Vous êtes sur la page 1sur 298

Rover B

4.40 K, 4.50 K, 4.65 K, 7.40 K, 7.40 R FT, 7.40 R FTK, 7.50 K, 7.65 K, 7.65 R FT, 7.65 R FTK
Centre d'usinage

MODE D'EMPLOI

5.0
5801A0366 FRANÇAIS
No. de série
Informations sur ce document

Informations sur ce document

Copyright © 2009 BIESSE S.p.A.. Tous droits réservés.


Code Ed. Rév. Approbation Publication Ctg
5801A0366 5 0 (01/2009) M09/000005 05/2009 A

Liste des mises à jour


Révision Ajout Suppression Modification
0* première version
*
Obtenu à partir du 5801a0350 (document précédent)

Ce document a été rédigé par BIESSE à l'usage exclusif de ses clients et contient des
informations réservées. Il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer entièrement ou
partiellement, sous quelque forme que ce soit, sans une autorisation écrite préalable de BIESSE.

Le document est fourni avec la machine. Il doit donc être conservé dans un endroit approprié,
d'accès facile et connu du personnel chargé d'utiliser la machine. Ce manuel doit en outre être
conservé avec soin pour toute la durée de vie de la machine et doit l’accompagner en cas de
vente à des tiers.

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366.fm280509


3
Informations sur ce document

4 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366.fm280509


Table des matières

Table des matières

Introduction ................................................................................................................................. 7

Préliminaires

1 Consignes de sécurité
1.1 Principales recommandations sur la sécurité ................................................................... 11
1.2 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... 13
1.3 Signalétique de danger .................................................................................................... 13
1.4 Risques résiduels ............................................................................................................. 14

2 Parties principales
2.1 Description générale de la machine ................................................................................. 15
2.2 Vue générale et parties principales .................................................................................. 16
2.3 Plan de travail .................................................................................................................. 20
2.4 Unité de façonnage .......................................................................................................... 25
2.5 Lecteur codes barres ....................................................................................................... 28
2.6 Identification du constructeur et de la machine ................................................................ 29

3 Notions de base
3.1 Indications sur l'orientation ............................................................................................... 31
3.2 Axes et coordonnées cartésiens ...................................................................................... 32
3.3 Axes machine ................................................................................................................... 33
3.4 Origines ............................................................................................................................ 35
3.5 Zones de façonnage ........................................................................................................ 37
3.6 Lignes de butée ............................................................................................................... 39
3.7 Informations sur le sens de rotation des broches ............................................................ 40
3.8 Slot, Tp ............................................................................................................................. 41

4 Utilisations prévues
4.1 Mode de chargement et de déchargement de la pièce .................................................... 43
4.2 Caractéristiques et dimensions des matériaux façonnables ............................................ 43
4.3 Façonnages réalisables ................................................................................................... 45

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366TOC.fm280509


1
Table des matières

4.4 Place de travail ................................................................................................................ 47


4.5 Zone dangereuse ............................................................................................................. 48

5 Commandes et dispositifs de signalisation


5.1 Panneau de contrôle ........................................................................................................ 49
5.2 Terminal portable RM850 ................................................................................................. 53
5.3 Tableau à poussoirs de l'empileur .................................................................................... 57
5.4 Tableau à poussoirs pour la zone de façonnage ............................................................. 58

Utilisation

6 Utilisation de la machine
6.1 Mise en marche de la machine ........................................................................................ 61
6.2 Mise à zéro des axes machine ........................................................................................ 62
6.3 Remise à zéro globale des chariots ................................................................................. 63
6.4 Déplacement des axes machine ...................................................................................... 63
6.5 Cycles de réchauffage pour l’unité de façonnage ............................................................ 64
6.6 Arrêt de la machine .......................................................................................................... 65
6.7 Restauration de la machine ............................................................................................. 66
6.8 Interruption du programme .............................................................................................. 67
6.9 Reprise du programme après un arrêt d'urgence ............................................................ 67
6.10 Extinction de la machine .................................................................................................. 68
6.11 Utilisation du projecteur laser d’alignement .................................................................... 68
6.12 Utilisation du terminal portable RM850 ............................................................................ 69
6.13 Utilisation du dispositif Presetter ...................................................................................... 70
6.14 Utilisation du lecteur codes barres ................................................................................... 71

7 Utilisation des dispositifs de sécurité


7.1 Poussoir d’urgence .......................................................................................................... 73
7.2 Interrupteur général ......................................................................................................... 74
7.3 Câble d’urgence ............................................................................................................... 75
7.4 Tapis de détection ............................................................................................................ 76
7.5 Protection de l’unité de façonnage ................................................................................... 77
7.6 Enceinte de sécurité ........................................................................................................ 78
7.7 Vanne sectionneuse de l'air comprimé ............................................................................ 79
7.8 Commandes avec clef d'actionnement ............................................................................ 80

8 Réalisation de l'usinage
8.1 Conseils pour un usinage correct .................................................................................... 81
8.2 Variation de la vitesse de déplacement des axes machine ............................................. 85

2 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366TOC.fm280509


Table des matières

8.3 Variation de la vitesse de rotation des broches ................................................................ 85


8.4 Procédure pour l’exécution du façonnage ........................................................................ 86
8.5 Simulation du programme ................................................................................................ 87
8.6 Activation de la ligne de butée ......................................................................................... 87
8.7 Sélection de l’origine ........................................................................................................ 88
8.8 Blocage de la pièce sur le plan de travail
ATS -EPS 89
8.9 Blocage de la pièce sur le plan de travail FT ................................................................... 97
8.10 Activation des dispositifs de déplacement pièce .............................................................. 99
8.11 Lancement du façonnage ................................................................................................ 99
8.12 Gestion de l'épaisseur de la pièce de tête ....................................................................... 99
8.13 Dégauchissage de la pièce de tête et du plan sur coussin d'air .................................... 100
8.14 Gestion du mode de parcage de l'unité de façonnage ................................................... 100
8.15 Déblocage et empilage de la pièce ................................................................................ 101

9 Résolution des problèmes


9.1 Problèmes, causes et solutions ..................................................................................... 103

Outillage

10 Préparation de l’unité d'usinage


10.1 Installation des outils ...................................................................................................... 109
10.2 Caractéristiques des outils installables .......................................................................... 117
10.3 Installation du déflecteur de copeaux ............................................................................. 121

11 Préparation des magasins


11.1 Préparation du magasin outils Revolver ........................................................................ 123
11.2 Outils et agrégats utilisables et orientation .................................................................... 124

12 Préparation du plan de travail


ATS - EPS
12.1 Installation des ventouses façonnables ......................................................................... 125
12.2 Installation du joint sur les ventouses façonnables ........................................................ 126
12.3 Installation des butées pour pièces avec revêtement saillant ........................................ 126
12.4 Installation des plaques pour butées à étau ................................................................... 127
12.5 Installation et réglage des étaux Uniclamp .................................................................... 128
12.6 Installation et réglage des étaux horizontaux ................................................................. 133
12.7 Installation de la table CFT ............................................................................................. 136
12.8 Réalisation des zones de blocage sur la table CFT ....................................................... 137
12.9 Installation des butées latérales escamotables .............................................................. 138

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366TOC.fm280509


3
Table des matières

12.10 Elimination des supports pour butées latérales ............................................................. 138


12.11 Variation de la course des supports à barre .................................................................. 140
12.12 Positionnement des éléments mobiles du plan de travail .............................................. 141

13 Préparation du plan de travail FT


13.1 Installation des supports pour ventouses ....................................................................... 145
13.2 Installation des ventouses façonnables ......................................................................... 145
13.3 Installation du joint sur les ventouses façonnables ........................................................ 146
13.4 Création des zones de blocage de la pièce .................................................................. 146
13.5 Positionnement de la butée ........................................................................................... 147
13.6 Préparation de la pièce de tête ..................................................................................... 148
13.7 Préparation du plan sur coussin d'air ............................................................................ 149

Interventions

14 Réglages
14.1 Réglage de la force de copiage ..................................................................................... 153
14.2 Réglage de l'empileur .................................................................................................... 154
14.3 Mise en tension du câble d'urgence .............................................................................. 155
14.4 Réglage du Presetter ..................................................................................................... 156

15 Entretien
15.1 Avertissements sur l’entretien de la machine ................................................................ 157
15.2 Lubrification forcée ......................................................................................................... 157
15.3 Liste des interventions d'entretien à réaliser sur la machine ......................................... 158
15.4 Nettoyage général de la machine .................................................................................. 160
15.5 Nettoyage des guides et des crémaillères de la machine .............................................. 161
15.6 Contrôle des pressions .................................................................................................. 161
15.7 Lubrification des dispositifs de déplacement en X (patins et crémaillères) .................... 162
15.8 Lubrification des dispositifs de déplacement en Y et Z (patins et limaçons) .................. 163
15.9 Lubrification des engrenages de l’axe machine X ........................................................ 164
15.10 Appoint de la pompe de lubrification .............................................................................. 164
15.11 Interventions sur le plan de travail ................................................................................. 165
15.12 Interventions sur l'unité de façonnage ........................................................................... 168
15.13 Interventions sur le groupe FR ....................................................................................... 178
15.14 Interventions sur la pompe à vide
Becker Picchio 2200 180
15.15 Interventions sur la pompe à vide
Becker VTLF 250 183
15.16 Interventions sur la pompe à vide Busch Mink .............................................................. 186
15.17 Interventions sur la pompe à vide
Becker U 4.250 SA/K 188

4 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366TOC.fm280509


Table des matières

15.18 Contrôle et nettoyage des filtres reliés aux pompes à vide (pour FT) ............................ 191
15.19 Interventions sur le réfrigérateur .................................................................................... 192
15.20 Lubrifiants ...................................................................................................................... 195

Appendices

A Caractéristiques techniques
A.1 Axes machine principaux X, Y et Z ................................................................................ 201
A.2 Axes machine auxiliaires WX, WY ................................................................................ 201
A.3 Types d'électrobroches .................................................................................................. 201
A.4 Groupe de perçage ........................................................................................................ 202
A.5 Groupe de fraisage horizontal ........................................................................................ 203
A.6 Groupe multifonctions .................................................................................................... 203
A.7 Axe C ............................................................................................................................. 203
A.8 Déflecteur copeaux ........................................................................................................ 204
A.9 Magasin outils Revolver ................................................................................................. 205
A.10 Broches à pince ............................................................................................................. 213
A.11 Taille des ventouses façonnables .................................................................................. 213
A.12 Dimensions table CFT .................................................................................................... 214
A.13 Synoptique de réglage de l'empileur .............................................................................. 215
A.14 Dimensions pièce/pièce de tête pour empileur .............................................................. 216
A.15 Schémas de réalisation du plan sur coussin d'air .......................................................... 216
A.16 Champ de travail en X-Y ............................................................................................... 219
A.17 Champ de travail en Z .................................................................................................... 244
A.18 Niveau de bruit ............................................................................................................... 250

B Transport
B.1 Parties à transporter ....................................................................................................... 251
B.2 Déchargement de la machine ........................................................................................ 251

C Installation
C.1 Avertissements sur l’installation de la machine .............................................................. 255
C.2 Disposition de la machine, points de raccordement et dimensions d’encombrement .... 256
C.3 Conditions de la zone d’installation ................................................................................ 269

D Démontage - Démolition
D.1 Démontage .................................................................................................................... 279
D.2 Dépose ........................................................................................................................... 279

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366TOC.fm280509


5
Table des matières

E Garantie et service après-vente


E.1 Garantie ......................................................................................................................... 281
E.2 Service après-vente ....................................................................................................... 281

Index analytique ....................................................................................................................... 283

6 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366TOC.fm280509


Introduction

Introduction

Objet et limites du document


Ce document fournit les informations indispensables à une utilisation correcte de la machine.
Vu la complexité des arguments traités, les procédures reportées dans ce manuel ne devront être
exécutées que par un personnel spécifiquement préparé à l'utilisation de la machine.

La configuration de certains organes ou dispositifs décrits ou illustrés peut légèrement différer de


celle de la machine, sans pour cela en compromettre la compréhension. Certains dispositifs
optionnels décrits dans ce manuel pourraient ne pas se trouver sur la machine.

Pour éviter des manoeuvres erronées qui pourraient engendrer des accidents, il est important de
lire et de comprendre tous les documents fournis avec la machine, y compris les annexes et la
documentation concernant les dispositifs spéciaux. BIESSE ne peut être tenue pour responsable
ou passible de poursuite pour les dommages occasionnés par une utilisation erronée de la
documentation.

Documents fournis avec la machine


La liste des principaux documents fournis avec la machine est reportée ci-dessous:
„ Mode d'emploi; contient les informations sur l'utilisation de la machine, du logiciel et des
groupes/dispositifs supplémentaires utilisables sur la machine.
„ Le catalogue des pièces détachées; permettant de trouver et/ou de commander les pièces
détachées.
Si la machine est fournie avec le cd-rom “InDocs” alors le catalogue des pièces détachées ne
sera fourni que sur demande expresse du client.
„ Cd-rom InDocs (Interactive Documentation System); permettant de rechercher et/ou de
commander les composants à remplacer et de consulter les documents suivants:
- Le mode d'emploi de la machine;
- Le mode d'emploi du logiciel;
- Le mode d'emploi des agrégats HSK F63;
- Les instructions pour l'installation;
- Les schémas de l’installation pneumatique.
„ Les schémas de l’installation électrique, décrivant l’installation électrique de la machine et
servant à résoudre les éventuels problèmes.
„ Schémas de l'installation pneumatique; décrivant l’installation de l'air comprimé et les
diverses installations à vide et permettant de résoudre d'éventuels problèmes.
„ La déclaration CE de conformité, garantissant que la machine est conforme aux directives
la concernant.

BIESSE S.p.A. © - a701k0015.fm280509


7
Introduction

Cette déclaration n’est émise que pour les machines vendues dans les pays de la
Communauté Européenne et dans ceux reconnaissant la Directive 98/37.
„ La documentation des dispositifs spéciaux, contenant les informations relatives aux
parties spéciales de la machine.
„ Annexes; contiennent les informations intégrant et/ou remplaçant les informations reportées
dans le document auquel ils se reportent.

Conventions
Dans ce manuel, les conventions suivantes seront utilisées:

Faire particulièrement attention à ce genre de texte précédé de ce symbole afin


d’éviter des risques qui pourraient causer de graves lésions à l’opérateur.

Les textes mis en évidence par ce symbole indiquent des procédures et des
comportements à adopter afin d'éviter de détériorer les biens.

Indications d'importance particulière à ne pas négliger.

Avertissements
„ BIESSE déconseille fortement de procéder à n'importe quel type d'opération sur le PC intégré
à la machine, opération non prévue et non précisée dans le mode d'emploi. Par exemple:
• ne pas modifier la configuration du système;
• ne pas mettre à jour le système;
• ne pas installer d'antivirus, de pare-feu ou des logiciels divers;
• ne pas installer de dispositifs périphériques USB non prévus, à part les clefs USB
(mémoires flash USB) ou les disquettes.
BIESSE n'est en aucun cas responsable des éventuels problèmes dus au non respect de ces
avertissements.

8 BIESSE S.p.A. © - a701k0015.fm280509


Préliminaires
1 Consignes de sécurité

1 Consignes de sécurité

Ce chapitre contient les informations principales concernant la sécurité de l'utilisateur de la


machine.

1.1 Principales recommandations sur la sécurité


„ La machine a été projetée pour être utilisée uniquement par une personne. Pour éviter des
accidents, il est absolument interdit de faire travailler plusieurs personnes sur la même
machine.
„ Avant de procéder à n'importe quel type d'opération, s'assurer que personne ne se trouve
près de la machine.
„ Il est formellement interdit de monter sur n'importe quelle partie de la machine.

„ La machine est suffisamment sûre si et seulement si:


• les normes fondamentales de sécurité en matière d'hygiène et de sécurité au travail sont
respectées;
• les informations sur l'utilisation de la machine contenues dans les divers manuels et celles
appliquées sur la machine sont respectées;
• elle est utilisée par des opérateurs préparés spécialement pour cela;
• les risques résiduels sont pris en compte (voir page 14).
„ Ne pas modifier l'installation électrique de la machine et ne pas modifier, exclure, éliminer ou
bipasser les dispositifs de sécurité installés sur la machine. Le non respect de cette norme
peut engendrer des risques graves pour la sécurité et la santé des personnes.
„ La machine doit être utilisée comme cela est prévu.

„ Porter des vêtements de protection adéquats pour les opérations à réaliser (lunettes, gants,
casque, chaussures, etc..).
„ L'usinage du bois engendre de la poussière. Il est conseillé, mais cela reste à discrétion du
client, de porter un masque ayant un niveau de protection adéquat.
„ Porter des casques ou des tampons auditifs.

„ Avant de mettre la machine en marche, contrôler que personne ne se trouve dans les zones
dangereuses de la machine.
„ S’assurer que rien n'empêche le déplacement régulier des parties mobiles de la machine et
que tous les carters, les portillons et les capots de protection sont à leur place et bien fixés.
„ Avant de commencer l'usinage, contrôler que l’outillage de la machine n’ait pas été modifié
par d’autres personnes.
„ Tenir toujours propre la zone de travail.

BIESSE S.p.A. © - a723k0010.fm280509


11
1 Consignes de sécurité

„ Avant de s'approcher des outils, toujours s'assurer qu'ils ne tournent pas, même en cas
d'interruption imprévue de l'usinage ou pour éliminer les copeaux.
„ La machine ne doit jamais être laissée sans surveillance au cours de son fonctionnement.

„ En cas de manipulation de substances chimiques telles que colles, lubrifiants etc.., respecter
les normes fondamentales de sécurité pour ces produits et consulter les fiches de sécurité
fournies par les producteurs
„ En cas d'interruption accidentelle de l'énergie électrique, mettre immédiatement l'interrupteur
général de la machine sur “0-off”, afin d'éviter des dommages aux appareillages
électroniques.

Outils
„ Ne jamais utiliser d’outils rotatifs déformés ou fêlés.

„ S’assurer du parfait équilibrage des outils rotatifs, de leur affilage parfait et de leur adaptation
à effectuer le travail.
„ Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Une vitesse de rotation supérieure à celle prévue peut provoquer
la rupture de certains outils ainsi que la projection de parties d'entre eux.
„ Vérifier si les surfaces de guidage et de centrage sont propres et sans bosses avant de placer
chaque outil dans son siège.
„ Serrer au couple indiqué les vis, boulons, écrous et frettes de chaque outil.

„ Vérifier toujours si le sens de rotation de l’outil est le même que celui de la broche sur laquelle
il sera installé.
„ Les outils doivent toujours respecter les caractéristiques reportées dans le mode d'emploi de
la machine sur laquelle ils seront utilisés.

Interventions d'outillage, d'entretien ou de réparation


„ La préparation de la machine doit être effectuée seulement par une personne. S’assurer que
personne d’autre ne puisse s’approcher de la machine durant la réalisation des opérations.
„ Ne pas laisser d’outils sur la machine à la fin de la préparation.

„ Ne jamais utiliser de la benzine, des solvants ou des fluides inflammables pour nettoyer les
pièces de la machine, mais toujours utiliser des détergents commerciaux et homologués, non
inflammables et non toxiques.
„ S'il faut effectuer des réparations ou des opérations d'entretien dans les zones non
accessibles depuis le sol, se servir d'une échelle ou d'une plate-forme à marches, conformes
aux normes locales et nationales.
„ En cas de réparations, contacter le SAV BIESSE.

„ Pour retraiter les substances/parties de la machine, respecter les normes locales en vigueur.

„ Ne pas travailler sous ou près d'un système cinématique à moins qu'il ne soit supporté et
bloqué de manière adéquate.
„ Ne pas remplacer ou modifier les projecteurs laser présents sur la machine.

12 BIESSE S.p.A. © - a723k0010.fm280509


1 Consignes de sécurité

„ Toujours s'assurer que les outils soient arrêtés avant de les saisir (en cas de changement
manuel des outils).

Installation
„ Avant de commencer l'installation, contrôler que les diverses parties de la machine ne
présentent aucune détérioration physique due à des chocs, des accrocs ou des abrasions.
Des gaines ou des câbles électriques endommagés compromettent la sécurité électrique de la
machine.

1.2 Dispositifs de sécurité


La machine monte plusieurs dispositifs permettant d'augmenter encore le niveau de sécurité.
Pour des informations sur leur fonctionnement et utilisation, se reporter à la partie relative à
l'utilisation.

1.3 Signalétique de danger


Ci-après est décrit le signal de danger présent sur la machine.

DANGER - Parties sous tension! Avant de procéder à n’importe quelle


opération sur le circuit électrique s’assurer que la machine ne reçoive pas de
courant électrique.
DANGER - Surfaces chaudes! Porter des vêtements ayant un niveau de
protection adéquat.

DANGER - Coupures!

Les signaux de sécurité appliqués sur la machine doivent toujours être propres et en
bon état.

BIESSE S.p.A. © - a723k0010.fm280509


13
1 Consignes de sécurité

1.4 Risques résiduels


La machine a été réalisée conformément à la directive 98/37/CE, déterminant les conditions
essentielles de sécurité et de protection de la santé des opérateurs. Malgré tout et malgré le
respect des informations sur l'utilisation de cette machine, contenues dans les divers manuels et
appliquées sur la machine, les risques suivants persistent:
„ Accidents dus à des commandes erronées de la part de l'opérateur; faire très attention lorsque
l'on saisit des données dans le logiciel du contrôle numérique et lorsque l'on fait fonctionner la
machine.
„ Lésions ou brûlures dues aux outils; faire très attention en manoeuvrant les outils et toujours
porter des gants adéquats.
„ Projection de découpes; pour limiter ce risque il est recommandé, là où cela est possible, de
fixer correctement la pièce coupée.
„ Détachement des pièces, car l'efficacité du blocage à vide dépend de la porosité, de
l'épaisseur et de la taille de la pièce en plus du type d'outil utilisé pour l'usinage (voir la
recommandation au chapitre des utilisations prévues).

14 BIESSE S.p.A. © - a723k0010.fm280509


2 Parties principales

2 Parties principales

Ce chapitre fournit des informations sur la typologie de la machine, ses parties principales, les
options et les configurations des modèles disponibles.

Certains dispositifs optionnels décrits dans ce manuel pourraient ne pas se trouver sur la
machine.

2.1 Description générale de la machine


Cette machine est un centre d'usinage à contrôle numérique, créé pour réaliser une large gamme
de perçages et de fraisages.

Pour plus d’informations sur les façonnages réalisables, sur les types de chargement et sur les
caractéristiques de la pièce, consulter le chapitre 4 “Utilisations prévues”.

La machine se compose d’un bâti, d’un ensemble de dispositifs permettant de positionner et de


bloquer la/les pièces à façonner (plan de travail) et d’une série de groupes façonnant la pièce
(unité d'usinage). L’unité d'usinage peut être configurée de façon à satisfaire les diverses
exigences.

Des informations plus détaillées sur les parties composant la machine se trouvent au paragraphe
2.2 “Vue générale et parties principales” à page 16.

La machine est équipée de systèmes de sécurité qui satisfont les normes en vigueur dans
différents pays. Pour les pays du marché européen et pour ceux qui reconnaissent la Directive
98/37, la machine porte la marque CE.

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


15
2 Parties principales

2.2 Vue générale et parties principales

L
E
D
K
Q
T

I
C

H
W
X J
B

Y P
S
U V M A

N
R
H

G O

A Bâti; c’est la structure portante de la machine.

B Plan de travail; pour la description, voir page 20.

C Unité de façonnage; pour la description, voir page25

D Interrupteur général;pour la description, se reporter au paragraphe 7.2, page 74.

16 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

E Armoire électrique; elle contient les commandes principales ainsi que l’appareillage
électronique pour gérer le fonctionnement de la machine.
• Module de commande ; ordinateur individuel A (PC), avec écran B et clavier C,
permettant, à l’aide de son logiciel intégré, la gestion des usinages et des déplacements
des axes machine (voir le mode d'emploi du logiciel).
• Panneau de contrôle; (réf. D) pour la description des commandes, se référer au
paragraphe 5.1 à page 49.

F Magasin outils Revolver; contient les outils pour l'usinage qui seront automatiquement
prélevés et déposés par l'unité de façonnage.
Ce magasin peut avoir un système d'identification des outils/agrégats (Balluff), permettant de
lire ou d'enregistrer, à l'aide d'une puce placée dans les broches à pince ou dans la prise des
agrégats, les données principales relatives aux outils (longueur, diamètre, vitesse de rotation
...).
6 places 8 places

12 places 24 places

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


17
2 Parties principales

G Pompe à vide; elle fournit le degré de vide nécessaire pour bloquer la pièce à façonner sur le
plan de travail. La machine peut être équipée d'un nombre variable de pompes à vide de types
différents, afin de satisfaire les différentes exigences de blocage de la pièce.
• Pompe à vide Becker Picchio 2200 de 90m³/h.
• Pompe à vide Becker VTLF de 250m³/h.
• Pompe à vide Busch type Mink MM 1322 AV de 300m³/h.
• Pompe à vide Becker U 4.250 SA/K de 250m³/h.

H Pompe de graissage; lubrifie automatiquement certains dispositifs (patins, limaçons,


crémaillères etc.) permettant le déplacement des chariots des principaux axes machine. La
fréquence du graissage se programme à l’aide du contrôle numérique.

I Groupe FR (filtre, régleur); filtre l’air comprimé utilisé par la machine tout en maintenant la
pression constante. Il monte une vanne sectionneuse A (voir paragraphe 7.7, page 79), un
manomètre B pour le contrôle des pressions, et 2 filtres: filtre à air C et filtre à huile D.
A

C D

J Manomètres ; permettent de contrôler la pression de l'installation d'air comprimé et de


l'installation à vide. Pour de plus amples informations, consulter le paragraphe “Contrôle des
pressions” à la page 161.

K Projecteur laser d’éléments géométriques : peut projeter n’importe quel élément


géométrique sur le plan de travail (par exemple la trajectoire de l’outil au cours du façonnage)
pour aider l’opérateur au cours de l’outillage.

L Projecteur laser d’alignement ; il projette une ligne sur le plan de travail servant de
référence pour placer le côté avant de la pièce. Pour de plus amples informations, consulter le
paragraphe 6.11 à la page 68.

M Transporteur des déchets; évacue les déchets. Il comprend un conteneur pour la récolte des
déchets à placer au point de chute.

N Réfrigérateur; pour refroidir le liquide présent dans le circuit de refroidissement de


l’électrobroche.

O Ventilateur électrique; il génère un flux d'air convoyé sur le plan à coussin d'air pour faciliter
les opérations de chargement/déchargement du matériel.

P Distributeur; convoie l'air de l'installation à vide supplémentaire à la table CFT.

18 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

Q Empileur; pour déplacer les pièces usinées du plan de travail FT au banc d'empilage.

R Banc d'empilage; supporte les pièces usinées déposées par l'empileur.

S Lecteur codes barres; pour la description, voir page 28.

T Enceinte de sécurité;pour la description, se reporter au paragraphe 7.6, page 78.

U Tapis de détection;pour la description, se reporter au paragraphe 7.4, page 76.

V Câble d’urgence; (réf. A) pour la description, se reporter au paragraphe 7.3, page 75.

W Terminal portable RM850;pour la description, se reporter au paragraphe 5.2, page 53.

X Tableau à poussoirs pour la zone de façonnage;pour la description, se reporter au


paragraphe 5.4, page 58.

Y Pédale de blocage de la pièce; commande le blocage de la pièce sur le plan de travail.


Chaque aire de travail possède une pédale.

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


19
2 Parties principales

2.3 Plan de travail


Le plan de travail est l’ensemble des parties servant à positionner et à fixer la pièce à façonner. Il
existe plusieurs types de plan de travail:
„ Plan de travail ATS - EPS

„ Plan de travail FT

20 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

Description des éléments du plan de travail


Plan ATS - EPS

H
G J
E

I F
L
K

B
A

O P
N

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


21
2 Parties principales

Plan FT
N

F E
R

A Support mobile ; fournit le support aux pièces à façonner et à leurs dispositifs de


positionnement et de blocage. Ce support est positionnable manuellement en direction de
l’axe cartésien X. Le support peut monter un système (EPS) permettant de le placer
automatiquement en direction de l’axe cartésien X.
B Support pour butées latérales: soutient les butées latérales et peut être aisément démonté
en cas de besoin.

C Table FT; sert de support à la pièce en la bloquant grâce aux dispositifs de positionnement et
de blocage. Pour faciliter les opérations de chargement de la pièce, l'on peut disposer, sur la
table, un plan sur coussin d'air. Ce plan se réalise en suivant les schémas du paragraphe 13.7
“Préparation du plan sur coussin d'air”, page 149.

D Table CFT; (dispositif de blocage pièce) soutient et bloque la pièce à l'aide de l'installation à
vide supplémentaire. Elle se place sur 4 chariots. L’application de cette table sur la machine
permet de transformer le plan de travail ATS en un plan de travail FT.

E Butée frontale; sert de référence pour placer le côté arrière ou avant de la pièce (suivant la
ligne de butée utilisée).

F Butée latérale; elle sert de référence pour positionner le côté droit ou gauche de la pièce
(suivant la zone de travail utilisée) .

G Butée pour pièce à revêtement saillant ; c’est un type de butée qui se monte sur les butées
standard (frontales ou latérales) pour avoir une référence correcte sur des pièces à
revêtement saillant.
H Butée latérale escamotable: type de butée escamotable s'installant sur les tiges des butées
latérales standard afin d'avoir une référence pour le positionnement de pièces spéciales (ex.
pièces de menuiserie).

22 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

I Butée pour chariot; elle sert de référence pour positionner le chariot. Elle est utilisée, par
exemple, pour aligner les étaux.

J Plaque pour butées à étau; elle s’installe, si nécessaire, sur les tiges des butées pour
permettre à ces dernières de bloquer la pièce. Elle s’utilise habituellement pour bloquer de
petites pièces ou lorsque les ventouses ne peuvent pas être utilisées.
K Support à barre ; il se soulève automatiquement au cours des opérations de chargement et
de déchargement de façon à maintenir la pièce éloignée des ventouses et à en faciliter le
déplacement.
En cas d'usinage de menuiseries prémontées l'on peut utiliser des supports spéciaux à deux
pas.

L Chariot: supporte les dispositifs de blocage de la pièce (ventouses, étaux ...) et permet de les
échanger rapidement, de les placer en direction de l'axe cartésien Y et de les orienter sur 24
positions. Le chariot peut monter un système (EPS) permettant de le placer automatiquement
en direction de l’axe cartésien Y.

M Support pour ventouses ; supporte les ventouses façonnables et permet de les changer
rapidement, de les placer en direction de l'axe cartésien X/Y et de les orienter sur 24
positions.

N Ventouse façonnable; (dispositif de blocage pièce) soutient et bloque la pièce à l'aide d'une
pompe à vide. Le blocage a lieu par des canaux réalisés sur la surface même de la ventouse
qui permettent de définir, grâce à un joint de caoutchouc, la zone de dépressurisation qui
permettra à la pièce d’adhérer aux ventouses. Plusieurs types de ventouses façonnables sont
disponibles; elles permettent, dans certaines conditions de travail, de mieux bloquer la pièce
(voir paragraphe A.11, à page 213

O Etau Uniclamp; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner (voir
paragraphe “Types d'étaux Uniclamp”, page 24).Ce type d'étau peut monter une entretoise
magnétique A à appliquer sur la tige pour en augmenter le diamètre (voir “Variation du
diamètre de la tige des étaux Uniclamp”, page 132).

P Etau horizontal; (dispositif de blocage pièce) permet de bloquer les pièces à usiner .

Q Connecteur auxiliaire; pour utiliser les dispositifs de blocage auxiliaires. Pour de plus amples
informations, consulter le paragraphe “Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires”
à la page 95.

R Presetter; pour mesurer la longueur de l'outil (dispositif numérique de mesure). Pour de plus
amples informations, consulter le paragraphe 6.13 “Utilisation du dispositif Presetter” à la
page 70.

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


23
2 Parties principales

Types d'étaux Uniclamp


Plusieurs types d'étaux sont disponibles pour bloquer la pièce de plusieurs manières.
A B C D

A Etau à plaque inférieure mobile le long de l'axe cartésien Z, pouvant être facilement inséré
dans des pièces déjà bloquées.

B Etau avec plaques de blocage façonnées, pour permettre un meilleur blocage de pièces
spécialement larges.

C Etau à références pour permettre l'alignement des pièces courtes.

D Etau à références pour permettre l'alignement des pièces courtes.


Pour pouvoir utiliser ces types d'étaux, la longueur en X de la pièce à usiner ne doit pas
dépasser 210 mm.

24 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

2.4 Unité de façonnage


L’unité de façonnage est l'ensemble des groupes opérateurs et des dispositifs supplémentaires
(réf. A).
Chaque groupe opérateur est fixé en une position prédéterminée sur le chariot de l'axe machine Z.

A “Groupes opérateurs” (voir page 26); “Dispositifs supplémentaires des groupes opérateurs”
(voir page 27).

B “Protection de l’unité de façonnage” (voir page 77).

Broches à pince
Les broches à pinces s'utilisent sur certains groupes opérateurs
pour changer rapidement l'outil au cours du cycle d'usinage (voir
les données techniques des broches à pince, dans l'appendice A
“Caractéristiques techniques”). La machine est équipée de
broches à pince à prise ISO 30 ou HSK F63 (réf. A), pour pinces A
du type ERC 32 ou ERC 40 (réf. B).
Il existe des broches à pinces prédisposées pour la rotation vers la
gauche ou vers la droite (voir paragraphe 3.7 “Informations sur le
sens de rotation des broches”, page 40).
B

ISO 30 HSK F63


ERC 32, 40 ERC 40

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


25
2 Parties principales

Groupes opérateurs

A B C
D

A Groupe de perçage: pour réaliser des perçages en série et/ou uniques. Le groupe de
perçage monte des broches verticales et des embouts à broches horizontales et peut être
muni d'un embout pour lame circulaire pour réaliser des rainures ou des coupes.

BH 18B BH 23L BH 35L

B Groupe de fraisage; pour réaliser tous les types d'usinage à l'aide d'outils de fraisage et
d'agrégats (voir réf. A à page 27). Il monte une électrobroche pour changer rapidement l'outil
au cours de l'usinage à l'aide de broches à pince spéciales (voir page 25). Pour la liste des
électrobroche disponibles, consulter l'appendice A “Caractéristiques techniques” (page 201).

C Groupe de fraisage horizontal; pour des fraisages horizontaux particulièrement profonds


(ex. sièges pour serrures).
D Groupe multifonctions; pour réaliser tous les types d'usinage à l'aide d'agrégats (voir réf. A à
page 27) à prises spéciales pour groupes multifonctions.
En fonction de l'agrégat utilisé, le groupe peut être de deux types:
à agrégat fixe;
à agrégat orientable sur le plan X-Y (de 0° à 360°).

fixe

26 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

Dispositifs supplémentaires des groupes opérateurs

A B D E F

C
1 2

A Agrégats; dispositifs supplémentaires avec outils (de perçage, fraisage, etc.) à monter sur les
électrobroches et/ou les groupes multifonctions pour réaliser divers usinages. Pour de plus
amples informations, consulter le mode d'emploi du logiciel.

B Déflecteur de copeaux; dispositif s'installant sur l'électrobroche pour dévier, vers la hotte
d'aspiration, le flux des copeaux généré au cours des fraisages.

C Palpeur; dispositif permettant d'obtenir les coordonnées d'un point auquel se référer au cours
de la programmation de l'usinage.
Il existe 2 types de palpeurs:
1 - pour le toucher vertical;
2 - pour le toucher vertical et horizontal, sur tous les côtés de la pièce.

D Axe C; dispositif s'installant sur l'électrobroche permettant de tourner sur 360° l'axe de la
broche de l'agrégat.

E Dispositif de pression; dispositif qui s'installe sur l'électrobroche et qui permet d'exercer une
pression sur la pièce en usinage. Il est surtout utilisé pour usiner des pièces empilées, afin
d'éviter leur déplacement.
Pour de plus amples informations sur l’utilisation de ce dispositif, consulter le mode d'emploi
du logiciel.
F Axe Setting; dispositif permettant aux groupes de fraisage d'avoir une position différente de
celle de l'unité opératrice, en direction de l'axe Z. Cette position est gérée par le CN.

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


27
2 Parties principales

2.5 Lecteur codes barres


Le lecteur codes barres permet de transmettre rapidement au contrôle numérique des données
relatives au programme à exécuter.

D
E

A - Lecteur
B - Base
C - Diode jaune: signale que le lecteur est prêt à l'emploi (allumée) et que la transmission des
données a lieu (clignotante).
D - Diode rouge: signale le chargement des batteries.
E - Diode verte: signale que le chargement des batteries a eu lieu.
F - Touche de restauration batteries: pour restaurer l'autonomie des batteries.

28 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


2 Parties principales

2.6 Identification du constructeur et de la machine


Le fabricant et la machine sont identifiés à l’aide des plaquettes placées aux points indiqués sur la
figure. Les plaquettes reportent diverses informations et, pour les machines vendues dans les
pays de la Communauté Européenne ou dans les pays acceptant la Directive 98/37, le sigle CE.
A - logo
B - marquage CE A B
C
C - adresse D
E
D - modèle F
E - numéro de série G
H
F - année de construction J
G - alimentation pneumatique
H - vitesse de l’air d’aspiration
J - masse de la machine
K - numéro du schéma électrique
L - masse de l’armoire électrique
M - tension d’alimentation
N - courant nominal
O - nombre de phases d’alimentation
P - puissance
Q - fréquence
R - capacité d’interruption de court-circuit à
la tension d’alimentation.

A
C
D
E
K
L
M
N
O
P
Q
R

plaquette des caractéristiques de l’installation

BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


29
2 Parties principales

30 BIESSE S.p.A. © - a702k0090.fm280509


3 Notions de base

3 Notions de base

Ce chapitre traite d’arguments divers permettant de comprendre le fonctionnement de la machine.

3.1 Indications sur l'orientation


La figure suivante reporte des indications utiles d'orientation.

E G
A
C

A Côté avant ou frontal de la machine où ont lieu le chargement et le déchargement des pièces.
B Côté arrière de la machine.
C Côté droit de la machine.
D Côté gauche de la machine.
E Côté avant ou frontal de la pièce.
F Côté arrière de la pièce.
G Côté droit de la pièce.
H Côté gauche de la pièce.

BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


31
3 Notions de base

3.2 Axes et coordonnées cartésiens


Pour indiquer la position et le déplacement de certaines parties de la machine. L'on adopte,
comme référence de base, le système des axes et coordonnées cartésiens. Ce système s’utilise
en géométrie pour décrire la position d’un point sur un plan ou dans l’espace, en utilisant comme
référence les axes X, Y et Z.
Est représentée, ci-après, la disposition des axes cartésiens par rapport à la machine.

+Y +X

+Z

Plans des axes cartésiens


Dans certains cas, pour se référer à un plan particulier, l'on utilisera un couple d'axes du système
cartésien. Dans la figure suivante l’on montre un exemple pour chaque plan.

Plan Y-Z Plan X-Y Plan X-Z

+X
+Y
+X +Y
+Y +X +Z
+Z
+Z

32 BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


3 Notions de base

3.3 Axes machine


Les axes machine sont des organes contrôlés électroniquement permettant de déplacer certaines
parties ou groupes de la machine.

La position des axes machine peut s'afficher en tout temps sur le contrôle numérique, dans la
page s'ouvrant au moment de la mise en marche du logiciel.
Les axes machine se différencient entre “axes machine coordonnés” et “axes machine auxiliaires”.

Axes machine coordonnés


Les axes machine coordonnés déplacent les groupes de la machine directement impliqués dans
l'usinage de la pièce (ex. unité d'usinage) et s'interpolent.
X; ensemble des parties déplaçant l’unité de façonnage en direction de l’axe cartésien X.
Y; ensemble des parties déplaçant l'unité de façonnage en direction de l’axe cartésien Y.
Y1; ensemble des parties déplaçant les groupes opérateurs supplémentaires de l'unité de
façonnage en direction de l'axe cartésien Y.
Z; ensemble des parties déplaçant l’unité d'usinage en direction de l’axe cartésien Z.

-
Y1 -
X Y X
+
- + Z
Y

+
-

BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


33
3 Notions de base

C#; ensemble des parties orientant (sur le plan X-Y) l’axe des broches des agrégats placés
sur le groupe de fraisage.

+ C#

Z#; ensemble des parties déplaçant verticalement l'électrobroche des groupes de fraisage.
Pour les directions positives et négatives, se référer à l'axe machine Z.

Axes machine auxiliaires


Les axes machine coordonnés déplacent les groupes de la machine non directement impliqués
dans l'usinage de la pièce (ex. magasins outils) et ne s'interpolent pas.
CN#; ensemble des parties qui font tourner (sur le plan X-Y) la plaque porte-outils du magasin
outils Revolver

-
CN# +

WX#; ensemble des parties qui déplacent les supports mobiles en direction de l’axe cartésien
X.
WY#; ensemble des parties qui déplacent les chariots du plan de travail en direction de l’axe
cartésien Y.
- X
WY#
WX1, WY1
WX2, WY2
WX3, WY3
WX4, WY4
WX5, WY5
WX6, WY6
WX7, WY7
WX8, WY8
WX9, WY9
WXA, WYA

WXB, WYB

WXC, WYC

+ Y

WX#
-

34 BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


3 Notions de base

3.4 Origines
L’origine est un point préétabli auquel il faut se référer pour définir la position d’un élément sur la
machine. La machine a plusieurs origines: l'”origine absolue” (ou origine machine) et les “origines
du plan de travail”.

Origine absolue
L’origine absolue (ou origine machine) est un point imaginaire sur l'axe de la première broche du
groupe de perçage, à la hauteur de l'extrémité inférieure (nez), lorsque le groupe est à zéro. Cela
correspond au point 0 (zéro) du système des axes et coordonnées cartésiens et des axes
machine principaux et est le point d'où partir pour déterminer la position des autres origines. Elle
est préréglée par le constructeur lors des tests subis par la machine, par l'intermédiaire de cames
et d'interrupteurs de fin de course.

Origines du plan de travail


Les origines du plan de travail sont des points de référence (réf. A) pour les cotes du programme.
En direction des axes cartésiens X et Y les origines du plan de travail sont le point de référence
entre 2 lignes imaginaires (une tangente aux butées frontales B dite “lignes de butée” et l'autre
tangente aux butées latérales C), tandis qu'en direction de l'axe cartésien Z elles représentent la
surface d'appui de la pièce sur le plan de travail.

X
A

B C

Le plan de travail peut monter encore d'autres origines pour les étaux.

BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


35
3 Notions de base

Les origines du plan de travail peuvent être de plusieurs types:

X
A B C D
0 0 0 0
Y

LPY

LPY
A Origines droites; elles utilisent comme point de référence l’arrête en haut à gauche de la
pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées frontales.
B Origines spéculaires (ou symétriques); elles utilisent comme point de référence l’arrête en
haut à droite de la pièce lorsque le côté arrière de la pièce se trouve contre les butées
frontales.

C Origines déplacées droites; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
gauche de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.

D Origines déplacées spéculaires; elles utilisent comme point de référence, l’arrête en haut à
droite de la pièce lorsque le côté avant de la pièce est contre les butées frontales. En ce cas,
pour effectuer les calculs nécessaires, la machine utilise la taille de la pièce le long de l’axe
cartésien Y (LPY), saisie dans le programme.

L’exemple suivant montre un programme contenant les instructions pour réaliser un trou vertical à
X = +100 et Y = +70 ainsi que le résultat obtenu pour les diverses origines.

X
A B C D
70

70

Y
70

70

100 100 100 100

Les origines droites et spéculaires sont habituellement utilisées pour réaliser, avec un seul
programme, les parties gauches et droites d’un meuble (joues, battants etc.).

Pour réaliser un façonnage il faut sélectionner au moins une origine du plan de travail, comme
expliqué à la page 88.

36 BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


3 Notions de base

3.5 Zones de façonnage


Les zones d'usinage sont une subdivision de la surface du plan de travail. On peut, sur chaque
zone, placer et bloquer une pièce à usiner. Le plan de travail est divisé en plusieurs zones
d'usinage (voir figure). Chaque zone d'usinage a une pédale de blocage (voir réf. Y page 19) et
des références pour placer la pièce (voir “Origines du plan de travail” page 35).

Zones du plan de travail ATS - EPS

X
2 zones de façonnage 4 zones de façonnage
Y

Chaque zone d'usinage peut être divisée en 2 zones de blocage indépendantes (exemple A), pour
bloquer simultanément 2 pièces ou peut être divisée en plusieurs zones de blocage
indépendantes et personnalisables (exemple B), afin de bloquer plusieurs pièces à la fois
(multizone).

A B

sx1 dx1

sx2 dx2

SX1 DX1 SX1 DX1

sx1 sx2 dx2 dx1

SX1 DX1

A = deux zones d'usinage (SX1 et DX1) et quatre zones de blocage (sx1, sx2, dx1, dx2).
B = deux zones d'usinage (SX1 et DX1) avec multizone, par exemple avec 4 zones de blocage dans la
zone SX1 et 2 zones de blocage dans la zone DX1.

BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


37
3 Notions de base

Zones du plan de travail FT


Chaque zone d'usinage peut être divisée en plusieurs zones de blocage, pour permettre de
bloquer simultanément 2 ou plusieurs pièces.

Plan FT

X 1 zone d'usinage et 1 zone de blocage

Y
(uniquement sur

X 2 zones d'usinage et 2 zones de blocage

2 zones d'usinage et 4 zones de blocage

2 zones d'usinage et 8 zones de blocage

38 BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


3 Notions de base

3.6 Lignes de butée


Les “lignes de butée” sont des lignes imaginaires tangentes aux butées frontales et aux étaux.
L’intersection entre une ligne de butée et une ligne imaginaire, tangente aux butées latérales,
permet de définir une origine du plan de travail (voir page 35).
La machine peut gérer un maximum de 6 lignes de butées. Les deux premières lignes de butées
se réfèrent aux butées frontales standard, tandis que les autres sont disponibles pour les étaux.

Plan de travail ATS-EPS


X
1
Y
2

1 = première ligne de butée


2 = seconde ligne de butée
3 = troisième ligne de butée
4 = quatrième ligne de butée

Plan de travail FT
X
1
Y

1 = première ligne de butée


2 = deuxième ligne de butée
3 = troisième ligne de butée

Pour réaliser l'usinage il faut activer une ligne de butée, comme expliqué à la page 87.

BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


39
3 Notions de base

3.7 Informations sur le sens de rotation des broches


La machine possède plusieurs broches. Il est très important, afin d’éviter des risques liés au
montage d’un outil non adéquat, de connaître la définition de broche droite ou gauche et de bien
établir leur sens de rotation.

Définition de broche droite et gauche


Une “broche droite” (DX) tourne vers la droite et une “broche gauche” (SX) tourne vers la gauche.

Pour définir le sens de rotation d’une broche, il faut l’observer dans la direction A, comme indiqué
sur la figure suivante.

broche de broche pour lame


broche à pince broche d’un agrégat
perçage circulaire

A DX A
A

SX A
DX
SX
DX
SX
DX
SX

Détermination du sens de rotation de la broche


Les informations sur le sens de rotation des différentes broches se trouvent à l’appendice A
“Caractéristiques techniques”.
Il existe des conventions permettant de déterminer rapidement le sens de rotation d’une broche:
„ Une rainure, réalisée sur la partie externe de la broche (voir les exemples sur la figure réf. A),
indique qu'il s'agit d'une broche gauche.

SX

SX A

„ La frette ou la flasque de serrage de l’outil se visse toujours dans le sens opposé au sens de
rotation de la broche.

40 BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


3 Notions de base

3.8 Slot, Tp
Le terme “slot” indique les zones où sont installés les divers groupes opérateurs.

Dans le logiciel du contrôle numérique les slots s'identifient par le sigle “Tp”, suivi du numéro du
slot correspondant (ex. pour un groupe de fraisage placé dans le slot 1 l'on aura le sigle Tp1). Le
même sigle TP est aussi utilisé pour identifier l'embout de la lame circulaire placée sur le groupe
de perçage. Le numéro utilisé pour cet embout varie en fonction de la configuration de l'unité
d'usinage.

BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


41
3 Notions de base

42 BIESSE S.p.A. © - a705k0076.fm280509


4 Utilisations prévues

4 Utilisations prévues

Ce chapitre contient les informations nécessaires à une utilisation correcte et sûre de la machine.

4.1 Mode de chargement et de déchargement de la


pièce
La machine n’est pas prédisposée pour être utilisée en ligne avec d’autres machines. Le matériel
à usiner doit être chargé et déchargé manuellement ou à l'aide de dispositifs spéciaux.

Pour réduire les temps d'usinage (utilisation en pendulaire), la pièce peut être chargée et
déchargée sur une partie du plan de travail tandis que l’unité de façonnage travaille dans la partie
opposée, mais seulement si les dimensions en X de la pièce le permettent (voir paragraphe 4.2 à
page43).

4.2 Caractéristiques et dimensions des matériaux


façonnables
Les matériaux usinables sont:
„ Bois (massif, contre-plaqué, panneaux lattés, lamellés, multiplex, lamellaires, à âme
alvéolaire).
„ Les dérivés du bois (panneau de particules, MDF, OSB).

„ Les matériaux ci-dessus plaqués avec du plastique ou des chants.

Il est conseillé de ne pas usiner du placoplâtre, des matériaux ferreux et tous les
matériaux non cités.

BIESSE S.p.A. © - a703k0068.fm280509


43
4 Utilisations prévues

Les tables reportées ci-après montrent les dimensions maximales des matériaux usinables. Les
valeurs X et Y correspondent à la surface d’appui de la pièce sur le plan de travail en direction des
axes cartésiens respectifs X et Y; Xb correspond à la surface disponible en direction de l’axe
cartésien X, en cas de chargement en pendulaire (voir paragraphe 4.1page 43 ). La valeur Z
correspond à l'épaisseur maximum de la pièce usinable.

Y X
Z

Table 1
Modèle machine Xb (mm)
X (mm)
CE non CE
Rover B X.40 3390 995 701
Rover B X.50 4600 1600 1306
Rover B X.65 6200 2400 2106
Rover B 7.40 R FT conf. B1 3685 1268 994
Rover B 7.40 R FT conf. B2 3397 998 726
Rover B 7.65 R FT conf. B1 6450 2650 2354
Rover B 7.65 R FT conf. B2 6162 2381 2066
Rover B 7.40 R FTK 3685 - -
Rover B 7.65 R FTK 6450 2650 2354

Table 2
Modèle machine Y (mm) Z (mm)
Rover B 4.X 1850 180
120*
Rover B 7.X 2050 180
120*
Rover B 7.X R FT 1560 195
Rover B 7.40 R FTK 1560 195
*
Valeur valable uniquement pour les machines avec magasin de 24 places. Toujours contrôler les synoptiques des
champs de travail.

44 BIESSE S.p.A. © - a703k0068.fm280509


4 Utilisations prévues

Les dimensions minimum que peuvent prendre les pièces pour être correctement
bloquées par le vide ne se définissent pas facilement car l'efficacité du blocage
dépend de la porosité, de l'épaisseur et de la taille de la pièce en plus du type d'outil
utilisé pour l'usinage. En cas de doute sur l’efficacité du système de blocage
standard, il est conseillé d’utiliser des systèmes de blocage auxiliaires (butées à
étau, rapprocheurs frontaux, etc.). BIESSE est à votre entière disposition pour toute
information complémentaire.

Les données sur l'usinage de la pièce varient en fonction du champ de travail du groupe opérateur
impliqué dans l'usinage(voir pages 219 et 244), de la position de la pièce sur le plan de travail, de
la taille de l'outil et de la pièce et des encombrements des autres groupes opérateurs.

4.3 Façonnages réalisables


Sont décrits, ci-dessous, tous les usinages réalisables par la machine. Certains peuvent être
uniquement réalisés à l’aide de groupes optionnels.
Pour plus d'informations sur les caractéristiques des outils nécessaires pour les usinages prévus,
voir page 117.

Il est interdit de procéder à des meulages avec cette machine.

Perçages
„ Perçages verticaux et horizontaux en série (perçages system).

„ Perçages verticaux A, horizontaux B et inclinés C, pour réaliser, par exemple les logements
des tourillons ou des ferrures.

A B C

BIESSE S.p.A. © - a703k0068.fm280509


45
4 Utilisations prévues

Fraisages
„ Réalisation de n'importe quel type de profil sur le contour des pièces avec des fraises profilées
(profilage ou contournage d'ouvrants en cas de portes prémontées).

„ Réalisation des encastrements pour les menuiseries (tenonnages).

„ Incisions verticales A, horizontales B et inclinées C.

B C C
A

Découpes
„ Coupes verticales A, horizontales B et inclinées C.

A B C

46 BIESSE S.p.A. © - a703k0068.fm280509


4 Utilisations prévues

Ponçages
„ Ponçage des chants des pièces à profils équarris ou cintrés.

4.4 Place de travail


Par place de travail l'on entend les zones où l'opérateur peut rester au cours du fonctionnement de
la machine afin d'actionner et de contrôler les dispositifs de commande.
„ Zone A; devant la console pour utiliser le CN, pour actionner les commandes et pour contrôler
le bon fonctionnement de la machine.
„ Zone B; devant le plan de travail, pour les opérations de blocage manuel et de prélèvement
des pièces au terme de l'usinage.

BIESSE S.p.A. © - a703k0068.fm280509


47
4 Utilisations prévues

4.5 Zone dangereuse


La zone dangereuse correspond à toute la zone occupée par les parties en mouvement au cours
de l'usinage. Cette zone est opportunément délimitée par l’enceinte de sécurité et les tapis de
détection (voir pages 78 et 76).

48 BIESSE S.p.A. © - a703k0068.fm280509


5 Commandes et dispositifs de signalisation

5 Commandes et dispositifs de
signalisation

Ce chapitre décrit les commandes et les dispositifs de signalisation présents sur les tableaux à
poussoirs et/ou sur le panneau de contrôle de la machine:
„ 5.1 “Panneau de contrôle” (page 49)

„ 5.2 “Terminal portable RM850” (page 53)

„ 5.3 “Tableau à poussoirs de l'empileur” (page 57)

„ 5.4 “Tableau à poussoirs pour la zone de façonnage” (page 58)

5.1 Panneau de contrôle


A
B

C
BIESSE

A Poussoir d’urgence (voir page 73)

B Commandes de base (voir page 50)


C Clavier du CN (voir page 52)

D Clavier du PLC (voir page 51)

BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


49
5 Commandes et dispositifs de signalisation

Commandes de base
Ces commandes permettent de contrôler les fonctions principales de la machine.
STOP; (poussoir noir)
pour arrêter la machine.

Puissance de la machine; (poussoir lumineux blanc)


pour préparer les organes de déplacement à recevoir l’énergie électrique.
• Allumée = fonction activée.
Insuffisance vide(témoin lumineux rouge);
ce témoin s’allume pour signaler un degré de vide insuffisant.

Interdiction de libération de la pièce; (sélecteur lumineux blanc)


empêche que la pièce se bloque en cas d'arrêt d'urgence (uniquement blocage à
0 1
vide). Cette fonction s’active habituellement lors des fraisages, pour ne pas courir le
risque de devoir jeter la pièce en cas d’urgence imprévue.
• Droite = fonction activée (pompe toujours en marche).
Invalidation de la rotation des outils; (sélecteur noir)
pour invalider la rotation des broches de chaque groupe de l’unité de façonnage.
Comme les bandes ne descendent pas, cette fonction sert surtout au cours des
essais d’un programme, pour mieux contrôler les divers déplacements de la
machine.
• Droite = fonction activée.
Outillage; (sélecteur à clef)
pour activer le mode d'outillage pour la préparation de la machine. Si cette fonction
0 1
est active, alors seule la tension de 24 volts indispensable pour faire fonctionner les
électrovannes est disponible, de façon à effectuer en toute sécurité les opérations.
En retirant la clé, le sélecteur ne peut plus tourner.
• Droite = fonction activée.
Activation étaux: (sélecteur à clef)
pour activer les étaux. En retirant la clé, le sélecteur ne peut plus tourner.
0 1
• Droite = fonction activée.
Activation table CFT; (sélecteur à clef)
pour activer la table CFT.
0 1
Blocage séquentiel/du dégauchissage FT; (sélecteur à clef)
valide le blocage séquentiel de la pièce (sélecteur vers la Gauche) et le mode de
1 00 1
dégauchissage de la pièce de tête (sélecteur vers la Droite). Par blocage séquentiel
de la pièce l'on entend l'activation d'un mode de blocage par stades dépendant de la
position où se trouve l'unité d'usinage.
• Centrale = fonction inactivée;
Validation empileur; (sélecteur)
pour valider l'utilisation du dispositif de déchargement pièces. Cette commande n'est
0 1
active que sur les machines à plan de travail FT. Pour l'empilage de la pièce, se
reporter au paragraphe 8.15, page 101.
• Droite = fonction activée.

50 BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


5 Commandes et dispositifs de signalisation

Clavier du PLC
Les commandes du clavier du PLC permettent de gérer les fonctions secondaires de la machine
ainsi que celles inhérentes à certains dispositifs optionnels. A chaque touche active sont associés
un symbole et une diode lumineuse rouge indiquant l’état de la fonction correspondante. Les
touches sans symboles sont inactives.

Dans la description ci-dessous, les mots “allumée” ou “clignotante” représentent l’état de la diode
rouge qui permet de déterminer la fonction de la touche qui lui est associée.

Activation lignes de butée; pour activer une ligne de butée. A chaque touche sont
1º associées 2 lignes de butées:
• 1ère; active la première (diode allumée) ou la quatrième (diode clignotante) ligne de
butée.

• 2e; active la seconde (diode allumée) ou la cinquième (diode clignotante) ligne de
butée.
3º • 3e; active la troisième (diode allumée) ou la sixième (diode clignotante) ligne de
butée.
• Pour activer la quatrième, la cinquième ou la sixième ligne de butée, presser deux
fois la touche relative.
Activation butées à étau; active la fonction de blocage à l'aide des butées à étau, au
cours de l'exécution du programme. Cette commande permet également de choisir si
activer cette fonction avec la fonction de blocage à l’aide des ventouses.
• Allumée = fonction activée avec le blocage à l’aide des ventouses.
• Clignotante = fonction activée sans le blocage à l’aide des ventouses.
Gestion du Presetter; pour gérer l'utilisation du dispositif Presetter numérique. Pour
la description, consulter le chapitre 6.13 “Utilisation du dispositif Presetter” à page 70.
• Allumée = la gestion du dispositif Presetter est active.
Mise en marche du transporteur des déchets; pour mettre en marche le
transporteur des déchets.

Activation dispositifs de déplacement pièce; pour activer des dispositifs servant à


faciliter le déplacement de la pièce au cours du chargement/déchargement (supports
à barre, ventilateur électrique...).
• Allumée = fonction activée.
Ouverture magasin outils; pour ouvrir les éventuels capots des magasins outils.
• Allumée = fonction activée.

Restauration électrobroche; pour faire remonter une électrobroche restée abaissée


suite à un arrêt imprévu de la machine.
• Clignotante = indique que l'électrobroche doit être restaurée.
TEST TEST; pour lancer un cycle de contrôle de la position des outils dans le magasin
outils.

Pièce de tête; pour afficher, sur l'interface logicielle du CN, le champ données
permettant de modifier l'épaisseur de la pièce de tête (voir paragraphe 8.12 “Gestion
de l'épaisseur de la pièce de tête”, page 99).
Cycle de lubrification; pour lancer un cycle de lubrification des parties reliées à la
pompe de graissage (voir paragraphe 15.2 “Lubrification forcée”, page 157).

BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


51
5 Commandes et dispositifs de signalisation

Remise à zéro des chariots; pour commander la remise à zéro des chariots du plan
de travail.

Mode de parcage: pour gérer le mode de parcage de l'unité d'usinage.


Pour la description de l'état de la diode rouge, se reporter au paragraphe 8.14
“Gestion du mode de parcage de l'unité de façonnage” à page 100.
Empilage pièce; pour lancer le déchargement manuel de la pièce usinée mais
seulement si cette fonction a été validée à l'aide du sélecteur “Validation empileur”.

Déplacement empileur; pour lever ou abaisser l'empileur (uniquement sur les


machines avec plan de travail FT).

Clavier du CN

JOG+ ; commande le déplacement des axes machine en direction positive.

VEL; pour augmenter la vitesse des axes au cours du déplacement manuel. Elle doit
être pressée simultanément avec les touches JOG+ ou JOG-.

JOG- ; commande le déplacement des axes machine en direction positive.

STOP; pour interrompre une opération.

START; pour lancer une opération.

RESET;restaure le contrôle numérique après une situation d'urgence.

CLEAR; ajourne la liste des erreurs s'affichant dans la fenêtre du logiciel du contrôle
numérique.

52 BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


5 Commandes et dispositifs de signalisation

5.2 Terminal portable RM850


Permet de gérer plusieurs fonctions à partir de n'importe quel point de la machine.
Pour l'utilisation du terminal, se reporter au paragraphe 6.12, page 69.

A Clavier ; (voir page 54).

B Afficheur; affiche certaines fonctions du terminal (voir page 55).

C Poussoir d'urgence (voir page 73)

D Override lointain (axes): varie la vitesse de déplacement des axes machine.

E Override lointain (broches): varie la vitesse de rotation des broches des groupes
opérateurs.

BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


53
5 Commandes et dispositifs de signalisation

Tableau à poussoirs du terminal portable


Outillage plans; affiche le menu “Outillage plans” (voir page 56). La diode sur la touche
indique l'état de la zone d'usinage gauche:
• Eteinte = zone libre; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
gauche, l'usinage continue normalement.
• Clignotante = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone
d'usinage gauche, l'usinage s'arrête.
• Allumée = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
gauche, la machine s'arrête en urgence.
Fonctions Gen; affiche le menu “Fonctions Gen” (voir page 56). La diode sur la touche
indique l'état de la zone d'usinage droite:
• Eteinte = zone libre; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
droite, l'usinage continue normalement.
• Clignotante = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone
d'usinage droite, l'usinage s'arrête.
• Allumée = zone occupée; si l'on marche sur les tapis de détection de la zone d'usinage
droite, la machine s'arrête en urgence.
Restauration groupes; met les groupes opérateurs en position de parking.

STOP; interrompt une opération.

Flèche en haut; sélectionne la ligne précédente.

RESET;restaure le contrôle numérique après une situation d'urgence.

Flèche gauche; réduit une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction négative.
Entr; affiche la liste des commandes du menu et active une fonction.

Flèche droite; augmente une valeur et commande le déplacement des axes machine en
direction positive.
Esc/Echap; en pressant et en relâchant rapidement la touche l'on remonte d'un niveau
dans le menu des commandes. Si l'on tient la touche pressée, la liste des erreurs
affichées dans la fenêtre du logiciel du contrôle numérique se met à jour. La diode
clignotante signale qu'une nouvelle erreur est apparue.
Flèche en bas; sélectionne la ligne suivante.

START; permet de lancer le programme d'usinage et signale que la machine est en


usinage (diode allumée) ou qu'elle attend la commande de lancement de l'usinage (diode
clignotante).

54 BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


5 Commandes et dispositifs de signalisation

Menu des commandes du terminal portable


Environnement; permet de valider plusieurs modes de fonctionnement de la machine.
Zérotage; valide le mode de remise à zéro automatique des axes machine.

Depl. Manuels: valide le déplacement manuel des axes machine.

Depl. Cotes: valide le déplacement coté (positionnement à la cote précise) des axes
machine.

Automatique; valide l'exécution des programmes d'usinage.

Axes; permet de sélectionner un axe machine à déplacer.


Broches T/TH: permet d'abaisser ou de lever les broches du groupe de perçage. Cette fonction
ne peut être utilisée que lorsque le mode de déplacement manuel des axes machine est actif (voir
menu “Environnement”).
Selection T: affiche les broches verticales permettant de les sélectionner à l'aide des touches
“Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.

Selection TH: affiche les broches horizontales permettant de les sélectionner à l'aide des
touches “Flèche” et de les abaisser ou de les lever à l'aide de la touche “Entr”.

Broches TP; permet d'envoyer des commandes relatives au groupe opérateur présélectionné:
Bas: descente groupe opérateur.
Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 50) sont activés.

Au repos: remontée groupe opérateur.


Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 50) sont activés.

Déblocage outil: déblocage de l'outil du groupe opérateur.


Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 50) sont activés.

Blocage outil: blocage de l'outil du groupe opérateur.


Ne fonctionne que si les modes de déplacement manuel des axes machine (voir menu
“Environnement”) et d'outillage machine (voir sélecteur “Outillage” page 50) sont activés.

Step hotte: déplacement de la hotte d'aspiration à la position (Step) programmée.


La position se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et “Flèche en bas” après
avoir sélectionné la commande.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 50,
allumé) et si le mode d'outillage de la machine est activé (voir sélecteur “Outillage” page 50).
Au cours de l'usinage, la position (Step) de la hotte d'aspiration ne peut pas être plus basse
que celle programmée automatiquement par la machine.
Dépose outil; lancement d'un cycle de dépose de l'outil

Montage outil: lancement d'un cycle de montage de l'outil du magasin. L’outil à monter
(Pocket) se programme à l'aide des touches “Flèche en haut” et“Flèche en bas” après la
sélection de la commande.
Si la machine a plusieurs magasins, il faut d'abord sélectionner le magasin concerné.
Ne fonctionne que si la machine est allumée (bouton “Puissance de la machine”, page 50,
allumé).

BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


55
5 Commandes et dispositifs de signalisation

Outillage plans; permet d'afficher des informations sur le positionnement et les caractéristiques
des divers éléments mobiles du plan de travail:
TABLE: permet de sélectionner un support mobile et d'afficher les informations suivantes sur
l'élément sélectionné:
• X: positionnement en direction X.

JIG: permet de sélectionner un chariot et d'afficher les informations suivantes sur l'élément
sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;
• ANG; angle de la ventouse façonnable;
• N: type de ventouse façonnable
STOP: permet de sélectionner une ligne de butée et d'afficher les informations suivantes
relatives à l'élément sélectionné:
• Y: positionnement en direction Y;

Debug I/O; permet de contrôler l'état des entrées/sorties de la machine pour résoudre les
problèmes éventuels.

Mode deplacements; permet d'activer certaines fonctions dans les options de l'applicatif Cotes
(voir Mode d'emploi du logiciel).

Fonctions Gen; contient diverses fonctions:


File 1 butées: active la 1ère ligne de butée.

File 2 butées: active la 2e ligne de butée.


File 3 butées: active la 3e ligne de butée.

Etaux: active la fonction de blocage à l'aide des butées à étau, au cours de l'exécution du
programme.

Tapis copeaux: lance ou arrête le transporteur de déchets.


Déchargeurs: active ou inactive les éventuels dispositifs servant à faciliter le déplacement de
la pièce au cours des phases de chargement/déchargement (supports à barre, ventilateur
électronique...).

Capots magasins: ouvre ou ferme le capot du magasin outils.

Lubrification: lance un cycle de lubrification de certains dispositifs permettant le


déplacement des chariots des axes machine principaux (patins, limaçons, crémaillères ...).
Allumage Laser: allume ou éteint le projecteur laser d'alignement.
Extrudes amovib.: permet l'activation ou l'inactivation des capteurs de contrôle de la position
des butées latérales pourvues de support amovible. L’activation/inactivation des capteurs se
fait à l'aide de la touche “Entr”. Les butées s'identifient par la numérotation des origines (par
ex. 2, correspond aux butées latérales formant l'origine 2). Cette fonction sert en cas
d'élimination ou d'installation du support pour butées latérales.

56 BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


5 Commandes et dispositifs de signalisation

Blocage; permet de gérer certains éléments du plan de travail pour obtenir diverses
configurations de blocage:
Associer butee: pour créer des associations de façon à ce que lors de la sélection d'une
origine, certains groupes de butées se soulèvent:
• Later. gauches: associe toutes les butées latérales de la zone de travail gauche (origines 1/
2);
• Later. droites: associe toutes les butées latérales de la zone de travail droite (origines 3/4);
• Later. externes: associe toutes les butées latérales placées à droite et à gauche de la
machine (origines 1/4)
• Frontales; associe certaines butées frontales à la première file de butées frontales (1ère
ligne de butée), identifiables en fonction du schéma suivant.

SX1 SX2 DX2 DX1 zone d'usinage

[0] [0] [0] [0] 1-2 butées relatives à la 2e ligne de butée


[0] [0] [0] [0] 1-3 butées relatives à la 3e ligne de butée

Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des butées (0 = exclue, 1 = associée). Pour changer
l'état de la butée, se servir de la touche “Entr”.
Sélection zones: permet de valider ou d'invalider des zones de blocage indépendantes de la
pièce sur le plan de travail, identifiables en fonction d'un schéma personnalisable.
Les symboles [0] et [1] indiquent l'état des zones de blocage (0 = invalidée, 1 = validée). Pour
changer l'état des zones de blocage, utiliser la touche “Entr”.

Sel. conf. zones: permet d'activer une certaine configuration de zones de blocage.
L’activation se fait à l'aide de la touche “Entr”, après avoir choisi parmi les touches “Flèche en
haut” et “Flèche en bas”.

EPS: permet de sélectionner un axe machine à déplacer, axe relatif au plan de travail EPS.

Controle coll.; commande inactive.

5.3 Tableau à poussoirs de l'empileur


Ce tableau à poussoirs permet de déplacer l'empileur à la fin de l'usinage (uniquement pour les
machines avec plan de travail FT), par la pression simultanée des 2 boutons A et B.

A B

Poussoir d’urgence (voir page 73)

BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


57
5 Commandes et dispositifs de signalisation

5.4 Tableau à poussoirs pour la zone de façonnage


Ce tableau à poussoirs permet de gérer certaines fonctions relatives à la zone d'usinage.

START (1, 2, 3, 4); (poussoir lumineux vert)


pour sélectionner l’origine et pour lancer le façonnage. Les divers états du poussoir indiquent les
conditions suivantes:
Eteint = origine non sélectionnable pour le façonnage;
Allumé = origine sélectionnable pour le façonnage;
Clignotant (lentement) = l’origine a une pièce bloquée; en pressant le poussoir l’on confirme le
façonnage.
Clignotant (rapidement) = l’origine a une pièce bloquée, partiellement façonnée; lors de la
première pression du bouton, l'unité d'usinage se met en position de parking, lors de la deuxième
pression, l'usinage commence.
STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1); (sélecteur à clef)
pour bloquer le contre-gabarit dans la zone de façonnage correspondante et pour activer
l'installation à vide auxiliaire. Si le mode de blocage avec étaux est activé (voir sélecteur
“Activation étaux” page 50) on l'utilise pour forcer la fermeture des étaux dans la zone d'usinage
correspondante afin d'empêcher la libération de la pièce au terme de l'usinage. En retirant la clé,
le sélecteur ne peut plus tourner.
Droite (AUX) = fonction activée.

58 BIESSE S.p.A. © - a704k0072.fm280509


Utilisation
6 Utilisation de la machine

6 Utilisation de la machine

Ce chapitre contient les procédures inhérentes à l'utilisation de la machine: mise en marche, arrêt,
extinction etc...

6.1 Mise en marche de la machine


1. S’assurer que les portes de l’enceinte de sécurité soient fermées.

2. Mettre l'interrupteur général de la machine sur “1-on”. (voir réf. paragraphe 7.2, page 74)
3. Désinsérer la vanne sectionneuse (voir paragraphe 7.7, page 79).

4. Actionner l’installation d'aspiration des copeaux à laquelle la machine est reliée, en s’assurant
que la guillotine de sectionnement du tube de raccordement soit ouverte.

5. S'assurer qu'aucun message d'erreur ne s'affiche sur l'interface du contrôle numérique. Pour
la résolution des erreurs, les chercher dans le mode d'emploi du logiciel et dans les annexes,
en lire la description et la cause et procéder à la correction.

6. Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, (voir page 73).

7. Presser le bouton “Puissance de la machine”“Panneau de contrôle” (voir page 49). Le bouton


doit s'allumer.

8. Presser le bouton “RESET”“Clavier du CN” (voir page 52).


9. Presser le bouton “CLEAR”“Clavier du CN” (voir page 52).

10. Effectuer une remise à zéro globale des axes machine (voir page 62).

11. Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de l’unité d'usinage (voir page 64). Une fois
ces cycles effectués, la machine est prête à être utilisée.

BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


61
6 Utilisation de la machine

6.2 Mise à zéro des axes machine


La remise à zéro est une procédure permettant aux axes machine d’atteindre une position
préétablie et connue du CN. La remise à zéro des axes peut être “globale”, si tous les axes sont
remis à zéro simultanément, ou “individuelle” lorsque les axes sont remis à zéro un par un à des
moments différents.

Mise à zéro globale


Pour effectuer la mise à zéro de tous les axes machine, respecter les instructions suivantes:

1. Sur l'interface logicielle du contrôle numérique, activer le mode de mise à zéro globale des
axes machine.

2. Presser le bouton “START” (“Clavier du CN”, page 52) pour commencer la procédure de
remise à zéro.
Si la machine monte l'axe Setting, la procédure de zérotage ne commence pas tout de suite
mais un message, exigeant de contrôler l'état des axes, s'affiche sur le contrôle numérique.
En ce cas, s'assurer que rien ne puisse faire obstacle au déplacement régulier des axes et
commander le zérotage en pressant à nouveau la touche “START”.
Les premiers axes à se mettre à zéro sont les axes Z des groupes opérateurs, suivis des
autres axes.

Lors de l'utilisation des ventouses façonnables de 315 x 315 (voir par. A.11), pour
pouvoir procéder correctement à la mise à zéro globale des axes machine WX#
(supports mobiles), les retirer des chariots.

Mise à zéro unique


Pour mettre à zéro un seul axe machine, suivre les instructions suivantes:

1. Activer, sur l'interface logicielle, le mode de mise à zéro unique des axes machine et
sélectionner l’axe à mettre à zéro.

2. S'assurer que rien ne puisse empêcher le déplacement régulier des axes et commander le
zérotage en pressant “START”(“Clavier du CN”, page 52).

La mise à zéro unique doit suivre l’ordre précisé pour la mise à zéro globale.

62 BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


6 Utilisation de la machine

6.3 Remise à zéro globale des chariots


La remise à zéro globale des chariots permet, par le déplacement en Y d'un capteur spécial (réf.
A), de déterminer la position des chariots et se différencie de la remise à zéro des axes machine.
Lorsque l'on remet à zéro les axes machine, la courroie de transmission B de l’axe WY# place le
groupe capteur C contre le bloc D placé sur la partie avant du support mobile.
Cette remise à zéro n'implique pas les chariots, qui seront remis à zéro à l'aide de la touche
“Remise à zéro des chariots” (voir page 52) placée sur le clavier du PLC.

Si le capteur A , du groupe capteur se casse (son mauvais fonctionnement sera signalé dans
l'interface logicielle par un message), la remise à zéro des chariots n'aura pas lieu (voir le mode
d'emploi du logiciel).

6.4 Déplacement des axes machine


Dans certaines occasions (au cours de l'outillage) il pourrait être nécessaire de déplacer
manuellement les axes machine. Pour déplacer manuellement les axes machine, utiliser le
contrôle numérique (voir le mode d'emploi du logiciel) ou le terminal portable (voir page 69).

BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


63
6 Utilisation de la machine

6.5 Cycles de réchauffage pour l’unité de façonnage


Lors de la première mise en marche de la journée, il faut que les groupes de l’unité d'usinage
réalisent un bref cycle de réchauffage, en procédant de la manière suivante:

Réchauffage du groupe de fraisage


Chaque électrobroche doit effectuer un bref cycle de réchauffage pour permettre aux roulements
d’atteindre graduellement une température de régime uniforme.
Il faut, pour cela, créer un programme où chaque électrobroche sera utilisée de la manière
suivante:
- 50% de la vitesse max. de la plaque, pendant 2 minutes.
- 75% de la vitesse max. de la plaque, pendant 2 minutes.
- 100% de la vitesse max. de la plaque, pendant 1 minute.

Afin de ne pas détériorer la pince de blocage, ne pas actionner les électrobroches


ayant une prise du type HSK F63 sans qu'une broche à pince n'ait été préalablement
installée.

Répéter ce cycle chaque fois que la machine reste inactive pendant une période telle que la
température de l'électrobroche atteigne à nouveau la température ambiante.

Réchauffage du groupe de perçage


Il est très important, afin d’obtenir une meilleure précision d'usinage, de faire réaliser aux groupes
de perçage un cycle de réchauffage d’une durée de 15 minutes environ. Vu qu’il n’existe pas de
véritable commande de mise en marche, respecter les instructions suivantes:
„ Créer un programme simple où est utilisé le groupe de perçage et de fraisage et le lancer.

