Vous êtes sur la page 1sur 76

RM6 - Distribution Moyenne Tension

Notice d’installation
07897073FR01 Rev.13
01/2019
Informations Légales

La marque Schneider Electric, ainsi que toute marque déposée appartenant à


Schneider Electric Industries SAS dont il est fait référence dans ce guide, sont la
propriété exclusive de Schneider Electric SA et de ses filiales. Celles-ci ne peuvent
être utilisées à aucune autre fin sans l'accord écrit de leur détenteur. Ce guide et son
contenu sont protégés, au sens du Code de la propriété intellectuelle français,
ci-après « le Code », par les lois sur le copyright traitant des textes, dessins et
modèles, ainsi que par le droit des marques. Vous acceptez de ne pas reproduire,
excepté pour votre propre usage à titre non commercial comme défini dans le Code,
tout ou partie de ce guide et sur quelque support que ce soit sans l'accord écrit de
Schneider Electric. Vous acceptez également de ne pas créer de liens hypertextes
vers ce guide ou son contenu. Schneider Electric ne concède aucun droit ni licence
pour l'utilisation personnelle et non commerciale du guide ou de son contenu, sinon
une licence non exclusive pour une consultation « en l’état », à vos propres risques.
Tous les autres droits sont réservés.
RM6- Notice d’utilisation

Table des Matières

Informations Légales........................................................................ 2

À Votre Service................................................................................. 6
Préambule............................................................................................................... 6
Consignes de Sécurité............................................................................................ 7
Traitement de l’Appareil en Fin de Vie..................................................................... 7

Description Générale........................................................................ 8
Disjoncteur et Fonction Interrupteur........................................................................ 8
Interrupteur-Fusible et Fonction Interrupteur........................................................... 8
Disjoncteur et Interrupteur de «Couplage Tableau»................................................ 8
Fonctions Raccordement sur Jeu de Barres........................................................... 9
Cellule Comptage.................................................................................................... 9
Exemple de Schémas Unifilaires........................................................................... 10

Instructions de Mise en Service du RM6........................................ 12


Avant la Mise Sous Tension................................................................................... 12
Test de Fonctionnement Avant la Mise Sous Tension........................................... 12
Mise Sous Tension des Câbles MT Entrants......................................................... 12
Test de Concordance de Phases . ........................................................................ 15
Poste avec Boîtiers Détecteurs de Tension (VDS)................................................ 16
Choix des Fusibles HT pour la protection des transformateurs............................. 19
Mise en Place des Fusibles HT............................................................................. 21
Plombage de la Cellule DE-Mt.............................................................................. 24

Disjoncteur : Instructions de Mise en Service du Relais de


Protection ...................................................................................... 26
VIP400 / VIP410.................................................................................................... 26
VIP40 / VIP45........................................................................................................ 34

Instructions de Conduite................................................................. 38
Manœuvres et Visualisation de l’État de la Cellule................................................ 38
Contrôle de la Pression de l’Appareil.................................................................... 38
Poste avec Pressostat........................................................................................... 40
Service de Fonctionnement................................................................................... 41
Sécurité d’Exploitation........................................................................................... 42
Verrouillage par Serrure (Option).......................................................................... 43
Condamnation par Cadenas.................................................................................. 43
Smart Ready Cubicle............................................................................................. 45
Indicateur de Surintensité . ................................................................................... 50
Raccordement BT Relais FLAIR 2xD ................................................................... 51
Détecteur en Attente de Défaut ............................................................................ 51
Ampèremètre ........................................................................................................ 56
Raccordement des Tores sur les 3 Câbles MT...................................................... 57
Relais de Détection de Tension VD23................................................................... 58
Accès aux Compartiments Câbles........................................................................ 60

Maintenance Préventive................................................................. 62
Conditions Normales d’Utilisation.......................................................................... 62
Conditions Sévères d’Utilisation............................................................................ 63

07897073FR01-13 3
RM6 - Notice d’utilisation

Table des Matières (Suite)

Maintenance Corrective................................................................. 64
Préambule............................................................................................................. 64
Tableau Récapitulatif des Interventions................................................................. 64
Remplacement d’un Boîtier Indicateur de Présence de Tension .......................... 65
Remplacement d’un Fusible.................................................................................. 65
Remplacement d’un Moteur d’Armement.............................................................. 69
Remplacement d’une Platine de Carte Électronique............................................. 70
Remplacement des Contacts BT........................................................................... 73
Récupération du Gaz SF6 en Fin de Vie de l’Appareil ......................................... 74

4 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Notes

07897073FR01-13 5
À votre service RM6 - Notice d’utilisation

À Votre Service
Préambule
Informations Importantes

Lisez attentivement les consignes qui suivent et examinez l’équipement pour


vous familiariser avec lui avant de l’installer, de l’utiliser, de le réparer ou de
l’entretenir. Les messages de sécurité suivants peuvent apparaître partout dans
le présent manuel ou sur l’équipement pour vous avertir des risques potentiels
ou attirer votre attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une
procédure.

Lorsque ce symbole est ajouté à un message de sécurité de type


« Danger » ou « Avertissement », il indique un risque concernant
l’électricité pouvant causer des blessures si les consignes ne sont
pas suivies.

Ce pictogramme est le symbole de sécurité. Il signale les risques de


blessure. Respectez tous les messages de sécurité portant ce
symbole afin d’éviter les risques de blessure ou de décès.

DANGER
DANGER indique une situation immédiatement dangereuse. Si elle n’est pas
évitée, elle provoquera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation immédiatement dangereuse. Si elle n’est
pas évitée, elle peut provoquer la mort ou des blessures graves.

ATTENTION
ATTENTION indique une situation immédiatement dangereuse. Si elle n’est pas
évitée, elle peut provoquer des blessures légères et modérées.

AVIS
AVIS est utilisé pour les problèmes ne créant pas de risques corporels. Le symbole
de sécurité n’est pas utilisé avec ce type de message de sécurité.

INFORMATION -CONSEIL
Nous attirons votre attention sur ce point particulier.

Remarques
Les équipements électriques ne doivent être installés, exploités et entretenus
que par un personnel qualifié. Schneider Electric décline toute responsabilité
quant aux conséquences en cas de non-respect des informations fournies dans
ce document.

Une personne est dite qualifiée lorsqu’elle dispose des connaissances et du


savoir-faire concernant la construction, l’installation et l’exploitation de
l’équipement électrique, et qu’elle a reçu une formation de sécurité lui
permettant de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.

Règles de Diffusion
La reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite et seuls les agents de
Schneider Electric possèdent un droit exclusif d’utilisation.

6 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation À votre service

Consignes de Sécurité
Règles de Sécurité

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE.
● Portez un Équipement de Protection Individuel (EPI) adapté et
respectez les consignes de sécurité électrique courantes.

● Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil.


● Débranchez toutes les sources d’alimentation de cet équipement avant d’effectuer
toute opération interne ou externe sur celui-ci.
● Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée.
● Remettez en place tous les équipements, les portes et les capots avant de
remettre l’appareil sous tension.
● Ne pas utiliser de solvants et d’alcool pour le nettoyage.
● Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
● Faites attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de
travail pour vous assurer qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur de
l’appareil.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures
graves.

Traitement de l’Appareil en Fin de Vie


Cet équipement contient des ressorts comprimés.

AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC MÉCANIQUE
● Portez un Équipement de Protection Individuel (EPI) adapté et respectez les
consignes de sécurité électrique courantes.
● Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.

Cet appareil contient du gaz SF6. Le SF6 est un gaz à effet de serre puissant et
nuisible pour l'environnement. Avant élimination de l’appareil en fin de vie, le gaz SF6
doit être récupéré afin d’être recyclé, régénéré ou détruit.

bb NE PAS effectuer d'opérations de démontage sans en être autorisé.


bb NE PAS manipuler le gaz SF6 sans en être certifié.
bb NE PAS relâcher le gaz SF6 dans l'atmosphère.

Des sanctions pourraient être imposées selon les lois locales


(règlement (UE) n°517/2014 pour tous les pays Européens).

Schneider Electric met à votre service un dispositif complet de traitement en fin de vie
d’appareils moyenne tension et de gaz SF6. Ce service est conforme à la norme IEC
62271-4 et aux réglementations locales.
Contactez Schneider Electric pour plus d’information.

07897073FR01-13 7
Description générale RM6 - Notice d’utilisation

Description Générale
I = Interrupteur et sectionneur de mise à la terre O = Connection Câble
Q = Combinaison interrupteur-fusible et interrupteur de mise à la terre DE-Mt = Double Compteur Extensible
D = Disjoncteur jusqu’à 200A et sectionneur de terre
B = Disjoncteur jusqu’à 630A et sectionneur de terre NE = Non Extensible
Ic = Interrupteur de couplage de jeu de barres et interrupteur de mise à la terre DE = Double Extensible
Bc = Disjoncteur de couplage de jeu de barres jusqu’à 630A LE = (Left) Extensible à Gauche
et sectionneur de terre RE = (Right) Extensible à Droite

Disjoncteur et Fonction Interrupteur


A : plastron des commandes comportant le synoptique G C D K L N F E P
B : plaques des caractéristiques
C : axe de manœuvre du sectionneur de terre
D : axe de manœuvre de l’interrupteur
B
E : indicateur de position (interrupteur ou disjoncteur)
de la fonction
A
F : indicateur de présence de tension
G : goulotte d’accès aux raccordements BT
H : panneau d’accès aux traversées de raccordement
M
K : relais de protection VIP40/45 - VIP400/410 - Sepam10 H
L : bouton poussoir d’ouverture de la fonction D
(bouton poussoir d’ouverture du disjoncteur)
M : plaque signalétique
N : étiquette manomètre / pressostat
P : emplacement du pressostat optimal / manomètre
IDI

Interrupteur-Fusible et Fonction Interrupteur


A : plastron des commandes comportant le synoptique G C D N F E P
B : plaques des caractéristiques
C : axe de manœuvre du sectionneur de terre
D : axe de manœuvre de l’interrupteur
B
E : indicateur de position de la fonction
F : indicateur de présence de tension A
G : goulotte d’accès aux raccordements BT
H : panneau d’accès aux traversées de raccordement
J : plaque signalétique J
N : étiquette manomètre / pressostat H
P : pressostat / manomètre

IQI

Disjoncteur et Interrupteur de «Couplage Tableau»


1 : poste DE-Bc avec sectionneur de mise à la terre D

A : plastron des commandes comportant le synoptique


B
B : axe de manœuvre du sectionneur de terre
C : axe de manœuvre de l’interrupteur F
C
D : indicateur de présence de tension A
E : panneau d’accès au jeu de barres à champs dirigé
F : plaque des caractéristiques E

8 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Description générale

2 : poste DE-Ic avec sectionneur de mise à la terre


D
A : plastron des commandes comportant le synoptique
B : axe de manœuvre du sectionneur de terre
G B
C : axe de manœuvre de l’interrupteur
D : indicateur de présence de tension C
E : panneau d’accès au jeu de barres à champs dirigé A
F : plaque signalétique F
G : plaques des caractéristiques E

Fonctions Raccordement sur Jeu de Barres


Exemple présenté : poste DE-O

A : plaques des caractéristiques


A
B : plaque signalétique
C : panneau d’accès aux traversées de raccordement
B

Cellule Comptage
1 : caisson BT
2 : plastron d’accès aux transformateurs de tension
3 : plaques des caractéristiques
4 : panneau d’accès aux transformateurs de courant
5 : compartiment BT

3 2 4 5 1

sans caisson BT avec caisson BT

07897073FR01-13 9
Description générale RM6 - Notice d’utilisation

Exemple de Schémas Unifilaires

NE - D RE - DIDI DE - IIBI

DE - III NE - IQI NE - IDI

DE - DD DE - IDD DE - IIBc

10 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Notes
Description générale

07897073FR01-13 11
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Instructions de Mise en Service du RM6


Avant la Mise Sous Tension
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
● Vérifier que toutes les douilles de raccordement sont équipées de
connecteurs ou avec des capuchons isolants.
● Vérifier qu’il ne reste rien dans le compartiment de raccordement.
● Vérifier que les fusibles sont correctement montés.
● Vérifier que le RM6 est correctement relié à la terre.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

Test de Fonctionnement Avant la Mise Sous Tension


Actionner plusieurs fois (au moins 2 fois) le sectionneur de terre et l’interrupteur
principal de chaque unité fonctionnelle.

