Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AU LECTEUR
Ce manuel a été imprimé pour un ingénieur com- CNH ITALIA S.p.A.
pétant afin de fournir les informations techniques Technical Information
nécessaires pour effectuer les opérations de répa- Viale delle Nazioni, 55
ration et d’entretien de cet engin. 41100 MODENA - Italie
REFERENCE
Mise à part de ce Manuel de Service, se référer
également aux documents ci dessous:
Utilisation et Entretien
Catalogue des Pièces
MANUEL COMPLET DES INSTRUCTIONS ET Les Manuels de Service pour “Chargeuse pelleteu-
RÉPARATIONS se” et pour “Moteur” contiennent les informations
Le Manuel de Service complet consiste en deux techniques nécessaires pour effectuer l’entretien et
volumes: la réparation sur l’engin et sur le moteur, les outils
nécessaires pour effectuer ces opérations, les infor-
580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR mations sur l’entretien standard, et les procédures
Manuel de Service pour “Chargeuse pelleteuse” de connexion, déconnexion, montage et démontage
580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR des pièces.
Manuel de Service “Moteur”
Le Manuel de Service complet qui se réfèrent aux
modèles de chargeuses pelleteuses 580SR /
580SR+ / 590SR / 695SR comprend les volumes
suivants, qui peuvent être identifiés par leur nombre
comme ci-dessous:
NUMÉRO
VOLUME TYPE MACHINE
IMPRIMÉ
Manuel de Service - “Chargeuse pelleteuse” 580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR 87643853B
Manuel de Service - “Moteur” 580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR 87659058A
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
La majorité des accidents et des blessures qui ont lieu à l’usine, à la ferme, à la maison ou sur
la route sont causés par le manque de respect des règles fondamentales les plus simples de
sécurité et de précautions. Pour cette raison, LA PLUSPART DES ACCIDENTS PEUT ETRE
EVITER en reconnaissant les causes réelles et en adoptant les précautions nécessaires, avant
que l’accident n’ait lieu.
Un opérateur et / ou un technicien prudent est la meilleure garantie contre les accidents. Le res-
pect complet de cette règle de base peut éviter plusieurs milliers d’accidents graves chaque an-
née.
Cette règle est la suivante: ne jamais essayer de nettoyer, lubrifier ou réparer un engin lorsqu’il
est en marche.
ATTENTION
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, de réglage ou de réparation sur un en-
gin avec équipement, à commandes hydrauliques ou manuelles, s’assurer que l’équipement
soit abaissé au sol et mis en sécurité à terre. Si l’équipement doit être partiellement ou totale-
ment soulevé pour pouvoir accéder à certains éléments, s’assurer qu’il soit supporté de manière
adéquate, outre aux vérins hydrauliques de levage, par des câbles et / ou par un mécanisme
mécanique utilisé pour contrôler l’équipement.
Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, du texte et des illustrations est inter-
dite.
MODÈLES CHARGEUSE PELLETEUSE
La gamme complète des modèles de Chargeuse Pelleteuse décrites dans ce manuel est identifiée ci-dessous:
SECTION 01 - MAINTENANCE
SECTION 39 - CHASSIS
1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT ..................................................................................................... 3
2. DÉPOSE ET RÉPOSE DES COMPOSANTS............................................................................................... 5
2.1 COMPOSANTS DANS LE CHÂSSIS .................................................................................................... 5
2.2 COMPOSANTS PLACÉS SOUS LE CHÂSSIS ..................................................................................... 6
2.3 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS ....................................................................... 8
2.4 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS ....................................................................... 9
2.5 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS ......................................................................................... 11
SECTION 00 - CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
2 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3
Pour cette raison, LA PLUSPART DES ACCIDENTS PEUT ÊTRE EVITÉE: en reconnaissant les causes réel-
les et en adoptant les précautions nécessaires, avant que l’accident n’ait lieu.
Indépendamment de l’attention utilisée dans la conception et la construction d’un type quelconque d’équipe-
ment, certaines conditions peuvent se présenter qu’il est difficile d’éviter complètement sans interférer avec
une utilisation raisonnablement facile ou un fonctionnement efficace.
Un opérateur et / ou un technicien prudent est la meilleure garantie contre les accidents. Le respect complet
de cette règle de base peut éviter plusieurs milliers d’accidents graves chaque année.
Cette règle est la suivante: ne jamais essayer de nettoyer, lubrifier ou réparer un engin lorsqu’il est en marche.
4 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Respecter scrupuleusement les instructions de ré- quer les roues selon les consignes du transpor-
paration et d’entretien. teur.
Ne pas porter de bagues, montres-bracelets, bi- Brancher exclusivement les appareils de chauffa-
joux, vêtements amples ou déboutonnés tels que: ge électrique, les chargeurs de batterie et autres
des cravates, vêtements déchirés, écharpes, ves- appareils similaires sur les circuits auxiliaires d’ali-
tes ou chemises ouvertes, etc. qui pourraient se mentation avec une mise à la terre efficace pour
prendre dans les pièces en mouvement. éviter les risques de choc électrique.
Il est conseillé de porter des vêtements de sécurité Toujours utiliser un appareil de levage ou similaire
homologués, tels que: des chaussures antidéra- de capacité suffisante pour supporter le poids des
pantes, des gants, un masque ou des lunettes de éléments lourds.
sécurité, un casque, etc. Faire très attention aux personnes en proximité de
Ne jamais effectuer de réparations sur un engin si l’engin.
quelqu’un est assis sur le siège de conduite, sauf s’il Ne jamais verser d’essence ou de gazole dans des
s’agit d’un opérateur certifié qui doit fournir son assis- récipients ouverts, larges ou de faible hauteur.
tance pour l’accomplissement de l’opération en Ne jamais utiliser d’essence, de gazole ou d’autres
cours. liquides inflammables comme produits de nettoya-
Ne jamais faire fonctionner l’engin ou utiliser des ac- ge. Utiliser des solvants non inflammables et non
cessoires sans être assis sur le siège de conduite. toxiques.
Ne jamais intervenir sur l’engin lorsque le moteur Porter un masque de sécurité avec protections laté-
rales pendant le nettoyage de pièces à l’air compri-
tourne, sauf si le fonctionnement du moteur est ex-
mé.
plicitement indiqué. Ne dépasser une pression de 2,1 bar conformé-
Arrêter le moteur et s’assurer qu’aucun circuit hy- ment aux réglementations locales.
draulique n’est sous pression avant de retirer les Ne pas faire tourner le moteur dans un local mal aéré.
bouchons, les couvercles, les distributeurs, etc. Ne pas fumer, utiliser de flammes directes ou pro-
Toujours effectuer les réparations ou l’entretien voquer des étincelles pendant le ravitaillement en
avec le plus grand soin et le maximum d’attention. combustible ou la manipulation de liquides haute-
Les marchepieds et les plates-formes utilisés dans les ment inflammables.
ateliers ou sur site doivent être conformes aux normes Ne pas utiliser de flammes pour l’éclairage pen-
de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation. dant une intervention sur l’engin ou la recherche
de fuites.
Débrancher les batteries et poser des écriteaux
Se déplacer avec précaution pendant les interven-
sur toutes les commandes pour avertir que l’engin tions sous l’engin, sur l’engin ou près de l’engin. Por-
est en réparation. Bloquer l’engin et tous les équi- ter un équipement de protection:
pements devant rester soulevés. casque, masque et chaussures de sécurité.
Ne jamais contrôler ou remplir les réservoirs ou les Pendant les contrôles à effectuer avec le moteur
batteries et ne jamais utiliser de liquide de démarrage allumé, demander à un assistant de s’asseoir sur
en fumant ou près d’une flamme car ces liquides sont le siège de conduite et de surveiller continuelle-
inflammables. ment le mécanicien. Pour les interventions en de-
Les freins sont hors service lorsqu’ils ont été des- hors de l’atelier, garer la machine sur un sol plat et
serrés à la main pour un besoin de maintenance. la caler solidement. Si l’engin se trouve sur un ter-
rain en pente et qu’il ne peut pas être déplacé,
Dans ce cas, l’engin doit être bloqué à l’aide de ca- veiller à le caler solidement. Par mesure de sécu-
les ou de systèmes équivalents. rité, la déplacer sur un sol plat dès que possible.
Le pistolet de ravitaillement en combustible doit tou- Des câbles ou des chaînes abîmés ou pliés ne
jours rester en contact avec le goulot du réservoir. sont pas fiables. Ne pas les utiliser pour le levage
Veiller à ce qu’il reste appuyé contre le goulot jusqu’à ou le remorquage. Toujours porter des gants suffi-
ce que le combustible cesse de couler afin d’éviter samment épais pour les manipuler.
les risques d’étincelles provoquées par l’électricité Accrocher solidement les chaînes. S’assurer que
statique. la pièce d’accrochage est suffisamment résistante
Utiliser exclusivement les points d’attelage indi- pour supporter la charge. Personne ne doit station-
qués pour le remorquage de l’engin. Atteler solide- ner près du point d’attelage et des chaînes ou des
ment. S’assurer que les broches et/ou les verrous câbles de remorquage.
Toujours garder la zone de travail parfaitement
sont solidement fixés avant de commencer à tirer. PROPRE et SÈCHE. Nettoyer immédiatement les
Ne pas stationner près des barres, des câbles ou traces d’huile ou d’eau.
des chaînes d’attelage sous charge. Ne pas laisser traîner les chiffons imprégnés de grais-
Pour transporter un engin en panne, utiliser si pos- se ou d’huile: ils représentent une source dangereuse
sible une remorque ou un véhicule à plate-forme d’incendie. Toujours les ranger dans un récipient mé-
surbaissée. tallique. Avant de démarrer l’engin ou d’actionner ses
Charger et décharger l’engin du véhicule de trans- équipements, contrôler, régler et verrouiller le siège
port sur un sol plat et suffisamment ferme pour de conduite. S’assurer que personne ne se trouve
supporter les roues de la remorque ou du véhicule dans le rayon d’action de l’engin ou de ses équipe-
de transport. Accrocher solidement l’engin sur la ments.
Ne pas garder d’objets dans ses poches car ils pour-
plate-forme du camion ou de la remorque et blo-
raient tomber à l’intérieur de l’engin.
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
Si des éclats de métal ou similaires peuvent être charger de batteries dans un local fermé. S’assu-
projetés, porter des lunettes ou un masque de sé- rer que la ventilation est suffisante pour éviter les
curité, un casque, des chaussures de sécurité et risques d’explosion dus à la formation de gaz pen-
des gants épais. Lorsqu’il est nécessaire d’effec-
tuer des soudures, il est nécassaire de porter des dant la charge.
équipements de protection individuelle appropriés: Toujours débrancher les batteries avant toute in-
des lunettes teintées, un casque, des vêtements tervention sur le circuit électrique.
de sécurité, des gants et des chaussures de sécu-
rité. Toute personne se trouvant en proximité de la SYSTÈMES HYDRAULIQUES
zone de soudage doit porter des lunettes teintées.
NE JAMAIS REGARDER L’ARC DE SOUDAGE L’échappement de liquide par de très petits orifices
SANS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE peut être pratiquement invisible à l’oeil nu mais
EFFICACE. suffisant pour pénétrer sous la peau. Pour cette
Les câbles métalliques s’usent avec l’utilisation. raison, toujours utiliser un morceau de carton ou
Toujours porter des équipements de protection in- de bois pour le contrôle. NE JAMAIS UTILISER
dividuelle (gants épais, protection oculaire, etc.). LES MAINS. En cas de projection de liquide sous
Manipuler toutes les pièces avec extrême pruden-
la peau, consulter immédiatement un médecin. De
ce. Éloigner les mains et les doigts des espaces vi-
des, des engrenages et autres éléments en graves infections ou dermatoses peuvent se déve-
mouvement. Toujours utiliser des équipements de lopper en l’absence de soins immédiats.
protection individuelle certifiés, tels que des lunet- Toujours contrôler la pression des circuits sur les
tes ou masques de sécurité, des gants épais et manomètres correspondants.
des chaussures de sécurité.
ROUES ET PNEUMATIQUES
DÉMARRAGE
Contrôler que les pneumatiques sont gonflés à la
Ne jamais faire tourner le moteur dans un local fer- pression indiquée par leur fabricant. Vérifier pério-
mé non équipé d’un système d’aspiration des gaz diquement l’état des jantes et des pneumatiques.
d’échappement efficace. Ne pas toucher un pneumatique pendant son gon-
Ne jamais approcher la tête, le corps, les bras, les flage et rester sur le côté.
jambes, les mains ou les doigts des ventilateurs ou Toujours contrôler la pression lorsque l’engin est
des courroies en rotation. déchargé et que les pneumatiques sont froids pour
éviter les erreurs de lecture dues à la surpression.
MOTEUR Ne pas réutiliser de pièces de roues récupérées
Toujours desserrer très lentement le bouchon du car un défaut de soudage ou de brasage et l’expo-
radiateur avant de le retirer pour faire tomber la sition à la chaleur peuvent fragiliser la roue et cau-
pression dans le circuit. Ne verser du liquide de re- ser sa rupture.
froidissement uniquement si le moteur est arrêté Ne jamais couper ni souder une jante équipée d’un
ou au ralenti s’il est chaud. pneumatique gonflé.
Ne pas remplir le réservoir de gazole lorsque le Avant de démonter une roue, toujours caler les
moteur tourne, surtout s’il est chaud, pour éviter quatre roues de l’engin. Lever l’engin et le caler so-
les risques d’incendie. lidement conformément aux réglementations en la
Ne jamais contrôler ou régler la tension de la cour- matière.
roie du ventilateur lorsque le moteur tourne. Ne ja- Dégonfler le pneumatique avant de retirer un objet
mais régler la pompe d’injection lorsque l’engin est encastré dans les sculptures de la bande de roule-
en mouvement. ment.
Ne jamais graisser l’engin lorsque le moteur tourne. Ne jamais gonfler un pneumatique avec un gaz in-
flammable en raison des risques d’explosion et
CIRCUITS ELECTRIQUES des accidents pouvant en résulter.
Conseils utiles
Eviter d’utiliser des jerricans ou des systèmes de
ravitaillement sous pression pour remplir les réser-
voirs car ils pourraient répandre de grandes quan-
tités de liquide.
En général, éviter tout contact avec la peau des
combustibles, huiles, acides, solvants, etc.
La plupart de ces produits contiennent des subs-
tances nocives.
Les huiles modernes contiennent des additifs. Ne
pas brûler du combustible contaminé ou des huiles
usées dans des appareils ordinaires.
Eviter de répandre du liquide lors des vidanges du
circuit de refroidissement, du moteur, de la boîte
de vitesses, des circuits hydrauliques, du circuit de
freinage, etc.
Ne pas mélanger du liquide de frein ou du combus-
tible avec des lubrifiants. Les conserver en lieu sûr
jusqu’à leur élimination conformément à la législa-
tion locale et aux ressources disponibles.
Les mélanges modernes de liquides de refroidis-
sement, c-à-d. antigels et autres additifs, doivent
être vidangés et remplacés tous les deux ans. Ne
pas les répandre dans l’environnement, mais
veiller à les éliminer en toute sécurité.
Ne pas ouvrir le Système de Climatisation. Il peut
contenir des gaz qui ne doivent pas être dispersés
dans l’atmosphère. Faire appel à un spécialiste en
climatisation, qui dispose d’un matériel spécial
pour décharger et charger le circuit.
Réparer immédiatement les fuites ou autres dé-
fauts détectés dans le circuit de refroidissement du
moteur ou le circuit hydraulique.
Ne pas augmenter la pression dans un système
car une pression excessive pourrait causer des
dommages extrêmement graves aux composants
du système.
Protéger les flexibles pendant le soudage car les
projections de soudure pourraient les brûler et les
percer ou les fragiliser en provoquant des fuites
d’huile, de liquide de refroidissement, etc.
580SR
580SR+
590SR
695SR
SECTION 01 - MAINTENANCE
2 SECTION 01 - MAINTENANCE
SECTION 01 - MAINTENANCE 3
Toutes les opérations d’entretien et de réparation dé- le flexible se détériore rapidement jusqu’à sa ruptu-
crites dans ce manuel devraient être effectuées exclu- re totale.
sivement par des ateliers autorisés. Suivre toutes les Lorsque les flexibles sont pliés, écrasés, étirés ou dé-
opérations dans le détail et utiliser l’équipement indi- formés, leur structure interne est généralement en-
qué si nécessaire. Quiconque effectue des opérations dommagée, ce qui peut provoquer un colmatage, une
d’entretien ou de réparation sans respecter scrupuleu- réduction du débit de l’huile et enfin une rupture défini-
sement ses instructions sers directement responsable tive.
Les flexibles non fixés, et qui se déplacent donc li-
des dommages en découlant.
brement, ne doivent jamais se toucher entre eux ou
entrer en contact avec des surfaces de travail. Le
GÉNÉRAL contact provoquer une rapide usure des flexibles
Nettoyer les surfaces externes de tous les compo- par frottements et réduire leur durée de vie.
sants avant d’entreprendre une réparation quelcon-
que. La saleté et la poussière peuvent réduire RACCORDS À JOINTS TORIQUES
l’efficacité et la durée de vie des pièces et conduire Pour la réparation de raccords à joints toriques, il
à des remplacements coûteux. est important d’observer les recommandations ci-
La préparation et le nettoyage des surfaces de tra- après.
vail permettent de travailler dans de meilleures con-
ditions et donc d’accomplir un travail plus efficace et ATTENTION
de meilleure qualité tout en augmentant la sécurité. Ne jamais débrancher ou serrer un flexible ou un
Utiliser des nettoyants liquides non nocifs. Certains tuyau sous pression en cas de doute, actionner les
types de liquides peuvent détériorer les joints tori- leviers de commande plusieurs fois avec le moteur
ques et causer des irritations de la peau. Vérifier à l’arrêt avant de débrancher un flexible ou un
que les solvants conviennent pour le nettoyage des tuyau.
éléments et qu’ils ne sont pas nocifs ni dangereux
pour la santé de l’utilisateur. Remplacer les joints to- Desserrer les raccords, débrancher le flexible ou le
riques et les joints ou les garnitures s’ils ne sont pas tuyau puis retirer et jeter le joint torique du raccord.
en parfait état. Ne jamais mélanger des joints neufs Plonger le nouveau joint torique dans de l’huile hydrau-
avec des joints anciens, quel que soit leur état. Tou- lique propre avant de l’installer. Introduire le nouveau
jours graisser les nouveaux joints ou joints toriques joint torique dans le raccord et, si nécessaire, le mainte-
avec de l’huile hydraulique avant leur application. nir en place à l’aide de vaseline. Monter le nouveau
Lors du remplacement de pièces, toujours utiliser tuyau ou le nouveau flexible et serrer le raccord avec les
des outils adaptés à ce travail. doigts tout en tenant le tuyau ou le flexible pour éviter
qu’il ne tourne. Utiliser deux clés appropriées et serrer
le raccord au couple spécifié, qui dépend de la taille du
FLEXIBLES ET TUYAUX
raccord.
Toujours remplacer les flexibles et les tuyaux si leur
extrémité conique ou leur raccord est endommagé. NOTA: pour s’assurer que le joint ne fuit pas, il est
Pour remplacer un flexible, brancher d’abord ses important que le raccord ne soit ni trop ni pas assez
deux extrémités sans serrer et s’assurer qu’il est serré.
bien placé avant de bloquer les raccords. Les col-
liers doivent être suffisamment serrés pour immobi-
liser les flexibles sans les écraser mais ne doivent CALAGE
pas avoir de jeu qui causerait des frottements.
Après le branchement d’un flexible sur un élément Pour chaque réglage, choisir des cales, les mesurer
en mouvement, vérifier qu’il n’entrave pas le mouve- individuellement à l’aide d’un micromètre et faire la
ment de cet élément, sur toute sa course. S’assurer somme des valeurs.
que les flexibles ne sont pas tordus ou étranglés. Ne jamais se fier du résultat de la mesure du jeu
Les raccords de flexibles qui sont endommagés, ca- complet de cales car il pourrait être imprécis, ni de
bossés, écrasés ou qui fuient réduisent le débit de la valeur nominale indiquée pour chacune des ca-
l’huile et le rendement des composantes qui sont les.
alimentées. Les raccords qui ne sont plus dans leur
position initiale sont endommagés et doivent être JOINTS D’ARBRES ROTATIFS
remplacés car ils se débrancheront à plus ou moins Pour installer les joints des arbres tournants, suivre
long terme. les instructions suivantes:
Un flexible dont la gaine externe est endommagée laisser tremper le joint dans la même huile qui sera
n’est pas étanche à l’eau. L’infiltration d’eau provo- utilisée pendant au moins une demi-heure avant le
quera la corrosion de l’armature métallique sur toute montage;
la longueur du flexible en causant des dommages ir- nettoyer soigneusement l’arbre et vérifier que la
réversibles. surface de rotation de l’arbre n’est pas endomma-
Un gonflement du flexible indique une fuite à l’inté-
gée;
rieur due à un défaut de sa structure. Dans ce cas,
4 SECTION 01 - MAINTENANCE
orienter la lèvre du joint du côté du fluide. S’il s’agit REMARQUES CONCERNANT LES PIÈCES
d’une lèvre hydrodynamique, tenir compte du sens DÉTACHÉES
de rotation de l’arbre et orienter les gorges de sorte Les pièces détachées d’origine garantissent la
qu’elles dévient le fluide vers l’intérieur du joint; même qualité, la même durée de vie et la même sé-
appliquer une fine couche de lubrifiant (l’huile est curité que les pièces montées en usine. Les pièces
préférable à la graisse) sur la lèvre du joint et rem- détachées d’origine sont les seules à offrir cette ga-
plir de graisse l’espace entre la lèvre d’étanchéité rantie.
et la lèvre anti-poussière du joint à deux lèvres; Toutes les commandes de pièces détachées doi-
introduire le joint dans son logement et appuyer vent être accompagnées des informations suivan-
dessus à l’aide d’un poinçon plat. Ne pas frapper tes:
le joint avec un marteau ou un chassoir; modèle de l’engin (nom commercial) et numéro de
veiller à pousser le joint perpendiculaire à son siè- châssis;
ge. Lorsque le joint est en place, s’assurer qu’il est type et numéro du moteur;
en contact avec son élément de butée le cas numéro de référence de la pièce commandée, fi-
échéant; gurant dans le “Catalogue des pièces détachées”
pour éviter d’endommager la lèvre du joint contre indispensable pour le traitement de la commande.
l’arbre, le protéger pendant la mise en place du
joint. REMARQUES CONCERNANT LE MATÉRIEL
D’ENTRETIEN
JOINTS TORIQUES
Le matériel d’entretien proposé et illustré dans ce
Lubrifier les joints toriques avant de les poser dans manuel est:
leur sièges. Cela évitera aux joints de se tourner et spécialement conçu pour votre engin;
de se tordre pendant le montage ce qui pourrait nécessaire pour effectuer des réparations fiables;
compromettre leur étanchéité. fabriqué avec soin et rigoureusement testé afin
d’offrir des outils de travail efficaces et de longue
ROULEMENTS durée.
Il est recommandé de chauffer les roulements entre nous rappelons aussi au personnel chargé des ré-
80 et 90 °C avant de les monter sur les arbres puis parations que l’utilisation de ce matériel signifie:
de les laisser refroidir avant de les introduire com- travailler dans des conditions techniques optima-
plètement en les frappant légèrement. les;
obtenir de meilleurs résultats;
AXES DES RESSORTS gagner du temps et faire moins d’efforts;
Lors du montage des axes des ressorts avec une travailler dans de meilleures conditions de sécuri-
goupille fendue, s’assurer que la fente de la goupille té.
est orientée dans le sens de l’effort.
AVERTISSEMENT
Les axes de ressort en spirale n’ont pas besoin
d’être orientés pendant la mise en place. Les seuils d’usure mentionnés pour certaines piè-
ces sont indicatifs et n’ont pas un caractère coercitif.
COUPLES DE SERRAGE DE LA BOULONNERIE Les termes “avant”, “arrière”, “droite” et “gauche” se
Contrôler périodiquement le serrage de la boulon- réfèrent aux différentes parties de l’engin vues de-
nerie. Utiliser les tableaux suivants pour déterminer puis le poste de conduite en regardant dans le sens
le couple correct lors du contrôle, du réglage ou du normal de déplacement de l’engin.
remplacement de la boulonnerie sur la chargeuse-
COMMENT DÉPLACER LA MACHINE SANS LA
pelleteuse.
BATTERIE
IMPORTANT: Les couples de serrage indiqués se Les câbles de l’alimentation externe doivent exclu-
réfèrent à un usage général uniquement. S’assurer sivement être branchés sur les bornes positive et
que les filets sont propres et en bon état. négative de l’engin à l’aide de pinces en bon état as-
surant un contact efficace et permanent.
Débrancher tous les circuits auxiliaires (éclairage,
NOTA: il est nécessaire d’utiliser une clé dynamo- essuie-glaces, etc.) avant de démarrer l’engin.
métrique pour serrer correctement la boulonnerie. S’il est nécessaire de contrôler les circuits électri-
ques de l’engin, ils doivent rester sous tension. À la
fin des contrôles, débrancher tous les circuits auxi-
liaires et couper l’alimentation avant de débrancher
les câbles.
580SR
580SR+
590SR
695SR
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
1.
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3
3. SPÉCIFICATIONS
3.1 MOTEUR DIESEL
MOTEUR 72 kW - 97 CV (580SR)
Spécifications (CEE 88/195) ............................................................................... 72 kW - 97 CV à 2200 trs/min
Modèle ....................................................................................................................................F4GE9484C*601
Type ...................................................................................................................................... diesel, mécanique
Nombre de cylindres ........................................................................................................................................ 4
Vanne par vérin ................................................................................................................................................ 2
Alésage ................................................................................................................................................. 104 mm
Course................................................................................................................................................... 132 mm
Cylindrée .............................................................................................................................................4485 cm3
Rapport volumétrique ............................................................................................................................... 17,5:1
Couple maximum (CE)...................................................................................................400 Nm à 1400 trs/min
Régime minimum à vide......................................................................................................... 1000 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2430 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2380 ± 60 trs/min
Régime maximum en charge ......................................................................................................... 2200 trs/min
Aspiration d’air .....................................................................................TAA (turbocompressé avec aftercooler)
Alimentation
Type .......................................................................................................................................... injection directe
Pompe d’injection ........................................................................................ BOSCH ROTARY VE 4/12 F1100L
Séquence d’injection ...............................................................................................................................1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid.........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)
Circuit de refroidissement
Type de pompe ........................................................................................................................................... H2O
Commande de pompe.................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ..................................................................................................... 81 ± 2 °C
MOTEUR 72 kW - 97 CV (580SR+)
Spécifications (CEE 88/195) ............................................................................... 72 kW - 97 CV à 2200 trs/min
Modèle .................................................................................................................................. F4HE0484G*J102
Type .................................................................................................................................... diesel, électronique
Nombre de cylindres ........................................................................................................................................ 4
Vanne par vérin ................................................................................................................................................ 4
Alésage ................................................................................................................................................. 104 mm
Course................................................................................................................................................... 132 mm
Cylindrée .............................................................................................................................................4485 cm3
Rapport volumétrique ............................................................................................................................... 17,5:1
Couple maximum (CE)...................................................................................................453 Nm à 1400 trs/min
Régime minimum à vide........................................................................................................... 950 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2430 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2380 ± 60 trs/min
Régime maximum en charge ......................................................................................................... 2200 trs/min
Aspiration d’air .....................................................................................TAA (turbocompressé avec aftercooler)
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7
Alimentation
Type ...................................................................................................................... haute pression, common rail
Pompe d’injection...................................................................................... CP3 high-pressure (haute pression)
Boîtier de commande ................................................................................................................................EDC7
Séquence d’injection ............................................................................................................................... 1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid ........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)
Circuit de refroidissement
Type de pompe ........................................................................................................................................... H2O
Commande de pompe ................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ..................................................................................................... 81 ± 2 °C
Alimentation
Type ...................................................................................................................... haute pression, common rail
Pompe d’injection...................................................................................... CP3 high-pressure (haute pression)
Boîtier de commande ................................................................................................................................EDC7
Séquence d’injection ............................................................................................................................... 1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid ........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)
Circuit de refroidissement
Type de pompe ........................................................................................................................................... H2O
Commande de pompe ................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ..................................................................................................... 81 ± 2 °C
8 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.2 TRANSMISSION
3.3 PONTS
PONTS AVANT
PONTS ARRIÈRE
3.4 FREINS
FREINS - 2WS
Frein de service
Type ................................................................................. multi-disques humides, 8 par pont (4 par demi-pont)
Surface de freinage............................................................................................................................. 1440 cm 2
Frein de parcage
Type .............................................................................................................. disque unique sur la transmission
FREINS - 4WS
Frein de service
Type ................................................................................. multi-disques humides, 6 par pont (3 par demi-pont)
Surface de freinage............................................................................................................................. 1440 cm 2
Frein de parcage
Type .............................................................................................................. disque unique sur la transmission
10 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.5 DIRECTION
DIRECTION ASSISTÉE
2WS
Modèle ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 125 LS
Débit...............................................................................................................................................125 cm3/tour
Valve antichoc ........................................................................................................................................ 225 bar
Réglage soupape de décharge de pression .......................................................................................... 170 bar
4WS
Modèle ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 160 LS
Débit...............................................................................................................................................160 cm3/tour
Valve antichoc ........................................................................................................................................ 225 bar
Réglage soupape de décharge de pression .......................................................................................... 170 bar
POMPE HYDRAULIQUE
Pompe 72 kW - 97 CV (580SR)
Modèle ........................................................................................................CASAPPA KP 30.34 - 05 S6 - LMF
Type .............................................double à engrenages: circuit hydraulique et système de direction prioritaire
Débit...........................................................................................................................35,427 + 35,427 cm3/tour
NIVEAU DU BRUIT
Garantis par le Constructeur.
Suivant directive européenne 2000/14/CE - Temps II.
Niveau sonore intérieur poste de conduite (LpA)...................................................................................... 77 dB
Niveau sonore extérieur machine (LwA) (580SR) .................................................................................. 102 dB
Niveau sonore extérieur machine (LwA) (590SR / 695SR) .................................................................... 103 dB
3.9 GODETS
GODETS CHARGEUR
0,88 m3 6 x 1 (avec
Type 1 m3 standard 4x1
fourches)
standard
Capacité du
2WS godet rempli à 0,88 m3 1,0 m3 1,0 m3 1,0 m3
dos d’âne
Capacité du
godet rempli à - 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3
dos d’âne
4WS
Largeur - 2,400 mm 2,400 mm 2,400 mm
GODETS RÉTRO
76 l 305 mm 108 kg
3.10 PNEUS
TYPE DE PNEUS
Pneus - 2WS
Pneus - 4WS
16.9/24 R4 12PR
16.9/28 R4 12PR
4. DIMENSIONS ET PERFORMANCES
4.1 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR
A. Hauteur maximum
B. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Angle du godet abaissé et rentré
E. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
F. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
G. Hauteur cabine
H. Profondeur d’excavation
I. Portée du godet de chargeur
J. Écartement des roues
K. Écartement des roues arrière - support de rota-
tion équipement rétro
L. Dimensions godet rétro
M. Longueur totale machine
N. Hauteur maximale de la machine
O. Largeur du stabilisateur
P. Largeur godet chargeur
14 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A 4130 mm 4250 mm
B 3345 mm 3460 mm
C 2550 mm 2685 mm
D 45° 45°
E 45° 45°
F 875 mm 830 mm
G 2950 mm 2950 mm
H 240 mm 120 mm
I 2060 mm 1973 mm
J 2175 mm 2175 mm
K 1325 mm 1325 mm
L 1630 mm 1630 mm
M 5865 mm 5778 mm
N 4000 mm 4000 mm
P 2430 mm 2430 mm
Q 2250 mm 2250 mm
Capacité de levage à
3325 kg 3450 kg
l’hauteur maximale
GODETS CHARGEUR
Fonctionnement
Type 4x1 6 x 1 (avec fourches)
normal
Capacité du godet
rempli à dos d’âne 1,00 m3 1,00 m3 1,00 m3
695SR (SIDESHIFT)
A. Hauteur maximum
B. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Angle du godet abaissé et rentré
E. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
F. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
G. Hauteur cabine
H. Profondeur d’excavation
I. Portée du godet de chargeur
J. Écartement des roues
K. Écartement des roues arrière - support de rota-
tion équipement rétro
L. Dimensions godet rétro
M. Longueur totale machine
N. Hauteur maximale de la machine
O. Largeur du stabilisateur
P. Largeur godet chargeur
16 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
440/80R28 440/80R28
H 113 mm 90 mm 90 mm
Capacité de levage à
3386 kg 3075 kg 2950 kg
l’hauteur maximale
GODETS CHARGEUR
Fonctionnement nor-
Type 4x1 6 x 1 (avec fourches)
mal
Capacité du godet
rempli à dos d’âne 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3
A. Hauteur maximum
B. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Angle du godet abaissé et rentré
E. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
F. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
G. Hauteur cabine
H. Profondeur d’excavation
I. Portée du godet de chargeur
J. Écartement des roues
K. Écartement des roues arrière - support de rota-
tion équipement rétro
L. Dimensions godet rétro
M. Longueur totale machine
N. Hauteur maximale de la machine
O. Largeur du stabilisateur
P. Largeur godet chargeur
18 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
16.9-28 16.9-28
H 113 mm 90 mm 90 mm
Capacité de levage à
3386 kg 3075 kg 2950 kg
l’hauteur maximale
GODETS CHARGEUR
Fonctionnement
Type 4x1 6 x 1 (avec fourches)
normal
Capacité du godet
rempli à dos d’âne 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3
695SR
12.5/80-18 18.4-26
A 1828 mm 2757 mm
B 200° 204°
C 5837 mm 6537 mm
D 3917 mm 4645 mm
E 5906 mm 6992 mm
F 7231 mm 8317 mm
G 6454 mm 7540 mm
J 4612 mm 5799 mm
K 2280 mm 2280 mm
L 2790 mm 2790 mm
M 14° 14°
GODETS RÉTRO
Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids
76 l 305 mm 108 kg
109 l 457 mm 130 kg
153 l 610 mm 160 kg
196 l 762 mm 180 kg
238 l 914 mm 208 kg
22 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
695SR (SIDESHIFT)
440/80R28 440/80R28
A 1899 mm 2844 mm
B 200° 200°
C 5815 mm 6492 mm
D 3908 mm 4615 mm
E 5903 mm 6990 mm
F 7228 mm 8315 mm
G 6518 mm 7605 mm
J 4623 mm 5805 mm
K 2280 mm 2280 mm
L 2790 mm 2790 mm
M 14° 14°
GODETS RÉTRO
Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids
76 l 305 mm 108 kg
109 l 457 mm 130 kg
153 l 610 mm 160 kg
196 l 762 mm 180 kg
238 l 914 mm 208 kg
24 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
440/80R28 440/80R28
A 1870 mm 2855 mm
B 200° 200°
C 5737 mm 6421 mm
D 4002 mm 4686 mm
E 5836 mm 6922 mm
F 7161 mm 8247 mm
G 6346 mm 7432 mm
J 4556 mm 5738 mm
K 2280 mm 2280 mm
L 2790 mm 2790 mm
M 14° 14°
GODETS RÉTRO
Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids
76 l 305 mm 108 kg
109 l 457 mm 130 kg
153 l 610 mm 160 kg
196 l 762 mm 180 kg
238 l 914 mm 208 kg
26 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
695SR (SIDESHIFT)
2WS
4WS
30 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2WS
4WS
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 31
NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR
SECTION 17 - CONVERTISSEURS
DE COUPLE
1.2 SPÉCIFICATIONS
Tests hydraulique
Réglage indicateur de vitesse ..................................................................................................... 2000 tours/min
Test température, de l’huile................................................................................................................... 80-85 °C
Clapet de démarrage à froid (comme référence uniquement) .................................................................. 26 bar
Test pression du circuit ................................................................................................................13,7 - 15,2 bar
Convertisseur de couple ........................................................................................................................7-11 bar
1.4 INSPECTION
2.2 SPÉCIFICATIONS
Tests hydraulique
Réglage indicateur de vitesse ..................................................................................................... 2200 tours/min
Test température, de l’huile................................................................................................................... 82-93 °C
Soupape de décharge du convertisseur ................................................................................................... 10 bar
Sortie du convertisseur pour mesure de la température de l’huile:
Plage pendant fonctionnement normal ....................................................................................... 80-90 °C
Température maximum.................................................................................................................. 120 °C
2.4 INSPECTION
DÉMONTAGE
Enlever les vis du disque d’entraînement.