„ Lorsque les moteurs des groupes de perçage et de fraisage sont en marche, tourner l’override
lointain vers la gauche (jusqu’à zéro) et attendre le temps nécessaire.

64 BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


6 Utilisation de la machine

6.6 Arrêt de la machine


La machine s'arrête en cas d'interruption du courant électrique (voir paragraphe “Arrêt suite à un
manque de courant électrique”) ou, en cas d'utilisation accidentelle ou volontaire de l'un des
dispositifs de sécurité: câble ou poussoir d'urgence (voir paragraphe “Arrêt d’urgence”).

En cas d'arrêt de la machine ou d'un arrêt imprévu de l'usinage, avant de s'approcher


de l'unité opératrice, toujours s'assurer que les outils soient arrêtés.

Arrêt d’urgence
L’arrêt “d’urgence” a lieu lorsqu’il faut arrêter immédiatement la machine, à la suite d'un danger ou
d'un imprévu.
Pour procéder à ce type d'arrêt, presser le poussoir d'urgence le plus proche (voir paragraphe 7.1,
page 73) ou actionner le câble d'urgence (voir paragraphe 7.3, page 75); le programme lancé
s'arrête immédiatement et la machine se bloque.

Pour restaurer la machine procéder comme décrit à la page 66.

En inactivant la fonction empêchant la rotation des outils (voir sélecteur “Invalidation


de la rotation des outils” page 50), les groupes opérateurs remontent même si un
arrêt d'urgence a eu lieu. Si nécessaire, restaurer la machine (voir page 66).

Arrêt suite à un manque de courant électrique


En cas de coupure de courant, la machine s'éteint; pour les opérations de mise en marche et de
restauration, se reporter au paragraphe 6.7 “Restauration de la machine”.

BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


65
6 Utilisation de la machine

6.7 Restauration de la machine


En cas d'arrêt imprévu des fonctions de la machine (voir paragraphe 6.6), procéder de la manière
suivante :

Avant de procéder aux déplacements des axes machine, des magasins outils et des
électrobroches, s’assurer qu’il n’y ait pas de dangers résultants d’éventuels
blocages.

Restauration en cas d'arrêt d’urgence


1. Eliminer la cause de l’arrêt imprévu de la machine en restaurant les éventuelles commandes
ou dispositifs de sécurité actionnés (voir chapitre.7 “Utilisation des dispositifs de sécurité”).

2. Presser le bouton “Puissance de la machine”“Panneau de contrôle” (voir page 49).

3. Presser le bouton “STOP”“Clavier du CN” (voir page 52).

4. Presser le bouton “RESET”“Clavier du CN” (voir page 52). Dans certains cas, si l’arrêt a eu
lieu au cours des opérations de changement automatique d’outil, il est possible de lancer un
cycle de restauration de l’unité d'usinage et du magasin concerné.

5. Contrôler la condition de la diode rouge de la commande “Restauration électrobroche”


(“Panneau de contrôle”, page 49). Si la diode clignote, alors l'électrobroche doit être
restaurée; en cas contraire, s'assurer que rien n'empêche son déplacement et presser sur
“Restauration électrobroche”.

6. Reprendre l'usinage (voir paragraphe 6.9 à la page 67).

Restauration après une panne de courant électrique


1. Mettre l'interrupteur général de la machine sur “0 off” et, après avoir restauré le courant,
répéter la procédure de mise en marche de la machine (voir page 61).

2. Prélever la pièce du plan de travail si la panne de courant a eu lieu lorsque le programme était
déjà lancé.

3. Répéter la procédure d'usinage (voir chapitre 8 “Réalisation de l'usinage”).

66 BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


6 Utilisation de la machine

6.8 Interruption du programme


Ce type d’interruption sert à arrêter un programme en exécution sans arrêter totalement les
fonctions de la machine (les broches continuent de tourner).
„ Pour arrêter temporairement l'usinage, presser “STOP” (“Clavier du CN”, page 52). En
pressant à nouveau “START” (“Clavier du CN”, page 52) l'on reprend l'usinage d'où on l'avait
arrêté.
„ Pour arrêter définitivement l'usinage, presser “STOP” et “RESET” (“Clavier du CN”, page 52).
En ce cas il devient impossible de reprendre l'usinage d'où on l'avait arrêté.

6.9 Reprise du programme après un arrêt d'urgence


Si, après un arrêt d'urgence, la pièce se bloque, restaurer les fonctions de la machine (voir
paragraphe 6.7, page 66) et effectuer à nouveau la procédure d'exécution du programme
d'usinage (voir paragraphe 8.4, page 86).

Si la fonction d'interdiction de blocage de la pièce a été activée (voir sélecteur “Interdiction de


libération de la pièce”, page 50) ou si les étaux ont été utilisés, la pièce en usinage reste bloquée;
en ce cas, suivre les procédures reportées aux paragraphes suivants .

Reprise du façonnage depuis le début


Cette opération n'a lieu que si la fonction empêchant le déblocage de la pièce est active (sélecteur
“Interdiction de libération de la pièce” actif).

1. Restaurer la machine, comme indiqué au paragraphe 6.7 “Restauration de la machine” (voir


page 66).

2. Pour lancer le programme d'usinage, presser “START” ( paragraphe “Clavier du CN”, page
52).
3. Presser le bouton clignotant “START (1, 2, 3, 4)” (“Tableau à poussoirs pour la zone de
façonnage”, page 58); l’unité opératrice se place en position de parking.

4. Presser “START (1, 2, 3, 4)”; l'usinage reprend du début.

Reprise du façonnage du point où il a été interrompu


Cette opération a lieu si la fonction empêchant le déblocage de la pièce est active (sélecteur
“Interdiction de libération de la pièce” actif), ou en cas de blocage à l'aide des étaux (sélecteur
“Activation étaux” actif).
1. Presser le bouton “Puissance de la machine”(“Panneau de contrôle”, page 49).

2. Presser le bouton clignotant “START (1, 2, 3, 4)” (“Tableau à poussoirs pour la zone de
façonnage”, page 58); l'usinage reprend d'où il a été interrompu.

BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


67
6 Utilisation de la machine

6.10 Extinction de la machine


1. Mettre l’unité d'usinage dans la zone de parking sur le côté gauche, pour éviter que
d’éventuels outils installés sur les groupes puissent heurter des éléments du plan de travail.

2. Retirer les outils des électrobroches et protéger la zone de la prise contre la poussières et/ou
les impuretés à l'aide d'un bouchon ou d'une broche à pince propre.
3. Arrêter la machine au terme de son cycle d'usinage en pressant sur le bouton noir “STOP”
(“Panneau de contrôle”, page 49).

4. Préparer le PC pour l'extinction.

5. Mettre l'interrupteur général de la machine sur “0-off”. (voir réf. paragraphe 7.2, page 74)
6. Fermer l'installation de l'air comprimé en actionnant la vanne sectionneuse (voir réf. 7.7 à
page 79).

Un des pistons qui déplacent verticalement l’électrobroche reste sous pression


même après avoir actionné la vanne sectionneuse. Pour éviter que l’électrobroche ne
descende de manière imprévue, ne pas toucher aux tubes pneumatiques.

6.11 Utilisation du projecteur laser d’alignement


Le projecteur laser sert à aligner les pièces de taille et forme particulières lorsqu'il faut bloquer la
pièce en un point du plan de travail n'ayant pas de butées frontales. La cote de positionnement du
laser est déterminée au moment de l'installation de la machine.

Pour actionner le laser, sélectionner la commande du terminal portable.

Le rayon émis par le laser est diffusé et la radiation n'est pas dangereuse. Il est
cependant recommandé de ne pas diriger le rayon contre les yeux car son intensité
les fera se fermer.

Les lasers utilisés par BIESSE respectent la norme 60825.

Ne pas utiliser d'instruments optiques (jumelles, télescopes, etc..) pouvant


concentrer la radiation.

Extinction du projecteur laser d’alignement


Si nécessaire, l'on peut éteindre le projecteur laser d'alignement à l'aide du terminal portable (voir
page 69).

68 BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


6 Utilisation de la machine

6.12 Utilisation du terminal portable RM850


Avec le terminal portable RM850 (voir page 53) l'on peut gérer plusieurs fonctions à partir de
n'importe quel point de la machine.
Ces fonctions peuvent être utilisées surtout au cours de l'outillage ou pour effectuer des
interventions réservées au personnel du service après-vente BIESSE.

Pour activer une fonction du terminal portable, utiliser le menu des commandes (voir page 69) et/
ou directement la touche correspondante sur le clavier (voir paragraphe “Tableau à poussoirs du
terminal portable”, page 54).

Sur le support mobile se trouve une zone sur laquelle fixer le terminal portable à l'aide d'un aimant
afin de pouvoir mieux utiliser le terminal au cours de l'outillage du plan de travail

Avant d'activer une fonction à l'aide du terminal portable, se mettre assez loin des
parties de la machine à déplacer.

Activation d'une fonction à l'aide du menu des commandes


1. Utiliser les touches “Flèche en haut”, “Flèche en bas” et “Entr”, pour afficher et sélectionner les
commandes. La liste complète des commandes se trouve à la page 55. Le symbole “>”
indique la sélection actuelle. Pour retourner au menu principal, presser la touche “Esc/Echap”.
2. Presser la touche “Entr” pour activer la fonction associée à la commande choisie.

BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


69
6 Utilisation de la machine

6.13 Utilisation du dispositif Presetter


Le dispositif Presetter numérique permet de mesurer la longueur de l'outil monté sur
l'électrobroche (précision de mesure +/- 0,025 mm) et de l'enregistrer dans la table des outils du
CN (voir paragraphe 14.4 “Réglage du Presetter”, page 156).

Pour cela, suivre la procédure suivante:

1. S'assurer que la machine puisse recevoir l'énergie électrique (bouton “Puissance de la


machine” et touches “STOP” et “RESET” pressés).

2. Activer l'environnement AUTOMATIQUE, dans le logiciel du contrôle numérique (voir le mode


d'emploi du logiciel).

3. Presser la touche “Gestion du Presetter” (“Clavier du PLC”, page 51); dans le logiciel du
contrôle numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.

4. Choisir, dans les champs données, l'option concernant la mesure de l'outil (voir le mode
d'emploi du logiciel).

Afin d'éviter que l'unité de façonnage ne heurte le plan de travail, ce dispositif ne pourra être utilisé
que si les données reportées dans la table 3 seront respectées.

Table 3: L2 min = longueur minimum de l'outil; L2 max. = longueur maximum de l'outil; A = épaisseur
maximum de la pièce plus la pièce de tête.
Type de broche à pince
L2 min L2 max A
Prise Pince
ISO 30 ERC 32 28 220 49
ISO 30 ERC 40 20 220 49
HSK F63 ERC 40 12 220 49

70 BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


6 Utilisation de la machine

Type de broche à pince


L2 min L2 max A
Prise Pince

L2 A

6.14 Utilisation du lecteur codes barres


Les meilleures conditions de lecture s'obtiennent lorsque le lecteur est utilisé incliné par rapport au
plan où se trouve le code, afin d'éviter un reflet direct qui pourrait compromettre le résultat de la
lecture.
Si la lecture est réussie, un signal acoustique retentit et un spot vert illumine le code.

OK

Recharge des batteries


En plaçant le lecteur sur sa base, les batteries se rechargent. La recharge est signalée par une
diode rouge qui s'allume. Une fois la recharge effectuée, une diode verte s'allume.

Après plusieurs cycle de recharge, l'autonomie des batteries peut diminuer. Pour restaurer
l'autonomie des batteries, placer le lecteur sur sa base et presser la touche de restauration des
batteries (voir page 28).

BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


71
6 Utilisation de la machine

Remplacement des batteries

72 BIESSE S.p.A. © - a711k0211.fm280509


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7 Utilisation des dispositifs de


sécurité

Ce chapitre contient des informations indispensables pour utiliser correctement les dispositifs de
sécurité présents sur la machine.

Si ces dispositifs ne fonctionnent pas correctement, aviser le responsable de


l’entretien de la machine ou le service après-vente BIESSE. Il est formellement
interdit d’utiliser la machine si l’un des dispositifs de sécurité ne fonctionne pas.

7.1 Poussoir d’urgence


Le bouton coup-de poing d'urgence rouge permet d'arrêter la machine en cas de danger ou d'un
imprévu. Il se trouve en plusieurs endroits sur la machine:
• Panneau de contrôle
• Terminal portable RM850
• Tableau à poussoirs de l'empileur

L’actionnement du bouton n'isole pas électriquement toutes les parties de la


machine.

Pour éviter l'usure des mécanismes du bouton, ne l'utiliser que pour réaliser un arrêt
d'urgence (voir paragraphe 6.6, page 65).

Contrôle du fonctionnement
1. Avec la machine allumée, presser n'importe quel poussoir d'arrêt d'urgence disponible et
s'assurer que le poussoir de puissance machine soit éteint.

BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


73
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

2. Pour débrancher le dispositif et permettre ainsi la restauration des fonctions de la machine,


tourner le bouton dans le sens indiqué par les flèches.

7.2 Interrupteur général


L’interrupteur général permet d'isoler l'installation électrique de la machine pour effectuer, en toute
sécurité, les interventions d'entretien ou les réparations.

En mettant l'interrupteur sur “0-off”, le flux d'énergie électrique du réseau d'alimentation se bloque.

Lorsque l'interrupteur se trouve sur 0-off, les bornes auxquelles sont reliés les
câbles d'alimentation sont sous tension.

Après avoir mis l'interrupteur sur 0-off, les condensateurs restent sous tension
pendant quelques minutes encore.

Mettre un cadenas sur l'interrupteur afin d'éviter un branchement accidentel du


courant au cours des interventions.

74 BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.3 Câble d’urgence


Le câble d'urgence permet d'arrêter immédiatement la machine en cas de danger.
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, se reporter au paragraphe 6.7 “Restauration de la
machine”, à page 66.

Contrôle du fonctionnement
1. A machine allumée, actionner le câble d'urgence et s'assurer que le poussoir de puissance
machine soit éteint.

2. Pour débrancher le dispositif et permettre ainsi la restauration des fonctions de la machine,


tirer le pommeau bleu placé sur l'interrupteur raccordé au câble.

BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


75
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.4 Tapis de détection


Le tapis de détection sent la présence des personnes lui marchant dessus et arrête
immédiatement la machine en cas de danger.
Il est formé de parties unies entre elles pour former une ou plusieurs zones relevant la présence
des personnes. Ces zones sont séparées par des bandes jaunes (réf. A).

A A

SX CX DX
A = bandes de séparation jaunes;
SX = zone gauche;
DX = zone droite;
CX = zone centrale, présente uniquement si le tapis est divisés en 3 zones.

Le tapis de détection ne relève pas la présence des personnes pesant moins de 35


kilos (les enfants par exemple). La pression nécessaire minimum pour qu'il
fonctionne est de 300 N avec un disque de 80 mm de diamètre, et comprise entre 300
et 600 N avec un disque de 200 mm de diamètre (voir UNI EN 1760-1).

Il est permis de marcher sur le tapis dans les cas suivants:


• au terme de l'usinage, lorsque l'unité de façonnage se trouve en position de parking;
• au cours de l'usinage en pendulaire, pour charger ou décharger la pièce, lorsque les
boutons “START (1, 2, 3, 4)” (voir page 58) sont allumés ou clignotent lentement. En ce cas
il est possible de ne passer que sur la zone droite ou gauche mais pas sur la zone centrale,
si présente. Pour de plus amples informations sur l'état des deux zones, observer les
diodes des touches F1 et F2 placées sur le terminal portable (voir page 54).

Dans tous les autres cas, le passage sur le tapis de détection engendre l'arrêt de la machine.

Si le bouton “START (1, 2, 3, 4)” clignote rapidement, cela signifie qu'une procédure de
restauration spéciale est en cours. Si l'on marche sur le tapis pendant cette procédure cela
peut provoquer un arrêt de la machine.

Si, lorsque l'on marche sur le tapis de détection, la machine s'arrête en état d'urgence, il faudra
restaurer ses fonctions (voir paragraphe 6.7, page 66), autrement il suffira de restaurer la
fonctionnalité du tapis en pressant “START (1, 2, 3, 4)” (“Tableau à poussoirs pour la zone de
façonnage”, page 58) ou “Puissance de la machine” (“Panneau de contrôle”, page 49).

76 BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

Contrôle du fonctionnement
1. Placer l’unité de façonnage vers la partie arrière de la machine, le long l’axe cartésien Y.
2. Placer le chariot X à la moitié de la zone droite du tapis de détection.

3. Marcher sur la zone droite ou centrale (en cas de tapis à 3 zones); le bouton “Puissance de la
machine” (voir page 50) doit s'éteindre.

4. Restaurer le fonctionnement de la machine (voir paragraphe 6.7, page 66).

5. En direction de l'axe cartésien X, placer l'unité de façonnage à environ la moitié de la zone


gauche.

6. Marcher sur la zone gauche ou la zone centrale; le bouton “Puissance de la machine” doit
s'éteindre (voir page 50)

7. Restaurer le fonctionnement de la machine (voir paragraphe 6.7, page 66).

7.5 Protection de l’unité de façonnage


L’unité de façonnage monte une protection isolant les groupes opérateurs en mouvement; en
évitant le contact avec les zones externes à celle d'usinage, elle limite l'émission de bruit et le
risque de projection de copeaux ou de parties d'outils. Elle est fixée, par une structure rigide, au
chariot effectuant les déplacements en direction de l'axe cartésien X. Elle est équipée de
panneaux transparents en matériau anti-défoncement et de bandes flexibles (réf. A).

Avant de commencer l'usinage, contrôler que les bandes soient en parfait état.

Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
protection de l'unité d'usinage.

BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


77
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.6 Enceinte de sécurité


L'enceinte de sécurité empêche d'accéder aux zones dangereuses au cours du fonctionnement
de la machine.

Ne jamais mette les mains ou des objets dans la partie supérieure des panneaux de
l'enceinte de sécurité.
La protection a aussi des portes pour accéder à la machine en cas d'interventions sur la machine.
Lors de l'ouverture des portes, les fonctions de la machine s'arrêtent immédiatement grâce à
l'interrupteur de fin de course.

Pour éviter que le fonctionnement de la machine ne soit accidentellement restauré,


retirer la clef de la serrure de l'interrupteur de fin de course et la garder avec soi
lorsque l'on entre dans la zone protégée par l'enceinte de sécurité.

Contrôle du fonctionnement
1. A machine allumée, ouvrir la porte de l'enceinte de sécurité (voir figure) et s'assurer que le
poussoir de puissance machine soit éteint.

2. Pour permettre la restauration des fonctions de la machine, fermer les portes, mettre la clef
dans la serrure et bloquer l'interrupteur de fin de course en tournant la clef vers la gauche (les
opérations de restauration sont décrites à la page 66, paragraphe 6.7).

78 BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7.7 Vanne sectionneuse de l'air comprimé


La vanne sectionneuse du groupe FR permet d'isoler l'installation de l'air comprimé de la machine
pour réaliser en toute sécurité les interventions d'entretien et/ou de réparation. En l'actionnant la
vanne sectionneuse, l'air, présent dans l'installation de la machine, est purgé et le flux d'air du
réseau d'alimentation externe est bloqué.

En actionnant la vanne sectionneuse, certains groupes pourraient descendre par


gravité. Toujours se tenir à une distance de sécurité des parties mobiles de la
machine.

Certaines parties de la machine pourraient rester sous pression même après avoir
actionné la vanne sectionneuse. Si nécessaire, fixer toutes les parties mobiles par
gravité.

Pour empêcher que l'air comprimé ne soit restauré au cours des opérations,
cadenasser la vanne sectionneuse.

Contrôle du fonctionnement
1. Presser le poussoir de puissance machine.

2. Mettre la machine en conditions d'arrêt d'urgence.

3. Se placer près du manomètre indiquant le pression d'alimentation.

4. Mettre la vanne sectionneuse sur OFF.

5. Contrôler que le manomètre indique une pression de 0 bars


6. Se placer près de l'armoire électrique.

BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


79
7 Utilisation des dispositifs de sécurité

7. Presser le poussoir de puissance machine et s'assurer que:


• la machine reste en conditions d'arrêt d'urgence.
• sur l'écran du CN s'affiche le message PLC 9455> pression insuffisante.

8. Pour retirer le dispositif, afin de permettre la restauration des fonctions de la machine, presser
et tourner vers la droite la vanne sectionneuse.

Contrôle de la pression de l'installation à vide


1. Presser le poussoir de puissance machine.

2. Mettre la machine en conditions d'arrêt d'urgence.

3. S'assurer qu'il n'y ait pas de vide résiduel entre les ventouses façonnables (presser la vanne à
vide sur la ventouse façonnable et contrôler que l'air ne passe pas)

4. Débrancher le connecteur reliant l'armoire électrique à la pompe à vide.

5. Quitter la condition d'arrêt d'urgence en mettant la machine sous tension et en pressant le


bouton RESET sur le clavier du CN.

6. Choisir un programme et presser sur START.

7. Procéder au blocage:
• pointer l’origine
• presser la pédale de blocage pièce
• presser sur START sur le tableau à poussoirs de la zone d'usinage
8. S'assurer que:
• la machine ne quitte pas sa position de parking, atteinte au moment de la sélection de
l’origine de blocage.
• l'état du CN soit STOP
• le témoin rouge signalant l'absence de dépression soit allumée.
• la diode du bouton START clignote, ce qui indique que la machine est en suspension.
• sur l'écran du PC s'affiche le message PLC 9011> dépression insuffisante.

7.8 Commandes avec clef d'actionnement


Certaines commandes de la machine ne peuvent s'actionner qu'en insérant la clef dans la serrure,
afin d'empêcher qu'elles puissent être actionnées accidentellement au cours des opérations à
réaliser dans les zones dangereuses de la machine.

80 BIESSE S.p.A. © - a711k0212.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

8 Réalisation de l'usinage

Les informations sur les modes et procédures d'usinage reportées ci-dessous supposent de
connaître parfaitement le logiciel (voir le mode d'emploi du logiciel) et d'avoir préparé et mis en
marche la machine.

8.1 Conseils pour un usinage correct


Ci dessous se trouve la liste des conseils à suivre avant, durant et après l'usinage.
Le non respect de ces conseils pourraient engendrer des dommages et des accidents.

Avant le façonnage:
„ Contrôler que la prise conique des broches à pince (ISO 30 - HSK), que les surfaces coniques
et de butée de l'électrobroche soient propres afin de permettre un blocage sécurisé (voir
chapitre 15 “Entretien”, paragraphe 15.12).
„ Protéger la zone de prise des électrobroches inutilisées par un bouchon ou une broche à
pince.
„ Procéder aux cycles de réchauffage des groupes de fraisage et de perçage (voir page 64).

„ Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent de
poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme conséquence un risque
de chute de la pièce.
„ Ne jamais utiliser les outils au-delà de la limite de vitesse indiquée sur ces derniers ou
signalée par le constructeur. Certains outils pourraient se casser et projeter des éclats s'ils
tournent à une vitesse supérieure à celle prévue..
Ci-après se trouvent certaines valeurs de référence concernant la vitesse maximum de
rotation à laquelle l’électrobroche peut être programmée, en fonction du poids et du diamètre
de l’outil utilisé.
Table 4
Diamètre outil (mm) Poids outil (kg) Vitesse max. (tours/min)*
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63
150 160 4 6 5000 ÷ 9000 5000 ÷ 9000
130 150 4 6 9000 ÷ 12000 9000 ÷ 12000
100 110 2,5 5 12000 ÷ 14000 12000 ÷ 14000
80 80 2,5 4 14000 ÷ 18000 14000 ÷ 18000
50 50 2 3 18000 ÷ 24000 18000 ÷ 24000
* Les
valeurs se réfèrent à des outils ayant une qualité d'équilibrage G. 2,5, suivant la norme ISO 1940.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


81
8 Réalisation de l'usinage

„ Programmer correctement les temps de la rampe d'accélération et de décélération en fonction


du diamètre et de la masse des outils à utiliser sur les électrobroches. Les valeurs s'expriment
en secondes et se réfèrent à une vitesse de 24000 tours/min, même si celle-ci ne peut pas
être atteinte par les outils.
Les valeurs relatives à un même outil doivent être identiques.
Si des données erronées sont saisies, l'outil pourrait continuer de tourner par inertie pendant
plusieurs minutes, même après un arrêt d'urgence ou l'extinction de la machine, ce qui
engendre un danger pour tous ceux qui s'approcheront de l'unité d'usinage. Pour contrôler les
données saisies, procéder à quelques cycles d'allumage et d'extinction de l'électrobroche,
s'assurer que l'outil s'arrête correctement et que le CN n'affiche aucun message d'erreur.
Ci-dessous sont reportées certaines valeurs de référence à toujours contrôler sur la machine:
Table 5
Diamètre outil Poids outil Vitesse maximum Temps de rampe
(mm) (kg) (tours/min) (s)
20 0,4 24000 2
140 3 12000 4
230 6 5000 9

„ Pour réaliser des emboîtements (“Nesting”) sur des panneaux de particules (uniquement avec
plans FT), avec des usinages à vitesses élevées, il faut respecter une limite de vitesse de
l'outil de 50 m/min. Uniquement en utilisant des outils adéquats il est possible d'exécuter des
usinages de qualité et d'éviter d'endommager l'électrobroche.
Ci-dessous se trouvent les caractéristiques que l'outil doit posséder pour pouvoir exécuter ce
type d'usinage:
• diamètre (D) 12 ou 14 mm;
• longueur outil (L1) 70/80 mm;
• longueur tranchants (L2) 25/30 mm;
• quatre tranchants à larges gorges (A);
l1

• vitesse de rotation 20000/24000 T/m. A


L2

„ Lorsqu'est utilisé l'agrégat avec copieur, la vitesse de pénétration et d'extraction de l'agrégat


ne doit pas être trop élevée afin qu'il ne heurte pas la pièce. La vitesse à saisir ne doit pas
dépasser 6/8 m/min. Contrôler que la pression réglant la force de copiage soit correcte (voir
paragraphe 14.1, page 153).

82 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

„ Lorsqu'est utilisé l'agrégat avec copieur, tenir compte de la profondeur max. et min. qu'il peut
atteindre et qui varie en fonction du type de dispositif: dispositif pneumatique ou axe Setting
(voir table suivante).
Table 6
Type de dispositif Prof. minimum (mm) Prof. maximum (mm)
dispositif pneumatique 16 25
axe Setting 1 10

Le non respect des ces indications pourrait provoquer des dommages


irréversibles aussi bien à l'électrobroche qu'à l'agrégat.

Avant d'exécuter un programme de façonnage, procéder à une simulation afin de


s'assurer qu'il n'y ait pas d'interférences au cours des déplacements des organes de
la machine.
„ Pour éviter qu'au cours du blocage de la pièce celle-ci n'entre en collision avec des parties de
la machine (magasin, poutre...) si l'on pose le côté avant de la pièce contre les butées
frontales, contrôler que la longueur en Y de la pièce ne puisse dépasser la première ligne de
butée A.
X
NON OUI

Y A

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


83
8 Réalisation de l'usinage

„ Lors du positionnement des chariots des plans de travail ATS/EPS, tenir compte qu'en cas de
supports mobiles de 1575, la course en Y du premier chariot du support de 1575 a des limites
(réf. B).
A A= support de 1575 avec 3 chariots.0
0 0
1 1
B= cote maximum 1 par le chariot numéro 1 mais seulement pour
atteignable
188 188 188
2 le support de 1575
2 avec 3 chariots..
2
320 320 320
3 3 3
452 452 452
4 4
584 584
En cas de plans de travail EPS, il est interdit de
commander et/ou de programmer le premier chariot au
delà de la limite indiquée (réf. B), car il n'est pas géré
automatiquement par le CN.
B
1
1 1118
1 1200 2
1226 1250
2
2 1380
1438
3
1570
1575 3 3
1713 1713
4 4

Au cours de l'usinage:
„ Eviter absolument tout contact entre les parties rotatives non tranchantes et la pièce en
usinage.
„ Au cours des opérations de chargement ou de déchargement de la pièce, l’opérateur ne doit
pas s’appuyer contre le plan de travail ni monter sur la machine, car le tapis de détection
pourrait ne plus relever sa présence.
„ En cas d’utilisation de la machine en pendulaire (voir page43), respecter la limite de sécurité
programmée dans le contrôle numérique (uniquement pour version non CE) afin de ne pas
abîmer la pièce. Si l’unité de façonnage atteint cette limite quand l’opérateur est en train de
charger ou de décharger une pièce dans la zone de façonnage opposée à celle où le
façonnage a lieu, ce dernier s’arrête. Pour connaître cette limite, se référer au champ de
travail de la machine qui se trouve en appendice à ce manuel ou le mode d'emploi du logiciel.
„ Afin de ne pas abîmer la pince de blocage, ne pas actionner les électrobroches ayant une
prise du type HSK F63 sans qu'une broche à pince n'ait été préalablement installée.
„ En cas de ralentissement de la vitesse des axes, ralentissement visible dans l'interface
logicielle, par une réduction de la vitesse des axes(barre de l'override axes), cela indique que
l'électrobroche absorbe trop de courant. En ce cas, contrôler que les paramètres d'usinage
soient corrects (vitesse, etc.) et/ou que l'outil ne soit pas usé; s'il l'est, le changer.

En cas d'arrêt de la machine ou d'un arrêt imprévu de l'usinage, avant de s'approcher


de l'unité opératrice, toujours s'assurer que les outils soient arrêtés (voir paragraphe
6.6).

84 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

Après l'usinage:
„ Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, au cours de la nuit par exemple ou durant
les jours fériés, retirer les outils des électrobroches et les remplacer par un bouchon ou une
broche à pince propre.
„ Au terme de l'usinage toujours retirer la broche à pince de l'électrobroche et la remplacer par
une propre et à température ambiante afin d'éviter des problèmes d'encollage. Attention!
toujours porter des gants pour éviter les brûlures.

8.2 Variation de la vitesse de déplacement des axes


machine
La variation de la vitesse de déplacement des axes machine a habituellement lieu au cours de la
phase d’essai d’un programme, dans le but de trouver la vitesse optimale pour le matériel à
façonner, ou pour mieux observer les déplacements en des points particulièrement critiques du
programme.
La variation de la vitesse se fait manuellement en tournant la poignée de l'override lointain (voir
page 53) placée sur le terminal portable. Le pourcentage de variation est affiché sur le logiciel du
contrôle numérique dans un champ de données spécifique.

8.3 Variation de la vitesse de rotation des broches


La variation de la vitesse de rotation des broches en façonnage des groupes opérateurs a lieu
habituellement au cours des essais d’un programme afin de choisir la vitesse la mieux adaptée au
matériel à façonner.
La variation de la vitesse se fait manuellement en tournant la poignée de l'override lointain (voir
page 53) placée sur le terminal portable. La vitesse de rotation des broches peut être réduite
jusqu'à un minimum de 50% de la vitesse programmée. En réduisant la vitesse de rotation des
broches, le logiciel du contrôle numérique affiche un message. Le pourcentage de variation est
affiché sur le logiciel du contrôle numérique dans un champ de données spécifique.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


85
8 Réalisation de l'usinage

8.4 Procédure pour l’exécution du façonnage


Pour lancer un cycle d'usinage, suivre la procédure suivante:

1. Créer un programme d'usinage (voir mode d'emploi du logiciel).


2. Outiller la machine si nécessaire (pour d'éventuelles informations, se reporter à la partie
“Outillage”). En cas d'utilisation de pièce de tête, pour en modifier les dimensions, se reporter
au paragraphe 8.14, page 100.

3. Mettre en marche le transporteur de déchets en pressant la touche “Mise en marche du


transporteur des déchets” (voir page 51) placée sur le clavier du PLC ou à l'aide du terminal
portable (voir page 69).

4. Activer l'empileur (en cas de plans FT), en tournant le sélecteur “Validation empileur” (voir
page 50).

5. Activer la ligne de butée que l’on veut utiliser pour l'usinage (voir paragraphe 8.6 “Activation
de la ligne de butée” à la page 87)

6. Lancer le programme d'usinage précédemment créé (voir le mode d'emploi du logiciel ), et


presser la touche “START” (“Clavier du CN”, page 52). Le programme d'usinage pourrait
contenir des instructions permettant de suspendre l'usinage ( voir les instructions dans le
mode d'emploi du logiciel ).

7. Sélectionner l'origine du plan de travail (voir paragraphe 8.7 “Sélection de l’origine” à la page
88).

8. Charger et bloquer la pièce sur le plan d'usinage (voir par. 8.8 et 8.9).

9. Lancer le façonnage (voir paragraphe 8.11 “Lancement du façonnage” à la page 99).

10. Décharger la pièce (voir paragraphe 8.15 “Déblocage et empilage de la pièce” à la page 101).

Si l’on veut exécuter un autre cycle de façonnage avec le même programme, répéter la procédure
de la phase 5 à la phase 10.

86 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

8.5 Simulation du programme


Avant de lancer le programme d'usinage, le simuler pour contrôler les opérations que la machine
devra effectuer.
Ces opérations peuvent être simulées sur écran, c'est-à-dire affichées sur l'interface logicielle du
PC, avec la machine non en marche, ou peuvent être simulée directement sur la machine.

Simulation sur écran


Pour simuler le programme d'usinage sur l'interface logicielle du PLC, procéder comme décrit
dans le mode d'emploi du logiciel.

Simulation sur machine


Pour simuler le programme directement sur la machine, tourner vers la droite le sélecteur
“Invalidation de la rotation des outils” (voir page 50 ) sur le panneau de contrôle et procéder
comme s'il s'agissait d'un usinage normal, mais sans bloquer la pièce sur le plan de travail.
Si l’on lance l'usinage avec cette fonction activée, les broches ne tournent pas et les bandes de la
protection de l’unité d'usinage ne descendent pas, permettant ainsi une vision meilleure des
déplacements des groupes opérateurs.

En inactivant la fonction empêchant la rotation des outils (voir sélecteur “Invalidation


de la rotation des outils” page 50), les groupes opérateurs remontent même si un
arrêt d'urgence a eu lieu. Si nécessaire, restaurer la machine (voir page 66) avant
d'inactiver cette fonction.

8.6 Activation de la ligne de butée


Pour réaliser un usinage il faut activer une ligne de butée (voir page39).
Avant d’activer cette ligne il faut considérer l’origine du plan de travail que l’on veut sélectionner
(voir page 88), car chaque origine se trouve dans une ligne de butée déterminée.

La ligne de butée peut s'activer de plusieurs manières:


• en pressant le bouton “Activation lignes de butée”(“Clavier du PLC”, page 51).
• par le terminal portable (voir paragraphe 5.2 “Terminal portable RM850”).
• par la saisie d'une instruction spéciale dans le programme (voir le mode d'emploi du
logiciel).

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


87
8 Réalisation de l'usinage

8.7 Sélection de l’origine


Pour procéder à un façonnage, sélectionner n’importe quelle origine du plan de travail (voir page
35).

L’origine du plan de travail se sélectionne en pressant le bouton “START (1, 2, 3, 4)” (voir page
58) placé sur les tableaux à poussoirs pour la zone de façonnage.

Table 7: table des origines sélectionnables à l'aide des boutons START.


origine sélectionnée bouton ligne de butée activée:
1 START 1 première (1)
2 START 2 première (1)
3 START 3 première (1)
4 START 4 première (1)
5 START 1 deuxième (2)
6 START 2 deuxième (2)
7 START 3 deuxième (2)
8 START 4 deuxième (2)
9 START 1 troisième (3)
10 START 2 troisième (3)
11 START 3 troisième (3)
12 START 4 troisième (3)
13 START 1 quatrième (4)
14 START 2 quatrième (4)
15 START 3 quatrième (4)
16 START 4 quatrième (4)

En fonction de la taille de la pièce le long de l’axe cartésien X, définie dans le programme en


exécution, la machine active automatiquement les origines sur lesquelles il est possible de réaliser
le façonnage en allumant les poussoirs “START (1, 2, 3, 4)”.
L’origine à sélectionner peut aussi être indiquée dans le programme, en saisissant une instruction
spéciale (voir mode d'emploi du logiciel). En ce cas la machine n'allume que le bouton “START (1,
2, 3, 4)” correspondant à l'origine précisée dans le programme

Une fois que l'origine a été sélectionnée, si la fonction de blocage avec plaques pour butées à
étaux n'est pas active, les butées se soulèvent. A l'aide de la fonction présente sur le terminal
portable l'on peut réaliser des associations afin que, lors de la sélection d'une origine, certains
groupes de butées se soulèvent.

Si l’unité d'usinage est près de l’origine sélectionnée, attendre qu’elle se déplace et s’arrête avant
de s’approcher du plan de travail.

88 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

8.8 Blocage de la pièce sur le plan de travail


ATS -EPS
En fonction des caractéristiques de la pièce, l'on peut choisir plusieurs méthodes de blocage:
„ Blocage standard (voir page 89).

„ Blocage avec plaques pour butées à étau (voir page 90).

„ Blocage avec étaux Uniclamp (voir page 91).

„ Blocage avec étaux horizontaux (voir page 94).

„ Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires (voir page 95).

„ Blocage sur la table CFT (voir page 96).

La réalisation des dispositifs de blocage auxiliaires à raccorder au connecteur


auxiliaire doit être conforme à ce qui est exigé au point 5.2.8 de la norme
UNI EN-848/3. BIESSE réfute toute responsabilité en cas de dommages causés par
l'utilisation de ces dispositifs.

Si la machine est prédisposée pour cela, il sera possible de bloquer plusieurs pièces
simultanément avec un seul programme (voir paragraphe “Blocage simultané de plusieurs
pièces”à page 96).

Blocage standard
Le blocage standard a lieu en n’utilisant que les ventouses façonnables. Il est choisi pour des
pièces suffisamment grandes et planes pouvant être facilement bloquées à l’aide de l’installation à
vide. Si nécessaire, avant de procéder au blocage, nettoyer la surface des ventouses concernées.

1. Poser la pièce sur le plan de travail et la placer contre les butées.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


89
8 Réalisation de l'usinage

2. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement adhérer au plan de travail et la bloquer avec la
pédale.

3. Pour corriger la position de la pièce après qu’elle ait été bloquée, il est possible de la libérer
momentanément en tenant pressée la pédale.

A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.

Blocage avec plaques pour butées à étau


Ce type de blocage est habituellement utilisé pour des pièces de petite taille pouvant être
bloquées de manière adéquate en n’utilisant que les ventouses.

Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des plaques
placées sur les butées.