Mise Sous Tension des Câbles MT Entrants


DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
● Avant de mettre sous tension les câbles, l’interrupteur doit être en
position ouverte.
● Avant de mettre les câbles sous tension, le sectionneur de terre
doit être en position ouverte.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

12 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Position des Boîtiers Présence de Tension VPIS


Exemple d’une cellule IQI 1 2 3

1 et 3 : indication de la présence de tension sur les


câbles réseau.
2 : indication de la présence de tension en aval des
fusibles pour un interrupteur combiné, sur le câble
départ pour un disjoncteur.

Présentation des VPIS


VPIS : Voltage Presence Indicating System, Veuillez d'abord identifier la version VPIS que vous possédez.
indique la présence de tension MT grâce à un signal
lumineux émit par 3 lampes intégrées.

VPIS-V2: VPIS-V3
production à partir de mars 2019

Conforme à la norme IEC 62271-206 «Voltage Presence Indicating System».

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Pour s’assurer que le système est hors tension, ne pas se fier aux
indications fournies par un seul VPIS.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

NOTE: Lorsque l’éclairage ambiant est particulièrement lumineux, il peut être


nécessaire d’améliorer la visibilité en protégeant l’indication.

07897073FR01-13 13
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Règles d’Utilisation de l’Unité de Concordance de Phase

L’unité de concordance de phase permet de vérifier la


concordance de phase entre 2 unités fonctionnelles
d’entrée alimentées sur le même panneau avant de
AVIS
RISQUE DE MAUVAISE MANIPULATION
fermer les interrupteurs. C’est un moyen de s’assurer que
les trois câbles sont connectés chacun à la phase Après avoir effectué la concordance de phase, veillez à remettre en place
correspondante du panneau. correctement le joint noir ou vert.

bb Concordance de phase : la lumière de concordance Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels.
de phase reste éteinte.
bb Pas de concordance de phase : le voyant Phase
Concordance Unit est allumé. AVERTISSEMENT
RISQUE DE MAUVAISE FONCTIONNALITÉ
Le tableau ci-dessous suggère des mises à niveau vers
VPIS-V2 ou VPIS-V3. Désactiver tout automatisme utilisant le signal de présence de tension avant
d’effectuer le test de concordance de phase.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.

Vérifications Avant le Test de Concordance de Phase


Vérifier que les versions VPIS de chaque unité permettent l’utilisation de l’unité de concordance de phase : voir le tableau ci-dessous.

Test

Vérifiez que les 3 voyants de chaque VPIS sont allumés.

1 2
Résultat Action

Les 3 voyants lumineux de chaque VPIS sont Les 2 unités fonctionnelles sont sous tension, les VPIS fonctionnent et le contrôle peut
allumés. continuer.

L’unité fonctionnelle n’est pas sous tension : mettez l’unité sous tension.
Les 3 voyants lumineux d’un VPIS sont éteints.
Le VPIS est défectueux : remplacez le VPIS.
Si nécessaire, mettez à jour le VPIS pour qu’il s’agisse de la même version.

Le VPIS est probablement défectueux. Remplacez-le.


Un ou deux voyants lumineux sont éteints.
Si nécessaire, mettez à jour les VPIS pour qu’ils soient tous de la même version.

Vérification de l’unité de concordance de phase :


Sur la même unité, comparez la phase L1 et la phase L3 :
bb La LED de l’unité de concordance de phase s’allume ou clignote : vous pouvez comparer.
bb La LED ne s’allume pas : vous ne pouvez pas comparer. L’unité de concordance de
phase est défectueuse. Remplacez-la.

Unité de concordance Unité fonctionnelle Unité fonctionnelle Résultat de Actions correctives


de phase 1 2 compatibilité

V1 V1 OK

PCU V1 Ref. 51191954FA L’unité de concordance de phase V1 peut être utilisée seulement entre 2 VPIS V1.

Utilisez PCU V1 ou mettez à niveau les deux


V1 V1 OK
unités vers VPIS V2 ou VPIS V3.

PCU V2 sans adaptateur V2


Utilisez un adaptateur si VPIS V2 (voir à droite)
Ref. VPI62421 V1 or OK
V3 ou mettez à jour les deux unités vers VPIS V3.

V2 V3 OK Mettre à jour l’unité vers VPIS V3.

L’utilisation de PCU entre


2 versions VPIS pour V2 V2 OK
l’interrupteur n’est pas
destinée à fonctionner. Il
en résultera une indication
de phase non V3 V3 OK
concordante.

14 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Test de Concordance de Phase


Les 3 voyants des 2 VPIS étant allumés et le comparateur étant adapté, l’opération de
contrôle de concordance de phase peut être réalisée.

légende
LED du comparateur allumée

LED éteinte

Unité fonctionnelle n°2 Conclusion


L1 L2 L3 quant à la concordance de phase

L1

L2 Le raccordement est satisfaisant.

L3

L1

Remplacer les câbles MT L1 et L2 sur l’une


L2
des unités fonctionnelles.

L3 L1 L2

L1

Remplacer les câbles MT L2 et L3 sur l’une


L2
des unités fonctionnelles.
Unité fonctionnelle n°1

L3 L2 L3

L1

Remplacer les câbles MT L1 et L3 sur l’une


L2
des unités fonctionnelles.

L1 L3
L3

L1

Changer la position de chaque câble MT


L2
sur l’une des 2 unités fonctionnelles.
L1

L3 L2 L3

L1

Il faut changer la place de chaque câble


L2
MT sur l’une des 2 unités fonctionnelles.
L1
L3 L2 L3

07897073FR01-13 15
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Poste avec Boîtiers Détecteurs de Tension (VDS)


Maxeta VDS HR Type
VDS: Voltage Detecting System, poste avec des
connecteurs utilisés pour brancher des indicateurs
individuels.

Caractéristiques
Le système détecteur de tension équipant votre RM6 est du type VDS séparé,
système HR. Il est conforme à la norme IEC 61243-5.

Accessoires Utilisables avec l’Interface


bb Indicateur de tension individuel pour système HR.
bb Unité de concordance de phase telle que définie dans la norme IEC 61243-5.

AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
● Utilisez uniquement les accessoires conformes à la norme
IEC 61243-5.
● Suivez les instructions du fabricant de l’accessoire.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.

Horstmann Wega 1.2 C Type LRM

Principe de Fonctionnement
Le Wega 1.2 C est utilisé pour détecter la présence ou l’absence de moyenne tension.
Utilisez un dispositif de détection approprié (par exemple, Horstmann Orion 3.1 ou
Orion M1) pour tester l’interface et la tension et pour effectuer une comparaison de
phase. Raccordez le dispositif de détection aux prises de test LRM.

16 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Indication sur l’Écran


Il y a une indication d’affichage sur la face avant de l’appareil.

Indication Definition
Tension présente
Valeurs seuils pour l’indication de présence de tension :
0,1 - 0,45 x Tension de service.
Note d’installation : le signal de tension est trop faible lorsque
le système fonctionne à la tension nominale.
Les causes sont généralement :
- une tension de service mal commandée ou,
- le fonctionnement de l’appareillage de commutation à une
tension nominale inférieure à celle pour laquelle l’appareil
était initialement prévu.
Tension présente et test de maintenance intégré réussi
Le courant circulant dans l’appareil est conforme aux
exigences de la surveillance du courant selon
CEI 61243-5 (VDE 0682 partie 415), section 5.28 (essai de
maintenance sur le VDS intégré).
Un test de maintenance n’est pas nécessaire en raison de la
surveillance et de l’affichage continus.
Tension présente et test de maintenance intégré réussi,
mais le signal de tension est trop élevé.
Note d’installation : Signal de tension trop élevé.
La cause est généralement :
- une tension de service mal commandée ou,
- le fonctionnement de l’appareillage de commutation à une
tension nominale supérieure à celle pour laquelle l’appareil a
été initialement prévu.
Tension non présente
Tous les symboles sont en état d’arrêt pendant que
l’appareillage de commutation est en position sans énergie.
Présence d’une tension <0,1 x Tension de service.

Test de Fonctionnement
Un test de fonctionnement est possible lorsque l’appareil est sous tension (indication
des symboles flèche et point) ou lorsque l’appareil est hors tension.

État Sous Tension


Effectuer le test de fonctionnement en court-circuitant l’une des trois prises de test
avec la prise de terre. Le symbole affiché (L1, L2 ou L3) disparaît. Le pont de
court-circuit doit être retiré après le test.
État Hors Tension
Il y a deux possibilités pour effectuer le test fonctionnel à l’état hors tension :
1: Test d’affichage
bb Appuyez sur la touche «Affichage».
bb Tous les symboles sur l’affichage LCD sont activés momentanément.

2: Test fonctionnel à l’aide du «testeur de fonctionnement pour Wega».


bb Raccordez les fils de mesure du testeur de fonctionnement à l’une des trois prises
de test et à la prise de terre du Wega 1.2 C.
bb Allumez le testeur de fonctionnement.
bb Les symboles flèches et points correspondants apparaissent (voir Tab. 3.1).
Le symbole de l’outil clé n’est pas activé.

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION ET D’EXPLOSION
● Si l’indication spécifiée n’apparaît pas, le composant VDS est
défectueux et doit être remplacé.
● En l’absence de détection de tension appropriée, l’accès au
compartiment câbles est interdit.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des
blessures graves.

07897073FR01-13 17
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Lorsque le VDS est défectueux, il doit être remplacé. Lors du démontage et de


l’installation, respectez les consignes de sécurité concernant les travaux électriques.

AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
● Ne pas démonter ou installer le VDS lorsque l’unité fonctionnelle
est sous-tension.
● Assurez-vous que tous les câbles moyenne tension de l’unité
fonctionnelle sont hors tension.
● Assurez-vous que l’interrupteur de l’unité fonctionnelle est en
position ouverte.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.

Détection de la Tension
Le Wega 1.2 C est conçu pour un fonctionnement continu. La tension est détectée en
permanence après l’installation du Wega 1.2 C dans le tableau de distribution.
L’état de tension est affiché pour chaque phase via l’affichage LCD (voir Tab. 3.1).
Comparaison de Phase
Effectuez une comparaison de phase à l’aide d’un comparateur de phase pour
système LRM disponible en option selon VDE 0682 partie 415 (par exemple,
Horstmann Orion 3.1 ou Orion M1). Raccordez les câbles de raccordement du
comparateur de phase à l’une des trois prises de test LRM et à la prise de terre. Une
fois le capuchon de protection retiré, les douilles de test sont accessibles.

bb L’indication correspondante pour le Wega 1.2 C peut être plus faible ou même
s’éteindre.
bb Fixez le capuchon de protection après la comparaison de phase.

AVERTISSEMENT
RISQUE DE MAUVAISE FONCTIONNALITÉ
Désactivez tout automatisme utilisant le signal de présence de tension avant
d’effectuer le test de concordance de phase.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.

Détection de la Tension
Lors du contrôle de la gaine du câble ou lors de tests DC sur des tableaux équipés du
Wega 1.2 C, il est conseillé de raccorder les trois prises de mesure pour L1, L2 et L3 à
la prise de terre avec des fils courts (max. 25 cm). Le connecteur de court-circuit Wega
à 4 pôles est disponible comme accessoire et peut également être utilisé comme
alternative (Référence n° 51-9904-001).

Connecteur de court-circuit Wega

AVIS
RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DES COMPOSANTS
Ne pas effectuer de test des câbles moyenne tension sans connecter les trois prises
de mesure à la prise de terre.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels.

18 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Choix des Fusibles HT pour la Protection des Transformateurs


Le calibre des fusibles à installer dans la fonction protection RM6 dépend entre autre
des éléments suivants :
bb tension de service;
bb puissance du transformateur;
bb technologie des fusibles (constructeur).

Liste de Référence des Fusibles La liste de référence des fusibles utilisables pour RM6 est définie en fonction du
percuteur à moyenne énergie selon la norme CEI 60282.1.

bb Schneider Electric type Solefuse


bb Schneider Electric type Fusarc CF
bb SIBA type HH-DIN

Pour l’installation de fusibles d’autres fabricants, veuillez nous contacter.

ATTENTION
RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA COMBINAISON
INTERRUPTEUR-FUSIBLE
● Utilisez uniquement les fusibles mentionnés dans la liste de référence.
● Remplacez tous les fusibles si un ou deux pôles de la combinaison ont fonctionné
(selon la norme CEI 62271-105).
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.

