Vous êtes sur la page 1sur 264

SFBU9121-09 (fr)

JUIN 2017
(Traduction: JUIN 2017)

Utilisation et
entretien
990K Chargeuse sur pneus
A9P 1-HAUT (990K)
K9X 1-HAUT (990K)
DJK 1-HAUT (990K)
M9P 1-HAUT (990K)

Langue: instructions d'origine

SAFETY.CAT.COM
i06561477

Informations importantes sur la sécurité


La plupart des accidents qui surviennent lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation d'un produit
sont dus au non-respect des règles ou des mesures de sécurité élémentaires. En anticipant les situations
potentiellement dangereuses, il est souvent possible d'éviter l'accident. Tout utilisateur doit prendre garde
aux dangers potentiels, y compris aux facteurs humains susceptibles de nuire à la sécurité. Il convient
également de posséder la formation, les compétences et les outils requis pour utiliser, entretenir et réparer
correctement le produit.
Toute entorse aux instructions d'utilisation, de lubrification, d'entretien ou de réparation de ce
produit peut être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Ne pas utiliser, ni effectuer de lubrification, d'entretien ou de réparation sur ce produit, sans s'être
assuré d'y avoir été autorisé, d'avoir lu et compris les consignes d'utilisation, de lubrification,
d'entretien et de réparation.
Des mesures de sécurité et des mises en garde sont indiquées dans ce guide et sur le produit. Le non-
respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures ou la mort tant pour l'utilisateur que pour
autrui.
Les dangers sont identifiés par un "symbole d'alerte sécurité" suivi d'une "mention d'avertissement" telle
que "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION". L'étiquette correspondant à l'alerte de sécurité
"AVERTISSEMENT" est représentée ci-après.

Ce symbole d'alerte sécurité a la signification suivante:


Attention! Soyez vigilant! Votre sécurité est en jeu.
Le message figurant sous chaque avertissement décrit le danger correspondant sous forme de texte ou
d'illustration.
Les opérations (liste non exhaustive) pouvant entraîner des dommages matériels sont signalées sur le
produit et dans cette publication par des étiquettes “REMARQUE” .
Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations impliquant un danger potentiel. Les mises en
garde indiquées dans cette publication et sur le produit ne sont donc pas exhaustives. Ne pas
utiliser ce produit pour une exploitation différente de celle décrite dans ce manuel avant d'avoir
pris en compte toutes les règles et précautions de sécurité applicables à l'utilisation du produit
dans l'environnement concerné; celles-ci incluent les règles et précautions de sécurité spécifiques
au chantier. Quiconque emploie un outil, une procédure, une méthode de travail ou une technique
de fonctionnement qui n'est pas expressément recommandé par Caterpillar doit donc s'assurer au
préalable qu'il ne met pas sa personne ou celle d'autrui en danger. Il convient également de
s'assurer d'avoir été autorisé à accomplir la tâche en question, et que le produit ne risque pas
d'être endommagé ou de représenter un danger potentiel du fait de la procédure d'utilisation, de
lubrification, d'entretien ou de réparation envisagée.
Les informations, spécifications et illustrations du présent guide reflètent l'état des connaissances au
moment de la rédaction. Les caractéristiques, couples, pressions, relevés, réglages, illustrations etc.
peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications peuvent avoir une incidence sur l'entretien du
produit. Avant toute intervention, se procurer les toutes dernières informations complètes. Les
concessionnaires Cat disposent des informations les plus récentes.

Lorsque des pièces de rechange sont requises


pour ce produit, Caterpillar recommande d'utili-
ser des pièces de rechange Cat.
Le non-respect de cette mise en garde peut en-
traîner des pannes prématurées, une détériora-
tion du produit et des blessures graves, voire
mortelles.

Aux États-Unis, l'entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs ou systèmes de


contrôle des émissions peuvent être réalisés par n'importe quel établissement ou professionnel, à
la discrétion du propriétaire.
SFBU9121-09 3
Table des matières

Table des matières Généralités ...................................................... 36

Identification produit ........................................ 39


Avant-propos ..................................................... 4

Sécurité Chapitre Utilisation

Avant l'utilisation.............................................. 45
Mises en garde .................................................. 6
Utilisation ......................................................... 47
Messages supplémentaires ............................ 15
Démarrage .................................................... 128
Généralités ...................................................... 18
Stationnement ............................................... 130
Risques d'écrasement et de coupure.............. 21
Conseils pour le transport ............................. 134
Prévention des brûlures .................................. 22
Remorquage.................................................. 139
Prévention des incendies ou des explosions .. 22
Démarrage du moteur (méthodes
Emplacement de l'extincteur ........................... 26
alternatives) ................................................. 142
Pneumatiques ................................................. 26
Chapitre Entretien
Prévention des accidents provoqués par la
foudre............................................................. 27 Gonflage des pneus ...................................... 145

Avant le démarrage du moteur........................ 27 Viscosités conseillées et contenances.......... 146

Informations sur la visibilité ............................. 27 Entretien ........................................................ 153

Visibilité restreinte ........................................... 28 Calendrier d'entretien ................................... 158

Démarrage du moteur ..................................... 28 Garantie

Avant l'utilisation.............................................. 29 Garantie......................................................... 252

Utilisation......................................................... 29 Documentation de référence

Arrêt du moteur................................................ 30 Documents de référence............................... 253

Stationnement ................................................. 30 Index

Utilisation sur pente......................................... 30 Index.............................................................. 255

Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt 31

Niveaux sonores et niveaux de vibrations ...... 31

Poste de conduite............................................ 35

Informations produit
4 SFBU9121-09
Avant-propos

Avant-propos Nous n'indiquons ici que l'essentiel des techniques


de conduite. L'habileté viendra à la longue, à mesure
que le conducteur connaîtra mieux la machine et ses
Généralités possibilités.

Ce guide doit être conservé dans le poste de Entretien


conduite, dans les espaces de rangement prévus à
cet effet. Cette partie du guide est consacrée à l'entretien de la
Ce guide renferme des informations concernant la machine et de ses équipements. Les instructions
sécurité, la conduite, le transport, le graissage et détaillées et illustrées sont groupées d'après les
l'entretien de la machine. intervalles à observer. Les points pour lesquels il
n'existe pas d'intervalle précis sont classés sous la
Certaines photographies ou illustrations peuvent rubrique "Si nécessaire". Les différents points du
montrer des détails ou des accessoires qui n'existent calendrier d'entretien renvoient aux instructions
pas sur votre machine. Par ailleurs, des protections détaillées données par la suite. Se conformer au
et des couvercles ont parfois été retirés pour la clarté calendrier d'entretien pour toutes les opérations
des illustrations. d'entretien.

En raison du progrès technique et de l'effort continuel Calendrier d'entretien


voué au perfectionnement du matériel, cette machine
comporte peut-être des modifications qui Déterminer les intervalles d'après le compteur
n'apparaissent pas dans cette publication. Lire ce d'entretien. On pourra également utiliser la
guide, l'étudier et le conserver dans la machine. périodicité indiquée (tous les jours, toutes les
semaines, tous les mois, etc.) à condition qu'elle
En cas de doute concernant un détail de construction corresponde approximativement aux intervalles en
de cette machine ou un point du guide, consulter le heures-service du compteur d'entretien. Les
concessionnaire Cat qui fournira les renseignements opérations conseillées doivent toujours être
les plus récents dont il dispose. effectuées au premier échu.

Sécurité Si la machine travaille en conditions particulièrement


dures, ou bien en atmosphère très poussiéreuse ou
Les précautions élémentaires sont répertoriées dans très humide, il faudra éventuellement rapprocher les
le chapitre "Sécurité". Y figurent également le texte et opérations d'entretien.
l'emplacement des mises en garde apposées sur la
machine. L'entretien prescrit à un certain intervalle doit être
effectué aux multiples de cet intervalle. Par exemple,
Lire soigneusement les consignes de sécurité toutes les 500 heures-service ou tous les 3 mois, on
données dans ce chapitre avant d'utiliser cette procédera également à l'entretien classé sous
machine ou d'y effectuer des travaux de graissage, "Toutes les 250 heures-service ou tous les mois" et
d'entretien ou de réparation. "Toutes les 10 heures-service ou tous les jours".

Utilisation Projet de mise en garde 65 de l'État


de la Californie
Le chapitre "Utilisation" servira de référence au
conducteur novice et d'aide-mémoire au conducteur Il est officiellement reconnu dans l'État de la
expérimenté. En plus d'une description des Californie que les émissions des moteurs diesel et
instruments, des boutons et des commandes de la certains de leurs composants peuvent entraîner des
machine et de l'équipement, on y trouvera des
cancers, des anomalies à la naissance et d'autres
conseils pour le transport et le remorquage. affections liées à la reproduction.
Les illustrations montrent comment effectuer Les bornes et les cosses de batterie et les
correctement les contrôles, démarrer, conduire et accessoires connexes contiennent du plomb et des
arrêter la machine. composés du plomb. Se laver les mains après la
manipulation.

Entretien certifié du moteur


Un entretien et des réparations appropriés sont
essentiels au bon fonctionnement des circuits du
moteur et de la machine. À titre de propriétaire du
moteur diesel lourd non routier, il vous incombe
d'assurer l'exécution de l'entretien obligatoire indiqué
dans le Manuel du propriétaire, le Guide d'utilisation
et d'entretien et le Manuel d'atelier.
SFBU9121-09 5
Avant-propos

Il est strictement interdit à toute personne oeuvrant 1. Code international de fabrication de Caterpillar
dans le domaine de la réparation, l'entretien, la (caractères 1 à 3)
vente, la location ou le commerce de moteurs ou de
machines de retirer, modifier ou rendre inopérant tout 2. Descriptif de la machine (caractères 4 à 8)
dispositif ou élément de conception en rapport avec
le système antipollution monté sur un moteur ou une 3. Contrôle (caractère 9)
machine ou à l'intérieur de ces derniers qui est en
conformité avec la réglementation (40 CFR Part 89). 4. Indicateur machine (MIS) ou numéro de séquence
Certains éléments de la machine et du moteur tels produit (caractères 10 à 17). Ceux-ci étaient
que le système d'échappement, le circuit de auparavant désignés sous le terme de numéro de
carburant, le circuit électrique, le circuit d'admission série.
d'air et le circuit de refroidissement peuvent être
reliés au système antipollution et ne doivent pas être Les machines et les groupes électrogènes construits
modifiés à moins d'avoir reçu l'approbation de avant le premier trimestre 2001 garderont le format à
Caterpillar. 8 caractères du numéro d'identification produit (PIN).
Les organes tels que les moteurs, les boîtes de
Capacité de la machine vitesses, les essieux, etc., continueront d'être
désignés par un numéro de série (S/N) à 8
Avec des accessoires supplémentaires ou des caractères.
modifications, la capacité nominale de la machine
risque d'être dépassée, ce qui peut compromettre les
caractéristiques de performance. Au nombre de
celles-ci, on retrouverait la stabilité et l'homologation
de circuits tels les freins, la direction et les bâtis de
protection en cas de retournement (ROPS). Pour de
plus amples renseignements, prendre contact avec
le concessionnaire Cat.

Numéro d'identification produit Cat


À partir du premier trimestre 2001, le numéro
d'identification produit (PIN) Cat passe de 8 à 17
caractères. Afin de permettre une identification
uniforme des matériels, Caterpillar et d'autres
constructeurs de machines de travaux publics
s'efforcent de se conformer à la norme la plus
récente portant sur les numéros d'identification des
produits. Les numéros d'identification (PIN) de
machines de chantier sont définis par la norme ISO
10261. Le nouveau format du numéro d'identification
est valable pour toutes les machines et tous les
groupes électrogènes Cat. Le numéro d'identification
produit (PIN) figurant sur la plaque et sur le châssis
se composera de 17 caractères. Le nouveau format
ressemblera à ceci:

Illustration 1 g00751314

Il se décomposera de la façon suivante:


6 SFBU9121-09
Sécurité
Mises en garde

Sécurité
i05798434

Mises en garde
Code SMCS: 7000
Cette machine comporte plusieurs mises en garde
spécifiques. Ce chapitre passe en revue
l'emplacement exact et la description des dangers.
Prendre le temps de se familiariser avec toutes les
mises en garde.
Veiller à ce que tous les messages de sécurité soient
lisibles. Nettoyer ou remplacer les messages de
sécurité si certains mots ne sont pas lisibles.
Remplacer les illustrations si elles ne sont pas
lisibles. Pour nettoyer les mises en garde, utiliser un
chiffon, de l'eau et du savon. Ne pas utiliser de
solvant, d'essence ou d'autres produits chimiques
caustiques pour nettoyer les messages de sécurité.
Les solvants, l'essence ou les produits chimiques
caustiques peuvent altérer l'adhésif qui maintient les
messages de sécurité en place. Un adhésif altéré
favorise le décollement des messages de sécurité.
Si un message de sécurité est endommagé ou
manquant, le remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce qui est remplacée, placer une
mise en garde sur la pièce de rechange. On peut se
procurer des mises en garde neuves auprès de
n'importe quel concessionnaire Caterpillar.
SFBU9121-09 7
Sécurité
Mises en garde

Illustration 2 g03325918
8 SFBU9121-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 3 g03326030

Ne pas utiliser (1) Ce message de sécurité se trouve à l'intérieur de la


cabine, sur le montant de porte avant.

Illustration 4 g01379128
SFBU9121-09 9
Sécurité
Mises en garde

LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET


LES CONSIGNES DONNÉES DANS LE GUIDE
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN AVANT D'UTILI-
SER OU D'ENTRETENIR CETTE MACHINE.
TOUTE ENTORSE À CES INSTRUCTIONS ET
CONSIGNES RISQUE D'ÊTRE À L'ORIGINE D'AC-
CIDENTS GRAVES OU MORTELS. SE PROCURER
LES GUIDES DE RECHANGE AUPRÈS DU
CONCESSIONNAIRE CATERPILLAR. IL INCOMBE
À L'UTILISATEUR DE PRENDRE SOIN DU
MATÉRIEL.

Ceinture de sécurité (2)

Illustration 6 g02151383

Cette chargeuse sur pneus n'est pas équipée


d'un ralentisseur et ne doit pas être utilisée pour
des opérations de transport en pente à vitesse
élevée. Si les freins de manœuvre sont trop utili-
sés lors d'une descente, ils risquent de s'échauf-
fer et de ne plus fonctionner, ce qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort. Lors
d'une descente, rétrograder au rapport approprié
et utiliser le frein moteur pour empêcher toute vi-
tesse excessive et utilisation trop fréquente des
freins de manœuvre. Lors de l'utilisation des
freins de manœuvre, toujours utiliser la pédale de
frein de droite.
Illustration 5 g01371636

Ce message de sécurité se trouve à l'intérieur de la


cabine, sur le montant de porte avant. Product Link (4)
Ce message de sécurité se trouve à l'intérieur de la
cabine, sur le montant de porte avant.
La ceinture de sécurité doit demeurer bouclée
pendant la conduite de la machine pour éviter de
graves blessures ou la mort en cas d'accident ou
de capotage. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.

Descente (3)
Ce message de sécurité se trouve à l'intérieur de la
cabine, sur le montant de porte avant.
10 SFBU9121-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 8 g02726642

Risque de chute. Pouvant provoquer des blessu-


res ou la mort. Toujours attacher un cordon de
Illustration 7 g01381177 sécurité au point de fixation approprié.

Ne pas souder ou percer le cadre


Cette machine est équipée d'un dispositif de ROPS (6)
communication Product Link Caterpillar .
Lorsque des détonateurs électriques sont utili-
sés, ce dispositif de communication doit être dés-
activé lorsqu'il se trouve à une distance
inférieure à 12 m (40 ft) d'un chantier de démoli-
tion dans le cas des systèmes de communication
par satellite et à une distance inférieure à 3 m
(10 ft) dans le cas des systèmes de communica-
tion cellulaire, ou à une distance inférieure à la
distance minimum autorisée en vertu de toutes
les obligations juridiques applicables. Le non-
respect de cette consigne peut contrecarrer les
opérations d'abattage à l'explosif et entraîner des
blessures graves ou la mort.
Lorsque le type de module Product Link ne peut
pas être identifié, Caterpillar recommande que le
dispositif soit désactivé à partir d'une distance in-
Illustration 9 g01212098
férieure à 12 m (40 ft) par rapport au périmètre de
démolition. Ce message de sécurité se trouve sur l'extérieur du
montant de gauche du cadre ROPS.

Attacher le câble de sécurité (5)


Cette mise en garde se trouve à côté des points de Des dégâts structurels, le choc d'un capotage,
fixation du cordon. Les points de fixation du câble se une modification ou une réparation non confor-
situent au niveau des coins avant du cadre ROPS. mes peuvent compromettre la robustesse du ca-
dre de protection et en invalider l'homologation.
Ne pas souder ni percer la structure. Pour déter-
miner les limites de résistance maximales du ca-
dre et ne pas risquer d'en invalider
l'homologation, consulter le concessionnaire
Caterpillar.
SFBU9121-09 11
Sécurité
Mises en garde

“Certification du cadre de protection en cas de


retournement (ROPS) et du cadre de protection
contre les chutes d'objets (FOPS)” La rotation des pales de ventilateur peut entraîner
des blessures personnelles ou la mort.
“Le cadre, correctement monté sur une machine
n'ayant pas été modifiée et présentant par
Couper le moteur et laisser le ventilateur s'arrêter
conséquent un poids identique à celui des essais de
complètement avant d'effectuer un essai ou un
certification, est conforme, au moment de la pose,
réglage.
aux critères établis par les normes:SAE J396, SAE
J1040 AVRIL 88, ISO 3471 1986, ISO 3471 1994, Avant de faire démarrer le moteur, vérifier que
SAE J231 JANVIER 81 et ISO 3449 1992NIVEAU
II.” toutes les protections pour les doigts sont mon-
tées et que la porte de protection est fermée. Ne
laisser aucun outil ou équipement d'essai traîner
Ventilateur en rotation (ne pas ni vibrer dans la zone des pales rotatives de
approcher les mains) (7) ventilateur.

Pas d'espace (risque


d'écrasement) (8)

Illustration 10 g01460652

Ces trois messages de sécurité sont placés à l'arrière


de la machine sur le protège-radiateur. Ces
messages sont espacés sur le' plan vertical près du
côté droit du protège-radiateur. Illustration 11 g01371644

Ce message de sécurité se trouve de chaque côté de


la machine, près de l'articulation.
12 SFBU9121-09
Sécurité
Mises en garde

Rester à une distance de sécurité. Il n'y a pas de Risque de chute Il y a risque de blessures graves
dégagement pour une personne pendant le bra- ou de mort lors d'une chute en faisant l'entretien
quage de la machine. Il y a risque de blessures de pièces sur la machine à des positions élevées.
graves ou mortelles par écrasement. Prendre les précautions appropriées et/ou utiliser
des dispositifs d'accès externes.

Risque de chute (9)


Branchements incorrects du câble
volant (10)

Illustration 12 g01397286

Ce message de sécurité se trouve près du dessus de Illustration 13 g01370909


la partie orientée vers l'arrière du garde-boue avant,
de chaque côté de la machine. Ce message de sécurité se trouve sur le dessous du
couvercle de visite du compartiment de batterie, sur
le côté droit de la machine.
SFBU9121-09 13
Sécurité
Mises en garde

La batterie est difficile d'accès. Le lancement de LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET


la batterie à l'aide d'un câble volant ou une erreur LES CONSIGNES DONNÉES DANS LE GUIDE
de branchement du câble volant au démarreur D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN AVANT D'UTILI-
risque de provoquer une explosion et des dom- SER OU D'ENTRETENIR CETTE MACHINE.
mages corporels. TOUTE ENTORSE À CES INSTRUCTIONS ET
CONSIGNES RISQUE D'ÊTRE À L'ORIGINE D'AC-
Ne pas faire démarrer la machine en raccordant CIDENTS GRAVES OU MORTELS. SE PROCURER
un fil volant à la batterie. Utiliser la prise de lance- LES GUIDES DE RECHANGE AUPRÈS DU
ment à distance ou raccorder un câble volant à la CONCESSIONNAIRE CATERPILLAR. IL INCOMBE
borne positive de la batterie du démarreur. À L'UTILISATEUR DE PRENDRE SOIN DU
MATÉRIEL.
Si l'on ne peut pas utiliser la prise de lancement à
distance, on peut brancher des câbles volants au
démarreur. Toujours brancher le pôle positif (+)
du câble au pôle positif (+) de la borne du démar- Circuit sous pression (12)
reur et le pôle négatif (-) du câble d'une source
externe au bloc-moteur. Suivre la méthode déc-
rite dans le Guide d'utilisation et d'entretien.

Ne pas utiliser (11)

Illustration 15 g01371640

Cette mise en garde se trouve sur l'intérieur du


couvercle de visite du bouchon de remplissage du
radiateur.

Illustration 14 g01370904

Ce message de sécurité situé à l'intérieur du


compartiment moteur est fixé sur l'ECM du moteur,
sur le côté droit de la machine.
14 SFBU9121-09
Sécurité
Mises en garde

Circuit sous pression: le liquide de refroidisse- La ceinture de sécurité doit demeurer bouclée
ment chaud peut provoquer de graves brûlures. pendant la conduite de la machine pour éviter de
Avant de retirer le bouchon, couper le moteur et graves blessures ou la mort en cas d'accident ou
attendre que le radiateur ait refroidi. Dévisser en- de capotage. Le non-respect de cette consigne
suite lentement le bouchon pour détendre la peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
pression.

Risque d'écrasement (14)


Ceinture de sécurité (13)

Illustration 17 g01371647

Ce message de sécurité se trouve sur le côté droit de


la machine, près de l'articulation.

Illustration 16 g01371636

Ce message de sécurité se trouve sur le support de


l'accoudoir de droite, à côté du siège du conducteur.
SFBU9121-09 15
Sécurité
Messages supplémentaires

Vérifier que toutes les mises en garde sont lisibles.


Nettoyer ou remplacer les mises en garde dont le
Avant de lever, transporter ou entretenir la ma- texte ou les illustrations ne sont pas visibles. Pour
chine dans la zone de l'articulation, raccorder la nettoyer les mises en garde, utiliser un chiffon, de
barre de verrouillage entre les bâtis de direction l'eau et du savon. Ne pas utiliser de solvant,
avant et arrière. Avant de remettre la machine en d'essence ou d'autres produits chimiques corrosifs
service, retirer la barre de verrouillage des bâtis pour nettoyer les mises en garde. Les solvants,
de direction et l'immobiliser. Il y a risque de bles- l'essence ou les produits chimiques corrosifs peuvent
sure grave ou de mort. altérer l'adhésif de fixation des mises en garde. La
dissolution de l'adhésif entraîne le décollement des
mises en garde de la machine.
Frein de stationnement (15) Si une mise en garde est endommagée ou
manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce de la machine qui doit être
remplacée, fixer une mise en garde sur la pièce de
rechange. Tout concessionnaire Cat est à même de
fournir des mises en garde neuves.

Product Link
Cette mise en garde se trouve dans la cabine.
Le système Product Link 121SR/321SR utilise une
technologie satellite pour communiquer des
informations relatives aux machines. Les systèmes
Product Link 420/421 et 522/523 sont des dispositifs
de communication cellulaires qui transmettent des
informations relatives aux machines. Ces
informations sont communiquées à Caterpillar, aux
Illustration 18 g01435623 concessionnaires Cat et aux clients Caterpillar. Les
systèmes Product Link sont équipés de récepteurs à
Ce message de sécurité se trouve sur le couvercle système de positionnement par satellites (GPS,
du frein de stationnement, près de l'articulation. Global Positioning System).

Avant de débloquer manuellement le frein de sta-


tionnement, couper le moteur et caler les roues
pour empêcher tout mouvement de la machine,
ce qui pourrait entraîner des blessures.
Avant de démonter le frein, détendre la pression
d'huile de frein en serrant les freins à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le manomètre d'huile de
frein indique zéro.
Pour connaître la marche à suivre, se reporter au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Desserrage
manuel du frein de stationnement”.
Illustration 19 g01418953

i07022298
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Product Link” pour obtenir de plus amples
renseignements.
Messages supplémentaires
Code SMCS: 7000 Carburant diesel recommandé
Plusieurs mises en garde spécifiques figurent sur ces Ce message se trouve près des points de
machines. Ce chapitre décrit l'emplacement exact et remplissage de carburant diesel.
la description des mises en garde. Prendre le temps
de se familiariser avec toutes les mises en garde. Pour tout renseignement concernant les
recommandations en matière de carburant diesel, se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien ,
“Lubricant Viscosities”.
16 SFBU9121-09
Sécurité
Messages supplémentaires

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Élément


secondaire de filtre à air du moteur -
Remplacement”

Ne pas monter (3)

Illustration 20 g02052934

Filtre à air à joint radial


Cette mise en garde se trouve sur le couvercle de
chacun des deux ensembles filtres à air. Les filtres à
air se trouvent de chaque côté de la machine, dans la Illustration 22 g01206181
partie avant du compartiment moteur.
La machine comporte trois de ces messages. Un
message se trouve au-dessus de chacun des deux
garde-boue avant. Le troisième message se trouve
entre les préfiltres à air du moteur, sur le panneau
supérieur du compartiment moteur.
Ce message indique que le personnel ne doit pas
utiliser les cadres sur lesquels ce message est fixé
comme marchepied.

Liquide de refroidissement longue


durée (ELC, Extended Life Coolant)

Illustration 21 g01161779

Pour éviter d'endommager le moteur, n'utiliser que


des filtres à air à joint radial Cat comme filtres de
rechange. Pour connaître les instructions de
remplacement appropriées, se référer aux rubriques
suivantes :

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Élément primaire


de filtre à air du moteur - Nettoyage/
remplacement”

Illustration 23 g00955999

Cette mise en garde se trouve près du bouchon de


remplissage du circuit de refroidissement.
SFBU9121-09 17
Sécurité
Messages supplémentaires

Au départ de l'usine, cette machine contient du


liquide de refroidissement longue durée.

Entretien du système de
climatisation (selon équipement)

Illustration 26 g06181005
Selon équipement, cette plaque fournit les
informations supplémentaires ci-dessous concernant
les gaz à effet de serre requises par l'Union
européenne.
(5) (1430) - Potentiel de réchauffement planétaire (Global
Warming Potential) de R134a
(6) Équivalent CO2
(7) Quantité d'équivalent CO2 du système

Illustration 24 g06192987

Cette mise en garde se trouve à l'intérieur du


compartiment moteur, sur une protection, près du
compresseur de climatiseur.
Ne pas intervenir sur le système de climatisation
avant d'avoir lu et assimilé les consignes du manuel
d'atelier.

Entretien du système de
climatisation (selon équipement)
Ces messages sont affichés sur la porte gauche
derrière la cabine.

Illustration 27 g06181006
(8) Selon équipement, ce film fournit les traductions requises du
texte « Contient des gaz à effet de serre fluorés » relatif à la
réglementation des gaz à effet de serre de l'Union européenne.

Illustration 25 g06181003
(1) Symbole de climatisation
(2) R134a (nom commun du type de réfrigérant)
(3) Quantité de réfrigérant
(4) L'huile de graissage type de ce système est une huile à base
de polyalkylène glycol (PAG)
18 SFBU9121-09
Sécurité
Généralités

Cette mise en garde relative au climatiseur indique


les informations appropriées pour les entretiens
suivants: lubrifiant du climatiseur, charge du L'utilisateur qui se sert de la machine sans être
réfrigérant et capacité du réfrigérant. parfaitement concentré sur son travail risque de
perdre le contrôle de la machine. Être particuliè-
Abaissement du godet rement attentif lors de l'utilisation simultanée
d'un dispositif, quel qu'il soit, et de la machine.
L'utilisateur qui se sert de la machine sans être
parfaitement concentré sur son travail risque des
blessures, voire la mort.

Il importe de bien connaître la largeur de


l'équipement afin de rester à bonne distance des
clôtures, obstacles, etc.
Faire attention aux lignes à haute tension et aux
câbles électriques enfouis dans le sol. Il y a des
risques de blessures graves ou mortelles par
électrocution si la machine entre en contact avec ces
éléments.

Illustration 28 g03327736

Ce message se trouve près de la soupape qui sert à


abaisser manuellement le godet.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt” pour
de plus amples informations.

i07075098

Généralités
Code SMCS: 7000 Illustration 30 g00702020

Porter un casque, des lunettes de protection et


d'autres équipements de sécurité lorsque les
conditions l'exigent.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bagues,
gourmettes, etc., qui risquent de s'accrocher aux
commandes ou à d'autres parties de la machine.
S'assurer que toutes les protections et tous les
couvercles sont en place sur l'équipement.
Veiller à la propreté de l'équipement. Enlever les
détritus, les souillures d'huile, les outils et autres de
la plate-forme, des passerelles et des marchepieds.
Fixer tous les éléments libres tels que paniers-repas,
Illustration 29 g00104545
outils et autres éléments qui ne font pas partie de
l'équipement.
Exemple type
Il importe de connaître le sens des signaux manuels
Fixer une pancarte d'avertissement “Ne pas utiliser” effectués sur le chantier ainsi que la personne
ou une pancarte similaire d'avertissement au habilitée à les faire. N'accepter de signaux que d'une
contacteur de démarrage ou aux commandes. Fixer seule personne.
la pancarte d'avertissement avant de procéder à
l'entretien ou à la réparation de l'équipement. La
pancarte d'avertissement SEHS7332 est disponible
auprès de votre concessionnaire Cat.
SFBU9121-09 19
Sécurité
Généralités

Ne pas fumer lors de l'entretien d'un climatiseur. De Éviter de vaporiser de l'eau directement sur les
même, ne pas fumer en cas de dégagement possible connecteurs, connexions et composants électriques.
de gaz réfrigérant. L'inhalation des fumées produites En cas d'utilisation d'air pour le nettoyage, laisser la
par une flamme en contact avec un gaz réfrigérant de machine refroidir afin de limiter le risque que les
climatiseur peut occasionner des lésions graves, petits débris ne s'enflamment en se redéposant sur
voire mortelles. L'inhalation du gaz réfrigérant du les surfaces chaudes.
climatiseur par le biais d'une cigarette allumée peut
occasionner des lésions graves, voire mortelles. Pression résiduelle
Ne jamais conserver de liquides d'entretien dans des Une certaine pression peut persister dans un circuit
récipients en verre. Recueillir tous les liquides dans hydraulique. Lorsque la pression résiduelle est
un récipient adéquat. libérée, la machine ou l'équipement peut se déplacer
Respecter toutes les réglementations locales pour la brusquement. Faire preuve de prudence au moment
mise au rebut des liquides. de débrancher des raccords ou des canalisations
hydrauliques. La libération d'huile sous haute
Utiliser toutes les solutions de nettoyage avec pression peut entraîner des mouvements violents du
prudence. Signaler toutes les réparations flexible. La libération d'huile sous haute pression
nécessaires. peut provoquer des projections d'huile. La
pénétration de liquide peut provoquer des blessures
Ne pas laisser monter des personnes non autorisées graves, voire mortelles.
sur l'équipement.
Sauf indication contraire, effectuer l'entretien avec
Pénétration de liquides
l'équipement en position d'entretien. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien pour connaître la La pression peut demeurer élevée dans le circuit
procédure de placement de l'équipement en position hydraulique longtemps après l'arrêt de la machine. Si
d'entretien. l'on ne décharge pas correctement la pression, celle-
ci peut projeter violemment du liquide hydraulique ou
Lors des entretiens effectués en hauteur, utiliser des des éléments tels que des bouchons.
dispositifs appropriés (échelles, élévateurs, etc.).
Utiliser les points d'arrimage de la machine (selon Ne pas déposer de composants hydrauliques ou de
équipement) et utiliser des harnais de sécurité et des pièces tant que la pression n'a pas été déchargée car
cordages homologués. il y a un risque de blessure. Ne pas démonter de
composants hydrauliques ou de pièces tant que la
pression n'a pas été déchargée car il y a un risque de
Air comprimé et eau sous pression blessure. Se reporter au Manuel d'atelier pour
connaître toutes les procédures requises pour
L'air comprimé et/ou l'eau sous pression peuvent décharger la pression hydraulique.
projeter des débris et/ou de l'eau brûlante. Ces
projections peuvent occasionner des lésions.
Lorsque de l'air comprimé ou de l'eau sous pression
sont utilisés pour le nettoyage, porter des vêtements
de protection, des chaussures de protection et des
protections pour les yeux. Par "protection pour les
yeux", on entend lunettes de protection ou écran
facial.
La pression d'air maximale pour le nettoyage doit
être réduite à 205 kPa (30 psi) lorsque la buse est
colmatée. Utiliser un déflecteur de débris efficace et
un équipement de protection individuelle. La pression
d'eau maximale pour le nettoyage doit être inférieure
à 275 kPa (40 psi).
20 SFBU9121-09
Sécurité
Généralités

Respecter toutes les réglementations locales pour la


mise au rebut des liquides.

Inhalation

Illustration 31 g00687600

Utiliser systématiquement une planchette ou un


carton pour rechercher les fuites. Du liquide sous
pression qui s'échappe peut perforer les tissus
cutanés. La pénétration de liquide peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles. Une fuite qui Illustration 32 g02159053
s'échappe par un orifice minuscule peut provoquer
de graves blessures. Si du liquide a pénétré sous la Échappement
peau, consulter immédiatement un médecin. Faire
appel à un médecin spécialisé dans ce type de Faire preuve de prudence. Les gaz d'échappement
blessures. sont très nocifs. Si la machine est utilisée dans un
espace confiné, prévoir une ventilation adaptée.
Prévention des déversements de
Informations sur l'amiante
liquides
L'équipement Caterpillar et les pièces de rechange
Veiller à ne pas laisser les liquides se répandre fournies par Caterpillar ne contiennent pas
pendant le contrôle, l'entretien, les essais, les d'amiante. Caterpillar recommande d'utiliser
réglages et les réparations de l'équipement. Prévoir uniquement des pièces de rechange Caterpillar
un récipient adéquat pour recueillir les liquides avant authentiques. En cas d'emploi de pièces de
d'ouvrir un compartiment ou de démonter un rechange contenant de l'amiante, respecter les
composant contenant des liquides. règles suivantes pour la manipulation de ces pièces
et l'évacuation des poussières d'amiante.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
Concessionnaire Cat Dealer Service Tool pour Faire preuve de prudence. Lors de la manipulation
consulter les éléments suivants : de pièces contenant des fibres d'amiante, éviter
d'inhaler les poussières susceptibles d'être
• outils appropriés pour recueillir des liquides et dégagées. Ces poussières sont très nocives. Les
équipements appropriés pour recueillir des pièces susceptibles de contenir de l'amiante sont les
liquides; plaquettes, les rubans et les garnitures de frein, les
disques d'embrayage et certains joints statiques.
• outils appropriés pour contenir des liquides et L'amiante utilisé dans ces pièces est en règle
équipements appropriés pour contenir des générale enrobé dans de la résine ou bien isolé. La
liquides. manipulation de ces pièces ne présente donc aucun
risque pour autant qu'il n'y ait pas de dégagement de
poussières d'amiante.
En présence de poussières d'amiante, suivre ces
directives:
• Ne jamais utiliser d'air comprimé pour le
nettoyage.

• Éviter de brosser des matériaux qui contiennent


de l'amiante.

• Éviter de meuler des matériaux qui contiennent de


l'amiante.
SFBU9121-09 21
Sécurité
Risques d'écrasement et de coupure

• Pour le nettoyage des matériaux à base Toujours utiliser des récipients étanches pour
d'amiante, utiliser des produits liquides. vidanger des liquides. Ne pas déverser les liquides
usagés sur le sol, dans une bouche d'égout ou dans
• Un aspirateur équipé d'un filtre à air haute une source d'eau.
capacité (HEPA) peut également être employé.
i04553055
• Sur les postes d'usinage fixes, utiliser une
aspiration aspirante pour évacuer les poussières. Risques d'écrasement et de
• En l'absence de tout autre moyen de lutte contre coupure
la poussière, porter un respirateur agréé.
Code SMCS: 7000
• Respecter les lois et réglementations applicables
Supporter correctement l'équipement avant
au lieu de travail. Aux États-Unis, appliquer les d'effectuer tout travail ou entretien sous cet
normes de l' Administration de la santé et de la équipement. On ne peut jamais exclure le risque de
sécurité au travail (OSHA). Les règlements OSHA défaillance d'un vérin. L'équipement peut tomber si
se trouvent dans le document “29 CFR une commande est déplacée ou si une canalisation
1910.1001”. Au Japon, se conformer aux hydraulique se rompt.
exigences indiquées dans l'“Ordonnance sur la
prévention des problèmes de santé dus à Ne pas travailler sous la cabine à moins qu'elle ne
l'amiante” outre les exigences relatives à la loi soit adéquatement soutenue.
Industrial Safety and Health Act. Sauf indication contraire, ne jamais procéder à des
réglages lorsque la machine est en mouvement ou
• Respecter toutes les réglementations
que le moteur tourne.
environnementales pour la mise au rebut de
l'amiante. Ne jamais placer un cavalier entre les bornes du
solénoïde de démarreur pour faire démarrer le
• Se tenir à l'écart des zones où des particules moteur. La machine risque de se déplacer
d'amiante pourraient être en suspension dans l'air. inopinément.

Évacuation correcte des déchets Lorsqu'il y a des tringleries de commande


d'équipement, le dégagement dans la tringlerie
change avec le mouvement de l'équipement ou de la
machine. Rester à distance des zones où peut se
produire un changement soudain dans le
dégagement avec le mouvement de la machine ou
de l'équipement.
Se tenir à l'écart des pièces mobiles ou en rotation.
S'il est nécessaire de retirer des protections pour
effectuer un entretien, toujours monter les
protections une fois que l'entretien est effectué.
Tenir les objets à l'écart des pales du ventilateur
lorsqu'il tourne. Tout objet qui tombe sur les pales du
ventilateur sera sectionné ou projeté avec violence.
Ne pas utiliser de câbles métalliques vrillés ou
Illustration 33 g00706404 effilochés. Porter des gants pour manipuler les
câbles.
Une évacuation incorrecte des déchets peut
menacer l'environnement. Les liquides Lorsque l'on frappe sur un axe de retenue avec force,
potentiellement toxiques doivent être évacués selon l'axe peut être projeté avec violence. Une goupille
la réglementation locale. projetée avec violence peut provoquer des
blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone lorsque l'on frappe sur un axe de retenue.
Pour éviter des blessures aux yeux, porter des
lunettes de sécurité lorsque l'on frappe sur un axe de
retenue.
Des éclats ou autres débris peuvent être projetés
d'un objet lorsque l'on frappe l'objet. S'assurer que
personne ne risque d'être blessé par les projections
avant de frapper sur un objet.
22 SFBU9121-09
Sécurité
Prévention des brûlures

i04771826 Ne pas fumer lors du contrôle du niveau d'électrolyte


des batteries. Les batteries dégagent des vapeurs
Prévention des brûlures inflammables qui peuvent exploser.
Code SMCS: 7000 Toujours porter des lunettes de protection lors
d'opérations sur des batteries. Se laver après avoir
Ne pas toucher une quelconque pièce d'un moteur touché les batteries. Il est conseillé de porter des
en fonctionnement. Laisser refroidir le moteur avant gants.
d'entamer toute opération d'entretien sur celui-ci.
Détendre toute la pression dans le circuit
i06184969
pneumatique, dans le circuit d'huile, dans le circuit de
lubrification, dans le circuit de carburant ou dans le
circuit de refroidissement avant de débrancher tout Prévention des incendies ou
raccord, canalisation ou élément lié.
des explosions
Liquide de refroidissement Code SMCS: 7000

À la température de fonctionnement, le liquide de


refroidissement du moteur est brûlant. Le liquide de
refroidissement est aussi sous pression. Le radiateur
et toutes les canalisations allant aux réchauffeurs ou
au moteur contiennent du liquide de refroidissement
brûlant.
Tout contact avec du liquide de refroidissement
brûlant ou avec de la vapeur peut provoquer de
graves brûlures. Laisser refroidir les pièces du circuit
de refroidissement avant d'effectuer la vidange de ce
circuit.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
S'assurer que le bouchon de remplissage est froid Illustration 34 g00704000
avant de le dévisser. Le bouchon de remplissage doit
être suffisamment froid pour être touché à main nue.
Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour Généralités
relâcher la pression.
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et
L'additif pour circuit de refroidissement contient des certaines solutions de refroidissement sont
alcalis. Les alcalis peuvent provoquer des blessures. inflammables.
Éviter que des alcalis n'entrent en contact avec la
peau et les yeux et ne pas en ingérer. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion,
Caterpillar recommande les actions suivantes.
Huiles Toujours effectuer un tour d'inspection pour identifier
tout risque d'incendie. Ne pas utiliser une machine en
L'huile et les composants brûlants peuvent provoquer cas de risque d'incendie. S'adresser au
des blessures. Ne pas laisser l'huile brûlante entrer concessionnaire Cat pour l'entretien de la machine.
en contact avec la peau. Éviter également que des
pièces brûlantes n'entrent en contact avec la peau. Comprendre l'utilisation des issues principales et de
secours de la machine. Se référer au Guide
Ne retirer le bouchon de remplissage du réservoir d'utilisation et d'entretien, “Issue de secours”.
hydraulique qu'après l'arrêt du moteur. Le bouchon
de remplissage doit être suffisamment froid pour être Ne pas utiliser une machine en cas de fuite de
liquide. Réparer les fuites et essuyer tout
touché à main nue. Suivre la méthode standard de ce
guide pour retirer le bouchon de remplissage du déversement de liquide avant de reprendre
réservoir hydraulique. l'utilisation de la machine. Les liquides qui fuient ou
sont déversés sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer un
Batteries incendie. Un incendie peut provoquer des lésions
pouvant être mortelles.
Le liquide dans une batterie est un électrolyte.
L'électrolyte est un acide qui peut provoquer des
blessures. Éviter tout contact avec la peau et les
yeux.
SFBU9121-09 23
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Retirer les matières inflammables comme les feuilles,


les brindilles, les papiers, les saletés, etc. Ces
éléments peuvent s'accumuler dans le compartiment
moteur ou autour d'autres surfaces et pièces
chaudes de la machine.
Les trappes d'accès aux compartiments principaux
de la machine doivent être fermées et en bon état de
fonctionnement afin de permettre l'utilisation des
équipements anti-incendie, au cas où un incendie se
déclarerait.
Enlever de la machine toutes les matières
inflammables qui pourraient s'être accumulées,
comme du carburant, de l'huile ou des débris.
Ne pas conduire la machine à proximité d'une
flamme.
Vérifier que tous les boucliers protecteurs sont en
place. Les déflecteurs d'échappement (selon
équipement) protègent les pièces chaudes de
l'échappement contre les projections d'huile ou de
carburant en cas de rupture d'une canalisation, d'un
flexible ou d'un joint. Les boucliers d'échappement Illustration 35 g03839130
doivent être correctement montés.
Ne pas souder ou couper au chalumeau des Faire preuve de prudence lors du ravitaillement en
réservoirs ou canalisations contenant des liquides ou carburant. Ne pas fumer lors du ravitaillement en
des matières inflammables. Vider et purger les carburant. Ne pas ravitailler en carburant une
canalisations et les réservoirs. Nettoyer les machine située à proximité de flammes ou d'une
canalisations ou réservoirs avec un solvant source d'étincelles. Ne pas utiliser de téléphones
ininflammable avant toute opération de soudure ou cellulaires ou d'autres dispositifs électroniques lors
de découpe au chalumeau. S'assurer que les du ravitaillement en carburant. Toujours arrêter le
composants sont bien mis à la masse afin d'éviter les moteur avant de faire le plein de carburant. Faire le
arcs électriques. plein du réservoir de carburant à l'extérieur. Nettoyer
les zones de déversement.
La poussière produite au cours de la réparation des
capots ou des garde-boue non métalliques peut être Éviter les risques liés à l'électricité statique pendant
inflammable ou explosive. Ces pièces doivent être le ravitaillement en carburant. Le diesel à très faible
réparées dans un endroit bien aéré, à distance de teneur en soufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel)
toute flamme ou source d'étincelles. Utiliser un présente un risque d'inflammation statique plus
équipement de protection individuelle approprié. important que les anciennes formulations de diesel à
plus haute teneur en soufre. Éviter les risques
Vérifier l'ensemble des canalisations et des flexibles d'incendie et d'explosion pouvant entraîner des
afin de s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni détériorés. blessures ou la mort. Consulter le fournisseur de
Remplacer les canalisations et les flexibles carburant ou du circuit de carburant pour vérifier que
endommagés. Les canalisations et les flexibles l'installation d'approvisionnement est conforme aux
doivent être montés sur un support adéquat, avec normes de ravitaillement en carburant par rapport
des colliers solides. Serrer tous les raccords au aux pratiques appropriées de mise à la masse et de
couple recommandé. Une détérioration des métallisation.
couvercles de protection ou des isolations peut
provoquer un incendie.
Ranger les carburants et les lubrifiants dans des
récipients correctement identifiés et hors de portée
du personnel non autorisé. Ranger les chiffons
graisseux et les matériaux inflammables dans des
récipients de protection. Ne pas fumer sur les aires
d'entreposage des matériaux inflammables.
24 SFBU9121-09
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Ne jamais stocker de liquides inflammables dans le Inspecter quotidiennement les câbles de batterie
poste de conduite de la machine. situés dans les zones visibles. Vérifier l'état des
câbles, des attaches, des sangles et des autres
dispositifs de fixation. Remplacer toute pièce
Batterie et câbles de batterie endommagée. Rechercher les signes suivants, qui
peuvent survenir au fil du temps en raison de l'usure
et de facteurs environnementaux:
• Effilochage

• Abrasion
• Fissuration

• Décoloration
• Entailles sur l'isolation du câble
• Encrassement

• Bornes corrodées, endommagées ou desserrées


Remplacer les câble(s) de batterie endommagés,
ainsi que toutes les pièces associées. Éliminer tout
encrassement ayant pu altérer l'isolation ou
endommager, voire user les composants associés.
S'assurer que tous les composants sont
correctement réinstallés.

Illustration 36 g03839133 Un fil exposé sur un câble de batterie peut provoquer


un court-circuit à la masse si la zone exposée entre
Caterpillar recommande les actions suivantes afin de en contact avec une surface mise à la masse. Le
minimiser les risques d'incendie et d'explosion liés à court-circuit d'un câble de batterie produit de la
la batterie. chaleur, ce qui constitue un risque d'incendie.

Ne pas utiliser une machine si les câbles de batterie Un fil exposé sur le câble de masse situé entre la
ou les pièces associées montrent des signes d'usure batterie et le coupe-batterie peut provoquer la
ou de détérioration. S'adresser au concessionnaire dérivation du coupe-batterie si la zone exposée entre
Cat pour l'entretien de la machine. en contact avec une surface mise à la masse. Cela
peut générer un risque lors de l'entretien de la
Suivre les procédures sécurisées pour le démarrage machine. Réparer ou remplacer les composants
du moteur à l'aide de câbles volants. Le branchement avant de procéder à l'entretien de la machine.
incorrect des câbles volants peut provoquer une
explosion et entraîner des blessures. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Démarrage à l'aide
de câbles volants” pour obtenir des instructions
spécifiques. Un incendie sur une machine peut entraîner des
blessures ou la mort. Si des câbles de batterie dé-
Ne pas charger une batterie gelée. Risque nudés entrent en contact avec une connexion à la
terre, des incendies peuvent se déclencher. Rem-
d'explosion. placer les câbles et toutes les pièces associées
Les gaz provenant d'une batterie sont explosifs. Ne s'ils présentent des signes d'usure ou de domma-
jamais approcher de flamme nue ou d'étincelle de la ges. Contacter le concessionnaire Cat.
partie supérieure de la batterie. Ne pas fumer dans
les zones de chargement des batteries. Ne pas
utiliser de téléphones cellulaires ou d'autres Câblage
dispositifs électroniques dans les zones de
chargement de batterie. Contrôler quotidiennement les câbles électriques. En
présence de l'un des problèmes suivants, remplacer
Ne jamais vérifier la charge de la batterie en plaçant les pièces avant d'utiliser la machine.
un objet métallique sur les bornes. Utiliser un
voltmètre afin de vérifier la charge de la batterie. • Effilochage
• Signes d'abrasion ou d'usure

• Fissuration
SFBU9121-09 25
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

• Décoloration • Les raccords d'extrémité sont endommagés ou


présentent des fuites.
• Entailles sur l'isolation
• Les revêtements extérieurs sont éraillés ou
• Autres détériorations coupés.
S'assurer que l'ensemble des colliers, protections, • Les câbles sont dénudés.
attaches et languettes sont réinstallés correctement.
Cela contribue à éviter les vibrations, le frottement • Les revêtements extérieurs sont gonflés ou
contre d'autres pièces et l'émission d'une chaleur
excessive lors de l'utilisation de la machine. boursouflés.

Il n'est pas conseillé d'attacher les câbles électriques • Les parties souples des canalisations sont vrillées.
à des flexibles ou à des tuyaux contenant des
liquides inflammables ou combustibles. • Les revêtements extérieurs laissent apparaître
l'armature intégrée.
Consulter le concessionnaire Cat pour en savoir plus
sur les réparations ou les pièces de rechange. • Les raccords d'extrémité sont déboîtés.

Les câbles et les branchements électriques doivent S'assurer que les colliers, les protections et les
toujours être exempts de débris. écrans thermiques sont tous montés correctement.
Lors de l'utilisation de la machine, cela aide à éviter
les vibrations, le frottement contre les autres pièces,
Conduites, canalisations et l'émission d'une chaleur excessive et la défaillance
des canalisations, des tuyaux et des flexibles.
flexibles
Ne pas utiliser une machine en cas de risque
Ne pas plier de canalisations haute pression. Ne pas d'incendie. Réparer toute canalisation corrodée,
donner de chocs aux canalisations haute pression. desserrée ou endommagée. Les fuites peuvent
Ne pas monter une canalisation tordue ou alimenter un départ de feu. Consulter le
endommagée. Utiliser les clés appropriées afin de concessionnaire Cat pour en savoir plus sur les
serrer tous les raccords au couple recommandé. réparations ou les pièces de rechange. Utiliser des
pièces d'origine Caterpillar ou équivalentes en
termes de caractéristiques de résistance à la
pression et à la température.

Éther
L'éther (selon équipement) est généralement utilisé
par temps froid. L'éther est inflammable et toxique.
Utiliser uniquement des réservoirs d'éther
homologués pour le système de distribution d'éther
monté sur la machine, ne pas pulvériser d'éther
manuellement dans un moteur, suivre les procédures
appropriées de démarrage du moteur à froid. Se
référer à la section du Guide d'utilisation et
d'entretien intitulée “Démarrage du moteur” .
Illustration 37 g00687600
Utiliser l'éther dans des endroits bien aérés. Ne pas
Contrôler soigneusement les conduites, les fumer lors du remplacement d'une cartouche d'éther.
canalisations et les flexibles. Porter un équipement
de protection individuelle lors de la recherche de Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des lieux
fuites. Utiliser systématiquement une planchette ou habités ou dans le poste de conduite d'une machine.
un carton pour rechercher les fuites. Du liquide sous Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des
pression qui s'échappe peut perforer les tissus endroits directement exposés au soleil ou à des
cutanés. La pénétration de liquide peut provoquer températures au-dessus de 49° C (120,2° F).
des blessures graves, voire mortelles. Une fuite qui Maintenir les cartouches d'éther à l'écart des
s'échappe par un orifice minuscule peut provoquer flammes ou des sources d'étincelles.
de graves blessures. Si du liquide a pénétré sous la
peau, consulter immédiatement un médecin. Faire
appel à un médecin spécialisé dans ce type de
blessures.
Remplacer les pièces en présence de l'une des
situations suivantes:
26 SFBU9121-09
Sécurité
Emplacement de l'extincteur

Mettre au rebut correctement les cartouches d'éther L'explosion d'un pneu est beaucoup plus violente
usagées. Ne pas percer une cartouche d'éther. qu'un éclatement. L'explosion peut projeter le pneu,
Garder les cartouches d'éther hors de portée des la jante, l'essieu et leurs composants loin de la
personnes non autorisées. machine. Ne pas rester sur la trajectoire de ces
projectiles. Le souffle et les débris projetés peuvent
Extincteur provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi
que des dégâts matériels.
Un extincteur doit toujours être à bord de la machine,
en guise de mesure de sécurité supplémentaire.
Se familiariser avec le fonctionnement de l'extincteur.
Examiner l'extincteur et l'entretenir régulièrement.
Respecter les recommandations figurant sur la
plaque d'instructions.
Envisager l'installation d'un dispositif anti-incendie, si
les applications et les conditions de travail le
justifient.

i06876793

Emplacement de l'extincteur
Code SMCS: 7000 Illustration 39 g02166933
Illustration d'un pneu type
Installer l'extincteur à l'emplacement de montage
recommandé, sur la plate-forme, derrière la cabine. Ne pas approcher d'un pneu chaud ou visiblement
Un emplacement de montage de l'extincteur endommagé.
acceptable est présenté dans l'illustration ci-dessous. Caterpillar déconseille l'utilisation d'eau ou de
Le poids de l'extincteur ne doit pas dépasser 22 kg calcium comme lest pour les pneus à l'exception des
(48 lbs). machines spécifiquement conçues pour accepter
cette masse supplémentaire. Pour les machines
concernées, la section dédiée à l'entretien contient
des instructions sur le bon gonflage des pneus et sur
les procédures de remplissage. Le lest, tout comme
la présence de liquide à l'intérieur des pneus,
augmente le poids total de la machine et peut avoir
une incidence sur le freinage, la direction, les
éléments du groupe motopropulseur ou
l'homologation de la structure de protection telle que
le cadre ROPS. L'utilisation d'antirouille ou d'autres
additifs liquides sur le pneu ou la jante n'est pas
nécessaire.

Un équipement pour le gonflage à l'azote et une


Illustration 38 g06132594
formation pour l'utilisation de l'équipement adé-
quats sont nécessaires pour éviter un gonflage
i06180334 excessif. L'éclatement d'un pneu ou la défaillance
de la jante peuvent résulter d'un équipement in-
Pneumatiques adéquat ou mal utilisé et il y a risque de blessures
ou de mort.
Code SMCS: 7000
L'éclatement d'un pneu et/ou la défaillance de la
Pour les pneus gonflés à l'air, la chaleur peut jante peuvent se produire si l'équipement de gon-
entraîner une combustion des gaz qui se trouvent à flage n'est pas utilisé correctement sachant que
l'intérieur des pneus, provoquant une explosion des la pression d'une cartouche d'azote pleine est
pneus. Des travaux de soudage, un chauffage des d'environ 15000 kPa (2200 psi).
éléments de la jante, une flamme extérieur ou une
sollicitation exagérée des freins peuvent entraîner
l'explosion d'un pneu.
SFBU9121-09 27
Sécurité
Prévention des accidents provoqués par la foudre

L'azote sec est recommandé pour le gonflage des Examiner l'état de la ceinture de sécurité et l'état de
pneus. Si les pneus ont été initialement gonflés à la boulonnerie de montage. Remplacer toute pièce
l'air, l'azote reste préférable pour les réglages de la usée ou endommagée. Remplacer la ceinture de
pression. L'azote se mélange correctement à l'air. sécurité au bout de trois années d'utilisation, quel
qu'en soit l'aspect. Ne pas utiliser de rallonge sur une
L'azote est un gaz inerte qui diminue les risques ceinture de sécurité à enrouleur.
d'explosion des pneus, car il n'aide pas à la
combustion. L'azote contribue à empêcher Régler le siège de manière à pouvoir enfoncer les
l'oxydation et la détérioration du caoutchouc et la pédales sur toute leur course tout en étant bien
corrosion des éléments de jante. adossé.

Pour éviter tout gonflage excessif, il faut utiliser un S'assurer que la machine est munie d'un système
équipement approprié pour le gonflage à l'azote et d'éclairage adéquat pour les conditions de travail.
savoir s'en servir. Un équipement incorrect ou mal S'assurer que tous les projecteurs fonctionnent
utilisé peut provoquer l'éclatement du pneu ou une correctement.
défaillance de la jante. Avant de faire démarrer le moteur ou avant de
déplacer la machine, s'assurer que personne ne se
Pendant le gonflage, se tenir derrière la bande de trouve sur la machine, sous la machine ou autour de
roulement et utiliser un raccord autoserreur. la machine. S'assurer qu'il n'y a personne dans la
zone.
L'entretien des pneus et des jantes peut être
dangereux. Confier cet entretien uniquement à du
i05798389
personnel qualifié utilisant les outils appropriés et les
méthodes convenables. Si les méthodes d'entretien
correctes des pneus et des jantes ne sont pas Informations sur la visibilité
utilisées, les ensembles risquent d'exploser. La
violence de l'explosion peut provoquer des blessures Code SMCS: 7000
graves ou mortelles. Respecter scrupuleusement les Avant de faire démarrer la machine, effectuer un tour
instructions du fournisseur de pneus. d'inspection complet pour vérifier qu'il n'y a aucun
danger autour de la machine.
i04553363
Pendant la marche, surveiller en permanence la zone
Prévention des accidents autour de la machine pour identifier les risques
potentiels au fur et à mesure de leur apparition.
provoqués par la foudre
La machine peut être équipée de moyens
Code SMCS: 7000 d'assistance visuelle. Des rétroviseurs, des capteurs
de détection d'objet et des vidéos sont des exemples
Lorsque la foudre tombe à proximité de la machine, de moyens d'assistance visuelle. Avant d'utiliser la
le conducteur ne doit jamais essayer de: machine, vérifier que les moyens d'assistance
visuelle sont en bon état de marche et qu'ils sont
• Monter sur la machine. propres. Régler les rétroviseurs en suivant les
procédures indiquées dans ce Guide d'utilisation et
• Descendre de la machine. d'entretien. Selon équipement, le système de vision
Si l'on se trouve dans le poste de conduite pendant et de détection d'objet Cat ® Detect devra être réglé
un orage, rester dans le poste de conduite. Si l'on se conformément au Guide d'utilisation et d'entretien,
trouve au sol pendant un orage, ne pas s'approcher SEBU8838, “Cat ® Detect Object Detection”.
de la machine. Il se peut que l'on ne parvienne pas à obtenir une
visibilité directe sur toutes les zones autour des
i01338362 grosses machines. Une organisation du chantier
appropriée est nécessaire pour réduire les dangers
Avant le démarrage du moteur pouvant survenir à cause d'une visibilité limitée. L'
organisation du chantier est un ensemble de
Code SMCS: 1000; 7000 règlements et procédures qui coordonne les
machines et les gens qui travaillent ensemble dans la
La barre de verrouillage des bâtis de direction doit même zone. Des exemples d' organisation du
être en position DÉVERROUILLÉE pour que la chantier comprennent ce qui suit :
machine puisse braquer.
• Instructions sur la sécurité
Ne faire démarrer le moteur que depuis le poste de
conduite. Ne jamais ponter les bornes du démarreur • Modèles contrôlés de déplacement des machines
ou les batteries. Cela pourrait rendre inopérant le et de déplacement des véhicules
dispositif de neutralisation de la boîte. Cela pourrait
aussi endommager le circuit électrique. • Ouvriers gérant la circulation pour assurer des
déplacements en toute sécurité
28 SFBU9121-09
Sécurité
Visibilité restreinte

• Zones limitées
• Formation du conducteur

• Symboles ou mises en garde sur les machines ou


véhicules
• Système de communication

• Communication entre ouvriers et conducteurs


avant de s'approcher de la machine
Les modifications de la configuration de la machine
par l'utilisateur qui pourraient se traduire par une
diminution de la visibilité doivent être évaluées.

i03267879

Visibilité restreinte
Code SMCS: 7000
En raison de la taille et de la configuration de la
machine, il est possible que le conducteur ne puisse
pas voir certaines zones lorsqu'il est assis.
L'illustration 40 fournit une indication visuelle
approximative de zones à visibilité restreinte
importantes. L'illustration 40 indique des zones à
visibilité restreinte au niveau du sol à l'intérieur d'un
rayon de 12 m (40 ft) à partir du conducteur sur une
machine sans utiliser d'aides visuelles en option.
Illustration 40 g01660074
Cette illustration ne fournit pas les zones à visibilité
restreinte pour des distances en-dehors du rayon de Vue du dessus de la machine
12 m (40 ft).
Nota: Les zones en grisé montrent l'emplacement
Cette machine peut être équipée d'aides visuelles en approximatif des zones dans lesquelles la visibilité
option qui peuvent fournir de la visibilité à certaines est nettement réduite.
des zones à visibilité restreinte. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Rétroviseur” pour des
i03716081
renseignements supplémentaires sur la visibilité. Si
la machine est équipée de caméras, se référer à ce
Guide d'utilisation et d'entretien, “Caméra” pour des Démarrage du moteur
renseignements supplémentaires sur la visibilité. Code SMCS: 1000; 7000
Pour les zones qui ne sont pas couvertes par les
aides visuelles en option, il faut utiliser l'organisation Si une pancarte d'avertissement est fixée au
du chantier pour réduire les dangers associés à cette contacteur de démarrage ou aux commandes, ne
visibilité restreinte. Pour plus de détails sur pas faire démarrer le moteur et ne bouger aucune
l'organisation du chantier, se référer au présent commande.
Guide d'utilisation et d'entretien, “Informations sur la
visibilité”. Placer toutes les commandes hydrauliques sur la
position BLOCAGE avant de faire démarrer le
moteur.
Placer la commande de transmission au POINT
MORT.
Serrer le frein de stationnement.
Les gaz d'échappement des moteurs diesel
renferment des produits de combustion qui peuvent
s'avérer nocifs. Ne faire fonctionner le moteur que
dans un endroit bien aéré. Dans un endroit fermé,
évacuer les gaz d'échappement au dehors.
Klaxonner brièvement avant de démarrer le moteur.
SFBU9121-09 29
Sécurité
Avant l'utilisation

Vérifier la présence de personnel. S'assurer que Éviter de conduire la machine en travers de la pente.
personne ne se trouve à proximité de la machine. Dans la mesure du possible, travailler dans le sens
de la pente. Si la machine commence à déraper sur
i07022080
une pente, se débarrasser immédiatement de la
charge et tourner la machine vers l'aval.
Avant l'utilisation Éviter toutes les situations qui présentent un risque
Code SMCS: 7000 de capotage. La machine peut capoter lorsqu'on
travaille à flanc de coteau, sur des talus ou des
S'assurer qu'il n'y a personne sur la machine ou aux pentes. La machine risque également de capoter lors
alentours de la machine. des franchissements de fossés, de crêtes ou d'autres
obstacles imprévus.
Dégager le trajet de tout obstacle. Faire attention aux
câbles, fossés, etc. Rester maître de la machine en toutes circonstances.
Ne pas surcharger la machine.
Veiller à la propreté de l'ensemble des vitres. Les
portes et les vitres doivent être bloquées en position Ne jamais enjamber un câble métallique. et interdire
ouverte ou fermée. à quiconque de le faire.
Régler les rétroviseurs (selon équipement) de façon Il est important de connaître les dimensions
à obtenir une visibilité optimale de la zone près de la maximales de la machine.
machine.
Ne jamais utiliser la machine sans le cadre de
S'assurer que le klaxon, l'avertisseur de recul (selon protection en cas de retournement ROPS.
équipement), l'alarme de l'attache rapide (selon
équipement) et tous les autres dispositifs Ravitaillement de la machine
d'avertissement fonctionnent correctement.
Boucler soigneusement la ceinture de sécurité.

i05399839 Le carburant diesel à très faible teneur en Soufre


(ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) représente un
plus grand risque d'allumage statique que les
Utilisation carburants présentant des formulations de diesel
Code SMCS: 7000 anciennes, ce qui peut provoquer un incendie ou
une explosion. Consulter le fournisseur de carbu-
Ne conduire la machine qu'en position assise. rant ou du circuit de carburant pour toute préci-
Pendant la conduite de la machine, la ceinture de sion sur les méthodes de mise à la masse et de
sécurité doit être bouclée. N'actionner les métallisation appropriées.
commandes que lorsque le moteur est en marche.
Tout en conduisant lentement la machine dans une
zone dégagée, vérifier le bon fonctionnement de
toutes les commandes et de tous les dispositifs de
protection.
S'assurer que la mise en marche de la machine ne
fait courir de risques à personne.
Ne pas prendre de passagers sur la machine à moins
que la machine n'ait un siège supplémentaire avec
une ceinture de sécurité. Le passager doit être assis
et la ceinture de sécurité doit être bouclée.
Ne jamais utiliser l'outil de travail pour une plate-
forme de travail.
Lors de l'utilisation de la machine, noter toutes les
réparations nécessaires. Signaler toute réparation
nécessaire.
Rouler avec les outils de travail à environ 40 cm
(15 in) au-dessus du sol.
Ne pas s'approcher du bord d'une falaise, d'une
excavation ou d'un surplomb.
30 SFBU9121-09
Sécurité
Arrêt du moteur

i05798472

P our éviter les risques de blessure grave voire Stationnement


mortelles, ne pas fumer dans les zones situées à Code SMCS: 7000
proximité de liquides inflammables.
Garer la machine sur terrain plat. Si la machine doit
Tous les carburants, la pluparts des lubrifiants et être garée sur une pente, caler les roues de la
certains liquides de refroidissement sont des li- machine à l'aide de cales adéquates. Prendre les
quides inflammables. éléments suivants en compte :
Conserver tous les carburants et lubrifiants ran-
gés dans des récipients correctement étiquetés • taille de la roue
et les tenir à l'écart des personnes non
autorisées. • poids de la machine

Des fuites ou des déversements de carburant sur • états du sol


des surfaces chaudes ou des composants électri-
ques peuvent provoquer un incendie. Actionnez le frein de service pour arrêter la machine.
Déplacer la commande de transmission en position
Mettre tous les chiffons souillés d'huile ou autres POINT MORT. Mettre la commande d'accélération
matériaux inflammables dans un conteneur de sur le RÉGIME DE RALENTI.
protection, en lieu sûr.
Serrer le frein de stationnement.
Retirer tous les matériaux inflammables tels que
carburant, huile et autres débris avant qu'ils ne Abaisser tous les équipements au sol. Activer tous
s'accumulent sur la machine. les verrouillages de commande.

Ne pas exposer la machine à des flammes, déca- Laisser le moteur tourner pendant cinq minutes avant
peurs thermiques, etc., dans la mesure du de l'arrêter.
possible.
Tourner le contacteur de démarrage sur la position
Repérer l'orifice de remplissage de carburant sur la ARRÊT et retirer la clé de contact.
machine puis déposer le bouchon de carburant. Une
Toujours tourner le coupe-batterie en position
fois le ravitaillement de la machine terminé, remonter
le bouchon du réservoir de carburant et le verrouiller ARRÊT (OFF) avant de quitter la machine.
en place.
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant au
Le bouchon du réservoir de carburant peut être très moins un mois, retirer la clé du coupe-batterie (selon
chaud. Pour prévenir tout risque de brûlures, utiliser équipement).
un équipement de protection individuelle. Attendre
que le bouchon ait refroidi avant de ravitailler la Protéger le coupe-batterie en le plaçant sur la
machine. position ARRÊT et en fixant un cadenas si la
machine est équipé ainsi.
i06790678
i07049057
Arrêt du moteur
Code SMCS: 1000; 7000
Utilisation sur pente
Code SMCS: 7000
Ne pas couper le moteur immédiatement après avoir
utilisé la machine sous charge. L'arrêt immédiat du Le fonctionnement en toute sécurité des machines
moteur peut entraîner une surchauffe et une usure utilisées dans différentes applications dépend des
accélérée des composants du moteur. critères suivants: le modèle de la machine, la
configuration, l'entretien de la machine, la vitesse de
Une fois que la machine est garée et que le frein de fonctionnement de la machine, l'état du terrain, les
stationnement est serré, laisser tourner le moteur niveaux de liquides et les pressions de gonflage des
pendant cinq minutes avant de l'arrêter. Le fait de pneus. L'habileté et le bon sens du conducteur
laisser le moteur tourner permet de refroidir constituent les critères les plus importants.
progressivement les parties chaudes du moteur.
SFBU9121-09 31
Sécurité
Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt

Un conducteur dûment formé respectant les Les techniques d'utilisation – Garder les
consignes indiquées dans le guide d'utilisation et équipements ou charges tirées le plus près possible
d'entretien a un effet optimal sur la stabilité de la du sol pour une stabilité optimale.
machine. La formation des conducteurs leur confère
les aptitudes suivantes: l'observation des conditions Les circuits de la machine font l'objet de
de travail et d'environnement, la connaissance de la restrictions sur pente – Les pentes peuvent avoir
machine, l'identification des dangers potentiels et un effet sur le fonctionnement correct des différents
une utilisation de la machine en toute sécurité grâce circuits de la machine. Or, ces circuits sont
à la prise de décisions appropriées. nécessaires pour la maîtrise de la machine.

Pour les travaux à flanc de coteau et sur pente,


prendre en considération les points importants Nota: Il est nécessaire de faire appel à un
suivants : conducteur d'expérience et d'avoir l'équipement
adéquat pour certaines applications. De même, la
La vitesse de translation – À vitesse rapide, les conduite de la machine en toute sécurité sur des
forces d'inertie ont tendance à rendre la machine pentes à forte déclivité peut nécessiter un entretien
moins stable. spécial. Se référer à Lubricant Viscosities and Refill
L'irrégularité du terrain ou de la surface – La Capacities dans ce manuel pour connaître les
machine risque d'être moins stable sur un terrain niveaux de liquides requis et l'usage prévu de la
irrégulier. machine. Les niveaux de liquides doivent être
corrects pour s'assurer que les systèmes
Le sens de translation – Éviter de conduire la fonctionnent correctement en pente.
machine en travers de la pente. Dans la mesure du
possible, travailler dans le sens de la pente. Toujours
placer l'extrémité la plus lourde de la machine en i04560730
amont d'une pente lorsque l'on travaille sur une
pente. Abaissement de l'équipement
L'équipement monté – L'équilibre de la machine moteur à l'arrêt
peut être affecté par les composants suivants: un
équipement monté sur la machine, la configuration Code SMCS: 7000
de la machine, les poids et les contrepoids. Avant d'abaisser tout équipement avec le moteur à
Le type de surface – Un sol récemment remblayé l'arrêt, dégager la zone autour de l'équipement de
avec de la terre risque de s'affaisser sous le poids de tout personnel. La méthode à utiliser varie selon le
la machine. type d'équipement à abaisser. Ne pas oublier que la
plupart des systèmes utilise un liquide ou de l'air à
Le matériau de surface – Les pierres et l'humidité haute pression pour relever ou abaisser
du matériau de surface peuvent avoir des l'équipement. La méthode engendre le déblocage de
conséquences très importantes sur l'adhérence et la l'air à haute pression, hydraulique ou autres afin
stabilité de la machine. Les surfaces rocailleuses d'abaisser l'équipement. Porter un équipement de
favorisent le patinage latéral de la machine. protection personnel approprié et suivre les
méthodes indiquées dans le chapitre du Guide
Le glissement consécutif à des charges d'utilisation et d'entretien, “Abaissement de
excessives – En pente, ces glissements peuvent l'équipement moteur à l'arrêt” au chapitre Utilisation
favoriser l'enfoncement des chaînes ou des pneus de ce guide.
dans le sol et ainsi augmenter l'inclinaison de la
machine.
i07022301
La largeur des chaînes ou des pneus – Des
chaînes ou des pneus plus étroits augmentent Niveaux sonores et niveaux de
d'autant l'enfoncement dans le sol, ce qui peut rendre
la machine moins stable. vibrations
Code SMCS: 7000
Équipements fixés à la barre d'attelage – Ils
risquent de réduire le poids exercé sur les chaînes en
amont. Ils risquent de réduire le poids exercé sur les Niveaux sonores
pneus en amont. La réduction du poids peut affecter
la stabilité de la machine. Le niveau de pression acoustique équivalent (Leq)
pour le conducteur est de 72 dB(A) lorsque la norme
La hauteur de la charge de travail de la machine – “ANSI/SAE J1166 FEB 2008” est utilisée pour
Lorsque les charges d'utilisation sont plus élevées, la mesurer la valeur dans une cabine fermée. Il s'agit
stabilité de la machine est réduite. du niveau d'exposition sonore pendant le cycle de
travail. La cabine était correctement montée et
L'équipement utilisé – Bien connaître les entretenue. Les mesures ont été effectuées portes et
caractéristiques de performances de l'équipement fenêtres fermées.
utilisé et ses effets sur la stabilité de la machine.
32 SFBU9121-09
Sécurité
Niveaux sonores et niveaux de vibrations

Le port de protections auditives peut s'avérer Le niveau de pression acoustique moyen est de 82
nécessaire lorsque l'on utilise la machine avec une dB(A) lorsque la procédure “SAE J88FEB 2006 -
cabine qui n'est pas correctement entretenue ou si Constant Speed Moving Test” est utilisée pour
l'on travaille avec les portes/vitres ouvertes pendant mesurer la valeur de la machine standard. La mesure
des périodes prolongées ou dans un environnement a été effectuée dans les conditions suivantes:
bruyant. distance de 15 m (49.2 ft) et "la machine se
déplaçant en marche avant dans un rapport
intermédiaire".

Niveaux sonores des machines


destinées aux pays de l'Union
européenne et aux pays qui
adoptent les “directives de l'Union
européenne”
Le niveau déclaré de pression acoustique dynamique
pour l'opérateur est de 69 dB(A) lorsque la norme
“ISO 6396:2008 ”est utilisée pour mesurer la valeur
dans une cabine fermée. La mesure a été effectuée à
70 % de la vitesse maximale du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le niveau sonore peut
varier en fonction de la vitesse du ventilateur de
refroidissement du moteur. La cabine était
correctement montée et entretenue. La mesure a été
effectuée avec les portes et les vitres de la cabine
fermées.

Informations sur les niveaux


sonores des machines destinées
aux pays de l'Union économique
eurasiatique
Le niveau déclaré de pression acoustique dynamique
pour l'opérateur est de 69 dB(A) lorsque la norme
“ISO 6396:2008 ”est utilisée pour mesurer la valeur
dans une cabine fermée. La mesure a été effectuée à
70 % de la vitesse maximale des ventilateurs de
refroidissement du moteur. Le niveau sonore peut
varier en fonction de la vitesse du ventilateur de
refroidissement du moteur. La mesure a été
effectuée avec les portes et les vitres de la cabine
fermées.

“Directive européenne relative aux


agents physiques (vibrations)
2002/44/CE”
Données de vibrations pour chargeuses
sur pneus
Informations relatives au niveau de vibrations
transmises aux mains et aux bras
Lorsque la machine est utilisée conformément à
l'usage prévu, le niveau de vibrations du système
main/bras de cette machine est inférieur à 2,5 mètres
par seconde carrée.
SFBU9121-09 33
Sécurité
Niveaux sonores et niveaux de vibrations

Informations relatives au niveau de vibrations


transmises à l'ensemble du corps

Cette section fournit des données sur les vibrations


et une méthode d'estimation du niveau de vibrations
des chargeuses sur pneus.
Nota: De nombreux paramètres différents ont une
incidence sur les niveaux de vibrations. Plusieurs
points sont répertoriés ci-après.
• Formation, comportement, mode de conduite et
contrainte du conducteur
• Organisation et préparation du chantier, milieu
d'utilisation, conditions climatiques et matériau

• Type de machine, qualité du siège, qualité du


système de suspension, équipements et état des
équipements
Il est impossible d'obtenir des niveaux de vibrations
précis pour cette machine. Les niveaux de vibrations
prévus peuvent être estimés à l'aide des informations
du tableau 1 afin de calculer l'exposition quotidienne
aux vibrations. Une simple évaluation de l'application
de la machine peut être utilisée.
Estimer les niveaux de vibrations pour les trois axes
de vibration. Pour des conditions d'utilisation types,
utiliser les niveaux de vibrations moyens comme
niveau estimé. Pour un conducteur expérimenté et
un travail sur terrain régulier, soustraire les facteurs
de scénario du niveau de vibrations moyen pour
obtenir le niveau de vibrations estimé. Pour des
utilisations intensives sur terrain difficile, ajouter les
facteurs de scénario au niveau de vibrations moyen
pour obtenir le niveau de vibrations estimé.
Nota: Tous les niveaux de vibrations sont exprimés
en m/s².
Tableau 1
“Table de référence ISO A – Niveaux de vibrations équivalents de l'émission de vibrations à l'ensemble du corps
concernant les engins de terrassement.”

