Vous êtes sur la page 1sur 190

SFBU8249-10 (fr)

MARS 2017
(Traduction: MAI 2017)

Utilisation et
entretien
12K, 140K, 160K Niveleuses
SZL 1-UP (140K)
JPA 1-UP (140K)
SZM 1-UP (160K)
JBP 1-UP (160K)
SZP 1-UP (12K)
JJA 1-UP (12K)

Langue: instructions d'origine

SAFETY.CAT.COM
i06561477

Informations importantes sur la sécurité


La plupart des accidents qui surviennent lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation d'un produit
sont dus au non-respect des règles ou des mesures de sécurité élémentaires. En anticipant les situations
potentiellement dangereuses, il est souvent possible d'éviter l'accident. Tout utilisateur doit prendre garde
aux dangers potentiels, y compris aux facteurs humains susceptibles de nuire à la sécurité. Il convient
également de posséder la formation, les compétences et les outils requis pour utiliser, entretenir et réparer
correctement le produit.
Toute entorse aux instructions d'utilisation, de lubrification, d'entretien ou de réparation de ce
produit peut être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Ne pas utiliser, ni effectuer de lubrification, d'entretien ou de réparation sur ce produit, sans s'être
assuré d'y avoir été autorisé, d'avoir lu et compris les consignes d'utilisation, de lubrification,
d'entretien et de réparation.
Des mesures de sécurité et des mises en garde sont indiquées dans ce guide et sur le produit. Le non-
respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures ou la mort tant pour l'utilisateur que pour
autrui.
Les dangers sont identifiés par un "symbole d'alerte sécurité" suivi d'une "mention d'avertissement" telle
que "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION". L'étiquette correspondant à l'alerte de sécurité
"AVERTISSEMENT" est représentée ci-après.

Ce symbole d'alerte sécurité a la signification suivante:


Attention! Soyez vigilant! Votre sécurité est en jeu.
Le message figurant sous chaque avertissement décrit le danger correspondant sous forme de texte ou
d'illustration.
Les opérations (liste non exhaustive) pouvant entraîner des dommages matériels sont signalées sur le
produit et dans cette publication par des étiquettes “REMARQUE” .
Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations impliquant un danger potentiel. Les mises en
garde indiquées dans cette publication et sur le produit ne sont donc pas exhaustives. Ne pas
utiliser ce produit pour une exploitation différente de celle décrite dans ce manuel avant d'avoir
pris en compte toutes les règles et précautions de sécurité applicables à l'utilisation du produit
dans l'environnement concerné; celles-ci incluent les règles et précautions de sécurité spécifiques
au chantier. Quiconque emploie un outil, une procédure, une méthode de travail ou une technique
de fonctionnement qui n'est pas expressément recommandé par Caterpillar doit donc s'assurer au
préalable qu'il ne met pas sa personne ou celle d'autrui en danger. Il convient également de
s'assurer d'avoir été autorisé à accomplir la tâche en question, et que le produit ne risque pas
d'être endommagé ou de représenter un danger potentiel du fait de la procédure d'utilisation, de
lubrification, d'entretien ou de réparation envisagée.
Les informations, spécifications et illustrations du présent guide reflètent l'état des connaissances au
moment de la rédaction. Les caractéristiques, couples, pressions, relevés, réglages, illustrations etc.
peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications peuvent avoir une incidence sur l'entretien du
produit. Avant toute intervention, se procurer les toutes dernières informations complètes. Les
concessionnaires Cat disposent des informations les plus récentes.

Lorsque des pièces de rechange sont requises


pour ce produit, Caterpillar recommande d'utili-
ser des pièces de rechange Cat.
Le non-respect de cette mise en garde peut en-
traîner des pannes prématurées, une détériora-
tion du produit et des blessures graves, voire
mortelles.

Aux États-Unis, l'entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs ou systèmes de


contrôle des émissions peuvent être réalisés par n'importe quel établissement ou professionnel, à
la discrétion du propriétaire.
SFBU8249-10 3
Table des matières

Table des matières Informations produit

Généralités ...................................................... 37
Avant-propos ..................................................... 4
Identification produit ........................................ 39
Sécurité

Mises en garde .................................................. 6


Chapitre Utilisation

Avant l'utilisation.............................................. 43
Messages supplémentaires ............................ 13
Utilisation ......................................................... 46
Généralités ...................................................... 18
Démarrage ...................................................... 91
Risques d'écrasement et de coupure.............. 21
Réglages ......................................................... 92
Prévention des brûlures .................................. 22
Stationnement ................................................. 94
Prévention des incendies ou des explosions .. 22
Conseils pour le transport ............................... 97
Emplacement de l'extincteur ........................... 26
Levage au moyen d'un cric ........................... 101
Pneumatiques ................................................. 26
Remorquage.................................................. 102
Prévention des accidents provoqués par la
foudre............................................................. 27
Démarrage du moteur (méthodes
alternatives) ................................................. 104
Avant le démarrage du moteur........................ 27

Démarrage du moteur ..................................... 28 Chapitre Entretien

Avant l'utilisation.............................................. 28 Gonflage des pneus ...................................... 106

Informations sur la visibilité ............................. 29 Viscosités conseillées et contenances.......... 107

Visibilité restreinte ........................................... 29 Accès pour l'entretien.....................................114

Utilisation......................................................... 30 Entretien .........................................................115

Arrêt du moteur................................................ 31 Calendrier d'entretien ....................................117

Stationnement ................................................. 31 Documentation de référence

Utilisation sur pente......................................... 31 Documents de référence............................... 181

Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt 32 Index

Niveaux sonores et niveaux de vibrations ...... 32 Index.............................................................. 182

Poste de conduite............................................ 35

Protections (Protection du conducteur)........... 35


4 SFBU8249-10
Avant-propos

Avant-propos Nous n'indiquons ici que l'essentiel des techniques


de conduite. L'habileté viendra à la longue, à mesure
que le conducteur connaîtra mieux la machine et ses
Généralités possibilités.

Ce guide doit être conservé dans le poste de Entretien


conduite, dans les espaces de rangement prévus à
cet effet. Cette partie du guide est consacrée à l'entretien de la
Ce guide renferme des informations concernant la machine et de ses équipements. Les instructions
sécurité, la conduite, le transport, le graissage et détaillées et illustrées sont groupées d'après les
l'entretien de la machine. intervalles à observer. Les points pour lesquels il
n'existe pas d'intervalle précis sont classés sous la
Certaines photographies ou illustrations peuvent rubrique "Si nécessaire". Les différents points du
montrer des détails ou des accessoires qui n'existent calendrier d'entretien renvoient aux instructions
pas sur votre machine. Par ailleurs, des protections détaillées données par la suite. Se conformer au
et des couvercles ont parfois été retirés pour la clarté calendrier d'entretien pour toutes les opérations
des illustrations. d'entretien.

En raison du progrès technique et de l'effort continuel Calendrier d'entretien


voué au perfectionnement du matériel, cette machine
comporte peut-être des modifications qui Déterminer les intervalles d'après le compteur
n'apparaissent pas dans cette publication. Lire ce d'entretien. On pourra également utiliser la
guide, l'étudier et le conserver dans la machine. périodicité indiquée (tous les jours, toutes les
semaines, tous les mois, etc.) à condition qu'elle
En cas de doute concernant un détail de construction corresponde approximativement aux intervalles en
de cette machine ou un point du guide, consulter le heures-service du compteur d'entretien. Les
concessionnaire Cat qui fournira les renseignements opérations conseillées doivent toujours être
les plus récents dont il dispose. effectuées au premier échu.

Sécurité Si la machine travaille en conditions particulièrement


dures, ou bien en atmosphère très poussiéreuse ou
Les précautions élémentaires sont répertoriées dans très humide, il faudra éventuellement rapprocher les
le chapitre "Sécurité". Y figurent également le texte et opérations d'entretien.
l'emplacement des mises en garde apposées sur la
machine. L'entretien prescrit à un certain intervalle doit être
effectué aux multiples de cet intervalle. Par exemple,
Lire soigneusement les consignes de sécurité toutes les 500 heures-service ou tous les 3 mois, on
données dans ce chapitre avant d'utiliser cette procédera également à l'entretien classé sous
machine ou d'y effectuer des travaux de graissage, "Toutes les 250 heures-service ou tous les mois" et
d'entretien ou de réparation. "Toutes les 10 heures-service ou tous les jours".

Utilisation Projet de mise en garde 65 de l'État


de la Californie
Le chapitre "Utilisation" servira de référence au
conducteur novice et d'aide-mémoire au conducteur Il est officiellement reconnu dans l'État de la
expérimenté. En plus d'une description des Californie que les émissions des moteurs diesel et
instruments, des boutons et des commandes de la certains de leurs composants peuvent entraîner des
machine et de l'équipement, on y trouvera des
cancers, des anomalies à la naissance et d'autres
conseils pour le transport et le remorquage. affections liées à la reproduction.
Les illustrations montrent comment effectuer Les bornes et les cosses de batterie et les
correctement les contrôles, démarrer, conduire et accessoires connexes contiennent du plomb et des
arrêter la machine. composés du plomb. Se laver les mains après la
manipulation.

Entretien certifié du moteur


Un entretien et des réparations appropriés sont
essentiels au bon fonctionnement des circuits du
moteur et de la machine. À titre de propriétaire du
moteur diesel lourd non routier, il vous incombe
d'assurer l'exécution de l'entretien obligatoire indiqué
dans le Manuel du propriétaire, le Guide d'utilisation
et d'entretien et le Manuel d'atelier.
SFBU8249-10 5
Avant-propos

Il est strictement interdit à toute personne oeuvrant 1. Code international de fabrication de Caterpillar
dans le domaine de la réparation, l'entretien, la (caractères 1 à 3)
vente, la location ou le commerce de moteurs ou de
machines de retirer, modifier ou rendre inopérant tout 2. Descriptif de la machine (caractères 4 à 8)
dispositif ou élément de conception en rapport avec
le système antipollution monté sur un moteur ou une 3. Contrôle (caractère 9)
machine ou à l'intérieur de ces derniers qui est en
conformité avec la réglementation (40 CFR Part 89). 4. Indicateur machine (MIS) ou numéro de séquence
Certains éléments de la machine et du moteur tels produit (caractères 10 à 17). Ceux-ci étaient
que le système d'échappement, le circuit de auparavant désignés sous le terme de numéro de
carburant, le circuit électrique, le circuit d'admission série.
d'air et le circuit de refroidissement peuvent être
reliés au système antipollution et ne doivent pas être Les machines et les groupes électrogènes construits
modifiés à moins d'avoir reçu l'approbation de avant le premier trimestre 2001 garderont le format à
Caterpillar. 8 caractères du numéro d'identification produit (PIN).
Les organes tels que les moteurs, les boîtes de
Capacité de la machine vitesses, les essieux, etc., continueront d'être
désignés par un numéro de série (S/N) à 8
Avec des accessoires supplémentaires ou des caractères.
modifications, la capacité nominale de la machine
risque d'être dépassée, ce qui peut compromettre les
caractéristiques de performance. Au nombre de
celles-ci, on retrouverait la stabilité et l'homologation
de circuits tels les freins, la direction et les bâtis de
protection en cas de retournement (ROPS). Pour de
plus amples renseignements, prendre contact avec
le concessionnaire Cat.

Numéro d'identification produit Cat


À partir du premier trimestre 2001, le numéro
d'identification produit (PIN) Cat passe de 8 à 17
caractères. Afin de permettre une identification
uniforme des matériels, Caterpillar et d'autres
constructeurs de machines de travaux publics
s'efforcent de se conformer à la norme la plus
récente portant sur les numéros d'identification des
produits. Les numéros d'identification (PIN) de
machines de chantier sont définis par la norme ISO
10261. Le nouveau format du numéro d'identification
est valable pour toutes les machines et tous les
groupes électrogènes Cat. Le numéro d'identification
produit (PIN) figurant sur la plaque et sur le châssis
se composera de 17 caractères. Le nouveau format
ressemblera à ceci:

Illustration 1 g00751314

Il se décomposera de la façon suivante:


6 SFBU8249-10
Sécurité
Mises en garde

Sécurité
i03379461

Mises en garde
Code SMCS: 7000
SFBU8249-10 7
Sécurité
Mises en garde

Illustration 2 g01461171
8 SFBU8249-10
Sécurité
Mises en garde

Illustration 3 g01461172

Plusieurs mises en garde spécifiques figurent sur Ne pas utiliser (1)


cette machine. L'emplacement précis et la
description des mises en garde sont passés en revue Cette mise en garde se trouve sur le côté droit du
dans ce chapitre. Prendre le temps de se familiariser poste de conduite.
avec toutes les mises en garde.
Veiller à ce que toutes les mises en garde soient
lisibles. Nettoyer ou remplacer les mises en garde si
elles sont illisibles. Remplacer les illustrations si elles
ne sont pas lisibles. Pour nettoyer les mises en
garde, utiliser un chiffon, de l'eau et du savon. Ne
pas utiliser de solvant, d'essence ou d'autres produits
chimiques caustiques pour nettoyer les mises en
garde. Les solvants, l'essence ou les produits
chimiques caustiques peuvent détériorer l'adhésif qui
maintient la mise en garde en place. Un adhésif
altéré favorise le décollement de la mise en garde.
Si une mise en garde est endommagée ou
manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce qui est remplacée, placer une
mise en garde sur la pièce de rechange. Des mises
en garde neuves sont disponibles auprès des
concessionnaires Caterpillar.
SFBU8249-10 9
Sécurité
Mises en garde

Illustration 4 g01370904 Illustration 5 g01212098

Avant de conduire cette machine ou de travailler Des dégâts structurels, le choc d'un capotage,
dessus, il est nécessaire d'avoir lu et compris les une modification ou une réparation non confor-
instructions et les mises en gardes contenues mes peuvent compromettre la robustesse du ca-
dans les guides d'utilisation et d'entretien. Le dre de protection et en invalider l'homologation.
non-respect de ces consignes et mises en garde Ne pas souder ni percer de trous dans le cadre.
peut entraîner des blessures ou la mort. Des gui- Cela annulera l'homologation. Pour connaître les
des de rechange sont disponibles auprès des limites de résistance du cadre et ne pas risquer
concessionnaires Caterpillar. Il incombe à l'utili- d'en invalider l'homologation, consulter un
sateur de prendre soin du matériel. concessionnaire Cat.

Cette machine a été certifiée conforme aux normes


Ne pas souder sur le cadre ROPS/ répertoriées sur l'autocollant d'homologation. Le
FOPS (2) poids maximal de la machine, qui comprend le
conducteur et les équipements sans charge utile, ne
Cette mise en garde se trouve sur le cadre ROPS. doit pas dépasser le poids indiqué sur l'autocollant
d'homologation.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Protections (protection du conducteur)” pour obtenir
davantage de renseignements.

Ceinture de sécurité (3)


Cette mise en garde est située sur le côté gauche du
poste de conduite.
10 SFBU8249-10
Sécurité
Mises en garde

Illustration 6 g01370908 Illustration 7 g01371644

La ceinture de sécurité doit demeurer bouclée Rester à une distance de sécurité. Il n'y a pas de
pendant la conduite de la machine pour éviter de dégagement pour une personne pendant le bra-
graves blessures ou la mort en cas d'accident ou quage de la machine. Il y a risque de blessures
de capotage. Le non-respect de cette consigne graves ou mortelles par écrasement.
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, Branchements incorrects des


“Ceinture de sécurité” pour obtenir plus de
renseignements. câbles volants (5)
Cette mise en garde se trouve en dessous des
Pas de dégagement (4) batteries, à l'intérieur du centre de service.
Cette mise en garde se trouve à l'avant droite et à
l'avant gauche du compartiment moteur.

Illustration 8 g01370909

Risque d'explosion! Le branchement incorrect


des câbles volants peut provoquer une explosion
et entraîner de graves blessures, voire la mort.
Les batteries peuvent être logées dans des
compartiments distincts. Se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien pour connaître la pro-
cédure correcte de démarrage à l'aide de câbles
volants.
SFBU8249-10 11
Sécurité
Mises en garde

Pour obtenir de plus amples renseignements, se


reporter au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Démarrage à l'aide de câbles volants”.

Ventilateur du radiateur (6)


Cette mise en garde se trouve sur le réservoir de
carburant et sur les panneaux latéraux, de chaque
côté de la machine.

Illustration 10 g01393287

Ne pas utiliser cette zone comme marchepied ou


plate-forme. Cette zone risque de ne pas suppor-
ter un poids supplémentaire ou peut être glis-
sante. Une chute peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Illustration 9 g01460652

Liquide de refroidissement moteur


(8)
Ne pas toucher le ventilateur pendant que le mo-
teur tourne. Cela peut provoquer des blessures Cette mise en garde se trouve sur le dessous du
graves voire mortelles. couvercle de visite du bouchon de radiateur, sur le
dessus du compartiment moteur.

Risque de chute (7)


Cette mise en garde se trouve sur le coffre de
batterie, de chaque côté de la machine.
12 SFBU8249-10
Sécurité
Mises en garde

Illustration 11 g01371640 Illustration 12 g01371647

Circuit sous pression! Le liquide de refroidisse- Avant de lever, transporter ou entretenir la ma-
ment chaud peut provoquer de graves brûlures, chine dans la zone de l'articulation, raccorder la
des blessures ou la mort. Avant d'ouvrir le bou- barre de verrouillage entre les bâtis de direction
chon de remplissage du circuit de refroidisse- avant et arrière. Avant de remettre la machine en
ment, arrêter le moteur et attendre que les pièces service, retirer la barre de verrouillage des bâtis
du circuit aient refroidi. Desserrer lentement le de direction et l'immobiliser. Il y a risque de bles-
bouchon de pression du circuit de refroidisse- sure grave ou de mort.
ment pour détendre la pression. Lire attentive-
ment le Guide d'utilisation et d'entretien avant
d'effectuer tout travail d'entretien dans le circuit Pour plus d'informations, se reporter au Guide
de refroidissement. d'utilisation et d'entretien, “Verrouillage des bâtis”.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se Accumulateur (10)


reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau
du circuit de refroidissement - Contrôle”. Cette mise en garde se trouve sur les accumulateurs
de frein. Les accumulateurs de frein se trouvent à
l'arrière de la cabine.
Pas de dégagement (9)
Cette mise en garde se trouve près de l'articulation
centrale, sur les deux côtés de la machine.
SFBU8249-10 13
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 13 g01371642 Illustration 14 g01370917

Des températures ambiantes froides pourraient Cette machine est équipée d'un dispositif de
entraîner la perte de la capacité de freinage auxi- communication Product Link Caterpillar .
liaire par suite d'une précharge d'azote inad- Lorsque des détonateurs électriques sont utili-
équate de l'accumulateur hydraulique. La perte sés, ce dispositif de communication doit être dés-
du circuit de freinage auxiliaire et de la pression activé lorsqu'il se trouve à une distance
hydraulique principale se traduira par une capa- inférieure à 12 m (40 ft) d'un chantier de démoli-
cité de freinage très faible ou absente et un tion dans le cas des systèmes de communication
risque de blessures ou de mort. par satellite et à une distance inférieure à 3 m
(10 ft) dans le cas des systèmes de communica-
Il est recommandé d'effectuer un contrôle de l'ac- tion cellulaire, ou à une distance inférieure à la
cumulateur de frein chaque fois que la machine a distance minimum autorisée en vertu de toutes
été à l'arrêt pendant plus de deux heures au-des- les obligations juridiques applicables. Le non-
sous de −25 ° C (−13 ° F). Se reporter au Guide respect de cette consigne peut contrecarrer les
d'utilisation et d'entretien avant d'effectuer tout opérations d'abattage à l'explosif et entraîner des
contrôle de l'accumulateur de frein. blessures graves ou la mort.
Lorsque le type de module Product Link ne peut
pas être identifié, Caterpillar recommande que le
dispositif soit désactivé à partir d'une distance in-
L'accumulateur hydraulique contient du gaz et de férieure à 12 m (40 ft) par rapport au périmètre de
l'huile sous haute pression. Des méthodes de dé- démolition.
pose ou de réparation inappropriées risquent de
provoquer de graves blessures. Pour la dépose
ou les réparations, suivre les instructions don- i03379399
nées dans le manuel d'atelier. Des équipements
spéciaux sont requis pour le contrôle et la
recharge.

Système Product Link (11) (selon


équipement)
Cette mise en garde est fixée au tableau de bord ou
à une autre zone de la cabine bien en vue du
conducteur.
Messages supplémentaires
Code SMCS: 7000
14 SFBU8249-10
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 15 g01461573
SFBU8249-10 15
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 16 g01461587

Veiller à ce que toutes les mises en garde soient


lisibles. Nettoyer ou remplacer les mises en garde si
elles ne sont pas lisibles. Remplacer les illustrations
si elles ne sont pas lisibles. Pour nettoyer les mises
en garde, utiliser un chiffon, de l'eau et du savon. Ne
pas utiliser de solvant, d'essence ou d'autres produits
chimiques caustiques pour nettoyer les mises en
garde. Les solvants, l'essence ou les produits
chimiques caustiques peuvent décoller l'adhésif qui
maintient la mise en garde en place. Un adhésif
altéré favorise le décollement de la mise en garde.
Si une mise en garde est endommagée ou
manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée à une pièce qui doit être remplacée, placer une
mise en garde sur la pièce de rechange. Des mises
Illustration 17 g01461588 en garde neuves sont disponibles auprès des
concessionnaires Caterpillar.
Plusieurs mises en garde spécifiques figurent sur
cette machine. L'emplacement précis et la Climatiseur (1)
description des mises en garde sont passés en revue
dans ce chapitre. Prendre le temps de se familiariser Cette mise en garde se trouve à l'intérieur du
avec toutes les mises en garde. compartiment moteur près des charnières de la porte
de visite avant de droite.
16 SFBU8249-10
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 18 g00939074 Illustration 20 g01002993

Lire le manuel d'atelier avant d'effectuer un travail Si l'issue principale est bloquée, sortir de la machine
d'entretien sur le climatiseur. par la porte sur le côté droit de la machine.
Liquide de refroidissement longue durée Cat (2) Ne pas souder/Ne pas percer. (4)
Cette mise en garde se trouve sur le dessous du Cette mise en garde se trouve sur le côté gauche du
couvercle de visite du bouchon de radiateur, sur le bâti avant.
dessus du compartiment moteur.

Illustration 21 g01175166
Illustration 19 g01132922
Ne pas effectuer de soudage ou de perçage sur le
Pour obtenir de plus amples renseignements, se bâti. Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, “Liquide “Protections (protection du conducteur)” pour obtenir
de refroidissement longue durée - Vidange” et au davantage de renseignements.
Guide d'utilisation et d'entretien, “Liquide de
refroidissement longue durée - Adjonction de Issue de secours (5)
prolongateur”.
Si la machine utilisée est équipée d'un aileron
Issue de secours (3) chasse-neige, cette mise en garde se trouve sur le
support gauche du cadre ROPS, à l'arrière du poste
Cette mise en garde se trouve sur le loquet de la de conduite.
porte de droite.
SFBU8249-10 17
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 22 g00907967 Illustration 24 g01261324

Si les issues principales sont bloquées, se servir du Réservoir pneumatique (8)


marteau pour casser la vitre. Sortir de la machine par
la fenêtre. Ce message se trouve sur le côté arrière gauche de
la machine.
Confidentialité des données (6)
Cette mise en garde se trouve dans la cabine.

Illustration 25 g01119007

Pour plus d'informations, se reporter au Guide


Illustration 23 g01418953 d'utilisation et d'entretien, “Humidité et dépôts dans le
réservoir pneumatique - Vidange”.
Vidange du réservoir hydraulique (7)
Vidange de l'huile moteur (9)
Cette mise en garde se trouve à l'arrière gauche de
la machine près du robinet de vidange du circuit Cette mise en garde se trouve à l'arrière gauche de
hydraulique. la machine près du robinet de vidange de l'huile
moteur.
18 SFBU8249-10
Sécurité
Généralités

Fixer une pancarte d'avertissement “Ne pas utiliser”


ou une pancarte similaire d'avertissement au
contacteur de démarrage ou aux commandes. Fixer
la pancarte d'avertissement avant de procéder à
l'entretien ou à la réparation de l'équipement. Ces
pancartes d'avertissement (Instruction spéciale,
SEHS7332) sont disponibles auprès des
concessionnaires Caterpillar.

L'utilisateur qui se sert de la machine sans être


parfaitement concentré sur son travail risque de
perdre le contrôle de la machine. Être particuliè-
rement attentif lors de l'utilisation simultanée
Illustration 26 g01161760 d'un dispositif, quel qu'il soit, et de la machine.
L'utilisateur qui se sert de la machine sans être
Vidange du circuit de refroidissement (10) parfaitement concentré sur son travail risque des
blessures, voire la mort.
Cette mise en garde se trouve à l'arrière gauche de
la machine près des robinets de vidange du circuit
hydraulique. Il importe de bien connaître la largeur de
l'équipement afin de rester à bonne distance des
clôtures, obstacles, etc.
Faire attention aux lignes à haute tension et aux
câbles électriques enfouis dans le sol. Il y a des
risques de blessures graves ou mortelles par
électrocution si la machine entre en contact avec ces
éléments.

Illustration 27 g01710035

i06543145

Généralités
Code SMCS: 7000
Illustration 29 g00702020

Porter un casque, des lunettes de protection et


d'autres équipements de sécurité lorsque les
conditions l'exigent.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bagues,
gourmettes, etc., qui risquent de s'accrocher aux
commandes ou à d'autres parties de la machine.
S'assurer que toutes les protections et tous les
couvercles sont en place sur l'équipement.
Veiller à la propreté de l'équipement. Enlever les
détritus, les souillures d'huile, les outils et autres de
la plate-forme, des passerelles et des marchepieds.
Fixer tous les éléments libres tels que paniers-repas,
Illustration 28 g00104545
outils et autres éléments qui ne font pas partie de
Exemple type l'équipement.
SFBU8249-10 19
Sécurité
Généralités

Il importe de connaître le sens des signaux manuels Éviter de vaporiser de l'eau directement sur les
effectués sur le chantier ainsi que la personne connecteurs, connexions et composants électriques.
habilitée à les faire. N'accepter de signaux que d'une En cas d'utilisation d'air pour le nettoyage, laisser la
seule personne. machine refroidir afin de limiter le risque que les
petits débris ne s'enflamment en se redéposant sur
Ne pas fumer lors de l'entretien d'un climatiseur. De les surfaces chaudes.
même, ne pas fumer en cas de dégagement possible
de gaz réfrigérant. L'inhalation des fumées produites
par une flamme en contact avec un gaz réfrigérant de Pression résiduelle
climatiseur peut occasionner des lésions graves, Une certaine pression peut persister dans un circuit
voire mortelles. L'inhalation du gaz réfrigérant du hydraulique. Lorsque la pression résiduelle est
climatiseur par le biais d'une cigarette allumée peut libérée, la machine ou l'équipement peut se déplacer
occasionner des lésions graves, voire mortelles. brusquement. Faire preuve de prudence au moment
Ne jamais conserver de liquides d'entretien dans des de débrancher des raccords ou des canalisations
hydrauliques. La libération d'huile sous haute
récipients en verre. Recueillir tous les liquides dans pression peut entraîner des mouvements violents du
un récipient adéquat. flexible. La libération d'huile sous haute pression
Respecter toutes les réglementations locales pour la peut provoquer des projections d'huile. La
mise au rebut des liquides. pénétration de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Utiliser toutes les solutions de nettoyage avec
prudence. Signaler toutes les réparations Pénétration de liquides
nécessaires.
La pression peut demeurer élevée dans le circuit
Ne pas laisser monter des personnes non autorisées hydraulique longtemps après l'arrêt de la machine. Si
sur l'équipement.
l'on ne décharge pas correctement la pression, celle-
Sauf indication contraire, effectuer l'entretien avec ci peut projeter violemment du liquide hydraulique ou
l'équipement en position d'entretien. Se référer au des éléments tels que des bouchons.
Guide d'utilisation et d'entretien pour connaître la
procédure de placement de l'équipement en position Ne pas déposer de composants hydrauliques ou de
d'entretien. pièces tant que la pression n'a pas été déchargée car
il y a un risque de blessure. Ne pas démonter de
Lors des entretiens effectués en hauteur, utiliser des composants hydrauliques ou de pièces tant que la
dispositifs appropriés (échelles, élévateurs, etc.). pression n'a pas été déchargée car il y a un risque de
Utiliser les points d'arrimage de la machine (selon blessure. Se reporter au Manuel d'atelier pour
équipement) et utiliser des harnais de sécurité et des connaître toutes les procédures requises pour
cordages homologués. décharger la pression hydraulique.

Air comprimé et eau sous pression


L'air comprimé et/ou l'eau sous pression peuvent
projeter des débris et/ou de l'eau brûlante. Ces
projections peuvent occasionner des lésions.
Lorsque de l'air comprimé ou de l'eau sous pression
sont utilisés pour le nettoyage, porter des vêtements
de protection, des chaussures de protection et des
protections pour les yeux. Par "protection pour les
yeux", on entend lunettes de protection ou écran
facial.
La pression d'air maximale pour le nettoyage doit
être réduite à 205 kPa (30 psi) lorsque la buse est
colmatée. Utiliser un déflecteur de débris efficace et
un équipement de protection individuelle. La pression
d'eau maximale pour le nettoyage doit être inférieure
à 275 kPa (40 psi).
20 SFBU8249-10
Sécurité
Généralités

Respecter toutes les réglementations locales pour la


mise au rebut des liquides.

Inhalation

Illustration 30 g00687600

Utiliser systématiquement une planchette ou un


carton pour rechercher les fuites. Du liquide sous
pression qui s'échappe peut perforer les tissus
cutanés. La pénétration de liquide peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles. Une fuite qui Illustration 31 g02159053
s'échappe par un orifice minuscule peut provoquer
de graves blessures. Si du liquide a pénétré sous la Échappement
peau, consulter immédiatement un médecin. Faire
appel à un médecin spécialisé dans ce type de Faire preuve de prudence. Les gaz d'échappement
blessures. sont très nocifs. Si la machine est utilisée dans un
espace confiné, prévoir une ventilation adaptée.
Prévention des déversements de
Informations sur l'amiante
liquides
L'équipement Caterpillar et les pièces de rechange
Veiller à ne pas laisser les liquides se répandre fournies par Caterpillar ne contiennent pas
pendant le contrôle, l'entretien, les essais, les d'amiante. Caterpillar recommande d'utiliser
réglages et les réparations de l'équipement. Prévoir uniquement des pièces de rechange Caterpillar
un récipient adéquat pour recueillir les liquides avant authentiques. En cas d'emploi de pièces de
d'ouvrir un compartiment ou de démonter un rechange contenant de l'amiante, respecter les
composant contenant des liquides. règles suivantes pour la manipulation de ces pièces
et l'évacuation des poussières d'amiante.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
Concessionnaire Cat Dealer Service Tool pour Faire preuve de prudence. Lors de la manipulation
consulter les éléments suivants : de pièces contenant des fibres d'amiante, éviter
d'inhaler les poussières susceptibles d'être
• outils appropriés pour recueillir des liquides et dégagées. Ces poussières sont très nocives. Les
équipements appropriés pour recueillir des pièces susceptibles de contenir de l'amiante sont les
liquides; plaquettes, les rubans et les garnitures de frein, les
disques d'embrayage et certains joints statiques.
• outils appropriés pour contenir des liquides et L'amiante utilisé dans ces pièces est en règle
équipements appropriés pour contenir des générale enrobé dans de la résine ou bien isolé. La
liquides. manipulation de ces pièces ne présente donc aucun
risque pour autant qu'il n'y ait pas de dégagement de
poussières d'amiante.
En présence de poussières d'amiante, suivre ces
directives:
• Ne jamais utiliser d'air comprimé pour le
nettoyage.

• Éviter de brosser des matériaux qui contiennent


de l'amiante.

• Éviter de meuler des matériaux qui contiennent de


l'amiante.
SFBU8249-10 21
Sécurité
Risques d'écrasement et de coupure

• Pour le nettoyage des matériaux à base Toujours utiliser des récipients étanches pour
d'amiante, utiliser des produits liquides. vidanger des liquides. Ne pas déverser les liquides
usagés sur le sol, dans une bouche d'égout ou dans
• Un aspirateur équipé d'un filtre à air haute une source d'eau.
capacité (HEPA) peut également être employé.
i04553055
• Sur les postes d'usinage fixes, utiliser une
aspiration aspirante pour évacuer les poussières. Risques d'écrasement et de
• En l'absence de tout autre moyen de lutte contre coupure
la poussière, porter un respirateur agréé.
Code SMCS: 7000
• Respecter les lois et réglementations applicables
Supporter correctement l'équipement avant
au lieu de travail. Aux États-Unis, appliquer les d'effectuer tout travail ou entretien sous cet
normes de l' Administration de la santé et de la équipement. On ne peut jamais exclure le risque de
sécurité au travail (OSHA). Les règlements OSHA défaillance d'un vérin. L'équipement peut tomber si
se trouvent dans le document “29 CFR une commande est déplacée ou si une canalisation
1910.1001”. Au Japon, se conformer aux hydraulique se rompt.
exigences indiquées dans l'“Ordonnance sur la
prévention des problèmes de santé dus à Ne pas travailler sous la cabine à moins qu'elle ne
l'amiante” outre les exigences relatives à la loi soit adéquatement soutenue.
Industrial Safety and Health Act. Sauf indication contraire, ne jamais procéder à des
réglages lorsque la machine est en mouvement ou
• Respecter toutes les réglementations
que le moteur tourne.
environnementales pour la mise au rebut de
l'amiante. Ne jamais placer un cavalier entre les bornes du
solénoïde de démarreur pour faire démarrer le
• Se tenir à l'écart des zones où des particules moteur. La machine risque de se déplacer
d'amiante pourraient être en suspension dans l'air. inopinément.

Évacuation correcte des déchets Lorsqu'il y a des tringleries de commande


d'équipement, le dégagement dans la tringlerie
change avec le mouvement de l'équipement ou de la
machine. Rester à distance des zones où peut se
produire un changement soudain dans le
dégagement avec le mouvement de la machine ou
de l'équipement.
Se tenir à l'écart des pièces mobiles ou en rotation.
S'il est nécessaire de retirer des protections pour
effectuer un entretien, toujours monter les
protections une fois que l'entretien est effectué.
Tenir les objets à l'écart des pales du ventilateur
lorsqu'il tourne. Tout objet qui tombe sur les pales du
ventilateur sera sectionné ou projeté avec violence.
Ne pas utiliser de câbles métalliques vrillés ou
Illustration 32 g00706404 effilochés. Porter des gants pour manipuler les
câbles.
Une évacuation incorrecte des déchets peut
menacer l'environnement. Les liquides Lorsque l'on frappe sur un axe de retenue avec force,
potentiellement toxiques doivent être évacués selon l'axe peut être projeté avec violence. Une goupille
la réglementation locale. projetée avec violence peut provoquer des
blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans
la zone lorsque l'on frappe sur un axe de retenue.
Pour éviter des blessures aux yeux, porter des
lunettes de sécurité lorsque l'on frappe sur un axe de
retenue.
Des éclats ou autres débris peuvent être projetés
d'un objet lorsque l'on frappe l'objet. S'assurer que
personne ne risque d'être blessé par les projections
avant de frapper sur un objet.
22 SFBU8249-10
Sécurité
Prévention des brûlures

i04771826 Ne pas fumer lors du contrôle du niveau d'électrolyte


des batteries. Les batteries dégagent des vapeurs
Prévention des brûlures inflammables qui peuvent exploser.
Code SMCS: 7000 Toujours porter des lunettes de protection lors
d'opérations sur des batteries. Se laver après avoir
Ne pas toucher une quelconque pièce d'un moteur touché les batteries. Il est conseillé de porter des
en fonctionnement. Laisser refroidir le moteur avant gants.
d'entamer toute opération d'entretien sur celui-ci.
Détendre toute la pression dans le circuit
i06184969
pneumatique, dans le circuit d'huile, dans le circuit de
lubrification, dans le circuit de carburant ou dans le
circuit de refroidissement avant de débrancher tout Prévention des incendies ou
raccord, canalisation ou élément lié.
des explosions
Liquide de refroidissement Code SMCS: 7000

À la température de fonctionnement, le liquide de


refroidissement du moteur est brûlant. Le liquide de
refroidissement est aussi sous pression. Le radiateur
et toutes les canalisations allant aux réchauffeurs ou
au moteur contiennent du liquide de refroidissement
brûlant.
Tout contact avec du liquide de refroidissement
brûlant ou avec de la vapeur peut provoquer de
graves brûlures. Laisser refroidir les pièces du circuit
de refroidissement avant d'effectuer la vidange de ce
circuit.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
S'assurer que le bouchon de remplissage est froid Illustration 33 g00704000
avant de le dévisser. Le bouchon de remplissage doit
être suffisamment froid pour être touché à main nue.
Dévisser lentement le bouchon de remplissage pour Généralités
relâcher la pression.
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et
L'additif pour circuit de refroidissement contient des certaines solutions de refroidissement sont
alcalis. Les alcalis peuvent provoquer des blessures. inflammables.
Éviter que des alcalis n'entrent en contact avec la
peau et les yeux et ne pas en ingérer. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion,
Caterpillar recommande les actions suivantes.
Huiles Toujours effectuer un tour d'inspection pour identifier
tout risque d'incendie. Ne pas utiliser une machine en
L'huile et les composants brûlants peuvent provoquer cas de risque d'incendie. S'adresser au
des blessures. Ne pas laisser l'huile brûlante entrer concessionnaire Cat pour l'entretien de la machine.
en contact avec la peau. Éviter également que des
pièces brûlantes n'entrent en contact avec la peau. Comprendre l'utilisation des issues principales et de
secours de la machine. Se référer au Guide
Ne retirer le bouchon de remplissage du réservoir d'utilisation et d'entretien, “Issue de secours”.
hydraulique qu'après l'arrêt du moteur. Le bouchon
de remplissage doit être suffisamment froid pour être Ne pas utiliser une machine en cas de fuite de
liquide. Réparer les fuites et essuyer tout
touché à main nue. Suivre la méthode standard de ce
guide pour retirer le bouchon de remplissage du déversement de liquide avant de reprendre
réservoir hydraulique. l'utilisation de la machine. Les liquides qui fuient ou
sont déversés sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer un
Batteries incendie. Un incendie peut provoquer des lésions
pouvant être mortelles.
Le liquide dans une batterie est un électrolyte.
L'électrolyte est un acide qui peut provoquer des
blessures. Éviter tout contact avec la peau et les
yeux.
SFBU8249-10 23
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Retirer les matières inflammables comme les feuilles,


les brindilles, les papiers, les saletés, etc. Ces
éléments peuvent s'accumuler dans le compartiment
moteur ou autour d'autres surfaces et pièces
chaudes de la machine.
Les trappes d'accès aux compartiments principaux
de la machine doivent être fermées et en bon état de
fonctionnement afin de permettre l'utilisation des
équipements anti-incendie, au cas où un incendie se
déclarerait.
Enlever de la machine toutes les matières
inflammables qui pourraient s'être accumulées,
comme du carburant, de l'huile ou des débris.
Ne pas conduire la machine à proximité d'une
flamme.
Vérifier que tous les boucliers protecteurs sont en
place. Les déflecteurs d'échappement (selon
équipement) protègent les pièces chaudes de
l'échappement contre les projections d'huile ou de
carburant en cas de rupture d'une canalisation, d'un
flexible ou d'un joint. Les boucliers d'échappement Illustration 34 g03839130
doivent être correctement montés.
Ne pas souder ou couper au chalumeau des Faire preuve de prudence lors du ravitaillement en
réservoirs ou canalisations contenant des liquides ou carburant. Ne pas fumer lors du ravitaillement en
des matières inflammables. Vider et purger les carburant. Ne pas ravitailler en carburant une
canalisations et les réservoirs. Nettoyer les machine située à proximité de flammes ou d'une
canalisations ou réservoirs avec un solvant source d'étincelles. Ne pas utiliser de téléphones
ininflammable avant toute opération de soudure ou cellulaires ou d'autres dispositifs électroniques lors
de découpe au chalumeau. S'assurer que les du ravitaillement en carburant. Toujours arrêter le
composants sont bien mis à la masse afin d'éviter les moteur avant de faire le plein de carburant. Faire le
arcs électriques. plein du réservoir de carburant à l'extérieur. Nettoyer
les zones de déversement.
La poussière produite au cours de la réparation des
capots ou des garde-boue non métalliques peut être Éviter les risques liés à l'électricité statique pendant
inflammable ou explosive. Ces pièces doivent être le ravitaillement en carburant. Le diesel à très faible
réparées dans un endroit bien aéré, à distance de teneur en soufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel)
toute flamme ou source d'étincelles. Utiliser un présente un risque d'inflammation statique plus
équipement de protection individuelle approprié. important que les anciennes formulations de diesel à
plus haute teneur en soufre. Éviter les risques
Vérifier l'ensemble des canalisations et des flexibles d'incendie et d'explosion pouvant entraîner des
afin de s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni détériorés. blessures ou la mort. Consulter le fournisseur de
Remplacer les canalisations et les flexibles carburant ou du circuit de carburant pour vérifier que
endommagés. Les canalisations et les flexibles l'installation d'approvisionnement est conforme aux
doivent être montés sur un support adéquat, avec normes de ravitaillement en carburant par rapport
des colliers solides. Serrer tous les raccords au aux pratiques appropriées de mise à la masse et de
couple recommandé. Une détérioration des métallisation.
couvercles de protection ou des isolations peut
provoquer un incendie.
Ranger les carburants et les lubrifiants dans des
récipients correctement identifiés et hors de portée
du personnel non autorisé. Ranger les chiffons
graisseux et les matériaux inflammables dans des
récipients de protection. Ne pas fumer sur les aires
d'entreposage des matériaux inflammables.
24 SFBU8249-10
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Ne jamais stocker de liquides inflammables dans le Inspecter quotidiennement les câbles de batterie
poste de conduite de la machine. situés dans les zones visibles. Vérifier l'état des
câbles, des attaches, des sangles et des autres
dispositifs de fixation. Remplacer toute pièce
Batterie et câbles de batterie endommagée. Rechercher les signes suivants, qui
peuvent survenir au fil du temps en raison de l'usure
et de facteurs environnementaux:
• Effilochage

• Abrasion
• Fissuration

• Décoloration
• Entailles sur l'isolation du câble
• Encrassement

• Bornes corrodées, endommagées ou desserrées


Remplacer les câble(s) de batterie endommagés,
ainsi que toutes les pièces associées. Éliminer tout
encrassement ayant pu altérer l'isolation ou
endommager, voire user les composants associés.
S'assurer que tous les composants sont
correctement réinstallés.

Illustration 35 g03839133 Un fil exposé sur un câble de batterie peut provoquer


un court-circuit à la masse si la zone exposée entre
Caterpillar recommande les actions suivantes afin de en contact avec une surface mise à la masse. Le
minimiser les risques d'incendie et d'explosion liés à court-circuit d'un câble de batterie produit de la
la batterie. chaleur, ce qui constitue un risque d'incendie.

Ne pas utiliser une machine si les câbles de batterie Un fil exposé sur le câble de masse situé entre la
ou les pièces associées montrent des signes d'usure batterie et le coupe-batterie peut provoquer la
ou de détérioration. S'adresser au concessionnaire dérivation du coupe-batterie si la zone exposée entre
Cat pour l'entretien de la machine. en contact avec une surface mise à la masse. Cela
peut générer un risque lors de l'entretien de la
Suivre les procédures sécurisées pour le démarrage machine. Réparer ou remplacer les composants
du moteur à l'aide de câbles volants. Le branchement avant de procéder à l'entretien de la machine.
incorrect des câbles volants peut provoquer une
explosion et entraîner des blessures. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Démarrage à l'aide
de câbles volants” pour obtenir des instructions
spécifiques. Un incendie sur une machine peut entraîner des
blessures ou la mort. Si des câbles de batterie dé-
Ne pas charger une batterie gelée. Risque nudés entrent en contact avec une connexion à la
terre, des incendies peuvent se déclencher. Rem-
d'explosion. placer les câbles et toutes les pièces associées
Les gaz provenant d'une batterie sont explosifs. Ne s'ils présentent des signes d'usure ou de domma-
jamais approcher de flamme nue ou d'étincelle de la ges. Contacter le concessionnaire Cat.
partie supérieure de la batterie. Ne pas fumer dans
les zones de chargement des batteries. Ne pas
utiliser de téléphones cellulaires ou d'autres Câblage
dispositifs électroniques dans les zones de
chargement de batterie. Contrôler quotidiennement les câbles électriques. En
présence de l'un des problèmes suivants, remplacer
Ne jamais vérifier la charge de la batterie en plaçant les pièces avant d'utiliser la machine.
un objet métallique sur les bornes. Utiliser un
voltmètre afin de vérifier la charge de la batterie. • Effilochage
• Signes d'abrasion ou d'usure

• Fissuration
SFBU8249-10 25
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

• Décoloration • Les raccords d'extrémité sont endommagés ou


présentent des fuites.
• Entailles sur l'isolation
• Les revêtements extérieurs sont éraillés ou
• Autres détériorations coupés.
S'assurer que l'ensemble des colliers, protections, • Les câbles sont dénudés.
attaches et languettes sont réinstallés correctement.
Cela contribue à éviter les vibrations, le frottement • Les revêtements extérieurs sont gonflés ou
contre d'autres pièces et l'émission d'une chaleur
excessive lors de l'utilisation de la machine. boursouflés.

Il n'est pas conseillé d'attacher les câbles électriques • Les parties souples des canalisations sont vrillées.
à des flexibles ou à des tuyaux contenant des
liquides inflammables ou combustibles. • Les revêtements extérieurs laissent apparaître
l'armature intégrée.
Consulter le concessionnaire Cat pour en savoir plus
sur les réparations ou les pièces de rechange. • Les raccords d'extrémité sont déboîtés.

Les câbles et les branchements électriques doivent S'assurer que les colliers, les protections et les
toujours être exempts de débris. écrans thermiques sont tous montés correctement.
Lors de l'utilisation de la machine, cela aide à éviter
les vibrations, le frottement contre les autres pièces,
Conduites, canalisations et l'émission d'une chaleur excessive et la défaillance
des canalisations, des tuyaux et des flexibles.
flexibles
Ne pas utiliser une machine en cas de risque
Ne pas plier de canalisations haute pression. Ne pas d'incendie. Réparer toute canalisation corrodée,
donner de chocs aux canalisations haute pression. desserrée ou endommagée. Les fuites peuvent
Ne pas monter une canalisation tordue ou alimenter un départ de feu. Consulter le
endommagée. Utiliser les clés appropriées afin de concessionnaire Cat pour en savoir plus sur les
serrer tous les raccords au couple recommandé. réparations ou les pièces de rechange. Utiliser des
pièces d'origine Caterpillar ou équivalentes en
termes de caractéristiques de résistance à la
pression et à la température.

Éther
L'éther (selon équipement) est généralement utilisé
par temps froid. L'éther est inflammable et toxique.
Utiliser uniquement des réservoirs d'éther
homologués pour le système de distribution d'éther
monté sur la machine, ne pas pulvériser d'éther
manuellement dans un moteur, suivre les procédures
appropriées de démarrage du moteur à froid. Se
référer à la section du Guide d'utilisation et
d'entretien intitulée “Démarrage du moteur” .
Illustration 36 g00687600
Utiliser l'éther dans des endroits bien aérés. Ne pas
Contrôler soigneusement les conduites, les fumer lors du remplacement d'une cartouche d'éther.
canalisations et les flexibles. Porter un équipement
de protection individuelle lors de la recherche de Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des lieux
fuites. Utiliser systématiquement une planchette ou habités ou dans le poste de conduite d'une machine.
un carton pour rechercher les fuites. Du liquide sous Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des
pression qui s'échappe peut perforer les tissus endroits directement exposés au soleil ou à des
cutanés. La pénétration de liquide peut provoquer températures au-dessus de 49° C (120,2° F).
des blessures graves, voire mortelles. Une fuite qui Maintenir les cartouches d'éther à l'écart des
s'échappe par un orifice minuscule peut provoquer flammes ou des sources d'étincelles.
de graves blessures. Si du liquide a pénétré sous la
peau, consulter immédiatement un médecin. Faire
appel à un médecin spécialisé dans ce type de
blessures.
Remplacer les pièces en présence de l'une des
situations suivantes:
26 SFBU8249-10
Sécurité
Emplacement de l'extincteur

Mettre au rebut correctement les cartouches d'éther


usagées. Ne pas percer une cartouche d'éther.
Garder les cartouches d'éther hors de portée des
personnes non autorisées.