MONTAGE
Installer l’ensemble du convertisseur sur l’arbre
d’entrée.
SECTION 21 - TRANSMISSION
1.1 SPÉCIFICATIONS
RAPPORT DE VITESSE
Avant Arrière
1 2 3 4 1 2 3 4
4,824 2,998 1,408 0,792 4,020 2,496 1,173 0,660
RESSORT DÉTENTE
Longueur libre (Approximative)........................................................................................................... 42,06 mm
4 SECTION 21 - TRANSMISSION
JEU AXIAL
Arbre primaire d’entrée marche AV........................................................................................... 0,0508-0,41 mm
Arbre primaire d’entrée marche AR .......................................................................................... 0,0508-0,41 mm
Arbre de sortie...................................................................................................... 1ère vitesse - 0,33-0,508 mm
............................................................................................................................2ème vitesse - 0,35-0,558 mm
............................................................................................................................3ème vitesse - 0,38-0,838 mm
............................................................................................................................4ème vitesse - 0,20-0,558 mm
Arbre 4WD .................................................................................................................................. 0,050-0,28 mm
Jeu axial extrémité roulement ................................................................................................... 0,025-0,076 mm
Cales jeu axial extrémité roulement disponibles ............................... 0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508 mm
TESTS HYDRAULIQUES
Réglage indicateur de vitesse ..................................................................................................... 2000 tours/min
Test température, de l’huile................................................................................................................... 80-85 °C
Clapet de démarrage à froid (comme référence uniquement) .................................................................. 26 bar
Test pression du circuit ................................................................................................................13,7 - 15,2 bar
Convertisseur de couple ........................................................................................................................7-11 bar
Embrayage marche AR .................................................................................................................. 13,7-15,2 bar
Embrayage marche AV .................................................................................................................. 13,7-15,2 bar
Alimentation 4WD .......................................................................................................................... 13,7-15,2 bar
Transmission
La transmission est entièrement synchronisée, per-
mettant d’avoir 4 vitesses en marche avant ainsi que
4 en marche arrière; le changement de vitesses en
déplacement est aussi possible grâce à la transmis-
sion synchronisée. Un convertisseur de couple est
utilisé pour accoupler le moteur sur la transmission;
le levier inverseur de marche (4) monté sur la colon-
ne de direction permet de passer de la marche avant
vers la marche arrière sans débrayer les vitesses.
Un dispositif pour “découplage transmission” s’active
en poussant le bouton (2), placé sur le levier de
changement de vitesse (1) ou en poussant le bouton
(5), placé sur le levier de commande de l’équipement
chargeur (3).
ATTENTION
Freiner la machine toujours à l’aide du frein de par-
cage, afin d’éviter son roulement libre même si le le-
vier de changement de vitesses et le levier inverseur
de marche sont placés sur “couplés” et le moteur est
fermé OFF.
Désaccouplement de la transmission
La transmission 4x4 permet des descentes et mon-
tées de vitesses faciles en déplacement. Du fait qu’il
n’y ait pas d’embrayage entre le moteur et la trans-
mission, la puissance fournie par le moteur sur la
transmission doit être interrompue pour changer de
vitesses. Ce résultat est obtenu par un bouton de dé-
saccouplement (coupure) de la transmission.
Le bouton (2) actionné au doigt, situé sur le levier de
changement de vitesses (1), est facile à utiliser.
ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles, ne pas utiliser
le commutateur de désaccouplement dans des des-
centes. Une vitesse excessive peut entraîner une
perte de contrôle, des blessures aux personnes se
trouvant à proximité ou un défaut de la transmission.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le blocage du différentiel pour des
vitesses supérieures à 8 km/h ou lors de virement de
la machine.
Lorsqu’il est engagé le blocage du différentiel empê-
che la machine de tourner, qui aurait pu provoquer
des blessures corporelles.
SECTION 21 - TRANSMISSION 11
1.4 LUBRIFICATION
Pour assurer une bonne lubrification et une bonne température de fonctionnement il est indispensable d’utiliser
des lubrifiants appropriés et de maintenir un niveau d’huile correct.
Ne pas trop remplir la transmission pour éviter toute défaillance de l’huile due à une chaleur et une aération
excessive provenant du mouvement des pignons. La défaillance de l’huile se traduit par des dépôts d’huile usa-
gée importants qui bouchent les orifices d’écoulement et se déposent sur les rainures et les roulements. Un
remplissage excessif peut également provoquer des fuites d’huile.
Vidanges de l’huile
Une vidange initiale ainsi qu’un rinçage sont recommandés après avoir mis la transmission en service.
Cette vidange peut avoir lieu à tout moment entre les 50 et les 100 heures de service.
Lors de la vidange de l’huile, il est fondamental de changer le filtre à huile et la crépine d’aspiration.
Le but de cette opération de vidange de l’huile est celui d’éliminer d’éventuelles abrasions et usures de la sur-
face du roulement. De petites particules de métal, résultant de l’usure normale de fonctionnement, se déposent
et circulent avec l’huile. Les vidanges s’effectuent au mieux lorsque la transmission est bien chaude.
ATTENTION
Pour empêcher une alimentation insuffisante en huile et une probable panne de la transmission lors du remor-
quage de la machine, il est impératif que les arbres de transmission soient désaccouplés.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une détérioration de la transmission.
Huile suggérée:
Les huiles minérales 10W or 10W30 Grade ou les fluides de transmission automatique qui ont au moins une
des caractéristiques suivantes sont autorisés, dans le cadre d’un fonctionnement à température ambiante se
situant entre 20 et 40 °C:
Akcela Nexplore MAT3525.
12 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîççêé
ï î í ì ë
ïê
Ú Î
ïë
ê
ïì
ïí
ïî
ïï ïð ç è
Úîççêè
ï î í ì ë
ïê
Ú Î
ïë
ê
ïì
ïí
ïî
ïï ïð ç è
Úîççêç
ì í Úîççéí
ì í
Úîççéì
SECTION 21 - TRANSMISSION 17
í
Úîççéë
í
Úîççéé
Úîççèð
Entrée Sortie
Intermédiaire
SECTION 21 - TRANSMISSION 21
Úîéëïð
24 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîéëïï
SECTION 21 - TRANSMISSION 25
Úîéëïî
SECTION 21 - TRANSMISSION 27
28 SECTION 21 - TRANSMISSION
134.Pion
135.Joint à huile
136.Capuchon d’étanchéité
137.Crépine d’aspiration
138.Crépine d’aspiration du joint torique
139.Rondelle d’appui
140.Couvercle de la crépine
141.Vis de réglage
142.Reniflard
143.Joint torique
146.Joint torique
149.Bouchon d’expansion
150.Ecrou de la mâchoire du frein
151.Vis de montage de la pompe
152.Logement filtre à huile
153.Garniture du logement du filtre
154.Vis
155.Joint torique
156.Ressort de démarrage à froid
157.Bille
158.Vis de réglage
160.Vis de réglage
161.Rondelle en cuivre
162.Vis
163.Ensemble orifice test à distance
164.Tuyau de l’orifice test à distance
165.Tuyau de l’orifice test à distance
168.Ecrou fileté de montage de la pompe
170.Roulement boite à vitesse 4WD
171.Entretoise boite à vitesse 4WD
30 SECTION 21 - TRANSMISSION
COMPOSANTS DE L’ÉLECTROVANNE
DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION
Déposer la transmission sur un banc de travail ap-
proprié.
Pour plus de commodité, le banc de travail devrait
avoir un trou où placer l’arbre d’entrée et la pompe.
Enlever les 3 vis et extraire l’ensemble du levier de
changement de vitesse.
Déposer l’embrayage.
Déposer l’embrayage.
ENSEMBLE TRANSMISSION
Tous les vis en nylon peuvent être réutilisés 5 à 6 fois
en présence d’un couple de serrage de 20 à 25 Nm.
Tous les arbres et les roulements devraient être lu-
brifiés avec de l’huile de transmission avant le mon-
tage.
ne pas utiliser de chiffons en coton pour éviter la
souillure des composants hydrauliques.
PRISE D’ESSAI
L’huile de transmission devrait entre à une tempéra-
ture approximative de 80 °C pendant les tests de
pression.
Toutes les prises d’essai ont un filetage 9/16” en
UNF.
Les pressions des embrayages avant, arrière et
4WD ne devraient pas être inférieure de plus d’1 bar
de la pression de l’huile de la pompe.
FREIN DE PARCAGE
L’ensemble de mâchoire du frein à disque est monté
directement sur le coté arrière du logement de la
transmission.
1. Surface de montage
2. Contre-écrou
3. Vis montage
4. Contre-écrou externe
ï î ß
A. Régler les deux vis de montage et les contre-
écrous de manière à laisser une distance de
0,25/1,50 mm entre le contre-écrou et le man-
chon.
Serrer les contre-écrous contre la surface de
montage au couple de serrage de 155 Nm.
B. Régler l’écrou jusqu’à ce que la plaquette soit en
contact avec les plaquettes des freins.
Desserrer d’un 1/2 tour.
Pour terminer serrer le contre écrou externe au
couple de serrage 60-70 Nm.
Þ ì
Úîééïì
IMPORTANT:
PLAQUETTE DE FREIN: l’épaisseur minimum ac-
ceptable pour la plaquette de frein est 2,286 mm.
DISQUES DE FREIN: l’épaisseur nominale du dis-
que est de 9,5 mm.
L’usure maximum totale pour le disque est
1,524 mm.
Basé sur une épaisseur nominale de 9,5 mm,
l’épaisseur minimum est 7,976 mm.
SECTION 21 - TRANSMISSION 89
PROBLÈME CAUSE
La transmission ne fonc- Pression insuffisante ou nulle de la pompe.
tionne pas dans les deux Niveau de l’huile insuffisant ou nul dans la transmission.
directions Défaut mécanique de la transmission.
Bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée usagées ou endommagées.
Vanne solénoïde de décharge de pression défectueuse.
Le solénoïde de commande sens de marche ne fonctionne pas.
Blocage de la circulation dans les orifices à huile.
La transmission ne fonc- Pression insuffisante de l’huile dans l’embrayage du à des fuites d’huile.
tionne que dans une seule Joints du piston de l’embrayage usagés ou endommagés.
direction Embrayage excessivement usagé.
Solénoïde de commande sens de marche ou bobine défectueuses.
Défaut mécanique de la transmission.
Blocage de la circulation dans les orifices à huile.
Bague d’étanchéité de l’arbre d’entrée usagée ou endommagée.
Retard dans le démarrage Pression insuffisante du convertisseur.
Niveau bas de l’huile.
Pression basse de l’embrayage.
Modulation défectueuse du solénoïde de commande sens de marche.
Solénoïde de commande sens de marche bloqué.
Blocage de la circulation dans les orifices à huile.
Pas d’entraînement du 4WD Le solénoïde ou la bobine 4WD ne fonctionne pas.
Défaut mécanique de la transmission.
Pression basse de l’embrayage 4WD.
Embrayage 4WD usuré.
Surchauffe de la transmission Niveau de l’huile insuffisant ou excessif.
Circulation du réfrigérant restreinte.
Pression basse de l’huile.
L’embrayage patine à cause de la pression basse ou parce qu’il est endom-
magé.
Défaut mécanique de la transmission.
Opération de calage excessive.
Fonctionnement à un rapport Passer à une vitesse plus basse.
de vitesse trop élevé pour les
conditions présentes
Difficulté de sélection des Embrayage avant ou arrière sous pression lorsqu’il n’ est pas sélectionné.
vitesses Vanne solénoïde de commande sens de marche défectueuse.
Fuites des bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée.
Défaut mécanique de la transmission.
Embrayage avant ou arrière ne se décroche pas à cause d’un défaut méca-
nique.
L’engin se déplace avec le Voir “Difficulté de sélection des vitesses”.
distributeur en position neutre
Vitesse de calage élevée Niveau bas de l’huile. Présence d’air dans l’huile.
Les disques de l’embrayage patinent à cause de la pression basse ou
parce qu’il sont endommagés.
Convertisseur de couple défectueux.
Valve de sécurité du convertisseur défectueuse.
Convertisseur de couple erroné.
Vitesse de calage basse Faible puissance du moteur.
Convertisseur de couple défectueux.
Convertisseur de couple erroné.
SECTION 21 - TRANSMISSION 91
PROBLÈME CAUSE
Bruit Problème de la transmission du véhicule:
Pignons, arbre de transmission, moteur, attaches.
Mauvais alignement de la transmission et du moteur.
Roulements cassés ou usés.
Dent de l’engrenage usagée ou endommagée.
Jeu axial excessif des arbres ou des engrenages.
Disque de l’embrayage avant, arrière ou 4WD défectueux.
Grade incorrect de l’huile dans la transmission.
Niveau bas de l’huile.
Les engrenages ou les rondelles de butée commencent à se gripper.
Difficulté de sélection des Usure ou déformation des tringles de changement de vitesse.
vitesses Les fourchette de sélections sont usagées, mal fixées ou se sont tournées.
L’ensemble du synchroniseur est usagé ou endommagé.
L’embrayage avant ou arrière ne se décroche pas à cause d’un défaut
mécanique.
L’embrayage avant ou arrière ne se décroche pas à cause d’un défaut
hydraulique.
Levier de changement de vitesses usagé ou endommagé.
Grade incorrect de l’huile dans la transmission.
Niveau bas de l’huile.
Saut de rapport Ressort de détente usagé ou cassé.
Synchroniseur ou dent de l’engrenage à dents usagés ou endommagés.
L’ensemble du synchroniseur est usagé ou endommagé.
Les fourchette de sélections sont usagées, mal fixées ou se sont tournées.
Colmatage ou usure de la tringle de l’engrenage ou de l’ensemble du levier
de l’engrenage.
empêche de sélectionner complètement les vitesses.
Jeu axial excessif de l’ensemble de l’arbre de sortie ou des engrenages.
SECTION 21 - TRANSMISSION 93
Úîééïè
2.1 SPÉCIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES
Approprié pour des opérations à une température de fonctionnement continu allant de la température ambiante
à 120 °C.
Doit résister à une pression de 20 bar continue et de 40 bar intermittente.
Conforme à SAE J1019 et à SAE J517, 100RI.
CARACTÉRISTIQUES ELECTRIQUES
Résistance du tiroir du solénoïde (marche avant-arrière, rapide/lente, 2ème/1ère vitesse, modulation,
débranchement) ................................................................................................................... 28 ± 2 à 20 °C
Valve de modulation électronique, résistance de la bobine .............................3,55 Ohm ± 0,25 Ohm à 20 °C
Capteur de vitesse:
- type .........................................................................capteur résistance magnétique avec un circuit à 7/14 mA
- fréquence ......................................................................................................................................0 - 25000 Hz
- distance du capteur.......................................................................................................................... 0 - 2,5 mm
SECTION 21 - TRANSMISSION 95
2.2 COMMANDES
1
1. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES ET 5. ROULEAU POUR LA COMMANDE PROPOR-
DE DIRECTION DE LA TRANSMISSION TIONNELLE DU GODET CHARGEUR 4x1
POWERSHIFT: on peut sélectionner 4 vitesses 6. COMMUTATEUR DE DESCENTE RAPIDE DE
en marche avant et 2 en marche arrière. VITESSE: si la machine est sur la 2ème vitesse
et que la 1ère vitesse est nécessaire pour tra-
IMPORTANT: les changements de vitesse et vailler avec l’équipement chargeur, l’activation
d’avancement sont commandés par un micropro- de ce commutateur permet un passage instan-
cesseur, qui permet des changements sans à- tané de la 2ème vers la 1ère vitesse. Lorsque la
coups et sans risques, indépendamment de la vites- marche arrière est sélectionnée, la transmission
se choisie. Pour cela, la sélection d’une vitesse su- repasse sur la 2ème vitesse.
périeure ou inférieure ou le changement de la
direction d’avancement par les vitesses n’a lieu que
lorsque la vitesse de la machine commandée le per- Transmission powershift 4x2
met. La transmission montée sur cette machine est con-
çue pour changer les vitesses tout en continuant
2. COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU DIFFÉ- d’entraîner les roues de la machine, suivant la vites-
RENTIEL: l’appui sur ce commutateur bloque se et le sens choisis. La transmission est comman-
les deux roues arrière ensembles, permettant dée par un microprocesseur situé dans l’unité du
une traction équilibrée; il se désengage lorsque levier de changement de vitesses powershift (1).
les couples des roues deviennent égaux ou lors- Le levier powershift (1), avec la sélection électroni-
que les pédales de freins sont utilisées. que de vitesse, actionne le changement de vitesses
3. LEVIER DE COMMANDE DE L’EQUIPEMENT powershift avec 4 vitesses en marche avant et 2 vi-
CHARGEUR tesses en marche arrière.
4. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA
TRANSMISSION
96 SECTION 21 - TRANSMISSION
3�
1� 2� 3� 4� 5� 6� 7� 8�
1� 2� 3� 4� 5� 6� 7� 8�
Mode de réinitialisation:
Lorsque le microprocesseur passe en mode réinitia-
lisation, les deux LED’s T et N sont allumées en
même temps pour indiquer qu’une réinitialisation a
été faite.
En cas d’incidents non critiques, le microprocesseur
sélectionne N2 et passe dans l’état bloqué au point
mort. Voir chapitre “Conduite avec la transmission
powershift”.
Circuit de secours:
Si un incident est détecté lors de la mise sous ten-
sion (contact mis), le dispositif de circuit de secours
est automatiquement sélectionné.
État neutre
Une caractéristique du levier de changement de vi-
tesses powershift est l’état bloqué au point mort, qui
ne permet pas de sélectionner un déplacement en
marche avant ou arrière. Cette caractéristique évite
le déplacement accidentel de la machine au cas où
le levier serait déplacé vers la marche avant ou arriè-
re par un à-coup. Pour quitter l’état bloqué au point
mort, sélectionner le sens de déplacement, suivi
d’une montée de vitesse en tournant le levier de
changement de vitesse.
ATTENTION
en cas de descente d’une pente raide, sélectionner
la 2ème et ne sélectionner une vitesse supérieure
que lorsque cela ne présente pas de risque. La sé-
lection de vitesse inférieure pour réduire la vitesse
est impossible si la vitesse de la machine est supé-
rieure a 15 km/h.
Changements de Directions
Le changement de sens d’avancement se fait sim-
plement en inversant le levier de changement de vi-
tesse de marche avant vers marche arrière et vice
versa, ce qui est toujours possible.
Toutefois la réponse du système dépend de la vites-
se de la machine et de la vitesse engagée à ce mo-
ment-là. Lors de déplacement en 1ère ou en 2ème,
les changements de sens de déplacement ne sont
pas limités et sont exécutés immédiatement.
F1 - R1 F2 - R2
R1 - F1 R2 - F2
Transmission powershift
Dans les paragraphes précédents, les changements
ont été décrits suite à des mouvements précis et des
rotations du levier de changement de vitesse
powershift. Cependant la transmission peut changer
automatiquement de vitesses en marche avant ou
arrière comme décrit dans les paragraphes suivants:
Sélectionner la 4ème vitesse en marche avant sur le
levier powershift; puis, le frein de parcage étant relâ-
ché, appuyer sur la pédale de l’accélérateur. Comme
le régime du moteur et la vitesse de la machine aug-
mente, la transmission, en partant de la 2ème, passe
en 3ème puis en 4ème pour atteindre une vitesse sur
route maximum. Pour réduire la vitesse ou s’arrêter,
relâcher la pédale d’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein, la transmission passe automatique-
ment de la 4ème, en 3ème puis en 2ème au fur et à
mesure que la vitesse de la machine diminue. Une
fois à l’arrêt, serrer le frein de parcage; la position
neutre est alors sélectionnée par le microproces-
seur. Pour repartir, tourner simplement la manette
pour sélectionner la 4ème et, le frein de parcage
étant relâché, appuyer sur la pédale de l’accéléra-
teur.
Kickdown
La fonction kickdown de descente rapide de vitesse
(uniquement de la 2ème vers la 1ère) sur cette trans-
mission augmente instantanément le couple sur les
roues motrices et par conséquent la puissance de
poussée. Par exemple lorsque l’équipement char-
geur pousse dans un tas et qu’un couple plus impor-
tant est requis sur les roues. Cela est réalisé par le
changement immédiat de vitesse de la 2ème vers la
1ère en utilisant le bouton (1) sans avoir à tourner la
manette du changement de vitesse powershift.
Désaccouplement de la transmission
La possibilité de désaccouplement est utile lors de
l’utilisation de l’équipement chargeur, par exemple
lors de la poussée de l’équipement chargeur dans un
tas et que le godet est suffisamment chargé, pour
cela appuyer sur le bouton de désaccouplement (1)
qui désengage la transmission, permettant de diriger
toute la puissance du moteur vers la pompe à huile
hydraulique. Le désaccouplement est possible en
1ère et 2ème.
Plages de vitesse
Le microprocesseur commandant la transmission
powershift est pré-programmé pour contrôler la vi-
tesse à laquelle le changement se fait.
Cela protège efficacement la transmission des ef-
forts trop importants, lorsque des changements sont
demandés à des vitesses trop rapides pour un bon
fonctionnement.
2.3 LUBRIFICATION
Úîééïè
Úîééïç
Û Ú
ïë
ïê
ïé
Úîééîð
Úîééîï
SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Approprié pour des opérations à une température
de fonctionnement continu allant de la température
ambiante à 120 °C.
Doit résister à une pression de 20 bar continue et de
40 bar intermittente.
Conforme à SAE J1019 et à SAE J517, 100RI.
s
SECTION 21 - TRANSMISSION 109
ï
ë
î í
íì íî ßß íí
¾¿® ì ¾¿® pÝ ¾¿®
é
éï
pÝ
ê
ç
è
îí îì îë îê îé îè
ïð ïé
íï
¾¿®
îð
ïï ïî
íë ïè
¾¿®
ïç ìê
¾¿®
ìë
¾¿®
ìì
¾¿®
ìî
¾¿®
ìï
¾¿®
ìé
¾¿®
ïí
ïì îï îç íð íï íî íí íì
ïë
îî
ïê
Úîééîî
È
¾¿®
Prise d’essai de la pression
È
pÝ
Prise d’essai de la température
1. Poste de conduite 17. Réducteur de pression 5,5 bar
2. Manomètre 18. Accumulateur
3. Thermomètre 19. Amplificateur de pression de 0 - 5,5 à 0 - 20 bar
4. Convertisseur de couple 20. Valve de modulation contrôlée électronique-
5. Valve de dérivation du convertisseur de couple ment de 5,5 à 0 bar
(différence de pression 4 bar) 21. Pression modulée de 0 à 20 bar
6. Radiateur 22. Pression de l’embrayage 20 bar
7. Lubrification 23. Solénoïde N/avant
8. Valve de sécurité, pression de craquement 10 24. Solénoïde N/arrière
bar 25. Solénoïde marche rapide/lente
9. Pression du solénoïde 5 bar 26. Solénoïde 2ème/1ère vitesse
10. Régulateur de pression 20 bar 27. Modulation des gammes du solénoïde
11. Pression de la valve de dérivation différence 4,3 28. Solénoïde désaccouplé
bar 29. Embrayage de marche arrière
12. Filtre 30. Embrayage de marche avant lente
13. Pompe 31. Embrayage de marche avant rapide
14. Reniflard 32. Embrayage de 2ème vitesse
15. Filtre 33. Embrayage de 1ère vitesse
16. Carter à huile 34. Embrayages désaccouplés
110 SECTION 21 - TRANSMISSION
2.7 FONCTIONNEMENT
La transmission et le convertisseur de couple hydraulique du train d’engrenage jouent un rôle important pour
transmettre l’énergie du moteur au roues motrices. Pour maintenir correctement et réparer ces unités il est im-
portant d’en comprendre d’abord leur rôle et leur fonctionnement.
La transmission et le convertisseur de couple fonctionnent ensembles et sont activés par un système hydrau-
lique ordinaire.
Lorsque le moteur tourne, la pompe de chargement de la transmission aspire l’huile à travers le filtre d’aspira-
tion et la dirige vers le filtre à huile et le régulateur de pression.
Le long du filtre à huile se trouve une valve de dérivation du filtre qui s’ouvre lorsque la différence de pression
dépasse 4,3 bar.
Le régulateur de pression maintien la pression du distributeur et des embrayages à 20 bar.
L’huile en excès est déviée vers le système du convertisseur. Une valve de sécurité est mis en place entre le
régulateur de pression et le convertisseur.
Cette valve s’ouvre si la pression dans ce système dépasse 10 bar.
Après être entrée dans le convertisseur l’huile est dirigée à travers la cavité du convertisseur et ressort dans
le passage entre l’arbre de la turbine et l’arbre de commande de la pompe. Puis se dirige vers le refroidisseur.
Après avoir quitté le refroidisseur l’huile se dirige vers la transmission.
Ensuite, à travers une série de tuyaux et de passages, l’huile lubrifie et refroidit les roulements de la transmis-
sion et les embrayages.
L’huile par la gravité retourne au puisard de la transmission.
Le long du convertisseur et du refroidisseur de l’huile se trouve une valve de dérivation qui s’ouvre lorsque la
différence de pression dépasse 4 bar (pendant le démarrage à froid ou à haut régime).
SECTION 21 - TRANSMISSION 111
Úîééîí
LE CONVERTISSEUR ET L’ENTRAÎNEMENT DE
LA POMPE
La puissance du moteur est transmise du volant-mo-
teur à l’impulseur à travers le couvercle de l’impul-
seur.
Ce composant est une partie de la pompe du con-
vertisseur de couple et est le composant primaire
qui permet à l’huile de commencer à circuler vers les
autres composants provoquant une multiplication du
couple. Cet élément peut être comparé à une pom-
pe centrifuge puisque elle prend le fluide dans son
centre et le fait se déverser vers son diamètre exter-
ne.
La turbine du convertisseur de couple est montée à
l’opposé de l’impulseur est connectée à l’arbre de la
turbine et de l’arbre de l’embrayage directionnel.
Cet élément reçoit le fluide à son diamètre externe
et l’élimine vers le centre.
Le stator du convertisseur de couple est situé entre
le centre du diamètre interne de l’impulseur et des
composants de la turbine. Sa fonction est celle de Úîééîì
L’EMBRAYAGE DE GAMMES
Dès que l’accouplement d’un embrayage direction-
nel a lieu, la puissance est transmise aux embraya-
ges de gammes (1ère ou 2ème).
Le fonctionnement de ces embrayages est similaire
à celui des embrayages de marche avant et arrière.
L’accouplement des embrayages à gammes est mo-
dulé pour permettre un accouplement en douceur.
La modulation de ces embrayages est effectuée au
moyen d’un clapet d’étranglement monté sur le dis-
tributeur à commande électronique. Il limite aussi le
flux de l’huile vers l’embrayage pendant les change-
ments de vitesses.
Un disque est monté dans l’embrayage avant le der-
nier disque pour régler graduellement la force appli-
quée sur l’embrayage.
Úîééîê
L’embrayage de gammes
SORTIE
Lorsque l’embrayage de gammes est accouplé, la
puissance est enfin transmise aux arbres de sortie.
La transmission peut avoir un arbre de sortie arrière
supérieur ou inférieur et un arbre de sortie avant in-
férieur. Lorsque une vitesse avant est enclenchée,
l’arbre de sortie arrière supérieur tourne dans le
sens contraire au moteur. L’arbre de sortie arrière
inférieur et l’arbre de sortie avant tournent dans le
même sens que le moteur lorsque une vitesse avant
est enclenchée.
Le rapport entre les sorties avant et arrière est
0,951:1.
La sortie avant inférieur a un embrayage axial dé-
saccouplé qui permet la 4WD.
L’embrayage est similaire aux autres embrayages
mais n’a pas de modulation.
Le désaccouplement est contrôlé électroniquement.
L’embrayage est toujours accouplé lorsqu’il n’y a
pas de signal électrique.
Úîééîé
Sortie
SECTION 21 - TRANSMISSION 115
Cette courbe de pression est multipliée dans la sou- Les contrôles de la transmission
pape de surpression. De cette manière, une courbe
de 0-20 bar est disponible pour les embrayages di-
rectionnels.
Pour atténuer les vibrations hydrauliques un accu-
mulateur se situe entre la valve de modulation élec-
tronique let l’amplificateur de pression.
Lorsque la marche avant est sélectionnée, la valve
de modulation électronique et le solénoïde avant
sont activés.
La pression de conduite du solénoïde avant actionne
le tiroir de sélection, de manière à ce que la pression
modulée arrive à l’embrayage avant.
Si le solénoïde du haut ou du bas n’est pas activé,
l’embrayage avant du haut est accouplé, si il est ac-
tivé l’embrayage avant du bas est accouplé.
Lorsque la marche arrière est sélectionnée, la valve
de modulation électronique et solénoïde arrière sont
activés, la pression de conduite du solénoïde arrière
actionne le tiroir de sélection, de manière à ce que la
pression modulée arrive à l’embrayage arrière.
Les tiroirs de sélection de marche avant et arrière
sont placés l’un contre l’autre avec un ressort de re-
tour au milieu pour s’assurer qu’une seule direction
de marche ne soit sélectionnée.
L’embrayage de gammes est sélectionné comme
suit:
si le solénoïde de l’embrayage de gamme (2ème/
1ère) n’est pas activé, l’embrayage de 2ème vitesse
reçoit la pression modulée à travers le tiroir de sélec-
tion et à travers le tiroir de sélection de 2ème/1ère vi-
tesse.
si le solénoïde de l’embrayage de gammes (2ème/
1ère) est activé la pression de conduite actionne le
tiroir de sélection et alimente l’embrayage de 1ère vi-
tesse.
116 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîééîç Úîééíð
Úîééíï Úîéïíî
Úîééíí Úîééíì
VALVES ET SOLÉNOÏDE
Úîççèê
Úîççèé
Úîççèè
Úîççèç
Úîçççð
Úîçççï
1. Puisard de la transmission
2. Reniflard de la transmission
3. Crépine d’aspiration
4. Pompe à huile à rotor
5. Filtre à huile pression
6. Clapet de dérivation 4,3 bar
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar
8. Valve de réglage de la pression du système 20 bar
9. Système huile vers convertisseur
10. Réducteur de pression 5,5 bar
11. Solénoïde de 2ème/1ère
12. Tiroir de 2ème/1ère
13. Embrayage 2ème vitesse
14. Embrayage 1ère vitesse
15. Solénoïde de modulation de gammes
16. Tiroir de modulation de gammes
17. Limiteur de modulation de gammes
18. Électrovanne 4WD
19. 4WD tiroir de sélection
20. 4WD embrayage
21. Solénoïde marche rapide/lente
22. Tiroir de marche rapide/lente
23. Embrayage de marche avant rapide
24. Embrayage de marche avant lente
25. Solénoïde de neutre à marche arrière
26. Tiroir de neutre à marche arrière
27. Embrayage de marche arrière
28. Solénoïde de neutre de marche avant
29. Tiroir de neutre à marche avant
30. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
31. Accumulateur
32. Soupape de surpression 0-20 bar
126 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîçççî
1. Puisard de la transmission
2. Reniflard de la transmission
3. Crépine d’aspiration
4. Pompe à huile à rotor
5. Filtre à huile pression
6. Clapet de dérivation 4,3 bar
7. Prise d’essai de pression du circuit
8. Valve de réglage de la pression du système 20 bar
9. Système huile vers convertisseur
10. Réducteur de pression 5,5 bar
11. Solénoïde de 2ème/1ère
12. Tiroir de 2ème/1ère
13. Embrayage 2ème vitesse
14. Embrayage 1ère vitesse
15. Solénoïde de modulation de gammes
16. Tiroir de modulation de gammes
17. Limiteur de modulation de gammes
18. Électrovanne 4WD
19. 4WD tiroir de sélection
20. 4WD embrayage
21. Solénoïde marche rapide/lente
22. Tiroir de marche rapide/lente
23. Embrayage de marche avant rapide
24. Embrayage de marche avant lente
25. Solénoïde de neutre à marche arrière
26. Tiroir de neutre à marche arrière
27. Embrayage de marche arrière
28. Solénoïde de neutre de marche avant
29. Tiroir de neutre à marche avant
30. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
31. Accumulateur
32. Soupape de surpression 0-20 bar
128 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîçççí
1. Puisard de la transmission
2. Reniflard de la transmission
3. Crépine d’aspiration
4. Pompe à huile à rotor
5. Filtre à huile pression
6. Clapet de dérivation 4,3 bar
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar
8. Valve de réglage de la pression du système 20 bar
9. Système huile vers convertisseur
10. Réducteur de pression 5,5 bar
11. Solénoïde de 2ème/1ère
12. Tiroir de 2ème/1ère
13. Embrayage 2ème vitesse
14. Embrayage 1ère vitesse
15. Solénoïde de modulation de gammes
16. Tiroir de modulation de gammes
17. Électrovanne 4WD
18. Limiteur de modulation de gammes
19. 4WD tiroir de sélection
20. 4WD embrayage
21. Solénoïde marche rapide/lente
22. Tiroir de marche rapide/lente
23. Embrayage de marche avant rapide
24. Embrayage de marche avant lente
25. Solénoïde de neutre à marche arrière
26. Tiroir de neutre à marche arrière
27. Embrayage de marche arrière
28. Solénoïde de neutre de marche avant
29. Tiroir de neutre à marche avant
30. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
31. Accumulateur
32. Soupape de surpression 0-20 bar
130 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîçççì
Úîééíë
Avant lente
Avant rapide
Arrière et 1ère
2ème
Désaccouplé
Arbre d’entrée
SECTION 21 - TRANSMISSION 133
DÉPOSE
ATTENTION
Avant toute intervention d’entretient ou de réparation sur la machine, s’assurer que les roues soient solidement
calées afin d’éviter tous risques de mouvement de l’engin.