Type de Niveaux de vibrations Facteurs de scénario


Activité type
machine Axe X Axe Y Axe Z Axe X Axe Y Axe Z
chargement et transport 0,84 0,81 0,52 0,23 0,20 0,14

Chargeuse sur application minière(1) 1,27 0,97 0,81 0,47 0,31 0,47
pneus transfert(2) 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17

Déplacement en V(3) 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14


(1) Chargement au front de taille
(2) Déplacement à vitesse élevée sur le chantier ou sur des routes publiques
(3) Chargement d'un camion en cycles courts
34 SFBU9121-09
Sécurité
Niveaux sonores et niveaux de vibrations

Nota: Pour obtenir davantage de renseignements 4. Utiliser un siège conforme à la norme “ISO 7096”.
sur les vibrations, se référer à la norme “ISO/TR Conserver le siège en bon état et le régler comme
25398 Mechanical Vibration - Guideline for the il faut.
assessment of exposure to whole body vibration of
ride on operated earthmoving machines”. Cette a. Régler le siège et sa suspension en fonction du
publication utilise des données mesurées par des poids et de la taille du conducteur.
instituts, organisations et fabricants internationaux.
Ce document fournit des renseignements sur b. Contrôler et entretenir la suspension et les
l'exposition aux vibrations de l'ensemble du corps mécanismes de réglage du siège.
des conducteurs de matériel de terrassement. Pour
toute information supplémentaire sur les niveaux de 5. Effectuer les opérations suivantes en douceur.
vibrations de la machine, se référer au guide
d'utilisation et d'entretien, SEBU8257,The European a. Braquer
Union Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/
b. Freiner
EC.
Le siège à suspension Caterpillar répond aux critères c. Accélérer
de la norme “ISO 7096”. Cette norme concerne le d. Changer de vitesse
niveau de vibrations verticales dans des conditions
de fonctionnement difficiles. Ce siège a été testé 6. Déplacer les équipements en douceur.
conformément aux données de la “classe spectrale
EM3”. Le siège a un facteur de transmissibilité 7. Régler la vitesse de la machine et l'itinéraire de
correspondant à "SEAT<1.0". façon à réduire au minimum le niveau de
Le niveau de vibrations transmises à l'ensemble du vibrations.
corps par la machine est variable. Il existe une plage
de valeurs. La valeur inférieure est de 0,5 m/s2. La a. Contourner les obstacles et éviter les terrains
conception du siège de la machine satisfait au niveau accidentés.
d'effets à court terme défini dans la norme “ISO
7096”. La valeur est de 1,13 m/s2 pour cette b. Ralentir lors de la conduite sur terrain
machine. accidenté.
Directives relatives à la réduction des niveaux de 8. Réduire au minimum les vibrations lors des cycles
vibrations sur le matériel de terrassement de travail longs ou des déplacements sur de
longues distances.
Régler les machines correctement. Entretenir les
machines convenablement. Conduire les machines a. Utiliser des machines équipées de systèmes de
en douceur. Maintenir le terrain en bon état. Les suspension.
directives suivantes peuvent contribuer à réduire le
niveau de vibrations transmises à l'ensemble du
corps: b. Sur les chargeuses sur pneus, utiliser le
système antitangage.
1. Utiliser une machine, des équipements et des
accessoires de type et taille appropriés. c. À défaut de système antitangage, réduire la
vitesse pour empêcher les rebonds.
2. Entretenir les machines conformément aux
recommandations du constructeur. d. Transporter les machines d'un chantier à l'autre.
a. Pressions de gonflage des pneus 9. D'autres facteurs de risque peuvent réduire le
confort de conduite. Les directives suivantes
b. Circuits de freinage et de direction
peuvent contribuer à améliorer le confort de
c. Commandes, circuit hydraulique et timoneries. conduite:

3. Maintenir le terrain en bon état. a. Régler le siège et les commandes de manière à


obtenir une bonne posture.
a. Retirer les grosses pierres ou les obstacles.
b. Régler les rétroviseurs de manière à réduire au
b. Remblayer les fossés et les trous. minimum les postures tordues.
c. Prévoir des machines et des temps c. Prévoir des pauses pour réduire les longues
programmés pour maintenir les conditions du périodes assises.
terrain.
d. Ne pas descendre de la cabine en sautant.
SFBU9121-09 35
Sécurité
Poste de conduite

e. Réduire au minimum la manutention et le Caterpillar, Inc.


levage répétés de charges. www.cat.com

f. Éviter les chocs lors d'activités sportives ou de i04552549


loisirs.
Poste de conduite
Sources Code SMCS: 7000
Les informations sur les vibrations et la méthode de Les modifications apportées à l'intérieur du poste de
calcul sont basées sur la norme “ISO/TR 25398 conduite ne doivent pas restreindre l'espace réservé
Vibrations mécaniques - Guide pour la détermination
de l'exposition de l'ensemble du corps aux vibrations au conducteur et au siège du passager (selon
transmises par des engins de terrassement”. Les équipement). L'installation d'une radio, d'un
données harmonisées sont mesurées par des extincteur ou de tout autre équipement ne doit pas
instituts, organisations et fabricants internationaux. restreindre l'espace réservé au conducteur et au
siège du passager (selon équipement). Les éléments
Cette documentation fournit des renseignements sur que l'on apporte dans la cabine ne doivent pas
l'évaluation de l'exposition aux vibrations de restreindre l'espace réservé au conducteur et au
l'ensemble du corps des conducteurs de matériel de siège du passager (selon équipement). Un panier-
terrassement. La méthode repose sur la mesure des repas ou d'autres éléments non fixés doivent être
vibrations émises dans des conditions de travail fixés. Les objets ne doivent présenter aucun risque
réelles pour toutes les machines. de choc lors des travaux sur terrain accidenté ou
dans l'éventualité d'un retournement de la machine.
Consulter la directive originale. Ce document résume
une partie du contenu de la loi applicable. Ce
document n'est pas censé se substituer aux
documents originaux. D'autres parties de ces
documents sont établies à partir d'informations
provenant du United Kingdom Health and Safety
Executive (Bureau de la santé et de la sécurité du
Royaume-Uni).
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
SEBU8257,The European Union Physical Agents
(Vibration) Directive 2002/44/EC pour plus
d'informations sur les vibrations.
Pour toute information supplémentaire sur les
caractéristiques de la machine qui réduisent au
minimum les niveaux de vibrations, consulter le
concessionnaire Caterpillar local. Pour l'utilisation de
la machine en toute sécurité, consulter le
concessionnaire Caterpillar local.
Visiter le site Internet suivant pour trouver le
concessionnaire local:
36 SFBU9121-09
Informations produit
Généralités

Informations produit • S'assurer que tous les fissures du châssis sont


identifiées, examinées et réparées pour éviter
toute aggravation.
Généralités Restrictions d'application et de
i06876797 configuration
Spécifications Pour toute information sur le poids maximal de la
machine, se référer au point “ Données sur la
Code SMCS: 7000 machine” ci-dessous.
Les limites de hauteur du bras de manutention se
Utilisation prévue trouvent dans le Guide d'utilisation et d'entretien de
l'outil de travail concerné.
Cette machine est classée comme chargeuse sur
pneus conformément à la norme “ISO 6165:2001”. La pente longitudinale maximum pour assurer un
En règle générale, cette machine est équipée d'un graissage adéquat est de 25 degrés en continu et de
godet ou d'un autre outil de travail monté à l'avant 35 degrés par intermittence.
avec comme principales fonctions prévues le Cette machine est homologuée pour l'utilisation dans
creusage, le chargement, le levage, le transport et le des environnements contenant des gaz non
déplacement de matériaux tels que la terre, la roche explosifs.
concassée ou le gravier. Des outils de travail
supplémentaires permettent à cette machine
d'effectuer d'autres tâches spécifiques. Données sur la machine
Cette machine est équipée d'un Moteur C27 ACERT.
Durée de vie
Les spécifications de base de la machine sont
La durée de vie de cette machine dépend de indiquées ci-après.
plusieurs facteurs, notamment la volonté du
propriétaire de la machine de la rénover Tableau 2
conformément aux spécifications d'usine. Consulter Chargeuse sur pneus 990K(1)
votre concessionnaire Cat pour obtenir de l'aide pour
calculer les coûts d'exploitation totaux nécessaires Poids en ordre de marche 80974 kg (178517 lb)
pour déterminer la fin de la durée de vie de la
Longueur avec godet 13072 mm (515 inch)
machine. Les éléments suivants sont nécessaires
pour obtenir une durée de vie économique de cette Largeur hors pneus 4600 mm (181 inch)
machine :
Hauteur au sommet du ROPS 5240 mm (206 inch)
• Effectuer les procédures d'entretien préventif
décrites dans le Guide d'utilisation et d'entretien. Contrepoids S.O.
(1) Valeurs maximales pour une machine avec une configuration
• Effectuer les contrôles de la machine décrit dans standard
le Guide d'utilisation et d'entretien et corriger les
problèmes constatés. Tableau 3
Chargeuse sur pneus 990K(1)
• Effectuer les essais du système décrits dans le
Guide d'utilisation et d'entretien et corriger les Poids en ordre de marche 85599 kg (188713 lb)
problèmes constatés.
Longueur avec godet 13811 mm (544 inch)
• S'assurer que les conditions d'application de la Largeur hors pneus 4600 mm (181 inch)
machine respectent les recommandations de
Caterpillar . Hauteur au sommet du ROPS 5240 mm (206 inch)

• S'assurer que le poids en ordre de marche ne Contrepoids 3060 kg (6746 lb)


dépasse pas les limites fixées par le fabricant.

(suite)
SFBU9121-09 37
Informations produit
Charge nominale

(Tableau 3, suite)
(1) Valeurs maximales pour une machine avec une configuration
grande hauteur de levage

i05798453

Charge nominale
Code SMCS: 6700

Ne pas dépasser la charge nominale afin d'éviter


les risques d'accidents ou des dégâts matériels.
Contrôler la charge nominale d'un équipement
avant de l'utiliser. Modifier éventuellement la Illustration 41 g00847624
charge nominale en conséquence.
La hauteur de vidage et la portée sont données pour
chaque godet à la hauteur maximale de levage et à
Nota: Les charges nominales sont données à titre un angle de vidage de 45 degrés. La hauteur de
indicatif. Les équipements et l'état du terrain vidage (A) est mesurée du sol au bord du godet. La
(irrégulier, meuble ou mauvais) influent sur les portée (B) est mesurée de l'avant du pneu avant au
charges nominales. Il incombe au conducteur de bord du godet.
tenir compte de ces effets.
Le tableau suivant fournit les charges utiles
Les charges nominales sont établies pour une nominales pour une configuration de machine
machine standard dans les conditions suivantes: standard avec un godet.
• Lubrifiants appropriés
• Réservoir de carburant plein

• Cadre ROPS fermé


• 80 kg (176 lb) pour le poids du conducteur

• Pneus 45/65-39 ou équivalent


Les charges nominales varient en fonction des
différents équipements. Pour obtenir des
renseignements relatifs à la charge nominale d'un
équipement spécifique, consulter le concessionnaire
Caterpillar.
La charge utile nominale est définie par les normes
SAE “J818” (MAI 1987) et ISO 5998 (1986) comme
ne dépassant pas 50 % de la charge limite d'équilibre
statique au braquage maxi.
Tableau 4
Charge nominale (Version de levage standard)

Numéro de pièce Hauteur de Reach


Outils d'attaque du Charge utile nominale
(godet) Volume nominal vidage (Portée)
sol
A B
Godet roche en V
4060 mm 2194 mm
361-6110 tronqué avec dents et 8,6 m3 (11,2 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(160 in) (86 in)
segments

Godet roche en V
4012 mm 2241 mm
361-6120 tronqué avec dents et 9,2 m3 (12,0 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(158 in) (88 in)
segments

(suite)
38 SFBU9121-09
Informations produit
Charge nominale

(Tableau 4, suite)
Charge nominale (Version de levage standard)

Numéro de pièce Hauteur de Reach


Outils d'attaque du Charge utile nominale
(godet) Volume nominal vidage (Portée)
sol
A B
Godet roche en V
3949 mm 2305 mm
361-6140 tronqué avec dents et 10 m3 (13 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(155 in) (91 in)
segments

Lame pour roche (extra-


4031 mm 2188 mm
361-6150 robuste) avec dents et 8,6 m3 (11,2 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(159 in) (86 in)
segments

Tableau 5
Charge nominale (Version haute portée)

Numéro de pièce Hauteur de Reach


Outils d'attaque du Charge utile nominale
(godet) Volume nominal vidage (Portée)
sol
A B
Godet roche en V
4521 mm 2583 mm
361-6110 tronqué avec dents et 8,6 m3 (11,2 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(178 in) (102 in)
segments

Godet roche en V
4473 mm 2630 mm
361-6120 tronqué avec dents et 9,2 m3 (12,0 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(176 in) (104 in)
segments

Godet roche en V
4410 mm 2694 mm
361-6140 tronqué avec dents et 10 m3 (13 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(174 in) (106 in)
segments

Lame pour roche (extra-


4492 mm 2578 mm
361-6150 robuste) avec dents et 8,6 m3 (11,2 yd3) 15 875 kg (35 000 lb)
(177 in) (101 in)
segments
SFBU9121-09 39
Informations produit
Identification produit

Identification produit
i07022302

Emplacements des plaques et


des films
Code SMCS: 1000; 7000
Les numéros d'identification produit (PIN) permettent
d'identifier les machines automotrices avec
conducteur.
Les produits de fabrication Cat sans utilisateur,
comme les moteurs, les transmissions et les
principaux accessoires, portent des numéros de Illustration 44 g03358641
série. (3) Plaque de numéro de série de la transmission
Afin de les retrouver facilement, noter les numéros
d'identification dans les espaces prévus à cet effet ci- Numéro d'identification produit
dessous.
(PIN) (1)

Illustration 42 g03358626
(1) Plaque du numéro d'identification produit (PIN, Product
Identification Number) de la machine Illustration 45 g02790701

La plaque de numéro d'identification produit (PIN) (1)


est montée sur le châssis avant, à côté de
l'articulation située sur le côté gauche de la machine.
Noter les informations fournies sur la plaque de
numéro d'identification produit (le cas échéant).
Numéro de modèle (5)
Numéro PIN de la machine (6)
Code à barres (7)
Plaque CE (8)
Mois et année de fabrication (si nécessaire)
(9)
Illustration 43 g03358639
Pays d'origine (si nécessaire) (10)
(2) Plaque de numéro de série du moteur
Lieu de fabrication (11)
40 SFBU9121-09
Informations produit
Emplacements des plaques et des films

La règlementation locale peut exiger la mention du


mois et/ou de l'année de fabrication dans le Guide
d'utilisation et d'entretien. Conformez-vous à ces
réglementations.

Plaque de numéro de série du


moteur (2)
La plaque de numéro de série du moteur se trouve
sur le cache-soupapes arrière du moteur situé sur le
côté gauche de la machine.
Noter les informations fournies sur la plaque de
numéro de série du moteur.
Numéro de modèle du moteur Illustration 46 g01883459
Numéro de série du moteur
• Puissance du moteur primaire (kW)
Numéro de version du moteur
• Puissance du moteur supplémentaire selon
Plaque de numéro de série de la équipement (kW)
transmission (3) • Poids en ordre de marche type pour le marché
européen (kg)
La plaque de numéro de série de la transmission se
trouve près de la partie supérieure du carter de • Année de construction
transmission. Cette plaque est visible depuis le côté
droit de la machine. • Type de machine
Noter les informations fournies sur la plaque de Pour connaître le nom, l'adresse et le pays d'origine
numéro de série de la transmission. du fabricant, se référer à la plaque de numéro PIN.
Transmission Serial Number (Numéro de série de la Les informations suivantes sont gravées sur la
transmission) plaque CE des machines conformes à la directive
“1998/37/CE”. Pour plus de commodité, noter ces
Numéro de version de la transmission informations dans les espaces prévus ci-dessous.
Numéro de série du convertisseur

Union européenne
Nota: La plaque CE est apposée sur les machines
qui sont homologuées aux normes de l'Union
européenne en vigueur au moment de
l'homologation.
Si la machine est équipée de la plaque de l'Union
européenne, cette plaque est fixée à la plaque de
numéro PIN. La plaque CE se trouve sur le côté
inférieur gauche de la plaque de numéro PIN.
Les informations suivantes sont gravées sur la
plaque CE des machines conformes à la directive Illustration 47 g01062968
“2006/42/CE”. Pour plus de commodité, noter ces
informations dans les espaces prévus ci-dessous. • Puissance du moteur primaire (kW)

• Poids en ordre de marche type pour le marché


européen (kg)
SFBU9121-09 41
Informations produit
Emplacements des plaques et des films

• Année Caterpillar Eurasia LLC


75, Sadovnicheskaya Emb.
Union économique eurasiatique Moscou 115035, Russie

Pour les machines conformes aux exigences de Certification


l'Union économique eurasiatique, la plaque portant le
marquage EAC se trouve près de la plaque du Son
numéro d'identification produit (PIN, Product
Identification Number) (voir le chapitre Informations
sur les produits du Guide d'utilisation et d'entretien).
La plaque portant le marquage EAC est placée sur
les machines homologuées conformément aux
exigences de l'Union économique eurasiatique au
moment de leur entrée sur le marché.

Illustration 49 g00933634
Exemple type

Selon équipement, l'autocollant permet de vérifier


l'homologation du niveau acoustique de la machine.
Illustration 48 g06094564 La valeur inscrite sur cet autocollant indique le
niveau de puissance acoustique garanti. Le niveau
Le mois et l'année de fabrication sont mentionnés sur de puissance acoustique garanti est mesuré lors de
la plaque de numéro d'identification produit (PIN). la fabrication. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Niveaux sonores et niveaux de
vibrations” pour connaître le niveau de puissance
Informations concernant le fabricant acoustique garanti de la machine.
Fabricant:

Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, États-Unis
L'entité autorisée à communiquer sur demande
conformément aux règlements techniques de l'Union
douanière de l'Union économique eurasiatique :
42 SFBU9121-09
Informations produit
Autocollant d'homologation du dispositif antipollution

Autocollant du cadre ROPS/FOPS

Illustration 50 g01212098

Cet autocollant d'avertissement se trouve sur


l'extérieur de la machine, sur le montant de gauche
du cadre ROPS. Cette machine a été certifiée
conforme aux normes répertoriées sur l'étiquette
d'homologation. Le poids maximal de la machine, qui
comprend l'utilisateur et les équipements, sans
charge utile, ne doit pas dépasser le poids indiqué
sur l'étiquette d'homologation.

i04730789

Autocollant d'homologation du
dispositif antipollution
Code SMCS: 1000; 7000; 7405

Étiquette de certification des


émissions
Nota: Ces informations s'appliquent aux États-Unis,
au Canada et à l'Europe.
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour obtenir
une Déclaration de garantie de contrôle des
émissions.
SFBU9121-09 43
Informations produit
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Cette étiquette se trouve sur le cache-soupapes du


moteur.

i06876798

DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Code SMCS: 1000; 7000

Tableau 6
Si la machine a été construite conformément aux normes spécifiques définies par l'Union européenne, elle est accompagnée d'une déclaration
de conformité CE ou UE. Pour obtenir des précisions sur les directives applicables, lire l'ensemble de la déclaration de conformité CE ou UE
fournie avec la machine. L'extrait ci-dessous, issu d'une déclaration de conformité CE ou UE pour les machines déclarées conformes à la direc-
tive “2006/42/CE”, s'applique uniquement aux machines portant le marquage “CE” d'origine du constructeur indiqué et n'ayant subi aucune
modification.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ou UE D'ORIGINE DES MACHINES

Constructeur: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, États-Unis

Personne autorisée à constituer le dossier technique et à en communiquer les passages pertinents sur demande aux autorités des
États membres de l'Union européenne:

Responsable des normes et réglementations, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, France

Je soussigné, ________, certifie par la présente que le matériel de construction spécifié ci-dessous

Description: Désignation générique: Engin de terrassement

Fonction: Chargeuse sur pneus

Modèle/type: Chargeuse sur pneus 990K

Numéro de série:
Nom commercial: Caterpillar

Conforme aux dispositions pertinentes des directives suivantes

Directives Organisme notifié N° du document

2006/42/CE S.O.
2000/14/CE amendé par 2005/88/CE, Nota (1)

2004/108/CE S.O.
2014/30/UE

Nota (1) Annexe -_____ Niveau de puissance acoustique garanti -____dB (A)
Niveau sonore type de l'équipement représentatif - _____dB (A)
Puissance du moteur par ____-____ kW Régime moteur nominal - _____ tr/min
Documents techniques accessibles auprès de la personne autorisée à constituer le fichier technique et citée ci-dessus

(suite)
44 SFBU9121-09
Informations produit
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

(Tableau 6, suite)
Fait à: Signature

Date: Nom/fonction

Nota: les informations susmentionnées étaient exactes au mois dejuillet 2009, mais peuvent faire l'objet de modifications; se référer à la décla-
ration de conformité spécifique fournie avec la machine pour obtenir des renseignements plus précis.
SFBU9121-09 45
Chapitre Utilisation
Avant l'utilisation

Chapitre Utilisation Spécifications du système d'accès


à la machine
Avant l'utilisation Le système d'accès à la machine a été conçu pour
répondre à la résolution d'exigences techniques de la
norme “ISO 2867 Earth-moving Machinery – Access
i04552632 Systems”. Le système d'accès permet au conducteur
d'accéder au poste de conduite et d'effectuer les
Pour monter et descendre procédures d'entretien décrite dans le chapitre
Entretien.
Code SMCS: 7000
Issue de secours
Les machines équipées d'une cabine ont une issue
de secours. Pour tout renseignement
supplémentaire, voir le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Issue de secours”.

i04433335

Contrôle quotidien
Code SMCS: 1000; 7000

L'huile et les organes chauds peuvent provoquer


Illustration 51 g00037860 des brûlures. Eviter tout contact avec la peau.
Exemple type
A la température de marche, le liquide de refroi-
Ne monter sur la machine et n'en descendre qu'aux dissement du moteur est chaud et sous pression.
accès munis de marchepieds et/ou de poignées.
Nettoyer les marchepieds et les poignées avant de La vapeur peut provoquer des brûlures.
monter sur la machine. Contrôler les marchepieds et
les poignées. Effectuer toutes les réparations Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
nécessaires. uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon du circuit de refroidissement est as-
Faire face à la machine chaque fois que l'on monte sez froid pour être dévissé à main nue.
sur la machine et que l'on en descend.
Dévisser lentement le bouchon du circuit de re-
Garder trois points d'appui avec les marchepieds et froidissement pour détendre la pression.
les poignées. L'additif pour circuit de refroidissement est un
produit caustique dangereux. Eviter tout contact
Nota: Deux pieds et une main constituent trois points avec la peau et les yeux.
d'appui. Un pied et deux mains constituent
également trois points d'appui.
Ne pas monter sur une machine en marche. Ne pas REMARQUE
descendre d'une machine en marche. Ne jamais Les accumulations de graisse et d'huile sur une ma-
sauter de la machine. Ne pas tenter de monter sur la chine constituent un risque d'incendie. Nettoyer ces
machine ou d'en descendre en portant des outils ou souillures à la vapeur ou à l'eau sous pression toutes
des fournitures. Utiliser une corde pour hisser les 1000 heures au moins, ou chaque fois qu'une
l'équipement sur la plate-forme. N'utiliser aucune quantité importante d'huile est répandue sur la
commande comme poignée lorsque l'on entre dans machine.
le poste de conduite ou lorsque l'on en sort.
Pour une durée de service maximale de la machine,
effectuer un tour d'inspection complet avant de
monter à bord et de démarrer le moteur.
46 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Verrouillage des bâtis

Examiner la zone autour de la machine et en


dessous de la machine. Vérifier que les composants
et les canalisations de la machines sont exempts de
défauts. S'assurer de l'absence de vis desserrées,
d'accumulations de saleté, de fuites d'huile de liquide
de refroidissement, de carburant ou d'échappement,
de pièces cassées , ou de pièces usées.

Nota: Rechercher minutieusement la présence


éventuelle de fuites. Si une fuite est constatée, en
localiser l'origine et réparer. Si une fuite est
suspectée ou constatée, contrôler plus fréquemment
le niveau des liquides.
Contrôler l'état du matériel et des pièces
hydrauliques.
Illustration 52 g00943056
Contrôler l'état des pneus. Au besoin, régler la
pression de gonflage. Mettre en place la barre de verrouillage des bâtis (1)
avant de soulever ou de transporter la machine.
Contrôler tous les niveaux d'huile, de liquide de Mettre également en place la barre de verrouillage
refroidissement et de carburant. des bâtis si l'on effectue du travail d'entretien près de
l'articulation. Monter l'axe (2) et l'immobiliser avec la
Éliminer tous les débris et toutes les saletés. goupille de blocage (3).
Effectuer toute réparation nécessaire avant d'utiliser
la machine.
S'assurer que tous les couvercles et toutes les
protections sont bien fixés en place.
Régler les rétroviseurs de façon à avoir une bonne
visibilité sur l'arrière de la machine.
Garnir tous les graisseurs dont l'entretien est prévu
quotidiennement.
Effectuer tous les jours les procédures qui
s'appliquent à la machine utilisée. Dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Intervalle d'entretien
programmé”, se référer à la catégorie “Toutes les 10
heures-service ou tous les jours” de la liste des
procédures.
Illustration 53 g00943061

i02093908 Retirer la barre de verrouillage des bâtis (1) avant de


conduire la machine.
Verrouillage des bâtis Placer la barre de verrouillage des bâtis sur le bâti
Code SMCS: 7506 avant et monter l'axe (2). Immobiliser l'axe avec la
goupille de blocage (3).

Il n'y a pas de dégagement dans cette zone lors


du braquage. Il y a risque d'accident grave ou
mortel par écrasement.

Nota: La machine doit être complètement redressée


pour mettre en place la barre de verrouillage des
bâtis.
La barre de verrouillage des bâtis se trouve au
niveau de l'articulation, sur le côté droit de la
machine.
SFBU9121-09 47
Chapitre Utilisation
Utilisation

Utilisation Siège chauffant (Selon équipement) (3) –


Appuyer sur le bouton pour activer le
siège chauffant.
i05014614

Manette de réglage de la suspension (4)


Issue de secours – Abaisser la manette (7) pour
Code SMCS: 7310 augmenter la rigidité de la suspension.
Relever la manette pour diminuer la rigidité de la
La porte de cabine sur le côté droit peut être utilisée suspension.
comme issue de secours. La porte peut s'ouvrir
depuis l'intérieur de la cabine. Débloquer le loquet Hauteur de siège (5) – Appuyer sur le
pour ouvrir la porte. côté gauche du contacteur à bascule
pour relever le siège. Appuyer sur le
Lors de l'utilisation de l'issue de secours, toujours côté droit du contacteur à bascule pour abaisser
garder trois points d'appui avec la machine. Deux le siège.
pieds et une main constituent trois points de contact.
Un pied et deux mains constituent également trois
points de contact.

i05014565

Siège
Code SMCS: 7312

Nota: Le siège du conducteur qui est fourni avec


cette machine est conforme à la catégorie appropriée
de la norme ISO 7096.
Régler le siège de façon à pouvoir enfoncer les
pédales sur toute leur course. Régler le siège en
position assise et en étant bien adossé.
Illustration 55 g01249908

Soutien lombaire (6) – Tourner le bouton


vers l'arrière pour augmenter le soutien
dans la partie inférieure du dos. Tourner
le bouton vers l'avant pour réduire le soutien
dans la partie inférieure du dos.

Illustration 54 g02588676

Inclinaison du dossier (1) – Relever la


manette. Maintenir le levier en position
relevée et régler le dossier selon l'angle
voulu. Relâcher le levier pour bloquer le dossier
en position.
Position de la profondeur (2) – Relever Illustration 56 g02588742
la manette. Maintenir la manette relevée
et faire coulisser le siège vers l'avant ou Relever l'appuie-tête pour sortir la rallonge (7).
vers l'arrière jusqu'à l'obtention de la position
souhaitée. Relâcher la manette pour bloquer le
siège en position.
48 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Ceinture de sécurité

i04552897

Ceinture de sécurité
Code SMCS: 7327

Nota: Cette machine était équipée d'une ceinture de


sécurité lorsqu'elle a été expédiée par Caterpillar. Au
moment du montage, la ceinture de sécurité et ses
instructions de montage répondent aux normes SAE
J386 et ISO 6683. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour des renseignements sur les pièces
de rechange.
Vérifier systématiquement l'état de la ceinture de
sécurité et de ses fixations avant d'utiliser la
machine. Illustration 58 g00932817

Réglage des ceintures de sécurité 2. Pour tendre le brin extérieur (1), faire tourner le
fermoir (2). Cela dégage la barre de blocage. La
sans enrouleur ceinture de sécurité peut alors bouger dans le
Régler les deux extrémités de la ceinture de sécurité. fermoir.
La ceinture de sécurité doit être serrée mais
confortable. 3. Tendre le brin extérieur en tirant sur le fermoir.
4. Débloquer l'autre moitié de la ceinture de sécurité
Pour allonger la ceinture de sécurité de la même manière. Si la ceinture de sécurité ne
s'ajuste pas confortablement avec le fermoir au
centre, la régler de nouveau.

Pour raccourcir la ceinture de sécurité

Illustration 57 g00100709

1. Détacher la ceinture de sécurité.

Illustration 59 g00100713

1. Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le brin


extérieur pour serrer la ceinture de sécurité.
2. Régler l'autre moitié de la ceinture de sécurité de
la même manière.
3. Si la ceinture de sécurité ne s'ajuste pas
confortablement avec le fermoir au centre, la
régler de nouveau.
SFBU9121-09 49
Chapitre Utilisation
Ceinture de sécurité

Pour boucler la ceinture de sécurité Pour dégager la ceinture de sécurité

Illustration 60 g00932818 Illustration 61 g00100717

Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans Tirer sur le levier de déblocage. Cela permet de
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité déverrouiller la ceinture de sécurité.
passe sur la partie inférieure du tronc.
Réglage des ceintures de sécurité
avec enrouleur
Pour boucler la ceinture de sécurité

Illustration 62 g00867598

Tirer la ceinture de sécurité (4) hors de l'enrouleur


sans à-coups.
Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité
passe sur la partie inférieure du tronc.
L'enrouleur règle la longueur de la ceinture et la
bloque. Le manchon permet au conducteur des
mouvements limités.
50 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Rétroviseur

Pour dégager la ceinture de sécurité

Les glissades et les chutes peuvent entraîner des


blessures. Utiliser les moyens d'accès prévus sur
la machine pour régler les rétroviseurs. S'il est
impossible d'atteindre les rétroviseurs par ce
moyen, suivre les instructions données dans le
Guide d'utilisation et d'entretien, “Rétroviseur”.

Nota: Il se peut que la machine ne comporte pas


tous les rétroviseurs décrits dans ce chapitre.

Illustration 63 g00039113

Appuyer sur le bouton de déblocage du fermoir pour


dégager la ceinture de sécurité. La ceinture de
sécurité rentre automatiquement dans l'enrouleur.

Rallonge de ceinture de sécurité

Ne pas utiliser de rallonges avec les ceintures de Illustration 64 g03357847


sécurité à enrouleur sous peine de blessures ou (1) Rétroviseur supérieur gauche
de mort. (2) Rétroviseur inférieur gauche
(3) Rétroviseur inférieur droit
Selon la longueur de la rallonge et la taille de la (4) Rétroviseur supérieur droit
personne, le blocage de l'enrouleur risque de ne
pas fonctionner. Si l'enrouleur ne se bloque pas, Les rétroviseurs améliorent la visibilité autour de la
la ceinture de sécurité ne retiendra pas la machine. Vérifier que les rétroviseurs sont en bon
personne. état et propres. Régler tous les rétroviseurs au début
de chaque travail et à chaque changement de
Des ceintures de sécurité sans enrouleur plus conducteur.
longues et des rallonges de ceinture de sécurité sans
enrouleur sont disponibles. Sur les machines modifiées ou celles disposant
d'équipements ou d'accessoires supplémentaires,
L'utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité les conditions de visibilité peuvent différer.
n'est requise par Caterpillar que sur les ceintures de
sécurité sans enrouleur.
Réglage des rétroviseurs
Se renseigner sur les ceintures de sécurité plus
longues et les rallonges de ceinture de sécurité • Garer la machine sur terrain plat.
auprès du concessionnaire Caterpillar.
• Couper le moteur.
i05798464
Le réglage des rétroviseurs nécessite des outils à
main. Pour connaître le couple recommandé, voir le
Rétroviseur cahier Caractéristiques, SENR3130,Torque
Code SMCS: 7319 Specifications.

Régler les rétroviseurs comme indiqué dans le


Guide d'utilisation et d'entretien. L'inobservation
de cette mise en garde peut entraîner des blessu-
res, voire la mort.
SFBU9121-09 51
Chapitre Utilisation
Rétroviseur

Rétroviseurs du côté gauche Rétroviseurs du côté droit


Rétroviseur supérieur gauche Rétroviseur supérieur droit

Illustration 65 g01603374 Illustration 67 g01603377

Régler le rétroviseur (1) afin que le capotage moteur Régler le rétroviseur (4) afin que le capotage moteur
soit visible depuis le siège conducteur. Régler soit visible depuis le siège conducteur. Régler
également le rétroviseur afin que les marches soient également le rétroviseur afin que les marches soient
visibles dans le centre du rétroviseur. Régler visibles dans le centre du rétroviseur. Régler
également de façon à avoir autant de visibilité que également de façon à avoir autant de visibilité que
possible vers l'arrière. possible vers l'arrière.
Rétroviseur inférieur gauche Rétroviseur inférieur droit

Illustration 66 g01592392 Illustration 68 g01603375

Selon équipement, régler le rétroviseur (2) afin que Selon équipement, régler le rétroviseur (3) afin que
les mains courantes de la plate-forme soient visibles les mains courantes de la plate-forme soient visibles
depuis le siège conducteur. Régler également de depuis le siège conducteur. Régler également de
façon à avoir autant de visibilité que possible vers façon à avoir autant de visibilité que possible vers
l'arrière. l'arrière.
Nota: S'assurer que le rétroviseur est monté à
l'extrémité extérieure de la main courante.
52 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: S'assurer que le rétroviseur est monté à


l'extrémité extérieure de la main courante.

i06876799

Commandes
Code SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Il se peut que la machine ne soit pas équipée


de toutes les commandes décrites dans cette
rubrique.
Le chapitre Utilisation sert de référence pour
l'utilisateur novice et d'aide-mémoire pour l'utilisateur
expérimenté. Ce chapitre comprend les descriptions
des instruments, des contacteurs, des commandes
de la machine et de l'équipement ainsi que des
conseils pour le transport et le remorquage.
Les illustrations guident l'utilisateur en lui indiquant
différentes procédures qui lui permettront de
contrôler, de démarrer, d'utiliser et d'arrêter
correctement la machine. Les techniques d'utilisation
présentées dans cette publication sont des
techniques élémentaires. Les compétences et les
techniques s'acquièrent à mesure que l'utilisateur se
familiarise avec la machine et qu'il découvre toutes
les possibilités qui lui sont offertes.
SFBU9121-09 53
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 69 g06023850

Console de commande de (20) Contacteur de commande de sens de marche


(21) Verrouillage de la commande STIC (illustré en position
direction et de transmission (1) désengagée)

Illustration 70 g03358200
(16) Bouton de réglage de la console de commande intégrée de
direction et de transmission (STIC)
(17) Commande intégrée de transmission et de direction (STIC)
(18) Contacteur de rétrogradation
(19) Contacteur de passage au rapport supérieur
54 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: Lorsque l'on relâche la commande de direction


STIC, celle-ci revient sur la position centrale. La
machine maintient le sens de marche actuel.

Passage à un rapport inférieur


Appuyer sur le contacteur (18) pour rétrograder à la
plage de régimes inférieure précédente. La plage de
régimes active est indiquée sur l'affichage de la
centrale de surveillance (5) :
• “1” indique la gamme de première vitesse.

• “2” indique la gamme de deuxième vitesse.

Illustration 71 g03358208 • “3” indique la plage de troisième vitesse.


(21) Verrouillage de la commande STIC (illustré en position
engagée) Passage à un rapport supérieur
(22) Verrou de rotation de la console
(23) Boutons de réglage de l'accoudoir
Appuyer sur le contacteur (19) pour passer à la plage
de régimes supérieure suivante. La plage de régimes
Position de la profondeur active est indiquée sur l'affichage de la centrale de
surveillance (5) :
La position de la profondeur de la console de
commande de direction et de transmission est • “1” indique la gamme de première vitesse.
réglable. Maintenir enfoncé le bouton de réglage de
la console (16) pour régler la position de la console • “2” indique la gamme de deuxième vitesse.
de commande. Une fois la position souhaitée
atteinte, relâcher le bouton pour verrouiller la • “3” indique la plage de troisième vitesse.
console.
Contacteur de commande de sens
Commande de direction et de de marche (20)
transmission intégrée (STIC) (17)
Le contacteur de commande de sens de marche du
système STIC se trouve sur la commande de
La commande STIC (Steering Transmission
direction et de transmission.
Integrated Control, commande intégrée de direction
et de transmission) (17) permet de commander les MARCHE AVANT – Placer la partie inférieure du
fonctions suivantes de la machine: direction, contacteur à gâchette (20) sur “F” . La machine se
commande de vitesse et commande de sens de déplace ainsi en marche avant. “F” s'affiche sur
marche. l'affichage de la centrale de surveillance (5).
Virage à gauche – Orienter la commande de
direction STIC vers la gauche pour faire tourner la POINT MORT, – Déplacer le contacteur à gâchette
machine à gauche. En déplaçant la commande de
sur la position INTERMÉDIAIRE indiquée par “N” . La
direction STIC davantage vers la gauche, on fait
transmission est ainsi désengagée. “N” s'affiche sur
tourner la machine plus rapidement vers la gauche.
l'affichage de la centrale de surveillance.
Virage à droite – Orienter la commande de direction
STIC vers la droite pour faire tourner la machine à MARCHE ARRIÈRE – Déplacer la partie supérieure
droite. En déplaçant la commande de direction STIC du contacteur à gâchette sur “R” . La machine se
davantage vers la droite, il est possible de faire déplace ainsi en marche arrière. “R” s'affiche sur
tourner la machine plus rapidement vers la droite. l'affichage de la centrale de surveillance.
SFBU9121-09 55
Chapitre Utilisation
Commandes

Neutralisation de roue libre au point mort • Le message "Accoudoir relevé tandis que le
(si activé) verrouillage de la direction est désactivé" s'affiche
sur l'affichage des informations
Cette fonction empêche la transmission de passer au
point mort à des vitesses élevées afin de protéger le Accoudoir réglable
frein de manœuvre et les composants de la
transmission. L'utilisateur ne peut pas sélectionner le Desserrer les boutons (23) pour régler l'accoudoir.
point mort à des vitesses au sol supérieures à 8 km/h Lorsque la position souhaitée est atteinte, serrer les
(5 mph). L'utilisateur doit réduire la vitesse de la boutons.
machine pour pouvoir sélectionner le point mort. Elle
est désactivée en usine et peut être activée ou
désactivée par un technicien du concessionnaire Pédale de frein de gauche et
Cat. Consulter le concessionnaire Cat pour obtenir embrayage de modulation (2)
de plus amples renseignements.
La pédale de frein de gauche commande la pression
Verrouillage de la commande de des freins et celle de l'embrayage de modulation.
Enfoncer partiellement la pédale de frein gauche
direction et de transmission pour réduire la pression de l'embrayage de
intégrée (21) modulation. La pression des freins augmente
proportionnellement à l'enfoncement de la pédale.
Frein – Déplacer le levier de commande vers l'arrière Cette caractéristique permet au conducteur de
à gauche pour engager le verrouillage de la commander le couple maximum de la chaîne
commande STIC. Les fonctions de direction et de cinématique. La réduction du couple maximum de la
transmission sont désactivées. chaîne cinématique permet de fournir davantage de
puissance moteur aux outils de travail et à la
Déverrouillage – Déplacer le levier de commande direction.
vers l'avant à droite pour désengager le verrouillage
de la commande STIC. Les fonctions de direction et Lorsque le conducteur effectue des travaux de
de transmission sont activées. creusement, la pédale de frein de gauche peut être
utilisée pour arrêter tout patinage excessif des
pneus.
Nota: La console ne peut être pivotée que si le
verrouillage de la commande STIC est engagé. Nota: Pour que l'embrayage de verrouillage puisse
s'engager (selon activation), la pédale de frein
Pivotement de la console STIC gauche doit être relâchée.

Relever – Tirer le loquet (22) et relever l'accoudoir Nota: La pédale de frein de gauche ne désengage
pour faire pivoter l'accoudoir vers le haut. pas le verrouillage de l'accélérateur si le verrouillage
de l'accélérateur est engagé.
Abaisser – Tirer le loquet (22) puis faire pivoter
l'accoudoir vers le bas. Nota: L'étalonnage de la pédale de frein de gauche
est nécessaire pour rattraper l'usure mécanique
normale.
Nota: Avant d'abaisser l'accoudoir, veiller à ce que la
ceinture de sécurité ne se trouve pas sous celui-ci. Si Référence: Pour toute information sur l'étalonnage
la ceinture de sécurité est sous l'accoudoir, de la pédale de frein gauche, se référer au manuel
l'accoudoir ne se verrouillera pas. Essais et réglages, KENR5566.
Nota: Les deux événements suivants se produisent
lorsque l'accoudoir n'est pas abaissé en position Commande de vitesse de descente
VERROUILLÉE et que le verrouillage de la (selon équipement)
commande de direction et de transmission intégrée
est désengagé: Les machines équipées d'un frein moteur utilisent la
commande de vitesse de descente pour commander
• Une alarme sonore retentit l'actionnement du frein moteur. La commande de
vitesse de descente surveille en permanence les
paramètres de machine suivants:

• Frein gauche
• Pédale de frein droite

• Commande d'accélération
56 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

• Pente en cours de la machine Frein de stationnement – Serrer le frein


de stationnement après l'arrêt de la
• Vitesse au sol de la machine machine. Utiliser le frein de
stationnement si les freins de manœuvre
Si aucune des trois pédales de commande n'est
utilisée et que la pente en cours présente une n'arrêtent pas la machine.
déclivité supérieure à 4%, la commande de vitesse
de descente s'active. La commande de vitesse de Affichage de la centrale de
descente engage le frein au niveau requis pour
maintenir la vitesse au sol actuelle de la machine. surveillance (4)
Lorsqu'elle est active, la commande de vitesse de
descente détecte que la vitesse au sol de la machine Pour toute information sur l'affichage de la centrale
ne peut pas être maintenue sur la pente actuelle. La de surveillance, se référer au guide d'utilisation et
commande de vitesse de descente rétrograde la d'entretien, “Centrale de surveillance”.
transmission. Si le conducteur utilise les pédales de
commande comme décrit dans le tableau ci-dessous,
la commande de vitesse de descente répond comme Contacteur de démarrage (5)
indiqué:
Les positions du contacteur du moteur sont indiquées
Tableau 7
par un autocollant qui entoure le contacteur du
Réponse de la commande moteur.
Intervention du conducteur
de vitesse de descente
La machine peut être équipée d'un autocollant de
Enfonce la pédale de frein de Désengage le frein moteur type 1 ou de type 2. Les autocollants de type 1 et de
gauche type 2 sont tous deux représentées ci-dessous.
Enfonce la commande Désengage le frein moteur
d'accélération
Enfonce la pédale de frein de Applique le frein moteur pro-
droite portionnellement au niveau de
freinage

Enfonce plusieurs pédales en Désengage le frein moteur


même temps

Frein de stationnement (3)

Illustration 73 g03740258
Type 1 - Positions du contacteur du moteur

Illustration 72 g01429368

Nota: Une languette d'interverrouillage rouge est


intégrée dans le contacteur de frein de
stationnement. La languette doit être relevée et
bloquée avant de pouvoir enfoncer le contacteur
dans un sens ou dans l'autre. Lever la languette
d'interverrouillage et appuyer sur la partie supérieure
du contacteur pour activer le frein de stationnement.
Lever la languette d'interverrouillage et enfoncer la
partie inférieure du contacteur pour désactiver le frein
de stationnement.
Illustration 74 g03740273
Type 2 - Positions du contacteur du moteur
SFBU9121-09 57
Chapitre Utilisation
Commandes

STOP (TYPE 1) – Tourner le contacteur Nota: La cabine reste ALIMENTÉE lorsque le


du moteur sur la position STOP et contacteur du moteur est sur la position ARRÊT si les
maintenir le contacteur du moteur dans deux conditions suivantes sont réunies:
cette position pendant 1 seconde pour
neutraliser le DES (Delayed Engine Shutdown, • Le contacteur de neutralisation de la transmission
arrêt différé du moteur). Le moteur se coupe est sur la position VERROUILLÉE.
immédiatement.
• Le coupe-batterie est sur la position MARCHE.
Nota: L'arrêt du moteur à l'aide de cette méthode est
considéré comme un arrêt dur qui désactive l'arrêt Une fois l'entretien terminé, tourner le contacteur de
neutralisation de la transmission sur la position
différé du moteur.
DÉVEROUILLÉE. Le non-respect de cette action
Nota: Si la température d'échappement est peut entraîner la décharge de la batterie si le coupe-
batterie est laissé sur la position MARCHE.
supérieure à une certaine limite, un message
d'avertissement et une alarme sonore sont générés MARCHE (TYPE 1 ET TYPE 2) – Tourner
et un code d'anomalie correspondant à un arrêt le contacteur du moteur en sens
incorrect du moteur est enregistré. d'horloge sur la position MARCHE pour
activer tous les circuits de cabine.
Nota: La neutralisation de l'arrêt différé du moteur
risque de réduire la durée de service du moteur et DÉMARRAGE (TYPE 1 ET TYPE 2) – La
des composants du circuit de la machine. Utiliser transmission doit être au POINT MORT.
cette fonction en cas d'urgence uniquement. Tourner le contacteur du moteur sur
DÉMARRAGE pour faire démarrer le moteur.
NEUTRALISATION DE L'ARRÊT Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré.
DIFFÉRÉ DU MOTEUR (TYPE 2) – Le contacteur du moteur revient sur la position
Tourner le contacteur du moteur sur la MARCHE.
position ARRÊT DIFFÉRÉ DU MOTEUR et
maintenir le contacteur du moteur dans cette
position pendant 1 seconde pour neutraliser le Coupure de ralenti du moteur
DES (Delayed Engine Shutdown, arrêt différé du
moteur). Le moteur se coupe immédiatement. Cette fonction coupe le moteur si le conducteur ne se
sert pas de la machine pendant un certain laps de
Nota: L'arrêt du moteur à l'aide de cette méthode est temps. Elle est désactivée en usine et peut être
considéré comme un arrêt dur qui désactive l'arrêt activée ou désactivée par un technicien du
différé du moteur. concessionnaire Cat. Des législations locales
peuvent exiger ne coupure de ralenti du moteur.
Nota: Si la température d'échappement est
La coupure de ralenti du moteur arrête le moteur
supérieure à une certaine limite, un message dans les cas suivants:
d'avertissement et une alarme sonore sont générés
et un code d'anomalie correspondant à un arrêt • Le frein de stationnement est serré.
incorrect du moteur est enregistré.
• La pédale de frein de manœuvre est relâchée.
Nota: La neutralisation de l'arrêt différé du moteur
risque de réduire la durée de service du moteur et • La pédale d'accélérateur est relâchée.
des composants du circuit de la machine. Utiliser
cette fonction en cas d'urgence uniquement. • La transmission est au point mort.

ARRÊT (TYPE 1 ET TYPE 2) – L'insertion • Les commandes hydrauliques ne sont pas actives.
de la clé dans le contacteur du moteur et
le retrait de la clé du contacteur du • La température du liquide de refroidissement
moteur doivent uniquement être effectués depuis moteur est supérieure à 70° C (158° F).
la position ARRÊT. Dans la position ARRÊT, la • La tension de la batterie est supérieure à 24,5 V.
plupart des circuits électriques de la cabine ne
sont pas alimentés. La fonction d'arrêt différé du • La température ambiante se situe dans les limites
moteur étant active, le moteur peut continuer à définies.
tourner. Les lampes de cabine, les lampes du
tableau de bord, les feux arrière et le plafonnier Nota: La machine ne pourra passer en coupure de
sont opérationnels même si la clé de contact est ralenti du moteur si des tests d'entretien ou des
dans la position ARRÊT. étalonnages sont en cours.
58 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Un voyant principal s'allume, l'alarme sonore retentit


et le message “Engine Idle Shutdown Pending
(Coupure de ralenti du moteur imminente)” clignote
sur l'affichage Advisor 20 secondes avant la coupure.

Nota: Le régime moteur est également limité à 1000


tr/min 20 secondes avant la coupure.
L'utilisateur peut activer toutes les commandes
répertoriées ci-dessus pour annuler l'arrêt. La
solution recommandée pour le conducteur consiste à
utiliser le frein de manœuvre pour annuler un arrêt.

Pédale de frein de droite (6)


La pédale de frein de droite permet de décélérer la Illustration 76 g03358239
machine. Enfoncer la pédale de frein pour effectuer
un freinage normal de la machine. Relâcher la (25) Boutons de réglage de l'accoudoir
(26) Bouton de réglage du repose-poignet
pédale de frein pour desserrer le frein.

Nota: La pédale de frein de droite désengage le Position de la profondeur


verrouillage de l'accélérateur si le verrouillage de
l'accélérateur est engagé. La position de la profondeur de la console de
commande hydraulique est réglable. Pour régler la
Commande de l'accélérateur (7) position de la console de commande, maintenir
enfoncé le bouton de réglage de la console (24). Une
La commande d'accélération est montée sur le fois la position souhaitée atteinte, relâcher le bouton
plancher du poste de conduite. Appuyer sur la pour verrouiller la console.
commande d'accélération pour augmenter le régime
moteur. Relâcher la commande d'accélération pour Accoudoir réglable
diminuer le régime moteur.
Pour régler l'accoudoir, desserrer les boutons (25).
Console de commande Lorsque la position souhaitée est atteinte, serrer les
boutons.
d'équipement (réglages) (8)
Repose-poignet réglable
Pour régler le repose-poignet, desserrer le bouton
(26). Une fois la position souhaitée atteinte, serrer le
bouton.

Illustration 75 g03358236
(24) Bouton de réglage de la profondeur
SFBU9121-09 59
Chapitre Utilisation
Commandes

Console de commande de contrôle commande. Enfoncer puis relâcher le


contacteur de réglage/décélération (28) pour
d'équipement (8) régler l'accélérateur. Pour décélérer, maintenir
enfoncé le contacteur de réglage/décélération. Le
moteur décélère progressivement. Relâcher le
contacteur de réglage/décélération pour régler le
nouveau réglage de l'accélérateur au régime
moteur souhaité.
Nota: Pour annuler le réglage de l'accélérateur,
enfoncer la pédale de frein de droite ou enfoncer puis
relâcher le bouton d'activation du verrouillage de
l'accélérateur (47). Le bouton d'activation du
verrouillage de l'accélérateur représenté dans
l'illustration 84 se trouve sur le clavier du panneau de
contrôle commande.

Contacteur de reprise/accélération
du verrouillage de l'accélérateur
(29)
Contacteur de réenclenchement/
accélération – Le verrouillage de
l'accélérateur doit être activé pour que
Illustration 77 g03659956 la fonction de reprise/accél. puisse fonctionner.
(27) Bouton de klaxon Le bouton d'activation du verrouillage de
(28) Contacteur de réglage/décélération du verrouillage de l'accélérateur représenté dans l'illustration 84 se
l'accélérateur trouve sur le clavier du panneau de contrôle
(29) Contacteur de reprise/accélération du verrouillage de
l'accélérateur
commande. Pour activer le verrouillage de
(30) Bouton d'enregistrement l'accélérateur, enfoncer puis relâcher le bouton
(31) Commande d'inclinaison d'activation du verrouillage de l'accélérateur (47)
(32) Commande de levage situé sur le clavier du panneau de contrôle
(32A) Commande de troisième fonction auxiliaire (selon commande. Enfoncer puis relâcher le contacteur
équipement)
(33) Contacteur de neutralisation des équipements de reprise/accél. (28) afin de reprendre la vitesse
de verrouillage d'accélérateur précédente si elle a
été annulée via la pédale de frein de droite. Pour
Klaxon (27) accélérer, maintenir enfoncé le contacteur de
reprise/accél. Le moteur accélère
Klaxon – Appuyer sur le bouton pour progressivement. Relâcher le contacteur de
faire retentir le klaxon. Utiliser le klaxon reprise/accél. pour régler le nouveau réglage de
pour avertir le personnel. l'accélérateur au régime souhaité.

Contacteur de réglage/décélération Nota: Pour annuler le réglage de l'accélérateur,


enfoncer la pédale de frein de droite ou enfoncer puis
de verrouillage de l'accélérateur relâcher le bouton d'activation du verrouillage de
(28) l'accélérateur (47). Le bouton d'activation du
verrouillage de l'accélérateur représenté dans
Contacteur de réglage/décélération – Le l'illustration 84 se trouve sur le clavier du panneau de
verrouillage de l'accélérateur doit être contrôle commande.
activé pour que la fonction de réglage/
décélération puisse fonctionner. Le bouton Bouton d'enregistrement (30)
d'activation du verrouillage de l'accélérateur
représenté dans l'illustration 84 se trouve sur le Enregistrement – Le bouton de
clavier du panneau de contrôle commande. mémorisation s'utilise conjointement
Mettre la machine au point mort et engager le avec le système de pesée de la charge
frein de stationnement avant de régler le utile. Utiliser le bouton de mémorisation pour
verrouillage de l'accélérateur. Pour activer le mémoriser les données de charge utile.
verrouillage de l'accélérateur, enfoncer puis
relâcher le bouton d'activation du verrouillage de
l'accélérateur (47) situé sur le clavier du panneau
60 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: Le klaxon retentit automatiquement lorsque Le levier de commande se trouve dans le cran de
l'on appuie sur le bouton de mémorisation (si la REDRESSEMENT complet. Le levier se trouve
fonction est activée). également dans le cran de position maximale de
VIDAGE, mais il n'assure pas de fonction de
limitation. Lorsque le levier est placé dans le cran, le
Levier de commande d'inclinaison conducteur sent une résistance accrue du levier. Une
(31) fois dans le cran, le levier doit être relâché pour
retourner automatique dans la position BLOCAGE.
Le redressement de l'équipement se poursuit jusqu'à
ce que cet équipement atteigne l'angle de cavage
préréglé par le désengagement du redressement. Le
cran n'est pas activé si le levier est maintenu dans le
cran pendant plus d'une seconde.

Commande de levage (32)

Illustration 78 g02540657

VIDAGE (1) – Pour vider le godet,


déplacer le levier vers l'avant. Le levier
revient en position HOLD lorsqu'il est
relâché.
BLOCAGE (2) – Le levier revient à la
Illustration 79 g02540436
position HOLD lorsque le levier est
relâché depuis la position
REDRESSEMENT ou ABAISSEMENT. LIBRE (1) – Déplacer le levier vers
L'équipement reste dans la position où il se l'avant dans le cran. L'équipement
trouve. épouse la configuration du sol.

REDRESSEMENT (3) – Tirer le levier Un témoin s'allume sur l'écran de la centrale de


surveillance lorsque le système de godet est sur
vers l'arrière pour redresser le godet. Le LIBRE.
levier revient en position HOLD lorsqu'il
est relâché. Le levier revient en position HOLD lorsqu'il est
relâché. L'équipement reste en position LIBRE
jusqu'à ce que le levier soit déplacé par rapport à la
position HOLD.

Nota: Si l'équipement est au-dessus de la position de


désengagement inférieure, un désengagement se
produit quand le levier de commande de levage est
sur la position entièrement abaissée. Lorsque
l'équipement est au-dessous de la position de
désengagement, et que le levier de commande de
levage se trouve sur le cran de position abaissée
maximale, l'équipement libre risque de heurter le sol.

REMARQUE
NE JAMAIS utiliser la position LIBRE pour l'abaisse-
ment du godet chargé.
L'abaissement trop rapide du godet risque d'endom-
mager la machine.
SFBU9121-09 61
Chapitre Utilisation
Commandes

ABAISSEMENT (2) – Pour abaisser Le levier de commande est verrouillé en position


l'équipement, déplacer le levier vers complètement abaissée. Lorsque le levier est placé
l'avant. Le levier revient en position dans le cran, le conducteur sent une résistance
HOLD lorsqu'il est relâché. accrue du levier. Une fois dans la position du cran, le
levier doit être relâché pour retourner automatique
BLOCAGE (3) – Le levier revient en dans la position BLOCAGE. L'abaissement de
position HOLD lorsqu'il est relâché à l'équipement se poursuit jusqu'à ce que cet
partir de la position RAISE ou de la équipement atteigne la hauteur de désengagement.
Pour neutraliser manuellement le cran, il est
position LOWER. L'équipement reste dans la nécessaire de déplacer le levier par rapport à la
position où il se trouve. position BLOCAGE. Le cran n'est pas activé si le
levier est maintenu dans le cran pendant plus d'une
RELEVAGE (4) – Tirer le levier vers seconde.
l'arrière pour relever l'équipement. Le
levier revient en position HOLD lorsqu'il
est relâché. Commande de troisième fonction
Le levier de commande se trouve dans le cran de
auxiliaire (selon équipement) (32A)
relevage complet. Lorsque le levier est placé dans le
cran, le conducteur sent une résistance accrue du
levier. Une fois dans le cran, le levier doit être relâché
pour retourner automatique dans la position
BLOCAGE. Le relevage de l'équipement se poursuit
jusqu'à ce que cet équipement atteigne la hauteur de
désengagement de levage. Pour neutraliser
manuellement le cran, il est nécessaire de déplacer
le levier par rapport à la position BLOCAGE. Le cran
n'est pas activé si le levier est maintenu dans le cran
pendant plus d'une seconde.

Illustration 80 g03659973

Canalisation hydraulique auxiliaire de gauche


pressurisée (1) – Placer la commande sur la
position 1 pour pressuriser la canalisation
d'alimentation hydraulique située sur le côté gauche
de la timonerie de levage.
BLOCAGE (2) – La commande revient sur la position
2 lorsqu'elle est relâchée à partir de la position 1 ou
3. L'équipement auxiliaire reste dans la position
sélectionnée.
Canalisation hydraulique auxiliaire de droite
pressurisée (3) – Placer la commande sur la
position 3 pour pressuriser la conduite d'alimentation
hydraulique située sur le côté droit de la timonerie de
levage.
La commande de troisième fonction auxiliaire
comporte des crans correspondant à la position 1 et
à la position 3. Toutefois, ces crans ne sont pas
opérationnels sur cette machine.

Nota: Le sens du débit d'huile par rapport à la


position de la commande peut être inversé sur cette
machine. Le concessionnaire Cat peut configurer les
préférences de position des commandes du
conducteur via l'appareil électronique ET.
62 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: Les consignes d'utilisation des outils de travail


spécifiques ne sont pas fournies. La fonction de la
commande auxiliaire dépend de l'installation d'un
outil de travail par un fabricant d'équipement
auxiliaire.

Contacteur de verrouillage
d'équipement (33) Illustration 81 g01429368

Verrouillage d'équipement – Le
contacteur de verrouillage d'équipement Nota: Une languette d'interverrouillage rouge est
permet de désactiver les commandes de intégrée dans le contacteur de verrouillage
l'équipement. Enfoncer la partie supérieure du d'équipement. La languette doit être relevée et
contacteur pour désactiver les commandes bloquée avant de pouvoir enfoncer le contacteur
d'équipement. Désactiver les commandes dans un sens ou dans l'autre. Relever la languette
d'équipement avant de quitter le siège ou d'interverrouillage et appuyer sur la partie supérieure
d'intervenir sur la machine. Les commandes du contacteur pour désactiver les commandes
d'équipement doivent toujours être désactivées d'équipement. Relever la languette d'interverrouillage
lorsque la machine est laissée sans surveillance. et enfoncer la partie inférieure du contacteur pour
activer les commandes d'équipement.
Déverrouillage d'équipement – Appuyer
sur la partie inférieure du contacteur Affichage des informations et
pour activer les commandes
d'équipement.
panneau de commandes du lave-
glace (9)

Illustration 82 g06024340
(9A) Affichage des informations
(9B) Contacteur d'essuie-glace/lave-glace avant
(9C) Contacteur combiné d'essuie-glace/lave-glace
(9D) Contacteur d'essuie-glace/lave-glace arrière

Affichage des informations (9A)


Pour toute précision sur l'affichage des informations,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Centrale de surveillance, Affichage des
informations”.

Contacteur d'essuie-glace/lave-
glace avant (9B)
Contacteur d'essuie-glace/lave-glace
avant – Tourner le bouton en sens
d'horloge pour enclencher l'essuie-
SFBU9121-09 63
Chapitre Utilisation
Commandes

glace intermittent. Pour régler la vitesse de


l'essuie-glace, continuer de tourner le bouton en
sens d'horloge. La vitesse de l'essuie-glace peut
être réglée sur grande vitesse ou sur petite
vitesse. Pour activer le lave-glace, appuyer sur le
bouton.

Contacteur combiné d'essuie-


glace/lave-glace (9C)
Contacteur d'essuie-glace double –
Tourner le bouton en sens d'horloge
pour activer l'essuie-glace. Pour activer
le lave-glace, appuyer sur le bouton.

Contacteur d'essuie-glace/lave-
glace arrière (9D)
Contacteur d'essuie-glace/lave-glace
arrière – Tourner le bouton en sens
d'horloge pour enclencher l'essuie-
glace intermittent. Pour régler la vitesse de
l'essuie-glace, continuer de tourner le bouton en
sens d'horloge. La vitesse de l'essuie-glace peut
être réglée sur grande vitesse ou sur petite
vitesse. Pour activer le lave-glace, appuyer sur le
bouton.

Affichage Cat ® Detect (10)


Pour toute information sur le système de vision et de
détection d'objet Cat ® Detect, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, SEBU8838, “Cat ® Detect
Object Detection”.

Tableau de commande (11)


64 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 83 g03358366

(34) Clavier du panneau de contrôle (54) Contacteur d'éclairage de (59) Prise de courant
commande fonctionnement (60) Contacteur du plafonnier
(50) Contacteur de projecteur au xénon (55) Contacteur d'éclairage de l'échelle (61) Contacteur de commande de la
(selon équipement) d'accès température de l'air
(51) Contacteur de projecteur avant (56) Port dédié à l'appareil électronique ET (62) Commande de température
(52) Contacteur de projecteur arrière (57) Port d'entretien du VIMS (63) Commande de ventilateur
(53) Gyrophare (selon équipement) (58) Prise de courant
SFBU9121-09 65
Chapitre Utilisation
Commandes

Clavier du panneau de contrôle Aperçu général de fonctionnement


commande (34) Le bouton de sélection de mode manuel/autoshift
permet à l'utilisateur de choisir la sélection manuelle
de vitesse de la transmission ou la sélection
automatique de vitesse (autoshift) de la transmission.
Lorsque la commande d'autoshift est activée, le
conducteur sélectionne la vitesse de fonctionnement
minimale souhaitée et la vitesse de fonctionnement
maximale souhaitée via le clavier. La commande
sélectionne la vitesse de transmission appropriée en
fonction de la vitesse au sol de la machine.
La plage de régimes de transmission disponible en
mode automatique est variable et doit être
déterminée par le conducteur. Trois sélections de
plages de régimes différentes sont disponibles dans
chacun des deux choix en mode auto pour un total
de six plages de régimes différentes.
Illustration 84 g03358409 Les trois boutons (35, 48 et 49) sont utilisés en
(35) Mode manuel/autoshift combinaison par le conducteur pour sélectionner le
(36) Activation de l'embrayage de verrouillage fonctionnement de la commande d'autoshift.
(37) Effort à la jante réduit
(38) Commande antitangage (35) Sélection de mode manuel/autoshift
(39) Limiteur de levage
(40) Limiteur d'inclinaison – Enfoncer puis relâcher ce bouton pour
(41) Rétroviseurs chauffants (selon équipement) faire défiler les trois choix disponibles
(42) Atténuation du rétroéclairage de fonctionnement de la transmission. Ces choix
(43) Assistance Aide possibles sont le mode manuel, le mode auto 1 et
(44) Mode économie de carburant
(45) Limiteur d'abaissement
le mode auto 2.
(46) Lubrification manuelle
(47) Activation du verrouillage de l'accélérateur (48) Vitesse/plage de transmission -
(48) Vitesse de transmission (plage) - Augmentation Augmentation
(49) Vitesse de transmission (plage) - Diminution

(49) Vitesse/plage de transmission -


Commande d'autoshift (35, 48, 49) Diminution

Nota: Les boutons de sélection de vitesse/plage de


transmission (48) et (49) sont utilisables tant en
mode manuel que dans l'un des modes
automatiques.

Illustration 85 g03358419
Illustration du côté gauche du clavier du panneau de
contrôle commande.
(35) Sélection de mode manuel/autoshift
(48) Vitesse/plage de transmission - Augmentation
(49) Vitesse/plage de transmission - Diminution
66 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Mode manuel Mode Auto 1

Illustration 86 g02877578 Illustration 87 g03360407


Mode manuel Sélections des plages de régimes en mode Auto 1
Aucun témoin ne s'allume en mode manuel, Les témoins au-dessus des boutons sont allumés
indépendamment de la sélection de la vitesse. pour indiquer les choix effectués de mode de
transmission et de plage de régimes.
(35) Sélection de mode manuel/autoshift (A) Auto 1-2
– Le mode manuel est sélectionné (B) Auto 1-3
lorsqu'aucun témoin n'est allumé au-
dessus du bouton. Enfoncer puis relâcher ce Deux plages de régimes automatiques sont
bouton jusqu'à ce que le mode manuel soit disponibles en mode auto 1. La vitesse minimale
sélectionné. disponible est la vitesse 1 et la vitesse maximale
disponible est la vitesse 3.
(48) Passage à un rapport supérieur –
Lorsque le mode manuel est activé, • Auto 1-2
enfoncer puis relâcher ce bouton pour
• Auto 1-3
augmenter la vitesse de transmission. En mode
manuel, ce bouton fonctionne de la même façon (35) Sélection de mode manuel/autoshift
que le contacteur de passage au rapport – Le mode auto 1 est sélectionné
supérieur de la commande intégrée de direction lorsque seul le témoin de gauche
et de transmission. s'allume au-dessus du bouton. Enfoncer puis
relâcher ce bouton jusqu'à ce que le mode auto 1
(49) Passage à un rapport inférieur –
soit sélectionné.
Lorsque le mode manuel est activé,
enfoncer puis relâcher ce bouton pour Nota: L'indicateur situé sur l'écran LCD de l'affichage
diminuer la vitesse de transmission. En mode des indications s'allume lorsque la commande
manuel, ce bouton fonctionne de la même façon d'autoshift est activée.
que le contacteur de rétrogradation de la
commande intégrée de direction et de (48) Plage de régimes – Augmentation –
transmission. Lorsque le mode auto 1 est activé,
enfoncer puis relâcher ce bouton pour
augmenter la vitesse maximale de la plage
autoshift.

(49) Plage de régimes – Diminution –


Lorsque le mode auto 1 est activé,
enfoncer puis relâcher ce bouton pour
diminuer la vitesse maximale de la plage
autoshift.
SFBU9121-09 67
Chapitre Utilisation
Commandes

Mode auto 2 (49) Plage de régimes – Diminution –


Lorsque le mode auto 2 est activé,
enfoncer puis relâcher ce bouton pour
diminuer la vitesse maximale de la plage
autoshift.

Activation de l'embrayage de
verrouillage (36)
Activation de l'embrayage de
verrouillage – Enfoncer puis relâcher ce
bouton pour activer la fonction de
l'embrayage de verrouillage pour l'engager (selon
équipement). Enfoncer puis relâcher à nouveau
ce bouton pour désactiver l'embrayage de
verrouillage.
Illustration 88 g03360427
Les témoins lumineux sur l'affichage de l'indicateur et
Sélections des plages de régimes en mode auto 2 sur le clavier au-dessus du bouton s’allument lorsque
Les témoins au-dessus des boutons sont allumés le contacteur de verrouillage du convertisseur de
pour indiquer les choix effectués de mode de couple est activé.
transmission et de plage de régimes.
(C) Auto 2 Lorsque l'embrayage de verrouillage est activé,
(D) Auto 2-3 l'embrayage de verrouillage peut être engagé
pendant les sélections de vitesse et de sens de
Deux plages de régimes automatiques sont marche suivantes:
disponibles en mode auto 2. La vitesse minimale
disponible est la vitesse 2 et la vitesse maximale • Première vitesse arrière
disponible est la vitesse 3.
• Deuxième vitesse avant
• Auto 2
• Deuxième vitesse arrière
• Auto 2-3
Nota: L'embrayage de verrouillage n'est jamais
(35) Sélection de mode manuel/autoshift activé pendant la première vitesse avant.
– Le mode auto 2 est sélectionné
lorsque le premier et le deuxième L'embrayage de verrouillage (si installé) est toujours
témoins sont allumés au-dessus du bouton. activé dans les vitesses suivantes:
Enfoncer puis relâcher ce bouton jusqu'à ce que • Troisième vitesse avant
le mode auto 2 soit sélectionné.
• Troisième vitesse arrière
Nota: L'indicateur situé sur l'écran LCD de l'affichage
des indications s'allume lorsque la commande Le convertisseur de couple se verrouille lorsque la
d'autoshift est activée. vitesse d'entrée de la transmission est dans la plage
de régimes appropriée. Toutefois, le convertisseur de
(48) Plage de régimes – Augmentation – couple ne se verrouille pas si la pédale de frein de
Lorsque le mode auto 2 est activé, gauche est enfoncée.
enfoncer puis relâcher ce bouton pour
augmenter la vitesse maximale de la plage Cette caractéristique améliore l'efficacité de la
autoshift. machine à vitesses élevées et pour le transport de
charges.

Nota: La fonction de l'embrayage de verrouillage doit


être engagée pour obtenir la plus grande efficacité de
la commande de frein moteur (selon équipement)
lors de la commande de la vitesse au sol de la
machine.
68 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: L'engagement de l'embrayage de verrouillage Pour sélectionner un réglage d'effort à la jante


est inhibé si le frein moteur est déjà actif. Certaines souhaité, enfoncer puis relâcher plusieurs fois le
conditions de fonctionnement peuvent entraîner bouton de sélection d'effort à la jante jusqu'à ce que
l'application de charges importantes sur les le niveau d'effort à la jante souhaité soit indiqué par
composants de la machine. les voyants au-dessus du bouton.
Les valeurs d'effort à la jante estimées en
Effort à la jante réduit (37) pourcentage et répertoriées dans le tableau 8
correspondent aux réglages par défaut pour cette
Effort à la jante réduit – Le niveau machine. Chaque pourcentage estimé des réglages
d'effort à la jante sélectionné réduit le d'effort à la jante inférieur à 100 % du réglage peut
risque de patinage des roues sans être ajusté via l'appareil électronique (ET).
compromettre l'efficacité hydraulique.
Fonctionnement avec effort à la jante
Il y a au total quatre niveaux d'effort à la jante
différents pouvant être sélectionnés via le bouton de réduit
sélection d'effort à la jante. Chaque niveau de
sélection correspond à un pourcentage maximal Si la machine est en première vitesse avant, la
admissible de l'effort à la jante maximal. sélection d'effort à la jante fournit une pression à
l'embrayage de modulation qui limite l'effort à la jante
au niveau souhaité lorsque la pédale est
complètement relâchée.
En appuyant sur la pédale de frein de gauche, on
réduit encore l'effort à la jante à partir d'un
pourcentage choisi. L'effort à la jante commandé par
la pédale complètement relâchée correspond à
l'effort à la jante réduit sélectionné sur le bouton de
sélection d'effort à la jante.
Lorsqu'un effort à la jante inférieur est choisi, la
course de la pédale entraîne une diminution plus
progressive de l'effort à la jante.
Si la machine n'est pas en première vitesse avant, la
pression de l'embrayage de rotor demeurera au
Illustration 89 g02879936 niveau maximum jusqu'à ce que la transmission soit
Des voyants LED (A,B,C) sont intégrés au-dessus de mise en première vitesse.
chaque bouton sur le clavier
Retour à l'effort à la jante maximum
Chaque fois que le bouton de sélection d'effort à la
jante est enfoncé puis relâché, un niveau différent Le bouton de sélection d'effort à la jante continue à
d'effort à la jante est sélectionné. Chaque fois que le limiter l'effort à la jante jusqu'à ce que la transmission
bouton est enfoncé puis relâché, cela entraîne passe en première vitesse ou que le niveau d'effort à
également une modification respective du nombre de la jante maximum soit sélectionné via le bouton de
voyants (A,B,C) allumés au-dessus du bouton. Les sélection d'effort à la jante.
voyants fournissent une indication visuelle du niveau
d'effort à la jante ayant été sélectionné.
Activation de la commande
Réglage du niveau d'effort à la jante antitangage (38)
Tableau 8 Commande antitangage (Selon
Effort à la jante réduit Estimé
équipement) – Des vitesses élevées sur
Voyants des boutons allumés Pourcentage d'effort à la jante terrain accidenté provoquent le
mouvement du godet et une oscillation. Le
A, B, C 100 système antitangage sert d'amortisseur en
A, B
atténuant les forces transmises par le godet. Cela
90
contribue à stabiliser l'ensemble de la machine.
A 80
Nota: Le rétroéclairage du bouton d'activation de
Aucun 70
commande d'antitangage n'est pas éclairé si la
machine ne possède pas cette fonction.
SFBU9121-09 69
Chapitre Utilisation
Commandes

AUTOMATIQUE – Enfoncer puis relâcher le bouton


d'activation de la commande antitangage pour activer
le système antitangage automatique. Limiteur de relevage (39)
Lorsque le système de commande antitangage est
en mode automatique, un témoin vert s'allume sur Désengagement du levage – Pour régler
l'affichage des indicateurs et le témoin situé au- le limiteur de relevage, relever la flèche
dessus du bouton de commande antitangage à la position souhaitée. Maintenir
s'allume également. ensuite enfoncé le bouton du limiteur de relevage
pendant deux secondes. Un seul clignotement de
La commande antitangage automatique s'enclenche la diode du bouton situé sur le clavier et un
lorsque la vitesse au sol dépasse 9.7 km/h (6 mph) signal sonore confirment que le limiteur de
dans le sens MARCHE AVANT et se désactive relevage s'est enclenché. Le bras revient à la
lorsque la vitesse au sol est inférieure à 7.7 km/h
(4.8 mph). La commande antitangage automatique position programmée lorsque le cran de relevage
s'enclenche lorsque la vitesse au sol dépasse est activé et que le bras est en dessous de la
3.2 km/h (2 mph) dans le sens MARCHE ARRIÈRE position de désengagement.
et se désactive lorsque la vitesse au sol est inférieure
à 1.2 km/h (0.7 mph). Limiteur d'inclinaison (40)
Nota: Les vitesses d'activation de la commande Limiteur d'inclinaison – Pour régler la
antitangage automatique sont configurables via position du limiteur d'inclinaison,
l'affichage des informations ou l'appareil électronique incliner d'abord le godet selon l'angle de
ET. cavage souhaité. Maintenir ensuite enfoncé le
MANUELLE – Maintenir enfoncé le bouton de bouton du limiteur d'inclinaison pendant deux
commande antitangage pendant 2 secondes pour secondes. Un seul clignotement de la diode du
activer le système antitangage manuel. Lorsque la bouton situé sur le clavier et un signal sonore
commande antitangage est en mode manuel, un confirment que le limiteur d'inclinaison s'est
témoin orange s'allume sur l'affichage des enclenché. Le godet revient sur la position
indicateurs et les indicateurs situés au-dessus du programmée lorsque le levier de commande
bouton de commande d'antitangage clignotent d'inclinaison est placé sur le cran de
également. Une alarme sonore confirme aussi redressement et que le godet est vidé au-delà de
l'activation du mode manuel. la limite.

