Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MODE D’EMPLOI
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. : +49 (0)9122 925-0
Fax : +49 (0)9122 14585
E-mail : sales@memmert.com
Internet : www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax : +49 (0)9171 9792 979
E-mail : service@memmert.com
Pour toute demande d’intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir page 15).
Expédition des réparations :
Memmert GmbH + Co. KG
Service après-vente
Willi-Memmert-Str. 90–96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation
ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la récep-
tion.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d’emploi indique en
outre, lorsqu’elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont propo-
sées que pour certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi se rapportent à la dernière version du
firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions
publiées dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective.
Le fonctionnement et l’utilisation sont néanmoins identiques.
Conservation et passation
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit toujours être conservé de façon à ce
que les personnes travaillant avec l’appareil y aient toujours accès. Il incombe au proprié-
taire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l’appareil savent
où se trouve ce mode d’emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un
endroit sécurisé à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas
endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil doit être revendu ou transporté
pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu’il soit toujours accompagné de
son mode d’emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d’emploi au format PDF à
l’adresse
www.memmert.com/fr/service-downloads/downloads/user-manual/.
Contenu
1. Pour votre sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés ....................................................................................... 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers ......................................................... 6
1.3 Recommandations concernant les opérateurs .......................................................... 7
1.4 Responsabilité du propriétaire .................................................................................. 8
1.5 Modifications et transformations ............................................................................. 8
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités.............................. 8
1.7 Arrêter l’appareil en cas d’urgence ........................................................................... 8
2. Structure et description 9
2.1 Structure .................................................................................................................. 9
2.2 Utilisation conforme ............................................................................................... 10
2.3 Fonction ................................................................................................................. 10
2.4 Matériaux utilisés ................................................................................................... 12
2.5 Équipement électrique ........................................................................................... 12
2.6 Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 12
2.7 Marquage (plaque signalétique) ............................................................................. 15
2.8 Spécifications techniques ....................................................................................... 16
2.9 Déclaration de conformité ...................................................................................... 17
2.10 Conditions d’environnement .................................................................................. 18
2.11 Livraison ................................................................................................................. 18
2.12 Accessoires en option ............................................................................................. 18
3. Livraison, transport et installation 19
3.1 Livraison ................................................................................................................. 20
3.2 Transport ................................................................................................................ 20
3.3 Déballage ............................................................................................................... 20
3.4 Stockage après livraison ......................................................................................... 20
3.5 Installation ............................................................................................................. 21
4. Mise en service 25
4.1 Branchement de l’appareil...................................................................................... 25
4.2 Mise en place du système d’aspiration ................................................................... 27
4.3 Insertion des thermo plateaux ................................................................................ 27
4.4 Mise en marche ...................................................................................................... 28
5. Fonctionnement et utilisation 29
5.1 Opérateur ............................................................................................................... 29
5.2 Ouverture de la porte ............................................................................................. 29
5.3 Utilisation de l’appareil........................................................................................... 31
5.4 Dispositif de sécurité thermique ............................................................................ 37
5.5 Surveillance de la pression ...................................................................................... 40
5.6 Graphique .............................................................................................................. 42
5.7 Mise à l’arrêt .......................................................................................................... 43
6. Dysfonctionnements et messages d’anomalies 44
6.1 Messages d’avertissement du dispositif de sécurité ................................................ 44
6.2 Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de l’appareil ............ 45
6.3 Coupure du secteur ................................................................................................ 47
7. Mode menu 48
7.1 Présentation ........................................................................................................... 48
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue ..... 49
7.3 Configuration ......................................................................................................... 50
7.4 Date et heure ......................................................................................................... 53
7.5 Étalonnage ............................................................................................................. 54
7.6 Programme............................................................................................................. 59
7.7 Signaux sonores ..................................................................................................... 60
7.8 Protocole ................................................................................................................ 61
7.9 ID UTILISATEUR ....................................................................................................... 62
8. Entretien et réparation 63
8.1 Nettoyage............................................................................................................... 63
8.2 Entretien régulier.................................................................................................... 63
8.3 Remise en état et réparation .................................................................................. 64
9. Stockage et mise au rebut 65
9.1 Stockage................................................................................................................. 65
9.2 Mise au rebut ......................................................................................................... 65
Index 66
Bouteilles de
gaz Suivez les ins- Porter des Respecter les Débrancher
tructions! gants informations la prise d’ali-
contenues mentation
dans le manuel
séparé
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique
de la prise. Confier impérativement l’exécution de toute intervention
électrique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de
vapeurs toxiques. Il est possible que ceux-ci s’échappent de la pompe
à vide et se propagent dans la pièce, causant ainsi des dommages
aux personnes se trouvant à proximité.