1. Abaisser le chargeur sur le sol ou le soulever et le verrouiller (suivant le type d’appareil de levage) et relâ-
cher les pressions résiduelles dans le circuit comme demandé. Serrer le frein de parcage et bloquer les
roues.
2. Arrêter le moteur.
3. Isoler la batterie.
4. Retirer tous les capots du moteur.
5. Retirer le capot avant.
6. Vidanger le liquide de refroidissement du moteur et débrancher les conduites.
IMPORTANT: modèles avec climatiseur - Ne pas débrancher les tuyaux du compresseur ou du condenseur,
à moins d’utiliser un système de récupération du réfrigérant. Il n’est pas nécessaire de vidanger le circuit pour
déposer le groupe moteur/transmission.
Úîééíê
Úîééíé
SÉPARATION DU MOTEUR DE LA
TRANSMISSION
1. Placer le groupe moteur/transmission sur un
support en deux parties.
2. Déposer le démarreur complet.
Úîééíç
î
Úîééìð
INSTALLATION
Introduire un goujon dans l’une des encoches du
disque d’entraînement et, dès que la transmission
se trouve en face du moteur, guider le goujon dans
le trou d’une vis du volant retirer le goujon et intro-
duire une vis à sa place.
Remettre tous les vis de fixation entre la transmis-
sion et le moteur. Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une barre pour amener un par un les trous des vis
de fixation du volant moteur en face du disque d’en-
traînement et remettre tous les vis.
Lever le groupe moteur/transmission pour le reposer
dans l’engin et le centrer en prenant comme repère
le châssis et l’axe de la poulie du vilebrequin. S’as-
surer que le moteur est bien centré avant de serrer
les vis qui maintiennent le groupe moteur/transmis-
sion sur le châssis.
Rebrancher tous les éléments auxiliaires comme
décrit précédemment.
Vérifier que tous les vis de fixation sont serrés au
couple indiqué dans les spécifications.
Avant de remettre la chargeuse pelleteuse en mar-
che, s’assurer que tous les niveaux de liquides sont
corrects.
Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à ce
qu’il atteigne une température suffisante pour purger
l’air du circuit de refroidissement.
Éteindre le moteur et inspecter les circuits pour s’as-
surer qu’ils ne fuient pas, rectifier et contrôler le ni-
veau des fluides.
136 SECTION 21 - TRANSMISSION
ïè
ïé
ë
ì
î í
ï
ïê
ïë
ïì
ïí
ïî
ïï
ïð
ç
è
é
ê íî
íï
íð
îç
îè
îé
îê
îë
ëð
îì
ìç
îí ìè
îî ìé
ìê
îï
îð ìë
ïç
ìì
ìí
ìî
ìï
ìð
íç
íè
íé
íê
íì íë
íí
Úîééìê
SECTION 21 - TRANSMISSION 143
ç
è
é
ê
ë
ì
î í
ïè
ïé
ï ïê
ïë
ïì íî
ïí
ïî
ïï
íï
ïð
íð
îç
îé îè
îê
ìé
îë
ìê
îì ìë
îí ìì
îî ìí
îï
ìî
îð
ïç
ìï
ìð
íç
íé íè
íê
íì íë
íí
Úîééìé
146 SECTION 21 - TRANSMISSION
ARBRE 2ÈME
é
ê
ë
ì
í
î
ïë
ïì
ï ïí
ïî
ïï
ïð
ç
è
îí
îî
îï
îð
íï
ïç
íð
ïè îç
ïé
îè
ïê
îé
îê
îë
îì
Úîééìè
SECTION 21 - TRANSMISSION 149
ïí
ïî
ïï
ïð
è
é
ë
ì
îî
í îï
î
ï îð
ïç
ïè
ïé
ïê
ïë
íî
íï
íð
îç
îè
ïì
îé
îê
îë
îì
îí
Úîééìç
SECTION 21 - TRANSMISSION 151
FREIN DE PARCAGE
ïç
îð
í
ïç
î ïè
ï
ïé
îï
ïë
ïê
ïì
ïî ïí
ïï
ïð
ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð
DISTRIBUTEUR ELECTRIQUE
ê í
ë Úîééëï
Úîééëî
1. Ajouter de la graisse aux joints toriques avant le 2. Ajouter de la graisse aux bagues des pistons
montage. avant le montage, les créneaux du piston ne
doivent pas passer à travers les trous dans les
logement.
156 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úîééëí
SECTION 21 - TRANSMISSION 157
DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION
Déposer le filtre à huile.
Déposer le reniflard.
Déposer l’entretoise.
Installer l’entretoise.
Déposer l’entretoise.
Installer l’entretoise.
ATTENTION
S’assurer que la protection du roulement soit à l’ex-
terne.
210 SECTION 21 - TRANSMISSION
ATTENTION
S’assurer que la protection du roulement soit à l’ex-
terne.
ENSEMBLE TRANSMISSION
Déposer le bouchon sur l’orifice de sortie inférieur.
Poser le carter à transmission sur le carter du con-
vertisseur (avec un support de levage).
ïç
îð
í
ïç
î ïè
ï
ïé
îï
ïë
ïê
ïì
ïî ïí
ïï
ïð
ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð
Desserrer suffisamment les deux écrous de verrouillage de réglage (4 et 5) pour extraire chaque plaque du
convertisseur (16 et 18) du disque de manière suffisamment éloignée à créer un jeu qui permette d’enlever
l’ensemble des plaquettes et en installer de nouveaux. (Il peut être nécessaire d’enlever un ou deux écrous).
Appuyer sur le ressort de rétraction des plaquettes (21) et les enlever de l’ensemble de la tête du frein.
Faire coulisser les plaques du convertisseur (16 et 18) loin du disque, déplacer l’ensemble des plaquettes
(17) hors des poches, et l’enlever de l’ensemble de la tête du frein du côté.
Installer un nouvel ensemble des plaquettes (17) dans chaque disque de couple (16 et 18).
Installer le ressort de rétention de la plaquette (21) dans l’ensemble de la tête du frein. S’assurer que les pieds
du ressorts soient bien positionnés dans les trous dans chaque ensemble des plaquettes (17).
Serrer l’écrou de réglage interne (5) jusqu’à ce qu’il soit bien encré sur les disques des plaquettes. Serrer au
couple de 11 Nm pour être sur que le levier soit dans la position de fonctionnement appropriée.
Extraire les écrous de réglage internes (5) et contrôler que le disque puisse bouger librement (jeu total 0,8 -
1,1 mm).
Serrer les contre-écrous externes (4) contre l’écrou de réglage interne pour fixer les vis de réglage dans leur
position. Couple 61 - 75 Nm.
264 SECTION 21 - TRANSMISSION
CONTRÔLE HYDRAULIQUE
De même, avant de contrôler les embrayages de la
transmission, le convertisseur de couple, la pompe
de chargement et la pression et le débit de l’huile du
circuit hydraulique, effectuer les contrôles suivants
du fluide de la transmission:
Contrôler le niveau de l’huile dans la transmission.
L’huile de la transmission doit être au niveau correct
(plein). Tous les embrayages et le convertisseur et
les conduites du fluide du circuit doivent être remplis
à plein niveau (appoint) à tout moment. Voir la note
ci dessous.
GROUPES DE PROBLÈMES
Les problèmes sont visualisés par 2 des 8 LEDs. Les
problèmes sont subdivisés en 3 groupes Groupe A: Ú Ò Î Ì Ò
SOUS-GROUPE DE INDICATION DU
PROBLÈMES A GROUPE
Concerne une entrée LED 1 rouge ï î í ì ë ê é è
clignotante
Concerne une sortie LED 2 rouge
clignotante
Autre LED 3 rouge ß Þ
clignotante Úîèíëç
possible.
ï î í ì ë ê é è
NOTA: les résultats des tests sont visualisés par les
indicateurs des rapports engagés situés sur le cou- ï î í ì
vercle du microprocesseur.
Úîèíêð
Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Aucun problème
LED N Clignote plus lentement NON
détecté en entrée
OUI
Sélectionner le neutre et appuyer sur
le bouton de rétrogradation rapide:
= LED 1 rouge
= LED 4 orange NON Autre problème en entrée
OUI OUI
Problème en entrée: marche avant/arrière Contrôler
Remplacer l’ensemble du levier powershift F2, F3, F4 ou F11
OUI
Test avec le nouveau ensem-
ble du levier powershift
SECTION 21 - TRANSMISSION 271
OUI Úîèíéï
Remplacer le capteur
Si la tension statique n’est
pas 0,6 - 0,8 V ou 1,3 - 1,5 V
Úîèíéð
SECTION 21 - TRANSMISSION 273
Surtension Ú Ò Î Ì Ò
Même si la tension d’alimentation atteint 30 V, elle Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ
ne causera pas de dommages aux composants du
système. Þ´·²µ-
Þ´·²µ-
Alimentation supérieure à 17 Vcc:
ï î í ì ë ê é è
Groupe de problèmes 1 - Code d’erreur 7.
õ îì ÊÜÝ Úîèíêí
ó è ÊÜÝ Úîèíêì
274 SECTION 21 - TRANSMISSION
Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Aucun problème
NON détecté en entrée
LED N Clignote plus lentement
OUI
terne d’arrêt.
Ceci n’est utile que si la cause du problème se situe
à l’intérieur du microprocesseur.
De plus, les variables critiques sont continuellement
contrôlées pendant l’exécution du programmes afin
de garantir l’intégrité de leur contenu.
Changements de vitesses
solénoïde marche rapide/lente:
désactivé = marche AV rapide sélectionnée
activé = marche AV lente sélectionnée
Pendant le test de sortie, il faut examiner tour à tour les LEDs 1234567; Vert = Aucun
leur couleur identifie l’élément probablement à l’origine du problème. problème
Rouge = Court-circuit NON
détecté
Jaune = circuit ouvert ou court circuit au positif de la batterie
OUI OUI
Composant identifié par chaque LED Composant identifié par chaque LED
1 - Solénoïde de marche avant 1 - Solénoïde de marche avant
2 - Solénoïde de marche arrière 2 - Solénoïde de marche arrière
3 - Solénoïde de 1ère/2ème vitesse 3 - Solénoïde de 1ère/2ème vitesse
4 - Solénoïde de marche avant rapide/lente 4 - Solénoïde de marche avant rapide/lente
5 - Solénoïde 4WD/RWD 5 - Solénoïde 4WD/RWD
6 - Solénoïde de modulation du sens de la marche 6 - Solénoïde de modulation du sens de la marche
7 - Solénoïde de modulation de gammes 7 - Solénoïde de modulation de gammes
OUI OUI
Exemple: LED 1 (rouge) Sortie du solé- Exemple: LED 2 (orange) circuit ouvert
noïde de marche avant court circuité sur la sortie du solénoïde de marche
sur la masse ou un composant. arrière ou court.circuit au positif de la
Contrôler le composant et la continuité batterie
des câbles et des connecteurs Contrôler le composant et la continuité
des câbles et des connecteurs
COULEUR ÉTAT
VERT Sortie OK
ORANGE Sortie non connectée
ou court-circuitée au
positif de la batterie
ROUGE Sortie court-circuitée à
la masse (ou à une
autre sortie)
1 E06 Solénoïde de Ý Ò Ô
Ð Ë
marche avant Ü Ê Õ
2 E07 Solénoïde de Î Ì
Û Í Ö
marche arrière
Ú Ø
Ù
Úìîèè
278 SECTION 21 - TRANSMISSION
Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Problème en sortie met-
NON tant en jeu la sécurité
LED - N Clignote plus Rapidement
OUI
Autre problème
Sélectionner le neutre et appuyer sur le de sortie forcé au
bouton kickdown (F5) circuit ouvert: 2 NON positif (F6) 2 NON
rouge - 4 orange rouge - 4 rouge
OUI OUI
Toutes les LEDs Tester les sorties - Un pro- D’autres LEDs
NON NON
sont vertes blème est-il détecté? sont oranges
OUI OUI OUI
LED 1 orange LED 2 orange Passer à F7, F8,
OUI OUI F9, ou F10
Contrôler le câble de marche Contrôler le câble de marche
avant du levier powershift: est- arrière du levier powershift:
Réparer ou OUI ce qu’il y a des défauts? est-ce qu’il y a des défauts?
remplacer NON OUI NON
Remplacer
l’ensemble du
levier powershift
Úîèíéî
SECTION 21 - TRANSMISSION 279
COULEUR ÉTAT
VERT Sortie OK
ORANGE Sortie non connectée
ou court-circuitée au
positif de la batterie
ROUGE Sortie court-circuitée à
la masse (ou à une
autre sortie)
Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote
NON Détection d’incident non
LED N Clignote en phase
critique en sortie
OUI
Autre problème en
Sélectionner le neutre et appuyer sur le sortie (F8) court-
bouton kickdown (F7) circuit ouvert: 2 NON circuit 2 rouge - 5 NON
rouge - 5 orange rouge
OUI OUI
Toutes les LEDs
NON Tester les sorties - Un problème NON D’autres LEDs
sont vertes
est-il détecté? sont oranges
OUI OUI OUI OUI
LED 3 orange ou LED 4 orange ou LED 5 orange ou Passer à
rouge rouge rouge F9, ou F10
OUI OUI OUI
Remplacer l’ensemble du
levier powershift
ë
Úîèíéí
SECTION 21 - TRANSMISSION 281
Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote
NON Pas de problème
LED N Clignote en phase
OUI
Toutes les LEDs Circuit ouvert sur la modu- Court-circuit sur la modula-
NON
sont vertes lation de la marche tion de la marche
OUI OUI
Contrôler la résistance du Contrôler la résistance du solénoïde:
Réparer OUI solénoïde: est-ce qu’il y a est-ce qu’il y a des défauts?
des défauts? OUI NON
ou rem-
NON
placer
NON
Remplacer l’ensemble du
levier powershift
Úîèíéì
SECTION 21 - TRANSMISSION 283
Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Aucun problème détecté en
NON
LED N Clignote plus lentement entrée
OUI
AUTRES PROBLÈMES F 12
NON IDENTIFIES PAR LES LEDS
Il peut arriver que les LEDs ne permettent pas de lo-
caliser un problème. Si l’état d’un composant est
douteux, tester les entrées de la façon suivante:
F12
Clé de contact ON
OUI
Tester les entrées et analyser
les problèmes dans la mesure
du possible
NON
F13
Clé de contact ON
OUI
Tester les sorties et contrôler la
LED 7 de modulation de
Réparer ou gamme (câble E08)
remplacer OUI Verte = OK
Orange = Circuit ouvert
Rouge = Court-circuit
286 SECTION 21 - TRANSMISSION
Úïïèíì
Úïïèíë
TYPE
Pont de braquage avant , modèle 26.00
Úîéíìç
4 SECTION 25 - PONTS AVANT
GRAISSAGE ET LUBRIFICATION
DESCRIPTION POSITION
Bouchon du niveau de l’huile 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile 4
Points de graissage 5
SECTION 25 - PONTS AVANT 5
ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.
ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.
ï
é
ê î ç
ì
ë
è
ïë í
ïí
ï
ïï
ïð
ïì
ïî
è
Úîéíëï
Démontage
ïð
Úîéíëî
SECTION 25 - PONTS AVANT 7
ïï
ïð
Úîéíëí
ïî
ïð
è
ç
Úîéíëì
ïð
Úîéíëë
Úîéíëê
8 SECTION 25 - PONTS AVANT
î
ê
Úîéíëé
î
è
í
ç
Úîéíëè
Úîéíëç
Remontage
Úîéíëê
SECTION 25 - PONTS AVANT 9
ïð
Úîéíëë
ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (8).
Úîéíêð
ïï
ïð
Úîéíëí
ATTENTION
Ne pas endommager le joint torique lors de l’ inser- ïð
tion du support arrière dans la trompette.
ç Úîéíêï
10 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíëç
Úîéíêî
ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (8).
î
è
Monter la vis (8). í
Úîéíêí
è
ç
Úîéíêì
SECTION 25 - PONTS AVANT 11
VÉRIN DE DIRECTION
ïç
ïî
ïï
îï ïð
ïé
îð
ïë
ïè
ïê é
ïì è ç
ê
ïí
ë
ì
í
î ï
Úîéîîé
Démontage
ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í
í ë
Úîéîîç
Remontage
ïê
ïì îð
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíï
ïé
ïë
ïç
Úîéîíî
SECTION 25 - PONTS AVANT 13
ïé
í ë
Úîéîíí
Úîéëðì
è
Úîéîíë
Úîéîíê
14 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîíè
SECTION 25 - PONTS AVANT 15
MOYEU DE ROUE
ïç
ïî
ïè
ïï
ïè
îð
îï
ïð
ç ïé
è
é ïê
ê
ë
ì îî
í ïë
ïí ïì
î ïî
Úîéíêë
Démontage
Úîéíêê
16 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíêè
ATTENTION ïï ïí
Avant de déposer les axes de fusées (11) et (13),
bien fixer la fusée (10) avec une corde ou un palan
ou tout autre support; et observer tous les règle-
ïð
ments courants de sécurité pour garantir la sécurité
de l’opérateur.
ïð
Úîéíéï
ïè
ïé
ïê
Úîéíéî
Remontage
Úíéçïé
ïè
ïé
ïê
Úîéíéî
18 SECTION 25 - PONTS AVANT
îî îï
ïí ïï
Úîéíéì
Úîéíéï
ïï ïí
Úîéíéë
Úîéíéê
SECTION 25 - PONTS AVANT 19
Úîéíéé
Úîéíêê
20 SECTION 25 - PONTS AVANT
ïï
ï î í ïï
í î ï
ë ë
ì ì
Úîéííç
Pincement
ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du sup-
port et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre; aligner
les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
SECTION 25 - PONTS AVANT 21
Úîéíìï
Úîéíìî
Úîéíìí
22 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíìì
Úîéíìë
Úîéíìê
ë ì
Úîéíìé
SECTION 25 - PONTS AVANT 23
Úîéíìè
24 SECTION 25 - PONTS AVANT
PROBLÈME CAUSE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Vibration de la roue, résistance du pneu avant, cas-
sure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout droit
lorsqu’il tourne
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit intermittent
4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire avan-
cer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.
5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.
Accident de l’engin
Coup de la charge
Roulements avec corrosion ou Lubrification insuffisante Remplacer les roulements.
usés
Huile contaminée Utiliser le bon lubrifiant, faire
l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
rect et remplacer aux intervalles
recommandés.
Utilisation excessive
Usure normale
Fuites d’huile des garnitures et Fonctionnement prolongé de Remplacer la garniture et la surface
des joints l’huile à hautes températures de contact si endommagés.
Huile contaminée
Demi-pont fléchi ou cassé Fonctionnement excessif de Remplacer.
l’engin ou surcharge
Demi-pont cassé coté roue Support de la roue desserré Remplacer.
TYPE
Pont de braquage avant , modèle 26.16
Úîéîðí
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
í ë ï ì ë í
ë î ë
ë ì ë
Úîéîðë
DESCRIPTION POSITION
Bouchon du niveau de l’huile 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile 4
Points de graissage 5
28 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.
ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.
ïêë Ò³
çë Ò³ ïîð Ò³ è Ò³ ïëð Ò³ çë Ò³ ïí Ò³
ïîð Ò³
îêê Ò³ ëé Ò³
ïêë Ò³
ïð Ò³ è Ò³ èì Ò³ êð Ò³ è Ò³ èì Ò³
Úîéîïï
SECTION 25 - PONTS AVANT 31
îï
ïè
îð
ïë ïé
ïê ïç
ïì
ïî
ç
ê è
í ë ïí
ïï
ïð
é
ì
î
ï
Úîéîïî
Démontage
ïì
ï î
Úîéîïí
32 SECTION 25 - PONTS AVANT
ì
Úîéîïì
ë
é
Úîéîïë
ë è
ì
Úîéîïê
Úîéîïé
SECTION 25 - PONTS AVANT 33
ïï
Úîéîïè
Úîéîïç
Úîéîîð
ïç
Úîéîîï
34 SECTION 25 - PONTS AVANT
ïç
Úîéîîî
ïé
Úîéîîí
Remontage
Úîéîîð
Úîéîïç
SECTION 25 - PONTS AVANT 35
ïï
Úîéîïè
Úîéîïé
ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (4).
Úîéîïê
ë
é
Úîéîïë
36 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Ne pas endommager le joint torique lors de l’inser- ë
tion du support arrière dans le corps central.
ì
Úîéîïì
ïì
ï î
Úîéîïí
Úîéîîí
îð
Úîéîîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 37
ïç
Úîéîîë
ïç
Úîéîîê
38 SECTION 25 - PONTS AVANT
VÉRIN DE DIRECTION
ïç
ïî
ïï
îï ïð
ïé
îð
ïë
ïè
ïê é
ïì è ç
ê
ïí
ë
ì
í
î ï
Úîéîîé
Démontage
ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í
í ë
Úîéîîç
Remontage
ïê
ïì îð
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíï
ïé
ïë
ïç
Úîéîíî
40 SECTION 25 - PONTS AVANT
ïé
í ë
Úîéîíí
Úîéîíì
è
Úîéîíë
Úîéîíê
SECTION 25 - PONTS AVANT 41
Úîéîíè
42 SECTION 25 - PONTS AVANT
RÉDUCTEUR
ïð
ç
è
é
ê
ë
ì
î
ï
í
Úîéîíç
Démontage
Úîéîìð
SECTION 25 - PONTS AVANT 43
ï
Úîéîìï
Úîéîìî
Remontage
Úîéîìê
ï
Úîéîìï
Úîéîìé
SECTION 25 - PONTS AVANT 45
MOYEU DE ROUE
îè
ïç
îé
ïè
îì
ïì
îî
ïí
îê
ïî
îë
îí
ïï
ïð
ç
è ïë
é îï
ì ïê îð
í ïé
î ë ê
Úîéîìè
Démontage
ATTENTION
Ne pas endommager l’arbre cardan.
ïì
Úîéîìç
46 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîëð
Úîéîëï
Úîéîëí
Úîéîëî
SECTION 25 - PONTS AVANT 47
Úîéîëì
ïì
Úîéîëé
48 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîëè
ïì îí
Úîéîëç
Remontage
îð îï
Úîéîêð
Úîéîêï
SECTION 25 - PONTS AVANT 49
Úîéîëè
Úîéîêî
Úîéîëé
ïê ïè
Úîéîêí
50 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîêì
Úîéîêë
Úíéèíë
Úîéîêé
SECTION 25 - PONTS AVANT 51
Úîéîêè
Úîéîêç
Úîéîéð
Úîéîéï
52 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîëð
SECTION 25 - PONTS AVANT 53
ARBRES CARDAN
ï î
ì
ë
ê
Úîéîéî
Démontage
ï
ê
Úîéîéí
54 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager le siège de
la bague. ë
Úîéîéì
Úîéîéë
Remontage
Úîéîéé
SECTION 25 - PONTS AVANT 55
ATTENTION ë
Positionner la bague d’étanchéité (5) comme mon-
tré sur la figure.
Úîéîéè
ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager la bague
d’étanchéité.
ï
ê
Úîéîéí
56 SECTION 25 - PONTS AVANT
SUPPORT DU DIFFÉRENTIEL
ç è ïí
ïî
ïï
ïð
é
ê
ïì
è
ë
ì
î í
ï
Úîéîèî
Démontage
è è
Úîéîèì
Úîéîèë
Úîéîèê
ïï
ïð
Úîéîèé
58 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîèè
Remontage
ATTENTION
Ne renversez pas les cuvettes si les roulements ne
vont pas être remplacés. ì
ê
ë
Úîéîèç
ATTENTION
Contrôler le côté correct de montage de la couron-
ne.
Úîéîçð
Úîéîçï
SECTION 25 - PONTS AVANT 59
Úîéîçî
Úîéîçí
Úîéîçë
60 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîçí
ATTENTION
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.
Úîéîçè
ïî
ïí
Úîéîçç
Úîéíðð
Úîéíðï
62 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíðî
Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type X.
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type Z.
ï
Úîéíðì
SECTION 25 - PONTS AVANT 63
ENSEMBLE DU DIFFÉRENTIEL
Démontage
ïî
Úîéíðê
64 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíðé
ATTENTION ï
Cette opération libère les deux demi-cages du diffé-
rentiel, faire attention à ne pas abaisser les élé-
ments internes.
Úîéíðè
ïï
Úîéíðç
Úîéíïð
SECTION 25 - PONTS AVANT 65
Remontage
Úîéíïð
ïï
Úîéíïì
66 SECTION 25 - PONTS AVANT
ï
Úîéíïê
Úîéíïë
ïî
Úîéíïé
Úîéíïè
SECTION 25 - PONTS AVANT 67
GROUPE DU PIGNON
Démontage
ïð
Úîéíîð
68 SECTION 25 - PONTS AVANT
ç
ïð
Úîéíîï
ATTENTION
Faire attention à ne pas abaisser le pignon (1). ë
ï
Recueillir les rondelles (4) et (6), l’entretoise (5) et le
roulement (8).
ê
ì
Úîéíîî
è
Úîéíîê
Úîéíîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 69
ATTENTION ë
L’écrou de la bague (10) et l’entretoise (5) doivent
être remplacés lors du remontage de l’unité. ïð
Úîéíîë
Remontage
è
Úîéíîê
Úîéíîé
ïð
Úîéíîè
70 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíîç
Úîéííð
S = X-V mm
Ê
Úîéííï
Úîéííî
SECTION 25 - PONTS AVANT 71
ïð
Úîéíîè
Úîéííì
Úîéííë
ç
ïð
Úîéíîï
72 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Le réglage des couples de serrage est donné par la
mesure de la précharge des roulements, serrer les
ïð
écrous de la bague (10) graduellement.
P = 9,2÷13,7 daN
ATTENTION Úîéííé
Úîéííè
SECTION 25 - PONTS AVANT 73
ïï
ï î í ïï
í î ï
ë ë
ì ì
Úîéííç
Pincement
ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du sup-
port et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre; aligner
les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
74 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíìï
Úîéíìî
Úîéíìí
SECTION 25 - PONTS AVANT 75
Úîéíìì
Úîéíìë
Úîéíìê
ë ì
Úîéíìé
76 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíìè
SECTION 25 - PONTS AVANT 77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vibration de la roue, résistance du pneu
avant, cassure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout
droit lorsqu’il tourne
Pas d’action du différentiel, coincement lors
du braquage
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit
intermittent
4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire avan-
cer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.
5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.
6. Différentiel bloqué
Fonctionnement anormal du différentiel ou cassure/blocage du mécanisme de commande. Vérifier le montage
et tous les composants.
Les véhicules avec un angle de braquage large peuvent avancer avec des à-coups, avoir des difficulté de di-
rection ou causer l’usure des pneus lors de virage sérrés. Réduire l’angle de braquage au minimum et décé-
lérer lorsque le véhicule présente des à-coups.
Dent de la couronne cassée sur Charge excessive de l’engrenage Remplacer le groupe de l’engrenage
le coté externe comparée à celle vue plus haut conique.
Réglage incorrect de l’engrenage Suivre avec attention les opérations
(jeu excessif) recommandées pour le réglage du
Ecrou du pignon desserré jeu de l’engrenage conique.
Cassure de la dent de la bague Charge en excès des compo- Contrôler et/ou remplacer d’autre
et du pignon sants du différentiel composants du différentiel.
TYPE
Pont de braquage avant , modèle 26.28
Úîéíéè
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
ï ì
í ë ë í
ë î ë
ë ë
Úîéíéç
DESCRIPTION POSITION
Bouchon du niveau de l’huile 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile 4
Points de graissage 5
82 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.
ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.
îï
ïè
îî
ïé
ïë ïê
ïç
îí
é
ê
è
ë
ïï
ï ïì
í ïð
ì
ç
ïî
ïí
î Úîéíèð
Démontage
ï
í
î
Úîéíèï
SECTION 25 - PONTS AVANT 85
ïí
Úîéíèî
ïî
ïï
Úîéíèí
ì
Úîéíèì
Úîéíèë
86 SECTION 25 - PONTS AVANT
è
ë
ì
ç
Úîéíèê
Úîéîïé
ïð
Úîéíèé
ïç
Úîéíèè
SECTION 25 - PONTS AVANT 87
îð
ïç
ïè
îí
îî
Úîéíèç
Úîéíçð
Remontage
ïð
Úîéíèé
Úîéîïé
88 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (4).
Úîéîïê
ë
é
Úîéîïë
ATTENTION ë
Ne pas endommager le joint torique lors de l’inser-
tion du support arrière dans le corps central.
ç
Úîéíçï
Úîéíçð
SECTION 25 - PONTS AVANT 89
îð
Úîéîîì
ATTENTION
îð
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (19). ïç
ïè
Monter la vis (19).
îî
Monter le joint torique (22).
Úîéíçí
îí
Úîéíçì
ïî
ïï
Úîéíèí
90 SECTION 25 - PONTS AVANT
ïí
Úîéíèî
ï
í
î
Úîéíèï
SECTION 25 - PONTS AVANT 91
VÉRIN DE DIRECTION
îì
îí
îî
ïð
îï
ç
ïí îð
è
ïç
ïì ïè
é
ê
ë
ì
í
ïé ïî
ïê ïï
ïë
ï
Úîéíçê
Démontage
ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í
ïç
ïè Úîéíçè
Remontage
îì
ïé îî
ïê îï
îð
ïç
ïè
Úîéíçî
îî
îð
ïè
Úîéíçç
SECTION 25 - PONTS AVANT 93
Úîéîíê
94 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîçëîê
SECTION 25 - PONTS AVANT 95
RÉDUCTEUR
ïï
ç
ïð
è
é
ê
ë
ï
í
î
Úîéìðì
Démontage
Úîéîìð
96 SECTION 25 - PONTS AVANT
ï
Úîéîìï
Úîéìðë
Remontage
SECTION 25 - PONTS AVANT 97
Úîéìðë
Úîéìðé
Úîéìðè
98 SECTION 25 - PONTS AVANT
MOYEU DE ROUE
ïç
îê
ïè
îì
îé
ïì
îî
ïí
ïî
îë
ïï îí
ïð
ç
è ïë
é îï
ì ïê îð
í ïé
î ë ê
Úîéìðç
Démontage
ATTENTION
Ne pas endommager l’arbre cardan.
ïì
Úîéìïð
SECTION 25 - PONTS AVANT 99
Úîéîëð
Úîéîëï
Úîéîëí
Úîéîëî
100 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîëì
ïì
Úîéîëé
SECTION 25 - PONTS AVANT 101
îê
îë
Úîéìïí
ïì îí
Úîéîëç
Remontage
îð îï
Úîéîêð
Úîéîêï
102 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéìïì
Úîéîëé
ïê ïè
Úîéîêí
Úîéëîë
SECTION 25 - PONTS AVANT 103
Úîéîêë
Úíéèíë
Úîéîêé
Úîéîêè
104 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéîêç
ïì
Úîéìïð
í î ï
Úîéìïê
SECTION 25 - PONTS AVANT 105
ARBRES CARDAN
ï
î
í
ì
Úîéìïé
Démontage
ï
ì
Úîéìïè
106 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager le siège de
la bague.
í
Úîéìïç
Remontage
Úîéìîð
Úîéìîï
ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager la bague
d’étanchéité.
ï
ê
Úîéîéí
SECTION 25 - PONTS AVANT 107
ç è ïí
ïî
ïï
ïð
é
ê
ïì
è
ë
ì
î í
ï
Úîéìïï
Démontage
ATTENTION
Supporter le support du différentiel avec une corde
ou autre.
î
ïì
ï
Úîéëðï
108 SECTION 25 - PONTS AVANT
è
è
Úîéíçë
Úîéìîî
Úîéìîí
ïð
Úîéìîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 109
Úîéìîë
Remontage
ATTENTION
Ne renversez pas les cuvettes si les roulements ne
vont pas être remplacés. ì
ê
ë
Úîéîèç
ATTENTION
Contrôler le côté correct de montage de la couron-
ne.
Úîéìîé
Úîéìîè
110 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéìîç
Úîéîçí
Úîéîçë
SECTION 25 - PONTS AVANT 111
Úîéìíï
ATTENTION
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.
Úîéîçè
ïî
ïï
Úîéìíì
ïì
Úîéìíë
î
ïì
ï
Úîéëðï
SECTION 25 - PONTS AVANT 113
Úîéíðî
Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type X.
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type Z.
ï
Úîéíðì
114 SECTION 25 - PONTS AVANT
è
ï
ïï
ïð
ç
ïí
ïî
é
ê
è
é
ê
ë
ì
í
î
Úîéìíé
Démontage
ïð
Úîéìíè
SECTION 25 - PONTS AVANT 115
Úîéíðé
ATTENTION ï
Cette opération libère les deux demi-cages du diffé-
rentiel, faire attention à ne pas abaisser les élé-
ments internes.