Dimensions des Fusibles Soléfuse (selon les normes UTE C64-210 et IEC 60282.1)

Ø55

450 35

tension assignée (kV) calibre (A)


7,2 à 24 6,3 à 63

Dimensions des Fusibles Fusarc CF et SIBA HH (selon la norme IEC 60282.1)


Ø
Ø45

33 L 33. 27

tension assignée (kV) calibre (A) L (mm) Ø (mm)


12 10 à 20 292 50,5
25 à 40 292 57
50 à 100 292 78,5
125 442 86
24 10 à 20 442 50,5
25 à 40 442 57
50 à 63 442 78,5
80 à 100 442 86

07897073FR01-13 19
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Tableau de Choix
(calibre en A,
utilisation sans surcharge à -25°C < Ө < 40° C)
(*) Fusibles type SIBA en 160 A / 12 kV référence 30-020-13.
(») En cas de système de déclenchement externe (exemple : relais de surintensité), un
calcul doit être fait pour garantir la coordination interrupteur-fusibles. Veuillez nous
contacter.Pour toutes les valeurs non comprises dans le tableau, veuillez nous
contacter. En cas de surcharge au-delà de 40°C, veuillez nous contacter.

tension
puissance du transformateur (kVA) tension
type de de
assignée
fusible service
(kV)
(kV) 50 75 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000
Solefuse
5,5 16 31.5 31.5 63 63 63 63 63 7.2
10 16 16 31.5 31.5 31.5 63 63 63 63
15 16 16 16 16 16 43 43 43 43 43 63 24
20 16 16 16 16 16 16 43 43 43 43 43 63
Fusarc CF et SIBA (*)
3 20 31.5 40 50 50 63 80 100 125* 160»
3,3 20 25 40 40 40 63 80 80 125* 125* 160»
4,2 20 25 25 40 40 50 63 80 80 100 125* 160»
5,5 16 20 25 25 40 40 50 63 80 80 100 125* 160»
12
6 16 20 25 25 31.5 40 50 50 63 80 100 125* 160»
6,6 10 20 25 25 31.5 40 50 50 63 63 80 100 125* 160»
10 10 10 16 20 25 25 31.5 40 50 50 63 80 100 125*
11 10 10 16 20 20 25 25 40 40 50 50 63 80 100 125*
13,8 10 10 10 16 16 20 25 31.5 40 40 50 50 63 100*
15 10 10 10 10 16 20 25 31.5 31.5 40 50 50 63 80 100*
24
20 10 10 10 10 16 16 20 25 25 31.5 40 40 63 63 80 100*
22 10 10 10 10 10 16 16 20 25 31.5 40 40 50 63 80 100*

20 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Mise en Place des Fusibles HT

AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
Avant d’effectuer toute opération, fermez le sectionneur de mise à
la terre.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.

Pour enlever le capot : retirez les 2 vis situées de chaque côté, soulever puis tirer à soi.
Les instructions sont visibles sur le capot.

INFORMATION
Dans le cas d’un module arc interne, il est possible de démonter le
déflecteur pour avoir une meilleure accessibilité.
Pour cela, enlevez les 2 vis de chaque côté, puis tirez-les vers vous.

Répétez les opérations suivantes pour les 3 fusibles.

07897073FR01-13 21
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Déverrouillez le bouchon et poussez la poignée d’extraction à la main pour


débloquer le bouchon (tapez avec la paume de la main pour décoller le joint du
bouchon si nécessaire).

Montez le bouchon jusqu’à la butée, le faire pivoter dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour l’extraire.

INFORMATION
Pour le nettoyage des bouchons, voir le chapitre maintenance préventive.

Laissez pendre le bouchon.


Veillez à la propreté des bouchons avant leur mise en place.

Mise en Place d’un Fusible DIN (Fusarc CF)

ATTENTION
Un fusible ayant subi un choc ne doit en aucun cas être installé. Il est recommandé
de procéder à un test avant l’installation à l’aide d’un contrôleur.

RM6

Récupérez les centreurs dans le sachet livré avec le poste. Introduisez le fusible dans
le puit. Mettez en place le centreur sur le fusible. Engagez les ergots du bouchon dans
le socle, puis le faire pivoter vers la droite.

22 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Mise en Place d’un Fusible UTE (Solefuse)

ATTENTION
Un fusible ayant subi un choc ne doit en aucun cas être installé. Il est recommandé
de procéder à un test avant l’installation à l’aide d’un contrôleur.

Fixez le fusible sur le bouchon à l’aide d’une clé dynamométrique à embout à 6 pans
n°5 et engager le fusible dans le puit. Couple de serrage : 15 N.m

Engagez l’ensemble bouchon et fusible dans le puit. Insérez les ergots du bouchon
dans le socle, puis le faire pivoter vers la droite. Appuyez pour engager l’ensemble
dans la pince.

Sens de Montage d’un Fusible à Percuteur

ATTENTION
La fonte d’un fusible libère un percuteur qui provoque l’ouverture triphasée de
l’interrupteur et empêche sa refermeture.

Percuteur

L’extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée.


Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps
(percuteur vers le haut).

Verrouillage du Bouchon

S’assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et
verrouiller le bouchon à la main en rabattant la poignée de manœuvre .
Le bouchon avec déclencheur fusion fusible sert à provoquer l’ouverture triphasée de
l’interrupteur.
Appuyez sur le basculeur pour le mettre en position.

07897073FR01-13 23
Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation

Plombage de la Cellule DE-Mt


Sans Caisson BT
A : plombage par l’arrière
B : plombage par l’avant
C : plomb acier + fil acier

C
A

A
B

24 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6

Avec Caisson BT
A : plomb acier + fil acier

07897073FR01-13 25
Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation

Disjoncteur : Instructions de Mise en Service du


Relais de Protection
VIP400 / VIP410
Présentation
L’interface homme-machine en face avant des VIP se compose d’un afficheur, de
voyants et de touches. Un volet pivotant plombable permet d’interdire l’accès des
touches aux personnes non autorisées.

ATTENTION
Le bon réglage du relais est indispensable pour un fonctionnement correct du
disjoncteur.

1 : afficheur
2 : voyants d’état
3 : voyants de signalisation de défaut
4 : zone pour une étiquette de personnalisation des
pictogrammes des voyants de signalisation de défaut
5 : touche d’acquittement
6 : zone d’identification
7 : anneau de plombage
8 : touches de sélection
9 : touche de sélection des menus et de test des
voyants. Quand le VIP n’est pas alimenté, cette
touche permet aussi de démarrer le VIP sur pile pour
faire les réglages.
volet fermé
10 : pictogrammes des menus
11 : pointeur de sélection des menus
12 : emplacement de la pile et prise pour connexion du
module batterie de poche
13 : volet de protection des réglages
14 : touche de validation de la saisie
15 : touche d’abandon de la saisie
16 : touches de réglage

volet ouvert

26 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection

Zone d’Identification
La zone d’identification en face avant permet d’identifier VIP400
un VIP.

1 : code d’identification
2 : référence
3 : tension d’alimentation
4 : numéro de série

VIP410

Précautions
VIP Installé en Cellule bb Transport
Les VIP peuvent être transportés par tous les moyens adéquats de transport dans les
conditions habituelles pratiquées pour les cellules. Il faut tenir compte des conditions
de stockage pour un transport de longue durée.
bb Manutention
En cas de chute d’une cellule, l’état du VIP doit être vérifié par un contrôle visuel et une
mise sous tension.
bb Stockage
Il est recommandé de conserver l’emballage de protection de la cellule le plus
longtemps possible.
Les VIP, comme toute unité électronique, ne doivent pas être stockés dans un milieu
humide pour une durée supérieure à 1 mois. Ils doivent être mis sous tension le plus
rapidement possible. À défaut, le système de réchauffage de la cellule doit être actif.

Capteurs de Courant Phase


Les VIP fonctionnent exclusivement avec les capteurs de courant dual core CUa
(200 A primaire) et CUb (630 A primaire).
Ces capteurs fournissent :
bb l’alimentation du VIP,
bb la mesure des 3 courants phase et du courant terre.

L’utilisation de capteurs dédiés permet de garantir les performances de la chaîne de


protection complète (capteur, VIP, déclencheur Mitop).
Le raccordement des VIP aux capteurs CUa ou CUb est très simple à réaliser à l’aide
de 2 connecteurs pré-câblés en provenance des capteurs :
bb 1 connecteur SUBD 9 points pour la mesure des courants phase et terre,
bb 1 connecteur verrouillable 6 points pour l’alimentation du VIP.

Les capteurs de courant CUa ou CUb sont constitués de 2 enroulements par phase :
bb un enroulement assurant l’alimentation du VIP,
bb l’autre enroulement permettant au VIP d’effectuer la mesure des courants phase.
La mesure du courant terre est assurée par la somme des 3 courants phase réalisée.

07897073FR01-13 27
Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation

Schéma de Principe de Raccordement des Capteurs de Courant


1 : enroulements mesure
2 : enroulements alimentation du VIP
3 : capteur dual core CUa ou CUb

Consignes de Raccordement

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
● Ne laissez jamais le secondaire d’un capteur de courant en circuit
ouvert. La tension élevée qui résulterait de l’ouverture du circuit
est dangereuse pour l’opérateur et pour le matériel.
● Ne déconnectez jamais les connecteurs des capteurs de courant
des relais de protection VIP si le disjoncteur MT n’est pas en
position ouverte et consigné.
● Portez des gants isolants pour éviter tout contact avec un
conducteur accidentellement mis sous tension.
● Portez un équipement de protection individuelle conformément
aux réglementations en vigueur.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

1 - Vérifiez que le disjoncteur MT est en position ouverte ou n’est pas raccordé au


réseau électrique.
2 - Raccordez le connecteur SUBD 9 points au connecteur E du VIP et vissez les 2 vis
de fixation.
3 - Raccordez le connecteur 6 points verrouillable au connecteur B du VIP.

28 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection

Raccordement du VIP au Déclencheur Mitop

Le raccordement du relais de protection VIP au déclencheur Mitop est réalisé par un


connecteur 2 points précablés en provenance du déclencheur Mitop.
Raccordez le connecteur 2 points verrouillable au VIP.

Mise à la Terre

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Raccordez le VIP à la terre.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

repère câblage type de bornes tournevis couple de serrage


bb Fil vert-jaune 6 mm2 (AWG 10)
1,2...1,5 N.m
bb Cosse de diamètre interne 4 mm (0.16 in.) maximum Vis M4 Pozidriv n° 2
(10.6...13 lbin.)
bb Longueur < 0,5 m (20 in.)

Voyants d’État
Les voyants d’état renseignent sur l’état général du VIP.

pictogramme fonction VIP400 VIP410

Voyant vert : présence alimentation auxiliaire - ■


Voyant rouge fixe : VIP indisponible (VIP en position de repli). ■ ■
Voyant rouge clignotant : une défaillance est détectée mais n’entraîne pas le passage
en position de repli du VIP.
■ ■

Voyant jaune clignotant : communication active - ■

Voyants de Défaut
Les VIP possèdent des voyants de signalisation de défaut. Ils clignotent pour signaler un défaut, comme indiqué dans le tableau ci-dessous :

pictogramme défaut VIP400 VIP410


Détection d’un défaut par la protection à maximum de courant phase ou en cas
de déclenchement par le mode de test temporaire
■ ■

Détection d’un défaut par la protection à maximum de courant terre ■ ■


Détection d’un défaut par la protection image thermique ■ ■
Ext. Déclenchement par un contact sec connecté sur l’entrée de déclenchement externe - ■

07897073FR01-13 29
Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation

Après un déclenchement, les voyants de signalisation de défaut sont alimentés par la


pile intégrée dans le VIP ou par l’alimentation auxiliaire du VIP410.
La signalisation de défaut par les voyants peut être arrêtée :
bb par l’appui sur la touche Reset,
bb automatiquement par la réapparition d’un courant dans le réseau supérieur au
courant d’activation,
bb automatiquement au bout de 24 heures,
bb par télécommande via la communication (VIP410).