L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que
si la pompe à vide utilisée est équipée d’un système d’aspiration
fiable lui permettant de préserver les personnes de ces émanations
toxiques. À cet effet, observez les réglementations nationales en
matière de protection du travail et de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d’éclater ou d’exploser. Proscrire toute source de flamme à proximité
des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien
ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter
toute infiltration d’eau et tout retour de courant dans le conteneur
de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recom-
mandations du fournisseur de gaz.
Ill. 1
Mettre l’appareil hors tension en appuyant
sur l’interrupteur principal
2. Structure et description
2.1 Structure
Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page 31)
2 Étuve à vide (VO)
3 Thermo plateaux
4 Interrupteur principal module de pompe
5 Module de pompe
2.3 Fonction
Les appareils de type VO (Ill. 3 ①), lorsqu’ils sont utilisés avec un module de pompe
Memmert ② ou une autre pompe à vide compatible, peuvent générer une dépression
dans le caisson de travail ③. L’air du caisson de travail est aspiré grâce à la pompe par le
conduit situé sur l’arrière de l’appareil ④.
Le caisson de travail peut être alimenté en gaz inerte au moyen d’un raccordement à
l’arrière de l’appareil ⑤⑥.
La régulation thermique est assurée par l’insertion de thermo plateaux avec des disposi-
tifs électroniques dans les tuyaux ⑦. Si ces dispositifs sont reliés aux raccordements de la
paroi arrière ⑧, les thermo plateaux sont susceptibles d’émettre de la chaleur de par leur
contact direct avec l’élément de chargement.
Si, malgré une utilisation conforme, des gaz ou des vapeurs toxiques risquent d’être
libérés, le client doit en toute sécurité les évacuer au moyen d’un système d’aspiration et
les purifier si besoin est ⑨.
4
3
7 8
2
5
N2
He
Ne
Ar
Kr 9
Xe
6
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
D F
80 A 80 C 38
200
200
80
E
B
12
80
200
E
12
H
40
40
G I
Ill. 10 Dimensions
2.9 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
► Directive 2014/30/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du
Conseil, relative au rapprochement des législations des États membres concernant la
compatibilité électromagnétique). Normes appliquées :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant des risques de déflagra-
tion. L’air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun
gaz ou mélange gaz-air explosif. L’appareil n’est pas à l’épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l’environnement de l’appa-
reil peut provoquer un dépôt à l’intérieur de ce dernier susceptible, à la longue,
d’entraîner des courts-circuits ou d’endommager les circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles forma-
tions de poussières ou de vapeurs corrosives.
2.12 Livraison
► Câble de raccordement au réseau
► Dispositif antibasculement
► Thermo plateau (Standard et Premium VO 29 1 plaque ; Premium VO 49 et VO 101
2 toles)
► Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL et son manuel
► Ce mode d’emploi
► Certificat d’étalonnage
2.13 Accessoires en option
Il est possible, avec un adaptateur Ethernet
USB (Ill. 11) de relier la connexion Ethernet
de l’appareil (voir à la page 14) à un PC/
portable par l’intermédiaire de la Ill. 11 Adaptateur Ethernet USB
connexion USB.
18 D39375 | Version 12/2019
Livraison, transport et installation
L’appareil de levage peut être acheté auprès du vendeur sous la référence B04456
(VO29/49) ou B04557 (VO101). Le vendeur peut, au choix, envoyer le dispositif au client
ou monter lui-même les appareils au moyen du dispositif.
L’installation des appareils requiert deux
personnes pour les modèles 29 et 49, et 29 49 101
quatre personnes pour les modèles 101.
Pour soulever l’étuve, placer le dispositif de
levage de chaque côté, sous l’étuve (Ill. 12),
et soulever l’appareil.
AVERTISSEMENT
En cas d’empilement sur un module de pompe, risque de bascule-
ment. Ne pas déplacer les appareils combinés une fois empilés.
