur de l'appuie-tête.
(9) Régler le soutien lombaire.

Le conducteur peut régler la hauteur de l'appuie-tête


(8) (selon équipement) et l'angle de l'appuie-tête.
Pour régler l'appuie-tête, tenir l'appuie-tête des deux
mains. Pousser ou tirer l'appuie-tête et le relever ou
l'abaisser. Relâcher l'appuie-tête lorsque la position
voulue est atteinte. L'appuie-tête restera dans la
position voulue.

Illustration 73
g00679998 Le dispositif de soutien lombaire se trouve dans
le dossier du siège. Tourner le bouton (9) (selon
Tourner le bouton (7) (selon équipement) pour équipement) en sens inverse d'horloge pour
incliner la console de gauche à la hauteur voulue. augmenter le soutien lombaire. Tourner le bouton en
sens d'horloge pour diminuer le soutien lombaire.
Tourner le bouton (3) (selon équipement) pour
incliner la console de droite à la hauteur voulue.
128 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

g00680119
Illustration 75

Pour relever l'accoudoir (11), soulever le levier (10).


Pour abaisser l'accoudoir (11), soulever le levier (10)
et exercer une pression vers le bas.

Tableau 97
Type de siège
Légende Fonction
KAB-T8P KAB-528P KAB-527P

(1) Inclinaison du dossier de siège (1) (1) (1)

(2) Avancer ou reculer le siège et les consoles. (1) (1) (1)

(3) Régler la hauteur de la console. (1)

(4) Suspension du siège (1) (1)

(5) Déplacer le siège vers l'avant ou vers l'arrière. (1) (1) (1)

(6) Régler la hauteur du siège. (1) (1) (1)

(7) Régler la hauteur de la console. (1)

(8) Régler la hauteur de l'appuie-tête. (2) (2) (1)

(9) Régler le soutien lombaire. (1)

(1) Standard
(2) en option

i02252432 Réglage des ceintures de sécurité


Ceinture de sécurité non rétractables
Code SMCS: 7327 Régler les deux extrémités de la ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée mais
Nota: Cette machine a été équipée d'une ceinture confortable.
de sécurité avant d'être expédiée par Caterpillar. Au
moment du montage, la ceinture de sécurité et ses
instructions de montage correspondent aux normes
SAE J386. Voir le concessionnaire Caterpillar pour
toutes les pièces de rechange.

Toujours vérifier l'état de la ceinture de sécurité et de


ses fixations avant d'utiliser la machine.
SFBU7437-07 129
Utilisation
Utilisation

Pour allonger la ceinture de sécurité Pour raccourcir la ceinture de sécurité

g00100709 g00100713
Illustration 76 Illustration 78

1. Détacher la ceinture de sécurité. 1. Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le brin


extérieur pour serrer la ceinture de sécurité.

2. Régler l'autre moitié de la ceinture de sécurité de


la même manière.

3. Si la ceinture de sécurité ne s'ajuste pas


confortablement avec le fermoir au centre, la
régler de nouveau.

Pour boucler la ceinture de sécurité

g00932817
Illustration 77

2. Pour tendre le brin extérieur (1), faire tourner le


fermoir (2). Cela libérera la barrette de blocage.
La ceinture de sécurité peut alors bouger dans
le fermoir.

3. Tendre le brin extérieur en tirant sur le fermoir.

4. Débloquer l'autre moitié de la ceinture de sécurité


de la même manière. Si la ceinture de sécurité ne g00932818
Illustration 79
s'ajuste pas confortablement avec le fermoir au
centre, la régler de nouveau. Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité
passe sur la partie inférieure du tronc.
130 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Pour débloquer la ceinture de sécurité Pour débloquer la ceinture de sécurité

g00100717 g00039113
Illustration 80 Illustration 82

Tirer sur le levier de déblocage. On débloque ainsi la Pour débloquer la ceinture de sécurité, enfoncer le
ceinture de sécurité. bouton de déblocage sur le fermoir. La ceinture de
sécurité rentre automatiquement dans l'enrouleur.
Réglage des ceintures de sécurité
rétractables Rallonge de ceinture de sécurité

Pour boucler la ceinture de sécurité


Ne pas utiliser de rallonge avec les ceintures de
sécurité à enrouleur sous peine de provoquer des
blessures ou la mort.

Selon la longueur de la rallonge et la taille de la


personne, le système de l'enrouleur peut fonction-
ner ou ne pas fonctionner. (Si l'enrouleur ne se
bloque pas, la ceinture ne retiendra pas la per-
sonne).

Des ceintures de sécurité non rétractables plus


longues et des rallonges de ceinture de sécurité non
rétractables sont disponibles.
g00867598
Illustration 81
Caterpillar requiert l'utilisation de ceintures de
Tirer la ceinture de sécurité (4) hors de l'enrouleur sécurité non rétractables avec une rallonge de
sans à-coups. ceinture de sécurité.

Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans Se renseigner sur les ceintures de sécurité plus
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité longues et les rallonges de ceinture de sécurité
passe sur la partie inférieure du tronc. auprès du concessionnaire Caterpillar.

L'enrouleur règle automatiquement la longueur de


la ceinture et la bloque. Le manchon permet au
conducteur d'avoir des mouvements limités.
SFBU7437-07 131
Utilisation
Utilisation

i02129550

Commandes
Code SMCS: 7300; 7301; 7451

g01080426
Illustration 83
(1) Console de gauche
(2) Levier de sécurité hydraulique
(3) Pédale de translation gauche
(4) Pédale de translation droite
(5) Manipulateur gauche
(6) Klaxon
(7) Levier de translation gauche
(8) Levier de translation droit
(9) Panneau de surveillance électronique
(10) Régime de ralenti manuel
(11) Manipulateur droit
(12) Compteur d'entretien
(13) Cendrier
(14) Commande de régime moteur et
contacteur de démarrage
(15) Panneau de contacteurs souples
(16) Commandes auxiliaires
(17) Commande de climatisation et de
chauffage
(18) Panneau de contacteurs
(19) Tableau de bord de droite
(20) Siège du conducteur
132 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01127934 FERMER le coupe-batterie et retirer la clé de


coupe-batterie si la machine doit demeurer inutilisée
Coupe-batterie pendant une période prolongée (un mois ou plus).
On évitera ainsi que la batterie ne se décharge.
Code SMCS: 1411-B11
REMARQUE
Ne jamais fermer le coupe-batterie pendant que le
moteur tourne, sous peine d'endommager gravement
le circuit électrique.

i01577510

Product Link
(selon équipement)
Code SMCS: 7490; 7606

g00100862 Le système Product Link (201) est un dispositif


Illustration 84
de communication par satellite qui retransmet des
renseignements concernant la machine à Caterpillar,
Le coupe-batterie se trouve sur le côté gauche de la
aux concessionnaires Caterpillar et aux clients. Le
machine, derrière la porte de visite avant. module contient un GPS et un émetteur/récepteur
satellite. Tous les incidents consignés et les codes
de diagnostic disponibles sur l'appareil Electronic
Technician Caterpillar (E.T.) par le biais de la liaison
de données CAT peuvent être transmis au satellite.
Les données peuvent également être envoyées au
système Product Link 201 (PL-201). Les données
vont du satellite vers la station réceptrice. La station
réceptrice transmet les données à Caterpillar.
Les données peuvent alors être envoyées à des
concessionnaires et à des clients Caterpillar.

Nota: Le Product Link 201 est automatiquement


activé lorsque le coupe-batterie est en position
MARCHE.
g00406959
Illustration 85
Le circuit est composé de trois composants
principaux:
MARCHE – Pour mettre le circuit électrique
sous tension, introduire la clé et la tourner
en sens d'horloge. On doit ouvrir le • Matériel (Hardware) (Matériel de montage
supplémentaire, module de données, antenne et
coupe-batterie avant de faire démarrer le moteur.
câblage)

ARRÊT – Pour couper le circuit électrique, • Système satellite et réseau Caterpillar


tourner la clé en sens inverse d'horloge.
• Logiciel pour PC
Le coupe-batterie n'a pas la même fonction que le
contacteur de démarrage du moteur. Lorsque le
coupe-batterie est sur ARRÊT, le circuit électrique
est coupé. Lorsque le contacteur de démarrage
du moteur est tourné sur ARRÊT, alors que le
coupe-batterie est sur MARCHE, la batterie demeure
connectée à la totalité du circuit électrique.

FERMER le coupe-batterie et retirer la clé de


coupe-batterie avant d'entretenir le circuit électrique
ou d'autres composants de la machine.
SFBU7437-07 133
Utilisation
Utilisation

i01479997 i01599716

Prise de courant Contacteur de démarrage


(selon équipement) Code SMCS: 1416-ENG
Code SMCS: 1436; 7451

g00822102
Illustration 88
g00679571 (1) Position ARRÊT. (2) Position MARCHE. (3) Position
Illustration 86 DÉMARRAGE.
Prise simple
Pour des détails, voir le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Démarrage du moteur”.

i02080298

Système de sécurité machine


(selon équipement)
Code SMCS: 7631

Utilisation
REMARQUE
Illustration 87
g00679650 Cette machine est équipée d'un système de sécu-
Prise double rité (MSS) Caterpillar et elle peut ne pas démarrer
dans certains cas. Lire les informations suivantes et
Prise de courant – Il y a une prise de courant de connaître les réglages de la machine. Le concession-
douze volts à côté du coffre de rangement. Cette naire Caterpillar peut identifier les réglages de la ma-
prise de courant peut être utilisée pour alimenter chine.
de l'équipement électrique automobile ou des
accessoires. Retirer le capuchon avant utilisation. Système de sécurité (MSS) – Les
Cette machine peut être équipée d'une prise de machines équipées d'un système de
courant ou de deux prises de courant. sécurité (MSS) Caterpillar peuvent être
identifiées par un autocollant dans le poste de
conduite. Le système de sécurité est conçu pour
empêcher le vol de la machine ou son utilisation non
autorisée.
134 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Utilisation de base On peut régler une date d'expiration pour chaque


clé électronique contenue dans la liste des clés
Le système de sécurité peut être programmé pour lire autorisées pour la machine. La clé ne permettra plus
une clé Caterpillar standard ou une clé électronique. de faire démarrer la machine une fois que l'horloge
La clé électronique contient une puce électronique interne du système de sécurité a dépassé la date
dans le boîtier en plastique de la clé même. Chaque d'expiration. Chaque entrée dans la liste des clés
clé émet un signal unique au MSS. Les clés peuvent peut avoir une date d'expiration différente.
être identifiées par un boîtier gris ou jaune. Le
système de sécurité peut être programmé de façon On peut se procurer des clés de réserve auprès
à exiger une clé électronique pour le démarrage du concessionnaire. Avant qu'une clé donnée
à certaines périodes. Le système de sécurité peut puisse faire fonctionner la machine, le système
également être programmé de façon à exiger une clé de sécurité doit être réglé de façon à l'accepter.
Caterpillar standard pour le démarrage à certaines Contacter le concessionnaire Caterpillar pour
périodes. obtenir des renseignements sur les caractéristiques
supplémentaires du système de sécurité.
Nota: S'assurer d'avoir une seule clé électronique
à proximité de la bobine excitatrice lorsque l'on Chapitre Conformité aux
tente de faire démarrer la machine. S'il existe plus
d'une clé électronique à proximité de la bobine réglementations
excitatrice, il se peut que le système de sécurité
ne puisse pas lire la clé dans le contacteur de
démarrage et la machine ne pourra pas démarrer.

Lorsque le contacteur de démarrage de la machine


est tourné sur MARCHE, l'ECM lit l'identification
exclusive qui est mémorisée dans la clé électronique.
L'ECM compare ensuite cette identification à la liste
des clés autorisées. Le tableau suivant indique au
conducteur le statut du démarrage de la machine.
Le témoin de contrôle se trouve près du contacteur
de démarrage.

Tableau 98
Témoin vert La clé est autorisée.
g00832427
Illustration 89
Témoin rouge La clé n'est pas autorisée.
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour toute
Nota: Le système de sécurité n'arrêtera pas la question sur le fonctionnement du système de
machine après son démarrage. sécurité dans un pays spécifique.

Gestion de la sécurité
Le MSS peut permettre de programmer le système
afin qu'il s'active automatiquement à des périodes
différentes et avec des clés différentes. Le MSS
peut également être programmé pour rejeter une clé
électronique spécifique après une date et une heure
choisies. Lorsque l'on tourne la clé sur ARRÊT et que
le MSS est actif, il y a un intervalle de 30 secondes
pour faire redémarrer la machine. De même, si la
machine cale, il y a un intervalle de 30 secondes pour
la faire redémarrer. Les 30 secondes sont comptées
à partir du moment où l'on tourne la clé sur ARRÊT.

Nota: Il faut connaître les réglages de la machine car


l'utilisation d'une clé électronique ne garantit pas que
l'on puisse faire redémarrer la machine.
SFBU7437-07 135
Utilisation
Utilisation

i02006280

Dispositif d'avertissement de
surcharge
(selon équipement)
Code SMCS: 5258

g00826741
Illustration 91

Le contacteur du dispositif d'avertissement de


surcharge se trouve sur la console de droite.

Illustration 90
g00822256 Dispositif d'avertissement de
surcharge – Dans les applications de
levage, le dispositif d'avertissement de
surcharge informe le conducteur d'une condition de
charge instable en activant un avertisseur sonore.
Lorsque cela se produit, la charge du godet doit être
réduite ou le bras doit être rentré.

MARCHE – Enfoncer le côté droit du


contacteur pour activer le dispositif
d'avertissement de surcharge.

ARRÊT – Enfoncer le côté gauche du


contacteur pour désactiver le dispositif
d'avertissement de surcharge.
136 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01986857 Indicateur du commutateur de régime moteur


(2) – Cet affichage numérique indique la position
Centrale de surveillance actuelle du commutateur de régime moteur.
Code SMCS: 7451; 7490 Température d'huile hydraulique (3) –
Cet instrument indique la température de
REMARQUE l'huile hydraulique. La plage normale de
Lorsque le moniteur émet une mise en garde, le fonctionnement est la plage verte. Si l'instrument
consulter et prendre les mesures qui s'imposent ou atteint la plage rouge, réduire la charge sur le circuit.
procéder à l'entretien selon les indications données Si l'instrument reste dans la plage rouge, arrêter la
par le moniteur. machine et rechercher la cause du problème.

L'affichage du moniteur ne garantit pas que la ma- Température de liquide de


chine est en bon état. Ne pas utiliser le panneau du refroidissement moteur (4) – Cet
moniteur comme seule méthode d'inspection. L'entre- instrument indique la température du
tien et les inspections de la machine doivent être ef- liquide de refroidissement moteur. La plage verte
fectués régulièrement. Voir la partie "Entretien" de ce correspond à la température normale de marche. La
guide. plage rouge indique une surchauffe.

Niveau de carburant (5) – Cet instrument


indique la quantité de carburant qui reste
dans le réservoir de carburant. Lorsque
la jauge de carburant indique que le niveau de
carburant se trouve dans la plage blanche, faire
immédiatement l'appoint de carburant.

Écran d'affichage (6) – L'écran d'affichage


comprend un affichage graphique donnant des
informations sur différentes fonctions de la machine.

Bloc de touches (7) – Le bloc de touches comporte


huit touches qui sont utilisées pour entrer des
informations dans la centrale de surveillance
électronique.

g00926472
Illustration 92
(1) Témoin
(2) Indicateur du commutateur de régime moteur
(3) Température d'huile hydraulique g00926476
(4) Température de liquide de refroidissement moteur Illustration 93
(5) Niveau de carburant Bloc de touches
(6) Écran d'affichage
(7) Bloc de touches
Touche haut (8) – Enfoncer cette touche
pour déplacer le curseur vers le haut.
La centrale de surveillance électronique comprend
l'avertisseur principal, le voyant de mise en garde (1),
les instruments (3-5), l'écran d'affichage (6), le bloc
de touches (7) et un module de commande. Touche droite (9) – Enfoncer cette touche
pour déplacer le curseur vers la droite ou
pour diminuer une valeur numérique.
SFBU7437-07 137
Utilisation
Utilisation

3. Serrer le bouton.
Touche de réglage (10) – Enfoncer cette
touche pour remettre à zéro ou régler les
valeurs.
Fonction de surveillance avant
démarrage
Touche de menu (11) – Enfoncer cette
Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur
touche pour accéder au menu principal.
MARCHE. Le témoin et les instruments s'allument.
Pour davantage de renseignements sur le
menu principal, se reporter à “Menu principal”.

Touche OK (12) – Enfoncer cette touche


pour choisir les entrées parmi les choix qui
sont répertoriés sur le menu.

Touche d'annulation (13) – Enfoncer


cette touche pour rejeter une invitation au
choix ou une valeur de réglage. Enfoncer
cette touche pour revenir à l'affichage par défaut.

Touche bas (14) – Enfoncer cette touche


pour déplacer le curseur vers le bas.
g00928810
Illustration 95

Touche gauche (15) – Enfoncer cette Au bout d'environ deux secondes, l'illustration 95
touche pour déplacer le curseur vers la apparaît sur l'écran d'affichage.
gauche ou pour augmenter une valeur
numérique. La température du liquide de refroidissement, la
température de l'huile hydraulique, le niveau de
carburant et la position du commutateur de régime
La centrale de surveillance est conçue pour avertir le
moteur sont à présent indiqués.
conducteur d'un problème immédiat ou imminent. Le
problème peut se situer dans plusieurs des circuits
La centrale de surveillance contrôle le niveau du
de la machine.
liquide de refroidissement moteur, de l'huile moteur et
de l'huile hydraulique avant le démarrage du moteur.
Réglage du moniteur
Lorsque l'opération de contrôle des niveaux de
Effectuer les opérations 1 à 3 pour régler la position liquide est effectuée, “contrôle niveaux activé”
du moniteur. (FLUID LEVEL CHECK ACTIVATED) apparaît sur
l'écran d'affichage.

Lorsque l'opération de contrôle des niveaux de


liquide est terminée, “contrôle niveaux terminé”
(FLUID LEVEL CHECK COMPLETE) apparaît sur
l'écran d'affichage.

Si un niveau de liquide insuffisant a été détecté, le


message approprié sera affiché et un pictogramme
apparaîtra pour indiquer le niveau de liquide qui est
insuffisant.

Nota: Si le niveau de plus d'un liquide est insuffisant,


l'affichage indiquera les liquides dont le niveau est
g00679748
bas à intervalles d'une seconde. Les témoins des
Illustration 94 niveaux de liquide insuffisants disparaîtront cinq
secondes après le démarrage du moteur.
1. Desserrer le bouton qui se trouve au dos du
moniteur. Nota: La machine ne peut pas effectuer un contrôle
précis des niveaux de liquide lorsqu'elle se trouve
2. Placer le moniteur à la position souhaitée. sur une pente. Procéder au contrôle des niveaux de
liquide sur terrain plat.
138 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Si le moteur est mis en marche pendant l'opération


de contrôle des niveaux de liquide, “contrôle niveaux Tension de la batterie – Cette mise en
annulé” (FLUID LEVEL CHECK CANCELLED) garde apparaît sur l'écran d'affichage (6)
apparaît sur l'écran d'affichage. pour indiquer que le circuit de charge
électrique ne fonctionne pas correctement. Cette
Les heures-service des filtres sont contrôlées en mise en garde est également affichée pendant la
premier, suivies des heures-service des liquides. procédure de démarrage normale. La machine
Si un filtre ou un liquide a dépassé l'intervalle de peut être conduite lorsque cette mise en garde est
vidange recommandé, le message “vérifier info affichée. Si cette mise en garde ne disparaît pas,
filt./hyd.” (CHECK FLTR/FLUID INFO) apparaît sur contrôler immédiatement les composants électriques
l'écran d'affichage. Se reporter à “Menu principal” du circuit de charge. Effectuer les réparations
pour davantage de renseignements. nécessaires.

Lorsque les contrôles sont terminés, l'affichage par Module de commande électronique –
défaut apparaît sur l'écran d'affichage. L'affichage Lorsque la fonction du module de
par défaut montre l'heure actuelle et la position de la commande électronique est anormale
commande de vitesse de translation. ou lorsque la communication entre le module
de commande électronique et le moniteur est
Niveaux de mise en garde anormale, cette mise en garde est affichée sur l'écran
d'affichage (6). Cela n'indique pas forcément un
La centrale de surveillance électronique (EMS) problème dans le module de commande électronique.
fournit trois niveaux de mise en garde.
Couper le moteur, puis le remettre en marche au
• Le premier niveau de mise en garde requiert bout de quelques minutes. Si la mise en garde ne
uniquement l'attention du conducteur. réapparaît pas sur l'écran d'affichage, le problème
n'existe pas. Si la mise en garde apparaît à
• Le second niveau de mise en garde exige une nouveau, c'est qu'un problème existe. Consulter
modification de la conduite ou de l'entretien de la le concessionnaire Caterpillar pour les réparations
machine. nécessaires.

• Au troisième niveau de mise en garde, il faut Effectuer dès que possible les réparations
arrêter immédiatement le moteur. nécessaires. Si l'on ne peut effectuer immédiatement
les réparations, on pourra utiliser la machine en
Si des mises en garde multiples sont présentes plaçant le contacteur auxiliaire dans la position
dans le système, le problème le plus important est MANUELLE.
indiqué en premier. Enfoncer la touche haut ou la
touche bas pour consulter toutes les mises en garde Lorsque le contacteur auxiliaire est dans la position
présentes dans la machine. Si aucune touche n'est MANUELLE, le message “contacteur auxiliaire
enfoncée dans les cinq secondes, l'affichage revient enclenché” (BACK UP SWITCH ON) apparaît sur
au problème le plus important. l'écran d'affichage. L'écran d'affichage ne peut pas
fonctionner. Pour plus de détails sur les commandes
Nota: Le menu est toujours fonctionnel si l'on auxiliaires, se référer au Guide d'utilisation et
enfonce la touche de menu. d'entretien, “Commandes”.

Niveau de mise en garde 1 Le recours au contacteur auxiliaire est une mesure


temporaire. Effectuer les réparations nécessaires
À ce niveau, seule une mise en garde apparaît dès que possible.
sur l'écran d'affichage (6). Ce niveau avertit le
conducteur que le circuit de la machine a besoin Tableau du moniteur – Si cette mise en
d'attention. La défaillance de ces circuits n'expose garde est affichée sur l'écran (6), il se peut
pas le conducteur au danger. La défaillance de ces qu'il y ait un problème au niveau du tableau
circuits n'endommage pas gravement les pièces de du moniteur. Le problème peut également se situer
la machine. au niveau des lignes de communication de données.
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour les
réparations nécessaires.
SFBU7437-07 139
Utilisation
Utilisation

Niveau de mise en garde 2


Filtre à carburant colmaté – Cette mise
en garde apparaît sur l'écran d'affichage À ce niveau, la mise en garde est affichée sur
(6) lorsque le filtre à carburant est colmaté. l'écran (6) et le témoin s'allume. Ce niveau requiert
Si le filtre à carburant est colmaté, la puissance une modification de la conduite de la machine
développée par le moteur sera réduite. Examiner pour réduire la température excessive dans un ou
immédiatement le filtre à carburant. Remplacer au plusieurs des circuits de celle-ci.
besoin le filtre à carburant. Effectuer les réparations
nécessaires. Se référer au Guide d'utilisation et Température d'huile hydraulique – Cette
d'entretien, “Filtre à carburant - Remplacement”. mise en garde indique une température
excessive de l'huile hydraulique. Si cette
Filtre à air colmaté – Cette mise en garde mise en garde apparaît sur l'écran (6), réduire
apparaît sur l'écran d'affichage (6) lorsque la vitesse d'utilisation de la machine. Maintenir
le filtre à air est colmaté. Si le filtre à air le moteur au régime de ralenti jusqu'à ce que la
est colmaté, la puissance développée par le moteur température de l'huile hydraulique diminue jusqu'au
sera réduite. Contrôler immédiatement le filtre à niveau correct. Si la mise en garde reste affichée
air. Nettoyer le filtre à air. Vérifier l'état du filtre à après que le moteur a tourné au ralenti, couper le
air. Au besoin, remplacer le filtre à air. Effectuer moteur. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique et
les réparations nécessaires. Se référer au Guide vérifier s'il y a des débris dans le refroidisseur d'huile
d'utilisation et d'entretien, “Élément primaire de filtre hydraulique. Effectuer les réparations nécessaires
à air - Nettoyage/remplacement” dès que possible.

Filtre hydraulique de retour colmaté – Température du liquide de


Cette mise en garde apparaît sur l'écran refroidissement – Cette mise en
d'affichage (6) lorsque le filtre hydraulique garde indique une température excessive
de retour (filtre capsule) est colmaté. Si le filtre du liquide de refroidissement. Si cette mise en garde
hydraulique de retour est colmaté, les composants apparaît sur l'écran (6), réduire la vitesse d'utilisation
hydrauliques ne fonctionneront pas correctement. de la machine. Laisser tourner le moteur au régime
Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT, puis de ralenti jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Si la mise en
sur MARCHE. Si la mise en garde disparaît, le filtre garde reste affichée après que le moteur a tourné
est en bon état. Conduire la machine sur terrain plat au ralenti, couper le moteur. Contrôler le niveau de
pendant au moins dix minutes. Si la mise en garde liquide de refroidissement et vérifier s'il y a des débris
réapparaît, remplacer la cartouche du filtre de retour. dans le radiateur. Se référer au Guide d'utilisation
Se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre et d'entretien, “Niveau du circuit de refroidissement
à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - - Contrôle”. Contrôler les courroies d'entraînement
Remplacement”. de ventilateur de la pompe à eau. Se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Courroies -
Contrôle/réglage/remplacement”. Effectuer toutes les
Nota: La mise en garde relative au filtre hydraulique réparations nécessaires.
de retour colmaté disparaîtra de l'écran d'affichage
au bout de trois minutes.
Niveau de mise en garde 3
Séparateur d'eau – Lorsque le séparateur
d'eau est plein, cette mise en garde est À ce niveau, les effets suivants se produisent:
affichée sur l'écran (6). Vidanger l'eau du
séparateur d'eau dès que possible. Se référer au • La mise en garde est affichée sur l'écran (6).
Guide d'utilisation et d'entretien, “Séparateur d'eau
du circuit de carburant - Vidange”. • Le témoin s'allume.

Niveau de carburant – Si le niveau de • L'avertisseur sonore retentit.


carburant du réservoir est inférieur au
niveau spécifié, cela sera affiché sur l'écran Ce niveau requiert l'arrêt immédiat de la machine afin
(6). Ajouter immédiatement du carburant. d'éviter les risques d'accidents pour le conducteur
et/ou de dégâts importants au niveau de la machine.
140 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

• “Sélection de la langue”
Pression d'huile moteur – Cette mise
en garde apparaît sur l'écran (6) lorsque • “Mode de réglage de l'horloge”
la pression de l'huile moteur est basse. Si
cette mise en garde apparaît, arrêter immédiatement • “Réglage de l'affichage”
la machine. Couper le moteur et rechercher la cause
du problème. Ne pas conduire la machine avant SÉLECT.OUTIL – Ce menu permet au conducteur
d'avoir éliminé la cause du problème. de choisir les réglages de la machine appropriés pour
l'outil actuel. Cinq outils peuvent être programmés.
Configurer les réglages de l'outil à l'aide du moniteur.
Divers L'appareil électronique (ET) peut être utilisé pour
configurer les réglages de l'outil. Voir “Sélection de
Réchauffeur d'admission d'air (selon l'outil de travail” pour davantage de renseignements.
équipement) – Si la température du
liquide de refroidissement du moteur est INFO FILT./HYD. – Ce menu permet au conducteur
trop basse, le réchauffeur d'admission d'air sera ou au technicien d'entretien de consulter les
activé. Ce témoin apparaît sur l'écran (6) lorsque heures-service actuelles et les intervalles d'entretien
le contacteur de démarrage est sur la position recommandés pour divers points d'entretien. Voir
MARCHE. Le moteur peut être mis en marche “Renseignements sur l'entretien des filtres/fluides”
lorsque le témoin disparaît de l'écran d'affichage. pour davantage de renseignements.

Menu principal OPTIONS D'ENTRETIEN – Ce menu permet au


technicien de remettre à zéro les informations au
Le menu principal permet au conducteur de consulter sujet des filtres/fluides . Ce menu exige l'utilisation
des informations au sujet de la machine. Le menu d'un mot de passe. Ce menu peut également être
principal permet également au technicien d'effectuer utilisé pour modifier le mot de passe. Les informations
des réglages sur la machine. sur la machine peuvent également être obtenues
avec ce menu. Se référer aux rubriques suivantes
Enfoncer la touche de menu (11) lorsque l'affichage pour obtenir plus de renseignements.
par défaut est actif.
• “Modification du mot de passe”
Tableau 99
• “Informations machine”
MENU PRINCIPAL • “Remise à zéro des heures des filtres/fluides”
PRÉFÉRENCES
Sélection de la langue
SÉLECT.OUTIL

INFO FILT./HYD.
1. Enfoncer la touche de menu (11).

Tableau 100

Lorsque l'on enfonce la touche de menu, les quatre MENU PRINCIPAL


options suivantes sont affichées: “PRÉFÉRENCES”,
“SÉLECT.OUTIL”, “INFO FILT./HYD.” et “OPTIONS PRÉFÉRENCES
D'ENTRETIEN”. Enfoncer la touche haut (8) ou la SÉLECT.OUTIL
touche bas (14) pour sélectionner le menu souhaité.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche “INFO FILT./HYD.”
d'annulation pour quitter le menu principal et revenir
à l'affichage par défaut.

Nota: Si aucune touche n'est enfoncée dans les 30 2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
secondes, le menu principal est annulé et l'affichage pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”.
par défaut apparaît. Enfoncer la touche OK (12).

PRÉFÉRENCES – Ce menu permet au conducteur


de personnaliser l'affichage. Le conducteur peut
modifier les éléments suivants: langue, horloge,
contraste et intensité. Se référer aux rubriques
suivantes pour obtenir plus de renseignements.
SFBU7437-07 141
Utilisation
Utilisation

Tableau 101 Tableau 104

MENU PRÉFÉRENCES MENU PRÉFÉRENCES

SÉLECT.LANGUE SÉLECT.LANGUE

RÉGLER HORLOGE RÉGLER HORLOGE

RÉG. AFFICHAGE RÉG. AFFICHAGE

3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas 3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
(14) pour sélectionner le menu “SÉLECT.OUTIL”. pour sélectionner le menu “RÉGLER HORLOGE”.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche OK (12).

Tableau 102 Tableau 105

SÉLECT.LANGUE RÉGLER HORLOGE

ENGLISH 00 : 00

4. Enfoncer la touche gauche (15) ou la touche droite


4. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche (9) pour sélectionner les heures ou les minutes.
(15) pour faire défiler les langues disponibles. Enfoncer la touche haut (8) pour augmenter
Enfoncer la touche de réglage (10) pour choisir la
le nombre. Enfoncer la touche bas (14) pour
langue souhaitée. diminuer le nombre.
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
5. Lorsque l'horloge est réglée à l'heure désirée,
revenir à l'affichage par défaut. enfoncer la touche de réglage (10).

Mode de réglage de l'horloge Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour


revenir à l'affichage par défaut.
1. Enfoncer la touche de menu (11).

Tableau 103
Réglage de l'affichage
Le menu de l'affichage sert à régler le contraste de
MENU PRINCIPAL l'écran. Ce menu est également utilisé pour régler
l'intensité du rétroéclairage de l'affichage. Il existe
PRÉFÉRENCES
deux réglages du rétroéclairage. L'un des réglages
SÉLECT.OUTIL convient au travail de jour, lorsque les projecteurs
sont éteints. L'autre réglage convient au travail de
“INFO FILT./HYD.”
nuit, lorsque les projecteurs sont allumés.

Contraste
2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”. 1. Enfoncer la touche de menu (11).
Enfoncer la touche OK (12).
142 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Tableau 106 Tableau 109

MENU PRINCIPAL MENU PRINCIPAL

PRÉFÉRENCES PRÉFÉRENCES

SÉLECT.OUTIL SÉLECT.OUTIL

“INFO FILT./HYD.” “INFO FILT./HYD.”

2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) 2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”. pour sélectionner le menu “PRÉFÉRENCES”.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche OK (12).

Tableau 107 Tableau 110

MENU PRÉFÉRENCES MENU PRÉFÉRENCES

SÉLECT.LANGUE SÉLECT.LANGUE

RÉGLER HORLOGE RÉGLER HORLOGE

RÉG. AFFICHAGE RÉG. AFFICHAGE

3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) 3. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour sélectionner le menu “RÉG. AFFICHAGE”. pour sélectionner le menu “RÉG. AFFICHAGE”.
Enfoncer la touche OK (12). Enfoncer la touche OK (12).

Tableau 108 Tableau 111

RÉG. AFFICHAGE RÉG. AFFICHAGE

CONTRASTE (CONTRASTE)

INTENSITÉ INTENSITÉ

INTENSITÉ INTENSITÉ

4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas 4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
(14) pour sélectionner le menu “CONTRASTE”. pour sélectionner le menu “INTENSITÉ”. Enfoncer
Enfoncer la touche OK (12). la touche OK (12).

5. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) Intensité – Choisir ce menu pour modifier l'intensité
pour régler le contraste. de l'affichage pendant la journée, lorsque les
projecteurs sont éteints.
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
revenir à l'affichage par défaut. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
pour régler l'intensité.
Intensité
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
1. Enfoncer la touche de menu (11). revenir à l'affichage par défaut.

Intensité – Choisir ce menu pour modifier


l'intensité de l'affichage la nuit, lorsque les
projecteurs sont allumés.

Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)


pour régler l'intensité.
SFBU7437-07 143
Utilisation
Utilisation

Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour Tableau 114


revenir à l'affichage par défaut.
MOT PASSE NON VAL
Saisie du mot de passe
Un mot de passe est requis pour accéder au menu
des options d'entretien et au menu de sélection de
l'outil. Suivre cette méthode pour saisir le mot de
passe.

1. Enfoncer la touche de menu (11).


6. Si le mot de passe est incorrect, “MOT PASSE
Tableau 112 NON VAL” sera affiché. Enfoncer la touche OK
(12) pour essayer de nouveau le mot de passe ou
la touche d'annulation (13) pour quitter.
MENU PRINCIPAL

SÉLECT.OUTIL Nota: En cas d'oubli du mot de passe, faire appel au


concessionnaire Caterpillar.
“INFO FILT./HYD.”

OPTIONS D'ENTRETIEN Modification du mot de passe


1. Enfoncer la touche de menu (11).
2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas Tableau 115
(14) pour sélectionner le menu “OPTIONS
D'ENTRETIEN”. Enfoncer la touche OK (12).
MENU PRINCIPAL
Tableau 113
SÉLECT.OUTIL

“INFO FILT./HYD.”
ENTRER MOT PASSE
(OPTIONS D'ENTRETIEN)
0000

2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas


(14) pour sélectionner le menu “OPTIONS
D'ENTRETIEN”. Enfoncer la touche OK (12).
3. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche
(15) pour choisir la position voulue. Enfoncer la 3. Il sera demandé d'entrer un mot de passe. Voir
touche haut (8) ou la touche bas (14) pour entrer “Saisie du mot de passe” pour davantage de
le mot de passe. renseignements sur le mot de passe.

Tableau 116
Nota: Le mot de passe est alphanumérique. On peut
choisir de 0 à 9. On peut également choisir de “A” à
“F”. Le mot de passe initial est “0001”. OPTIONS D'ENTRETIEN

4. Enfoncer la touche OK (12) lorsque la saisie du INFO MACHINE


mot de passe est terminée. REMETTRE À ZÉRO HEURES
FILTRES/FLUIDES
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
MODIFIER MOT PASSE
revenir à l'affichage par défaut.

5. La centrale de surveillance contrôle le mot de


passe. Si le mot de passe est correct, on aura 4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas
accès au menu des options d'entretien. (14) pour sélectionner le menu “MODIFIER MOT
PASSE”. Enfoncer la touche OK (12).
144 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Tableau 117 Sélection de l'outil de travail


1. Enfoncer la touche de menu (11).
MOT DE PASSE UTIL
Tableau 119
ACTUEL 0000

NOUV 0000 MENU PRINCIPAL

SÉLECT.OUTIL

INFO FILT./HYD.

OPTIONS D'ENTRETIEN
5. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche
(15) pour choisir la position voulue. Enfoncer
la touche haut (8) ou la touche bas (14) pour
sélectionner le nouveau mot de passe. 2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas
(14) pour sélectionner le menu “SÉLECT.OUTIL”.
Nota: Le mot de passe est alphanumérique. On peut Enfoncer la touche OK (12).
choisir de 0 à 9. On peut également choisir de “A” à
“F”. Le mot de passe initial est “0001”. Tableau 120

6. Enfoncer la touche OK (10) lorsque la saisie du


mot de passe est terminée. RÉG. ACTUEL

OUTIL AUX.#1
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
revenir à l'affichage par défaut.

Tableau 118

(MODIFIER MOT PASSE)

0000 3. L'outil actuel est indiqué. Après quelques


secondes, il est demandé d'entrer un mot de
(ÊTES-VOUS SÛR?) passe. Voir “Saisie du mot de passe” pour
davantage de renseignements sur le mot de
passe.

Tableau 121

7. Après avoir enfoncé la touche de réglage (10), il


est demandé de confirmer le choix. Enfoncer la SÉLECT.OUTIL
touche OK (12) pour conserver le mot de passe
OUTIL AUX.#1
en mémoire et revenir à l'affichage par défaut.

Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour


revenir à l'affichage par défaut sans enregistrer le
mot de passe.

Sélection de l'outil de travail 4. L'outil de travail actuel est indiqué une fois que
l'on se trouve dans le menu “SÉLECT.OUTIL”.
Le système de commande d'outil de travail est utilisé
pour choisir les réglages appropriés pour un outil de 5. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche
travail. (15) pour parcourir les différents outils de travail.
Enfoncer la touche de réglage (10) pour choisir
Nota: Pour de plus amples renseignements sur le un outil de travail.
système de commande d'outil, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commande de mode de
débit d'outil de travail” et/ou au Guide d'utilisation
et d'entretien, “Sélection du mode de système de
commande de l'outil de travail”.
SFBU7437-07 145
Utilisation
Utilisation

Tableau 122 Tableau 125

NOUV.RÉGLAGE PROPRIÉTÉS

OUTIL AUX.#2 OPTION SÉCURITÉ

OPTION ALERT

IND.OUTIL

6. Lorsque le nouvel outil de travail est choisi, il est 5. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
affiché et l'écran revient à l'affichage par défaut au pour sélectionner le menu “IND.OUTIL”. Enfoncer
bout de deux secondes. la touche OK (12).

Afficher le mode outil de travail sur Tableau 126

l'affichage par défaut


IND.OUTIL
Procéder de la façon suivante pour afficher le mode
IND. OUTIL AUX
outil de travail actuel sur l'affichage par défaut.
ACTIVER
1. Enfoncer la touche de menu (11).

Tableau 123

MENU PRINCIPAL Tableau 127

SÉLECT.OUTIL
IND.OUTIL
INFO FILT./HYD.
IND. OUTIL AUX
OPTIONS D'ENTRETIEN
DÉSACTIVER

2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas


(14) pour sélectionner le menu “OPTIONS
D'ENTRETIEN”. Enfoncer la touche OK (12).
6. Enfoncer la touche de réglage (10) pour activer ou
désactiver l'indicateur.
3. Il sera demandé d'entrer un mot de passe. Voir
“Saisie du mot de passe” pour davantage de
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
renseignements sur le mot de passe.
revenir à l'affichage par défaut.
Tableau 124
Informations machine
OPTIONS D'ENTRETIEN
Ce menu permet au conducteur ou au technicien de
MODIFIER MOT PASSE consulter le régime moteur, la pression d'alimentation
de la pompe principale ainsi que d'autres options.
INFO H.TRAVAIL
1. Enfoncer la touche de menu (11).
PROPRIÉTÉS
Tableau 128

4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas MENU PRINCIPAL


(14) pour sélectionner le menu “PROPRIÉTÉS”.
Enfoncer la touche OK (12). SÉLECT.OUTIL

INFO FILT./HYD.

OPTIONS D'ENTRETIEN
146 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas • Liquide de refroidissement moteur


(14) pour sélectionner le menu “OPTIONS
D'ENTRETIEN”. Enfoncer la touche OK (12). 1. Enfoncer la touche de menu (11).

3. Il sera demandé d'entrer un mot de passe. Voir Tableau 130


“Saisie du mot de passe” pour davantage de
renseignements sur le mot de passe.
MENU PRINCIPAL
Tableau 129 PRÉFÉRENCES

SÉLECT.OUTIL
“OPTIONS D'ENTRETIEN”
“INFO FILT./HYD.”
“INFO MACHINE”

REMETTRE À ZÉRO HEURES


FILTRES/FLUIDES
2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14)
“MODIFIER MOT PASSE” pour sélectionner le menu “INFO FILT./HYD.”
Enfoncer la touche OK (12).

Tableau 131
4. Enfoncer la touche OK (12) pour sélectionner
“INFO MACHINE”. On peut maintenant visualiser CONTRÔLE
les renseignements suivants:
HUILE MOT
• Régime moteur HEURES-SERVICE

• Pression de la pompe d'équipement (pompe 0000(1)/0000(2) HEURES


d'entraînement)

• Pression de la pompe d'équipement (pompe à (1)


(2)
Heures-service
l'arrêt) Intervalle conseillé entre vidanges

• Pression PS (pompes d'équipement) 3. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche


(15) pour faire défiler les options d'entretien
disponibles.
Renseignements sur l'entretien des
filtres/fluides Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
revenir à l'affichage par défaut.
Ce menu permet au conducteur et au technicien
de consulter les heures-service cumulées et les Les heures-service ne peuvent pas être remises à
intervalles de vidange recommandés pour les filtres zéro en utilisant ce menu. Voir “Remise à zéro des
et les lubrifiants suivants: heures des filtres/fluides”.

• Huile moteur Remise à zéro des heures des


• Filtre à huile moteur filtres/fluides
• Filtre à carburant Ce menu permet au conducteur et au technicien de
remettre à zéro les heures-service cumulées pour les
• Huile du réducteur d'orientation filtres et les lubrifiants suivants.

• Filtre à huile hydraulique pilote • Huile moteur

• Filtre à huile de retour au carter • Filtre à huile moteur

• Filtre à huile hydraulique de retour • Filtre à carburant

• Huile de réducteur • Huile du réducteur d'orientation

• Huile hydraulique • Filtre à huile hydraulique pilote


• Filtre à huile de retour au carter
SFBU7437-07 147
Utilisation
Utilisation

• Filtre à huile hydraulique de retour Tableau 135

• Huile de réducteur
“REMETTRE H À ZÉRO”
• Huile hydraulique HUILE MOT

• Liquide de refroidissement moteur “ÊTES-VOUS SÛR?”

1. Enfoncer la touche de menu (11).

Tableau 132

6. Enfoncer la touche de réglage (10). Après avoir


MENU PRINCIPAL enfoncé la touche de réglage (10), il est demandé
de confirmer le choix. Enfoncer la touche OK (12)
SÉLECT.OUTIL
pour remettre à zéro les heures-service.
“INFO FILT./HYD.”
Nota: Enfoncer la touche d'annulation (13) pour
OPTIONS D'ENTRETIEN
revenir à l'affichage par défaut sans remettre à zéro
les heures-service.

2. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas i01769563


(14) pour sélectionner le menu “OPTIONS
D'ENTRETIEN”. Enfoncer la touche OK (12). Compteur d'entretien
3. Il sera demandé d'entrer un mot de passe. Voir Code SMCS: 7480
“Saisie du mot de passe” pour davantage de
renseignements sur le mot de passe.

Tableau 133

OPTIONS D'ENTRETIEN

INFO MACHINE

REMETTRE À ZÉRO HEURES


FILTRES/FLUIDES

MODIFIER MOT PASSE

4. Enfoncer la touche haut (8) ou la touche bas (14) Illustration 96


g00674693
pour sélectionner le menu “REMETTRE À ZÉRO
HEURES FILTRES/FLUIDES”. Enfoncer la touche Compteur d'entretien – Cet affichage
OK (12). indique le nombre total d'heures de marche
de la machine. Utiliser l'affichage pour
Tableau 134
déterminer la périodicité de l'entretien.

REMETTRE H À ZÉRO

HUILE MOT

0000 HEURES

5. Enfoncer la touche droite (9) ou la touche gauche


(15) pour faire défiler les options d'entretien
disponibles.
148 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01736140 ARRÊT – Lorsque les deux témoins sont éteints,


tous les projecteurs le sont également.
Contacteurs d'éclairage
Nota: Les projecteurs de la cabine (B) et le projecteur
Code SMCS: 1429-ZS sur le côté droit de la flèche sont en option.

Nota: La machine peut être équipée d'un système


d'éclairage avec temporisateur. Lorsque ce circuit est
monté, les projecteurs de la cabine (B) ne s'éteignent
pas avant une durée prédéterminée une fois que la
clé de contact a été tournée à la position ARRÊT . La
temporisation peut varier de 0 à 90 secondes. Pour
davantage de détails, consulter le concessionnaire
Caterpillar.

g00679774
Illustration 97
(A) Projecteur sur châssis
(B) Éclairage de cabine
(C) Projecteur sur flèche

g00679797
Illustration 98

Contacteur d'éclairage – Enfoncer le


contacteur pour allumer les projecteurs.

Lorsque l'on enfonce le contacteur, le mode


d'éclairage change. Les témoins dans la cabine
indiquent le mode d'éclairage.

Schéma 1 – Lorsque l'on enfonce une fois le


contacteur d'éclairage, le témoin (1) s'allume.
Lorsque le témoin (1) s'allume, les projecteurs
suivants s'allument: projecteur (A) monté sur le
châssis et projecteurs (B) montés sur la cabine.

Schéma 2 – Lorsque l'on enfonce deux fois


le contacteur d'éclairage, les témoins (1) et (2)
s'allument. Lorsque les témoins (1) et (2) s'allument,
les projecteurs suivants s'allument: projecteur (A)
monté sur le châssis, projecteurs (B) montés sur la
cabine et projecteur (C) monté sur le côté gauche
de la flèche.
SFBU7437-07 149
Utilisation
Utilisation

i01319369 i01891672

Avertisseur de translation Coffre de rangement


(selon équipement) Code SMCS: 7268
Code SMCS: 7429

g00927537
Illustration 101
g00287853 (1) Coffre de rangement
Illustration 99
(2) Bouton-poussoir

L'avertisseur de translation se trouve sous le moteur.


Il y a un coffre de rangement (1) sous le côté
L'avertisseur de translation retentira lorsque le de la cabine. Le coffre s'ouvre en enfonçant le
levier de translation ou la pédale de translation sera
bouton-poussoir (2). Le coffre peut être utilisé pour
sollicité.
ranger les outils ou autre matériel.

Bouton de neutralisation de
i01319878
l'avertisseur de translation
Compartiment de rangement
et documentation
Code SMCS: 7268

g00679936
Illustration 100
(1) Témoin

Bouton de neutralisation de l'avertisseur


de translation – Ce bouton sert à Illustration 102
g00679974
empêcher l'avertisseur de translation
de retentir. Appuyer sur le bouton pour arrêter Il y a un compartiment de rangement à l'intérieur de
l'avertisseur. Le témoin (1) s'allume. la cabine sur le côté gauche. Utiliser ce compartiment
pour ranger la documentation de la machine.

Nota: Ne pas ranger d'outils dans le compartiment


de rangement. Cela pourrait endommager le
compartiment.
150 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01557698

Pompe d'alimentation en
carburant (remplissage)
(selon équipement)
Code SMCS: 1256

Utiliser la méthode suivante pour pomper du


carburant et ranger le flexible.

Ouvrir le couvercle du coffre de rangement qui se


trouve à l'avant de la machine.

g00102657
Illustration 104
(1) Bouchon
(2) Flexible d'aspiration

1. Retirer le bouchon (1) du réservoir de carburant.

2. Introduire correctement l'extrémité libre du flexible


d'aspiration (2) dans un contenant de carburant.

g00104593
Illustration 103
(3) Interrupteur MARCHE
(4) Interrupteur ARRÊT

La pompe électrique de ravitaillement pompe le


carburant dans le réservoir de carburant.

REMARQUE
Ne pas actionner la pompe à carburant pendant plus
de 30 secondes consécutives ou trop longtemps sans
carburant. La pompe risque d'être endommagée.

Marche – Enfoncer le bouton (3) pour


enclencher la pompe de ravitaillement.
g00102658
Illustration 105
Arrêt – Enfoncer le bouton (4) pour couper (1) Bouchon
(3) Interrupteur MARCHE
la pompe de ravitaillement. (4) Interrupteur ARRÊT
(5) Indicateur de niveau

3. Enfoncer le bouton (3) pour pomper du carburant


dans le réservoir. Lorsque le réservoir est plein,
la pompe s'arrête.
SFBU7437-07 151
Utilisation
Utilisation

Nota: Observer l'indicateur de niveau (5) pour


déterminer le niveau de carburant.

4. Après le ravitaillement, remonter le bouchon (1)


du réservoir de carburant.

g00464509
Illustration 107

Sur les machines équipées d'une pompe de


ravitaillement et d'une cabine de démolition, la pompe
se trouve sous le coffre de rangement extérieur.

g00102659
Illustration 106
(2) Flexible d'aspiration
(6) Barre
(7) Bande

5. Avant de ranger le flexible d'aspiration (2),


s'assurer qu'il ne reste pas de carburant dans le
flexible.

6. Pour ranger le flexible d'aspiration (2), l'enrouler


sur la barre (6). Maintenir en place l'extrémité du
flexible avec la bande (7).

REMARQUE
Pour éviter d'endommager le flexible, ne pas for-
mer une spirale trop étroite lors de l'enroulement du
flexible.

7. Refermer le couvercle du coffre de rangement.

Pelle hydraulique avec cabine de


démolition (selon équipement)
Un réservoir de lave-glace spécial est monté dans le
cas d'utilisation de cabine de démolition.
152 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01449747 i01624985

Réchauffeur de siège Commande de climatisation et


(selon équipement) de chauffage
Code SMCS: 7312-HTR
(selon équipement)
Code SMCS: 7304; 7320; 7337

Toutes les machines sont équipées d'un chauffage.