Extincteur
Un extincteur doit toujours être à bord de la machine,
en guise de mesure de sécurité supplémentaire.
Se familiariser avec le fonctionnement de l'extincteur.
Examiner l'extincteur et l'entretenir régulièrement.
Respecter les recommandations figurant sur la
plaque d'instructions.
Envisager l'installation d'un dispositif anti-incendie, si
les applications et les conditions de travail le Illustration 37 g02166933
justifient. Illustration d'un pneu type

i01926669 Ne pas approcher d'un pneu chaud ou visiblement


endommagé.
Emplacement de l'extincteur Caterpillar déconseille l'utilisation d'eau ou de
Code SMCS: 7000 calcium comme lest pour les pneus à l'exception des
machines spécifiquement conçues pour accepter
Ne pas souder de supports sur le bâti ROPS pour cette masse supplémentaire. Pour les machines
monter l'extincteur. Ne pas percer non plus de trous concernées, la section dédiée à l'entretien contient
dans le bâti ROPS pour monter l'extincteur. des instructions sur le bon gonflage des pneus et sur
les procédures de remplissage. Le lest, tout comme
Sangler la plaque de montage à un montant du bâti la présence de liquide à l'intérieur des pneus,
ROPS pour monter l'extincteur. Si l'extincteur pèse augmente le poids total de la machine et peut avoir
plus de 4,5 kg (10 lb), monter l'extincteur sur un une incidence sur le freinage, la direction, les
montant du bâti ROPS. Ne pas monter l'extincteur éléments du groupe motopropulseur ou
sur le tiers supérieur du montant. l'homologation de la structure de protection telle que
le cadre ROPS. L'utilisation d'antirouille ou d'autres
i06180334 additifs liquides sur le pneu ou la jante n'est pas
nécessaire.
Pneumatiques
Code SMCS: 7000
Un équipement pour le gonflage à l'azote et une
Pour les pneus gonflés à l'air, la chaleur peut formation pour l'utilisation de l'équipement adé-
entraîner une combustion des gaz qui se trouvent à quats sont nécessaires pour éviter un gonflage
l'intérieur des pneus, provoquant une explosion des excessif. L'éclatement d'un pneu ou la défaillance
pneus. Des travaux de soudage, un chauffage des de la jante peuvent résulter d'un équipement in-
éléments de la jante, une flamme extérieur ou une adéquat ou mal utilisé et il y a risque de blessures
sollicitation exagérée des freins peuvent entraîner ou de mort.
l'explosion d'un pneu.
L'éclatement d'un pneu et/ou la défaillance de la
L'explosion d'un pneu est beaucoup plus violente jante peuvent se produire si l'équipement de gon-
qu'un éclatement. L'explosion peut projeter le pneu, flage n'est pas utilisé correctement sachant que
la jante, l'essieu et leurs composants loin de la la pression d'une cartouche d'azote pleine est
machine. Ne pas rester sur la trajectoire de ces d'environ 15000 kPa (2200 psi).
projectiles. Le souffle et les débris projetés peuvent
provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi
que des dégâts matériels. L'azote sec est recommandé pour le gonflage des
pneus. Si les pneus ont été initialement gonflés à
l'air, l'azote reste préférable pour les réglages de la
pression. L'azote se mélange correctement à l'air.
L'azote est un gaz inerte qui diminue les risques
d'explosion des pneus, car il n'aide pas à la
combustion. L'azote contribue à empêcher
l'oxydation et la détérioration du caoutchouc et la
corrosion des éléments de jante.
SFBU8249-10 27
Sécurité
Prévention des accidents provoqués par la foudre

Pour éviter tout gonflage excessif, il faut utiliser un i03379430


équipement approprié pour le gonflage à l'azote et
savoir s'en servir. Un équipement incorrect ou mal
utilisé peut provoquer l'éclatement du pneu ou une
Avant le démarrage du moteur
défaillance de la jante. Code SMCS: 1000; 7000

Pendant le gonflage, se tenir derrière la bande de


roulement et utiliser un raccord autoserreur.
L'entretien des pneus et des jantes peut être
dangereux. Confier cet entretien uniquement à du
personnel qualifié utilisant les outils appropriés et les
méthodes convenables. Si les méthodes d'entretien
correctes des pneus et des jantes ne sont pas
utilisées, les ensembles risquent d'exploser. La
violence de l'explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles. Respecter scrupuleusement les
instructions du fournisseur de pneus.

i04553363

Prévention des accidents


Illustration 38 g01474112
provoqués par la foudre
Placer la broche de verrouillage des bâtis (1) dans le
Code SMCS: 7000
support de rangement. La broche de verrouillage des
Lorsque la foudre tombe à proximité de la machine, bâtis doit être retirée de la position verrouillée pour
le conducteur ne doit jamais essayer de: que la machine puisse être articulée.

• Monter sur la machine.


• Descendre de la machine.
Si l'on se trouve dans le poste de conduite pendant
un orage, rester dans le poste de conduite. Si l'on se
trouve au sol pendant un orage, ne pas s'approcher
de la machine.

Illustration 39 g00949012

Retirer la vis d'inclinaison des roues (2) de la position


verrouillée. La vis d'inclinaison des roues doit être
retirée pour incliner les roues.
Faire démarrer le moteur depuis le poste de conduite
uniquement. Ne jamais ponter directement les
bornes du démarreur ou les batteries. Cela pourrait
rendre inopérant le dispositif anti-démarrage du
moteur. Cela pourrait également endommager le
circuit électrique.
28 SFBU8249-10
Sécurité
Démarrage du moteur

Régler le siège de manière à pouvoir enfoncer les


pédales sur toute leur course en étant bien adossé.
Régler le levier d'inclinaison de la colonne de
direction pour améliorer la conduite de la machine
depuis le siège. Régler le levier d'inclinaison du
volant de direction pour améliorer la conduite de la
machine depuis le siège.
S'assurer que la machine est dotée de l'éclairage
adéquat pour les conditions de travail. S'assurer que
tous les éclairages fonctionnent correctement.
Avant de mettre le moteur en marche ou de déplacer
la machine, s'assurer que personne ne se trouve sur
la machine, en dessous ou autour. Veiller à ce que
personne ne se trouve dans la zone.
Illustration 40 g00811951
i03678927
S'assurer que le klaxon de la machine fonctionne
correctement.
Démarrage du moteur
Code SMCS: 1000; 7000
Si une pancarte d'avertissement est attachée à la clé
de contact, ne pas faire démarrer le moteur. Ne
déplacer aucune commande de la machine.
Placer toutes les commandes hydrauliques sur la
position BLOCAGE ou ARRÊT avant de démarrer le
moteur.
Mettre le levier de commande de transmission au
POINT MORT.
Serrer le frein de stationnement.
Les gaz d'échappement des moteurs diesel
renferment des produits de combustion qui peuvent
s'avérer nocifs. Ne faire démarrer le moteur que dans
un endroit bien aéré. Ne faire fonctionner le moteur
que dans un endroit bien aéré. Dans un endroit
fermé, évacuer les gaz d'échappement au dehors.
Klaxonner brièvement avant de démarrer le moteur.
Illustration 41 g00810739
i01952534
Les rétroviseurs de la machine utilisée peuvent être
différents de ceux représentés. Régler les
rétroviseurs de façon à bénéficier d'une visibilité
Avant l'utilisation
parfaite. Régler le rétroviseur intérieur ou les Code SMCS: 7000; 7600
rétroviseurs intérieurs avant d'utiliser la machine.
Selon équipement, régler les rétroviseurs extérieurs Personne ne doit se trouver sur la machine ou à
avant d'utiliser la machine. proximité.

Contrôler l'état de la ceinture de sécurité et de ses Dégager le trajet de tout obstacle. Faire attention aux
fixations. Remplacer toute pièce endommagée ou câbles, fossés, etc.
usée. Remplacer la ceinture de sécurité, quel que
soit son aspect, après trois années d'utilisation. Ne Veiller à la propreté de toutes les vitres. Bloquer les
pas utiliser de rallonge sur une ceinture de sécurité à portes en position ouverte ou fermée. Bloquer les
enrouleur. vitres en position ouverte ou fermée.
Retirer la vis de verrouillage d'inclinaison des roues
du support de verrouillage d'inclinaison des roues.
S'assurer que l'axe de verrouillage des bâtis est
rangé en position déverrouillée. L'axe de verrouillage
des bâtis doit être retiré pour pouvoir braquer la
machine.
SFBU8249-10 29
Sécurité
Informations sur la visibilité

Régler les rétroviseurs (selon équipement) afin de • Symboles ou mises en garde sur les machines ou
bénéficier d'une meilleure visibilité sur la zone proche véhicules
de la machine.
• Système de communication
S'assurer que le klaxon de la machine, l'avertisseur
de recul (selon équipement) et tous les autres • Communication entre ouvriers et conducteurs
dispositifs d'avertissement fonctionnent avant de s'approcher de la machine
correctement.
Boucler soigneusement la ceinture de sécurité. Les modifications de la configuration de la machine
par l'utilisateur qui pourraient se traduire par une
diminution de la visibilité doivent être évaluées.
i04890504

i04930464
Informations sur la visibilité
Code SMCS: 7000 Visibilité restreinte
Avant de faire démarrer la machine, effectuer un tour Code SMCS: 7000
d'inspection complet pour vérifier qu'il n'y a aucun
danger autour de la machine. En raison de la taille et de la configuration de la
machine, il est possible que le conducteur ne puisse
Pendant la marche, surveiller en permanence la zone pas voir certaines zones lorsqu'il est assis.
autour de la machine pour identifier les risques L'illustration 42 fournit une indication visuelle
approximative des zones à visibilité restreinte
potentiels au fur et à mesure de leur apparition.
importantes. L'illustration 42 représente les zones à
La machine peut être équipée de moyens visibilité réduite au niveau du sol dans un rayon de
d'assistance visuelle. Parmi ces moyens d'assistance 12,00m (39,37ft) du point de vue de l'utilisateur assis
visuelle, on peut citer le système de télévision en dans la machine, sans recours aux outils d'aide
visuelle disponibles en option. Elle ne présente pas
circuit fermé (CCTV) et les rétroviseurs. Avant
les zones à visibilité réduite dans un rayon dépassant
d'utiliser la machine, vérifier que les moyens
les 12,00m (39,37ft).
d'assistance visuelle sont en bon état de marche et
qu'ils sont propres. Régler les moyens d'assistance
Cette machine peut être équipée d'aides visuelles en
visuelle en appliquant les procédures indiquées dans
option qui peuvent élargir la visibilité de certaines des
ce guide d'utilisation et d'entretien. Selon
zones à visibilité restreinte. Se référer au Guide
équipement, le système de visibilité sur la zone de d'utilisation et d'entretien, “Rétroviseur” pour des
travail (WAVS) devra être réglé conformément aux renseignements supplémentaires sur la visibilité. Si
instructions indiquées dans le Guide d'utilisation et la machine est équipée de caméras, se référer à ce
d'entretien, SEBU8157, “Work Area Vision System”. Guide d'utilisation et d'entretien, “Caméra” pour des
Selon équipement, le système de détection d'objet renseignements supplémentaires sur la visibilité.
Detect Cat devra être réglé conformément aux Pour les zones qui ne sont pas couvertes par les
instructions indiquées dans le Guide d'utilisation et aides à la vision optionnelles, il faut utiliser
d'entretien, “Cat Detect Object Detection” de la l'organisation du chantier pour réduire les dangers
machine utilisée. associés à cette visibilité restreinte. Pour plus
Il se peut que l'on ne parvienne pas à obtenir une d'informations sur l'organisation du chantier, se
visibilité directe sur toutes les zones autour des référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
grosses machines. Une organisation du chantier “Informations sur la visibilité”.
appropriée est nécessaire pour réduire les dangers
pouvant survenir à cause d'une visibilité limitée. L'
organisation du chantier est un ensemble de
règlements et procédures qui coordonne les
machines et les gens qui travaillent ensemble dans la
même zone. Des exemples d' organisation du
chantier comprennent ce qui suit :

• Instructions sur la sécurité


• Modèles contrôlés de déplacement des machines
et de déplacement des véhicules

• Ouvriers gérant la circulation pour assurer des


déplacements en toute sécurité

• Zones limitées
• Formation du conducteur
30 SFBU8249-10
Sécurité
Utilisation

Avant d'utiliser la machine, retirer la vis de blocage


d'inclinaison des roues du support de blocage
d'inclinaison des roues. S'assurer que l'axe de
verrouillage des bâtis est rangé en position
débloquée. La barre de verrouillage des bâtis de
direction doit être retirée pour que l'on puisse diriger
la machine.
Ne pas utiliser la vis de blocage d'inclinaison des
roues et le support de blocage d'inclinaison des
roues pour centrer l'inclinaison des roues de la
machine.
Vérifier le bon fonctionnement de toutes les
commandes et de tous les dispositifs de protection
en conduisant lentement la machine sur une aire
dégagée.
S'assurer que le déplacement de la machine ne fait
courir de risques à personne.
N'accepter aucun passager sur la machine.
Lors des manœuvres en espace restreint ou lors du
franchissement d'une côte, réduire le régime moteur.
Sur les descentes de pente, utiliser deux rapports de
moins que celui utilisé pour monter cette même
pente.
Ne pas laisser le moteur s'emballer dans les
descentes. En cas de surrégime, utiliser la
Illustration 42 g02981866
commande de frein de manœuvre pour réduire la
Vue du dessus de la machine vitesse à un niveau qui permettra de rétrograder.
Répéter l'étape jusqu'à obtention d'une vitesse
Nota: Les zones en grisé présentent de manière stable.
approximative les zones à visibilité fortement réduite.
Lors de l'utilisation de la machine, noter toutes les
réparations nécessaires. Signaler toute réparation
i03379406 nécessaire.
Utilisation Rouler avec les outils de travail à environ 40 cm
(15 in) au-dessus du sol. Ne pas s'approcher du bord
Code SMCS: 7000; 7600 d'une falaise, d'une excavation ou d'un surplomb.
Si la machine se met à déraper latéralement vers le
Plage de température de bas d'une pente, se débarrasser immédiatement de
fonctionnement de la machine la charge et tourner la machine en descente.

La configuration standard de la machine est destinée Éviter toutes les situations qui présentent un risque
à une utilisation dans la plage de température de capotage. La machine peut capoter lorsqu'on
ambiante de -40 °C (-40 °F) à 50 °C (122 °F). Des travaille à flanc de coteau, sur des talus ou des
configurations spéciales peuvent être prévues pour pentes. La machine peut également capoter lors du
des plages de températures ambiantes différentes. passage au-dessus de tranchées, de crêtes ou
Pour plus d'informations sur les configurations d'autres obstacles imprévus.
spéciales de la machine, consulter le
concessionnaire Caterpillar. Éviter de travailler en travers de la pente. Dans la
mesure du possible, travailler dans le sens de la
pente.
Conduite de la machine
Rester maître de la machine en toutes circonstances.
Ne conduire la machine qu'en position assise. Ne pas surcharger la machine.
Pendant la conduite de la machine, la ceinture de
sécurité doit être bouclée. N'actionner les Ne jamais passer sur un câble métallique et interdire
commandes que lorsque le moteur tourne. à quiconque de le faire.
SFBU8249-10 31
Sécurité
Arrêt du moteur

Avant de procéder à la manœuvre, s'assurer que i04552714


personne ne se trouve entre la machine et les outils
de travail. Utilisation sur pente
Il est important de connaître les dimensions Code SMCS: 7000
maximales de la machine utilisée.
La sécurité de fonctionnement des machines dans
Ne jamais conduire la machine sans le cadre ROPS. diverses applications dépend des critères suivants:
modèle de la machine, configuration , entretien de la
i06790678 machine , vitesse de fonctionnement de la machine ,
conditions du terrain, niveaux de liquides et
pressions de gonflage des pneus . La compétence et
Arrêt du moteur le bon sens du conducteur sont les critères les plus
Code SMCS: 1000; 7000 importants.

Ne pas couper le moteur immédiatement après avoir Un conducteur qualifié qui respecte les consignes du
utilisé la machine sous charge. L'arrêt immédiat du Guide d'utilisation et d'entretien saura maintenir la
moteur peut entraîner une surchauffe et une usure stabilité de la machine. La formation des conducteurs
accélérée des composants du moteur. leur apporte les compétences suivantes: observation
des conditions de travail et de l'environnement de
Une fois que la machine est garée et que le frein de travail , connaissance de la machine, identification
des risques potentiels et prises de décisions
stationnement est serré, laisser tourner le moteur appropriées pour une utilisation de la machine en
pendant cinq minutes avant de l'arrêter. Le fait de
laisser le moteur tourner permet de refroidir toute sécurité .
progressivement les parties chaudes du moteur. Pour les travaux en dévers et sur pente, tenir compte
des points importants suivants:
i03379403
Vitesse de translation – À vitesse élevée, les forces
Stationnement d'inertie ont tendance à rendre la machine moins
stable.
Code SMCS: 7000
Difficulté du terrain ou de la surface – La machine
Garer la machine sur un terrain horizontal. S'il faut se risque d'être moins stable sur un terrain inégal.
garer sur une pente, caler les roues de la machine
Sens de translation – Éviter de conduire la machine
avec des cales adaptées. Prendre les éléments en travers de la pente. Dans la mesure du possible,
suivants en compte: travailler dans le sens de la pente. Lorsqu'on travaille
sur une pente, placer l'extrémité la plus lourde de la
• taille des pneus machine en amont de cette pente.
• poids de la machine Équipement monté – Les éléments suivants
peuvent remettre en cause l'équilibre de la machine:
• conditions du terrain équipement monté sur la machine , configuration de
Serrer les freins de manœuvre pour arrêter la la machine, poids et contrepoids.
machine. Mettre le levier de commande de Nature de la surface – Un sol récemment remblayé
transmission au POINT MORT. Placer la commande
d'accélération sur le RÉGIME DE RALENTI. avec de la terre risque de s'affaisser sous le poids de
la machine.
Serrer le frein de stationnement.
Matériau de surface – Les pierres et l'humidité du
Abaisser tous les équipements au sol. Activer tous matériau de surface peuvent avoir des
les verrouillages de commande. conséquences très importantes sur l'adhérence et la
stabilité de la machine. Les surfaces rocailleuses
Couper le moteur. favorisent le patinage latéral de la machine.
Patinage dû à des charges excessives – Les
Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT et chaînes ou les pneumatiques en pente descendante
retirer la clé de contact. risquent de s'enfoncer dans le sol, ce qui
Tourner le coupe-batterie sur ARRÊT. Retirer la clé augmenterait l'inclinaison de la machine.
du coupe-batterie si la machine ne doit pas être Largeur des chaînes ou des pneumatiques – Les
utilisée pendant une période prolongée. Cela chaînes ou les pneumatiques plus étroits s'enfoncent
empêche la batterie de se décharger. Un court-circuit davantage dans le sol, ce qui rend la machine
de la batterie, une ponction de courant par certains instable.
constituants et des actes de vandalisme peuvent
provoquer la décharge de la batterie. Équipements fixés à la barre d'attelage – Ils
risquent de diminuer le poids sur les chaînes en
amont. Ils risquent également de diminuer le poids
32 SFBU8249-10
Sécurité
Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt

sur les pneumatiques en amont. Cette diminution du i07049365


poids rendrait la machine instable.
Hauteur de la charge pratique de la machine – Les
Niveaux sonores et niveaux de
charges pratiques qui sont dans une position plus vibrations
élevée réduisent la stabilité de la machine.
Code SMCS: 7000
Équipement utilisé – Bien connaître les
caractéristiques de performances de l'équipement
utilisé et ses effets sur la stabilité de la machine.
Niveaux sonores
Techniques d'utilisation – Pour une stabilité Le niveau de pression acoustique équivalent (Leq)
optimale, maintenir abaissés au sol tous les pour l'utilisateur est de 78 dB(A) lorsque la norme
équipements ou toutes les charges tractées. “ANSI/SAE J1166 OCT 98” est utilisée pour mesurer
la valeur dans une cabine fermée. Il s'agit du niveau
Les circuits de la machine sont soumis à des d'exposition sonore pendant le cycle de travail. La
limites sur pente – Le travail sur pente peut avoir cabine était correctement montée et entretenue. Les
des conséquences sur le fonctionnement des divers mesures ont été effectuées portes et fenêtres
circuits de la machine. Or, ces circuits sont fermées.
nécessaires pour commander la machine.
Le port de protections auditives peut s'avérer
nécessaire lorsqu'on travaille dans un poste de
Nota: Aussi, la conduite de la machine en toute conduite ouvert pendant des périodes prolongées ou
sécurité sur des terrains en forte déclivité peut dans un environnement bruyant. Le port de
nécessiter un entretien spécial. Le conducteur doit en protections auditives peut s'avérer nécessaire
outre être très compétent et des équipements lorsque l'on utilise la machine avec une cabine qui
spécifiques peuvent être requis pour certaines n'est pas correctement entretenue ou si l'on travaille
applications. Consulter les chapitres du Guide avec les portes/vitres ouvertes pendant des périodes
d'utilisation et d'entretien concernant les exigences prolongées ou dans un environnement bruyant.
en termes de niveau de liquide et l'utilisation prévue
de la machine.

i04560730

Abaissement de l'équipement
moteur à l'arrêt
Code SMCS: 7000
Avant d'abaisser tout équipement avec le moteur à
l'arrêt, dégager la zone autour de l'équipement de
tout personnel. La méthode à utiliser varie selon le
type d'équipement à abaisser. Ne pas oublier que la
plupart des systèmes utilise un liquide ou de l'air à
haute pression pour relever ou abaisser
l'équipement. La méthode engendre le déblocage de
l'air à haute pression, hydraulique ou autres afin
d'abaisser l'équipement. Porter un équipement de
protection personnel approprié et suivre les
méthodes indiquées dans le chapitre du Guide
d'utilisation et d'entretien, “Abaissement de
l'équipement moteur à l'arrêt” au chapitre Utilisation
de ce guide.
SFBU8249-10 33
Sécurité
Niveaux sonores et niveaux de vibrations

Le niveau de pression acoustique moyen est de 84 Le niveau de puissance acoustique extérieur (LWA)
dB(A) lorsque la procédure “SAE J88Feb2006 - déclaré est de 106 dB(A) lorsque la valeur est
Constant Speed Moving Test” est appliquée pour mesurée conformément aux procédures et conditions
mesurer la valeur d'une machine standard. La d'essai dynamique qui sont spécifiées dans la norme
mesure a été effectuée dans les conditions “ISO 6395:2008”. La mesure a été effectuée à 70 %
suivantes: distance de 15 m (49.2 ft) et "la machine de la vitesse maximale du ventilateur de
se déplaçant en marche avant dans un rapport refroidissement du moteur. Le niveau sonore peut
intermédiaire". varier en fonction de la vitesse du ventilateur de
refroidissement du moteur.
Niveaux sonores des machines
destinées aux pays de l'Union “Directive européenne relative aux
européenne et aux pays qui agents physiques (vibrations)
adoptent les “directives de l'Union 2002/44/CE”
européenne” Vibrations des niveleuses
Le niveau de pression acoustique dynamique auquel Informations relatives au niveau de vibrations
est exposé le conducteur est de 77 dB(A) lorsque la transmises aux mains et aux bras
norme “ISO 6396:1992” est utilisée pour mesurer la
valeur dans une cabine fermée. La cabine était Lorsque la machine est utilisée conformément à
correctement montée et entretenue. Les mesures ont l'usage prévu, le niveau de vibrations du système
été effectuées portes et fenêtres fermées. main/bras de cette machine est inférieur à 2,5 mètres
par seconde carrée.
Informations sur les niveaux
Informations relatives au niveau de vibrations
sonores des machines destinées transmises à l'ensemble du corps
aux pays de l'Union économique
Ce chapitre fournit des données sur les vibrations et
eurasiatique une méthode pour estimer le niveau de vibration des
niveleuses.
Le niveau de pression acoustique dynamique déclaré
est de 78 dB(A) lorsque la norme “ISO 6396:2008” Nota: De nombreux paramètres différents ont une
est utilisée pour mesurer la valeur dans une cabine incidence sur les niveaux de vibrations. Plusieurs
fermée. La mesure a été effectuée à 70 % de la points sont répertoriés ci-après.
vitesse maximale des ventilateurs de refroidissement
du moteur. Le niveau sonore peut varier en fonction • Formation, comportement, mode de conduite et
de la vitesse du ventilateur de refroidissement du
moteur. La mesure a été effectuée avec les portes et tension du conducteur
les vitres de la cabine fermées.
• Organisation et préparation du chantier, milieu
d'utilisation, conditions climatiques et matériau
• Type de machine, qualité du siège, qualité du
système de suspension, équipements et état des
équipements
Il est impossible d'obtenir des niveaux de vibrations
précis pour cette machine. Les niveaux de vibrations
prévus peuvent être estimés à l'aide des informations
du tableau1 afin de calculer l'exposition aux
vibrations quotidiennes. Une simple évaluation de
l'application de la machine peut être utilisée.
Estimer les niveaux de vibrations pour les trois axes
de vibration. Pour des conditions d'utilisation types,
utiliser les niveaux de vibrations moyens comme
niveau estimé. Pour un conducteur expérimenté et
un travail sur terrain régulier, soustraire les facteurs
de scénario du niveau de vibrations moyen pour
obtenir le niveau de vibrations estimé. Pour des
utilisations intensives sur terrain difficile, ajouter les
facteurs de scénario au niveau de vibrations moyen
pour obtenir le niveau de vibrations estimé.
34 SFBU8249-10
Sécurité
Niveaux sonores et niveaux de vibrations

Nota: Tous les niveaux de vibrations sont exprimés


en m/s².
Tableau 1
“Table de référence ISO A – Niveaux de vibrations équivalents de l'émission de vibrations à l'ensemble du corps
concernant les engins de terrassement.”

Type de Niveaux de vibrations Facteurs de scénario


Activité type
machine Axe X Axe Y Axe Z Axe X Axe Y Axe Z
nivellement de finition 0,41 0,48 0,38 0,22 0,26 0,14

Niveleuses nivellement difficile 0,61 0,64 0,78 0,21 0,21 0,30

transfert 0,39 0,36 0,58 0,25 0,25 0,34

Nota: Pour obtenir davantage de renseignements c. Commandes, circuit hydraulique et tringleries


sur les vibrations, se référer à la norme “ISO/TR
25398 Mechanical Vibration - Guideline for the 3. Maintenir le terrain en bon état.
assessment of exposure to whole body vibration of a. Retirer les grosses pierres ou les obstacles.
ride on operated earthmoving machines”. Cette
publication utilise des données mesurées par des b. Remblayer les fossés et les trous.
instituts, organisations et fabricants internationaux.
Ce document fournit des renseignements sur c. Prévoir des machines et des temps
l'exposition aux vibrations de l'ensemble du corps programmés pour maintenir les conditions du
des conducteurs de matériel de terrassement. Pour terrain.
toute information supplémentaire sur les niveaux de
vibrations de la machine, se référer au guide 4. Utiliser un siège conforme à la norme “ISO 7096”.
d'utilisation et d'entretien, SEBU8257,The European Conserver le siège en bon état et le régler comme
Union Physical Agents (Vibration) Directive 2002/44/ il faut.
EC.
a. Régler le siège et sa suspension en fonction du
Le siège à suspension Caterpillar répond aux critères poids et de la taille du conducteur.
de la norme “ISO 7096”. Cette norme concerne le
niveau de vibrations verticales dans des conditions
de fonctionnement difficiles. Ce siège a été testé b. Contrôler et entretenir la suspension et les
dans la “classe spectrale EM4” d'entrée. Le siège a mécanismes de réglage du siège.
un facteur de transmissibilité de "SEAT< 1.1".
5. Effectuer les opérations suivantes en douceur.
Le niveau de vibrations transmises à l'ensemble du
corps par la machine est variable. Il existe une plage a. Braquer
de valeurs. La valeur inférieure est de 0,5 m/s². La
conception du siège de la machine satisfait au niveau b. Freiner
d'effets à court terme défini dans la norme “ISO
7096”. La valeur est de 0,63 m/s² pour cette machine. c. Accélérer
Directives relatives à la réduction des niveaux de d. Changer de vitesse
vibrations sur le matériel de terrassement
6. Déplacer les équipements en douceur.
Régler les machines correctement. Entretenir les
machines convenablement. Conduire les machines 7. Régler la vitesse de la machine et l'itinéraire de
en douceur. Maintenir le terrain en bon état. Les façon à réduire au minimum le niveau de
directives suivantes peuvent contribuer à réduire le vibrations.
niveau de vibrations transmises à l'ensemble du
corps: a. Contourner les obstacles et éviter les terrains
1. Utiliser une machine, des équipements et des accidentés.
accessoires de type et taille appropriés. b. Ralentir lors de la conduite sur terrain
2. Entretenir les machines conformément aux accidenté.
recommandations du constructeur. 8. Réduire au minimum les vibrations lors des cycles
a. Pressions de gonflage des pneus de travail longs ou des déplacements sur de
longues distances.
b. Circuits de freinage et de direction
SFBU8249-10 35
Sécurité
Poste de conduite

a. Utiliser des machines équipées de systèmes de Pour toute information supplémentaire sur les
suspension. caractéristiques de la machine qui réduisent au
minimum les niveaux de vibrations, consulter le
b. Utiliser le système antitangage sur les concessionnaire Caterpillar local. Pour l'utilisation de
la machine en toute sécurité, consulter le
niveleuses. concessionnaire Caterpillar local.
c. À défaut de système antitangage, réduire la Visiter le site Internet suivant pour trouver le
vitesse pour empêcher les rebonds. concessionnaire local:
d. Transporter les machines d'un chantier à l'autre. Caterpillar, Inc.
www.cat.com
9. D'autres facteurs de risque peuvent réduire le
confort de conduite. Les directives suivantes i04552549
peuvent contribuer à améliorer le confort de
conduite: Poste de conduite
a. Régler le siège et les commandes afin d'avoir Code SMCS: 7000
une bonne posture de travail.
Les modifications apportées à l'intérieur du poste de
b. Régler les rétroviseurs pour éviter au maximum conduite ne doivent pas restreindre l'espace réservé
une posture tordue. au conducteur et au siège du passager (selon
équipement). L'installation d'une radio, d'un
c. Prévoir des pauses pour réduire les longues extincteur ou de tout autre équipement ne doit pas
restreindre l'espace réservé au conducteur et au
périodes assises. siège du passager (selon équipement). Les éléments
que l'on apporte dans la cabine ne doivent pas
d. Ne pas descendre de la cabine en sautant. restreindre l'espace réservé au conducteur et au
siège du passager (selon équipement). Un panier-
e. Réduire au minimum la manutention et le repas ou d'autres éléments non fixés doivent être
levage répétés de charges. fixés. Les objets ne doivent présenter aucun risque
de choc lors des travaux sur terrain accidenté ou
f. Éviter les chocs lors d'activités sportives ou de dans l'éventualité d'un retournement de la machine.
loisirs.
i06160841

Sources
Protections
Les informations sur les vibrations et la méthode de
calcul sont conformes à la norme “ISO/TR 25398 (Protection du conducteur)
Vibrations mécaniques - Guide pour la détermination
de l'exposition de l'ensemble du corps aux vibrations Code SMCS: 7000
transmises par des engins de terrassement”. Différents types de protections permettent de
Utilisation des données harmonisées mesurées par protéger le conducteur. La machine et son
des instituts internationaux, des organisations et des application déterminent le type de protection devant
fabricants. être utilisé.
Cette documentation fournit des renseignements sur Un contrôle quotidien des protections est requis pour
l'évaluation de l'exposition aux vibrations de vérifier si des structures sont tordues, fissurées ou
l'ensemble du corps des conducteurs de matériel de desserrées. Ne jamais conduire une machine
terrassement. La méthode repose sur la mesure des présentant une structure endommagée.
vibrations émises dans des conditions de travail
réelles pour toutes les machines. Si la machine est utilisée de manière inadéquate ou
si les techniques de conduite sont inappropriées, le
Consulter la directive originale. Ce document résume conducteur s'expose à des situations dangereuses.
une partie du contenu de la loi applicable. Ce Une machine, même équipée de protections
document n'est pas censé se substituer aux appropriées, peut présenter des dangers. Se
documents originaux. D'autres parties de ces conformer aux procédures de fonctionnement
documents sont établies à partir d'informations établies et recommandées pour cette machine.
provenant du United Kingdom Health and Safety
Executive (Bureau de la santé et de la sécurité du
Royaume-Uni).
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
SEBU8257,The European Union Physical Agents
(Vibration) Directive 2002/44/EC pour plus
d'informations sur les vibrations.
36 SFBU8249-10
Sécurité
Protection du conducteur

Cadre de protection en cas de Une protection avant doit être montée lors de
l'utilisation d'un outil de travail entraînant des
retournement (ROPS, Rollover projections d'objets. Des protections avant
Protective Structure), cadre de métalliques homologuées par Caterpillar ou des
protections avant en polycarbonate homologuées par
protection contre les chutes Caterpillar sont disponibles pour les machines
d'objets (FOPS, Falling Object équipées d'une cabine ou d'un toit ouvert. Sur les
machines équipées de cabines, les vitres doivent
Protective Structure) ou cadre de également être fermées. Le port de lunettes de
protection en cas de retournement protection est recommandé lorsqu'il y a un risque de
projection d'objets que la machine équipée d'une
(TOPS, Tip Over Protection cabine ou d'un toit ouvert.
Structure) Si le matériau travaillé dépasse la hauteur de la
cabine, il convient d'utiliser des protections
Le cadre ROPS/FOPS (Rollover Protection supérieures et des protections avant. Des exemples
Structure, cadre de protection en cas de caractéristiques de ce type d'application sont
retournement/Falling Objects Protection Structure, répertoriés ci-dessous:
cadre de protection contre les chutes d'objets) (selon
équipement) de la machine a été spécialement • Applications de démolition
conçu, testé et homologué pour cette machine. Toute
transformation ou modification du cadre ROPS/ • Exploitation de carrières
FOPS risque de compromettre son efficacité. La
sécurité du conducteur n'est alors plus garantie. Des • Produits de foresterie
modifications ou des équipements entraînant un
poids excessif de la machine par rapport à celui Des protections supplémentaires peuvent être
indiqué sur la plaque d'homologation, mettent requises pour des applications ou des outils de
également le conducteur en danger. Un poids travail spécifiques. Le guide d'utilisation et d'entretien
excessif peut dégrader les performances de freinage, de la machine ou de l'outil de travail utilisé indique les
les performances de direction et le cadre ROPS. La exigences spécifiques requises en termes de
protection offerte par le cadre ROPS/FOPS est protections. Pour toute information complémentaire,
compromise en cas d'endommagement structural du se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
"Démolition". Pour toute information supplémentaire,
cadre ROPS/FOPS. Le cadre peut être endommagé
consulter le concessionnaire Caterpillar.
à la suite d'un basculement, à la chute d'un objet, à
une collision, etc.
Ne pas monter d'objets (extincteurs, kits de premiers
secours, projecteurs, etc.) en soudant des supports
sur le cadre ROPS/FOPS ou en perçant des trous
dans le cadre ROPS/FOPS. Le soudage de supports
ou le perçage de trous dans les cadres ROPS/FOPS
risquent de compromettre leur résistance. Consulter
le concessionnaire Caterpillar pour les consignes de
fixation.
Le cadre de protection en cas de retournement
(TOPS, Tip Over Protection Structure) est un autre
type de protection utilisé sur les minipelles
hydrauliques. Ce cadre protège le conducteur en cas
de retournement. Les consignes de contrôle,
d'entretien et de modification indiquées pour le cadre
ROPS/FOPS s'appliquent également au cadre de
protection en cas de retournement.

Autres protections (Selon


équipement)
Certaines applications nécessitent une protection
contre la projection ou la chute d'objets. Des
applications d'abattage et de transport de grumes
sont deux exemples de situations nécessitant une
protection spéciale.
SFBU8249-10 37
Informations produit
Généralités

Informations produit Tableau 4


Niveleuse 160K
Moteur diesel Acert C7
Généralités Moteur
KHX1–Haut
Huit vitesses avant
i07049370 Six vitesses arrière
Transmission DPK1–Haut
Spécifications RSJ1–Haut
CK61–Haut
Code SMCS: 7000
Poids approximatif en ordre de
15785 kg (34800 lb)
Les spécifications de base pour l'expédition sont marche(1)
répertoriées dans les tableaux suivants :
Longueur maximale (2) 10013 mm (32 ft 10 inch)
Tableau 2
Largeur hors pneus avant 2481 mm (8 ft 2 inch)
Niveleuse 12K
Hauteur au sommet du cadre
Moteur diesel Acert C7 3354 mm (11 ft)
Moteur ROPS
KHX1–Haut
(1) Ce poids comprend un plein de carburant, une cabine à cadre
Huit vitesses avant ROPS, le poids du conducteur et une lame de 14 pieds.
Six vitesses arrière (2) Cette longueur comprend une plaque de poussée et un ripper.
Transmission DMJ1–Haut
JSE1–Haut
CK41–Haut Utilisation prévue
Poids approximatif en ordre de
14389 kg (31722 lb) Cette niveleuse est un engin de terrassement au
marche(1)
sens de la norme ISO 6165:2001 et fait partie de la
Longueur maximale (2) 10013 mm (32 ft 10 inch) catégorie des niveleuses. Cette machine est prévue
principalement pour être utilisée dans le nivellement,
Largeur hors pneus avant 2481 mm (8 ft 2 inch) le talutage, le creusement de fossés et la
scarification de matériau en marche avant.
Hauteur au sommet du cadre
3334 mm (10 ft 11 inch)
ROPS Le poids maximal homologué pour cette niveleuse
(1) Ce poids comprend un plein de carburant, une cabine à cadre est de 22870 kg (50420 lb) conformément à la
ROPS, le poids du conducteur et une lame de 14 pieds. norme ISO 3471:2008. Certaines combinaisons
(2) Cette longueur comprend une plaque de poussée et un ripper. d'équipements peuvent présenter un poids maximal
supérieur. Ne pas dépasser le poids maximal
Tableau 3 homologué.
Niveleuse 140K
Moteur diesel Acert C7
Durée de vie
Moteur
KHX1–Haut La durée de vie de cette machine dépend de
Huit vitesses avant plusieurs facteurs, notamment la volonté du
Six vitesses arrière propriétaire de la machine de la rénover
Transmission DMJ1–Haut conformément aux spécifications d'usine. Consulter
JSE1–Haut votre concessionnaire Cat pour obtenir de l'aide pour
CK41–Haut calculer les coûts d'exploitation totaux nécessaires
pour déterminer la fin de la durée de vie de la
Poids approximatif en ordre de machine. Les éléments suivants sont nécessaires
15131 kg (33358 lb)
marche(1) pour obtenir une durée de vie économique de cette
machine :
Longueur maximale (2) 10013 mm (32 ft 10 inch)

Largeur hors pneus avant 2481 mm (8 ft 2 inch) • Effectuer les procédures d'entretien préventif
décrites dans le Guide d'utilisation et d'entretien.
Hauteur au sommet du cadre
3354 mm (11 ft)
ROPS • Effectuer les contrôles de la machine décrit dans
(1) Ce poids comprend un plein de carburant, une cabine à cadre le Guide d'utilisation et d'entretien et corriger les
ROPS, le poids du conducteur et une lame de 14 pieds. problèmes constatés.
(2) Cette longueur comprend une plaque de poussée et un ripper.
• Effectuer les essais du système décrits dans le
Guide d'utilisation et d'entretien et corriger les
problèmes constatés.
38 SFBU8249-10
Informations produit
Spécifications

• S'assurer que les conditions d'application de la


machine respectent les recommandations de
Caterpillar .

• S'assurer que le poids en ordre de marche ne


dépasse pas les limites fixées par le fabricant.
SFBU8249-10 39
Informations produit
Identification produit

Identification produit
i07049367

Emplacements des plaques et


des films
Code SMCS: 1000; 7000
Le numéro d'identification produit (PIN, Product
Identification Number) permet d'identifier une
machine automotrice avec conducteur.
Les produits Caterpillar tels que les moteurs, les
transmissions et les principaux équipements sans
conducteur sont identifiés par des numéros de série. Illustration 44 g00949149
Exemple type
Afin de les retrouver facilement, noter les numéros
d'identification dans les espaces prévus à cet effet Numéro de série de la transmission
sous les illustrations.
Numéro de version de la transmission

Illustration 43 g01703695
Illustration 45 g01474450
Le numéro d'identification produit (PIN) se trouve sur
le côté gauche du châssis avant. Cette plaque Serial Number (numéro de série)
indique les informations suivantes:
Modèle de moteur
Numéro de modèle
Numéro de version
PIN
Numéro de modèle du moteur
Engine serial number (numéro de série du moteur)

Numéro de version du moteur


Numéro de modèle de la transmission
Numéro de série de la transmission
Numéro de version de la transmission
40 SFBU8249-10
Informations produit
Emplacements des plaques et des films

Certification Cette machine a été certifiée conforme aux normes


indiquées sur l'autocollant d'homologation. Le poids
maximal de la machine, qui comprend le conducteur
Émissions électromagnétiques et les équipements sans charge utile, ne doit pas
dépasser le poids indiqué sur l'autocollant de
certification.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Protections (protection du conducteur)” pour plus
d'informations.

Union économique eurasiatique


Pour les machines conformes aux exigences de
l'Union économique eurasiatique, la plaque portant le
marquage EAC se trouve près de la plaque du
numéro d'identification produit (PIN, Product
Identification Number) (voir le chapitre Informations
sur les produits du Guide d'utilisation et d'entretien).
La plaque portant le marquage EAC est placée sur
les machines homologuées conformément aux
Illustration 46 g06063443 exigences de l'Union économique eurasiatique au
moment de leur entrée sur le marché.
Nota: Cette étiquette se trouve sur les machines
livrées au Canada.
Selon équipement, cette étiquette se trouve à côté de
la plaque du PIN. Cette étiquette confirme que ce
produit est conforme aux exigences de l'Association
canadienne indiquées sur l'autocollant.

Cadre ROPS/FOPS
Cette mise en garde se trouve sur le cadre ROPS.

Illustration 48 g06094564

Le mois et l'année de fabrication sont mentionnés sur


la plaque de numéro d'identification produit (PIN).
Informations concernant le fabricant
Fabricant:

Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Illustration 47 g01212098 Peoria, Illinois 61629, États-Unis
L'entité autorisée à communiquer sur demande
conformément aux règlements techniques de l'Union
douanière de l'Union économique eurasiatique :
Des dégâts structurels, le choc d'un capotage,
une modification ou une réparation non confor- Caterpillar Eurasia LLC
mes peuvent compromettre la robustesse du ca- 75, Sadovnicheskaya Emb.
dre de protection et en invalider l'homologation. Moscou 115035, Russie
Ne pas souder ni percer de trous dans le cadre.
Cela annulera l'homologation. Pour connaître les
limites de résistance du cadre et ne pas risquer
d'en invalider l'homologation, consulter un
concessionnaire Cat.
SFBU8249-10 41
Informations produit
Emplacements des plaques et des films

Chine

Illustration 51 g01261742

Illustration 49 g01733255

La plaque China se trouve sur les machines


certifiées conformes aux normes Chinoises en Cette machine est équipée d'un dispositif de
vigueur lors de leur fabrication. communication Product Link Caterpillar .
Lorsque des détonateurs électriques sont utili-
sés, ce dispositif de communication doit être dés-
Inde activé lorsqu'il se trouve à une distance
inférieure à 12 m (40 ft) d'un chantier de démoli-
tion dans le cas des systèmes de communication
par satellite et à une distance inférieure à 3 m
(10 ft) dans le cas des systèmes de communica-
tion cellulaire, ou à une distance inférieure à la
distance minimum autorisée en vertu de toutes
les obligations juridiques applicables. Le non-
respect de cette consigne peut contrecarrer les
opérations d'abattage à l'explosif et entraîner des
blessures graves ou la mort.
Lorsque le type de module Product Link ne peut
pas être identifié, Caterpillar recommande que le
dispositif soit désactivé à partir d'une distance in-
férieure à 12 m (40 ft) par rapport au périmètre de
démolition.

Illustration 50 g01733256
Si la machine doit travailler à moins de 6 m (20 ft)
La palque India se trouve sur les machines certifiées d'une zone d'abattage à l'explosif, l'alimentation du
conformes aux normes indiennes en vigueur lors de module Product Link doit être coupée.
leur fabrication.
Consulter le concessionnaire Cat pour toute question
concernant l'utilisation du système Product Link dans
Product Link un pays spécifique.
Selon équipement, cette information permet de
vérifier l'homologation du système Product Link en Système de sécurité machine
tant qu'émetteur RF. Les spécifications suivantes
contribuent également à garantir la conformité à Selon équipement, cette information permet de
toutes les réglementations locales: vérifier l'homologation du système de sécurité
Tableau 5
machine en tant qu'émetteur RF. Les spécifications
suivantes contribuent également à garantir la
Gamme de fréquences de 148 à 150 MHz conformité à toutes les réglementations locales:
fonctionnement
Puissance de l'émetteur 5 à 10 W

Cette information se trouve sur le groupe de


commande du système Product Link. Le groupe de
commande se trouve sur le dessus de la cabine.
42 SFBU8249-10
Informations produit
Autocollant d'homologation du dispositif antipollution

Tableau 6
Intensité du champ(1) 16,12 dB µA/m

Gamme de fréquences de 134,2 kHz


fonctionnement
Durée de fonctionnement(2) 0,055 seconde (1/18e de
seconde)
(1) Intensité du champ à 10 m
(2) La durée de fonctionnement est mesurée à compter de la pre-
mière activation de la clé de contact.

Illustration 52 g01261786

Ce message se trouve sur le groupe de commande


du système de sécurité machine. Le groupe
commande se trouve dans le compartiment moteur.
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour toute
question relative au fonctionnement du système de
sécurité machine dans un pays spécifique.

i04553362

Autocollant d'homologation du
dispositif antipollution
Code SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Ces informations concernent les États-Unis, le


Canada et l'Europe.
Consulter votre concessionnaire Cat pour obtenir
une déclaration de garantie de contrôle des
émissions.
Cet autocollant se trouve sur le moteur.
SFBU8249-10 43
Chapitre Utilisation
Avant l'utilisation

Chapitre Utilisation Spécifications du système d'accès


à la machine
Avant l'utilisation Le système d'accès à la machine a été conçu pour
répondre à la résolution d'exigences techniques de la
norme “ISO 2867 Earth-moving Machinery – Access
i04552632 Systems”. Le système d'accès permet au conducteur
d'accéder au poste de conduite et d'effectuer les
Pour monter et descendre procédures d'entretien décrite dans le chapitre
Entretien.
Code SMCS: 7000
Issue de secours
Les machines équipées d'une cabine ont une issue
de secours. Pour tout renseignement
supplémentaire, voir le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Issue de secours”.

i03379444

Contrôle quotidien
Code SMCS: 1000; 7000
Pour une durée de service maximale de la machine,
effectuer un tour d'inspection complet avant de
monter à bord et de faire démarrer le moteur.
Illustration 53 g00037860 Examiner la zone autour de la machine et en
Exemple type dessous de la machine. Rechercher les vis
desserrées, l'accumulation de débris, les fuites
d'huile et de liquide de refroidissement, ainsi que les
Ne monter sur la machine et n'en descendre qu'aux pièces cassées ou usées.
accès munis de marchepieds et/ou de poignées.
Nettoyer les marchepieds et les poignées avant de Nota: Rechercher minutieusement les fuites
monter sur la machine. Contrôler les marchepieds et éventuelles. Si une fuite est constatée, en localiser
les poignées. Effectuer toutes les réparations
l'origine et la réparer. Si l'on soupçonne ou si l'on
nécessaires.
constate des fuites, contrôler le niveau des liquides
Faire face à la machine chaque fois que l'on monte plus fréquemment.
sur la machine et que l'on en descend.
Contrôler l'état du matériel et des pièces
Garder trois points d'appui avec les marchepieds et hydrauliques.
les poignées.
Contrôler l'état des pneus. Au besoin, régler la
Nota: Deux pieds et une main constituent trois points pression de gonflage.
d'appui. Un pied et deux mains constituent
également trois points d'appui. Contrôler tous les niveaux d'huile, de liquide de
refroidissement et de carburant.
Ne pas monter sur une machine en marche. Ne pas
descendre d'une machine en marche. Ne jamais Éliminer tous les débris et toutes les saletés.
Effectuer toute réparation nécessaire avant d'utiliser
sauter de la machine. Ne pas tenter de monter sur la la machine.
machine ou d'en descendre en portant des outils ou
des fournitures. Utiliser une corde pour hisser S'assurer que tous les couvercles et toutes les
l'équipement sur la plate-forme. N'utiliser aucune protections sont bien fixés.
commande comme poignée lorsque l'on entre dans
le poste de conduite ou lorsque l'on en sort. Régler les rétroviseurs pour bénéficier de la meilleure
visibilité possible.
S'assurer que l'indicateur de colmatage de filtre à air
du moteur ne se trouve pas dans la plage rouge.
Garnir tous les graisseurs nécessitant un entretien
quotidien.
44 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Verrouillage des bâtis

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Plan supérieur


du cercle - Graissage”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau du circuit


de refroidissement - Contrôle ”
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Indicateur de
colmatage du filtre à air du moteur - Contrôle”
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau d'huile
moteur - Contrôle”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Séparateur


d'eau du circuit de carburant - Vidange”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Ceinture de


Illustration 54 g01703673 sécurité - Contrôle”
Retirer la broche de verrouillage des bâtis (1) et • Guide d'utilisation et d'entretien, “Transmission et
placer la broche de verrouillage des bâtis (1) dans le différentiel - Contrôle du niveau d'huile”
support de rangement. La broche (1) doit être retirée
pour que l'on puisse articuler la machine.
i03379450

Verrouillage des bâtis


Code SMCS: 7506

Il n'y a pas de dégagement dans cette zone lors


du braquage. Il y a risque d'accident grave ou
mortel par écrasement.
Le verrouillage des bâtis de direction empêche
l'articulation de la machine.

Illustration 55 g00949012

Retirer la vis de blocage d'inclinaison des roues (2)


de la position verrouillée.

REMARQUE
Ne pas conduire la machine lorsque la vis d'inclinai-
son des roues est en position verrouillée. Il y a risque
de dégâts à la machine.

Effectuer tous les jours les procédures qui


s'appliquent à la machine utilisée:

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Réservoir Illustration 56 g01703634


pneumatique - Évacuation de l'humidité et des
dépôts” Avant d'effectuer les opérations suivantes, placer la
broche de verrouillage des bâtis de direction (2) dans
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Avertisseur de le support de rangement (1) :
recul - Essai”
• lever la machine
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Freins, témoins
et instruments - Essai” • transporter la machine

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Dents de pignon • effectuer un travail près du centre de la machine
de cercle - Graissage”
SFBU8249-10 45
Chapitre Utilisation
Verrouillage des bâtis

Immobiliser la barre de verrouillage des bâtis de


direction dans la position VERROUILLÉE avec la
goupille de blocage.
Retirer la broche de verrouillage des bâtis de
direction ( 2) avant de conduire la machine. Fixer la
broche de verrouillage des bâtis de direction dans le
support de rangement (1) avec la goupille de
blocage.
46 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Utilisation

Utilisation Suspension mécanique


i01926683

Issue de secours
Code SMCS: 7308; 7310
La porte sur le côté gauche de la machine est l'issue
principale. Utiliser la porte sur le côté droit de la
machine comme issue de secours.