3.1 Livraison
L’appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.2 Transport
Il y a trois façons de transporter l’appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot com-
plètement sous la palette ;
► sur un chariot élévateur ;
► en le soulevant (uniquement au moyen d’un dispositif de levage)
3.3 Déballage
Afin d’éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l’appareil lorsqu’il se trouve
sur le lieu d’installation.
Retirez l’emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le
long d’une arête.
3.3.1 Contrôle de l’intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l’intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l’état de l’appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez
pas l’appareil en service, et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.3.2 Retirer la sécurité du transport.
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le
cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.3.3 Valorisation des matériaux d’emballage
Éliminer les matériaux d’emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations
nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Installation
ATTENTION
Le centre de gravité des combinaisons d’appareils empilés est
susceptible de les faire basculer vers l’avant, pouvant ainsi vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Vous devez veiller à ce que
l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide d’un dispositif antibas-
culement (voir page 23). Si la situation spatiale ne le permet pas,
ne pas mettre l’appareil en service et ne pas ouvrir la porte. Veuillez
prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2).
3.5.1 Conditions
Le lieu d’installation doit être plat et horizontal. Il doit également pouvoir supporter sans
aucun problème le poids de l’appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page
16). L’appareil ne doit pas être posé sur un support inflammable.
Le lieu d’installation doit disposer d’une prise de courant de 230 V. La fluctuation maxi-
male de la tension secteur est de +/- 10%.
Un écart de 15 cm minimum doit être prévu entre le mur et le panneau arrière de l’appa-
reil. L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 13). En règle générale, il convient de toujours
laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de
l’air.
FP
Table
Empilés
Support
AVIS
► L’écart entre la porte et le joint
doit être réglé de sorte que la porte
appuie contre le joint. Si l’écart entre
la porte et le joint est trop important,
l’étuve peut perdre en étanchéité.
1. À l’aide d’un tournevis, dévissez la vis
cruciforme
du support de boulon de verrouillage
du cadre transversal inférieur (Ill. 19).
2. Déplacer la pièce de verrouillage vers
l’intérieur ou vers l’extérieur.
3. Vissez la pièce de verrouillage à l’aide Ill. 19 Support de boulon de verrouillage
d’un tournevis cruciforme.
4. Mise en service
AVIS
► Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante
jusqu’à l’obtention de l’état d’équilibre.
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appa-
reil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou
un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil
sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions
d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette
période.
Attention :
Lors du raccordement, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour
l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les cou-
rants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page 16). Vérifier l’intégrité de la mise à
la terre.
Placez le câble d’alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débran-
ché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’arrière de
l’appareil et à une prise de sécurité (Ill. 20).
Ill. 20 Raccordement au
réseau
AVERTISSEMENT
L’introduction de tout gaz ou toute substance autre que du gaz
inerte présente un danger d’explosion et d’intoxication. Le bran-
chement à gaz à l’arrière de l’appareil est exclusivement réservé à
l’alimentation en gaz inerte (azote, hélium, argon, krypton).
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d’éclater ou d’exploser. Proscrire toute source de flamme à proximité
des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien
ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter
toute infiltration d’eau et tout retour de courant dans le conteneur
de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recom-
mandations du fournisseur de gaz.
ATTENTION
Lors de son fonctionnement avec du gaz inerte, l’appareil relâche de
faibles quantités du gaz utilisé dans l’environnement. Veillez donc à
ce que la pièce soit suffisamment aérée.
AVIS
► L’air comprimé ne doit pas être raccordé au raccordement d’air frais.
En règle générale, aucun tuyau de raccordement ne doit être raccordé au raccordement
d’air frais. Dans le cas où seul de l’air pur est introduit à l’intérieur, le client peut raccor-
der le raccordement d’air frais à un réservoir d’air traité.
AVIS
► Lors du montage des crochets de sécurité, il faut desserrer une vis de fixation du rail
de support, ce qui peut faire sortir le rail de son alignement. Lorsque vous resserrez la
vis, assurez-vous que le thermo-plateau puisse être inséré facilement.
5. Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été
formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage profes-
sionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec
l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne
formée à son utilisation.