Úîéíðè
ïï
Úîéíðç
Úîéìíç
116 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéììð
ê ê
é é
Úîéììï
ïí
Úîéììî
Remontage
ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.
Úîéììí
SECTION 25 - PONTS AVANT 117
ïî
Úîéììì
ïí
Úîéììî
ê ê
é é
Úîéììï
Úîéììð
118 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION ç
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.
Úîéìíç
ïï
Úîéíïì
ï
Úîéíïê
Úîéíïë
SECTION 25 - PONTS AVANT 119
ïð
Úîçðïð
Úîéíïè
120 SECTION 25 - PONTS AVANT
ïì
ïð
ïí
è
ïî
ç
ë
ï
ì
ê
ïï
ïð
è
ç
é
ê
ë
ì
í
î
Úîéììè
Démontage
ïí
Úîéììç
SECTION 25 - PONTS AVANT 121
Úîéíðé
ATTENTION ï
Cette opération libère les deux demi-cages du diffé-
rentiel, faire attention à ne pas abaisser les élé-
ments internes.
Úîéììê
ïì
Úîéìëð
Úîéìëï
122 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéìëî
Úîéìëí
ç ç
è è
ïð
Úîéìëì
Úîéìëë
SECTION 25 - PONTS AVANT 123
ì ë
Úîéìëê
Remontage
ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.
Úîéìëé
ïï
Úîéìëè
ì ë
Úîéìëê
124 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéìëë
ç ç
è è
ïð
Úîéìëì
Úíéèíç
Úîéìëî
SECTION 25 - PONTS AVANT 125
Úîéìëï
ïì
Úîçíîð
ï
Úîéíïê
Úîéíïë
126 SECTION 25 - PONTS AVANT
ïí
Úîéìêð
Úîéíïè
SECTION 25 - PONTS AVANT 127
GROUPE DU PIGNON
ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç
ïð
Úîéìêï
Démontage
ïð
Úîéìêî
128 SECTION 25 - PONTS AVANT
ç
ïð
Úîéìêí
ATTENTION
Faire attention à ne pas abaisser le pignon (1).
ë
Recueillir les rondelles (4) et (6), l’entretoise (5) et le ï
roulement (8).
ê
ì
Úîèïðê
è
Úîèïðé
Úîéíîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 129
ATTENTION ë
L’écrou de la bague (10) et l’entretoise (5) doivent
être remplacés lors du remontage de l’unité. ïð
Úîéíîë
Remontage
è
Úîèïðé
Úîèïðè
í
è
ïð
Úîèïðç
130 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîèïïð
Úîèïïï
S = X-V mm
Ê
Úîéííï
Úîéííî
SECTION 25 - PONTS AVANT 131
í
è
ïð
Úîèïðç
Úîéííì
ê
ì
Úîèïïî
ç
ïð
Úîéìêí
132 SECTION 25 - PONTS AVANT
ATTENTION
Le réglage des couples de serrage est donné par la
mesure de la précharge des roulements, serrer les
ïð
écrous de la bague (10) graduellement.
P = 9,2÷13,7 daN
ATTENTION Úîéìíî
Úîéííè
SECTION 25 - PONTS AVANT 133
ï î í í î ï
ë ë
ì ì
Úîèïïí
Pincement
ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du sup-
port et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre; aligner
les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
134 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíìï
Úîéíìî
Úîéíìí
SECTION 25 - PONTS AVANT 135
Úîéíìì
Úîéíìë
Úîéíìê
ë ì
Úîéíìé
136 SECTION 25 - PONTS AVANT
Úîéíìè
SECTION 25 - PONTS AVANT 137
PROBLÈME CAUSE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vibration de la roue, résistance du pneu
avant, cassure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout
droit lorsqu’il tourne
Pas d’action du différentiel, coincement lors
du braquage
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit
intermittent
4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire avan-
cer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.
5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.
6. Différentiel bloqué
Fonctionnement anormal du différentiel ou cassure/blocage du mécanisme de commande. Vérifier le montage
et tous les composants. Les véhicules avec un angle de braquage large peuvent avancer avec des à-coups,
avoir des difficulté de direction ou causer l’usure des pneus lors de virage sérrés. Réduire l’angle de braquage
au minimum et décélérer lorsque le véhicule présente des à-coups.
4. OUTILS SPÉCIAUX
Le pont arrière est un pont rigide qui est fixé par 4 vis
au châssis avec un serrage d’une valeur de 800 Nm.
Il comprend les caractéristiques suivantes:
unité du différentiel à commande mécanique;
freins à pied à commande hydraulique immergé
dans l’huile avec quatre freins à disque;
porte planétaires à 3 engrenages.
La puissance fournie par l’arbre de sortie de la
transmission est envoyée au pont arrière par ï î í
l’intermédiaire de la bride (1), du disque de frein (2),
et du demi arbre (3) à l’arrière.
Le pignon est monté sur les roulements à rouleaux
coniques préchargés.
Le différentiel est monté sur deux rouleaux de
roulement, avec le roulement de droite maintenu par
une âme interne au centre de la trompette.
La couronne est fixée sur la cage du différentiel. Le
mouvement depuis la cage est transmis par
l’intermédiaire de 4 pignons du différentiel aux ê ë ì
arbres du planétaire qui sont cannelés et Úîçëìê
ATTENTION
Le blocage du différentiel équipant cette machine
est commandé par l’huile sous pression; il est
commandé par un solénoïde activé électriquement.
L'électrovanne est alimentée par appui sur la touche
(1), placée sur le levier de commande droit.
ATTENTION
Ne jamais utiliser le blocage du différentiel pour des
vitesses supérieures à 8 km/h ou lors de virement de
la machine. Lorsqu’il est engagé, le blocage du
différentiel empêche la machine de tourner: cela
risquerait d’entraîner des accidents.
Úîçëìç
6 SECTION 27 - PONT ARRIERE
1.2 SPÉCIFICATIONS
Úîçëëð
LUBRIFICATION
Capacité en huile: 21,2 litres
Caractéristique de l’huile: Akcela Hy-Tran Ultra MAT3525 + AoA Essieu additifs de l’huile (0,8 litres)
SECTION 27 - PONT ARRIERE 7
î ïï í ì
è ç ïð
Úîçëëï
DÉPOSE DU DIFFÉRENTIEL
î
Úîçëëî
DÉMONTAGE DU DIFFÉRENTIEL
DÉPOSE DU PIGNON
ïì
Úîçëëí
Powershuttle
ïì
ïé
ïï
ïð
ç ïê
è î
é í
ê ì
ë ë
ì ê
í ïë ÎØ
î ïí
ï ïî
ÔØ
Powershift
ïè
ïç ï
îð î
ïë í
ê ì
ë ê
ì ë
í é ÎØ
î ïî
ïê ïí
ÔØ
Úîçëëë
ïé
ïî ïí
è
Úîçëëê
Úîçëëé
IMPORTANT:
MESURES ET RÉGLAGES
PRÉCHARGE DU ROULEMENT DU PIGNON
í
Úîçëëè
22 SECTION 27 - PONT ARRIERE
VALEUR “T”
CALES
mm
0,034 ÷ 0,039 81803515
0,040 ÷ 0,045 81803516
Ì
0,046 ÷ 0,051 81803517 Úîçëëç
VALEUR “S”
CALES
mm
0,80 ÷ 0,89 87346232 + 87346228
0,90 ÷ 0,99 87346232 + 87346231
Úîçëêð
Úîçêíè
26 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîçêíç
Úîçêìð
LUBRIFICATION ET GRAISSAGE
DESCRIPTION POSITION
Bouchon de niveau et de remplissage du différentiel 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile du différentiel 4
Points de graissage 5
Bouchon de purge des freins 6
Orifice de l’huile du frein de service 7
30 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîèððë
Úîèððê
Úîèððé
Úîèððè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 31
ê
Úîèððç
32 SECTION 27 - PONT ARRIERE
BRIDE AVANT
é
ê
ë
ì
ï î í
Úîèðïð
Démontage
Úîèðïï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 33
Úîèðïî
é
ê
Úîçððç
Remontage
é
ê
Úîçíîî
Úîçíîí
34 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ì
í
Úîçíîì
Úîèðïî
Úîèðïï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 35
VÉRIN DE DIRECTION
ì
ë
é
í ïð
ïï
ïî
î
ê
è ïí
ç
ïì
ïë
ïê
ïé
ïè
ïç
îð
îï
îî
îí
îì
Úîèðïí
Démontage
ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í
í ê è ç ïí
Remontage
ïé
ïç
îî
îí
îì
Úîèðïê
ïí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 37
Úîéîíê
38 SECTION 27 - PONT ARRIERE
RÉDUCTEUR
ïï
ç
ïð
è
é
ê
ë
ï
í
î
Úîéìðì
Démontage
Úîéîìð
SECTION 27 - PONT ARRIERE 39
co
Úîèðìì
Úîéìðë
Úîèðîï
Úîèðîî
40 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîèðîí
Remontage
Úîèðîì
Úîèðîë
ïï
Úîèðîê
SECTION 27 - PONT ARRIERE 41
Úîéìðë
Úîèðìì
Úîéìðè
42 SECTION 27 - PONT ARRIERE
MOYEU DE ROUE
Démontage
ATTENTION
Ne pas endommager l’arbre cardan.
ïì
Úîéìïð
SECTION 27 - PONT ARRIERE 43
Úîéîëð
Úîéîëï
Úîéîëí
Úîéîëî
44 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîéîëì
ïì
Úîéîëé
SECTION 27 - PONT ARRIERE 45
îè
îí
Úîèðìê
ïì îí
Úîéîëç
Remontage
îð îï
Úîéîêð
Úîèðìé
46 SECTION 27 - PONT ARRIERE
îí
Úîèðìê
Úîèðîé
Úîéîëé
ïê ïè
Úîéîêí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 47
ïï ïï
Úîèðîè
Úîéîêë
Úîéîêê
Úîéîêé
48 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîéîêè
Úîéîêç
Úîéîëð
SECTION 27 - PONT ARRIERE 49
ARBRES CARDAN
ì
í
î
ï
Úîéîéç
Démontage
ì
ï
Úîéîèð
50 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager le siège de
la bague. î
Úîéîèï
Remontage
Úîèðîç
Úîèðìè
ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager la bague
d’étanchéité.
ì
ï
Úîèðìç
SECTION 27 - PONT ARRIERE 51
Úîèðíð
Démontage
Úîèðíï
52 SECTION 27 - PONT ARRIERE
î ï
Úîèðíí
ATTENTION ì
Une fois que la trompette a été déposée, les
disques des freins sont libérés. ï
Úîèðíì
Úîèðíë
DANGER
ë ê
Cette opération libère la cage du différentiel, qui
pourrait tomber accidentellement.
é
Úîèðíê
SECTION 27 - PONT ARRIERE 53
ïç
Úîèðíé
Úîéíïí
ïì
ïí
ïî
Úîèðíè
Úîèðíç
54 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîèðìð
Remontage
Úîèðìð
Úîèðìî
Úîèïïê
SECTION 27 - PONT ARRIERE 55
ïç
Úîèðíé
ë ê
Úîèðìí
Úîèðíë
Úîèðíì
56 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ATTENTION
Bien supporter les groupes comme indiqué pour le
démontage.
î ï
Úîèðíí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 57
ì
ë
ïë
ïð
ïì
ê
ïè
ç
í ïé
î ïê
ï
ïí
ë
ì ïì
ïë
ïî
ïï
è
é
ê Úîèðëð
Démontage
ê
Úîèðëï
58 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîèðëî
Úîèðëí
ïè
Úîèðëì
Úîèðëë
SECTION 27 - PONT ARRIERE 59
Úîèðëê
ïð
Úîèðëé
Úîèðëè
ïê
Úîèðëç
60 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ïë ïë
ïì ïì
ïí
Úîèðêð
ïï
Úîèðêï
Remontage
ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.
Úîèðéç
ïî
ïê
ïì
Úîèðêí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 61
ïé
Úîèðêì
ïë ïë
ïì ïì
ïí
Úîèðêð
ïî
Úîèðêê
ATTENTION ç
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.
Úîèðëè
62 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ïð
Úîèðêé
ï
Úîéíïê
Úîéíïë
ïè
Úîèðêè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 63
Úîèðêç
Úîèðéð
Úîèðéï
ì
ë
ê
ïê ïë
ïé ïð
ïé
ïè
ïê
ç
ïë ïï
í ïî
î
ïí
ï
ë ïç
ì ïê
ïë
ïê
ïë
ïì
ïí
ïî
ê é è ïï
Úîèðéí
Démontage
ê
Úîèðëï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 65
Úîèðëî
Úîèðëí
ïè
Úîèðëì
Úîèðëë
66 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîèðëê
ïð
Úîèðëé
Úîèðëè
Úîèðéì
SECTION 27 - PONT ARRIERE 67
ïí
Úîèðéë
ïë ïë
ïê ïê
ïé
Úîèðéê
ïì
ïí
Úîèðéé
ïï ïî
Úîèðéè
68 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Remontage
ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.
Úîèðéç
ïì
ïç
ïê
Úîèðèð
ïï ïî
Úîèðéè
ïì
ïí
Úîèðéé
SECTION 27 - PONT ARRIERE 69
ïë ïë
ïê ïê
ïé
Úîèðèî
ïí
Úîèðèï
Úîèðéì
ATTENTION ç
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.
Úîèðëè
70 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ïð
Úîèðêé
ï
Úîéíïê
Úîéíïë
ïè
Úîèðêè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 71
Úîèðêç
Úîèðéð
Úîèðéï
GROUPE DU PIGNON
ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç
Úîèðèí
Démontage
Úîçêìë
SECTION 27 - PONT ARRIERE 73
Úîèðèë
ï
ì
ë
ê
Úîèðèê
í î
Úîèðèé
Úîèðèè
74 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Úîèðèç
Remontage
Úîèðçð
Úîèðçï
Úîèðçî
SECTION 27 - PONT ARRIERE 75
Úîèðçí
Úîèðçì
Úîéííï
Úîèðçë
76 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ï
Úîèðçê
ï
ì
ë
ê
Úîèðèê
Úîèðçé
ATTENTION
Le réglage des couples de serrage est donné par la
mesure de la précharge des roulements.
Úîèðèì
SECTION 27 - PONT ARRIERE 77
Úîèðçè
78 SECTION 27 - PONT ARRIERE
ï î í í î ï
ë ë
ì ì
Úîèðçç
Pincement
ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du
support et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre;
aligner les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
Úîéíìï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 79
Ó óðë
Úîéíìî
Úîéíìí
Úîéíìì
80 SECTION 27 - PONT ARRIERE
Angle de braquage
Úîéíìë
Úîéíìê
ë ì
Úîéíìé
Úîéíìè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 81
INCIDENTS CAUSE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vibration de la roue, résistance du pneu
avant, cassure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout
droit lorsqu’il tourne
Pas d’action du différentiel, coincement lors
du braquage
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit
intermittent
4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire
avancer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.
5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.
6. Différentiel bloqué
Fonctionnement anormal du différentiel ou cassure/blocage du mécanisme de commande. Vérifier le montage
et tous les composants.
Les véhicules avec un angle de braquage large peuvent avancer avec des à-coups, avoir des difficulté de
direction ou causer l’usure des pneus lors de virage sérrés. Réduire l’angle de braquage au minimum et
décélérer lorsque le véhicule présente des à-coups.
3. OUTILS SPÉCIAUX
1. SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................ 3
2. PARKING BRAKE......................................................................................................................................... 6
2.1 PARKING BRAKE ADJUSTMENT ........................................................................................................ 7
3. BRAKE CYLINDERS .................................................................................................................................... 8
4. OIL BRAKE TANK ...................................................................................................................................... 13
5. BLEEDING PROCEDURE .......................................................................................................................... 13
2 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 3
1. SPÉCIFICATIONS
2WS
4WS
2. FREIN DE PARCAGE
Tous les modèles sont équipés d’un frein à main
comprenant deux plaquettes de friction à flottement
libre.
Lorsqu’on actionne le frein, une came (1) pousse les
plaquettes contre le disque (2) ce qui freine l’arbre de
sortie de la transmission et bloque l’arbre de trans-
mission du mouvement aux roues avants et arrières.
ïç
îð
í
ïç
î ïè
ï
ïé
îï
ïë
ïê
ïì
ïî ïí
ïï
ïð
ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð
3. VÉRINS DE FREIN
Les vérins de frein sont accessibles par le comparti-
ment du moteur.
Les vérins de frein sont reliés par un égalisateur de
pression (12), situé derrières les vérins qui maintient
l’huile à la même pression dans chacun d’eux.
1. Raccord 7. Joint
2. Pressostat 8. Chape
3. Raccord 9. Joints
4. Corps 10. Tiroir secondaire
5. Tiroir principal 11. Ressort
6. Fond 12. Tuyau égalisateur
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 9
ï î í ì ë ê
ïð
ç è é
Úîçíéï
Huile piégée
L’huile du réservoir (sans pression)
ï î í ì ë ê
ïð
ç è é
Úîçíéî
ï î í ì ë ê
ïð
ç è é
Úîçíéí
Piston et joints
1. Piston
2. Raccord
3. Carter externe
4. RÉSERVOIR À HUILE DU
FREIN
1. Réservoir à huile du frein
2. Bouton de contrôle du niveau minimum huile
5. PURGE DU FREIN
1. Le réservoir à huile du frein est plein (1)
NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR
2. POMPE HYDRAULIQUE
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
2.2 SPÉCIFICATIONS
DIAGRAMME HYDRAULIQUE
16 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
î é
ê
Úîçìëé
La pression en (CF) augmente jusqu’à ce que sa valeur (pression d’attente) soit suffisante pour déplacer la
soupape du tiroir de façon à dévier le débit vers (EF).
î é
ê
Úîçìëè
2.4 DÉPOSE
2.5 COMPOSANTS
DÉMONTAGE DU DISTRIBUTEUR DE
DIRECTION
Ne pas démonter la soupape de sécurité du systè-
me de direction si la pression de la soupape de sé-
curité du circuit de direction répond aux
caractéristiques requises lors des essais sous pres-
sion de la pompe avant la remise en état.
3. DISTRIBUTEURS
3.1 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES MÉCANIQUES)
ï
î
ë
é
ê
Úîçîèé
ï î í
ì ì ì
Úîçîèè
ï
î
ë
é
ê
Úîçîèç
ï î í
ì ì ì
Úîçîçð
ï
î
ë
é
ê
Úîçîçï
ï î í
ì ì ì
Úîçîçî
DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR
Le distributeur de commande du chargeur est monté
sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
L’ensemble distributeur consiste en deux ou trois
sections de fonctionnement des tiroirs:
Flèche du chargeur
Godet chargeur
godet chargeur 4x1
Normalement le distributeur du chargeur est compo-
sé de trois sections de valves lors de son installation
sur le godet 4x1 de la chargeuse pelleteuse.
Dépose
Abaisser le chargeur au sol, godet en position ver-
ticale fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Identifier et déconnecter la tringlerie, les câbles et
chaque raccordement de flexible sur le distributeur,
et boucher les extrémités des flexibles. L’utilisation
d’un bac égouttoir sera nécessaire pour récupérer
l’huile s’écoulant de l’intérieur des flexibles.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer l’ensemble distributeur de la machine.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.
Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1). Couple de
serrage 27 ± 2 Nm. Extraire les trois tirants (2).
K. Diagramme hydraulique pour modèles center 4. Soupape de décharge du circuit du godet rétro
pivot (4WS) (côté piston) - 220 bar
W. Diagramme hydraulique pour modèles sideshift 5. Soupape de décharge du circuit d’orientation
A. Section du stabilisateur droit (côté piston) - 205 bar
B. Section du stabilisateur gauche 6. Soupape de décharge du système de la flèche
C. Section du balancier (côté piston) - 315 bar
D. Section du godet 7. Soupape d’équilibrage de débit de la pompe -
E. Section d’orientation 15 bar
F. Section de la flèche 8. Retour au réservoir avec détection de charge
G. Section du bras télescopique 9. Soupape de décharge du circuit d’orientation
H. Soupape de blocage du déplacement de l’équi- (côté tige) - 205 bar
pement rétro (sideshift) 10. Soupape de décharge de la flèche (côté tige) -
1. Couvercle 240 bar
2. Section d’entrée 11. Soupape de décharge du balancier télescopi-
3. Soupape de décharge du balancier (côté piston) que (côté tige) - 205 bar
- 240 bar 12. Soupape de décharge de détection de charge -
210 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 35
Dépose
Positionner la chargeuse pelleteuse sur une surfa-
ce dure et plate.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs.
Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles.
Déconnecter et obturer l’ensemble des flexibles.
Déconnecter les leviers de commande manuelle.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer le distributeur complet de la chargeuse pelleteuse.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.
Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1), serrer au
couple 27 ± 2 Nm.
Extraire les trois tirants (2).
Démontage
Déposer les vis (A), le cache avec sa platine (B)
ainsi que la platine (C).
Déposer les vis de montage (D) et le couvercle (E).
Déposer le tiroir (F) de la section de la valve.
Déposer le joint à lèvre (L).
Remontage
Remonter les pièces dans l’ordre inverse après
avoir graissé le ressort.
Positionner la partie métallique du joint à lèvre (L)
à l’extérieur du tiroir.
Le joint à lèvre doit être mis en place sur l’extrémité
du tiroir pour que les gorges des tiroirs (N) ne puis-
sent pas l’endommager et qu’il ne se détende pas.
Faire glisser le joint à lèvre perpendiculairement
sur le tiroir.
Serrer les vis (A et D), l’adaptateur (H) et la lan-
guette (M) de 9 à 11 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 39
ATTENTION
Le joint à lèvre doit être mis en place sur l’extrémité
du tiroir pour que les gorges des tiroirs (N) ne puis-
sent pas l’endommager et qu’il ne se détende pas.
Démontage
Déposer la languette puis déposer les couvercles.
Utiliser une pince à tiroir (G) et un étau pour main-
tenir le tiroir.
A l’aide d’une tige métallique (longueur minimum =
80 mm, diamètre 6) pousser la bille centrale (H)
tout en extrayant la bague de détente (I).
Marquer l’orientation de la bague de détente pour
le remontage.
Déposer les billes (J) et le ressort (K) de l’adapta-
teur (M).
Remontage
Introduire le ressort (K) dans l’adaptateur (M).
Placer les 3 billes (J) dans les orifices radiaux de
l’adaptateur (M) et utiliser de la graisse pour les
empêcher de tomber.
Positionner la bille centrale (H) contre le ressort (K).
Enfiler la bague de détente (I) sur une tige métalli-
que.
A l’aide de la tige métallique, enfoncer la bille cen-
trale (H) dans l’adaptateur (M), puis faire glisser la
bague de détente (I) sur l’adaptateur, en veillant à
ce que les 3 billes restent en place.
DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR
Le distributeur de commande du chargeur est monté
sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
L’ensemble distributeur consiste en deux ou trois
sections de fonctionnement des tiroirs:
Flèche du chargeur
Godet chargeur
godet chargeur 4x1
Normalement le distributeur du chargeur est compo-
sé de trois sections de valves lors de son installation
sur le godet 4x1 de la chargeuse pelleteuse.
Dépose
Abaisser le chargeur au sol, godet en position verti-
cale fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression résiduel-
le dans les systèmes de l’équipement rétro et char-
geur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Identifier et déconnecter la tringlerie, les câbles et
chaque raccordement de flexible sur le distributeur,
et boucher les extrémités des flexibles. L’utilisation
d’un bac égouttoir sera nécessaire pour récupérer
l’huile s’écoulant de l’intérieur des flexibles.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer l’ensemble distributeur de la machine.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.
Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1). Couple de
serrage 27 ± 2 Nm. Extraire les trois tirants (2).
K. Diagramme hydraulique pour modèles center 4. Soupape de décharge du circuit du godet rétro
pivot (4WS) (côté piston) - 220 bar
W. Diagramme hydraulique pour modèles sideshift 5. Soupape de décharge du circuit d’orientation
(4WS) (côté piston) - 205 bar
A. Section du stabilisateur droit 6. Soupape de décharge du système de la flèche
B. Section du stabilisateur gauche (côté piston) - 315 bar
C. Section du balancier 7. Soupape d’équilibrage du débit de la pompe -
D. Section du godet 15 bar
E. Section d’orientation 8. Retour au réservoir avec détection de charge
F. Section de la flèche 9. Soupape de décharge du circuit d’orientation
G. Section du bras télescopique (côté tige) - 205 bar
H. Soupape de blocage du déplacement de l’équi- 10. Soupape de décharge de la flèche (côté tige) -
pement rétro (sideshift) 240 bar
1. Couvercle 11. Soupape de décharge du balancier télescopi-
2. Section d’entrée que (côté tige) - 205 bar
3. Soupape de décharge du balancier (côté piston) 12. Soupape de décharge de détection de charge -
- 240 bar 210 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 45
Dépose
Positionner la chargeuse pelleteuse sur une surface
dure et plate.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs.
Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande cor-
respondants dans toutes les positions de fonction-
nement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles et des tuyaux hydrauliques.
Déconnecter et boucher l’ensemble des flexibles et
des tuyaux hydrauliques.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer le distributeur complet de la chargeuse pelleteuse.
La pose correspond à la procédure de dépose dans l’ordre inverse.
Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1), serrer au
couple 27 ± 2 Nm.
Extraire les trois tirants (2).
Démontage
Déposer les vis (A) et la plaque (B).
Extraire les guides des ressorts (C) et les ressorts
(D).
Éliminer les joints (E).
Déposer le tiroir (F) de la section de la valve.
Remontage
Graisser et monter le tiroir (F) dans le section du
distributeur.
Monter les ressorts (D) dans les capuchons (B).
Mettre en place les guides ressort (C) dans les res-
sorts (D).
Monter des joints neufs (E).
Mettre en place les chapeaux équipés sur la sec-
tion du distributeur, monter et serrer les vis (A) au
couple de 9 à 11 Nm.
Dépose
Positionner la chargeuse pelleteuse sur une surfa-
ce dure et plate.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs.
Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le solénoïde.
Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles et des tuyaux hydrauliques.
Déconnecter et boucher l’ensemble des flexibles et
des tuyaux hydrauliques.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis qui supportent les leviers de commande.
Déposer le solénoïde de la chargeuse pelleteuse.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.
Démontage
Dévisser et déposer l’accumulateur (1) du groupe du
solénoïde (2).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 51
En cas de besoin il est possible de démonter les dif- Déposer le clapet de non-retour (11) et l’orifice (12).
férents solénoïdes des blocs des collecteurs. Desserrer et déposer les électrovannes (13).
Desserrer et enlever les vis (6). Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
Démonter les solénoïdes (7). riques (14).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to- Desserrer et déposer les électrovannes (15).
riques (8). Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
Desserrer et enlever la valve (9). riques (16).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (10).
52 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
1. Manchon
2. Valve à épingle é ê ë ì Úîçëìï
3. Valve pilote
Huile haute pression
4. Corps de la valve pilote
Huile d’échappement
5. Piston
Pression réduite de l’huile
6. Passage d’échappement du distributeur (vérin)
7. Passage alimentation du vérin
54 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
î
ï
ë ì Úîçëìî
é ê ë ì Úîçëìí
ê ë î Úîçëìì
ê ë î Úîçëìë
Huile d’échappement
Huile du système à haute pression
56 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
Remise en état
1. Corps 6. Couvercle
2. Épingle 7. Joint torique
3. Ressort 8. Écrou
4. Ressort 9. Joint torique
5. Cale 10. Vis de réglage
1. Soupape de décharge
2. Ressort 7. Piston
3. Écrou 8. Épingle
4. Corps 9. Soupape
5. Vis de réglage 10. Corps intérieur
6. Ressort 11. Logement du ressort
58 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
Caractéristiques techniques
Capacité (gaz)......................................................................................................................................... 2 Litres
Capacité (huile) .................................................................................................................................. 1,84 Litres
Précharge............................................................................................................................................ 30 ± 1 bar
Entretien
Contrôler régulièrement la pression de précharge du gaz pendant les premières semaines de fonctionne-
ment, et ensuite à intervalles réguliers sur la base de ce contrôle initial.
Examiner visuellement l’accumulateur de façon périodique de manière à détecter les premiers signes de dé-
térioration comme la corrosion, la déformation etc.
Respecter les réglementations concernant le monitorage de l’équipement en fonction.
Avant la dépose, il est très important de s’assurer qu’aucune pression hydraulique résiduelle est présente
dans l’accumulateur. Décharger le gaz sur le coté de l’accumulateur à l’aide d’un ensemble appoint et vidange
Parker UCA avant d’entreprendre une quelconque opération d’entretien.
Sécurité
L’appoint doit être fait par un personnel qualifié.
Avant d’effectuer une quelconque mesure ou avant de la pressurisation avec du nitrogène, l’accumulateur doit
être isolé du système hydraulique et le coté avec le fluide doit être déchargé de manière à ce qu’il puisse être
dépressurisé.
Utiliser uniquement du nitrogène (N2) pour pressuriser l’accumulateur.
Attention - Stabilisation
Le procédé de chargement et déchargement de l’accumulateur avec du nitrogène entraîne un changement de
température qui est transmis dans l’air alors que la température de l’accumulateur se stabilise. Pour permettre
cet effet de transfert de la température, l’accumulateur devrait être laissé au repos pendant au moins 15 minu-
tes avant la mesure finale de la pression de précharge.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 61
A. Valve de gonflement
B. Valve de purge
1. UCA
2. Adaptateur (long)
3. Adaptateur (court)
4. Adaptateur (insertion)
5. Manomètre
6. Capuchon de protection - orifice du manomètre
7. Collier - orifice du gaz
8. Capuchon de protection - orifice de remplissage
9. Tuyau de remplissage (G1/4 adaptable, 60° cô-
ne) avec joint torique
10. Soupape
é î
ê í
ë ì
Úîçìèð
5. VÉRINS HYDRAULIQUES
2WS
(1) Course
(2) Complètement rentré
4WS
(1) Course
(2) Complètement rentré
68 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface horizontale. Sou-
lever le chargeur suffisamment pour permettre la dé-
pose de l’axe du vérin du chargeur.
Déposer le godet du chargeur et supporter le bras à
l’aide d’un palan ou d’un support approprié.
ATTENTION
Toujours s’assurer que le chargeur soit complète-
ment supporté. Ne pas travailler sous ou en proximi-
té d’un chargeur qui n’est pas supporté pour éviter
tout risque de blessures.
Úíðíïé
Úíðíïè
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin (2WS) = 32,5 kg.
Poids du vérin (4WS) = 41,3 kg.
Seulement si nécessaire:
Déposer le joint racleur (3), les bagues d’étanchéi-
té (4) et (5), la bague de guidance (6) et la bague
anti-extrusion (9) avec le joint torique (10) de la tête
du vérin (7).
Enlever le joint d’étanchéité (12) et la bague de gui-
de (13) du piston (11).
72 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
2WS
(1) Course
(2) Complètement rentré
4WS
(1) Course
(2) Complètement rentré
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 73
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet fermement sur le sol.
Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant le levier de commande de l’équipement
chargeur dans toutes les directions de fonctionne-
ment.
Supporter le vérin à l’aide d’un élingue et d’un palan
approprié.
Débrancher les tuyaux hydrauliques.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 32,5 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (3), les bagues d’étanchéité
(4) et (5), la bague anti-extrusion (8) avec le joint
torique (9) de la tête du vérin (6);
enlever le joint d’étanchéité (11) et la bague de gui-
de (12) du piston (10).
76 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet fermement sur le sol.
Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant le levier de commande de l’équipement
chargeur dans toutes les directions de fonctionne-
ment.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 77
DÉMONTAGE DU VÉRIN
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 80,5 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (10) avec le joint torique (11) de la tête du
vérin (9);
enlever la bague de guide (12) et les joints d’étan-
chéité (13) et (15) du piston (14).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 83
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 64 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (10) avec le joint torique (11) de la tête du
vérin (9);
enlever les bagues de guide (13) et le joint d’étan-
chéité (12) du piston (14).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 87
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface horizontale. Cou-
cher le godet d’équipement rétro fermement sur le
sol.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 96 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (10) avec le joint torique (11) de la tête du
vérin (9);
enlever la bague de guide (13) et le joint d’étan-
chéité (12) du piston (14).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 91
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 45 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (2), les bagues d’étanchéité
(3) et (4), la bague de guidance (5), le joint torique
(9) avec la bague anti-extrusion (8) de la tête du vé-
rin (7);
enlever la bague de guidance (11) et le joint d’étan-
chéité (10) du piston (12).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 95
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
S’assurer que la chargeuse pelleteuse est ver-
rouillée en position de transfert ou garée dans une
position de travail en toute sécurité. Abaisser les
stabilisateurs au sol.
ATTENTION
Poids du vérin: 43,5 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (2), les bagues d’étanchéité
(3) et (4), la bague de guidance (5), le joint torique
(9) avec la bague anti-extrusion (8) de la tête du vé-
rin (7);
enlever la bague de guidance (11) et le joint d’étan-
chéité (10) du piston (12).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 99
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet sur le sol.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 34,5 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (2), les bagues d’étanchéité
(3) et (4) et la bague anti-extrusion (7) avec le joint
torique (8) de la tête du vérin (5);
enlever la bague de guidance (11) et le joint d’étan-
chéité (10) du piston (9).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 103
(1) Course
(2) Complètement rentré
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.
DÉMONTAGE DU VÉRIN
ATTENTION
Poids du vérin: 31 kg
Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (12) avec le joint torique (11) de l’axe de
fusée (10).
enlever le joint d’étanchéité (13) et la bague de gui-
de (14) du piston (15).
MONTAGE ET INSTALLATION
Le remontage suit la procédure de démontage dans
l’ordre inverse, tout en observant les points suivants:
1. Serrer les bagues de verrouillage du piston au
couple de serrage 1400 - 1540 Nm.
2. Serrer les vis de retenue des plaques du vérin
d’orientation au couple de serrage 607 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 107
DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet au le sol.
Positionner le chariot de l’équipement rétro au cen-
tre de la machine et abaisser l’équipement rétro au
sol.
Abaisser les stabilisateurs au sol.
Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant les leviers de commande dans toutes les di-
rections de fonctionnement.