Illustration 58 g01067310

Illustration 57 g00904433 Levier de réglage du dossier (1) –


Abaisser le levier de réglage du dossier
Si la machine est équipée d'un aileron chasse-neige, de siège pour régler l'inclinaison du
la porte sur le côté droit de la machine ne peut être dossier. Placer le dossier à la position souhaitée.
utilisée comme issue de secours. La vitre arrière sert Relâcher le levier de réglage du dossier pour
d'issue de secours. Selon équipement, le marteau se bloquer le dossier en position.
trouve à la droite du conducteur sur le cadre ROPS.
Utiliser le marteau pour casser la vitre. Pousser la Bouton de réglage du poids (2) – Utiliser la
vitre vers l'extérieur pour sortir de la cabine. poignée sur le bouton afin de régler le siège en
fonction du poids du conducteur. Tourner la poignée
i04552855 en sens d'horloge pour augmenter la hauteur du
siège. Tourner la poignée en sens inverse d'horloge
Siège pour diminuer la hauteur du siège.
Code SMCS: 7312
Levier de réglage de hauteur du siège
Le siège du conducteur qui est fourni avec cette (3) – Tirer sur le levier de réglage de
machine est conforme à la catégorie appropriée de la hauteur pour régler le siège vers le haut
norme “ISO 7096”. ou vers le bas. Régler la hauteur du siège à la
position souhaitée. Relâcher le levier de réglage
Nota: Régler le siège à chaque changement de
de hauteur pour bloquer le siège en position.
conducteur ou au début du poste de travail.
Le conducteur doit être bien adossé contre le siège. Levier de réglage en profondeur (4) –
Régler le siège de manière à pouvoir actionner les Relever le levier de réglage en
commandes au pied sur toute leur course. profondeur pour déplacer le siège vers
l'avant ou vers l'arrière. Placer le siège à la
position souhaitée. Relâcher le levier de réglage
en profondeur pour bloquer le siège en position.
SFBU8249-10 47
Chapitre Utilisation
Ceinture de sécurité

Bouton de réglage du soutien lombaire Levier de réglage en profondeur (8) –


(5) – Le bouton de soutien lombaire se Relever le levier de réglage en
trouve sur le côté arrière gauche du profondeur pour déplacer le siège vers
siège. Tourner le bouton de soutien lombaire en l'avant ou vers l'arrière. Placer le siège à la
sens inverse d'horloge pour augmenter la position souhaitée. Relâcher le levier de réglage
fermeté du soutien lombaire. Tourner le bouton en profondeur pour bloquer le siège en position.
de soutien lombaire en sens d'horloge pour
diminuer la fermeté du soutien lombaire. Bouton de réglage du soutien lombaire
(10) – Le bouton de soutien lombaire se
trouve sur le côté arrière gauche du
Suspension pneumatique siège. Tourner le bouton de soutien lombaire en
sens inverse d'horloge pour augmenter la
fermeté du soutien lombaire. Tourner le bouton
de soutien lombaire en sens d'horloge pour
diminuer la fermeté du soutien lombaire.

i04552897

Ceinture de sécurité
Code SMCS: 7327

Nota: Cette machine était équipée d'une ceinture de


sécurité lorsqu'elle a été expédiée par Caterpillar. Au
moment du montage, la ceinture de sécurité et ses
instructions de montage répondent aux normes SAE
J386 et ISO 6683. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour des renseignements sur les pièces
de rechange.
Vérifier systématiquement l'état de la ceinture de
sécurité et de ses fixations avant d'utiliser la
machine.

Illustration 59 g01067311
Réglage des ceintures de sécurité
Le siège à suspension pneumatique comporte un sans enrouleur
coussin d'air qui commande la hauteur du siège et le
réglage de poids du siège. La quantité d'air qui se Régler les deux extrémités de la ceinture de sécurité.
trouve dans le coussin d'air est déterminée par le La ceinture de sécurité doit être serrée mais
conducteur. La pression dans le coussin d'air est confortable.
déterminée par le poids du conducteur. Cela assure
un réglage automatique en fonction du poids. Pour allonger la ceinture de sécurité
L'amortissement est fourni par l'amortisseur (9).

Levier de réglage du dossier (6) – Tirer


sur le levier de réglage du dossier de
siège pour régler son inclinaison. Placer
le dossier à la position souhaitée. Relâcher le
levier de réglage du dossier pour bloquer le
dossier en position.

Bouton de réglage de la hauteur (7) –


Pour relever le siège, enfoncer le
bouton. Pour abaisser le siège, tirer sur
le bouton.
Nota: Le conducteur ne doit pas modifier la hauteur
de la suspension, au risque de rendre la course
inappropriée pour l'application. La hauteur de la
suspension doit être modifiée si le siège arrive en Illustration 60 g00100709

butée de façon excessive ou s'il se place en hauteur


maximale de façon brusque. 1. Détacher la ceinture de sécurité.
48 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Ceinture de sécurité

Pour boucler la ceinture de sécurité

Illustration 61 g00932817

2. Pour tendre le brin extérieur (1), faire tourner le Illustration 63 g00932818

fermoir (2). Cela dégage la barre de blocage. La


Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans
ceinture de sécurité peut alors bouger dans le le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité
fermoir. passe sur la partie inférieure du tronc.
3. Tendre le brin extérieur en tirant sur le fermoir.
4. Débloquer l'autre moitié de la ceinture de sécurité
de la même manière. Si la ceinture de sécurité ne
s'ajuste pas confortablement avec le fermoir au
centre, la régler de nouveau.

Pour raccourcir la ceinture de sécurité

Illustration 62 g00100713

1. Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le brin


extérieur pour serrer la ceinture de sécurité.
2. Régler l'autre moitié de la ceinture de sécurité de
la même manière.
3. Si la ceinture de sécurité ne s'ajuste pas
confortablement avec le fermoir au centre, la
régler de nouveau.
SFBU8249-10 49
Chapitre Utilisation
Rétroviseur

Pour dégager la ceinture de sécurité Pour dégager la ceinture de sécurité

Illustration 64 g00100717 Illustration 66 g00039113

Tirer sur le levier de déblocage. Cela permet de Appuyer sur le bouton de déblocage du fermoir pour
déverrouiller la ceinture de sécurité. dégager la ceinture de sécurité. La ceinture de
sécurité rentre automatiquement dans l'enrouleur.
Réglage des ceintures de sécurité
avec enrouleur Rallonge de ceinture de sécurité

Pour boucler la ceinture de sécurité


Ne pas utiliser de rallonges avec les ceintures de
sécurité à enrouleur sous peine de blessures ou
de mort.
Selon la longueur de la rallonge et la taille de la
personne, le blocage de l'enrouleur risque de ne
pas fonctionner. Si l'enrouleur ne se bloque pas,
la ceinture de sécurité ne retiendra pas la
personne.
Des ceintures de sécurité sans enrouleur plus
longues et des rallonges de ceinture de sécurité sans
enrouleur sont disponibles.
L'utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité
n'est requise par Caterpillar que sur les ceintures de
sécurité sans enrouleur.
Illustration 65 g00867598
Se renseigner sur les ceintures de sécurité plus
Tirer la ceinture de sécurité (4) hors de l'enrouleur longues et les rallonges de ceinture de sécurité
sans à-coups. auprès du concessionnaire Caterpillar.
Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans i00531331
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité
passe sur la partie inférieure du tronc.
Rétroviseur
L'enrouleur règle la longueur de la ceinture et la Code SMCS: 7319
bloque. Le manchon permet au conducteur des
mouvements limités. Numéro de série : JJA1–et suiv
Numéro de série : SZL1–et suiv
Numéro de série : SZM1–et suiv
Numéro de série : JBP1–et suiv
Numéro de série : SZP1–et suiv
50 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 67 g00106818

Régler les rétroviseurs de façon à obtenir la meilleure


visibilité. Régler les rétroviseurs intérieurs et les
rétroviseurs extérieurs (le cas échéant) avant
d'utiliser la machine.

i06841313

Commandes
Code SMCS: 7300; 7451

Nota: Il se peut que la machine ne comporte pas


toutes les commandes qui sont décrites dans ce
chapitre.
SFBU8249-10 51
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 68 g01384073

(1) Contacteur de démarrage (10) Éclairage du tableau de bord, feux (18) Contacteur du mode de maintien de
(2) Commandes de chauffage et de arrière et éclairage de fonctionnement l'accélération
climatisation (selon équipement) (selon équipement) (19) Commande de verrouillage du déport
(3) Commande d'amortisseur de lame (11) Commutateur feux de route/croisement de cercle
(selon équipement) (selon équipement) (20) Commande du déport de cercle
(4) Allume-cigare (12) Projecteurs avant et arrière (selon (21) Commande d'articulation
(5) Commande Autoshift (selon équipement) équipement) (22) Commande de levage de lame/chasse-
(6) Prise électrique 12 V (selon équipement) (13) Commande de blocage de différentiel neige (selon équipement)
(7) Contacteur de plafonnier intérieur (14) Commande de transmission et (23) Commande d'inclinaison de la lame
(8) Commande des clignotants et des feux commande de frein de stationnement (selon équipement)
de détresse (15) Commande de frein de service (24) Commande de levage de la lame pour
(9) Feu de croisement pour le projecteur (16) Commande d'accélérateur le côté droit
(selon équipement) (17) Contacteur de réglage de la vitesse de (25) Commande d'inclinaison des roues
l'accélérateur
52 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 69 g01384076

(26) Commande du modulateur de (33) Levier d'entraînement du cercle de (40) Feux de recul auxiliaires (selon
transmission lame équipement)
(27) Levier du déport de lame (34) Essuie-glace et lave-glace arrière (41) Ventilateur du dégivreur avant (selon
(28) Commande de levage de la lame pour (selon équipement) équipement)
le côté gauche (35) Essuie-glace et lave-glace inférieurs (42) Ventilateur du dégivreur arrière (selon
(29) Commande de levage de l'aileron avant (selon équipement) équipement)
chasse-neige (selon équipement) (36) Essuie-glace et lave-glace avant (selon (43) Gyrophare (selon équipement)
(30) Commande d'inclinaison de l'aileron équipement) (44) Commande d'inclinaison de la colonne
chasse-neige (selon équipement) (37) Feux sur bouclier (selon équipement) de direction
(31) Commande du ripper (selon (38) Contacteur de rétroviseur chauffant
équipement) (selon équipement)
(32) Levier de commande de la pointe de la (39) Feu sur aileron chasse-neige (selon
lame équipement)
SFBU8249-10 53
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 70 g01726196

(45) Commande d'inclinaison du volant de (46) Contacteur d'atténuation de l'éclairage


direction du tableau de bord (selon équipement)

Contacteur de démarrage (1) Nota: Si le moteur ne démarre pas, ramener la clé de


contact sur la position ARRÊT. Procéder ainsi avant
Lorsque l'on tourne le contacteur de démarrage du toute nouvelle tentative de démarrage du moteur.
moteur (1) sur MARCHE, les circuits dans le poste de
conduite sont alimentés. Commandes de chauffage et de
OFF – Insérer la clé de contact et retirer climatisation (2) (selon
la clé de contact uniquement lorsque le équipement)
contacteur de démarrage est sur
ARRÊT. Pour couper les circuits électriques dans
la cabine, tourner le contacteur de démarrage sur
la position ARRÊT. Pour couper le moteur,
tourner le contacteur de démarrage pour le placer
sur la position ARRÊT.

MARCHE – Pour mettre sous tension les


circuits électriques de la cabine, tourner
la clé de contact en sens d'horloge sur
la position MARCHE.

DÉMARRAGE – Pour démarrer le


moteur, tourner la clé de contact en
sens d'horloge sur la position
DÉMARRAGE. Lorsque la clé de contact est
relâchée, elle revient sur la position MARCHE. Illustration 71 g00948651

Commande de variateur de température


(2A)
Commande de variation de la
température (2A) – Tourner le bouton
sur n'importe quelle position entre
ARRÊT (à gauche) et MAXIMUM (à droite). Cela
permet de commander le niveau de chauffage et
le niveau de climatisation.
54 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

Contacteur de vitesse du ventilateur (2B) Désembuage – Activer le système de


climatisation. Tourner le contacteur (2B)
Contacteur de vitesse du ventilateur du climatiseur sur PETITE VITESSE,
(2B) – Le contacteur de vitesse de VITESSE MOYENNE ou GRANDE VITESSE.
ventilateur commande le moteur du Choisir la vitesse du ventilateur qui permettra
ventilateur soufflant à trois vitesses. d'éliminer l'humidité dans la cabine. Cela permet
d'empêcher la formation de buée sur le pare-
OFF – Placer le contacteur sur cette brise et les vitres. Régler la commande (2A) de
position pour arrêter le ventilateur manière à diminuer le degré d'humidité. Régler la
soufflant. commande (2A) jusqu'à ce que la température à
l'intérieur de la cabine soit agréable.
Chauffage – Déplacer le contacteur vers
la droite pour enclencher le chauffage.
Commande de l'amortisseur de
Climatiseur – Déplacer le contacteur lame (3) (selon équipement)
vers la gauche pour enclencher la
climatisation. La commande d'amortisseur de lame (selon
équipement) se trouve à la droite du conducteur, sur
FAIBLE VITESSE – Tourner le la console de commande de la transmission. Le
contacteur sur ce symbole pour nombre de contacteurs sur la machine peut varier. La
sélectionner la vitesse la plus lente. commande d'amortisseur de lame (contacteur) se
trouve toujours immédiatement à gauche de la
VITESSE MOYENNE – Placer le position centrale.
contacteur sur ce symbole pour choisir
la vitesse moyenne du ventilateur. Commande d'amortisseur de lame –
Placer le contacteur sur la position
VITESSE ÉLEVÉE – Placer le contacteur supérieure pour enclencher
sur ce symbole pour choisir la plus l'amortisseur de lame. Placer le contacteur sur la
grande vitesse du ventilateur. position inférieure pour désenclencher
l'amortisseur de lame.
Fonctionnement du système de
chauffage et de climatisation Allume-cigare (4)
Le système de chauffage et de climatisation peut Allume-cigare (4) – Enfoncer
remplir quatre fonctions: l'allume-cigare et relâcher.
L'allume-cigare ressort lorsqu'il
Chauffage – Tourner le contacteur (2B) est prêt à l'emploi L'allume-cigare (4) peut
sur PETITE VITESSE, VITESSE également être utilisé comme prise de courant de
MOYENNE ou GRANDE VITESSE. 24 volts. Cette prise permet d'alimenter des
Régler la commande (2A) pour obtenir la équipements ou des accessoires électriques
température souhaitée. automobiles. Retirer le bouchon avant utilisation.

Climatisation – Activer le système de Commande Autoshift (5) (selon


climatisation. Tourner le contacteur (2B)
sur PETITE VITESSE, VITESSE équipement)
MOYENNE ou GRANDE VITESSE. Régler la
commande (2A) pour obtenir la température La commande autoshift (selon équipement) se trouve
souhaitée. dans le poste de conduite, à la droite du conducteur.
Le nombre de contacteurs sur la machine peut varier.
Pressurisation – Lorsque le chauffage La commande autoshift se trouve toujours
ou la climatisation ne sont pas complètement à gauche de la console.
nécessaires, pressuriser l'intérieur de la
Commande autoshift – Placer le
cabine pour empêcher la poussière de pénétrer.
contacteur sur la position supérieure
Tourner la commande (2A) jusqu'à obtention d'une pour ENCLENCHER la transmission
température agréable. Tourner le contacteur (2B) sur autoshift. Placer le contacteur sur la position
PETITE VITESSE, VITESSE MOYENNE ou inférieure pour DÉSENCLENCHER la
GRANDE VITESSE. Utiliser la vitesse du ventilateur transmission autoshift.
nécessaire permettant d'empêcher la poussière de
pénétrer.
SFBU8249-10 55
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: En cas de défaillance d'un solénoïde de La transmission reste dans le rapport choisi. La
transmission, la machine est équipée d'un mode de fonction autoshift peut être activée en plaçant la
retour à l'atelier. Il convient alors de suivre la commande de transmission (14) sur n'importe quel
procédure ci-après. rapport supérieur au rapport minimal configuré. Le
témoin Autoshift s'allume et la transmission active la
Lorsque l'un des solénoïdes est défectueux, la fonction Autoshift.
machine peut utiliser le mode de retour à l'atelier. On
peut utiliser uniquement les rapports qui ont des Position ARRÊT
solénoïdes qui fonctionnent correctement. Mettre la
commande de transmission au POINT MORT. Placer Lorsque la commande autoshift (5) est en position
ensuite la commande de transmission sur la position ARRÊT, la machine est commandée manuellement
MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE. Ce ne par le conducteur. Lorsque la commande autoshift
sont pas toutes les vitesses qui fonctionnent. (5) est sur la position ARRÊT, la transmission change
de rapport si la commande de transmission (14) est
Fonctionnement de la commande déplacée manuellement. Le témoin Autoshift est
Autoshift éteint.

Nota: La fonction autoshift est un équipement en Position MANUELLE


option sur cette machine.
Lorsque la commande autoshift (5) est tournée sur la
Position MARCHE position ARRÊT et que la commande de transmission
(14) est dans à un rapport supérieur au rapport
Le rapport inférieur de la plage peut être configuré de actuel, le témoin autoshift clignote. Le témoin
la deuxième à la cinquième vitesse. Le rapport autoshift clignote jusqu'à ce que la commande de
inférieur par défaut est la quatrième vitesse. transmission (14) soit placée sur le rapport actuel. Le
témoin autoshift s'éteint. La transmission conserve le
Lorsque la commande autoshift (5) est sur la position rapport spécifié par la commande de transmission
MARCHE et que la commande de transmission (14) (14).
est dans un rapport supérieur au rapport minimal
ayant été configuré par le concessionnaire, la Prise d'alimentation 12 V (6) (selon
machine passe automatiquement au rapport
supérieur. La transmission passe automatiquement équipement)
du rapport inférieur configuré au rapport qui a été
choisi par le conducteur. La transmission rétrograde Prise électrique (12 V)(6) – Selon équipement, une
également automatiquement lorsque la commande prise d'alimentation de douze volts se trouve à la
autoshift (5) se trouve en position MARCHE. La gauche du conducteur, au niveau du porte-gobelet.
transmission ne passe pas à un rapport supérieur à Cette prise d'alimentation peut être utilisée pour
celui du rapport sélectionné par la commande de alimenter un équipement ou des accessoires
transmission (14). électriques de type automobile. Retirer le bouchon
avant utilisation.
1. Placer la commande autoshift (5) sur MARCHE.
2. Placer la commande de transmission (14) sur le
rapport supérieur souhaité. Le rapport doit se Plafonnier (7)
trouver au-dessus du rapport inférieur configuré.
Le témoin Autoshift s'allume. La transmission Plafonnier (7) – Enfoncer la moitié arrière du
contacteur (7) pour allumer le plafonnier intérieur.
démarre dans le rapport inférieur configuré. La Enfoncer la moitié avant du contacteur (7) pour
transmission monte les rapports éteindre le plafonnier intérieur.
automatiquement. La montée en vitesse est basée
sur le régime moteur et la vitesse au sol de la
machine. La transmission ne rétrograde pas Commande des clignotants et feux
automatiquement à un rapport en dessous du
rapport inférieur configuré.
de détresse (8)
Fonction de NEUTRALISATION Témoins lumineux de clignotants de
direction
La fonction autoshift est neutralisée lorsque la
commande de transmission (14) est placée sur un GAUCHE – Déplacer la commande (8) vers le bas
rapport inférieur au rapport minimal configuré. Le pour activer le clignotant de direction gauche.
témoin autoshift s'éteint lorsque la commande Lorsque la commande (8) est abaissée, un témoin
autoshift (5) est sur la position MARCHE et que la lumineux s'allume sur le tableau de bord avant. Le
commande de transmission (14) est dans un rapport clignotant de direction gauche clignote jusqu'à ce
inférieur au rapport minimal configuré.
56 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

que la commande (8) soit ramenée manuellement Feux de détresse – Tirer la commande
sur ARRÊT. (8) pour allumer les feux de détresse.
Enfoncer la commande (8) pour éteindre
les feux de détresse.
OFF – Déplacer la commande (8) sur la position
CENTRALE pour désactiver le clignotant de
direction. Les témoins lumineux restent éteints. Feu de croisement du projecteur
(9) (selon équipement)
DROITE – Déplacer la commande (8) vers le haut
pour activer le clignotant de direction droit. Lorsque Feu de croisement du projecteur (9)
la commande (8) est relevée, un témoin lumineux (selon équipement) – Enfoncer la partie
s'allume sur le tableau de bord avant. Le clignotant supérieure du contacteur (9) pour
de direction droit clignote jusqu'à ce que la allumer le feu de croisement du projecteur.
commande (8) soit ramenée manuellement sur Enfoncer la partie inférieure du contacteur (9)
ARRÊT. pour éteindre le feu de croisement du projecteur.

Éclairage du tableau de bord, feux


arrière et éclairage de
fonctionnement (10) (selon
équipement)
Éclairage du tableau de bord,
feux arrière et éclairage de
fonctionnement (10) – Enfoncer
la partie supérieure du contacteur (10) pour
allumer l'éclairage du tableau de bord, les feux
arrière et l'éclairage de fonctionnement. Placer le
contacteur (10) sur la position CENTRALE pour
éteindre l'éclairage du tableau de bord, les feux
arrière et l'éclairage de fonctionnement. Enfoncer
la partie inférieure du contacteur (10) pour
allumer uniquement l'éclairage du tableau de
bord et les feux arrière.

Commutateur feux de route/


croisement (11) (selon équipement)
Commutateur phares-codes
(11) – Abaisser le contacteur
(11) pour passer des feux de
croisement aux feux de route. Relever le
contacteur (11) pour passer des feux de route aux
feux de croisement.

Projecteurs avant (12) (selon


équipement)
Nota: Avant d'allumer les projecteurs avant, on doit
allumer l'éclairage du tableau de bord, les feux
arrière et les feux de marche.
SFBU8249-10 57
Chapitre Utilisation
Commandes

Projecteurs avant (12) (selon Bloquer le différentiel pour augmenter l'adhérence,


équipement) – Enfoncer la partie au besoin.
supérieure du contacteur (12) pour
allumer les projecteurs avant. Enfoncer la partie S'assurer que le différentiel est débloqué lors des
virages ou lorsque la machine est articulée. Vérifier
inférieure du contacteur pour le mettre en également que le différentiel est débloqué lors des
position CENTRALE afin d'éteindre les déplacements sur route.
projecteurs avant.
REMARQUE
Projecteurs avant et arrière (12) L'utilisation du blocage de différentiel lors des virages
et des déplacements sur route ou lorsque la machine
(selon équipement) est articulée risque d'endommager les composants
de la transmission.
Nota: Avant d'allumer les projecteurs avant, on doit
allumer l'éclairage du tableau de bord, les feux
arrière et les feux de marche. Lorsque l'une des roues en tandem se trouve sur sol
meuble ou glissant, le blocage de différentiel assure
Projecteurs avant et arrière (12) (selon une adhérence maximale en tout temps, en
équipement) – Enfoncer la partie supprimant le patinage des roues. Le patinage
inférieure du contacteur pour allumer excessif et incontrôlé des roues peut provoquer une
les projecteurs avant et arrière. Enfoncer la partie usure accélérée de certains composants de la chaîne
supérieure du contacteur pour le mettre en cinématique. Cela est dû à un manque de
position CENTRALE afin d'éteindre les lubrification lorsque la roue patine.
projecteurs avant et arrière. Ne pas engager la commande de blocage de
différentiel (13) lorsqu'une roue patine. Réduire le
Commande de blocage de régime moteur jusqu'à ce que la roue cesse de
patiner. Il est préférable d'anticiper l'utilisation du
différentiel (13) blocage de différentiel avant que les roues se
mettent à patiner.
REMARQUE
Ne pas bloquer le différentiel à grande vitesse, sous Commande de transmission et
peine de l'endommager.
commande de frein de
Ne pas braquer lorsque le blocage de différentiel est
engagé. stationnement (14)
Ne pas engager le blocage de différentiel lorsqu'une Le levier (14) commande à la fois la transmission et
roue patine. Réduire le régime moteur jusqu'à ce que le frein de stationnement.
la roue ne patine plus. Il est préférable d'anticiper et
d'engager le blocage de différentiel avant que les Fonctionnement de la transmission
roues ne se mettent à patiner.
Les caractéristiques et commandes de la
Dans les zones de forte résistance, il pourra être né- transmission sont répertoriées dans le tableau 7 ci-
cessaire de braquer légèrement pour faciliter le dé- dessous.
blocage du différentiel. Il pourra aussi s'avérer utile Tableau 7
de réduire le régime moteur.
Fonction Désignation

Étalonnage de remplissage disponible sur


Verrouillée – Enfoncer la partie les huit embrayages. Passage des rapports
inférieure du contacteur (13) pour ET AutoCal
plus en douceur et meilleur transfert de la
bloquer le différentiel. Lorsque le puissance.
différentiel est bloqué, un témoin s'allume sur le
tableau de bord avant. Le blocage de différentiel
contribue à empêcher le patinage des roues. (suite)
Utiliser le blocage de différentiel pour niveler sur
terrain meuble ou humide. Activer le blocage de
différentiel uniquement lorsque les roues ne
patinent pas.
Déverrouillée – Enfoncer la partie
supérieure du contacteur (13) pour
débloquer le différentiel.
58 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

(Tableau 7, suite) Changements de sens de marche et de


La fonction limite le couple au cours d'un vitesse
changement de vitesse, augmente le couple
après le changement de vitesse. Garantit Nota: Pour améliorer la performance des
une puissance régulière au sol pour réduire changements de vitesse, tous les changements de
au minimum toute interruption de la lame. Le vitesse supérieurs à 4AV et 3AR doivent être
Gestion du cou-
régime moteur chute et la durée du change-
ple de change- effectués à 1600 tr.min ou plus. À l'aide du mode de
ment de vitesse augmente pour limiter la du-
ment de vitesse
reté du changement de vitesse. Plus flagrant
maintien de l'accélération, la fonction améliore
sur le passage de la quatrième à la cin- l'uniformité des changements de vitesse et réduit leur
quième en marche avant et de la troisième à variabilité.
la quatrième en marche arrière avec la tech-
nique à double embrayage. 1. Actionner toutes les commandes pour s'assurer de
leur bon fonctionnement.
Fournit des changements de vitesse en dou-
Compensation de
ceur en cas de faibles charges et de lourdes 2. S'assurer que la commande d'accélérateur se
charges ou les rapports d'accélération rapide trouve sur la position RÉGIME DE RALENTI.
la charge
seront plus agressifs pour fournir la puis-
sance de la machine demandée 3. Engager la commande du modulateur de
La transmission surveille activement la tem- transmission.
pérature de l'huile de transmission pour
Compensation de compenser les variations de propriétés de
4. Relever tous les équipements.
la température de l'huile. Le logiciel permet de compenser la 5. Serrer le frein de manœuvre.
l'huile température de l'huile de transmission pour
assurer la performance constante de la 6. Placer la commande (levier) de transmission (14)
transmission sur la position correspondant au sens et à la
Protège la transmission contre les domma- vitesse souhaités.
ges potentiels causés par le déplacement en
roue libre à grande vitesse au point mort. 7. Relâcher la commande du modulateur de
L'embrayage huit est commandé de manière transmission.
Protection de à être engagé pour éviter la détérioration de
roue libre au l'embrayage et l'engagement automatique. 8. Enfoncer la commande d'accélérateur jusqu'à
point mort Le conducteur pourra remarquer une se- atteindre la vitesse souhaitée.
cousse entre la première et la quatrième en
marche avant et la première et la troisième 9. Monter les vitesses une à la fois. Au besoin,
en marche arrière si le déplacement en roue augmenter le régime moteur.
libre est au point mort

Protection du Limite le régime moteur pour permettre la ré-


REMARQUE
Afin d'éviter des dégâts éventuels à la machine, il est
moteur contre les trogradation. Ainsi il faut un régime moteur
conseillé de réduire la vitesse de translation avant de
surrégimes inférieur pour rétrograder rétrograder.

Commande de transmission Nota: Le passage des rapports inférieurs est protégé


pendant les rétrogradages, mais il est recommandé
Nota: Le levier (14) doit être retiré de la position d'effectuer les opérations suivantes:
FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ pour pouvoir
placer le levier (14) sur la position POINT MORT. 10. Descendre une vitesse à la fois. Lors des
rétrogradages d'une machine chargée, augmenter
Marche avant – Déplacer le levier (14) le régime moteur pour qu'il corresponde au régime
vers la gauche et le ramener sur le
moteur du rapport de vitesse inférieur.
réglage de vitesse avant souhaité. La
machine se déplacera en marche avant. 11. Lors des inversions de sens de marche, ralentir la
machine au moyen des freins de manœuvre.
POINT MORT – Déplacer le levier (14)
Engager la commande du modulateur de
sur la position POINT MORT lorsque l'on
se prépare à garer la machine. transmission pour arrêter la machine. Placer
ensuite la commande (levier) de transmission (14)
Marche arrière – Déplacer le levier (14) sur la position correspondant au sens et à la
vers la droite et ramener le levier (14) vitesse souhaités. Après avoir choisi le sens et la
sur la vitesse souhaitée. La machine se vitesse souhaités, relâcher les freins de
déplace en marche arrière. manœuvre et la commande du modulateur de
transmission.
SFBU8249-10 59
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: En cas de défaillance d'un solénoïde de Pour desserrer le frein de stationnement, abaisser le
transmission ou d'un capteur de position, la machine levier (14) tout en le ramenant à l'arrière (14). Le
est équipée d'un mode de retour à l'atelier. Il convient levier (14) n'est plus sur la position de FREIN DE
alors de suivre la procédure ci-après. STATIONNEMENT SERRÉ. Lors du relâchement du
levier (14), le frein de stationnement reste desserré.
En cas de défaillance du capteur de position, seuls
certains solénoïdes ne fonctionneront pas Commande du frein de manœuvre
correctement. On peut utiliser uniquement les
rapports qui ont des solénoïdes qui fonctionnent (15)
correctement. Mettre la commande de transmission
au POINT MORT. Placer ensuite la commande de Enfoncer la pédale (15) pour serrer le frein de
transmission sur la position MARCHE AVANT ou manœuvre. Utiliser le frein de manœuvre pour
MARCHE ARRIÈRE. Ce ne sont pas toutes les réduire la vitesse au sol. Utiliser le frein de
vitesses qui fonctionnent. manœuvre pour arrêter la machine.

Commande de frein de stationnement Relâcher la pédale (15) pour desserrer le frein de


manœuvre.

Commande d'accélération (16)


Il y a risque de blessure en cas d'arrêt brutal de la
machine. Enfoncer la pédale (16) pour augmenter le régime
moteur. Le moteur revient sur le réglage de la
Si la pression d'air des freins tombe en dessous commande d'accélération lors du relâchement de la
de la normale, l'avertisseur sonore retentit et les pédale (16). Relâcher la pédale (16) pour diminuer le
témoins de frein se mettent à clignoter sur le ta- régime moteur. Le moteur revient sur le réglage de la
bleau de bord. Le voyant principal se met égale- commande d'accélération lors du relâchement de la
ment à clignoter. Si la pression d'air des freins pédale (16).
continue de chuter, le frein de stationnement se
serre automatiquement. Se tenir prêt pour un ar- Contacteur de réglage de la vitesse
rêt brusque.
de l'accélérateur (17)
Eliminer la cause de la perte de pression d'air. Ne
pas déplacer la machine tant que la pression d'air Le contacteur (17) permet au conducteur de régler la
des freins n'est pas redevenue normale. vitesse de l'accélérateur. Déplacer le contacteur (17)
suivant besoin pour modifier le régime moteur.

REMARQUE RÉGLAGE/ACCÉLÉRATION – Lorsque le


Ne pas serrer le frein de stationnement pendant que contacteur (18) n'est pas en mode
la machine se déplace, sauf en cas d'urgence. Si l'on désactivé, pousser le contacteur (17)
utilise régulièrement le frein de stationnement pour le vers l'avant pour régler le régime moteur.
freinage normal, le circuit sera gravement Pousser à nouveau le contacteur (17) vers l'avant
endommagé. pour augmenter le régime moteur de 100 tr/min.
Pousser le contacteur (17) vers l'avant et le
maintenir le contacteur (17) dans cette position
REMARQUE pour augmenter le régime moteur de 700 tr/s.
Tout déplacement de la machine avec le frein de sta-
tionnement serré risque de provoquer une usure ex-
cessive du frein ou de l'endommager. Au besoin,
faire réparer le frein de stationnement avant de re-
mettre la machine en service.
La commande (levier) de transmission (14) se trouve
sur le côté droit du conducteur dans le poste de
conduite.
Le frein de stationnement est commandé par le levier
(14). Serrer le frein de stationnement après l'arrêt de
la machine.
Pour serrer le frein de stationnement, abaisser le
levier (14) tout en le déplaçant (14) vers l'avant sur la
position de FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ.
Une fois le levier (14) relâché, le frein de
stationnement reste serré.
60 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

REPRISE/DÉCÉL. – Lorsque le Mode manuel – Pousser le contacteur


contacteur (19) n'est pas en mode (18) vers l'arrière pour placer la
désactivé, pousser le contacteur (17) commande d'accélération en mode
vers l'arrière pour diminuer le régime moteur de manuel. Utiliser la pédale d'accélérateur pour
100 tr/min. Pousser le contacteur (17) vers atteindre le régime moteur souhaité. Pousser le
l'arrière et le maintenir le contacteur (17) dans contacteur (17) vers l'avant pour régler
cette position pour diminuer le régime moteur de l'accélérateur selon le régime moteur actuel.
700 tr/s. Lorsque le contacteur (18) est en mode Utiliser le contacteur (17) pour modifier le réglage
Auto, pousser le contacteur (17) vers l'arrière de l'accélérateur.
pour reprendre le régime moteur préréglé.
Le régime moteur augmente si la pédale
d'accélérateur est enfoncée au-delà du réglage de
Contacteur du mode de maintien l'accélérateur. Lorsque la pédale d'accélérateur est
de l'accélération (18) relâchée, le moteur revient au régime préréglé. Les
situations suivantes ne désactivent pas le
Il s'agit d'un contacteur à trois positions. Le verrouillage de l'accélérateur:
contacteur (18) permet au conducteur de régler le • Le frein de manœuvre est serré.
mode de la fonction de maintien de l'accélération.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
automatique, arrêt et manuel. • La pédale d'accélérateur est enfoncée.
Le verrouillage de l'accélération se désactive si l'une
Mode automatique – Pousser le des situations suivantes se présente:
contacteur (18) vers l'avant pour placer
la commande d'accélération en mode • Le contacteur (18) est placé sur la position
automatique. Lorsque le contacteur (18) est en ARRÊT.
mode AUTO, le fonctionnement de l'accélérateur
est identique à celui d'un régulateur de vitesse. • Le contacteur est déplacé vers la position ARRÊT.
Utiliser la pédale d'accélérateur pour atteindre le
régime moteur souhaité. Pousser le contacteur La fonction de REPRISE n'est plus disponible après
(17) vers l'avant pour régler l'accélérateur selon la désactivation du verrouillage de l'accélération.
le régime moteur actuel. Utiliser le contacteur
(17) pour modifier le réglage de l'accélérateur. Le témoin du verrouillage de l'accélérateur s'allume
lorsque l'accélérateur est verrouillé en mode
Si l'une des conditions suivantes se produit, le MANUEL.
réglage de l'accélérateur en mode auto est suspendu Mode arrêt – Pousser le contacteur (18) sur la
et le régime moteur adopte le réglage de la pédale de position centrale pour mettre la commande
l'accélérateur: d'accélération en mode désactivé. Lorsque le
• La pédale d'accélérateur est enfoncée sur plus de contacteur (18) est sur la position ARRÊT, le mode
20%. auto et le mode manuel ne fonctionnent pas.
L'accélération fonctionnera uniquement avec la
• Le frein de manœuvre est serré. pédale d'accélérateur en mode ARRÊT.

Pousser le contacteur (17) vers l'arrière pour


reprendre le régime moteur préréglé. Commande de verrouillage du
La fonction de REPRISE est désactivée si l'une des déport de cercle (19)
situations suivantes se présente:
Commande de blocage de déport de
• Le contacteur (18) est placé sur la position cercle – Placer le contacteur (19) sur la
ARRÊT. position inférieure pour engager le
verrouillage du déport de cercle. Pour
• Le contacteur (18) est placé sur le mode
désengager le verrouillage du déport de cercle,
MANUEL.
pousser la patte de verrouillage et placer le
• Le contact est placé sur la position ARRÊT. contacteur (19) sur la position supérieure.

• Le moteur a calé.
Le témoin du verrouillage de l'accélérateur s'allume
lorsque le réglage de l'accélérateur est verrouillé
pendant le mode auto.
SFBU8249-10 61
Chapitre Utilisation
Commandes

5. Placer le contacteur (19) sur la position


ENGAGÉE. Le témoin du verrouillage de déport
Il y a risque d'accidents corporels en cas de mou- de cercle s'éteint lorsque la goupille de blocage de
vement brusque de la lame lors du déverrouillage déport de cercle est engagée.
du déport de cercle.
Nota: Si le témoin du verrouillage de déport de cercle
Avant de déverrouiller le déport de cercle, s'assu- ne s'éteint pas, déplacer légèrement la bielle de
rer qu'il n'y a personne à proximité de la lame, réglage de déport de cercle pour aligner l'orifice sur
que le cercle et la lame sont centrés sous la ma- la goupille de blocage.
chine et que la lame est abaissée au sol.
6. Déporter la bielle de réglage de déport de cercle
1. Utiliser le levier de commande du déport de cercle vers la zone à entailler. Utiliser les vérins de
(21) pour déplacer la barre d'attelage. Amener la levage de lame pour régler l'angle de la pente à
barre d'attelage vers la zone à niveler. Placer les tailler.
deux leviers de levage sur la position LIBRE pour
amener le bouclier au sol. Commande du déport de cercle
2. Placer le contacteur (19) sur la position (20)
DÉSENGAGÉE. Lorsque le contacteur (19) est
sur la position DÉSENGAGÉE, un témoin s'allume Déport de cercle À DROITE – Pour
sur le tableau de bord avant. déplacer la barre d'attelage vers la
droite, ramener le levier (20) en arrière.
3. Pour déplacer la bielle de réglage de déport de Lorsque du relâchement du levier (20), ce dernier
cercle sur le premier trou de chaque côté du revient sur la position BLOCAGE. La barre
centre ou sur le deuxième trou de chaque côté du d'attelage reste dans la position choisie.
centre, passer à l'étape 3.a. Pour déplacer la bielle BLOCAGE – Le levier (20) revient sur la position
de réglage de déport de cercle sur le troisième BLOCAGE lors du relâchement du levier (20). La
trou de chaque côté du centre ou sur le trou le plus barre d'attelage reste dans la position choisie.
éloigné de chaque côté du centre, passer à l'étape
3.c. Déport de cercle À GAUCHE – Pour déplacer la
barre d'attelage vers la gauche, pousser le levier (20)
a. Vérifier que les leviers de levage de lame sont vers l'avant. Lorsque du relâchement du levier (20),
toujours en position LIBRE. Placer le levier de ce dernier revient sur la position BLOCAGE. La barre
d'attelage reste dans la position choisie.
commande du déport de cercle (21) dans le
sens opposé à celui observé pour positionner la
barre d'attelage lors de l'étape 1. Le vérin de Commande d'articulation (21)
déport de cercle se déplace. Cela permet à la
timonerie de fonctionner librement. De plus, la Articulation DROITE – Pour déplacer
bielle de réglage de déport de cercle se déplace l'arrière de la machine vers la droite,
latéralement. ramener le levier (21) en arrière. Lors du
relâchement du levier (21), ce dernier revient sur
b. Passer à l'étape 4. la position BLOCAGE. La machine restera dans la
position choisie.
c. Sortir les leviers de levage de lame de la
position LIBRE. BLOCAGE – Le levier (21) revient sur la position
BLOCAGE lorsqu'il est relâché. La machine restera
d. Déplacer simultanément le levier de commande dans la position choisie.
du déport de cercle (21) vers l'avant et déplacer
Articulation GAUCHE – Pour déplacer l'arrière de la
le levier de levage de lame à droite (26) vers machine vers la gauche, pousser le levier (21) vers
l'avant. Ramener parallèlement le levier de l'avant. Lors du relâchement du levier (21), ce dernier
levage de la lame gauche (29). revient sur la position BLOCAGE. La machine restera
dans la position choisie.
4. Aligner la goupille de blocage de déport de cercle
sur l'orifice souhaité de la bielle de réglage de
déport de cercle. Utiliser l'indicateur qui se trouve
sur le bras de levage droit pour contrôler
l'alignement.
62 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

Commande de levage de la lame de Commande de levage de la lame


refoulement ou du chasse-neige pour le côté droit (24)
(22) (selon équipement) LEVAGE de la lame – Ramener le levier
(24) en arrière pour relever l'extrémité
ABAISSEMENT – Pousser le levier (22)
droite de la lame. Lorsque le levier (24)
vers l'avant pour abaisser la lame de
est relâché, il revient sur la position BLOCAGE.
refoulement ou le chasse-neige.
La lame reste dans la position choisie.
Lorsque l'on relâche le levier (22, il retourne sur
la position )BLOCAGE. La lame reste dans la BLOCAGE – Lorsque l'on relâche le levier depuis la
position choisie. position ABAISSEMENT ou RELEVAGE, il revient
sur BLOCAGE. La lame reste dans la position
BLOCAGE – Le levier (22) revient sur la position choisie.
BLOCAGE lorsqu'il est relâché. La lame reste dans
la position choisie.
ABAISSEMENT de la lame – Déplacer le levier vers
l'avant pour abaisser le côté droit de la lame. Lorsque
RELEVAGE – Ramener le levier (22) en arrière pour le levier (24) est relâché, il revient sur la position
relever la lame de refoulement ou le chasse-neige. BLOCAGE. La lame reste dans la position choisie.
Lorsque l'on relâche le levier (22, il retourne sur la
position )BLOCAGE. La lame reste dans la position
choisie. Position LIBRE du côté droit de la lame –
Déplacer le levier jusqu'au cran le plus vers l'avant.
Lorsque l'on relâche le levier (24), ce levier reste sur
LIBRE – Pousser le levier (22) pour le placer sur le la position LIBRE.
cran le plus en avant. Lorsque le levier est relâché
(22), il reste sur la position LIBRE.
Nota: Il faudra éventuellement exercer un effort
supplémentaire sur le levier pour l'amener jusque
Nota: Il faudra éventuellement exercer un effort dans le cran de position LIBRE.
supplémentaire sur le levier pour l'amener jusque
dans le cran de position LIBRE. Nota: Lorsque le levier se trouve sur la position
LIBRE et que le moteur est arrêté, le levier ne revient
Nota: Lorsque le levier (22) est sur la position LIBRE pas sur BLOCAGE. Avant de faire démarrer le
et que le moteur est arrêté, le levier ne revient pas moteur, ramener le levier sur la position BLOCAGE.
sur la position BLOCAGE. Avant de démarrer le
moteur, ramener le levier (22) sur la position
BLOCAGE. Commande d'inclinaison des roues
(25)
Commande d'inclinaison de la
Inclinaison des roues À DROITE – Pour
lame (23) (selon équipement) incliner les roues vers la droite, ramener
le levier (25) en arrière. Lorsque le levier
DROITE – Ramener le levier (23) en
(25) est relâché, il revient sur la position
arrière pour incliner la lame de
BLOCAGE. Les roues resteront dans la position
refoulement vers la droite. Lorsque le
choisie.
levier (23) est relâché, il revient sur la position
BLOCAGE. La lame de refoulement restera dans BLOCAGE – Le levier (25) revient sur la position
la position choisie. BLOCAGE lorsqu'il est relâché. Les roues resteront
dans la position choisie.
BLOCAGE – Le levier (23) revient sur la position
BLOCAGE lorsqu'il est relâché. La lame de Inclinaison des roues À GAUCHE – Pour incliner
refoulement restera dans la position choisie. les roues vers la gauche, pousser le levier (25) vers
l'avant. Lorsque le levier (25) est relâché, il revient
sur la position BLOCAGE. Les roues resteront dans
GAUCHE – Pousser le levier (23) vers l'avant pour la position choisie.
incliner la lame de refoulement vers la gauche.
Lorsque le levier (23) est relâché, il revient sur la
position BLOCAGE. La lame de refoulement restera
dans la position choisie.
SFBU8249-10 63
Chapitre Utilisation
Commandes

Commande du modulateur de Commande de levage de la lame


transmission (26) pour le côté gauche (28)
Nota: Utiliser la commande du modulateur de LEVAGE de la lame – Ramener le levier
transmission permet un enclenchement en douceur (28) en arrière pour relever l'extrémité
lors de la sélection du rapport initial ou pendant les gauche de la lame. Lorsque le levier (26)
changements de direction. La commande du est relâché, il revient sur la position BLOCAGE.
modulateur de transmission peut également être La lame reste dans la position choisie.
utilisée dans des situations qui exigent une
contrôlabilité et une maniabilité élevées. La BLOCAGE – Lorsque le levier (28) est relâché de la
commande du modulateur de transmission peut position ABAISSEMENT ou de la position LEVAGE,
également être utilisée pour désengager la le levier (28) revient sur la position BLOCAGE. La
puissance disponible au niveau des roues. La lame reste dans la position choisie.
commande du modulateur de transmission ne
doit pas être utilisée pour effectuer des passages ABAISSEMENT de la lame – Pousser le levier (28)
successifs à un rapport supérieur ou des vers l'avant pour abaisser l'extrémité gauche de la
rétrogradages successifs. lame. Lorsque le levier (26) est relâché, il revient sur
la position BLOCAGE. La lame reste dans la position
La pédale (26) désengage la puissance disponible choisie.
au niveau des roues.
Enfoncer la pédale (26) pour diminuer la puissance POSITION LIBRE de la lame – Pousser le levier (28)
disponible au niveau des roues. Un capteur surveille pour le placer dans la position de verrouillage la plus
la position de la pédale (26). Lorsque la pédale (26) en avant. Lors du relâchement du levier (28), ce
est enfoncée, la pression hydraulique appliquée sur dernier reste sur la position LIBRE.
les embrayages de sens de marche varie. Lorsque la
pédale (26) est enfoncée complètement, la
puissance disponible au niveau des roues arrière est Nota: Le placement du levier (28) vers l'avant sur la
désengagée. position (déverrouillage) LIBRE peut nécessiter
davantage d'effort de la part du conducteur.
Enfoncer complètement la pédale (26) lors du
démarrage et de l'arrêt de la machine. Enfoncer Nota: Lorsque le levier (28) est placé sur la position
également complètement la pédale (26) lors des LIBRE et que le moteur est arrêté, le levier (28) ne
changements de sens de marche de la machine. revient pas sur la position BLOCAGE. Avant de faire
démarrer le moteur, ramener le levier (28) sur la
Relâcher la pédale (26) pour engager à nouveau la position BLOCAGE.
puissance au niveau des roues arrière.
Utiliser la pédale (26) pour faire avancer Commande de levage de l'aileron
progressivement la machine. chasse-neige (29) (selon
Levier du déport de lame (27) équipement)
Nota: Il se peut que l'emplacement de la commande
Déport de la lame À DROITE – Ramener soit différent sur la machine car cette dernière est
le levier (27) en arrière pour déporter la dotée de plusieurs options de timonerie.
lame vers la droite. Lorsque l'on relâche
le levier (27), il retourne sur la position RELEVAGE – Pour relever l'aileron
BLOCAGE. La lame reste dans la position chasse-neige, ramener le levier (29) en
choisie. arrière. Lorsque le levier (29) est
relâché, il revient sur la position BLOCAGE. La
BLOCAGE – Le levier (27) revient sur la position
BLOCAGE chaque fois que le levier (27) est relâché. lame reste dans la position choisie.
La lame reste dans la position choisie. BLOCAGE – Le levier (29) revient sur la position
BLOCAGE lorsqu'il est relâché. La lame reste dans
Déport de la lame À GAUCHE – Pousser le levier la position choisie.
(27) vers l'avant pour déporter la lame vers la ABAISSEMENT – Pour abaisser l'aileron chasse-
gauche. Lorsque l'on relâche le levier (27), il retourne neige, pousser le levier (29) vers l'avant. Lorsque le
sur la position BLOCAGE. La lame reste dans la levier (29) est relâché, il revient sur la position
position choisie. BLOCAGE. La lame reste dans la position choisie.
64 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Commandes

Inclinaison de la lame VERS L'ARRIÈRE –


Ramener le levier (32) vers l'arrière. La partie
supérieure de la lame s'inclinera vers l'arrière. Le
Commande d'inclinaison de levier (32) retourne sur BLOCAGE lorsqu'on le
l'aileron chasse-neige (30) (selon relâche. La lame reste dans la position choisie.
équipement)
Nota: Il se peut que l'emplacement de la commande
Levier d'entraînement du cercle de
soit différent sur la machine car cette dernière est lame (33)
dotée de plusieurs options de timonerie.
Entraînement du cercle EN SENS
RELEVAGE – Pour relever l'aileron D'HORLOGE – Pour faire tourner la lame
chasse-neige, ramener le levier (30) en en sens d'horloge, ramener le levier (33)
arrière. Lorsque l'on relâche le levier en arrière. Lorsque le levier (33) est relâché, il
(30), il retourne sur la position BLOCAGE. La revient sur la position BLOCAGE. La lame reste
lame reste dans la position choisie. dans la position choisie.
BLOCAGE – Le levier (30) revient sur la position BLOCAGE – Lorsque le levier (33) est relâché, il
BLOCAGE lorsqu'il est relâché. La lame reste dans revient sur la position BLOCAGE. La lame reste dans
la position choisie. la position choisie.
ABAISSEMENT – Pour abaisser l'aileron chasse- Entraînement de cercle EN SENS INVERSE
neige, pousser le levier (30) vers l'avant. Lorsque l'on D'HORLOGE – Pour faire tourner la lame en sens
relâche le levier (30), il retourne sur la position inverse d'horloge, pousser le levier (33) vers l'avant.
BLOCAGE. La lame reste dans la position choisie. Lorsque le levier (33) est relâché, il revient sur la
position BLOCAGE. La lame reste dans la position
choisie.
Levier du ripper/scarificateur (31)
(selon équipement) Contacteur d'essuie-glace/lave-
RELEVAGE du ripper/scarificateur glace (34, 35, 36) (selon
(selon équipement) – Ramener le levier équipement)
(31) en arrière pour relever le ripper/
scarificateur. Lorsque le levier (31) est relâché, il Essuie-glace et lave-glace avant (36) –
revient sur la position BLOCAGE. Le ripper/ Tourner le bouton (36) en sens d'horloge
scarificateur reste dans la position choisie. pour activer l'essuie-glace. Tourner le
BLOCAGE – Le levier (31) retourne sur BLOCAGE bouton (36) en sens inverse d'horloge pour
lorsqu'on le relâche. Le ripper/scarificateur reste couper l'essuie-glace. Appuyer sur le bouton (36)
dans la position choisie. pour activer le lave-glace. Le ressort fait revenir
le bouton en position dès qu'il est relâché.
ABAISSEMENT du ripper/scarificateur – Pour
abaisser le ripper/scarificateur, pousser le levier (31) Essuie-glace et lave-glace inférieurs
vers l'avant. Lorsque le levier (31) est relâché, il avant (35) – Tourner le bouton (35) en
revient sur la position BLOCAGE. Le ripper/ sens d'horloge pour enclencher
scarificateur reste dans la position choisie. l'essuie-glace. Tourner le bouton (35) en sens
inverse d'horloge pour désenclencher l'essuie-
glace. Enfoncer le bouton (35) pour enclencher le
Levier de commande de la pointe lave-glace. Le ressort fait revenir le bouton en
de la lame (32) position dès qu'il est relâché.

Inclinaison de la lame VERS L'AVANT –


Pousser le levier (32) vers l'avant. Le
haut de la lame s'inclinera vers l'avant.
Le levier (32) retourne sur BLOCAGE lorsqu'on le
relâche. La lame reste dans la position choisie.
BLOCAGE – Le levier (32) retourne sur BLOCAGE
lorsqu'on le relâche. La lame reste dans la position
choisie.
SFBU8249-10 65
Chapitre Utilisation
Commandes

Essuie-glace et lave-glace de la vitre auxiliaires.


arrière (34) – Tourner le bouton (34) en
sens d'horloge pour enclencher Commande du ventilateur du
l'essuie-glace. Tourner le bouton (34) en sens
inverse d'horloge pour désenclencher l'essuie- dégivreur (41, 42) (selon
glace. Enfoncer le bouton (34) pour enclencher le équipement)
lave-glace. Le ressort fait revenir le bouton en
position dès qu'il est relâché. Il s'agit de commandes à trois positions.

Feux sur bouclier (37) (selon Ventilateur de dégivrage avant (41) –


Placer le contacteur (41) sur la position
équipement) centrale pour actionner le ventilateur de
dégivreur à vitesse lente. Enfoncer la partie
Éclairage du bouclier (37) (selon supérieure du contacteur (41) pour actionner le
équipement) – Enfoncer la partie ventilateur du dégivreur à vitesse rapide. La
supérieure du contacteur (37) pour position inférieure du contacteur (41) correspond
allumer les feux sur le bouclier. Enfoncer la partie à la position ARRÊT.
inférieure du contacteur (37) pour éteindre les
feux sur le bouclier.

Contacteur de rétroviseur
chauffant (38) (selon équipement)
Contacteur de rétroviseur chauffant (38)
(selon équipement) – Enfoncer la partie
supérieure du contacteur (38) pour
activer les rétroviseurs chauffants. Le chauffage
est actif lorsque le contact se trouve sur
MARCHE. Enfoncer la partie inférieure du
contacteur (38) pour désactiver les rétroviseurs
chauffants.

Feu sur l'aileron chasse-neige (39)


(selon équipement)
Feu sur l'aileron chasse-neige (39)
(selon équipement) – Enfoncer la partie
supérieure du contacteur (39) pour
allumer les feux sur l'aileron chasse-neige.
Enfoncer la partie inférieure du contacteur (39)
pour éteindre les feux sur l'aileron chasse-neige.

Feux de recul auxiliaires (40) (selon


équipement)
Feux de recul auxiliaires (40)
(selon équipement) – Enfoncer
la partie supérieure du
contacteur (40) pour mettre sous tension les feux
de recul auxiliaires en mode manuel. Les feux de
recul auxiliaires restent allumés en permanence
lorsque le contacteur est en mode manuel. En
mode automatique, enfoncer la partie inférieure
du contacteur (40) pour allumer les feux de recul
auxiliaires. Les feux de recul auxiliaires
s'allument lorsque la commande de transmission
est déplacée sur une marche arrière quelconque.
Placer le contacteur (40) sur la position
CENTRALE pour éteindre les feux de recul
66 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Avertisseur de recul

Ventilateur de dégivrage arrière (42) – i03379469


Placer le contacteur (42) sur la position
centrale pour actionner le ventilateur du Avertisseur de recul
dégivreur à vitesse lente. Enfoncer la partie
supérieure du contacteur (42) pour actionner le Code SMCS: 7406
ventilateur du dégivreur à vitesse rapide. La
position inférieure du contacteur (42) correspond
à la position ARRÊT.

Gyrophare (43) (selon équipement)


Gyrophare (43) (selon équipement) –
Enfoncer la partie supérieure du
contacteur (43) pour allumer le
gyrophare. Enfoncer la partie inférieure du
contacteur (43) pour éteindre le gyrophare.

Commande d'inclinaison de la
colonne de direction (44)
Illustration 72 g01043892
Enfoncer la commande d'inclinaison de la colonne de
direction (levier) (44) pour régler l'angle de la colonne Avertisseur de recul – L'avertisseur retentit lorsque
de direction. Tirer la colonne de direction vers l'avant le levier de vitesses se trouve sur la position
ou l'éloigner de soi. La colonne de direction reste
dans la position choisie lors du relâchement du levier MARCHE ARRIÈRE. L'avertisseur permet de
(44). signaler aux personnes situées derrière la machine
que celle-ci est en train de reculer.
Commande d'inclinaison du volant L'avertisseur de recul se trouve à l'arrière de la
machine.
de direction (45)
i05328789
Abaisser la commande d'inclinaison (45) pour régler
l'inclinaison du volant de direction. Placer le volant de
direction dans la position souhaitée. Relâcher la Centrale de surveillance
commande d'inclinaison (45). Le volant de direction Code SMCS: 7400; 7402; 7450; 7451
reste dans la position voulue.

Contacteur d'atténuation de
l'éclairage du tableau de bord (46)
(selon équipement)
Inverseur d'éclairage du tableau (46) –
Enfoncer la partie inférieure du
contacteur (46) pour placer l'éclairage
du tableau de bord sur le réglage bas. Enfoncer la
partie supérieure du contacteur (46) pour placer
l'éclairage du tableau de bord sur le réglage haut.

Illustration 73 g03360981
Exemple type
SFBU8249-10 67
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

La centrale de surveillance Caterpillar comprend les Témoin de contrôle du moteur (9) – Ce


pièces suivantes. témoin indique un problème au niveau
du moteur.
(1) Témoins
Contrôle de la transmission (10) – Selon
(2) Module à quatre jauges équipement, ce témoin indique un
(3) Indicateur de vitesse problème au niveau de la transmission.

(4) Compte-tours Pression d'huile moteur (11) – Ce témoin


indique une pression d'huile moteur
(5) Manomètres insuffisante.

La centrale de surveillance comprend également un Accélérateur (12) – Ce témoin indique


avertisseur sonore (non visible). que le blocage du papillon des gaz est
enclenché.
La centrale de surveillance a été conçue pour avertir
l'opérateur d'un problème concernant un ou plusieurs
des circuits de la machine concernés. Le voyant
principal et les témoins individuels s'allument en cas
de problème. L'avertisseur sonore retentit également
lorsque certains problèmes se produisent.
La centrale de surveillance effectue un essai
automatique lorsque le contacteur de démarrage du
moteur passe de la position OFF (arrêt) à la position
ON (marche). Cet essai permet de vérifier le
fonctionnement correct du module d'affichage
principal et des modules d'affichage. Pour plus de
renseignements, se référer au Manuel d'atelier,
RENR5740,Caterpillar Monitoring System.

Indicateurs
Illustration 75 g01384616

Blocage de déport de cercle (13) – Ce


témoin indique que la goupille de
blocage de déport de cercle est tirée.

Blocage de différentiel (14) – Ce témoin


indique que le blocage de différentiel est
engagé.

Clignotant de direction droit (15) – Ce


témoin indique que le clignotant de
direction droit est en marche.

Filtre à huile de transmission (16) – Ce


témoin indique la dérivation du filtre à
huile de boîte.
Illustration 74 g01384613
Témoins lumineux Nota: Si ce témoin s'allume, remplacer le filtre. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre à
Clignotant de direction gauche (6) – Ce huile et crépines de transmission et de différentiel -
témoin indique que le clignotant de Remplacement/nettoyage”.
direction gauche est en marche.
Témoin de la fonction Autoshift (17) –
Voyant principal (7) – Ce témoin indique Ce témoin indique que la fonction
qu'un problème s'est produit. Autoshift est activée.
Indicateur de frein de stationnement (18)
Feux de route (8) – Ce témoin indique – Cet indicateur signale que le frein de
que les feux de route sont allumés. stationnement est serré.
68 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Témoin de pression d'air des freins (19) Pré-équipement AccuGrade (selon


– Ce témoin indique que la pression équipement) (24) – Ce témoin indique
d'air des freins est insuffisante. qu'un problème est survenu au niveau
du système AccuGrade .
Jauges Indicateur de vitesse analogique (25) –
L'indicateur de vitesse affiche la vitesse au sol de la
machine pendant le fonctionnement de la machine.

Compte-tours analogique (26) – Le compte-tours


affiche le régime moteur pendant l'utilisation de la
machine.

Pression d'air (27) – Cet instrument


indique en kPa (psi) la pression de l'air
dans le côté droit du réservoir
pneumatique.
Pression d'air (28) – Cet instrument
indique en kPa (psi) la pression de l'air
dans le côté gauche du réservoir
pneumatique.
La pression en ordre de marche doit dépasser
530 kPa (75 psi). Lorsque la pression de l'air chute
en dessous de 530 kPa (75 psi), le témoin de
pression d'air de frein et le voyant principal
s'allument. En outre, lorsque la pression de l'air chute
Illustration 76 g03360983 en dessous de 530 kPa (75 psi), l'avertisseur sonore
Exemple type retentit.
Nota: Le réservoir pneumatique est un réservoir à
Température du liquide de
deux sections.
refroidissement moteur (20) – Cet
instrument indique la température du
i06709289
liquide de refroidissement moteur de la machine.
Lorsque la température est supérieure à 107 °C
(225 °F), l'aiguille se trouve dans la plage rouge. Product Link
Si l'aiguille est dans la plage rouge, arrêter Code SMCS: 7490; 7606
immédiatement le moteur et rechercher la cause
du problème. Nota: La machine peut être équipée du système Cat
®
Product Link.
Angle d'articulation (21) – Cet
instrument indique que la Le dispositif de communication CaterpillarProduct
machine est articulée vers la Link emploie une technologie de portable et/ou
gauche ou vers la droite. Utiliser l'indicateur satellite pour communiquer des informations sur
d'articulation pour centrer la machine. l'équipement. Ces informations sont communiquées
à Caterpillar, aux concessionnaires Cat et aux clients
Niveau de carburant (22) – Cet Caterpillar. Le dispositif de communication
instrument indique la quantité de CaterpillarProduct Link contient des récepteurs de
carburant dans le réservoir. La plage signaux de satellite du système de positionnement
jaune indique que le niveau de carburant est global (GPS).
inférieur à 25%. Le dispositif de communication CaterpillarProduct
Link permet la communication à deux voies entre
Charge de la batterie (23) – Cet l'équipement et un utilisateur à distance. L'utilisateur
instrument indique le fonctionnement de à distance peut être un concessionnaire ou un client.
l'alternateur. La plage rouge qui se
trouve sur la gauche de l'instrument indique que
la tension de la batterie est inférieure à 23,8 V. La
plage rouge qui se trouve sur la droite de
l'instrument indique que la tension de la batterie
est supérieure à 28,5 V.
SFBU8249-10 69
Chapitre Utilisation
Product Link

Transmissions de données Caterpillar peut partager tout ou partie des


informations recueillies avec les sociétés, les
Les données concernant cette machine, son état et concessionnaires et les représentants agréés de
son fonctionnement sont envoyées par le Product Caterpillar. Caterpillar ne vendra ni ne louera les
Link à Caterpillar ou aux concessionnaire Caterpillar. informations recueillies à aucun tiers et prendra
Ces données permettent de mieux servir le client et toutes les mesures raisonnables pour assurer la
d'améliorer les produits et services Caterpillar. Les sécurité des informations. Caterpillar reconnaît et
informations transmises peuvent comprendre:le respecte la confidentialité des informations du client.
numéro de série de la machine, l'emplacement de la Pour plus de renseignements, contacter le
machine et des données opérationnelles concessionnaire Caterpillar local.
comprenant, sans s'y limiter, les codes d'anomalie,
les données d'émissions, l'utilisation de carburant, le
relevé du compteur d'heures-service, les numéros de Utilisation sur un chantier
version du logiciel et du matériel et les équipements d'abattage pour radios Product
installés.
Link
Caterpillar ou les concessionnaires Caterpillar
peuvent utiliser ces informations à différentes fins. Se
référer à la liste suivante pour connaître les
utilisations possibles:
Cet équipement est muni d'un dispositif de
• Prestation de services au client ou entretien de la communication Cat®Product Link . Lorsqu'on em-
machine ploie des détonateurs électriques pour les opéra-
tions d'abattage à l'explosif, les appareils à
• Contrôle ou entretien du matériel Product Link fréquence radio peuvent causer des interférences
avec les détonateurs électriques, ce qui peut en-
• Surveillance de l'état ou des performances de la traîner des blessures graves ou la mort. Le dispo-
machine sitif de communication Product Link doit être
désactivé à la distance minimum autorisée en
vertu de toutes les réglementations nationales ou
• Maintien du bon fonctionnement de la machine ou locales pertinentes. En l'absence de telles exi-
amélioration de son efficacité gences Caterpillar recommande à l'utilisateur fi-
nal d'effectuer ses propres évaluations des
• Évaluation ou amélioration des produits et risques afin de déterminer la distance d'utilisa-
services Caterpillar tion nécessaire.
• Respect des exigences légales et des règlements
en vigueur Nota: Si l'on utilise l'ancienne version des radios
Product Link (PL121SR, 522, 523, 420 ou421), se
• Réalisation des études de marché
référer aux exigences de chantier d'abattage à
• Offre de nouveaux produits et services au client l'explosif figurant dans le Guide d'utilisation et
d'entretien, SEBU8142, “Product Link - 121SR/
321SR/420/421/522/523”.

• 12 m (40 ft)pour le Product Link 121SR et 321SR


• 3 m (10 ft)pour le Product Link 522/523
Si nécessaire, les méthodes ci-dessous sont
recommandées pour désactiver le dispositif de
communication CaterpillarProduct Link :

• Mettre le contacteur de désactivation radio


Product Link en position ARRÊT.

• Débrancher le dispositif de communication


CaterpillarProduct Link de la source d'alimentation
principale. On effectue cette action en
débranchant le faisceau de câblage au niveau de
la radio du Product Link.
70 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Nota: Si aucune radio n'est posée et que (Tableau 8, suite)


l'équipement est destiné à fonctionner à proximité 880 MHZ - 915 MHz
d'une zone d'abattage à l'explosif, on peut poser un
contacteur de désactivation radio Product Link sur 1710 MHz - 1755
l'équipement. Le contacteur permet au conducteur de MHz
couper le dispositif de communication 1850 MHz - 1910
CaterpillarProduct Link depuis le panneau de MHz
commande. Pour toute précision et pour connaître 1920 MHz - 1980
les instructions de pose, se référer à l'Instruction MHz
spéciale, REHS7339, à l'Instruction spéciale,
REHS2365, à l'Instruction spéciale, REHS2368, à 1616 MHz - 1626,5
PL631 5,1 W maxi
l'Instruction spéciale, REHS5595, à l'Instruction MHz
spéciale, REHS5596, à l'Instruction spéciale, 824 MHz - 849 MHz
REHS8850 et à l'Instruction spéciale, REHS9111. 880 MHZ - 915 MHz
1710 MHz - 1755
Nota: Pour les dispositifs Product Link munis d'une MHz 0,5 W type, 2 W
PL240
batterie interne de secours sans fonction de 1850 MHz - 1910 maxi
désactivation radio, y compris le système PL420: ne MHz
pas utiliser de ressource avec ce type de dispositif 1920 MHz - 1980
sur un chantier d'abattage à l'explosif. Ne pas utiliser MHz
à moins de la distance autorisée ou recommandée 824 MHz - 849 MHz
par rapport au périmètre d'un chantier d'abattage à 880 MHZ - 915 MHz
l'explosif. 1710 MHz - 1755
MHz 0,5 W type, 2 W
PL241
Les données ci-dessous concernant le système de 1850 MHz - 1910 maxi
communication Caterpillar Product Link sont fournies MHz
dans le but de faciliter les évaluations des risques et 1920 MHz - 1980
garantir le respect des réglementations locales : MHz
Tableau 8
Spécifications de l'émetteur radio
Consulter le concessionnaire Cat pour toute
question.
Modèle de radio Plage de fréquen- Puissance de
(maximum) ces de l'émetteur l'émetteur Des informations relatives à l'installation initiale du
dispositif de communication Product Link Caterpillar
PL121SR 148 MHz à 150 MHz 5 à 10 W sont disponibles dans l'Instruction spéciale,
REHS7339, l'Instruction spéciale, REHS8850,
824 MHz - 849 MHz
l'Instruction spéciale, REHS2365, l'Instruction
880 MHz à 915 MHz spéciale, REHS2368, l'Instruction spéciale,
REHS5595, l'Instruction spéciale REHS5596, et
PL522/523 1710 MHz à 1785 1W l'Instruction spéciale, REHS9111.
MHz
1850 MHz - 1910 Des informations sur le fonctionnement, la
MHz
configuration et le dépistage des pannes du dispositif
de communication Product Link Caterpillar sont
850 MHz à 900 MHz 2 W pour une fré- décrites dans le module Fonctionnement des
quence plus basse, systèmes, Dépistage des pannes, Essais et
PL420/421 1800 MHz à 1900 réglages, UENR3697, le module Fonctionnement
1 W pour une fré-
MHz
quence plus élevée des systèmes, Dépistage des pannes, Essais et
réglages, UENR5823 et le module Fonctionnement
824 MHz - 849 MHz des systèmes, Dépistage des pannes, Essais et
880 MHZ - 915 MHz réglages, UENR5824 ainsi que dans l'Instruction
spéciale, REHS7911 et l'Instruction spéciale,
1710 MHz - 1755 REHS8143.
PL640 MHz 0,5 W type, 2 W
G0100 maxi
1850 MHz - 1910 Sécurité de la machine
MHz
1920 MHz - 1980 Icône de verrouillage de la machine
MHz
824 MHz - 849 MHz 0,5 W type, 2 W
PL641 Détarage – Dans certains cas, le moteur de la
maxi
machines peut être entièrement détaré à distance
par le propriétaire de la machine. La machine
(suite)
SFBU8249-10 71
Chapitre Utilisation
Product Link

fonctionne alors beaucoup plus lentement que Nota: Le fait de laisser le commutateur d'abattage à
d'habitude. l'explosif en position ARRÈT pendant plus de 48
heures de service peut provoquer le détarage de la
Avant que cette action ne se produise, un
avertissement est émis sur l'écran, qui affiche une machine.
icône de verrouillage de la machine et le message
“Security Pending (Sécurité en attente)” . Une fois le Conformité aux réglementations
moteur détaré, l'écran de la machine affiche une
icône de verrouillage de la machine et le message
“Security Enabled (Sécurité activée)” . L'utilisateur
doit conduire la machine dans un endroit sûr,
appliquer le frein de stationnement, arrêter la
machine, prévenir le superviseur du site et contacter
le concessionnaire Caterpillar local.
Disable (Désactiver) – Le propriétaire de la machine
peut bloquer son démarrage à distance. Une fois ce
blocage effectif, l'écran de la machine affiche une
icône de verrouillage de la machine et le message
“Security Enabled (Sécurité activée)” . Avant la
désactivation de la machine, l'icône de verrouillage
de la machine s'affiche à l'écran, ainsi que le
message “Security Pending” . L'utilisateur doit
prévenir le superviseur du site.
Illustration 77 g01131982
Modifications non autorisées – Toute modification
non autorisé du système Product Link dans le but de
désactiver Product Link peut également mener à un REMARQUE
détarage de la machine. Pour éviter le détarage, La transmission des informations à l'aide du système
empêcher les modifications non autorisées du Product Link est soumise à des exigences légales
système Product Link. Si des diagnostics de la qui peuvent varier d'un endroit à l'autre, y compris,
machine ont pour origine le système Product Link , mais sans s'y limiter, en ce qui concerne l'autorisation
prévenir le superviseur du site immédiatement afin d'utilisation des fréquences radio. L'utilisation du sys-
d'éviter le détarage. Cette situation peut par exemple tème Product Link doit être limitée aux endroits dans
lesquels toutes les exigences légales relatives à l'uti-
provoquer des dommages aux antennes. lisation du réseau de communication du système
Product Link ont été satisfaites.
Dans le cas où une machine équipée du système
Product Link se trouve ou a été déplacée dans un en-
droit où (i) les obligations juridiques ne sont pas rem-
plies ou (ii) la transmission ou le traitement des
informations dans de multiples endroits ne sont pas
légaux, Caterpillar rejette toute responsabilité liée au
non-respect des réglementations et Caterpillar peut
cesser la transmission des informations de cette
machine.
Consulter le concessionnaire Cat pour toute question
concernant l'utilisation du système Product Link dans
un pays spécifique.
Nota: Cet équipement a été enregistré par la
Botswana Telecommunications Authority pour être
utilisé au Botswana. N° D'ENREGISTREMENT BTA :
BTA/TA/2012/378
72 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 78 g02348438
SFBU8249-10 73
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 79 g02657277
74 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 80 g02346204
SFBU8249-10 75
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 81 g02346205
76 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 82 g02346208
SFBU8249-10 77
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 83 g02727978
78 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link
SFBU8249-10 79
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 84 g02727979
80 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 85 g03341389
SFBU8249-10 81
Chapitre Utilisation
Product Link
82 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 86 g03341393

Illustration 87 g03724472

Déclaration de conformité CE de
l'Union européenne G0100
Tableau 9
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle : G0100 Numéro de pièce: 417-4723

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

et que les normes citées en référence ci-dessous ont été appliquées :

EN 60950-1 (2ème édition) EN 301 489-1:V1.8.1: 2008

(suite)
SFBU8249-10 83
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 9, suite)
EN 301 511: v9.0.2 EN 61000-4-2:2008
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 61000-4-3:2006
EN 55022:2006:A1:2007 EN 61000-4-6:2008

EN 62311:2008 CISPR 25 (2ème édition 2002)

EN 13309:2010 EN 50581:2012

Illustration 88 g06076100

Déclaration de conformité PL240 de


l'Union européenne CE
Tableau 10
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle: PL240 Numéro de pièce: 505-6727

(suite)
84 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 10, suite)

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 and V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 and V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012

Illustration 89 g06076100

European Union EC Declaration of


Conformity PL241
Tableau 11
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.

(suite)
SFBU8249-10 85
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 11, suite)


100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle : PL241 Numéro de pièce: 444-9619

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A2:2013 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 and V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 and V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012
86 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

Illustration 90 g06076100

Déclaration de conformité CE de
l'Union européenne PL631
Tableau 12
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

Marque : Product Link

Modèle : PL631 Numéro de pièce : 442-7199 (antenne externe)

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

(suite)
SFBU8249-10 87
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 12, suite)


comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 300 440-2:V1.4.1


EN 63211:2008 EN 301 441-2:V1.1.1
ISO 13766:2006 EN 301 489-1:V1.9.2
ISO 14982:2009 EN 301 489-20:V1.2.1
ISO 13309:2010 EN 50581:2012

Illustration 91 g06076100

Déclaration de conformité CE de
l'Union européenne PL641
Tableau 13
CATE RPILLAR ®
Déclaration de conformité CE

Je soussigné, représentant Et le représentant autorisé établi dans

la Communauté
CATERPILLAR INC. CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street Alberto JUAREZ-RAMIREZ

Peoria, IL 61629 Spécialiste Flotte / Consultant en distribution des technologies

Depuis les États-Unis EAME DSD – Gestion de l'équipement

Tél.: +32 71 25 97 03/ Portable: +32 499 85 97 03


E-mail : juarez-ramirez_alberto@cat.com

Caterpillar Belgium – Bât. A

1, Avenue des États-Unis,

BE 6041, Gosselies, Belgique

déclare par les présentes que le produit :

(suite)
88 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Product Link

(Tableau 13, suite)


Marque : Product Link

440-2104 (antenne interne)


Modèle : PL641
440-2105 (antenne externe)

est conforme aux exigences essentielles des directives européennes suivantes

Directive relative aux équipements hertziens et aux équipements ter-


1999/5/CE
minaux de télécommunications
2006/95/CE Directive basse tension

2014/30/CE Directive relative à la compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances


2011/65/UE
dangereuses

comme est vérifiée par la conformité avec les normes suivantes :

EN 60950-1:2006+A12:2011 EN 301 489-1:V1.9.2: 2011


EN 301 511: v9.0.2 EN 301 489-3:V1.4.1:2002
EN 300 440-2:V1.4.1:2010 EN 301 489-7:V1.3.1:2005
EN 301 908-1:V5.2.1 and V6.2.1 EN 301 489-24:V1.5.1:2010
EN 301 908-2:V5.2.1 and V6.2.1 EN ISO 14982:2009
EN 62311:2008 EN 13309:2010
ISO 13766:2006 EN 50581:2012
SFBU8249-10 89
Chapitre Utilisation
Verrouillage de déport de cercle

Illustration 92 g06076100

i07049056

Verrouillage de déport de
cercle
(Manuel)
Code SMCS: 7000

Il y a risque d'accidents corporels en cas de mou-


vement brusque de la lame lors du déverrouillage
du déport de cercle.
Avant de déverrouiller le déport de cercle, s'assu-
Illustration 93 g06175548
rer qu'il n'y a personne à proximité de la lame,
que le cercle et la lame sont centrés sous la ma- (A) Boulon
chine et que la lame est abaissée au sol.
3. Déposer les boulons (A) et les contrôler (mettre au
rebut et remplacer les boulons endommagés).
4. Contrôler les trous filetés. Les nettoyer et les
Si l'on n'utilise pas la méthode adéquate ou les réparer s'ils sont endommagés.
outils recommandés, cela peut entraîner des
blessures ou la mort.
Pour éviter les blessures ou la mort, suivre la mé-
thode adéquate en utilisant les outils
recommandés.

1. Mettre la machine en sécurité en l'arrêtant sur une


surface stable et plane, en serrant le frein de
stationnement, en mettant à la masse tous les
équipements et en coupant le moteur. Prendre
toutes les précautions nécessaires afin d'éviter
tout mouvement involontaire.
2. Placer les fonctions de levage de lame de gauche
et de droite en position libre. Illustration 94 g06175549
(B) Axe

5. Monter les boulons pour extraire l'axe (B).


90 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Manuel

6. Contrôler les trous filetés situés sur le châssis, les Nota: L'épaisseur totale du jeu de cales d'épaisseur
nettoyer et les réparer s'ils sont endommagés. doit être supérieure ou égale au jeu mesuré lors de
l'étape 10 précédente.
7. Mettre la machine en marche, s'assurer que les
fonctions de levage de lame sont en position libre 12. Conserver les cales d'épaisseur en trop pour une
et utiliser la fonction de déport de cercle pour utilisation ultérieure.
déplacer la bielle de réglage jusqu'à la position
souhaitée à l'aide de l'indicateur de 13. Serrer les boulons neufs à 215 N·m (159 lb ft).
positionnement de l'axe.
8. Arrêter la machine et s'assurer que les alésages
soient alignés. Si les alésages ne sont pas
alignés, redémarrer la machine et régler la bielle
de réglage, au besoin.
9. Insérer l'axe sans les cales d'épaisseur. Insérer et
serrer les boulons jusqu'à ce que le joint soit serré
sans l'être trop.

Illustration 95 g06175550
(C) 1.0 mm (0.04 inch)

10. Mesurer et noter le jeu de l'axe comme indiqué


dans l'illustration 95 . S'il n'y a pas de jeu ni de
mouvement excessif de la timonerie, remplacer la
bague de la bielle de réglage.
Référence: Se référer à Démontage et montage,
Remplacement de la bague

Nota: Mesurer à nouveau le jeu de l'axe une fois la


bague neuve montée.

11. Déposer l'axe, mettre au rebut les boulons


usagés, puis le remonter avec les boulons neufs
et le nombre approprié de cales d'épaisseur.
SFBU8249-10 91
Chapitre Utilisation
Démarrage

Démarrage i02463271

i04206306
Réchauffage du moteur et de
la machine
Démarrage du moteur Code SMCS: 1000; 7000
Code SMCS: 1000; 7000
REMARQUE
Le régime moteur doit rester faible jusqu'à ce que la
pression d'huile moteur soit indiquée sur le manomè-
Les gaz d'échappement des moteurs diesel ren- tre ou que le témoin lumineux de pression d'huile mo-
ferment des produits de combustion nocifs. teur s'éteigne. Si la pression n'apparaît pas ou que le
témoin ne s'éteint pas au bout de dix secondes, cou-
Ne faire démarrer le moteur et ne le laisser tour- per le moteur et rechercher la cause du problème
ner que dans un endroit bien aéré. Dans un local avant de redémarrer. Sinon, le moteur risque d'être
fermé, évacuer les gaz d'échappement au dehors. endommagé.

1. Lorsque le moteur est froid, le faire tourner au


REMARQUE ralenti pendant au moins cinq minutes.
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30
secondes consécutives. Le laisser refroidir pendant Actionner toutes les commandes pour faire
deux minutes avant de faire une nouvelle tentative. circuler l'huile chaude dans l'ensemble des vérins
et des canalisations hydrauliques.
1. Régler le siège conducteur. Laisser tourner le moteur au ralenti. Si les
fonctions hydrauliques sont molles, il faudra
2. Boucler la ceinture de sécurité.
éventuellement prolonger le temps de
3. Avant de démarrer le moteur, vérifier qu'il n'y ait réchauffage.
personne autour de la machine. S'assurer que 2. Desserrer le frein. Faire avancer et reculer la
l'ensemble du personnel est à l'écart de la machine sur plusieurs mètres. Conduire la
machine. Klaxonner brièvement avant de machine pendant plusieurs minutes.
démarrer le moteur.
Pour réduire la durée totale du réchauffage,
4. Placer le contacteur de commande de commencer à solliciter la totalité de la machine
transmission au POINT MORT. avant la fin de la période de réchauffage de
l'hydraulique.
5. Serrer le frein de stationnement.
3. Utiliser la machine sous faible charge jusqu'à ce
6. Tourner la clé du contacteur de démarrage pour que tous les circuits aient atteint leur température
démarrer le moteur. normale de fonctionnement.
7. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé du 4. Observer fréquemment les instruments et les
contacteur de démarrage. témoins pendant l'utilisation de la machine.
REMARQUE
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30
secondes consécutives. Le laisser refroidir pendant
deux minutes avant de faire une nouvelle tentative.

En présence de températures inférieures à −18 °C


(0 °F), l'utilisation d'aides au démarrage par temps
froid (proposées en option) est recommandée.
L'utilisation d'un réchauffeur de liquide de
refroidissement, d'un réchauffeur de carburant, d'un
réchauffeur d'eau des chemises ou de batteries de
capacité supérieure peut s'avérer nécessaire.
En présence de températures inférieures à −23 °C
(−10 °F), avant de conduire la machine, consulter le
concessionnaire Caterpillar ou se référer à la
publication spéciale, SEBU5898,Cold Weather
Recommendations for All Caterpillar Machines.
92 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Réglages

Réglages
i01926707

Réglage du bouclier
Code SMCS: 6151

Réglage à droite
1. Déporter la lame à droite.
2. Abaisser la lame au sol.

Illustration 97 g00814940

3. Desserrer les vis qui fixent le support côté tige du


vérin au bouclier à l'emplacement (1). Retirer les
quatre vis et les quatre rondelles-freins.
4. Sortir la tige de vérin.
5. Aligner les trous de vis du support sur tous les
deux trous du bouclier à l'emplacement (2).
6. Monter les quatre rondelles-freins. Monter et serrer
les quatre vis.

i01899175
Illustration 96 g00814940

3. Desserrer les vis qui fixent le support côté tige du


Angle d'attaque du
vérin au bouclier à l'emplacement (2). Retirer les scarificateur
quatre vis et les quatre rondelles-freins. Code SMCS: 6162; 6811
4. Rentrer la tige du vérin à l'emplacement (1).
1. Abaisser le scarificateur au sol.
5. Aligner les trous de vis du support sur tous les
deux trous du bouclier à l'emplacement (1).
6. Monter les quatre rondelles-freins. Monter et serrer
les quatre vis.

Réglage à gauche
1. Déporter la lame à gauche.
2. Abaisser la lame au sol.

Illustration 98 g00949241

2. Retirer les vis de support avant (1) des deux côtés


du scarificateur.
3. Desserrer les vis de support arrière (2) des deux
côtés du scarificateur.
SFBU8249-10 93
Chapitre Utilisation
Angle d'attaque du scarificateur

4. Relever ou abaisser le scarificateur pour régler


l'angle.
5. Monter les vis de support.
94 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Stationnement

Stationnement i03379451

i01926671
Arrêt du moteur en cas de
panne électrique
Arrêt de la machine Code SMCS: 1000; 7000
Code SMCS: 7000
Garer la machine sur une surface plane. S'il est
nécessaire de se garer sur une pente, caler
solidement les roues.
1. Déplacer le levier de commande d'accélération
vers l'arrière pour réduire le régime moteur.
2. Serrer les freins de manoeuvre pour ralentir la
machine. Engager également la commande de
modulation de la boîte de vitesses pour arrêter la
machine.
3. Placer le levier de commande de boîte sur la
position POINT MORT.
4. Serrer le frein de stationnement. Illustration 99 g01459457

5. Abaisser les équipements au sol. Forcer


légèrement contre le sol. Placer le contacteur de démarrage sur ARRÊT
(OFF). Retirer la clé.
i01926670 Si le moteur ne s'arrête pas, lever la protection de
contacteur d'arrêt du moteur (1). Placer l'interrupteur
Arrêt du moteur d'arrêt du moteur sur la position ARRÊT.
Code SMCS: 1000; 7000 Ne pas utiliser la machine tant que la défaillance n'a
pas été corrigée.
REMARQUE
On ne doit pas arrêter le moteur immédiatement i03379412
après que celui-ci ait fonctionné sous charge, au
risque d'en provoquer la surchauffe et l'usure accélé-
rée de ses composants.
Abaissement de l'équipement
moteur à l'arrêt
Voir la méthode d'arrêt suivante afin de laisser refroi-
dir le moteur et d'empêcher des températures exces- Code SMCS: 7000
sives dans le carter de turbocompresseur le cas
échéant qui pourraient engendrer des problèmes de
carbonisation de l'huile.
Avant d'abaisser l'équipement, s'assurer que la
1. Pendant que la machine est à l'arrêt, faire tourner zone autour de la machine est dégagée de toutes
personnes.
le moteur au régime de ralenti pendant cinq
minutes. L'inobservation de la consigne précédente peut
provoquer des blessures corporelles.
2. Tourner le contacteur de démarrage à la position
ARRÊT et retirer la clé de contact.
Nota: Si le moteur est inopérant alors qu'aucun
3. Déplacer tous les leviers de commande équipement n'a encore été abaissé au sol, procéder
hydraulique d'avant en arrière pour détendre la de la façon suivante pour abaisser l'équipement.
pression hydraulique. Ramener ensuite les leviers
de commande hydraulique sur BLOCAGE.
SFBU8249-10 95
Chapitre Utilisation
Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt

Machines non équipées de Après avoir abaissé l'équipement au sol, retirer


l'élément de cartouche du clapet de décharge.
soupapes d'abaissement Remplacer l'élément de cartouche par un élément
neuf ou changer le réglage de l'abaissement. Se
reporter à Essais et réglages, “Clapet de décharge
(équipement) - Essais et réglages”.

Machines équipées de soupapes


d'abaissement

Illustration 100 g01704935


Les clapets de décharge se trouvent sous la cabine,
sur les distributeurs d'équipements.

Illustration 102 g01704935


Les soupapes d'abaissement se trouvent sous la
cabine, sur les distributeurs d'équipement.

Illustration 101 g00947592

Maintenir le clapet de décharge (1) et desserrer le


contre-écrou (2). Tourner lentement le bouchon à six
pans (3) en sens inverse d'horloge jusqu'à ce que
l'équipement soit abaissé au sol.
Nota: Ne pas abaisser l'équipement trop rapidement.
Illustration 103 g00950134

1. Retenir le clapet de décharge (5) du circuit de


l'équipement qui doit être abaissé. Tourner le
chapeau (4) sur le clapet de décharge en sens
inverse d'horloge jusqu'à ce que l'équipement soit
progressivement abaissé au sol.

Nota: Ne pas abaisser l'équipement trop rapidement


au sol.

Nota: Ne pas retirer le chapeau du clapet de


décharge.
96 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Au moment de quitter la machine

2. L'équipement étant au sol, retenir le clapet de


décharge (5). Tourner le chapeau (4) en sens
d'horloge à un couple de 35 ± 3 N.m (26 ± 2 lb.ft).

i02503408

Au moment de quitter la
machine
Code SMCS: 7000

1. Pour descendre, utiliser les marchepieds et les


poignées. Lorsque l'on descend, faire face à la
machine et se servir de ses deux mains.
2. Rechercher les débris dans le compartiment
moteur. Enlever tout débris pour éviter un
incendie.
3. Ouvrir les portes de visite et retirer tous les débris
inflammables qui ont pu se loger sous le blindage
inférieur avant pour réduire tout risque d'incendie.
Mettre au rebut les débris de manière adéquate.
4. Tourner la clé du coupe-batterie sur la position
ARRÊT (OFF). Retirer la clé lorsque la machine
n'est pas utilisée. Cela contribue à empêcher un
court-circuit de la batterie. Cela contribue
également à protéger la batterie contre les actes
de vandalisme et les ponctions de courant par
certains constituants.
5. Verrouiller tous les couvercles antivandalisme et
tous les compartiments.
SFBU8249-10 97
Chapitre Utilisation
Conseils pour le transport

Conseils pour le transport REMARQUE


Le turbocompresseur risque d'être endommagé s'il
se met à tourner alors que le moteur est arrêté.
i01926677
Couvrir l'orifice d'échappement ou fixer le déflecteur
Expédition de la machine de pluie afin d'empêcher le turbocompresseur de
tourner par appel d'air pendant le transport.
Code SMCS: 7000; 7500
Vérifier les limites de hauteur sur l'itinéraire envisagé. 9. Couvrir l'orifice d'échappement ou immobiliser le
S'assurer que le dégagement est suffisant pour la
machine à transporter. Cela est particulièrement déflecteur de pluie pour empêcher le
important pour les machines équipées d'un cadre turbocompresseur de tourner par appel d'air
ROPS ou FOPS, d'une cabine ou d'un toit. pendant le transport.
Avant de charger la machine sur la remorque, Effectuer des vérifications extérieures complètes et
enlever la glace, la neige ou tout autre matériau mesurer les niveaux de liquide dans les divers
glissant du quai de chargement et de la plate-forme compartiments.
du camion. Cela empêchera la machine de glisser
pendant le transport. Conduire la machine à vitesse modérée. Observer
toutes les limitations de vitesse lors des
Nota: Respecter toutes les réglementations déplacements sur route.
concernant la hauteur, le poids, la largeur et la Pour des instructions concernant l'expédition de la
longueur de la charge. Respecter tous les machine, consulter le concessionnaire Caterpillar.
règlements concernant les charges larges.
Retirer la cartouche d'aide au démarrage à l'éther, le i04945724
cas échéant.
Si la machine est expédiée dans une région plus
Déplacements sur route
froide, s'assurer que le circuit de refroidissement est Code SMCS: 7000; 7500
protégé au moyen de l'antigel approprié.
Avant de conduire une machine sur la route,
1. Avant de charger la machine, caler les roues de la consulter le fournisseur de pneus pour connaître les
remorque ou du wagon. pressions de gonflage recommandées et les vitesses
limites.
2. Lorsque la machine est en place, monter la broche
de verrouillage des bâtis. Cela maintiendra les Placer les roues avant en position verticale avant tout
déplacement de la machine sur route. Monter
châssis arrière et avant dans l'axe. De plus, également le groupe de verrouillage de commandes
brancher le dispositif de blocage d'inclinaison des hydrauliques sur les leviers de commande
roues. Cela maintiendra les roues avant en d'équipement. La pose du groupe de verrouillage de
position verticale. commandes hydrauliques évite que les commandes
hydrauliques ne soient activées lors de
3. Abaisser tous les équipements sur le plancher de déplacements sur route.
l'engin de transport. Placer le levier de commande
de boîte sur la position FREIN DE Toutes les lames et tous les équipements attachés
doivent être en position de transport et positionnés
STATIONNEMENT SERRÉ. de manière à avoir la largeur de transport définie.
4. Couper le moteur.
Les indices TONNE-km/h (TONNE-mi/h) doivent être
5. Tourner le contacteur de démarrage sur ARRÊT. respectés. Consulter le fournisseur de pneus pour
Retirer la clé. connaître les vitesses limites correspondant aux
pneus utilisés.
6. Placer le coupe-batterie sur la position ARRÊT.
Retirer la clé du coupe-batterie. Lors des déplacements sur de longues distances,
prévoir des arrêts pour laisser refroidir les pneus et
7. Verrouiller la porte de cabine et les couvercles de les composants. S'arrêter pendant 30 minutes tous
visite. Monter toutes les protections anti- les 40 km (25 mi) ou toutes les heures.
vandalisme. Gonfler les pneus à la pression correcte.
8. Caler les roues. Arrimer la machine avec des
Pendant le gonflage des pneus, utiliser un raccord de
tirants. gonflage autoserreur et se tenir derrière la bande de
roulement du pneu. Pour plus de renseignements, se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Gonflage
des pneus”.
98 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

Effectuer un tour complet d'inspection et mesurer les Point de levage – Pour soulever la
niveaux de liquide dans les divers compartiments. machine, attacher les dispositifs de
levage aux points de levage.
Se renseigner auprès des autorités compétentes
pour obtenir les permis et les autorisations Point d'arrimage – Pour arrimer la
nécessaires. machine, fixer les tirants aux points
Rouler à vitesse modérée. Observer toutes les d'arrimage.
limitations de vitesse lors de la conduite de la
machine sur la route. Levage de la machine

i05328785

Levage et arrimage de la
machine
Code SMCS: 7000; 7500

Une machine peut bouger si des méthodes ou


équipements inadéquats sont utilisés pour le le-
vage et l'arrimage pour le transport. S'assurer
que les méthodes et équipements adéquats sont
utilisés pour le levage et l'arrimage pour le trans- Illustration 105 g03338012
port. Si une machine bouge, il y a risque de bles-
sures ou de mort.

Illustration 106 g03338013

Illustration 104 g03338006


Utiliser des câbles et des élingues de capacité
suffisante pour lever la machine.
REMARQUE
Un levage ou un arrimage incorrect peut provoquer Placer la grue ou le dispositif de levage de façon à
un déplacement de la charge qui risque d'occasion- lever la machine à l'horizontale.
ner des blessures et des dommages. Choisir des palonniers suffisamment larges pour
éviter tout contact des câbles ou des courroies de
levage avec la machine.
Nota: Le poids en ordre d'expédition indiqué
correspond à la configuration la plus courante de la 1. Serrer le frein de stationnement avant de mettre en
machine. Si des équipements ont été montés sur la place un dispositif de levage sur la machine.
machine utilisée, le poids et le centre de gravité
peuvent varier. 2. Mettre en place la goupille de blocage du châssis
avant de lever la machine.
Voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Spécifications” pour connaître le poids de la
machine.
SFBU8249-10 99
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

3. Enrouler deux câbles de levage autour du bras de


manutention de la machine. Les bras sont situés
près des vérins de levage de la lame. Il y a un bras
de chaque côté à l'avant de la machine. Les zones
de levage sont identifiées par une étiquette
représentant un crochet. Se référer à l'illustration
105 .
4. Attacher deux câbles de levage à l'arrière de la
machine. Il y a un œilleton de chaque côté à
l'arrière de la machine. Les œilletons de levage
sont identifiés par une étiquette représentant un
crochet. Se référer à l'illustration 106 .
5. Relier les quatre câbles de levage aux palonniers.
Illustration 107 g01957057
Les palonniers doivent être centrés au-dessus de
la machine.
6. Selon équipement, fixer tous les équipements.
7. Lever la machine. Placer la machine dans la
position voulue.
8. Arrimer la machine aux points d'arrimage. Ces
points sont identifiés sur la machine par une
étiquette.
Se référer au tableau du Guide d'utilisation et
d'entretien, “Expédition de la machine” pour
connaître les instructions concernant l'expédition de
la machine.
Arrimage de la machine
Illustration 108 g03338013

Utiliser des câbles et des élingues de capacité


suffisante pour arrimer la machine.
1. Placer la machine sur la remorque.
2. Posez la goupille de blocage du châssis.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Abaisser la lame sur le plancher du véhicule de
transport. Abaisser tous les équipements sur le
plancher du véhicule de transport.
5. Tourner le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT.
6. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT.
7. Fixer quatre câbles d'arrimage à l'avant de la
machine. La trompette sert de point d'arrimage
avant. Les points d'arrimage sont identifiés par
une étiquette représentant une position
d'arrimage. Se référer à l'illustration 107 .

Nota: Les quatre câbles d'arrimage doivent maintenir


fermement l'avant de la machine.
100 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

8. Fixer quatre chaînes d'arrimage à l'arrière de la


machine. Il y a unœilleton d'arrimage de chaque
côté, à l'arrière de la machine Les œilletons
d'arrimage sont identifiés par une étiquette
indiquant une position d'arrimage. Se référer à
l'illustration 108 .

Nota: Les quatre chaînes d'arrimage doivent


maintenir fermement l'arrière de la machine.

9. Au besoin, ajouter des points d'arrimage


supplémentaires.
10. Calez les roues.
11. Respecter toutes les réglementations en vigueur
concernant la charge (hauteur, poids, largeur et
longueur). Respecter toutes les réglementations
en vigueur concernant les charges larges.

Nota: Consulter le concessionnaire Cat pour


connaître les instructions d'expédition de la machine.
SFBU8249-10 101
Chapitre Utilisation
Levage au moyen d'un cric

Levage au moyen d'un cric


i01926680

Points de levage
Code SMCS: 7000

Un levage ou un calage incorrect peut entraîner


des blessures, voire la mort.
Lorsque l'on utilise un cric pour soulever la ma-
chine, rester à l'écart de la zone de levage. Utili-
ser un cric d'une capacité suffisante pour Illustration 109 g00806133
soulever la machine. Monter des cales ou des
supports avant d'effectuer tout travail sur la Pour soulever l'avant de la machine, installer le cric
machine. sous l'essieu avant.

Arrière de la machine
Avant de la machine Avant de soulever l'arrière de la machine, vérifier les
Avant de soulever l'avant de la machine, vérifier les points suivants:
points suivants:
• Le levier de commande de boîte se trouve dans la
• Le levier de commande de boîte se trouve dans la position FREIN DE STATIONNEMENT.
position FREIN DE STATIONNEMENT.
• L'axe d'inclinaison de la roue est dans l'essieu
• L'axe d'inclinaison de la roue est dans l'essieu avant.
avant.
• La goupille de blocage d'articulation est en place.
• La goupille de blocage d'articulation est en place.
• Les roues avant sont calées.
• Les roues avant sont calées.
• Le cric est d'une taille suffisante par rapport au
• Le cric est d'une taille suffisante par rapport au poids de la machine. Voir le Guide d'utilisation et
poids de la machine. Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Spécifications” pour connaître le
d'entretien, “Spécifications” pour connaître le poids de la machine.
poids de la machine.

Illustration 110 g00806135

Pour soulever l'arrière de la machine, installer le cric


sous le bâti principal, à l'arrière de la machine.
102 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Remorquage

Remorquage Personne ne doit se trouver sur la machine


remorquée à moins que le conducteur puisse
commander la direction ou le freinage.
i06841314
Avant de remorquer la machine, s'assurer que le
câble ou la barre de remorquage est en bon état.
Remorquage S'assurer que le câble ou la barre de remorquage est
Code SMCS: 7000 suffisamment robuste pour le remorquage envisagé.
Utiliser un câble ou une barre de remorquage dont la
capacité est au moins une fois et demie supérieure
au poids total de la machine de remorquage. Cela est
particulièrement vrai si la machine en panne est
Un accrochage et un remorquage incorrects sont embourbée ou doit être remorquée sur une pente.
dangereux et pourraient entraîner des blessures
graves ou mortelles. Maintenir l'angle de remorquage au minimum. Ne
pas dépasser un angle de 30 degrés par rapport à la
La barre de halage doit être rigide ou il faut que le position d'avancement en ligne droite.
remorquage soit effectué par deux machines de
même taille que la machine remorquée. Si l'on uti- Tout déplacement saccadé de la machine peut
lise deux machines, accoupler une machine à provoquer une surcharge du câble ou de la barre de
chaque extrémité de la machine remorquée. remorquage. Cela risque de provoquer la rupture du
câble ou de la barre de remorquage. Il est préférable
Si l'on utilise qu'une seule machine pour le re- de remorquer la machine lentement et
morquage, cette machine doit être plus grosse progressivement.
que la machine remorquée.
Normalement, la machine de remorquage doit
S'assurer que toutes les réparations et réglages présenter la même taille que la machine en panne.
nécessaires ont été effectués avant de remettre S'assurer que la machine de remorquage a une
en service une machine qui a été remorquée vers
capacité de freinage, une puissance et un poids
une aire de service.
suffisants. La machine de remorquage doit être
Se conformer aux recommandations répertoriées ci- capable de maîtriser les deux machines sur la pente
dessous pour effectuer la procédure de remorquage concernée et pendant la distance prévue.
correctement. S'assurer que la machine présente une capacité de
Cette machine est équipée d'un frein de contrôle et de freinage suffisante pour remorquer une
stationnement qui est serré par ressort. Ce frein de machine en panne dans une descente. Il faut
stationnement est relâché par pression d'air. Le frein éventuellement recourir à une machine de
de stationnement doit être desserré avant le remorquage plus grosse ou à des machines
remorquage de la machine. Si le frein de supplémentaires accrochées à l'arrière. Cela
stationnement est serré, la machine ne peut pas être empêche la machine remorquée de dévaler la pente
déplacée. sans pouvoir être arrêtée.
Tous les cas de figure ne peuvent pas être indiqués
REMARQUE ici. Pour un remorquage sur terrain plat et régulier, la
Le remorquage d'une machine en panne lorsque le capacité de la machine de remorquage requise est
moteur est inopérant risque d'endommager la boîte
minimale. Il faudra une capacité maximale pour un
de vitesses. La boîte de vitesses ne recevra aucune
lubrification. remorquage sur des pentes ou sur des surfaces en
mauvais état.
Ne pas remorquer une machine en panne sur une
plus grande distance qu'il est nécessaire pour l'ame- Fixer le dispositif de remorquage à la machine avant
ner jusqu'à un endroit pratique pour les réparations. de desserrer les freins. Selon équipement,
désengager la traction avant.

Ces instructions de remorquage correspondent au Pour plus d'informations sur le remorquage d'une
remorquage d'une machine en panne sur une courte machine en panne, consulter le concessionnaire
distance et à faible vitesse. Amener la machine sur Caterpillar.
un emplacement pratique pour la réparation et à une
vitesse égale ou inférieure à 2 km/h (1.2 mph). Ces Moteur en marche
instructions ne valent que pour les cas d'urgence.
Pour tout déplacement sur une longue distance, Si le moteur tourne, la machine peut être remorquée
toujours transporter la machine. sur une courte distance, dans certaines conditions.
Le groupe motopropulseur et le circuit de direction
Des boucliers protecteurs doivent être prévus sur les doivent être utilisables.
deux machines. Le conducteur est ainsi protégé en
cas de rupture du câble ou de la barre de 1. Mettre le levier de commande de transmission au
remorquage. POINT MORT.
SFBU8249-10 103
Chapitre Utilisation
Remorquage

2. Relever les équipements du sol.

Moteur à l'arrêt
Si le moteur est arrêté, effectuer les opérations
suivantes avant de remorquer la machine.

REMARQUE
Le remorquage d'une machine en panne lorsque le
moteur est inopérant risque d'endommager la boîte
de vitesses. La boîte de vitesses ne recevra aucune
lubrification.
Ne pas remorquer une machine en panne sur une
plus grande distance qu'il est nécessaire pour l'ame-
ner jusqu'à un endroit pratique pour les réparations.

1. En cas de soupçon de défaillance interne de la


transmission ou de défaillance de la ligne d'arbre,
déposer l'arbre de transmission situé entre le
différentiel et la transmission. Consulter le
concessionnaire Caterpillar ou se référer au cahier
Démontage et montage, “Arbre de transmission -
Dépose et pose” pour la dépose et la pose de
l'arbre de transmission.

Lorsque l'arbre de transmission est déposé, la


machine N'a PAS de frein de stationnement. Elle
peut se mettre en mouvement et provoquer des
accidents graves, voire mortels.
Caler soigneusement les roues de manière à im-
mobiliser la machine.
Si les freins sont en bon état, la machine aura
une capacité de freinage limitée. L'effort à exercer
sur la pédale est élevé en l'absence d'assistance
hydraulique.
Pour le remorquage, il faut utiliser soit une barre
d'attelage, soit deux machines de la même taille
que la machine remorquée, ou d'une taille supéri-
eure. Atteler une machine à chaque extrémité de
la machine en panne.

2. Accoupler la barre de remorquage.


3. Retirer les cales des roues. Remorquer lentement
la machine. Ne pas remorquer la machine à plus
de 2 km/h (1.2 mph).

S'assurer que toutes les réparations et tous les


réglages nécessaires ont été effectués avant de
réutiliser la machine. Le non-respect de ces ins-
tructions peut entraîner des blessures ou la mort.
104 SFBU8249-10
Chapitre Utilisation
Démarrage du moteur (méthodes alternatives)

Démarrage du moteur REMARQUE


Lors du démarrage à l'aide d'une autre machine, veil-
(méthodes alternatives) ler à ce que les machines ne se touchent pas. Ainsi,
on risquera moins d'endommager les coussinets du
i04553364
moteur et les circuits électriques.
Ouvrir le coupe-batterie avant de brancher la source
Démarrage à l'aide de câbles auxiliaire afin de ne pas endommager les compo-
sants électriques de la machine en panne.
volants
Code SMCS: 1000; 7000 Cette machine comporte un circuit de démarrage 24
volts. Pour les démarrages à l'aide de câbles volants,
utiliser uniquement la même tension. L'emploi d'une
tension plus élevée endommagera le circuit
électrique.
Ne jamais démarrer en faisant se toucher les fils
de contact et ne jamais ponter les bornes du dé- Des batteries sans entretien fortement déchargées
marreur! Cela pourrait rendre inopérant le dispo- ne pourront pas être complètement rechargées par le
sitif antidémarrage du moteur, endommager le seul alternateur après un démarrage avec des câbles
circuit électrique et entraîner un déplacement in- volants. Les batteries doivent être chargées à la ten-
tempestif ou un comportement anormal de la ma- sion correcte au moyen d'un chargeur de batteries.
chine. Cela pourrait provoquer des blessures De nombreuses batteries jugées inutilisables sont en
graves, voire mortelles. fait rechargeables.
Pour tout renseignement concernant l'essai et la
charge des batteries, consulter l'Instruction spéciale,
SFHS7633,Méthodes d'essai des batteries, à se pro-
curer auprès du concessionnaire Caterpillar.
Un mauvais entretien des batteries peut être à
l'origine de blessures.
Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles à REMARQUE
proximité des batteries. Elles pourraient enflam- Si l'on utilise des câbles volants ou une source d'ali-
mer les vapeurs dégagées par les batteries. Veil- mentation auxiliaire pour démarrer une machine en
ler à ce que les extrémités des câbles volants panne, ne pas brancher le câble volant positif sur la
n'entrent pas en contact entre elles ou avec la borne “B” de l'alternateur. Il y a risque d'endommager
machine. l'alternateur. Veiller toujours à brancher les câbles
aux bornes correctes de la batterie.
L'électrolyte est un produit acide dangereux pour
la peau et les yeux. En l'absence de prises de démarrage auxiliaires,
procéder comme suit:
Porter systématiquement des lunettes de sécurité
pour faire démarrer une machine au moyen de câ- 1. Placer le contacteur de commande de
bles volants. transmission de la machine en panne sur la
position POINT MORT. Serrer le frein de
Le branchement incorrect des câbles volants stationnement de la machine en panne. Abaisser
peut provoquer une explosion susceptible d'en-
traîner des blessures. l'équipement au sol.

Lorsque des câbles volants sont utilisés, bran- 2. Tourner le contacteur de démarrage de la machine
cher systématiquement en premier le câble posi- en panne sur ARRÊT. Mettre hors tension tous les
tif (+) à la borne positive (+) de la batterie. accessoires.
Ensuite, brancher le câble négatif (-) au châssis,
à l'écart des batteries. Suivre la méthode décrite 3. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
dans le Guide d'utilisation et d'entretien. sur la position MARCHE.
Pour un démarrage au moyen de câbles volants, 4. Approcher la machine de dépannage
la tension de la source de courant utilisée doit suffisamment près de la machine en panne pour
être identique à celle de la machine en panne.
pouvoir raccorder les câbles volants. Ne pas
Éteindre tous les feux et couper tous les acces- laisser les machines se toucher.
soires de la machine en panne Dans le cas 5. Arrêter le moteur de la machine de dépannage. En
contraire, ils s'enclencheront lorsque la source
auxiliaire sera branchée. cas d'utilisation d'une source d'alimentation
auxiliaire, couper le circuit de charge.
SFBU8249-10 105
Chapitre Utilisation
Démarrage à l'aide de câbles volants

6. S'assurer que les bouchons des batteries sont en


place et bien serrés sur les deux machines.
S'assurer que les batteries de la machine en
panne ne sont pas gelées.
7. Les extrémités positives du câble volant sont
rouges. Brancher une extrémité positive du câble
volant à la borne positive de la batterie déchargée.
Certaines machines sont dotées d'un groupe de
batteries.

Nota: Les batteries montées en série peuvent être


logées dans des compartiments distincts. Utiliser la
cosse qui est reliée au solénoïde de démarreur.
Cette batterie ou ce groupe de batteries se trouve
normalement du même côté de la machine que le
démarreur.
Ne pas laisser les pinces du câble positif entrer en
contact avec d'autres éléments métalliques que
les bornes de batterie.
8. Brancher l'autre extrémité positive du câble volant
à la borne positive de la batterie de la machine de
dépannage.
9. Brancher une extrémité négative du câble volant à
la borne négative de la machine de dépannage.
Dans les circuits de batteries de 24 volts, la borne
négative de la machine de dépannage est reliée
au coupe-batterie du groupe de batteries qui est
utilisé à l'opération 8.
10. Enfin, brancher l'autre extrémité négative du
câble volant au châssis de la machine en panne.
Ne pas brancher le câble volant à la borne de la
batterie. Ne pas laisser les câbles volants entrer
en contact avec les câbles de batterie, les
canalisations de carburant, les canalisations
hydrauliques ou des pièces mobiles.
11. Faire démarrer le moteur de la machine de
dépannage ou mettre sous tension le circuit de
charge de la source d'alimentation auxiliaire.
12. Attendre au moins 2 minutes avant d'essayer de
faire démarrer la machine en panne. Cela
permettra aux batteries de la machine en panne
de se recharger partiellement.
13. Essayer de faire démarrer le moteur de la
machine en panne. Voir le chapitre Utilisation du
Guide d'utilisation et d'entretien, “Démarrage du
moteur” pour connaître la méthode correcte de
démarrage.
14. Immédiatement après que le moteur de la
machine en panne a démarré, débrancher les
câbles volants dans l'ordre inverse.
106 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Gonflage des pneus

Chapitre Entretien Référence: Pour des instructions de gonflage des


pneus, se référer à l'Instruction spéciale, SMHS7867,
Nitrogen Tire Inflation Group.
Gonflage des pneus Utiliser les mêmes pressions pour le gonflage à
l'azote que pour le gonflage à l'air. Pour les pressions
de fonctionnement, consulter le fournisseur des
i04552757 pneus.

Gonflage à l'azote i03379400


Code SMCS: 4203
Pression de gonflage à
Caterpillar recommande l'utilisation de gaz d'azote
sec pour le gonflage des pneus ainsi que pour les l'expédition
gonflages d'appoint. Ceci s'applique à toutes les Code SMCS: 4203; 7500
machines équipées de pneus en caoutchouc. L'azote
est un gaz inerte qui interdit toute combustion à Selon l'application, les pressions de gonflage
l'intérieur du pneu. peuvent différer de celles indiquées. Toujours se
renseigner auprès du fournisseur de pneus. Dans le
tableau ci-dessous, la pression de gonflage des
pneus est la pression de gonflage à froid à
Un équipement pour le gonflage à l'azote et une l'expédition.
formation pour l'utilisation de l'équipement adé- Tableau 14
quats sont nécessaires pour éviter un gonflage Pression de gon-
excessif. L'éclatement d'un pneu ou la défaillance Nombre de plis ou in- flage à l'expédition
de la jante peuvent résulter d'un équipement in- Calibre
dice de résistance
adéquat ou mal utilisé et il y a risque de blessures kPa psi
ou de mort.
Niveleuses 12K, 140K et 160K
L'éclatement d'un pneu et/ou la défaillance de la
jante peuvent se produire si l'équipement de gon- 14.00-24 10 241 35
flage n'est pas utilisé correctement sachant que 14.00-24 12 241 35
la pression d'une cartouche d'azote pleine est
d'environ 15000 kPa (2200 psi). 14.00R24 Une étoile 310 45
17.50-25 12 241 35
Il y a d'autres avantages à utiliser l'azote en plus de 17.50R25 Une étoile 310 45
la réduction du risque d'explosion. L'utilisation de
l'azote pour le gonflage des pneus réduit la lente
oxydation du caoutchouc. L'utilisation de l'azote i04552764
ralentit aussi la détérioration progressive des pneus.
Cela est particulièrement important sur les pneus Réglage de la pression de
prévus pour offrir une longue durée de service
(quatre ans ou plus). L'azote réduit la corrosion des gonflage des pneus
éléments de la jante. L'azote réduit également les Code SMCS: 4203
problèmes de démontage qui en résultent.
Toujours obtenir du fournisseur les pressions de
gonflage appropriées des pneus et l'entretien
conseillé des pneus sur la machine. La pression d'un
L'éclatement d'un pneu ou la défaillance de la pneu gonflé dans un atelier à une température de
jante peuvent provoquer des blessures. 18 ° à 21 °C (65 ° à 70 °F) change considérablement
lorsque la machine travaille par temps froid. Si l'on
Utiliser un raccord de gonflage autoserreur et gonfle les pneus à la pression correcte dans un
rester derrière la bande de roulement lors du gon- atelier chauffé, le pneu ne sera pas suffisamment
flage d'un pneu pour éviter des blessures. gonflé dans les endroits où les températures sont
inférieures au point de congélation. Une pression
insuffisante réduit la durée de service des pneus.
Nota: Ne pas régler la pression du régulateur de
l'équipement de gonflage à plus de 140 kPa (20 psi) Référence: Pour la conduite de la machine par
au-dessus de la pression de gonflage conseillée. temps de gel, se référer à la Publication spéciale,
SFBU5898, “Recommandations pour temps froid
Pour le gonflage des pneus à l'azote, utiliser l' pour toutes les machines Caterpillar” afin de régler la
équipement de gonflage6V-4040 ou un équipement pression des pneus.
de gonflage équivalent.
SFBU8249-10 107
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées et contenances

Viscosités conseillées et REMARQUE


L'inobservation des recommandations qui se trouvent
contenances dans ce manuel peut entraîner une réduction des
performances et la défaillance de compartiments.
i04945717

Viscosités conseillées Huile moteur


Code SMCS: 1000; 7000; 7581 Les huiles Caterpillar ont été formulées et testées
afin de fournir les performances et la durée de
Généralités sur les lubrifiants service maximales prévues et conçues pour les
moteurs Cat.
Lorsqu'on utilise la machine à des températures
inférieures à −20 °C (−4 °F), se référer à la La formulation des huiles multigrades Cat DEO-ULS
Publication spéciale, SFBU5898,Recommandations et Cat DEO intègre les justes quantités de
pour temps froid. Cette publication est disponible détergents, d'agents de dispersion et d'alcalinité afin
chez le concessionnaire Cat. de garantir un rendement supérieur des moteurs
diesel Cat dans lesquels leur utilisation est
Pour les applications par temps froid nécessitant de recommandée.
recourir à une huile de transmission SAE 0W-20,
l'huile Cat TDTO Cold Weather est recommandée. Nota: SAE 10W-30 est l'indice de viscosité préconisé
pour les Moteurs diesel 3116, 3126, C7, C-9 et C9
Se référer à la section “Informations sur les lorsque la température ambiante se situe entre -18 °
lubrifiants” de la dernière version de la Publication
spéciale, SFBU6250,Liquides conseillés pour C (-0 °F) et 40 °C (104 °F).
machines Caterpillar pour obtenir la liste des huiles
moteur Cat et d'autres informations. Ce manuel est
disponible sur le site Web Safety.Cat.com.
Les renvois constituent une partie importante des
tableaux. Lire TOUS les renvois qui correspondent
au compartiment concerné de la machine.

Sélection de la viscosité
Pour déterminer l'huile appropriée à chaque
compartiment de la machine, se référer au tableau
"Viscosités en fonction des températures ambiantes".
Choisir le type d'huile ET la viscosité appropriés pour
chaque compartiment de la machine en fonction de
la température ambiante.
L'indice de viscosité approprié est déterminé par la
température extérieure minimale lors du démarrage
de la machine. L'indice de viscosité approprié est
également déterminé par la température extérieure
maximale pendant l'utilisation de la machine. Utiliser
la colonne “Mini” du tableau pour déterminer l'indice
de viscosité requis pour faire démarrer une machine
froide et pour utiliser une machine froide. Utiliser la
colonne “Maxi” du tableau pour déterminer l'indice de
viscosité requis pour utiliser la machine à la
température maximale prévue. Au démarrage de la
machine, utiliser une huile ayant l'indice de viscosité
le plus élevé possible en fonction de la température.
Afin de maintenir le film d'huile le plus épais possible,
les machines qui fonctionnent en continu doivent
utiliser l'huile dont l'indice de viscosité est le plus
élevé dans les réducteurs et les différentiels. Se
référer à l'article “Généralités sur les lubrifiants”, aux
tableaux “Viscosité des lubrifiants ” et aux renvois
correspondants le cas échéant. Consulter le
concessionnaire Cat pour plus d'informations.
108 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

Tableau 15
Viscosités en fonction des températures ambiantes

Type d'huile et performances Viscosité de °C °F


Compartiment ou circuit
requises l'huile Mini Maxi Mini Maxi
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS SYN
SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN

Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104


Cat DEO SAE 15W-40 −10 50 14 122
SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Carter moteur
SAE 5W-30 −30 30 −22 86
SAE 0W-30 −40 30 −40 86
Huiles du commerce ECF-1a, ECF-
SAE 5W-40 −30 50 −22 122
2, ECF-3
SAE 10W-30 −18 40 0 104
SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Lorsque la machine fonctionne avec un carburant


contenant 0,1 % (1000 ppm) de soufre ou plus, l'huile
Cat DEO-ULS peut être utilisée sous réserve du suivi
d'un programme d'analyse des huiles. Établir les
intervalles de vidange en fonction des résultats de
l'analyse de l'huile.
Tableau 16
Viscosités en fonction des températures ambiantes

Type d'huile et performances Viscosité de °C °F


Compartiment ou circuit
requises l'huile Mini Maxi Mini Maxi
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO
“ISO 46” Multi-
Cat BIO HYDO Advanced −30 45 −22 113
Grade
Cat MTO
Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −20 40 −4 104
Circuit hydraulique Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO

Cat TDTO-TMS Multigrade −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −25 40 −13 104
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 −40 40 −40 104
SFBU8249-10 109
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

Autres huiles
Se référer à la section “Informations sur les
lubrifiants” de la dernière version de la Publication
spéciale, SFBU6250,Liquides conseillés pour
machines Caterpillar pour obtenir la liste des huiles
moteur Cat et d'autres informations. Ce manuel est
disponible sur le site Web Safety.Cat.com.
Les huiles Cat HYDO Advanced sont à privilégier
pour les circuits hydrauliques des machines Cat.
Les huiles Cat HYDO Advanced prolongent de
100 % l'intervalle de vidange standard pour les
circuits hydrauliques de la machine (4000 heures ou
2 ans contre 2000 heures ou 1 an) par rapport aux
huiles de deuxième et de troisième choix, sous
réserve de respecter le calendrier d'entretien pour le
remplacement du filtre à huile et le prélèvement
d'échantillons d'huile, tel qu'indiqué dans le Guide
d'utilisation et d'entretien de la machine concernée.
Des intervalles de vidange d'huile de 6000 heures ou
3 ans sont possibles si l'on utilise les services S·O·S
d'analyse des huiles. Consulter le concessionnaire
Cat pour connaître les détails. Lors du passage à
l'huile Cat HYDO Advanced, la contamination par
l'ancienne huile doit être maintenue à moins de 10 %.
Tableau 17
Viscosité des lubrifiants de niveleuse en fonction des températures ambiantes

Type d'huile et perfor- Indice de viscosité °C °F


Compartiment ou circuit
mances requises d'huile Mini Maxi Mini Maxi
SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


Transmission, différentiel et Cat TDTO-TMS
SAE 30 0 35 32 95
réducteur Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122
Cat TDTO-TMS −20 43 −4 110
SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 20 −4 68


Entraînement en tandem et Cat TDTO-TMS
SAE 30 −10 40 14 104
paliers de fusée de roue Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122
Cat TDTO-TMS −20 43 −4 109
Cat TDTO
Boîte de traction intégrale SAE 50 −15 50 5 122
Cat TO-4
SAE 75W-90 −30 40 −22 104
Cat GO (huile pour
SAE 75W-140 −30 45 −22 113
engrenages)
Entraînement du cercle à
Cat Synthetic GO SAE 80W-90 −20 40 −4 104
l'exception de 16H et 24H
Huile pour engrenages API
SAE 85W-140 −10 50 14 122
GL-5
SAE 90 0 40 32 104
Entraînement du cercle de Cat FDAO SYN
Cat FDAO SYN −15 50 5 122
niveleuse pour 16H et 24H Cat FD-1
110 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

Graisse
Tableau 18
Type de graisse Cat

Plage de températu-
Charge res ambiantes
et vi- Grade
Point d'application Facteur de charge °C °F Type de graisse
tesse NLGI
types Mi- Mi-
Maxi Maxi
ni ni
Creusement de fossés, −35 40 −31 104 1
épandage de remblai, réga-
Graisse Cat Ultra
Élevée lage de base, défonçage,
5Moly
travaux d'entretien routier −30 50 −22 122 2
Paliers d'articulation, axes d'articulation, intensifs, déneigement.
chape de vérin de levage de lame, chape
Travaux d'entretien routier
de vérin de déport de cercle, tendeur de
modérés, régalage superfi- Graisse Cat Advan-
courroie d'entraînement de ventilateur, Moyenne −20 40 −4 104 2
ciel, scarifiage, ced 3Moly
arbre d'entraînement de pompe
déneigement.

Nivellement de finition, tra-


Graisse Cat
Faible vaux d'entretien légers, dé- −30 40 −22 104 2
universelle
placements sur route.

Graisse de roulement
Paliers d'entraînement de ventilateur −20 40 −4 104 2 à billes ultra-rapide
Cat

Tableau 19
Graisse recommandée pour le système Autolube

°C °F
Compartiment ou circuit Type de graisse Grade NLGI
Mini Mini
Cat 3Moly NLGI Grade 2 −18 0

NLGI Grade 2 −7 20
Cat Ultra 5Moly NLGI Grade 1 −18 0
Système Cat Autolube
NLGI Grade 0 −29 −20
Cat Arctic Platinum NLGI Grade 0 −43 −45
Cat Desert Gold NLGI Grade 2 2 35
SFBU8249-10 111
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées

Référence: Se référer à la Publication spéciale, Se référer à la Publication spéciale, SFBU6250,


SFBU6250, Liquides conseillés pour machines Liquides conseillés pour machines Caterpillar pour
Caterpillar pour plus d'informations sur la graisse. Ce plus de détails sur les carburants et les lubrifiants. Ce
manuel est disponible sur le site Web Safety.Cat. manuel est disponible sur le site Web Safety.Cat.
com. com.

Carburant diesel recommandé Additifs pour carburant


Le carburant diesel doit être conforme à la norme Utiliser l'additif pour carburant diesel Cat et le
Caterpillar relative au carburant distillé et à la nettoyant de circuit de carburant Cat dès que
dernière version des normes “ASTM D975-09a” et nécessaire. Ces produits sont destinés aux
“EN 590” afin de garantir des performances carburants diesel et biodiesel. Consulter le
optimales du moteur. Se référer à la Publication concessionnaire Cat pour obtenir ces produits.
spéciale, SFBU6250,Liquides conseillés pour
machines Caterpillar pour en savoir plus sur le Biodiesel
carburant et les normes Caterpillar en matière de
carburant. Ce manuel est disponible sur le site Web Le biodiesel est un carburant produit à partir de
Safety.Cat.com. diverses ressources renouvelables, notamment les
huiles végétales, la graisse animale et l'huile de
Les carburants préconisés sont des carburants friture recyclée. L'huile de soja et l'huile de colza sont
distillés. Ils sont généralement connus sous les les principales huiles végétales permettant de
appellations de carburant diesel, huile de chauffe, produire du biodiesel. Avant de pouvoir être utilisées
gazole ou kérosène. Ces carburants doivent être comme carburants, ces huiles ou graisses subissent
conformes à la norme Caterpillar relative au un traitement chimique appelé estérification. L'eau et
carburant distillé des moteurs de chantier diesel. Les les polluants sont éliminés.
carburants diesel qui respectent les exigences
Caterpillar contribuent à optimiser la durée de service Aux États-Unis, la norme “ASTM D975-09a”
et les performances du moteur. Ce manuel est définissant les caractéristiques du carburant diesel
disponible sur le site Web Safety.Cat.com. distillé prévoit l'intégration de 5 % de biodiesel au
maximum (B5). Actuellement, le carburant diesel
L'utilisation d'un carburant inapproprié car
contenant trop de soufre peut avoir diverses vendu aux États-Unis peut inclure jusqu'à 5 % de
conséquences préjudiciables: biodiesel (B5).

• Réduire le rendement et la longévité du moteur. En Europe, la norme “EN 590” définissant les
caractéristiques du carburant diesel distillé prévoit
• Accroître l'usure. l'intégration de 5 % de biodiesel au maximum (B5),
ce chiffre pouvant atteindre 7 % (B7) dans certaines
• Augmenter la corrosion. régions. Le carburant diesel vendu en Europe peut
inclure jusqu'à 5 % (B5) ou 7 % dans certaines
• Favoriser les dépôts. régions (B7) de biodiesel.

• Augmenter la consommation de carburant. Nota: Jusqu'à B20, la teneur en biodiesel est


acceptable pour les moteurs de niveleuses.
• Raccourcir les intervalles de vidange d'huile (les
vidanges doivent être effectuées plus souvent). Nota: Le diesel utilisé dans le mélange biodiesel doit
être du carburant diesel à très faible teneur en soufre
• Augmenter les charges d'exploitation globales. (DTFTS), soit une teneur en soufre inférieure ou
égale à 0,0015 % (15 ppm), conformément à la
• affecter les émissions du moteur. norme “ASTM D975-09a”. En Europe, le diesel utilisé
dans le mélange biodiesel doit être du carburant
Les défaillances dues à l'emploi d'un carburant
inadapté ne sont pas considérées comme des diesel sans soufre, soit une teneur en soufre
défauts d'usine Caterpillar. Par conséquent, le coût inférieure ou égale à 0,0010 % (10 ppm),
des éventuelles réparations n'est pas couvert par la conformément à la norme “EN 590”. Le mélange final
garantie Caterpillar. doit afficher une teneur en soufre ≤ 15 ppm (mg/kg).

Caterpillar n'impose pas l'utilisation d'un carburant


diesel à très faible teneur en soufre dans les moteurs
non routiers qui ne sont pas certifiés Tier 4/Niveau
IIIB/Niveau IV et qui ne sont pas équipés de
dispositifs de post-traitement. Afin de garantir
l'utilisation d'un carburant approprié, suivre les
instructions d'utilisation et les étiquettes figurant sur
le réservoir de carburant, le cas échéant.
112 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Contenances

Il convient de respecter certaines consignes lors de


l'utilisation de biodiesel. Le carburant biodiesel peut REMARQUE
L'eau ne doit jamais être utilisée seule comme liquide
avoir un impact sur l'huile moteur, les dispositifs de de refroidissement. Utilisée seule, l'eau devient cor-
post-traitement, les composants non métalliques, les rosive aux températures de fonctionnement du mo-
composants du circuit de carburant, entre autres. Le teur. De plus, l'eau utilisée seule n'assure pas une
carburant biodiesel présente une durée de protection adéquate contre l'ébullition ou le gel.
conservation et une stabilité à l'oxydation limitées.
Suivre les consignes de stockage pour les moteurs à
fonctionnement saisonnier et les moteurs de
production d'énergie de secours. i07049371

Afin de réduire les risques associés à l'utilisation de Contenances


biodiesel, le carburant biodiesel et le mélange final
doivent répondre à des caractéristiques précises. Code SMCS: 1000; 7000; 7560

Toutes les consignes et exigences figurent dans la Tableau 20


dernière version de la Publication spéciale, CONTENANCES APPROXIMATIVES DES MODÈLES
SFBU6250,Liquides conseillés pour machines 12K et 140K
Caterpillar. Ce manuel est disponible sur le site Web
Safety.Cat.com. Compartiment ou Litres US gal Imp. gal
circuit
Informations sur les liquides de Carter moteur 18 4,8 4,0
refroidissement Carter de la transmission 70 18,5 15,4
et du différentiel
Les informations fournies dans la section “Liquides
de refroidissement recommandés” doivent être Circuit hydraulique 55 14,5 12,1
associées aux “Informations sur les lubrifiants”
fournies dans la dernière version de la Publication Circuit de refroidissement 40 10,6 8,8
spéciale , SEBU6250,Liquides conseillés pour Fuel Tank 305 80,6 67,1
machines Caterpillar. Ce manuel est disponible sur le
site Web Safety.Cat.com. Carter de l'entraînement 64 16,9 14,1
en tandem de chaque
Les deux types de liquides de refroidissement côté
suivants peuvent être utilisés dans les moteurs diesel
Caterpillar : Carter de l'entraînement 7 1,8 1.5
de cercle
Recommandé – Liquide de refroidissement longue Logement du palier de fu- 0.5 0,13 0,11
durée Cat (ELC) sée de roue avant
Acceptable – Antigel/liquide de refroidissement pour
moteur diesel Cat (DEAC) Tableau 21

CONTENANCES APPROXIMATIVES DU MODÈLE


160K
Compartiment ou Litres US gal Imp. gal
circuit
Carter moteur 18 4,8 4,0

Carter de la transmission 70 18,5 15,4


et du différentiel
Circuit hydraulique 55 14,5 12,1

Circuit de refroidissement 40 10,6 8,8

Fuel Tank 305 80,6 67,1

Carter de l'entraînement 80 21,1 17,6


en tandem de chaque
côté
Carter de l'entraînement 7 1,8 1.5
de cercle
Logement du palier de fu- 0.5 0,13 0,11
sée de roue avant
SFBU8249-10 113
Chapitre Entretien
Généralités S·O·S

Pour connaître le lubrifiant approprié, se référer au


guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
conseillées”.

i04552708

Généralités S·O·S
Code SMCS: 1000; 7000; 7542
Le service d'entretien S·O·S est un procédé
hautement recommandé pour les clients Cat
souhaitant minimiser les frais d'exploitation fixes et
variables. Les clients fournissent des échantillons
d'huile, de liquide de refroidissement et d'autres
renseignements sur la machine. Le concessionnaire
utilise les données pour fournir au client des conseils
de gestion de l'équipement. De plus, le service
d'entretien S·O·S peut aider à déterminer la cause
d'un problème concernant le produit.
Se référer à la Publication spéciale, SFBU6250,
“Liquides conseillés pour machines Caterpillar” afin
d'obtenir des renseignements détaillés sur le service
d'entretien S·O·S .
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Calendrier d'entretien” pour connaître un
emplacement de prélèvement spécifique et un
intervalle d'entretien.
Consulter le concessionnaire Cat pour plus
d'informations et de l'aide sur l'établissement d'un
programme S·O·S pour le moteur utilisé.
114 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Accès pour l'entretien

Accès pour l'entretien


i03379440

Portes et couvercles de visite


Code SMCS: 7251; 7263; 7273

Illustration 112 g01393733


Vue du côté gauche

La porte de visite (3) donne accès aux éléments


suivants:
• coupe-batterie

• filtres à air du moteur


Illustration 111 g01393732
Vue du côté droit • indicateur de colmatage de filtre à air du moteur

La porte de visite (1) donne accès aux éléments • reniflard du carter moteur
suivants:
• goulotte de remplissage d'huile moteur
• disjoncteurs
• pompe d'amorçage du carburant
• condenseur du climatiseur (selon équipement)
• filtre à carburant primaire et séparateur d'eau
• courroie de ventilateur
• compresseur de réfrigérant
• entraînement de la courroie de ventilateur
• filtre à carburant secondaire
La porte de visite (2) donne accès aux éléments
suivants: • jauge baïonnette de la transmission
• déshydrateur d'air (selon équipement) • goulotte de remplissage d'huile de la transmission
• robinet de prélèvement de liquide de La porte de visite (4) donne accès aux éléments
refroidissement suivants:

• courroie d'entraînement du moteur • radiateur

• filtre à huile moteur


• cartouche d'éther (selon équipement)

• orifice de prélèvement d'huile moteur


SFBU8249-10 115
Chapitre Entretien
Entretien

Entretien Pour détendre la pression du circuit de


refroidissement, arrêter la machine. Laisser refroidir
le bouchon de pression du circuit de refroidissement.
i03379462 Retirer lentement le bouchon de pression du circuit
de refroidissement pour détendre la pression.
Détente de la pression du
circuit Circuit hydraulique
Code SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; 4300-553-PX;
5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX
La pression hydraulique et l'huile chaude peu-
vent provoquer des blessures.
De la pression hydraulique peut subsister dans le
Il y a risque d'accidents corporels ou mortels en circuit après l'arrêt du moteur. Il y a risque de
cas de mouvement brusque de la machine. blessures graves si cette pression n'est pas dé-
tendue avant toute intervention sur le circuit
Le mouvement brusque de la machine peut bles- hydraulique.
ser les personnes sur la machine ou à proximité
de la machine. S'assurer que tous les équipements ont été
abaissés et que l'huile est froide avant de dépo-
Pour éviter tout risque d'accidents corporels ou ser des pièces ou des canalisations. Ne retirer le
mortels, s'assurer que les abords de la machine bouchon de remplissage d'huile que lorsque le
sont dégagés avant d'utiliser la machine. moteur est à l'arrêt et que le bouchon est suffi-
samment froid pour être dévissé à main nue.

Circuit pneumatique 1. Garer la machine sur un terrain horizontal. S'il faut


se garer sur une pente, caler les roues de la
machine.

Pour éviter des blessures possibles, détendre la 2. Serrer le frein de manœuvre pour arrêter la
pression d'air du réservoir pneumatique avant de machine. Placer le levier de vitesses au POINT
débrancher une pièce quelconque du circuit MORT.
pneumatique.
3. Placer le levier de commande de vitesse sur la
Pour détendre la pression du circuit pneumatique, position RÉGIME DE RALENTI.
arrêter la machine. Pour plus d'informations, se
reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, 4. Serrer le frein de stationnement.
“Humidité et dépôts dans le réservoir pneumatique -
Vidange”. 5. Abaisser tous les équipements au sol.
6. Couper le moteur.
Circuit de refroidissement 7. Actionner toutes les commandes hydrauliques sur
toutes les positions pour détendre la pression
hydraulique. Répéter cette étape jusqu'à ce que la
Circuit sous pression: le liquide de refroidisse- détente de la pression hydraulique.
ment chaud peut provoquer de graves brûlures. 8. Tourner la clé de contact sur la position ARRÊT et
Avant de retirer le bouchon, couper le moteur et
attendre que le radiateur ait refroidi. Dévisser en- retirer la clé.
suite lentement le bouchon pour détendre la
pression. i04552838

Soudage sur des machines et


des moteurs avec commandes
électroniques
Code SMCS: 1000; 7000
Ne pas souder sur un cadre de protection. Si un
cadre de protection nécessite une réparation,
prendre contact avec le concessionnaire Caterpillar.
116 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Soudage sur des machines et des moteurs avec commandes électroniques

Il faut utiliser des méthodes de soudage adéquates


pour éviter d'endommager les commandes
électroniques ainsi que les paliers. Si possible, retirer
le composant à souder de la machine ou du moteur
et souder le composant ensuite. Si l'on doit souder à
proximité d'une commande électronique sur la
machine ou le moteur, retirer de façon temporaire la
commande électronique pour prévenir toute
détérioration causée par la chaleur. Se conformer
aux instructions suivantes lors du soudage sur une
machine ou un moteur avec commandes
électroniques.
1. Couper le moteur. Placer la clé de démarrage sur
ARRÊT.
2. Selon équipement, tourner le coupe-batterie sur
ARRÊT. En l'absence d'un coupe-batterie, retirer
le câble négatif de la batterie.

REMARQUE
Ne PAS utiliser les composants électriques (ECM ou
capteurs de l'ECM) ou les points de mise à la masse
des composants électriques pour la mise à la masse
du poste de soudage.

3. Brancher le câble de masse du poste de soudage


sur le composant à souder. Placer la pince le plus
près possible de la soudure. S'assurer que la
trajectoire électrique du câble de masse au
composant ne traverse pas de palier. Cette
méthode réduit les risques de dégâts des pièces
suivantes:

• Paliers du train de roulement

• Composants hydrauliques

• Composants électriques

• Autres composants de la machine

4. Protéger les faisceaux de câblage et les


composants des débris et des projections de
soudure.
5. Utiliser des méthodes de soudage standard.
SFBU8249-10 117
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

i06841310 “ Élément de filtre à air du moteur - Nettoyage/


remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Calendrier d'entretien “ Indicateur de colmatage du filtre à air moteur -
Code SMCS: 1000; 7000 Contrôle/remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Avant d'effectuer toute intervention ou opération “ Tamis d'indicateur de colmatage du filtre à air
d'entretien, s'assurer d'avoir lu et compris toutes les moteur - Contrôle/remplacement”. . . . . . . . . . . . . 147
consignes de sécurité, mises en garde et
instructions. “ Préfiltre à air du moteur - Nettoyage ” . . . . . . . . 147
L'utilisateur est responsable de la réalisation des “ Compartiment moteur - Nettoyage” . . . . . . . . . . 148
entretiens. Cette responsabilité inclut tous les
réglages, l'utilisation des lubrifiants, liquides et filtres “ Cartouche d'aide au démarrage à l'éther -
appropriés, et le remplacement des composants en Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
raison de leur vieillissement et de leur usure normale.
Le non-respect des intervalles et des procédures “ Autocollant (identification de produit) -
d'entretien appropriés peut se traduire par une Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
dégradation des performances du produit et/ou par
l'usure prématurée des pièces. “ Réservoir de carburant - Vidange” . . . . . . . . . . . 158

Pour déterminer les intervalles d'entretien, utiliser le “Fusibles - Remplacement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . 158


kilométrage, la consommation de carburant, les
heures-service ou la périodicité indiquée, AU “ Bande d'usure du bouclier - Contrôle/réglage/
PREMIER ÉCHU. Sur les produits soumis à des remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
conditions d'utilisation difficiles, il faudra
éventuellement procéder plus souvent à l'entretien. “ Filtre à huile - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Se référer à la procédure d'entretien pour toute autre “ Pointes de ripper - Contrôle/remplacement” . . . 167
exception susceptible de modifier les intervalles
d'entretien. “ Dents de scarificateur - Contrôle/
remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Nota: Le système de post-traitement doit
normalement fonctionner correctement pendant toute “ Réservoir de lave-glace - Remplissage” . . . . . . 180
la durée de service du moteur (période de longévité
antipollution), tel que défini par la réglementation. Il “ Rotules de vérin de levage de lame - Contrôle/
convient de respecter toutes les exigences réglage/remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
d'entretien préconisées.
“ Rotules de vérin de déport de cercle - Contrôle/
Nota: Avant d'effectuer l'entretien préconisé à réglage/remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
chaque intervalle, veiller à procéder à tout l'entretien
prévu à l'intervalle précédent. Toutes les 6000 heures-service ou
Nota: Si les huiles hydrauliques Cat HYDO tous les 3 ans
Advanced sont utilisées, l'intervalle de vidange “ Liquide de refroidissement longue durée -
d'huile hydraulique sera prolongé jusqu'à 4000 Adjonction de prolongateur” . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
heures ou 2 ans. Les services S·O·S peuvent
prolonger davantage l'intervalle de vidange d'huile, “ Huile hydraulique - Vidange”. . . . . . . . . . . . . . . . 161
jusqu'à 6000 heures ou 3 ans. Consulter le
concessionnaire Cat pour connaître les détails. Toutes les 12 000 heures-service
Si nécessaire ou tous les 6 ans
“ Cercle - Contrôle/réglage du jeu” . . . . . . . . . . . . 128 “ Liquide de refroidissement longue durée -
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
“ Disjoncteurs - Réarmement” . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Toutes les 10 heures-service ou
“ Faisceaux de refroidissement - Nettoyage” . . . . 133
tous les jours
“ Lames de coupe et embouts - Contrôle/
remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 “ Réservoir pneumatique - Purge de l'eau et des
dépôts” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
“ Rotule du bâti de flèche - Contrôle/réglage du
jeu” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 “ Avertisseur de recul - Essai” . . . . . . . . . . . . . . . . 121
“ Freins, témoins et instruments - Essai” . . . . . . . 125
118 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

“ Dents de pignon de cercle - Graissage” . . . . . . . 132 “Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement


d'un échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
“ Plan supérieur du cercle - Graissage” . . . . . . . . 132
“ Indicateur de colmatage du filtre à air moteur -
“ Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle/remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
“ Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
“ Niveau d'huile moteur - Contrôle” . . . . . . . . . . . . 148 ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
“ Séparateur d'eau du circuit de carburant - “ Filtre à carburant - Remplacement ” . . . . . . . . . . 155
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
“ Bouchon et tamis du réservoir de carburant -
“ Niveau d'huile hydraulique - Contrôle” . . . . . . . . 163 Nettoyage ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
“ Ceinture de sécurité - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . 169 “ Filtre à huile du circuit hydraulique - Remplacement
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
“ Transmission et différentiel - Contrôle du niveau
d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 “ Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon
d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Toutes les 100 heures-service ou “ Frein de stationnement - Vidange” . . . . . . . . . . . 166
toutes les 2 semaines
“ Reniflards de tandem - Nettoyage/
“ Paliers d'articulation - Graissage”. . . . . . . . . . . . 120 remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
“ Pivots d'oscillation d'essieu - Graissage” . . . . . . 121 “ Huile du carter de tandem - Prélèvement d'un
échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
“ Rotule de vérin de levage de lame -
Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 “ Huile de boîte de vitesses et de différentiel -
Prélèvement d'un échantillon”. . . . . . . . . . . . . . . . 177
“ Filtre à air de cabine - Nettoyage/remplacement “ Paliers de fusée de roue avant - Contrôle du niveau
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
“ Rotule de vérin de déport de cercle - “ Huile de roulement de roue avant - Prélèvement
Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 d'un échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
“ Broche de verrouillage de déport de cercle -
Nettoyage/graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Toutes les 1000 heures-service ou
“ Rotule du bâti de flèche - Graissage” . . . . . . . . . 141
tous les ans
“ Cadre ROPS - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
“ Paliers de fusée - Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . 164
“ Reniflard de la transmission et du différentiel -
“ Paliers de vérin de ripper - Graissage”. . . . . . . . 167 Nettoyage/Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
“ Rotule de la bielle de levage du scarificateur - “ Huile de boîte de vitesses et de différentiel -
Graissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
“ Carter d'entraînement de tandem - Contrôle du “ Filtre à huile et crépines de boîte de vitesses et de
niveau d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 différentiel - Remplacement/nettoyage” . . . . . . . . 175
“ Gonflage des pneus - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . 173
Toutes les 2000 heures-service ou
“ Pivots d'inclinaison des roues - Graissage” . . . . 179
tous les 2 ans
Toutes les 250 heures-service “ Déshydrateur d'air - Remplacement de la cartouche
siccative”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
“ Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon” . . 148
“ Batterie ou câble de batterie - Contrôle/
remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Toutes les 500 heures-service ou
tous les 3 mois “ Huile de carter d'entraînement de cercle -
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
“ Courroies - Contrôle/réglage/remplacement” . . 122 “ Bouchon de pression du circuit de refroidissement -
“ Freins - Essai” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Nettoyage/remplacement”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
“ Amortisseur de vibrations du vilebrequin - Contrôle
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SFBU8249-10 119
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

“ Précharge des réducteurs - Contrôle” . . . . . . . . 154


“ Huile de carter d'entraînement de tandem -
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
“ Huile de roulement de roue avant - Vidange” . . 177

Toutes les 2500 heures-service


“ Injecteur-pompe électronique - Contrôle/
réglage”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
“ Jeu des soupapes du moteur - Contrôle” . . . . . . 152
“ Rotateurs de soupapes du moteur - Contrôle”. . 152

Tous les 3 ans


“ Ceinture de sécurité - Remplacement”. . . . . . . . 170
120 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Déshydrateur d'air - Remplacement de la cartouche siccative

i03379443 1. Ouvrir la porte de visite pour éliminer l'humidité et


les dépôts du robinet de vidange.
Déshydrateur d'air -
Remplacement de la cartouche
siccative
Code SMCS: 4285-510

Les canalisations d'air du déshydrateur doivent


être à la pression atmosphérique. Il y a risque
d'accidents corporels si les canalisations d'air du
déshydrateur ne sont pas à la pression atmos-
phérique. Détendre complètement la pression du
circuit pneumatique avant de procéder à
l'entretien.
Illustration 114 g01705773
Se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Portes et couvercles de visite” pour connaître
l'emplacement des points d'entretien. 2. Les réservoirs d'air se trouvent à l'arrière de la
machine, sous le châssis. Abaisser le levier pour
ouvrir le robinet de vidange (1) afin de vidanger
l'un des réservoirs d'air. Abaisser le levier pour
ouvrir le robinet de vidange (2) afin de vidanger
l'autre réservoir d'air. Refermer le robinet de
vidange.
3. Fermer la porte de visite.
Nota: Des traces d'humidité peuvent subsister dans
le circuit en raison de la condensation. Il peut aussi y
avoir de l'humidité dans le circuit si un déshydrateur
d'air vient d'être monté sur une machine qui n'en
comportait pas auparavant. Plusieurs semaines
peuvent s'avérer nécessaires pour que le circuit
Illustration 113 g01463969 sèche entièrement.

Le déshydrateur d'air (1) se trouve sur le côté avant i01676530


droit de la machine.
1. Ouvrir la porte de visite pour entretenir le Paliers d'articulation -
déshydrateur d'air. Graissage
2. Remplacer la cartouche siccative du déshydrateur Code SMCS: 7057-086-BD
d'air si l'eau ne peut pas être absorbée. Consulter
Essuyer tous les graisseurs avant de les garnir. Les
le concessionnaire Caterpillar pour l'entretien ou graisseurs des paliers d'articulation se trouvent en
les pièces de rechange. dessous de la cabine, sur le côté gauche de la
3. Fermer la porte de visite. machine.

i03379432

Réservoir pneumatique -
Purge de l'eau et des dépôts
Code SMCS: 4272-543-M&S; 5505-543
Se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Portes et couvercles de visite” pour connaître
l'emplacement des points d'entretien.
SFBU8249-10 121
Chapitre Entretien
Pivots d'oscillation d'essieu - Graissage

i02503415

Avertisseur de recul - Essai


Code SMCS: 7406-081
Tourner le contacteur de démarrage sur MARCHE
pour effectuer l'essai.
Serrer le frein de manœuvre. Placer le levier de
commande de transmission sur la position MARCHE
ARRIÈRE.
L'avertisseur de recul doit retentir immédiatement.
L'avertisseur de recul continue de retentir jusqu'à ce
que le levier de vitesses soit déplacé sur la position
POINT MORT ou MARCHE AVANT.
Illustration 115 g00811301
L'avertisseur de recul se trouve à l'arrière de la
Le palier d'articulation supérieur a un graisseur (1). machine.
Pour lubrifier le palier d'articulation supérieur, utiliser
une cartouche de graisse183-3424 et garnir le i04553177
graisseur (1).
Le palier d'articulation inférieur a également un Batterie ou câble de batterie -
graisseur (2). Pour lubrifier le palier d'articulation
inférieur, utiliser une cartouche de graisse183-3424
Contrôle/remplacement
et garnir le graisseur (2). Code SMCS: 1401-510; 1402-510

i01676527 1. Tourner la clé de contact sur ARRÊT. Tourner tous


les contacteurs sur ARRÊT.
Pivots d'oscillation d'essieu - 2. Tourner la clé du coupe-batterie sur ARRÊT.
Graissage Retirer la clé.
Code SMCS: 3268; 4313 3. Débrancher le câble négatif de batterie au niveau
du coupe-batterie. Le coupe-batterie est relié au
Le graisseur se trouve au centre de l'essieu avant.
bâti de la machine.
Essuyer le graisseur avant de le garnir.
Nota: Ne pas laisser le câble de batterie débranché
toucher le coupe-batterie ou la machine.

4. Débrancher le câble négatif de batterie au niveau


de la batterie.
5. Débrancher le câble positif de batterie au niveau
de la batterie.
6. Vérifier s'il y a de la corrosion au niveau des
bornes de la batterie. Vérifier si les câbles de
batterie sont usés ou endommagés.
7. Effectuer les réparations nécessaires. Remplacer
le câble de batterie ou la batterie, au besoin.
Illustration 116 g00811688 8. Brancher le câble positif de batterie sur la batterie.
Avant de lubrifier les pivots d'oscillation d'essieu, 9. Brancher le câble négatif de batterie sur la
utiliser une cartouche de graisse183-3424 pour batterie.
garnir le graisseur.
10. Brancher le câble de batterie sur le coupe-
batterie.
11. Introduire la clé du coupe-batterie. Tourner le
coupe-batterie sur MARCHE.
122 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Courroies - Contrôle/réglage/remplacement

i06841308

Courroies - Contrôle/réglage/
remplacement
Code SMCS: 1357-025; 1357-510; 1357-040

Courroies du climatiseur
Se référer au guide d'utilisation et d'entretienPortes
et couvercles de visit, “e” pour connaître
l'emplacement des points d'entretien.