Chargement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de
vapeurs toxiques. Il est possible que ceux-ci s’échappent du module
de pompe et se propagent dans la pièce, causant ainsi des dom-
mages aux personnes se trouvant à proximité.
L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que si
le module de pompe est équipé d’un système d’aspiration fiable lui
permettant de préserver les personnes de ces émanations toxiques.
AVIS
► Vérifier la compatibilité chimique de l’élément de chargement avec les matériaux de
l’appareil (voir à la page 12).
► L’intérieur du caisson de travail de l’appareil peut être soumis à une pression néga-
tive. Cette pression négative peut endommager les éléments de chargement fragiles.
Veillez donc à n’utiliser que des éléments de chargement qui ne risquent pas d’être
endommagés par la pression négative.
Lors de l’utilisation sous vide, l’élément de chargement est
chauffé uniquement par le contact direct avec le thermo
plateau inséré. Avant la mise en opération, assurez-vous 100,4 °C 4
que le thermo plateau a bien été inséré et mis en 3
contact. Le cas échéant, introduire le thermo plateau
nécessaire (voir également 27) et vérifier le contact au 100,1 °C 2
niveau de l’indicateur de température du ControlCOCKPIT 100,2 °C 1
(Ill. 28).
Lors du chargement, veillez à ce que la charge maximale Ill. 28 Thermo plateau
à chaque niveau ne dépasse pas 20 kg. mis en contact
1 2 3 4 5 6
22100 ON
100,4 °C 4
3 Mode manuel Holz trocknen
.4 °C .2 °C 100,1 °C
100,2 °C
2
1 aufheizen
Set 37.0 °C Set 100.0 °C 09:12h
04 :44
44 30 76mb
In 1
max
max °C %rh
min
1029
000°C
mb
h m min
FinEnd 14
13:30
: 45 23.11. Set 50 mb
000°C
16
auto off
+ - 99K 0 12
ON
O N
78 9 0 A B C D E F G
22180.4 °C
droite ou la gauche pour régler la
valeur de consigne souhaitée (par ex.
180,0 ºC).
Set .0 °C
23
pour enregistrer la valeur paramétrée.
L’affichage retrouve son aspect normal
et l’appareil prend en charge la régula- .2 °C
tion sur la valeur de consigne paramé- Set 180.0 °C
trée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres et fonctions (pression).
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d’activation à droite ou à gauche
T
T
76
Plage de réglage 5 à 1 100 mbar In 1
600mb
In 1
975mb
In 1
activé.
04 30
s’affiche, dans cet exemple, 4 heures
et 30 minutes. L’heure de fin prévue h m
figure en dessous en petits caractères. Fin 13:30 23.11.
Activer
Betrieb
L’appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et
apparaissant dans la fenêtre d’affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d’abord de l’activer dans le mode menu (voir la description
à partir de la page 59).
Test 012
189
189,4 °C 4
signalé dans l’affichage de la tempéra- 3
.2 °C
189,1 °C 2
ture par la température effective 189,2 °C 1
Mode d'urgence
°C
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 31 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWW
5.4.2 Thermostat automatique (alarme pour suivi automatique de la consigne)
L’ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de
consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 32).
L’ASF se déclenche – s’il est activé – automatiquement quand la température réelle atteint
pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne
(dans notre exemple, 180 °C – 1,5 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans
l’exemple Ill. 32:
180 °C ± 3 K) – par exemple, lors de l’ouverture de la porte de l’appareil pendant le fonc-
tionnement (partie B de l’illustration), l’alarme est déclenchée. L’alarme pour suivi auto-
matique de la consigne s’éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance
paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple :
180 °C ± 1,5 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l’alarme ASF se désactive automatiquement
de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 180 °C à 173 °C,
partie D), jusqu’à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle tem-
pérature de consigne (partie E).
A B C D E
183 °C 183 °C
180 °C
177 °C 177 °C 176 °C
170 °C
t
ASF activée AUTO ASF activée AUTO ASF activée AUTO
Alarme ASF
586mb
In 1
pression par la pression effective indiquée en rouge et par
un symbole d’alarme (Ill. 33). Si, dans le mode menu, le
signal sonore est activé à l’alarme (Signaux sonores, voir
page 59, identifiable par le symbole du haut-parleur Set 500 mb
), l’alarme est également signalée par un son intermittent.
Les informations relatives aux consignes applicables dans Ill. 33
ce cas figurent dans le chapitre Dysfonctionnements et Déclenchement du dispositif
messages d’anomalies, à partir de la page 44. de surveillance de la pression
5.6 Graphique
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de
consigne et des valeurs effectives de la température et de la pression sous forme d’une
courbe.
5.6.1 Évolution de la température
°C
1. Appuyer sur la touche 100
250
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
d’activation à droite de 80
l’affichage GRAPHIQUE. 60
L’affichage s’agrandit et la 40
20
courbe de l’évolution de la
température pour chaque 0 4
14.00 8 16.00
12 16 2018.00 24
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
ASF
185.4 °C
Set 190.0 °C
de la consigne
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : Contacter le service
Page 2
après-vente
Affichage de l’alarme Le thermostat Accroître la différence entre Page
thermique et du TWW (TWW) a pris la température de sécurité 39
en charge la thermique et la température de
TEMP régulation ther- consigne, soit en augmentant
195.4 °C
mique. la valeur maximale du dispositif
de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de
TWW Set 190.0 °C
consigne. Page 2
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : Contacter le service
après-vente
230.4 °C
définitive. la thermosonde).
TB
586mb
In 1
Set 500 mb
721mb
In 1
195.4 °C
T:E-3 Set 190.0 °C
195.4 °C
AI E-3 Set 190.0 °C
E-3 °C
après-vente
Set 45.0 °C
E-7 mb
In 1
Set 800 mb
AVIS
Pour savoir comment réagit la pompe à vide utilisée en cas de coupure de courant,
consultez son mode d’emploi. Il est possible qu’elle doive être remise en marche.
7. Mode menu
C’est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l’appareil, le
chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que
l’appareil est réglé.
AVIS
► Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à
un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de
chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyez sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil
revient alors en mode de fonctionnement. Toute modifi-
cation n’est enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé
sur la touche de validation.
7.1 Présentation
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1 2 3 4 5 12 13 14 15
LANGUE HEURE
SIGNALTÖNE PROG PROTOCOLE
ON
O N
6 7 8 9 10 11 16 17 18 19
Ill. 35 ControlCOCKPIT en mode menu
1 Touche d’activation du réglage de la 11 Touche de validation (enregistre le
langue paramétrage sélectionné avec le bouton
2 Affichage du réglage de la langue rotateur)
3 Affichage de la date et de l’heure 12 Touche d’activation du choix de pro-
4 Touche d’activation du réglage de la date gramme
et de l’heure 13 Affichage du choix de programme
5 Fermer le mode menu et revenir en mode 14 Affichage du protocole
de fonctionnement 15 Touche d’activation du protocole
6 Touche d’activation Config (configuration 16 Touche d’activation des réglages du signal
de base de l’appareil) sonore
7 Affichage Setup (configuration de base de 17 Affichage des réglages du signal sonore
l’appareil) 18 Affichage ID utilisateur
8 Affichage du réglage 19 Touche d’activation de l’affichage ID
9 Touche d’activation du réglage utilisateur
10 Bouton rotateur de réglage
48 D39375 | Version 12/2019
Mode menu
correspondante ou Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits
ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Présentation
Dans l’affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l’adresse IP et le subnet mask de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion
à un réseau)
► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 51)
► Le branchement de gaz qui doit être actif (1 ou 2, uniquement pour les appareils
VO 49 Premium et VO 101 Premium)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du
temps d’attente (mode Timer, voir page 52)
► Télécommande (voir page 52)
► Gateway (voir page 53)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées Configurati
que l’affichage peut en représenter, « 1/2 » s’affiche. 1/2
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec Adresse IP 192. 168. 1 0 0
des entrées. Subnet mask 255. 255. 0 . 0
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de navi- Unité °C F
guer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée T Al TWW T
affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
7.3.2 Adresse IP et subnet masks
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont destinés à être exploités en réseau, il faut que
chaque appareil soit doté d’une adresse IP unique par souci d’identification. Chaque
appareil est livré en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL Gerät Programm Protokoll Drucken Einstellungen Hilfe
i
15
37.0°C
44.4 %rh i
- +
192.168.1
192.168.1.216
LAN 1: 192.168.1.233
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 3: 192.168.1.241
A tTimer
B tTimer
6K
t
Ill. 37 Mode timer
A Timer indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après
l’activation
B Timer tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le cycle
de programmation sera interrompu et redémarrera dès que la température requise est de
nouveau atteinte.
7.3.6 Télécommande
Setup
Dans la commande d’installation CONFIG, il est possible
2/2
de paramétrer si l’appareil est activé par télécom-
mande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de
réglage sont :
► Off Télécommande Off
► Lire Gateway 192.168.5 .1
► Lettre + Lire
► Lettre + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole dans l’indicateur de tempé-
rature. Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + TEMP
23.2 °C
Alarme , il n’est plus possible de piloter l’appareil au
ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécom-
mande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage
en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, Set 38.0 °C
il est indispensable d’avoir des connaissances de pro-
grammation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.7 Gateway
La commande CONFIG Gateway sert à relier deux réseaux 2/2
avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 50).
Télécommande Off
7.4 Date et heure Gateway 192.168.5 .1
Dans l’affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et
l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez de modifier à nouveau l’heure réglée car cela peut entraîner des écarts ou
des chevauchements lors de l’enregistrement des valeurs de mesure. Si l’heure doit toute-
fois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
7.5 Étalonnage
Les appareils font l’objet d’un étalonnage et d’un réglage en usine. Si un réglage ulté-
rieur s’avère nécessaire, par exemple en fonction de l’élément de chargement, la tempé-
rature et la pression peuvent être adaptées pour les besoins du client par le biais de trois
points d’étalonnage personnalisés :
► Cal1 étalonnage à valeur faible
► Cal2 étalonnage à valeur moyenne
► Cal3 étalonnage à valeur haute
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil afin de garantir un réglage
parfait.
7.5.1 Étalonnage de la température
L’étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un thermomètre
étalon.
Chaque thermo plateau peut être calibrée individuellement. Cela n’est possible qu’avec le
logiciel AtmoCONTROL (voir description dans le manuel AtmoCONTROL).
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
ine
CAL 1 n us
ee
+0,5 K
librag
Ca
21120.4 °C
être calibré.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode de fonctionne- Set .0 °C
ment sur 120 °C.
120.0°C
L’instrument étalon indique 122,6 °C.
122.6 °C
Set 120.0 °C
120.0°C
après correction.
120.0 °C
Set 120.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet de régler de la même façon une autre température d’étalon-
nage inférieure à Cal2 et une température d’étalonnage supérieure, Cal3. L’écart mini-
mum entre les valeurs Cal s’élève à 20 K.
En remettant l’ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d’usine.
7.5.2 Calibrage de la pression
La pression peut également être calibrée au moyen de trois points d’étalonnage diffé-
rents. L’écart minimum entre les points d’étalonnage est de 20 mb. La plage de réglage
est chaque fois ±20 mb.
CAL 3
-4 mb
CAL 2
+5 mb
CAL 1 ine
n us
+3 mb ee
librag
Ca
600 mb.
600 mb
Set 600 mb
600 mb
Set 600 mb
600mb
In 1
open s’affiche.
Set open mb
607.0 mb
7.6 Programme
Dans l’affichage Prog, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont
été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB.
Ici, vous pouvez également sélectionner le programme qui peut être exécuté en mode de
fonctionnement (voir page 37) et supprimer des programmes.
g
3. Sélectionner le réglage souhaité en
tournant le bouton rotateur. Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
4. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage. Clic de touche
à la fin
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut à l'alarme
être désactivé en pressant la touche de porte ouverte
validation.
7.8 Protocole
L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour
enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages
d’anomalie. La mémoire d’états interne est exécutée comme une mémoire en boucle. La
fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée.
Les mesures sont conservées dans la mémoire de l’appareil sans possibilité de manipu-
lation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont
également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de
courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues à l’aide de l’interface USB
sur le support de données USB ou par Ethernet, et ensuite importées dans le programme
AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de
les sauvegarder.
La lecture de la mémoire d’états de l’appareil n’a aucun effet sur le contenu de la mémoire
qui n’est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB
dans le connecteur à droite du
ControlCOCKPIT.
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCON-
TROL fourni.
7.9 ID UTILISATEUR
7.9.1 Description
La fonction ID UTILISATEUR permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par
ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de
l’appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller
les options de réglage dans le mode menu (par ex. l’étalonnage ou le changement de la
date et de l’heure).
Lorsqu’un paramètre est verrouillé, ce dernier est
TEMP
22.4 °C
identifié par un symbole de cadenas dans
l’affichage correspondant (Ill. 40).
Les données ID UTILISATEUR sont définies dans
le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le
support de données USB. Le support de données Set 40 4 °C
USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l’insérer Ill. 40 Le changement de la tem-
dans l’appareil pour pouvoir verrouiller ou déver- pérature de l’appareil est verrouillé
rouiller les paramètres. (exemple).
Pour savoir comment créer un ID UTILISATEUR dans AtmoCONTROL, consulter le manuel
AtmoCONTROL fourni.
7.9.2 Activer et désactiver l’ID UTILISATEUR
1. Insérer le support de données USB
contenant les données ID utilisa-
teur dans le connecteur à droite de
ControlCOCKPIT.
8. Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimenta-
tion réseau avant toute opération de nettoyage et de répara-
tion.
ATTENTION
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d’entretien facile, contribue à éviter d’éven-
tuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l’aspect général de l’acier inoxydable du
caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l’appareil se nettoient à l’aide de produits habituellement
utilisés pour l’entretien de l’inox. Il convient d’éviter le contact de tout objet corrosif avec
le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamina-
tion de l’acier inoxydable. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du
caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l’appareil avec un produit d’entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible
dans le commerce.
Index
A Déballage 20 Interfaces de communica-
Accessoires 18 Déclaration de conformité tion 14
Adresse IP 50 17 Interface USB 14, 61
Alarme 37, 38, 40, 44 Description du dysfonction-
L
Alarme pour suivi automa- nement 45
Dimensions 17 Lieu d’installation 21
tique de la consigne Limiteur de température
37, 38 Dispositif antibasculement
23 39
Alimentation électrique 61 Livraison 19, 20, 25
Arrêt 43 Dispositif de levage 19, 20
Dispositif de sécurité ther- low 34
AtmoCONTROL 3, 14, 18,
32, 35, 59, 61, 62 mique 37 M
Atmosphère protectrice 13 Dispositif de sécurité ther-
Matériau 12
Avaries de transport 20 mique TWW 38
Matériau d’emballage 20
Dispositif électronique de
B Mémoire d’états 47, 61
sécurité thermique 38
Menu 48
Bouteilles de gaz 7 Dispositif mécanique de
Messages d’anomalies 44
Bouton rotateur 32 sécurité thermique 39
Messages d’avertissement
Branchement de gaz 33 Dysfonctionnements 8, 44
14, 44
Branchements 12 Dysfonctionnements de
Mise à l’arrêt 43
l’appareil 45
C Mise au rebut 65
CALIB 55, 57 E Mise en marche 28
Calibrage de la pression 56 Écart de température 55 Mise en service 25
Cause du dysfonctionne- Écarts minimaux 21 Mise hors service 65
ment 45 Élément de chargement 30 Mode normal 32, 33
Chargement de l’appareil Entrée de gaz 51 Mode programme 32, 35
30 Entretien 63 Modes de fonctionnement
Chariot élévateur à fourche Entretien régulier 63 32
20 Étalonner 54 Mode timer 52
Clic de touche 60 Ethernet 14 Modifications 8
Commande de la pompe Module de pompe 9, 10,
F 11, 13, 15
14
Configuration 50 Fabricant 2
N
Configuration de base 48 Fin du programme 36
Fonctionnement 29 Nettoyage 63
Configuration de la langue
49 G O
Configuration des para- Gaz inerte 10, 11, 13 open 34
mètres 32, 49 Graphique 42 Opérateur 7, 29
Connexion pompe à vide Ouverture de la porte 29
13, 26 H
ControlCOCKPIT 9, 31 P
Heure 53
Correctifs 56 Horloge numérique avec Plaque signalétique 15
Coupure du secteur 47 définition du temps Poids 16
Courbe d’évolution de la d’attente 34 Pompe à vide 10, 11, 13,
pression 43 14, 15, 26
I Porte 29
D ID utilisateur 62 Portes 24
Dangers 6 Installation 19, 21 Possibilités d’installation
Date 53 Interfaces 12 22
Français