Démontage
Vidanger la pression du circuit hydraulique en utili-
sant le procédé suivant: tourner la clé de démarrage
sur ON mais ne pas démarrer le moteur. Tourner le
commutateur de annulation de la commande pilote
sur ON. Déplacer les deux joysticks dans toutes les
directions. Tourner la clé de démarrage sur OFF.
Déconnecter le(s) câble(s) négatif (s) de la batterie.
Repérer la position des pièces du levier (voir la vue
éclatée aux pages précédentes).
Déposer la poignée (P) et le support (S).
Déposer la bride (O), avec les vis (avec le manipu-
lateur de commande gauche).
Remontage
Pour le remontage des leviers de commande procé-
der dans l’ordre inverse du démontage.
Suivre les repères fait pendant le démontage, et serrer
l’écrou (4) au couple de 36 à 44 Nm.
116 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE
P. Alimentation
T. Retour au réservoir
Démontage
1. Repérer le sens de montage de toutes les piè- 15. Séparer les corps supérieur (4) et inférieur (19)
ces à démonter. et remplacer les bagues d’étanchéité (20) et
2. Démonter la came à cardan (1) à l’aide d’une (21).
clé.
3. Déposer la plaque (2). Remontage
4. Déposer la cale (3) du corps supérieur (4). 1. Pour le remontage procéder dans l’ordre inver-
5. Extraire le guide de la tige (5) et remplacer les se du démontage.
bagues d’étanchéité (6) et (7). 2. Dans le cas d’un remontage sans échange de la
6. Chasser la tige (8). came cardan (1) mettre la même valeur de cale
7. Déposer le guide du ressort (9), le ressort (10) (3) que celle en place.
et les cales (11). 3. Après le remplacement de la came cardan (1)
8. Extraire l’ensemble tiroir. ajuster l’appui de la came sur les tiges.
9. Tenir le couvercle (12) et déposer la bague de 4. installer une cale (3) de 2 mm vérifier l’enfonce-
retenue (13). ment des poussoirs inférieur à 0,2 mm, modifier
10. Déposer le ressort (14) et le tiroir (15). le calage en plus ou en moins si nécessaire.
11. Déposer et repérer l’épaisseur des cales (16). 5. Installer les nouvelles bagues d’étanchéité (6),
12. Procéder de la même manière pour les autres ti- (7) et les joints toriques (18), (20) et (21).
ges. 6. Lubrifier les pièces mobiles.
13. Fixer dans un étau le corps supérieur (4). 7. Mettre du liquide filet frein sur les filets de la
14. Desserrer et déposer la vis (17) à l’aide d’une came cardan (1) et de la vis (17).
clé et remplacer le joint torique (18). 8. Serrer la came (1) à 50 Nm et la vis (17) à 50
Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 119
GÉNÉRAL
CHARGEUR
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le levage ne fonctionne pas, est Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section levage de
lent ou présente une perte de l’ensemble distributeur de com-
puissance mande du chargeur pour vérifier
l’absence d’usure ou de marquages.
ÉQUIPEMENT RÉTRO
Consulter la table de recherche des incidents équipement rétro suivante après avoir d’abord considéré les ta-
bles précédentes. Cette table ne devra être consultée que si le système d’alimentation fonctionne normale-
ment, confirmant ainsi que la pompe et les systèmes d’alimentation hydrauliques fonctionnent correctement.
Voir aussi “Recherche des incidents de la pompe hydraulique”.
ROTATION
POMPE HYDRAULIQUE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Système bruyant Engrenages ou plateaux de pres- Tester la performance de la pompe
sion de la pompe usés ou hydraulique.
endommagés
NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR
SECTION 39 - CHASSIS
1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Cette section peut être utilisée comme référence
générale pour le démontage de la machine et de ses
éléments.
MOTEUR
Supporté par deux supports à ressort en nécessaire de déposer le groupe moteur/
caoutchouc et maintenu en position par 2 étriers. transmission complet.
Les supports, qui sont soudés au châssis de part et Pour sortir le groupe moteur/transmission de la
d’autre du moteur, se trouvent juste devant les machine, il faut d’abord déposer ou débrancher les
montants de la chargeuse. éléments suivants:
ATTENTION Dépose:
Le moteur et la transmission sont boulonnés Filtre à air
ensemble et forment un seul groupe. En cas de Capot du moteur
retrait de ses vis d’assemblage, le groupe moteur Le radiateur et ses durites (Ou basculer en avant, si
transmission ne se supporte pas seul et tombera de possible)
la machine, pouvant causer des accidents ou des Le capot support avant (si nécessaire)
dommages à la machine.
Débranchement:
Le câble du papillon et le coupe-circuit de la pompe
CONVERTISSEUR DE COUPLE d’injection
Câblage moteur
Monté entre le moteur et transmission; pour le Les canalisations du réservoir de combustible et les
déposer, il est indispensable de retirer le groupe conduites de retour des fuites
moteur/transmission. La pompe hydraulique et ses conduites (boucher
tous les orifices)
TRANSMISSION
Le levier de commande de la transmission
Fixée à l’arrière du moteur et supportée par des Les connecteurs des câbles de la transmission
supports à ressort en caoutchouc dans des étriers Les supports du moteur (en soutenant le moteur à
et maintenue dans le châssis juste à l’arrière du l’aide d’un palan)
montant du chargeur. Les supports de la transmission
Pour effectuer des réparations exigeant le
démontage de la transmission ou du moteur, il est
6 SECTION 39 - CHASSIS
CONTREPOIDS
RÉSERVOIRS
Le réservoir pour huile hydraulique (1) et le réservoir
à combustible (2) sont fixés au châssis sous la
cabine, respectivement du coté droit et du coté
gauche de la machine.
Les deux réservoirs peuvent être déposés de la
machine en enlevant les vis de fixation et de
fonction des tuyaux d’attache lors de la vidange.
IMPORTANT: toujours s’assurer avant d’effectuer les réparations sur la machine que le frein de parcage est
enclenché est que les roues sont calées.
MOTEUR/TRANSMISSION
ù
COMPOSANTS COUPLES
Écrou et vis de retenue du moteur/transmission 95 Nm
Vis moteur/transmission 95 Nm
Vis de retenue du filtre vers le châssis 25 Nm
Vis du radiateur vers le châssis 95 Nm
Vis de retenue du radiateur vers le châssis 95 Nm
Joint de cardan avant vers le pont 38 Nm
Joint de cardan avant vers la transmission 38 Nm
Joint de cardan arrière vers le pont 38 Nm
Joint de cardan arrière vers la transmission (Powershift) 38 Nm
Joint de cardan arrière vers la transmission (Powershuttle) 70 Nm
COMPOSANTS COUPLES
Vis de retenue du pont avant au châssis (2WS) 500 Nm
Vis de retenue du pont avant au châssis (4WS) 500 Nm
Vis de retenue du pont arrière au châssis (2WS) 800 Nm
Vis de retenue du pont arrière au châssis (4WS) 900 Nm
CIRCUIT HYDRAULIQUE
COMPOSANTS COUPLES
Tuyaux de puissance de direction au support du châssis 55 Nm
Vis du distributeur d’équipement rétro vers le châssis 90 Nm
Colliers des conduites de la commande du chargeur au châssis 25 Nm
RÉSERVOIRS
COMPOSANTS COUPLES
Vis du réservoir à huile 85 Nm
Vis du réservoir à combustible 85 Nm
12 SECTION 39 - CHASSIS
CONTREPOIDS AVANT
COMPOSANTS COUPLES
Contrepoids 700 Nm
CHARGEUR
COMPOSANTS COUPLES
Pattes de fixation des conduites de la commande du chargeur au châssis 25 Nm
ÉQUIPEMENT RÉTRO
COMPOSANTS COUPLES
Colliers de retenue des tuyaux d’équipement rétro au châssis 52 Nm
Flèche-support de pivotement 320 Nm
Vis de retenue des axes supérieurs des stabilisateurs 80 Nm
Axe de fixation du vérin de la flèche 320 Nm
Axe de fixation du vérin du balancier 320 Nm
Axe de fixation du vérin de godet 320 Nm
CABINE
COMPOSANTS COUPLES
Support cabine 450 Nm
Vis de retenue de la cabine avant 210 Nm
Vis de retenue de la cabine arrière 180 Nm
ROUES
COMPOSANTS COUPLES
Roues avant/arrière (4WS) 700 Nm
Roue avant (2WS) 330 Nm
580SR
580SR+
590SR
695SR
Úîçíéç
Úîçíèì
DISTRIBUTEUR DE DIRECTION
Le distributeur de la direction est fixé au châssis
principal, juste au-dessus du pont arrière.
Débrancher les quatre conduites puis enlever le 2
vis de fixation au châssis, puis déposer le
distributeur pour sa révision.
Tracer une ligne en diagonale le long du bloc de
distribution afin de faciliter le remontage.
Ìí
Ðí
ßí Þí
ßî Þî
Ðî
Ìî
Úîçëîç
X = Excités
O = Non Excités
3a 3b 2a 2b
2WS O X O X
2WS X O O X
4WS O X X O
CRABE X O X O
12 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION
3. DIRECTION ASSISTÉE
L’unité de direction se compose d’une pompe de direction, à travers une colonne qui peut être de
dosage qui inclut: deux types: fixe ou réglable.
Un ensemble d’engrenages avec un stator fixe Un arbre cardan, attaché à l’ensemble de la roue
(avec dents internes) et un rotor (avec dents de l’engrenage et au manchon externe, permet le
externes). mouvement de la transmission.
Un distributeur de rotation 4 directions qui consiste Set de ressorts de centrage entre le manchon
en un manchon externe et un rotor de sélection externe et le rotor interne.
interne.
Le rotor de sélection est connecté à la roue de
3.1 SPÉCIFICATIONS
DIAGRAMME HYDRAULIQUE
3.2 COMPOSANTS
DÉMONTAGE
Pour avoir accès à la direction assistée, il faut
déposer le capot et enlever le filtre à air.
NETTOYAGE
Nettoyer toutes les parties avec attention.
INSPECTION ET REMPLACEMENT
Contrôler les signes d’usure dans les endroits
suivants:
Rotor et stator de l’unité de dosage bougent
librement.
Contrôler que le pion d’entraînement ne soit pas
fissuré ou plié.
Contrôler que les rouleaux des roulement de butée
peuvent tourner librement.
S’assurer que les rondelles de butée ne sont pas
déformées ou fissurées.
S’assurer que la bille du clapet de non retour peut
bouger librement.
Contrôler l’usure et l’éraillure du distributeur, du
tiroir et du manchon.
Remplacer tous les joints et joints toriques.
LUBRIFICATION
Avant le remontage, lubrifier toutes les parties avec
de l’huile hydraulique.
22 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION
MONTAGE
1. Tiroir
2. Manchon
6. Roulement - aiguilles
6A. Cuvette du roulement externe
6B. Roulement à aiguilles
6C. Cuvette du roulement interne
A. Surface rotor/stator
B. Surface plaque du distributeur
C. Axe du pion
D. Surface carter
E. Engrenage rotor
F. Arbre cardan
NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR
1. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................ 3
2. CHAUFFAGE CABINE ................................................................................................................................. 5
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.............................................................................................. 5
3. CLIMATISATION ........................................................................................................................................ 12
3.1 GÉNÉRALITÉS SUR LA CLIMATISATION ......................................................................................... 12
3.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 16
3.3 COMMANDES ET FONCTIONNEMENT............................................................................................. 17
3.4 RECHERCHE DES PANNES ET CONTRÔLE ................................................................................... 26
3.5 RINÇAGE DU CIRCUIT....................................................................................................................... 44
3.6 POMPAGE DU CIRCUIT ..................................................................................................................... 46
3.7 CHARGE DU CIRCUIT........................................................................................................................ 47
3.8 RÉVISION DES ÉLÉMENTS ............................................................................................................... 48
3.9 COMPRESSEUR................................................................................................................................. 53
3.10 OUTILS SPÉCIAUX........................................................................................................................... 67
2 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 3
1. SPÉCIFICATIONS
CHAUFFAGE
RÉFRIGÉRANT RADIATEUR DU MOTEUR
Antigel - Ambra Agriflu 12 litres
Eau 12 litres
Type de système Sous pression PLEIN DÉBIT à dérivation
by-pass avec vase d’expansion
FLEXION DE LA COURROIE DU VENTILATEUR
Naturellement aspiré 13 - 19 mm
Turbochargé 10 - 16 mm
THERMOSTAT
Début d’ouverture à 82 °C
Pleine ouverture 95 °C
Bouchon du radiateur 0,90 bar
COUPLES DE SERRAGE
Raccords des durites d’eau chaude/liquide de refroidissement 5 Nm
Raccords de gaines d’aération 5 Nm
Vis de fixation du radiateur de chauffage sur le sol 6,2 Nm
CONDITIONS DE CONTRÔLE
Température entrée d’air 37,8 °C
Humidité nominale entrée d’air 40%
Température d’évaporation 0 °C
Surchauffe 5 °C
Vitesse entrée d’air 1,0 - 2,0 - 3,0 m/s
Température de condensation 58 °C (absolu 16 bar)
Sous-refroidissement 2 °C
4 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
2. CHAUFFAGE CABINE
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Chauffage de la cabine
La cabine est chauffée par un radiateur monté sous le
siège du conducteur et alimenté en eau chaude par le
circuit de refroidissement du moteur. Une soufflante,
située derrière le radiateur de chauffage, envoie l’air
chaud à l’intérieur de la cabine.
Commande de la soufflante
Un commutateur (1), monté sur le tableau de bord, à
droite du siège du conducteur, permet de sélectionner
la vitesse de la soufflante. En tournant le commutateur
à droite, le premier cran correspond à la vitesse
minimum. Le deuxième cran correspond à la vitesse
moyenne et le troisième à la vitesse maximum. La
soufflante aspire l’air extérieur dans la cabine par le sol
à travers un filtre.
Thermostat
La température de l’air provenant du radiateur est
réglable à l’aide du bouton (2) qui ouvre ou ferme la
vanne du radiateur en augmentant ou diminuant ainsi
le débit de l’eau. Tourner le bouton vers la droite pour
augmenter la température de l’air de chauffage ou vers
la gauche pour la diminuer.
ATTENTION
Les filtres à air de la cabine sont prévus pour arrêter la
poussière mais pas pour supprimer les vapeurs
chimiques. En cas de fonctionnement dans un local
fermé, s’assurer que la ventilation est bonne pour éviter
les risques d’asphyxies dues aux gaz d’échappement.
Radiateur de chauffage
Le radiateur de chauffage (1) se trouve dans un
coffret sous le siège du conducteur pour assurer une
circulation centrale de l’air chaud ou froid.
Bouches d’aération
Les bouches d’aération, raccordées au coffret du
chauffage, reçoivent l’air envoyé par la soufflante et
le dirigent vers le pare-brise et les vitres latérales ou
à l’intérieur de la cabine, selon les besoins.
Chaque bouche d’aération peut être orientée et
réglée pour le contrôle de la circulation de l’air.
Pour orienter une bouche d’aération, appuyer sur un
côté du disque et le tourner dans la direction
désirée.
Les diffuseurs doivent être installes comme suit:
- deux sur le dessus du tableau de bord avant (A);
- deux sur la partie arrière du siège (C);
- deux au dessous du siège, un à l’avant, l’autre à
l’arrière (D);
- deux sur les poteaux de cabine, droit et gauche
(B);
- deux sur le plafond, devant et derrière de la tête
de l’opérateur (E).
í ì
î
ê
ë
Úíððëè
Électrovanne du chauffage
L’électrovanne est munie d’un logiciel qui, chaque
fois que le l’alimentation du robinet est retardée
(pour cela au démarrage de la chargeuse pelleteuse
également), effectue le positionnement momentané
du robinet à la position “complètement fermée” et
retourne à la position réglée par la poignée de
réglage température située sur le tableau de bord.
Ceci permet au logiciel d’effectuer un auto-contrôle
sur le robinet de manière à obtenir un réglage
optimal de la bille pour le flux de l’eau.
Ceci fait partie du fonctionnement normal du robinet
et ne doit pas être considéré comme un défaut.
Relâchement de l’électrovanne du chauffage
ì
ï î
Úíððëç
ATTENTION
ë
Une fois cette opération effectuée, remettre l’axe (A)
dans la position correcte.
ê
Réinstaller la vanne de chauffage, en répétant
l’opération précédente dans l’ordre inverse.
ß
Úíððêð
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 9
Entrée d’air autour des portes et des Boucher et réparer les fuite(s) d’air.
vitres
La soufflante n’envoie pas Filtre à air ou filtre de recirculation Nettoyer ou remplacer le(s) filtre(s).
assez d’air colmaté
REMISE EN ETAT
Vidange du circuit
Pour vidanger le circuit de refroidissement,
débrancher l’une des conduites reliées au raccord
en T (2) situé derrière le filtre à huile, à droite du
moteur.
Úîèêéì
Radiateur de chauffage
Après avoir vidangé le circuit, débrancher les
raccords des conduites du radiateur de chauffage,
enlever les vis de fixation et sortir le radiateur de
l’engin.
Inspection du radiateur de chauffage (3).
Vérifier que la conduite du chauffage n’est pas
colmatée ou étranglée et que l’eau circule
normalement.
Inspecter les ailettes; si elles sont encrassées ou
endommagées, les nettoyer ou les réparer.
Nettoyer le radiateur de chauffage à l’air comprimé,
sans dépasser la pression de 7 Bar et en faisant
attention à ne pas abîmer les ailettes.
Vérifier que le radiateur ne fuit pas lorsqu’il est sous
pression; réparer ou remplacer, si nécessaire.
Nettoyer la chambre à l’aide d’un chiffon humide et
remonter l’élément filtrant en orientant le joint vers
l’intérieur du logement.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 11
Moteur de la soufflante
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
(1) en retirant ses vis de fixation et en débranchant
le connecteur électrique.
Vérifier que la soufflante fonctionne; si ce n’est pas
le cas, contrôler le fusible et le circuit électrique de
son moteur. Si la soufflante est défectueuse, la
remplacer.
Commandes du chauffage
La soufflante est commandée par un commutateur à
trois positions (3) qui permet, par l’intermédiaire d’un
potentiomètre variable, d’augmenter ou de diminuer
la tension d’alimentation de son moteur.
Un câble de commande permet d’ouvrir ou de
fermer la vanne de chauffage.
Úîèêéç
12 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
3. CLIMATISATION
Úîèêèð
Úîèêèï
Úîèêèî
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 13
Úîèêèí
14 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
DÉTENDEUR
BASSE
TEMPÉRATURE
FLUIDE HAUTE
LIQUIDE PULVÉRISÉ PRESSION FILTRE
À UNE BASSE ET
TEMPÉRATURE DÉSHUMIDIFICATEU
R
RÉSERVOIR
DÉSHYDRATEUR
TEMPÉRATURE
PLUS BASSE
ÉVAPORATEUR
HAUTE PRESSION
FLUIDE
CONDENSEUR
VAPEUR CHAUDE
BASSE PRESSION
HAUTE
TEMPÉRATURE
VAPEUR HAUTE
PRESSION
COMPRESSEUR
LA CHALEUR DE LA LA CHALEUR DU
CABINE EST FRIGORIGÈNE EST
ABSORBÉE PAR LE EVACUÉE À
FRIGORIGÈNE L’EXTÉRIEUR
Les principaux éléments d’un système de La figure dans cette page présente sous forme
climatisation sont: schématique le flux du frigorigène à travers les cinq
Frigorigène éléments d’un système de climatisation.
Compresseur Le frigorigène entre dans le compresseur sous
Condenseur forme de vapeur froide à basse pression qui est
Réservoir déshydrateur comprimée puis refoulée vers le condenseur sous
Détendeur forme de vapeur chaude à haute pression.
Évaporateur Lorsque la vapeur chaude à haute pression traverse
La figure aux pages précédentes utilise l’exemples le condenseur, elle libère de la chaleur dans l’air
ci-dessus pour illustrer le cycle de climatisation. plus froid à l’extérieur par l’intermédiaire des ailettes
du ventilateur de refroidissement du moteur.
16 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
En transférant la chaleur à l’air extérieur, la vapeur cabine qui traverse les ailettes et le serpentin
se liquéfie et se dirige, sous haute pression, vers le poussé par la soufflante. Le frigorigène passe
réservoir déshydrateur où elle est stockée jusqu’à ensuite de l’état liquide pulvérisé à basse
ce que le détenteur à thermostat l’envoie à température et basse pression, à l’état de vapeur
l’évaporateur. chaude à basse pression, puis sort de l’évaporateur
Lorsque le fluide frigorigène traverse l’orifice calibré et se dirige côté aspiration (basse pression) du
du détendeur, il passe de l’état liquide haute compresseur pour un autre cycle.
pression à l’état liquide basse pression pulvérisé à À mesure que la température diminue, l’humidité de
une température inférieure. l’air de la cabine se condense à la sortie de
Ce fluide pulvérisé à basse pression et basse l’évaporateur et l’eau est évacuée par les conduites
température entre dans le serpentin de reliées à la cuve de vidange de l’évaporateur, en
l’évaporateur et absorbe la chaleur de l’air de la réduisant ainsi le taux d’humidité dans la cabine.
COMMANDES (580SR)
La commande de climatisation peut être réglée pour
obtenir la température désirée dans la cabine.
Pour activer le climatiseur, tourner le sélecteur (2).
Pendant l’activation, le voyant (3) s’allume. Le
sélecteur (1) permet de choisir la température idéale
à vos exigences. En plaçant le sélecteur (1) sur “0”
et en tournant le sélecteur (2), on obtiendra plus ou
moins frais, selon la position du sélecteur (2). Si le
sélecteur (1) sera positionné dans n’importe quelle
autre position différente de “0”, on obtiendra un
mélange d’air chaud et froid et ainsi le climat
souhaité à l’intérieur de la cabine.
1
NOTA: la mise en fonction de la climatisation ne
peut s’effectuer que si la commande de ventilation
(4) n’est pas sur la position stop.
3
18 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Les filtres à air de la cabine sont prévus pour arrêter
la poussière mais pas pour supprimer les vapeurs
chimiques. Se référer aux indications des fabricants
de produits chimiques en ce qui concerne la
protection contre les produits chimiques dangereux.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Pour absorber la chaleur et réduire la température,
qui sont les fonctions de tout système de ATTENTION
climatisation, il faut utiliser un “frigorigène” adapté, En cas de contact du gaz frigorigène sur la peau,
c’est-à- dire un fluide caractérisé par un point utiliser le même traitement que pour les gelures.
d’ébullition relativement bas et assurant en même Chauffer la partie à l’aide des mains ou d’eau
temps un degré satisfaisant de sécurité et de tiède à 32 °C, couvrir la partie affectée d’un
stabilité. Le frigorigène utilisé dans ce système de bandage non serré pour la protéger contre tout
climatisation est le HFC 134a. risque d’infection et consulter immédiatement un
médecin.
NOTA: des législations visant à la protection de Si le gaz réfrigérant entre en contact avec les
l’environnement ont été introduites dans la plupart yeux, les rincer tout de suite avec de l’eau froide
des pays et interdisent la dispersion dans propre pendant au moins 5 minutes et consulter
l’atmosphère de frigorigènes, y compris du HFC immédiatement un médecin.
134a. Toutes les opérations pour la maintenance du
système de climatisation décrites dans ce manuel
peuvent être exécutées sans disperser de
frigorigène dans l’atmosphère.
ATTENTION
Le réfrigérant HFC 134a n’est pas compatible
avec le réfrigérant R-12. Ne jamais essayer de
remplacer le réfrigérant HFC 134a avec du
réfrigérant R-12, ou d’essayer le système en
employant de instruments utilisés précédemment
avec le R12, car le système pourrait s’endommager.
ATTENTION
Le réfrigérant HFC 134a peut être dangereux s’il est
mal manipulé. Par conséquent il est important de
respecter les mises en garde et les consignes
suivantes.
Ne jamais exposer les éléments du circuit de la
climatisation à une flamme ou à une source de
chaleur trop importante pour éviter le risque de feu
ou d’explosion pouvant entraîner un dégagement
de gaz phosgène. Ne jamais débrancher ou
démonter un élément du circuit de la climatisation,
du gaz frigorigène pourrait s’échapper et causer des
gelures.
20 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
COMPRESSEUR
Le compresseur du climatiseur est monté sur la
gauche du moteur et est entraînée à l’aide d’une
courroie par la poulie du vilebrequin.
Le compresseur sépare les côtés basse pression et
haute pression du système et consiste
essentiellement en une pompe qui remplit deux
fonctions:
1. Élever la température du frigorigène par
compression à une valeur supérieure à la
température ambiante (air extérieur).
2. Faire circuler le volume nécessaire de
frigorigène dans le circuit.
Le compresseur du frigorigène est constitué par un
plateau oscillant à sept cylindres logés dans un
carter moulé en aluminium.
Le plateau oscillant est entraîné par la poulie de
l’arbre principal, par l’intermédiaire de l’embrayage
électromagnétique.
Un rotor à came, fixé sur l’arbre principal, transmet le
mouvement au plateau oscillant. Un pignon statique,
dont les dents sont engagées sur la face du plateau
oscillant, empêche sa rotation. Les sept pistons sont
reliés au plateau oscillant par des bielles à tête
sphérique.
Lorsque les pistons se déplacent vers le bas, le
frigorigène est envoyé dans les cylindres à travers
les soupapes flexibles situées aux deux extrémités
du groupe de cylindres. Le frigorigène entre dans les
cylindres par un passage situé sur le périmètre du
groupe cylindres.
Lorsque les pistons se déplacent vers le haut, le
frigorigène est comprimé puis expulsé à travers une
autre soupape flexible dans un passage interne du
groupe cylindres puis envoyé dans le circuit de
refroidissement.
Le compresseur est lubrifié avec une huile
Polyalklene Glycol (PAG) de Type SP20. Cette huile
peut être mélangée au liquide réfrigérant et envoyée
dans le circuit de refroidissement.
Le compresseur est contrôlé par un embrayage
électromagnétique qui s’accouple ou se
désaccouple en fonction des besoins du système de
climatisation.
L’embrayage est principalement commandé par:
Le thermostat
Le pressostat de basse pression
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 21
Thermostat
Le thermostat du système de climatisation est
monté sous le siège du conducteur, à droite du
moteur de la soufflante.
Il commande l’embrayage et de débrayage du
compresseur pour maintenir une température
moyenne constante dans l’évaporateur et détecte la
température de l’évaporateur à l’aide d’une
résistance thermosensible (1).
Le thermostat compare la tension de la résistance,
qui dépend de la température de l’évaporateur, avec
la tension du potentiomètre du thermostat monté
dans la cabine.
Après avoir comparé ces deux tensions, le
thermostat détermine l’embrayage ou le débrayage
du compresseur afin de maintenir la cabine à la
température désirée.
CONDENSEUR
Le condenseur (1), situé à l’avant de la chargeuse
pelleteuse, devant le radiateur de refroidissement
du moteur, consiste en un serpentin monté dans une
série d’ailettes permettant un transfert efficace de la
chaleur dans un minimum d’espace.
RÉSERVOIR DÉSHYDRATEUR
Le réservoir déshydrateur (2), situé derrière la
batterie, récupère le fluide frigorigène pour assurer
un débit régulier vers le détendeur thermostatique
en toutes circonstances.
Le déshydrateur contient un tamis moléculaire qui
absorbe l’humidité du système et un filtre qui évite
l’entrée d’impuretés.
DÉTENDEUR
Le détendeur monté au-dessous de l’évaporateur
dans la conduite provenant du réservoir déshydrateur,
remplit les fonctions suivantes:
1. DOSAGE
Un orifice calibré transforme le fluide frigorigène
arrivant à haute pression et basse température en
un fluide pulvérisé à basse pression et
température inférieure.
2. MODULATION
Un clapet thermostatique à l’intérieur du détendeur
contrôle le volume de fluide frigorigène traversant
l’orifice et assure la vaporisation complète du
frigorigène dans l’évaporateur. Le frigorigène
liquide pourrait détériorer les soupapes flexibles du
compresseur ou givrer les pistons.
3. COMMANDE
Le détendeur répond aux changement dans les
demandes de refroidissement. Lorsque le
refroidissement doit être intensifié, le détendeur
s’ouvre pour augmenter le débit du frigorigène,
tandis que si le refroidissement doit être diminué, il
se ferme pour ralentir la circulation du frigorigène.
Détendeur - fonctionnement
Toutes les fonctions liées au contrôle de la
température et de la pression sont réalisées à
l’intérieur du détendeur, sans utiliser de conduites
externes pour les exécuter.
Le frigorigène provenant du condenseur et du
réservoir déshydrateur entre dans le détendeur
thermostatique sous forme de liquide chaud à haute
pression. Lorsque le frigorigène traverse l’orifice
calibré avec clapet et ressort, sa pression et sa
température diminuent de sorte qu’il quitte le
détendeur thermostatique sous forme de fluide
pulvérisé à basse pression et à une température
Úîèêçï
inférieure.
Le fluide pulvérisé traverse ensuite l’évaporateur où il
absorbe la chaleur avant de retourner, via le
détendeur, au compresseur sous forme de vapeur
chaude à basse pression. Le détendeur possède deux
conduits pour le passage du frigorigène. Un conduit
pour le frigorigène allant du condenseur à
l’évaporateur, qui passe par l’orifice à clapet et ressort
du détendeur.
Un conduit pour le frigorigène allant de l’évaporateur au
compresseur qui contient l’élément thermostatique du
détendeur.
Le fluide frigorigène provenant du condenseur et du
réservoir déshydrateur est contrôlé par un levier qui
pousse le clapet hors de l’orifice, tandis que la pression
du ressort sur le clapet le maintient dans l’orifice.
Dans des conditions stables (véhicule à l’arrêt), la
pression sur le fond de la membrane du détendeur
dépasse la pression exercée en haut de la membrane
en permettant au ressort du détendeur de fermer
l’orifice.
24 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
ÉVAPORATEUR
L’évaporateur est situé au-dessous du siège du
conducteur et consiste en un serpentin dans une
série d’ailettes de refroidissement pour assurer un
transfert efficace de chaleur dans le minimum
d’espace.
Le frigorigène à basse température dans
l’évaporateur absorbe la chaleur de l’air de la cabine
en le refroidissant.
Recirculation de l’air
Une grille d’entrée de l’air se trouve à la base du
siège du conducteur, sur la gauche. Une partie de
l’air sera renvoyé en circulation à travers
l’évaporateur.
Filtre Général
La soufflante fait circuler l’air provenant de
l’extérieur de la cabine à travers le filtre d’entrée (2)
situé sous le plancher de la cabine et l’air î
déshumidifié déjà refroidi à travers la grille de
recirculation (1). L’air passe au-dessus de
l’évaporateur puis entre dans la cabine par six
bouches d’aération à lames.
Deux bouches d’aération se trouvent devant le
tableau de bord pour diriger l’air vers le pare-brise.
Deux se trouvent à la base des montants arrière de ï
la cabine pour diriger l’air vers la vitre arrière. Les
deux autres bouches d’aération se trouvent Úîçíîé
Soufflante
Le moteur de la soufflante est commandé par un
sélecteur à trois positions (3) qui détermine la
vitesse de la soufflante par l’intermédiaire d’une
résistance variable.
La vitesse maximum correspond à la circulation d’un
volume plus élevé d’air, tandis qu’une vitesse plus
lente permet à l’air de rester plus longtemps en
contact avec le serpentin et les ailettes de
l’évaporateur et donc de transférer davantage de
chaleur au frigorigène. Par conséquent, la
température de l’air sera plus basse lorsque la
soufflante tourne lentement.
26 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
Branchement du kit de contrôle de la pression point mort et fermer les vitres et les portes de la
sur la chargeuse pelleteuse cabine.
2. Vérifier de nouveau que les deux robinets
ATTENTION d’arrêt haute et basse pression du kit de
Pour éviter des risques d’accident, éteindre le contrôle de la pression soient complètement
moteur de la chargeuse pelleteuse pendant le fermés.
branchement du kit de contrôle de la pression. 3. Faire tourner le moteur à 1000-1200 trs/min.
4. Eteindre le réglage de la température du
1. Vérifier que les robinets d’arrêt du kit soient chauffage.
fermés (tournés à fond dans le sens des 5. Allumer la climatisation sur le refroidissement
aiguilles d’une montre). maximum avec la soufflante à haute vitesse
2. Brancher le tuyau du manomètre haute pression pendant 10 minutes pour stabiliser tous les
(généralement rouge) du côté haute pression composants.
(décharge) du robinet de service et le tuyau du 6. Contrôler si la pression indiquée par le
manomètre basse pression (généralement manomètre basse pression est comprise entre
bleu) du côté haute pression (aspiration) du 0,28 et 2,48 bar environ.
robinet de service. S’assurer que les raccords 7. Contrôler la pression affichée par le manomètre
des tuyaux soient serrés à fond. haute pression et la comparer avec la valeur
indiquée dans la tableau ci-dessous.
IMPORTANT: avant le branchement du kit de 8. Mesurer la température de l’air conditionné
contrôle de la pression, bien repérer les prises de entrant dans la cabine par les bouches de
test sur l’aspiration (basse pression) et sur la ventilation et la comparer avec la température
décharge (haute pression). Le robinet de service ambiante à l’entrée des filtres à air à l’extérieur
côté haute pression est toujours sur la conduite de la cabine.
allant du compresseur au condenseur. Si la climatisation fonctionne correctement, la
température de l’air conditionné entrant dans la
Les robinets de service haute et basse pression sur cabine doit être de 6 à 9 °C inférieure à la
la chargeuse pelleteuse sont à ressort et s’ouvriront température de l’air à l’extérieur de la cabine.
automatiquement au branchement du tuyau de test. 9. Si le système de la climatisation ne fonctionne
pas correctement, se reporter aux instructions
NOTA: le tuyau de test doit est muni d’un raccord pour la recherche des incidents et les essais de
spécial pour l’actionnement de ce type de robinet. fonctionnement, ainsi qu’aux exemples de
pressions lues sur les manomètres donnés
Les robinets de service sont protégés par un dans les pages suivantes.
capuchon. Il faut enlever ces capuchons pour le
branchement des manomètres et les remettre en ATTENTION
place une fois les essais terminés. Il est possible qu’une grande quantité de vapeur se
soit liquéfiée sur le raccord de service, côté haute
Méthode de contrôle
pression du compresseur. Utiliser un chiffon ou
Après avoir branché le kit de contrôle de la pression,
similaire lors du débranchement du tuyau du
il faut stabiliser le circuit avant d’entreprendre les
manomètre pour éviter les risques de lésions au
essais:
visage et aux mains.