Illustration 117 g01705935

Illustration 118 g01951149

Illustration 119 g01464169

Inspecter
1. Couper le moteur.
2. Ouvrir le couvercle de visite (1). Retirer les vis du
couvercle de visite de la courroie (2). Déposer le
couvercle de visite de courroie.
3. Contrôler l'état des courroies (3) et (4).
SFBU8249-10 123
Chapitre Entretien
Rotules de vérin de levage de lame - Contrôle/réglage/remplacement

4. Remplacer les courroies dans les cas suivants :

• fissures excessives

• usure excessive

• dégâts excessifs

5. Contrôler l'index de bras du tendeur de courroie


(5). L'index de bras doit être aligné sur la zone
verte qui se trouve sur l'autocollant du tendeur de
courroie. Si l'index de bras se trouve dans l'une ou
l'autre des zones rouges, remplacer la courroie.

Réglage/remplacement
Illustration 120 g01734394

1. Détendre les courroies (3) et (4). Introduire une clé


à cliquet 12.7 mm (0.50 inch) dans le trou carré Inspecter
du tendeur de courroie (5) et faire tourner le
tendeur de courroie en sens d'horloge. 1. Couper le moteur.

2. Déposer les courroies. 2. Examiner l'état de la courroie (6).

3. Monter les courroies neuves sur les poulies. 3. Remplacer la courroie dans les cas suivants :

4. Relâcher le tendeur de courroie pour tendre les • fissures excessives


courroies.
• usure excessive
5. Contrôler la tension de la courroie après 30
minutes de fonctionnement. • dégâts excessifs
Nota: La période de rodage des courroies est de 30 Réglage/remplacement
minutes.
1. Retirer la courroie.
6. Contrôler l'index de bras du tendeur de courroie.
L'index de bras doit être aligné sur la zone verte 2. Poser la courroie neuve autour des poulies.
qui se trouve sur l'autocollant du tendeur de
courroie. i06908933

Courroie d'alternateur et courroie Rotules de vérin de levage de


d'entraînement de ventilateur lame - Contrôle/réglage/
Se référer au guide d'utilisation et d'entretienPortes remplacement
et couvercles de visit, “e” pour connaître Code SMCS: 5102-510; 5102-535; 5102-025; 5103-
l'emplacement des points d'entretien. 025; 5103-535; 5103-510

1. Tourner la lame. Placer la lame à un angle de 90


degrés par rapport au châssis. Abaissez la lame
au sol.
2. Actionner les vérins de levage de lame. Observer
l'embout. Si l'embout bouge alors que la lame
reste immobile, il faut effectuer le réglage.
124 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Rotule de vérin de levage de lame - Graissage

Illustration 121 g03833677


Exemple type représenté

3. Retirer les deux boulons (1) situés sur chaque


bouchon (2). Déposer le capuchon (2).
4. Monter deux inserts neufs. Illustration 122 g06152065

5. Ajouter le nombre approprié de cales d'épaisseur


i05328795
entre l'embout/le bouchon et la bride d'insert afin
d'éliminer le jeu.
Rotule de vérin de levage de
6. Remonter le bouchon. Remonter et serrer les
boulons.
lame - Graissage
Code SMCS: 5102-086; 5103-086
Nota: Le but des cales d'épaisseur n'est pas tant de
permettre le réglage de l'interface du goujon à rotule, Essuyer tous les raccords avant de les garnir de
mais plutôt de permettre à ces cales d'épaisseur de lubrifiant.
tenir compte de la tolérance entre l'embout/le
bouchon et la bride d'insert. Les cales d'épaisseur
permettent de transférer de manière appropriée la
charge dans le vérin hydraulique vers l'insert puis
vers le système de rotule. Un nombre de cales
d'épaisseur inapproprié peut entraîner la déformation
de l'insert, l'adhésion de l'interface et des dommages
ou défaillances de l'insert ou du goujon à rotule.

Illustration 123 g00949369


Exemple type représenté

Il y a deux vérins de levage de lame (1).


Chaque embout de vérin de levage de lame
comporte un raccord (2). Pour lubrifier les embouts
des vérins de levage de lame, utiliser une cartouche
de graisse183-3424 pour appliquer le lubrifiant
dans les raccords.
SFBU8249-10 125
Chapitre Entretien
Freins, témoins et instruments - Essai

i05328784 i02063908

Freins, témoins et instruments Freins - Essai


- Essai Code SMCS: 3077-081; 4011-081; 4250-081; 4251-
081; 4267-081
Code SMCS: 4251-081; 4267-081; 4269-081; 7000-
081; 7450-081; 7490-081
Essai du frein de manoeuvre

Il y a risque d'accident si la machine se déplace


pendant cet essai.
Si la machine se met en mouvement pendant l'es-
sai, décélérer immédiatement et serrer le frein de
stationnement.

REMARQUE
Si la machine commence à bouger, réduire le régime
moteur immédiatement et serrer le frein de
stationnement.

REMARQUE
Si la machine a bougé pendant l'essai des freins de
manoeuvre, consulter le concessionnaire Caterpillar.
Demander au concessionnaire d'inspecter et, le cas
échéant, de réparer les freins de manoeuvre avant
Illustration 124 g03361269 de remettre la machine en service.
Exemple type
S'assurer qu'il n'y a personne ni aucun obstacle aux
Rechercher d'éventuels verres d'instrument, témoins alentours de la machine.
ou contacteurs cassés.
Contrôler les freins de manoeuvre sur une surface
Faire démarrer le moteur. Faire tourner le moteur sèche et plane.
jusqu'à ce que les instruments se stabilisent.
Boucler la ceinture de sécurité avant de contrôler les
Vérifier que tous les instruments fonctionnent. freins.

Allumer tous les dispositifs d'éclairage de la machine. L'essai suivant permet de contrôler le fonctionnement
Vérifier leur bon fonctionnement. des freins de manoeuvre. Cet essai n'est pas destiné
à mesurer l'effort maximal de freinage des freins de
Faire retentir le klaxon. manoeuvre.

Déplacer la machine en marche avant et contrôler les 1. Démarrer le moteur. Relever légèrement la lame.
freins de manœuvre. Si les freins de manœuvre ne Enfoncer la commande de modulation de la
fonctionnent pas correctement, se référer au Guide transmission. Serrer les freins de manoeuvre.
d'utilisation et d'entretien, “Circuit de freinage - Essai”
et au calendrier d'entretien de ce guide. 2. Déplacer le levier de vitesses sur la CINQUIÈME
VITESSE AVANT. Augmenter le régime moteur
Couper le moteur. jusqu'au régime maxi à vide.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant 3. Relâcher progressivement la commande de
d'utiliser la machine.
modulation de transmission. La machine ne doit
pas bouger. Le moteur doit être à l'ARRÊT.
4. Réduire le moteur à la vitesse de ralenti. Serrer le
frein de stationnement. Abaisser la lame au sol.
Arrêter le moteur.
126 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Filtre à air de cabine - Nettoyage/remplacement

Nota: Il faut peut-être remplacer le matériau de


friction des freins. Pour de meilleures performances,
il faudra peut-être brunir le matériau de friction neuf.
Pour connaître la méthode de brunissage du
matériau de friction neuf des freins, consulter le
concessionnaire Caterpillar.

Essai du frein de stationnement

Si la machine se déplace pendant l'essai, elle


risque de provoquer des accidents corporels.
Si la machine commence à bouger pendant l'es-
sai, réduire le régime moteur immédiatement et
serrer les freins de manoeuvre.

REMARQUE
Si la machine a bougé pendant l'essai du frein de sta-
tionnement, consulter le concessionnaire Caterpillar.
Illustration 125 g00933775
Demander au concessionnaire d'inspecter et, le cas (1) Filtre extérieur
échéant, de réparer le frein de stationnement avant (2) Filtre intérieur
de remettre la machine en service.
S'assurer qu'il n'y a personne ni aucun obstacle aux
Nettoyer les filtres
alentours de la machine.
Nota: Nettoyer les filtres à air de cabine plus souvent
Procéder au contrôle du frein de stationnement sur lorsque les conditions de travail sont poussiéreuses.
sol ferme et sec.
Le système de circulation d'air de la cabine comporte
Boucler la ceinture de sécurité avant d'essayer les deux filtres extérieurs. Un filtre extérieur se trouve
frein de stationnement. au-dessus de chaque porte de cabine.
L'essai suivant permet de contrôler le fonctionnement Le filtre du système intérieur de circulation d'air de la
du frein de stationnement. Cet essai n'est pas cabine se trouve derrière le siège.
destiné à mesurer l'effort maximal de freinage du
frein de stationnement. 1. Retirer le couvercle de filtre.
1. Placer la machine sur une pente à 20%. 2. Retirer les éléments de filtre. Nettoyer les
éléments de filtre à l'air comprimé ou les laver
2. Serrer le frein de stationnement. Desserrer le frein
dans de l'eau chaude additionnée de détergent de
de manoeuvre. Les roues ne doivent pas tourner.
ménage non moussant.
Si les roues tournent, serrer les freins de
manoeuvre. 3. Rincer les éléments de filtre à l'eau propre. Laisser
sécher complètement les éléments de filtre.
i01838788
4. Monter les éléments de filtre. Monter le couvercle
Filtre à air de cabine - de filtre.

Nettoyage/remplacement Remplacer les filtres


Code SMCS: 7311-510-FI; 7311-070-FI; 7342-070;
7342-510 Nota: Remplacer les filtres à air de cabine, au
besoin.
Nota: Les filtres à air de cabine sont un équipement
en option sur cette machine. 1. Retirer les couvercles de filtre.
2. Retirer les éléments de filtre. Mettre les éléments
de filtre au rebut.
3. Monter les éléments de filtre neufs.
SFBU8249-10 127
Chapitre Entretien
Rotules de vérin de déport de cercle - Contrôle/réglage/remplacement

4. Monter les couvercles de filtre.

i06908931

Rotules de vérin de déport de


cercle - Contrôle/réglage/
remplacement
Code SMCS: 5223-535; 5223-023; 5223-025

1. Tourner la lame. Placer la lame à un angle de 90


degrés par rapport au châssis. Abaissez la lame
au sol.
2. Actionner le vérin du déport de cercle. Observer
l'embout. Si l'embout bouge alors que la lame
reste immobile, il faut effectuer le réglage.

Illustration 127 g06152065

i05328783

Rotule de vérin de déport de


cercle - Graissage
Code SMCS: 5223-086
Essuyer tous les raccords avant de les garnir de
lubrifiant.

Illustration 126 g02220817


Exemple type représenté

3. Retirer les boulons (1) du chapeau (2). Déposer le


bouchon (2).
4. Monter deux inserts neufs.
5. Ajouter le nombre approprié de cales d'épaisseur
entre l'embout/le bouchon et la bride d'insert afin
d'éliminer le jeu.
6. Remonter le bouchon. Remonter et serrer les
boulons.
Illustration 128 g00949526
Nota: Le but des cales d'épaisseur n'est pas tant de
permettre le réglage de l'interface du goujon à rotule, Exemple type représenté
mais plutôt de permettre à ces cales d'épaisseur de
Chaque extrémité du vérin du déport de cercle
tenir compte de la tolérance entre l'embout/le comporte un raccord. Pour lubrifier les embouts du
bouchon et la bride d'insert. Les cales d'épaisseur vérin du déport de cercle, utiliser une cartouche de
permettent de transférer de manière appropriée la graisse183-3424 (contenant 5 % de disulfure de
charge dans le vérin hydraulique vers l'insert puis molybdène) pour appliquer le lubrifiant dans les
vers le système de rotule. Un nombre de cales raccords.
d'épaisseur inapproprié peut entraîner la déformation
de l'insert, l'adhésion de l'interface et des dommages
ou défaillances de l'insert ou du goujon à rotule.
128 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Broche de verrouillage de déport de cercle - Nettoyage/graissage

i04552984

Broche de verrouillage de
déport de cercle - Nettoyage/
graissage
Code SMCS: 5221-086; 5221-070

Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de graisse


au molybdène à 5% pour graisser la broche de
verrouillage de déport de cercle. Se référer à la
Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés
pour machines Caterpillar” pour de plus amples
renseignements sur la graisse au molybdène.

Illustration 130 g00950750


Exemple type représenté

Illustration 129 g00811486

La broche de verrouillage de déport de cercle (1) se


trouve sous le bâti avant et au-dessus du cercle.
Nettoyer la saleté, le lubrifiant et la rouille des trous
de la broche de verrouillage de déport de cercle.
Appliquer le lubrifiant approprié aux trous de la
broche de verrouillage de déport de cercle.
Illustration 131 g00774795
i05328793

2. Monter deux serre-joints sur l'avant du cercle de


Cercle - Contrôle/réglage du lame (1) et du bâti de flèche (2). Le cercle de lame
jeu et la flèche de cercle peuvent ainsi être fixés
Code SMCS: 6152-535; 6152-025; 6153-025; 6153- ensemble. Serrer les deux serre-joints en C
535; 6154-025; 6154-535; 6155-535; 6155-025 jusqu'à ce que les bandes d'usure (3) touchent le
plan supérieur du cercle de lame et que les
Cercle de lame et bâti de flèche bandes d'usure (3) touchent le plan inférieur du
bâti de flèche.
1. Tourner la lame. Placer la lame à un angle de 90 3. Abaissez la lame au sol. Couper le moteur.
degrés par rapport au châssis.
4. Mesurer l'écartement (A) entre le plan supérieur du
Nota: Monter les serre-joints en C avant d'abaisser la cercle de lame et le plan inférieur du bâti de
lame au sol. flèche. Remplacer la bande d'usure (3), si
l'écartement entre le plan supérieur du cercle de
lame et le plan inférieur du bâti de flèche est
inférieur à 1,5 mm (0,06 in).
SFBU8249-10 129
Chapitre Entretien
Cercle - Contrôle/réglage du jeu

5. Examiner la bande d'usure (3). Examiner le bâti de


flèche. La bande d'usure (3) doit toucher en tous
points le cercle de lame. Si la bande d'usure (3) ne
touche pas en tous points le cercle de lame,
remplacer la bande d'usure (3).

Jeu entre le cercle de lame et les


patins
1. Tourner la lame. Placer la lame à un angle de 90
degrés par rapport au châssis.
Nota: Monter les serre-joints en C avant d'abaisser la
lame au sol.
Illustration 133 g00774796

2. Monter deux serre-joints sur l'avant du cercle de


lame (1) et du bâti de flèche (2). Serrer les deux
serre-joints en C jusqu'à ce que les bandes
d'usure (3) touchent le plan supérieur du cercle et
le plan inférieur du bâti de flèche.
3. Abaissez la lame au sol. Couper le moteur.

Nota: Contrôler les bandes d'usure (3) sur toute la


circonférence du cercle de lame. Les bandes d'usure
(3) doivent toucher en tous points le cercle de lame
et le bâti de flèche.

Illustration 132 g00950750


Exemple type représenté

Illustration 134 g00108090

4. Les attaches de montage de patin (4), (5) et (6)


doivent être serrées. S'assurer que les bandes
d'usure des patins (3) sont parfaitement
positionnées dans les patins de cercle.
130 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Cercle - Contrôle/réglage du jeu

1. Tourner la lame. Placer la lame à un angle de 90


degrés par rapport au châssis. Abaissez la lame
au sol. Tout en déplaçant lentement la machine en
marche avant, serrer le frein de manœuvre. Cela
permet de maintenir une faible charge entre les
bandes d'usure des patins de cercle avant et le
cercle. Serrer le frein de stationnement. Couper le
moteur.

Illustration 135 g00774798

5. Mesurer le jeu (B) entre le plan inférieur du cercle


(1) et le plan supérieur de la bande d'usure de
patin (7). Maintenir un jeu maximal de 0,5 mm
(0,02 in). Maintenir le jeu approprié en ajoutant
des cales d'épaisseur (8) ou en retirant des cales
d'épaisseur (8).
Nota: Si le jeu est adéquat, le cercle de lame peut Illustration 136 g00775404
tourner librement sur 360 degrés.
2. Mesurer le jeu (X) entre le flasque inférieur du
Régler un patin de lame (9) à la fois. pignon (10) et la surface usinée intérieure du
6. Desserrer l'attache de montage de patin (6). cercle (1). Si le jeu est inférieur à la plage
Retirer les attaches de montage de patin (4) et (5). comprise entre 49,5 et 52,5 mm (1,95 et 2,07 in),
il faut régler le jeu.
7. Au besoin, ajouter ou retirer des cales d'épaisseur.
8. Monter les attaches de montage de patin (4) et (5).
Serrer les attaches de montage de patin.
9. Après avoir réglé tous les patins de cercle (9),
vérifier que le jeu des patins de cercle (9) est
correct. Au besoin, régler les patins de cercle (9).

Nota: Lorsque tous les réglages ont été effectués, le


cercle de lame (1) doit tourner librement sans point
dur.

Pignon de cercle et cercle


Nota: L'engagement du pignon de cercle et des
dents de cercle est déterminé par le réglage des Illustration 137 g00774800
patins de cercle. Nettoyer le cercle et le pignon.
Retirer la saleté et les matériaux abrasifs. Cela
3. Desserrer les attaches de montage de patin (4),
permet de réduire l'usure du pignon de cercle et des
dents de cercle. De même, la précision du réglage (5) et (6) ainsi que les contre-écrous (11) sur les
des patins de cercle en sera améliorée. Après le patins de cercle avant.
réglage, appliquer du lubrifiant propre sur le pignon 4. Desserrer les attaches de montage de patin et les
de cercle et les dents de cercle. contre-écrous des patins de cercle arrière.
5. Selon équipement, desserrer les attaches de
montage de patin et les contre-écrous des patins
de cercle latéraux.
SFBU8249-10 131
Chapitre Entretien
Huile de carter d'entraînement de cercle - Vidange

6. Régler un seul patin de cercle avant à la fois.


REMARQUE
Tourner les vis de réglage (12) vers l'intérieur ou Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
tourner les vis de réglage (12) vers l'extérieur pour les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
obtenir une valeur comprise entre 49,5 et 52,5 mm tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
(1,95 et 2,07 in). Régler l'autre patin de cercle Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
avant. des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Nota: Si les patins de cercle sont déplacés vers
l'extérieur, il faudra peut-être faire avancer lentement
la machine pour appliquer une faible charge entre les
bandes d'usure des patins de cercle avant et le
cercle.
Nota: Régler les patins avant de façon à obtenir le
même jeu pour tous les patins de cercle avant.

7. S'il est impossible d'obtenir le jeu adéquat à cause


de bandes d'usure de patin avant usées (7),
remplacer les bandes d'usure de patin usées (7).
Répéter l'opération 6.
8. Serrer les attaches de montage de patin et les
contre-écrous des patins de cercle avant.

Nota: Bien serrer les vis de réglage contre les patins Illustration 138 g01070293

de cercle avant de serrer les attaches de montage et Vue du dessous du cercle de lame
les contre-écrous.

9. Régler tous les patins de cercle (avant, latéraux et


arrière) de façon à ce qu'ils touchent le cercle. Il
ne doit y avoir aucun jeu entre les patins de cercle
et le cercle.
10. Après avoir réglé le jeu du pignon et que les
patins de cercle avant touchent le cercle de lame,
mesurer l'écartement (C) entre chaque bande
d'usure (7) et le cercle de lame. Le jeu doit être au
maximum de 0,8 mm (0,03 in).
11. Serrer toutes les attaches de montage de patin
(4), (5) et (6) au couple de 475 ± 60 N·m
(350 ± 44 lb ft).
Illustration 139 g01704514
12. Serrer tous les contre-écrous (11) au couple de Exemple type représenté
200 ± 30 N·m (150 ± 22 lb ft).
Vue en plan du cercle de lame
i05328782
Nota: Avant de déposer les bouchons, nettoyer le
pourtour du bouchon de vidange et du bouchon de
Huile de carter d'entraînement contrôle/remplissage.
de cercle - Vidange 1. Déposer le bouchon de vidange (1). Déposer le
Code SMCS: 5207-510-OC bouchon de contrôle/remplissage (2). Laisser
l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
2. Nettoyer et remonter le bouchon de vidange.
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent 3. Remplir le carter de l'entraînement de cercle avec
provoquer des blessures. Éviter tout contact de l'huile. Se référer aux rubriques suivantes:
avec la peau.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
conseillées”
132 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Dents de pignon de cercle - Graissage

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”

4. Nettoyer et monter le bouchon de contrôle/


remplissage.
5. Faire démarrer le moteur. Faire tourner la machine
pendant quelques minutes. Rechercher
d'éventuelles fuites au niveau du carter de
l'entraînement de cercle.
6. Couper le moteur. Déposer le bouchon de
contrôle/remplissage et contrôler le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le bas de l'orifice
de remplissage. Au besoin, ajouter de l'huile.
7. Remonter le bouchon de remplissage/contrôle. Illustration 140 g01071611

i04552939 1. Nettoyer la saleté et l'ancien lubrifiant des dents de


pignon d'entraînement de cercle (1) et du cercle
Dents de pignon de cercle - de lame (2).
Graissage 2. Appliquer le lubrifiant approprié aux dents de
Code SMCS: 5207-086-PI pignon d'entraînement de cercle (1) et au cercle
de lame (2).

i05328781
Tout contact avec un équipement en mouvement
peut provoquer des accidents corporels ou
mortels.
Plan supérieur du cercle -
Lors du graissage ou de l'entretien de l'équipe-
Graissage
ment, éviter tout contact avec l'équipement lors- Code SMCS: 6154-086-TP
qu'il est en mouvement.
1. Garer la machine sur un terrain plat et serrer le
frein de stationnement.
Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de graisse
au molybdène à 5% pour graisser les dents de 2. Couper le moteur. Abaisser la lame et tout
pignon d'entraînement de cercle. Se référer à la équipement au sol.
Publication spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés
pour machines Caterpillar” pour obtenir de plus
amples renseignements sur la graisse au
molybdène.
Les dents de pignon d'entraînement de cercle se
trouvent sous le carter d'entraînement du cercle.
SFBU8249-10 133
Chapitre Entretien
Disjoncteurs - Réarmement

Illustration 142 g01395855

Les boutons de réarmement du disjoncteur se


trouvent dans le compartiment moteur, sur le côté
droit de la machine.
Alternateur (1) – Le disjoncteur
Illustration 141 g00805334
de l'alternateur a une capacité
de 80 A.
Exemple type représenté
Disjoncteur principal (2) – Le
3. Appliquer un lubrifiant sec dans l'intervalle de disjoncteur principal a une
5 mm (0,2 in) entre le cercle et la traverse. capacité de 80 A.
Appliquer du lubrifiant sec autour du cercle entier.
Voir la Publication spéciale, SEBU6250,Caterpillar i06841306
Machine Fluids Recommendations “Dry Film
Lubricant” pour obtenir des renseignements Faisceaux de refroidissement -
supplémentaires.
Nettoyage
i03379460 Code SMCS: 1353-070

Disjoncteurs - Réarmement Condenseur (réfrigérant)


Code SMCS: 1417-529; 1420-529
REMARQUE
Se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, S'il est très sale, nettoyer le condenseur avec une
“Portes et couvercles de visite” pour connaître brosse. Ne pas utiliser une brosse dure afin de ne
l'emplacement des points d'entretien. pas endommager ou tordre les ailettes.
Boutons de réarmement de disjoncteur – Réparer les ailettes défectueuses.
Enfoncer les boutons pour réarmer les disjoncteurs.
Si le circuit fonctionne correctement, les boutons Se référer au présent Guide d'utilisation et
restent enfoncés. Si les boutons ne restent pas d'entretien, “Portes et couvercles de visite” pour
enfoncés, contrôler le circuit électrique connaître l'emplacement des points d'entretien.
correspondant.
134 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Faisceaux de refroidissement - Nettoyage

Illustration 143 g01394849

Le condenseur de réfrigérant (2) se trouve à l'avant


du radiateur (1) à l'arrière de la machine.
1. Ouvrir la porte de visite sur le côté arrière gauche
de la machine.
2. Rechercher d'éventuels débris au niveau du Illustration 144 g00931904

condenseur. Au besoin, nettoyer le condenseur.


3. Nettoyer le serpentin d'évaporateur (1) et le
3. Utiliser de l'eau propre pour éliminer toutes les serpentin de réchauffeur (2). Remettre en place
saletés et la poussière du condenseur. les deux serpentins.
4. Fermer la porte de visite. 4. Remettre en place les deux couvercles et le siège.

Serpentins d'évaporateur et de Nota: Si la machine est utilisée dans des conditions


difficiles ou avec la porte de la cabine ouverte, il
réchauffeur faudra peut-être nettoyer les serpentins plus
fréquemment.
Le serpentin d'évaporateur et le serpentin de
réchauffeur se trouvent sous le siège dans la cabine.
Radiateur et faisceau de radiateur
1. Déposer le siège.
2. Déposer les deux couvercles.

Illustration 145 g01394849

1. Retirer le couvercle de visite sur l'arrière gauche


de la machine. Retirer le couvercle de visite sur
l'arrière droit de la machine.
2. Éliminer les saletés sur le pourtour du radiateur.
Éliminer les débris sur le pourtour du radiateur.
3. Remonter les couvercles de visite.
SFBU8249-10 135
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Vidange

Il est possible d'utiliser de l'air comprimé, de l'eau


sous pression ou de la vapeur pour chasser la REMARQUE
Le mélange d'ELC avec d'autres produits limite l'effi-
poussière et d'autres débris du faisceau de radiateur.
cacité et la durée de service du liquide de refroidisse-
Cependant, il est préférable d'utiliser de l'air ment. Utiliser uniquement des produits Caterpillar ou
comprimé. des produits du commerce qui correspondent aux
Voir la Publication spéciale, SEBD0518,Know Your spécifications EC-1 Caterpillar concernant les liqui-
Cooling System pour connaître la méthode complète des de refroidissement prémélangés ou concentrés.
de nettoyage du faisceau de radiateur. Utiliser uniquement du prolongateur Caterpillar avec
l'ELC Caterpillar. Le non-respect de ces recomman-
dations peut entraîner l'endommagement des pièces
i03379428 du circuit de refroidissement.

Liquide de refroidissement En cas de contamination du circuit de refroidissement


contenant de l'ELC, voir la rubrique Liquide de refroi-
longue durée - Vidange dissement longue durée (ELC) dans la Publication
spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés pour ma-
Code SMCS: 1350-044-NL; 1350-544-NL; 1395- chines Caterpillar”.
044-NL

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
les produits caustiques peuvent provoquer des tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
blessures. Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
À la température de marche, le liquide de refroi- un composant contenant des liquides.
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux Lors du remplacement du liquide de refroidissement
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide de la machine par du liquide de refroidissement
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout longue durée, se reporter à la Publication spéciale,
contact peut provoquer de graves brûlures. SFBU6250,Liquides conseillés pour machines
Caterpillar “Entretien du circuit de refroidissement
Retirer lentement le bouchon de pression du cir- avec duliquide de refroidissement longue durée
cuit de refroidissement pour détendre la pression (ELC)” .
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon de pression du circuit de refroidisse- Si le liquide de refroidissement est sale ou si le circuit
ment est suffisamment froid pour être dévissé à de refroidissement contient de la mousse, remplacer
main nue. le liquide de refroidissement avant l'intervalle
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible conseillé.
lorsque le liquide de refroidissement est chaud; Il est important de remplacer le thermostat pour
le flexible risque de se détacher et d'occasionner éviter des défaillances imprévues. Cela représente
des brûlures. une bonne méthode d'entretien préventif qui limite
les risques d'immobilisations imprévues. Remplacer
L'additif pour circuit de refroidissement contient
le thermostat du moteur régulièrement, faute de quoi
des produits caustiques. Éviter tout contact avec le moteur risquerait d'être gravement endommagé.
la peau et les yeux.
Nota: Si l'on remplace uniquement le thermostat,
vidanger le liquide de refroidissement à un niveau
REMARQUE inférieur au boîtier de thermostat.
Lire attentivement le chapitre "Circuit de refroidisse-
ment" avant de renouveler la solution. Les moteurs Caterpillar doivent toujours fonctionner
avec un thermostat en place, parce que ces moteurs
comportent un circuit de refroidissement du type à
dérivation.
Nota: Les thermostats peuvent être réutilisés s'ils
sont conformes à certaines spécifications d'essai.
Les thermostats contrôlés ne doivent pas être
endommagés ni présenter d'accumulation excessive
de dépôts.

1. Couper le moteur et le laisser refroidir.


136 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction de prolongateur

9. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner


jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que le
niveau de liquide de refroidissement se stabilise.
10. Le niveau de liquide de refroidissement doit se
trouver entre les repères “plein” (FULL) et “ajouter”
(ADD) du réservoir de liquide de refroidissement.
11. Monter le bouchon de pression du circuit de
refroidissement. Fermer le couvercle (1).
12. Vérifier l'absence de fuites externes au niveau du
radiateur. Vérifier l'absence de bulles d'air dans le
radiateur.
13. Couper le moteur.
Illustration 146 g01504434
i03379419
2. Ouvrir le couvercle (1).
3. Éliminer tout débris ou toute saleté sur le pourtour Liquide de refroidissement
du bouchon de pression du circuit de longue durée - Adjonction de
refroidissement. Effectuer cette opération avant de
retirer le bouchon de pression du circuit de
prolongateur
refroidissement. Code SMCS: 1352-544; 1352-045; 1352-544-NL;
1352-535; 1395-081
4. Retirer lentement le bouchon de pression du circuit
de refroidissement pour détendre la pression.

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et


les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
À la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
Retirer lentement le bouchon de pression du cir-
cuit de refroidissement pour détendre la pression
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon de pression du circuit de refroidisse-
ment est suffisamment froid pour être dévissé à
Illustration 147 g01504435 main nue.

5. Ouvrir le robinet de vidange (2). Les robinets de Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible
vidange se trouvent à l'arrière de la machine, du lorsque le liquide de refroidissement est chaud;
le flexible risque de se détacher et d'occasionner
côté droit. Laisser le liquide de refroidissement des brûlures.
s'écouler dans un récipient adéquat.
L'additif pour circuit de refroidissement contient
6. Rincer le circuit de refroidissement avec de l'eau des produits caustiques. Éviter tout contact avec
propre jusqu'à ce que l'eau de vidange soit claire. la peau et les yeux.
7. Refermer le robinet de vidange.
8. Ajouter le liquide de refroidissement longue durée .
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Contenances” .
Nota: S'assurer que le bouchon de pression du
circuit de refroidissement est retiré pour les
opérations 9 et 10 .
SFBU8249-10 137
Chapitre Entretien
Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle

7. Monter le bouchon de pression du circuit de


REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous refroidissement. Fermer le couvercle.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. i03379463
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter Niveau du circuit de
un composant contenant des liquides.
refroidissement - Contrôle
Lors de l'utilisation d'un liquide de refroidissement
longue durée (ELC) Caterpillar, ajouter du Code SMCS: 1350-535-FLV; 1350-040-HX; 1350-
prolongateur dans le circuit de refroidissement. Se 535; 1350-040; 1353-535-FLV; 1354-535; 1395-082;
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, 1395-535-FLV; 1395-535
“Calendrier d'entretien” pour connaître l'intervalle
d'entretien correct. La quantité de prolongateur est
déterminée d'après la contenance du circuit de
refroidissement. Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et
1. Couper le moteur et le laisser refroidir. les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
A la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
Retirer le bouchon de remplissage lentement
pour détendre la pression uniquement lorsque le
moteur est arrêté et que le bouchon de radiateur
est suffisamment froid pour être dévissé à main
nue.
Ne pas essayer de serrer les colliers des flexibles
pendant que le liquide de refroidissement est
chaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-
Illustration 148 g01463648 sionner des brûlures.
L'additif pour circuit de refroidissement est un
2. Ouvrir le couvercle (1). produit caustique. Eviter tout contact avec la
3. Éliminer tout débris ou toute saleté sur le pourtour peau et les yeux.
du bouchon de pression du circuit de Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Portes et
refroidissement. Effectuer cette opération avant de couvercles de visite” pour connaître l'emplacement
retirer le bouchon de pression du circuit de des points d'entretien.
refroidissement.
4. Retirer lentement le bouchon de pression du circuit
de refroidissement pour détendre la pression.
5. Vidanger un peu de liquide de refroidissement du
radiateur dans un récipient adéquat. Cela libère de
l'espace pour du prolongateur de liquide de
refroidissement supplémentaire.
6. Pour ajouter du prolongateur de liquide de
refroidissement, se reporter à la Publication
spéciale, SEBU6250, “Liquide de refroidissement
longue durée (ELC)”. Se référer au tableau pour
connaître la quantité correcte de prolongateur de
liquide de refroidissement longue durée (ELC)
Caterpillar qui est requise dans le circuit de
refroidissement.
138 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement (niveau 1) - Prélèvement d'un échantillon

i03379454

Liquide de refroidissement
(niveau 1) - Prélèvement d'un
échantillon
Code SMCS: 1395-554

Nota: Le prélèvement d'un échantillon de liquide


de refroidissement (niveau 1) est facultatif si le
circuit de refroidissement est rempli de liquide de
refroidissement longue durée ELC Cat. Pour les
circuits de refroidissement qui sont remplis de liquide
de refroidissement ELC Cat, un échantillon de liquide
de refroidissement (niveau 2) doit être prélevé selon
Illustration 149 g01466274
l'intervalle recommandé stipulé dans le calendrier
d'entretien.
1. Maintenir le niveau de liquide de refroidissement
entre les repères “plein (FULL)” et “ajouter (ADD)” Nota: Prélever un échantillon de liquide de
du vase d'expansion de liquide de refroidissement refroidissement (niveau 1) si le circuit de
(1). refroidissement est rempli d'un liquide de
refroidissement autre que l'ELC Cat. Cela
comprend les types de liquide de refroidissement
suivants:
• Liquides de refroidissement longue durée du
commerce conformes à la norme EC-1 Caterpillar
(Caterpillar Engine Coolant Specification - 1)
• Antigel/liquide de refroidissement pour moteur
diesel (DEAC) Cat

• Liquide de refroidissement/antigel à usage intensif


du commerce

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
Illustration 150 g01466275 les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
2. Au besoin, ajouter la solution de refroidissement des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
appropriée. un composant contenant des liquides.
3. Ouvrir le couvercle (2).
4. Éliminer tout débris ou toute saleté sur le pourtour REMARQUE
du bouchon de pression du circuit de Toujours utiliser une pompe donnée pour les prélève-
refroidissement. Effectuer cette opération avant de ments d'huile et une autre pompe pour les prélève-
ments de liquide de refroidissement. L'utilisation
retirer le bouchon de pression du circuit de d'une pompe pour les deux types de prélèvement
refroidissement. pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette
5. Retirer lentement le bouchon de pression du circuit contamination pourrait également fausser l'analyse
et conduire à une interprétation incorrecte, préjudi-
de refroidissement pour détendre la pression. ciable pour le concessionnaire et les clients.
6. Faire l'appoint de liquide de refroidissement par la
goulotte de remplissage. Nota: Les résultats de l'analyse de niveau 1
7. Nettoyer et monter le bouchon de pression du peuvent indiquer la nécessité d'une analyse de
circuit de refroidissement. niveau 2.

8. Fermer le couvercle.
SFBU8249-10 139
Chapitre Entretien
Bouchon de pression du circuit de refroidissement - Nettoyage/remplacement

Pour plus de renseignements sur l'analyse du liquide


de refroidissement, voir la Publication spéciale,
SFBU6250, “Liquides conseillés pour machines
Caterpillar” ou consulter le concessionnaire
Caterpillar.

i03379415

Bouchon de pression du
circuit de refroidissement -
Nettoyage/remplacement
Code SMCS: 1382-510; 1382-070

Illustration 151 g01466209

Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Portes et Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et


couvercles de visite” pour connaître l'emplacement les produits caustiques peuvent provoquer des
des points d'entretien. blessures.
Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement à A la température de marche, le liquide de refroi-
une date aussi proche que possible de celle de dissement du moteur est chaud et sous pression.
l'intervalle recommandé. Pour tirer pleinement parti Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
de l'analyse S·O·S, il faut déterminer une tendance réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
uniforme des données. Pour établir un historique de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
valable de données, prélever des échantillons contact peut provoquer de graves brûlures.
homogènes à intervalles réguliers. On peut se
procurer les fournitures nécessaires au prélèvement Retirer le bouchon de remplissage lentement
d'échantillons auprès du concessionnaire Caterpillar. pour détendre la pression uniquement lorsque le
moteur est arrêté et que le bouchon de radiateur
Suivre les directives suivantes pour recueillir est suffisamment froid pour être dévissé à main
correctement l'échantillon de liquide de nue.
refroidissement:
Ne pas essayer de serrer les colliers des flexibles
• Avant de commencer le prélèvement, porter sur pendant que le liquide de refroidissement est
l'étiquette du flacon de prélèvement toutes les chaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-
informations nécessaires. sionner des brûlures.
L'additif pour circuit de refroidissement est un
• Placer les flacons de prélèvement inutilisés dans produit caustique. Eviter tout contact avec la
des sacs en plastique. peau et les yeux.
• Les échantillons doivent être prélevés directement
depuis l'orifice de prélèvement du liquide de
refroidissement. On ne doit pas prélever les
échantillons depuis un autre emplacement.
• Les flacons d'échantillon vides doivent rester
bouchés jusqu'au moment du prélèvement.

• Placer l'échantillon dans le tube d'expédition


immédiatement après le prélèvement pour
prévenir tout risque de contamination.

• Ne jamais prélever d'échantillons à partir d'un


vase d'expansion.

• Ne jamais prélever d'échantillons à partir du


robinet de vidange d'un circuit. Illustration 152 g01463648

Soumettre l'échantillon pour une analyse de niveau Le bouchon de pression du circuit de refroidissement
1. se trouve sur le dessus du compartiment moteur.
1. Ouvrir le couvercle (1).
140 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Amortisseur de vibrations du vilebrequin - Contrôle

2. Éliminer tout débris ou toute saleté sur le pourtour • L'analyse S·O·S a permis de déceler une forte
du bouchon de pression du circuit de usure de la pignonnerie qui n'est pas due à un
refroidissement. Effectuer cette opération avant de manque d'huile.
retirer le bouchon de pression du circuit de
• On a détecté une fuite de liquide pendant le
refroidissement.
contrôle.
3. Retirer lentement le bouchon de pression du circuit
de refroidissement pour détendre la pression. • Le carter est endommagé.

4. S'assurer qu'il n'y a aucun dégât, dépôt ou corps Se reporter au cahier Démontage et montage,
“Damper & Crankshaft Pulley” pour connaître la
étranger au niveau du bouchon de pression du
méthode de dépose et de montage de l'amortisseur.
circuit de refroidissement et de son joint. Nettoyer
le bouchon de pression du circuit de L'amortisseur de vibrations peut être réutilisé si
refroidissement avec un chiffon propre. Remplacer aucune des conditions ci-dessus n'est présente ou
le bouchon de pression du circuit de s'il n'est pas endommagé.
refroidissement s'il est endommagé. Nota: Pour plus d'informations, consulter le
5. Monter le bouchon de pression du circuit de concessionnaire Caterpillar.
refroidissement.
i01639234
6. Fermer le couvercle.
Lames de coupe et embouts -
i03379423
Contrôle/remplacement
Amortisseur de vibrations du Code SMCS: 6801-510; 6801-040; 6804-040; 6804-
vilebrequin - Contrôle 510

Code SMCS: 1205-040


L'endommagement ou la défaillance de l'amortisseur
de vibrations augmentera les vibrations par Si la lame retombe, elle risque de provoquer des
contraintes de torsion. Ces vibrations entraîneront accidents graves ou mortels.
des dégâts au niveau du vilebrequin et des autres
pièces du moteur. En cas de défaillance imminente Caler la lame avant de remplacer les pointes de la
de l'amortisseur de vibrations, le bruit émis par la lame.
pignonnerie à divers régimes moteur s'intensifie.

Illustration 153 g01466327 Illustration 154 g00811262

Caterpillar recommande de remplacer l'amortisseur Les embouts (1) et/ou les lames de coupe (2)
de vibrations (1) dans les cas suivants: peuvent être endommagés. De même, les embouts
(1) et/ou les lames de coupe (2) peuvent être
• La rupture du vilebrequin a occasionné une panne excessivement usés. Remplacer les embouts (1) et/
du moteur. ou les lames de coupe (2) au besoin.

• L'analyse S·O·S a permis de déceler un palier


avant de vilebrequin usé.
SFBU8249-10 141
Chapitre Entretien
Rotule du bâti de flèche - Graissage

1. Placer des cales sous la lame. Abaisser la lame i06027934


sur les cales. Ne pas caler la lame trop haut.
Utiliser le nombre de cales juste nécessaire pour Rotule du bâti de flèche -
que les embouts (1) et les lames de coupe (2)
puissent être retirés.
Contrôle/réglage du jeu
Code SMCS: 6170-025; 6170-535; 6171-025; 6171-
2. Retirer les embouts (1) et/ou les lames de coupe 535
(2).
3. Monter des embouts (1) et/ou des lames de coupe Contrôle
(2) neufs.
Tourner la lame de façon qu'elle soit perpendiculaire
4. Relever la lame et retirer les cales. au bâti. Abaissez la lame au sol. Reculer très
lentement la machine de manière à maintenir une
charge légère entre la rotule et l'articulation. Arrêter
i02858845 la machine et couper le moteur.
Rotule du bâti de flèche -
Graissage
Code SMCS: 6170-086; 6171-086

Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de graisse


au molybdène à 5% pour graisser la rotule du bâti de
flèche. Se référer à la Publication spéciale,
SFBU6250, “Liquides conseillés pour machines
Caterpillar” pour de plus amples renseignements sur
la graisse au molybdène.
Essuyer le graisseur avant de le garnir.

Illustration 156 g01265355

Mesurer le jeu en bout entre la rotule (2) et le


chapeau (3). Le jeu en bout doit être de 0,6 ± 0,2 mm
(.02 ± 0,01 in). Régler le jeu en bout, au besoin.

Réglage
1. Caler la barre d'attelage et le cercle.
2. Déposer les boulons (1) qui fixent la barre
d'attelage à l'embase. Faire reculer la barre
d'attelage ou avancer la machine.
Illustration 155 g00949567

Garnir le graisseur du lubrifiant approprié pour


lubrifier la rotule du bâti de flèche.
142 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Injecteur-pompe électronique - Contrôle/réglage

7. Assembler la barre d'attelage sur l'embase. Serrer


les boulons (1) à un couple de 700 ± 40 Nm
(516 ± 30 lb ft).

i01676564

Injecteur-pompe électronique -
Contrôle/réglage
Code SMCS: 1251-040; 1251-025; 1290-040; 1290-
025

Illustration 157 g01265363


S'assurer que le moteur ne peut pas être mis en
marche pendant cette intervention. Pour éviter
tout risque d'accident, ne pas utiliser le démar-
3. Déposer les vis à tête hexagonale (7) du chapeau reur pour faire tourner le volant.
(3) qui maintient ensemble la barre d'attelage et
l'adaptateur (6). Déposer l'adaptateur. Les organes chauds du moteur peuvent provo-
quer des brûlures. Laisser refroidir le moteur suf-
4. Au besoin, déposer les cales d'épaisseur (4) ou fisamment longtemps avant de mesurer/régler les
monter les cales d'épaisseur (4) pour obtenir un injecteurs-pompes.
jeu en bout de 0,6 ± 0,2 mm (.02 ± 0,01 in).
Les injecteurs-pompes électroniques fonction-
5. Monter les vis à tête hexagonale (7) dans le nent sous haute tension. Débrancher le connec-
chapeau (3) et l'adaptateur (6). Tourner à la main teur du circuit de commande des injecteurs-
pompes afin d'éviter les accidents. Ne pas tou-
le chapeau (3). L'articulation doit jouer librement cher les bornes des injecteurs pendant que le
sur la rotule (2). moteur tourne.
6. Contrôler le couple de serrage des boulons (5) qui
maintiennent la rotule (2) en place. Le couple
REMARQUE
correct est de 500 ± 65 N·m (370 ± 50 lb ft). Seul le personnel d'entretien qualifié doit effectuer
cet entretien. Voir la méthode complète de réglage
du jeu des soupapes dans les articles du cahier
Fonctionnement des systèmes/Essais et réglages,
“Valve Lash et Valve Bridge Adjustment” ou s'adres-
ser au concessionnaire Caterpillar.
Le fonctionnement des moteurs Caterpillar avec un
mauvais réglage du jeu des soupapes peut réduire le
rendement du moteur. Ce rendement insuffisant peut
se traduire par une consommation excessive de car-
burant et/ou une durée de service réduite des
composants du moteur.

Le premier réglage de l'injecteur-pompe est


recommandé après les 500 heures d'utilisation
initiales. Le réglage de l'injecteur-pompe doit ensuite
être effectué toutes les 2000 heures. Le
fonctionnement des moteurs Caterpillar avec des
injecteurs-pompes électroniques mal réglés peut
réduire le rendement de ces moteurs. Ce rendement
insuffisant peut se traduire par une consommation
excessive de carburant et/ou une durée de service
réduite des composants du moteur.
SFBU8249-10 143
Chapitre Entretien
Élément de filtre à air du moteur - Nettoyage/remplacement

i06841311 Si le piston jaune de l'indicateur passe dans la plage


rouge après le démarrage du moteur ou si la fumée à
Élément de filtre à air du l'échappement est toujours noire après montage d'un
élément de filtre primaire propre, monter un élément
moteur - Nettoyage/ de filtre primaire neuf. Si le piston demeure dans la
plage rouge, remplacer l'élément secondaire.
remplacement
Code SMCS: 1054-510; 1054-070 Nettoyage des éléments de filtre à air
primaires
Élément primaire
REMARQUE
REMARQUE Caterpillar recommande un nettoyage homologué
Entretenir le filtre à air uniquement lorsque le moteur des filtres à air auprès des concessionnaires Cater-
est arrêté. Le moteur risquerait d'être endommagé. pillar participants. Le procédé de nettoyage Caterpil-
lar utilise des procédures éprouvées qui assurent
Entretenir l'élément de filtre à air lorsque le une qualité constante et une durée de service suffi-
piston jaune de l'indicateur de colmatage de filtre sante des filtres.
à air passe dans la plage rouge ou que
l'indicateur indique 63.5 cm (25 inch) d'eau. Se Respecter les conseils suivants si l'on tente de net-
référer au guide d'utilisation et d'entretien, toyer l'élément de filtre:
“Indicateur de colmatage de filtre à air du moteur
- Contrôle”. Ne pas cogner ou secouer l'élément de filtre pour reti-
rer la poussière.
1. Ouvrir la porte de visite du carter de filtre à air. Se
Ne pas laver l'élément de filtre.
référer au guide d'utilisation et d'entretien, “Portes
et couvercles de visite”. Utiliser de l'air comprimé à basse pression pour reti-
rer la poussière de l'élément de filtre. La pression de
l'air ne doit pas dépasser 207 kPa (30 psi). Diriger
l'air le long des plis, depuis l'intérieur de l'élément de
filtre. Procéder avec une attention extrême pour évi-
ter d'endommager les plis.
Ne pas utiliser un filtre à air dont les plis, les garnitu-
res ou les joints sont endommagés. La saleté qui
risque de pénétrer dans le moteur endommagerait
ses composants.

L'élément primaire de filtre à air peut être utilisé au


maximum six fois si les nettoyages et les contrôles
de l'élément sont correctement effectués. Lors du
nettoyage de l'élément primaire de filtre, rechercher
des trous ou des déchirures dans le matériau filtrant.
L'élément primaire de filtre à air doit être remplacé au
Illustration 158 g00102316 moins une fois par an. Cet élément doit être
remplacé quel que soit le nombre de nettoyages
2. Retirer le couvercle (1) du boîtier du filtre à air. effectués.

3. Retirer l'élément du filtre primaire (2) du boîtier du REMARQUE


filtre à air. Ne pas nettoyer l'élément de filtre en le cognant ou
en le secouant. On risquerait alors d'endommager
4. Nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre à air. les joints de l'élément. Ne pas utiliser un élément de
filtre dont les plis, les garnitures ou les joints sont en-
5. Si la machine est équipée d'un clapet d'aspiration, dommagés. Si l'élément est endommagé, la saleté
nettoyer ce clapet sur le couvercle du boîtier de pourra pénétrer dans le filtre. Cela pourrait entraîner
filtre à air. des dégâts au niveau du moteur.
6. Monter un élément primaire de filtre à air propre.
Monter le couvercle du carter de filtre à air. Examiner visuellement les éléments de filtre à air
primaires avant de les nettoyer. Rechercher les
7. Réarmer l'indicateur de colmatage de filtre à air du dégâts sur le joint, les garnitures et le couvercle
moteur. extérieur des éléments de filtre à air. Mettre au rebut
les éléments endommagés.
8. Fermer la porte de visite.
144 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Élément de filtre à air du moteur - Nettoyage/remplacement

Deux méthodes sont généralement employées pour Contrôle des éléments primaires de filtre
nettoyer les éléments de filtre à air primaires: à air
• Air comprimé
• Nettoyage à l'aspirateur

Air comprimé

L'air comprimé peut être utilisé pour nettoyer les


éléments primaires de filtre à air qui ont été nettoyés
au maximum deux fois. L'air comprimé n'élimine pas
les dépôts de carbone et d'huile. L'air doit être filtré et
sec avec une pression maximale de 207 kPa
(30 psi).