Pour les 3 premiers voyants, un clignotement de fréquence plus rapide peut apparaître
avant le déclenchement par la protection, pour signaler les informations suivantes.

pictogramme dépassement
Dépassement du seuil instantané de la protection à maximum
de courant phase (sorties pick-up I> ou I>> ou I>>>)
Dépassement du seuil instantané de la protection à maximum
de courant terre (sorties pick-up Io> ou Io>>)
Dépassement du seuil alarme de la protection image
thermique

Note
En mode personnalisé, les seuils des protections peuvent ne pas être affectés au
déclencheur Mitop. Dans ce cas, le voyant de signalisation du défaut peut être activé,
sans être associé au déclenchement du disjoncteur. Selon l’application, ceci permet
d’indiquer la présence d’un défaut sans déclencher le disjoncteur. Il est possible de
personnaliser les pictogrammes des voyants de signalisation de défaut en collant une
étiquette à droite des voyants.

Afficheur
L’afficheur est de type LCD.
Il est rétro-éclairé uniquement sur le VIP410, en présence de l’alimentation auxiliaire.

Chaque fonction du VIP est présentée dans un écran composé des éléments suivants :
bb 1er ligne : symboles de grandeurs électriques ou nom de fonction,
bb 2e ligne : affichage des valeurs des mesures ou paramètres associés à la fonction,
bb un pointeur de menu, à gauche. Il pointe sur le pictogramme du menu sélectionné.

Organisation des Menus


Toutes les informations disponibles dans le VIP sont réparties en 3 menus :
bb le menu des mesures regroupe les mesures des courants, les maximétres de
courant, l’historique de la charge, les enregistrements d’événements, le comptage du
nombre de déclenchement et l’historique des courants coupés ;
bb le menu des protections regroupe les réglages indispensables à la mise en
service des protections ;
bb le menu des paramètres regroupe les paramètres qui permettent d’adapter le
fonctionnement du VIP à des applications particulières. Lorsqu’un VIP est neuf, tous
les paramètres de ce menu ont une valeur par défaut. Les protections sont
opérationnelles même avec les valeurs par défaut du menu des paramètres.

Sélection d’un Écran dans un Menu


étape action

Appuyez sur la touche pour sélectionner l’un des 3 menus.


Le pointeur de menu indique le menu sélectionné :
1 : menu des mesures
: menu des protections
: menu des paramètres

2 Appuyez sur les touches ou pour faire défiler


les écrans du menu sélectionné, jusqu’à l’affichage recherché.

30 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection

Écran par Défaut


Un écran par défaut s’affiche automatiquement à partir de 3 minutes sans action sur
une touche. Cet écran par défaut est l’écran d’affichage des courants phase.

Fonctionnement selon le Mode d’Alimentation (VIP400)


Le VIP400 est un relais de protection autonome alimenté par ses capteurs de courant.
En présence de courant dans le réseau moyenne tension (MT), les protections et
l’affichage fonctionnent et il est possible de faire les réglages et de consulter les
mesures.
Le courant dans le réseau MT à partir duquel le VIP fonctionne est appelé ’courant
d’activation’. Lorsqu’aucun courant ne circule dans le disjoncteur (par exemple
disjoncteur ouvert), ou bien lorsque le courant dans le réseau MT est trop faible, le VIP
est éteint et n’indique rien sur son afficheur. En cas d’apparition de courant, les
fonctions de protection sont activées et déclenchent le disjoncteur - ou non - selon
leurs réglages. Le temps supplémentaire mis par le VIP pour démarrer lors de
l’apparition du courant est appelé ’temps d’activation’. Plus d’informations sur la valeur
du courant d’activation et du temps d’activation sont disponibles dans les
caractéristiques des fonctions du VIP, consulter la notice spécifique NRJED311207FR.

Fonctionnement selon le Mode d’Alimentation (VIP410)


Le VIP410 est un relais à double alimentation. Il est alimenté à la fois de manière
autonome par ses capteurs et par l’alimentation auxiliaire. Comme pour le VIP400,
l’alimentation autonome permet de faire fonctionner les protections même en cas de
perte de l’alimentation auxiliaire.
L’alimentation auxiliaire est utilisée pour alimenter les fonctions qui ne doivent pas
dépendre de la présence du courant dans le réseau MT. Ces fonctions sont repérées
dans le tableau des fonctions (consulter la notice spécifique NRJED311207FR). La
présence de l’alimentation auxiliaire est nécessaire pour leur fonctionnement.

Pile Intégrée
Le VIP400 et VIP410 possèdent une pile intégrée.
Elle permet :
bb d’activer l’interface homme-machine afin de pouvoir effectuer les réglages quand le
VIP n’est pas alimenté ;
bb d’allumer les voyants de signalisation de défaut dans le cas où le VIP n’est plus
alimenté après avoir donné l’ordre d’ouverture au disjoncteur ;
bb d’alimenter le calendrier interne.
Quand le VIP n’est pas alimenté, un appui prolongé sur la touche permet d’activer
le fonctionnement de l’interface homme-machine sur pile. Il est alors possible d’avoir
accès aux menus afin de faire les réglages. Dans ce cas, l’afficheur s’éteint
automatiquement au bout de 3 minutes d’inactivité sur le clavier
bb Les protections sont activées automatiquement en cas d’apparition du courant.
La pile intégrée ne joue aucun rôle dans le fonctionnement des protections.
Les protections fonctionnent même en l’absence de pile.

NOTE :
bb en mode de fonctionnement sur pile, le processeur du VIP fonctionne avec une
fréquence d’horloge réduite afin de garantir la durée de vie de la pile. Par suite,
l’interface homme-machine peut présenter un temps de réaction inférieur.
bb lors d’une opération de réglage avec alimentation du VIP uniquement par sa pile
interne, l’affichage de l’heure n’est pas rafraîchi à l’écran. Toutefois l’horloge interne
s’incrémente normalement.

07897073FR01-13 31
Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation

Remplacement de la Pile du VIP


La pile doit être retirée en cas d’usure et à la fin de la vie du VIP. Elle peut être retirée
lorsque le VIP est sous tension.

1 - Ouvrez le volet de protection des réglages.


2 - Soulevez le capot amovible fermant l’emplacement de la pile à l’aide d’un tournevis
plat.

3 - Basculez le tiroir-pile vers l’avant à l’aide du tournevis.


4 - Retirez la pile.

Élimination de la Pile

AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION
● Ne rechargez pas la pile.
● Ne court-circuitez pas la pile.
● Ne broyez pas la pile.
● Ne démontez pas la pile.
● Ne maintenez pas la pile à une température supérieure à 100°C (212° F).
● Ne jetez pas la pile au feu, ni a l’eau.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.

Caractéristiques de la Pile
bb Pile Lithium 1/2 AA de tension 3,6 V.
bb Modèle : LS14250 de SAFT.
bb Conditions de stockage : selon la norme NF EN 60086-4.
bb Ne pas utiliser de batterie rechargeable ou d’autre type de piles.

Procédure de Remplacement
En cas d’usure, la pile est remplacée comme suit :
bb 1 - Insérez une pile ayant les caractéristiques ci-avant, en respectant les polarités (+
vers le haut).
bb 2 - Refermez le tiroir-pile.
bb 3 - Replacez le capot fermant l’emplacement de la pile.
bb 4 - Testez la pile par un appui de 2 à 3 secondes sur la touche Reset : les voyants
doivent rester allumés franchement et sans faiblir pendant toute la durée de l’appui.
bb 5 - Remettez le VIP à l’heure si nécessaire.
bb 6 - Fermez le volet de protection des réglages.

Produit de Nettoyage
Pour tout nettoyage du produit (dépoussiérage notamment), utilisez un chiffon imbibé
d’eau.

32 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection

Module Batterie de Poche


Le module batterie de poche est un accessoire qui peut se connecter sur la face avant
des VIP. Il contient une pile qui permet d’alimenter le VIP pour :
bb effectuer les réglages en cas d’absence de la pile intégrée et si le VIP n’est pas
alimenté par les capteurs de courant,
bb tester le VIP, Consulter la notice spécifique NRJED311207FR;
bb visualiser la cause du dernier déclenchement par le VIP. Consulter la notice
spécifique NRJED311207FR.
bb Plus d’informations sur le raccordement du module batterie de poche au VIP sont
disponibles dans la partie connexion au VIP. Consulter la notice spécifique
NRJED311207FR.

Module Batterie
Le module de batterie de poche ne doit être utilisé qu’en maintenance ou mise en
service par du personnel habilité et ne doit en aucun cas rester connecté en
permanence sur un VIP en exploitation.

LV434206

AVIS
NRJED311206FR :
manuel de référence disponible sur www.schneider-electric.com
ou contacter l’unité service Schneider Electric pour diagnostics et conseils.

07897073FR01-13 33
Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation

VIP40 / VIP45
Présentation
L’interface homme-hachine en face avant des VIP se compose d’un afficheur, de
voyants et de touches. Un volet pivotant et plombable permet d’interdire l’accès
des touches de réglage aux personnes non autorisées.

1 : afficheur
2 : ergot de préhension pour l’ouverture du volet de
protection transparent
3 : volet de protection transparent
4 : touche Imax. de visualisation des maximètres
5 : anneau de plombage
6 : touche Test/Reset
7 : voyant d’état
8 : zone pour une étiquette de personnalisation
9 : voyant Trip de signalisation de défaut
10 : zone d’identification
11 : symbole m’indiquant que la lecture du manuel est
nécessaire
12 : emplacement de la pile

12

Zone d’Identification
La zone d’identification en face avant permet d’identifier le VIP :
bb nom du produit,
bb référence commerciale,
bb numéro de série.

Afficheur
L’afficheur est de type LCD.
En exploitation, l’afficheur indique successivement la valeur des courants sur chacune
des phases. Chaque phase reste affichée 3 secondes avant de passer
automatiquement à la suivante. L’affichage est en ampère, à trois chiffres.

AVIS
Si le courant phase est inférieur au courant d’activation, consulter la notice
spécifique NRJED311207FR. Le VIP n’est pas activé et l’afficheur éteint.

Ouverture du Volet de Protection Transparent


Pour ouvrir le volet, tirer simultanément sur les 2 ergots. Le volet pivote sur les 2
charnières du bas.

Touche Imax : Visualisation des Maximètres


Un appui sur la touche Imax déclenche une séquence d’affichage successif des
maximètres de courant des 3 phases. Après cette séquence, le VIP retourne
automatiquement à l’affichage des courants de phase.

34 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection

Touche Test/Reset
Après un déclenchement, l’appui sur cette touche permet d’arrêter la signalisation de
déclenchement. Cette touche permet également de :
bb tester la pile intégrée. Lors de l’appui sur la touche Test/Reset, le voyant de
signalisation de défaut s’allume instantanément pour indiquer que la pile est bonne.
bb effectuer le test lampe si le relais est alimenté. Un appui de 5 secondes sur la touche
Test/Reset déclenche l’allumage de tous les segments de l’afficheur, du voyant d’état
et affiche le numéro de la version du logiciel.

pictogramme couleur fonction


bb Voyant allumé fixe : le VIP est passé en position de repli suite à la détection, par
les autotests embarqués, de la défaillance de l’un de ses composants internes
impliquant un risque de déclenchement intempestif. Dans ce cas, le VIP n’est plus
opérationnel.
bb NOTE : Ce voyant peut s’allumer de manière fugitive à la mise sous tension du
Rouge VIP : ceci est normal et n’indique pas une défaillance.
bb Voyant clignotant : le VIP a détecté une défaillance n’impliquant pas un risque de
déclenchement intempestif. Dans ce cas là, le VIP n’est pas passé en position de
repli. Une intervention est nécessaire dès que possible (voir notice spécifique
NRJED311207EN)
Le clignotement s’arrête dès que la défaillance disparaît.

Zone pour Étiquette de Personnalisation


Il est prévu une zone spécifique de personnalisation du voyant Trip.

Voyant Trip : Signalisation de Défaut


Le voyant de signalisation de défaut clignote pour indiquer que le VIP a envoyé un
ordre de déclenchement au disjoncteur, lorsque le VIP n’est plus alimenté
par son capteur, le clignotement du voyant est assurée par la pile intégrée.
L’arrêt de clignotement du voyant est fait :
bb automatique au bout de 24 H,
bb lors du retour de courant, à la refermeture du disjoncteur (si le courant est supérieur
au courant d’activation),
bb par l’appui sur la touche Test/Reset,
bb lors de la connexion puis déconnexion du module batterie de poche.

AVIS
La pile intégrée des VIP ne sert qu’à alimenter le voyant de signalisation de défaut
et l’affichage du type de défaut. Elle ne sert pas pour le fonctionnement des
protections.

Symbole : Lecture du Manuel Nécessaire

Le symbole indique que la lecture du manuel de référence VIP est nécessaire


avant d’intervenir.

07897073FR01-13 35
Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation

Réglages VIP40 / VIP45


Face Avant Lorsque le volet de protection est ouvert, il est possible d’effectuer les réglages des
protections au moyen des commutateurs rotatifs. Pour cela, utiliser un tournevis plat
de 3 mm.

1 : commutateur de réglage de la protection à maximum


de courant phase
VIP40
2 : commutateur de sélection de la gamme de réglage
3 : cache de protection des réglages avancés
4 : prise de branchement du module batterie de poche
5 : bouton Trip test

1 : commutateur de réglage de la protection à maximum VIP45


de courant phase
2 : commutateur de sélection de la gamme de réglage
3 : commutateur de réglage du seuil de la protection à
maximum de courant terre
4 : commutateur de réglage de la temporisation de la
protection à maximum de courant terre
5 : cache de protection des réglages avancés
6 : prise de branchement du module batterie de poche
7 : bouton Trip test

Commutateur de Réglage de la Protection à Maximum de Courant Phase


Le réglage est effectué directement en ampères par le commutateur de 9 positions
(I>). Le commutateur porte 2 couronnes de graduation, chacune correspondant à une
gamme de réglages. Le choix de la gamme est fait au moyen du commutateur de
sélection de la gamme de réglage.

Commutateur de Réglage de Protection à Maximum de Courant Terre


Le réglage du seuil est effectué directement en ampères par le commutateur à 9
positions (Io>). Le réglage de la temporisation est effectué directement en secondes
par le commutateur à 9 positions ( to>).
NOTE : les commutateurs de réglage de la protection à maximum de courant terre ne
sont présents que sur VIP45.

Affichage Temporaire du Changement de Réglage


Lorsque les VIP sont alimentés, ils affichent temporairement la valeur du réglage suite
à un changement de position d’un commutateur.

Commutateur des Réglages Avancés


Pour accéder aux réglages avancés, retirez le cache de protection des réglages
avancés.
Un seul commutateur est utilisé pour effectuer les 2 réglages :
bb sélectivité avec disjoncteur BT,
bb temporisation de la protection à maximum de courant terre de l’enclenchement.

36 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection

Prise de Branchement du Module Batterie de Poche


La prise de branchement permet de connecter le module batterie de poche afin
d’alimenter les VIP pour les tester. Consulter la notice spécifique NRJED311207FR.
NOTE : le module batterie de poche ne doit être utilisé qu’en maintenance ou mise en
service par du personnel habilité et ne doit en aucun cas rester connecté en
permanence sur le VIP en exploitation.

Bouton Trip Test


Le bouton Trip Test est utilisé pour les tests des VIP.
Un outil de diamètre inférieur à 5 mm est nécessaire pour l’activer. Plus d’informations
sont disponibles dans la partie qui décrit la mise en service.
Consulter la notice spécifique NRJED311207FR.

Fréquence
La connaissance de la fréquence du réseau (50Hz ou 60Hz) est un paramètre
nécessaire pour le fonctionnement des algorithmes de traitement du signal des VIP40
et VIP45. Pour cela, ils sont équipés d’un système automatique de reconnaissance de
la fréquence.
La valeur reconnue (50Hz ou 60Hz) est mémorisée et le VIP travaille en permanence
avec la valeur.
Cette valeur mémorisée est utilisée à chaque démarrage du VIP.
Pour que le VIP reconnaisse la fréquence du réseau et la mémorise, il est nécessaire
qu’il détecte un courant sur la phase1 pendant une durée minimum de 5 secondes
dans la plage 50 Hz+/-2 Hz ou 60 Hz+/-2 Hz.
Cette détection est faite au démarrage du VIP dans la partie qui décrit la mise en
service.

AVIS
NRJED311207FR :
manuel de référence disponible sur www.schneider-electric.com
ou contacter l’unité service Schneider Electric pour diagnostics et conseils.

07897073FR01-13 37
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Instructions de Conduite
Manœuvres et Visualisation de l’État de la Cellule
Description
A : axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre A E
B : axe de manœuvre de la fonction interrupteur
C : axe de manœuvre de la fonction interrupteur fusibles
combinés
D : indicateur de position
E : bouton poussoir d’ouverture fonction interrupteur
D
fusibles combinés
F : anse de cadenassage
F

B
C

ATTENTION
Chaque manoeuvre commencée doit être terminée.

Contrôle de la Pression de l’Appareil


Étiquette d’Avertissement
Rappel des Règles de Sécurité
Il existe deux types d’indicateurs de pression dans
le RM6 : le manomètre et l’afficheur de densité LCD.
Regarder l’image ci-contre pour voir où se trouvent
ces indicateurs.

38 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Poste avec Manomètre


Cas 1: Aiguille dans la Zone Verte
INFORMATION
Pour une lecture correcte du manomètre, regardez la position de l’aiguille
en fonction de la température ambiante.

+40°
+20°

-25°

-100 mbar Filling +500 mbar


pressure
0.2 bar

bb Si l’aiguille est dans la zone verte, le poste RM6 fonctionne normalement.

Cas 2: Aiguille dans la Zone Rouge


INFORMATION
Pour une lecture correcte du manomètre, regardez la position de l’aiguille
en fonction de la température ambiante.

Scale : +40°
Tolerancing Standard : Units of measure :
2 millimeter
+20°
STD PRESSURE GAUGE SERIGRAPHY
0° STD
SERIGRAPHIE MANOMETRE
Number : Rev : Sheet :
-25°
S1A8662804 01 1/2
All informations and data contained in this document are the exclusive property of Schneider Electric State * :
Industries SAS and may neither be used nor disclosed without its prior written consent
FORMAT A4

-100 mbar Filling +500 mbar


pressure
0.2 bar

bb Si l’aiguille est dans la zone rouge, la pression du poste RM6 est trop basse qu’il
fonctionne normalement.

AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
● Ne pas effectuer d’opération sur le poste RM6.
● Contactez immédiatement le centre de service Schneider
Electric.
Scale : Tolerancing Standard : Le non respect de ces instructions
Units of measure : peut provoquer la mort, des
2
blessures graves ou desmillimeter
dommages matériels.
STD PRESSURE GAUGE SERIGRAPHY
SERIGRAPHIE MANOMETRE STD
Number : Rev : Sheet :

S1A8662804 01 1/2
All informations and data contained in this document are the exclusive property of Schneider Electric State * :
Industries SAS and may neither be used nor disclosed without its prior written consent
FORMAT A4

07897073FR01-13 39
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Poste avec Pressostat


Contrôle de l’Afficheur LCD
NOTICE
RISQUE D’INFORMATION ERRONÉE
Tous les appareils émettant des ondes (GSM, talkie-walkie,...) doivent être à une
distance d’au moins 2 mètres de la cellule lors du contrôle de la densité.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels.

Presser sur le bouton «TEST». L’écran LCD doit afficher:

bb Si rien ne s’affiche, contrôlez le bon raccordement du connecteur 8 points du


faisceau du pressostat au dos de l’afficheur LCD.
bb Contactez le SAV. www.schneider-electric.com

Nota : L’afficheur LCD est auto-alimenté par des boutons piezoélectriques («TEST» et
«DENSITY SWITCH»). La pression sur l’un de ces boutons permet l’affichage
quelques secondes.

Contrôle de Pression
Presser sur le bouton «DENSITY CHECK».
L’écran LCD affiche :

bb Cas n° 1 : OK
Le poste RM6 est en état de fonctionnement normal (prêt à être mis sous tension).

bb Cas n° 2 : LOW / OK
Le poste RM6 est en état de fonctionnement dégradé.
Le remplacement doit être planifié.
Le poste peut rester sous tension et être utilisé.

bb Cas n° 3 : VERY LOW / NOT OK

AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
● Ne pas effectuer d’opération sur le poste RM6.
● Contactez immédiatement le centre de service Schneider
Electric.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.

40 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Service de Fonctionnement
Fermeture d’un Interrupteur
État de départ :
bb interrupteur ouvert
bb sectionneur de terre ouvert

Abaisser le capot protégeant l’axe de manoeuvre. Actionner la commande


de l’interrupteur vers la droite. L’indicateur passe en position fermée, et l’accès à l’axe
de manoeuvre du sectionneur de mise à la terre est condamné.

Ouverture d’un Interrupteur


État de départ :
bb interrupteur fermé
bb sectionneur de terre ouvert

Actionner la commande de l’interrupteur vers la gauche. L’indicateur passe en position


ouverte, et l’accès à l’axe de manoeuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré.

Fermeture d’un Sectionneur de Mise à la Terre


État de départ :
bb sectionneur de terre ouvert
bb interrupteur ou disjoncteur ouvert

Abaisser le capot protégeant l’axe de manœuvre. Écarter la palette de condamnation


avec le bout du levier puis actionner la commande du sectionneur de mise à la terre
vers la droite. L’indicateur passe en position terre, et l’accès à l’axe de manœuvre de
l’interrupteur ou du disjoncteur est condamné.

DANGER
Si les arrivées de cellules sont sous tension, ne pas fermer les
sectionneurs de mise à la terre.

07897073FR01-13 41
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Ouverture d’un Sectionneur de Mise à la Terre


État de départ :
bb sectionneur de terre fermé
bb interrupteur ou disjoncteur ouvert

Actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la gauche.


L’indicateur passe en position ouverte et l’accès à l’axe de manœuvre de l’interrupteur
ou du disjoncteur est libéré.

Fermeture d’un Disjoncteur ou Interrupteur Fusible Combinés


État de départ :
bb disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert
bb sectionneur de terre ouvert

Abaisser le capot protégeant l’axe de manœuvre. Actionner la commande


interrupteur ou disjoncteur vers la droite. L’indicateur passe en position fermée,
et l’accès à l’axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est condamné.

Ouverture d’un Disjoncteur ou Interrupteur Fusible Combinés


État de départ :
bb disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert
bb sectionneur de terre ouvert

Appuyer sur le bouton poussoir d’ouverture du disjoncteur ou de l’interrupteur fusible


combinés. L’indicateur passe en position ouverte et l’accès à l’axe de manœuvre du
sectionneur de mise à la terre est libéré.

Sécurité d’Exploitation

Interrupteur ou disjoncteur fermé le sectionneur de mise à la terre est condamné.

Sectionneur de mise à la terre fermé : l’interrupteur ou le disjoncteur est condamné.

42 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Verrouillage par Serrure (Option)

Les interrupteurs et le disjoncteur se verrouillent en position


bb ouverte.
Les sectionneurs de mise à la terre se verrouillent en position :
bb ouverte
bb ouverte / fermée
Différents schémas de verrouillage sont réalisables.
bb Interrupteur réseau et disjoncteur départ réseau.
□□ verrouillage semi croisé
□□ verrouillage croisé
bb Départ transformateur :
□□ RM6 / transformateur
□□ RM6 / basse tension
□□ RM6 / transformateur/ basse tension

Condamnation par Cadenas


Anse de Cadenassage des Axes de Manœuvres

Interrupteur et sectionneur de mise à la terre, installer un cadenas


6 mm < Ø d’anse < 8 mm.

07897073FR01-13 43
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Cadenassage du Bouton Poussoir d’Ouverture

Installer le cadenas sur le bouton poussoir d’ouverture 6 mm < Ø d’anse < 8 mm.
A : poussoir d’ouverture fonction interrupteur-fusible ou disjoncteur

Avec Bloc Motorisé


B : motorisation disjoncteur B
C : position du commutateur en face avant

ON : motorisation autorisée
OFF : motorisation bloquée

VERSION NEUTRALISEE
ON

OFF
C

OFF

Condamnation des Axes de Manœuvres de l’interrupteur Plastron des Commandes Enlevé

Installer un cadenas 6 mm < Ø d’anse < 8 mm


dans l’un des 2 trous repérés.

A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou


fermé
B : cadenassage de l’interrupteur ouvert ou fermé

Condamnation des Axes de Manœuvres du Disjoncteur Plastron des Commandes Enlevé


Installer un cadenas 6 mm < Ø d’anse < 8 mm
dans l’un des 2 trous repérés. A

A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou


fermé
B :cadenassage du disjoncteur ouvert ou fermé

44 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Smart Ready Cubicle


Smart Ready Cubicle est un ensemble d’options qui permet une connexion simplifiée d’un terminal à distance (RTU).

Pré-Câblage pour le Raccordement au RTU (Remote Terminal Unit)


Câble RJ45 pour Mesure de Tension (LPVT)

COMPARTIMENT MT COMPARTIMENT BT

câble RJ45 + adaptateur


(fournit dans le kit)

L1 L2 L3

LPVT Concentrateur Easergy LPVT SC150 / RTU

Câble RJ45 déjà installé dans la cellule.


AVIS
Pour connecter le câble RJ45 au concentrateur LPVT, RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
vous avez besoin des kits ci-dessous.
● Avant de raccorder, retirer les capuchons de protection aux extrémités
bbKit EMS40487 (non fourni)
des câbles RJ45.
bbConcentrateur Easergy LPVT EMS59573 (non fourni)
bbKit LPVT 03816498N0 (non fourni) ● Avant de raccorder, vérifier l’absence de corrosion sur la connexion RJ45.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels.

COMPARTIMENT BT

Retirer le capuchon
de protection avant
l’installation.

COMPARTIMENT MT

Retirer le capuchon
de protection avant
l’installation.

07897073FR01-13 45
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Câble pour la Mesure de Courant (Bobine CT 0.5)

COMPARTIMENT MT COMPARTIMENT BT

L3 L2 L1
SC150
S1 1 1
L1
S1 S2 2 2
L2
S1 S2 3 3
CT
L3 SW1-4
S2 4 4
Com I
5 5
Com I0
6 6
I0
1 2 3 4 5 6

Bobine CT 0,5
déjà installée Câbles supplémentaires SC150 / RTU

COMPARTIMENT BT

Le kit EMS58541 déjà installé dans la cellule.


Les bobines CT 0,5 sont pré-installés sur les bushings.

Retirez les ponts pendant l’installation.

DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Le câble de bobine CT 0.5 doit toujours être raccordé à des ponts
ou au SC150 / RTU lorsque la cellule est sous tension.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

46 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Câble pour la Mesure de Courant (Split Core CT)

COMPARTIMENT MT COMPARTIMENT BT

L3 L2 L1
SC150
S1 1 1
L1
S1 S2 2 2
L2
S1 S2 3 3
CT
L3 SW1-4
S2 4 4
Com I
5 5
Com I0
6 6
I0
1 2 3 4 5 6

Tore ouvrant
non fourni dans le kit Câbles supplémentaires SC150 / RTU

Le kit EMS58131 est déjà installé DANGER


dans la cellule RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Câble pour tore ouvrant.
● Mettre 2 serre-câbles pour éviter la contrainte sur la connexion
Pour raccorder le câble aux d‘extrémité (Wago).
conducteurs divisés, vous avez besoin ● Assurez-vous qu‘il n‘est pas possible de déconnecter le Wago à
des pièces ci-dessous. la fin de l‘opération.
bbJeu de 3 tores ouvrants CT500/1 :
EMS58175 (non fourni). Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

COMPARTIMENT BT

COMPARTIMENT MT

07897073FR01-13 47
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Pré-découpe du Couvercle Dans le Cas d’une Armoire BT Positionnée sur le Dessus

bb Démonter le couvercle du conduit. Retirer les 6 vis à l’aide d’une clé.

bb Extraire le couvercle du compartiment BT.

AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
NE PAS enlever la partie prédécoupée directement sur l’armoire.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels.

bb Retirer la partie prédécoupée à l’aide d’un marteau.

INFORMATION
N’enlever que la partie pré-découpée nécessaire, en fonction de la largeur
de l’armoire basse tension.

48 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

bb Recycler la pièce.

ATTENTION
RISQUE DE COUPURE
● Attention, les bords de la coupe peuvent être coupants.
● Porter l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié et suivre des
pratiques de travail sûres.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels.

bb Amener les câbles jusqu’à l’ouverture de la coupe.


bb Utiliser les points de fixation disponibles dans l’armoire pour fixer les câbles.

bb Passer le câblage BT par l’ouverture de coupe.


bb Remetter le couvercle du conduit en place.
bb Connecter l’armoire BT.

07897073FR01-13 49
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Indicateur de Surintensité
Un indicateur de surintensité de type Alpha M ou Alpha
E peut être installé en option sur chaque interrupteur de
ligne.
4 seuils de détections sont possibles :
bb 400 A ;
bb 600 A ;
bb 800 A ;
bb 1000 A.

Indicateur Type Alpha M

1 2

Fonctionnement
Si l’intensité de réaction dépasse le seuil pré-réglé, l’indicateur émet un signal optique
sur la phase en défaut. Le signal reste visible jusqu’à sa remise à zéro manuellement.
1 : Signal optique de dépassement de seuil, un pour chaque phase.
2 : Bouton rotatif de remise à zéro et de test de fonctionnement (tourner rapidement).

Indicateur Type Alpha E

1 3
2

Fonctionnement
Si l’intensité de réaction dépasse le seuil pré-réglé, l’indicateur émet un signal optique
sur la phase en défaut. Le signal reste visible pendant un temps réglable : 2 heures ou
4 heures. Une remise à zéro manuelle est possible.
1 : Signal optique de dépassement de seuil, un pour chaque phase.
2 : Temps pendant lequel le signal reste visible.
La remise à zéro s’effectue automatiquement.
3 : Bouton poussoir de remise à zéro et de test de fonctionnement.

Changement de Seuil pour Indicateur Type Alpha M et Alpha E

ATTENTION
Pour changer de seuil, effectuer le câblage approprié suivant le schéma ci-contre.
Le bornier est situé à l’arrière de l’appareil.

50 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Raccordement BT Relais FLAIR 2xD

Les indicateurs Flair 21D, 22D et 23DM sont auto-alimentés par les capteurs de
mesure. Pour la mise en fonction de l’afficheur des Flair 21D, un courant minimum de
2 A est nécessaire dans la ligne, une réserve d’énergie assure une autonomie de 4h.
Les Flair possèdent un contact de sortie pour s’interfacer avec un SCADA.
Flair 22D et 23DM peuvent être raccordés à un indicateur de présence de tension
VPIS équipé d’une sortie tension. Dans ce cas, la détection de défaut est validée
par l’absence de tension, sans condition de courant. Le Flair 23DM doit être raccordé
à une alimentation de 24 Vcc à 48 Vcc pour assurer la fonction permanent de
l’afficheur (si I<2 A) et l’alimentation du BVE (le montage type C, monotore, ne permet
pas l’auto-alimentation).

FLAIR 21D FLAIR 22D et 23DM

Détecteur en Attente de Défaut


Fonction Ampèremètre
En absence de défaut, une indication du courant de charge est affichée.
L’intensité de chaque phase L1-L2-L3 s’affiche successivement avec son repère à
gauche de l’afficheur.
Exemple :
pour un courant de charge 80 A : pour L1
puis pour L2
et pour L3

Quand Flair 22D/23DM sont équipés d’un tore homopolaire (montage type B),
affichage L2 et L3 uniquement.
Pour chaque phase: si I>720 A affichage :
si I≤2 A affichage : (Low Power).

07897073FR01-13 51
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Fonction Maximètre
Pour accéder à la fonction maximètre, appuyer une fois sur le bouton «Imax.».
Une indication des courants de charge maximum par phase depuis la dernière remise
à zéro est affichée.

Exemple :
pour un courant max. de 500 A dans la phase 1: puis ,
puis ensuite L2 et L3.

Les maximètres ne défilent qu’une seule fois. Toutes les valeurs des maximètres sont
remises à zéro par action simultanée sur les boutons «Test/Reset» et «Imax.» pendant
le défilement.
Quand Flair 22D est équipé d’un tore homopolaire (montage type B), affichage de L2
et L3 uniquement.

Détecteur en Signalisation de Défaut


Évènement A
L’intensité dépasse l’un des seuils réglés pour une durée ≥ temps de prise en compte.

Évènement B
Le courant de ligne disparaît (ou absence de U avec option VPIS-V0 pour Flair
22D/23DM). La signalisation de défaut est active quand A est suivi de B dans un laps
de temps inférieur à 70 s.

bb Défaut phase-terre détecté :


affichage ou ou , (ou si tore homopolaire), le voyant
clignote (1 éclat toutes les 3 s) et le contact de sortie est activé.

bb Défaut phase-phase détecté :


affichage (Over Current), le voyant clignote (2 éclats toutes les 6 s) et le
contact de sortie est activé.

Pour ces 2 types de défauts, le voyant reste clignotant jusqu’à sa remise à zéro qui
peut se faire par :
bb retour courant > 70 s (si Auto reset sur «ON»), délai configurable sur Flair 22D;
bb retour de U sur Flair 22D avec option VPIS Vo (si Auto Reset sur «ON»);
bb fin de la temporisation (4h pour Flair 21D, configurable pour Flair 22D/23DM);
bb impulsion sur l’entrée RAZ extérieur;
bb action manuelle sur le bouton »Test/Reset».

Maintenance
bb Le détecteur Flair 21D ne nécessite aucune maintenance (ni pile ou batterie à
changer périodiquement).
bb La pile au lithium du détecteur Flair 22D est à changer environ tous les 15 ans.
(pour la procédure de remplacement de la pile, faire appel à votre agent
commercial qui vous mettra en relation avec le centre de service du groupe
Schneider Electric le plus proche. Vous pouvez vous connecter sur le site web :
www.schneider-electric.com)
bb La pile au lithium de l’option BVP (Boîtier Voyant extérieur à Pile incorporée) est à
changer tous les 15 ans.

52 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Réglages
Les Flair (>2010) sont des détecteurs de défaut sans réglage (mode automatique).
Il est cependant possible de forcer des réglages particuliers.
En mode manuel, les réglages s’effectuent :
bb à l’aide des 3 boutons situés sous l’afficheur sur Flair 22D/23DM.
bb grâce à des micro-interrupteurs sur Flair 21D. Les modifications sont prises en
compte après appui sur le bouton «Test/Reset»

En mode AUTO I>; I0>, les réglages manuels ne sont pas actifs.

Mode Test
Un appui sur le bouton «Test/Reset» active le mode Test.
bb Le voyant clignote, et le BVP et la sortie «OUT» sont activés jusqu’à la fin du
test.

bb L’afficheur indique successivement : puis puis (version du


logiciel).

bb Ensuite, l’ensemble des paramètres suivis de leurs valeurs défilent etl’indicateur


repasse en mode ampèremètre 10 s après, l’affichage de la dernière valeur (un appui
sur «Test/Reset» permet de revenir immédiatement au mode ampèremètre).

Séquence de Défilement des Paramètres du Flair 21D (Automatique en Mode Test)


Réglage de Fréquence Seuil Imax Seuil homopolaire Timer reset
détection du réseau “I>” “Io>”
de défaut (Over Current) Earth Fault
automatique (*)

Mode
ampèremètre

10 s ou
“Test/Rest”

Quand «Auto» est sur «ON», Flair 21D utilise les valeurs suivantes pour la détection
de
défaut :
bb fréquence = autodétection ;
bb seuil homopolaire = détection de défaut automatique pour tout défaut supérieur
à 20 A ;
bb seuil Imax = détection de défaut automatique pour tout défaut supérieur à 200 A ;
bb temps de prise en compte = 40 ms ;
bb Inrush = 3 s ;
bb type de tore = CT1 (modifiable en CT2 par action sur les boutons) ;
bb Automatic reset = 70 s ;
bb Timer reset = 4 h.

07897073FR01-13 53
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Mode Réglages (Flair 22D et 23DM)


Pendant le mode Test, un appui sur le bouton permet d’accéder au mode Réglage
(affichage ).

1 - Un appui sur le bouton affiche le 1er paramètre à régler.


2 - Des appuis successifs sur le bouton font défiler les paramètres en boucle.
À cette étape, sans action sur ou pendant 10 s, l’indicateur repasse en mode
ampèremètre.
3 - Appuyer sur le bouton pour visualiser la valeur actuelle du paramètre choisi.
4 - Appuyer de nouveau sur pour activer le réglage de cette valeur :
l’affichage clignote pendant 5 s
5 - Pendant le clignotement, appuyer successivement sur pour afficher la valeur
désirée.
6 - Valider par appui sur le bouton ; sans validation dans un délai de 15 s, retour à la
visualisation des paramètres sans modification de la valeur.
Chaque appui sur le bouton «Esc» (Retour) permet de revenir à l’étape précédente.

Paramètres par défaut : Séquence de défilement Mode Test


bb Détection de défaut = Autocalibrage selon le principe des paramètres de réglage
suivant :
□□ fréquence = autodétection
□□ seuil homopolaire = autocalibration au dessus de 20 A Seuil homopolaire «Io>»
□□ seuil Imax = autocalibration au dessus de 100 A (Earth Fault)
□□ temps de prise en compte = 40 ms
bb Inrush = 3
bb Montage tores = Type A Seuil Imax «I >»
bb Type de tore = CT1 (Over Current)
bb Automatic reset = 70 s
bb Timer reset = 4 h Montage des tores
Tores phases ; Tore homo

Type de tore

Temps de prise en compte


(Fault duration)

Inrush

Automatic reset

VALidation défaut

Timer reset

10 s Mode ampèremètre

54 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Raccordements
Raccordement des tores sur les 3 câbles MT
bb Longueur de câble : max. 3 m
bb Section : max. 1,5 mm2
bb CTR2200 : montage sans point commun (6 fils)
bb MF1 : montage avec ou sans point commun (4 ou 6
fils) Raccordement des tores

IMPORTANT (pour tores ouvrants MF1) :


bb monter les 3 tores dans le même sens ;
bb repasser la tresse de masse de l’écran du câble MT
à l’intérieur du tore.

Raccordement Flair 22D et Flair 23DV

VPIS-Vo

Le montage type C ’tore homopolaire MFH est possible uniquement avec le Flair
23DM.

Type Réf. Produit Description


EMS58351 Flair 21D Détecteur de défaut
EMS58352 Flair 22D
EMS58355 Flair 23DM
CT1 59925 CTR2200 Capteur courant de phase pour bushing de cellule RM6
CT2 59963 MF1 Capteur courant de phase pour câble (ouvrant)
59928 MFC3 3 connecteurs à sertir pour montage 6 fils (fils non
(pour MF1) fournis)
59962 Faisceau MF1 Câble liaison tores pour montage 4 fils
59922 BVP Voyant extérieur à pile
59927 MFH Capteur courant homopolaire (ouvrant)

07897073FR01-13 55
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Ampèremètre
L’AMP 21D est un ampèremètre pour cellule MT automatique et auto-alimenté.
La mise en fonctionnement s’opère dès que les courants de phase sont supérieurs
à 3 A.

Test

L1
Bouton test
L2
A
I max.
L3
Bouton I max.

Easergy
Amp21D
EMS58401

Indication du courant de charge

Fonctionnement
Mode Mesure
Mode de fonctionnement par défaut
L’ampèremètre affiche successivement les courants sur les phases L1, L2 et L3 et
enregistre en mémoire les valeurs maximum.

COURANT

COURANT L1 COURANT L2 COURANT L3

Mode Maximètre
Un appui sur » Imax. » permet d’activer ce mode. Il affiche les valeurs I maximum
survenus sur les 3 phases du réseau depuis la dernière réinitialisation.

APPUI Mode
Mesure
sur I max
Max.L1 Valeur max.L1 Max.L2 Valeur max.L2 Max.L3 Valeur max.L3

À la fin du cycle d’affichage, l’AMP21D revient automatiquement en mode Mesure.


Le reset s’effectue par appui simultané sur les boutons »Test» et »Imax.».

Mode test

Appui sur le Mode


bouton Test Mesure
Nom du produit Version du Fréquence Type de tore Test des digits
logiciel
Appui sur Test 5 secondes

Appui sur
Test

Choix du type de tores :


bb le choix CT1 correspond aux tores phases (ref.59925);
bb le choix CT2 correspond aux tores phases (ref.59963);
bb réglages usines : CT1.

56 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Raccordement des Tores sur les 3 Câbles MT


bb Longueur de câble : max. 3 m
bb Section : max. 1,5 mm2
bb CTR2200 : montage sans point commun (6 fils)
bb MF1 : montage avec ou sans point commun (4 ou 6 fils)

ATTENTION
Pour tore ouvrant MF1 :
bb Monter les 3 tores dans le même sens.
bb Repasser la tresse de masse de l’écran du câble MT à l’intérieur du tore.

Raccordement des tores

Montage 6 fils Point


Tores phase commun
Montage 4 fils
CTR2200 ou MF1
Tores phase MF1

Type Réf. Produit Description


EMS58401 Amp21D Ampèremètre MT
CT1 59925 CTR2200 Capteur courant de phase pour cellule RM6
CT2 59963 MF1 Capteur courant de phase pour câble (ouvrant)
59928 Lot de 3 3 connecteurs à sertir (montage 6 fils, fils non
connecteurs fournis)
pour MF1
59962 Faisceau MF1 Câble liaison tores MF1 pour montage 4 fils (type
A ou B)

07897073FR01-13 57
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Relais de Détection de Tension VD23

Le VD23 est un relais de détection de présence et absence de tension.


Il utilise le VPIS-V2-VO comme capteur et il fonctionne avec une alimentation externe
24 ou 48 Vcc.

Fonctionnement
Calibration :
A la mise sous tension, le VD23 détecte automatiquement la présence de la tension et
la fréquence du réseau, puis effectue la calibration.

: détection automatique de fréquence

: calibration réalisée

Mode mesure
3 secondes après la calibration, le VD23 affiche par défilement, les pourcentages de la
tension nominale détectée sur chaque phase.

Détection de présence tension


Lorsque le pourcentage de tension devient supérieur au seuil réglé pour toutes les
phases configurées, alors le VD23 allume le voyant présence tension et active (ou
relâche en mode inverse) le contact R1.

Détection absence tension


Lorsque le pourcentage de tension devient inférieur au seuil réglé pour toutes les
phases configurées, alors le VD23 allume le voyant absence tension et active (ou
relâche en mode inverse) le contact R2.

Séquence de Détection
TENSIONS SIMPLES

3s 3s 3s 3s

TENSIONS COMPOSÉES
3s 3s 3s 3s

Configuration : tensions V1,V2,V3, mode direct


R1 : borne = position repos du contact : perte de seuil paramétrable
tension sur au moins une des phases
R2 : borne = position repos du contact : présence de
tension sur au moins une des phases

Un délai configurable est appliqué pour le contrôle de


R1 et R2 :
T12 = délai pour basculement de R1 sur perte tension
T11 = délai pour basculement de R1 sur retour tension
T21 = délai pour basculement de R2 sur perte tension
T22 = délai pour basculement de R2 sur retour tension

Voyant
Voyant

58 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Sélection des modes Mode


Mesure
Nom Version Test des
ModeTest produit logiciel
Fréquence du réseau
digits

ou

Type de Sortie Phase Phase Phase Tension


mesure relais 1 2 3 résiduelle
Mode Configuration
Paramètres définis composée inverse measurée measurée measurée measurée
par les micro- inter-
rupteurs
simple directe non non non non
mesurée mesurée mesurée mesurée
Seuil tension % de la tension nominale
Mode Paramétrage à
phases (pas de 10 %)
Pour régler les
Présence Seuil tension % de la tension nominale
valeurs des paramè- à
tension résiduelle (pas de 10 %)
tres voir le chapitre
ci- dessous Délai activation à 0 à 1 s (pas de 0,1 s)
R1 (direct) 1 à 21 s (pas de 2 s)

Délai relâchement à 0 à 1 s (pas de 0,1 s)


R1 (direct) 1 à 3 s (pas de 0,5 s)

Seuil tension % de la tension nominale


à (pas de 10 %)
phases
Absence Délai activation à 0 à 1 s (pas de 0,1 s)
tension R2 (direct) 1 à 21 s (pas de 2 s)
Délai relâchement 0 à 1 s (pas de 0,1 s)
à 1 à 3 s (pas de 0,5 s)
R2 (direct)

Calibration Mettre sur OFF pour conserver


Mode calibration ou
automatique la dernière calibration effectuée

Calibration Calibration normalement effectuée


1s
forcée Erreur dans la calibration :
niveaux de tensions trop faibles

Paramétrage des Seuils et des Temporisations


Les valeurs des paramètres (écran blanc dans le diagramme ci-dessus) peuvent être
modifiées comme suit :
bb lorsque la valeur du paramètre est affichée, un appui sur la touche fait clignoter
l’affichage pendant 5 s ;
bb pendant le clignotement, appuyer successivement sur pour afficher la valeur
désirée ;
bb valider cette valeur par appui sur le bouton ; sans validation dans un délai de
15 s, retour à la visualisation des paramètres sans modification de la valeur.
Chaque appui sur le bouton «Esc» permet de revenir à l’étape précédente.

Suggestion de choix de paramétrage VD23


Détection de tension Neutre à la terre ou impédant Neutre isolé Neutre compensé

3 4 5 6
SW 1 V1+V2+V3+V0
V1.V2.V3.V0
SW 2
R1
VD23

3 4 5 6 3 4 5 6
SW 1 U12+U13+U23 U12+U13+U23
U12.U13.U23. U12.U13.U23.
SW 2
R1

07897073FR01-13 59
Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation

Accès aux Compartiments Câbles


Accès aux Compartiments Raccordements Câbles sans Interverrouillage

AVERTISSEMENT
L’accès au compartiment doit se faire câbles HT hors tension.

Ouvrir l’interrupteur. Fermer le sectionneur de terre. Pour retirer un panneau d’accès,


enlever les 2 vis supérieures, soulever et tirer à soi.

Raccordement au Jeu de Barres (Fonction O et Fonction T)

AVERTISSEMENT
● Le tableau complet doit être hors tension.
● Ouvrir tous les interrupteurs connectés au jeu de barres.
● Fermer tous les sectionneurs de terre associés.

Accès au Compartiment Raccordement Câbles avec Interverrouillage (Option)

Unité fonctionnelle en service, interrupteur fermé. Le panneau d’accès est verrouillé


Ouvrir l’interrupteur. Le panneau d’accès reste verrouillé.

En option
Interdiction de fermeture de l’interrupteur ou du disjoncteur, si le panneau d’accès est
retiré.

Fermer le sectionneur de mise à la terre. Le panneau d’accès est déverrouillé.


Panneau d’accès retiré, la réouverture du sectionneur de mise à la terre est possible.

Quand les sectionneurs de mise à la terre sont ouverts le panneau d’accès ne peut
être remis en place.
Si les prises de raccordement le permettent, il est possible de réaliser une injection de
courant DC, pour contrôle de l’isolement des câbles ou la recherche de défaut.

60 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite

Fermer le sectionneur de mise à la terre.

Remettre en place le panneau d’accès. Ouvrir le sectionneur de mise à la terre.

Accès au Compartiment MT de la Cellule DE-Mt

DANGER
RISQUE D՚ÉLECTROCUTION, D՚EXPLOSION OU D՚ARC
ÉLECTRIQUE
● Avant toute intervention à l՚intérieur de l՚armoire DE-Mt, s՚assurer
que toutes les connexions en amont sont verrouillées en position
OUVERTE.
● Avant toute intervention à l՚intérieur de l՚armoire DE-Mt, s՚assurer
que tous les raccordements en aval sont verrouillés en position
OUVERTE.
● Avant toute intervention à l՚intérieur de l՚armoire DE-Mt, s՚assurer
que les 3 jeux de barres sont mis à la terre, via une connexion
temporaire ou via un sectionneur de terre (en amont ou en aval).
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des
blessures graves.

En option :
il existe un verrouillage
par clef (B).

Pour retirer le panneau d’accés (A),


enlever les 3 vis supérieures, puis
soulever et tirer à soi.

07897073FR01-13 61
Maintenance préventive RM6 - Notice d’utilisation

Maintenance Préventive
Conditions Normales d’Utilisation
Tableau Récapitulatif des Interventions

ATTENTION
désignation interventions fournitures
habillage nettoyage chiffon
bols de terre nettoyage éponge, eau claire

SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS

NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT

Habillage

ATTENTION
Nous attirons votre attention sur les dangers d’un procédé de nettoyage sous forte
pression. Schneider Electric ne peut donc garantir la fiabilité de matériels
ayant subi ce type de nettoyage, même s’il est suivi d’une lubrification.
Les principaux inconvénients du procédé sont les suivants :
bb détérioration due à la pression du jet et impossibilité de regraisser les points de
fixations inaccessibles.
bb risque d’échauffement dû à la présence de solvant sur les zones de contact.
bb élimination des protections spéciales.

Bols de Terre

ATTENTION
Cette opération peut être réalisée en cas d’encrassement excessif. Nettoyage avec
une éponge et de l’eau claire, ne pas nettoyer avec de l’alcool ou tout autre solvant.

Cycle et Opérations d’Entretien


Cet appareil est conçu pour fonctionner pendant 30 ans ou 1000 manœuvres dans
des conditions normales d’utilisation suivant la norme CEI 62271-1.
Sont conseillées :
bb une manœuvre O/F tous les 6 ans pour les unités fonctionnelles motorisées et/ou
avec un mécanisme à accrochage (fonction Q et D / B);
bb le remplacement des batteries est conseillé tous les 4 ans;
bb une inspection tous les 5 ans de l’état des mécanismes (pollution, corrosion) et de la
propreté des bols de terre (pollution).

62 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Maintenance préventive

Conditions Sévères d’Utilisation


ATTENTION
Afin d’assurer le bon fonctionnement du tableau dans des conditions sévères
d’utilisation, il est fortement conseillé de procéder à un entretien périodique de la
cellule et de son installation.

Fréquence de visite conseillée : 1 fois par an au minimum. Lors de la visite, vérifier les
6 points suivants :

2
3
3

1 goulotte BT 4 prise et câble MT


symptômes : condensation, présence d’humidité symptômes : présence d’effluves ou odeurs
vérifier : si apparence de rouille sur partie électronique et vérifier : détérioration des connexions
électrique basse tension remède :
remèdes : bb confectionner de nouvelles prises
bb sécher l’environnement
bb remplacer les parties dérériorées

2 bols de terre 5 puits fusibles


symptômes : humidité, poussière symptômes : humidité, poussière
vérifier : propeté de la surface vérifier : bon fonctionnement du boîtier VPIS
remèdes : remède :
bb sécher l’environnement bb nettoyer la surface extérieure des puits fusibles avec un chiffon
bb nettoyer à l’aide d’un chiffon propre et de l’eau (pas d’alcool, pas et de l’eau claire
de solvant)

3 commandes mécaniques 6 caniveau


symptômes : humidité, condensation sur les parties actives symptômes : humidité
vérifier : présence de rouille rouge sur parties mobiles vérifier : présence d’eau dans le caniveau
remèdes : remèdes :
bb trouver et traiter l’origine des phénomènes de condensation bb pompage de l’eau
bb faire un suivi de la détérioration bb drainer le caniveau
bb remplacer la commande si nécessaire En cas d’ajout de sable dans le caniveau, s’assurer que le bridage
(se reporter à la référence : 07897270) des câbles est assuré et qu’aucun effort supplémentaire n’est
bb monter des résistances chauffantes (option) appliqué aux traversées.

07897073FR01-13 63
Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation

Maintenance Corrective
Préambule
Les opérations de maintenance corrective permettent le changement de sous-
ensembles. Les opérations citées dans le tableau récapitulatif ci-après peuvent être
réalisées par le client ou par les agents d’après vente de Schneider Electric. Après
chaque opération, effectuer les essais électriques suivant les normes en vigueur.

ATTENTION
Lors de la rechange, tous les accessoires listés ci-dessous doivent être remplacés
impérativement par du matériel neuf :
bb écrou auto-freiné ;
bb rondelle contact ;
bb anneaux d’arrêt ;
bb goupille mécanique.
Accéder aux divers organes :
bb ouvrir les interrupteurs ;
bb fermer les sectionneurs de terre ;
bb couper l’alimentation des circuits BT.

Tableau Récapitulatif des Interventions


description réalisation
remplacement d’un boitier indicateur
A Schneider Electric ou Customer
de présence de tension
B remplacement d’un fusible Schneider Electric ou Customer

C remplacement du moteur d’armement Schneider Electric ou Customer

D remplacement d’une platine de carte électronique Schneider Electric ou Customer

E remplacement des contact BT Schneider Electric ou Customer

64 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective

A Remplacement d’un Boîtier Indicateur de Présence de Tension


Veuillez consulter le guide d’installation et d’entretien du VPIS NT00395 pour plus de
détails.
Vous pouvez contacter Schneider Electric pour obtenir ce document.

B Remplacement d’un Fusible

La norme CEI 252 § 23.2 préconise de procéder à l’échange des 3 fusibles HT après
fusion de l’un d’eux.

Dépose

ATTENTION
Avant d’effectuer ces opérations, veiller à fermer le sectionneur de mise à la terre.

Pour enlever le capot : retirer les 2 vis situées de chaque côté et soulever puis tirer à
soi. Les instructions sont visibles sur le capot.

INFORMATION
Dans le cas d’une station arc interne, il est possible de démonter le
déflecteur pour avoir une meilleure accessibilité.
Par conséquent, enlevez les 2 vis de chaque côté, puis tirez-les vers vous.

Répéter les opérations suivantes pour les 3 fusibles.

07897073FR01-13 65
Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation

Déverrouiller le bouchon et pousser la poignée d’extraction à la main pour débloquer le


bouchon, (taper avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire).
Monter le bouchon jusqu’à la butée, le faire pivoter vers la gauche pour l’extraire.

Récupérer le centreur sur le haut du fusible. Extraire le fusible.

Dépose d’un Fusible UTE (Solefuse)

Desserrer le fusible à l’aide d’une clé à embout 6 pans n°5. Laisser pendre le bouchon
par sa ficelle de maintien.

66 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective

Nettoyage des Bouchons

Si les bouchons des fusibles sont sales, nettoyer la surface conique avec de l’huile
silicone. Essuyer ensuite avec un chiffon propre pour assécher.
Talquer la surface propre avec du talc naturel pour éviter l’adhérence entre le bouchon
et le puits fusible. La surface doit apparaître lisse sans grumeaux.

Mise en Place d’un Fusible DIN

ATTENTION
En aucun cas un fusible ayant subi un choc ne doit être installé. Un test préalable à
la mise en place à l’aide d’un contrôleur est conseillé.

Introduire le fusible dans le puits. Mettre en place le centreur sur le fusible. Engager
les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite.

Mise en Place d’un Fusible avec Percuteur

ATTENTION
La fusion d’un fusible libère un percuteur qui provoque l’ouverture triphasé de
l’interrupteur et interdit sa refermeture.

Percuteur

L’extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée.Les caractéristiques et le sens


de montage du fusible sont imprimés sur le corps (percuteur vers le haut).

07897073FR01-13 67
Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation

Mise en Place d’un Fusible UTE

ATTENTION
En aucun cas un fusible ayant subi un choc ne doit être installé. Un test préalable à
la mise en place à l’aide d’un contrôleur est conseillé.

Fixer le fusible sur le bouchon à l’aide d’une clé dynamométrique à embout à 6 pans
n°5 et engager le fusible dans le puits. Couple de serrage : 15 N.m

Engager l’ensemble bouchon et fusible dans le puits. Engager les ergots du bouchon
dans le socle, le faire pivoter vers la droite.

Verrouillage du Bouchon

S’assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et
verrouiller le bouchon.
Ne jamais utiliser le levier de manœuvre pour verrouiller le bouchon.
Dans le cas de remplacement d’un fusible ayant percuté, appuyer sur le basculeur
pour le remettre en position.

68 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective

C Remplacement d’un Moteur d’Armement

Accès au Compartiment BT

3
1

1 - Déposer le capot puits fusible (2 vis, soulever et tirer à soi).


2 - Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16).
3 - Déposer le plastron synoptique (4 vis).

Procéder dans l’ordre inverse du démontage.

Dépose du Moteur

ATTENTION
Vérifier avant d’intervenir que le circuit BT soit hors tension.

Démonter les 3 écrous de fixation du support moteur. Débrancher la filerie


d’alimentation du moteur. Déposer le support du moteur en le retirant vers l’arrière.

Pose
Effectuer le montage du moteur neuf dans le sens inverse de la dépose.
Couple de serrage : 28 N.m.
Effectuer le montage.

07897073FR01-13 69
Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation

D Remplacement d’une Platine de Carte Électronique


Rappel

ATTENTION
Toute opération se fait lorsque le compartiment BT hors tension.
Il est impératif de couper l’alimentation auxiliaire.

Accès au Sous Ensemble


par fonction interrupteur
Exemple : pour un poste IPI.
bb interrupteur ouvert
bb sectionneur de terre fermé

3
1

1 - Déposer le capot puits fusible (2 vis, soulever et tirer à soi).


2 - Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16).
3 - Déposer le plastron synoptique (4 vis).

Déconnecter le Câble de Liaison


Pour la fonction correspondante

Passage des câbles de liaison.

Déconnecter la filerie au niveau du bornier A circuit imprimé.

70 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective

ATTENTION
Ne pas oublier de récupérer les 2 relais, puis les 2 fusibles sur la platine à
remplacer.

Déposer les 2 relais du circuit imprimé.

Déconnecter la filerie de la platine circuit imprimé.

Dépose de la Platine Électronique

Declisper la platine circuit imprimé (6 points d’accroches).

Préparation de la Nouvelle Platine Électronique

ATTENTION
Ne pas oublier de couper les 3 diodes VD1, VD2 et le strap R03 des circuits
imprimés.

RO3

À l’aide d’une pince coupante, repérer les diodes et le strap à supprimer. Les
composants ne sont pas réutilisables.

07897073FR01-13 71
Instructions de maintenance RM6 - Notice d’utilisation

Mise en place de la Nouvelle Platine Électronique


C

Remonter les 2 relais C puis les 2 fusibles B. Installer la nouvelle platine.


Reconnecter la filerie au niveau du bornier circuit-imprimé et de l’alimentation client A.

72 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective

E Remplacement des Contacts BT


Dépose
Démonter le support présence de tension.

ATTENTION
Vérifier avant d’intervenir que le circuit BT soit hors tension

S1
A

Déposer l’indicateur de position A. Déposer l’inter verrouillage B (anneau élastique et


ressort). Déposer le support contact S1 sans débrancher la filerie.

S2 S3 S41 S5
S3

Déposer le contact S3 sans débrancher la filerie. Déposer le support contact S2, S4,
S5, S6, S7 sans débrancher la filerie.

Pose des Contacts et Raccordement Filerie

13 N.m

S1

Effectuer la pose des contacts S1 à S7 en lieu et place des anciens. Effectuer la pose
de l’indicateur de position et inter verrouillage. Débrancher la filerie du contact S1
démonté, et la brancher sur le nouveau contact. Répéter cette opération pour tous
les contacts (S2 à S7).

07897073FR01-13 73
Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation

Récupération du Gaz SF6 en Fin de Vie de l’Appareil


Rappel : Traitement de l’Appareil en Fin de Vie

Gaz Sous Pression à l’Intérieur


Cet équipement contient du gaz SF6.
Le SF6 est un gaz à effet de serre puissant et nuisible pour l’environnement.

Caractéristiques du SF6 La masse de SF6 est indiquée sur une étiquette spécifique collée près du point de
remplissage.
GWP (Global Warming Potential) de SF6 = 22800, 1 kg de SF6 équivaut à ~23 tonnes
de CO2.
Processus en Fin de Vie
Avant l’élimination de l’équipement en fin de vie, le gaz SF6 doit être récupéré afin
d’être régénéré ou détruit.
Dans tous les cas, le SF6 ne doit pas être rejeté dans l’atmosphère.
Selon la réglementation européenne (EU 517/2004), les personnes qui récupèrent le
SF6 de cet équipement doivent être certifiées.
La pression minimale du vide de récupération du SF6 doit être < 20 mbar.
Le SF6 récupéré doit être pesé. La masse de SF6 récupérée doit être la masse
indiquée sur l’étiquette.

Schneider Electric met à votre service un dispositif complet de traitement des


appareils Moyenne Tension en fin de vie et du gaz SF6. Ce service est conforme à la
norme IEC 62271-4 et aux réglementations locales.

Veuillez contacter Schneider Electric pour plus d’information.

74 07897073FR01-13
RM6- Notice d’utilisation Notes

07897073FR01-13 75
Schneider Electric
35, rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison - France
Tél. : +33 (0)1 41 29 70 00
www.schneider-electric.com

En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées


par les textes et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation
par nos services.

© 2019 Schneider Electric. Tous droits réservés.

07897073FR01-13 - 01/2019

Vous aimerez peut-être aussi