Une utilisation continue du réchauffeur de siège Seules certaines machines sont équipées d'un
risque d'aggraver les affections de l'épiderme déjà climatiseur. Les machines qui ne sont pas équipées
existantes. Si l'affection de l'épiderme s'aggrave, d'un climatiseur ne sont pas non plus équipées d'un
cesser d'utiliser le réchauffeur de siège. interrupteur de compresseur.

g00753271
Illustration 108

Le contacteur de réchauffeur de siège se trouve sur


le tableau de bord du côté droit.

Réchauffeur de siège – Enfoncer la partie


supérieure du contacteur pour activer le Illustration 109
g00681475
réchauffeur de siège. Enfoncer la partie
(A) Évent supérieur
inférieure du contacteur pour couper le réchauffeur (B) Évent de plancher
de siège. (C) Évent de dégivreur
(D) Évent de dégivreur
(E) Évent supérieur
REMARQUE (F) Tableau de commande
Ne laisser aucun objet lourd ayant des extrémités af-
fûtées sur le siège. Réorienter à la main les volets des sorties d'air (A)
et (E) dans la direction voulue. Les volets des sorties
Ne pas recouvrir le siège ou le dossier de siège ni y d'air (B), (C) et (D) ne peuvent pas être réorientés.
placer un coussin ou toute autre couverture similaire.
Il y a risque de surchauffe du réchauffeur de siège. Le tableau de commande de température se trouve
S'assurer de nettoyer tout liquide déversé sur le siège sous la vitre de droite à l'intérieur de la cabine:
et de le sécher complètement.

Nota: Le thermostat dans le réchauffeur de siège


se désactive lorsque la température dans la cabine
est au-dessus de 10°C (50°F). Le réchauffeur de
siège ne fonctionne pas lorsque le thermostat est
désactivé.
SFBU7437-07 153
Utilisation
Utilisation

Le module de commande de température fournit au


conducteur un confort supérieur en mode entièrement
automatique (“AUT”). Enfoncer le contacteur “AUT”
pour le mode entièrement automatique (“AUT”).
Enfoncer le contacteur de température (3) pour
régler la température. La température est indiquée
uniquement en valeurs métriques. Toutes les autres
fonctions de la commande de température seront
traitées automatiquement.

g00731176
Illustration 110
Tableau de commande de température avec climatisation

g00681563
Illustration 112
Capteur de lumière solaire

Pour profiter du réglage entièrement automatique


(“AUT”) du système de commande de température,
veiller à ce que le capteur de lumière solaire
soit toujours propre. Ne pas obstruer le capteur
g00731179 de lumière solaire. Si le système de commande
Illustration 111
de température se trouve en mode entièrement
Tableau de commande de température avec chauffage uniquement automatique (“AUT”) au démarrage et que la
(1) Interrupteur marche/arrêt température à l'intérieur de la cabine est trop élevée
(2) Commande automatique ou trop basse, le volet de circulation d'air frais pourrait
(3) Contacteur de température se fermer automatiquement pendant quelques
(4) Affichage LCD
(5) Interrupteur de ventilateur minutes. Cela contribuera à amener la température
(6) Contacteur de compresseur de l'air à la température préréglée plus rapidement.
(7) Mode dégivrage
(8) Air frais Contacteur de température (3) – Ces
(9) Recirculation d'air de cabine
(10) Contacteur de sélection d'admission d'air
contacteurs commandent la température
(11) Contacteur de sélection de sortie d'air de l'air qui provient des sorties d'air de
manière à obtenir le point de réglage de température.
Commande automatique (2) – Enfoncer Lorsque le système est dans le mode entièrement
ce contacteur pour choisir le mode automatique (“AUT”), on peut choisir une température
entièrement automatique (“AUT”) de la comprise entre 18 et 32°C (64,4 et 89,6°F). La
commande de température. On ne peut toutefois température préréglée apparaît sur l'affichage (4).
pas couper la climatisation en enfonçant à nouveau Si le système de commande de température est en
ce contacteur. Lorsque le système est en mode mode automatique, enfoncer ces contacteurs pour
entièrement automatique (“AUT”), on peut modifier changer la température préréglée. Utiliser la touche
manuellement des fonctions spécifiques en enfonçant vers le haut et la touche vers le bas pour régler la
un autre contacteur. Si l'on modifie manuellement température.
une fonction spécifique, “AUT” n'apparaît pas sur
l'affichage mais les fonctions inchangées restent en
mode automatique. Même par temps ensoleillé, un
système de commande de température qui ne fournit
que de la chaleur peut refroidir la cabine en mode
entièrement automatique (“AUT”) si la température
ambiante est inférieure à 20°C (68°F).
154 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Pour aérer complètement l'intérieur de la cabine, la


Contacteur de ventilateur (5) – Le vitre supérieure et la vitre inférieure peuvent être
contacteur de ventilateur commande entièrement ouvertes.
directement la vitesse du ventilateur. Si le
système de commande de température fonctionne Ne pas changer la position de la vitre avant d'avoir
en mode automatique, la vitesse de ventilateur effectué les opérations suivantes:
automatiquement choisie est neutralisée lorsque
l'on enfonce ce contacteur. Utiliser la touche vers le • Garer la machine sur un terrain plat.
haut et la touche vers le bas pour régler la vitesse
du ventilateur. • Abaisser l'équipement au sol.

Basculement entre unités anglaises et unités • Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
métriques position VERROUILLÉE.

Pour convertir la température de degrés Celsius • Arrêter le moteur.


en degrés Fahrenheit, enfoncer simultanément les
deux touches de vitesses de ventilateur pendant cinq
secondes. La même action est utilisée pour convertir
la température de degrés Fahrenheit en degrés
Celsius.

Contacteur de compresseur (6) –


Enfoncer le contacteur pour enclencher
ou pour couper le compresseur. Par temps
humide, le compresseur peut être utilisé pour chasser
l'humidité de l'air de la cabine. Par temps froid, faire
fonctionner le compresseur toutes les semaines
pour prévenir les fuites de gaz réfrigérant. Cela
contribuera aussi à conserver le compresseur en
état de fonctionnement optimum. Illustration 113
g00811229

Pour l'entretien périodique du système de chauffage Le levier de sécurité hydraulique est représenté en
et de climatisation, prendre contact avec le position VERROUILLÉE. Pour plus de détails sur
concessionnaire Caterpillar. cette méthode, se reporter au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Commande de sécurité hydraulique”.
i02180100
Effectuer les opérations 1 à 2 pour ouvrir la vitre
Vitre (avant) supérieure.

(coulissante (selon
équipement))
Code SMCS: 7310-FR

Faire très attention en fermant et en ouvrant les


vitres afin d'éviter les accidents. Par ailleurs, le
levier de sécurité hydraulique doit se trouver sur
la position VERROUILLÉE pour éviter toute pos-
sibilité de mouvement brusque de la machine par
suite du déplacement accidentel d'une commande
hydraulique. Illustration 114
g00107354

(1) Poignée
(2) Loquet
Nota: Le pare-soleil (selon équipement) doit être
abaissé avant que la vitre avant soit relevée. La
vitre avant ne se bloque pas dans la position de 1. Tenir les deux poignées (1) et pousser les deux
rangement supérieure lorsque le pare-soleil est loquets (2) pour débloquer la vitre.
relevé.
SFBU7437-07 155
Utilisation
Utilisation

5. Relever la vitre inférieure jusqu'en haut du cadre


de la vitre supérieure.

6. Tenir les deux poignées (1) et relâcher les deux


loquets (2).

7. Relever les deux vitres jusqu'à ce qu'elles


se bloquent dans la position de rangement
supérieure.

Effectuer les opérations 8 à 11 pour abaisser


les vitres.

8. Pousser les deux loquets (2) pour débloquer la


g00107355
vitre.
Illustration 115
9. Abaisser les vitres jusqu'à ce que les loquets (2)
2. Soulever la vitre jusqu'à ce qu'elle se bloque dans s'engagent.
la position de rangement supérieure.
10. Pousser les deux loquets (3) pour débloquer la
Effectuer l'opération 3 pour fermer la vitre vitre inférieure.
supérieure.
11. Abaisser la vitre inférieure jusqu'à ce que les
3. Pousser les deux loquets (2) pour débloquer loquets (3) s'engagent.
la vitre et l'abaisser jusqu'à ce que les loquets
s'engagent.
i01523579
Effectuer les opérations 4 à 7 pour ouvrir et
fermer la vitre inférieure. Commande d'essuie-glace et
de lave-glace
Code SMCS: 7305; 7306

g00681271
Illustration 117

Essuie-glace (A) – Appuyer sur


l'interrupteur pour enclencher l'essuie-glace.
Chaque fois que l'interrupteur est enfoncé,
le mode de l'essuie-glace change selon le témoin
qui est allumé.

Délai de six secondes (1) – Lorsque l'on appuie


Illustration 116
g00555029 une fois sur l'interrupteur (A), le témoin (1) s'allume.
L'essuie-glace fonctionne par intermittence toutes les
(3) Loquet
six secondes.
4. Pousser les deux loquets (3) pour débloquer la
vitre inférieure.
156 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Délai de trois secondes (2) – Lorsque l'on appuie


deux fois sur l'interrupteur (A), le témoin (2) s'allume. REMARQUE
L'essuie-glace fonctionne par intermittence toutes Si l'essuie-glace ne fonctionne pas alors que l'inter-
les trois secondes. rupteur se trouve sur MARCHE, placer immédiate-
ment l'interrupteur sur ARRÊT. Rechercher la cause
Fonctionnement en continu (1) et (2) – Lorsque de l'anomalie. Si l'interrupteur reste sur MARCHE, le
l'on appuie trois fois sur l'interrupteur (A), les témoins moteur d'essuie-glace risque de céder.
(1) et (2) s'allument. L'essuie-glace fonctionne de
façon continue.

ARRÊT – Lorsque l'on appuie quatre fois


sur l'interrupteur (A), les témoins s'éteignent.
L'essuie-glace s'arrête.

REMARQUE
Si l'essuie-glace ne fonctionne pas alors que l'inter-
rupteur se trouve sur MARCHE, placer immédiate-
ment l'interrupteur sur ARRÊT. Rechercher la cause
de l'anomalie. Si l'interrupteur reste sur MARCHE, le
moteur d'essuie-glace risque de céder.

Lave-glace (B) – Appuyer sur l'interrupteur g00790745


Illustration 119
pour enclencher le lave-glace. Le témoin
(3) s'allume et la buse vaporise la solution
Lave-glace inférieur (selon
de nettoyage tant que le bouton reste enfoncé.
équipement) – Appuyer sur le haut
L'essuie-glace fonctionne également lorsque
de l'interrupteur et maintenir l'interrupteur
l'interrupteur est enfoncé. L'essuie-glace s'arrête
enfoncé pour enclencher le lave-glace inférieur.
environ trois secondes après que l'interrupteur a été
Lorsque l'interrupteur est enfoncé, du produit
relâché.
lave-vitre est vaporisé par la buse.

REMARQUE
REMARQUE
Si le lave-glace est utilisé de façon continue pendant
Si le lave-glace est utilisé de façon continue pendant
plus de 20 secondes ou sans que le produit lave-vitre
plus de 20 secondes ou sans que le produit lave-vitre
soit vaporisé, le moteur du lave-glace risque de céder.
soit vaporisé, le moteur du lave-glace risque de céder.

g00790743
Illustration 118

Essuie-glace inférieur (selon


équipement) – Appuyer sur le haut de
l'interrupteur pour enclencher l'essuie-glace
inférieur. Appuyer sur le bas de l'interrupteur pour
arrêter l'essuie-glace inférieur.
SFBU7437-07 157
Utilisation
Utilisation

i01936113 i01728277

Commande d'essuie-glace et Pare-soleil de cabine


de lave-glace Code SMCS: 7301-ZZ
Code SMCS: 7305; 7306
S/N: JNK1-et suiv.

La vitre supérieure de la cabine pour démolition est


équipée d'un essuie-glace.

g00874847
Illustration 122
Pare-soleil et support

Tendre le pare-soleil et le fixer au support.

Le pare-soleil s'utilise sur la vitre avant. Le pare-soleil


Illustration 120
g00891007 s'utilise également sur la vitre supérieure.
Commande de l'essuie-glace/lave-glace
i01479862

Panneau du toit
Code SMCS: 7303

g00722323
Illustration 121

Position gauche – Tourner le contacteur


vers la gauche pour enclencher
l'essuie-glace en permanence. g00681034
Illustration 123
(1) Poignée
Lave-glace (B) – Tourner le contacteur (2) Loquet
vers la droite pour faire fonctionner la
fonction continue avec jet. Le solvant de Pour ouvrir le panneau du toit, desserrer le loquet
lave-glace est vaporisé sur la vitre une fois que le (2). Tenir la poignée (1) et pousser le panneau du
contacteur a été tourné. toit vers l'arrière.

Nota: Le contacteur peut être enfoncé dans une Pour fermer le panneau du toit, tenir la poignée (1) et
position quelconque du contacteur afin de vaporiser tirer le panneau du toit vers l'avant. Serrer solidement
le solvant de lave-glace sur la vitre. le loquet (2).
158 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01728266 Vitre latérale


Porte de cabine
Code SMCS: 7308

g00874865
Illustration 126
Loquet de vitre latérale

g00874864 Desserrer le loquet et ouvrir la vitre latérale en la


Illustration 124
faisant coulisser sur la position voulue. Pour fermer
la vitre latérale, inverser la méthode qui est utilisée
Pousser le bouton du loquet de porte de cabine
pour l'ouvrir.
pour ouvrir la porte. Pour plus d'aération, ouvrir
complètement la porte et la verrouiller contre la paroi
de la cabine. i01449866

Commande de translation
(Pédale de marche en ligne
droite (selon équipement))
Code SMCS: 5462

Avec certaines combinaisons d'équipements, la


troisième pédale peut avoir des fonctions diffé-
rentes. Toujours contrôler la fonction de la troi-
sième pédale avant de l'utiliser. L'utilisation incor-
Illustration 125
g00811275 recte de la troisième pédale peut provoquer un ac-
cident grave, voire mortel.
Loquet de porte

Pour débloquer la porte, déplacer le levier(A) ou le


levier (B) vers le bas.
SFBU7437-07 159
Utilisation
Utilisation

g00753277
Illustration 127
Position de translation normale
(A) Arrière de la machine
(B) Réducteur
(C) Roue avant

Lorsque l'on se déplace, s'assurer que les barbotins g00555934


Illustration 129
de réducteur (B) sont sous l'arrière de la machine.
(3) Goupille de verrouillage
(4) Axe
(5) Encoche
(A) Position VERROUILLÉE
(B) Position DÉVERROUILLÉE (position de RANGEMENT).

Lorsque l'on n'utilise pas la troisième pédale,


monter la goupille de verrouillage (3) en position
VERROUILLÉE pour empêcher toute utilisation
accidentelle.

Nota: Pour empêcher la goupille de verrouillage (3)


de sortir, introduire la goupille (4) dans l'encoche
(5) et tourner la goupille de verrouillage (3) en sens
inverse d'horloge de 1/4 de tour.
g00757775
Illustration 128
(1) Translation en marche avant
(2) Marche arrière

La troisième pédale est à droite de la pédale de


translation droite. La troisième pédale commande la
marche avant et la marche arrière de la machine.

Nota: Si la troisième pédale est enfoncée et qu'un


levier ou une pédale de translation est utilisé, la
machine se déplacera en conséquence.
160 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i02174775

Commande de translation
Code SMCS: 5462

g00731542
Illustration 131
Marche avant

g00753277
Illustration 130
Position de translation normale
(A) Arrière de la machine
(B) Réducteur
(C) Roue avant

Lorsque l'on se déplace, s'assurer que les barbotins


de réducteur (B) sont sous l'arrière de la machine.

Il est possible de changer de sens de marche lorsque


le moteur tourne à plein régime. Toutefois, il est
conseillé pour améliorer le confort de conduite de
ralentir et/ou de freiner avant de changer de sens Illustration 132
g00731543
de marche. En décélérant et/ou en freinant, on Marche arrière
prolongera également la durée de service des pièces
de la transmission.

Si l'avertisseur de translation (selon équipement) ne


retentit pas, consulter le concessionnaire Caterpillar.

Arrêt – Relâcher les leviers/pédales de translation


pour arrêter la machine. Dès que l'on relâche
les leviers/pédales de translation à partir d'une
quelconque position, ils reviennent sur la position
CENTRALE. On serre ainsi les freins de translation.

Déplacer les deux leviers de translation ou les deux


pédales de translation uniformément dans le même
sens pour les déplacements en ligne droite.
g00731472
Illustration 133
Virage pivotant à gauche (marche avant)
SFBU7437-07 161
Utilisation
Utilisation

g00731478 g00731479
Illustration 134 Illustration 137
Virage pivotant à gauche (marche arrière) Virage pivotant à droite (marche arrière)

g00731476 g00731477
Illustration 135 Illustration 138
Virage sur place par mise en contre-rotation (gauche) Virage sur place par mise en contre-rotation (droite)

i02361551

Commande de régime moteur


Code SMCS: 1915

Régime moteur – Tourner le commutateur


de régime moteur pour commander le
régime moteur (tr/min). Choisir la position
voulue parmi les dix positions disponibles. La position
choisie du commutateur de régime moteur est
indiquée sur le panneau de surveillance électronique.

g00731471
Illustration 136
Virage pivotant à droite (marche avant)
162 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i02349547

Commande de la vitesse de
translation
Code SMCS: 7490

Ne pas modifier le réglage du sélecteur de gamme


de vitesse pendant que la machine roule. La sta-
bilité de la machine risquerait d'être compromise.

Une modification soudaine de la stabilité de la ma-


g00684599 chine risque d'occasionner des accidents.
Illustration 139

Diminution – Tourner le cadran de régime


moteur en sens inverse d'horloge pour
diminuer le régime moteur (tr/min).

Augmentation – Tourner le cadran de


régime moteur en sens d'horloge pour
augmenter le régime moteur (tr/min).

Méthode auxiliaire de commande


du régime moteur
Si le circuit de commande ne fonctionne pas par
suite d'une défectuosité et que le régime moteur g00682289
Illustration 140
ne peut pas être réglé à partir du commutateur de
régime moteur, la méthode suivante permettra de
régler temporairement le régime moteur. Effectuer Commande de vitesse de translation –
les réparations dès que possible. Enfoncer le contacteur de la commande de
vitesse de translation pour choisir le rapport
Vérifier s'il y a des messages d'erreur sur l'écran automatique de marche ou la basse vitesse de
d'affichage. Si le message d'erreur “ECM ERROR” translation. Lorsque le contacteur de démarrage est
est affiché, c'est qu'il y a un problème dans le module sur Marche, la commande de vitesse de translation
de commande électronique. Voir le Guide d'utilisation est toujours réglée sur BASSE VITESSE. Chaque
et d'entretien, “Systèmes d'appoint”. fois que l'on enfonce ce contacteur, la vitesse de
translation change.
Si le régime moteur ne peut pas être réglé par le
commutateur de régime moteur et que le témoin du Basse vitesse – Choisir la BASSE
module de commande électronique ne s'allume pas, VITESSE sur un terrain accidenté ou
voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Systèmes meuble ou si l'on a besoin d'un grand
d'appoint”. effort de traction. Choisir aussi la BASSE VITESSE
pour charger une machine sur une remorque ou la
Nota: Même si l'on ne peut pas commander le décharger.
régime moteur, on peut faire démarrer le moteur et
l'arrêter avec le contacteur de démarrage. Mode automatique – Pour un
déplacement à grande vitesse sur terrain
dur et plat, choisir la position AUTO.

La marche continue à vitesse élevée doit être limitée


à deux heures. Si l'on doit conduire la machine à
grande vitesse pendant plus de deux heures, arrêter
la machine pendant dix minutes. Cela refroidira
les entraînements de translation avant que l'on ne
reprenne la conduite.
SFBU7437-07 163
Utilisation
Utilisation

i01319858

Commande automatique de
régime moteur (AEC)
Code SMCS: 7490

La commande automatique de régime moteur (AEC)


réduit automatiquement le régime moteur lorsque la
machine est inactive. La commande AEC permet de
réduire la consommation de carburant et le niveau
sonore. Des régimes moteur bas peuvent également
augmenter la durée de vie du moteur.

La commande AEC est mise hors service lorsque Illustration 142


g00682555
le bouton de neutralisation de la commande
électronique est sur la position manuelle MAN. Le bouton de ralenti manuel se trouve sur le
manipulateur droit.
Le régime moteur revient automatiquement au
réglage du commutateur de régime moteur dès Ralenti manuel – Activer le ralenti manuel pour
qu'une fonction hydraulique est sollicitée. La réduire le régime moteur à environ 950 tr/min. Si l'on
commande AEC fonctionne dans trois modes. Se appuie à nouveau sur la touche, le régime moteur
référer au tableau 136 pour une description de revient au réglage initial du commutateur de régime.
chaque mode.
Le ralenti manuel permet au conducteur de réduire
facilement le régime moteur sans toucher au
commutateur de régime. Cela est utile lorsque le
conducteur veut réduire le régime moteur pour parler
à quelqu'un ou lorsque le conducteur attend un
camion.

Le fonctionnement de la commande automatique de


régime moteur dépend de la position du contacteur
de la commande AEC et du bouton de ralenti
manuel. Le régime moteur revient automatiquement
au réglage du commutateur de régime moteur dès
qu'une fonction hydraulique est sollicitée.

g00682547
Illustration 141
(1) Indicateur de mode AEC
(2) Contacteur de la commande AEC

Contacteur de la commande automatique


de régime moteur (contacteur de la
commande AEC) – La commande
automatique de régime moteur (2) et le témoin (1)
sont activés lorsque le contacteur de démarrage est
tourné à la position MARCHE. Lorsque l'on appuie
sur le contacteur de la commande AEC, la fonction
du contacteur de la commande AEC passes de
MARCHE à ARRÊT et vice versa. Le conducteur
peut choisir parmi trois modes possibles pour la
commande automatique de régime moteur. Se
référer au tableau 136 pour plus de détails.
164 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Tableau 136
Position du Réglage du
Position du bouton
Mode AEC contacteur de la commutateur de Description du mode
de ralenti manuel
commande AEC régime moteur

Le module de commande électronique réduit


Premier automatiquement le régime moteur de 100
ARRÊT 5 à 10 ARRÊT
niveau tr/min s'il n'y a eu aucune sollicitation du circuit
hydraulique pendant environ trois secondes.

La commande AEC dans le module


de commande électronique ramène
Deuxième automatiquement le régime moteur à
MARCHE 5 à 10 ARRÊT
niveau environ 1300 tr/min s'il n'y a eu aucune
sollicitation du circuit hydraulique pendant
environ trois secondes.

Régime
MARCHE ou Le régime moteur est ramené à environ
de ralenti 3 à 10 MARCHE
ARRÊT 950 tr/min.
manuel

i01449888
Mode manuel – Si un problème se
Systèmes d'appoint produit dans le système de commande
électronique, placer le contacteur d'appoint
Code SMCS: 7000 (1) dans cette position pour désolidariser le circuit de
commande du système de commande électronique.
De cette façon, la machine peut continuer d'être
utilisée temporairement à un pourcentage réduit de
la puissance de la pompe. Le message “contacteur
d'appoint activé” (BACK UP SWITCH ON) apparaîtra
sur l'écran d'affichage.

Régime moteur élevé – Placer le


contacteur d'appoint (2) dans cette
position pour augmenter le régime moteur.
Ce contacteur d'appoint ne fonctionne pas si le
contacteur d'appoint (1) ne se trouve pas dans
la position MANUELLE. Lorsque l'on relâche le
contacteur, il revient en position NEUTRE et le
g00675039 moteur continue de tourner au régime atteint au
Illustration 143
moment où le bouton a été relâché. Ce contacteur
Les contacteurs d'appoint se trouvent sous neutralise la fonction du commutateur de régime.
l'accoudoir droit.
Régime moteur bas – Placer le contacteur
Commande de régime moteur – Le d'appoint (2) dans cette position pour
régime moteur peut être commandé réduire le régime moteur. Ce contacteur
manuellement par le conducteur au moyen d'appoint ne fonctionne pas si le contacteur d'appoint
de ces contacteurs ou le régime moteur peut être (1) ne se trouve pas dans la position MANUELLE.
commandé automatiquement par le module de Lorsque l'on relâche le contacteur, il revient en
commande électronique. position NEUTRE et le moteur continue de tourner au
régime atteint au moment où le bouton a été relâché.
Mode automatique – Lorsque le système Ce contacteur neutralise la fonction du commutateur
de commande électronique fonctionne de régime.
correctement, le contacteur d'appoint (1)
doit être dans cette position.
SFBU7437-07 165
Utilisation
Utilisation

i01523587 i02737897

Commande d'orientation Commande de coupleur


précise express
(selon équipement) Code SMCS: 5700; 6129
Code SMCS: 5258; 5700
Coupleur hydraulique universel
doté d'un vérin à simple effet ou à
double effet (selon équipement)

Contrôler l'engagement du coin du coupleur avant


d'utiliser la pelle hydraulique.

Il y a risque de blessures graves ou de mort si le


coupleur n'a pas été engagé correctement.

Contrôler l'engagement du coin du coupleur à par-


Illustration 144
g00790746 tir de la cabine en tournant le godet ou l'outil de
travail vers l'intérieur. Sortir le vérin de godet de
L'interrupteur de la commande d'orientation précise façon à voir la commande de coupleur et rentrer
est sur le tableau de bord sur le côté droit. le bras jusqu'à ce que les coins soient visibles.

Commande d'orientation précise – Nota: Avant d'utiliser le contacteur pour immobiliser


Appuyer sur le haut de l'interrupteur pour le coupleur express, veiller à ce que le coupleur
enclencher la commande d'orientation express soit doté d'un vérin à simple effet ou à
précise. Cette commande permet de ralentir en double effet. Vérifier que la soupape sélectrice soit
douceur le mouvement de rotation de la tourelle. réglée correctement pour un vérin à simple effet ou
à double effet.
Appuyer sur le bas de l'interrupteur pour couper
la commande d'orientation précise. Conduire la REMARQUE
machine avec l'interrupteur dans la position ARRÊT Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Fonc-
lorsque des forces d'orientation élevées sont tionnement du coupleur express” pour utiliser le cou-
requises. Le creusage sur une paroi, par exemple, pleur express.
exige une force d'orientation élevée. Conduire la
machine avec l'interrupteur dans la position ARRÊT
pour commander le mouvement d'orientation au
moyen du frein de tourelle.

g00748862
Illustration 145
(A) Contacteur de coupleur express

Le contacteur du coupleur express hydraulique se


trouve vers l'arrière de la console de gauche.
166 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

À la température de fonctionnement, l'huile hy-


draulique est chaude et sous pression. De l'huile
chaude peut provoquer des brûlures.

Pour empêcher toute blessure, détendre la pres-


sion dans le circuit hydraulique de l'outil de travail
(flèche, bras, godet et orientation), les circuits de
translation et le réservoir d'huile hydraulique au
bouchon de remplissage avant de débrancher ou
de retirer toute canalisation hydraulique ou com-
posant.

Ne retirer le bouchon de remplissage que lorsque Illustration 146


g00673900
le moteur est arrêté et que le bouchon de remplis-
sage a suffisamment refroidi pour pouvoir le tou- VERROUILLÉE (1) – Cette position est
cher. une position neutre. Le coin est engagé
et l'outil de travail est verrouillé. Tourner
Nota: Pour tout renseignement concernant la le contacteur sur la position VERROUILLÉE avant
prévention des débordements de liquide, se reporter d'essayer de commencer ou de recommencer le
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - processus. Tourner le contacteur sur la position
Généralités”. VERROUILLÉE pour arrêter le processus.

Respecter la méthode ci-dessous avant d'effectuer VERROUILLAGE (2) – Le coin est


l'une des opérations suivantes. rentré et l'outil de travail se déplace de la
position DÉVERROUILLÉE à la position
• Remplacement de l'outil de travail. VERROUILLÉE.

• Modification de la position du clapet à bille. DÉVERROUILLAGE (3) – Le coin sort


pour déverrouiller le coupleur de l'outil de
1. Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT. travail.
2. Placer le levier de sécurité hydraulique sur
MARCHE. Nota: Lorsque le contacteur est en position
de VERROUILLAGE (2) ou en position de
3. Détendre la pression des canalisations auxiliaires DÉVERROUILLAGE (3), une alarme retentit.
en enfonçant les boutons de commande auxiliaires
ou la pédale de commande auxiliaire trois fois.

4. Placer le levier de sécurité hydraulique sur


ARRÊT.

5. Remplacer l'outil de travail.

Nota: Des mouvements doivent se faire sentir dans


les canalisations hydrauliques auxiliaires pendant
la détente de la pression. Si aucun mouvement ne
se fait sentir dans les canalisations hydrauliques
auxiliaires, mettre le moteur en marche et le laisser
tourner pendant 20 secondes. Répéter les opérations
1 à 5.
SFBU7437-07 167
Utilisation
Utilisation

g00674067 g00674185
Illustration 147 Illustration 149
(B) Panier-repas (F) Position de la pièce de retenue pour un vérin à simple effet
(C) Vibreur du coupleur express (G) Position de la pièce de retenue pour un vérin à double effet
(D) Faisceau du contacteur de coupleur express (3) Écrou
(E) Dispositif d'avertissement de surcharge (selon équipement) (4) Pièce de retenue
(5) Vérin à simple effet
(6) Vérin à double effet
Le vibreur du coupleur express se trouve derrière la
console de droite, à l'intérieur du panier-repas.
Si le coupleur express est équipé d'un vérin à simple
effet, la pièce de retenue doit être tournée en sens
d'horloge sur la position maximale. Se référer à
l'illustration 149 pour connaître la position correcte de
la pièce de retenue.

Si le coupleur express est équipé d'un vérin à double


effet, la pièce de retenue doit être tournée en sens
inverse d'horloge sur la position maximale. Se référer
à l'illustration 149 pour connaître la position correcte
de la pièce de retenue.

Réarmer les commandes du


coupleur express
g00674187
Illustration 148
Le fonctionnement du coupleur express peut être
(1) Traverse de la tourelle
(2) Brancher la soupape sélectrice
interrompu en désactivant la commande de sécurité
(3) Écrou hydraulique. Les commandes du coupleur express
(4) Pièce de retenue seront désactivées. Suivre les procédures suivantes
pour réarmer la commande du coupleur express.
La soupape sélectrice se trouve sous la traverse de
la tourelle, à proximité du joint tournant. Se référer • Ramener le contacteur du coupleur express sur la
à l'illustration 148. position VERROUILLÉE.

• Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT


puis le tourner sur MARCHE.

• Placer le levier de sécurité hydraulique sur la


position ACTIVÉE.
168 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i02292082 i01426015

Levier de sécurité hydraulique Manipulateurs


Code SMCS: 5258-LK Code SMCS: 5705

g00811229 g00731042
Illustration 150 Illustration 152
(1) SORTIE DU BRAS
Le levier de sécurité hydraulique se trouve sur le côté (2) PIVOTEMENT À DROITE
gauche de la console de gauche. (3) RAPPEL DU BRAS
(4) PIVOTEMENT À GAUCHE
(5) ABAISSEMENT DE FLÈCHE
Verrouillé – Placer les leviers/pédales (6) VIDAGE DU GODET
de translation et les manipulateurs sur la (7) RELEVAGE DE FLÈCHE
position BLOCAGE (au centre). Placer le (8) FERMETURE DU GODET
levier de sécurité hydraulique vers l'arrière sur la (9) BLOCAGE
(10) Siège
position VERROUILLÉE. Toutes les commandes
hydrauliques montées d'usine sont ainsi mises hors
Lorsque l'on relâche les manipulateurs d'une
service.
quelconque position, les manipulateurs reviennent
sur la position BLOCAGE (9). Le mouvement de la
Nota: S'assurer que le levier de sécurité hydraulique tourelle s'arrête.
est sur la position VERROUILLÉE avant d'essayer
de démarrer le moteur. Si le levier est en position La disposition des commandes de la machine est
DÉVERROUILLÉE, le contacteur de démarrage ne d'abord réglée à l'usine au circuit SAE comme
fonctionnera pas. représenté. La disposition sur la gauche s'applique
au manipulateur de gauche et la disposition sur la
droite s'applique au manipulateur de droite.

La disposition des commandes de la machine


peut être variée en changeant les branchements
des flexibles hydrauliques. Voir le concessionnaire
Caterpillar pour la méthode.

Deux fonctions peuvent être simultanément


effectuées en déplaçant un manipulateur en
diagonal.

g00811329
Illustration 151

Déverrouillé – Placer le levier de sécurité


hydraulique vers l'avant sur la position
VERROUILLÉE. Toutes les commandes
hydrauliques montées d'usine sont ainsi mises en
service.
SFBU7437-07 169
Utilisation
Utilisation

i01736127 Rotation de commande d'outil


Manipulateurs
(Pression moyenne (selon
équipement))
Code SMCS: 5705

g00875108
Illustration 154
(A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit
(1) Contacteur de pression moyenne
(2) Interrupteur de klaxon
(3) Contacteur de pression moyenne
(4) Interrupteur de commande automatique du moteur (AEC
g00559405
Illustration 153
Rotation en sens d'horloge – Enfoncer
(1) Sortie du bras le contacteur de pression moyenne (1) sur
(2) Rotation à droite
(3) Rappel du bras
le manipulateur gauche pour tourner l'outil
(4) Rotation à gauche en sens d'horloge.
(5) Abaissement de la flèche
(6) Ouverture de l'outil
(7) Relevage de la flèche Klaxon – Enfoncer le contacteur de klaxon
(8) Fermeture de l'outil (2) sur le manipulateur gauche pour activer
(9) BLOCAGE le klaxon.

Lorsque l'on relâche les manipulateurs d'une


Rotation en sens inverse d'horloge –
position quelconque, ils reviennent sur la position de
Enfoncer le contacteur de pression
BLOCAGE (9). Le mouvement de la tourelle s'arrête.
moyenne (3) sur le manipulateur droit pour
faire tourner l'outil en sens inverse d'horloge.
La grille de commande de cette machine a été
initialement réglée d'usine à la grille SAE, comme
indiqué. La grille de gauche correspond au Interrupteur de commande automatique
manipulateur gauche et la grille de droite correspond du moteur (AEC – Enfoncer l'interrupteur
au manipulateur droit. de commande automatique (4) sur le
manipulateur droit pour activer le bas régime moteur.
La disposition des commandes de la machine Enfoncer le contacteur à nouveau pour activer le
peut être modifiée en changeant les connexions régime moteur élevé.
des flexibles hydrauliques. Voir le concessionnaire
Caterpillar pour la méthode.

On peut effectuer simultanément deux fonctions en


déplaçant le manipulateur en diagonale.
170 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01742049 Blocage (9) – Lorsque l'on relâche les manipulateurs


d'une position quelconque, ils reviennent sur la
Manipulateurs position de BLOCAGE. Le mouvement de la tourelle
s'arrête.
Code SMCS: 5705
On peut effectuer simultanément deux fonctions en
S/N: JNK1-et suiv.
déplaçant le manipulateur en diagonale.

i01576393

Commandes de flèche à
géométrie variable
Code SMCS: 5461-VAR

La flèche à géométrie variable augmente la plage de


travail de la machine en augmentant ou en réduisant
l'angle de la flèche. La flèche à géométrie variable
est équipée d'un clapet de retenue hydraulique pour
empêcher la chute de la flèche en cas de rupture de
Illustration 155
g00559405 canalisation hydraulique.

La grille de commande de cette machine a été


initialement réglée d'usine à la grille SAE, comme
indiqué. Ces grilles peuvent être modifiées avec une
multitude de combinaisons. Si l'on veut modifier les
réglages, consulter le concessionnaire Caterpillar. La
grille de gauche correspond au manipulateur gauche
et la grille de droite correspond au manipulateur droit.

Sortie du bras (1) – Placer le manipulateur sur cette


position pour sortir le bras.

Rotation à droite (2) – Placer le manipulateur sur


cette position pour faire pivoter la tourelle à droite.
g00575819
Rappel du bras (3) – Placer le manipulateur sur Illustration 156
cette position pour rentrer le bras. (1) Goupille de verrouillage
(A) Cette position n'est pas utilisée.
(B) Position VERROUILLÉE
Rotation à gauche (4) – Placer le manipulateur sur (C) Position FLÈCHE À GÉOMÉTRIE VARIABLE
cette position pour faire pivoter la tourelle à gauche.
La pédale de la flèche à géométrie variable se trouve
Abaissement de la flèche (5) – Placer le à gauche des pédales de translation.
manipulateur sur cette position pour abaisser la
flèche. Sortie de la flèche à géométrie variable –
Enfoncer l'avant de la pédale pour sortir la
Relevage de l'outil de travail (6) – Placer le flèche à géométrie variable.
manipulateur sur cette position pour relever l'outil de
travail.

Relevage de la flèche (7) – Placer le manipulateur


sur cette position pour relever la flèche.
Rappel de la flèche à géométrie
Abaissement de l'outil de travail (8) – Placer le variable – Enfoncer l'avant de la pédale
manipulateur sur cette position pour abaisser l'outil pour rentrer la flèche à géométrie variable.
de travail.
SFBU7437-07 171
Utilisation
Utilisation

i01566488

Manipulateur du SmartBoom
(selon équipement)
Code SMCS: 5461-ZS; 7332

Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne


se conforme pas aux méthodes appropriées.

Pour éviter tout risque de blessures ou de mort,


suivre la méthode établie.
g00753781
Illustration 157
Tableau de bord du côté droit
REMARQUE
Toujours s'assurer que le manipulateur de commande (1) RELEVAGE ET ABAISSEMENT de
de flèche est en position POINT MORT avant d'activer la SmartBoom – Enfoncer le haut de
la SmartBoom. l'interrupteur à bascule pour activer le mode
RELEVAGE ET ABAISSEMENT de la SmartBoom.
Ne sélectionner aucun mode de la SmartBoom à l'aide Lorsque le levier de commande de flèche est mis sur
du sélecteur de la SmartBoom qui se trouve sur la la position ABAISSEMENT DE FLÈCHE, la flèche
console lorsque les chaînes sont soulevées. s'abaisse sous l'effet de son poids. La flèche peut se
déplacer librement vers le haut.
Si aucun mode de la SmartBoom n'est actif lorsque le
manipulateur de commande de flèche est en position
ABAISSEMENT DE FLÈCHE (marche avant) et que (2) ABAISSEMENT de la SmartBoom –
le godet ou l'outil se trouve sur le sol, ne pas enfoncer Enfoncer le bas de l'interrupteur à bascule
le bouton de désactivation qui se trouve sur l'avant du pour activer le mode ABAISSEMENT de
manipulateur de droite. L'enfoncement du bouton de la SmartBoom. La flèche s'abaisse sous l'effet de
désactivation pourrait provoquer un mouvement sou- son poids lorsque le levier de commande est mis sur
dain d'abaissement de la flèche et faire incliner la ma- la position ABAISSEMENT DE FLÈCHE. Ce mode
chine vers l'avant. empêche la flèche de se déplacer vers le haut. Pour
déplacer la flèche vers le haut, le conducteur doit
Lorsque la machine se trouve dans un mode quel- utiliser le manipulateur de commande de flèche pour
conque de la SmartBoom, ne pas tenter de soulever activer le mode RELEVAGE DE FLÈCHE.
les chaînes à l'aide du bouton de désactivation et d'ap-
pliquer une force verticale avec la commande ABAIS- Nota: Lorsque l'interrupteur à bascule de la
SEMENT DE FLÈCHE. Le relâchement du bouton de SmartBoom se trouve dans la position CENTRALE,
désactivation fera revenir immédiatement la machine la SmartBoom n'est plus fonctionnelle.
au mode actif de la SmartBoom. Cette action pourrait
provoquer la chute brusque de la machine.

Les interrupteurs de la SmartBoom se trouvent sur


le tableau de bord de droite et sur le manipulateur
de droite.

g00753783
Illustration 158
Manipulateur de droite
172 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

(3) DÉSACTIVATION TEMPORAIRE de Fermeture (3) de l'outil de travail –


la SmartBoom – Enfoncer l'interrupteur à Déplacer le contacteur à glissière vers
gâchette à l'avant du manipulateur de droite l'avant pour fermer l'outil de travail.
pour neutraliser temporairement la fonction de la
SmartBoom. Relâcher l'interrupteur à gâchette pour Ouverture de l'outil de travail (4) –
revenir à la fonction sélectionnée de la SmartBoom. Déplacer le contacteur à glissière vers
l'arrière pour ouvrir l'outil de travail.
Pendant le fonctionnement de la SmartBoom,
il se peut que le conducteur veuille appliquer
une force descendante sur la flèche. Lorsque Commande de la pédale
l'interrupteur à bascule se trouve dans la position
ABAISSEMENT de la SmartBoom ou que
l'interrupteur à bascule se trouve dans la position
RELEVAGE ET ABAISSEMENT de la SmartBoom,
le conducteur peut désactiver temporairement la
fonction de la SmartBoom à l'aide de l'interrupteur
DÉSACTIVATION de la SmartBoom. Lorsque
l'interrupteur à gâchette est enfoncé, les positions
RELEVAGE DE FLÈCHE et ABAISSEMENT DE
FLÈCHE fonctionnent dans le mode normal.

i04373086

Commande d'outil de travail


g00756810
Illustration 160
Code SMCS: 6700
(1) Sortir l'avant de flèche.
S/N: JNK1-et suiv. (2) Rentrer l'avant de flèche.

Sortie (1) de l'avant de flèche – Enfoncer


Manipulateur l'avant de la pédale pour sortir l'avant de
flèche.

Rappel (2) de l'avant de flèche –


Enfoncer l'arrière de la pédale pour rentrer
l'avant de flèche.

i01805297
g00731659
Illustration 159
Commande d'outil de travail
(A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit (débit unidirectionnel)
ROTATION EN SENS D'HORLOGE (1) de
(selon équipement)
l'outil de travail – Déplacer le contacteur
Code SMCS: 6700
à glissière vers l'avant pour tourner l'outil de
travail en sens d'horloge.
Les renseignements suivants s'appliquent aux outils
de travail qui requièrent un débit d'huile hydraulique
ROTATION EN SENS INVERSE unidirectionnel. Les marteaux hydrauliques sont des
D'HORLOGE (2) de l'outil de travail – exemples d'outils de travail qui requièrent un débit
Déplacer le contacteur à glissière vers d'huile hydraulique unidirectionnel.
l'arrière pour tourner l'outil de travail en sens inverse
d'horloge.
SFBU7437-07 173
Utilisation
Utilisation

Nota: Pour tout renseignement sur les outils de


travail exigeant un débit hydraulique bidirectionnel,
se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commande d'outil de travail (débit bidirectionnel)”.

Manipulateur

g00756717
Illustration 162

Vitesse variable – Enfoncer l'avant de


la pédale pour activer l'outil de travail.
Enfoncer davantage la pédale pour
augmenter la vitesse de l'outil de travail. Relâcher la
g00769298
pédale pour arrêter l'outil de travail.
Illustration 161
(A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit

(1) Vitesse variable – Déplacer la


commande variable vers le bas pour activer
l'outil de travail. Déplacer davantage la
commande variable pour augmenter la vitesse de
l'outil de travail.

(2) Marche/Arrêt – Enfoncer ce contacteur


pour activer l'outil de travail à une vitesse
constante. Enfoncer à nouveau ce
contacteur pour arrêter l'outil de travail.
g00291764
Illustration 163
Pédale d'outil de travail (1) Goupille de blocage
(B) Position DÉVERROUILLÉE
(A) Position VERROUILLÉE

Avec certaines combinaisons d'équipement, la pé- Lorsque l'on n'utilise pas l'outil de travail, placer
dale de commande d'équipement peut avoir des la goupille de verrouillage (1) sur la position
fonctions différentes. Toujours vérifier les com- VERROUILLÉE (B). Cela verrouille la pédale d'outil
mandes de la pédale d'équipement avant d'action- de travail pour empêcher tout mouvement inopiné
ner la pédale d'équipement. Il y a risque de bles- de l'outil de travail.
sures graves ou de mort dans le cas d'une utilisa-
tion incorrecte de la pédale d'équipement.

La pédale d'outil de travail peut se trouver de chaque


côté des pédales de translation. La pédale d'outil de
travail permet au conducteur de moduler la vitesse
de l'outil de travail.
174 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Manipulateur

g00291805
Illustration 164
(1) Goupille de blocage g00731659
Illustration 165
(2) Axe
(3) Encoche (A) Manipulateur gauche
(B) Manipulateur droit

Nota: Pour empêcher la goupille de verrouillage


(1) Rotation en sens d'horloge –
(1) de sortir par accident, introduire l'axe (2) dans
Déplacer le levier de commande vers le
l'encoche (3) et tourner la goupille de verrouillage (1)
haut afin de faire tourner l'outil de travail
en sens inverse d'horloge de 1/4 de tour.
en sens d'horloge.

i01805287 (2) Rotation en sens inverse d'horloge –


Abaisser le levier de commande afin de
Commande d'outil de travail faire tourner l'outil de travail en sens inverse
(débit bidirectionnel) d'horloge.
(selon équipement)
(3) Fermer – Déplacer le levier de
Code SMCS: 6700 commande vers le haut afin de fermer l'outil
de travail.
Les renseignements suivants s'appliquent aux
outils de travail qui requièrent un débit d'huile (4) Ouvrir – Déplacer le levier de
hydraulique bidirectionnel. Ces outils de travail commande vers le bas afin d'ouvrir l'outil
peuvent également être équipés d'un circuit rotatif. de travail.
Les cisailles hydrauliques, les broyeurs, les cisailles
et les pinces sont des exemples d'outils de travail qui
requièrent un débit d'huile hydraulique bidirectionnel. Pédale d'équipement
Nota: Pour obtenir des renseignements sur les
marteaux hydrauliques, se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commande d'outil de
Avec certaines combinaisons d'équipement, la pé-
travail (débit unidirectionnel)”.
dale de commande d'équipement peut avoir des
fonctions différentes. Toujours vérifier les com-
mandes de la pédale d'équipement avant d'action-
ner la pédale d'équipement. Il y a risque de bles-
sures graves ou de mort dans le cas d'une utilisa-
tion incorrecte de la pédale d'équipement.

La pédale d'équipement peut se trouver de


chaque côté des pédales de translation. La pédale
d'équipement permet au conducteur de faire varier la
vitesse de l'outil de travail.
SFBU7437-07 175
Utilisation
Utilisation

g00756810 g00756811
Illustration 166 Illustration 168
(3) Goupille de blocage
(1) Fermer – Enfoncer l'avant de la pédale (4) Axe
pour fermer l'outil de travail. (5) Encoche

Nota: Pour empêcher la goupille de blocage (3)


de sortir accidentellement, insérer l'axe (4) dans
(2) Ouvrir – Enfoncer l'arrière de la pédale
l'encoche (5) et tourner l'axe de blocage (3) de 1/4
pour ouvrir l'outil de travail.
de tour.

i01742044

Commande d'inclinaison de
cabine
(selon équipement)
Code SMCS: 7301-T2
S/N: JNK1-et suiv.

Ne pas entrer dans la cabine ou en sortir lorsque


g00756813
Illustration 167 l'on l'incline.
(3) Goupille de blocage
(A) Position VERROUILLÉE Le conducteur doit rester assis avec la ceinture
(B) Position DÉVERROUILLÉE de sécurité attachée pendant que l'on incline la
cabine.
Lorsque l'on n'utilise pas l'outil de travail,
placer la goupille de verrouillage (3) en position Les personnes doivent rester à une distance mini-
VERROUILLÉE (A). Cela verrouillera la pédale male 10 m (33 pieds) de la cabine que l'on incline.
d'équipement afin de prévenir une utilisation inopinée
de l'outil de travail. L'inobservation de ces instructions ou le non res-
pect des mises en garde peut provoquer des bles-
sures corporelles ou la mort.

Le contacteur d'inclinaison de la cabine se trouve sur


le panneau droit de la cabine.
176 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Commande externe

g00886969
Illustration 170

Il y a une commande d'inclinaison de cabine externe


dans le compartiment de batterie. En cas d'urgence,
une deuxième personne peut utiliser le contacteur
g00890982 externe pour abaisser la cabine.
Illustration 169
Console de droite

Inclinaison VERS LE HAUT – Enfoncer


le côté droit du contacteur pour incliner
la cabine vers le haut. Pendant que le
contacteur est enfoncé, la cabine continue
de s'incliner. Relâcher le contacteur pour
que le cabine arrête de s'incliner.

Inclinaison VERS LE BAS – Enfoncer


le côté gauche du contacteur pour incliner
la cabine vers le bas. Pendant que le
contacteur est enfoncé, la cabine continue
de s'incliner. Relâcher le contacteur pour
que le cabine arrête de s'incliner.

Lorsque le contacteur est enfoncé, une alarme


retentit. Lorsque le contacteur est relâché, l'alarme
s'arrête.

Nota: L'angle d'inclinaison maximum de la cabine est


de 20 degrés.

g00887000
Illustration 171

Inclinaison VERS LE BAS – Enfoncer


le côté gauche du contacteur pour incliner
la cabine vers le bas. Pendant que le
contacteur est enfoncé, la cabine continue
de s'incliner. Relâcher le contacteur pour
que le cabine arrête de s'incliner.
SFBU7437-07 177
Utilisation
Utilisation

Lorsque le contacteur est enfoncé, une alarme La soupape à quatre voies (selon équipement) se
retentit. Lorsque le contacteur est relâché, l'alarme trouve à l'avant du radiateur.
s'arrête.

Nota: La cabine ne peut être inclinée vers le haut à


l'aide du contacteur externe.

i01319427

Grilles alternatives des


commandes par manipulateur
Code SMCS: 5059; 5137

Modification de la grille des


commandes de la machine au Illustration 173
g00682737

moyen de la soupape à quatre (a) Vis


(b) Levier
voies (selon équipement) () Grille de commande MHI
(2) Grille de commande KOB
(3) Grille de commande SAE
(4) Ancienne grille de commande SCM

En cas de modification de la grille des com- 1. Desserrer la vis (a) et placer le levier (b) sur la
mandes, remplacer également la carte correspon- position désirée. Le levier peut être déplacé à la
dante dans la cabine. position (1), (2), (3) ou (4).

S'assurer que la grille des commandes de la ma- La position (1) transformera la grille de commande
chine correspond à celle qui se trouve sur la carte en grille MHI. La position (2) transformera la grille
dans la cabine. Si tel n'est pas le cas, remplacer la de commande en grille KOB. La position (3)
carte avant d'utiliser la machine. Le non-respect transformera la grille de commande en grille SAE.
de cette consigne risque d'entraîner des accidents La position (4) transformera la grille de commande
corporels. à l'ancienne grille SCM.

2. Après avoir réglé la grille, serrer la vis afin de fixer


Si la machine est équipée d'une soupape à quatre le levier.
voies, la grille des commandes de la machine peut
facilement être modifiée. La grille des commandes
de la machine peut être transformée en grille SAE,
MHI, KOB ou à l'ancien système SCM en modifiant la
position de la soupape à quatre voies. Pour modifier
la position de la soupape à quatre voies, utiliser la
méthode suivante.

g00682736
Illustration 172
178 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Rotation de la tourelle à gauche (4) –


Mettre le levier de commande sur cette
position pour faire pivoter la tourelle à
gauche.

Abaissement de la flèche (5) – Mettre le


levier de commande sur cette position pour
abaisser la flèche.

Vidage du godet (6) – Mettre le levier de


commande sur cette position pour vider le
godet.

Relevage de la flèche (7) – Mettre le


levier de commande sur cette position pour
relever la flèche.

Fermeture du godet (8) – Mettre le levier


de commande sur cette position pour
fermer le godet.

BLOCAGE (9) – Lorsque le levier de commande


est relâché d'une quelconque position, il revient sur
BLOCAGE. Le mouvement de la tourelle s'arrête.

Deux fonctions peuvent être sollicitées simultanément


en déplaçant un levier de commande en diagonale.

Si la machine est équipée d'un marteau hydraulique,


la fonction de la position (6) et de la position (8) est
différente.
g00102959
Illustration 174
Relevage du marteau hydraulique (6) – Mettre le
(A) Grille de commande SAE levier de commande sur cette position pour relever
(B) Grille de commande MHI
(C) Grille de commande KOB
le marteau hydraulique.
(D) Ancienne grille de commande SCM
Abaissement du marteau hydraulique (8) – Mettre
Les agencements sur le côté gauche de l'illustration le levier de commande sur cette position pour
montrent les configurations possibles pour le levier abaisser le marteau hydraulique.
de commande gauche. Les agencements sur le
côté droit de l'illustration montrent les configurations
possibles pour le levier de commande droit.

Extension du bras (1) – Mettre le levier


de commande sur cette position pour sortir
le bras.

Rotation de la tourelle à droite (2) –


Mettre le levier de commande sur cette
position pour faire pivoter la tourelle à
droite.

Rappel du bras (3) – Mettre le levier de


commande sur cette position pour rappeler
le bras.
SFBU7437-07 179
Utilisation
Utilisation

Modification de la grille des


commandes de la machine au
moyen de la soupape à deux voies
(selon équipement)

En cas de modification de la grille des com-


mandes, remplacer également la carte correspon-
dante dans la cabine.

S'assurer que la grille des commandes de la ma-


chine correspond à celle qui se trouve sur la carte g00104103
dans la cabine. Si tel n'est pas le cas, remplacer la Illustration 176
carte avant d'utiliser la machine. Le non-respect (a) Vis
de cette consigne risque d'entraîner des accidents (b) Levier
corporels.
1. Desserrer la vis (A) et mettre le levier (B) sur la
position SAE ou sur la position BHL.
La grille des commandes de la machine peut
facilement être transformée en grille SAE ou BHL Nota: L'illustration 176 montre la soupape à deux
(chargeuse-pelleteuse standard) en modifiant voies dans la position SAE.
la position de la soupape à deux voies (selon
équipement). Utiliser la méthode suivante pour 2. Après avoir réglé la grille des commandes de la
modifier la position de la soupape à deux voies. machine, serrer la vis (A) pour fixer le levier (B).

g00102962
Illustration 175

La soupape à deux voies se trouve à l'avant du


radiateur.

g00102966
Illustration 177
(A) Grille de commande SAE
(B) Grille de commande BHL pour chargeuse-pelleteuse standard

Les agencements sur le côté gauche de l'illustration


montrent les configurations possibles pour le levier
de commande gauche. Les agencements sur le
côté droit de l'illustration montrent les configurations
possibles pour le levier de commande droit.

Extension du bras (1) – Mettre le levier


de commande sur cette position pour sortir
le bras.
180 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

i01950448
Rotation de la tourelle à droite (2) –
Mettre le levier de commande sur cette Commande de mode de débit
droite.
position pour faire pivoter la tourelle à de l'outil de travail
(Système 2 et système 11)
Rappel du bras (3) – Mettre le levier de
Code SMCS: 7490
commande sur cette position pour rappeler
le bras.
La machine utilisée peut être équipée de plusieurs
systèmes de commande d'outil. Elle ne peut
Rotation de la tourelle à gauche (4) – cependant être équipée que d'un seul système
Mettre le levier de commande sur cette de commande d'outil à la fois. Le système 2
position pour faire pivoter la tourelle à et le système 11 permettent le choix de débit
gauche. unidirectionnel ou bidirectionnel et de débit d'une
pompe ou de deux pompes. Après avoir déterminé
Abaissement de la flèche (5) – Mettre le le système de commande d'outil correct pour la
levier de commande sur cette position pour machine utilisée, consulter le concessionnaire
abaisser la flèche. Caterpillar.

Le circuit hydraulique à débit unidirectionnel est


Vidage du godet (6) – Mettre le levier de utilisé avec les outils de travail tels que les marteaux
commande sur cette position pour vider le hydrauliques.
godet.
Le circuit hydraulique à débit bidirectionnel est
Relevage de la flèche (7) – Mettre le utilisé avec les outils de travail tels que les cisailles
levier de commande sur cette position pour hydrauliques.
relever la flèche.

Fermeture du godet (8) – Mettre le levier


de commande sur cette position pour
fermer le godet.

BLOCAGE (9) – Lorsque le levier de commande


est relâché d'une quelconque position, il revient sur
BLOCAGE. Le mouvement de la tourelle s'arrête.

Deux fonctions peuvent être sollicitées simultanément


en déplaçant un levier de commande en diagonale.

Si la machine est équipée d'un marteau hydraulique,


la fonction de la position (6) et de la position (8) est Illustration 178
g00101347
différente.
Avant de changer le mode de débit du circuit
Relevage du marteau hydraulique (6) – Mettre le hydraulique, placer la machine en position
levier de commande sur cette position pour relever d'entretien, comme indiqué. Couper le moteur.
le marteau hydraulique.

Abaissement du marteau hydraulique (8) – Mettre


le levier de commande sur cette position pour
abaisser le marteau hydraulique.
SFBU7437-07 181
Utilisation
Utilisation

Changement des circuits d'outil de


Commande de débit de pompe (selon
travail hydraulique équipement) – Utiliser ce contacteur pour
choisir le débit de pompe de l'outil de travail.

Débit d'une pompe – Enfoncer la partie


inférieure du contacteur pour choisir le débit
d'une pompe.

Débit de deux pompes (B) – Enfoncer la


partie supérieure du contacteur pour choisir
le débit de deux pompes.

i02165054

g00690906
Réservoir de carburant -
Illustration 179
Commande de coupure
Ce contacteur se trouve sur le tableau de bord de d'alimentation et de vidange
droite.
Code SMCS: 1273
Commande de mode de débit d'outil de
travail (selon équipement) – Utiliser ce Nota: Pour obtenir des renseignements plus détaillés
contacteur pour changer les circuits d'outil sur la vidange de l'eau et des dépôts du réservoir de
de travail hydraulique. carburant, voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Réservoir de carburant - Purge de l'eau et des
Circuit d'outil de travail hydraulique dépôts”.
à débit unidirectionnel (A) – Enfoncer
la partie inférieure du contacteur pour Ancien modèle
choisir le circuit d'outil de travail hydraulique à débit
unidirectionnel. Le robinet de coupure d'alimentation et le robinet de
vidange du réservoir de carburant se trouvent sous
Circuit d'outil de travail hydraulique le réservoir de carburant.
à débit bidirectionnel (B) – Enfoncer
la partie supérieure du contacteur pour
choisir le circuit d'outil de travail hydraulique à débit
bidirectionnel.

Changement du débit de pompe

g00682754
Illustration 181

Robinet de vidange de réservoir de carburant


(1) – Pour purger l'eau et les dépôts du réservoir de
carburant, tourner le robinet de vidange de carburant
(1) en sens inverse d'horloge. Fermer le robinet de
vidange du réservoir de carburant (1) en le tournant
Illustration 180
g00690966 en sens d'horloge.

Ce contacteur se trouve sur le tableau de bord de


droite.
182 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Robinet de coupure d'alimentation en carburant


(2) – Fermer l'arrivée de carburant en tournant
le robinet de coupure d'alimentation (2) en sens
d'horloge. Ouvrir l'arrivée de carburant en tournant le
robinet de coupure d'alimentation (2) en sens inverse
d'horloge.

Modèle récent
Le robinet de vidange du réservoir de carburant se
trouve sous la pompe hydraulique principale. Le
robinet de coupure d'alimentation se trouve sous le
réservoir de carburant.

g01043694
Illustration 182
Robinet de vidange de réservoir de carburant

g01043693
Illustration 183
Robinet de coupure d'alimentation en carburant

Robinet de vidange de réservoir de carburant –


Pour évacuer l'eau et les dépôts du réservoir de
carburant, tourner le robinet de vidange de carburant
en sens inverse d'horloge. Fermer le robinet de
vidange du réservoir de carburant en le tournant en
sens d'horloge.

Robinet de coupure d'alimentation en carburant –


Fermer l'arrivée de carburant en tournant le robinet
de coupure d'alimentation en sens d'horloge. Ouvrir
l'arrivée de carburant en tournant le robinet de
coupure d'alimentation en sens inverse d'horloge.
SFBU7437-07 183
Utilisation
Démarrage

Démarrage
i02228646

Démarrage du moteur
Code SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000

REMARQUE
La clé doit être sur MARCHE et le moteur doit tourner
pour rendre opérationnels les organes électriques et
hydrauliques et ne pas risquer d'endommager grave-
ment la machine.
g00950746
Illustration 185
(3) Cadran de régime moteur
(4) Contacteur de démarrage

5. Tourner le contacteur de démarrage du moteur (4)


sur la position MARCHE.

6. La centrale de surveillance se met en marche.

Nota: Pour davantage de renseignements au sujet


de la centrale de surveillance, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Centrale de surveillance”.

g00885434
Illustration 184
(1) ARRÊT
(2) MARCHE

1. Tourner le coupe-batterie sur la position MARCHE.

2. S'assurer que le bouton de réarmement du


disjoncteur reste enfoncé. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Disjoncteurs -
Réarmement”.

3. Placer la commande de sécurité hydraulique sur


la position VERROUILLÉE.

4. Placer les manipulateurs sur la position


BLOCAGE.

g00950764
Illustration 186
(5) Écran d'affichage

7. Si le contacteur de démarrage est maintenu


enfoncé dans la position MARCHE pendant deux
secondes ou plus, le contrôle de prédémarrage
de la centrale de surveillance s'enclenche. Si le
niveau d'un liquide est bas, le niveau de liquide
insuffisant sera montré sur l'écran d'affichage (5).

Si le niveau de liquide est insuffisant, ajouter le


liquide approprié pour atteindre le niveau spécifié.
184 SFBU7437-07
Utilisation
Démarrage

Nota: Le message “INTAKE AIR HEATER ON” 1. Laisser chauffer le moteur au ralenti pendant
(réchauffeur d'air d'admission enclenché) s'affiche au moins cinq minutes. Activer et désactiver les
sur l'écran d'affichage si la température du liquide de commandes de l'outil de travail. Cela permet
refroidissement du moteur est trop basse. Ne pas d'accélérer le réchauffage des composants
lancer le moteur tant que le message n'a pas disparu. hydrauliques.

Référence: Pour plus de renseignements sur Lorsque l'on fait tourner le moteur au ralenti pour
la fonction de surveillance du prédémarrage, le réchauffer, se conformer aux recommandations
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, suivantes:
“Centrale de surveillance”.
• Si la température est supérieure à 0 °C (32 °F),
8. Tourner le cadran de régime moteur (3) au régime laisser tourner le moteur au régime de ralenti
moyen “5” ou au régime moyen “6”. pendant environ 15 minutes.

REMARQUE • Si la température est inférieure à 0 °C (32 °F),


Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 se- laisser tourner le moteur au régime de ralenti
condes. Si le moteur ne démarre pas, laisser refroidir pendant environ 30 minutes.
le démarreur deux minutes avant de renouveler la ten-
tative. Le contacteur de démarrage doit être ramené • Si la température est inférieure à − 18°C (0°F)
sur ARRÊT (OFF) avant toute nouvelle tentative de ou si les fonctions hydrauliques sont molles, il
démarrage. faudra éventuellement prolonger le temps de
réchauffage du moteur.

9. Tourner le contacteur de démarrage du moteur (4) 2. Pour réchauffer l'huile hydraulique, placer le
sur la position DÉMARRAGE. commutateur de régime moteur sur mi-régime.
Faire tourner le moteur pendant environ
10. Relâcher la clé de contact lorsque le moteur cinq minutes et déplacer le manipulateur par
tourne. intermittence de la position VIDAGE DU GODET
à la position BLOCAGE.
Le moteur standard de cette machine peut démarrer
à des températures ambiantes minimales de -18 °C 3. Tourner le commutateur de régime moteur au
(0 °F). Pour les régions plus froides, deux types de régime moteur maxi et répéter l'opération 2.
kits de démarrage sont disponibles:
Cette technique permet à l'huile d'atteindre la
• Aide au démarrage à l'éther pression de décharge et de se réchauffer plus
rapidement.
• Démarrage par temps froid
4. Actionner toutes les commandes pour faire
circuler l'huile chaude dans l'ensemble des vérins
i02260707
et des canalisations hydrauliques.
Réchauffage du moteur et de 5. Observer fréquemment les instruments et les
la machine témoins pendant la marche.

Code SMCS: 1000; 7000

REMARQUE
Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que le
témoin de pression d'huile s'éteigne.

Si le témoin ne s'éteint pas dans les dix secondes,


arrêter le moteur et rechercher la cause de l'anomalie
avant de le remettre en marche. Dans le cas contraire,
le moteur risque d'être endommagé.

Nota: La commande de sécurité hydraulique doit


être en position DÉVERROUILLÉE pour que les
commandes hydrauliques fonctionnent.
SFBU7437-07 185
Utilisation
Utilisation

Utilisation
i01956275

Utilisation
Code SMCS: 7000

Nota: Plage de température de fonctionnement


de la machine. Les configurations standard de
la machine sont conçues pour une plage de
températures ambiantes de −-18 °C (-40 °F) à 43 °C
(109 °F). Des configurations spéciales peuvent
être prévues pour des températures ambiantes
g00732198
différentes. Consulter le concessionnaire Caterpillar Illustration 187
pour obtenir davantage de renseignements sur les
configurations spéciales de la machine. 3. Tourner le commutateur de régime moteur sur la
plage de fonctionnement.
S'assurer que personne ne se trouve sur la machine
ou à proximité afin de prévenir les accidents. Rester 4. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
maître de la machine en toutes circonstances afin position DÉVERROUILLÉE.
d'éviter les accidents.
5. Relever suffisamment la flèche pour passer
Réduire le régime lors des manoeuvres en espace au-dessus des obstacles.
restreint et lors du franchissement d'une crête.

Choisir la gamme de vitesses de translation


appropriée avant de s'engager dans une descente.
Ne pas changer de gamme de vitesses de translation
lorsque l'on conduit en descente.

Utiliser la même vitesse de translation pour


descendre les pentes que pour les monter.

Lors des déplacements, rentrer le bras et maintenir


la flèche en position basse.

Lorsque l'on gravit une forte pente, maintenir la


flèche le plus près possible du sol. g00682289
Illustration 188
Avant d'entamer une montée ou une descente,
tourner la flèche du côté amont de la machine. 6. Choisir la vitesse de translation voulue au moyen
de la commande de vitesse de translation.
1. Régler le siège.
7. Vérifier la position de la tourelle et du train de
2. Boucler la ceinture de sécurité. roulement avant de déplacer la machine. Les
barbotins d'entraînement doivent se trouver à
l'arrière de la machine.

Nota: Les commandes de sens de marche


fonctionneront de façon normale si les barbotins
d'entraînement sont à l'arrière de la machine et que
les roues libres sont à l'avant de la machine, sous la
cabine. Lorsque les barbotins sont sous la cabine,
les commandes de translation sont inversées.

8. Tourner le commutateur de régime moteur pour


augmenter le régime (tr/min) jusqu'au niveau
voulu.
186 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

Nota: Le régime moteur reviendra automatiquement i01127937


à 1300 tr/min au bout de quelques minutes si la mise
en garde relative à la température d'huile hydraulique Changements de vitesse et de
ou la mise en garde relative à la température du
liquide de refroidissement est affichée. Conduire
sens de marche
immédiatement la machine vers une aire de service Code SMCS: 1000; 7000
et ne pas l'utiliser jusqu'à ce que toutes les mises en
garde disparaissent de l'écran d'affichage. Arrêter Il est également possible de changer de sens de
toutefois le moteur immédiatement si le ventilateur marche alors que le moteur tourne à plein régime.
de refroidissement ne fonctionne pas. Toutefois, il est conseillé pour améliorer le confort de
conduite de ralentir et/ou de freiner avant de changer
9. Pousser simultanément les deux leviers de de sens de marche. En décélérant et/ou en freinant,
translation pour la marche avant. Plus on pousse on prolongera également la durée de service des
les deux leviers de translation, plus la vitesse de composants de la transmission.
translation augmente au régime (tr/min) choisi.
Si l'avertisseur de translation (le cas échéant) ne
Nota: Si la machine ne bouge pas ou ne se déplace retentit pas, consulter le concessionnaire Caterpillar.
pas en ligne droite, consulter le concessionnaire
Caterpillar.

10. Voir le Guide d'utilisation et d'entretien,


“Commande de la vitesse de translation” pour plus
de renseignements.

11. Si l'on doit braquer fréquemment sur sol mou,


rouler de temps à autre en ligne droite pour
nettoyer les chaînes.

12. Pour arrêter la machine, ramener lentement les


deux leviers de translation ou les deux pédales de
translation en position CENTRALE.

g00560313
Illustration 189

1. Ramener lentement les deux leviers de translation


ou les deux pédales de translation sur la position
d'ARRÊT pour arrêter la machine.

2. Continuer de déplacer les deux leviers de


translation ou les deux pédales de translation vers
l'arrière à partir de la position ARRÊT. Plus les
leviers de translation ou les pédales de translation
sont déplacés vers l'arrière, plus la vitesse
de translation au régime moteur sélectionné
augmente.

3. Ramener lentement les deux leviers de translation


ou les deux pédales de translation sur la position
d'ARRÊT pour arrêter la machine.
SFBU7437-07 187
Utilisation
Utilisation

i00073176 Procéder comme suit pour abaisser manuellement


la flèche moteur à l'arrêt.
Sols gelés
Avant d'abaisser manuellement la flèche, détendre
Code SMCS: 7000 la pression dans le circuit hydraulique. Placer
le levier de sécurité hydraulique sur la position
DÉVERROUILLÉE. Actionner les leviers/pédales de
translation vers l'avant et vers l'arrière pour détendre
la pression.

1. Ouvrir le capot moteur.

g00101468
Illustration 190

Pour libérer les chaînes d'un sol gelé, faire pivoter la


flèche à l'avant de la machine. Utiliser la force de la
flèche pour libérer le côté roues avant de la machine.

Faire pivoter la flèche à l'arrière de la machine. g00831761


Illustration 191
Utiliser la force de la flèche pour libérer le côté
(1) Bouchon de remplissage/évent
barbotins de la machine.
(2) Vis
(3) Rondelles
(4) Couvercle
i02315749

Abaissement de l'équipement 2. Desserrer lentement le bouchon de


remplissage/évent (1) sur le dessus du
moteur à l'arrêt réservoir hydraulique jusqu'à ce que la
pression interne du réservoir hydraulique soit
Code SMCS: 7000 complètement détendue. Retirer le bouchon de
remplissage/évent (1).
Pour abaisser la flèche, mettre le levier de sécurité
hydraulique en position DÉVERROUILLÉE. Placer 3. Retirer les quatre vis (2), les quatre rondelles
le manipulateur sur la position ABAISSEMENT DE (3) et le couvercle (4) sur le dessus du réservoir
FLÈCHE. Si l'accumulateur est toujours chargé, la hydraulique.
flèche s'abaissera.

Si la flèche ne s'abaisse pas, c'est que l'accumulateur


est vide. Utiliser l'une des méthodes suivantes pour
abaisser la flèche.

Machine sans soupape de


commande d'abaissement de
flèche

S'assurer que personne ne se trouve en dessous


ou à proximité des outils de travail avant d'abais- Illustration 192
g00683247
ser manuellement la flèche. Pour éviter tout ac-
(5) Flexible
cident, éloigner le personnel de la zone d'abais- (6) Collier
sement de la flèche lorsque l'on abaisse la flèche
moteur à l'arrêt.
188 SFBU7437-07
Utilisation
Utilisation

4. Desserrer le collier (6) et débrancher le flexible (5) Machine avec soupape de


sur le côté du réservoir hydraulique.
commande d'abaissement de
flèche

La charge de la flèche peut entraîner la pression


d'huile de vérin d'atteindre la pression de dé-
charge du dispositif de commande d'abaissement
de flèche lorsque la flèche est supportée par un
vérin. La flèche peut s'abaisser soudainement,
entraînant un risque de blessures ou de mort.

Pour éviter tout risque de blessures ou de mort,


s'assurer qu'il n'y a personne sous l'outil de tra-
g00683250 vail ou à proximité de celui-ci avant d'abaisser la
Illustration 193 flèche.
(5) Flexible
(7) Vis Personne ne doit se trouver dans la zone de des-
cente du bras lors de l'abaissement de celui-ci mo-
5. Brancher une extrémité de flexible (5) à la vis (7). teur à l'arrêt.
Mettre l'autre extrémité du flexible (5) dans l'orifice
du bouchon de remplissage.
Si le moteur est arrêté ou que le circuit hydraulique
6. Desserrer lentement la vis (7) de 1/2 tour est neutralisé, le conducteur peut toujours abaisser la
maximum. Cela permet à l'huile hydraulique flèche. Utiliser la méthode suivante si la machine est
du circuit de flèche de retourner au réservoir équipée d'une soupape de commande d'abaissement
hydraulique. La flèche commencera à s'abaisser. de flèche.

7. Vérifier que l'outil de travail repose bien sur le


sol. Serrer la vis (7) à un couple de 13 ± 2 N·m
(9 ± 1 lb ft).

8. Débrancher le flexible (5) de la vis (7). Ne pas


laisser l'huile qui est contenue dans le flexible (5)
se déverser.

9. Brancher le flexible (5) sur la position d'origine du


réservoir hydraulique et monter le bouchon de
remplissage/évent (4) de façon sûre.

10. Fermer le capot moteur.

Après avoir abaissé la flèche manuellement, effectuer


toutes les réparations nécessaires avant de remettre
la machine en service.

g00754172
Illustration 194
(1) Contre-écrou
(2) Clapet de retenue
SFBU7437-07 189
Utilisation
Utilisation

La soupape de commande d'abaissement de 2. Placer le levier de sécurité hydraulique sur


flèche (selon équipement) est montée sur chacun MARCHE.
des vérins de flèche. Le soupape de commande
d'abaissement de flèche permet au conducteur 3. Détendre la pression des canalisations auxiliaires
d'abaisser manuellement la flèche si le moteur est en enfonçant les boutons de commande auxiliaires
arrêté. La soupape de commande d'abaissement de ou la pédale de commande auxiliaire trois fois.
flèche empêche également l'affaissement soudain
de la flèche en cas de fuite d'huile de la canalisation 4. Placer le levier de sécurité hydraulique sur
hydraulique de flèche. ARRÊT.

1. Desserrer le contre-écrou (1) du clapet de retenue 5. Remplacer l'outil de travail.


d'abaissement de flèche.
Nota: Des mouvements doivent se faire sentir dans
2. Tourner lentement le clapet de retenue (2) en les canalisations hydrauliques auxiliaires pendant
sens inverse d'horloge jusqu'à ce que le clapet de la détente de la pression. Si aucun mouvement ne
retenue s'arrête. La flèche s'abaissera au sol. se fait sentir dans les canalisations hydrauliques
auxiliaires, faire démarrer le moteur et le laisser
3. S'assurer que l'outil de travail repose tourner pendant 20 secondes. Répéter les opérations
complètement sur le sol. Serrer le clapet de 1 à 5.
retenue (2).
Pour des renseignements supplémentaires, consulter
4. Serrer le contre-écrou (1) au couple de le concessionnaire Caterpillar.
2,25 ± 0,25 N·m (1,66 ± 0,18 lb ft).

5. Avant de conduire la machine, effectuer toute


réparation nécessaire.

Pour des renseignements supplémentaires, consulter


le concessionnaire Caterpillar.

Détente de la pression des


canalisations auxiliaires

Les projections d'huile chaude et les outils de tra-


vail relevés peuvent provoquer des blessures.

Avant de déposer tout composant ou toute cana-


lisation, s'assurer que les outils de travail sont
abaissés, que l'huile est froide et que la pression
du circuit hydraulique est détendue.

L'huile chaude ou les composants chauds ne


doivent pas entrer en contact avec la peau.

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, voir
le Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

Respecter la méthode ci-dessous avant les


opérations suivantes.

• Remplacement de l'outil de travail.


• Modification de la position du clapet à bille.
1. Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT.
190 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

Techniques de travail Avec certaines combinaisons d'équipements, la


troisième pédale peut avoir des fonctions différentes.
Toujours vérifier la fonction de la troisième pédale
i02260695 avant de l'utiliser.
Généralités Localiser les câbles enfouis. Les baliser clairement
avant de creuser.
Code SMCS: 7000
Le concessionnaire Caterpillar dispose de
REMARQUE renseignements sur les pointes de godet spéciales
Lors du pivotement dans un fossé, ne pas utiliser le pour applications difficiles.
fossé pour arrêter le mouvement d'oscillation. Vérifier
si la machine est endommagée si la flèche heurte un Déplacer la machine dès que la position de
talus ou un objet. creusement ne convient plus. La machine peut être
déplacée vers l'avant ou vers l'arrière lors du cycle
L'arrêt répété par un objet peut entraîner des dégâts de fonctionnement.
si la flèche heurte un talus ou un objet.
Lorsque l'on utilise la machine en espace restreint,
Avec certaines combinaisons de flèche-bras-godet, utiliser le godet ou autres outils de travail de façon à
l'équipement peut frapper la cabine ou l'avant de la effectuer les opérations suivantes:
machine. Toujours vérifier que ce problème ne se pré-
sente pas lorsque l'on utilise un nouvel outil de travail • Pousser la machine
pour la première fois.
• Tirer la machine
Si les chaînes de la machine de soulèvent du sol lors
d'une opération de creusement, ramener doucement • Soulever les chaînes
la machine au sol. NE PAS LA LAISSER RETOM-
BER OU LA RATTRAPER AVEC L'HYDRAULIQUE. Utiliser un rapport de marche confortable lorsque l'on
La machine risque d'être endommagée. conduit la machine.

On peut augmenter l'efficacité de fonctionnement en


Par mesure de sécurité, il faudra peut-être une utilisant plus d'une commande de la machine pour
distance plus grande pour l'un des points suivants: effectuer une tâche.
• Réglementations locales Ne jamais faire passer une charge au-dessus
d'ouvriers ou d'une cabine de camion.
• Réglementations de l'État
Positionner le camion de façon que le matériau
• Conditions du terrain puisse être chargé de l'arrière du camion ou du côté
du camion. Bien égaliser le matériau afin de ne pas
REMARQUE surcharger les essieux arrière.
Lors du déplacement latéral du bras dans une tran-
chée, ne pas utiliser les flancs de celle-ci pour arrêter Un godet surdimensionné ou équipé de couteaux
le mouvement de rotation. Vérifier l'état de la machine latéraux ne doit pas être utilisé dans de la roche. Ces
en cas de heurt de la flèche contre un talus, etc. types de godets ralentissent le cycle. Il y a risque
d'endommager le godet et d'autres composants de
Des heurts répétés peuvent provoquer des dégâts la machine.
matériels.

Avec certaines combinaisons flèche/bras/godet, le go-


det peut heurter la cabine ou l'avant de la machine.
Toujours vérifier les dégagements avant d'utiliser un
nouvel équipement pour la première fois.

Si, en cours de creusage, les chaînes viennent à se


soulever, ramener doucement la machine au sol. NE
PAS LAISSER TOMBER LA MACHINE NI RATTRA-
PER SA CHUTE AU MOYEN DE L'HYDRAULIQUE.
La machine risquerait d'être endommagée.
SFBU7437-07 191
Utilisation
Techniques de travail

Restriction de fonctionnement

g00529458
Illustration 197
g00529436
Illustration 195
Si le vérin est actionné jusqu'à la fin de sa course lors
Ne pas utiliser la force d'orientation pour effectuer des opérations, une force excessive sera exercée sur
les opérations suivantes: la butée à l'intérieur du vérin. Cela réduira la durée de
vie du vérin. Pour éviter ce problème, toujours laisser
• Compactage du sol une petite marge de jeu lorsque le vérin fonctionne.

• Fragmentation du sol
• Démolition
Ne pas tourner la machine lorsque les pointes de
godet sont dans le sol.

Ces opérations endommageront la flèche, le bras


et le godet et les opérations réduiront la durée de
service de l'équipement.

g00529459
Illustration 198

Lorsque le godet est dans le sol, ne pas utiliser l'effort


de translation pour le creusement. Cette opération
provoquera une force excessive sur l'arrière de la
machine.

g00529457
Illustration 196

Ne pas se servir de la force de chute du godet


comme marteau. Cela exerce une force excessive
sur l'arrière de la machine. La machine risque d'être
endommagée.

g00529460
Illustration 199
192 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

Ne pas utiliser la force de chute de l'arrière de


la machine pour le creusement. Cette opération
endommagera la machine.

Précautions à prendre pendant le


fonctionnement

g00807842
Illustration 201
Profondeur de l'eau au centre du galet supérieur

Les directives suivantes s'appliquent lorsque l'on se


déplace dans l'eau, la boue, le sable ou le gravier.

g00529462
La machine peut traverser une rivière uniquement
Illustration 200 dans les conditions suivantes:
Lorsque l'on creuse des trous profonds, ne pas • Le lit de la rivière est plat.
abaisser la flèche de façon que le côté inférieur de la
flèche touche le sol. • Le débit de la rivière est lent.
Lorsque l'on creuse des trous profonds, ne pas • La machine est immergée dans l'eau jusqu'au
laisser la flèche entrer en contact avec les chaînes. centre du galet supérieur seulement (dimension A).

i01558937
Lorsque l'on traverse la rivière, confirmer
soigneusement la profondeur de l'eau à l'aide du
Déplacement dans l'eau et la godet. Ne pas déplacer la machine dans une zone qui
a une profondeur d'eau supérieure à la dimension A.
boue
La machine peut s'enfoncer graduellement dans un
Code SMCS: 7000-V6 sol meuble. Par conséquent, on doit fréquemment
vérifier la hauteur du train de roulement à hauteur
REMARQUE d'homme et la profondeur de l'eau sur le sol.
Lorsque l'on travaille dans une masse d'eau ou au-
tour d'une masse d'eau, un ruisseau ou une rivière ou Vérifier la couronne d'orientation en regardant
dans des conditions de boue épaisse, faire attention à travers l'orifice de contrôle qui se trouve sur
que le roulement de tourelle, le pignon d'entraînement la tourelle. S'il y a de l'eau dans la couronne
de tourelle et l'articulation de tourelle ne soient pas im- d'engrenage, contacter le concessionnaire Caterpillar
mergés dans l'eau ou enfoncés dans la boue, le sable pour l'entretien requis de la couronne d'orientation.
ou le gravier. Si le roulement de tourelle est immergé
dans l'eau ou enfoncé dans la boue, le sable ou le gra- Après tout déplacement dans l'eau, bien nettoyer la
vier, graisser immédiatement le roulement de tourelle machine pour retirer le sel, le sable ou tout autre
jusqu'à ce que la graisse usée s'échappe du cercle ex- corps étranger.
térieur du roulement de tourelle. Il y a risque d'usure
prématurée du roulement de tourelle si l'on n'observe
pas cette méthode.
SFBU7437-07 193
Utilisation
Techniques de travail

Méthode pour enlever l'eau et la


boue de la machine

g00808152
Illustration 204

g00808148 3. Il peut être impossible de se déplacer si la partie


Illustration 202
inférieure de la tourelle fait contact avec le sol ou si
le train de roulement est encrassé par de la boue
1. Il se peut que l'on ne puisse déplacer la machine
ou du gravier. Dans ce cas, faire fonctionner la
en utilisant uniquement les commandes de
flèche et le bras ensemble. Soulever la chaîne et
translation. Dans ce cas, utiliser à la fois les
tourner la chaîne d'avant en arrière et inversement
leviers/pédales de commande de translation et le
pour enlever la boue et le gravier.
bras pour tirer la machine de l'eau ou du sol.

i01345537

Utilisation de la flèche, du bras


et du godet
Code SMCS: 7000

Creusage

g00808151
Illustration 203

2. La machine peut glisser en raison d'une forte


pente. La méthode de l'opération 1 peut ne pas
fonctionner. Dans ce cas, tourner d'abord la
tourelle de 180°. Ensuite, utiliser à la fois les
leviers/pédales de commande de translation et
le bras pour conduire la machine vers le haut de
la pente.
g00101523
Illustration 205

1. Positionner le bras à un angle de 70 degrés par


rapport au sol.
194 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

5. Pour appliquer une force maximale à la lame de


coupe, alléger la pression verticale au fur et à
mesure que l'on rappelle le bras.

6. Pour charger le godet avec régularité, creuser


sans modifier l'angle d'attaque.

7. Continuer la passe en maintenant une attaque


horizontale de façon que le godet racle le
matériau.

g00101525
Illustration 206

2. Présenter la lame de coupe du godet selon un


angle d'attaque de 120 degrés par rapport au
sol. Cette position permet d'obtenir un effort
d'arrachage optimal.

g00101528
Illustration 209

8. Lorsque la passe est terminée, rappeler le godet


et relever la flèche.

g00101526
Illustration 207

3. Rappeler le bras tout en maintenant le godet


parallèle au sol.

g00101529
Illustration 210

9. Faire tourner la tourelle dès que le godet est


dégagé.

g00101527
Illustration 208

4. Si le bras se bloque sous la charge, modifier


l'angle d'attaque du godet en relevant la flèche
et/ou en rappelant le godet.
SFBU7437-07 195
Utilisation
Techniques de travail

Utiliser la barre de levage de la timonerie pour


soulever la charge. Les capacités de levage sont
calculées en ce point. Respecter les capacités
indiquées.

Si l'on utilise la barre de levage, le raccordement doit


se faire au moyen d'une élingue ou d'une manille.

g00101530
Illustration 211

10. Pour le vidage, sortir le bras et ouvrir le godet en


douceur.

Levage d'objets
g00101532
Illustration 213

La machine peut perdre de sa stabilité si la charge


Pour éviter les blessures, ne pas dépasser la ca- excède sa capacité ou si une charge lourde se
pacité nominale de la machine. Si la machine n'est balance latéralement ou longitudinalement.
pas sur terrain plat, les capacités de charge pour-
ront varier.

REMARQUE
Le vérin de godet, le godet et la timonerie de godet
risquent d'être endommagés si les élingues ne sont
pas placées correctement.

Utiliser des élingues courtes pour limiter le ballant


de la charge.

Nota: Respecter la réglementation locale concernant


le levage d'objets lourds au moyen d'une pelle
hydraulique. Se conformer strictement aux g00101533
réglementations en vigueur. Illustration 214

La position de levage la plus stable s'obtient lorsque


la flèche est en diagonale par rapport aux chaînes.

g00101531
Illustration 212

g00101534
Illustration 215
196 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

Pour un maximum de stabilité, transporter la charge


aussi près que possible de la machine et du sol. REMARQUE
Toujours s'assurer que le manipulateur de commande
de la flèche se trouve dans la position NEUTRE avant
d'activer le mode SmartBoom.

Ne pas sélectionner le mode SmartBoom en utilisant


le sélecteur situé sur la console lorsque les chaînes
sont surélevées.

Si le mode SmartBoom est activé alors que le manipu-


lateur de commande de la flèche se trouve dans la po-
sition ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE (vers l'avant)
et que le godet ou l'outil repose sur le sol, ne pas en-
foncer le contacteur situé sur la partie avant du levier
droit. Le fait d'enfoncer ce contacteur peut entraîner
g00101535
un mouvement brusque de la flèche vers le bas et faire
Illustration 216 basculer la machine vers le haut.
La capacité de levage décroît au fur et à mesure que Lorsque la machine se trouve en mode SmartBoom,
la charge s'écarte de l'axe de rotation. ne pas tenter de lever les chaînes en utilisant le
contacteur et en appliquant une force descendante
i01428107
sur la commande ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE.
Le fait de relâcher le contacteur remettra immédia-
Fonctionnement du tement la machine en mode actif SmartBoom. Cette
opération peut faire basculer brusquement la machine
SmartBoom vers le bas.
Code SMCS: 5461-ZS; 7332
La fonction de flèche flottante SmartBoom Caterpillar
offre des avantages majeurs lors des applications
suivantes :
Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne
se conforme pas aux méthodes appropriées. Excavation et chargement
Pour éviter tout risque de blessures ou de mort, Le conducteur doit sélectionner le mode SmartBoom
suivre la méthode établie. LEVAGE ET ABAISSEMENT pour les opérations
d'excavation et de chargement. Ce mode est
efficace lors du cycle de retour. Le mouvement
ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE est assisté par
le phénomène de gravité et le débit de la pompe
normalement requis pour le circuit de la flèche est
disponible pour assurer une plus grande rapidité
des fonctions SORTIE DU BRAS et ROTATION.
On réalise ainsi davantage de travail compte tenu
du débit d'huile hydraulique fourni par les pompes.
Cela permet d'obtenir des cycles plus rapides et
d'économiser du carburant.

Lorsque le mode SmartBoom LEVAGE ET


ABAISSEMENT est activé, aucune force hydraulique
descendante n'est appliquée sur la flèche. Le
conducteur peut appliquer une telle force par
intermittence lorsque celle-ci est nécessaire pour
la pénétration du godet. Un contacteur situé sur
le manipulateur droit permet au conducteur de
neutraliser le mode SmartBoom.
SFBU7437-07 197
Utilisation
Techniques de travail

Utilisation du marteau i04373081

Le conducteur doit sélectionner le mode SmartBoom Travail de démolition


LEVAGE ET ABAISSEMENT pour le travail au (ultrahaute)
marteau hydraulique à moins que la roche ne soit
extrêmement dure. En mode SmartBoom LEVAGE Code SMCS: 6700
ET ABAISSEMENT, le poids du marteau associé
à celui de la flèche et du bras procurent une force S/N: JNK1-et suiv.
descendante suffisante pour travailler de façon
optimale avec le marteau dans la plupart des roches Zones d'utilisation
et bétons. Ce mode réduit par ailleurs les contraintes
sur les structures de la machine. La version ultrahaute pour démolition est utilisée
dans des applications présentant des hauteurs
Pour travailler avec le marteau hydraulique dans extrêmes. Cette version est conçue pour lever un
une roche extrêmement dure, le conducteur doit outil sur un train de roulement normal.
sélectionner le mode SmartBoom ABAISSEMENT.
Ce mode empêche le marteau de rebondir. La flèche L'hydraulique complète de la pelle hydraulique peut
suit librement le marteau vers le bas au fur et à être uniquement utilisée pour positionner l'outil
mesure que l'outil pénètre dans la roche. de démolition. Cette mise en garde comprend le
circuit de rotation. L'utilisation de l'hydraulique pour
Avantages ébranler ou haler des matériaux endommage la
pelle hydraulique et l'outil. Ne pas utiliser la version
Lors de l'utilisation du marteau hydraulique, la ultrahaute pour démolition pour les applications
SmartBoom offre les avantages suivants: suivantes.

• Le mode réduit les chocs dans la cabine. • Ne pas lever d'objets.


• Le mode réduit les contraintes infligées aux • Ne pas utiliser de pince.
structures de la machine.
• Ne pas utiliser de godet.
• Le mode empêche les coups dans le vide.
• Ne pas utiliser l'avant pour appliquer une pression
• Le mode maintient une fréquence optimum. sur l'objet à broyer.

Lors des opérations d'enlèvement de pierres, la • Ne pas utiliser la fonction d'orientation pour
SmartBoom offre les avantages suivants: appliquer une pression sur l'objet à broyer.

• Le mode réduit les contraintes infligées aux


structures de la machine.
Ne pas utiliser la flèche à l'extérieur de la plage de
• Le mode réduit l'usure du godet et des dents. travail recommandée.
• Le mode maintient une fréquence optimum. L'utilisation de la flèche à l'extérieur de la plage
de travail recommandée peut rendre la machine
Lors des opérations de nivellement, la SmartBoom
instable et la faire capoter. L'avertisseur retentit
facilite le travail. Seules les commandes de RAPPEL
si la flèche est à l'extérieur de la plage de travail
DU BRAS et de GODET sont nécessaires pour
recommandée.
mettre une surface à niveau.
L'utilisation de la flèche à l'extérieur de la plage
Lors des opérations de manutention de matériau, la
de travail recommandée peut entraîner de graves
SmartBoom réduit les risques de dégâts causés en
blessures ou la mort.
dessous du matériau.

La plage de travail est valable pour 360 degrés.


La plage de travail dépend également du train de
roulement et du poids maximum de l'outil de travail.
Pour connaître le poids maximum de l'outil de
travail, se référer au guide d'utilisation et d'entretien,
SEBU7678, “Specifications”.
198 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

1. L'emploi de l'outil de démolition alors que le Sur les illustrations suivantes, “S” équivaut à
vérin de timonerie est complètement rentré ou la course maximale du vérin. L'illustration 218
complètement sorti peut entraîner de graves montre une conception incorrecte. L'illustration
endommagements du vérin ou du mécanisme 219 montre une conception correcte.
d'articulation. Par conséquent, ne pas utiliser
la zone transversale complète comme zone de
travail.

g00722520
Illustration 218
La tige est sortie sur plus de la moitié de sa course.
g00722515
Illustration 217
(A) Zone de travail
(B) Zone de sécurité
(C) Zone de sécurité
(L) Centre de gravité de l'outil

REMARQUE
Les zones de sécurité ne sont pas des zones de tra-
vail. L'outil de travail ne doit en aucun cas être déplacé
dans les zones de sécurité pendant son fonctionne-
ment.

2. La zone du centre de gravité de l'outil de


démolition comprend le support de montage.
Cette zone ne doit pas se prolonger de plus de
1500 mm (59 in) au-delà du nez du bras.

Tableau 137
Limites des outils de démolition

(L) Centre de gravité de l'outil 1 500 mm (59 in)


g00722592
Illustration 219
(B) Zone de sécurité 10°
La tige n'est pas sortie sur plus de la moitié de sa course.
(C) Zone de sécurité 10°

3. Le support de montage de l'outil doit être conçu


pour fournir les conditions suivantes : lors du
fonctionnement, l'outil est en général positionné
de manière à ce que la tige du vérin de timonerie
ne sorte pas sur plus de la moitié de sa course.
SFBU7437-07 199
Utilisation
Techniques de travail

Reconnaissance de la flèche
Contrôler l'engagement du coupleur express
avant d'utiliser la machine.

Un coupleur mal engagé peut entraîner des bles-


sures ou même la mort.

REMARQUE
Avec certaines combinaisons d'outils de travail, y
compris les coupleurs express, l'outil de travail peut
frapper la cabine ou l'avant de la machine. Toujours
vérifier les contacts indésirables lorsque l'on utilise
un outil de travail pour la première fois.
g00891065
Illustration 220
(1) Faisceau 1. Placer le godet ou l'outil de travail sur une surface
(2) Nez de flèche plane.
(3) Pied de flèche
2. S'assurer que les broches sont dans le godet
Lorsque la machine est en version ultrahaute pour ou l'outil de travail. Veiller à ce que les clavettes
démolition, une alarme retentit. L'alarme avertit soient montées correctement.
le conducteur lorsque la machine fonctionne à
l'extérieur de la zone de travail. Lorsque la machine
est en version adaptable, brancher le faisceau (1)
pour désactiver l'alarme.

i01850461

Fonctionnement du coupleur
express
(Coupleur hydraulique à
changement rapide (selon
équipement))
g00939970
Illustration 221
Code SMCS: 6129; 6522; 7000
3. L'interrupteur électrique dans la cabine doit se
Accouplement de l'outil de travail trouver sur la position DÉVERROUILLAGE.

Nota: L'interrupteur doit rester sur la position


DÉVERROUILLAGE jusqu'à ce qu'un autre outil
de travail soit monté. L'interrupteur doit rester sur
Placer l'outil de travail ou le godet dans une posi- la position DÉVERROUILLAGE pour empêcher la
tion de toute sécurité avant d'engager le coupleur barrette de blocage de se coincer.
express. S'assurer que l'outil de travail ou le go-
det ne transporte pas de charge.

L'engagement de l'outil de travail ou du godet lors-


qu'il se trouve dans une position instable ou lors-
qu'il transporte une charge peut être à l'origine
d'accidents graves ou mortels.
200 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

g00939764 g00939766
Illustration 222 Illustration 225

4. Aligner le coupleur express avec l'outil de travail. 6. Sortir le vérin de godet afin de placer l'outil de
travail complètement sous le bras.

g00940284
Illustration 223
g00877372
Illustration 226

7. Placer l'interrupteur sur la position


VERROUILLAGE pour verrouiller le crochet.

g00940285
Illustration 224

5. Tourner le coupleur express afin de saisir la


broche supérieure.
g00940298
Illustration 227

8. Rentrer le vérin de godet. S'assurer que les


broches sont verrouillées. Remuer l'outil.

9. Contrôler visuellement pour s'assurer que l'outil


est correctement verrouillé.
SFBU7437-07 201
Utilisation
Techniques de travail

10. Vérifier que le coupleur express et l'outil de travail Nota: Continuer de maintenir le levier de commande
sont verrouillés ensemble. dans la position de SORTIE du vérin de godet après
avoir déverrouillé l'interrupteur électrique. La durée
a. Placer l'outil de travail sur le sol. du cycle du vérin hydraulique du coupleur express
sera notablement réduite.
b. Appuyer l'outil de travail contre le sol.

c. Tirer l'outil de travail vers soi.

Désaccouplement de l'outil de
travail

Placer l'outil de travail ou le godet dans une posi-


tion de toute sécurité avant de désengager le cou-
pleur. Le désengagement du coupleur enlèvera au
conducteur tout contrôle sur l'outil de travail ou le
godet. g00939970
Illustration 229

Le désengagement de l'outil de travail ou du go-


3. Placer l'interrupteur électrique sur la position
det lorsqu'il se trouve dans une position instable
DÉVERROUILLAGE. Un vibreur retentira.
ou lorsqu'il transporte une charge peut être à l'ori-
gine d'accidents graves ou mortels.
Nota: L'interrupteur doit rester sur la position
DÉVERROUILLAGE jusqu'à ce qu'un autre outil
REMARQUE de travail soit monté. L'interrupteur doit rester sur
Débrancher les flexibles hydrauliques de l'outil de tra- la position DÉVERROUILLAGE pour empêcher la
vail avant de désengager l'attache. barrette de blocage de se coincer.

En tirant sur les flexibles auxiliaires pour dégager l'ou- 4. Déplacer la flèche et le bras jusqu'à ce que l'outil
til de travail, on risque d'endommager le porteur ou ou le godet soit dans la position de rangement.
l'outil de travail. Maintenir l'outil près du sol.

1. Sortir le vérin de godet afin de placer l'outil de


travail complètement sous le bras.

g00939764
Illustration 230

5. Rentrer le vérin de godet jusqu'à ce que l'outil soit


g00939766
complètement désaccouplé du coupleur express.
Illustration 228
6. Déplacer le bras à une position qui est dégagée
2. Déplacer la flèche et le bras jusqu'à ce que le de l'outil de travail.
coupleur express se trouve dans le plan vertical
ou au delà.
202 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

i02260682 Accouplement de l'outil de travail


Fonctionnement du coupleur
express
(Mouvement double (selon Contrôler l'engagement du coin du coupleur avant
d'utiliser la pelle hydraulique.
équipement))
Il y a risque de blessures graves ou de mort si le
Code SMCS: 6129; 6522; 7000 coupleur n'a pas été engagé correctement.

Utilisation Contrôler l'engagement du coin du coupleur à par-


tir de la cabine en tournant le godet ou l'outil de
Le système sera activé uniquement si les conditions travail vers l'intérieur. Sortir le vérin de godet de
suivantes sont réunies: façon à voir la commande de coupleur et rentrer
le bras jusqu'à ce que les coins soient visibles.
• Le contacteur de démarrage moteur est sur
marche.

• Le moteur tourne.
• La commande de sécurité hydraulique est activée.
• Le contacteur du coupleur express se trouve dans
la position verrouillée.

Lorsque les conditions ci-dessus sont réunies, le


système fonctionne comme souhaité. Un avertisseur
sonore retentit si le contacteur du coupleur express
est tourné sur la position de VERROUILLAGE ou la
position de DÉVERROUILLAGE et que la commande
de sécurité hydraulique se trouve dans la position
ACTIVÉE.

Réarmement des commandes du


coupleur express
g00104707
Le fonctionnement du coupleur express peut être Illustration 231
interrompu en désactivant la commande de sécurité
hydraulique. Les commandes du coupleur express 1. Placer l'outil de travail sur une surface plane.
seront désactivées. Suivre la méthode suivante pour
réarmer la commande du coupleur express. 2. Rentrer le vérin de godet. Placer le coupleur
express en alignement entre les charnières de
1. Ramener le contacteur du coupleur express sur la l'outil de travail.
position VERROUILLÉE.

2. Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT


puis le tourner sur MARCHE.

3. Placer la commande de sécurité hydraulique sur


la position VERROUILLÉE.
SFBU7437-07 203
Utilisation
Techniques de travail

g00673900
Illustration 234
(1) Verrouillé
(2) Position de verrouillage
(3) Déverrouillage

4. Tourner le contacteur du coupleur express sur


g00104708
la position de DÉVERROUILLAGE pour sortir le
Illustration 232 coin. Le contacteur du coupleur express se trouve
(1) Bossages inférieurs vers l'arrière de l'accoudoir gauche.
(2) Charnières
Nota: Lorsque le coin est sorti, un avertisseur sonore
3. Déplacer le bras vers l'avant et relever le bras retentit.
jusqu'à ce que les bossages inférieurs (1)
engagent les charnières (2) de l'outil de travail.

g00748862
Illustration 233
(A) Emplacement du contacteur du coupleur express

g00104709
Illustration 235
(3) Bossages du centre
(4) Zone de verrouillage

5. Sortir le vérin de godet pour tourner le coupleur


express vers l'outil de travail.

Les bossages du centre (3) doivent s'engager


avec l'évidement de la charnière.

6. Placer le contacteur du coupleur express sur la


position de VERROUILLAGE pour rentrer le coin.
204 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

Nota: Lorsque le coin est sorti, un avertisseur sonore


retentit.

Les ressorts dans le coupleur express déplaceront


le coin dans la zone de verrouillage (4).

g00104711
Illustration 237

1. Placer le godet ou l'outil de travail sur une surface


plane.

g00104710
Illustration 236

7. Relever la flèche ou le bras. L'outil de travail est


verrouillé en place. L'outil de travail est prêt à
l'emploi.

Désaccouplement de l'outil de
travail

Placer l'outil de travail ou le godet dans une posi-


tion de toute sécurité avant de désengager le cou- Illustration 238
g00673900
pleur. Le désengagement du coupleur enlèvera au
conducteur tout contrôle sur l'outil de travail ou le 2. Tourner le contacteur sur la position de
godet. DÉVERROUILLAGE (3) pour sortir le coin. Le
contacteur du coupleur express se trouve vers
Le désengagement de l'outil de travail ou du go- l'arrière de l'accoudoir gauche.
det lorsqu'il se trouve dans une position instable
ou lorsqu'il transporte une charge peut être à l'ori- Nota: Lorsque le coin est sorti, un avertisseur sonore
gine d'accidents graves ou mortels. retentit.
SFBU7437-07 205
Utilisation
Techniques de travail

i02361543

Remplacement de l'outil de
travail
Code SMCS: 6129; 6522; 6700

Seules certaines machines sont équipées du


Versa-Link.

Placer le bras en position VERTICALE. Tourner l'outil


de travail de façon que les bielles et les coins soient
en position VERTICALE. Abaisser l'outil de travail
près du sol sans toutefois qu'il touche le sol.

Une fois que l'on a trouvé les positions, procéder de


la façon suivante.

g00104713
Illustration 239

3. Rentrer le vérin de godet pour rapprocher le


coupleur express de la machine.

4. Placer le contacteur du coupleur express sur la


position de VERROUILLAGE pour rentrer le coin.

g00103353
Illustration 241
(1) Vis. (2) Dispositifs de verrouillage des coins coulissants. (3)
Vis de retenue.

1. Tourner les quatre vis (1) en sens inverse


d'horloge jusqu'à ce que les vis soient desserrées.
Les vis maintiennent les dispositifs de verrouillage
coulissants (2) en place.

2. Retirer les vis de retenue (3).

3. Rentrer les dispositifs de verrouillage coulissants


(2) et remonter les vis de retenue.

4. Placer la machine sur l'outil de travail neuf et


engager l'outil de travail.

g00104714
Illustration 240

5. Abaisser le bras et le rapprocher de la machine


pour désengager le coupleur express.
206 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

REMARQUE
N'utiliser qu'un marteau hydraulique recommandé par
Caterpillar. L'utilisation d'un marteau hydraulique non
recommandé par Caterpillar pourrait endommager
la machine utilisée. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour des renseignements sur les marteaux
hydrauliques recommandés.

N'utiliser le marteau hydraulique que pour fragmenter


des roches, du béton et d'autres objets durs. Avant
d'utiliser le marteau hydraulique, placer la machine
sur une surface stable et de niveau.
g00103357
Illustration 242 Avant d'utiliser le marteau hydraulique, fermer la vitre
(1) Vis. (3) Vis de retenue. avant. Caterpillar recommande le montage d'une
protection de vitre sur le pare-brise avant comme
5. Retirer les vis de retenue (3). Déplacer les coins protection contre la projection de débris.
coulissants (2) vers le bas.
REMARQUE
6. Serrer les quatre vis (1) et remonter les vis de Pour éviter des dégâts structurels au porteur ou au
retenue (3). marteau hydraulique, suivre les consignes suivantes:

i01972369
Ne pas tenter de briser des roches ou du béton en
enfonçant complètement l'outil pour marteau dans les
Utilisation du marteau roches ou le béton.
(selon équipement) Ne pas faire levier sur l'outil pour le retirer du matériau.
Code SMCS: 5705-WTL
Ne pas laisser le marteau hydraulique fonctionner
continuellement au même emplacement pendant plus
de 15 secondes. Changer l'emplacement du marteau
hydraulique et répéter l'opération. Si l'on néglige
de déplacer le marteau hydraulique, on risque de
provoquer la surchauffe de l'huile hydraulique. La
surchauffe de l'huile hydraulique peut provoquer des
dommages au niveau de l'accumulateur.

Arrêter immédiatement le marteau hydraulique si les


câbles de cavalier vibrent violemment. Cela indique
que la charge d'azote de l'accumulateur est perdue.
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour les
réparations nécessaires.
g01012969
Illustration 243
REMARQUE
Ne pas laisser tomber le marteau hydraulique à force
REMARQUE pour briser des roches ou d'autres objets durs, au
Choisir le marteau hydraulique avec soin. L'utilisation risque d'infliger des dégâts structurels à la machine.
d'un marteau hydraulique non recommandé par Ca-
terpillar pourrait entraîner des dégâts structurels de Ne pas utiliser les flancs ou le dos du marteau hy-
la machine. Pour tout renseignement concernant les draulique pour déplacer des roches ou d'autres ob-
marteaux hydrauliques, consulter le concessionnaire jets durs. Cela risquerait non seulement d'endomma-
Caterpillar. ger le marteau, mais également le vérin de bras ou de
flèche.

Ne pas travailler au marteau lorsque les vérins sont


complètement rentrés ou complètement sortis, car ce-
la risque d'endommager la machine et d'en abréger la
durée de service.
SFBU7437-07 207
Utilisation
Techniques de travail

Ne pas utiliser le marteau hydraulique pour lever un i01930784


objet.
Utilisation de la cisaille
Ne pas travailler avec le marteau hydraulique
pendant que le bras est à la verticale par rapport au
(selon équipement)
sol. Cela pourrait entraîner des vibrations excessives Code SMCS: 5705-WTL
du vérin de bras.

Actionner les leviers de commande d'équipement


prudemment pour empêcher l'outil pour marteau
hydraulique de heurter la flèche.

Ne faire fonctionner le marteau hydraulique sous


l'eau que si le marteau hydraulique est correctement
équipé. Si l'on fait fonctionner le marteau hydraulique
sous l'eau, le circuit hydraulique de la machine
risque d'être sérieusement endommagé. Consulter le
concessionnaire Caterpillar pour des renseignements
sur le fonctionnement sous l'eau.

Ne pas faire fonctionner latéralement le marteau


hydraulique avec la tourelle de biais par rapport
au train de roulement. Avant d'utiliser le marteau
hydraulique, mettre la tourelle dans les positions
recommandées, comme représenté dans l'illustration
244. Toute autre position de travail pourrait rendre
la machine instable. Toute autre position de travail
pourraient imposer des contraintes excessives au g00763823
Illustration 245
train de roulement.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


SFBU7346, au Guide d'utilisation et d'entretien,
HEPU9000 et à l'Autocollant d'utilisation et Ne pas utiliser cet outil de travail ni travailler des-
d'entretien, SMEU7397 pour toutes questions sus sans avoir lu et compris les instructions et les
supplémentaires sur les précautions à prendre et mises en garde du Guide d'utilisation et d'entre-
l'utilisation du marteau hydraulique Caterpillar. tien de l'outil de travail et du porteur.

Si l'on ne respecte pas les instructions ou les


mises en garde, il y a risque de blessures ou de
mort.

Contacter le concessionnaire Caterpillar pour des


guides de remplacement. Il incombe à l'utilisateur
de prendre soin du matériel.

REMARQUE
Choisir la cisaille hydraulique avec grand soin.

L'utilisation d'une cisaille hydraulique non recomman-


dée par Caterpillar risque de causer des dégâts struc-
Illustration 244
g00101503 turels à la machine.
(1) Position de travail incorrecte
(2) Position de travail correcte Consulter le concessionnaire Caterpillar pour des ren-
(3) Position de travail incorrecte seignements concernant la cisaille hydraulique.
(4) Position de travail correcte
208 SFBU7437-07
Utilisation
Techniques de travail

Afin d'éviter des accidents, s'assurer que personne


ne travaille sur la machine ou à proximité. Rester REMARQUE
maître de l'outil de travail en toutes circonstances Si l'on utilise l'outil de démolition avec les vérins en-
pour éviter les accidents. Si l'on utilise un outil de tièrement rentrés ou entièrement sortis, la machine
démolition, tout le personnel doit se tenir à une risque de subir des dégâts structurels.
distance minimum de 10 m (33 ft).

Fermer toutes les fenêtres. S'assurer que toutes REMARQUE


les protections sont en place. Porter tous les Si l'on utilise les vérins hydrauliques de la machine
équipements de protection. Suivre les instructions du ou le dispositif de rotation de l'outil de démolition pour
Guide d'utilisation et d'entretien de l'outil de travail. briser ou couper, la machine ou le dispositif de rotation
de l'outil de démolition risque d'être endommagée.

REMARQUE
La démolition des tuyaux, conduits, des réser-
Frapper contre le sol ou contre un objet dur avec l'outil
voirs et autres contenants pouvant contenir des
de démolition pour déloger une obstruction ou pour
gaz, des matières inflammables ou des produits
libérer le bras de coupe risque d'endommager l'outil
chimiques dangereux risque de provoquer des
de démolition ou la machine. Utiliser une barre-levier
blessures corporelles ou la mort.
ou un chalumeau à découper pour libérer le bras de
coupe ou pour déloger l'obstruction.
Ne pas effectuer de travail de démolition sur ces
éléments tant qu'ils ne sont pas complètement
Toujours contrôler l'alignement de la lame de coupe
vides.
après avoir vérifié que les mâchoires fonctionnent cor-
rectement.
Suivre toutes les réglementations concernant le
retrait et la mise au rebut de ces éléments.

REMARQUE
Le coupage de rails de train ou de grue, de vilebre-
quins de moteur, de pièces soudées, de coussinets,
d'arbres et autres métaux durs augmentera le taux
d'usure des lames de coupe et de la cisaille.

REMARQUE
L'utilisation de l'outil de démolition pour le nivellement
de l'aire de travail ou pour l'abattage de structures
existantes risque d'endommager la machine ou l'outil
de démolition. Effectuer les opérations de préparation
et d'entretien du chantier avec un outil approprié.

Aligner la machine avec la zone de travail. Conduire


en marche arrière lors de l'utilisation de la cisaille
hydraulique.

REMARQUE
Pour éviter des dégâts structurels à la machine, ne
pas placer la lame de coupe de la cisaille hydraulique
sur le sol tout en se déplaçant pour briser le revête-
ment routier et la sous-couche.

Pour enlever le revêtement routier avec la cisaille


hydraulique, placer la lame de coupe de la mâchoire
fixe entre le revêtement et la couche. Utiliser le vérin
d'outil de travail pour séparer le revêtement de la
couche.
SFBU7437-07 209
Utilisation
Stationnement

Stationnement i01882756

Risques de gel
i02147442
Code SMCS: 7000
Arrêt de la machine
En période de gel probable, retirer la boue et la saleté
Code SMCS: 7000 de chaque châssis porteur. Garer la machine sur
des planches. Procéder comme suit pour nettoyer
Garer la machine sur un sol plat. S'il faut garer la chaque châssis porteur.
machine sur une pente, caler soigneusement les
chaînes.

Nota: Le frein de stationnement de tourelle se serre


automatiquement lorsque la machine est arrêtée. Le
frein de stationnement de tourelle se desserre quand
le moteur tourne et que le manipulateur est activé.

1. Tourner le commutateur de régime moteur en


sens inverse d'horloge pour diminuer le régime.

g00101644
Illustration 247

1. Placer la flèche sur un côté de la machine.

2. Utiliser la pression verticale de la flèche pour


soulever la chaîne sur un côté. Faire tourner la
chaîne en marche avant. Faire tourner ensuite la
chaîne en marche arrière. Continuer jusqu'à ce
que le maximum de matériau ait été éjecté de la
chaîne.
g00560313
Illustration 246
3. Abaisser la chaîne sur les planches.
2. Relâcher les leviers/pédales de translation pour
arrêter la machine. 4. Procéder de la même façon pour l'autre chaîne.

3. Abaisser l'outil de travail au sol. Forcer légèrement 5. Nettoyer le pourtour des galets supérieurs et des
contre le sol. galets inférieurs.

4. Mettre la commande de sécurité hydraulique en 6. Abaisser l'outil de travail sur une planche pour
position VERROUILLÉE. l'empêcher de toucher le sol.
210 SFBU7437-07
Utilisation
Stationnement

i02165047

Arrêt du moteur
Code SMCS: 1000; 7000

REMARQUE
On ne doit pas arrêter le moteur immédiatement après
que celui-ci ait fonctionné sous charge, au risque d'en
provoquer la surchauffe et l'usure accélérée de ses
composants.

Voir la méthode d'arrêt suivante afin de laisser refroidir


le moteur et d'empêcher des températures excessives
dans le carter de turbocompresseur qui pourraient en- g01003154
Illustration 249
gendrer des problèmes de carbonisation de l'huile.
1. Le contacteur se trouve sous le côté gauche du
1. Arrêter la machine et faire tourner le moteur à la siège.
vitesse de ralenti pendant cinq minutes.

REMARQUE
Ne jamais fermer le coupe-batterie lorsque le moteur
tourne. Cela peut endommager gravement le circuit
électrique.

g01048511
Illustration 250

2. Soulever le couvercle (1).

3. Pousser le contacteur (2) vers le haut. Cela


coupera le moteur.
g00683306
Illustration 248 Nota: Utiliser d'abord le contacteur de démarrage
pour couper le moteur. La commande d'arrêt du
2. Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT moteur constitue uniquement une alternative.
et retirer la clé de contact.
4. Remettre le contacteur sur sa position d'origine.
Commande d'arrêt du moteur Le moteur pourra démarrer.

Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur Nota: Ne pas réutiliser la machine tant que la
la position ARRÊT. Si le moteur ne s'arrête pas, défectuosité n'a pas été corrigée.
procéder comme suit.
5. Procéder de la façon suivante si les opérations
décrites plus haut ne permettent pas de couper
le moteur.

Couper le moteur en cas de


défaillance électrique
Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur
la position ARRÊT. Si le moteur ne s'arrête pas,
procéder de la manière suivante.
SFBU7437-07 211
Utilisation
Stationnement

3. Ouvrir les portes de visite et retirer tous les débris


inflammables qui ont pu se loger sous le blindage
inférieur avant pour réduire tout risque d'incendie.
Évacuer convenablement les débris.

4. Tourner la clé du coupe-batterie sur ARRÊT.


Si la machine doit demeurer inutilisée pendant
une période prolongée (un mois ou plus), il est
conseillé de retirer la clé. Cela contribuera à
empêcher un court-circuit de la batterie. Cela
contribuera également à protéger la batterie
contre le vandalisme et contre les ponctions de
courant par certains constituants.

g01043693
5. Verrouiller toutes les protections antivandalisme
Illustration 251 et tous les compartiments.
Le robinet de coupure d'alimentation se trouve sous le réservoir
de carburant.

Tourner le robinet de coupure de carburant en sens


d'horloge pour couper l'arrivée de carburant. Le
moteur s'arrêtera lorsque le carburant présent dans
la canalisation aura été consommé. Le moteur peut
continuer de tourner pendant quelques minutes.

Réparer le moteur avant de le remettre en marche.


Il peut s'avérer nécessaire d'amorcer le circuit de
carburant. Voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Circuit de carburant - Amorçage” pour obtenir
davantage d'instructions.

g00816211
Illustration 253
i01574420

Au moment de quitter la 6. Retirer la courroie qui maintient les protections


antivandalisme en place et retirer l'axe qui
machine maintient les protections antivandalisme en place.
Retirer les protections antivandalisme de leur
Code SMCS: 7000 rangement. Les protections antivandalisme se
trouvent dans le compartiment de la batterie.

g00037860
Illustration 252

1. Pour descendre, utiliser les marchepieds et les


poignées. Faire face à la machine et se servir de
ses deux mains pour descendre.

2. Vérifier l'état de propreté du compartiment


moteur. Éliminer tout débris pour éviter tout risque
g00683466
d'incendie. Illustration 254
212 SFBU7437-07
Utilisation
Stationnement

7. Monter les protections antivandalisme sur la


vitre avant et sur la porte de cabine. Un numéro
d'identification est gravé sur chacune des
protections antivandalisme. Monter les protections
antivandalisme dans l'ordre correct. Utiliser les vis
(A) seulement pour la protection antivandalisme
(3) et pour la protection antivandalisme (5).

g00816211
Illustration 255

Nota: Lorsqu'on range les protections


antivandalisme, s'assurer de les placer dans
le rangement en ordre numérique.
SFBU7437-07 213
Utilisation
Conseils pour le transport

Conseils pour le transport


i04373080

Dépose de la flèche pour


creusement longue portée
Code SMCS: 6501-012
S/N: JNK1-et suiv.

Débrancher l'hydraulique
REMARQUE
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides. Illustration 256
g00887079

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,


“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des
renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides
des machines Caterpillar.

Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer


à la législation locale.

À la température de fonctionnement, l'huile hy-


draulique est chaude et sous pression. De l'huile
g00887070
chaude peut provoquer des brûlures. Illustration 257
(1) Support
Pour empêcher toute blessure, détendre la pres- (2) Barre de support
sion dans le circuit hydraulique de l'outil de travail (3) Goupilles de blocage
(flèche, bras, godet et orientation), les circuits de
translation et le réservoir d'huile hydraulique au 1. Placer le support d'entreposage (1) sur un sol de
bouchon de remplissage avant de débrancher ou niveau et stable. Le côté ouvert du support doit
de retirer toute canalisation hydraulique ou com- être orienté vers la machine. Monter la barre de
posant. support (2) en position ouverte. Bloquer la barre
de support en position ouverte avec la goupille
Ne retirer le bouchon de remplissage que lorsque de blocage (3).
le moteur est arrêté et que le bouchon de remplis-
sage a suffisamment refroidi pour pouvoir le tou-
cher.
214 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

g01148598
Illustration 258

2. Avant toute utilisation, le vérin de flèche, le vérin


de bras et le vérin d'outil de travail doivent être
complètement sortis.

3. Positionner la machine devant le support


d'entreposage (1). Positionner l'avant de flèche et
le bras comme ils sont représentés sur l'illustration
258. Abaisser la flèche (4) jusqu'à ce que le bras
(5) se place légèrement au-dessus du sol et que
la flèche se place sur le support d'entreposage
en laissant un léger jeu.
g00887760
Illustration 259
4. Placer la barre de support (2) sous la flèche. Fixer (6) Clapets à bille
la barre de support avec les goupilles de blocage (7) Attache à branchement rapide
(3). (8) Levier

5. Abaisser la flèche jusqu'à ce qu'elle se place 7. Fermer les quatre clapets à bille (6).
légèrement au-dessus du support d'entreposage.
8. Déposer les boulons, les colliers et les flexibles
6. Couper le moteur. Déplacer toutes les commandes hydrauliques des deux clapets à bille (6) situés
d'outil de travail pour décharger la pression sur le pied de flèche.
des canalisations hydrauliques. Déplacer toutes
les pédales pour décharger la pression des 9. Placer des bouchons sur les flexibles
canalisations hydrauliques. hydrauliques.

10. Débrancher les attaches à branchement rapide


(7).

11. Débrancher les canalisations pilotes en relevant


le levier (8).

12. Débrancher les canalisations de graisse et le


câblage électrique.
SFBU7437-07 215
Utilisation
Conseils pour le transport

Déposer la flèche

g00887143
Illustration 262
g00887084 (3) Boulon
Illustration 260
(7) Rondelle
(1) Pied de flèche (8) Boulon
(2) Axe extensible

2. Déposer les quatre boulons (3). Déposer le boulon


(8).

g00887141
Illustration 261
(3) Boulon
(4) Manchon g00887232
(5) Goupille Illustration 263
(6) Boulon de déblocage
(7) Rondelle 3. Déposer la rondelle (7).
(8) Boulon

1. Déposer l'axe extensible (2) des alésages


inférieurs. Commencer par relever légèrement la
flèche afin d'éviter qu'une force hydraulique ou le
poids de la machine ne pousse la flèche vers le
bas contre l'ensemble support de flèche.

Nota: La propreté est importante lors des opérations


avec l'axe extensible. Avant de commencer, nettoyer
les zones extérieures autour des axes extensibles.
Le nettoyage des parties extérieures permet d'éviter
l'introduction de matériaux étrangers dans les
alésages d'axe.

g00887234
Illustration 264
216 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

4. Tourner la rondelle (7) dans le sens opposé.

Il y a risque de blessures ou de mort suite au le-


vage d'une pièce lourde.

La pièce lourde peut tomber si l'on utilise un palan


et/ou élingue ou boulonnerie incorrect pour lever
la charge.

S'assurer que le palan et les autres dispositifs ont


la bonne capacité de levage pour lever une pièce
lourde. Le poids approximatif de la pièce lourde
est donné ci-dessous.

Nota: L'axe extensible pèse environ 72 kg (159 lb).


Utiliser une élingue de levage 1U-8221 comme cale
sur l'axe. Fixer l'élingue de levage sur un palan.
Utiliser le palan et l'élingue de levage pour supporter
et manœuvrer l'axe.

12. Déposer la goupille extensible.


g00887149
Illustration 265
(3) Boulon
(6) Boulon de déblocage
(7) Rondelle

5. Monter la rondelle (7) et les quatre boulons


(3). Décharger la pression résiduelle de l'axe
extensible en déplaçant doucement la flèche.
Serrer les boulons alternativement au couple
d'environ 50 N·m (37 lb ft).

6. Monter le boulon de déblocage (6).

7. Répéter les étapes 2 à 6 pour l'autre côté de l'axe


extensible.

8. Faire démarrer le moteur.

9. Tandis que le conducteur relève et abaisse


la flèche, frapper sur le boulon (6) avec une
massette. Les coups portés sur le boulon facilitent
le desserrage du manchon (4). Contrôler le couple Illustration 266
g01148678
des boulons (3) tous les deux ou trois coups. Au
besoin, serrer les boulons (3) à une valeur de 13. Abaisser lentement la flèche sur le support.
couple de 50 N·m (37 lb ft). Abaisser la flèche jusqu'à ce que le pied de flèche
se désengage du nez de flèche.
10. Lorsque les manchons sont desserrés, abaisser
la flèche. Déposer le boulon (6), les boulons (3) et 14. Éloigner la machine du nez de flèche.
la rondelle (7). Effectuer cette étape de chaque
côté de l'axe.

11. Déposer les manchons (4) de chaque côté de


l'axe.
SFBU7437-07 217
Utilisation
Conseils pour le transport

i04373083

Pose de la flèche pour


creusement longue portée
Code SMCS: 6501-011
S/N: JNK1-et suiv.
g01148717
Illustration 268
Nota: Effectuer cette procédure sur une surface
plane et horizontale. 2. Faire démarrer le moteur. Placer la machine en
marche avant pour centrer le nez de flèche sur
REMARQUE le pied de flèche.
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,


g01148718
“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des Illustration 269
renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides 3. Relever le pied de flèche. Engager les crochets
des machines Caterpillar. du pied de flèche avec l'axe du nez de flèche.
Relever la flèche jusqu'à ce que le pied de flèche
Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer touche la vis d'arrêt située sur le nez de flèche.
à la législation locale.

Il y a risque de blessures ou de mort suite au le-


vage d'une pièce lourde.

La pièce lourde peut tomber si l'on utilise un palan


et/ou élingue ou boulonnerie incorrect pour lever
la charge.

S'assurer que le palan et les autres dispositifs ont


la bonne capacité de levage pour lever une pièce
lourde. Le poids approximatif de la pièce lourde
est donné ci-dessous.

Illustration 267
g01148843 Nota: L'axe extensible pèse environ 72 kg (159 lb).
Utiliser une élingue de levage 1U-8221 comme cale
(1) Support en version droite
(2) Vis de réglage pour version droite
sur l'axe. Fixer l'élingue de levage sur un palan.
(3) Support en version coudée Utiliser le palan et l'élingue de levage pour supporter
(4) Vis de réglage pour version coudée et manœuvrer l'axe.

1. Monter le support sur le nez de flèche. Centrer


le support de manière à obtenir la version
appropriée. Le support peut être orienté pour
diverses versions.
218 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

6. Monter les manchons (6) à l'intérieur des alésages


du nez de flèche (11). Sur chaque face de chacun
des manchons, serrer la rondelle (9) avec les
quatre boulons (5). Conserver un jeu entre la
rondelle et le nez de flèche.

7. Répéter l'étape 6 sur le côté opposé de l'axe.

8. Serrer l'axe extensible (7) de la rondelle (9) avec


le boulon (10).

9. Répéter l'étape 8 sur le côté opposé de l'axe.

10. Serrer chaque boulon (10) au couple approprié.


g00888349
Illustration 270 Tableau 138
(5) Boulon Taille du boulon
(6) Manchon Metric (unités Couple de serrage conseillé
(7) Axe métriques)
(8) Boulon de déblayage
(9) Rondelle M36 700 ± 70 N·m (515 ± 50 lb ft)
(10) Boulon

4. Graisser les manchons des axes avec de la


graisse au molybdène 5P-0960. Graisser
également les extrémités des boulons et l'axe
extensible avec de la graisse au molybdène
5P-0960.

g00888367
Illustration 271 Illustration 272
g00888380

(5) Boulon (13) Clapets à bille


(6) Manchon (14) Raccords rapides
(7) Axe (15) Orifice AUX
(9) Rondelle (16) Orifice RET
(10) Boulon (17) Orifice DR
(11) Nez de flèche (18) Orifice AUX
(12) Pied de flèche (19Orifice) Pi FLCV
(20Orifice) Pi SLCV
5. Monter l'axe extensible dans l'alésage de la
flèche. Centrer l'axe extensible sur la largeur de 11. Déposer les chapeaux et les bouchons des
la structure. raccords hydrauliques.
SFBU7437-07 219
Utilisation
Conseils pour le transport

12. Monter les boulons, les colliers et les flexibles


hydrauliques des clapets à bille (13).

13. Brancher les raccords rapides (14).

g01149013
Illustration 273
(21) Levier

14. Brancher les canalisations pilotes en abaissant le


levier (21). Ne pas brancher de canalisation sur
l'orifice Pi FLCV(19).

15. Faire démarrer le moteur. Rechercher


d'éventuelles fuites. Réparer toute fuite avant g00888402
d'utiliser la machine. Illustration 274

16. Faire fonctionner la machine pendant une heure. 17. Vérifier le jeu entre la face du nez de flèche (11)
Contrôler le serrage des boulons (10). Au besoin, et la face de la rondelle (9). La distance (L) doit
serrer les boulons (10). être supérieure à 0.

18. Faire fonctionner la machine pendant deux ou


trois heures. Contrôler le serrage des boulons
(10). Au besoin, serrer les boulons (10). Si les
boulons ne sont pas serrées, les serrer et répéter
les étapes 16 à 18.

Si la valeur du couple des boulons (10) est correcte,


contrôler le serrage des boulons aux intervalles
d'entretien réguliers. Pour connaître l'intervalle
approprié, se référer au guide d'utilisation et
d'entretien, “Calendrier d'entretien”.
220 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

i04373090

Dépose de la flèche de
démolition
Code SMCS: 6501-011
S/N: JNK1-et suiv.

Débrancher l'hydraulique
REMARQUE
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,


“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des Illustration 275
g00887079
renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides
des machines Caterpillar.

Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer


à la législation locale.

À la température de fonctionnement, l'huile hy-


draulique est chaude et sous pression. De l'huile
chaude peut provoquer des brûlures.

Pour empêcher toute blessure, détendre la pres-


sion dans le circuit hydraulique de l'outil de travail
(flèche, bras, godet et orientation), les circuits de
translation et le réservoir d'huile hydraulique au
bouchon de remplissage avant de débrancher ou
de retirer toute canalisation hydraulique ou com-
posant.
g01092530
Ne retirer le bouchon de remplissage que lorsque Illustration 276
le moteur est arrêté et que le bouchon de remplis- (1) Support
sage a suffisamment refroidi pour pouvoir le tou- (2) Barre de support
(3) Goupilles de blocage
cher.
1. Placer le support d'entreposage (1) sur un sol de
niveau et stable. Le côté ouvert du support doit
être orienté vers le côté opposé de la machine.
Monter la barre de support (2) en position ouverte.
Bloquer la barre de support en position ouverte
avec la goupille de blocage (3).
SFBU7437-07 221
Utilisation
Conseils pour le transport

5. Abaisser la flèche jusqu'à ce que le bras (5) se


place légèrement contre le sol et que la flèche
set place au dessus du support d'entreposage.
Sortir légèrement le bras jusqu'à ce que le bras
(5) touche le sol avec les deux supports.

6. Couper le moteur et actionner l'ensemble des


leviers et pédales de commande d'équipement
pour décharger la pression des canalisations
hydrauliques.

g01155917
Illustration 277
Le vérin du bras est complètement sorti.

g01104873
Illustration 279
Version ultrahaute pour démolition
(6) Clapets à bille
(7) Attache à branchement rapide
(8) Raccord pilote

g01155802
Illustration 278
Version adaptable

2. Avant d'effectuer cette procédure, le vérin de


l'avant de flèche et le vérin du bras doivent être
complètement rentrés. En version ultrahaute
pour démolition, le vérin de l'outil de travail est Illustration 280
g01104906
complètement sorti.
Version adaptable

3. Positionner la machine devant le support (6) Clapets à bille


(7) Attache à branchement rapide
d'entreposage (1). Positionner la flèche (4) et (8) Raccord pilote
le bras (5) comme la flèche (4) et le bras (5)
sont représentés sur l'illustration 278. Abaisser 7. Fermer les quatre clapets à bille (6).
la flèche (4) jusqu'à ce que le bras (5) soit placé
légèrement au-dessus du sol et que la barre de 8. Déposer les boulons, les colliers et les flexibles
support (2) puisse être manipulée entre la flèche hydrauliques des deux clapets à bille (6) situés
et le bras. La flèche est placée au dessus du sur le pied de flèche.
support d'entreposage avec un jeu léger.
9. Placer des bouchons sur les flexibles
4. Placer la barre de support (2) sous la flèche. Fixer hydrauliques.
la barre de support avec les goupilles de blocage
(3). 10. Débrancher les attaches à branchement rapide
(7) conformément aux instructions suivantes.
222 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

d. Après le débranchement, nettoyer la surface


et placer le bouchon pare-poussière sur le
La pression d'huile hydraulique peut subsister raccord à branchement rapide pour protéger
dans le circuit hydraulique de cette machine après les raccords de toute saleté et de tout matériau
l'arrêt du moteur et de la pompe. Il y a risque de étranger.
blessure grave si cette pression n'est pas déten-
due avant qu'une intervention quelconque soit 11. Débrancher les canalisations pilotes
effectuée sur les circuits hydrauliques. Avant de conformément aux instructions suivantes.
desserrer, serrer, retirer ou régler tout raccord,
flexible ou pièce, se référer au cahier Essais et
réglages, “Hydraulic System Pressure - Release”
pour empêcher tout risque de blessure. La pression d'huile hydraulique peut subsister
dans le circuit hydraulique de cette machine après
Si cela est possible, le godet ou l'équipement doit l'arrêt du moteur et de la pompe. Il y a risque de
toujours être abaissé au sol avant de commencer blessure grave si cette pression n'est pas déten-
l'entretien. Lorsque la flèche doit être en position due avant qu'une intervention quelconque soit
relevée pour que l'on puise effectuer des essais effectuée sur les circuits hydrauliques. Avant de
ou des réglages, veiller à ce que la flèche, le bras desserrer, serrer, retirer ou régler tout raccord,
et le godet ou l'équipement soit bien supporté. flexible ou pièce, se référer au cahier Essais et
réglages, “Hydraulic System Pressure - Release”
La goupille de verrouillage (selon équipement) pour empêcher tout risque de blessure.
doit être engagée avant de procéder à l'entretien.
Si cela est possible, le godet ou l'équipement doit
Toujours déplacer la machine à un emplacement toujours être abaissé au sol avant de commencer
à l'écart du trajet d'autres machines. Veiller à ce l'entretien. Lorsque la flèche doit être en position
qu'il n'y ait pas d'autres personnes à proximité de relevée pour que l'on puise effectuer des essais
la machine pendant que le moteur tourne et que ou des réglages, veiller à ce que la flèche, le bras
des essais ou des réglages sont effectués. et le godet ou l'équipement soit bien supporté.

La goupille de verrouillage (selon équipement)


doit être engagée avant de procéder à l'entretien.

Toujours déplacer la machine à un emplacement


à l'écart du trajet d'autres machines. Veiller à ce
qu'il n'y ait pas d'autres personnes à proximité de
la machine pendant que le moteur tourne et que
des essais ou des réglages sont effectués.

g01099881
Illustration 281

a. Tirer le manchon vers l'arrière (A).

b. Dévisser le manchon principal (B) avec le


manchon (A) en position arrière.

c. Relâcher le manchon (A) et continuer à


dévisser le manchon principal (B) jusqu'à ce
g01104192
que le manchon soit débranché. Illustration 282
Emplacement du raccord pilote (8)
Nota: Si le manchon (A) ne se déverrouille pas,
tourner le manchon principal (B) en sens d'horloge.
Le manchon (A) doit ainsi pouvoir être ramené en
arrière.
SFBU7437-07 223
Utilisation
Conseils pour le transport

Déposer la flèche

g01099856
Illustration 283
(A) Levier
(B) Bouton de verrouillage
(C) Raccord monté
(D) Groupe du bloc hydraulique
(E) Bouchon pare-poussière

a. Tenir fermement le levier (A) en enfonçant le


bouton de verrouillage (B). Illustration 284
g00887084

(1) Pied de flèche


b. Tout en maintenant le bouton de verrouillage (2) Axe extensible
(B) enfoncé, lever le levier (A) pour désengager
les goupilles creuses des courbes de came.

Nota: Pendant le débranchement, tenir fermement le


levier (A) pour empêcher tout mouvement consécutif
à une pression de travail interne.

c. Déposer le groupe du bloc hydraulique (D) du


raccord monté (C).

d. Placer le groupe du bloc hydraulique (D) sur


un support adéquat pour empêcher toute
contamination et tout endommagement.

e. Fermer le bouchon pare-poussière (E) sur


le raccord monté (C) pour empêcher toute Illustration 285
g00887141
contamination du circuit hydraulique. (3) Boulon
(4) Manchon
12. Débrancher les canalisations de graissage (5) Goupille
acheminées du pied de flèche vers le nez de (6) Boulon de déblocage
flèche. (7) Rondelle
(8) Boulon

13. Débrancher le faisceau électrique acheminé du


1. Déposer l'axe extensible (2) des alésages
pied de flèche vers le nez de la flèche.
inférieurs. Commencer par relever légèrement la
flèche afin d'éviter qu'une force hydraulique ou le
poids de la machine ne pousse la flèche vers le
bas contre l'ensemble support de flèche.

Nota: La propreté est importante lors des opérations


avec l'axe extensible. Avant de commencer, nettoyer
les zones extérieures autour des axes extensibles.
Le nettoyage des parties extérieures permet d'éviter
l'introduction de matériaux étrangers dans les
alésages d'axe.
224 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

4. Tourner la rondelle (7) dans le sens opposé.

g00887143
Illustration 286
(3) Boulon g00887149
Illustration 289
(7) Rondelle
(3) Boulon
(8) Boulon
(6) Boulon de déblocage
(7) Rondelle
2. Déposer les quatre boulons (3). Déposer le boulon
(8). 5. Monter la rondelle (7) et les quatre boulons
(3). Décharger la pression résiduelle de l'axe
extensible en déplaçant doucement la flèche.
Serrer les boulons alternativement au couple
d'environ 50 N·m (37 lb ft).

6. Monter le boulon de déblocage (6).

7. Répéter les étapes 2 à 5 pour l'autre côté de l'axe


extensible.

8. Faire démarrer le moteur.

9. Tandis que le conducteur relève et abaisse


la flèche, frapper sur le boulon (6) avec une
g00887232
massette. Les coups portés sur le boulon facilitent
Illustration 287 le desserrage du manchon (4). Contrôler le couple
des boulons (3) tous les deux ou trois coups. Au
3. Déposer la rondelle (7). besoin, serrer les boulons (3) à une valeur de
couple de 50 N·m (37 lb ft).

10. Lorsque les manchons sont desserrés, abaisser


la flèche. Déposer le boulon (6), les boulons (3) et
la rondelle (7). Effectuer cette étape de chaque
côté de l'axe.

11. Déposer les manchons (4) de chaque côté de


l'axe.

g00887234
Illustration 288
SFBU7437-07 225
Utilisation
Conseils pour le transport

15. Monter les chaînes (9).

Il y a risque de blessures ou de mort suite au le- i04373074


vage d'une pièce lourde.
Pose de la flèche de démolition
La pièce lourde peut tomber si l'on utilise un palan
et/ou élingue ou boulonnerie incorrect pour lever Code SMCS: 6501-012
la charge.
S/N: JNK1-et suiv.
S'assurer que le palan et les autres dispositifs ont
la bonne capacité de levage pour lever une pièce Raccorder la flèche
lourde. Le poids approximatif de la pièce lourde
est donné ci-dessous. Nota: Effectuer cette procédure sur une surface
plane et horizontale.
Nota: L'axe extensible pèse environ 72 kg (158,7 lb).
Utiliser une élingue de levage adéquate comme cale REMARQUE
sur la goupille. Fixer l'élingue de levage sur un palan. Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
Utiliser le palan et l'élingue de levage pour supporter dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et manœuvrer l'axe. et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
12. Déposer la goupille extensible. partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides.

On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,


“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des
renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides
des machines Caterpillar.

Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer


à la législation locale.

g01155921
Illustration 290
Version ultrahaute pour démolition

g01155804 g00888213
Illustration 291 Illustration 292
(1) Support en version droite
13. Abaisser lentement la flèche sur le support. (2) Vis de réglage pour version droite
Abaisser la flèche jusqu'à ce que le pied de flèche (3) Support en version coudée
(4) Vis de réglage pour version coudée
se désengage du nez de flèche.

14. Éloigner la machine du nez de flèche.


226 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

Nota: L'illustration 292 présente les versions


adaptables. Le support est inutile avec la version
ultrahaute pour démolition. Il y a risque de blessures ou de mort suite au le-
vage d'une pièce lourde.
1. Monter le support sur le nez de flèche. Centrer
le support de manière à obtenir la version La pièce lourde peut tomber si l'on utilise un palan
appropriée. Le support peut être orienté de 180 et/ou élingue ou boulonnerie incorrect pour lever
degrés pour la version droite ou la version coudée. la charge.

S'assurer que le palan et les autres dispositifs ont


la bonne capacité de levage pour lever une pièce
lourde. Le poids approximatif de la pièce lourde
est donné ci-dessous.

Nota: L'axe extensible pèse environ 72 kg (158,7 lb).


Utiliser une élingue de levage adéquate comme cale
sur la goupille. Fixer l'élingue de levage sur un palan.
Utiliser le palan et l'élingue de levage pour supporter
et manœuvrer l'axe.

g01123761
Illustration 293
Version adaptable

2. Faire démarrer le moteur. Placer la machine en


marche avant pour centrer le nez de flèche sur
le pied de flèche.

g00888349
Illustration 295
(5) Boulon
(6) Manchon
(7) Axe
(8) Boulon de déblayage
(9) Rondelle
(10) Boulon

5. Graisser les manchons des axes avec une graisse


au molybdène. Graisser également les extrémités
g01123765
Illustration 294 des boulons et de la goupille extensible avec de la
Version adaptable graisse au molybdène.

3. Relever le pied de flèche. Engager les crochets


du pied de flèche avec l'axe du nez de flèche.
Relever la flèche jusqu'à ce qu'elle touche les vis
d'arrêt situées sur le nez de flèche.

Nota: Sélectionner la position inférieure appropriée


permettant d'obtenir la version souhaitée.

4. Déposer les chaînes.


SFBU7437-07 227
Utilisation
Conseils pour le transport

g01099948
Illustration 297
Taille du boulon
Couple métrique conseillé de 900 ± 70 N·m (660 ± 50 lb ft)

12. Vérifier le jeu entre la face du nez de flèche (11)


et la face de la rondelle (9). La distance (L) doit
Illustration 296
g00888367 être supérieure à 0.
(5) Boulon
(6) Manchon
(7) Axe
Brancher l'hydraulique
(9) Rondelle
(10) Boulon 1. Brancher le faisceau électrique acheminé du pied
(11) Nez de flèche de flèche au nez de flèche.
(12) Pied de flèche
2. Brancher les canalisations de graisse acheminées
6. Monter l'axe extensible dans les alésages de du pied de flèche au nez de flèche.
la flèche et centrer l'axe avec la largeur de la
structure. 3. Brancher les canalisations pilotes en suivant les
instructions ci-après.
7. Monter les manchons (5) à l'intérieur des alésages
du nez de flèche (11). Sur chaque face des Nota: Ne pas brancher de canalisation sur l'orifice
manchons, serrer la rondelle (9) avec les quatre (14) si l'on utilise la version adaptable.
boulons (5). Il doit y avoir un jeu entre la rondelle
et le nez de flèche.

8. Répéter l'étape 7 sur le côté opposé de l'axe.

9. Serrer l'axe extensible (7) de la rondelle (9) avec


le boulon (10).

10. Répéter l'étape 9 sur le côté opposé de l'axe.

11. Serrer chaque boulon (10) au couple approprié.


228 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

La pression d'huile hydraulique peut subsister


dans le circuit hydraulique de cette machine après
l'arrêt du moteur et de la pompe. Il y a risque de
blessure grave si cette pression n'est pas déten-
due avant qu'une intervention quelconque soit
effectuée sur les circuits hydrauliques. Avant de
desserrer, serrer, retirer ou régler tout raccord,
flexible ou pièce, se référer au cahier Essais et
réglages, “Hydraulic System Pressure - Release”
pour empêcher tout risque de blessure.

Si cela est possible, le godet ou l'équipement doit


toujours être abaissé au sol avant de commencer Illustration 299
g01099856
l'entretien. Lorsque la flèche doit être en position
Raccord pilote (13)
relevée pour que l'on puise effectuer des essais
ou des réglages, veiller à ce que la flèche, le bras
a. Soulever le bouchon pare-poussière (E) sur le
et le godet ou l'équipement soit bien supporté.
raccord monté (C).
La goupille de verrouillage (selon équipement)
b. Enfoncer le bouton de verrouillage (B) et lever
doit être engagée avant de procéder à l'entretien.
le levier (A) pour engager les goupilles creuses.
Toujours déplacer la machine à un emplacement
c. Placer le groupe du bloc hydraulique (D) sur le
à l'écart du trajet d'autres machines. Veiller à ce
raccord monté (C) et introduire les goupilles de
qu'il n'y ait pas d'autres personnes à proximité de
référence dans les trous appropriés.
la machine pendant que le moteur tourne et que
des essais ou des réglages sont effectués.
d. S'assurer que les goupilles creuses sont bien
fixées dans les courbes de la came.

e. Abaisser le levier (A) pour verrouiller les


ensembles raccords ensemble jusqu'à ce que
le bouton de verrouillage (B) se libère.

Nota: S'assurer que le bouton de verrouillage (B) se


libère une fois le raccordement effectué.

g01106021
Illustration 298
Emplacement du raccord pilote (13) g01104963
Illustration 300
(14Orifice) Pi FLCV Version de démolition ultrahaute
(15Orifice) Pi SLCV
(16Orifice) AUX (13) Raccord pilote
(17Orifice) RET (20) Clapets à bille
(18Orifice) AUX (21) Raccords rapides
(19Orifice) DR
SFBU7437-07 229
Utilisation
Conseils pour le transport

g01104973 g01099937
Illustration 301 Illustration 302
Version adaptable
(13) Raccord pilote
a. Retirer les bouchons pare-poussière du
(20) Clapets à bille raccord mâle à débranchement rapide. Retirer
(21) Raccords rapides les bouchons pare-poussière du raccord
femelle à débranchement rapide. Nettoyer
4. Brancher les raccords rapides (21) en suivant les avec soin toutes les surfaces portantes du
instructions ci-après. raccord à débranchement rapide.

b. Tenir la face plate de l'extrémité femelle (C) du


raccord contre l'extrémité mâle (A) de l'attache.
Tenir l'extrémité femelle (C) vers l'avant et
La pression d'huile hydraulique peut subsister
tourner le manchon principal (D) en sens
dans le circuit hydraulique de cette machine après
d'horloge.
l'arrêt du moteur et de la pompe. Il y a risque de
blessure grave si cette pression n'est pas déten-
c. Continuer le branchement manuel si aucune
due avant qu'une intervention quelconque soit
pression n'est sentie. Si une pression est
effectuée sur les circuits hydrauliques. Avant de
détectée, tourner le raccord en sens d'horloge
desserrer, serrer, retirer ou régler tout raccord,
à l'aide d'une clé plate jusqu'à ce que le
flexible ou pièce, se référer au cahier Essais et
branchement soit terminé. La bonne exécution
réglages, “Hydraulic System Pressure - Release”
du branchement est déterminée par l'avance
pour empêcher tout risque de blessure.
automatique du manchon (B). Cela empêchera
le desserrage inopiné du flexible à cause des
Si cela est possible, le godet ou l'équipement doit
vibrations.
toujours être abaissé au sol avant de commencer
l'entretien. Lorsque la flèche doit être en position
d. Brancher les bouchons pare-poussière mâles
relevée pour que l'on puise effectuer des essais
et femelles ensemble.
ou des réglages, veiller à ce que la flèche, le bras
et le godet ou l'équipement soit bien supporté.
Nota: Veiller à toujours raccorder le bouchon
pare-poussière à un autre bouchon pare-poussière
La goupille de verrouillage (selon équipement)
lorsque le raccord à débranchement rapide
doit être engagée avant de procéder à l'entretien.
est actif. Faire en sorte que les saletés et les
matériaux étrangers ne puissent contaminer le circuit
Toujours déplacer la machine à un emplacement
hydraulique.
à l'écart du trajet d'autres machines. Veiller à ce
qu'il n'y ait pas d'autres personnes à proximité de
5. Déposer les chapeaux et les bouchons des
la machine pendant que le moteur tourne et que
raccords hydrauliques.
des essais ou des réglages sont effectués.
6. Monter les boulons, les colliers et les flexibles
hydrauliques des clapets à bille (20) qui se
trouvent sur le pied de flèche.

7. Ouvrir les quatre clapets à bille (20).


230 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

Purge des circuits hydrauliques Pour purger les canalisations, brancher le flexible
(H), le raccord (I) et le coupleur (J) sur les tubes
Après l'assemblage des parties avant et le raccords.
rebranchement des canalisations hydrauliques, il
est nécessaire de purger toutes les canalisations Nota: Ranger les pièces dans le coffre de rangement
hydrauliques. de la machine.

Veiller particulièrement aux canalisations


hydrauliques suivantes :

• Canalisation de détection de charge provenant de


la soupape de l'avant de flèche

• Deux canalisations pilotes provenant de la


soupape de l'avant de flèche

• Canalisation pilote provenant de la soupape


d'abaissement du bras

Afin d'améliorer le processus de purge, des tubes


raccords ont été montés sur certaines canalisations g01105454
hydrauliques. Illustration 305
(23) Bouchon
(24) Tubes-raccords
(11) Nez de flèche
(C) Vérin d'avant de flèche
(D) Soupape

2. Desserrer le bouchon (23) sur la soupape (D)


qui se trouve sur le vérin d'avant de flèche (C).
Desserrer les deux tubes raccords (24) sur les
canalisations pilotes.

g01105450
Illustration 303

g01105456
Illustration 306

3. Desserrer les tubes raccords (25) qui se trouvent


sur la canalisation pilote du vérin de bras.

4. Sortir et rentrer lentement le vérin d'avant de


g01105452 flèche. Relever et abaisser lentement la flèche.
Illustration 304
Lorsque de l'huile hydraulique commence à sortir
des raccords et des tubes raccords, serrer tous
1. Une fois que le pied de flèche a été raccordé les raccords.
au nez de flèche, desserrer la vis (22) et le tube
raccord (21) des canalisations de détection de 5. Lorsque toutes les parties avant ont été montées,
charge qui se trouvent à la base du pied de flèche purger le reste des canalisations hydrauliques.
(12).
SFBU7437-07 231
Utilisation
Conseils pour le transport

Si la valeur du couple des boulons (10) est correcte,


contrôler le serrage des boulons aux intervalles
d'entretien réguliers. Pour connaître l'intervalle
approprié, se référer au guide d'utilisation et
d'entretien, “Calendrier d'entretien”.

i01523593

Expédition de la machine
Code SMCS: 7000; 7500

g01105457
Illustration 307 Lorsqu'elle est enclenchée, la commande automa-
tique de régime moteur (AEC) augmente automa-
6. Desserrer le bouchon (27) sur la soupape tiquement le régime dès que l'on actionne les le-
d'abaissement (26) de l'outil de travail qui se viers de commande et/ou les pédales de transla-
trouve sur le vérin d'outil. tion.

7. Relever lentement la flèche. Sortir et rentrer le Lors du chargement de la machine sur un véhicule
vérin de bras et le vérin d'outil. Lorsque de l'huile et de son déchargement, ou bien lors du travail
hydraulique commence à sortir des bouchons et en espace restreint, couper toujours la commande
des tubes raccords, serrer les bouchons. automatique de régime afin d'éviter des risques
d'accidents graves ou mortels dus à des mouve-
Contrôle de la pose de la flèche ments brusques de la machine.

1. Faire démarrer le moteur. Rechercher Régler le sélecteur de vitesse de translation sur


d'éventuelles fuites. Réparer toute fuite avant gamme BASSE avant de charger la machine. Ne
d'utiliser la machine. jamais toucher à ce bouton pendant le charge-
ment.

Vérifier les limites de hauteur sur l'itinéraire prévu.


S'assurer que le dégagement est suffisant pour la
machine transportée.

Avant de charger la machine sur le véhicule de


transport, déblayer la glace, la neige ou tout autre
matériau glissant du quai de chargement et de la
plate-forme du camion. Cela empêchera la machine
de glisser pendant le chargement ou le transport.

Nota: Respecter toutes les réglementations


concernant la hauteur, le poids, la largeur et la
g01099948 longueur de la charge. Respecter tous les règlements
Illustration 308
concernant les charges larges.
2. Faire fonctionner la machine pendant une heure.
Dans la mesure du possible, charger et décharger la
Contrôler le serrage des boulons (10). Au besoin,
machine sur terrain plat.
serrer les boulons (10).
1. Avant de charger la machine, caler les roues de la
3. Vérifier le jeu entre la face du nez de flèche (11)
remorque ou du wagon.
et la face de la rondelle (9). La distance (L) doit
être supérieure à 0.
2. Si l'on utilise des rampes de chargement,
s'assurer que celles-ci ont la longueur, la largeur,
4. Faire fonctionner la machine pendant deux ou
la résistance et l'inclinaison adéquates.
trois heures. Contrôler le serrage des boulons
(10). Au besoin, serrer les boulons (10). Si les
3. L'inclinaison des rampes de chargement ne doit
boulons ne sont pas serrés, serrer les boulons et
pas dépasser 15 degrés par rapport au sol.
répéter les étapes 12 et 4.
232 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

4. Positionner la machine directement en face de la


rampe de chargement. Les réducteurs doivent
se trouver à l'arrière de la machine pendant le
chargement et le déchargement. Ne pas actionner
les leviers de commande alors que la machine se
trouve sur la rampe de chargement.

5. Veiller à l'équilibre de la machine lorsque celle-ci


franchit les joints de la rampe de chargement.

6. Abaisser l'outil de travail sur la plate-forme ou le


plancher de l'engin de transport.

7. Pour empêcher les déplacements ou les


mouvements brusques de la machine, procéder g00811229
aux opérations suivantes: Illustration 309

• Caler les deux chaînes. 1. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la


position VERROUILLÉE.
• Monter des tirants en nombre suffisant à
plusieurs endroits. 2. Tourner le contacteur de démarrage du moteur
sur ARRÊT pour couper le moteur. Retirer la clé
• Fixer des câbles d'acier. de contact.

3. Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT et retirer la


REMARQUE
clé du coupe-batterie.
Eviter que la surface chromée de la tige du vérin de
godet n'entre en contact avec une partie quelconque
4. Verrouiller la porte et les couvercles de visite.
de la remorque. La tige risque de subir des dommages
Fixer toutes les protections antivandalisme.
par suite de chocs avec la remorque pendant le trans-
port.

Nota: Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Spécifications”.

i01956279

Arrimage de la machine
Code SMCS: 7000

REMARQUE
Ne jamais transporter la machine moteur en marche.
Si la commande d'orientation précise est laissée sur Illustration 310
g00102439
MARCHE alors que le moteur tourne, le frein de sta-
tionnement de tourelle restera desserré. 5. Caler les chaînes et immobiliser la machine avec
des tirants. S'assurer d'utiliser des câbles d'une
Respecter toutes les réglementations concernant la capacité suffisante.
charge (hauteur, poids, largeur et longueur).
Utiliser les oeilletons avant sur le châssis inférieur,
les oeilletons arrière sur le châssis inférieur et
l'oeilleton arrière sur le châssis de tourelle.

Arrimer solidement toutes les pièces déposées


ou qui ne font pas partie de la machine sur la
remorque ou le wagon.

Lorsque le moteur est coupé, le frein de


stationnement de tourelle se serre automatiquement.
Cela empêche la tourelle de tourner.
SFBU7437-07 233
Utilisation
Conseils pour le transport

i01736143
REMARQUE
Par temps de gel, protéger le circuit de refroidisse-
Châssis porteur réglable
ment avec de l'antigel jusqu'à la température exté- (selon équipement)
rieure minimale prévue sur le trajet, ou vidanger com-
plètement le circuit de refroidissement. Code SMCS: 4150

Utilisation de la voie hydraulique


i01449847
réglable
Montage des rétroviseurs
Code SMCS: 7319
Toujours couper le moteur avant de quitter la ca-
bine ou avant de tourner la soupape manuelle en
vue de sortir ou de rentrer les châssis de roule-
ment.

L'inobservation de cette consigne pourrait entraî-


ner des blessures.

Sortie

g00683723
Illustration 311
(1) Barre
(A) Position de travail
(B) Position de transport

Nota: Avant de transporter la machine, déplacer le


rétroviseur vers l'intérieur.

g00285166
Illustration 313
Emplacement de l'axe de blocage de chaînes

1. Retirer l'axe de blocage de chaînes.

Nota: L'axe de blocage de chaînes est utilisé


uniquement lors du transport de la machine. Ne pas
conduire la machine lorsque l'axe de blocage de
chaînes est inséré.

g00683724
Illustration 312
(2) Rétroviseur

Après avoir transporté la machine, faire revenir le


rétroviseur à la position appropriée.
234 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

6. Lorsque le cycle est complet, relâcher le


manipulateur. Le manipulateur reprend ensuite
les fonctions normales.

Rappel

g00888460
Illustration 314
(1) Panneau arrière
(2) Autocollant d'instruction

2. Ouvrir le compartiment de la pompe.


g00888460
Illustration 316
(1) Panneau arrière
(2) Autocollant d'instruction

1. Ouvrir le compartiment de la pompe.

g00888463
Illustration 315
(1) Soupape manuelle
(A) Position large
(B) Position étroite

3. Placer la soupape manuelle sur la position A. g00888463


Illustration 317
4. Mettre le moteur en marche et déplacer (1) Soupape manuelle
légèrement l'un des manipulateurs. (A) Position large
(B) Position étroite

5. Retenir le manipulateur pour sortir le châssis de


2. Placer la soupape manuelle sur la position B.
roulement.
SFBU7437-07 235
Utilisation
Conseils pour le transport

3. Démarrer le moteur et déplacer légèrement l'une


des commandes par manipulateur. REMARQUE
En cas de levage ou d'arrimage incorrects, la machine
4. Retenir le manipulateur pour rentrer le châssis de risque de glisser et de provoquer des accidents cor-
roulement. porels ou des dégâts matériels.

5. Lorsque le cycle est complet, relâcher le


manipulateur. Le manipulateur reprend ensuite Le poids indiqué dans ce manuel et les instructions
les fonctions normales. suivantes sont valables pour la machine telle qu'elle
est fabriquée par Caterpillar.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Spécifications” pour des informations spécifiques
concernant les poids.

1. Utiliser des câbles et des élingues d'une capacité


suffisante pour le levage. Positionner la grue de
façon à lever la machine parallèle au sol.

2. Les câbles de levage doivent être suffisamment


longs pour empêcher tout contact avec la
machine.

3. Le palonnier doit être suffisamment large et


g00285166
Illustration 318 robuste pour empêcher tout contact avec la
Emplacement de l'axe de blocage de chaînes machine.

6. Insérer l'axe de blocage de chaînes. Lorsque les câbles d'acier sont levés, ils doivent
coulisser vers les galets inférieurs avant et les
Nota: L'axe de blocage de chaînes est utilisé galets inférieurs arrière.
uniquement lors du transport de la machine. Ne pas
conduire la machine lorsque l'axe de blocage de 4. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
chaînes est inséré. position VERROUILLÉE.

i01953971 Levage de segments de la machine


Levage et arrimage de la Godet
machine
(Palonnier)
Code SMCS: 7000; 7500

g00115251
Illustration 320
(1) Axe
(2) Manchon
(3) Vis
(4) Écrous
g00683762
Illustration 319
236 SFBU7437-07
Utilisation
Conseils pour le transport

Monter l'axe (1) et le manchon (2) dans les supports Levage de segments de la machine
du godet. L'illustration 320 indique la marche à suivre
pour immobiliser l'axe (1) au moyen des vis (3) et Godet
des écrous (4). Attacher deux câbles de capacité
suffisante à l'axe (1).

i02260691

Levage et arrimage de la
machine
(Œilletons arrière et avant)
Code SMCS: 7000; 7500

g00115251
Illustration 322
(1) Axe
(2) Manchon
(3) Vis
(4) Écrous

Monter l'axe (1) et le manchon (2) dans les supports


du godet. L'illustration 322 indique la marche à suivre
pour immobiliser l'axe (1) au moyen des vis (3) et
des écrous (4). Attacher deux câbles de capacité
suffisante à l'axe (1).
g00683756
Illustration 321

REMARQUE
En cas de levage ou d'arrimage incorrects, la machine
risque de glisser et de provoquer des accidents cor-
porels ou des dégâts matériels.

Nota: Le poids à l'expédition qui est indiqué est le


poids de la configuration la plus commune de la
machine. Si des équipements ont été montés sur
la machine utilisée, le poids et le centre de gravité
peuvent varier.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Spécifications” pour des informations spécifiques
concernant les poids.

1. Utiliser des câbles et des élingues d'une capacité


suffisante pour le levage. Positionner la grue de
façon à lever la machine à l'horizontale.

2. Les câbles de levage doivent être suffisamment


longs pour empêcher tout contact avec la
machine.

3. Pour l'arrimage, utiliser les œilletons avant et


arrière prévus sur le châssis inférieur. Monter des
protections sur les coins.

4. Déplacer la commande de sécurité hydraulique


sur la position VERROUILLÉE.
SFBU7437-07 237
Utilisation
Remorquage

Remorquage Personne ne doit se trouver sur la machine en panne.

Avant de remorquer la machine, s'assurer que le


i01433740 câble ou la barre de remorquage est suffisamment
robuste et en bon état. Si la machine est embourbée
Remorquage ou si l'on doit la remorquer sur une pente, utiliser un
câble ou une barre dont la capacité est d'une fois et
Code SMCS: 7000 demie supérieure au moins au poids total du véhicule
remorqueur.

Fixer le câble à l'anneau de remorquage sur l'avant


S'il n'est pas effectué correctement, le remor- de la machine ou à la broche de la barre d'attelage sur
quage d'un machine en panne peut provoquer l'arrière de la machine, selon le sens de remorquage.
des accidents graves ou mortels.
Ne pas utiliser de chaîne pour le remorquage. La
Caler la machine pour empêcher tout mouvement rupture d'un maillon peut provoquer des accidents
avant de désaccoupler les réducteurs latéraux. Si corporels. Utiliser un câble avec des anneaux ou
la machine n'est pas bien calée, elle risque de se des boucles d'extrémité. Charger un observateur
mettre en mouvement. Lorsque les réducteurs la- placé à bonne distance d'arrêter les opérations de
téraux sont désaccouplés, la direction et les freins remorquage si le câble commence à se rompre
sont inopérants. ou à s'effilocher. Faire arrêter le remorquage si la
machine de dépannage avance alors que la machine
Pour le remorquage, observer les recommanda- remorquée ne bouge pas.
tions ci-après.
Limiter au minimum l'angle de remorquage. Ne pas
Détendre la pression dans le réservoir et dans les dépasser un angle de 30 degrés par rapport à la
canalisations hydrauliques avant toute opération ligne droite.
de démontage. Actionner les leviers/pédales de
translation dans tous les sens, moteur à l'arrêt, Tout déplacement saccadé peut provoquer une
pour détendre la pression. surcharge du câble ou de la barre de remorquage et
entraîner sa rupture. Il est préférable de remorquer
Il faut d'abord détendre la pression interne avant lentement et progressivement.
de retirer les bouchons sur le couvercle de frein
du moteur de translation, faute de quoi l'huile En règle générale, le véhicule remorqueur doit être
risque de gicler. de la même taille que celui à remorquer. S'assurer
que le véhicule remorqueur a une capacité de
Même après l'arrêt de la machine, l'huile du cir- freinage, une puissance et un poids suffisants pour
cuit hydraulique peut encore être suffisamment assurer la sécurité des deux machines sur la distance
chaude pour provoquer des brûlures. Attendre et la pente à franchir.
qu'elle ait refroidi avant de la vidanger.
Pour remorquer une machine dans une descente,
il faudra éventuellement recourir à un véhicule
REMARQUE remorqueur plus gros ou à des machines
Pour remorquer la machine, il faut désaccoupler les supplémentaires accrochées à l'arrière du véhicule
deux réducteurs latéraux. en panne. On empêche ainsi la machine remorquée
de dévaler la pente sans que l'on puisse l'arrêter.
Ne pas actionner les moteurs de chaîne lorsque les
réducteurs latéraux sont désaccouplés. Il y a risque La capacité du véhicule remorqueur ne peut être
de dégâts. indiquée ici en raison des différentes situations
possibles. Il faudra une capacité minimale pour un
remorquage sur terrain plat, une capacité maximale
Ces instructions concernent le remorquage d'une
pour un remorquage en pente ou sur terrain difficile.
machine en panne sur une courte distance et à petite
vitesse [2 km/h (1.2 mi/h)] jusqu'à un emplacement
Ne pas remorquer de machine chargée.
pratique pour la réparation. Pour les déplacements
sur de longues distances, toujours transporter la
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour
machine.
l'équipement nécessaire au remorquage d'une
machine en panne.
Des protections doivent être prévues sur les deux
machines. Ceci protégera le conducteur en cas de
rupture du câble ou de la barre de remorquage.
238 SFBU7437-07
Utilisation
Remorquage

i01705151 7. Utiliser un marteau et un coin pour séparer le


couvercle de réducteur (4) et la couronne dentée
Dépose de la couronne dentée (1). S'assurer que la couronne dentée (1) demeure
des réducteurs en place.

Code SMCS: 4050 8. Retirer les deux vis de couvercle restantes (2) et
le couvercle de réducteur (4).

9. Retirer les douze vis (3) et la couronne dentée (5)


du couvercle de réducteur (4).

10. Monter le couvercle de réducteur (4) et toutes les


vis de couvercle (2).

11. Remplir le réducteur avec de l'huile neuve. Pour la


méthode, voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Réducteurs - Vidange”.

12. Répéter cette méthode pour l'autre réducteur.

13. Pour tout renseignement au sujet du montage de


g00754624
Illustration 323 la couronne dentée de réducteur, se reporter au
(1) Couronne dentée. (2) Vis de couvercle. (3) Vis. (4) Couvercle Manuel d'atelier.
de réducteur. (5) Couronne dentée.

Sans la couronne dentée, les freins sont inopé-


rants. Cela risque d'entraîner des blessures ou la
mort. Prévoir un autre moyen de retenir ou d'arrê-
ter la machine.

1. Nettoyer complètement la zone autour du


réducteur. S'assurer de nettoyer aussi les patins
de chaîne qui se trouvent au-dessus du réducteur.

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se reporter
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

2. Vidanger l'huile de réducteur dans un récipient


adéquat. Pour la méthode, voir le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Réducteurs - Vidange”.

3. Retirer quatorze des seize vis de couvercle (2) du


couvercle de réducteur (4). Ne pas laisser une vis
dans le trou supérieur du couvercle.

4. Introduire un pion de centrage à travers le trou


supérieur du couvercle et dans les filets du carter
de réducteur. Cela est nécessaire pour supporter
la couronne dentée (1) pendant que l'on retire le
couvercle de réducteur.

5. Retirer un patin de chaîne pour permettre l'accès


à la face entre le couvercle de réducteur (4) et la
couronne dentée (1).

6. Desserrer les deux vis de couvercle restantes (2).


SFBU7437-07 239
Utilisation
Démarrage du moteur (méthodes alternatives)

Démarrage du moteur
REMARQUE
(méthodes alternatives) Lors du démarrage à l'aide d'une autre machine,
veiller à ce que les machines ne se touchent pas.
Ainsi on risquera moins d'endommager les coussinets
i02078516 du moteur et les circuits électriques.
Démarrage à l'aide de câbles Ouvrir le coupe-batterie avant de brancher la source
volants auxiliaire afin de ne pas endommager les composants
électriques de la machine.
Code SMCS: 1000; 7000
Utiliser une tension identique pour le démarrage. Vé-
rifier la tension de la batterie et du démarrage de la
machine. Utiliser uniquement la même tension pour
le démarrage à l'aide des câbles volants. Utiliser une
Les batteries dégagent des vapeurs inflammables
machine à souder ou une tension supérieure pourrait
et explosives pouvant entraîner des accidents
endommager le circuit électrique.
corporels.
Des batteries sans entretien fortement déchargées
Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles
ne pourront pas être complètement rechargées par le
à proximité des batteries. Elles pourraient en-
seul alternateur après un démarrage avec des câbles
flammer les vapeurs dégagées par les batteries.
volants. Les batteries doivent être chargées à la ten-
Veiller à ce que les extrémités des câbles volants
sion correcte au moyen d'un chargeur de batteries. De
n'entrent pas en contact entre elles ou avec la
nombreuses batteries jugées inutilisables sont en fait
machine.
rechargeables.
Ne pas fumer lors du contrôle de niveau d'électro-
Se référer à l'Instruction spéciale, SFHS7633, “Mé-
lyte de batterie.
thode d'essai des batteries” pour tout renseignement
concernant l'essai et la charge des batteries. Se
L'électrolyte est un produit acide dangereux pour
procurer cette publication auprès du concessionnaire
la peau et les yeux.
Caterpillar.
Porter toujours des lunettes de sécurité pour faire
démarrer une machine au moyen des câbles vo- En l'absence de prises de démarrage auxiliaires,
lants. procéder comme suit.

Le branchement incorrect des câbles volants peut 1. Abaisser l'équipement au sol. Placer toutes les
provoquer une explosion dangereuse. commandes à la position BLOCAGE. Placer
le levier de sécurité hydraulique sur la position
Toujours brancher les câbles en parallèle: positif VERROUILLÉE.
(+) à positif (+) et négatif (−) à négatif (−).
2. Tourner le contacteur de démarrage de la
Pour les démarrages à partir d'une batterie auxi- machine en panne sur ARRÊT. Couper tous les
liaire, utiliser la même tension que celle de la ma- accessoires.
chine en panne
3. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
Couper tous les dispositifs d'éclairage et tous les sur MARCHE.
accessoires de la machine en panne. Dans le cas
contraire, ils se mettraient en marche dès le bran- 4. Rapprocher suffisamment la machine de
chement de la source auxiliaire. dépannage de la machine en panne pour pouvoir
brancher les câbles volants. Ne pas laisser les
machines se toucher.

5. Couper le moteur de la machine de dépannage.


Si l'on utilise une source d'alimentation auxiliaire,
couper le circuit de charge.

6. S'assurer que les chapeaux de batterie sont


en place et bien serrés sur les deux machines.
S'assurer que les batteries de la machine en
panne ne sont pas gelées. S'assurer que le niveau
d'électrolyte des deux batteries est suffisant.
240 SFBU7437-07
Utilisation
Démarrage du moteur (méthodes alternatives)

Nota: Les bornes positive et négative du système 12. Attendre au moins deux minutes avant d'essayer
24 volts de la machine de dépannage doivent être de faire démarrer la machine en panne. Cela
correctement identifiées avant la connexion des permettra aux batteries de la machine en panne
câbles volants. La borne positive du système 24 de se recharger partiellement.
volts de la batterie déchargée doit être correctement
identifiée avant la connexion des câbles volants. 13. Essayer de faire démarrer le moteur de la
machine en panne. Voir le Guide d'utilisation et
7. Les extrémités positives du câble volant sont d'entretien, “Démarrage du moteur” pour connaître
rouges. Raccorder une extrémité du câble volant la méthode à suivre pour le démarrage.
positif à la borne positive de la batterie déchargée.
Certaines machines sont dotées d'un groupe de 14. Immédiatement après avoir fait démarrer le
batteries. moteur en panne, débrancher les câbles volants
dans l'ordre inverse de celui dans lequel on les
Nota: Les batteries montées en série peuvent être a montés.
logées dans des compartiments distincts. Utiliser
la borne qui est reliée au solénoïde de démarreur.
Cette batterie ou ce groupe de batteries se trouve
normalement sur le même côté de la machine que le
démarreur.

Éviter que les pinces du câble positif touchent


des pièces métalliques autres que les bornes de
la batterie.

g00798642
Illustration 324
Exemple type d'une pelle hydraulique
(1) La borne positive rouge se branche au démarreur
(2) La borne négative noire se branche au coupe-batterie.
(3) Ne pas utiliser ces deux connexions pour le démarrage à l'aide
de câbles volants. La borne positive rouge est branchée en
série à la borne négative noire.

8. Relier l'autre extrémité du câble volant positif à la


borne positive de la machine de dépannage.

9. Relier une extrémité du câble volant négatif à la


borne négative de la machine de dépannage.

10. Enfin, brancher l'autre extrémité du câble volant


négatif sur le bâti de la machine en panne. Ne pas
brancher le câble volant à la borne de la batterie.
Éviter que les câbles volants touchent les câbles
de batterie, les canalisations de carburant, les
canalisations hydrauliques ou des pièces mobiles.

11. Faire démarrer le moteur de la machine de


dépannage ou mettre sous tension le circuit de
charge de la source d'alimentation auxiliaire.
SFBU7437-07 241
Entretien
Accès pour l’entretien

Entretien Porte de visite avant gauche

Accès pour l'entretien


i01449865

Emplacements des portes et


couvercles de visite
Code SMCS: 726A-CH

Capot du moteur
g00101423
Illustration 327

Porte de visite droite

g00754693
Illustration 325

Porte de visite arrière gauche


g00101497
Illustration 328

g00101813
Illustration 326
242 SFBU7437-07
Entretien
Viscosités conseillées et contenances

Viscosités conseillées et
contenances
i02240955

Viscosités conseillées
Code SMCS: 7581
Tableau 139
Viscosités en fonction des températures ambiantes

°C °F
Compartiment ou circuit Type et catégorie d'huile Viscosités de l'huile
Mini Maxi Mini Maxi

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 −40 30 −40 86

SAE 0W-40 −40 40 −40 104


Multigrade Cat DEO
Cat DEO SYN SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Carter moteur(1)(2) Cat Arctic DEO SYN(3)
Cat ECF-1(4) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Multigrade API CG-4(5)
SAE 10W-30(6) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

SAE 0W-20(7) -40 0 -40 32

SAE 0W-30(8) -40 10 -40 50

Cat TDTO SAE 5W-30(8) -30 10 -22 50


Cat TDTO-TMS
Réducteurs SAE 10W −30 0 -22 32
Cat Arctic TDTO SYN
TO-4 du commerce SAE 30 −25 25 −13 77

SAE 50 -15 50 5 122

Cat TDTO-TMS(9) −30 25 -22 77

SAE 0W-20 −40 40 −40 104

SAE 0W-30 −40 40 −40 104


Cat HYDO
Cat DEO SAE 5W-30 −30 40 −22 104
Cat MTO
Cat TDTO SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat TDTO-TMS
Cat DEO SYN SAE 10W −20 40 −4 104
Circuit hydraulique et moteur Cat Arctic DEO SYN
SAE 30 10 50 50 122
d'orientation Cat Arctic TDTO SYN
Cat ECF-1 SAE 10W-30 −20 40 −4 104
Cat BIO HYDO (HEES)
API CG-4 SAE 15W-40 −15 50 5 122
API CF
TO-4 du commerce Cat MTO −25 40 −13 104
BF-1 du commerce (10)(11)
Cat BIO HYDO (HEES)(10)(11) −40 43 −40 110

Cat TDTO-TMS(9) −20 50 −4 122


(suite)
SFBU7437-07 243
Entretien
Viscosités conseillées et contenances

(Tableau 139, suite)


Viscosités en fonction des températures ambiantes

°C °F
Compartiment ou circuit Type et catégorie d'huile Viscosités de l'huile
Mini Maxi Mini Maxi

SAE 0W-20(7) −40 0 −40 32

SAE 0W-30(8) −40 10 −40 50

SAE 5W-30(8) −35 0 −31 32


Cat TDTO
Ressort amortisseur de SAE 10W −30 0 −22 32
Cat TDTO-TMS
châssis porteur et paliers
Cat Arctic TDTO SYN SAE 30 −20 25 −4 77
de traverse-pivot
TO-4 du commerce
SAE 40 −10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

Cat TDTO-TMS(9) −25 25 −13 77

Cat DEO SAE 30 −20 25 −4 77


Cat DEO SYN
Roues avant et galets SAE 40 −10 40 14 104
Cat ECF-1
inférieurs
API CG-4
API CF SAE 5W-40 −35 40 −31 104
(1) Un chauffage supplémentaire est conseillé pour les démarrages de moteurs complètement refroidis lorsque la température ambiante est
inférieure à la température minimale. Un chauffage supplémentaire peut être nécessaire pour les démarrages de moteurs complètement
refroidis lorsque la température ambiante est supérieure à la température minimale indiquée, en fonction de la charge parasite et d'autres
facteurs. Les démarrages de moteurs complètement refroidis sont ceux dont le moteur n'a pas été utilisé pendant un certain temps, ce qui
rend l'huile plus visqueuse en raison des températures ambiantes plus froides.
(2) Les huiles API CF ne sont pas conseillées pour les moteurs diesel Série 3500 Caterpillar et les petits moteurs diesel à injection directe. Les
huiles API CF-4 ne sont pas conseillées pour les moteurs diesel Caterpillar.
(3) L'huile Arctic DEO SYN Cat est une huile ayant un indice de viscosité SAE 0W-30.
(4) Les huiles API CI-4, API CI-4 PLUS et API CH-4 sont acceptables si elles répondent à la norme ECF-1 (Engine Crankcase Fluid
specification -1) Caterpillar. Les huiles API CI-4, API CI-4 PLUS et API CH-4 ne répondant pas à la norme ECF-1 Caterpillar risquent
de compromettre la durée de service du moteur.
(5) Les huiles API CG-4 sont acceptables pour tous les moteurs diesel Caterpillar. Lorsque l'on utilise des huiles API CG-4, l'intervalle de
vidange d'huile ne doit pas dépasser 250 heures-service. Les huiles API CG-4 conformes au normes API CI-4, API CI-4 PLUS ou API CH-4
doivent également être conformes aux normes ECF-1 Caterpillar.
(6) L'indice de viscosité SAE 10W-30 est l'indice préconisé pour les moteurs diesel 3116, 3126, C7, C-9 et C9 lorsque la température ambiante
se trouve entre -18° C (0° F) et 40° C (104° F).
(7) Premier choix: Cat Arctic TDTO SYN - SAE 0W-20. Deuxième choix: Huiles synthétiques de base sans polymères destinés à améliorer
l'indice de viscosité, conformes aux exigences de performance de la spécification TO-4 pour l'indice de viscosité SAE 30. Les indices de
viscosité types sont SAE 0W-20, SAE 0W-30 et SAE 5W-30. Troisième choix: Les huiles qui contiennent un ensemble d'additif TO-4 et
un indice de viscosité SAE 0W-20, SAE 0W-30 ou SAE 5W-30.
(8) Premier choix: Huiles synthétiques de base sans polymères destinés à améliorer l'indice de viscosité, conformes aux exigences de
performance de la norme TO-4 pour l'indice de viscosité SAE 30. Les indices de viscosité types sont SAE 0W-20, SAE 0W-30 et SAE 5W-30.
Deuxième choix: Les huiles qui contiennent un ensemble d'additif TO-4 et un indice de viscosité SAE 0W-20, SAE 0W-30 ou SAE 5W-30.
(9) Cat TDTO-TMS (huile toutes saisons pour transmission) (mélange synthétique qui dépasse les exigences de la spécification des huiles
multigrades TO-4M).
(10) L'huile hydraulique biodégradable (HEES) du commerce doit répondre à la spécification BF-1 Caterpillar. La plage des températures
ambiantes indiquées concerne l'huile BIO HYDO (HEES) Cat et non l'huile BF-1 du commerce.
(11) Contacter le concessionnaire Caterpillar avant d'utiliser l'huile BIO HYDO (HEES) Cat ou l'huile BF-1 du commerce. La machine peut
ne pas être compatible avec l'huile hydraulique biodégradable.

Nota: Pour obtenir davantage de renseignements, se


référer à la Publication spéciale, SFBU6250, Liquides
conseillés pour machines Caterpillar.
244 SFBU7437-07
Entretien
Viscosités conseillées et contenances

i02299353

Contenances
Code SMCS: 1000; 7000

Tableau 140
Contenances approximatives

Pièce ou circuit Litres US gal Imp. gal Type recommandé

Circuit de refroidissement 35 9,2 7,7


Liquide de refroidissement longue durée
Réservoir de liquide de (ELC) Caterpillar
1,5 0,4 0,3
refroidissement

Réservoir de carburant 618 163 136 Carburant diesel No 1 ou No 2

Carter moteur avec filtre 35,5 9,4 7,8

Circuit hydraulique(1) 194 51,2 42,7 Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


Réducteur d'orientation 19 5,0 4,18 “Viscosités conseillées”.

Chaque réducteur 8 2,1 1,8

Couronne d'orientation 29 7,7 6,4 Graisse universelle au lithium NLGI No 2


(1) Quantité de liquide hydraulique nécessaire pour remplir le circuit hydraulique après avoir effectué les opérations indiquées dans le
Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile hydraulique - Vidange”

i01926678

Généralités S·O·S
Code SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008

Le service d'entretien S·O·S est un procédé


hautement recommandé pour les clients Caterpillar
souhaitant minimiser les frais d'exploitation fixes et
variables. Les clients fournissent des échantillons
d'huile, de liquide de refroidissement et d'autres
renseignements sur la machine. Le concessionnaire
utilise les données pour fournir au client des conseils
de gestion de l'équipement. De plus, le service
d'entretien S·O·S peut aider à déterminer la cause
d'un problème concernant le produit.

Voir la Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides


conseillés pour machines Caterpillar” afin d'obtenir
des renseignements détaillés sur le service
d'entretien S·O·S.

Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Calendrier


d'entretien” pour connaître un emplacement de
prélèvement spécifique et un intervalle d'entretien.

Consulter le concessionnaire Caterpillar afin


d'obtenir des renseignements complets et de l'aide
sur l'établissement d'un programme S·O·S pour
l'équipement utilisé.
SFBU7437-07 245
Entretien
Entretien

Entretien
i02034193

Soudage sur des machines et


des moteurs avec commandes
électroniques
Code SMCS: 1000; 7000

Il faut utiliser des méthodes de soudage adéquates


pour éviter d'endommager les commandes
électroniques ainsi que les paliers. Si possible, retirer
le composant qui doit être soudé de la machine ou
du moteur avant de souder le composant. S'il faut
souder à proximité d'une commande électronique sur
la machine ou sur le moteur, retirer temporairement
la commande électronique afin d'empêcher tout
dégât. Se conformer aux instructions suivantes lors
du soudage sur une machine ou un moteur avec
commandes électroniques.

1. Couper le moteur. Placer le contacteur de


démarrage sur ARRÊT.

2. Tourner la clé du coupe-batterie sur ARRÊT (selon


équipement). En l'absence d'un coupe-batterie,
retirer le câble négatif de la batterie.

REMARQUE
Ne PAS utiliser les composants électriques (ECM ou
capteurs de l'ECM) ou les points de mise à la masse
des composants électriques pour la mise à la masse
du poste de soudage.

3. Brancher le câble de masse du poste de soudage


sur le composant à souder. Placer la pince le
plus près possible de la soudure. S'assurer que
la trajectoire électrique du câble de masse au
composant ne traverse pas de palier. Utiliser cette
méthode pour réduire les risques de dégât aux
composants suivants:

• Paliers de la transmission
• Composants hydrauliques
• Composants électriques
• Autres composants de la machine
4. Protéger les faisceaux de câblage contre la
projection de débris. Protéger les faisceaux de
câblage contre les éclaboussures.

5. Utiliser les méthodes de soudage standard pour


réunir les matériaux.
246 SFBU7437-07
Entretien
Calendrier d’entretien

i04373093 Vitres - Nettoyage ............................................... 316


Calendrier d'entretien Toutes les 10 heures-service ou tous les jours
pendant les 100 premières heures-service
Code SMCS: 7000
Timonerie de flèche et de bras - Graissage ........ 251
Avant d'effectuer toute intervention ou opération Support de godet - Graissage ............................. 253
d'entretien, s'assurer d'avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité, mises en garde et instructions. Toutes les 10 heures-service ou tous les
jours
Avant d'effectuer l'entretien préconisé à chaque
intervalle, veiller à procéder à la totalité de l'entretien Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle .. 264
prévu à l'intervalle précédent. Niveau d'huile moteur - Contrôle ........................ 269
Séparateur d'eau du circuit de carburant -
Référence: Pour toute information sur la sélection Vidange ............................................................. 280
des intervalles de vidange d'huile appropriés, se Réservoir de carburant - Vidange ....................... 281
référer au guide d'utilisation et d'entretien, “Huile Niveau d'huile hydraulique - Contrôle ................. 301
moteur et filtre - Vidange/Remplacement”. Témoins et instruments - Essai .......................... 304
Ceinture de sécurité - Contrôle ........................... 307
Se référer aux résultats de l'analyse S·O·S des huiles Réglage des chaînes - Contrôle ......................... 313
pour établir si l'intervalle de vidange doit être réduit à Avertisseur de translation - Essai ....................... 313
250 heures. Consulter le concessionnaire Caterpillar Train de roulement - Contrôle ............................. 314
pour des informations détaillées sur l'intervalle
optimal de vidange d'huile. Toutes les 10 heures-service ou tous les
jours pour les machines utilisées dans des
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile applications sévères
hydraulique - Vidange” pour plus d'informations sur
l'intervalle d'entretien de 4000 heures du circuit Support de godet - Graissage ............................. 253
hydraulique.
Toutes les 50 heures-service ou toutes les
Si nécessaire semaines
Châssis porteur à voie réglable - Graissage ....... 249 Support de godet - Graissage ............................. 253
Filtre de climatiseur/réchauffeur de cabine Attache rapide - Graissage ................................. 305
(recirculation) - Contrôle/remplacement ............ 249
Batterie - Recyclage ........................................... 250 Toutes les 50 heures-service ou toutes les 2
Batterie ou câble de batterie - Contrôle/ semaines
remplacement ................................................... 250
Timonerie de godet - Contrôle/réglage ............... 252 Support de godet - Graissage ............................. 253
Pointes de godet - Contrôle/remplacement ........ 254
Filtre à air de la cabine (air frais) - Toutes les 50 heures-service ou toutes les
Nettoyage/remplacement .................................. 258 semaines après les 500 premières heures
Axe d'inclinaison de cabine - Graissage ............. 259
Disjoncteurs - Réarmement ................................ 259 Manomètre de filtre à huile biodégradable du circuit
Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/ hydraulique - Contrôle ....................................... 286
remplacement ................................................... 265 Manomètre du circuit hydraulique (filtre fin) -
Élément secondaire de filtre à air - Contrôle ............................................................ 302
Remplacement .................................................. 268
Circuit de carburant - Amorçage ......................... 276 Toutes les 100 heures-service ou toutes les 2
Fusibles - Remplacement ................................... 282 semaines pour les machines utilisées dans
Fusibles - Remplacement ................................... 284 des applications sévères
Lampe grande intensité (HID) - Remplacement .. 285
Elément de filtre hydraulique pour circuit avec huile Timonerie de flèche et de bras - Graissage ........ 251
biodégradable - Remplacement ........................ 286 Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) -
Filtre du réservoir hydraulique - Nettoyage ......... 303 Remplacement .................................................. 294
Filtre à huile - Contrôle ....................................... 305 Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
Faisceau de radiateur - Nettoyage ..................... 305 Remplacement .................................................. 296
Déshydrateur de réfrigérant - Remplacement .... 306
Chaînes - Réglage .............................................. 312
Réservoir de lave-glace - Remplissage .............. 314
Réservoir de lave-glace - Remplissage .............. 315
Essuie-glace - Contrôle/remplacement ............... 316
SFBU7437-07 247
Entretien
Calendrier d’entretien

Toutes les 100 heures-service d'utilisation Au bout des 500 premières heures (pour des
continue du marteau hydraulique circuits neufs, remplis et reconvertis)
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement
Remplacement .................................................. 294 d'un échantillon ................................................. 261
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
Remplacement .................................................. 296 Toutes les 500 heures-service

Au bout des 250 premières heures-service Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon
d'huile ................................................................ 302
Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 275 Réducteur d'orientation - Prélèvement d'un
Réducteurs - Vidange ......................................... 275 échantillon d'huile .............................................. 310
Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) -
Remplacement .................................................. 287 Toutes les 500 heures-service ou tous les 3
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - mois
Remplacement .................................................. 294
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) - Reniflard du carter moteur - Nettoyage .............. 268
Remplacement .................................................. 296 Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ... 270
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Filtre à carburant - Remplacement ..................... 278
Remplacement .................................................. 297 Élément de filtre à carburant primaire (séparateur
Réducteur d'orientation - Vidange de huile ......... 308 d'eau) - Remplacement ..................................... 279
Bouchon et tamis du réservoir de carburant -
Toutes les 250 heures-service Nettoyage .......................................................... 281
Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) -
Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement Remplacement .................................................. 287
d'un échantillon ................................................. 260
Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon ...... 275 Toutes les 500 heures-service d'utilisation
Réducteurs - Prélèvement d'un échantillon partielle du marteau hydraulique (50%
d'huile ................................................................ 276 d'heures-service)
Toutes les 250 heures-service ou tous les Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) -
mois Remplacement .................................................. 297

Châssis porteur à voie réglable - Graissage ....... 249 Toutes les 600 heures-service d'utilisation
Courroie - Contrôle/Réglage/Remplacement ...... 250 continue du marteau hydraulique
Condenseur (Réfrigérant) - Nettoyage ............... 259
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ... 270 Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Roulement de tourelle - Graissage ..................... 308
Réducteur d'orientation - Contrôle du niveau Toutes les 1000 heures-service ou tous les
d'huile ................................................................ 309 6 mois
Toutes les 250 heures-service ou tous les Batterie - Nettoyage ............................................ 249
mois avant les premières 500 heures. Fixations de batterie - Serrage ........................... 250
Timonerie de flèche et de bras - Graissage ........ 251
Manomètre de filtre à huile biodégradable du circuit Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 275
hydraulique - Contrôle ....................................... 286 Réducteurs - Contrôle du niveau d'huile ............. 276
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) -
Toutes les 250 heures-service d'utilisation Remplacement .................................................. 294
partielle du marteau hydraulique (50% Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
d'heures-service) Remplacement .................................................. 296
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) -
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Remplacement .................................................. 297
Remplacement .................................................. 294 Réducteur d'orientation - Vidange de huile ......... 308
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) -
Remplacement .................................................. 296 Toutes les 1000 heures-service d'utilisation
partielle du marteau hydraulique (50%
Toutes les 250 heures-service d'utilisation d'heures-service)
continue du marteau hydraulique
Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) -
Remplacement .................................................. 297
248 SFBU7437-07
Entretien
Calendrier d’entretien

Toutes les 2000 heures-service ou tous les


ans
Réducteurs - Vidange ......................................... 275
Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Déshydrateur de réfrigérant - Remplacement .... 306
Couronne d'orientation - Graissage .................... 310

Tous les ans


Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement
d'un échantillon ................................................. 261

Tous les 3 ans suivant la date de montage ou


tous les 5 ans suivant la date de fabrication
Ceinture de sécurité - Remplacement ................ 307

Toutes les 4000 heures-service ou tous les


2 ans
Huile hydraulique - Vidange ................................ 289

Toutes les 5000 heures-service ou tous les


3 ans
Huile du circuit hydraulique (si équipé d'un filtre à
niveau de filtrage élevé) - Vidange ................... 288
Huile hydraulique - Vidange ................................ 289

Toutes les 6000 heures-service ou tous les


3 ans
Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction
de prolongateur ................................................. 263

Toutes les 12 000 heures-service ou tous les


6 ans
Liquide de refroidissement longue durée -
Vidange ............................................................. 262
SFBU7437-07 249
Entretien
Châssis porteur à voie réglable - Graissage

i01323467

Châssis porteur à voie réglable


- Graissage
(selon équipement)
Code SMCS: 4150-086-AE

g00685718
Illustration 330
g00464474
Illustration 329
Le filtre de recirculation se trouve sur le côté inférieur
(A) Graisseurs
(B) Châssis porte-tourelle gauche de la cabine.
(C) Chaîne gauche
(D) Chaîne droite 1. Tirer sur l'élément de filtre pour l'extraire
verticalement.
La partie supérieure et la partie inférieure du
châssis-porte tourelle (B) comportent seize points 2. Avant d'utiliser de l'air comprimé pour nettoyer
de graissage. l'élément de filtre à air, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
1. Appliquer la graisse par les graisseurs (A)
sur partie supérieure et la partie inférieure du 3. Nettoyer l'élément de filtre avec de l'air comprimé
châssis-porte tourelle. à une pression maximum de 200 kPa (30 psi).

4. Examiner l'élément de filtre après l'avoir nettoyé.


i01523577
Si l'élément de filtre est endommagé ou fortement
Filtre de climatiseur/ contaminé, utiliser un élément de filtre neuf.
S'assurer que l'élément de filtre est sec.
réchauffeur de cabine
(recirculation) - i00941134

Contrôle/remplacement Batterie - Nettoyage


Code SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C Code SMCS: 1401-070

REMARQUE Nettoyer le dessus de la batterie avec un chiffon


Un élément de filtre de recirculation d'air colmaté par propre. Nettoyer les bornes et les enduire de
de la poussière compromet l'efficacité et la durée de vaseline. Monter les cache-bornes après avoir enduit
service du climatiseur ou du réchauffeur de cabine. les bornes de vaseline.

Pour éviter une baisse de rendement, nettoyer l'élé-


ment de filtre selon les besoins.
250 SFBU7437-07
Entretien
Batterie - Recyclage

i01018730 1. Tourner la clé de démarrage sur la position


ARRÊT. Tourner tous les contacteurs sur la
Batterie - Recyclage position ARRÊT.
Code SMCS: 1401-561 2. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT.
Retirer la clé.
Toujours recycler les batteries. Ne jamais mettre les
batteries au rebut. 3. Débrancher le câble négatif de batterie au niveau
de la batterie.
Toujours envoyer les batteries usagées à l'un des
endroits suivants: 4. Débrancher le câble positif de batterie au niveau
de la batterie.
• Le concessionnaire de batteries
5. Débrancher les câbles de batterie du
• Une installation agréée pour la récupération des coupe-batterie. Le coupe-batterie est branché au
batteries bâti de la machine.

• Une installation agréée pour le recyclage des 6. Effectuer les réparations nécessaires ou
batteries remplacer la batterie.

i00941135
7. Brancher le câble de batterie sur le coupe-batterie.

Fixations de batterie - Serrage 8. Brancher le câble positif de batterie sur la batterie.

Code SMCS: 7257 9. Brancher le câble négatif de batterie sur la


batterie.
Serrer les fixations de batterie afin d'éviter que
les batteries ne bougent pendant la marche de la 10. Introduire la clé et tourner le coupe-batterie sur la
machine. position MARCHE.

i01917351 i01625012

Batterie ou câble de batterie - Courroie - Contrôle/Réglage/


Contrôle/remplacement Remplacement
Code SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561; 1401; Code SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510;
1402-040; 1402-510 1397-025; 1397-040; 1397-510

Nota: Ce moteur est équipé d'un tendeur de courroie


qui règle automatiquement la courroie à la tension
correcte.
Les batteries dégagent des vapeurs inflammables
et explosives qui risquent de provoquer des bles- 1. Déverrouiller et soulever le capot du moteur.
sures.
2. Rechercher l'usure et les fissures au niveau de
L'électrolyte est un produit acide dangereux pour la courroie.
la peau et les yeux.
3. S'il faut remplacer la courroie, effectuer les étapes
Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles 3.a à 3.c.
à proximité des batteries. Elles pourraient en-
flammer les vapeurs dégagées par les batteries.
Veiller à ce que les extrémités des câbles volants
n'entrent pas en contact entre elles ou avec le
moteur. Le branchement incorrect des câbles vo-
lants peut provoquer une explosion dangereuse.

Toujours porter des lunettes de sécurité pour tra-


vailler sur des batteries.
SFBU7437-07 251
Entretien
Timonerie de flèche et de bras - Graissage

g00832096 g00685798
Illustration 331 Illustration 333

a. Tourner le tendeur de courroie pour détendre 2. Les graisseurs se trouvent au pied de la flèche. On
la tension de la courroie. peut atteindre les graisseurs depuis la plate-forme
sur la partie supérieure du coffre de rangement.
b. Déposer la courroie. Pour lubrifier les paliers de flèche inférieurs,
lubrifier par les graisseurs (1) et (2).
c. Monter une courroie neuve.
3. Lubrifier les graisseurs (3) et (4) de la tige de vérin
de flèche.
i01937205

Timonerie de flèche et de bras 4. Lubrifier le graisseur (5) de la tête de vérin de


bras.
- Graissage
Nota: Pour assurer un graissage adéquat des paliers
Code SMCS: 6501-086; 6502-086 de flèche inférieurs et des paliers du côté tige du
vérin de flèche, lubrifier par les graisseurs (1), (2),
Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de 5% de (3) et (4). Lubrifier d'abord lorsque la flèche et
graisse au molybdène pour graisser la timonerie de l'équipement sont relevés. Lubrifier ensuite lorsque
commande de flèche, de bras et de godet. Pour plus la flèche est abaissée et que l'équipement force
de renseignements sur la graisse au molybdène, légèrement contre le sol.
se référer à la Publication spéciale, SFBU6250,
“Liquides conseillés pour machines Caterpillar”.

Lubrifier tous les graisseurs après utilisation sous


l'eau.

Essuyer tous les graisseurs avant de les lubrifier.

g00685799
Illustration 334

5. Lubrifier le graisseur (6). Le graisseur (6) se


trouve au niveau de la liaison flèche-bras.

g00685797
Illustration 332

1. Lubrifier le graisseur au pied de chaque vérin de


flèche.
252 SFBU7437-07
Entretien
Timonerie de godet - Contrôle/réglage

g00685800 g00101687
Illustration 335 Illustration 336
(1) Aucun jeu
6. Lubrifier le graisseur (7) sur la tige du vérin de (2) Bossage du bras
bras, le graisseur (8) qui se trouve au niveau de (3) Jeu du godet
(4) Cales
la liaison flèche-bras et le graisseur (9) sur le côté
(5) Axe
tête du vérin de godet. (6) Plaque
(7) Vis
(8) Rondelles
i02175257 (9) Emplacement
(10) Flasque
Timonerie de godet - (11) Bossage du godet

Contrôle/réglage Le jeu de la timonerie de commande de godet sur


cette machine peut être réglé par la mise en place de
Code SMCS: 6513-025; 6513-040 cales. Si l'écartement entre le godet et le bras devient
excessif, régler le jeu du godet (3) entre 0,5 et 1 mm
(0,02 et 0,04 in).

Un déplacement inopiné peut provoquer des bles- Deux cales d'épaisseurs différentes sont utilisées à
sures ou la mort. l'emplacement (9). Les épaisseurs de cales sont de
0,5 mm (0,02 in) et de 1 mm (0,04 in).
Afin d'éviter tout mouvement inopiné de la ma-
chine, déplacer la commande de sécurité hydrau-
lique sur la position VERROUILLÉE et attacher
une pancarte d'avertissement de l'Instruction spé-
ciale, SFHS7332, Ne pas utiliser ou une pancarte
similaire d'avertissement à la commande de sécu-
rité hydraulique.

REMARQUE
En cas de mauvais réglage du godet, il y a risque
d'arrachement de métal sur les surfaces de contact
du godet et du bras, avec bruit excessif et/ou dégâts
infligés aux joints toriques.
g00102146
Illustration 337
Zone de réglage de la timonerie

1. Placer la machine sur une surface horizontale et


abaisser le godet au sol.
SFBU7437-07 253
Entretien
Support de godet - Graissage

2. Actionner lentement le levier de commande


d'orientation jusqu'à ce que le bossage du bras
(2) et le bossage du godet (11) se touchent
complètement et qu'il n'y ait aucun jeu (1). Cela
contribuera à déterminer le jeu total au niveau de
la liaison bras-godet.

3. Placer la commande de sécurité hydraulique sur


la position VERROUILLÉE et couper le moteur.

4. Mesurer le jeu du godet (3), ce qui représente le


jeu total existant.

5. Déterminer le nombre de cales à retirer de


l'ensemble de cales (4) en faisant le calcul suivant: g00750605
Illustration 338
Soustraire 0,5 mm (0,02 in) ou 1 mm (0,04 in) du
jeu du godet (3). Nota: Lorsque l'on monte un godet pour la première
fois, remplir complètement toutes les cavités de la
6. Retirer le nombre approprié de cales à timonerie de commande de godet de graisse.
l'emplacement (9) correspondant à l'épaisseur
ci-dessus. S'assurer d'utiliser un minimum de trois 1. Lubrifier les graisseurs (1) et (2), (3) et (4) des
cales de 0,5 mm (0,02 in). Pour retirer les cales, timoneries.
retirer les vis (7), les rondelles (8) et la plaque (6).
2. Lubrifier les graisseurs (5) et (6) et (7) du godet.
7. Une fois que le nombre correct de cales a été Continuer à remplir de graisse jusqu'à ce que
retiré et que l'axe (5) est aligné avec le trou d'axe, celle-ci soit visible des deux côtés de la bielle
monter la plaque (6), les rondelles (8) et les vis assistée.
(7). Serrer les vis (7) à un couple de 240 ± 40 N·m
(175 ± 30 lb ft). Nota: Entretenir les graisseurs ci-dessus après avoir
utilisé le godet sous l'eau.
8. Après montage, s'assurer que le jeu du godet (3)
est toujours correct. Pose du godet
Utiliser la méthode qui suit lorsque l'on change de
i01950465
godet. Utiliser la méthode qui suit lorsque l'on monte
Support de godet - Graissage un axe neuf. Utiliser la méthode qui suit lorsque l'on
monte des paliers neufs.
Code SMCS: 6513-086
Nota: Remplir la cavité de la pointe du bras avec de
Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de 5% de la graisse avant de monter l'axe.
graisse au molybdène pour graisser la timonerie de
commande de flèche, de bras et de godet. Se référer 1. Introduire l'axe dans la pointe du bras.
à la Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides
conseillés pour machines Caterpillar” pour plus de 2. Fixer le godet sur le bras.
renseignements sur la graisse au molybdène.

Essuyer tous les graisseurs avant de les lubrifier.


254 SFBU7437-07
Entretien
Pointes de godet - Contrôle/remplacement

Pointes de godet

g00840339
Illustration 339
(5) Graisseur g00101352
Illustration 340
(8) Bouchon
(1) Utilisable
(2) Remplacer cette pointe de godet.
3. Retirer le bouchon (8). (3) Excessivement usée

4. Appliquer de la graisse par le graisseur (5). Rechercher l'usure au niveau des pointes de godet.
Si la pointe de godet est trouée, la remplacer.
5. Remplir jusqu'à ce que la graisse sorte du
bouchon (8). 1. Retirer l'axe de la pointe de godet. L'axe peut être
retiré de l'une des façons suivantes:
6. Monter le bouchon (8) et serrer le bouchon (8).
• Utiliser un marteau et un poinçon pour chasser
7. Continuer de remplir avec de la graisse jusqu'à ce l'axe par le côté de la pièce de retenue du godet.
que la graisse soit visible sur les deux côtés de
la pointe du bras. • Utiliser un axe de fermeture. Suivre les
opérations 1.a à 1.c de la procédure.
8. Lubrifier les graisseurs (6) et (7) du godet.
Continuer de remplir avec de la graisse jusqu'à ce
que la graisse soit visible sur les deux côtés de la
biellette assistée.

i02073460

Pointes de godet -
Contrôle/remplacement
Code SMCS: 6805-040; 6805-510

g00590670
La chute du godet peut provoquer des accidents Illustration 341
corporels ou mortels. (4) Arrière de l'axe de fermeture
(5) Extracteur
Caler le godet avant de remplacer les pointes de
godet ou les couteaux latéraux. a. Placer l'axe de fermeture sur la dent du godet.

b. Aligner l'extracteur (5) sur l'axe.

c. Frapper sur l'axe de fermeture à l'arrière de


l'outil (4) et retirer l'axe.
SFBU7437-07 255
Entretien
Pointes de godet - Contrôle/remplacement

g00590819 g00590666
Illustration 342 Illustration 344
(6) Pièce de retenue (4) Arrière de l'axe de fermeture
(7) Rondelle de retenue (9) Dispositif de mise en place d'axe
(8) Porte-pointe (10) Dispositif de retenue d'axe

2. Nettoyer le porte-pointe et l'axe. a. Introduire l'axe dans la dent du godet.

3. Placer la pièce de retenue (6) dans la rondelle de b. Placer l'axe de fermeture au-dessus de la
retenue (7). Monter cet ensemble dans la gorge dent du godet et le positionner dans le trou du
sur le côté du porte-pointe (8). dispositif de retenue (10).

c. Frapper l'outil avec un marteau à l'arrière de


l'outil (4) pour commencer à introduire l'axe.

d. Écarter le dispositif de retenue d'axe (10) de


l'axe et tourner légèrement l'outil afin d'aligner
l'outil de mise en place d'axe (9) sur l'axe.

e. Frapper sur l'extrémité de l'outil jusqu'à ce que


l'axe soit complètement introduit.

6. Après avoir introduit l'axe, s'assurer que la pièce


de retenue s'ajuste convenablement dans la
gorge de l'axe.
g00101359
Illustration 343
Couteaux latéraux
4. Monter une pointe de godet neuve sur le
porte-pointe.

Nota: La pointe de godet peut être retournée de 180


degrés afin de permettre une plus grande pénétration
ou une moins grande pénétration.

5. Introduire l'axe dans la pointe de godet. L'axe


peut être monté en utilisant l'une des méthodes
suivantes:

• Par le côté opposé à la pièce de retenue,


introduire l'axe à travers la pointe de godet, le
porte-pointe et la pièce de retenue.
g00114738
Illustration 345
• Utiliser un axe de fermeture. Suivre les
opérations 5.a à 5.e de la procédure. 1. Retirer les vis de montage et les couteaux
latéraux.

2. Nettoyer les surfaces de montage.


256 SFBU7437-07
Entretien
Pointes de godet - Contrôle/remplacement

Nota: Certains couteaux latéraux peuvent être


retournés pour augmenter leur durée d'usure.

3. Monter les couteaux latéraux neufs ou les


couteaux latéraux retournés.

i02081161

Pointes de godet -
Contrôle/remplacement
(Système avec marteau)
Code SMCS: 6805-040; 6805-510
g01055196
Illustration 347
Remplacer cette pointe de godet.

La chute du godet peut provoquer des accidents Rechercher l'usure au niveau des pointes de godet.
corporels ou mortels. Si la pointe de godet est trouée, la remplacer.

Caler le godet avant de remplacer les pointes de


godet ou les couteaux latéraux.

Pointes de godet
Nota: Pour maximiser la durée de service et la
pénétration de la pointe de godet, la pointe de godet
peut être retournée.

g01053737
Illustration 348
(1) Pointe de godet
(2) Arrêtoir
(3) Porte-pointe

Méthode de dépose
Nota: Les arrêtoirs sont souvent endommagés
lors de la dépose. Caterpillar conseille de monter
un arrêtoir neuf lorsque les pointes du godet sont
g01055179
Illustration 346 retournées ou remplacées.
Usure acceptable
SFBU7437-07 257
Entretien
Pointes de godet - Contrôle/remplacement

Méthode de pose
1. Au besoin, nettoyer le porte-pointe.

2. Monter la pointe de godet neuve ou la pointe de


godet retournée sur le porte-pointe en tournant
légèrement en sens d'horloge.

g01054386
Illustration 349
Vue interne

1. L'arrêtoir peut être retiré de la partie supérieure


ou inférieure de la pointe de godet. Procéder à
l'une des méthodes suivantes pour retirer l'arrêtoir
de la pointe de godet:
g01053732
Illustration 351
• Utiliser un marteau et un poinçon pour sortir Emplacement approprié pour la pose de l'arrêtoir
l'arrêtoir.

• Utiliser un outil de dépose pour axe Suivre les


opérations 1.a à 1.b de la procédure.

g01053731
Illustration 352
Vue interne
Le verrou de l'arrêtoir est correctement ajusté dans le logement de
g01055210 la pointe de godet.
Illustration 350
Outil de dépose pour axe 3. L'arrêtoir peut être monté depuis la partie
supérieure ou inférieure de la pointe de godet.
Nota: Observer scrupuleusement toutes les mises Procéder à l'une des méthodes suivantes pour
en garde fournies avec l'outil de dépose pour axe. monter l'arrêtoir dans la pointe de godet:
a. Utiliser un marteau ou un poinçon court de • Utiliser un marteau pour enfoncer l'arrêtoir dans
l'outil de dépose pour axe pour dégager la pointe de godet. Un poinçon peut s'avérer
l'arrêtoir. nécessaire pour garantir l'ajustement correct
du verrou de l'arrêtoir dans le logement de la
b. Utiliser un marteau ou un poinçon long de l'outil pointe de godet.
de dépose pour axe pour retirer complètement
l'arrêtoir de la pointe de godet. • Utiliser un outil de dépose pour axe Suivre les
opérations 3.a à 3.b de la procédure.
2. Retirer la pointe de godet du porte-pointe en
tournant légèrement en sens inverse d'horloge. a. Utiliser un marteau pour enfoncer l'arrêtoir
dans la pointe de godet.
258 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à air de la cabine (air frais) - Nettoyage/remplacement

b. Utiliser un marteau ou un poinçon court i01523573


de l'outil de dépose pour axe pour garantir
l'ajustement correct du verrou de l'arrêtoir dans Filtre à air de la
le logement de la pointe de godet. cabine (air frais) -
Nettoyage/remplacement
Code SMCS: 7342-070; 7342-510

g01054753
Illustration 353
Un arrêtoir correctement monté ne dépasse pas l'oreille de la
pointe de godet.
g00686272
4. L'arrêtoir est correctement ajusté si il peut être Illustration 355
légèrement déplacé par la main du technicien. Si (1) Vis
l'arrêtoir peut être déplacé, utiliser le poinçon ou (2) Couvercle de filtre
l'outil de dépose pour axe pour ajuster l'arrêtoir,
au besoin. Les extrémités de l'arrêtoir ne doivent Le filtre à air frais se trouve derrière la cabine.
pas dépasser l'oreille de la pointe de godet.
1. Desserrer la vis (1) et ouvrir le couvercle de filtre
(2) et le filtre à air (3).
Couteaux latéraux

g00686273
g00114738 Illustration 356
Illustration 354
(2) Couvercle de filtre
(3) Filtre à air
1. Retirer les vis de montage et les couteaux
latéraux.
2. Retirer le filtre à air (3) du couvercle de filtre (2).
2. Nettoyer les surfaces de montage.
3. Nettoyer le filtre à air avec de l'air comprimé à une
pression maximum de 200 kPa (30 psi).
Nota: Certains couteaux latéraux peuvent être
retournés pour augmenter leur durée d'usure.
4. Après avoir nettoyé le filtre à air, examiner le
filtre à air. Si le filtre à air est endommagé ou
3. Monter les couteaux latéraux neufs ou les
excessivement contaminé, utiliser un filtre à air
couteaux latéraux retournés.
neuf.

5. Monter le filtre à air et le couvercle de filtre.


SFBU7437-07 259
Entretien
Axe d’inclinaison de cabine - Graissage

Nota: S'assurer que la flèche sur le filtre à air est


orientée vers l'avant.

i02085097

Axe d'inclinaison de cabine -


Graissage
(selon équipement)
Code SMCS: 7301-086-PN
S/N: JNK1-et suiv.

Les graisseurs se trouvent entre le châssis de cabine g00794871


Illustration 358
et le réservoir de carburant.
Disjoncteur d'alternateur – Ce disjoncteur
est conçu pour protéger l'alternateur. Si les
batteries étaient montées avec la polarité
inversée, le disjoncteur empêcherait l'alternateur
d'endommager le redresseur.

Le disjoncteur a une capacité de 80 ampères.

Réarmement du disjoncteur – Enfoncer le bouton


pour réarmer le disjoncteur. Si le circuit électrique
fonctionne correctement, le bouton reste enfoncé.
Si le bouton ne reste pas enfoncé, vérifier le circuit
électrique correspondant. Réparer le circuit électrique
au besoin.
g01060211
Illustration 357
(1) Graisseur
(2) Graisseur i01620929

1. Garnir le graisseur (1) pour graisser l'axe de


Condenseur (Réfrigérant) -
droite. Nettoyage
2. Garnir le graisseur (2) pour graisser l'axe de Code SMCS: 1805-070
gauche.
REMARQUE
i02165045
S'il est très sale, nettoyer le condenseur avec une
brosse. Ne pas utiliser une brosse dure afin de ne pas
Disjoncteurs - Réarmement endommager ou tordre les ailettes.

Code SMCS: 1420-529 Réparer les ailettes défectueuses.

Ouvrir la porte de visite sur le côté gauche de la


1. Ouvrir la porte de visite avant, sur le côté gauche
machine.
de la machine. Le condenseur et le refroidisseur
d'huile se trouvent derrière la cabine.
260 SFBU7437-07
Entretien
Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement d’un échantillon

• Antigel/liquide de refroidissement à usage intensif


du commerce

REMARQUE
Toujours utiliser une pompe donnée pour les pré-
lèvements d'huile et une autre pompe pour les
prélèvements de liquide de refroidissement. L'utilisa-
tion d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
contamination pourrait également fausser l'analyse et
conduire à une interprétation incorrecte, préjudiciable
pour le concessionnaire et les clients.

g00537515 REMARQUE
Illustration 359
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
Exemple type dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
2. Rechercher les débris dans le condenseur. adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
Nettoyer le condenseur au besoin. partiment ou de démonter une pièce contenant des
fluides.
3. Utiliser de l'eau propre pour éliminer la poussière
et les saletés du condenseur. On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,
“Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des
4. Fermer la porte de visite. renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides
i02361557
des machines Caterpillar.

Liquide de refroidissement Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer


à la législation locale.
(niveau 1) - Prélèvement d'un
échantillon Nota: Les résultats de l'analyse de niveau 1
peuvent indiquer la nécessité d'une analyse de
Code SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542 niveau 2.
Nota: Il n'est pas nécessaire de prélever
d'échantillons de liquide de refroidissement
(niveau 1) si le circuit est rempli de liquide
de refroidissement longue durée Cat (ELC).
Les circuits de refroidissement remplis de liquide
de refroidissement Cat (ELC) doivent fournir un
échantillon de liquide de refroidissement (niveau 2)
à l'intervalle recommandé indiqué dans le calendrier
d'entretien.

Nota: Prélever un échantillon de liquide


de refroidissement (niveau 1) si le circuit
de refroidissement est rempli d'un liquide
de refroidissement autre que le liquide de
refroidissement longue durée Cat (ELC). Cela g00832064
Illustration 360
comprend les types de liquide de refroidissement Le robinet de prélèvement d'échantillons de liquide de
suivants. refroidissement se trouve près du flexible du circuit de
refroidissement.
• Liquides de refroidissement longue durée
conformes à la norme EC-1 Caterpillar (Caterpillar
Engine Coolant Specification -1)

• Antigel/liquide de refroidissement pour moteur


diesel (DEAC) Cat
SFBU7437-07 261
Entretien
Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement d’un échantillon

Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement i02361547


à une date aussi proche que possible de celle
de l'intervalle standard. Pour tirer pleinement Liquide de refroidissement
parti de l'analyse S·O·S, on doit déterminer une
tendance uniforme des données. Pour établir un
(niveau 2) - Prélèvement d'un
historique de données pertinent, prélever des échantillon
échantillons homogènes à intervalles réguliers.
On peut se procurer les fournitures nécessaires Code SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
pour le prélèvement d'échantillons auprès du
concessionnaire Caterpillar. REMARQUE
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen-
Utiliser les directives suivantes pour recueillir dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
correctement l'échantillon de liquide de et les réparations de la machine. Prévoir un récipient
refroidissement: adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un com-
partiment ou de démonter une pièce contenant des
• Remplir l'étiquette du flacon à échantillon avant de fluides.
commencer le prélèvement.
On trouvera dans la Publication spéciale, NENG2500,
• Placer les flacons à échantillon inutilisés dans des “Caterpillar Tools and Shop Products Guide” des
sacs en plastique. renseignements sur les récipients adéquats pour
recueillir et contenir les débordements de liquides
• Les échantillons doivent être prélevés directement des machines Caterpillar.
de l'orifice de prélèvement du liquide de
refroidissement. On ne doit pas prélever les Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer
échantillons depuis un autre emplacement. à la législation locale.

• Les flacons à échantillon vides doivent rester


bouchés jusqu'au moment du prélèvement. REMARQUE
Toujours utiliser une pompe donnée pour les pré-
• Placer l'échantillon dans le tube d'expédition lèvements d'huile et une autre pompe pour les
immédiatement après le prélèvement pour prévenir prélèvements de liquide de refroidissement. L'utilisa-
tout risque de contamination. tion d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
• Ne jamais prélever d'échantillons à partir d'un vase contamination pourrait également fausser l'analyse et
d'expansion. conduire à une interprétation incorrecte, préjudiciable
pour le concessionnaire et les clients.
• Ne jamais prélever d'échantillons à partir du robinet
de vidange d'un circuit.

Soumettre l'échantillon pour une analyse de niveau 1.

Pour plus de renseignements sur l'analyse du liquide


de refroidissement, voir la Publication spéciale,
SFBU6250, “Liquides conseillés pour machines
Caterpillar” ou consulter le concessionnaire
Caterpillar.

g00832064
Illustration 361
Le robinet de prélèvement d'échantillons de liquide de
refroidissement se trouve près du flexible du circuit de
refroidissement.

Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement


à une date aussi proche que possible de celle
de l'intervalle standard. On peut se procurer
les fournitures nécessaires pour le prélèvement
d'échantillons auprès du concessionnaire Caterpillar.
262 SFBU7437-07
Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Vidange

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Liquide de refroidissement (Niveau 1) - Prélèvement
d'un échantillon” pour connaître les procédures
correctes de prélèvement des échantillons de liquide
de refroidissement.

Soumettre l'échantillon pour une analyse de niveau 2.

Référence: Pour obtenir des renseignements


complémentaires sur l'analyse du liquide de
refroidissement, se reporter à la Publication spéciale,
SFBU6250, “Liquides conseillés pour machines
Caterpillar” ou consulter le concessionnaire
Caterpillar.
g00544510
Illustration 362
i01850141
2. Desserrer lentement le bouchon de pression sur
Liquide de refroidissement le radiateur pour détendre la pression du circuit
longue durée - Vidange de refroidissement.

Code SMCS: 1350-044 3. Retirer le bouchon de pression.

REMARQUE
Ne pas vidanger le liquide de refroidissement avant
d'avoir lu et compris les renseignements sur le circuit
de refroidissement donnés dans la Publication spé-
ciale, SFBU6250, Liquides conseillés pour machines
Caterpillar.

L'inobservation de cette consigne risque d'entraîner


des dégâts des pièces du circuit de refroidissement.

REMARQUE
Le mélange du liquide de refroidissement longue du-
rée avec d'autres produits réduira l'efficacité du liquide g00544378
Illustration 363
de refroidissement.

Cela risque d'endommager les pièces du circuit de Nota: Pour tout renseignement concernant la
refroidissement. prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Si l'on ne dispose pas de produits Caterpillar et qu'il Généralités”.
faille utiliser des produits du commerce, s'assurer
que ces produits sont conformes aux normes EC-1 4. Retirer le couvercle de visite qui se trouve sous
Caterpillar pour liquides de refroidissement concen- le radiateur.
trés ou prémélangés et pour prolongateurs.
5. Ouvrir le robinet de vidange et laisser le liquide
de refroidissement s'écouler dans un récipient
Nota: Cette machine a été remplie d'usine avec du adéquat. Le robinet de vidange se trouve au bas
liquide de refroidissement longue durée Caterpillar. du radiateur.

Si la machine passe d'un autre type de liquide de 6. Rincer le circuit de refroidissement. Effectuer les
refroidissement au liquide de refroidissement longue étapes 6.a à 6.h pour rincer correctement le circuit
durée, voir la Publication spéciale, SFBU6250, de refroidissement.
Liquides conseillés pour machines Caterpillar.
a. Fermer le robinet de vidange.
1. Déverrouiller et soulever le capot moteur.
b. Remplir le circuit de refroidissement avec de
l'eau propre.

c. Monter le bouchon de pression.


SFBU7437-07 263
Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction de prolongateur

d. Faire démarrer le moteur et le faire tourner


jusqu'à ce qu'il atteigne la température de
marche.

e. Couper le moteur et le laisser refroidir.

f. Desserrer lentement le bouchon de pression


pour détendre la pression du circuit de
refroidissement.

g. Ouvrir le robinet de vidange sous le radiateur


et laisser le liquide de refroidissement s'écouler
dans un récipient adéquat.

h. Rincer le radiateur avec de l'eau propre jusqu'à g00545226


ce que l'eau de vidange soit claire. Illustration 364
(1) “Plein” (FULL)
7. Fermer le robinet de vidange et monter le (2) “Faible” (LOW)
couvercle de visite sous le radiateur.
15. Contrôler le réservoir de liquide de
8. Ajouter le liquide de refroidissement longue durée. refroidissement. Maintenir le niveau de
Se reporter aux rubriques suivantes: liquide de refroidissement entre les repères “plein”
(FULL) (1) et “faible” (LOW) (2).
• Publication spéciale, SFBU6250, Liquides
conseillés pour machines Caterpillar 16. S'il faut ajouter du liquide de refroidissement,
retirer le bouchon du réservoir et ajouter la
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances” solution de refroidissement appropriée.

9. Faire démarrer le moteur. Faire tourner le 17. Monter le bouchon du réservoir.


moteur sans le bouchon de pression du
circuit de refroidissement, jusqu'à ce que le 18. Fermer et verrouiller le capot moteur. Fermer la
thermostat s'ouvre et que le niveau de liquide de porte de visite gauche.
refroidissement se stabilise.
i01953959
10. Maintenir le niveau de liquide de refroidissement
à 13 mm (0,5 in) maximum au bas du tube de Liquide de refroidissement
remplissage.
longue durée - Adjonction de
11. Examiner le joint du bouchon de pression prolongateur
du circuit de refroidissement. Si le joint est
endommagé, remplacer le bouchon de pression. Code SMCS: 1352; 1353; 1395

12. Monter le bouchon de pression du circuit de Utiliser du liquide de refroidissement longue durée
refroidissement. Caterpillar (ELC) lorsque l'on ajoute du liquide
de refroidissement au circuit de refroidissement.
13. Couper le moteur. Voir la Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides
conseillés pour machines Caterpillar” afin de
14. Ouvrir la porte de visite gauche. connaître toutes les exigences concernant le circuit
de refroidissement.

Utiliser un kit d'essai d'additif de liquide de


refroidissement pour contrôler la concentration du
liquide de refroidissement.
264 SFBU7437-07
Entretien
Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle

6. Ajouter au circuit de refroidissement du liquide de


REMARQUE refroidissement longue durée Caterpillar (ELC).
Le mélange du liquide de refroidissement longue du- Pour connaître la dose correcte de prolongateur
rée avec d'autres produits réduira l'efficacité du liquide Caterpillar à ajouter, se référer aux rubriques
de refroidissement. suivantes:

Cela risque d'endommager les pièces du circuit de • Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides
refroidissement. conseillés pour machines Caterpillar”

Si l'on ne dispose pas de produits Caterpillar et qu'il • Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”
faille utiliser des produits du commerce, s'assurer
que ces produits sont conformes aux normes EC-1 7. Examiner le joint du bouchon de pression du circuit
Caterpillar pour liquides de refroidissement concen- de refroidissement. Si le joint est endommagé,
trés ou prémélangés et pour prolongateurs. remplacer le bouchon de pression.

8. Monter le bouchon de pression du circuit de


Nota: Cette machine a été remplie d'usine avec du refroidissement.
liquide de refroidissement longue durée Caterpillar.
9. Fermer et verrouiller le capot du moteur.
1. Garer la machine sur terrain plat.

2. Couper le moteur. i02028650

3. Déverrouiller et soulever le capot du moteur. Niveau du circuit de


refroidissement - Contrôle
Code SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV;
1395-535-FLV

1. Ouvrir la porte de visite arrière gauche.

g00544510
Illustration 365

4. S'assurer que le circuit de refroidissement est


refroidi. Desserrer lentement le bouchon de
pression du circuit de refroidissement pour
détendre la pression du circuit. Retirer le bouchon
de pression. Illustration 366
g00545226

(1) Niveau “plein” (FULL)


Nota: Pour tout renseignement concernant la (2) Niveau “bas” (LOW)
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
Généralités”. dans le réservoir. Maintenir le niveau de liquide de
refroidissement entre le repère “plein” (FULL) et le
5. Il faudra éventuellement vidanger suffisamment repère “bas” (LOW). Si le réservoir de liquide de
de liquide de refroidissement du radiateur pour refroidissement est vide, effectuer les opérations
pouvoir ajouter du prolongateur Caterpillar dans le 2.a à 2.i.
circuit de refroidissement.
a. Déverrouiller et soulever le capot moteur.
Nota: Les liquides vidangés doivent toujours être
évacués conformément à la réglementation locale.
SFBU7437-07 265
Entretien
Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement

3. S'il faut ajouter du liquide de refroidissement,


retirer le bouchon du réservoir et ajouter la
solution de refroidissement appropriée.

4. Monter le bouchon du réservoir.

5. Fermer la porte de visite de gauche.

i02039755

Élément primaire de filtre à air


- Nettoyage/remplacement
g00544510
Code SMCS: 1054-070; 1054-510
Illustration 367
Si une mise en garde et un pictogramme sont affichés
b. Dévisser lentement le bouchon de pression sur l'écran d'affichage ou si de la fumée noire sort de
du circuit de refroidissement pour détendre l'échappement, contrôler le filtre primaire.
la pression du circuit. Retirer le bouchon de
pression. 1. Ouvrir la porte de visite sur le côté gauche de la
machine.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, voir
le Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

c. Ajouter la solution de refroidissement


appropriée au circuit de refroidissement. Voir
les rubriques suivantes:

• Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides


conseillés pour machines Caterpillar”

• Guide d'utilisation et d'entretien,


“Contenances”
g00537958
d. Démarrer le moteur. Laisser tourner le moteur Illustration 368
sans le bouchon de pression du circuit de
refroidissement jusqu'à ce que le thermostat 2. Comprimer légèrement le tuyau de sortie afin d'en
s'ouvre et que le niveau de liquide de évacuer la saleté.
refroidissement se stabilise.

e. Le niveau de liquide de refroidissement doit se


situer au maximum à 13 mm (0,5 in) du bas du
tube de remplissage.

f. Vérifier l'état du joint du bouchon de pression.


Si le joint est endommagé, remplacer le
bouchon de pression.

g. Monter le bouchon de pression du circuit de


refroidissement.

h. Arrêter le moteur.
g00101413
i. Fermer et verrouiller le capot du moteur. Illustration 369

Nota: Pour tout renseignement concernant la 3. Desserrer les attaches du couvercle et retirer le
prévention des débordements de liquide, voir couvercle de filtre à air.
le Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
266 SFBU7437-07
Entretien
Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement

10. Fermer les portes de visite.

Nettoyage des éléments primaires


de filtre à air
REMARQUE
Caterpillar recommande un nettoyage homologué des
filtres à air auprès des concessionnaires Caterpillar
participants. Le procédé de nettoyage Caterpillar uti-
lise des procédures éprouvées qui assurent une qua-
lité constante et une durée de service suffisante des
filtres.

g00101415 Respecter les conseils suivants si l'on tente de net-


Illustration 370
toyer l'élément de filtre:
4. Retirer l'élément primaire de filtre du boîtier de
Ne pas cogner ou secouer l'élément de filtre pour re-
filtre à air.
tirer la poussière.
5. Nettoyer le couvercle de filtre à air et l'intérieur
Ne pas laver l'élément de filtre.
du boîtier de filtre à air.
Utiliser de l'air comprimé à basse pression pour re-
6. Contrôler le joint torique du couvercle de filtre
tirer la poussière de l'élément de filtre. La pression
à air. Remplacer le joint torique s'il est usé ou
de l'air ne doit pas dépasser 207 kPa (30 psi). Diriger
endommagé.
l'air le long des plis, depuis l'intérieur de l'élément de
filtre. Procéder avec une attention extrême pour éviter
7. Monter le filtre primaire propre.
d'endommager les plis.
Nota: Voir “Nettoyage des éléments primaires de
Ne pas utiliser un filtre à air dont les plis, les garnitures
filtre à air”.
ou les joints sont endommagés. La saleté qui risque
de pénétrer dans le moteur endommagerait ses com-
8. Monter le couvercle du filtre à air et bien serrer
posants.
les attaches.

Lors du nettoyage de l'élément primaire de filtre à


air, rechercher les trous ou les déchirures dans le
matériau de filtre. Remplacer l'élément primaire de
filtre à air après que l'élément de filtre à air a été
nettoyé six fois. L'élément primaire de filtre à air
doit être remplacé au moins une fois par an. Ce
remplacement doit être effectué indépendamment
du nombre de nettoyages.

REMARQUE
Ne pas nettoyer l'élément de filtre en le cognant ou
en le secouant. On risquerait alors d'endommager les
joints de l'élément. Ne pas utiliser un élément de filtre
Illustration 371
g00101416 dont les plis, les garnitures ou les joints sont endom-
magés. Si l'élément est endommagé, la saleté pourra
Nota: Monter correctement le couvercle du filtre à pénétrer dans le filtre. Cela pourrait entraîner des dé-
air. Les flèches doivent pointer vers le haut. gâts au niveau du moteur.

9. Remplacer le filtre dans les cas suivants: Examiner visuellement les éléments primaires de
filtre à air avant de les nettoyer. Examiner le joint, les
• L'indicateur de colmatage du filtre à air s'allume garnitures et le couvercle extérieur des éléments de
sur le tableau du moniteur. filtre à air en recherchant des signes de détérioration.
Jeter les éléments de filtre à air endommagés.
• La fumée à l'échappement reste noire après le
montage d'un filtre primaire. Deux méthodes sont couramment utilisées pour
nettoyer les éléments primaires de filtre à air:
SFBU7437-07 267
Entretien
Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/remplacement

• Air comprimé Contrôle des éléments primaires


• Nettoyage à l'aspirateur
de filtre à air

Air comprimé
On peut utiliser de l'air comprimé pour nettoyer les
éléments primaires de filtre à air qui n'ont pas encore
été nettoyés deux fois. L'emploi d'air comprimé ne
permet pas d'éliminer les dépôts de carbone et
d'huile. L'air doit être filtré et sec, et la pression ne
doit pas dépasser 207 kPa (30 psi).

g00281693
Illustration 373

Examiner l'élément primaire de filtre à air lorsqu'il est


propre et sec. Utiliser une ampoule bleue de 60 watts
dans une chambre noire ou un endroit similaire.
Placer l'ampoule bleue dans l'élément primaire de
filtre à air. Faire tourner l'élément primaire de filtre à
air. Rechercher les déchirures et/ou les trous dans
l'élément primaire de filtre à air. Vérifier l'élément
primaire de filtre à air pour voir si de la lumière
g00281692
Illustration 372 passe au travers du matériau du filtre. Au besoin,
afin de confirmer les résultats de l'examen, comparer
Nota: Lors du nettoyage des éléments primaires de l'élément primaire de filtre à air à un élément primaire
filtre à air, toujours commencer par le côté propre neuf de filtre à air portant le même numéro de pièce.
(intérieur) afin de forcer les particules de saleté vers
le côté sale (extérieur). Ne pas utiliser un élément primaire de filtre à air
présentant des déchirures et/ou des trous dans le
Diriger le flexible de façon que l'air passe à matériau du filtre. Ne pas utiliser un élément primaire
l'intérieur de l'élément le long du filtre afin de ne pas de filtre à air dont les plis, les garnitures ou les joints
endommager les plis du papier. Ne pas diriger le jet sont endommagés. Jeter les éléments primaires de
d'air directement sur l'élément de filtre à air primaire. filtre à air endommagés.
De la saleté pourrait pénétrer plus à fond dans les
plis. Rangement des éléments de filtre à air
primaires
Nettoyage à l'aspirateur
Lorsqu'un élément primaire de filtre à air correctement
Le nettoyage à l'aspirateur est une autre méthode nettoyé et examiné n'est pas utilisé, on pourra le
pour nettoyer des éléments primaires de filtre à ranger en vue d'une utilisation ultérieure.
air qui doivent être nettoyés tous les jours parce
qu'ils sont utilisés en milieu sec et poussiéreux. Il
est recommandé d'avoir recours au nettoyage à
l'air comprimé avant le nettoyage à l'aspirateur. Le
nettoyage à l'aspirateur ne permet pas d'éliminer les
dépôts de carbone et d'huile.

g00281694
Illustration 374
268 SFBU7437-07
Entretien
Élément secondaire de filtre à air - Remplacement

Ne pas utiliser de peinture, de couvercle étanche


ou de plastique pour protéger l'élément pendant
l'entreposage. Une restriction du débit d'air pourrait
en découler. Pour les protéger contre la saleté et les
dommages, envelopper les éléments primaires de
filtre à air dans du papier traité avec un inhibiteur de
corrosion volatile (VCI).

Placer l'élément primaire de filtre à air dans une boîte


pour le ranger. Pour faciliter l'identification, marquer
la partie extérieure de la boîte et marquer l'élément
primaire de filtre à air. Inscrire les renseignements
suivants:

• Date du nettoyage g00101451


Illustration 375

• Nombre de nettoyages
3. Retirer l'élément secondaire.
Ranger la boîte dans un endroit sec.
4. Couvrir l'orifice d'admission d'air. Nettoyer
l'intérieur du boîtier de filtre à air.
i01450058
5. Découvrir l'orifice d'admission d'air.
Élément secondaire de filtre à
air - Remplacement 6. Monter l'élément secondaire neuf.

Code SMCS: 1054-510 7. Monter l'élément principal.

8. Monter le couvercle du filtre à air et fermer


REMARQUE
soigneusement les loquets.
Toujours remplacer l'élément de filtre secondaire. Ne
jamais essayer de réutiliser l'élément de filtre secon-
9. Fermer la porte de visite.
daire en nettoyant l'élément.

Lorsque l'élément de filtre principal est remplacé, l'élé- i01736128


ment de filtre secondaire doit être remplacé.
Reniflard du carter moteur -
L'élément de filtre secondaire doit également être
remplacé si l'avertissement de restriction du filtre
Nettoyage
à air apparaît sur l'écran d'affichage après la pose Code SMCS: 1317-070-DJ
d'un élément de filtre principal propre ou si la fumée
d'échappement est toujours noire.
REMARQUE
Procéder à cette opération lorsque le moteur est arrê-
1. Ouvrir la porte de visite avant sur le côté gauche té.
de la machine.

2. Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, REMARQUE


“Élément principal de filtre à air du moteur - Le reniflard peut se colmater s'il n'est pas entrete-
Nettoyage/remplacement”. Retirer le couvercle nu régulièrement. Un reniflard colmaté provoquera
du boîtier de filtre à air. Retirer l'élément de filtre une pression excessive dans le carter moteur, avec
principal du boîtier de filtre à air. risques de fuite du joint de vilebrequin.
SFBU7437-07 269
Entretien
Niveau d’huile moteur - Contrôle

Nota: Cette machine comporte une fonction


automatisée de contrôle des niveaux de liquide de
même qu'une jauge baïonnette. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Centrale de surveillance”
concernant le circuit automatisé. Si la machine se
trouve sur une pente ou que le moteur n'a été arrêté
que pendant un bref laps de temps, l'huile moteur
n'est pas toute retournée au carter et le niveau d'huile
ne peut pas être correctement contrôlé par l'une ou
l'autre méthode. Garer la machine sur terrain plat et
attendre que le moteur ait été arrêté depuis au moins
30 minutes avant de contrôler le niveau d'huile.

Contrôler le niveau d'huile pendant que le moteur est


arrêté. Ne pas contrôler le niveau d'huile pendant
que le moteur est en marche.

1. Ouvrir le capot du moteur.

g00768439
Illustration 376
(1) Ensemble de reniflard
(2) Vis
(3) Collier de flexible
(4) Flexible

1. Desserrer le collier (3) du flexible et retirer le


flexible (4) de l'ensemble de reniflard (1).

2. Retirer la vis (2) et la rondelle. Retirer l'ensemble


de reniflard (1) et le joint.
g00832168
3. Laver l'élément de reniflard dans du solvant Illustration 377
ininflammable propre. Laisser sécher l'élément de
reniflard avant de le monter. 2. Retirer la jauge. Nettoyer la jauge puis la remettre
en place.
4. Monter un élément de reniflard propre et sec.
Monter l'ensemble de reniflard (1) et le joint.

5. Monter la vis (2) et la rondelle. Pour le couple


correct, se référer aux Spécifications, SENR3130,
“Torque Specifications”.

6. Monter le flexible (4) sur l'ensemble de reniflard


(1). Serrer le collier de flexible (3). Pour les
couples corrects, se référer aux Spécifications,
SENR3130, “Torque Specifications”.

i01624991

Niveau d'huile moteur - Illustration 378


g00832222

Contrôle
3. Retirer la jauge baïonnette et contrôler la jauge
Code SMCS: 1000-535 baïonnette. Le niveau d'huile doit être entre le
repère “plein” (FULL) et le repère “ajouter” (ADD).
REMARQUE
Ne pas remplir le carter exagérément. Le moteur
risque d'être endommagé.
270 SFBU7437-07
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

i02299348
REMARQUE
Ne pas dépasser le repère "plein" “(FULL)” de la
Huile moteur et filtre -
jauge. Vidange/remplacement
Si le niveau d'huile dépasse le repère "plein" “(FULL)”, Code SMCS: 1318-510
le vilebrequin risque de baigner dans l'huile pendant
le fonctionnement du moteur, ce qui fera augmenter
excessivement les températures d'huile. Des tempé-
Choix de l'intervalle de vidange
ratures élevées peuvent réduire les propriétés lubri- d'huile
fiantes de l'huile.
REMARQUE
Cette machine est équipée d'un moteur conforme aux
réglementations antipollution Tier 2 (EPA), Niveau II
(Union européenne) et Step 2 (MOC). Un intervalle de
vidange d'huile moteur de 500 heures est disponible
si les conditions d'utilisation et les types d'huile mul-
tigrade conseillés sont respectés. Si ces exigences
ne sont pas satisfaites, abréger l'intervalle de vidange
d'huile à 250 heures ou bien utiliser un programme de
prélèvement d'échantillon d'huile et d'analyse S·O·S
pour déterminer un intervalle de vidange d'huile ac-
ceptable.

Si l'on choisit un intervalle de vidange d'huile et de


remplacement de filtre qui est trop long, le moteur
g00832234
Illustration 379 risque d'être endommagé.

Nota: Pour tout renseignement sur la prévention


des débordements de liquide, se reporter au Guide Il est conseillé d'utiliser des filtres à huile Caterpillar.
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
Les types d'huiles multigrades recommandés sont
4. Retirer le bouchon de remplissage d'huile pour répertoriés dans le tableau 141. Ne pas utiliser
ajouter de l'huile, au besoin. Voir le Guide d'huiles monogrades.
d'utilisation et d'entretien, “Contenances”.

Nota: Si l'huile est fortement contaminée ou


dégradée, la vidanger sans tenir compte de
l'intervalle prescrit.

5. Nettoyer le bouchon de remplissage d'huile.


Monter le bouchon de remplissage d'huile.

6. Fermer le capot du moteur.

g00753767
Illustration 380
Label API
Les huiles du commerce qui sont certifiées par l'Institut américain
du pétrole American Petroleum Institute (API) portent ce label.
Les huiles du commerce qui ne portent pas ce label ne sont pas
certifiées et ces huiles sont déconseillées. Les huiles qui ne sont
pas répertoriées dans le tableau 141 sont déconseillées.
SFBU7437-07 271
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Des cycles d'utilisation anormalement difficiles ou (Tableau 141, suite)


des environnements durs peuvent raccourcir la API CF-4 250 h(5) 250 h(6) 250 h(6) 250 h(6)
durée de service de l'huile moteur. Des températures (1) L'intervalle de vidange d'huile habituel pour les moteurs est
très basses, un environnement corrosif ou de 250 heures-service. L'intervalle de vidange d'huile pour
extrêmement poussiéreux peuvent raccourcir les cette machine est de 500 heures-service si les conditions
intervalles de vidange d'huile moteur par rapport de fonctionnement sont adéquates et que l'on utilise les
aux recommandations du tableau 141. Se référer types d'huiles recommandés dans ce tableau. Ce sont
également au Guide d'utilisation et d'entretien, des améliorations au niveau du moteur qui ont permis ce
prolongement des intervalles de vidange d'huile. Ce nouvel
SFBU5898, Recommandations pour temps froid pour intervalle standard ne s'applique pas aux autres machines. Se
les machines Caterpillar. Un mauvais entretien des référer aux Guides d'utilisation et d'entretien concernant les
filtres à air ou des filtres à carburant implique des autres machines.
intervalles de vidange d'huile plus courts. Voir le (2) Les conditions normales impliquent les facteurs suivants:

concessionnaire Caterpillar pour des renseignements teneur en soufre du carburant inférieure à 0,3%, altitude
inférieure à 1830 m (6000 ft) et bon entretien du filtre à air et
supplémentaires si ce produit est soumis à des du filtre à carburant. Les conditions normales ne comprennent
cycles d'utilisation anormalement difficiles ou à des pas un facteur de charge élevé, des cycles d'utilisation difficiles
environnements durs. ou des environnements durs.
(3) Des facteurs de charge élevés peuvent raccourcir la

Tableau 141 durée de service de l'huile moteur. Des cycles de charge


continuellement lourds et des temps de ralenti très courts
Pelle hydraulique 330C entraînent une plus grande consommation de carburant et
Intervalle de vidange d'huile moteur(1) une plus forte contamination de l'huile. Ces facteurs altèrent
plus rapidement les additifs de l'huile. Si la consommation
Conditions d'utilisation
moyenne de carburant de la pelle hydraulique 330C dépasse
Difficiles 37,8 l (9,8 US gal) par heure, suivre les recommandations
sous “Facteur de charge élevé” dans le tableau 141. Pour
Nor- Fac- Te- Altitude déterminer la consommation moyenne de carburant, mesurer
males(2) teur de neur en supé- la consommation moyenne sur une période de 50 à 100
charge soufre rieure à heures-service. Si l'utilisation de la machine change, la
Type d'huile élevé(3) du car- 1830 m consommation moyenne de carburant peut changer également.
multigrade supé- burant (6000 ft) (4) Pour une teneur en soufre supérieure à 0,5%, se référer
rieur à de 0,3% au Guide d'utilisation et d'entretien, SFBU6250, Liquides
37,8 l à 0,5% conseillés pour machines Caterpillar, “Indice d'alcalinité totale
(9,8 US (4) (TBN) et teneur en soufre du carburant pour les moteurs diesel
gal) par à injection directe”.
heure de (5) Pour vérifier un intervalle de vidange d'huile de 500
carbu- heures-service, se référer au “Programme A” ci-après.
rant (6) Suivre le “Programme B” ci-après pour déterminer un intervalle
approprié.
Cat DEO
Recomman- 500 h 500 h 500 h 250 h(6)
dé Modification de l'intervalle de vidange
API CH-4 d'huile
TBN(4)11,0
minimum 500 h 500 h 500 h 250 h(6)
Recomman-
Nota: Le concessionnaire Caterpillar dispose
dé de renseignements supplémentaires sur ces
programmes.
API CH-4
avec TBN(4)
inférieur à
500 h 500 h 250 h(5) 250 h(6) Programme A
11,0
Vérification d'un intervalle de vidange d'huile de 500
API CG-4 500 h 250 h(5) 250 h(5) 250 h(6)
heures-service
(suite)
Ce programme est composé de trois intervalles
de vidange d'huile de 500 heures-service. Le
prélèvement et l'analyse d'un échantillon d'huile
sont effectués à 250 heures-service et à 500
heures-service pour chacun des trois intervalles
et pour un total de six échantillons d'huile. Une
analyse infrarouge et une analyse de la viscosité
de l'huile sont effectuées. Si tous les résultats sont
satisfaisants, l'intervalle de vidange d'huile de 500
heures-service est acceptable pour la machine dans
cette utilisation. Recommencer le Programme A si
l'on modifie l'utilisation de la machine.
272 SFBU7437-07
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne Les détecteurs de qualité d'huile utilisés sur le Moteur
sont pas satisfaisants, prendre l'une des mesures C-9 servent à faciliter les démarrages par temps
suivantes: froid. Si l'on change de qualité d'huile, le conducteur
doit s'assurer que le détecteur approprié est inséré
• Ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250 dans le faisceau de câblage. Les détecteurs de
heures-service. qualité d'huile peuvent être reconnus soit par les
étiquettes d'identification soit par la couleur des fils.
• Passer au Programme B.
Les détecteurs suivants informent l'ECM de
• Remplacer l'huile par une huile recommandée l'utilisation d'une qualité d'huile particulière.
dans le tableau 141.

Programme B

Optimisation des intervalles de vidange d'huile

Commencer par un intervalle de vidange d'huile de


250 heures-service. Les intervalles de vidange d'huile
sont réglés par incréments. Chaque intervalle est
incrémenté de 50 heures-service supplémentaires.
Un prélèvement et une analyse d'huile périodiques
sont effectués à chaque intervalle. Une analyse
infrarouge et une analyse de la viscosité de l'huile
sont effectuées. Recommencer le Programme B si
l'on modifie l'utilisation de la machine.

Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne sont


pas satisfaisants, raccourcir l'intervalle de vidange
d'huile ou passer à un type d'huile multigrade
recommandé dans la liste ci-dessus.

Références g00852969
Illustration 382

Référence: Imprimé, PEDP7035, Optimizing Oil Détecteurs de qualité d'huile expédiés avec le moteur.
Change Intervals (1) Étiquette d'identification pour le détecteur de qualité d'huile
10W30
(2) Étiquette d'identification pour le détecteur de qualité d'huile
Référence: Imprimé, PEDP7036, S·O·S Fluid 15W40
Analysis

Référence: Imprimé, PEDP7076, Understanding the


S·O·S Oil Analysis Tests

Détecteur de qualité d'huile

g00821713
Illustration 381
Emplacement du détecteur de qualité d'huile
SFBU7437-07 273
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Nota: Vidanger le carter moteur pendant que l'huile


est chaude. Cela permet d'évacuer les particules
en suspension dans l'huile. Lorsque l'huile refroidit,
les particules en suspension se déposent au fond
du carter moteur. Les particules ne sont donc pas
évacuées avec l'huile de vidange et seront remises
en circulation dans le circuit de graissage avec l'huile
neuve.

g00852892
Illustration 383
Kit de réparation 214-7170 Illustration 384
g00101627
(3) Détecteur de qualité d'huile 10W30 (fil vert)
(4) Détecteur de qualité d'huile 15W40 (fil rouge) 1. Le robinet de vidange d'huile du carter moteur se
(5) Détecteur de qualité d'huile 0W20 (fil noir)
trouve sous l'arrière de la tourelle.
Les détecteurs de qualité d'huile 10W30 et 15W40
Nota: Pour tout renseignement concernant la
sont expédiés avec le moteur. Le détecteur de
prévention des débordements de liquide, se référer
qualité d'huile 0W20 peut être commandé dans le
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
catalogue de pièces. Commande du kit de réparation
Généralités”.
214-7170. Le détecteur de qualité d'huile 0W20
peut être fabriqué à partir d'un kit de réparation
de connecteurs 175-3700. Pour les connexions
de broche, se référer au Schéma électrique ou au
tableau 142.

Tableau 142

DÉTECTEURS DE QUALITÉ D'HUILE (214-7170)

Qualité Connexions de
Détecteur Couleur du fil
d'huile broches

3 10W30 Vert B-C

4 15W40 Rouge A-C

g00832244
Illustration 385
5 0W20 Noir A-B-C
2. Ouvrir le robinet de vidange du carter. Recueillir
l'huile dans un récipient adéquat.
Méthode de vidange d'huile moteur
Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément
et de remplacement du filtre aux réglementations locales.
Nota: Si la teneur en soufre dans le carburant est 3. Fermer le robinet de vidange.
supérieure à 1,5% par unité de poids, utiliser une
huile qui a un TBN de 30 et réduire l'intervalle de 4. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la
vidange d'huile de moitié. machine.
Garer la machine sur terrain plat. Couper le moteur.
274 SFBU7437-07
Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Nota: Si l'on monte un filtre non fourni par


Caterpillar, suivre les indications fournies avec le
filtre.

10. Fermer la porte de visite.

11. Déverrouiller et soulever le capot du moteur.

g00832246
Illustration 386

5. Retirer le filtre à huile avec une clé à ruban.


Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre à
huile - Contrôle”. Mettre au rebut le filtre usagé
conformément aux réglementations locales.

6. Nettoyer le support de boîtier de filtre. Veiller à Illustration 388


g00832234
éliminer toute trace de l'ancien joint.
12. Retirer le bouchon de remplissage d'huile.
Remplir le carter avec de l'huile neuve. Voir le
Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”
et le Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
conseillées”. Nettoyer le bouchon de remplissage
d'huile et le remonter.

REMARQUE
Ne pas verser une quantité insuffisante ou excessive
d'huile dans le carter moteur. Dans un cas comme
dans l'autre, le moteur subira des dégâts.

13. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile


chauffer. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites dans le
g00101502
Illustration 387 moteur. Couper le moteur.

7. Appliquer une mince couche d'huile moteur sur le


joint du filtre neuf.

8. Placer le filtre à huile moteur neuf sur le support.


Tourner le filtre à huile moteur jusqu'à ce que le
joint du filtre touche le support. Noter la position
des repères sur le filtre par rapport à un point fixe
sur le support de filtre.

Nota: Les repères sur le filtre à huile moteur sont


espacés de 90 degrés ou 1/4 de tour.

9. Il faudra peut-être utiliser une clé à ruban


Caterpillar ou un autre outil adéquat pour serrer le
filtre. Serrer le filtre conformément aux indications g00832222
Illustration 389
figurant sur celui-ci. Utiliser les repères de rotation
comme guides. Ne pas endommager le filtre avec 14. Attendre 30 minutes que l'huile retourne au
l'outil de montage. carter. Contrôler le niveau d'huile avec la jauge
baïonnette. Conserver l'huile entre les repères
“plein” (FULL) et “ajouter”) (ADD) de la jauge
baïonnette. Au besoin, ajouter de l'huile.
SFBU7437-07 275
Entretien
Huile moteur - Prélèvement d’un échantillon

15. Fermer et verrouiller le capot du moteur. i01599702

Réducteurs - Vidange
i01921925
Code SMCS: 4050-044-FLV
Huile moteur - Prélèvement
d'un échantillon
Code SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008;
1348-554-SM; 7542-008; 7542-554-OC, SM

g00822278
Illustration 391

1. Positionner un réducteur de façon que le bouchon


de vidange d'huile (2) se trouve au bas.

Illustration 390
g00831837 Nota: Pour tout renseignement sur la prévention
des débordements de liquide, se reporter au Guide
Prélever un échantillon d'huile moteur du robinet d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
de prélèvement situé sur le boîtier de filtre d'huile
moteur. Voir la Publication spéciale, SFBU6250, 2. Retirer le bouchon de vidange (2) et le bouchon
“Analyse S·O·S des huiles” pour tout renseignement de niveau (1). Laisser l'huile s'écouler dans un
concernant le prélèvement d'un échantillon d'huile récipient adéquat.
moteur. Voir la Publication spéciale, PEHP6001,
How To Take A Good Oil Sample pour obtenir 3. Nettoyer les bouchons et examiner les joints
davantage de renseignements sur le prélèvement toriques. Remplacer ces pièces si elles sont usées
d'un échantillon d'huile moteur. ou endommagées.

4. Monter le bouchon de vidange (2).


i01755966
5. Remplir le réducteur au bas de l'orifice du
Jeu des soupapes du moteur - bouchon de niveau (1). Voir le Guide d'utilisation
Contrôle et d'entretien, “Viscosités conseillées” et le
Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances
Code SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102; 1105-025; (remplissage)”.
1105-535; 1121-535; 1209-082; 1209-535; 1209;
7527 6. Monter le bouchon de niveau (1).

Se référer au cahier Engine Systems 7. Effectuer les opérations 1 à 6 sur l'autre réducteur.
Operation/Testing and Adjusting pour la Utiliser un récipient différent pour recueillir l'huile,
procédure complète du réglage du jeu de soupapes. afin de disposer d'échantillons distincts aux fins
d'analyse.

8. Nettoyer soigneusement les souillures d'huile.

9. Faire démarrer le moteur et faire accomplir


plusieurs tours aux réducteurs.

10. Arrêter le moteur. Contrôler le niveau d'huile.


276 SFBU7437-07
Entretien
Réducteurs - Contrôle du niveau d’huile

11. Rechercher les copeaux ou particules métalliques i01921922


dans l'huile vidangée. Si l'on constate la présence
de ces copeaux ou particules, consulter le Réducteurs - Prélèvement d'un
concessionnaire Caterpillar. échantillon d'huile
12. Évacuer correctement les produits de vidange. Code SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM;
Respecter la réglementation locale pour 7542-008
l'évacuation de ces produits.

i01599712

Réducteurs - Contrôle du
niveau d'huile
Code SMCS: 4050-535-FLV

g00564732
Illustration 393

Pour prélever un échantillon d'huile de réducteur,


retirer le bouchon de remplissage et prélever
l'échantillon directement à même le carter de
réducteur. Voir la Publication spéciale, SFBU6250,
“Analyse S·O·S des huiles” pour obtenir des
renseignements sur le prélèvement d'un échantillon
g00822278 d'huile du carter de réducteur. Voir la Publication
Illustration 392
spéciale, PEHP6001, How To Take A Good Oil
Sample pour plus de renseignements au sujet du
1. Positionner un réducteur de façon que le bouchon prélèvement d'un échantillon d'huile du carter de
de vidange d'huile (2) se trouve au bas. réducteur.
Nota: Pour tout renseignement sur la prévention
des débordements de liquide, se reporter au Guide i04373082
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
Circuit de carburant -
2. Retirer le bouchon de niveau d'huile (1). Amorçage
3. Contrôler le niveau d'huile. L'huile doit arriver près Code SMCS: 1250-548
du bas de l'orifice du bouchon de niveau.
REMARQUE
4. Ajouter de l'huile par l'orifice du bouchon de
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
niveau, au besoin.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Nota: Si l'on remplit trop le réducteur, l'huile risque
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir le liquide
de fuir au niveau des joints du moteur de translation,
avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter un
avec pénétration d'huile hydraulique ou d'eau dans le
constituant contenant des liquides.
réducteur. Ceci pourrait contaminer le réducteur.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
5. Nettoyer le bouchon de niveau d'huile (1).
“Caterpillar Dealer Service Tool Catalog” pour
Examiner le joint torique. Remplacer le joint
connaître les outils et fournitures adéquats pour re-
torique s'il est usé ou endommagé.
cueillir les liquides sur les produits Caterpillar.
6. Monter le bouchon de niveau d'huile (1).
Pour l'évacuation des produits de vidange, se confor-
mer à la réglementation locale.
7. Procéder de la même manière pour l'autre
réducteur.
SFBU7437-07 277
Entretien
Circuit de carburant - Amorçage

Amorcer le circuit de carburant pour remplir le filtre Nota: Le circuit de carburant doit s'amorcer dans les
à carburant et purger l'air emprisonné. Le circuit dix minutes. Si le délai est supérieur à dix minutes,
de carburant doit être amorcé dans les conditions remplacer l'élément de filtre et répéter les procédures
suivantes : d'amorçage.

• Le niveau du réservoir de carburant est insuffisant. REMARQUE


Ne pas actionner le démarreur de façon continue pen-
• Entreposage de la machine. dant plus de 30 secondes. Le laisser refroidir deux mi-
nutes avant de l'actionner à nouveau.
• Le filtre à carburant est remplacé.
6. Faire démarrer le moteur. Si le moteur démarre
Pompe électrique d'amorçage mais qu'il tourne irrégulièrement, le laisser tourner
au régime de ralenti. Laisser tourner le moteur
(S/N: CGZ1-541; CAP1-1257; JCD1-298; JNK1-259) au régime de ralenti jusqu'à ce qu'il tourne
régulièrement.
1. Ouvrir la porte de visite sur le côté gauche de la
machine. 7. Fermer la porte de visite sur le côté gauche de
la machine.

Pompe manuelle d'amorçage


(S/N: CGZ542-UP; CAP1258-UP; JCD299-UP;
JNK260-UP)

1. Ouvrir la porte de visite sur le côté gauche de la


machine.

g01172643
Illustration 394
(1) Pompe d'amorçage de carburant
(2) Filtre à carburant
(3) Robinet de vidange (admission)
(4) Robinet de vidange (sortie)

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

2. Ouvrir le robinet de vidange (3). Laisser le


carburant s'écouler dans un récipient adéquat.

3. Tourner le contacteur de démarrage sur la position


MARCHE. Conserver le contacteur de démarrage
sur la position MARCHE jusqu'à ce qu'un débit g01172857
régulier de carburant s'écoule du flexible de Illustration 395
vidange. Fermer alors le robinet de vidange. (1) Filtre à carburant
(2) Robinet de vidange du carburant (admission)
(3) Robinet de vidange du carburant (sortie)
4. Ouvrir le robinet de vidange (4). Laisser le (4) Pompe d'amorçage
carburant contenu dans le filtre (2) s'écouler dans
un récipient adéquat. Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
5. Mettre le contacteur de démarrage sur la position au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
MARCHE pour remplir l'élément de filtre de Généralités”.
carburant. Conserver le contacteur de démarrage
sur la position MARCHE jusqu'à ce qu'un débit 2. Ouvrir le robinet de vidange (2). Laisser le
régulier de carburant s'écoule du flexible de carburant s'écouler dans un récipient adéquat.
vidange. Fermer alors le robinet de vidange.
278 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à carburant - Remplacement

3. Déverrouiller la pompe d'amorçage de carburant


(4) et actionner le plongeur de la pompe REMARQUE
d'amorçage de carburant jusqu'à ce que du Ne pas remplir les filtres à carburant avant montage;
carburant s'écoule du flexible de vidange. Fermer l'entrée de carburant non filtré peut provoquer une
alors le robinet de vidange (2). usure accélérée des pièces du circuit.

4. Ouvrir le robinet de vidange (3). Laisser le


carburant contenu dans le filtre à carburant (1) 1. Ouvrir la porte de visite sur le côté gauche de la
s'écouler dans un récipient adéquat. machine.

5. Actionner le plongeur de la pompe d'amorçage de


carburant jusqu'à ce que du carburant s'écoule
du flexible de vidange. Fermer alors le robinet de
vidange (3).

6. Enfoncer le plongeur de la pompe d'amorçage


puis le verrouiller à la main.

REMARQUE
Ne pas actionner le démarreur de façon continue pen-
dant plus de 30 secondes. Le laisser refroidir deux mi-
nutes avant de l'actionner à nouveau.
g00832272
7. Faire démarrer le moteur. Si le moteur démarre Illustration 396
mais qu'il tourne irrégulièrement, le laisser tourner (1) Flexible pour vidange
au régime de ralenti. Laisser tourner le moteur (2) Robinet de vidange
(3) Filtre à carburant
au régime de ralenti jusqu'à ce qu'il tourne
régulièrement.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se reporter
8. Si le moteur ne démarre pas ou s'il présente des
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
ratés, un amorçage supplémentaire est peut-être
Généralités”.
nécessaire. Répéter les opérations 2 à 6.
2. Placer un récipient adéquat sous le flexible de
9. Fermer la porte de visite sur le côté gauche de
vidange (1) pour recueillir le liquide usé.
la machine.
3. Ouvrir le robinet de vidange (2). Laisser le
i02299357 carburant contenu dans le filtre (3) s'écouler dans
le récipient.
Filtre à carburant -
Remplacement 4. Bien serrer le robinet.

Code SMCS: 1261-510 Nota: Mettre au rebut le carburant usé conformément


aux réglementations locales.

5. Retirer le filtre à carburant (3).


Les incendies peuvent provoquer des blessures 6. Contrôler le filtre à carburant à la recherche de
graves, voire mortelles. débris en coupant le filtre pour l'ouvrir.
Les projections ou les fuites de carburant sur Nota: Ce filtre à carburant est un filtre de type
des surfaces brûlantes ou des composants élec- cartouche. Ce type de filtre n'est pas réutilisable.
triques peuvent provoquer des incendies.
7. Nettoyer le support de montage du filtre à
Nettoyer toutes les projections et fuites de carbu- carburant. S'assurer de retirer la totalité de
rant. Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le cir- l'ancien joint du support de montage.
cuit de carburant.

Fermer le coupe-batterie ou débrancher la batterie


avant de remplacer les filtres à carburant.
SFBU7437-07 279
Entretien
Élément de filtre à carburant primaire (séparateur d’eau) - Remplacement

i02252419

Élément de filtre à carburant


primaire (séparateur d'eau) -
Remplacement
Code SMCS: 1263-510-FQ

Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne


se conforme pas aux méthodes suivantes:

g00101318 Des fuites ou des déversements de carburant sur


Illustration 397
des surfaces chaudes ou des pièces électriques
peuvent provoquer un incendie.
8. Enduire la surface jointive de l'élément de filtre à
carburant neuf d'une mince couche de carburant
Essuyer toute fuite ou déversement de carburant.
diesel propre.
Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le circuit de
carburant.
9. Placer le filtre à carburant neuf sur le support.
Tourner le filtre à carburant jusqu'à ce que le joint
FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat-
du filtre touche le support. Noter la position des
terie pendant le remplacement des filtres à carbu-
repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur
rant.
le support de filtre.

Nota: Les repères sur le filtre à carburant sont REMARQUE


espacés de 90 degrés ou 1/4 de tour. Ne pas remplir les filtres à carburant avant montage,
car ce carburant ne serait pas filtré et pourrait contenir
10. Pour serrer convenablement le filtre, tourner des impuretés. L'entrée de carburant non filtré provo-
le filtre de 270 degrés ou 3/4 de tour quera une usure accélérée des pièces du circuit.
supplémentaires.

11. Amorcer le circuit de carburant. Voir le Guide 1. Ouvrir la porte de visite avant, sur le côté gauche
d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant - de la machine.
Amorçage” pour obtenir des instructions.

12. Fermer la porte de visite sur le côté gauche de


la machine.

g00752052
Illustration 398
(1) Robinet de vidange
(2) Cuve
(3) Filtre
(4) Support de filtre

2. Ouvrir le robinet de vidange (1) en le tournant en


sens inverse d'horloge. Le robinet de vidange se
trouve au bas du séparateur d'eau.
280 SFBU7437-07
Entretien
Séparateur d’eau du circuit de carburant - Vidange

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, voir
le Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

3. Recueillir l'eau et les dépôts dans un récipient


adéquat.

Nota: Évacuer les liquides usés conformément aux


réglementations locales.

4. Fermer le robinet de vidange (1).

5. Retirer le filtre (3) du support de filtre (4). Une clé


à ruban peut être utilisée pour desserrer le filtre. g00752056
Illustration 400
Nota: L'élément de séparateur d'eau est un filtre du (2) Cuve
type à cartouche. Le filtre ne peut pas être réutilisé. (3) Filtre
(4) Support de filtre

6. Retirer le filtre (3) de la cuve (2). Mettre le filtre


10. Monter la cuve (2) sur un filtre neuf (3). Serrer
usagé au rebut.
solidement la cuve (2) sur le filtre (3).
7. Nettoyer les surfaces intérieures du support de
11. Monter le filtre (3) sur le support de filtre (4).
filtre (4) et de la cuve (2).
Serrer solidement le filtre (3) sur le support de
filtre (4).

Nota: Ne pas faire démarrer le moteur tant que


l'entretien du circuit de carburant n'est pas terminé.
Pour obtenir davantage de renseignements sur
l'amorçage du circuit de carburant, voir le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant -
Amorçage”.

12. Fermer la porte de visite.

i01449666

g00752055
Séparateur d'eau du circuit de
Illustration 399
(2) Cuve
carburant - Vidange
(3) Filtre
(5) Bouchon Code SMCS: 1263
(6) Joint
1. Ouvrir la porte de visite avant sur le côté gauche
8. Retirer le bouchon (5) du bas du filtre neuf (3). de la machine.
Retirer le joint (6) du bouchon (5).
2. Se procurer un récipient adéquat pour le liquide
9. Monter le joint (6) dans une gorge de la cuve (2). usé.

Nota: Pour tout renseignement sur la prévention


des débordements de liquide, se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
SFBU7437-07 281
Entretien
Bouchon et tamis du réservoir de carburant - Nettoyage

g00751973 g00824196
Illustration 401 Illustration 403
(1) Robinet de vidange
(2) Cuve Nota: Pour tout renseignement sur la prévention
des débordements de liquide, se reporter au Guide
3. Vérifier la cuve (2) au bas du séparateur d'eau. d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
Ouvrir le robinet de vidange (1). Vidanger l'eau et
les dépôts dans la cuve. 4. Retirer le tamis qui se trouve dans l'orifice de
remplissage.
Nota: Évacuer les liquides usés selon la
réglementation locale. 5. Laver le tamis et le bouchon du réservoir de
carburant dans du solvant ininflammable propre.
4. Fermer le robinet de vidange (1).
6. Monter un kit de filtre de bouchon neuf. Monter
5. Fermer la porte de visite avant. les joints, le robinet de vidange (3), le filtre (2) et
les vis (1).
i01599704
7. Monter le tamis dans l'orifice de remplissage.
Bouchon et tamis du réservoir 8. Monter le bouchon du réservoir de carburant.
de carburant - Nettoyage
Code SMCS: 1273-070-STR i02165051

Réservoir de carburant -
Vidange
Code SMCS: 1273-543

g00824193
Illustration 402

1. Retirer le bouchon de remplissage de carburant.

2. Vérifier si le joint (4) est endommagé. Remplacer


g00824198
le joint au besoin. Illustration 404
Ancien modèle
3. Retirer les vis (1), le filtre (2), le robinet de vidange
(3) et les joints. Le robinet de vidange du réservoir de carburant se
trouve sous le réservoir de carburant.
282 SFBU7437-07
Entretien
Fusibles - Remplacement

i02499776

Fusibles - Remplacement
Code SMCS: 1417-510
S/N: CAP1-et suiv.
S/N: CGZ1-et suiv.

Fusibles – Les fusibles protègent le circuit


électrique contre les dommages provoqués
par des surcharges. Si un fusible grille, le
remplacer. Si un fusible neuf grille, contrôler et/ou
réparer le circuit.
g01043694
Illustration 405
Modèle récent REMARQUE
Toujours remplacer les fusibles par des fusibles du
Le robinet de vidange du réservoir de carburant se même type et de la même capacité que ceux qui ont
trouve sous la pompe hydraulique principale. été retirés, faute de quoi on risque d'endommager le
circuit électrique.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, voir
le Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - REMARQUE
Généralités”. S'il faut remplacer fréquemment des fusibles, il se
peut que le circuit électrique soit défectueux.
1. Ouvrir le robinet de vidange en le tournant en
sens inverse d'horloge. Laisser l'eau et les dépôts Consulter le concessionnaire Caterpillar.
s'écouler dans un récipient adéquat.
Pour remplacer un fusible, utiliser l'extracteur qui est
Nota: Les liquides vidangés doivent toujours être rangé dans le panneau de fusibles. Le panneau de
évacués conformément aux réglementations locales. fusibles comporte les fusibles de réserve suivants:
deux fusibles de 5 ampères, trois fusibles de 10
2. Fermer le robinet de vidange en le tournant en ampères, deux fusibles de 15 ampères et un fusible
sens d'horloge. de 30 ampères.

Remplissage du réservoir de La liste suivante identifie les circuits qui sont protégés
par chaque fusible. L'intensité de chaque fusible est
carburant aussi indiquée.
On peut maintenant faire le plein du réservoir de
carburant, au besoin. Retirer le bouchon du réservoir
de carburant et pomper le carburant par l'orifice.

S'assurer de verrouiller le bouchon du réservoir de


carburant après avoir fait le plein.
SFBU7437-07 283
Entretien
Fusibles - Remplacement

(14) Module de commande de moteur et de


pompe – 10 A

(15) Commande de soupape d'équipement – 15 A

(16) Plafonnier et radio – 10 A

(17) Ventilateur soufflant de climatiseur – 15 A

(18) Pompe électrique de remplissage de


carburant – 30 A

(19) Flèche flottante – 5 A

(20) Réserve – 5 A

(21) Réserve – 10 A

(22) Circuit auxiliaire – 10 A

(23) Pompe à carburant – 10 A

(24) Lave-glace et essuie-glace – 15 A

(25) Projecteur sur châssis – 10 A

(26) Affichage électronique – 5 A

(27) Chauffage de siège – 5 A

(28) Lave-glace inférieur et essuie-glace


inférieur – 10 A

(29) Allume-cigare – 10 A
g01141246
Illustration 406
(30) Radio – 5 A
(1) Réserve – 5 A
(31) Solénoïde d'équipement – 10 A
(2) Réserve – 10 A
(32) Dévolteur 1, 12 V 7 A – 10 A
(3) Réserve – 10 A
(33) 12 Dévolteur 1, 12 V 7 A 1 – 10 A
(4) Réserve – 15 A
(34) Climatiseur – 15 A
(5) Réserve – 15 A
(35) Coin de coupleur – 5 A
(6) Réserve – 30 A
(36) Gyrophare – 15 A
(7) Product Link – 10 A
(37) Ventilateur soufflant de climatiseur – 5 A
(8) Module de commande du moteur – 15 A
(38) Circuit auxiliaire – 10 A
(9) Klaxon – 10 A

(10) Relais de minuterie – 10 A

(11) Projecteur sur cabine – 10 A

(12) Contacteur de démarrage moteur – 10 A

(13) Projecteur sur flèche – 10 A


284 SFBU7437-07
Entretien
Fusibles - Remplacement

i04373077

Fusibles - Remplacement
Code SMCS: 1417-510
S/N: JCD1-et suiv.
S/N: JNK1-et suiv.

Fusibles – Les fusibles protègent le circuit


électrique contre les dommages provoqués
par des surcharges. Si un fusible grille,
le remplacer. Si un fusible neuf grille, contrôler ou
réparer le circuit.

REMARQUE
Toujours remplacer les fusibles par des fusibles du
même type et de la même capacité que ceux qui ont
été retirés, faute de quoi on risque d'endommager le
circuit électrique.

REMARQUE
S'il faut remplacer fréquemment des fusibles, il se
peut que le circuit électrique soit défectueux.

Consulter le concessionnaire Caterpillar.

Pour remplacer un fusible, utiliser l'extracteur qui est


rangé dans le panneau de fusibles. Le panneau de
fusibles comporte les fusibles de réserve suivants :
quatre fusibles de 5 ampères, trois fusibles de 10
ampères, deux fusibles de 15 ampères et un fusible
de 30 ampères. Illustration 407
g01141465

La liste suivante identifie les circuits qui sont protégés (1) Réserve – 5 A
par chaque fusible. L'intensité de chaque fusible est
aussi indiquée. (2) Réserve – 10 A

(3) Réserve – 10 A

(4) Réserve – 15 A

(5) Réserve – 15 A

(6) Réserve – 30 A

((7)) Product Link (Selon équipement) – 10 A

(8) Contacteurs d'appoint et commande de


moniteur – 15 A

(9) Klaxon et attache rapide – 10 A

(10) Relais de temporisation – 10 A

(11) Projecteur sur cabine – 10 A

(12) Contacteur de démarrage – 10 A


SFBU7437-07 285
Entretien
Lampe grande intensité (HID) - Remplacement

(13) Projecteur sur flèche – 10 A i02255879

(14) Module de commande de moteur et de Lampe grande intensité (HID) -


pompe – 10 A Remplacement
(15) Commande de soupape d'équipement – 15 A (selon équipement)
(16) Plafonnier et radio – 10 A Code SMCS: 1434-510

(17) Ventilateur de climatiseur – 15 A

(18) Pompe de ravitaillement électrique – 30 A Les lampes HID fonctionnent à des tensions très
élevées. Pour éviter tout risque d'électrocution
(19) Réserve – 5 A ainsi que des blessures, couper l'alimentation
électrique avant d'entretenir les lampes HID.
(20) Réserve – 5 A

(21) Réserve – 10 A

(22) Lampe de contrôle – 10 A Les ampoules HID peuvent devenir très chaudes
pendant leur utilisation. Avant entretien, couper
(23) Pompe d'alimentation – 10 A l'alimentation électrique pendant au moins cinq
minutes pour s'assurer que la lampe est froide.
(24) Lave-glace et essuie-glace – 15 A

(25) Projecteur sur châssis – 10 A REMARQUE


Bien que le matériau utilisé dans les lampes HID peut
(26) Contacteurs d'appoint et commande de changer avec le temps, les ampoules HID produites
moniteur – 5 A au moment de l'impression de ce guide contiennent
du mercure. Être prudent lorsque l'on met au rebut
(27) Chauffage de siège (Selon équipement) – 5 A cette pièce ou toute pièce contenant du mercure et
se conformer aux lois applicables.
(28) Circuit auxiliaire – 10 A
1. Couper l'alimentation électrique de la lampe
(29) Allume-cigares – 10 A grande intensité (HID). L'alimentation électrique
doit être coupée de la lampe HID pendant au
(30) Radio (Selon équipement) et panneau de moins cinq minutes pour s'assurer que l'ampoule
contacteurs – 5 A est froide.
(31) Solénoïde d'équipement – 10 A 2. Démonter le boîtier de la lampe HID pour accéder
à l'ampoule.
(32) Dévolteur 1 de 12 V 7 A – 10 A
Nota: Sur certaines lampes HID, l'ampoule fait
(33) Circuit auxiliaire – 10 A partie du verre complet. L'ampoule n'est pas retirée
séparément du verre complet. Remplacer le verre
(34) Climatiseur – 15 A complet sur ces lampes HID.
(35) Réserve – 5 A 3. Retirer l'ampoule de la lampe HID.
(36) Gyrophare – 15 A 4. Monter l'ampoule de rechange dans la lampe HID.
(37) Circuit auxiliaire – 5 A Si l'ampoule fait partie du verre complet, monter le
verre de rechange dans la lampe HID.
(38) Circuit auxiliaire – 10 A
Nota: Pour éviter la défaillance prématurée de
l'ampoule, éviter de toucher la surface de l'ampoule
avec les mains nues. Nettoyer toute empreinte sur
l'ampoule avec de l'alcool avant utilisation.
286 SFBU7437-07
Entretien
Elément de filtre hydraulique pour circuit avec huile biodégradable - Remplacement

5. Remonter le boîtier de la lampe HID. S'assurer 3. Desserrer lentement le bouchon de remplissage


que toute inscription sur le verre est orientée afin de détendre toute pression.
correctement par rapport à la position de montage
de la lampe HID sur la machine. 4. Serrer le bouchon de remplissage une fois que la
pression est détendue.
6. Remettre l'alimentation électrique sur la lampe
HID. 5. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la
machine.
7. Vérifier le bon fonctionnement de la lampe HID.

Nota: Consulter le concessionnaire Caterpillar pour


obtenir des renseignements supplémentaires sur les
lampes HID.

i02165053

Elément de filtre hydraulique


pour circuit avec huile
biodégradable - Remplacement
(selon équipement)
g01090728
Code SMCS: 5068-510 Illustration 410

6. Retirer les quatre vis (1) et le couvercle (2) du


filtre BIO.

7. Retirer l'élément de filtre BIO (3) de l'ensemble


de filtre.

8. Monter un élément de filtre neuf.

9. Fermer la porte de visite.

i02260693

Manomètre de filtre à huile


Illustration 408
g00101508 biodégradable du circuit
1. Placer la machine en position d'entretien.
hydraulique - Contrôle
(selon équipement)
2. Mettre la commande de sécurité hydraulique en
position VERROUILLÉE. Arrêter le moteur. Code SMCS: 5068-040

g00687449 g00101508
Illustration 409 Illustration 411
SFBU7437-07 287
Entretien
Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) - Remplacement

1. Placer la machine en position d'entretien. Si la pression est supérieure à “3 bar”, l'élément


de filtre BIO est colmaté. Dans ce cas, remplacer
2. Placer la commande de sécurité hydraulique sur l'élément de filtre BIO. Se référer au Guide
la position VERROUILLÉE. Arrêter le moteur. d'utilisation et d'entretien, “Élément du filtre à huile
hydraulique pour circuit avec huile biodégradable -
Remplacement” pour obtenir des renseignements
sur le remplacement de l'élément du filtre
biodégradable.

9. Fermer la porte de visite.

i02165052

Élément de filtre de circuit


hydraulique (filtre fin) -
Remplacement
g00687449
(selon équipement)
Illustration 412
Code SMCS: 5068-510
3. Desserrer lentement le bouchon de remplissage
afin de détendre toute pression.

4. Serrer le bouchon de remplissage une fois que la


pression est détendue.

5. Placer les manipulateurs sur la position de


BLOCAGE.

6. Mettre le moteur en marche et tourner le


commutateur de régime sur la position maxi à vide
“10”. NE DÉPLACER AUCUNE COMMANDE.

7. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la


machine. g00101508
Illustration 414

1. Placer la machine en position d'entretien.

2. Mettre la commande de sécurité hydraulique en


position VERROUILLÉE. Arrêter le moteur.

g01087411
Illustration 413

8. Monter le manomètre sur le raccord de pression


sur le dessus du filtre et lire la valeur.

Si la pression est comprise entre “1 bar” et “3 bar”,


g00687449
l'élément de filtre BIO est propre. Illustration 415

3. Desserrer lentement le bouchon de remplissage


afin de détendre toute pression.
288 SFBU7437-07
Entretien
Huile du circuit hydraulique (si équipé d’un filtre à niveau de filtrage élevé) - Vidange

4. Serrer le bouchon de remplissage une fois que la Les machines avec marteaux hydrauliques
pression est détendue. sont exclues de l'intervalle d'entretien de 5000
heures-service. On doit utiliser les intervalles indiqués
5. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la dans le calendrier d'entretien pour les machines
machine. avec marteaux hydrauliques. Les machines qui sont
utilisées dans des conditions difficiles ne peuvent
pas bénéficier de l'intervalle d'entretien de 5000
heures-service. Il faut respecter l'intervalle indiqué
dans le calendrier d'entretien pour les machines qui
sont utilisées dans des conditions difficiles.

Lubrifiants
Il faut utiliser une huile hydraulique homologuée pour
profiter de l'intervalle de 5000 heures-service. Se
référer à la liste suivante pour connaître les huiles
homologuées.

Huiles hydrauliques Caterpillar


g01090728
Illustration 416
• Cat HYDO
6. Retirer les quatre vis (1) et le couvercle (2) du
filtre fin. • TDTO

7. Retirer l'élément (3) de l'ensemble de filtre. • TDTO (TMS)

8. Monter un élément de filtre neuf. • DEO

9. Fermer la porte de visite. • Huile hydraulique biodégradable (HEES)


• MTO
i01996712
Huiles du commerce
Huile du circuit hydraulique (si
équipé d'un filtre à niveau de On peut utiliser les huiles pour moteurs diesel (à
usage intensif) ayant une teneur minimale en zinc
filtrage élevé) - Vidange de 900 ppm. Les huiles du commerce autorisées
sont identifiées par le label de l'Institut américain
Code SMCS: 5056-044 du pétrole (American Petroleum Institute, API). Voir
la liste suivante pour connaître les types d'huiles
Intervalle de vidange d'huile de hydrauliques autorisées.

5000 heures-service • CF
Un intervalle de vidange de 5000 heures-service • CF-4
est disponible pour l'huile hydraulique (vidange).
L'intervalle prolongé exige un contrôle S·O·S de • CG-4
l'huile hydraulique. L'intervalle pour le contrôle S·O·S
est fixé à 500 heures-service. L'intervalle d'entretien • CH-4
du filtre à huile hydraulique ne change pas. Si le
contrôle S·O·S n'est pas effectué, il faut respecter Nota: Les huiles hydrauliques industrielles sont
l'intervalle d'entretien de 2000 heures-service. déconseillées pour les circuits hydrauliques des
machines Caterpillar. Les risques de corrosion et
d'usure excessive sont plus élevés avec les huiles
hydrauliques industrielles.

Vidange d'huile
Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile
hydraulique - Vidange” pour connaître la méthode de
vidange de l'huile hydraulique.
SFBU7437-07 289
Entretien
Huile hydraulique - Vidange

i02361533 • Huiles moteur conformes à la spécification ECF-1


Cat
Huile hydraulique - Vidange
• API CG-4
Code SMCS: 5056-044
• API CF
Intervalle de vidange d'huile de
4000 heures-service • TO-4
Nota: Les huiles hydrauliques industrielles ne sont
Un intervalle de vidange de 4000 heures-service pas recommandées pour les circuits hydrauliques
est disponible pour l'huile hydraulique. L'intervalle des machines Caterpillar. Les risques de corrosion et
prolongé exige un contrôle S·O·S de l'huile d'usure excessive sont plus grands avec les huiles
hydraulique. L'intervalle du contrôle S·O·S est de hydrauliques industrielles.
500 heures-service. L'intervalle d'entretien du filtre
d'huile hydraulique n'a pas changé. Si le contrôle
S·O·S n'est pas effectué, l'intervalle d'entretien de Méthode de vidange de l'huile
2000 heures-service doit être utilisé. hydraulique
Les machines avec marteaux sont exclues de
l'intervalle d'entretien de 4000 heures-service. On
doit utiliser les intervalles indiqués dans le calendrier
d'entretien pour les machines avec marteaux. Les
machines qui sont utilisées dans des conditions
difficiles sont exclues de l'intervalle d'entretien de
4000 heures-service. On doit utiliser l'intervalle du
calendrier d'entretien pour les machines qui sont
utilisées dans des conditions difficiles.

Lubrifiants
Il faut utiliser une huile hydraulique homologuée
pour profiter de l'intervalle de 4000 heures-service.
g00101435
Se référer à la liste suivante pour les huiles Illustration 417
homologuées.
1. Garer la machine sur une surface plane. Abaisser
Huiles hydrauliques Caterpillar le godet sur le sol de façon que le bras soit à la
verticale.
• Cat HYDO
• Cat TDTO
• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO
• L'huile hydraulique biodégradable Cat (BIO HYDO
(HEES))

• Cat MTO
Huiles du commerce
g00832409
Les huiles pour moteurs diesel (pour service intensif) Illustration 418
ayant une teneur minimum en zinc de 900 ppm
peuvent être utilisées. Les huiles du commerce 2. Retirer les vis (1), les rondelles (2) et le couvercle
acceptables sont identifiées par le label de l'Institut (3) sur le dessus du réservoir hydraulique.
américain du pétrole (American Petroleum Institute).
Se référer à la liste suivante pour les types d'huiles
hydrauliques acceptables.
290 SFBU7437-07
Entretien
Huile hydraulique - Vidange

g00832412 g00833590
Illustration 419 Illustration 421
(4) Bouchon
3. Bien nettoyer la zone pour empêcher que la saleté
pénètre dans le couvercle du tamis. Bien nettoyer Nota: Pour tout renseignement concernant la
la zone pour empêcher que la saleté pénètre dans prévention des débordements de liquide, se référer
le bouchon de remplissage/évent. au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
4. Détendre la pression interne du réservoir
hydraulique en desserrant le bouchon de 6. Retirer le bouchon (4).
remplissage/évent. Une fois que la pression est
détendue, retirer le bouchon de remplissage/évent.

g00832417
Illustration 422

g00101446
Illustration 420 7. Remettre en place le bouchon (4) avec un
Le robinet de vidange d'huile se trouve sous le réservoir tube-raccord 3B-7271 (5) et le flexible (6).
hydraulique.
8. Desserrer le bouchon de vidange (7) afin de
5. Retirer le couvercle de visite du réservoir vidanger l'huile.
hydraulique qui se trouve sous la tourelle. Ceci
permettra d'accéder au robinet de vidange. 9. Recueillir l'huile dans un récipient adéquat.

10. Après avoir vidangé l'huile, serrer le bouchon


de vidange (7) au couple de 110 ± 15 N·m
(81 ± 11 lb ft).

11. Retirer le tube-raccord (5) et le flexible (6).

12. Nettoyer le bouchon (4) et le remonter. Serrer le


bouchon au couple de 75 ± 5 N·m (55 ± 48 lb ft).

13. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la


machine.
SFBU7437-07 291
Entretien
Huile hydraulique - Vidange

14. Nettoyer la pompe, les canalisations hydrauliques Nota: Mettre au rebut les filtres usagés et les liquides
et le réservoir hydraulique. usés conformément à la réglementation locale.

Nota: Ne pas laisser le ressort (11) tomber dans le


réservoir.

19. Retirer le ressort (11) et le tamis (12).

Nota: Pour tout renseignement sur la prévention


des débordements de liquide, se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.

20. Laver le tamis dans un solvant ininflammable


propre. Laisser sécher le tamis. Examiner le
tamis. Remplacer le tamis s'il est endommagé.

g00833606
Illustration 423

15. Retirer le bouchon du tube. Recueillir l'huile dans


un récipient.

Nota: Mettre au rebut les filtres usagés et les liquides


usés conformément à la réglementation locale.

16. Examiner le joint torique. Remplacer le joint


torique s'il est usé ou endommagé.

17. Nettoyer le bouchon. Remonter le bouchon et le


joint torique dans l'orifice de vidange.
g00833662
Illustration 425
(13) Joint torique
(14) Joint torique

21. Retirer le joint torique (13) du tamis.

22. Examiner les joints toriques (13) et (14).


Remplacer ces joints toriques s'ils sont usés ou
endommagés.

23. Monter le joint torique (13) sur le tamis (12).

24. Monter le tamis (12) et le ressort (11). Monter


ensuite le couvercle (10), les rondelles (9) et les
vis (8).

Nota: S'assurer que les joints toriques et le ressort


sont correctement positionnés lors du remontage.

g00833625
Illustration 424
(8) Vis
(9) Rondelles
(10) Couvercle
(11) Ressort
(12) Tamis

18. Retirer les vis (8), les rondelles (9) et le couvercle


(10).
292 SFBU7437-07
Entretien
Huile hydraulique - Vidange

34. Faire le plein du réservoir d'huile hydraulique.


Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Contenances”.

g00833828
Illustration 426

25. Nettoyer le tamis dans la garniture d'étanchéité


g00832412
en caoutchouc de la pompe. Le tamis se trouve à Illustration 428
l'intérieur de la porte latérale droite.
35. Rechercher les dégâts sur le joint torique du
bouchon de remplissage. Remplacer le joint
torique, au besoin. Nettoyer le bouchon de
remplissage. Monter le bouchon de remplissage.

g00833834
Illustration 427

26. Utiliser une clé à ergots de 24 mm (0,95 in) pour


retirer le boîtier (18).
g00833944
Illustration 429
27. Retirer le tamis (16) et le joint (19) de la tête (11).
36. Retirer le bouchon de pression.
28. Nettoyer l'intérieur de la tête.

29. Retirer le joint (17) du boîtier (18). Après


nettoyage du tamis (16) et du boîtier (18) avec un
solvant ininflammable, les laisser sécher.

30. Examiner le tamis (16). Remplacer le tamis s'il


est endommagé.

31. Lubrifier le joint neuf (19) avec un peu d'huile


hydraulique propre. Monter le joint dans la tête
(15). Ne pas endommager le joint en le montant
dans la tête.

32. Lubrifier le joint neuf (17) avec un peu d'huile


g00101462
hydraulique propre. Monter le joint dans le boîtier. Illustration 430

33. Monter le boîtier (18) dans la tête (15). Serrer le 37. Contrôler le bouchon de pression. Nettoyer le
boîtier au couple de 30 ± 5 N·m (22,1 ± 3,7 lb ft). bouchon de pression. Remplacer le bouchon de
pression s'il est endommagé.
SFBU7437-07 293
Entretien
Huile hydraulique - Vidange

38. Remplacer le bouchon de pression.

g00101435
Illustration 432
g00833864
Illustration 431
41. Actionner les manipulateurs afin de faire circuler
Nota: N'effectuer aucune tentative de démarrage du l'huile hydraulique. Abaisser le godet sur le sol afin
moteur tant que la pompe n'a pas été remplie d'huile que le bras soit à la verticale. Couper le moteur.
hydraulique. Les composants hydrauliques risquent
d'être gravement endommagés.

39. Après avoir vidangé l'huile hydraulique, on doit


purger l'air du circuit d'huile hydraulique. Procéder
de la façon suivante pour retirer l'air du circuit
hydraulique.

a. Moteur à l'arrêt, retirer le bouchon-évent sur le


dessus de la pompe. Laisser le bouchon-évent
non attaché pendant plusieurs minutes
jusqu'à ce que la pompe soit remplie d'huile
hydraulique. Une fois que la pompe est remplie
d'huile hydraulique, serrer le bouchon-évent.
Mettre le moteur en marche. Moteur tournant g00687286
au ralenti, relever complètement la flèche. Illustration 433
Maintenir la flèche dans cette position.
42. Le niveau d'huile doit se trouver entre les
b. Couper le moteur. Abaisser lentement la flèche repères sur le regard de niveau, dans la plage de
jusqu'à ce que le godet repose sur le sol. Cela température appropriée.
pressurise le réservoir hydraulique.
43. Fermer la porte de visite.
c. Desserrer lentement le bouchon-évent
de plusieurs tours jusqu'à ce que de 44. Fermer et verrouiller le capot moteur.
l'huile hydraulique s'écoule de l'orifice du
bouchon-évent. Cela indique que l'air a été
évacué de la pompe. Resserrer le bouchon
évent.

40. Mettre le moteur en marche. Faire tourner le


moteur au régime de ralenti pendant cinq minutes.
294 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Remplacement

i01959193

Filtre à huile du circuit


hydraulique (retour au carter) -
Remplacement
Code SMCS: 5068-510; 5091-510

g00833952
Illustration 436

6. Desserrer lentement le bouchon de


remplissage/évent sur la partie supérieure
du réservoir hydraulique pour détendre la pression
interne du réservoir hydraulique.

7. Une fois que la pression est détendue, serrer le


g00101435
Illustration 434 bouchon de remplissage/évent.

1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser le


godet au sol de sorte que le bras soit à la verticale.

g00101497
Illustration 437

8. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la


g00811329
Illustration 435 machine.

2. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la


position DÉVERROUILLÉE.

3. Tourner le contacteur de démarrage du moteur


sur MARCHE.

4. Actionner les manipulateurs et les leviers/pédales


de translation sur toute leur course pour détendre
la pression dans les canalisations pilotes.

5. Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur


la position ARRÊT et remettre le levier de sécurité
hydraulique sur la position VERROUILLÉE.
g00833954
Illustration 438
Le filtre de retour au carter se trouve à proximité du filtre à huile
pilote.
SFBU7437-07 295
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Remplacement

9. Nettoyer la zone pour empêcher que la saleté


pénètre dans le support de filtre.

10. Retirer le filtre de retour au carter usagé du


support de filtre.

Nota: Cet élément est un filtre du type cartouche.


L'élément ne peut pas être réutilisé.

Nota: Les filtres usagés doivent toujours être


évacués conformément aux réglementations locales.

11. Nettoyer le support de filtre.

g00687286
Illustration 441
(A) Plage de température élevée
(B) Plage de basse température

16. Lorsque la machine est froide, conserver le niveau


d'huile dans la plage de basse température.
Lorsque la machine a atteint la température de
marche normale, conserver le niveau d'huile dans
la plage de température élevée.

g00101502
Illustration 439

12. Enduire le joint du filtre de retour au carter neuf


avec de l'huile hydraulique propre. Monter le filtre
de retour au carter neuf dans le support de filtre.
Serrer le filtre de retour au carter à la main.

13. Faire démarrer le moteur et conduire lentement


la machine pendant 10 à 15 minutes. Actionner
uniformément chaque vérin à plusieurs reprises.
g00833952
Illustration 442

17. Desserrer lentement le bouchon de


remplissage/évent pour détendre toute
pression. Au besoin, retirer le bouchon de
remplissage/évent pour ajouter de l'huile.

18. Nettoyer le bouchon de remplissage/évent.


Remonter le bouchon de remplissage/évent.

19. Fermer la porte de visite.

g00101508
Illustration 440

14. Ramener la machine dans la position représentée


à l'illustration 440. Vérifier s'il y a des fuites d'huile
au niveau de la machine.

15. Couper le moteur.


296 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) - Remplacement

i01959190

Filtre à huile du circuit


hydraulique (pilote) -
Remplacement
Code SMCS: 5068-510; 5068-510-PS; 5092-510

g00833952
Illustration 445

6. Desserrer lentement le bouchon de


remplissage/évent sur la partie supérieure
du réservoir hydraulique pour détendre la pression
interne du réservoir hydraulique.

7. Une fois que la pression est détendue, serrer le


g00101435
Illustration 443 bouchon de remplissage/évent.

1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser le


godet au sol de sorte que le bras soit à la verticale.

g00101497
Illustration 446

8. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la


g00811329
Illustration 444 machine.

2. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la


position DÉVERROUILLÉE.

3. Tourner le contacteur de démarrage du moteur


sur MARCHE.

4. Actionner les manipulateurs et les leviers/pédales


de translation sur toute leur course pour détendre
la pression dans les canalisations pilotes.

5. Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur


la position ARRÊT et remettre le levier de sécurité
hydraulique sur la position VERROUILLÉE.
g00833989
Illustration 447

9. Nettoyer la zone pour empêcher que la saleté


pénètre dans le support de filtre.
SFBU7437-07 297
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Remplacement

10. Retirer l'élément de filtre pilote usagé du support Nota: Si l'écran d'affichage indique que le filtre de
de filtre. retour hydraulique est colmaté, arrêter la machine.
Après s'être assuré que l'avertissement a disparu,
Nota: Cet élément est un filtre du type cartouche. faire démarrer la machine et conduire la machine
L'élément ne peut pas être réutilisé. sur terrain plat pendant environ 10 minutes.
Si l'avertissement apparaît toujours sur l'écran
Nota: Les filtres usagés doivent toujours être d'affichage, examiner le filtre et le remplacer au
évacués conformément aux réglementations locales. besoin.

11. Nettoyer le support de filtre.

g00833952
Illustration 449

Illustration 448
g00101502 1. Desserrer le bouchon de remplissage/évent pour
détendre la pression du réservoir hydraulique.
12. Enduire le joint du filtre pilote neuf avec de l'huile Serrer le bouchon de remplissage/évent une
hydraulique propre. Monter le filtre pilote neuf fois que la pression du réservoir hydraulique est
dans le support de filtre. Serrer le filtre pilote à la détendue.
main.
Nota: La cartouche de filtre de retour se trouve
derrière le bouchon de remplissage/évent.
i01624993
2. Retirer la cartouche de filtre. Effectuer les étapes
Filtre à huile du circuit 2.a à 2.f pour retirer la cartouche filtrante.
hydraulique (Retour) -
Remplacement
Code SMCS: 5068-510-RJ

Le filtre de retour est un filtre de type cartouche.


En utilisant un filtre de type cartouche, la quantité
de corps étrangers qui pénètre dans le circuit
hydraulique lors du remplacement de l'élément de
filtre est réduite.

Deux filtres différents sont disponibles pour le filtre


de retour. Un filtre est utilisé pour les applications
normales telles que le creusage et l'utilisation
normale d'un marteau. Le deuxième filtre est utilisé Illustration 450
g00102211
pour les applications telles que la démolition d'un
(1) Vis
plafond dans un tunnel avec un marteau. (2) Rondelles
(3) Couvercle
(4) Bouchon
(5) Cartouche de filtre

a. Retirer les vis (1), les rondelles (2) et le


couvercle (3).
298 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Remplacement

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

b. Retirer le bouchon (4) pour détendre la


pression dans la cartouche de filtre (5).

Nota: Lorsque le bouchon (4) est retiré, le niveau


d'huile dans le filtre de retour baisse jusqu'au niveau
du réservoir hydraulique.

g00102219
Illustration 453
(7) Joint torique

e. Examiner le couvercle et le joint torique (7).


Si l'une ou l'autre pièce est endommagée, la
remplacer.

f. Rechercher les débris et les signes de dégâts


au niveau de la cartouche de filtre. Au besoin,
remplacer la cartouche de filtre.
g00102212
Illustration 451 3. Retirer l'élément de filtre. Effectuer les étapes 3.a
(5) Cartouche de filtre à 3.f pour retirer l'élément filtrant.
(6) Boîtier de filtre
(A) Guide

c. Tirer sur la poignée qui se trouve à la partie


supérieure de la cartouche de filtre (5) jusqu'à
ce que celle-ci fasse contact avec le guide (A)
sur le logement du filtre.

g00104507
Illustration 454
(4) Bouchon
(8) Plaque
(18) Joint torique

a. S'assurer que le bouchon (4) est retiré.


S'assurer que la totalité du joint torique (18) est
g00102214 retirée de la plaque (8).
Illustration 452

d. Tourner la cartouche de filtre de 180 degrés en


sens inverse d'horloge pour aligner la saillie de
la cartouche de filtre sur l'encoche du boîtier de
filtre. Extraire la cartouche de filtre.
SFBU7437-07 299
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Remplacement

4. Nettoyer l'enveloppe de la cartouche de filtre.


Effectuer les étapes 4.a à 4.d pour nettoyer
l'enveloppe de la cartouche filtrante.

g00809365
Illustration 455
(8) Plaque
(9) Segment de retenue en spirale
g00104511
Illustration 457
b. Retirer le segment de retenue en spirale (9). (13) Plaque coulissante
(14) Patins de filtre
(15) Vis
(19) Ajutage

a. Tourner l'enveloppe (10) à l'envers.

b. Retirer les vis (15).

c. Retirer les patins de filtre (14) de la plaque


coulissante (13).

d. Laver les pièces suivantes dans un solvant


ininflammable propre: bouchon (4), plaque (8),
segment de retenue en spirale (9), enveloppe
(10) et patins de filtre (14). Sécher les pièces.
g00104510
Illustration 456
(8) Plaque 5. Monter les éléments de filtre. Effectuer les étapes
(10) Enveloppe 5.a à 5.k pour monter les éléments de filtre.
(11) Joint torique
(12) Élément de filtre Nota: S'adresser à un concessionnaire Caterpillar
pour obtenir le kit d'entretien nécessaire au montage
c. Tenir d'une main la cartouche de filtre. Saisir de l'élément de filtre et de la cartouche de filtre.
la poignée de la plaque (8) avec l'autre main.
Lever la plaque (8) pour séparer la plaque (8) a. Vaporiser du lubrifiant sur l'intérieur de
de la cartouche de filtre. l'enveloppe (10) afin de prévenir la rouille.
d. Retirer le joint torique (11) de la plaque (8). b. Appliquer de la graisse sur le joint torique (11)
neuf.
e. Extraire l'élément de filtre (12) de l'enveloppe
(10). c. La plaque (8) fera contact avec l'intérieur de
l'enveloppe (10). Appliquer de la graisse à cet
f. Verser le reste de l'huile dans un récipient endroit.
adéquat.
d. Appliquer de la graisse sur les joints toriques
Nota: Toujours évacuer l'huile usée conformément à à l'intérieur des orifices (19) au bas de
la réglementation locale. l'enveloppe (10).
g. Répéter les étapes 3.a à 3.f pour les autres e. Monter des patins de filtre (14) neufs. Serrer
filtres. les vis au couple de 0,4 N·m (3,5 lb in).
300 SFBU7437-07
Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Remplacement

f. Vaporiser du lubrifiant dans le dégagement a. S'assurer que les orifices (B) au fond du
entre l'enveloppe (10) et la plaque coulissante logement de filtre sont fermés.
(13).
Nota: Si les orifices sont ouverts, tourner la plaque
coulissante (C) en sens inverse d'horloge jusqu'à la
butée pour fermer complètement les orifices. Lorsque
les orifices sont complètement fermés, toute huile
restant dans le logement du filtre doit être évacuée
complètement.

g00104512
Illustration 458
(8) Plaque
(10) Enveloppe
(16) Bossage
(17) Encoche

g. Retourner l'enveloppe (10). Appliquer de Illustration 460


g00102221
la graisse sur les deux joints toriques de
(E) Plaque coulissante
l'élément (12) neuf. Monter l'élément (12) dans (D) Ajutage
l'enveloppe (10).
b. S'assurer que les orifices (D) de la cartouche
h. Aligner le bossage (16) sur l'encoche (17). de filtre sont complètement fermés.
Monter la plaque (8) dans l'enveloppe (10).
Nota: La cartouche de filtre ne peut pas être montée
i. Monter le segment de retenue en spirale (9) si les orifices ne sont pas complètement fermés. Si
dans la rainure de l'enveloppe (10). les orifices sont ouverts, tourner la plaque coulissante
(E) en sens inverse d'horloge jusqu'à la butée pour
j. Appliquer de la graisse sur le joint torique (18) fermer complètement les orifices.
neuf. Monter le joint torique (18) sur le bouchon
(4).

k. Monter le bouchon (4) dans la plaque (8).

6. Monter la cartouche de filtre. Effectuer les étapes


6.a à 6.e pour monter la cartouche filtrante.

g00102222
Illustration 461
(F) Joints toriques

c. S'assurer que les joints toriques (F) ont été


montés et que l'on a appliqué de l'huile sur les
joints toriques (F).
g00102220
Illustration 459
(B) Ajutage
(C) Plaque coulissante
SFBU7437-07 301
Entretien
Niveau d’huile hydraulique - Contrôle

1. Garer la machine sur une surface plane. Abaisser


le godet au sol avec le bras en position verticale,
comme représenté.

2. Ouvrir la porte de visite située sur le côté droit de


la machine.

g00102225
Illustration 462
(1) Vis

d. Monter la cartouche de filtre dans le boîtier


de filtre. Tourner la cartouche de filtre de 180
degrés en sens d'horloge et pousser sur la
g00687286
cartouche de filtre lorsqu'elle fait contact avec Illustration 464
le guide (A).
3. Pour une machine froide, le niveau d'huile
e. Monter le bouchon (4), le couvercle (3), les hydraulique doit se trouver dans la plage de basse
rondelles (2) et les vis (1). Serrer les vis (1) au température. Pour une machine qui a atteint sa
couple de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb ft). température normale de marche, le niveau d'huile
hydraulique doit se trouver dans la plage de
température élevée.
i01624982
4. Fermer la porte de visite.
Niveau d'huile hydraulique -
Contrôle
Code SMCS: 5050-535

REMARQUE
Ne jamais retirer le bouchon de remplissage/évent du
réservoir hydraulique si l'huile est chaude.

De l'air peut entrer dans le circuit et endommager la


pompe.

g00833952
Illustration 465

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se reporter
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

Nota: Effectuer les étapes 5 à 7 si le niveau d'huile


est bas.

5. Desserrer lentement le bouchon de


g00102817
remplissage/évent pour détendre toute
Illustration 463 pression. Ajouter de l'huile, au besoin.
Le réservoir d'huile hydraulique se trouve sur le côté droit de la
machine.
302 SFBU7437-07
Entretien
Circuit hydraulique - Prélèvement d’un échantillon d’huile

6. Contrôler le joint torique du bouchon de i02165046


remplissage/évent. Le remplacer s'il est
endommagé. Manomètre du circuit
7. Nettoyer et monter le bouchon de
hydraulique (filtre fin) -
remplissage/évent. Contrôle
(selon équipement)
i01921920
Code SMCS: 7475-040
Circuit hydraulique -
Prélèvement d'un échantillon
d'huile
Code SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542-008; 7542

g00101508
Illustration 467

1. Placer la machine en position d'entretien.

2. Placer la commande de sécurité hydraulique sur


la position VERROUILLÉE. Arrêter le moteur.

g00843816
Illustration 466

Le robinet de prélèvement d'huile hydraulique


se trouve à proximité du filtre pilote. Prélever un
échantillon d'huile hydraulique par le robinet de
prélèvement d'huile hydraulique qui se trouve
sur le boîtier de filtre à huile hydraulique. Voir la
Publication spéciale, SFBU6250, “Analyse S·O·S
des huiles” pour obtenir des informations concernant
le prélèvement d'un échantillon d'huile hydraulique.
Voir la Publication spéciale, PEHP6001, How To
Take A Good Oil Sample pour obtenir de plus amples
renseignements sur le prélèvement d'un échantillon
d'huile hydraulique. g00687449
Illustration 468

3. Desserrer lentement le bouchon de remplissage


afin de détendre toute pression.

4. Serrer le bouchon de remplissage une fois que la


pression est détendue.

5. Placer les manipulateurs sur la position de


BLOCAGE.

6. Mettre le moteur en marche et tourner le


commutateur de régime sur la position maxi à vide
“10”. NE DÉPLACER AUCUNE COMMANDE.
SFBU7437-07 303
Entretien
Filtre du réservoir hydraulique - Nettoyage

7. Ouvrir la porte de visite sur le côté droit de la 2. Déverrouiller et soulever le capot du moteur.
machine.

g00832409
Illustration 471
g01087411
Illustration 469
(1) Vis
(2) Rondelles
8. Monter le manomètre sur le raccord de pression (3) Couvercle
sur le dessus du filtre fin et lire la valeur.
3. Retirer les vis (1), les rondelles (2) et le
Si la pression se trouve entre “1 bar” et “3 bar”, couvercle (3) de la partie supérieure du réservoir
l'élément de filtre fin est propre. hydraulique.

Si la pression est supérieure ou égale à “3 bars”,


l'élément de filtre est colmaté. Dans ce cas,
remplacer l'élément de filtre fin. Voir le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Élément de filtre de
circuit hydraulique (filtre fin) - Remplacement”
pour des renseignements sur le remplacement
du filtre fin.

9. Fermer la porte de visite.

i01624988

Filtre du réservoir hydraulique


- Nettoyage Illustration 472
g00832412

Code SMCS: 5056-070-Z3 4. Nettoyer soigneusement la zone pour empêcher la


pénétration de saletés dans le couvercle du tamis.
Nettoyer soigneusement la zone pour empêcher
la pénétration de saletés dans le bouchon de
remplissage/évent.

5. Détendre la pression interne du réservoir


hydraulique en desserrant le bouchon de
remplissage/évent. Une fois que la pression est
détendue, retirer le bouchon de remplissage/évent.

g00101435
Illustration 470

1. Garer la machine sur une surface plane. Abaisser


le godet sur le sol afin que le bras soit vertical.
304 SFBU7437-07
Entretien
Témoins et instruments - Essai

9. Retirer le joint torique (13) du tamis (12).

10. Inspecter les joints toriques (13) et (14).


Remplacer ces joints toriques s'ils présentent des
signes d'usure ou d'endommagement.

11. Monter le joint torique (13) sur le tamis (12).

12. Monter le tamis (12) et le ressort (11). Monter


ensuite le couvercle (10), les rondelles (9) et les
vis (8).

Nota: S'assurer que les joints toriques et le ressort


sont correctement positionnés lors du remontage.

13. Rechercher les dégâts sur le joint torique du


bouchon de remplissage. Remplacer le joint
torique au besoin. Nettoyer le bouchon de
remplissage. Monter le bouchon de remplissage.

14. Monter le couvercle (3) avec les vis (1) et les


Illustration 473
g00833625 rondelles (2).
(8) Vis
(9) Rondelles 15. Refermer et verrouiller le capot du moteur.
(10) Couvercle
(11) Ressort
(12) Tamis i01319374

6. Retirer les vis (8), les rondelles (9) et le couvercle Témoins et instruments - Essai
(10).
Code SMCS: 7450-081; 7490-081
Nota: Ne pas laisser le ressort (11) tomber dans le
réservoir.

7. Retirer le ressort (11) et le tamis (12).

Nota: Pour tout renseignement sur la prévention


des débordements de liquide, se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.

8. Laver le tamis dans un solvant ininflammable


propre. Laisser sécher le tamis. Examiner le
tamis. Remplacer le tamis s'il est endommagé.

g00687578
Illustration 475

1. Rechercher les verres cassés sur les instruments,


les témoins lumineux brisés, les contacteurs
brisés et autres composants brisés dans la cabine.

2. Faire démarrer le moteur.

3. Rechercher les instruments inopérants.

4. Allumer tous les dispositifs d'éclairage de la


machine. Vérifier leur bon fonctionnement.
g00833662
Illustration 474
5. Faire avancer la machine. Relâcher les leviers
(13) Joint torique
(14) Joint torique
de translation et les pédales de translation. La
machine doit s'arrêter.
SFBU7437-07 305
Entretien
Filtre à huile - Contrôle

6. Arrêter le moteur. L'emploi d'un élément de filtre à huile non


recommandé par Caterpillar peut entraîner de
7. Effectuer toute réparation nécessaire avant de graves dégâts au niveau des paliers du moteur,
conduire la machine. du vilebrequin et d'autres pièces. Cela peut
provoquer l'entrée de particules de grande dimension
dans l'huile non filtrée. Ces particules pourraient
i02111612
s'introduire dans le circuit de graissage et provoquer
Filtre à huile - Contrôle des dégâts.

Code SMCS: 1308-507; 5068-507 i01937208

Recherche des débris dans les Coupleur express - Graissage


filtres usés Code SMCS: 6129-086

Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de graisse


à 5% de molybdène. Se référer à la Publication
spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés pour
machines Caterpillar” pour plus de renseignements
sur la graisse au molybdène.

Essuyer tous les graisseurs avant de les lubrifier.

g00100013
Illustration 476
L'élément est représenté avec débris.

Utiliser un ouvre-filtre pour couper l'élément de


filtre. Écarter les plis et rechercher les particules
métalliques et autres débris dans l'élément. Une
quantité excessive de débris dans l'élément de filtre
peut indiquer une défaillance possible.
g00104878
Illustration 477
Si l'élément de filtre contient des particules Exemple type
métalliques, on pourra utiliser un aimant pour
différencier les métaux ferreux des métaux non Lubrifier les quatre graisseurs du coupleur express.
ferreux. Le coupleur express a deux graisseurs de chaque
côté.
Les métaux ferreux peuvent indiquer l'usure des
pièces en acier et des pièces en fonte. Nota: Ne pas graisser le coin et les plaques d'usure.
Le frottement est nécessaire pour retenir le coin en
Les métaux non ferreux peuvent indiquer l'usure place pendant le remblayage.
des pièces en aluminium du moteur telles que les
coussinets de ligne d'arbre et les coussinets de bielle
ou les paliers du turbocompresseur. i01837014

De petites quantités de débris peuvent être trouvées Faisceau de radiateur -


dans l'élément de filtre. Cela peut être provoqué par Nettoyage
des frottements et une usure normale. Consulter le
concessionnaire Caterpillar en vue d'une analyse Code SMCS: 1353-070
plus poussée si l'on constate la présence d'une
quantité excessive de débris. 1. Relever le capot moteur et ouvrir la porte de visite
sur le côté gauche de la machine.
306 SFBU7437-07
Entretien
Déshydrateur de réfrigérant - Remplacement

i02260703

Déshydrateur de réfrigérant -
Remplacement
Code SMCS: 7322-510

Le contact avec le gaz réfrigérant risque de provo-


quer des blessures.

Le contact avec le gaz réfrigérant peut provoquer


des gelures. Pour éviter des blessures, tenir le vi-
g00937777 sage et les mains à l'écart.
Illustration 478
(1) Tamis
(4) Vis à oreilles Toujours porter des lunettes de protection lorsque
l'on ouvre les canalisations de réfrigérant, même
si les instruments indiquent que le circuit ne
contient pas de réfrigérant.

Toujours retirer un raccord avec précaution. Des-


serrer lentement le raccord. Si le circuit est en-
core sous pression, détendre lentement la pres-
sion dans un endroit bien aéré.

L'inhalation de gaz réfrigérant au travers d'une


cigarette allumée risque de provoquer des bles-
sures ou la mort.

L'inhalation de gaz réfrigérant au travers d'une


cigarette allumée ou de toute autre méthode d'in-
g00937775
Illustration 479 halation de fumée provenant d'une flamme en
(2) Tamis contact avec du gaz réfrigérant risque de provo-
(3) Tamis quer des blessures ou la mort.
(5) Vis à oreilles
(6) Vis à oreilles
Ne pas fumer lors de l'entretien des climatiseurs
ou en présence de gaz réfrigérant.
2. Retirer les vis à oreilles (4), (5) et (6).
Utiliser un dispositif de récupération et de recy-
3. Retirer les tamis (1), (2) et (3). clage approprié pour retirer correctement le réfri-
gérant du circuit de climatisation.
4. Inspecter les ailettes du radiateur à la recherche
de débris.

5. Éliminer la poussière et les débris des ailettes de


radiateur et des tamis.

Il est préférable d'utiliser de l'air comprimé pour


éliminer la poussière et les débris des ailettes de
radiateur, mais de l'eau sous pression ou de la
vapeur conviennent également.

Voir la Publication spéciale, SEBD0518, Know


Your Cooling System pour davantage de
renseignements concernant le nettoyage des
ailettes de radiateur.
g00101423
6. Fermer le capot moteur et la porte de visite. Illustration 480
Emplacement du déshydrateur de réfrigérant
SFBU7437-07 307
Entretien
Ceinture de sécurité - Contrôle

On peut se procurer des ceintures de sécurité et des


REMARQUE fixations de montage auprès du concessionnaire
Si le circuit de réfrigérant a été ouvert à l'air extérieur Caterpillar.
(sans être obturé) pendant plus de 30 minutes, le ré-
servoir-déshydrateur doit être remplacé. La pénétra- Nota: Remplacer la ceinture de sécurité tous les trois
tion d'humidité dans un circuit de réfrigérant ouvert ans suivant la date de montage ou tous les cinq ans
provoque de la corrosion qui entraîne la défaillance suivant la date de fabrication. Remplacer la ceinture
de composants. de sécurité au premier échu. Chaque ceinture de
sécurité, fermoir et enrouleur comporte une étiquette
indiquant sa date de fabrication.
Nota: Se référer au Manuel d'atelier, SENR5664, Air
Conditioning and Heating System with R-134a for Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture
All Caterpillar Machines pour connaître la méthode de sécurité, contrôler également la rallonge.
appropriée pour le remplacement de l'ensemble de
récepteur-déshydrateur et la récupération du gaz
réfrigérant. i02313384

Ceinture de sécurité -
i02313393
Remplacement
Ceinture de sécurité - Contrôle
Code SMCS: 7327-510
Code SMCS: 7327-040
Remplacer la ceinture de sécurité trois ans après
Toujours vérifier l'état de la ceinture de sécurité et de la date de montage ou cinq ans après la date de
ses fixations avant d'utiliser la machine. Remplacer fabrication . Remplacer la ceinture de sécurité
toute pièce endommagée ou usée avant d'utiliser la au premier échu. Une étiquette portant la date
machine. de fabrication est cousue sur chaque ceinture de
sécurité.

g01152685
Illustration 482
g00932801
Illustration 481
(1) Date de montage (enrouleur)
Exemple type (2) Date de montage (fermoir)
(3) Date de fabrication (étiquette) (sangle complètement sortie)
S'assurer que les fixations de montage (1) de la (4) Date de fabrication (en dessous) (fermoir)
ceinture ne sont pas usées ou endommagées.
Remplacer toute fixation de montage usée ou On peut se procurer des ceintures de sécurité de
endommagée. S'assurer que les vis de montage sont rechange auprès du concessionnaire Caterpillar.
bien serrées.
Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture
Vérifier l'état du fermoir (2) (usure, dégâts). Si le de sécurité, remplacer également la rallonge.
fermoir est usé ou endommagé, remplacer la ceinture
de sécurité.

Vérifier la ceinture de sécurité (3) en recherchant


des signes d'usure ou d'effilochage au niveau des
sangles. Remplacer la ceinture si elle est usée ou
effilochée.
308 SFBU7437-07
Entretien
Roulement de tourelle - Graissage

i01736132 i02085096

Roulement de tourelle - Réducteur d'orientation -


Graissage Vidange de huile
Code SMCS: 7063-086 Code SMCS: 5459-044

Nota: Pour plus de renseignements sur les types de


graisse à utiliser, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités”.

Nettoyer les graisseurs avant de lubrifier le roulement


de tourelle.

g00101586
Illustration 485

g00101569
Illustration 483

Le roulement de tourelle se trouve à la base de la


flèche.

g00834920
Illustration 486

1. Retirer le couvercle de visite du moteur qui se


trouve en dessous des réducteurs d'orientation.

Nota: Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Sécurité - Généralités” pour tout renseignement
concernant la prévention des débordements de
liquide.
g00834905
Illustration 484 2. Retirer le flexible de vidange (2) du support (1)
sur le châssis de tourelle. Orienter l'extrémité du
Lubrifier par les graisseurs jusqu'à ce que la graisse flexible vers le récipient.
s'échappe au niveau des joints du roulement.
3. Utiliser un cardan avec une rallonge pour
desserrer le robinet de vidange dans l'orifice (3).
Recueillir l'huile dans un récipient adéquat.

Nota: Les liquides vidangés doivent toujours être


évacués conformément aux réglementations locales.
SFBU7437-07 309
Entretien
Réducteur d’orientation - Contrôle du niveau d’huile

8. Rechercher les particules ou débris métalliques


dans l'huile vidangée. Consulter le
concessionnaire Caterpillar si l'on constate
la présence de particules ou débris métalliques.

9. Les produits de vidange doivent toujours être


évacués conformément aux réglementations
locales.

i02085094

Réducteur d'orientation -
Contrôle du niveau d'huile
g00834927
Illustration 487 Code SMCS: 5459-535-FLV
4. Fermer le robinet de vidange. Fixer le flexible
de vidange (2) au support (1). Veiller à orienter
l'extrémité du flexible vers le haut.

g00101622
Illustration 490

La jauge baïonnette pour l'huile du réducteur


g00834933
d'orientation se trouve sur le réducteur d'orientation,
Illustration 488 sur le pied arrière de la flèche.
5. Retirer la jauge baïonnette (4).

6. Ajouter la quantité d'huile indiquée par le tube de


la jauge baïonnette. Voir le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Contenances”.

g00831846
Illustration 491

1. Retirer la jauge baïonnette.

g01049757
Illustration 489

7. Maintenir le niveau d'huile entre la pointe et le


repère de la jauge baïonnette (4).
310 SFBU7437-07
Entretien
Réducteur d’orientation - Prélèvement d’un échantillon d’huile

Prélever un échantillon d'huile de réducteur


d'orientation par l'orifice de la jauge baïonnette. Voir
la Publication spéciale, SFBU6250, “Analyse S·O·S
des huiles” pour obtenir des renseignements sur le
prélèvement d'un échantillon d'huile du carter de
réducteur d'orientation. Voir la Publication spéciale,
PEHP6001, How To Take A Good Oil Sample
pour de plus amples renseignements au sujet du
prélèvement d'un échantillon d'huile du carter de
réducteur d'orientation.

i01736138

Couronne d'orientation -
Illustration 492
g01049757
Graissage
Nota: Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, Code SMCS: 7063-086
“Sécurité - Généralités” pour tout renseignement
concernant la prévention des débordements de
REMARQUE
liquide.
Un graissage incorrect peut endommager les compo-
sants de la machine.
2. Contrôler la jauge baïonnette. Le niveau d'huile
doit se situer entre l'extrémité et le repère de la
Pour éviter des dégâts, veiller à appliquer la quantité
jauge baïonnette. Au besoin, ajouter de l'huile par
correcte de graisse du mécanisme d'orientation.
le tube de la jauge baïonnette.
Lorsque la quantité de graisse dans le compartiment
3. Remettre la jauge baïonnette en place.
devient trop importante, la perte par agitation devient
importante, ce qui accélère la détérioration de la
i01921924 graisse.

Réducteur d'orientation - La détérioration de la graisse peut endommager le pi-


Prélèvement d'un échantillon gnon du réducteur d'orientation et l'engrenage interne
du mécanisme d'orientation.
d'huile
Une quantité insuffisante de graisse provoquera une
Code SMCS: 5459-008; 5459-008-OC; lubrification insuffisante de la couronne.
5459-554-OC; 5459-OC; 7542-008
Nota: Pour plus de renseignements sur les types de
graisse à utiliser, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités”.

g00831846
Illustration 493

g00834990
Illustration 494

Retirer le couvercle de contrôle qui se trouve à


proximité du pied de flèche. Examiner la graisse.
SFBU7437-07 311
Entretien
Couronne d’orientation - Graissage

g00834993 g00688063
Illustration 495 Illustration 497
(1) Vis (5) Vis
(2) Rondelles (6) Rondelles
(3) Couvercle (7) Couvercle
(4) Joint (8) Joint

1. Retirer les vis (1) et les rondelles (2). Retirer le 4. Contrôler l'état de la graisse (contamination,
couvercle (3) et le joint (4). coloration).

5. Si la graisse est contaminée ou présente une


coloration due à la présence d'eau, la remplacer.
Retirer les vis (5), les rondelles (6), le couvercle
(7) et le joint (8) pour laisser l'eau s'écouler. Avant
de remonter le bouchon (7), examiner le joint (8).
Remplacer le joint s'il est endommagé.

g00688058
Illustration 496
(3) Couvercle
(4) Joint

2. Examiner le joint (4). Remplacer le joint s'il est


endommagé.
g00101644
3. Contrôler le niveau de la graisse. La graisse Illustration 498
doit être uniformément répartie sur le fond de la
cuvette. 6. Relever la flèche et faire pivoter la tourelle de 1/4
de tour. Abaisser le godet au sol.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Contenances” pour la taille de la cuvette. 7. Répéter l'opération 6 à tous les 1/4 de tour en 4
endroits. Au besoin, ajouter de la graisse.
Au besoin, ajouter de la graisse. Au besoin,
enlever de la graisse. S'il y a trop de graisse, 8. Monter ensuite le joint (4), le couvercle (3), les
celle-ci se dégradera par suite du brassage rondelles (2) et les vis (1).
excessif. S'il n'y a pas assez de graisse, la
couronne risque de ne pas être suffisamment
lubrifiée.
312 SFBU7437-07
Entretien
Chaînes - Réglage

i02273445

Chaînes - Réglage
Code SMCS: 4170-025

La graisse sous pression risque de provoquer des


blessures, voire la mort.

La graisse sort sous pression du clapet de dé-


charge; elle risque de pénétrer la peau et de cau-
ser des blessures ou la mort.
g00101752
Illustration 500
Ne pas garder les yeux fixés sur le clapet de dé-
charge pour voir si de la graisse s'en échappe. Ob-
server plutôt la chaîne ou le tendeur pour vérifier 3. Placer une règle sur le dessus des patins de
si la chaîne se détend. chaînes entre le galet supérieur avant et la roue
libre. La règle doit être suffisamment longue pour
Desserrer le clapet de décharge d'un tour seule- que la roue libre atteigne le galet supérieur.
ment.
4. Mesurer la flèche de la chaîne. La flèche se
Si la chaîne ne se détend pas, fermer le clapet de mesure entre le sommet du patin de chaîne et le
décharge et consulter le concessionnaire Cater- bord inférieur de la règle. Une chaîne bien réglée
pillar. a une flèche de 40,0 à 55,0 mm (1,57 à 2,17 in).

5. Si la chaîne est trop serrée ou trop détendue,


REMARQUE régler la tension conformément à la méthode
On augmentera la longévité des chaînes et de leurs appropriée ci-après.
organes d'entraînement en maintenant constamment
une tension correcte.

Nota: La tension des chaînes doit être réglée en


fonction des conditions réelles de travail. Si le terrain
est lourd, garder autant de mou que possible.

Mesure de la tension des chaînes


1. Conduire la machine dans le sens des roues
libres.

g00270405
Illustration 501
Le tendeur de chaîne se trouve sur le châssis porteur.

g01103855
Illustration 499

2. Arrêter un axe de chaîne directement au-dessus


du galet supérieur avant. Garer la machine et
couper le moteur.
SFBU7437-07 313
Entretien
Réglage des chaînes - Contrôle

Pour tendre la chaîne 4. Contrôler la flèche à nouveau. Régler la chaîne


au besoin.

Si l'on ne parvient pas à un réglage correct, consulter


le concessionnaire Caterpillar.

i01599708

Réglage des chaînes - Contrôle


Code SMCS: 4170-040

g01091134
Illustration 502
(1) Graisseur
(2) Clapet de décharge

Nettoyer le graisseur avant d'ajouter la graisse.

1. Ajouter de la graisse par le graisseur (1) jusqu'à


obtention de la tension correcte.

2. Faire avancer et reculer la machine pour


uniformiser la pression. Illustration 504
g00824541

3. Contrôler la flèche à nouveau. Régler la chaîne Vérifier le réglage des chaînes. Procéder à une
au besoin. inspection pour déceler des traces éventuelles
d'usure ou l'accumulation excessive de saletés sur
Pour détendre la chaîne les chaînes.

Si la chaîne semble trop tendue ou trop détendue, se


référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Chaînes
- Réglage”.

i02260689

Avertisseur de translation -
Essai
(selon équipement)
Code SMCS: 7429-081

Illustration 503
g01091134 On doit faire rouler la machine pour contrôler
l'avertisseur de translation.
(1) Graisseur
(2) Clapet de décharge
1. Mettre le moteur en marche. Placer la
1. Desserrer doucement le clapet de décharge commande de sécurité hydraulique sur la position
(2) jusqu'à ce que la chaîne commence à se DÉVERROUILLÉE.
détendre. Ne pas desserrer de plus d'un tour.
2. Relever les outils de travail pour éviter les
2. Serrer le clapet de décharge à (2) à 34 ± 5 N·m éventuels obstacles. S'assurer que le dégagement
(25 ± 4 lb ft) lorsque l'on obtient la tension en hauteur est suffisant pour la machine.
souhaitée.

3. Faire avancer et reculer la machine pour


uniformiser la pression.
314 SFBU7437-07
Entretien
Train de roulement - Contrôle

i00151829

Train de roulement - Contrôle


Code SMCS: 4150-535

g00560313
Illustration 505

3. Utiliser les leviers ou les pédales de translation


pour déplacer la machine vers l'avant.
L'avertisseur de translation doit retentir. g00101898
Illustration 507
4. Relâcher les leviers et les pédales de translation
pour arrêter la machine. 1. Rechercher d'éventuelles fuites sur les galets
supérieurs, les galets inférieurs et les roues libres.
5. Utiliser les leviers et les pédales de translation
pour déplacer la machine vers l'arrière. 2. Contrôler la surface de la chaîne, les galets
L'avertisseur de translation doit retentir. supérieurs, les galets inférieurs, les roues
libres, les patins de chaîne et les barbotins
d'entraînement. Rechercher les signes d'usure et
les vis de montage desserrées.

3. Conduire lentement sur une aire dégagée tout en


prêtant l'oreille aux bruits anormaux.

4. En cas d'usure, de fuites ou de bruits anormaux,


consulter le concessionnaire Caterpillar.

i01319701

Réservoir de lave-glace -
g00688104
Remplissage
Illustration 506
Code SMCS: 7306-544-KE
6. Enfoncer le contacteur de neutralisation
d'avertisseur. L'avertisseur de translation doit REMARQUE
cesser de retentir. En cas de risques de gel, utiliser du liquide antigel
pour lave-glace Caterpillar ou de toute autre marque
7. Arrêter la machine. Abaisser les outils de travail. disponible dans le commerce.
Placer la commande de sécurité hydraulique sur
la position VERROUILLÉE. Arrêter le moteur.
SFBU7437-07 315
Entretien
Réservoir de lave-glace - Remplissage

i01742045

Réservoir de lave-glace -
Remplissage
Code SMCS: 7306-544-KE
S/N: JNK1-et suiv.

Pelle hydraulique avec cabine pour


démolition (selon équipement)

g00101429
Illustration 508

1. Ouvrir la porte de visite arrière sur le côté gauche


de la machine.

g00688996
Illustration 509

2. Retirer le bouchon de remplissage.

3. Remplir le réservoir de liquide lave-glace avec du


liquide lave-glace par l'orifice de remplissage.
g00888528
Illustration 510
4. Monter le bouchon de remplissage.
(1) Boîte à outils
(2) Réservoir de lave-glace
5. Fermer la porte de visite.
Le réservoir du lave-glace se trouve dans la boîte
à outils (1).

1. Ouvrir le couvercle de la boîte à outils.

2. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir


(2).

3. Remplir le réservoir de liquide lave-glace avec du


liquide lave-glace par l'orifice de remplissage.

4. Monter le bouchon de remplissage.

5. Fermer le couvercle de la boîte à outils.


316 SFBU7437-07
Entretien
Essuie-glace - Contrôle/remplacement

i01344001 Savon et eau


Essuie-glace - Contrôle/ Utiliser une éponge propre ou un chiffon doux. Laver
remplacement les vitres avec un savon doux ou avec un détergent
doux. Utiliser aussi beaucoup d'eau tiède. Rincer les
Code SMCS: 7305-040; 7305-510 vitres à grande eau. Sécher les vitres avec une peau
de chamois humide ou avec une éponge cellulosique
Vérifier l'état des balais d'essuie-glace. Remplacer humide.
les balais s'ils sont usés ou endommagés ou s'ils
rayent le pare-brise. Saletés tenaces et graisse
Laver les vitres avec du naphte ou de l'alcool
i01611019
isopropylique de bonne qualité, ou du "Butyl
Vitres - Nettoyage Cellosolve". Laver ensuite les vitres avec de l'eau
et du savon.
Code SMCS: 7310-070; 7340-070

Utiliser des solutions de nettoyage pour vitres


disponibles dans le commerce pour nettoyer
les vitres. À moins que des poignées ne soient
disponibles, nettoyer l'extérieur des vitres depuis le
sol.

g00566124
Illustration 511
Exemple type

Utiliser un balai-éponge pour atteindre le haut de la


vitre.

Méthodes de nettoyage
Produit pour vitres d'avion
Appliquer le produit avec un chiffon doux. Frotter
la vitre en exerçant une pression modérée jusqu'à
ce que toute la saleté soit retirée. Permettre au
produit de nettoyage de sécher. Enlever le produit de
nettoyage avec un chiffon doux et propre.
SFBU7437-07 317
Documentation de référence
Documents de référence

Documentation de Publication spéciale, PEHP7057, “S·O·S Coolant


Analysis”
référence
Publication spéciale, PEEP5027, “Extended Life
Coolant/Antifreeze Label”

Documents de référence Publication spéciale, SFBD0518, “Le circuit de


refroidissement”
i02361536
Publication spéciale, SEBD0970, “Coolant and Your
Documents de référence Engine”

Code SMCS: 1000; 7000 Publication spéciale, SEBD0717, “Diesel Fuels and
Your Engine”
Documentation de référence Publication spéciale, SFBU5898, “Recommandations
Caterpillar pour temps froid pour toutes les machines Caterpillar”

Les publications suivantes sont disponibles auprès Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés
des concessionnaires Caterpillar: pour machines Caterpillar”

Fiche technique, PEHJ0021, “Cat DEO (SAE Publication spéciale, PEWJ0074, “Caterpillar Filter
10W40-30 et 15W-40)” Cette fiche technique est and Fluid Application Guide”
valable pour l'hémisphère oriental excepté l'Égypte,
les Émirats arabes unis et l'Arabie Séoudite. Publication spéciale, SEBD0400, “Dictionary of
Pictograph Symbols”
Fiche technique, PEHJ0059, “Cat DEO (SAE
10W40-30 et 15W-40)” Cette fiche technique est Caractéristiques, SFNR3130, “Couples de serrage”
valable pour l'hémisphère occidental excepté le Brésil
Publication spéciale, SMBU6981, “Emissions Control
Fiche technique, PEHJ0009, “Cat HYDO (Hydraulic Warranty Information for US, Canada, and California”
Oil)”
Publication spéciale, NENG2500, Caterpillar Dealer
Fiche technique, PEHP6047, “Cat BIO HYDO Service Tool Catalog
(HEES) (Biodegradable Hydraulic Oil)”
Pièces de rechange, PECP9067, “One Safe Source”
Fiche technique, PEHP3050, “Cat MTO (Multipurpose
Tractor Oil)” Fonctionnement des systèmes, Dépistage des
pannes et Essais et réglages, RENR5885, Product
Fiche technique, PEHP7508, “Cat GO (Gear Oil)” Link 151/201

Fiche technique, PEHP8035, “Cat TDTO Cahier du technicien, SEHS6929, Inspection,


(Transmission/Drive Train Oil)” Maintenance and Repair of ROPS and Attachment
Installation Guidelines
Fiche technique, NEHP6015, “Cat SPG (Special
Purpose Grease)” Manuel d'atelier, SENR5664, “Air Conditioning and
Heating with R-134a for All Caterpillar Machines”
Fiche technique, PEHJ0067, “Cat ELC (Extended
Life Coolant) (échelle internationale)” Instruction spéciale, SFHS7633, “Méthode d'essai
des batteries”
Publication spéciale, NEHP5621, “How to Select the
Right Grease” Instruction spéciale, SFHS9031, “Recommandations
pour l'entreposage des fabrications Caterpillar”
Publication spéciale, HFHS6001, “Comment prélever
un bon échantillon d'huile” Instruction spéciale, SFHS7332, Étiquette - Ne pas
utiliser
Publication spéciale, SFBD0640, “L'huile et votre
moteur” Guide d'utilisation et d'entretien, SFBU7346,
“Marteaux hydrauliques”
Publication spéciale, PEHP7076, “Understanding
S·O·S Services Test”
318 SFBU7437-07
Documentation de référence
Documents de référence

Guide d'utilisation et d'entretien, HEPU9000,


“Hydraulic Hammer”

Autocollant d'utilisation et d'entretien, SMEU7397,


“Hydraulic Hammer”

Les Guides d'utilisation et d'entretien sont disponibles


dans d'autres langues. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour obtenir ces Guides d'utilisation et
d'entretien.

Autres documents de référence


ASTM D2896, TBN Measurements On peut
généralement se procurer cette publication auprès
d'un établissement technologique, d'une bibliothèque
ou d'une université.

SAE J183, Classification Cette documentation se


trouve normalement dans le manuel SAE.

SAE J313, Diesel Fuels Cette documentation se


trouve dans le manuel SAE. Cette publication peut
également être obtenue auprès d'un établissement
technologique, d'une bibliothèque ou d'une université.

SAE J754, Nomenclature Cette documentation se


trouve normalement dans le manuel SAE.

Livret descriptif des liquides du moteur (Engine Fluids


Data Book) fourni par l'Association des constructeurs
de moteurs, (Engine Manufacturers Association)

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, États-Unis 60602
Adresse électronique:
ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Télécopieur: (312) 827-8737

i01015755

Retrait du service et mise au


rebut
Code SMCS: 1000; 7000

Les modalités de retrait du service et de mise


au rebut varient selon la réglementation locale.
Consulter le concessionnaire Caterpillar le plus
proche pour des renseignements supplémentaires.
SFBU7437-07 319
Index

Index
A Capacités de levage ...................... 70, 79, 82, 85, 88
Patin de chaîne à triple nervure de 600 mm
Abaissement de l'équipement moteur à (24 in) ............................................. 79, 82, 85, 88
l'arrêt............................................................ 37, 187 Pelle hydraulique 330C L avec flèche droite de
Détente de la pression des canalisations 6,87 m .............................................................. 70
auxiliaires ....................................................... 189 Pelle hydraulique 330C LN avec flèche droite de
Machine avec soupape de commande 6,87 m .............................................................. 75
d'abaissement de flèche ................................ 188 Capacités de levage (Flèche adaptable (version
Machine sans soupape de commande droite)) ............................................................... 102
d'abaissement de flèche ................................ 187 Capacités de levage (Flèche adaptable) .............. 111
Accès pour l'entretien .......................................... 241 Flèche adaptable (Train de roulement hydraulique
Arrêt de la machine ............................................. 209 à voie variable)................................................ 119
Arrêt du moteur.............................................. 36, 210 Flèche adaptable (Version coudée) .................. 111
Commande d'arrêt du moteur .......................... 210 Capacités de levage (Version longue portée avec
Couper le moteur en cas de défaillance flèche adaptable à deux positions) ...................... 91
électrique........................................................ 210 Ceinture de sécurité ............................................ 128
Arrimage de la machine....................................... 232 Rallonge de ceinture de sécurité ..................... 130
Au moment de quitter la machine......................... 211 Réglage des ceintures de sécurité non
Autocollant d'homologation du dispositif rétractables .................................................... 128
antipollution........................................................ 122 Réglage des ceintures de sécurité
Avant l'utilisation ............................................ 35, 124 rétractables .................................................... 130
Avant le démarrage du moteur .............................. 34 Ceinture de sécurité - Contrôle............................ 307
Avant-propos ........................................................... 5 Ceinture de sécurité - Remplacement ................. 307
Capacité de la machine ....................................... 5 Centrale de surveillance ...................................... 136
Entretien............................................................... 4 Fonction de surveillance avant démarrage ...... 137
Entretien certifié du moteur.................................. 4 Informations machine....................................... 145
Généralités........................................................... 4 Menu principal.................................................. 140
Numéro d'identification produit Caterpillar ........... 5 Mode de réglage de l'horloge .......................... 141
Projet de mise en garde 65 de l'État de la Modification du mot de passe .......................... 143
Californie ............................................................ 4 Niveaux de mise en garde ............................... 138
Sécurité................................................................ 4 Réglage de l'affichage ..................................... 141
Utilisation ............................................................. 4 Réglage du moniteur........................................ 137
Avertisseur de translation - Essai (selon Remise à zéro des heures des filtres/fluides ... 146
équipement)....................................................... 313 Renseignements sur l'entretien des
Avertisseur de translation (selon équipement) .... 149 filtres/fluides ................................................... 146
Bouton de neutralisation de l'avertisseur de Saisie du mot de passe.................................... 143
translation....................................................... 149 Sélection de l'outil de travail ............................ 144
Axe d'inclinaison de cabine - Graissage (selon Sélection de la langue...................................... 140
équipement)....................................................... 259 Chaînes ................................................................. 34
Chaînes - Réglage............................................... 312
Mesure de la tension des chaînes ................... 312
B Pour détendre la chaîne................................... 313
Pour tendre la chaîne....................................... 313
Batterie - Nettoyage............................................. 249 Changements de vitesse et de sens de marche.. 186
Batterie - Recyclage ............................................ 250 Châssis porteur à voie réglable - Graissage (selon
Batterie ou câble de batterie - Contrôle/ équipement)....................................................... 249
remplacement .................................................... 250 Châssis porteur réglable (selon équipement)...... 233
Bouchon et tamis du réservoir de carburant - Utilisation de la voie hydraulique réglable........ 233
Nettoyage .......................................................... 281 Circuit de carburant - Amorçage.......................... 276
Pompe électrique d'amorçage ......................... 277
Pompe manuelle d'amorçage .......................... 277
C Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon
d'huile ................................................................ 302
Calendrier d'entretien .......................................... 246 Coffre de rangement............................................ 149
Combinaisons flèche/bras/godet ..................... 67, 70
Version démolition (flèche droite)....................... 70
Commande automatique de régime moteur
(AEC) ................................................................. 163
320 SFBU7437-07
Index

Commande d'essuie-glace et de lave- Démarrage du moteur ................................... 34, 183


glace .......................................................... 155, 157 Démarrage du moteur (méthodes alternatives)... 239
Commande d'inclinaison de cabine (selon Déplacement dans l'eau et la boue ..................... 192
équipement)....................................................... 175 Méthode pour enlever l'eau et la boue de la
Commande externe ......................................... 176 machine.......................................................... 193
Commande d'orientation précise (selon Dépose de la couronne dentée des réducteurs... 238
équipement)....................................................... 165 Dépose de la flèche de démolition ...................... 220
Commande d'outil de travail ................................ 172 Débrancher l'hydraulique ................................. 220
Commande de la pédale.................................. 172 Déposer la flèche ............................................. 223
Manipulateur .................................................... 172 Dépose de la flèche pour creusement longue
Commande d'outil de travail (débit bidirectionnel) portée................................................................. 213
(selon équipement) ............................................ 174 Débrancher l'hydraulique ................................. 213
Manipulateur .................................................... 174 Déposer la flèche ............................................. 215
Pédale d'équipement ....................................... 174 Déshydrateur de réfrigérant - Remplacement ..... 306
Commande d'outil de travail (débit unidirectionnel) Disjoncteurs - Réarmement................................. 259
(selon équipement) ............................................ 172 Dispositif d'avertissement de surcharge (selon
Manipulateur .................................................... 173 équipement)....................................................... 135
Pédale d'outil de travail.................................... 173 Documentation de référence ............................... 317
Commande de climatisation et de chauffage (selon Documents de référence ..................................... 317
équipement)....................................................... 152 Autres documents de référence....................... 318
Commande de coupleur express......................... 165 Documentation de référence Caterpillar .......... 317
Coupleur hydraulique universel doté d'un
vérin à simple effet ou à double effet (selon
équipement) ................................................... 165 E
Réarmer les commandes du coupleur
express........................................................... 167 Élément de filtre à carburant primaire (séparateur
Commande de la vitesse de translation .............. 162 d'eau) - Remplacement ..................................... 279
Commande de mode de débit de l'outil de travail Élément de filtre de circuit hydraulique (filtre fin) -
(Système 2 et système 11) ................................ 180 Remplacement (selon équipement)................... 287
Changement des circuits d'outil de travail Elément de filtre hydraulique pour circuit avec
hydraulique..................................................... 181 huile biodégradable - Remplacement (selon
Changement du débit de pompe...................... 181 équipement)....................................................... 286
Commande de régime moteur............................. 161 Élément primaire de filtre à air - Nettoyage/
Méthode auxiliaire de commande du régime remplacement .................................................... 265
moteur ............................................................ 162 Contrôle des éléments primaires de filtre à air.. 267
Commande de translation ................................... 160 Nettoyage des éléments primaires de filtre à
Commande de translation (Pédale de marche en air ................................................................... 266
ligne droite (selon équipement)) ........................ 158 Élément secondaire de filtre à air -
Commandes ........................................................ 131 Remplacement................................................... 268
Commandes de flèche à géométrie variable ....... 170 Emplacement de l'extincteur ................................. 34
Compartiment de rangement et documentation .. 149 Emplacements des plaques et des autocollants.. 121
Compteur d'entretien ........................................... 147 Homologation................................................... 121
Condenseur (Réfrigérant) - Nettoyage ................ 259 Numéro d'identification produit (PIN) et plaque
Conseils pour le transport.................................... 213 CE .................................................................. 121
Contacteur de démarrage.................................... 133 Emplacements des portes et couvercles de
Contacteurs d'éclairage....................................... 148 visite................................................................... 241
Contenances ....................................................... 244 Capot du moteur .............................................. 241
Contrôle quotidien ............................................... 124 Porte de visite arrière gauche .......................... 241
Applications intensives..................................... 124 Porte de visite avant gauche............................ 241
Au bout des 100 premières heures-service ..... 124 Porte de visite droite ........................................ 241
Base quotidienne ............................................. 124 Entretien ...................................................... 241, 245
Coupe-batterie..................................................... 132 Essuie-glace - Contrôle/remplacement ............... 316
Coupleur express - Graissage............................. 305 Expédition de la machine .................................... 231
Couronne d'orientation - Graissage..................... 310
Courroie - Contrôle/Réglage/Remplacement ...... 250
F

D Faisceau de radiateur - Nettoyage ...................... 305


Filtre à air de la cabine (air frais) -
Démarrage........................................................... 183 Nettoyage/remplacement................................... 258
Démarrage à l'aide de câbles volants ................. 239 Filtre à carburant - Remplacement ...................... 278
SFBU7437-07 321
Index

Filtre à huile - Contrôle ........................................ 305 Huile hydraulique - Vidange ................................ 289
Recherche des débris dans les filtres usés ..... 305 Intervalle de vidange d'huile de 4000
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote) - heures-service................................................ 289
Remplacement................................................... 296 Méthode de vidange de l'huile hydraulique...... 289
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter) - Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon....... 275
Remplacement................................................... 294 Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement .... 270
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour) - Choix de l'intervalle de vidange d'huile ............ 270
Remplacement................................................... 297 Détecteur de qualité d'huile ............................. 272
Filtre de climatiseur/réchauffeur de cabine Méthode de vidange d'huile moteur et de
(recirculation) - Contrôle/remplacement ............ 249 remplacement du filtre.................................... 273
Filtre du réservoir hydraulique - Nettoyage ......... 303
Fixations de batterie - Serrage ............................ 250
Fonctionnement du coupleur express (Coupleur I
hydraulique à changement rapide (selon
équipement))...................................................... 199 Identification produit ............................................ 121
Accouplement de l'outil de travail .................... 199 Informations produit............................................... 40
Désaccouplement de l'outil de travail .............. 201 Issue de secours ................................................. 126
Fonctionnement du coupleur express (Mouvement
double (selon équipement)) ............................... 202
Accouplement de l'outil de travail .................... 202 J
Désaccouplement de l'outil de travail .............. 204
Réarmement des commandes du coupleur Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ............. 275
express........................................................... 202
Utilisation ......................................................... 202
Fonctionnement du SmartBoom.......................... 196 L
Avantages ........................................................ 197
Excavation et chargement ............................... 196 Lampe grande intensité (HID) - Remplacement (selon
Utilisation du marteau ...................................... 197 équipement)....................................................... 285
Fusibles - Remplacement............................ 282, 284 Levage d'objets ..................................................... 36
Levage et arrimage de la machine (Œilletons arrière
et avant)............................................................. 236
G Levage de segments de la machine ................ 236
Levage et arrimage de la machine (Palonnier).... 235
Généralités .............................................. 28, 40, 190 Levage de segments de la machine ................ 235
Air comprimé et eau sous pression.................... 29 Levier de sécurité hydraulique............................. 168
Amiante.............................................................. 30 Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement
Déversement de liquides ................................... 29 d'un échantillon.................................................. 260
Évacuation correcte des liquides usés............... 30 Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement
Pénétration de liquides ...................................... 29 d'un échantillon.................................................. 261
Précautions à prendre pendant le Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction
fonctionnement............................................... 192 de prolongateur.................................................. 263
Pression résiduelle............................................. 29 Liquide de refroidissement longue durée -
Restriction de fonctionnement ......................... 191 Vidange.............................................................. 262
Généralités S·O·S................................................ 244
Grilles alternatives des commandes par
manipulateur ...................................................... 177 M
Modification de la grille des commandes de la
machine au moyen de la soupape à deux voies Manipulateur du SmartBoom (selon
(selon équipement) ........................................ 179 équipement)....................................................... 171
Modification de la grille des commandes de la Manipulateurs .............................................. 168, 170
machine au moyen de la soupape à quatre voies Manipulateurs (Pression moyenne (selon
(selon équipement) ........................................ 177 équipement))...................................................... 169
Rotation de commande d'outil ......................... 169
Manomètre de filtre à huile biodégradable du circuit
H hydraulique - Contrôle (selon équipement)........ 286
Manomètre du circuit hydraulique (filtre fin) - Contrôle
Huile du circuit hydraulique (si équipé d'un filtre à (selon équipement) ............................................ 302
niveau de filtrage élevé) - Vidange .................... 288 Messages supplémentaires................................... 25
Intervalle de vidange d'huile de 5000 Mise en garde.......................................................... 2
heures-service................................................ 288 Mises en garde (Version I)....................................... 6
Vidange d'huile ................................................ 288 Mises en garde (Version II).................................... 16
322 SFBU7437-07
Index

Montage des rétroviseurs .................................... 233 Protections (Protection du conducteur) ................. 38


Autres protections (selon équipement) .............. 39
Cadre de protection en cas de retournement
N (ROPS), cadre de protection contre les chutes
d'objets (FOPS) ou cadre de protection en cas de
Niveau d'huile hydraulique - Contrôle.................. 301 capotage (TOPS) ............................................. 38
Niveau d'huile moteur - Contrôle ......................... 269
Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle... 264
Niveaux sonores et niveaux de vibrations ............. 37 R
Niveaux acoustiques.......................................... 37
Niveaux de vibration .......................................... 38 Réchauffage du moteur et de la machine............ 184
Réchauffeur de siège (selon équipement)........... 152
Réducteur d'orientation - Contrôle du niveau
O d'huile ................................................................ 309
Réducteur d'orientation - Prélèvement d'un
Outils de travail...................................................... 35 échantillon d'huile .............................................. 310
Réducteur d'orientation - Vidange de huile ......... 308
Réducteurs - Contrôle du niveau d'huile ............. 276
P Réducteurs - Prélèvement d'un échantillon
d'huile ................................................................ 276
Panneau du toit ................................................... 157 Réducteurs - Vidange.......................................... 275
Pare-soleil de cabine ........................................... 157 Réglage des chaînes - Contrôle .......................... 313
Pointes de godet - Contrôle/remplacement ......... 254 Remorquage........................................................ 237
Couteaux latéraux............................................ 255 Remplacement de l'outil de travail....................... 205
Pointes de godet .............................................. 254 Reniflard du carter moteur - Nettoyage ............... 268
Pointes de godet - Contrôle/remplacement (Système Réservoir de carburant - Commande de coupure
avec marteau).................................................... 256 d'alimentation et de vidange .............................. 181
Couteaux latéraux............................................ 258 Ancien modèle ................................................. 181
Pointes de godet .............................................. 256 Modèle récent .................................................. 182
Pompe d'alimentation en carburant (remplissage) Réservoir de carburant - Vidange........................ 281
(selon équipement) ............................................ 150 Remplissage du réservoir de carburant ........... 282
Pelle hydraulique avec cabine de démolition (selon Réservoir de lave-glace - Remplissage....... 314–315
équipement) ................................................... 151 Pelle hydraulique avec cabine pour démolition
Porte de cabine ................................................... 158 (selon équipement) ........................................ 315
Vitre latérale..................................................... 158 Retrait du service et mise au rebut...................... 318
Pose de la flèche de démolition........................... 225 Risques d'écrasement et de coupure .................... 30
Brancher l'hydraulique ..................................... 227 Risques de gel..................................................... 209
Contrôle de la pose de la flèche ...................... 231 Roulement de tourelle - Graissage...................... 308
Purge des circuits hydrauliques ....................... 230
Raccorder la flèche .......................................... 225
Pose de la flèche pour creusement longue S
portée................................................................. 217
Poste de conduite.................................................. 38 Sécurité ................................................................... 6
Pour monter et descendre ................................... 124 Séparateur d'eau du circuit de carburant -
Issue de secours.............................................. 124 Vidange.............................................................. 280
Prévention des accidents provoqués par la Siège ................................................................... 126
foudre................................................................... 34 Sols gelés ............................................................ 187
Prévention des brûlures......................................... 31 Soudage sur des machines et des moteurs avec
Batteries............................................................. 31 commandes électroniques................................. 245
Huiles ................................................................. 31 Spécifications ........................................................ 44
Liquide de refroidissement................................. 31 Spécifications (Flèche adaptable) ......................... 61
Prévention des incendies ou des explosions......... 32 Spécifications (Train de roulement à voie variable
Canalisations, tuyaux et flexibles....................... 33 hydraulique avec flèche adaptable LRE) ............. 65
Éther .................................................................. 33 Plage de travail .................................................. 66
Extincteur ........................................................... 33 Spécifications (Version flèche droite) .................... 40
Prise de courant (selon équipement)................... 133 Plages de travail ................................................ 41
Product Link (selon équipement)......................... 132 Spécifications (Version longue portée avec flèche
adaptable (Une seule position))........................... 58
Plage de travail .................................................. 59
SFBU7437-07 323
Index

Spécifications (Version longue portée avec flèche


adaptable à deux positions)................................. 45
Plage de travail .................................................. 46
Spécifications (version ultrahaute pour
démolition) ........................................................... 64
Stationnement ............................................... 37, 209
Support de godet - Graissage ............................. 253
Pose du godet.................................................. 253
Système de sécurité machine (selon
équipement)....................................................... 133
Chapitre Conformité aux réglementations ....... 134
Gestion de la sécurité ...................................... 134
Utilisation ......................................................... 133
Utilisation de base............................................ 134
Systèmes d'appoint ............................................. 164

Table des matières .................................................. 3


Techniques de travail........................................... 190
Témoins et instruments - Essai ........................... 304
Timonerie de flèche et de bras - Graissage ........ 251
Timonerie de godet - Contrôle/réglage ................ 252
Train de roulement - Contrôle.............................. 314
Travail de démolition (ultrahaute) ........................ 197
Reconnaissance de la flèche ........................... 199
Zones d'utilisation ............................................ 197

Utilisation ....................................... 35, 124, 126, 185


Conduite de la machine ..................................... 35
Plage de températures en ordre de marche de la
machine............................................................ 35
Utilisation de la cisaille (selon équipement)......... 207
Utilisation de la flèche, du bras et du godet......... 193
Creusage ......................................................... 193
Levage d'objets................................................ 195
Utilisation du marteau (selon équipement) .......... 206

Viscosités conseillées.......................................... 242


Viscosités conseillées et contenances ................ 242
Vitre (avant) (coulissante (selon équipement)).... 154
Vitres - Nettoyage................................................ 316
Méthodes de nettoyage ................................... 316
324 SFBU7437-07
Index
Informations produit et concessionnaire
Nota: Voir l'emplacement de la plaque signalétique du produit au chapitre “Informations produit” du guide
d'utilisation et d'entretien.

Date de livraison:

Informations produit
Modèle:

Numéro d'identification produit:

Numéro de série du moteur:

Numéro de série de la boîte de vitesses:

Numéro de série de l'alternateur:

Numéros de série d'équipement:

Informations sur l'équipement:

Numéro matériel client:

Numéro matériel concessionnaire:

Informations concessionnaire
Nom: Agence:

Adresse:

Contact concessionnaire Numéro de téléphone Heures

Ventes:

Pièces:

Service:
©2005 Caterpillar Cat, Caterpillar, leurs logos respectifs, le “jaune Caterpillar” et l’habillage commercial
Tous droits réservés Power Edge, ainsi que l’identité visuelle de l’entreprise et des produits qui figurent
dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent
pas être utilisées sans autorisation.

Vous aimerez peut-être aussi