Illustration 160 g00281693

Examiner les éléments de filtre à air primaires


lorsqu'ils sont propres et secs. Utiliser une ampoule
bleue de 60 watts dans une chambre noire ou un
autre endroit sombre. Placer l'ampoule bleue à
l'intérieur de l'élément primaire de filtre à air. Tourner
l'élément primaire de filtre à air. Vérifier s'il y a des
déchirures et/ou des trous dans l'élément primaire de
filtre à air. Vérifier si la lumière passe au travers du
matériau filtrant de l'élément primaire de filtre à air.
Au besoin, afin de confirmer les résultats du contrôle,
Illustration 159 g00281692 comparer l'élément primaire de filtre à air à un
élément neuf portant le même numéro de pièce.
Nota: Lors du nettoyage des éléments primaires de
filtre à air, toujours commencer par le côté propre Ne pas utiliser un élément dont le matériau filtrant est
(intérieur) pour expulser les particules de saleté vers déchiré et/ou percé. Ne pas utiliser un élément
le côté sale (extérieur). primaire de filtre à air dont les plis, les joints statiques
ou les joints sont endommagés. Mettre les éléments
Diriger l'air le long des plis à l'intérieur de l'élément endommagés au rebut.
afin de ne pas les endommager. Ne pas diriger le jet
directement sur l'élément de filtre à air primaire. La Rangement des éléments de filtre à air
saleté pourrait pénétrer plus profondément dans les primaires
plis.

Nettoyage à l'aspirateur Lorsqu'un élément de filtre à air primaire qui a passé


les vérifications n'est pas utilisé, celui-ci peut être
rangé pour une utilisation ultérieure.
Le nettoyage à l'aspirateur est parfaitement adapté
au nettoyage des éléments primaires de filtre à air
devant être nettoyés tous les jours en raison d'une
utilisation dans un environnement sec et
poussiéreux. Il est préférable d'entreprendre d'abord
un nettoyage à l'air comprimé avant le nettoyage à
l'aspirateur. Le nettoyage à l'aspirateur ne permettra
pas d'éliminer les dépôts de carbone et d'huile.
SFBU8249-10 145
Chapitre Entretien
Indicateur de colmatage du filtre à air moteur - Contrôle/remplacement

Illustration 161 g00281694 Illustration 162 g00039214

Ne pas utiliser de peinture, de contenant étanche ou


de plastique pour protéger les éléments lors de 2. Retirer l'élément secondaire.
l'entreposage. Une restriction du débit d'air pourrait 3. Couvrir l'orifice d'admission d'air. Nettoyer
en découler. Pour les protéger contre la saleté et les
l'intérieur du carter de filtre à air.
dégâts, envelopper les éléments primaires de filtre à
air dans du papier traité avec un inhibiteur de 4. Découvrir l'orifice d'admission d'air. Monter un
corrosion volatil (VCI). élément secondaire neuf .
Ranger l'élément de filtre à air primaire dans une 5. Remonter l'élément primaire et le couvercle de
boîte. Pour faciliter l'identification, inscrire les filtre à air.
renseignements sur la partie extérieure de la boîte et
sur l'élément de filtre à air primaire. Inscrire les 6. Fermer la porte du compartiment moteur, sur le
renseignements suivants : côté gauche de la machine.
• Date de nettoyage Nota: En même temps que l'élément de filtre à air,
• Nombre de nettoyages remplacer la grille du filtre. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretienÉcran de l'indicateur
Ranger la boîte dans un endroit sec. d'entretien du filtre à air du moteur , “- Contrôler/
remplacer”.
Élément secondaire
i03379410

REMARQUE Indicateur de colmatage du


Toujours remplacer l'élément secondaire. Ne pas es-
sayer de le réutiliser en le nettoyant, au risque d'en-
dommager le moteur.
filtre à air moteur - Contrôle/
remplacement
Se référer au présent Guide d'utilisation et
d'entretien, “Portes et couvercles de visite” pour Code SMCS: 7452-510; 7452-040
connaître l'emplacement des points d'entretien.
Contrôle
Nota: Remplacer l'élément secondaire de filtre à air
du moteur lors du troisième entretien de l'élément 1. Mettre le moteur en marche.
primaire de filtre à air du moteur. Si après avoir
monté un élément primaire propre la fumée 2. Faire tourner le moteur au régime maxi à vide.
d'échappement reste noire, remplacer l'élément
secondaire. L'élément secondaire doit également 3. Ouvrir la porte de visite.
être remplacé s'il a été en service pendant un an.

1. Ouvrir la porte de visite sur le côté gauche du


compartiment moteur. Déposer le couvercle et
l'élément primaire de filtre à air.
146 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Indicateur de colmatage du filtre à air moteur - Contrôle/remplacement

3. Contrôler ensuite le mouvement du piston jaune


dans l'indicateur de colmatage. Mettre le moteur
en marche et accélérer jusqu'au régime maxi à
vide pendant quelques secondes. Après que la
pédale d'accélération a été relâchée, le piston
jaune doit demeurer dans la position la plus
élevée atteinte lors de l'accélération.
Nota: L'indicateur de colmatage de filtre à air doit
être remplacé pendant les révisions générales du
moteur. L'indicateur de colmatage de filtre à air doit
également être remplacé lors du remplacement de
toute pièce principale du moteur. Remplacer
l'indicateur de colmatage de filtre à air au moins une
fois par an.
Illustration 163 g01726695
4. Si l'indicateur ne se réarme pas facilement, le
4. Si le piston jaune de l'indicateur de colmatage de remplacer. De même, si le piston jaune de
filtre à air passe dans la plage rouge, procéder à l'indicateur ne s'enclenche pas au vide le plus
l'entretien du filtre à air. élevé qui est atteint, remplacer l'indicateur de
5. Couper le moteur. colmatage. Serrer l'indicateur à un couple de
2 N·m (18 lb in). Une force de serrage excessive
Nota: Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, peut fissurer la partie supérieure de l'indicateur.
“Élément primaire de filtre à air du moteur - Pour plus d'informations sur l'indicateur de
Nettoyage/remplacement”. Voir le Guide d'utilisation colmatage de filtre à air, se référer à la Cassette
et d'entretien, “Élément secondaire de filtre à air du vidéo, PEVN1736,Caterpillar Air Filter Service
moteur - Remplacement”. Indicator.

Remplacement Nota: Si l'indicateur de colmatage semble toujours


ne pas fonctionner correctement, se référer au Guide
Se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, d'utilisation et d'entretien, “Tamis d'indicateur de
“Portes et couvercles de visite” pour connaître colmatage du filtre à air moteur - Contrôle/
l'emplacement des points d'entretien. remplacement”.
1. Ouvrir la porte de visite.

Illustration 164 g01726695

2. Couper le moteur. Contrôler le fonctionnement de


l'indicateur de colmatage en poussant le bouton
de réarmement sur la partie inférieure de
l'indicateur. Cela devrait nécessiter au maximum
trois pressions sur le bouton de réarmement.
SFBU8249-10 147
Chapitre Entretien
Tamis d'indicateur de colmatage du filtre à air moteur - Contrôle/remplacement

5. Fermer la porte du compartiment moteur, sur le 2. Un bout de 2 pouces de tige à foret de 1/8 pouce
côté gauche de la machine. est requis pour pousser le tamis de filtre (1) de
l'intérieur du coude vers l'extérieur.
i01455913
3. Une fois que le tamis de filtre colmaté (1) a été
retiré, monter un tamis de filtre neuf (1) dans le
Tamis d'indicateur de trou sur l'extérieur du coude. Utiliser un bout de
colmatage du filtre à air tige à foret de 1/4 pouce pour ajuster légèrement
moteur - Contrôle/ l'élément de filtre au bas de l'alésage.

remplacement i01639190
Code SMCS: 7452-535-Z3; 7452-510-Z3
Préfiltre à air du moteur -
Nettoyage
Code SMCS: 1055-070-DJ; 1055-070

REMARQUE
Intervenir sur le préfiltre à air du moteur uniquement
lorsque le moteur est à l'arrêt. Sinon, le moteur pour-
rait être endommagé.

Le préfiltre à air du moteur se trouve sur le dessus du


compartiment moteur.

Illustration 165 g00713605


Exemple type

Contrôle
1. Régler un indicateur de colmatage de filtre à air
8N-2694 pour indiquer un tamis d'indicateur à
restriction.
2. Visser l'indicateur sur un tube raccord de 1/8
pouce NPT.
Illustration 166 g00805907
3. Visser l'autre extrémité du tube raccord dans le
trou fileté du coude. Le tamis de filtre (1) se trouve
1. Desserrer le collier (1) à la base du préfiltre à air
normalement dans le coude.
du moteur (2).
4. Enfoncer le bouton de réarmement sur l' indicateur
2. Retirer le préfiltre à air du moteur (2) et rechercher
de colmatage de filtre à air8N-2694 .
les traces de saleté et de débris au niveau de
5. Si l'indicateur se réarme, le tamis de filtre (1) n'est l'orifice. Nettoyer les tuyaux au besoin.
pas colmaté. Si l'indicateur ne se réarme pas, le
3. Nettoyer le préfiltre à air du moteur (2) avec de l'air
tamis de filtre (1) est colmaté. Le tamis de filtre (1)
comprimé ou laver le préfiltre à air du moteur (2)
doit alors être remplacé.
avec de l'eau chaude propre.
Remplacement 4. Monter le préfiltre à air du moteur (2). Serrer le
collier (1).
1. Retirer le filtre à air du boîtier de filtre à air. La
dépose du filtre à air du boîtier de filtre à air
procurera l'accès au trou à l'intérieur du coude. Le
tamis de filtre (1) est monté à l'intérieur du coude.
148 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Compartiment moteur - Nettoyage

i01413675

Compartiment moteur -
Nettoyage
Code SMCS: 1000-070-CPA; 1000-070

REMARQUE
Avant de diriger de l'eau sous haute pression sur le
compartiment moteur, couper le moteur et le laisser
refroidir. Ne pas gicler de l'eau directement sur une
pompe d'injection de carburant sous peine de
l'endommager.
Utiliser un dégraissant de moteur du commerce pour
nettoyer le compartiment moteur. Nettoyer avec Illustration 167 g01469847
prudence et réduire l'eau au minimum autour des
roulements et des connexions électriques. 2. Avant de faire démarrer le moteur, contrôler la
jauge de niveau d'huile (2). Maintenir le niveau
i03379408
d'huile entre les repères de la jauge de niveau
d'huile.
Niveau d'huile moteur -
3. Au besoin, retirer le bouchon de remplissage
Contrôle d'huile (1) pour faire l'appoint.
Code SMCS: 1000-535-FLV; 1302-535-FLV; 1326-
535-FLV; 1326-535-OC; 1348-535-FLV 4. Nettoyer le bouchon de remplissage d'huile et
remonter le bouchon de remplissage d'huile.
5. Fermer la porte de visite.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent i03379439


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau. Huile moteur - Prélèvement
d'un échantillon
REMARQUE Code SMCS: 1348-008; 1348-554-SM; 7542-554-
Ne pas verser une quantité insuffisante ou excessive
d'huile dans le carter moteur. Dans un cas comme OC; 7542-554-SM; 7542-008
dans l'autre, le moteur subira des dégâts.

Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Portes et


couvercles de visite” pour connaître l'emplacement
des points d'entretien.
Nettoyer le pourtour de la jauge de niveau d'huile et
du bouchon de remplissage d'huile avant de retirer la
jauge de niveau d'huile et le bouchon de remplissage
d'huile.
1. Ouvrir la porte de visite avant de gauche.

Illustration 168 g01726296

Le robinet de prélèvement d'échantillons d'huile


moteur se trouve sur le côté droit du compartiment
moteur, à gauche du filtre à huile.
SFBU8249-10 149
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Se reporter au Guide d'utilisation et d'entretien, Tableau 22


SFBU6250, “Analyse S·O·S des huiles” pour tout Intervalle de vidange d'huile moteur(1)
renseignement concernant le prélèvement d'un
échantillon d'huile moteur. Pour plus d'informations Conditions d'utilisation
sur le prélèvement d'un échantillon d'huile moteur, se
référer à la Publication spéciale, HFHS6001, Difficiles
“Comment prélever un bon échantillon d'huile”. Teneur Altitude
Type d'huile Facteur de en soufre supérieu-
multigrade Normales(2) charge
i03379445 du carbu- re à
élevé(3) rant de 1830 m
Huile moteur et filtre - Vidange/ 0,3%
à 0,5%(4)
(6000 ft)

remplacement Cat DEO


500 h 500 h 500 h 250 h(6)
Code SMCS: 1302-044-OC; 1308-510; 1318-510; recommandée
1326-535-OC; 1348-044 Cat ECF-1
TBN(4)
Choix de l'intervalle de vidange de 11,0 500 h 500 h 500 h 250 h(6)
minimum
d'huile recommandé
Cat ECF-1
REMARQUE TBN(4) 500 h 500 h 250 h(5) 250 h(6)
Un intervalle de vidange d'huile moteur de 500 heu- inférieur à 11,0
res est disponible pourvu que les conditions de fonc-
tionnement et les types d'huiles multigrades soient API CG-4 500 h 250 h(5) 250 h(5) 250 h(6)
satisfaits. Lorsque ces exigences ne sont pas satis- (1) L'intervalle de vidange d'huile classique pour les moteurs est
faites, ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250 de 250 heures-service. L'intervalle de vidange d'huile pour
heures-service ou utiliser un programme de prélève- cette machine est de 500 heures-service si les conditions d'uti-
ment et d'analyse S·O·S des huiles pour déterminer lisation sont adéquates et que l'on utilise les types d'huiles re-
un intervalle de vidange d'huile acceptable. commandés dans ce tableau. Des améliorations du moteur
permettent cet intervalle de vidange d'huile moteur. Ce nouvel
intervalle standard ne s'applique pas aux autres machines. Se
Si l'on choisit un intervalle pour la vidange d'huile et référer aux Guides d'utilisation et d'entretien des autres
le remplacement de filtre trop long, il y a risque d'en- machines.
dommager le moteur. (2) Les conditions normales impliquent les facteurs suivants: te-
neur en soufre du carburant inférieure à 0,3%, altitude infé-
Il est recommandé d'utiliser des filtres à huile rieure à 1830 m (6000 ft) et bon entretien du filtre à air et du
Caterpillar. filtre à carburant. Les conditions normales ne prennent pas en
compte un facteur de charge élevé, des cycles d'utilisation diffi-
Les types d'huiles multigrades recommandés sont ciles ni des conditions très dures.
(3) Des facteurs de charge élevés peuvent raccourcir la durée
donnés dans le tableau 22 . Ne pas utiliser d'huiles
d'utilisation de l'huile moteur. Des cycles de forte charge conti-
monogrades. nue et des temps de ralenti courts entraînent une plus grande
consommation de carburant et une plus forte contamination de
Des cycles d'utilisation anormalement intensifs ou l'huile. Ces facteurs altèrent plus rapidement les additifs. Si la
des conditions particulièrement difficiles peuvent consommation moyenne de carburant de la machine est supé-
raccourcir la durée de service de l'huile moteur. Des rieure à 24 l (6,4 US gal) par heure, suivre les recommanda-
températures très basses, un environnement corrosif tions données sous “Facteur de charge élevé” dans le tableau
ou extrêmement poussiéreux peuvent raccourcir les 22 . Pour déterminer la consommation moyenne de carburant,
intervalles de vidange d'huile moteur par rapport aux mesurer la consommation moyenne sur une période de 50 à
recommandations du tableau 22 . Se référer 100 heures. Si l'utilisation de la machine change, la consom-
également à la Publication spéciale, SFBU5898, mation moyenne de carburant peut changer également.
(4) Pour une teneur en soufre supérieure à 0,5%, se référer à la
Recommandations pour temps froid. Un mauvais Publication spéciale, SFBU6250, “Indice d'alcalinité totale
entretien des filtres à air ou des filtres à carburant (TBN) et teneur en soufre du carburant pour les moteurs diesel
implique des intervalles de vidange d'huile réduits. Si à injection directe (DI)”.
le produit doit être soumis à des cycles d'utilisation (5) Pour vérifier un intervalle de vidange d'huile de 500 heures-ser-
anormalement difficiles ou à des conditions vice, se référer au “Programme A” ci-après.
particulièrement dures, consulter le concessionnaire (6) Se conformer au “Programme B” ci-après pour déterminer un
Caterpillar pour obtenir de plus amples intervalle approprié.
renseignements.
Modification de l'intervalle de
vidange d'huile
Nota: Le concessionnaire Caterpillar dispose de
renseignements supplémentaires sur ces
programmes.
150 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Programme A Référence: Publication spéciale, PEHP7076,


Understanding the S·O·S Services Tests
Vérification d'un intervalle de vidange d'huile de
500 heures-service Méthode de vidange de l'huile
Ce programme porte sur trois intervalles de vidange moteur et de remplacement du
d'huile de 500 heures-service. Le prélèvement d'un filtre
échantillon d'huile et l'analyse sont effectués à 250
heures-service et à 500 heures-service pour chacun
des trois intervalles et pour un total de six
échantillons d'huile. Une analyse infrarouge et une
analyse de la viscosité de l'huile sont effectuées. Si L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
tous les résultats sont satisfaisants, l'intervalle de provoquer des blessures. Éviter tout contact
vidange d'huile de 500 heures-service est acceptable avec la peau.
pour la machine dans cette utilisation. Recommencer
le programme A l'utilisation de la machine est
modifiée.
REMARQUE
Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne sont Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
pas satisfaisants, prendre l'une des mesures les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
suivantes: tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
• Ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250 des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
heures-service. un composant contenant des liquides.

• Passer au programme B.
REMARQUE
• Remplacer l'huile par une huile préconisée dans le Ne pas verser une quantité insuffisante ou excessive
tableau 22 . d'huile dans le carter moteur. Dans un cas comme
dans l'autre, le moteur subira des dégâts.
Programme B Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Portes et
couvercles de visite” pour connaître l'emplacement
Optimisation des intervalles de vidange d'huile des points d'entretien.
Commencer par un intervalle de vidange d'huile de Garer la machine sur un terrain horizontal et serrer le
250 heures-service. Les intervalles de vidange frein de stationnement. Couper le moteur.
d'huile sont ajustés par paliers. Chaque intervalle est
incrémenté de 50 heures-service supplémentaires. Nota: Vidanger le carter moteur lorsque l'huile est
Un prélèvement et une analyse d'huile périodiques chaude. Cela permet d'évacuer les particules en
sont effectués à chaque intervalle. Une analyse suspension dans l'huile. Lorsque l'huile refroidit, les
infrarouge et une analyse de la viscosité de l'huile particules en suspension se déposent au fond du
sont effectuées. Recommencer le programme B si carter moteur. Les particules ne sont donc pas
l'utilisation de la machine est modifiée. évacuées avec l'huile de vidange et seront remises
en circulation dans le circuit de graissage du moteur
Si les résultats de l'analyse d'un échantillon ne sont
avec l'huile neuve.
pas satisfaisants, raccourcir l'intervalle de vidange
d'huile ou passer à un type d'huile multigrade
préconisé dans la liste ci-dessus.

Références
Référence: Imprimé, PEDP7035,Optimizing Oil
Change Intervals

Référence: Imprimé, PEDP7036,S·O·S Fluid


Analysis
SFBU8249-10 151
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Nota: Le filtre porte des repères de rotation espacés


de 90° (1/4 de tour). Se guider sur les repères de
rotation pour serrer le filtre.

9. Serrer le filtre conformément aux indications


figurant sur celui-ci. Se guider sur les repères.
Pour les filtres non Caterpillar, suivre les
consignes fournies avec le filtre.

Nota: Il faudra éventuellement utiliser une clé à


ruban Caterpillar ou un autre outil approprié pour
appliquer au filtre le couple qui convient à son
montage final. Veiller à ce que l'outil de montage
n'endommage pas le filtre.

Illustration 169 g01505418

1. Ouvrir le robinet de vidange du carter moteur (1).


Laisser l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
2. Fermer le robinet de vidange du carter (1).

Illustration 171 g01505422

10. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage


d'huile (3) avant de le retirer. Nettoyer le pourtour
de la jauge de niveau d'huile (4) avant de retirer la
jauge de niveau d'huile. Retirer le bouchon de
Illustration 170 g01505421 remplissage d'huile. Remplir le carter moteur
d'huile neuve. Se référer aux rubriques suivantes:
3. Ouvrir la porte de visite droite.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
4. Ouvrir la porte de visite de gauche. conseillées”
5. Nettoyer le pourtour du filtre à huile moteur (2) • Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”
avant de retirer le filtre à huile moteur. Retirer le
filtre à huile moteur à l'aide d'une clé à ruban. Se 11. Nettoyer le bouchon de remplissage puis monter
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre à le bouchon de remplissage.
huile - Contrôle”.
12. Faire démarrer le moteur et laisser l'huile se
6. Nettoyer le support du boîtier de filtre à huile du réchauffer. Vérifier l'absence de fuites au niveau
moteur. S'assurer que la totalité de l'ancien joint a du moteur.
été retirée.
13. Contrôler le niveau d'huile. Au besoin, ajouter de
7. Appliquer une mince couche d'huile moteur sur le l'huile. Se reporter au Guide d'utilisation et
joint du filtre neuf. d'entretien, “Niveau d'huile moteur - Contrôle” pour
8. Monter le filtre neuf à la main jusqu'à ce que le davantage de renseignements.
joint du filtre touche le support. Noter la position
des repères sur le filtre par rapport à un point fixe
sur le support de filtre.
152 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Jeu des soupapes du moteur - Contrôle

14. Couper le moteur. Fermer toutes les portes de i04553372


visite.
Rotateurs de soupapes du
i01639086
moteur - Contrôle
Jeu des soupapes du moteur - Code SMCS: 1109-040
Contrôle
Code SMCS: 1105-535
Pendant le contrôle des rotateurs de soupape,
porter des lunettes de sécurité ou un masque
serre-tête et des vêtements de protection afin
S'assurer que le moteur ne risque pas d'être mis d'éviter tout risque de brûlure par projection
en marche pendant cette intervention. Pour éviter d'huile.
tout risque d'accident, ne pas utiliser le démar-
reur pour faire tourner le volant.
REMARQUE
Les pièces chaudes du moteur peuvent provo- Des rotateurs défectueux accélèrent l'usure de la
quer des brûlures. Laisser refroidir le moteur suf- portée et du siège de soupape et abrègent la durée
fisamment longtemps avant de mesurer/régler le de service des soupapes. Si l'on néglige de rempla-
jeu des soupapes. cer un rotateur endommagé, un martèlement de la
portée de soupape risque de se produire, et des frag-
ments de soupape pourront tomber dans le cylindre
et endommager le piston et la culasse.
REMARQUE
Seul le personnel d'entretien qualifié doit effectuer
cet entretien. Voir la méthode complète de réglage Les rotateurs de soupape font tourner les soupapes
du jeu des soupapes dans les articles du cahier lorsque le moteur tourne. Cette rotation évite
Fonctionnement des systèmes/Essais et réglages, l'accumulation de dépôts sur les soupapes et les
“Valve Lash et Valve Bridge Adjustment” ou s'adres- sièges.
ser au concessionnaire Caterpillar. Procéder comme suit après avoir réglé le jeu des
Le fonctionnement des moteurs Caterpillar avec un soupapes, mais avant de remonter les cache-
soupapes:
mauvais réglage du jeu des soupapes peut réduire le
rendement du moteur. Ce rendement insuffisant peut 1. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner au
se traduire par une consommation excessive de car- régime de ralenti.
burant et/ou une durée de service réduite des
composants du moteur. 2. Observer le sommet de chaque rotateur de
soupape. Chaque rotateur doit tourner légèrement
lorsque la soupape se ferme.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'étrier qui se trouve à l'avant du mo- Si une soupape ne tourne pas, consulter votre
teur pour faire tourner ce dernier. L'amortisseur de vi- concessionnaire Cat.
brations pourrait être endommagé.
i03379433
Le réglage est nécessaire à cause de l'usure initiale
et du rodage des pièces de la culbuterie.
Cartouche d'aide au
Cette opération est recommandée par Caterpillar
dans le cadre du calendrier d'entretien préventif afin démarrage à l'éther -
de contribuer à assurer la longévité maximale du
moteur.
Remplacement
Code SMCS: 1456-510-CD
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant de
mesurer le jeu de soupapes. Pour obtenir une Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Portes et
mesure précise, laisser les soupapes refroidir avant couvercles de visite” pour connaître l'emplacement
d'effectuer l'opération. des points d'entretien.

Retirer le couvercle pour atteindre l'arrière du moteur.


Contrôler le jeu des soupapes. Pour connaître la
bonne méthode de réglage, se reporter au cahier
Systems Operation, Testing and Adjusting, “Engine
Valve Lash - Inspect/Adjust”.
SFBU8249-10 153
Chapitre Entretien
Autocollant (identification de produit) - Nettoyage

i04560723

Autocollant (identification de
produit) - Nettoyage
Code SMCS: 7405-070; 7557-070

Illustration 172 g01469857

1. Ouvrir la porte de visite droite.


2. Desserrer le collier de retenue de la cartouche
d'aide au démarrage à l'éther (1). Retirer la
cartouche d'aide au démarrage à l'éther vide.
Mettre la cartouche vide au rebut de manière Illustration 173 g02174985
adéquate.
3. Retirer le joint statique usagé. Monter le joint neuf
qui est fourni avec chaque cartouche neuve d'aide
au démarrage à l'éther.
4. Monter la cartouche neuve d'aide au démarrage à
l'éther. Serrer à la main la cartouche d'aide au
démarrage à l'éther. Serrer solidement le collier de
retenue de la cartouche d'aide au démarrage à
l'éther.
5. Fermer la porte de visite.

Illustration 174 g02175297


Exemple type d'autocollants d'identification de
produit.

Nettoyage des autocollants


Vérifier que tous les autocollants d'identification de
produit sont lisibles. Veiller à appliquer les
procédures recommandées pour le nettoyage des
autocollants d'identification de produit. Vérifier que
tous les autocollants d'identification de produit ne
sont ni endommagés ni manquants. Nettoyer ou
remplacer les autocollants d'identification de produit.
154 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Précharge des réducteurs - Contrôle

Lavage manuel • Ne pas diriger le jet d'eau en formant un angle


aigu sur le bord de l'autocollant d'identification de
Utiliser une solution humide exempte de matériau produit.
abrasif et ne contenant ni solvants ni alcool. Utiliser
une solution humide présentant une valeur de “pH”
i05328788
entre 3 et 11. Utiliser une brosse souple, un chiffon
ou une éponge pour nettoyer les autocollants
d'identification de produit. Éviter d'user la surface des Précharge des réducteurs -
autocollants d'identification de produit en frottant Contrôle
inutilement. Veiller à nettoyer la surface des
autocollants d'identification du produit à l'eau propre Code SMCS: 4050-535-ZP
et laisser sécher les autocollants d'identification de
produit à l'air. Tableau 23
Outils requis
Lavage mécanique
Numéro de pièce Désignation Quantité
Un dispositif de lavage mécanique ou sous pression Clé pour le modèle 12K
peut être utilisé pour nettoyer les autocollants
d'identification de produit. Toutefois, un lavage trop 5P-4204 Clé pour le modèle 140K 1
agressif peut endommager les autocollants
Clé pour le modèle 160K
d'identification de produit.
Torque Wrench Gp (3/4 Inch
Une pression excessive lors du lavage mécanique 9U-5015
Drive)
1
risque d'endommager les autocollants d'identification
de produit en raison de l'eau chassée en dessous
des autocollants. L'eau réduit l'adhérence de Tableau 24
l'autocollant d'identification sur le produit en Précharge de roulement pour le réducteur
favorisant le soulèvement ou l'ondulation de
l'autocollant. Ces problèmes sont amplifiés par le Modèle commercial Couple final
vent. Ces problèmes sont critiques pour l'autocollant
perforé sur les vitres. 12K
140K 102 N·m (75 lb ft)
Pour éviter le soulèvement du bord ou toute autre
détérioration des autocollants d'identification de 160K
produit, réaliser les opérations importantes
suivantes:
1. Garer la machine sur terrain plat.
• Utiliser un embout de pulvérisation à jet large.
2. Se référer au guide d'utilisation et d'entretien,
• Une pression maximale de 83 bars (1200 psi) “Emplacement des points de levage” pour
connaître les points de levage appropriés.
• Une température d'eau maximale de 50 °C Soutenir la machine de façon à ce que les pneus
(120 °F)
arrière soient soulevés. Pour que les pneus arrière
• Tenir l'embout perpendiculaire à l'autocollant puissent tourner, la machine doit être dans une
d'identification de produit à une distance minimale position stable.
de 305 mm (12 in).
3. Déverrouiller le différentiel.
4. Couper le moteur.
5. Vidanger l'huile en dessous du niveau du
couvercle extérieur.
SFBU8249-10 155
Chapitre Entretien
Filtre à carburant - Remplacement

10. Si le couple est incorrect, se référer à la méthode


de réglage indiquée dans les cahiers
Fonctionnement des systèmes, Essais et
réglagesRoulements de réducteur, “ - Réglage” du
groupe motopropulseur.

i06841309

Filtre à carburant -
Remplacement
Code SMCS: 1261-510; 1261

Illustration 175 g00949715


Les fuites ou les déversements de carburant sur
6. Déposer le couvercle extérieur (1). des surfaces chaudes ou sur des composants
électriques peuvent provoquer un incendie.
FERMER le coupe-batterie avant de vidanger et/
ou de retirer des composants du circuit de
carburant.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.

REMARQUE
Illustration 176 g00949716 Ne pas remplir les filtres à carburant avant montage,
car ce carburant ne serait pas filtré et pourrait conte-
7. Déposer le verrou (2). nir des impuretés. L'entrée de carburant non filtré
provoquera une usure accélérée des pièces du
circuit.
Se référer au guide d'utilisation et d'entretienPortes
et couvercles de visit, “e” pour connaître
l'emplacement des points d'entretien.

Illustration 177 g00985487

8. Monter la clé adaptée à la machine sur la clé


dynamométrique appropriée.
9. Contrôler le couple. Se référer au tableau 24 .
156 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Filtre à carburant - Remplacement

Élément de filtre primaire Nota: Contrôler l'état de la cuve de séparateur d'eau.


Réutiliser la cuve de séparateur d'eau si elle est en
(séparateur d'eau) bon état.

5. Nettoyer la cuve de séparateur d'eau et la gorge


du joint torique. Laver la cuve de séparateur d'eau
dans du solvant ininflammable propre. Utiliser de
l'air comprimé pour sécher la cuve de séparateur
d'eau.
6. Lubrifier le joint torique avec du carburant diesel
propre ou de l'huile moteur propre. Monter le joint
torique dans la gorge sur la cuve de séparateur
d'eau.
7. Monter à la main la cuve de séparateur d'eau
propre sur un filtre neuf.
8. Appliquer du carburant diesel propre sur le joint du
Illustration 178 g01726353 filtre neuf.

Le filtre à carburant primaire se trouve dans le 9. Monter le filtre neuf en le serrant à la main jusqu'à
compartiment moteur, sur le côté gauche de la ce que le joint entre en contact avec l'embase de
machine. montage du filtre. Noter la position des repères sur
le filtre par rapport à un point fixe sur l'embase de
montage du filtre.

Nota: Le filtre porte des repères de rotation espacés


de 90° (1/4 de tour). S'aider des repères de rotation
pour serrer le filtre.

10. Serrer le filtre conformément aux indications


figurant sur celui-ci. Utiliser les repères comme
guides pour le serrage du filtre. Pour les filtres non
Caterpillar, suivre les instructions fournies avec le
filtre.
Nota: Il peut être nécessaire d'utiliser une clé à
ruban Caterpillar ou un autre outil approprié pour
serrer le filtre au couple de pose finale. Veiller à ne
Illustration 179 g01708328
pas endommager le filtre avec l'outil de pose.
1. Fermer le robinet d'alimentation en carburant. Le 11. Amorcer le circuit de carburant. Se référer au
robinet d'alimentation en carburant se trouve dans Guide d'utilisation et d'entretien, “Fuel System -
le compartiment moteur, sur le côté droit de la Prime” pour connaître la procédure appropriée.
machine.
Nota: Le filtre à carburant secondaire doit également
2. Pour vidanger le filtre à carburant primaire, ouvrir être remplacé à ce stade. Se référer au Guide
le robinet de vidange (3) sur la cuve de séparateur d'utilisation et d'entretien, “Fuel System Secondary
d'eau (2). La cuve de séparateur d'eau se trouve Filter - Replace” pour des instructions
sous le filtre à carburant primaire (1). Recueillir le supplémentaires.
carburant dans un récipient adéquat.
12. Mettre le moteur en marche et s'assurer qu'il n'y a
3. Déposer le filtre à carburant primaire (1) et la cuve pas de fuites.
de séparateur d'eau (2). Nettoyer le support de
boîtier de filtre. 13. Fermer la porte de visite.

4. Déposer la cuve de séparateur d'eau du filtre à Filtre secondaire


carburant primaire.
1. Ouvrir la porte de visite du compartiment moteur
situé sur le côté gauche de la machine.
SFBU8249-10 157
Chapitre Entretien
Séparateur d'eau du circuit de carburant - Vidange

Utiliser les repères de rotation situés sur le filtre à


carburant secondaire neuf comme référence de
serrage du filtre. Ces repères de rotation sont
espacés tous les 1/4 de tour.
8. Ouvrir le robinet d'alimentation en carburant.
9. Amorcer le circuit de carburant. Pour toute
information complémentaire, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant -
Amorçage”.
10. Fermer la porte de visite du compartiment moteur
situé sur le côté gauche de la machine.

i03379455
Illustration 180 g01708328
Séparateur d'eau du circuit de
2. Fermer le robinet d'alimentation en carburant. Le
robinet d'alimentation en carburant se trouve dans
carburant - Vidange
le compartiment moteur situé sur le côté gauche Code SMCS: 1263-543
de la machine.
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.

Illustration 181 g03836311

3. Déposer le filtre à carburant secondaire (4).


4. Vidanger le carburant du filtre à carburant
secondaire dans un récipient adéquat.
Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément
aux réglementations locales. Illustration 182 g01115402
Exemple type
5. Nettoyer l'embase de montage du filtre à carburant
secondaire. S'assurer que l'ancien joint a été Le séparateur d'eau du circuit de carburant (1) est
éliminé dans sa totalité. monté sur le côté gauche de la machine. Pour en
connaître l'emplacement, se référer au Guide
6. Appliquer du carburant diesel propre sur le joint du d'utilisation et d'entretien, “Portes et couvercles de
filtre à carburant secondaire neuf. visite”.

7. Monter le filtre à carburant secondaire neuf à la 1. Ouvrir la porte de visite arrière.


main. Serrer le filtre à carburant secondaire neuf 2. Ouvrir le robinet de vidange (2) situé sur la cuve de
jusqu'à ce que le joint touche l'embase de séparateur d'eau (1).
montage. Serrer ensuite le filtre à carburant
secondaire neuf de 3/4 de tour supplémentaire. 3. Vidanger l'eau de la cuve du séparateur d'eau.
4. Fermer le robinet de vidange.
158 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Bouchon et tamis du réservoir de carburant - Nettoyage

5. Fermer la porte de visite. i03379466

i03379459 Réservoir de carburant -


Bouchon et tamis du réservoir Vidange
Code SMCS: 1273-543-M&S
de carburant - Nettoyage
Code SMCS: 1273-070-STR; 1273-070-Z2

Illustration 184 g01707876

Illustration 183 g01395494


Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Portes et
couvercles de visite” pour connaître l'emplacement
des points d'entretien.
1. Nettoyer le bouchon de réservoir de carburant (1)
et la zone environnante. 1. Ouvrir le robinet de vidange (1). Recueillir l'eau et
les dépôts dans un récipient adéquat.
2. Retirer et démonter le bouchon du réservoir de
carburant. Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément
aux réglementations locales.
3. Vérifier que le joint du bouchon du réservoir de
carburant n'est pas endommagé. Remplacer le 2. Refermer le robinet de vidange.
joint s'il est endommagé. Lubrifier le joint du
bouchon du réservoir de carburant. i05328786

4. Remplacer l'élément du bouchon du réservoir de


carburant. Fusibles - Remplacement
Code SMCS: 1417-510
5. Retirer le filtre de l'orifice de remplissage.
6. Laver le tamis dans du solvant ininflammable Fusibles – Les fusibles protègent le circuit électrique
contre les dommages provoqués par des surcharges.
propre. Si un fusible grille, le remplacer. Si un fusible neuf
7. Monter le tamis. grille, contrôler le circuit. Réparer le circuit.

8. Remonter le bouchon de réservoir de carburant.


REMARQUE
Remplacer les fusibles grillés exclusivement par des
fusibles du même type et du même calibre.
S'il faut remplacer fréquemment des fusibles, il se
peut que le circuit électrique soit défectueux. Consul-
ter le concessionnaire Caterpillar.
SFBU8249-10 159
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

Feux arrière et éclairage du tableau de


bord (4) (selon équipement) – 10 A

ECM du moteur (5) – 15 A

Contacteur (6) – 10 A

Prise d'alimentation auxiliaire (7) (selon


équipement) – 10 A

Klaxon (8) – 10 A
Illustration 185 g00935115
(1) Panneau de fusibles sur la console de direction (alimentation
non commutée) Clignotants et feux de détresse (9)
(2) Panneau de fusibles sur la console de direction (alimentation (selon équipement) – 10 A
commutée)

Allume-cigare (10) – 10 A

Réserve (11)

ECM de la transmission (11) (selon


équipement)

Feux stop (12) – 10 A

Radio (13) (selon équipement) – 10 A


Illustration 186 g00935093
(3) Panneau de fusibles supérieur
Plafonnier (14) – 10 A
Il y a trois panneaux de fusibles. Deux panneaux de
fusibles sont positionnés dans l'embase de la
colonne de direction. L'autre panneau de fusibles est Product Link (15) – 10 A
fixé près du plafond de la cabine, à droite du
conducteur.

Radio de communication (16) – 15 A

Aide au démarrage à l'éther (17) – 10 A

AccuGrade (18) (selon équipement) – 20


A

Phares (19) – 15 A

Illustration 187 g01713777


Panneau de fusibles sur la console de direction
(alimentation non commutée) (1)
160 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

Réserve (32)

Réserve (33)

Gyrophare (34) (selon équipement) – 10


A

Réserve (35)

Illustration 188 g01713781


Panneau de fusibles sur la console de direction
(alimentation commutée) (2)

Centrale de surveillance électrique


numérique (20) – 10 A

Projecteurs sur lame (selon


équipement) (21) – 15 A

Projecteurs arrière (22) (selon


équipement) – 10 A

Illustration 189 g01713783


Barre de guidage (23) (selon
équipement) – 10 A Panneau de fusibles supérieur

Essuie-glace/lave-glace avant (36) – 15


Déshydrateur d'air (24) – 10 A A

Blocage de différentiel (25) – 10 A Feux de recul auxiliaires (37) (selon


équipement) – 10 A

Essuie-glace et lave-glace arrière (38) –


Système de chauffage et de
10 A
climatisation (26) – 15 A

Amortisseur de lame (selon Feu sur l'aileron chasse-neige (39)


équipement) et goupille de blocage du (selon équipement) – 10 A
déport de cercle (27) – 10 A
Dégivreur de vitre avant (40) – 10 A
Commande de transmission (28) – 15 A

Éclairage du bouclier (41) (selon


Réserve (29) équipement) – 10 A

Dégivreur de vitre arrière (42) – 10 A


Frein de stationnement (30) – 10 A

Rétroviseurs extérieurs chauffants (43)


Réserve (31) (selon équipement) – 10 A
SFBU8249-10 161
Chapitre Entretien
Huile hydraulique - Vidange

Réserve (44) L'huile standard Cat HYDO Advanced prolonge


de 100 % l'intervalle standard de vidange d'huile
hydraulique pour les circuits hydrauliques des
niveleuses (4000 heures ou 2 ans, contre
Réserve (45) 2000 heures ou 1 an) par rapport aux huiles de
deuxième et de troisième choix, sous réserve de
respecter le calendrier d'entretien pour le
Réserve (46) remplacement du filtre à huile et le prélèvement
d'échantillons d'huile moteur indiqué dans le
Guide d'utilisation et d'entretien pour la machine
en question. Des intervalles de vidange d'huile de
Réserve (47) 6000 heures ou 3 ans sont possibles si l'on utilise
les services S·O·S d'analyse des huiles.
Contacter le revendeur Cat pour plus
d'informations.
Réserve (48)
Nota: L'intervalle de vidange des huiles
hydrauliques non-Hydo Advanced est de
2000 heures ou 1 an. En effectuant l'analyse
Réserve (49) S·O·S de l'huile, on peut porter l'intervalle de
vidange de l'huile hydraulique à 4000 heures-
service ou 2 ans.
Réserve (50)
Nota: Pour pouvoir prolonger l'intervalle de
vidange de l'huile hydraulique, l'analyse S·O·S
des huiles doit être effectuée toutes les
Réserve (51) 500 heures-service ou tous les 3 mois. Se fier aux
résultats de l'analyse des huiles S·O·S pour
déterminer si l'intervalle de vidange d'huile
hydraulique peut être prolongé. Si l'analyse
i06841316 S·O·S des huiles n'est pas disponible, l'intervalle
de vidange d'huile doit conserver la valeur
Huile hydraulique - Vidange minimale déterminée par le type d'huile
hydraulique utilisée. Se référer au Guide
Code SMCS: 5050-044; 5056-044; 5095-044
d'utilisation et d'entretien, “Informations sur
S·O·S” pour plus d'informations.
Faire fonctionner la machine jusqu'à ce que l'huile
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent soit chaude.
provoquer des blessures. Éviter tout contact Garer la machine sur un terrain plat avec les roues
avec la peau. avant bien droites. Abaissez tous les équipements au
sol. Appliquer une légère pression sur les
équipements. Centrer l'articulation de la machine et
REMARQUE monter l'axe de verrouillage des bâtis. L'axe de
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous verrouillage des bâtis doit se déplacer librement dans
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- le bâti. Placer les roues avant à la verticale et monter
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. le boulon d'inclinaison des roues. Serrer le frein de
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- stationnement. Couper le moteur.
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. Le réservoir d'huile du circuit hydraulique se trouve
derrière le poste de conduite, au centre de la
machine.
162 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique - Remplacement

8. Contrôler le joint statique du bouchon de


remplissage. Remplacer le joint statique du
bouchon de remplissage s'il est endommagé.
9. Remonter le bouchon de remplissage d'huile
hydraulique.
10. Faire démarrer le moteur. Laisser tourner le
moteur pendant quelques minutes.
11. Maintenir le niveau d'huile au-dessus du repère
“MIN” de la jauge de niveau (3). Au besoin, ajouter
de l'huile par la goulotte.
Nota: L'huile doit être exempte de bulles. S'il y a des
bulles d'air dans l'huile, cela signifie que de l'air
pénètre dans le circuit hydraulique. Examiner les
flexibles d'aspiration et les colliers.

12. Couper le moteur.


13. Au besoin, resserrer tous les colliers et raccords
desserrés. Remplacer les flexibles endommagés.

i01926978

Filtre à huile du circuit


hydraulique - Remplacement
Code SMCS: 5056-510-FI; 5068-510

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
Illustration 190 g00932315 avec la peau.

1. Déposer lentement le bouchon de remplissage


d'huile hydraulique (1). REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
2. Le bouchon de vidange (2) se trouve au bas du les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
réservoir d'huile hydraulique. Retirer le bouchon tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
de vidange. Recueillir l'huile dans un récipient des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
adéquat. un composant contenant des liquides.
3. Remplacer le filtre à huile du circuit hydraulique. Garer la machine sur un terrain plat avec les roues
Voir le Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre à avant bien droites. Abaisser tous les équipements au
huile du circuit hydraulique - Remplacement” dans sol. Appliquer une légère pression sur les
le Calendrier d'entretien. équipements. Centrer l'articulation de la machine et
monter la broche de verrouillage des bâtis. La broche
4. Déposer le tamis de remplissage de la goulotte du de verrouillage des bâtis doit se déplacer librement
réservoir d'huile hydraulique. Laver le tamis de dans le bâti. Placer les roues avant à la verticale et
remplissage dans du solvant ininflammable monter la vis d'inclinaison des roues. Serrer le frein
de stationnement. Couper le moteur.
propre. Laisser sécher le tamis de remplissage.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage
5. Nettoyer et remonter le bouchon de vidange.
avant de retirer ce bouchon. Nettoyer le pourtour du
6. Remonter le tamis de remplissage. couvercle de filtre avant de retirer ce couvercle.

7. Remplir le réservoir d'huile hydraulique. Se référer


au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Contenances”.
SFBU8249-10 163
Chapitre Entretien
Niveau d'huile hydraulique - Contrôle

i03379471

Niveau d'huile hydraulique -


Contrôle
Code SMCS: 5050-535-FLV; 5056-535-FLV; 5095-
535-FLV; 7479-535

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

Faire rouler la machine jusqu'à ce que l'huile soit


chaude.
Garer la machine sur un terrain plat avec les roues
avant bien droites. Abaisser tous les équipements au
sol. Appliquer une légère pression sur les
équipements. Centrer l'articulation de la machine et
monter l'axe de verrouillage des bâtis. L'axe de
verrouillage des bâtis doit se déplacer librement dans
le bâti. Placer les roues avant à la verticale et monter
la vis de blocage d'inclinaison des roues. Serrer le
frein de stationnement. Couper le moteur.
Le regard de niveau du réservoir hydraulique se
trouve sur le côté gauche de la machine.

Illustration 191 g00932333

1. Retirer lentement le bouchon de remplissage


d'huile hydraulique (1) pour détendre la pression
du réservoir.
2. Retirer le couvercle de filtre (2) du réservoir d'huile
hydraulique.
3. Examiner le joint du couvercle. Remplacer le joint
au besoin.
4. Retirer l'élément de filtre et le mettre au rebut.
5. Monter un élément de filtre neuf.
6. Mettre en place le couvercle (2).
7. Maintenir le niveau d'huile hydraulique au-dessus
du repère “MINI” du regard (3).
8. Examiner le joint du bouchon de remplissage.
Remplacer le joint du bouchon de remplissage s'il
est endommagé. Monter le bouchon de
remplissage d'huile.
164 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon d'huile

i03379458

Circuit hydraulique -
Prélèvement d'un échantillon
d'huile
Code SMCS: 4129-008; 5050-008; 5056-008; 5095-
SM; 5095-008

Illustration 193 g01707235

Le robinet de prélèvement d'huile hydraulique se


trouve sous le poste de conduite, sur le côté gauche
de la machine.
Pour plus d'informations sur le prélèvement des
échantillons d'huile hydraulique, se référer à la
Publication spéciale, SFBU6250, “Analyse S·O·S
des huiles”. Pour plus d'informations sur le
prélèvement d'un échantillon d'huile hydraulique, se
Illustration 192 g00932336 référer à la Publication spéciale, HFHS6001,
“Comment prélever un bon échantillon d'huile”.
Huile du circuit hydraulique – Le niveau
d'huile du circuit hydraulique doit se i01898417
trouver entre les repères supérieur et
inférieur du regard de niveau (1). Paliers de fusée - Graissage
Nota: Au besoin, ajouter de l'huile. Desserrer Code SMCS: 4314-086
lentement le bouchon de remplissage pour détendre
la pression du réservoir. Retirer le bouchon de Essuyer tous les graisseurs avant de les garnir.
remplissage (2). Faire l'appoint d'huile par la goulotte
de remplissage. Nettoyer le bouchon de remplissage
puis monter le bouchon de remplissage.
SFBU8249-10 165
Chapitre Entretien
Bande d'usure du bouclier - Contrôle/réglage/remplacement

3. Monter des cales entre le rail de bouclier et les


bandes d'usure, là où se situe le jeu minimal.
Ajouter des cales de façon à obtenir un jeu
compris entre 0,13 mm (0,005 in) et 0,89 mm
(0,035 in).

Nota: Les cales requises doivent être uniformément


réparties entre les bandes d'usure supérieures et
inférieures.

4. Monter les plaques de fixation supérieure et


inférieure.
5. Mettre le moteur en marche. Relever la lame de
façon qu'elle ne soit plus en contact avec le sol.
Illustration 194 g00979000 Déporter la lame latéralement sur toute la plage
de déport. Mesurer le jeu entre les bandes d'usure
Les pivots de fusée se trouvent à l'intérieur des roues
avant. Un pivot de fusée se trouve sur chaque roue et la lame. On peut ainsi déterminer
avant. Deux graisseurs se trouvent sur chaque pivot l'emplacement du jeu minimum.
de fusée. Pour graisser les roulements de pivot de 6. Couper le moteur.
fusée, utiliser une cartouche de graisse183-3424 et
garnir les graisseurs. 7. Retirer la plaque de fixation supérieure du support
de bande d'usure du centre. Examiner
i03379431 visuellement les bandes d'usure. Remplacer les
bandes d'usure si elles sont usées près du
Bande d'usure du bouclier - bouclier.
Contrôle/réglage/ 8. Monter des cales entre le rail de bouclier et les
remplacement bandes d'usure, là où se situe le jeu minimal.
Ajouter des cales de façon à obtenir un jeu
Code SMCS: 6174-040; 6174-510; 6174-025
compris entre 0,13 mm (0,005 in) et 0,89 mm
1. Tourner la lame. Positionner la lame à un angle de (0,035 in).
90° par rapport au bâti. Abaisser la lame au sol. 9. Monter la plaque de fixation supérieure du support
Couper le moteur. de bande d'usure du centre.

Illustration 195 g01703913

2. Retirer les plaques de fixation supérieures et


inférieures. Examiner visuellement les bandes
d'usure. Remplacer les bandes d'usure si elles
sont usées près du bouclier.
166 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Filtre à huile - Contrôle

i04552556 L'emploi d'un élément de filtre à huile non


recommandé par Caterpillar peut entraîner de graves
Filtre à huile - Contrôle dégâts au niveau des paliers du moteur, du
vilebrequin et d'autres pièces. Cela peut provoquer
Code SMCS: 5068-040 l'entrée de particules de grande dimension dans
l'huile non filtrée. Ces particules pourraient
Recherche des débris dans les s'introduire dans le circuit de graissage et provoquer
des dégâts.
filtres usés
i01899205

Frein de stationnement -
Vidange
Code SMCS: 4267-543-M&S

Un déplacement brusque de la machine ou un


échappement d'air sous pression risquent de
blesser les personnes qui se trouvent sur la ma-
chine ou à proximité. Pour éviter tout risque de
blessures, procéder de la façon suivante avant de
régler et d'ajuster le circuit pneumatique et les
freins.
Illustration 196 g00100013
L'élément est représenté avec débris.
REMARQUE
Utiliser un ouvre-filtre pour couper l'élément de filtre. Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
Écarter les plis et rechercher les particules les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
métalliques et autres débris dans l'élément. Une tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
quantité excessive de débris dans l'élément de filtre Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
peut indiquer une défaillance possible. des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Si l'élément de filtre contient des particules
métalliques, on pourra utiliser un aimant pour
différencier les métaux ferreux des métaux non 1. Placer la machine sur une surface plane.
ferreux. S'éloigner des machines en marche et des autres
Les métaux ferreux peuvent indiquer l'usure des personnes. Abaisser tous les équipements au sol.
pièces en acier et des pièces en fonte. 2. Monter la vis de blocage d'inclinaison des roues
Les métaux non ferreux peuvent indiquer l'usure des dans l'essieu avant. Monter la broche de
pièces en aluminium du moteur telles que les verrouillage des bâtis. Serrer le frein de
coussinets de ligne d'arbre et les coussinets de bielle stationnement et couper le moteur.
ou les paliers du turbocompresseur.
3. Seul le conducteur doit se trouver sur la machine.
De petites quantités de débris peuvent être trouvées Toutes les autres personnes doivent rester à
dans l'élément de filtre. Cela peut être provoqué par l'écart de la machine. Tout le personnel doit
des frottements et une usure normale. Consulter le également être bien en vue du conducteur.
concessionnaire Caterpillar en vue d'une analyse
plus poussée si l'on constate la présence d'une 4. Placer des cales devant et derrière chaque roue.
quantité excessive de débris.
SFBU8249-10 167
Chapitre Entretien
Paliers de vérin de ripper - Graissage

i02800128

Paliers de vérin de ripper -


Graissage
Code SMCS: 5352-086; 6325-086

Nota: Caterpillar recommande l'utilisation de graisse


au molybdène à 5% pour graisser les paliers de vérin
de ripper. Se référer à la Publication spéciale,
SFBU6250, “Liquides conseillés pour machines
Caterpillar” pour de plus amples renseignements sur
la graisse au molybdène.
Essuyer tous les graisseurs avant de les garnir.
Illustration 197 g00950101
(1) Frein de stationnement
(2) Bouchon extérieur

1. Retirer le bouchon extérieur (2) et un bouchon


intérieur (non représenté) derrière le bouchon
extérieur (2).
2. Faire démarrer le moteur. S'assurer que la
pression du circuit pneumatique atteint
965 ± 34 kPa (140 ± 5 psi).

Illustration 199 g01287430

Le graisseur (1) est de chaque côte du tourillon.


Appliquer le lubrifiant approprié à chaque graisseur
pour lubrifier le tourillon.
Un graisseur (2) est monté sur le côté tige gauche du
vérin de ripper. Appliquer le lubrifiant approprié au
graisseur pour lubrifier le côté tige du vérin de ripper.

i05743872

Illustration 198 g00950104 Pointes de ripper - Contrôle/


(3) Commande de boîte de vitesses (levier) remplacement
Code SMCS: 6808-510; 6808-040
3. S'assurer que la commande (pédale) de frein de
manoeuvre est enfoncée. Déplacer le levier (3) de
la position FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ
sur la position POINT MORT et le ramener sur la
Si le ripper retombe, il risque de provoquer des
position FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ. accidents graves ou mortels.
4. Continuer de déplacer le levier (3) de la position
Caler le ripper avant de remplacer les dents.
FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ sur la
position POINT MORT et le ramener sur la position
FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ. Cela
évacuera l'eau du frein de stationnement (1).
5. Couper le moteur et laisser l'air s'échapper du
circuit. Remettre en place le bouchon intérieur et
le bouchon extérieur ( 2).
168 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Cadre ROPS - Contrôle

i01838804

Lorsqu'elles sont frappées avec force, les goupil- Cadre ROPS - Contrôle
les peuvent être expulsées avec violence et bles- Code SMCS: 7323-040; 7325-040
ser les personnes alentour.
Avant de frapper une pièce, s'assurer qu'il n'y a REMARQUE
personne à proximité. Ne pas essayer de redresser le bâti ROPS ni de le ré-
parer en soudant des plaques de renforcement.
Porter des lunettes de sécurité pour protéger les
yeux des éclats lorsque l'on chasse des Pour la réparation des fissures dans les soudures,
goupilles. les pièces moulées ou une quelconque partie métal-
lique du bâti ROPS, faire appel au concessionnaire
Contrôler les pointes de ripper. Remplacer les Caterpillar.
pointes de ripper si elles sont endommagées ou
usées excessivement.
1. Bloquer le ripper à une hauteur permettant la
dépose des pointes.

Illustration 201 g00935191

1. Il y a deux clavettes pour le cadre ROPS. Une


clavette se trouve de chaque côté de la cabine.
Illustration 200 g00110460
Retirer les couvercles de visite (1) des
2. Dévisser l'axe de retenue situé sur le côté pièce de emplacements de clavette.
retenue de la pointe de ripper. Déposer la pointe 2. Examiner les clavettes. Examiner la vis de
de ripper et la pièce de retenue. clavette. Remplacer les vis de clavette
3. Nettoyer l'adaptateur, l'axe de la pièce de retenue endommagées ou manquantes par des pièces
et la pièce de retenue. Monter la pièce de retenue d'origine uniquement.
dans la rainure. 3. Monter les couvercles de visite.
4. Monter la pointe de ripper neuve sur la pièce de 4. Rechercher les vis desserrées ou endommagées
retenue. au niveau du cadre ROPS. Remplacer les vis
5. Depuis le côté opposé de la pièce de retenue, endommagées ou manquantes par des pièces
visser l'axe de la pièce de retenue dans la pointe d'origine uniquement. Serrer les quatre vis arrière
de ripper, dans l'adaptateur puis dans la pièce de (2) à un couple de 430 ± 60 N·m (320 ± 45 lb ft).
retenue. Serrer les écrous (3) des deux vis avant à un
couple de 240 ± 40 N·m (180 ± 30 lb ft).
6. Répéter les étapes 2 à 5 pour remplacer d'autres
pointes de ripper. Nota: Appliquer de l'huile sur les filets de toutes les
vis du cadre ROPS avant montage. Si l'on néglige
7. Relever le ripper. Déposer la cale. Abaisser le d'appliquer de l'huile sur les filets de vis, on risque de
ripper au sol. ne pas pouvoir serrer les vis au couple correct.

5. Lorsque l'on conduit la machine sur terrain difficile,


le cadre ROPS peut émettre des bruits
inhabituels. Si le cadre ROPS émet des bruits
inhabituels, remplacer ses supports de montage.
SFBU8249-10 169
Chapitre Entretien
Rotule de la bielle de levage du scarificateur - Graissage

i04945721

Rotule de la bielle de levage du Les projections peuvent provoquer des accidents


scarificateur - Graissage graves ou mortels.

Code SMCS: 6162-086-LNK S'assurer qu'il n'y a personne à proximité lors de


la dépose et du montage des dents de
Essuyer tous les raccords avant de les garnir de scarificateur.
lubrifiant.
Pour éviter les blessures aux yeux, porter des lu-
nettes de sécurité lors de la dépose et du mon-
tage des dents de scarificateur.
Remplacer les dents du scarificateur si elles sont
endommagées ou excessivement usées.

Illustration 202 g00949846


Exemple type représenté

La machine a deux graisseurs de chaque côté.


Pour lubrifier le logement de rotule de bielle de Illustration 203 g00950158
relevage du scarificateur, utiliser la cartouche de
graisse183-3424 (avec 5% de bisulfure de Exemple type représenté
molybdène) pour garnir les graisseurs.
1. Caler le scarificateur en position relevée. Ne pas
i04945713 caler le scarificateur trop haut. Caler le
scarificateur à une hauteur suffisante pour
Dents de scarificateur - permettre la dépose des pointes.
Contrôle/remplacement 2. Déposer la pointe de scarificateur de la dent.
Code SMCS: 6807-510; 6807-040 3. Nettoyer la dent.
4. Monter la pointe neuve sur la dent.
5. Enfoncer la pointe sur la dent.
Si le scarificateur retombe, il risque de provoquer
des accidents graves ou mortels. 6. Répéter les opérations 2 à 5 pour remplacer les
autres pointes de scarificateur.
Caler le scarificateur avant de remplacer les
dents. 7. Relever le scarificateur et retirer les cales.

i04552889

Ceinture de sécurité - Contrôle


Code SMCS: 7327-040
Toujours vérifier l'état de la ceinture de sécurité et de
sa boulonnerie de fixation avant d'utiliser la machine.
Remplacer toute pièce endommagée ou usée avant
d'utiliser la machine.
170 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Ceinture de sécurité - Remplacement

i06898728

Ceinture de sécurité -
Remplacement
Code SMCS: 7327-510
La ceinture de sécurité doit être remplacée dans les
3 ans à compter de la date de pose. Une étiquette
indiquant la date de pose est fixée sur l'enrouleur de
ceinture et sur le fermoir. En l'absence d'étiquette
indiquant la date de pose, remplacer la ceinture dans
un délai de 3 ans à compter de l'année de fabrication
indiquée sur l'étiquette de la sangle de la ceinture,
sur le boîtier du fermoir ou sur les étiquettes de pose
(ceintures sans enrouleur).
Illustration 204 g02620101
Exemple type

Vérifier que le fermoir (1) n'est ni usé, ni


endommagé. Si le fermoir est usé ou endommagé,
remplacer la ceinture de sécurité.
Vérifier l'état de la ceinture de sécurité (2) en
recherchant des signes d'usure ou d'effilochage au
niveau de la sangle. Remplacer la ceinture de
sécurité si sa sangle est usée ou effilochée.
Vérifier que l'ensemble de la boulonnerie de fixation
n'est ni usée, ni endommagée. Remplacer toute
boulonnerie de montage usée ou endommagée.
S'assurer que les boulons de montage sont bien Illustration 205 g01152685
serrés. Exemple type
(1) Date d'installation (enrouleur)
Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture (2) Date d'installation (boucle)
de sécurité, appliquer également cette procédure de (3) Date de fabrication (étiquette) (sangle complètement sortie)
contrôle pour la rallonge. (4) Date de fabrication (dessous) (fermoir)

Contacter le concessionnaire Cat pour remplacer la Des ceintures de sécurité et des fixations de
ceinture de sécurité et sa boulonnerie de fixation. montage sont disponibles chez votre
concessionnaire Caterpillar.
Nota: La ceinture de sécurité doit être remplacée
dans les 3 ans à compter de la date de pose. Une Déterminer l'âge d'une ceinture de sécurité neuve
étiquette indiquant la date de pose est fixée sur avant de la monter. Un étiquette de fabrication est
l'enrouleur de ceinture et sur le fermoir. En l'absence fixée sur la sangle de la ceinture et imprimée sur le
d'étiquette indiquant la date de pose, remplacer la fermoir de la ceinture. Ne pas monter la ceinture en
ceinture dans un délai de 3 ans à compter de l'année dépassant la date indiquée sur l'étiquette.
de fabrication indiquée sur l'étiquette de la sangle de Un système complet de ceinture de sécurité doit être
la ceinture, sur le boîtier du fermoir ou sur les monté avec une boulonnerie de fixation neuve.
étiquettes de pose (ceintures sans enrouleur).
Les étiquettes indiquant la date de pose doivent être
marquées et fixées sur l'enrouleur et sur le fermoir de
la ceinture de sécurité.

Nota: Les étiquettes indiquant la date de pose


doivent être marquées à demeure avec un poinçon
(ceinture à enrouleur) ou estampillées (ceinture sans
enrouleur).
Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture
de sécurité, remplacer également la rallonge.
SFBU8249-10 171
Chapitre Entretien
Reniflards de tandem - Nettoyage/remplacement

i03379407
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
Reniflards de tandem - les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
Nettoyage/remplacement tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
Code SMCS: 4062-070-BRE; 4062-510-BRE des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.

Illustration 206 g01393785


Les reniflards de tandem se trouvent sur la partie Illustration 207 g01395428
supérieure de chaque tandem.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de contrôle
Nota: Le reniflard de tandem de votre machine peut d'huile ( 1).
se trouver plus près de l'avant du carter de tandem.
2. Retirer le bouchon de vidange (2). Retirer le
1. Retirer les reniflards (1) des deux tandems. bouchon de contrôle du niveau d'huile. Laisser
l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
2. Laver les reniflards (1) dans du solvant
ininflammable propre. Nota: Lors de la vidange de l'huile d'entraînement en
3. Utiliser de l'air comprimé pour sécher les reniflards tandem, utiliser du carburant diesel pour retirer la
boue du carter et rincer le carter.
(1).
4. Monter les reniflards (1) dans les deux tandems. 3. Nettoyer le bouchon de vidange et remonter le
bouchon de vidange.
Nota: Remplacer les reniflards (1) s'ils sont
endommagés. 4. Retirer une plaque de la passerelle qui se trouve
au-dessus du carter d'entraînement en tandem.
i03379413 Effectuer cette opération pour atteindre l'un des
couvercles sur la partie supérieure du carter
Huile de carter d'entraînement d'entraînement de tandem.
de tandem - Vidange 5. Éliminer tout débris ou toute saleté sur le pourtour
de l'un des couvercles. Effectuer cette opération
Code SMCS: 4071-510
avant de retirer le couvercle.
6. Retirer le couvercle sur le dessus du carter
d'entraînement en tandem. Remplir le carter
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent d'entraînement en tandem avec de l'huile neuve.
provoquer des blessures. Éviter tout contact Se référer aux rubriques suivantes:
avec la peau.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
conseillées”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”


172 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Carter d'entraînement de tandem - Contrôle du niveau d'huile

7. Nettoyer le couvercle et monter le couvercle sur la 3. Monter le bouchon de contrôle du niveau d'huile.
partie supérieure du carter d'entraînement en
tandem. i03379414

8. Monter la plaque sur la passerelle. Huile du carter de tandem -


9. Nettoyer le bouchon de contrôle du niveau d'huile Prélèvement d'un échantillon
puis monter le bouchon de contrôle du niveau
d'huile. Code SMCS: 4071-008

10. Mettre le moteur en marche. Faire rouler la


machine pendant quelques minutes. Vérifier
l'absence de fuites au niveau du carter
d'entraînement en tandem.
11. Couper le moteur. Retirer le bouchon de contrôle
du niveau d'huile.
12. Contrôler le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
atteindre le bas de l'orifice du bouchon de contrôle
du niveau d'huile. Ajouter de l'huile, au besoin.
13. Monter le bouchon de contrôle du niveau d'huile.
14. Répéter les étapes 1 à 13 pour l'autre côté de la
machine.
Illustration 209 g01395434

i03379468
L'échantillon d'huile de l'entraînement en tandem doit
être prélevé au niveau du carter en retirant l'une des
Carter d'entraînement de plaques qui se trouvent sur le dessus du carter de
tandem.
tandem - Contrôle du niveau
Voir la Publication spéciale, SFBU6250,Liquides
d'huile conseillés pour machines Caterpillar “Analyse S·O·S
Code SMCS: 4071-535 des huiles” pour obtenir des renseignements sur le
prélèvement d'un échantillon d'huile d'entraînement
Nettoyer le pourtour du bouchon de contrôle du de tandem. Voir la Publication spéciale, HFHS6001,
niveau d'huile avant de contrôler le niveau d'huile. “Comment prélever un bon échantillon d'huile” pour
obtenir davantage de renseignements sur le
prélèvement d'un échantillon d'huile d'entraînement
en tandem.

Illustration 208 g01395433

1. Retirer le bouchon de contrôle du niveau d'huile.


2. Maintenir le niveau d'huile au bas de l'orifice du
bouchon de contrôle du niveau d'huile. Au besoin,
ajouter de l'huile. Ouvrir le couvercle sur le dessus
du carter d'entraînement en tandem et ajouter
l'huile. Fermer le couvercle sur le dessus du carter
d'entraînement en tandem.
SFBU8249-10 173
Chapitre Entretien
Gonflage des pneus - Contrôle

i04552743 i03379401

Gonflage des pneus - Contrôle Reniflard de la transmission et


Code SMCS: 4203-535-PX; 4203-535-AI du différentiel - Nettoyage/
Remplacement
Code SMCS: 3030-070-BRE; 3030-510-BRE; 3258-
070-BRE; 3258-510-BRE

Illustration 210 g00103147

Mesurer la pression d'air de chaque pneu. Pour


l'indice de charge et les pressions de travail
correctes, consulter le fournisseur de pneus.
Illustration 211 g01733593
Au besoin, gonfler les pneus. Se reporter aux
rubriques suivantes de ce guide concernant le 1. Retirer le reniflard (1).
gonflage des pneus :
2. Laver le reniflard (1) dans du solvant
• "Gonflage des pneus à l'azote" ininflammable propre.
• "Pressions d'expédition" 3. Utiliser de l'air comprimé pour sécher le reniflard
(1).
• "Réglage des pressions de gonflage"
4. Monter le reniflard (1).

Nota: Remplacer le reniflard (1) si le reniflard est


endommagé.

i07049369

Huile de boîte de vitesses et de


différentiel - Vidange
Code SMCS: 3080-510; 3258-510-OC

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
174 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Huile de boîte de vitesses et de différentiel - Vidange

Se référer au guide d'utilisation et d'entretienPortes 3. Nettoyer puis monter les bouchons de vidange.
et couvercles de visit, “e” pour connaître
l'emplacement des points d'entretien. 4. Ouvrir la porte de visite avant gauche.

Nettoyer le pourtour du bouchon de vidange du


différentiel et le pourtour du bouchon de vidange de
la transmission. Se référer à l'illustration 212 pour
connaître l'emplacement des bouchons de vidange.
Nettoyer le pourtour de la jauge de niveau d'huile et
du bouchon de remplissage. Se référer à l'illustration
213 pour connaître l'emplacement de la jauge de
niveau d'huile et du bouchon de remplissage.
Faire tourner le moteur jusqu'à ce que l'huile de
transmission et l'huile de différentiel soient chaudes.
Garer la machine sur un terrain plat et serrer le frein
de stationnement. Abaisser la lame en forçant
légèrement contre le sol. Couper le moteur.

Nota: Vidanger le carter de transmission et le carter


de différentiel pendant que l'huile est chaude. Cela Illustration 213 g01469882
permet d'évacuer les particules en suspension dans
l'huile. Lorsque l'huile refroidit, les particules en 5. Remplir d'huile le carter de transmission et le
suspension se déposent au fond du carter. Les carter de différentiel par la jauge de niveau d'huile
particules ne sont pas évacuées avec l'huile de ou le bouchon de remplissage (3). Se référer aux
vidange et seront remises en circulation dans le rubriques suivantes:
circuit de graissage avec l'huile neuve.
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
conseillées”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”

6. Déposer le reniflard de transmission (4) et le


mettre au rebut. Monter un reniflard de
transmission neuf.
7. Retirer la jauge de niveau d'huile/le bouchon de
remplissage. Vérifier que le niveau d'huile est au
milieu de la jauge de niveau d'huile/du bouchon de
remplissage. Si le niveau d'huile est insuffisant,
ajouter de l'huile.
8. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
régime de ralenti pendant 5 minutes. Moteur au
ralenti, maintenir le niveau d'huile entre les
repères de la jauge de niveau d'huile/du bouchon
de remplissage (3). Au besoin, ajouter de l'huile.

Illustration 212 g01394804


Vue de dessous

1. Déposer le bouchon de vidange de la transmission


(1) et le bouchon de vidange du différentiel (2).
Recueillir l'huile dans un récipient adéquat.
2. Remplacer l'élément de filtre et nettoyer les
crépines. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Transmission and Differential Oil
Filter and Screens - Replace/Clean” pour la
méthode appropriée.
SFBU8249-10 175
Chapitre Entretien
Filtre à huile et crépines de boîte de vitesses et de différentiel - Remplacement/nettoyage

i07049368

Filtre à huile et crépines de


boîte de vitesses et de
différentiel - Remplacement/
nettoyage
Code SMCS: 3030-070-Z3; 3030-510-Z3; 3067-070;
3067-510; 3258-070-Z3; 3258-070-FI; 3258-510-FI;
3258-510-Z3

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


Illustration 214 g01504633
provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.

Illustration 215 g01504634

1. Déposer le bouchon de vidange (3) du carter du


filtre à huile de transmission (2). Laisser l'huile
s'écouler dans un récipient adéquat.
2. Ouvrir l'orifice (1) afin de laisser s'échapper l'air du
carter du filtre à huile de transmission.
3. Déposer le carter du filtre à huile de transmission.
4. Retirer l'élément usé et le mettre au rebut.
5. Nettoyer le carter du filtre à huile de transmission
avec du solvant ininflammable propre.
6. Nettoyer le support du carter du filtre à huile de
transmission.
7. Monter un élément de filtre à huile de transmission
neuf dans le carter.
8. Remplacer le joint du support de boîtier de filtre.
9. Remonter le carter du filtre à huile de transmission.
10. Monter le bouchon de vidange (3) dans le carter
du filtre à huile de transmission (2).
176 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Transmission et différentiel - Contrôle du niveau d'huile

Illustration 216 g01707177 Illustration 217 g01951098

11. Déposer les trois boulons du couvercle de la 18. Nettoyer le pourtour de la jauge de niveau d'huile
crépine magnétique (5). Retirer lentement le et du bouchon de remplissage (6).
couvercle du boîtier (4) de crépine magnétique.
19. Retirer la jauge de niveau d'huile/le bouchon de
Laisser l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
remplissage. Vérifier que le niveau d'huile est au
12. Déposer l'ensemble de tube de crépine milieu de la jauge de niveau d'huile/du bouchon de
magnétique. remplissage. Si le niveau d'huile est insuffisant,
ajouter de l'huile.
13. Désolidariser l'aimant et l'ensemble de tube de la
crépine. Laver la crépine et l'ensemble tube dans 20. Faire démarrer le moteur.
du solvant ininflammable propre. Laisser sécher la
21. Frein de stationnement serré, laisser tourner le
crépine et l'ensemble de tube.
moteur au ralenti pour faire circuler l'huile de boîte.
REMARQUE 22. Rechercher les fuites au niveau de toutes les
Ne pas heurter les aimants ni les frapper contre des pièces de la transmission.
objets durs sous peine de les endommager. Rempla-
cer tout aimant endommagé. 23. Avec le moteur au régime de ralenti pendant 5
minutes, maintenir le niveau d'huile entre les
14. Nettoyer l'aimant avec un chiffon ou une brosse repères de la jauge de niveau d'huile. Au besoin,
dure. Laisser sécher l'aimant. ajouter de l'huile par la jauge de niveau d'huile/le
bouchon de remplissage (6).
15. Monter l'aimant et l'ensemble tube dans le filtre.
16. Reposer le tamis. i07049366

17. Examiner les joints des couvercles. Remplacer Transmission et différentiel -


les joints des couvercles s'ils sont endommagés.
Contrôle du niveau d'huile
Code SMCS: 3030-535-FLV; 3080-535-FLV; 3258-
535-FLV

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

Se référer au guide d'utilisation et d'entretienPortes


et couvercles de visit, “e” pour connaître
l'emplacement des points d'entretien.
SFBU8249-10 177
Chapitre Entretien
Huile de boîte de vitesses et de différentiel - Prélèvement d'un échantillon

Illustration 218 g01469887 Illustration 219 g01469887

1. Ouvrir la porte de visite avant gauche. L'échantillon d'huile de boîte et du différentiel doit
être prélevé à partir de la jauge de niveau l'huile et du
2. Nettoyer le pourtour de la jauge de niveau d'huile bouchon de remplissage (1).
et du bouchon de remplissage (1).
Voir la Publication spéciale, SFBU6250, “Analyse
3. Retirer la jauge de niveau d'huile/le bouchon de des huiles des services S·O·S” pour obtenir des
remplissage. Vérifier que le niveau d'huile est au renseignements sur l'obtention d'un échantillon
d'huile de boîte et de différentiel. Se reporter à la
milieu de la jauge de niveau d'huile/du bouchon de Publication spéciale, HFHS6001,Comment prélever
remplissage. Si le niveau d'huile est insuffisant, un bon échantillon d'huile pour de plus amples
ajouter de l'huile. renseignements sur le prélèvement d'un échantillon
d'huile de boîte et de différentiel.
4. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
régime de ralenti pendant 5 minutes. Moteur au i01926981
ralenti, maintenir le niveau d'huile entre les
repères de la jauge de niveau d'huile/du bouchon Huile de roulement de roue
de remplissage (1). Au besoin, ajouter de l'huile.
avant - Vidange
i03379409 Code SMCS: 4205-044; 4208-044; 4234-044; 7551-
044-WHL
Huile de boîte de vitesses et de
différentiel - Prélèvement d'un
échantillon
Code SMCS: 3006-008; 3030-008; 3080-008; 3258-
008; 7542

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous Illustration 220 g00934106
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. Les roulements de roue avant se trouvent sur la face
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- intérieure de chaque roue avant. Les bouchons de
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter contrôle/remplissage (1) se trouvent sur les carters
un composant contenant des liquides. de chaque roulement de roue avant.
Nettoyer le pourtour de chaque bouchon de contrôle/
remplissage avant de vidanger l'huile.
178 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Paliers de fusée de roue avant - Contrôle du niveau d'huile

i03379434
REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- Huile de roulement de roue
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. avant - Prélèvement d'un
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter échantillon
un composant contenant des liquides.
Code SMCS: 4205-008; 4234-008; 7542

1. Retirer le bouchon de contrôle/remplissage (1).


2. Utiliser une seringue d'aspiration1U-7683 pour
retirer l'huile du carter de roulement de roue. L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
provoquer des blessures. Éviter tout contact
3. Ajouter de l'huile dans le carter de roulement de avec la peau.
roue jusqu'à ce que le niveau d'huile soit au bas
de l'orifice du bouchon de contrôle/remplissage
(1). REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
4. Monter le bouchon de contrôle/remplissage (1). les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour l'autre roulement de Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
roue. des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
i01838831

Paliers de fusée de roue avant


- Contrôle du niveau d'huile
Code SMCS: 4205-535-FLV; 4208-535-FLV; 4234-
535-FLV; 7551-535-FLV
Nettoyer le pourtour du bouchon de contrôle/
remplissage avant de contrôler le niveau d'huile.

Illustration 222 g01271804


La roue a été déposée pour plus de clarté.

Le bouchon de prélèvement de roulement de roue (1)


se trouve sur la face intérieure de chaque roue avant.
Pour des informations sur le prélèvement d'un
échantillon d'huile, se référer à la Publication
spéciale, SFBU6250, “Analyse S·O·S des huiles”.
Illustration 221 g00934106 Pour plus d'informations sur le prélèvement d'un
échantillon d'huile hydraulique, se référer à la
1. Retirer le bouchon de contrôle/remplissage (1). Publication spéciale, HFHS6001, “Comment prélever
un bon échantillon d'huile”.
2. Maintenir le niveau d'huile au bas de l'orifice du
bouchon de contrôle/remplissage. Au besoin,
ajouter de l'huile.
3. Monter le bouchon (1).
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l'autre roulement de
roue.
SFBU8249-10 179
Chapitre Entretien
Pivots d'inclinaison des roues - Graissage

i06841307

Pivots d'inclinaison des roues


- Graissage
Code SMCS: 5225-086-BD

Nota: Caterpillar recommande d'utiliser une graisse


contenant 5 % de molybdène pour graisser les
roulements d'inclinaison de roue. Se référer à la
publication spéciale, SFBU6250, “Liquides conseillés
pour machines” Caterpillar pour obtenir de plus
amples renseignements sur la graisse au
molybdène.
Illustration 224 g01394665
Roulements d'inclinaison de roue
La roue a été déposée pour plus de clarté.
Essuyer les graisseurs avant de les garnir.
Chaque roue avant comporte un raccord. Appliquer
le lubrifiant approprié dans les raccords pour lubrifier
les roulements de la barre d'inclinaison de roue.

Roulements des vérins


d'inclinaison de roue
Essuyer les graisseurs avant de les garnir.

Illustration 223 g01394676


La roue a été déposée pour plus de clarté.

Chaque roue avant comporte deux raccords.


Appliquer le lubrifiant approprié dans les graisseurs
pour lubrifier les roulements d'inclinaison des roues.

Roulements de la barre
Illustration 225 g01394696
d'inclinaison de roue
La roue a été déposée pour plus de clarté.
Essuyer les graisseurs avant de les garnir.
180 SFBU8249-10
Chapitre Entretien
Réservoir de lave-glace - Remplissage

La roue avant droite comporte deux raccords situés


sur le vérin d'inclinaison de roue. Appliquer le
lubrifiant approprié dans les raccords pour lubrifier
les roulements du vérin d'inclinaison de roue.

i01838780

Réservoir de lave-glace -
Remplissage
Code SMCS: 7306-544-KE

REMARQUE
Par temps de gel, utiliser du liquide Caterpillar pour
lave-glace ou un solvant antigel du commerce. Le
système risque d'être endommagé par le gel.
Le réservoir de liquide lave-glace se trouve à
l'intérieur du support de siège, sur le côté gauche.
1. Retirer le couvercle de visite du réservoir de
liquide lave-glace.

Illustration 226 g00937113

2. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir de


liquide lave-glace.
3. Remplir le réservoir de liquide lave-glace par
l'orifice du bouchon de remplissage.
4. Monter le bouchon de remplissage.
5. Monter le couvercle de visite.

Nota: Les gicleurs de lave-glace peuvent être réglés


de sorte que le liquide lave-glace soit pulvérisé dans
le sens voulu.
SFBU8249-10 181
Documentation de référence
Documents de référence

Documentation de
référence

Documents de référence
i05980641

Documents de référence
Code SMCS: 1000; 7000
Il est possible d'acheter des documents
supplémentaires relatifs au produit auprès du
concessionnaire local Cat ou en consultant le site
www.cat.com. Utiliser le nom du produit, le modèle
de vente et le numéro de série afin d'obtenir les
informations correspondant au produit utilisé.

i04518072

Retrait du service et mise au


rebut
Code SMCS: 1000; 7000
Les modalités de mise hors service de la machine
varient selon les réglementations locales. La mise au
rebut de la machine varie selon les réglementations
locales. Pour plus de renseignements, consulter le
concessionnaire Caterpillar le plus proche.
182 SFBU8249-10
Index

Index
A C
Abaissement de l'équipement moteur à Cadre ROPS - Contrôle................................. 168
l'arrêt ........................................................ 32, 94 Calendrier d'entretien .....................................117
Machines équipées de soupapes Si nécessaire ..............................................117
d'abaissement............................................ 95 Tous les 3 ans .............................................119
Machines non équipées de soupapes Toutes les 10 heures-service ou tous les
d'abaissement............................................ 95 jours ..........................................................117
Accès pour l'entretien.....................................114 Toutes les 100 heures-service ou toutes les 2
Amortisseur de vibrations du vilebrequin - semaines...................................................118
Contrôle ....................................................... 140 Toutes les 1000 heures-service ou tous les
Angle d'attaque du scarificateur...................... 92 ans ............................................................118
Arrêt de la machine ......................................... 94 Toutes les 12 000 heures-service ou tous les
Arrêt du moteur.......................................... 31, 94 6 ans .........................................................117
Arrêt du moteur en cas de panne électrique ... 94 Toutes les 2000 heures-service ou tous les 2
Au moment de quitter la machine ................... 96 ans ............................................................118
Autocollant (identification de produit) - Toutes les 250 heures-service....................118
Nettoyage .................................................... 153 Toutes les 2500 heures-service..................119
Nettoyage des autocollants ....................... 153 Toutes les 500 heures-service ou tous les 3
Autocollant d'homologation du dispositif mois...........................................................118
antipollution ................................................... 42 Toutes les 6000 heures-service ou tous les 3
Avant l'utilisation........................................ 28, 43 ans ............................................................117
Avant le démarrage du moteur........................ 27 Carter d'entraînement de tandem -
Avant-propos ..................................................... 4 Contrôle du niveau d'huile ........................... 172
Capacité de la machine ................................. 5 Cartouche d'aide au démarrage à l'éther -
Entretien ........................................................ 4 Remplacement ............................................ 152
Entretien certifié du moteur ........................... 4 Ceinture de sécurité ........................................ 47
Généralités .................................................... 4 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 49
Numéro d'identification produit Cat ............... 5 Réglage des ceintures de sécurité avec
Projet de mise en garde 65 de l'État de la enrouleur.................................................... 49
Californie...................................................... 4 Réglage des ceintures de sécurité sans
Sécurité.......................................................... 4 enrouleur.................................................... 47
Utilisation ....................................................... 4 Ceinture de sécurité - Contrôle ..................... 169
Avertisseur de recul......................................... 66 Ceinture de sécurité - Remplacement .......... 170
Avertisseur de recul - Essai........................... 121 Centrale de surveillance.................................. 66
Indicateurs ................................................... 67
B Jauges ......................................................... 68
Cercle - Contrôle/réglage du jeu ................... 128
Bande d'usure du bouclier - Contrôle/ Cercle de lame et bâti de flèche ................ 128
réglage/remplacement ................................ 165 Jeu entre le cercle de lame et les patins ... 129
Batterie ou câble de batterie - Contrôle/ Pignon de cercle et cercle ......................... 130
remplacement.............................................. 121 Chapitre Entretien ......................................... 106
Bouchon de pression du circuit de Chapitre Utilisation .......................................... 43
refroidissement - Nettoyage/ Circuit hydraulique - Prélèvement d'un
remplacement.............................................. 139 échantillon d'huile ........................................ 164
Bouchon et tamis du réservoir de carburant Commandes .................................................... 50
- Nettoyage .................................................. 158 Allume-cigare (4) ......................................... 54
Broche de verrouillage de déport de cercle Commande Autoshift (5) (selon
- Nettoyage/graissage ................................. 128 équipement) ............................................... 54
183 SFBU8249-10
Index

Commande d'accélération (16) ................... 59 Éclairage du tableau de bord, feux arrière et


Commande d'articulation (21) ..................... 61 éclairage de fonctionnement (10) (selon
Commande d'inclinaison de l'aileron chasse- équipement) ............................................... 56
neige (30) (selon équipement)................... 64 Feu de croisement du projecteur (9) (selon
Commande d'inclinaison de la colonne de équipement) ............................................... 56
direction (44) .............................................. 66 Feu sur l'aileron chasse-neige (39) (selon
Commande d'inclinaison de la lame (23) équipement) ............................................... 65
(selon équipement) .................................... 62 Feux de recul auxiliaires (40) (selon
Commande d'inclinaison des roues (25) ..... 62 équipement) ............................................... 65
Commande d'inclinaison du volant de Feux sur bouclier (37) (selon équipement).. 65
direction (45) .............................................. 66 Gyrophare (43) (selon équipement) ............ 66
Commande de blocage de différentiel Levier d'entraînement du cercle de lame
(13)............................................................. 57 (33)............................................................. 64
Commande de l'amortisseur de lame (3) Levier de commande de la pointe de la lame
(selon équipement) .................................... 54 (32)............................................................. 64
Commande de levage de l'aileron chasse- Levier du déport de lame (27)...................... 63
neige (29) (selon équipement)................... 63 Levier du ripper/scarificateur (31) (selon
Commande de levage de la lame de équipement) ............................................... 64
refoulement ou du chasse-neige (22) (selon Plafonnier (7) ............................................... 55
équipement) ............................................... 62 Prise d'alimentation 12 V (6) (selon
Commande de levage de la lame pour le côté équipement) ............................................... 55
droit (24)..................................................... 62 Projecteurs avant (12) (selon
Commande de levage de la lame pour le côté équipement) ............................................... 56
gauche (28)................................................ 63 Projecteurs avant et arrière (12) (selon
Commande de transmission et commande de équipement) ............................................... 57
frein de stationnement (14)........................ 57 Compartiment moteur - Nettoyage................ 148
Commande de verrouillage du déport de Conseils pour le transport ............................... 97
cercle (19) .................................................. 60 Contenances ..................................................112
Commande des clignotants et feux de Contrôle quotidien ........................................... 43
détresse (8)................................................ 55 Courroies - Contrôle/réglage/
Commande du déport de cercle (20)........... 61 remplacement.............................................. 122
Commande du frein de manœuvre (15) ...... 59 Courroie d'alternateur et courroie
Commande du modulateur de transmission d'entraînement de ventilateur .................. 123
(26)............................................................. 63 Courroies du climatiseur............................ 122
Commande du ventilateur du dégivreur (41,
42) (selon équipement).............................. 65 D
Commandes de chauffage et de climatisation
(2) (selon équipement)............................... 53 Démarrage ...................................................... 91
Commutateur feux de route/croisement (11) Démarrage à l'aide de câbles volants ........... 104
(selon équipement) .................................... 56 Démarrage du moteur ............................... 28, 91
Contacteur d'atténuation de l'éclairage du Démarrage du moteur (méthodes
tableau de bord (46) (selon équipement) .. 66 alternatives) ................................................. 104
Contacteur d'essuie-glace/lave-glace (34, 35, Dents de pignon de cercle - Graissage......... 132
36) (selon équipement).............................. 64 Dents de scarificateur - Contrôle/
Contacteur de démarrage (1) ...................... 53 remplacement.............................................. 169
Contacteur de réglage de la vitesse de Déplacements sur route .................................. 97
l'accélérateur (17) ...................................... 59 Déshydrateur d'air - Remplacement de la
Contacteur de rétroviseur chauffant (38) cartouche siccative...................................... 120
(selon équipement) .................................... 65 Détente de la pression du circuit ....................115
Contacteur du mode de maintien de Circuit de refroidissement...........................115
l'accélération (18)....................................... 60 Circuit hydraulique......................................115
Circuit pneumatique....................................115
184 SFBU8249-10
Index

Disjoncteurs - Réarmement .......................... 133 Pénétration de liquides ................................ 19


Documentation de référence......................... 181 Pression résiduelle ...................................... 19
Documents de référence............................... 181 Prévention des déversements de liquides .. 20
Généralités S·O·S ..........................................113
E Gonflage à l'azote.......................................... 106
Gonflage des pneus ...................................... 106
Élément de filtre à air du moteur - Gonflage des pneus - Contrôle ..................... 173
Nettoyage/remplacement ............................ 143
Élément primaire ....................................... 143
H
Élément secondaire................................... 145
Emplacement de l'extincteur ........................... 26 Huile de boîte de vitesses et de différentiel
Emplacements des plaques et des films......... 39 - Prélèvement d'un échantillon .................... 177
Certification.................................................. 40 Huile de boîte de vitesses et de différentiel
Entretien .........................................................115 - Vidange ..................................................... 173
Expédition de la machine ................................ 97 Huile de carter d'entraînement de cercle -
Vidange........................................................ 131
F Huile de carter d'entraînement de tandem -
Vidange........................................................ 171
Faisceaux de refroidissement - Nettoyage ... 133 Huile de roulement de roue avant -
Condenseur (réfrigérant) ........................... 133 Prélèvement d'un échantillon ...................... 178
Radiateur et faisceau de radiateur ............ 134 Huile de roulement de roue avant -
Serpentins d'évaporateur et de Vidange........................................................ 177
réchauffeur............................................... 134 Huile du carter de tandem - Prélèvement
Filtre à air de cabine - Nettoyage/ d'un échantillon............................................ 172
remplacement.............................................. 126 Huile hydraulique - Vidange .......................... 161
Nettoyer les filtres ...................................... 126 Huile moteur - Prélèvement d'un
Remplacer les filtres .................................. 126 échantillon ................................................... 148
Filtre à carburant - Remplacement................ 155 Huile moteur et filtre - Vidange/
Élément de filtre primaire (séparateur remplacement.............................................. 149
d'eau) ....................................................... 156 Choix de l'intervalle de vidange d'huile ..... 149
Filtre secondaire ........................................ 156 Méthode de vidange de l'huile moteur et de
Filtre à huile - Contrôle .................................. 166 remplacement du filtre ............................. 150
Recherche des débris dans les filtres Modification de l'intervalle de vidange
usés.......................................................... 166 d'huile....................................................... 149
Filtre à huile du circuit hydraulique -
Remplacement ............................................ 162
I
Filtre à huile et crépines de boîte de
vitesses et de différentiel - Identification produit ........................................ 39
Remplacement/nettoyage ........................... 175 Indicateur de colmatage du filtre à air
Frein de stationnement - Vidange ................. 166 moteur - Contrôle/remplacement ................ 145
Freins - Essai................................................. 125 Contrôle ..................................................... 145
Essai du frein de manoeuvre..................... 125 Remplacement .......................................... 146
Essai du frein de stationnement ................ 126 Informations importantes sur la sécurité ........... 2
Freins, témoins et instruments - Essai .......... 125 Informations produit ........................................ 37
Fusibles - Remplacement ............................. 158 Informations sur la visibilité ............................. 29
Injecteur-pompe électronique - Contrôle/
G réglage......................................................... 142
Issue de secours ............................................. 46
Généralités ................................................ 18, 37
Air comprimé et eau sous pression ............. 19
J
Évacuation correcte des déchets ................ 21
Inhalation ..................................................... 20 Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ....... 152
185 SFBU8249-10
Index

L P
Lames de coupe et embouts - Contrôle/ Paliers d'articulation - Graissage .................. 120
remplacement.............................................. 140 Paliers de fusée - Graissage ......................... 164
Levage au moyen d'un cric ........................... 101 Paliers de fusée de roue avant - Contrôle
Levage et arrimage de la machine.................. 98 du niveau d'huile.......................................... 178
Liquide de refroidissement (niveau 1) - Paliers de vérin de ripper - Graissage........... 167
Prélèvement d'un échantillon ...................... 138 Pivots d'inclinaison des roues - Graissage ... 179
Liquide de refroidissement longue durée - Roulements d'inclinaison de roue.............. 179
Adjonction de prolongateur ......................... 136 Roulements de la barre d'inclinaison de
Liquide de refroidissement longue durée - roue .......................................................... 179
Vidange........................................................ 135 Roulements des vérins d'inclinaison de
roue .......................................................... 179
M Pivots d'oscillation d'essieu - Graissage ....... 121
Plan supérieur du cercle - Graissage............ 132
Messages supplémentaires ............................ 13 Pneumatiques ................................................. 26
Mises en garde .................................................. 6 Pointes de ripper - Contrôle/remplacement .. 167
Accumulateur (10) ....................................... 12 Points de levage ............................................ 101
Branchements incorrects des câbles volants Arrière de la machine................................. 101
(5)............................................................... 10 Avant de la machine .................................. 101
Ceinture de sécurité (3) ................................. 9 Portes et couvercles de visite ........................114
Liquide de refroidissement moteur (8)..........11 Poste de conduite............................................ 35
Ne pas souder sur le cadre ROPS/FOPS Pour monter et descendre............................... 43
(2)................................................................. 9 Issue de secours.......................................... 43
Ne pas utiliser (1)........................................... 8 Spécifications du système d'accès à la
Pas de dégagement (4) ............................... 10 machine ..................................................... 43
Pas de dégagement (9) ............................... 12 Précharge des réducteurs - Contrôle ............ 154
Risque de chute (7) ......................................11 Préfiltre à air du moteur - Nettoyage ............. 147
Système Product Link (11) (selon Pression de gonflage à l'expédition .............. 106
équipement) ............................................... 13 Prévention des accidents provoqués par la
Ventilateur du radiateur (6) ...........................11 foudre............................................................. 27
Prévention des brûlures .................................. 22
N Batteries....................................................... 22
Huiles ........................................................... 22
Niveau d'huile hydraulique - Contrôle ........... 163
Liquide de refroidissement .......................... 22
Niveau d'huile moteur - Contrôle................... 148
Prévention des incendies ou des explosions .. 22
Niveau du circuit de refroidissement -
Batterie et câbles de batterie....................... 24
Contrôle ....................................................... 137
Câblage ....................................................... 24
Niveaux sonores et niveaux de vibrations ...... 32
Conduites, canalisations et flexibles ........... 25
“Directive européenne relative aux agents
Éther ............................................................ 25
physiques (vibrations) 2002/44/CE” .......... 33
Extincteur..................................................... 26
Informations sur les niveaux sonores des
Généralités .................................................. 22
machines destinées aux pays de l'Union
Product Link .................................................... 68
économique eurasiatique .......................... 33
Conformité aux réglementations ................. 71
Niveaux sonores .......................................... 32
Déclaration de conformité CE de l'Union
Niveaux sonores des machines destinées aux
européenne G0100.................................... 82
pays de l'Union européenne et aux pays qui
Déclaration de conformité CE de l'Union
adoptent les “directives de l'Union
européenne PL631 .................................... 86
européenne” .............................................. 33
Déclaration de conformité CE de l'Union
Sources........................................................ 35
européenne PL641 .................................... 87
Déclaration de conformité PL240 de l'Union
européenne CE.......................................... 83
186 SFBU8249-10
Index

European Union EC Declaration of Conformity Réglage ..................................................... 141


PL241......................................................... 84 Rotule du bâti de flèche - Graissage ............. 141
Sécurité de la machine ................................ 70 Rotules de vérin de déport de cercle -
Transmissions de données.......................... 69 Contrôle/réglage/remplacement.................. 127
Utilisation sur un chantier d'abattage pour Rotules de vérin de levage de lame -
radios Product Link .................................... 69 Contrôle/réglage/remplacement.................. 123
Protections ...................................................... 35
Protections (Protection du conducteur) S
Autres protections (Selon équipement)....... 36
Cadre de protection en cas de retournement Sécurité ............................................................. 6
(ROPS, Rollover Protective Structure), cadre Séparateur d'eau du circuit de carburant -
de protection contre les chutes d'objets Vidange........................................................ 157
(FOPS, Falling Object Protective Structure) Siège ............................................................... 46
ou cadre de protection en cas de Suspension mécanique ............................... 46
retournement (TOPS, Tip Over Protection Suspension pneumatique............................ 47
Structure) ................................................... 36 Soudage sur des machines et des moteurs
avec commandes électroniques...................115
Spécifications .................................................. 37
R
Durée de vie................................................. 37
Réchauffage du moteur et de la machine ....... 91 Utilisation prévue ......................................... 37
Réglage de la pression de gonflage des Stationnement ........................................... 31, 94
pneus ........................................................... 106
Réglage du bouclier ........................................ 92 T
Réglage à droite .......................................... 92
Réglage à gauche........................................ 92 Table des matières ............................................ 3
Réglages ......................................................... 92 Tamis d'indicateur de colmatage du filtre à
Remorquage.................................................. 102 air moteur - Contrôle/remplacement ........... 147
Moteur à l'arrêt........................................... 103 Contrôle ..................................................... 147
Moteur en marche...................................... 102 Remplacement .......................................... 147
Reniflard de la transmission et du Transmission et différentiel - Contrôle du
différentiel - Nettoyage/Remplacement....... 173 niveau d'huile............................................... 176
Reniflards de tandem - Nettoyage/
remplacement.............................................. 171 U
Réservoir de carburant - Vidange ................. 158
Utilisation ................................................... 30, 46
Réservoir de lave-glace - Remplissage ........ 180
Conduite de la machine ............................... 30
Réservoir pneumatique - Purge de l'eau et
Plage de température de fonctionnement de
des dépôts ................................................... 120
la machine.................................................. 30
Retrait du service et mise au rebut................ 181
Utilisation sur pente......................................... 31
Rétroviseur ...................................................... 49
Risques d'écrasement et de coupure.............. 21
Rotateurs de soupapes du moteur - V
Contrôle ....................................................... 152 Verrouillage de déport de cercle (Manuel) ...... 89
Rotule de la bielle de levage du Verrouillage des bâtis ...................................... 44
scarificateur - Graissage ............................. 169 Viscosités conseillées ................................... 107
Rotule de vérin de déport de cercle - Additifs pour carburant ............................... 111
Graissage .................................................... 127 Autres huiles .............................................. 109
Rotule de vérin de levage de lame - Biodiesel ..................................................... 111
Graissage .................................................... 124 Carburant diesel recommandé ................... 111
Rotule du bâti de flèche - Contrôle/réglage Généralités sur les lubrifiants .................... 107
du jeu ........................................................... 141 Graisse .......................................................110
Contrôle ..................................................... 141 Huile moteur .............................................. 107
187 SFBU8249-10
Index

Informations sur les liquides de


refroidissement .........................................112
Sélection de la viscosité ............................ 107
Viscosités conseillées et contenances.......... 107
Visibilité restreinte ........................................... 29
Informations produit et concessionnaire
Nota: Voir l'emplacement de la plaque signalétique du produit au chapitre “Informations produit” du guide
d'utilisation et d'entretien.

Date de livraison:

Informations produit
Modèle:

Numéro d'identification produit:

Numéro de série du moteur:

Numéro de série de la boîte de vitesses:

Numéro de série de l'alternateur:

Numéros de série d'équipement:

Informations sur l'équipement:

Numéro matériel client:

Numéro matériel concessionnaire:

Informations concessionnaire
Nom: Agence:

Adresse:

Contact concessionnaire Numéro de téléphone Heures

Ventes:

Pièces:

Service:
SFBU8249 CAT, CATERPILLAR, leurs logos respectifs, la couleur "Caterpillar Yellow" et l'habillage
©2017 Caterpillar commercial Power Edge, ainsi que l'identité visuelle de l'entreprise et des produits qui figurent
Tous droits réservés dans le présent document, sont des marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être
utilisées sans autorisation.

190 MARS 2017

Vous aimerez peut-être aussi