1. Serrer le frein de parcage, contrôler que les
leviers de changement de vitesse soient au
VALEURS APPROXIMATIVES INDIQUÉES PAR LE MANOMÈTRE HAUTE PRESSION
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
é ï
ê î
ë ì í
Úîèêçé
é ï
ê î
ë ì í
Úîèêçè
PROBLÈME DIAGNOSTIC
Le refroidissement est insuffisant. La quantité de frigorigène est extrêmement faible.
C’est le signe d’une fuite importante.
CAUSE
Quantité de frigorigène insuffisante.
NOTA: * l’exemple se réfère à une température
CONDITIONS* ambiante de 35 °C.
Basse pression très faible. Si les essais de haute pression sont réalisés à
Le manomètre doit indiquer 1-2 bar. d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et
Haute pression inférieure à la normale. température.
Le manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar.
é ï
ê î
ë ì í
Úîèêçç
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéðð
CAUSE DIAGNOSTIC
Mauvais fonctionnement du compresseur. Fuite à l’intérieur du compresseur due à des pistons,
segments ou vérins usés ou détériorés.
CONDITIONS*
Basse pression supérieure à la normale. Le NOTA: * l’exemple se réfère à une température
manomètre doit indiquer 1-2 bar. ambiante de 35 °C.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
Haute pression inférieure à la normale. Le d’autres températures ambiantes, consulter le
manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. tableau des équivalences entre pression et
température.
L’air de l’évaporateur n’est pas froid.
36 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéðï
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéðï
CONDITIONS* DIAGNOSTIC
Basse pression supérieure à la normale. Le Présence d’air dans le circuit. L’air et l’humidité
manomètre doit indiquer 1-2 bar. souillent le circuit: fonctionnement défectueux.
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéðì
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéðë
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéðê
Seul l’évaporateur est légèrement froid. NOTA: * l’exemple se réfère à une température
ambiante de 35 °C.
La conduite du liquide et le réservoir déshydrateur Si les essais de haute pression sont réalisés à
sont froids au toucher et leurs parois sont couvertes d’autres températures ambiantes, consulter le
de givre ou d’humidité. tableau des équivalences entre pression et
température.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 41
é Þ ß ï
ê î
ë ì í
Úîèéðé
CAUSE DIAGNOSTIC
Thermostat défectueux. Thermostat défectueux.
ACTIONS CORRECTIVES
1. Arrêter le moteur et éteindre la climatisation.
2. Remplacer le thermostat par un thermostat
identique.
3. S’assurer que le capteur de température est
monté dans la même position et à la même
42 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
Décharge du circuit
La législation interdit la dispersion de frigorigène
dans l’atmosphère.
Pour la révision du système de climatisation ou toute
autre intervention nécessitant le démontage du
système de climatisation, il est impératif de
décharger d’abord le gaz frigorigène.
Avant d’entreprendre le démontage d’un système de
climatisation, il faut décharger le frigorigène et le
récupérer en utilisant une station de récupération
homologuée conformément aux instructions de son
fabricant.
La figure représente une station combinée de
récupération, évacuation et recyclage/charge de
frigorigène. Cet appareil récupère le frigorigène
HCF 134a du système de climatisation, le recycle et
le recharge en un seul branchement.
Cette station est conçue pour utiliser le kit de
contrôle de la pression intégré dans son tableau de
commande.
Úîèéðç
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 43
é ï
ê î
ë ì í
Úîèéïï
Úîèéïî
46 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
GÉNÉRAL
ATTENTION
Avant de débrancher un élément quelconque du
système de climatisation, toujours décharger et
récupérer le gaz frigorigène en utilisation une station
de récupération homologuée. Voir Décharge du
circuit. Ne pas décharger le gaz dans l’atmosphère.
DÉTENDEUR
Le détendeur n’est pas réparable et doit être
remplacé en cas de mauvais fonctionnement.
1. Décharger complètement le système de
climatisation.
2. Enlever le siège de conduite pour accéder au
détendeur.
3. Pour faciliter l’accès au détendeur, soulever
partiellement l’évaporateur du plancher de la
cabine.
4. Enlever la vis de fixation des raccords d’entrée
et de sortie du détendeur et extraire le détendeur
du raccord. Úîèéïì
ÉVAPORATEUR
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en
utilisant une station de récupération
homologuée.
2. Enlever le siège de conduite et le couvercle pour
accéder à l’évaporateur (1).
3. Déposer le thermostat.
4. Débrancher le tuyau sur le détendeur.
5. Déposer l’évaporateur.
6. Contrôler l’état des ailettes de l’évaporateur.
Redresser les ailettes si elles sont déformées.
7. Nettoyer la partie centrale de l’évaporateur pour
éliminer toutes les impuretés et éviter son
colmatage.
8. Inspecter l’évaporateur en recherchant les
traces de fuites de frigorigène. En cas de
dommages ou de fuites, remplacer
l’évaporateur.
Si l’évaporateur doit être remplacé, vider l’huile de
refroidissement contenue à l’intérieur et la recueillir
dans un récipient gradué propre. Mesurer la quantité
d’huile de refroidissement récupérée et verser la
même quantité dans le nouvel évaporateur.
Monter le nouvel évaporateur en procédant dans le
sens inverse du démontage.
Faire le vide, rechercher les fuites et recharger le
circuit.
MOTEUR DE LA SOUFFLANTE
Si nécessaire, il est possible de déposer le moteur
de la soufflante sans décharger le système comme
suit:
1. Enlever la plaque de fixation du siège.
RÉSERVOIR DÉSHYDRATEUR
Il n’est pas possible d’intervenir sur le réservoir/
déshydrateur (3) pour son entretien ou sa
réparation, il faut donc remplacer le groupe complet.
Le réservoir/déshydrateur doit être remplacé en
présence des traces d’humidité dans le circuit.
Le réservoir déshydrateur doit également être
remplacé si le circuit a été déchargé et les raccords
débranchés.
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en
utilisant une station de récupération
homologuée.
2. Débrancher les conduites et déposer le
déshydrateur de la chargeuse pelleteuse.
3. Vidanger l’huile frigorigène du réservoir
déshydrateur dans un récipient gradué propre.
Mesurer la quantité d’huile obtenue et ajouter la
même quantité d’huile frigorigène neuf dans le
nouveau déshydrateur.
4. Boucher tous les raccords pour éviter la
pénétration d’impuretés dans le circuit.
5. Monter un nouveau réservoir déshydrateur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 51
CONDENSEUR
1. Dévisser et enlever les vis de fixation (2).
Déposer la calandre avant (1).
3.9 COMPRESSEUR
SPÉCIFICATIONS
Tension courroie
Mesurer la distance plus grande ............. déflection 10 mm avec une force de 1 kg appliquée entre les poulies
Vitesse
TRS/MIN MAXIMUM
Constante Sélection de vitesse inférieure
6000 8000
Couples de serrage
COMPOSANT Nm
Écrou de retenue armature, M8 17,7±2,9
Vis tête vérin, M6 13,7±2,9
Vis tête vérin, M8 34,3±4,9
Vis du couvercle anti-poussière, M5 9±2
Bouchon ravitaillement en huile 19,6±4,9
54 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
DÉPOSE ET REPOSE
ïí
ïð
é
ïî
ïï ï
é î
ë
è
ïì
ç
ï í ê ë
Úîèéîï
Dépose
Décharger complètement le circuit de climatisation.
Déconnecter le câblage électrique du compresseur
(12) du câblage électrique du moteur. Débrancher
le tuyau vers le compresseur. Déposer la rondelle
(7) et la vis (1). Déposer la gaine de protection (13).
Déposer la vis (11). Déposer l’écrou (14) et la vis
(9).
56 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
Pose
La pose suit la procédure en sens inverse mais il
faut cependant noter les points suivants.
Serrer les vis de montage au couple 40-51 Nm.
Úîèéîë
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 57
Úîèéîê
RÉVISION COMPRESSEUR
Avant toute réparation, vidanger l’huile du
compresseur:
Déposer le bouchon de l’huile et vidanger plus que
possible l’huile dans un réservoir adéquate.
Enlever les capuchons (si présents) des orifices
d’aspiration et de décharge.
Vidanger l’huile des orifices d’aspiration et de
décharge dans un récipient adéquate tout en
tournant l’arbre dans le sens des aiguilles d’une
montre avec une clé, sur l’armature de l’écrou de
retenue.
Úîèéîé
Úîèéîè
58 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
EMBRAYAGE
ï î í ì ë ê é è ç ïð
Úîèéîç
Démontage
Pour intervenir sur l’embrayage, il est nécessaire de
déposer le compresseur. Bloquer le compresseur.
En cas d’utilisation d’un étau, ne pas serrer les
mâchoires sur le carter. Si le couvercle anti
poussière est présent (2), déposer les 3 ou 6 vis (1)
en le tenant et déposer le couvercle. Si une poulie
en métal est présente, enlever les vis en la tenant ì
bien en place. Déposer la poulie.
Fixer l’outil sur le couvercle du plateau avant
d’embrayage puis introduire une clé à rochet dans
l’outil pour retirer l’écrou de fixation du couvercle (3).
Úîèéíð
Úîèéíî
Úîèéíí
Úîèéíì
Úîèéíë
60 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
Úîèéíê
Remontage
Introduire l’enroulement (10) en fixant le câble avec
l’attache à l’extérieur du carter et en remettant
l’anneau d’arrêt (9) en place dans la gorge. ïð
Úîèéíé
Úîèéíè
Úîèéíî
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 61
Úîèéíð
è
Úîèéìï
Úîèéìî
62 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
COMPRESSEUR
ë ê é è ç ïð
ï í
î ì
Úîèéìí
Dépose
Avant de remplacer le joint d’arbre, il faut décharger
le frigorigène du circuit et déposer le compresseur
de l’engin.
Déposer le plateau avant de l’embrayage, voir
instructions pour le démontage de l’embrayage.
Retirer la clavette (1), les cales et la bague (2) pour
libérer l’anneau d’arrêt (3). í
Enlever l’anneau d’arrêt (3).
Úîèéìì
Pose
Bien nettoyer la cavité du joint sur le moyeu. Utiliser
exclusivement un chiffon “sans peluche”.
S’assurer que le nouveau joint torique du moyeu
soit bien en place sur l’ensemble d’étanchéité.
Plonger le nouvel ensemble de joints dans de l’huile
frigorigène propre et appliquer l’outil de dépose/
pose de joints.
Úîèéìê
Úîèéìì
Úîèéïí
64 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
Úîèçïï
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 65
TÊTE DE VÉRIN
Démontage
Vidanger le fluide frigorigène du compresseur dans
un récipient gradué propre. Mesurer la quantité de ïð ç
fluide recueillie et la noter. Cette information sera
nécessaire pour la pose du nouveau compresseur
ou de l’ancien révisé.
Enlever les six vis (10) de la culasse du
compresseur (9) puis frapper délicatement à l’aide
d’un maillet pour la libérer. Il peut être nécessaire
d’utiliser un outil pour décoller le joint avant de
pouvoir libérer la culasse du corps du compresseur.
Úîèéìé
Úîèéìè
Úîèéìç
Remontage
Enduire la partie supérieur du plateau des clapets de
fluide frigorigène et remonter la culasse en procédant
dans le sens inverse du démontage.
Lors de la pose des joints et du plateau des clapets,
vérifier qu’ils sont bien en place sur les pions de
centrage du bloc-cylindres.
Remettre les vis de la tête de vérin et les serrer dans
l’ordre indiqué sur la figure. Serrer initialement au
couple de 20 Nm.
Lorsque la révision est terminée, ajouter dans le
compresseur le même volume de frigorigène que
celui précédemment recueilli.
Úîèéëð
66 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
Quantité d’huile
Composant typique
fl.oz. cc
Accumulateur 2,0 60
Évaporateur 2,0 60
Condenseur 1,0 30
Réservoir déshydrateur 0,5 15
Flexibles 0,3 10
Inspection préliminaire
1. Tourner l’arbre du compresseur. Pour cela,
utiliser une clé sur la vis central du moyeu ou
tourner à la main à l’aide des amortisseurs en
caoutchouc.
Si la rotation du moyeu est particulièrement
dure, il faut démonter le compresseur.
2. En utilisant une batterie de 12 V, examiner
l’absorption de courante de l’enroulement: il doit
être entre 3,6 et 4,2 A.
Une tension très élevée indique un court-circuit
dans l’enroulement d’excitation, tandis qu’une
tension nulle indique un circuit ouvert. Dans les Úîèéëï
Úîèéëî
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 67
Frigorigène certifié uniquement, et équipement de recyclage et de recharge adaptés au type de gaz réfrigérant
HFC 134a devrait être utilisé sur les engins lors de l’entretien du circuit de climatisation.
Cet équipement spécial est disponible chez les concessionnaires d’équipement de climatisation.
NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR
1. NOTES GÉNÉRALES................................................................................................................................... 3
1.1 RÉPARATION PROVISOIRE D’UN CIRCUIT ....................................................................................... 3
1.2 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................ 4
2. DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES ................................................................................................................... 5
2.1 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - ROPS POWERSHUTTLE (580SR) ................................................. 5
2.2 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR) ............................................ 20
2.3 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (580SR) .................................................. 36
2.4 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR+/590SR) .............................. 54
2.5 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (590SR) .................................................. 69
2.6 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT 4WS (695SR) ......................................... 84
3. COMMANDES ET INSTRUMENTS.......................................................................................................... 100
3.1 TABLEAUX DE BORD AVANT (580SR / 590SR) ............................................................................. 100
3.2 TABLEAUX DE BORD AVANT (695SR) ........................................................................................... 102
3.3 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR).......................................................................................... 104
3.4 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)............................................................ 106
3.5 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR).......................................................................................... 108
3.6 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)............................................................ 110
3.7 CIRCUIT IMMOBILISATEUR............................................................................................................. 112
4. AFFICHEUR DIAGNOSTIC (580SR+ / 590SR / 695SR).......................................................................... 113
4.1 SYMBOLES ....................................................................................................................................... 114
4.2 MENU DE RÉGLAGE ........................................................................................................................ 115
4.3 PROCÉDURE D’AUTO-TEST ........................................................................................................... 116
4.4 RÉCUPÉRATION CODE D’ERREUR SUR AFFICHEUR ................................................................. 117
4.5 ÉCLAIRAGE ARRIÈRE ET GRADUATION DE LUMIÈRE................................................................ 118
4.6 HEURES DE SERVICE ..................................................................................................................... 119
4.7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ......................................................................................... 120
4.8 SYSTÈME D’ALERTE ....................................................................................................................... 124
4.9 ENTRETIEN....................................................................................................................................... 126
4.10 MESSAGES D’ALERTE .................................................................................................................. 127
2 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
1. NOTES GÉNÉRALES
1.1 RÉPARATION PROVISOIRE D’UN CIRCUIT
Les instructions suivantes permettent de réparer un
circuit temporairement uniquement. Le câblage doit
être remplacé dès que possible. Il est extrêmement
important de remplacer au plus vite un câble ayant
fait l’objet d’une réparation provisoire, notamment si
la machine est utilisée pour la pulvérisation de pro-
duits chimiques, qui pourraient pénétrer dans la
zone réparée et remonter le long du câble en cau-
sant des dommages aux composants électriques.
Ne pas tenter de réparer le fil d’un capteur quelcon-
que étant donné que ces derniers sont scellés et doi-
vent être remplacés en cas de défaillance.
2. DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES
2.1 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - ROPS POWERSHUTTLE (580SR)
COMPOSANTS ET CONNECTEURS
X1 Câblage général - câblage du moteur - X38 Feu de travail arrière droit - connecteur à
connecteur à 18 voies 4 voies
X2 “Grid heater” connecteur à 6 voies X40 Feu de travail arrière droit (option) - con-
necteur à 4 voies
X3 Arrêt moteur - connecteur à 1 voie
X41 Moteur de la soufflante (option) - connec-
X4 Filtre à air - connecteur à 2 voies teur à 2 voies
X6 Marche avant - connecteur à 2 voies X44 Feu de travail avant droit - connecteur à
X7 Marche arrière - connecteur à 2 voies 4 voies
X8 Câblage général - feux arrière - connec- X45 Feu de travail avant droit (option) - con-
teur à 12 voies necteur à 4 voies
X10 Câblage électrovanne - câblage général X46 Feu de travail arrière gauche (option) -
- connecteur à 29 voies connecteur à 4 voies
X13 Câblage général - tableau de bord avant X47 Feu de travail arrière gauche - connec-
- connecteur à 17 voies teur à 4 voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies X50 Feu de travail avant gauche (option) -
X15 Contacteur de démarrage - connecteur à connecteur à 4 voies
10 voies X51 Feu de travail avant gauche - connecteur
X17 Siège pneumo-électrique - connecteur à à 4 voies
4 voies X61 Levier de commande feu /essuie-glace -
X21 Feu gauche / avertisseur sonore - con- connecteur à 12 voies
necteur à 7 voies X62 Levier de changement de vitesses - con-
X22 Feu droit - connecteur à 5 voies necteur à 6 voie
NOMS DESCRIPTION
X81 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
X82 Boîtier de commande - connecteur à 10
voies
X83 Relais - connecteur à 2 voies
X87 Câblage général - câblage tableau de
bord latéral gauche - connecteur à 13
voies
X89 Feu gauche - connecteur à 6 voies
X101 Feu droit - connecteur à 6 voies
X104 Kit commutateurs bloc de distribution -
connecteur à 1 voie
X124 Électrovanne de levage - connecteur à 2
voies
X125 Électrovanne de levage - connecteur à 2
voies
XA Démarrage - connecteur à 1 voie
XC1 Boîtier de commande - connecteur à 11
voies
XC2 Boîtier de commande - connecteur à 7
voies
XC3 Boîtier de commande - connecteur à 21
voies
XC4 Boîtier de commande - connecteur à 21
voies
XC5 Boîtier de commande - connecteur à 17
voies
XC6 Boîtier de commande - connecteur à 13
voies
XD Diode d’arrêt moteur - connecteur à 2
voies
XD1 Diode du frein de parcage - connecteur à
2 voies
XST2 Tableau de bord latéral - connecteur à 36
voies
Y12 Électrovannes proportionnelles
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 9
1 3 4 2 4 I F N R NO
CB A A B I F
0
R
2 3
S2 S3 S40 NI
C1 4.4
N1 4.3
R-N1 5.1
G/R1 7.1
10
X13
1.4
3
F6C
7,5A
+15 +15
+15
F4B F4A
10A 5A
1.4
1
K1 87
K4 87
K10 87 87 87
85 30 85 30 85 30 85 30 85 30
KC
C1 7.1
1.1
L-N1
R-V1 R-V1 3.5
EV2
S26 S27 EV10
1
X19
1.5
31 31 3.1
F27480
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 11
éòë
ÎóÒï ïòë
ÙñÒï
ÎóÒï
ïòë
ïî ïð ïï ì
ÈÝê ÈÝë ÈÝê ÈÝê
ï î í ì
Èïé
Íìì
õíð õïë
ëï ëî
ìòì ëòî
ÕÝ
éòë
íï
Úîéìçç
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 17
ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ
ÎÛÔßÇ
Úîéïéê
18 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse- rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 19
DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS Relais du changement de sens de marche avant-
K1
arrière
N° de Temps d’utili-
Fonction K2 Relais frein de stationnement
fusible sation
Commutateur de lave-glace et K3 Relais de démarrage
F1A 15 A
essuie-glace arrière K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Arrêt du moteur, (+15) dispositif K5 Relais des feux de croisement et feux de route
F1B 7,5 A
antivol, “grid heater” K6 Relais des feux de travail avant internes
F1C 10 A Commutateur feu de stop K7 Relais des feux de travail arrières internes
Alimentation des instruments, K8 Relais des feux de travail avants externes
voyants des commutateurs,
F2A 15 A sonde de niveau de l’huile de K9 Relais des feux de travail arrières externes
frein, siège pneumo-électrique, K10 Relais de la marche arrière
bruiteur K11 Relais de la marche avant
F2B 15 A Climatisation K12 Relais des feux de détresse
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit, avant
F3A 3A
gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et
F3B 3A arrière gauche, éclairage de pla-
que minéralogique
Commutateur des feux de travail
F3C 10 A avant, système anti-tangage,
débit double
Bruiteur de marche arrière,
F4A 5A
changement de vitesse
Bouton du marteau arrière, élec-
trovanne de nivellement du
F4B 10 A godet + capteur, bouton de
désaccouplement de
l’embrayage
Blocage de l’équipement rétro,
blocage du déplacement de
F4C 10 A
l’équipement rétro, feux de tra-
vail arrière
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 7,5 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel, Traction 4WD
(+30) dispositif antivol, avertis-
F7A 10 A
seur sonore
Prise de courant, radio, éclai-
F7B 10 A
rage cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 21
COMPOSANTS ET CONNECTEURS
1 3 4 2 4 I F N R NO
CB A A B I F
0
R
2 3
S2 S3 S40 NI
C1 4.4
N1 4.3
R-N1 5.1
G/R1 7.1
10
X13
1.4
3
F6C
7,5A
+15 +15
+15
F4B F4A
10A 5A
1.4
1
K1 87
K4 87
K10 87 87 87
85 30 85 30 85 30 85 30 85 30
KC
C1 7.1
1.1
L-N1
R-V1 R-V1 3.5
EV2
S26 S27 EV10
1
X19
1.5
31 31 3.1
F27480
26 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
íòë
Òï Òï êòï
ïòì
ÙóÎï
ì ê ï í
ð ï Ý Þß
Íç ë î
Ííï
ÔóÒï
éòï
ßï
éòï
Ôï éòï
ïòï
ØñÎï ÊóÒïòë éòï
ÞóÊï
ïòë
ïòí
Êï
õ Õë èé
íß íß ëï èòí
Ô Ý
èë íð
ó
ÞÆï
ÕÝ î ëð
ïòì éòë
Òï
îòë
Ýï
îòë
ï î
Èß Èß
ï î í ë ì ï î í ë ì
È èç È èç È èç È èç È èç È ïð ï È ïð ï È ïð ï È ïð ï È ïð ï
Øî Øí
íòë
íï íï ëòï
Úîéìèî
28 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ÎóÒï
îòë
Ííî Ííí
Ôï
ìòë
ìòë
ßï
Îï
ÚïÝ
ïðß
õïë
ïï
ìòî
ìòî
ïð ëî èòí
ÕÝ
Ùï èòí
Øì Øê
Øë
íï íï
ìòë êòï
Úîéìèí
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 29
íòë
ÝñÞï
î ì î ì
ß Þ ß Þ
í í
Íïï Íïî
ìòë
Òï Òï Òï éòï
ï ïï é
Èèé Èèé Èèé
í ïì ì ïî ïì ïí ïë ïï ïè
ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí
õïë
ïëß ïëß ïëß ïëß
Õê èé
Õè èé
Õé èé èé
èë íð èë íð èë íð èë íð
ÕÝ
íòë
ÝñÞï
ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì
Èëï Èëð Èìì Èìë Èìé Èìê Èíè Èìð
ëòë
íï íï éòï
Úîéìèì
30 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ÎóÒï
èòï
ÝñÒï
êòë
ÝñÒï
íòî
Òï
íòë
íòë
Òï
ìòë
ßï
ÔóÒï Øßí
ìòë
ìòë
Ôï
ÙñÎï
îòî
ÊóÒïòë
ìòë
Òï
êòë
ÝóÒï
ïòë
îòë
Ýï
ÚéÝ
éôëß ïðß
õïë
Úïß
ïëß
ëð
ìòì
ÕÝ
ïé
ÈÝí
Óç Óì Óê Óé
ëí¿ ëí¿
ëí Óëí¾ Ó Ó ëí Óëí¾
íï¾ íï¾
íï íï
êòë
íï íï èòï
Úîéìèë
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 31
Ùï
ëòë
ÞÍî ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ
ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï
Øïé Íìë
Øïè
ÞÍï
ï î í ì ë ê é è ï î í ì ë ê é è
Èëí Èëì ´ ó
Èëë Èëë
ïòï
ÎóÒï
ïòë
éòë
ÎóÒï
ï
Èïì
ï î ï î í ì ë ê é è ç
ïï ïî ïð ì Èïïï
ÈÝê ÈÝê ÈÝë ÈÝê
ï î í ì
Èïé
Íìì
ïðß ïëß
õíð õïë
ìòì
ëï
ëî
ëòî õíð
ÕÝ
éòë
íï
Úîéìèê
32 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ
ÎÛÔßÇ
Úîéïéê
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 33
Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse- rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
34 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
SCHÉMA DE LA CLIMATISATION
1
3
M
- +
10 11
9
4
L M H
2
I H ML C
A S
12
5
F27181
DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS K2 Relais de marche avant, frein de parcage
N° de Temps d’uti- K3 Relais de démarrage
Circuit
fusible lisation K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Commutateur de lave-glace et K5 Relais des feux de croisement et feux de route
F1A 15 A
essuie-glace arrière K6 Relais des feux de travail avant internes
Arrêt du moteur, (+15) dispositif K7 Relais des feux de travail arrières internes
F1B 7,5 A
antivol, clé de démarrage K8 Relais des feux de travail avants externes
F1C 10 A Commutateur feu de stop K9 Relais des feux de travail arrières externes
Alimentation des instruments, K10 Optionnel
voyants des commutateurs, sonde
F2A 15 A K12 Relais des feux de détresse
de niveau de l’huile de frein, siège
pneumo-électrique, bruiteur
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit, avant
F3A 3A
gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et arrière
F3B 3A gauche, éclairage de plaque miné-
ralogique
Commutateur des feux de travail
F3C 10 A avant, système anti-tangage, débit
double
Commutateur 4WD, bouton de
désaccouplement de la transmis-
F4A 7,5 A sion, alimentation électrique EGS,
commutateur de blocage du diffé-
rentiel
Bouton du marteau arrière, électro-
F4B 10 A vanne de nivellement du godet +
sonde
Blocage de l’équipement rétro, blo-
F4C 10 A cage du déplacement de l’équipe-
ment rétro
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 15 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel
(+30) feux de détresse, avertisseur
F7A 10 A
sonore, (+30) dispositif antivol
Prise de courant, radio, éclairage
F7B 10 A
cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 37
COMPOSANTS ET CONNECTEURS
ST3 Levier de commande du godet 4x1 X35 Électrovanne du marteau manuel - connec-
teur à 2 voies
X1 Câblage général - câblage du moteur - con-
necteur à 18 voies X36 Bouton du marteau arrière - connecteur à 2
voies
X2 “Grid heater” connecteur à 6 voies
X37 Prédisposition feux arrière droit - connec-
X3 Arrêt moteur - connecteur à 3 voie teur à 4 voies
X4 Filtre à air - connecteur à 2 voies X38 Feu de travail arrière droit - connecteur à 4
X7 Bruiteur de marche arrière - connecteur à 2 voies
voies X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - con-
X9 Câblage général - câblage tableau de bord necteur à 4 voies
avant - connecteur à 13 voies X40 Feu de travail arrière droit (option) - con-
X10 Câblage électrovanne - câblage général - necteur à 4 voies
connecteur à 29 voies X41 Moteur de la soufflante (option) - connec-
X12 Câblage général - câblage cabine supé- teur à 2 voies
rieure - connecteur à 5 voies X42 Prédisposition indicateur de direction avant
X13 Câblage général - câblage tableau de bord - connecteur à 4 voies
avant - connecteur à 17 voies X43 Feu rotatif - connecteur à 4 voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies X44 Feu de travail avant droit - connecteur à 4
X15 Contacteur de démarrage - connecteur à voies
10 voies X45 Feu de travail avant droit (option) - connec-
X16 Option - connecteur 1 voie teur à 4 voies
X17 Siège pneumo-électrique - connecteur à 4 X46 Feu de travail arrière gauche (option) - con-
voies necteur à 4 voies
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 39
ÎóÒï
ëòï
Òï
ìòï
Ýï
ìòì
ï í ì î ì ë
ÝÞ ß ß Þ ß Þ í ï ê ì
ß Þ
Íëð
ÛÙÍ
î í ê
Íî Íí Íîç î ë
ß Þ Ý Ü Û Ú Ù Ø Ö Õ Ô Ó Ò Ð Î Í Ì Ë Ê
Õïì
èë èé¿ èé
ï î í ì ë ê é è
èê íð
ïç Èîí
Èïí
ÙñÎï éòï ë
Èïí
ßóÞï ìòï
é î ê ïï ê ïï ë ï ç í
ÈÝì ÈÝî ÈÝî ÈÝì ÈÝï ÈÝï ÈÝï ÈÝï ÈÝï ÈÝï
éð ëòî
õïë õïë ï
ïòì
õïë
ïðß
ïòì
í
Õïð Õì Õî
èé èé èé
èë íð èë íð èë íð
ÕÝ
ÔóÒï Ýï
ïòï éòï
ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï ïî ïí
Èèì
î
Èíê
Ííð
Ó Ô Õ Ö Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
ï Èèë
Èíê
íï íï
ïòë íòï
Úîéìèç
42 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ÎñÒï
ì ê ï í
ð ï Ý Þ ß
Íç ë î
Òï
îòë
Ííï
ÔóÒï éòï
ÊóÒïòë
éòï
ÙóÎï
ïòë
ÞñÎï ëòï
ïòë
ÞóÊï ØñÎï
ïòï
õ Õë èé
íß íß ëï èòí
Ô Ý
èë íð
ó
ÞÆï
ÕÝ î ëð
ïòì éòë
ïð
ÈÝí ïòë
Êï
îòí
ßóÞï
Ýï
îòë
ï î
Èß Èß
Øî Øí
íòë
íï íï ëòï
Úîéìçï
44 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
îòë
ÎóÒï
ìòî
ÞñÎï
Ííî Ííí
ìòë
Ôï
ìòë
ßï
Îï
îòî
éð
éï
éòë
ìòî
ïï
Õïï
ïð ëî
ìòî èòí
ÕÝ
Ùï èòí
Øì Øê
Øë
ìòë
íï íï êòï
Úîéìçî
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 45
ÝñÒï ÝñÒï
éòï
íòë
ÝñÞï
î ì î ì
ß Þ ß Þ
í í
Íïï Íïî
íòë
Òï Òï Òï éòï
ïî
ï ïï é Èèé
Èèé Èèé Èèé
ÝñÞï
í ïì ì ïî ïì ïí ïë ïï ïè
ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí
ïðß
õíð õíð õíð õíð
õïë
Õê èé
Õè èé
Õé èé
Õç èé
èë íð èë íð èë íð èë íð
ÕÝ
íòë
ÝñÞï
ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì
Èëï Èëð Èìì Èìë Èìé Èìê Èíè Èìð
ëòë
íï íï éòï
Úîéìçí
46 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ÎóÒï
èòï
ÝñÒï
êòë
íòë
ÝñÒï
êòë
Òï
ìòë
ßï
ÔóÒï Øßí
ìòë
ìòë
Ôï
îòï
ÙñÎï
ìòë
ÊóÒïòë
ÝóÒï
ïòë
Ýï
îòí
ÚéÝ
Úêß ÚíÝ
éôëß ïðß
éï
ëòí
õïë
Úïß
ïëß
ìòì
ëð
ÕÝ
Óê Óé
Óç ëí¿ ëí¿
ëí Óëí¾ Ó Ó ëí Óëí¾
íï¾ íï¾
íï íï
êòë
íï íï èòï
Úîéìçì
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 47
Ùï
ëòë
ÞÍî ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ
ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï
Øïé Íìë
Øïè
ÞÍï
ï î í ì ë ê é è ï î í ì ë ê é è
Èëí Èëì ´ ó
Èëë Èëë
ïòï
ÎóÒï
ïòë
éòë
ÎóÒï
ï
Èïì
ï î ï î í ì ë ê é è ç
ïï ïî ïð ì Èïïï
ÈÝê ÈÝê ÈÝë ÈÝê
ï î í ì
Èïé
Íìì
ïðß ïëß
õíð õïë
ìòì
ëï
ëî
ëòî õíð
ÕÝ
éòë
íï
Úîéìèê
48 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ
ÎÛÔßÇ
Úîéïéê
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 49
Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse- rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
50 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
SCHÉMA DE LA CLIMATISATION
SCHÉMA PILOTE
ÔÊÝ Î×ÙØÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ
Õï èê èé
èë íð
ÔÛÚÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ
íï íï
Úîéïèî
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 53
NOMS DESCRIPTION
K1 Relais de sécurité
S1 Commutateur pilote ON/OFF - connecteur à
8 voies
S2 Commutateur configuration changement de
vitesses - connecteur à 8 voies
X1 Soupape de configuration “1” - connecteur à
2 voies
X2 Soupape de configuration “2” - connecteur à
2 voies
X4 Manipulateur gauche - connecteur à 2 voies
X11 Pressostat du stabilisateur gauche - con-
necteur à 2 voies
X12 Pressostat du stabilisateur droit - connec-
teur à 2 voies
X13 Câblage de remorquage droit - connecteur
à 5 voies
X14 Manipulateur droit - connecteur à 6 voies
X17 Alimentation collecteur - connecteur à 2
voies
X20 Boîtier de commande - connecteur à 23
voies
X23 Commutateur de sécurité - connecteur à 2
voies
X24 Levier de commande du stabilisateur gau-
che - connecteur à 6 voies
X27 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore
- connecteur 2 voies
X72 Câble de commande pilote - connecteur à 1
voie
XL Levier de commande du stabilisateur gau-
che - connecteur à 3 voies
XR Levier de commande stabilisateur droit -
connecteur à 3 voies
YP3 Fiche 3 sur le fond gauche - connecteur à 2
voies
YP4 Fiche 4 sur le dessus gauche - connecteur
à 2 voies
YP5 Fiche 5 sur le fond droit - connecteur à 2
voies
YP6 Fiche 6 sur le dessus droit - connecteur à 2
voies
YP7 Fiche à extension 7 - connecteur à 2 voies
YP8 Fiche encaissée 8 - connecteur à 2 voies
YP9 Fiche de vitesse auxiliaire de marche
arrière 9 - connecteur à 2 voies
YP10 Fiche auxiliaire de marche avant 10 - con-
necteur à 2 voies
54 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS Relais du changement de sens de marche avant-
K1
arrière
N° de Temps d’utili- Fonction
fusible K3 Relais de démarrage
sation
K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Commutateur de lave-glace et
F1A 15 A K5 Relais des feux de croisement et feux de route
essuie-glace arrière
Arrêt du moteur, (+15) dispositif K6 Relais des feux de travail avant internes
antivol, “grid heater”, (+15) ali- K7 Relais des feux de travail arrières internes
F1B 7,5 A
mentation ECU, clé de démar- K8 Relais des feux de travail avants externes
rage K9 Relais des feux de travail arrières externes
F1C 10 A Commutateur feu de stop K10 Relais de la marche arrière
Alimentation des instruments, K11 Relais de la marche avant
voyants des commutateurs,
F2A 15 A K12 Relais des feux de détresse
sonde de niveau de l’huile de
frein, siège pneumo-électrique
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit,
F3A 3A
avant gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et
F3B 3A arrière gauche, éclairage de
plaque minéralogique
Commutateur des feux de tra-
F3C 10 A vail avant, système anti-tan-
gage, débit double
Marche avant, marche arrière,
F4A 5A bruiteur de marche arrière,
changement de vitesse
Bouton du marteau arrière,
électrovanne de nivellement du
F4B 10 A godet + capteur, bouton de
désaccouplement de
l’embrayage
Blocage de l’équipement rétro,
F4C 10 A blocage du déplacement de
l’équipement rétro
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 7,5 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel, Traction 4WD
(+30) feux de détresse, avertis-
F7A 10 A
seur sonore
Prise de courant, radio, éclai-
F7B 10 A
rage cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
Feux de travail arrière exté-
F8A 15 A
rieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
Feux de travail arrière intéri-
F8C 15 A
eurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 55
COMPOSANTS ET CONNECTEURS
X47 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies X204 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
X56 Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con- XC1 Interface câblage boîtier de commande
necteur à 2 voies fusibles et relais - connecteur à 11 voies
X57 Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con- XC2 Interface câblage boîtier de commande
necteur à 2 voies fusibles et relais - connecteur à 7 voies
X58 Indicateur de direction gauche - connecteur XC3 Interface câblage boîtier de commande
à 4 voies fusibles et relais - connecteur à 21 voies
SCHÉMA DE LA CLIMATISATION
Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse-
rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
68 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
CONNECTEURS
CN1 CN2
Broche FONCTION NOTA Broche FONCTION NOTA
1 Non utilisé Puissance d’activation Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation 1 ampère sans
débranchement
Enclenchement mar- Entrée numéri-
3 2 Non utilisé
che que
Feux de route Entrée numéri- Entrée Can bus Couple vrillée,
4 3 avec terminateur
que
à 120 OHM
Feux de travail avants Entrée numéri-
5 Entrée Can bus Couple vrillée,
que
4 avec terminateur
Feux de travail arrières Entrée numéri- à 120 OHM
6
que
5 Non utilisé
7 Non utilisé
Signal d’alarme Cloche Floyd au-
8 Non utilisé 6 sonore dessous de
9 Non utilisé 80 mA
Pression du système Entrée numéri- Enclenchement du Relais 40 OHM =
10 7
de climatisation que démarreur 300 mA
Touche d’entrée affi- Entrée numéri- 8 Non utilisé
11
chage que 9 Non utilisé
Touche d’entrée Enter Entrée numéri- 10 Non utilisé
12
que
11 Non utilisé
Touche d’entrée Up Entrée numéri-
13 12 Non utilisé
que
Touche d’entrée Down Entrée numéri- Jauge de niveau de Résistance varia-
14 13
que combustible ble
COMPOSANTS ET CONNECTEURS
SCHÉMA DE LA CLIMATISATION
Calibrages
CONNECTEURS
CN1 CN2
Broche FONCTION NOTA Broche FONCTION NOTA
1 Non utilisé Puissance d’activation Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation 1 ampère sans
débranchement
Enclenchement mar- Entrée numéri-
3 2 Non utilisé
che que
Feux de route Entrée numéri- Entrée Can bus Couple vrillée,
4 3 avec terminateur
que
à 120 OHM
Feux de travail avants Entrée numéri-
5 Entrée Can bus Couple vrillée,
que
4 avec terminateur
Feux de travail arrières Entrée numéri- à 120 OHM
6
que
5 Non utilisé
7 Non utilisé
Signal d’alarme Cloche Floyd au-
8 Non utilisé 6 sonore dessous de
9 Non utilisé 80 mA
Pression du système Entrée numéri- Enclenchement du Relais 40 OHM =
10 7
de climatisation que démarreur 300 mA
Touche d’entrée affi- Entrée numéri- 8 Non utilisé
11
chage que 9 Non utilisé
Touche d’entrée Enter Entrée numéri- 10 Non utilisé
12
que
11 Non utilisé
Touche d’entrée Up Entrée numéri-
13 12 Non utilisé
que
Touche d’entrée Down Entrée numéri- Jauge de niveau de Résistance varia-
14 13
que combustible ble
Alimentation des instruments, voyants K9 Relais des feux de travail arrières externes
des commutateurs, sonde de niveau de
F2A 15 A K10 Relais en option
l’huile de frein, siège pneumo-électrique,
bruiteur
F2B 15 A Climatisation
COMPOSANTS ET CONNECTEURS
ST1 Tableau de bord latéral X38 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
SCHÉMA DE LA CLIMATISATION
Calibrages
CONNECTEURS
CN1 CN2
Broche FONCTION NOTA Broche FONCTION NOTA
1 Non utilisé Puissance d’activation Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation 1 ampère sans
débranchement
Enclenchement mar- Entrée numéri-
3 2 Non utilisé
che que
Feux de route Entrée numéri- Entrée Can bus Couple vrillée,
4 3 avec terminateur
que
à 120 OHM
Feux de travail avants Entrée numéri-
5 Entrée Can bus Couple vrillée,
que
4 avec terminateur
Feux de travail arrières Entrée numéri- à 120 OHM
6
que
5 Non utilisé
7 Non utilisé
Signal d’alarme sonore Cloche Floyd au-
8 Non utilisé 6 dessous de
9 Non utilisé 80 mA
Pression du système Entrée numéri- Enclenchement du Relais 40 OHM =
10 7
de climatisation que démarreur 300 mA
Touche d’entrée affi- Entrée numéri- 8 Non utilisé
11
chage que 9 Non utilisé
Touche d’entrée Enter Entrée numéri- 10 Non utilisé
12
que
11 Non utilisé
Touche d’entrée Up Entrée numéri-
13 12 Non utilisé
que
Touche d’entrée Down Entrée numéri- Jauge de niveau de Résistance varia-
14 13
que combustible ble
3. COMMANDES ET INSTRUMENTS
3.1 TABLEAUX DE BORD AVANT (580SR / 590SR)
1
1. COMMUTATEUR 2WD/4WD sengagée lorsque les pédales de freins sont relâ-
Ce commutateur est utilisé pour engager ou dé- chées.