1. Monter les plaques pour butées à étaux (voir paragraphe 12.4 “Installation des plaques pour
butées à étau”, page 127) et les activer à l'aide de l'une des commandes suivantes:
• touche “Activation butées à étau”(“Clavier du PLC”, page 51).
• fonction spéciale du terminal portable (voir menu “Fonctions Gen”, page 56);
• fonction spéciale des données de l'interface logicielle du contrôle numérique (voir le mode
d'emploi du logiciel).

2. Soulever les butées en tenant pressée la pédale de blocage relative à l’origine sélectionnée.
3. Placer la pièce contre les butées soulevées.

4. Relâcher la pédale; les butées descendent et bloquent la pièce.

90 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

Blocage avec étaux Uniclamp


Ce type de blocage est habituellement utilisé pour des pièces étroites et épaisses en bois massif
(comme par exemple les menuiseries), qui ne peuvent pas être correctement bloquées avec les
ventouses.

Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.

1. Monter les étaux comme expliqué au paragraphe 12.5 “Installation et réglage des étaux
Uniclamp” (page 128).

2. Placer la pièce sur les diverses références disponibles (butées, tiges des étaux, laser) comme
montré dans les exemples suivants:
• Positionnement d'une pièce linéaire.

• Positionnement d'une menuiserie prémontée.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


91
8 Réalisation de l'usinage

• Positionnement d'une pièce en arc.

laser

3. Presser sur la pédale de blocage pièce.

A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.

Système de blocage pour l'usinage complet sans déplacement de la pièce


Si la pièce est bloquée avec les étaux Uniclamp spéciaux (voir page 23), il est possible d'exécuter
un usinage sur tout le périmètre de la pièce sans la déplacer. Pour les machines à plan de travail
EPS ce système est géré automatiquement par la machine en saisissant des instructions
particulières dans le programme.

1. Bloquer la pièce en empêchant, à l'aide du sélecteur “STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1)” (voir
page 58), qu'elle soit libérée à la fin de l'usinage.

2. Bloquer la pièce et façonner les côtés libres.

92 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

3. A la fin de la première phase de façonnage, rapprocher les étaux, bloquer la pièce du côté
façonné et retirer les étaux du côté à façonner. Pour les opérations, utiliser le bouton de
positionnement du chariot.

4. Terminer l'usinage de la pièce.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


93
8 Réalisation de l'usinage

Blocage avec étaux horizontaux


Ce type de blocage est habituellement utilisé pour des pièces étroites et épaisses en bois massif
(comme par exemple les menuiseries), qui ne peuvent pas être correctement bloquées avec les
ventouses.

Au cours des phases de blocage, ne jamais mettre les mains près des étaux.

1. Installer les étaux comme expliqué à la page 133.

2. Placer la pièce sur les diverses références disponibles (butées, tiges des étaux, laser) comme
montré dans les exemples suivants:
• Positionnement d'une pièce linéaire.

• Positionnement d'une pièce cintrée.

laser

3. Presser sur la pédale de blocage pièce.

A la fin des opérations de blocage, toujours s'assurer que la pièce ait été
correctement fixée.

94 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

Blocage à l'aide des dispositifs de blocage auxiliaires


Ce type de blocage est habituellement choisi pour réaliser des profils particuliers ou pour réaliser
des usinages sur des pièces de forme particulière exigeant l'utilisation des dispositifs de blocage
auxiliaires.

Le contre-gabarit est un dispositif de blocage auxiliaire typique (réf. A) à placer sur les ventouses
façonnables. Le contre-gabarit est le résultat de l'usinage d'une pièce brute et doit reporter le relief
du profil à façonner et des trous pour insérer le tube (réf. B) de raccordement aux connecteurs
auxiliaires.
Pour réaliser le blocage à l'aide du contre-gabarit, suivre la procédure suivante:

1. Poser le contre-gabarit A sur le plan de travail dans la zone concernée et le raccorder avec un
tube (réf. B) à l'installation du vide supplémentaire placée sur le bâti sous le plan de travail.

2. Rapprocher le contre-gabarit contre les butées.


3. Bloquer le contre-gabarit en tournant vers la droite les sélecteurs à clef “STD - AUX (SX1,
SX2, DX2, DX1)” (voir page 58), placés sur les tableaux à poussoirs pour les zones de
façonnage, et retirer la clef pour éviter des interventions non autorisées.

4. Placer la pièce à façonner (réf. C) sur le contre-gabarit au point de blocage prévu.

5. Presser la pédale; la pièce se bloque.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


95
8 Réalisation de l'usinage

Blocage sur la table CFT


Le blocage sur la table CFT se fait à l'aide de l'installation à vide supplémentaire (pour connecter
la table à cette installation, se reporter au paragraphe 12.7 à page 136), en plaçant directement les
pièces sur la table concernée. La zone où placer les pièces doit être délimitée par le joint. Si
nécessaire, avant de procéder au blocage, nettoyer la surface de la table intéressée.

Bloquer la pièce en procédant de la manière


suivante:

1. Poser la pièce sur le plan de travail en la


positionnant, si nécessaire, contre les
butées.

2. Presser sur la pièce pour la faire


parfaitement adhérer au plan de travail et la
bloquer avec la pédale. Après le blocage,
s’assurer que la tenue soit parfaite.

Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en corriger la position, tenir pressée la pédale.

Blocage simultané de plusieurs pièces


Si la zone d'usinage a des zones de blocage indépendantes (voir page 37) l'on peut bloquer
plusieurs pièces à la fois pour les usiner avec un seul programme.

1. Valider la zone où l'on veut bloquer la première pièce à l'aide de l'option Sélection zones du
menu Blocage dans le terminal portable (voir page 69). Par exemple, dans le champ A saisir
la valeur [1].

[1] [0]
[0] [0]

2. Placer la première pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Pour placer la pièce, voir les paragraphes précédents.

96 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

3. Invalider la zone où est placée la première pièce pour éviter de la débloquer, et valider la zone
de blocage de la seconde pièce, en utilisant l'option Sélection zones du menu Blocage. Par
exemple, saisir la valeur [0] dans le champ A et la valeur [1] dans le champ B.

[0] [0]
[1] [0]

A B

4. Placer la deuxième pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.

8.9 Blocage de la pièce sur le plan de travail FT


En fonction des caractéristiques de la pièce, l'on peut choisir plusieurs méthodes de blocage:
„ Blocage standard (voir page 97).

„ Blocage à l'aide de la pièce de tête (voir page 98).

„ Blocage à l'aide des supports pour ventouses (voir page 98).

Un système bloquant sur la table plusieurs pièces simultanément à l'aide d'un seul programme est
prévu (voir page 98).

Blocage standard
Le blocage standard a lieu à l'aide de l'installation à vide, en plaçant les pièces directement sur la
table intéressée. La zone où placer les pièces doit être délimitée par le joint. Si nécessaire, avant
de procéder au blocage, nettoyer la surface de la table intéressée.

Bloquer la pièce en procédant de la manière


suivante:
1. Poser la pièce sur la table en la
positionnant, si nécessaire, contre les
butées.

2. Presser sur la pièce pour la faire


parfaitement adhérer au plan de travail et la
bloquer avec la pédale. Après le blocage,
s’assurer que la tenue soit parfaite.

Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en


corriger la position, tenir pressée la pédale.

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


97
8 Réalisation de l'usinage

Blocage à l'aide de la pièce de tête


Ce type de blocage a lieu à l'aide de l'installation à vide, en plaçant les pièces sur la pièce de tête
fixée à la table. Si nécessaire, avant de procéder au blocage, nettoyer la surface de la pièce de
tête.

Bloquer la pièce en procédant de la manière suivante:

1. Poser la pièce sur la pièce de tête en la positionnant, si nécessaire, contre les butées.

2. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement adhérer à la pièce de tête et la bloquer avec la
pédale. Après le blocage, s’assurer que la tenue soit parfaite.

Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en corriger la position, tenir pressée la pédale.

Blocage à l'aide des supports pour ventouses


Ce type de blocage est choisi d'habitude pour des usinages passants, afin de ne pas abîmer la
surface de la table. En ce cas installer sur la table les supports et les ventouses façonnables (voir
chapitre 13) en fonction de la taille et de la forme de la pièce à bloquer.

Bloquer la pièce en procédant de la manière suivante:

1. S'assurer que le sélecteur Dégauchissage pièce


de tête ait été inactivé, en cas contraire, l'invalider.

2. Poser la pièce sur les ventouses façonnables en la


positionnant, si nécessaire, contre les butées.

3. Presser sur la pièce pour la faire parfaitement


adhérer aux ventouses façonnables et la bloquer
avec la pédale. Après le blocage, s’assurer que la
tenue soit parfaite.

Pour libérer momentanément la pièce, afin d'en corriger la position, tenir pressée la pédale.

Il est recommandé de bloquer la pièce en utilisant la valeur de vide maximum. Si la


valeur du vide à disposition est inférieure à -0,4 bars, il est interdit d'utiliser les
supports.

Blocage de plusieurs pièces simultanément avec un seul programme


Si la zone d'usinage a des zones de blocage indépendantes (voir page 37) l'on peut bloquer
plusieurs pièces à la fois pour les usiner avec un seul programme.

1. Valider la zone où l'on veut bloquer la première pièce à l'aide de l'option Sélection zones du
menu Blocage dans le terminal portable (voir page 69).

2. Placer la première pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.
Pour placer la pièce, voir les paragraphes précédents.

3. Invalider la zone où est placée la première pièce pour éviter de la débloquer, et valider la zone
de blocage de la seconde pièce, en utilisant l'option Sélection zones du menu Blocage.

4. Placer la deuxième pièce sur la zone de blocage choisie et la bloquer en pressant la pédale.

98 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

8.10 Activation des dispositifs de déplacement pièce


La machine monte certains dispositifs (supports à barre, ventilateur électrique...) servant à faciliter
le déplacement de la pièce au cours des phases de chargement/déchargement. Ces dispositifs
peuvent être activés de plusieurs façons: à l'aide de la touche “Activation dispositifs de
déplacement pièce”(voir “Clavier du PLC”, page 51), à l'aide du terminal portable (voir paragraphe
6.12) ou en saisissant une instruction spéciale dans le programme (voir le mode d'emploi du
logiciel).

8.11 Lancement du façonnage


Pour lancer le programme d'usinage, presser “START (1, 2, 3, 4)” ( paragraphe “Tableau à
poussoirs pour la zone de façonnage”, page 58). En cas de façonnage pendulaire, la machine
commence le nouveau façonnage après avoir terminé le façonnage en cours.

Après le lancement de l'usinage, si l'on marche sur le tapis de détection, il faudra restaurer ses
fonctions (voir paragraphe 7.4 “Tapis de détection”, page 76).

8.12 Gestion de l'épaisseur de la pièce de tête


Habituellement, la gestion de l'épaisseur de la pièce de tête a lieu en saisissant les champs
données dans le programme d'usinage (voir le mode d'emploi du logiciel).

Pour modifier rapidement les données inhérentes à l'épaisseur de la pièce de tête, sans modifier
le programme d'usinage, suivre la procédure suivante:

1. Activer l'environnement DEPLACEMENTS MANUELS, dans le logiciel du contrôle numérique


(voir le mode d'emploi du logiciel).
2. Presser la touche “Pièce de tête” (“Clavier du PLC”, page 51); dans le logiciel du contrôle
numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.

3. Définir l'épaisseur de la pièce de tête, dans le champ données (voir le mode d'emploi du
logiciel).

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


99
8 Réalisation de l'usinage

8.13 Dégauchissage de la pièce de tête et du plan sur


coussin d'air
Pour dégauchir la pièce de tête, suivre la procédure suivante:
1. Créer le programme d'usinage en activant le cycle de dégauchissage de la pièce de tête et en
saisissant, comme profondeur d'usinage, une valeur inférieure ou égale à 10 millimètres (voir
le mode d'emploi du logiciel). Lors de la création du programme, la dimension Z de la pièce
doit entrer dans un intervalle de 33-10 mm, tandis que les dimensions X/Y doivent dépasser
1000 mm.

2. Tourner le sélecteur “Blocage séquentiel/du dégauchissage FT” (Panneau de contrôle, page


50) et lancer le programme.

Pour dégauchir le plan sur coussin d'air, suivre la procédure suivante:

1. Réaliser le programme d'usinage en activant le cycle de dégauchissage de la pièce de tête


(voir le mode d'emploi du logiciel).

2. Tourner le sélecteur “Blocage séquentiel/du dégauchissage FT” (Panneau de contrôle, page


46) et lancer le programme.

8.14 Gestion du mode de parcage de l'unité de


façonnage
Avant ou après l'usinage, l'unité de façonnage se place automatiquement dans des zones de
parking prédéfinies. La machine peut avoir plusieurs zones de parking, en fonction du nombre de
zones d'usinage présentes:
• deux zones de parking en cas d'une zone d'usinage;
• trois zones de parking en cas de plusieurs zone d'usinage.

La machine choisit une zone de parking suivant un mode précis, sélectionnable à l'aide de la
touche “Mode de parcage” (“Clavier du PLC”, page 51).
„ Si la diode de la touche est éteinte, si la pièce en usinage est de longueur courte ou moyenne*
et si la machine a plusieurs zones d'usinage, alors l'unité d'usinage sera parquée de la
manière suivante:
• dans la zone centrale, si les origines sélectionnées sont latérales (ex. l’origine 1 ou 4);
• dans la zone latérale droite, si les origines sélectionnées sont centrales gauches (ex.
l’origine 2);
• dans la zone latérale gauche, si les origines sélectionnées sont centrales droites (ex.
l’origine 3);
„ Si la diode de la touche est éteinte, si la pièce en usinage est de longueur courte ou moyenne*
et si la machine a une seule zone d'usinage, alors l'unité d'usinage sera parquée du côté
opposé à celui de l'origine sélectionnée.

*
Pour des informations supplémentaires sur la définition de pièce courte, de taille moyenne ou longue,
consulter le mode d'emploi du logiciel.

100 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


8 Réalisation de l'usinage

„ Si la diode de la touche est éteinte et que la pièce en usinage est longue*, le parcage aura lieu
dans le côté opposé à celui de l'origine sélectionnée.
„ Si la diode de la touche est allumée, l'unité d'usinage sera toujours parquée dans la zone
latérale opposée à la zone de chargement.
„ Si la diode de la touche clignote, l'unité d'usinage sera toujours parquée dans la zone centrale
(fonction active uniquement avec des machines à plusieurs zones d'usinage).

8.15 Déblocage et empilage de la pièce


La pièce est libérée automatiquement à la fin de l'usinage. Si la pièce n'est pas libérée, presser la
pédale de blocage inhérente à la zone d'usinage intéressée ou valider les zones concernées par
le blocage, à l'aide du menu Blocage et de l'option Sélection zones du terminal portable (voir page
53).

Empilage de la pièce au terme du programme d'usinage


„ Pour décharger la pièce, la prélever du plan de travail.

„ Pour décharger la pièce de la table FT, en la déplaçant sur le banc de déchargement, suivre
les indications suivantes:
• à la fin de l'usinage, débloquer le banc d'empilage en pressant le bouton A:

BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


101
8 Réalisation de l'usinage

• déplacer le banc jusqu'à ce qu'il atteigne la position B et le bloquer en relâchant le bouton


A;
A

• mettre l'empileur en marche en pressant simultanément les 2 boutons du tableau à


poussoirs de l'empileur (voir 5.3, page 57) et en les tenant pressés jusqu'à la fin de
l'empilage.

Déchargement manuel avec l'empileur et le banc d'empilage


Pour empiler la pièce depuis la table FT, en utilisant l'empileur et le banc d'empilage, placer ce
dernier comme indiqué au paragraphe précédent, tourner le sélecteur “Validation empileur” (page
50), presser la touche “Empilage pièce” (page 52) et presser simultanément les 2 boutons sur le
tableau à poussoirs de l'empileur (voir 5.3, page 57) et les tenir pressés jusqu'à la fin de
l'empilage.

102 BIESSE S.p.A. © - a711k0213.fm280509


9 Résolution des problèmes

9 Résolution des problèmes

Ce chapitre explique comment résoudre les problèmes pouvant se présenter au cours de


l'utilisation de la machine.

9.1 Problèmes, causes et solutions


Lors d’un problème, contrôler si un message s’affiche sur l’écran du contrôle numérique. Si rien ne
s’affiche, résoudre le problème en consultant le tableau de ce chapitre. Si aucune indication n’est
mentionnée pour un type de problème, contacter le service-après vente BIESSE.

Table 8
Problème Cause Solution
Le contrôle numérique ne Pas d’alimentation électrique. Contrôler que l’interrupteur
s’allume pas. général de la machine soit sur
1 (ON).
Un interrupteur thermique a Restaurer l’interrupteur.
sauté dans le tableau
électrique.
Le bouton de puissance Urgences activées. Contrôler le poussoir
machine sur le panneau de d’urgence.
contrôle ne s’allume pas. Contrôler les câbles
d’urgence.
Contrôler les portes de
l'enceinte de sécurité.
Contrôler la position de la
vanne sectionneuse placée
dans le groupe FR.
La lampe est cassée. Remplacer la lampe.

BIESSE S.p.A. © - a713k0060.fm280509


103
9 Résolution des problèmes

Problème Cause Solution


Le panneau ne reste pas Les filtres de l'installation à Nettoyer les filtres.
bloqué. vide ou de la pompe à vide
sont sales.
Les électrovannes sont Contrôler les électrovannes.
défectueuses.
Les tubes connectés à S’ils sont pliés, les redresser
l’installation du vide sont manuellement et en vérifier
endommagés. l'étanchéité. S’ils sont cassés,
les remplacer.
Ne pas réparer au moyen de
ruban adhésif ou de colle.
Les étaux Uniclamp sont Nettoyer les étaux.
pleins de poussière.
Le moteur de la pompe à vide Ne pas utiliser la machine et
tourne dans le sens contraire. communiquer immédiatement
le problème au service après-
vente BIESSE.
Les axes machine ne se Poignée de l’override lointain Tourner lentement la poignée,
déplacent pas et aucune tournée au minimum. jusqu’à atteindre la position
erreur n'apparaît. correcte.
L'usinage ne commence pas. Les fonctions du tapis de Restaurer les fonctions du
détection n'ont pas été tapis de détection (voir le
restaurées. chapitre sur l'utilisation des
dispositifs de sécurité).
Au cours du cycle d'usinage L’arbre de la broche est sale Nettoyer l’arbre de la broche.
certaines broches du groupe ou oxydé. Cela peut arriver
de perçage, rappelées dans le lorsque les broches sont peu
programme, ne descendent utilisées.
pas. Eventuels problèmes sur Consulter les schémas des
l’installation électrique ou circuits ou contacter le SAV
pneumatique. BIESSE.
Durant le cycle de travail, les Des incrustations se sont Eliminer les incrustations au
butées ne se positionnent pas formées sur les tiges. moyen d’un chiffon propre et
ou ne descendent pas. sec ou bien en utilisant une
brosse aux poils de bronze.
La pièce a été pressée trop Débloquer la pièce et la
fort contre les butées. remettre en place.
Eventuels problèmes sur Consulter les Schémas des
l’installation électrique ou circuits.
pneumatique.
Les broches du groupe de La séquence des phases sur Eteindre la machine et
perçage tournent en sens les bornes d’alimentation, contacter le SAV BIESSE.
inverse. dans l’armoire électrique, est
erronée.

104 BIESSE S.p.A. © - a713k0060.fm280509


9 Résolution des problèmes

Problème Cause Solution


La qualité de l'usinage obtenu L’outil n’est pas adapté au Remplacer l'outil.
est mauvaise. type d'usinage ou bien il est
usé.
La vitesse d’avance et/ou Ajuster les paramètres de la
celle de rotation de l’outil ne vitesse d’avance et/ou de
sont pas adaptées au type de rotation de l’outil.
matériel en usinage.
L’axe est en fin de course et a Des manoeuvres erronées ont Restaurer la machine.
frappé contre l’arrêt été exécutées.
mécanique. Anomalie dans le système Contacter le service après-
d’actionnement de l’axe. vente BIESSE.
L’électrobroche vibre La broche à pince n'est pas Choisir la broche à pince en
équilibrée. fonction des indications
reportées dans l'appendice,
au chapitre concernant les
caractéristiques techniques
des broches à pinces.au
L’outil n'est pas équilibré. Choisir un outil en fonction
des indications reportées au
chapitre sur la préparation de
l'unité d'usinage.
La zone de prise de la broche Nettoyer, comme décrit au
et/ou les prises coniques des chapitre concernant l'entretien
broches à pinces sont sales. des électrobroches et des
broches à pince.
Les roulements sont abîmés. Ne pas utiliser la machine et
communiquer immédiatement
le problème au service après-
vente BIESSE.
Les roulements de Les roulements sont abîmés. Ne pas utiliser la machine et
l'électrobroche sont bruyants. communiquer immédiatement
le problème au service après-
vente BIESSE.

BIESSE S.p.A. © - a713k0060.fm280509


105
9 Résolution des problèmes

106 BIESSE S.p.A. © - a713k0060.fm280509


Outillage
10 Préparation de l’unité d'usinage

10 Préparation de l’unité d'usinage

Ce chapitre contient toutes les informations nécessaires à la préparation de l’unité d'usinage.

10.1 Installation des outils


Pour installer les outils dans l'unité d'usinage, la placer là où l'accès à la broche concernée est le
plus aisé et, si nécessaire, abaisser le groupe ou la broche.

A page 117 se trouvent les caractéristiques que les outils doivent avoir pour pouvoir être
installés sur les groupes opérateurs.

En appendice (voir “Caractéristiques techniques”) sont reportées des informations sur les
outils qui pourraient être utiles pour outiller les groupes, comme, par exemple, le sens de
rotation de la /des broches, le/les numéro/s des clés à utiliser et le type de pince utilisée si
prévue.
„ Pour installer les outils dans le groupe de perçage, se reporter au
paragraphe “Installation des outils dans le groupe de perçage” à
page 111.

„ Pour installer les outils sur l'électrobroche, consulter les


paragraphes suivants
“Installation des outils sur l'électrobroche”, page 112;
“Installation des agrégats dans l'électrobroche”, page 113.

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


109
10 Préparation de l’unité d'usinage

„ Pour installer les outils dans le groupe de fraisage horizontal, se


reporter au paragraphe “Installation des outils dans le groupe de
fraisage horizontal” à page 114.

„ Pour installer les outils dans le groupe multifonctions, consulter le


mode d'emploi des agrégats.

„ Pour installer les outils sur les broches à pince, se reporter au


paragraphe “Montage des outils sur la broche à pince” à page 114.

A la fin de l'outillage, saisir les données dans le logiciel du contrôle numérique (voir le mode
d'emploi du logiciel).

110 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


10 Préparation de l’unité d'usinage

Installation des outils dans le groupe de perçage


Pour accéder plus facilement aux outils du groupe de perçage, placer l'unité d'usinage à l'une des
cotes suivantes en Y:
1000 mm, pour Rover modèle B4;
1200 mm, pour Rover modèle B7.

1. Arrêter la machine.

2. Prendre les outils à monter et se mettre près du groupe choisi.

3. Installer les outils comme expliqué ci-dessous.

Outils de perçage
Les outils de perçage peuvent se fixer de différentes manières.

Fixation avec goujon:

1. Insérer l’outil dans la broche, en orientant le plan de fixation A en direction du trou B.

2. Fixer l’outil à l’aide du goujon de blocage C.

B
C

Fixation avec douille pour prise rapide:


1. Insérer l’outil dans le trou de la douille, en orientant le plan de fixation A en direction du trou B.

2. Fixer l’outil à l’aide du goujon de blocage C.

3. Faire coulisser le cylindre D vers le haut, insérer la douille avec l'outil et relâcher le cylindre D.

B D
C

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


111
10 Préparation de l’unité d'usinage

Outils de coupe
Insérer la lame A dans la broche et la bloquer à l'aide des vis B.

Installation des outils sur l'électrobroche


Habituellement, l'installation des outils sur l'électrobroche est gérée automatiquement au cours de
l'usinage à l'aide du magasin outils (voir page 123).

Il est cependant possible d’installer manuellement un outil en utilisant la commande placée sur le
terminal portable, de la manière décrite ci-après (voir page 112).

L’électrobroche ne peut loger que des outils montant la broche à pince adéquate (voir
“Montage des outils sur la broche à pince” à page 114).

Installation manuelle des outils


1. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 50) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne non autorisée puisse restaurer le fonctionnement
normal de la machine.

2. Prélever l'outil et le terminal portable et se placer près de l'électrobroche désirée.


3. Commander l'ouverture de la pince de blocage outil à l'aide de la fonction spéciale sur le
terminal portable (voir page 69). Si, l'électrobroche monte déjà un autre outil, le saisir avant
d'en commander la libération.

Etant donnée la présence de plusieurs électrobroches, suivre les instructions


suivantes: s'assurer que la pince à ouvrir soit la bonne et ne pas se mettre sous
le groupe de fraisage.

112 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


10 Préparation de l’unité d'usinage

4. Insérer l'outil dans l'électrobroche et le bloquer en utilisant la fonction du terminal portable.

Installation des agrégats dans l'électrobroche


Habituellement, l'installation des agrégats sur l'électrobroche est gérée automatiquement au cours
de l'usinage à l'aide du magasin outils (voir page 123).

Pour les procédures concernant l'installation manuelle des agrégats, consulter le mode d'emploi
des agrégats.

L’électrobroche ne peut loger que des agrégats à prise ISO 30 ou HSK F 63.

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


113
10 Préparation de l’unité d'usinage

Installation des outils dans le groupe de fraisage horizontal


1. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 50) placé sur le panneau de contrôle
principal et retirer la clef pour éviter de pouvoir restaurer le fonctionnement normal de la
machine.

2. Prendre les outils à monter et se mettre près du groupe choisi.

3. Retirer la frette A en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite. Pour bloquer l’arbre, utiliser la fente de prise de la clé B.

4. Insérer la pince C dans le siège de la frette A.


5. Insérer la queue de l’outil dans la pince et remonter la frette A.

C
A

Montage des outils sur la broche à pince


Pour des raisons de sécurité, les broches à pince utilisées doivent être fournies
exclusivement par BIESSE

Suivre les instructions suivantes, en fonction du type de broche à pince.

Broche à pince ISO 30


1. Pour faciliter les opérations de montage, est fourni un outillage (réf. A) qui devra être arrimé à
un support fixe (par exemple, un banc de travail), en utilisant les trous spécialement prévus à
cet effet.

114 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


10 Préparation de l’unité d'usinage

2. Placer la prise de la broche B dans l'outillage. Tourner la bride C jusqu’à ce qu’elle se


positionne sur la broche et agir sur les vis D et E pour la bloquer.

C D
E

3. Retirer la frette F en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.

4. Insérer la pince G dans le siège de la frette F.

5. Insérer la queue de l’outil dans la pince et remonter la frette F.

F
G

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


115
10 Préparation de l’unité d'usinage

Broche à pince HSK F63


1. Pour faciliter les opérations de montage, est fourni un outillage (réf. A) qui devra être arrimé à
un support fixe (par exemple, un banc de travail), en utilisant les trous spécialement prévus à
cet effet.

2. Placer la prise de la broche B dans l'outillage et visser le goujon C pour bloquer la broche.

3. Retirer la frette E en la tournant vers la droite s'il s'agit d'une broche gauche ou vers la gauche
s'il s'agit d'une broche droite.

4. Insérer la pince F dans le siège de la frette E.

5. Insérer la queue de l’outil dans la pince et remonter la frette E.

E
F

116 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


10 Préparation de l’unité d'usinage

10.2 Caractéristiques des outils installables


Il est possible d'installer, sur les groupes opérateurs, une large gamme d'outils ayant les
caractéristiques suivantes:
„ Outils de perçage: mèches de plusieurs types pour les perçages (voir page 118).

„ Outils de fraisage: fraises à queue cylindrique (voir page 119) ou à prise ISO 30 ou HSK F 63
pour les fraisages (voir page 120) .
„ Outils de coupe: lames circulaires (voir page 120) pour les rainures ou les coupes.

Pour les données sur les outils à utiliser avec les agrégats, se référer à ce paragraphe. Les
données manquantes se trouvent dans le mode d'emploi des agrégats.

Sur la machine il ne faut utiliser que des outils conformes aux normes EN 847-1 et
EN 847-2, et respectant les caractéristiques d'utilisation du producteur.

Il est interdit d'utiliser des ressorts sur la machine.

Si l'on utilise le déflecteur de copeaux, les outils doivent avoir les caractéristiques
citées au paragraphe 10.3 “Installation du déflecteur de copeaux” de la page 121.

Pour la vitesse d'avance se reporter aux données fournies par le constructeur, en


tenant compte du système de blocage de la pièce.

Enregistrer les outils pouvant être installés, dans le logiciel de la machine. La description de l'outil
doit indiquer:
• la vitesse de rotation implicite
• la vitesse de rotation minimum
• la vitesse de rotation maximum

Ces valeurs seront saisies en accord avec les valeurs de vitesse de rotation imprimées ou
indiquées par le constructeur de l'outil.
Pour une description plus détaillée de la saisie des données dans le logiciel du contrôle
numérique, se reporter au mode d'emploi du logiciel.

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


117
10 Préparation de l’unité d'usinage

Mèches
D1

D1 D1 D1
l1

l1

l1

l1
L2
L2

L2

L2

D2 D2 D2
D2

A B

Table 9: dimensions des mèches (mm) en fonction du type de broche utilisé.


Données outils (mm)
Broches
D1 max. D2 max. L1 min L2 max.
broches du groupe de perçage 10 20* 20 57**
broche des agrégats (voir le mode d'emploi des agrégats)

A A
BH 23L BH 35L

A A
A

A = broches où il est possible de monter des mèches de diamètre (D2) supérieur à 30 mm.

*
Les outils du type B peuvent avoir un diamètre maximum de 35 mm.
** Pourcertaines configurations de la machine, cette donnée pourrait être erronée; pour cela l'on recommande de
toujours contrôler les synoptiques des champs d'usinage (voir paragraphes A.16 et A.17).

118 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


10 Préparation de l’unité d'usinage

Fraises à queue cylindrique


D1 l1
L2

D2

Table 10: dimensions des fraises à queue cylindrique (mm) installables sur les broches à pince ou sur les
broches des agrégats.
Données outils (mm)
Broches
D1 max. D2 max. L1 min L2 max.
broche à pince à prise ISO 30 et pince 20 120 40 110
ERC 32
broche à pince à prise ISO 30 et pince 25 160 46 130
ERC 40
broche à pince à prise HSK F63 et pince 25 160 46 130
ERC 40
broche des agrégats (voir le mode d'emploi des agrégats)

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


119
10 Préparation de l’unité d'usinage

Fraises à prise ISO 30 ou HSK F63


ISO 30*

min 45 mm
HSK F63*
min 52

max. 275
max. 282

max. 250 mm

* Ces données concernent les dimensions maximum des outils pouvant être installés sur les électrobroches. Pour
les dimensions maximum des outils pouvant être installés dans les magasins, se reporter aux données techniques
des différents synoptiques des magasins (voir appendice A).

Lames circulaires
Sd
1,05
Sc
Ø 5,5
Ø9

90°
Sb
De

Di

PRF

PANEL

Table 11: dimensions des lames (mm) en fonction du type de broche utilisée; Sd = épaisseur maximum des
tranchants; PRF = profondeur maximum d'usinage.
Données outils (mm)
Broches
De max Di Sb Sc Sd *PRF
broche du groupe de 120 35 50 2÷6 4 26
perçage
broche des agrégats (voir le mode d'emploi des agrégats)
* Ces valeurs s’appliquent à un usinage échelonné sur plusieurs étapes, afin de ne pas détériorer le groupe ou

l’agrégat.

120 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


10 Préparation de l’unité d'usinage

10.3 Installation du déflecteur de copeaux


Pour pouvoir être prélevé par l'électrobroche, le déflecteur de copeaux doit se trouver dans le
porte-outil du magasin. Consulter les chapitres 11 “Préparation des magasins” et A
“Caractéristiques techniques” à page 205.

Pour éviter des interférences lors de l'utilisation du déflecteur de copeaux, les outils
doivent avoir les caractéristiques reportées en appendice (voir paragraphe A.8, page
204).

BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


121
10 Préparation de l’unité d'usinage

122 BIESSE S.p.A. © - a706k0214.fm280509


11 Préparation des magasins

11 Préparation des magasins

Ce chapitre contient les procédures de préparation du magasin outils.

Dans les magasins outils indiqués ci-dessous sont logés les outils pourvus de la broche à
pince adéquate (voir page 25) et/ou les agrégats munis de la prise correcte (voir le mode
d'emploi des agrégats). Uniquement le magasin outils Revolver à 24 places est prédisposé
pour loger le déflecteur de copeaux.

11.1 Préparation du magasin outils Revolver


Pour loger les outils/agrégats dans le magasin, respecter les instructions suivantes:

1. Déplacer l'unité de façonnage en direction Y négative de façon à accéder aisément au


magasin.

2. Ouvrir le capot du magasin à l'aide de la touche “Ouverture magasin outils” (voir page 51)
placée sur le tableau à poussoirs du PLC du panneau de contrôle ou à l'aide du terminal
portable.

3. Tourner vers la droite le sélecteur “Outillage” (voir page 50) sur le panneau de contrôle et
retirer la clef afin d’éviter qu’une personne non autorisée puisse restaurer le fonctionnement
normal de la machine.

4. Prendre les outils/agrégats à monter et se placer près du magasin choisi.


5. Placer les outils/agrégats dans les porte-outils, comme montré ci-après. Pour orienter
précisément les agrégats, se servir des sièges spéciaux pour les goupilles placées dans
chaque logement (réf. A).

A A

A A

En cas d'agrégats, s'assurer que la goupille de blocage ait été précédemment réglée,
comme expliqué dans le mode d'emploi.

BIESSE S.p.A. © - a706k0215.fm280509


123
11 Préparation des magasins

6. Saisir les données dans le contrôle numérique (voir mode d'emploi du logiciel).

Pour les outils/ agrégats utilisables sur ce type de magasin, consulter le paragraphe 11.2 à page
124.

11.2 Outils et agrégats utilisables et orientation


Les outils et agrégats pouvant être logés dans les magasins se trouvent dans les synoptiques, en
appendice (paragraphe A.9 “Magasin outils Revolver”).

Pour loger les outils/agrégats, respecter les règles suivantes:


„ Respecter l'orientation représentée dans les synoptiques, car elle se réfère à l'agrégat en
position de prélèvement.
„ Les outils/agrégats ne doivent pas dépasser la cote d'encombrement maximum reportée
dans les divers synoptiques, afin d'éviter des collisions éventuelles avec certaines parties de
la machine, au cours de la rotation du magasin.
„ Respecter les positions des synoptiques car, au cours de l'installation des agrégats ou des
outils de grandes tailles, il pourrait être impossible de loger d'autres outils/agrégats dans les
positions adjacentes, précédente ou suivante.

124 BIESSE S.p.A. © - a706k0215.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12 Préparation du plan de travail


ATS - EPS

Ce chapitre montre comment installer et placer les divers éléments du plan de travail ATS et EPS.

12.1 Installation des ventouses façonnables


Pour installer une ventouse façonnable il suffit de la poser sur n’importe quel chariot libre, comme
montré sur la figure, en l'orientant sur l'une des 24 positions possibles (chaque position
correspond à un angle de 15°). Pour orienter la ventouse, se reporter au paragraphe
“Positionnement angulaire de la ventouse façonnable”, page 144.

Avant de placer la ventouse sur le chariot, s’assurer qu’il soit bien propre.

Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.

Il est finalement recommandé de s’assurer que les ventouses façonnables soient en nombre
suffisant et qu’elles soient placées correctement par rapport à la pièce et à la trajectoire de l’outil.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


125
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.2 Installation du joint sur les ventouses


façonnables
Installer le joint dans les canaux de la ventouse de façon à créer une aire autour de la vanne du
vide. La figure suivante montre quelques exemples.
vanne du vide

OK

Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.

12.3 Installation des butées pour pièces avec


revêtement saillant
Si l’on doit façonner des pièces avec revêtement saillant (voir
figure), il est indispensable, afin de les positionner correctement,
d’utiliser ces types de butées.

Après l’installation de ces dispositifs, il faut modifier les données


sur les origines au moyen du logiciel du contrôle numérique (voir le 20 mm
mode d'emploi du logiciel).

Pour réaliser facilement et en toute sécurité l’installation, il faut que


ces butées standard soient hautes et que la machine se trouve en
état d’urgence. Pour cela il faut procéder de la même manière que
pour l’exécution d’un façonnage et, lorsque les butées se sont levées (après la sélection de
l’origine), il faut presser un poussoir d’urgence.

Pour l’installation procéder de la manière suivante:


D
1. Retirer la vis A, servant de bouchon, de la butée standard A
sur laquelle on désire installer ce type de butée.

2. Insérer le corps de la butée B dans la tige C, en l’orientant


dans la direction désirée. Le fixer ensuite à l’aide de la vis B
D.

C
S’assurer que les ventouses (ou d’autres éléments)
n’interfèrent pas avec les mouvements de remontée
et de descente de la butée.

La vis D doit être vissée avec un couple de serrage


égal à 15 Nm.

126 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.4 Installation des plaques pour butées à étau


L’installation des plaques permet d’utiliser les butées comme un dispositif de blocage de la pièce
(voir chapitre 8 à page 81). Habituellement elles s’installent lorsque l’on désire bloquer des petites
pièces ou des pièces ne permettant pas de procéder à un blocage sûr en n’utilisant que les
ventouses.

Pour l’installation, procéder de la manière suivante:


1. Retirer le bouchon de la butée A.

2. Assembler l'étau en insérant la vis B dans la plaque C et l'entretoise D.

3. Insérer l'étau assemblé dans la butée A et visser la vis B.

A
D

Ne pas installer les plaques pour butées à étau dans la première ligne de butée.

La vis B doit être vissée avec un couple de serrage égal à 15 Nm.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


127
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.5 Installation et réglage des étaux Uniclamp


L’étau peut être installé sur n’importe quel chariot libre.

La procédure d'installation varie en fonction du type de prise de l'étau: à vis (voir page 128) ou
rapide (voir page 129).

Si nécessaire, après l'installation, l'on peut régler la distance entre les plaques en fonction de
l'épaisseur de la pièce (voir page 132) ou varier le diamètre de la tige (voir page 132).

Installation des étaux à prise à vis


1. S'assurer que le joint A ne soit pas bloqué et nettoyer l'étau. Avant de placer l’étau nettoyer, si
nécessaire, le chariot à l’aide d’un aspirateur ou avec de l’air comprimé.
2. Poser l'étau sur le chariot choisi en faisant coïncider le joint A avec le trou B sur le chariot.

3. Bloquer l' étau en vissant les vis C.

4. Activer l’étau en ouvrant la vanne D et en tournant vers la droite le sélecteur “Activation étaux”
(voir page 50) sur le panneau de contrôle principal .

Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.
C C

B A

5. En cas de blocage de pièces courtes, utiliser la plaque F pour augmenter la stabilité de l'étau.

128 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Installation des étaux à prise rapide


1. Raccorder le pistolet fourni à un système d'alimentation d'air comprimé. La machine a un
connecteur placé près du groupe FR.
2. Nettoyer l'étau et le chariot choisi et plus particulièrement les trous A.

A
A

3. Poser l'étau sur le chariot en orientant la base, comme montré sur l'exemple suivant, et
s'assurer que le nombre de coches sur le côté avant de l'étau (réf. B) corresponde au nombre
de coches du côté avant du chariot (réf. C). Il peut y avoir une ou deux coches.

B
C

4. Retirer le bouchon D du trou de déblocage de l'étau et le mettre dans le pivot se trouvant à


côté.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


129
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

5. Insérer le bec du pistolet fourni dans le trou de déblocage de l'étau, pomper de l'air et mettre
l'étau dans la bonne position.

6. Interrompre l’air, l'étau se bloque.

7. Retirer le bec du pistolet fourni du trou de déblocage de l'étau et fermer le trou avec le
bouchon D.

8. Activer l’étau en ouvrant la vanne E et en tournant vers la droite le sélecteur “Activation étaux”
(voir page 50) sur le panneau de contrôle principal .

Protéger les chariots inutilisés avec le couvercle afin d’éviter qu’ils ne se remplissent
de poussière, ce qui pourrait provoquer un blocage du filtre, avec comme
conséquence un risque de chute de la pièce.

130 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Positionnement du chariot
En cas de plan de travail ATS, pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme
référence pour le positionnement de la pièce, rapprocher le chariot respectif sur la butée F. Pour
déplacer le chariot, voir page 143.

En cas de plan de travail EPS, pour aligner l'étau, de façon à pouvoir utiliser la tige comme
référence pour le positionnement de la pièce, rapprocher le chariot respectif de la position choisie.
Pour déplacer le chariot, voir page 143.
Les positions, déterminées par BIESSE, se trouvent dans la table suivante.

L1
l1 L2 L3 L4
Rover B 4 L= 1330 mm* 470 900 1200 1

L2
Rover B 4 L= 1330 mm** 460 900 1200
Rover B 7 L= 1575 mm 500 1000 1400
2

L3
*
Valeurs valables uniquement pour plans de travail à 3 chariots

L4
**
L

Valeurs valables uniquement pour plans de travail à 4 chariots

Déblocage des étaux à prise rapide


1. Fermer la vanne E.

2. Retirer le bouchon D du trou de déblocage de l'étau et le mettre dans le pivot se trouvant à


côté.

3. Insérer le bec du pistolet dans le trou de l'étau, libérer l'étau en éliminant les goupilles A de
leurs sièges B, injecter de l'air et tourner l'étau vers la droite ou la gauche.

A
B

B
A

4. Interrompre l’arrivée d'air.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


131
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Réglage des étaux Uniclamp en fonction de l’épaisseur de la pièce


La plaque supérieure de l'étau (réf. A) doit être réglée en fonction de l'épaisseur de la pièce.
La distance entre la plaque supérieure A et la plaque inférieure B diminue si la plaque supérieure
est tournée vers la droite et augmente si elle est tournée vers la gauche.

Les distances minimum et maximum entre la plaque supérieure A et la plaque inférieure B varient
en fonction du type d'étau: 15÷55 mm, 40÷98 mm, 83÷140 mm.
Le réglage maximum est indiqué par la rainure C (rouge) sur l’étau.

Pour éviter l'écrasement des doigts, placer la plaque supérieure de l'étau à 3 - 5 mm


de distance de la pièce.

La rainure C (rouge) ne doit pas être dépassée pour ne pas casser l'étau au cours de
son utilisation.

A
min (mm) max. (mm)
15 - 40 - 83 mm 55 - 98 - 140
B

Variation du diamètre de la tige des étaux Uniclamp


Si nécessaire, il est possible de modifier le diamètre de
la tige de l'étau, en installant ou retirant les entretoises A
magnétiques A.
Les diamètres possibles sont de 42,62 ou 72 mm.
Ø72
Ø62
Ø42

132 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.6 Installation et réglage des étaux horizontaux


L’étau peut être installé sur n’importe quel chariot libre. Pour installer l'étau horizontal, se référer à
la procédure d'installation de l'étau Uniclamp à prise à vis (voir page 128). Après l'installation,
régler l'étau en fonction des caractéristiques de la pièce à bloquer.

Réglage des étaux horizontaux en fonction de la largeur de la pièce


Pour régler l'étau, suivre la procédure suivante:

1. Débloquer le piston A en tournant le levier B vers la gauche.

2. Placer le piston A en fonction de la largeur de la pièce à bloquer; la dimension minimum que


doit avoir la pièce pour être bloquée est de 30 mm, la dimension maximum est de 160 mm.
min 30 mm
max. 160 mm

3 - 5 mm

B
A

Pour éviter l'écrasement des doigts, placer la plaque supérieure de l'étau à


3 - 5 mm de distance de la pièce.

Pour régler correctement l'étau, utiliser les lignes métriques C et D. La ligne métrique C
permet de régler l'étau en fonction de la largeur de la pièce, tandis que la ligne métrique D
permet de régler l'étau en fonction de l'épaisseur de la pièce (voir “Lecture des lignes
métriques”).
C

3. Bloquer le piston A en tournant le levier B vers la gauche.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


133
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Lecture des lignes métriques


Pour voir toutes les unités de mesure de la ligne métrique C, fermer complètement le piston E.
Prendre comme point de référence son côté F et le placer près de l'unité désirée (ex. 13, qui
indique 130 mm; réf. G).
Le point de lecture de la ligne métrique D est le côté supérieur H du bloc J; en ce cas, agir sur la
butée sur laquelle se trouve la ligne métrique en la faisant coulisser (voir paragraphe “Réglage de
la butée”, page 135).

E G H
F

J
D

Rotation des étaux horizontaux


1. Dévisser la vis A.

2. Tourner l'étau; pour le placer précisément, se référer aux coches sur la base.

3. Pour bloquer l'étau, serrer la vis A.

Installation des cales


Les étaux horizontaux ont plusieurs cales à placer, si nécessaire, sur la base d'appui de la pièce.

134 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Installation des tourillons de référence pour le positionnement de la pièce


Les étaux horizontaux ont des tourillons à placer sur la base d'appui de la pièce, pour avoir une
référence supplémentaire pour le positionnement des pièces (par exemple en cas de
positionnement de pièces cintrées).

Réglage de la butée
1. Dévisser les vis A.

2. Régler la hauteur de la butée B.


B

3. Pour bloquer la butée, serrer les vis A.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


135
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.7 Installation de la table CFT


Pour installer la table CFT et la connecter à l'installation à vide supplémentaire, suivre la
procédure suivante:

1. Poser la table sur 4 chariots.

2. Raccorder le connecteur A sous la table au connecteur B du distributeur C de la zone


d'usinage concernée.
B

136 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.8 Réalisation des zones de blocage sur la table


CFT
Pour pouvoir bloquer les pièces sur la table CFT, créer des zones respectant la forme et la taille de
la pièce à bloquer. Ces zones se créent en plaçant le joint A dans les cannelures de la table et en
retirant les bouchons B de la zone.

B A

OK
NON

Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.

Retrait des bouchons B


Pour retirer les bouchons B, procéder de la manière suivante:

1. Insérer le tournevis fourni dans le bouchon.

2. Retirer le tournevis.

1 2

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


137
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.9 Installation des butées latérales escamotables


La butée latérale escamotable (réf. A) se fixe sur les tiges B des butées latérales standard.

Pour réaliser facilement et en toute sécurité l’installation, il faut que ces butées standard soient
hautes et que la machine se trouve en état d’urgence. Pour cela il faut procéder de la même
manière que pour l’exécution d’un façonnage et, lorsque les butées se sont levées (après la
sélection de l’origine), il faut presser le poussoir d’urgence.
Pour l’installation, procéder de la manière suivante:

1. Retirer les vis D des butées standard sur lesquelles on désire installer ce type de butée.

2. Poser la butée A sur l'entretoise C et la fixer par la suite à l’aide des vis E.

A
C

D
B

Les vis E doivent être vissées avec un couple de serrage de 15 Nm.

12.10 Elimination des supports pour butées latérales


Il est facile d'éliminer, si nécessaire, les deux supports pour butées latérales placés dans la zone
centrale du plan de travail.

1. Débloquer le support pour butées latérales en tenant pressé le bouton A.

2. Tirer vers soi le support pour butées latérales jusqu'à positionner les plaques de coulissement
B sur les guides respectifs.

3. Relâcher le bouton A.

138 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

4. Retirer le support pour butées latérales après avoir débranché les divers tubes/câbles des
points de connexion du bâti de la machine.

5. Inactiver les capteurs de sécurité relatifs aux butées retirées, à l'aide de la fonction présente
sur le terminal portable .

Pour replacer le support pour butées latérales dans leur position, procéder aux opérations
suivantes:

1. Raccorder les tubes/câbles respectifs aux points de raccordement sur le bâti de la machine et
placer le support pour butées latérales au point de blocage prévu.

2. Tenir pressé le bouton A pour ouvrir le système de blocage.

3. Pousser vers l'avant le support pour butées latérales jusqu'à ce que le dispositif de blocage C
soit fixé dans son siège.

4. Relâcher le bouton A pour bloquer le support pour butées latérales.

5. Activer les capteurs de sécurité relatifs aux butées retirées, à l'aide de la fonction présente sur
le terminal portable .

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


139
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.11 Variation de la course des supports à barre


La course des supports à barre au cours du chargement et déchargement de la pièce dépend de
la position du piston A, qui doit être réglé manuellement en fonction du type de dispositif de
blocage utilisé. Lorsque l'on choisit un système de blocage à l'aide des ventouses façonnables, le
piston A doit être placé en correspondance du trou E, lorsque l'on choisit un système de blocage à
l'aide des étaux Uniclamp, le piston A doit être placé en correspondance du trou D.

E A

Pour placer le piston, suivre la procédure suivante.

1. Débloquer et retirer la goupille B.

2. Placer le trou de la fourche C en correspondance de l'un des deux trous (D ou E) de la barre.


3. Replacer et bloquer la goupille B.

C
D

B E

140 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

12.12 Positionnement des éléments mobiles du plan de


travail
Habituellement les éléments mobiles du plan de travail, avant d'être placés physiquement sur la
machine, sont placés virtuellement dans le logiciel du contrôle numérique en fonction des
caractéristiques du programme d'usinage. Au terme de cette opération, une configuration à
associer au programme d'usinage peut être créée. Ainsi, lorsqu'un programme d'usinage est
lancé, sur le terminal portable ou l'interface logicielle, s'affichent les cotes de positionnement des
divers éléments.
Sur le plan de travail se trouvent des lignes millimétrées de référence pour le positionnement
précis d'un élément.

Positionnement des butées latérales


Pour positionner la butée, dévisser légèrement toutes les vis A. Déplacer la butée et la bloquer à
l'endroit désiré en revissant les vis .

ATS/EPS

Positionnement automatique des supports mobiles et des chariots


En cas de plan EPS (Full), le positionnement des supports mobiles et des chariots a lieu
automatiquement immédiatement après le lancement du programme d'usinage.

Positionnement des supports mobiles


En cas de plan EPS (Light), le positionnement des principaux supports mobiles et des chariots a
lieu automatiquement immédiatement après le lancement du programme d'usinage.

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


141
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Positionnement manuel du support mobile


1. Saisir la poignée et libérer le support en pressant sur le
poussoir A.
2. Placer le support au point désiré. Sur le bâti se trouvent des
références à utiliser pour le positionnement de certains
supports mobiles lorsque l'on utilise les tiges des étaux
Uniclamp comme origines de l'usinage. Pour afficher la cote
de positionnement, utiliser le terminal portable ou
l'environnement de l'interface logicielle approprié.

3. Bloquer le support en relâchant le poussoir A.

Affichage de la cote de positionnement du terminal portable


1. Lancer le programme (voir mode d'emploi du logiciel).

2. Choisir le menu Out. plans et l'option TABLE sur le terminal


portable.

3. Choisir le support désiré à l'aide des touches “Flèche


gauche” et “Flèche droite” sur le tableau à poussoirs du
terminal portable; les supports sont numérotés en partant de
la gauche.
La cote de positionnement du support sélectionné s'affiche à
côté de X. La référence sur la ligne millimétrée est un
vernier rouge placé opportunément.

4. Pour bloquer à nouveau le support, il suffit de relâcher le


bouton A.
A
>TABLE 1 X=312
JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776

142 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Positionnement manuel du chariot


Après un positionnement manuel, en cas de plan de travail EPS, la machine ne
retrouve plus la position des chariots s'ils ne sont pas remis à zéro.
1. Débloquer le chariot en pressant le poussoir A.

2. Placer le chariot au point désiré. Pour afficher la ATS/EPS


cote de positionnement, utiliser le terminal portable
ou l'environnement de l'interface logicielle
approprié.

3. Bloquer le chariot en relâchant le bouton A ou en


tournant le levier B vers la droite.
A B

Un positionnement erroné du chariot pourrait engendrer la chute de la pièce.

Affichage de la cote de positionnement du terminal portable


1. Lancer le programme (voir mode d'emploi du
logiciel).

2. Choisir le menu Out. plans et l'option JIG sur le


terminal portable.
3. Choisir le chariot désiré à l'aide des touches
“Flèche gauche” et “Flèche droite” placés sur le
tableau à poussoirs du terminal portable; les B
chariots sont numérotés en partant du côté arrière
de la machine.
La cote de positionnement du chariot sélectionné
s'affiche à côté de Y.
La référence sur la ligne millimétrée est formée par
la surface avant du chariot (réf. B).

TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776

BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


143
12 Préparation du plan de travail ATS - EPS

Positionnement angulaire de la ventouse façonnable


Pour orienter la ventouse façonnable dans la position désirée, suivre les indications suivantes:
„ Pour placer la ventouse à 0° , l'orienter de
façon à ce qu'elle sorte en correspondance du
côté gauche du chariot (voir figure).
„ Pour placer la ventouse en la tournant de façon
à ce qu'elle atteigne le bon angle, se référer à
la figure suivante et aux coches du chariot.

Affichage de l'angle de la ventouses sur le terminal portable


1. Lancer le programme (voir mode d'emploi du
logiciel).

2. Choisir le menu Out. plans et l'option JIG sur le


terminal portable.

3. Choisir le chariot où est montée la ventouse à


l'aide des touches “Flèche gauche” et “Flèche
droite” placées sur le tableau à poussoirs du
terminal portable; les chariots sont numérotés
en partant du côté arrière de la machine.
L’angle de la ventouse s'affiche à côté de ANG.

TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776

144 BIESSE S.p.A. © - a706k0216.fm280509


13 Préparation du plan de travail FT

13 Préparation du plan de travail FT

Ce chapitre explique comment installer et placer les divers éléments du plan de travail FT.

13.1 Installation des supports pour ventouses


Les supports sont posés sur le plan de travail aux points désirés, en correspondance des trous de
raccords de l'installation à vide.

Pour installer les supports, suivre la procédure suivante:

1. Retirer les bouchons A des trous de raccordement à l'installation à vide.

2. Insérer le support B, en faisant attention à ce que l'encastrement de caoutchouc C s'encastre


parfaitement dans les rainures du plan de travail.

B
A
C

Après l'installation des supports modifier, dans l'interface du logiciel du CN, les données de
l'origine du plan de travail (voir le mode d'emploi du logiciel).

13.2 Installation des ventouses façonnables


Pour installer les ventouses façonnables, les poser sur le support pour ventouses en les orientant
sur l'une des 24 positions possibles (à chaque position correspond un angle de 15°).

Avant de placer la ventouse sur le support, s’assurer qu’il soit bien propre.

BIESSE S.p.A. © - a706k0217.fm280509


145
13 Préparation du plan de travail FT

13.3 Installation du joint sur les ventouses


façonnables
Installer le joint dans les canaux de la ventouse de façon à créer une aire autour de la vanne du
vide. La figure suivante montre quelques exemples.

vanne du vide

OK

Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.

13.4 Création des zones de blocage de la pièce


Pour bloquer les pièces sur la table du plan de travail, créer des zones respectant la forme et la
taille de la pièce à bloquer. Ces zones se créent en plaçant le joint fourni A dans les rainures de la
table et en retirant les bouchons B placés dans la zone.

B A

OK
NON

Le joint doit être parfaitement ajusté au point d'accouplement, afin d'éviter que la
pièce ne puisse se détacher de la table durant l'usinage.

146 BIESSE S.p.A. © - a706k0217.fm280509


13 Préparation du plan de travail FT

Retrait des bouchons B


Pour retirer les bouchons de la ventouse, procéder de la manière suivante:

1. Insérer le tournevis fourni dans le bouchon.

2. Retirer le tournevis.

1 2

13.5 Positionnement de la butée


Pour placer les butées A, après avoir légèrement dévissé les vis C, les déplacer et les bloquer à
l'endroit voulu. Enfin visser à nouveau les vis.

Pour changer la position des butées B, s'adresser au SAV BIESSE.

B B

A A

BIESSE S.p.A. © - a706k0217.fm280509


147
13 Préparation du plan de travail FT

13.6 Préparation de la pièce de tête


Lors de l'utilisation de la pièce de tête, suivre les indications suivantes:

1. Réaliser le programme d'usinage pour générer les perçages à appliquer à la pièce de tête et
la fixer à la table.

2. Lancer le programme d'usinage créé (voir chapitre 8 “Réalisation de l'usinage”, page 81).

3. Réaliser un cycle de dégauchissage (voir paragraphe 8.13, page 100).

4. Fixer la pièce de tête à la table.

Blocage de la pièce de tête sur la table FT


Fixer la pièce de tête sur la table à l'aide des trous A présents sur la table.
A

148 BIESSE S.p.A. © - a706k0217.fm280509


13 Préparation du plan de travail FT

13.7 Préparation du plan sur coussin d'air


En cas de plan sur coussin d'air (réf. A), suivre les indications suivantes:

1. Réaliser le programme d'usinage pour générer les perçages à appliquer au plan sur coussin
d'air, en respectant les cotes indiquées sur les schémas reportés en appendice (voir
paragraphe A.15 “Schémas de réalisation du plan sur coussin d'air”, page 216). Le
programme doit aussi contenir les perçages pour la saillie de la tige des butées frontales.

Le plan sur coussin d'air doit être fait avec un panneau en médium (MDF).

2. Lancer le programme d'usinage créé (voir chapitre 8 “Réalisation de l'usinage”, page 81).
3. Réaliser un cycle de dégauchissage (voir paragraphe 8.13, page 100).

4. Fixer le plan sur coussin d'air A à la table.

BIESSE S.p.A. © - a706k0217.fm280509


149
13 Préparation du plan de travail FT

150 BIESSE S.p.A. © - a706k0217.fm280509


Interventions
14 Réglages

14 Réglages

Ce chapitre contient les procédures de réglage à effectuer sur certaines parties de la machine.

14.1 Réglage de la force de copiage


En cas d'utilisation de l'agrégat avec copieur (AGGRE58 ou AGGRE60), il pourrait être
indispensable, en fonction du type d'usinage, de régler la force de copiage en agissant sur les
régleurs (voir figure).
Les variations de pression s'affichent sur les manomètres C et D, et le réglage a lieu à l'aide des
régleurs (pommeaux) A et B.

En augmentant la pression à l'aide du régleur A, la force que le copieur exerce sur la pièce
augmente et en la réduisant, la force diminue. Au contraire, en réduisant la pression à l'aide du
régleur B, la force que le copieur exerce sur la pièce augmente et en l'augmentant la force
diminue.

BIESSE S.p.A. © - a715k0021.fm280509


153
14 Réglages

Le tableau suivant reporte les valeurs (maximum et minimum) que l'on peut saisir en fonction du
type de dispositif utilisé pour commander la descente de l'électrobroche (dispositif pneumatique
ou axe Setting):
Dispositif pneumatique Axe Setting
Régleur A Régleur B Régleur A Régleur B
(valeur max.) (valeur min.) (valeur max.) (valeur min.)
AGGRE58 4 bars 5 bars 3 bars 7 bars
AGGRE60 4 bars 5 bars 3 bars 7 bars

Le non respect des ces indications pourrait provoquer des dommages irréversibles
aussi bien à l'électrobroche qu'à l'agrégat.

Pour régler la pression, suivre la procédure suivante:

1. Arrêter la machine.
2. Tirer le pommeau (réf. A et B) jusqu'à ce qu'il se débloque.

3. Tourner le pommeau vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche pour
l'abaisser. A la fin du réglage, presser sur le pommeau pour en bloquer la rotation.

14.2 Réglage de l'empileur


En cas d'utilisation de la pièce de tête, régler l'empileur pour pouvoir décharger correctement les
pièces.
Le réglage varie en fonction de l'épaisseur de la pièce utilisée. Il a lieu en agissant sur la vis C (voir
paragraphe A.13, page 215).

154 BIESSE S.p.A. © - a715k0021.fm280509


14 Réglages

14.3 Mise en tension du câble d'urgence


Pour tendre le câble d'urgence, suivre la procédure suivante:

1. Dévisser l'écrou A.
2. Visser l'écrou B jusqu'à atteindre la tension désirée. Le câble est en tension lorsque le
blocage noir C se trouve à la moitié de la bande verte D.

BIESSE S.p.A. © - a715k0021.fm280509


155
14 Réglages

14.4 Réglage du Presetter


La plaque A doit être réglée régulièrement pour permettre au Presetter de fonctionner
correctement.
A

Pour cela, suivre la procédure suivante:

1. S'assurer que la machine puisse recevoir l'énergie électrique (bouton “Puissance de la


machine” et touches “STOP” et “RESET” pressés).

2. Activer l'environnement AUTOMATIQUE, dans le logiciel du contrôle numérique (voir le mode


d'emploi du logiciel).

3. Presser la touche “Gestion du Presetter” (“Clavier du PLC”, page 51); dans le logiciel du
contrôle numérique s'affiche une nouvelle fenêtre de dialogue.

4. Pointer les options concernant l'alignement et/ou le calibrage du Presetter (voir le mode
d'emploi du logiciel).
L’alignement de la plaquette A doit être entre + 0,01 et - 0,01 mm, le long des axes X, Y, Z.

156 BIESSE S.p.A. © - a715k0021.fm280509


15 Entretien

15 Entretien

Ce chapitre contient les informations indispensables pour maintenir la machine en parfait état de
marche.

15.1 Avertissements sur l’entretien de la machine


Sauf indication contraire, toute intervention d’entretien doit être réalisée machine éteinte.
S’assurer que l’interrupteur général (voir page 74) se trouve sur “0 off”, et que tout l’air de
l’installation de l'air comprimé ait été purgé par l’actionnement de la vanne sectionneuse (voir par.
7.7, à page 79).
L’interrupteur général et la vanne sectionneuse doivent être cadenassés afin d'empêcher une
éventuelle remise en marche de la machine.

Un des pistons qui déplacent verticalement l’électrobroche reste sous pression


même après avoir actionné la vanne sectionneuse. Ce problème pourrait engendrer
la descente de l'électrobroche dans 2 cas:
- en cas de modification des tubes pneumatiques respectifs;
- en cas de perte d'air des pistons lorsque la machine reste inutilisée pendant
longtemps.

15.2 Lubrification forcée


Il est toujours possible de lancer un cycle de lubrification des parties reliées à la pompe de
graissage (voir réf. H , page 18), en pressant sur “Cycle de lubrification” ( “Clavier du PLC”, page
51) ou à l'aide du terminal portable (page 53). En lançant le cycle de lubrification l'on remet à zéro
la minuterie calculant le temps passé depuis le dernier cycle de lubrification.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


157
15 Entretien

15.3 Liste des interventions d'entretien à réaliser sur


la machine
La table suivante contient la liste des interventions d'entretien prévues (colonne Intervention) ainsi
que leur fréquence (colonne Fréquence) et, pour les interventions l'exigeant, la page où se
trouvent les opérations à effectuer .

Table 12
Fréquence Partie concernée Intervention
Toute la machine • Nettoyage général de la machine - Page160
Dispositifs de sécurité • Contrôle de l'état des cames et des interrupteurs
relatifs de sécurité. Les remplacer si nécessaire.
Plan de travail • Contrôle des conditions des joints de la table, des
ventouses et des contre-gabarits. Les remplacer si
nécessaire.
Unité d'usinage • Contrôle des conditions des bandes. Les
Tous les remplacer si nécessaire.
jours • Contrôle du blocage de l'outil sur l'électrobroche -
Page168
• Contrôle et nettoyage des broches à pince -
Page169
• Contrôle et nettoyage de l'électrobroche -
Page170
Pompe à vide Becker • Nettoyage des cannelures de refroidissement -
VTLF 250 Page183
Toute la machine • Nettoyage des guides et des crémaillères de la
machine - Page161
• Contrôle des pressions - Page161
• Contrôle et nettoyage des filtres reliés aux pompes
à vide (pour FT) - Page191
Plan de travail • Nettoyage des filtres des chariots - Page165
Unité d'usinage • Nettoyage de l'axe C - Page171
• Nettoyage et lubrification partiels du déflecteur de
copeaux - Page172
Une fois par Groupe FR • Nettoyage du filtre - Page178
semaine Pompe à vide Becker • Nettoyage - Page180
Picchio
Pompe à vide Becker • Nettoyage des filtres - Page184
VTLF 250
Pompe à vide Busch • Nettoyage et remplacement des filtres à air -
Mink Page186
Réfrigérateur • Contrôle et appoint du fluide caloporteur -
Page192
Pompe à vide Becker U • Nettoyage du filtre à air - Page189
4.250 SA/K

158 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Fréquence Partie concernée Intervention


Après 100 Pompe à vide Becker U • Vidange - Page189
heures 4.250 SA/K
d'utilisation
Unité d'usinage • Lubrification de l’embout de fraisage - Page176
• Lubrification du groupe multifonctions (patins à
billes) - Page177
• Lubrification du groupe de fraisage horizontal
(patins à billes) - Page177
• Nettoyage et lubrification complets du déflecteur
2 fois par de copeaux - Page173
mois
• Lubrification et nettoyage des engrenages des
broches de perçage - Page175
Toute la machine • Lubrification des dispositifs de déplacement en X
(patins et crémaillères)* - Page162
• Lubrification des dispositifs de déplacement en Y
et Z (patins et limaçons)** - Page163
Plan de travail • Graissage des patins à billes des axes machine
WX# - Page166
Unité d'usinage • Contrôle des connections des électrobroches -
Page171
Tous les • Lubrification du dispositif de déblocage de
mois l’électrobroche HSK F63 - Page174
Réfrigérateur • Nettoyage du réfrigérateur - Page192
Pompe à vide Becker U • Contrôle et nettoyage du rotor - Page190
4.250 SA/K
Tous les 2 Toute la machine • Lubrification des engrenages de l’axe machine X -
mois Page164
Pompe à vide Busch • S'assurer que la pompe soit propre, en cas
Mink contraire, la nettoyer.
Tous les 3 Pompe à vide Busch • Contrôle du niveau d'huile - Page187
mois Mink
Plan de travail • Nettoyage des cames relevant la position des
chariots - Page166
Après 1000 Pompe à vide Becker U • Vidange - Page189
heures 4.250 SA/K
d'utilisation
Pompe à vide Becker • Lubrification - Page182
Picchio
Toutes les Pompe à vide Becker U • Remplacement du filtre séparateur d'huile -
2000 heures 4.250 SA/K Page190
Pompe à vide Becker U • Vidange - Page189
4.250 SA/K

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


159
15 Entretien

Fréquence Partie concernée Intervention


Toutes les Pompe à vide Busch • Nettoyage des rotors de ventilation et des tubes de
2000 heures Mink refroidissement - Page187
ou au moins
deux fois par
an
Toutes les Pompe à vide Becker • Lubrification des roulements - Page184
3000 heures VTLF 250
Toutes les Pompe à vide Becker • Contrôle de l’usure des palettes - Page181
3000 heures Picchio
ou chaque Pompe à vide Becker • Contrôle de l’usure des palettes - Page185
année VTLF 250
Réfrigérateur • Vidange du fluide caloporteur - Page193
Chaque
année Pompe à vide Busch • Nettoyage du filtre grillagé - Page186
Mink
Groupe FR • Remplacement de la cartouche du filtre séparateur
***
d'huile - Page179
**** Pompe de lubrification • Appoint de la pompe de lubrification - Page164
*
Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification automatique.
** Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification automatique.
***
Voir le paragraphe intéressé.
**** Le
groupe est équipé d'un capteur contrôlant le niveau de lubrifiant. Une fois le niveau minimum atteint, un
message s'affiche sur l’écran du contrôle numérique, signalant à l’opérateur de procéder à l’opération.

15.4 Nettoyage général de la machine


Un nettoyage correct de la machine et de sa zone limitrophe rend l’environnement de travail plus
sûr et permet de trouver, facilement et sans risque d’erreur, les commandes et les dispositifs de
signalisation.

Pour éliminer toute trace de copeaux, se servir d’un aspirateur. Pour éliminer la poussière, utiliser
un compresseur et le tenir à une distance de sécurité. Pour éviter que le sol soit glissant, éliminer
les copeaux à l’aide d’un aspirateur ou d’un balai.

Pour nettoyer l’armoire électrique ne jamais utiliser de l’air comprimé mais se servir
d’un aspirateur ou d’un chiffon car la poussière pourrait aller se loger dans les
contacts électriques et provoquer des dommages.

Pour éviter d’endommager les capots de l’unité de façonnage les nettoyer à l’aide
d’eau et de savon uniquement. Il est conseillé de ne pas utiliser de solvants, de
substances dégraissantes, d’alcool, de mazout ou n’importe quel autre produit
chimique.

160 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

15.5 Nettoyage des guides et des crémaillères de la


machine
Eliminer les éventuelles incrustations sur les guides et les crémaillères à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse aux soies de bronze.
Avec un pinceau répandre, sur chaque crémaillère, une fine couche de lubrifiant MOBILUX EP0.

15.6 Contrôle des pressions


Ci-après sont représentés les manomètres sur lesquels il est indispensable de contrôler
périodiquement la pression.

Si la valeur mesurée n'est pas correcte, ne procéder à aucun réglage mais appeler le
service après-vente BIESSE.

A Manomètre indiquant la pression d’alimentation = 6,5 - 7,5 bars.


Le contrôle de la pression d’alimentation s'effectue avec la machine en condition d’arrêt
d’urgence, sans que la soupape sectionneuse n’ait été actionnée.

B Manomètres indiquant la pression de l'installation à vide = - 0,85 bars env. (- 12,5 psi, - 65 cm
Hg, - 85000 Pa).
Le contrôle de la pression de l’installation du vide devra avoir lieu en simulant un blocage sans
pièce.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


161
15 Entretien

15.7 Lubrification des dispositifs de déplacement en


X (patins et crémaillères)
Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification
automatique.
1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans n'importe quel graisseur du distributeur A et pomper environ 3


grammes de lubrifiant (4 coups de pompe) de lubrifiant.

3. Répéter l'opération pour chaque graisseur présent sur le distributeur A.

162 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

15.8 Lubrification des dispositifs de déplacement en


Y et Z (patins et limaçons)
Intervention à réaliser uniquement si la machine n'a pas de système de lubrification
automatique.
1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans n'importe quel graisseur des distributeurs A et pomper environ 3
grammes de lubrifiant (4 coups de pompe) de lubrifiant

3. Répéter l'opération pour chaque graisseur présent sur les distributeurs A.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


163
15 Entretien

15.9 Lubrification des engrenages de l’axe machine X


Pour lubrifier les engrenages de l’axe machine X, respecter les indications suivantes:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILUX EP0.


2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte du trou de
purge B.

15.10 Appoint de la pompe de lubrification


Si le niveau de lubrifiant dans la pompe a atteint le niveau minimum, alors apparaît un message
sur le contrôle numérique. Dans ce cas, procéder aux opérations d'appoint comme décrit ci-
dessous:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant de type MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte du trou de
vidange B indiquant que le niveau maximum a été atteint.

164 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

15.11 Interventions sur le plan de travail


Les paragraphe suivant reporte les interventions d'entretien prévues pour les objets formant le
plan de travail.

Nettoyage des filtres des chariots


Nettoyer, avec de l’air comprimé, le filtre A sur chaque chariot du plan de travail. Pour un
nettoyage correct, le filtre doit être démonté du chariot et l’air doit être soufflé sur la surface interne
(voir ci-contre).

ATS-EPS

Pour éviter un blocage trop fréquent du filtre, ne pas utiliser la machine lorsque les chariots
n’ont pas de couvercles, de ventouses ou d’étaux.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


165
15 Entretien

Graissage des patins à billes des axes machine WX#


Pour lubrifier les patins à billes, suivre les instructions suivantes:
1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.

Nettoyage des cames relevant la position des chariots


Il y a deux types de nettoyage: le nettoyage complet et le nettoyage partiel qui s'alternent tous les
3 mois.

Pour le nettoyage complet, procéder de la manière suivante:

1. Extraire le bloc cames A en retirant les vis B à l'aide de la clef fournie C.

A
D
B

Après avoir retiré le bloc cames A, le tourner légèrement (réf. D).

166 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

2. Extraire le ressort E et le piston F. Nettoyer le piston et le siège G avec un chiffon propre et


doux.

F
G

3. Appliquer, sur le siège G , de la graisse du type LUBERING ST.

4. Remonter le bloc cames et le fixer au chariot à l'aide des vis B.

Pour le nettoyage partiel, procéder de la manière suivante:

1. Dévisser le bouchon A.

2. Insérer le bec du pistolet d'air comprimé dans le trou B, souffler de l'air pendant 30 secondes.

3. Visser à nouveau le bouchon A.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


167
15 Entretien

15.12 Interventions sur l'unité de façonnage


Les paragraphe suivant reporte les interventions d'entretien prévues pour les parties composant
l'unité d'usinage.
„ Contrôle du blocage de l'outil sur l'électrobroche, page 168.

„ Contrôle et nettoyage des broches à pince, page 169.

„ Contrôle et nettoyage de l'électrobroche, page 170.

„ Contrôle des connections des électrobroches, page 171.

„ Nettoyage de l'axe C, page 171.

„ Nettoyage et lubrification partiels du déflecteur de copeaux, page 172.

„ Nettoyage et lubrification complets du déflecteur de copeaux, page 173.

„ Lubrification du dispositif de déblocage de l’électrobroche HSK F63, page 174.

„ Lubrification et nettoyage des engrenages des broches de perçage, page 175.

„ Lubrification de l’embout de fraisage, page 176.

„ Lubrification du groupe multifonctions (patins à billes), page 177.

„ Lubrification du groupe de fraisage horizontal (patins à billes), page 177.

Contrôle du blocage de l'outil sur l'électrobroche


Pour procéder à ce contrôle, monter un outil sur chacune des électrobroches présentes et
contrôler manuellement, après avoir arrêté la machine, qu’il soit parfaitement bloqué. Contrôler
que de l’air sorte de la zone de prise de l’électrobroche.

168 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Contrôle et nettoyage des broches à pince


Avant d'utiliser les broches à pinces, s'assurer que la prise conique A soit bien propre, sans
poussière, graisse, liquide réfrigérant, huile, particules métalliques, calcaire ou traces d'oxydation.
Nettoyer avec soin la prise conique A et la surface de butée B avec un chiffon propre et doux. Il
est formellement interdit d'utiliser des produits agressifs comme les acides de même que des
produits abrasifs comme les pailles de fer, les brosses métalliques, le papier de verre etc.

A
A

Pour des raisons de sécurité, pour garantir la précision d'usinage et pour réduire
l'usure de la broche à pince, il est recommandé de tenir ces zones les plus propres
possible.

Après le nettoyage, afin d’éviter que la prise ne reste bloquée dans l’électrobroche
pouvant ainsi provoquer la rupture du dispositif de changement outils, gicler, sur les
surfaces A des prises de type HSK F63, du KLÜBER LUSING PROTECT G 31 et le
répandre uniformément à l’aide d’un chiffon propre et sec.

Au terme de l'usinage toujours retirer la broche à pince de l'électrobroche et la


remplacer par une propre et à température ambiante afin d'éviter des problèmes
d'encollage. Attention! toujours porter des gants pour éviter les brûlures.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


169
15 Entretien

Contrôle et nettoyage de l'électrobroche


Avant d'utiliser l'électrobroche, s'assurer que les surfaces coniques A et celles de butée B soient
bien propres, sans poussière, graisse, liquide réfrigérant, huile, particules métalliques, calcaire ou
traces d'oxydation.
Nettoyer avec soin les surfaces A et B à l’aide d’un chiffon propre et doux. Il est formellement
interdit d'utiliser des produits agressifs comme les acides de même que des produits abrasifs
comme les pailles de fer, les brosses métalliques, le papier de verre etc.

ISO 30 HSK F63

A A

Pour des raisons de sécurité, pour garantir la précision d'usinage et pour réduire
l'usure de l'électrobroche, il est recommandé de tenir ces zones les plus propres
possible.

Si de la saleté pénètre dans la zone de la prise, l’électrobroche peut s’abîmer. Si l'on


veut utiliser de l'air comprimé pour nettoyer la surface externe de l’électrobroche,
protéger cette zone avec un bouchon ou avec une broche à pince propre.

Ne pas diriger le jet de l'air comprimé dans l'arbre de l'électrobroche en cas


d'absence de la broche à pince.

170 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Contrôle des connections des électrobroches


Procéder aux contrôles suivants:
„ Contrôler l'intégrité des câbles électriques.

„ S'assurer que les connecteurs soient bien fixés (voir figure).

A = connexions pneumatiques.
B = connexions électriques

„ Contrôler la bonne tenue des tubes pour leur raccordement à l'installation pneumatique et au
circuit de refroidissement.

Nettoyage de l'axe C
„ Nettoyer avec soin les sièges A.

„ Nettoyer, avec un chiffon ou un petit pinceau, le capteur


B, pour qu'il fonctionne correctement et qu'il signale aussi
bien la présence du déflecteur de copeaux que la rotation
de la bague de blocage.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


171
15 Entretien

Nettoyage et lubrification partiels du déflecteur de copeaux


Pour nettoyer le déflecteur, suivre la procédure suivante:
1. Démonter le carter A.

2. Retirer la bague Seeger et retirer les pièces contenues dans la lettre B; nettoyer avec un
pinceau et un solvant. Graisser ensuite avec KLÜBER ISOFLEX NBU 15 le siège et les
pièces.

3. Retirer le joint C et éliminer la poussière du siège et sur tout l'élément D.


C

4. Remonter le déflecteur en procédant à rebours.

172 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Nettoyage et lubrification complets du déflecteur de copeaux


Pour nettoyer le déflecteur, suivre la procédure suivante:
1. Démonter le carter A, retirer le joint B et suivre le point 2 du paragraphe “Nettoyage et
lubrification partiels du déflecteur de copeaux”.

2. Bloquer le déflecteur C avec un étau et retirer la bague Seeger.

3. Soulever la bague de blocage D, qui reste attachée au corps principal avec les ressorts E.
Nettoyer les 4 goupilles F, voir point 2 du paragraphe “Nettoyage et lubrification partiels du
déflecteur de copeaux”. Nettoyer les sièges des ressorts E et tout le déflecteur, graisser les
sièges des ressorts F et les zones internes du déflecteur avec KLÜBER ISOFLEX NBU 15.

E E

4. Procéder à rebours et remonter le déflecteur en prenant soin de contrôler le bon


fonctionnement des goupilles, de la rotation de la bague de blocage E et le positionnement
des diverses pièces.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


173
15 Entretien

Lubrification du dispositif de déblocage de l’électrobroche HSK F63


Afin d'éviter des problèmes lors des phases de remplacement de l'outil, appliquer périodiquement
de la graisse pour métaux du type METAFLUX Fett-Paste Nr. 70-8508 dans le dispositif de
déblocage de l'électrobroche.

N'utiliser que la graisse indiquée ci-dessous. N'importe quel autre produit sera
incompatible avec ceux utilisés par Biesse S.p.A. lors du premier graissage. Des
graisses incompatibles entre elles et mélangées ou utilisées l'une après l'autre,
forment des substances qui abîment le dispositif de déblocage et qui compromettent
la sécurité.

Suivre la procédure suivante:

1. Appliquer de la graisse dans le dispositif d'expulsion A et dans l'interstice entre les segments
de la pince de blocage B, à l'aide d'un outil en plastique bien propre.

2. Répartir la graisse de manière uniforme, à l'aide d'une broche à pince qui devra être insérée et
retirée du dispositif de déblocage pendant une dizaine de fois.

3. Retirer la broche à pince et nettoyer, à l'aide d'un chiffon propre, d'éventuels grumeaux de
graisse.

Trop de graisse pourrait retenir les copeaux ou d'autres restes de matériel, ce qui
salirait la pince de blocage, les surfaces coniques et les surfaces de butée. Pour des
raisons de sécurité, pour garantir la précision d'usinage et pour réduire l'usure du
dispositif de déblocage et de la broche à pince, il est recommandé de tenir ces zones
les plus propres possible.

174 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Lubrification et nettoyage des engrenages des broches de perçage


Pour lubrifier les engrenages des broches de perçage, respecter les indications suivantes:
1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILTEMP SHC 100.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper 8 grammes (environ 10 coups de pompe) de


lubrifiant.
BH35

A
A

BH23L - BH18B

A
A

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


175
15 Entretien

Tous les 5 coups de pompe, tourner manuellement les broches pour distribuer uniformément
le lubrifiant. Pour cette opération, procéder de la manière suivante:
• Faire descendre une broche (préférer celles sans outils). Pour le groupe de perçage avec
broches à prise rapide, faire descendre 2 broches, une droite et une gauche.
• Insérer la vis dans le trou de blocage de l'outil, à utiliser comme prise pour faciliter la
rotation des broches.
• Tourner les broches en exécutant 5 tours dans un sens et 5 tours dans l'autre.

broche standard broches à prise rapide

Les broches peu utilisées pourraient s'oxyder et descendre difficilement ou se bloquer. Après la
lubrification du groupe de perçage , nettoyer la partie externe des broches oxydées et y appliquer
un spray au Téflon.

Lubrification de l’embout de fraisage


Pour lubrifier l'embout de fraisage des groupes de perçage, suivre les instructions suivantes:

1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILTEMP SHC 100.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper 4 grammes (environ 5 coups de pompe) de


lubrifiant.

3. Engager la pompe dans le graisseur B et pomper 8 grammes (environ 10 coups de pompe) de


lubrifiant.

BH 23L BH 35L

A A

176 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Lubrification du groupe multifonctions (patins à billes)


1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILUX EP0.
2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.

Lubrification du groupe de fraisage horizontal (patins à billes)


1. Remplir la pompe fournie avec du lubrifiant du type MOBILUX EP0.

2. Engager la pompe dans le graisseur A et pomper du lubrifiant jusqu’à ce qu’il sorte des côtés
des patins.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


177
15 Entretien

15.13 Interventions sur le groupe FR


Le paragraphe suivant reporte toutes les interventions d'entretien prévues pour le groupe FR.

Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre, procéder de la manière suivante:

1. S’assurer qu’il n’y ait pas de pression dans l’installation; le manomètre de la pression
d’alimentation (voir page 161) doit indiquer 0 bar.

2. Démonter la tasse du filtre A. Pour effectuer cette opération, abaisser le levier B et tourner la
tasse de 45° ( indifféremment vers la droite ou vers la gauche).
3. Dévisser le groupe déflecteur (réf. C).

4. Retirer la cartouche D et la nettoyer à l’eau, au savon et à l’air comprimé.

B
D C

178 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Remplacement de la cartouche du filtre séparateur d'huile


La cartouche du filtre séparateur d'huile doit être remplacée lorsque le témoin rouge A dépasse la
moitié du témoin vert B.

Pour changer la cartouche, procéder de la manière suivante:


1. S’assurer qu’il n’y ait pas de pression dans l’installation; le manomètre de la pression
d’alimentation (voir page 161) doit indiquer 0 bar.

2. Démonter la tasse C en la tournant vers la gauche.

3. Dévisser la cartouche D et la remplacer

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


179
15 Entretien

15.14 Interventions sur la pompe à vide


Becker Picchio 2200
Le paragraphe suivant reporte les interventions d'entretien prévues pour la pompe à vide Becker
Picchio 2200 de 90m³/h .

Nettoyage
1. Dévisser la vis A pour éliminer le vide résiduel dans la pompe.

2. Retirer les couvercles B.


3. Retirer tous les filtres à air C et les nettoyer en soufflant de l’air comprimé de l’intérieur vers
l’extérieur. Remplacer les filtres obturés ou gras.

4. Nettoyer les cannelures de refroidissement D, en soufflant de l’air comprimé.

B C

A
D D
C
B

B C

180 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Contrôle de l’usure des palettes


Les palettes, en frottant en permanence contre la partie interne de l’habillage, s’usent. Contrôler la
largeur des palettes et les remplacer si elles ont atteint la limite minimum de 26 mm. Lors de ce
remplacement, contrôler également l’état du roulement placé sur la partie interne du couvercle C,
et le lubrifier s’il est sec, avec de la graisse de type KLÜBER AMBLYGON TA 15/2 du tube E.

1. Dévisser la vis A pour éliminer le vide résiduel dans la pompe.

2. Démonter les capots B et C.

3. Désenfiler les palettes D et vérifier leur état d’usure; si nécessaire les remplacer.
4. Si le roulement placé dans la partie interne du capot C est sec, le lubrifier avec de la graisse
(KLÜBER AMBLYGON TA 15/2) du tube E .

A
E

D B

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


181
15 Entretien

Lubrification
Pour cela, démonter les couvercles A et B et étendre, sur le roulement C, de la graisse (KLÜBER
AMBLYGON TA 15/2) du tube D (5 g.).

A
C B

182 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

15.15 Interventions sur la pompe à vide


Becker VTLF 250
Le paragraphe suivant reporte les interventions d'entretien prévues pour la pompe à vide
Becker VTLF de 250m³/h .

Nettoyage des cannelures de refroidissement


Pour garantir une bonne ventilation, nettoyer les cannelures de refroidissement A en soufflant de
l'air comprimé.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


183
15 Entretien

Nettoyage des filtres


Retirer les filtres à air A et les nettoyer en soufflant de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur.
Remplacer les filtres obturés ou gras.

Lubrification des roulements


Les roulements de la pompe à vide doivent être lubrifiés par les graisseurs A, lorsque la pompe
fonctionne, à l'aide de la seringue fournie et avec de la graisse du type KLÜBER AMBLYGON TA
15/2 (insérer 10 g. de graisse).

A
A

184 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Contrôle de l’usure des palettes


S'assurer d'une propreté maximale lors de l'intervention.

1. Retirer le couvercle A.

2. Retirer le couvercle B. Pour effectuer cette opération, après avoir dévissé les boulons fixant le
couvercle, visser uniformément deux boulons dans les trous C, en prenant soin de ne pas
incliner latéralement le couvercle.
3. Désenfiler les palettes D et s'assurer que la largeur ne soit pas inférieure à 41 mm. Si besoin
est, les remplacer. Faire attention à remonter les palettes dans le bon sens.

4. Lors de l'intervention, s'assurer de l'état des joints et du roulement.

5. Remonter le couvercle B, en le centrant parfaitement sur le rotor et sur les goupilles et en


vissant uniformément les boulons de fixation. A la fin de l'opération, contrôler que le rotor
tourne facilement.
6. Remonter le couvercle A.

D
C C

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


185
15 Entretien

15.16 Interventions sur la pompe à vide Busch Mink


Le paragraphe suivant reporte les interventions d'entretien prévues pour la pompe à vide Busch
type Mink MM 1322 AV de 300m³/h .
Avant de procéder aux opérations d'entretien, éteindre la pompe à vide.

Nettoyage du filtre grillagé


Contrôler le filtre grillagé et le nettoyer (voir les instructions fournies avec la pompe).

Nettoyage et remplacement des filtres à air


Retirer les filtres à air A/B et les nettoyer en y soufflant de l'air comprimé de l'intérieur vers
l'extérieur; si les filtres sont bouchés, les remplacer.

186 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Contrôle du niveau d'huile


Le niveau d’huile contenu dans la boîte des engrenages se contrôle à l’aide du témoin A.
Si le niveau d'huile descend sous la coche minimum, cela indique une perte, en ce cas contacter
le service après-vente Biesse.

Nettoyage des rotors de ventilation et des tubes de refroidissement


1. Retirer le carter insonorisant A.

2. Nettoyer les rotors de ventilation, les tubes de refroidissement, les grilles et les ailettes (voir
les instructions fournies avec la pompe à vide).

3. Remonter le carter insonorisant.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


187
15 Entretien

15.17 Interventions sur la pompe à vide


Becker U 4.250 SA/K
Le paragraphe suivant reporte les interventions d'entretien prévues pour la pompe à vide
Becker U 4.250 SA/K da 250m³/h.
Avant de procéder aux opérations d'entretien, éteindre la pompe à vide.

Contrôle du niveau d'huile et vidange


Le niveau d'huile du réservoir de la pompe se contrôle à l'aide des témoins A ( indiquant le niveau
d'huile max.) et B (indiquant le niveau d'huile min.). Si le niveau d'huile descend au dessous de la
coche minimum, en rajouter.

Pour remplir le réservoir de la pompe, n'utiliser que de l'huile de type VC respectant la norme
DIN 51506, ou les huiles originales BECKER LUBE S 100.
Suivre la procédure suivante:

1. Retirer le couvercle C.

2. Remplir le réservoir jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la coche maximum. Le réservoir
peut contenir 7 litres d'huile.

3. Fermer le trou avec le bouchon.

4. Mettre la pompe en marche pendant 1 minute environ et contrôler que le niveau d'huile soit
correct.

188 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Vidange
La vidange doit avoir lieu avec la pompe encore chaude mais éteinte et sans pression.
1. Retirer le bouchon A du trou de purge, faire couler l'huile usée en inclinant la pompe et
refermer le trou de purge avec le bouchon A.

2. Remettre la pompe en marche pendant quelques minutes et dévisser le bouchon A pour


évacuer l'huile qui reste. Au terme de l'opération revisser le bouchon.

3. Faire l'appoint comme indiqué au paragraphe “Contrôle du niveau d'huile et vidange”.

Nettoyage du filtre à air


Retirer le filtre à air A et le nettoyer avec de l'air comprimé en soufflant de l'intérieur vers
l'extérieur. S'il est bouché ou gras, le remplacer.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


189
15 Entretien

Contrôle et nettoyage du rotor


Tenir propre le couvercle A du rotor, pour éviter que le passage de l'air soit bouché ce qui
empêcherait un bon fonctionnement de la ventilation et qui engendrerait une surchauffe de la
pompe.

Remplacement du filtre séparateur d'huile


Pour remplacer le filtre séparateur d'huile, suivre la procédure suivante:

1. Agir sur les vis A et retirer le couvercle B, le joint en caoutchouc, la grille et d'éventuels écrous
et bagues.
2. Remplacer les filtres C.

B A

190 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

15.18 Contrôle et nettoyage des filtres reliés aux


pompes à vide (pour FT)
Dans l'installation à vide (standard et supplémentaire) se trouvent des filtres permettant de filtrer
l'air aspiré de la pompe à vide.
Contrôler les conditions du filtre de l'installation à vide. S'ils sont sales, le nettoyer en respectant
les instructions suivantes:

1. Dévisser, à l'aide de la clef fournie, la frette A.

2. Retirer le conteneur B, désenfiler la cartouche filtrante C et les nettoyer. Utiliser un chiffon et


de l'air comprimé. Pour ne pas plier la cartouche filtrante C, la désenfiler en la saisissant par le
haut.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


191
15 Entretien

15.19 Interventions sur le réfrigérateur


Le paragraphe suivant reporte toutes les interventions d'entretien prévues pour le réfrigérateur.

Contrôle et appoint du fluide caloporteur


A l'aide de l'indicateur A, contrôler le niveau du liquide caloporteur passant dans le réservoir du
réfrigérateur. Si le liquide se trouve au dessous de la coche minimum (B), faire l'appoint en
retirant le bouchon D et en remplissant le réservoir jusqu'à atteindre la coche maximum (C).

MAX. C D

min B

Pour éviter que le réfrigérateur ne s'abîme, utiliser le liquide caloporteur Arti Flu
(composé d'eau et de 10-15% de glycol avec additifs anticorrosion). A la place l'on
peut utiliser un mélange d'eau et de 10-15% de Paraflu ou de produit équivalent.

Nettoyage du réfrigérateur
Nettoyer les 2 grilles A avec de l'air comprimé.

192 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Vidange du fluide caloporteur


1. S'assurer que le réfrigérateur soit éteint et déconnecter le câble d'alimentation électrique
respectif.
2. A l'aide de l'indicateur A, s'assurer que le niveau du liquide caloporteur dans le réservoir
dépasse la coche minimum.

Ne jamais faire descendre le liquide se trouvant dans le réservoir au dessous du


niveau minimum, car la pompe pourrait se rompre.

3. Prendre un récipient B pour recueillir le liquide à remplacer.

4. Retirer le couvercle C.

5. Déconnecter le tube D du robinet d'entrée du liquide caloporteur et le placer dans le récipient


B.

A
D
MAX.

B
min C

6. Raccorder le câble d'alimentation électrique, allumer le réfrigérateur et s'assurer que la pompe


de circulation du liquide caloporteur fonctionne.
7. Remplir le réservoir du réfrigérateur avec de l'eau, au fur et à mesure que le liquide diminue.
Ne terminer l'opération que lorsque de l'eau propre sort du tube inséré dans le récipient.

8. Eteindre le réfrigérateur et déconnecter le câble d'alimentation électrique.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


193
15 Entretien

9. Reconnecter le tube D au robinet et continuer à remplir le réservoir. Le niveau du liquide ne


doit pas atteindre la coche maximum.

MAX.

min

10. Verser dans le réservoir le liquide caloporteur (voir caractéristiques à page 192).

11. Allumer à nouveau le réfrigérateur et contrôler qu'il n'y ait pas de pertes.

194 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

15.20 Lubrifiants
Utiliser les lubrifiants qu'utilise le constructeur (voir colonne Lubrifiants recommandés) et,
seulement s'ils ne se trouvent pas facilement, utiliser les lubrifiants équivalents (voir colonne
Equivalents). S’il faut remplacer le lubrifiant conseillé par un lubrifiant d’une autre marque,
nettoyer complètement la partie intéressée des éventuels résidus du produit précédent, afin
d’éviter de créer des réactions chimiques pouvant détériorer la machine.

Lubrifiants recommandés
Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
KLÜBER • état physique à température produit sans roulements et
AMBLYGON TA ambiante (20°C): pâteux équivalent pivots
15/2 • couleur: beige
• odeur: caractéristique
• point de goutte DIN 2176 (°C):
>220°C
• point flamme ASTM D 92: non
applicable
• limite d'explosivité (inférieure-
supérieure): le produit ne présente
pas de danger explosif
• Densité: à 20 °C (g/cm3), DIN
51757: environ 0,93
• solubilité dans l’eau: insoluble
• pH: non applicable
• point/intervalle d'ébullition °C: non
applicable
• caractéristiques explosives: non
applicables
• caractéristiques de la combustion:
non applicable
• pression vapeur: non applicable
• coefficient de partage (n-octanol/
eau): non applicable
• viscosité huile de base DIN 51562:
à 40°C 220 à 100°C 17
• pénétration usinée à 25°C DIN ISO
2137 0,1 mm: 285-315
• consistance classe NLGI DIN
51818: non applicable
• résistance à l'eau DIN 51807 T 1
3h/90°C: 0 à 90
• pression d'écoulement à - 30°C
DIN 51805 mbar: non applicable
• densité de vapeur: non applicable
• vitesse d'évaporation: non
applicable

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


195
15 Entretien

Lubrifiants recommandés
Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
KLÜBER - produit sans Engrenages
BARRIERTA équivalent
L55/2
KLÜBER • état physique à température produit sans Engrenages
ISOFLEX NBU ambiante (20°C): pâteux équivalent
15 • couleur: ivoire-beige
• odeur: perceptible
• densité à 20°C ASTM D-4052(g/
cm3): environ 0,99
• inflammabilité COC ASTM D-92
(°C): Sup. 220°C
• solubilité dans l’eau: insoluble
KLÜBER • état physique à température produit sans Protection
LUSING ambiante (20°C): gazeux équivalent pour prises
PROTECT G31 • couleur: non définissable HSK F63
• odeur: perceptible caractéristique
• densité à 20°C ASTM D-4052(g/
cm3): environ 0,6
• inflammabilité COC ASTM D-92
(°C): inflammable en présence de
flammes nues
• solubilité dans l’eau: insoluble
• point de goutte DIN 51801/1 (°C):
3,2 (7,5 a 50×C)
KLÜBER Polilub • Etat physique: pâteux produit sans Graisse de
GA 352 P • couleur: ambre équivalent montage
• Odeur: spécifique du produit
• point de goutte, DIN ISO 2176:
>220°C
• point d'inflammabilité: non
applicable
• danger d'explosion: produit non
explosif
• densité à 20°C: env. 0,92 g/cm³
• pénétration usinée à 25°C DIN ISO
2137 0,1 mm: 280-310
• solubilité/miscibilité avec l'eau:
insoluble
• solvants organiques: 0,5%
METAFLUX Fett- • état physique: pâteux produit sans Dispositif de
Paste Nr. 70- • odeur: caractéristique équivalent déblocage de
8508 • couleur: grise l'outil sur
• inflammabilité (°C): >150 l'électro-
broche avec
• densité: environ 1,09 (g/cm3), 20
prises HSK
°C
F63
• solubilité dans l’eau: insoluble

196 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


15 Entretien

Lubrifiants recommandés
Equivalents Utilisation
nom caractéristiques
MOBILTEMP • catégorie: Graisse • AGIP ROCOL Engrenages
SHC 100 • masse volumique: 1,0 kg/dmc à 15 SAPPHIRE LO
°C TEMP 2
• tension de vapeur: <0,1 mm Hg, à • AGIP ROCOL
20 °C SAPPHIRE HI-
• viscosité: 87 cSt, à 40 °C PRESSURE
13 cSt, à 100 °C • MOBILTEMP
• point de goutte: >260 °C SHC 32
• température d’ébullition: >315 °C • MOBILITH SHC
100
LUBERING ST • Etat physique: pâteux Bagues
• Couleur: blanche d'étanchéité,
• odeur: faible joints
• solubilité dans l’eau: insoluble
• inflammabilité VA: >250°C
MOBILUX EP0 • état physique: graisse • ESSO BEACON Patins,
• couleur: claire EP 0 guides et
• odeur: faible • KLÜBER crémaillères
• odeur limite: non déterminé TRIBOSTAR 0
• pH: non applicable EP*
• température d'ébullition °C(°F): > • KLÜBER
316 (600) CENTOPLEX 0
• point goutte °C(°F): > 180 (356) EP**
• température d'inflammabilité
°C(°F): > 204 (400) (ASTM D-93)
• inflammabilité: non déterminée
• auto-inflammabilité: non
déterminée
• caractéristiques explosives: non
applicables
• caractéristiques d'oxydation: non
applicables
• tension de vapeur-mm Hg 20 C:
non déterminée
• densité des vapeurs: non
déterminée
• fraction évaporée: non déterminée
• densité relative, 15/4 C: 1
• stabilité dans l'eau: négligeable
• coefficient de répartition: > 3,5
• viscosité A 40 C, cSt: 150,0
• viscosité A 100 C, cSt: 16,0
• point de congélation C(F): non
applicable
* Limité
au marché italien.
** Marché
international.

BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


197
15 Entretien

198 BIESSE S.p.A. © - a714k0071.fm280509


Appendices
A Caractéristiques techniques

A Caractéristiques techniques

A.1 Axes machine principaux X, Y et Z


Axe X Axe Y Axe Z
vitesse maximale programmable - m/min (T/m) 75 (4500) 80 (5000) 31 (5000)
accélération Rover B 4.X - m/s 2 3,277 3,701 4,559
accélération Rover B 7.X - m/s 2
4,282 3,701 4,559

A.2 Axes machine auxiliaires WX, WY


Axe WX Axe WY
vitesse maximale programmable (m/min) 15 15
accélération Rover B 4.X - m/s2 1,5 1
accélération Rover B 7.X - m/s2 1,5 1

A.3 Types d'électrobroches


puissance maximale
vitesse maximale de
(type de service S6) à
rotation (tours/min)
12000 tours/min
ES929 - ISO 30 (refroidissement par air) 12 kW 24000
ES929 - HSK F63 (refroidissement par air) 12 kW 24000
ES929 - HSK F63 (refroidissement par 18 kW 24000
liquide)
ES929 - HSK F63 (PEAK POWER 8,6 kW 24000
refroidissement par air)
ES929 - HSK F63 (PEAK POWER 11 kW 24000
refroidissement par liquide)

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


201
A Caractéristiques techniques

A.4 Groupe de perçage


BH 18B BH 23L BH 35L
vitesse de rotation des broches verticales (tours/min) 6000
vitesse de rotation des broches horizontales (tours/min) 4737
entre-axe des broches (mm) 32*
sens de rotation des broches pour les outils de perçage voir figure 1
données de la broche pour outils de perçage voir figure 2
vitesse de rotation minimum de la broche pour lame - 6500
circulaire (tours/min)
vitesse de rotation maximum de la broche pour lame - 7500
circulaire (tours/min)
données de la broche de la lame circulaire - voir figure 3
* La valeur déclarée n’est atteinte qu’après un réchauffage adéquat (voir 6.5 “Cycles de réchauffage pour
l’unité de façonnage” à la page 64).

Figure 1
: broche droite BH 23L BH 35L BH 18B
: broche gauche

Figure 2
A: broche à prise standard
A B
B: broche à prise rapide M6
17

3
M6
Ø 10
3

Figure 3
Ø59
Ø35

2,5

202 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A Caractéristiques techniques

A.5 Groupe de fraisage horizontal


puissance du moteur (kW - CV) 3,5 - 4,7
vitesse maximale de rotation (tours/min) 24000
sens de rotation de la broche droit
caractéristiques de la broche
32

ERC 32
longueur maximum de l'outil du nez de la broche (mm) 170

A.6 Groupe multifonctions


puissance du moteur (kW - CV) 3,5 - 4,7
vitesse maximale de rotation (tours/min) 12000

A.7 Axe C
vitesse maximum de rotation (tours/min) 40,65
vitesse de rotation en usinage rapide (tours/min) 34
vitesse de rotation en interpolation (tours/min) 23

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


203
A Caractéristiques techniques

A.8 Déflecteur copeaux


*45 A B
C

*45
Lut

Lut
Ldef

Ldef
84,5

84,5

Z
Z
11

45 *

45 *
169 Ldef. **
=

200 Ldef. **

170 **
=
170 **

185 **
169

O 180 **

O 180 **
31°
118,2

• A; schéma en cas d'utilisation des étaux Uniclamp.


• B; schéma en cas d'utilisation des ventouses
O 180 façonnables
• *; valeur minimum en mm
• **; valeur et/ou diamètre maximum à ne pas
dépasser
• Formule Ldef - Lut + Z < 84,5 - 11 = 73,5
le résultat du calcul Ldef - Lut + Z doit être inférieur
281
O 18° à 84,5 mm (Ldef =170 mm); il faudra soustraire 11
mm au résultat du calcul précédent si, sur le plan
de travail, se trouve la butée latérale escamotable
C.

204 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A Caractéristiques techniques

A.9 Magasin outils Revolver


„ Magasin de 24 places, page 205

„ Magasin de 12 places, page 207

„ Magasin de 8 places, page 210

„ Magasin de 6 places, page 212

Magasin de 24 places

O 1080

O 810

15 14 23
16

13
24
17

6
12
18

11

1
19 20

5
2 3
10

4
O 145
9
21

8
22

23
105

24 O 270
6

1 O 145
5

2 3
4

Omax270
A
Pour loger le déflecteur ou pour prélever un outil avec le déflecteur monté sur l'électrobroche, retirer les
porte-outils adjacents.

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7,5
poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 80
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 268
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 275

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


205
206
P M G XG # A40 A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A46 A46 A46 A46 A46 A46 A44
p1 p2 # p3 p4 p1 p2 p3 p4 p1 p2 p3 # p4 p5 # p6

*
A6/A30
A14 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A43 A42 A42 A49 A49 A58 A60 A31/A32 A48 A48

*
*
*
p1 # p2 p3 p4 p1 p2 # p3 p4 p1 p2 p1 p2 # A26 p1 # p2 #
A Caractéristiques techniques

350
A45 DEF DX DEF SX
Près de la butée frontale, la présence du

symbole # pour qui la cote est de 155 mm.


magasin outils Revolver limite le passage de

180
120
A6
A1 4 A1 4 A49
G A4 6 A2 6
A4 0 A4 0 A40 A4 1 A4 1 A4 1 P1/ 4 P2 A1 4 A4 3 A43 P1 A42 A4 9 A6 0 D EFL.
P M X P1 / 2 / A4 4 A5 8 A3 0
P1 P2 /3 P4 P1 P2 /4 P3 A4 6 A4 6 P3 P1 /3 P2 /4 A48 P1 /2 P2 A4 5 DX/ SX
G 3 /4 A3 1
P5 P6 P1 /2
A3 2
Légende: P +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
M +1-1
A = agrégat. G
XG

* = l’orientation n'est valable que pour les A4 0 P1 -1


A4 0 P2 /3 +1-1

L’orientation des agrégats se réfère à la position de prélèvement.


A4 0 P4
agrégats à prise ISO 30. +1
A4 1 P1 +1-1
p = orientation de l'agrégat. A4 1 P2 /4

A4 1 P3 +1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre A4 6
P1/ 2 /3 /4

max. de 60 mm. A4 4

A1 4 P1 /4
A4 6 P5 +1-1
M = broche à pince avec outils d'un diamètre
A1 4 P2
A4 6 P6
compris entre 60 et 120 mm. A1 4 P3 -1
A4 3 P1 /3
G = broche à pince avec outils d'un diamètre
A4 3 P2 /4 +1-1
compris entre 120 et 150 mm. A4 9 P1
A4 8 P1 /2
+1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse A4 2 P1 /2

A4 9 P2 +1-1
si logé dans la position suivante. A5 8 0
A6 0
-1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse A4 5
A6

La cote de désengagement est de 120 mm pour tous les agrégats sauf pour ceux portant le
A2 6
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin*

si logé dans la position précédente. A3 0


A3 1
A3 2 0
D EFL.
DX/ SX

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A Caractéristiques techniques

Magasin de 12 places

O 490

O 640 8
7
9

6
10
127

5
11

12
4

1
2
3

position de prélèvement

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7,5
poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 48
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin des machines FT (mm) 240
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin des machines de la série K 150
(mm)
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 218
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 225

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


207
P M G A40 p1 A40 p2 A40 p4 A41 p1 A46 p4 A46 p6 A50 A14 p1 A14 p3

208
*
A6/A30
A31/A32
A43 p3 A49 p1 A49 p2 A58 A60 A26/A51 A48p1 A48p2
A Caractéristiques techniques

Légende: A6
A2 6
A4 0 A4 0 A4 0 A4 1 A4 6 A4 6 A1 4 A1 4 A4 3 A4 9 A4 9 A4 8
A = agrégat. P M G A5 0 A5 8 A6 0 A3 0
P1 P2 P4 P1 P4 P6 P1 P3 P3 P1 P2 P1 /2
A3 1
* = l’orientation n'est valable que pour les A3 2
P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
agrégats à prise ISO 30. M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
p = orientation de l'agrégat. G +1-1 -1 -1 +1-1
A4 0
P = broche à pince avec outils d'un P1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A4 0
diamètre max. de 60 mm. P2 +1-1 +1-1 +1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1 +1-1
A4 0
M = broche à pince avec outils d'un P4 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
A4 1

L’orientation des agrégats se réfère à la position de prélèvement.


P1 +1-1 -1 +1 -1 -1 +1-1 +1-1 -1 -1 -1 -1
diamètre compris entre 60 et 120 mm. A4 6
P4 +1-1 +1-1
G = broche à pince avec outils d'un A4 6

diamètre compris entre 120 et 150 mm. P6


A5 0 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
+1 = l’outil en ordonnée tolère celui en A1 4
P1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1
abscisse si logé dans la position suivante. A1 4
P3 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
-1 = l’outil en ordonnée tolère celui en A4 3
P3
abscisse si logé dans la position A4 9
P1
précédente. A4 9
P2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1
A5 8 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1
A6 0 +1-1 -1 -1 +1-1
A6
A2 6
A3 0
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin*

+1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1-1


A3 1
A3 2
A4 8
P1 /2

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


*
P M G A40 p1 A40 p2 A40 p4 A41 p1 A46 p4 A46 p6 A50 A14 p1 A14 p3

O
O
70

O 180

60

120
150
O 60
60 50

O 160
70
60 50

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A6/A30

*
A31/A32
A43 p3 A49 p1 A49 p2 A58 A60 A26/A51 A48p1 A48p2
30
130 66 80
76

90
53

90
90
pour prélèvement avec déflecteur

76 90
Légende:
A = agrégat.
* = l’orientation n'est valable que pour les agrégats à prise ISO 30.
DEF SX DEF DX
p = orientation de l'agrégat.
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 mm.
M = broche à pince avec outils d'un diamètre compris entre 60 et 120 mm.
G = broche à pince avec outils d'un diamètre compris entre 120 et 150 mm.
+1 = le déflecteur peut prélever/déposer l'outil si l'agrégat en abscisse est logé dans la position
suivante.
-1 = le déflecteur peut prélever/déposer l'outil si l'agrégat en abscisse est logé dans la position
précédente.

COMPATIBILITA' DEGLI UTENSILI


A6/A30
P M G A40 p1 A40p2 A40p4 A41 p1 A46p4 A46p6 A50 A14 p1 A14 p3 A43 p3 A49 p1 A49p2 A58 A60 A31/A32/ A48
A26/A51 p1/2
Synoptique d'encombrement et d'orientation des outils/agrégats dans le magasin

DEFL. DX +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
DEFL. SX -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A Caractéristiques techniques

209
A Caractéristiques techniques

Magasin de 8 places
Le magasin de 8 places ne permet pas de procéder au changement d'outil avec l'électrobroche
montant le déflecteur de copeaux.

436
Ø 140
113,3

position de prélèvement

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 7,5
poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 32
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin (mm) 140
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 218
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 225

210 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


P M G A40 p1 A40 p2 A40 p3 A41 p1 A41 p2 A41 p3 A41 p4 A44 p1 * A44 p2 * A44 p3
Ø 68 Ø 120 Ø 180 Ø 150
60

Ø
Ø

60
140

110
60

Ø 120
Ø 120
Ø 120
Ø 120
141 60

* L’orientation

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A2
A6/A30
A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A43 p1 A43 p2 A43 p3 A49 p1 A49 p2 A58 A48p1 A48p2
A31/A32
70

20
70 25 80 80

70
85

85

80

70
70
15
85

10
70 130 130 30 70

Légende: P MG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A44 A44 A44 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A49 A49 A58 A6/30 A48
p1 p2 p3 p1 p2 p3 p4 p4 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 31/32 p1/2
A = agrégat. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
* = l’orientation n'est valable que pour les agrégats à M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
prise ISO 30. G +1-1
A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
p = orientation de l'agrégat. A40 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
P = broche à pince avec outils d'un diamètre max. de 60 A40 p3 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
mm. A41 p1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = broche à pince avec outil d'un diamètre compris A41 p2 +1-1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1

des agrégats se réfère à la position de prélèvement.


entre 60 et 110 mm. A41 p4
G = broche à pince avec outil d'un diamètre compris A44 p1 +1-1 +1
entre 110 et 140 mm. A44 p2 +1-1 -1
+1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse si logé A44 p3
A14 p1 +1-1 +1 -1 +1 -1
dans la position suivante. A14 p2 +1 +1 +1
-1 = l’outil en ordonnée tolère celui en abscisse si logé A14 p3 -1 -1 -1
dans la position précédente. A43 p1
A43 p2 +1-1 +1 -1 +1 -1
A43 p3
A49 p1
A49 p2 +1-1 +1 -1 +1 -1
A58 +1-1 +1 -1 +1 -1
Synoptique d'encombrement et orientation des outils/agrégats dans le magasin*

A6/30 +1-1
31/32 +1 -1 +1 -1
A48 p1/2
A Caractéristiques techniques

211
A Caractéristiques techniques

Magasin de 6 places

Ø100
0
Ø10
Ø90

Ø110

poids maximal d’un outil avec broche à pince ou agrégat (kg) 3


poids total maximal des outils avec broche à pince ou agrégats (kg) 18
diamètre max. outil pour être logé dans le magasin (mm) 110
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise ISO 30 (mm) 173
hauteur max. des outils/agrégats logés dans le magasin à prise HSK F63 (mm) 180

212 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A Caractéristiques techniques

A.10 Broches à pince


ISO 30 ISO 30 HSK F63

nez de 63
3,2

3,2
l'électrobroche

49

57

72
M40 M50

ERC 32 ERC 40 ERC 40

ISO 30 HSK F63


type de pince ERC 32 ERC 40 ERC 40
vitesse maximale de rotation (tours/min) 24000 24000 24000

A.11 Taille des ventouses façonnables


A B C D E

G
F

A ventouse façonnable de 132 x 54 x 48 mm;

B ventouse façonnable de 132 x 75 x 48 mm;


C ventouse façonnable centrée de 132 x 75 x 48 mm;

D ventouse façonnable de 132 x 146 x 48 mm;

E ventouse façonnable de 132 x 146 x 48 mm, avec dispositif d'aide au chargement;

F ventouse façonnable de 132 x 172 x 48 mm;

G ventouse façonnable de 315 x 315 x 48 mm;

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


213
A Caractéristiques techniques

A.12 Dimensions table CFT

„ Table CFT de 630 x 775 x 48 mm.

„ Table CFT de 630 x 930 x 48 mm.

„ Table CFT de 775 x 775 x 48 mm.

„ Table CFT de 775 x 930 x 48 mm.

214 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


Hs = (1÷3) mm Distance empileur - pièce de tête
Sp Epaisseur pièce empilable
Hp Epaisseur pièce de tête

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


C1 Première course empileur
C2 Seconde course empileur

plan de travail
C1

pièce
C2

Sp
Hs
Hp
A.13 Synoptique de réglage de l'empileur

pièce de tête
A Caractéristiques techniques

215
A Caractéristiques techniques

A.14 Dimensions pièce/pièce de tête pour empileur

bandes de protection de
l’unité de façonnage

Hc
pièce de tête

P
plan de
travail

Hs
Hp

D < 6 (mm)

Plan de P max. CV min Hs max.


Hs (mm) Hc (mm)
travail (mm) (mm) (mm)
FT 36 48 110 10* 33
* La
pièce de tête peut avoir une épaisseur minimum égale à 6 mm.

A.15 Schémas de réalisation du plan sur coussin d'air


1. “Rover B 7.40”, page 217

2. “Rover B 7.65”, page 218

216 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509
217
14
éliminer
12 jj 1558
jj matériel à
689

959

1499
839

1259
539
389
89

1379
1109
239
0

0 0
A

65,5
155,5 185,5
305,5
A

395,5 425,5
Section A-A

545,5
695,5 665,5
755,5
O 9 n° 84 pos.

875,5
O 25 n° 84 pos.
1840,5

995,5 965,5
1085,5
1175,5
1235,5
1295,5
1415,5
1475,5
1535,5
1655,5
1715,5
1775,5
2

2
3683

1907,5
7,5 1967,5
2027,5

O 9 n° 352 pos.

O 50 n° 352 pos.
2147,5
2207,5
2267,5
2387,5
2447,5
2507,5
2597,5
2687,5 2717,5
1840,5

2807,5
2927,5
2987,5 3017,5
3137,5
3287,5 3257,5
3377,5
3527,5 3497,5
3617,5
0
119

419

659

929

1169

1469
Rover B 7.40 1.
A Caractéristiques techniques
BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509
218
14 1558
959
689

1499
839

1259
1379
539
389
89
239

1109
0

éliminer
k 12 j
matériel à
0 0
66,5
156,5 186,5
246,5
A

366,5
426,5
486,5
606,5
A

666,5
726,5
846,5
936,5 966,5
1086,5
1236,5 1206,5
1326,5
1446,5
O 9 n° 144 pos.

Section A-A

1506,5
1566,5
O 25 n° 144 pos.
3223

1656,5
1716,5
1776,5
1896,5
1986,5 2016,5
2136,5
2286,5 2256,5
2376,5
2496,5
2556,5
2616,5
2 2736,5
2796,5
2856,5
7,5 2976,5
3066,5 3036,5
3156,5
2

O 50 n° 616 pos.
O 9 n° 616 pos.
6448

3291,5
3381,5 3411,5
3471,5
3591,5
3651,5
3711,5
3831,5
3891,5
3951,5
4071,5
4161,5 4191,5
4311,5
4461,5 4431,5
4551,5
4671,5
4731,5
4791,5
3223

4881,5
4941,5
5001,5
5121,5
5211,5 5241,5
5361,5
5511,5 5481,5
5601,5
5721,5
5781,5
5841,5
5961,5
6021,5
6081,5
6201,5
6291,5 6261,5
0 6381,5
119

419

659

929

1169

1469
Rover B 7.65 2.
A Caractéristiques techniques
A Caractéristiques techniques

A.16 Champ de travail en X-Y


Les plans suivants montrent la position de l’unité de façonnage par rapport aux origines du plan de
travail et la course maximum qu’elle peut réaliser en direction des axes cartésiens X-Y.

Composition Rover B

KI K2 K3 K4 K5

opt. opt.

opt. opt. opt. opt. opt.


opt. opt. opt.

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


219
A Caractéristiques techniques

Légende

D
A C
B E

G
F

H I J
@

A Groupe de fraisage avec axe C

B Groupe de fraisage

C Groupe multifonctions

D Groupe de fraisage horizontal

E Palpeur

F Groupe de perçage BH23L

G Groupe de perçage BH35L


H Butée frontale

I Butée latérale

J Limite de sécurité (logiciel) pour utilisation en pendulaire

220 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A Caractéristiques techniques

Liste des synoptiques pour les machines version CE


1. “Rover B K2”, page 222
2. “Rover B K4”, page 223

3. “Rover B K1/K5”, page 224

4. “Rover B K3”, page 225


5. “Rover B7 R FT conf. B1, composition A1/P1”, page 226

6. “Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P1”, page 227

7. “Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P1”, page 228

8. “Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P2”, page 229

9. “Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P2”, page 230

10. “Rover B 7.40 R FTK”, page 231

11. “Rover B 7.65 R FTK”, page 232

Liste des synoptiques pour les machines version NON CE


1. Rover B K2, page 233

2. Rover B K4, page 234

3. Rover B K1/K5, page 235

4. Rover B K3, page 236

5. Rover B7 R FT conf. B1, composition A1/P1, page 237

6. Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P1, page 238

7. Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P2, page 239

8. Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P1, page 240

9. Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P2, page 241

10. Rover B 7.40 R FTK, page 242

11. Rover B 7.65 R FTK, page 243

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


221
1.

222
A
B 1400 B CE Rover B K2

418

179
375
375
64
A Caractéristiques techniques

770
770
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
400 220

1175 RVB4

1330 RVB4
1279 RVB4
C

556 0 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4

1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
400

E
E

45
64

R1
RVB4 RVB7 220

1342 1552 1 A B C MAX E

RV B4 .4 0 3390 995 1342 1850 167


1558 1768
1581 1791 RV B4 .5 0 4600 1600 1342 1850 167
1645 1855 RV B4 .6 5 6200 2400 1342 1850 167
1653 O 120
1863 RV B7 .4 0 3390 995 1552 2050 132
1783 1993
RV B7 .5 0 4600 1600 1552 2050 132
RV B7 .6 5 6200 2400 1552 2050 123

0
91
50

156
324

220
228

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


2.
A
B 1400 B
Rover B K4
CE
454

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


179
375
375
64

770
770
448
172
556 0 0 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB4 0 RVB7

1175 RVB4

1330RVB4
1279RVB4
C

1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7

MAX
0 0 RVB4 0 RVB4
448 0 0 RVB4 0 0 RVB4

E
E

288

00
64
172

R 130
RVB4 RVB7 0
R7 A B C MAX E

RV B4 .4 0 3390 995 1306 1850 131


1306 1516
RV B4 .5 0
1 3 4600 1600 1306 1850 131
RV B4 .6 5 6200 2400 1306 1850 131
1558 1768 RV B7 .4 0 3390 995 1516 2050 96
1581 1791
RV B7 .5 0 4600 1600 1516 2050 96
1645 1855
O 120 RV B7 .6 5 6200 2400 1516 2050 96
1653 1863
1783 1993

0
98
139

108
172
372
276
A Caractéristiques techniques

223
3.

224
A
B 1400 B
CE Rover B K1/K5

418

61
375
375
140

770
770
327
A Caractéristiques techniques

400 0 220 00 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

1175 RVB4

1330 RVB4
292

1279RVB4
C

1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7
0 00 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4

MAX
400

E
E
220

45
R1
RVB4 RVB7 292

A B C MAX E

1342 1552 RV B4 .4 0 3390 995 1342 1850 167


1
RV B4 .5 0 4600 1600 1342 1850 167
1558 1768
RV B4 .6 5 6200 2400 1342 1850 167

170
1581 1791 1587 RVB4
1645 1855 6'' 1797 RVB7
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 RV B7 .4 0 3390 995 1552 2050 132
6 1887 RVB7
1909 RVB7 RV B7 .5 0 4600 1600 1552 2050 132
1894 2104 6' RV B7 .6 5 6200 2400 1552 2050 123
191

O 120

0
33
72

148
177
259

259

220

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


4.
A
B 1400 B
Rover B K3
CE
454

61

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


375
375

770
770
140
0 1720 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB7
327

1175 RVB4
292

1330 RVB4
1279RVB4
C

0 0 RVB4 0 RVB4 0 0 RVB4 0 RVB4

1420RVB7
1575 RVB7
1524RVB7
448

MAX
448

E
E

0
288

R 130
172
RVB4 RVB7 0 292
R7

1306 1516 1 3 A B C MAX E

RV B4 .4 0 3390 995 1306 1850 131


1558 1768
RV B4 .5 0 4600 1600 1306 1850 131

170
1581 1791 1587 RVB4
1645 1855 1797 RVB7
1699 RVB4 1677 RVB4 RV B4 .6 5 6200 2400 1306 1850 131
1709 1919 6 6''
1909 RVB7 1887 RVB7
O 120 R1 RV B7 .4 0 3390 995 1516 2050 96
46
239

1894 2104 6' RV B7 .5 0 4600 1600 1516 2050 96


RV B7 .6 5 6200 2400 1516 2050 96

0
15

100
120

129
172
307
307
A Caractéristiques techniques

225
5.

226
D A
E B C
CE
368

130
1208
698
1208 458

761
A Caractéristiques techniques

698 127
458
0 127 0

1369
1560
1592

MAX2090
222
Rover B7 R FT conf. B1, composition A1/P1

32
222

5
294

R 14
A B C D E
RVB7.40 3685 1508 1389 103 31
1592 1 RVB7.65 6450 2891 2817 148 76
1808
1831
1895
1959 = DX
= SX
2144 X
O 120
Y

0
33
72

148
177
220

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


6.
E A
D B C
CE

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


368

130

150
1208
698
1208
458

761
698

960
458 127
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

1260
127

1369
1560
1592

MAX2090
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P1

222

32
288

65

5
R 14
A B C D E 222
RVB7.40 3397 1220 1389 391 547
1592
RVB7.65 6162 2603 2817 436 592
1
1808
1831 = DX
1895 = SX
1903 O 120 X
2033
Y

0
91
50

156
324

220
228
A Caractéristiques techniques

227
7.

228
D A
E B C
CE
368

130
A Caractéristiques techniques

150
1208
1208 698
458

761
698
127

960
458
0 0

1260
127

1369
1560
1592

MAX2090
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P1

222

32
288

222

5
294

R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 1220 1389 391 319
1592 1 RVB7.65 6162 2603 2817 436 364
1808 6
1831

170
R 14 1837
1895
1959 1949 1927 = DX
6 6'' = SX
2144 X

191
6'
O 120
Y

0
259

33
72

148
177
259

220

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


E A 8.
D B C CE

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


404

130

150
1208
698
1208 458

761
698

960
458 127

1260
127

1369
1556

1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

MAX2090
4

186
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P2

288

65

0
288
327
327
173
A B C D E

R 13
0
RVB7.40 3397 1173 1438 440 547
R 70 6 RVB7.65 6162 2556 2866 485 592
R 14 3''
1556 1 3 1596
3' 1617

170
1808 = DX
1831 = SX
1895 X
1903 O 120
2033 Y

0
98
139

108
172
372
276
A Caractéristiques techniques

229
9.

230
D A
E B C CE
404

130

150
1208
698
1208
A Caractéristiques techniques

458

761
698
127

960
458
127

1260
1369
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
1556

1560

MAX2090
186
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P2

4
288

0
288
327
327
173

327
294

R 13
0
A B C D E
R 70 6
R 14 3'' 3'' RVB7.40 3397 1173 1438 440 319
1556 RVB7.65 6162 2556 2866 485 364
1 3 1596
3' 1617

170
1808 6
1831

170
1837
130 130

R 14
1895
1959 1949
6 6'' = DX
O 120 = SX
2144 6' 6' X

0
15

100
120

129
307
307
293
307

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


A Caractéristiques techniques

10. Rover B 7.40 R FTK


CE

368 1592

294
222

32

X
= DX
= SX
1560

Y
3685

2147

0
1687
1087

130
517
307

97

5
R 14
31
104

120
72
570 0
1

33

MAX2090 220
0

1831
1808
1895
1592

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


231
232
148 6450

76 2891 2817
CE
368

130
11. Rover B 7.65 R FTK

307 307

570
570
1087 1087
A Caractéristiques techniques

2137
2137
0 0

1560
1592

1687 1537

MAX2090
517 517
97 97

32

120
120

222
294

5
R 14
1592 1
1808
1831
1895
= DX
= SX
X

0
33
72

220

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


1.
A
B 230 B Rover B K2

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


418

179
400

375
375
64

770
770
556 0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

220

1175 RVB4
0 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4

1330 RVB4
1279RVB4
C

1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7

MAX
400

E
E

45
64

R1
RVB4 RVB7 F 220

1
1342 1552 A B C MAX E F

RV B4 .40 3390 1580 1342 1850 167 701


1558 1768 RV B4 .50 4600 2185 1342 1850 167 1306
1581 1791
RV B4 .65 6200 2985 1342 1850 167 2106
1645 1855 RV B7 .40 3390 1580 1552 2050 132 701
1653 1863 O 120
1783 1993 RV B7 .50 4600 2185 1552 2050 132 1306
RV B7 .65 6200 2985 1552 2050 123 2106
0
91
50

156
324

220
228
A Caractéristiques techniques

233
2.

234
A
B 230 B
Rover B K4
454

179
375
375
64

770
770
448
A Caractéristiques techniques

0
172 0 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB7
556

1175 RVB4

1330RVB4
1279RVB4
C

1420RVB7
1575 RVB7
0 0 RVB4 0 RVB4 0 0 RVB41524 RVB7 0 RVB4

MAX
448

E
E

0
288
64
F 172

R 13 0
RVB4 RVB7 0
R7

1306 1516 1 3 A B C MAX E F

RV B4 .4 0 3390 1580 1306 1850 131 701


1558 1768 RV B4 .5 0 4600 2185 1306 1850 131 1306
1581 1791
RV B4 .6 5 6200 2985 1306 1850 131 2106
1645 1855
O 120 RV B7 .4 0 3390 1580 1516 2050 96 701
1653 1863
1783 1993 RV B7 .5 0 4600 2185 1516 2050 96 1306
0 RV B7 .6 5 6200 2985 1516 2050 96 2106
98
139

108
172
372
276

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


3.
A
B 230 B Rover B K1/K5

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


418

61
375
375
140
220

770
770
327 0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7
292

1175 RVB4
400
0 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4 0 RVB4

1330RVB4
1279RVB4
C

1420RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7

MAX
400

E
E
F

45
R1
RVB4 RVB7 F 220
292

1342 1552 1
A B C MAX E F
1558 1768 46
R1 170
3390 1580 1342 1850 167 701
1581 1791 1587 RVB4 RV B4 .4 0
1645 1855 1677 RVB4 6" 1797 RVB7 RV B4 .5 0 4600 2185 1342 1850 167 1306
1709 1919 1699 RVB4
6 1909 RVB7 1887 RVB7 RV B4 .6 5
6' 6200 2985 1342 1850 167 2106
1894 2104 RV B7 .4 0 3390 1580 1552 2050 132 701
191

O 120 RV B7 .5 0 4600 2185 1552 2050 132 1306

0
RV B7 .6 5 6200 2985 1552 2050 132 2106

33
72

148
177
259

259

220
A Caractéristiques techniques

235
4.
A

236
B 230 B
Rover B K3

454

61
375
375
140

770

770
A Caractéristiques techniques

327 0 0 RVB7 0 RVB7 0 0 RVB7 0 RVB7

1175 RVB4
448

1330RVB4
1279RVB4
C

1420RVB7
1575RVB7
1524RVB7
0 0 RVB4 0 RVB4 0 0 RVB4 0 RVB4

MAX
172
448
292

E
E
F

0
288
172
F
292

R 13 0
RVB4 RVB7 0
R7

1306 1516 A B C MAX E F


1 3 RV B4 .4 0 3390 1580 1306 1850 131 701
1558 1768 170 RV B4 .5 0 4600 2185 1306 1850 131 1306
1581 1791 1587 RVB4
1645 1855 1797 RVB7 RV B4 .6 5 6200 2985 1306 1850 131 2106
1699 RVB4 1677 RVB4 6"
1709 1919 1887 RVB7 RV B7 .4 0
O 120
6 1909 RVB7 3390 1580 1516 2050 96 701
239

R 14
6 RV B7 .5 0 4600 2185 1516 2050 96 1306
1894 2104
6'
RV B7 .6 5 6200 2985 1516 2050 96 2106

0
15
100
120

129
172
307
307

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


5.
D A
E B C

368

130

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


1208
698
1208
458

761
698
127
458
127

1369
1560
1592

0 0

MAX2090
222

32
Rover B7 R FT conf. B1, composition A1/P1

222
294

5
R 14
A B C D E
RVB7.40 3685 1236 1117 103 31
1592 1 RVB7.65 6450 2576 2502 148 76
1808
1831
1895
1959 = DX
= SX
2144 X
O 120
Y

0
33
72

148
177
220
A Caractéristiques techniques

237
6.

238
E A
D B C

368

130

150
1208
1208 698
458
A Caractéristiques techniques

698

761
458

960
127
127

1260
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

1369
1560
1592

MAX2090
222
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P1

32

288

5
R 14
65
A B C D E 222
RVB7.40 3397 948 1117 391 547
1592 1 RVB7.65 6162 2288 2502 436 592
1808
1831 = DX
1895 = SX
1903 O 120 X
2033
Y

0
91
50

156
324

220
228

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


7.
E A
D B C

404

130

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


150
1208
1208 698

761
698 458

960
458 127

1260
127

1369
1556

1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

MAX2090
186

4
288
Rover B7 R FT conf. B2, composition A1/P2

65

0
288
327
327
173

R 13
A B C D E

0
R 70 6
RVB7.40 3397 901 1164 440 547
R 14 3'' RVB7.65 6162 2241 2549 485 592
1556 1 3 1596
3' 1617

170
1808 = DX
1831 = SX
1895 X
1903 O 120
2033 Y

0
98
139

108
172
372
276
A Caractéristiques techniques

239
8.

240
D A
E B C

368

130

150
1208
698
1208
458

761
698

960
127
458
127

1260
A Caractéristiques techniques

1369
1560
1592

0 0

MAX2090
222

32
288
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P1

222
294

5
R 14
A B C D E
RVB7.40 3397 948 1117 391 319
1592 1 RVB7.65 6162 2288 2502 436 364
1808 6
1831

170
R 14 1837
1895
1959 1949 1927 = DX
6 6'' = SX
2144 X

191
6'
O 120
Y

0
259

33
72

148
177
259

220

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


9.
D A
E B C

404

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


130

150
1208
1208 698

761
698 458

960
458 127

1260
127

1369
1556

1560
0 0 RVB7 0 RVB7 0 RVB7

MAX2090
186

4
288
Rover B7 R FT conf. B2, composition A2/P2

173

0
288
294

327
327
327

R 13
0
A B C D E
R 70 6
R 14 3'' 3'' RVB7.40 3397 901 1164 440 319
1556 RVB7.65 6162 2241 2549 485 364
1 3 1596
3' 1617

170
1808 6
1831

170
1837
130 130

R 14
1895
1959 1949
6 6'' = DX
O 120 = SX
2144 6' 6' X

0
15

100
120

129
307
307
293
307

Y
A Caractéristiques techniques

241
A Caractéristiques techniques

10. Rover B 7.40 R FTK

368 1592

294
222
32

X
= DX
= SX
1560

Y
3685

2147

0
1687
1087

130
517
307

97

5
R 14
31
104

120
72
570 0
1

33

MAX2090 220
0

1831
1808
1895
1592

242 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


148 6450

76 2576 2502

368

130

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


307 307

570
570
1087 1087
11. Rover B 7.65 R FTK

2137
2137
0 0
1592

1560
1687
1537
517
517

MAX 2090
97
97

120
120

32
222
294

45
R1
1592 1
1808
1831
1895
= DX
= SX
X

0
33
72

220
A Caractéristiques techniques

243
A Caractéristiques techniques

A.17 Champ de travail en Z


La course en direction de l'axe cartésien Z du chariot des groupes de l'unité de façonnage de
225 mm.

Synoptique du champ de travail en Z


Les plans suivants montrent les positions de repos et de travail des groupes opérateurs par
rapport à l'origine du plan de travail.

1. “Synoptique Rover B R ATS/EPS”, page 245.

2. “Synoptique Rover B R FT/FTK”, page 247.

3. “Synoptique presseur pour électrobroche”, page 249.

Légende:
A Groupe de fraisage (déplacement pneumatique):
1 = position de repos
2 = position de changement outil;
3 = position d'usinage haute 1 (pour lame de Ø 157);
4 = position d'usinage haute 2;
5 = position d'usinage.

B Groupe de fraisage horizontal

C Groupe de perçage

D Groupe multifonctions

E Palpeur pour le toucher vertical et horizontal (RENISHAW).

F Palpeur pour le toucher vertical .

244 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


1.
A A

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


C
E
F
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63

1 568 574,9 584 590,9


B
2 491 497,9
Synoptique Rover B R ATS/EPS

3 383 389,9
4 363 369,9 378,5
324,5 332 333,7
5 286 292,9 291 291 289 330
273 273
232 229
O 12
0

191 191
159,5
0
55
55

101 107,9 108

180
120
0 0 0 0 0
passage 49,4 42,5
pièce
A Caractéristiques techniques

245
BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509
246
places)

120
passage pièce
(machine avec
magasin de 24

180
D

passage pièce

387,5
165
273 243
114

130
35
55 55

130
23 69 69
130
23
57 57
59,4

132
O 180
80
60

131
O 270
323
165
55
0
55
A Caractéristiques techniques
A Caractéristiques techniques

2. Synoptique Rover B R FT/FTK

F
E

passage pièce
A

1
2

4
5

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


247
BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509
248
D

392,5
208,5
165
80 76,9

135 O 180
135
114

34
55 55

135
23
69 69
134
23
57 57
59,4

136
O 180 80
60

135
O 270
165
288
55
0
55
A Caractéristiques techniques
A Caractéristiques techniques

3. Synoptique presseur pour électrobroche


40
170
130
70

O 190

BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


249
A Caractéristiques techniques

A.18 Niveau de bruit


Le niveau de pression sonore corrigé, à la position de l’opérateur, est de:
„ LP = 78 dB (A), durant le perçage

„ LP = 78,5 dB (A), durant le fraisage

Le niveau de puissance sonore est de


„ LWA = 93,5 dB, durant le perçage

„ LWA = 95,5 dB, durant le fraisage

Facteur d'incertitude K = 4 dB, mesuré suivant la norme EN ISO 3746:1995


Les valeurs du niveau de bruit indiquées sont les niveaux d’émission qui ne seront cependant pas
forcément les niveaux opérationnels de sécurité. ll existe toutefois une relation entre les niveaux
d’émission et les niveaux d’exposition: elle ne peut cependant être utilisée de manière fiable pour
décider s’il faut ou non prendre des précautions supplémentaires. Les facteurs qui déterminent le
niveau d’exposition auquel est soumis le personnel opérant sur cette machine comprennent la
durée de l’exposition, les caractéristiques du lieu de travail, d’autres sources de poussières et de
bruit etc., c’est-à-dire le nombre de machines et les autres processus adjacents. Dans tous les
cas, ces informations permettront à l’utilisateur de la machine d’effectuer une meilleure évaluation
du danger ainsi que des risques encourus.

Le relevé a été réalisé avec un phonomètre Bruel Kjaer modèle Fon BK 2230, en respectant les
normes: prEN 848-3, EN ISO 3743-1:1995.

Données sur l'usinage


Perçage Fraisage
matériel usiné panneaux de particules recouverts de
mélaminé, d'une épaisseur de 16 mm
vitesse de rotation de l’outil (tours/min) 6000 18000
vitesse d’avance (m/min) 1 6
profondeur de travail (mm) 10 5
outils utilisés pour l'usinage (nº) 10 (Ø8) 1 (Ø25)
tranchants de l’outil (nº) - 2
longueur des tranchants de l’outil (mm) - 40

250 BIESSE S.p.A. © - a724k0073.fm280509


B Transport

B Transport

L’envoi de la machine dépend du moyen de transport choisi (routier, ferroviaire, maritime, aérien)
et est habituellement concordé avec le client au moment de l’achat de la machine. Lors du
transport, la machine est démontée en plusieurs pièces et cet appendice contient la liste des
parties à transporter avec leurs poids respectifs.

B.1 Parties à transporter


Afin de permettre leur transport, les parties suivantes de la machine sont démontées:

B.2 Déchargement de la machine


Les opérations de levage et de déplacement, nécessaires au déchargement et au
positionnement de la machine en son emplacement définitif, devront être réalisées
par un personnel en possession de la compétence technique nécessaire, selon les
indications reportées ci-après.

Pour les opérations de levage, utiliser des outillages (barres, câbles...) de portée
adéquate. Avant de lever chaque composant, retirer les dispositifs de blocage (clous,
câbles, etc.) placés sur la machine.
Après avoir déchargé la structure principale, retirer les planches et plaques antivibration du bâti,
comme décrit à la page 253.

BIESSE S.p.A. © - a725k0070.fm280509


251
B Transport

Levage de la machine
Pour lever la structure principale de la machine suivre les indications reportées ci-dessous. Le
levage des autres parties de la machine n'exige aucune procédure particulière.

C
E

E A
C

D
B

Table 13: liste des matériaux à utiliser pour le levage de la machine.


Matériel Quantité Fourni
A 1 oui

B 2 oui

C 2 non

D 4 oui
2500 mm / 4000 kg
E 2 non
1200 mm / 5000 kg

Il est interdit d'utiliser les outillages fournis pour d'autres machines ou dans d'autres
buts pour lesquels ils ont été conçus.

252 BIESSE S.p.A. © - a725k0070.fm280509


B Transport

Retrait des planches et plaques antivibration


Avant de poser la structure principale à terre, dévisser tous les écrous A, retirer les planches de
bois B et les plaques antivibration C placées sous le bâti.

C
B

BIESSE S.p.A. © - a725k0070.fm280509


253
B Transport

254 BIESSE S.p.A. © - a725k0070.fm280509


C Installation

C Installation

Sont reportées, dans cet appendice, les indications nécessaires à l'installation de la machine.

C.1 Avertissements sur l’installation de la machine


Avant de continuer, lire attentivement les informations suivantes:
„ La zone d'installation de la machine doit être éclairée, aérée, de taille adéquate et avoir des
points de raccordement aux diverses installations (électrique, pneumatique...). Pour cela,
consulter le paragraphe “Disposition de la machine, points de raccordement et dimensions
d’encombrement” à la page256. Les installations où sera raccordée la machine et son
emplacement devront répondre aux critères indiqués à la page 269.
„ La machine ne peut pas être installée dans des environnements explosifs.

„ Le montage, le nivellement et le raccordement de la machine ne devront être réalisés que par


les techniciens du service après-vente BIESSE. Il ne faut donc pas toucher à l’emballage, ne
pas ouvrir les éventuelles caisses contenant du matériel et surtout ne pas allumer la machine
sans avoir d’abord reçu l’accord du personnel qualifié de la société Biesse. En cas de
modification des scellés de sécurité placés sur les caisses du matériel fourni, BIESSE ne se
retient en aucun responsable en cas d'objets manquants.
„ Contrôler que le bouchon A du filtre à air ait été enlevé, en cas contraire, le retirer
immédiatement.

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


255
C Installation

C.2 Disposition de la machine, points de


raccordement et dimensions d’encombrement
Sont reportés, ci-après, les synoptiques de la machine avec les différents points de raccordement
aux réseaux d’alimentation ainsi que les dimensions d’encombrement.
Les données sur les dimensions d'encombrement et la disposition des divers objets (armoire
électrique, pompe à vide, projecteurs...) se trouvent aux paragraphes suivants les synoptiques de
la machine.

Synoptique de la disposition de la machine et de ses parties


1. Synoptique Rover B 4.40, page 257
2. Synoptique Rover B 4.40 avec magasin outils de 24 places, page 258

3. Synoptique Rover B 4.50, page 258

4. Synoptique Rover B4.50 avec magasin outils de 24 places, page 259


5. Synoptique Rover B 4.65, page 259

6. Synoptique Rover B 4.65 avec magasin outils de 24 places, page 260

7. Synoptique Rover B 7.40, page 260


8. Synoptique Rover B7.40 avec magasin outils de 24 places, page 261

9. Synoptique Rover B 7.40 R FT/FTK, page 261

10. Synoptique Rover B 7.50, page 262

11. Synoptique Rover B7.50 avec magasin outils de 24 places, page 262

12. Synoptique Rover B 7.65, page 263

13. Synoptique Rover B 7.65 avec magasin outils de 24 places, page 263

14. Synoptique Rover B 7.65 R FT/FTK, page 264

15. Synoptique Rover B 7.40 R FT/FTK avec empileur et banc d'empilage, page 264

16. Synoptique du projecteur laser d'alignement, page 265

17. Synoptique du projecteur laser d’éléments géométriques, page 266

256 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Légende
(*) Cotes pour trous d’ancrage au sol de la machine
Point de raccordement à l’installation d'air comprimé : prise 3/8”;
tube de diamètre interne min. 15 mm;
pression minimum 7,5 bars;
hauteur de terre 500 mm.
Point de raccordement à l’installation d’aspiration
• A - collecteur principal:
diamètre 250 mm;
hauteur de terre 2550 mm;
• B - conteneur des déchets:
hauteur de terre 490 mm.
• C - collecteur de l'empileur:
diamètre 2350 mm.
Zone de localisation de la pompe à vide.

l1 Tapis pour machine, version non CE.

L2 Tapis pour machine, version CE.

Synoptique Rover B 4.40


115 (*) 4890 (*) 965 (*)

907
1048
1798 (*)

1146
1536

226

B
698 (*)
4900

A
460 (*)

1425

1775

l1
L2
584
934

5759
83

6092

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


257
C Installation

Synoptique Rover B 4.40 avec magasin outils de 24 places

75 (*) 4890 (*) 987 (*)

955
2169 (*)

1961

900
798

1137
217

B
698 (*)

B
5257

A
A
460 (*)

1425

1775
l1
l1 L2
584
934

L2
100

5759
5972

Synoptique Rover B 4.50

150 (*) 6140 (*) 973 (*)


907
1048

1194
1798 (*)

1536

274

B
698 (*)

A
4900
460 (*)

l1
1425

1775

L2
584
934

42 6969
7385

258 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Synoptique Rover B4.50 avec magasin outils de 24 places

154 (*) 6140 (*) 961 (*)

954
1474

1151

1962
900
799

231

B
698 (*)
5270

A
460 (*)

l1

1425

1775
L2
584
934
100

76 6969
7275

Synoptique Rover B 4.65


115 (*) 7740 (*) 951 (*)

907
1048

1172
1798 (*)

1536

252

B
698 (*)

A
4900
460 (*)

l1
1425
1775

L2
584
934
83

8589
8928

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


259
C Installation

Synoptique Rover B 4.65 avec magasin outils de 24 places


153 (*) 7740 (*) 962 (*)

955
1474
2191 (*)

1961

900
799

1152

232

B
698 (*)

A
5270
460 (*)

l1

1425
1775
L2
584
934
100

76 8589
8878

Synoptique Rover B 7.40


115 (*) 4890 (*) 965 (*)
907
1048

1146
1798 (*)

1536

226

B
698 (*)

A
4900
460 (*)

l1
1775

L2
730
83

5759
6092

260 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Synoptique Rover B7.40 avec magasin outils de 24 places


75 (*) 4890(*) 987 (*)

955
1474
2169 (*)

1961
1137

900
798

217

B
698 (*)
5270

A
460 (*)

l1

1775
L2
730
100

5759
5972

Synoptique Rover B 7.40 R FT/FTK


115 4890 (*) 962 (*)
700
1094
1838 (*)

1580

226
698 (*)

A
4976
460 (*)

l1
1775

L2
734
33

5759
6092

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


261
C Installation

Synoptique Rover B 7.50


150 (*) 6140 (*) 973 (*)

907
1048
1798 (*)

1194

1536
274

B
698 (*)

A
4900
460 (*)

l1

1775
L2
730
83

42 6969
7385

Synoptique Rover B7.50 avec magasin outils de 24 places

154 (*) 6140 (*) 961 (*) 954


1474
2192 (*)

1962

900
799

1191

B
698 (*)
5270

A
460 (*)

l1
1775

L2
730
100

76 6969
7275

262 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Synoptique Rover B 7.65


115 (*) 7740 (*) 951 (*)
1048

1172
1798 (*)

1536
252

B
698 (*)

A
4900
460 (*)

l1

1775
L2
730

8589
8928

Synoptique Rover B 7.65 avec magasin outils de 24 places


153 (*) 7740 (*) 963 (*)
1474
2191 (*)

1961

900
799

1153

233

B
698 (*)
5270

A
460 (*)

l1
1775

L2
730

76
100

8589
8878

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


263
C Installation

Synoptique Rover B 7.65 R FT/FTK


7740 (*) 980 (*)
80 (*)

1192
1094
1842 (*)

1580

252
698 (*)

A
4948
4976
460 (*)

l1

1775
L2
734

8589
8929

Synoptique Rover B 7.40 R FT/FTK avec empileur et banc d'empilage


10305
10080
3605 (*) 518 (*) 4890 (*) 962 (*) 358 (*) 3600 (*)
700
1192
1616
1927 (*)

1927 (*)
1936 (*)

1678

450

226

C A
460 (*) 698 (*)

1100 1100
5074
1365 (*)

1365 (*)
2184

l1
1775

4010
L2
734
33

5759
6092

264 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Synoptique du projecteur laser d'alignement

1575
51

4
3
1

3
2
1
B

700
1100
1408
1438
C

E
140
80
200

1057 200

360 450

1330
51
2

4
3
1

3
2
1

D
A

500
900
1208
O 42
1238
45 45
C
140

80

132
200

860 200

A Rover B4 conf. B1/B2 avec supports mobiles de 1330 mm.

B Rover B7 conf. B1/B2 avec supports mobiles de 1575 mm.


C Laser.

D Réglages possibles du laser

E Rotations possibles du laser

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


265
C Installation

Synoptique du projecteur laser d’éléments géométriques

X
ROVER B .40 3250
ROVER B .50 3070
ROVER B .65 4670

1700
2530
500
300

600
400
50
0
0
750

250
50
550

Rover B .65

Rover B .50

Rover B .40
3910
3550
5430

3140
2850

2440
2140

1740
990

266 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Dimensions d'encombrement de l'armoire électrique

5
67 12
00

23
5
1800

Point de raccordement à l’installation électrique

Dimensions d'encombrement des pompes à vide

Becker Picchio 2200 Becker VTLF 250

0
36
800

71
700

0
850

120
0

Busch type Mink


Becker U 4.250 SA/K
785

1
53
700

70
12 10
78
51
5

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


267
C Installation

Dimensions d'encombrement du tableau à poussoirs de la zone d'usinage


1000

30 0
0 30

Dimensions d'encombrement du tableau à poussoirs de l'empileur


1050

30 0
0 30

Dimensions d'encombrement du réfrigérateur


56
0
1000

0
71

Dimensions d'encombrement du ventilateur électrique


8
41
793

79
3

268 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

C.3 Conditions de la zone d’installation


Sont décrites, ci-après, les conditions requises pour les diverses installations auxquelles la
machine sera raccordée et l'environnement de travail où elle sera placée.

Critères de l’installation électrique


La qualité de l’installation électrique doit pouvoir garantir les conditions essentielles reportées
dans les normes CEI 60204-1, IEC 204-1, sauf accord pris avec le client.
„ Tension d'alimentation: (voir plaquette) avec tolérance ± 10%

„ Fréquence de la tension d'alimentation: (voir plaquette) avec tolérance ± 2%

„ Puissance électrique max. absorbée: (voir plaquette)

„ Distorsion harmonique: de la deuxième à la cinquième < 10%, de la sixième à la trentième <


2%
„ Déséquilibre de la tension d’alimentation triphasée: < 2%

„ Impulsions de tension: durée inférieure à 1,5 ms et < de 200% à la tension d’alimentation

„ Interruption de la tension: durée < 3 ms; période > 1 seconde

„ Microcoupures: valeur < 20% de la tension de pointe d’alimentation; période > 1 seconde

„ Normes à respecter: CEI 64-8, IEC 364

Pour des tensions de réseau jusqu'à 400V l'armoire électrique de la machine peut être reliée à un
point de l'installation ayant un courant de court-circuit inférieur à 10 kA R.M.S.(ou 17 kA de
pointe). Pour des tension de réseau supérieures à 415V le courant de court-circuit au point de
raccordement doit être inférieur à 5 kA R.M.S.
Si le courant présumé de court-circuit au point d'alimentation est supérieur, il devra être limité.

L'équipement électrique de la machine n'est pas protégé contre les surtensions d'origine
atmosphérique.

La machine n'a pas de condensateurs de remise en phase.

Protection différentielle
L'installation électrique de la machine ne prévoit pas de protection de type différentiel. Le choix du
dispositif de protection différentielle ne doit pas entrer en conflit avec les lois, les réglementations
locales ni avec les caractéristiques de l’installation électrique de l’usine ou de la machine.
Pour un choix optimal, tenir compte des caractéristiques suivantes de la machine:

1. Les mesures de limitation des interférences électromagnétiques (filtre de réseau et blindage)


peuvent engendrer des courants de dispersion à haute fréquence et des courants de
dispersion impulsifs supérieurs à 30 mA.
Les interrupteurs différentiels de 30 mA peuvent ne pas garantir la continuité de
fonctionnement dans toutes les conditions.

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


269
C Installation

2. Des pannes vers la terre peuvent se vérifier sur la machine, même en courant continu (IEC
755).
Il est donc recommandé, là où cela n’entre pas en conflit avec les lois locales ou avec les
caractéristiques de l’installation, d’utiliser des interrupteurs différentiels avec un courant et un
délai d’intervention réglables. Ces interrupteurs ne doivent pas être influencés par la haute
fréquence.

Il est recommandé d'utiliser des interrupteurs différentiels d'un type fortement résistant aux
surtensions impulsives d'origine atmosphériques et de manoeuvre (EN 61008-1), et à l'épreuve de
l'onde 8/20 µs >1000A (VDE 0432 T2).

Alimentation par générateur électrique local


Si l'énergie est fournie par un générateur local et non par le réseau, celui-là doit garantir les
conditions de l'installation pneumatique reportées ci-dessus; il faut également tenir compte du fait
que le courant nécessaire à l'allumage des pompes à vide est de 8 à 10 fois le courant de plaque
de la machine.

Données électriques pour machines à convertisseur de fréquence


Table 14: données de raccordement à l'installation électrique des machines modèle ATS/EPS.
Pot.min = puissance minimum exigée; Cons. = consommation;Fus. = fusibles; Sez.min = section
minimum;Sez.max = section maximum.
Pot.min. Cons. Fus. Sez.min. Sez.max.
Pompes à vide m 3/h
(W) (A) (A) (mm²-AWG) (mm²-AWG)
Réseau à 200 V
1x90-2x90-1x250-1x300 21200 72 100 25 70
2x250-2x300 29444 100 125 50 70
3x300 37688 128 160 50 70
Réseau à 220 V
1x90-2x90-1x250-1x300 21200 65,5 80 25-2 70-3/0
2x250-2x300 29444 90,9 100 35-1 70-3/0
3x300 37688 116,4 125 35-1 70-3/0
Réseau à 380-400-415 V
1x90-2x90-1x250-1x300 21200 36 63 16 35
2x250-2x300 29444 50 63 16 35
3x300 37688 64 80 16 35
Réseau à 440- 460- 480 V
1x90-2x90-1x250-1x300 21200 32,7 50 16 - 4 35-1
2x250-2x300 29444 45,5 50 16 - 4 35-1
3x300 37688 58,2 70 16 - 4 35-1
Réseau à 575- 600 V
1x90-2x90-1x250-1x300 21200 24 35 16 - 4 35-1
2x250-2x300 29444 24 35 16 - 4 35-1
3x300 37688 24 35 16 - 4 35-1

270 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Table 15: données de raccordement à l'installation électrique des machines modèle FT/FTK.
Pot.min = puissance minimum exigée; Cons. = consommation;Fus. = fusibles; Sez.min = section
minimum;Sez.max = section maximum.
Pot.min. Cons. Fus. Sez.min. Sez.max.
Pompes à vide m 3/h
(W) (A) (A) (mm²-AWG) (mm²-AWG)
Réseau à 200 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 58 100 25 70
2x250-2x300 21200 72 100 25 70
3x300 29444 100 125 50 70
Réseau à 220 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 52,7 80 25-2 70-3/0
2x250-2x300 21200 65,5 80 25-2 70-3/0
3x300 29444 90,9 100 35-1 70-3/0
Réseau à 380-400-415 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 29 63 16 35
2x250-2x300 21200 36 63 16 35
3x300 29444 50 63 16 35
Réseau à 440- 460- 480 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 26,4 50 16 - 4 35-1
2x250-2x300 21200 32,7 50 16 - 4 35-1
3x300 29444 45,5 50 16 - 4 35-1
Réseau à 575- 600 V
1x90-2x90-1x250-1x300 17078 19,3 35 16 - 4 35-1
2x250-2x300 21200 24 35 16 - 4 35-1
3x300 29444 33,3 40 16 - 4 35-1

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


271
C Installation

Données électriques pour machines Rover B à 2 convertisseurs de fréquence


Table 16: données de raccordement à l'installation électrique des machines modèle ATS/EPS.
Pot.min = puissance minimum exigée; Cons. = consommation;Fus. = fusibles; Sez.min = section
minimum;Sez.max = section maximum.
Pot.min. Cons. Fus. Sez.min. Sez.max.
Pompes à vide m 3/h
(W) (A) (A) (mm²-AWG) (mm²-AWG)
Réseau à 200 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 102 125 50 70
2x250-2x300 42399 144 160 70 \
3x300 50644 172 200 95 \
Réseau à 220 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 92,7 125 35-1 70-3/0
2x250-2x300 42399 130,9 160 70-3/0 70-3/0
3x300 50644 156,4 200 70-3/0 \
Réseau à 380-400-415 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 51 63 16 35
2x250-2x300 42399 72 100 25 70
3x300 50644 86 100 25 70
Réseau à 440- 460- 480 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 46,4 70 16 - 4 35-1
2x250-2x300 42399 65,5 80 25-2 70-3/0
3x300 50644 78,2 90 25-2 70-3/0
Réseau à 575- 600 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 34 50 16 - 4 35-1
2x250-2x300 42399 48 60 16 - 4 35-1
3x300 50644 57,3 60 16 - 4 35-1

272 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Table 17: données de raccordement à l'installation électrique des machines modèle FT/FTK.
Pot.min = puissance minimum exigée; Cons. = consommation;Fus. = fusibles; Sez.min = section
minimum;Sez.max = section maximum.
Pot.min. Cons. Fus. Sez.min. Sez.max.
Pompes à vide m 3/h
(W) (A) (A) (mm²-AWG) (mm²-AWG)
Réseau à 200 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 102 125 50 70
2x250-2x300 42399 144 160 70 -
3x300 50644 172 200 95 -
Réseau à 220 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 92,7 125 35-1 70-3/0
2x250-2x300 42399 130,9 160 70-3/0 70-3/0
3x300 50644 156,4 200 70-3/0 -
Réseau à 380-400-415 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 51 63 16 35
2x250-2x300 42399 72 100 25 70
3x300 50644 86 100 25 70
Réseau à 440- 460- 480 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 46,4 70 16 - 4 35-1
2x250-2x300 42399 65,5 80 25-2 70-3/0
3x300 50644 78,2 100 25-2 70-3/0
Réseau à 575- 600 V
1x90-2x90-1x250-1x300 30033 34 50 16 - 4 35-1
2x250-2x300 42399 48 60 16 - 4 35-1
3x300 50644 57,3 60 16 - 4 35-1

Puissance électrique installée

La puissance installée dépend du nombre et de la portée des pompes à vide, comme reporté dans
le tableau. La puissance électrique minimum installée indiquée sur la plaquette de la machine
comprend toujours la puissance nécessaire pour 2 pompes à vide de 90 m3/h (ou une de 250 m3/
h), même si elles ne sont pas présentes en machine.
Le facteur de puissance considéré est de 0,85.

Fusibles

Au point de raccordement au réseau, il faut prévoir une protection par fusibles pour le câble de
raccordement, pour le sectionneur et pour un autotransformateur éventuel. Utiliser des fusibles du
type Gl/Gg, pour les normes IEC, ou du type J, pour les normes UL et CSA (ou équivalentes). La
taille des fusibles se trouve dans le tableau précédent.

L'on peut protéger le câble de raccordement au réseau, le sectionneur de l'armoire électrique et


un éventuel autotransformateur même à l'aide d'interrupteurs automatiques. Pour choisir
l'interrupteur automatique, tenir compte des conditions suivantes:
„ le tarage du courant thermique de l'interrupteur automatique doit être égal à celui du
sectionneur;

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


273
C Installation

„ le tarage du courant magnétique doit être compris entre 7 et 12 fois le courant thermique
nominal;
„ l’interrupteur automatique doit avoir un pouvoir d'interruption supérieur au courant de court-
circuit au point d'installation;
„ le courant limité par l'interrupteur doit être inférieur à 10 kA (5 kA pour les tensions
supérieures à 415V) avec courant de court-circuit égal à celui du point d'installation (voir la
caractéristique de limitation de l'interrupteur).

Câble de raccordement

La section du câble de raccordement au réseau est choisie en fonction de la taille des fusibles ou
des interrupteurs automatiques et de la longueur du raccordement. Les sections minimum et
maximum se trouvent dans le tableau précédent.
Il est préférable que le câble de raccordement soit blindé ou qu'il passe dans un conduit
métallique, de façon à réduire les interférences électromagnétiques. Le blindage ou le conduit
métallique doivent être reliés à la terre.

Exigences de l'installation d'air comprimé


„ L’installation d'air comprimé doit assurer une pression d’alimentation d’au moins 7,5 bars.

„ La machine consomme environ 400 NL/min d’air comprimé.

„ Suivant la norme ISO 8573-1, l’air comprimé émit dans la machine doit avoir les
caractéristiques de pureté suivantes:
• particules solides Classe 7: dimension < 40 microns; concentration < 10 mg/m³;
• humidité Classe 4: valeur point de rosée < 3°C;
• Huile Classe 4: concentration < 5 mg/m³.

Critères de l’installation d'aspiration


„ L’installation d'aspiration doit être raccordée en permanence à la machine, doit fonctionner
avec elle et doit pouvoir constamment fournir une vitesse minimale du flux de 30 m/s.
„ La pression statique au point de raccordement sur l'unité d'usinage (connecteur principal) est
de 3500 Pa.
„ La consommation d'air pour l'aspiration est de 5300 m3/h.

„ Installer, sur le tube de raccordement de l’installation d’aspiration à la machine, un dispositif


de sectionnement à guillotine, en cas d’une exclusion éventuelle de la machine de
l’installation générale. Ce dispositif doit se trouver dans un endroit facilement accessible et
doit être visible par l’opérateur.

Des prestations insuffisantes de l’installation peuvent nuire à la santé.

274 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Conditions pour ancrer la machine au sol


Section du sol

30
A - Béton.
B
B - Grille.

300
A
B

30
B

Ø10
250
250

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


275
A A A B
B

276
0
250
401
2695
4989
5140
0 0
A
424,5 Rover.40
B
C Installation

541 A=pieds Ø 80mm n°6


B=tirants Ø 25 mm n°4

A 1239 (FT) B
1341 (ATS) B
1465
1700

0
386
5390

5004
A
A

5140(FT)
5120(ATS)
A C D A A B
B A B B

0
250
401
2102
3290
3350
4474
6239
6390
0 0
A 234,5 C D Rover.50
424,5 B
A=pieds Ø 80mm n°8
541
C=pieds Ø 80mm n°1
B=tirants Ø 25 mm n°4
D=tirants Ø 25 mm n°1
A 1239 (FT) B B
1341 (ATS)
1465
1700

0
386
6254
6640
A A

6390(FT)
6370(ATS)
A C D A C D A B B A B
B A

0
250
401
2102
2665
2725
4474
5630
5690
6253
7839
7990

0 0
C D
A 234,5
424,5
B
Rover.65
541
A=pieds Ø 80mm n°10
C=pieds Ø 80mm n°2
B=tirants Ø 25 mm n°4
A 1239 (FT) B B
1341 (ATS) D=tirants Ø 25 mm n°2
1465
1700

0
386
7854
8240

A
A
7990(FT)
7970(ATS)

B B

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


C Installation

Forces verticales
„ Charge statique max. par pied latéral: 2000 kg.

„ Charge statique unitaire max. par pied latéral: 6,5 N/mm2.

„ Charge statique max. par pied interne: 1200 kg.

„ Charge statique unitaire max. par pied interne: 4 N/mm2.

„ Charge dynamique max. par pied: 150 kg.

„ Charge statique dynamique unitaire max. par pied : 0,5 N/mm2

„ Charge statique max. par pied latéral due au tirant: 2200 kg.

„ Charge dynamique unitaire max. par pied latéral due au tirant: 7,2 N/mm2.

„ Charge unitaire max. par pied interne: (6,5 + 0,5) = 7 N/mm2

„ Charge unitaire max. par pied latéral : 4 + 0,5 + 7,2) = 11,7 N/mm2

Forces horizontales
„ Charge dynamique tangentielle par pied: 240 kg.

Nivellement
„ Erreur max. de planéité du sol: 25 mm/m (non cumulable).

„ Pente max. du sol dans chaque direction: 0,4%.

Critères de l'environnement
„ Température: de 0 à +40 °C

„ Humidité maximale relative: 90% (non condensée)

„ Altitude maximale: 1000 m (sauf accords différents pris avec le client)

BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


277
C Installation

278 BIESSE S.p.A. © - a726k0100.fm280509


D Démontage - Démolition

D Démontage - Démolition

D.1 Démontage
Au cours de la vie de la machine, il pourrait être nécessaire de la transférer ailleurs. En ce cas,
contacter le SAV BIESSE avant de procéder à n'importe quelle intervention.

D.2 Dépose
Une fois que la vie technique de la machine touche à sa fin, celle-ci doit être mise hors service de
façon à ne plus pouvoir être utilisée pour les buts pour lesquels elle fut projetée et construite, tout
en rendant tout de même possible une réutilisation de ses parties et des matières premières qui la
constituent. Cette réutilisation doit, de toute façon avoir lieu suivant des modes et des fonctions
différentes de celles pour lesquelles ses parties et la machine elle-même furent projetées et
construites.

Pour la démolition de la machine, prendre contact avec des entreprises spécialisées.

Certaines parties de la machine pourraient être sous pression. Fixer toutes les
parties mobiles par gravité.
La machine utilise des huiles et des graisses lubrifiantes. Pour neutraliser les fluides lubrifiants
adhérents aux parties de la machine et non récupérables, il faut utiliser des solvants dégradables
approuvés. Pour l'élimination des fluides lubrifiants récupérables, vider les réservoirs et les
remettre à l'organisme récoltant les Huiles Usées. En outre éliminer de manière adéquate les
piles, les accumulateurs, les batteries tampon des cartes électroniques et des conditionneurs
présentes sur la machine.
BIESSE n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels dommages subis par des personnes
ou des choses dérivant d’une réutilisation des parties de la machine pour des fonctions ou dans
des situations de montage différentes des originales. BIESSE n’accepte aucune reconnaissance,
implicite ou explicite, d’idonéité pour des parties de la machine qui seraient réutilisées après sa
désactivation définitive ou en vue de sa démolition.

BIESSE S.p.A. © - a727k0001.fm280509


279
D Démontage - Démolition

280 BIESSE S.p.A. © - a727k0001.fm280509


E Garantie et service après-vente

E Garantie et service après-vente

E.1 Garantie
Pour toute information sur la garantie de la machine se référer à la documentation fournie avec
celle-ci.

E.2 Service après-vente


La Société BIESSE S.p.A. a des services après-vente dans le monde entier. L’entière structure
forme un réseau intégré de grande efficacité auquel l’utilisateur peut s’adresser en cas de besoin
d’informations ou de conseils.
Ce service dispose d’un personnel technique qui peut se rendre sur place. Ce personnel possède
les connaissances techniques nécessaires et l'expérience des modèles produits, grâce à des
cours de remise à niveau, régulièrement effectués en usine.

La liste des Centres Autorisés pour le Service après-vente BIESSE se trouve dans le cd-rom
InDocs.

BIESSE S.p.A. © - a728k0003.fm280509


281
E Garantie et service après-vente

282 BIESSE S.p.A. © - a728k0003.fm280509


Index analytique

Index analytique axes machine, 33


axes machine auxiliaires, 34
axes machine coordonnés, 33
C#, 34
CN#, 34
commande de déplacement, 52
commande de variation de la vitesse, 52
déplacement, 63
données techniques (vitesse, accélération), 201
lubrification des engrenages axes machine X, 164
A remise à zéro, 62
activation variation de la vitesse, 85
des lignes de butée, 87 WX#, 34
adresse du constructeur, 29 WY#, 34
AGGRE58 X, 33
conseils d'utilisation, 82 Y, 33
AGGRE60 Y1, 33
conseils d'utilisation, 82 Z, 33
agrégat, 27 Z#, 34
agrégat avec copieur
conseils pour un usinage correct, 82 B
agrégats avec copieurs balluff, 17
réglage de la force de copiage, 153 banc d'empilage, 19
air comprimé (voir installation pneumatique) utilisation pour décharger la pièce, 101
air d’aspiration (voir installation d’aspiration) bandes
allumage de la machine, 61 contrôle périodique, 158
ancrage bâti, 16
entre-axe des trous, 257 BH 18B, BH 23L, BH 35L
année de construction de la machine, 29 (voir groupe de perçage)
armoire électrique, 17 blocage de la pièce, 89, 97
dimensions d'encombrement, 267 avertissements, 83
nettoyage, 160 blocage avec butées à étau, 89
poids, 29 blocage avec dispositifs de blocage auxiliaires, 89
arrêt blocage avec étaux horizontaux, 89
arrêt d’urgence, 65 blocage avec étaux Uniclamp, 89
arrêt du programme, 67 blocage avec les supports pour étaux, 97
arrêt suite à une coupure de courant, 65 blocage avec les supports pour ventouses, 97
commande Stop du CN, 52 blocage simultané de plusieurs pièces, 96
arrêt d’urgence blocage sur la pièce de tête, 97
avertissements, 65, 84 blocage sur la table CFT, 89
arrêt de la machine, 65 pédale de blocage de la pièce, 19
arrêt imprévu de l'usinage zones de blocage indépendantes, 37
avertissements, 65, 84 blocage de la pièce sur le plan FT
aspiration (voir installation d'aspiration) blocage simultané de plusieurs pièces, 98
ATS broches
(voir plan de travail) sens de rotation des broches, 40
AUX, 58 variation de la vitesse de rotation, 85
axe C, 27 broches à pince, 25
données techniques, 203 avertissements, 85
nettoyage, 171 données techniques (vitesse de rotation..), 213
axe Setting, 27 nettoyage et lubrification, 169
axes cartésiens X, Y, Z, 32 procédure d'installation des outils, 114
plans des axes cartésiens, 32 bruit produit par la machine, 250

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


283
Index analytique

butées à étau, 23 liste et description des touches, 52


butées avant, 22 clavier du PLC
activation lignes de butée, 87 liste et description des touches, 51
identification des lignes de butée, 39 clear
positionnement, 147 description commande, 52
butées latérales, 22 CN#, axe machine, 34
positionnement, 141, 147 conditions de la zone d’installation, 269
butées latérales escamotables, 22 connecteur auxiliaire, 23
installation, 138 conseils sur l'usinage, 81
butées pour chariot, 23 consommation
butées pour pièces avec revêtement saillant, 22 d’air d’aspiration, 274
installation, 126 consommation d'électricité, 270
constructeur
C adresse, 29
logo, 29
C#, axe machine, 34
contournage d'ouvrants, 46
câble d’urgence, 19
contre-gabarit, 89
pommeau de restauration, 75
coordonnées cartésiennes, 32
procédure de tension du câble, 155
côtés de la machine, 31
utilisation, 75
côtés de la pièce, 31
câble pour le raccordement au réseau électrique, 270
coupure de courant
cales pour étaux horizontaux, 134
(voir arrêt de la machine)
cames de sécurité
(voir restauration des fonctions de la machine)
contrôle des conditions, 158
courant nominal de l’installation électrique, 29
caractéristiques des matériaux usinables, 43
court-circuit
caractéristiques des outils, 117
capacité d’interruption de court-circuit à la tension
caractéristiques techniques
d’alimentation, 29
caractéristiques des lubrifiants, 195
couvercle pour ventouses façonnables
de l’axe C, 203
utilisation, 125
de la table CFT, 214
crémaillères
des axes machine, 201
nettoyage et lubrification, 161
des broches à pince, 213
cycles de réchauffage, 64
des ventouses façonnables, 213
avertissements, 81
du déflecteur de copeaux, 204
du groupe de fraisage, 201
du groupe de fraisage horizontal, 203 D
du groupe de perçage, 202 déchargement de la machine, 251
du groupe multifonctions, 203 déchargement de la pièce, 43, 101
du magasin outils Revolver, 205 déchargement avec empileur, 101
CE, marquage, 29 utilisation du banc d'empilage, 101
champ de travail en X-Y, 219 découpe, 46
liste synoptique, 221 déflecteur copeaux, 27
champ de travail en Z, 244 caractéristiques outils, 121
liste des synoptiques, 244 données techniques, 204
chargement de la pièce, 43 installation, 121
chargement/déchargement de la pièce nettoyage/graissage des goupilles, 172
avertissements, 84 dégauchissage de la pièce de tête, 100
chariots, 23 dégauchissage du plan sur coussin d'air, 100
avertissements, 81 démolition, 279
axe de déplacement, 34 démontage, 279
mise à zéro globale, 63 déplacement
nettoyage des filtres, 165 de la machine, 252
positionnement, 143 description
clavier du CN boutons du panneau de contrôle, 50

284 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


Index analytique

machine, vue générale, 15 conseils pour un usinage correct, 82


sélecteurs du panneau de contrôle, 50 empileur, 19
touches du clavier du CN, 52 description des commandes, 57
touches du clavier du PLC dimensions de la pièce de tête, 216
dimensions réglage, 154
du ventilateur électrique, 268 synoptique de réglage de l'empileur, 215
dimensions de la machine, 256 utilisation pour décharger la pièce, 101
dimensions de la pièce, 43 enceinte de sécurité, 19
directive 98/37, 29 utilisation, 78
dispositif Presetter entretien
réglage, 156 armoire électrique, nettoyage, 160
utilisation, 70 avertissements, 157
dispositifs de blocage auxiliaires axe C, nettoyage, 171
blocage de la pièce, 89 axe machine X, lubrification des engrenages, 164
dispositifs de déplacement broches à pince, lubrification, 169
activation, 99 broches à pince, nettoyage, 169
dispositifs de sécurité broches de perçage, lubrification des engrenages,
câble d’urgence, 75 175
commandes avec clef d'actionnement, 80 broches de perçage, nettoyage, 175
contrôle des conditions, 158 chariots, nettoyage cames, 166
contrôle des dispositifs de sécurité, 61 chariots, nettoyage des filtres, 165
enceinte de sécurité, 78 crémaillères, nettoyage et lubrification, 161
interrupteur général, 74 déflecteur, nettoyage/graissage des goupilles, 172
poussoir d’urgence, 73 dispositifs de déplacement en X, lubrification, 162
protection de l’unité d'usinage, 77 dispositifs de déplacement en Y/Z, lubrification, 163
soupape sectionneuse, 79 électrobroche, contrôle du blocage de l'outil, 168
tapis de détection, 76 électrobroche, contrôle périodique des connecteurs,
dispositifs pour groupes opérateurs 171
description des axes de déplacement, 33 électrobroche, lubrification du dispositif de débloca-
dispositifs supplémentaires pour groupes opérateurs ge, 174
agrégat, 27 groupe de fraisage horizontal, lubrification des patins,
axe C, 27 177
axe Setting, 27 groupe de perçage, lubrification de l'embout de frai-
déflecteur copeaux, 27 sage, 176
liste et description des dispositifs, 27 groupe FR, nettoyage du filtre, 178
palpeur, 27 groupe FR, remplacement de la cartouche, 179
presseur, 27 groupe multifonctions, lubrification des patins, 177
disposition de la machine, 256 guides, nettoyage et lubrification, 161
distributeur informations sur la sécurité, 12
liste des interventions d’entretien, 158
E machine, nettoyage général, 160
plan de travail, lubrification des patins des axes WX#,
électrobroche
166
(voir groupe de fraisage)
pompe de graissage, 18
avertissements, 85
pompe de lubrification, appoint de graisse, 164
conseils en cas d'inutilisation, 81
réfrigérateur, contrôle du fluide caloporteur, 192
contrôle du blocage de l’outil, 168
réfrigérateur, nettoyage, 192
contrôle périodique des connecteurs, 171
réfrigérateur, vidange du fluide, 193
données techniques (vitesse, puissance...), 201
entretoises pour étaux Uniclamp, 132
lubrification du dispositif de déblocage, 174
installation, 132
procédure d'installation des agrégats, 113
envoi de la machine, 251
procédure d'installation des outils, 112
EPS
réglage de la force de copiage, 153
(voir plan de travail)
emboîtement

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


285
Index analytique

axes machine WX#, 34 lubrification de l’embout de fraisage, 176


axes machine WY#, 34 lubrification des engrenages des broches de perça-
étaux horizontaux, 23 ge, 175
installation, 133 nettoyage, 175
installation des cales, 134 procédure d'installation des outils, 111
installation des tourillons de référence, 135 groupe FR, 18
réglage de la butée, 135 actionnement de la vanne sectionneuse, 79
réglage en fonction de la largeur de la pièce, 133 contrôle de la pression, 161
rotation, 134 nettoyage du filtre, 178
utilisation, 89 remplacement de la cartouche du filtre séparateur
étaux Uniclamp, 23 d'huile, 179
description des étaux, 24 groupe multifonctions, 26
installation, 128 (voir également les groupes opérateurs)
réglage en fonction de l'épaisseur de la pièce, 132 données techniques (vitesse, puissance...), 203
utilisation, 89 lubrification des patins à rouleaux, 177
variation du diamètre de la tige, 132 groupes opérateurs, 26
extinction de la machine, 68 (voir également l'unité d'usinage)
avertissements sur la vitesse de rotation, 81
F cycles de réchauffage, 64
description des axes de déplacement, 33
fonctionnement
description des dispositifs supplémentaires, 27
simulation du programme, 87
identification, 41
suspension du programme, 86
installation du déflecteur de copeaux, 121
fraisage, 46
variation de la vitesse de rotation des broches, 85
fréquence de l’installation électrique, 29
guides
FT
nettoyage, 161
(voir plan de travail)
FTK
(voir plan de travail) I
fusibles Indications pour l’orientation, 31
conditions, 270 installation
de la table CFT, 136
G des butées latérales escamotables, 138
garantie, 281 des butées pour pièces avec revêtement saillant, 126
générateur électrique local des entretoises pour étaux Uniclamp, 132
conditions, 270 des étaux horizontaux, 133
groupe de fraisage, 26 des étaux Uniclamp, 128
(voir également les groupes opérateurs) des outils, 109
axe C, 27 des plaques pour butées à étaux, 127
des ventouses façonnables, 125
axe Setting, 27
du déflecteur de copeaux, 121
données techniques (vitesse, puissance...), 201
du joint sur les ventouses façonnables, 126
presseur, 27
installation à vide
procédure d'installation des outils, 112
contrôle de la pression, 161
réfrigérateur, 18
installation d’aspiration
réglage de la force de copiage, 153
besoin d’air d’aspiration, 274
valeurs de référence pour la vitesse de rotation, 81
exigences de l’installation, 274
groupe de fraisage horizontal, 26
points de raccordement, 257
(voir également les groupes opérateurs)
vitesse du flux d’aspiration, 29
données techniques (vitesse, puissance...), 203
installation de l'air comprimé
lubrification des patins à rouleaux, 177
exigences de l’installation, 274
procédure d'installation des outils, 114
point de raccordement, 257
groupe de perçage, 26
installation de la machine
(voir également les groupes opérateurs)
avertissements, 255
données techniques (vitesse, puissance...), 202

286 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


Index analytique

conditions de la zone d’installation, 269 libération de la pièce, 101


critères de l'environnement (température, humidi- lignes de butée, 39
té...), 277 activation, 87
déchargement de la machine, 251 logo du constructeur, 29
déplacement de la machine, 252 lubrifiants, 195
informations sur la sécurité, 13 lubrification
levage de la machine, 252 caractéristiques des lubrifiants, 195
plan de la machine, 256 lancement du cycle de lubrification, 157
installation du vide supplémentaire
commande d’activation, 58 M
connecteur auxiliaire, 23
machine
voir distributeur
arrêt d’urgence, 65
installation électrique
critères de l'environnement pour installer la machine,
alimentation par générateur électrique local, 270
277
capacité d’interruption de court-circuit à la tension
magasin outils Revolver, 17
d’alimentation, 29
axe de rotation plaque porte-outils, 34
courant nominal, 29
données techniques (poids...), 205
données électriques pour le raccordement au réseau,
préparation, 123
270
magasins outils
exigences de l’installation, 269
orientation des outils/agrégats, 124
fréquence, 29
types d'outils/agrégats utilisables, 124
numéro du schéma électrique, 29
manomètre, 18
phases d’alimentation, 29
marquage CE, 29
point de raccordement, 267
matériaux usinables, 43
protection différentielle, 269
mise à zéro des axes machine, 62
puissance, 29
mise à zéro globale, 62
tension d’alimentation, 29
mise à zéro unique, 62
installation pneumatique
mise en marche de la machine, 61
contrôle des pressions, 161
mode d’utilisation de la machine, 43
groupe FR (filtre, régleur), 18
modèles de la machine
pression d’alimentation, 29, 274
identification du modèle, 29
interrupteur général, 16
montage
utilisation, 74
avertissements, 255
interrupteurs de sécurité
multizone, 37
contrôle des conditions, 158

J N
niveau de bruit, 250
JOG- nivellement
description commande, 52
avertissements, 255
JOG+
numéro de série de la machine, 29
description commande, 52

L O
orientation, 31
lancement origines, 35
du façonnage, 99 commande de sélection, 58
lancement du programme origine absolue, 35
avertissements, 83 origine machine, 35
laser (voir projecteur laser) origines déplacées droites, 36
lecteur codes barres, 19 origines déplacées spéculaires, 36
description, 28 origines droites, 36
recharge des batteries, 71 origines du plan de travail, 35
utilisation, 71 origines spéculaires (ou symétriques), 36
levage de la machine, 252

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


287
Index analytique

sélection, 88 blocage de la pièce, 97


outillage blocage sur la table, 148
informations sur la sécurité, 12 dégauchissage, 100
outils dimensions empileur, 216
conseils d'utilisation, 81 gestion de l'épaisseur de la pièce, 99
description du Presetter, 23 préparation de la pièce, 148
informations sur la sécurité, 12 pinces
installation sur l'unité d'usinage, 109 conseils d'utilisation, 84
utilisation du dispositif Presetter, 70 place de travail, 47
variation de la vitesse de rotation, 85 plan de travail, 16
vitesse de rotation sur l’électrobroche, 81 activation butées à presseur, 89
outils de coupe axes de déplacement, 34
caractéristiques techniques, 117 blocage avec contre-gabarits, 89
outils de fraisage blocage avec étaux horizontaux, 89
caractéristiques techniques, 117 blocage avec étaux Uniclamp, 89
outils de perçage blocage avec la pièce de tête, 97
caractéristiques techniques, 117 blocage de la pièce, 89
override lointain blocage de la pièce de tête sur la table, 148
utilisation, 85 blocage sur la table CFT, 89
champ de travail en X-Y, 219
P champ de travail en Z, 244
commande d’activation de l’installation supplémenta-
palpeur, 27
ire du vide, 58
panneau de contrôle
commande de déplacement, 52
clavier du CN, 52
commande de sélection origines, 58
clavier du PLC, 51
contrôle de la pression, 161
description du panneau, 49
déblocage/empilage de la pièce, 101
liste et description des poussoirs, 49
dégauchissage de la pièce de tête, 100
parcage de l’unité d'usinage, 100
dégauchissage du plan sur coussin d'air, 100
parties principales de la machine, 16
déplacement, 63
pause de l'usinage, 85
description, 20
pédale de blocage de la pièce, 19
description du tableau à poussoirs pour zone d'usina-
pendulaire
ge, 58
conseils d'utilisation, 84
extinction laser, 68
pendulaire (voir mode d’utilisation de la machine)
fixation du plan sur coussin d'air à la table, 149
perçage, 45
installation de la table CFT, 136
phases d’alimentation de l’installation électrique, 29
installation des butées pour pièces avec revêtement
pièce
saillant, 126
blocage sur la pièce de tête, 97
installation des étaux horizontaux, 133
blocage sur le plan de travail, 89
installation des étaux Uniclamp, 128
blocage sur le plan de travail FT, 97
installation des plaques pour butées à étau, 127
caractéristiques, 43
installation des supports, 145
chargement, 89, 97
installation des ventouses façonnables, 125, 145
commande d’interdiction déblocage en cas d’urgen-
installation du joint sur les ventouses façonnables,
ce, 67
126, 146
déchargement de la pièce, 101
lignes de butée, 39
dimensions empileur, 216
limites positionnement chariots, 84
dimensions minimales et maximales, 43
lubrification des patins des axes WX#, 166
façonnage complet sans déplacer la pièce, 92
modification des dimensions de la pièce de tête, 99
libération de la pièce, 101
nettoyage cames des chariots, 166
mode de chargement/déchargement, 43
origines du plan de travail, 35
pédale de blocage, 19
pédale de blocage de la pièce, 19
projecteur laser d’alignement, 18
plan sur coussin d'air, 22
pièce de tête

288 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


Index analytique

positionnement angulaire des ventouses façonna- interventions d'entretien, 180


bles, 144 pompe à vide (Becker VTLF 250)
positionnement des butées, 147 interventions d'entretien, 183
positionnement des butées latérales, 141 pompe à vide (Busch Mink)
positionnement des chariots, 143 interventions d'entretien, 186
positionnement des éléments mobiles, 141 pompe à vide Busch Mink
positionnement des supports mobiles, 142 avertissements, 255
préparation de la pièce de tête, 148 pompe de graissage, 18
préparation de la table, 146 appoint de graisse, 164
préparation de la table CFT, 137 ponçage, 47
préparation du plan FT/FTK, 145 poussoir d’urgence
préparation du plan sur coussin d'air, 149 bouton du panneau de contrôle, 49
projecteur laser d’alignement, 18 bouton du tableau à poussoirs de l'empileur, 57
remise à zéro des chariots, 63 poussoir du terminal portable, 53
schémas de réalisation perçage du plan sur coussin utilisation, 73
d'air, 216 poussoirs
sélection d’une origine, 88 description des poussoirs du panneau de contrôle,
table, 22 50
table CFT, 22 Presetter, 23
transporteur des déchets, 18 réglage, 156
variation de la vitesse de déplacement, 85 utilisation, 70
ventilateur électrique, 18 presseur, 27
zones d'usinage, 37 pression
zones de blocage indépendantes, 37 contrôle de la pression, 161
plan de travail FT pression d’alimentation, 274
blocage avec les supports pour ventouses, 97 problèmes, 103
blocage de la pièce, 97 profilage, 46
préparation de la table, 146 programme
plan sur coussin d'air, 22 arrêt du programme en cours, 67
blocage sur la table, 149 reprise après un arrêt d'urgence, 67
dégauchissage, 100 simulation, 87
préparation du plan sur coussin d'air, 149 suspension, 86
schémas de perçage du plan, 216 projecteur laser d’alignement, 18
plancher au lieu d’installation de la machine, 275 extinction, 68
plans des axes cartésiens, 32 notions d'utilisation, 68
plaques antivibration synoptique, 265
retrait, 253 projecteur laser d’éléments géométriques, 18
plaques pour butées à étau, 23 synoptique, 266
installation, 127 puissance de l’installation électrique, 29, 270
utilisation, 89
plaquettes R
plaquette d’identification de la machine, 29
raccordement
plaquette d’identification du fabricant, 29
avertissements, 255
signalétique de danger, 13
point de raccordement à l’installation de l'air compri-
PLC (voir clavier du PLC)
mé, 257
poids de l’armoire électrique, 29
point de raccordement à l’installation électrique, 267
poids de la machine, 29
points de raccordement à l’installation d’aspiration,
points de raccordement sur la machine, 256
257
pompe à vide, 18
rampe d'accélération/de décélération
contrôle de la pression, 161
conseils et temps, 82
dimensions d'encombrement, 267
réalisation de l'usinage, 86
zone de localisation, 257
avertissements, 83
pompe à vide (Becker Picchio 2200)
réchauffage de l'unité d'usinage, 64

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


289
Index analytique

références d'orientation, 31 axes de déplacement, 34


réfrigérateur, 18 lubrification des patins, 166
contrôle du fluide caloporteur, 192 nettoyage cames des chariots, 166
dimensions d'encombrement, 268 positionnement, 142
nettoyage, 192 supports pour butées latérales, 22
vidange, 193 retrait, 138
réglage supports pour étaux
des étaux horizontaux en fonction de la largeur de la blocage de la pièce, 97
pièce, 133 supports pour ventouses
des étaux Uniclamp en fonction de l'épaisseur de la blocage de la pièce, 97
pièce, 132 installation, 145
procédure de tension du câble d'urgence, 155 suspension du programme, 86
réglage de l'empileur, 154 synoptique
réglage du dispositif Presetter, 156 données techniques du réglage de l'empileur, 215
synoptique de réglage de l'empileur, 215 liste des synoptiques du champ de travail en X-Y, 221
remise à zéro des chariots liste des synoptiques du champ de travail en Z, 244
mise à zéro globale, 63 outils/agrégats dans le magasin Revolver à 12 pla-
réparation ces, 208
informations sur la sécurité, 12 outils/agrégats dans le magasin Revolver à 8 places,
reset 211
description commande, 52 plan de la machine, 256
restauration projecteur laser d’alignement, 265
commande de restauration du câble d'urgence, 75 projecteur laser d’éléments géométriques, 266
de la machine, 66
restauration après une panne de courant, 66 T
restauration en cas d'arrêt d’urgence, 66
table, 22
retrait
contrôle périodique du joint, 158
des plaques antivibration, 253
table CFT, 22
risques résiduels, 14
données techniques (dimensions, types...), 214
élimination des bouchons, 137
S installation, 136
schéma électrique, 29 installation du joint, 137
sécurité, 11 réalisation des zones de blocage, 137
risques résiduels, 14 utilisation, 89
signalétique de danger, 13 table du plan FT
sélecteurs élimination des bouchons, 146
description des sélecteurs du panneau de contrôle, installation du joint, 146
50 joint d'étanchéité du vide, 146
sens de rotation des broches, 40 réalisation des zones de blocage, 146
service après-vente, 281 tableau à poussoirs de l'empileur
signalétique de danger, 13 description, 57
simulation du programme, 87 dimensions d'encombrement, 268
slot, 41 tableau à poussoirs pour la zone d'usinage, 19
START description, 58
description commande, 52 dimensions d'encombrement, 268
START (1, 2, 3, 4), 58 tapis de détection, 19
STD, 58 contrôle du fonctionnement, 77
stop restauration du tapis de détection, 76
description commande, 52 utilisation, 76
support pour ventouses, 23 tenonnage, 46
supports à barre, 23 tension d’alimentation de l’installation électrique, 29
variation de la course, 140 terminal portable
supports mobiles, 22 description du menu, 55

290 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


Index analytique

description du tableau à poussoirs, 54 , 84


terminal portable RM850, 19 conseils pour le blocage de la pièce, 83
utilisation, 69 contournage d'ouvrants, 46
touches du clavier du CN, 52 découpe, 46
tourillons pour étaux horizontaux, 135 dégauchissage de la pièce de tête, 100
Tp, 41 dégauchissage du plan sur coussin d'air, 100
transport de la machine façonnage complet sans déplacer la pièce, 92
mode d’expédition de la machine, 251 fraisage, 46
parties à transporter, 251 lancement, 99
transporteur des déchets, 18 limites positionnement chariots, 84
trous pour ancrage au sol, 257 matériaux usinables, 43
mode d’utilisation de la machine, 43
U perçage, 45
unité d'usinage, 16 place de travail, 47
avertissements sur la vitesse de rotation, 81 ponçage, 47
axes de déplacement, 33 procédure pour l’exécution de l'usinage, 86
broches à pince, 25 profilage, 46
champ de travail en X-Y, 219 reprise du programme, 67
champ de travail en Z, 244 sélection d’une origine du plan de travail, 88
commande de déplacement, 52 simulation du programme, 87
contrôle de la pression, 161 suspension du programme, 86
cycles de réchauffage, 64 tenonnage, 46
déplacement, 63 types d'usinages réalisables, 45
description, 25 variation de la vitesse de déplacement des axes ma-
description groupes opérateurs, 26 chine, 85
gestion du mode de parcage, 100 usinage pendulaire
installation des outils, 109 avertissements, 84
remise à zéro, 62 usinages avec agrégat copieur
sens de rotation des broches, 40 conseils d'utilisation, 82
variation de la vitesse de déplacement, 85 usinages d'emboîtements
urgence avertissements, 82
(voir restauration des fonctions de la machine)
arrêt de la machine en cas d’urgence, 65 V
commande d’interdiction déblocage pièce en cas vanne sectionneuse (FR)
d’urgence, 67 utilisation de la vanne, 79
reprise du programme après un arrêt, 67 vel
restauration de la machine après un arrêt d’urgence, description commande, 52
66 ventilateur électrique, 18
usinage dimensions, 268
activation lignes de butée, 87 ventouses façonnables, 23
avertissements, 81 couvercles, 125
avertissements pour la machine en pause, 85 données techniques (dimensions, types...), 213
blocage de la pièce (CTS/ATS/EPS), 89 installation, 125, 145
blocage de la pièce (FT), 97 installation du joint, 126, 146
champ de travail en X-Y, 219 positionnement angulaire, 144
champ de travail en Z, 244 ventouses supplémentaires
commande de lancement, 58 contrôle périodique du joint, 158
conseils d'après usinage vitesse de déplacement
, 85 variation de la vitesse des axes machine, 85
conseils d'avant l'usinage vitesse de déplacement axes
, 81 commande Vel du CN, 52
conseils pendant l'usinage vitesse de rotation
avertissements, 81

BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


291
Index analytique

W
WX#, axe machine, 34
WY#, axe machine, 34

X
X, axe cartésien, 32
X, axe machine, 33

Y
Y, axe cartésien, 32
Y, axe machine, 33
Y1, axe machine, 33

Z
Z#, axe machine, 34
Z, axe cartésien, 32
Z, axe machine, 33
zone d’installation
avertissements, 255
zone dangereuse, 48
zones d'usinage, 37
zones de blocage indépendantes, 37
utilisation, 96

292 BIESSE S.p.A. © - 5801a0366IX.fm280509


Copertina retro
BIESSE S.p.A.
Sede legale:
Via della Meccanica, 16
61100 Pesaro (PU) Italy
Tel. +39 0721 439100
Fax +39 0721 439150
sales@biesse.it
www.biesse.com

Vous aimerez peut-être aussi