En mode manuel, le système de commande Rétroviseurs chauffants (41)


antitangage est opérationnel à chaque fois que le
frein de stationnement est serré. Cette fonction est Rétroviseurs chauffants (Selon
essentiellement utilisée lors de l'entretien de équipement) – Enfoncer puis relâcher le
l'accumulateur. En fonctionnement normal, le
contacteur de commande d'antitangage ne doit pas bouton pour activer les rétroviseurs
être utilisé en mode manuel au cours du cycle de chauffants. Enfoncer puis relâcher de nouveau le
charge. Un mauvais usage de la commande bouton pour désactiver les rétroviseurs
d'antitangage peut endommager la machine. chauffants. Les rétroviseurs chauffants
s'éteignent automatiquement après 5 min.
OFF – Enfoncer puis relâcher à nouveau le bouton
de la commande antitangage pour désactiver le
système antitangage.
70 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Atténuation du rétroéclairage (42) Nota: L'intensité du rétroéclairage de la cabine peut


également être réglée sur l'affichage des
informations ou via l'appareil électronique ET.

Assistance Aide (43)


Assistance Aide – Enfoncer puis
relâcher le bouton pour activer la
fonction d'assistance Aide. Tous les
témoins des boutons présentant des
informations s'allument. La fonction d'assistance
est active pendant 10 secondes. Enfoncer l'un
des boutons clignotants pour obtenir des
informations d'aide sur le panneau d'affichage
des informations. Appuyer sur le bouton d'aide
une nouvelle fois pour annuler la fonction
d'assistance.
Illustration 90 g02880256
Des voyants LED (A,B,C) sont intégrés au-dessus de Mode économie (44)
chaque bouton sur le clavier
Economy Mode – Ce bouton permet au
Atténuation du rétroéclairage – Ce bouton
commande le rétroéclairage de l'ensemble des conducteur de sélectionner deux
boutons, affichages et contacteurs dans la cabine. réglages différents de gestion de la
consommation de carburant.
Cette fonction a été conçue pour améliorer la
Réglage du rétroéclairage consommation de carburant tout en ayant un impact
minimal sur la productivité. Le bouton de mode
Tableau 9 économie gère le régime moteur lorsque la machine
Atténuation du rétroéclairage Pourcentage de rétroéclairage n'est pas en train de creuser. Lorsque la machine
Voyants des boutons allumés creuse, elle retourne au fonctionnement normal pour
une production maximale.
A, B, C 100

A, B 75

A 50
Aucun 25

Pour sélectionner un réglage de rétroéclairage


souhaité, enfoncer puis relâcher plusieurs fois le
bouton d'atténuation du rétroéclairage jusqu'à ce que Illustration 91 g03360339
le niveau de rétroéclairage souhaité soit indiqué par Réglages disponibles en mode économie
les voyants au-dessus du bouton. (A) Production maximale
(B) Fuel Management (Gestion du carburant)

Le conducteur peut sélectionner l'un des réglages


répertoriés ci-dessous. Enfoncer puis relâcher
plusieurs fois le bouton de mode économie pour
effectuer la sélection souhaitée.
Production maximale (A) – Lorsque ce mode est
actif, aucun témoin ne s'allume au-dessus du bouton
du clavier. Ce réglage permet à la machine de
fonctionner à son potentiel maximal de productivité.

Fuel Management (Gestion du carburant) (B) –


Lorsque ce mode est actif, un témoin s'allume au-
dessus du bouton du clavier et une icône s'allume
sur l'affichage des indications. Ce réglage permet à
la machine de fonctionner dans un mode plus
économique qui réduit la consommation de
SFBU9121-09 71
Chapitre Utilisation
Commandes

carburant. Les performances peuvent être très Nota: Si le verrouillage de l'accélérateur est activé,
légèrement modifiées. effectuer les actions suivantes avant de modifier le
réglage du mode économie. Placer la commande de
Le mode économie permet une gestion du carburant sens de marche de la transmission sur la position
en vue d'un actionnement manuel de l'accélérateur POINT MORT et placer les commandes
ou d'un fonctionnement avec verrouillage de d'équipement sur la position BLOCAGE. Ces actions
l'accélérateur. permettent d'éviter un pic de régime moteur ou un pic
d'accélération de la machine.
Verrouillage de l'accélérateur désactivé
(actionnement manuel de l'accélérateur) – Le
mode économie permet une pleine puissance du Limiteur d'abaissement (45)
moteur pendant les opérations de creusement mais
gère le carburant pendant tout le cycle de travail Désengagement de la descente – Pour
restant en limitant le régime moteur maximal. régler le limiteur d'abaissement,
abaisser la flèche sur la position
souhaitée. Maintenir ensuite enfoncé le bouton
Verrouillage de l'accélérateur activé du limiteur d'abaissement pendant deux
(fonctionnement avec verrouillage de
secondes. Un seul clignotement de la diode
l'accélérateur) – Le mode économie gère le régime
moteur automatiquement en fonction de la située sur le clavier et un signal sonore
commande transmise par la pédale de frein de confirment que le limiteur d'abaissement s'est
gauche et des commandes transmises par la enclenché. La flèche revient à la position
commande d'équipement. Le régime moteur est programmée lorsque le cran inférieur est activé
réduit lorsqu'un régime moteur supérieur est inutile. et que la flèche se trouve au-dessus de la
position du désengagement.

Lubrification manuelle (46)


Lubrification manuelle – Enfoncer puis
relâcher le bouton pour actionner
manuellement le système de graissage
automatique. Le témoin au-dessus du bouton de
graissage manuel reste allumé pendant
l'intervalle d'activation du système de graissage
automatique.

Activation du verrouillage de
l'accélérateur (47)
Le bouton d'activation du verrouillage de
l'accélérateur situé sur le clavier de commande
s'utilise avec le contacteur de réglage/décélération
de verrouillage de l'accélérateur (28) et le contacteur
de reprise/d'accélération de verrouillage de
l'accélérateur (29) situés sur la console de
commande d'équipement pour activer la commande
de verrouillage de l'accélérateur.
Pour toute information sur le contacteur de réglage/
décél. du verrouillage de l'accélérateur, se référer au
point “Contacteur de réglage/décélération de
verrouillage de l'accélérateur (28)” dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
conducteur”.
Pour toute information sur le contacteur de reprise/
accél. du verrouillage de l'accélérateur, se référer au
point “Contacteur de reprise/accélération du
verrouillage de l'accélérateur (29)” dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
conducteur”.
72 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Activation du verrouillage de
l'accélérateur – Enfoncer puis relâcher
le bouton d'activation du verrouillage de Vitesse/plage de transmission -
l'accélérateur (49) pour activer ou désactiver la
commande de verrouillage de l'accélérateur. Le Augmentation (48)
bouton d'activation du verrouillage de
l'accélérateur est présenté dans l'illustration 84 . (50) Vitesse/plage de transmission -
Lorsque le verrouillage de l'accélérateur est Augmentation – Pour toute information
activé, un témoin s'allume sur l'affichage de la sur l'utilisation de ce bouton, se référer
centrale de surveillance et sur le clavier au- au “Commande d'autoshift (35, 48, 49)” indiqué
dessus du bouton d'activation du verrouillage de dans le Guide d'utilisation et d'entretien,
l'accélérateur. Lors des longs déplacements, “Commandes de l'utilisateur”.
utiliser la commande de verrouillage de
l'accélérateur pour éviter la fatigue du Vitesse/plage de transmission -
conducteur. L'enfoncement de la commande
d'accélération pendant une période prolongée
Diminution (49)
peut entraîner une fatigue supplémentaire pour le
(51) Vitesse/plage de transmission -
conducteur.
Diminution – Pour toute information sur
MARCHE – Enfoncer et relâcher le bouton l'utilisation de ce bouton, se référer au
d'activation du verrouillage de l'accélérateur pour “Commande d'autoshift (35, 48, 49)” indiqué dans
activer la commande de verrouillage de le Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes
l'accélérateur. de l'utilisateur”.
OFF – Enfoncer et relâcher le bouton d'activation du
verrouillage de l'accélérateur pour désactiver la Contacteur de projecteur au xénon
commande de verrouillage de l'accélérateur.
(50) (selon équipement)
Contacteur des projecteurs au xénon
(HID) – Appuyer sur la partie supérieure
du contacteur pour allumer les
projecteurs.

Contacteur de projecteur avant (51)


Projecteur avant – Ce contacteur peut
être placé sur trois positions. La
position SUPÉRIEURE allume les
projecteurs avant supérieurs et ceux inférieurs.
La position INTERMÉDIAIRE allume uniquement
les projecteurs avant inférieurs. La position
INFÉRIEURE éteint les projecteurs avant
supérieurs et ceux inférieurs.

Contacteur de projecteur arrière


(52)
Projecteur arrière – Ce contacteur peut
être placé sur trois positions. La
position SUPÉRIEURE allume les
projecteurs arrière supérieurs et ceux inférieurs.
La position INTERMÉDIAIRE allume uniquement
les projecteurs arrière inférieurs. La position
INFÉRIEURE éteint les projecteurs arrière
supérieurs et ceux inférieurs.
SFBU9121-09 73
Chapitre Utilisation
Commandes

Contacteur du gyrophare (53) Nota: Un contacteur externe pour l'éclairage de


l'échelle d'accès est monté dans le pare-chocs sur le
(selon équipement) côté gauche de la machine.
Contacteur du gyrophare (selon
équipement) – Appuyer sur la partie Port d'entretien de l'appareil
supérieure du contacteur pour allumer électronique ET (56)
le gyrophare. Appuyer sur la partie inférieure du
contacteur pour éteindre le gyrophare. Appareil électronique (ET) – Ce port
d'entretien permet au personnel
Contacteur de l'éclairage de d'entretien de connecter un ordinateur
portable à l'électronique de la machine via l'outil
fonctionnement (54) de l'appareil électronique ET Cat. Cette
connexion permet au personnel d'entretien
Contacteur de l'éclairage de
d'interroger les circuits de la machine et du
fonctionnement – Enfoncer la partie
moteur.
supérieure du contacteur pour allumer
les feux de marche. Placer le contacteur sur la
position centrale pour allumer l'éclairage du Port d'entretien VIMS (57)
tableau. La position centrale allume également
les interrupteurs à bascule équipés de témoins Vital Information Management System
lumineux. Enfoncer la partie inférieure du (VIMS) Service Port – Ce port permet au
contacteur pour éteindre les feux de marche. personnel d'entretien de travailler en
interface avec le VIMS.
Contacteur d'éclairage de l'échelle
Prise de courant (58)
d'accès (55)
Prise de courant – La prise de courant de 12 V peut
Interrupteur d'éclairage du marchepied être utilisée pour alimenter des équipements ou
– Ce contacteur dans la cabine accessoires électriques de type automobile.
fonctionne de concert avec le
contacteur d'éclairage de l'échelle monté au
niveau du pare-chocs sur le côté gauche de la Nota: Ne pas utiliser la prise de courant comme
machine. L'une des sollicitations de l'un des allume-cigare.
deux contacteurs peut entraîner l'allumage ou
l'extinction de l'éclairage de l'échelle en fonction Prise de courant (59)
de la position en cours de l'autre contacteur. Si
l'éclairage de l'échelle d'accès est éteint, placer le Prise de courant – La prise de courant de 12 V peut
contacteur sur l'autre position pour allumer être utilisée pour alimenter des équipements ou
l'éclairage de l'échelle. Si l'éclairage de l'échelle accessoires électriques de type automobile.
d'accès est allumé, placer le contacteur sur
l'autre position pour éteindre l'éclairage de
l'échelle. L'éclairage de l'échelle d'accès peut
être allumé dans la cabine puis éteint au niveau
du pare-chocs. L'éclairage de l'échelle peut être
éteint dans la cabine après l'avoir allumé au
niveau du pare-chocs.
74 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Coupe-batterie

Nota: Ne pas utiliser la prise de courant comme • Le désembuage présente une efficacité maximale
allume-cigare. si le contacteur de climatisation est sur la position
supérieure. Placer le contacteur de climatisation
Contacteur de plafonnier (60) sur la position supérieure et régler la commande
de température. Le système de climatisation
Contacteur de plafonnier – Enfoncer la permet d'extraire l'excès d'humidité de l'air et le
partie supérieure du contacteur (55) chauffage réchauffe l'air. La commande de
pour activer le plafonnier de la zone du température peut être réglée de manière à obtenir
tableau de commande. Pour éteindre le la température souhaitée.
plafonnier, enfoncer la partie inférieure du
contacteur. Commande du ventilateur (63)
Contacteur de commande de Commande du ventilateur – La vitesse
du moteur de ventilateur est
température d'air (61) commandée par la commande du
ventilateur.
Climatisation – Enfoncer la partie
supérieure du contacteur (56) pour OFF – Placer le bouton sur cette
enclencher la climatisation. Placer le position pour arrêter le moteur de
contacteur sur la position centrale pour mettre le ventilateur.
chauffage sur la position MARCHE.
Commande variable du ventilateur –
Commande automatique de température Régler la commande de vitesse variable
(ATC) – Enfoncer la partie inférieure du sur n'importe quelle position entre
contacteur pour activer la commande MINIMUM (à gauche) et MAXIMUM (à droite).
automatique de température. Pour maintenir la
température souhaitée, la commande i05798397
automatique de température chauffe ou refroidit
la cabine. Pour couper la commande automatique
de température, mettre le contacteur sur la
Coupe-batterie
position centrale. Code SMCS: 1411

Nota: Si la température de la cabine ne se maintient


pas à la valeur souhaitée, augmenter la vitesse du
ventilateur au réglage maximum.

Commande de la température (62)


Bouton de commande de la température
– Tourner le bouton en sens inverse
d'horloge sur FROID. Tourner le bouton
en sens d'horloge sur CHAUD.
Nota: Après le réchauffage, les vitres peuvent être
embuées. Les étapes suivantes peuvent atténuer cet
inconvénient.
• Un filtre à air colmaté dans la cabine peut Illustration 92 g03335510
favoriser la buée. Vérifier que le filtre à air frais est Emplacement du coupe-batterie sur la machine
propre pour permettre le mélange correct de l'air
frais propre. Le coupe-batterie se trouve dans un compartiment
encastré, derrière une bavette de protection, sur le
côté droit du pare-chocs arrière. Relever la bavette
de protection pour accéder au coupe-batterie.
SFBU9121-09 75
Chapitre Utilisation
Coupe-batterie

Coupe-batterie sur ARRÊT – Appliquer


la procédure suivante pour désactiver le
circuit électrique.

1. Tourner la clé (2) du coupe-batterie en sens


inverse d'horloge sur la position ARRÊT puis
retirer la clé.
2. Placer le loquet (1) en position VERROUILLÉE.
Cette position couvre l'ouverture dans laquelle on
a retiré la clé du coupe-batterie.
3. Fixer le loquet en position VERROUILLÉE en
insérant le cadenas (3) dans le trou du coupe-
batterie.
Illustration 93 g03335527
Le coupe-batterie n'a pas la même fonction que le
Coupe-batterie sur la position MARCHE. contacteur de démarrage. Mettre le coupe-batterie
Dans cette illustration, la bavette de protection qui hors tension pour désactiver tout le circuit électrique.
recouvre le coupe-batterie et la prise de démarrage Lorsque le contacteur de démarrage est coupé, la
auxiliaire a été retirée pour une meilleure lisibilité. batterie reste reliée au circuit électrique.
(1) Loquet
(2) Key Lors de l'entretien du circuit électrique ou des autres
(3) Cadenas composants de la machine, tourner le coupe-batterie
sur la position ARRÊT, retirer la clé puis sélectionner
la position VERROUILLÉE.
Lorsque la machine n'est pas utilisée pendant une
période prolongée d'un mois ou plus, il convient
également de tourner le coupe-batterie sur la position
ARRÊT, de retirer la clé et de sélectionner la position
VERROUILLÉE. Cela empêche la batterie de se
décharger.

REMARQUE
Ne jamais fermer le coupe-batterie pendant que le
moteur tourne, sous peine d'endommager gravement
le circuit électrique.

Pour éviter tout endommagement du moteur, vérifier


Illustration 94 g03335533 qu'il est entièrement opérationnel avant de le faire
Coupe-batterie VERROUILLÉ en position ARRÊT. démarrer. Ne pas faire démarrer un moteur qui n'est
pas entièrement opérationnel.
Dans cette illustration, la bavette de protection qui
recouvre le coupe-batterie et la prise de démarrage Suivre la procédure suivante pour contrôler le bon
auxiliaire a été retirée pour une meilleure lisibilité. fonctionnement du coupe-batterie:
(1) Loquet
(3) Cadenas 1. Mettre le coupe-batterie en position MARCHE puis
vérifier que les composants électriques du poste
Coupe-batterie sur MARCHE – Appliquer de conduite fonctionnent. Vérifier que le compteur
la procédure suivante pour activer le d'entretien affiche des informations. Vérifier que le
circuit électrique. Mettre le coupe- moteur démarre.
batterie sur la position MARCHE avant de
démarrer le moteur. 2. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT.
3. Vérifier que les éléments suivants ne fonctionnent
1. Déverrouiller et déposer le cadenas (3) de
pas: composants électriques du poste de
l'ensemble coupe-batterie.
conduite, compteur d'entretien et démarrage du
2. Retirer le loquet (1) de la position VERROUILLÉE. moteur. Si l'un de ces éléments continue de
fonctionner alors que le coupe-batterie se trouve
3. Insérer la clé (2) dans le coupe-batterie et tourner
en position ARRÊT, consulter le concessionnaire
la clé en sens d'horloge sur la position MARCHE.
Cat.
76 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Avertisseur de recul

i05798416 i05798458

Avertisseur de recul Centrale de surveillance


Code SMCS: 7406 Code SMCS: 7451; 7490
La centrale de surveillance avertit le conducteur d'un
problème immédiat survenant dans l'un des circuits
de la machine qui sont surveillés. La centrale de
surveillance avertit également le conducteur d'un
problème imminent dans l'un des circuits de la
machine qui sont surveillés.
Nota: La machine peut ne pas être équipée de toutes
les caractéristiques proposées en option qui sont
décrites dans cette rubrique.

Module d'affichage

Illustration 95 g03660023
Emplacement de l'avertisseur de recul sur la
machine.

L'avertisseur de recul se trouve derrière le protège-


ventilateur, à l'arrière de la machine.
Avertisseur de recul – L'avertisseur
retentit lorsque la commande de
transmission est sur la position
INVERSE. L'avertisseur de recul sert à prévenir
des personnes situées derrière la machine que
celle-ci recule.
Illustration 97 g03334358
Affichage de l'indication

Essai de fonctionnement
La centrale de surveillance Cat exécute un essai
interne automatique lorsque le contacteur de
démarrage du moteur est déplacé de la position
ARRÊT sur la position MARCHE. L'essai permet de
vérifier le bon fonctionnement des sorties
(affichages, témoins de mise en garde et alarme)
ainsi que des circuits internes. Le conducteur doit
observer les affichages pour déterminer si la centrale
de surveillance fonctionne correctement. L'essai dure
environ trois secondes.
1. Pendant cet essai, l'avertisseur sonore retentit une
Illustration 96 g01117861
fois.
Ensemble avertisseur de recul.
2. Tous les indicateurs s'allument et les indicateurs
Le volume de l'avertisseur de recul ne peut être changent le cas échéant de couleur.
réglé.
3. Tous les pixels dans l'afficheur numérique
s'allument.
4. Toutes les aiguilles des instruments oscillent
doucement de gauche à droite pendant toute la
durée de l'essai.
SFBU9121-09 77
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

5. L'affichage passe ensuite en mode de


fonctionnement normal.

Affichage des indications -


Indicateurs

Illustration 98 g03335008
(1) Température d'huile hydraulique
(2) Température du liquide de refroidissement moteur
(3) Régime moteur
(4) Niveau du carburant
(5) Température de l'huile du convertisseur de couple

Température d'huile hydraulique (1) –


Cet instrument indique la température
de l'huile hydraulique. Si l'aiguille de
l'indicateur entre dans la plage rouge, cela
signifie que la température de l'huile hydraulique
est excessive.
Température du liquide de
refroidissement du moteur (2) – Cet
instrument indique la température du
liquide de refroidissement moteur. Si l'aiguille
entre dans la plage rouge, cela signifie que la
température du liquide de refroidissement est
excessive.

Régime moteur (3) – Cet indicateur


affiche le régime moteur (tr/min)
pendant le fonctionnement.

Niveau de carburant (4) – Cet indicateur


indique la quantité de carburant dans le
réservoir de carburant. Si l'aiguille se
trouve dans la plage rouge, le réservoir de
carburant est presque vide.
78 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Température d'huile du convertisseur de


couple (5) – Cet indicateur détecte la
température de l'huile du convertisseur
de couple. Si l'indicateur entre dans la plage
rouge, cela signifie que la température de l'huile
du convertisseur de couple est excessive.

Affichage des indications -


Indicateurs

Illustration 99 g03335015

(6) Avertissement de niveau de carburant (10) Commande de levage - Position libre (15) Témoin du contrôle moteur
bas (11) Fenêtre d'affichage numérique (16) Voyant principal
(7) Frein de stationnement (12) État de la commande antitangage (17) Pression de la direction principale
(8) Avertissement des freins (13) Neutralisation d'équipement
(9) Mode économie (14) Effort à la jante réduit

Avertissement de niveau de carburant Frein de stationnement (7) – Ce témoin


bas (6) – Cet indicateur s'allume lorsque indique que le frein de stationnement
le niveau de carburant dans le réservoir est serré. Le témoin doit clignoter au
de carburant se situe en dessous de 10 % de la démarrage.
capacité du réservoir de carburant.
Avertissement lié aux freins (8) – Cet
indicateur s'allume en cas de problème
avec le système de freinage.
SFBU9121-09 79
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Mode économie (9) – Cet indicateur Pression de direction principale (17) –


s'allume lorsque de gestion du Ce témoin indique qu'une basse
carburant a été activée par le pression de la direction principale a été
conducteur. détectée.
Commande de levage - Position libre
(10) – Cet indicateur s'allume lorsque la
Fenêtre d'affichage numérique (11)
commande de levage est placée sur la
position LIBRE.
Afficheur numérique ((11)) – Se référer au point
“Fenêtre d'affichage numérique (11)” indiqué ci-après
dans ce même chapitre.

Commande antitangage (12) – Ce témoin


indique que le système antitangage est
activé.

Neutralisation de l'équipement (13) – Cet


indicateur s'allume lorsque le
verrouillage de l'équipement est activé.
Lorsque la neutralisation est réglée, les fonctions
de levage, d'inclinaison et auxiliaire ne peuvent Illustration 100 g03335022
pas fonctionner avec les commandes
Afficheur numérique (11).
d'équipement.

Effort à la jante réduit (14) – Ce témoin Les paramètres de la machine qui s'affichent sur
indique que le paramètre d'effort à la l'afficheur numérique (11) sont répertoriés ci-
dessous.
jante réduit a été sélectionné.
Vitesse au sol – La vitesse au sol de la machine est
Témoin de contrôle du moteur (15) – Ce affichée en mph ou en km/h.
témoin s'allume en cas détection d'une
défaillance ou d'un dysfonctionnement
du moteur par la centrale de surveillance. Rapport/sens de marche – Le rapport de
transmission sélectionné et le sens de marche de la
transmission sélectionné s'affichent ici.
Voyant principal (16) – Ce témoin
s'allume lorsqu'une anomalie a été
détectée par la centrale de surveillance. Compteur d'entretien – Le nombre
d'heures de fonctionnement total de la
machine est affiché. Utiliser le compteur
d'entretien pour déterminer les intervalles
d'entretien.

Activation de l'embrayage de
verrouillage – Cet indicateur s'allume
lorsque la fonction de l'embrayage de
verrouillage a été activée par le conducteur.
Avertissement de ceinture de sécurité –
Ce témoin s'allume lorsque l'utilisateur
n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité.
Coupure de ralenti du moteur – Ce
témoin s'allume lorsqu'une coupure
automatique du moteur est imminente.
Arrêt différé du moteur (Delayed Engine
Shutdown, DES) – Ce témoin s'allume
lorsque l'on tourne le contacteur de
démarrage du moteur en position ARRÊT mais
que le moteur continue à fonctionner parce que
la fonction DES est actuellement activée.
80 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Verrouillage de l'accélérateur – Cet OK (22) – Après avoir effectué les sélections à l'aide
indicateur s'allume lorsque la fonction du bouton de défilement vers le haut et du bouton de
de verrouillage de l'accélérateur a été défilement vers le bas, utiliser ce bouton pour
activée par le conducteur. confirmer ces sélections.

Autoshift – Cet indicateur s'allume


Référence: Pour toute information complémentaire
lorsqu'ensuite la commande d'autoshift
sur le Messenger et les autres fonctions du centre
a été activée par le conducteur.
d'entretien, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Centre d'entretien”.
Affichage Messenger (Selon
équipement) Témoin d'entretien du VIMS

Illustration 101 g03335024 Illustration 102 g03334416

L'affichage Messenger se trouve dans le centre Un témoin d'entretien du VIMS de couleur bleue situé
d'entretien (selon équipement) qui est situé près de à l'arrière de la machine avertit le personnel
l'articulation, sur le côté droit de la machine. d'entretien de la présence d'un incident. Le personnel
d'entretien peut alors télécharger les informations de
L'écran Messenger affiche les informations suivantes diagnostic à partir de l'ECM du VIMS.
:

• Heures-service Affichage d'informations


• Diagnostics et incidents Fonctions disponibles
• Version de logiciel du système Les fonctions répertoriées dans le tableau suivant
peuvent être affichées sur l'écran des informations
• Valeurs des paramètres d'entretien de cette machine.
Nota: Les paramètres de l'affichage Messenger Tableau 10
peuvent être modifiés selon les préférences du Fonctions d'affichage
conducteur.
Caractéristique Chargeuse
Zçne d'affichage numérique (18) – Le système sur pneus
Messenger affiche les informations dans cette zone 990K
d'affichage numérique.
Page des performances
Précédent (19) – Utiliser ce bouton pour revenir aux
Température du liquide de refroidissement X
informations précédemment affichées dans la zone
d'affichage numérique. Trans Oil Temp X

Touche de défilement vers le haut (20) – Ce Température de l'huile d'équipement X


bouton permet de faire défiler vers le haut les
informations de la zone d'affichage numérique. Température de l'huile en sortie du convertisseur X
de couple
Touche de défilement vers le bas (21) – Ce bouton
permet de faire défiler vers le bas les informations
apparaissant dans la zone d'affichage. (suite)
SFBU9121-09 81
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

(Tableau 10, suite)


Fonctions d'affichage (Tableau 10, suite)
Fonctions d'affichage
Caractéristique Chargeuse
sur pneus
990K Caractéristique Chargeuse
sur pneus
Température de l'huile d'essieu arrière (le solé- X 990K
noïde de dérivation du ventilateur de refroidis-
seur d'huile d'essieu est installé)
Affichage

Work Monitor (Moniteur de travail) Luminosité de l'écran X

Fuel Rate (Consommation de carburant) X Langue X

Taux de production moyen de la machine X Unités X


Informations relatives à la licence du logiciel X
Rendement de production moyen de la machine X

Average Fuel Consumption Rate (Taux moyen X


de consommation de carburant) Machine > Réglages > Charge utile (selon
équipement)

Définir la plage de poids X


Payload (Charge utile) (Selon équipement)
- Et le PCS est installé ID automatique du tombereau X
- Et la charge utile de la machine est installée
ID automatique du matériau X
(1) Effacer le tombereau X
Klaxon de la charge utile X
(2) “Mettre à zéro” la pesée/repesée du godet X
Imprimer des tickets X
(3) Délai > délai X

(4) Infos sur le tombereau X


Configurations > limiteurs (selon
ID tombereau (Sélection) X équipement)

Créer un tombereau X Désengagement du levage X


- Et l'ABP est installé
ID cible/poids cible X
Désengagement de la descente X
(5) Diagnostics X - Et l'ABP est installé
ID matériau X Limiteurs de redressement X
ID chantier X Désengagement du vidage X
(6) Repos X

(7) Définition du poids cible du tombereau X Réglages > Commande antitangage (selon
équipement)
Les valeurs A à F sont des valeurs affichées:
Vitesse d'activation de marche avant X
(A) Somme des poids du tombereau X - Et la commande antitangage est installée
(B) Poids actuel du godet X Vitesse d'activation de marche arrière X
- Et la commande antitangage est installée
(C) Poids cible du tombereau X

(D) Nombre de passes X


Réglages > Effort à la jante (selon
(E) ID du tombereau X équipement)
(F) Unités X Moyenne-haute X
Impression de la charge utile X Moyenne-basse X

(suite) (suite)
82 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

(Tableau 10, suite)


Fonctions d'affichage (Tableau 10, suite)
Fonctions d'affichage
Caractéristique Chargeuse
sur pneus
990K Caractéristique Chargeuse
sur pneus
Lent X 990K
Total des heures de fonctionnement du moteur X
Réglages > Changement d'accélérateur X Distance totale parcourue X
commandé

Totaux > Charge utile (selon équipement)


Réglages > Lubrification automatique (selon
équipement) Operator (Conducteur) X
Définir la pression minimale de lubrification X Temps de charge moyen de tombereau X
automatique
- Et la lubrification automatique est installée Temporisation moyenne X

Temps de cycle moyen X

Réglages > Ralenti automatique > Charge utile moyenne de godet X


Activation du ralenti automatique X Charge utile moyenne de tombereau X
Délai de ralenti automatique X Poids total X
Statistiques du tombereau X
Paramètres par ECM Poids/heure X
Moteur X Carburant/heure X

Équipement X Poids/carburant X

Transmission X
VIMS X Totaux > Charge utile > Compteur de tombe-
reau (selon équipement)

Compteur de tombereau avec remise à zéro X


Paramètres par type

Températures X
Totaux > Minuterie de cycle (selon
Pressions X équipement)
Positions X Temps moyen de creusage X
Vitesses X
Temps moyen de déplacement à l'état chargé X
Niveaux X
Temps moyen de vidage X
Entrées de l'utilisateur X
Temps moyen de déplacement à vide X
Contacteurs du filtre X
Temps moyen de cycle de charge X
Performance (performances) X

Solénoïde et relais X
Entretien
Machine X
Entretien > Diagnostics

Incidents X
Totaux > Durée de vie
Liste chronologique X
Heures de fonctionnement de la machine X
Data Logger (Enregistreur de données) X

(suite)
(suite)
SFBU9121-09 83
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

(Tableau 10, suite) Navigation de niveau supérieur


Fonctions d'affichage
Boutons de navigation situés sur le côté droit

L'affichage des informations comporte cinq boutons


Caractéristique Chargeuse
qui servent à la navigation. Les boutons de
sur pneus
990K
l'affichage comportent une icône et se trouvent sur le
côté droit de l'affichage. Les boutons situés sur le
Enregistrement conditionnel X côté droit correspondant aux catégories de
navigation.

Entretien > Résumé de l'ECM Affichage – Enfoncer le bouton


d'affichage pour visualiser le menu
Moteur X d'affichage.
Équipement X
Machine – Enfoncer le bouton de la
Transmission X machine pour visualiser le menu de la
Module d'affichage X
machine.

Affichage graphique X Totals (Totaux) – Enfoncer le bouton des


totaux pour visualiser le menu des
Système de détection d'objet X totaux.
VIMS X
Entretien – Enfoncer le bouton
d'entretien pour visualiser le menu
Entretien > Mode d'entretien (certaines infor- X
d'entretien.
mations de configuration sont protégées par
un mot de passe).
Operator (Conducteur) – Enfoncer le
bouton de conducteur pour visualiser le
menu du conducteur.
Performance Pages (pages de Boutons de navigation situés sur le côté gauche
performances)
Le bouton situé sur le côté gauche de l'affichage est
un bouton de raccourci qui est spécifique à
l'application de la chargeuse sur pneus.
Charge utile – Enfoncer le bouton de
charge utile pour accéder à la page de la
charge utile.
Boutons de navigation des menus

Lors de la sélection d'une catégorie, un menu


apparaît et les boutons situés sur le côté droit
deviennent alors des boutons de navigation. Dans
les sous-menus, les boutons situés sur le côté droit
sont affichés comme des touches de navigation pour
la catégorie sélectionnée. Dans ce cas, les boutons
situés sur le côté droit sont “Up (Haut)” , “OK” ,
Illustration 103 g03658769 “Down (Bas)” , “Back (Retour)” et “Home (Accueil)” .
Page des performances
Haut – Le bouton de navigation “ Up
Les pages des performances sur la centrale de (Haut)”” permet de naviguer vers le haut
surveillance sont les principales pages d'introduction. dans les listes et les menus.
Des informations liées à l'état de la machine sont
affichées en temps réel sur la page des OK – Le bouton “ OK”” permet de
performances. sélectionner un élément en surbrillance
et de confirmer une action.
Les catégories des boutons de navigation sont
affichées sur le côté droit de la page des Bas – Le bouton de navigation “ Down
performances. (Bas)”” permet de naviguer vers le bas
dans les listes et les menus.
84 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Retour – Le bouton “ Back (Retour)”” L'objet de la barre de défilement permet de naviguer


permet de revenir à l'écran précédent et entre les principales pages de performances. La
d'annuler une action. barre de défilement se distingue de la barre de
défilement non-interactive en utilisant une image en
Accueil – Le bouton “ Home (Accueil)”” jaune pour indiquer la caractéristique du bouton. Le
permet de revenir à l'écran par défaut curseur de la barre de défilement est également plus
depuis n'importe quelle page. large visuellement et présente une zone d'activation
agrandie afin de réduire toute erreur d'activation.
Boutons de menu et groupes de boutons Pour déplacer ce curseur de la barre de défilement
sur la page suivante, il faut toucher la zone au-
de menu dessus ou en dessous du curseur ou faire glisser le
curseur dans une direction. Des flèches apparaissent
Il est possible de naviguer dans les listes de menu et sur la barre du curseur lorsque plusieurs pages sont
les sous-menus via les groupes de boutons de menu. disponibles au-dessus et en dessous.
Les boutons de menu n'indiquent pas l'état enfoncé.
En revanche, les boutons de menu se mettent en
surbrillance en jaune lorsque le conducteur Barres incrémentielle
sélectionne un élément. Pour accéder au groupe de
boutons de menu, il suffit de toucher un bouton Barre incrémentielle
unique du groupe ou d'utiliser les boutons de
navigation situés sur le côté droit. Pour sélectionner
l'élément en surbrillance, enfoncer ou toucher le
bouton “OK” . Sur certaines machines, si plus de
quatre options sont disponibles et visibles dans un
groupe de boutons de menu une barre de défilement
non interactive apparaît.

Barre de défilement
Illustration 106 g03378002

Augmenter un nombre en enfonçant le bouton “+” sur


l'extrémité droite de la barre incrémentielle.
Diminuer un nombre en enfonçant le bouton “-” sur
l'extrémité gauche de la barre incrémentielle.
Barre incrémentielle avec valeur
Illustration 104 g03377932
Barre de défilement sur trois pages de la page 1.

Illustration 105 g03377990

Barre de défilement sur trois pages de la page 2$.

Illustration 107 g03378008

Augmenter un nombre en enfonçant le bouton “+” sur


l'extrémité droite de la barre incrémentielle.
Diminuer un nombre en enfonçant le bouton “-” sur
l'extrémité gauche de la barre incrémentielle.
Lorsque le nombre souhaité apparaît sur la barre,
enfoncer le bouton “OK” pour mettre en surbrillance
ce nombre en jaune et définir le nombre.
SFBU9121-09 85
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Le numéro venant d'être défini apparaît en texte Bannière d'informations inférieure


blanc.

Barre incrémentielle avec plage

Illustration 110 g03657337

La bannière d'informations inférieure affiche des


Illustration 108 g03378010 informations d'anomalie et des informations
contextuelles.
Augmenter un nombre en enfonçant le bouton “+” sur
l'extrémité droite de la barre incrémentielle. Renseignements supplémentaires
Diminuer un nombre en enfonçant le bouton “-” sur Référence: Des informations plus détaillées sur
l'extrémité gauche de la barre incrémentielle.
l'utilisation de l'affichage des informations sont
Lorsque le nombre souhaité apparaît sur la barre, disponibles dans une publication séparée. Se référer
enfoncer le bouton “OK” pour mettre en surbrillance au cahier Fonctionnement des systèmes,
ce nombre en jaune et définir le nombre. KENR6489, “Wheel Dozer, Soil Compactor, Landfill
Compactor, and Large Wheel Loader Information
Lorsque le numéro est défini, une barre d'état de Display (touchscreen)”.
couleur verte apparaît avec le nouveau numéro en
blanc.
Niveaux de mise en garde
Chemin de navigation La centrale de surveillance Caterpillar avertit le
conducteur d'un problème immédiat ou d'un
problème imminent dans un circuit de la machine. La
centrale de surveillance Caterpillar procure quatre
niveaux de mise en garde. Les niveaux sont basés
sur l'importance du problème. Les niveaux indiquent
la réponse requise du conducteur.

Illustration 109 g03657336

Le chemin de navigation qui a été suivi est indiqué


dans la partie supérieure de l'écran.
Ces icônes affichent les pages qui ont été visitées ou
le chemin ayant été emprunté pour accéder à la page
actuelle.
86 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Système de pesée de la charge utile (PCS)

Tableau 11
MISE EN GARDE
Mises en garde(1)
Niveau de
mise en Indicateur Voyant principal Retentissement de Action requise Résultat éventuel(2)
garde clignotant clignotant l'avertisseur
sonore
1 X Aucune mesure immédiate
n'est requise. Le système a
Pas de danger ni de dégâts
besoin d'attention dès que
possible.

2 X X Changer le mode d'utilisation


Détérioration importante des
de la machine ou procéder à
pièces
l'entretien du circuit.
2-S X X X(3) Modifier immédiatement le
Détérioration importante des
mode d'utilisation de la
pièces
machine.
3 X X X(4) Risques de blessures pour
Couper immédiatement le mo-
l'utilisateur ou détérioration
teur en toute sécurité.
importante des pièces
(1) Les mises en garde actives sont marquées d'un “X” .
(2) Ces résultats sont possibles si aucune action n'est entreprise.
(3) L'avertisseur sonore retentit en continu.
(4) L'avertisseur sonore retentit par intermittence.

i05798471 • Le système Scale surveille les informations


relatives à la charge utile.
Système de pesée de la charge • Le système d'établissement de rapports utilise les
utile (PCS) données de charge utile ainsi que les profils de
consommation de carburant et de fonctionnement
(Selon équipement) de la machine pour générer les valeurs de
Code SMCS: 7494 production.
Le système de pesée de la charge utile permet le Les informations relatives à la production peuvent
calcule des données de charge utile et de stocker être visualisées sur l'affichage graphique. Des
des données de charge utile. Le système utilise des rapports de rendement d'exploitation très avancés
capteurs de pression placés dans les vérins de sont également générés et peuvent être téléchargés
levage et des capteurs de position montés sur les et visualisés via VIMSpc.
vérins de levage. Ces capteurs de pression
effectuent différentes lectures de la flèche pendant la Système Scale
pesée.
Pour toute information sur le système de pesée de la Les informations suivantes décrivent brièvement les
charge utile, se référer au Guide d'utilisation et fonctions de base du système Scale.
d'entretien, “Centrale de surveillance”.
• Affichage du système
i06876792 • Fonctions de base

Mesure de production Cat • Fonctions avancées


Code SMCS: 7490 • Mémorisation des données de charge utile
L'application Cat Production Measurement est un • Réglages supplémentaires de la machine
système électronique qui fournit au conducteur et au
propriétaire des informations sur la production. • Paramètres supplémentaires
L'application comporte deux circuits qui fonctionnent
en coopération pour générer des valeurs de • Configurations supplémentaires
production.
SFBU9121-09 87
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

Affichage du système
L'affichage graphique est l'interface principale entre
le conducteur et le système Scale. L'affichage
permet les fonctions suivantes:
• Afficher le poids de la charge utile du godet et le
poids de la charge utile du tombereau
• Saisie de poids cibles

• Sélectionner des matériaux préchargés et des


tombereaux
• Affichage de messages relatifs au système à
l'intention du conducteur

Illustration 111 g06071646

Interface du système Scale (2) Poids du matériau dans le godet


(poids du godet) – Affiche le poids du
(1) Poids du matériau dans le tombereau matériau actuellement dans le godet. Le
(poids du tombereau) – Affiche le poids poids (2a) apparaît en surbrillance entouré d'un
du matériau qui a été ajouté au poids cadre vert pour une charge mise à l'échelle.
total du tombereau. Le nombre inférieur
correspond au compteur de passes qui affiche le (3)Truck/Material Information (Informations sur le
nombre de godets de chargeuse dans le total du tombereau/matériau) Affiche les ID du tombereau et
tombereau. du matériau actuellement sélectionnés.

(1a) Le Compteur de passes affiche le nombre de (4) Poids cible du tombereau – Affiche le
godets de la chargeuse poids restant pour atteindre la charge
utile cible du tombereau. Pour toute
précision, se référer au chapitre "Charge utile
cible".
88 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

(5) Mise à zéro du godet – Permet au (11a) Effacement du tombereau – Permet


conducteur de remettre à zéro la charge au conducteur de remettre à zéro le
actuelle du godet. Se référer à la section poids du tombereau sans enregistrer la
"Bucket Zero (Mise à zéro du godet)". charge du tombereau. Se référer à la section
"Remove last bucket and Truck Clear (Supprimer
(5a) Modification du déversement – le dernier godet et effacement du tombereau)".
Pendant une manœuvre de
déversement, cela permet au
conducteur de modifier momentanément
Fonctionnement de base
l'emplacement de déversement souhaité au Les paragraphes suivants décrivent brièvement le
niveau du tas ou dans le tombereau. Pour toute fonctionnement de base du système Scale,
précision, se référer au chapitre "Déversement". notamment les éléments suivants:
(6) Bouton de poids estimé – Permet au • Modes de fonctionnement
conducteur d'obtenir une estimation du
poids à n'importe quelle hauteur de la • Opération de pesage
timonerie. L'estimation du poids s'affiche
encadré vert. • Mise à zéro du godet

(7) Active Tip-Off Mode Indicator (Indicateur de • Nouveau pesage


mode de déversement actif) Le cadre apparaissant
en surbrillance indique le mode de déversement • Suppression du dernier godet et effacement du
actuellement sélectionné. Un cadre autour de l'icône tombereau
ID du tombereau indique que "le déversement du
tombereau" est actif. Un cadre autour de l'icône ID du Modes de fonctionnement
matériau indique que "le déversement au tas" est
actif. Pour toute précision, se référer au chapitre Le système Scale comporte deux modes de
"Déversement". fonctionnement:
(8) Identifiant de matériau – Cette option • Mode Temporisation
permet au conducteur de sélectionner
l'ID d'un matériau parmi une liste d'ID de • Mode Pesée
matériau prédéfinis. Utiliser les flèches Haut et
Bas pour naviguer dans la liste des matériaux Nota: Pour basculer entre les modes Pesée et
puis sélectionner "OK" lorsque la valeur Temporisation, sélectionner le bouton du code de
souhaitée est mise en surbrillance. temporisation (10).
(9) Identifiant de tombereau – Cette Mode Pesée – Le mode Pesée est le mode de
option permet à l'utilisateur de fonctionnement normal du système Scale. Dans ce
sélectionner l'ID d'un tombereau parmi mode, un poids mis à l'échelle est obtenu après avoir
une liste d'ID prédéfinies. Utiliser les flèches Haut effectué un levage régulier sur toute la plage de
et Bas pour naviguer dans la liste des matériaux pesage. Une case verte indique que le poids mis à
puis sélectionner "OK" lorsque la valeur l'échelle a été obtenu. Un poids estimé (sans case
verte) s'affiche à l'écran jusqu'à ce que le poids soit
souhaitée est mise en surbrillance. vérifié sur toute la plage de pesage.
(10) Bouton du code de temporisation –
Permet au conducteur de sélectionner Mode Temporisation – En mode Temporisation, les
un motif de non travail. Les options sont charges utiles du godet restent visibles, mais ne sont
: nettoyage, repas, pause, ravitaillement en pas transférées vers le tombereau. Les poids des
carburant, mécanique, abattage à l'explosif et tombereaux qui étaient affichés lorsque le système a
conditions météorologiques. été mis en mode Temporisation sont conservés
jusqu'à ce que le système soit remis en mode Pesée.
(11) Bouton -1 Pass (Passe -1) –
Soustrait le dernier godet chargé du
tombereau. Se référer à la section Nota: Pour que le mode Pesée puisse fonctionner, le
"Remove Last Pass (Supprimer la dernière système Scale doit être étalonné. S'il n'a pas encore
passe)". été étalonné, contacter le concessionnaire local
Caterpillar.
SFBU9121-09 89
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

Opération de pesage 9. À l'issue du chargement du poids de tombereau


souhaité, appuyer sur le contacteur de
La technique de pesée optimale, sans la fonction de mémorisation situé sur le boîtier de commande
"déversement" est décrite brièvement ci-après. Pour d'équipement.
connaître les recommandations d'utilisation de la
fonction de "déversement", se référer au chapitre
"Déversement".

Nota: Avant de commencer l'excavation, s'assurer


que la plage de pesage et que le dispositif d'arrêt de
levage sont réglés correctement. Se référer au point
"Réglages supplémentaires " de cette fonction.

1. Si la machine a tourné au régime de ralenti


pendant plus de quelques minutes, lever puis
abaisser un godet vide au moins trois fois pour
minimiser la friction de la timonerie.
2. Mettre à zéro le système si nécessaire. Se référer
à la section "Bucket Zero (Mise à zéro du godet)".
3. Effectuer le chargement du godet avec le
matériau.
4. Basculer complètement le godet vers l'arrière.
5. Maintenir la vitesse de levage constante et
régulière sur toute la plage de pesage.
Illustration 112 g03879313
6. Lorsque le godet est relevé, le système affiche les
estimations de poids. Pour obtenir le poids le plus Bouton d'enregistrement
précis, le godet doit passer régulièrement sur
toute la plage de pesage. 10. Enfoncer le contacteur de mémorisation pour
enregistrer les informations suivantes dans la
a. Une fois dans la plage de pesage, éviter de mémoire de l'ECM:
changer soudainement de régime moteur ou de
a. Poids du tombereau
vitesse et de sens de marche de la machine.
b. Identification du tombereau
7. Une fois que la pesée est terminée, un cadre vert
s'allume autour de l'icône du poids du godet (2a) c. ID du matériau chargé
pour indiquer qu'un poids mis à l'échelle a été
obtenu. d. Horodatage

a. Si la machine ne parvient pas à obtenir un poids e. Nombre de passes


mis à l'échelle pendant la procédure de pesage,
un message d'erreur s'affiche. Il n'y a pas de f. Numéro du ticket
case verte entourant le poids du godet. En se 11. Le poids du godet et le poids du tombereau sont
référant au message d'erreur, effectuer les remis à "0.0" sur l'affichage graphique et un
actions correctives nécessaires et tenter une nouveau cycle de pesée peut être engagé.
autre opération de pesage.
8. Le poids du godet est transféré au poids total du Mise à zéro du godet
tombereau (1) et le nombre de passes augmente
La mise à zéro du godet prend en compte tout
une fois qu'un poids mis à l'échelle a été obtenu. matériau collé dans le godet, toute modification des
outils d'attaque du sol ou toute variation de la
a. La valeur de poids cible (4) est modifiée pour température de l'huile hydraulique. De même, le
refléter le matériau restant devant être chargé système Scale demande régulièrement au
pour atteindre le poids de tombereau souhaité. conducteur de remettre à zéro du godet. La demande
est générée si la machine a fonctionné pendant plus
de cinq minutes sans remise à zéro initiale ou plus de
quatre heures depuis la dernière mise à zéro.
Pour mettre à zéro le godet:
90 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

1. Lever un godet vide en position complètement


redressée sur toute la plage de pesage comme
lors d'un pesage normal de godet
2. S'assurer qu'un poids mis à l'échelle a été obtenu
(case verte)
3. Sélectionner "Bucket Zero icon (Icône de mise à
zéro du godet)" (5)
4. Le poids du godet devrait passer à 0.0 et un
message "Zero Accepted" (mise à zéro acceptée)
devrait apparaître à l'écran. Si le message ne
s'affiche pas, répéter la procédure.

Suppression du dernier godet et Illustration 114 g03687921


effacement du tombereau
Effacement du tombereau – La fonction
d'effacement du tombereau permet de réinitialiser un
poids de tombereau et le nombre de passes sans
mémoriser le poids dans la mémoire de l'ECM.

Nota: Il est déconseillé d'utiliser la fonction


d'effacement du tombereau au lieu du bouton de
mémorisation pendant un chargement de tombereau
normal. Pendant des travaux non productifs, le
système Scale doit être placé en mode
Temporisation.
Pour effacer le tombereau:
1. Si nécessaire, enfoncer le bouton "Supprimer le
dernier godet"
Illustration 113 g03880658 2. Sélectionner le bouton "Effacer le tombereau"
(11a)
Suppression du dernier godet – Le système
permet au conducteur de supprimer le dernier poids 3. Le poids du tombereau devrait passer à 0.0 et le
de godet qui a été ajouté au total du tombereau. nombre de passes du godet devrait être mis à 0
Pour supprimer le dernier godet:
Nouveau pesage
1. Sélectionner le bouton "Remove Last Bucket
(Supprimer le dernier godet)" (11). La fonction de nouvelle pesée permet au conducteur
de supprimer le matériau du dernier godet pour
2. Le poids du dernier godet ajouté est déduit du obtenir le poids correct du tombereau avant le
poids total du tombereau et le nombre de passes transfert du godet vers le tombereau. Le poids est
diminue de 1. automatiquement repesé si le godet est à nouveau
abaissé et relevé sur toute la plage de pesée
Nota: L'icône "Remove Last Bucket (Supprimer le pendant un redressement maximal.
dernier godet)" est remplacée par l'icône "Truck
Clear (Effacement du tombereau)" si le conducteur a Pour ajouter ou retirer le matériau du godet
supprimé un godet ou s'il y a moins de deux poids de 1. S'assurer qu'un poids mis à l'échelle a été obtenu
godet dans le total du tombereau.
(case verte)
2. Vider le matériau en excès
3. Enfoncer "-1 Pass Button (Bouton -1 passe)" pour
supprimer le transfert de matériau vers le
tombereau.
SFBU9121-09 91
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

Nota: En mode de déversement de tombereau ou de Un cadre apparaissant en surbrillance (7) entoure


déversement par mise au tas, l'angle de vidage l'icône ID du tombereau (9) et l'icône ID du matériau
permettant d'obtenir le poids du tombereau est (8) pour rappeler au conducteur le réglage qui est
inférieur et il faudra probablement moins appuyer sur activé. Lorsque l'icône de l'ID de matériau est en
"-1 Pass Button (Bouton -1 passe)" lors de la surbrillance, la fonction "tip-off at pile (Déversement
nouvelle pesée du matériau. par mise au tas)" est activée. L'icône de l'ID de
tombereau est mise en surbrillance pour la fonction
4. Lever le godet réglé sur toute la plage de pesée "tip-off at truck (Déversement dans le tombereau)".
pour obtenir un nouveau poids mis à l'échelle Nota: Le poids estimé du godet calculé à l'aide de la
(encadré vert) fonction de basculement n'est pas aussi précis que
5. Répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à l'obtention du celui obtenu par la procédure de pesée normale.
poids de godet souhaité. Nota: Pour obtenir la meilleure précision possible,
confirmer le poids de basculement avec un poids
Fonctionnement avancé précis en levant la charge utile finale dans la plage
de pesage.
Les paragraphes suivants décrivent brièvement les
fonctions très avancées disponibles pour le Déversement au tas
fonctionnement du système Scale, notamment les
éléments suivants: Le réglage de basculement sur le tas permet à
l'utilisateur d'obtenir le poids cible du godet en vidant
• Pesée à petite hauteur de levage le matériau excessif avant de quitter le tas. Pour
activer la fonction de déversement, effectuer ce qui
• Pesée en cours de déversement suit.
• Charge utile cible 1. Une fois que le cycle de chargement du godet est
terminé, effectuer un levage régulier et constant
• ID du tombereau jusqu'à ce que l'estimation du poids du godet
• ID du matériau s'affiche (sans encadré vert).
2. Commencer à vider lentement le matériau
Pesée à petite hauteur de levage excédentaire sur le tas. Nota: Le poids du
tombereau, le poids cible et le poids du godet
La fonction de pesée à petite hauteur de levage
permet au conducteur d'obtenir une estimation du commencent à indiquer les poids estimés comme
poids lorsque le levage sur toute la plage de pesée étant "actifs".
est impossible. La pesée à petite hauteur de levage 3. Poursuivre le vidage du matériau jusqu'à l'atteinte
estime la charge utile du godet pendant le
déplacement de la timonerie, on obtient ainsi une du poids cible du godet.
estimation du poids plus précise que celle obtenue 4. Redresser complètement le godet.
avec d'autres méthodes sans déplacement de la
timonerie. Le conducteur peut utiliser la pesée à 5. Pour obtenir la meilleure précision possible,
petite hauteur de levage en démarrant avec la abaisser le godet et le relever dans la plage de
timonerie au-dessus de 30 % de la hauteur de levage
pesée pour atteindre un poids précis.
complète et en effectuant une commande de levage
régulier pendant une à trois secondes. L'affichage 6. Continuer à relever le godet jusqu'à la hauteur
indique alors une estimation du poids sans encadré souhaitée.
vert.
7. Vider le matériau restant dans le tombereau.
Pesée en cours de déversement
8. Enregistrer le ticket du tombereau.
L'application de mesure de la production du système
Scale intègre une fonction de déversement. Cette Déversement dans le tombereau
fonction permet au conducteur d'estimer le poids du
godet restant après un déversement partiel du godet. Le réglage de basculement sur le tombereau permet
à l'utilisateur de s'approcher d'un tombereau
Le conducteur dispose de trois réglages de partiellement chargé et de doser le matériau déversé
déversement: dans le tombereau afin d'obtenir le poids cible du
tombereau. Le système ajoute en temps réel le poids
1. Déversement au tas du matériau déversé au poids du tombereau. Pour
activer la fonction de déversement, effectuer ce qui
2. Déversement dans le tombereau suit.
3. Déversement désactivé
92 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

1. Effectuer une opération de pesée normale puis Modification temporaire du mode de basculement
approcher le tombereau.
2. Commencer à vider lentement le matériau dans le
tombereau.
Nota: Le cadre vert indiquant un poids mis à l'échelle
disparaît lorsque les estimations "actives" s'affichent.
Nota: Lorsque le cadre vert disparaît, le poids du
tombereau diminue pour refléter les estimations
"actives".

3. Continuer à vider le matériau jusqu'à l'atteinte du


poids cible du tombereau.
4. Une fois que le poids cible est atteint, redresser
complètement le godet.
Illustration 115 g03687832
5. Pour obtenir la meilleure précision possible,
abaisser le godet et le relever dans la plage de Si une modification temporaire du réglage du
pesée pour atteindre un poids précis. déversement est nécessaire, cela peut être effectué
via l'écran du système Scale. Lors d'un incident de
6. Enregistrer le ticket du tombereau. déversement, l'icône "Bucket Zero (Mise à zéro du
godet)" (5) est remplacée par l'icône tas/tombereau
7. Remettre le matériau en excès dans le godet puis (5a). La sélection de cette icône permet d'alterner
au tas. entre les réglages "tip-off to pile (Déversement par
mise au tas)" et "tip-off to truck (Déversement dans le
Nota: Dans le réglage "tip-off to truck (Déversement tombereau)". Lorsque le chargement est terminé et
dans le tombereau)", le système présume que le que le tombereau est mémorisé, le système revient
matériau excédentaire subsistant dans le godet est au réglage d'origine.
ramené sur le tas. Si le matériau excessif doit être
déversé dans un autre tombereau, une nouvelle Charge utile cible
pesée est requise après avoir mémorisé le
tombereau précédent. Le système Scale permet au conducteur de définir un
poids de tombereau cible via l'affichage graphique.
Une fois défini, le poids cible diminue à mesure que
chaque godet est placé dans le tombereau pour
indiquer rapidement le poids restant nécessaire au
remplissage du tombereau.
Pour définir la charge utile cible:
1. Sélectionner l'icône Poids cible (4)
2. Saisir la charge utile cible dans la boîte
contextuelle
3. Sélectionner "OK"
4. Vérifier que le poids souhaité apparaît dans la
boîte de charge utile cible.
Une fois le ticket du tombereau mémorisé, la charge
utile cible est réinitialisée à la dernière valeur
programmée.
SFBU9121-09 93
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

Identifiant de tombereau 4. Vérifier que les informations appropriées


apparaissent sur l'écran du système Scale
Le système Scale permet au conducteur de
sélectionner dans une liste d'ID de tombereaux 20 matériaux peuvent être programmés au maximum
préprogrammés des opérations dans lesquelles les dans la mémoire. VIMSpc est nécessaire pour
mêmes tombereaux du parc sont régulièrement programmer ou régler les informations liées à chaque
chargés. L'ID de tombereau programmé peut ID de matériau.
mémoriser les informations suivantes relatives au
tombereau spécifique:
Mémorisation des données de charge
• Nom du tombereau utile
• Type de tombereau Pour sauvegarder des informations de charge utile et
de cycle dans la mémoire embarquée, le système
• Modèle de tombereau doit être en mode Pesée (et non Temporisation). Le
bouton de mémorisation doit être enfoncé après
• Truck Target Weight (Poids cible du tombereau) chaque tombereau. Les données comprennent
l'ensemble des informations d'ID de tombereau, d'ID
Lorsque l'identifiant d'un tombereau est chargé, de matériau et d'ID de chargeuse ainsi que
toutes les informations sont sauvegardées avec les l'horodatage et la charge utile réelle.
informations de charge utile lors de la mémorisation
du ticket du tombereau. La mémoire embarquée est pleine au bout d'environ
2200 tickets de tombereau. Toute tentative de
Pour choisir un ID de tombereau: mémorisation de tickets supplémentaires sans
télécharger les données vers un autre emplacement
1. Sélectionner l'icône ID du tombereau (9) écrasera les tickets les plus anciens dans la
2. Utiliser les flèches Haut et Bas pour sélectionner le mémoire.
tombereau souhaité Le système génère des avertissements de mémoire
pleine pour minimiser le risque d'écrasement de
3. Sélectionner "OK" données.
4. Vérifier que les informations appropriées Mémoire de charge utile presque pleine: télécharger
apparaissent sur l'écran du système Scale les données dès que possible
50 tombereaux peuvent être programmés au • Ce message indique que la mémoire est pleine à
maximum dans la mémoire. VIMSpc est nécessaire 90 %
pour programmer ou régler les informations liées à
chaque ID de tombereau. Mémoire de charge utile pleine: télécharger les
données dès que possible
Identifiant de matériau
• Ce message indique que la mémoire est pleine à
Le système Scale permet au conducteur de 95 % et que seuls environ 50 tickets
sélectionner dans une liste d'ID de matériaux supplémentaires peuvent encore être mémorisés
préprogrammés des opérations de transport ou de avant d'écraser les tickets précédents.
carrière dans lesquelles les mêmes tombereaux sont
chargés régulièrement. L'ID de matériau programmé Les messages de mémoire pleine peuvent être
peut mémoriser les informations suivantes relatives à acquittés en sélectionnant l'incident dans la bannière
un matériau spécifique: des avertissements.
• Nom du matériau VIMSpc est nécessaire pour télécharger les tickets
de tombereau de la mémoire vers un autre
• Masse volumique du matériau emplacement.

Lorsque l'ID d'un matériau est chargé, tous les Réglages supplémentaires de la machine
détails sont sauvegardés avec les informations de
charge utile lors de la mémorisation du ticket du Lorsque la machine est équipée d'une application de
tombereau. mesure de la production, des réglages
supplémentaires de la machine peuvent être
Pour choisir un ID de matériau:
disponibles dans la centrale de surveillance. Les
1. Sélectionner l'icône ID du matériau (8) réglages supplémentaires se trouvent dans la liste
des réglages de charge utile.
2. Utiliser les flèches Haut et Bas pour sélectionner le
matériau souhaité
3. Sélectionner "OK"
94 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

Durée de conduction de la timonerie d'inclinaison


– Affiche la durée de conduction du capteur de
position de la timonerie d'inclinaison.
Angle du godet – Affiche l'angle calculé de vidage
du godet.
Lift Cylinder Position (Position du vérin de
levage) – Affiche la position de la timonerie de
levage dans la plage étalonnée.
Pression dans la tête du vérin de levage – Affiche
la pression dans la tête du vérin de levage.
Pression de la tige du vérin de levage – Affiche la
pression de la tige du vérin de levage.

Illustration 116 g03719710 Store Switch Position (Position du bouton


d'enregistrement) – Affiche si le contacteur de
Plage de pesage – Cette option permet au mémorisation de la charge utile est ENFONCÉ OU
conducteur de choisir la limite inférieure de la plage RELÂCHÉ.
d'enregistrement du poids ainsi que la fourchette de
la plage d'enregistrement.
Configurations supplémentaires
• Pour régler la plage d'enregistrement, sélectionner
Lorsque la machine est équipée d'une application de
les icônes "+ " et "-" pour augmenter ou diminuer mesure de la production, des configurations
la plage de pesage par intervalles de 1 %. supplémentaires sont disponibles dans la centrale de
surveillance. Les configurations supplémentaires se
• Pour régler le début de la plage, sélectionner les trouvent dans la liste des configurations de charge
icônes "+ "et "-" pour augmenter ou diminuer le utile.
réglage de la "limite inférieure" par intervalles de 1
%. À titre de référence, le vérin de levage actuel et ID automatique du tombereau – Cette option
le pourcentage de la plage de pesée sont indiqués permet au conducteur d"ACTIVER" ou de
près du réglage. "DÉSACTIVER" la fonction d'identification
automatique du tombereau. Lorsqu'elle est activée,
Tickets d'imprimante (selon équipement) – Cette cette fonction demande automatiquement au
option permet au conducteur de sélectionner le conducteur de sélectionner l'identification du
nombre de tickets de tombereau devant être imprimé tombereau à charger. L'invite apparait lorsque l'on
lorsque le bouton de mémorisation est enfoncé. Le presse le bouton de mémorisation du tombereau
conducteur peut sélectionner AUCUN, 1, 2 ou 3 précédent.
tickets à imprimer.
ID automatique du matériau – Cette option permet
Unités de poids – Cette option permet au au conducteur d"ACTIVER" ou de "DÉSACTIVER" la
conducteur de choisir entre les unités TONNES (T) et fonction d'identification automatique du matériau.
LBS x 1000 (klb) comme unités de mesure du Lors de son activation, cette fonction invite
système Scale. Cette option apparaît uniquement automatiquement le conducteur à sélectionner
lorsque les unités de l'affichage graphique sont l'identification du matériau à charger. L'invite apparait
réglées sur les unités impériales. Les tonnes lorsque l'on presse le bouton de mémorisation du
métriques sont les unités de mesure par défaut tombereau précédent.
lorsque l'affichage graphique est réglé sur les unités Loader ID (ID chargeuse) – Cette option permet au
métriques. conducteur de saisir une valeur d'identification de la
chargeuse spécifique pour la mémorisation des
données de charge utile du tombereau. Pour modifier
Paramètres supplémentaires l'ID, sélectionner la case de saisie puis saisir la
valeur souhaitée via le clavier contextuel.
Lorsque la machine est équipée d'une application de Sélectionner "OK".
mesure de la production, des paramètres
supplémentaires sont disponibles dans la centrale de
surveillance. Les paramètres supplémentaires se
trouvent dans la liste des paramètres de charge utile.
Durée de conduction timonerie de levage vertical
– Affiche la durée de conduction du capteur de
position de la timonerie de levage.
SFBU9121-09 95
Chapitre Utilisation
Mesure de production Cat

Étalonnages supplémentaires Nota: Il est conseillé de vérifier que le poids du


tombereau approprié est en cours de correction. Si
Lorsque la machine est équipée d'une application de des ID de tombereau ne sont pas utilisés de manière
mesure de la production, des étalonnages active, le système assigne "Truck 1 (Tombereau 1)
supplémentaires sont disponibles dans la centrale de au premier poids mémorisé après la mise sous
surveillance. Les étalonnages supplémentaires se tension puis augmente chaque tombereau de 1.
trouvent dans le menu Entretien, sous la liste des
étalonnages de charge utile.
Système d'établissement de
Étalonnage simple rapports
L'étalonnage simple offre une option de réglage de Les valeurs de production calculées du système
précision du système Scale. Cet étalonnage simple Scale peuvent être visualisées par le conducteur
indique les erreurs de décalage constant entre le dans l'affichage graphique. Les informations
système Scale et les poids enregistrés par la station suivantes décrivent brièvement comment accéder
de pesée. aux données embarquées.
Pendant l'étalonnage simple, la machine recherche
tout décalage dans les poids jusqu'aux quinze Totals (Totaux)
derniers tombereaux mémorisés et ajuste le poids
d'étalonnage de manière à faire aligner au mieux les Lorsque la machine est équipée de l'application de
balances de la machine avec la station de pesée. mesure de la production, l’écran des totaux
s'agrandit au-delà des offres standard pour inclure
Nota: Il est conseillé de permettre au conducteur de des valeurs de production supplémentaires, un
la chargeuse d'accéder facilement aux poids de la enregistrement des déclenchements réinitialisable
station de pesée pour les quinze derniers supplémentaire et un enregistrement des "matériaux"
réinitialisable.
tombereaux mémorisés avant de commencer
l'étalonnage. Durée de vie – Lorsque la machine est équipée de
l'application de mesure de la production, l'écran des
Nota: NE PAS METTRE HORS TENSION la totaux de durée de vie existants est agrandi. La
machine pendant la routine d'étalonnage simple. Si durée de vie contient les paramètres de base
la machine est mise hors tension, les informations de indiqués dans le chapitre Surveillance. De plus, les
tombereau récentes ne seront pas accessibles dans paramètres suivants sont enregistrés et publiés:
l'affichage graphique.
Pour commencer l'étalonnage simple, sélectionner • Comptage des cycles: affiche le nombre de
Service (Entretien) > Calibration (Étalonnage) > charges de godet déplacées par la chargeuse
Payload (Charge utile) puis sélectionner l'option avec le système Scale en mode Pesée.
"Payload Simple Calibration (Étalonnage simple de la
charge utile)" dans l'affichage des informations. • Comptage des charges de tombereau: affiche le
nombre de charges de tombereau ayant été
Le système fournit une liste des quinze derniers stockées dans la mémoire de la machine.
tombereaux chargés et enregistrés dans la mémoire.
• Charge utile totale: affiche le poids total de
1. À l'aide des flèches haut et bas, mettre en matériau déplacé par la chargeuse avec le
surbrillance le tombereau souhaité puis système Scale en mode Pesée.
sélectionner "OK"
Déclencheur A, déclencheur B – Le déclencheur
2. Via le clavier contextuel, saisir le poids de la unique réinitialisable de la machine standard est
station de pesage du tombereau spécifique puis remplacé par deux déclencheurs réinitialisables
indépendants lorsque la machine est équipée de
sélectionner "OK" l'application de mesure de la production. Chaque
3. Le tombereau réglé disparaît de la liste qui déclencheur contient les paramètres de base
contient à présent uniquement les tombereaux indiqués dans le chapitre Surveillance avec les ajouts
et modifications suivants:
restants devant être réglés.
4. Répéter les étapes une et deux autant de fois que Modifications:
souhaité pour l'ensemble des quinze tombereaux.
• La durée totale de régime de ralenti est remplacée
Nota: L'étalonnage simple peut être effectué en par un pourcentage de temps de ralenti.
corrigeant seulement un seul tombereau. Plusieurs
corrections de tombereau sont suggérées afin • La consommation totale de carburant est
d'obtenir le réglage le plus précis. remplacée par un taux d'injection.
96 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Ajouts: Transmissions de données


• Comptage des cycles: affiche le nombre de Les données concernant cette machine, son état et
charges du godet ayant été stockées dans la son fonctionnement sont envoyées par le Product
mémoire avec le système Scale en mode Pesée Link à Caterpillar ou aux concessionnaire Caterpillar.
depuis la dernière réinitialisation. Ces données permettent de mieux servir le client et
d'améliorer les produits et services Caterpillar. Les
• Comptage des charges de tombereau: affiche le informations transmises peuvent comprendre:le
nombre de charge de tombereau ayant été numéro de série de la machine, l'emplacement de la
stockées dans la mémoire avec le système Scale machine et des données opérationnelles
comprenant, sans s'y limiter, les codes d'anomalie,
en mode Pesée depuis la dernière réinitialisation.
les données d'émissions, l'utilisation de carburant, le
relevé du compteur d'heures-service, les numéros de
• Charge utile totale: affiche le poids total de version du logiciel et du matériel et les équipements
matériau ayant été stocké dans la mémoire avec installés.
le système Scale en mode Pesée depuis la
dernière réinitialisation. Caterpillar ou les concessionnaires Caterpillar
peuvent utiliser ces informations à différentes fins. Se
• Taux de production: affiche le ratio moyen de référer à la liste suivante pour connaître les
matériau chargé et mémorisé par rapport au utilisations possibles:
temps de fonctionnement depuis la dernière
réinitialisation du déclencheur. • Prestation de services au client ou entretien de la
machine
• Rendement de la production: affiche le ratio
moyen de matériau chargé et mémorisé par • Contrôle ou entretien du matériel Product Link
rapport au carburant calculé utilisé depuis la
dernière réinitialisation du déclencheur. • Surveillance de l'état ou des performances de la
machine
Matériau – Lorsque la machine est équipée d'une
application de mesure de la production, une liste de • Maintien du bon fonctionnement de la machine ou
suivi des matériaux réinitialisable est disponible. amélioration de son efficacité
Cette liste permet de fournir le poids total de chaque
matériau déplacé par la chargeuse avec le système • Évaluation ou amélioration des produits et
Scale en mode Pesée depuis la dernière services Caterpillar
réinitialisation. Pour des rapports précis, la fonction
ID de matériau doit être utilisée sur le système Scale. • Respect des exigences légales et des règlements
en vigueur

i06709289 • Réalisation des études de marché

• Offre de nouveaux produits et services au client


Product Link
Code SMCS: 7490; 7606

Nota: La machine peut être équipée du système Cat


®
Product Link.
Le dispositif de communication CaterpillarProduct
Link emploie une technologie de portable et/ou
satellite pour communiquer des informations sur
l'équipement. Ces informations sont communiquées
à Caterpillar, aux concessionnaires Cat et aux clients
Caterpillar. Le dispositif de communication
CaterpillarProduct Link contient des récepteurs de
signaux de satellite du système de positionnement
global (GPS).
Le dispositif de communication CaterpillarProduct
Link permet la communication à deux voies entre
l'équipement et un utilisateur à distance. L'utilisateur
à distance peut être un concessionnaire ou un client.
SFBU9121-09 97
Chapitre Utilisation
Product Link

Caterpillar peut partager tout ou partie des Nota: Si aucune radio n'est posée et que
informations recueillies avec les sociétés, les l'équipement est destiné à fonctionner à proximité
concessionnaires et les représentants agréés de d'une zone d'abattage à l'explosif, on peut poser un
Caterpillar. Caterpillar ne vendra ni ne louera les contacteur de désactivation radio Product Link sur
informations recueillies à aucun tiers et prendra l'équipement. Le contacteur permet au conducteur de
toutes les mesures raisonnables pour assurer la couper le dispositif de communication
sécurité des informations. Caterpillar reconnaît et
respecte la confidentialité des informations du client. CaterpillarProduct Link depuis le panneau de
Pour plus de renseignements, contacter le commande. Pour toute précision et pour connaître
concessionnaire Caterpillar local. les instructions de pose, se référer à l'Instruction
spéciale, REHS7339, à l'Instruction spéciale,
REHS2365, à l'Instruction spéciale, REHS2368, à
Utilisation sur un chantier l'Instruction spéciale, REHS5595, à l'Instruction
d'abattage pour radios Product spéciale, REHS5596, à l'Instruction spéciale,
REHS8850 et à l'Instruction spéciale, REHS9111.
Link
Nota: Pour les dispositifs Product Link munis d'une
batterie interne de secours sans fonction de
désactivation radio, y compris le système PL420: ne
Cet équipement est muni d'un dispositif de pas utiliser de ressource avec ce type de dispositif
communication Cat®Product Link . Lorsqu'on em- sur un chantier d'abattage à l'explosif. Ne pas utiliser
ploie des détonateurs électriques pour les opéra- à moins de la distance autorisée ou recommandée
tions d'abattage à l'explosif, les appareils à par rapport au périmètre d'un chantier d'abattage à
fréquence radio peuvent causer des interférences l'explosif.
avec les détonateurs électriques, ce qui peut en-
traîner des blessures graves ou la mort. Le dispo- Les données ci-dessous concernant le système de
sitif de communication Product Link doit être communication Caterpillar Product Link sont fournies
désactivé à la distance minimum autorisée en dans le but de faciliter les évaluations des risques et
vertu de toutes les réglementations nationales ou garantir le respect des réglementations locales :
locales pertinentes. En l'absence de telles exi-
gences Caterpillar recommande à l'utilisateur fi- Tableau 12
nal d'effectuer ses propres évaluations des Spécifications de l'émetteur radio
risques afin de déterminer la distance d'utilisa-
tion nécessaire. Modèle de radio Plage de fréquen- Puissance de
(maximum) ces de l'émetteur l'émetteur

PL121SR 148 MHz à 150 MHz 5 à 10 W


Nota: Si l'on utilise l'ancienne version des radios
Product Link (PL121SR, 522, 523, 420 ou421), se 824 MHz - 849 MHz
référer aux exigences de chantier d'abattage à
880 MHz à 915 MHz
l'explosif figurant dans le Guide d'utilisation et
d'entretien, SEBU8142, “Product Link - 121SR/ PL522/523 1710 MHz à 1785 1W
321SR/420/421/522/523”. MHz
1850 MHz - 1910
• 12 m (40 ft)pour le Product Link 121SR et 321SR MHz
• 3 m (10 ft)pour le Product Link 522/523 850 MHz à 900 MHz 2 W pour une fré-
quence plus basse,
Si nécessaire, les méthodes ci-dessous sont PL420/421 1800 MHz à 1900
1 W pour une fré-
recommandées pour désactiver le dispositif de MHz
quence plus élevée
communication CaterpillarProduct Link :
824 MHz - 849 MHz
• Mettre le contacteur de désactivation radio 880 MHZ - 915 MHz
Product Link en position ARRÊT.
1710 MHz - 1755
• Débrancher le dispositif de communication PL640 MHz 0,5 W type, 2 W
CaterpillarProduct Link de la source d'alimentation G0100 maxi
1850 MHz - 1910
principale. On effectue cette action en MHz
débranchant le faisceau de câblage au niveau de
la radio du Product Link. 1920 MHz - 1980
MHz
824 MHz - 849 MHz 0,5 W type, 2 W
PL641
maxi

(suite)
98 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 12, suite) fonctionne alors beaucoup plus lentement que


880 MHZ - 915 MHz
d'habitude.

1710 MHz - 1755 Avant que cette action ne se produise, un


MHz avertissement est émis sur l'écran, qui affiche une
icône de verrouillage de la machine et le message
1850 MHz - 1910 “Security Pending (Sécurité en attente)” . Une fois le
MHz moteur détaré, l'écran de la machine affiche une
1920 MHz - 1980 icône de verrouillage de la machine et le message
MHz “Security Enabled (Sécurité activée)” . L'utilisateur
doit conduire la machine dans un endroit sûr,
PL631
1616 MHz - 1626,5
5,1 W maxi appliquer le frein de stationnement, arrêter la
MHz machine, prévenir le superviseur du site et contacter
824 MHz - 849 MHz
le concessionnaire Caterpillar local.
880 MHZ - 915 MHz
Disable (Désactiver) – Le propriétaire de la machine
1710 MHz - 1755
peut bloquer son démarrage à distance. Une fois ce
MHz 0,5 W type, 2 W
PL240
1850 MHz - 1910 maxi
blocage effectif, l'écran de la machine affiche une
MHz
icône de verrouillage de la machine et le message
1920 MHz - 1980
“Security Enabled (Sécurité activée)” . Avant la
MHz désactivation de la machine, l'icône de verrouillage
de la machine s'affiche à l'écran, ainsi que le
824 MHz - 849 MHz message “Security Pending” . L'utilisateur doit
880 MHZ - 915 MHz prévenir le superviseur du site.
1710 MHz - 1755
MHz 0,5 W type, 2 W
PL241 Modifications non autorisées – Toute modification
1850 MHz - 1910 maxi
MHz non autorisé du système Product Link dans le but de
1920 MHz - 1980 désactiver Product Link peut également mener à un
MHz détarage de la machine. Pour éviter le détarage,
empêcher les modifications non autorisées du
système Product Link. Si des diagnostics de la
Consulter le concessionnaire Cat pour toute machine ont pour origine le système Product Link ,
question. prévenir le superviseur du site immédiatement afin
Des informations relatives à l'installation initiale du d'éviter le détarage. Cette situation peut par exemple
dispositif de communication Product Link Caterpillar provoquer des dommages aux antennes.
sont disponibles dans l'Instruction spéciale,
REHS7339, l'Instruction spéciale, REHS8850,
l'Instruction spéciale, REHS2365, l'Instruction
spéciale, REHS2368, l'Instruction spéciale,
REHS5595, l'Instruction spéciale REHS5596, et
l'Instruction spéciale, REHS9111.
Des informations sur le fonctionnement, la
configuration et le dépistage des pannes du dispositif
de communication Product Link Caterpillar sont
décrites dans le module Fonctionnement des
systèmes, Dépistage des pannes, Essais et
réglages, UENR3697, le module Fonctionnement
des systèmes, Dépistage des pannes, Essais et
réglages, UENR5823 et le module Fonctionnement
des systèmes, Dépistage des pannes, Essais et
réglages, UENR5824 ainsi que dans l'Instruction
spéciale, REHS7911 et l'Instruction spéciale,
REHS8143.