sengager la conduite à 4 roues motrices.
Ce commutateur a 3 positions: 2. COMMUTATEUR DES ACCESSOIRES HY-
- Première position (en appuyant sur le bouton DRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS (En
à la gauche): option)
entraînement des roues arrières avec frei- Ce commutateur a deux positions:
nage sur les quatre roues (voyant éteint, il - La première position est OFF.
s'allume pendant le freinage). - La deuxième position est ON et permet l’acti-
- Deuxième position (en appuyant sur le bou- vation des accessoires hydrauliques auxiliai-
ton à la droite): res.
entraînement des roues arrières avec frei- 3. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT OPTIONNEL
nage sur les roues arrières (voyant éteint). 4. COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE
- Troisième position (en appuyant de nouveau L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR (En option)
Le verrouillage de l’équipement chargeur, lors-
sur le bouton à la droite):
qu’il est activé, est conçu pour interdire tout
entraînement sur le quatre roues avec frei-
mouvement de l’équipement chargeur lors des
nage sur les quatre roues (voyant allumé).
déplacements.
5. COMMUTATEUR DU FEU ROTATIF
NOTA: Lorsque le commutateur 4WD est en posi- Ce commutateur commande la mise en marche
tion OFF et que les 2 pédales de freins sont activées ou l’arrêt du feu rotatif.
en même temps, la traction 4 roues motrices est en-
gagée automatiquement (au-dessus de 3 km/h)
pour assurer un freinage sur les 4 roues; elle est dé-
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 101
ATTENTION
Ne jamais actionner la commande anti-tangage “gli-
de ride” lorsque les bras chargeur et le godet char-
geur maintiennent l’avant de la machine en position
relevée. La machine pourrait retomber au sol et pro-
voquer des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Ne jamais actionner la commande anti-tangage “gli-
de ride” lorsque les bras chargeur et le godet char-
geur maintiennent l’avant de la machine en position
relevée. La machine pourrait retomber au sol et pro-
voquer des blessures graves, voire mortelles.
104 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Úîèêêé
4.1 SYMBOLES
ïððð
ëðð
²ñ³·²
Graduateur de lumière
Augmenter
Diminuer
Augmenter
Diminuer
Intervalle
d’entretien
Augmenter
Diminuer
N° total de pages
Code d’erreur CODE
mémorisé EVENEMENT
TEMPS
“Grid heater”
présent Sélection / Désélection
Régime ralenti
bas et haut Augmenter
Diminuer
HARDWARE
Numéro de pièce RÉF
hardware
ID
VER
Augmenter
Diminuer
HARDWARE
Numéro de pièce RÉF
software ID Appuyer sur la touche de confirma-
VER tion pour faire clignoter la valeur et
puis procéder au réglage
Appuyer sur la touche de confirma-
tion pour arrêter le clignotement de la
valeur
116 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Une quelconque des touches ci- Met sous tension l’afficheur à cris- Accél à pédale
dessus avec clé sur “ON” taux liquides (LCD) et montre les max: X.X.
heures de service pendant 10 se- 113/111
Accél à pédale
condes min: X.X. gamme
Aller au menu
À main max: 125/120
X.X. gamme
Normal “Clé sur ON” À main min: X.X.
Initialisation Autotest
% à pédale: XXX 113/122
% à main: XXX gamme
Une quelconque des touches ci- Contrôle:
dessus avec “clé sur ON” 100 mA < Absorption courant <
1amp
Étape 1: Tous les voyants s’allument à pleine intensité.
Étape 5: Les voyants lumineux s’éteignent après 2 secondes. 10 mA < Absorption de courant <
100 mA Tension: XX.X
116/124
Temp huile gamme
Étape 6: Attendre 2 secondes. transm: XX
Étape 9: 2 secondes après le limite rouge-vert est atteint, S’assure que les aiguilles soient
les aiguilles se déplacent jusqu’au deuxième limite rouge calibrées correctement pour l’ap-
pour la tension. plication
Temp. de l’eau du
radiateur XXX 107/123
Étape 10: Tous les indicateur s’arrêtent et le test afficheur Temp. de l’air gamme
(LCD) démarre. XXX
Óß×Ò ÍÝÎÛÛÒ
Code d’erreur
mémorisé
Page 1/6
CODE 3059 3 secondes de dérou-
lage à moins d’appuyer
EVENEMENT 3 la touche up/down
TEMPS 1004,5
Page 2/6
CODE 3009
EVENEMENT 2
TEMPS 1010,6
Page 3/6
Le compteur d’événements incrémentera pendant le passage de
CODE 1018
la condition inactive à la condition active. La condition doit être
mémorisée dans la EEPROM et contrôlée avec la clé sur ON. EVENEMENT 1
Seulement le comptage d’heure du derrière événement sera
TEMPS 1024,5
mémorisé selon la convention SAE.
Page 4/6
CODE 3022
EVENEMENT 1
HEURE 969,4
Page 5/6
CODE 3113
EVENEMENT 2
TEMPS 1050,6
Page 6/6
CODE 1003
EVENEMENT 3
TEMPS 1076,4
118 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Essayer d'atteindre un éclairage arrière approprié et Pendant le réglage du contraste, le fond montre le
uniforme pour le fond, l’indicateur de mesure et les symbole du contraste avec le pourcentage de lumi-
symboles. nosité: son valeur change en utilisant un étape de
10%. Le symbole du contraste apparaît quand le
On devra mettre à disposition de l’électronique sé- menu approprié est choisi et reste sur le fond pen-
parée pour le fond et les symboles-aiguilles des jau- dant au moins 2 secondes.
ges. L'éclairage arrière sera atteint par des LEDs et
la graduation de lumière à travers les sélections du La visualisation du fond avec des points sera la sui-
menu de réglage. vante:
RÉGLAGE DU CONTRASTE
La correcte graduation de luminosité est effectuée
par le menu de réglage, et peut être utilisée à éta-
pes singles. Avec une modalité à étapes singles, le
niveau de luminosité varie de la valeur minimum à
la valeur maximum en 10 étapes.
Pour permettre l’entretien ou que le client détecte une fois en mode de réglage la signification de la
les heures de service de la machine, on ne devra touche UP est “augmentation de la valeur du
pas nécessairement d’avoir la clef à disposition. En compteur d’heures”, et la signification de la flèche
appuyant sur enter/display/up/down, avec la clé sur DOWN est “diminution de la valeur du compteur
off, le tableau de bord doit s’activer et montrer les d’heures”. La seule pression sur la touche aug-
heures de service pendant 10 secondes. mentera ou diminuera la valeur d’une unité
Le compte heures incrémentera quand le moteur (6 min). La pression continue sur la touche aug-
est en marche (à> 600 trs/min). Les heures sont vi- mentera ou diminuera la valeur sans interruption
sualisées à partir de 0,0 jusqu’à 210554060,7 en uti- (1 toutes les 300 millisecondes): quand la valeur
lisant une étape de 6 minutes. En cas de atteint un multiple de 10, le taux d’incrément/dimi-
débranchement de batterie, le tableau de bord peut nution est de 10 unités chaque 300 ms; quand la
perdre 0,1 heure ou 6 minutes maximum. valeur atteint un multiple de 100, le taux est 100
unités chaque 300 ms; quand la valeur atteint un
RÉGLAGE HEURES DE SERVICE multiple de 1000, le taux est 1000 unités chaque
Afin de permettre au service d’entretien d’installer 300 ms.
un nouveau module (VCM) de contrôle sur une
vieille machine, il est possible d’augmenter (la dimi- Pendant l’arrangement continu la valeur cesse le cli-
nution n’est pas permise) les heures au même va- gnotement. Une fois que l’opérateur a atteint la
leur comme pour l’original. pression désirée de valeur et maintenir la flèche UP
Pour modifier la valeur du compteur d’heures suivre et montrer les commutateurs pendant 15 secondes
le procédé suivant: pour finir placer le procédé. Il n’est pas possible de
sélectionner la fonction du compte heures sur l’af- régler une valeur inférieure à la courante, et le pro-
ficheur; cédé peut être répété trois fois pendant la vie du ta-
Appuyer et maintenir pour 15 secondes la touche bleau de bord.
de flèche “UP” et “afficheur” jusqu’à ce que la va-
leur montrée sur l’afficheur commence à clignoter
(1 Hz, service 50%);
Heures de service
La valeur peut augmenter seulement pour le compteur d’heures. Pendant le réglage la valeur enre-
gistrée peut diminuer à cause d’un surréglage effectué par l’opérateur, mais elle n’est pas enregis-
trée si inférieure à celle mémorisée. En appuyant sur DISPLAY (afficheur) on sort sans enregistrer. Il
faut appuyer sur ENTER pour mémoriser la valeur modifiée dans la mémoire protégée.
120 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
L’autoactivation tous les 600 ms est disponible pour Lorsque la clé se trouve sur OFF, toutes les aiguilles
la détection d’un changement de condition des tou- doivent être en position de repos. Cette position de
ches ENTER, DISPLAY, UP ou DOWN. Après la repos est difficile à atteindre avec les arrêts intéri-
détection du changement de condition des cette en- eurs du moteur pas à pas. Avec la clé sur ON, suivre
trées, le tableau de bord doit s’activer. le procédé ci-dessous.
En règle générale, pendant la mise en marche, tou-
te les avertissements et tous les mouvements des
jauges doivent être bloqués à moins que on ait dé-
tecté une erreur sur la ligne de mise en marche.
Contrôle de cor-
respondance de
l’aiguille avec la
clé sur ON
Avec clé sur ON
amener toutes les
aiguilles vers droi-
te pour 1 seconde
La vibration, l’en-
tretien, le transport
ou le décharge- Si on remarque un
ment de la batterie RTZ (retour à zé- VRAI
peuvent produire ro) des toutes les 5
une indication jauges
FAUSSE
FAUX
5 V = 75 °C.
La ligne centrale de l’aiguille se positionnera à ±2°
angulaires de la ligne centrale du caractère en
gras indiquant cette température.
2,6 V = 93,3 °C.
La ligne centrale de l’aiguille se positionnera à ±3°
angulaires de la ligne centrale du caractère en
gras indiquant cette température.
2,05 V = 115,5 °C.
La ligne centrale de l’aiguille se positionnera à ±2°
angulaires de la ligne centrale du caractère en
gras indiquant cette température.
ACTIVATION D’ALARME
Non critique Un défaut est présent mais l’opérateur peut continuer son travail: le but est de le met-
tre au courant de la présence d’un défaut. Un signal sonore retentira toutes les 30
secondes.
Critique Il y a un défaut sérieux qui peut affecter la sûreté de l’opérateur ou endommager la
machine: l’opérateur doit arrêter la chargeuse pelleteuse. L’alarme sera continue.
Remède nécessaire Le système demande à l’opérateur une certaine manoeuvre afin de retourner à la fonc-
tionnalité normale. L’alarme sera continue.
Sécurité Le but du système est de mettre au courant l’opérateur de la présence d’une situation
dangereuse pour sa sécurité. L’alarme sera continue.
Avertissement Il y a des conditions qui demandent l’activation de l’alarme sonore. C’est un signal
général sonore d’une seconde pour attirer l’attention de l’opérateur sur le tableau de bord.
4.9 ENTRETIEN
Éclairage ambrée
Ô×ÙØÌ
ëðð
NOTA: les symboles apparaîtront comme suit une
Éclairage ambrée fois que la valeur enregistrée est atteinte, et le client
dégage le dispositif avec un tour de clé.
FONCTION DE L’AFFICHEUR
3 secondes
Óß×Ò ÍÝÎÛÛÒ
Ô×ÙØÌ
3 secondes
ëðð
VERT AMBRE
Alarme acoustique pour 1 seconde pendant l’affichage des deux intervalles d’entretien pour la première fois
3 secondes
Óß×Ò ÍÝÎÛÛÒ
ØÛßÊÇ
3 secondes
ïððð
VERT AMBRE
Alarme acoustique pour 1 seconde pendant l’affichage des deux intervalles d’entretien pour la première fois
Puisque l’entretien long inclut l’entretien bref, l’afficheur montrera ce qui suit:
500 - Bref
1000 - Long
1500 - Bref
2000 - Long
Le message provenant de la jauge en service sera éliminé avec un tour de la clé
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 127
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
Tempéra- Liquide de Signal de tem-
ture du ÍÌÑÐ
refroidisse- pérature
liquide de ment au-des- liquide de
Continu 1002 VCM 1 Rouge
refroidisse- sus de 112 °C refroidisse-
ment moteur pour 5 secon- ment au-des-
trop haute des sus du normal
Pression Sonde de pres-
Pression < 26
d’huile du ÍÌÑÐ sion d’huile -
Continu bar 3028 ECU 1 Rouge
moteur trop pression trop
500> trs/min
basse basse
Le moteur doit
Circuit du com-
Pression ÍÌÑÐ fonctionner
mutateur
d’huile de avec le circuit
fermé vers la
transmis- Continu 1008 VCM du commuta- 1 Rouge
masse pen-
sion trop teur fermé pen-
dant 25 secon-
basse dant 25
des
secondes
Fonctionne- Temps de
5 secondes
ment défec- ÍÌÑÐ Continu 1051 ECU réponse du 1 Rouge
sans message
tueux message
Fonctionne- Temps de
25 secondes
ment défec- ÍÌÑÐ Continu 1053 ECU réponse du 1 Rouge
sans message
tueux message
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1054 VCM message tem- 1 Rouge
sans message
tueux pérature du
moteur
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1055 VCM message 1 Rouge
sans message
tueux admission/
échappement
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1056 VCM message 1 Rouge
sans message
tueux liquide du
moteur
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1057 VCM message cir- 1 Rouge
sans message
tueux cuit électrique
de la machine
Fonctionne- Temps de
5 secondes
ment défec- ÍÌÑÐ Continu 1059 VCM visualisation 1 Rouge
sans message
tueux du message
Tempéra- Huile de trans- Limite de tem-
ture d’huile ÍÌÑÐ mission au- pérature
de transmis- Continu dessus de 1009 VCM d’huile de 1 Rouge
sion trop 115 °C pour 5 transmission
haute secondes atteint
128 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
Visualisa-
Affichage seu-
tion mes- ÍÌÑÐ ÍÌÑÐ Codes DTC
Continu lement sur 1 Rouge
sage 3000 - 3366
demande
général
Bouton
d’activation ßËÌÑ N/A VCM 1 Rouge
du ralenti ²ñ³·²
Ça évite
Frein de Continu si la Commutateur
d’endomma-
parcage machine est fermé vers la N/A VCM 2 Rouge
ger le frein de
embrayé en marche masse
parcage
La tempéra-
Tempéra- ture de la Avertissement
ture d’huile sonde supé- du client avant
Continu 1006 VCM 2 Rouge
de frein trop rieure à 152 °C le relâchement
haute pendant 5 du frein
secondes
Circuit du com-
Niveau du ÍÌÑÐ mutateur
liquide de
Continu fermé vers la 1007 VCM 2 Rouge
frein trop
Vbat pendant
bas
5 secondes
Pression
La pression
d’huile du ÍÌÑÐ
Continu dépend de la 3032 ECU 2 Rouge
moteur trop
vitesse
haute
Tension de
Tension de bat-
la batterie Continu 3051 ECU 2 Rouge
terie trop haute
trop haute
Font d’alimen- Tension de la
Tension de tation supé- batterie d’ali-
la batterie Continu rieure à 16 V 1014 VCM mentation 2 Rouge
trop haute pendant 5 supérieure à
secondes 16 V
Tension de Tension de bat-
batterie trop Continu 3052 ECU terie trop 2 Rouge
basse basse
Font d’alimen-
Tension de la
Tension de tation infé-
batterie d’ali-
batterie trop Continu rieure à 11 V 1015 VCM 2 Rouge
mentation infé-
basse pendant 5
rieure à 11 V
secondes
Alternateur L +
L’alterna- borne au-des-
L’alternateur
teur ne Continu sous de 1,5 V 1050 VCM 2 Rouge
ne charge pas
charge pas pendant 5
secondes
L’alarme
Accéléra-
retentit pen- IVS ne change Capteur
teur à
dant une pas de condi- d’accélérateur
pédale 1010 VCM 2 Ambre
seconde tou- tion dans à pédale - pas
dehors de la
tes les 30 300 ms plausible
plage
secondes
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 129
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
Accéléra- Tension accé- Capteur
retentit pen-
teur à lérateur supé- d’accélérateur
dant une
pédale rieure à 4,75 V 1011 VCM à pédale - 2 Ambre
seconde tou-
dehors de la pendant 5 signal au-des-
tes les 30
plage secondes sus de la plage
secondes
L’alarme Capteur
Accéléra- Tension accé-
retentit pen- d’accélérateur
teur à lérateur infé-
dant une à pédale -
pédale rieure à 0,25 V 1012 VCM 2 Ambre
seconde tou- signal au-des-
dehors de la pendant 5
tes les 30 sous de la
plage secondes
secondes plage
L’alarme
Accéléra-
retentit pen- Capteur
teur à
dant une d’accélérateur
pédale 1013 VCM 2 Ambre
seconde tou- à pédale -
dehors de la
tes les 30 aucun signal
plage
secondes
L’alarme
Accéléra- Tension accé-
retentit pen- Senseur accé-
teur à lérateur supé-
dant une lérateur à
pédale rieure à 9 V 1029 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale - court-
dehors de la pendant 5
tes les 30 circuité à Vbat
plage secondes
secondes
L’alarme
Accéléra- Tension accé-
retentit pen- Senseur accé-
teur à lérateur infé-
dant une lérateur à
pédale rieure à 0,5 V 1030 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale - court-
dehors de la pendant 5
tes les 30 circuité à Vbat
plage secondes
secondes
L’alarme
Alimenta- Tension accé-
retentit pen- Alimentation
tion à 5 V lérateur supé-
dant une accélérateur à
accéléra- rieure à 5,1 V 1023 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale trop
teur à pendant 5
tes les 30 haute
pédale secondes
secondes
L’alarme
Alimenta- Tension accé-
retentit pen- Alimentation
tion à 5 V lérateur infé-
dant une accélérateur à
accéléra- rieure à 4,9 V 1024 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale trop
teur à pendant 5
tes les 30 basse
pédale secondes
secondes
L’alarme
Alimenta- Tension accé-
retentit pen- Senseur accé-
tion à 5 V lérateur supé-
dant une lérateur à
accéléra- rieure à 9 V 1025 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale - court-
teur à pendant 5
tes les 30 circuité à Vbat
pédale secondes
secondes
L’alarme
Accéléra- Tension accé- Alimentation
retentit pen-
teur à lérateur infé- accélérateur à
dant une
pédale rieure à 0,5 V 1026 VCM pédale court- 2 Ambre
seconde tou-
Alimenta- pendant 5 circuité basse
tes les 30
tion à 5 V secondes à la masse
secondes
130 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
Tension accé- Capteur
Signal accé- retentit pen-
lérateur supé- d’accélérateur
lérateur à dant une
rieure à 4,75 V 1035 VCM à main - signal 2 Ambre
main dehors seconde tou-
pendant 5 au-dessus de
de la plage tes les 30
secondes la plage
secondes
L’alarme
Tension accé- Capteur
Signal accé- retentit pen-
lérateur infé- d’accélérateur
lérateur à dant une
rieure à 0,25 V 1036 VCM à main - signal 2 Ambre
main dehors seconde tou-
pendant 5 au-dessus de
de la plage tes les 30
secondes la plage
secondes
L’alarme
Signal accé- retentit pen- Capteur
lérateur à dant une d’accélérateur
1037 VCM 2 Ambre
main dehors seconde tou- à main - aucun
de la plage tes les 30 signal
secondes
L’alarme
Tension accé-
Signal accé- retentit pen- Capteur accé-
lérateur supé-
lérateur à dant une lérateur à main
rieure à 9 V 1038 VCM 2 Ambre
main dehors seconde tou- - court-circuité
pendant 5
de la plage tes les 30 à Vbat
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Signal accé- retentit pen- Capteur accé-
lérateur infé-
lérateur à dant une lérateur à main
rieure à 0,5 V 1039 VCM 2 Ambre
main dehors seconde tou- - court-circuité
pendant 5
de la plage tes les 30 à Vbat
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen-
lérateur supé- Tension accé-
tion à 5 V dant une
rieure à 5,1 V 1031 VCM lérateur à main 2 Ambre
accéléra- seconde tou-
pendant 5 trop haute
teur à main tes les 30
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen-
lérateur infé- Tension accé-
tion à 5 V dant une
rieure à 4,9 V 1032 VCM lérateur à main 2 Ambre
accéléra- seconde tou-
pendant 5 trop basse
teur à main tes les 30
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen- Tension accé-
lérateur supé-
tion à 5 V dant une lérateur à main
rieure à 9 V 1033 VCM 2 Ambre
accéléra- seconde tou- court-circuité
pendant 5
teur à main tes les 30 haute
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen- Alimentation
lérateur infé-
tion à 5 V dant une accélérateur à
rieure à 0,5 V 1034 VCM 2 Ambre
accéléra- seconde tou- main court-cir-
pendant 5
teur à main tes les 30 cuité basse
secondes
secondes
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 131
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
Commutateur
fermé vers la Ceci doit avoir
Siège non masse avec un temps
en position Continu machine en N/A VCM d’anti-rebond 2 Ambre
de conduite marche et frein de moins de
de parcage 500 ms
pas embrayé
L’alarme Température
Température
Tempéra- retentit pen- air de charge
du moteur
ture air de dant une dehors de la
1018 VCM supérieure à la 3 Ambre
charge trop seconde tou- plage
température de
élevée tes les 30 88 °C pendant
l’air de charge
secondes 5 secondes
Tempéra- L’alarme Liquide de Température
ture du retentit pen- refroidisse- du moteur
liquide de dant une ment au-des- supérieure à la
1019 VCM Ambre
refroidisse- seconde tou- sus de 106 °C température de
ment moteur tes les 30 pour 5 secon- fonctionne-
trop haute secondes des ment
Tempéra- L’alarme
Signal de tem-
ture du retentit pen-
pérature du
liquide de dant une
3007 ECU liquide de 3 Ambre
refroidisse- seconde tou-
refroidisse-
ment moteur tes les 30
ment haute
trop haute secondes
La température
L’alarme Liquide de
Huile de de la transmis-
retentit pen- refroidisse-
transmis- sion est supé-
dant une ment au-des-
sion au-des- 1020 VCM rieure à la 3 Ambre
seconde tou- sus de 105 °C
sus de température de
tes les 30 pour 5 secon-
105 °C fonctionne-
secondes des
ment
L’alarme La température
retentit pen- Combustible du combusti-
Tempéra-
dant une trop chaud ble supérieure
ture d’huile 1021 VCM 3 Ambre
seconde tou- 82 °C pendant à la tempéra-
trop haute
tes les 30 5 secondes ture de fonc-
secondes tionnement
L’alarme
retentit pen- Signal de tem-
Tempéra-
dant une pérature du
ture d’huile 3015 ECU 3 Ambre
seconde tou- liquide de com-
trop haute
tes les 30 bustible haute
secondes
L’alarme
retentit pen- Signal de tem-
Tempéra-
dant une pérature du
ture d’huile 3016 ECU 3 Ambre
seconde tou- combustible
trop haute
tes les 30 pas envoyé
secondes
L’alarme Circuit du com-
retentit pen- mutateur
Filtre à air dant une fermé vers la Limite du filtre
1001 VCM 4 Rouge
colmaté seconde tou- masse pen- à air
tes les 30 dant 5 secon-
secondes des
132 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
Circuit du com-
retentit pen-
La climatisa- mutateur Pression du
dant une
tion ne fonc- fermé vers la 1003 VCM système de cli- 4 Ambre
seconde tou-
tionne pas Vbat pendant matisation
tes les 30
5 secondes
secondes
L’alarme Circuit du com-
retentit pen- mutateur
Filtre huile
dant une fermé vers la Limite du filtre
hydraulique 1004 VCM 4 Rouge
seconde tou- masse pen- hydraulique
colmaté
tes les 30 dant 5 secon-
secondes des
L’alarme
retentit pen-
Eau dans le dant une Message de
1022 VCM 4 Ambre
combustible seconde tou- l’afficheur
tes les 30
secondes
L’alarme
Font d’alimen-
retentit pen- Sonde du com-
Sonde de tation supé-
dant une bustible court-
niveau du rieure à 9 V 1043 VCM 4 Ambre
seconde tou- circuitée -
combustible pendant 5
tes les 30 jauge à repos
secondes
secondes
L’alarme
Sonde de
retentit pen- Sonde du com-
Sonde de combustible
dant une bustible court-
niveau du inférieure à 0,5 1044 VCM 4 Ambre
seconde tou- circuitée bas -
combustible V pendant 5
tes les 30 jauge à repos
secondes
secondes
L’alarme
retentit pen- Entrée com- Sonde du com-
Sonde de
dant une mutée vers la bustible circuit
niveau du 1045 VCM 4 Ambre
seconde tou- Vbat pendant ouvert - jauge
combustible
tes les 30 5 secondes à repos
secondes
L’alarme Sonde de tem-
Sonde de tem-
Sonde de retentit pen- pérature de
pérature de la
tempéra- dant une transmission
1046 VCM transmission 4 Ambre
ture de la seconde tou- supérieure à 9
court-circuité
transmission tes les 30 V pendant 5
haute
secondes secondes
L’alarme Sonde de tem-
Sonde de tem-
Sonde de retentit pen- pérature de
pérature de la
tempéra- dant une transmission
1047 VCM transmission 4 Ambre
ture de la seconde tou- inférieure à 0,5
court-circuité
transmission tes les 30 V pendant 5
basse
secondes secondes
L’alarme
Sonde de retentit pen- Entrée com- Circuit ouvert
tempéra- dant une mutée vers la sur la tempéra-
1048 VCM 4 Ambre
ture de la seconde tou- Vbat pendant ture de la
transmission tes les 30 5 secondes transmission
secondes
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 133
Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
La sonde
retentit pen- Sonde tempé-
Sonde de supère les
dant une rature du frein
tempéra- 1000 ohm pen- 1049 VCM 4 Ambre
seconde tou- hors de la
ture du frein dant 5 secon-
tes les 30 plage
des
secondes
Visualisa-
Affichage seu-
tion mes- Alarme pour Codes DTC
VCM lement sur 4 Ambre
sage 1 seconde 3000 - 3366
demande
général
Combustible
Alarme bas - doit res-
Alarme pour
niveau bas VCM ter activé pour 5 Ambre
1 seconde
combustible le restant
temps du cycle
134 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
5. SYSTÈME DE DÉMARRAGE
5.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Le moteur n’est pas entraîné lorsque la clé de démarrage est actionnée et que la transmission est au point
mort.
Retirer le connecteur du relais (K01). Une tension de +12 V est-elle présente Remplacer le
sur la borne 86 (blanc/noir) après l’actionnement du contacteur de démarrage? OUI relais
NON
Retirer le connecteur du relais K3. Une tension de +12 V est-elle présente sur Remplacer le
la la borne 86 (blanc/noir) après l’actionnement levier d’inversion de marche? OUI
relais
NON
Les fils du câblage du levier d’inversion de marche sont-ils Rebrancher les fils sur le commuta-
NON
branchés correctement? teur
OUI
Remplacer le
Le commutateur du levier d’inversion de marche fonctionne-t-il correctement? NON commutateur
OUI
Contrôler l’alimentation princi-
Les indicateurs du tableau de bord sont-ils éclairés correc- pale entre la batterie et le con-
tement après l’actionnement du contacteur de démarrage? NON tacteur à clé de démarrage.
OUI Broche 2 (fil rouge) du connec-
teur de la clé de démarrage.
Les fils du câblage du contacteur de démarrage sont-il
branchés correctement?