Sécurité de la machine
Icône de verrouillage de la machine

Détarage – Dans certains cas, le moteur de la


machines peut être entièrement détaré à distance
par le propriétaire de la machine. La machine
SFBU9121-09 99
Chapitre Utilisation
Product Link

Nota: Le fait de laisser le commutateur d'abattage à


l'explosif en position ARRÈT pendant plus de 48
heures de service peut provoquer le détarage de la
machine.

Conformité aux réglementations

Illustration 117 g01131982

REMARQUE
La transmission des informations à l'aide du système
Product Link est soumise à des exigences légales
qui peuvent varier d'un endroit à l'autre, y compris,
mais sans s'y limiter, en ce qui concerne l'autorisation
d'utilisation des fréquences radio. L'utilisation du sys-
tème Product Link doit être limitée aux endroits dans
lesquels toutes les exigences légales relatives à l'uti-
lisation du réseau de communication du système
Product Link ont été satisfaites.
Dans le cas où une machine équipée du système
Product Link se trouve ou a été déplacée dans un en-
droit où (i) les obligations juridiques ne sont pas rem-
plies ou (ii) la transmission ou le traitement des
informations dans de multiples endroits ne sont pas
légaux, Caterpillar rejette toute responsabilité liée au
non-respect des réglementations et Caterpillar peut
cesser la transmission des informations de cette
machine.
Consulter le concessionnaire Cat pour toute question
concernant l'utilisation du système Product Link dans
un pays spécifique.
Nota: Cet équipement a été enregistré par la
Botswana Telecommunications Authority pour être
utilisé au Botswana. N° D'ENREGISTREMENT BTA :
BTA/TA/2012/378
100 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 118 g02348438


SFBU9121-09 101
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 119 g02657277


102 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 120 g02346204


SFBU9121-09 103
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 121 g02346205


104 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 122 g02346208


SFBU9121-09 105
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 123 g02727978


106 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link
SFBU9121-09 107
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 124 g02727979


108 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 125 g03341389


SFBU9121-09 109
Chapitre Utilisation
Product Link
110 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 126 g03341393

Illustration 127 g03724472

Déclaration de conformité CE de
l'Union européenne G0100
Tableau 13
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle : G0100 Numéro de pièce: 417-4723

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

et que les normes citées en référence ci-dessous ont été appliquées :

EN 60950-1 (2ème édition) EN 301 489-1:V1.8.1: 2008

(suite)
SFBU9121-09 111
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 13, suite)


EN 301 511: v9.0.2 EN 61000-4-2:2008
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 61000-4-3:2006
EN 55022:2006:A1:2007 EN 61000-4-6:2008

EN 62311:2008 CISPR 25 (2ème édition 2002)

EN 13309:2010 EN 50581:2012

Illustration 128 g06076100

Déclaration de conformité PL240 de


l'Union européenne CE
Tableau 14
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle: PL240 Numéro de pièce: 505-6727

(suite)
112 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 14, suite)

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 and V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 and V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012

Illustration 129 g06076100

European Union EC Declaration of


Conformity PL241
Tableau 15
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.

(suite)
SFBU9121-09 113
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 15, suite)


100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle : PL241 Numéro de pièce: 444-9619

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 and V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 and V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012
114 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 130 g06076100

Déclaration de conformité CE de
l'Union européenne PL631
Tableau 16
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle : PL631 Numéro de pièce : 442-7199 (antenne externe)

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

(suite)
SFBU9121-09 115
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 16, suite)


comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 300 440-2:V1.4.1


EN 63211:2008 EN 301 441-2:V1.1.1
ISO 13766:2006 EN 301 489-1:V1.9.2
ISO 14982:2009 EN 301 489-20:V1.2.1
ISO 13309:2010 EN 50581:2012

Illustration 131 g06076100

Déclaration de conformité CE de
l'Union européenne PL641
Tableau 17
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

(suite)
116 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Système Cat Detect

(Tableau 17, suite)


Marque : Product Link

440-2104 (antenne interne)


Modèle : PL641
440-2105 (antenne externe)

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 and V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 and V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012

Illustration 132 g06076100

i05399790 i05399825

Système Cat Detect Système Cat Detect


(Visibilité) (Système de détection d'objet)
Code SMCS: 7605 Code SMCS: 7605
Toutes les machines sont équipées du système de Certaines machines sont équipées du système Cat ®
visibilité Cat ® Detect. Pour toute information sur la Detect de détection d'objet. Pour toute information
visibilité, se référer au Guide d'utilisation et sur le système de détection d'objet, se référer au
d'entretien, SEBU8838, “Cat ® Detect Object Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU8838, “Cat ®
Detection”. Detect Object Detection”.
SFBU9121-09 117
Chapitre Utilisation
Centre d'entretien

i06876802 Contacteur d'éclairage de l'échelle


d'accès (1)
Centre d'entretien
Code SMCS: 7513-ENC Interrupteur d'éclairage du marchepied
– Ce contacteur dans le centre
d'entretien du pare-chocs arrière
Centre d'entretien du pare-chocs fonctionne en combinaison avec un second
arrière contacteur pour commander l'éclairage de
l'échelle d'accès. Le second contacteur
d'éclairage de l'échelle d'accès se trouve sur le
panneau de contrôle commande de droite, dans
la cabine. N'importe quelle position de n'importe
quel contacteur peut entraîner l'éclairage de
l'échelle d'accès pour être activé ou désactivé en
fonction de la position en cours de l'autre
contacteur. Si l'éclairage de l'échelle d'accès est
éteint, déplacer le contacteur sur l'autre position
pour allumer l'éclairage de l'échelle d'accès. Si
l'éclairage de l'échelle d'accès est allumé, placer
le contacteur sur l'autre position pour éteindre
l'éclairage de l'échelle. L'éclairage de l'échelle
d'accès peut être allumé à l'emplacement du
centre d'entretien du pare-chocs arrière et
ensuite éteint dans la cabine. L'éclairage de
Illustration 133 g03660316 l'échelle d'accès peut être éteint à l'emplacement
Centre d'entretien du pare-chocs arrière monté sur le du centre d'entretien du pare-chocs arrière après
côté gauche du pare-chocs arrière. l'avoir allumé dans la cabine.
(1) Contacteur d'éclairage de l'échelle d'accès
(2) Contacteur d'arrêt du moteur
Nota: Le contacteur de démarrage du moteur ne doit
(3) Contacteur de verrouillage de la transmission pas être obligatoirement sur la position MARCHE
(4) Contacteur de neutralisation du moteur pour que l'éclairage de l'échelle d'accès puisse être
alimenté.
Le centre d'entretien du pare-chocs arrière se trouve
sur le côté gauche de la machine, sur le pare-chocs Contacteur d'arrêt du moteur (2)
arrière.
Ce contacteur fonctionne en coupant l'alimentation
du carburant du moteur.

Circuit de carburant sur ARRÊT –


Relever la protection du contacteur et
placer le contacteur à bascule vers le
haut sur la position ARRÊT.
Circuit de carburant sur MARCHE –
Abaisser l'interrupteur à bascule pour
activer le circuit de carburant.
L'interrupteur à bascule s'abaisse également
automatiquement lorsque la protection du
contacteur est abaissée.
Nota: Le moteur n'est pas coupé immédiatement. Le
carburant dans le moteur et les canalisations doit
d'abord être épuisé avant que le moteur ne s'arrête.
118 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Centre d'entretien

Contacteur de verrouillage de Neutralisation de la transmission -


transmission (3) Déverrouillée – Déposer le cadenas
ayant été installé pour bloquer le
La neutralisation de la transmission désactive la contacteur en position VERROUILLÉE. Placer le
transmission pendant que le moteur tourne. Cela contacteur de neutralisation de la transmission
empêche les déplacements de la machine lors du (3) sur la position DÉVERROUILLÉE en le
prélèvement d'échantillons de liquide. L'entretien tournant en sens d'horloge. La diode ne s'allume
peut être accompli sans déplacements de la pas lorsque le contacteur de neutralisation de la
machine. La mise hors service et le témoin sont transmission est placé sur la position
commandés par l'ECM de transmission qui nécessite
que l'alimentation électrique de la machine soit DÉVERROUILLÉE.
allumée.
Contacteur de verrouillage du moteur (4)
Position du contacteur - VERROUILLÉE
Position du contacteur - VERROUILLÉE

Illustration 134 g02886456


Contacteur de neutralisation de la transmission Illustration 136 g02886721
illustré en position VERROUILLÉE. Contacteur de neutralisation du moteur, en position
VERROUILLÉE.
Neutralisation de la transmission -
VERROUILLÉE – Placer le contacteur de Neutralisation du moteur - Verrouillée –
neutralisation de la transmission (3) sur Placer le contacteur de neutralisation du
la position VERROUILLÉE en le tournant en sens moteur (4) sur la position
inverse d'horloge pour désactiver le VERROUILLÉE en le tournant en sens inverse
fonctionnement de la transmission. La diode d'horloge. Bloquer le contacteur de
s'allume lorsque le contacteur de neutralisation neutralisation du moteur en position
de la transmission est placé sur la position VERROUILLÉE en installant un cadenas au
VERROUILLÉE. Bloquer le contacteur sur la niveau des orifices situés sur le côté gauche du
position VERROUILLÉE en montant un cadenas contacteur. Placer le contacteur de neutralisation
au niveau des orifices situés sur le côté gauche du moteur sur la position VERROUILLÉE pour
du contacteur. désactiver le circuit de démarrage du moteur.
Position du contacteur - DÉVERROUILLÉE Le contacteur de neutralisation du moteur élimine la
possibilité de démarrage du moteur par le contacteur
de démarrage du moteur. Cette mise hors service est
câblée électriquement. La mise hors service n'est
pas commandée par l'ECM. Une diode est située
près du contacteur de neutralisation du moteur. Cette
diode s'allume lorsque le contacteur de neutralisation
du moteur a désactivé le circuit de démarrage du
moteur.
Un essai de diagnostic peut être effectué pour vérifier
Illustration 135 g02886719 que la diode s'allume lorsqu'elle est alimentée.
Effectuer l'essai de diagnostic en enfonçant la diode
Contacteur de neutralisation de la transmission lorsque le contacteur de neutralisation du moteur est
illustré en position DÉVERROUILLÉE.
placé sur la position DÉVERROUILLÉE. Si la diode
est enfoncée et que le contacteur de neutralisation
du moteur est sur la position DÉVERROUILLÉE, la
diode s'allume jusqu'à ce que la diode soit relâchée.
SFBU9121-09 119
Chapitre Utilisation
Centre d'entretien

Position du contacteur - DÉVERROUILLÉE

Illustration 137 g02886725


Contacteur de neutralisation du moteur illustré en
position DÉVERROUILLÉE.

Neutralisation du moteur - Déverrouillée


– Déposer le cadenas ayant été installé
pour bloquer le contacteur de
neutralisation du moteur en position
VERROUILLÉE. Placer le contacteur de
neutralisation du moteur (4) sur la position
DÉVERROUILLÉE en le tournant en sens
d'horloge. Illustration 139 g03330379
(6) Clavier des indicateurs
Cette procédure permet de démarrer le moteur à (7) Messager
l'aide du contacteur de démarrage. (8) Port de l'appareil électronique ET
(9) Contacteur des projecteurs
(10) Contacteur d'entretien
Centre d'entretien (selon (11) Prise de courant 12 V
(12) Projecteur du centre d'entretien
équipement) (13) Tablette pour ordinateur portable
(14) Centre d'entretien et de remplissage rapide

Clavier des indicateurs (6)


Il y a trois témoins à côté de chaque bouton situé sur
le pavé indicateur. Les niveaux de liquide sont
“FULL” (PLEIN) lorsque tous les témoins sont
éclairés. Les niveaux de liquide sont “OK” lorsque
deux témoins sont éclairés.
Lorsque le niveau du liquide est “BAS” , un témoin
clignote à côté du bouton approprié. Enfoncer le
bouton pour que le Messenger (7) affiche le nom et la
quantité de liquide à ajouter au circuit.
Nota: Lorsque tous les témoins à côté d'un bouton
clignotent, une erreur ou un problème a peut-être
Illustration 138 g02642457
affecté les composants de détection de niveau de
liquide. Consulter le concessionnaire Cat pour
Le centre d'entretien se trouve sur le côté droit de la
machine, près de l'articulation. Le centre d'entretien obtenir des informations supplémentaires.
procure un accès au niveau du sol pour de
nombreuses procédures d'entretien et de diagnostic. Huile hydraulique (équipement et
ventilateur hydraulique)

Niveau du carburant

Huile hydraulique (direction et frein)


120 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Centre d'entretien

Huile moteur Port de l'appareil électronique (ET) (8)


Ce port d'entretien permet au personnel d'entretien
de connecter un ordinateur portable à l'électronique
Solvant de lave-vitre de la machine via l'outil de l'appareil électronique ET
Cat. Cette connexion permet au personnel
d'entretien d'interroger les circuits de la machine et
du moteur.
Nota: Deux témoins uniquement se trouvent à côté
du bouton de solvant de lave-vitre. Le niveau de
liquide est “OK” lorsque les deux témoins sont Contacteur de projecteur (9)
éclairés. Lorsque le niveau du liquide est “BAS” , un
témoin clignote. Relever le contacteur pour allumer le projecteur du
centre d'entretien (11). Abaisser le contacteur pour
Liquide de refroidissement du moteur éteindre le projecteur.

Contacteur d'entretien (10)


Système de graissage automatique La touche d'allumage de la machine permet de
mettre SOUS TENSION le circuit électrique de la
machine.
Tableau 18
Prise 12 V (11)
Quantité de liquide nécessaire pour passer du repère “ ADD
(Ajouter)”” au repère “ FULL (Plein)”” .
La prise femelle d'alimentation peut être utilisée pour
Type de liquide Volume alimenter des équipements ou accessoires
électriques de type automobile.
Huile hydraulique (équipement 15 L (4 US gal)
et ventilateur hydraulique) Projecteur du centre d'entretien (12)
Carburant 1114 L (294 US gal)
Le projecteur fournit l'éclairage du centre d'entretien.
Huile hydraulique (direction et 7.5 L (2 US gal) On allume le projecteur à l'aide du contacteur (8).
frein) Relever le contacteur pour allumer le projecteur.
Abaisser le contacteur pour éteindre le projecteur.
Huile moteur 5 L (1.3 US gal)

Solvant de lave-vitre 2.5 L (.7 US gal) Tablette pour ordinateur portable (13)
Liquide de refroidissement du 15.4 L (4 US gal) La tablette pour ordinateur portable peut être dépliée
moteur pour y poser un ordinateur portable.
Système de graissage 25 L (6.6 US gal)
automatique Centre d'entretien et remplissage rapide
(14)
Messenger (7) La machine est équipée d'orifices de remplissage
rapide qui permettent de transférer différents liquides
L'écran Messenger affiche les informations suivantes de machine entre cette machine et l'équipement
: d'entretien. Ces orifices permettent de vidanger ou
• Heures-service d'ajouter des liquides.

• Diagnostics et incidents
• Version de logiciel du système
• Valeurs des paramètres d'entretien
Pour toute information complémentaire sur le
fonctionnement de Messenger, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Centrale de surveillance”.
SFBU9121-09 121
Chapitre Utilisation
Centre d'entretien

Orifice de remplissage rapide d'huile


moteur (17) – Retirer le bouchon pare-
poussière et fixer le flexible au raccord
mâle pour remplir le moteur d'huile. Utiliser un
126-7539 injecteur pour cet orifice. Vidanger
l'huile ou ajouter de l'huile, au besoin.

Référence: Pour toute information complémentaire


sur le remplissage de l'huile moteur, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile moteur et
filtre - Remplacement”.
Orifice de remplissage rapide de liquide
de refroidissement du circuit de
refroidissement (18) – Retirer le
Illustration 140 g03330416 bouchon pare-poussière et fixer le flexible au
Centre d'entretien et remplissage rapide. raccord mâle pour remplir le réservoir de liquide
de refroidissement. Utiliser un 127-9087
(15) Orifice de remplissage rapide de lubrification automatique
(16) Orifice de remplissage rapide d'huile de transmission
injecteur pour cet orifice. Vidanger ou ajouter du
(17) Orifice de remplissage rapide d'huile moteur liquide de refroidissement, au besoin.
(18) Orifice de remplissage rapide de liquide de refroidissement du
circuit de refroidissement Référence: Pour toute information complémentaire
(19) Vidange écologique de l'huile du circuit hydraulique sur le remplissage du circuit de refroidissement, se
(Direction) (Frein) référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Liquide
(20) Orifice de remplissage rapide d'huile du circuit hydraulique
(Direction) (Frein) de refroidissement du circuit de refroidissement
(21) Vidange écologique d'huile du circuit hydraulique (ELC) - Vidange”.
(Équipement) (Ventilateur hydraulique)
(22) Orifice de remplissage rapide d'huile du circuit hydraulique Vidange écologique de l'huile du circuit
(Équipement) (Ventilateur hydraulique) hydraulique (direction, freinage) (19) –
Cette vidange écologique permet de
Référence: Se référer à la procédure appropriée vidanger l'huile du circuit hydraulique de
dans le Guide d'utilisation et d'entretien pour obtenir direction et de frein. Retirer le bouchon de
des renseignements supplémentaires. vidange et monter l'adaptateur approprié. Laisser
l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
Nota: Se référer au tableau 19 pour l'embout correct
pour chaque orifice de remplissage rapide. Nota: Un 4C-8563 pivot ou un conduit 25.4 mm
(1 inch) à filets pas de gaz de 1-11 1/2 peut être
Orifice de remplissage rapide de utilisé pour ouvrir les vidanges écologiques.
lubrification automatique (15) – Attacher
le flexible au raccord mâle pour remplir Référence: Pour toute information complémentaire
le réservoir de graissage automatique. Utiliser un sur la vidange de l'huile du circuit hydraulique de
8C-1046 raccord pour cet orifice. direction et de frein, se référer au Guide d'utilisation
et d'entretien, “Huile du circuit hydraulique (Direction)
Référence: Pour toute information complémentaire (Frein) - Remplacement”.
sur le remplissage du réservoir de lubrification
automatique, se référer au Guide d'utilisation et Orifice de remplissage rapide de l'huile
d'entretien, “Réservoir de graisse pour la l'urtication du circuit hydraulique (direction,
automatique - Remplissage”. freinage) (20) – Retirer le bouchon pare-
poussière puis fixer le flexible sur le raccord
Orifice de remplissage rapide d'huile de mâle pour remplir le réservoir d'huile du circuit
transmission (16) – Retirer le bouchon hydraulique de direction et de frein. Utiliser un
pare-poussière et fixer le flexible au 127-9088 injecteur pour cet orifice. Au besoin,
raccord mâle pour remplir la transmission. ajouter de l'huile.
Utiliser un 126-7538 injecteur pour cet orifice.
Vidanger l'huile ou ajouter de l'huile, au besoin. Référence: Pour toute information complémentaire
sur le remplissage de l'huile hydraulique, se référer
Référence: Pour toute information complémentaire au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile du circuit
sur le remplissage de l'huile de transmission, se hydraulique (Direction) (Frein) - Vidange”.
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile de
transmission - Vidange”.
122 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Utilisation

Vidange écologique d'huile du circuit


hydraulique (Équipement) (Ventilateur
hydraulique) (21) – Cette vidange
écologique permet de vidanger l'huile du circuit
hydraulique d'équipement et de ventilateur
hydraulique. Retirer le bouchon de vidange et
monter l'adaptateur approprié. Laisser l'huile
s'écouler dans un récipient adéquat.
Nota: Un 4C-8563 pivot ou un conduit 25.4 mm
(1 inch) à filets pas de gaz de 1-11 1/2 peut être
utilisé pour ouvrir les vidanges écologiques.
Référence: Pour toute information complémentaire
sur la vidange de l'huile du circuit hydraulique
d'équipement et de ventilateur hydraulique, se référer Illustration 141 g03330855
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile du circuit Orifice de remplissage rapide de carburant.
hydraulique (Équipement) (Ventilateur hydraulique) -
Vidange”. Retirer le bouchon pare-poussière et nettoyer
l'adaptateur de dispositif de remplissage rapide de
Orifice de remplissage rapide d'huile du carburant. Remplir le réservoir de carburant par
circuit hydraulique (Équipement) l'adaptateur de dispositif de remplissage rapide de
(Ventilateur hydraulique) (22) – Retirer le carburant et monter le bouchon pare-poussière.
bouchon pare-poussière puis fixer le flexible sur
le raccord mâle pour remplir le réservoir d'huile i04417182
du circuit hydraulique d'équipement et de
ventilateur hydraulique. Utiliser un 127-9088
injecteur pour cet orifice. Au besoin, ajouter de
Utilisation
l'huile. Code SMCS: 7000

Référence: Pour toute information complémentaire Suivre ces consignes élémentaires lors de la
sur le remplissage de l'huile du circuit hydraulique conduite de la machine:
d'équipement et de ventilateur hydraulique, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile du circuit • Afin d'éviter les accidents, s'assurer que personne
hydraulique (Équipement) (Ventilateur hydraulique) - ne travaille sur la machine ou à proximité. Rester
Vidange”. maître de la machine en toutes circonstances.
Tableau 19 • Relever suffisamment le godet ou l'outil de travail
Numéros de pièce des embouts à utiliser avec les orifices de pour négocier tout obstacle.
remplissage rapide Cat
• Avant de desserrer le frein de stationnement,
Application Numéro de pièce enfoncer la pédale de frein de manœuvre pour
empêcher la machine de bouger.
Huile moteur 126-7539
Système de graissage 8C-1046 • Conduire la machine en marche avant pour
automatique bénéficier d'une meilleure visibilité et faciliter les
manœuvres.
Huile de transmission 126-7538
Huile hydraulique 127-9088 • Lors des manœuvres en espace restreint ou du
franchissement d'une butte, réduire le régime
Liquide de refroidissement 127-9087 moteur.

Orifice de remplissage rapide


L'orifice de remplissage rapide de carburant se
trouve sur le côté gauche de la machine, sur le côté
du réservoir de carburant.
SFBU9121-09 123
Chapitre Utilisation
Frein de stationnement

En descente
Avant d'entamer la descente d'une butte ou d'une
pente, choisir le rapport adéquat pour maintenir une
vitesse au sol correcte. Choisir une vitesse
suffisamment lente, qui convient pour la pente et la
nature du sol. Dans la plupart des situations, le
rapport correct sera le même que celui requis pour
gravir la pente. Le rapport correct doit permettre à la
machine de maintenir la vitesse appropriée en
descente sans utiliser les freins de manière continue.
Utiliser le frein de manœuvre de droite ou la
commande de frein moteur (selon équipement) pour
ralentir la machine jusqu'à pouvoir sélectionner le
rapport inférieur. Le régime moteur doit être au milieu
de la plage pour maintenir un refroidissement et une
lubrification corrects des circuits de la machine et Illustration 142 g02683077
éviter une surchauffe du moteur.
Si la machine prend trop de vitesse, le moteur peut Si la pression d'huile de frein de la machine diminue,
s'emballer. Un emballement du moteur peut être à le voyant principal (1) clignote. L'avertisseur sonore
l'origine de dommages sur le moteur, la pompe retentit et une anomalie apparaît dans la zone de
hydraulique ou le groupe motopropulseur. message (2). Une perte de pression d'huile de frein
entraîne le serrage automatique du frein de
L'utilisation continue de la pédale de frein de stationnement. Se préparer à un arrêt brusque.
manœuvre droite pour contrôler la vitesse de
déplacement de la machine sur une pente peut Corriger la cause de la perte de pression d'huile de
provoquer une surchauffe des disques de frein et de frein.
l'huile d'essieu. Cela peut provoquer une usure
importante et/ou des dégâts au niveau des freins de Conduite avec le frein de
manœuvre et des réducteurs.
stationnement serré
Nota: La pédale gauche de l'embrayage/du frein du
rotor ne doit pas être utilisée pour freiner en
REMARQUE
descente. L'utilisation de la pédale gauche de Le circuit de freins risque d'être gravement endom-
l'embrayage/du frein du rotor désengagera le moteur magé si la machine est conduite avec les freins de
de la transmission. Cette action augmentera la stationnement serrés pendant une période
charge sur les freins de manœuvre, en accroissant prolongée.
les risques d'usure importante et/ou de dégâts au
niveau des freins de manœuvre et des réducteurs. Examiner le circuit de frein de stationnement et effec-
tuer toutes les réparations nécessaires avant de re-
mettre la machine en service.
i05798422

Il est possible de conduire avec le frein de


Frein de stationnement stationnement serré pour déplacer la machine vers
Code SMCS: 7000 un lieu sans danger. Pour conduire la machine avec
le frein de stationnement serré, procéder comme suit
:
1. Déplacer la commande de transmission en
L'arrêt brusque de la machine risque de provo- position POINT MORT.
quer des blessures corporelles. Le frein de sta-
tionnement se serre automatiquement lorsque la 2. Désactiver le frein de stationnement.
pression d'huile de frein tombe en dessous de la
pression de fonctionnement adéquate. Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes du conducteur”, “Frein de
stationnement”.
3. Placer la commande de transmission sur la
position MARCHE AVANT ou la position MARCHE
ARRIÈRE.
124 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Direction auxiliaire

Nota: “1F” et “1R” sont les seuls rapports disponibles i06790682


lors d'une conduite avec le frein de stationnement
serré. Bien que d'autres rapports puissent être Fonctionnement de l'échelle
sélectionnés, les autres rapports ne sont pas
compatibles avec le frein de stationnement serré. (motorisée)
4. Augmenter le régime moteur et déplacer la
(Selon équipement)
machine vers un lieu sans danger. Code SMCS: 7254

Nota: Le déplacement de la machine est saccadé


puisque le groupe motopropulseur s'oppose au frein
de stationnement. Risque d'écrasement! Rester à bonne distance de
l'échelle d'accès motorisée lors de sa montée ou
Nota: Un niveau de mise en garde 3 est activé de sa descente. Le non-respect de cette consigne
pendant le déplacement de la machine. L'incident peut entraîner des blessures ou la mort.
sera enregistré mais l'alarme doit se désactiver une
fois que la transmission est replacée sur la position
POINT MORT. REMARQUE
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve sur la zone
5. Réduire le régime moteur et placer la commande avant de monter ou de descendre l'échelle d'accès
de transmission sur la position POINT MORT pour motorisée.
arrêter la machine. Avancer ou reculer la machine lorsque l'échelle d'ac-
cès motorisée est abaissée peut entraîner un contact
6. Serrer le frein de stationnement.
de celle-ci avec le sol ou un objet et endommager
7. Avant de remettre la machine en service, contrôler l'échelle d'accès.
le circuit de freinage et effectuer toutes les
L'échelle motorisée comprend un ensemble
réparations requises. marchepied mobile à commande électrohydraulique.
L'échelle motorisée peut être abaissée au niveau du
i04409864 sol pendant le montage et démontage de la machine.

Direction auxiliaire
(Selon équipement)
Code SMCS: 7000
Une direction auxiliaire active une direction
supplémentaire en cas de perte de puissance de la
machine pendant un déplacement. Le système utilise
une pompe menée au sol pour fournir une pression
hydraulique et un débit vers le circuit de direction.
La mise en service du circuit de direction auxiliaire
indique une défaillance de la direction principale. Si
le témoin de mise en garde de la direction principale
s'allume en cours de fonctionnement, diriger la
machine vers un lieu sans danger et l'arrêter
immédiatement. Arrêter le moteur et rechercher la
cause du problème.
Nota: La direction auxiliaire fonctionne uniquement
pendant que la machine roule.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de
remettre la machine en service.
SFBU9121-09 125
Chapitre Utilisation
Selon équipement

• Le coupe-batterie doit être placé sur la position


MARCHE. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Coupe-batterie” pour connaître
l'emplacement
• La soupape d'abaissement manuelle doit être
fermée.
Des avertissements sonores et visuels seront
déclenchés dans la cabine dans l'un des cas suivants
lors de l'utilisation de l'échelle motorisée :

• La commande STIC n'est pas sur la position


POINT MORT.
• Le frein de stationnement n'est pas serré.
Illustration 143 g03862199
Dès lors que l'échelle motorisée n'est pas en position
complètement relevée et verrouillée, des
avertissements sonores et visuels sont déclenchés
dans la cabine du conducteur dans l'un des cas
suivants :
• La commande STIC n'est pas sur la position
POINT MORT.

• Le frein de stationnement n'est pas serré.

Abaissement
Descente de l'échelle motorisée – Pour descendre
l'échelle motorisée à l'aide de l'un des contacteurs de
commande, effectuer les étapes suivantes:

1. Vérifier qu'aucun obstacle ni individu ne se trouve


dans la zone autour de l'échelle motorisée avant
de descendre celle-ci.
2. Lever la protection qui recouvre le contacteur de
commande (1) ou le contacteur de commande (2).
Maintenir le contacteur de commande (1) ou (2)
enfoncé en position ABAISSÉE pour abaisser
l'échelle motorisée. Relâcher le contacteur pour
interrompre la descente de l'échelle.
Nota: Lorsque l'un des contacteurs de commande
est utilisé pour actionner l'échelle motorisée, une
Illustration 144 g03858855 alarme sonore située à proximité de l'échelle
motorisée retentit pendant le déplacement de
Échelle motorisée et ses commandes.
l'échelle motorisée ou à l'arrêt complet de l'échelle en
(1) Contacteur de commande position complètement abaissée.
(2) Contacteur de commande
Nota: Si un contacteur de commande est utilisé de
Dans des conditions normales, pour relever ou
abaisser l'échelle motorisée, actionner l'un des deux manière continue pour déplacer l'échelle motorisée,
contacteurs de commande. Le contacteur de celle-ci passera de la position complètement relevée
commande (1) de l'échelle motorisée se trouve sur la à la position complètement abaissée en 15 secondes
main courante, à proximité du haut de l'échelle fixe. environ.
Le contacteur de commande (2) de l'échelle
motorisée se trouve dans le centre d'entretien situé
dans le pare-chocs arrière.
Les conditions suivantes doivent être réunies pour
que l'échelle motorisée puisse fonctionner :
126 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Selon équipement

3. Toujours placer l'échelle motorisée en position Pour plus d'informations sur les états
complètement descendue avant de monter dans correspondants à chaque niveau de mise en
la machine ou d'en descendre. garde, voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Centrale de surveillance.”
Relevage Verrouillage de l'échelle motorisée
Montée de l'échelle motorisée – Pour relever
l'échelle motorisée à l'aide de l'un des contacteurs de L'échelle motorisée doit être verrouillée
commande, effectuer les étapes suivantes: manuellement en position complètement relevée
avant de procéder à l'entretien.
1. Vérifier qu'aucun obstacle ni individu ne se trouve 1. Relever complètement l'échelle motorisée.
dans la zone autour de l'échelle motorisée avant
de la monter.
2. Lever la protection qui recouvre le contacteur de
commande (1) ou le contacteur de commande (2).
Maintenir le contacteur de commande (1) ou (2)
enfoncé en position RELEVÉE pour relever
l'échelle motorisée. Relâcher le contacteur pour
interrompre la descente de l'échelle.
Nota: Lorsque l'un des contacteurs de commande
est utilisé pour actionner l'échelle motorisée, une
alarme sonore située à proximité de l'échelle
motorisée retentit pendant tout le temps de
déplacement de l'échelle motorisée. L'alarme sonore
sera mise hors tension une fois que l'échelle sera en
Illustration 145 g03858856
position complètement relevée et verrouillée.
(3) Protections en caoutchouc
3. Toujours placer l'échelle motorisée en position (4) Trous
(5) Goupille de retenue
complètement relevée et verrouillée avant de
mettre la machine en marche. 2. L'axe de retenue (5) est rangé sur le pare-chocs
Nota: Si un contacteur de commande est utilisé de arrière de la machine, derrière l'échelle motorisée.
manière continue pour déplacer l'échelle motorisée, Déposer la goupille de blocage par l'extrémité de
celle-ci passera de la position complètement l'axe de retenue puis retirer l'axe de retenue de sa
abaissée à la position complètement relevée et position rangée sur le pare-chocs arrière.
verrouillée en 15 secondes environ.
3. Relever les caches en caoutchouc (3) afin
Nota: Si le moteur tourne et que le frein de d'exposer les trous (4) situés dans les plaques de
stationnement est desserré alors que l'échelle l'échelle motorisée.
motorisée n'est pas en position complètement
relevée et verrouillée, une mise en garde de niveau
2S sera déclenchée. En cas de mise en garde,
exécuter les opérations suivantes:

• Arrêter la machine en toute sécurité.

• Serrez le frein de stationnement.

• Rechercher la cause du problème.

Illustration 146 g03858854


Axe de retenue (5) monté pour verrouiller l'échelle
motorisée en position complètement relevée.
SFBU9121-09 127
Chapitre Utilisation
Selon équipement

4. Insérer complètement l'axe de retenue dans les


trous (4) situés de chaque côté de l'échelle
motorisée.
5. Attacher la goupille de verrouillage à l'extrémité de
la goupille de retenue de l'échelle motorisée.
6. Déposer l'axe de retenue et le ranger sur le pare-
chocs arrière avant d'utiliser échelle motorisée.
128 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Démarrage

Démarrage 7. Tourner la clé du contacteur de démarrage sur la


position DÉMARRAGE. Relâcher la clé du
contacteur de démarrage dès que le moteur
i05798452
démarre.
Démarrage du moteur Nota: L'éther est automatiquement injectée si les
Code SMCS: 1000; 7000 conditions ambiantes nécessitent l'utilisation d'une
aide au démarrage.

REMARQUE
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30
Ne pas prendre de passagers à bord de la ma-
secondes consécutives; le laisser refroidir deux mi-
chine à moins que le passager puisse être sur un nutes avant de faire une nouvelle tentative. Pour évi-
siège protégé par le cadre ROPS ou le cadre ter d'endommager le turbocompresseur, le moteur
FOPS avec la ceinture de sécurité attachée. La doit tourner à bas régime jusqu'à ce que le manomè-
ceinture de sécurité du passager doit être bou- tre affiche une pression d'huile suffisante.
clée pendant la conduite de la machine. Le
conducteur de la machine est responsable de la
sécurité du passager. Il y a risque de blessures Nota: Le moteur standard de cette machine peut
ou de mort si le passager n'est pas attaché et démarrer à des températures ambiantes minimales
protégé.
de –18 °C (0 °F). Dans les régions très froides,
l'utilisation d'aides au démarrage par temps froid est
recommandée.
Nota: Pour des températures inférieures à −23 °C
Les gaz d'échappement des moteurs diesel ren- (−10 °F), consulter le concessionnaire Cat pour toute
ferment des produits de combustion nocifs. information supplémentaire ou se référer à la
publication spéciale, SEBU5898, “Cold Weather
Ne faire démarrer le moteur et ne le laisser tour-
ner que dans un endroit bien aéré. Dans un local Recommendations”.
fermé, évacuer les gaz d'échappement au dehors.
i06136188

1. Régler le siège du conducteur et boucler la Réchauffage du moteur et de


ceinture de sécurité.
la machine
2. Serrer le frein de stationnement.
Code SMCS: 1000; 7000
3. Engager le verrouillage de la commande intégrée
de direction et de transmission (STIC). Moteur
4. Désactiver les commandes d'équipement via le
contacteur de verrouillage d'équipement/de Nota: Laisser le moteur tourner à bas régime jusqu'à
ce que la pression de l'huile moteur s'affiche sur
sécurité.
l'indicateur ou que le témoin de pression d'huile
5. Avant de démarrer le moteur, vérifier si des s'éteigne. Si aucune pression d'huile ne s'affiche ou
personnes ou du personnel d'entretien sont si le témoin ne s'éteint pas dans les dix secondes,
présents. S'assurer que tout le personnel est à arrêter le moteur. Rechercher la cause avant de
l'écart de la machine. Déclencher brièvement le redémarrer. Si ces opérations sont négligées, le
moteur peut être endommagé.
klaxon de marche avant avant de démarrer le
moteur.
6. Tourner la clé du contacteur de démarrage sur la
position MARCHE. La centrale de surveillance se
met en marche. Elle effectue un test d'auto-
diagnostic
Nota: Pour plus d'informations sur la centrale de
surveillance, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Centrale de surveillance”.
SFBU9121-09 129
Chapitre Utilisation
Réchauffage du moteur et de la machine

Par temps chaud, démarrer le moteur et le laisser b. Desserrer le frein de stationnement et faire
tourner au régime de ralenti pendant au moins cinq braquer la machine à gauche et à droite cinq
minutes. Par temps froid, toujours faire tourner le fois. Serrer le frein de manœuvre suivant
moteur au régime de ralenti pendant au moins dix
besoin.
minutes avant d'effectuer toute autre opération. S'assurer que toutes les fonctions du circuit
hydraulique fonctionnent correctement avant
Circuit hydraulique d'effectuer toute autre opération.
Le temps de préchauffage varie en fonction des
conditions de température.

Si les commandes de la machine sont action-


nées, il est possible que la machine bouge sou-
dainement. Si la machine est en contact avec des
objets extérieurs ou à proximité du personnel au
sol, cela peut entraîner des blessures graves ou
la mort. Avant d'actionner les commandes de la
machine, il faut placer la machine dans une zone
de travail dégagée, sans danger et qui ne se
trouve pas à proximité d'objets extérieurs ou du
personnel au sol.

1. Avant d'effectuer le préchauffage du circuit


hydraulique, faire préchauffer le moteur suivant ce
qui est nécessaire.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Observer fréquemment les instruments et les
indicateurs pendant cette opération.
4. Réaliser les opérations suivantes à MI-RÉGIME ou
à RÉGIME MAXI À VIDE.
5. L'équipement étant mis à la masse, maintenir la
commande de levage sur la position ABAISSÉE
afin d'obtenir une pression et un débit maximaux.
Cette procédure permet de réchauffer l'huile plus
rapidement qu'au moyen des circuits de levage ou
d'inclinaison. Ne pas maintenir la commande de
levage sur la position ABAISSÉE pendant plus de
dix secondes.
6. Relever la flèche à la hauteur maximale.
7. Abaisser la flèche à mi-course, redresser et vider
le godet deux fois puis abaisser l'équipement au
sol.
8. Répéter les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que l'huile
hydraulique soit chaude et que l'AIGUILLE DE LA
TEMPÉRATURE HYDRAULIQUE SORTE DE LA
POSITION MINIMALE.
9. Actionner toutes les autres fonctions hydrauliques
pour faire circuler l'huile chaude dans le circuit
hydraulique.

a. Selon équipement, actionner cinq fois la


commande d'équipement de la troisième
fonction dans les deux sens.
130 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Stationnement

Stationnement
i06883291

Arrêt de la machine
Code SMCS: 7000

REMARQUE
Ne pas serrer le frein auxiliaire pendant les déplace-
ments de la machine, sauf en cas de défaillance des
freins de manoeuvre.
L'utilisation du frein auxiliaire comme frein de ma-
noeuvre pendant la marche normale endommagera
gravement le circuit de freins. Illustration 147 g03740759

Garer la machine sur terrain plat. S'il est nécessaire Positions du contacteur du moteur de type 1
de garer la machine sur une pente, caler les roues. (1) ARRÊT
(2) ARRÊT
1. Appliquer le frein de manœuvre pour arrêter la (3) MARCHE
machine. (4) DÉMARRAGE

2. Déplacer la commande de transmission en


position POINT MORT.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Abaisser l'outil de travail et appliquer une légère
pression vers le bas.

i05986054

Arrêt du moteur
Code SMCS: 1000; 7000

REMARQUE
Si l'on arrête le moteur immédiatement après qu'il ait
Illustration 148 g03740766
fonctionné sous charge, il risque de surchauffer et de
s'user prématurément. Positions du contacteur du moteur de type 2
(1A) NEUTRALISATION DE L'ARRÊT DIFFÉRÉ DU MOTEUR
Si le moteur vient d'être utilisé à haut régime et/ou (2) ARRÊT
sous forte charge, le laisser tourner au ralenti pen- (3) MARCHE
dant au moins trois minutes avant de l'arrêter afin (4) DÉMARRAGE
d'abaisser sa température interne et de lui permettre
de se stabiliser. 1. Garer la machine sur une surface plane en vue de
En évitant d'arrêter brusquement un moteur chaud, l'arrêt du moteur. Pour connaître la méthode
on augmente la durée de service de l'arbre et des pa- recommandée, voir le Guide d'utilisation et
liers de turbocompresseur. d'entretien, “Arrêt de la machine.”
Les positions du contacteur du moteur sont indiquées 2. Laisser le moteur tourner au régime de ralenti
sur un autocollant qui entoure le contacteur du pendant cinq minutes. Cette procédure permet au
moteur. moteur de refroidir progressivement.
La machine peut être équipée d'un autocollant de 3. Placer le contacteur du moteur sur la position
type 1 ou de type 2. Les autocollants de type 1 et de
ARRÊT (2) puis retirer la clé. La fonction d'arrêt
type 2 sont représentés ci-dessous.
différé du moteur étant active, le moteur peut
continuer à tourner.
SFBU9121-09 131
Chapitre Utilisation
Arrêt du moteur en cas de panne électrique

Arrêt différé du moteur (s'il est Nota: L'utilisation à plusieurs reprises de la


neutralisation de l'arrêt différé du moteur
activé) implique un risque d'endommagement prématuré
des composants du moteur. N'utiliser cette
L'arrêt différé du moteur (si activé) permet au moteur
de tourner pendant un certain temps après le fonction qu'en cas d'urgence.
placement du contacteur du moteur sur la position Pour toute information complémentaire sur le
ARRÊT. Cette fonction permet le refroidissement contacteur du moteur, se référer au Guide
progressif du moteur et des autres composants des d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
circuits de la machine. Lors du placement du conducteur”.
contacteur du moteur sur la position ARRÊT après
l'utilisation de la machine, l'arrêt différé du moteur Arrêt immédiat du moteur (type 2)
peut s'activer automatiquement. La clé peut être
retirée du contacteur du moteur pendant l'arrêt différé
du moteur. Pendant un arrêt différé du moteur, le Lorsque le conducteur détermine qu'un arrêt
contacteur de démarrage peut à tout moment être immédiat du moteur est nécessaire et qu'il faut
tourné sur la position MARCHE (3). La machine peut désactiver la fonction d'arrêt différé du moteur,
être remise en service. effectuer l'action suivante. Tourner le contacteur du
moteur sur la position NEUTRALISATION DE
Nota: Certaines réglementations peuvent exister L'ARRÊT DIFFÉRÉ DU MOTEUR (1) et maintenir le
concernant la présence du conducteur ou de contacteur du moteur sur cette position pendant une
seconde.
membres du personnel technique lorsque le moteur
est en marche. Nota: En cas d'utilisation de la neutralisation de
l'arrêt différé du moteur, un message d'avertissement
apparaît ou une alarme sonore retentit. Un code
d'anomalie d'arrêt incorrect du moteur est enregistré
Le fait de laisser la machine sans surveillance si la température d'échappement est supérieure à la
alors que le moteur tourne peut entraîner des
limite.
blessures, voire la mort. Avant de quitter le poste
de conduite, neutraliser les commandes de trans- Nota: L'utilisation à plusieurs reprises de la
lation, abaisser les outils de travail au sol, désac-
tiver tous les outils de travail, placer le neutralisation de l'arrêt différé du moteur
contacteur de neutralisation des équipements implique un risque d'endommagement prématuré
sur la position VERROUILLÉE et vérifier que le des composants du moteur et du post-traitement.
frein de stationnement est serré. N'utiliser cette fonction qu'en cas d'urgence.
Pour toute information complémentaire sur le
Nota: Laisser le moteur sans surveillance lorsqu'il contacteur du moteur, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
fonctionne peut causer des dommages matériels en conducteur”.
cas de dysfonctionnement.
i03003427
L'arrêt différé du moteur est actif pendant au moins
30 secondes et se poursuit jusqu'à ce que le moteur
et les composants du circuit aient refroidi. Arrêt du moteur en cas de
panne électrique
Arrêt immédiat du moteur (type 1)
Code SMCS: 1000; 7000
Lorsque le conducteur détermine qu'un arrêt Si le contacteur de démarrage est sur la position
immédiat du moteur est nécessaire et qu'il faut
désactiver la fonction d'arrêt différé du moteur, ARRÊT mais que le moteur ne s'arrête pas, utiliser la
effectuer l'action suivante. Tourner le contacteur du commande d'arrêt du moteur pour arrêter le moteur.
moteur sur la position ARRÊT (1) et maintenir le
contacteur du moteur sur cette position pendant une Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
seconde. d'entretien, “Centre d'entretien” pour davantage de
renseignements.
Nota: En cas d'utilisation de la neutralisation de
l'arrêt différé du moteur, un message d'avertissement Nota: Ne plus conduire la machine tant que la cause
apparaît ou une alarme sonore retentit. Un code du problème n'a pas été éliminée.
d'anomalie d'arrêt incorrect du moteur est enregistré
si la température d'échappement est supérieure à la
limite.
132 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt

i05798447

Abaissement de l'équipement
moteur à l'arrêt
Code SMCS: 7000

1. Tourner le contacteur de démarrage sur la position


MARCHE.
2. Placer la commande de neutralisation
d'équipement sur la position DÉVERROUILLÉE.
3. Mettre le levier de commande de levage sur la
position ABAISSEMENT pour abaisser le godet ou
l'outil de travail au sol. La commande de levage
revient sur la position HOLD dès que le levier est
relâché.
4. Placer la commande de neutralisation
d'équipement sur la position VERROUILLÉE.
5. Tourner le contacteur de démarrage sur la position Illustration 149 g03328689
ARRÊT. Emplacement sur la machine et vue détaillée de
clapet à bille utilisé pour abaisser manuellement
Nota: Si les outils de travail ne s'abaissent pas, le
l'outil de travail.
solénoïde d'ouverture/coupure d'alimentation pilote
peut être inopérant. Dans ce cas, passer à l'étape 6.
6. Un clapet à bille est utilisé pour abaisser
manuellement l'outil de travail. Ce clapet à bille se
trouve dans l'articulation située sur le côté gauche
Faute de se conformer aux mises en garde sui- du châssis avant de la machine. Le clapet à bille
vantes, on s'exposera à des accidents graves, est monté sur un support situé en dessous du
voire mortels. niveau de l'arbre de transmission. Tourner
lentement la tige carrée en sens d'horloge. La
Personne ne doit se trouver dans la zone de des- tige carrée doit être tournée sur 90°. Une fois que
cente du bras lors de l'abaissement de celui-ci
moteur à l'arrêt. l'outil de travail repose au sol, tourner la tige
carrée de 90 degrés en sens inverse d'horloge.
Personne ne doit se trouver près de la timonerie
avant lors de l'abaissement du bras.
i04417481

Au moment de quitter la
machine
Code SMCS: 7000

1. Pour descendre, utiliser les marchepieds et les


poignées. Faire face à la machine et s'aider des
deux mains. S'assurer de la propreté des
marchepieds avant de descendre.
2. Rechercher d'éventuels débris dans le
compartiment moteur. Enlever tous les débris et
papiers pour éviter un incendie.
3. Retirer tous les débris inflammables pour limiter
les risques d'incendie. Évacuer convenablement
tous les débris.
4. Toujours tourner le coupe-batterie en position
ARRÊT (OFF) avant de quitter la machine.
SFBU9121-09 133
Chapitre Utilisation
Au moment de quitter la machine

5. Si la machine ne doit pas être utilisée pendant au


moins un mois, retirer la clé du coupe-batterie.
6. Monter tous les capots et tous les verrous
antivandalisme.
134 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Conseils pour le transport

Conseils pour le transport 8. Verrouiller la porte de cabine et les couvercles de


visite. Monter toutes les protections
antivandalisme.
i01818553
9. Fixer la machine, tout équipement et tout outil avec
Expédition de la machine des tirants adéquats pour empêcher tout
Code SMCS: 7000; 7500 mouvement pendant l'expédition.
10. Couvrir l'orifice d'échappement. Le
Vérifier les limites de hauteur sur l'itinéraire envisagé.
S'assurer qu'il y aura un dégagement suffisant si la turbocompresseur (selon équipement) ne doit pas
machine transportée comporte un cadre ROPS, une tourner lorsque le moteur n'est pas en marche.
cabine ou un toit. Des dommages au turbocompresseur peuvent en
résulter.
Enlever la glace, la neige ou tout autre matériau
glissant du quai de chargement et du véhicule de
i02097127
transport avant de charger la machine. Cela
contribuera à empêcher la machine de glisser. Cela
contribuera également à empêcher la machine de se Déplacements sur route
déplacer pendant le transport. Code SMCS: 7000
Respecter la réglementation en vigueur concernant
le poids, la largeur et la longueur de la charge. • Contacter les autorités compétentes pour obtenir
les permis requis et autres documents similaires.
• Inspecter la machine tous les jours. Pour plus de
détails, voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Contrôle quotidien” .
• Maintenir l'outil de travail le plus près du sol
possible. Neutraliser les commandes de l'outil de
travail lorsque la machine est conduite sur la
route. Pour obtenir davantage de renseignements,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes” .
• Rouler à vitesse modérée. Les limitations tonnes-
km/h (tonnes-mi/h) doivent être respectées. Avant
de conduire la machine sur la route, consulter le
fournisseur de pneus au sujet des pressions de
Illustration 150 g00863991
gonflage recommandées et des limitations de
Roues de la remorque calées convenablement vitesse.

1. Caler les roues de la remorque ou du wagon avant • Gonfler les pneus à la pression correcte. Pour le
de charger la machine. gonflage des pneus, utiliser un raccord
autoserreur. Se tenir derrière la bande de
2. Lorsque la machine est en position, mettre en roulement lorsque l'on gonfle les pneus. Pour plus
place le dispositif de verrouillage des bâtis pour de renseignements, se référer au Guide
maintenir les bâtis avant et arrière en place. d'utilisation et d'entretien, “Gonflage des pneus”.
3. Abaisser le godet ou l'outil de travail au plancher • Lors des déplacements sur de longues distances,
du véhicule de transport. Mettre la commande de prévoir des arrêts pour laisser les pneus et les
boîte de vitesses au POINT MORT. pièces refroidir. S'arrêter pendant 30 minutes tous
les 40 km (25 miles) ou toutes les heures.
4. Serrer le frein de stationnement.
• Lors de la conduite en descente sur la route,
5. Tourner le contacteur de démarrage du moteur sur
choisir la vitesse correcte et désengager le
ARRÊT. Retirer la clé de contact. verrouillage du papillon des gaz. Au besoin,
6. Déplacer tous les leviers de commande pour utiliser la pédale de frein droite pour empêcher un
éliminer toute pression résiduelle. surrégime moteur.

7. Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT. Retirer la clé


du coupe-batterie.
SFBU9121-09 135
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

i05798425

Levage et arrimage de la
machine
Code SMCS: 7000; 7500

Un levage inadéquat et l'utilisation de tirants in-


adaptés peuvent entraîner un glissement ou une
chute de la charge et provoquer des blessures ou
des dégâts. Utiliser des câbles et des élingues
d'une capacité nominale avec les points d'arri-
mage fournis.
Suivre les instructions dans le Guide d'utilisation
et d'entretien, “Levage et arrimage de la ma-
chine” pour connaître la technique appropriée
pour immobiliser la machine. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Spécifications” pour
des informations spécifiques concernant les
poids.
L'autocollant de l'avis d'expédition de cette machine
se trouve sur la surface verticale du réservoir de
carburant, à côté de l'articulation. Le réservoir de
carburant se trouve sur le côté gauche de la
machine.
Cette machine comporte deux ensembles de points
de levage.
Cette machine comporte deux ensembles de points
d'arrimage.

Illustration 151 g03327635


Emplacement des points de levage et des points d'arrimage de la machine.
Les pneus de droite et le couvercle de droite situé au-dessus de l'essieu arrière ont été déposés pour une meilleure
visibilité.
(1) Point de levage arrière (2) Point de levage avant
136 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

(3) Point d'arrimage avant (4) Point d'arrimage arrière

REMARQUE
En cas de levage ou d'arrimage impropre, la machine
risque de glisser et de provoquer des accidents cor-
porels ou des dégâts matériels. Mettre en place la
barre de verrouillage pour maintenir les châssis ar-
rière et avant dans l'axe avant de lever la machine.

Nota: Ne pas se servir des poignées ou des


marchepieds pour lever ou arrimer la machine.

Nota: Le poids en ordre d'expédition de la machine


indiqué sur l'autocollant de l'avis d'expédition
correspond au poids de la configuration la plus
courante de la machine. Si des équipements ont été
montés sur la machine utilisée, le poids et le centre
de gravité peuvent varier.

Référence: Se référer au Guide d'utilisation et


d'entretien, “Spécifications” pour connaître les
dimensions et le poids de la machine.
Point de levage – Pour soulever la Illustration 152 g03327663
machine, attacher les dispositifs de
(5) Panneau sur le côté droit
levage aux points de levage. (6) Panneau sur le côté gauche

Point d'arrimage – Pour arrimer la


machine, fixer les tirants aux points 3. Déposer le panneau de droite (5) et le panneau de
d'arrimage. gauche (6) de la plateforme, entre le compartiment
moteur et la cabine. Les points de levage arrière
Utiliser des câbles et des élingues de capacité gauche et droit sont visibles une fois que les
suffisante pour lever la machine. panneaux de la plateforme ont été déposés.
Placer la grue ou le dispositif de levage de façon à
lever la machine à l'horizontale.
Choisir des palonniers suffisamment larges pour
éviter tout contact des câbles ou des courroies de
levage avec la machine.
1. Avant de lever la machine et de l'arrimer à l'aide
des tirants, serrer le frein de stationnement.
2. Monter l'axe du verrouillage de la direction avant
de lever la machine.

Illustration 153 g03327757


Couvercle latéral sur le côté droit.

4. Déposer les couvercles latéraux de droite et de


gauche situés à côté des points de levage arrière
pour mieux accéder aux points de levage arrière.
Ces couvercles sont situés au-dessus de l'essieu
arrière de chaque côté de la machine.
SFBU9121-09 137
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

9. Lever la machine. Placer la machine dans la


position voulue.
10. Une fois que la machine est positionnée, placer
des cales derrière les pneus.

Illustration 154 g03327725


Point de levage arrière droit.
Le pneu arrière et le couvercle latéral de droite ont
été déposés pour une meilleure visibilité du point de
levage arrière droit.
Illustration 156 g03327767
5. Fixer les câbles de levage sur les points de levage Points d'arrimage arrière situés derrière l'essieu
arrière de la machine. Il y a un point de levage de arrière.
chaque côté du châssis arrière de la machine. Les
points de levage sont identifiés par une étiquette
représentant un crochet.

Illustration 157 g03327778


Points d'arrimage avant situés derrière l'essieu
avant.
Illustration 155 g03327749
Points de levage avant. 11. Arrimer la machine au niveau des points
d'arrimage. Il y a au total quatre points d'arrimage
6. Fixer deux câbles de levage sur les points de sur cette machine. Les points d'arrimage sont
levage avant de la machine. Le châssis avant identifiés sur la machine par une étiquette. Il y a
comporte deux points de levage situés sur le un point d'arrimage de chaque côté du châssis
châssis avant de la machine, vers l'avant de la arrière de la machine, derrière l'essieu arrière. Il y
cabine. Les points de levage sont identifiés par a un point d'arrimage de chaque côté du châssis
une étiquette représentant un crochet. avant de la machine, derrière l'essieu avant.
7. Raccorder les deux câbles de levage arrière à un Utiliser des matériels de capacité nominale
palonnier. Raccorder les deux câbles de levage appropriée pour arrimer la machine.
avant à un palonnier. Les palonniers doivent être
centrés au-dessus de la machine. Respecter l'ensemble des lois régissant les
caractéristiques de charge (hauteur, poids, largeur et
8. Selon équipement, fixer tous les équipements. longueur).
138 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

Référence: Pour les instructions relatives à


l'expédition, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Expédition de la machine”.
SFBU9121-09 139
Chapitre Utilisation
Remorquage

Remorquage Ne pas utiliser de chaîne pour le remorquage. Un


maillon de la chaîne pourrait se rompre. Cela peut
provoquer des blessures. Utiliser un câble d'acier
i06790684 muni de boucles ou de cosses aux extrémités. Placer
un observateur à un endroit sûr. L'observateur peut
Récupération de la machine arrêter la procédure si le câble commence à se
rompre ou à s'effilocher. Arrêter la procédure si la
Code SMCS: 7000 machine de remorquage se déplace sans faire
bouger la machine remorquée.
Maintenir l'angle de remorquage au minimum. Ne
pas dépasser un angle +/- 10° par rapport à la ligne
S'il n'est pas effectué correctement, le remor- droite.
quage d'une machine en panne peut provoquer
des accidents graves ou mortels. Tout déplacement saccadé de la machine peut
provoquer une surcharge du câble ou de la barre de
Caler soigneusement la machine avant de des- remorquage. Cela risque de provoquer la rupture du
serrer les freins. Si la machine n'est pas calée, câble ou de la barre de remorquage. Il est préférable
elle risque de se mettre en mouvement. de remorquer la machine régulièrement et sans à-
coups.
Pour effectuer correctement la procédure, suivre les
recommandations suivantes. Normalement, la machine de remorquage doit
présenter la même taille que la machine en panne.
Cette machine est équipée de freins de La machine de remorquage doit avoir une capacité
stationnement serrés par ressort et desserrés par de freinage, un poids et une puissance suffisants
pression d'huile. Si le moteur ou le circuit de liquide pour la pente et la distance à franchir.
de frein sont inopérants, le frein de stationnement
s'enclenche. La machine ne peut être déplacée. Il faudra peut-être atteler à la machine en panne une
machine plus grosse ou des machines
Ces instructions concernent le remorquage d'une supplémentaires. Cela permet un contrôle et un
machine en panne sur une courte distance. Ne pas freinage suffisants pour déplacer une machine en
déplacer la machine à plus de 2 km/h (1.2 mph). panne en pente. Cela empêche également que la
Conduire la machine dans un endroit approprié pour machine en panne ne dévale la pente.
la réparer. Suivre ces instructions en cas d'urgence
uniquement. Pour tout déplacement sur une longue Les exigences pour les différents cas possibles ne
distance, toujours transporter la machine. peuvent pas être spécifiées ici. Pour un remorquage
sur terrain plat et régulier, la capacité de la machine
Prévoir une protection sur les deux machines pour de remorquage requise est minimale. Il faut une
protéger le conducteur en cas de rupture du câble ou capacité de remorquage maximale sur les pentes et
des deux barres de remorquage. les terrains difficiles.
Personne ne doit se trouver sur la machine Toute machine remorquée avec une charge doit être
remorquée à moins que le conducteur puisse équipée d'un circuit de freinage pouvant être
commander la direction et/ou le freinage. commandé depuis le poste de conduite.
Avant de remorquer la machine, contrôler l'état du
Nota: Le crochet de désembourbage ne doit servir
câble ou de la barre de remorquage. S'assurer que le
câble ou la barre de remorquage est suffisamment qu'à désembourber la machine. Ne pas utiliser le
robuste pour remorquer la machine en panne. Le crochet de désembourbage aux fins suivantes :
câble ou la barre de remorquage doit avoir une
résistance une fois et demie supérieure au poids total • Point de levage
de la machine remorquée. Utiliser une barre ou un
câble de remorquage dont la résistance permettra de • un point d'arrimage
remorquer une machine embourbée. De même,
• Remorquage d'une remorque
utiliser une barre ou un câble de remorquage dont la
résistance permettra de remorquer une machine sur • Remorquage d'un autre véhicule
une côte.
La force de remorquage ne doit pas dépasser Consulter le concessionnaire Cat pour plus
1100 kN (247291 lb) ou une fois et demie le poids d'informations sur le remorquage d'une machine
total de la machine. désactivée.
140 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Récupération de la machine

1. Inverser les connexions de flexible de direction


hydraulique sur un seul vérin. Cela permet aux
vérins de direction de se déplacer librement.

Lorsque les demi-arbres d'essieu sont déposés,


la machine n'a plus de freins de manoeuvre ou de
stationnement. Elle peut se mettre en mouvement
et provoquer des accidents graves, voire mortels.
Caler solidement les roues de manière à immobi-
liser la machine.
Pour le remorquage, il faut utiliser soit une barre
Illustration 158 g01478145
de remorquage, soit deux machines de la même
taille que la machine remorquée ou d'une taille
Exemple type supérieure. Atteler une machine à chaque extré-
mité de la machine en panne.
Remorquage de la machine avec
2. En cas de suspicion de défaillance de la
un moteur qui tourne transmission interne ou de la chaîne cinématique,
Si le moteur tourne, la machine peut être remorquée déposer les demi-arbres de roue.
sur une courte distance, dans certaines conditions.
Le groupe motopropulseur et le circuit de direction Référence: Pour toute information complémentaire
doivent être utilisables. Remorquer la machine sur sur le demi-arbre, se référer au Manuel d'atelier de la
une courte distance uniquement. Par exemple, machine ou consulter le concessionnaire Cat.
désembourber la machine ou la tirer sur le bas-côté.
REMARQUE
Le conducteur de la machine en panne doit braquer Pendant le remorquage de la machine, desserrer le
dans le sens du remorquage. frein de stationnement afin d'éviter l'usure excessive
et l'endommagement du circuit de frein de
Nota: Une protection doit être prévue sur la machine stationnement.
de remorquage pour protéger le conducteur en cas
de rupture du câble ou des deux barres de
remorquage. 3. Desserrer le frein de stationnement.

Observer scrupuleusement toutes les consignes Référence: Pour obtenir des renseignements sur le
données dans cette rubrique. desserrage manuel du frein de stationnement, se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
Remorquage de la machine avec le “Desserrage du frein de stationnement”.

moteur arrêté 4. Examiner la machine pour déceler une éventuelle


défaillance de la transmission. En cas de
Effectuer les opérations suivantes avant de défaillance, déposer les demi-arbres de roue.
remorquer la machine.
5. Accoupler la barre de remorquage.
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. Il y a risque de blessures ou de mort si le remor-
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- quage d'une machine inopérante est effectué
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter incorrectement.
un composant contenant des liquides.
Assurez-vous que toutes les réparations et tous
les réglages nécessaires ont été effectués avant
REMARQUE de remettre en service une machine qui a été re-
S'assurer que les flexibles de vérin sont correctement morquée jusqu'à une aire d'entretien.
branchés avant d'utiliser la machine. La direction se-
ra inopérante si les flexibles sont inversés.
SFBU9121-09 141
Chapitre Utilisation
Déblocage manuel du frein de stationnement

6. Retirer les cales des roues. Remorquer lentement


la machine. Ne pas dépasser 2 km/h (1.2 mph).

i02093885

Déblocage manuel du frein de


stationnement
Code SMCS: 4267; 7000

Une défaillance du frein risque d'occasionner des


blessures corporelles ou la mort. Ne pas
conduire la machine si le frein s'est serré par
suite d'une défaillance du circuit d'huile ou du
frein.
Corriger tout problème avant de conduire la
machine.

1. Caler les roues pour empêcher la machine de


rouler d'elle-même lorsque l'on desserre le frein de
stationnement.
2. Mettre en place la barre de verrouillage des bâtis
de direction.

Illustration 159 g00943164

3. Retirer trois vis (1) des trous de rangement dans le


couvercle.
4. Monter les vis dans les orifices de déblocage (2).
Serrer ces vis jusqu'à ce qu'une force opposée se
fasse sentir.
5. Avant de remettre la machine en service, retirer les
vis des orifices de déblocage et monter les vis
dans les trous de rangement.
142 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Démarrage du moteur (méthodes alternatives)

Démarrage du moteur REMARQUE


Lorsque l'on démarre à partir d'une autre machine,
(méthodes alternatives) s'assurer que les machines ne se touchent pas. Cela
pourrait empêcher des dégâts aux coussinets et aux
i02417644
circuits électriques du moteur.
Tourner le coupe-batterie sur MARCHE avant de
Démarrage à l'aide de câbles brancher le câble d'aide au démarrage afin de ne pas
endommager les composants électriques de la ma-
volants chine en panne.
Code SMCS: 1000; 7000
Des batteries sans entretien fortement déchargées
ne pourront pas être complètement rechargées par le
seul alternateur après un démarrage avec des câbles
volants. Les batteries doivent être chargées à la ten-
Si l'entretien des batteries n'est pas fait correcte- sion correcte au moyen d'un chargeur de batterie. De
ment, des blessures peuvent s'ensuivre. nombreuses batteries jugées inutilisables sont en fait
rechargeables.
Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles à
proximité des batteries. Elles pourraient enflam- Cette machine comporte un circuit de démarrage de
mer les vapeurs dégagées par les batteries. Veil- 24 volts. Pour le démarrage à l'aide de câbles vo-
ler à ce que les extrémités des câbles volants lants, utiliser uniquement la même tension. L'utilisa-
n'entrent pas en contact entre elles ou avec la tion d'une tension plus haute endommage le circuit
machine. électrique.
Ne pas fumer lors du contrôle du niveau d'élec-
trolyte de batterie.
Emploi de câbles volants
L'électrolyte est un produit acide dangereux pour
la peau et les yeux. 1. Placer la commande de transmission de la
Toujours porter des lunettes de sécurité pour machine en panne au POINT MORT. Serrer le
faire démarrer une machine au moyen de câbles frein de stationnement. Abaisser tous les
volants. équipements au sol. Déplacer toutes les
commandes à la position de BLOCAGE.
Le branchement incorrect des câbles volants
peut provoquer une explosion dangereuse. 2. Sur la machine en panne, tourner le contacteur de
démarrage sur ARRÊT. Couper tous les
Lors de l'utilisation de câbles volants, toujours
brancher le câble volant positif (+) à la borne de accessoires.
batterie positive (+) d'abord. Ensuite, brancher le 3. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
câble volant négatif (-) sur le châssis à l'écart des
batteries. Suivre la méthode indiquée dans le sur MARCHE.
Guide d'utilisation et d'entretien. 4. Rapprocher la machine ou la source d'alimentation
Pour les démarrages à partir d'une batterie auxi- auxiliaire de la machine en panne pour pouvoir
liaire, utiliser la même tension que celle de la ma- raccorder les câbles. NE PAS LAISSER LA
chine en panne. MACHINE OU LA SOURCE D'ALIMENTATION
AUXILIAIRE TOUCHER LA MACHINE EN
Couper tous les dispositifs d'éclairage et tous les
PANNE.
accessoires de la machine en panne. Dans le cas
contraire, ils se mettraient en marche dès le bran- 5. Couper le moteur de la machine de dépannage.
chement de la source auxiliaire.
(Si l'on utilise une source d'alimentation auxiliaire,
couper le circuit de charge.)
6. S'assurer que les bouchons des batteries sont en
place et bien serrés. Vérifier les deux machines.
Ne pas essayer de charger une batterie s'il y a de S'assurer que les batteries de la machine en
la glace dans l'un des éléments.
panne ne sont pas gelées. Vérifier que le niveau
Charger une batterie dans ces conditions risque d'électrolyte des batteries est suffisant.
de provoquer une explosion qui peut entraîner
des blessures, voire la mort. 7. Brancher l'extrémité du câble volant positif sur la
borne positive de la batterie déchargée.
Toujours attendre que la glace ait fondu avant de
commencer à charger.
SFBU9121-09 143
Chapitre Utilisation
Démarrage avec prise pour démarrage auxiliaire

Ne pas laisser les pinces du câble positif (+) 14. Immédiatement après que le moteur de la
toucher d'autres éléments métalliques que les machine en panne a démarré, débrancher les
bornes des batteries. câbles volants dans l'ordre inverse.
Nota: Les batteries montées en série peuvent se
i05798405
trouver dans des compartiments distincts. Utiliser la
borne reliée au solénoïde de démarreur. Cette
batterie se trouve normalement sur le même côté de Démarrage avec prise pour
la machine que le démarreur. démarrage auxiliaire
8. Brancher le câble volant positif sur la borne Code SMCS: 1463
positive de la machine de dépannage. Utiliser la
méthode de l'opération 7 afin de déterminer la
borne correcte.
9. Brancher une extrémité du câble volant négatif à la
borne négative de la machine de dépannage.
10. Effectuer le branchement final. Brancher le câble
négatif sur le châssis de la machine en panne.
Effectuer ce branchement à l'écart de la batterie,
du carburant, des canalisations hydrauliques et de
toutes les pièces mobiles.
11. Faire démarrer le moteur de la machine de
dépannage. (Si l'on utilise une source
d'alimentation auxiliaire, mettre sous tension le
circuit de charge de la source d'alimentation Illustration 160 g03335510
auxiliaire.) Emplacement de la prise de démarrage auxiliaire sur
la machine.
12. Laisser la machine de dépannage charger les
batteries pendant deux minutes.
13. Essayer de faire démarrer le moteur en panne.
Référence: Pour des renseignements
supplémentaires, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Démarrage du moteur”.

Illustration 161 g03335513


Dans cette illustration, la bavette de protection qui
recouvre la prise de démarrage auxiliaire et le coupe-
batterie a été retirée pour une meilleure lisibilité.
(1) Prise de démarrage auxiliaire
(2) Couvercle de protection de la prise de démarrage auxiliaire

La prise de démarrage auxiliaire se trouve dans un


compartiment encastré, derrière une bavette de
protection située sur le côté droit du pare-chocs
arrière. Relever la bavette de protection pour accéder
à la prise de démarrage auxiliaire.
144 SFBU9121-09
Chapitre Utilisation
Démarrage avec prise pour démarrage auxiliaire

Certains produits Cat peuvent être équipés d'une 12. Sitôt le démarrage du moteur en panne,
prise de démarrage auxiliaire. Toutes les autres débrancher le câble de la source électrique.
machines peuvent être équipées d'une prise de
démarrage auxiliaire en s'adressant au service des 13. Débrancher l'autre extrémité de ce câble de la
pièces. Ainsi, on dispose en permanence d'une prise machine en panne.
pour les démarrages à l'aide de câbles volants.
14. Au besoin, terminer en effectuant une analyse
Deux ensembles de câbles peuvent être utilisés pour sur les défaillances du circuit de charge du
démarrer une machine en panne au moyen de démarrage de la machine en panne. Vérifier la
câbles volants. Il est également possible de démarrer
machine pendant que le moteur tourne et que le
la machine à partir d'une autre machine équipée
d'une prise de démarrage auxiliaire ou d'un groupe circuit de charge fonctionne.
d'alimentation auxiliaire. Le concessionnaire Cat peut
fournir les longueurs de câbles requises en fonction
de l'application spécifique.
1. Déterminer la cause de la défaillance. Utiliser cette
procédure si la machine ne possède pas de prise
de diagnostic.
2. Placer la commande de transmission de la
machine en panne en position POINT MORT.
Serrer le frein de stationnement. Abaisser
l'équipement au sol. Placer toutes les commandes
en position BLOCAGE.
3. Tourner le contacteur de démarrage de la machine
en panne sur la position ARRÊT. Mettre les
accessoires hors tension.
4. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
sur la position MARCHE.
5. Rapprocher la machine ou la source d'alimentation
auxiliaire de la machine en panne pour brancher
les câbles. NE PAS LAISSER LA MACHINE OU
LA SOURCE D'ALIMENTATION AUXILIAIRE
ENTRER EN CONTACT AVEC LA MACHINE EN
PANNE.
6. Couper le moteur de la machine de dépannage.
(Si l'on utilise une source d'alimentation auxiliaire,
couper le circuit de charge.)
7. Déposer le couvercle de protection (2) de la prise
de démarrage auxiliaire (1) de la machine en
panne. Brancher ensuite le câble approprié sur la
prise de démarrage auxiliaire.
8. Brancher l'autre extrémité de ce câble sur la prise
de démarrage auxiliaire de la source électrique.
9. Faire démarrer le moteur de la machine de
dépannage. (Si l'on utilise une source
d'alimentation auxiliaire, mettre son circuit de
charge sous tension.)
10. Laisser la machine de dépannage charger les
batteries pendant 2 minutes.
11. Essayer de faire démarrer le moteur de la
machine en panne. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Démarrage du moteur”.
SFBU9121-09 145
Chapitre Entretien
Gonflage des pneus

Chapitre Entretien Référence: Pour des instructions de gonflage des


pneus, se référer à l'Instruction spéciale, SMHS7867,
Nitrogen Tire Inflation Group.
Gonflage des pneus Utiliser les mêmes pressions pour le gonflage à
l'azote que pour le gonflage à l'air. Pour les pressions
de fonctionnement, consulter le fournisseur des
i04552757 pneus.

Gonflage à l'azote i02340015


Code SMCS: 4203
Pression de gonflage des
Caterpillar recommande l'utilisation de gaz d'azote
sec pour le gonflage des pneus ainsi que pour les pneus
gonflages d'appoint. Ceci s'applique à toutes les Code SMCS: 4203; 7500
machines équipées de pneus en caoutchouc. L'azote
est un gaz inerte qui interdit toute combustion à La pression de gonflage des pneus des machines
l'intérieur du pneu. expédiées de l'usine est adéquate pour l'expédition
uniquement. Toujours obtenir du fournisseur de
pneus les pressions de gonflage avant de conduire la
machine. Les pressions de gonflage conseillées des
Un équipement pour le gonflage à l'azote et une pneus avant et arrière varient en fonction de chaque
formation pour l'utilisation de l'équipement adé- application.
quats sont nécessaires pour éviter un gonflage
excessif. L'éclatement d'un pneu ou la défaillance La pression de gonflage des pneus, et le maintien de
de la jante peuvent résulter d'un équipement in- cette pression, est essentielle pour obtenir une durée
adéquat ou mal utilisé et il y a risque de blessures de service optimale des pneus. La pression de
gonflage des pneus doit toujours être obtenue du
ou de mort.
fournisseur de pneus en raison des changements
L'éclatement d'un pneu et/ou la défaillance de la dans la technologie des pneus, de l'équipement et
jante peuvent se produire si l'équipement de gon- des applications.
flage n'est pas utilisé correctement sachant que
la pression d'une cartouche d'azote pleine est Référence: Se référer à la dernière édition de la
d'environ 15000 kPa (2200 psi). Publication spéciale, “Matériel et méthodes
(Caterpillar Performance Handbook)” pour obtenir
des renseignements sur la pression de gonflage des
Il y a d'autres avantages à utiliser l'azote en plus de pneus.
la réduction du risque d'explosion. L'utilisation de
l'azote pour le gonflage des pneus réduit la lente
i04552764
oxydation du caoutchouc. L'utilisation de l'azote
ralentit aussi la détérioration progressive des pneus.
Cela est particulièrement important sur les pneus Réglage de la pression de
prévus pour offrir une longue durée de service
(quatre ans ou plus). L'azote réduit la corrosion des
gonflage des pneus
éléments de la jante. L'azote réduit également les Code SMCS: 4203
problèmes de démontage qui en résultent.
Toujours obtenir du fournisseur les pressions de
gonflage appropriées des pneus et l'entretien
conseillé des pneus sur la machine. La pression d'un
pneu gonflé dans un atelier à une température de
L'éclatement d'un pneu ou la défaillance de la 18 ° à 21 °C (65 ° à 70 °F) change considérablement
jante peuvent provoquer des blessures. lorsque la machine travaille par temps froid. Si l'on
gonfle les pneus à la pression correcte dans un
Utiliser un raccord de gonflage autoserreur et
atelier chauffé, le pneu ne sera pas suffisamment
rester derrière la bande de roulement lors du gon- gonflé dans les endroits où les températures sont
flage d'un pneu pour éviter des blessures. inférieures au point de congélation. Une pression
insuffisante réduit la durée de service des pneus.
Nota: Ne pas régler la pression du régulateur de Référence: Pour la conduite de la machine par
l'équipement de gonflage à plus de 140 kPa (20 psi) temps de gel, se référer à la Publication spéciale,
au-dessus de la pression de gonflage conseillée. SFBU5898, “Recommandations pour temps froid
Pour le gonflage des pneus à l'azote, utiliser l' pour toutes les machines Caterpillar” afin de régler la
équipement de gonflage6V-4040 ou un équipement pression des pneus.
de gonflage équivalent.
146 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées et contenances

Viscosités conseillées et REMARQUE


L'inobservation des recommandations qui se trouvent
contenances dans ce manuel peut entraîner une réduction des
performances et la défaillance de compartiments.
i05798470

Viscosités conseillées Huile moteur


Code SMCS: 7581 Les huiles Cat ont été formulées et testées afin de
fournir les performances et la durée de service
Généralités sur les lubrifiants maximales prévues et conçues pour les moteurs Cat.

Lorsqu'on utilise la machine à des températures La formulation des huiles multigrades Cat DEO-ULS
inférieures à −20 °C (−4 °F), se référer à la et Cat DEO intègre les justes quantités de
Publication spéciale, SFBU5898,Recommandations détergents, d'agents de dispersion et d'alcalinité afin
pour temps froid. Cette publication est disponible de garantir un rendement supérieur des moteurs
chez le concessionnaire Cat. diesel Cat dans lesquels leur utilisation est
recommandée.
Pour les applications par temps froid nécessitant de
recourir à une huile de transmission SAE 0W-20,
l'huile Cat TDTO Cold Weather est recommandée.
Se référer à la section “Informations sur les
lubrifiants” de la dernière version de la Publication
spéciale, SFBU6250,Liquides conseillés pour
machines Caterpillar pour obtenir la liste des huiles
moteur Cat et d'autres informations. Ce manuel est
disponible sur le site Web Safety.Cat.com.
Les renvois constituent une partie importante des
tableaux. Lire TOUS les renvois qui correspondent
au compartiment concerné de la machine.

Sélection de la viscosité
Pour déterminer l'huile appropriée à chaque
compartiment de la machine, se référer au tableau
"Viscosités en fonction des températures ambiantes".
Choisir le type d'huile ET la viscosité appropriés pour
chaque compartiment de la machine en fonction de
la température ambiante.
L'indice de viscosité approprié est déterminé par la
température extérieure minimale lors du démarrage
de la machine. L'indice de viscosité approprié est
également déterminé par la température extérieure
maximale pendant l'utilisation de la machine. Utiliser
la colonne “Mini” du tableau pour déterminer l'indice
de viscosité requis pour faire démarrer une machine
froide et pour utiliser une machine froide. Utiliser la
colonne “Maxi” du tableau pour déterminer l'indice de
viscosité requis pour utiliser la machine à la
température maximale prévue. Au démarrage de la
machine, utiliser une huile ayant l'indice de viscosité
le plus élevé possible en fonction de la température.
Afin de maintenir le film d'huile le plus épais possible,
les machines qui fonctionnent en continu doivent
utiliser l'huile dont l'indice de viscosité est le plus
élevé dans les réducteurs et les différentiels. Se
référer à l'article “Généralités sur les lubrifiants”, aux
tableaux “Viscosité des lubrifiants” et aux renvois
correspondants le cas échéant. Consulter le
concessionnaire Cat pour plus d'informations.
SFBU9121-09 147
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

Tableau 20
Viscosités en fonction des températures ambiantes

Type d'huile et performances Viscosité de °C °F


Compartiment ou circuit
requises l'huile Mini Maxi Mini Maxi
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Carter moteur pour toutes les Cat DEO-ULS
machines SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Lorsque la machine fonctionne avec du carburant • Cat DEO


dont la teneur en soufre est d'au moins 0,1 % (1000
ppm), l'huile Cat DEO-ULS peut être utilisée dans le • Cat DEO-ULS
cadre d'un programme d'analyse S·O·S des huiles.
Établir les intervalles de vidange en fonction des • Cat TDTO
résultats de l'analyse de l'huile.
• Cat TDTO Cold Weather
Nota: Le non respect de l'intervalle de vidange
d'huile recommandé par l'analyse des huiles peut • Cat TDTO-TMS
entraîner la réduction de la durée de vie des • Cat DEO-ULS SYN
composants du moteur.
• Cat DEO-ULS Cold Weather
Circuits hydrauliques
Se référer au chapitre “Informations sur les
lubrifiants” dans la version la plus récente de la
Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids Recommendations pour obtenir des
informations détaillées. Ce manuel est disponible sur
le site Web Safety.Cat.com.
Les huiles suivantes sont les huiles préconisées pour
la plupart des circuits hydrauliques de machines Cat :
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W

• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W


• Cat BIO HYDO Advanced
Les liquides Cat HYDO Advanced prolongent de
50 % l'intervalle de vidange d'huile standard pour
les circuits hydrauliques de la machine par rapport
aux huiles de deuxième et de troisième choix, sous
réserve de respecter le calendrier d'entretien pour le
remplacement du filtre à huile et le prélèvement
périodique d'échantillons d'huile, tel qu'indiqué dans
le Guide d'utilisation et d'entretien de la machine
concernée. L'intervalle de vidange de l'huile peut être
étendu jusqu'à 6000 heures si l'on utilise l'analyse
S·O·S des huiles. Consulter le concessionnaire Cat
pour connaître les détails. Lors du passage à l'huile
Cat HYDO Advanced, la contamination par
l'ancienne huile doit être maintenue à moins de 10 %.
Les huiles de deuxième choix sont indiquées ci-
dessous.
• Cat MTO
148 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

Tableau 21
Viscosités en fonction des températures ambiantes

Type d'huile et performances Viscosité de °C °F


Compartiment ou circuit
requises l'huile Mini Maxi Mini Maxi
Cat HYDO Advanced 10(1)
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO
Cat BIO HYDO Advanced “ISO 46” Multi-Grade −30 45 −22 113
Cat MTO
Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −20 40 −4 104
Circuit hydraulique Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO

Cat TDTO-TMS Multigrade −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −25 40 −13 104


Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104
(1) −20° C (−4° F) à 50° C (122° F) selon équipement de l'équipement de refroidissement pour température élevée

Autres huiles
Se référer au chapitre “Informations sur les
lubrifiants” dans la version la plus récente de la
Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids Recommendations pour obtenir des
informations détaillées. Ce manuel est disponible sur
le site Web Safety.Cat.com.
Les huiles Cat HYDO Advanced sont à privilégier
pour les circuits hydrauliques des machines Cat.
Lorsqu'on utilise la machine à des températures
inférieures à −20 °C (−4 °F), se référer à la
Publication spéciale, SFBU5898,Recommandations
pour temps froid. Cette publication est disponible
chez le concessionnaire Cat.
Tableau 22
Chargeuses sur pneus, chargeuses industrielles, tracteurs sur pneus et compacteurs
Viscosités en fonction des températures ambiantes

Compartiment ou Type d'huile et per- °C °F


formances requises Viscosité de l'huile
circuit Mini Maxi Mini Maxi
SAE 0W-20 −40 10 −40 50
Cat TDTO
SAE 10W −20 10 −4 50
Cat TDTO-TMS
Transmission Powershift Cat Cold Weather SAE 30 0 35 32 95
TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122
TDTO-TMS −20 43 4 110

(suite)
SFBU9121-09 149
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

(Tableau 22, suite)


Chargeuses sur pneus, chargeuses industrielles, tracteurs sur pneus et compacteurs
Viscosités en fonction des températures ambiantes

Compartiment ou Type d'huile et per- °C °F


formances requises Viscosité de l'huile
circuit Mini Maxi Mini Maxi
Essieux moteurs SAE 0W-20 −40 −10 −40 14
pour Cat TDTO
SAE 10W −25 0 −13 32
grosses Chargeuses sur Cat TDTO-TMS
pneus (988-993), Cat Cold Weather SAE 30 −20 20 −4 68
grosses Chargeuses sur TDTO
pneus (834-854) Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 −10 50 14 122
et gros Compacteurs (836) Cat TDTO-TMS −25 22 −13 72
SAE 10W −25 0 −13 32
SAE 30 −20 20 −4 68
Essieux moteurs Cat TDTO
pour Cat TDTO-TMS SAE 50 −10 43 14 110
Chargeuse sur pneus 994 Cat TO-4, Cat TO-4M
SAE 60 −5 50 23 122
Cat TDTO-TMS −25 22 −13 72
Cat TDTO
SAE 10W 0 50 32 122
Cat TO-4
Échelle d'accès motorisée
Cat Cold Weather
(selon équipement) SAE 0W-20 0 50 32 122
TDTO
MIL-H-5606A MIL-H-5606A -40 40 -40 104

Graisse
Pour utiliser une graisse de marque autre que Cat, le
fournisseur doit certifier que le lubrifiant est
compatible avec la graisse Cat.
Chaque articulation à goupille doit être rincée avec la
nouvelle graisse. Vérifier que la totalité de l'ancienne
graisse a disparu. Le non-respect de cette condition
peut entraîner la défaillance d'une articulation à
goupille.
Tableau 23
Type de graisse Cat

Plage de tempéra-
Charge tures ambiantes
et vi- Grade
Point d'application Facteur de charge °C °F Type de graisse
tesse NLGI
types Mi- Ma- Mi- Ma-
ni xi ni xi
Creusement de fossés, −35 40 −31 104 1
Roulements d'articulation, axes d'articu- épandage de remblai, réga-
lation, embout de vérin de levage de Graisse Cat Ultra
Rapide lage de base, défonçage,
lame, embout de vérin de déport de cer- 5Moly
travaux d'entretien routier −30 50 −22 122 2
cle, roulements d'entraînement de venti- intensifs, déneigement.
lateur, tendeur de courroie
d'entraînement de ventilateur, cannelure Travaux d'entretien routier
de glissement de d'arbre de transmission Moyenne modérés, régalage superfi- Graisse Cat Advan-
−20 40 −4 104 2
de pompe ciel, scarifiage, ced 3Moly
déneigement.

(suite)
150 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

(Tableau 23, suite)


Type de graisse Cat

Plage de tempéra-
Charge tures ambiantes
et vi- Grade
Point d'application Facteur de charge °C °F Type de graisse
tesse NLGI
types Mi- Ma- Mi- Ma-
ni xi ni xi
Nivellement de finition, tra-
Graisse Cat
Lent vaux d'entretien légers, dé- −30 40 −22 104 2
universelle
placements sur route.

Cannelure (centrale) de glissement d'ar- Graisse Cat Ultra


−30 50 −22 122 2
bre de transmission 5Moly

Palier-support d'arbre de transmission, Graisse Cat


-30 40 -22 104 2
joints universels d'arbre de transmission universelle

Tableau 24
Graisse recommandée pour le système Autolube

°C °F
Compartiment ou circuit Type de graisse Grade NLGI
Mini Mini
Cat 3Moly NLGI Grade 2 −18 0

NLGI Grade 2 −7 20
Cat Ultra 5Moly NLGI Grade 1 −18 0
Système Cat Autolube
NLGI Grade 0 −29 −20
Cat Arctic Platinum NLGI Grade 0 −43 −45
Cat Desert Gold NLGI Grade 2 2 35

La graisse utilisée avec le système de graissage Les carburants préconisés sont des carburants
automatique ne doit contenir ni graphite ni PTFE. distillés. Ils sont généralement connus sous les
appellations de carburant diesel, huile de chauffe,
Nota: La pompabilité est basée sur les essais “US gazole ou kérosène. Ces carburants doivent être
Steel Mobility and Lincoln Ventmeter Tests”. Les conformes à la norme Caterpillar relative au
performances peuvent varier en fonction de carburant distillé des moteurs de chantier diesel. Les
l'équipement de graissage et de la longueur des carburants diesel qui répondent aux spécifications
canalisations. Caterpillar contribuent à obtenir la durée de service
et les performances optimales du moteur. Ce manuel
Référence: Se référer à la Publication spéciale, est disponible sur le site Web Safety.Cat.com.
SFBU6250,Liquides conseillés pour machines
L'utilisation d'un carburant inapproprié car
Caterpillar pour plus d'informations sur la graisse. Ce contenant trop de soufre peut avoir diverses
manuel est disponible sur le site Web Safety.Cat. conséquences préjudiciables:
com.
• Réduire le rendement et la longévité du moteur.
Carburant diesel recommandé
• Accroître l'usure.
Le carburant diesel doit être conforme à la norme
Caterpillar relative au carburant distillé et à la • Augmenter la corrosion.
dernière version des normes “ASTM D975-09a” et
“EN 590” afin de garantir des performances • Favoriser les dépôts.
optimales du moteur. Se référer à la Publication
spéciale, SFBU6250,Liquides conseillés pour • Augmenter la consommation de carburant.
machines Caterpillar pour en savoir plus sur le
carburant et les normes Caterpillar en matière de • Raccourcir les intervalles de vidange d'huile (les
carburant. Ce manuel est disponible sur le site Web vidanges doivent être effectuées plus souvent).
Safety.Cat.com.
• Augmenter les charges d'exploitation globales.
SFBU9121-09 151
Chapitre Entretien
Contenances

• affecter les émissions du moteur. En cas d'utilisation de carburant biodiesel, il convient


de suivre certaines consignes. Le carburant biodiesel
Les défaillances résultant de l'utilisation de peut avoir une influence sur l'huile moteur, les
carburants inappropriés ne sont pas des défauts dispositifs de post-traitement, les composants non
d'usine Cat. Par conséquent, le coût des métallliques du circuit de carburant et d'autres
réparations ne serait pas couvert par une éléments. Le carburant biodiesel présente une durée
garantie Cat. de conservation et une stabilité à l'oxydation limitées.
Suivre les consignes de stockage pour les moteurs à
Caterpillar n'impose pas l'utilisation d'un carburant fonctionnement saisonnier et les moteurs de
diesel à très faible teneur en soufre dans les moteurs production d'énergie de secours.
non routiers qui ne sont pas certifiés Tier 4/Niveau
IIIB/Niveau IV et qui ne sont pas équipés de Pour réduire les risques liés à l'utilisation de
dispositifs de post-traitement. Afin de garantir biodiesel, le mélange final de biodiesel et le
l'utilisation de carburants appropriés, respecter les carburant biodiesel doivent respecter des conditions
consignes d'utilisation et les recommandations des spécifiques de mélange.
étiquettes situées à l'entrée du réservoir de
carburant. Toutes les consignes et conditions se trouvent dans
la version la plus récente de la Publication spéciale,
Se référer à la Publication spéciale, SFBU6250, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Liquides conseillés pour machines Caterpillar pour Recommendations. Ce manuel est disponible sur le
plus de détails sur les carburants et les lubrifiants. Ce site Web Safety.Cat.com.
manuel est disponible sur le site Web Safety.Cat.
com.
Informations sur les liquides de
Additifs pour carburant refroidissement
Utiliser l'additif pour carburant diesel Cat et le Les informations fournies dans la section “Liquides
nettoyant de circuit de carburant Cat dès que de refroidissement recommandés” doivent être
nécessaire. Ces produits sont destinés aux associées aux “Informations sur les lubrifiants”
carburants diesel et biodiesel. Consulter le fournies dans la dernière version de la Publication
concessionnaire Cat pour obtenir ces produits. spéciale, SEBU6250,Liquides conseillés pour
machines Caterpillar. Ce manuel est disponible sur le
site Web Safety.Cat.com.
Biodiesel
Les deux types de liquides de refroidissement
Le biodiesel est un carburant produit à partir de suivants peuvent être utilisés dans les moteurs diesel
diverses ressources renouvelables, notamment les Caterpillar :
huiles végétales, la graisse animale et l'huile de
friture recyclée. L'huile de soja et l'huile de colza sont Recommandé – Liquide de refroidissement longue
les principales huiles végétales permettant de durée Cat (ELC)
produire du biodiesel. Avant de pouvoir être utilisées
comme carburants, ces huiles ou graisses subissent Acceptable – Antigel/liquide de refroidissement pour
un traitement chimique appelé estérification. L'eau et moteur diesel Cat (DEAC)
les polluants sont éliminés.

Aux États-Unis, la norme “ASTM D975-09a” REMARQUE


définissant les caractéristiques du carburant diesel L'eau ne doit jamais être utilisée seule comme liquide
distillé prévoit l'intégration de 5 % de biodiesel au de refroidissement. Utilisée seule, l'eau devient cor-
maximum (B5). Actuellement, le carburant diesel rosive aux températures de fonctionnement du mo-
vendu aux États-Unis peut inclure jusqu'à 5 % de teur. De plus, l'eau utilisée seule n'assure pas une
biodiesel (B5). protection adéquate contre l'ébullition ou le gel.

En Europe, la norme “EN 590” définissant les


caractéristiques du carburant diesel distillé prévoit i07022299
l'intégration de 5 % de biodiesel au maximum (B5),
ce chiffre pouvant atteindre 7 % (B7) dans certaines
régions. Le carburant diesel vendu en Europe peut
Contenances
inclure jusqu'à 5 % (B5) ou 7 % dans certaines Code SMCS: 7560
régions (B7) de biodiesel.
Les contenances varient en fonction des méthodes et
Nota: Un niveau de mélange biodiesel jusqu'au B20 des conditions d'entretien.
peuvent être utilisés dans cette machine.
Nota: Contrôler l'ensemble des jauges de niveau et
des indicateurs de niveau pour vérifier que les
circuits et/ou les compartiments sont remplis aux
niveaux appropriés.
152 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Généralités S·O·S

Tableau 25
Contenances approximatives

Pièce ou circuit Litres US gal Type recommandé


Carter moteur 95 25,1

Transmission 160 42,3

Réservoir hydraulique (équipement et ventila-


261 69
teur hydraulique)

Réservoir hydraulique (direction et frein) 132 35 Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
conseillées”.
Circuit de refroidissement 208 55
Fuel Tank 1114 294
Différentiels et réducteurs combinés(1) 677 178,8

Échelle d'accès motorisée (selon équipement) 1,8 0,48

kg lbs

Réfrigérant (2) 2.7 6,0 R-134a

ml oz

Huile de réfrigérant (compresseur) 180 6,1 Huile à base de polyalkylène glycol (PAG)

Huile de réfrigérant (groupe de canalisations) 268 9,1 Huile à base de polyalkylène glycol (PAG)
(1) Laisser 4 L (1 US gal) pour l'ajout d' 1U-9891 additif pour huile hydraulique.
(2) Se référer au Manuel d'atelier, “Air Conditioning and Heating R-134a for All Caterpillar Machines” pour plus d'informations.

Tableau 26 i04552708

Prolongateur Caterpillar pour liquide de refroidissement lon-


gue durée Généralités S·O·S
Capacité du circuit de Quantité recommandée de Code SMCS: 1348; 1395; 3080; 4070; 4250; 4300;
refroidissement prolongateur 5050; 7542
22 L to 30 L (6 to 8 US gal) 0.57 L (20 fl oz) Le service d'entretien S·O·S est un procédé
hautement recommandé pour les clients Cat
31 L to 38 L (8 to 10 US gal) 0.71 L (24 fl oz) souhaitant minimiser les frais d'exploitation fixes et
39 L to 49 L (10 to 13 US gal) 0.95 L (32 fl oz)
variables. Les clients fournissent des échantillons
d'huile, de liquide de refroidissement et d'autres
50 L to 64 L (13 to 17 US gal) 1.18 L (40 fl oz) renseignements sur la machine. Le concessionnaire
utilise les données pour fournir au client des conseils
65 L to 83 L (17 to 22 US gal) 1.60 L (54 fl oz) de gestion de l'équipement. De plus, le service
d'entretien S·O·S peut aider à déterminer la cause
84 L to 114 L (22 to 30 US gal) 2.15 L (72 fl oz) d'un problème concernant le produit.
115 L to 163 L (30 to 43 US gal) 3.00 L (100 fl oz)
Se référer à la Publication spéciale, SFBU6250,
164 L to 242 L (43 to 64 US gal) 4.40 L (148 fl oz) “Liquides conseillés pour machines Caterpillar” afin
d'obtenir des renseignements détaillés sur le service
d'entretien S·O·S .
Pour plus d'informations sur les lubrifiants
appropriés, se référer à Operation and Maintenance Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
Manual, “Lubricant Viscosities”. “Calendrier d'entretien” pour connaître un
emplacement de prélèvement spécifique et un
intervalle d'entretien.
Consulter le concessionnaire Cat pour plus
d'informations et de l'aide sur l'établissement d'un
programme S·O·S pour le moteur utilisé.
SFBU9121-09 153
Chapitre Entretien
Entretien

Entretien • Les canalisations de carburant haute pression


sont constamment sous haute pression.
i05798428 • Les pressions internes des canalisations de
carburant haute pression sont supérieures à celles
Détente de la pression du des autres types de circuit de carburant.
circuit Avant tout entretien ou réparation sur les
Code SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- canalisations de carburant moteur, effectuer les
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX; tâches suivantes:
5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX 1. Couper le moteur.
2. Attendre 10 minutes.
Circuit de refroidissement
Nota: La pression de carburant peut être contrôlée à
l'aide de l'appareil électronique ET Caterpillar.

Circuit sous pression: le liquide de refroidisse- Ne pas desserrer les canalisations de carburant
ment chaud peut provoquer de graves brûlures. haute pression pour évacuer l'air du circuit de
Avant de retirer le bouchon, couper le moteur et carburant.
attendre que le radiateur ait refroidi. Dévisser en-
suite lentement le bouchon pour détendre la Circuit d'huile moteur
pression.
Pour relâcher la pression du circuit d'huile moteur,
Pour détendre la pression du circuit de arrêter la machine.
refroidissement, placer le contacteur de démarrage
du moteur en position ARRÊT. Laisser refroidir le Circuit hydraulique
bouchon de pression du circuit de refroidissement.
Le bouchon doit être suffisamment froid pour pouvoir
être touché à main nue. Retirer lentement le bouchon
de pression du circuit de refroidissement pour
détendre la pression. La pression hydraulique et l'huile chaude peu-
vent provoquer des blessures.
Circuit de carburant
De la pression hydraulique peut subsister dans le
Pour détendre la pression du circuit de carburant, circuit après l'arrêt du moteur. Il y a risque de
couper le moteur. blessures graves si cette pression n'est pas dé-
tendue avant toute intervention sur le circuit
Canalisations de carburant haute hydraulique.
pression (selon équipement) S'assurer que tous les équipements ont été
abaissés et que l'huile est froide avant de dépo-
ser des pièces ou des canalisations. Ne retirer le
bouchon de remplissage d'huile que lorsque le
moteur est à l'arrêt et que le bouchon est suffi-
Tout contact avec du carburant sous haute pres- samment froid pour être dévissé à main nue.
sion présente des risques de pénétration percu-
tanée et de brûlure. Des projections de carburant
sous haute pression peuvent déclencher un in-
cendie. Le non respect des consignes de contrôle
et d'entretien peut entraîner des blessures, voire
la mort. Il y a risque d'accidents corporels ou mortels en
cas de mouvement brusque de la machine.
Les canalisations de carburant haute pression
correspondent aux canalisations de carburant Le mouvement brusque de la machine peut bles-
situées entre la pompe d'alimentation haute pression ser les personnes sur la machine ou à proximité
et le collecteur de carburant haute pression et aux de la machine.
canalisations de carburant situées entre le collecteur Pour éviter tout risque d'accidents corporels ou
de carburant et la culasse. Ces canalisations de
carburant diffèrent des canalisations de carburant mortels, s'assurer que les abords de la machine
des autres circuits de carburant. sont dégagés avant d'utiliser la machine.

Cela s'explique par les différences suivantes:


1. Garer la machine sur un terrain plat et abaisser les
outils de travail au sol.
154 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Détente de la pression du circuit

2. Serrer le frein de stationnement. Circuit du vérin de levage


3. Couper le moteur.

Réservoirs d'huile hydraulique


Faute de se conformer aux mises en garde sui-
Cette machine comporte deux réservoirs d'huile vantes, on s'exposera à des accidents graves,
hydraulique. Le réservoir d'huile hydraulique du voire mortels.
circuit hydraulique de direction et de frein se trouve Personne ne doit se trouver dans la zone de des-
sur le côté gauche de la machine. Le réservoir d'huile cente du bras lors de l'abaissement de celui-ci
hydraulique du circuit hydraulique d'équipement et de moteur à l'arrêt.
ventilateur hydraulique se trouve sur le côté droit de
la machine. Personne ne doit se trouver près de la timonerie
avant lors de l'abaissement du bras.
Les deux réservoirs d'huile hydraulique sont chacun
équipés d'un clapet de décharge de pression d'air. Suivre la procédure suivante pour détendre la
Appuyer sur le clapet de décharge de pression d'air pression hydraulique du vérin de levage.
de chacun des réservoirs d'huile hydraulique de cette
machine pour décharger toute pression résiduelle 1. S'assurer que personne ou qu'aucun obstacle ne
dans le réservoir. se trouve à proximité de la machine avant
d'effectuer cette procédure.
Desserrer progressivement les bouchons de
remplissage du réservoir d'huile hydraulique afin de
vérifier qu'il n'y a pas d'accumulation de pression
dans les réservoirs d'huile hydraulique.

Nota: Pour toute information complémentaire sur


l'emplacement des clapets de décharge de pression
d'air du réservoir d'huile hydraulique de cette
machine, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Clapets de décharge de pression d'air
du réservoir hydraulique - Nettoyage”.

Circuit d'équipement
Appliquer les procédures suivantes pour décharger
la pression hydraulique du circuit d'équipement.
1. S'assurer que personne ou qu'aucun obstacle ne
se trouve à proximité de la machine avant
d'effectuer cette procédure.
2. Avant de déplacer les leviers de commande,
tourner la clé sur la position MARCHE, mais sans
démarrer le moteur.
Illustration 162 g03328689
3. Déplacer les leviers de commande d'équipement Emplacement sur la machine et vue détaillée de la
sur toute leur course afin de détendre la pression soupape utilisée pour abaisser manuellement l'outil
qui pourrait se trouver dans le circuit hydraulique de travail.
d'équipement.
2. Une soupape se trouve près de l'articulation située
4. Mettre le contacteur de démarrage du moteur sur sur le côté gauche de la machine. Tourner
la position ARRÊT. lentement la tige carrée de la soupape en sens
d'horloge. La tige carrée doit être tournée sur 90
Nota: D'autres procédures de décharge manuelle de
degrés pour détendre la pression hydraulique du
la pression du circuit de l'équipement sont décrites
dans les chapitres suivants de cet article. Se référer vérin de levage.
aux points “Circuit du vérin de levage” et “Circuit du 3. Tourner la tige carrée de 90 degrés en sens
vérin d'inclinaison” pour décharger la pression de inverse d'horloge, une fois que la pression a quitté
circuit hydraulique du circuit approprié. le circuit du vérin de levage.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Equipment Lowering with Engine Stopped” pour plus
d'informations.
SFBU9121-09 155
Chapitre Entretien
Détente de la pression du circuit

Circuit du vérin d'inclinaison 2. Brancher un flexible adéquat sur chaque vis de


purge située dans la partie inférieure de la
soupape de commande hydraulique. Une vis de
purge est orientée vers l'avant de la machine et
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent l'autres vis de purge est orientée vers l'arrière de
provoquer des blessures. Éviter tout contact la machine.
avec la peau.
3. L'huile s'échappe du circuit hydraulique lorsque
l'on desserre les vis de purge. Placer l'autre
REMARQUE extrémité de chaque flexible dans un récipient
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous adéquat.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. Nota: Pour tout renseignement concernant la
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- prévention des débordements de liquide, se référer
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
un composant contenant des liquides. Généralités”.
Suivre la procédure suivante pour détendre la 4. Ouvrir lentement les vis de purge de 1/2 tour
pression hydraulique du vérin d'inclinaison.
maximum pour permettre la détente de la pression
La soupape de commande hydraulique pour d'huile du circuit hydraulique. Veiller à maintenir
l'équipement de la machine se trouve dans le châssis les flexibles des vis de purge en place dans le
avant de la machine. La soupape de commande récipient approprié.
hydraulique est positionnée dans un espace ouvert
au-dessus de l'arbre de transmission de l'essieu 5. Une fois la pression déchargée du circuit
avant. d'inclinaison, fermer les vis de purge et déposer
1. S'assurer que personne ou qu'aucun obstacle ne les flexibles. Ne pas laisser l'huile du flexible se
se trouve à proximité de la machine avant déverser.
d'effectuer cette procédure. 6. L'huile récupérée lors de cette procédure doit être
éliminée conformément aux réglementations
locales.

Circuit de direction hydraulique

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Appliquer la procédure suivante pour décharger la
pression du circuit de direction hydraulique.
Illustration 163 g03359113
1. S'assurer que personne ou qu'aucun obstacle ne
Vue de la soupape de commande hydraulique
observée vers le haut et à l'intérieur du châssis avant se trouve à proximité de la machine avant
de la machine. d'effectuer cette procédure.
Deux vis de purge situées sur la soupape
hydraulique de l'équipement.
156 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Soudage sur des machines et des moteurs avec commandes électroniques

2. Placer le verrouillage de la commande de direction La détente de la pression du circuit de freinage ne


et de transmission intégrée sur la position permet pas de relâcher la pression de précharge
DÉVERROUILLÉE. Pour toute information sur le d'azote dans les accumulateurs de freinage.
fonctionnement du verrouillage de la commande
de direction et de transmission intégrée, se référer i04552838

au Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes


du conducteur”. Soudage sur des machines et
3. Déplacer le levier de commande de direction et de
des moteurs avec commandes
transmission intégrée vers la gauche pendant une électroniques
seconde. Déplacer le levier de commande de Code SMCS: 1000; 7000
direction et de transmission intégrée sur la
position point mort pendant une seconde. Ne pas souder sur un cadre de protection. Si un
cadre de protection nécessite une réparation,
4. Déplacer enfin le levier de commande de direction prendre contact avec le concessionnaire Caterpillar.
et de transmission intégrée vers la droite pendant
une seconde. Déplacer le levier de commande de Il faut utiliser des méthodes de soudage adéquates
direction et de transmission intégrée sur la pour éviter d'endommager les commandes
électroniques ainsi que les paliers. Si possible, retirer
position point mort pendant une seconde. le composant à souder de la machine ou du moteur
5. Alterner entre les étapes 3 et 4 pendant 30 et souder le composant ensuite. Si l'on doit souder à
proximité d'une commande électronique sur la
secondes.
machine ou le moteur, retirer de façon temporaire la
6. Attendre quinze minutes pour laisser la pression commande électronique pour prévenir toute
résiduelle dans les vérins de direction et le circuit détérioration causée par la chaleur. Se conformer
aux instructions suivantes lors du soudage sur une
de direction auxiliaire se décharger. machine ou un moteur avec commandes
électroniques.
Nota: La réalisation de cette procédure désactive
également le circuit d'entraînement du refroidisseur 1. Couper le moteur. Placer la clé de démarrage sur
d'huile d'essieu. ARRÊT.

Circuit de freinage hydraulique 2. Selon équipement, tourner le coupe-batterie sur


ARRÊT. En l'absence d'un coupe-batterie, retirer
Enfoncer puis relâcher plusieurs fois la pédale de le câble négatif de la batterie.
frein jusqu'à ce qu'à la perception d'une résistance
nettement réduite de la pédale. Au moins vingt REMARQUE
applications de frein sont généralement requises Ne PAS utiliser les composants électriques (ECM ou
pour décharger la pression de l'accumulateur de capteurs de l'ECM) ou les points de mise à la masse
frein. des composants électriques pour la mise à la masse
du poste de soudage.
Accumulateurs de freinage
3. Brancher le câble de masse du poste de soudage
sur le composant à souder. Placer la pince le plus
près possible de la soudure. S'assurer que la
L'accumulateur hydraulique contient du gaz et de
l'huile sous haute pression. Des méthodes de dé- trajectoire électrique du câble de masse au
pose ou de réparation inappropriées risquent de composant ne traverse pas de palier. Cette
provoquer de graves blessures. Pour la dépose méthode réduit les risques de dégâts des pièces
ou les réparations, suivre les instructions don- suivantes:
nées dans le manuel d'atelier. Des équipements
spéciaux sont requis pour le contrôle et la • Paliers du train de roulement
recharge.
• Composants hydrauliques

• Composants électriques

• Autres composants de la machine

4. Protéger les faisceaux de câblage et les


composants des débris et des projections de
soudure.
SFBU9121-09 157
Chapitre Entretien
Soudage sur des machines et des moteurs avec commandes électroniques

5. Utiliser des méthodes de soudage standard.


158 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

i07022300 “ Élément secondaire de filtre à air -


Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Calendrier d'entretien “ Préfiltre à air du moteur - Nettoyage ” . . . . . . . . 192
Code SMCS: 7000
“ Cartouche d'aide au démarrage à l'éther -
Avant d'effectuer toute intervention ou opération Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
d'entretien, s'assurer d'avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité, mises en garde et “ Autocollant (identification de produit) -
instructions. Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
L'utilisateur est responsable de la réalisation des “ Circuit de carburant - Amorçage ”. . . . . . . . . . . . 206
entretiens. Cette responsabilité inclut tous les
réglages, l'utilisation des lubrifiants, liquides et filtres “Fusibles - Remplacement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
appropriés, et le remplacement des composants en
raison de leur vieillissement et de leur usure normale. “ Lampe grande intensité (HID) -
Le non-respect des intervalles et des procédures Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
d'entretien appropriés peut se traduire par une
dégradation des performances du produit et/ou par “ Filtre à huile - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
l'usure prématurée des pièces. “ Faisceau de radiateur - Nettoyage ” . . . . . . . . . . 239
Pour déterminer les intervalles d'entretien, utiliser le
kilométrage, la consommation de carburant, les “ Glissières de siège - Réglage” . . . . . . . . . . . . . . 242
heures-service ou la périodicité indiquée, AU
“ Direction auxiliaire - Essai” . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
PREMIER ÉCHU. Sur les produits soumis à des
conditions d'utilisation difficiles, il faudra “ Crépine magnétique de transmission -
éventuellement procéder plus souvent à l'entretien. Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Se référer à la procédure d'entretien pour toute autre
exception susceptible de modifier les intervalles “ Réservoir de lave-glace - Remplissage” . . . . . . 251
d'entretien.
“ Essuie-glace - Contrôle/remplacement”. . . . . . . 251
Nota: Le système de post-traitement doit
normalement fonctionner correctement pendant toute “ Vitres - Nettoyage ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
la durée de service du moteur (période de longévité
antipollution), tel que défini par la réglementation. Il Toutes les 10 heures-service ou
convient de respecter toutes les exigences
d'entretien préconisées. tous les jours
Nota: Avant d'effectuer l'entretien préconisé à “ Pièces du circuit de graissage automatique -
chaque intervalle, veiller à procéder à tout l'entretien Contrôle ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
prévu à l'intervalle précédent. “ Avertisseur de recul - Essai” . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Nota: L'utilisation des huiles hydrauliques Cat HYDO “ Commande de godet et timonerie -
Advanced permet de prolonger significativement Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
l'intervalle de vidange d'huile hydraulique. Les
services S·O·S peuvent prolonger encore davantage “ Bords d'usure - Contrôle/remplacement” . . . . . . 171
l'intervalle de vidange d'huile. Consulter le
concessionnaire Cat pour connaître les détails. “ Pointes de godet - Contrôle/remplacement” . . . 172
“ Plaques d'usure du godet - Contrôle/
Si nécessaire remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
“ Réservoir de graisse du graissage automatique - “ Niveau du circuit de refroidissement -
Remplissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

“ Filtre de refroidisseur d'huile d'essieux - “Niveau d'huile de la pompe d'entraînement


Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 électrique (échelle d'accès motorisée) -
Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
“ Batterie - Recyclage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
“ Niveau d'huile moteur - Contrôle” . . . . . . . . . . . . 197
“ Disjoncteurs - Réarmement” . . . . . . . . . . . . . . . . 174
“ Filtre à carburant principal (séparateur d'eau) -
“ Module d'affichage et caméra - Nettoyage” . . . . 186 Contrôle/Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

“ Élément primaire de filtre à air du moteur - “ Niveau d'huile du circuit hydraulique (équipement)
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 (ventilateur hydraulique) - Contrôle” . . . . . . . . . . . 233
SFBU9121-09 159
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

“ Niveau d'huile du circuit hydraulique (direction) “ Jeu du piston asservi du frein moteur - Contrôle/
(frein) - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 réglage”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
“ Ceinture de sécurité - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . 241 “ Jeu des soupapes du moteur - Contrôle” . . . . . . 201
“ Niveau d'huile de boîte - Contrôle” . . . . . . . . . . . 249 “ Rotateurs de soupapes du moteur - Contrôle”. . 202

Toutes les 50 heures-service ou Toutes les 500 heures-service ou


toutes les semaines tous les 3 mois
“ Pivots d'oscillation d'essieu - Graissage” . . . . . . 165 “Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement
d'un échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
“ Filtre à air de cabine - Nettoyage/remplacement
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 “ Différentiel et réducteurs - Prélèvement d'un
échantillon d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
“ Réservoir de carburant - Vidange” . . . . . . . . . . . 212
“ Reniflard du carter moteur - Nettoyage ” . . . . . . 192
“ Paliers des vérins de direction - Graissage” . . . 244
“ Huile moteur et filtre à huile - Vidange (rapide)/
“ Gonflage des pneus - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . 244 remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
“ Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
Au bout des 250 premières heures- ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
service
“ Élément de filtre à carburant primaire (séparateur
“ Vis à clavette - Contrôle du couple de d'eau) - Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
serrage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
“ Filtre à carburant secondaire - Remplacement
“Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
d'un échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
“ Bouchon et tamis du réservoir de carburant -
“ Huile moteur et filtre à huile - Vidange (rapide)/ Nettoyage ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
“ Flexibles et colliers - Contrôle/remplacement
“ Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 “ Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour au carter
du ventilateur hydraulique) - Remplacement” . . . 225
Toutes les 250 heures-service ou
“ Filtre à huile du circuit hydraulique (pilotes
tous les mois d'équipement) - Remplacement ” . . . . . . . . . . . . . 226
“ Batterie - Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 “ Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter
de pompe d'équipement) - Remplacement” . . . . . 227
“ Batterie ou câble de batterie - Contrôle/
remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
“ Filtre à huile du circuit hydraulique (Équipement)
“ Courroie - Contrôle/remplacement” . . . . . . . . . . 167 (Ventilateur hydraulique) - Remplacement ”. . . . . 228

“ Accumulateur de frein - Contrôle”. . . . . . . . . . . . 168 “ Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote de


direction) - Remplacement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
“ Freins - Essai” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
“ Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour au carter
“ Différentiel et réducteurs - Contrôle du niveau de la pompe de direction et de frein) -
d'huile ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
“ Cannelure de l'arbre de transmission (central) - “ Filtre à huile du circuit hydraulique (Direction)
Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 (Frein) - Remplacement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
“ Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon” . . 197 “ Huile du circuit hydraulique (équipement)
(ventilateur hydraulique) - Prélèvement d'un
Au bout des 500 premières heures- échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
service “ Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) -
Prélèvement d'un échantillon”. . . . . . . . . . . . . . . . 236
“ Injecteur-pompe électronique - Contrôle/
réglage”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 “ Filtre à huile de boîte - Remplacement” . . . . . . . 248
160 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

“ Huile de boîte - Prélèvement d'un échantillon” . 250 “ Rotateurs de soupapes du moteur - Contrôle”. . 202

Toutes les 1000 heures-service ou Tous les 3 ans


tous les 6 mois “ Ceinture de sécurité - Remplacement”. . . . . . . . 241
“ Paliers d'articulation - Graissage”. . . . . . . . . . . . 161
Toutes les 6000 heures-service ou
“ Fixations de batterie - Serrage” . . . . . . . . . . . . . 166
tous les 3 ans
“ Palier-support d'arbre de transmission -
Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 “ Alternateur - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
“ Liquide de refroidissement longue durée -
“ Joints universels de l'arbre d'entraînement - Adjonction de prolongateur” . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
“ Cadre ROPS - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 “ Thermostat du circuit de refroidissement -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
“ Huile de boîte - Vidange”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
“ Pompe à eau du moteur - Contrôle” . . . . . . . . . . 202
Toutes les 2000 heures-service ou “ Démarreur - Contrôle ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
tous les ans “ Turbocompresseur - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . 250
“Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement
d'un échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Toutes les 12 000 heures-service
“ Amortisseur de vibrations du vilebrequin - Contrôle ou tous les 6 ans
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 “ Liquide de refroidissement longue durée -
“ Différentiel et réducteurs - Vidange de l'huile” . . 182 Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

“Huile de la pompe d'entraînement électrique “ Canalisations de carburant - Remplacer”. . . . . . 204


(échelle d'accès motorisée) - Remplacement”. . . 188
“ Huile du circuit hydraulique (équipement)
(ventilateur hydraulique) - Vidange” . . . . . . . . . . . 219
“ Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) -
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
“ Soupape de sûreté du réservoir hydraulique -
Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
“Plate-forme (échelle d'accès motorisée) -
Lubrification”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
“ Réservoir-déshydrateur (réfrigérant) -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
“ Indicateur d'usure des freins de manoeuvre -
Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Toutes les 3000 heures-service ou


tous les 2 ans
“ Injecteur-pompe électronique - Contrôle/
réglage”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
“ Jeu du piston asservi du frein moteur - Contrôle/
réglage”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
“ Ancrages du moteur - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . 193
“ Jeu des soupapes du moteur - Contrôle” . . . . . . 201
SFBU9121-09 161
Chapitre Entretien
Alternateur - Contrôle

i05798394 Consulter le concessionnaire Caterpillar pour obtenir


davantage de renseignements sur l'essai de
Alternateur - Contrôle l'alternateur.
Code SMCS: 1405-040 i05798387

Paliers d'articulation -
Graissage
Code SMCS: 7057-086-BD; 7065-086-BD; 7066-
086-BD

Risque d'écrasement. Avant de lever, transporter


ou entretenir la machine dans la zone de l'articu-
lation, raccorder la barre de verrouillage entre les
bâtis avant et arrière. Avant de remettre la ma-
chine en service, retirer la barre de verrouillage
des bâtis de direction et l'immobiliser. L'inobser-
vation de cette consigne peut entraîner des bles-
Illustration 164 g01224924 sures ou la mort.

Avant de pénétrer dans l'articulation, se référer au


Guide d'utilisation et d'entretien, “Barre de
verrouillage des bâtis”.
Accéder aux graisseurs du roulement d'articulation
par le côté droit de la machine. Lubrifier le roulement
d'articulation supérieur et le roulement d'articulation
inférieur.
Essuyer les graisseurs avant de les garnir.

Illustration 165 g03665641


Alternateur
L'accès à l'alternateur se situe sur le côté droit de la
machine. L'alternateur se trouve sur l'avant du
moteur.
Caterpillar recommande un contrôle planifié de
l'alternateur. Rechercher les connexions desserrées
sur l'alternateur et s'assurer que la charge de la
batterie est correcte. Illustration 166 g03354746
(1) Graisseur du roulement d'articulation supérieur.
Conserver la pleine charge des batteries.
Appliquer à distance du lubrifiant sur le roulement
La température de l'air a une incidence sur la d'articulation supérieur via le graisseur (1) situé sur le
puissance de démarrage des batteries. Les batteries côté droit du châssis avant de la machine. Ce
doivent rester chaudes. Le moteur ne démarre pas si graisseur est placé dans l'articulation, sous le côté
les batteries sont trop froides. Un moteur chaud ne tige du vérin de direction de droite.
démarre pas si les batteries sont trop froides.
Lorsque le moteur fonctionne uniquement pendant
de courtes périodes, les batteries peuvent ne pas se
recharger complètement. S'assurer du bon
fonctionnement de l'alternateur. L'alternateur charge
la batterie.
162 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Réservoir de graisse du graissage automatique - Remplissage

Méthode classique de remplissage en


vrac
1. Pour remplir le réservoir, retirer les bouchons
inférieur et supérieur sur le côté du réservoir.
2. Fixer la pompe appropriée sur l'entrée inférieure.
3. Remplir le réservoir jusqu'à ce que le témoin situé
sur le couvercle du réservoir indique FULL
(PLEIN) ou jusqu'à ce que de la graisse
apparaisse au niveau de l'évent supérieur.

Référence: Pour connaître le type de graisse


approprié, se référer au Guide d'utilisation et
Illustration 167 g03354763 d'entretien, “Viscosités conseillées”.
Graisseur du roulement d'articulation inférieur. 4. Retirer la pompe et remettre en place les deux
Appliquer directement du lubrifiant via l'un des bouchons.
graisseurs du palier d'articulation inférieur.
i05798454

i05798459
Pièces du circuit de graissage
Réservoir de graisse du automatique - Contrôle
graissage automatique - (Selon équipement)
Remplissage Code SMCS: 7540-535
(Selon équipement)
Code SMCS: 7540-544-TNK
Il y a un risque d'accident lié à la pression. Le dé-
branchement de flexibles ou de graisseurs sous
pression peut provoquer des blessures graves,
Il y a un risque d'accident lié à la pression. Le dé- voire mortelles. Détendre la pression dans le cir-
branchement de flexibles ou de graisseurs sous cuit avant de débrancher les flexibles ou les
pression peut provoquer des blessures graves, graisseurs.
voire mortelles. Détendre la pression dans le cir-
cuit avant de débrancher les flexibles ou les
graisseurs. Référence: Avant toute intervention sur le circuit de
graissage, se référer aux Instructions spéciales,
REHS1394 ou consulter le concessionnaire Cat.
Les systèmes de graissage automatiques doivent
Circuit de graissage Centro-Matic être réglés avant la mise en service pour veiller à ce
que chaque articulation reçoive la quantité de graisse
Référence: Avant toute intervention sur le système appropriée. Des applications différentes nécessitent
de graissage, se référer aux Instructions spéciales, des ajustements en matière de fréquences, de
REHS1394 ou contacter le concessionnaire volumes et de proportions par rapport aux réglages
Caterpillar. recommandés ou d'usine.

Remplissage rapide dans le centre


d'entretien (selon équipement)
La machine peut être équipée d'orifices de
remplissage rapide situés dans le centre d'entretien
de la machine. Ces orifices permettent de vidanger
ou d'ajouter des liquides.
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Service Center ”pour de plus amples
informations.
SFBU9121-09 163
Chapitre Entretien
Selon équipement

Illustration 168 g03654968

(A) Axe A (F) Axe F (L) Axes de vérin de direction


(B) Axe B (G) Axe G (X) Tourillons
(C) Axe C (H) Axe de l'articulation supérieure (Y) Axe Y
(D) Axe D (J) Axe de l'articulation inférieure
(E) Axe E (K) Axe K

1. Éliminer toute accumulation de graisse. Vérifier Réglage des injecteurs pour le


que chaque articulation à goupille est système de graissage automatique
effectivement alimentée en graisse.
Le contrôleur du système de graissage automatique
Référence: Dans le cas contraire, se référer aux est préréglé à l'usine. Le graissage est assuré à
Instructions, spécialesREHS1394 pour connaître les intervalles de 15 minutes et tous les injecteurs sont
procédures de recherche et d'élimination des pannes préréglés au réglage de débit maximum. Cela peut
du système. provoquer une accumulation excessive de graisse
autour de certaines articulations. En conséquence, il
2. Vérifier le niveau de graisse au niveau de l'orifice
est possible que le réservoir de graisse doive être
de l'évent supérieur du réservoir. rempli plus souvent. Les injecteurs des joints
sélectionnés peuvent être réglés de manière à
Référence: Pour les procédures de remplissage, se réduire le débit de graisse sans modifier la durée de
référer au guide d'utilisation et d'entretienRéservoir vie de l'axe. Les injecteurs sont réglés en usine au
de graisse pour le graissage automatique, “ - réglage plein débit. Ce réglage est équivalent à 5
Remplissage”. tours ouverts. Lors du réglage des injecteurs, ils
doivent d'abord être fermés. Puis, les injecteurs
doivent être ouverts en fonction du nombre de tours
spécifiés. Les réglages recommandés pour les
injecteurs au niveau de chaque emplacement d'axe
sont répertoriés dans le tableau 27 .
164 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre de refroidisseur d'huile d'essieux - Remplacement

Tableau 27
Axes Qté (injecteurs) Réglages (Tours)

A 2
B 2
4,5
C 1
D 1
E 1 3,5

F 1 2,75

G 1 2,75

H 1
1,25
J 1
K 2 4,5

L 4 1,25

X 2 4,5

Y 2 4,5

Nota: L'application des réglages indiqués ci-dessus Illustration 169 g03355088


permet de réduire l'accumulation de graisse. Blindage inférieur de la transmission abaissé afin de
L'intervalle entre les remplissages du réservoir peut pouvoir visualiser les filtres du refroidisseur d'huile
également être prolongé à 250 heures environ. Les d'essieu.
niveaux de graisse dans le réservoir doivent être (1) Filtre du refroidisseur d'huile d'essieu avant
contrôlés pour garantir un débit continu. (2) Filtre du refroidisseur d'huile d'essieu arrière
(3) Blindage inférieur de la transmission

i05798415 Les filtres du refroidisseur d'huile d'essieu (1, 2) sont


montés à l'intérieur du longeron de droite, entre la
Filtre de refroidisseur d'huile transmission et l'essieu arrière de la machine. Le
blindage inférieur de la transmission (3) doit être
d'essieux - Remplacement abaissé pour pouvoir effectuer l'entretien des filtres
Code SMCS: 3004-510-AOC du refroidisseur d'huile d'essieu.
1. Couper le moteur.
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous 2. Pour abaisser le blindage, placer un cric sous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- l'arrière du blindage inférieur de la transmission
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. (3).
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter 3. Retirer les huit boulons et rondelles qui fixent le
un composant contenant des liquides. blindage inférieur de la transmission.

Le filtre de refroidisseur d'huile d'essieu doit être 4. Abaisser lentement le blindage inférieur de la
remplacé en cas de défaillance au niveau de l'essieu. transmission.

Nota: Les filtres à huile contiennent une crépine de 5. Utiliser une clé à ruban pour déposer les filtres.
140 microns. Mettre les filtres usagés au rebut de manière
convenable.
6. Nettoyer les supports de filtre. Veiller à retirer la
totalité de l'ancien joint sur chaque embase de
montage de filtre.
SFBU9121-09 165
Chapitre Entretien
Pivots d'oscillation d'essieu - Graissage

i05798462

Pivots d'oscillation d'essieu -


Graissage
Code SMCS: 3268-086-BD; 3278-086-BD

Risque d'écrasement. Avant de lever, transporter


ou entretenir la machine dans la zone de l'articu-
lation, raccorder la barre de verrouillage entre les
bâtis avant et arrière. Avant de remettre la ma-
chine en service, retirer la barre de verrouillage
des bâtis de direction et l'immobiliser. L'inobser-
Illustration 170 g00101318
vation de cette consigne peut entraîner des bles-
sures ou la mort.
7. Appliquer une mince couche d'huile de différentiel Avant de pénétrer dans l'articulation, se référer au
propre sur le joint de chaque filtre à huile neuf. Guide d'utilisation et d'entretien, “Barre de
Monter chaque filtre à huile neuf en le serrant à la verrouillage des bâtis”.
main jusqu'à ce que le filtre à huile touche
Accéder aux graisseurs de roulement d'oscillation
l'embase. Noter la position des repères sur d'essieu par le côté gauche de la machine.
chaque filtre par rapport à un point fixe sur chaque
embase de filtre. Essuyer les graisseurs avant de les garnir.

Nota: Chaque filtre à huile comporte des repères de


rotation espacés de 90 degrés ou de 1/4 de tour. Se
servir des repères de rotation pour serrer chaque
filtre à huile.

8. Serrer chaque filtre conformément aux instructions


figurant sur chaque filtre. S'aider des repères.
Pour les filtres non Cat, suivre les instructions
accompagnant le filtre.
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à
ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas
endommager le filtre avec l'outil de pose.
Illustration 171 g03354799
9. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au Graisseurs situés dans l'articulation, sur le côté
régime de ralenti. Rechercher d'éventuelles fuites. gauche de la machine.
10. Utiliser le cric pour relever le blindage inférieur de Appliquer du lubrifiant dans les deux raccords à
la transmission en position. distance situés sur le châssis arrière de la machine,
dans l'articulation. Le raccord (1) applique de la
11. Monter les boulons et rondelles de retenue pour graisse sur le roulement d'oscillation d'essieu avant.
fixer le blindage. Le raccord (2) applique de la graisse sur le roulement
d'oscillation d'essieu arrière.
12. Contrôler le niveau de l'huile de différentiel.
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Differential and Final Drive Oil Level -
Check” pour connaître la bonne procédure.
166 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Avertisseur de recul - Essai

i02450931 Envoyer systématiquement les batteries usagées à


l'un des endroits suivants:
Avertisseur de recul - Essai • chez le fournisseur des batteries;
Code SMCS: 7406-081
• un établissement agréé pour la récupération des
batteries;

• un établissement agréé pour le recyclage des


batteries.

i05798460

Fixations de batterie - Serrage


Code SMCS: 7257-527
Ouvrir le compartiment de batterie situé sous un
couvercle de visite, sur le côté droit du pare-chocs
arrière.
Avec le temps, les vibrations d'une machine en cours
Illustration 172 g00847524 de fonctionnement peuvent provoquer un desserrage
des fixations de la batterie. Pour éviter tout
L'avertisseur de recul se trouve derrière la protection desserrage des batteries et tout risque de
de ventilateur sur l'arrière de la machine. desserrage des connexions de câbles, serrer tous les
écrous des pièces de fixation de batterie au couple
1. Tourner le contacteur de démarrage sur MARCHE de 6,8 ± 1,4 Nm (5 ± 1 lb ft).
pour effectuer l'essai.
i03716074
2. Serrer le frein de manœuvre.
3. Placer le contacteur de la commande de sens de Batterie ou câble de batterie -
marche sur la position MARCHE ARRIÈRE. Contrôle/remplacement
L'avertisseur de recul doit retentir immédiatement.
L'avertisseur de recul continuera de retentir Code SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-510; 1402-
jusqu'à ce que l'on place la commande de sens de 040
marche sur la position POINT MORT ou sur la
position MARCHE AVANT.
Si l'entretien des batteries n'est pas fait correcte-
i05798445
ment, des blessures peuvent s'ensuivre.
Batterie - Nettoyage Les batteries dégagent des vapeurs inflammables
qui peuvent exploser. L'électrolyte est un produit
Code SMCS: 1401-070 acide dangereux pour la peau et les yeux.
Ouvrir le compartiment de batterie situé sous un Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles à
couvercle de visite, sur le côté droit du pare-chocs proximité des batteries. Elles pourraient enflam-
arrière. mer les vapeurs dégagées par les batteries. Veil-
Nettoyer les bornes et la surface des batteries avec ler à ce que les extrémités des câbles volants
un chiffon propre. Appliquer de la vaseline sur les n'entrent pas en contact entre elles ou avec le
bornes des batteries. S'assurer que les câbles de moteur. Le branchement incorrect des câbles vo-
lants peut provoquer une explosion.
batterie sont solidement fixés.
Porter toujours des lunettes de sécurité lors du
i06557592 travail avec des batteries.

Batterie - Recyclage 1. Tourner la clé de contact sur ARRÊT. Tourner tous


Code SMCS: 1401-561 les contacteurs sur la position ARRÊT.
Toujours recycler les batteries. Ne jamais mettre une 2. Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT. Retirer la
batterie usagée au rebut. clé.
SFBU9121-09 167
Chapitre Entretien
Courroie - Contrôle/remplacement

3. Débrancher le câble négatif de batterie du coupe- Inspecter


batterie.
1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser le godet
Nota: Ne pas laisser le câble débranché de la au sol. Mettre le contacteur de commande de
batterie entrer en contact avec le coupe-batterie. transmission au POINT MORT et serrer le frein de
4. Débrancher le câble négatif de batterie au niveau stationnement. Couper le moteur.
de la batterie.
5. Débrancher le câble positif de batterie au niveau
de la batterie.
6. Rechercher les traces de corrosion sur les bornes
de batterie. Vérifier si les câbles de batterie sont
usés ou endommagés.
7. Effectuer toutes les réparations nécessaires. Au
besoin, remplacer les câbles de batterie ou la
batterie.
8. Brancher le câble positif de batterie sur la batterie.
9. Brancher le câble négatif de batterie sur la
batterie.
Illustration 173 g01254405
10. Brancher le câble de batterie sur le coupe-
batterie. 2. Retirer l'ensemble de grille sur le côté droit de la
machine.
11. Introduire la clé et tourner le coupe-batterie sur
MARCHE.

Recyclage des batteries


Toujours recycler les batteries. Ne jamais mettre les
batteries au rebut.
Toujours envoyer les batteries usagées à l'un des
endroits suivants:

• Le concessionnaire de batteries
• Une installation agréée pour la récupération des
batteries
• Une installation agréée pour le recyclage des
batteries Illustration 174 g01254720

i06876800 3. Retirer le couvercle de visite du moteur pour


accéder à la courroie.
Courroie - Contrôle/
remplacement
Code SMCS: 1357-510; 1357-040; 1397-040; 1397-
510

Nota: L'alternateur et le compresseur de réfrigérant


sont entraînés par une seule courroie d'entraînement
multifonction.
168 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Accumulateur de frein - Contrôle

• dégâts excessifs

2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser le godet


au sol. Mettre le contacteur de commande de
transmission au POINT MORT et serrer le frein de
stationnement. Couper le moteur.
3. Le coupe-batterie se trouve dans le centre
d'entretien, sur le côté gauche du pare-chocs
arrière. Tourner le coupe-batterie sur la position
ARRÊT.
4. Retirer l'ensemble de grille sur le côté droit de la
machine.
5. Retirer le couvercle de visite du moteur pour
Illustration 175 g03665670
accéder à la courroie.
6. Introduire un cliquet dans le trou carré du tendeur
de courroie (2). Utiliser le cliquet pour faire tourner
le tendeur de courroie afin de réduire la tension de
la courroie d'entraînement multifonction (1).
7. Retirer la courroie.
8. Monter la courroie neuve.
9. Lorsque la tension du tendeur de courroie est
détendue, la courroie est automatiquement réglée
sur la position correcte.
10. Monter le couvercle de visite du moteur.
11. Monter l'ensemble de grille.
Illustration 176 g06114636 12. Tourner le coupe-batterie sur la position
(A) Courroie neuve MARCHE.
(B) Courroie usée
i04409850
4. Examiner l'état de la courroie d'entraînement
multifonction (1). Au fil du temps les crans de la Accumulateur de frein -
courroie perdent du matériau (C). L'espace entre
les crans augmente (D). La perte de matériau
Contrôle
entraîne la mise en contact de la poulie avec le Code SMCS: 4263-535
creux de la courroie. Cela provoque le patinage de
la courroie et son usure accélérée (E). Remplacer
la courroie si elle est fissurée ou effilochée.
L'accumulateur hydraulique contient du gaz et de
Nota: Cette machine est équipée d'un tendeur de l'huile sous haute pression. Des méthodes de dé-
courroie (2). Le tendeur de courroie règle pose ou de réparation inappropriées risquent de
automatiquement la courroie à la tension correcte. provoquer de graves blessures. Pour la dépose
ou les réparations, suivre les instructions don-
5. Monter le couvercle de visite du moteur. nées dans le manuel d'atelier. Des équipements
spéciaux sont requis pour le contrôle et la
6. Monter l'ensemble de grille. recharge.

Remplacer 1. Garer la machine sur un terrain horizontal et


abaisser le godet. Vérifier l'absence d'obstacles et
1. Remplacer la courroie dans les cas suivants :
de personnel sur la zone. Caler les roues pour
• fissures excessives éviter tout déplacement de la machine.
2. Placer le contacteur de démarrage sur la position
• Usure excessive
MARCHE.
SFBU9121-09 169
Chapitre Entretien
Freins - Essai

3. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant 1 Cet essai est effectué lorsque les freins de
min pour augmenter la pression de l'accumulateur. manoeuvre sont serrés. Si la machine commence à
Le témoin de pression d'huile des freins doit bouger, comparer le régime moteur atteint au régime
moteur enregistré lors d'un essai antérieur. Cela
s'allumer si le circuit de freinage ne présente pas permet de déceler une éventuelle baisse de la
la pression de fonctionnement normale. Desserrer puissance de freinage.
le frein de stationnement. Couper le moteur.
1. Démarrer le moteur. Relever légèrement l'outil de
4. Placer le contacteur de démarrage sur la position travail. Serrer le frein de manoeuvre. Desserrer le
MARCHE. Laisser la centrale de surveillance frein de stationnement.
effectuer le cycle complet des autocontrôles.
Enfoncer la pédale du frein de manœuvre jusqu'à 2. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
ce que le témoin du frein de stationnement position DÉVERROUILLÉE.
s'allume. La pression de l'accumulateur peut ainsi 3. Placer la transmission sur la TROISIÈME
être réduite. Il faut enfoncer la pédale au moins VITESSE AVANT tout en maintenant les freins de
cinq fois. manoeuvre serrés.
5. Si le témoin de frein de stationnement s'allume 4. Accélérer progressivement jusqu'au régime maxi à
avant d'avoir enfoncé cinq fois la pédale du frein vide. La machine ne doit pas bouger.
de manœuvre, mesurer la pression de précharge
d'azote de l'accumulateur. 5. Ramener le moteur au régime de ralenti. Placer la
transmission au point mort. Serrer le frein de
Le concessionnaire Cat possède les outils stationnement. Abaisser l'outil de travail au sol.
appropriés pour mesurer la pression de précharge Arrêter le moteur.
de l'accumulateur de frein. Utiliser uniquement de
l'azote gazeux sec pour la recharge. Si la machine a bougé pendant l'essai, faire examiner
les freins par le concessionnaire Caterpillar. Effectuer
i02097101 toutes les réparations nécessaires avant de remettre
la machine en service.
Freins - Essai
Code SMCS: 4251-081; 4267-081
Essai du frein de stationnement

1. Boucler la ceinture de sécurité.


2. S'assurer que le dispositif de verrouillage des bâtis Il y a risque de blessures si la machine se déplace
est en position déverrouillée. pendant l'essai des freins.
3. Garer la machine sur un terrain dur, sec et plat. Si la machine commence à se déplacer, réduire le
régime moteur immédiatement et serrer les freins
4. Contrôler la zone autour de la machine. Vérifier de manoeuvre.
que personne et qu'aucun obstacle ne se trouve
aux alentours de la machine. Cet essai est effectué avec frein de stationnement
Les essais suivants servent à contrôler le serré. Si la machine commence à bouger, comparer
fonctionnement du circuit de freinage. Ces essais ne le régime moteur atteint au régime moteur enregistré
sont pas prévus pour mesurer l'effort maximal de lors d'un essai antérieur. Cela permet de déceler une
freinage. L'effort requis pour freiner une machine à éventuelle baisse de la puissance de freinage.
un régime moteur donné varie d'une machine à
l'autre. Cela s'explique par les différences de réglage 1. Démarrer le moteur. Relever légèrement l'outil de
du moteur, d'efficacité de la transmission, de travail. Serrer le frein de stationnement.
puissance des freins, etc.
2. Placer le levier de sécurité hydraulique sur la
position DÉVERROUILLÉE.
Essai des freins de manoeuvre
3. Placer la transmission sur la TROISIÈME
VITESSE AVANT alors que seul le frein de
stationnement est serré.
Si la machine se met en mouvement pendant l'es-
sai, elle risque de provoquer des accidents Le témoin de frein de stationnement doit s'allumer.
corporels.
4. Accélérer progressivement jusqu'au régime maxi à
Si la machine se met en mouvement pendant l'es- vide. La machine ne doit pas bouger.
sai, décélérer immédiatement et serrer le frein de
stationnement.
170 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Commande de godet et timonerie - Graissage

5. Réduire le régime moteur. Placer la transmission L'articulation à goupille (G) est lubrifiée à distance via
au point mort. Abaisser l'outil de travail au sol. un graisseur situé sur le côté droit du châssis avant
Arrêter le moteur. de la machine. Ce graisseur est placé dans
l'articulation située en dessous du côté tige du vérin
Si la machine a bougé pendant l'essai, faire examiner de direction de droite.
le frein par le concessionnaire Caterpillar. Effectuer
toutes les réparations nécessaires avant de remettre Appliquer du lubrifiant via le graisseur à distance (1)
la machine en service. de l'articulation à goupille (G).

i05798467

Commande de godet et
timonerie - Graissage
Code SMCS: 6107-086

Illustration 179 g03355264


Graisseurs des articulations à goupille A et (K).
(2) Graisseur de l'articulation à goupille de droite (A)
(3) Graisseur de l'articulation à goupille côté droit (K)
(4) Graisseur de l'articulation à goupille de gauche (A)
(5) Graisseur de l'articulation à goupille de gauche (K)

Les graisseurs des articulations à goupille A et (K)


sont placés à distance, sur la surface intérieure de
Illustration 177 g00757521 chaque bras de chargeuse. Ces graisseurs se
trouvent entre le godet de chargeuse et l'essieu
1. Garer la machine sur un terrain plat puis abaisser avant de la machine.
le godet au sol. S'assurer que le fond du godet
Appliquer du lubrifiant via le graisseur à distance (2)
repose à plat au sol. de l'articulation à goupille de droite (A).
2. Serrer le frein de stationnement et couper le
Appliquer du lubrifiant via le graisseur à distance (3)
moteur. de l'articulation à goupille de droite (K).
3. Essuyer tous les graisseurs avant d'appliquer du Appliquer du lubrifiant via le graisseur à distance (4)
lubrifiant. de l'articulation à goupille de gauche (A).
Appliquer du lubrifiant via le graisseur à distance (5)
de l'articulation à goupille de gauche (K).

Illustration 178 g03355240


(1) Graisseur de l'articulation à goupille (G)
SFBU9121-09 171
Chapitre Entretien
Bords d'usure - Contrôle/remplacement

Illustration 180 g03355296 Illustration 182 g00949519


Graisseurs des articulations à goupille E et (F).
Appliquer du lubrifiant via le graisseur (9) des
(6) Graisseur de l'articulation à goupille (E)
(7) Graisseur de l'articulation à goupille (F)
articulations à goupille (Y) situé de chaque côté de la
machine. Effectuer l'entretien de ces graisseurs via
les trous de visite situés dans le châssis avant de la
Deux graisseurs sont placés sur le levier machine, près de l'articulation.
d'inclinaison.
Appliquer du lubrifiant via le graisseur à distance (6)
de l'articulation à goupille (E).
Appliquer du lubrifiant via le graisseur (7) de
l'articulation à goupille (F).

Illustration 183 g00960213

Appliquer du lubrifiant via les graisseurs (10) des


articulations à goupille (B) situés au niveau de
l'extrémité du bras de chargeuse, de chaque côté de
la machine.
Illustration 181 g00845724
i03003414
Appliquer du lubrifiant via les graisseurs des
articulations à goupille (C) et (D) situés sur chaque Bords d'usure - Contrôle/
extrémité de la timonerie de godet (8).
remplacement
Code SMCS: 6801-040; 6801-510

Il y a risque de blessures corporelles ou de mort


si le godet n'est pas immobilisé. Immobiliser le
godet avant de remplacer la lame de coupe.
172 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Pointes de godet - Contrôle/remplacement

i03003449

Pointes de godet - Contrôle/


remplacement
Code SMCS: 6805-510; 6805-040

La chute du godet risque de provoquer des bles-


sures corporelles ou la mort.
Bloquer le godet avant de changer les pointes de
godet.

Nota: Pour maximiser sa durée de service et sa


pénétration, la pointe de godet peut être retournée.

Illustration 184 g00804790

Rechercher les vis qui sont manquantes ou


desserrées. Remplacer les vis manquantes et
resserrer toute vis desserrée.

Référence: Pour des renseignements


supplémentaires, se reporter à Caractéristiques,
SFNR3130, “Couples de serrage” ou consulter le
concessionnaire Caterpillar.
Contrôler les lames de coupe et les embouts. Si
l'usure ou les détériorations sont évidentes, procéder
de la manière suivante pour remplacer les Illustration 185 g00101352
composants.
(1) Utilisable
1. Relever le godet et placer des cales sous le godet. (2) Méthode de dépose
(3) Méthode de dépose
Abaisser le godet sur les cales.
Rechercher d'éventuelles traces d'usure au niveau
Nota: Ne pas caler le godet trop haut. Caler le godet des pointes de godet. Si la pointe de godet est
suffisamment pour retirer les lames de coupe et les trouée, la remplacer.
embouts.

2. Déposer les vis (1). Retirer les lames de coupe (2)


et les embouts.
3. Nettoyer les surfaces de contact. Examiner les
lames de coupe et monter les lames de coupe.
Si le côté opposé de la lame de coupe n'est pas
usé, utiliser ce côté. Si les deux côtés de la lame
de coupe sont usés, monter une lame de coupe
neuve.
4. Monter les vis (1). Serrer les vis au couple spécifié.
5. Relever le godet et retirer les cales. Abaisser le
godet au sol.
6. Contrôler le serrage des vis après quelques
heures de fonctionnement.
SFBU9121-09 173
Chapitre Entretien
Plaques d'usure du godet - Contrôle/remplacement

Dépose

Illustration 188 g01124736

Illustration 186 g01124847 3. Monter l'arrêtoir. Vérifier que le verrou de l'arrêtoir


(1) Pointe de godet s'enclenche sous la cavité de la pointe.
(2) Arrêtoir
(3) Porte-pointe 4. S'assurer que le loquet est correctement ajusté en
essayant de retirer la pointe de godet.
Nota: Les arrêtoirs sont souvent endommagés lors
de la dépose. Caterpillar conseille de monter un i01656857
arrêtoir neuf lorsque les pointes du godet sont
retournées ou remplacées.
Plaques d'usure du godet -
Contrôle/remplacement
Code SMCS: 6120-510; 6120-040

La chute du godet peut entraîner des blessures


corporelles ou la mort.
Caler le godet avant de changer les plaques
d'usure.

Illustration 187 g01175361

1. Utiliser une barre-levier pour désengager l'arrêtoir


(2).
2. Utiliser une barre-levier pour retirer l'arrêtoir (2) de
la pointe de godet (1).
3. Retirer la pointe de godet (1) du porte-pointe (3) en
tournant légèrement en sens inverse d'horloge.
4. Nettoyer le porte-pointe (3).
Illustration 189 g00631452
Pose
Inspecter les plaques d'usure. Remplacer les
1. Nettoyer le porte-pointe et la zone entourant le plaques d'usure avant que le fond du godet ne soit
verrou au besoin. endommagé. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour le remplacement des plaques
2. Monter la pointe de godet neuve sur le porte- d'usure.
pointe en tournant légèrement en sens d'horloge.
174 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à air de cabine - Nettoyage/remplacement

i05798388 6. Monter l'élément de filtre à air de recirculation et le


couvercle à l'intérieur de la cabine.
Filtre à air de cabine -
Nettoyage/remplacement i05798451

Code SMCS: 7342-510; 7342-070 Disjoncteurs - Réarmement


Nota: Les conditions de fonctionnement ont une Code SMCS: 1420-529
incidence sur la fréquence d'entretien des filtres à air
de la cabine. Les filtres doivent être nettoyés plus Réarmement de disjoncteur
fréquemment si la machine est conduite dans un
environnement poussiéreux. Réarmement de disjoncteur – Appuyer
sur le bouton pour réarmer le
disjoncteur. Si le circuit électrique
fonctionne correctement, le bouton reste
enfoncé. Si le bouton ne reste pas enfoncé,
contrôler le circuit électrique correspondant. Au
besoin, réparer le circuit électrique.

Disjoncteur principal

Illustration 190 g03357057


(1) Filtre à air de recirculation
(2) Filtre d'air frais

1. Le filtre à air de recirculation (1) se trouve à


l'intérieur de la cabine, sur la gauche du siège du
conducteur. Déposer le couvercle puis retirer
l'élément de filtre.
2. Le filtre à air frais (2) sort à l'arrière de la cabine,
près du montant de gauche du cadre ROPS.
Desserrer les quatre colliers qui fixent l'élément de
filtre à air frais dans le carter de l'ensemble filtre à
air puis retirer l'élément de filtre à air frais.
3. Nettoyer les éléments de filtre à l'air comprimé ou Illustration 191 g03654872
les laver dans de l'eau tiède additionnée de (1) Couvercle de visite
détergent ménager non moussant. (2) Bouton de réarmement du disjoncteur principal

4. Si de l'eau a été utilisée pour laver les éléments de Le bouton de réarmement du disjoncteur principal de
filtre, rincer l'élément de filtre dans de l'eau propre la machine se trouve derrière un couvercle de visite
situé sur le côté droit de la machine. Le couvercle de
et laisser l'élément de filtre sécher complètement à visite (1) se trouve sous le dessous de l'échelle de
l'air. droite, devant le pare-chocs arrière. Déposer le
couvercle de visite pour effectuer l'entretien du
5. Monter l'élément de filtre à air frais puis fixer disjoncteur principal.
l'élément en place à l'aide des quatre colliers.
SFBU9121-09 175
Chapitre Entretien
Vis à clavette - Contrôle du couple de serrage

Circuit principal (2) – 150 A

Disjoncteurs situés dans la cabine


Quatre disjoncteurs supplémentaires se trouvent
derrière la porte de visite, sur le côté droit de la
cabine.

Illustration 193 g02351186

Resserrer les boulons sur les goupilles de collet des


articulations à goupille (G) et (K).
1. Serrer les boulons au couple de 1800 ± 200 N·m
(1330 ± 150 lb ft).

REMARQUE
Illustration 192 g03654903 Lorsque l'on frappe la griffe avec un marteau large,
protéger la tête de vis avec une pièce d'espacement
ECM du moteur (3) – 15 A pour éviter d'endommager la vis.

2. Frapper sur la pince jusqu'à ce que le couple du


L'ECM du moteur (4) – 15 A boulon diminue à 950 N·m (750 lb ft) ou moins.
3. Serrer les boulons au couple de 1800 ± 200 N·m
Contacteur de démarrage (5) – 15 A (1330 ± 150 lb ft).
4. Frapper sur la pince jusqu'à ce que le couple du
boulon diminue à 1600 N·m (1200 lb ft) ou moins.
Klaxon (6) – 15 A
5. Serrer les boulons au couple de 1800 ± 200 N·m
(1330 ± 150 lb ft).

i06876791
Nota: Si le couple du boulon s'avère inférieur à la
valeur spécifiée ci-dessus, contrôler à nouveau le
couple du boulon après les 250 prochaines heures
Vis à clavette - Contrôle du de fonctionnement.
couple de serrage
Code SMCS: 6107-079-PN; 6107-535-PN

Nota: Après les 250 premières heures de


fonctionnement d'une machine neuve, effectuer la
procédure d'entretien suivante. Après les 250
premières heures de fonctionnement d'une machine
qui comporte un axe à griffe récemment monté,
effectuer la procédure d'entretien suivante. En
l'absence de ces conditions, ignorer la procédure
d'entretien suivante.
176 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Vidange

i05798407 Remplissage rapide dans le centre


d'entretien (selon équipement)
Liquide de refroidissement
longue durée - Vidange La machine peut être équipée d'orifices de
remplissage rapide situés dans le centre d'entretien
Code SMCS: 1350-044-NL de la machine. Ces orifices permettent de vidanger
ou d'ajouter des liquides.
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et d'entretien, “Service Center ”pour de plus amples
les produits caustiques peuvent provoquer des informations.
blessures.
Nota: La pression doit être éliminée du circuit avant
À la température de marche, le liquide de refroi- de procéder à l'entretien. Se référer au Guide
dissement du moteur est chaud et sous pression. d'utilisation et d'entretien, “System Pressure
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux Release”.
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures. Procédure de vidange du liquide de
Retirer lentement le bouchon de pression du cir-
refroidissement (méthode
cuit de refroidissement pour détendre la pression classique)
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon de pression du circuit de refroidisse- Nota: La pression doit être éliminée du circuit avant
ment est suffisamment froid pour être dévissé à de procéder à l'entretien. Se référer au Guide
main nue. d'utilisation et d'entretien, “System Pressure
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible Release”.
lorsque le liquide de refroidissement est chaud;
le flexible risque de se détacher et d'occasionner
des brûlures.
L'additif pour circuit de refroidissement contient
des produits caustiques. Éviter tout contact avec
la peau et les yeux.

REMARQUE
Ne pas vidanger le liquide de refroidissement avant
d'avoir lu et compris les renseignements sur le circuit
de refroidissement donnés dans la Publication spé-
ciale, SFBU6250, Liquides conseillés pour machines
Caterpillar.
L'inobservation de cette consigne risque d'entraîner
des dégâts des pièces du circuit de refroidissement. Illustration 194 g03353907
(1) Porte de visite
(2) Bouchon de pression du circuit de refroidissement
(3) Regard de niveau de liquide de refroidissement
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- 1. Ouvrir la porte de visite (1) située entre les filtres à
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. air du moteur, sur le dessus du compartiment
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- moteur. Déposer lentement le bouchon de
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter pression du circuit de refroidissement (2).
un composant contenant des liquides.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
Nota: Cette machine a été remplie d'usine avec du
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
liquide de refroidissement longue durée Caterpillar.
Généralités”.
En cas de remplacement du liquide de
refroidissement de la machine par du liquide de
refroidissement longue durée, se référer à la
Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar Machine
Fluids Recommendations.
SFBU9121-09 177
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Vidange

d. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner


jusqu'à ce qu'il atteigne la température de
fonctionnement.
e. Couper le moteur et le laisser refroidir.

f. Desserrer lentement le bouchon de pression


pour décharger toute pression résiduelle du
circuit de refroidissement.
g. Ouvrir le robinet de vidange du circuit de
refroidissement puis laisser le liquide de
refroidissement s'écouler dans un conteneur
adéquat.

Illustration 195 g03660418 h. Rincer le circuit de refroidissement avec de


(4) Flexible du robinet de vidange du circuit de refroidissement l'eau propre jusqu'à ce que l'eau de vidange soit
claire.
2. Placer un conteneur adéquat sous le flexible du 5. Fermer le robinet de vidange du circuit de
robinet de vidange du circuit de refroidissement refroidissement.
(4). Le flexible du robinet de vidange du circuit de
refroidissement se trouve sous l'arrière de la 6. Remplacer les thermostats.
machine.
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Circuit de refroidissement -
Remplacement du thermostat” pour connaître la
méthode à suivre.
7. Ajouter le liquide de refroidissement longue durée.
Se référer aux rubriques suivantes:

• Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar


Machine Fluids Recommendations

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”

8. Une fois le circuit de refroidissement rempli,


effectuer les procédures suivantes pendant le
démarrage initial:
Illustration 196 g03354021
a. Faire démarrer le moteur en ayant au préalable
(4) Flexible du robinet de vidange du circuit de refroidissement déposé le bouchon de pression du circuit de
(5) Robinet de vidange du circuit de refroidissement
refroidissement.
3. Ouvrir le robinet de vidange du circuit de b. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 10
refroidissement (5) puis laisser le liquide de minutes.
refroidissement s'écouler dans le conteneur ayant
été placé lors de l'étape 2. c. Amener ensuite le régime moteur au régime
maxi à vide jusqu'à ce que les thermostats
4. Rincer ce circuit. Suivre les opérations 4.a à 4.h s'ouvrent et que le niveau de liquide de
pour rincer le circuit de refroidissement. refroidissement se stabilise.
a. Fermer le robinet de vidange du circuit de d. Contrôler le regard de niveau (3) du circuit de
refroidissement. refroidissement et maintenir le liquide de
refroidissement au niveau approprié. Se référer
b. Remplir le circuit de refroidissement avec de
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau du
l'eau propre.
circuit de refroidissement - Contrôle”.
c. Monter le bouchon de pression du circuit de 9. Remonter le bouchon de pression du circuit de
refroidissement. refroidissement et fermer la porte de visite située
au-dessus du compartiment moteur.
178 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction de prolongateur

10. Couper le moteur. 2. Couper le moteur et le laisser refroidir.

i05798412
Nota: La pression doit être éliminée du circuit avant
de procéder à l'entretien. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “System Pressure
Liquide de refroidissement Release”.
longue durée - Adjonction de
prolongateur
Code SMCS: 1352-544-NL

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et


les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
À la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
Illustration 197 g03353907
Retirer lentement le bouchon de pression du cir- (1) Porte de visite
cuit de refroidissement pour détendre la pression (2) Bouchon de pression du circuit de refroidissement
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que (3) Regard de niveau de liquide de refroidissement
le bouchon de pression du circuit de refroidisse-
ment est suffisamment froid pour être dévissé à 3. Ouvrir la porte de visite (1) située entre les filtres à
main nue. air du moteur, sur le dessus du compartiment
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible moteur. Déposer lentement le bouchon de
lorsque le liquide de refroidissement est chaud; pression du circuit de refroidissement (2).
le flexible risque de se détacher et d'occasionner
des brûlures. Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
L'additif pour circuit de refroidissement contient au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
des produits caustiques. Éviter tout contact avec Généralités”.
la peau et les yeux.
4. Il faudra peut-être vidanger un peu de liquide de
refroidissement du radiateur de manière à pouvoir
REMARQUE ajouter le prolongateur Cat au circuit de
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous refroidissement.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. Référence: Pour toute information sur la procédure
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter de vidange du liquide de refroidissement du circuit de
un composant contenant des liquides. refroidissement, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Liquide de refroidissement du circuit de
Utiliser du liquide de refroidissement longue durée refroidissement (ELC) - Vidange”.
(ELC) Caterpillar lorsque du liquide de
refroidissement est ajouté dans le circuit de Nota: Évacuer systématiquement les liquides
refroidissement. Voir la Publication spéciale, vidangés conformément aux réglementations
SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids locales.
Recommendations” pour connaître toutes les
exigences concernant le circuit de refroidissement. 5. Ajouter au circuit de refroidissement du liquide de
Lorsqu'on utilise du liquide de refroidissement longue refroidissement longue durée (ELC) Caterpillar.
durée (ELC) Caterpillar, il faut ajouter un Pour connaître la dose correcte de prolongateur
prolongateur dans le circuit de refroidissement. Caterpillar à ajouter au circuit de refroidissement,
Utiliser un kit d'essai d'additif pour liquide de se référer aux rubriques suivantes :
refroidissement afin de contrôler la concentration du
liquide de refroidissement. • Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar
Machine Fluids Recommendations”
1. Garer la machine sur terrain plat.
SFBU9121-09 179
Chapitre Entretien
Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”

6. Contrôler le regard de niveau (3) du circuit de


refroidissement et maintenir le liquide de
refroidissement au niveau approprié. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau du circuit
de refroidissement - Contrôle”.
7. Remonter le bouchon de pression du circuit de
refroidissement et fermer la porte de visite située
au-dessus du compartiment moteur.

i05798440

Niveau du circuit de
Illustration 198 g03353907
refroidissement - Contrôle (1) Porte de visite
Code SMCS: 1350-535-FLV (2) Bouchon de pression du circuit de refroidissement
(3) Regard de niveau de liquide de refroidissement

1. Observer le regard de niveau de liquide de


refroidissement (3) de manière à maintenir le
Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et
les produits caustiques peuvent provoquer des niveau de liquide de refroidissement visible dans
blessures. le regard de niveau.

À la température de marche, le liquide de refroi- 2. Si nécessaire, pour ajouter du liquide de


dissement du moteur est chaud et sous pression. refroidissement, ouvrir la porte de visite (1) prévue
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux entre les filtres à air du moteur situés sur le dessus
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide du compartiment moteur. Déposer lentement le
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures. bouchon de pression du circuit de refroidissement
(2).
Retirer lentement le bouchon de pression du cir-
cuit de refroidissement pour détendre la pression Nota: La pression doit être éliminée du circuit avant
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que de procéder à l'entretien. Se référer au Guide
le bouchon de pression du circuit de refroidisse- d'utilisation et d'entretien, “System Pressure
ment est suffisamment froid pour être dévissé à Release”.
main nue.
3. Ajouter la quantité appropriée de liquide de
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible refroidissement longue durée puis remonter le
lorsque le liquide de refroidissement est chaud;
le flexible risque de se détacher et d'occasionner bouchon de pression du circuit de refroidissement.
des brûlures. Se référer aux rubriques suivantes:
L'additif pour circuit de refroidissement contient • Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar
des produits caustiques. Éviter tout contact avec Machine Fluids Recommendations
la peau et les yeux.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”

4. Monter le bouchon de pression du circuit de


refroidissement. Fermer la porte de visite du
bouchon de pression du circuit de refroidissement.
180 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement d'un échantillon

i05798435 • Liquide de refroidissement/antigel à usage intensif


du commerce
Liquide de refroidissement
(niveau 1) - Prélèvement d'un REMARQUE
Toujours utiliser une pompe donnée pour les prélève-
échantillon ments d'huile et une autre pompe pour les prélève-
ments de liquide de refroidissement. L'utilisation
Code SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
contamination pourrait également fausser l'analyse
et conduire à une interprétation incorrecte, préjudi-
Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et ciable pour le concessionnaire et les clients.
les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
REMARQUE
A la température de marche, le liquide de refroi- Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
dissement du moteur est chaud et sous pression. les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
contact peut provoquer de graves brûlures. un composant contenant des liquides.
Retirer le bouchon de remplissage lentement
pour détendre la pression uniquement lorsque le Nota: Les résultats de l'analyse de niveau 1
moteur est arrêté et que le bouchon de radiateur peuvent indiquer la nécessité d'une analyse de
est suffisamment froid pour être dévissé à main
nue. niveau 2.

Ne pas essayer de serrer les colliers des flexibles


pendant que le liquide de refroidissement est
chaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-
sionner des brûlures.
L'additif pour circuit de refroidissement est un
produit caustique. Eviter tout contact avec la
peau et les yeux.

Nota: Il n'est pas nécessaire de prélever un


échantillon de liquide de refroidissement (niveau
1) si le circuit de refroidissement est rempli de
liquide de refroidissement longue durée (ELC)
Cat. Prélever un échantillon de liquide de
refroidissement (niveau 2) dans les circuits de
refroidissement remplis de liquide de refroidissement Illustration 199 g03354302

longue durée (ELC) Cat à l'intervalle recommandé Orifice de prélèvement du circuit de refroidissement.
dans le calendrier d'entretien.
Ouvrir la porte de visite de moteur sur le côté gauche
Nota: Prélever un échantillon de liquide de pour repérer l'orifice de prélèvement du circuit de
refroidissement (niveau 1) si le circuit de refroidissement. L'orifice de prélèvement du circuit de
refroidissement est rempli d'un liquide de refroidissement se trouve sur le côté du moteur, sous
refroidissement autre que le liquide de les filtres à huile moteur.
refroidissement longue durée Cat ELC. Les types Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement à
suivants de liquide de refroidissement sont une date aussi proche que possible de celle de
concernés. l'intervalle recommandé. Pour bénéficier pleinement
de l'analyse S·O·S, il convient d'établir une tendance
• Liquides de refroidissement longue durée du caractérisée des données. Pour établir un historique
commerce conformes à la norme Caterpillar EC-1 valable de données, prélever des échantillons
(Caterpillar Engine Coolant Specification-1) homogènes à intervalles réguliers. Il est possible de
se procurer les fournitures nécessaires au
• Antigel/liquide de refroidissement pour moteurs prélèvement d'échantillons auprès du
diesel (DEAC) Cat concessionnaire Cat.
SFBU9121-09 181
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement (niveau 2) - Prélèvement d'un échantillon

Suivre les directives suivantes pour recueillir Soumettre l'échantillon à une analyse de niveau 2.
correctement l'échantillon de liquide de
refroidissement: Référence: Pour plus d'informations sur l'analyse du
liquide de refroidissement, se référer à la Publication
• Avant de commencer le prélèvement, porter sur spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés pour
l'étiquette du flacon de prélèvement toutes les machines Caterpillar” ou consulter le
informations nécessaires. concessionnaire Caterpillar.
• Placer les flacons d'échantillon inutilisés dans des
i05798455
sacs en plastique.
• Les échantillons doivent être prélevés directement Thermostat du circuit de
de l'orifice de prélèvement du liquide de
refroidissement. Les échantillons ne doivent pas
refroidissement -
être prélevés depuis un autre emplacement. Remplacement
• Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement Code SMCS: 1355-510; 1393-010
lorsque le moteur tourne.

• Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement


lorsque celui-ci est à la température de Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et
fonctionnement. les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
• Les flacons d'échantillon vides doivent rester
bouchés jusqu'au moment du prélèvement. À la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
• Placer l'échantillon dans le tube d'expédition Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
immédiatement après le prélèvement, pour réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
prévenir tout risque de contamination. de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
• Ne jamais prélever d'échantillons à partir d'un
Retirer lentement le bouchon de pression du cir-
vase d'expansion. cuit de refroidissement pour détendre la pression
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
• Ne jamais prélever d'échantillons à partir du
le bouchon de pression du circuit de refroidisse-
robinet de vidange d'un circuit. ment est suffisamment froid pour être dévissé à
Envoyer l'échantillon pour une analyse de niveau 1. main nue.
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible
Pour plus d'informations sur l'analyse du liquide de lorsque le liquide de refroidissement est chaud;
refroidissement, voir la Publication spéciale, le flexible risque de se détacher et d'occasionner
SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids des brûlures.
Recommendations” ou consulter le concessionnaire
Cat. L'additif pour circuit de refroidissement contient
des produits caustiques. Éviter tout contact avec
i03249031 la peau et les yeux.

Liquide de refroidissement Remplacer régulièrement les thermostats du circuit


de refroidissement. Remplacer les thermostats pour
(niveau 2) - Prélèvement d'un réduire le risque d'immobilisation imprévue et tout
échantillon problème au niveau du circuit de refroidissement.

Code SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 Nota: Après le nettoyage du circuit de


refroidissement, les thermostats doivent être
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et remplacés. Remplacer les thermostats pendant la
d'entretien, “Liquide de refroidissement (niveau 1) - vidange du circuit de refroidissement ou la vidange
Prélèvement d'un échantillon” pour les méthodes du liquide de refroidissement à un niveau inférieur au
d'échantillonnage correctes du liquide de boîtier de thermostat.
refroidissement.
Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement à Nota: Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
une date aussi proche que possible de celle de “Cooling System Coolant (ELC) - Change” pour
l'intervalle de prélèvement recommandé. On peut se obtenir des informations supplémentaires sur la
procurer le matériel nécessaire pour le prélèvement vidange et la mise au rebut du liquide de
d'échantillons auprès du concessionnaire Caterpillar. refroidissement.
182 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Amortisseur de vibrations du vilebrequin - Contrôle

• L'analyse d'huile S·O·S a détecté une importante


REMARQUE
L'absence de remplacement régulier du thermostat usure de la pignonnerie qui ne résulte pas d'un
du moteur risque d'endommager le moteur. manque d'huile.

• Les repères sur le moyeu et sur la bague externe


Remplacer les thermostats et le joint statique du ne sont pas alignés car le joint en caoutchouc
boîtier de thermostat pendant le nettoyage du circuit s'est séparé.
de refroidissement. Si seuls les thermostats doivent
être remplacés, vidanger le liquide de L'amortisseur de vibrations peut être réutilisé si
refroidissement du circuit de refroidissement à un aucune des conditions ci-dessus n'est présente et s'il
niveau inférieur au boîtier de thermostat. n'est pas endommagé.
Référence: Pour connaître la procédure appropriée Nota: Un certain battement sur la bague externe de
de remplacement des thermostats, se référer au l'amortisseur de vibrations est normal.
cahier Démontage et montage, UENR2008,990K
Wheel Loader Engine Supplement. Consulter le concessionnaire Caterpillar pour obtenir
davantage de renseignements.
i03003447
i06876804

Amortisseur de vibrations du Différentiel et réducteurs -


vilebrequin - Contrôle Vidange de l'huile
Code SMCS: 1205-040
Code SMCS: 3278-044; 4050-044

Circuit sous pression : l'huile chaude peut provo-


quer des brûlures graves. Pour ouvrir le bou-
chon, couper le moteur et attendre que l'essieu
soit froid. Desserrer ensuite lentement le bou-
chon pour relâcher la pression.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
Illustration 200 g01259311 un composant contenant des liquides.
L'amortisseur de vibrations du vilebrequin se trouve à
l'extrémité arrière du compartiment moteur. Nota: Exécuter cette procédure sur un seul essieu à
la fois.
L'endommagement ou la défaillance de l'amortisseur
de vibrations augmentera les vibrations par
contraintes de torsion. Ces vibrations entraîneront
des dégâts au niveau du vilebrequin et des autres
pièces du moteur. En cas de défaillance imminente
de l'amortisseur de vibrations, on note une
augmentation du bruit émis par la pignonnerie à
divers régimes moteur.
Caterpillar recommande de remplacer l'amortisseur
de vibrations dans les cas suivants:
• La rupture du vilebrequin a occasionné une panne
du moteur.
• L'analyse d'huile S·O·S a détecté l'usure d'un
palier avant de vilebrequin.
SFBU9121-09 183
Chapitre Entretien
Différentiel et réducteurs - Vidange de l'huile

2. Retirer le bouchon de vidange du différentiel (3) et


laisser l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
Nettoyer et remonter le bouchon de vidange.
3. Retirer le bouchon de remplissage de différentiel
(4). Remplir le différentiel jusqu'au bas de l'orifice
du bouchon de remplissage.
Référence: Pour connaître le type et le volume
d'huile corrects, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées et Contenances”.
4. Nettoyer puis remonter le bouchon de
remplissage.
5. Positionner les deux roues de telle sorte que les
Illustration 201 g00950121 bouchons de remplissage (2) des réducteurs
soient au niveau de l'axe de chaque roue.
1. Positionner les roues de telle sorte que les Déposer les bouchons de remplissage.
bouchons de vidange du réducteur (1) soient
orientés vers le bas. Retirer les bouchons de 6. Remplir les réducteurs jusqu'au bas des orifices de
vidange et laisser l'huile s'écouler dans un remplissage.
récipient adéquat. Nettoyer puis monter les Référence: Pour connaître le type et le volume
bouchons de vidange. d'huile corrects, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées et Contenances”.
7. Nettoyer et remonter les bouchons de
remplissage.
8. Si la quantité d'huile spécifiée ne tient pas
intégralement dans les réducteurs, monter les
bouchons de remplissage des réducteurs. Faire
rouler la machine sur terrain plat pendant
quelques minutes pour égaliser le niveau d'huile
dans les essieux. Retirer les bouchons de
remplissage des réducteurs et ajouter l'huile
restante.
9. Conduire la machine pendant quelques minutes et
contrôler à nouveau le niveau d'huile. L'huile doit
Illustration 202 g00950123
atteindre le bas de l'orifice du bouchon de
Tiroir d'essieu avant remplissage.
Si le niveau d'huile est plus haut que l'orifice du
bouchon de remplissage, ne pas vidanger l'huile
jusqu'au niveau approprié. Remonter le bouchon
de remplissage.
10. Répéter cette procédure pour l'autre différentiel
et les autres réducteurs.

Illustration 203 g00950125


Essieu arrière
184 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Différentiel et réducteurs - Contrôle du niveau d'huile

i06876796

Différentiel et réducteurs -
Contrôle du niveau d'huile
Code SMCS: 3278-535-FLV; 4050-535-FLV

Circuit sous pression : l'huile chaude peut provo-


quer des brûlures graves. Pour ouvrir le bou-
chon, couper le moteur et attendre que l'essieu
soit froid. Desserrer ensuite lentement le bou-
chon pour relâcher la pression.

Illustration 205 g00935893


Nota: Exécuter cette procédure sur un seul essieu à Tiroir d'essieu avant
la fois.

Illustration 206 g00935898


Illustration 204 g00950152
Essieu arrière
1. Placer les roues de telle sorte que les bouchons
de remplissage des réducteurs soient de niveau 3. Déposer le bouchon de remplissage du différentiel.
avec l'axe des roues. Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de remplissage. Au besoin, ajouter de l'huile.
2. Déposer les bouchons de remplissage. Le niveau
d'huile doit atteindre le bas des orifices des Référence: Pour le type d'huile approprié, se référer
bouchons de remplissage. Au besoin, ajouter de au guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
l'huile. conseillées”.
Si le niveau d'huile est plus haut que l'orifice du
Référence: Pour le type d'huile approprié, se référer bouchon de remplissage, ne pas vidanger l'huile
au guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités jusqu'au niveau approprié. Remonter le bouchon
conseillées”. de remplissage.
Si le niveau d'huile est plus haut que les orifices 4. Répéter cette procédure pour l'autre différentiel et
des bouchons de remplissage, ne pas vidanger
les autres réducteurs.
l'huile jusqu'au niveau approprié. Monter les
bouchons de remplissage.
SFBU9121-09 185
Chapitre Entretien
Différentiel et réducteurs - Prélèvement d'un échantillon d'huile

i06876808

Différentiel et réducteurs -
Prélèvement d'un échantillon
d'huile
Code SMCS: 3278-008; 4050-008; 4070-008; 7542

Circuit sous pression : l'huile chaude peut provo-


quer des brûlures graves. Pour ouvrir le bou-
chon, couper le moteur et attendre que l'essieu
soit froid. Desserrer ensuite lentement le bou-
chon pour relâcher la pression.
Illustration 208 g00935898
Bouchon de remplissage du différentiel arrière
REMARQUE
Toujours utiliser une pompe donnée pour les prélève-
ments d'huile et une autre pompe pour les prélève-
ments de liquide de refroidissement. L'utilisation
d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
contamination pourrait également fausser l'analyse
et conduire à une interprétation incorrecte, préjudi-
ciable pour le concessionnaire et les clients.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. Illustration 209 g00760182
Bouchon de remplissage de réducteur
1. Conduire la machine pendant quelques minutes
2. Le différentiel et les réducteurs ne sont pas munis
avant de prélever l'échantillon d'huile. L'huile sera
de robinets de prélèvement. Pour prélever un
ainsi bien mélangée et l'échantillon sera plus
échantillon d'huile du constituant, il faudra utiliser
représentatif.
une pompe à dépression, ou équivalent. Prélever
l'huile par les orifices de remplissage sur le
différentiel et les réducteurs.
Nota: Cette procédure nécessite de prélever un
échantillon pour chaque réducteur et chaque
différentiel. Cette procédure nécessite trois
prélèvements par essieu et donc six échantillons au
total. Veiller à noter correctement l'emplacement de
chaque prélèvement d'huile.
Référence: Pour plus de détails, se référer à la
Publication spéciale, SFBU6250, “ Liquides
conseillés pour machines Caterpillar” et à la
Publication spéciale, PFHP6001, “Comment prélever
un bon échantillon d'huile”.
Illustration 207 g00935893
Bouchon de remplissage du différentiel avant
186 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Module d'affichage et caméra - Nettoyage

i05399853 Au besoin, utiliser un chiffon légèrement humide pour


nettoyer le verre de la caméra. La caméra est
Module d'affichage et caméra - étanche. La caméra peut être lavée par pulvérisation
à haute pression.
Nettoyage
Pour garantir une visibilité suffisante, contrôler et
Code SMCS: 7347-070; 7348-070 nettoyer les lentilles de la caméra au début de
chaque prise de poste. La caméra est équipée d'un
Cat ® Detect, le système de visibilité et de détection chauffage interne pour contrebalancer les effets
d'objets utilise un module d'affichage et une caméra. suivants:
Pour garantir une visibilité suffisante, maintenir
l'affichage et les lentilles de la caméra en bon état de • Condensation
propreté. • Neige et accumulation de glace

Nota: Lors de l'accès à la caméra à des fins de


nettoyage, veiller à respecter les procédures de
sécurité d'accès. Maintenir un contact à trois points
et/ou utiliser un harnais de sécurité.
Nota: Sinon, la caméra peut être nettoyée depuis le
niveau du sol en la lavant à l'aide d'un pulvérisateur à
haute pression ou d'un chiffon humide fixé sur une
perche.
Pour toute information complémentaire sur l'entretien
des composants du système Cat Detect, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU8838, “Cat
®
Detect Object Detection”.
Illustration 210 g03400268
i02450872
Module d'affichage du système CAT Detect

Le module d'affichage se trouve dans la cabine du Cannelure de l'arbre de


conducteur. Utiliser un chiffon doux et humidifié pour
nettoyer le module d'affichage. Le module d'affichage
transmission (central) -
a une surface en plastique doux qui peut facilement Graissage
être endommagée par un matériau abrasif. Le
module d'affichage n'est pas étanche. Ne pas Code SMCS: 3253-086-SN
tremper le module d'affichage dans un liquide.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager le joint, articuler la ma-
chine au braquage maxi à droite ou à gauche, avant
de graisser les cannelures.

1. Faire démarrer le moteur. Relever le godet.


Desserrer le frein de stationnement. Articuler la
machine vers la droite ou vers la gauche.
2. Abaisser le godet au sol. Serrer le frein de
stationnement. Arrêter le moteur.

Illustration 211 g01223051


Caméra du système Cat Detect

La caméra se trouve derrière la calandre arrière de la


machine.
SFBU9121-09 187
Chapitre Entretien
Palier-support d'arbre de transmission - Graissage

Illustration 212 g00950288 Illustration 213 g03354874

Appliquer du lubrifiant à distance sur le palier-support


3. Essuyer le graisseur avant d'appliquer tout de l'arbre de transmission via le graisseur (1) situé
lubrifiant. Appliquer le lubrifiant par le graisseur sur le côté droit du châssis avant de la machine. Ce
sur la cannelure de l'arbre de transmission central. graisseur est placé dans l'articulation située en
dessous du côté tige du vérin de direction, sur le côté
4. Faire démarrer le moteur. Relever le godet. droit.
Desserrer le frein de stationnement. Repositionner
la machine jusqu'à ce qu'elle soit droite. Essuyer le graisseur avant d'appliquer tout lubrifiant.

5. Abaisser le godet au sol. Forcer légèrement contre i02450899


le sol. Serrer le frein de stationnement. Arrêter le
moteur. Joints universels de l'arbre
i05798404
d'entraînement - Graissage
Code SMCS: 3251-086
Palier-support d'arbre de
Essuyer les graisseurs avant de les garnir.
transmission - Graissage
Code SMCS: 3267-086-BD

Risque d'écrasement. Avant de lever, transporter


ou entretenir la machine dans la zone de l'articu-
lation, raccorder la barre de verrouillage entre les
bâtis avant et arrière. Avant de remettre la ma-
chine en service, retirer la barre de verrouillage
des bâtis de direction et l'immobiliser. L'inobser-
vation de cette consigne peut entraîner des bles-
sures ou la mort.

Illustration 214 g00310828

1. Appliquer du lubrifiant par les graisseurs (1) et (2)


sur les joints universels de l'arbre d'entraînement
arrière. Il y a deux graisseurs au total.
2. Garnir le graisseur (3) à l'extrémité arrière du joint
universel de l'arbre d'entraînement du centre.
3. Garnir le graisseur (4) à l'extrémité avant du joint
universel de l'arbre d'entraînement du centre.
188 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile de la pompe d'entraînement électrique (échelle d'accès motorisée) - Remplacement

4. Garnir le graisseur (5) sur le joint universel de 2. Le bouchon de vidange du réservoir d'huile (3) se
l'arbre d'entraînement avant. trouve dans la partie inférieure de la plateforme de
l'échelle motorisée. Nettoyer les saletés et débris
i06790666 accumulés sur le pourtour du bouchon de vidange
du réservoir d'huile.
Huile de la pompe
3. Positionner un récipient adéquat sous le bouchon
d'entraînement électrique de vidange du réservoir d'huile.
(échelle d'accès motorisée) - 4. Déposer le bouchon de vidange du réservoir
Remplacement d'huile (3) et recueillir l'huile dans un récipient
adéquat.
(Selon équipement)
Code SMCS: 5713-044-OC Nota: La vidange du réservoir d'huile n'est pas munie
d'un robinet écologique. Lorsque le bouchon de
vidange est déposé, l'huile s'écoule du réservoir
REMARQUE d'huile.
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- 5. Nettoyer le bouchon de vidange du réservoir
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- d'huile et remonter le bouchon de vidange dans la
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter partie inférieure du réservoir d'huile.
un composant contenant des liquides.
6. Déposer le bouchon de remplissage d'huile (1) et
remplir le réservoir avec de l'huile. Se référer au
1. Avant d'effectuer la procédure suivante, placer Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
l'échelle motorisée en position complètement conseillées” pour obtenir des informations sur le
abaissée. type d'huile à utiliser. Pour toute information sur la
quantité appropriée d'huile à ajouter, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”.
7. Contrôler le niveau d'huile et au besoin, ajouter de
l'huile. Pour connaître la procédure appropriée de
contrôle du niveau d'huile, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile de la
pompe d'entraînement électrique (échelle
motorisée) - Contrôle”.
8. Monter le bouchon de remplissage d'huile.
9. Vérifier qu'il n'y a personne et aucun obstacle
autour de l'échelle motorisée. Activer le contacteur
de commande pour actionner l'échelle entre la
position relevée et la position abaissée.
10. Remettre l'échelle motorisée en position
complètement abaissée.
11. Contrôler de nouveau le niveau d'huile de
l'échelle motorisée et au besoin, ajouter de l'huile.

Illustration 215 g03884208


(1) Bouchon de remplissage d'huile de la pompe d'entraînement
de l'échelle motorisée
(2) Regard de niveau d'huile
(3) Bouchon de vidange du réservoir d'huile
SFBU9121-09 189
Chapitre Entretien
Niveau d'huile de la pompe d'entraînement électrique (échelle d'accès motorisée) - Contrôle

i06790656 i02550401

Niveau d'huile de la pompe Injecteur-pompe électronique -


d'entraînement électrique Contrôle/réglage
(échelle d'accès motorisée) - Code SMCS: 1251-025; 1251-040; 1290-025; 1290-
040
Contrôle
(Selon équipement)
Code SMCS: 5713-535-FLV S'assurer que le moteur ne peut pas être mis en
marche pendant cette intervention. Pour éviter
tout risque d'accident, ne pas utiliser le démar-
reur pour faire tourner le volant.
Les organes chauds du moteur peuvent provo-
quer des brûlures. Laisser refroidir le moteur suf-
fisamment longtemps avant de mesurer/régler les
injecteurs-pompes.
Les injecteurs-pompes électroniques fonction-
nent sous haute tension. Débrancher le connec-
teur du circuit de commande des injecteurs-
pompes afin d'éviter les accidents. Ne pas tou-
cher les bornes des injecteurs pendant que le
moteur tourne.

Cet entretien est recommandé par Caterpillar dans le


Illustration 216 g03884230 cadre du calendrier de graissage et d'entretien
(1) Bouchon de remplissage d'huile de la pompe d'entraînement préventif, afin d'aider à obtenir une longévité
de l'échelle motorisée maximale du moteur. Cette opération ne doit être
(2) Regard de niveau d'huile confiée qu'à du personnel qualifié.

Le regard de niveau d'huile de la pompe Pour obtenir davantage de renseignements sur le


d'entraînement de l'échelle motorisée se trouve à contrôle du jeu des soupapes du moteur, se reporter
l'avant de la plateforme de l'échelle motorisée. Le au cahier Fonctionnement des systèmes, Essais et
regard de niveau est visible via une fente de contrôle réglages, SENR9937,C27 and C32 Engines for
située dans le couvercle de protection recouvrant le Caterpillar Built Machines ou consulter le
regard de niveau. concessionnaire Caterpillar.
1. Vérifier le niveau d'huile de la pompe
i05798395
d'entraînement électrique en observant le regard
de niveau d'huile (2) via la fente de contrôle.
Élément primaire de filtre à air
2. Maintenir le volume d'huile à un niveau visible du moteur - Remplacement
compris dans la plage de la fente de contrôle. La
partie supérieure de la fente de contrôle Code SMCS: 1054-510; 1054-510-PY
correspond au niveau maximal d'huile et la partie
inférieure de la fente de contrôle correspond au REMARQUE
niveau minimal d'huile. Ne procéder à l'entretien du filtre à air que lorsque le
moteur est arrêté. Le moteur risquerait d'être
Nota: Ne pas utiliser l'échelle motorisée lorsque le endommagé.
niveau d'huile est inférieur au niveau minimal.
Procéder à l'entretien des éléments de filtre du filtre à
air lorsque le témoin d'anomalie du moteur est activé.
3. Au besoin, retirer le bouchon de remplissage (1) et
Le témoin d'anomalie du moteur se trouve à
ajouter de l'huile. Se référer au Guide d'utilisation l'intérieur de la cabine. Le témoin d'anomalie du
et d'entretien, “Viscosités conseillées” pour obtenir moteur est activé en cas de restriction d'air
des informations sur le type d'huile à utiliser. d'admission et l'affichage Advisor fournit un message
concernant le problème en question. Guide
d'utilisation et d'entretien, “Monitoring System” pour
de plus amples informations.
190 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Élément primaire de filtre à air du moteur - Remplacement

Illustration 217 g03355614 Illustration 218 g03145457


Les ensembles filtres à air du moteur se trouvent Composants de chaque ensemble filtre à air du
derrière les portes de visite, à l'avant du capotage moteur.
moteur.
(3) Carter de l'ensemble filtre à air du moteur
(1) Ensembles filtres à air du moteur (4) Élément secondaire de filtre à air du moteur
(2) Portes de visite (5) Élément primaire de filtre à air du moteur
(6) Couvercle du carter de l'ensemble filtre à air du moteur

REMARQUE
Effectuer l'entretien des éléments de filtre à air du 3. Dégager les verrous fixant le couvercle du carter
moteur uniquement lorsque le témoin du filtre à air de l'ensemble filtre à air du moteur (6). Déposer le
d'admission clignote. Ouvrir le carter de filtre unique- couvercle.
ment à des fins d'entretien. L'ouverture du comparti-
ment du filtre peut permettre l'introduction de saletés 4. Saisir la poignée qui est moulée dans l'élément
dans le côté propre du carter de filtre. primaire de filtre à air du moteur (5) et déposer
l'élément du carter de filtre à air du moteur (3).

REMARQUE 5. Déposer soigneusement l'élément secondaire de


Une durée de service réduite du filtre à air peut en- filtre à air (4) en retirant l'élément selon un
traîner des défaillances au niveau du circuit du pré-fil- mouvement circulaire.
tre. Si la durée de service du filtre à air est
considérablement réduite par rapport aux conditions Nota: La dépose de l'élément secondaire de filtre à
de fonctionnement types, consulter le concession- air permet un nettoyage plus complet du carter de
naire Cat. filtre à air du moteur que la simple dépose de
l'élément primaire de filtre à air du moteur.
REMARQUE 6. Mettre l'élément secondaire de filtre à air de côté
Ne procéder à l'entretien du filtre à air que lorsque le dans un endroit propre et sûr si l'élément
moteur est arrêté. Le moteur risquerait d'être
endommagé. secondaire doit être remonté après le
remplacement de l'élément primaire de filtre à air.
7. Couvrir la sortie du carter de l'ensemble filtre à air
REMARQUE du moteur. Cette sortie est exposée si l'élément
Ne pas utiliser les éléments de filtre à air pendant
plus d'un an. secondaire de filtre à air a été déposé.
8. Nettoyer l'intérieur du carter de l'ensemble filtre à
1. Garer la machine sur terrain plat. Couper le moteur air.
et serrer le frein de stationnement.
Nota: Le nettoyage minutieux du carter est
2. Ouvrir les portes de visite (2) des ensembles filtres nécessaire pour pouvoir monter correctement
à air du moteur (1). l'élément primaire de filtre à air et l'élément
secondaire de filtre à air du moteur.

9. Découvrir la sortie du carter de l'ensemble filtre à


air du moteur ayant été exposée lors de l'étape 7.
SFBU9121-09 191
Chapitre Entretien
Élément secondaire de filtre à air - Remplacement

10. Examiner l'élément secondaire du filtre à air Nota: Remplacer les éléments secondaires de filtre à
ayant été déposé lors de l'étape 5. En cas de air du moteur au moment du troisième entretien des
dommages ou de contamination de l'élément éléments primaires de filtre à air du moteur.
secondaire de filtre à air, mettre l'élément au rebut Remplacer les éléments secondaires de filtre si la
conformément aux réglementations et le fumée à l'échappement demeure noire après
montage des éléments de filtre primaires de propres.
remplacer par un élément secondaire de filtre à air
neuf. Garer la machine sur terrain plat. Couper le moteur et
serrer le frein de stationnement.
REMARQUE
Toujours remplacer les éléments primaire et secon- Référence: Pour toute information sur le mode
daire de filtre à air. Ne pas nettoyer les éléments de d'accès aux ensembles filtres à air du moteur, se
filtre à air. Ne pas laver les éléments de filtre à air. Ne référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Élément
pas utiliser d'éléments de filtre présentant des plis, primaire de filtre à air - Remplacement”.
joints statiques ou joints endommagés.

11. Monter l'élément secondaire de filtre à air dans le


carter de filtre à air. Bien enfoncer l'extrémité de
l'élément secondaire, mais avec soin, afin de
positionner correctement l'élément dans le carter
de filtre à air.
12. Inscrire la date de pose sur l'élément secondaire
de filtre à air.
13. Monter un élément primaire de filtre à air neuf.
Pousser fermement l'élément pour l'ajuster
correctement. Inscrire la date de pose sur
l'élément.
14. Remonter le couvercle du carter de filtre à air et Illustration 219 g02604996

fixer les verrous qui serrent le couvercle sur le


carter de filtre à air. 1. Six verrous (1) maintiennent le couvercle du filtre
(3) en place sur le carter du filtre. Déverrouiller et
15. Répéter la procédure précédente pour remplacer déposer le couvercle de chaque carter de filtre.
l'autre élément primaire de filtre à air du moteur.
2. Déposer l'élément du filtre primaire (2) de chaque
16. Refermer les portes de visite. carter de filtre à air.

i05798399

Élément secondaire de filtre à


air - Remplacement
Code SMCS: 1054-510-SE

REMARQUE
Entretenir le filtre à air uniquement moteur à l'arrêt.
Le moteur risque d'être endommagé.

REMARQUE
Toujours remplacer l'élément secondaire. Ne pas es-
sayer de le réutiliser en le nettoyant, au risque d'en-
dommager le moteur. Illustration 220 g02605696

3. Retirer les éléments secondaires de filtre (4) et


mettre au rebut les éléments secondaires de façon
appropriée.
4. Couvrir les orifices d'admission d'air. Nettoyer
l'intérieur des carters de filtre à air.
192 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Préfiltre à air du moteur - Nettoyage

5. Découvrir les orifices d'admission d'air. Monter les 1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser le godet
éléments secondaires de filtre neufs. au sol. Mettre le contacteur de commande de
transmission au POINT MORT et serrer le frein de
6. Monter les éléments primaires de filtre puis monter
stationnement. Arrêter le moteur.
les couvercles du filtre à air.
2. Ouvrir la porte de visite du moteur, sur le côté de la
i05798469 machine.

Préfiltre à air du moteur -


Nettoyage
Code SMCS: 1055-070

Illustration 221 g03355736


Préfiltres à air du moteur Illustration 222 g01451213

1. Effectuer la procédure suivante pour nettoyer 3. Desserrer le collier de flexible de sortie du reniflard
chaque l'un des deux préfiltres à air du moteur de (1). Retirer le flexible du couvercle de reniflard.
cette machine.
4. Desserrer le collier de flexible d'admission du
2. Rechercher toute accumulation de saletés au reniflard (2) et déposer le reniflard (3).
niveau du filtre de préfiltre.
5. Déposer le couvercle du reniflard.
3. Desserrer la pièce de retenue puis retirer le filtre.
6. Contrôler l'état du joint de couvercle. Remplacer le
4. Nettoyer le tamis avec de l'eau ou de l'air joint s'il est endommagé.
comprimé.
7. Laver l'élément de reniflard et le couvercle dans un
5. Nettoyer le tube de préfiltre à l'air comprimé si le solvant propre ininflammable. Agiter l'élément
tube du tube de préfiltre est sale. pour le sécher ou utiliser de l'air comprimé.
6. Remettre le tamis en place. 8. Vérifier que le flexible n'est pas endommagé. Au
besoin, remplacer le flexible.
i04513607
9. Monter l'élément de reniflard dans le couvercle.
Reniflard du carter moteur - 10. Monter le reniflard (3). Serrer le collier de flexible
Nettoyage d'admission du reniflard (2).

Code SMCS: 1317-070 11. Monter le flexible de sortie et serrer le collier de


flexible de sortie du reniflard (1).
Les reniflards de carter se trouvent de chaque côté
du moteur. Effectuer cette procédure pour chaque 12. Fermer la porte de visite du moteur.
reniflard.
13. Répéter les opérations 2 à 12 pour l'autre
reniflard.
SFBU9121-09 193
Chapitre Entretien
Jeu du piston asservi du frein moteur - Contrôle/réglage

i04758761 i05798424

Jeu du piston asservi du frein Huile moteur et filtre à huile -


moteur - Contrôle/réglage Vidange (rapide)/
(Selon équipement) remplacement
Code SMCS: 1129-040; 1129-025 (Selon équipement)
Code SMCS: 1318-510-HZ

S'assurer que le moteur ne peut être mis en mar- Choix de l'intervalle de vidange
che pendant cette opération. Pour éviter tout d'huile
risque de blessures, ne pas utiliser le démarreur
pour faire tourner le volant.
REMARQUE
Les pièces chaudes du moteur peuvent provo- Un intervalle de vidange d'huile moteur de 500 heu-
quer des brûlures. Laisser refroidir le moteur suf- res n'est possible que sous réserve de conditions de
fisamment longtemps avant de mesurer/régler le fonctionnement normales, d'utilisation des types
jeu des soupapes. d'huile multigrade recommandés et d'application d'un
programme d'analyse de prélèvement d'huile S·O·S.
Des conditions normales de fonctionnement consis-
tent en des facteurs de charge inférieurs à 40 %, des
REMARQUE
Cette opération ne doit être effectuée que par un mé- temps de ralenti inférieurs à 40 %, des teneurs en
canicien qualifié. Pour la méthode complète de ré- soufre dans le carburant inférieures à 0,3 % et une al-
titude inférieure à 1830 m (6000 ft). Si ces exigences
glage du jeu des soupapes, se référer au Manuel
ne sont pas satisfaites, réduire l'intervalle de vidange
d'atelier ou consulter le concessionnaire Caterpillar.
d'huile et utiliser un programme de prélèvement
Pour un réglage correct, régler le jeu des soupapes d'huile et d'analyse dans le cadre des services S·O·S
du moteur avant de régler le frein moteur. Pour pour déterminer un intervalle de vidange acceptable.
obtenir davantage de renseignements sur le réglage Pour tout conseil sur l'optimisation des intervalles de
du jeu des soupapes du moteur, se référer au Guide vidange d'huile, contacter le concessionnaire local
d'utilisation et d'entretien, “Engine Valve Lash - Cat.
Check/Adjust”. Pour une teneur en soufre supérieure à 0,1 %, se ré-
férer à la Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar
Pour la procédure d'inspection et de réglage du jeu Machine Fluids Recommendations.
du piston de frein moteur asservi, se référer au cahier
“Compression Brake Valve Lash - Adjust” dans (Tier L'intervalle de vidange d'huile moteur normal est
IV) Fonctionnement des systèmes, Essais et indiqué dans ce guide d'utilisation et d'entretien,
réglages, UENR0950,C27 and C32 Engines For “Calendrier d'entretien”.
Caterpillar Built Machines.
Des cycles d'utilisation anormalement difficiles ou
i02231648 des environnements durs peuvent raccourcir la durée
de service de l'huile moteur. Des températures
glaciales, des environnements corrosifs ou des
Ancrages du moteur - Contrôle conditions extrêmement poussiéreuses peuvent
Code SMCS: 1152-040 nécessiter une réduction de l'intervalle de vidange
d'huile moteur. Se référer également à la publication
Caterpillar conseille de rechercher toute détérioration spéciale, SEBU5898,Cold Weather
au niveau des ancrages du moteur et de vérifier que Recommendations for All Caterpillar Machines. Un
les vis sont serrées au couple approprié. Cela mauvais entretien des filtres à air ou des filtres à
contribuera à empêcher toute vibration excessive du carburant implique des intervalles de vidange d'huile
moteur qui est causée par un montage inadéquat. réduits. Consulter le concessionnaire Caterpillar pour
obtenir des informations supplémentaires si ce
produit doit être soumis à des cycles d'utilisation
anormalement difficiles ou à des environnements
durs.
194 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Selon équipement

Tableau 28
Intervalle de vidange d'huile moteur

Conditions de fonctionnement
Sévères
Type d'huile Facteur de Temps de ralenti Carburant dont Altitude supéri-
multigrade Initial Normal charge supérieur supérieur à 40 % la teneur en eure à 1830 m
à 40 % souffre est su- (6000 ft)
périeure à 0,3
%

Cat DEO
Recommandé
250 h 500 h 250 h 250 h 250 h 250 h
ECF-2
Recommandé
ECF-1-a 250 h 250 h 125 h 125 h 125 h 125 h

Modification de l'intervalle de vidange Commencer par un intervalle de vidange d'huile de


d'huile 250 heures. Les intervalles de vidange d'huile sont
réglés par incréments. Chaque palier correspond à
50 heures supplémentaires. Un prélèvement d'huile
Nota: Des informations complémentaires sur ces
périodique et une analyse sont effectués lors de
programmes sont disponibles auprès des chaque intervalle. Une analyse infrarouge et une
concessionnaires Caterpillar. analyse de la viscosité de l'huile sont effectuées. En
Cat recommande l'utilisation de filtres à huile Cat. cas de modification d'application pour la machine,
recommencer le programme B.
Programme A Si les résultats de l'analyse ne sont pas satisfaisants,
diminuer l'intervalle de vidange d'huile. Ou remplacer
Vérification d'un intervalle de vidange d'huile de 500 l'huile par un type d'huile multigrade recommandé.
heures-service
Ce programme est composé de trois intervalles de Références
vidange d'huile de 500 heures-service. Le
prélèvement et l'analyse d'un échantillon d'huile sont Référence: Publication spéciale, SFBU6250,
effectués à 250 heures-service et à 500 heures- Liquides conseillés pour machines Caterpillar
service pour chacun des trois intervalles et pour un
total de six échantillons d'huile. Une analyse Référence: Publication spéciale, SFBU5898,
infrarouge et une analyse de la viscosité de l'huile Recommandations pour temps froid pour toutes les
sont effectuées. Si tous les résultats sont machines Caterpillar
satisfaisants, l'intervalle de vidange d'huile de 500
heures-service est admissible pour la machine dans Référence: Publication spéciale, PEDP7035,
le cadre de cette application spécifique. En cas de Optimizing Oil Change Intervals
modification d'application pour la machine,
recommencer le programme A. Référence: Publication spéciale, PEDP7036,S·O·S
Fluid Analysis
Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne sont
pas satisfaisants, prendre l'une des mesures Référence: Publication spéciale, PEDP7076,
suivantes: Understanding the S·O·S Oil Analysis Tests
• Ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250
heures-service. Méthode de vidange de l'huile
moteur et de remplacement du
• Passer au programme B.
filtre
• Choisir le type d'huile préconisé dans le tableau
“Viscosités conseillées en fonction des
températures ambiantes”, indiqué dans ce guide
d'utilisation et d'entretien L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer
des brûlures.
Programme B
Éviter tout contact de l'huile ou des pièces chau-
Optimisation des intervalles de vidange d'huile des avec la peau.
SFBU9121-09 195
Chapitre Entretien
Selon équipement

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
La machine peut être équipée de l'une des deux
versions rapides pour la vidange de l'huile moteur.
Une version rapide permet de vidanger et d'ajouter
l'huile moteur par un orifice à distance situé dans le
compartiment moteur.
Une seconde version rapide permet de vidanger et
d'ajouter l'huile moteur par un orifice à distance situé Illustration 224 g03353421
dans le centre d'entretien. Filtres à huile moteur
Ces versions rapides permettent de vidanger l'huile
moteur plus rapidement qu'avec la méthode 4. Utiliser une clé à ruban pour retirer les filtres à
classique. huile moteur. Mettre les filtres usagés au rebut de
manière convenable.
Version de vidange d'huile moteur rapide
5. Nettoyer les supports de filtre. S'assurer que
dans le centre d'entretien (selon l'ancien joint a été complètement éliminé sur
équipement) chaque embase de montage.

Illustration 223 g03353438 Illustration 225 g00101318

Le raccord de vidange rapide d'huile moteur se


trouve dans le centre d'entretien. 6. Appliquer une mince couche d'huile moteur propre
sur le joint de chacun des éléments de filtre neufs.
1. Le centre d'entretien se trouve sur le côté droit de Monter chacun des filtres à huile moteur neufs à la
la machine, près de l'articulation. Ouvrir la porte main jusqu'à ce que le joint du filtre à huile moteur
de visite du centre d'entretien. touche l'embase. Remarquer la position des
repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur
2. Retirer le bouchon qui protège le raccord de
le support de filtre.
vidange d'huile moteur rapide et brancher une
pompe à huile sur le raccord. Enclencher la Nota: Le filtre à huile moteur comporte des repères
pompe à huile et vidanger l'huile moteur. de rotation espacés de 90° (1/4 de tour). Se guider
sur les repères de rotation pour serrer le filtre à huile
3. Ouvrir la porte de visite du moteur sur le côté moteur.
gauche de la machine.
7. Serrer les filtres conformément aux indications
inscrites sur ce dernier. S'aider des repères. Pour
les filtres non Cat, suivre les instructions
accompagnant le filtre.
196 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Selon équipement

Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à 3. Ouvrir la porte de visite du moteur sur le côté
ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le gauche de la machine.
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas
endommager le filtre avec l'outil de pose.

8. Nettoyer le raccord de vidange d'huile rapide et


brancher une pompe à huile sur le raccord.
Remplir le carter avec de l'huile.

Référence: Se référer au Guide d'utilisation et


d'entretien, “Capacities (Refill)” pour connaître la
quantité correcte d'huile.
9. Déposer la pompe à huile du raccord de vidange
d'huile rapide et nettoyer le raccord.
10. Nettoyer le bouchon qui recouvre le raccord de
vidange d'huile rapide puis remonter le bouchon.
11. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile Illustration 227 g03353421
circuler. Rechercher d'éventuelles fuites. Filtres à huile moteur
12. Contrôler le niveau d'huile moteur. 4. Utiliser une clé à ruban pour retirer les filtres à
Référence: Pour la méthode à suivre, se référer au huile moteur. Mettre les filtres usagés au rebut de
Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile manière convenable.
moteur - Contrôle”. 5. Nettoyer les supports de filtre. S'assurer que
13. Fermer les portes de visite du moteur. l'ancien joint a été complètement éliminé sur
chaque embase de montage.
Version de vidange rapide d'huile moteur
dans le compartiment moteur (selon
équipement)

Illustration 228 g00101318

6. Appliquer une mince couche d'huile moteur propre


sur le joint de chacun des éléments de filtre neufs.
Illustration 226 g03353308 Monter chacun des filtres à huile moteur neufs à la
Raccord de vidange d'huile moteur rapide main jusqu'à ce que le joint du filtre à huile moteur
touche l'embase. Remarquer la position des
1. Ouvrir la porte de visite du moteur, sur le côté droit repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur
de la machine. Le raccord de vidange rapide le support de filtre.
d'huile moteur se trouve près de l'arrière de
l'ouverture de visite du moteur. Nota: Le filtre à huile moteur comporte des repères
de rotation espacés de 90° (1/4 de tour). Se guider
2. Retirer le bouchon qui protège le raccord de sur les repères de rotation pour serrer le filtre à huile
vidange d'huile moteur rapide et brancher une moteur.
pompe à huile sur le raccord. Enclencher la
pompe à huile et vidanger l'huile moteur.
SFBU9121-09 197
Chapitre Entretien
Niveau d'huile moteur - Contrôle

7. Serrer les filtres conformément aux indications


inscrites sur ce dernier. S'aider des repères. Pour
les filtres non Cat, suivre les instructions
accompagnant le filtre.

Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à


ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas
endommager le filtre avec l'outil de pose.

8. Nettoyer le raccord de vidange d'huile rapide et


brancher une pompe à huile sur le raccord.
Remplir le carter avec de l'huile.
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Capacities (Refill)” pour connaître la Illustration 229 g03353723
quantité correcte d'huile. (1) Bouchon de remplissage d'huile moteur
(2) Jauge d'huile moteur
9. Déposer la pompe à huile du raccord de vidange
d'huile rapide et nettoyer le raccord. 1. La jauge de niveau d'huile moteur (2) se trouve
10. Nettoyer le bouchon qui recouvre le raccord de sous le bouchon de remplissage d'huile moteur (1)
vidange d'huile rapide puis remonter le bouchon. à l'intérieur de la porte de visite du moteur située
sur le côté droit de la machine. Ouvrir la porte de
11. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile visite du moteur.
circuler. Rechercher d'éventuelles fuites.
12. Contrôler le niveau d'huile moteur.
Référence: Pour la méthode à suivre, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile
moteur - Contrôle”.
13. Fermer les portes de visite du moteur.

i05798443 Illustration 230 g01239233

Niveau d'huile moteur - 2. Contrôler la jauge de niveau d'huile moteur lorsque


Contrôle le moteur est à l'arrêt. Le niveau d'huile moteur
doit se situer dans la zone ombrée (A ) de la jauge
Code SMCS: 1000-535-FLV de niveau d'huile moteur.
3. Au besoin, déposer le bouchon de remplissage
d'huile moteur et ajouter de l'huile par la goulotte
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer de remplissage d'huile moteur.
des brûlures.
i05798448
Éviter tout contact de l'huile ou des pièces chau-
des avec la peau.
Huile moteur - Prélèvement
d'un échantillon
REMARQUE
Ne pas verser une quantité insuffisante ou excessive Code SMCS: 1348-008; 7542
d'huile dans le carter moteur. Dans un cas comme
dans l'autre, le moteur subira des dégâts.

L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer


des brûlures. Éviter tout contact de l'huile ou des
pièces chaudes avec la peau.
198 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Prélèvement d'un échantillon et Se référer à la Publication spéciale, SEBU6250,


“S·O·S Services Oil Analysis” pour toute information
analyse sur le prélèvement d'un échantillon d'huile moteur. Se
référer à la Publication spéciale, PEHP6001,How To
En plus d'un bon programme d'entretien préventif, Take A Good Oil Sample pour plus d'informations sur
Caterpillar conseille d'effectuer une analyse S·O·S le prélèvement d'un échantillon d'huile moteur.
des huiles à intervalles réguliers de façon à contrôler
l'état et les besoins d'entretien du moteur.
i05798438
Prélever chaque échantillon lorsque l'huile est
chaude et bien brassée. La procédure de Huile moteur et filtre - Vidange/
prélèvement d'échantillons d'huile permet de garantir
que l'échantillon est représentatif de l'huile contenue remplacement
dans le carter. Code SMCS: 1318-510
Prélèvement d'un échantillon S·O·S
Choix de l'intervalle de vidange
d'huile
REMARQUE
Un intervalle de vidange d'huile moteur de 500 heu-
res n'est possible que sous réserve de conditions de
fonctionnement normales, d'utilisation des types
d'huile multigrade recommandés et d'application d'un
programme d'analyse de prélèvement d'huile S·O·S.
Des conditions normales de fonctionnement consis-
tent en des facteurs de charge inférieurs à 40 %, des
temps de ralenti inférieurs à 40 %, des teneurs en
soufre dans le carburant inférieures à 0,3 % et une al-
titude inférieure à 1830 m (6000 ft). Si ces exigences
ne sont pas satisfaites, réduire l'intervalle de vidange
d'huile et utiliser un programme de prélèvement
d'huile et d'analyse dans le cadre des services S·O·S
Illustration 231 g03353696
pour déterminer un intervalle de vidange acceptable.
Orifice de prélèvement de l'huile moteur. Pour tout conseil sur l'optimisation des intervalles de
vidange d'huile, contacter le concessionnaire local
L'orifice de prélèvement de l'huile moteur se trouve Cat.
dans le compartiment moteur, sur le côté gauche de
la machine. L'orifice se trouve dans la partie Pour une teneur en soufre supérieure à 0,1 %, se ré-
inférieure des filtres à huile moteur. férer à la Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar
Machine Fluids Recommendations.
L'intervalle de vidange d'huile moteur normal est
indiqué dans ce guide d'utilisation et d'entretien,
“Calendrier d'entretien”.
Des cycles d'utilisation anormalement difficiles ou
des environnements durs peuvent raccourcir la durée
de service de l'huile moteur. Des températures
glaciales, des environnements corrosifs ou des
conditions extrêmement poussiéreuses peuvent
nécessiter une réduction de l'intervalle de vidange
d'huile moteur. Se référer également à la publication
spéciale, SEBU5898,Cold Weather
Recommendations for All Caterpillar Machines. Un
mauvais entretien des filtres à air ou des filtres à
carburant implique des intervalles de vidange d'huile
réduits. Consulter le concessionnaire Caterpillar pour
obtenir des informations supplémentaires si ce
produit doit être soumis à des cycles d'utilisation
anormalement difficiles ou à des environnements
durs.
SFBU9121-09 199
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Tableau 29
Intervalle de vidange d'huile moteur

Conditions de fonctionnement
Sévères
Type d'huile Facteur de Temps de ralenti Carburant dont Altitude supéri-
multigrade Initial Normal charge supérieur supérieur à 40 % la teneur en eure à 1830 m
à 40 % souffre est su- (6000 ft)
périeure à 0,3
%

Cat DEO
Recommandé
250 h 500 h 250 h 250 h 250 h 250 h
ECF-2
Recommandé
ECF-1-a 250 h 250 h 125 h 125 h 125 h 125 h

Modification de l'intervalle de vidange Commencer par un intervalle de vidange d'huile de


d'huile 250 heures. Les intervalles de vidange d'huile sont
réglés par incréments. Chaque palier correspond à
50 heures supplémentaires. Un prélèvement d'huile
Nota: Des informations complémentaires sur ces
périodique et une analyse sont effectués lors de
programmes sont disponibles auprès des chaque intervalle. Une analyse infrarouge et une
concessionnaires Caterpillar. analyse de la viscosité de l'huile sont effectuées. En
Cat recommande l'utilisation de filtres à huile Cat. cas de modification d'application pour la machine,
recommencer le programme B.
Programme A Si un échantillon d'huile n'est pas conforme dans le
cadre de l'analyse, réduire l'intervalle de vidange
Vérification d'un intervalle de vidange d'huile de 500 d'huile ou remplacer l'huile par un type d'huile
heures-service multigrade recommandé.
Ce programme est composé de trois intervalles de
vidange d'huile de 500 heures-service. Le Références
prélèvement et l'analyse d'un échantillon d'huile sont
effectués à 250 heures-service et à 500 heures- Référence: Publication spéciale, SFBU6250,
service pour chacun des trois intervalles et pour un Liquides conseillés pour machines Caterpillar
total de six échantillons d'huile. Une analyse
infrarouge et une analyse de la viscosité de l'huile Référence: Publication spéciale, SFBU5898,
sont effectuées. Si tous les résultats sont Recommandations pour temps froid pour toutes les
satisfaisants, l'intervalle de vidange d'huile de 500 machines Caterpillar
heures-service est admissible pour la machine dans
le cadre de cette application spécifique. En cas de Référence: Publication spéciale, PEDP7035,
modification d'application pour la machine, Optimizing Oil Change Intervals
recommencer le programme A.
Référence: Publication spéciale, PEDP7036,S·O·S
Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne sont Fluid Analysis
pas satisfaisants, prendre l'une des mesures
suivantes:

• Ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250


heures-service.

• Passer au programme B.
• Choisir le type d'huile préconisé dans le tableau
“Viscosités conseillées en fonction des
températures ambiantes”, indiqué dans ce guide
d'utilisation et d'entretien

Programme B

Optimisation des intervalles de vidange d'huile


200 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Référence: Publication spéciale, PEDP7076,


Understanding the S·O·S Oil Analysis Tests

Procédure de vidange de l'huile


moteur et de remplacement du
filtre (méthode classique)

L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer


des brûlures.
Éviter tout contact de l'huile ou des pièces chau-
des avec la peau.
Illustration 233 g03353473
(2) Robinet de vidange de l'huile moteur
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous 2. Ouvrir le robinet de vidange d'huile moteur (2) et
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- laisser l'huile s'écouler dans le conteneur.
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- 3. Fermer le robinet de vidange d'huile moteur.
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. 4. Ouvrir la porte de visite du moteur sur le côté
gauche de la machine.
Le robinet de vidange d'huile moteur se trouve sur le
côté droit du carter d'huile moteur, derrière l'essieu
arrière.

Illustration 234 g03353421


Filtres à huile moteur
Illustration 232 g03660757
5. Utiliser une clé à ruban pour retirer les filtres à
(1) Flexible du robinet de vidange d'huile moteur
huile moteur. Mettre les filtres usagés au rebut de
1. Placer un conteneur adéquat sous le flexible du manière convenable.
robinet de vidange d'huile moteur (1) pour 6. Nettoyer les supports de filtre. S'assurer que
recueillir l'huile moteur usagée. l'ancien joint a été complètement éliminé sur
chaque embase de montage.
SFBU9121-09 201
Chapitre Entretien
Jeu des soupapes du moteur - Contrôle

Illustration 235 g00101318 Illustration 236 g03353482


(3) Bouchon de remplissage d'huile moteur
7. Appliquer une mince couche d'huile moteur propre (4) Jauge d'huile moteur
sur le joint de chacun des éléments de filtre neufs.
Monter chacun des filtres à huile moteur neufs à la 10. Retirer le bouchon de remplissage d'huile moteur
main jusqu'à ce que le joint du filtre à huile moteur (3) puis remplir le carter moteur avec de l'huile.
touche l'embase. Remarquer la position des
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur d'entretien, “ Capacities (Refill)” pour connaître la
le support de filtre. quantité correcte d'huile.
Nota: Le filtre à huile moteur comporte des repères 11. Nettoyer puis monter le bouchon de remplissage
de rotation espacés de 90° (1/4 de tour). Se guider d'huile.
sur les repères de rotation pour serrer le filtre à huile
moteur. 12. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile
circuler. Rechercher d'éventuelles fuites.
8. Serrer les filtres conformément aux indications
inscrites sur ce dernier. S'aider des repères. Pour 13. Couper le moteur et contrôler le niveau d'huile
les filtres non Cat, suivre les instructions moteur à l'aide de la jauge de niveau d'huile
accompagnant le filtre. moteur (4).

Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à Référence: Pour la méthode à suivre, se référer au
ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas moteur - Contrôle”.
endommager le filtre avec l'outil de pose.
i04718849
9. Ouvrir la porte de visite du moteur, sur le côté droit
de la machine. Jeu des soupapes du moteur -
Contrôle
Code SMCS: 1105-535
Afin d'effectuer le réglage du jeu de soupapes, se
référer à Utilisation des systèmes, Essai et
réglageJeu de soupapes du moteur, “- Contrôle/
Réglage”.
Nota: Le réglage du jeu des soupapes du moteur doit
être effectué par un mécanicien qualifié, formé à cet
effet et disposant des outils spéciaux.
202 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Rotateurs de soupapes du moteur - Contrôle

i04538562 Examiner visuellement la pompe à eau pour


rechercher les fuites. En cas de fuites, remplacer
Rotateurs de soupapes du tous les joints de la pompe à eau.
moteur - Contrôle Nota: Pour davantage de renseignements, se référer
au manuel Disassembly and Assembly
Code SMCS: 1109-040
correspondant au moteur de la machine.

i05798411

Lors de l'inspection des rotateurs de soupapes,


on doit porter des lunettes de sécurité ou un Cartouche d'aide au
masque serre-tête et des vêtements de protec-
tion, afin d'éviter les brûlures occasionnées par
démarrage à l'éther -
l'huile chaude ou les projections d'huile chaude. Remplacement
Caterpillar conseille de remplacer les rotateurs de Code SMCS: 1456-510-CD
soupapes qui ne fonctionnent pas correctement. Un
rotateur de soupape qui ne fonctionne pas
correctement abrége la durée de service de la
soupape par suite d'une usure accélérée de celle-ci. Respirer des vapeurs d'éther ou toucher de
Des particules de métal provenant d'un rotateur de l'éther peut entraîner des blessures. L'inobserva-
soupape endommagé pourraient également tomber tion des procédures suivantes peut entraîner des
dans le cylindre et détériorer la tête du piston et la blessures.
culasse.
Utiliser l'éther uniquement dans des zones bien
ventilées.
Ne pas fumer lors du remplacement des cartou-
ches d'éther.
Utiliser l'éther avec précaution afin d'éviter les
incendies.
Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des
lieux habités ou dans le poste de conduite.
Ne pas ranger les bouteilles d'éther en plein soleil
ou à des températures supérieures à 49 °C
(120 °F).
Mettre au rebut les cartouches dans un lieu sûr.
Illustration 237 g00882731 Ne pas percer ou brûler les cartouches.

Démarrer le moteur et le faire tourner au régime de Maintenir les cartouches d'éther hors de portée
ralenti. Observer le sommet de chaque rotateur de du personnel non autorisé.
soupape. Chaque rotateur de soupape doit tourner
lorsqu'une soupape d'admission ou une soupape
d'échappement se ferme.
Si un rotateur de soupape ne tourne pas, consulter le
concessionnaire Cat pour effectuer un entretien.

i01474360

Pompe à eau du moteur -


Contrôle
Code SMCS: 1361-040
La défaillance de la pompe à eau du moteur risque
de provoquer de graves problèmes de surchauffe,
tels que des fissures dans la culasse ou le grippage
des pistons.
SFBU9121-09 203
Chapitre Entretien
Autocollant (identification de produit) - Nettoyage

i04560723

Autocollant (identification de
produit) - Nettoyage
Code SMCS: 7405-070; 7557-070

Illustration 238 g03353750


(1) Cartouche d'aide au démarrage à l'éther
(2) Collier de retenue de la cartouche
(3) Bouchon de protection

1. Ouvrir la porte de visite du moteur, sur le côté droit


de la machine. La cartouche d'aide au démarrage
à l'éther (1) se trouve près de la charnière de la Illustration 239 g02174985

porte de visite du moteur.


2. Desserrer le collier de retenue de la cartouche (2).
Dévisser et retirer la cartouche vide d'aide au
démarrage à l'éther.
3. Déposer le joint statique usagé. Monter le joint
neuf qui est fourni avec la cartouche d'aide au
démarrage à l'éther neuve. Monter la cartouche
neuve d'aide au démarrage à l'éther. Serrer le
collier.

Nota: Monter le bouchon de protection (3) si une


cartouche d'aide au démarrage à l'éther ne sera pas
en place.

4. Fermer la porte de visite du compartiment moteur, Illustration 240 g02175297


située sur le côté droit de la machine. Exemple type d'autocollants d'identification de
produit.

Nettoyage des autocollants


Vérifier que tous les autocollants d'identification de
produit sont lisibles. Veiller à appliquer les
procédures recommandées pour le nettoyage des
autocollants d'identification de produit. Vérifier que
tous les autocollants d'identification de produit ne
sont ni endommagés ni manquants. Nettoyer ou
remplacer les autocollants d'identification de produit.
204 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Canalisations de carburant - Remplacer

Lavage manuel • Ne pas diriger le jet d'eau en formant un angle


aigu sur le bord de l'autocollant d'identification de
Utiliser une solution humide exempte de matériau produit.
abrasif et ne contenant ni solvants ni alcool. Utiliser
une solution humide présentant une valeur de “pH”
i05798463
entre 3 et 11. Utiliser une brosse souple, un chiffon
ou une éponge pour nettoyer les autocollants
d'identification de produit. Éviter d'user la surface des Canalisations de carburant -
autocollants d'identification de produit en frottant Remplacer
inutilement. Veiller à nettoyer la surface des
autocollants d'identification du produit à l'eau propre (Basse pression)
et laisser sécher les autocollants d'identification de
produit à l'air. Code SMCS: 1274

Lavage mécanique REMARQUE


Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
Un dispositif de lavage mécanique ou sous pression les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
peut être utilisé pour nettoyer les autocollants tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
d'identification de produit. Toutefois, un lavage trop Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
agressif peut endommager les autocollants des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
d'identification de produit. un composant contenant des liquides.

Une pression excessive lors du lavage mécanique


risque d'endommager les autocollants d'identification REMARQUE
de produit en raison de l'eau chassée en dessous Veiller à une propreté méticuleuse. Avant démon-
des autocollants. L'eau réduit l'adhérence de tage, nettoyer soigneusement les parties extérieures
l'autocollant d'identification sur le produit en de la pièce. Veiller à ce que la zone située autour du
favorisant le soulèvement ou l'ondulation de collecteur de carburant et des canalisations de carbu-
l'autocollant. Ces problèmes sont amplifiés par le rant soient parfaitement propres. Un nettoyage ap-
vent. Ces problèmes sont critiques pour l'autocollant profondi permet d'éviter toute introduction de
perforé sur les vitres. contaminants dans le mécanisme interne. Avant de
remplacer des canalisations de carburant, suivre les
Pour éviter le soulèvement du bord ou toute autre instructions ci-dessous. Remplacer les canalisations
détérioration des autocollants d'identification de de carburant par le groupe de canalisations de carbu-
produit, réaliser les opérations importantes rant approprié.
suivantes:

• Utiliser un embout de pulvérisation à jet large.


Remplacer les canalisations de
• Une pression maximale de 83 bars (1200 psi)
carburant non métalliques
• Une température d'eau maximale de 50 °C
(120 °F) Veiller à ce que les canalisations de carburant non
métalliques soient remplacées lors de la vérification
• Tenir l'embout perpendiculaire à l'autocollant du moteur.
d'identification de produit à une distance minimale
de 305 mm (12 in).
SFBU9121-09 205
Chapitre Entretien
Basse pression

Illustration 241 g03355755


Vue en plan du moteur
(1) Canalisations de carburant basse (2) Canalisations de carburant basse
pression avant pression arrière

Nota: Les procédures suivantes concernent 3. Déposer les deux canalisations de carburant
exclusivement les canalisations de carburant basse pression avant (1).
spécifiques qui doivent être remplacées. Retirer
uniquement les canalisations de carburant et les 4. Déposer les deux canalisations de carburant
colliers qui doivent être remplacés. basse pression arrière (2).

Procédure de dépose Procédure de pose

1. Placer l'alimentation en carburant sur la position REMARQUE


MARCHE. Garder toutes les pièces propres.
2. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT. Les contaminants peuvent causer une usure rapide
et réduire la durée de service des pièces.
206 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Circuit de carburant - Amorçage

Nota: Monter des colliers de flexible ayant été Amorcer le circuit de carburant afin de purger les
contrôlés ou des colliers de flexible neufs. Pour plus bulles d'air et remplir le filtre à carburant.
d'informations sur le choix et la pose des colliers de
flexible adéquats, voir Caractéristiques, SENR3130,
Torque Specifications “Hose Clamps.”

1. Monter les deux canalisations de carburant basse


pression avant (1) avec des flexibles neufs.
2. Monter les deux canalisations de carburant basse
pression arrière (2) avec des flexibles neufs.

Nota: Veiller à ce que les flexibles ne soient pas en


contact avec les composants voisins. Un contact
excessif avec d'autres surfaces produira un
frottement susceptible de provoquer une fuite.

3. Contrôler soigneusement le moteur en vérifiant


l'absence de débordement de carburant. S'assurer
qu'il n'y a plus de carburant sur ou à proximité du
moteur.
4. Tourner le coupe-batterie sur la position MARCHE.
5. Tourner l'alimentation en carburant sur la position
Illustration 242 g03355827
MARCHE.
Contacteur de la pompe d'amorçage du circuit de
Nota: Du carburant peut être ajouté dans le circuit de carburant
carburant en avant du filtre à carburant.
Le contacteur de la pompe d'amorçage du circuit de
carburant se trouve près de la charnière de la porte
6. Remplir le circuit de carburant. Pour toute de visite du moteur, sur le côté droit de la machine.
information sur l'amorçage du moteur avec du Ouvrir la porte de visite de moteur de droite pour
carburant, se référer à ce guide d'utilisation et actionner le contacteur de la pompe d'amorçage du
d'entretien, “Circuit de carburant - Amorçage”. circuit de carburant.
7. Faire démarrer le moteur. Rechercher les fuites du Nota: Le contacteur de démarrage du moteur doit
circuit de carburant. se trouver sur la position ARRÊT pour
l'amorçage du circuit de carburant.
i05798465

Circuit de carburant -
Amorçage
Code SMCS: 1250-548

Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne


se conforme pas aux méthodes suivantes:
Des fuites ou des déversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des pièces électriques
peuvent provoquer un incendie.
Essuyer toute fuite ou déversement de carburant. Illustration 243 g03355843
Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le circuit
de carburant. (1) Vanne de purge du filtre à carburant primaire ou du séparateur
d'eau
FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat- (2) Flexible de vidange de la vanne de purge du filtre à carburant
terie pendant le remplacement des filtres à primaire ou du séparateur d'eau
carburant.
SFBU9121-09 207
Chapitre Entretien
Filtre à carburant principal (séparateur d'eau) - Contrôle/Vidange

1. Repérer le filtre à carburant primaire ou le


REMARQUE
séparateur d'eau Le filtre à carburant primaire ou Veiller à ne pas laisser les liquides se répandre pen-
le séparateur d'eau est monté sur la surface dant le contrôle, l'entretien, les essais, les réglages et
verticale intérieure du réservoir de carburant. les réparations de la machine. Recueillir le liquide
dans des récipients adéquats avant d'ouvrir tout
2. Placer l'extrémité libre du flexible de la vanne de compartiment ou de démonter toute pièce contenant
purge du filtre à carburant primaire ou du des liquides.
séparateur d'eau (2) dans un récipient approprié.
Ouvrir la vanne de purge du filtre à carburant Se référer à la Publication spéciale, NENG2500, “Ca-
terpillar Tools and Shop Products Guide” pour les ou-
primaire ou du séparateur d'eau (1) pour purger tils et les fournitures pour recueillir et contenir les
l'air du filtre. liquides dans les machines Caterpillar.
3. Maintenir le contacteur de la pompe d'amorçage
Évacuer tous les liquides conformément aux régle-
vers le haut pour activer la pompe électrique mentations locales.
d'amorçage de carburant. La pompe d'amorçage
remplit de carburant les canalisations de carburant
et les filtres à carburant du moteur. 1. Repérer le filtre à carburant primaire ou le
séparateur d'eau Le filtre à carburant primaire/
4. À mesure que l'air est purgé du circuit de séparateur d'eau est monté sur la surface verticale
carburant, la pression de carburant augmente. interne du réservoir de carburant, en dessous du
5. Une fois l'air purgé des canalisations de carburant vérin de direction gauche.
et du filtre, fermer la vanne de purge du filtre à
carburant primaire. Mettre au rebut tous les fluides
ayant été collectés par le flexible de vidange de la
vanne de purge conformément aux
réglementations locales.
6. Tendre l'oreille pour vérifier que la pompe
électrique d'amorçage de carburant devient sous
charge. Ne pas poursuivre l'amorçage du circuit
de carburant une fois que la pompe d'amorçage
est sous charge. Ne pas faire fonctionner la
pompe d'amorçage pendant plus de deux minutes.
7. Si le moteur démarre mais tourne difficilement, le
laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il tourne
sans à-coups. Illustration 244 g03355926
(1) Filtre à carburant primaire
8. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs (2) Cuve du séparateur d'eau
tentatives, consulter le concessionnaire Cat. (3) Robinet de vidange du séparateur d'eau
(4) Flexible de vidange du séparateur d'eau
i05798420
2. Le séparateur d'eau se trouve en bas du filtre à
Filtre à carburant principal carburant primaire (1). Placer le flexible de
vidange du séparateur d'eau (4) dans un
(séparateur d'eau) - Contrôle/ conteneur adéquat.
Vidange 3. Ouvrir le robinet de vidange du séparateur d'eau
Code SMCS: 1263-543; 1263-535 (3) situé dans la partie inférieure de la cuve de
séparateur d'eau (2). Laisser l'eau et les autres
contaminants s'écouler dans le conteneur
adéquat.
Le carburant répandu sur des surfaces chaudes
ou des pièces électriques peut provoquer des in- 4. Une fois que le séparateur d'eau a été vidangé,
cendies. Pour prévenir tout risque d'accident, fermer le robinet de vidange en le serrant à la
couper le contacteur de démarrage pendant le main uniquement. Mettre au rebut le liquide
remplacement des filtres à carburant ou des élé- vidangé de manière appropriée.
ments de séparateur d'eau. Nettoyer immédiate-
ment le carburant répandu.
208 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Élément de filtre à carburant primaire (séparateur d'eau) - Remplacement

i05798408

Élément de filtre à carburant


primaire (séparateur d'eau) -
Remplacement
Code SMCS: 1260-510; 1263-510-FQ

Les incendies peuvent provoquer des blessures


graves, voire mortelles.
Les projections ou les fuites de carburant sur des
surfaces brûlantes ou des composants électri-
Illustration 245 g03356095
ques peuvent provoquer des incendies.
(1) Soupapes d'arrêt d'alimentation en carburant arrière
Nettoyer toutes les projections et fuites de carbu- (2) Soupapes d'arrêt d'alimentation en carburant avant
rant. Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le cir-
cuit de carburant. 2. Tourner les poignées de la soupape d'arrêt
d'alimentation en carburant arrière (1) et de la
Fermer le coupe-batterie ou débrancher la batte-
rie avant de remplacer les filtres à carburant. soupape d'arrêt d'alimentation en carburant avant
(2) sur la position ARRÊT.
3. Repérer le filtre à carburant primaire ou le
REMARQUE séparateur d'eau Le filtre à carburant primaire/
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- séparateur d'eau est monté sur la surface verticale
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. interne du réservoir de carburant, en dessous du
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- vérin de direction gauche.
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. 4. Placer un récipient adéquat sous le filtre à
carburant primaire/séparateur d'eau pour recueillir
tout éventuel déversement de carburant. Nettoyer
REMARQUE le carburant répandu. Nettoyer l'extérieur du
Ne pas remplir les filtres à carburant avant de les séparateur d'eau.
monter. Le carburant ne serait pas filtré et pour-
rait être contaminé. Le carburant contaminé pro-
voquera une usure accélérée des pièces du
circuit de carburant. Le circuit de carburant doit
être amorcé avant le démarrage du moteur.

Nota: Afin de réduire la contamination dans le


système, ne pas déposer simultanément le filtre à
carburant primaire et le filtre à carburant secondaire.
Effectuer ces opérations séparément.

Nota: Une fois que le moteur est arrêté, attendre 60


secondes avant d'effectuer tout entretien ou
réparation sur les canalisations de carburant du
moteur, afin de purger la pression de carburant qui
se trouve dans les canalisations de carburant haute
pression. Illustration 246 g03356104
(3) Filtre à carburant primaire
1. Repérer les soupapes d'arrêt d'alimentation en (4) Cuve du séparateur d'eau
carburant. Les soupapes d'arrêt d'alimentation en (5) Robinet de vidange du séparateur d'eau
(6) Flexible de vidange du séparateur d'eau
carburant sont montées sur la surface verticale
intérieure du réservoir de carburant, au-dessus du
vérin de direction de gauche.
SFBU9121-09 209
Chapitre Entretien
Filtre à carburant secondaire - Remplacement

5. La cuve de séparateur d'eau (4) se trouve dans la 15. Veiller à mettre au rebut le carburant et les autres
partie inférieure du filtre à carburant primaire (3). matériaux vidangés du filtre à carburant primaire/
Diriger le flexible de vidange du séparateur d'eau séparateur d'eau dans l'emplacement prévu à cet
(6) dans un conteneur adéquat. effet.
6. Ouvrir le robinet de vidange du séparateur d'eau 16. Amorcer le circuit de carburant. Pour plus
(5) situé dans la partie inférieure de la cuve de d'informations, se référer au Guide d'utilisation et
séparateur d'eau. Laisser l'eau, le carburant et les d'entretien, “Circuit de carburant - Amorçage”.
autres matériaux s'écouler dans le récipient
adéquat. i05798392

7. Serrer le robinet de vidange en exerçant une


pression à la main uniquement.
Filtre à carburant secondaire -
8. Dévisser la cuve de séparateur d'eau du filtre à
Remplacement
carburant primaire. Code SMCS: 1261-510-SE

Nota: La cuve du séparateur d'eau est réutilisable.


Ne pas mettre la cuve du séparateur d'eau au rebut.
Les incendies peuvent provoquer des blessures
9. Utiliser une clé à ruban Cat pour déposer le filtre. graves, voire mortelles.
Mettre au rebut les joints et le filtre à carburant
usagés dans l'emplacement prévu à cet effet. Les projections ou les fuites de carburant sur des
surfaces brûlantes ou des composants électri-
10. Nettoyer l'élément de séparateur d'eau. ques peuvent provoquer des incendies.
11. Monter un filtre à carburant primaire neuf. Nettoyer toutes les projections et fuites de carbu-
rant. Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le cir-
a. Appliquer du carburant diesel propre ou une cuit de carburant.
mince couche d'huile moteur propre sur le joint
Fermer le coupe-batterie ou débrancher la batte-
du filtre neuf. rie avant de remplacer les filtres à carburant.
b. Monter le filtre neuf et le serrer à la main jusqu'à
ce que son joint touche le support. Remarquer
REMARQUE
la position des repères sur le filtre par rapport à Ne pas remplir les filtres à carburant avant montage;
un point fixe sur le support de filtre. l'entrée de carburant non filtré peut provoquer une
usure accélérée des pièces du circuit.
Nota: Le filtre porte des repères de rotation
espacés de 90° (1/4 de tour). S'aider des repères
de rotation pour serrer le filtre. REMARQUE
Ne pas laisser pénétrer de saletés dans le circuit de
c. Serrer le filtre conformément aux indications carburant. Nettoyer soigneusement le pourtour des
figurant sur celui-ci. S'aider des repères. Pour composants du circuit de carburant avant de les dé-
les filtres non Cat, suivre les instructions brancher. Recouvrir de façon appropriée tout compo-
sant du circuit de carburant que l'on débranche.
accompagnant le filtre.
Les deux filtres à carburant secondaires se trouvent
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à derrière la porte de visite du moteur, sur le côté droit
ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le de la machine.
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas
endommager le filtre avec l'outil de pose. Nota: La pression doit être éliminée du circuit
avant de procéder à l'entretien. Se référer au
12. Lubrifier le joint neuf de la cuve de séparateur Guide d'utilisation et d'entretien, “System
d'eau à l'aide de carburant diesel propre ou d'huile Pressure Release”.
moteur propre. Monter le joint neuf dans la cuve
de séparateur d'eau. 1. Tourner les soupapes d'arrêt d'alimentation en
carburant sur la position ARRÊT. Pour toute
13. Visser la cuve de séparateur d'eau sur le filtre à information sur le mode d'utilisation des soupapes
carburant primaire. d'arrêt d'alimentation en carburant sur cette
14. Une fois cet entretien terminé, tourner la soupape machine, se référer au Guide d'utilisation et
d'alimentation en carburant sur la position d'entretien, “Élément primaire de filtre du circuit de
OUVERTE. carburant (Séparateur d'eau) - Remplacement”.
210 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Bouchon et tamis du réservoir de carburant - Nettoyage

2. Ouvrir la porte de visite du moteur situé sur le côté


droit.

Illustration 248 g00101318

6. Appliquer une mince couche de carburant diesel


propre sur la surface jointive de chaque filtre à
carburant neuf.
7. Monter les filtres neufs à la main.
Les instructions de montage du filtre sont
imprimées sur le côté de chaque filtre à visser Cat.
Illustration 247 g03355941 Pour les filtres non d'origine Cat, se référer aux
Filtres secondaires du circuit de carburant à instructions de pose indiquées par le fournisseur
l'intérieur du compartiment moteur situé sur le côté du filtre.
droit de la machine.
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à
3. Repérer les filtres à carburant secondaires. Les ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le
filtres à carburant secondaires se trouvent à filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas
l'arrière du compartiment moteur, sur le côté droit endommager le filtre avec l'outil de pose.
de la machine. 8. Tourner les soupapes d'arrêt d'alimentation en
4. Déposer les deux filtres à carburant secondaires. carburant sur la position MARCHE.
Mettre les filtres usagés au rebut de manière 9. Amorcer le circuit de carburant. Voir le Guide
convenable. d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant -
Nota: Les filtres contiennent du carburant. Retirer les Amorçage” pour des instructions.
filtres avec précaution pour éviter de répandre du 10. Fermer la porte de visite du compartiment
carburant. moteur, située sur le côté droit de la machine.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer i05798401

au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -


Généralités”. Bouchon et tamis du réservoir
5. Nettoyer le support de montage des filtres à
de carburant - Nettoyage
carburant. Veiller à éliminer tout l'ancien joint de Code SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR
l'embase de montage.
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
SFBU9121-09 211
Chapitre Entretien
Bouchon et tamis du réservoir de carburant - Nettoyage

Le bouchon de réservoir de carburant et le filtre se 1. Soulever le levier (9) à la verticale et le tourner de


trouvent sous une porte de visite intégrée dans la quelques degrés en sens inverse d'horloge jusqu'à
plateforme de la cabine, sur le côté gauche de la ce qu'il s'arrête. Ensuite, soulever le bouchon de
machine.
réservoir de carburant (5) sans le tourner pour le
retirer.
2. Déposer les deux vis de montage (8) et les deux
rondelles nylon (7) situées en dessous du
bouchon de réservoir de carburant (5). Mettre au
rebut de manière appropriée les vis de montage et
les rondelles nylon.
3. Déposer l'ensemble reniflard du bouchon de
réservoir de carburant (3) et le joint statique du
reniflard (4) du bouchon de réservoir de carburant.
Mettre au rebut de manière appropriée l'ensemble
reniflard et le joint statique du reniflard.
4. Laver le bouchon du réservoir de carburant dans
Illustration 249 g03347248
un solvant propre ininflammable.
(1) Porte de visite
(2) Ensemble bouchon de réservoir de carburant 5. Vérifier que le joint torique du bouchon de
réservoir de carburant (6) n'est pas endommagé.
Ouvrir la porte de visite (1) située près du montant de Au besoin, remplacer le joint.
gauche du cadre ROPS effectuer l'entretien via
l'ensemble bouchon de réservoir de carburant (2). 6. Monter un ensemble reniflard de bouchon de
réservoir de carburant neuf sur le bouchon du
réservoir de carburant en utilisant le joint statique
de reniflard, les rondelles nylon et les vis de
montage neufs fournis avec l'ensemble reniflard.
7. Retirer le filtre de l'orifice de remplissage.
8. Laver le reniflard dans un solvant ininflammable
propre.
9. Monter le tamis dans l'orifice de remplissage.
10. Remonter le bouchon du réservoir de carburant.
11. Tourner le levier (9) en sens d'horloge de
quelques degrés et abaisser le levier pour bloquer
le bouchon de réservoir de carburant dans la
position D'INSTALLATION.

Illustration 250 g03347330


(3) Ensemble reniflard du bouchon de réservoir de carburant
(4) Joint statique du reniflard
(5) Bouchon du réservoir de carburant
(6) Joint torique du bouchon de réservoir de carburant
(7) Rondelles nylon
(8) Vis de montage
(9) Levier

L'ensemble reniflard du bouchon de réservoir de


carburant (3) de cette machine n'est pas nettoyable.
L'ensemble reniflard du bouchon du réservoir de
carburant doit être remplacé par une pièce neuve au
moment de l'entretien requis.
212 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Réservoir de carburant - Vidange

i05798475 i04513619

Réservoir de carburant - Fusibles - Remplacement


Vidange Code SMCS: 1417-510
Code SMCS: 1273-543-M&S

Illustration 253 g02646832

Illustration 251 g03347371


(A) Boîte de fusible supérieure
(B) Boîte de fusible inférieure
L'ensemble robinet de vidange se trouve dans la
Les fusibles se situent dans deux boîtes à fusibles,
partie inférieure du réservoir de carburant, sur le côté placées à l'intérieur de la porte de la cabine, sur le
gauche de la machine. côté droit de la machine.

Fusibles
Fusibles – Les fusibles protègent le
circuit électrique contre les dégâts dus
à des surcharges. Si un fusible grille, le
remplacer. Si le fusible d'un circuit électrique
particulier requiert un remplacement fréquent,
contrôler le circuit électrique. Au besoin, réparer
le circuit électrique.

REMARQUE
Toujours remplacer les fusibles par des fusibles du
même type et de la même capacité que ceux qui ont
Illustration 252 g03168037 été retirés, faute de quoi on risque d'endommager le
circuit électrique.
1. Déposer le bouchon (2) de l'ensemble robinet de
vidange du réservoir de carburant.
REMARQUE
2. Ouvrir le robinet de vidange (1). Recueillir l'eau et Si les fusibles nécessitent un remplacement fréquent,
les dépôts dans un récipient adéquat. il y a certainement un problème électrique.

3. Refermer le robinet de vidange. Contacter le concessionnaire Cat.

4. Monter le bouchon dans l'ensemble robinet de


vidange du réservoir de carburant.
SFBU9121-09 213
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

Boîte de fusibles supérieure (6) Essuie-glaces côté gauche et côté


droit – Fusible de 15 A

(7) ECM de l'équipement – Fusible de 10


A

(8) Avertisseur de recul – Fusible de 10


A

(9) Transmetteur de niveau de carburant


– Fusible de 10 A

(10) Navigateur/Cat Detect – Fusible de


10 A

(11) Siège – Fusible de 10 A

(12) Projecteurs arrière – Fusible de 10 A

(13) Projecteurs arrière – Fusible de 10 A

(14) Projecteurs au xénon (HID) arrière –


Fusible de 10 A

(15) Accessoires 12V – Fusible de 10 A

(16) Refroidisseur d'huile d'essieu –


Fusible de 20 A
Illustration 254 g02646805

(1) Rétroviseur chauffant – Fusible de 15 (17) Robinet d'eau CVC – Fusible de 10


A (partagé avec le gyrophare) A

(1) Gyrophare – Fusible de 15 A (partagé (18) ORS/Déshydrateur du réservoir


avec le rétroviseur chauffant) d'air – Fusible de 10 A

(2) Entrée ECM à contacteur – Fusible de (19) Préfiltre – Fusible de 15 A


10 A

(20) Lubrification automatique – Fusible


(3) Réserve – Fusible de 15 A de 10 A

(4) Projecteurs au xénon (HID) avant – (21) Outil d'entretien – Fusible de 10 A


Fusible de 15 A

(22) Convertisseur 12 V – Fusible de 15


(5) Essuie-glaces avant/arrière – Fusible A
de 15 A
214 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

(23) Éclairages du centre d'entretien/ (32) ECM de l'équipement – Fusible de


capot – Fusible de 10 A 15 A

(24) Projecteurs avant – Fusible de 15 A (33) Réserve – Fusible de 10 A

(25) Réserve – Fusible de 15 A (34) Cat Detect – Fusible de 10 A

(26) Convertisseur 12 V (ATCH) – Fusible (35) Bloc de touches – Fusible de 10 A


de 15 A

(27) Projecteurs avant – Fusible de 15 A (36) Navigator/Minestar – Fusible de 10


A

(28) ECM de la transmission – Fusible de (37) Advisor/Bloc d'instruments –


15 A Fusible de 10 A

(29) VIMS – Fusible de 10 A (partagé (38) Messenger – Fusible de 10 A


avec Product Link)

(29) Product Link – Fusible de 10 A (39) Réserve – Fusible de 10 A


(partagé avec le VIMS)

(30) Réserve – Fusible de 10 A

Boîtier de fusibles inférieur

Illustration 255 g02646803

(31) Moteur de ventilateur CVC – Fusible


de 20 A
SFBU9121-09 215
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

(40) Signal VIMS Smart (selon (46) Prégraissage du moteur – Relais


équipement) – Fusible de 10 A

Relais (47)Klaxon – Relais

Boîte de fusibles supérieure


(48) Verrouillage du démarreur – Relais

(49) Refroidisseur d'huile – Relais

(50) Rétroviseurs chauffants – Relais

Boîtier de fusibles inférieur

Illustration 257 g02647251

Illustration 256 g02647160


(51) Réserve – Relais
(41) Éclairage de fond – Relais

(52) Arrêt du moteur – Relais


(42) Avertisseur de recul – Relais

(43) Projecteurs au xénon (HID) avant –


Relais

(45) Projecteurs avant – Relais


216 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Lampe grande intensité (HID) - Remplacement

(53) Projecteurs avant – Relais 5. Remonter le boîtier de la lampe HID. S'assurer


que toute inscription sur le verre est orientée
correctement par rapport à la position de montage
i02255879
de la lampe HID sur la machine.
6. Remettre l'alimentation électrique sur la lampe
Lampe grande intensité (HID) - HID.
Remplacement 7. Vérifier le bon fonctionnement de la lampe HID.
(selon équipement) Nota: Consulter le concessionnaire Caterpillar pour
Code SMCS: 1434-510 obtenir des renseignements supplémentaires sur les
lampes HID.

i05798417
Les lampes HID fonctionnent à des tensions très
élevées. Pour éviter tout risque d'électrocution Flexibles et colliers - Contrôle/
ainsi que des blessures, couper l'alimentation
électrique avant d'entretenir les lampes HID. remplacement
Code SMCS: 1000; 7554-040; 7554-510

Contrôler les flexibles et les


Les ampoules HID peuvent devenir très chaudes colliers
pendant leur utilisation. Avant entretien, couper
l'alimentation électrique pendant au moins cinq Les flexibles et les colliers non métalliques doivent
minutes pour s'assurer que la lampe est froide. être contrôlés régulièrement pour garantir un
fonctionnement correct et continu du circuit de
carburant du moteur. Respecter les précautions de
REMARQUE sécurité adéquates avant d'inspecter ou de
Bien que le matériau utilisé dans les lampes HID peut remplacer les flexibles et les colliers.
changer avec le temps, les ampoules HID produites
au moment de l'impression de ce guide contiennent Nota: Toujours utiliser une planche ou un carton pour
du mercure. Être prudent lorsque l'on met au rebut rechercher les fuites sur les composants du moteur.
cette pièce ou toute pièce contenant du mercure et Du liquide qui s'échappe sous pression risque de
se conformer aux lois applicables. provoquer des lésions graves ou mortelles. Cela
comprend les fuites s'échappant par un orifice
minuscule. Pour plus d'informations, voir le Guide
1. Couper l'alimentation électrique de la lampe d'utilisation et d'entretien, “Généralités.”
grande intensité (HID). L'alimentation électrique
doit être coupée de la lampe HID pendant au
moins cinq minutes pour s'assurer que l'ampoule
est froide.
2. Démonter le boîtier de la lampe HID pour accéder
à l'ampoule.
Nota: Sur certaines lampes HID, l'ampoule fait partie
du verre complet. L'ampoule n'est pas retirée
séparément du verre complet. Remplacer le verre
complet sur ces lampes HID.

3. Retirer l'ampoule de la lampe HID.


4. Monter l'ampoule de rechange dans la lampe HID.
Si l'ampoule fait partie du verre complet, monter le
verre de rechange dans la lampe HID.

Nota: Pour éviter la défaillance prématurée de


l'ampoule, éviter de toucher la surface de l'ampoule
avec les mains nues. Nettoyer toute empreinte sur
l'ampoule avec de l'alcool avant utilisation.
SFBU9121-09 217
Chapitre Entretien
Flexibles et colliers - Contrôle/remplacement

Remplacer les canalisations de carburant non métalliques

Illustration 258 g03355755


Vue en plan du moteur
(1) Canalisations de carburant basse (2) Canalisations de carburant basse
pression avant pression arrière

Contrôler les flexibles (1) et (2) du circuit de • Revêtement extérieur boursouflé par endroits
carburant du moteur en recherchant les fuites
provoquées par les conditions suivantes. • Partie souple du flexible coudée ou écrasée
Remplacer toute canalisation de carburant (flexible) • Signes de fuites non provoquées par un mauvais
non métallique présentant l'un des défauts suivants. serrage des raccords ou des colliers
• Présence de fissures Le non-remplacement d'une canalisation de
carburant (flexible) non métallique présentant
• Flexible mous l'un des défauts ci-dessus peut être à l'origine
d'une situation à risque potentiel.
• Revêtement extérieur éraillé ou coupé
218 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Flexibles et colliers - Contrôle/remplacement

Rechercher sur tous les colliers les défauts suivants : Remplacer les canalisations de
Remplacer tout collier présentant l'un des défauts
suivants.
carburant non métalliques

• Fissuration
• Jeu Il est dangereux de retirer des flexibles ou des
raccords d'un circuit sous pression.
• Détérioration
Rechercher la présence de fuites sur tous les Faute de détendre la pression, on s'expose à des
raccords. Remplacer tout raccord présentant des accidents corporels.
signes de fuite. Veiller à détendre complètement la pression du
La pose peut être différente pour chaque application. circuit avant de débrancher ou de retirer des flexi-
bles ou des raccords.
Les différences dépendent des facteurs suivants:

• type de flexible;
REMARQUE
• matériau des raccords; Ne pas laisser pénétrer de saletés dans le circuit de
carburant. Nettoyer soigneusement le pourtour des
• dilatation ou contraction prévisible du flexible; pièces du circuit de carburant qui seront débran-
chées. Placer un couvercle approprié sur toutes les
• dilatation ou contraction prévisible des raccords. pièces débranchées du circuit de carburant.

Les variations importantes de la température peuvent Remplacer les canalisations de carburant non
durcir le flexible. Le durcissement sous l'effet de la métalliques dans un ensemble.
chaleur peut desserrer les colliers de flexible. Un
collier mal serré peut entraîner des fuites. Les colliers 1. Arrêter le moteur et couper l'alimentation en
de flexible à couple de serrage constant risquent carburant.
moins de se desserrer.
2. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT.
Remplacer les flexibles fissurés ou trop souples.
Remplacer les flexibles présentant des traces de 3. Vidanger le carburant du circuit de carburant
fuite. Remplacer les flexibles présentant des traces jusqu'à ce que le niveau se trouve en dessous du
d'endommagement. Remplacer les colliers de flexible à remplacer.
flexibles fissurés ou endommagés. Serrer ou
remplacer les colliers de flexible desserrés. 4. Déposer les colliers du flexible.
5. Débrancher le flexible usagé. Voir l'Illustration 258
Remplacer les flexibles et les .
colliers 6. Remplacer le flexible usagé par un flexible neuf.
7. Monter des colliers de flexible ayant été contrôlés
REMARQUE
Veiller à ne pas laisser les liquides se répandre pen- ou des colliers de flexible neufs. Pour plus
dant le contrôle, l'entretien, les essais, les réglages et d'informations sur le choix et la pose des colliers
les réparations du produit. Prévoir un récipient adé- de flexible adéquats, voir Caractéristiques,
quat pour recueillir les liquides avant d'ouvrir un SENR3130,Torque Specifications “Hose Clamps.”
compartiment ou de démonter un composant conte-
nant des liquides. 8. Contrôler soigneusement le moteur en vérifiant
l'absence de débordement de carburant. S'assurer
Se référer à la publication spéciale, NENG2500, “Cat
qu'il n'y a plus de carburant sur ou à proximité du
Dealer Service Tool Catalog” ou à la publication spé-
ciale, PECJ0003, “Cat Shop Supplies and Tools Ca- moteur.
talog” pour connaître les fournitures et les outils
permettant de recueillir et de contenir les liquides sur Nota: Du carburant peut être ajouté dans le circuit de
les produits Cat. carburant en avant du filtre à carburant.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à 9. Remplir le circuit de carburant. Pour toute
la réglementation locale. information sur l'amorçage du moteur avec du
carburant, se référer à ce guide d'utilisation et
d'entretien, “Circuit de carburant - Amorçage”.
SFBU9121-09 219
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (équipement) (ventilateur hydraulique) - Vidange

10. Faire démarrer le moteur. Rechercher les fuites Nota: Respecter l'intervalle d'entretien prévu
du circuit de carburant. pour le remplacement du filtre à huile du circuit
hydraulique qui est indiqué dans le calendrier
i05798418 d'entretien du Guide d'utilisation et d'entretien
pour tous les intervalles de vidange d'huile
Huile du circuit hydraulique hydraulique appliqués.

(équipement) (ventilateur Méthode de vidange de l'huile


hydraulique) - Vidange hydraulique
Code SMCS: 5056-044
L'huile hydraulique contenue dans cette machine
peut être vidangée via un robinet de vidange fixé
Choix de l'intervalle de vidange dans la partie inférieure du réservoir d'huile
d'huile hydraulique. De l'huile hydraulique peut être ajoutée
au réservoir d'huile hydraulique via le bouchon de
L'intervalle de vidange d'huile hydraulique standard remplissage situé au-dessus du réservoir. La
pour cette machine correspond à 2 000 heures de procédure de vidange d'huile hydraulique effectuée
fonctionnement ou à un an. En effectuant l'analyse de cette manière est appelée “méthode classique”.
S·O·S des huiles, l'intervalle de vidange d'huile
hydraulique peut être prolongé jusqu'à 4000 heures Cette machine peut également être équipée d'un
de fonctionnement ou deux ans. Pour pouvoir centre d'entretien situé près de l'articulation, sur le
prolonger l'intervalle de vidange de l'huile côté droit de la machine. Ce centre d'entretien
hydraulique, l'analyse S·O·S des huiles doit être contient des orifices situés à distance qui permettent
effectuée toutes les 500 heures-service ou tous les 3 de vidanger ou d'ajouter de l'huile hydraulique. La
mois. Se fier aux résultats de l'analyse S·O·S des procédure de vidange d'huile hydraulique effectuée
huiles pour déterminer si l'intervalle de vidange de de cette manière est appelée “méthode de
l'huile hydraulique peut être prolongé. Si l'analyse remplissage rapide”.
S·O·S de l'huile hydraulique n'est pas disponible,
maintenir l'intervalle de vidange de 2000 heures-
service ou 1 an. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Informations sur S·O·S”. L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
Référence: Pour obtenir la liste des huiles provoquer des blessures. Éviter tout contact
conseillées pour le circuit hydraulique de cette avec la peau.
machine, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées”.
REMARQUE
L'utilisation de l'huile Cat HYDO Advanced 10 permet Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
de prolonger de 50 % l'intervalle de vidange d'huile les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
standard des circuits hydrauliques de machine. tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Lorsque l'huile Cat HYDO Advanced 10 est utilisée, Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
l'intervalle standard de vidange d'huile hydraulique des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
de cette machine correspond à 3000 heures de un composant contenant des liquides.
fonctionnement ou 18 mois. En effectuant l'analyse
S·O·S des huiles, l'intervalle de vidange d'huile
hydraulique peut être prolongé jusqu'à 6000 heures Méthode classique
de fonctionnement ou trois ans. Pour pouvoir
prolonger l'intervalle de vidange de l'huile
1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de
hydraulique, l'analyse S·O·S des huiles doit être
effectuée toutes les 500 heures-service ou tous les 3 chauffer.
mois. Se fier aux résultats de l'analyse S·O·S des
huiles pour déterminer si l'intervalle de vidange de 2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser
l'huile hydraulique peut être prolongé. Si l'huile Cat l'équipement de manière à placer le godet à plat
HYDO Advanced 10 est utilisée sans analyse S·O·S au sol avec une légère pression verticale.
des huiles, l'intervalle de vidange d'huile hydraulique
doit être maintenu à 3000 heures de fonctionnement 3. Serrer le frein de stationnement et couper le
ou 18 mois. Se référer au Guide d'utilisation et moteur.
d'entretien, “Informations sur S·O·S”.
220 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (équipement) (ventilateur hydraulique) - Vidange

REMARQUE
Ne jamais mettre le moteur en marche pendant la vi-
dange du réservoir d'huile hydraulique ou lorsque le
réservoir d'huile hydraulique est vide. Cela risquerait
de provoquer une usure excessive et des dégâts des
pièces de l'hydraulique.

10. Retirer l'adaptateur pour fermer le robinet de


vidange interne. Nettoyer et remonter le bouchon
de vidange.
11. Remplacer le filtre à huile hydraulique du circuit
d'équipement et de ventilateur hydraulique.
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre
à huile du circuit hydraulique (Équipement)
(Ventilateur hydraulique) - Remplacement”.
12. Monter le tamis de remplissage.
13. Remplir le réservoir d'huile hydraulique avec une
Illustration 259 g03343265 huile propre. S'assurer que le niveau d'huile est
La porte de visite du bouchon de remplissage et du visible dans la partie médiane du regard de niveau
clapet de décharge de pression d'air du réservoir lorsque l'huile est froide.
d'huile d'équipement et de ventilateur hydraulique est
intégrée dans la plateforme située sur le côté droit de Référence: Pour connaître le type et le volume
la cabine. d'huile corrects, se référer au Guide d'utilisation et
(1) Porte de visite d'entretien, “Viscosités conseillées et Contenances”.
(2) Clapet de décharge de pression d'air
(3) Bouchon de remplissage 14. Faire démarrer le moteur et le faire tourner
pendant au moins 10 secondes. Couper le moteur.
4. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée dans la Ajouter de l'huile hydraulique au réservoir jusqu'à
plateforme située sur le côté droit de la cabine. ce que le niveau d'huile soit visible dans la partie
5. Enfoncer le bouton sur le clapet de décharge (2) médiane du regard de niveau lorsque l'huile est
pour détendre toute pression dans le réservoir. froide.

6. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir 15. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
hydraulique (3). Retirer le tamis de la goulotte. au régime de ralenti. Actionner les équipements
afin que tous les circuits hydrauliques soient
7. Laver le filtre et le bouchon de remplissage dans remplis d'huile. Abaisser l'équipement de manière
un solvant ininflammable propre. à placer le godet à plat au sol avec une légère
8. Retirer le bouchon de vidange d'huile du fond du pression verticale.
réservoir hydraulique. Nota: Vérifier que le niveau d'huile ne se situe jamais
9. Brancher un flexible sur un raccord de vidange en dessous des orifices d'aspiration du réservoir
adéquat. Monter l'adaptateur dans l'ouverture du hydraulique tant que le moteur tourne.
bouchon de vidange pour ouvrir le robinet de 16. Couper le moteur. Faire l'appoint du réservoir
vidange interne. Laisser l'huile s'écouler dans un hydraulique de manière à ce que le niveau d'huile
récipient adéquat. soit visible dans la partie médiane du regard de
Nota: Selon équipement, l'huile hydraulique peut être niveau lorsque l'huile est froide.
pompée directement du robinet de vidange
Nota: L'huile doit être exempte de bulles d'air. Si des
écologique dans un conteneur de récupération
bulles d'air sont présentes dans l'huile hydraulique,
d'huile usagée adéquat.
cela signifie que de l'air pénètre dans le circuit
hydraulique. Examiner la canalisation d'aspiration
hydraulique et les colliers de flexible.

17. Au besoin, serrer les colliers et les raccords


desserrés. Remplacer les flexibles endommagés.
SFBU9121-09 221
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (équipement) (ventilateur hydraulique) - Vidange

18. Vérifier l'état du joint du bouchon de remplissage 6. Une fois que l'huile hydraulique a été vidangée du
du réservoir hydraulique. Remplacer le joint, au réservoir d'huile hydraulique, retirer l'adaptateur
besoin. Remettre en place le bouchon de ayant été monté lors de l'étape précédente.
remplissage. Nettoyer et remonter le bouchon de vidange.
19. Couper le moteur. Fermer la porte de visite. 7. Remplacer le filtre à huile hydraulique du circuit
d'équipement et de ventilateur hydraulique.
Méthode de remplissage rapide
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
(selon équipement) se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre
à huile du circuit hydraulique (Équipement)
Cette machine peut être équipée d'un centre (Ventilateur hydraulique) - Remplacement”.
d'entretien situé près de l'articulation, sur le côté droit
de la machine. Ce centre d'entretien contient des 8. Retirer le pare-poussière de l'orifice de
orifices situés à distance qui permettent de vidanger remplissage rapide du réservoir d'huile du circuit t
ou d'ajouter de l'huile hydraulique. d'équipement et de ventilateur hydraulique (5).
1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de 9. Fixer le flexible d'alimentation en huile hydraulique
chauffer. approprié sur l'orifice de remplissage rapide du
2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser réservoir d'huile du circuit d'équipement et de
l'équipement de manière à placer le godet à plat ventilateur hydraulique.
au sol avec une légère pression verticale. Serrer
Référence: Pour connaître le type et le volume
le frein de stationnement et couper le moteur.
d'huile corrects, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées et Contenances”.
10. Remplir le réservoir d'huile hydraulique avec une
huile propre. S'assurer que le niveau d'huile est
visible dans la partie médiane du regard de niveau
lorsque l'huile est froide.
11. Faire démarrer le moteur et le faire tourner
pendant au moins 10 secondes. Couper le moteur.
Ajouter de l'huile hydraulique au réservoir jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit visible dans la partie
médiane du regard de niveau lorsque l'huile est
froide.
12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
au régime de ralenti. Actionner les équipements
Illustration 260 g03343640
afin que tous les circuits hydrauliques soient
Centre d'entretien sur le côté droit de la machine, remplis d'huile. Abaisser l'équipement de manière
près de l'articulation.
à placer le godet à plat au sol avec une légère
(4) Robinet de vidange écologique du réservoir d'huile hydraulique
(Équipement) (Ventilateur hydraulique) pression verticale.
(5) Orifice d remplissage rapide du réservoir d'huile hydraulique
(Équipement) (Ventilateur hydraulique) Nota: Vérifier que le niveau d'huile ne se situe jamais
en dessous des orifices d'aspiration du réservoir
3. Ouvrir la porte du centre d'entretien située sur le hydraulique tant que le moteur tourne.
côté droit de la machine.
13. Couper le moteur. Faire l'appoint du réservoir
4. Retirer le bouchon de vidange du robinet de hydraulique de manière à ce que le niveau d'huile
vidange écologique du réservoir d'huile du circuit soit visible dans la partie médiane du regard de
d'équipement et de ventilateur hydraulique (4). niveau lorsque l'huile est froide.
5. Monter un adaptateur adéquat dans le logement Nota: L'huile doit être exempte de bulles d'air. Si des
du robinet de vidange écologique pour le déloger. bulles d'air sont présentes dans l'huile hydraulique,
Laisser l'huile s'écouler dans un récipient adéquat. cela signifie que de l'air pénètre dans le circuit
hydraulique. Examiner la canalisation d'aspiration
Nota: Selon équipement, l'huile hydraulique peut être hydraulique et les colliers de flexible.
pompée directement du robinet de vidange
écologique dans un conteneur de récupération
d'huile usagée adéquat.
222 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) - Vidange

14. Au besoin, serrer les colliers et les raccords L'utilisation de l'huile Cat HYDO Advanced 10 permet
desserrés. Remplacer les flexibles endommagés. de prolonger de 50 % l'intervalle de vidange d'huile
standard des circuits hydrauliques de machine.
15. Une fois que l'ajout d'huile est terminé, retirer de Lorsque l'huile Cat HYDO Advanced 10 est utilisée,
l'orifice de remplissage rapide du réservoir d'huile l'intervalle standard de vidange d'huile hydraulique
hydraulique le flexible d'alimentation en huile de cette machine correspond à 3000 heures de
hydraulique. Monter le bouchon pare-poussière fonctionnement ou 18 mois. En effectuant l'analyse
S·O·S des huiles, l'intervalle de vidange d'huile
sur l'orifice de remplissage rapide du réservoir hydraulique peut être prolongé jusqu'à 6000 heures
d'huile hydraulique. de fonctionnement ou trois ans. Pour pouvoir
prolonger l'intervalle de vidange de l'huile
16. Fermer la porte du centre d'entretien.
hydraulique, l'analyse S·O·S des huiles doit être
effectuée toutes les 500 heures-service ou tous les 3
i05798398 mois. Se fier aux résultats de l'analyse S·O·S des
huiles pour déterminer si l'intervalle de vidange de
Huile du circuit hydraulique l'huile hydraulique peut être prolongé. Si l'huile Cat
HYDO Advanced 10 est utilisée sans analyse S·O·S
(direction) (frein) - Vidange des huiles, l'intervalle de vidange d'huile hydraulique
Code SMCS: 5056-044 doit être maintenu à 3000 heures de fonctionnement
ou 18 mois. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Informations sur S·O·S”.
Choix de l'intervalle de vidange
Nota: Respecter l'intervalle d'entretien prévu
d'huile pour le remplacement du filtre à huile du circuit
hydraulique qui est indiqué dans le calendrier
L'intervalle de vidange d'huile hydraulique standard d'entretien du Guide d'utilisation et d'entretien
pour cette machine correspond à 2 000 heures de
pour tous les intervalles de vidange d'huile
fonctionnement ou à un an. En effectuant l'analyse
S·O·S des huiles, l'intervalle de vidange d'huile hydraulique appliqués.
hydraulique peut être prolongé jusqu'à 4000 heures
de fonctionnement ou deux ans. Pour pouvoir Méthode de vidange de l'huile
prolonger l'intervalle de vidange de l'huile
hydraulique, l'analyse S·O·S des huiles doit être hydraulique
effectuée toutes les 500 heures-service ou tous les 3
mois. Se fier aux résultats de l'analyse S·O·S des L'huile hydraulique contenue dans cette machine
huiles pour déterminer si l'intervalle de vidange de peut être vidangée via un robinet de vidange fixé
l'huile hydraulique peut être prolongé. Si l'analyse dans la partie inférieure du réservoir d'huile
S·O·S de l'huile hydraulique n'est pas disponible, hydraulique. De l'huile hydraulique peut être ajoutée
maintenir l'intervalle de vidange de 2000 heures- au réservoir d'huile hydraulique via le bouchon de
service ou 1 an. Se référer au Guide d'utilisation et remplissage situé au-dessus du réservoir. La
d'entretien, “Informations sur S·O·S”. procédure de vidange d'huile hydraulique effectuée
de cette manière est appelée “méthode classique”.
Référence: Pour obtenir la liste des huiles
conseillées pour le circuit hydraulique de cette Cette machine peut également être équipée d'un
machine, se référer au Guide d'utilisation et centre d'entretien situé près de l'articulation, sur le
d'entretien, “Viscosités conseillées”. côté droit de la machine. Ce centre d'entretien
contient des orifices situés à distance qui permettent
de vidanger ou d'ajouter de l'huile hydraulique. La
procédure de vidange d'huile hydraulique effectuée
de cette manière est appelée “méthode de
remplissage rapide”.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.
SFBU9121-09 223
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) - Vidange

9. Brancher un flexible sur un raccord de vidange


REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous adéquat. Monter l'adaptateur dans l'ouverture du
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- bouchon de vidange pour ouvrir le robinet de
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. vidange interne. Laisser l'huile s'écouler dans un
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- récipient adéquat.
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. Nota: Selon équipement, l'huile hydraulique peut être
pompée directement du robinet de vidange
écologique dans un conteneur de récupération
Méthode classique d'huile usagée adéquat.

1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de REMARQUE


chauffer. Ne jamais mettre le moteur en marche pendant la vi-
dange du réservoir d'huile hydraulique ou lorsque le
2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser réservoir d'huile hydraulique est vide. Cela risquerait
l'équipement de manière à placer le godet à plat de provoquer une usure excessive et des dégâts des
au sol avec une légère pression verticale. pièces de l'hydraulique.
3. Serrer le frein de stationnement et couper le
moteur. 10. Retirer l'adaptateur pour fermer le robinet de
vidange interne. Nettoyer et remonter le bouchon
de vidange.
11. Remplacer les filtres à huile hydraulique du circuit
hydraulique de direction et de frein.
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre
à huile du circuit hydraulique (Direction) (Frein) -
Remplacement”.
12. Monter le tamis de remplissage.
13. Remplir le réservoir d'huile hydraulique avec une
huile propre. S'assurer que le niveau d'huile est
visible dans la partie médiane du regard de niveau
lorsque l'huile est froide.
Illustration 261 g03345030
La porte de visite du bouchon de remplissage et du Référence: Pour connaître le type et le volume
clapet de décharge de pression d'air du réservoir d'huile corrects, se référer au Guide d'utilisation et
d'huile hydraulique de direction et de frein est d'entretien, “Viscosités conseillées et Contenances”.
intégrée dans la plateforme, sur le côté gauche de la
cabine. 14. Faire démarrer le moteur et le faire tourner
(1) Porte de visite pendant au moins 10 secondes. Couper le moteur.
(2) Clapet de décharge de pression d'air Ajouter de l'huile hydraulique au réservoir jusqu'à
(3) Bouchon de remplissage ce que le niveau d'huile soit visible dans la partie
médiane du regard de niveau lorsque l'huile est
4. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée dans la froide.
plateforme, sur le côté gauche de la cabine.
15. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
5. Enfoncer le bouton sur le clapet de décharge (2) au régime de ralenti. Agir sur la commande STIC
pour détendre toute pression dans le réservoir. de façon à remplir d'huile les canalisations d'huile
6. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir hydraulique de direction.
hydraulique (3). Retirer le tamis de la goulotte.
Nota: Vérifier que le niveau d'huile ne se situe jamais
7. Laver le filtre et le bouchon de remplissage dans en dessous des orifices d'aspiration du réservoir
un solvant ininflammable propre. hydraulique tant que le moteur tourne.

8. Retirer le bouchon de vidange d'huile du fond du 16. Couper le moteur. Faire l'appoint du réservoir
réservoir hydraulique. hydraulique de manière à ce que le niveau d'huile
soit visible dans la partie médiane du regard de
niveau lorsque l'huile est froide.
224 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) - Vidange

Nota: L'huile doit être exempte de bulles d'air. Si des 5. Monter un adaptateur adéquat dans le logement
bulles d'air sont présentes dans l'huile hydraulique, du robinet de vidange écologique pour le déloger.
cela signifie que de l'air pénètre dans le circuit Laisser l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
hydraulique. Examiner la canalisation d'aspiration
hydraulique et les colliers de flexible. Nota: Selon équipement, l'huile hydraulique peut être
pompée directement du robinet de vidange
17. Au besoin, serrer les colliers et les raccords écologique dans un conteneur de récupération
desserrés. Remplacer les flexibles endommagés. d'huile usagée adéquat.
18. Vérifier l'état du joint du bouchon de remplissage 6. Une fois que l'huile hydraulique a été vidangée du
du réservoir hydraulique. Remplacer le joint, au réservoir d'huile hydraulique, retirer l'adaptateur
besoin. Remettre en place le bouchon de ayant été monté lors de l'étape précédente.
remplissage. Nettoyer et remonter le bouchon de vidange.
19. Couper le moteur. Fermer la porte de visite (1). 7. Remplacer les filtres à huile hydraulique du circuit
de direction et de frein.
Méthode de remplissage rapide
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
(selon équipement) se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre
à huile du circuit hydraulique (Direction) (Frein) -
Cette machine peut être équipée d'un centre Remplacement”.
d'entretien situé près de l'articulation, sur le côté droit
de la machine. Ce centre d'entretien contient des 8. Retirer le pare-poussière de l'orifice de
orifices situés à distance qui permettent de vidanger
ou d'ajouter de l'huile hydraulique. remplissage rapide du réservoir d'huile du circuit
de direction et de frein (5).
1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de
chauffer. 9. Fixer le flexible d'alimentation en huile hydraulique
approprié sur l'orifice de remplissage rapide du
2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser réservoir d'huile du circuit de direction et de frein.
l'équipement de manière à placer le godet à plat
au sol avec une légère pression verticale. Serrer Référence: Pour connaître le type et le volume
le frein de stationnement et couper le moteur. d'huile corrects, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées et Contenances”.
10. Remplir le réservoir d'huile hydraulique avec une
huile propre. S'assurer que le niveau d'huile est
visible dans la partie médiane du regard de niveau
lorsque l'huile est froide.
11. Faire démarrer le moteur et le faire tourner
pendant au moins 10 secondes. Couper le moteur.
Ajouter de l'huile hydraulique au réservoir jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit visible dans la partie
médiane du regard de niveau lorsque l'huile est
froide.
12. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner
au régime de ralenti. Agir sur la commande STIC
Illustration 262 g03345184 de façon à remplir d'huile les canalisations d'huile
Centre d'entretien sur le côté droit de la machine, hydraulique de direction.
près de l'articulation.
Nota: Vérifier que le niveau d'huile ne se situe jamais
(4) Robinet de vidange écologique du réservoir d'huile hydraulique
(Direction) (Frein)
en dessous des orifices d'aspiration du réservoir
(5) Orifice de remplissage rapide du réservoir d'huile hydraulique hydraulique tant que le moteur tourne.
(Direction) (Frein)
13. Couper le moteur. Faire l'appoint du réservoir
3. Ouvrir la porte du centre d'entretien située sur le hydraulique de manière à ce que le niveau d'huile
côté droit de la machine. soit visible dans la partie médiane du regard de
niveau lorsque l'huile est froide.
4. Retirer le bouchon de vidange du robinet de
vidange écologique du réservoir d'huile du circuit
hydraulique de direction et de frein (4).
SFBU9121-09 225
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour au carter du ventilateur hydraulique) - Remplacement

Nota: L'huile doit être exempte de bulles d'air. Si des


bulles d'air sont présentes dans l'huile hydraulique,
cela signifie que de l'air pénètre dans le circuit
hydraulique. Examiner la canalisation d'aspiration
hydraulique et les colliers de flexible.

14. Au besoin, serrer les colliers et les raccords


desserrés. Remplacer les flexibles endommagés.
15. Une fois que l'ajout d'huile est terminé, retirer de
l'orifice de remplissage rapide du réservoir d'huile
hydraulique le flexible d'alimentation en huile
hydraulique. Monter le bouchon pare-poussière
sur l'orifice de remplissage rapide du réservoir
d'huile hydraulique.
Illustration 263 g03346447
16. Fermer la porte du centre d'entretien.
Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
d'huile hydraulique d'équipement et de ventilateur
i05798429 hydraulique.
(1) Porte de visite
Filtre à huile du circuit (2) Clapet de décharge de pression d'air
hydraulique (Retour au carter
2. Ouvrir la porte de visite (1) située sur le côté droit
du ventilateur hydraulique) - de la plateforme de cabine. Enfoncer le bouton sur
Remplacement le clapet de décharge (2) pour détendre toute
pression dans le réservoir.
(Circuit du moteur de pompe de
ventilateur hydraulique et de
ventilateur hydraulique)
Code SMCS: 5068-510; 5091-510

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Cette machine comporte un réservoir d'huile
hydraulique pour le circuit d'huile hydraulique
Illustration 264 g03352740
d'équipement et de ventilateur hydraulique. La
pression du réservoir d'huile hydraulique doit être Filtre à huile du circuit de ventilateur hydraulique du
déchargée avant d'effectuer l'entretien du filtre à circuit de retour au carter du moteur de la pompe de
huile du retour au carter du ventilateur hydraulique. ventilateur hydraulique et du ventilateur hydraulique.
1. Couper le moteur. 3. Le filtre à huile (retour au carter) du circuit de
ventilateur hydraulique se trouve sous la
plateforme de la cabine. Ouvrir la porte de visite
située juste derrière la cabine du conducteur.
4. Retirer le filtre à huile de retour au carter du circuit
du ventilateur hydraulique et mettre au rebut le
filtre de manière appropriée. Veiller à éliminer
l'ancien joint de filtre de l'embase du filtre.
5. Appliquer une mince couche d'huile sur le joint du
filtre neuf.
226 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilotes d'équipement) - Remplacement

6. Monter un filtre à huile hydraulique neuf en le


serrant à la main jusqu'à ce que le joint du filtre
touche l'embase. Remarquer la position des
repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur
le support de filtre.

Nota: Le filtre hydraulique comporte des repères de


rotation espacés de 90° (1/4 de tour). S'aider des
repères de rotation pour serrer le filtre.

7. Serrer le filtre conformément aux indications


figurant sur celui-ci. S'aider des repères. Pour les
filtres non Cat, suivre les instructions
accompagnant le filtre.
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à Illustration 265 g03346447
ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas d'huile hydraulique d'équipement et de ventilateur
endommager le filtre avec l'outil de pose. hydraulique.
(1) Porte de visite
8. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au (2) Clapet de décharge de pression d'air
régime de ralenti. Rechercher l'éventuelle
présence de fuites du circuit hydraulique. 2. Ouvrir la porte de visite (1) située sur le côté droit
de la plateforme de cabine. Enfoncer le bouton sur
9. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique.
le clapet de décharge (2) pour détendre toute
Référence: Pour connaître la procédure appropriée, pression dans le réservoir.
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du circuit hydraulique (Équipement)
(Ventilateur hydraulique) - Contrôle”.
10. Fermer la porte de visite.

i05798421

Filtre à huile du circuit


hydraulique (pilotes
d'équipement) -
Remplacement
Code SMCS: 5068-510-II; 5068-510-PS; 5092-510
Illustration 266 g03352926
REMARQUE Filtre à huile pilote d'équipement du circuit
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous hydraulique.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- 3. Le filtre à huile pilote d'équipement du circuit
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter hydraulique se trouve sous la plateforme de
un composant contenant des liquides. cabine. Ouvrir la porte de visite située juste
derrière la cabine du conducteur.
Cette machine est équipée d'un réservoir d'huile
hydraulique réservé au circuit d'huile hydraulique 4. Desserrer puis déposer le carter de l'élément de
d'équipement et de ventilateur hydraulique . La filtre à huile pilote d'équipement du circuit
pression du réservoir d'huile hydraulique doit être hydraulique à l'aide d'une clé adéquate placée en
déchargée avant d'effectuer l'entretien du filtre à dessous du carter de filtre. Une clé à ruban peut
huile pilote d'équipement.
également être utilisée pour desserrer le carter de
1. Couper le moteur. filtre.
SFBU9121-09 227
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour au carter de pompe d'équipement) - Remplacement

5. Mettre au rebut de manière appropriée l'élément 15. Fermer la porte de visite.


de filtre à huile usagé contenu dans le carter de
l'élément de filtre à huile. i05798393

6. Noter la disposition des joints (bagues)


d'étanchéité en haut du carter de l'élément de filtre
Filtre à huile du circuit
à huile. Déposer les joints (bagues) d'étanchéité hydraulique (retour au carter
usagés de la rainure situé dans la partie de pompe d'équipement) -
supérieure du carter de l'élément de filtre à huile et
mettre au rebut les joints (bagues) d'étanchéité Remplacement
usagés conformément aux réglementations. Code SMCS: 5068-510; 5091-510-II
7. Laver le carter de l'élément de filtre à huile dans du
solvant ininflammable propre. Sécher le carter REMARQUE
minutieusement. Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
8. Des joints (bagues) d'étanchéité neufs pour le tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
carter de l'élément de filtre à huile sont fournis Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
avec l'élément de filtre à huile neuf. Monter les un composant contenant des liquides.
joints (bagues) d'étanchéité neufs dans la rainure
située dans la partie supérieure du carter de Cette machine comporte un réservoir d'huile
l'élément de filtre à huile en les disposant hydraulique réservé au circuit d'huile hydraulique
correctement. La disposition appropriée des joints d'équipement et de ventilateur hydraulique. La
pression du réservoir d'huile hydraulique doit être
(bagues) d'étanchéité a été notée lors de la
déchargée avant d'effectuer l'entretien du filtre à
réalisation de l'étape 6 ci-dessus. huile du retour au carter de la pompe d'équipement.
9. Nettoyer l'embase de montage du filtre. Vérifier 1. Couper le moteur.
qu'il n'y a pas de matériau des joints (bagues)
d'étanchéité usagés restant à l'intérieur de
l'embase de montage du filtre.
10. Placer l'élément de filtre à huile neuf dans le
carter de l'élément de filtre à huile. Appliquer une
mince couche d'huile hydraulique sur les joints
(bagues) d'étanchéité neufs ayant été montés sur
le carter de l'élément de filtre à huile.
11. Positionner le carter de l'élément de filtre à huile
sur l'embase du filtre à huile et commencer à
serrer le carter de l'élément de filtre à huile à la
main. Continuer de serrer avec soin le carter de
l'élément de filtre à huile avec une clé jusqu'à ce
qu'il cesse de tourner. Ne pas serrer exagérément.
Illustration 267 g03346447
12. Une fois que le carter de l'élément de filtre à huile Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
a cessé de tourner tandis qu'il était serré avec une d'huile hydraulique d'équipement et de ventilateur
clé, desserrer le carter de l'élément de filtre à huile hydraulique.
de 1/4 de tour. La pose du carter de l'élément de (1) Porte de visite
filtre à huile est à présent terminée. (2) Clapet de décharge de pression d'air

13. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner 2. Ouvrir la porte de visite (1) située sur le côté droit
au régime de ralenti. Rechercher l'éventuelle de la plateforme de la cabine. Enfoncer le bouton
présence de fuites du circuit hydraulique. sur le clapet de décharge (2) pour détendre toute
14. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique. pression dans le réservoir.

Référence: Pour connaître la procédure appropriée,


se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du circuit hydraulique (Équipement)
(Ventilateur hydraulique) - Contrôle”.
228 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Équipement) (Ventilateur hydraulique) - Remplacement

Référence: Pour connaître la procédure appropriée,


se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du circuit hydraulique (Équipement)
(Ventilateur hydraulique) - Contrôle”.
10. Fermer la porte de visite.

i05798402

Filtre à huile du circuit


hydraulique (Équipement)
(Ventilateur hydraulique) -
Remplacement
Illustration 268 g03352818 Code SMCS: 5068-510
Filtre à huile du retour au carter de la pompe
d'équipement du circuit hydraulique.

3. Le filtre à huile du retour au carter de la pompe L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
d'équipement du circuit hydraulique se trouve provoquer des blessures. Éviter tout contact
sous la plateforme de la cabine. Ouvrir la porte de avec la peau.
visite située juste derrière la cabine du conducteur.
4. Retirer le filtre à huile du retour au carter de la REMARQUE
pompe d'équipement hydraulique puis mettre au Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
rebut le filtre de manière appropriée. Veiller à les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
éliminer l'ancien joint de filtre de l'embase du filtre.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
5. Appliquer une mince couche d'huile sur le joint du des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
filtre neuf. un composant contenant des liquides.

6. Monter un filtre à huile hydraulique neuf en le


serrant à la main jusqu'à ce que le joint du filtre
touche l'embase. Remarquer la position des
repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur
le support de filtre.

Nota: Le filtre hydraulique comporte des repères de


rotation espacés de 90° (1/4 de tour). S'aider des
repères de rotation pour serrer le filtre.

7. Serrer le filtre conformément aux indications


figurant sur celui-ci. S'aider des repères. Pour les
filtres non Cat, suivre les instructions
accompagnant le filtre.
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à
ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas
endommager le filtre avec l'outil de pose.

8. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au


régime de ralenti. Rechercher l'éventuelle
présence de fuites du circuit hydraulique.
9. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique.
SFBU9121-09 229
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Équipement) (Ventilateur hydraulique) - Remplacement

Illustration 270 g03345412


Ensemble filtre à huile du réservoir hydraulique.
(7) Contre-écrou de retenue
(8) Ensemble de retenue du filtre
(9) Éléments de filtre
(10) Ensemble couvercle de filtre
(11) Joint du couvercle
Illustration 269 g03345316 (12) Tige du filtre
Les composants du réservoir d'huile hydraulique du (13) Joint de l'ensemble retenue du filtre
circuit d'équipement et de ventilateur hydraulique se
trouvent sous la plateforme, sur le côté droit de la 6. Retirer le contre-écrou de retenue (7) et
cabine. l'ensemble pièce de retenue du filtre (8) de la tige
(1) Boulons et rondelles de retenue de filtre (12).
(2) Panneau de visite
(3) Écrous et rondelles de fixation 7. Retirer les éléments de filtre usagés (9) de la tige
(4) Ensemble filtre à huile du réservoir hydraulique de filtre. Mettre au rebut les éléments de filtre
(5) Porte de visite
(6) Clapet de décharge de pression d'air usagés de manière appropriée.
8. Nettoyer le contre-écrou de retenue, l'ensemble de
1. Ouvrir la porte de visite (5) intégrée dans la retenue du filtre, l'ensemble couvercle de filtre et
plateforme, sur le côté droit de la cabine. la tige de filtre avec un solvant propre et
2. Enfoncer le bouton situé au-dessus du clapet de ininflammable.
décharge de pression d'air (6) pour décharger 9. Contrôler l'état du joint de couvercle (11) et du joint
toute pression résiduelle dans le réservoir. de l'ensemble pièce de retenue de filtre (13). Au
3. Retirer les quatre boulons et rondelles (1) qui besoin, remplacer les joints.
fixent le panneau de visite (2) intégré dans la 10. Monter les éléments de filtre neufs, l'ensemble de
plateforme, au-dessus de l'ensemble filtre retenue du filtre et le contre-écrou de retenue sur
hydraulique. Retirer le panneau de visite. la tige de filtre. Remonter l'ensemble filtre à huile
4. Nettoyer le couvercle de l'ensemble filtre à huile du sur le réservoir d'huile hydraulique.
réservoir hydraulique (4) et la zone environnante. 11. Fixer l'ensemble couvercle à l'aide des écrous et
5. Retirer les quatre écrous et rondelles (3) qui fixent rondelles de retenue.
le couvercle sur le réservoir d'huile hydraulique. 12. Faire démarrer le moteur. Faire tourner le moteur
Soulever la poignée du couvercle pour déposer au régime de ralenti et vérifier s'il y a des fuites au
l'ensemble filtre à huile du réservoir d'huile niveau du circuit hydraulique.
hydraulique.
13. Couper le moteur.
14. Vérifier le niveau d'huile hydraulique.
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile
du circuit hydraulique (Équipement) (Ventilateur
hydraulique) - Contrôle”.
230 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote de direction) - Remplacement

15. Fermer la porte de visite (5) intégrée dans la


plateforme.
16. Monter le panneau de visite (2) dans la
plateforme puis le fixer avec les boulons et
rondelles de retenue (1).

i05798432

Filtre à huile du circuit


hydraulique (pilote de
direction) - Remplacement
Code SMCS: 5068-510
Illustration 272 g03352976
REMARQUE Filtre à huile pilote de direction du circuit hydraulique.
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- 3. Le filtre à huile pilote de direction du circuit
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- hydraulique se trouve sous la plateforme de la
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter cabine. Ouvrir la porte de visite située juste
un composant contenant des liquides. derrière la cabine du conducteur.

Cette machine comporte un réservoir d'huile 4. Desserrer puis retirer le carter de l'élément de filtre
hydraulique pour le circuit d'huile hydraulique de à huile pilote de direction du circuit hydraulique à
direction et de frein. La pression dans le réservoir l'aide d'une clé appropriée fixée dans la partie
d'huile hydraulique doit être déchargée avant inférieure du carter de filtre. Une clé à ruban peut
d'effectuer l'entretien du filtre à huile pilote de également être utilisée pour desserrer le carter de
direction.
filtre.
1. Couper le moteur.
5. Mettre au rebut de manière appropriée l'élément
de filtre à huile usagé contenu dans le carter de
l'élément de filtre à huile.
6. Noter la disposition des joints (bagues)
d'étanchéité en haut du carter de l'élément de filtre
à huile. Déposer les joints (bagues) d'étanchéité
usagés de la rainure situé dans la partie
supérieure du carter de l'élément de filtre à huile et
mettre au rebut les joints (bagues) d'étanchéité
usagés conformément aux réglementations.
7. Laver le carter de l'élément de filtre à huile dans du
solvant ininflammable propre. Sécher le carter
minutieusement.

Illustration 271 g03352854


8. Des joints (bagues) d'étanchéité neufs pour le
carter de l'élément de filtre à huile sont fournis
Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
d'huile hydraulique du circuit de direction et de frein. avec l'élément de filtre à huile neuf. Monter les
(1) Porte de visite
joints (bagues) d'étanchéité neufs dans la rainure
(2) Clapet de décharge de pression d'air située dans la partie supérieure du carter de
l'élément de filtre à huile en les disposant
2. Ouvrir la porte de visite (1) située sur le côté correctement. La disposition appropriée des joints
gauche de la plateforme de cabine. Enfoncer le (bagues) d'étanchéité a été notée lors de la
bouton sur le clapet de décharge (2) pour réalisation de l'étape 6 ci-dessus.
détendre toute pression dans le réservoir.
9. Nettoyer l'embase de montage du filtre. Vérifier
qu'il n'y a pas de matériau des joints (bagues)
d'étanchéité usagés restant à l'intérieur de
l'embase de montage du filtre.
SFBU9121-09 231
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour au carter de la pompe de direction et de frein) - Remplacement

10. Placer l'élément de filtre à huile neuf dans le


carter de l'élément de filtre à huile. Appliquer une
mince couche d'huile hydraulique sur les joints
(bagues) d'étanchéité neufs ayant été montés sur
le carter de l'élément de filtre à huile.
11. Positionner le carter de l'élément de filtre à huile
sur l'embase du filtre à huile et commencer à
serrer le carter de l'élément de filtre à huile à la
main. Continuer de serrer avec soin le carter de
l'élément de filtre à huile avec une clé jusqu'à ce
qu'il cesse de tourner. Ne pas serrer exagérément.
12. Une fois que le carter de l'élément de filtre à huile
a cessé de tourner tandis qu'il était serré avec une
clé, desserrer le carter de l'élément de filtre à huile Illustration 273 g03352854
de 1/4 de tour. La pose du carter de l'élément de Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
filtre à huile est à présent terminée. d'huile hydraulique du circuit de direction et de frein.
(1) Porte de visite
13. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner (2) Clapet de décharge de pression d'air
au régime de ralenti. Rechercher l'éventuelle
présence de fuites du circuit hydraulique. 2. Ouvrir la porte de visite (1) située sur le côté
gauche de la plateforme de cabine. Enfoncer le
14. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique.
bouton sur le clapet de décharge (2) pour
Référence: Pour connaître la procédure appropriée, détendre toute pression dans le réservoir.
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du circuit hydraulique (Direction)
(Frein) - Contrôle”.
15. Fermer la porte de visite.

i05798444

Filtre à huile du circuit


hydraulique (Retour au carter
de la pompe de direction et de
frein) - Remplacement
Code SMCS: 5068-510; 5091-510
Illustration 274 g03352861
REMARQUE Filtre à huile du retour au carter de la pompe de
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous direction et de frein du circuit hydraulique.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- 3. Le filtre à huile du retour au carter de la pompe de
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter direction et de frein du circuit hydraulique se
un composant contenant des liquides. trouve sous la plateforme de la cabine. Ouvrir la
porte de visite située juste derrière la cabine du
Cette machine comporte un réservoir d'huile conducteur.
hydraulique réservé au circuit d'huile hydraulique de
direction et de frein. La pression du réservoir d'huile 4. Retirer le filtre à huile du retour au carter de la
hydraulique doit être déchargée avant d'effectuer pompe de direction et de frein hydraulique puis
l'entretien du filtre à huile du retour au carter de la
pompe de direction et de frein. mettre au rebut le filtre de manière adéquate.
Veiller à éliminer l'ancien joint de filtre de l'embase
1. Couper le moteur. du filtre.
5. Appliquer une mince couche d'huile sur le joint du
filtre neuf.
232 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique (Direction) (Frein) - Remplacement

6. Monter un filtre à huile hydraulique neuf en le


serrant à la main jusqu'à ce que le joint du filtre
touche l'embase. Remarquer la position des
repères sur le filtre par rapport à un point fixe sur
le support de filtre.

Nota: Le filtre hydraulique comporte des repères de


rotation espacés de 90° (1/4 de tour). S'aider des
repères de rotation pour serrer le filtre.

7. Serrer le filtre conformément aux indications


figurant sur celui-ci. S'aider des repères. Pour les
filtres non Cat, suivre les instructions
accompagnant le filtre.
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à Illustration 275 g03345550

ruban Cat ou un autre outil approprié pour serrer le Les composants du réservoir d'huile hydraulique du
filtre au couple d'installation final. Veiller à ne pas circuit de direction et de frein se trouvent sous la
endommager le filtre avec l'outil de pose. plateforme, sur le côté gauche de la cabine.
(1) Porte de visite
8. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au (2) Clapet de décharge de pression d'air
(3) Écrous et rondelles de fixation
régime de ralenti. Rechercher l'éventuelle (4) Ensemble filtre à huile du réservoir hydraulique
présence de fuites du circuit hydraulique.
9. Contrôler le niveau de l'huile hydraulique. 1. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée dans la
plateforme, sur le côté gauche de la cabine.
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
2. Appuyer sur le bouton situé au dessus du clapet
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du circuit hydraulique (Direction) de décharge de pression d'air (2) pour décharger
(Frein) - Contrôle”. toute pression résiduelle dans le réservoir.

10. Fermer la porte de visite. 3. Nettoyer le couvercle de l'ensemble filtre à huile du


réservoir hydraulique (4) et la zone environnante.
i05798391 4. Retirer les quatre écrous et rondelles (3) qui fixent
le couvercle sur le réservoir d'huile hydraulique.
Filtre à huile du circuit Soulever la poignée du couvercle pour déposer
hydraulique (Direction) (Frein) l'ensemble filtre à huile du réservoir d'huile
hydraulique.
- Remplacement
Code SMCS: 5068-510

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
SFBU9121-09 233
Chapitre Entretien
Niveau d'huile du circuit hydraulique (équipement) (ventilateur hydraulique) - Contrôle

14. Fermer la porte de visite (1) intégrée dans la


plateforme.

i05798473

Niveau d'huile du circuit


hydraulique (équipement)
(ventilateur hydraulique) -
Contrôle
Code SMCS: 5056-535-FLV
Le réservoir d'huile hydraulique des circuits
d'équipement et de ventilateur hydraulique se trouve
Illustration 276 g03345564 sur le côté droit de la machine.
Ensemble filtre à huile du réservoir hydraulique.
(5) Contre-écrou de retenue
(6) Ensemble de retenue du filtre
(7) Éléments de filtre
(8) Ensemble couvercle de filtre
(9) Joint du couvercle
(10) Tige du filtre
(11) Joint de l'ensemble retenue du filtre

5. Retirer le contre-écrou de retenue (5) et


l'ensemble pièce de retenue du filtre (6) de la tige
de filtre (10).
6. Retirer les éléments de filtre usagés (7) de la tige
de filtre. Mettre au rebut les éléments de filtre
usagés de manière appropriée.
Illustration 277 g03346285
7. Nettoyer le contre-écrou de retenue, l'ensemble de Caractéristiques du réservoir d'huile hydraulique des
retenue du filtre, l'ensemble couvercle de filtre et circuits d'équipement et de ventilateur hydraulique.
la tige de filtre avec un solvant propre et (1) Porte de visite
ininflammable. (2) Regard de niveau d'huile

8. Contrôler l'état du joint du couvercle (9) et du joint 1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser
de l'ensemble pièce de retenue du filtre (11). Au l'équipement de manière à placer le godet à plat
besoin, remplacer les joints. au sol avec une légère pression verticale. Serrer
9. Monter les éléments de filtre neufs, l'ensemble de le frein de stationnement et couper le moteur.
retenue du filtre et le contre-écrou de retenue sur 2. Observer le regard de niveau d'huile (2) situé vers
la tige de filtre. Remonter l'ensemble filtre à huile l'avant du pneu arrière, sur le côté droit de la
sur le réservoir d'huile hydraulique. machine. S'assurer que le niveau d'huile est
10. Fixer l'ensemble couvercle à l'aide des écrous et visible dans la partie médiane du regard de niveau
rondelles de retenue. lorsque l'huile est froide.

11. Faire démarrer le moteur. Faire tourner le moteur


au régime de ralenti et vérifier s'il y a des fuites au
niveau du circuit hydraulique.
12. Couper le moteur.
13. Vérifier le niveau d'huile hydraulique.
Référence: Pour connaître la procédure appropriée,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Huile
du circuit hydraulique (Direction) (Frein) - Contrôle”.
234 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Niveau d'huile du circuit hydraulique (direction) (frein) - Contrôle

Illustration 279 g03346371


Caractéristiques de réservoir d'huile hydraulique des
circuits de direction et de frein.
(1) Porte de visite
(2) Regard de niveau d'huile

1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser


Illustration 278 g03346304
l'équipement de manière à placer le godet à plat
(1) Porte de visite
(3) Clapet de décharge de pression d'air
au sol avec une légère pression verticale. Serrer
(4) Bouchon de remplissage le frein de stationnement et couper le moteur.
2. Observer le regard de niveau d'huile (2) qui se
3. Au besoin, ajouter de l'huile au réservoir d'huile
trouve dans l'articulation, sur le côté gauche de la
hydraulique. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée
machine. S'assurer que le niveau d'huile est
dans la plateforme, sur le côté droit de la cabine.
visible dans la partie médiane du regard de niveau
4. Appuyer sur le bouton situé sur le dessus du lorsque l'huile est froide.
clapet de décharge de pression d'air (3) pour
décharger toute pression résiduelle du réservoir.
5. Retirer le bouchon de remplissage (4) puis ajouter
l'huile.
6. Monter le bouchon de remplissage et fermer la
porte de visite.

i05798423

Niveau d'huile du circuit


hydraulique (direction) (frein) -
Contrôle
Code SMCS: 5056-535-FLV Illustration 280 g03346384
(1) Porte de visite
Le réservoir d'huile hydraulique des circuits de (3) Clapet de décharge de pression d'air
direction et de frein se trouve sur le côté gauche de la (4) Bouchon de remplissage
machine.
3. Au besoin, ajouter de l'huile au réservoir d'huile
hydraulique. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée
dans la plateforme, sur le côté gauche de la
cabine.
4. Appuyer sur le bouton situé sur le dessus du
clapet de décharge de pression d'air (3) pour
décharger toute pression résiduelle du réservoir.
SFBU9121-09 235
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (équipement) (ventilateur hydraulique) - Prélèvement d'un échantillon

5. Retirer le bouchon de remplissage (4) puis ajouter Sur cette machine, prélever un échantillon d'huile du
l'huile. circuit hydraulique d'équipement et de ventilateur
hydraulique via la goulotte de remplissage du
6. Monter le bouchon de remplissage et fermer la réservoir d'huile hydraulique. Le réservoir d'huile
porte de visite. hydraulique d'équipement et de ventilateur
hydraulique se trouve sur le côté droit de la machine,
i05798436
sous la plateforme de cabine située sur le côté droit.
1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de
Huile du circuit hydraulique chauffer.
(équipement) (ventilateur 2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser
hydraulique) - Prélèvement l'équipement de manière à placer le godet à plat
au sol avec une légère pression verticale.
d'un échantillon
3. Serrer le frein de stationnement et couper le
Code SMCS: 5050-008; 5056-008; 7542
moteur.

A la température de marche, le réservoir hydrau-


lique est chaud et sous pression.
L'huile et les organes chauds peuvent provoquer
des brûlures. Eviter tout contact avec la peau.
Ne retirer le bouchon de remplissage que lorsque
le moteur est à l'arrêt et le bouchon de remplis-
sage suffisamment froid pour être dévissé à main
nue. Dévisser lentement le bouchon pour déten-
dre la pression.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.

Illustration 281 g03343265


REMARQUE La porte de visite du bouchon de remplissage et du
Toujours utiliser une pompe donnée pour les prélève- clapet de décharge de pression d'air du réservoir
ments d'huile et une autre pompe pour les prélève- d'huile d'équipement et de ventilateur hydraulique est
ments de liquide de refroidissement. L'utilisation intégrée dans la plateforme située sur le côté droit de
d'une pompe pour les deux types de prélèvement la cabine.
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
(1) Porte de visite
contamination pourrait également fausser l'analyse (2) Clapet de décharge de pression d'air
et conduire à une interprétation incorrecte, préjudi- (3) Bouchon de remplissage
ciable pour le concessionnaire et les clients.

Prélever l'échantillon d'huile hydraulique à une date 4. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée dans la
aussi proche que possible de celle de l'intervalle plateforme située sur le côté droit de la cabine.
recommandé. Pour bénéficier pleinement de 5. Appuyer sur le bouton du clapet de sécurité de
l'analyse S·O·S des huiles, il convient d'établir une
tendance caractérisée des données. Pour établir un pression d'air (2) pour détendre toute pression
historique valable de données, prélever les dans le réservoir.
échantillons d'huile à intervalles réguliers.
6. Retirer progressivement le bouchon de
remplissage (3). Déposer le tamis de remplissage
qui se trouve à l'intérieur de la goulotte.
7. Nettoyer le tamis et le bouchon de remplissage
dans du solvant ininflammable propre.
236 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) - Prélèvement d'un échantillon

8. Conserver les couvercles en place sur les flacons


REMARQUE
de prélèvement vides jusqu'au moment du Toujours utiliser une pompe donnée pour les prélève-
prélèvement. Avant de commencer le ments d'huile et une autre pompe pour les prélève-
prélèvement, porter sur l'étiquette du flacon de ments de liquide de refroidissement. L'utilisation
prélèvement toutes les informations nécessaires. d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
9. Prélever l'échantillon dans la goulotte du réservoir contamination pourrait également fausser l'analyse
hydraulique. Utiliser une pompe dédiée au et conduire à une interprétation incorrecte, préjudi-
prélèvement de l'échantillon afin de prévenir tout ciable pour le concessionnaire et les clients.
risque de contamination.
Prélever l'échantillon d'huile hydraulique à une date
Nota: Toujours maintenir le tube de d'aspiration de aussi proche que possible de celle de l'intervalle
recommandé. Pour bénéficier pleinement de
l'échantillon au-dessus du bas du réservoir. l'analyse S·O·S des huiles, il convient d'établir une
tendance caractérisée des données. Pour établir un
10. Ne pas prélever d'échantillon dans la vidange du historique valable de données, prélever les
réservoir hydraulique. échantillons d'huile à intervalles réguliers.
11. Remplacer le tamis de remplissage et le bouchon Sur cette machine, prélever un échantillon d'huile du
de remplissage. circuit hydraulique de direction et de frein par la
goulotte de remplissage du réservoir d'huile
12. Fermer la porte de visite intégrée dans la hydraulique. Le réservoir d'huile hydraulique de
plateforme de la cabine. direction et de frein se trouve sur le côté gauche de la
machine, en dessous de la plateforme de cabine de
i05798461 gauche.
1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de
Huile du circuit hydraulique chauffer.
(direction) (frein) - 2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser
Prélèvement d'un échantillon l'équipement de manière à placer le godet à plat
Code SMCS: 4250-008; 4300-008; 5050-008; 5056- au sol avec une légère pression verticale.
008; 7542 3. Serrer le frein de stationnement et couper le
moteur.

A la température de marche, le réservoir hydrau-


lique est chaud et sous pression.
L'huile et les organes chauds peuvent provoquer
des brûlures. Eviter tout contact avec la peau.
Ne retirer le bouchon de remplissage que lorsque
le moteur est à l'arrêt et le bouchon de remplis-
sage suffisamment froid pour être dévissé à main
nue. Dévisser lentement le bouchon pour déten-
dre la pression.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- Illustration 282 g03345030
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. La porte de visite du bouchon de remplissage et du
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- clapet de décharge de pression d'air du réservoir
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter d'huile hydraulique de direction et de frein est
un composant contenant des liquides. intégrée dans la plateforme, sur le côté gauche de la
cabine.
(1) Porte de visite
(2) Clapet de décharge de pression d'air
(3) Bouchon de remplissage

4. Ouvrir la porte de visite (1) intégrée dans la


plateforme, sur le côté gauche de la cabine.
SFBU9121-09 237
Chapitre Entretien
Soupape de sûreté du réservoir hydraulique - Nettoyage

5. Appuyer sur le bouton du clapet de sécurité de


pression d'air (2) pour détendre toute pression
dans le réservoir.
6. Retirer progressivement le bouchon de
remplissage (3). Déposer le tamis de remplissage
qui se trouve à l'intérieur de la goulotte.
7. Nettoyer le tamis et le bouchon de remplissage
dans du solvant ininflammable propre.
8. Conserver les couvercles en place sur les flacons
de prélèvement vides jusqu'au moment du
prélèvement. Avant de commencer le
prélèvement, porter sur l'étiquette du flacon de
prélèvement toutes les informations nécessaires. Illustration 283 g03346447

9. Prélever l'échantillon dans la goulotte du réservoir Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
d'huile hydraulique d'équipement et de ventilateur
hydraulique. Utiliser une pompe dédiée au
hydraulique.
prélèvement de l'échantillon afin de prévenir tout
(1) Porte de visite
risque de contamination. (2) Clapet de décharge de pression d'air

Nota: Toujours maintenir le tube de d'aspiration de


l'échantillon au-dessus du bas du réservoir. 1. Ouvrir la porte de visite (1) située sur le côté droit
de la plateforme de la cabine.
10. Ne pas prélever d'échantillon dans la vidange du 2. Enfoncer le bouton sur le clapet de décharge (2)
réservoir hydraulique. pour détendre toute pression dans le réservoir.
11. Remplacer le tamis de remplissage et le bouchon 3. Déposer le clapet de décharge de pression d'air du
de remplissage. réservoir hydraulique.
12. Fermer la porte de visite intégrée dans la 4. Nettoyer le clapet de décharge de pression d'air
plateforme de la cabine. dans du solvant ininflammable propre. Sécher le
clapet de sécurité de pression d'air en le secouant
i05798466
ou en utilisant de l'air comprimé.
Soupape de sûreté du 5. Monter le clapet de décharge de pression d'air du
réservoir hydraulique.
réservoir hydraulique -
Nettoyage 6. Fermer la porte de visite.

Code SMCS: 5118-070


Cette machine comporte un réservoir d'huile
hydraulique pour le circuit d'huile hydraulique de
l'équipement et du ventilateur hydraulique. Cette
machine comporte également un réservoir d'huile
hydraulique pour le circuit d'huile hydraulique de
direction et de frein. Chaque réservoir d'huile
hydraulique est équipé d'un clapet de décharge de
pression d'air qui doit être entretenu régulièrement.

Illustration 284 g03346455


Clapet de décharge de pression d'air du réservoir
d'huile hydraulique de direction et de frein.
(3) Porte de visite
(4) Clapet de décharge de pression d'air
238 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile - Contrôle

1. Ouvrir la porte de visite (3) située sur le côté Les métaux non ferreux peuvent indiquer l'usure des
gauche de la plateforme de la cabine. pièces en aluminium du moteur telles que les
coussinets de ligne d'arbre et les coussinets de bielle
2. Appuyer sur le bouton situé sur le dessus du ou les paliers du turbocompresseur.
clapet de décharge de pression d'air (4) pour
décharger toute pression résiduelle du réservoir. De petites quantités de débris peuvent être trouvées
dans l'élément de filtre. Cela peut être provoqué par
3. Déposer le clapet de décharge de pression d'air du des frottements et une usure normale. Consulter le
réservoir hydraulique. concessionnaire Caterpillar en vue d'une analyse
plus poussée si l'on constate la présence d'une
4. Nettoyer le clapet de décharge de pression d'air quantité excessive de débris.
dans du solvant ininflammable propre. Sécher le
L'emploi d'un élément de filtre à huile non
clapet de sécurité de pression d'air en le secouant recommandé par Caterpillar peut entraîner de graves
ou en utilisant de l'air comprimé. dégâts au niveau des paliers du moteur, du
vilebrequin et d'autres pièces. Cela peut provoquer
5. Monter le clapet de décharge de pression d'air du l'entrée de particules de grande dimension dans
réservoir hydraulique. l'huile non filtrée. Ces particules pourraient
s'introduire dans le circuit de graissage et provoquer
6. Fermer la porte de visite.
des dégâts.
i04552556
i06790668

Filtre à huile - Contrôle Plate-forme (échelle d'accès


Code SMCS: 1308-507; 3004-507; 3067-507; 5068-
507
motorisée) - Lubrification
(Selon équipement)
Recherche des débris dans les Code SMCS: 7254-086
filtres usés
1. Relever complètement l'échelle motorisée.
2. Verrouiller l'échelle motorisée en position
complètement relevée à l'aide de l'axe de retenue.
Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretienFonctionnement de l'échelle, “
(motorisée) (selon équipement), Verrouillage de
l'échelle motorisée”.

Illustration 285 g00100013


L'élément est représenté avec débris.

Utiliser un ouvre-filtre pour couper l'élément de filtre.


Écarter les plis et rechercher les particules
métalliques et autres débris dans l'élément. Une
quantité excessive de débris dans l'élément de filtre
peut indiquer une défaillance possible.
Illustration 286 g03884226
Si l'élément de filtre contient des particules
métalliques, on pourra utiliser un aimant pour 3. Soutenir la plaque de couvercle (1) en déposant
différencier les métaux ferreux des métaux non les quatre boulons et rondelles qui fixent chaque
ferreux.
coin de la plaque de couvercle. Déposer la plaque
Les métaux ferreux peuvent indiquer l'usure des de couvercle de la machine.
pièces en acier et des pièces en fonte.
SFBU9121-09 239
Chapitre Entretien
Faisceau de radiateur - Nettoyage

4. L'échelle motorisée comporte quatre graisseurs i05798468


qui doivent être lubrifiés. Essuyer les graisseurs
avant de les garnir. Faisceau de radiateur -
Nettoyage
Code SMCS: 1353-070-KO

Illustration 288 g03357226

Accéder au faisceau de radiateur via les portes de


visite situées de chaque côté du compartiment
Illustration 287 g03883150 moteur.
(2) Graisseurs des roulements d'arbre
(3) Graisseurs des axes de vérin hydraulique

5. Lubrifier les deux graisseurs (2) des roulements


d'arbre.
6. Lubrifier les deux graisseurs (3) des axes de vérin
hydraulique.
7. Monter la plaque de couvercle et la fixer à l'aide
des quatre boulons et rondelles.
8. Déposer l'axe de retenue ayant été monté pour
verrouiller l'échelle motorisée en position
complètement relevée avant de la mettre en
marche.
Illustration 289 g00100062

Il est possible d'utiliser de l'air comprimé, un jet d'eau


haute pression ou de la vapeur pour éliminer la
poussière et les autres débris du faisceau de
radiateur. Cependant, il est préférable d'utiliser de
l'air comprimé.

Référence: Pour la méthode complète de nettoyage


du faisceau du radiateur, voir la Publication spéciale,
SFBD0518, Circuit de refroidissement.
240 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Réservoir-déshydrateur (réfrigérant) - Remplacement

i05798439

Réservoir-déshydrateur
(réfrigérant) - Remplacement
Code SMCS: 7322-510

Le contact avec le gaz réfrigérant risque de pro-


voquer des blessures.
Le contact avec le gaz réfrigérant peut provoquer
des gelures. Pour éviter des blessures, tenir le vi-
sage et les mains à l'écart.
Illustration 290 g03357157
Toujours porter des lunettes de protection
lorsque l'on ouvre les canalisations de réfrigé- Le déshydrateur de réfrigérant se trouve derrière
rant, même si les instruments indiquent que le l'ensemble panneau arrière de la cabine.
circuit ne contient pas de réfrigérant.
Pour connaître la procédure appropriée de
Toujours retirer un raccord avec précaution. Des- remplacement de l'ensemble réservoir-déshydrateur
serrer lentement le raccord. Si le circuit est en- et de récupération du gaz réfrigérant, se référer au
core sous pression, détendre lentement la Manuel d'atelier, SENR5664,Air Conditioning and
pression dans un endroit bien aéré. Heating R-134a For All Caterpillar Machines.
L'inhalation de gaz réfrigérant au travers d'une ci-
i03003383
garette allumée risque de provoquer des blessu-
res ou la mort.
Cadre ROPS - Contrôle
L'inhalation de gaz réfrigérant au travers d'une ci-
garette allumée ou de toute autre méthode d'inha- Code SMCS: 7325-040
lation de fumée provenant d'une flamme en
contact avec du gaz réfrigérant risque de provo- REMARQUE
quer des blessures ou la mort. Ne pas essayer de redresser le bâti ROPS ni de le ré-
parer en soudant des plaques de renforcement.
Ne pas fumer lors de l'entretien des climatiseurs
ou en présence de gaz réfrigérant. Pour la réparation des fissures dans les soudures,
les pièces moulées ou une quelconque partie métal-
Utiliser un dispositif de récupération et de recy- lique du bâti ROPS, faire appel au concessionnaire
clage approprié pour retirer correctement le réfri- Caterpillar.
gérant du circuit de climatisation.
Il y a des couvercles de visite près de la base du
cadre ROPS. Retirer les couvercles de visite des
REMARQUE deux côtés du cadre de protection en cas de
Si le circuit de réfrigérant a été ouvert à l'air extérieur retournement (ROPS).
(sans être obturé) pendant plus de 30 minutes, le ré-
servoir-déshydrateur doit être remplacé. La pénétra- Rechercher les dégâts éventuels et les vis
tion d'humidité dans un circuit de réfrigérant ouvert desserrées au niveau du cadre ROPS. Remplacer
provoque de la corrosion qui entraîne la défaillance les vis endommagées ou manquantes par des pièces
de composants. d'origine uniquement. Serrer les vis de montage à un
couple de 1600 ± 200 N·m (1200 ± 150 lb ft).

Nota: Appliquer de l'huile sur tous les filets de vis


avant de monter les vis. Faute d'appliquer de l'huile,
le couple de serrage des vis risque d'être incorrect.
SFBU9121-09 241
Chapitre Entretien
Ceinture de sécurité - Contrôle

i04552889 i06898728

Ceinture de sécurité - Contrôle Ceinture de sécurité -


Code SMCS: 7327-040 Remplacement
Toujours vérifier l'état de la ceinture de sécurité et de Code SMCS: 7327-510
sa boulonnerie de fixation avant d'utiliser la machine.
Remplacer toute pièce endommagée ou usée avant La ceinture de sécurité doit être remplacée dans les
d'utiliser la machine. 3 ans à compter de la date de pose. Une étiquette
indiquant la date de pose est fixée sur l'enrouleur de
ceinture et sur le fermoir. En l'absence d'étiquette
indiquant la date de pose, remplacer la ceinture dans
un délai de 3 ans à compter de l'année de fabrication
indiquée sur l'étiquette de la sangle de la ceinture,
sur le boîtier du fermoir ou sur les étiquettes de pose
(ceintures sans enrouleur).

Illustration 291 g02620101


Exemple type

Vérifier que le fermoir (1) n'est ni usé, ni


endommagé. Si le fermoir est usé ou endommagé,
remplacer la ceinture de sécurité. Illustration 292 g01152685
Exemple type
Vérifier l'état de la ceinture de sécurité (2) en (1) Date d'installation (enrouleur)
recherchant des signes d'usure ou d'effilochage au (2) Date d'installation (boucle)
niveau de la sangle. Remplacer la ceinture de (3) Date de fabrication (étiquette) (sangle complètement sortie)
sécurité si sa sangle est usée ou effilochée. (4) Date de fabrication (dessous) (fermoir)

Vérifier que l'ensemble de la boulonnerie de fixation Des ceintures de sécurité et des fixations de
n'est ni usée, ni endommagée. Remplacer toute montage sont disponibles chez votre
boulonnerie de montage usée ou endommagée. concessionnaire Caterpillar.
S'assurer que les boulons de montage sont bien
serrés. Déterminer l'âge d'une ceinture de sécurité neuve
avant de la monter. Un étiquette de fabrication est
Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture fixée sur la sangle de la ceinture et imprimée sur le
de sécurité, appliquer également cette procédure de fermoir de la ceinture. Ne pas monter la ceinture en
contrôle pour la rallonge. dépassant la date indiquée sur l'étiquette.
Contacter le concessionnaire Cat pour remplacer la Un système complet de ceinture de sécurité doit être
ceinture de sécurité et sa boulonnerie de fixation. monté avec une boulonnerie de fixation neuve.
Nota: La ceinture de sécurité doit être remplacée Les étiquettes indiquant la date de pose doivent être
dans les 3 ans à compter de la date de pose. Une marquées et fixées sur l'enrouleur et sur le fermoir de
étiquette indiquant la date de pose est fixée sur la ceinture de sécurité.
l'enrouleur de ceinture et sur le fermoir. En l'absence
Nota: Les étiquettes indiquant la date de pose
d'étiquette indiquant la date de pose, remplacer la
doivent être marquées à demeure avec un poinçon
ceinture dans un délai de 3 ans à compter de l'année
(ceinture à enrouleur) ou estampillées (ceinture sans
de fabrication indiquée sur l'étiquette de la sangle de
enrouleur).
la ceinture, sur le boîtier du fermoir ou sur les
étiquettes de pose (ceintures sans enrouleur). Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture
de sécurité, remplacer également la rallonge.
242 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Glissières de siège - Réglage

i05399860 S'assurer que tous les réservoirs d'air et


accumulateurs sont correctement chargés. S'assurer
Glissières de siège - Réglage que l'outil de travail n'est pas chargé. La machine
étant au point mort, amener le godet ou l'outil de
Code SMCS: 7312-025 travail dans la position DE TRANSPORT. Desserrer
le frein de stationnement. Appliquer les freins de
manœuvre et faire tourner le moteur au ralenti.
S'assurer que personne ne se trouve à proximité de
la machine. Engager la transmission dans le
deuxième rapport de marche avant et desserrer
lentement les freins de manœuvre. Accélérer
progressivement jusqu'au régime maxi à vide.
Ramener la transmission au point mort. Tourner le
contacteur de démarrage sur la position ARRÊT.
Laisser rouler la machine en roue libre.
La machine étant en mouvement, faire tourner la
machine vers la gauche et vers la droite. Si la
machine réagit au signal de direction, ceci indique
que le circuit de direction auxiliaire fonctionne.
Arrêter la machine au moyen des freins de
manœuvre. Serrer le frein de stationnement. Il est
désormais possible d'utiliser la machine
Illustration 293 g00804394
normalement.
Si nécessaire, régler les longerons du siège. Si la machine ne réagit pas au signal de direction,
ceci indique que le circuit de direction auxiliaire ne
Référence: Pour connaître la procédure de réglage, fonctionne pas. Arrêter immédiatement la machine.
se référer au Manuel d'atelier, SENR6615,Contour Réparer le circuit de direction auxiliaire avant de
Series Seat. remettre la machine en service.

i03716068 i03716049

Direction auxiliaire - Essai Indicateur d'usure des freins


Code SMCS: 4300-081-SST; 4300-081-SE; 4324; de manoeuvre - Contrôle
4324-081
Code SMCS: 4255-535-IND

REMARQUE
Avant de tester le circuit de direction auxiliaire, Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
vérifier le frein de manœuvre afin de s'assurer les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
qu'il fonctionne correctement. tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
Si le circuit de direction auxiliaire est testé alors des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
que le frein de manœuvre n'est pas opérationnel, un composant contenant des liquides.
des blessures graves voire mortelles, et des dom-
mages à la machine peuvent se produire. Deux personnes sont requises pour effectuer cette
procédure. Une personne doit serrer les freins de
Tester impérativement le frein de manœuvre manœuvre et l'autre personne doit mesurer l'usure
avant de tester le circuit de direction auxiliaire. du disque. Agir avec précaution lorsqu'on effectue
cette procédure. Des fuites d'huile à partir du circuit
Accomplir la procédure suivante si la machine est de freinage seront présentes. Tout le reste du
équipée d'une direction auxiliaire pour engin personnel doit se trouver à l'écart de la machine ou
automoteur et que cette procédure est requise pour dans le champ de vision du conducteur.
satisfaire aux réglementations locales.
1. Garer la machine sur terrain plat à l'écart des
Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la zone autres équipements et du personnel et abaisser
d'essai. La zone d'essai doit être dégagée et de
niveau. Faire fonctionner la machine en deuxième l'équipement au sol. Mettre la transmission au
vitesse. POINT MORT. Serrer le frein de stationnement et
couper le moteur.
2. Monter le verrou de direction et caler les roues.
3. Faire démarrer le moteur pour générer la pression
du circuit de freins.
SFBU9121-09 243
Chapitre Entretien
Démarreur - Contrôle

4. Arrêter le moteur. Laisser l'huile de l'essieu se 10. Insérer une jauge d'usure de freinFT3103 dans
déposer avant de passer à l'opération suivante. l'orifice de contrôle.
Nota: Le moteur doit rester à l'arrêt lors de la mesure Si la jauge d'usure de frein ne s'insère pas à fond
de l'usure des freins. dans l'orifice de contrôle, l'usure des freins est
comprise entre 75% et 100%. L'entretien des
5. Placer un récipient adéquat sous le bouchon pour freins doit être prévu d'ici peu de temps.
recueillir les fuites d'huile à partir du circuit de Si la jauge d'usure de frein s'insère à fond dans
freinage. l'orifice de contrôle, l'usure des freins est
supérieure à 100%. L'entretien des freins doit être
6. Enfoncer et maintenir enfoncé la pédale des freins prévu immédiatement.
de manœuvre.
11. Retirer la jauge d'usure de frein.
12. Relâcher la pédale de frein de manœuvre.
13. Remonter le bouchon.
14. Nettoyer l'huile répandue.
15. Répéter les opérations à 1 14 pour chaque frein
de manœuvre.

i01656844

Démarreur - Contrôle
Code SMCS: 1453-040
Caterpillar conseille de contrôler régulièrement le
Illustration 294 g01446483 démarreur. Contrôler les connexions desserrées du
démarreur.
7. Retirer le bouchon. Contrôler le fonctionnement du démarreur et du
circuit de charge.
REMARQUE
Empêcher le piston de frein de rentrer pendant que la Conserver les batteries complètement chargées.
goupille est montée sur le trou du bouchon. La ren-
trée du piston pourrait entraîner la rupture de la gou- La température de l'air affecte la puissance de
pille. Des pièces cassées de la goupille pourraient démarrage des batteries. Maintenir les batteries
alors tomber dans le carter de frein et provoquer des chaudes. Si les batteries sont trop froides, elle ne
dommages. parviendront pas à lancer le moteur. Un moteur
chaud ne démarrera pas si les batteries sont trop
froides.
8. Insérer une jauge d'usure de freinFT3105 dans
l'orifice de contrôle. Se référer à Service Manual Module, SENR1018,
Engine Systems Operation Testing and Adjusting
Si la jauge d'usure de frein ne s'insère pas à fond pour la méthode de contrôle du démarreur.
dans l'orifice de contrôle, l'usure des freins est
inférieure à 50%. Passer à l'opération .11
Si la jauge d'usure de frein s'insère à fond dans
l'orifice de contrôle, l'usure des freins est
supérieure à 50%. Passer à l'opération .9
9. Insérer une jauge d'usure de freinFT3104 dans
l'orifice de contrôle.
Si la jauge d'usure de frein ne s'insère pas à fond
dans l'orifice de contrôle, l'usure des freins est
comprise entre 50% et 75%. Passer à l'opération
.11
Si la jauge d'usure de frein s'insère à fond dans
l'orifice de contrôle, l'usure des freins est
supérieure à 75%. Passer à l'opération .10
244 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Paliers des vérins de direction - Graissage

i05798433

Paliers des vérins de direction


- Graissage
Code SMCS: 4303-086-BD

Risque d'écrasement. Avant de lever, transporter


ou entretenir la machine dans la zone de l'articu-
lation, raccorder la barre de verrouillage entre les
bâtis avant et arrière. Avant de remettre la ma-
chine en service, retirer la barre de verrouillage
des bâtis de direction et l'immobiliser. L'inobser-
vation de cette consigne peut entraîner des bles- Illustration 296 g03354847
sures ou la mort.
(1) Graisseur pour extrémité frontale du vérin de direction, côté
droit
Avant de pénétrer dans l'articulation, se référer au (2) Graisseur de l'extrémité frontale du vérin de direction de
Guide d'utilisation et d'entretien, “Barre de gauche
verrouillage des bâtis”.
Le roulement sur l'extrémité frontale de chaque vérin
Essuyer les graisseurs avant de les garnir. de direction est lubrifié via des graisseurs à distance.
Il y a quatre graisseurs au total. Ces graisseurs se trouvent sur le châssis arrière de
la machine, dans l'articulation. Accéder à ces
graisseurs depuis le côté gauche de la machine.
Appliquer du lubrifiant via le graisseur (1) de
l'extrémité frontale du vérin de direction de droite.
Appliquer du lubrifiant via le graisseur (2) de
l'extrémité frontale du vérin de direction de gauche.

i02340019

Gonflage des pneus - Contrôle


Code SMCS: 4203-535-AI

Illustration 295 g03354832


Graisseur sur le côté tige du vérin de direction de
droite
Appliquer du lubrifiant directement via le graisseur
sur le côté tige de chaque vérin de direction. Accéder
à ces graisseurs depuis chaque côté de la machine.

Illustration 297 g01160201

Toujours obtenir du fournisseur de pneus les


pressions de gonflage et les recommandations
d'entretien des pneus. Vérifier la pression de
gonflage de chaque pneu.
Gonfler les pneus à l'azote, au besoin.
SFBU9121-09 245
Chapitre Entretien
Crépine magnétique de transmission - Nettoyage

Référence: Pour obtenir des renseignements


supplémentaires, se reporter au chapitre “Gonflage
des pneus” du Guide d'utilisation et d'entretien.

i05798426

Crépine magnétique de
transmission - Nettoyage
Code SMCS: 3030-070-MGS
Nettoyer le filtre magnétique de transmission en cas
de défaillance de la pompe à huile de transmission
ou de démontage de la transmission.

Illustration 299 g03654818


Illustration 298 g03338992
Composants de l'ensemble filtre magnétique de
Emplacement de l'ensemble filtre magnétique de transmission.
transmission sur la machine.
(1) Boulons et rondelles de retenue du couvercle
(2) Couvercle
Vidanger l'huile de transmission avant d'effectuer (3) Joint torique
l'entretien du filtre magnétique de transmission. Se (4) Ensemble de crépine
référer au guide d'utilisation et d'entretienHuile de (5) Ensemble tube magnétique
transmission, “ - Vidange” pour connaître la (6) Carter du filtre magnétique de transmission
procédure de vidange de l'huile de transmission. (7) Aimant
(8) Tube magnétique
Cette machine comporte un filtre magnétique de
transmission qui se trouve dans le carter du filtre 2. Retirer les boulons et rondelles de retenue du
magnétique de transmission. Le carter du filtre couvercle (1). Retirer l'ensemble couvercle (2)
magnétique de transmission se trouve sur le côté puis le joint torique (3).
droit de la transmission. Si nécessaire, effectuer
l'entretien du filtre magnétique de transmission. 3. Retirer l'ensemble filtre (4) et l'ensemble tube
1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser magnétique (5).
l'équipement au sol puis appliquer une légère 4. Laver l'ensemble filtre et l'ensemble tube
pression verticale. Serrer le frein de stationnement magnétique dans un solvant ininflammable propre.
et couper le moteur. Les aimants (7) peuvent être retirés du tube
magnétique (8) pour faciliter le nettoyage.
5. Monter les aimants ayant été déposés du tube
magnétique pour le nettoyage.
6. Monter l'ensemble tube magnétique (5) et
l'ensemble filtre (4).
7. Nettoyer l'ensemble couvercle (2) et le joint torique
(3). Vérifier l'état du joint torique. Remplacer le
joint torique au besoin.
246 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile de boîte - Vidange

8. Monter le joint torique (3) et l'ensemble couvercle 5. Fixer un flexible à un raccord de vidange d'huile.
(2). Monter et serrer correctement les boulons et Monter l'extrémité filetée du raccord dans le
les rondelles de retenue (1). robinet de vidange pour déloger le robinet de
vidange interne. Laisser l'huile s'écouler dans un
i05798450 récipient adéquat.
6. Remettre en place le filtre à huile de boîte.
Huile de boîte - Vidange
Code SMCS: 3030-044 Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Filtre à huile de transmission -
Remplacement” pour connaître la méthode correcte.
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous 7. Déposer le raccord de vidange d'huile et le flexible
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- de vidange du robinet de vidange d'huile de
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- transmission. Nettoyer le bouchon de vidange
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter d'huile de transmission. Monter le bouchon de
un composant contenant des liquides. vidange d'huile de transmission sur le robinet de
vidange d'huile de transmission.

Procédure de vidange de l'huile de


transmission (méthode classique)
1. Faire rouler la machine pour permettre à l'huile de
chauffer.
2. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser
l'équipement au sol et appliquer une légère
pression verticale. Serrer le frein de stationnement
et couper le moteur.

Illustration 301 g03356219


(1) Bouchon de remplissage d'huile de transmission
(2) Jauge de niveau d'huile de transmission

8. Retirer le bouchon de remplissage d'huile de


transmission (1). Le bouchon de remplissage
d'huile de transmission se trouve près de
l'articulation, sur le côté gauche de la machine.
9. Remplir la transmission avec de l'huile.
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et
Illustration 300 g03356209 d'entretien, “Capacities (Refill)” pour connaître la
Emplacement sur la machine de l'ensemble robinet quantité correcte d'huile.
de vidange d'huile de transmission
10. La jauge de niveau d'huile de transmission (2) se
trouve sur le côté gauche de la transmission, en
3. L'ensemble robinet de vidange d'huile de
dessous du bouchon de remplissage d'huile de
transmission se trouve dans la partie inférieure du
transmission et de la goulotte de remplissage
carter de transmission et il est accessible depuis le
d'huile. Contrôler le niveau d'huile de boîte. Avant
dessous de la machine. Placer un récipient
de faire démarrer la machine, le niveau d'huile de
approprié sous l'ensemble robinet de vidange
transmission doit être visible dans la jauge de
d'huile de transmission
niveau d'huile de transmission.
4. Déposer le bouchon de vidange d'huile de
transmission du robinet de vidange d'huile de
transmission.
SFBU9121-09 247
Chapitre Entretien
Huile de boîte - Vidange

Nota: Le niveau d'huile varie significativement en Référence: Se référer au Guide d'utilisation et


fonction de la condition de marche ou d'arrêt du d'entretien, “Niveau d'huile de boîte - Contrôle” pour
moteur. Le niveau d'huile est nettement supérieur à connaître la méthode correcte.
la plage de fonctionnement lorsque le moteur est
coupé. Avant le démarrage du moteur, le niveau Orifice de remplissage rapide dans
d'huile doit se situer au-dessus du milieu de la jauge.
le centre d'entretien (selon
11. Nettoyer et remonter le bouchon de remplissage équipement)
après avoir ajouté suffisamment d'huile de
transmission afin de faire démarrer le moteur. La machine peut être équipée d'un centre d'entretien
qui contient un orifice de remplissage rapide pour
l'huile de transmission. Il est possible de vidanger
l'huile de transmission via l'orifice de remplissage
rapide d'huile de transmission. L'orifice de
remplissage rapide d'huile de transmission permet
également d'ajouter de l'huile de transmission.

Illustration 302 g03356250


(3) Reniflard de transmission

12. Ouvrir la grande porte de visite intégrée dans la


plate forme située derrière la cabine pour effectuer
l'entretien du reniflard de transmission. Le reniflard Illustration 303 g03356284
de transmission se trouve près du roulement (4) Orifice de remplissage rapide d'huile de transmission
d'articulation supérieur, dans la partie située vers
l'avant de ce compartiment. Déposer le reniflard 1. Retirer le bouchon pare-poussière de l'orifice de
de transmission (3). remplissage rapide d'huile de transmission (4).
13. Laver le reniflard dans du solvant ininflammable 2. Fixer le flexible sur le raccord mâle de l'orifice de
propre. Laisser le reniflard sécher à l'air ou le remplissage rapide d'huile de transmission.
sécher à l'air comprimé. Poser le reniflard. Utiliser un embout126-7538 pour cet orifice.
14. Fermer la porte de visite. 3. Vidanger l'huile ou ajouter de l'huile, au besoin.
15. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner Toutes les machines sont équipées d'une jauge de
au ralenti. Rechercher d'éventuelles fuites au niveau d'huile de transmission située sur le côté
niveau de la transmission. gauche de la transmission. Les machines équipées
du centre d'entretien sont également équipées d'une
16. Actionner les commandes de sens de marche jauge de niveau d'huile de transmission située sur le
pour faire circuler l'huile. côté droit de la transmission.
17. Placer la commande de sens de marche sur la Nota: Utiliser l'orifice de remplissage rapide situé
position POINT MORT. Serrer le frein de dans le centre d'entretien pour vidanger et ajouter
stationnement. Rechercher les fuites au niveau du l'huile de transmission. Suivre toutes les autres
groupe motopropulseur entier. procédures décrites dans le chapitre ci-dessus lors
de l'utilisation de l'orifice de remplissage rapide situé
18. Contrôler le niveau d'huile de boîte. Maintenir le dans le centre d'entretien pour vidanger l'huile de
niveau d'huile dans la plage de fonctionnement de transmission.
la jauge de niveau d'huile de transmission tandis
que le moteur tourne.
248 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile de boîte - Remplacement

Référence: Pour toute information complémentaire,


se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Centre d'entretien”.

i05798441

Filtre à huile de boîte -


Remplacement
Code SMCS: 3004-510; 3067-510

L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer


des brûlures.
Éviter tout contact de l'huile ou des pièces chau-
des avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- Illustration 305 g02947397
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. Composants du filtre à huile de transmission
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- partiellement déposés de l'ensemble carter du filtre à
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter huile de transmission
un composant contenant des liquides. (1) Boulons de fixation du couvercle de carter
(2) Poignée du couvercle de carter
(3) Couvercle de carter
(4) Corps de la soupape de dérivation
(5) Tube central
(6) Élément de filtre
(7) Carter du filtre
(8) Joint du couvercle de carter
(9) Joint courbé du corps de la soupape de dérivation
(10) Axe de retenue

4. Déposer quatre vis (1) pour déposer l'assemblage


du couvercle de carter.
5. Relever le levier du couvercle de carter (2) pour
accéder aux composants d'assemblage de filtre.
Le couvercle de carter (3), le corps de soupape de
dérivation (4) et le tube central (5) sont relevés
simultanément du carter de filtre (7). S'assurer que
Illustration 304 g03346617
les joints (8 et 9) ont été déposés du carter de filtre
Le filtre à huile de transmission se trouve sous la en même temps que l'ensemble couvercle de
plateforme de la cabine, à l'arrière du montant carter. Un élément de filtre à huile usagé (6) est
gauche du cadre ROPS. susceptible de rester à l'intérieur du carter de filtre.
1. Garer la machine sur terrain plat. Abaisser Nota: Une quantité notable d'huile de transmission
l'équipement au sol et appliquer une légère reste à l'intérieur du carter de filtre. Il est inutile de
pression verticale. Serrer le frein de déposer cette huile du carter afin de remplacer le
stationnement. filtre à huile de transmission.
2. Couper le moteur et retirer la clé. 6. Déposer les joints du couvercle de carter et du
3. Ouvrir la porte de visite de la plateforme de cabine corps de soupape de dérivation.
gauche située vers l'arrière du montant gauche du
cadre ROPS. Effectuer l'entretien du filtre à huile
de transmission depuis cet emplacement.
SFBU9121-09 249
Chapitre Entretien
Niveau d'huile de boîte - Contrôle

7. L'élément de filtre usagé peut être immergé dans i05798396


l'huile qui se trouve à l'intérieur du carter de filtre.
Soulever l'élément de filtre à huile usagé hors du Niveau d'huile de boîte -
carter de filtre. Mettre au rebut les joints et
l'élément de filtre usagés conformément aux
Contrôle
réglementations. Code SMCS: 3030-535-FLV

8. Se procurer un élément neuf de filtre à huile de La jauge de niveau d'huile de transmission et le


transmission. De nouveaux joints sont inclus avec bouchon de remplissage d'huile de transmission se
trouvent sur le côté gauche de la machine, près de
le nouvel élément de filtre. Poser les nouveaux l'articulation.
joints sur le couvercle de carter et le corps de
soupape de dérivation.
Nota: Le joint (9) est moulé en forme de courbe afin
de s'adapter au corps de la soupape de dérivation et
ne peut être monté que dans un seul sens. S'assurer
que ce joint incurvé est entièrement pressé dans le
corps de soupape de dérivation.

9. Poser le nouvel élément de filtre sur l'assemblage


du couvercle de filtre. Poser l'assemblage du
couvercle de carter de l'élément de filtre qui
comprend les joints et l'élément de filtre dans le
carter de filtre.

Nota: L'assemblage du couvercle de filtre s'adapte Illustration 306 g03338428


dans le carter de filtre d'une seule manière. La
(1) Bouchon de remplissage d'huile de transmission
goupille de position (10) doit être alignée avec (2) Jauge de niveau d'huile de transmission
l'orifice du couvercle de carter de filtre.
1. Faire tourner la machine pendant quelques
10. Monter et serrer correctement les quatre boulons
minutes pour réchauffer l'huile.
de fixation pour fixer le couvercle de carter de
filtre. 2. Garer la machine sur un sol ferme et horizontal.
Mettre la commande de transmission sur la
11. Faire démarrer le moteur. Serrer les freins de
position POINT MORT. Abaisser le godet au sol et
manœuvre.
appliquer une légère pression verticale. Serrer le
12. Actionner lentement les commandes de frein de stationnement.
transmission pour faire circuler l'huile de boîte.
Remettre la transmission au POINT MORT.
13. Serrer le frein de stationnement. Vérifier s'il y a
des fuites dans le filtre à huile de boîte.
14. Couper le moteur.
15. Contrôler le niveau d'huile de boîte.

Référence: Se référer au Guide d'utilisation et


d'entretien, “Niveau d'huile de boîte - Contrôle” pour
connaître la méthode correcte.

Illustration 307 g01326398


Plage de fonctionnement de niveau d'huile de
transmission sur la jauge de niveau d'huile de
transmission (2) lorsque le moteur tourne au régime
de ralenti.
250 SFBU9121-09
Chapitre Entretien
Huile de boîte - Prélèvement d'un échantillon

3. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge de niveau


d'huile de transmission (2) pendant que le moteur
tourne au régime de ralenti. Maintenir le niveau
d'huile dans les limites de la plage de
fonctionnement tandis que le moteur tourne.

Nota: Lorsque le moteur est à l'arrêt, le niveau


d'huile varie considérablement. Le niveau d'huile
sera nettement plus élevé que la plage de
fonctionnement. Avant le démarrage du moteur, le
niveau d'huile doit se situer au-dessus du milieu de la
jauge.

4. Au besoin, retirer le bouchon de remplissage (1) et


ajouter de l'huile. Nettoyer et poser le bouchon de
Illustration 308 g03349260
remplissage.
(1) Porte de visite
5. Il est également possible d'ajouter de l'huile à la (2) Orifice de prélèvement d'huile de transmission
transmission par l'orifice de remplissage rapide
d'huile de transmission situé dans le centre Le filtre à huile de transmission se trouve sous la
plateforme de la cabine, à l'arrière du montant
d'entretien (selon équipement). Pour toute gauche du cadre ROPS. Ouvrir la porte de visite (1)
information complémentaire, se référer au Guide intégrée dans la plateforme de la cabine.
d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien”.
L'orifice de prélèvement d'huile de transmission (2)
i05798430
se situe au milieu du couvercle supérieur du filtre à
huile de transmission.
Huile de boîte - Prélèvement Référence: Pour plus de détails, se référer à la
d'un échantillon Publication spéciale, SFBU6250, “ Liquides
conseillés pour machines Caterpillar” et à la
Code SMCS: 3080-008; 7542 Publication spéciale, PFHP6001, “Comment prélever
un bon échantillon d'huile”.

i01474297
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer
des brûlures. Turbocompresseur - Contrôle
Éviter tout contact de l'huile ou des pièces chau- Code SMCS: 1052-040
des avec la peau.
Si le turbocompresseur tombe en panne pendant le
fonctionnement du moteur, la soufflante du
turbocompresseur et le moteur tout entier peuvent
REMARQUE être gravement endommagés.
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- La défaillance du palier de turbocompresseur peut
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. provoquer l'infiltration de grandes quantités d'huile
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- dans les circuits d'admission et d'échappement. La
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter perte d'huile moteur peut gravement endommager le
un composant contenant des liquides. moteur.
L'orifice de prélèvement d'huile de transmission se Ne plus utiliser le moteur lorsqu'une défaillance du
trouve au-dessus du filtre à huile de transmission. palier de turbocompresseur est accompagnée d'une
perte importante d'efficacité du moteur. De la fumée
qui s'échappe du moteur et l'accélération du moteur
sans aucune charge signalent une perte de
rendement du moteur.

Référence: Pour davantage de renseignements au


sujet du contrôle du turbocompresseur, se référer au
Manuel d'atelier du moteur de la machine.
SFBU9121-09 251
Chapitre Entretien
Réservoir de lave-glace - Remplissage

i05798477

Réservoir de lave-glace -
Remplissage
Code SMCS: 7306-544

REMARQUE
Par temps de gel, utiliser du solvant antigel pour
lave-glace Caterpillar ou un solvant équivalent. En
cas de gel, le système risque d'être endommagé.

Illustration 310 g00566124


Exemple type

Méthodes de nettoyage
Produit nettoyant commercial pour vitres
Appliquer le produit de nettoyage avec un chiffon
doux. Frotter la vitre en exerçant une pression
modérée jusqu'à ce que toute la saleté soit retirée.
Laisser le produit de nettoyage sécher. Essuyer le
produit de nettoyage avec un chiffon doux propre.
Illustration 309 g03356350
Bouchon de remplissage du lave-glace Savon et eau
Utiliser une éponge propre ou un chiffon doux propre.
Le réservoir de lave-glace se trouve derrière la Laver les vitres avec un savon doux ou avec un
cabine. détergent doux. Utiliser également de l'eau tiède en
Si nécessaire, remplir le réservoir avec du liquide abondance. Rincer soigneusement les vitres. Sécher
pour lave-glace. les vitres avec une peau de chamois humide ou avec
une éponge cellulosique humide.
i02450909
Saletés tenaces et graisse
Essuie-glace - Contrôle/ Laver les vitres avec un naphte de bonne qualité, de
remplacement l'alcool isopropylique ou du butyle cellosolve. Laver
ensuite les vitres avec de l'eau et du savon.
Code SMCS: 7305-040; 7305-510
Vérifier l'état de tous les balais d'essuie-glace. Vitres en polycarbonate (si
Remplacer les balais d'essuie-glace s'ils sont usés, équipement)
endommagés ou s'ils laissent des traînées sur les
vitres. Laver les vitres en polycarbonate avec un savon ou
un produit nettoyant doux. Ne jamais utiliser de
i04513666 solvant sur des vitres en polycarbonate.

Vitres - Nettoyage Laver les vitres en polycarbonate avec de l'eau


chaude et une éponge douce, ou avec un chiffon
Code SMCS: 7310-070 humide. Ne jamais utiliser un chiffon sec ou de
l'essuie-tout sur les vitres en polycarbonate.
À moins que la machine ne comporte des poignées,
nettoyer l'extérieur des vitres depuis le sol. Rincer correctement les vitres à l'eau claire.
252 SFBU9121-09
Garantie
Garantie

Garantie que ce soit, d'un composant lié aux émissions à


la description dudit composant dans la
demande de certification de Caterpillar pour la
Garantie période de garantie.
3. Les moteurs diesel de chantier montés dans les
i06163230 machines de construction conformes aux
réglementations de la Sud-Coréennes applicables
Renseignements concernant aux machines de construction fabriquées après le
la garantie antipollution 1er janvier 2015 et utilisées et entretenues en
Corée du Sud, y compris toutes les pièces des
Code SMCS: 1000 systèmes de contrôle des émissions (“composants
Le constructeur du moteur garantit à l'acheteur final liés aux émissions”), sont:
et à chaque acheteur subséquent que :
a. Conçus, construits et équipés de manière à
1. Les moteurs diesel non routiers vendus neufs et respecter, à la date de la vente, les normes
les moteurs diesel fixes de moins de 10 litres par antipollution en vigueur publiées dans la
cylindre (y compris les moteurs marins Tier 1 et Enforcement Rule of the Clean Air Conservation
Tier 2 < 37 kW, mais à l'exception des moteurs de Act promulguée par la Corée du Sud.
locomotive et autres moteurs marins) utilisés et
entretenus aux États-Unis et au Canada, y b. Exempts de défauts, tant au niveau des pièces
compris toutes les pièces des systèmes de que de la main-d'œuvre, sur les composants liés
contrôle des émissions (“composants liés aux aux émissions, défauts susceptibles de rendre
émissions”), sont : le moteur non conforme aux normes
antipollution en vigueur pendant la période de
a. Conçus, fabriqués et équipés de manière à garantie.
respecter, au moment de la vente, les normes
antipollution en vigueur publiées par l'agence Une explication détaillée de la garantie de contrôle
des émissions applicable aux moteurs diesel non
américaine pour la protection de routiers et fixes vendus neufs, y compris les
l'environnement (United States Environmental composants couverts et la période de garantie, figure
Protection Agency, EPA). dans la Publication spéciale supplémentaire.
Consulter le concessionnaire Cat agréé afin de
b. Exempts de défauts, tant au niveau des pièces déterminer si votre moteur est soumis à une garantie
que de la main-d'œuvre, sur les composants liés de contrôle des émissions applicable et obtenir une
aux émissions, défauts susceptibles de rendre copie de la Publication spéciale.
le moteur non conforme aux normes
antipollution en vigueur pendant la période de
garantie.
2. Les moteurs diesel non routiers vendus neufs, y
compris les moteurs de propulsion marine Tier 1 et
Tier 2 < 37 kW et moteurs marins auxiliaires Tier 1
à Tier 4 < 37 kW, mais à l'exception des moteurs
de locomotive et autres moteurs marins) utilisés et
entretenus dans l'état de Californie, y compris
toutes les pièces des systèmes de contrôle des
émissions (“composants liés aux émissions”), sont
:
a. Conçus, fabriqués et équipés de manière à
respecter, au moment de la vente, tous les
règlements en vigueur adoptés par le conseil
californien de gestion de l'air (California Air
Resources Board, ARB).

b. Exempts, tant au niveau des pièces que de la


main-d'œuvre, de défauts susceptibles
d'entraîner la non-conformité, en quelque façon
SFBU9121-09 253
Documentation de référence
Documents de référence

Documentation de • Publication spéciale, SEBD0518, “Know Your


Cooling System”
référence • Publication spéciale, SEBD0970, “Coolant and
Your Engine”
Documents de référence • Publication spéciale, PMEP5027, “Label”

i04945010 • Instruction spéciale, SEHS9031, “Storage


Procedure for Caterpillar Products”
Documents de référence • Instruction spéciale, REHS0034, “Guideline for
Code SMCS: 1000; 7000 Repair of Non-metallic Fenders and Hoods”

Les publications suivantes sont disponibles auprès • Instruction spéciale, SEHS6929,Inspection,


des concessionnaires Caterpillar: Maintenance, and Repair of ROPS and
Attachment Installation Guidelines
Documents de référence • Instruction spéciale, REHS1394,Lincoln Centro-
Caterpillar Matic Automatic Lubrication

• Publication spéciale, PEHP6046, “Product Data • Instruction spéciale, REHS1642,Operation of the


Sheet for Caterpillar Diesel Engine Oils (DEO)”, Product Link System
huile moteur CG-4
• Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU6310,
• Publication spéciale, PEHP7508, “Product Data “EMA Lubricating Oils Data Book For Engines”
Sheet for Caterpillar Gear Oil (GO)”
• Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU6250,
• Publication spéciale, PEHP3050, “Product Data “Caterpillar Machine Fluids Recommendations”
Sheet for Caterpillar Multipurpose Tractor Oil
(MTO)” • Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU6981,
“Emissions Control Warranty Information for US,
• Publication spéciale, PEHP7506, “Product Data Canada, and California”
Sheet for Caterpillar Transmission/Drive Train Oil
(TDTO)” • Guide d'utilisation et d'entretien Supplément),
SEBU8257,The European Union Physical Agents
• Publication spéciale, PEHP0002, “Product Data (Vibration) Directive 2002/44/CE
Sheet for Multipurpose Lithium Complex Grease
with Molybdenum (MPGM)” • Manuel d'atelier, SENR5664,Air Conditioning and
Heating R-134a for All Caterpillar Machines
• Publication spéciale, NENG2500, “Cat Dealer
Service Tool Catalog” • Manuel d'atelier, RENR8805

• Publication spéciale, SEBD0640, “Oil and Your • Fonctionnement des systèmes, RENR5397,988H,
Engine” 990H, 992G, 992K et 993K Wheel Loaders
Automatic Lubrication System
• Publication spéciale, SEBD0717, “Diesel Fuels
and Your Engine” • Catalogue de pièces, SEBP3850

• Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU5898, “Cold Autres documents de référence


Weather Recommendations for All Caterpillar
Machines” ASTM D2896, “TBN Measurements” Ces
renseignements sont normalement disponibles
• Publication spéciale, SEBD1587,What ROPS/ auprès d'un établissement technologique, d'une
FOPS Certification Means bibliothèque ou d'une université.

• Publication spéciale, TEBJ1015, “Understanding SAE J313, “Diesel Fuels” Ces renseignements sont
the S·O·S Report” normalement disponibles dans le manuel SAE. Cette
publication peut également être obtenue auprès d'un
• Publication spéciale, PFHP6001, “Comment établissement technologique, d'une bibliothèque ou
prélever un bon échantillon d'huile” d'une université.

• Publication spéciale, PEHP5033, “S·O·S Coolant SAE J754, “Nomenclature” Cette documentation se
trouve normalement dans le manuel SAE.
Analysis”
254 SFBU9121-09
Documentation de référence
Retrait du service et mise au rebut

SAE J183, “Classification” Cette documentation se


trouve normalement dans le manuel SAE.
Engine Manufacturers Association (Association des
motoristes) Lubricating Oils Data Book
Engine Manufacturers Association
401 North Michigan Avenue
Chicago, Illinois, États-Unis 60611
(312) 644-6610

i04560718

Retrait du service et mise au


rebut
Code SMCS: 1000; 7000
Les modalités de mise hors service du produit varient
selon les réglementations locales. Les modalités de
mise au rebut du produit varient également en
fonction des réglementations locales. Pour toute
information supplémentaire, consulter le
concessionnaire Cat le plus proche.
255 SFBU9121-09
Index

Index
A C
Abaissement de l'équipement moteur à Cadre ROPS - Contrôle................................. 240
l'arrêt ...................................................... 31, 132 Calendrier d'entretien .................................... 158
Accumulateur de frein - Contrôle .................. 168 Au bout des 250 premières heures-
Alternateur - Contrôle .................................... 161 service...................................................... 159
Amortisseur de vibrations du vilebrequin - Au bout des 500 premières heures-
Contrôle ....................................................... 182 service...................................................... 159
Ancrages du moteur - Contrôle ..................... 193 Si nécessaire ............................................. 158
Arrêt de la machine ....................................... 130 Tous les 3 ans ............................................ 160
Arrêt du moteur........................................ 30, 130 Toutes les 10 heures-service ou tous les
Arrêt différé du moteur (s'il est activé) ....... 131 jours ......................................................... 158
Arrêt immédiat du moteur (type 1)............. 131 Toutes les 1000 heures-service ou tous les 6
Arrêt immédiat du moteur (type 2)............. 131 mois.......................................................... 160
Arrêt du moteur en cas de panne Toutes les 12 000 heures-service ou tous les
électrique ..................................................... 131 6 ans ........................................................ 160
Au moment de quitter la machine ................. 132 Toutes les 2000 heures-service ou tous les
Autocollant (identification de produit) - ans ........................................................... 160
Nettoyage .................................................... 203 Toutes les 250 heures-service ou tous les
Nettoyage des autocollants ....................... 203 mois.......................................................... 159
Autocollant d'homologation du dispositif Toutes les 3000 heures-service ou tous les 2
antipollution ................................................... 42 ans ........................................................... 160
Étiquette de certification des émissions ...... 42 Toutes les 50 heures-service ou toutes les
Avant l'utilisation........................................ 29, 45 semaines.................................................. 159
Avant le démarrage du moteur........................ 27 Toutes les 500 heures-service ou tous les 3
Avant-propos ..................................................... 4 mois.......................................................... 159
Capacité de la machine ................................. 5 Toutes les 6000 heures-service ou tous les 3
Entretien ........................................................ 4 ans ........................................................... 160
Entretien certifié du moteur ........................... 4 Canalisations de carburant - Remplacer
Généralités .................................................... 4 (Basse pression).......................................... 204
Numéro d'identification produit Cat ............... 5 Remplacer les canalisations de carburant non
Projet de mise en garde 65 de l'État de la métalliques............................................... 204
Californie...................................................... 4 Cannelure de l'arbre de transmission
Sécurité.......................................................... 4 (central) - Graissage.................................... 186
Utilisation ....................................................... 4 Cartouche d'aide au démarrage à l'éther -
Avertisseur de recul......................................... 76 Remplacement ............................................ 202
Avertisseur de recul - Essai........................... 166 Ceinture de sécurité ........................................ 48
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 50
B Réglage des ceintures de sécurité avec
enrouleur.................................................... 49
Batterie - Nettoyage ...................................... 166 Réglage des ceintures de sécurité sans
Batterie - Recyclage ...................................... 166 enrouleur.................................................... 48
Batterie ou câble de batterie - Contrôle/ Ceinture de sécurité - Contrôle ..................... 241
remplacement.............................................. 166 Ceinture de sécurité - Remplacement .......... 241
Recyclage des batteries ............................ 167 Centrale de surveillance.................................. 76
Bords d'usure - Contrôle/remplacement ....... 171 Affichage d'informations .............................. 80
Bouchon et tamis du réservoir de carburant Affichage des indications - Indicateurs.. 77–78
- Nettoyage .................................................. 210 Affichage Messenger (Selon
équipement) ............................................... 80
256 SFBU9121-09
Index

Essai de fonctionnement ............................. 76 Contacteur combiné d'essuie-glace/lave-


Fenêtre d'affichage numérique (11)............. 79 glace (9C) .................................................. 63
Module d'affichage....................................... 76 Contacteur d'éclairage de l'échelle d'accès
Niveaux de mise en garde ........................... 85 (55)............................................................. 73
Témoin d'entretien du VIMS ........................ 80 Contacteur d'essuie-glace/lave-glace arrière
Centre d'entretien...........................................117 (9D) ............................................................ 63
Centre d'entretien (selon équipement) .......119 Contacteur d'essuie-glace/lave-glace avant
Centre d'entretien du pare-chocs arrière....117 (9B) ............................................................ 62
Orifice de remplissage rapide.................... 122 Contacteur de commande de sens de marche
Chapitre Entretien ......................................... 145 (20)............................................................. 54
Chapitre Utilisation .......................................... 45 Contacteur de commande de température
Charge nominale ............................................. 37 d'air (61) ..................................................... 74
Circuit de carburant - Amorçage ................... 206 Contacteur de démarrage (5) ...................... 56
Commande de godet et timonerie - Contacteur de l'éclairage de fonctionnement
Graissage .................................................... 170 (54)............................................................. 73
Commandes .................................................... 52 Contacteur de plafonnier (60)...................... 74
Accoudoir réglable................................. 55, 58 Contacteur de projecteur arrière (52) .......... 72
Activation de l'embrayage de verrouillage Contacteur de projecteur au xénon (50) (selon
(36)............................................................. 67 équipement) ............................................... 72
Activation de la commande antitangage Contacteur de projecteur avant (51)............ 72
(38)............................................................. 68 Contacteur de réglage/décélération de
Activation du verrouillage de l'accélérateur verrouillage de l'accélérateur (28) ............. 59
(47)............................................................. 71 Contacteur de reprise/accélération du
Affichage Cat ® Detect (10) .......................... 63 verrouillage de l'accélérateur (29) ............. 59
Affichage de la centrale de surveillance Contacteur de verrouillage d'équipement
(4)............................................................... 56 (33)............................................................. 62
Affichage des informations (9A) .................. 62 Contacteur du gyrophare (53) (selon
Affichage des informations et panneau de équipement) ............................................... 73
commandes du lave-glace (9) ................... 62 Coupure de ralenti du moteur...................... 57
Assistance Aide (43).................................... 70 Effort à la jante réduit (37) ........................... 68
Atténuation du rétroéclairage (42)............... 70 Frein de stationnement (3) .......................... 56
Bouton d'enregistrement (30) ...................... 59 Klaxon (27) .................................................. 59
Clavier du panneau de contrôle commande Levier de commande d'inclinaison (31)....... 60
(34)............................................................. 65 Limiteur d'abaissement (45) ........................ 71
Commande d'autoshift (35, 48, 49) ............. 65 Limiteur d'inclinaison (40)............................ 69
Commande de direction et de transmission Limiteur de relevage (39)............................. 69
intégrée (STIC) (17)................................... 54 Lubrification manuelle (46) .......................... 71
Commande de l'accélérateur (7) ................. 58 Mode économie (44).................................... 70
Commande de la température (62) ............. 74 Passage à un rapport inférieur .................... 54
Commande de levage (32) .......................... 60 Passage à un rapport supérieur .................. 54
Commande de troisième fonction auxiliaire Pédale de frein de droite (6) ........................ 58
(selon équipement) (32A) .......................... 61 Pédale de frein de gauche et embrayage de
Commande de vitesse de descente (selon modulation (2) ............................................ 55
équipement) ............................................... 55 Pivotement de la console STIC ................... 55
Commande du ventilateur (63) .................... 74 Port d'entretien de l'appareil électronique ET
Console de commande d'équipement (8) ... 59 (56)............................................................. 73
Console de commande d'équipement Port d'entretien VIMS (57) ........................... 73
(réglages) (8) ............................................. 58 Position de la profondeur....................... 54, 58
Console de commande de direction et de Prise de courant (58) ................................... 73
transmission (1) ......................................... 53 Prise de courant (59) ................................... 73
Repose-poignet réglable ............................. 58
257 SFBU9121-09
Index

Rétroviseurs chauffants (41) ....................... 69 E


Tableau de commande (11) ......................... 63
Élément de filtre à carburant primaire
Verrouillage de la commande de direction et
(séparateur d'eau) - Remplacement ........... 208
de transmission intégrée (21) .................... 55
Élément primaire de filtre à air du moteur -
Vitesse/plage de transmission - Augmentation
Remplacement ............................................ 189
(48)............................................................. 72
Élément secondaire de filtre à air -
Vitesse/plage de transmission - Diminution
Remplacement ............................................ 191
(49)............................................................. 72
Emplacement de l'extincteur ........................... 26
Conseils pour le transport ............................. 134
Emplacements des plaques et des films......... 39
Contenances ................................................. 151
Certification.................................................. 41
Contrôle quotidien ........................................... 45
Numéro d'identification produit (PIN) (1) ..... 39
Coupe-batterie................................................. 74
Plaque de numéro de série de la transmission
Courroie - Contrôle/remplacement................ 167
(3)............................................................... 40
Inspecter .................................................... 167
Plaque de numéro de série du moteur (2)... 40
Remplacer ................................................. 168
Union économique eurasiatique.................. 41
Crépine magnétique de transmission -
Union européenne ....................................... 40
Nettoyage .................................................... 245
Entretien ........................................................ 153
Essuie-glace - Contrôle/remplacement......... 251
D Expédition de la machine .............................. 134
Déblocage manuel du frein de
stationnement .............................................. 141 F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............... 43
Faisceau de radiateur - Nettoyage................ 239
Démarrage .................................................... 128
Filtre à air de cabine - Nettoyage/
Démarrage à l'aide de câbles volants ........... 142
remplacement.............................................. 174
Emploi de câbles volants ........................... 142
Filtre à carburant principal (séparateur
Démarrage avec prise pour démarrage
d'eau) - Contrôle/Vidange............................ 207
auxiliaire ...................................................... 143
Filtre à carburant secondaire -
Démarrage du moteur ............................. 28, 128
Remplacement ............................................ 209
Démarrage du moteur (méthodes
Filtre à huile - Contrôle .................................. 238
alternatives) ................................................. 142
Recherche des débris dans les filtres
Démarreur - Contrôle .................................... 243
usés.......................................................... 238
Déplacements sur route ................................ 134
Filtre à huile de boîte - Remplacement ......... 248
Détente de la pression du circuit ................... 153
Filtre à huile du circuit hydraulique
Circuit d'huile moteur ................................. 153
(Direction) (Frein) - Remplacement............. 232
Circuit de carburant ................................... 153
Filtre à huile du circuit hydraulique
Circuit de refroidissement.......................... 153
(Équipement) (Ventilateur hydraulique) -
Circuit hydraulique..................................... 153
Remplacement ............................................ 228
Différentiel et réducteurs - Contrôle du
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilote
niveau d'huile............................................... 184
de direction) - Remplacement ..................... 230
Différentiel et réducteurs - Prélèvement
Filtre à huile du circuit hydraulique (pilotes
d'un échantillon d'huile ................................ 185
d'équipement) - Remplacement .................. 226
Différentiel et réducteurs - Vidange de
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour
l'huile............................................................ 182
au carter de la pompe de direction et de
Direction auxiliaire - Essai ............................. 242
frein) - Remplacement ................................. 231
Direction auxiliaire (Selon équipement) ........ 124
Filtre à huile du circuit hydraulique (retour
Disjoncteurs - Réarmement .......................... 174
au carter de pompe d'équipement) -
Réarmement de disjoncteur ...................... 174
Remplacement ............................................ 227
Documentation de référence......................... 253
Filtre à huile du circuit hydraulique (Retour
Documents de référence............................... 253
au carter du ventilateur hydraulique) -
Autres documents de référence ................ 253
Remplacement (Circuit du moteur de
Documents de référence Caterpillar ......... 253
258 SFBU9121-09
Index

pompe de ventilateur hydraulique et de Huile du circuit hydraulique (direction) (frein) -


ventilateur hydraulique) ............................... 225 Prélèvement d'un échantillon ...................... 236
Filtre de refroidisseur d'huile d'essieux - Huile du circuit hydraulique (direction)
Remplacement ............................................ 164 (frein) - Vidange ........................................... 222
Fixations de batterie - Serrage ...................... 166 Choix de l'intervalle de vidange d'huile ..... 222
Flexibles et colliers - Contrôle/ Méthode classique..................................... 223
remplacement.............................................. 216 Méthode de remplissage rapide (selon
Contrôler les flexibles et les colliers .......... 216 équipement) ............................................. 224
Remplacer les flexibles et les colliers........ 218 Méthode de vidange de l'huile
Fonctionnement de l'échelle (motorisée) hydraulique .............................................. 222
(Selon équipement) ..................................... 124 Huile du circuit hydraulique (équipement)
Abaissement .............................................. 125 (ventilateur hydraulique) - Prélèvement
Relevage.................................................... 126 d'un échantillon............................................ 235
Verrouillage de l'échelle motorisée............ 126 Huile du circuit hydraulique (équipement)
Frein de stationnement ................................. 123 (ventilateur hydraulique) - Vidange ............. 219
Conduite avec le frein de stationnement Choix de l'intervalle de vidange d'huile ..... 219
serré ......................................................... 123 Méthode classique..................................... 219
Freins - Essai................................................. 169 Méthode de remplissage rapide (selon
Essai des freins de manoeuvre ................. 169 équipement) ............................................. 221
Essai du frein de stationnement ................ 169 Méthode de vidange de l'huile
Fusibles - Remplacement ............................. 212 hydraulique .............................................. 219
Fusibles ..................................................... 212 Huile moteur - Prélèvement d'un
Relais ......................................................... 215 échantillon ................................................... 197
Prélèvement d'un échantillon et analyse... 198
G Huile moteur et filtre - Vidange/
remplacement.............................................. 198
Garantie......................................................... 252 Choix de l'intervalle de vidange d'huile ..... 198
Généralités ................................................ 18, 36 Procédure de vidange de l'huile moteur et de
Air comprimé et eau sous pression ............. 19 remplacement du filtre (méthode
Évacuation correcte des déchets ................ 21 classique)................................................. 200
Inhalation ..................................................... 20 Huile moteur et filtre à huile - Vidange
Pénétration de liquides ................................ 19 (rapide)/remplacement (Selon
Pression résiduelle ...................................... 19 équipement)................................................. 193
Prévention des déversements de liquides .. 20 Choix de l'intervalle de vidange d'huile ..... 193
Généralités S·O·S ......................................... 152 Méthode de vidange de l'huile moteur et de
Glissières de siège - Réglage ....................... 242 remplacement du filtre ............................. 194
Gonflage à l'azote.......................................... 145
Gonflage des pneus ...................................... 145
I
Gonflage des pneus - Contrôle ..................... 244
Identification produit ........................................ 39
H Indicateur d'usure des freins de manoeuvre
- Contrôle ..................................................... 242
Huile de boîte - Prélèvement d'un Informations importantes sur la sécurité ........... 2
échantillon ................................................... 250 Informations produit ........................................ 36
Huile de boîte - Vidange ................................ 246 Informations sur la visibilité ............................. 27
Orifice de remplissage rapide dans le centre Injecteur-pompe électronique - Contrôle/
d'entretien (selon équipement) ................ 247 réglage......................................................... 189
Procédure de vidange de l'huile de Issue de secours ............................................. 47
transmission (méthode classique)........... 246
Huile de la pompe d'entraînement
J
électrique (échelle d'accès motorisée) -
Remplacement (Selon équipement) ........... 188 Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ....... 201
259 SFBU9121-09
Index

Jeu du piston asservi du frein moteur - Ne pas utiliser (11) ....................................... 13


Contrôle/réglage (Selon équipement) ......... 193 Pas d'espace (risque d'écrasement) (8).......11
Joints universels de l'arbre d'entraînement Product Link (4) ............................................. 9
- Graissage .................................................. 187 Risque d'écrasement (14) ........................... 14
Risque de chute (9) ..................................... 12
L Ventilateur en rotation (ne pas approcher les
mains) (7) ....................................................11
Lampe grande intensité (HID) - Module d'affichage et caméra - Nettoyage ... 186
Remplacement (selon équipement) ............ 216
Levage et arrimage de la machine................ 135
N
Liquide de refroidissement (niveau 1) -
Prélèvement d'un échantillon ...................... 180 Niveau d'huile de boîte - Contrôle ................. 249
Liquide de refroidissement (niveau 2) - Niveau d'huile de la pompe d'entraînement
Prélèvement d'un échantillon ...................... 181 électrique (échelle d'accès motorisée) -
Liquide de refroidissement longue durée - Contrôle (Selon équipement) ...................... 189
Adjonction de prolongateur ......................... 178 Niveau d'huile du circuit hydraulique
Liquide de refroidissement longue durée - (direction) (frein) - Contrôle ......................... 234
Vidange........................................................ 176 Niveau d'huile du circuit hydraulique
Procédure de vidange du liquide de (équipement) (ventilateur hydraulique) -
refroidissement (méthode classique) ...... 176 Contrôle ....................................................... 233
Remplissage rapide dans le centre d'entretien Niveau d'huile moteur - Contrôle................... 197
(selon équipement) .................................. 176 Niveau du circuit de refroidissement -
Contrôle ....................................................... 179
M Niveaux sonores et niveaux de vibrations ...... 31
“Directive européenne relative aux agents
Messages supplémentaires ............................ 15 physiques (vibrations) 2002/44/CE” .......... 32
Abaissement du godet................................. 18 Informations sur les niveaux sonores des
Carburant diesel recommandé .................... 15 machines destinées aux pays de l'Union
Entretien du système de climatisation (selon économique eurasiatique .......................... 32
équipement) ............................................... 17 Niveaux sonores .......................................... 31
Filtre à air à joint radial................................. 16 Niveaux sonores des machines destinées aux
Liquide de refroidissement longue durée pays de l'Union européenne et aux pays qui
(ELC, Extended Life Coolant) .................... 16 adoptent les “directives de l'Union
Ne pas monter (3) ........................................ 16 européenne” .............................................. 32
Product Link................................................. 15 Sources........................................................ 35
Mesure de production Cat ............................... 86
Fonctionnement avancé .............................. 91
P
Fonctionnement de base ............................. 88
Système d'établissement de rapports ......... 95 Palier-support d'arbre de transmission -
Système Scale............................................. 86 Graissage .................................................... 187
Mises en garde .................................................. 6 Paliers d'articulation - Graissage .................. 161
Attacher le câble de sécurité (5).................. 10 Paliers des vérins de direction - Graissage... 244
Branchements incorrects du câble volant Pièces du circuit de graissage automatique
(10)............................................................. 12 - Contrôle (Selon équipement) .................... 162
Ceinture de sécurité (13) ............................. 14 Réglage des injecteurs pour le système de
Ceinture de sécurité (2) ................................. 9 graissage automatique ............................ 163
Circuit sous pression (12)............................ 13 Pivots d'oscillation d'essieu - Graissage ....... 165
Descente (3) .................................................. 9 Plaques d'usure du godet - Contrôle/
Frein de stationnement (15) ........................ 15 remplacement.............................................. 173
Ne pas souder ou percer le cadre ROPS Plate-forme (échelle d'accès motorisée) -
(6)............................................................... 10 Lubrification (Selon équipement) ................ 238
Ne pas utiliser (1)........................................... 8 Pneumatiques ................................................. 26
260 SFBU9121-09
Index

Pointes de godet - Contrôle/remplacement .. 172 Réglage de la pression de gonflage des


Dépose ...................................................... 173 pneus ........................................................... 145
Pose........................................................... 173 Remorquage.................................................. 139
Pompe à eau du moteur - Contrôle ............... 202 Reniflard du carter moteur - Nettoyage......... 192
Poste de conduite............................................ 35 Renseignements concernant la garantie
Pour monter et descendre............................... 45 antipollution ................................................. 252
Issue de secours.......................................... 45 Réservoir de carburant - Vidange ................. 212
Spécifications du système d'accès à la Réservoir de graisse du graissage
machine ..................................................... 45 automatique - Remplissage (Selon
Préfiltre à air du moteur - Nettoyage ............. 192 équipement)................................................. 162
Pression de gonflage des pneus................... 145 Circuit de graissage Centro-Matic ............ 162
Prévention des accidents provoqués par la Réservoir de lave-glace - Remplissage ........ 251
foudre............................................................. 27 Réservoir-déshydrateur (réfrigérant) -
Prévention des brûlures .................................. 22 Remplacement ............................................ 240
Batteries....................................................... 22 Retrait du service et mise au rebut................ 254
Huiles ........................................................... 22 Rétroviseur ...................................................... 50
Liquide de refroidissement .......................... 22 Réglage des rétroviseurs............................. 50
Prévention des incendies ou des explosions .. 22 Risques d'écrasement et de coupure.............. 21
Batterie et câbles de batterie....................... 24 Rotateurs de soupapes du moteur -
Câblage ....................................................... 24 Contrôle ....................................................... 202
Conduites, canalisations et flexibles ........... 25
Éther ............................................................ 25 S
Extincteur..................................................... 26
Généralités .................................................. 22 Sécurité ............................................................. 6
Product Link .................................................... 96 Siège ............................................................... 47
Conformité aux réglementations ................. 99 Soudage sur des machines et des moteurs
Déclaration de conformité CE de l'Union avec commandes électroniques.................. 156
européenne G0100...................................110 Soupape de sûreté du réservoir
Déclaration de conformité CE de l'Union hydraulique - Nettoyage .............................. 237
européenne PL631 ...................................114 Spécifications .................................................. 36
Déclaration de conformité CE de l'Union Données sur la machine .............................. 36
européenne PL641 ...................................115 Durée de vie................................................. 36
Déclaration de conformité PL240 de l'Union Restrictions d'application et de
européenne CE......................................... 111 configuration .............................................. 36
European Union EC Declaration of Conformity Utilisation prévue ......................................... 36
PL241........................................................112 Stationnement ......................................... 30, 130
Sécurité de la machine ................................ 98 Système Cat Detect (Système de détection
Transmissions de données.......................... 96 d'objet) ..........................................................116
Utilisation sur un chantier d'abattage pour Système Cat Detect (Visibilité).......................116
radios Product Link .................................... 97 Système de pesée de la charge utile (PCS)
(Selon équipement) ....................................... 86
R
T
Réchauffage du moteur et de la machine ..... 128
Circuit hydraulique..................................... 129 Table des matières ............................................ 3
Moteur........................................................ 128 Thermostat du circuit de refroidissement -
Récupération de la machine ......................... 139 Remplacement ............................................ 181
Remorquage de la machine avec le moteur Turbocompresseur - Contrôle ....................... 250
arrêté........................................................ 140
Remorquage de la machine avec un moteur U
qui tourne ................................................. 140
Utilisation ........................................... 29, 47, 122
261 SFBU9121-09
Index

En descente............................................... 123
Ravitaillement de la machine....................... 29
Utilisation sur pente......................................... 30

V
Verrouillage des bâtis ...................................... 46
Vis à clavette - Contrôle du couple de
serrage......................................................... 175
Viscosités conseillées ................................... 146
Additifs pour carburant .............................. 151
Autres huiles .............................................. 148
Biodiesel .................................................... 151
Carburant diesel recommandé .................. 150
Circuits hydrauliques ................................. 147
Généralités sur les lubrifiants .................... 146
Graisse ...................................................... 149
Huile moteur .............................................. 146
Informations sur les liquides de
refroidissement ........................................ 151
Sélection de la viscosité ............................ 146
Viscosités conseillées et contenances.......... 146
Visibilité restreinte ........................................... 28
Vitres - Nettoyage.......................................... 251
Méthodes de nettoyage ............................. 251
Vitres en polycarbonate (si équipement)... 251
Informations produit et concessionnaire
Nota: Voir l'emplacement de la plaque signalétique du produit au chapitre “Informations produit” du guide
d'utilisation et d'entretien.

Date de livraison:

Informations produit
Modèle:

Numéro d'identification produit:

Numéro de série du moteur:

Numéro de série de la boîte de vitesses:

Numéro de série de l'alternateur:

Numéros de série d'équipement:

Informations sur l'équipement:

Numéro matériel client:

Numéro matériel concessionnaire:

Informations concessionnaire
Nom: Agence:

Adresse:

Contact concessionnaire Numéro de téléphone Heures

Ventes:

Pièces:

Service:
SFBU9121 CAT, CATERPILLAR, leurs logos respectifs, la couleur "Caterpillar Yellow" et l'habillage
©2017 Caterpillar commercial Power Edge, ainsi que l'identité visuelle de l'entreprise et des produits qui figurent
Tous droits réservés dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être
utilisées sans autorisation.

264 JUIN 2017

Vous aimerez peut-être aussi