OUI NON
5.3 DÉMARREUR
SPÉCIFICATIONS
Fabricant ...................................................................................................................................................Denso
Voltage ......................................................................................................................................................... 12 V
Puissance nominale ................................................................................................................................. 2,7 kW
Système d’engagement ............................................................................................................................ Positif
Temps de fonctionnement............................................................................................................................ 30 s
Sens de rotation ....................................................................... Sens des aiguilles d’une montre vu côté pignon
Poids ......................................................................................................................................................... 8,4 kg
Consommation maximum à vide sous 11 V et à 3000 trs/min mini ................................................... 200 A max
Consommation maximum avec un couple de 19,6 Nm sous 8 V et à 1130 trs/min minimum . 600 A maximum
Consommation maximum au calage sous 3 V avec un couple de 39,2 Nm minimum ........... 1400 A maximum
COMPOSANTS PRINCIPALES
1. Moteur
2. Bobines d’induction
3. Induit
4. Collecteur
5. Ensemble balais
6. Pignon moteur
7. Pignon intermédiaire
8. Électrovanne
9. Embrayage
10. Pignon d’attaque
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 139
140 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
1. Cale
2. Roulement
3. Induit
4. Roulement
5. Logement bobines
6. Protection
7. Ressort de balais
8. Ensemble balais
9. Disque
10. Couvercle
11. Vis
12. Vis
13. Vidange
14. Vis
15. Protection
16. Garniture
17. Rondelle
18. Écrou
19. Tige
20. Ensemble connexion
21. Vis
22. Ensemble connexion
23. Écrou
24. Bague
25. Rouleau
26. Cage
27. Pignon
28. Bille
29. Ressort
30. Vidange
31. Vis
32. Rondelle
33. Joint torique
34. Bride
35. Ensemble pignon, bagues et ressort
36. Joint torique
37. Roulement
38. Roulement
39. Ressort
40. Arbre
41. Corps
42. Ensemble embrayage
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 141
Induit
La surface du collecteur doit être propre et sans
traces de brûlures. Si nécessaire, éliminer les tra-
ces de brûlures à l’aide d’un papier de verre à
grains fins. Ne pas utiliser une toile émeri. Nettoyer
ensuite le collecteur avec un chiffon imbibé d’es-
sence.
Après la rectification du collecteur, le polir avec du
papier de verre à grains fins, puis l’essuyer avec un
chiffon imbibé d’essence.
Bobinages inducteurs
Pour contrôler la résistance d’isolement des bobi-
nages inducteurs, brancher un ohmmètre (1) entre
les balais de chaque inducteur (2) et une partie
propre non peinte de la carcasse (3). La résistance
doit être infinie (pas de continuité).
Pour contrôler la continuité des bobinages induc-
teurs, brancher un ohmmètre entre les balais de
chaque inducteur et la borne principale d’alimenta-
tion (le fil tressé le plus gros). La résistance doit
être égale à 1 MW.
Si les bobinages inducteurs sont défectueux, il faut
remplacer l’ensemble complet, carcasse et bobina-
ges inducteurs.
Pignon d’attaque
Le pignon d’attaque ne doit tourner que dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pignon est
grippé ou tourne dans les deux sens ou bien si ses
dents sont endommagées, remplacer le groupe
d’entraînement.
6. ALTERNATEUR
6.1 SPÉCIFICATIONS
Fabricant ...................................................................................................................................................Denso
Voltage nominal ...........................................................................................................................................12 V
Polarité ......................................................................................................................Borne négative à la masse
Courant ....................................................................................................................................................... 90 A
Régime minimum de charge ........................................................................................................... 1400 trs/min
Régime maximum ........................................................................................................................... 9000 trs/min
Température de fonctionnement .................................................................................................. -30 °C à 90 °C
Sens de rotation ........................................................................ Sens des aiguilles d’une montre vu côté poulie
Tension réglée à 5000 trs/min avec 10 A à 25°C.............................................................................14,2 -14,8 V
Charge maximale applicable à la borne L ...................................................................................12 V, 3,4 W x 6
1. Alternateur 6. Batterie
2. Enroulement de sortie du rotor 7. Contacteur de démarrage
3. Redresseur 8. Voyant de charge
4. Régulateur 9. Indicateur de vitesse
5. Démarreur
146 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
6.3 COMPOSANTS
6.4 DÉPOSE
Dépose de l’alternateur
1. A l’aide d’une clé appropriée libérer le galet ten-
deur (1), puis déposer la courroie (2).
2. Déposer la vis (3) et l’écrou (4).
3. Déposer la vis (5).
4. Déposer l’alternateur.
148 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ESSAIS PRÉLIMINAIRES
Avant d’effectuer un contrôle électrique, vérifier soi-
gneusement le circuit de charge et le circuit électri-
que.
Contrôler l’état des câbles et le serrage des con-
nexions.
Contrôler la batterie
A l’aide d’un densimètre, contrôler chaque élément
de la batterie. La batterie doit être chargée au moins
à 70% et en bon état.
Contrôle du voyant
Tourner la clé de contact et vérifier que le voyant de
charge est bien allumé.
S’il n’est pas complètement allumé, contrôler son
ampoule. Si l’ampoule n’est pas en cause, contrôler
les connexions des fils de l’alternateur comme décrit
au point “Essais préliminaires” ci-après.
Si le voyant est allumé, démarrer le moteur et le faire
tourner à un régime supérieur au ralenti. Le voyant
doit s’éteindre.
Si le voyant ne s’éteint pas, couper le moteur et dé-
brancher le fil de la borne L. Si le voyant s’éteint, un
composant de l’alternateur est défectueux. Suivre
les instructions du point “Contrôle des composants
de l’alternateur” ci-après.
Si le voyant reste allumé, rechercher un court-circuit
à la masse entre le câble de la borne “L” et le voyant.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 149
ESSAIS PRÉLIMINAIRES
Les essais préliminaires peuvent être réalisés sans
déposer de composants du circuit de charge ; ces
essais permettent de contrôler les éléments sui-
vants:
Connexions des câbles de l’alternateur
Courant de charge et tension réglée de l’alternateur
Chutes de tension dans le circuit de charge de l’al-
ternateur
Débit maximum de l’alternateur
Appareils nécessaires:
Voltmètre (0-30 V à cadre mobile)
Millivoltmètre (0-1 V)
Ampèremètre (0-110 A à cadre mobile)
Résistance variable de 1,5 Ohm, 110 A
Appareils nécessaires:
Batterie de 12 V
Multimètre
Lampe d’essai de 2,2 W
CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ ET DE
L’ENROULEMENT D’EXCITATION DU ROTOR
Déposer le régulateur avec le porte-balais.
Brancher un ohmmètre (3) entre les deux bagues
collectrices (2). La résistance doit être de 2,6 ohms
à 20 °C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1)
comme décrit au point “Dépose” ci-après.
154 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
CONTRÔLE DU ROTOR
Avant de contrôler les composants du rotor, inspec-
ter les bagues collectrices pour s’assurer qu’elles
sont en bon état.
Vérifier que les bagues collectrices sont propres et
lisses. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’un chif-
fon imbibé d’essence. Si les bagues collectrices
sont brûlées, les gratter avec un papier de verre à
grains très fins (ne pas utiliser de la toile émeri) et
les essuyer.
7. BATTERIE
Pour les modèles de chargeuse pelleteuse deux différents types d’installation sont prévus:
avec une batterie.
avec deux batteries (pour les climats rudes).
7.1 SPÉCIFICATIONS
Batterie simple
Tension: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacité (20 h):..........................................................................................................................................95 Ah
Intensité:..................................................................................................................................................... 900 A
Poids avec électrolyte: ............................................................................................................................... 25 kg
Double batterie
Tension: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacité (20 h):..........................................................................................................................................60 Ah
Intensité:..................................................................................................................................................... 600 A
Poids avec électrolyte: ............................................................................................................................... 17 kg
ATTENTION
Une étincelle ou une flamme peut provoquer l’explo-
sion de l’électrolyte de la batterie. Pour éviter tout ris-
que, respecter les instructions suivantes:
La clé du commutateur coupe-batterie doit être en
position OFF (débranché).
Pour déconnecter les câbles de la batterie, débran-
cher toujours le câble négatif (-) en premier.
Pour rebrancher les câbles de la batterie, brancher
toujours le câble négatif (-) en dernier.
Ne pas mettre les bornes de la batterie en court cir-
cuit avec des pièces métalliques.
Ne pas souder, ni meuler ni fumer à proximité des
batteries.
ATTENTION
La batterie produit des gaz explosifs. Eloigner toute
flamme, étincelle, cigarette. Aérer lors du charge-
ment de la batterie ou de l’utilisation dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lorsqu’on tra-
vaille à proximité de la batterie.
ATTENTION
Avant d’effectuer une soudure sur la machine (auto-
risée par le constructeur et suivant ses spécifica-
tions) ou une réparation sur le circuit électrique,
débrancher la batterie, débrancher les fils B+ et D+
de l’alternateur. Lors du rebranchement, contrôler le
repérage des fils.
ATTENTION
Garder toujours les batteries hors de portée des en-
fants dans un emplacement de sécurité.
ATTENTION
Ne toucher en aucun cas les bornes de batterie avec
les mains. Une électrolyse peut se réaliser à l’intérieur
du corps humain et mettre à risque les organes vitaux.
160 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ATTENTION
Ne pas intervertir les bornes de batterie. Brancher la
cosse positive sur la borne positive (+) et la cosse
négative sur la borne négative (-).
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 161
7.4 ENTRETIEN
DENSITÉ ENTRETIEN
La densité de l’électrolyte de la batterie indique la
charge. ATTENTION
A pleine charge, la densité de l’électrolyte est d’au L’électrolyte de la batterie provoque de graves brû-
moins 1,280 minimum à 25 °C. lures. La batterie contient de l’acide sulfurique. Evi-
On peut également mesurer la charge de la batterie ter le contact avec la peau, les yeux ou les
en utilisant un voltmètre numérique de haute préci- vêtements.
sion (+/-0,01 V) comme suit: Antidote:
Moins de ....................10,5 V Batterie hors-service* EXTERNE: rincer abondamment à l’eau, retirer les
Moins de ........................11,8 V Batterie déchargée vêtements souillés.
Moins de .............. 12,3 V Batterie chargée à moitié INTERNE: éviter de vomir. Boire de l’eau pour rincer
Plus de ....... 12,6 V Batterie complètement chargée la bouche. Consulter un médecin.
* Se reporter à la remarque du point ci dessous pour YEUX: rincer abondamment à l’eau pendant 15 mi-
la récupération d’une batterie moyennement sulfa- nutes et consulter un médecin.
tée.
Contrôle serrage des bornes Toutes les 250 heures
La tension de la batterie doit être mesurée à vide Contrôle niveau électrolyte.Toutes les 1000 heures
dans les conditions suivantes:
A. La batterie ne doit pas avoir été utilisée depuis Les consignes suivantes doivent être respectées
au moins 4 heures. pendant l’entretien d’une batterie:
B. Si la machine a récemment été utilisée ou si la Maintenir le niveau de l’électrolyte à 6 mm au-des-
batterie a récemment été chargée, allumer les sus des plaques. Si le niveau est inférieur, l’acide
feux pendant 2 minutes. sulfurique atteindra une haute concentration qui
Lorsqu’une batterie se décharge, l’acide sulfurique détériorera les séparateurs et réduire le rende-
contenu dans l’électrolyte se combine chimique- ment des plaques.
ment avec les plaques en réduisant la densité de la Utiliser exclusivement de l’eau distillée ou déminé-
solution. Un densimètre détermine la densité de ralisée en veillant à ne pas remplir excessivement
l’électrolyte dans un élément tandis que la quantité les éléments, ne jamais utiliser d’eau du robinet,
d’acide sulfurique inutilisé dans la solution repré- d’eau de pluie ou d’autre source.
sente le degré de charge de cet élément. Plus la Toujours maintenir la batterie chargée à au moins
température de fonctionnement de la batterie bais- 75%, pour éviter que les plaques ne se sulfatent en
se, plus la batterie doit être chargée. Par exemple, causant une baisse d’efficacité et une détérioration
une batterie avec une densité de 1,225 à 27 °C possible en cas de gel.
pourra actionner le démarreur à des températures Ne pas trop charger la batterie pour éviter une
ambiantes relativement élevées, mais ne sera pas hausse excessive de la température interne, qui
assez puissante à de basses températures étant provoquerait la détérioration des grilles et l’évapo-
donné que le rendement de la batterie soit inférieur. ration de l’eau.
Le tableau indique l’influence de la température sur En cas de charge rapide, s’assurer que la tempé-
le rendement d’une batterie standard. rature à l’intérieur de la batterie ne dépasse pas
50 °C.
Température Rendement d’une Ne pas ajouter d’acide sulfurique dans les élé-
batterie à pleine ments, sauf si l’électrolyte a été renversé. Avant de
charge à différente remplir, s’assurer que la densité de la solution est
température correcte. Pour charger complètement une batterie,
25,0 °C 100% la seule méthode est d’effectuer une charge lente.
-4,5 °C 82% Il est possible d’effectuer une charge rapide pour
-24,0 °C 64% augmenter rapidement la capacité de la batterie,
mais elle devra être suivie d’une charge lente pour
-27,5 °C 58%
atteindre la pleine capacité.
-31,0 °C 50%
-34,5 °C 40%
-37,5 °C 33%
7.5 TESTS
Avant de commencer les contrôles, vérifier que la 4. Si la densité est égale ou supérieure à 1,280, la
batterie n’est pas oxydée, que son boîtier n’est pas batterie est complètement chargée et fonction-
fissuré et que les trous d’aération des bouchons ne ne correctement.
sont pas bouchés. 5. Si la densité corrigée est inférieure 1,280, char-
Appareils nécessaires au contrôle: ger la batterie et contrôler le circuit de charge
Densimètre. pour déterminer la cause de cette faible charge.
Appareil de vérification de la batterie (testeur à dé-
charge rapide). NOTA: si de l’eau distillée a récemment été rajou-
Thermomètre. tée, la batterie doit être rechargée pendant une
Chargeur de batterie. courte durée, sinon les valeurs indiquées par le den-
simètre ne seront pas fiables.
DENSITÉ
Ce contrôle permet de déterminer la charge de la Si la batterie reste immobile pendant la charge,
batterie. l’électrolyte plus dense s’accumule au fond des élé-
1. Mesurer en plaçant le flotteur du densimètre en ments. Il faut donc secouer périodiquement la batte-
position verticale. rie pour mélanger l’électrolyte de façon à améliorer
2. Corriger la valeur indiquée par le densimètre se- la charge et obtenir une lecture plus précise avec le
lon la température de l’électrolyte, en enlevant 4 densimètre.
points (0,004 de densité) tous les 5,5 °C au-des-
ESSAI DE PERFORMANCES
sous de la température à laquelle le densimètre
est étalonné et en ajoutant 4 points (0,004 de L’essai de performance permet de déterminer si la
densité) tous les 5,5 °C au-dessus de cette tem- capacité de la batterie est suffisante pour faire tour-
pérature. ner le moteur. La mesure de la tension renseigne
Les exemples suivants se réfèrent à un densimètre sur les conditions de la batterie. Avant le contrôle,
étalonné sur une température de 30 °C. s’assurer que le niveau de l’électrolyte est correct et
que la tension en circuit ouvert est égale ou supé-
Exemple 1: rieure à 12,5 V.
Température inférieure à 30 °C La batterie peut être contrôlée sur la chargeuse-pel-
Température de l’électrolyte ...........................19 °C leteuse ou déposée.
Lecture du densimètre ....................................1,270 1. Placer le commutateur de contrôle de l’intensité
Soustraire (11,0 / 5,5) x 0,004 ........................0,008 de l’appareil de vérification de la batterie (à dé-
Densité corrigée ...............................................1262 charge rapide) sur la position “off” et le sélecteur
de tension sur une valeur égale ou légèrement
Exemple 2: supérieure à la tension nominale de la batterie.
Température supérieure à 30 °C Brancher les câbles positifs de l’appareil sur la
Température de l’électrolyte ...........................40 °C borne positive de la batterie et les câbles néga-
Lecture du densimètre ....................................1,220 tifs sur la borne négative de la batterie.
Ajouter (10,0 / 5,5) x 0,004 .............................0,007 2. Tourner le bouton de contrôle de l’intensité jus-
Densité corrigée ..............................................1,227 qu’à ce que l’ampèremètre indique une valeur
3. Utiliser le tableau suivant pour déterminer l’état égale à la moitié de la valeur nominale du cou-
de charge. rant de démarrage de la batterie CCA et mesu-
rer la tension.
Etat de Densité Densité Tension Si la valeur de la tension est égale à 9,6 V ou plus
Charge corrigée à corrigée à moyenne après 15 secondes, la batterie a une capacité sa-
15°C 25 °C de la tisfaisante et peut accepter une charge normale.
batterie Par contre, si la valeur de la tension est inférieure
100% 1,295 1,287 2,76 à 9,6 V, la batterie n’est pas considérée satisfai-
75% 1,253 1,246 12,52 sante pour l’entretien et doit être contrôlée en char-
50% 1,217 1,210 12,30 ge comme décrit ci-après.
25% 1,177 1,170 12,06
Déchargée 1,137 1,130 11,84 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser le circuit de décharge branché sur la
batterie pendant plus de 15 secondes.
NOTA: la densité ne doit pas varier de plus de 0,025
points entre chaque élément.
164 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ESSAI DE CHARGE
Ce contrôle ne doit être effectué que sur les batte- CAUSES USUELLES DES PANNES DES
ries qui n’ont pas donné satisfaction lors du contrôle BATTERIES
de capacité précédent. Circuit ouvert interne.
1. Brancher les câbles positifs de l’appareil de con- Court-circuit interne.
trôle (à décharge rapide) sur la borne positive Perte d’électrolyte.
de la batterie et les câbles négatifs sur la borne Séparation de la matière active des grilles.
négative de la batterie. Accumulation excessive de cristaux de sulfate.
2. Brancher le câble positif du chargeur de batterie Ces incidents ont généralement l’origine suivante:
sur la borne positive de la batterie et le câble né- Composants défectueux entre les éléments de la
gatif sur la borne négative de la batterie. batterie.
3. Tourner la minuterie du chargeur au-delà de “3 Accumulation excessive de cristaux de sulfate
minutes” et revenir en arrière sur le repère “3 mi- pouvant percer les séparateurs et causer des
nutes”. courts-circuits.
4. Régler l’intensité de charge le plus près possible Surcharge excessive (anomalie du circuit de char-
de 40 ampères. ge, utilisation de tensions trop élevées pour la ré-
5. Après 3 minutes de charge rapide, noter la va- cupération, fonctionnement à de très hautes
leur indiquée par le voltmètre. températures).
Si la tension totale est supérieure à 15,5 V, la bat- Gel de l’électrolyte. Une batterie complètement
terie est défectueuse et probablement sulfatée ou chargée ne gèle qu’à partir de -65 °C. Une bat-
usée et doit être remplacée. terie chargée à 50 % gèle entre -17 °C et -27 °C.
Une batterie déchargée gèle entre -3 °C et -
NOTA: Une batterie moyennement sulfatée peut 11 °C. Une charge trop rapide avec un dégage-
être récupérée à l’aide d’un chargeur de batterie ment gazeux important provoque également la
multiple, avec une limite maximum de tension en cir-
séparation de la matière active des grilles. Cette
cuit ouvert de 50 V.
Étant donné la haute résistance d’une batterie sul- séparation empêche les réactions chimiques de
fatée, il faut d’abord régler la tension sur une valeur la batterie.
élevée pour vaincre la résistance de la sulfatation, L’accumulation de cristaux de sulfate se produit
au début, la batterie peut ne pas accepter la charge. lorsque les batteries restent longtemps déchar-
Après quelques minutes d’inactivité, une faible gées. Les températures élevées et les longues pé-
charge devient perceptible, suivie par une rapide riodes déchargées favorisent ce phénomène.
augmentation de l’intensité. L’intensité de la charge Il est difficile de récupérer une batterie, si elle est
ne doit pas dépasser 14,0 ampères ou la tempéra- restée une semaine à température ambiante sans
ture de l’électrolyte 50 °C. être rechargée.
Lorsque l’intensité s’est stabilisée, régler la tension La recharge nécessite une tension constante plus
jusqu’à la stabilisation de la charge à 5 ampères.
élevée.
Continuer à cette intensité jusqu’à ce que la densité
de l’électrolyte cesse d’augmenter aux alentours de Après trois semaines, la batterie aura subi une dé-
1,275 - 1,280 à 20 °C, cela peut prendre jusqu’à 48 gradation permanente et devra être rechargée en
heures de charge. Laisser reposer la batterie pen- suivant la méthode décrite au point “Recharge de
dant 24 heures puis contrôler sa capacité comme batteries à plat”.
décrit ci-dessus. Lorsqu’une batterie est complètement chargée, elle
peut rester stockée pendant une longue période.
Si la tension totale est inférieure à 15,5 V,mesurer Les batteries au plomb-calcium se déchargent de
la densité de chaque élément et recharger la bat- 3% par mois. Il leur faudra donc 16 mois pour attein-
terie en procédant comme indiqué ci-dessous: dre 50% de leur charge. Sur la chargeuse pelleteu-
Densité Charge rapide jusqu’à: se, le courant de repos est d’environ 50 mA. Pour
1,150 ou moins 60 minutes prévoir une panne de batterie sur une machine à
1,151 à 1,175 45 minutes l’arrêt, ajouter environ 8 Ah par semaine d’immobili-
1,176 à 1,200 30 minutes sation.
1,201 à 1,225 15 minutes Il ne faut pas insister si une batterie est faible au dé-
(Charge lente uniquement) marrage, il convient d’arrêter et de laisser récupérer
la batterie pendant deux minutes. Augmenter le
NOTA: en cas de mauvais fonctionnement de la temps de récupération si la température baisse.
batterie, contrôler la tension de la courroie de l’alter-
nateur et le circuit de charge.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 165
ATTENTION
Quand l’électrolyte de batterie est gelée, elle peut
exploser si on essaye de la charger ou si on essaye
de démarrer le moteur avec une batterie de secours.
Pour empêcher l’électrolyte de geler, maintenir la
batterie toujours chargée.
ATTENTION
Le mauvais branchement des câbles auxiliaires ou la
mise en court-circuit des bornes de batterie peut pro-
voquer un accident. Brancher les câbles auxiliaires
suivant les instructions décrites ci-dessous.
7.7 COUPE-BATTERIE
ATTENTION
La clé du coupe-batterie doit être en position circuit
hors tension après chaque journée de travail, lors
des opérations d’entretien et pour toutes interven-
tions sur le circuit électrique. Il agit comme un dispo-
sitif antivol lorsque les portes et vitres de la cabine
sont condamnées.
166 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Úíîêìï
Úîèíèð
Úîèíèï
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 169
Clé de démarrage
1. Non utilisé
2. Off
3. Contact ON
4. Mise en route
8.5 ALTERNATEUR
8.6 TRANSMISSIONS
DÉSACCOUPLEMENT DE LA TRANSMISSION -
X23/X28
Alimente en 12 V le solénoïde de désaccouplement
de la transmission.
Úîèíçî
Procédure du test
Lorsque le commutateur est enclenché, la continuité Èîí
doit être présente entre les broches 1 et 2.
îæ ÎÓæßóÎæï
ïæ ÎÓæÞóÎæï
Èîè
îæ ÎÓæßóÎæï
ìæ ÎÓæÝóÒæï
ïæ ÎÓæÞóÎæï
íæ ÎÓæÒæï
Úîèíçï
Méthode de contrôle
La méthode de contrôle du capteur de vitesse est
décrite à la page suivante.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 171
Méthode de contrôle
Les mesures doivent être réalisées entre les bro-
ches indiquées dans la colonne de gauche et la bro- Úîèíçì
DESCRIPTION
N° Broche H M
A 27,5 -
B 27,5 -
C 27,5 -
D 27,5 -
E 27,5 -
F 27,5 -
Úîèíçë
G - 14
K - 31
Úîèíçì
Procédure du test
N° Broche V1 V2
A 0,6 - 0,8 1,3 - 1,5
L’outil spécial doit être relié à la broche A de la sortie
plus du capteur de vitesse et à la broche J de la
masse du capteur de vitesse/sonde de température.
Úîèíçé
Description
A Capteur de vitesse +
B Demande marche avant
C Entrée de demande de désaccouplement ß
Þ Ó
D Sortie du compteur de vitesse
Ý Ò Ô
E Entrée de la liaison pour diagnostic Ð Ë
F Entrée analogique 1 Ü Ê Õ
G Entrée analogique 0 Î Ì
H - Û Í Ö
J - Ú Ø
Ù
K Alimentation du solénoïde PWM
L Solénoïde 3
M PWM 1 Úîèíçè
Procédure du test
Lorsque le commutateur est enclenché, la continuité
doit être présente entre les broches 1 et 2.
éæ ÆñÒï
ëæ Òï
Úîèìðð
Úîèìðî
Procédure du test
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Avec la pression de l’huile de la transmission, la con-
tinuité doit être présente.
Úîèìðí
174 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Úîèìðì
Procédure du test
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Avec la pression de l’huile de la transmission, la con-
tinuité doit être présente.
Úîèìðí
Procédure du test
Frein serré:
contacteur fermé, voyant allumé.
Íïè
Frein desserré:
contacteur ouvert voyant éteint. ïæ ÚÓæÙóÎæï
ïæ ÚÓæÒæï
Úîèìðé
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 175
8.8 CABINE
Connecteurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 177
CN1
CN2
Procédure du test
Continuité
Eteint Position 1 Position 2
De l’axe 7 De l’axe 5 De l’axe 1
vers l’axe 5 vers l’axe 3 vers l’axe 3
De l’axe 6 De l’axe 4 De l’axe 2
vers l’axe 8 vers l’axe 6 vers l’axe 4
Tension:
Contact allumé: Broche 3 = 12 V
Úîèìïé
Broche 6 = 9 V
Méthode de contrôle
Continuité:
Frein desserrés: pas de continuité.
Frein serrés: continuité entre les deux broches cen-
trales de chaque contacteur.
Il faut actionner les deux pédales de frein pour avoir
12 V sur le relais.
Úîèìïç
Tension:
Commutateur gauche:
Fil blanc/rouge Tension continue de 12 V
avec contact allumé
Fil rouge Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V
Commutateur droit:
ïæ Îæï ïæ Îæï
Fil rouge Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V îæ ÎóÒæï îæ ÞñÎæï
Rouge - noir Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V
Úîèìîð
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 181
Procédure du test:
Continuité:
Lorsque le niveau du liquide de frein est satisfaisant,
il n’y a pas de continuité dans le contacteur. La con-
tinuité est présente lorsque le niveau est faible ou
qu’on appuie sur le bouton de test.
Tension: ïæ ÙóÎæï
Lorsque le contact est allumé, la tension sur la borne
Rouge/Noire doit être de 12 V.
îæ ÎñÒæï
Úîèìîî
Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3 et les broches 2 et 8.
Úîèìïé
182 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Procédure du test
ÈÝï ÈÝî
ÚïñÝ ÚîñÝ
Continuité
Úîèìíï
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 183
Continuité du commutateur
N° Tous les Lave- Clignotant Phare Joint
Bro- commu- glace racleur
che tateurs Gau- Droite Faible Elevé On
éteints che
1
2 broche
7
3 bro-
che 4
4 bro- bro-
che 5 che 3
5 bro-
che 4
6 broche 8
7 broche broche
2 8 îæ ÔóÞæï
8 broche 6 broche ìæ ÙñÎæï
ïî
7 ëæ ÊñÒæïòë
êæ ßñÞæï
9 bro-
éæ ßñÒæï
che é
èæ ßñÎæï ï
11 çæ Ôæï
10 bro- ïðæ ßóÊæï ê
che 11 ïïæ ÔóÒæï
11 bro- bro-
che 9 che Úîèìíí
10
12
Úíîêîè
Procédure du test
Procédure du test
Avec contact ON
ÝóÙ
ß
Úîèìíè
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 185
Sortie solénoïde
Électro-
2WS 4WS CRABE
vanne
EVA2 X
EVA3 X X
EVB2 X X
EVB3 X
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 187
Úîèììí
X98
A 12 V 12 V 12 V
B - - -
C - - - ßæ ÎÓæÔñÒæï
Þæ ÎÓæÒæï
Ýæ ÎÓæÎñÒæï
Úîèììì
Úîèììë
X97
A 12 V 12 V 12 V
B - - -
C - - - ßæ ÎÓæØóÔæï
Þæ ÎÓæÒæï
Ýæ ÎÓæßñÊæï
Úîèììê
188 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Úîèììé
ïæ ÎÓæÔñÎæï
îæ ÎÓæÒæï
ïæ ÎÓæÍñÒæï
îæ ÎÓæÒæï
Úîèììç
1 0V 5,0
Èçì
ïæ ÎÓæØñÒæï
îæ ÎÓæÒæï
ïæ ÎÓæÓñÞæï
îæ ÎÓæÒæï
Úîèìëð
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 189
Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches (Allumé).
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
ïæ ÓñÞï
ëæ ÝóÞï
Úîèìëî
ïæ ÎÓæÝÔæï
îæ ÎÓæÒæï
Úîèìëí
190 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
8.23 CHARGEUR
ATTENTION
Ne pas utiliser cette commande lorsque la machine
est soulevée à l’aide du godet du chargeur et s’as-
surer qu’elle est désactivée.
Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
ïæ ÝñÒï
et 5.
ëæ ßóÒï
Úîèìëê
EV11
EV11 0V 5,0
ïæ ÎÓæßóÒæï
îæ ÎÓæÒæï
Úîèìëé
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 191
Úîèìïé
ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï
Úîèìêï
192 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1 ïæ ÝñÒï
et 5.
ëæ ÔóÙï
Úîèìêì
ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï
Úîèìêï
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 193
COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU
DÉPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO
À la mise en marche, le commutateur doit avoir 12 V
pour désengager / engager les vérins de blocage du
déplacement de l’équipement rétro.
Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches (Allumé).
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5. ïæ ÝñÞï
ëæ ÞóÒï
Úîèìêè
ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï
Úîèìêç
194 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Procédure du test
(Eteint) - X25
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 5
ïæ ÝóÞï
et 7. éæ ÔñÙï
ëæ ÝñÞï
Úîèìéî
EV5
ïæ ÎóÊæï
îæ Òæï
Úîèìéí
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 195
îæ ÎóÊ
ïæ ÎóÊæï
Úîèìéê
ïæ ÎóÊæï
îæ Òæï
Úîèìéí
196 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
ïæ ÝóÞï
ëæ ÝñÞï
Úîèìéç
ïæ ØóÒ
îæ Òæï
Úîèìèð
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 197
ïæ ÝñÒï
ëæ Êï
Úîèìèí
BRUITEUR DE RECUL
Lorsque la marche arrière est sélectionné, une ten-
sion de 12 V doit être présente lorsque la clé de con-
tact est tournée.
Úîèìèé
Úîèìèë
ÓñÞ
Ò
Úîèìèè
198 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE
Úîèìèç
Procédure du test
Résistance approximative:
Úîèìçð
580SR
580SR+
590SR
695SR
NEUTRE ET MAINTIEN
Avec le levier en position neutre/maintien (0), le
mouvement de l’équipement peut être arrêté. Dès
que l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
1
DESCENTE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR
Le levier en position (1), l’équipement monte.
2
4 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR
4
REMPLISSAGE DU GODET CHARGEUR
Le levier en position (4), le godet rentre
(remplissage).
5
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 5
9
MISE EN POSITION DÉBLOCAGE
Déposer la languette (3) et la butée (2) de la tige du
vérin.
10
Installer la butée de sécurité (2) sur le bras chargeur
à l’aide des goupilles fendues (1).
Démarrer le moteur puis abaisser l’équipement
chargeur.
11
8 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR
INSTALLATION
S’assurer de la parfaite propreté de toutes les
bagues.
Enlever toute saleté ou corps étrangers, au besoin.
Démarrer le moteur
Agir sur les commandes d’équipement de façon à
venir entre les oreilles du godet.
Reposer les axes de liaison bras/godet (1) puis
installer les axes de fixation et les anneaux d’arrêt.
Agir sur la commande de godet, faire coïncider
l’accrochage des bielles avec les oreilles du godet.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
(Godet 4x1) décompresser le circuit du godet.
Reposer les axes de liaison bras/godet (1) puis
installer les axes de fixation et les anneaux d’arrêt.
(Godet 4x1) déposer les obturateurs et rebrancher
les alimentations hydrauliques.
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 9
ATTENTION
Les fourches étant lourdes, il convient de prendre
de grandes précautions au moment de les faire
basculer en position de travail ou de repos.
12
Installer l’axe (1) et l’axe de fixation.
Répéter les mêmes opérations pour l’autre fourche.
Glisser les fourches latéralement pour les espacer
en fonction du travail.
ATTENTION
Dans le cas d’une utilisation des fourches sur un 13
godet chargeur 4x1, n’utilisez jamais la fonction
ouverture de la mâchoire.
10 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR
14
Reposer l’axe (1) et l’axe de fixation dans leurs
logements.
INSTALLATION
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.
580SR
580SR+
590SR
695SR
1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Les chargeuses-pelleteuses sont disponibles avec
un équipement rétro center pivot ou sideshift.
Sur les modèles center pivot, l’équipement rétro
tourne autour d’un pivot central fixé à l’arrière de la
machine.
Des stabilisateurs indépendants sont fixés à la base
du châssis et pivotent en arc de cercle pour soulever
ou abaisser chaque côté de la machine.
CONFIGURATION STANDARD
Manipulateur gauche de commandes de flèche rétro
et de rotation de l’équipement rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (A): la flèche descend.
Position (B): la flèche monte.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la
gauche.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.
CONFIGURATION ISO
4. DÉPOSE ET INSTALLATION
4.1 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO CENTER PIVOT
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
Úíðííî
ATTENTION
Personne ne doit se trouver dans la trajectoire du
support de dent et de la dent à enlever.
Pendant le déplacement de dent, le support de dent
et la dent ont pu être inopinément projetés, ainsi
frapper des personnes qui se trouvent dans leur
trajectoire ou tout près.
Les morceaux en métal projetés peuvent frapper
des personnes et causer des dommages.
ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.
Méthode N° 1
Méthode N° 2
NOTAS: