Vous êtes sur la page 1sur 1068

é

AU LECTEUR
Ce manuel a été imprimé pour un ingénieur com- CNH ITALIA S.p.A.
pétant afin de fournir les informations techniques Technical Information
nécessaires pour effectuer les opérations de répa- Viale delle Nazioni, 55
ration et d’entretien de cet engin. 41100 MODENA - Italie

Lire ce manuel avec attention pour obtenir toutes


les informations correctes en ce qui concerne les
procédures de réparation.

Pour toute demande ou remarque, ou cas d’erreur


regardant ce manuel, prière de contacter:

REFERENCE
Mise à part de ce Manuel de Service, se référer
également aux documents ci dessous:

Utilisation et Entretien
Catalogue des Pièces

MANUEL COMPLET DES INSTRUCTIONS ET Les Manuels de Service pour “Chargeuse pelleteu-
RÉPARATIONS se” et pour “Moteur” contiennent les informations
Le Manuel de Service complet consiste en deux techniques nécessaires pour effectuer l’entretien et
volumes: la réparation sur l’engin et sur le moteur, les outils
nécessaires pour effectuer ces opérations, les infor-
580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR mations sur l’entretien standard, et les procédures
Manuel de Service pour “Chargeuse pelleteuse” de connexion, déconnexion, montage et démontage
580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR des pièces.
Manuel de Service “Moteur”
Le Manuel de Service complet qui se réfèrent aux
modèles de chargeuses pelleteuses 580SR /
580SR+ / 590SR / 695SR comprend les volumes
suivants, qui peuvent être identifiés par leur nombre
comme ci-dessous:

NUMÉRO
VOLUME TYPE MACHINE
IMPRIMÉ
Manuel de Service - “Chargeuse pelleteuse” 580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR 87643853B
Manuel de Service - “Moteur” 580SR / 580SR+ / 590SR / 695SR 87659058A
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
La majorité des accidents et des blessures qui ont lieu à l’usine, à la ferme, à la maison ou sur
la route sont causés par le manque de respect des règles fondamentales les plus simples de
sécurité et de précautions. Pour cette raison, LA PLUSPART DES ACCIDENTS PEUT ETRE
EVITER en reconnaissant les causes réelles et en adoptant les précautions nécessaires, avant
que l’accident n’ait lieu.

Indépendamment de l’attention utilisée dans la conception et la construction d’un type quelcon-


que d’équipement, certaines conditions peuvent se présenter qu’il est difficile d’éviter complè-
tement sans interférer avec une utilisation raisonnablement facile ou un fonctionnement
efficace.

Un opérateur et / ou un technicien prudent est la meilleure garantie contre les accidents. Le res-
pect complet de cette règle de base peut éviter plusieurs milliers d’accidents graves chaque an-
née.

Cette règle est la suivante: ne jamais essayer de nettoyer, lubrifier ou réparer un engin lorsqu’il
est en marche.

ATTENTION
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, de réglage ou de réparation sur un en-
gin avec équipement, à commandes hydrauliques ou manuelles, s’assurer que l’équipement
soit abaissé au sol et mis en sécurité à terre. Si l’équipement doit être partiellement ou totale-
ment soulevé pour pouvoir accéder à certains éléments, s’assurer qu’il soit supporté de manière
adéquate, outre aux vérins hydrauliques de levage, par des câbles et / ou par un mécanisme
mécanique utilisé pour contrôler l’équipement.

CNH ITALIA S.p.A.


Technical Information
Viale delle Nazioni, 55
41100 MODENA - Italie

Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, du texte et des illustrations est inter-
dite.
MODÈLES CHARGEUSE PELLETEUSE
La gamme complète des modèles de Chargeuse Pelleteuse décrites dans ce manuel est identifiée ci-dessous:

580SR 580SR+ 590SR 695SR


Powershift /
Powershuttle /
Stabilisateur sideshift
Stabilisateur center pivot / / /
Cabine
Rops / / /
2WD / / /
4WD
4WS / / /
Commande pilote
Commande mécanique
Moteur 72 kW-97 CV modèle
/ / /
F4GE948C*601 (mécanique)
Moteur 72 kW-97 CV modèle
/ / /
F4HE0484C*J102 (électronique)
Moteur 82 kW-110 CV modèle
/ / /
F4HE9484C*J102 (électronique)
Moteur 82 kW-110 CV modèle
/ / /
F4HE9484C*J103 - 4WS (électronique)
Balancier court / / / /
Balancier long
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SECTION 01 - MAINTENANCE

SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES


1. MODÈLES CHARGEUSE PELLETEUSE .................................................................................................... 3
2. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ....................................................................................... 4
3. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................ 6
3.1 MOTEUR DIESEL.................................................................................................................................. 6
3.2 TRANSMISSION.................................................................................................................................... 8
3.3 PONTS................................................................................................................................................... 9
3.4 FREINS.................................................................................................................................................. 9
3.5 DIRECTION ......................................................................................................................................... 10
3.6 CIRCUIT HYDRAULIQUE ................................................................................................................... 10
3.7 CONTREPOIDS AVANT...................................................................................................................... 10
3.8 NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS ........................................................................................... 11
3.9 GODETS.............................................................................................................................................. 11
3.10 PNEUS............................................................................................................................................... 12
4. DIMENSIONS ET PERFORMANCES ........................................................................................................ 13
4.1 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR .......................................... 13
4.2 DIMENSIONS ET PERFORMANCE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR AVEC FOURCHES ............ 19
4.3 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO .................................................. 20
5. CAPACITÉS DE LEVAGE ÉQUIPEMENT RÉTRO .................................................................................... 26
6. CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ................................................................................................. 29
6.1 TABLEAU DES CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ÉQUIPEMENT CHARGEUR.................. 29
6.2 TABLEAU DES CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ÉQUIPEMENT RÉTRO.......................... 30
1. TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L’APPROVISIONNEMENT ..................................................................... 31

SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE


1. CONVERTISSEUR DE COUPLE POWERSHUTTLE .................................................................................. 3
1.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.............................................................................................. 3
1.2 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 4
1.3 REMISE EN ETAT ................................................................................................................................. 4
1.4 INSPECTION ......................................................................................................................................... 4
1.5 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 5
1.6 CONTRÔLE EN CALAGE ..................................................................................................................... 5
1.7 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................ 6
2. CONVERTISSEUR DE COUPLE POWERSHIFT ........................................................................................ 7
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.............................................................................................. 7
2.2 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 8
2.3 REMISE EN ETAT ................................................................................................................................. 8
2.4 INSPECTION ......................................................................................................................................... 9
2.5 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 9
2.6 CONTRÔLE EN CALAGE ................................................................................................................... 11
2.7 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 12
SECTION 21 - TRANSMISSION
1. TRANSMISSION POWERSHUTTLE “MODÈLE TURNER COM T4-2025” ................................................. 3
1.1 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 3
1.2 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS ........................................................................................... 5
1.3 CONTRÔLES DE LA TRANSMISSION ................................................................................................. 6
1.4 LUBRIFICATION.................................................................................................................................. 11
1.5 ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE DE TRANSMISSION............................................. 12
1.6 VALVES DE TRANSMISSION HYDRAULIQUES ET PRISES D’ESSAI DE PRESSION ................... 18
1.7 CHAÎNE CINÉMATIQUE DE LA TRANSMISSION.............................................................................. 19
1.8 TRANSMISSION 2WD COMPOSANTS .............................................................................................. 23
1.9 TRANSMISSION 4WD COMPOSANTS .............................................................................................. 26
1.10 DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION ............................................................................................ 31
1.11 DÉMONTAGE ET MONTAGE ........................................................................................................... 32
1.12 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 90
1.13 OUTILS SPÉCIAUX ........................................................................................................................... 93
2. TRANSMISSION POWERSHIFT “DANA T16000” ..................................................................................... 94
2.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 94
2.2 COMMANDES ..................................................................................................................................... 95
2.3 LUBRIFICATION................................................................................................................................ 105
2.4 CARACTÉRISTIQUES DE LA PRESSION ET POINTS DE CONTRÔLE......................................... 106
2.5 REFROIDISSEUR DE LA TRANSMISSION...................................................................................... 108
2.6 DIAGRAMME HYDRAULIQUE .......................................................................................................... 109
2.7 FONCTIONNEMENT ......................................................................................................................... 110
2.8 CHAÎNES CINÉMATIQUES............................................................................................................... 117
2.9 VUE GÉNÉRALE DES RAPPORTS ET EMBRAYAGES .................................................................. 132
2.10 DÉPOSE ET INSTALLATION DE LA TRANSMISSION .................................................................. 133
2.11 COMPOSANTS DE LA TRANSMISSION........................................................................................ 137
2.12 DÉMONTAGE ET MONTAGE ......................................................................................................... 155
2.13 OUTILS SPÉCIAUX ......................................................................................................................... 264
2.14 RECHERCHE DES PANNES .......................................................................................................... 265
2.15 RECHERCHE DES PANNES .......................................................................................................... 267

SECTION 25 - PONTS AVANT


1. PONT AVANT 2WD “CARRARO”................................................................................................................. 3
1.1 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 3
1.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 6
1.3 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 24
2. PONT AVANT (4WD) “CARRARO” ............................................................................................................ 26
2.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 26
2.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 31
2.3 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 77
3. PONT AVANT (4WS) “CARRARO”............................................................................................................. 80
3.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 80
3.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 84
3.3 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 137
1. OUTILS SPÉCIAUX .................................................................................................................................. 140
SECTION 27 - PONT ARRIERE
1. PONT ARRIÈRE 2WS .................................................................................................................................. 3
1.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT............................................................................................. 3
1.2 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 6
1.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 8
1.4 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 27
2. PONT ARRIÈRE 4WS “CARRARO” ........................................................................................................... 28
2.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 28
2.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 32
2.3 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 81
3. OUTILS SPÉCIAUX .................................................................................................................................... 84

SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE


1. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................ 3
2. FREIN DE PARCAGE................................................................................................................................... 6
2.1 RÉGLAGE DU FREIN DE PARCAGE ................................................................................................... 7
3. VÉRINS DE FREIN ....................................................................................................................................... 8
4. RÉSERVOIR À HUILE DU FREIN .............................................................................................................. 13
5. PURGE DU FREIN ..................................................................................................................................... 13

SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE


1. DIAGRAMMES HYDRAULIQUES ................................................................................................................ 3
1.1 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES MÉCANIQUES 2WS SIDESHIFT ................................... 3
1.2 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES PILOTES 2WS SIDESHIFT ............................................ 5
1.3 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES MÉCANIQUES 4WS SIDESHIFT ................................... 7
1.4 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES PILOTES 4WS SIDESHIFT ............................................ 9
1.5 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES PILOTES 4WS CENTER PIVOT .................................. 11
2. POMPE HYDRAULIQUE ............................................................................................................................ 13
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT............................................................................................ 13
2.2 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 13
2.3 SOUPAPE DE DÉTECTION DE CHARGE ......................................................................................... 16
2.4 DÉPOSE .............................................................................................................................................. 18
2.5 COMPOSANTS ................................................................................................................................... 19
2.6 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 20
3. DISTRIBUTEURS ....................................................................................................................................... 24
3.1 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES MÉCANIQUES)............................................................. 24
3.2 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES PILOTES)...................................................................... 40
3.3 ÉLECTROVANNE POUR PILOTER LE DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO
(A COMMANDE HYDRAULIQUE)........................................................................................................ 49
3.4 SOUPAPE DE DÉCHARGE ................................................................................................................ 52
3.5 ACCUMULATEUR “GLIDE RIDE” PARKER ....................................................................................... 60
4. SYSTÈME HYDRAULIQUE D’ORIENTATION ........................................................................................... 63
4.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT............................................................................................ 63
4.2 FLUX DE L’HUILE HYDRAULIQUE .................................................................................................... 64
5. VÉRINS HYDRAULIQUES ......................................................................................................................... 66
5.1 VÉRIN DE LA FLÈCHE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ................................................................ 67
5.2 VÉRIN DU GODET CHARGEUR ........................................................................................................ 72
5.3 VÉRIN DU GODET CHARGEUR 4X1 ................................................................................................. 76
5.4 VÉRIN DE LA FLÈCHE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ........................................................................ 79
5.5 VÉRIN DU BALANCIER DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ....................................................................... 83
5.6 VÉRIN DU GODET DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ............................................................................... 87
5.7 VÉRIN TÉLESCOPIQUE ..................................................................................................................... 91
5.8 VÉRIN STABILISATEUR 4WS - CENTER PIVOT............................................................................... 95
5.9 VÉRIN STABILISATEUR - SIDESHIFT ............................................................................................... 99
5.10 VÉRIN D’ORIENTATION ................................................................................................................. 103
5.11 VÉRIN DE DÉPLACEMENT LATÉRAL DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO - SIDESHIFT ...................... 107
5.12 OUTILS SPÉCIAUX ......................................................................................................................... 108
6. LEVIERS DE COMMANDE HYDRAULIQUES ......................................................................................... 109
6.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 109
6.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .......................................................................................... 110
6.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE ........................................................................................................... 113
6.4 SOUPAPE DU MANIPULATEUR ...................................................................................................... 116
7. RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................... 119
7.1 ESSAIS PRÉLIMINAIRES ................................................................................................................. 119
7.2 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 120

SECTION 39 - CHASSIS
1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT ..................................................................................................... 3
2. DÉPOSE ET RÉPOSE DES COMPOSANTS............................................................................................... 5
2.1 COMPOSANTS DANS LE CHÂSSIS .................................................................................................... 5
2.2 COMPOSANTS PLACÉS SOUS LE CHÂSSIS ..................................................................................... 6
2.3 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS ....................................................................... 8
2.4 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS ....................................................................... 9
2.5 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS ......................................................................................... 11

SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION


1. SYSTÈME DE DIRECTION 2WS ................................................................................................................. 4
2. SYSTÈME DE DIRECTION 4WS ................................................................................................................. 7
3. DIRECTION ASSISTÉE.............................................................................................................................. 12
3.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 13
3.2 COMPOSANTS.................................................................................................................................... 15
3.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 16
3.4 OUTILS SPÉCIAUX ............................................................................................................................. 33
3.5 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 33

SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR


1. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................ 3
2. CHAUFFAGE CABINE.................................................................................................................................. 5
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .............................................................................................. 5
3. CLIMATISATION......................................................................................................................................... 12
3.1 GÉNÉRALITÉS SUR LA CLIMATISATION ......................................................................................... 12
3.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 16
3.3 COMMANDES ET FONCTIONNEMENT............................................................................................. 17
3.4 RECHERCHE DES PANNES ET CONTRÔLE.................................................................................... 26
3.5 RINÇAGE DU CIRCUIT ....................................................................................................................... 44
3.6 POMPAGE DU CIRCUIT ..................................................................................................................... 46
3.7 CHARGE DU CIRCUIT ........................................................................................................................ 47
3.8 RÉVISION DES ÉLÉMENTS ............................................................................................................... 48
3.9 COMPRESSEUR................................................................................................................................. 53
3.10 OUTILS SPÉCIAUX........................................................................................................................... 67

SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE


1. NOTES GÉNÉRALES................................................................................................................................... 3
1.1 RÉPARATION PROVISOIRE D’UN CIRCUIT ....................................................................................... 3
1.2 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................ 4
2. DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES ................................................................................................................... 5
2.1 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - ROPS POWERSHUTTLE (580SR) ................................................. 5
2.2 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR) ............................................ 20
2.3 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (580SR) .................................................. 36
2.4 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR+/590SR) .............................. 54
2.5 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (590SR) .................................................. 69
2.6 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT 4WS (695SR) ......................................... 84
3. COMMANDES ET INSTRUMENTS.......................................................................................................... 100
3.1 TABLEAUX DE BORD AVANT (580SR / 590SR) ............................................................................. 100
3.2 TABLEAUX DE BORD AVANT (695SR) ........................................................................................... 102
3.3 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR).......................................................................................... 104
3.4 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)............................................................ 106
3.5 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR).......................................................................................... 108
3.6 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)............................................................ 110
3.7 CIRCUIT IMMOBILISATEUR............................................................................................................. 112
4. AFFICHEUR DIAGNOSTIC (580SR+ / 590SR / 695SR).......................................................................... 113
4.1 SYMBOLES ....................................................................................................................................... 114
4.2 MENU DE RÉGLAGE ........................................................................................................................ 115
4.3 PROCÉDURE D’AUTO-TEST ........................................................................................................... 116
4.4 RÉCUPÉRATION CODE D’ERREUR SUR AFFICHEUR ................................................................. 117
4.5 ÉCLAIRAGE ARRIÈRE ET GRADUATION DE LUMIÈRE................................................................ 118
4.6 HEURES DE SERVICE ..................................................................................................................... 119
4.7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ......................................................................................... 120
4.8 SYSTÈME D’ALERTE ....................................................................................................................... 124
4.9 ENTRETIEN....................................................................................................................................... 126
4.10 MESSAGES D’ALERTE .................................................................................................................. 127
5. SYSTÈME DE DÉMARRAGE................................................................................................................... 134
5.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.......................................................................................... 134
5.2 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 135
5.3 DÉMARREUR.................................................................................................................................... 138
6. ALTERNATEUR........................................................................................................................................ 144
6.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 144
6.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.......................................................................................... 144
6.3 COMPOSANTS ................................................................................................................................. 146
6.4 DÉPOSE ............................................................................................................................................ 147
6.5 ESSAIS ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .................................................................................... 148
6.6 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 157
7. BATTERIE ................................................................................................................................................ 158
7.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 158
7.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.......................................................................................... 158
7.3 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE ............................................................................................... 159
7.4 ENTRETIEN....................................................................................................................................... 161
7.5 TESTS ............................................................................................................................................... 163
7.6 BRANCHEMENT D’UNE BATTERIE DE SECOURS ........................................................................ 165
7.7 COUPE-BATTERIE............................................................................................................................ 165
8. ESSAI DES COMPOSANTS..................................................................................................................... 166
8.1 INTRODUCTION GÉNÉRALE ........................................................................................................... 166
8.2 ESSAI DES COMPOSANTS.............................................................................................................. 167
8.3 POINTS DE MISE A LA MASSE........................................................................................................ 167
8.4 ALTERNATEUR................................................................................................................................. 170
8.5 TRANSMISSIONS ............................................................................................................................. 170
8.6 INTERRUPTEUR DE FREIN DE PARCAGE..................................................................................... 174
8.7 CABINE.............................................................................................................................................. 175
8.8 COMMUTATEUR 4WD...................................................................................................................... 180
8.9 COMMUTATEURS DE LA PÉDALE DU FREIN................................................................................ 180
8.10 VOYANT NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS .................................................................................. 181
8.11 COMMUTATEUR FEUX DE TRAVAIL AVANT (1) - FEUX DE TRAVAIL ARRIÈRE (2)
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL ................................................................................. 181
8.12 COMMUTATEUR FEUX DE DÉTRESSE........................................................................................ 182
8.13 RELAIS FEUX DE DÉTRESSE ....................................................................................................... 182
8.14 COMMUTATEUR MULTIFONCTIONS............................................................................................ 183
8.15 MOTEUR DE L’ESSUIE-GLACE AVANT (1) - MOTEUR DE L’ESSUIE-GLACE
ARRIÈRE (2)..................................................................................................................................... 183
8.16 4WS - SÉLECTEUR DE DIRECTION.............................................................................................. 184
8.17 BOÎTIER DE COMMANDE DE DIRECTION.................................................................................... 185
8.18 CAPTEUR DE DIRECTION DU PONT ARRIÈRE 4WS .................................................................. 187
8.19 CAPTEUR DE DIRECTION DU PONT AVANT 4WS ...................................................................... 187
8.20 ÉLECTROVANNE COMMANDE DE DIRECTION........................................................................... 188
8.21 COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL (1) .............................................................. 189
8.22 CHARGEUR..................................................................................................................................... 190
8.23 ÉQUIPEMENT RÉTRO.................................................................................................................... 193

SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR


1. COMMANDES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ....................................................................................... 3
1.1 FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ...................................................................... 3
2. MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU GODET DU CHARGEUR ................................................................ 6
3. BUTÉE DE SÉCURITÉ DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR .......................................................................... 7
4. DÉPOSE DU GODET CHARGEUR.............................................................................................................. 8
5. DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR .............................................................................................. 11

SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO


1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT ..................................................................................................... 3
2. COMMANDES MÉCANIQUES DE L’EQUIPEMENT RÉTRO ...................................................................... 6
3. COMMANDES HYDRAULIQUES DE L’EQUIPEMENT RÉTRO ................................................................ 15
4. DÉPOSE ET INSTALLATION ..................................................................................................................... 17
4.1 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO CENTER PIVOT ........................................................... 17
4.2 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO - SIDESHIFT................................................................. 20
4.3 DÉPOSE DU GODET RÉTRO............................................................................................................. 23
4.4 REMPLACEMENT DES DENTS DU GODET...................................................................................... 23
4.5 DÉPOSE DU BALANCIER................................................................................................................... 24
5. RÉVISION DU BALANCIER TÉLESCOPIQUE .......................................................................................... 27
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 00 - CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
2 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3

Ce symbole indique un message important regar-


dant une situation qui met en cause la sécurité des
personnes.
Lire attentivement les consignes de sécurité figurant
sur ce manuel et prendre les précautions indiquées
pour éviter tout risque potentiel et garantir votre sé-
curité et intégrité physique.
Dans ce manuel, ce symbole accompagné des
mots-clés suivants peut être rencontré:
ATTENTION - attire l’attention sur une opération qui
accomplie incorrectement, peut avoir des consé-
quences sur la sécurité du technicien habilité à la ré-
paration.
DANGER - attire l’attention sur un risque potentiel
mettant en danger la sécurité de l’opérateur ou
d’autres personnes directement ou indirectement
exposées.

PRÉVENTION DES ACCIDENTS


La majorité des accidents et des blessures qui ont lieu au chantier ou sur la route sont causés par le manque
de respect des règles fondamentales les plus simples de sécurité et des précautions.

Pour cette raison, LA PLUSPART DES ACCIDENTS PEUT ÊTRE EVITÉE: en reconnaissant les causes réel-
les et en adoptant les précautions nécessaires, avant que l’accident n’ait lieu.

Indépendamment de l’attention utilisée dans la conception et la construction d’un type quelconque d’équipe-
ment, certaines conditions peuvent se présenter qu’il est difficile d’éviter complètement sans interférer avec
une utilisation raisonnablement facile ou un fonctionnement efficace.

Un opérateur et / ou un technicien prudent est la meilleure garantie contre les accidents. Le respect complet
de cette règle de base peut éviter plusieurs milliers d’accidents graves chaque année.

Cette règle est la suivante: ne jamais essayer de nettoyer, lubrifier ou réparer un engin lorsqu’il est en marche.
4 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Respecter scrupuleusement les instructions de ré- quer les roues selon les consignes du transpor-
paration et d’entretien. teur.
Ne pas porter de bagues, montres-bracelets, bi- Brancher exclusivement les appareils de chauffa-
joux, vêtements amples ou déboutonnés tels que: ge électrique, les chargeurs de batterie et autres
des cravates, vêtements déchirés, écharpes, ves- appareils similaires sur les circuits auxiliaires d’ali-
tes ou chemises ouvertes, etc. qui pourraient se mentation avec une mise à la terre efficace pour
prendre dans les pièces en mouvement. éviter les risques de choc électrique.
Il est conseillé de porter des vêtements de sécurité Toujours utiliser un appareil de levage ou similaire
homologués, tels que: des chaussures antidéra- de capacité suffisante pour supporter le poids des
pantes, des gants, un masque ou des lunettes de éléments lourds.
sécurité, un casque, etc. Faire très attention aux personnes en proximité de
Ne jamais effectuer de réparations sur un engin si l’engin.
quelqu’un est assis sur le siège de conduite, sauf s’il Ne jamais verser d’essence ou de gazole dans des
s’agit d’un opérateur certifié qui doit fournir son assis- récipients ouverts, larges ou de faible hauteur.
tance pour l’accomplissement de l’opération en Ne jamais utiliser d’essence, de gazole ou d’autres
cours. liquides inflammables comme produits de nettoya-
Ne jamais faire fonctionner l’engin ou utiliser des ac- ge. Utiliser des solvants non inflammables et non
cessoires sans être assis sur le siège de conduite. toxiques.
Ne jamais intervenir sur l’engin lorsque le moteur Porter un masque de sécurité avec protections laté-
rales pendant le nettoyage de pièces à l’air compri-
tourne, sauf si le fonctionnement du moteur est ex-
mé.
plicitement indiqué. Ne dépasser une pression de 2,1 bar conformé-
Arrêter le moteur et s’assurer qu’aucun circuit hy- ment aux réglementations locales.
draulique n’est sous pression avant de retirer les Ne pas faire tourner le moteur dans un local mal aéré.
bouchons, les couvercles, les distributeurs, etc. Ne pas fumer, utiliser de flammes directes ou pro-
Toujours effectuer les réparations ou l’entretien voquer des étincelles pendant le ravitaillement en
avec le plus grand soin et le maximum d’attention. combustible ou la manipulation de liquides haute-
Les marchepieds et les plates-formes utilisés dans les ment inflammables.
ateliers ou sur site doivent être conformes aux normes Ne pas utiliser de flammes pour l’éclairage pen-
de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation. dant une intervention sur l’engin ou la recherche
de fuites.
Débrancher les batteries et poser des écriteaux
Se déplacer avec précaution pendant les interven-
sur toutes les commandes pour avertir que l’engin tions sous l’engin, sur l’engin ou près de l’engin. Por-
est en réparation. Bloquer l’engin et tous les équi- ter un équipement de protection:
pements devant rester soulevés. casque, masque et chaussures de sécurité.
Ne jamais contrôler ou remplir les réservoirs ou les Pendant les contrôles à effectuer avec le moteur
batteries et ne jamais utiliser de liquide de démarrage allumé, demander à un assistant de s’asseoir sur
en fumant ou près d’une flamme car ces liquides sont le siège de conduite et de surveiller continuelle-
inflammables. ment le mécanicien. Pour les interventions en de-
Les freins sont hors service lorsqu’ils ont été des- hors de l’atelier, garer la machine sur un sol plat et
serrés à la main pour un besoin de maintenance. la caler solidement. Si l’engin se trouve sur un ter-
rain en pente et qu’il ne peut pas être déplacé,
Dans ce cas, l’engin doit être bloqué à l’aide de ca- veiller à le caler solidement. Par mesure de sécu-
les ou de systèmes équivalents. rité, la déplacer sur un sol plat dès que possible.
Le pistolet de ravitaillement en combustible doit tou- Des câbles ou des chaînes abîmés ou pliés ne
jours rester en contact avec le goulot du réservoir. sont pas fiables. Ne pas les utiliser pour le levage
Veiller à ce qu’il reste appuyé contre le goulot jusqu’à ou le remorquage. Toujours porter des gants suffi-
ce que le combustible cesse de couler afin d’éviter samment épais pour les manipuler.
les risques d’étincelles provoquées par l’électricité Accrocher solidement les chaînes. S’assurer que
statique. la pièce d’accrochage est suffisamment résistante
Utiliser exclusivement les points d’attelage indi- pour supporter la charge. Personne ne doit station-
qués pour le remorquage de l’engin. Atteler solide- ner près du point d’attelage et des chaînes ou des
ment. S’assurer que les broches et/ou les verrous câbles de remorquage.
Toujours garder la zone de travail parfaitement
sont solidement fixés avant de commencer à tirer. PROPRE et SÈCHE. Nettoyer immédiatement les
Ne pas stationner près des barres, des câbles ou traces d’huile ou d’eau.
des chaînes d’attelage sous charge. Ne pas laisser traîner les chiffons imprégnés de grais-
Pour transporter un engin en panne, utiliser si pos- se ou d’huile: ils représentent une source dangereuse
sible une remorque ou un véhicule à plate-forme d’incendie. Toujours les ranger dans un récipient mé-
surbaissée. tallique. Avant de démarrer l’engin ou d’actionner ses
Charger et décharger l’engin du véhicule de trans- équipements, contrôler, régler et verrouiller le siège
port sur un sol plat et suffisamment ferme pour de conduite. S’assurer que personne ne se trouve
supporter les roues de la remorque ou du véhicule dans le rayon d’action de l’engin ou de ses équipe-
de transport. Accrocher solidement l’engin sur la ments.
Ne pas garder d’objets dans ses poches car ils pour-
plate-forme du camion ou de la remorque et blo-
raient tomber à l’intérieur de l’engin.
SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5

Si des éclats de métal ou similaires peuvent être charger de batteries dans un local fermé. S’assu-
projetés, porter des lunettes ou un masque de sé- rer que la ventilation est suffisante pour éviter les
curité, un casque, des chaussures de sécurité et risques d’explosion dus à la formation de gaz pen-
des gants épais. Lorsqu’il est nécessaire d’effec-
tuer des soudures, il est nécassaire de porter des dant la charge.
équipements de protection individuelle appropriés: Toujours débrancher les batteries avant toute in-
des lunettes teintées, un casque, des vêtements tervention sur le circuit électrique.
de sécurité, des gants et des chaussures de sécu-
rité. Toute personne se trouvant en proximité de la SYSTÈMES HYDRAULIQUES
zone de soudage doit porter des lunettes teintées.
NE JAMAIS REGARDER L’ARC DE SOUDAGE L’échappement de liquide par de très petits orifices
SANS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE peut être pratiquement invisible à l’oeil nu mais
EFFICACE. suffisant pour pénétrer sous la peau. Pour cette
Les câbles métalliques s’usent avec l’utilisation. raison, toujours utiliser un morceau de carton ou
Toujours porter des équipements de protection in- de bois pour le contrôle. NE JAMAIS UTILISER
dividuelle (gants épais, protection oculaire, etc.). LES MAINS. En cas de projection de liquide sous
Manipuler toutes les pièces avec extrême pruden-
la peau, consulter immédiatement un médecin. De
ce. Éloigner les mains et les doigts des espaces vi-
des, des engrenages et autres éléments en graves infections ou dermatoses peuvent se déve-
mouvement. Toujours utiliser des équipements de lopper en l’absence de soins immédiats.
protection individuelle certifiés, tels que des lunet- Toujours contrôler la pression des circuits sur les
tes ou masques de sécurité, des gants épais et manomètres correspondants.
des chaussures de sécurité.
ROUES ET PNEUMATIQUES
DÉMARRAGE
Contrôler que les pneumatiques sont gonflés à la
Ne jamais faire tourner le moteur dans un local fer- pression indiquée par leur fabricant. Vérifier pério-
mé non équipé d’un système d’aspiration des gaz diquement l’état des jantes et des pneumatiques.
d’échappement efficace. Ne pas toucher un pneumatique pendant son gon-
Ne jamais approcher la tête, le corps, les bras, les flage et rester sur le côté.
jambes, les mains ou les doigts des ventilateurs ou Toujours contrôler la pression lorsque l’engin est
des courroies en rotation. déchargé et que les pneumatiques sont froids pour
éviter les erreurs de lecture dues à la surpression.
MOTEUR Ne pas réutiliser de pièces de roues récupérées
Toujours desserrer très lentement le bouchon du car un défaut de soudage ou de brasage et l’expo-
radiateur avant de le retirer pour faire tomber la sition à la chaleur peuvent fragiliser la roue et cau-
pression dans le circuit. Ne verser du liquide de re- ser sa rupture.
froidissement uniquement si le moteur est arrêté Ne jamais couper ni souder une jante équipée d’un
ou au ralenti s’il est chaud. pneumatique gonflé.
Ne pas remplir le réservoir de gazole lorsque le Avant de démonter une roue, toujours caler les
moteur tourne, surtout s’il est chaud, pour éviter quatre roues de l’engin. Lever l’engin et le caler so-
les risques d’incendie. lidement conformément aux réglementations en la
Ne jamais contrôler ou régler la tension de la cour- matière.
roie du ventilateur lorsque le moteur tourne. Ne ja- Dégonfler le pneumatique avant de retirer un objet
mais régler la pompe d’injection lorsque l’engin est encastré dans les sculptures de la bande de roule-
en mouvement. ment.
Ne jamais graisser l’engin lorsque le moteur tourne. Ne jamais gonfler un pneumatique avec un gaz in-
flammable en raison des risques d’explosion et
CIRCUITS ELECTRIQUES des accidents pouvant en résulter.

S’il est nécessaire d’utiliser des batteries de se- DÉPOSE ET REPOSE


cours, brancher les deux extrémités des câbles
Lever et manipuler tous les éléments lourds à
comme suit: (+) avec (+) et (-) avec (-). Ne pas
l’aide d’appareils de levage de capacité suffisante.
court--circuiter les cosses. LE GAZ S’ECHAP-
S’assurer que les pièces sont solidement élin-
PANT DES BATTERIES EST TRÈS INFLAMMA-
guées et accrochées. Utiliser les pitons de levage
BLE. Pendant la charge d’une batterie, laisser son
prévus à cet effet. Veiller à la sécurité des person-
logement ouvert pour une meilleure ventilation.
nes en proximité de la charge à soulever.
Éviter de contrôler la charge de la batterie en réa-
Manipuler toutes les pièces avec extrême pruden-
lisant des “connexions” à l’aide d’objets métalli-
ce. Ne pas mettre les mains ou les doigts entre
ques placés entre les cosses. Éviter les étincelles
deux pièces. Porter des équipements de protec-
et les flammes près de la batterie. Ne pas fumer
tion individuelle homologués, tels que un masque,
pour éviter les risques d’explosion.
des gants et des chaussures de sécurité.
Avant tout entretien, contrôler l’absence de fuites
Ne pas tordre les chaînes ou les câbles métalli-
de gazole ou de liquide de refroidissement. Élimi-
ques. Toujours porter des gants épais pour mani-
ner les fuites avant de continuer le travail. Ne pas
puler les câbles ou les chaînes.
6 SECTION 00 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

REMARQUES IMPORTANTES EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT


Les conseils qui suivent pourront être utiles pour:
Se familiariser avec la législation locale pour la
protection de l’environnement.
Dans les endroits où aucune législation est en vi-
gueur, s’informer auprès des fournisseurs d’huiles,
de combustibles, d’antigels, de produits de net-
toyage, etc. pour connaître les conséquences de
ces produits sur l’homme et l’environnement et sa-
voir comment les entreposer, les utiliser et les éli-
miner en toute sécurité.

Conseils utiles
Eviter d’utiliser des jerricans ou des systèmes de
ravitaillement sous pression pour remplir les réser-
voirs car ils pourraient répandre de grandes quan-
tités de liquide.
En général, éviter tout contact avec la peau des
combustibles, huiles, acides, solvants, etc.
La plupart de ces produits contiennent des subs-
tances nocives.
Les huiles modernes contiennent des additifs. Ne
pas brûler du combustible contaminé ou des huiles
usées dans des appareils ordinaires.
Eviter de répandre du liquide lors des vidanges du
circuit de refroidissement, du moteur, de la boîte
de vitesses, des circuits hydrauliques, du circuit de
freinage, etc.
Ne pas mélanger du liquide de frein ou du combus-
tible avec des lubrifiants. Les conserver en lieu sûr
jusqu’à leur élimination conformément à la législa-
tion locale et aux ressources disponibles.
Les mélanges modernes de liquides de refroidis-
sement, c-à-d. antigels et autres additifs, doivent
être vidangés et remplacés tous les deux ans. Ne
pas les répandre dans l’environnement, mais
veiller à les éliminer en toute sécurité.
Ne pas ouvrir le Système de Climatisation. Il peut
contenir des gaz qui ne doivent pas être dispersés
dans l’atmosphère. Faire appel à un spécialiste en
climatisation, qui dispose d’un matériel spécial
pour décharger et charger le circuit.
Réparer immédiatement les fuites ou autres dé-
fauts détectés dans le circuit de refroidissement du
moteur ou le circuit hydraulique.
Ne pas augmenter la pression dans un système
car une pression excessive pourrait causer des
dommages extrêmement graves aux composants
du système.
Protéger les flexibles pendant le soudage car les
projections de soudure pourraient les brûler et les
percer ou les fragiliser en provoquant des fuites
d’huile, de liquide de refroidissement, etc.
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 01 - MAINTENANCE
2 SECTION 01 - MAINTENANCE
SECTION 01 - MAINTENANCE 3

Toutes les opérations d’entretien et de réparation dé- le flexible se détériore rapidement jusqu’à sa ruptu-
crites dans ce manuel devraient être effectuées exclu- re totale.
sivement par des ateliers autorisés. Suivre toutes les Lorsque les flexibles sont pliés, écrasés, étirés ou dé-
opérations dans le détail et utiliser l’équipement indi- formés, leur structure interne est généralement en-
qué si nécessaire. Quiconque effectue des opérations dommagée, ce qui peut provoquer un colmatage, une
d’entretien ou de réparation sans respecter scrupuleu- réduction du débit de l’huile et enfin une rupture défini-
sement ses instructions sers directement responsable tive.
Les flexibles non fixés, et qui se déplacent donc li-
des dommages en découlant.
brement, ne doivent jamais se toucher entre eux ou
entrer en contact avec des surfaces de travail. Le
GÉNÉRAL contact provoquer une rapide usure des flexibles
Nettoyer les surfaces externes de tous les compo- par frottements et réduire leur durée de vie.
sants avant d’entreprendre une réparation quelcon-
que. La saleté et la poussière peuvent réduire RACCORDS À JOINTS TORIQUES
l’efficacité et la durée de vie des pièces et conduire Pour la réparation de raccords à joints toriques, il
à des remplacements coûteux. est important d’observer les recommandations ci-
La préparation et le nettoyage des surfaces de tra- après.
vail permettent de travailler dans de meilleures con-
ditions et donc d’accomplir un travail plus efficace et ATTENTION
de meilleure qualité tout en augmentant la sécurité. Ne jamais débrancher ou serrer un flexible ou un
Utiliser des nettoyants liquides non nocifs. Certains tuyau sous pression en cas de doute, actionner les
types de liquides peuvent détériorer les joints tori- leviers de commande plusieurs fois avec le moteur
ques et causer des irritations de la peau. Vérifier à l’arrêt avant de débrancher un flexible ou un
que les solvants conviennent pour le nettoyage des tuyau.
éléments et qu’ils ne sont pas nocifs ni dangereux
pour la santé de l’utilisateur. Remplacer les joints to- Desserrer les raccords, débrancher le flexible ou le
riques et les joints ou les garnitures s’ils ne sont pas tuyau puis retirer et jeter le joint torique du raccord.
en parfait état. Ne jamais mélanger des joints neufs Plonger le nouveau joint torique dans de l’huile hydrau-
avec des joints anciens, quel que soit leur état. Tou- lique propre avant de l’installer. Introduire le nouveau
jours graisser les nouveaux joints ou joints toriques joint torique dans le raccord et, si nécessaire, le mainte-
avec de l’huile hydraulique avant leur application. nir en place à l’aide de vaseline. Monter le nouveau
Lors du remplacement de pièces, toujours utiliser tuyau ou le nouveau flexible et serrer le raccord avec les
des outils adaptés à ce travail. doigts tout en tenant le tuyau ou le flexible pour éviter
qu’il ne tourne. Utiliser deux clés appropriées et serrer
le raccord au couple spécifié, qui dépend de la taille du
FLEXIBLES ET TUYAUX
raccord.
Toujours remplacer les flexibles et les tuyaux si leur
extrémité conique ou leur raccord est endommagé. NOTA: pour s’assurer que le joint ne fuit pas, il est
Pour remplacer un flexible, brancher d’abord ses important que le raccord ne soit ni trop ni pas assez
deux extrémités sans serrer et s’assurer qu’il est serré.
bien placé avant de bloquer les raccords. Les col-
liers doivent être suffisamment serrés pour immobi-
liser les flexibles sans les écraser mais ne doivent CALAGE
pas avoir de jeu qui causerait des frottements.
Après le branchement d’un flexible sur un élément Pour chaque réglage, choisir des cales, les mesurer
en mouvement, vérifier qu’il n’entrave pas le mouve- individuellement à l’aide d’un micromètre et faire la
ment de cet élément, sur toute sa course. S’assurer somme des valeurs.
que les flexibles ne sont pas tordus ou étranglés. Ne jamais se fier du résultat de la mesure du jeu
Les raccords de flexibles qui sont endommagés, ca- complet de cales car il pourrait être imprécis, ni de
bossés, écrasés ou qui fuient réduisent le débit de la valeur nominale indiquée pour chacune des ca-
l’huile et le rendement des composantes qui sont les.
alimentées. Les raccords qui ne sont plus dans leur
position initiale sont endommagés et doivent être JOINTS D’ARBRES ROTATIFS
remplacés car ils se débrancheront à plus ou moins Pour installer les joints des arbres tournants, suivre
long terme. les instructions suivantes:
Un flexible dont la gaine externe est endommagée laisser tremper le joint dans la même huile qui sera
n’est pas étanche à l’eau. L’infiltration d’eau provo- utilisée pendant au moins une demi-heure avant le
quera la corrosion de l’armature métallique sur toute montage;
la longueur du flexible en causant des dommages ir- nettoyer soigneusement l’arbre et vérifier que la
réversibles. surface de rotation de l’arbre n’est pas endomma-
Un gonflement du flexible indique une fuite à l’inté-
gée;
rieur due à un défaut de sa structure. Dans ce cas,
4 SECTION 01 - MAINTENANCE

orienter la lèvre du joint du côté du fluide. S’il s’agit REMARQUES CONCERNANT LES PIÈCES
d’une lèvre hydrodynamique, tenir compte du sens DÉTACHÉES
de rotation de l’arbre et orienter les gorges de sorte Les pièces détachées d’origine garantissent la
qu’elles dévient le fluide vers l’intérieur du joint; même qualité, la même durée de vie et la même sé-
appliquer une fine couche de lubrifiant (l’huile est curité que les pièces montées en usine. Les pièces
préférable à la graisse) sur la lèvre du joint et rem- détachées d’origine sont les seules à offrir cette ga-
plir de graisse l’espace entre la lèvre d’étanchéité rantie.
et la lèvre anti-poussière du joint à deux lèvres; Toutes les commandes de pièces détachées doi-
introduire le joint dans son logement et appuyer vent être accompagnées des informations suivan-
dessus à l’aide d’un poinçon plat. Ne pas frapper tes:
le joint avec un marteau ou un chassoir; modèle de l’engin (nom commercial) et numéro de
veiller à pousser le joint perpendiculaire à son siè- châssis;
ge. Lorsque le joint est en place, s’assurer qu’il est type et numéro du moteur;
en contact avec son élément de butée le cas numéro de référence de la pièce commandée, fi-
échéant; gurant dans le “Catalogue des pièces détachées”
pour éviter d’endommager la lèvre du joint contre indispensable pour le traitement de la commande.
l’arbre, le protéger pendant la mise en place du
joint. REMARQUES CONCERNANT LE MATÉRIEL
D’ENTRETIEN
JOINTS TORIQUES
Le matériel d’entretien proposé et illustré dans ce
Lubrifier les joints toriques avant de les poser dans manuel est:
leur sièges. Cela évitera aux joints de se tourner et spécialement conçu pour votre engin;
de se tordre pendant le montage ce qui pourrait nécessaire pour effectuer des réparations fiables;
compromettre leur étanchéité. fabriqué avec soin et rigoureusement testé afin
d’offrir des outils de travail efficaces et de longue
ROULEMENTS durée.
Il est recommandé de chauffer les roulements entre nous rappelons aussi au personnel chargé des ré-
80 et 90 °C avant de les monter sur les arbres puis parations que l’utilisation de ce matériel signifie:
de les laisser refroidir avant de les introduire com- travailler dans des conditions techniques optima-
plètement en les frappant légèrement. les;
obtenir de meilleurs résultats;
AXES DES RESSORTS gagner du temps et faire moins d’efforts;
Lors du montage des axes des ressorts avec une travailler dans de meilleures conditions de sécuri-
goupille fendue, s’assurer que la fente de la goupille té.
est orientée dans le sens de l’effort.
AVERTISSEMENT
Les axes de ressort en spirale n’ont pas besoin
d’être orientés pendant la mise en place. Les seuils d’usure mentionnés pour certaines piè-
ces sont indicatifs et n’ont pas un caractère coercitif.
COUPLES DE SERRAGE DE LA BOULONNERIE Les termes “avant”, “arrière”, “droite” et “gauche” se
Contrôler périodiquement le serrage de la boulon- réfèrent aux différentes parties de l’engin vues de-
nerie. Utiliser les tableaux suivants pour déterminer puis le poste de conduite en regardant dans le sens
le couple correct lors du contrôle, du réglage ou du normal de déplacement de l’engin.
remplacement de la boulonnerie sur la chargeuse-
COMMENT DÉPLACER LA MACHINE SANS LA
pelleteuse.
BATTERIE
IMPORTANT: Les couples de serrage indiqués se Les câbles de l’alimentation externe doivent exclu-
réfèrent à un usage général uniquement. S’assurer sivement être branchés sur les bornes positive et
que les filets sont propres et en bon état. négative de l’engin à l’aide de pinces en bon état as-
surant un contact efficace et permanent.
Débrancher tous les circuits auxiliaires (éclairage,
NOTA: il est nécessaire d’utiliser une clé dynamo- essuie-glaces, etc.) avant de démarrer l’engin.
métrique pour serrer correctement la boulonnerie. S’il est nécessaire de contrôler les circuits électri-
ques de l’engin, ils doivent rester sous tension. À la
fin des contrôles, débrancher tous les circuits auxi-
liaires et couper l’alimentation avant de débrancher
les câbles.
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 02 - CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES

1. MODÈLES CHARGEUSE PELLETEUSE .................................................................................................... 3


2. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES ....................................................................................... 4
3. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................ 6
3.1 MOTEUR DIESEL.................................................................................................................................. 6
3.2 TRANSMISSION.................................................................................................................................... 8
3.3 PONTS................................................................................................................................................... 9
3.4 FREINS.................................................................................................................................................. 9
3.5 DIRECTION ......................................................................................................................................... 10
3.6 CIRCUIT HYDRAULIQUE ................................................................................................................... 10
3.7 CONTREPOIDS AVANT...................................................................................................................... 10
3.8 NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS ........................................................................................... 11
3.9 GODETS.............................................................................................................................................. 11
3.10 PNEUS............................................................................................................................................... 12
4. DIMENSIONS ET PERFORMANCES ........................................................................................................ 13
4.1 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR .......................................... 13
4.2 DIMENSIONS ET PERFORMANCE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR AVEC FOURCHES ............ 19
4.3 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO .................................................. 20
5. CAPACITÉS DE LEVAGE ÉQUIPEMENT RÉTRO .................................................................................... 26
6. CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ................................................................................................. 29
6.1 TABLEAU DES CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ÉQUIPEMENT CHARGEUR.................. 29
6.2 TABLEAU DES CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ÉQUIPEMENT RÉTRO.......................... 30
7. TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L’APPROVISIONNEMENT ..................................................................... 31
2 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1.
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3

1. MODÈLES CHARGEUSE PELLETEUSE

580SR 580SR+ 590SR 695SR


Powershift /
Powershuttle /
Stabilisateur sideshift
Stabilisateur center pivot / / /
Cabine
Rops / / /
2WD / / /
4WD
4WS / / /
Commande pilote
Commande mécanique
Moteur 72 kW-97 CV modèle
/ / /
F4GE948C*601 (mécanique)
Moteur 72 kW-97 CV modèle
/ / /
F4HE0484C*J102 (électronique)
Moteur 82 kW-110 CV modèle
/ / /
F4HE9484C*J102 (électronique)
Moteur 82 kW-110 CV modèle
/ / /
F4HE9484C*J103 - 4WS (électronique)
Balancier court / / / /
Balancier long
4 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES


VERSION SIDESHIFT (590SR par exemple)

1. Godet chargeur 9. Balancier ou balancier télescopique


2. Bras chargeur 10. Godet rétro
3. Pont avant 11. Châssis coulissant équipement rétro
4. Réservoir à combustible 12. Stabilisateurs
5. Pont arrière 13. Coffre à batterie
6. Poste de conduite 14. Réservoir à huile hydraulique
7. Capot du moteur 15. Vérins d’orientation
8. Flèche équipement rétro
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5

VERSION CENTER PIVOT (695SR par exemple)

1. Godet chargeur 8. Flèche équipement rétro


2. Bras chargeur 9. Balancier ou balancier télescopique
3. Pont avant 10. Godet rétro
4. Réservoir à combustible 11. Stabilisateurs
5. Pont arrière 12. Coffre à batterie
6. Poste de conduite 13. Réservoir à huile hydraulique
7. Capot du moteur 14. Vérins d’orientation
6 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3. SPÉCIFICATIONS
3.1 MOTEUR DIESEL

MOTEUR 72 kW - 97 CV (580SR)
Spécifications (CEE 88/195) ............................................................................... 72 kW - 97 CV à 2200 trs/min
Modèle ....................................................................................................................................F4GE9484C*601
Type ...................................................................................................................................... diesel, mécanique
Nombre de cylindres ........................................................................................................................................ 4
Vanne par vérin ................................................................................................................................................ 2
Alésage ................................................................................................................................................. 104 mm
Course................................................................................................................................................... 132 mm
Cylindrée .............................................................................................................................................4485 cm3
Rapport volumétrique ............................................................................................................................... 17,5:1
Couple maximum (CE)...................................................................................................400 Nm à 1400 trs/min
Régime minimum à vide......................................................................................................... 1000 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2430 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2380 ± 60 trs/min
Régime maximum en charge ......................................................................................................... 2200 trs/min
Aspiration d’air .....................................................................................TAA (turbocompressé avec aftercooler)

Alimentation
Type .......................................................................................................................................... injection directe
Pompe d’injection ........................................................................................ BOSCH ROTARY VE 4/12 F1100L
Séquence d’injection ...............................................................................................................................1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid.........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)

Circuit de refroidissement
Type de pompe ........................................................................................................................................... H2O
Commande de pompe.................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ..................................................................................................... 81 ± 2 °C

MOTEUR 72 kW - 97 CV (580SR+)
Spécifications (CEE 88/195) ............................................................................... 72 kW - 97 CV à 2200 trs/min
Modèle .................................................................................................................................. F4HE0484G*J102
Type .................................................................................................................................... diesel, électronique
Nombre de cylindres ........................................................................................................................................ 4
Vanne par vérin ................................................................................................................................................ 4
Alésage ................................................................................................................................................. 104 mm
Course................................................................................................................................................... 132 mm
Cylindrée .............................................................................................................................................4485 cm3
Rapport volumétrique ............................................................................................................................... 17,5:1
Couple maximum (CE)...................................................................................................453 Nm à 1400 trs/min
Régime minimum à vide........................................................................................................... 950 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2430 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé)...................................................................... 2380 ± 60 trs/min
Régime maximum en charge ......................................................................................................... 2200 trs/min
Aspiration d’air .....................................................................................TAA (turbocompressé avec aftercooler)
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7

Alimentation
Type ...................................................................................................................... haute pression, common rail
Pompe d’injection...................................................................................... CP3 high-pressure (haute pression)
Boîtier de commande ................................................................................................................................EDC7
Séquence d’injection ............................................................................................................................... 1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid ........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)

Circuit de refroidissement
Type de pompe ........................................................................................................................................... H2O
Commande de pompe ................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ..................................................................................................... 81 ± 2 °C

MOTEUR 82 kW - 110 CV (590SR / 695SR)


Spécifications (CEE 88/195) ..............................................................................82 kW - 110 CV à 2200 trs/min
Modèle (590SR).................................................................................................................... F4HE9484C*J102
Modèle (695SR).................................................................................................................... F4HE9484C*J103
Type .................................................................................................................................... diesel, électronique
Nombre de cylindres ........................................................................................................................................ 4
Vanne par vérin ................................................................................................................................................ 4
Alésage ................................................................................................................................................. 104 mm
Course .................................................................................................................................................. 132 mm
Cylindrée ............................................................................................................................................. 4485 cm3
Rapport volumétrique............................................................................................................................... 17,5:1
Couple maximum (CE)................................................................................................... 516 Nm à 1400 trs/min
Régime minimum à vide ...........................................................................................................950 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé) ......................................................................2430 ± 50 trs/min
Régime maximum à vide (moteur non-installé) ......................................................................2380 ± 60 trs/min
Régime maximum en charge ..........................................................................................................2200 trs/min
Aspiration d’air ..................................................................................... TAA (turbocompressé avec aftercooler)

Alimentation
Type ...................................................................................................................... haute pression, common rail
Pompe d’injection...................................................................................... CP3 high-pressure (haute pression)
Boîtier de commande ................................................................................................................................EDC7
Séquence d’injection ............................................................................................................................... 1-3-4-2
Dispositif d’aide au démarrage à froid ........................................chauffage air moteur “grid heater” (en option)

Circuit de refroidissement
Type de pompe ........................................................................................................................................... H2O
Commande de pompe ................................................................................................. courroie d’entraînement
Thermostat (ouvert au démarrage) ..................................................................................................... 81 ± 2 °C
8 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.2 TRANSMISSION

TRANSMISSION 2WD/2WS - POWERSHUTTLE (580SR)


Modèle .............................................................................................................................Turner COM-T4-2025
Type (4x4) .............................................................................................................. 4 avant et 4 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ........................................................................................................... 2,38
Rapport de vitesse:
1ère marche avant ........................................................rapport 4,824:1 marche arrière, rapport 4,020:1
2ème marche avant ......................................................rapport 2,998:1 marche arrière, rapport 2,496:1
3ème marche avant ......................................................rapport 1,408:1 marche arrière, rapport 1,173:1
4ème marche avant ......................................................rapport 0,792:1 marche arrière, rapport 0,660:1

TRANSMISSION 4WD/2WS - POWERSHUTTLE (580SR+ / 590SR)


Modèle .............................................................................................................................Turner COM-T4-2025
Type (4x4) .............................................................................................................. 4 avant et 4 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ........................................................................................................... 2,38
Rapport de vitesse:
1ère marche avant ........................................................rapport 4,824:1 marche arrière, rapport 4,020:1
2ème marche avant ......................................................rapport 2,998:1 marche arrière, rapport 2,496:1
3ème marche avant ......................................................rapport 1,408:1 marche arrière, rapport 1,173:1
4ème marche avant ......................................................rapport 0,792:1 marche arrière, rapport 0,660:1

TRANSMISSION 4WD/2WS - POWERSHIFT (580SR+ / 590SR)


Modèle ......................................................................................................................................... Dana T16000
Type (4x4) .............................................................................................................. 4 avant et 2 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ......................................................................................................... 2,261
Rapport de vitesse:
(sortie supérieure)
1ère marche avant ........................................................rapport 4,863:1 marche arrière, rapport 4,085:1
2ème marche avant ......................................................rapport 2,571:1 marche arrière, rapport 2,160:1
3ème marche avant ......................................................rapport 1,284:1
4ème marche avant ......................................................rapport 0,679:1
(sortie inférieure)
1ère marche avant ........................................................rapport 4,625:1 marche arrière, rapport 3,885:1
2ème marche avant ......................................................rapport 2,446:1 marche arrière, rapport 2,055:1
3ème marche avant ......................................................rapport 1,221:1
4ème marche avant ......................................................rapport 0,646:1

4WD/4WS TRANSMISSION - POWERSHIFT (695SR)


Modèle ......................................................................................................................................... Dana T16000
Type (4x4) .............................................................................................................. 4 avant et 2 vitesses arrière
Rapport du convertisseur de couple ......................................................................................................... 2,261
Rapport de vitesse:
(sortie supérieure)
1ère marche avant ........................................................rapport 4,863:1 marche arrière, rapport 4,085:1
2ème marche avant ......................................................rapport 2,571:1 marche arrière, rapport 2,160:1
3ème marche avant ......................................................rapport 1,284:1
4ème marche avant ......................................................rapport 0,679:1
(sortie inférieure)
1ère marche avant ........................................................rapport 4,625:1 marche arrière, rapport 3,885:1
2ème marche avant ......................................................rapport 2,446:1 marche arrière, rapport 2,055:1
3ème marche avant ......................................................rapport 1,221:1
4ème marche avant ......................................................rapport 0,646:1
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 9

3.3 PONTS

PONTS AVANT

Pont avant 2WD/2WS (580SR)


Modèle ................................................................................................................................... CARRARO 26.00
Type ..................................................................................................................................................... braquant

Pont avant 4WD/2WS (580SR / 590SR)


Modèle ................................................................................................................................... CARRARO 26.16
Type ..................................................................................................................................................... braquant

Pont avant 4WD/4WS (695SR)


Modèle ................................................................................................................................... CARRARO 26.28
Type ..................................................................................................................................................... braquant

PONTS ARRIÈRE

Pont arrière 2WS (580SR / 590SR)


Modèle ................................................................................................................................................ CNH D46
Type ...........................................................................................................................................................rigide
Blocage du différentiel (pont powershuttle)....................................................................................... mécanique
Blocage du différentiel (pont powershift).............................................................................................électrique

Pont arrière 4WS (695SR)


Modèle ................................................................................................................................ CARRARO 26.32M
Type ..................................................................................................................................................... braquant
Blocage de différentiel ........................................................................................................................ électrique

3.4 FREINS

FREINS - 2WS
Frein de service
Type ................................................................................. multi-disques humides, 8 par pont (4 par demi-pont)
Surface de freinage............................................................................................................................. 1440 cm 2

Frein de parcage
Type .............................................................................................................. disque unique sur la transmission

FREINS - 4WS

Frein de service
Type ................................................................................. multi-disques humides, 6 par pont (3 par demi-pont)
Surface de freinage............................................................................................................................. 1440 cm 2

Frein de parcage
Type .............................................................................................................. disque unique sur la transmission
10 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.5 DIRECTION

2WS ...................................................................................................................................... 2 roues directrices


4WS ...................................................................................................................................... 4 roues directrices
Pression du circuit............................................................................................................................ 177 ± 3 bar

DIRECTION ASSISTÉE

2WS
Modèle ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 125 LS
Débit...............................................................................................................................................125 cm3/tour
Valve antichoc ........................................................................................................................................ 225 bar
Réglage soupape de décharge de pression .......................................................................................... 170 bar

4WS
Modèle ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 160 LS
Débit...............................................................................................................................................160 cm3/tour
Valve antichoc ........................................................................................................................................ 225 bar
Réglage soupape de décharge de pression .......................................................................................... 170 bar

3.6 CIRCUIT HYDRAULIQUE

POMPE HYDRAULIQUE

Pompe 72 kW - 97 CV (580SR)
Modèle ........................................................................................................CASAPPA KP 30.34 - 05 S6 - LMF
Type .............................................double à engrenages: circuit hydraulique et système de direction prioritaire
Débit...........................................................................................................................35,427 + 35,427 cm3/tour

Pompe 82 kW - 110 CV (590SR / 695SR)


Modèle ........................................................................................................CASAPPA KP 30.38 - 05 S6 - LMF
Type .............................................double à engrenages: circuit hydraulique et système de direction prioritaire
Débit...........................................................................................................................40,258 + 35,427 cm3/tour

3.7 CONTREPOIDS AVANT

Poids ....................................................................................................................................................... 160 kg


SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 11

3.8 NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS

NIVEAU DU BRUIT
Garantis par le Constructeur.
Suivant directive européenne 2000/14/CE - Temps II.
Niveau sonore intérieur poste de conduite (LpA)...................................................................................... 77 dB
Niveau sonore extérieur machine (LwA) (580SR) .................................................................................. 102 dB
Niveau sonore extérieur machine (LwA) (590SR / 695SR) .................................................................... 103 dB

NIVEAU DE VIBRATION A L’INTÉRIEUR DE LA CABINE


Membres supérieurs ................................................................................................ niveau inférieur à 2,5 m/s2
Corps ....................................................................................................................... niveau inférieur à 0,5 m/s2

3.9 GODETS

GODETS CHARGEUR

0,88 m3 6 x 1 (avec
Type 1 m3 standard 4x1
fourches)
standard

Capacité du
2WS godet rempli à 0,88 m3 1,0 m3 1,0 m3 1,0 m3
dos d’âne

Largeur 2,250 mm 2,250 mm 2,250 mm 2,250 mm

Poids 310 kg 410 kg 800 kg 960 kg

Capacité du
godet rempli à - 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3
dos d’âne
4WS
Largeur - 2,400 mm 2,400 mm 2,400 mm

Poids - 426 kg 830 kg 990 kg

GODETS RÉTRO

Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids

76 l 305 mm 108 kg

109 l 457 mm 130 kg

153 l 610 mm 160 kg

196 l 762 mm 180 kg

238 l 914 mm 208 kg


12 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.10 PNEUS

TYPE DE PNEUS

Pneus - 2WS

Pneus avant Pneus arrière

11L-16 F3 12PR 18.4-26 R4 12PR


2WD
11L-16 F3 12PR 16.9-28 R4 12PR

12.5/80 - 18 L3 10PR 18.4-26 R4 10PR

4WD 12.5/80 - 18 L3 10PR 16.9-28 R4 10PR

320/80-R18 IT 520 480/80 R26 IT520

Pneus - 4WS

Pneus avant et arrière

16.9/24 R4 12PR

16.9/28 R4 12PR

440/80 R28 IT520

440/80 R28 IT530

COUPLES DE SERRAGE DES VIS


Écrous de roue avant (2WS)..................................................................................................................330 Nm
Écrous de roue arrière (2WS) ................................................................................................................540 Nm
Écrous de roue avant et arrière (4WS) ..................................................................................................700 Nm
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 13

4. DIMENSIONS ET PERFORMANCES
4.1 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR

580SR / 580SR+ / 590SR

A. Hauteur maximum
B. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Angle du godet abaissé et rentré
E. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
F. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
G. Hauteur cabine
H. Profondeur d’excavation
I. Portée du godet de chargeur
J. Écartement des roues
K. Écartement des roues arrière - support de rota-
tion équipement rétro
L. Dimensions godet rétro
M. Longueur totale machine
N. Hauteur maximale de la machine
O. Largeur du stabilisateur
P. Largeur godet chargeur
14 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

PNEUS AVANT ARRIÈRE

2WD 11L-16F 18.4-26

4WD 12.5/80-18 18.4-26

Dimensions 2WD avec godet standard 4WD avec godet standard

A 4130 mm 4250 mm

B 3345 mm 3460 mm

C 2550 mm 2685 mm

D 45° 45°

E 45° 45°

F 875 mm 830 mm

G 2950 mm 2950 mm

H 240 mm 120 mm

I 2060 mm 1973 mm

J 2175 mm 2175 mm

K 1325 mm 1325 mm

L 1630 mm 1630 mm

M 5865 mm 5778 mm

N 4000 mm 4000 mm

P 2430 mm 2430 mm

Q 2250 mm 2250 mm

Performance 2WD 4WD

Capacité de levage à
3325 kg 3450 kg
l’hauteur maximale

Force de cavage 6556 daN 6537 daN

GODETS CHARGEUR

Fonctionnement
Type 4x1 6 x 1 (avec fourches)
normal

Capacité du godet
rempli à dos d’âne 1,00 m3 1,00 m3 1,00 m3

Largeur 2250 mm 2250 mm 2250 mm

Poids 410 kg 800 kg 960 kg


SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 15

695SR (SIDESHIFT)

A. Hauteur maximum
B. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Angle du godet abaissé et rentré
E. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
F. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
G. Hauteur cabine
H. Profondeur d’excavation
I. Portée du godet de chargeur
J. Écartement des roues
K. Écartement des roues arrière - support de rota-
tion équipement rétro
L. Dimensions godet rétro
M. Longueur totale machine
N. Hauteur maximale de la machine
O. Largeur du stabilisateur
P. Largeur godet chargeur
16 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

PNEUS AVANT ARRIÈRE

440/80R28 440/80R28

6x1 godet (avec


Dimensions Godet standard Godet 4x1
fourches)

A 4347 mm 4460 mm 4460 mm

B 3491 mm 3518 mm 3518 mm

C 2717 mm 2753 mm 2753 mm

D 45° 45° 45°

E 45° 45° 45°

F 744 mm 690mm 690mm

G 2900 mm 2900 mm 2900 mm

H 113 mm 90 mm 90 mm

I 1975 mm 1980 mm 1980 mm

J 2200 mm 2200 mm 2200 mm

K 1324 mm 1324 mm 1324 mm

L 1630 mm 1630 mm 1630 mm

M 5783 mm 5788 mm 5788 mm

N 3935 mm 3935 mm 3935 mm

P 2480 mm 2480 mm 2480 mm

Q 2400 mm 2400 mm 2400 mm

6x1 godet (avec


Performance Godet standard Godet 4x1
fourches)

Capacité de levage à
3386 kg 3075 kg 2950 kg
l’hauteur maximale

Force de cavage 5413 daN 5600 daN 5600 daN

GODETS CHARGEUR

Fonctionnement nor-
Type 4x1 6 x 1 (avec fourches)
mal

Capacité du godet
rempli à dos d’âne 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3

Largeur 2400 mm 2400 mm 2400 mm

Poids 426 kg 830 kg 990 kg


SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 17

695SR (CENTER PIVOT)

A. Hauteur maximum
B. Hauteur maximum axe/articulation godet char-
geur
C. Hauteur maximum de cavage
D. Angle du godet abaissé et rentré
E. Angle du godet rentré à la hauteur maximum
F. Portée équipement chargeur soulevé en posi-
tion de déversement
G. Hauteur cabine
H. Profondeur d’excavation
I. Portée du godet de chargeur
J. Écartement des roues
K. Écartement des roues arrière - support de rota-
tion équipement rétro
L. Dimensions godet rétro
M. Longueur totale machine
N. Hauteur maximale de la machine
O. Largeur du stabilisateur
P. Largeur godet chargeur
18 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

PNEUS AVANT ARRIÈRE

16.9-28 16.9-28

6x1 godet (avec


Dimensions Godet standard Godet 4x1
fourches)

A 4347 mm 4460 mm 4460 mm

B 3491 mm 3518 mm 3518 mm

C 2717 mm 2753 mm 2753 mm

D 45° 45° 45°

E 45° 45° 45°

F 744 mm 690 mm 690 mm

G 2900 mm 2900 mm 2900 mm

H 113 mm 90 mm 90 mm

I 1975 mm 1980 mm 1980 mm

J 2200 mm 2200 mm 2200 mm

K 1324 mm 1324 mm 1324 mm

L 3040 mm 3040 mm 3040 mm

M 7220 mm 7225 mm 7225 mm

N 3935 mm 3935 mm 3935 mm

P 2230 mm 2230 mm 2230 mm

Q 2400 mm 2400 mm 2400 mm

6x1 godet (avec


Performance Godet standard Godet 4x1
fourches)

Capacité de levage à
3386 kg 3075 kg 2950 kg
l’hauteur maximale

Force de cavage 5413 daN 5600 daN 5600 daN

GODETS CHARGEUR

Fonctionnement
Type 4x1 6 x 1 (avec fourches)
normal

Capacité du godet
rempli à dos d’âne 1,15 m3 1,15 m3 1,15 m3

Largeur 2400 mm 2400 mm 2400 mm

Poids 426 kg 830 kg 990 kg


SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 19

4.2 DIMENSIONS ET PERFORMANCE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR AVEC FOURCHES

Espacement des fourches - Centrage minimum ................................................................................... 275 mm


Espacement des fourches - Centrage minimum ................................................................................. 1773 mm
Longueur des Fourches ...................................................................................................................... 1026 mm
Largeur des Fourches............................................................................................................................. 80 mm
580SR / 580SR+ / 590SR

A. Hauteur de portée hors tout .......................................................................................................... 2319 mm


B. Niveau de portée au sol ................................................................................................................ 3186 mm
C. Hauteur de levage ........................................................................................................................ 2998 mm
D. Hauteur de levage ........................................................................................................................ 3458 mm

695SR

A. Hauteur de portée hors tout .......................................................................................................... 2194 mm


B. Niveau de portée au sol ................................................................................................................ 3186 mm
C. Hauteur de levage ........................................................................................................................ 3059 mm
D. Hauteur de levage ........................................................................................................................ 3518 mm
20 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

4.3 DIMENSIONS ET PERFORMANCES DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO

580SR / 580SR+ / 590SR

A. Portée maximale chargé


B. Rotation du godet
C. Hauteur de fonctionnement, complètement rele-
vée
D. Hauteur maximale chargé
E. Portée à partir de l’axe du pivot d’orientation
F. Portée par rapport à l’axe du pont arrière
G. Longueur maximum de la surface d’excavation
H. Profondeur maximale de creusement
I. Espacement des stabilisateurs - Pendant le
transport
J. Espacement des stabilisateurs - En fonctionne-
ment
K. Angle de mise à niveau des patins des stabilisa-
teurs
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 21

PNEUS AVANT ARRIÈRE

12.5/80-18 18.4-26

Dimensions balancier standard balancier télescopique (sorti)

A 1828 mm 2757 mm

B 200° 204°

C 5837 mm 6537 mm

D 3917 mm 4645 mm

E 5906 mm 6992 mm

F 7231 mm 8317 mm

G 6454 mm 7540 mm

J 4612 mm 5799 mm

K 2280 mm 2280 mm

L 2790 mm 2790 mm

M 14° 14°

Performance balancier standard balancier télescopique (sorti)

Angle de rotation (pivot d’orien-


180° 180°
tation)

Force maximum d’excavation -


3623 daN 2581 daN
Vérin du balancier

Force maximum d’excavation -


5234 daN 5234 daN
Vérin du godet

Capacité de relevage dans le


1975 kg 1470 kg
rayon du balancier

Capacité de relevage - balancier


2040 kg 1490 kg
à 3,66 m au sol

Capacité de relevage - balancier


1590 kg 1040 kg
à 4,26 m au sol

Longueur d’extension du balan-


- 1200 mm
cier télescopique

GODETS RÉTRO
Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids
76 l 305 mm 108 kg
109 l 457 mm 130 kg
153 l 610 mm 160 kg
196 l 762 mm 180 kg
238 l 914 mm 208 kg
22 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

695SR (SIDESHIFT)

A. Portée maximale chargé


B. Rotation du godet
C. Hauteur de fonctionnement, complètement rele-
vée
D. Hauteur maximale chargé
E. Portée à partir de l’axe du pivot d’orientation
F. Portée par rapport à l’axe du pont arrière
G. Longueur maximum de la surface d’excavation
H. Profondeur maximale de creusement
I. Espacement des stabilisateurs - Pendant le
transport
J. Espacement des stabilisateurs - En fonctionne-
ment
K. Angle de mise à niveau des patins des stabilisa-
teurs
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 23

PNEUS AVANT ARRIÈRE

440/80R28 440/80R28

Dimensions balancier standard balancier télescopique (sorti)

A 1899 mm 2844 mm

B 200° 200°

C 5815 mm 6492 mm

D 3908 mm 4615 mm

E 5903 mm 6990 mm

F 7228 mm 8315 mm

G 6518 mm 7605 mm

J 4623 mm 5805 mm

K 2280 mm 2280 mm

L 2790 mm 2790 mm

M 14° 14°

Performance balancier standard balancier télescopique (sorti)

Angle de rotation (pivot d’orien-


180° 180°
tation)

Force maximum d’excavation -


3623 daN 2591 daN
Vérin du balancier

Force maximum d’excavation -


5234 daN 5234 daN
Vérin du godet

Capacité de relevage dans le


2260 kg 1610 kg
rayon du balancier

Capacité de relevage - balancier


2325 kg 1610 kg
à 3,66 m au sol

Capacité de relevage - balancier


1520 kg 1000 kg
à 4,26 m au sol

Longueur d’extension du balan-


- 1200 mm
cier télescopique

GODETS RÉTRO
Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids
76 l 305 mm 108 kg
109 l 457 mm 130 kg
153 l 610 mm 160 kg
196 l 762 mm 180 kg
238 l 914 mm 208 kg
24 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

695SR (CENTER PIVOT)

A. Portée maximale chargé


B. Rotation du godet
C. Hauteur de fonctionnement, complètement rele-
vée
D. Hauteur maximale chargé
E. Portée à partir de l’axe du pivot d’orientation
F. Portée par rapport à l’axe du pont arrière
G. Longueur maximum de la surface d’excavation
H. Profondeur maximale de creusement
I. Espacement des stabilisateurs - Pendant le
transport
J. Espacement des stabilisateurs - En fonctionne-
ment
K. Angle de mise à niveau des patins des stabilisa-
teurs
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 25

PNEUS AVANT ARRIÈRE

440/80R28 440/80R28

Dimensions balancier standard balancier télescopique (sorti)

A 1870 mm 2855 mm

B 200° 200°

C 5737 mm 6421 mm

D 4002 mm 4686 mm

E 5836 mm 6922 mm

F 7161 mm 8247 mm

G 6346 mm 7432 mm

J 4556 mm 5738 mm

K 2280 mm 2280 mm

L 2790 mm 2790 mm

M 14° 14°

Performance balancier standard balancier télescopique (sorti)

Angle de rotation (pivot d’orien-


180° 180°
tation)

Force maximum d’excavation -


3744 daN 2643 daN
Vérin du balancier

Force maximum d’excavation -


5603 daN 5603 daN
Vérin du godet

Capacité de relevage dans le


2350 kg 1560 kg
rayon du balancier

Capacité de relevage - balancier


2475 kg 1560 kg
à 3,66 m au sol

Capacité de relevage - balancier


1470 kg 950 kg
à 4,26 m au sol

Longueur d’extension du balan-


- 1200 mm
cier télescopique

GODETS RÉTRO
Capacité à ras SAE J 296 Largeur Poids
76 l 305 mm 108 kg
109 l 457 mm 130 kg
153 l 610 mm 160 kg
196 l 762 mm 180 kg
238 l 914 mm 208 kg
26 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

5. CAPACITÉS DE LEVAGE ÉQUIPEMENT RÉTRO


580SR / 580SR+ / 590SR

Capacités de levage en fonctionnement normal


- normes SAE
Le tableau suivant donne les capacités de levage du
balancier rétro (A) et de la flèche rétro (B).

NOTA: les capacités indiquées peuvent légèrement


varier d’une machine à l’autre, selon les accessoires
montés, les arrangements de pression et les besoins
du marché.

Les capacités de levage sont données en kg, pour


un balancier standard et un balancier télescopique.

Balancier télescopique (ren- Balancier télescopique Hauteur/Pro-


Balancier standard
tré) (sorti) fondeur
Balancier - A Flèche - B Balancier - A Flèche - B Balancier - A Flèche - B m
610 +5,4
1200 1120 920 +4,9
1590 1490 1515 1040 +4,3
2040 1690 1930 1580 1490 1100 +3,6
1975 1710 1870 1590 1470 1125 +3,0
2010 1650 1900 1540 1490 1135 +2,4
2165 1560 2050 1440 1555 1135 +1,8
2630 1510 2495 1390 1685 1105 +1,2
3860 1490 3690 1370 1950 1090 +0,6
0 (niveau du
1500 1375 2785 1090
sol)
1540 1405 3850 1100 -0,6
1530 1380 1110 -1,2
1520 1370 1115 -1,8
1540 1380 1125 -2,4
1605 1435 1155 -3,0
1875 1675 1210 -3,6
1360 -4,2
1930 -4,8
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 27

695SR (SIDESHIFT)

Capacités de levage en fonctionnement normal


- normes SAE
Le tableau suivant donne les capacités de levage du
balancier rétro (A) et de la flèche rétro (B).

NOTA: les capacités indiquées peuvent légèrement


varier d’une machine à l’autre, selon les accessoires
montés, les arrangements de pression et les besoins
du marché.

Les capacités de levage sont données en kg, pour


un balancier standard et un balancier télescopique.

Balancier télescopique (ren- Balancier télescopique Hauteur/Pro-


Balancier standard
tré) (sorti) fondeur
Balancier - A Flèche - B Balancier - A Flèche - B Balancier - A Flèche - B m
570 +5,4
1120 1040 865 +4,9
1520 1415 1510 1000 +4,3
2325 1650 2215 1535 1610 1070 +3,6
2260 1680 2150 1560 1645 1105 +3,0
2300 1675 2190 1550 1670 1120 +2,4
2480 1660 2360 1530 1760 1125 +1,8
3015 1630 2885 1500 1885 1130 +1,2
4400 1605 4230 1470 2135 1125 +0,6
0 (niveau du
1580 1440 3250 1125
sol)
1560 1415 4420 1120 -0,6
1550 1400 1125 -1,2
1550 1400 1130 -1,8
1575 1415 1145 -2,4
1660 1490 1180 -3,0
2025 1815 1245 -3,6
1420 -4,2
2155 -4,8
28 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

695SR (CENTER PIVOT)

Capacités de levage en fonctionnement normal


- normes SAE
Le tableau suivant donne les capacités de levage du
balancier rétro (A) et de la flèche rétro (B).

NOTA: les capacités indiquées peuvent légèrement


varier d’une machine à l’autre, selon les accessoires
montés, les arrangements de pression et les besoins
du marché.

Les capacités de levage sont données en kg, pour


un balancier standard et un balancier télescopique.

Balancier télescopique (ren- Balancier télescopique Hauteur/Pro-


Balancier standard
tré) (sorti) fondeur
Balancier - A Flèche - B Balancier - A Flèche - B Balancier - A Flèche - B m
605 +5,4
1075 990 905 +4,9
1470 1365 1460 950 +4,3
2270 1600 2165 1485 1560 1020 +3,6
2195 1630 2090 1510 1595 1055 +3,0
2240 1625 2135 1500 1620 1070 +2,4
2445 1610 2330 1480 1700 1075 +1,8
3090 1580 2960 1450 1835 1080 +1,2
4960 1555 4790 1420 2080 1075 +0,6
0 (niveau du
1530 1390 3425 1075
sol)
1510 1365 5065 1070 -0,6
1500 1350 1075 -1,2
1500 1345 1080 -1,8
1525 1365 1090 -2,4
1610 1440 1130 -3,0
1970 1760 1195 -3,6
1370 -4,2
2105 -4,8
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 29

6. CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES


6.1 TABLEAU DES CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ÉQUIPEMENT CHARGEUR

2WS

4WS
30 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

6.2 TABLEAU DES CHARGES SOULEVABLES MAXIMALES ÉQUIPEMENT RÉTRO

2WS

4WS
SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 31

7. TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L’APPROVISIONNEMENT

FLUIDES RECOMMANDÉS ET APPLI- Spécifications Spécifications Inter- QUANTITÉ


MODÈLES
CATION CASE nationales Litres
HUILE - MOTEUR
Huile moteur Akcela No. 1 (15W40) MA 1121 API CH-4, ACEA E5 2WS - avec filtre 14
4WS - avec filtre 12,8
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Akcela Premium Anti-freeze MA 1710 CUNA NC 956-16 TOUS 24
antigel 50% eau 50%
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Akcela Nexplore MA 3525 API GL4 ISO VG 32/46 2WS 140
4WS 118

Akcela Hydraulic Excavator Fluid Bio MS 1230 ISO VG 46 2WS 140


DIN 51524 - partie II 4WS 118
TRANSMISSION POWERSHUTTLE
Akcela Nexplore MAT 3525 API GL4 ISO VG 32/46 TOUS 18
TRANSMISSION POWERSHIFT
Akcela Trans XHD ATF DEXRON III TOUS 14
PONT AVANT (2WS) Différentiel 6,5
Akcela Hy-Tran Ultra MAT 3525
Réducteur de roue 0,7
(chaque)
PONT AVANT (4WS) MAT 3525 API GL4 ISO VG 32/46 Différentiel 10,5
Akcela Nexplore
Réducteur de roue 1,3
(chaque)
PONT ARRIÈRE (2WS) MAT 3525 21,2
Akcela Hy-Tran Ultra
+
AOA additif huile du pont 0,8
PONT ARRIÈRE (4WS) MAT 3525 API GL4 ISO VG 32/46 Différentiel 11
Akcela Nexplore
Réducteur de roue 1,3
(chaque)
SYSTÈME DE FREINAGE
Akcela LHM Fluid ISO 7308 TOUS 1
Huile minérale
COMBUSTIBLE
Diesel décanté et filtré 2WS 145
4WS 124
JOINTS DIFFÉRENTS
Graisse multifonction Akcela 251H EP NLGI 2 TOUS Selon besoin
BALANCIER TÉLESCOPIQUE
Graisse Akcela Moly 251 H EP-M NLGI 2 TOUS Selon besoin
COMPRESSEUR DU CLIMATISEUR
Huile PAG SP 20 TOUS 240 cc
32 SECTION 02 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 17 - CONVERTISSEURS
DE COUPLE

1. CONVERTISSEUR DE COUPLE POWERSHUTTLE .................................................................................. 3


1.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.............................................................................................. 3
1.2 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 4
1.3 REMISE EN ETAT ................................................................................................................................. 4
1.4 INSPECTION ......................................................................................................................................... 4
1.5 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 5
1.6 CONTRÔLE EN CALAGE ..................................................................................................................... 5
1.7 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................ 6
2. CONVERTISSEUR DE COUPLE POWERSHIFT ........................................................................................ 7
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.............................................................................................. 7
2.2 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 8
2.3 REMISE EN ETAT ................................................................................................................................. 8
2.4 INSPECTION ......................................................................................................................................... 9
2.5 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 9
2.6 CONTRÔLE EN CALAGE ................................................................................................................... 11
2.7 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 12
2 SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE
SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE 3

1. CONVERTISSEUR DE COUPLE POWERSHUTTLE


1.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

Le convertisseur de couple est la connexion entre le


moteur et la transmission et est actionné avec des
commandes hydrauliques. Les principaux éléments
du convertisseur de couple (A) sont l’impulseur
(pompe), la turbine, le réacteur fixe et les couvercles
avant et arrière. L’impulseur fait partie intégrante du
couvercle arrière et est entraîné par le volant du mo-
teur au moyen d’un disque d’accouplement. Le réac-
teur fixe est emboîté sur les cannelures d’un arbre
fixe (support du réacteur fixe) entraîné par un em-
brayage unidirectionnel qui permet uniquement au
réacteur fixe de tourner dans le même sens que l’im-
pulseur. Tous les éléments du convertisseur de cou-
ple se trouvent dans un carter fermé rempli d’huile.
Les couvercles avant et arrière sont soudés entre
eux et forment le carter. La turbine (2) est emboîtée
sur les cannelures à l’avant de l’arbre d’entrée et sur
celles d’un arbre fixe (support du réacteur fixe) en-
traîné par un embrayage unidirectionnel, qui permet
uniquement au réacteur fixe (3) de tourner dans le
même sens que l’impulseur (1). Tous les éléments
du convertisseur de couple se trouvent dans un car-
ter fermé rempli d’huile. Lorsque le moteur tourne,
l’huile contenue dans le convertisseur va de l’impul-
seur (1) à la turbine (2) et retourne à l’impulseur à
travers le réacteur fixe (3). La circulation de l’huile
produit un accroissement du couple maximum. Lors-
que l’impulseur a généré un flux suffisant, la turbine
se met à tourner en entraînant l’arbre d’entrée. La
multiplication du couple décroît progressivement à
mesure que la vitesse de la turbine s’approche de
celle de l’impulseur et le rapport devient de 1 à 1
lorsque la vitesse de rotation de la turbine est égale
aux 9/10 de celle de l’impulseur.
Lorsque la vitesse de la turbine (2) est approximative-
ment égale aux 9/10 de celle de l’impulseur, le con-
vertisseur cesse de multiplier le couple étant donné
que l’huile agit alors sur la surface arrière du réacteur
fixe (4). L’action de l’huile sur la surface arrière du
réacteur fixe débloque l’embrayage unidirectionnel
(5), en permettant au réacteur fixe de tourner dans le
même sens que la turbine (2) et l’impulseur (1). Le
convertisseur se comporte ainsi comme un accouple-
ment hydraulique efficace en transmettant à la turbine
le couple généré par le moteur de l’impulseur. Pour
un fonctionnement idéal, la performance du moteur,
le rapport de transmission, la puissance hydraulique,
la multiplication du couple sont conçus pour fournir le
serrage d’entraînement nécessaire en cas de besoin.
Lorsque la turbine tourne a une vitesse inférieure à 9/
10 de celle de l’impulseur (1), le convertisseur multi-
plie le couple grâce à l’action du réacteur fixe (3). Cet-
te action provoquée par l’huile qui agit sur la surface
avant du réacteur fixe, tend à faire tourner le réacteur
fixe dans la direction opposée à l’impulseur (1) et à la
turbine (2). Cependant, l’embrayage unidirectionnel
évite cette rotation en sens inverse et permet au réac-
teur fixe de diriger l’huile de nouveau à l’impulseur, ce
qui provoque une multiplication du couple. La multipli-
cation maximum du couple est obtenue lorsque l’im-
pulseur est entraîné à vitesse de calage et la turbine
est statique.
4 SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE

1.2 SPÉCIFICATIONS

Rapport du convertisseur de couple ......................................................................................................... 2,38:1


Poids ....................................................................................................................................................... 17,4 kg
Serrage des vis de retenue de la transmission .........................................................................................58 Nm
Serrage des vis de retenue de la transmission .........................................................................................41 Nm
Couple de serrage du disque d’entraînement du convertisseur................................................................53 Nm
Couple de serrage de la vis du disque d’entraînement du volant .............................................................41 Nm

Tests hydraulique
Réglage indicateur de vitesse ..................................................................................................... 2000 tours/min
Test température, de l’huile................................................................................................................... 80-85 °C
Clapet de démarrage à froid (comme référence uniquement) .................................................................. 26 bar
Test pression du circuit ................................................................................................................13,7 - 15,2 bar
Convertisseur de couple ........................................................................................................................7-11 bar

1.3 REMISE EN ETAT

Le convertisseur de couple est soudé et ne peut pas


être démonté. La seule intervention possible sur le
convertisseur, à part l’essai de calage, est son net-
toyage et son inspection visuelle. Il existe dans le
commerce des produits nettoyants spéciaux pour
convertisseurs de couple. Toutefois, si ce type de
produit n’est pas disponible, le convertisseur doit
être nettoyé comme suit.

Vider le plus d’huile possible par le moyeu du con-


vertisseur en l’inclinant dans tous les sens.
Remplir le convertisseur à moitié, par le moyeu (1),
avec un solvant à base de paraffine ou autre sol-
vant indiqué pour le nettoyage des transmissions.
Boucher l’orifice du moyeu et faire circuler le sol-
vant dans le convertisseur en le tournant et en se-
couant.
Vider complètement le solvant du convertisseur.
Répéter les opérations précédentes autant de fois
que nécessaire, jusqu’à ce que le solvant sorte
propre du convertisseur.

1.4 INSPECTION

Inspecter les cannelures du moyeu du convertisseur


pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou détério-
rées et vérifier l’absence de fissures sur les soudu-
res. Si le moyeu est usé ou détérioré et/ou que les
soudures sont fissurées, remplacer le convertisseur.
Il faut également remplacer le disque d’accouple-
ment s’il est déformé.
SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE 5

1.5 DÉMONTAGE ET MONTAGE

Fixer le disque d’entraînement (3) au convertisseur


de couple (5) à l’aide des vis et des rondelles plates
(1).
Serrer les vis au couple de 53 Nm.
Avant de remonter la transmission, poser délicate-
ment le convertisseur de couple sur l’arbre de
transmission puis l’introduire dans le carter de
transmission.
Après avoir boulonné la transmission sur le mo-
teur, fixer le disque d’accouplement au volant (6) à
l’aide des vis et rondelles (2) en passant par la trap-
pe d’accès au démarreur. Serrer les vis au couple
de 41 Nm.

1.6 CONTRÔLE EN CALAGE

L’objectif de cet essai est de vérifier le fonctionne-


ment du convertisseur de couple et de l’embrayage
hydraulique.
Pour que cet essai soit concluant, la pompe hydrau-
lique de la transmission et le régulateur de pression
doivent fonctionner correctement.
Pour vérifier leur fonctionnement, se reporter à “Es-
sai de Pression du Circuit”.
Le moteur et les freins doivent également être en
bon état de marche.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans
le radiateur et le niveau d’huile dans la transmission.
Si les niveaux sont faibles, faire l’appoint.
Le levier de changement de vitesse et le levier d’in-
version du sens de la marche étant au point mort,
démarrer le moteur et le faire tourner à 800-1000
trs/min jusqu’à ce que l’huile de la transmission at-
teigne une température de 29 °C - 35 °C.
Bloquer les freins, passer la 4ème vitesse et aug-
menter le régime du moteur à environ 900 trs/min,
puis déplacer le levier inverseur sur marche avant.
Dans cette position, le distributeur enverra l’huile
sous pression à l’embrayage de marche avant.
S’assurer que les freins sont bien serrés et qu’ils
maintiendront l’engin immobile puis appuyer sur la
pédale d’accélérateur; prendre note du régime
maximum atteint par le moteur. Ramener le levier
inverseur au point mort. La vitesse de calage doit
être:
Moteur 97 CV........................... 1750 ÷ 1850 trs/min
Moteur 110 CV......................... 1990 ÷ 2140 trs/min
6 SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE

IMPORTANT: pour éviter un échauffement anormal


de la transmission, ne pas laisser tourner le moteur
à plein régime pendant plus de 15 secondes.

Laisser refroidir l’huile de la transmission jusqu’à en-


viron 29 °C - 35 °C. Vérifier l’embrayage hydraulique
de marche arrière en répétant les opérations précé-
dentes, mais avec le levier inverseur sur marche ar-
rière. Laisser refroidir l’huile de la transmission de
nouveau en faisant tourner le moteur à environ 1000
trs/min pendant une minute.
La différence entre le régime du moteur en marche
avant noté précédemment (vitesse de calage) et
son régime en marche arrière doit être inférieure ou
égale à 150 trs/min chacun. Si la vitesse de calage
n’est pas comprise dans ces limites, consulter le
guide de diagnostic pour en rechercher la cause.
Le levier de changement de vitesse et le levier d’in-
version du sens de la marche étant au point mort,
faire tourner le moteur à 600-800 trs/min puis enga-
ger un rapport quelconque. Si les vitesses cla-
quent, elles indiquent que l’embrayage hydraulique
de marche avant ou arrière reste engagé même
lorsque le levier inverseur est au point mort.

NOTA: si les vitesses claquent et que l’engin se dé-


place en avant, l’embrayage défectueux est celui de
la marche avant. L’embrayage de la marche arrière
est défectueux, si l’engin recule. Si l’engin ne se dé-
place pas mais que les vitesses claquent, utiliser les
stabilisateurs pour décoller les roues arrières du sol,
mettre le levier d’inversion du sens de la marche au
point mort et engager la première vitesse. Contrôler
le sens de rotation des roues arrière; si elles tournent
en arrière, la cause doit être recherchée dans l’em-
brayage de marche arrière.

1.7 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Vitesse de calage basse L’embrayage hydraulique ne Remplacer le convertisseur de couple.
débraye pas
Le support du réacteur fixe est Remplacer le convertisseur de couple.
cassé
Le convertisseur de couple est Remplacer le convertisseur de couple.
défectueux
La puissance du moteur est faible Contrôler et corriger la sortie.
Vitesse de calage élevée L’embrayage hydraulique Remplacer.
n’embraye pas ou patine
La pression des conduites est Contrôler la sortie de la pompe.
insuffisante
Les bagues d’étanchéité sur l’arbre Remplacer les bagues d’étanchéité.
d’entrée arrière sont cassées
Le convertisseur de couple est Remplacer le convertisseur de couple.
défectueux
SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE 7

2. CONVERTISSEUR DE COUPLE POWERSHIFT


2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
La puissance du moteur est transmise du volant-moteur à l’impulseur à travers le couvercle de l’impulseur.
Ce composant est une partie de la pompe du convertisseur de couple et est le composant primaire qui permet à
l’huile de commencer à circuler vers les autres composants provoquant une multiplication du couple. Cet élément
peut être comparé à une pompe centrifuge puisque elle prend le fluide dans son centre et le fait se déverser vers
son diamètre externe. La turbine du convertisseur de couple est montée à l’opposé de l’impulseur et est connec-
tée à l’arbre de la turbine et de l’arbre de l’embrayage. Cet élément reçoit le fluide à son diamètre externe et l’éli-
mine vers le centre. Le stator du convertisseur de couple est situé entre le centre du diamètre interne de
l’impulseur et des composants de la turbine. Sa fonction est celle de prélevé le fluide qui s’échappe de la portion
interne de la turbine et de changer sa direction pour permettre une arrivée correcte pour la recirculation dans la
cartouche de l’impulseur. Cette recirculation permet au convertisseur de couple de multiplier le couple. La multi-
plication du couple dépend de la régularité de certains composants (ventilateur, turbine et stator) et de la vitesse
de sortie du convertisseur (vitesse turbine). Le convertisseur multiplie le couple du moteur à son rapport maxi-
mum prévu lorsque l’arbre de la turbine est à zéro trs/min (calé). Pour cette raison nous pouvons dire que lorsque
l’arbre de la turbine diminue sa vitesse, la multiplication du couple augmente. Dans le couvercle de l’impulseur
se trouve un arbre rainuré qui tourne à l’intérieur et à travers l’arbre turbine pour actionner la pompe hydraulique
qui se trouve à l’arrière de la transmission. Puisque l’arbre est connecté au centre du couvercle de l’impulseur, la
vitesse de la pompe sera identique à la vitesse du moteur. Le coté arrière du couvercle de l’impulseur fait tourner
la pompe de chargement de la transmission placée dans le logement du convertisseur. La vitesse de la pompe
de chargement de la transmission est également identique à celle du moteur.
PRISES DE CONTRÔLE DE LA PRESSION DE L’HUILE DU CONVERTISSEUR DE COUPLE ET
LUBRIFICATION

1. Prise de pression du circuit 5. Sortie du refroidisseur pour mesure de la tem-


2. Entrée du convertisseur de couple pérature de l’huile
3. Sortie du convertisseur de couple 6. Prise d’essai pression du circuit de lubrification
4. Sortie du convertisseur pour mesure de la tem-
pérature de l’huile
8 SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE

2.2 SPÉCIFICATIONS

Rapport du convertisseur de couple ......................................................................................................... 2,38:1


Serrage des vis de retenue de la transmission .........................................................................................26 Nm
Serrage des vis de retenue de la transmission .........................................................................................43 Nm
Serrage des vis du disque d’entraînement................................................................................................43 Nm

Tests hydraulique
Réglage indicateur de vitesse ..................................................................................................... 2200 tours/min
Test température, de l’huile................................................................................................................... 82-93 °C
Soupape de décharge du convertisseur ................................................................................................... 10 bar
Sortie du convertisseur pour mesure de la température de l’huile:
Plage pendant fonctionnement normal ....................................................................................... 80-90 °C
Température maximum.................................................................................................................. 120 °C

2.3 REMISE EN ETAT

Le convertisseur de couple est soudé et ne peut pas


être démonté. La seule intervention possible sur le
convertisseur, à part l’essai de calage, est son net-
toyage et son inspection visuelle. Il existe dans le
commerce des produits nettoyants spéciaux pour
convertisseurs de couple. Toutefois, si ce type de
produit n’est pas disponible, le convertisseur doit
être nettoyé comme suit.

Vider le plus d’huile possible par le moyeu du con-


vertisseur en l’inclinant dans tous les sens.
Remplir le convertisseur à moitié, par le moyeu (1),
avec un solvant à base de paraffine ou autre sol-
vant indiqué pour le nettoyage des transmissions.
Boucher l’orifice du moyeu et faire circuler le sol-
vant dans le convertisseur en le tournant et en se-
couant.
Vider complètement le solvant du convertisseur.
Répéter les opérations précédentes autant de fois
que nécessaire, jusqu’à ce que le solvant sorte
propre du convertisseur.
SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE 9

2.4 INSPECTION

Inspecter les cannelures du moyeu du convertisseur


pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou dété-
riorées et vérifier l’absence de fissures sur les sou-
dures. Si le moyeu est usé ou détérioré et/ou que les
soudures sont fissurées, remplacer le convertisseur.
Il faut également remplacer le disque d’accouple-
ment s’il est déformé.

2.5 DÉMONTAGE ET MONTAGE

DÉMONTAGE
Enlever les vis du disque d’entraînement.

Déposer les disques d’entraînement.

Déposer l’ensemble du convertisseur de couple.


10 SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE

MONTAGE
Installer l’ensemble du convertisseur sur l’arbre
d’entrée.

Installer les disques d’entraînement sur le convertis-


seur.

Installer les vis et les rondelles de butée des disques


d’entraînement et serrer les vis au couple spécifié
de 43 Nm.
SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE 11

2.6 CONTRÔLE EN CALAGE

L’objectif de cet essai est de vérifier le fonctionne-


ment du convertisseur de couple et de l’embrayage NOTA: si les vitesses claquent et que l’engin se dé-
hydraulique. place en avant, l’embrayage défectueux est celui de
Pour que cet essai soit concluant, la pompe hydrau- la marche avant. L’embrayage de la marche arrière
lique de la transmission et le régulateur de pression est défectueux, si l’engin recule. Si l’engin ne se dé-
doivent fonctionner correctement. place pas mais que les vitesses claquent, utiliser les
Pour vérifier leur fonctionnement, se reporter à “Es- stabilisateurs pour décoller les roues arrières du sol,
sai de Pression du Circuit”. mettre le levier d’inversion du sens de la marche au
Le moteur et les freins doivent également être en point mort et engager la première vitesse. Contrôler
bon état de marche. le sens de rotation des roues arrière; si elles tour-
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement nent en arrière, la cause doit être recherchée dans
dans le radiateur et le niveau d’huile dans la trans- l’embrayage de marche arrière.
mission. Si les niveaux sont faibles, faire l’appoint.
Le levier de changement de vitesse et le levier d’in-
version du sens de la marche étant au point mort,
démarrer le moteur et le faire tourner à 800-1000
trs/min jusqu’à ce que l’huile de la transmission at-
teigne une température de 29 °C - 35 °C.
Bloquer les freins, passer la 4ème vitesse et aug-
menter le régime du moteur à environ 900 trs/min,
puis déplacer le levier inverseur sur marche avant.
Dans cette position, le distributeur enverra l’huile
sous pression à l’embrayage de marche avant.
S’assurer que les freins sont bien serrés et qu’ils
maintiendront l’engin immobile puis appuyer sur la
pédale d’accélérateur; prendre note du régime maxi-
mum atteint par le moteur. Ramener le levier inver-
seur au point mort. La vitesse de calage doit être:
Moteur 97 CV........................... 1750 ÷ 1850 trs/min
Moteur 110 CV......................... 1990 ÷ 2140 trs/min

IMPORTANT: pour éviter un échauffement anormal


de la transmission, ne pas laisser tourner le moteur
à plein régime pendant plus de 15 secondes.

Laisser refroidir l’huile de la transmission jusqu’à


environ 29 °C - 35 °C.
Vérifier l’embrayage hydraulique de marche arrière
en répétant les opérations précédentes, mais avec
le levier inverseur sur marche arrière. Laisser refroi-
dir l’huile de la transmission de nouveau en faisant
tourner le moteur à environ 1000 trs/min pendant
une minute.
La différence entre le régime du moteur en marche
avant noté précédemment (vitesse de calage) et
son régime en marche arrière doit être inférieure
ou égale à 150 trs/min chacun. Si la vitesse de ca-
lage n’est pas comprise dans ces limites, consulter
le guide de diagnostic pour en rechercher la cause.
Le levier de changement de vitesse et le levier d’in-
version du sens de la marche étant au point mort,
faire tourner le moteur à 600-800 trs/min puis en-
gager un rapport quelconque. Si les vitesses cla-
quent, elles indiquent que l’embrayage
hydraulique de marche avant ou arrière reste en-
gagé même lorsque le levier inverseur est au point
mort.
12 SECTION 17 - CONVERTISSEURS DE COUPLE

2.7 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Vitesse de calage basse L’embrayage hydraulique ne Remplacer le convertisseur de couple.
débraye pas
Le support du réacteur fixe est Remplacer le convertisseur de couple.
cassé
Le convertisseur de couple est Remplacer le convertisseur de couple.
défectueux
La puissance du moteur est faible Contrôler et corriger la sortie.
Vitesse de calage élevée L’embrayage hydraulique Remplacer.
n’embraye pas ou patine
La pression des conduites est insuf- Contrôler la sortie de la pompe.
fisante
Les bagues d’étanchéité sur l’arbre Remplacer les bagues d’étanchéité.
d’entrée arrière sont cassées
Le convertisseur de couple est Remplacer le convertisseur de couple.
défectueux
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 21 - TRANSMISSION

1. TRANSMISSION POWERSHUTTLE “MODÈLE TURNER COM T4-2025” ................................................. 3


1.1 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 3
1.2 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS ........................................................................................... 5
1.3 CONTRÔLES DE LA TRANSMISSION................................................................................................. 6
1.4 LUBRIFICATION.................................................................................................................................. 11
1.5 ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE DE TRANSMISSION............................................. 12
1.6 VALVES DE TRANSMISSION HYDRAULIQUES ET PRISES D’ESSAI DE PRESSION................... 18
1.7 CHAÎNE CINÉMATIQUE DE LA TRANSMISSION.............................................................................. 19
1.8 TRANSMISSION 2WD COMPOSANTS .............................................................................................. 23
1.9 TRANSMISSION 4WD COMPOSANTS .............................................................................................. 26
1.10 DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION ............................................................................................ 31
1.11 DÉMONTAGE ET MONTAGE ........................................................................................................... 32
1.12 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 90
1.13 OUTILS SPÉCIAUX........................................................................................................................... 93
2. TRANSMISSION POWERSHIFT “DANA T16000” ..................................................................................... 94
2.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 94
2.2 COMMANDES ..................................................................................................................................... 95
2.3 LUBRIFICATION................................................................................................................................ 105
2.4 CARACTÉRISTIQUES DE LA PRESSION ET POINTS DE CONTRÔLE ........................................ 106
2.5 REFROIDISSEUR DE LA TRANSMISSION...................................................................................... 108
2.6 DIAGRAMME HYDRAULIQUE.......................................................................................................... 109
2.7 FONCTIONNEMENT ......................................................................................................................... 110
2.8 CHAÎNES CINÉMATIQUES............................................................................................................... 117
2.9 VUE GÉNÉRALE DES RAPPORTS ET EMBRAYAGES .................................................................. 132
2.10 DÉPOSE ET INSTALLATION DE LA TRANSMISSION .................................................................. 133
2.11 COMPOSANTS DE LA TRANSMISSION........................................................................................ 137
2.12 DÉMONTAGE ET MONTAGE ......................................................................................................... 155
2.13 OUTILS SPÉCIAUX......................................................................................................................... 264
2.14 RECHERCHE DES PANNES .......................................................................................................... 265
2.15 RECHERCHE DES PANNES .......................................................................................................... 267
2 SECTION 21 - TRANSMISSION
SECTION 21 - TRANSMISSION 3

1. TRANSMISSION POWERSHUTTLE “MODÈLE TURNER COM T4-


2025”
Cette transmission est utilisée sur les modèles de
chargeuses-pelleteuses powershuttle 580SR /
580SR+ / 590SR.
La transmission consiste en un convertisseur de
couple, une pompe hydraulique interne à rotor, un
distributeur à huile, un ensemble distributeur électro-
magnétique, deux embrayages à commande hy-
drauliques, une boite de vitesses à 4 vitesses
synchronisées, un carter à transmission et un circuit
de refroidissement de l’huile.

NOTA: un embrayage conventionnel n’est pas utili-


sé pour cette transmission.

Le carter de transmission fait office de réservoir à


huile pour le convertisseur de couple et pour l’em-
brayage hydraulique. La transmission reçoit l’éner-
gie du moteur (1) au moyen d’un coupleur
hydraulique dans le convertisseur de couple (2) et
d’un embrayage hydraulique dans la transmission
(3).

1.1 SPÉCIFICATIONS

RAPPORT DE VITESSE

Avant Arrière
1 2 3 4 1 2 3 4
4,824 2,998 1,408 0,792 4,020 2,496 1,173 0,660

RESSORT CLAPET DE DÉRIVATION DÉMARRAGE A FROID


Longueur libre ..................................................................................................................... 53,4 mm ± 0,96 mm

RESSORT EMBRAYAGE MARCHE AVANT


Longueur libre ....................................................................................................................................... 76,6 mm

RESSORT PISTON EMBRAYAGE


Longueur libre ....................................................................................................................................... 75,9 mm

RESSORT DÉTENTE
Longueur libre (Approximative)........................................................................................................... 42,06 mm
4 SECTION 21 - TRANSMISSION

JEU AXIAL
Arbre primaire d’entrée marche AV........................................................................................... 0,0508-0,41 mm
Arbre primaire d’entrée marche AR .......................................................................................... 0,0508-0,41 mm
Arbre de sortie...................................................................................................... 1ère vitesse - 0,33-0,508 mm
............................................................................................................................2ème vitesse - 0,35-0,558 mm
............................................................................................................................3ème vitesse - 0,38-0,838 mm
............................................................................................................................4ème vitesse - 0,20-0,558 mm
Arbre 4WD .................................................................................................................................. 0,050-0,28 mm
Jeu axial extrémité roulement ................................................................................................... 0,025-0,076 mm
Cales jeu axial extrémité roulement disponibles ............................... 0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508 mm

TESTS HYDRAULIQUES
Réglage indicateur de vitesse ..................................................................................................... 2000 tours/min
Test température, de l’huile................................................................................................................... 80-85 °C
Clapet de démarrage à froid (comme référence uniquement) .................................................................. 26 bar
Test pression du circuit ................................................................................................................13,7 - 15,2 bar
Convertisseur de couple ........................................................................................................................7-11 bar
Embrayage marche AR .................................................................................................................. 13,7-15,2 bar
Embrayage marche AV .................................................................................................................. 13,7-15,2 bar
Alimentation 4WD .......................................................................................................................... 13,7-15,2 bar

TEST CIRCULATION RÉFRIGÉRANT


Température huile 80-85 °C.............................................. trs/min .............................................Débit huile l/min
............................................................................................... 700 .......................................................12,5 litres
.............................................................................................1000 .......................................................18,2 litres
.............................................................................................1500 .......................................................22,1 litres
.............................................................................................2000 .......................................................24,0 litres
.............................................................................................2200 .......................................................24,5 litres
.............................................................................................2500 .......................................................25,0 litres
SECTION 21 - TRANSMISSION 5

1.2 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS

Vis crépines .................................................................................................................................de 18 à 31 Nm


Vis de retenue pompe..................................................................................................................de 18 à 31 Nm
Vis mâchoire de sortie ................................................................................................................. de 68 à 88 Nm
Bouchons test pression................................................................................................................de 41 à 54 Nm
Vis carter à transmission principale .............................................................................................de 45 à 64 Nm
Bouchons détente du levier de sélection .....................................................................................de 41 à 54 Nm
Vis fourchette du levier de sélection ............................................................................................de 18 à 25 Nm
Vis groupe levier de sélection ...................................................................................................... de 16 à 24 Nm
Bouchons vidange ....................................................................................................................... de 34 à 54 Nm
Valve de sécurité .........................................................................................................................de 23 à 30 Nm
Valve de réglage de la pression................................................................................................... de 46 à 60 Nm
Valve de démarrage à froid.......................................................................................................... de 46 à 60 Nm
Tiroir solénoïde 4WD ................................................................................................................... de 20 à 27 Nm
Ecrou de retenue bobine solénoïde 4WD ................................................................................................5,4 Nm
Vis de retenue distributeur ......................................................................................................... de 6,8 à 8,5 Nm
Raccordements tuyaux hydrauliques 4WD .............................................................................. de 6,8 à 10,2 Nm
Vis du logement du filtre .............................................................................................................. de 45 à 64 Nm
Filtre à huile ................................................................................................................................... de 7 à 10 Nm
Sonde à température ...................................................................................................................de 20 à 27 Nm

MASTIQUES D’ETANCHEITE RECOMMANDÉS


Joint carter à transmission ............................................................................................................... Loctite 5203
Pignon de sortie 4WD ........................................................................................................................ Loctite 649
Pignon 4WD (Groupe permanent 4WD) ............................................................................................ Loctite 649
Tuyau d’alimentation embrayage 4WD ..............................................................................................Loctite 542
Logement levier de vitesse ......................................................................................................Loctite 5900 RTV
Bouchon d’accès calage .................................................................................................................... Loctite 649
6 SECTION 21 - TRANSMISSION

1.3 CONTRÔLES DE LA TRANSMISSION

COMMANDES DE LA TRANSMISSION POWERSHUTTLE 4x4

1. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES: il 5. ROULEAU POUR LA COMMANDE PROPOR-


est possible de sélectionner 4 vitesses en mar- TIONNELLE DU GODET CHARGEUR 4x1
che avant ainsi que 4 vitesses en marche arriè- 6. LEVIER DE DIRECTION DE LA TRANSMIS-
re. SION POWERSHUTTLE: le déplacement de ce
2. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA levier du point neutre enclenche la marche
TRANSMISSION: avant de changer de vitesse, avant ou la marche arrière.
appuyer sur le bouton de débrayage et mainte-
nir ce dernier enfoncé; sélectionner la vitesse NOTA: en marche arrière un avertisseur sonore re-
désirée à l’aide du levier de changement de vi- tentit.
tesses, puis relâcher le bouton pour engager de
nouveau la transmission. 7. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE
3. LEVIER DE COMMANDE DE L’EQUIPEMENT 8. PÉDALE DE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
CHARGEUR MÉCANIQUE: la pression de cette pédale per-
4. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA met l’activation du blocage du différentiel en blo-
TRANSMISSION: ce bouton (situé sur le levier quant les deux roues arrière ensemble, ainsi
de l’équipement chargeur) sert pour désaccou- que l’entraînement est équilibré; elles se déblo-
pler la transmission afin d’augmenter la puis- quent lorsque le couple des deux roues est la
sance de l’équipement chargeur. même, ou lorsque la pédale de frein est ap-
puyée complètement.
SECTION 21 - TRANSMISSION 7

Transmission
La transmission est entièrement synchronisée, per-
mettant d’avoir 4 vitesses en marche avant ainsi que
4 en marche arrière; le changement de vitesses en
déplacement est aussi possible grâce à la transmis-
sion synchronisée. Un convertisseur de couple est
utilisé pour accoupler le moteur sur la transmission;
le levier inverseur de marche (4) monté sur la colon-
ne de direction permet de passer de la marche avant
vers la marche arrière sans débrayer les vitesses.
Un dispositif pour “découplage transmission” s’active
en poussant le bouton (2), placé sur le levier de
changement de vitesse (1) ou en poussant le bouton
(5), placé sur le levier de commande de l’équipement
chargeur (3).

ATTENTION
Freiner la machine toujours à l’aide du frein de par-
cage, afin d’éviter son roulement libre même si le le-
vier de changement de vitesses et le levier inverseur
de marche sont placés sur “couplés” et le moteur est
fermé OFF.

Levier de changement de vitesses


Le levier de changement de vitesses (1) est utilisé
pour sélectionner n’importe laquelle des 4 vitesses.
Le bouton de désaccouplement de la transmission
(2) est enfoncé et maintenu dans cette position tant
que le levier est déplacé d’une vitesse à l’autre; puis
il est relâché pour rétablir la puissance sur la trans-
mission.
8 SECTION 21 - TRANSMISSION

Levier powershuttle inverseur de marche avant/


arrière
Pour sélectionner la marche AVANT, engager la vi-
tesse nécessaire à l’aide du levier de changement
de vitesses; puis, le moteur tournant au ralenti, lever
le levier inverseur de marche à partir de la position
verrouillée au point mort (1) vers la position de mar-
che avant (2). Utiliser la pédale d’accélération pour
contrôler le régime du moteur et la vitesse d’avance-
ment.
Pour inverser le sens de déplacement, réduire le ré-
gime du moteur et ramener le levier inverseur de
marche vers la position verrouillé au point mort (1)
puis vers l’arrière (3); pour passer en marche arrière
l’avertisseur sonore retentit.

NOTA: le levier inverseur de marche est équipé d’un


dispositif de blocage au point mort pour éviter un en-
gagement de la transmission par inadvertance. Grâ-
ce à ce modèle, le levier powershuttle se déplace
dans une fente en “T” vers les positions avant et ar-
rière.

IMPORTANT: lors de fonctionnement à faibles tem-


pératures avec l’huile de la transmission froide, lais-
ser chauffer l’huile avant d’essayer d’utiliser le levier
inverseur de marche. La transmission peut être utili-
sée normalement lorsque l’huile est chaude.

NOTA: l’alarme sonore retentit si le levier powers-


huttle est actionné (avant ou arrière) lorsque le frein
de parcage est serré.

NOTA: le levier powershuttle peut être changé à


n’importe quel régime moteur; toutefois, pour raison
d’opération en douceur, le moteur doit tourner à un
régime d’environ 1200 trs/min. Cette manoeuvre est
facilement obtenue en utilisant l’accélérateur à pé-
dale pour contrôler le régime du moteur et la vitesse
d’avancement.
SECTION 21 - TRANSMISSION 9

Désaccouplement de la transmission
La transmission 4x4 permet des descentes et mon-
tées de vitesses faciles en déplacement. Du fait qu’il
n’y ait pas d’embrayage entre le moteur et la trans-
mission, la puissance fournie par le moteur sur la
transmission doit être interrompue pour changer de
vitesses. Ce résultat est obtenu par un bouton de dé-
saccouplement (coupure) de la transmission.
Le bouton (2) actionné au doigt, situé sur le levier de
changement de vitesses (1), est facile à utiliser.

ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles, ne pas utiliser
le commutateur de désaccouplement dans des des-
centes. Une vitesse excessive peut entraîner une
perte de contrôle, des blessures aux personnes se
trouvant à proximité ou un défaut de la transmission.

Pour changer de vitesses en montant, appuyer sim-


plement sur le bouton (2) placé sur le levier de chan-
gement de vitesses (1), tout en déplaçant le levier
pour changer de vitesse. Lorsque la bonne vitesse a
été sélectionnée, relâcher le bouton et augmenter le
régime du moteur et la vitesse d’avancement. S’il est
nécessaire de passer à une vitesse supérieure, ré-
péter la procédure.

IMPORTANT: pour éviter de possibles dommages


occasionnés sur les embrayages hydrauliques de la
transmission, ne jamais utiliser le commutateur de
désaccouplement pour faire avancer pas à pas la
machine. Cette manoeuvre réalisée avec le bouton
peut entraîner un patinage excessif et un échauffe-
ment des embrayages.

Pour changer de vitesses en diminuant le rapport ou


pour réduire la vitesse d’avancement, diminuer sim-
plement régime du moteur, en appuyant sur le bou-
ton placé sur le levier de changement de vitesses et
maintenir celui-ci enfoncé tout en rétrogradant.
Lorsque la bonne vitesse a été sélectionnée, relâ-
cher le bouton et régler le régime du moteur pour at-
teindre la vitesse d’avancement désirée.
Le fonctionnement de la machine sur un rapport trop
élevé ou sous une charge trop lourde peut provoquer
un patinage trop important, donc l’échauffement, du
convertisseur de couple. Si la machine est surchar-
gée, le régime moteur ne dépasse pas les 1800-
2200 trs/min lorsque l’accélérateur est au maximum;
le convertisseur de couple “cale”, entraînant un arrêt
complet de la machine.
En cas de “calage”, une puissance suffisante du mo-
teur est encore disponible pour manœuvrer l’équipe-
ment chargeur; toutefois, pour éviter un
échauffement excessif de la transmission, diminuer
la charge sur la machine ou sélectionner une vitesse
inférieure.
10 SECTION 21 - TRANSMISSION

IMPORTANT: faire fonctionner la machine en phase


de “calage” pendant plus de 20 secondes peut pro-
voquer un échauffement anormal de la transmission
et endommager cette dernière. Si la transmission
chauffe excessivement, l’aiguille de l’indicateur (1)
se déplace en zone rouge. Mettre les deux leviers
powershuttle et de changement de vitesses au point
neutre. Laisser tourner le moteur au ralenti à 1000
trs/min, jusqu’à ce que l’huile de la transmission re-
froidisse suffisamment pour que l’aiguille de l’indica-
teur tombe dans la zone verte. Une fois fait, les
opérations peuvent reprendre.

PÉDALE DE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL


(MÉCANIQUE)
En présence de conditions entraînant le patinage
des roues, maintenir la pédale de blocage du diffé-
rentiel (1) enfoncée, à l’aide du talon, jusqu’à ce que
le blocage du différentiel intervienne. Le verrouillage
se désengage automatiquement lorsque la traction
au niveau des roues arrières s’équilibre. Si une roue
arrière pivote avec la vitesse, ramener le régime du
moteur au ralenti avant d’engager le blocage du dif-
férentiel pour minimiser les à-coups sur le pont arriè-
re.

ATTENTION
Ne jamais utiliser le blocage du différentiel pour des
vitesses supérieures à 8 km/h ou lors de virement de
la machine.
Lorsqu’il est engagé le blocage du différentiel empê-
che la machine de tourner, qui aurait pu provoquer
des blessures corporelles.
SECTION 21 - TRANSMISSION 11

1.4 LUBRIFICATION

Pour assurer une bonne lubrification et une bonne température de fonctionnement il est indispensable d’utiliser
des lubrifiants appropriés et de maintenir un niveau d’huile correct.

Contrôle niveau de l’huile


Le niveau de l’huile devrait être contrôler tous les jours ainsi que l’appoint nécessaire.
Le niveau de l’huile doit être contrôler lorsque le moteur est à bas régime et lorsque l’huile de la transmission
est froide.
Dans ces conditions le niveau de l’huile devrait se situer entre les marquages maximum et minimum sur la jau-
ge.
A la température normale de fonctionnement, (80 °C), le niveau de l’huile augmente de 20 à 30 mm au-dessus
du marquage maximum sur la jauge.

Ne pas trop remplir la transmission pour éviter toute défaillance de l’huile due à une chaleur et une aération
excessive provenant du mouvement des pignons. La défaillance de l’huile se traduit par des dépôts d’huile usa-
gée importants qui bouchent les orifices d’écoulement et se déposent sur les rainures et les roulements. Un
remplissage excessif peut également provoquer des fuites d’huile.

Vidanges de l’huile
Une vidange initiale ainsi qu’un rinçage sont recommandés après avoir mis la transmission en service.
Cette vidange peut avoir lieu à tout moment entre les 50 et les 100 heures de service.
Lors de la vidange de l’huile, il est fondamental de changer le filtre à huile et la crépine d’aspiration.
Le but de cette opération de vidange de l’huile est celui d’éliminer d’éventuelles abrasions et usures de la sur-
face du roulement. De petites particules de métal, résultant de l’usure normale de fonctionnement, se déposent
et circulent avec l’huile. Les vidanges s’effectuent au mieux lorsque la transmission est bien chaude.

ATTENTION
Pour empêcher une alimentation insuffisante en huile et une probable panne de la transmission lors du remor-
quage de la machine, il est impératif que les arbres de transmission soient désaccouplés.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner une détérioration de la transmission.

Capacité en huile: 18 litres

Huile suggérée:
Les huiles minérales 10W or 10W30 Grade ou les fluides de transmission automatique qui ont au moins une
des caractéristiques suivantes sont autorisés, dans le cadre d’un fonctionnement à température ambiante se
situant entre 20 et 40 °C:
Akcela Nexplore MAT3525.
12 SECTION 21 - TRANSMISSION

1.5 ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE DE TRANSMISSION

Úîççêé

Huile sous pression


Désaccouplement
Lubrification
SECTION 21 - TRANSMISSION 13

ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE AU NEUTRE

ï î í ì ë

ïê

Ú Î

ïë

ê
ïì

ïí

ïî

ïï ïð ç è

Úîççêè

Pression de la pompe Lubrification


Retour au Puisard Aspiration
Circuit du convertisseur de couple
1. Huile de l’électrovanne de la commande powers- par un tuyau externe dans la transmission arriè-
huttle 14 bar. re à la marche AV.
2. Convertisseur de couple - Reçoit l’huile du sys- 6. Valve de protection de démarrage à froid - évite
tème à basse pression à maximum 10 bar et re- que la pression du système ne dépasse 26 bar
foule l’huile vers l’orifice (10). lors du démarrage à froid initial.
3. Verrouillage Circulation de l’huile de la flèche 7. Orifice de sortie de la pompe à huile, vers le
équipement rétro à 14 bar. groupe filtre à huile à travers des perforations in-
4. Filtre pression - Monté à la gauche de la trans- ternes.
mission vue de devant. 8. L’huile qui retourne du refroidisseur d’huile lubri-
5. AV - Alimentation en huile du système à basse fie l’arbre, les pignons et le roulement et retour-
pression provenant du filtre à 14 bar et déversé ne au réservoir.
14 SECTION 21 - TRANSMISSION

ALIMENTATION ET CIRCULATION DE L’HUILE EN MARCHE AVANT

ï î í ì ë

ïê

Ú Î

ïë

ê
ïì

ïí

ïî

ïï ïð ç è

Úîççêç

Pression de la pompe Lubrification


Retour au Puisard Aspiration
Circuit du convertisseur de couple
1. Huile de lubrification de retour, de la bague du 6. Sortie huile du convertisseur de couple, vers le
bras de la pompe au réservoir. refroidisseur d’huile.
2. Alimentation d’entrée du convertisseur de cou- 7. Valve de réglage de la pression du convertis-
ple, pression maximum de réception 10 bar. seur de couple, reçoit l’huile de la valve de sé-
3. Capacité du réservoir/système de la transmis- quence (16) et refoule l’huile en excès à 10 bar
sion: 17 litres (2WD) 18 litres (4WD). vers le réservoir.
4. Refroidisseur d’huile - Monté derrière le radia- 8. Valve de séquence de pression du système -
teur du moteur. Maintient l’huile du système à 14 bar et alimente
5. Orifice d’entrée d’aspiration de la pompe à huile, constamment la valve de réglage du convertis-
partant du réservoir. seur de couple.
SECTION 21 - TRANSMISSION 15

ORIFICE D’ALIMENTATION DE L’HUILE DE TRANSMISSION

Vue depuis les carters avant et arrière


1. Orifice d’alimentation en l’huile de l’embrayage 12. Alimentation en huile entre la pompe et le solé-
de marche arrière et carter arrière. noïde.
2. Orifice d’alimentation en huile de l’embrayage 13. Orifice d’alimentation en l’huile de l’embrayage
de marche avant, carter arrière. de marche arrière, carter avant.
3. Orifice d’alimentation de l’huile pour le contrôle 14. Passage vers le réservoir (vidage) de l’huile pro-
de la pression de l’embrayage de marche arriè- venant du solénoïde.
re. 15. Orifice d’alimentation en l’huile de l’embrayage
4. Orifice d’alimentation de l’huile pour le contrôle de marche arrière, carter avant.
de la pression de l’embrayage marche avant. 16. Orifice d’alimentation en l’huile de l’embrayage
5. Solénoïde 4WD. de marche avant, carter avant.
6. Prise d’essai de pression du circuit reliée au 17. Orifice d’alimentation en l’huile de l’embrayage
bloc de test. de marche avant, carter avant.
7. Pion de centrage. 18. Perçage pendant la fabrication uniquement.
8. Valve de protection de la pression de l’huile 19. Orifice d’alimentation en huile marche avant
pour démarrages à froids. (carter avant).
9. Prise d’essai de pression du convertisseur de 20. Orifice d’alimentation en huile marche avant
couple reliée au bloc de test. (carter arrière).
10. Valve de séquence de pression du circuit.
11. Valve de réglage de la pression du convertis-
seur de couple.
16 SECTION 21 - TRANSMISSION

CIRCULATION DE L’HUILE DE LA TRANSMISSION A TRAVERS LA VALVE DU SOLÉNOÏDE


Les électrovannes de marche avant (1) et de marche
arrière (2), situées au-dessus des logements de la
transmission, contrôlent le passage de l’huile vers
les embrayages de marche avant et/ou de marche
arrière dans la transmission.

Sous les valves du solénoïdes se trouvent 4 orifices


permettant l’entrée et la sortie de l’huile de la valve
du solénoïde.
1. Alimentation en huile de la valve vers l’embraya-
ge de marche avant
2. Retour de l’huile au réservoir
3. Alimentation en huile de la valve vers l’embraya-
ge de marche arrière
4. Alimentation en huile entre la pompe et la valve
5. Pion de centrage

Lorsque le levier powershuttle dans la cabine est en


position neutre, le tiroir de l’électrovanne (1) reste ï î
immobile et l’huile (2) ne passe pas vers l’embraya-
ge de marche arrière (3) ni vers celui de marche
avant (4).

ì í Úîççéí

Lorsque le levier powershuttle est sur la marche


avant, le tiroir de l’électrovanne (1) se déplace vers ï î
la gauche (voir figure) pour laisser s’écouler l’huile
(2) vers l’embrayage de marche avant (4).
Lorsque le levier powershuttle est sur la marche ar-
rière, le tiroir de l’électrovanne (1) se déplace vers la
droite (non montré) pour laisser s’écouler l’huile (2)
vers l’embrayage de marche arrière (3).

ì í
Úîççéì
SECTION 21 - TRANSMISSION 17

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU SOLÉNOÏDE DU DISTRIBUTEUR DE LA CIRCULATION DE


L’HUILE (MARCHE AVANT UNIQUEMENT)
Lorsque la valve solénoïde est en position neutre,
elle empêche le passage de l’huile vers le tiroir (1) ï
depuis l’orifice d’alimentation.
L’huile reste ainsi immobilisée dans les circuits en
aval du tiroir au niveau du clapet de remplissage (2).

í
Úîççéë

Le levier powershuttle de sélection de la marche


avant / arrière dans la cabine dirige l’huile vers le so- ï
lénoïde de marche avant ou arrière et le tiroir (1) se
déplace dans le sens sélectionné, marche arrière
dans la figure. L’huile traverse ainsi le tiroir, se dirige
vers l’embrayage et exerce une pression sur le cla-
pet de dosage du remplissage (2); un petit orifice
permet à l’huile de circuler vers le clapet de régula-
tion de l’embrayage. î
Lorsque le clapet (2) se déplace, il découvre partiel-
lement un orifice vers le réservoir et ouvre égale-
ment son orifice de commande. Le débit de l’huile est í
ainsi réglé avec précision vers le piston de réglage Úîççéê

de la pression (3). Lorsque le piston est poussé en


arrière contre son ressort, la pression de l’embraya-
ge augmente progressivement pour assurer un ac-
couplement en douceur.
Lorsque le piston arrive en fin de course, la pression
augmente rapidement dans l’embrayage et atteint la ï
pression du circuit en amont et en aval de la soupape
(2) de sorte que le ressort pousse la soupape qui
couvre l’orifice vers le réservoir.
L’huile retourne à l’embrayage à la pression du cir-
cuit assurant la transmission du couple maximum
par l’embrayage.
î

í
Úîççéé

NOTA: le distributeur comprend également un ré- Huile à pression réglée


gulateur de pression et un clapet de dosage du rem- Huile de retour
plissage pour l’embrayage de marche arrière. Huile sous pression
18 SECTION 21 - TRANSMISSION

1.6 VALVES DE TRANSMISSION HYDRAULIQUES ET PRISES D’ESSAI DE PRESSION

NOTA: toutes les prises d’essai de pression ont un


filetage 9/16 en UNF.

1. Limiteur de pression de l’huile de démarrage 9. Entrée de l’huile en provenance du refroidis-


à froid seur
26 bar pour référence seulement 10. Régulateur de pression du convertisseur de
2. Électrovanne de vitesses marche avant couple
13,7-15,2 bar 7-11 bar
3. Prise d’essai pour l’embrayage de marche 11. Entrée de l’huile en provenance du refroidis-
arrière seur, prise d’essai
13,7-15,2 bar 3,5 bar
4. Prise d’essai pour l’embrayage de marche 12. Alimentation du verrou de la flèche de l’équi-
avant pement rétro
13,7-15,2 bar 13,7-15,2 bar
5. Clapet de séquence de pression du circuit 13. Prise d’essai de pression du circuit
13,7-15,2 bar 13,7-15,2 bar
6. Sortie de l’huile vers le refroidisseur 14. Prise d’essai de pression du convertisseur
7. Sortie de l’huile vers le refroidisseur, prise 7-11 bar
d’essai 15. Solénoïde d’entraînement des roues avant
6,5 bar 13,7-15,2 bar
8. Prise d’essai traction avant 16. Filtre à huile
13,7-15,2 bar 17. Électrovanne marche arrière
13,7-15,2 bar
SECTION 21 - TRANSMISSION 19

1.7 CHAÎNE CINÉMATIQUE DE LA TRANSMISSION

Lorsque le levier powershuttle (1) est sur la position


neutre, la transmission de marche avant (3) et l’em-
brayage hydraulique de marche arrière (4) peuvent
tourner librement et la transmission n’est pas entraî-
née.

Lorsque la marche avant ou la marche arrière a été


sélectionnée avec le levier powershuttle (1), la puis-
sance est envoyée au train d’engrenages par l’inter-
médiaire des embrayages (3) ou (4) et la sélection
d’un rapport de vitesse avec le levier (2) provoquera
l’accouplement des pignons avec les arbres de sor-
tie.

La puissance pour tous les quatre rapports de vites-


ses avants, est transmise par l’embrayage hydrauli-
que avant (3) sur l’arbre d’entrée.
Le pignon intermédiaire de la marche AR transmet à
son tour la puissance au pignon sur l’arbre intermé-
diaire, qui l’envoie à l’arbre de sortie.

La puissance est identiques pour tous les rapports


de vitesses arrières et avants, à l’exception de l’em-
brayage arrière (4) qui est engagé pour transmettre
la puissance au point mort. Le pignon de marche ar-
rière transmet à son tour la puissance au pignon sur
l’arbre intermédiaire, qui l’envoie à l’arbre de sortie.

Étant donné que la puissance est transmise par le pi-


gnon intermédiaire de marche arrière, l’arbre inter-
médiaire et l’arbre de sortie tourneront dans le sens
contraire à celui des rapports de marche avant. L’ar-
bre d’entrée arrière tournera aussi dans le sens con-
traire.
20 SECTION 21 - TRANSMISSION

Úîççèð

Entrée Sortie
Intermédiaire
SECTION 21 - TRANSMISSION 21

NOTA: 4WD représenté.


22 SECTION 21 - TRANSMISSION

NOTA: 4WD version représentée.


SECTION 21 - TRANSMISSION 23

1.8 TRANSMISSION 2WD COMPOSANTS

Úîéëïð
24 SECTION 21 - TRANSMISSION

Úîéëïï
SECTION 21 - TRANSMISSION 25

1. Ensemble boîte à vitesse avant 68. Bague de retenue de l’embrayage


2. Ensemble boîte à vitesse arrière 69. Plaque de retenue de l’embrayage
3. Bouchon et joint torique 70. Plaque de l’embrayage
4. Logement du ressort de démarrage à froid 71. Plaque de l’embrayage (frottement)
5. Vis 72. Circlip
6. Capuchon d’étanchéité 73. Bague de retenue du ressort
7. Vis 74. Ressort de retenue du piston
8. Manchon du moyeu du levier de marche arrière 75. Piston
9. Ensemble synchroniseur 76. Piston et bague d’étanchéité extérieurs
10. Bague d’étanchéité 77. Joint torique
11. Rondelle en cuivre 78. Piston et bague d’étanchéité intérieurs
12. Roulement de butée 79. Joint torique
14. Rondelle de butée 80. Bouchon de purge
17. Bille 81. Vis
18. Ressort de démarrage à froid 82. Reniflard
19. Joint torique 83. Entretoise du roulement à aiguilles
20. Bouchon 84. Vis
21. Logement filtre à huile 85. Roulement - aiguilles
22. Logement du volant 86. Sonde de température
23. Rondelle 87. Rondelle de la mâchoire de sortie
24. Garniture du logement du filtre 88. Joint torique
25. Vis 89. Vis
26. Couvercle 90. Joint torique
27. Vis de réglage 91. Ensemble extrémité mâchoire
28. Arbre de sortie 4ème vitesse 92. Ensemble pompe
29. Arbre de sortie 3ème vitesse 93. Bague d’étanchéité de la pompe
30. Arbre de sortie 2ème vitesse 94. Joint torique
31. Arbre de sortie 1ère vitesse 95. Bille de détente
32. Entretoise 96. Ressort de détente
33. Roulement 97. Fourche levier 1ère/2ème
34. Entretoise du roulement 1ère vitesse 98. Fourche levier 3ème/4ème
35. Manchon du roulement 1ère vitesse 99. Tige levier 1ère/2ème
36. Circlip 100.Tige levier 3ème/4ème
37. Bouchon d’expansion 101.Vis fourche levier
38. Valve directionnelle 102.Levier de changement de vitesses
40. Joint torique 103.Vis
43. Rondelle de butée 4ème vitesse 104.Assise du levier de changement de vitesses
44. Entretoise du roulement 105.Broche
45. Cale 106.Protection en caoutchouc
50. Cale 107.Joint torique
51. Roulement 108.Crépine d’aspiration
52. Arbre de sortie 109.Valve du régulateur pression
53. Roulement 110.Clip en plastique
54. Entretoise du roulement 111.Clip en plastique
55. Cale 112.Bouchon
58. Cale 113.Valve de sécurité du convertisseur
59. Rondelle d’appui 114.Vis de réglage
60. Roulement 115.Joint à huile
61. Roulement 116.Filtre à huile
62. Rondelle de butée 117.Adaptateur du filtre à huile
63. Arbre intermédiaire 118.Bouchon de vidange
64. Pignon de marche arrière 120.Pion
65. Ensemble arbre d’entrée 121.Couvercle de la crépine
66. Pignon de première marche avant 127.Bouchon
67. Pignon de première marche arrière
26 SECTION 21 - TRANSMISSION

1.9 TRANSMISSION 4WD COMPOSANTS

Úîéëïî
SECTION 21 - TRANSMISSION 27
28 SECTION 21 - TRANSMISSION

1. Ensemble boîte à vitesse avant 70. Plaque de l’embrayage - acier


2. Ensemble boîte à vitesse arrière 71. Plaque de l’embrayage - frottement
3. Ensemble bouchon 72. Circlip
4. Vis 73. Bague de retenue du ressort
5. Vis 74. Ressort de retenue du piston
7. Vis 75. Piston de l’embrayage
8. Manchon du moyeu du levier de marche arrière 76. Piston et bague d’étanchéité
9. Ensemble synchroniseur 77. Joint torique
10. Joint d’étanchéité 78. Piston et bague d’étanchéité
11. Rondelle en cuivre 79. Joint torique
12. Roulement de butée 80. Vis de la mâchoire du frein
13. Joint d’étanchéité du piston 4WD 81. Extrémité mâchoire
14. Rondelle d’appui 82. Bague de l’entretoise
15. Convertisseur de couple 83. Entretoise du roulement à aiguilles
16. Joint torique du piston 4WD 84. Vis
17. Circlip 85. Roulement - aiguilles
18. Collier de l’embrayage 86. Roulement
19. Ressort 4WD 87. Rondelle de la bride de sortie
21. Support du ressort 89. Vis
22. Logement du volant 90. Joint torique
23. Ensemble frein de parcage 91. Ensemble bride de frein
24. Arbre 4WD 92. Ensemble pompe
25. vitesse 4WD 93. Joint d’étanchéité
26. Convertisseur plaque d’entraînement 94. Joint d’étanchéité
27. Rondelle de butée 95. Bille de détente
28. Arbre de sortie 4ème vitesse 96. Ressort de détente
29. Arbre de sortie 3ème vitesse 97. Fourche levier 1ère/2ème
30. Arbre de sortie 2ème vitesse 98. Fourche levier 3ème/4ème
31. Arbre de sortie 1ère vitesse 99. Tige levier 1ère/2ème
32. Arbre de sortie 4WD 100.Tige levier 3ème/4ème
33. Roulement arbre de sortie 1 ère vitesse 101.Vis fourche levier
34. Entretoise du roulement 102.Levier de changement de vitesses
35. Manchon du roulement 103.Vis
36. Circlip 104.Assise du levier de changement de vitesses
37. Joint d’étanchéité de l’arbre 4WD 105.Broche
38. Entretoise du roulement 106.Protection en caoutchouc
39. Cale 107.Rondelle
42. Cale 109.Ecrou du tuyau hydraulique
43. Rondelle de butée 110.Clip en plastique
44. Entretoise du roulement 111.Clip en plastique
45. Cale 112.Bouchon
46. Cale 113.Valve de sécurité du convertisseur
47. Roulement 114.Vis de réglage
52. Arbre de sortie 115.Rondelle de la vis banjo
53. Roulement 116.Tuyau d’alimentation de l’embrayage 4WD
54. Entretoise du roulement 118.Ensemble du bouchon de vidange
55. Cale 119.Manchon du tuyau hydraulique
58. Cale 120.Entretoise du roulement
59. Roulement 121.Cale
60. Roulement 124.Cale
61. Roulement 125.Logement du ressort de démarrage à froid
62. Rondelle de butée 126.Arbre de transmission co-axial
63. Arbre intermédiaire 127.Vis
64. Pignon de marche arrière 128.Valve du régulateur pression
65. Ensemble arbre d’entrée co-axial 129.Électrovanne 4WD
66. Pignon de première marche avant 130.Distributeur de commande directionnel
67. Pignon de première marche arrière 131.Filtre à huile
68. Bague de retenue de l’embrayage 132.Adaptateur du filtre à huile
69. Plaque de retenue de l’embrayage
SECTION 21 - TRANSMISSION 29

134.Pion
135.Joint à huile
136.Capuchon d’étanchéité
137.Crépine d’aspiration
138.Crépine d’aspiration du joint torique
139.Rondelle d’appui
140.Couvercle de la crépine
141.Vis de réglage
142.Reniflard
143.Joint torique
146.Joint torique
149.Bouchon d’expansion
150.Ecrou de la mâchoire du frein
151.Vis de montage de la pompe
152.Logement filtre à huile
153.Garniture du logement du filtre
154.Vis
155.Joint torique
156.Ressort de démarrage à froid
157.Bille
158.Vis de réglage
160.Vis de réglage
161.Rondelle en cuivre
162.Vis
163.Ensemble orifice test à distance
164.Tuyau de l’orifice test à distance
165.Tuyau de l’orifice test à distance
168.Ecrou fileté de montage de la pompe
170.Roulement boite à vitesse 4WD
171.Entretoise boite à vitesse 4WD
30 SECTION 21 - TRANSMISSION

COMPOSANTS DE L’ÉLECTROVANNE

1. Bague de retenue du solénoïde 12. Circlip


2. Joint antipoussière 13. Clapet de dosage du remplissage de l’embraya-
3. Électrovanne ge
4. Rondelle 14. Ressort
5. Corps du solénoïde 15. Tiroir
6. Guide 16. Piston de remplissage de l’embrayage
7. Ressort 17. Ressort
8. Axe du solénoïde 18. Fixation
9. Joint 19. Ressort
10. Solénoïde du corps du support 20. Joint
11. Capuchon extrémité 21. Bouchon
SECTION 21 - TRANSMISSION 31

1.10 DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION

Démonter du véhicule la transmission et le moteur


qui forme une unité complète et placer dans une po-
sition appropriée au démontage.

NOTA: avant le démontage, vidanger l’huile dans


des récipients appropriés.

Avant de séparer la transmission du moteur.


Enlever le démarreur (1).
Le repère de calage du moteur (2).
Les vis de maintien de la plaque arrière du convertis-
seur de couple à travers l’ouverture du démarreur
(1).
Les vis d’attache du logement de la cloche (3).

IMPORTANT: avant de positionner la transmission


verticalement, enlever la pompe à huile du circuit du
véhicule (4) et l’unité du convertisseur de couple (5)
du logement (3) de la cloche de la transmission.

Utilisant des pitons (1), une de chaque coté capable


de soulever un poids de 250 kg, élinguer la transmis-
sion et la lever verticalement pour la placer dans un
lieu sur, propre et approprié au travail.
32 SECTION 21 - TRANSMISSION

1.11 DÉMONTAGE ET MONTAGE

DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION
Déposer la transmission sur un banc de travail ap-
proprié.
Pour plus de commodité, le banc de travail devrait
avoir un trou où placer l’arbre d’entrée et la pompe.
Enlever les 3 vis et extraire l’ensemble du levier de
changement de vitesse.

Enlever les bouchons en plastique et les 4 vis à tête


cylindrique et extraire le distributeur de direction.

Enlever la valve de sécurité du convertisseur.


SECTION 21 - TRANSMISSION 33

Enlever la valve de réglage de la pression.

Enlever le logement du démarrage à froid, le ressort


et la bille.

Enlever la sonde de température.

Enlever la vis, la rondelle et le joint torique et extraire


la mâchoire de sortie.
34 SECTION 21 - TRANSMISSION

Enlever la vis, la rondelle, le joint torique et extraire


la mâchoire 4WD et l’entretoise (seulement sur mo-
dèles 4WD).

Enlever les 17 vis et à l’aide d’un mécanisme de


soulèvement approprié enlever le carter à transmis-
sion arrière.
Les créneaux du levier ont la fonction d’aider le dé-
montage.

NOTA: les roulements et les cales peuvent tomber


du carter à transmission arrière pendant le démon-
tage.

IMPORTANT: pour un remontage correct, prendre


note de la provenance des roulement et des cales.

Enlever l’ensemble de l’arbre 4WD (seulement sur


modèles 4WD).

Basculer l’arbre intermédiaire et extraire l’ensemble


de l’arbre d’entrée.
SECTION 21 - TRANSMISSION 35

Enlever l’ensemble de l’arbre de marche arrière.

Déposer le bouchon de dérivation, le ressort et la


bille.

S’assurer que les deux synchroniseurs soient en po-


sition neutre et enlever la vis de la fourchette de sé-
lection de 1ère/2ème vitesse.

Extraire l’axe de fourchette de sélection de 1ère/


2ème vitesse de son logement. Ensuite, à l’aide
d’une sonde magnétique, enlever la bille de ver-
rouillage interne de la détente, alésage.
36 SECTION 21 - TRANSMISSION

Enlever la vis de la fourchette de sélection de 3ème/


4ème vitesse.

NOTA: avant le démontage du rail de sélection de


3ème/4ème vitesse, replacer le bouchon de détente
pour éviter que la bille ou le ressort ne soient proje-
tés au dehors créant ainsi de possibles blessures.

Tourner l’axe de sélection de 3ème/4ème vitesse de


90° et l’extraire du logement.

Enlever le bouchon de détente, la bille de détente in-


terne et le ressort.

Enlever l’ensemble de l’arbre intermédiaire.


SECTION 21 - TRANSMISSION 37

Enlever les fourchettes de sélection de 1 ère/2ème


vitesse et de 3ème/4ème vitesse.

Enlever l’ensemble de l’arbre de sortie.

Enlever la vis de verrouillage de sortie de 4ème vi-


tesse (si présente).

Enlever 2 vis et extraire le couvercle de la crépine,


le joint torique, l’entretoise et la crépine.
38 SECTION 21 - TRANSMISSION

A l’aide d’une clé pour clip enlever et remplacer le fil-


tre à huile.

Enlever 2 vis et enlever le logement du filtre à huile


et la garniture.

Enlever le tiroir du solénoïde 4WD et l’écrou de rete-


nue (seulement sur modèles 4WD).

Enlever le tiroir du solénoïde 4WD (seulement sur


modèles 4WD).
SECTION 21 - TRANSMISSION 39

Enlever et remplacer le bouchon d’expansion de


l’orifice d’accès du calage.

Retourner la boite. Enlever les 4 vis et les rondelles


en cuivre et extraire l’ensemble de la pompe et le
joint d’étanchéité.
40 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTRÉE


Positionner l’arbre dans un étau à mordache comme
montré sur la figure.

Déposer et éliminer les 3 joints d’étanchéité.

A l’aide d’un extracteur à roulement 380002683 dé-


poser le roulement arrière.

Déposer la rondelle de butée et le roulement à


aiguilles.
SECTION 21 - TRANSMISSION 41

Enlever la première vitesse de marche arrière.

Déposer le roulement, l’entretoise, le roulement et la


rondelle de butée.

Déposer les bagues de retenue de l’embrayage.

Déposer la plaque de retenue de l’embrayage.


42 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer l’embrayage.

A l’aide de l’outil approprié 380002689 comprimer le


ressort du pignon et relâcher le circlip.

Remplacer le ressort, la bague de retenue et le cir-


clip.

A l’aide d’une pince, comme montré sur la figure,


ôter le piston du tambour.
SECTION 21 - TRANSMISSION 43

Inverser l’arbre et déposer le joint d’étanchéité.


Répéter les point décrit ci-dessus pour démonter
l’embrayage avant.

Déposer et éliminer le joint d’étanchéité du piston et


les joints toriques.
44 SECTION 21 - TRANSMISSION

MONTAGE DE L’ARBRE D’ENTRÉE


Remplacer les bagues d’étanchéité du piston et les
joints toriques.
Pour faciliter le remontage plier le joint d’étanchéité
de manière à ce qu’il adopte une forme en cœur
comme montré sur la figure.

A l’aide d’une huile de transmission pour lubrifier les


joints pousser le piston dans le tambour.

Remplacer le ressort, la bague de retenue et le cir-


clip.

A l’aide de l’outil approprié 380002689 comprimer le


ressort et placer le circlip dans la rainure.
SECTION 21 - TRANSMISSION 45

Remonter un disque rainuré externe (plein) suivi


d’un disque rainuré interne (friction), en alterné, jus-
qu’à ce que six de chaque aient été remonté.

Remonter le disque de retenue de l’embrayage et


remettre la bague de retenue.

Remplacer la rondelle de butée, le roulement, l’en-


tretoise, le roulement.

Aligner les rainures de la plaque à embrayage et re-


placer l’engrenage principal. Déposer le roulement à
aiguilles et la rondelle de butée.

NOTA: le roulement à aiguilles devrait être mis en


place avec le coté fermé contre l’engrenage.
46 SECTION 21 - TRANSMISSION

A l’aide d’un tube de dimension approprié remplacer


le roulement.

Inverser l’arbre et répéter l’opération précédente.


Placer ensuite un nouveau joint d’étanchéité comme
montré.

Pour terminer, placer 3 nouvelles bagues d’étan-


chéité à l’arrière de l’arbre comme montré sur la fi-
gure. (Pour éviter tout endommagement, les bagues
d’étanchéité ne devraient être remises qu’à la fin
des opérations).
SECTION 21 - TRANSMISSION 47

DÉMONTAGE ET MONTAGE DE L’ARBRE


INTERMÉDIAIRE
L’ensemble arbre intermédiaire.

A l’aide des extracteurs à roulement appropriés


380002691 et 380002687 déposer les roulements
avants et arrières de l’arbre intermédiaire.

A l’aide d’un tube de dimension appropriée rempla-


cer les roulements avants et arrières de l’arbre inter-
médiaire.
48 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE L’ARBRE DE


MARCHE ARRIÈRE
L’ensemble arbre et engrenages de marche arrière.

A l’aide d’un extracteur à roulement 380002683 dé-


poser les roulements arrière et avant.

A l’aide d’un tube de dimension appropriée rempla-


cer les roulements avants et arrières.
SECTION 21 - TRANSMISSION 49

DÉMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE


Positionner l’ensemble de l’arbre dans un étau à
mordache comme montré sur la figure.

A l’aide d’un extracteur à roulement 380002686 dé-


poser le roulement avant.

Replacer l’engrenage de la 4ème vitesse et la ron-


delle de butée.

Enlever l’ensemble synchroniseur de 3ème/4ème


vitesse.
50 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer le circlip et le moyeu synchroniseur.

Enlever l’engrenage de 3 ème vitesse.

Inverser l’arbre et à l’aide d’un extracteur à roule-


ment 380002687 déposer le roulement arrière.

Enlever l’engrenage 4WD (les modèles 2WD sont


équipés d’une entretoise au lieu de l’engrenage).
SECTION 21 - TRANSMISSION 51

Déposer l’engrenage de 1ère vitesse.

Déposer les roulements à aiguilles et l’entretoise.

Enlever l’ensemble synchroniseur de 1ère/2ème vi-


tesse.

A l’aide d’un extracteur à roulement ou d’une presse


appropriés.
Déposer le manchon du roulement, le moyeu du
synchroniseur et l’engrenage de 2ème vitesse.
52 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer le manchon du roulement, le moyeu du


synchroniseur et l’engrenage de 2ème vitesse.
SECTION 21 - TRANSMISSION 53

MONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE


Replacer l’engrenage de 2ème vitesse et le moyeu
du synchroniseur.

A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le


manchon du roulement de l’engrenage de 1ère vi-
tesse.

Replacer l’ensemble synchroniseur de 1ère/2ème


vitesse.

Replacer les roulements à aiguilles de l’engrenage


de 1ère vitesse et l’entretoise.
54 SECTION 21 - TRANSMISSION

Replacer l’engrenage de 1 ère vitesse.

Replacer l’engrenage 4WD en utilisant le Loctite 649


ou équivalent.

NOTA: monter l’engrenage avec la bague rainurée


contre l’engrenage de 1ère vitesse (les modèles
2WD sont équipés d’une entretoise au lieu de l’en-
grenage).

A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le


roulement arrière.

Inverser l’arbre et replacer l’engrenage de 3ème vi-


tesse, le moyeu du synchroniseur et le circlip.
SECTION 21 - TRANSMISSION 55

Replacer l’ensemble du synchroniseur de 3ème/


4ème vitesse.

Replacer l’engrenage de la 4ème vitesse et la ron-


delle de butée.

A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le


roulement avant.
56 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’EMBRAYAGE À DENTS HYDRAULIQUE 4WD


L’ensemble de l’embrayage à dents hydraulique
4WD.

Positionner l’arbre dans un étau à mordache et dé-


poser la bague d’étanchéité.

A l’aide d’un extracteur à roulement 380002685 dé-


poser le roulement arrière.

Déposer la rondelle de butée.


SECTION 21 - TRANSMISSION 57

Déposer l’engrenage 4WD.

Déposer les deux roulements à aiguilles et l’entretoi-


se.

Inverser l’arbre et à l’aide d’un extracteur à roule-


ment 380002685 déposer le roulement avant.

A l’aide de l’outil approprié 380002692 comprimer le


ressort et relâcher le circlip.
58 SECTION 21 - TRANSMISSION

Remplacer le ressort, la bague de retenue et le cir-


clip.

Déposer l’ensemble du tambour du piston.

Déposer et éliminer de l’arbre le joint d’étanchéité et


le joint torique du piston.

Déposer et éliminer le joint d’étanchéité et le joint to-


rique du tambour de piston.
SECTION 21 - TRANSMISSION 59

MONTAGE DE L’EMBRAYAGE A DENTS HYDRAULIQUE 4WD


Remplacer les joints d’étanchéité du piston et les
joints toriques de l’arbre.

Remplacer les joints d’étanchéité du piston. Pour fa-


ciliter le remontage plier le joint d’étanchéité de ma-
nière à ce qu’il adopte une forme en cœur comme
montré sur la figure.

Lubrifier les joints avec de la graisse et replacer le


piston dans l’arbre.

Replacer le ressort du piston et la bague de retenue.


60 SECTION 21 - TRANSMISSION

A l’aide de l’outil approprié 80002692 comprimer le


ressort et la bague de retenue et replacer le circlip.

A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le


roulement avant.

Inverser l’arbre et replacer les deux roulements à


aiguilles et l’entretoise comme montré sur la figure.

Replacer l’engrenage 4WD.


SECTION 21 - TRANSMISSION 61

Replacer la rondelle de butée.

A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le


roulement arrière.

Placer une nouvelle bague d’étanchéité. (Pour éviter


tout endommagement, la bague d’étanchéité ne de-
vraient être remises qu’à la fin des opérations).
62 SECTION 21 - TRANSMISSION

MONTAGE PERMANENT DE L’ARBRE 4WD


L’arbre permanent 4WD.

A l’aide d’un extracteur à roulement 380002685 dé-


poser les roulements arrière et avant.

Déposer l’engrenage 4WD.


SECTION 21 - TRANSMISSION 63

MONTAGE PERMANENT DE L’ARBRE 4WD


Replacer l’engrenage 4WD en utilisant le Loctite 649
ou équivalent sur les rainures de l’arbre.
A l’aide d’un tube de dimension appropriée replacer
les roulements avants et arrières.
64 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’ARBRE 4WD DE L’EM-


BRAYAGE MULTIDISQUES HYDRAULIQUE
L’ensemble de l’arbre de l’embrayage multidisques
hydraulique 4WD.

Monter l’ensemble de l’arbre dans un étau à morda-


che et déposer la bague d’étanchéité arrière.

A l’aide d’un extracteur à roulement 380002685 dé-


poser le roulement arrière.

Déposer la rondelle de butée et le roulement de bu-


tée.
SECTION 21 - TRANSMISSION 65

Déposer l’engrenage 4WD.

Déposer les roulements à aiguilles et l’entretoise.

Déposer le roulement à aiguilles et la rondelle de bu-


tée.

Déposer le clip de retenue de l’embrayage.


66 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer la plaque de retenue de l’embrayage.

Déposer l’embrayage.

A l’aide de l’outil approprié 380002690 comprimer le


ressort de retour du pignon et relâcher le circlip.

Déposer le clip de retenue et le ressort.


SECTION 21 - TRANSMISSION 67

Déposer le piston du tambour.

Déposer et éliminer les joints d’étanchéité du piston.

Inverser l’arbre et déposer le roulement avant à


l’aide de l’outil approprié 380002685.
68 SECTION 21 - TRANSMISSION

MONTAGE DE L’ARBRE DE L’EMBRAYAGE


MULTIDISQUES HYDRAULIQUE 4WD
A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le
roulement avant.

Remplacer les bagues d’étanchéité du piston pour


faciliter le montage: les bagues peuvent être chauf-
fées dans de l’eau tiède avant le montage.

NOTA: les joints externes doivent être mis en place


avec le bord ouvert en direction opposée de l’em-
brayage.

A l’aide d’un outil approprié 380002684 comprimer


les bagues d’étanchéité du piston. Les joints de-
vraient être laissés dans l’outil 380002684 pendant
au moins 30 minutes avant de les monter dans le
tambour de l’embrayage.

Lubrifier les joints avec de la graisse et replacer le


piston dans le tambour de l’embrayage. Remonter le
ressort, la bague de retenue et le circlip.
SECTION 21 - TRANSMISSION 69

A l’aide de l’outil approprié 380002690 comprimer le


ressort de retour du piston et placer le circlip dans sa
rainure.

Remonter un disque rainuré externe (plein) suivi


d’un disque rainuré interne (friction), en alterné, jus-
qu’à ce que 8 disques pleins et 8 disques de frictions
aient été remonté.

Replacer le disque de retenue et remettre lune nou-


velle bague de retenue.

Replacer la rondelle de butée et le roulement à


aiguilles.
70 SECTION 21 - TRANSMISSION

Replacer l’engrenage 4WD.

Replacer les roulements à aiguilles et l’entretoise.

Replacer le roulement à aiguilles et la rondelle de


butée.

A l’aide d’un tube de dimension approprié replacer le


roulement arrière.
SECTION 21 - TRANSMISSION 71

Replacer une nouvelle bague d’étanchéité et la lu-


brifier avec de la graisse. (Pour éviter tout endom-
magement, la bague d’étanchéité ne devraient être
remises qu’à la fin des opérations).
72 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA POMPE À HUILE


Les éléments de la pompe à huile ne sont pas repé-
rables séparément. Néanmoins, la pompe peut être
parfois démontée pour être nettoyée ou contrôlée.

Figure montrant un ensemble pompe démonté.

Le joint à huile de la pompe peut être replacé à l’aide


d’un tube de dimension adéquate.
SECTION 21 - TRANSMISSION 73

DÉMONTAGE ET MONTAGE DU DISTRIBUTEUR


DE COMMANDE DIRECTIONNEL
Le démontage du distributeur est en général décon-
seillé étant donné que ses éléments ne sont pas ré-
parables séparément. Néanmoins, il peut parfois
être démonté pour le nettoyage et le contrôle.
La valve mise en place peut être de type modulé ou
non modulé.

L’écrou de retenue, la bobine et la rondelle déposés.

Les éléments de modulation déposés.

4 joints toriques se trouvent au dessous de la valve


et peuvent être remplacés si nécessaire.
74 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE ET MONTAGE DU LOGEMENT DU


LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES
Déposer les arrêtoirs en plastique du disque en
caoutchouc et mettre l’ensemble de coté.

Avant le remontage enlever toutes traces de mastic


d’étanchéité usagé de la surface des joints.

Appliquer une couche de lubrifiant (Loctite 5900) sur


la surface du joint.

Lubrifier les billes avec de la graisse et assembler


les deux moitiés. Fixer la protection en caoutchouc
avec les deux nouveaux arrêtoirs en plastiques.
SECTION 21 - TRANSMISSION 75

ENSEMBLE TRANSMISSION
Tous les vis en nylon peuvent être réutilisés 5 à 6 fois
en présence d’un couple de serrage de 20 à 25 Nm.
Tous les arbres et les roulements devraient être lu-
brifiés avec de l’huile de transmission avant le mon-
tage.
ne pas utiliser de chiffons en coton pour éviter la
souillure des composants hydrauliques.

Positionner la boîte avant comme montré sur la figu-


re et, à l’aide d’un tube de dimension approprié, po-
sitionner un nouveau joint d’étanchéité de l’arbre à
une profondeur de 6 mm en dessous de la surface
du logement. Remplir la lèvre du joint avec de la
graisse (seulement sur modèles 4WD).

S’ils ont été démontés, replacer l’ensemble des


deux bouchons et des joints toriques et serrer au
couple 41-54 Nm.

Replacer l’ensemble de la pompe à huile et la bague


d’étanchéité. Serrer les 4 vis au couple de serrage
18-31 Nm.
Placer de nouvelles rondelles en cuivre sous la tête
des vis. Contrôler pour terminer que le rotor de la
pompe tourne librement.
76 SECTION 21 - TRANSMISSION

Inverser la caisse et replacer les cônes des roule-


ments si ils ont été préalablement déposées.

A l’aide d’un outil approprié, placer le ressort de dé-


tente interne dans la boite et s’assurer qu’il reste
bien en place grâce à une fausse bougie.

Fausse bougie en place.

Replacer les ensembles de l’arbre intermédiaire et


de l’arbre de marche arrière.
SECTION 21 - TRANSMISSION 77

Faire coulisser la fourchette des engrenages de


1ère/2ème vitesse dans le rail de 3ème/4ème vites-
se, replacer la fourchette de 3ème/4ème vitesse et
serrer les vis au couple de serrage 18-25 Nm. Tenir
la fourchette et le rail en place sur l’arbre de sortie et
replacer l’ensemble complet dans le carter. Le rail
de sélection devrait déplacer la fausse bougie lors-
que qu’il entre dans le trou.

NOTA: contrôler que le ressort de détente interne et


la bille n’ aient pas été déplacés et déposer la fausse
bougie qui n’est plus fixée dans la caisse de la pom-
pe.

Pousser la bille de verrouillage interne dans l’alésa-


ge de détente.

Replacer le rail de sélection de 1ère/2ème vitesse et


serrer les vis des fourchettes de sélections au cou-
ple de serrage 13-18 Nm.
Contrôler que la bille de verrouillage interne soit po-
sitionner correctement entre les deux rails.

Replacer la bille de détente externe et le ressort.


Serrer les bouchons au couple de serrage 41-54
Nm.
78 SECTION 21 - TRANSMISSION

Enlever l’ensemble de l’arbre 4WD (seulement sur


modèles 4WD).
Lubrifier le joint arrière avec de la graisse.

Lubrifier les joints avants et arrières de l’arbre d’en-


trée avec de la graisse et replacer l’ensemble de l’ar-
bre dans la boite.

Boite arrière avec tous les ensembles de l’arbre en


place.

Positionner la boite arrière comme montré sur la fi-


gure et à l’aide d’un tube de dimension approprié po-
sitionner un nouveau joint d’étanchéité de l’arbre à
une profondeur de 6 mm en dessous de la surface
du logement. Remplir le joint à lèvre de graisse.
SECTION 21 - TRANSMISSION 79

Inverser la boite et replacer les cales et les cônes du


roulement. La cale de l’entretoise de 2 mm devrait
être mise en premier dans la boite, mettre ensuite
les autres cales suivie du cône du roulement.
Utiliser de la graisse pour tenir les cônes dans la boi-
te.

Replacer la boite arrière, (avec le mastic d’étanchéi-


té) et fixer avec 6 vis placés à égale distance. Lors
du montage de la boite arrière faire attention à ne
pas endommager les joints d’étanchéité de l’arbre
d’entrée.

Positionner un comparateur à l’extrémité de l’arbre


d’entrée, et à l’aide un levier par la trappe d’accès la-
térale, mesurer et noter la valeur du jeu axial.

NOTA: chaque ensemble de l’arbre devrait être


tourné plusieurs fois pour bien placer les roulements
avant de mesurer le jeu axial.

Placer un outils de calage approprié 380002693, à


l’extrémité de l’arbre de marche arrière. Positionner
un comparateur comme montré sur la figure, et à
l’aide d’un levier mesurer et noter le jeu axial.
80 SECTION 21 - TRANSMISSION

Placer un outils de calage approprié 380002693, à


l’extrémité de l’arbre de marche arrière.
Positionner un comparateur comme montré sur la fi-
gure, et à l’aide d’un levier mesurer et noter le jeu
axial.

Placer un outils de calage approprié 380002693, à


l’extrémité de l’arbre de sortie. Positionner un com-
parateur comme montré sur la figure, et à l’aide d’un
levier mesurer et noter le jeu axial.

Placer un outil de calage approprié 380002693, à


l’extrémité de l’arbre 4WD. Positionner un compara-
teur comme montré sur la figure et, à l’aide d’un le-
vier, mesurer et noter le jeu axial (seulement sur
modèles 4WD).

Déposer la boite arrière et ajouter ou retirer les cales


pour obtenir une valeur du jeu axial comprise néces-
sairement entre 0,025 et 0,076 mm sur tous les ar-
bres.

Répéter les passages 17 à 22 jusqu’à ce que les


jeux axiaux soient corrects.

Remplacer les 4 joints toriques dans la boîte avant


(sur les modèles 2WD il y a seulement 3 joints tori-
ques).

NOTA: les bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée


et de l’arbre 4WD peuvent être mis en place.
SECTION 21 - TRANSMISSION 81

Replacer la boite arrière à l’aide d’une garniture li-


quide (Loctite 5203) en prenant soin de ne pas en-
dommager les bagues d’étanchéité de l’arbre
d’entrée ou de l’arbre 4WD. Serrer les 17 vis au cou-
ple de serrage 45-64 Nm.

Replacer les ensembles des bouchons de l’extrémi-


té de l’arbre et les des joints toriques. Noter que le
reniflard est mis en place dans la position de marche
arrière. Serrer au couple de serrage de 41-54 Nm.

Placer un nouveau bouchon d’expansion sur l’orifice


d’accès des cales utilisant un mastic d’étanchéité
approuvé. (Loctite 649).

Replacer la mâchoire de sortie, le joint torique, la


rondelle et la vis. Serrer au couple de serrage 68-88
Nm.
82 SECTION 21 - TRANSMISSION

Replacer l’entretoise, la mâchoire 4WD, le joint tori-


que, la rondelle et la vis. Serrer au couple de serrage
68-88 Nm.

Replacer la bille du démarrage à froid, le ressort et


le logement.
Serrer au couple de serrage 46-60 Nm.

Lubrifier les joints avec de l’huile à transmission et


replacer la valve de réglage de la pression et serrer
au couple de serrage de 46-60 Nm.

Lubrifier les joints avec de l’huile à transmission et


replacer la valve de réglage du convertisseur et ser-
rer au couple de serrage de 23-30 Nm.
SECTION 21 - TRANSMISSION 83

Replacer la sonde de température et serrer au cou-


ple de serrage 20-27 Nm.

S’assurer que les 4 joints toriques soient en place et


replacer l’ensemble du distributeur, serrer les 4 vis à
tête cylindrique au couple de serrage de 6,8 et 8,5
Nm. Replacer les 4 capuchons en plastic dans les
trous des vis à tête cylindrique.

NOTA: la valve ne peut être placée que dans un


sens en correspondance d’un petit axe du pion.

Replacer la crépine, l’entretoise, le joint torique et le


couvercle. Serrer les deux vis au couple de serrage
18-31 Nm.

Replacer l’ensemble des bouchons de vidange et


des joints toriques.
Serrer au couple de serrage de 34-54 Nm.
84 SECTION 21 - TRANSMISSION

Replacer la vis de verrouillage de sortie de l’engre-


nage de 4 ème vitesse (lorsqu’elle n’est pas requise
une vis d’obturation plus courte est mise en place).
Des joints d’étanchéité supplémentaires peuvent
être appliqués quelquefois.

Appliquer une couche de lubrifiant (Loctite 5900) sur


la surface de la boite à engrenage.

Replacer l’ensemble du levier de changement de vi-


tesses et serrer les trois vis au couple de serrage 16-
24 Nm.

Replacer le logement du filtre et la garniture. Serrer


les deux vis au couple de serrage 45-64 Nm.

NOTA: ne pas utiliser de mastic d’étanchéité sur


cette garniture qui contient une couche en graphite.
SECTION 21 - TRANSMISSION 85

Lubrifier les joints avec de la graisse et visser un


nouveau filtre à huile. Serrer au couple de serrage
de 7 et 10 Nm, ou d’un demi à trois quart de tour en
partant du point de contact initial.

Lubrifier légèrement les joints et remonter le tiroir du


solénoïde 4WD (seulement sur modèles 4WD).
Serrer au couple de serrage de 20-27 Nm.

Enlever le tiroir du solénoïde 4WD et l’écrou (seule-


ment sur modèles 4WD). Serrer au couple de serra-
ge de 5,4 Nm maximum.

Si déposé au préalable, remonter le tuyau d’alimen-


tation de l’embrayage 4WD, appliquer du mastic
d’étanchéité (Loctite 542) sur le filetage et serrer les
écrou au couple de serrage de 6,8-10,2 Nm.
86 SECTION 21 - TRANSMISSION

PRISE D’ESSAI
L’huile de transmission devrait entre à une tempéra-
ture approximative de 80 °C pendant les tests de
pression.
Toutes les prises d’essai ont un filetage 9/16” en
UNF.
Les pressions des embrayages avant, arrière et
4WD ne devraient pas être inférieure de plus d’1 bar
de la pression de l’huile de la pompe.

Prise d’essai de la pression de la pompe à huile. La


pression devrait être de 13,5 et 15,5 bar à la vitesse
maximale du moteur. (Approximativement 2500 trs/
min).

Point d’essai de pression de l’embrayage arrière.


La pression devrait être de 12,5 et 15,5 bar à la vi-
tesse maximale du moteur. (Approximativement
2500 trs/min).

Point d’essai de pression de l’embrayage avant.


La pression devrait être de 12,5 et 15,5 bar à la vi-
tesse maximale du moteur. (Approximativement
2500 trs/min).
SECTION 21 - TRANSMISSION 87

Point d’essai de pression de 4WD.


La pression devrait être de 12,5 et 15,5 bar à la vi-
tesse maximale du moteur. (Approximativement
2500 trs/min).

Point d’essai de pression du convertisseur de sécu-


rité.
La pression ne devrait pas dépasser 7,5 bar à la vi-
tesse maximale du moteur. (Approximativement
2500 trs/min).
Pour les transmissions co-axiales, la pression maxi-
male devrait être de 10,5 bar.

Point d’essai de pression de lubrification. La pres-


sion devrait être de 0,5 et 2,5 bar à la vitesse maxi-
male du moteur. (Approximativement 2500 trs/min).
En cas de mauvais fonctionnement de la transmis-
sion, suivre une procédure de contrôle de la pres-
sion systématique. Ces contrôles devraient être
opérés alors que la transmission se trouve encore
dans l’engin pour recréer des conditions réelles de
fonctionnement. Les contrôles de pression sont es-
sentiels puisqu’une panne dans le système hydrau-
lique n’ est pas facilement décelable lorsque la
transmission est déposée sur un banc de travail.
Tous les contrôles de pression devraient entre opé-
rés avec le levier de changement de vitesse en po-
sition neutre, la température de l’huile entre 80 et 85
°C, et la vitesse du moteur maintenue a 2000, 2500
trs/min. Par précaution, utiliser le frein de parcage
du véhicule.
Toutes les prises d’essai ont un filetage 9/16” en
UNF. Se munir d’une jauge à pression allant jusqu’à
20 bar.
Pour la position des prises d’essai se référer aux il-
lustrations à la page 18.
88 SECTION 21 - TRANSMISSION

FREIN DE PARCAGE
L’ensemble de mâchoire du frein à disque est monté
directement sur le coté arrière du logement de la
transmission.

1. Surface de montage
2. Contre-écrou
3. Vis montage
4. Contre-écrou externe
ï î ß
A. Régler les deux vis de montage et les contre-
écrous de manière à laisser une distance de
0,25/1,50 mm entre le contre-écrou et le man-
chon.
Serrer les contre-écrous contre la surface de
montage au couple de serrage de 155 Nm.
B. Régler l’écrou jusqu’à ce que la plaquette soit en
contact avec les plaquettes des freins.
Desserrer d’un 1/2 tour.
Pour terminer serrer le contre écrou externe au
couple de serrage 60-70 Nm.

Þ ì

Úîééïì

IMPORTANT:
PLAQUETTE DE FREIN: l’épaisseur minimum ac-
ceptable pour la plaquette de frein est 2,286 mm.
DISQUES DE FREIN: l’épaisseur nominale du dis-
que est de 9,5 mm.
L’usure maximum totale pour le disque est
1,524 mm.
Basé sur une épaisseur nominale de 9,5 mm,
l’épaisseur minimum est 7,976 mm.
SECTION 21 - TRANSMISSION 89

Remplacement des plaquettes de frein


Déposer le clip de retenue du ressort.

Extraire les plaquettes de friction.


90 SECTION 21 - TRANSMISSION

1.12 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE
La transmission ne fonc- Pression insuffisante ou nulle de la pompe.
tionne pas dans les deux Niveau de l’huile insuffisant ou nul dans la transmission.
directions Défaut mécanique de la transmission.
Bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée usagées ou endommagées.
Vanne solénoïde de décharge de pression défectueuse.
Le solénoïde de commande sens de marche ne fonctionne pas.
Blocage de la circulation dans les orifices à huile.
La transmission ne fonc- Pression insuffisante de l’huile dans l’embrayage du à des fuites d’huile.
tionne que dans une seule Joints du piston de l’embrayage usagés ou endommagés.
direction Embrayage excessivement usagé.
Solénoïde de commande sens de marche ou bobine défectueuses.
Défaut mécanique de la transmission.
Blocage de la circulation dans les orifices à huile.
Bague d’étanchéité de l’arbre d’entrée usagée ou endommagée.
Retard dans le démarrage Pression insuffisante du convertisseur.
Niveau bas de l’huile.
Pression basse de l’embrayage.
Modulation défectueuse du solénoïde de commande sens de marche.
Solénoïde de commande sens de marche bloqué.
Blocage de la circulation dans les orifices à huile.
Pas d’entraînement du 4WD Le solénoïde ou la bobine 4WD ne fonctionne pas.
Défaut mécanique de la transmission.
Pression basse de l’embrayage 4WD.
Embrayage 4WD usuré.
Surchauffe de la transmission Niveau de l’huile insuffisant ou excessif.
Circulation du réfrigérant restreinte.
Pression basse de l’huile.
L’embrayage patine à cause de la pression basse ou parce qu’il est endom-
magé.
Défaut mécanique de la transmission.
Opération de calage excessive.
Fonctionnement à un rapport Passer à une vitesse plus basse.
de vitesse trop élevé pour les
conditions présentes
Difficulté de sélection des Embrayage avant ou arrière sous pression lorsqu’il n’ est pas sélectionné.
vitesses Vanne solénoïde de commande sens de marche défectueuse.
Fuites des bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée.
Défaut mécanique de la transmission.
Embrayage avant ou arrière ne se décroche pas à cause d’un défaut méca-
nique.
L’engin se déplace avec le Voir “Difficulté de sélection des vitesses”.
distributeur en position neutre
Vitesse de calage élevée Niveau bas de l’huile. Présence d’air dans l’huile.
Les disques de l’embrayage patinent à cause de la pression basse ou
parce qu’il sont endommagés.
Convertisseur de couple défectueux.
Valve de sécurité du convertisseur défectueuse.
Convertisseur de couple erroné.
Vitesse de calage basse Faible puissance du moteur.
Convertisseur de couple défectueux.
Convertisseur de couple erroné.
SECTION 21 - TRANSMISSION 91

Pression insuffisante de la Pompe cassée ou usagée.


pompe Fuites de la bague d’étanchéité de la pompe.
Colmatage de la crépine de l’huile ou du filtre.
Colmatage des orifices à huile entre le carter de la transmission et la
pompe à huile.
Régulateur de pression restés ouverts.
Clapet de démarrage à froid resté ouvert.
Pression excessive de la Vanne solénoïde de décharge de pression défectueuse.
pompe Une température de fonctionnement normale a-t-elle été atteinte?
Pression insuffisante de Vanne solénoïde de commande sens de marche défectueuse.
l’embrayage avant ou arrière Fuites du joint du piston ou des joints toriques.
Fuites des bagues d’étanchéité de l’arbre d’entrée.
Pression excessive de Vanne solénoïde de décharge de pression défectueuse.
l’embrayage avant ou arrière
Pression insuffisante du con- Valve de sécurité du convertisseur défectueuse.
vertisseur Fuite dans le convertisseur, le refroidisseur d’huile ou les tuyaux de con-
nexion.
Huile très chaude.
Pression excessive du con- Valve de sécurité du convertisseur défectueuse.
vertisseur Blocage ou restriction dans le refroidisseur à huile.
Huile hydraulique froide.
Pression basse de Fuite du joint d’étanchéité du piston 4WD.
l’embrayage 4WD Fuites des bagues d’étanchéité de l’arbre 4WD.
Fuites du tuyau d’alimentation de l’embrayage 4WD.
Solénoïde 4WD défectueux.
Colmatage ou mauvaise circulation du tuyau d’alimentation de l’embrayage
4WD.
Pression excessive de Vanne solénoïde de décharge de pression défectueuse.
l’embrayage 4WD
Pression de lubrification insuf- Blocage ou restriction dans le refroidisseur à huile.
fisante Fuites de la bague d’étanchéité avant de l’arbre d’entrée.
Huile très chaude.
92 SECTION 21 - TRANSMISSION

ANALYSE DES INCIDENTS DU SYSTÈME MÉCANIQUE

PROBLÈME CAUSE
Bruit Problème de la transmission du véhicule:
Pignons, arbre de transmission, moteur, attaches.
Mauvais alignement de la transmission et du moteur.
Roulements cassés ou usés.
Dent de l’engrenage usagée ou endommagée.
Jeu axial excessif des arbres ou des engrenages.
Disque de l’embrayage avant, arrière ou 4WD défectueux.
Grade incorrect de l’huile dans la transmission.
Niveau bas de l’huile.
Les engrenages ou les rondelles de butée commencent à se gripper.
Difficulté de sélection des Usure ou déformation des tringles de changement de vitesse.
vitesses Les fourchette de sélections sont usagées, mal fixées ou se sont tournées.
L’ensemble du synchroniseur est usagé ou endommagé.
L’embrayage avant ou arrière ne se décroche pas à cause d’un défaut
mécanique.
L’embrayage avant ou arrière ne se décroche pas à cause d’un défaut
hydraulique.
Levier de changement de vitesses usagé ou endommagé.
Grade incorrect de l’huile dans la transmission.
Niveau bas de l’huile.
Saut de rapport Ressort de détente usagé ou cassé.
Synchroniseur ou dent de l’engrenage à dents usagés ou endommagés.
L’ensemble du synchroniseur est usagé ou endommagé.
Les fourchette de sélections sont usagées, mal fixées ou se sont tournées.
Colmatage ou usure de la tringle de l’engrenage ou de l’ensemble du levier
de l’engrenage.
empêche de sélectionner complètement les vitesses.
Jeu axial excessif de l’ensemble de l’arbre de sortie ou des engrenages.
SECTION 21 - TRANSMISSION 93

1.13 OUTILS SPÉCIAUX

P/N CNH DESCRIPTION


380002683 Chassoir pour roulement de l’arbre d’entrée de marche arrière
380002684 Bague de calibrage du joint d’étanchéité du piston (seulement sur modèles 4WD)
380002685 Dépose/montage du roulement avant/arrière de l’arbre 4WD et du roulement avant de
l’arbre d’entrée co-axial
380002686 Chassoir du roulement avant de l’arbre de sortie
380002687 Chassoir pour roulement arrière de l’arbre de sortie et de l’arbre intermédiaire
380002689 Compresseur de ressort de l’arbre d’entrée
380002690 Compresseur de ressort de l’arbre 4WD (seulement sur modèles 4WD)
380002691 Chassoir du roulement avant de l’arbre intermédiaire
380002692 Compresseur de ressort de l’arbre 4WD de l’embrayage à dents hydraulique et de
l’arbre d’entrée co-axial
380002693 Adaptateur de cales
94 SECTION 21 - TRANSMISSION

2. TRANSMISSION POWERSHIFT “DANA T16000”


Cette transmission est utilisée seulement sur les modèles de chargeuses-pelleteuses powershift 580SR+ /
590SR / 695SR.

Úîééïè

2.1 SPÉCIFICATIONS

CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES
Approprié pour des opérations à une température de fonctionnement continu allant de la température ambiante
à 120 °C.
Doit résister à une pression de 20 bar continue et de 40 bar intermittente.
Conforme à SAE J1019 et à SAE J517, 100RI.

Poids ........................................................................................................................................................ 290 kg

COUPLES DE SERRAGE DES VIS


Brides de sortie ............................................................................................................................. 339 - 407 Nm
Couple de serrage du filtre................................................................................................................ 30 - 38 Nm
Distributeur, écrou de connexion au couvercle ..................................................................................... 6 - 8 Nm

CARACTÉRISTIQUES ELECTRIQUES
Résistance du tiroir du solénoïde (marche avant-arrière, rapide/lente, 2ème/1ère vitesse, modulation,
débranchement) ................................................................................................................... 28 ± 2 à 20 °C
Valve de modulation électronique, résistance de la bobine .............................3,55 Ohm ± 0,25 Ohm à 20 °C
Capteur de vitesse:
- type .........................................................................capteur résistance magnétique avec un circuit à 7/14 mA
- fréquence ......................................................................................................................................0 - 25000 Hz
- distance du capteur.......................................................................................................................... 0 - 2,5 mm
SECTION 21 - TRANSMISSION 95

2.2 COMMANDES

CONTRÔLES DE LA TRANSMISSION POWERSHIFT 4X2

1
1. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES ET 5. ROULEAU POUR LA COMMANDE PROPOR-
DE DIRECTION DE LA TRANSMISSION TIONNELLE DU GODET CHARGEUR 4x1
POWERSHIFT: on peut sélectionner 4 vitesses 6. COMMUTATEUR DE DESCENTE RAPIDE DE
en marche avant et 2 en marche arrière. VITESSE: si la machine est sur la 2ème vitesse
et que la 1ère vitesse est nécessaire pour tra-
IMPORTANT: les changements de vitesse et vailler avec l’équipement chargeur, l’activation
d’avancement sont commandés par un micropro- de ce commutateur permet un passage instan-
cesseur, qui permet des changements sans à- tané de la 2ème vers la 1ère vitesse. Lorsque la
coups et sans risques, indépendamment de la vites- marche arrière est sélectionnée, la transmission
se choisie. Pour cela, la sélection d’une vitesse su- repasse sur la 2ème vitesse.
périeure ou inférieure ou le changement de la
direction d’avancement par les vitesses n’a lieu que
lorsque la vitesse de la machine commandée le per- Transmission powershift 4x2
met. La transmission montée sur cette machine est con-
çue pour changer les vitesses tout en continuant
2. COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU DIFFÉ- d’entraîner les roues de la machine, suivant la vites-
RENTIEL: l’appui sur ce commutateur bloque se et le sens choisis. La transmission est comman-
les deux roues arrière ensembles, permettant dée par un microprocesseur situé dans l’unité du
une traction équilibrée; il se désengage lorsque levier de changement de vitesses powershift (1).
les couples des roues deviennent égaux ou lors- Le levier powershift (1), avec la sélection électroni-
que les pédales de freins sont utilisées. que de vitesse, actionne le changement de vitesses
3. LEVIER DE COMMANDE DE L’EQUIPEMENT powershift avec 4 vitesses en marche avant et 2 vi-
CHARGEUR tesses en marche arrière.
4. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA
TRANSMISSION
96 SECTION 21 - TRANSMISSION

Affichage de la transmission powershift 4x2 (EGS) - Sélection en marche avant


SECTION 21 - TRANSMISSION 97

Affichage de la transmission powershift 4x2 (EGS) - Sélection en marche arrière


98 SECTION 21 - TRANSMISSION

Affichage du levier powershift - (LEDs)


LEDs - Numérotées de 1 à 4:
Indication du sens de déplacement par la couleur de
la LED
Avant = Vert
Neutre = Rouge
Arrière = Orange

et indiquent également la vitesse sélectionnée.

3�

LED ALLUMÉE EN PERMANENCE: indique la vites-


se sélectionnée par le levier.
LED CLIGNOTANTE: indique la vitesse réelle enga-
gée au niveau de la transmission (lorsqu’elle est dif-
férente de celle du levier).

LEDs - Numérotées de 1 à 8: utilisées lors des mo-


des test

1� 2� 3� 4� 5� 6� 7� 8�

LED - Numéro 8: illumine en vert lorsque la machine


est à l’arrêt (en mode normal).

1� 2� 3� 4� 5� 6� 7� 8�

LED - Lettre T = Mode auto-diagnostic: T�


Utilisée lors du mode test auto-diagnostic, elle s’allu-
me pendant l’auto-test.

NOTA: en cas de défaut, la LED clignote, contacter


un revendeur autorisé pour le service après vente.

LED - Lettre N, elle indique le Neutre: N


Illumine en rouge lorsque la transmission est mise
au point mort.

Fonctions du levier powershift et fonctions du


microprocesseur
Le microprocesseur commande la transmission et
réalise en continu un auto-contrôle de sa propre mé-
moire pour garantir que la sélection des vitesses et
les changements de gammes soient toujours réali-
sés sans risque.
En cas d’incident au niveau de la transmission ou du
microprocesseur, le microprocesseur passe par dé-
faut en mode de réinitialisation.
SECTION 21 - TRANSMISSION 99

Mode de réinitialisation:
Lorsque le microprocesseur passe en mode réinitia-
lisation, les deux LED’s T et N sont allumées en
même temps pour indiquer qu’une réinitialisation a
été faite.
En cas d’incidents non critiques, le microprocesseur
sélectionne N2 et passe dans l’état bloqué au point
mort. Voir chapitre “Conduite avec la transmission
powershift”.

Circuit de secours:
Si un incident est détecté lors de la mise sous ten-
sion (contact mis), le dispositif de circuit de secours
est automatiquement sélectionné.

IMPORTANT: si le circuit de secours est activé, seu-


les les 1ère et 2ème vitesses peuvent être sélection-
nées mais sans modulation.
Le circuit de secours en activité est signalé par l’allu-
mage des LEDs suivantes.
- Adressez-vous à votre Distributeur.

LED - T LED - N CONDITION


Clignotante ON Ce qui est affiché en ce moment correspond au dernier
incident
Clignotante Clignotement plus lent Détection d’incident en entrée
Clignotante Clignotement en phase Détection d’incident non critique en sortie
Clignotante Clignotement plus vite Détection d’incident critique de sécurité en sortie
100 SECTION 21 - TRANSMISSION

Sélection de la position neutre


À la mise sous tension, “le point mort et la 2ème vi-
tesse” sont automatiquement sélectionnés sans tenir
compte de la position du levier de changement de vi-
tesses powershift (1). La LED-2 et la LED-N sont al-
lumées en ROUGE (point neutre, 2ème) et le
microprocesseur est dans l’état bloqué au point neu-
tre. Si après s’être déplacé, le point neutre est sélec-
tionné et le levier de changement de vitesse reste
plus de 3 secondes au point neutre, le microproces-
seur se place automatiquement dans l’état bloqué au
point neutre pour des raisons de sécurité. Au point
neutre, une routine de changement automatique est
activée pour éviter d’endommager la transmission
en cas de vitesse excessive.

État neutre
Une caractéristique du levier de changement de vi-
tesses powershift est l’état bloqué au point mort, qui
ne permet pas de sélectionner un déplacement en
marche avant ou arrière. Cette caractéristique évite
le déplacement accidentel de la machine au cas où
le levier serait déplacé vers la marche avant ou arriè-
re par un à-coup. Pour quitter l’état bloqué au point
mort, sélectionner le sens de déplacement, suivi
d’une montée de vitesse en tournant le levier de
changement de vitesse.

Sélection de la marche avant


Pour sélectionner la marche avant, éloignez le levier
de vous-même et la LED-“F” s’allume en vert.

NOTA: lorsque la marche avant est sélectionnée,


aucune indication sur la vitesse sélectionnée n’est
donnée, seule la vitesse maximum que doit atteindre
la transmission est donnée. Le microprocesseur est
programmé pour faire office de changement auto-
matique de vitesse. De plus, si la marche avant s’en-
gage réellement à ce moment, en fonction de l’état
de la machine (par exemple s’elle est en mouve-
ment), la vitesse sur route et le sens sont pris en
compte par le microprocesseur avant que ne soient
opérés tous changements.

Sélection de la marche arrière


Pour sélectionner la marche arrière, tirer le levier
vers vous-même et la LED-“R” de marche arrière
s’allume en orange.

NOTA: lorsque la marche arrière est sélectionnée,


aucune indication sur la vitesse sélectionnée n’est
donnée, seule la vitesse maximum que doit atteindre
la transmission est donnée. Le microprocesseur est
programmé pour faire office de changement auto-
matique de vitesse. De plus, si la marche arrière
s’engage réellement à ce moment, en fonction de
l’état de la machine (par exemple, s’elle est en mou-
vement), la vitesse sur route et le sens sont pris en
compte par le microprocesseur.
SECTION 21 - TRANSMISSION 101

Sélection de vitesse supérieure


Pour sélectionner une vitesse supérieure, tourner la
manette dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre (+) en mouvements seuls. Si la manette est
maintenue dans cette position, le processeur passe
de la 2ème à la 4ème par intervalles de 1,8 secon-
des.

NOTA: une demande de sélection vitesse supérieu-


re après une sélection vitesse inférieure est retardée
de 2 secondes. En cas d’incident au niveau du cap-
teur de vitesse, le microprocesseur n’autorise pas la
sélection de vitesse supérieure à la 2ème et le signa-
le en faisant clignoter la LED “T” ainsi que la LED
“N”, mais plus lentement pour cette dernière.

NOTA: en cas d’ascension d’une pente raide, sélec-


tionner la 2ème et poursuivre, si la vitesse et la puis-
sance le permettent, sélectionner la 3ème puis la
4ème vitesse.

Sélection de vitesse inférieure

ATTENTION
en cas de descente d’une pente raide, sélectionner
la 2ème et ne sélectionner une vitesse supérieure
que lorsque cela ne présente pas de risque. La sé-
lection de vitesse inférieure pour réduire la vitesse
est impossible si la vitesse de la machine est supé-
rieure a 15 km/h.

La descente vers une vitesse désirée se fait en tour-


nant la poignée dans le sens horaire (-) en un seul
mouvement. Si la poignée est maintenue dans cette
position, le processeur passe de la 4ème (si le levier
de changement de vitesses est en cette position) à
la 1ère par intervalles de 1,5 secondes.

NOTA: si la vitesse désirée et celle accessible ne


sont pas les mêmes parce que la vitesse de rotation
de la turbine du convertisseur de couple est trop éle-
vée, la LED correspondante à la vitesse enclenchée
(LED 4 dans l’exemple) clignote et la LED corres-
pondante à la vitesse sélectionnée par le levier (LED
2 dans l’exemple), s’allume sans clignoter jusqu’à ce
que la vitesse désirée soit atteinte. Lorsqu’une LED
correspondant à la vitesse clignote, cela signifie que
la machine doit réduire sa vitesse pour atteindre la
vitesse désirée.
102 SECTION 21 - TRANSMISSION

Changements de Directions
Le changement de sens d’avancement se fait sim-
plement en inversant le levier de changement de vi-
tesse de marche avant vers marche arrière et vice
versa, ce qui est toujours possible.
Toutefois la réponse du système dépend de la vites-
se de la machine et de la vitesse engagée à ce mo-
ment-là. Lors de déplacement en 1ère ou en 2ème,
les changements de sens de déplacement ne sont
pas limités et sont exécutés immédiatement.

F1 - R1 F2 - R2
R1 - F1 R2 - F2

Lors de déplacement avant en 3ème ou en 4ème,


deux réponses sont possibles suivant la vitesse de la
machine.

RÉPONSE 1: si la vitesse de la machine en marche


avant est supérieure à 15 km/h et que la marche ar-
rière est sélectionnée, la descente de vitesse s’en-
clenche mais reste en marche avant
momentanément, jusqu’à ce que la vitesse diminue
suffisamment pour passer en 2ème arrière.

RÉPONSE 2: si la vitesse de la machine en marche


avant est inférieure à 15 km/h, la machine passe en
2ème arrière immédiatement.

En cas de détection d’un incident sur le capteur de


vitesse en F3 ou F4, une séquence de descente de
vitesse vers la 2ème est entamée, elle est signalée
par le clignotement rapide de la LED “T” et le cligno-
tement lent de la LED “N”.

NOTA: si la transmission est en 1ère marche avant


après une sélection rapide d’une vitesse inférieure,
le changement de sens d’avancement détermine la
sélection de la 2ème marche arrière pour garantir
une réponse efficace. Voir chapitre “Descente rapide
de vitesse”.
SECTION 21 - TRANSMISSION 103

Transmission powershift
Dans les paragraphes précédents, les changements
ont été décrits suite à des mouvements précis et des
rotations du levier de changement de vitesse
powershift. Cependant la transmission peut changer
automatiquement de vitesses en marche avant ou
arrière comme décrit dans les paragraphes suivants:
Sélectionner la 4ème vitesse en marche avant sur le
levier powershift; puis, le frein de parcage étant relâ-
ché, appuyer sur la pédale de l’accélérateur. Comme
le régime du moteur et la vitesse de la machine aug-
mente, la transmission, en partant de la 2ème, passe
en 3ème puis en 4ème pour atteindre une vitesse sur
route maximum. Pour réduire la vitesse ou s’arrêter,
relâcher la pédale d’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein, la transmission passe automatique-
ment de la 4ème, en 3ème puis en 2ème au fur et à
mesure que la vitesse de la machine diminue. Une
fois à l’arrêt, serrer le frein de parcage; la position
neutre est alors sélectionnée par le microproces-
seur. Pour repartir, tourner simplement la manette
pour sélectionner la 4ème et, le frein de parcage
étant relâché, appuyer sur la pédale de l’accéléra-
teur.
Kickdown
La fonction kickdown de descente rapide de vitesse
(uniquement de la 2ème vers la 1ère) sur cette trans-
mission augmente instantanément le couple sur les
roues motrices et par conséquent la puissance de
poussée. Par exemple lorsque l’équipement char-
geur pousse dans un tas et qu’un couple plus impor-
tant est requis sur les roues. Cela est réalisé par le
changement immédiat de vitesse de la 2ème vers la
1ère en utilisant le bouton (1) sans avoir à tourner la
manette du changement de vitesse powershift.

NOTA: la fonction kickdown de descente rapide de


vitesse n’est disponible que lorsque la transmission
est en 2ème et que le bouton correspondant (1) est
pressé. Si la sélection d’une vitesse inférieure est
impossible (la vitesse de la machine est trop rapide),
la LED 1 s’allume et la LED 2 clignote.

Désaccouplement de la transmission
La possibilité de désaccouplement est utile lors de
l’utilisation de l’équipement chargeur, par exemple
lors de la poussée de l’équipement chargeur dans un
tas et que le godet est suffisamment chargé, pour
cela appuyer sur le bouton de désaccouplement (1)
qui désengage la transmission, permettant de diriger
toute la puissance du moteur vers la pompe à huile
hydraulique. Le désaccouplement est possible en
1ère et 2ème.

NOTA: le désaccouplement de la transmission peut


être sélectionné, lorsque la vitesse de la machine est
inférieure à 5 km/h, en appuyant sur le bouton du le-
vier de l’équipement chargeur; il reste actif jusqu’à
ce que les pédales ou le bouton soient relâchés.
104 SECTION 21 - TRANSMISSION

Plages de vitesse
Le microprocesseur commandant la transmission
powershift est pré-programmé pour contrôler la vi-
tesse à laquelle le changement se fait.
Cela protège efficacement la transmission des ef-
forts trop importants, lorsque des changements sont
demandés à des vitesses trop rapides pour un bon
fonctionnement.

(Sauf 695SR) le tableau ci-contre donne, avec des


pneumatiques 18.4 X 26 R4, la vitesse maximum ap-
proximative (à 10% près) disponible et la vitesse à
laquelle il y a un changement automatique pour cha-
cun des rapports.
(...) = Sélection de vitesse supérieure automatique
[...] = Sélection de vitesse inférieure automatique
Comme on peut le constater, lors d’une sélection de
vitesse inférieure depuis la 4ème, à une vitesse
maximum de 39,5 km/h, le microprocesseur ne per-
met pas d’effectuer la descente de vitesse tant que
la vitesse n’atteint pas approximativement 19,9 km/
h.
Voir le tableau pour tous les détails concernant les
changements lors des montées et descentes de vi-
tesse.

NOTA: spécifique à certains pays, la vitesse sur rou-


te de 40 km/h n’est pas autorisée. Dans ces circons-
tances, la transmission est limitée à 30 km/h
maximum et la plage de changement de vitesse est
diminuée en conséquence.
SECTION 21 - TRANSMISSION 105

2.3 LUBRIFICATION

Capacité du réservoir à huile................... 14 litres


Type d’huile suggérée ............. Akcela Trans XHD
MAT3525

Tous les jours


Contrôler tous les jours le niveau de l’huile du mo-
teur à bas régime (600 trs/min) avec l’huile à 82 - 93
°C.
Maintenir le niveau de l’huile au niveau plein du mar-
quage.

Période de vidange normale


Les périodes de vidange normales et les remplace- î ï
ments des filtres à huile sont considérées en pré-
Úîééïé
sence de conditions de l’environnement et d’un
fonctionnement moyens. 1. Bouchon de vidange
Des températures de fonctionnement très élevées et 2. Bouchon du niveau de l’huile
fréquentes ou des conditions atmosphériques très
poussiéreuses accélèrent la détérioration et la con-
tamination.
Utiliser un critère judicieux pour déterminer les inter-
valles appropriés de remplacement, en présence de
conditions extrêmes.
Changer le filtre à huile toutes les 1000 heures.
Vidanger et faire l’appoint d’huile dans le circuit tou-
tes les 1000 heures comme suit: vidanger en pré-
sence d’une température de l’huile de 65 - 93°C.
- Vidanger la transmission.
- Filtre à huile, déposer et éliminer, installer un
nouveau filtre.
- Faire l’appoint dans la transmission (14 litres).
- Faire tourner le moteur à bas régime (600 trs/
min) pour amorcer le convertisseur et les condui-
tes.
- Lorsque l’huile à rejoint une température de 82 - 93
°C ajuster le niveau de l’huile jusqu’au marquage.

NOTA: il est recommandé de remplacer le filtre à


huile au bout de 100 heures de fonctionnement sur
une nouvelle unité, ou une unité remontée ou répa-
rée.
106 SECTION 21 - TRANSMISSION

2.4 CARACTÉRISTIQUES DE LA PRESSION ET POINTS DE CONTRÔLE

Température de fonctionnement normale 70 - 120 0 - 0,2 bar avec embrayages décrochés.


°C mesurée sur l’orifice de contrôle de la tempéra- Valve de dérivation du filtre réglée à 4,1 - 5 bar (*).
ture vers le refroidisseur.
Pression de lubrification (*) 0,3 - 0,5 bar à 47 l/min
Température maximum autorisée de la transmis- débit de la pompe (±1800 trs/min).
sion 120 °C.
Fuite interne (*) 1,5 - 3,0 l/min pour chaque em-
Pression du régulateur de la transmission (*) - brayage. Total maximum des fuites 6,8 l/min (fuite
(2ème vitesse au point mort). de l’embrayage + vitesse + fuite du convertisseur +
à 600 trs/min: 16,5 bar. fuite de la valve) sans que l’embrayage ne soit dé-
à 2200 trs/min: 19,6 - 23,1 bar. saccouplé.
Débit de la pompe (*): Valve de sécurité: pression de craquement (*) 9,5 -
10,5 bar.
à 2200 trs/min en 2ème vitesse au point mort: 64,9
l/min minimum. Vers le refroidisseur (sortie convertisseur), pression
(*) 2 bar minimum à 2000 trs/min e maximum 5 bar
à 2200 trs/min en 1ère et 2ème marche arrière, en à vitesse sans charge.
1ère marche avant, 2ème maximum 3 l/min moins
que en 2ème point mort. Valve de dérivation du convertisseur réglée à 5-7
bar (*).
à 2200 trs/min en marche avant 3ème et 4ème vi-
tesse: maximum 5 l/min moins que en 2ème vites-
se neutre. (*) Toutes les pressions et les débits doivent être
Pression des embrayages (*) à 2200 trs/min: mesurés en présence d’une température de 82 - 93
°C.
18,1 - 21,5 bar avec embrayages activés.

Úîééïè

A. Vue avant 5. vers le refroidisseur 18,1-21,5 bar


B. Vue arrière 6. Prise d’essai de la pression de l’embrayage de
marche arrière (marche arrière 1ère et 2ème
1. Trou de la jauge à huile M27 x 2,5 vitesse) 18,1-21,5 bar
2. Prise d’essai de pression de l’embrayage de 7.
marche rapide avant (3ème et 4ème vitesse)
18,1-21,5 bar
3. Prise d’essai de la pression à la sortie du refroi- 8. Sortie du refroidisseur
disseur (pression de lubrification)
4. Prise d’essai de la pression de l’embrayage de
marche avant lente (marche avant 1ère et 2ème
vitesse)
SECTION 21 - TRANSMISSION 107

Úîééïç

C. Vue du coté gauche 11. Vers le refroidisseur


D. Vue de haut 12. Prise d’essai de pression 4WD 18,9-27,5 bar
13. Prise d’essai de pression du régulateur 19,6-
9. Prise d’essai de pression à l’entrée du conver- 23,7 bar
tisseur 5-11 bar 14. Bouchon du filtre M22 x 1,5
10. Prise d’essai de la pression de l’embrayage de
2ème (2ème vitesse avant, 4ème vitesse avant,
2ème vitesse arrière) 18,1-21,5 bar

Û Ú

ïë

ïê

ïé

Úîééîð

E. Vue de dessous 16. Prise d’essai de pression entre la sortie du con-


F. Vue du coté droit vertisseur et le refroidisseur 1,0625-12 UN2B
SAE
15. Prise d’essai de la température entre la sortie du 17. Pression avant le filtre
convertisseur et le refroidisseur M10 x 1
108 SECTION 21 - TRANSMISSION

2.5 REFROIDISSEUR DE LA TRANSMISSION

Úîééîï

1. De la sortie du convertisseur vers le refroidis-


seur
2. Refroidisseur de la transmission
3. De la sortie du refroidisseur vers le distributeur
de lubrifiant de la transmission

SPÉCIFICATIONS DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Approprié pour des opérations à une température
de fonctionnement continu allant de la température
ambiante à 120 °C.
Doit résister à une pression de 20 bar continue et de
40 bar intermittente.
Conforme à SAE J1019 et à SAE J517, 100RI.
s
SECTION 21 - TRANSMISSION 109

2.6 DIAGRAMME HYDRAULIQUE

ï
ë
î í

íì íî ßß íí
¾¿® ì ¾¿® pÝ ¾¿®

é
éï

ê
ç
è
îí îì îë îê îé îè

ïð ïé
íï
¾¿®

îð
ïï ïî
íë ïè
¾¿®
ïç ìê
¾¿®
ìë
¾¿®
ìì
¾¿®
ìî
¾¿®
ìï
¾¿®
ìé
¾¿®

ïí

ïì îï îç íð íï íî íí íì
ïë

îî
ïê

Úîééîî

È
¾¿®
Prise d’essai de la pression
È

Prise d’essai de la température
1. Poste de conduite 17. Réducteur de pression 5,5 bar
2. Manomètre 18. Accumulateur
3. Thermomètre 19. Amplificateur de pression de 0 - 5,5 à 0 - 20 bar
4. Convertisseur de couple 20. Valve de modulation contrôlée électronique-
5. Valve de dérivation du convertisseur de couple ment de 5,5 à 0 bar
(différence de pression 4 bar) 21. Pression modulée de 0 à 20 bar
6. Radiateur 22. Pression de l’embrayage 20 bar
7. Lubrification 23. Solénoïde N/avant
8. Valve de sécurité, pression de craquement 10 24. Solénoïde N/arrière
bar 25. Solénoïde marche rapide/lente
9. Pression du solénoïde 5 bar 26. Solénoïde 2ème/1ère vitesse
10. Régulateur de pression 20 bar 27. Modulation des gammes du solénoïde
11. Pression de la valve de dérivation différence 4,3 28. Solénoïde désaccouplé
bar 29. Embrayage de marche arrière
12. Filtre 30. Embrayage de marche avant lente
13. Pompe 31. Embrayage de marche avant rapide
14. Reniflard 32. Embrayage de 2ème vitesse
15. Filtre 33. Embrayage de 1ère vitesse
16. Carter à huile 34. Embrayages désaccouplés
110 SECTION 21 - TRANSMISSION

2.7 FONCTIONNEMENT

La transmission et le convertisseur de couple hydraulique du train d’engrenage jouent un rôle important pour
transmettre l’énergie du moteur au roues motrices. Pour maintenir correctement et réparer ces unités il est im-
portant d’en comprendre d’abord leur rôle et leur fonctionnement.
La transmission et le convertisseur de couple fonctionnent ensembles et sont activés par un système hydrau-
lique ordinaire.
Lorsque le moteur tourne, la pompe de chargement de la transmission aspire l’huile à travers le filtre d’aspira-
tion et la dirige vers le filtre à huile et le régulateur de pression.
Le long du filtre à huile se trouve une valve de dérivation du filtre qui s’ouvre lorsque la différence de pression
dépasse 4,3 bar.
Le régulateur de pression maintien la pression du distributeur et des embrayages à 20 bar.
L’huile en excès est déviée vers le système du convertisseur. Une valve de sécurité est mis en place entre le
régulateur de pression et le convertisseur.
Cette valve s’ouvre si la pression dans ce système dépasse 10 bar.
Après être entrée dans le convertisseur l’huile est dirigée à travers la cavité du convertisseur et ressort dans
le passage entre l’arbre de la turbine et l’arbre de commande de la pompe. Puis se dirige vers le refroidisseur.
Après avoir quitté le refroidisseur l’huile se dirige vers la transmission.
Ensuite, à travers une série de tuyaux et de passages, l’huile lubrifie et refroidit les roulements de la transmis-
sion et les embrayages.
L’huile par la gravité retourne au puisard de la transmission.
Le long du convertisseur et du refroidisseur de l’huile se trouve une valve de dérivation qui s’ouvre lorsque la
différence de pression dépasse 4 bar (pendant le démarrage à froid ou à haut régime).
SECTION 21 - TRANSMISSION 111

La transmission est fondamentalement composée de cinq parties principales:

Úîééîí

Convertisseur et entraînement de la pompe


Entrée ou embrayages de marche avant et arrière
L’embrayage de gammes
Sortie
112 SECTION 21 - TRANSMISSION

LE CONVERTISSEUR ET L’ENTRAÎNEMENT DE
LA POMPE
La puissance du moteur est transmise du volant-mo-
teur à l’impulseur à travers le couvercle de l’impul-
seur.
Ce composant est une partie de la pompe du con-
vertisseur de couple et est le composant primaire
qui permet à l’huile de commencer à circuler vers les
autres composants provoquant une multiplication du
couple. Cet élément peut être comparé à une pom-
pe centrifuge puisque elle prend le fluide dans son
centre et le fait se déverser vers son diamètre exter-
ne.
La turbine du convertisseur de couple est montée à
l’opposé de l’impulseur est connectée à l’arbre de la
turbine et de l’arbre de l’embrayage directionnel.
Cet élément reçoit le fluide à son diamètre externe
et l’élimine vers le centre.
Le stator du convertisseur de couple est situé entre
le centre du diamètre interne de l’impulseur et des
composants de la turbine. Sa fonction est celle de Úîééîì

prélevé le fluide qui s’échappe de la portion interne


Convertisseur et entraînement de la pompe
de la turbine et de changer sa direction pour permet-
tre une arrivée correcte pour la recirculation dans la
cartouche de l’impulseur.
Cette recirculation permet au convertisseur de cou-
ple de multiplier le couple.
Le convertisseur multiplie le couple du moteur à son
rapport maximum prévu lorsque l’arbre de la turbine
est à zéro trs/min (calé).
Pour cette raison nous pouvons dire que lorsque l’ar-
bre de la turbine diminue sa vitesse, la multiplication
du couple augmente.
Dans le couvercle de l’impulseur se trouve un arbre
rainuré qui tourne à l’intérieur et à travers l’arbre tur-
bine pour actionner la pompe hydraulique qui se
trouve à l’arrière de la transmission.
Puisque l’arbre est connecté au centre du couvercle
de l’impulseur, la vitesse de la pompe sera identique
à la vitesse du moteur.
Le coté arrière du couvercle de l’impulseur fait tour-
ner la pompe de chargement de la transmission pla-
cée dans le logement du convertisseur. La vitesse
de la pompe de chargement de la transmission est
également identique à celle du moteur.
SECTION 21 - TRANSMISSION 113

ENTRÉE OU EMBRAYAGES DE MARCHE


AVANT ET ARRIÈRE
L’arbre entraîné par la turbine transmet la puissance
aux embrayages avants et arrières.
Ces embrayages consistent en un tambour rainuré
et des orifices pour recevoir le piston hydraulique.
Ce piston est serré à l’huile à l’aide des bagues
d’étanchéité.
Un disque en acier avec des rainures externes est
inséré dans le tambour contre le piston.
Ensuite un disque de friction à rainures est inséré
dans le diamètre interne.
Les disques sont placés en alterné jusqu’au numéro
total.
Un couvercle arrière est inséré et fixé avec une ba-
gue.
Un moyeu avec un diamètre externe rainuré est in-
séré dans les rainures du disque à dents sur le dia-
mètre interne.
Les disques et le moyeu peuvent librement augmen-
ter de vitesse ou tourner dans les deux directions Úîééîë

tant qu’il n’y a pas de pression dans cet embrayage


Entrée ou embrayages de marche avant et
spécifique.
Pour entraîné l’embrayage, le distributeur qui est
placée sur le coté de la transmission dirige l’huile
sous pression à travers les tuyaux et les passages
pour sélectionner les embrayages des arbres.
Les joints à huile sont placés sur les arbres de l’em-
brayage.
Ces bagues dirige l’huile à travers un passage perfo-
ré dans l’arbre vers l’embrayage désiré.
La pression de l’huile force le piston et les disques
contre le couvercle arrière.
Le disque rainuré sur le diamètre externe qui se sert
contre les disques à dents sur le diamètre interne
permet au tambour et au moyeu d’être verrouillés
ensemble et d’être actionnés comme une seule uni-
té.
Lorsque l’embrayage est désaccouplé, un ressort de
retour repousse le piston et l’huile retourne le long du
distributeur dans le puisard de la transmission.
La transmission T16000 a un embrayage de marche
arrière et deux embrayages de marche avant (avant
marche lente et avant marche rapide).
Cette combinaison avec les deux embrayages de
gammes permet d’avoir une transmission avec 4 vi-
tesses avant et 2 vitesses arrière.
L’accouplement des embrayages directionnels est
modulé, ce qui signifie que la pression des embraya-
ges augmente graduellement.
Cela permet à l’unité d’effectuer des déplacements
avants et arrières pendant que le véhicule est en
mouvement et permet un accouplement en douceur.
La modulation est contrôlée électroniquement dans
le distributeur.
114 SECTION 21 - TRANSMISSION

L’EMBRAYAGE DE GAMMES
Dès que l’accouplement d’un embrayage direction-
nel a lieu, la puissance est transmise aux embraya-
ges de gammes (1ère ou 2ème).
Le fonctionnement de ces embrayages est similaire
à celui des embrayages de marche avant et arrière.
L’accouplement des embrayages à gammes est mo-
dulé pour permettre un accouplement en douceur.
La modulation de ces embrayages est effectuée au
moyen d’un clapet d’étranglement monté sur le dis-
tributeur à commande électronique. Il limite aussi le
flux de l’huile vers l’embrayage pendant les change-
ments de vitesses.
Un disque est monté dans l’embrayage avant le der-
nier disque pour régler graduellement la force appli-
quée sur l’embrayage.

Úîééîê

L’embrayage de gammes

SORTIE
Lorsque l’embrayage de gammes est accouplé, la
puissance est enfin transmise aux arbres de sortie.
La transmission peut avoir un arbre de sortie arrière
supérieur ou inférieur et un arbre de sortie avant in-
férieur. Lorsque une vitesse avant est enclenchée,
l’arbre de sortie arrière supérieur tourne dans le
sens contraire au moteur. L’arbre de sortie arrière
inférieur et l’arbre de sortie avant tournent dans le
même sens que le moteur lorsque une vitesse avant
est enclenchée.
Le rapport entre les sorties avant et arrière est
0,951:1.
La sortie avant inférieur a un embrayage axial dé-
saccouplé qui permet la 4WD.
L’embrayage est similaire aux autres embrayages
mais n’a pas de modulation.
Le désaccouplement est contrôlé électroniquement.
L’embrayage est toujours accouplé lorsqu’il n’y a
pas de signal électrique.
Úîééîé

Sortie
SECTION 21 - TRANSMISSION 115

LES CONTRÔLES DE LA TRANSMISSION


La transmission est contrôlée par un sélecteur élec-
tronique de vitesse (EGS). Cette unité a un micro-
processeur qui reçoit certaines données (vitesse,
sélecteur, position, vitesse d’avancement, cap-
teur...) qui sont élaborées et donnent des signaux au
distributeur.
L’ensemble des valves contient: 6 solénoïdes, 6 ti-
roirs de changement de vitesse, un réducteur de
pression, une valve de modulation électronique, un
accumulateur, une soupape de surpression et un
capteur de vitesses.
Le fonctionnement du distributeur est le suivant:
Une pression de 20 bar est dirigée vers les tiroirs, la
soupape de surpression et le réducteur de pression.
Dans le réducteur de pression la pression est rédui-
te à 5,5 bar. Cette pression réduite est utilisée pour
alimenter le solénoïde et la valve de modulation
électronique.
Lorsqu’elle est activée, la valve de modulation élec-
tronique donne une pression de sortie de 0 à 5 bar. Úîééîè

Cette courbe de pression est multipliée dans la sou- Les contrôles de la transmission
pape de surpression. De cette manière, une courbe
de 0-20 bar est disponible pour les embrayages di-
rectionnels.
Pour atténuer les vibrations hydrauliques un accu-
mulateur se situe entre la valve de modulation élec-
tronique let l’amplificateur de pression.
Lorsque la marche avant est sélectionnée, la valve
de modulation électronique et le solénoïde avant
sont activés.
La pression de conduite du solénoïde avant actionne
le tiroir de sélection, de manière à ce que la pression
modulée arrive à l’embrayage avant.
Si le solénoïde du haut ou du bas n’est pas activé,
l’embrayage avant du haut est accouplé, si il est ac-
tivé l’embrayage avant du bas est accouplé.
Lorsque la marche arrière est sélectionnée, la valve
de modulation électronique et solénoïde arrière sont
activés, la pression de conduite du solénoïde arrière
actionne le tiroir de sélection, de manière à ce que la
pression modulée arrive à l’embrayage arrière.
Les tiroirs de sélection de marche avant et arrière
sont placés l’un contre l’autre avec un ressort de re-
tour au milieu pour s’assurer qu’une seule direction
de marche ne soit sélectionnée.
L’embrayage de gammes est sélectionné comme
suit:
si le solénoïde de l’embrayage de gamme (2ème/
1ère) n’est pas activé, l’embrayage de 2ème vitesse
reçoit la pression modulée à travers le tiroir de sélec-
tion et à travers le tiroir de sélection de 2ème/1ère vi-
tesse.
si le solénoïde de l’embrayage de gammes (2ème/
1ère) est activé la pression de conduite actionne le
tiroir de sélection et alimente l’embrayage de 1ère vi-
tesse.
116 SECTION 21 - TRANSMISSION

Les embrayages de gammes ont une modulation qui


fonctionne comme suit:
Lorsque la gamme est changée, l’huile s’écoule à
travers le tiroir de sélection de modulation vers l’em-
brayage a gammes choisi jusqu’à ce que le disque
de friction soit proche du disque. A cet instant le so-
lénoïde de l’embrayage à gamme est activé. La
pression de conduite déplace le tiroir de sélection de
modulation de manière à ce que l’alimentation de
l’huile ait lieu à travers le clapet d’étranglement qui
se trouve dans le clapet de dérivation. Le volume
contrôlé de l’huile est utilisé pour pousser le disque
externe graduellement jusqu’à ce que l’embrayage
soit complètement fermé.
Cela permet d’augmenter en douceur les couples. A
cet instant le solénoïde de modulation de la gamme
est désaccouplé de manière à ce que le tiroir de sé-
lection de la modulation retourne à sa position au re-
pos et permette à l’huile de s’écouler vers
l’embrayage. Le distributeur contrôle également
l’embrayage inférieur de sortie désaccouplé avant.
Si le solénoïde n’est pas activé, la pression totale de
l’huile alimente l’embrayage désaccouplé à travers
le tiroir de sélection. Si le solénoïde est activé, la
pression de conduite déplace le tiroir de sélection
désaccouplé pour bloquer l’alimentation de l’huile de
l’embrayage désaccouplé. Le distributeur a un cap-
teur de vitesse. Ce capteur relève la vitesse du pi-
gnon de sortie inférieur et supérieur.
Cette information est utilisée dans le sélecteur de vi-
tesse électronique pour déterminer la logique de
changement de vitesse.
Puisque le capteur relève la vitesse des pignons de
sortie inférieur et supérieur le signal est en relation
directe avec la vitesse de la turbine si un des engrenages directionnel est accouplé.

Transmission Solénoïdes activés Embrayages activés


rapport
4ème avant Avant 2ème Avant rapide
3ème avant Avant, 2ème/1ère 1ère Avant rapide
2ème avant Avant, avant rapide/lente Avant lente, 2ème
1ère avant Avant, avant rapide/lente, 2ème/1ère Avant lente, 1ère

1ère arrière Arrière, 2ème/1ère 1ère arrière


2ème arrière Arrière 2ème arrière

Désaccouplement off Désaccouplé ---------------


Désaccouplé on --------------- Désaccouplé
SECTION 21 - TRANSMISSION 117

2.8 CHAÎNES CINÉMATIQUES

Úîééîç Úîééíð

1ère vitesse avant 2ème vitesse avant

Úîééíï Úîéïíî

3ème vitesse avant 4ème vitesse avant


118 SECTION 21 - TRANSMISSION

Úîééíí Úîééíì

1ère vitesse arrière 2ème vitesse arrière


SECTION 21 - TRANSMISSION 119

VALVES ET SOLÉNOÏDE

Úîççèê

1. Puisard de la transmission 12. Solénoïde marche rapide/lente


2. Reniflard de la transmission 13. Solénoïde de neutre à marche arrière
3. Crépine d’aspiration 14. Embrayage 1ère vitesse
4. Pompe à huile à rotor 15. Accumulateur
5. Filtre à huile pression 16. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
6. Clapet de dérivation 4,3 bar 17. Réducteur de pression 5,5 bar
7. Valve de réglage de la pression du système 18. Tiroir de 2ème/1ère
20 bar 19. Tiroir de modulation de gammes
Système huile vers convertisseur 20. Limiteur de modulation de gammes
8. Tiroir de neutre à marche arrière 21. 4WD tiroir de sélection
9. Soupape de surpression 0-20 bar 22. Électrovanne 4WD
10. Solénoïde de neutre de marche avant 23. Solénoïde de modulation de gammes
11. Tiroir de marche rapide/lente 24. Solénoïde de 2ème/1ère
120 SECTION 21 - TRANSMISSION

SYSTÈME CONVERTISSEUR DE COUPLE ET REFROIDISSEUR

Úîççèé

Huile aspirée Convertisseur de couple et huile de


Retour de l’huile au réservoir lubrification
Huile haute pression
1. Puisard de la transmission 12. Convertisseur de couple
2. Reniflard de la transmission 13. Point de mesure de la température d’huile du
3. Crépine d’aspiration convertisseur
4. Pompe à huile à rotor 14. Prise d’essai de la pression de l’huile dans le re-
5. Filtre à huile pression froidisseur
6. Clapet de dérivation 4,3 bar 15. Clapet de dérivation pour pression convertis-
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar seur 4 bar
8. Flux de l’huile vers le distributeur 16. Refroidisseur d’huile
9. Valve de réglage de la pression du système 17. Point de mesure de la température de l’huile de
20 bar l’aftercooler
10. Soupape de décharge du système du convertis- 18. Prise d’essai pression du circuit de lubrification
seur de couple 10 bar 19. Passages de lubrification
11. Prise d’essai de pression du circuit du convertis-
seur 5 bar
SECTION 21 - TRANSMISSION 121

SYSTÈME DE PRESSION COMMANDE ASSISTÉE

Úîççèè

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
1. Puisard de la transmission 11. Réducteur de pression 5,5 bar
2. Reniflard de la transmission 12. Solénoïde de 2ème/1ère
3. Crépine d’aspiration 13. Solénoïde de modulation de gammes
4. Pompe à huile à rotor 14. Électrovanne 4WD
5. Filtre à huile pression 15. Solénoïde marche rapide/lente
6. Clapet de dérivation 4,3 bar 16. Solénoïde de neutre à marche arrière
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar 17. Solénoïde de neutre de marche avant
8. Valve de réglage de la pression du système 18. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
20 bar 19. Accumulateur
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 20. Soupape de surpression 0-20 bar
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 21. Pression modulée vers les tiroirs 0-20 bar
122 SECTION 21 - TRANSMISSION

PILOTAGE ASSISTE DE LA 2/EME VITESSE AVANT AVEC 4WD ACCOUPLE


Le réducteur de pression diminue la pression de 5,5 bar, l’huile du circuit avant d’alimenter les 6 solénoïdes et
la valve de modulation électronique.
En déplaçant le levier de la transmission powershift vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre, un signal électrique est envoyé vers:
Le solénoïde de marche rapide/lente qui s’excite permettant le passage de l’huile de pilotage vers le tiroir de
changement de vitesse.
Le solénoïde de passage de neutre à la marche avant qui s’excite permettant le passage de l’huile de pilotage
vers le tiroir de changement de vitesse.
Le levier de la transmission powershift diminue le courant envoyé à la valve de modulation, qui fournit une
courbe de pression de sortie entre 0 et 5,5 bar à la soupape de surpression.
La courbe de modulation de la pression est multipliée par 4 dans la soupape de surpression de sorte qu’une
pression de 0 à -20 bar soit disponible pour les embrayages directionnels.
Pour atténuer les vibrations hydrauliques un accumulateur se situe entre la valve de modulation électronique
et la soupape de surpression.

Úîççèç

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
1. Puisard de la transmission 11. Réducteur de pression 5,5 bar
2. Reniflard de la transmission 12. Solénoïde de 2ème/1ère
3. Crépine d’aspiration 13. Solénoïde de modulation de gammes
4. Pompe à huile à rotor 14. Électrovanne 4WD
5. Pression du filtre à huile 20 bar 15. Solénoïde marche rapide/lente
6. Clapet de dérivation 4,3 bar 16. Solénoïde de neutre à marche arrière
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar 17. Solénoïde de neutre de marche avant
8. Valve de réglage de la pression du système 18. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
20 bar 19. Accumulateur
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 20. Soupape de surpression 0-20 bar
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 0 à -20 bar 21. Pression modulée vers les tiroirs
SECTION 21 - TRANSMISSION 123

PILOTAGE ASSISTÉ DE LA 3ÈME VITESSE AVANT AVEC 4WD ACCOUPLÉE


Le réducteur de pression diminue la pression de 5,5 bar, l’huile du circuit avant d’alimenter les 6 solénoïdes et
la valve de modulation électronique.
En déplaçant le levier de la transmission powershift vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre, un signal électrique est envoyé vers:
Le solénoïde de modulation de gammes qui envoie la pression de pilotage au tiroir.
Le solénoïde de 1ère/2ème vitesse qui envoie la pression de pilotage au tiroir.
Lorsque la 3ème vitesse est engagée, le solénoïde de modulation de gammes est désexcité.
Le solénoïde de marche rapide/lente empêche à l’huile de pilotage de se diriger vers le tiroir de changement
de vitesse.
Le solénoïde de passage de neutre à la marche avant qui permet le passage de l’huile de pilotage vers le
tiroir de changement de vitesse.
Le processeur électronique de la transmission powershift diminue le courant envoyé à la valve de modulation,
qui fournit une courbe de pression de sortie entre 0 et -5,5 bar à la soupape de surpression.
La courbe de modulation de la pression est multipliée par 4 dans la soupape de surpression de sorte qu’une
pression de 0 à -20 bar soit disponible pour les embrayages directionnels. Pour atténuer les vibrations hy-
drauliques un accumulateur se situe entre la valve de modulation électronique et la soupape de surpression.
Le solénoïde 4WD envoie la pression de pilotage au tiroir de sélection.

Úîçççð

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
1. Puisard de la transmission 12. Solénoïde de 2ème/1ère
2. Reniflard de la transmission 13. Solénoïde de modulation de gammes
3. Crépine d’aspiration 14. Électrovanne 4WD
4. Pompe à huile à rotor 15. Solénoïde marche rapide/lente
5. Filtre à huile pression 16. Solénoïde de neutre à marche arrière
6. Clapet de dérivation 4,3 bar 17. Solénoïde de neutre de marche avant
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar 18. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
8. 19. Accumulateur
20. Soupape de surpression 0-20 bar
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 21. Pression modulée vers les tiroirs 0-20 bar
10. Flux de l’huile vers les tiroirs
11. Réducteur de pression 5,5 bar
124 SECTION 21 - TRANSMISSION

PILOTAGE ASSISTÉ DE LA 1ÈRE VITESSE ARRIÈRE AVEC 4WD ACCOUPLÉE


Le réducteur de pression diminue la pression de 5,5 bar, l’huile du circuit avant d’alimenter les 6 solénoïdes et
la valve de modulation électronique.
En déplaçant le levier de la transmission powershift vers l’arrière et en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre, un signal électrique est envoyé vers:
Le solénoïde de modulation de gammes qui envoie la pression de pilotage au tiroir.
Le solénoïde de 1ère/2ème vitesse qui envoie la pression de pilotage au tiroir.
Lorsque la 1ère vitesse est engagée, le solénoïde de modulation de gammes est désexcité.
Le solénoïde de marche rapide/lente envoie l’huile de pilotage au tiroir de changement de vitesse.
Le solénoïde de passage de neutre à la marche arrière qui permet le passage de l’huile de pilotage vers le
tiroir de changement de vitesse.
Le microprocesseur électronique de la transmission powershift diminue le courant envoyé à la valve de mo-
dulation, qui fournit une courbe de pression de sortie entre 0 et -5,5 bar à la soupape de surpression.
La courbe de modulation de la pression est multipliée par 4 dans la soupape de surpression de sorte qu’une
pression de 0 à -20 bar soit disponible pour les embrayages directionnels.
Pour atténuer les vibrations hydrauliques un accumulateur se situe entre la valve de modulation électronique
et la soupape de surpression.

Úîçççï

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
1. Puisard de la transmission 12. Solénoïde de 2ème/1ère
2. Reniflard de la transmission 13. Solénoïde de modulation de gammes
3. Crépine d’aspiration 14. Électrovanne 4WD
4. Pompe à huile à rotor 15. Solénoïde marche rapide/lente
5. Filtre à huile pression 16. Solénoïde de neutre à marche arrière
6. Clapet de dérivation 4,3 bar 17. Solénoïde de neutre de marche avant
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar 18. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
8. 19. Accumulateur
9. Flux de l’huile vers le convertisseur 20. Soupape de surpression 0-20 bar
10. Flux de l’huile vers les tiroirs 21. Pression modulée vers les tiroirs 0-20 bar
11. Réducteur de pression 5,5 bar
SECTION 21 - TRANSMISSION 125

FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE MARCHE AVANT, 2ÈME VITESSE AVEC 4WD


ACCOUPLÉE
L’huile sous pression en provenance du régulateur du circuit est envoyée vers le réducteur de pression.
La pression chute à 5,5 bar. Cette huile se dirige ensuite vers le 6 solénoïdes.
Elle alimente également la valve de modulation.
En déplaçant le levier de la transmission powershift vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre, un signal électrique est envoyé vers:
L’huile sortant du régulateur de pression du circuit à 20 bar traverse le tiroir 4WD qui accouple l’embrayage
4WD.
La pression du circuit traverse également la valve de modulation de gammes, puis le tiroir de 1ère/2ème qui
engage la 2ème vitesse.
Le solénoïde de marche rapide/lente qui s’excite permettant le passage de l’huile de pilotage vers le tiroir de
changement de vitesse. De cette manière, l’huile peut ainsi se diriger vers l’embrayage de marche lente.
Le solénoïde de passage du neutre à la marche avant qui s’excite permettant le passage de l’huile de pilotage
vers le tiroir de changement de vitesse, l’huile se dirige alors vers le tiroir de marche avant lente.
Le microprocesseur réduit le courant envoyé à la valve de modulation en causant l’augmentation graduelle
de la pression de pilotage en agissant sur la soupape de surpression, ce qui se traduit par une multiplication
de la pression de pilotage.
L’huile provenant de la soupape de surpression est modulée de façon à obtenir une augmentation régulière
de la pression agissant sur l’embrayage de marche avant, qui se solidarise progressivement jusqu’à ce que
la pression ait atteint 20 bar.

1. Puisard de la transmission
2. Reniflard de la transmission
3. Crépine d’aspiration
4. Pompe à huile à rotor
5. Filtre à huile pression
6. Clapet de dérivation 4,3 bar
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar
8. Valve de réglage de la pression du système 20 bar
9. Système huile vers convertisseur
10. Réducteur de pression 5,5 bar
11. Solénoïde de 2ème/1ère
12. Tiroir de 2ème/1ère
13. Embrayage 2ème vitesse
14. Embrayage 1ère vitesse
15. Solénoïde de modulation de gammes
16. Tiroir de modulation de gammes
17. Limiteur de modulation de gammes
18. Électrovanne 4WD
19. 4WD tiroir de sélection
20. 4WD embrayage
21. Solénoïde marche rapide/lente
22. Tiroir de marche rapide/lente
23. Embrayage de marche avant rapide
24. Embrayage de marche avant lente
25. Solénoïde de neutre à marche arrière
26. Tiroir de neutre à marche arrière
27. Embrayage de marche arrière
28. Solénoïde de neutre de marche avant
29. Tiroir de neutre à marche avant
30. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
31. Accumulateur
32. Soupape de surpression 0-20 bar
126 SECTION 21 - TRANSMISSION

Úîçççî

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
SECTION 21 - TRANSMISSION 127

FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE MARCHE AVANT, 3ÈME VITESSE AVEC 4WD


DÉSACCOUPLÉE
L’huile sous pression en provenance du régulateur du circuit est envoyée vers le réducteur de pression.
La pression chute à 5,5 bar. Cette huile se dirige ensuite vers le 6 solénoïdes. Elle alimente également la valve
de modulation.
En déplaçant le levier de la transmission powershift vers l’avant et en le tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre, est la transmission 4WD est désactivée un signal électrique est envoyé vers:
Le solénoïde 4WD envoie la pression de pilotage au tiroir de sélection.
Le tiroir se déplace ainsi et ferme le passage de l’huile vers l’embrayage en désaccouplant la transmission
4WD.
Le solénoïde de modulation de gammes qui laisse passer l’huile de pilotage vers la valve de modulation de
gammes qui réduit le débit d’huile vers le tiroir de 1ère/2ème.
Le solénoïde de 1ère/2ème, qui envoie la pression de pilotage au tiroir de 1ère/2ème qui dirige l’huile vers
l’embrayage de 1ère.
Lorsque l’embrayage de la 1ère vitesse est accouplé, le solénoïde de sélection de gammes est désactivé et
toute l’huile est envoyée dans l’embrayage de la 1ère vitesse.
Le solénoïde de passage du neutre à la marche avant qui s’excite permettant le passage de l’huile de pilotage
vers le tiroir de changement de vitesse, l’huile se dirige alors vers le tiroir de marche avant rapide.
Le microprocesseur réduit le courant envoyé à la valve de modulation en causant l’augmentation graduelle
de la pression de pilotage agissant sur la soupape de surpression, ce qui se traduit par une multiplication par
4 de la pression de pilotage.
L’huile provenant de la soupape de surpression est modulée de façon à obtenir une augmentation régulière
de la pression agissant sur l’embrayage de marche avant rapide qui se solidarise progressivement jusqu’à ce
que la pression ait atteint 20 bar.

1. Puisard de la transmission
2. Reniflard de la transmission
3. Crépine d’aspiration
4. Pompe à huile à rotor
5. Filtre à huile pression
6. Clapet de dérivation 4,3 bar
7. Prise d’essai de pression du circuit
8. Valve de réglage de la pression du système 20 bar
9. Système huile vers convertisseur
10. Réducteur de pression 5,5 bar
11. Solénoïde de 2ème/1ère
12. Tiroir de 2ème/1ère
13. Embrayage 2ème vitesse
14. Embrayage 1ère vitesse
15. Solénoïde de modulation de gammes
16. Tiroir de modulation de gammes
17. Limiteur de modulation de gammes
18. Électrovanne 4WD
19. 4WD tiroir de sélection
20. 4WD embrayage
21. Solénoïde marche rapide/lente
22. Tiroir de marche rapide/lente
23. Embrayage de marche avant rapide
24. Embrayage de marche avant lente
25. Solénoïde de neutre à marche arrière
26. Tiroir de neutre à marche arrière
27. Embrayage de marche arrière
28. Solénoïde de neutre de marche avant
29. Tiroir de neutre à marche avant
30. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
31. Accumulateur
32. Soupape de surpression 0-20 bar
128 SECTION 21 - TRANSMISSION

Úîçççí

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
SECTION 21 - TRANSMISSION 129

FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR DE MARCHE AVANT, 1ÈRE VITESSE AVEC 4WD ACCOUPLÉE


L’huile sous pression en provenance du régulateur du circuit est envoyée vers le réducteur de pression. La
pression chute à 5,5 bar. Cette huile se dirige ensuite vers le 6 solénoïdes.
Elle alimente également la valve de modulation. Lorsque le levier powershift est déplacé vers l’arrière, le bou-
ton kickdown de descente rapide de vitesse est pressé et la transmission 4WD est désactivée, un signal élec-
trique est envoyé vers:
Le solénoïde de modulation de gammes qui laisse passer l’huile de pilotage vers la valve de modulation de
gammes qui réduit le débit d’huile vers le tiroir de 1ère/2ème.
Le solénoïde de 1ère/2ème, qui envoie la pression de pilotage au tiroir de 1ère/2ème qui dirige l’huile vers
l’embrayage de 1ère.
Lorsque l’embrayage de la 1ère vitesse est accouplé, le solénoïde de sélection de gammes est désactivé et
toute l’huile est envoyée dans l’embrayage de la 1ère vitesse.
Le solénoïde de passage de neutre à la marche arrière s’excite permettant le passage de l’huile de pilotage
vers le tiroir de changement de vitesse. De cette manière, l’huile peut ainsi se diriger vers le tiroir de marche
arrière.
Le microprocesseur réduit le courant envoyé à la valve de modulation en causant l’augmentation graduelle
de la pression de pilotage en agissant sur la soupape de surpression, ce qui se traduit par une multiplication
de la pression de pilotage.
L’huile provenant de la soupape de surpression est modulée de façon à obtenir une augmentation régulière
de la pression agissant sur l’embrayage de marche arrière, qui se solidarise progressivement jusqu’à ce que
la pression ait atteint 20 bar.

1. Puisard de la transmission
2. Reniflard de la transmission
3. Crépine d’aspiration
4. Pompe à huile à rotor
5. Filtre à huile pression
6. Clapet de dérivation 4,3 bar
7. Prise d’essai de pression du circuit 20 bar
8. Valve de réglage de la pression du système 20 bar
9. Système huile vers convertisseur
10. Réducteur de pression 5,5 bar
11. Solénoïde de 2ème/1ère
12. Tiroir de 2ème/1ère
13. Embrayage 2ème vitesse
14. Embrayage 1ère vitesse
15. Solénoïde de modulation de gammes
16. Tiroir de modulation de gammes
17. Électrovanne 4WD
18. Limiteur de modulation de gammes
19. 4WD tiroir de sélection
20. 4WD embrayage
21. Solénoïde marche rapide/lente
22. Tiroir de marche rapide/lente
23. Embrayage de marche avant rapide
24. Embrayage de marche avant lente
25. Solénoïde de neutre à marche arrière
26. Tiroir de neutre à marche arrière
27. Embrayage de marche arrière
28. Solénoïde de neutre de marche avant
29. Tiroir de neutre à marche avant
30. Valve de modulation électronique 0-5,5 bar
31. Accumulateur
32. Soupape de surpression 0-20 bar
130 SECTION 21 - TRANSMISSION

Úîçççì

Huile aspirée Retour de l’huile au réservoir


Huile haute pression Pression de pilotage
Convertisseur de couple et huile de Huile de pilotage modulée
lubrification
SECTION 21 - TRANSMISSION 131

CONTRÔLE DE LA PRESSION DES CIRCUITS DU CONVERTISSEUR DE COUPLE ET DU


REFROIDISSEUR
Tous les contrôles de pression et de débit doivent être réalisés avec l’huile à une température de 82 - 93 °C.
La vitesse de fonctionnement est indiquée dans la description de chaque contrôle.

Prise d’essai 1 Pression du circuit.


Régime du moteur 750 trs/min, pression minimum 15 bar.
Régime du moteur 2200 trs/min, pression minimum 19,6-23,1 bar.

Prise d’essai 2 Entrée du convertisseur de couple.


Régime du moteur 2200 trs/min, pression comprise entre 5-11 bar.

Prise d’essai 3 Sortie du convertisseur de couple.


Régime du moteur 2000 trs/min, pression minimum 2 bar.
Régime du moteur 2200 trs/min, pression maximum 5 bar.

Prise d’essai 4 Température de l’huile à la sortie du convertisseur de couple.


Température normale de fonctionnement 80-90 °C.
Température maximum 120 °C.

Prise d’essai 5 Température de l’huile à la sortie du refroidisseur.


À ajouter

Prise d’essai 6 Pression de l’huile de lubrification.


Régime du moteur 2000 trs/min, pression comprise entre 0,8-2,0 bar.

FLUX DE L’HUILE HYDRAULIQUE


L’huile traverse le régulateur de pression qui maintien le circuit allant vers le distributeur et les embrayages à
la pression de 20 bar.
L’huile en excès est dirigée vers le système du convertisseur qui est protégé par une soupape de sûreté de 10
bar.
L’huile entre dans le convertisseur par la cavité de l’aubage et sort par le passage entre l’arbre de la turbine et
l’entraînement de la pompe.
Cette huile se dirige ensuite vers le refroidisseur externe.
Le clapet de dérivation monté sur le système du convertisseur et du refroidisseur s’ouvre si la différence de
pression est supérieure à 4 bar. L’huile en excès est dirigée vers le système de lubrification.
Le système est ainsi protégé au démarrage lorsque l’huile est froide ainsi qu’aux régimes élevés du moteur.
Après avoir quitté le refroidisseur, l’huile est envoyée à travers un seul raccord à l’arrière de la transmission
vers une série de tuyaux et de passages, pour lubrifier et refroidir les roulements de la transmission et les em-
brayages.
La pompe hydraulique aspire ensuite l’huile, qui sort par le haut du puisard en traversant un filtre intérieur.
L’huile est ensuite envoyée vers le filtre sur le filtre à pression.
Le long du filtre à huile se trouve une valve de dérivation du filtre qui s’ouvre lorsque la différence de pression
dépasse 4,3 bar.
L’huile par la gravité retourne au puisard de la transmission.
132 SECTION 21 - TRANSMISSION

2.9 VUE GÉNÉRALE DES RAPPORTS ET EMBRAYAGES

Úîééíë

Avant lente
Avant rapide
Arrière et 1ère
2ème
Désaccouplé
Arbre d’entrée
SECTION 21 - TRANSMISSION 133

2.10 DÉPOSE ET INSTALLATION DE LA TRANSMISSION

DÉPOSE

ATTENTION
Avant toute intervention d’entretient ou de réparation sur la machine, s’assurer que les roues soient solidement
calées afin d’éviter tous risques de mouvement de l’engin.

1. Abaisser le chargeur sur le sol ou le soulever et le verrouiller (suivant le type d’appareil de levage) et relâ-
cher les pressions résiduelles dans le circuit comme demandé. Serrer le frein de parcage et bloquer les
roues.
2. Arrêter le moteur.
3. Isoler la batterie.
4. Retirer tous les capots du moteur.
5. Retirer le capot avant.
6. Vidanger le liquide de refroidissement du moteur et débrancher les conduites.

IMPORTANT: modèles avec climatiseur - Ne pas débrancher les tuyaux du compresseur ou du condenseur,
à moins d’utiliser un système de récupération du réfrigérant. Il n’est pas nécessaire de vidanger le circuit pour
déposer le groupe moteur/transmission.

Séparer le condenseur du radiateur et poser le condenseur d’un coté du châssis.


Enlever les vis de fixation du compresseur et poser le compresseur d’un coté du châssis.
Débrancher les raccords du vase d’extension sur le radiateur.
7. Enlever tous les vis de fixations du radiateur.
8. Débrancher les tuyaux du refroidisseur de la transmission.
9. Sortir le radiateur en faisant attention à ne pas endommager le ventilateur ou le refroidisseur de l’huile hy-
draulique.
10. Déposer l’ensemble filtre à air.
11. Débrancher tous les fils électriques.
12. Enlever les colliers de serrage des conduites hydrauliques.
13. Débrancher l’alimentation du réservoir de combustible et les conduites de retour.
14. Débrancher le câble de l’accélérateur à pédale sur la pompe d’injection.
15. Enlever le tapis de sol de la cabine.
16. Ouvrir la trappe d’accès sur le plancher de la cabine.
134 SECTION 21 - TRANSMISSION

17. Débrancher le connecteur à 12 broches du boî-


tier de distribution de la transmission montée sur
le côté gauche de la transmission.
18. Débrancher le tuyau reliant la transmission au
clapet de blocage.
19. Débrancher le tuyau de retour du clapet de blo-
cage et boucher l’orifice (pour éviter que l’huile
ne coule de la transmission).

Úîééíê

20. Déposer l’arbre d’entraînement avant (en sa


présence) et l’arbre d’entraînement arrière.
21. Débrancher le câble du frein de parcage.
22. Débrancher la pompe hydraulique et la pousser
vers l’arrière (en laissant tous les tuyaux bran-
chés). Vérifier que l’arbre d’entraînement de la
pompe à huile ne sort pas avec la pompe.
23. Vérifier que la conduite de retour du moteur de
la direction passe à l’extérieur du tube de la jau-
ge d’huile de la transmission.

Úîééíé

24. En soutenant le moteur avec un ‘palan’ capable


de porter un poids total de 800 kg, desserrer et
retirer les vis de fixation du moteur et de la trans-
mission.

IMPORTANT: si la pompe à huile du circuit hydrau-


lique a été déposée du groupe transmission/moteur,
le groupe sera déséquilibré vers l’avant pendant le
levage.

25. Utiliser l’outil de levage pour le groupe moteur-


transmission (1) 380300030, soulever le groupe
moteur/transmission et l’extraire de la machine.
SECTION 21 - TRANSMISSION 135

SÉPARATION DU MOTEUR DE LA
TRANSMISSION
1. Placer le groupe moteur/transmission sur un
support en deux parties.
2. Déposer le démarreur complet.

Úîééíç

3. Dévisser et enlever les vis de fixation du conver-


tisseur de couple accessibles par l’ouverture du ï
démarreur (1).
4. Enlever le repère de calage du moteur (2).
5. Dévisser et enlever les vis de la cloche.
6. Dégager délicatement du moteur la transmis-
sion avec le convertisseur de couple.

î
Úîééìð

INSTALLATION
Introduire un goujon dans l’une des encoches du
disque d’entraînement et, dès que la transmission
se trouve en face du moteur, guider le goujon dans
le trou d’une vis du volant retirer le goujon et intro-
duire une vis à sa place.
Remettre tous les vis de fixation entre la transmis-
sion et le moteur. Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une barre pour amener un par un les trous des vis
de fixation du volant moteur en face du disque d’en-
traînement et remettre tous les vis.
Lever le groupe moteur/transmission pour le reposer
dans l’engin et le centrer en prenant comme repère
le châssis et l’axe de la poulie du vilebrequin. S’as-
surer que le moteur est bien centré avant de serrer
les vis qui maintiennent le groupe moteur/transmis-
sion sur le châssis.
Rebrancher tous les éléments auxiliaires comme
décrit précédemment.
Vérifier que tous les vis de fixation sont serrés au
couple indiqué dans les spécifications.
Avant de remettre la chargeuse pelleteuse en mar-
che, s’assurer que tous les niveaux de liquides sont
corrects.
Démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à ce
qu’il atteigne une température suffisante pour purger
l’air du circuit de refroidissement.
Éteindre le moteur et inspecter les circuits pour s’as-
surer qu’ils ne fuient pas, rectifier et contrôler le ni-
veau des fluides.
136 SECTION 21 - TRANSMISSION

PROCÉDURES D’INSTALLATION DE LA TRANSMISSION AU MOTEUR


Enlever toutes les impuretés de la surface de mon-
tage du volant (1) et des alésages (3). Nettoyer la
ï
surface de la plaque d’entraînement avec du dissol-
vant. ß
Contrôler le volant du moteur (4) et le logement (1).
Mesurer et se annoter le jeu axial du vilebrequin.
Installer deux goujons guides de 63,5 mm de la
transmission au logement du volant dans le loge-
ment du volant comme montré sur la figure. Tourner
le volant du moteur pour aligner l’orifice des vis de í
montage du disque d’entraînement avec les orifice
d’accès (3) du logement du volant.
Installer un goujon de 101,60 mm à filetage fin conçu ì
pour le disque d’entraînement dans l’écrou du dis-
que d’entraînement. Aligner les goujons dans le dis-
que d’entraînement avec les orifices des vis de
montage du disque d’entraînement (5) du volant.
(Ne pas appliquer sur les unités qui ont 3 disques
d’entraînement intermédiaires).
Faire tourner le convertisseur de couple de la trans-
mission pour aligner les goujons dans le disque
d’entraînement avec les orifices des vis de montage
du disque d’entraînement du volant (3). Placer la
transmission sur le logement du volant (1).
Aligner le disque d’entraînement et la transmission î
aux goujons du logement du volant, installer les vis
du logement du volant à la transmission. Serrer les ë
vis au couple prescrit. Enlever les goujons guides Úîééìî
qui vont de la transmission au moteur. Installer les
vis restantes et serrer au couple prescrit.
Enlever les goujons du disque d’entraînement.
Installer la vis de montage du disque d’entraînement
et la rondelle. ê
Mettre la vis en place mais ne pas la serrer. Certains
logements du volant du moteur ont un orifice localisé
sur la circonférence du logement en axe avec les ori-
fices d’accès des vis du disque d’entraînement. Un
tournevis ou un levier utiliser pour maintenir le dis-
que d’entraînement contre le volant, facilite la mise é
en place des vis du disque d’entraînement. Tourner
le volant du moteur et installer les sept vis d’attache è
qui relient le disque d’entraînement au volant. Mettre
les vis en place mais ne pas la serrer.
Apres avoir installer les huit vis, serrer au couple 35
- 39 Nm. Ceci nécessite une rotation du volant jus-
qu’à ce que toutes les huit vis aient été serrées au
Úîééìí
couple prescrit. Mesurer le jeu axial de l’arbre mo-
teur après que la transmission ait été complètement
installée sur le volant du moteur.
Cette valeur doit être inférieure à 0,025 mm.
6. Goujon spécial, rondelle et écrou de verrouilla-
ge fournis par le constructeur du moteur
7. Couvercle de l’impulseur
8. Disque d’entraînement intermédiaire
SECTION 21 - TRANSMISSION 137

2.11 COMPOSANTS DE LA TRANSMISSION

LOGEMENT DU CONVERTISSEUR ET TRANSMISSION


138 SECTION 21 - TRANSMISSION

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Bouchon 11
2 Joint torique 11
3 Joint torique 3
4 Bouchon 3
5 Bille 1
6 Ressort 1
7 Bouchon 1
8 Joint torique 1
9 Ressort de la valve de sécurité 1
10 Bille 1
11 Joint torique 1
12 Bouchon 1
13 Logement du joint torique du convertisseur vers le carter de la transmis- 2
14 Logement du joint torique du convertisseur vers le carter de la transmis- 2
15 Logement de la garniture du convertisseur vers le carter de la transmis- 1
16 Logement du convertisseur 1
17 Rondelle d’arrêt - vis du carter du convertisseur vers le carter de la 14
18 Vis - du carter du convertisseur vers le carter de la transmission 14
19 Adaptateur du joint torique au filtre 1
20 Adaptateur du joint torique au filtre 1
21 Filtre - adaptateur 1
22 Rondelle d’arrêt - vis de l’adaptateur du filtre 3
23 Vis - adaptateur du filtre 3
24 Ensemble - filtre 1
25 Joint à huile - arbre de sortie avant 1
26 Vis - du carter du convertisseur vers le carter de la transmission 1
27 Rondelle d’arrêt - vis du carter du convertisseur vers le carter de la 1
28 Vis - du carter du convertisseur vers le carter de la transmission 5
29 Rondelle d’arrêt - vis du carter du convertisseur vers le carter de la 5
30 Clip - tube d’aspiration 1
31 Rondelle d’arrêt - vis du tube d’aspiration 1
32 Vis - tube d’aspiration 1
33 Joint torique du tube d’aspiration 1
34 Butée - tube d’aspiration 1
35 Ensemble - tube et filtre 1
36 Joint à huile 1
37 Rondelle d’arrêt - vis de montage du déflecteur 3
38 Vis - montage du déflecteur à huile 3
39 Ecrou - vis de montage du déflecteur 5
40 Rondelle d’arrêt - vis de montage du déflecteur 5
SECTION 21 - TRANSMISSION 139

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


41 Joint à huile 1
42 Vis - montage du déflecteur à huile 5
43 Disque - déflecteur à huile 1
44 Disque - déflecteur à huile 1
45 Axe - du carter de la transmission au pion du convertisseur 2
46 Rondelle d’arrêt - vis du carter du convertisseur vers le carter de la 4
47 Vis - du carter du convertisseur vers le carter de la transmission 4
48 Carter - transmission 1
49 Joint torique 1
50 Bouchon 1
51 Bouchon 11
52 Joint torique 11
53 Sortie supérieure du joint 1
54 Vis - du carter du convertisseur vers le carter de la transmission 5
55 Rondelle d’arrêt - vis du carter du convertisseur vers le carter de la 5
56 Bouchon - vidange magnétique 1
57 Anneau d’arrêt - roulement arrière de l’arbre de sortie 1
58 Bouchon - alésage de l’arbre de sortie 1
59 Bague d’étanchéité - bouchon 1
60 Bouchon 1
61 Bouchon 1
62 Bouchon 1
140 SECTION 21 - TRANSMISSION

ARBRE D’ENTRÉE, CONVERTISSEUR DE COUPLE, ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE, POMPE


INTERNE ET DISQUE D’ENTRAÎNEMENT
SECTION 21 - TRANSMISSION 141

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Vis - montage du disque d’entraînement 6
2 Rondelle d’arrêt - vis de montage du disque d’entraînement 6
3 Bague - disque d’entraînement 1
4 Disque - entraînement 2
5 Ensemble - disque d’entraînement 1
6 Douille pilote du convertisseur 1
7 Ensemble - convertisseur de couple 1
8 joint de l’huile - pompe de chargement 1
9 Vis - montage de la pompe de chargement 6
10 Rondelle du joint - vis de montage de la pompe 6
11 Ensemble - pompe de chargement 1
12 Joint-torique de la pompe de chargement 1
13 Bague - piston 1
14 Roulement - arbre d’entrée avant 1
15 Anneau d’arrêt 1
16 Anneau d’arrêt 8
17 Engrenage - marche avant lente et marche arrière 9
18 Anneau d’arrêt 1
19 Arbre d’entrée 1
20 Anneau d’arrêt 1
21 Engrenage- - marche avant rapide 1
22 Roulement - arbre d’entrée arrière 1
23 Bague - piston 1
24 Ensemble - arbre entraînement de la pompe et manchon 1
25 Bague - piston 1
26 Roulement - arbre d’entraînement de la pompe 1
27 Anneau d’arrêt 1
28 Bague de retenue 1
29 Garniture - couvercle de l’adaptateur de la pompe permanente 1
30 Couvercle - adaptateur de la pompe permanente 1
31 Rondelle d’arrêt - vis du couvercle de l’adaptateur de la pompe perma- 4
32 Vis - couvercle de l’adaptateur de la pompe permanente 4
142 SECTION 21 - TRANSMISSION

ARBRE DE MARCHE AVANT RAPIDE ET LENTE

ïè
ïé
ë
ì
î í

ï
ïê
ïë
ïì
ïí
ïî
ïï
ïð
ç
è
é
ê íî
íï
íð

îç

îè
îé

îê

îë
ëð
îì
ìç
îí ìè
îî ìé
ìê
îï
îð ìë
ïç
ìì
ìí
ìî

ìï
ìð
íç
íè

íé
íê
íì íë
íí
Úîééìê
SECTION 21 - TRANSMISSION 143

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Roulement de l’arbre de marche avant rapide/lente 1
2 Engrenage - entraînement marche avant 1
3 Anneau d’arrêt 1
4 Roulement - engrenage embrayage 1
5 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
6 Engrenage de l’embrayage de marche avant lente 1
7 Bague - pignon de l’embrayage 1
8 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
9 Roulement - engrenage embrayage 1
10 Anneau d’arrêt 1
11 Anneau d’arrêt 1
12 Rondelle 1
13 Anneau d’arrêt - plaque d’appui 1
14 Plaque - plaque d’appui embrayage 1
15 Disque - moitié externe 1
16 Disque - externe 8
17 Disque - interne 9
18 Disque - moitié externe 1
19 Bague de retenue 1
20 Bague de retenue - ressort 1
21 Ressort - piston de retour 1
22 Disque du ressort - piston d’usure d’embrayage 1
23 Ensemble - piston d’embrayage et joints 1
24 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - externe 1
25 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - interne 1
26 Ensemble marche avant lente/avant rapide, tambour de l’arbre et bou- 1
27 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - interne 1
28 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - externe 1
29 Ensemble - piston d’embrayage et joints 1
30 Disque du ressort - piston d’usure d’embrayage 1
31 Ressort - piston de retour 1
32 Bague de retenue - ressort 1
33 Entretoise - ressort de l’embrayage marche avant rapide 1
34 Bague de retenue 1
35 Disque - moitié externe 1
36 Disque - interne 4
37 Disque - externe 3
38 Disque - moitié externe 1
39 Plaque - plaque d’appui embrayage 1
40 Entretoise - plaque d’appui de l’embrayage marche avant rapide 1
144 SECTION 21 - TRANSMISSION

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


41 Entretoise anneau d’arrêt 1
42 Rondelle de butée 1
43 Roulement de butée 1
44 Roulement - aiguilles 1
45 Engrenage- - embrayage marche avant rapide 1
46 Roulement - aiguilles 1
47 Roulement de butée 1
48 Rondelle de butée 1
49 Roulement - arbre de marche AR lente/AR rapide 1
50 Bague - piston 3
SECTION 21 - TRANSMISSION 145

ARBRE ET ENGRENAGES MARCHE ARRIÈRE / 1ÈRE

ç
è
é
ê

ë
ì
î í

ïè
ïé
ï ïê

ïë
ïì íî
ïí
ïî
ïï
íï
ïð
íð
îç
îé îè

îê
ìé
îë
ìê
îì ìë

îí ìì
îî ìí
îï
ìî
îð
ïç
ìï
ìð

íç
íé íè
íê

íì íë
íí
Úîééìé
146 SECTION 21 - TRANSMISSION

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Roulement - avant de marche arrière: Arbre de 1ère 1
2 Engrenage - entraînement marche arrière 1
3 Anneau d’arrêt 1
4 Roulement - engrenage embrayage 1
5 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
6 Engrenage de l’embrayage de marche avant lente 1
7 Bague - pignon de l’embrayage 1
8 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
9 Roulement - engrenage embrayage 1
10 Anneau d’arrêt 1
11 Anneau d’arrêt 1
12 Rondelle 1
13 Anneau d’arrêt - plaque d’appui 1
14 Plaque - plaque d’appui embrayage 1
15 Disque - moitié externe 1
16 Disque - externe 8
17 Disque - interne 9
18 Disque - moitié externe 1
19 Bague de retenue 1
20 Bague de retenue - ressort 1
21 Ressort - piston de retour 1
22 Disque du ressort - piston d’usure d’embrayage 1
23 Ensemble - piston d’embrayage et joints 1
24 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - externe 1
25 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - interne 1
26 Ensemble marche arrière 1ère, tambour de l’arbre et bouchon 1
27 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - externe 1
28 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - interne 1
29 Ensemble - piston d’embrayage et joints 1
30 Plaque usure du piston d’embrayage 1
31 Ensemble - disque du ressort 1
32 Bague de retenue 1
33 Disque - moitié externe 1
34 Disque - interne 9
35 Disque - externe 8
36 Disque - moitié externe 1
37 Ressort de modulation 1
38 Plaque - plaque d’appui embrayage 1
39 Anneau d’arrêt - plaque d’appui du disque de l’embrayage 1
40 Roulement - engrenage embrayage 1
SECTION 21 - TRANSMISSION 147

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


41 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
42 Engrenage - Embrayage 1ère 1
43 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
44 Roulement - engrenage embrayage 1
45 Anneau d’arrêt 1
46 Roulement - arbre 1ère/marche arrière 1
47 Bague - piston 3
148 SECTION 21 - TRANSMISSION

ARBRE 2ÈME

é
ê

ë
ì

í
î
ïë
ïì
ï ïí

ïî
ïï
ïð
ç
è

îí

îî

îï

îð
íï
ïç
íð
ïè îç

ïé
îè
ïê

îé

îê

îë
îì

Úîééìè
SECTION 21 - TRANSMISSION 149

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Bague - piston 2
2 Roulement - arbre avant 2ème 1
3 Rondelle - support roulement 1
4 Roulement - engrenage embrayage 1
5 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
6 Engrenage - Embrayage 2ème 1
7 Bague d’arrêt - roulement du pignon de l’embrayage 1
8 Roulement - engrenage embrayage 1
9 Anneau d’arrêt - plaque d’appui du disque de l’embrayage 1
10 Plaque - plaque d’appui embrayage 1
11 Ressort de modulation 1
12 Disque - moitié externe 1
13 Disque - externe 8
14 Disque - interne 9
15 Disque - moitié externe 1
16 Bague de retenue 1
17 Bague de retenue - ressort 1
18 Ressort embrayage - retour du piston 1
19 Disque du ressort - piston d’usure d’embrayage 1
20 Ensemble - piston d’embrayage et joints 1
21 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - externe 1
22 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - interne 1
23 Ensemble - arbre 2ème tambour et bouchon 1
24 Anneau d’arrêt - bague de retenue du pignon 1
25 Engrenage - entraînement marche lente 1
26 Engrenage - sortie supérieure 1
27 Roulement arrière - arbre 2ème 1
28 Mâchoire à bride 1410 - sortie supérieure 1
29 Joint-torique - bride 1
30 Rondelle - écrou de la bride 1
31 Ecrou - bride 1
150 SECTION 21 - TRANSMISSION

ARBRE DE SORTIE AVEC DÉSACCOUPLEMENT INTERNE

ïí

ïî
ïï

ïð

è
é

ë
ì

îî
í îï
î
ï îð

ïç
ïè

ïé
ïê
ïë

íî
íï

íð
îç
îè
ïì

îé
îê

îë

îì

îí
Úîééìç
SECTION 21 - TRANSMISSION 151

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Ecrou - bride 1
2 Rondelle - écrou de la bride 1
3 Joint-torique - bride 1
4 Mâchoire 1410 avant de la bride de sortie avec plaquette de frein 1
5 Roulement - arbre de sortie avant 1
6 Bague de retenue 1
7 Moyeu désaccouplé 1
8 Anneau d’arrêt - bague de retenue du pignon 1
9 Ensemble - arbre de sortie avant 1
10 Bague 2
11 Anneau d’arrêt - plaque d’appui du disque de l’embrayage 1
12 Entretoise 1
13 Plaque - plaque d’appui embrayage 1
14 Disque - moitié externe 1
15 Disque - externe 11
16 Disque - interne 12
17 Disque - moitié externe 1
18 Bague de retenue 1
19 Bague de retenue - ressort 1
20 Ressort - piston de retour 1
21 Disque du ressort - piston d’usure d’embrayage 1
22 Ensemble - piston d’embrayage et joints 1
23 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - externe 1
24 Joints d’étanchéité - piston d’embrayage - interne 1
25 Ensemble - arbre de sortie marche arrière, tambour et bouchon 1
26 Anneau d’arrêt - bague de retenue du pignon 1
27 Engrenage - sortie inférieure 1
28 Anneau d’arrêt - bague de retenue du pignon 1
29 Anneau d’arrêt - roulement arrière 1
30 Roulement - arbre de sortie arrière 1
31 Anneau d’arrêt - roulement arrière 1
32 Bague - piston 3
152 SECTION 21 - TRANSMISSION

FREIN DE PARCAGE

ïç

îð
í

ïç

î ïè

ï
ïé
îï

ïë
ïê
ïì

ïî ïí

ïï

ïð

ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Vis de montage du frein 2
2 Ensemble-mâchoire 1
3 Ecrou-vis de montage du frein 2
4 Ecrou - réglage de l’écrou bloquant 1
5 Ecrou - réglage 1
6 Rondelle - renforcement 1
7 Rondelle - acier anti corrosion 1
8 Rondelle de butée 1
9 Levier 1
10 Coiffe 1
11 Came 1
12 Joint à huile 1
13 Roulement à billes 3
14 Plaque de fixation 1
15 Came 1
SECTION 21 - TRANSMISSION 153

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


16 Disque du couple-avant 1
17 Ensemble plaquettes de friction 2
18 Disque du couple-arrière 1
19 Manchon montage 2
20 Vis de réglage 1
21 Ressort 1
154 SECTION 21 - TRANSMISSION

DISTRIBUTEUR ELECTRIQUE

ê í

ë Úîééëï

ÉLÉMENT DESCRIPTION QUANTITÉ


1 Ensemble distributeur 1
2 Vis de montage du distributeur 17
3 Garniture de protection du couvercle du distributeur 1
4 Couvercle de protection du distributeur 1
5 Vis du couvercle de protection 20
6 Reniflard 1
SECTION 21 - TRANSMISSION 155

2.12 DÉMONTAGE ET MONTAGE

INSTRUCTION POUR LE MONTAGE

Úîééëî

1. Ajouter de la graisse aux joints toriques avant le 2. Ajouter de la graisse aux bagues des pistons
montage. avant le montage, les créneaux du piston ne
doivent pas passer à travers les trous dans les
logement.
156 SECTION 21 - TRANSMISSION

3. Les joints en téflon doivent être classés selon la • Jeu:


grandeur avant le montage. Graisser les diamè- jeu min. = 3,66 mm (pour disques en carbone)
tres internes et externes du tambour de l’em- jeu min. = 6,78 mm (pour disques en carbone)
brayage avant le montage. Si le jeu est supérieur à 5,66 mm, ajouter un
4. Faire l’appoint d’huile d’essai dans la pompe séparateur sur le dernier séparateur.
avant le montage. 9. Force de montage du ressort du disque est
5. L’arbre d’entraînement de la pompe doit être 3280 N.
monté avant le convertisseur de couple. 10. S’assurer que les protections et les joints des
6. Embrayage Av, Ar, 1ère et 2ème: 9 séparateurs roulements soient montés comme montré sur la
avec rainures internes. 8 disques de friction figure.
(matériau de friction des deux cotés) avec rainu- 11. Les joints doivent être pressés perpendiculaire-
res externes, 2 disques de friction d’un seul coté ment au coté du roulement sur l’axe de l’arbre.
(matériau de friction d’un seul coté) avec rainu- Exceptée sortie de marche arrière lente.
res externes. 12. Les bouchons doivent être vissés et serrés aux
Commencer avec un disque de friction, métal couple requis mais sans Loctite.
contre piston, ensuite en alterné séparateur et 13. Positionner le coté concave du ressort du pre-
disque de friction. mier disque de l’embrayage de 1ère contre le
Terminer avec un disque de friction à un coté, manchon d’usure du piston de l’embrayage.
métal contre disque extrémité. Les 10 ressorts restant doivent être empilés en
S’assurer que le ressort du disque soit bien alterné de manière opposée à ce qui a été mon-
monté comme montré sur la figure. tré.
• Jeu: marche avant lente et marche arrière: 14. Collier de fixation pour transport: utilisé unique-
jeu min. = 2,79 mm (pour disques en carbone) ment pendant le transport de la transmission in-
jeu min. = 5,21 mm (pour disques en carbone) dividuelle.
Si le jeu est supérieur à 4,79 mm, ajouter un
séparateur sur le dernier séparateur. NOTA: contrôler que la soupape de sécurité et d’ar-
• Jeu: première et deuxième: rêt soient testés avant le montage.
jeu min. = 2,54 mm
jeu min. = 5,41 mm 15. Chauffer les rapports à 150 °C avant le monta-
Si le jeu est supérieur à 4,54 mm, ajouter un ge.
séparateur sur le dernier séparateur. 16. Frein de parcage.
7. • Embrayage de marche avant rapide: 4 sépara- 17. Montage: serrer les écrous de verrouillage avec
teurs, 3 disques de friction et deux disque de fric- un jeu de 0,25 à 1,25 mm entre les écrou et les
tion à 1 coté. manchons.
• Ensemble voir (6) Réglage: desserrer les (2) contre-écrous de régla-
• Jeu: ge (1 et 2). Mettre le levier en position correcte.
jeu min. = 1,24 mm (pour disques en carbone) Serrer les écrous de réglage interne (2) avec 11
jeu min. = 2,76 mm (pour disques en carbone) Nm. Desserrer l’écrou de réglage interne (2).
8. • Désaccouplement des embrayages: 12 sépara- Serrer le contre-écrou externe (1) contre l’écrou
teurs, 11 disques de friction et deux disque de de réglage interne (2). Le jeu doit être de 0,8 à 1,1
friction à 1 coté. mm.
• Ensemble voir (6)

Úîééëí
SECTION 21 - TRANSMISSION 157

DÉMONTAGE DE LA TRANSMISSION
Déposer le filtre à huile.

Enlever les vis de l’adaptateur du filtre.

Déposer l’adaptateur du filtre avec le joint torique.

Enlever les vis du disque d’entraînement.


158 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer les disques d’entraînement.

Déposer l’ensemble du convertisseur de couple.

Enlever les vis de la pompe de chargement.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire la


pompe de chargement.
SECTION 21 - TRANSMISSION 159

Déposer l’ensemble de la pompe de chargement,


déposer les joints toriques.

Déposer les vis de montage du frein de parcage.

Déposer l’ensemble du frein de parcage.

Déposer l’écrou de sortie supérieur, la rondelle, le


joint torique, et la bride.
160 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer le reniflard.

Enlever les vis de montage du couvercle de protec-


tion du distributeur.

Enlever la vis de montage du câblage du connec-


teur.

Déposer le couvercle de protection et la garniture du


distributeur.
SECTION 21 - TRANSMISSION 161

Enlever les vis de montage du distributeur.

Déposer l’ensemble du distributeur: déposer le tiroir


et le ressort du clapet de dérivation en même temps.

Enlever les vis du couvercle du trou de la pompe


auxiliaire.

Déposer le couvercle du trou de la pompe auxiliaire


et la garniture.
162 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer l’arbre d’entraînement de la pompe et l’en-


semble du roulement.

Déposer l’arbre d’entraînement de la pompe et l’en-


semble du roulement.

Déposer l’écrou de sortie supérieur, la rondelle, le


joint torique, et la bride.

Enlever les vis entre le carter du convertisseur et le


carter de la transmission et les rondelles d’arrêt.
SECTION 21 - TRANSMISSION 163

Déposer le bouchon du carter à transmission.

Bouchon et garnitures du carter à transmission dé-


posés.

Ecarter la bague de retenue du roulement arrière de


l’arbre de sortie. Maintenir l’anneau d’arrêt écarté.
Frapper sur l’arbre de sortie et sur le carter à trans-
mission pour enlever le carter du convertisseur.
Soulever le carter à transmission du logement du
convertisseur (avec un levier de levage).

Lorsque le carter à transmission est déposer tous


les tambours et les arbres restent dans le logement
du convertisseur.
164 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer la garniture du carter de la transmission


vers logement du convertisseur.

Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de sor-


tie.

Déposer la bague de retenue du roulement arrière


de l’arbre de sortie.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement arrière de l’arbre de sortie.
SECTION 21 - TRANSMISSION 165

Roulement arrière de l’arbre de sortie déposé.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement arrière de l’arbre de 2ème vitesse.

Roulement arrière de l’arbre de 2ème vitesse dépo-


sé.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement arrière de l’arbre d’entrée.
166 SECTION 21 - TRANSMISSION

Roulement arrière de l’arbre d’entrée déposé.

Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de mar-


che arrière et de 1ère vitesse.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement arrière de l’arbre de marche arrière et de
1ère vitesse.

Roulement arrière de l’arbre de marche arrière et de


1ère vitesse déposé.
SECTION 21 - TRANSMISSION 167

Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de mar-


che avant rapide et de marche avant lente.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement arrière de l’arbre de marche avant lente et
rapide.

Roulement arrière de l’arbre de marche avant lente


et rapide déposé.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire l’en-


grenage de marche avant rapide de l’arbre d’entrée.
168 SECTION 21 - TRANSMISSION

Engrenage de marche avant rapide déposé.

Déposer les vis du déflecteur, déposer le déflecteur.

Déposer les vis du déflecteur d’huile vers le loge-


ment du convertisseur, ne pas extraire le déflecteur
de l’arbre de sortie.

Déposer l’arbre de sortie, l’arbre de 2ème vitesse et


le déflecteur en même temps.
SECTION 21 - TRANSMISSION 169

Desserrer la vis de retenue du tube d’aspiration.

Déposer la vis de retenue et la rondelle d’arrêt du


tube d’aspiration.

Déposer la bague de retenue du tube d’aspiration.

Déposer le tube d’aspiration, le joint torique et la ron-


delle.
170 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer la bague de retenue du roulement avant de


l’arbre de sortie.

Enlever l’ensemble de l’arbre de sortie.

Déposer l’arbre d’entrée, l’arbre de marche avant et


de marche arrière en même temps.

Déposer le bouchon de dérivation, le ressort et la


bille.
SECTION 21 - TRANSMISSION 171

Déposer le bouchon de dérivation, le ressort et la


bille.
172 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE MARCHE AVANT RAPIDE


Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.

Déposer la rondelle de butée et le roulement de bu-


tée.

Déposer le roulement à aiguilles externe du pignon


de l’embrayage.

Déposer le pignon de l’embrayage.


SECTION 21 - TRANSMISSION 173

Déposer le roulement à aiguilles interne du pignon


de l’embrayage.

Déposer la rondelle de butée et le roulement de bu-


tée.

Déposer la bague de retenue de la plaque d’appui.

Déposer l’entretoise de la plaque de l’embrayage.


174 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer la plaque d’appui du disque de l’embraya-


ge.

Déposer un demi disque externe.

Déposer les disques internes et externes.

Déposer un demi disque externe.


SECTION 21 - TRANSMISSION 175

Comprimer le ressort pour extraire l’anneau d’arrêt


du ressort.

Déposer l’anneau d’arrêt du ressort.

Déposer l’entretoise du ressort de l’embrayage.

Déposer la bague de retenue du ressort du piston de


l’embrayage.
176 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer le ressort du piston de l’embrayage.

Déposer la plaque d’usure du piston de l’embraya-


ge.

Déposer l’ensemble du piston de l’embrayage.


SECTION 21 - TRANSMISSION 177

DÉMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE MARCHE AVANT LENTE


Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le
roulement avant et l’engrenage.

Roulement avant et engrenage de marche avant dé-


posé.

Déposer la bague de retenue de l’engrenage.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le pi-


gnon de l’embrayage et le roulement externe.
178 SECTION 21 - TRANSMISSION

Pignon de l’embrayage et roulement externe dépo-


sés.

Extraire l’anneau d’arrêt de l’entretoise.

Déposer l’entretoise.

Déposer la bague de retenue de la plaque d’appui.


SECTION 21 - TRANSMISSION 179

Déposer la plaque d’appui du disque de l’embraya-


ge.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement interne du pignon de l’embrayage.

Roulement interne du pignon de l’embrayage dépo-


sés.

Déposer un demi disque externe.


180 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer les disques internes et externes.

Déposer un demi disque externe.

Extraire la bague du roulement interne du pignon de


l’embrayage.

Comprimer le ressort pour extraire l’anneau d’arrêt


du ressort.
SECTION 21 - TRANSMISSION 181

Déposer l’anneau d’arrêt du ressort.

Déposer la bague de retenue du ressort du piston de


l’embrayage.

Déposer le ressort du piston de l’embrayage.

Déposer la plaque d’usure du piston de l’embraya-


ge.
182 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer l’ensemble du piston de l’embrayage.


SECTION 21 - TRANSMISSION 183

MONTAGE EMBRAYAGE DE MARCHE AVANT LENTE


Installer le joint externe du piston de l’embrayage.

NOTA: les bagues doivent être ordonnées selon la


grandeur avant le montage dans le tambour de l’em-
brayage. Ceci doit être fait en faisant tourner le pis-
ton tout en tenant un objet rond contre le nouveau
joint d’étanchéité. Faire tourner le piston jusqu’à ce
que les bagues d’étanchéité soit en ligne avec le dia-
mètre du piston.

Installer le joint d’étanchéité interne du piston de


l’embrayage.
Placer le piston de l’embrayage dans le tambour de
l’embrayage, en faisant attention de ne pas endom-
mager les joints d’étanchéité.

Installer la plaque d’usure du piston de l’embrayage


sur le piston.

Installer le ressort du piston de l’embrayage.


184 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le ressort du piston de l’embrayage.

Installer l’anneau d’arrêt du ressort du piston de


l’embrayage.

Utiliser un manchon d’un diamètre approprié et le


fixer sur l’arbre et contre la bague de retenue. Un
coup sec avec un marteau léger comprime le ressort
et positionne la bague de retenue.
S’assurer que la bague soit introduite à fond dans la
gorge.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture à l’opposé du piston.
SECTION 21 - TRANSMISSION 185

Placer un disque en acier.


Alterner un disque de friction et un disque en acier
jusqu’à ce que la quantité adéquate de disques ait
été installée.
Le premier et le dernier disque sont en acier.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture vers le bas.

Installer la plaque d’appui.

Installer l’anneau d’arrêt de la plaque d’appui.


186 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer l’entretoise.

Installer l’anneau d’arrêt de l’entretoise.

Installer l’anneau d’arrêt du roulement interne.

Installer le roulement interne du pignon de l’em-


brayage.
SECTION 21 - TRANSMISSION 187

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement interne.

Installer la bague du roulement du pignon de l’em-


brayage.

Installer la bague d’étanchéité du pignon de l’em-


brayage. Installer le pignon de l’embrayage dans le
tambour. Aligner les cannelures du pignon de l’em-
brayage avec toutes les dents internes des disques
en acier. Ne pas forcer cette opération. Les canne-
lures de l’engrenage doivent être emboîtées avec
les dents internes de tous les disques internes.

Placer le roulement externe du pignon de l’embraya-


ge.
S’assurer que la protection du roulement soit à l’ex-
terne.
188 SECTION 21 - TRANSMISSION

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement externe.

Placer l’anneau d’arrêt du roulement externe.

Chauffer l’engrenage à 150 C, installer l’engrena-


ge.

Chauffer le roulement avant à 120 °C, installer le


roulement.
SECTION 21 - TRANSMISSION 189

MONTAGE EMBRAYAGE DE MARCHE AVANT RAPIDE


Installer le joint externe de l’embrayage.

NOTA: les bagues doivent être ordonnées selon la


grandeur avant le montage dans le tambour de l’em-
brayage. Ceci doit être fait en faisant tourner le pis-
ton tout en tenant un objet rond contre le nouveau
joint d’étanchéité. Faire tourner le piston jusqu’à ce
que les bagues d’étanchéité soit en ligne avec le dia-
mètre du piston.

Installer le joint d’étanchéité interne du piston et ins-


taller le piston de l’embrayage dans le tambour de
l’embrayage. Faire attention à ne pas endommager
les bagues d’étanchéité.

Installer la plaque d’usure du piston de l’embrayage


sur le piston.

Installer le ressort de retour du piston de l’embraya-


ge.
190 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer la bague de retenue du ressort de retour du


piston.

Installer l’entretoise de la bague de retenue du res-


sort.

Installer l’anneau d’arrêt du ressort du piston de


l’embrayage.

Utiliser un manchon d’un diamètre approprié et le


fixer sur l’arbre et contre la bague de retenue. Un
coup sec avec un marteau léger comprime le ressort
et positionne la bague de retenue.
S’assurer que la bague soit introduite à fond dans la
gorge.
SECTION 21 - TRANSMISSION 191

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture à l’opposé du piston.

Placer un disque en acier.


Alterner un disque de friction et un disque en acier
jusqu’à ce que la quantité adéquate de disques ait
été installée.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture vers le bas.

Installer la plaque d’appui.


192 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer l’entretoise de la plaque d’appui.

Installer la bague de retenue de l’entretoise de la


plaque d’appui.

Installer la rondelle de butée et le roulement de bu-


tée.

Installer le roulement à aiguilles interne du pignon


de l’embrayage.
SECTION 21 - TRANSMISSION 193

Installer le pignon de l’embrayage dans le tambour.


Aligner les cannelures du pignon de l’embrayage
avec toutes les dents internes des disques en acier.
Ne pas forcer cette opération. Les cannelures de
l’engrenage doivent être emboîtées avec les dents
internes de tous les disques internes.

Installer le roulement à aiguilles externe du pignon


de l’embrayage.

Installer la rondelle de butée et le roulement de bu-


tée.

Installer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-


brayage.
194 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE 1ÈRE


Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-
brayage.

Déposer la bague de retenue du roulement du pi-


gnon de l’engrenage.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le pi-


gnon de l’embrayage et le roulement externe.

Pignon de l’embrayage et roulement externe dépo-


sés.
SECTION 21 - TRANSMISSION 195

Déposer la bague de retenue de la plaque d’appui.

Déposer la plaque d’appui.

Déposer le ressort de modulation.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement interne du pignon de l’embrayage.
196 SECTION 21 - TRANSMISSION

Roulement interne du pignon de l’embrayage dépo-


sés.

Déposer un demi disque externe.

Déposer les disques internes et externes.

Déposer un demi disque externe.


SECTION 21 - TRANSMISSION 197

Comprimer le ressort avec rondelle belleville du pis-


ton de l’embrayage.
Déposer l’anneau d’arrêt du ressort.

NOTA: la force de montage du ressort du disque est


3280N.

Disque de retenue du ressort déposé.

Déposer le ressort avec rondelle belleville.

Déposer le manchon d’usure du piston de l’em-


brayage.
198 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer l’ensemble du piston de l’embrayage.


SECTION 21 - TRANSMISSION 199

DÉMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE MARCHE ARRIÈRE


Utiliser un extracteur à roulement pour extraire l’en-
grenage et le roulement avant.

Pignon et roulement avant déposés.

Déposer la bague de retenue du roulement du pi-


gnon de l’engrenage.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le pi-


gnon de l’embrayage et le roulement externe.
200 SECTION 21 - TRANSMISSION

Pignon de l’embrayage et roulement externe dépo-


sés.

Extraire l’anneau d’arrêt de l’entretoise.

Déposer l’entretoise.

Déposer la bague de retenue de la plaque d’appui.


SECTION 21 - TRANSMISSION 201

Déposer la plaque d’appui du disque de l’embraya-


ge.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement interne du pignon de l’embrayage.

Roulement interne du pignon de l’embrayage dépo-


sés.

Déposer un demi disque externe.


202 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer les disques internes et externes.

Déposer un demi disque externe.

Déposer la bague du roulement interne.

Comprimer le ressort pour extraire l’anneau d’arrêt


du ressort.
SECTION 21 - TRANSMISSION 203

Déposer l’anneau d’arrêt du ressort.

Déposer la bague de retenue du ressort du piston de


l’embrayage.

Déposer le ressort du piston de l’embrayage.

Déposer la plaque d’usure du piston de l’embraya-


ge.
204 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer l’ensemble du piston de l’embrayage.


SECTION 21 - TRANSMISSION 205

MONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE MARCHE ARRIÈRE


Installer le joint externe du piston de l’embrayage.

NOTA: les bagues doivent être ordonnées selon la


grandeur avant le montage dans le tambour de l’em-
brayage. Ceci doit être fait en faisant tourner le pis-
ton tout en tenant un objet rond contre le nouveau
joint d’étanchéité. Faire tourner le piston jusqu’à ce
que les bagues d’étanchéité soit en ligne avec le dia-
mètre du piston.

Installer le joint d’étanchéité interne du piston de


l’embrayage. Placer le piston de l’embrayage dans
le tambour de l’embrayage, en faisant attention de
ne pas endommager les joints d’étanchéité.

Installer la plaque d’usure du piston.

Installer le ressort du piston de l’embrayage.


206 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le ressort du piston de l’embrayage.

Installer l’anneau d’arrêt du ressort du piston de


l’embrayage.

Utiliser un manchon d’un diamètre approprié et le


fixer sur l’arbre et contre la bague de retenue. Un
coup sec avec un marteau léger comprime le ressort
et positionne la bague de retenue.
S’assurer que la bague soit introduite à fond dans la
gorge.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture à l’opposé du piston.
SECTION 21 - TRANSMISSION 207

Placer un disque en acier.


Alterner un disque de friction et un disque en acier
jusqu’à ce que la quantité adéquate de disques ait
été installée.
Le premier et le dernier disque sont en acier.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture vers le bas.

Installer la plaque d’appui.

Installer l’anneau d’arrêt de la plaque d’appui.


208 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer l’entretoise.

Installer l’anneau d’arrêt de l’entretoise.

Installer l’anneau d’arrêt du roulement interne.

Installer le roulement interne du pignon de l’em-


brayage.
SECTION 21 - TRANSMISSION 209

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement interne.

Installer la bague du roulement du pignon de l’em-


brayage.

Installer la bague d’étanchéité du pignon de l’em-


brayage. Installer le pignon de l’embrayage dans le
tambour. Aligner les cannelures du pignon de l’em-
brayage avec toutes les dents internes des disques
en acier. Ne pas forcer cette opération. Les canne-
lures de l’engrenage doivent être emboîtées avec
les dents internes de tous les disques internes.

Placer le roulement externe du pignon de l’embraya-


ge.

ATTENTION
S’assurer que la protection du roulement soit à l’ex-
terne.
210 SECTION 21 - TRANSMISSION

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement externe.

Placer l’anneau d’arrêt du roulement externe.

Chauffer le pignon à 150 °C, installer le pignon.

Chauffer le roulement avant à 120 °C, installer le


roulement.
SECTION 21 - TRANSMISSION 211

MONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE 1ÈRE


Installer le joint externe du piston de l’embrayage.

NOTA: les bagues doivent être ordonnées selon la


grandeur avant le montage dans le tambour de l’em-
brayage. Ceci doit être fait en faisant tourner le pis-
ton tout en tenant un objet rond contre le nouveau
joint d’étanchéité. Faire tourner le piston jusqu’à ce
que les bagues d’étanchéité soit en ligne avec le dia-
mètre du piston.

Installer le joint interne du piston. Placer le piston de


l’embrayage dans le tambour. Faire attention à ne
pas endommager les bagues d’étanchéité.

Installer le manchon d’usure du piston de l’embraya-


ge.

Installer le ressort du disque de retour du piston. Pla-


cer d’abord les ressort avec un grand diamètre sur
le manchon d’usure.
Alterner (11) ressorts.
212 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le disque de retenue du ressort avec rondel-


les belleville.

Comprimer le ressort pour installer la bague de rete-


nue.
S’assurer que la bague soit introduite à fond dans la
gorge.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture à l’opposé du piston.

Placer un disque en acier.


Alterner un disque de friction et un disque en acier
jusqu’à ce que la quantité adéquate de disques ait
été installée.
Le premier et le dernier disque sont en acier.
SECTION 21 - TRANSMISSION 213

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture vers le bas.

Installer un ressort de modulation avec un grand dia-


mètre sur la plaque d’appui.

Installer la plaque d’appui.

Installer l’anneau d’arrêt de la plaque d’appui.


214 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le roulement interne du moyeu du disque de


l’embrayage.

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement interne.

Placer les bagues du roulement du moyeu de l’em-


brayage. Installer le pignon de l’embrayage dans le
tambour. Aligner les cannelures du pignon de l’em-
brayage avec toutes les dents internes des disques
en acier. Ne pas forcer cette opération. Les canne-
lures de l’engrenage doivent être emboîtées avec
les dents internes de tous les disques en acier.

Installer le roulement externe du moyeu de l’em-


brayage.
S’assurer que la protection du roulement soit à l’ex-
terne.
SECTION 21 - TRANSMISSION 215

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement externe dans le moyeu de l’embrayage.

Installer la bague de retenue du roulement externe.

Installer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-


brayage.
216 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DU TAMBOUR DE L’EMBRAYAGE DE LA DEUXIÈME


Appuyer sur le pignon de sortie supérieur de l’arbre
de deuxième.

Appuyer sur le pignon de l’arbre de deuxième.

Déposer la bague de retenue de l’engrenage.

Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-


brayage.
SECTION 21 - TRANSMISSION 217

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


moyeu de l’embrayage et le roulement avant.

Déposer le roulement avant de l’arbre de l’embraya-


ge.

Déposer la rondelle du roulement.

Déposer le roulement externe du moyeu de l’em-


brayage.
218 SECTION 21 - TRANSMISSION

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement interne du moyeu de l’embrayage.

Déposer le roulement interne du moyeu de l’em-


brayage.

Déposer l’anneau d’arrêt de la plaque d’appui.

Déposer la plaque d’appui.


SECTION 21 - TRANSMISSION 219

Déposer le ressort de modulation.

Déposer un demi disque externe.

Déposer les disques internes et externes.

Déposer un demi disque externe.


220 SECTION 21 - TRANSMISSION

Comprimer le ressort pour déposer la bague de re-


tenue.

Déposer la bague de retenue du ressort.

Déposer la retenue du ressort.

Déposer le ressort de retour du piston de l’embraya-


ge.
SECTION 21 - TRANSMISSION 221

Déposer la plaque d’usure du piston.

Déposer l’ensemble du piston de l’embrayage.


222 SECTION 21 - TRANSMISSION

MONTAGE DU TAMBOUR DE L’EMBRAYAGE DE DEUXIÈME


Installer le joint externe du piston.

NOTA: les bagues doivent être ordonnées selon la


grandeur avant le montage dans le tambour de l’em-
brayage. Ceci doit être fait en faisant tourner le pis-
ton tout en tenant un objet rond contre le nouveau
joint d’étanchéité. Faire tourner le piston jusqu’à ce
que les bagues d’étanchéité soit en ligne avec le dia-
mètre du piston.

Installer le joint d’étanchéité interne du piston de


l’embrayage.
Placer le piston de l’embrayage dans le tambour.
Faire attention à ne pas endommager les bagues
d’étanchéité.

Installer la plaque d’usure du piston.

Installer le ressort de retour du piston.


SECTION 21 - TRANSMISSION 223

Installer la bague de retenue du ressort.

Installer l’anneau d’arrêt du ressort.

Utiliser un manchon d’un diamètre interne approprié


et le fixer sur l’arbre et contre la bague de retenue.
Un coup sec avec un marteau léger comprime le
ressort et positionne la bague de retenue. S’assurer
que la bague soit introduite à fond dans la gorge.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture à l’opposé du piston.
224 SECTION 21 - TRANSMISSION

Placer un disque en acier.


Alterner un disque de friction et un disque en acier
jusqu’à ce que la quantité adéquate de disques ait
été installée.
Le premier et le dernier disque sont en acier.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture vers le bas.

Installer un ressort de modulation avec un grand dia-


mètre sur la plaque d’appui.

Installer la plaque d’appui.


SECTION 21 - TRANSMISSION 225

Placer la bague de retenue de la plaque d’appui.

Installer le roulement interne du moyeu de l’em-


brayage.

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement interne du pignon de l’embrayage.

Placer les bagues du roulement du moyeu de l’em-


brayage. Installer le pignon de l’embrayage dans le
tambour. Aligner les cannelures du pignon de l’em-
brayage avec toutes les dents internes des disques
en acier. Ne pas forcer cette opération.
Les cannelures de l’engrenage doivent être emboî-
tées avec les dents internes de tous les disques en
acier.
226 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le roulement externe du moyeu de l’em-


brayage.

ATTENTION
S’assurer que la protection du roulement soit à l’ex-
terne.

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement externe.

Installer la rondelle du roulement.

Chauffer le roulement avant à 120 °C, installer le


roulement.
SECTION 21 - TRANSMISSION 227

Installer les bagues d’étanchéité de l’arbre de l’em-


brayage.

Installer la bague de retenue du pignon.

Chauffer le pignon à 150 °C, installer le pignon.

Chauffer le pignon de sortie supérieure à 150 °C,


installer le pignon.
228 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE


Enlever les vis et les écrous du déflecteur d’huile.

Déposer le déflecteur d’huile.

Déposer les bagues d’étanchéité de l’arbre de sor-


tie.

Déposer la bague de retenue du pignon de l’arbre de


sortie.
SECTION 21 - TRANSMISSION 229

Appuyer sur le pignon de sortie de l’arbre.

Déposer le pignon de sortie.

Déposer le déflecteur d’huile de l’arbre de sortie.

Déposer la bague de retenue de l’engrenage.


230 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer l’anneau d’arrêt de la plaque d’appui.

Déposer l’entretoise de la plaque d’appui.

Déposer la plaque d’appui.

Déposer un demi disque externe.


SECTION 21 - TRANSMISSION 231

Déposer les disques internes et externes.

Déposer un demi disque externe.

Comprimer le ressort pour déposer la bague de re-


tenue.

Déposer la bague de retenue du ressort.


232 SECTION 21 - TRANSMISSION

Déposer la retenue du ressort.

Déposer le ressort du piston de l’embrayage.

Déposer la plaque d’usure du piston.

Déposer l’ensemble piston.


SECTION 21 - TRANSMISSION 233

MONTAGE DE L’ARBRE DE SORTIE


Installer le joint externe du piston.

NOTA: les bagues doivent être ordonnées selon la


grandeur avant le montage dans le tambour de l’em-
brayage. Ceci doit être fait en faisant tourner le pis-
ton tout en tenant un objet rond contre le nouveau
joint d’étanchéité. Faire tourner le piston jusqu’à ce
que les bagues d’étanchéité soit en ligne avec le dia-
mètre du piston.

Installer le joint d’étanchéité interne du piston de


l’embrayage.
Placer le piston de l’embrayage dans le tambour.
Faire attention à ne pas endommager les bagues
d’étanchéité.

Installer la plaque d’usure du piston.

Installer le ressort du piston de l’embrayage.


234 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer la bague de retenue du ressort.

Installer l’anneau d’arrêt du ressort. Utiliser un man-


chon d’un diamètre interne approprié et le fixer sur
l’arbre et contre l’anneau d’arrêt. Un coup sec avec
un marteau léger comprime le ressort et positionne
la bague de retenue. S’assurer que la bague soit in-
troduite à fond dans la gorge.

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture à l’opposé du piston.

Placer un disque en acier.


Alterner un disque de friction et un disque en acier
jusqu’à ce que la quantité adéquate de disques ait
été installée.
Le premier et le dernier disque sont en acier.
SECTION 21 - TRANSMISSION 235

Placer un demi disque externe, en tournant la garni-


ture vers le bas.

Installer la plaque d’appui.

Installer l’entretoise de la plaque d’appui.

Installer l’anneau d’arrêt de la plaque d’appui.


236 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le déflecteur d’huile sur l’arbre de sortie.

Installer la bague de retenue du pignon de sortie.

Chauffer le pignon à 150 °C, installer le pignon.

Installer la bague de retenue du pignon de sortie.


SECTION 21 - TRANSMISSION 237

Installer les bagues d’étanchéité de l’arbre de sortie.

Installer le déflecteur d’huile arrière sur l’arbre de


sortie.

Installer les vis de montage du déflecteur d’huile, les


rondelles et les écrous et serrer les écrous au couple
indiqué (Utiliser du Loctite 243).
238 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’ARBRE DE DÉSACCOUPLEMENT


Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le
roulement avant de l’arbre de désaccouplement.

Déposer le roulement avant.

Déposer la bague de retenue du roulement avant.

Déposer le moyeu d’embrayage de l’arbre.


SECTION 21 - TRANSMISSION 239

Déposer la bague du moyeu d’embrayage de l’ar-


bre.
240 SECTION 21 - TRANSMISSION

MONTAGE DE L’ARBRE DE DÉSACCOUPLEMENT


Installer la douille si nécessaire.

Installer la bague du moyeu de l’embrayage.

Installer le moyeu d’embrayage sur l’arbre.

Installer la bague de retenue du roulement avant.


SECTION 21 - TRANSMISSION 241

Installer le roulement avant sur l’arbre.

Frapper le roulement sur l’arbre.


242 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE


Déposer l’anneau d’arrêt du roulement arrière.

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement arrière.

Extraire le roulement arrière de l’arbre.

Extraire les joint d’étanchéité de l’arbre.


SECTION 21 - TRANSMISSION 243

MONTAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE


Installer les joint d’étanchéité sur l’arbre.

Installer le roulement arrière sur l’arbre.

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le rou-


lement.

Installer la bague de retenue du roulement arrière.


244 SECTION 21 - TRANSMISSION

DÉMONTAGE DE L’ARBRE D’ENTRÉE


Déposer les bague d’étanchéité arrière de l’arbre
d’entrée.

Déposer la bague de retenue du pignon de marche


avant rapide.

Déposer la bague de retenue du pignon de marche


avant lente.

Déposer la bague d’étanchéité de l’arbre d’entrée.


SECTION 21 - TRANSMISSION 245

Utiliser un extracteur à roulement pour extraire le


roulement avant de l’arbre d’entrée.

Extraire le roulement avant de l’arbre.

Déposer la bague de retenue du roulement avant de


l’arbre d’entrée.

Déposer la bague de retenue du pignon de marche


avant lente.
246 SECTION 21 - TRANSMISSION

Appuyer sur le pignon de marche avant lente pour le


sortir de l’arbre.
SECTION 21 - TRANSMISSION 247

MONTAGE DE L’ARBRE D’ENTRÉE


Installer la bague de retenue du pignon de marche
avant lente.

Chauffer le pignon à 150 °C, installer le pignon.

Installer la bague de retenue du pignon de marche


avant lente.

Installer la bague de retenue du roulement avant de


l’arbre d’entrée.
248 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer la bague d’étanchéité avant de l’arbre d’en-


trée.

Chauffer le roulement avant de l’arbre d’entrée à


120 °C, installer le roulement.

Tourner l’arbre et poser la bague de retenue du pi-


gnon de marche avant rapide de l’arbre d’entrée.

Installer la bague d’étanchéité arrière de l’arbre


d’entrée.
SECTION 21 - TRANSMISSION 249

MONTAGE DU LOGEMENT DU CONVERTISSEUR


Installer le ressort à bille et le bouchon de la valve de
sécurité.

Installer ressort à bille et le bouchon du clapet de dé-


rivation.

Installer les bagues d’étanchéité avant de l’arbre de


sortie.

A l’aide d’un outil approprié, frapper sur la bague


d’étanchéité pour la placer.
250 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer l’arbre d’entrée dans le logement et en


même temps installer les arbres de marche arrière
et de 1ère (ils doivent être montés ensembles). Fai-
re attention à ne pas endommager les bagues
d’étanchéité de l’arbre de 1ère.

Installer de l’arbre de marche avant rapide et de


marche avant lente dans le logement. Faire atten-
tion à ne pas endommager les bagues d’étanchéité.

Installer l’ensemble de l’arbre de désaccouplement


dans le logement.

Ouvrir la bague de retenue du roulement. Frapper à


l’aide du marteau pour positionner le roulement.
S’assurer que la bague soit introduite dans la gorge.
SECTION 21 - TRANSMISSION 251

Installer la sortie supérieure et inférieure en même


temps.
Ne pas forcer cette opération, s’assurer que les dis-
ques de l’arbre de désaccouplement soit insérés à
fond. Faire attention à ne pas endommager les ba-
gues d’étanchéité de l’arbre inférieur.

Installer la plaque du déflecteur, les vis de montage,


les rondelles et les écrous. Serrer les bouchons au
couple prescrit. (Utiliser du Loctite 243).

Installer la plaque du déflecteur, les vis de montage,


les rondelles et les écrous. Serrer les bouchons au
couple prescrit. (Utiliser du Loctite 243).

Installer le déflecteur d’huile, les vis de montage, les


rondelles. Serrer les vis au couple prescrit. (Utiliser
du Loctite 243).
252 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le joint torique, l’entretoise, l’anneau d’arrêt


sur le tube d’aspiration. Installer le tube d’aspiration
dans le logement. S’assurer que la bague soit intro-
duite dans la gorge.

Installer la bague d’arrêt du tube d’aspiration, la vis


de montage et la rondelle d’arrêt (Utiliser du Loctite
243).

Serrer la vis de montage au couple prescrit.

Installer la bague de retenue du roulement arrière de


l’arbre de sortie.
SECTION 21 - TRANSMISSION 253

Chauffer le pignon de marche avant rapide à 150 °C,


installer le pignon.

Chauffer le roulement arrière de sortie supérieure à


120 °C, installer le roulement.

Chauffer le roulement arrière de marche arrière et


de 1ère vitesse à 120 °C, installer le roulement.

Chauffer le roulement arrière de l’arbre d’entrée à


120 °C, installer le roulement.
254 SECTION 21 - TRANSMISSION

Chauffer le roulement arrière de marche avant len-


te et rapide à 120 °C, installer le roulement.

Chauffer le roulement arrière de l’arbre de sortie in-


férieur à 120 °C, installer le roulement.

Installer la bague de retenue du roulement arrière de


l’arbre de sortie.

Installer la garniture et les joints toriques de pression


de l’embrayage (4) dans les gorges à joints toriques.
SECTION 21 - TRANSMISSION 255

ENSEMBLE TRANSMISSION
Déposer le bouchon sur l’orifice de sortie inférieur.
Poser le carter à transmission sur le carter du con-
vertisseur (avec un support de levage).

A l’aide de pinces à écartement pour bagues, écar-


ter l’anneau d’arrêt du roulement arrière de l’arbre
de sortie. Maintenir l’anneau d’arrêt écarté. Frapper
à l’aide du marteau pour positionner le carter à
transmission.

Introduire en frappant les pions de centrage dans le


carter de la transmission et le carter du convertis-
seur de couple.

Installer les vis de montage entre le carter de la


transmission et le carter du convertisseur et les ron-
delles d’arrêt.
Serrer les vis de montage au couple prescrit.
256 SECTION 21 - TRANSMISSION

A l’aide de pinces à écartement pour bagues, écar-


ter l’anneau d’arrêt du roulement arrière de l’arbre
de sortie. Maintenir l’anneau d’arrêt écarté et soule-
ver l’arbre de sortie. S’assurer que la bague soit in-
troduite à fond dans la gorge du roulement. (A l’aide
d’un pion de levage M12).

Installer le bouchon et la garniture sur l’orifice.

Serrer le bouchon au couple 13,6 - 20,3 Nm.

Placer le bouchon sur l’orifice de sortie inférieur et


frapper sur le bouchon pour le mettre en place.
SECTION 21 - TRANSMISSION 257

Placer le joint sur l’arbre de sortie supérieure.

Frapper à l’aide du marteau pour positionner le joint.

Installer la bride de sortie supérieur, le joint torique,


la rondelle et l’écrou et serrer l’écrou au couple 339
- 407 Nm.

Installer l’ensemble de l’arbre d’entraînement de la


pompe dans le carter.
258 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer la bague de retenue du roulement arrière de


l’arbre d’entraînement de la pompe.

Installer les bouchons des orifices de la pompe, les


garnitures, les vis et les rondelles d’arrêt.

Serrer les vis des bouchons des orifices de la pom-


pe.

Installer la pompe et le joint torique dans le carter du


convertisseur.
SECTION 21 - TRANSMISSION 259

Installer les vis de montage de la pompe et les ron-


delles d’arrêt, puis serrer les vis.

Installer l’ensemble du convertisseur sur l’arbre


d’entrée.

Installer les disques d’entraînement sur le convertis-


seur.

Installer les vis des disques d’entraînement et les


rondelles d’arrêt, puis serrer les vis.
260 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer le support du filtre, le joint torique, les ron-


delles d’arrêt et les vis de montage.

Serrer les vis.

Installer le filtre à huile et serrer au couple de 30 - 38


Nm.

Installer la bride avant de l’arbre de sortie, le joint to-


rique, la rondelle et la vis. Serrer l’écrou à 339 - 407
Nm.
SECTION 21 - TRANSMISSION 261

Positionner le frein de parcage, installer les vis de


montage (Voir réglage du frein de parcage).

Installer le tiroir du clapet de dérivation dans le loge-


ment du solénoïde et le ressort dans le carter à
transmission. Positionner le distributeur sur le carter
à transmission.

Installer les vis de montage et les rondelles d’arrêt


du distributeur, serrer les vis.

Positionner le câblage du connecteur dans le cou-


vercle de protection du distributeur.
262 SECTION 21 - TRANSMISSION

Installer la garniture et les vis de montage du cou-


vercle de protection du distributeur, puis serrer les
vis.

Installer le reniflard et serrer au couple de 34 - 41


Nm.

Installer l’écrou du câblage du connecteur et serrer au


couple de 6 -8 Nm.
SECTION 21 - TRANSMISSION 263

Remplacement et réglage du frein de parcage

ïç

îð
í

ïç

î ïè

ï
ïé
îï

ïë
ïê
ïì

ïî ïí

ïï

ïð

ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð

Desserrer suffisamment les deux écrous de verrouillage de réglage (4 et 5) pour extraire chaque plaque du
convertisseur (16 et 18) du disque de manière suffisamment éloignée à créer un jeu qui permette d’enlever
l’ensemble des plaquettes et en installer de nouveaux. (Il peut être nécessaire d’enlever un ou deux écrous).
Appuyer sur le ressort de rétraction des plaquettes (21) et les enlever de l’ensemble de la tête du frein.
Faire coulisser les plaques du convertisseur (16 et 18) loin du disque, déplacer l’ensemble des plaquettes
(17) hors des poches, et l’enlever de l’ensemble de la tête du frein du côté.
Installer un nouvel ensemble des plaquettes (17) dans chaque disque de couple (16 et 18).
Installer le ressort de rétention de la plaquette (21) dans l’ensemble de la tête du frein. S’assurer que les pieds
du ressorts soient bien positionnés dans les trous dans chaque ensemble des plaquettes (17).
Serrer l’écrou de réglage interne (5) jusqu’à ce qu’il soit bien encré sur les disques des plaquettes. Serrer au
couple de 11 Nm pour être sur que le levier soit dans la position de fonctionnement appropriée.
Extraire les écrous de réglage internes (5) et contrôler que le disque puisse bouger librement (jeu total 0,8 -
1,1 mm).
Serrer les contre-écrous externes (4) contre l’écrou de réglage interne pour fixer les vis de réglage dans leur
position. Couple 61 - 75 Nm.
264 SECTION 21 - TRANSMISSION

2.13 OUTILS SPÉCIAUX

P/N CNH DESCRIPTION


380000676 Outil de levage
SECTION 21 - TRANSMISSION 265

2.14 RECHERCHE DES PANNES

CONTRÔLE EN CALAGE Pour augmenter la température comme indiquée, il


Utiliser un contrôle au point mort pour identifier des faut faire fonctionner (Opérations) l’engin ou faire
incidents de la transmission, du convertisseur ou du tourner le moteur avec le convertisseur en position
moteur. de “calage”. (Se référer au procédures avec conver-
tisseur au point mort).
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE LA
TRANSMISSION
Les incidents au niveau de la transmission peuvent
être isolés à l’aide des tests de pression. Lorsque
les tests indiquent le patinage des embrayages, me-
surer la pression de l’embrayage pour déterminer si
le patinage est du à une pression trop basse ou à un
défaut de la garniture du disque de l’embrayage.
Mesurer également la pression de lubrification de la
transmission et la pression de chargement du con-
vertisseur.

CONTRÔLES MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES


Avant de contrôler le fonctionnement de chaque
partie du système hydraulique (tests de pression),
faire les contrôles mécaniques et électriques sui-
vants:
Contrôler que le frein de parcage soit correctement
réglé.
S’assurer que chaque raccordement du levier soit
connecté correctement et réglé dans chaque seg-
ment et au point de raccord.
Les contrôles s’effectuent électriquement. Contrô-
ler les composantes électriques et les câblages.
S’assurer que toutes les composantes du système
de refroidissement soient en bonnes conditions et
fonctionnent correctement.
Le radiateur doit être propre pour maintenir les
températures de refroidissement et de fonctionne-
ment adéquates pour le moteur et la transmission.
Nettoyer le radiateur avec de l’air si nécessaire.
Le moteur doit fonctionner correctement. S’assu-
rer qu’il soit syntonisé et réglé correctement au
rapport correct et selon les caractéristiques de vi-
tesse maximum de conduite sans charge.

CONTRÔLE HYDRAULIQUE
De même, avant de contrôler les embrayages de la
transmission, le convertisseur de couple, la pompe
de chargement et la pression et le débit de l’huile du
circuit hydraulique, effectuer les contrôles suivants
du fluide de la transmission:
Contrôler le niveau de l’huile dans la transmission.
L’huile de la transmission doit être au niveau correct
(plein). Tous les embrayages et le convertisseur et
les conduites du fluide du circuit doivent être remplis
à plein niveau (appoint) à tout moment. Voir la note
ci dessous.

NOTA: le fluide de transmission doit avoir une tem-


pérature de fonctionnement de 82 - 93 °C pour me-
surer correctement le niveau et la pression. Ne pas
effectuer ces contrôle lorsque l’huile est froide.
266 SECTION 21 - TRANSMISSION

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Pression insuffisante de Niveau d’huile insuffisant Faire l’appoint jusqu’au niveau pres-
l’embrayage Régulateur de pression de crit.
l’embrayage resté ouvert Nettoyer le logement et le tiroir de la
Pompe de chargement défec- valve.
tueuse
Bague d’étanchéité du piston ou Remplacer la pompe.
de l’arbre de l’embrayage cassée Replacer les bagues d’étanchéité.
ou usée
Sortie insuffisante de la pompe Niveau d’huile insuffisant Faire l’appoint jusqu’au niveau pres-
de chargement Filtre d’aspiration colmaté crit.
Pompe de chargement défec- Nettoyer la section de la pompe.
tueuse Remplacer la pompe.
Surchauffe Bagues d’étanchéité de l’huile Déposer, démonter et remonter
usées l’ensemble du convertisseur.
Remplacer.
Pompe de chargement usée Faire l’appoint jusqu’au niveau pres-
Niveau d’huile insuffisant crit.
Refroidisseur d’huile sale Nettoyer le refroidisseur.
Mauvaise circulation dans les Remplacer les conduites.
conduites du réfrigérant
Convertisseur bruyant Pompe de chargement usée Remplacer.
Roulements cassés ou usés Un démontage complet sera néces-
saire pour comprendre lequel des
roulements est défectueux.
Manque de puissance Régime du moteur trop bas. Le Ajuster le variateur de vitesse du
convertisseur cale moteur.
Voir “Surchauffe” et effectuer les
mêmes contrôles Effectuer les corrections comme
expliqué au point “Surchauffe”.
SECTION 21 - TRANSMISSION 267

2.15 RECHERCHE DES PANNES

Avant d’entreprendre la recherche d’un incident, se


procurer un multimètre pour le contrôle de la conti-
nuité des circuits électriques. Il est rappelé que la
plupart des pannes électriques ont souvent une ori-
gine très simple, comme:
Mauvais contact entre les broches du connecteur.
Condensation dans les connecteurs.
Câbles débranchés.
Fils en mauvais état ou cassés causant une coupu-
re du circuit à laquelle il est facile de remédier.
Il est également rappelé que les problèmes mécani-
ques peuvent être signalés par l’affichage d’un code
d’erreur. Úîèîçî

INDICATION DES ANOMALIES


Si le microprocesseur détecte une anomalie pen-
dant le fonctionnement normal, les deux LEDs T et
N signalent le problème comme indiqué dans le ta-
Ú Ò Î Ì Ò
bleau ci-après.

NOTA: sur un circuit ouvert ou sur une connexion de


la batterie (+), sur les sorties ON/OFF, un relevé ï î í ì ë ê é è
n’est possible que lorsque la sortie correspondante
est en position OFF. ï î í ì
De même, un court circuit à la masse ne peut être
détecté que si la sortie est activée.
Úîèíëè

LED - T LED - N CONDITION SITUATION


(Orange) (Rouge)
Off Off Fonctionnement normal -
Off On Fonctionnement normal - N Sélectionné -
Off Clignote Clignote Fonctionnement normal - N -
Sélectionné/vitesse trop rapide
On Off Mode Diagnostic activé au démarrage -
On On Réinitialisation du contrôleur en cours - Problème
mauvais fonctionnement
On Clignote Étalonnage automatique en cours -
Clignote On Ce qui est affiché en ce moment correspond Problème
au dernier incident
Clignote Clignote plus lentement Détection d’un problème en entrée Problème
Clignote Clignote en phase Détection d’incident non critique en sortie Problème
Clignote Clignote plus Détection d’un problème en sortie mettant la Problème
rapidement sécurité en jeu
Clignote Clignote avec décalage Arrêt général du système - Neutre jusqu’à Problème
rapidement mise hors tension
268 SECTION 21 - TRANSMISSION

VISUALISATION DES PROBLÈMES PAR LED


Si un problème se produit ou s’est produit (problè-
mes passagers), il est possible de sélectionner: le
levier de commande de la transmission powershift
au neutre en appuyant sur le bouton de rétrograda-
tion rapide kickdown. Le problème signalé par les
LEDs peut ensuite être localisé à l’aide du tableau ci
dessous (jusqu’à la mise hors tension).

GROUPES DE PROBLÈMES
Les problèmes sont visualisés par 2 des 8 LEDs. Les
problèmes sont subdivisés en 3 groupes Groupe A: Ú Ò Î Ì Ò
SOUS-GROUPE DE INDICATION DU
PROBLÈMES A GROUPE
Concerne une entrée LED 1 rouge ï î í ì ë ê é è
clignotante
Concerne une sortie LED 2 rouge
clignotante
Autre LED 3 rouge ß Þ
clignotante Úîèíëç

Plusieurs types de problèmes sont possibles dans


chaque groupe. La position de la 2ème LED - Groupe
B, indique la zone où le problème s’est manifesté,
tandis que la couleur se réfère au type d’incident. Nor-
malement, un circuit ouvert est signalé par une LED
orange et un court-circuit par une LED rouge. Pour
connaître la signification des codes d’erreur, se repor-
ter au codes d’erreur.
GROUPE DE GROUPE DE PROBLÈME CODE
PROBLÈMES PROBLÈMES D’ERREUR
LED (A) LED (B)
Aucune Aucune Aucun problème n’a été détecté -
1 Rouge 4 Orange Problème de l’entrée du levier de changement F1
de vitesse
1 Rouge 5 Orange Circuit du capteur de vitesse ouvert F2
1 Rouge 5 Rouge Court-circuit du capteur de vitesse F3
1 Rouge 7 Vert Surtension de la batterie F4
2 Rouge 4 Orange Circuit ouvert de l’une ou des deux sorties du F5
sens de la marche
2 Rouge 4 Rouge Sortie du sens de marche forcée sur le positif - F6
problème critique
2 Rouge 5 Orange Circuit ouvert sur une autre sortie F7
2 Rouge 5 Rouge Court-circuit sur une autre sortie F8
2 Rouge 6 Orange Circuit ouvert sur la sortie de la modulation F9
2 Rouge 6 Rouge Court-circuit sur la sortie de la modulation F10
3 Rouge 5 Rouge Problème au démarrage - mode circuit de F11
secours sélectionné
SECTION 21 - TRANSMISSION 269

CODE D’ERREUR F1 SUR L’ENTRÉE DU LEVIER


DE CHANGEMENT DE VITESSES

Test des entrées Ú Ò Î Ì Ò


Ce test permet de contrôler le fonctionnement du le- Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ
vier de changement de vitesse et de ses entrées.
Lorsque ce mode est sélectionné, la conduite est Þ´·²µ- Þ´·²µ-

possible.
ï î í ì ë ê é è
NOTA: les résultats des tests sont visualisés par les
indicateurs des rapports engagés situés sur le cou- ï î í ì
vercle du microprocesseur.
Úîèíêð

CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES


ENTRÉES: avec le levier powershift positionné sur
la marche avant et tourné sur le passage à vitesses
supérieures (maintenir le levier dans cette position
pendant le démarrage), démarrer la machine. Le mi-
croprocesseur passe au mode test des entrées.
Comme le montre le tableau ci dessous, différentes
LEDs s’allument à mesure qu’on déplace le levier
(seulement 2 LEDs s’allument en même temps).

IMPORTANT: les cycles d’autotest peuvent unique-


ment être exécutés PENDANT LE DÉMARRAGE
(après avoir mis le contact). Pour quitter le mode
autotest, il faut éteindre le microprocesseur (couper
le contact).

POSITION DU LEVIER DE LA TRANSMISSION NUMÉRO DE COULEUR DE LA LED - ALLUMÉE


POWERSHIFT AVEC SÉLECTION DU PASSAGE LA LED = Ok
DE VITESSES SUPÉRIEURES ET INFÉRIEURES
Neutre 2 ROUGE
Neutre et vitesses supérieures 3 ROUGE
Neutre et vitesses inférieures 1 ROUGE
Avant 2 VERT
Marche AV et vitesses supérieures 3 VERT
Marche AV et vitesses inférieures 1 VERT
Arrière 2 ORANGE
Marche AR et vitesses supérieures 3 ORANGE
Marche AR et vitesses inférieures 1 ORANGE
Appui sur le bouton de désaccouplement du levier 5 (*) (**) VERT
du chargeur
Appui le commutateur 4WD du tableau de bord 6 (*) (**) VERT
Test du frein à pédale + 4WD 6 (**) VERT
Test du frein à pédale + 4WD 7 (*) ROUGE
Transmission en mode automatique 7 (*) ROUGE
Capteur de température et de vitesse: pour le test, 8 ROUGE
débrancher le fil du capteur et court-circuiter à la
masse

*= Auto transmission seulement


*= Auto/Manuelle tours
270 SECTION 21 - TRANSMISSION

Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Aucun problème
LED N Clignote plus lentement NON
détecté en entrée
OUI
Sélectionner le neutre et appuyer sur
le bouton de rétrogradation rapide:
= LED 1 rouge
= LED 4 orange NON Autre problème en entrée

OUI OUI
Problème en entrée: marche avant/arrière Contrôler
Remplacer l’ensemble du levier powershift F2, F3, F4 ou F11

OUI
Test avec le nouveau ensem-
ble du levier powershift
SECTION 21 - TRANSMISSION 271

CAPTEUR DE VITESSE / CODES D’ERREUR F2


ET F3
Ces codes indiquent un problème au niveau du cap-
teur de vitesse.
Ú Ò Î Ì Ò
Þ´·²µ- Í´±©»®
Si un problème est détecté au niveau du capteur de Þ´·²µ-
Þ´·²µ

vitesse, le microprocesseur se comportera de la ma- Þ´·²µ- ë


nière suivante:
il est impossible d’engager une vitesse supérieure ï î í ì ë ê é è
à la deuxième.
l’inversion du sens de la marche depuis la 3ème ou ï î í ì
la 4ème AV: l’inversion du sens de la marche est
précédée de la rétrogradation en deuxième.
le freinage sur les 4WD reste actif. Úîèíêï

NOTA: la réponse du système en ce cas est la


même réponse qu’en cas de surtension de l’alimen-
tation.

Test du capteur de vitesse à partir de la vitesse


de la turbine Turbine trs/min LED
0 1 clignote
NOTA: le fonctionnement de toutes les LEDs est
contrôlé avant le test des capteurs de vitesse. 0 - 249 1 on
250 - 499 2 on
CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DU
CAPTEUR DE VITESSE: amener le levier de la 500 - 749 3 on
transmission powershift sur marche AR et le tourner 750 - 999 4 on
sur le passage de vitesses supérieures (le maintenir
dans cette position pendant le démarrage), puis 1000 - 1249 5 on
tourner la clé de contact et mettre le moteur en mar- 1250 - 1499 6 on
che.
Lorsque le moteur tourne, remettre le levier de la 1500 - 1749 7 on
transmission powershift au neutre, puis enclencher 1750 - 1999 8 on
la marche avant et sélectionner le passage de vites-
ses supérieures. Augmenter le régime du moteur et au dessus de 2000 8 clignote
faire un comparaison avec le tableau ci-contre.

IMPORTANT: les cycles d’autotest peuvent unique-


ment être exécutés PENDANT LE DÉMARRAGE
(après avoir mis le contact). Pour quitter le mode
autotest, il faut éteindre le microprocesseur (couper
le contact).

Lorsque ce mode est sélectionné, la conduite est


possible.
Les LEDs citées dans le tableau ci-contre s’allument
pour indiquer la vitesse de la turbine du convertis-
seur de couple et leur numéro augmente avec le ré-
gime du moteur.

NOTA: en appuyant sur la pédale de frein pendant


ce test, il est possible de ramener la vitesse de la tur-
bine à zéro.
272 SECTION 21 - TRANSMISSION

Test capteur de vitesse ok NON Clé de contact ON


OUI OUI

Fin LED T Clignote


NON Aucun problème détecté en
LED N Clignote plus lentement
entrée
OUI
Sélectionner le neutre et appuyer sur le
bouton de rétrogradation rapide: = LED 1 rouge
= LED 1 rouge = LED 5 orange Autre problème
= LED 5 orange (F2) NON NON
(F3) en entrée
OUI OUI OUI
Contrôler les câbles entre la broche A du capteur de Voir F1, F4 ou
Réparer NON vitesse CV et la broche A du levier de la transmission F11
powershift ou entre la broche J et la broche U de CV et
tester la continuité. Le résultat est-il bon?
OUI
Contrôler si le capteur de vitesse est défectueux
NON

Remplacer le ÝÊïë øß÷ ÝÊðé øÖ÷


levier NON
Si la tension statique
est 0,6 - 0,8 V ou 1,3
- 1,5 V õ ïî Ê

OUI Úîèíéï

Remplacer le capteur
Si la tension statique n’est
pas 0,6 - 0,8 V ou 1,3 - 1,5 V

Úîèíéð
SECTION 21 - TRANSMISSION 273

CODE D’ERREUR F4 / SURTENSION DE LA


BATTERIE (17 V +)

Surtension Ú Ò Î Ì Ò
Même si la tension d’alimentation atteint 30 V, elle Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ
ne causera pas de dommages aux composants du
système. Þ´·²µ-
Þ´·²µ-
Alimentation supérieure à 17 Vcc:
ï î í ì ë ê é è
Groupe de problèmes 1 - Code d’erreur 7.

NOTA: le système du capteur de vitesse ne fonc- ï î í ì


tionne pas en cas de surtension.
Úîèíêî

Alimentation supérieure à 24 Vcc:


les signaux analogiques de conversion ne sont plus
fiables.
Surtension: Lorsque la tension dépasse 17 Vcc. Ú Ò Î Ì Ò
Comportement du microprocesseur:
il est impossible d’engager une vitesse supérieure
à la deuxième.
l’inversion du sens de la marche depuis la 3ème ou ï î í ì ë ê é è
la 4ème AV:
l’inversion du sens de la marche est précédée de la
rétrogradation en deuxième.
ï î í ì

õ îì ÊÜÝ Úîèíêí

l’activation du commutateur de freinage agit tou-


jours sur les 4WD.

NOTA: si la tension chute au-dessous de 8 Vcc, le Ú Ò Î Ì Ò


microprocesseur est réinitialisé.

Coupures passagères de courant


ï î í ì ë ê é è
Après le retour de l’alimentation, le microprocesseur
est réinitialisé.
ï î í ì

ó è ÊÜÝ Úîèíêì
274 SECTION 21 - TRANSMISSION

Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Aucun problème
NON détecté en entrée
LED N Clignote plus lentement
OUI

Sélectionner le neutre et appuyer sur le Autre problème en entrée


bouton de rétrogradation rapide: NON Contrôler F1, F2, F3, ou F11
1 rouge - 7 vert
OUI
Vérifier si la tension de la batterie est
NON
supérieure à 17,7 Volts
OUI
Vérifier si les 2 batteries sont en Débrancher et rebran-
parallèle et ok NON
cher correctement
OUI OUI

Réparer ou Contrôler si la sortie de l’alter-


NON nateur est correcte
remplacer
OUI
SECTION 21 - TRANSMISSION 275

CODES D’ERREUR F5 ET F6 / CIRCUIT OUVERT


SUR LES SORTIES DU SENS DE LA MARCHE

Sorties correspondant à la sélection du sens de Ú Ò Î Ì Ò


la marche (E06-Broche P, E07-Broche N): Þ´·²µ- Ú¿-¬»®
Þ´·²µ
Un court-circuit au positif est considéré comme un
problème critique. Les courts circuits au positif en- Þ´·²µ- Þ´·²µ-

traînent généralement le blocage de la marche AV


ou de la marche AR. Si les deux sens de la marche ï î í ì ë ê é è
sont bloqués en même temps, le comportement de
la transmission dépend de l’état d’un verrouillage ï î í ì
mécanique à l’intérieur transmission.
Úîèíêë

Dans ce cas, le Microprocesseur active normale-


ment le modulateur de pression (E03-Broche T).
L’entrée en fonction du modulateur de pression pro-
ï î
voque la sélection immédiate du neutre indépen- ß
Þ Ó
damment de l’origine du problème. En effet, même
Ý Ò Ô
si le court-circuit au positif est extérieur, la transmis- Ð Ë
sion est bloquée au neutre. Ü Ê Õ
Toutefois, si le modulateur de pression a un problè- Î Ì
me au moment où l’incident a été détecté, le micro- Û Í Ö
processeur passe en mode Arrêt et reste ainsi Ú Ø
Ù
jusqu’à la mise hors tension. Lorsque le micropro-
cesseur est en mode Arrêt, ses sorties ne sont pas
alimentées suite à l’ouverture du canal redondant in- Úìîèè

terne d’arrêt.
Ceci n’est utile que si la cause du problème se situe
à l’intérieur du microprocesseur.
De plus, les variables critiques sont continuellement
contrôlées pendant l’exécution du programmes afin
de garantir l’intégrité de leur contenu.

Changements de vitesses
solénoïde marche rapide/lente:
désactivé = marche AV rapide sélectionnée
activé = marche AV lente sélectionnée

SCHÉMA DES AVANT ARRIÈRE


VITESSES -
SOLÉNOÏDES
1 2 3 4 12
arrière/n XX
avant/n
rapide/lente XXXX
1ère/2ème XX X
276 SECTION 21 - TRANSMISSION

Pendant le test de sortie, il faut examiner tour à tour les LEDs 1234567; Vert = Aucun
leur couleur identifie l’élément probablement à l’origine du problème. problème
Rouge = Court-circuit NON
détecté
Jaune = circuit ouvert ou court circuit au positif de la batterie
OUI OUI

Composant identifié par chaque LED Composant identifié par chaque LED
1 - Solénoïde de marche avant 1 - Solénoïde de marche avant
2 - Solénoïde de marche arrière 2 - Solénoïde de marche arrière
3 - Solénoïde de 1ère/2ème vitesse 3 - Solénoïde de 1ère/2ème vitesse
4 - Solénoïde de marche avant rapide/lente 4 - Solénoïde de marche avant rapide/lente
5 - Solénoïde 4WD/RWD 5 - Solénoïde 4WD/RWD
6 - Solénoïde de modulation du sens de la marche 6 - Solénoïde de modulation du sens de la marche
7 - Solénoïde de modulation de gammes 7 - Solénoïde de modulation de gammes
OUI OUI
Exemple: LED 1 (rouge) Sortie du solé- Exemple: LED 2 (orange) circuit ouvert
noïde de marche avant court circuité sur la sortie du solénoïde de marche
sur la masse ou un composant. arrière ou court.circuit au positif de la
Contrôler le composant et la continuité batterie
des câbles et des connecteurs Contrôler le composant et la continuité
des câbles et des connecteurs

Test des sorties


SECTION 21 - TRANSMISSION 277

PROBLÈME EN SORTIE - COULEUR DE LA LED


CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES
SORTIES: amener le levier de la transmission
powershift sur marche AV le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre vers la vitesse inférieure
et mettre le moteur en marche.
Dans ces conditions, le déplacement n’est pas pos-
sible, puisque toutes les sorties du microprocesseur
restent hors tension jusqu’à la sortie du mode test.
La couleur et le numéro des LEDs indiquent l’état
des sorties:

COULEUR ÉTAT
VERT Sortie OK
ORANGE Sortie non connectée
ou court-circuitée au
positif de la batterie
ROUGE Sortie court-circuitée à
la masse (ou à une
autre sortie)

Test des sorties - Signification du numéro des LEDs

Les numéros des LEDs correspondent aux câbles


de sortie des connecteurs des composants suivants:
Exemple:
LED 1 = Solénoïde de marche AV Couleur
Orange = (Sortie non connectée ou court-circuitée
au positif de la batterie)

NUMÉRO CÂBLE DE FONCTION DE LA


DE LA SORTIE SORTIE ï î
ß
LED Þ Ó

1 E06 Solénoïde de Ý Ò Ô
Ð Ë
marche avant Ü Ê Õ
2 E07 Solénoïde de Î Ì
Û Í Ö
marche arrière
Ú Ø
Ù

Úìîèè
278 SECTION 21 - TRANSMISSION

Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Problème en sortie met-
NON tant en jeu la sécurité
LED - N Clignote plus Rapidement
OUI
Autre problème
Sélectionner le neutre et appuyer sur le de sortie forcé au
bouton kickdown (F5) circuit ouvert: 2 NON positif (F6) 2 NON
rouge - 4 orange rouge - 4 rouge
OUI OUI
Toutes les LEDs Tester les sorties - Un pro- D’autres LEDs
NON NON
sont vertes blème est-il détecté? sont oranges
OUI OUI OUI
LED 1 orange LED 2 orange Passer à F7, F8,
OUI OUI F9, ou F10
Contrôler le câble de marche Contrôler le câble de marche
avant du levier powershift: est- arrière du levier powershift:
Réparer ou OUI ce qu’il y a des défauts? est-ce qu’il y a des défauts?
remplacer NON OUI NON

Contrôler la résistance du solé- Contrôler la résistance du solénoïde de


noïde de marche avant: est-ce qu’il marche arrière: est-ce qu’il y a des
Réparer ou OUI y a des défauts? défauts?
remplacer NON OUI NON

Contrôler les câbles à l’intérieur du Contrôler les câbles à l’intérieur du


Réparer ou OUI solénoïde de marche avant: est-ce solénoïde de marche arrière: est-ce
qu’il y a des défauts? qu’il y a des défauts?
remplacer
NON OUI NON

Remplacer
l’ensemble du
levier powershift

Úîèíéî
SECTION 21 - TRANSMISSION 279

CODES D’ERREUR F7 ET F8 / PROBLÈME EN


SORTIE - SIGNIFICATION DE LA COULEUR DES
LEDS
CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES Ú Ò Î Ì Ò
Þ´·²µ- Þ´·²µ-
SORTIES: amener le levier de la transmission ·² и¿-»
Þ´·²µ-
powershift sur marche AV le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre vers la vitesse inférieure
Þ´·²µ- ë
et mettre le moteur en marche. ï î í ì ë ê é è
Dans ces conditions, le déplacement n’est pas pos-
sible, puisque toutes les sorties du microprocesseur
ï î í ì
restent hors tension jusqu’à la sortie du mode test.
La couleur et le numéro des LEDs indiquent l’état
des sorties: Úîèíêé

COULEUR ÉTAT
VERT Sortie OK
ORANGE Sortie non connectée
ou court-circuitée au
positif de la batterie
ROUGE Sortie court-circuitée à
la masse (ou à une
autre sortie)

Test des sorties - Signification du numéro des LEDs


Les numéros des LEDs correspondent aux câbles
de sortie des connecteurs des composants suivants:
Exemple:
LED 3 rouge =sortie du solénoïde de 1ère/2ème
court-circuitée à la masse.

NUMÉRO CÂBLE DE FONCTION DE LA


DE LA SORTIE SORTIE ì ë
ß
LED Þ Ó
3 E04 Solénoïde de 1ère/ Ý Ò Ô
Ð Ë
2ème vitesse Ü Õ
Ê
4 E05 Solénoïde de mar- Î Ì
Û Í Ö
che avant rapide/
lente Ú Ø
Ù
5 E09 Solénoïde AWD/ í
RWD Úìîçí
280 SECTION 21 - TRANSMISSION

Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote
NON Détection d’incident non
LED N Clignote en phase
critique en sortie
OUI
Autre problème en
Sélectionner le neutre et appuyer sur le sortie (F8) court-
bouton kickdown (F7) circuit ouvert: 2 NON circuit 2 rouge - 5 NON
rouge - 5 orange rouge
OUI OUI
Toutes les LEDs
NON Tester les sorties - Un problème NON D’autres LEDs
sont vertes
est-il détecté? sont oranges
OUI OUI OUI OUI
LED 3 orange ou LED 4 orange ou LED 5 orange ou Passer à
rouge rouge rouge F9, ou F10
OUI OUI OUI

OUI Contrôler 1/2 solénoïde: est- Contrôler le solé-


Contrôler le solénoïde AWD/
ce qu’il y a des défauts? RWD: est-ce qu’il y a des
Réparer ou noïde de marche
NON défauts?
remplacer rapide/lente: est-ce
OUI qu’il y a des défauts? OUI NON
NON

Contrôler le câblage interne et


externe des solénoïdes incri-
minés: est-ce qu’il y a des
Réparer ou
OUI défauts?
remplacer
NON

Remplacer l’ensemble du
levier powershift

ë
Úîèíéí
SECTION 21 - TRANSMISSION 281

CODES D’ERREUR F9 ET F10 / COURT-CIRCUIT


OU CIRCUIT OUVERT EN SORTIE DE LA
MODULATION DU SENS DE MARCHE
On considère qu’un problème sur cette sortie peut Ú Ò Î Ì Ò
Þ´·²µ- Þ´·²µ-
réduire la durée de vie de la transmission. ·² и¿-»
Þ´·²µ-
Par conséquent si un problème persiste, la vitesse
limite pour l’inversion du sens de la marche est gra-
Þ´·²µ- ê
duellement abaissée (de 10%) à chaque fois qu’une ï î í ì ë ê é è
inversion du sens de la marche est empêchée, jus-
qu’à un minimum de 20% de la vitesse maximum ad-
ï î í ì
mise pour l’inversion.
Le fonctionnement de l’inversion du sens de la mar-
che peut se dégrader considérablement avec le Úîèíêè

temps (en ne permettant que les vitesses lentes en


marche arrière), mais l’avantage est que cette dé-
gradation graduelle ne risque pas de surprendre le
conducteur par sa soudaineté, ce qui représenterait
un danger.

Solénoïde de modulation du sens de la marche


(E03) Broche T

Le solénoïde à courant variable pour la modulation ß


Þ Ó
du sens de la marche est connecté d’un côté au po- ï
sitif commun de modulation (Broche K) et de l’autre Ý Ò Ô
Ð Ë
côté à la (Broche T). Ü Ê Õ
Un courant programmable est augmenté ou réduit Î Ì î
sur le solénoïde qui contrôle la pression de modula- Û Í Ö
tion. Ú Ø
Ù
Un courant nul correspond à la pression maximum.
Un courant d’environ 1 A correspond à une pression
nulle. Úìîçê
282 SECTION 21 - TRANSMISSION

Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote
NON Pas de problème
LED N Clignote en phase
OUI

Sélectionner le neutre et appuyer sur (F10)


Autre problème en
le bouton de rétrogradation rapide 2 rouge -
sortie, F7 ou F8
(F9) circuit ouvert 2 rouge - 5 orange NON 6 rouge NON
OUI OUI

Toutes les LEDs Circuit ouvert sur la modu- Court-circuit sur la modula-
NON
sont vertes lation de la marche tion de la marche
OUI OUI
Contrôler la résistance du Contrôler la résistance du solénoïde:
Réparer OUI solénoïde: est-ce qu’il y a est-ce qu’il y a des défauts?
des défauts? OUI NON
ou rem-
NON
placer

Réparer ou Contrôler le câblage interne et externe du solénoïde pour la


remplacer OUI modulation du sens de marche: est-ce qu’il y a des défauts?

NON

Remplacer l’ensemble du
levier powershift

Úîèíéì
SECTION 21 - TRANSMISSION 283

CODE D’ERREUR F11 / PROBLÈME AU


DÉMARRAGE AVEC SÉLECTION DU CIRCUIT
DE SECOURS
Ú Ò Î Ì Ò
Problèmes internes Þ´·²µ- Í´±©»®
Þ´·²µ

Plusieurs contrôles sont effectués au démarrage. Þ´·²µ-


Þ´·²µ-
Si un problème est détecté:
et que ce problème empêche le fonctionnement ï î í ì ë ê é è
comme contrôleur de transmission: le micropro-
cesseur se verrouille dans l’état de réinitialisation. ï î í ì
et que ce problème n’empêche pas la commande
de la transmission: le microprocesseur bascule en
Úîèíêç
mode circuit de secours.

Mode Circuit de secours

Un problème interne est détecté au démarrage.


Ce mode est sélectionné automatiquement si les
tests d’intégrité révèlent l’altération des paramètres
de l’EPROM, mais que le microprocesseur peut en-
core fonctionner comme contrôleur de la transmis-
sion (d’autres composants sont intacts).
Dans ce mode, l’utilisateur peut utiliser la transmis-
sion dans les deux sens de la marche en 1ère et en
2ème. Il n’y a pas de protections: aucun accouple-
ment n’est modulé.

Clé de contact ON
OUI
LED T Clignote Aucun problème détecté en
NON
LED N Clignote plus lentement entrée
OUI

Sélectionner le neutre et appuyer sur le Autre problème en sortie 2


NON bouton de rétrogradation rapide (F11) rouge - 6 rouge
circuit ouvert 3 rouge - 5 rouge NON Voir F1, F2, F3 ou F4
OUI
Remplacer l’ensemble du
levier powershift
284 SECTION 21 - TRANSMISSION

AUTRES PROBLÈMES F 12
NON IDENTIFIES PAR LES LEDS
Il peut arriver que les LEDs ne permettent pas de lo-
caliser un problème. Si l’état d’un composant est
douteux, tester les entrées de la façon suivante:

Test des entrées:

Ce test permet de vérifier les entrées.


Lorsque ce mode est sélectionné, la conduite est
possible.

NOTA: les résultats des tests sont visualisés par les


indicateurs des rapports engagés situés sur le cou-
vercle du microprocesseur.

CONDITIONS REQUISES POUR LE TEST DES


ENTRÉES: le levier powershift doit être positionné
sur la marche avant. Le tourner sur le passage à vi-
tesses supérieures et démarrer la machine. Le mi-
croprocesseur passe au mode test des entrées.
Comme le montre le tableau ci-dessous, différentes
LEDs s’allument à mesure qu’on déplace le levier.

IMPORTANT: les cycles d’autotest peuvent unique-


ment être exécutés PENDANT LE DÉMARRAGE
(après avoir mis le contact). Pour quitter le mode
autotest, il faut éteindre le microprocesseur (couper
le contact).

CONTRÔLE DES ENTRÉES LED - COULEUR DE LA LED -


NUMÉRO ALLUMÉE
Vérifier que le test des entrées n’a rien révélé d’anormal (Levier sur marche AV, Neutre, Marche AR) puis
effectuer, dans cet ordre, les contrôles suivants:
1. Appui sur le bouton de désaccouplement du levier du char- 5 VERTE = OK
geur
2. Sélectionner 4WD avec le commutateur sur le tableau de 6 VERTE = OK
bord et appuyer sur la pédale de frein
3. Test du frein à pédale sur les derniers modèles 7 ROUGE = OK
4. Capteur de température et de vitesse: pour le test, débran- 8 ROUGE = OK
cher le fil du capteur et court-circuiter à la masse
SECTION 21 - TRANSMISSION 285

F12

Clé de contact ON
OUI
Tester les entrées et analyser
les problèmes dans la mesure
du possible
NON

Problèmes possibles à l’entrée du com-


mutateur:
Réparer ou 4WD - Demande
remplacer OUI
Frein - Demande
Débrayage - Demande
Sens de la marche- Demande
Capteur de vitesse/température

F13

Clé de contact ON
OUI
Tester les sorties et contrôler la
LED 7 de modulation de
Réparer ou gamme (câble E08)
remplacer OUI Verte = OK
Orange = Circuit ouvert
Rouge = Court-circuit
286 SECTION 21 - TRANSMISSION

FIL DU CIRCUIT DE SECOURS


En cas de panne totale du microprocesseur, par
exemple suite à un incendie dans la cabine ou la cal-
cination de câbles, il est possible de déplacer l’engin
en utilisant le câble du circuit de secours pour court-
circuiter le microprocesseur.
Outil N° - 380000715

Le connecteur du câblage du microprocesseur se


trouve au dessus de la transmission sur le côté gau-
che. ï
Débrancher le câble endommagé et brancher le fil
du circuit de secours à sa place.

Úïïèíì

Brancher la prise à l’autre extrémité dans la prise


auxiliaire de 12 V ou dans un autre prise de 12 V.

Úïïèíë

Un fois assis dans la cabine, mettre le moteur en


marche en s’assurant que personne ne se trouve en
proximité de la machine. Sélectionner la marche
avant ou la marche arrière sur le commutateur; la
machine se déplacera dans le sens choisi.

NOTA: avec le fil du circuit de secours, il est possi-


ble d’engager uniquement la deuxième vitesse (en
avant ou en arrière), aucun autre rapport ou modu-
lation n’est disponible.
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 25 - PONTS AVANT

1. PONT AVANT 2WD “CARRARO”................................................................................................................. 3


1.1 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 3
1.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 6
1.3 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 24
2. PONT AVANT (4WD) “CARRARO” ............................................................................................................ 26
2.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 26
2.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 31
2.3 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 77
3. PONT AVANT (4WS) “CARRARO” ............................................................................................................ 80
3.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 80
3.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 84
3.3 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 137
4. OUTILS SPÉCIAUX .................................................................................................................................. 140
2 SECTION 25 - PONTS AVANT
SECTION 25 - PONTS AVANT 3

1. PONT AVANT 2WD “CARRARO”


1.1 SPÉCIFICATIONS

TYPE
Pont de braquage avant , modèle 26.00

Úîéíìç
4 SECTION 25 - PONTS AVANT

GRAISSAGE ET LUBRIFICATION

DESCRIPTION POSITION
Bouchon du niveau de l’huile 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile 4
Points de graissage 5
SECTION 25 - PONTS AVANT 5

Avant la vidange de l’huile de la trompette, utiliser le


reniflard d’huile (2) pour relâcher l’éventuelle pres-
sion interne.

ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.

Pour vidanger l’huile enlever le bouchon de niveau


(1) et le bouchon de vidange (4).

ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.

Vidanger toute l’huile.


Nettoyer le bouchon de vidange (4) et serrer au cou-
ple requis.

Toujours utiliser le reniflard d’huile (2) pour relâcher


l’éventuelle pression interne.
Dévisser le bouchon de niveau (1) et faire l’appoint
jusqu’à affleurer avec l’huile spécifiée l’orifice du
bouchon.
Attendre pour permettre le flux d’huile à travers le
pont. Contrôler le niveau de l’huile et, au besoin, fai-
re l’appoint au niveau spécifié.
Visser les bouchons de niveau (1) au couple pres-
crit.

Avant de vidanger l’huile du moyeu de roue, tour-


nez-le de sorte à que le bouchon (3) soit au point le
plus bas et dévissez partiellement le bouchon pour
réduire toute la pression interne.
Enlever le bouchon et vidanger l’huile.
6 SECTION 25 - PONTS AVANT

1.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE

SUPPORT AVANT ET ARRIÈRE

ï
é
ê î ç
ì
ë

è
ïë í
ïí
ï
ïï

ïð

ïì
ïî
è

Úîéíëï

Démontage

Déposer le support arrière (10) du support différen-


tiel.

ïð

Úîéíëî
SECTION 25 - PONTS AVANT 7

Enlever le joint torique (11) du support arrière (10).

NOTA: ceci est une opération qui détruit le joint to-


rique.

ïï

ïð
Úîéíëí

Déposer la vis (8) avec le bout lubrifié (9).


Enlever la bague (12) du support arrière (10).

ïî
ïð
è

ç
Úîéíëì

Enlever les bagues (1) du support arrière (10).


ï

ïð

Úîéíëë

Enlever la bague (13) et la rondelle de butée (14) du


support du différentiel seulement si nécessaire.

NOTA: il est recommandé de chauffer la bague (13)


pour faciliter cette opération, ceci est une opération
qui détruit la bague. ïì
ïí

Úîéíëê
8 SECTION 25 - PONTS AVANT

Enlever le support avant (2) de la trompette (6).

î
ê

Úîéíëé

Déposer la vis (8) avec le bout lubrifié (9).


Enlever la bague (3) du support avant (2).
ï
Enlever les bagues (1) du support avant (2).

î
è
í
ç

Úîéíëè

Enlever la bague (4) et la rondelle de butée (5) de la


trompette (6) seulement si nécessaire. ê ë

NOTA: il est recommandé de chauffer la bague (4)


pour faciliter cette opération, ceci est une opération
qui détruit la bague.
ì

Úîéíëç

Remontage

Insérer la rondelle de butée (14) dans le support du


différentiel.
Chauffer la bague (13) à 110÷120 °C et la monter
sur le support du différentiel.

NOTA: si nécessaire monter la bague (13) avec un ïì


marteau et une patte. ïí

Úîéíëê
SECTION 25 - PONTS AVANT 9

Appliquer du mastic d’étanchéité sur la surface de


contact des bagues (1). ï
Monter les bagues (1) sur le support arrière (10)
avec un marteau et une patte.

ïð

Úîéíëë

Monter la bague (12) sur le support arrière (10).

ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (8).

Monter la vis (8).


ïî
ïð
è

Úîéíêð

Graisser le joint torique neuf (11).


Insérer le joint torique (11) dans le support arrière
(10).

ïï

ïð
Úîéíëí

Insérer le support arrière (10) sur le support du dif-


férentiel.

ATTENTION
Ne pas endommager le joint torique lors de l’ inser- ïð
tion du support arrière dans la trompette.

Serrer la vis (8) au couple prescrit et serrer le bout


lubrifié (9).
è

ç Úîéíêï
10 SECTION 25 - PONTS AVANT

Insérer la rondelle de butée (5) dans le siège du


support avant. ê ë
Chauffer la bague (4) à 110÷120 °C et la monter sur
la trompette (6).

NOTA: si nécessaire monter la bague (4) avec un


marteau et une patte.
ì

Úîéíëç

Appliquer du mastic d’étanchéité sur la surface de


contact des bagues (1).
Monter les bagues (1) sur le support arrière (2) avec
un marteau et une patte. ï

Úîéíêî

Monter les bagues (3) sur le support avant (2) avec


un élément conducteur et un marteau.

ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (8).
î
è
Monter la vis (8). í

Úîéíêí

Insérer le support avant (2) sur la trompette (6).


Serrer la vis (8) au couple prescrit et serrer le bout
lubrifié (9). î
ê

è
ç
Úîéíêì
SECTION 25 - PONTS AVANT 11

VÉRIN DE DIRECTION

ïç
ïî
ïï
îï ïð
ïé
îð

ïë
ïè

ïê é
ïì è ç
ê
ïí
ë
ì
í

î ï

Úîéîîé

Démontage

Desserrer l’écrou (1) suffisamment jusqu’à ce qu’il


dépasse le tirant coté axe fileté (3).
Frapper sur l’écrou (1) avec un marteau approprié
de manière à enlever le tirant (3) de la fusée (2).

ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í

NOTA: ceci est une opération qui détruit l’écrou (1).


ï
î
Répéter toute la séquence de l’autre côté. Úîéîîè
12 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer les tirants (3) et (12) en desserrant les


écrous (4) et (11) avec une clef appropriée, après ïï
contrôler leur état.
Dévisser les vis de fixage (6) et extraire le vérin de
ê
direction (7) de son logement; si nécessaire, utiliser ïî
ì
un marteau en caoutchouc.
Déposer uniquement les éléments qui doivent être ïð
réparés et/ou remplacés. é

í ë
Úîéîîç

Déposer la tête du vérin (15) du corps de vérin (19)


et l’enlever de la tige (17). îï
Enlever la tige (17) du corps du vérin (19). ïç
Enlever tous les joints et les joints toriques (13, 14,
16, 18, 20 et 21) du corps du vérin (19), de la tête du ïê îð
vérin (15) et de la tige (17). ïì
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíð

Remontage

Installer les nouveaux joints et les joints toriques


(13, 14, 16, 18, 20 et 21) sur la tête du vérin (15), sur îï
la tige du piston (17) et sur le corps du vérin (19). ïç

ïê
ïì îð
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíï

Installer la tête du vérin (15) sur la tige (17).


Glisser la tige pré-assemblée (17) du corps du vérin
(19).

ïé
ïë
ïç
Úîéîíî
SECTION 25 - PONTS AVANT 13

Assembler les tirants (3) et (12) les raccords sphéri-


ques (5) et (10), les écrous (4) et (11) à l’extrémité ïï
de la tige (17), et serrer au couple prescrit.
ê
ïî
ì
ïð
é

ïé
í ë
Úîéîíí

Installer le vérin de direction (7) déjà assemblé sur


le corps central. ê
Assembler et serrer les vis (6) au couple prescrit.

Úîéëðì

Aligner la fusée (8) avec le pont.


Visser le tirant (12) de manière à ce que le raccord ïï ïî
sphérique puisse être inséré dans la fusée (8).

NOTA: il est important de dévisser le contre-écrou


(11) pour effectuer cette opération.

Répéter toute la séquence des opérations mention-


nées de l’autre côté.

è
Úîéîíë

Monter le raccord sphérique du tirant (3) dans son


logement de la fusée (2). í
Monter et serrer le contre-écrou (1) au couple pres-
crit.
Répéter toute la séquence des opérations mention-
nées de l’autre côté.
ï

Úîéîíê
14 SECTION 25 - PONTS AVANT

Visser les contre-écrous (4) et (11) des tirants (3) et


(12) uniquement lorsque le réglage du pincement a ïï ïî
été effectué.

Úîéîíè
SECTION 25 - PONTS AVANT 15

MOYEU DE ROUE

ïç
ïî

ïè
ïï
ïè
îð
îï

ïð
ç ïé
è
é ïê

ê
ë
ì îî
í ïë
ïí ïì

î ïî

Úîéíêë

Démontage

Desserrer et enlever les vis de fixation (1) du cou-


vercle (2). Déposer le couvercle (2) et le joint torique
(6).
ê

Úîéíêê
16 SECTION 25 - PONTS AVANT

Desserrer et enlever les vis (3). Déposer la rondelle


de butée (4).

Déposer le moyeu de roue (7) à l’aide de leviers et


d’un marteau pour faciliter cette opération.

NOTA: recueillir la cuvette du roulement (5). é

Úîéíêè

Positionner le moyeu de roue (7) sur une surface


plate et enlever la bague d’étanchéité (9) avec un le-
vier.
é
NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague ë
d’étanchéité (9).
ç
Déposer les cuvettes de roulement (5) et (8) à l’aide
d’un marteau et d’un butoir approprié. è
Enlever la cuvette du roulement (8) de l’extrémité de
la fusée à l’aide d’un extracteur approprié.
Úîéîëë

Dévisser et enlever les vis de fixation (12) de l’axe


de fusée supérieur (11) et inférieur (13). ïî

ATTENTION ïï ïí
Avant de déposer les axes de fusées (11) et (13),
bien fixer la fusée (10) avec une corde ou un palan
ou tout autre support; et observer tous les règle-
ïð
ments courants de sécurité pour garantir la sécurité
de l’opérateur.

Déposer les axes de fusée (11) et (13).


Úîéíéð
SECTION 25 - PONTS AVANT 17

Déposer la fusée (10) du demi-pont.

ïð

Úîéíéï

Déposer les rondelles butée (16) et (19) avec les


bagues (17) et (18). ïç

ïè

ïé

ïê
Úîéíéî

Remontage

Si il a été préalablement déposé, ré assembler le


blocage du braquage composé de la vis (15) et de
l’écrou (14).
ïë
NOTA: ne pas serrer l’écrou (14) jusqu’à ce que le ïì
réglage de l’angle de braquage n’ait été effectué.

Úíéçïé

Insérer les rondelles butée (16) et (19) et les bagues


(17) et (18). ïç

ïè

ïé

ïê
Úîéíéî
18 SECTION 25 - PONTS AVANT

Si les raccords sphériques (21) et (22) ont été préa-


lablement déposés, les réassembler sur l’axe de fu-
sée supérieur (11) et inférieur (13).

îî îï

ïí ïï

Úîéíéì

Bien fixer la fusée (10) avec une ceinture ou une


corde au palan ou tout autre support.
Protéger l’extrémité à rainure du demi-pont en l’en-
veloppant avec du ruban adhésif pour éviter tout en- ïð
dommagement de la bague d’étanchéité.
Assembler la fusée (10) sur le demi-pont.

Úîéíéï

Assembler les axes de fusée inférieur (13) et supé-


rieur (11), et serrer les vis de retenue (12) au couple
demandé.
ïî

ïï ïí

Úîéíéë

Insérer les deux cuvettes du roulement (5) et (8) sur


les moyeux de roue respectifs (7) à l’aide d’un outil
spécial 380002663 avec une presse ou un marteau.
Insérer la bague d’étanchéité (9) dans le moyeu de ë è
la roue (7) avec l’outil spécial 380002227 et un mar- ç
teau. é
é
NOTA: ne pas lubrifier la bague d’étanchéité (9).

Úîéíéê
SECTION 25 - PONTS AVANT 19

Monter la cuvette du roulement (8) sur la fusée (10).


Monter le moyeu de la roue (7) sur la fusée (10) et ïð é
insérer la cuvette du roulement (5).
è ë

Úîéíéé

Assembler la rondelle de butée (4). Visser les vis


(3).

Assembler un joint torique neuf (6). Assembler le


couvercle (2) et visser les deux vis (1). Serrer les vis
(1) au couple prescrit.
ê

Úîéíêê
20 SECTION 25 - PONTS AVANT

PINCEMENT / ANGLE DE BRAQUAGE

ïï
ï î í ïï
í î ï

ë ë

ì ì

Úîéííç

Pincement

Mettre deux barres linéaires égales d’une longueur


d’1 mètre chacune, sur les deux cotés des roues et
les fixer avec deux écrous sur la vis du goujon du
moyeu de roue.

ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du sup-
port et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre; aligner
les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
SECTION 25 - PONTS AVANT 21

Mesurer la distance en mm M entre l’extrémité des


barres avec mètre à ruban.

NOTA: garder la valeur plus basse, en faisant bou-


ger le point de mesure.

Úîéíìï

Contrôler que la différence des mesures entre les


extrémités des diamètres des moyeux de roue soit
comprise dans les écarts de jeu requis. ß óðî
La valeur nominale du pincement (A) se réfère au
diamètre externe de la bride du moyeu, pour cela la
valeur mesurée (M) à l’extrémité des barres doit être
rapportée au rapport entre la longueur de la barre et
le diamètre de la bride:
0 ß
pincement nominal = A - 2 pincement mesuré
0
= M -5
Ó óðë

Úîéíìî

Si le pincement est incorrect, utiliser deux clés sur


les tiges (1) vissant et dévissant les deux tirants (3)
ï í
de manière égale jusqu’à ce que le pincement ait la
valeur demandée.
í ï

Úîéíìí
22 SECTION 25 - PONTS AVANT

Après le réglage, visser les contre-écrous (2) des ti-


ges guides (1) au couple de serrage prescrit.
ï î

Úîéíìì

Réglage de l’angle de braquage

Utiliser les mêmes barres que pour le réglage du


pincement et une barre longue parfaitement en ap-
pui sur les parties usinées du corps central (coté pi-
gnon), de manière à ce que les deux barres forment
un angle de braquage aigu.

Úîéíìë

Régler un rapporteur aux angles requis et le posi-


tionner sur la barre longue.
Bouger le coté roue jusqu’à ce qu’il forme, avec les
deux barres, l’angle fixé par le rapporteur.

Úîéíìê

Régler la butée de direction mécanique, en vissant


ou dévissant la vis d’arrêt (4) et en la verrouillant
avec le contre-écrou (5) au couple prescrit.

ë ì

Úîéíìé
SECTION 25 - PONTS AVANT 23

Diriger complètement vers le coté opposé et répéter


le même opération.

Úîéíìè
24 SECTION 25 - PONTS AVANT

1.3 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Vibration de la roue, résistance du pneu avant, cas-
sure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout droit
lorsqu’il tourne
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit intermittent

1. Montage incorrect / pont défectueux


Corriger l’installation ou réparer ou remplacer le différentiel dans le cas ou ils ne passe pas les phases des
tests.

2. Surcharge / distribution incorrecte du poids


Enlever le poids en excès et redistribuer la charge, en suivant les instructions relatives à l’engin.

3. Rotation différente du rayon des pneus


Si l’un des pneus a un rayon plus petit, ceci provoquera en partie un glissement de la roue lorsque la force est
appliquée. L’autre pneu avec le rayon plus grand devra supporter tout le travail. Remplacer le pneu ou régler
la pression pour avoir le même rayon sur les deux pneus.

4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire avan-
cer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.

5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.

6. Réglage incorrect de la roue


Contrôler l’intégrité du groupe et les roulements du coté roue.
Régler en fonction.

7. Pièces du pont cassées ou usées


Contrôler l’état des roulement etc.
Remplacer si nécessaire.

8. Contamination dans la cage du pont ou montage incorrect des parties


Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étrangers.
Contrôler les ensembles des différentes parties du pont.

9. Utilisation incorrecte du produit


Se reporter aux instructions du Fabricant une fois de plus.
SECTION 25 - PONTS AVANT 25

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Corps du demi-pont fléchi Engin en surcharge Remplacer le corps du demi-pont.

Accident de l’engin

Coup de la charge
Roulements avec corrosion ou Lubrification insuffisante Remplacer les roulements.
usés
Huile contaminée Utiliser le bon lubrifiant, faire
l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
rect et remplacer aux intervalles
recommandés.
Utilisation excessive

Usure normale
Fuites d’huile des garnitures et Fonctionnement prolongé de Remplacer la garniture et la surface
des joints l’huile à hautes températures de contact si endommagés.

Garniture à huile assemblée de Utiliser une lubrification correcte et


manière incorrecte remplacer à intervalles recomman-
dés.

Joint à lèvre endommagé

Huile contaminée
Demi-pont fléchi ou cassé Fonctionnement excessif de Remplacer.
l’engin ou surcharge
Demi-pont cassé coté roue Support de la roue desserré Remplacer.

Corps du demi-pont fléchi Contrôler que le support de la roue


ne soit pas usé ou mal réglé.
26 SECTION 25 - PONTS AVANT

2. PONT AVANT (4WD) “CARRARO”


2.1 SPÉCIFICATIONS

TYPE
Pont de braquage avant , modèle 26.16

Úîéîðí

POWERSHIFT POWERSHUTTLE RAPPORT


12,8
12,333
13,714
14,308
SECTION 25 - PONTS AVANT 27

LUBRIFICATION ET GRAISSAGE

Capacité en huile du différentiel 6,5 litres


Capacité en huile du réducteur de chaque côté 0,7 litres
Caractéristique de l’huile:
utiliser l’huile recommandée enrichie en additifs Ambre
Notice: ne pas utiliser de l’huile synthétique ou végétale sans autorisation Mastertran NH 410 C
de la part du constructeur du pont

í ë ï ì ë í

ë î ë

ë ì ë
Úîéîðë

DESCRIPTION POSITION
Bouchon du niveau de l’huile 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile 4
Points de graissage 5
28 SECTION 25 - PONTS AVANT

Avant la vidange de l’huile de la trompette, utiliser le


reniflard d’huile (2) pour relâcher l’éventuelle pres-
sion interne.

ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.

Pour vidanger l’huile enlever le bouchon de niveau


(1) et le bouchon de vidange (4).

ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.

Vidanger toute l’huile.


Nettoyer le bouchon de vidange (4) et serrer au cou-
ple requis.

Toujours utiliser le reniflard d’huile (2) pour relâcher


l’éventuelle pression interne.
Dévisser le bouchon de niveau (1) et faire l’appoint
jusqu’à affleurer avec l’huile spécifiée l’orifice du
bouchon.
Attendre pour permettre le flux d’huile à travers le
pont. Contrôler le niveau de l’huile et, au besoin, fai-
re l’appoint au niveau spécifié.
Serrer les bouchons (1) au couple prescrit.

Avant de vidanger l’huile du réducteur, tournez-le


de sorte à que le bouchon (3) se positionne au point
le plus bas et dévissez partiellement le bouchon
pour réduire toute la pression interne.
Faire tourner la roue de sorte à ce que le bouchon
(3) soit face au sol [position B].
Enlever le bouchon et vidanger l’huile.
SECTION 25 - PONTS AVANT 29

Faire tourner l’extrémité de la roue de manière à ce


que l’orifice (3) soit dans la position montrée sur la
figure.
Faire l’appoint jusqu’au niveau du bouchon de rem-
plissage avec l’huile spécifiée.
Serrer le bouchon (3) au couple prescrit.
30 SECTION 25 - PONTS AVANT

COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS

ïêë Ò³

çë Ò³ ïîð Ò³ è Ò³ ïëð Ò³ çë Ò³ ïí Ò³

èð Ò³ îë Ò³ ïîð Ò³ è Ò³ íðð Ò³ ïîð Ò³ ïêç Ò³

ïîð Ò³

îêê Ò³ ëé Ò³

ïêë Ò³

ïð Ò³ è Ò³ èì Ò³ êð Ò³ è Ò³ èì Ò³
Úîéîïï
SECTION 25 - PONTS AVANT 31

2.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE

SUPPORT AVANT ET ARRIÈRE

îï
ïè
îð
ïë ïé
ïê ïç

ïì
ïî
ç
ê è
í ë ïí
ïï
ïð
é
ì

î
ï
Úîéîïî

Démontage

Enlever l’écrou (3) et la vis (2) et extraire la bride (1)


de l’arbre coté pignon (14).

ïì

ï î
Úîéîïí
32 SECTION 25 - PONTS AVANT

Desserrer la vis (4).


Déposer le support arrière (5) du support du diffé-
rentiel.

ì
Úîéîïì

Enlever le joint torique (6) de la bague (8) sur le sup-


port arrière (5).

NOTA: ceci est une opération qui détruit le joint to-


rique.

ë
é
Úîéîïë

Déposer la vis (4).


Enlever la bague (8) du support arrière (5).

ë è
ì

Úîéîïê

Enlever les bagues (6) du support arrière (5).


ê

Úîéîïé
SECTION 25 - PONTS AVANT 33

Déposer le couvercle (11) du support du différentiel


avec un levier.

ïï

Úîéîïè

Déposer les joints toriques (12) et les bagues


d’étanchéité (13) du couvercle (11). ïí
NOTA: ceci est une opération qui détruit les bagues ïî
d’étanchéité.
ïï

Úîéîïç

Enlever la bague (9) et la rondelle de butée (10) du


support du différentiel seulement si nécessaire.

NOTA: il est recommandé de chauffer la bague (9)


pour faciliter cette opération, ceci est une opération
qui détruit la bague. ïð
ç

Úîéîîð

Desserrer la vis (19).


Enlever le support avant (20) de la trompette (15).
îð
ïë

ïç

Úîéîîï
34 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer la vis (19).


Enlever la bague (18) du support avant (20). îï
Enlever les bagues (21) du support avant (20).
îð
ïè

ïç

Úîéîîî

Enlever la bague (17) et la rondelle de butée (16) de


la trompette (15) seulement si nécessaire. ïë ïê

NOTA: il est recommandé de chauffer la bague (17)


pour faciliter cette opération, ceci est une opération
qui détruit la bague.

ïé

Úîéîîí

Remontage

Insérer la rondelle de butée (10) dans le support du


différentiel.
Chauffer la bague (9) à 110÷120 °C et la monter sur
le support du différentiel.
Si nécessaire monter la bague (9) avec un marteau
et une patte. ïð
ç

Úîéîîð

Monter la bague d’étanchéité (13) sur le couvercle


(11) avec l’outil spécial 380002432 et un marteau. ïí
Monter un nouveau joint torique (12) sur le couver-
cle (11). ïî
Lubrifier le joint torique (12) et la bague d’étanchéité
ïï
(13).

Úîéîïç
SECTION 25 - PONTS AVANT 35

Monter le couvercle (11) sur le support du différen-


tiel.

ïï

Úîéîïè

Appliquer du mastic d’étanchéité sur la surface de


contact des bagues (6). ê
Monter les bagues (6) sur le support arrière (5) avec
un marteau et une patte.

Úîéîïé

Monter la bague (8) sur le support arrière (5).

ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (4).

Monter la vis (4).


ë è
ì

Úîéîïê

Graisser le joint torique neuf (7).


Insérer le joint torique (7) dans le support arrière (5).

ë
é
Úîéîïë
36 SECTION 25 - PONTS AVANT

Insérer le support arrière (5) sur le support du diffé-


rentiel.

ATTENTION
Ne pas endommager le joint torique lors de l’inser- ë
tion du support arrière dans le corps central.

Serrer la vis (4) au couple prescrit.

ì
Úîéîïì

Monter la bride (2) sur l’arbre côté pignon (14).


Bloquer la bride (1) avec la vis (2) et l’écrou (3).
Serrer l’écrou (3) au couple prescrit.

ïì

ï î
Úîéîïí

Insérer la rondelle de butée (16) dans le siège du


support avant. ïë ïê
Chauffer la bague (17) à 110÷120 °C et la monter
sur la trompette (15).

NOTA: si nécessaire monter la bague (17) avec un


marteau et une patte.
ïé

Úîéîîí

Appliquer du mastic d’étanchéité sur la surface de


contact des bagues (21). îï
Monter les bagues (21) sur le support avant (20)
avec un marteau et une patte.

îð

Úîéîîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 37

Monter les bagues (18) sur le support avant (20)


avec un élément conducteur et un marteau.
îð
ATTENTION
ïè
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (19).

Monter la vis (19).

ïç

Úîéîîë

Insérer le support avant (20) sur la trompette.


Serrer la vis (19) au couple prescrit.
îð

ïç

Úîéîîê
38 SECTION 25 - PONTS AVANT

VÉRIN DE DIRECTION

ïç
ïî
ïï
îï ïð
ïé
îð

ïë
ïè

ïê é
ïì è ç
ê
ïí
ë
ì
í

î ï

Úîéîîé

Démontage

Desserrer l’écrou (1) suffisamment jusqu’à ce qu’il


dépasse le tirant coté axe fileté (3).
Frapper sur l’écrou (1) avec un marteau approprié
de manière à enlever le tirant (3) de la fusée (2).

ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í

NOTA: ceci est une opération qui détruit l’écrou (1).


ï
î
Répéter toute la séquence de l’autre côté. Úîéîîè
SECTION 25 - PONTS AVANT 39

Déposer les tirants (3) et (12) en desserrant les


écrous (4) et (11) avec une clé appropriée et contrô- ïï
ler leur état.
Dévisser les vis de fixage (6) et extraire le vérin de
ê
direction (7) de son logement; si nécessaire, utiliser ïî
ì
un marteau en caoutchouc.
Déposer uniquement les éléments qui doivent être ïð
réparés et/ou remplacés. é

í ë
Úîéîîç

Déposer la tête du vérin (15) du corps de vérin (19)


et l’enlever de la tige (17). îï
Enlever la tige (17) du corps du vérin (19). ïç
Enlever tous les joints et les joints toriques (13, 14,
16, 18, 20 et 21) du corps du vérin (19), de la tête du ïê îð
vérin (15) et de la tige (17). ïì
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíð

Remontage

Installer les nouveaux joints et les joints toriques


(13, 14, 16, 18, 20 et 21) sur la tête du vérin (15), sur îï
la tige (17) et sur le corps du vérin (19). ïç

ïê
ïì îð
ïí
ïè
ïé
ïë
Úîéîíï

Installer la tête du vérin (15) sur la tige (17).


Glisser la tige pré-assemblée (17) du corps du vérin
(19).

ïé
ïë
ïç
Úîéîíî
40 SECTION 25 - PONTS AVANT

Assembler les tirants (3) et (12) les raccords sphéri-


ques (5) et (10), les écrous (4) et (11) à l’extrémité ïï
de la tige (17), et serrer au couple prescrit.
ê
ïî
ì
ïð
é

ïé
í ë
Úîéîíí

Installer le vérin de direction (7) déjà assemblé sur


le corps central. ê
Assembler et serrer les vis (6) au couple prescrit.

Úîéîíì

Aligner la fusée (8) avec le pont.


Visser le tirant (12) de manière à ce que le raccord ïï ïî
sphérique puisse être inséré dans la fusée (8).

NOTA: il est important de dévisser le contre-écrou


(11) pour effectuer cette opération.

Répéter toute la séquence des opérations mention-


nées de l’autre côté.

è
Úîéîíë

Monter le raccord sphérique du tirant (3) dans son


logement de la fusée (2). í
Monter et serrer le contre-écrou (1) au couple pres-
crit.
Répéter toute la séquence des opérations mention-
nées de l’autre côté.
ï

Úîéîíê
SECTION 25 - PONTS AVANT 41

Visser les contre-écrous (4) et (11) des tirants (3) et


(12) uniquement lorsque le réglage du pincement a ïï ïî
été effectué.

Úîéîíè
42 SECTION 25 - PONTS AVANT

RÉDUCTEUR

ïð
ç
è
é
ê
ë

ì
î

ï
í
Úîéîíç

Démontage

Vidanger l’huile complètement du porte planétaires.

Úîéîìð
SECTION 25 - PONTS AVANT 43

Desserrer et enlever les deux vis de fixation (3) du


couvercle de porte planétaires (1). í

ï
Úîéîìï

Déposer le couvercle du porte satellites (1), la fusée


et récolter le joint torique relatif (5). ï ë
Positionner le porte satellites (1) sur un banc de tra-
vail et contrôler son état d’usure.

Úîéîìî

Si nécessaire, remplacer les engrenages d’après le


suivant: é
déposer les anneaux d’arrêt (10) de chaque axe ê
(4);
déposer la plaque de triangulaire (9);
extraire les engrenages (8) des axes;
récupérer les roulements (7) et contrôler leur état;
récupérer la rondelle de butée (6). ïð
ç
NOTA: avec de nouveaux engrenages, il est con- è
seillé de monter des nouvelles aiguilles. ì
Úîéîìí

Remontage

Recueillir tous les éléments du réducteur: le couver-


cle su porte satellites (1), les rondelles de butée (6), é
les roulements à aiguilles (7), les engrenages (8), la ê
plaque triangulaire (9) et les anneaux d’arrêt (10) de
chaque axe.

NOTA: avec de nouveaux engrenages, il est con-


seillé de monter des nouvelles aiguilles. ïð
ç
è
ï
Úîéîìì
44 SECTION 25 - PONTS AVANT

Positionner le couvercle porte satellites (1) sur un


banc de travail. ç
ï ï ïð
Insérer les rondelles de butée (6) et les engrenages
(8) dans les axes du porte satellites.
Insérer les roulements à aiguilles (7) dans les en-
grenages (8).

NOTA: bien graisser toutes les aiguilles.

Monter la plaque triangulaire (9) et les anneaux d’ar-


rêt relatifs (10). ê é è

Monter un nouveau joint torique (5) sur le couvercle


du porte satellites (1). ï
Monter le couvercle du porte planétaires (1) sur le ë ï
moyeu de roue.

Úîéîìê

Monter les vis (3) et les serrer au couple prescrit.


í

ï
Úîéîìï

Faire l’appoint d’huile sur le moyeu de roue.


Monter le bouchon (2) sur le couvercle du porte pla- î
nétaires (1) et serrer au couple prescrit.

Úîéîìé
SECTION 25 - PONTS AVANT 45

MOYEU DE ROUE

îè
ïç

îé
ïè

îì

ïì
îî
ïí
îê
ïî
îë
îí
ïï
ïð
ç
è ïë
é îï
ì ïê îð

í ïé

î ë ê
Úîéîìè

Démontage

Insérer un levier entre la fusée (14) et le demi-pont


et les fixer sur l’arbre cardan.
Avec le levier pousser l’arbre cardan dans la direc-
tion du moyeu de roue, pour permettre l’extraction
de l’anneau d’arrêt.

ATTENTION
Ne pas endommager l’arbre cardan.

ïì
Úîéîìç
46 SECTION 25 - PONTS AVANT

Enlever l’anneau d’arrêt (1) de l’arbre cardan.


Recueillir les rondelles (2) et (3) de l’arbre cardan. í î

Úîéîëð

Desserrer et enlever les vis de fixation (5) du porte


couronne (7).
é

Úîéîëï

Pour pouvoir enlever le porte couronne de son loge-


ment, visser deux des vis à peine enlevées (5) dans ë
les orifices d’extraction filetés.
Extraire et déposer le porte couronne (7) avec la é
couronne (4).
ì

Úîéîëí

Extraire la bague de retenue (8) et déposer le porte


couronne (7) de la couronne (4). è
Seulement si nécessaire, enlever les bagues (6) du
porte couronne avec un marteau et l’outil spécial ê
380002223.
é

Úîéîëî
SECTION 25 - PONTS AVANT 47

Déposer le moyeu de roue (11) à l’aide de leviers et


d’un marteau pour faciliter cette opération. ïë

NOTA: recueillir le roulement (9). ïï

Úîéîëì

Positionner le moyeu de roue (11) sur une surface


plate et enlever la bague d’étanchéité (13) avec un
levier.
é
NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague ë
d’étanchéité (13).
ç
Déposer les cuvettes de roulement (9) et (12) à
l’aide d’un marteau et d’un butoir approprié. è
Enlever le roulement (12) de l’extrémité de la fusée
à l’aide d’un extracteur approprié.
Úîéîëë

Dévisser et enlever les vis de fixation (19) et (17) de


l’axe de fusée supérieur (18) et inférieur (16).
ïé ïç
ATTENTION ïê ïè
Avant de déposer les axes de fusées (16) et (18),
bien fixer la fusée (14) avec une corde ou un palan
ou tout autre support; et observer tous les règle-
ments courants de sécurité pour garantir la sécurité ïì
de l’opérateur.

Déposer les axes de fusée (16) et (18).


Úîéîëê

Déposer la fusée (14) du demi-pont et de l’arbre car-


dan.

ïì

Úîéîëé
48 SECTION 25 - PONTS AVANT

Enlever l’entretoise (27) du logement de l’axe de fu-


sée supérieur.
îé

Úîéîëè

Positionner la fusée (14) sur une surface plate et en-


lever la bague d’étanchéité (23) avec un levier.

NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague


d’étanchéité (23). îî

Tourner la fusée (22) et extraire la bague avec un


marteau approprié.

ïì îí
Úîéîëç

Remontage

Si il a été préalablement déposé, ré assembler le


blocage du braquage composé de la vis (21) et de
l’écrou (20).

NOTA: ne pas serrer l’écrou (20) jusqu’à ce que le


réglage de l’angle de braquage n’ait été effectué.

îð îï

Úîéîêð

Insérer la bague d’étanchéité (22) dans la fusée (14)


avec l’outil spécial 380002660 et un marteau ou une
îí ïì
presse.
Insérer la bague d’étanchéité (23) sur la fusée (14)
îî
avec l’outil spécial 380002661 et un marteau.
Graisser avec attention la bague d’étanchéité (23).

Úîéîêï
SECTION 25 - PONTS AVANT 49

Monter l’entretoise (27) du logement de l’axe de fu-


sée supérieur.
îé

Úîéîëè

Si le cône (15) du joint sphérique a été préalable-


ment déposer, le remonter sur l’axe de fusée infé-
rieur (16) à l’aide de l’outil spécial 380002662 sous
ïë
une presse.
Graisser avec attention les sièges des axes de fu-
ïê îè
îë
sée (16) et (18) avec la graisse spécifique.
Déposer les rondelles belleville (25) et (28) sur les ïè îë
logement des axes de fusée (16) et (18).

Úîéîêî

Bien fixer la fusée (14) avec une ceinture ou une


corde au palan ou tout autre support.
Protéger l’extrémité à rainure du demi-pont en l’en-
veloppant avec du ruban adhésif pour éviter tout en- ïì
dommagement de la bague d’étanchéité.
Assembler la fusée (14) sur le demi-pont.

Úîéîëé

Assembler les axes de fusée inférieur (16) et supé-


rieur (18), et serrer les vis de retenue (17) et serrer
(19) au couple requis.
ïé ïç

ïê ïè

Úîéîêí
50 SECTION 25 - PONTS AVANT

Insérer les deux cuvettes du roulement (9) et (12)


sur les moyeux de roue respectifs (11) à l’aide d’un
outil spécial 380002663 avec une presse ou un mar-
teau.
Insérer la bague d’étanchéité (13) dans le moyeu de ç ïî ïí
la roue (11) avec l’outil spécial 380002227 et un
ïï ïï
marteau.

NOTA: ne pas lubrifier la bague d’étanchéité (13).

Úîéîêì

Monter le roulement (12) sur l’extrémité de la fusée


(14). ïì
Assembler le moyeu de la roue (11) sur la fusée (14)
et insérer le roulement (9). ïî ç

Úîéîêë

Positionner le porte couronne (7) sur un banc de tra-


vail et forcer les bagues (6) sur la surface du porte ê é
couronne (7) avec l’outil spécial 380002223.
Au moins deux bagues (diamétralement opposées)
devraient être placées un peu plus haut que le ni-
veau de la surface du support pour être utilisées
comme axes du pion.

Úíéèíë

Préassembler le porte couronne (7) et la couronne


(4) avec la bague de retenue (8). è
é
ì

Úîéîêé
SECTION 25 - PONTS AVANT 51

Monter l’ensemble du porte couronne sur le moyeu


de roue à l’aide de deux bagues de projection fai-
sant office d’axe du pion et visser les vis respectives
de manière à mettre en contact la couronne avec le
moyeu de roue.

Úîéîêè

Insérer toutes les bagues du moyeu (6) complète-


ment à l’aide de l’outil spécial 380002223 et avec un ê ë
marteau.
Appliquer du mastic d’étanchéité sur le filetage (5) é
des vis.
Monter les vis (5) de fixation du porte couronne (7)
et serrer au couple prescrit.

Úîéîêç

L’opération spéciale “Mise en Place Correcte” des


roulements (9) et (12) ne nécessite pas de préchar-
ge ou de réglage du jeu. Toutefois, avant le monta-
ge de nouveaux composants, contrôler les
dimensions indiquées.
Ý ß Ý
A= 11,975 ÷ 12,025
B= 52,229 ÷ 52,279
C= 20,000 ÷ 20,100 Þ

Úîéîéð

Insérer un levier entre la fusée et le demi-pont et les


fixer sur l’arbre cardan.
Avec le levier, pousser l’arbre cardan dans la direc-
tion du moyeu de roue, pour permettre une fixation
plus facile de la bague de retenue.

Úîéîéï
52 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter les rondelles de butée (2) et (3) sur l’extré-


mité de l’arbre cardan. í î
Insérer l’anneau d’arrêt (1) sur l’extrémité de l’arbre
et le pousser dans son siège.

NOTA: contrôler que l’anneau d’arrêt (1) soit correc-


ï
tement mis en place dans son siège.

Pousser l’arbre cardan complètement.

Úîéîëð
SECTION 25 - PONTS AVANT 53

ARBRES CARDAN

ï î

ì
ë
ê

Úîéîéî

Démontage

Déposer l’arbre cardan (6) du demi-pont (1).

ï
ê

Úîéîéí
54 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer les bagues d’étanchéité (5) du demi-pont.

NOTA: ceci est une opération qui détruit les bagues


d’étanchéité (5). ì
ë
Enlever la bague (4) du demi-pont uniquement si
son état d’usure le demande.

ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager le siège de
la bague. ë
Úîéîéì

Déposer la bague de l’axe de fusée supérieur (2) et


la cuvette du roulement (3) des sièges des axes de
fusée à l’aide d’un extracteur approprié, uniquement
si leur état d’usure le demande.

Úîéîéë

Remontage

Refroidir la bague de l’axe de fusée supérieur (2) et


la cuvette du roulement (3) à un e température infé-
rieure à -100 °C avec du nitrogène liquide.
î
ATTENTION
Porter des gants de protection.

Monter la bague (2) sur le siège de l’axe de fusée su-


périeur avec l’outil spécial 380002664 et un marteau. í
Monter la cuvette du roulement (3) sur le siège de
l’axe de fusée inférieur avec l’outil spécial 380002662
et un marteau. Úîéîéê

Monter la bague (4) sur le demi-pont (1) avec l’outil


spécial 380002665 et un marteau.
Monter la bague d’étanchéité (5) sur le demi-pont
ï
avec l’outil spécial 380002666 et un marteau.
ì
NOTA: graisser avec attention les bagues d’étan- ë
chéité.

Úîéîéé
SECTION 25 - PONTS AVANT 55

Monter la bague d’étanchéité (5).

ATTENTION ë
Positionner la bague d’étanchéité (5) comme mon-
tré sur la figure.

Úîéîéè

Insérer l’arbre cardan (6) dans le demi-pont (1).

ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager la bague
d’étanchéité.

ï
ê

Úîéîéí
56 SECTION 25 - PONTS AVANT

SUPPORT DU DIFFÉRENTIEL

ç è ïí
ïî
ïï
ïð

é
ê
ïì

è
ë
ì
î í
ï
Úîéîèî

Démontage

Vidanger l’huile complètement du différentiel.


Desserrer et enlever les vis (2) du support du diffé-
rentiel (1).
Enlever le support du différentiel (1) logement du
pont (14).
ïì
ATTENTION
Supporter le support du différentiel avec une corde î
ou autre.
ï
Úîéîèí
SECTION 25 - PONTS AVANT 57

Desserrer et enlever les vis (9) pour extraire les


deux écrous de retenue de la bague (8). ç ç

è è

Úîéîèì

Avant de déposer les vis, marquer les deux demi-


colliers (11) et le support du différentiel pour éviter
de les invertir pendant le remontage. Marquer la
zone entre les écrous de la bague (3) et (7) et le ïï
support du différentiel (1).
í

Úîéîèë

Dévisser les écrous du régleur (3) et (7) à l’aide de


l’outil 380000406 et d’une clé.

Úîéîèê

Déposer les 4 vis (12) et déposer les deux demi-col-


liers (11).

NOTA: contrôler que les bagues (10) restent dans ïî


leur logement.

ïï

ïð

Úîéîèé
58 SECTION 25 - PONTS AVANT

Enlever l’ensemble du différentiel (5).


Enlever les roulements (4) et (6) avec l’ensemble du
différentiel.
ì
ATTENTION ê
Ne jamais renverser les cuvettes si les roulements
ë
ne vont pas être remplacés.

Úîéîèè

Remontage

Monter les roulements (4) et (6) sur l’ensemble du


différentiel (5).

ATTENTION
Ne renversez pas les cuvettes si les roulements ne
vont pas être remplacés. ì

ê
ë

Úîéîèç

Positionner l’ensemble du différentiel avec les rou-


lements sur le porte différentiel.

ATTENTION
Contrôler le côté correct de montage de la couron-
ne.

Úîéîçð

Déplacer l’ensemble du différentiel de manière à


placer la couronne sur le pignon.
Contrôler que toutes les bagues (10) soient dans
leur logement et positionner les deux demi-colliers ïî
(11) sur leurs sièges à l’aide des marques de réfé-
rence tracées au préalable.
Bloquer les deux demi-colliers avec leur vis de fixa- ïï
tion (12).
ïð

Úîéîçï
SECTION 25 - PONTS AVANT 59

Monter les écrous de la bague du régleur (3) et (7)


sur le support du différentiel.
Serrer les deux écrous de la bague (3) et (7) avec
l’outil spécial 380000406, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de jeu et que les roulements du différentiel soient í
quelque peu préchargés. é
Contrôler que les roulements du différentiel soient
bien en place, si nécessaire taper doucement avec
un marteau mou, de manière en bien positionner les
roulements.

Úîéîçî

Positionner une jauge avec une base aimant sur le


support du différentiel, de manière à ce que la poin-
te touche la surface de la dent de l’engrenage de la
couronne avec un angle de 90°.

Úîéîçí

Verrouiller le pignon et bouger l’engrenage de la


couronne en alterné et noter le jeu du pignon de la
couronne avec le rapporteur.
Répéter cette opération sur deux ou plus endroits
(dent), en faisant tourner l’engrenage de la couron-
ne, pour obtenir une valeur moyenne.
Contrôler si le jeu mesuré est compris entre les va-
leurs demandées:
0,18÷0,25 mm
Effectuer le réglage en opérant sur les écrous de la
bague à l’aide de l’outil approprié 380000406.
Úîéîçì

Régler les écrous de la bague (3) et l’axe (7) en se


rappelant:
(A) - si le jeu mesuré dépasse la plage de tolérance, ß ß
dévisser l’écrou de la bague de réglage (3) et
visser l’écrou de la bague de réglage (7) à la
même mesure.
(B) - si le jeu mesuré est inférieur à la plage de tolé-
rance, dévisser l’écrou de la bague de réglage Þ Þ
(7) et visser l’écrou de la bague (3) à la même
mesure.

Úîéîçë
60 SECTION 25 - PONTS AVANT

Une fois que le réglage du jeu du pignon de la cou-


ronne a été effectué, contrôler qu’il y ait un minimum
de précharge dans les roulements de la cage du dif-
férentiel.
Répéter toute la séquence des opérations mention-
nées ci dessus jusqu’à ce que les conditions adé-
quates soient obtenues.

Úîéîçí

Une fois que le jeu du pignon de la couronne est


établi, mesurer la précharge totale (T) des roule-
ments (système pignon de couronne conique) à
l’aide d’un dynamomètre, dont le câble est enroulé
sur l’extrémité rainurée du pignon. La valeur mesu-
rée devrait être comprise entre les valeurs suivan-
tes:
T = (P+3,90) ÷ (P+5,90) daN
où P est la mesure effective de la précharge du pi-
gnon.
Voir section “Montage du pignon”.
Úîéîçê

ATTENTION
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.

Si la mesure n’est pas comprise dans les valeurs


demandées, bien contrôler le montage de chaque
ß ß
composant et agir sur les écrous de la bague de ré-
glage (3) et (7) du support du différentiel:
(A)- si la précharge totale est inférieure à la plage
donnée, visser les deux écrous de la bague de
réglage (3) et (7) à la même mesure, sans mo-
difier la valeur du jeu du pignon de la couronne. Þ Þ
(B)- si la précharge totale est plus haute de la plage
donnée, visser les deux écrous de la bague de
réglage (3) et (7) à la même mesure, sans mo-
difier la valeur du jeu du pignon de la couronne. Úîéîçé
SECTION 25 - PONTS AVANT 61

Une fois toutes les opérations de réglage effec-


tuées, placer les bagues de retenue des écrous de ç
la couronne (8) et leurs vis (9), en les serrant au
couple requis. è

Úîéîçè

Serrer les vis (12) des deux colliers (11) au couple


prescrit.

ïî

ïí

Úîéîçç

Avant de mettre les surfaces en contact, s’assurer


qu’elles soient parfaitement propres, les dégraisser ïí
et les nettoyer avec les détergents appropriés.
Mettre une couche d’adhésif sur la surface de con-
tact entre le demi-pont (14) et le porte différentiel. ïì
NOTA: contrôler que les deux axes (13) se trouvent ïí
dans leur logement.

Úîéíðð

Positionner le support du différentiel (1) sur le loge-


ment du pont (14), et serrer les vis de retenue (2) au
couple prescrit.
ïì

Úîéíðï
62 SECTION 25 - PONTS AVANT

Test de marquage de l’engrenage conique

Pour tester le marquage de la dent de l’engrenage


conique, peindre la couronne avec de la peinture
rouge.
Le test de marquage devrait toujours être effectué
des deux cotés sur les dents de la couronne.

Úîéíðî

OK -> Contact correct:


Si l’engrenage conique est bien réglé, le marquage
Æ
ÑÕ
sur la surface de la dent sera régulier.
Z -> Contact excessif sur la pointe de la dent:
Approcher le pignon de l’engrenage conique de la
bague et déplacer ce dernier loin du pignon pour ré-
gler le jeu. È
X -> Contact excessif à la base de la dent:
Eloigner le pignon de l’engrenage conique de la ba-
gue et approcher ce dernier au pignon pour régler le
jeu.
Úîéíðí

Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type X.
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type Z.

ï
Úîéíðì
SECTION 25 - PONTS AVANT 63

ENSEMBLE DU DIFFÉRENTIEL

Démontage

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (12).

ïî

Úîéíðê
64 SECTION 25 - PONTS AVANT

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (2).

Úîéíðé

Dévisser toutes les vis de fixation (1) de la couronne


(11). ïï

ATTENTION ï
Cette opération libère les deux demi-cages du diffé-
rentiel, faire attention à ne pas abaisser les élé-
ments internes.

Úîéíðè

Déposer la couronne (11) avec un marteau.

ïï

Úîéíðç

Contrôler les points de marquage (3) et (10) qui se-


ront utiles pendant le montage.
ïð

Úîéíïð
SECTION 25 - PONTS AVANT 65

Monter les deux demi-cages du différentiel (3) et


(10).
Démonter tous les composants.
Contrôler l’état de fonctionnement et d’usure des
composants.

Remontage

Positionner la demi-cage (3) sur un banc de travail


et monter tous les composants internes: les disques
(4), les engrenages (5), l’arbre (9), les engrenages
(7), les rondelles sphériques (6) et l’axe (8).

Monter les deux demi-cages du différentiel (3) et


(10).
ïð
ATTENTION
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.

Úîéíïð

Monter la couronne (11) avec un marteau.

ïï

Úîéíïì
66 SECTION 25 - PONTS AVANT

Appliquer du Loctite 242 sur les filets des vis (1).

ï
Úîéíïê

Serrer les vis (1) au couple prescrit.

Úîéíïë

Appuyer sur le roulement (12) ou monter après le


préchauffage.

ïî

Úîéíïé

Appuyer sur le roulement (2).

Úîéíïè
SECTION 25 - PONTS AVANT 67

GROUPE DU PIGNON

Démontage

Positionner le porte différentiel dans un étau.


Dévisser l’écrou bague (10) à l’aide d’un outil spé-
cial 380002218.

NOTA: cette opération endommagera irrémédiable-


ment l’écrou bague (10).

ïð

Úîéíîð
68 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer l’écrou de la bague (10) et recueillir sa ron-


delle (9).

ç
ïð

Úîéíîï

Frapper avec un marteau mou pour extraire le pi-


gnon (1). è

ATTENTION
Faire attention à ne pas abaisser le pignon (1). ë
ï
Recueillir les rondelles (4) et (6), l’entretoise (5) et le
roulement (8).

ê
ì
Úîéíîî

Positionner le porte différentiel (7) sur une surface


plate et enlever les cuvettes des roulements (3) et
(8) avec un marteau. í

è
Úîéíîê

Pour enlever le roulement (3) du pignon (1), utiliser


un extracteur.
Recueillir le roulement (3) et l’épaisseur (2).
í

Úîéíîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 69

Contrôler l’usure de tous les composants des pi-


gnons.

ATTENTION ë
L’écrou de la bague (10) et l’entretoise (5) doivent
être remplacés lors du remontage de l’unité. ïð

Úîéíîë

Remontage

Positionner le support du différentiel (7) sur un banc


de travail.
Monter les cuvettes (3) et (8) de roulement. í

è
Úîéíîê

Préparer le kit qui consiste en deux outils spéciaux


appelés “faux pignon” 380002219 et “fausse cage
du différentiel” 380000407 + 380000440 et une jau-
ge de profondeur.

Úîéíîé

Insérer le roulement (3) et (8) dans leurs logements.


Monter le “faux pignon” 380002219 et son écrou de
bague (10).
Serrer sans excès l’écrou de la bague, jusqu’à ce
que le jeu soit éliminé.
è

ïð
Úîéíîè
70 SECTION 25 - PONTS AVANT

Installer les outils spéciaux “fausse cage du diffé-


rentiel” 380000407 + 380000440 sur les supports
du groupe du différentiel (7) et bloquer avec les vis
du demi collier. é

Úîéíîç

Diagramme de montage des outils “fausse cage du


différentiel” 380000407 + 380000440 sur les sièges
du support du différentiel du roulement. È
Utiliser une jauge de profondeur pour mesurer la
distance “X” (distance entre l’axe des roulements du
différentiel et le point auquel la tête du pignon est
È
supportée, ou la base du roulement).

Úîéííð

Pour pouvoir déterminer la valeur de l’épaisseur né-


cessaire (S) entre le pignon et le roulement, sous-
traire la valeur (V) sur la tête du pignon (V=distance
conique requise) à la valeur mesurée (X).

S = X-V mm
Ê

Úîéííï

Sélectionner la cale (2) ayant d’une épaisseur (S)


parmi les cales disponibles.

Úîéííî
SECTION 25 - PONTS AVANT 71

Déposer l’outil spécial de la “fausse cage du diffé-


rentiel” des supports du différentiel (7).
Déposer l’écrou de la bague (10), le “faux pignon” et
le roulement (3) et (8).

ïð
Úîéíîè

Apres avoir choisi et inséré une cale appropriée (2)


avec le chanfrein contre l’engrenage, forcer le rou-
lement (3) dans l’arbre pignon (1) avec l’outil spécial í ë ê
sous 380002224 une presse, en s’assurant qu’il soit
bien réglé.
î ì
Insérer les épaisseurs (4) et (6) et une nouvelle en-
tretoise (5).
ï ï
NOTA: toujours utiliser une nouvelle entretoise (5).

Úîéííì

Insérer l’unité du pignon (1) dans le logement du


support du différentiel (7) et la cuvette du roulement è
(8).
Pour pouvoir forcer le roulement (8) dans sa posi-
tion, utiliser un marteau.
é
Il est recommandé faire résistance, par exemple un
marteau, à la force de frappe. ï

Úîéííë

Insérer la rondelle (9) et visser un nouvel écrou ba-


gue (10) sur le pignon.

ç
ïð

Úîéíîï
72 SECTION 25 - PONTS AVANT

Visser l’écrou de la bague (10) à l’aide d’une clé


380002218 pour écrou et pour bague de retenue du
pignon.

ATTENTION
Le réglage des couples de serrage est donné par la
mesure de la précharge des roulements, serrer les
ïð
écrous de la bague (10) graduellement.

NOTA: si le serrage est excessif, l’entretoise doit


être remplacée et il faut répéter la procédure. Lors Úîéííê

du contrôle de la précharge, il est conseillé de frap-


per doucement chaque pignon avec un marteau
mou pour aider la mise en place des roulements.

Effectuer les opérations de mesure de la précharge


P sur les roulement des pignons, à l’aide d’un dyna-
momètre dont le câble est enroulé sur le bout de la
rainure du pignon.
Le réglage s’effectue en augmentant le serrage de
l’écrou de la bague progressivement, en faisant at-
tention de ne pas excéder.

P = 9,2÷13,7 daN

ATTENTION Úîéííé

Toutes les précharges doivent être mesurées sans


bague d’étanchéité.

Une fois que la valeur requise de la précharge est


obtenue, placer l’écrou de la bague, à l’aide d’un
marteau et d’un burin.

Úîéííè
SECTION 25 - PONTS AVANT 73

PINCEMENT / ANGLE DE BRAQUAGE

ïï
ï î í ïï
í î ï

ë ë

ì ì

Úîéííç

Pincement

Mettre deux barres linéaires égales d’une longueur


d’1 mètre chacune, sur les deux cotés des roues et
les fixer avec deux écrous sur la vis du goujon du
moyeu de roue.

ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du sup-
port et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre; aligner
les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
74 SECTION 25 - PONTS AVANT

Mesurer la distance en mm M entre l’extrémité des


barres avec mètre à ruban.

NOTA: garder la valeur plus basse, en faisant bou-


ger le point de mesure.

Úîéíìï

Contrôler que la différence des mesures entre les


extrémités des diamètres des moyeux de roue soit
comprise dans les écarts de jeu requis. ß óðî
La valeur nominale du pincement (A) se réfère au
diamètre externe de la bride du moyeu, pour cela la
valeur mesurée (M) à l’extrémité des barres doit être
rapportée au rapport entre la longueur de la barre et
le diamètre de la bride:
0 ß
pincement nominal = A - 2 pincement mesuré
0
= M -5
Ó óðë

Úîéíìî

Si le pincement est incorrect, utiliser deux clés sur


les tiges (1) vissant et dévissant les deux tirants (3)
ï í
de manière égale jusqu’à ce que le pincement ait la
valeur demandée.
í ï

Úîéíìí
SECTION 25 - PONTS AVANT 75

Après le réglage, visser les contre-écrous (2) des ti-


ges guides (1) au couple de serrage prescrit.
ï î

Úîéíìì

Réglage de l’angle de braquage

Utiliser les mêmes barres que pour le réglage du


pincement et une barre longue parfaitement en ap-
pui sur les parties usinées du corps central (coté pi-
gnon), de manière à ce que les deux barres forment
un angle de braquage aigu.

Úîéíìë

Régler un rapporteur aux angles requis et le posi-


tionner sur la barre longue.
Bouger le coté roue jusqu’à ce qu’il forme, avec les
deux barres, l’angle fixé par le rapporteur.

Úîéíìê

Régler la butée de direction mécanique, en vissant


vers l’intérieur ou l’extérieur la vis d’arrêt (4) en les
verrouillant avec le contre-écrou (5) au couple pres-
crit.

ë ì

Úîéíìé
76 SECTION 25 - PONTS AVANT

Diriger complètement vers le coté opposé et répéter


le même opération.

Úîéíìè
SECTION 25 - PONTS AVANT 77

2.3 RECHERCHE DES PANNES


PROBLÈME CAUSE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vibration de la roue, résistance du pneu
avant, cassure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout
droit lorsqu’il tourne
Pas d’action du différentiel, coincement lors
du braquage
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit
intermittent

1. Montage incorrect / pont défectueux


Corriger l’installation ou réparer ou remplacer le différentiel dans le cas ou ils ne passe pas les phases des tests.

2. Surcharge / distribution incorrecte du poids


Enlever le poids en excès et redistribuer la charge, en suivant les instructions relatives à l’engin.

3. Rotation différente du rayon des pneus


Si l’un des pneus a un rayon plus petit, ceci provoquera en partie un glissement de la roue lorsque la force est
appliquée. L’autre pneu avec le rayon plus grand devra supporter tout le travail. Remplacer le pneu ou régler
la pression pour avoir le même rayon sur les deux pneus.

4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire avan-
cer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.

5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.

6. Différentiel bloqué
Fonctionnement anormal du différentiel ou cassure/blocage du mécanisme de commande. Vérifier le montage
et tous les composants.
Les véhicules avec un angle de braquage large peuvent avancer avec des à-coups, avoir des difficulté de di-
rection ou causer l’usure des pneus lors de virage sérrés. Réduire l’angle de braquage au minimum et décé-
lérer lorsque le véhicule présente des à-coups.

7. Réglage incorrect de la roue


Contrôler l’intégrité du groupe et les roulements du coté roue.
Régler en fonction.

8. Pièces du pont cassées ou usées


Contrôler l’état de la couronne, des pignons, des roulements etc.
Remplacer si nécessaire.

9. Contamination dans la cage du pont ou montage incorrect des parties


Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étrangers. Contrôler les ensembles des différentes parties du pont.

10. Réglage incorrect de l’ensemble engrenage conique: Parties de la transmission usées


(engrenages de la transmission, joints en U, etc.). Réparer ou régler comme demandé.

11. Utilisation incorrecte du produit


Se reporter aux instructions du Fabricant une fois de plus.
78 SECTION 25 - PONTS AVANT

PROBLÈME CAUSE CORRECTION

Dent de la couronne cassée sur Charge excessive de l’engrenage Remplacer le groupe de l’engrenage
le coté externe comparée à celle vue plus haut conique.
Réglage incorrect de l’engrenage Suivre avec attention les opérations
(jeu excessif) recommandées pour le réglage du
Ecrou du pignon desserré jeu de l’engrenage conique.

Cassure du coté de la dent de la Coup de la charge Remplacer le groupe de l’engrenage


couronne Réglage incorrect de l’engrenage conique.
(jeu insuffisant) Suivre avec attention les opérations
Ecrou du pignon desserré recommandées pour le réglage du
jeu de l’engrenage conique.

Dent de la couronne ou du Lubrification insuffisante Remplacer le groupe de l’engrenage


pignon usée Huile contaminée conique.
Lubrification incorrecte ou addi- Suivre avec attention les opérations
tifs réduits recommandées pour le réglage du
Roulements du pignon usés qui jeu de l’engrenage conique.
cause un jeu du pignon pont Utiliser des lubrifiants corrects et
incorrect et un mauvais contact faire l’appoint aux niveaux corrects
entre le pignon et la bague conformément au programme
recommandé.

Dent du pignon et de la bague Fonctionnement prolongé à hau- Remplacer le groupe de l’engrenage


surchauffée tes températures conique.
Contrôler si la dent de l’engre- Lubrification incorrecte Utiliser le bon lubrifiant et faire
nage est décolorée Niveau d’huile insuffisant l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
Huile contaminée rect et remplacer selon les recom-
mandations du programme.

Corrosion de la dent du pignon Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage


Lubrification insuffisante conique.
Utiliser le lubrifiant correct et faire
l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
rect et remplacer aux intervalles
recommandés.

Corps du demi-pont fléchi Engin en surcharge Remplacer le corps du demi-pont.


Accident de l’engin
Coup de la charge

Roulements avec corrosion ou Lubrification insuffisante Remplacer les roulements.


usés Huile contaminée Utiliser le lubrifiant correct et faire
Utilisation excessive l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
Usure normale rect et remplacer aux intervalles
Ecrou du pignon desserré recommandés.

Fuites d’huile des garnitures et Fonctionnement prolongé de Remplacer la garniture ou le joint et


des joints l’huile à hautes températures la surface de contact si endomma-
Garniture à huile assemblée de gés.
manière incorrecte Utiliser une lubrification correcte et
Joint à lèvre endommagé remplacer à intervalles recomman-
Huile contaminée dés.
SECTION 25 - PONTS AVANT 79

Usure excessive de la dentelure Utilisation excessive Remplacer la bride.


de la bride d’entrée Ecrou du pignon desserré Contrôler que la dentelure du pignon
Jeu du pignon du pont ne soit pas excessivement usée.
Remplacer le groupe de l’engrenage
conique si nécessaire.

Fatigue défectueuse de la dent Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage


du pignon Surcharge continue conique.
Voir si la ligne de fracture est
bien définie
(lignes de vague, lignes)

Cassure de la dent de la bague Charge en excès des compo- Contrôler et/ou remplacer d’autre
et du pignon sants du différentiel composants du différentiel.

Dentelure de l’engrenage latéral Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage


usé du différentiel.
Remplacer toutes les rondelles Remplacer le demi-arbre si néces-
rayées (jeu excessif) saire.

Surface de la rondelle de butée Lubrification insuffisante Utiliser une lubrification correcte et


usée ou rayée Lubrification incorrecte faire l’appoint jusqu’au niveau
Huile contaminée requis.
Remplacer aux intervalles recom-
mandés.
Remplacer toutes les rondelles
rayées et celles qui présente une
épaisseur inférieure à 0,1 mm des
rondelles neuves.

Diamètre interne du roulement du Utilisation excessive Remplacer le roulement.


rouleau usé Jeu excessif du pignon du pont Contrôler le jeu axial du pignon.
Lubrification insuffisante Utiliser le bon lubrifiant, faire
Huile contaminée l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
rect et remplacer aux intervalles
recommandés.

Demi-pont fléchi ou cassé Fonctionnement excessif de Remplacer.


l’engin ou surcharge

Demi-pont cassé coté roue Support de la roue desserré Remplacer.


Corps du demi-pont fléchi Contrôler que le support de la roue
ne soit pas usé ou mal réglé.
80 SECTION 25 - PONTS AVANT

3. PONT AVANT (4WS) “CARRARO”


3.1 SPÉCIFICATIONS

TYPE
Pont de braquage avant , modèle 26.28

Úîéíéè

POWERSHIFT AUTOBLOQUANT RAPPORT


18,46
SECTION 25 - PONTS AVANT 81

LUBRIFICATION ET GRAISSAGE

Capacité en huile 11,0 litres


Caractéristique de l’huile:
utiliser l’huile recommandée enrichie en additifs
Akcela Nexplore MAT3525
Notice: ne pas utiliser de l’huile synthétique ou végétale sans autorisation
de la part du constructeur du pont

ï ì
í ë ë í

ë î ë

ë ë
Úîéíéç

DESCRIPTION POSITION
Bouchon du niveau de l’huile 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile 4
Points de graissage 5
82 SECTION 25 - PONTS AVANT

Avant la vidange de l’huile de la trompette, utiliser le


reniflard d’huile (2) pour relâcher l’éventuelle pres-
sion interne.

ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.

Pour vidanger l’huile enlever le bouchon de niveau


(1) et le bouchon de vidange (4).

ATTENTION
Risque de violente éjection d’huile.

Vidanger toute l’huile.


Nettoyer le bouchon de vidange (4) et serrer au cou-
ple requis.

Toujours utiliser le reniflard d’huile (2) pour relâcher


l’éventuelle pression interne.
Dévisser le bouchon de niveau (1) et faire l’appoint
jusqu’à affleurer avec l’huile spécifiée l’orifice du
bouchon.
Attendre pour permettre le flux d’huile à travers le
pont. Contrôler le niveau de l’huile et, au besoin, fai-
re l’appoint au niveau spécifié.
Visser les bouchons de niveau (1) au couple pres-
crit.

Avant de vidanger l’huile du réducteur, tournez-le


de sorte à que le bouchon (3) se positionne au point
le plus bas et dévissez partiellement le bouchon
pour réduire toute la pression interne.
Faire tourner la roue de sorte à ce que le bouchon
(3) soit face au sol [position B].
Enlever le bouchon et vidanger l’huile.
SECTION 25 - PONTS AVANT 83

Faire tourner l’extrémité de la roue de manière à ce


que l’orifice (3) soit dans la position montrée sur la
figure.
Faire l’appoint jusqu’au niveau du bouchon de rem-
plissage avec l’huile spécifiée.
Serrer le bouchon (3) au couple prescrit.
84 SECTION 25 - PONTS AVANT

3.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE

SUPPORT AVANT ET ARRIÈRE

îï
ïè
îî
ïé
ïë ïê

ïç

îí

é
ê
è
ë
ïï

ï ïì
í ïð
ì

ç
ïî
ïí
î Úîéíèð

Démontage

Déposer l’écrou (3) et la vis (2) et extraire la bride


(1).

ï
í

î
Úîéíèï
SECTION 25 - PONTS AVANT 85

Déposer la bague d’étanchéité (13).

ïí

Úîéíèî

Dévisser les vis (11) et déposer la bride (12).

ïî
ïï

Úîéíèí

Desserrer la vis (4).


Déposer le support arrière (5) du support du diffé-
rentiel.

ì
Úîéíèì

Enlever le joint torique (7) du support arrière (5).

NOTA: ceci est une opération qui détruit le joint to-


rique (7).

Úîéíèë
86 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer la vis (4) et le bout lubrifié (9).


Enlever la bague (8) du support arrière (5).

è
ë
ì

ç
Úîéíèê

Enlever les bagues (6) du support arrière (5).


ê

Úîéîïé

Déposer la rondelle (10) du support du différentiel


seulement si nécessaire.

ïð

Úîéíèé

Desserrer la vis (19).


Enlever le support avant (20) de la trompette (15). îð
ïë

ïç

Úîéíèè
SECTION 25 - PONTS AVANT 87

Déposer le joint torique (22).


Déposer la vis (19) et le bout lubrifié (23). îï
Enlever la bague (18) du support avant (20).
Enlever les bagues (21) du support avant (20).

îð
ïç
ïè
îí
îî

Úîéíèç

Enlever la bague (17) et la rondelle (16) de la trom-


pette (15) seulement si nécessaire. ïé
ïë
NOTA: il est recommandé de chauffer la bague (17)
pour faciliter cette opération, ceci est une opération
qui détruit la bague.
ïê

Úîéíçð

Remontage

Insérer la rondelle (10) dans le support du différen-


tiel.

ïð

Úîéíèé

Appliquer du mastic d’étanchéité sur la surface de


contact des bagues (6). ê
Monter les bagues (6) sur le support arrière (5) avec
un marteau et une patte.

Úîéîïé
88 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter la bague (8) sur le support arrière (5).

ATTENTION
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (4).

Monter la vis (4).


ë è
ì

Úîéîïê

Graisser le joint torique neuf (7).


Insérer le joint torique (7) dans le support arrière (5).

ë
é
Úîéîïë

Insérer le support arrière (5) sur le support du diffé-


rentiel.

ATTENTION ë
Ne pas endommager le joint torique lors de l’inser-
tion du support arrière dans le corps central.

Serrer la vis (4) au couple prescrit.


Monter le bout lubrifié (9). ì

ç
Úîéíçï

Insérer la rondelle (16) dans le siège du support


avant. ïé
Chauffer la bague (17) à 110÷120 °C et la monter ïë
sur la trompette (20).

NOTA: si nécessaire monter la bague (17) avec un


marteau et une patte. ïê

Úîéíçð
SECTION 25 - PONTS AVANT 89

Appliquer du mastic d’étanchéité sur la surface de


contact des bagues (21). îï
Monter les bagues (21) sur le support arrière (20)
avec un marteau et une patte.

îð

Úîéîîì

Monter les bagues (18) sur le support avant (20)


avec un élément conducteur et un marteau.

ATTENTION
îð
Aligner le trou de la bague avec le trou de la vis (19). ïç
ïè
Monter la vis (19).
îî
Monter le joint torique (22).

Úîéíçí

Insérer le support avant (20) sur la trompette.


Serrer la vis (19) au couple prescrit. îð
Monter le bout lubrifié (23).
ïç

îí

Úîéíçì

Monter la bride (12) et fixer en serrant les vis (11).

ïî
ïï

Úîéíèí
90 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter la bague d’étanchéité (13) à l’aide d’un outil


spécial 380002225.

ïí

Úîéíèî

Monter la bride (1). Bloquer la bride (1) avec la vis


(2) et l’écrou (3).
Serrer l’écrou (3) au couple prescrit.

ï
í

î
Úîéíèï
SECTION 25 - PONTS AVANT 91

VÉRIN DE DIRECTION

îì
îí
îî
ïð
îï
ç
ïí îð
è
ïç
ïì ïè
é
ê
ë
ì
í

ïé ïî
ïê ïï
ïë

ï
Úîéíçê

Démontage

Desserrer l’écrou (1) suffisamment jusqu’à ce qu’il


dépasse le tirant coté axe fileté (3).
Frapper sur l’écrou (1) avec un marteau approprié
de manière à enlever le tirant (3) de la fusée (2).

ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í

NOTA: ceci est une opération qui détruit l’écrou (1).


ï
î
Répéter toute la séquence de l’autre côté. Úîéîîè
92 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer les tirants (3) et (10) en desserrant les


écrous (4) et (9) avec une clef appropriée, après ïí
ïí
contrôler leur état.
Dévisser les vis de fixation (13) et extraire le vérin ïð
ïì
de direction (7). ç
Déposer uniquement les éléments qui doivent être è
ïë
réparés et/ou remplacés. é
ê
ë
ì
í
Úîéíçé

Déposer la tête du vérin (18) du corps de vérin (22)


et l’enlever de la tige (20). îí
Enlever la tige (20) du corps du vérin (22). îð
Enlever tous les joints et les joints toriques (16, 17,
19, 21, 23 et 24) du corps du vérin (22), de la tête du îì
vérin (18) et de la tige (20). îî
ïé
ïê îï

ïç
ïè Úîéíçè

Remontage

Installer le nouveaux joints et les joints toriques (16,


17, 19, 21, 23 et 24) sur la tête du vérin (18), sur la îí
tige (20) et sur le corps du vérin (22).

îì
ïé îî
ïê îï
îð

ïç
ïè
Úîéíçî

Installer la tête du vérin (18) sur la tige (20).


Glisser la tige pré-assemblée (20) du corps du vérin
(22).

îî

îð

ïè
Úîéíçç
SECTION 25 - PONTS AVANT 93

Assembler les tirants (3) et (8) les raccords sphéri-


ques (3) et (10), les écrous (4) et (9) à l’extrémité de
la tige et avec une clé dynamométrique serrer au
couple prescrit. ïð
ç
è
é
ê
ë
ì
í
Úîéìðð

Installer le vérin de direction (7) déjà assemblé sur


le corps central.
Assembler et serrer les vis (13) avec la clé dynamo-
métrique au couple prescrit.
Monter le l’étrier (14).

Aligner la fusée (11) avec le pont.


Visser le tirant (10) de manière à ce que le raccord ç ïð
sphérique puisse être inséré dans le bras de la fu-
sée (11).

NOTA: il est important de dévisser le contre-écrou


(9) pour effectuer cette opération.

Répéter toute la séquence des opérations mention-


nées de l’autre côté.
ïï
Úîéìðî

Insérer le raccord sphérique du tirant (3) dans son


logement de la fusée (2). í
Monter et serrer le contre-écrou (1) au couple pres-
crit.
Répéter toute la séquence des opérations mention-
nées de l’autre côté.
ï

Úîéîíê
94 SECTION 25 - PONTS AVANT

Visser les contre-écrous (4) et (9) des tirants (3) et


(10) uniquement lorsque le réglage du pincement a ì ç í ïð
été effectué.

Úîçëîê
SECTION 25 - PONTS AVANT 95

RÉDUCTEUR

ïï
ç
ïð

è
é
ê
ë

ï
í
î

Úîéìðì

Démontage

Vidanger l’huile complètement du porte planétaires.

Úîéîìð
96 SECTION 25 - PONTS AVANT

Desserrer et enlever les deux vis de fixation (3) du


couvercle de porte planétaires (1). í

ï
Úîéîìï

Déposer le couvercle du porte planétaires (1) du


moyeu de roue.
Positionner le couvercle du porte planétaires (1) sur
un banc de travail et contrôler son état d’usure.

Úîéìðë

Si nécessaire, remplacer les engrenages d’après le


suivant: ì ïð
dévisser les vis (11) de chaque axe (4);
déposer les rondelles (8) et (9);
extraire les engrenages (7) des axes;
récupérer les roulements (7) et contrôler leur état; ïï
recueillir la rondelle (6). ç
è
NOTA: avec de nouveaux engrenages, il est con- é
seillé de monter des nouvelles aiguilles. ê
ë
Úîéìðê

Remontage
SECTION 25 - PONTS AVANT 97

Positionner le couvercle porte satellites (1) sur un


banc de travail. ï ïð
Insérer les rondelles (5) et les engrenages (7) com-
plets avec les rouleaux (6) dans les axes du porte
planétaires.
Monter les rondelles (8) et les fixer avec les axes ïï
(10). ç
Placer les rondelles (9) et visser les vis (11) en les è
serrant au couple prescrit. é
ê
NOTA: avec de nouveaux engrenages, il est con- ë
seillé de monter des nouvelles aiguilles. Úîçððè

Monter le couvercle du porte planétaires (1) sur le


moyeu de roue.

Úîéìðë

Monter les vis (3) et les serrer au couple prescrit.


í

Úîéìðé

Faire l’appoint d’huile sur le moyeu de roue.


Monter le bouchon (2) sur le couvercle du porte pla- î
nétaires (1) et serrer au couple prescrit.

Úîéìðè
98 SECTION 25 - PONTS AVANT

MOYEU DE ROUE

ïç

îê
ïè

îì
îé

ïì
îî
ïí
ïî
îë
ïï îí
ïð
ç
è ïë
é îï
ì ïê îð

í ïé

î ë ê
Úîéìðç

Démontage

Insérer un levier entre la fusée (14) et le demi-pont


et les fixer sur l’arbre cardan.
Avec le levier pousser l’arbre cardan dans la direc-
tion du moyeu de roue, pour permettre l’extraction
de l’anneau d’arrêt.

ATTENTION
Ne pas endommager l’arbre cardan.

ïì
Úîéìïð
SECTION 25 - PONTS AVANT 99

Enlever l’anneau d’arrêt (1) de l’arbre cardan.


Recueillir les rondelles (2) et (3) de l’arbre cardan. í î

Úîéîëð

Desserrer et enlever les vis de fixation (5) du porte


couronne (7).
é

Úîéîëï

Pour pouvoir enlever le porte couronne de son loge-


ment, visser deux des vis à peine enlevées (5) dans ë
les orifices d’extraction filetés.
Extraire et déposer le porte couronne (7) avec la é
couronne (4).
ì

Úîéîëí

Extraire la bague de retenue (8) et déposer le porte


couronne (7) de la couronne (4). è
Seulement si nécessaire, enlever les bagues (6) du
porte roue avec un marteau et l’outil spécial ê
380002667.
é

Úîéîëî
100 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer le moyeu de roue (11) à l’aide de leviers et


d’un marteau pour faciliter cette opération. ïë

NOTA: recueillir la cuvette du roulement (9). ïï

Úîéîëì

Positionner le moyeu de roue (11) sur une surface


plate et enlever la bague d’étanchéité (13) avec un ïí
levier. ïî
ïï
NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague
d’étanchéité (13). ïð
ç
Déposer les cuvettes de roulement (9) et (12) à
l’aide d’un marteau et d’un butoir approprié.
Enlever la cuvette de roulement (12) de l’extrémité
de la fusée à l’aide d’un extracteur approprié.
Úîéìïî

Dévisser et enlever les vis de fixation (19) et (17) de


l’axe de fusée supérieur (18) et inférieur (16).
ïé ïç
ATTENTION ïê ïè
Avant de déposer les axes de fusées (16) et (18),
bien fixer la fusée (14) avec une corde ou un palan
ou tout autre support; et observer tous les règle-
ments courants de sécurité pour garantir la sécurité ïì
de l’opérateur.

Déposer les axes de fusée (16) et (18).


Úîéîëê

Déposer la fusée (14) du demi-pont et de l’arbre car-


dan.

ïì

Úîéîëé
SECTION 25 - PONTS AVANT 101

Recueillir les rondelles belleville (25) et (26).

îê

îë
Úîéìïí

Positionner la fusée (14) sur une surface plate et en-


lever la bague d’étanchéité (23) avec un levier.

NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague


d’étanchéité. îî

Tourner la fusée et extraire la bague (22) avec un


butoir approprié et un marteau.

ïì îí
Úîéîëç

Remontage

Si il a été préalablement déposé, ré assembler le


blocage du braquage composé de la vis (21) et de
l’écrou (20).

NOTA: ne pas serrer l’écrou (20) jusqu’à ce que le


réglage de l’angle de braquage n’ait été effectué.

îð îï

Úîéîêð

Monter la bague dans la fusée (14) avec l’outil spé-


cial 380002668 et un marteau ou une presse.
îí ïì
Insérer la bague d’étanchéité (23) sur la fusée (14)
avec l’outil spécial 380002669 et un marteau.
îî
Graisser avec attention la bague d’étanchéité (23).

Úîéîêï
102 SECTION 25 - PONTS AVANT

Si les raccords sphériques (15) et (27) ont été préa-


lablement déposés, les réassembler sur l’axe de fu-
sée inférieur (16) et supérieur (18).
Graisser avec attention les sièges des axes de fu- îé ïë
sée (16) et (18) avec la graisse spécifique. îê
Déposer les rondelles belleville (25) et (28) sur les ïè ïê
logement des axes de fusée. îë

Úîéìïì

Bien fixer la fusée (14) avec une ceinture ou une


corde au palan ou tout autre support.
Protéger l’extrémité à rainure du demi-pont en l’en-
veloppant avec du ruban adhésif pour éviter tout en- ïì
dommagement de la bague d’étanchéité.

Úîéîëé

Assembler les axes de fusée inférieur (16) et supé-


rieur (18), et serrer les vis de retenue (17) et serrer
(19) au couple requis.
ïé ïç

ïê ïè

Úîéîêí

Insérer les deux cuvettes du roulement (9) et (12)


sur les moyeux de roue respectifs (11) à l’aide d’un
outil spécial 380002222 avec une presse ou un mar-
teau.
Insérer la bague d’étanchéité (13) dans le moyeu de ïí ç ïî
la roue (11) avec l’outil spécial 380002213 et un
marteau. ïï ïï

NOTA: ne pas lubrifier la bague d’étanchéité (13).

Úîéëîë
SECTION 25 - PONTS AVANT 103

Monter le roulement (12) sur l’extrémité de la fusée


(14). ïì
Assembler le moyeu de la roue (11) sur la fusée (14)
et insérer le roulement (9). ïî ç

Úîéîêë

Positionner le porte couronne (7) sur un banc de tra-


vail et forcer les bagues (6) sur la surface du porte ê é
couronne (7) avec l’outil spécial 380002667.
Au moins deux bagues (diamétralement opposées)
devraient être placées un peu plus haut que le ni-
veau de la surface du support pour être utilisées
comme axes du pion.

Úíéèíë

Préassembler le porte couronne (7) et la couronne


(4) avec la bague de retenue (8). è
é
ì

Úîéîêé

Monter l’ensemble du porte couronne sur le moyeu


de roue à l’aide de deux bagues de projection fai-
sant office d’axe du pion et visser les vis respectives
de manière à mettre en contact la couronne avec le
moyeu de roue.

Úîéîêè
104 SECTION 25 - PONTS AVANT

Insérer toutes les bagues (6) complètement à l’aide


de l’outil spécial 380002667 et avec un marteau. ê ë
Appliquer du mastic d’étanchéité sur le filetage (5)
des vis. é
Monter les vis (5) de fixation du porte couronne (7)
et serrer au couple prescrit.

Úîéîêç

Insérer un levier entre la fusée (14) et le demi-pont


et les fixer sur l’arbre cardan.
Avec le levier, pousser l’arbre cardan dans la direc-
tion du moyeu de roue, pour permettre une fixation
plus facile de l’anneau d’arrêt.

ïì
Úîéìïð

Monter les rondelles de butée (2) et (3) sur l’extré-


mité de l’arbre cardan.
Insérer l’anneau d’arrêt (1) sur l’extrémité du moyeu
dentelé et le pousser dans son siège.

NOTA: contrôler que l’anneau d’arrêt (1) soit correc-


tement mis en place dans son siège.

í î ï
Úîéìïê
SECTION 25 - PONTS AVANT 105

ARBRES CARDAN

ï
î
í
ì

Úîéìïé

Démontage

Déposer l’arbre cardan (6) du demi-pont (1).

ï
ì

Úîéìïè
106 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer les bagues d’étanchéité (3) du demi-pont (1).


ï
NOTA: ceci est une opération qui détruit les bagues î
d’étanchéité (3). í
Enlever la bague (4) du demi-pont (1) uniquement si
son état d’usure le demande.

ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager le siège de
la bague.
í
Úîéìïç

Remontage

Monter la bague (2) sur le demi-pont (1) avec l’outil


spécial 380002226 et un marteau.
Monter la bague d’étanchéité (3) sur le demi-pont
ï
avec l’outil spécial 380002670 et un marteau.
î
NOTA: graisser avec attention les bagues d’étan- í
chéité.

Úîéìîð

Monter la bague d’étanchéité (3).

Úîéìîï

Insérer l’arbre cardan (6) dans le demi-pont (1).

ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager la bague
d’étanchéité.

ï
ê

Úîéîéí
SECTION 25 - PONTS AVANT 107

ENSEMBLE DU SUPPORT DU DIFFÉRENTIEL

ç è ïí
ïî
ïï
ïð

é
ê
ïì

è
ë
ì
î í
ï
Úîéìïï

Démontage

Vidanger l’huile complètement du différentiel.


Desserrer et enlever les vis (2) du support du diffé-
rentiel (1).
Enlever le support du différentiel (1) logement du
pont (14).

ATTENTION
Supporter le support du différentiel avec une corde
ou autre.
î
ïì
ï
Úîéëðï
108 SECTION 25 - PONTS AVANT

Desserrer et enlever les vis (9) pour extraire les


deux écrous de retenue de la bague (8). ç
ç

è
è

Úîéíçë

Avant de déposer les vis, marquer les deux demi-


colliers (11) et le support du différentiel pour éviter
de les invertir pendant le remontage. Marquer la
zone entre les écrous de la bague (3) et (7) et le ïï
support du différentiel (1).
í

Úîéìîî

Dévisser les écrous du régleur (3) et (7) à l’aide de


l’outil 380000406 et d’une clé.

Úîéìîí

Déposer les 4 vis (12) et déposer les deux demi-col-


liers (11).

NOTA: contrôler que les bagues (10) restent dans ïî


leur logement.
ïï

ïð

Úîéìîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 109

Enlever l’ensemble du différentiel (5).


Enlever les roulements (4) et (6) avec l’ensemble du
différentiel.
ì
ATTENTION ê
Ne jamais renverser les cuvettes si les roulements ë
ne vont pas être remplacés.

Úîéìîë

Remontage

Monter les roulements (4) et (6) sur l’ensemble du


différentiel (5).

ATTENTION
Ne renversez pas les cuvettes si les roulements ne
vont pas être remplacés. ì

ê
ë

Úîéîèç

Positionner l’ensemble du différentiel avec les rou-


lements sur le porte différentiel.

ATTENTION
Contrôler le côté correct de montage de la couron-
ne.

Úîéìîé

Déplacer l’ensemble du différentiel de manière à


placer la couronne sur le pignon.
Contrôler que toutes les bagues (10) soient dans
leur logement et positionner les deux demi-colliers ïî
(11) sur leurs sièges à l’aide des marques de réfé-
rence tracées au préalable. ïï
Bloquer les deux demi-colliers avec leur vis de fixa-
tion (12).
ïð

Úîéìîè
110 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter les écrous de la bague (3) et (7) sur le sup-


port du différentiel.
Serrer les deux écrous de la bague (3) et (7) avec
l’outil spécial 380000406, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de jeu et que les roulements du différentiel soient
í
quelque peu préchargés. é
Contrôler que les roulements du différentiel soient
bien en place, si nécessaire taper doucement avec
un marteau mou, de manière en bien positionner les
roulements.

Úîéìîç

Positionner une jauge avec une base aimant sur le


support du différentiel, de manière à ce que la poin-
te touche la surface de la dent de l’engrenage de la
couronne avec un angle de 90°.

Úîéîçí

Verrouiller le pignon et bouger l’engrenage de la


couronne en alterné et noter le jeu du pignon de la
couronne avec le rapporteur.
Répéter cette opération sur deux ou plus endroits
(dent), en faisant tourner l’engrenage de la couron-
ne, pour obtenir une valeur moyenne.
Contrôler si le jeu mesuré est compris entre les va-
leurs demandées:
0,18÷0,25 mm
Effectuer le réglage en opérant sur les écrous de la
bague à l’aide de l’outil approprié 380000406.
Úîéìíð

Régler les écrous de la bague (3) et l’axe (7) en se


rappelant:
ß ß
(A)- si le jeu mesuré dépasse la plage de tolérance,
dévisser l’écrou de la bague de réglage (3) et
visser l’écrou de la bague de réglage (7) à la
même mesure.
(B)- si le jeu mesuré est inférieur à la plage de tolé-
rance, dévisser l’écrou de la bague de réglage Þ Þ
(7) et visser l’écrou de la bague (3) à la même
mesure.

Úîéîçë
SECTION 25 - PONTS AVANT 111

Une fois que le réglage du jeu du pignon de la cou-


ronne a été effectué, contrôler qu’il y ait un minimum
de précharge dans les roulements de la cage du dif-
férentiel.
Répéter toute la séquence des opérations mention-
nées ci dessus jusqu’à ce que les conditions adé-
quates soient obtenues.

Úîéìíï

Une fois que le jeu du pignon de la couronne est


établi, mesurer la précharge totale (T) des roule-
ments (système pignon de couronne conique) à
l’aide d’un dynamomètre, dont le câble est enroulé
sur l’extrémité rainurée du pignon. La valeur mesu-
rée devrait être comprise entre les valeurs suivan-
tes:
T = (P+3,90) ÷ (P+5,90) daN
où P est la mesure effective de la précharge du pi-
gnon.
Voir section “Montage du pignon”.
Úîéìíî

ATTENTION
Toutes les précharges doivent être mesurées sans
bague d’étanchéité.

Si la mesure n’est pas comprise dans les valeurs


demandées, bien contrôler le montage de chaque
ß ß
composant et agir sur les écrous de la bague de ré-
glage (3) et (7) du support du différentiel:
(A) - si la précharge totale est inférieure à la plage
donnée, visser les deux écrous de la bague de
réglage (3) et (7) à la même mesure, sans mo-
difier la valeur du jeu du pignon de la couronne. Þ Þ
(B) - si la précharge totale est plus haute de la plage
donnée, visser les deux écrous de la bague de
réglage (3) et (7) à la même mesure, sans mo-
difier la valeur du jeu du pignon de la couronne. Úîéîçé
112 SECTION 25 - PONTS AVANT

Une fois toutes les opérations de réglage effec-


tuées, placer les bagues de retenue des écrous de ç
la couronne (8) et leurs vis (9), en les serrant au
couple requis. è

Úîéîçè

Serrer les vis (12) des deux demi-colliers (11) au


couple prescrit.

ïî

ïï

Úîéìíì

Avant de mettre les surfaces en contact, s’assurer


qu’elles soient parfaitement propres, les dégraisser
et les nettoyer avec les détergents appropriés. ïí
Mettre une couche d’adhésif sur la surface de con-
tact entre le demi-pont (14) et le porte différentiel
(1).

NOTA: contrôler que les deux axes (13) se trouvent


dans leur logement.

ïì
Úîéìíë

Positionner le support du différentiel (1) sur le loge-


ment du pont (14), et serrer les vis de retenue (2) au
couple prescrit.

î
ïì
ï
Úîéëðï
SECTION 25 - PONTS AVANT 113

Test de marquage de l’engrenage conique

Pour tester le marquage de la dent de l’engrenage


conique, peindre la couronne avec de la peinture
rouge.
Le test de marquage devrait toujours être effectué
des deux cotés sur les dents de la couronne.

Úîéíðî

OK -> Contact correct:


Si l’engrenage conique est bien réglé, le marquage
Æ
ÑÕ
sur la surface de la dent sera régulier.
Z -> Contact excessif sur la pointe de la dent:
Approcher le pignon de l’engrenage conique de la
bague et déplacer ce dernier loin du pignon pour ré-
gler le jeu. È
X -> Contact excessif à la base de la dent:
Eloigner le pignon de l’engrenage conique de la ba-
gue et approcher ce dernier au pignon pour régler le
jeu.
Úîéíðí

Mouvements de correction:
1 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type X.
2 -> déplacer le pignon pour des réglages du con-
tact de type Z.

ï
Úîéíðì
114 SECTION 25 - PONTS AVANT

ENSEMBLE DU DIFFÉRENTIEL (STANDARD)

è
ï

ïï
ïð
ç
ïí
ïî
é
ê
è
é
ê
ë
ì
í
î
Úîéìíé

Démontage

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (10).

ïð

Úîéìíè
SECTION 25 - PONTS AVANT 115

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (2).

Úîéíðé

Dévisser toutes les vis de fixation (1) de la couronne


(11). ïï

ATTENTION ï
Cette opération libère les deux demi-cages du diffé-
rentiel, faire attention à ne pas abaisser les élé-
ments internes.

Úîéíðè

Déposer la couronne (11) avec un marteau.

ïï

Úîéíðç

Contrôler les points de marquage (3) et (9) qui se-


ront utiles pendant le montage.
ç

Úîéìíç
116 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer l’engrenage (5) et l’épaisseur (4).


ì

Úîéììð

Déposer l’arbre (8), les engrenages (7) et les ron-


delles sphériques (6).

ê ê

é é

Úîéììï

Déposer l’engrenage (12) et l’épaisseur (13).


ïî

ïí

Úîéììî

Remontage

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les demi-cages du différentiel (3) et (9). í ç

ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.

Úîéììí
SECTION 25 - PONTS AVANT 117

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les engrenages (5) et (12) et sur les engrenages (7). é

ïî

Úîéììì

Monter l’engrenage (12) et l’épaisseur (13).


ïî

ïí

Úîéììî

Positionner l’arbre (8), les engrenages (7) et les ron-


delles sphériques (6).

ê ê

é é

Úîéììï

Monter l’engrenage (5) et l’épaisseur (4).


ì

Úîéììð
118 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter les deux demi-cages du différentiel (3) et (9).

ATTENTION ç
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.

Úîéìíç

Monter la couronne (11) avec un marteau.

ïï

Úîéíïì

Appliquer du Loctite 242 sur les filets des vis (1).

ï
Úîéíïê

Serrer les vis (1) au couple prescrit.

Úîéíïë
SECTION 25 - PONTS AVANT 119

Appuyer sur le roulement (10) ou monter après le


préchauffage.

ïð

Úîçðïð

Appuyer sur le roulement (2).

Úîéíïè
120 SECTION 25 - PONTS AVANT

ENSEMBLE DU DIFFÉRENTIEL (AUTOBLOQUANT)

ïì
ïð
ïí
è
ïî
ç
ë
ï
ì
ê
ïï
ïð
è
ç
é
ê
ë
ì
í
î
Úîéììè

Démontage

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (13).

ïí

Úîéììç
SECTION 25 - PONTS AVANT 121

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (2).

Úîéíðé

Dévisser toutes les vis de fixation (1) de la couronne


(14). ïì

ATTENTION ï
Cette opération libère les deux demi-cages du diffé-
rentiel, faire attention à ne pas abaisser les élé-
ments internes.

Úîéììê

Déposer la couronne (14) avec un marteau.

ïì

Úîéìëð

Contrôler les points de marquage (3) et (12) qui se-


ront utiles pendant le montage.
ïî

Úîéìëï
122 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter les disques (4) et (5).


ì ë

Úîéìëî

Déposer le pignon principal (11).


ïï

Úîéìëí

Déposer l’arbre (13), les engrenages (14) et les ron-


delles sphériques (15).

ç ç

è è

ïð

Úîéìëì

Déposer le pignon principal (7).

Úîéìëë
SECTION 25 - PONTS AVANT 123

Monter les disques (4) et (5).

ì ë

Úîéìëê

Remontage

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les demi-cages du différentiel (3) et (12). í ïî

ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.

Úîéìëé

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les engrenages (7) et (11) et sur les engrenages (8). è

ïï

Úîéìëè

Monter les disques (4) et (5).

ì ë

Úîéìëê
124 SECTION 25 - PONTS AVANT

Monter l’engrenage (7).

Úîéìëë

Positionner l’arbre (10), les engrenages (8) et les


rondelles sphériques (9).

ç ç

è è

ïð

Úîéìëì

Monter l’engrenage (11).


ïï

Úíéèíç

Monter les disques (4) et (5).


ì ë

Úîéìëî
SECTION 25 - PONTS AVANT 125

Monter les deux demi-cages du différentiel (3) et


(12).
ïî
ATTENTION
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.

Úîéìëï

Monter la couronne (14) avec un marteau.

ïì

Úîçíîð

Appliquer du Loctite 242 sur les filets des vis (1).

ï
Úîéíïê

Serrer les vis (1) au couple prescrit.

Úîéíïë
126 SECTION 25 - PONTS AVANT

Appuyer sur le roulement (13) ou monter après le


préchauffage.

ïí

Úîéìêð

Appuyer sur le roulement (2).

Úîéíïè
SECTION 25 - PONTS AVANT 127

GROUPE DU PIGNON

ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç
ïð

Úîéìêï

Démontage

Positionner le porte différentiel dans un étau.


Dévisser l’écrou bague (10) à l’aide d’un outil spé-
cial 380002218.

NOTA: cette opération endommagera irrémédiable-


ment l’écrou bague (10).

ïð

Úîéìêî
128 SECTION 25 - PONTS AVANT

Déposer l’écrou de la bague (10) et recueillir sa ron-


delle (9).

ç
ïð
Úîéìêí

Frapper avec un marteau mou pour extraire le pi-


gnon (1). è

ATTENTION
Faire attention à ne pas abaisser le pignon (1).
ë
Recueillir les rondelles (4) et (6), l’entretoise (5) et le ï
roulement (8).

ê
ì
Úîèïðê

Positionner le porte différentiel (7) sur une surface


plate et enlever les cuvettes des roulements (3) et í
(8) avec un marteau.
é

è
Úîèïðé

Pour enlever le roulement (3) du pignon (1), utiliser


un extracteur.
Recueillir le roulement (3) et l’épaisseur (2).
í

Úîéíîì
SECTION 25 - PONTS AVANT 129

Contrôler l’usure de tous les composants des pi-


gnons.

ATTENTION ë
L’écrou de la bague (10) et l’entretoise (5) doivent
être remplacés lors du remontage de l’unité. ïð

Úîéíîë

Remontage

Positionner le support du différentiel (7) sur un banc


de travail. í
Monter les cuvettes (3) et (8) de roulement.
é

è
Úîèïðé

Préparer le kit qui consiste en deux outils spéciaux


appelés “faux pignon” 380002219 et “fausse cage
du différentiel” 380000407 + 380000440 et une jau-
ge de profondeur.

Úîèïðè

Insérer le roulement (3) et (8) dans leurs logements.


Monter le “faux pignon” 380002219 et son écrou de
bague (10).
Serrer sans excès l’écrou de la bague, jusqu’à ce
que le jeu soit éliminé.

í
è
ïð
Úîèïðç
130 SECTION 25 - PONTS AVANT

Installer les outils spéciaux “fausse cage du diffé-


rentiel” 380000407 + 380000440 sur les supports
du groupe du différentiel (7) et bloquer avec les vis
du demi collier.

Úîèïïð

Diagramme de montage des outils “fausse cage du


différentiel” sur les sièges du support du différentiel
du roulement. È
Utiliser une jauge de profondeur pour mesurer la
distance “X” (distance entre l’axe des roulements du
différentiel et le point auquel la tête du pignon est
È
supportée, ou la base du roulement).

Úîèïïï

Pour pouvoir déterminer la valeur de l’épaisseur né-


cessaire (S) entre le pignon et le roulement, sous-
traire la valeur (V) sur la tête du pignon (V=distance
conique requise) à la valeur mesurée (X).

S = X-V mm
Ê

Úîéííï

Sélectionner la cale (2) ayant d’une épaisseur (S)


parmi les cales disponibles.

Úîéííî
SECTION 25 - PONTS AVANT 131

Déposer l’outil spécial de la “fausse cage du diffé-


rentiel” des supports du différentiel (7).
Déposer l’écrou de la bague (10), le “faux pignon” et
le roulement (3) et (8).

í
è
ïð
Úîèïðç

Apres avoir choisi et inséré une cale appropriée (2)


avec le chanfrein contre l’engrenage, forcer le rou-
lement (3) dans l’arbre pignon (1) avec l’outil spécial í ë ê
sous 380002224 une presse, en s’assurant qu’il soit
bien réglé.
î ì
Insérer les épaisseurs (4) et (6) et une nouvelle en-
tretoise (5).
ï ï
NOTA: toujours utiliser une nouvelle entretoise (5).

Úîéííì

Insérer l’ensemble du pignon (1) dans le logement


du support du différentiel (7) et du roulement (8). è
Pour pouvoir forcer le roulement (8) dans sa posi-
tion, utiliser un outil spécial 380002224 et un mar-
teau.
Il est recommandé faire résistance, par exemple un ë
marteau, à la force de frappe. ï

ê
ì
Úîèïïî

Insérer la rondelle (9) et visser un nouvel écrou ba-


gue (10) sur le pignon.

ç
ïð
Úîéìêí
132 SECTION 25 - PONTS AVANT

Visser l’écrou de la bague (10) à l’aide d’une clé


380003218 pour écrou et pour bague de retenue du
pignon.

ATTENTION
Le réglage des couples de serrage est donné par la
mesure de la précharge des roulements, serrer les
ïð
écrous de la bague (10) graduellement.

NOTA: si le serrage est excessif, l’entretoise doit


être remplacée et il faut répéter la procédure. Lors Úîéììë

du contrôle de la précharge, il est conseillé de frap-


per doucement chaque pignon avec un marteau
mou pour aider la mise en place des roulements.

Effectuer les opérations de mesure de la précharge


P sur les roulement des pignons, à l’aide d’un dyna-
momètre dont le câble est enroulé sur le bout de la
rainure du pignon.
Le réglage s’effectue en augmentant le serrage de
l’écrou de la bague progressivement, en faisant at-
tention de ne pas excéder.

P = 9,2÷13,7 daN

ATTENTION Úîéìíî

Toutes les précharges doivent être mesurées sans


bague d’étanchéité.

Une fois que la valeur requise de la précharge est


obtenue, placer l’écrou de la bague, à l’aide d’un
marteau et d’un burin.

Úîéííè
SECTION 25 - PONTS AVANT 133

PINCEMENT / ANGLE DE BRAQUAGE

ï î í í î ï

ë ë

ì ì

Úîèïïí

Pincement

Mettre deux barres linéaires égales d’une longueur


d’1 mètre chacune, sur les deux cotés des roues et
les fixer avec deux écrous sur la vis du goujon du
moyeu de roue.

ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du sup-
port et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre; aligner
les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð
134 SECTION 25 - PONTS AVANT

Mesurer la distance en mm M entre l’extrémité des


barres avec mètre à ruban.

NOTA: garder la valeur plus basse, en faisant bou-


ger le point de mesure.

Úîéíìï

Contrôler que la différence des mesures entre les


extrémités des diamètres des moyeux de roue soit
comprise dans les écarts de jeu requis. ß óðî
La valeur nominale du pincement (A) se réfère au
diamètre externe de la bride du moyeu, pour cela la
valeur mesurée (M) à l’extrémité des barres doit être
rapportée au rapport entre la longueur de la barre et
le diamètre de la bride:
0 ß
pincement nominal = A - 2 pincement mesuré
0
= M -5
Ó óðë

Úîéíìî

Si le pincement est incorrect, utiliser deux clés sur


les tiges (1) vissant et dévissant les deux tirants (3)
ï í
de manière égale jusqu’à ce que le pincement ait la
valeur demandée.
í ï

Úîéíìí
SECTION 25 - PONTS AVANT 135

Après le réglage, visser les contre-écrous (2) des ti-


ges guides (1) au couple de serrage prescrit.
ï î

Úîéíìì

Réglage de l’angle de braquage

Utiliser les mêmes barres que pour le réglage du


pincement et une barre longue parfaitement en ap-
pui sur les parties usinées du corps central (coté pi-
gnon), de manière à ce que les deux barres forment
un angle de braquage aigu.

Úîéíìë

Régler un rapporteur aux angles requis et le posi-


tionner sur la barre longue.
Bouger le coté roue jusqu’à ce qu’il forme, avec les
deux barres, l’angle fixé par le rapporteur.

Úîéíìê

Régler la butée de direction mécanique, en vissant


vers l’intérieur ou l’extérieur la vis d’arrêt (4) en les
verrouillant avec le contre-écrou (5) au couple pres-
crit.

ë ì

Úîéíìé
136 SECTION 25 - PONTS AVANT

Diriger complètement vers le coté opposé et répéter


le même opération.

Úîéíìè
SECTION 25 - PONTS AVANT 137

3.3 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vibration de la roue, résistance du pneu
avant, cassure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout
droit lorsqu’il tourne
Pas d’action du différentiel, coincement lors
du braquage
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit
intermittent

1. Montage incorrect / pont défectueux


Corriger l’installation ou réparer ou remplacer le différentiel dans le cas ou ils ne passe pas les phases des tests.

2. Surcharge / distribution incorrecte du poids


Enlever le poids en excès et redistribuer la charge, en suivant les instructions relatives à l’engin.

3. Rotation différente du rayon des pneus


Si l’un des pneus a un rayon plus petit, ceci provoquera en partie un glissement de la roue lorsque la force est
appliquée. L’autre pneu avec le rayon plus grand devra supporter tout le travail. Remplacer le pneu ou régler
la pression pour avoir le même rayon sur les deux pneus.

4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire avan-
cer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.

5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.

6. Différentiel bloqué
Fonctionnement anormal du différentiel ou cassure/blocage du mécanisme de commande. Vérifier le montage
et tous les composants. Les véhicules avec un angle de braquage large peuvent avancer avec des à-coups,
avoir des difficulté de direction ou causer l’usure des pneus lors de virage sérrés. Réduire l’angle de braquage
au minimum et décélérer lorsque le véhicule présente des à-coups.

7. Réglage incorrect de la roue


Contrôler l’intégrité du groupe et les roulements du coté roue.
Régler en fonction.

8. Pièces du pont cassées ou usées


Contrôler l’état de la couronne, des pignons, des roulements etc.
Remplacer si nécessaire.

9. Contamination dans la cage du pont ou montage incorrect des parties


Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étrangers. Contrôler les ensembles des différentes parties du pont.

10. Réglage incorrect de l’ensemble engrenage conique: Parties de la transmission usées


(engrenages de la transmission, joints en U, etc.). Réparer ou régler comme demandé.

11. Utilisation incorrecte du produit


Se reporter aux instructions du Fabricant une fois de plus.
138 SECTION 25 - PONTS AVANT

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Dent de la couronne cassée sur Charge excessive de l’engre- Remplacer le groupe de l’engrenage
le coté externe nage comparée à celle vue plus conique.
haut Suivre avec attention les opérations
Réglage incorrect de l’engrenage recommandées pour le réglage du
(jeu excessif) jeu de l’engrenage conique.
Ecrou du pignon desserré
Cassure du coté de la dent de la Coup de la charge Remplacer le groupe de l’engrenage
couronne Réglage incorrect de l’engrenage conique.
(jeu insuffisant) Suivre avec attention les opérations
Ecrou du pignon desserré recommandées pour le réglage du
jeu de l’engrenage conique.
Dent de la couronne ou du pignon Lubrification insuffisante Remplacer le groupe de l’engrenage
usée Huile contaminée conique.
Lubrification incorrecte ou addi- Suivre avec attention les opérations
tifs réduits recommandées pour le réglage du
Roulements du pignon usés qui jeu de l’engrenage conique.
cause un jeu du pignon pont Utiliser des lubrifiants corrects et
incorrect et un mauvais contact faire l’appoint aux niveaux corrects
entre le pignon et la bague conformément au programme
recommandé.
Dent du pignon et de la bague Fonctionnement prolongé à hau- Remplacer le groupe de l’engrenage
surchauffée tes températures conique.
Contrôler si la dent de l’engre- Lubrification incorrecte Utiliser le bon lubrifiant et faire
nage est décolorée Niveau d’huile insuffisant l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
Huile contaminée rect et remplacer selon les recom-
mandations du programme.
Corrosion de la dent du pignon Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage
Lubrification insuffisante conique.
Utiliser le lubrifiant correct et faire
l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
rect et remplacer aux intervalles
recommandés.
Corps du demi-pont fléchi Engin en surcharge Remplacer le corps du demi-pont.
Accident de l’engin
Coup de la charge
Roulements avec corrosion ou Lubrification insuffisante Remplacer les roulements.
usés Huile contaminée Utiliser le lubrifiant correct et faire
Utilisation excessive l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
Usure normale rect et remplacer aux intervalles
Ecrou du pignon desserré recommandés.
Fuites d’huile des garnitures et Fonctionnement prolongé de Remplacer la garniture ou le joint et
des joints l’huile à hautes températures la surface de contact si endomma-
Garniture à huile assemblée de gés.
manière incorrecte Utiliser une lubrification correcte et
Joint à lèvre endommagé remplacer à intervalles recomman-
Huile contaminée dés.
Usure excessive de la dentelure Utilisation excessive Remplacer la bride.
de la bride d’entrée Ecrou du pignon desserré Contrôler que la dentelure du pignon
Jeu du pignon du pont ne soit pas excessivement usée.
Remplacer le groupe de l’engrenage
conique si nécessaire.
SECTION 25 - PONTS AVANT 139

Fatigue défectueuse de la dent du Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage


pignon Surcharge continue conique.
Voir si la ligne de fracture est bien
définie
(lignes de vague, lignes)
Cassure de la dent de la bague et Charge en excès des composants Contrôler et/ou remplacer d’autre
du pignon du différentiel composants du différentiel.
Dentelure de l’engrenage latéral Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage
usé du différentiel.
Remplacer toutes les rondelles Remplacer le demi-arbre si néces-
rayées (jeu excessif) saire.
Surface de la rondelle de butée Lubrification insuffisante Utiliser une lubrification correcte et
usée ou rayée Lubrification incorrecte faire l’appoint jusqu’au niveau requis.
Huile contaminée Remplacer aux intervalles recom-
mandés.
Remplacer toutes les rondelles
rayées et celles qui présente une
épaisseur inférieure à 0,1 mm des
rondelles neuves.
Diamètre interne du roulement du Utilisation excessive Remplacer le roulement.
rouleau usé Jeu excessif du pignon du pont Contrôler le jeu axial du pignon.
Lubrification insuffisante Utiliser le bon lubrifiant, faire
Huile contaminée l’appoint de lubrifiant au niveau cor-
rect et remplacer aux intervalles
recommandés.
Demi-pont fléchi ou cassé Fonctionnement excessif de Remplacer.
l’engin ou surcharge
Demi-pont cassé coté roue Support de la roue desserré Remplacer.
Corps du demi-pont fléchi Contrôler que le support de la roue
ne soit pas usé ou mal réglé.
140 SECTION 25 - PONTS AVANT

4. OUTILS SPÉCIAUX

P/N CNH UTILISATION 2WD 4WD 4WS


380000406 Montage/Démontage de l’écrou de la bague du différentiel / • •
380000407 + Calcul des cales du pignon / • •
380000440
380002213 Montage des bagues d’étanchéité dans le moyeu de roue / / •
380002218 Montage/Démontage de la bague du pignon / • •
380002219 Calcul des cales du pignon / • •
380002222 Montage des cuvettes du roulement dans le moyeu de roue / / •
380002223 Démontage et montage des bagues dans le moyeu de la couronne / • /
380002224 Montage du roulement du pignon / • •
380002225 Montage du joint de la bride avant / / •
380002226 Montage de la bague sur le demi-pont / / •
380002227 Montage des bagues d’étanchéité dans le moyeu de roue • • /
380002432 Montage des blocs glissants dans la fusée / • /
380002660 Montage de la bague dans la fusée / • /
380002661 Montage de la bague d’étanchéité dans la fusée / • /
380002662 Montage du joint sphérique sur les axes de fusée inférieur et supé- / • /
rieur
380002663 Montage des cuvettes du roulement dans le moyeu de roue • • /
380002664 Montage de la bague sur le siège de l’axe de fusée supérieur / • /
380002665 Montage de la bague sur le demi-pont / • /
380002666 Montage de la bague d’étanchéité sur le demi-pont / • /
380002667 Démontage/Montage des bagues dans le moyeu de la couronne / / •
380002668 Montage de la bague dans la fusée / / •
380002669 Montage de la bague d’étanchéité dans la fusée / / •
380002670 Montage de la bague d’étanchéité sur le demi-pont / / •
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 27 - PONT ARRIERE

1. PONT ARRIÈRE 2WS .................................................................................................................................. 3


1.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT............................................................................................. 3
1.2 SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................................. 6
1.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................... 8
1.4 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 27
2. PONT ARRIÈRE 4WS “CARRARO” ........................................................................................................... 28
2.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 28
2.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 32
2.3 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 81
3. OUTILS SPÉCIAUX .................................................................................................................................... 84
2 SECTION 27 - PONT ARRIERE
SECTION 27 - PONT ARRIERE 3

1. PONT ARRIÈRE 2WS


1.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

Le pont arrière est un pont rigide qui est fixé par 4 vis
au châssis avec un serrage d’une valeur de 800 Nm.
Il comprend les caractéristiques suivantes:
unité du différentiel à commande mécanique;
freins à pied à commande hydraulique immergé
dans l’huile avec quatre freins à disque;
porte planétaires à 3 engrenages.
La puissance fournie par l’arbre de sortie de la
transmission est envoyée au pont arrière par ï î í
l’intermédiaire de la bride (1), du disque de frein (2),
et du demi arbre (3) à l’arrière.
Le pignon est monté sur les roulements à rouleaux
coniques préchargés.
Le différentiel est monté sur deux rouleaux de
roulement, avec le roulement de droite maintenu par
une âme interne au centre de la trompette.
La couronne est fixée sur la cage du différentiel. Le
mouvement depuis la cage est transmis par
l’intermédiaire de 4 pignons du différentiel aux ê ë ì
arbres du planétaire qui sont cannelés et Úîçëìê

s’engrènent dans les engrenages latéraux du


différentiel.
Le manchon d’accouplement du blocage du
différentiel est monté sur les cannelures de
l’engrenage latéral du différentiel. L’accouplement
est munis de crabots qui s’engrènent avec les
crabots de l’adaptateur de blocage de la cage du
différentiel.
Si les crabots ne sont pas alignés, le ressort du
manchon d’accouplement sera préchargé pour
assurer un engagement rapide et complet des dents.
Le blocage du différentiel reste engagé, sous l’action
du crabot latéral tant que les deux roues arrières
n’ont pas une traction égale.
Le ressort de rappel libère le blocage du différentiel
lorsque les deux roues ont la même traction ou que
l’embrayage est désaccouplé.
Les freins sont montés sur les planétaires du
réducteur final. Il s’agit de freins à disques immergés
dans l’huile et commandés par un piston hydraulique
sous l’action de pédales qui peuvent être utilisées
indépendamment l’une de l’autre pour assister le
braquage ou ensemble pendant le transport.
Les engrenages (4) sont montés dans le porte
planétaire autour du pignon principal et à l’intérieur
de la couronne (5). Les arbres des demi-ponts
arrière (3) s’engrènent dans les cannelures internes
des porte planétaires.
Lorsque le pignon principal est entraîné par le
différentiel, les engrenages tournent à l’intérieur de
la couronne stationnaire et entraînent le porte
planétaires et le demi-pont à une vitesse réduite.
Le demi-pont arrière est monté sur des roulements
coniques à rouleaux (6). La précharge des
4 SECTION 27 - PONT ARRIERE

roulements se règle à l’aide de cales maintenues


sous la plaque par des vis.
BLOCAGE ÉLECTRIQUE DU DIFFÉRENTIEL
(Powershift)

ATTENTION
Le blocage du différentiel équipant cette machine
est commandé par l’huile sous pression; il est
commandé par un solénoïde activé électriquement.
L'électrovanne est alimentée par appui sur la touche
(1), placée sur le levier de commande droit.

Le blocage du différentiel, lorsqu’il est sélectionné,


place effectivement les deux roues arrière en
traction directe; cette opération arrête le patinage
d’une roue arrière.
En le cas de patinage des roues (le blocage du
différentiel non encore engagé), appuyer sur le î í
commutateur du blocage du différentiel; le blocage
s’engage entraînant une traction directe sur les deux
roues arrières.
Le blocage reste engagé jusqu’à ce que l’une des
pédales de frein soit actionnée et que la machine
s’arrête ou jusqu’à ce qu’on appuie sur la
commande de déblocage. Le voyant sur le tableau
de bord s’éteint lorsque le blocage du différentiel a
désengagé.
En appuyant sur le commutateur (1) sur le tableau
de commande, le différentiel est activé avec la ì Úîçëìè

pression de l’huile fournie par la transmission, qui


agit sur le piston (3) pour le blocage du différentiel.
Cette huile sous pression à 13-14 bar, toujours
disponible lorsque le moteur tourne, est contrôlée
par une électrovanne. Lorsque le bouton est relâché
(blocage du différentiel non nécessaire) l’huile est
dirigée vers l’alimentation de la jauge de niveau
(déchargé) et le ressort du piston (2) du différentiel
relâche le blocage (4).
SECTION 27 - PONT ARRIERE 5

BLOCAGE MÉCANIQUE DU DIFFÉRENTIEL


(Powershuttle)

ATTENTION
Ne jamais utiliser le blocage du différentiel pour des
vitesses supérieures à 8 km/h ou lors de virement de
la machine. Lorsqu’il est engagé, le blocage du
différentiel empêche la machine de tourner: cela
risquerait d’entraîner des accidents.

En présence de conditions entraînant le patinage


des roues, maintenir la pédale de blocage du
différentiel (1) enfoncée, à l’aide du talon, jusqu’à ce
que le blocage intervienne. Le verrouillage se
désengage automatiquement lorsque la traction au
niveau des roues arrières s’équilibre. Si une roue
arrière pivote avec la vitesse, ramener le régime du
moteur au ralenti avant d’engager le blocage du
différentiel pour minimiser les à-coups sur le pont
arrière.
Lorsque la pédale (1) est appuyée, un système de
leviers active les leviers externes (2) qui en tournant î
agit sur les pattes de fixation (3) bloquant le
différentiel. En relâchant la pédale (1) le levier est
également relâché et le différentiel est débloqué. í

Úîçëìç
6 SECTION 27 - PONT ARRIERE

1.2 SPÉCIFICATIONS

Úîçëëð

POWERSHIFT POWERSHUTTLE RAPPORT


/ 4,62:1
/ 4,11:1

LUBRIFICATION
Capacité en huile: 21,2 litres
Caractéristique de l’huile: Akcela Hy-Tran Ultra MAT3525 + AoA Essieu additifs de l’huile (0,8 litres)
SECTION 27 - PONT ARRIERE 7

COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS

î ïï í ì

è ç ïð

Úîçëëï

1. Vis du demi-arbre: 554÷626 Nm 6. Vis du bloc: 57÷76 Nm


2. Vis du groupe du pont - arrière DR ou G: 190÷231 7. Vis du déflecteur d’huile: 43÷51 Nm
Nm 8. Bouchon: 27÷34 Nm
3. Vis de la bride avant: 136÷170 Nm 9. Vis: 32÷41 Nm
4. Vis de fixage du pont arrière au châssis: 800 Nm 10. Vis du logement du frein arrière: 204÷245 Nm
5. Vis: 11÷14 Nm 11. Ecrou droit: 406 Nm
8 SECTION 27 - PONT ARRIERE

1.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE

DÉPOSE PONT ARRIÈRE


Pour la réparation d’un quelconque composant du
pont arrière ce dernier doit être déposé.
Avant la dépose du pont, placer un bac propre sous
le pont, d’une capacité de 21,2 litres et vidanger
l’huile du bouchon à la base du pont.
Déconnecter le levier du blocage du différentiel.
Accéder par le haut du pont arrière déconnecté et
vidanger l’huile de frein résiduelle dans un bac
propre. Déposer les tuyaux des deux cotés des deux
demi arbres de roue. Boucher les conduites des
freins pour éviter que la saleté n’entre dans le
système de frein et le contamine.
Enlever les 4 vis d’attache de l’accouplement de
l’arbre et les enlever du pont.
Avant la dépose du pont s’assurer que la machine
soit sur un sol plat avec le chargeur complètement
abaissé et l’équipement rétro déposé au sol. Les
stabilisateurs doivent être abaissés au sol et les
roues avant calées.
Supporter le pont et enlever les vis de retenue,
abaisser en douceur le pont vers le sol.
Placer le pont sur un support approprié pour faciliter
les réparations.
SECTION 27 - PONT ARRIERE 9

DÉPOSE DU DIFFÉRENTIEL

Démonter les vis supérieures (1). Utiliser les orifices


de ces vis et les trous (A) pour installer l’outil ï
380000990 pour le levage de la cage du demi-pont
(2).
ß
Dévisser et enlever les vis restantes (1).

î
Úîçëëî

Déposer la cage gauche du demi-pont (2) avec le


différentiel (3) à l’aide de l’outil 380000990 du corps
central du pont (4).

Il est à présent nécessaire de déposer, de la cage


de gauche du demi-pont, le groupe du différentiel.
Le différentiel est constitué de:
ressort de blocage du différentiel (5);
cage du différentiel (6);
couronne de roue (7).
10 SECTION 27 - PONT ARRIERE

DÉMONTAGE DU DIFFÉRENTIEL

1. Bague de retenue 9. Roulement


2. Rondelle 10. Rondelle de butée
3. Engrenage à dents 11. Engrenage latéral
4. Ressort 12. Ensemble satellites
5. Dent 13. Engrenage latéral
6. Demi-cage du différentiel 14. Rondelle de butée
7. Couronne 15. Demi-cage du différentiel
8. Vis 16. Vis du roulement

Avant de séparer le différentiel, marquer les deux


demi-cages (6) et (15) pour assurer un remontage
correct.
Remplacer l’accouplement du blocage du
différentiel et l’adaptateur si usés ou endommagés.
SECTION 27 - PONT ARRIERE 11

Le blocage du différentiel peut être démonté en


comprimant le ressort et en détachant avec
attention l’anneau d’arrêt (1).
Lorsque l’anneau d’arrêt est déposé démonter le:
rondelle (2), dent externe (3), ressort (4) dent
interne (5) de la cage (6).
Inspecter avec attention toutes les parties en
mouvement pour détecter tout signe de corrosion,
d’usure, ou d’endommagement, si ils sont évidents
remplacer avec de nouvelles pièces.

A l’aide d’un extracteur déposer le rouleau (16).

Desserrer et enlever les vis (17). Démonter la demi-


cage du différentiel (15).

Déposer à présent les rondelles de butée (10) et


(14), les engrenages (11) et (13) et les engrenages
à croisillon (12).
12 SECTION 27 - PONT ARRIERE

DÉPOSE DU PIGNON

1. Écrou bague 9. Disque


2. Axe de blocage 10. Joint
3. Rondelle 11. Roulement
4. Joint 12. Pignon
5. Coupleur 13. Roulement
6. Roulement 14. Bague de retenue
7. Entretoise 15. Vis
8. Bride

Déposer la goupille d’arrêt (2) pour débloquer


l’écrou de la bague (1).
SECTION 27 - PONT ARRIERE 13

A l’aide de l’outil spécial 380002675 tenir le


coupleur (5) tout en desserrant l’écrou de la bague
(1).

Déposer l’écrou de la bague (1), la rondelle (3) et les


garnitures (4).
Déposer le coupleur (5).

Desserrer et enlever les vis (15).


Déposer la bride (8).

Déposer le roulement (6) de la bride (8).


14 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer l’anneau d’arrêt (14) du corps central


interne du pont.
En utilisant un marteau en caoutchouc, extraire le ïî
pignon (12).

ïì

Úîçëëí

Enlever du pignon (12), l’entretoise (7) et à l’aide


des extracteurs, les roulements (11) et (13).
SECTION 27 - PONT ARRIERE 15

DÉMONTAGE DU GROUPE FREINS

Powershuttle

ïì
ïé
ïï
ïð
ç ïê
è î
é í
ê ì
ë ë
ì ê
í ïë ÎØ
î ïí
ï ïî

ÔØ

Powershift

ïè
ïç ï
îð î
ïë í
ê ì
ë ê
ì ë
í é ÎØ
î ïî
ïê ïí

ÔØ
Úîçëëë

1. Carter du frein externe 11. Bloc (powershuttle)


2. Joint torique 12. Rondelle
3. Joint torique 13. Vis
4. Piston de frein 14. Vis
5. Disque de frein intermédiaire 15. Carter du frein interne
6. Disques de frein 16. Carter du frein externe
7. Carter du frein interne 17. Vis
8. Déflecteur à huile (powershuttle) 18. Déflecteur à huile (powershift)
9. Vis 19. Bloc (powershift)
10. Cale 20. Vis
16 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Desserrer et déposer les vis (17) démonter ensuite


avec le bloc (11) avec les cales (10). ïð ïï

ïé

ïî ïí
è
Úîçëëê

Desserrer et enlever les vis (9). Enlever le carter de


frein interne (7).

Déposer les plaquettes du frein (6) et les plaquettes


intermédiaire de frein (5). ê ë

Úîçëëé

Déposer le piston de frein (4) et le carter de frein


externe (1).
SECTION 27 - PONT ARRIERE 17

DÉMONTAGE DEMI-PONT DROIT ET GAUCHE

1. Pignon principal 9. Vis


2. Fixation 10. Vis de purge
3. Vis 11. Joint torique
4. Rondelle 12. Logement de l’arbre de roue droit ou gauche
5. Cale 13. Roulement
6. Porte engrenages 14. Joint
7. Roulement 15. Arbre avec moyeu de roue
8. Tuyau du frein du collecteur 16. Couronne

Le collecteur du frein (8) peut être déposé en


desserrant et en enlevant les vis (9). Avant le
remontage installer un joint torique neuf (11). Lors
du remontage serrer les vis d’attache de 11 - 14 Nm.
18 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer le pignon principal (1).

Pour déposer l’ensemble du porte planétaires (6) de


son support (16), enlever la fixation (2), les vis de
retenue (3), la rondelle (4) et la cale (5).

Déposer l’ensemble du porte planétaires (6).

Si nécessaire il est possible de démonter


l’ensemble du porte planétaires:
Déposer la bague de retenue (A).
Extraire les axes des engrenages (B) et déposer
les planétaires (C).
SECTION 27 - PONT ARRIERE 19

La couronne (16) peut être enlevée du pont (12) à


l’aide de l’outil 380000816. Positionner l’outil sous la
bague du pignon, élargir les plaques et serrer les
vis. Inverser le pont et presser pour le faire sortir le
pignon du coté du moyeu de roue.
Inspecter sur le pignon toute trace de corrosion ou
d’endommagement et réparer ou remplacer.

Positionner le logement du pont (12) pour permettre


la dépose de l’arbre avec moyeu de roue (15).

A l’aide d’un outil pour tirer 380000986 et un


marteau mou 380000987, déposer les cuvettes de
roulement (13) du logement du pont (12).

A l’aide de l’extracteur 380002676 enlever le


roulement (13) du demi-pont (15).
En appliquant graduellement la pression à l’outil, le
roulement se séparera du demi-pont.
Inspecter sur le roulement toute trace d’usure de
corrosion ou d’endommagement et remplacer en
cas de doute.
20 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Le montage du roulement correspond à la


procédure dans l’ordre inverse. A l’aide d’un
chauffage à induction, chauffer le roulement
suffisamment pour l’élargir de manière à ce qu’il
puisse s’asseoir facilement sur le demi-arbre.

IMPORTANT:

Après la dépose du roulement, démonter les joint


(14) de l’arbre avec moyeu de roue (15).

NOTA: toujours mettre un nouveau joint si le


roulement du pont est déposé pour une quelconque
raison.
SECTION 27 - PONT ARRIERE 21

MESURES ET RÉGLAGES
PRÉCHARGE DU ROULEMENT DU PIGNON

La précharge du roulement du pignon conique est


réglée en sélectionnant la cale correcte (entretoise)
qui est placée entre les roulements.
Remonter le groupe pignon, fixer la clé fabriquée
380002675 à la bride (1) et serrer au couple 406 Nm
avec la clé sur le contre-écrou (2).

MESURE DU SERRAGE DU ROULEMENT DU PIGNON

Utiliser un couplemètre (1) pour mesurer la


résistance au roulement après avoir reposé
l’ensemble dans le pont.
La résistance au roulement doit être: 1,3 Nm. Ne
pas serrer les vis du pignon pendant ce contrôle.
Si la résistance est inférieure à la valeur donnée,
monter une cale moins épaisse. Si la résistance est
supérieure à la valeur donnée, monter une cale plus
épaisse.

PRÉCHARGE DU ROULEMENT DE L’ARBRE DE ROUE

La précharge du roulement du demi-pont est obtenu È


en plaçant autant de cales (1) nécessaires pour ï î
rejoindre la valeur X entre le demi-pont (2) et la
rondelle (3).

í
Úîçëëè
22 SECTION 27 - PONT ARRIERE

La procédure pour déterminer la valeur X se déroule


de la façon suivante:
placer la cale la plus large (par exemple 2,286
mm);
monter l’ensemble des engrenages planétaires en
place;
visser et serrer la vis a 554÷626 Nm;
à l’aide d’un comparateur mesurer le jeu (par
exemple 0,562 mm);
enlever le jeu de la cale déjà montée, par exemple
2,286 - 0,562 mm = 1,724 mm.
La valeur qui résulte est celle obtenue.
à partir de la “valeur résultante”, consulter la table
des valeurs correctes des cales pour remplacer la
2,286.

IMPORTANT: l’augmentation d’épaisseur de cale


diminuera la précharge. La diminution d’épaisseur
de cale augmentera la précharge.

placer la cale sélectionnée et serrer la vis de


fixation au couple correct et permettre à la butée
de se positionner.

RÉSULTAT DES MESURES CALE À MONTER


1,245 - 1,270 mm 81803491
1,346 - 1,372 mm 81803502
1,448 - 1,473 mm 81803503
1,549 - 1,575 mm 81803504
1,651 - 1,676 mm 81803505
1,753 - 1,778 mm 81803506
1,854 - 1,880 mm 81803507
1,956 - 1,981 mm 81803508
2,057 - 2,083 mm 81803509
2,159 - 2,184 mm 81803510
2,261 - 2,286 mm 81803511
SECTION 27 - PONT ARRIERE 23

MESURE DU SERRAGE DU ROULEMENT DE L’ARBRE DE ROUE

Après avoir placé la cale de réglage de la


précharge: fabriquer une barre à fixer avec les deux
vis diamétralement opposées en respectant les
dimensions indiquées.

Placer la barre (1) en travers de la bride du


logement de pont arrière, puis à l’aide d’un
couplemètre (2) mesurer la résistance au roulement
qui doit être de 2,3 - 10 Nm.

NOTA: le carter de frein, les plaquettes de frein et le


pignon principal ne doivent pas être installés mais
tous les roulements doivent être bien lubrifiés.

Si les paramètres ne sont pas rejoints, la cale doit


être réglée et la résistance au roulement
recontrôlée.
24 SECTION 27 - PONT ARRIERE

PRÉCHARGE DU ROULEMENT DU DIFFÉRENTIEL

Ce réglage s’effectue en calant le roulement du


différentiel droit.
La valeur suivante de calage est demandée:
dimension “T”.

VALEUR “T”
CALES
mm
0,034 ÷ 0,039 81803515
0,040 ÷ 0,045 81803516
Ì
0,046 ÷ 0,051 81803517 Úîçëëç

0,052 ÷ 0,057 81803518


0,058 ÷ 0,063 81803519
0,064 ÷ 0,069 81803520
0,070 ÷ 0,075 81803521
0,076 ÷ 0,081 81803522

Déposer la cuvette du roulement de différentiel et la


cale du carter de frein externe.
Placer la bague de la jauge 380000991 (1) dans le
logement vide du roulement.
Visser la barre 380000991 (1) en travers de la bride
du logement de pont arrière avec les entretoises (2)
placées entre la bride du logement de pont arrière et
l’outil.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur, mesurer le jeu
entre la barre et la bague (3).
Consulter le tableau suivant pour déterminer
l’épaisseur de la cale à placer entre le carter de frein
et la cuvette du roulement, pour que la précharge du
roulement soit comprise dans les valeurs requises.
SECTION 27 - PONT ARRIERE 25

MESURE DE L’INTERVALLE ENTRE LE BLOC ET LA SURFACE ARRIÈRE DU DIFFÉRENTIEL

Pour les dimensions “S” qui ne sont pas comprises


dans les valeurs normales, utiliser le nombre de
cales minimum pour obtenir un intervalle de 0,10 - Í
0,20 mm.

VALEUR “S”
CALES
mm
0,80 ÷ 0,89 87346232 + 87346228
0,90 ÷ 0,99 87346232 + 87346231
Úîçëêð

1,00 ÷ 1,10 87346232 + 87346427

Cette procédure à pour but d’obtenir un jeu de 0,10


mm à 0,20 mm entre la surface de butée du butoir
et la face arrière de l’engrenage conique du
différentiel.
Pour obtenir ce réglage deux mesures de calcul
sont adoptées pour savoir quelles cales utiliser.

Sur le logement central, avec l’ensemble du


différentiel installé et centré, on peut contrôler la
distance entre l’arrière de l’engrenage conique et
la surface de montage du corps central du
logement central. Pendant cette mesure il faut Ç
faire tourner le différentiel pour obtenir la lecture la
plus courte. Ceci est pour considérer la course
maximum de la face arrière pour éviter des
interférences par la suite (dimension Y).
Y: dimension de l’arrière de l’engrenage conique
du différentiel à la surface de montage du corps
central. Úîçêíé

A: jauge fixée sur la cage et différentiel alignée


pour contrôler la dimension “Y”.

Úîçêíè
26 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Monter le bloc de butée sur le logement du corps


central (PAS DE CALES montées entre les
pièces!). Contrôler la distance entre la surface de È
butée du bloc de butée (1) et la surface de
montage du logement du corps central (2)
(dimension X). ï î

Úîçêíç

B: jauge sur le logement du corps central.

Úîçêìð

S= Y-X indique l’intervalle minimum entre la bloc de


butée et l’arrière de l’engrenage conique du
différentiel. Les cales qui doivent être utilisées sont
trouvées grâce à ces calculs et au tableau des
cales. Epaisseur des cales qui doit être contrôlée
avant l’installation.
Démonter le bloc de butée, mettre les cales entre le
bloc de butée et le logement du corps central et
remonter de nouveau le bloc de butée.

Contrôler que la rotation soit libre sur l’arbre


d’entrée sur le sous-groupe complet du pont.
SECTION 27 - PONT ARRIERE 27

1.4 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Blocage du différentiel ne Raccord externe endommagé ou Remplacer/réparer si nécessaire.
s’engage pas (blocage du cassé
différentiel mécanique)
Raccord interne, tige de l’arbre Démonter et inspecter.
latérale, fourche ou pivot
endommagé/cassé

Dent endommagée ou cassée Déposer le différentiel et inspecter


sur l’adaptateur ou l’ensemble du blocage du
l’accouplement du blocage du différentiel.
différentiel
Blocage du différentiel ne se Ressort cassé entre l’adaptateur Déposer le différentiel et remplacer
désengage pas (blocage du et l’accouplement le ressort.
différentiel mécanique)
Dent de l’adaptateur ou Déposer le différentiel et remplacer
accouplement endommagé les pièces endommagées.
Blocage du différentiel ne Raccord interne, tige de l’arbre Démonter, contrôler et inspecter.
s’engage pas (blocage du latérale, fourche ou pivot
différentiel électrique) endommagé/cassé

Dent endommagée ou cassée Déposer le différentiel et inspecter


sur l’adaptateur ou l’ensemble du blocage du
l’accouplement du blocage du différentiel.
différentiel
Remplacer/réparer si nécessaire.
Solénoïde ne fonctionne pas

Connections électrique du Remplacer/réparer si nécessaire.


solénoïde défectueuse ou le fil ne
transmet pas d’énergie
Blocage du différentiel ne se Ressort cassé entre l’adaptateur Déposer le différentiel et remplacer
désengage pas (blocage du et l’accouplement le ressort.
différentiel électrique)
Dent de l’adaptateur ou Déposer le différentiel et remplacer
accouplement endommagé les pièces endommagées.

Raccord interne, tige de l’arbre Démonter et inspecter.


latérale, fourche ou pivot
endommagé/cassé

Dent endommagée ou cassée Déposer le différentiel et inspecter


sur l’adaptateur ou l’ensemble du blocage du
l’accouplement du blocage du différentiel.
différentiel
Remplacer/réparer si nécessaire.
Connections électrique du
solénoïde défectueuse ou le fil ne
transmet pas d’énergie
28 SECTION 27 - PONT ARRIERE

2. PONT ARRIÈRE 4WS “CARRARO”


2.1 SPÉCIFICATIONS

Pont de direction arrière, modèle 26.32M

POWERSHIFT AUTOBLOQUANT RAPPORT


19,038
SECTION 27 - PONT ARRIERE 29

LUBRIFICATION ET GRAISSAGE

Capacité en huile du différentiel 11 litres


Capacité en huile du réducteur de chaque côté 1,3 litres
Caractéristique de l’huile:
utiliser l’huile recommandée enrichie en additifs
Akcela Nexplore MAT3525
Notice: ne pas utiliser de l’huile synthétique ou végétale sans autorisation
de la part du constructeur du pont

DESCRIPTION POSITION
Bouchon de niveau et de remplissage du différentiel 1
Reniflard 2
Bouchon de niveau, remplissage et vidange pour l’huile du réducteur 3
Bouchon du vidange de l’huile du différentiel 4
Points de graissage 5
Bouchon de purge des freins 6
Orifice de l’huile du frein de service 7
30 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Avant la vidange de l’huile, desserrer le reniflard


d’huile (2) pour relâcher l’éventuelle pression î
interne, serrer ensuite le bouchon au couple
demandé.

Úîèððë

Pour vidanger l’huile du corps central dévisser le


bouchon de l’orifice de purge (4) et de l’orifice de
mise à niveau (1).
Serrer les bouchons au couple prescrit.
ì ï

Úîèððê

Avant la vidange de l’huile, positionner le moyeu de


roue de manière à ce que le bouchon de
remplissage soit au point le plus haut, desserrer
ensuite le bouchon (3) pour relâcher l’éventuelle
pression interne.

Úîèððé

Positionner le moyeu de roue de manière à ce que


le bouchon de remplissage soit au centre de la ligne
de l’axe horizontal.
Contrôler le niveau de l’huile et faire l’appoint si
nécessaire.
Serrer les bouchons avec une clé au couple
prescrit.

Úîèððè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 31

Avant la vidange de l’huile, desserrer le reniflard (6)


pour relâcher l’éventuelle pression interne.
Contrôler le niveau de l’huile et faire l’appoint si
nécessaire.
Serrer les bouchons avec une clé au couple
prescrit.

ê
Úîèððç
32 SECTION 27 - PONT ARRIERE

2.2 DÉMONTAGE ET MONTAGE

BRIDE AVANT

é
ê
ë
ì

ï î í

Úîèðïð

Démontage

Enlever l’anneau d’arrêt (1).

Úîèðïï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 33

Déposer la bride avant (2).

Úîèðïî

Déposer la bague d’étanchéité (3), le joint torique


(4), la garniture (5), le joint torique (6) et la rondelle
(7).
ë
ì
í

é
ê
Úîçððç

Remontage

Monter la rondelle (7) et le nouveau joint torique (6).

é
ê
Úîçíîî

Monter la garniture (5).

Úîçíîí
34 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Monter le nouveau joint torique (4) et la bague


d’étanchéité (3).

ì
í

Úîçíîì

Monter la bride avant (2).

Úîèðïî

Monter l’anneau d’arrêt (1).

Úîèðïï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 35

VÉRIN DE DIRECTION

ì
ë
é
í ïð
ïï
ïî
î

ê
è ïí
ç
ïì

ïë
ïê
ïé
ïè
ïç
îð
îï
îî
îí
îì

Úîèðïí

Démontage

Desserrer l’écrou (1) suffisamment jusqu’à ce qu’il


dépasse le tirant coté axe fileté (3).
Frapper sur l’écrou (1) avec un marteau approprié
de manière à enlever le tirant (3) de la fusée (2).

ATTENTION
Ne pas frapper sur le tirant côté axe (3).
í

NOTA: ceci est une opération qui détruit l’écrou (1).


ï
î
Répéter toute la séquence de l’autre côté. Úîéîîè
36 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer les tirants (3) et (13) en desserrant les


écrous (4) et (12) avec une clef appropriée, après ì
contrôler leur état. ë
é
Dévisser les vis de fixage (6) et (9) et extraire les ïð
vérins de direction (7) de leur logement, si ïï
ïî
nécessaire utiliser un marteau en caoutchouc.
Déposer uniquement les éléments qui doivent être
réparés et/ou remplacés.

í ê è ç ïí

Déposer la tête du vérin (22) du corps de vérin (18)


et l’enlever de la tige (20). ïê
Enlever la tige (20) du corps du vérin (18). ïè
Enlever tous les joints et les joints toriques (16, 17, îð
19, 21, 23 et 24) du corps de vérin (18), de la tête de îï
vérin (22) et de la tige (20).
ïé
ïç
îî
îí
îì
Úîèðïë

Remontage

Installer le nouveaux joints et les joints toriques (16,


17, 19, 21, 23 et 24) sur la tête du vérin (22), sur la ïê
ïè
tige (20) et sur le corps du vérin (18).
îð
îï

ïé
ïç

îî
îí
îì
Úîèðïê

Assembler les tirants (3) et (13) les raccords


sphériques (5) et (11), les écrous (4) et (12) à ì
l’extrémité de la tige et avec une clé ë
é
dynamométrique serrer au couple prescrit. ïð
ïï
ïî

ïí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 37

Installer le vérin de direction (7) déjà assemblé sur


le corps central.
Assembler et serrer les vis (6) et (9) au couple
prescrit.

Aligner la fusée (14) avec le pont.


Visser le tirant (13) de manière à ce que le raccord ïî ïí
sphérique puisse être inséré dans le bras de la
fusée (14).

NOTA: il est important de dévisser le contre-écrou


(12) pour effectuer cette opération.

Répéter toute la séquence des opérations


mentionnées de l’autre côté.
ïì
Úîèðîð

Insérer le raccord sphérique du tirant (3) dans son


logement de la fusée (2). í
Monter et serrer le contre-écrou (1) au couple
prescrit.
Répéter toute la séquence des opérations
mentionnées de l’autre côté.
ï

Úîéîíê
38 SECTION 27 - PONT ARRIERE

RÉDUCTEUR

ïï
ç
ïð

è
é
ê
ë

ï
í
î

Úîéìðì

Démontage

Vidanger l’huile complètement du porte planétaires.

Úîéîìð
SECTION 27 - PONT ARRIERE 39

co

Desserrer et enlever les deux vis de fixation (3) du


couvercle de porte planétaires (1).
í

Úîèðìì

Déposer le couvercle du porte planétaires (1) du


moyeu de roue.
Positionner le couvercle du porte planétaires (1) sur
un banc de travail et contrôler son état d’usure.

Úîéìðë

Pour remplacer les engrenages, il est nécessaire de


déposer la vis (11) et les rondelles (8) et (9). ïð ïï

NOTA: faire attention à l’axe (10). ç

Úîèðîï

Déposer l’engrenage (7) de son siège, en faisant


attention de ne pas perdre les rouleaux à l’intérieur. é
Déposer la cale (5).
ë

Úîèðîî
40 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Si les axes des engrenages sont en mauvaise


condition, remplacer le train de planétaires complet
avec des axes pré-montés.

Úîèðîí

Remontage

Placer le porte planétaires sur un banc de travail et


monter les engrenages (7) et les cales (5)
respectives. é

Úîèðîì

Insérer les rouleaux dans les engrenages, placer


ensuite les deux rondelles de butée (8) et (9).
ç
NOTA: la première rondelle doit être alignée avec le
pion (10) de l’axe. ïð è

Úîèðîë

Visser et serrer les vis (11) au couple prescrit.

ïï

Úîèðîê
SECTION 27 - PONT ARRIERE 41

Monter le couvercle du porte planétaires (1) sur le


moyeu de roue.

Úîéìðë

Monter les vis (3) et les serrer au couple prescrit.

Úîèðìì

Faire l’appoint d’huile sur le moyeu de roue.


Monter le bouchon (2) sur le couvercle du porte î
planétaires (1) et serrer au couple prescrit.

Úîéìðè
42 SECTION 27 - PONT ARRIERE

MOYEU DE ROUE

Démontage

Insérer un levier entre la fusée (14) et le demi-pont


et les fixer sur l’arbre cardan.
Avec le levier pousser l’arbre cardan dans la
direction du moyeu de roue, pour permettre
l’extraction de l’anneau d’arrêt.

ATTENTION
Ne pas endommager l’arbre cardan.

ïì
Úîéìïð
SECTION 27 - PONT ARRIERE 43

Enlever l’anneau d’arrêt (1) de l’arbre cardan.


Recueillir les rondelles (2) et (3) de l’arbre cardan. í î

Úîéîëð

Desserrer et enlever les vis de fixation (5) du porte


couronne (7).
é

Úîéîëï

Pour pouvoir enlever le porte couronne, visser deux


des vis à peine enlevées (5) dans les orifices filetés. ë
Extraire et déposer le porte couronne (7) avec la
couronne (4). é

Úîéîëí

Extraire la bague de retenue (8) et déposer le porte


couronne (7) de la couronne (4). è
Seulement si nécessaire, enlever les bagues (6) du
porte couronne avec un marteau et l’outil spécial ê
380002667.
é

Úîéîëî
44 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer le joint torique (15).


Déposer le moyeu de roue (11) à l’aide de leviers et ïë
d’un marteau pour faciliter cette opération.
ïï
NOTA: recueillir la cuvette du roulement (9).
ç

Úîéîëì

Positionner le moyeu de roue (11) sur une surface


plate et enlever la bague d’étanchéité (13) avec un ïí
levier. ïî
ïï
NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague
d’étanchéité (13). ïð
ç
Déposer les cuvettes de roulement (9) et (12) à
l’aide d’un marteau et d’un butoir approprié.
Enlever la cuvette de roulement (12) de l’extrémité
de la fusée à l’aide d’un extracteur approprié.
Úîéìïî

Dévisser et enlever les vis de fixation (19) et (17) de


l’axe de fusée supérieur (18) et inférieur (16).
ïé ïç
ATTENTION ïê ïè
Avant de déposer les axes de fusées (16) et (18),
bien fixer la fusée (14) avec une corde ou un palan
ou tout autre support; et observer tous les
règlements courants de sécurité pour garantir la ïì
sécurité de l’opérateur.

Déposer les axes de fusée (16) et (18).


Úîéîëê

Déposer la fusée (14) du demi-pont et de l’arbre


cardan.

ïì

Úîéîëé
SECTION 27 - PONT ARRIERE 45

Recueillir les rondelles belleville (23) et (28).

îè

îí

Úîèðìê

Positionner la fusée (14) sur une surface plate et


enlever la bague d’étanchéité (22) avec un levier.

NOTA: ceci est une opération qui détruit la bague


d’étanchéité. îî

Tourner la fusée (26) et extraire la bague avec un


marteau approprié.

ïì îí
Úîéîëç

Remontage

Si il a été préalablement déposé, ré assembler le


blocage du braquage composé de la vis (21) et de
l’écrou (20).

NOTA: ne pas serrer l’écrou (20) jusqu’à ce que le


réglage de l’angle de braquage n’ait été effectué.

îð îï

Úîéîêð

Insérer la bague (26) dans la fusée (14) avec l’outil


spécial 380002668 et un marteau.
Insérer la bague d’étanchéité (22) sur la fusée (14)
avec l’outil spécial 380002669 et un marteau. ïì
Graisser avec attention la bague d’étanchéité (22). îê
îî

Úîèðìé
46 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Graisser avec attention les logements des axes de


fusée et avec la graisse spécifique.
Positionner les rondelles belleville (23) et (29). îè

îí

Úîèðìê

Si les axes de fusée (24) et (27) ont été


préalablement déposés, les réassembler sur les îì îé
axes de fusée (16) et (18).
ïè ïê

Úîèðîé

Bien fixer la fusée (14) avec une ceinture ou une


corde au palan ou tout autre support.
Protéger l’extrémité à rainure du demi-pont en
l’enveloppant avec du ruban adhésif pour éviter tout ïì
endommagement de la bague d’étanchéité.

Úîéîëé

Assembler les axes de fusée inférieur (16) et


supérieur (18), et serrer les vis de retenue (17) et
serrer (19) au couple requis.
ïé ïç

ïê ïè

Úîéîêí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 47

Positionner le moyeu de roue (11) sur un banc de


travail et monter les cuvettes de roulement (9) et ç ïî ïí
(12) à l’aide d’un outil spécial 380002222 sous une
presse ou avec un marteau.
Monter la bague d’étanchéité (13) dans le moyeu de
la roue (11) avec l’outil spécial 380002213 et un
marteau.

ïï ïï
Úîèðîè

Monter le roulement (12) sur l’extrémité de la fusée


(14). ïì
Assembler le moyeu de la roue (11) sur la fusée (14)
et insérer le roulement (9). ïî ç

Úîéîêë

Positionner le porte couronne (7) sur un banc de


travail et forcer les bagues (6) sur la surface du ê é
porte couronne (7) avec l’outil spécial 380002667.
Au moins deux bagues (diamétralement opposées)
devraient être placées un peu plus haut que le
niveau de la surface du support pour être utilisées
comme axes du pion.

Úîéîêê

Préassembler le porte couronne (7) et la couronne


(4) avec la bague de retenue (8). è
é
ì

Úîéîêé
48 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Monter l’ensemble du porte couronne sur le moyeu


de roue à l’aide de deux bagues de projection
faisant office d’axe du pion et visser les vis
respectives de manière à mettre en contact la
couronne avec le moyeu de roue.

Úîéîêè

Insérer toutes les bagues (6) complètement à l’aide


de l’outil spécial 380002667 et avec un marteau. ê ë
Appliquer du mastic d’étanchéité sur le filetage (5)
des vis. é
Monter les vis de fixation (7) du porte roue (5) et
serrer au couple prescrit.

Úîéîêç

Monter les rondelles (2) et (3) sur l’extrémité de


l’arbre cardan. í î
Insérer l’anneau d’arrêt (1) sur l’extrémité du moyeu
dentelé et le pousser dans son siège.

NOTA: contrôler que l’anneau d’arrêt (1) soit


ï
correctement mis en place dans son siège.

Úîéîëð
SECTION 27 - PONT ARRIERE 49

ARBRES CARDAN

ì
í
î
ï

Úîéîéç

Démontage

Déposer l’arbre cardan (1) du demi-pont (4).

ì
ï

Úîéîèð
50 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer les bagues d’étanchéité (2) du demi-pont (4).

NOTA: ceci est une opération qui détruit les bagues


d’étanchéité (3). í
î
Enlever la bague (3) du demi-pont (4) uniquement si
son état d’usure le demande.

ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager le siège de
la bague. î
Úîéîèï

Remontage

Monter la bague (3) sur le demi-pont avec l’outil


spécial 380002226 et un marteau. î í
Monter la bague d’étanchéité (2) sur le demi-pont
avec l’outil spécial 380002670 et un marteau.

Úîèðîç

Monter la bague d’étanchéité (2).

Úîèðìè

Insérer l’arbre cardan (1) dans le demi-pont (4).

ATTENTION
Faire attention de ne pas endommager la bague
d’étanchéité.

ì
ï

Úîèðìç
SECTION 27 - PONT ARRIERE 51

CORPS CENTRAL AXIAL ET FREINS

Úîèðíð

Démontage

Mettre des marquage d’alignement sur le corps du


pont et sur les brides de support du différentiel, de
manière à identifier le côté droit et le côté gauche de
façon sure.

Úîèðíï
52 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Positionner le pont sur les supports installés pour


tenir le corps central ou le pont, même après leur
séparation, ou mettre en sécurité les trois groupes
séparés dans un mécanisme de levage avec des
cordes ou des ceintures.
Dévisser les vis (2) pour démonter le corps central
du demi-pont (1).

î ï
Úîèðíí

Déposer la trompette du demi-pont (1).

ATTENTION ì
Une fois que la trompette a été déposée, les
disques des freins sont libérés. ï

Déposer le joint torique (4).

Úîèðíì

Déposer les disques (9) et les disques


intermédiaires (10). ïë
Déposer l’engrenage (8), les disques de frein
ïð
restants et les contre disques (15).
ç
è

Úîèðíë

Mettre en sécurité la bride du frein (7) sur un palan


avec des cordes ou des ceintures de sécurité.
Dévisser la vis supérieure (5) et la vis inférieure (6).
Déposer la bride (7) du corps central, avec la
couronne de réglage du jeu de l’engrenage conique.

DANGER
ë ê
Cette opération libère la cage du différentiel, qui
pourrait tomber accidentellement.
é
Úîèðíê
SECTION 27 - PONT ARRIERE 53

Déposer le joint torique (4) et (19) de son logement


et de l’orifice du tuyau à huile et contrôler son état. ì

ïç
Úîèðíé

Recueillir la bride du frein (7) et la placer sur un banc


de travail ou fixer dans une cale.
Dévissez les vis (11).
ïï

Úîéíïí

Insérer le piston (14), les ressorts (13) et les bagues


(12) et (27) et les entretoises (26). îé
îê

ïì
ïí
ïî
Úîèðíè

Dévisser le reniflard (21) de la bride de frein (7).


îï é

Úîèðíç
54 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Extraire le piston (14).


Si nécessaire, souffler de l’air entre l’évent de purge ïê ïé ïì
du frein pour éjecter le piston, utilisant la pression
minimum.
Déposer les joints toriques (16) et (17) du piston
(14) et contrôler leur état.

Úîèðìð

Remontage

Monter les joints toriques (16) et (17) sur le piston


(14) et lubrifier la surface du piston/bride avec une ïê ïé ïì
fine couche de graisse.

Úîèðìð

Monter le piston (14) dans la bride du frein (7) et


monter ensuite un disque plat sur le piston avec un
ïì
levier ancré à un vis à œil, exercer une pression
suffisante pour pouvoir insérer le piston (14) dans la
bride du frein (7).
é

Úîèðìî

Recueillir les kits des composants auto réglables et


les insérer dans le piston (14).
ïì
Monter les vis de fixage (11) et les serrer au couple
prescrit.
ïï

Úîèïïê
SECTION 27 - PONT ARRIERE 55

Monter les joint toriques (4) et (19) nouveaux.


ì

ïç
Úîèðíé

Monter et serrer la vis supérieure (5) et la vis


inférieure (6) de fixation de la bride du frein (7) au
couple prescrit.

ë ê

Úîèðìí

Monter les disques de frein (9), les disques


intermédiaires (10), l'engrenage (8) et le contre- ïë
disque du frein (15).
ïð
ç
è

Úîèðíë

Monter le joint torique neuf (4).


De manière à bien mettre en place le pont,
positionner le demi-pont (1), contrôler les marquage ì
de référence effectués pendant le démontage.
ï
NOTA: si de nouvelles plaquettes de frein sont
installées, avant le montage, elles devraient être
plongées dans l’huile requise.

Úîèðíì
56 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Monter le demi-pont (1) sur la bride, en faisant


attention aux alignements des orifices de serrage.

ATTENTION
Bien supporter les groupes comme indiqué pour le
démontage.

Visser et serrer les vis (2) du demi-pont au couple


prescrit.

î ï
Úîèðíí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 57

ENSEMBLE DU DIFFÉRENTIEL (STANDARD)

ì
ë

ïë
ïð
ïì
ê
ïè
ç
í ïé
î ïê
ï
ïí
ë
ì ïì
ïë

ïî
ïï
è
é
ê Úîèðëð

Démontage

Dévisser la vis (4) et déposer la bague de retenue


(5). ì ë
Dévisser l’écrou de la bague à l’aide d’un outil
spécial 320002218.
Enlever l’écrou bague (6).

ê
Úîèðëï
58 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer les cuvettes des roulements (6).


ê

Úîèðëî

Supporter l’ensemble du différentiel (2) avec une


tige et le déposer. î

Úîèðëí

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (18).

ïè

Úîèðëì

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (7).

Úîèðëë
SECTION 27 - PONT ARRIERE 59

Dévisser toutes les vis (1) de la couronne (10).


ïð
ATTENTION
Cette opération libère les deux demi-cages du ï
différentiel, faire attention à ne pas abaisser les
éléments internes.

Úîèðëê

Déposer la couronne (10) avec un marteau.

ïð

Úîèðëé

Contrôler les points de marquage (8) et (9) qui


seront utiles pendant le montage.
ç

Úîèðëè

Déposer l’engrenage (16) et l’épaisseur (17).


ïé

ïê

Úîèðëç
60 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer l’arbre (13), les engrenages (14) et les


rondelles sphériques (15).

ïë ïë

ïì ïì

ïí

Úîèðêð

Déposer l’engrenage (12) et l’épaisseur (11).


ïî

ïï

Úîèðêï

Remontage

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les demi-cages du différentiel (8) et (9). è ç

ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.

Úîèðéç

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les engrenages (7) et (11) et sur les engrenages (8). ïì

ïî

ïê

ïì

Úîèðêí
SECTION 27 - PONT ARRIERE 61

Monter l’engrenage (16) et l’épaisseur (17).


ïê

ïé

Úîèðêì

Positionner l’arbre (13), les engrenages (14) et les


rondelles sphériques (15).

ïë ïë

ïì ïì

ïí

Úîèðêð

Monter l’engrenage (12) et l’épaisseur (11).


ïï

ïî

Úîèðêê

Monter les deux demi-cages du différentiel (8) et (9).

ATTENTION ç
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.

Úîèðëè
62 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Monter la couronne (10) avec un marteau.

ïð

Úîèðêé

Appliquer du Loctite 242 sur les filets des vis (1).

ï
Úîéíïê

Serrer les vis (1) au couple prescrit.

Úîéíïë

Appuyer sur le roulement (18) ou monter après le


préchauffage.

ïè

Úîèðêè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 63

Appuyer sur le roulement (7).

Úîèðêç

Supporter l’ensemble du différentiel (2) avec une


tige et le monter. î

Úîèðéð

Placer les cuvettes des roulements (7) à l’aide de


l’outil spécial 380002671 et d’un marteau.

Úîèðéï

Insérer et serrer les écrous de la bague de réglage


(6) à l’aide d’une clé 380002218 jusqu’à ce que le ê
jeu des roulements n’existe plus.

NOTA: serrer les écrous de la bague graduellement


mais non de manière excessive.

Monter la bague de retenue (5) et fixer avec la vis


(4).
ì ë
Úîèðéî
64 SECTION 27 - PONT ARRIERE

ENSEMBLE DU DIFFÉRENTIEL (AUTOBLOQUANT)

ì
ë
ê

ïê ïë

ïé ïð
ïé
ïè
ïê
ç
ïë ïï
í ïî
î
ïí
ï
ë ïç
ì ïê
ïë
ïê
ïë

ïì
ïí
ïî
ê é è ïï
Úîèðéí

Démontage

Dévisser la vis (4) et déposer la bague de retenue


(5). ì ë
Dévisser l’écrou de la bague à l’aide d’un outil
spécial 380002218.
Enlever l’écrou bague (6).

ê
Úîèðëï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 65

Déposer les cuvettes des roulements (6) avec un


marteau. ê

Úîèðëî

Supporter l’ensemble du différentiel (2) avec une


tige et le déposer. î

Úîèðëí

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (18).

ïè

Úîèðëì

Utiliser un extracteur pour extraire le roulement (7).

Úîèðëë
66 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Dévisser toutes les vis (1) de la couronne (10).


ïð
ATTENTION
Cette opération libère les deux demi-cages du ï
différentiel, faire attention à ne pas abaisser les
éléments internes.

Úîèðëê

Déposer la couronne (10) avec un marteau.

ïð

Úîèðëé

Contrôler les points de marquage (8) et (9) qui


seront utiles pendant le montage.
ç

Úîèðëè

Monter les disques (11) et (12).


ïï ïî

Úîèðéì
SECTION 27 - PONT ARRIERE 67

Déposer l’engrenage (19) et l’épaisseur (13).


ïç

ïí

Úîèðéë

Déposer l’arbre (17), les engrenages (16) et les


rondelles sphériques (15).

ïë ïë

ïê ïê

ïé

Úîèðéê

Déposer l’engrenage (14) et l’épaisseur (13).

ïì
ïí

Úîèðéé

Monter les disques (11) et (12).

ïï ïî

Úîèðéè
68 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Remontage

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les demi-cages du différentiel (8) et (9). è ç

ATTENTION
Enlever les restes d’enduit.

Úîèðéç

Appliquer une fine couche de Molicote G-n plus sur


les engrenages (14) et (19) et sur les engrenages ïê
(16).

ïì

ïç

ïê

Úîèðèð

Monter les disques (11) et (12).

ïï ïî

Úîèðéè

Monter l’engrenage (14) et l’épaisseur (13).

ïì
ïí

Úîèðéé
SECTION 27 - PONT ARRIERE 69

Positionner l’arbre (17), les engrenages (16) et les


rondelles sphériques (15).

ïë ïë

ïê ïê

ïé

Úîèðèî

Monter l’engrenage (19) et l’épaisseur (13).


ïç

ïí

Úîèðèï

Monter les disques (11) et (12).


ïï ïî

Úîèðéì

Monter les deux demi-cages du différentiel (8) et (9).

ATTENTION ç
Contrôler avec attention que les marquages sur les
deux demi-cages du différentiel coïncident.

Úîèðëè
70 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Monter la couronne (10) avec un marteau.

ïð

Úîèðêé

Appliquer du Loctite 242 sur les filets des vis (1).

ï
Úîéíïê

Serrer les vis (1) au couple prescrit.

Úîéíïë

Appuyer sur le roulement (18) ou monter après le


préchauffage.

ïè

Úîèðêè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 71

Appuyer sur le roulement (7).

Úîèðêç

Supporter l’ensemble du différentiel (2) avec une


tige et le monter. î

Úîèðéð

Placer les cuvettes des roulements (7) à l’aide de


l’outil spécial 380002671 et d’un marteau.

Úîèðéï

Insérer et serrer les écrous de la bague de réglage


(6) à l’aide d’une clé 380002218 jusqu’à ce que le ê
jeu des roulements n’existe plus.

NOTA: serrer les écrous de la bague graduellement


mais non de manière excessive.

Monter la bague de retenue (5) et fixer avec la vis


(4).
ì ë
Úîèðéî
72 SECTION 27 - PONT ARRIERE

GROUPE DU PIGNON

ï
î
í
ì
ë
ê
é
è
ç

Úîèðèí

Démontage

Pour éviter des dommages sérieux au filetage du


pignon conique, dévisser l’écrou de la bague (9)
avec l’outil spécial 380000406.
ç

Úîçêìë
SECTION 27 - PONT ARRIERE 73

Une fois que la rondelle de l’écrou a été déposée,


extraire le pignon (1) de son logement, en frappant
avec un marteau en matière molle le côté rainuré.
ï

Úîèðèë

Déposer la rondelle (6), l’entretoise (5) et les cales


(4) du pignon (1).

ï
ì
ë
ê
Úîèðèê

Déposer le roulement (3) du pignon (1) à l’aide d’un


extracteur. ï
Déposer la cale (2) placée sous le roulement et
contrôler son état d’usure.

í î

Úîèðèé

Déposer la cuvette du roulement (7) du corps


central.
é

Úîèðèè
74 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Déposer la cuvette du roulement (3) du corps


central.
í

Úîèðèç

Remontage

Positionner le corps central sur un banc de travail.


Forcer les cuvettes des roulements dans leur
logement à l’aide d’un outil spécial 380002215 pour
piste de roulement externe et interne.

Úîèðçð

De manière à mesurer la distance, le kit composé


des outils spéciaux, respectivement appelés “faux
pignon” 380002673 and “fausse cage du
différentiel” 380002674, est utilisé.
Insérer le faux pignon, avec ses roulements et son
écrou, dans les logement des roulements qui ont à
peine été montés.
Serrer sans excès, jusqu’à ce que le jeu soit éliminé.

Úîèðçï

Contrôler le positionnement correct des brides de


gauche et de droite, en utilisant les marquage de
référence sur le corps central.
Monter les deux brides de frein et les fixer avec leur
vis (visser au moins deux vis diamétralement
opposées pour chaque bride).

Úîèðçî
SECTION 27 - PONT ARRIERE 75

Monter la fausse cage du différentiel 380002674 en


même temps dans le corps central pour mesurer la
distance.
Contrôler que la fausse cage soit insérée dans les
deux logement des brides de frein.

Úîèðçí

Effectuer la mesure avec une jauge de profondeur à


travers le trou du faux pignon.
X= (distance conique à mesurer)
A= (valeur mesurée)
B= (valeur connue)= 100 mm
C= (valeur connue)= 50 mm
(A+C) - B = X

Úîèðçì

Pour pouvoir déterminer la valeur de l’épaisseur


nécessaire (S) entre le pignon et le roulement,
soustraire la valeur (V) sur la tête du pignon
(V=distance conique requise) à la valeur mesurée
(X).
S = X-V
Ê

Úîéííï

Déposer le faux pignon, le roulement et l’écrou de la


bague du corps central.
Démonter la fausse cage du différentiel des brides
et dévisser les vis pour enlever les brides.

Úîèðçë
76 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Insérer la cale (2) sur le pignon (1) avec un


chanfrein contre l’engrenage.
Presser le roulement (3) dans le pignon, en í
s’assurant qu’il soit bien en place.

ï
Úîèðçê

Insérer les cales (4) et (6) et l’entretoise (5) dans le


pignon (1).

ï
ì
ë
ê
Úîèðèê

Insérer le pignon (1) dans le logement du corps


central et le roulement (7) dans l’extrémité du
pignon. ï

Úîèðçé

Monter une nouvelle rondelle (8) et une nouvelle


bague d’écrou (9).
Visser l’écrou de la bague à l’aide d’une clé
380000406 pour écrou et pour bague de retenue du
è ç
pignon.

ATTENTION
Le réglage des couples de serrage est donné par la
mesure de la précharge des roulements.

Úîèðèì
SECTION 27 - PONT ARRIERE 77

Effectuer les opérations de mesure de la précharge


(P) sur les roulement des pignons, à l’aide d’un
dynamomètre 380002672.
Le réglage s’effectue en augmentant le serrage de
l’écrou de la bague progressivement, en faisant
attention de ne pas excéder.
Une fois obtenue la valeur de précharge requise,
chanfreiner l’écrou.

Úîèðçè
78 SECTION 27 - PONT ARRIERE

PINCEMENT/RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE

ï î í í î ï

ë ë

ì ì

Úîèðçç

Pincement

Mettre deux barres linéaires égales d’une longueur


d’un mètre sur les deux cotés des roues et les fixer
avec deux écrous sur la vis du goujon du moyeu de
roue.

ATTENTION
Les deux barres doivent être fixées au centre afin
qu’elles soient perpendiculaires à la surface du
support et parallèles à l’axe du pignon de l’arbre;
aligner les deux barres. ëðð ³³ ëðð ³³
Úîéíìð

Mesurer la distance en mm (M) entre l’extrémité des


barres avec mètre à ruban.

NOTA: garder la valeur plus basse, en faisant


bouger le point de mesure.

Úîéíìï
SECTION 27 - PONT ARRIERE 79

Contrôler que la différence des mesures entre les


extrémités des diamètres des moyeux de roue soit
comprise dans les écarts de jeu requis. ß óðî
La valeur nominale du pincement (A) se réfère au
diamètre externe de la bride des moyeux de roue,
pour cela la valeur mesurée (M) à l’extrémité des
barres doit être rapportée au rapport entre la
longueur de la barre et le diamètre de la bride
pincement nominal= A-2 pincement mesuré= M-5
ß

Ó óðë

Úîéíìî

Si le pincement est incorrect, utiliser deux clés sur


les tiges (1) vissant et dévissant les deux tirants (3)
ï í
de manière égale jusqu’à ce que le pincement ait la
valeur demandée.
í ï

Úîéíìí

Après le réglage, visser les contre-écrous (2) des


tiges guides (1) au couple prescrit.
ï î

Úîéíìì
80 SECTION 27 - PONT ARRIERE

Angle de braquage

Utiliser les mêmes barres que pour le réglage du


pincement et une barre longue parfaitement en
appui sur les parties usinées du corps central (coté
pignon), de manière à ce que les deux barres
forment un angle de braquage aigu.

Úîéíìë

Régler un rapporteur aux angles requis et le


positionner sur la barre longue.
Bouger le coté roue jusqu’à ce qu’il forme, avec les
deux barres, l’angle fixé par le rapporteur.

Úîéíìê

Régler la butée de direction mécanique, en vissant


ou dévissant la vis d’arrêt (4) et en la verrouillant
avec le contre-écrou (5) au couple prescrit.

ë ì

Úîéíìé

Diriger complètement vers le coté opposé et répéter


les mêmes opérations.

Úîéíìè
SECTION 27 - PONT ARRIERE 81

2.3 RECHERCHE DES PANNES

INCIDENTS CAUSE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Vibration de la roue, résistance du pneu
avant, cassure du demi-pont
Difficulté dans la direction, l’engin va tout
droit lorsqu’il tourne
Pas d’action du différentiel, coincement lors
du braquage
Transmission excessivement bruyante
Usure inégale du pneu
Bruit de frottement
Vibrations pendant la marche avant, bruit
intermittent

1. Montage incorrect / pont défectueux


Corriger l’installation ou réparer ou remplacer le différentiel dans le cas ou ils ne passe pas les phases des tests.

2. Surcharge / distribution incorrecte du poids


Enlever le poids en excès et redistribuer la charge, en suivant les instructions relatives à l’engin.

3. Rotation différente du rayon des pneus


Si l’un des pneus a un rayon plus petit, ceci provoquera en partie un glissement de la roue lorsque la force est
appliquée. L’autre pneu avec le rayon plus grand devra supporter tout le travail. Remplacer le pneu ou régler
la pression pour avoir le même rayon sur les deux pneus.

4. Demi-pont cassé
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’engin avec un demi-pont cassé. On peut cependant faire
avancer l’engin (moteur coupé et sans charge) quelques mètres en avant seulement.

5. Demi-pont fléchi
Remplacer le demi-pont.

6. Différentiel bloqué
Fonctionnement anormal du différentiel ou cassure/blocage du mécanisme de commande. Vérifier le montage
et tous les composants.
Les véhicules avec un angle de braquage large peuvent avancer avec des à-coups, avoir des difficulté de
direction ou causer l’usure des pneus lors de virage sérrés. Réduire l’angle de braquage au minimum et
décélérer lorsque le véhicule présente des à-coups.

7. Réglage incorrect de la roue


Contrôler l’intégrité du groupe et les roulements du coté roue.
Régler en fonction.

8. Pièces du pont cassées ou usées


Contrôler l’état de la couronne, des pignons, des roulements etc.
Remplacer si nécessaire.

9. Contamination dans la cage du pont ou montage incorrect des parties


Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étrangers. Contrôler les ensembles des différentes parties du pont.

10. Réglage incorrect de l’ensemble engrenage conique: parties de la transmission usées


(engrenages de la transmission, joints en U, etc.). Réparer ou régler comme demandé.

11. Utilisation incorrecte du produit


Se reporter aux instructions du Fabricant une fois de plus.
82 SECTION 27 - PONT ARRIERE

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Dent de la couronne cassée sur Charge excessive de l’engrenage Remplacer le groupe de l’engrenage
le coté externe comparée à celle vue plus haut conique.
Réglage incorrect de l’engrenage Suivre avec attention les opérations
(jeu excessif) recommandées pour le réglage du
Ecrou du pignon desserré jeu de l’engrenage conique.
Cassure du coté de la dent de la Coup de la charge Remplacer le groupe de l’engrenage
couronne Réglage incorrect de l’engrenage conique.
(jeu insuffisant) Suivre avec attention les opérations
Ecrou du pignon desserré recommandées pour le réglage du
jeu de l’engrenage conique.
Dent de la couronne ou du Lubrification insuffisante Remplacer le groupe de l’engrenage
pignon usée Huile contaminée conique.
Lubrification incorrecte ou Suivre avec attention les opérations
additifs réduits recommandées pour le réglage du
Roulements du pignon usés qui jeu de l’engrenage conique.
cause un jeu du pignon pont Utiliser des lubrifiants corrects et
incorrect et un mauvais contact faire l’appoint aux niveaux corrects
entre le pignon et la bague conformément au programme
recommandé.
Dent du pignon et de la bague Fonctionnement prolongé à Remplacer le groupe de l’engrenage
surchauffée hautes températures conique.
Contrôler si la dent de Lubrification incorrecte Utiliser le bon lubrifiant et faire
l’engrenage est décolorée Niveau d’huile insuffisant l’appoint de lubrifiant au niveau
Huile contaminée correct et remplacer selon les
recommandations du programme.
Corrosion de la dent du pignon Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage
Lubrification insuffisante conique.
Utiliser le lubrifiant correct et faire
l’appoint de lubrifiant au niveau
correct et remplacer aux intervalles
recommandés.
Corps du demi-pont fléchi Engin en surcharge Remplacer le corps du demi-pont.
Accident de l’engin
Coup de la charge
Roulements avec corrosion ou Lubrification insuffisante Remplacer les roulements.
usés Huile contaminée Utiliser le lubrifiant correct et faire
Utilisation excessive l’appoint de lubrifiant au niveau
Usure normale correct et remplacer aux intervalles
Ecrou du pignon desserré recommandés.
Fuites d’huile des garnitures et Fonctionnement prolongé de Remplacer la garniture ou le joint et
des joints l’huile à hautes températures la surface de contact si
Garniture à huile assemblée de endommagés.
manière incorrecte Utiliser une lubrification correcte et
Joint à lèvre endommagé remplacer à intervalles
Huile contaminée recommandés.
Usure excessive de la dentelure Utilisation excessive Remplacer la bride.
de la bride d’entrée Ecrou du pignon desserré Contrôler que la dentelure du pignon
Jeu du pignon du pont ne soit pas excessivement usée.
Remplacer le groupe de l’engrenage
conique si nécessaire.
SECTION 27 - PONT ARRIERE 83

Fatigue défectueuse de la dent Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage


du pignon Surcharge continue conique.
Voir si la ligne de fracture est
bien définie
(lignes de vague, lignes)
Cassure de la dent de la bague Charge en excès des Contrôler et/ou remplacer d’autre
et du pignon composants du différentiel composants du différentiel.
Dentelure de l’engrenage latéral Utilisation excessive Remplacer le groupe de l’engrenage
usé du différentiel.
Remplacer toutes les rondelles Remplacer le demi-arbre si
rayées (jeu excessif) nécessaire.
Surface de la rondelle de butée Lubrification insuffisante Utiliser une lubrification correcte et
usée ou rayée Lubrification incorrecte faire l’appoint jusqu’au niveau
Huile contaminée requis.
Remplacer aux intervalles
recommandés.
Remplacer toutes les rondelles
rayées et celles qui présente une
épaisseur inférieure à 0,1 mm des
rondelles neuves.
Diamètre interne du roulement du Utilisation excessive Remplacer le roulement.
rouleau usé Jeu excessif du pignon du pont Contrôler le jeu axial du pignon.
Lubrification insuffisante Utiliser le bon lubrifiant, faire
Huile contaminée l’appoint de lubrifiant au niveau
correct et remplacer aux intervalles
recommandés.
Demi-pont fléchi ou cassé Fonctionnement excessif de Remplacer.
l’engin ou surcharge
Demi-pont cassé coté roue Support de la roue desserré Remplacer.
Corps du demi-pont fléchi Contrôler que le support de la roue
ne soit pas usé ou mal réglé.
84 SECTION 27 - PONT ARRIERE

3. OUTILS SPÉCIAUX

P/N CNH APPLICATION 2WS 4WS


380000406 Montage/Démontage de l’écrou de la bague du différentiel / •
380000816 Démontage du porte satellite • /
380000986 + Démontage des cuvettes du roulement de la trompette • /
380000987
380000990 Levage de la trompette • /
380000991 Mesure de précharge des roulements • /
380002213 Montage de la bague d’étanchéité de la fusée / •
380002215 Montage de la cuvette externe du roulement du pignon / •
380002218 Montage/Démontage de l’écrou de la bague du pignon / •
380002222 Montage des cuvettes du roulement dans le moyeu de roue / •
380002226 Montage de la bague sur le demi-pont / •
380002667 Démontage/Montage des bagues dans le moyeu de la couronne / •
380002668 Montage de la bague dans la fusée / •
380002669 Montage de la bague d’étanchéité dans la fusée / •
380002670 Montage de la bague d’étanchéité sur le demi-pont / •
380002671 Montage des cuvettes du roulement du différentiel / •
380002672 Mesure de précharge du roulement du pignon / •
380002673 Mesures des cales du pignon / •
380002674 Mesures des cales du pignon / •
380002675 Démontage bride de connexion • /
380002676 Démontage des roulements de l’arbre du moyeu porte roue • /
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

1. SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................ 3
2. PARKING BRAKE......................................................................................................................................... 6
2.1 PARKING BRAKE ADJUSTMENT ........................................................................................................ 7
3. BRAKE CYLINDERS .................................................................................................................................... 8
4. OIL BRAKE TANK ...................................................................................................................................... 13
5. BLEEDING PROCEDURE .......................................................................................................................... 13
2 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 3

1. SPÉCIFICATIONS
2WS

FONCTIONNEMENT DES FREINS HYDRAULIQUE


Freins Disques immergés dans l’huile comman-
dés par piston
Huile de frein Akcela LHM
Nombre de disques (un coté) 4
Zone de friction totale du disque de frein 1440 cm2

4WS

FONCTIONNEMENT DES FREINS HYDRAULIQUE


Freins Disques immergés dans l’huile comman-
dés par piston
Huile de frein Akcela LHM
Nombre de disques (un coté) 3
Zone de friction totale du disque de frein 1440 cm2

Les chargeuses pelleteuses sont équipés de deux


systèmes de freinage:
un frein de parcage avec deux plaquettes de friction
à flottement libre;
un frein actionné hydrauliquement à disques immer-
gés dans l’huile qui agit sur le pont arrière.
Le frein de parcage, lorsqu’il est engagé, bloque le
disque de frein à l’arrière de la transmission.
Le fonctionnement du disque à pédale, en revanche,
pressurise le fluide de frein dans le maître cylindre
qui alimente le piston de frein dans la trompette. Le
piston de frein compresse les disques de friction et
de séparation des freins, qui bloquent l’arbre de roue
vers la trompette.
4 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

DESSIN DU SYSTÈME DE FREINAGE (2WS)

1. Ensemble du piston de frein 5. Vérins du frein


2. Disques de frein 6. Frein de parcage
3. Réservoir à huile du frein 7. Arbre de roue
4. Pressostat
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 5

DESSIN DU SYSTÈME DE FREINAGE (4WS)

1. Ensemble du piston de frein 5. Vérins du frein


2. Disques de frein 6. Frein de parcage
3. Réservoir à huile du frein 7. Arbre de roue
4. Pressostat
6 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

2. FREIN DE PARCAGE
Tous les modèles sont équipés d’un frein à main
comprenant deux plaquettes de friction à flottement
libre.
Lorsqu’on actionne le frein, une came (1) pousse les
plaquettes contre le disque (2) ce qui freine l’arbre de
sortie de la transmission et bloque l’arbre de trans-
mission du mouvement aux roues avants et arrières.

ïç

îð
í

ïç

î ïè

ï
ïé
îï

ïë
ïê
ïì

ïî ïí

ïï

ïð

ç
è
é
ê
ë
ì
Úîééëð

1. Vis de montage du frein 12. Joint à huile


2. Ensemble-mâchoire 13. Roulement
3. Ecrou-vis de montage du frein 14. Fixation
4. Ecrou - réglage 15. Came
5. Ecrou - réglage 16. Disque du couple-avant
6. Rondelle 17. Ensemble épaisseur
7. Rondelle 18. Disque du couple-arrière
8. Rondelle de butée 19. Manchon montage
9. Levier 20. Vis de réglage
10. Coiffe 21. Ressort
11. Came
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 7

2.1 RÉGLAGE DU FREIN DE PARCAGE

Le frein de parcage est monté sur l’arbre de sortie de


la transmission des véhicules à 4x4 ou sur le pont ar-
rière de la transmission des véhicules à 4x2.
Le frein de parcage des véhicules à 4x2, situé sur le
pont arrière, comporte un disque de frein monté sur
les cannelures de l’axe du pignon (1), un filtre à huile
hydraulique (2), un câble de frein de parcage (3) et
un étrier de frein de parcage (4).

Pour le remontage de la mâchoire (2), il faut introdui-


re les deux vis (1) à travers la mâchoire. Il est néces-
saire d’appliquer du Loctite 270 aux contre-écrous
(3). Serrer les vis tout en maintenant les contre-
écrous. Une fois que les vis sont serrées, serrer les
écrous au couple 150 Nm. S’assurer que les tubes
peuvent se déplacer.

A l’aide de l’écrou et du contre-écrou (1), régler la


distance entre les plaquettes de frein et le disque afin
d’obtenir un jeu de 0,5 mm.

Régler le câble et bloquer l’écrou (1) de manière à ce


que le levier du frein de parcage se déplace de 4 à 5
crans.
8 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

3. VÉRINS DE FREIN
Les vérins de frein sont accessibles par le comparti-
ment du moteur.
Les vérins de frein sont reliés par un égalisateur de
pression (12), situé derrières les vérins qui maintient
l’huile à la même pression dans chacun d’eux.

1. Raccord 7. Joint
2. Pressostat 8. Chape
3. Raccord 9. Joints
4. Corps 10. Tiroir secondaire
5. Tiroir principal 11. Ressort
6. Fond 12. Tuyau égalisateur
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 9

VÉRIN LORSQUE LE FREIN EST DESSERRÉ

ï î í ì ë ê

ïð

ç è é
Úîçíéï

Huile piégée
L’huile du réservoir (sans pression)

1. Huile vers vérin (côté droit) 6. Corps du vérin


2. Pressostat 7. Corps du vérin
3. Tiroir secondaire 8. Butée tiroir principal
4. Entrée du réservoir 9. Tuyau égalisateur
5. Tiroir principal 10. Huile vers vérin (côté gauche)

Lorsque les freins sont desserrés, le circuit de freina-


ge est ouvert vers le réservoir de façon à permettre
le relâchement. Les vérins sont également ouverts
en laissant passer le liquide vers le réservoir à tra-
vers le centre du clapet.
10 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

VÉRIN LORSQUE LE FREIN EST SERRÉ

ï î í ì ë ê

ïð

ç è é
Úîçíéî

Liquide de frein pressurisé


L’huile du réservoir (sans pression)

1. Huile vers vérin (côté droit) 6. Corps du vérin


2. Pressostat 7. Corps du vérin
3. Tiroir secondaire 8. Butée tiroir principal
4. Entrée du réservoir 9. Tuyau égalisateur
5. Tiroir principal 10. Huile vers vérin (côté gauche)

Lorsqu’on appuie sur les pédales de frein, le piston


du vérin ferme d’abord l’orifice central pour isoler le
réservoir.
En continuant sa course, le piston crée ensuite la
pression hydraulique qui actionne le frein. Les deux
conduites de même pression s’ouvrent dès que les
deux joints des deux vérins ont ouvert les deux orifi-
ces, en permettant ainsi d’avoir une pression égale
dans les deux vérins.
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 11

VÉRIN LORSQUE UNE PÉDALE DE FREIN EST ACTIONNÉE

ï î í ì ë ê

ïð

ç è é
Úîçíéí

Liquide de frein pressurisé


L’huile du réservoir (sans pression)

1. Huile vers vérin (côté droit) 6. Corps du vérin


2. Pressostat 7. Corps du vérin
3. Tiroir secondaire 8. Butée tiroir principal
4. Entrée du réservoir 9. Tuyau égalisateur
5. Tiroir principal 10. Huile vers vérin (côté gauche)

Lorsqu’on appuie sur une seule pédale de frein pour


assister le braquage, le vérin relié à cette pédale ac-
tionne seulement ce frein. Pour obtenir ce freinage,
l’orifice de l’égalisateur de pression est fermé par les
deux joints du vérin qui n’a pas été commandé.
12 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

Vue des disques et du piston


1. Disques en acier
2. Carter externe
3. Joints
4. Piston
5. Disques de friction
6. Carter externe

Piston et joints
1. Piston
2. Raccord
3. Carter externe

Les freins commandés par pédales, sont alimentés


par l’huile provenant du réservoir de liquide et allant
vers chaque demi-arbre de roue par l’intermédiaire
du raccord du circuit de freinage (2) qui est relié au
piston au moyen de deux joints toriques.

En cas de dépose du raccord (2), toujours remplacer


les joints toriques par des neufs.
SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE 13

4. RÉSERVOIR À HUILE DU
FREIN
1. Réservoir à huile du frein
2. Bouton de contrôle du niveau minimum huile

NOTA: pour contrôler le système des voyants, ap-


puyer sur le bouton de niveau minimum sur le bou-
chon du réservoir. Le voyant qui s’allume est le
voyant du frein de parcage, monté sur la console
droite; il confirme que le frein de parcage est désac-
tivé.

5. PURGE DU FREIN
1. Le réservoir à huile du frein est plein (1)

2. Ouvrir le purgeur du frein gauche (2)

3. Pomper avec les deux pédales (3) de frein pour


purger le circuit
4. Maintenir les pédales enfoncées
5. Fermer le purgeur (2)
6. Relâcher les pédales
7. Répéter les opérations 4-6
8. Répéter les opérations 2-6 sur le frein droit
9. Contrôler les freins et purger de nouveau si be-
soin est

NOTA: lorsqu’on appuie en même temps sur les


deux pédales de frein, l’alimentation électrique du
commutateur d’entraînement des roues avant est
coupée. De cette manière, l’embrayage est mis hors
tension et l’entraînement des roues avant est accou-
plé, en obtenant ainsi le freinage sur les quatre
roues.
14 SECTION 33 - SYSTEME DE FREINAGE

NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

1. DIAGRAMMES HYDRAULIQUES ................................................................................................................ 3


1.1 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES MÉCANIQUES 2WS SIDESHIFT ................................... 3
1.2 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES PILOTES 2WS SIDESHIFT ............................................ 5
1.3 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES MÉCANIQUES 4WS SIDESHIFT ................................... 7
1.4 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES PILOTES 4WS SIDESHIFT ............................................ 9
1.5 DIAGRAMME HYDRAULIQUE - MODÈLES PILOTES 4WS CENTER PIVOT .................................. 11
2. POMPE HYDRAULIQUE ............................................................................................................................ 13
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT............................................................................................ 13
2.2 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 13
2.3 SOUPAPE DE DÉTECTION DE CHARGE ......................................................................................... 16
2.4 DÉPOSE .............................................................................................................................................. 18
2.5 COMPOSANTS ................................................................................................................................... 19
2.6 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 20
3. DISTRIBUTEURS ....................................................................................................................................... 24
3.1 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES MÉCANIQUES)............................................................. 24
3.2 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES PILOTES)...................................................................... 40
3.3 ÉLECTROVANNE POUR PILOTER LE DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO
(A COMMANDE HYDRAULIQUE)........................................................................................................ 49
3.4 SOUPAPE DE DÉCHARGE ................................................................................................................ 52
3.5 ACCUMULATEUR “GLIDE RIDE” PARKER ....................................................................................... 60
4. SYSTÈME HYDRAULIQUE D’ORIENTATION ........................................................................................... 63
4.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT............................................................................................ 63
4.2 FLUX DE L’HUILE HYDRAULIQUE .................................................................................................... 64
5. VÉRINS HYDRAULIQUES ......................................................................................................................... 66
5.1 VÉRIN DE LA FLÈCHE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ................................................................ 67
5.2 VÉRIN DU GODET CHARGEUR ........................................................................................................ 72
5.3 VÉRIN DU GODET CHARGEUR 4X1 ................................................................................................. 76
5.4 VÉRIN DE LA FLÈCHE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ........................................................................ 79
5.5 VÉRIN DU BALANCIER DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ....................................................................... 83
2 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

5.6 VÉRIN DU GODET DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO ............................................................................... 87


5.7 VÉRIN TÉLESCOPIQUE ..................................................................................................................... 91
5.8 VÉRIN STABILISATEUR 4WS - CENTER PIVOT............................................................................... 95
5.9 VÉRIN STABILISATEUR - SIDESHIFT ............................................................................................... 99
5.10 VÉRIN D’ORIENTATION ................................................................................................................. 103
5.11 VÉRIN DE DÉPLACEMENT LATÉRAL DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO - SIDESHIFT ...................... 107
5.12 OUTILS SPÉCIAUX ......................................................................................................................... 108
6. LEVIERS DE COMMANDE HYDRAULIQUES ......................................................................................... 109
6.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 109
6.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .......................................................................................... 110
6.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE ........................................................................................................... 113
6.4 SOUPAPE DU MANIPULATEUR ...................................................................................................... 116
7. RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................... 119
7.1 ESSAIS PRÉLIMINAIRES ................................................................................................................. 119
7.2 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 120
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 13

2. POMPE HYDRAULIQUE
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

Il existe deux types de pompes:


pour moteur 97 CV;
pour moteur 110 CV.
L’ensemble pompe hydraulique de type à engrena-
ges est monté à l’arrière de la transmission et est en-
traîné par un arbre raccordé directement sur le
volant moteur, emboîté dans les rainures sur le car-
ter du convertisseur de couple. La pompe comprend
deux éléments de pompage, la pompe avant (1) et
la pompe arrière (2), ainsi qu’un distributeur de com-
mande de répartition de débit à détection de charge
(3). L’huile est aspirée par l’orifice d’entrée commun
vers les deux éléments de pompage. Le débit de la
pompe avant est dirigé vers les distributeurs de
l’équipement chargeur et rétro ainsi que les vérins
de verrouillage sideshift. Le débit de la pompe arriè-
re traverse la soupape de répartition de débit qui
maintient le débit d’huile prioritaire vers le système
de direction, le débit restant étant dirigé vers le fonc-
tionnement des stabilisateurs et des éléments de
chargeur et d’équipement rétro.

2.2 SPÉCIFICATIONS

POMPE (MOTEUR 97 CV) 1ère POMPE 2ème POMPE


Direction de rotation (vue de l’arbre d’entraîne- Sens des aiguilles d’une montre (D)
ment)
Cylindrée 40,258 (cm3/tour) 35,427 (cm3/tour)
Intervalle de la pression d’entrée de la pompe 0,7 - 3 bar
Pression continue maximale P1 260 bar 260 bar
Pression intermittente maximale P2 280 bar 280 bar
Pic de pression maximal P3 300 bar 300 bar
Température de fonctionnement -25 à -80 (°C)
min P1 350 (min-1)
Vitesse
max P1 3000 (min-1)
recommandée de 12 à 100 mm 2/s (cSt)
Gamme de viscosité
permise max 750 mm 2/s (cSt)

Dp > 200 bar 8 - Nas 1638


bx = 75 - 10 mm 19 / 17 /14 - ISO 4406
Classe de pollution
Dp < 200 bar 10 - Nas 1638
bx = 75 - 25 mm 21 / 19 /16 - ISO 4406
Soupape de décharge 177 ± 3 bar
Pression d’attente de la soupape de détection de 7 bar
charge
Poids 30 kg
14 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

POMPE (MOTEUR 110 CV) 1ère POMPE 2ème POMPE


Direction de rotation (vue de l’arbre d’entraîne- Sens des aiguilles d’une montre (D)
ment)
Cylindrée 40,258 (cm3/tour) 35,427 (cm3/tour)
Intervalle de la pression d’entrée de la pompe 0,7 - 3 bar
Pression continue maximale P1 260 bar 260 bar
Pression intermittente maximale P2 280 bar 280 bar
Pic de pression maximal P3 300 bar 300 bar
Température de fonctionnement -25 à -80 (°C)
min P1 350 (min-1)
Vitesse
max P1 3000 (min-1)
recommandée de 12 à 100 mm 2/s (cSt)
Gamme de viscosité
permise max 750 mm 2/s (cSt)
Dp > 200 bar 8 - Nas 1638
bx = 75 - 10 mm 19 / 17 /14 - ISO 4406
Classe de pollution
Dp < 200 bar 10 - Nas 1638
bx = 75 - 25 mm 21 / 19 /16 - ISO 4406
Soupape de décharge 177 ± 3 bar
Pression d’attente de la soupape de détection de 7 bar
charge
Poids 30 kg
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 15

COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS

DIAGRAMME HYDRAULIQUE
16 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

2.3 SOUPAPE DE DÉTECTION DE CHARGE

1. Orifice 8. Soupape de décharge de direction


2. Systèmes arrière (EF) 9. Ajusteur de la soupape de décharge
3. Filtre 10. Épingle
4. Tiroir 11. Retour à l’orifice d’entrée de la pompe
5. Vers le débit prioritaire de direction (CF) 12. Bouchon de blocage
6. Orifice 13. Signal de détection de charge (LS)
7. Orifice d’entrée depuis la pompe arrière (IN) 14. Orifice

Lorsque la direction est au point mort, l’orifice LS est


connecté sur le déchargement (à travers la direction)
et l’orifice d’entrée de la direction (CF) est ouvert.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 17

î é

ê
Úîçìëé

Soupape de détection de charge, pompe en marche - Direction au point mort


Retour de l’huile au réservoir
Huile piégée
Huile sous pression
1. Orifice 5. Vers le débit prioritaire de direction (CF)
2. Systèmes arrière (EF) 6. Orifice
3. Filtre 7. Orifice d’entrée (depuis l’orifice arrière)
4. Tiroir

La pression en (CF) augmente jusqu’à ce que sa valeur (pression d’attente) soit suffisante pour déplacer la
soupape du tiroir de façon à dévier le débit vers (EF).

î é

ê
Úîçìëè

Soupape de détection de charge avec la pompe en marche - Direction actionnée


Huile piégée
Retour de l’huile au réservoir
1. Orifice 5. Vers le débit prioritaire de direction (CF)
2. Systèmes arrière (EF) 6. Orifice
3. Filtre 7. Orifice d’entrée (depuis l’orifice arrière)
4. Tiroir

Lors du changement de direction, deux actions s’opèrent:


1. Le fluide se déplace vers la direction à travers (CF).
2. Le signal (LS) est en communication avec la direction.
18 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

2.4 DÉPOSE

1. Vidanger le réservoir à huile dans un récipient


ayant une capacité de 75 litres.

2. Débrancher le câble du frein de parcage et l’ar-


bre d’entraînement de la transmission vers le
pont arrière.

3. Débrancher et boucher les flexibles d’entrée de


la pompe et de pression.
Déposer les vis de montage de la bride de la
pompe et déposer la pompe.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 19

2.5 COMPOSANTS

1. Vis 19. Bague


2. Distributeur de direction 20. Garniture
3. Tiroir 21. Bague
4. Joint torique 22. Arrêt élastique
5. Bouchon 23. Roulement
6. Soupape 24. Engrenage
7. Filtre 25. Engrenage
8. Raccord 26. Corps de la pompe avant
9. Logement du ressort 27. Garniture
10. Ressort 28. Engrenage
11. Joint torique 29. Bride
12. Couvercle 30. Bague d’étanchéité
13. Soupape de décharge 31. Bague d’étanchéité
14. Joint torique 32. Circlip
15. Épingle 33. Joint de pression
16. Ressort 34. Engrenage
17. Logement 35. Joint torique
18. Corps de la pompe arrière 36. Vis
20 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

2.6 DÉMONTAGE ET MONTAGE


DÉMONTAGE DU DISTRIBUTEUR DE DIRECTION
Pour faciliter le remontage, tracer une ligne d’aligne-
ment sur toute la longueur de l’ensemble de la pom-
pe.
Démonter les vis (1).

Déposer le distributeur de direction de détection de


charge (2). Contrôler et éventuellement remplacer
les joints toriques (35).

DÉMONTAGE DU DISTRIBUTEUR DE
DIRECTION
Ne pas démonter la soupape de sécurité du systè-
me de direction si la pression de la soupape de sé-
curité du circuit de direction répond aux
caractéristiques requises lors des essais sous pres-
sion de la pompe avant la remise en état.

NOTA: si la soupape de sécurité du système de di-


rection est démontée, alors elle doit être réinitialisée
avant la remise en service du véhicule, comme dé-
crit dans le chapitre de détection des pannes et des
essais de pression et de débit.

Laver tous les composants dans un dégraissant


agréé et inspecter les points suivants.
L’alésage de la soupape ne doit pas présenter
d’éraillures ni de détériorations sur les bords de do-
sage. Le tiroir (3) devrait coulisser librement dans
l’alésage et ne pas présenter d’éraillures ou de dété-
riorations. Vérifier que tous les orifices sont propres.
Le siège de la soupape de décharge ne devrait pas
présenter de creusements ou de détériorations. Un
petit chanfrein sur l’embouchure de l’alésage est ad-
missible. Examiner les filtres (7) qui se logent à l’in-
térieur des soupapes de vidange et de sécurité. Le
filtres doivent être remplacés s’ils sont contaminés.
Tester la pression et le débit de la pompe.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 21

DÉMONTAGE DE LA POMPE ARRIÈRE


Démonter les vis (36).

Enlever l’ensemble de la pompe arrière (18).

IMPORTANT: avant le démontage et pour garantir


un remontage correct, identifier la position de cha-
que corps de palier dans le corps de la pompe, com-
me décrit ci-dessous.

Graver une lettre d’identification “A” et “B”, “C” et “D”


sur le carter de la pompe et dans le canal de chaque
corps de palier.

NOTA: orientation des joints des corps de palier par


rapport à l’orifice d’huile.

Si il n’y a pas de stylo, veiller à conserver les corps


des roulements par paires.
Démonter les engrenages (24), les joints (33), les
arrêts élastiques (22) et les roulements (23). Laver
tous les composants dans un dégraissant agréé.
22 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Inspecter la coupe de la trace d’usure laissée par les


engrenages dans le corps de la pompe. Le corps
peut être réutilisé si la trace est brillante et polie et
ne dépasse pas 0,08 - 0,076 mm de profondeur.
Examiner la planéité et l’absence d’éraillures des fa-
ces des corps de roulements, en accordant une at-
tention particulière à la face qui vient contre les
engrenages. Vérifier que les bagues des corps des
roulements ne soient pas éraillées. Vérifier que les
faces latérales des engrenages de la pompe et les
portées ne sont pas éraillées ou usées et vérifier
l’état des dentures.

Si le corps de la pompe, les engrenages ou les corps


de paliers sont usés et nécessitent un remplace-
ment, l’ensemble de la pompe doit être remplacé. Le
remontage suit la procédure de démontage dans
l’ordre inverse, tout en observant les points suivants:
Vérifier que toutes les pièces sont parfaitement
propres et lubrifier les bagues et engrenages à
l’aide de fluide hydraulique propre.
Remplacer tous les joints et joints toriques.
Poser les corps de paliers dans les mêmes posi-
tions que celles initiales avant la dépose, à l’aide
des lettres d’identification gravées lors du démon-
tage.
Veiller à positionner correctement les joints d’appui
en plastique dans le joint en caoutchouc.
DÉMONTAGE POMPE AVANT
Pour extraire de l’ensemble de la pompe (26) et des
brides (29), il est nécessaire d’enlever la anneau
d’arrêt (32).
Déposer et remplacer les bagues d’étanchéité (30)
et (31).

Identifier et noter la position de chaque corps de pa-


lier pour garantir un bon remontage.
Démonter les engrenages (28) et (34), les joints
(33), les arrêts élastiques (22) et les roulements
(23). Laver tous les composants dans un dégrais-
sant agréé.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 23

Inspecter la coupe de la trace d’usure laissée par les


pignons côté entrée du corps de la pompe. Le corps
peut être réutilisé si la trace est brillante et polie et
ne dépasse pas 0,15 mm de profondeur.
Examiner l’absence d’éraillures des corps de pa-
liers.
Inspecter l’état d’usure des paliers revêtus de téflon
dans le corps ou la bride. Si les roulements sont
usés, le doublage en bronze sera dénudé.
Vérifier que les faces latérales des engrenages de la
pompe et les portées ne sont pas éraillées ou usées
et vérifier l’état des dentures.
Examiner la surface de contact du joint de bride sur
l’arbre d’entraînement. Si le corps de pompe, les en-
grenages, les corps de paliers ou l’arbre d’entraîne-
ment sont usés, l’ensemble de la pompe doit être
remplacé.
Le remontage suit la procédure de démontage dans
l’ordre inverse, tout en observant les points suivants:
Vérifier que toutes les pièces sont parfaitement
propres et lubrifier les bagues et engrenages à
l’aide de fluide hydraulique propre.
Remplacer tous les joints et joints toriques.
Poser les corps de paliers dans les mêmes posi-
tions que celle initiale avant la dépose.
Veiller à positionner correctement les joints d’appui
dans le joint.

Monter le joint intérieur, (30), avec le ressort et la lè-


vre tournés vers la pompe. Installer le joint extérieur,
(31), avec le ressort et la lèvre tournés vers l’exté-
rieur, et remonter l’anneau d’arrêt (32).
Enduire les bagues d’étanchéité d’une graisse à
haut point de fusion.

NOTA: vérifier que les bagues d’étanchéité soient


montés dos à dos.

NOTA: si l’évidement de la bague d’étanchéité a été


rayé lors de sa dépose, enduire le diamètre exté-
rieur de la bague de mastic d’étanchéité souple pour
prévenir les fuites.
24 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

3. DISTRIBUTEURS
3.1 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES MÉCANIQUES)

Le circuit hydraulique est un système de partage de Distributeur de l’équipement chargeur


débit à détection de charge fonctionnant en asso- Le distributeur de commande du chargeur est mon-
ciation avec une pompe hydraulique de type à en- té sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
grenages à déplacement fixe. L’ensemble distributeur se compose au maximum
Ce système présente l’avantage d’avoir en toutes de trois sections à commandes à tiroirs et fournit le
circonstances la distribution du débit vers les des- débit d’huile vers la flèche du chargeur, le godet et
sertes à commander proportionnelle aux ouvertures les dessertes auxiliaires si la machine en est équi-
des tiroirs des distributeurs de commande. pée.
La distribution du débit vers les distributeurs de
commande équipement rétro et chargeur est indé- Distributeur de l’équipement rétro
pendante de la charge et il est par conséquent pos- Le distributeur de commande d’équipement rétro se
sible d’actionner de manière satisfaisante deux trouve à l’arrière du châssis.
tiroirs ou plus à la fois. Le distributeur se compose au maximum de sept
Les principaux composants du système de partage sections de soupapes à commandes à tiroirs et four-
de débit à détection de charge sont les soupapes de
nit le débit d’huile pour le fonctionnement de la flè-
compensation de débit dans chaque section de dis-
che, du balancier, du godet, des stabilisateurs, de
tributeur de commande, ainsi que la conduite de dé-
l’orientation et du balancier télescopique (en op-
tection de charge qui raccorde toutes les sections
tion).
de tiroirs aux deux ensembles de distributeurs de
commande de chargeur et d’équipement rétro.
Du fait que la pompe hydraulique est une pompe de
type à engrenages à déplacement fixe, il convient
de noter que la conduite de détection de charge ne
raccorde que les ensembles de distributeurs de
commande de chargeur et d’équipement rétro et n’a
aucune connexion sur la pompe hydraulique.
La pompe hydraulique aspire l’huile du réservoir et
le débit venant de la pompe avant est dirigé sur les
passages centraux des ensembles de distributeurs
de commande de chargeur et d’équipement rétro.
Le débit venant de la section arrière de la pompe
traverse la soupape de répartition à détection de
charge montée sur la pompe et donne le débit prio-
ritaire au système de direction, et le débit restant
s’ajoute au débit venant de la pompe avant, dirigé
aux systèmes de l’équipement chargeur et rétro.
Le passage central des deux distributeurs de l’équi-
pement chargeur et rétro est bouché par la platine
terminale.
La pression du système d’alimentation est réglée
par la soupape d’équilibrage du débit de la pompe,
selon la pression dans la conduite de détection de
charge.
En conséquence, plus la pression de détection de
charge est élevée, moins le débit est renvoyé vers
le réservoir, avec l’augmentation correspondante de
débit/pression dans les circuits hydrauliques.
La pression maximum du système est limitée par la
soupape de décharge de pression de détection de
charge qui libère la pression dans la conduite de dé-
tection de charge lorsqu’elle atteint 210 bar.
Du fait que la soupape d’équilibrage de débit de la
pompe est influencée par la pression de détection
de charge, la soupape dévie assez de débit vers le
réservoir pour maintenir la pression maximum du
système de 210 bar.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 25

Huile du système hydraulique


Huile du système de direction
Huile de détection de charge
Huile aspirée
Retour de l’huile au réservoir

1. Réservoir hydraulique 8. Distributeur du marteau équipement rétro


2. Pompe hydraulique 9. Marteau équipement rétro
3. Direction assistée 10. Refroidisseur d’huile
4. Distributeur du marteau manuel 11. Bloc distributeur de la conduite de retour
5. Marteau manuel 12. Filtre
6. Distributeur de l’équipement rétro 13. Clapet de dérivation du refroidisseur d’huile
7. Distributeur de l’équipement chargeur
26 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

FONCTIONNEMENT DU FLUX D’HUILE

Tous les circuits équipement chargeur/équipe-


ment rétro au point mort
Chaque section de distributeur de commande des
ensembles distributeurs de commande équipement
rétro et équipement chargeur contient un tiroir, deux
clapets anti-retour et un compensateur de pression à
détection de charge. Une galerie de détection de
charge raccorde les compensateurs dans chaque
section du distributeur de commande. Lorsque tous
les distributeurs de commande sont en position neu-
tre, les tiroirs empêchent l’écoulement d’huile dans
chaque système et la pression dans la conduite de
détection de charge peut se purger dans le réservoir
à travers l’orifice de retour au réservoir correspon-
dant à 1 l/min dans le couvercle d’entrée du distribu-
teur de commande de l’équipement rétro.
Du fait qu’aucune pression de détection de charge
ne s’exerce sur la face arrière de la soupape d’équi-
librage de débit, celle-ci se déplace contre le ressort
et quitte son siège lorsque la pression de la pompe
atteint 15 bar. Le débit de la pompe est maintenant
renvoyé vers le réservoir et la soupape d’équilibrage
maintient une pression d’attente de 15 bar tant que
les circuits sont au point mort.

ï
î

ë
é
ê
Úîçîèé

Fonctionnement de la soupape d’équilibrage de débit - Tous les tiroirs au point mort


Pression d’attente de la pompe 15 bar
Retour de l’huile au réservoir
1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/ 3. Retour au réservoir
min 4. Conduite de détection de charge
2. Limiteur de détection de charge (soupape de 5. Soupape d’équilibrage de débit de la pompe
décharge du système) (déchargement)
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 27

6. ENTRÉE du débit de la pompe 7. Vers les distributeurs d’équipement rétro

ï î í

ì ì ì

Úîçîèè

Partage de débit à détection de charge - Tous les tiroirs en position neutre


Pression de la pompe
Huile piégée
Retour de l’huile au réservoir
1. Clapet de non retour de charge 3. Compensateur de pression
2. Conduite de détection de charge 4. Tiroir
28 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Un circuit hydraulique en fonctionnement


Quand un seul circuit hydraulique est actionné, le ti- re pour actionner la soupape d’équilibrage de débit
roir de la section du distributeur de commande se et la pression de la pompe augmente en consé-
déplace, laissant l’huile s’écouler au-delà des mé- quence.
plats du tiroir et exerce une pression sur l’élément Lorsque la pression de la pompe l’emporte sur la
de dosage de la soupape de compensation de débit. pression qui s’exerce derrière le clapet de non-re-
L’élément de dosage se déplace vers le haut pour tour de charge, ce dernier s’ouvre et laisse l’huile
laisser l’huile s’écouler vers le clapet anti-retour de s’écouler dans l’orifice du vérin.
charge, et découvre dans le même temps le perça- L’huile d’échappement du vérin revient au réservoir
ge dans la portion du tiroir de la soupape compen- par l’orifice extérieur dans la section du distributeur
satrice de pression, permettant la détection de la de commande.
pression de fonctionnement dans la galerie de dé- Si la pression dans un système de détection de
tection de charge. charge atteint 195 bar, la soupape de sûreté dans le
A mesure que la pression augmente pour ouvrir le couvercle latéral du distributeur de l’équipement ré-
clapet de non-retour de charge, la pression de dé- tro est actionnée. La pression de la pompe est main-
tection de charge s’exerce côté ressort de la soupa- tenant limitée à 210 bar. Il s’agit de la pression
pe d’équilibrage de débit, dans le couvercle terminal nécessaire pour dépasser la pression du ressort de
du distributeur de commande d’équipement rétro. la soupape d’équilibrage de débit (15 bar) plus la
Une pression plus élevée est maintenant nécessai- pression de détection de charge réglée à 195 bar.

ï
î

ë
é
ê
Úîçîèç

Fonctionnement de la soupape d’équilibrage de débit - Circuits hydrauliques en fonctionnement


Pression de la pompe
Pression de détection de charge
Retour de l’huile au réservoir
1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/ 4. Conduite de détection de charge
min 5. Soupape d’équilibrage de débit de la pompe
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTRÉE du débit de la pompe
3. Retour de l’huile au réservoir 7. Vers les distributeurs d’équipement rétro
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 29

ï î í

ì ì ì

Úîçîçð

Partage de débit à détection de charge - Un tiroir en fonctionnement


Pression de la pompe
Huile piégée
Retour de l’huile au réservoir
1. Clapet de non retour de charge 3. Compensateur de pression
2. Conduite de détection de charge 4. Tiroir
30 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Deux circuits hydrauliques ou plus en fonctionnement


Lorsque deux systèmes hydrauliques ou plus sont tre la détection de la pression de fonctionnement
actionnés, chaque système fonctionnera à une dans la galerie de détection de charge.
pression différente. La pression de la pompe va augmenter jusqu’à dé-
Si le débit de la pompe vers un système spécifique passer la pression du clapet anti-retour du système
n’est pas réglé, le système nécessitant une pres- fonctionnant à la charge la plus lourde, et la pres-
sion de fonctionnement plus basse va travailler plus sion dans la conduite de détection de charge a une
vite que celui nécessitant la pression la plus élevée, valeur similaire à l’haute pression.
parce que le débit devra dépasser une résistance La pression nécessaire pour faire fonctionner le sys-
plus basse. tème moins chargé est maintenant trop élevée et, si
Pour éviter cette situation, la soupape de compen- elle n’est pas restreinte, elle va entraîner le fonction-
sation du débit règle le débit d’huile vers le système nement du système moins chargé, plus vite et de
fonctionnant à moindre charge. préférence par rapport au système plus chargé.
Quand deux tiroirs sont actionnés simultanément, la Pour compenser cette condition, la pression de dé-
pression de la pompe s’exerce sur l’élément de do- tection de charge déplace l’élément de dosage de la
sage de la soupape de compensation de débit dans soupape de compensation de la pression du systè-
les deux sections de distributeurs. me moins chargé vers le bas et limite le débit vers
Les deux éléments de dosage se déplacent donc le système.
vers le haut, laissant l’huile s’écouler vers les cla- Cet équilibrage du débit et de la pression en fonc-
pets de non-retour de charge. En même temps, le tion de la charge garantit le fonctionnement des
perçage de la portion de tiroir de la soupape de deux systèmes simultanément et avec un débit
compensation de débit est découvert pour permet- équilibré.

ï
î

ë
é
ê
Úîçîçï

Soupape de décharge de détection de charge en fonctionnement


Pression de la pompe à 210 bar
Pression de détection de charge à 195 bar
Retour de l’huile au réservoir
1. Orifice de purge de la détection de charge 1 l/ 4. Conduite de détection de charge
min 5. Soupape d’équilibrage de débit de la pompe
2. Limiteur de détection de charge (soupape de (déchargement)
décharge du système) 6. ENTRÉE du débit de la pompe
3. Retour de l’huile au réservoir 7. Vers les distributeurs d’équipement rétro
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 31

ï î í

ì ì ì

Úîçîçî

Partage de débit à détection de charge - Deux tiroirs en fonctionnement


ère
1 pression de fonctionnement du tiroir
2ère pression de fonctionnement du tiroir
Huile piégée
Retour de l’huile au réservoir
1. Clapet de non retour de charge 3. Compensateur de pression
2. Conduite de détection de charge 4. Tiroir
32 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR
Le distributeur de commande du chargeur est monté
sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
L’ensemble distributeur consiste en deux ou trois
sections de fonctionnement des tiroirs:
Flèche du chargeur
Godet chargeur
godet chargeur 4x1
Normalement le distributeur du chargeur est compo-
sé de trois sections de valves lors de son installation
sur le godet 4x1 de la chargeuse pelleteuse.

A. section du godet chargeur 4x1


B. Section du godet chargeur
C. Section de la flèche
1. Couvercle
2. Soupape de décharge du godet chargeur 4x1
3. Soupape de décharge du godet du chargeur
(côté tige) 240 bar
4. Soupape de décharge de vitesse hydraulique
165 bar
5. Solénoïde de vitesse hydraulique
6. Section d’entrée
7. Soupape de décharge du godet du chargeur
(côté piston) 165 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 33

Dépose
Abaisser le chargeur au sol, godet en position ver-
ticale fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Identifier et déconnecter la tringlerie, les câbles et
chaque raccordement de flexible sur le distributeur,
et boucher les extrémités des flexibles. L’utilisation
d’un bac égouttoir sera nécessaire pour récupérer
l’huile s’écoulant de l’intérieur des flexibles.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer l’ensemble distributeur de la machine.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.

Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1). Couple de
serrage 27 ± 2 Nm. Extraire les trois tirants (2).

Démonter les couvercles (4), les sections du distri-


buteur (4), (5) et (6) et la section d’entrée (7).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (8) placés entre les sections du distributeur.
34 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DISTRIBUTEUR ARRIÈRE (À COMMANDE MÉCANIQUE)


Le distributeur arrière se trouve à l’arrière de la char-
geuse pelleteuse. Il est formé de six ou sept sections
de valves avec un couvercle d’entrée et de sortie.
Les section des valves sont:
Stabilisateur droit
Stabilisateur gauche
Flèche
Balancier
Orientation
Godet
Balancier télescopique (en option)

K. Diagramme hydraulique pour modèles center 4. Soupape de décharge du circuit du godet rétro
pivot (4WS) (côté piston) - 220 bar
W. Diagramme hydraulique pour modèles sideshift 5. Soupape de décharge du circuit d’orientation
A. Section du stabilisateur droit (côté piston) - 205 bar
B. Section du stabilisateur gauche 6. Soupape de décharge du système de la flèche
C. Section du balancier (côté piston) - 315 bar
D. Section du godet 7. Soupape d’équilibrage de débit de la pompe -
E. Section d’orientation 15 bar
F. Section de la flèche 8. Retour au réservoir avec détection de charge
G. Section du bras télescopique 9. Soupape de décharge du circuit d’orientation
H. Soupape de blocage du déplacement de l’équi- (côté tige) - 205 bar
pement rétro (sideshift) 10. Soupape de décharge de la flèche (côté tige) -
1. Couvercle 240 bar
2. Section d’entrée 11. Soupape de décharge du balancier télescopi-
3. Soupape de décharge du balancier (côté piston) que (côté tige) - 205 bar
- 240 bar 12. Soupape de décharge de détection de charge -
210 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 35

Dépose
Positionner la chargeuse pelleteuse sur une surfa-
ce dure et plate.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs.
Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles.
Déconnecter et obturer l’ensemble des flexibles.
Déconnecter les leviers de commande manuelle.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer le distributeur complet de la chargeuse pelleteuse.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.

Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1), serrer au
couple 27 ± 2 Nm.
Extraire les trois tirants (2).

Démonter le couvercle (3), les sections du distribu-


teur (4), (5), (6), (7), (8), (9) et (10), et la section d’en-
trée (11).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (12) placés entre les sections du distributeur.
36 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Démontage des sections d’entrée.


Déposer la soupape d’équilibrage de débit (13), la
soupape de décharge de détection de charge (14) et
le clapet de non-retour (15), de la section d’entrée
(11).

Démontage de la section de sortie.


(Version sideshift)

Desserrer la poignée (16).


Déposer le solénoïde (17) et la soupape à deux di-
rections (18).
Démonter la soupape d’inversement (19).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 37

Démontage de la section du distributeur (à com-


mande mécanique)
Toutes les solutions possibles relatives aux sections
de commande mécanique sont indiquées ci des-
sous.

1. Soupape de décharge secondaire 6. Tiroir avec système de détente mécanique (élé-


2. Compensateur de pression ment de la flèche du chargeur)
3. Clapets de non-retour 7. Tiroir avec système de détente électrique (élé-
4. Bouchon ment de godet du chargeur)
5. Tiroir avec système de renvoi à ressort
38 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Dépose et remontage du tiroir de commande mécanique

Démontage
Déposer les vis (A), le cache avec sa platine (B)
ainsi que la platine (C).
Déposer les vis de montage (D) et le couvercle (E).
Déposer le tiroir (F) de la section de la valve.
Déposer le joint à lèvre (L).

Utiliser une pince à tiroir (G) et un étau pour main-


tenir le tiroir.
Chauffer le tiroir à 200 °C dans un four ou à l’aide
d’un pistolet thermique.
Déposer l’adaptateur (H), les fixations (I), le ressort
(J), la platine (K) et le joint à lèvre (L).
Déposer la languette (M) si nécessaire.

Remontage
Remonter les pièces dans l’ordre inverse après
avoir graissé le ressort.
Positionner la partie métallique du joint à lèvre (L)
à l’extérieur du tiroir.
Le joint à lèvre doit être mis en place sur l’extrémité
du tiroir pour que les gorges des tiroirs (N) ne puis-
sent pas l’endommager et qu’il ne se détende pas.
Faire glisser le joint à lèvre perpendiculairement
sur le tiroir.
Serrer les vis (A et D), l’adaptateur (H) et la lan-
guette (M) de 9 à 11 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 39

Précaution à prendre pour la remise en place du


joint à lèvre du tiroir.
Placer le tiroir dans la section de travail.
Faire glisser le joint à lèvre perpendiculairement
sur le tiroir, en positionnant la partie métallique du
joint à lèvre à l’extérieur du tiroir.

ATTENTION
Le joint à lèvre doit être mis en place sur l’extrémité
du tiroir pour que les gorges des tiroirs (N) ne puis-
sent pas l’endommager et qu’il ne se détende pas.

Tiroir à système de détente mécanique

Démontage
Déposer la languette puis déposer les couvercles.
Utiliser une pince à tiroir (G) et un étau pour main-
tenir le tiroir.
A l’aide d’une tige métallique (longueur minimum =
80 mm, diamètre 6) pousser la bille centrale (H)
tout en extrayant la bague de détente (I).
Marquer l’orientation de la bague de détente pour
le remontage.
Déposer les billes (J) et le ressort (K) de l’adapta-
teur (M).

Remontage
Introduire le ressort (K) dans l’adaptateur (M).
Placer les 3 billes (J) dans les orifices radiaux de
l’adaptateur (M) et utiliser de la graisse pour les
empêcher de tomber.
Positionner la bille centrale (H) contre le ressort (K).
Enfiler la bague de détente (I) sur une tige métalli-
que.
A l’aide de la tige métallique, enfoncer la bille cen-
trale (H) dans l’adaptateur (M), puis faire glisser la
bague de détente (I) sur l’adaptateur, en veillant à
ce que les 3 billes restent en place.

NOTA: s’assurer que l’orientation de la bague de dé-


tente soit bien respectée.
40 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

3.2 DISTRIBUTEURS “REXROTH” (MODÈLES PILOTES)

La chargeuse pelleteuse avec commandes hydrauli-


ques (modèles pilotes) diffère fondamentalement
des modèles mécaniques de chargeuse pelleteuse
parce que ses commandes de conduite de l’équipe-
ment chargeur et ses stabilisateurs sont hydrauli-
ques au lieu d’être mécaniques. Grâce aux leviers
de commande situés dans la cabine, le distributeur
est actionné, et entraîne hydrauliquement le distribu-
teur de l’équipement rétro, tout en effectuant le mo-
nitorage de la chargeuse pelleteuse et des
stabilisateurs.
La chargeuse pelleteuse à commandes hydrauli-
ques est munie de deux distributeurs:
Distributeur de commande du chargeur: monté
sur le côté droit de la chargeuse pelleteuse alimen-
te en huile la flèche et le godet de l’équipement
chargeur.
Distributeur équipement rétro: monté à l’arrière
du châssis, alimente en huile l’équipement rétro,
les stabilisateurs et le godet rétro.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 41

Huile du système hydraulique Huile aspirée


Huile du système de direction Retour de l’huile au réservoir
Huile de détection de charge Huile du circuit de commande

1. Réservoir hydraulique 10. Refroidisseur d’huile


2. Pompe 11. Bloc distributeur de la conduite de retour
3. Direction assistée 12. Filtre
4. Distributeur du marteau manuel 13. Clapet de dérivation du refroidisseur d’huile
5. Marteau manuel 14. Électrovanne pour le pilotage du distributeur hy-
6. Distributeur de l’équipement rétro draulique de l’équipement rétro
7. Distributeur de l’équipement chargeur 15. Manipulateur de commande
8. Distributeur du marteau équipement rétro 16. Accumulateur
9. Marteau équipement rétro
42 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DISTRIBUTEUR DU CHARGEUR
Le distributeur de commande du chargeur est monté
sur le côté droit de la machine à côté de la pompe.
L’ensemble distributeur consiste en deux ou trois
sections de fonctionnement des tiroirs:
Flèche du chargeur
Godet chargeur
godet chargeur 4x1
Normalement le distributeur du chargeur est compo-
sé de trois sections de valves lors de son installation
sur le godet 4x1 de la chargeuse pelleteuse.

A. section du godet chargeur 4x1


B. Section du godet chargeur
C. Section de la flèche
1. Couvercle
2. Soupape de décharge du godet chargeur 4x1
3. Soupape de décharge du godet du chargeur (côté tige) 240 bar
4. Soupape de décharge de vitesse hydraulique 165 bar
5. Solénoïde de vitesse hydraulique
6. Section d’entrée
7. Soupape de décharge du godet du chargeur (côté piston) 165 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 43

Dépose
Abaisser le chargeur au sol, godet en position verti-
cale fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression résiduel-
le dans les systèmes de l’équipement rétro et char-
geur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Identifier et déconnecter la tringlerie, les câbles et
chaque raccordement de flexible sur le distributeur,
et boucher les extrémités des flexibles. L’utilisation
d’un bac égouttoir sera nécessaire pour récupérer
l’huile s’écoulant de l’intérieur des flexibles.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer l’ensemble distributeur de la machine.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.

Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1). Couple de
serrage 27 ± 2 Nm. Extraire les trois tirants (2).

Démonter les couvercles (4), les sections du distri-


buteur (4), (5) et (6) et la section d’entrée (7).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (8) placés entre les sections du distributeur.
44 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO (À COMMANDE HYDRAULIQUE)


Le distributeur arrière se trouve à l’arrière de la char-
geuse pelleteuse. Il est formé de six ou sept sections
de valves avec un couvercle d’entrée et de sortie.
Les section des valves sont:
Stabilisateur droit
Stabilisateur gauche
Flèche
Balancier
Orientation
Godet rétro
Balancier télescopique (en option)

K. Diagramme hydraulique pour modèles center 4. Soupape de décharge du circuit du godet rétro
pivot (4WS) (côté piston) - 220 bar
W. Diagramme hydraulique pour modèles sideshift 5. Soupape de décharge du circuit d’orientation
(4WS) (côté piston) - 205 bar
A. Section du stabilisateur droit 6. Soupape de décharge du système de la flèche
B. Section du stabilisateur gauche (côté piston) - 315 bar
C. Section du balancier 7. Soupape d’équilibrage du débit de la pompe -
D. Section du godet 15 bar
E. Section d’orientation 8. Retour au réservoir avec détection de charge
F. Section de la flèche 9. Soupape de décharge du circuit d’orientation
G. Section du bras télescopique (côté tige) - 205 bar
H. Soupape de blocage du déplacement de l’équi- 10. Soupape de décharge de la flèche (côté tige) -
pement rétro (sideshift) 240 bar
1. Couvercle 11. Soupape de décharge du balancier télescopi-
2. Section d’entrée que (côté tige) - 205 bar
3. Soupape de décharge du balancier (côté piston) 12. Soupape de décharge de détection de charge -
- 240 bar 210 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 45

Dépose
Positionner la chargeuse pelleteuse sur une surface
dure et plate.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs.
Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande cor-
respondants dans toutes les positions de fonction-
nement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le distributeur.
Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles et des tuyaux hydrauliques.
Déconnecter et boucher l’ensemble des flexibles et
des tuyaux hydrauliques.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis.
Déposer le distributeur complet de la chargeuse pelleteuse.
La pose correspond à la procédure de dépose dans l’ordre inverse.

Démontage
Desserrer et enlever les trois écrous (1), serrer au
couple 27 ± 2 Nm.
Extraire les trois tirants (2).

Démonter le couvercle (3), les sections du distribu-


teur (4), (5), (6), (7), (8), (9) et (10), et la section d’en-
trée (11).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (12) placés entre les sections.
46 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Démontage des sections d’entrée.


Déposer la soupape d’équilibrage de débit (13), la
soupape de décharge de détection de charge (14) et
le clapet de non-retour (15), de la section d’entrée
(11).

Démontage de la section de sortie.


(Version sideshift)

Desserrer la poignée (16).


Déposer le solénoïde (17) et la soupape à deux di-
rections (18).

Démonter la soupape d’inversement (19).


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 47

Démontage de la section du distributeur (à com-


mande hydraulique)
Toutes les solutions possibles relatives aux sections
de commande hydrauliques sont indiquées ci des-
sous.

1. Soupape de décharge secondaire 3. Clapet de non retour


2. Compensateur de pression 4. Bouchon
2A. Compensateur de pression avec amortisseur 5. Système de retour du ressort avec guide
2B. Compensateur de pression fixe 6. Tiroir
48 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Dépose et remontage du tiroir de commande hy-


draulique

Démontage
Déposer les vis (A) et la plaque (B).
Extraire les guides des ressorts (C) et les ressorts
(D).
Éliminer les joints (E).
Déposer le tiroir (F) de la section de la valve.

Remontage
Graisser et monter le tiroir (F) dans le section du
distributeur.
Monter les ressorts (D) dans les capuchons (B).
Mettre en place les guides ressort (C) dans les res-
sorts (D).
Monter des joints neufs (E).
Mettre en place les chapeaux équipés sur la sec-
tion du distributeur, monter et serrer les vis (A) au
couple de 9 à 11 Nm.

Tiroir à système de détente électrique

Remontage du solénoïde (lorsque le tiroir est extrait)


Déposer les 2 vis de montage (A) et le système de
détente.
Dévisser le logement arrière (B).
Déposer le circlip (C), le ressort et la bobine.
Poser un solénoïde (D) neuf.
Remonter les pièces dans l’ordre inverse.
Couple de serrage:
vis (A) - de 9 à 11 Nm
logement arrière (B) - de 1,8 à 2,2 Nm

Remontage du solénoïde (lorsque le tiroir est insé-


rer)
Déposer le solénoïde (A).
Poser un solénoïde neuf.
Couple de serrage - 18 à 22 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 49

3.3 ÉLECTROVANNE POUR PILOTER LE DISTRIBUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO (A


COMMANDE HYDRAULIQUE)

Le solénoïde est situé sous le plancher de la cabine


et est installé directement dans la partie inférieure
de châssis qui contient les leviers de commande.
L’électrovanne est installé sur les modèles pilotes et
a pour fonction de transformer les commandes élec-
triques, provenants des manipulateurs, en comman-
des hydrauliques et de les envoyer au distributeur
de l’équipement rétro. Le bloc (A) est installé uni-
quement sur les machines pourvues de balancier té-
lescopique. Si la machine n’est pas équipée de
balancier télescopique le solénoïde installé est de
type (B), alors qu’il est de type (A) + (B) si le balan-
cier télescopique est installé.
50 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Si la chargeuse pelleteuse est munie de balancier


télescopique et si le distributeur arrière contient une
section auxiliaire, l’électrovanne consiste en une
valve (B) et un module (C).

Dépose
Positionner la chargeuse pelleteuse sur une surfa-
ce dure et plate.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs.
Positionner le balancier en position verticale, godet
fermement posé au sol.
Arrêter le moteur et libérer toute la pression rési-
duelle dans les systèmes de l’équipement rétro et
chargeur en déplaçant les leviers de commande
correspondants dans toutes les positions de fonc-
tionnement.
Débrancher la batterie.
Nettoyer la surface qui entoure le solénoïde.
Etiqueter et identifier la position de l’ensemble des
flexibles et des tuyaux hydrauliques.
Déconnecter et boucher l’ensemble des flexibles et
des tuyaux hydrauliques.
Dévisser et déposer les vis de fixation du châssis qui supportent les leviers de commande.
Déposer le solénoïde de la chargeuse pelleteuse.
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.

Démontage
Dévisser et déposer l’accumulateur (1) du groupe du
solénoïde (2).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 51

Desserrer et déposer les trois vis (3) et démonter la


valve (4).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (5).

En cas de besoin il est possible de démonter les dif- Déposer le clapet de non-retour (11) et l’orifice (12).
férents solénoïdes des blocs des collecteurs. Desserrer et déposer les électrovannes (13).
Desserrer et enlever les vis (6). Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
Démonter les solénoïdes (7). riques (14).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to- Desserrer et déposer les électrovannes (15).
riques (8). Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
Desserrer et enlever la valve (9). riques (16).
Contrôler et éventuellement remplacer les joints to-
riques (10).
52 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

3.4 SOUPAPE DE DÉCHARGE

La soupape de décharge peut être activée avec un


système anti-cavitation (1) ou par action directe (2)
et protège les circuits individuels d’une pression ex-
cessive.

Les équipements rétro qui sont munies de distribu-


teurs de ce type, sont équipées avec des soupapes
de décharge différentes.
Certaines sont installées sur le distributeur du char-
geur:
1. Soupape de décharge du godet chargeur 4x1
2. Soupape de décharge du godet chargeur (côté
tige) - 240 bar
3. Soupape de décharge de vitesse hydraulique -
165 bar
4. Soupape de décharge du godet chargeur (côté
piston) - 165 bar

Certaines sont installées sur le distributeur équipe-


ment rétro:
1. Soupape de décharge du balancier (côté piston)
- 240 bar
2. Soupape de décharge du godet chargeur (côté
piston) - 220 bar
3. Soupape de décharge du circuit d’orientation
(côté piston) - 205 bar
4. Soupape de décharge de la flèche (côté piston)
- 315 bar
5. Soupape de décharge du circuit d’orientation
(côté tige) - 205 bar
6. Soupape de décharge de la flèche (côté piston)
- 240 bar
7. Soupape de décharge du balancier télescopique
(côté tige) - 205 bar
8. Soupape de décharge de détection de charge -
210 bar
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 53

Fonctionnement du circuit des soupapes de décharge

Soupape de décharge non opérationnelle


Lorsque le circuit n’est pas sujet aux surcharges, la ï î í
pression dans le circuit est insuffisante pour pouvoir
dépasser la pression du ressort de la valve pilote et
faire bouger la valve sur son siège.
La pression du circuit vers la surface arrière plus lar-
ge de la valve à épingle maintien l’épingle et le man-
chon fermement sur leur siège.
1. Manchon
2. Valve à épingle
3. Valve pilote
4. Corps de la valve pilote
5. Piston é ê ë ì Úîçëíç

6. Passage d’échappement du distributeur (vérin) Huile d’échappement


7. Passage alimentation du vérin Huile haute pression

Fonctionnement de la valve pilote


Lorsque le vérin est sujet aux forces de choc, la pres- ï î í
sion augmente dans le passage d’alimentation du vérin
et dépasse la pression du ressort de la valve pilote: la
valve se soulève de son logement. La pression du cir-
cuit sur la surface arrière de l’épingle s’échappe vers le
réservoir entre l’épingle du manchon et le corps de la
valve causant un différentiel de pression entre l’avant et
l’arrière de la surface de la valve à épingle. La pression
plus élevée dans le passage d’alimentation du vérin dé-
place de son siège la valve à épingle et déplace le pis-
ton vers le siège contre la valve pilote.
1. Manchon é ê ë ì Úîçëìð

2. Valve à épingle Huile d’échappement


3. Valve pilote Huile haute pression
4. Corps de la valve pilote Pression réduite de l’huile
5. Piston
6. Passage d’échappement du distributeur (vérin)
7. Passage alimentation du vérin

Fonctionnement de la valve pilote et de la valve à


épingle ï î í
La pression du circuit en excès dans le passage
d’alimentation du vérin s’écoule à présent de la val-
ve à épingle vers le passage d’échappement du vé-
rin et retourne au réservoir.

NOTA: pendant cette opération l’épingle du man-


chon est maintenue en place par l’huile sous pres-
sion.

1. Manchon
2. Valve à épingle é ê ë ì Úîçëìï

3. Valve pilote
Huile haute pression
4. Corps de la valve pilote
Huile d’échappement
5. Piston
Pression réduite de l’huile
6. Passage d’échappement du distributeur (vérin)
7. Passage alimentation du vérin
54 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Fonctionnement de l’anti cavitation


Les soupape de décharge du circuit munies d’un
système anti cavitation sont installées dans les cir-
cuits dans lesquels une rapide extension du vérin
pourrait créer une condition de vide et permettre le
transfert de l’huile du coté à haute pression du vérin
à l’extrémité du vérin à plus basse pression (vide).
Lorsque par exemple, la flèche est abaissée rapide-
ment et que la soupape de décharge du circuit de la
tige du vérin est actionnée, l’huile a quitter le coté de
la tige du vérin et un vide se crée dans le coté du pis-
ton. Cette huile est immédiatement réapprovision-
née par le dispositif d’anti cavitation dans la
soupape de décharge du circuit opposé comme suit:
Le vide crée une diminution de la pression dans le
passage d’alimentation du vérin et la pression de re-
tour dans le passage d’échappement du distributeur
agit sur la surface externe de l’épingle du manchon
en la faisant se déplacer vers la droite. L’huile
d’échappement est ensuite dirigée vers le passage
d’alimentation du vérin pour arrêter la cavitation.

î
ï

ë ì Úîçëìî

Huile haute pression


Alimentation de l’huile anti cavitation au vérin
Soupape de décharge de l’huile d’échappement
1. Soupape de décharge de la pression du systè- 3. Soupape de décharge de la pression du systè-
me anti-cavitation me
2. Tige du vérin 4. Passage d’échappement du distributeur
5. Tiroir
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 55

Soupape de décharge de la pression à commande


pilote avec système anti-cavitation sujette à surchar- ï î í
ge qui libère complètement l’huile à haute pression
1. Manchon
2. Valve à épingle
3. Valve pilote
4. Corps de la valve pilote
5. Piston
6. Passage d’échappement du distributeur (vérin)
7. Passage alimentation du vérin

é ê ë ì Úîçëìí

Réalimentation en huile anti cavitation du


vérin

Fonctionnement de la soupape de décharge de la


pression à action directe ï î í ß
L’huile à haute pression dans le système est détec-
tée dans le passage d’alimentation du vérin et agit
sur la surface de l’épingle de la soupape de déchar-
ge de la pression.
Lorsque la pression dans le système dépasse le ré-
glage de la soupape de décharge, la pression de
l’huile soulève l’épingle, de manière à ce que l’excès
de pression dans le vérin surchargé s’échappe dans
le passage d’échappement.

ê ë î Úîçëìì

A. Soupape de décharge du circuit à action directe


Soupape non sujette aux conditions de surchar- ï î í Þ
ge
B. Soupape de décharge du circuit à action directe
Soupape sujette aux conditions de surcharge
1. Siège de la soupape de décharge
2. Epingle de la soupape de décharge
3. Vis de réglage de la pression de la soupape
4. Ressort
5. Passage d’échappement du distributeur
6. Huile d’alimentation du vérin

ê ë î Úîçëìë

Huile d’échappement
Huile du système à haute pression
56 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Remise en état

IMPORTANT: avant d’extraire les soupapes de dé-


charge de l’engin, abaisser le chargeur et l'équipe-
ment rétro au sol, arrêter le moteur et décharger la
pression dans tous les circuits en déplaçant les le-
viers de commande du chargeur, de l'équipement
rétro et du balancier télescopique dans toutes les
positions de fonctionnement. En cas de suspect de
contamination des soupapes de décharge, démon-
ter les soupapes et contrôler s’elles sont usurées.
Toutefois, se rappeler de rétablir la pression correc-
te.

La soupape de décharge contient des éléments qui


ne sont pas réparable à l’exception des joints tori-
ques externes et de la section des joints carrés.
Pendant le démontage examiner l’épingle et asseoir
dans son siège l’ensemble piston sur toute la surface
d’assise.

Soupape de décharge a commande pilote

1. Corps 9. Joint torique


2. Obturateur 10. Écrou
3. Ressort 11. Joint torique
4. Ressort 12. Vis de réglage
5. Joint torique 13. Ressort
6. Joint torique 14. Valve pilote
7. Soupape 15. Épingle
8. Couvercle 16. Piston
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 57

Soupape de décharge du circuit à action directe

1. Corps 6. Couvercle
2. Épingle 7. Joint torique
3. Ressort 8. Écrou
4. Ressort 9. Joint torique
5. Cale 10. Vis de réglage

Soupape de décharge du godet du chargeur

1. Soupape de décharge
2. Ressort 7. Piston
3. Écrou 8. Épingle
4. Corps 9. Soupape
5. Vis de réglage 10. Corps intérieur
6. Ressort 11. Logement du ressort
58 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Réglage de la soupape de décharge de la pression du système


Après la remise en état, les soupapes de décharge
du système doivent être testées et réglées à l’aide
d’une pompe manuelle appropriée (1), d’un mano-
mètre à 275 bar et d’un kit pour tests V. L. Churchill
(2).

La pompe manuelle doit être fixée sur l’orifice d’en-


trée I et le flexible de décharge sur l’orifice de sortie
T du bloc d’essai à l’aide d’ adaptateurs 1/2 inch
BSP (British Standard Pipe).
Le manomètre peut être connectée aussi bien à la
pompe manuelle comme montré sur la figure que
sur l’orifice fileté 3/8 UNF de l’orifice G du bloc d’es-
sai.
Enlever les bouchons et insérer la soupape qui doit
être testée dans les bons orifices dans le bloc d’es-
sai comme suit:
A. Soupapes de décharge d’équipement rétro et du
stabilisateur
B. Soupapes de décharge du godet du chargeur
C. Soupape déchargée

NOTA: un ajout spécial amovible, faisant partie du


bloc d’essai, est installé à l’extrémité inférieure de
l’orifice qui est utilisé pour les tests de la soupape de
l’équipement chargeur. En cas de difficultés lors du
vissage de la soupape de charge dans le bloc d’es-
sai, contrôler que l’ajout soit bien assis et installé
correctement. Lorsqu’il est correctement installé, le
joint torique (3) sur la surface de l’ajout doit être visi-
ble.

Faire fonctionner la pompe manuelle et se rappeler


la pression maximum qui s’affiche sur le manomè-
tre. Comparer les valeurs de la pression avec les ca-
ractéristiques précédentes.

IMPORTANT: avant d’enlever la soupape du bloc


d’essai, relâcher la pression dans le système à l’aide
de la soupape a évent sur la pompe manuelle.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 59

Pour régler toutes les soupapes de décharge à l’ex-


ception de la soupape de décharge du godet du
chargeur, enlever le capuchon de la soupape, des-
serrer le contre écrou et tourner l’ajusteur pour obte-
nir la pression correcte.

NOTA: les soupapes de décharges ne doivent pas


être réglée en dehors des valeurs prescrites.

Réglage de la soupape de décharge du godet du


chargeur

NOTA: si la soupape de décharge du circuit du go-


det du chargeur nécessite un réglage, utiliser l’outil
spécial de réglage fourni avec le kit d’essai comme
décrit ci-dessous.

Tenir la soupape de décharge dans un étau et en uti-


lisant la clé fournie avec l’outil, dévisser l’ensemble
de la soupape interne de son corps.
Visser l’ensemble interne de la soupape (2) dans le
corps de l’outil de réglage (1).

Installer la soupape dans le bloc d’essai et utiliser la


pompe manuelle jusqu’à ce que la soupape soit
pressurisée à 170 bar.
A l’aide de la clé spéciale fournie, serrer le contre-
écrou à l’extrémité de la soupape et régler la pres-
sion avec une clé Allen.
Utiliser la pomper manuelle et contrôler à nouveau
la pression.
Lorsque le réglage de la pression est correct, serrer
le contre écrou et relâcher la pression dans le circuit
à l’aide de la soupape a évent sur la pompe manuel-
le. Enlever la soupape et, en utilisant une vis 3/8” 16
UNC, enlever l’ajout. Remonter la soupape et l’ins-
taller sur le bloc d’essai.
Utiliser la pomper manuelle et contrôler à nouveau
la pression.
Si la pression est à présent plus basse que celle en-
registrée avec l’ajout inséré, ceci est une indication
du faite que le dispositif anti-cavitation de la soupa-
pe fuit et que la soupape nécessite une remise en
état ou un remplacement.

NOTA: l’ajout isole la dispositif anti-cavitation de la


soupape. Lors du remontage de l’ajout dans le bloc
d’essai, s’assurer qu’il est installé correctement.
Lorsqu’il est correctement installé, le joint torique (3)
sur la surface de l’ajout doit être visible.
60 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

3.5 ACCUMULATEUR “GLIDE RIDE” PARKER

Caractéristiques techniques
Capacité (gaz)......................................................................................................................................... 2 Litres
Capacité (huile) .................................................................................................................................. 1,84 Litres
Précharge............................................................................................................................................ 30 ± 1 bar

Entretien
Contrôler régulièrement la pression de précharge du gaz pendant les premières semaines de fonctionne-
ment, et ensuite à intervalles réguliers sur la base de ce contrôle initial.
Examiner visuellement l’accumulateur de façon périodique de manière à détecter les premiers signes de dé-
térioration comme la corrosion, la déformation etc.
Respecter les réglementations concernant le monitorage de l’équipement en fonction.
Avant la dépose, il est très important de s’assurer qu’aucune pression hydraulique résiduelle est présente
dans l’accumulateur. Décharger le gaz sur le coté de l’accumulateur à l’aide d’un ensemble appoint et vidange
Parker UCA avant d’entreprendre une quelconque opération d’entretien.

Sécurité
L’appoint doit être fait par un personnel qualifié.
Avant d’effectuer une quelconque mesure ou avant de la pressurisation avec du nitrogène, l’accumulateur doit
être isolé du système hydraulique et le coté avec le fluide doit être déchargé de manière à ce qu’il puisse être
dépressurisé.
Utiliser uniquement du nitrogène (N2) pour pressuriser l’accumulateur.

Danger d’Explosion - Ne jamais Charger avec de l’Oxygène


Les types de nitrogène permis sont: type S (pure à 99,8%); type R (pure à 99,99%); type U (pure à 99,993%).
Si la pression du gaz contenue dans la bouteille à nitrogène est supérieure à la pression de fonctionnement
maximum consentie de l’accumulateur, un régulateur de pression doit être installé sur la bouteille à nitrogène.
Parker recommande de contrôler la précharge pendant les premières semaines qui suivent la mise en route
du système.
Ensuite, il devrait être contrôlé tous les trois mois, ou à intervalles déterminés par le constructeur.

Effet de la Température sur la Pression de Précharge


De manière à compenser la différence de pression à température ambiante et à la température de fonctionne-
ment, il est recommandé de régler la pression de précharge po pour refléter la température de fonctionnement
du système, à l’aide des équations de correction des facteurs et des tables.

Attention - Stabilisation
Le procédé de chargement et déchargement de l’accumulateur avec du nitrogène entraîne un changement de
température qui est transmis dans l’air alors que la température de l’accumulateur se stabilise. Pour permettre
cet effet de transfert de la température, l’accumulateur devrait être laissé au repos pendant au moins 15 minu-
tes avant la mesure finale de la pression de précharge.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 61

Contrôle et Réglage de la Pression de Précharge


La pression de précharge d’un accumulateur de Série ACP peut entre contrôlée, et le nitrogène peut être char-
gé ou déchargé, grâce à l’outil universel UCA d’Appoint et de Vidange 380002714.
Ce kit est vissé sur la soupape à gaz de l’accumulateur, permettant de contrôler et réduire la pression de pré-
charge. Si la pression de précharge doit être augmenter, il est possible de connecter l’UCA à la source de ni-
trogène fournie grâce au tuyau. Le kit est muni de deux manomètres, qui mesurent 0-25 bar et 0-250 bar, si
une gamme de pression différente est demandée utiliser un manomètre présent dans le commerce.
UCA kit 380002714 voir figure

A. Valve de gonflement
B. Valve de purge

1. UCA
2. Adaptateur (long)
3. Adaptateur (court)
4. Adaptateur (insertion)
5. Manomètre
6. Capuchon de protection - orifice du manomètre
7. Collier - orifice du gaz
8. Capuchon de protection - orifice de remplissage
9. Tuyau de remplissage (G1/4 adaptable, 60° cô-
ne) avec joint torique
10. Soupape

Enlever le couvercle de protection et le capuchon


(11) de l’accumulateur, pour permettre l’accès à la
valve de gaz (12).
Choisir un manomètre approprié (5) pour contrôler
la pression, enlever le capuchon de protection (6)
et attacher la jauge à l’UCA (1).
S’assurer que la valve de purge (B) soit complète-
ment fermée et que la valve de gonflement (A) soit
complètement soulevée en tournant le volant à
main dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Assembler l’adaptateur court et l’insertion de
l’adaptateur (3 et 4), visser sur la valve de gaz (13)
et serrer à la main.
Visser l’UCA sur l’adaptateur. Positionner l’ensem-
ble pour permettre une lecture facile sur la jauge,
serrer ensuite à la main le collier (7).
Ouvrir la valve de gonflement (A) en vissant le vo-
lant à main dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la pression de gonflement soit me-
surée par le manomètre.
62 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Lecture des mesures et Résultats


Trois conditions peuvent se présenter: la pression de précharge dans l’accumulateur est correcte, ou elle est
trop élevée ou trop basse.

La pression du nitrogène po est correcte


Visser le volant à main (A) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour fermer la valve de gaz de
l’accumulateur.
Desserrer la valve de purge (B) pour relâcher la pression dans l’UCA.
Dévisser l’UCA de l’adaptateur.
Dévisser l’adaptateur de la valve de gaz de l’accumulateur.

La pression du nitrogène po est trop elevée


Desserrer la valve de purge (B) pour éventer le nitrogène de l’accumulateur, jusqu’à ce que, après la stabili-
sation, la pression désirée po soit enregistrée. Le Nitrogène se décharge dans l’air.
Serrer la valve de purge (B) une fois que la pression de remplissage désirée est atteinte.
Visser le volant à main (A) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour fermer la valve de gaz de
l’accumulateur.
Desserrer la valve de purge (B) pour relâcher la pression dans l’UCA.
Dévisser l’UCA de l’adaptateur.
Dévisser l’adaptateur de la valve de gaz de l’accumulateur.

La pression du Nitrogène po est Trop Basse


Fermer la valve de gonflement (A) en vissant le volant à main dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre.
Déposer le capuchon (8).
Relier l’extrémité du tuyau flexible (9) à la valve (10).
Relier l’autre extrémité du tuyau flexible à la source de nitrogène.
Ouvrir progressivement la valve sur la source de nitrogène.
Visser le volant à main (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour laisser passer le gaz pressurisé, en
faisant bien attention si l’accumulateur a une capacité réduite.
Lorsque la pression po est atteinte, fermer la valve sur la source de nitrogène. Pour permettre l’effet de trans-
fert de la température, l’accumulateur devrait être laissé au repos pendant au moins 15 minutes pour permet-
tre à la température de se stabiliser avant la mesure finale de la pression de précharge.
Visser le volant à main (A) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour fermer la valve de gaz de
l’accumulateur.
Desserrer la valve de purge (B) pour relâcher la pression dans l’UCA.
Enlever les tuyaux délicatement, pour relâcher la pression interne.
Replacer le capuchon (8) sur la valve (10).
Dévisser l’UCA de (des) adaptateur (s).
Dévisser l’adaptateur de la valve de gaz de l’accumulateur. Après avoir enlever l’UCA et le (les) adaptateur (s),
s’assurer que la valve de gaz de l’accumulateur (13) soit effectivement étanche. Remettre le capuchon anti-
poussière de la valve de gaz (12) et replacer le couvercle de protection (11).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 63

4. SYSTÈME HYDRAULIQUE D’ORIENTATION


4.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

Le système hydraulique d’orientation a deux ver-


sions:
il peut se déplacer latéralement avec l’équipement
chargeur parce qu’il est installé directement sur le
chariot rétro-déportable effectuant le déplacement.
Ceci est possible uniquement sur les chargeuses
pelleteuses avec version sideshift.
il est fixe parce qu’il est installé directement sur le
châssis. Ceci est possible uniquement sur les char-
geuses pelleteuses avec version center pivot.
La flèche du chargeur et les éléments du bras peu-
vent être actionnés dans un arc de 180 degrés
autour du châssis principal.
Ce mouvement est obtenu grâce aux vérins hydrau-
liques (1) couplés entre le châssis principal et le
montant d’orientation.
Les vérins agissent directement sur le montant
d’orientation, sans l’utilisation de conduites de con-
nexion ou de leviers.
Chaque vérin peut tourner librement, autour de deux
pivots d’articulation (3), pendant que la tige sort et
rentre dans le corps du vérin (2).
Lorsque chaque vérin sort ou se rétracte et le mon-
tant d’orientation tourne, les vérins tournent dans un
disque horizontal, pivotant sur les têtes dans le cha-
riot.
Chaque vérin a deux actions et lorsque l’huile hy-
draulique est fournie au vérin pour faire tourner le
montant d’orientation, un vérin pousse et l’autre vé-
rin tire pour obtenir un cycle d’orientation.
64 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

4.2 FLUX DE L’HUILE HYDRAULIQUE

L’alimentation hydraulique des vérins d’orientation Si on commande brusquement le retour en position


est contrôlée par la section d’orientation du distribu- neutre du distributeur d’orientation lorsqu’il se trou-
teur de l’équipement rétro, qui contient les soupa- ve à mi-course, les orifices d’entrée et de sortie des
pes de décharge commandées par pilote avec distributeurs principaux sont complètement blo-
système anti-cavitation pour protéger le système et qués.
les vérins contre les surcharges. Si le mouvement de rotation équipement rétro n’est
La figure illustre le fonctionnement du circuit d’orien- pas contrôlé, la machine deviendra extrêmement
tation lorsque le vérin de droite (4) se rétracte et que instable.
le vérin de gauche (5) s’étend pour commander Pour éviter cet inconvénient, la soupape de déchar-
l’orientation de l’équipement rétro vers la droite. ge de la pression du système entre en fonction et vi-
L’orientation de la pelle vers la gauche est obtenue dange l’huile jusqu’à ce que l’excès de pression est
selon le même principe, sauf que le flux de l’huile relevé. Lorsque la soupape de décharge entre en
est inversé. fonction, il déplace la tige du vérin en créant un vide
Le flux de l’huile pour l’orientation à droite est le sui- coté basse pression du vérin. Le système anti-cavi-
vant: tation dans les soupapes de décharge évite la for-
Lorsque la commande d’orientation est actionnée, mation du vide en faisant passer l’huile de retour du
le distributeur dirige l’huile vers le coté tige du vérin coté à haute pression du circuit au coté à basse
de droite. pression.
L’huile s’écoulant à la pression de la pompe soulève
le clapet freineur (2) et permettant à l’huile de conti-
nuer jusqu’à l’entrée coté piston du vérin de gauche.
La pression du circuit augmente faisant se rétracter
le vérin de droite et se s’étendre le vérin de gauche.
Lorsque les vérins se déplacent, l’huile se trouvant
coté piston du vérin de gauche est envoyée vers le
clapet freineur (7) dans l’entrée coté tige du vérin de
droite.
L’huile déplace le clapet freineur dans la position qui
limite le débit de l’huile et crée une pression de re-
tour (1er stade huile de retour restreinte) dans le vé-
rin de droite.
Le débit limité de l’huile traverse le clapet freineur
(7) du coté tige du vérin de gauche avant de retour-
ner au distributeur, puis au réservoir.
Le tiroir du distributeur d’orientation (1) a été conçu
de sorte que, pendant cette opération, l’huile peut
traverser librement l’orifice qui dirige le flux vers les
vérins d’orientation, mais restreint le flux retournant
au réservoir.
Cette restriction est obtenue à l’aide de doseurs usi-
nés sur le tiroir et crée une deuxième pression de
retour (2ème stade huile de retour restreinte) côté
tige du vérin.
En permettant à l’huile de couler sans restriction
coté puissance du vérin et d’être restreinte coté re-
tour, une orientation en douceur de la pelle est ob-
tenue à une vitesse optimale.
Lorsque le système d’orientation arrive à 20-25°
avant la fin de son excursion, le ralentisseur à l’ex-
trémité de la tige du piston touche l’orifice de sortie
dans le corps du vérin. Ainsi, il ralentit encore le dé-
bit de l’huile de retour du vérin. Lorsque le piston ar-
rive en fin de course, le ralentisseur descend
lentement vers le centre de la tige du vérin permet-
tant un arrêt progressif et contrôlé du cycle d’orien-
tation.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 65

é î

ê í

ë ì

Úîçìèð

Huile sous pression de la pompe


1er stade huile de retour restreinte
2ème stade huile de retour restreinte
Retour de l’huile au réservoir

1. Sections du distributeur d’orientation


2. Clapet freineur
3. Tige d’atténuation
4. Vérin droit
5. Vérin gauche
6. Tige d’atténuation
7. Clapet freineur
66 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

5. VÉRINS HYDRAULIQUES

1. Vérin de la flèche de l’équipement chargeur


2. Vérin du godet chargeur
3. Vérin du godet chargeur 4x1
4. Vérin de la flèche de l’équipement rétro
5. Vérin du balancier de l’équipement rétro
6. Vérin de godet équipement rétro
7. Vérin du balancier télescopique
8. Vérin de rotation équipement rétro
9. Vérins stabilisateurs (modèles center pivot)
10. Vérins stabilisateurs (modèles sideshift)
11. Vérin de blocage du déplacement de l’équipement rétro (modèles sideshift)
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 67

5.1 VÉRIN DE LA FLÈCHE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR

2WS

(1) Course
(2) Complètement rentré

4WS

(1) Course
(2) Complètement rentré
68 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface horizontale. Sou-
lever le chargeur suffisamment pour permettre la dé-
pose de l’axe du vérin du chargeur.
Déposer le godet du chargeur et supporter le bras à
l’aide d’un palan ou d’un support approprié.

ATTENTION
Toujours s’assurer que le chargeur soit complète-
ment supporté. Ne pas travailler sous ou en proximi-
té d’un chargeur qui n’est pas supporté pour éviter
tout risque de blessures.
Úíðíïé

Décharger la pression résiduelle du système en ac-


tionnant le levier de commande de l’équipement
chargeur dans toutes les directions de fonctionne-
ment.
Arrêter le moteur.
Supporter le vérin à l’aide d’un élingue et d’un palan
approprié. Débrancher les tuyaux hydrauliques.
Boucher tous les orifices exposés.

Úíðíïè

Débrancher les tuyaux hydrauliques.


Enlever l’anneau d’arrêt (1) et l’entretoise (2).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 69

Déposer la bague (3) et l’axe (4).


Utiliser un marteau pour extraire l’axe de la tige (5).

Enlever le vérin de la flèche de l’équipement char-


geur.
70 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Tige du vérin 9. Bague anti-extrusion


2. Bague 10. Joint torique
3. Bague racleuse 11. Piston
4. Bague d’étanchéité 12. Garniture du piston
5. Bague d’étanchéité 13. Guide piston
6. Bague de guidance 14. Vis
7. Tête du vérin 15. Chemise du vérin
8. Vis de sécurité 16. Bague

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin (2WS) = 32,5 kg.
Poids du vérin (4WS) = 41,3 kg.

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 71

Supporter la tige du vérin (1).


Desserrer et enlever les vis de sécurité (8).
Utiliser la clé 380000725 pour desserrer les têtes de
vérin (7).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Déposer la tête du vérin (7) de la chemise (15) en


utilisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (1) et les têtes de vérin (7).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (1) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et enlever la vis (14). Extraire le piston


(11) et la tête du vérin (7) de la tige du vérin (1).

Seulement si nécessaire:
Déposer le joint racleur (3), les bagues d’étanchéi-
té (4) et (5), la bague de guidance (6) et la bague
anti-extrusion (9) avec le joint torique (10) de la tête
du vérin (7).
Enlever le joint d’étanchéité (12) et la bague de gui-
de (13) du piston (11).
72 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

5.2 VÉRIN DU GODET CHARGEUR

2WS

(1) Course
(2) Complètement rentré

4WS

(1) Course
(2) Complètement rentré
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 73

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet fermement sur le sol.
Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant le levier de commande de l’équipement
chargeur dans toutes les directions de fonctionne-
ment.
Supporter le vérin à l’aide d’un élingue et d’un palan
approprié.
Débrancher les tuyaux hydrauliques.

Supporter les bielles.


Enlever l’anneau d’arrêt (1) avec l’entretoise (2).
Déposer l’axe (3) à l’aide d’un marteau.

Enlever l’anneau d’arrêt (4) avec l’entretoise (5).


Déposer l’axe (6) à l’aide d’un marteau.

Déposer le vérin du godet du chargeur.


74 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Bague 9. Joint torique


2. Tige du vérin 10. Piston
3. Bague racleuse 11. Garniture du piston
4. Bague d’étanchéité 12. Guide piston
5. Bague d’étanchéité 13. Vis
6. Tête du vérin 14. Chemise du vérin
7. Anneau d’arrêt 15. Bague
8. Bague anti-extrusion

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 32,5 kg

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 75

Supporter la tige du vérin (2) et utiliser la clé


380000722 pour desserrer la tête du vérin (6).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Enlever la bague d’arrêt (7)


Extraire la tête du vérin (6) de la chemise (14) en uti-
lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (2) et les têtes de vérin (6).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (2) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et enlever la vis (13).


Extraire le piston (10) et la tête du vérin (6) de la tige
du vérin (2).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (3), les bagues d’étanchéité
(4) et (5), la bague anti-extrusion (8) avec le joint
torique (9) de la tête du vérin (6);
enlever le joint d’étanchéité (11) et la bague de gui-
de (12) du piston (10).
76 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

5.3 VÉRIN DU GODET CHARGEUR 4X1

1. Axe de la tige du vérin 5. Pion


2. Pion 6. Écrou
3. Godet 7. Axe inférieur du vérin
4. Cylindre de vérin

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet fermement sur le sol.
Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant le levier de commande de l’équipement
chargeur dans toutes les directions de fonctionne-
ment.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 77

Débrancher les tuyaux hydrauliques.

Desserrer et enlever les vis de serrage du couvercle


(C). Déposer le couvercle (C).

Déposer l’axe (2). Extraire en le faisant glisser l’axe


de la tige (1) avec un marteau.

Desserrer et enlever l’écrou (6) et le pion (5).


Extraire en le faisant glisser l’axe inférieur (7) avec
un marteau.

Déposer le vérin du godet chargeur 4x1.


78 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Chemise du vérin 7. Tête du vérin


2. Piston 8. Garniture
3. Broche 9. Bague racleuse
4. Joint torique 10. Tige du vérin
5. Guide piston 11. Bague
6. Joint torique
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 79

5.4 VÉRIN DE LA FLÈCHE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.

Arrêter le moteur et, en opérant les leviers de com-


mande de l’équipement rétro dans toutes les posi-
tions de fonctionnement, décharger toute la
pression résiduelle du système.
Positionner un élingue ou d’autre mécanise de sou-
lèvement autour du vérin.
80 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Desserrer et enlever la vis (1). Extraire en le faisant


glisser l’axe de la tige (2) avec un marteau.

NOTA: le côté chemise du vérin du balancier et le


côté tige du vérin de la flèche utilisent un axe com-
mun (2).

Si le vérin de la flèche doit être démonté, glisser


l’axe partiellement pour le faire sortir (2), enlever la
tige du vérin et réinstaller l’axe.
Si nécessaire, utiliser la puissance hydraulique pour
rétracter le vérin très lentement. De cette manière, la
tige s’éloigne du point d’attache.

Débrancher les tuyaux hydrauliques. Déposer la ba-


gue d’arrêt (3) et faire glisser la tête de l’axe (4) pour
le faire sortir.

NOTA: positionner le vérin avec attention avant de


déconnecter les tuyau pour faciliter la dépose de
l’axe.

Déposer le vérin de la flèche de l’équipement rétro.


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 81

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Bague racleuse 11. Joint torique


2. Bague 12. Guide piston
3. Tige du vérin 13. Garniture du piston
4. Bague racleuse 14. Piston
5. Bague d’étanchéité 15. Garniture du piston
6. Bague d’étanchéité 16. Rondelle
7. Bague de guidance 17. Vis
8. Vis de sécurité 18. Chemise du vérin
9. Tête du vérin 19. Bague
10. Bague anti-extrusion 20. Bague racleuse

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 80,5 kg

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
82 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Supporter la tige du vérin (3).


Déposer la vis de sécurité (8). Utiliser la clé
380000724 pour desserrer les têtes de vérin (9).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Extraire la tête du vérin (9) de la chemise (18) en uti-


lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (3) et les têtes de vérin (9).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (3) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et déposer la vis (17) avec la rondelle cor-


respondante (16). Extraire le piston (14) et la tête du
vérin (9) de la tige du vérin (1).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (10) avec le joint torique (11) de la tête du
vérin (9);
enlever la bague de guide (12) et les joints d’étan-
chéité (13) et (15) du piston (14).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 83

5.5 VÉRIN DU BALANCIER DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.

Arrêter le moteur et, en opérant les leviers de com-


mande de l’équipement rétro dans toutes les posi-
tions de fonctionnement, décharger toute la
pression résiduelle du système.
Positionner un élingue ou d’autre mécanise de sou-
lèvement autour du vérin.
84 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Desserrer et déposer l’écrou (1) et la vis (2). Extraire


en le faisant glisser l’axe de la tige (3) avec un mar-
teau.
Si nécessaire, utiliser la puissance hydraulique pour
rétracter le vérin très lentement. De cette manière, la
tige s’éloigne du point d’attache.

Débrancher les tuyaux hydrauliques. Desserrer et


enlever la vis (4). Extraire en le faisant glisser l’axe
de la tige (5) avec un marteau.
Le côté chemise du vérin balancier et le côté tige du
vérin de la flèche, utilisent un axe commun (5).
Pour cette raison en basculant le vérin d’articulation,
supporter le vérin du cylindre avec une corde ou un
palan.

Déposer le vérin du balancier équipement rétro.


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 85

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Bague racleuse 11. Joint torique


2. Bague 12. Garniture du piston
3. Tige du vérin 13. Guide piston
4. Bague racleuse 14. Piston
5. Bague d’étanchéité 15. Rondelle
6. Bague d’étanchéité 16. Vis
7. Bague de guidance 17. Chemise du vérin
8. Vis de sécurité 18. Bague
9. Tête du vérin 19. Bague racleuse
10. Bague anti-extrusion

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 64 kg

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
86 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Supporter la tige du vérin (3).


Desserrer et enlever les vis de sécurité (8). Utiliser
la clé 380000724 pour desserrer les têtes de vérin
(9).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Extraire la tête du vérin (9) de la chemise (17) en uti-


lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (3) et les têtes de vérin (9).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (3) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et déposer la vis (16) avec la rondelle


(15). Extraire le piston (14) et la tête du vérin (9) de
la tige du vérin (3).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (10) avec le joint torique (11) de la tête du
vérin (9);
enlever les bagues de guide (13) et le joint d’étan-
chéité (12) du piston (14).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 87

5.6 VÉRIN DU GODET DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface horizontale. Cou-
cher le godet d’équipement rétro fermement sur le
sol.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.

Arrêter le moteur et, en opérant les leviers de com-


mande de l’équipement rétro dans toutes les posi-
tions de fonctionnement, décharger toute la
pression résiduelle du système.

Positionner un élingue ou d’autre mécanise de sou-


lèvement autour du vérin.
88 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Enlever la bague d’arrêt (1) avec l’épaisseur (2). Ex-


traire en le faisant glisser l’axe (3) à l’aide d’un mar-
teau en faisant attention aux leviers.
Si nécessaire utiliser la puissance hydraulique pour
rétracter très doucement le vérin.

Débrancher les tuyaux hydrauliques. Dévisser et en-


lever la vis (4) et extraire l’axe (5) en le faisant glis-
ser à l’aide d’un marteau.

Déposer le vérin du godet équipement rétro.


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 89

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Bague racleuse 10. Bague anti-extrusion


2. Bague 11. Joint torique
3. Tige du vérin 12. Garniture du piston
4. Bague racleuse 13. Guide piston
5. Bague d’étanchéité 14. Piston
6. Bague d’étanchéité 15. Vis
7. Bague de guidance 16. Chemise du vérin
8. Vis de sécurité 17. Bague
9. Tête du vérin 18. Bague racleuse

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 96 kg

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
90 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Supporter la tige du vérin (3).


Déposer la vis de sécurité (8). Utiliser la clé
380000725 pour desserrer les têtes de vérin (9).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Extraire la tête du vérin (9) de la chemise (16) en uti-


lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (3) et les têtes de vérin (9).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (3) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et enlever la vis (15). Extraire le piston


(14) et la tête du vérin (9) de la tige du vérin (3).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (10) avec le joint torique (11) de la tête du
vérin (9);
enlever la bague de guide (13) et le joint d’étan-
chéité (12) du piston (14).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 91

5.7 VÉRIN TÉLESCOPIQUE

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.

Arrêter le moteur et, en opérant les leviers de com-


mande de l’équipement rétro dans toutes les posi-
tions de fonctionnement, décharger toute la
pression résiduelle du système.
Enlever l’anneau d’arrêt (1). Utiliser un marteau pour
extraire en la faisant glisser la tige (2) du coté oppo-
sé.
92 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Déconnecter les tuyaux hydrauliques (3) du vérin de


balancier et supporter le vérin à l’aide d’un palan ap-
proprié.
Enlever l’anneau d’arrêt (5). Utiliser un marteau pour
extraire en la faisant glisser la tige (4) du coté oppo-
sé.

Déposer le vérin télescopique.


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 93

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Tige du vérin 8. Bague anti-extrusion


2. Bague racleuse 9. Joint torique
3. Bague d’étanchéité 10. Garniture du piston
4. Bague d’étanchéité 11. Guide piston
5. Bague de guidance 12. Piston
6. Vis de sécurité 13. Vis
7. Tête du vérin 14. Chemise du vérin

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 45 kg

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
94 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Supporter la tige du vérin (1).


Desserrer et enlever les vis de sécurité (6). Utiliser
la clé 380000721 pour desserrer les têtes de vérin
(7).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Extraire la tête du vérin (7) de la chemise (14) en uti-


lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (1) et les têtes de vérin (7).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (1) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et enlever la vis (13). Extraire le piston


(12) et la tête du vérin (7) de la tige du vérin (1).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (2), les bagues d’étanchéité
(3) et (4), la bague de guidance (5), le joint torique
(9) avec la bague anti-extrusion (8) de la tête du vé-
rin (7);
enlever la bague de guidance (11) et le joint d’étan-
chéité (10) du piston (12).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 95

5.8 VÉRIN STABILISATEUR 4WS - CENTER PIVOT

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
S’assurer que la chargeuse pelleteuse est ver-
rouillée en position de transfert ou garée dans une
position de travail en toute sécurité. Abaisser les
stabilisateurs au sol.

Supporter le vérin de manière sure à l’aide d’une


ceinture et d’un palan appropriés.
Enlever l’anneau d’arrêt (1) et l’épaisseur (2).
Extraire l’axe (3) en utilisant un marteau. En utilisant
la puissance hydraulique, rétracter le vérin très len-
tement.
96 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Avec le moteur à l’arrêt, relâcher toute pression ré-


siduelle en bougeant les leviers de commande des
stabilisateurs.
Débrancher tous les tuyaux hydrauliques. Enlever
l’anneau d’arrêt (4) et l’épaisseur (5). Utiliser un mar-
teau pour extraire l’axe (6).

Déposer le vérin du stabilisateur.


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 97

DÉMONTAGE DU VÉRIN STABILISATEUR - CENTER PIVOT

1. Tige du vérin 8. Bague anti-extrusion


2. Bague racleuse 9. Joint torique
3. Bague d’étanchéité 10. Garniture du piston
4. Bague d’étanchéité 11. Guide piston
5. Bague de guidance 12. Piston
6. Vis de sécurité 13. Vis
7. Tête du vérin 14. Chemise du vérin

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 43,5 kg

Soulever et placer de manière sure le vérin sur un


banc de travail. S’assurer que le vérin soit placé ho-
rizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du vérin.
98 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Supporter la tige du vérin (1).


Desserrer et enlever les vis de sécurité (6). Utiliser
la clé 380000726 pour desserrer les têtes de vérin
(7).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Extraire la tête du vérin (7) de la chemise (14) en uti-


lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (1) et les têtes de vérin (7).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (1) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et enlever la vis (13). Extraire le piston


(12) et la tête du vérin (7) de la tige du vérin (1).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (2), les bagues d’étanchéité
(3) et (4), la bague de guidance (5), le joint torique
(9) avec la bague anti-extrusion (8) de la tête du vé-
rin (7);
enlever la bague de guidance (11) et le joint d’étan-
chéité (10) du piston (12).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 99

5.9 VÉRIN STABILISATEUR - SIDESHIFT

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet sur le sol.

Abaisser les stabilisateurs au sol.


Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant le levier de commande de l’équipement
chargeur dans toutes les directions de fonctionne-
ment.
Desserrer et déposer la vis (1) et l’écrou (2). Extraire
l’axe (3) pour relâcher la tige du vérin.
100 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Déconnecter les tuyaux hydrauliques sur le haut du


stabilisateur.
Déposer l’anneau d’arrêt (4) et extraire l’axe (5). Vis-
ser une vis à œil (6) sur le vérin et connecter une
corde ou une chaîne.

Soulever et enlever le vérin du stabilisateur.


SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 101

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Tige du vérin 8. Joint torique


2. Bague racleuse 9. Piston
3. Bague d’étanchéité 10. Guide piston
4. Bague d’étanchéité 11. Garniture du piston
5. Tête du vérin 12. Vis
6. Anneau d’arrêt 13. Chemise du vérin
7. Bague anti-extrusion

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 34,5 kg

Soulever et placer le vérin sur un banc de travail et


le fixer dans un étau. S’assurer que le vérin soit pla-
cé horizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du
vérin.
102 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Supporter la tige du vérin (1).


Enlever la bague d’arrêt (6). Utiliser la clé
380000721 pour desserrer les têtes de vérin (5).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.

Extraire la tête du vérin (5) de la chemise (13) en uti-


lisant un marteau en plastique. Déposer la tige du
vérin (1) et les têtes de vérin (5).

IMPORTANT: s’assurer de pousser bien droit vers


l’extérieur les tiges du vérin (1) pour ne pas endom-
mager les surfaces de glissement.

Desserrer et enlever la vis (12). Extraire le piston (9)


et la tête du vérin (5) de la tige du vérin (1).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (2), les bagues d’étanchéité
(3) et (4) et la bague anti-extrusion (7) avec le joint
torique (8) de la tête du vérin (5);
enlever la bague de guidance (11) et le joint d’étan-
chéité (10) du piston (9).
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 103

5.10 VÉRIN D’ORIENTATION

(1) Course
(2) Complètement rentré

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et abaisser
l’équipement rétro au sol. Supporter les éléments
d’équipement rétro pour la dépose du vérin à l’aide
d’un support adéquate.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en tou-
te sécurité.

Arrêter le moteur et, en opérant les leviers de com-


mande de l’équipement rétro dans toutes les posi-
tions de fonctionnement, décharger toute la
pression résiduelle du système.
Desserrer et enlever les écrous (1). Extraire la vis en
la faisant glisser (2) du côté opposé. L’axe (3) peut
à présent sortir et relâcher le vérin de la tige. Utiliser
un marteau si nécessaire pour extraire plus facile-
ment l’axe (3).
104 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Déconnecter les tuyau d’alimentation et de refoule-


ment des vérins et boucher tous les orifices expo-
sés.
Desserrer et enlever les écrous (4) et les vis (5) (des
deux côtés).
Il est possible à présent de déposer le support (6).

Soulever avec attention et déposer le vérin d’orien-


tation des brides d’orientation.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 105

DÉMONTAGE DU VÉRIN

1. Bague 10. Bague d’articulation


2. Bague racleuse 11. Joint torique
3. Tige du vérin 12. Bague anti-extrusion
4. Bague racleuse 13. Garniture du piston
5. Bague d’étanchéité 14. Guide piston
6. Bague d’étanchéité 15. Piston
7. Bague de guidance 16. Piston de retenue de verrouillage
8. Bague 17. Chemise du vérin
9. Bague d’étanchéité

La procédure de démontage ci-dessous part du prin-


cipe que les conduites hydrauliques ont déjà été en-
levées.

ATTENTION
Poids du vérin: 31 kg

Soulever et placer le vérin sur un banc de travail et


le fixer dans un étau. S’assurer que le vérin soit pla-
cé horizontalement. Vidanger l’huile hydraulique du
vérin.
106 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Utiliser la clé 380000725 pour desserrer le pivot


d’articulation (10).
Si nécessaire frapper doucement le chariot du cous-
sinet pour rendre plus malléable le mastic d’étan-
chéité appliqué en phase de construction.
Enlever le groupe de la tige avec le pivot d’articula-
tion et le groupe du piston.

Dévisser et enlever le verrouillage du piston (16).


Démonter la tige du vérin (3), le groupe du piston
(15) et le pivot d’articulation (10) avec les garnitures.
Contrôler l’état des bagues (8).

Seulement si nécessaire:
déposer le joint racleur (4), les bagues d’étanchéité
(5) et (6), la bague de guidance (7) et la bague anti-
extrusion (12) avec le joint torique (11) de l’axe de
fusée (10).
enlever le joint d’étanchéité (13) et la bague de gui-
de (14) du piston (15).

MONTAGE ET INSTALLATION
Le remontage suit la procédure de démontage dans
l’ordre inverse, tout en observant les points suivants:
1. Serrer les bagues de verrouillage du piston au
couple de serrage 1400 - 1540 Nm.
2. Serrer les vis de retenue des plaques du vérin
d’orientation au couple de serrage 607 Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 107

5.11 VÉRIN DE DÉPLACEMENT LATÉRAL DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO - SIDESHIFT

Sur la chargeuse pelleteuse il y a 4 vérins de ver-


rouillage du déplacement latéral pour l’équipement
rétro. Leur fonction est de bloquer le chariot une fois
que l’équipement rétro est près dans la position de
creusage.
Le vérin consiste en:
1. Corps
2. Cylindre de vérin
3. Joints

DÉPOSE DU VÉRIN
Garer la machine sur une surface plate et position-
ner le godet au le sol.
Positionner le chariot de l’équipement rétro au cen-
tre de la machine et abaisser l’équipement rétro au
sol.
Abaisser les stabilisateurs au sol.
Décharger la pression résiduelle du système en ac-
tionnant les leviers de commande dans toutes les di-
rections de fonctionnement.

Débrancher la conduite (1).


Desserrer et enlever les deux vis (2). Il est possible
à présent de déposer le vérin complet (3).
108 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

5.12 OUTILS SPÉCIAUX

P/N CNH DESCRIPTION APPLICATION


380000721 Clé Tête du vérin du balancier télescopique
Tête du vérin du stabilisateur (sideshift)
380000722 Clé Tête du vérin du godet du chargeur
380000724 Clé Tête du vérin de la flèche équipement rétro
Vérin du balancier équipement rétro
380000725 Clé Tête du vérin du godet équipement rétro
Tête du vérin d’orientation
Tête du vérin du chargeur
380000726 Clé Tête du vérin du stabilisateur (center pivot)
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 109

6. LEVIERS DE COMMANDE HYDRAULIQUES


6.1 SPÉCIFICATIONS

Poids 5,1 ± 5,3 kg

Course du tiroir 7,55 mm

COUPLES DE SERRAGE SPÉCIAUX

Maximum permis sur le manipulateur 80 Nm

Vis de retenue du bloc de commande 30 Nm

Joint universel du bloc de commande 50 Nm

Ecrou du bloc de commande 40 Nm

Vis du corps inférieur 50 Nm


110 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

6.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

1. COMMUTATEUR ANNULATION DES COM- 6. COMMANDES DU BALANCIER TÉLESCOPI-


MANDES: ce commutateur en position ON (al- QUE: (commandes proportionnelles) (si équi-
lumé) permet d’établir toutes les commandes pées).
hydrauliques de l’équipement rétro. Appuyer sur le bouton droit, le balancier télesco-
2. MANIPULATEUR DE COMMANDE GAUCHE: pique sort.
le manipulateur gauche commande la rotation Appuyer sur le bouton gauche, le balancier té-
de l’équipement et la flèche ou le balancier (sui- lescopique rentre.
vant la configuration choisie). 7. REPOSE-POIGNETS: les repose-poignets
3. MANIPULATEUR DE COMMANDE DROIT: le peuvent être réglés en hauteur à convenance.
manipulateur droit commande le godet et la flè- 8. RÉGLAGES INCLINAISON DES BRAS DE
che ou le balancier (suivant la configuration COMMANDE: l’inclinaison avant/arrière ainsi
choisie). que gauche/droite des bras se font par l’inter-
médiaire de ces commandes.
NOTA: la vitesse du mouvement dépend de l’angle 9. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE: pour
d’inclinaison des manipulateurs. En position inter- actionner l’avertisseur sonore, appuyer sur l’ex-
médiaire on obtient deux mouvements simultanés. trémité du manipulateur gauche (commande à
action momentanée).
4. COMMANDES DES STABILISATEURS: la 10. COMMANDES SECTION AUXILIAIRE BIDI-
commande droite correspond au stabilisateur RECTIONNELLE (Si équipée): boutons propor-
droit, la commande gauche correspond au sta- tionnels pour l’activation de l’équipement
bilisateur gauche. supplémentaire.
5. COMMUTATEUR DE CHANGEMENT DE 11. BOUTON DE DÉCÉLÉRATION:
CONFIGURATION: ce commutateur permet le En appuyant sur ce bouton le régime du moteur
passage de la configuration standard à la confi- se positionne sur le ralenti. Pendant ce temps,
guration ISO. la poignée et la pédale d’accélération sont dé-
sactivées.
En appuyant de nouveau sur le bouton, on réta-
blit le régime du moteur et aussi le fonctionne-
ment de la poignée et de la pédale d’accélération.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 111

MANIPULATEUR HYDRAULIQUE MANUEL DROIT

1. Soupape 10. Moitié de levier


2. Plaque 11. Couvercle
3. Vis 12. Commutateurs
4. Écrou 13. Rondelle
5. Coiffe 14. Entretoise
6. Connecteur 15. Clip
7. Cale 16. Clip
8. Moitié de levier 17. Bouchons [si les commutateurs (12) ne sont pas
9. Vis installés]
112 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

LEVIER DE COMMANDE GAUCHE

1. Soupape 12. Bouton commutateur (avertisseur sonore)


2. Plaque 13. Rondelle
3. Vis 14. Entretoise
4. Écrou 15. Clip
5. Coiffe 16. Clip
6. Connecteur 17. Bouchons [si les commutateurs (18) ne sont pas
7. Cale installés]
8. Moitié de levier 18. Boutons commutateur (bi-directionnel)
9. Vis 19. Connecteur
10. Moitié de levier 20. Cale
11. Couvercle
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 113

6.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE

Démontage
Vidanger la pression du circuit hydraulique en utili-
sant le procédé suivant: tourner la clé de démarrage
sur ON mais ne pas démarrer le moteur. Tourner le
commutateur de annulation de la commande pilote
sur ON. Déplacer les deux joysticks dans toutes les
directions. Tourner la clé de démarrage sur OFF.
Déconnecter le(s) câble(s) négatif (s) de la batterie.
Repérer la position des pièces du levier (voir la vue
éclatée aux pages précédentes).
Déposer la poignée (P) et le support (S).
Déposer la bride (O), avec les vis (avec le manipu-
lateur de commande gauche).

Déposer la décalcomanie (D), la plaque de monta-


ge (D1) et détacher les connecteurs (Q) (avec le
manipulateur de commande gauche).
114 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

Extraire les deux interrupteurs (I) et détacher les


connecteurs (Q1) relatifs (avec levier de comman-
de droit).

Déposer la poignée (P1) dans la section arrière du


levier de commande.

Déposer les vis (V) et la plaque (N).

Soulever la coiffe en caoutchouc (RL) pour le levier


de commande gauche et (RR) pour le levier de
commande droit.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 115

Marquer tous les tuyaux hydrauliques avant de les


déconnecter. Débrancher tous les tuyaux (H).
Débrancher tous les connecteurs (Q2).

Déposer les vis (V1) et extraire le levier de com-


mande de la colonne.

Démonter les vis (9). Séparer les moitiés de levier


(8) et (10). Déposer le capuchon (11).
Desserrer l’écrou (4) et déposer la vis (3). Déposer
l’entretoise (14). Déposer les coiffes (5). Déposer
la plaque (2).

Remontage
Pour le remontage des leviers de commande procé-
der dans l’ordre inverse du démontage.
Suivre les repères fait pendant le démontage, et serrer
l’écrou (4) au couple de 36 à 44 Nm.
116 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

6.4 SOUPAPE DU MANIPULATEUR

P. Alimentation
T. Retour au réservoir

Distributeur droit (balancier/godet) Distributeur gauche (équipement rétro/orienta-


1. Rétracter le balancier tion)
2. Ouverture du godet équipement rétro 1. Flèche
3. Sortie de balancier 2. Orientation droite
4. Fermeture du godet équipement rétro 3. Abaissement
4. Orientation gauche
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 117

1. Came à cardan 12. Couvercle


2. Plaque 13. Bague de retenue
3. Cale 14. Ressort
4. Corps supérieur 15. Tiroir
5. Guide de la tige 16. Cales
6. Bague d’étanchéité 17. Soupape
7. Bague d’étanchéité 18. Joint torique
8. Tige 19. Corps inférieur
9. Guide du ressort 20. Joint torique
10. Ressort 21. Joint torique
11. Cale
118 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

RÉVISION SOUPAPE DU MANIPULATEUR

Démontage
1. Repérer le sens de montage de toutes les piè- 15. Séparer les corps supérieur (4) et inférieur (19)
ces à démonter. et remplacer les bagues d’étanchéité (20) et
2. Démonter la came à cardan (1) à l’aide d’une (21).
clé.
3. Déposer la plaque (2). Remontage
4. Déposer la cale (3) du corps supérieur (4). 1. Pour le remontage procéder dans l’ordre inver-
5. Extraire le guide de la tige (5) et remplacer les se du démontage.
bagues d’étanchéité (6) et (7). 2. Dans le cas d’un remontage sans échange de la
6. Chasser la tige (8). came cardan (1) mettre la même valeur de cale
7. Déposer le guide du ressort (9), le ressort (10) (3) que celle en place.
et les cales (11). 3. Après le remplacement de la came cardan (1)
8. Extraire l’ensemble tiroir. ajuster l’appui de la came sur les tiges.
9. Tenir le couvercle (12) et déposer la bague de 4. installer une cale (3) de 2 mm vérifier l’enfonce-
retenue (13). ment des poussoirs inférieur à 0,2 mm, modifier
10. Déposer le ressort (14) et le tiroir (15). le calage en plus ou en moins si nécessaire.
11. Déposer et repérer l’épaisseur des cales (16). 5. Installer les nouvelles bagues d’étanchéité (6),
12. Procéder de la même manière pour les autres ti- (7) et les joints toriques (18), (20) et (21).
ges. 6. Lubrifier les pièces mobiles.
13. Fixer dans un étau le corps supérieur (4). 7. Mettre du liquide filet frein sur les filets de la
14. Desserrer et déposer la vis (17) à l’aide d’une came cardan (1) et de la vis (17).
clé et remplacer le joint torique (18). 8. Serrer la came (1) à 50 Nm et la vis (17) à 50
Nm.
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 119

7. RECHERCHE DES PANNES


7.1 ESSAIS PRÉLIMINAIRES

Si l’on effectue de manière systématique la recher-


che des pannes et les essais de pression et de débit
et que l’on analyse les résultats, le dysfonctionne-
ment sera facilement et précisément identifié.
Si l’on accepte des raccourcis, hypothèses ou sup-
positions, cela peut se traduire en un démontage ou
remplacement inutile de certains composants. Sui-
vre les procédures pas à pas définies ci-dessous.
A titre de première étape dans la procédure de re-
cherche des défauts, plusieurs vérifications prélimi-
naires devront être effectuées. Ces vérifications sont
importantes car, une fois réalisées, elles ne pourront
plus être considérées comme une cause possible de
dysfonctionnement immédiat ou signalé.
Vérifier que l’huile hydraulique a le niveau correct et
les bonnes caractéristiques techniques.
Vérifier que le chargeur, l’équipement rétro ou tout
accessoire supplémentaire tel que godet hydrauli-
que, marteaux, etc., est correctement monté ou
installé, et vérifier en outre l’absence de signes ex-
ternes de détérioration qui pourraient entraîner un
défaut d’alignement grossier des membrures de
structure.
Vérifier plus en détail l’absence d’autres détériora-
tions mécaniques telles que des flexibles pliés, tor-
dus, usés ou abîmés, vérins endommagés ou
éléments tordus.
Ne pas oublier de vérifier sous la machine l’absen-
ce de tubes d’acier endommagés, en particulier si
l’on sait que la machine a été exploitée dans des
conditions difficiles, qu’elle a touché le sol ou qu’el-
le a été renversée.
Vérifier que la température optimale de fonctionne-
ment de l’huile hydraulique est atteinte.
Effectuer les essais de pression de la soupape de
décharge de la pompe arrière et du circuit.
Les vérifications préliminaires décrites ci-dessus
supposent que la panne n’est pas liée aux perfor-
mances du moteur. Après avoir réalisé ces vérifica-
tions sans être parvenu à localiser la cause du
dysfonctionnement, les procédures suivantes de-
vront être adoptées:
Si possible, faire fonctionner l’équipement rétro et
noter ses caractéristiques de fonctionnement. Ac-
tionner successivement chaque levier de comman-
de pour faire aller chacun des vérins à fond dans sa
position sortie et rentrée.
Comparer les caractéristiques de fonctionnement
des stades précédents avec la liste des mauvais
fonctionnement ci dessous.
120 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

7.2 RECHERCHE DES PANNES

GÉNÉRAL

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Aucun système ne fonctionne L’entraînement de la pompe ne Examiner et réparer suivant les
fonctionne pas besoins.

Niveau d’huile insuffisant Contrôler et faire l’appoint.

Tuyau d’aspiration de la pompe Inspecter la conduite d’aspiration et


bouché le réservoir, réparer suivant les
besoins.
Fonctionnement lent ou perte de Pompe usée Effectuer le test de performances de
puissance dans tous les circuits la pompe et remplacer/regarnir sui-
vant les besoins.

Tuyau d’aspiration de la pompe Inspecter la conduite d’aspiration et


bouché le réservoir, réparer suivant les be-
soins.

Soupape de décharge pression à Tester la pression du système.


détection de charge mal réglée

Le solénoïde de vitesse hydrauli- Tester la pression du système.


que ne fonctionne pas

CHARGEUR
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le levage ne fonctionne pas, est Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section levage de
lent ou présente une perte de l’ensemble distributeur de com-
puissance mande du chargeur pour vérifier
l’absence d’usure ou de marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
Le godet ne fonctionne pas, est Les soupapes de décharge de Contrôler la soupape de décharge
lent ou présente une perte de pression sont bloquées en ouver- du système du godet.
puissance ture, réglées à une valeur trop
basse ou il y a une perte dans
leur siège

Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section godet de


l’ensemble distributeur de com-
mande du chargeur pour vérifier
l’absence d’usure ou de marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
Fuite du vérin (tiroirs en position Chemise du piston endommagée Examiner/rejointoyer le piston et le
neutre) presse-étoupe.

Fuite interne du distributeur Examiner la section de distributeur


appropriée de l’ensemble distribu-
teur de commande du chargeur pour
vérifier l’absence d’usure ou de mar-
quages.
Hésitation dans le mouvement de Clapet de non-retour de charge Démonter et inspecter.
levage de l’équipement chargeur entre les sections du distributeur
ou des vérins du godet quand la endommagé
commande est actionnée d’abord
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 121

ÉQUIPEMENT RÉTRO
Consulter la table de recherche des incidents équipement rétro suivante après avoir d’abord considéré les ta-
bles précédentes. Cette table ne devra être consultée que si le système d’alimentation fonctionne normale-
ment, confirmant ainsi que la pompe et les systèmes d’alimentation hydrauliques fonctionnent correctement.
Voir aussi “Recherche des incidents de la pompe hydraulique”.

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Le système de levage ne fonc- Soupape de décharge du sys- Tester la pression de la soupape de
tionne pas, fonctionne trop lente- tème de levage bloqué en posi- décharge du système de levage.
ment, présente une perte de tion ouverte, réglé sur une valeur
puissance ou ne maintient pas la trop basse ou fuite du siège
charge
Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section levage de
l’ensemble distributeur de com-
mande équipement rétro pour véri-
fier l’absence d’usure et de
marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
La commande de cavage ne Soupape de décharge du système Tester la pression de la soupape de
fonctionne pas, est lente ou pré- d’excavation (côté piston) bloquée décharge du système d’excavation.
sente une perte de puissance ouverte, réglé sur une valeur trop
basse ou fuite du siège

Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section d’excavation du


distributeur de commande équipe-
ment rétro pour vérifier l’absence
d’usure et de marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
La commande de cavage ne Soupape de décharge du circuit Tester la pression de la soupape de
fonctionne pas, est lente ou pré- de godet (côté tige) bloquée décharge du circuit de godet.
sente une perte de puissance ouverte, réglage trop faible ou
fuite du siège

Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section godet de l’ensem-


ble distributeur de commande équipe-
ment rétro pour vérifier l’absence
d’usure et de marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
Le balancier télescopique ne La soupape de décharge de Tester la pression de la soupape de
fonctionne pas, est lent ou pré- pression du balancier télescopi- décharge du balancier télescopique.
sente une perte de puissance que (côté piston) est bloquée en
ouverture, réglée à une valeur
trop basse ou il y a une perte
dans son siège

Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section du bras de


l’ensemble distributeur d’équipe-
ment rétro pour vérifier l’absence
d’usure et de marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
Pertes dans les patins des stabili- Fuite de la valve de sécurité du Vérifier et réviser la valve de sécu-
sateurs stabilisateur rité du stabilisateur.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
122 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

ROTATION

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


La rotation à gauche ou à droite Soupapes de décharge du sys- Tester la soupape de décharge du
ne fonctionne pas, est lente ou tème d’orientation hors position, système d’orientation.
présente une perte de puissance réglé sur une valeur trop basse
ou fuite du siège

Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section tourelle de


l’ensemble distributeur de com-
mande d’équipement rétro pour véri-
fier l’absence d’usure ou de
marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
La rotation ne ralentit pas (arrêt Restricteur de coulissement inté- Démonter et inspecter.
de roulement) à la fin de course gré endommagé

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
Le pivotement continue lorsque La soupape de décharge de Tester la soupape de décharge du
l’on ramène le levier de com- pression du système (côté retour) système d’orientation.
mande en position neutre (dans est bloquée en ouverture, réglée
un sens seulement) à une valeur trop basse ou il y a
une perte dans son siège

Fuite par le tiroir du distributeur Examiner la section tourelle de


l’ensemble distributeur de com-
mande d’équipement rétro pour véri-
fier l’absence d’usure ou de
marquages.
Fuite du vérin (tiroirs en position Fuite interne du distributeur Examiner la section de distributeur
neutre) appropriée de l’ensemble distribu-
teur de commande d’équipement
rétro pour vérifier l’absence d’usure
ou de marquages.

Fuite des joints de piston ou fût Examiner/rejointoyer le piston et le


de vérin endommagé presse-étoupe.
Un système s’abaisse temporai- Clapet de non-retour de charge Démonter et inspecter.
rement une fois donné la com- entre les sections du distributeur
mande de levage endommagé
SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE 123

POMPE HYDRAULIQUE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Système bruyant Engrenages ou plateaux de pres- Tester la performance de la pompe
sion de la pompe usés ou hydraulique.
endommagés

Prise d’air: entrée d’air dans les Tester la performance de la pompe


systèmes au niveau: du tube hydraulique.
d’aspiration, de l’arbre de pompe,
des raccords ou des écrous de la
bague du vérin

Cavitation: restrictions dans le Contrôler visuellement ou tester les


système au niveau de la conduite performances de la pompe hydrauli-
d’aspiration ou de la crépine que.
d’aspiration dans le réservoir

Présence d’eau dans le système Contrôle visuel.

La soupape de décharge de Contrôler la soupape de décharge


pression du système vibre du système, régler/remettre en état
selon les besoins.

Vibrations dans les conduites Contrôle visuel.

Huile hydraulique froide Vérifier la température de fonction-


nement de l’huile hydraulique.

Mauvais type d’huile utilisé Contrôler/vidanger et faire l’appoint.


Vidange de l’huile hydraulique à Réservoir trop plein Vérifier le niveau de l’huile hydraulique.
travers le reniflard du réservoir
Prise d’air: entrée d’air dans les Tester la performance de la pompe
systèmes au niveau: du tube hydraulique.
d’aspiration, de l’arbre de pompe,
des raccords ou des écrous de la
bague du vérin

Cavitation: Colmatage du filtre Contrôler visuellement ou tester les


d’aspiration dans le réservoir performances de la pompe hydrauli-
que.
Echauffement de l’huile Alimentation en huile faible Faire le plein dans le réservoir.

Huile contaminée Vidanger le réservoir et faire le plein


avec de l’huile propre.

Réglage de la soupape de Vidanger le réservoir et faire le plein


décharge trop haut ou trop bas avec de l’huile propre. Tester les
soupapes de décharge.

Huile trop légère dans le système Vidanger le réservoir et faire le plein


avec de l’huile de la bonne viscosité.

Ailettes du refroidisseur d’huile Nettoyer le refroidisseur d’huile.


colmatées
Fuite d’huile des joints d’arbre Joint d’arbre usé Remplacer le joint d’arbre et inspec-
ter la pompe.
Moussage de l’huile Niveau d’huile insuffisant Faire le plein dans le réservoir.

Présence d’air dans le système Vérifier/serrer la conduite d’aspira-


d’aspiration tion.

Huile de la mauvaise catégorie Vidanger et faire le plein avec la


bonne huile.
124 SECTION 35 - CIRCUIT HYDRAULIQUE

NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 39 - CHASSIS

1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT ..................................................................................................... 3


2. DÉPOSE ET RÉPOSE DES COMPOSANTS .............................................................................................. 5
2.1 COMPOSANTS DANS LE CHÂSSIS .................................................................................................... 5
2.2 COMPOSANTS PLACÉS SOUS LE CHÂSSIS..................................................................................... 6
2.3 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS ....................................................................... 8
2.4 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS ....................................................................... 9
2.5 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS ......................................................................................... 11
2 SECTION 39 - CHASSIS
SECTION 39 - CHASSIS 3

1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Cette section peut être utilisée comme référence
générale pour le démontage de la machine et de ses
éléments.

Le châssis de la chargeuse-pelleteuse est une


structure monobloc sur laquelle s’appuient ou sont
fixés les principaux éléments.
Deux types de châssis sont disponibles et diffèrent
l’un de l’autre en fonction du type d’équipement que
la chargeuse pelleteuse doit porter:
Center pivot: indique que l’équipement rétro est
directement fixé au châssis et ne peut pas peut être
déplacé latéralement (seulement avec 4WS).
Sideshift: indique que l’équipement rétro est fixé à
un bâti monté à l’arrière de la machine et peut se
déplacer transversalement sur les guides du
châssis.
Le châssis change en fonction de la direction de la
machine (2WS ou 4WS) à cause de la différence de
la forme des roues, ou parce que la machine peut
être équipée aussi bien d’un bras chargeur “droit”
(machines 2WS) que d’un bras chargeur “plié”
(machines 4WS).
4 SECTION 39 - CHASSIS

CHÂSSIS 4WS CENTER PIVOT

CHÂSSIS 2WS SIDESHIFT

CHÂSSIS 4WS SIDESHIFT


SECTION 39 - CHASSIS 5

2. DÉPOSE ET RÉPOSE DES COMPOSANTS


2.1 COMPOSANTS DANS LE CHÂSSIS

MOTEUR
Supporté par deux supports à ressort en nécessaire de déposer le groupe moteur/
caoutchouc et maintenu en position par 2 étriers. transmission complet.
Les supports, qui sont soudés au châssis de part et Pour sortir le groupe moteur/transmission de la
d’autre du moteur, se trouvent juste devant les machine, il faut d’abord déposer ou débrancher les
montants de la chargeuse. éléments suivants:

ATTENTION Dépose:
Le moteur et la transmission sont boulonnés Filtre à air
ensemble et forment un seul groupe. En cas de Capot du moteur
retrait de ses vis d’assemblage, le groupe moteur Le radiateur et ses durites (Ou basculer en avant, si
transmission ne se supporte pas seul et tombera de possible)
la machine, pouvant causer des accidents ou des Le capot support avant (si nécessaire)
dommages à la machine.
Débranchement:
Le câble du papillon et le coupe-circuit de la pompe
CONVERTISSEUR DE COUPLE d’injection
Câblage moteur
Monté entre le moteur et transmission; pour le Les canalisations du réservoir de combustible et les
déposer, il est indispensable de retirer le groupe conduites de retour des fuites
moteur/transmission. La pompe hydraulique et ses conduites (boucher
tous les orifices)
TRANSMISSION
Le levier de commande de la transmission
Fixée à l’arrière du moteur et supportée par des Les connecteurs des câbles de la transmission
supports à ressort en caoutchouc dans des étriers Les supports du moteur (en soutenant le moteur à
et maintenue dans le châssis juste à l’arrière du l’aide d’un palan)
montant du chargeur. Les supports de la transmission
Pour effectuer des réparations exigeant le
démontage de la transmission ou du moteur, il est
6 SECTION 39 - CHASSIS

2.2 COMPOSANTS PLACÉS SOUS LE CHÂSSIS

PONT AVANT PONT ARRIÈRE


Le pont avant est fixé au-dessous du châssis et Le pont arrière est fixé au châssis à l’arrière de la
maintenu par 6 vis traversants (2WS) ou 4 vis machine par 4 vis traversants.
traversants (4WS). Pour déposer le pont arrière de la machine:
Pour déposer le pont avant, il est nécessaire de Stationner la machine sur un sol plat.
déposer ou débrancher les éléments suivants: Arrêter le moteur, enlever la clé de démarrage et
Stationner la machine sur un sol plat. libérer toute la pression résiduelle dans les circuits
Arrêter le moteur, enlever la clé de démarrage et de l’équipement rétro et du chargeur en déplaçant
libérer toute la pression résiduelle dans les circuits les leviers de commande de l’équipement
de l’équipement rétro et du chargeur en déplaçant chargeur et rétro dans toutes les directions de
les leviers de commande de l’équipement fonctionnement.
chargeur et rétro dans toutes les directions de Abaisser les stabilisateurs au sol.
fonctionnement. Poser le godet chargeur au sol.
Abaisser les stabilisateurs au sol. A l’aide des stabilisateurs, soulever la partie
Poser le godet chargeur au sol. arrière de la machine suffisamment pour pouvoir
A l’aide du godet chargeur, soulever la partie avant déposer les roues arrières.
de la machine suffisamment pour pouvoir déposer Placer des supports sous le châssis, supportant la
les roues avants. machine de manière appropriée.
Placer des supports sous le châssis, supportant la Déposer les écrous sur les roues puis déposer les
machine de manière appropriée. roues.
Placer sous le pont l’outil de support/dépose Débrancher les tuyaux du vérin de direction
approprié. (4WS).
Déposer les écrous sur les roues puis déposer les Débrancher les tuyaux du système de freinage.
roues. Déconnecter le câblage du connecteur du blocage
Débrancher les tuyaux du vérin de direction. du différentiel (version contrôlée électriquement).
Déposer les vis d’attache de l’axe de la fusée Déposer les vis d’attache de l’axe de fusée du
(4WD). pont.
Déposer le coupleur du satellite (4WD). Déconnecter le coupleur du planétaire.
Enlever les vis du pont. Enlever les vis du pont.
Déposer le pont avant. Déposer le pont arrière.
SECTION 39 - CHASSIS 7

CONTREPOIDS

Contrepoids: il est installé au-dessous du châssis


dans la section avant de la machine avec deux vis.
Poids du contrepoids (1): 160 kg
8 SECTION 39 - CHASSIS

2.3 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS

RÉSERVOIRS
Le réservoir pour huile hydraulique (1) et le réservoir
à combustible (2) sont fixés au châssis sous la
cabine, respectivement du coté droit et du coté
gauche de la machine.
Les deux réservoirs peuvent être déposés de la
machine en enlevant les vis de fixation et de
fonction des tuyaux d’attache lors de la vidange.

IMPORTANT: s’assurer que tous les orifices et les


conduites soient bouchées pour éviter que la
poussière n’entre à l’intérieur.
SECTION 39 - CHASSIS 9

2.4 COMPOSANTS FIXÉS À L’EXTÉRIEUR DU CHÂSSIS


CABINE

A. Fixation avant 8. Rondelle


B. Fixation arrière 9. Plancher cabine
S. Cabine 10. Support cabine (arrière)
1. Structure principale 11. Support
2. Anti-vibration 12. Bague
3. Amortisseur 13. Support cabine (avant)
4. Rondelle
5. Rondelle
6. Écrou
7. Vis de retenue
10 SECTION 39 - CHASSIS

La cabine est une structure monobloc fixée au-


dessus du châssis. Les principales opérations
nécessaires pour déposer la cabine sont:
Déposer les tabliers de la cabine (S) tout autour de
la cabine.
Déconnecter les deux connecteurs électriques du
câblage principal et du câblage du moteur.
Déposer les deux vis de fixation (7) entre le
plancher de la cabine et le support de la cabine
(13) (détail A).
Déposer les deux vis de fixation arrières (7) entre
le plancher de la cabine et le support arrière (10)
sur la structure principale (1) (détail B).
Déconnecter les tuyaux du vérin de direction
(gauche).
Déconnecter le tuyau de la pompe - de la soupape
de puissance de direction.
Déconnecter le tuyau de la soupape de puissance
de direction - du réservoir d’huile.
Déconnecter le tuyau de la soupape de détection
de charge.
Déconnecter les câbles des stabilisateurs (version
mécanique).
Débrancher le câble du frein de parcage.
Déconnecter les tuyaux de l’eau - du chauffage
(après décharge de l’eau).
Déconnecter les tuyaux de la climatisation (après
vidange du réfrigérant).
Déconnecter le câble du blocage du transport
(version mécanique).
Déconnecter la pédale de commande du balancier
télescopique (version mécanique).
Tourner les poignées et les coiffes des différents
leviers (avant et arrière)
Soulever la cabine avec une grue après l’avoir
encrée dans le palan de levage.

IMPORTANT: lors du levage de la cabine, veiller à


ne pas coincer les réservoirs des freins
hydrauliques contre le bâti du chargeur.
SECTION 39 - CHASSIS 11

2.5 COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS


Le tableau suivant présente les couples de serrage des différents groupes qui doivent être déposés pour
effectuer les éventuelles réparations.

IMPORTANT: toujours s’assurer avant d’effectuer les réparations sur la machine que le frein de parcage est
enclenché est que les roues sont calées.

MOTEUR/TRANSMISSION
ù

COMPOSANTS COUPLES
Écrou et vis de retenue du moteur/transmission 95 Nm
Vis moteur/transmission 95 Nm
Vis de retenue du filtre vers le châssis 25 Nm
Vis du radiateur vers le châssis 95 Nm
Vis de retenue du radiateur vers le châssis 95 Nm
Joint de cardan avant vers le pont 38 Nm
Joint de cardan avant vers la transmission 38 Nm
Joint de cardan arrière vers le pont 38 Nm
Joint de cardan arrière vers la transmission (Powershift) 38 Nm
Joint de cardan arrière vers la transmission (Powershuttle) 70 Nm

PONTS AVANT ET ARRIÈRE

COMPOSANTS COUPLES
Vis de retenue du pont avant au châssis (2WS) 500 Nm
Vis de retenue du pont avant au châssis (4WS) 500 Nm
Vis de retenue du pont arrière au châssis (2WS) 800 Nm
Vis de retenue du pont arrière au châssis (4WS) 900 Nm

CIRCUIT HYDRAULIQUE

COMPOSANTS COUPLES
Tuyaux de puissance de direction au support du châssis 55 Nm
Vis du distributeur d’équipement rétro vers le châssis 90 Nm
Colliers des conduites de la commande du chargeur au châssis 25 Nm

RÉSERVOIRS

COMPOSANTS COUPLES
Vis du réservoir à huile 85 Nm
Vis du réservoir à combustible 85 Nm
12 SECTION 39 - CHASSIS

CONTREPOIDS AVANT

COMPOSANTS COUPLES
Contrepoids 700 Nm

CHARGEUR

COMPOSANTS COUPLES
Pattes de fixation des conduites de la commande du chargeur au châssis 25 Nm

ÉQUIPEMENT RÉTRO
COMPOSANTS COUPLES
Colliers de retenue des tuyaux d’équipement rétro au châssis 52 Nm
Flèche-support de pivotement 320 Nm
Vis de retenue des axes supérieurs des stabilisateurs 80 Nm
Axe de fixation du vérin de la flèche 320 Nm
Axe de fixation du vérin du balancier 320 Nm
Axe de fixation du vérin de godet 320 Nm

CABINE
COMPOSANTS COUPLES
Support cabine 450 Nm
Vis de retenue de la cabine avant 210 Nm
Vis de retenue de la cabine arrière 180 Nm

ROUES
COMPOSANTS COUPLES
Roues avant/arrière (4WS) 700 Nm
Roue avant (2WS) 330 Nm
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

1. SYSTÈME DE DIRECTION 2WS ................................................................................................................. 4


2. SYSTÈME DE DIRECTION 4WS ................................................................................................................. 7
3. DIRECTION ASSISTÉE.............................................................................................................................. 12
3.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................... 13
3.2 COMPOSANTS ................................................................................................................................... 15
3.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE ............................................................................................................. 16
3.4 OUTILS SPÉCIAUX............................................................................................................................. 33
3.5 RECHERCHE DES PANNES .............................................................................................................. 33
2 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 3

Le système de direction comprend les éléments


suivants:
un vérin à double effet sur les ponts 2 et 4WD;
un réservoir hydraulique commun avec le circuit
hydraulique principal;
un tandem de pompes de direction montées à
l’arrière de la transmission; les deux pompes sont
entraînées par un arbre directement connecté au
volant.
L’huile est aspirée par l’orifice d’entrée commun
vers les deux éléments de pompage.
Le débit de la pompe avant est dirigé vers les
distributeurs de commande du chargeur et
d’équipement rétro ainsi que au système de
serrage de coulissement latéral.
Le débit de la pompe arrière traverse la soupape
de répartition de débit qui maintient le débit d’huile
prioritaire vers le système de direction, le débit
restant étant dirigé vers le fonctionnement des
stabilisateurs et des éléments de chargeur et
d’équipement rétro.
Le répartiteur de débit situé à l’arrière de la pompe
comprend une soupape de priorité à détection de
charge et la soupape de décharge de pression du
système de direction.
La soupape à détection de charge garantit le
maintien d’un débit d’huile prioritaire vers le
système de direction lors du changement de
direction du véhicule, le débit restant étant dirigé
vers les circuits des stabilisateurs, du chargeur et
d’équipement rétro;
Direction assistée à détection de charge.
4 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

1. SYSTÈME DE DIRECTION 2WS


COMPOSANTS

1. Répartiteur de débit 6. Clapet de dérivation


2. Direction assistée 7. Radiateur
3. Réservoir hydraulique 8. Pont avant
4. Collecteur de retour
5. Filtre à huile
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 5

DIRECTION ASSISTÉE - NEUTRE

Úîçíéç

Pression de la pompe Huile piégée


Pression d’attente Retour de l’huile au réservoir

Lorsque les roues directrices sont maintenues au


repos, les ressorts à lames maintiennent le tiroir de
direction assistée en position neutre.
Dans cette position, l’huile n’est plus envoyée vers le
vérin de direction. Le tiroir emprisonne l’huile dans le
vérin de direction et permet à l’huile contenue dans
le circuit de détection de charge de retourner au
réservoir en faisant déplacer le répartiteur de débit
vers la gauche.
6 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

DIRECTION ASSISTÉE - BRAQUAGE À DROITE

Úîçíèì

Pression de la pompe Huile piégée


Pression au repos Retour de l’huile au réservoir

Lorsque le virage du volant, le déplacement du tiroir


de direction assistée se produit avec des passages
différents. Pendant le virage à droite, l’huile traverse
le tiroir dans une gorge et un passage à l’intérieur du
carter menant à l’élément de dosage. Un autre
passage est également ouvert pour permettre à
l’huile refoulée de circuler du circuit de détection
vers le répartiteur de débit.

Comme l’élément de dosage est actionné par l’arbre


d’entraînement, il dirige une quantité d’huile dosée
dans une autre série de passages à l’intérieur du
tiroir puis vers le vérin de direction.

En sortant de l’autre côté du vérin, l’huile retourne


dans le carter en traversant le tiroir du distributeur.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 7

2. SYSTÈME DE DIRECTION 4WS


COMPOSANTS

1. Répartiteur de débit (pompe hydraulique) 6. Clapet de dérivation


2. Direction assistée 7. Radiateur
3. Réservoir hydraulique 8. Pont avant
4. Collecteur de retour 9. Distributeur de direction
5. Filtre à huile 10. Pont arrière
8 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

DISTRIBUTEUR DE DIRECTION
Le distributeur de la direction est fixé au châssis
principal, juste au-dessus du pont arrière.
Débrancher les quatre conduites puis enlever le 2
vis de fixation au châssis, puis déposer le
distributeur pour sa révision.
Tracer une ligne en diagonale le long du bloc de
distribution afin de faciliter le remontage.

Le distributeur comprend un collecteur central sur


lequel sont branchées toutes les conduites d’entrée
et de sortie. De chaque côté du collecteur se trouve
un solénoïde. Les solénoïdes ont deux positions: les
deux positions sont des positions de fonctionnement
et elles ne sont pas prévues d’une position neutre.
Chaque tiroir possède un actionneur et les
solénoïdes ne restent donc excités que le temps
nécessaire au déplacement du tiroir. A l’extrémité de
chaque solénoïde se trouve un mécanisme
d’actionnement manuel qui permet de déplacer le
tiroir sans exciter le solénoïde. Normalement, le
distributeur de la direction est piloté par un
microprocesseur situé sous la console à droite.

1. Vis de fixation du solénoïde 6. Vis de fixation


2. Électrovanne 7. Piston
3. Tiroir de commande 8. Joint torique
4. Taquet 9. Joint torique
5. Taquet central
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 9

DIAGRAMME DU CLAPET DE DIRECTION

Dans la position illustrée, les deux tiroirs sont


commandées par les solénoïdes (2b) et (3b). Les
cliquets du côté (a) du solénoïde détiennent le tiroir
dans cette position jusqu’à ce qu’un autre solénoïde
est déclenché.
10 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Ìí

Ðí
ßí Þí

ßî Þî
Ðî

Ìî

Úîçëîç

Le tiroir du distributeur (3) a été déplacé par le


solénoïde (3b): l’huile provenant de P3 traverse les
passages internes du tiroir avant de sortir par
l’orifice A3. De là, l’huile entre dans le distributeur
(2), dont le tiroir a été mis en mouvement en dernier
par le solénoïde (2b). L’huile s’écoule à travers
l’orifice P2 et sort par l’orifice T2, interrompant
l’alimentation du vérin de direction arrière. Puis
l’huile retourne au distributeur (3), en entrant par
l’orifice B3 et s’écoulant à travers l’orifice T3. De là,
l’huile entre dans le vérin de direction avant.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 11

Les trois modes de direction sont les suivants:

Roues directrices à l’avant uniquement

Roues directrices à l’avant et à l’arrière

Marche en crabe à l’avant et à l’arrière

Les solénoïdes excités sont montrés dans le tableau


ci-dessous.
Il indique également les tiges qui doivent être
enfoncées lorsqu’on passe en mode manuel de
direction en cas d’urgence.

X = Excités
O = Non Excités

3a 3b 2a 2b

2WS O X O X

2WS X O O X

4WS O X X O

CRABE X O X O
12 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

3. DIRECTION ASSISTÉE
L’unité de direction se compose d’une pompe de direction, à travers une colonne qui peut être de
dosage qui inclut: deux types: fixe ou réglable.
Un ensemble d’engrenages avec un stator fixe Un arbre cardan, attaché à l’ensemble de la roue
(avec dents internes) et un rotor (avec dents de l’engrenage et au manchon externe, permet le
externes). mouvement de la transmission.
Un distributeur de rotation 4 directions qui consiste Set de ressorts de centrage entre le manchon
en un manchon externe et un rotor de sélection externe et le rotor interne.
interne.
Le rotor de sélection est connecté à la roue de

L. Orifice de commande gauche (vérin de P. Entrée vers pompe de direction


direction) T. Sortie vers le réservoir à huile
R. Orifice de commande droit (vérin de direction) LS. Sortie vers pompe de direction
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 13

3.1 SPÉCIFICATIONS

Cylindrée (2WS) 125 cc/tour


Cylindrée (4WS) 160 cc/tour
Réglage valve antichoc (2WS) 200 ÷ 220 bar
Réglage valve antichoc (4WS) 240 ÷ 260 bar

COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS


3/4 - 16 UNF Nm 60
7/16 - 20 UNF Nm 20
Écrou du volant Nm 55
Patte de fixations du moteur de direction vers Nm
23
la colonne de direction
Couvercle du moteur de direction Nm 30
Connexion tuyaux direction assistée Nm 45
Connexion aux adaptateurs du moteur de Nm
55
direction
Vis du clapet de non-retour Nm 30
Clapets (4WS) Nm 30
14 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

DIAGRAMME HYDRAULIQUE

1. Direction assistée 4. Clapet réglé à 240 ÷ 260 bar


2. Distributeur de puissance de la direction 5. Soupape anticavitation
3. Clapet de non retour
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 15

3.2 COMPOSANTS

* Seulement avec les modèles 4WS

1. Manchon 14. Joint torique


2. Tiroir 15. Couvercle
3. Bille 16. Rondelle
4. Bague filetée 17. Vis spéciale
5. Joint torique 18. Vis
6. Roulement 19. Corps
7. Bague 20. Bille
8. Goupille transversale 21. Broche
9. Arbre cardan 22. Clapet de non retour
10. Set de ressorts 23. Clapet amortisseur
11. Joint torique 24. Bague d’étanchéité
12. Plaque du distributeur 25. Logement
13. Engrenage rotor/stator
16 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

3.3 DÉMONTAGE ET MONTAGE

DÉMONTAGE
Pour avoir accès à la direction assistée, il faut
déposer le capot et enlever le filtre à air.

Dépose de la direction assistée


Débrancher les quatre raccords et récupérer les
joints toriques, en notant la position des raccords.

Enlever les quatre vis depuis l’intérieur de la cabine.


La direction assistée peut être déposée par l’avant
de la cabine à travers le compartiment du moteur.
Mettre l’unité de direction dans l’outil de maintient.

Dévisser les vis (18), la vis spéciale (17) et les


rondelles (16) du couvercle (15).
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 17

Déposer le couvercle (15).

Extraire l’engrenage rotor/stator (13) (avec


l’entretoise, si présente). Extraire les deux joints
toriques (14).

Déposer l’arbre cardan (9).

Déposer la plaque du distributeur (12).


18 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Dévisser la bague filetée (4) au dessus du clapet de


non retour.

Déposer le joint torique (11).

Extraire en l’agitant la bille du clapet de non retour


(3) ainsi que les axes (21) et les billes (20) des
clapets d’aspiration. Remplacer les axes (21) avant
le remontage.

Faire attention de maintenir l’axe transversal dans le


manchon et le tiroir horizontal. L’axe peut être vu à
travers le coté ouvert du tiroir. Presser le tiroir (2) à
l’intérieur et le manchon, la bague, les cuvettes et le
roulement à aiguilles seront expulsé à l’extérieur du
carter.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 19

Enlever la bague (7), les cuvettes et le roulement (6)


du manchon et du tiroir. La cuvette externe (mince)
du roulement peut quelquefois rester collée au
carter, contrôler qu’elle sorte bien.

Extraire en le poussant l’axe transversal (8). Utiliser


la vis spéciale (17). Une petite marque a été faite
avec une pierre ponce sur les deux tiroirs et
manchons prés d’une des fentes pour les ressorts
de la position neutre (voir figure). Si la marque n’est
pas visible, se rappeler de laisser sois même une
marque sur le manchon et le tiroir avant de
démanteler les ressorts de la position neutre.

Extraire en le poussant le tiroir (2) hors du manchon


(1).

Extraire les ressorts (10) hors de leurs fentes dans


le tiroir.
20 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Déposer la bague d’étanchéité (24) et le joint torique


(5).

Déposer les bouchons des clapets à l’aide d’une clé


hexagonale de 6 mm.

Enlever les rondelles des joints.

Déposer les bouchons des clapets à l’aide d’une clé


hexagonale de 6 mm.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 21

Secouant les deux ressorts et les deux billes de


clapets en les tenant dans la main. Les sièges des
clapets sont mis dans le carter et ne peuvent être
enlevés.

Les clapets (23) sont à présent démantelés.

NETTOYAGE
Nettoyer toutes les parties avec attention.

INSPECTION ET REMPLACEMENT
Contrôler les signes d’usure dans les endroits
suivants:
Rotor et stator de l’unité de dosage bougent
librement.
Contrôler que le pion d’entraînement ne soit pas
fissuré ou plié.
Contrôler que les rouleaux des roulement de butée
peuvent tourner librement.
S’assurer que les rondelles de butée ne sont pas
déformées ou fissurées.
S’assurer que la bille du clapet de non retour peut
bouger librement.
Contrôler l’usure et l’éraillure du distributeur, du
tiroir et du manchon.
Remplacer tous les joints et joints toriques.

LUBRIFICATION
Avant le remontage, lubrifier toutes les parties avec
de l’huile hydraulique.
22 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

MONTAGE

NOTA: faire très attention pendant le remontage.

Placer deux ressorts de position neutre plats dans la


fente. Placer les ressorts courbés entre les ressort
plats et les mettre en place en les appuyant.

Aligner le set ressort (10).

Guider le tiroir (2) dans le manchon (1). S’assurer


que le tiroir et le manchon sont placés correctement
l’un par rapport à l’autre.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 23

Monter le tiroir et le manchon.


Lors du montage du tiroir et du manchon une seule
façon des deux façons possibles de positionner les
fentes du tiroir est correcte. Il y a trois fentes dans le
tiroir et trois trous dans le manchon à l’extrémité du
tiroir/manchon à l’opposé de l’extrémité avec les
fentes des ressorts. Placer les fentes et les trous à
l’opposé l’un de l’autre de manière à ce qu’une partie
des trous du manchon soient visibles à travers les
trous du tiroir.

Appuyer les ressorts ensembles et mettre en place


en les poussant dans le manchon.

Aligner les ressorts et les centrer.

Guider la bague (7) vers le bas au-dessus du


manchon.

NOTA: la bague devrait être en mesure de bouger -


librement sans les ressorts.
24 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Guider l’axe latéral (8) dans le tiroir/manchon.

Placer les crapaudines du roulement et les


roulements à aiguille (6) comme montré à la figure
suivante.

1. Tiroir
2. Manchon
6. Roulement - aiguilles
6A. Cuvette du roulement externe
6B. Roulement à aiguilles
6C. Cuvette du roulement interne

Le chanfrein interne de la cuvette interne du


roulement doit regarder le tiroir interne.

Tourner l’unité de direction jusqu’à ce que le trou soit


horizontal. Guider la partie externe de l’outil de
montage dans le trou pour tiroir/manchon.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 25

Graisser le joint torique (5) avec de l’huile


hydraulique et le mettre sur l’outil.

Tenir la partie externe de l’outil de montage dans le


fond du carter de l’unité de direction et guider la
partie interne de l’outil vers le fond.

Appuyer et tourner le joint torique pour le mettre en


place dans le carter.

Faire sortir les parties internes et externes de l’outil


de montage du trou de l’unité de direction, en
laissant le guide de la partie interne dans le trou.
26 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Graisser le joint à lèvre (24) avec de l’huile


hydraulique et le mettre en place sur l’outil de
montage.

Guider l’ensemble de l’outil de montage vers le fond.

Appuyer et tourner la bague d’étanchéité pour la


mettre en place dans le carter.

Avec un léger mouvement circulaire guider le tiroir et


le manchon dans le trou.
Placer le set du tiroir en maintenant l’axe transversal
horizontalement.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 27

Le set du tiroir sera poussé hors du guide de l’outil.


Le joint torique est maintenant en position.

Tourner l’unité de direction jusqu’à ce que le trou soit


à nouveau vertical. Mettre la bille du clapet de non
retour (3) dans le trou indiqué sur la figure.

Visser la bague filetée (4) délicatement dans l’orifice


du clapet de non retour. Le dessus de la bague doit
reposer juste en dessous de la surface du carter.

Mettre la bille (20) dans les deux trous indiqués sur


la figure.
28 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Insérer les axes (21) dans les mêmes trous.

Graisser les joints toriques (11) avec de l’huile


minérale.

Placer la plaque du distributeur (12) de manière à ce


que les trous soient en face de ceux du carter.

Guider l’arbre cardan (9) dans le trou de manière à


ce que la fente soit parallèle avec la bride de
connexion.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 29

Placer l’arbre cardan (9) comme montré - de


manière à ce qu’il soit maintenu en position par la
fourchette de montage.

Graisser les deux joints toriques et les placer dans


les deux gorges dans la jante arrière. Insérer
l’engrenage rotor/stator et l’anneau le sur l’arbre
cardan.

Mettre l’engrenage de roue (rotor) et l’arbre cardan


de manière à ce que la dent du rotor soit positionnée
par rapport à la fente de l’arbre comme montré sur
la figure. Tourner l’engrenage de manière à ce que
les sept trous soient en face de ceux du carter.
30 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Pour un alignement précis du distributeur de


direction, faire attention au parallélisme des points
de référence (A), (B), (C), et (D).

A. Surface rotor/stator
B. Surface plaque du distributeur
C. Axe du pion
D. Surface carter
E. Engrenage rotor
F. Arbre cardan

Positionner le couvercle (15).

Monter la vis spéciale (17) avec la rondelle (16).


SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 31

Monter les 6 vis (18) avec les rondelles relatives


(16). Serrer latéralement toutes les vis et les pions
des rouleaux au couple 30 ± 6 Nm dans l’ordre
indiqué. Le serrage initial est 10,8 Nm.

Mettre une bille dans les deux trous.

Placer les ressorts et les cônes des clapets au


dessus des deux billes.

Visser les deux vis de réglage.


32 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

Serrer les bouchons avec les bagues d’étanchéité


dans les deux clapets et les serrer au couple de
serrage de 30 ± 10 Nm.

Positionner la bague d’étanchéité (24) dans le


carter.

Installer le joint anti-poussière dans le carter à l’aide


de l’outil spécial et d’un marteau en plastique.
SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION 33

3.4 OUTILS SPÉCIAUX

P/N CNH DESCRIPTION


380000281 Outil de montage pour bague d’étanchéité.
380002677 Outil de montage pour bague.
380002679 Outil de montage pour arbre cardan.
380002680 Outil de montage pour joints torique.

3.5 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


La direction ne répond pas ouest Niveau d’huile insuffisant dans le Remplir avec huile du type et en
excessivement dure réservoir quantité corrects.
Présence d’air dans le circuit Vérifier le serrage des raccords et
l’état des conduites.
Limiteur de pression de la pompe Purger le système.
défectueux
Pompe usée Contrôler la pression du circuit.
Fuite d’un vérin Inspecter et réparer.
Tiroir du distributeur défectueux Inspecter et réparer.
Colonne de direction cassée ou Vérifier et remplacer.
endommagée
Élément de dosage cassé ou Vérifier et remplacer.
défectueux
La direction est instable Jeu excessif des raccords Vérifier et remplacer.
sphériques des tiges de direction
Fuite d’un vérin Inspecter et réparer.
Tiroir du distributeur grippé ou Vérifier et remplacer.
usé
Élément de dosage cassé ou Vérifier et remplacer.
défectueux
Les roues avant braquent par à- Fuite d’un vérin Inspecter et réparer.
coups Tiroir du distributeur grippé Inspecter et réparer.
Élément de dosage cassé ou Vérifier et remplacer.
défectueux
La pompe est bruyante Niveau d’huile insuffisant dans le Remplir avec huile du type et en
réservoir quantité corrects.

Présence d’air dans le circuit Vérifier le serrage des raccords et


l’état des conduites. Vidanger l’huile
du circuit.
Présence d’eau dans l’huile Vidanger et remplacer l’huile.
Pompe usée Remplacer la pompe.
34 SECTION 41 - SYSTEME DE DIRECTION

NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET


CLIMATISEUR

1. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................ 3
2. CHAUFFAGE CABINE ................................................................................................................................. 5
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT.............................................................................................. 5
3. CLIMATISATION ........................................................................................................................................ 12
3.1 GÉNÉRALITÉS SUR LA CLIMATISATION ......................................................................................... 12
3.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 16
3.3 COMMANDES ET FONCTIONNEMENT............................................................................................. 17
3.4 RECHERCHE DES PANNES ET CONTRÔLE ................................................................................... 26
3.5 RINÇAGE DU CIRCUIT....................................................................................................................... 44
3.6 POMPAGE DU CIRCUIT ..................................................................................................................... 46
3.7 CHARGE DU CIRCUIT........................................................................................................................ 47
3.8 RÉVISION DES ÉLÉMENTS ............................................................................................................... 48
3.9 COMPRESSEUR................................................................................................................................. 53
3.10 OUTILS SPÉCIAUX........................................................................................................................... 67
2 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 3

1. SPÉCIFICATIONS

CHAUFFAGE
RÉFRIGÉRANT RADIATEUR DU MOTEUR
Antigel - Ambra Agriflu 12 litres
Eau 12 litres
Type de système Sous pression PLEIN DÉBIT à dérivation
by-pass avec vase d’expansion
FLEXION DE LA COURROIE DU VENTILATEUR
Naturellement aspiré 13 - 19 mm
Turbochargé 10 - 16 mm
THERMOSTAT
Début d’ouverture à 82 °C
Pleine ouverture 95 °C
Bouchon du radiateur 0,90 bar
COUPLES DE SERRAGE
Raccords des durites d’eau chaude/liquide de refroidissement 5 Nm
Raccords de gaines d’aération 5 Nm
Vis de fixation du radiateur de chauffage sur le sol 6,2 Nm

Frigorigène HFC 134a


Charge frigorigène 1,2 kg
Huile compresseur SP20 (PAG Type, Viscosité index 100)
Quantité remplacement huile 135 cc

CONDITIONS DE CONTRÔLE
Température entrée d’air 37,8 °C
Humidité nominale entrée d’air 40%
Température d’évaporation 0 °C
Surchauffe 5 °C
Vitesse entrée d’air 1,0 - 2,0 - 3,0 m/s
Température de condensation 58 °C (absolu 16 bar)
Sous-refroidissement 2 °C
4 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

PERFORMANCE CALCULÉE À m/s (191,72 m3/h)


Chaleur échangée 5,48 kW 4 718,28 kcal/h
Température sortie d’air 5,64 °C
Perte de charge d’air latéral 2,97 daPa 0,30 mmH20
Perte de charge de réfrigérant latéral 13,1 kPa 0,13 bar

PERFORMANCE CALCULÉE À 2,0 m/s (383,4 m3/h)


Chaleur échangée 9,29 kW 7 998,69 kcal/h
Température sortie d’air 10,30 °C
Perte de charge d’air latéral 9,34 daPa 0,95 mmH20

Perte de charge de réfrigérant latéral 32,7 kPa 0,33 bar

PERFORMANCE CALCULÉE À 3,0 m/s (575,1 m3/h)


Chaleur échangée 12,00 kW 10 332,00 kcal/h
Température sortie d’air 13,70 °C
Perte de charge d’air latéral 18,30 daPa 1,87 mmH20

Perte de charge de réfrigérant latéral 51,20 kPa 0,51 bar


SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 5

2. CHAUFFAGE CABINE
2.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Chauffage de la cabine
La cabine est chauffée par un radiateur monté sous le
siège du conducteur et alimenté en eau chaude par le
circuit de refroidissement du moteur. Une soufflante,
située derrière le radiateur de chauffage, envoie l’air
chaud à l’intérieur de la cabine.
Commande de la soufflante
Un commutateur (1), monté sur le tableau de bord, à
droite du siège du conducteur, permet de sélectionner
la vitesse de la soufflante. En tournant le commutateur
à droite, le premier cran correspond à la vitesse
minimum. Le deuxième cran correspond à la vitesse
moyenne et le troisième à la vitesse maximum. La
soufflante aspire l’air extérieur dans la cabine par le sol
à travers un filtre.
Thermostat
La température de l’air provenant du radiateur est
réglable à l’aide du bouton (2) qui ouvre ou ferme la
vanne du radiateur en augmentant ou diminuant ainsi
le débit de l’eau. Tourner le bouton vers la droite pour
augmenter la température de l’air de chauffage ou vers
la gauche pour la diminuer.

ATTENTION
Les filtres à air de la cabine sont prévus pour arrêter la
poussière mais pas pour supprimer les vapeurs
chimiques. En cas de fonctionnement dans un local
fermé, s’assurer que la ventilation est bonne pour éviter
les risques d’asphyxies dues aux gaz d’échappement.

Filtre à air de la cabine


Avant l’entretien du filtre à air situé sous le siège du
conducteur, éteindre la soufflante et fermer toutes les
vitres et une porte. Fermer l’autre porte en la claquant. í
L’appel d’air fera tomber la poussière déposée sous le
filtre. Pour retirer le filtre (3), libérer ses attaches (4) et
sortir l’élément filtrant. S’assurer que l’élément et les
parties assurant l’étanchéité ne sont pas endommagés
lors de la dépose.

IMPORTANT: dans des conditions humides, ne pas


faire fonctionner le ventilateur avant de faire l’entretien
ì
des filtres. En effet, les particules humides qui Úîçíîë
pénètrent dans le filtre peuvent se solidifier et être
difficiles à éliminer sans lavage.

Les éléments filtrants sont en papier traité et ont une


bande d’étanchéité appliquée sur la paroi extérieure.
Nettoyer tous les éléments en soufflant avec de l’air
comprimé du côté propre vers le côté sale. La
pression de l’air comprimé ne doit pas être
supérieure à 2 bar et le pistolet d’air comprimé ne
doit pas être au moins à 300 mm de l’élément.
6 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Radiateur de chauffage
Le radiateur de chauffage (1) se trouve dans un
coffret sous le siège du conducteur pour assurer une
circulation centrale de l’air chaud ou froid.

IMPORTANT: pour garantir une bonne circulation


de l’air à travers le radiateur de chauffage,
augmenter la fréquence de nettoyage du filtre si le
milieu de travail est très poussiéreux.

Bouches d’aération
Les bouches d’aération, raccordées au coffret du
chauffage, reçoivent l’air envoyé par la soufflante et
le dirigent vers le pare-brise et les vitres latérales ou
à l’intérieur de la cabine, selon les besoins.
Chaque bouche d’aération peut être orientée et
réglée pour le contrôle de la circulation de l’air.
Pour orienter une bouche d’aération, appuyer sur un
côté du disque et le tourner dans la direction
désirée.
Les diffuseurs doivent être installes comme suit:
- deux sur le dessus du tableau de bord avant (A);
- deux sur la partie arrière du siège (C);
- deux au dessous du siège, un à l’avant, l’autre à
l’arrière (D);
- deux sur les poteaux de cabine, droit et gauche
(B);
- deux sur le plafond, devant et derrière de la tête
de l’opérateur (E).

NOTA: les diffuseurs (B) et (E) sont montés


seulement avec climatiseur installe (en option).
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 7

í ì
î

ê
ë

Úíððëè

Schéma - Circuit de chauffage


1. Vanne située à droite du radiateur de chauffage 5. Entrée de l’air dans le radiateur, sous le
2. Gaine de circulation de l’air vers le pare-brise plancher de la cabine
3. Conduites du radiateur sur le tableau de 6. Tuyaux reliant le chauffage aux tuyaux de
commande du chauffage chauffage d’huile du moteur
4. Gaine de circulation de l’air vers la vitre arrière,
sous le plancher de la cabine
8 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Électrovanne du chauffage
L’électrovanne est munie d’un logiciel qui, chaque
fois que le l’alimentation du robinet est retardée
(pour cela au démarrage de la chargeuse pelleteuse
également), effectue le positionnement momentané
du robinet à la position “complètement fermée” et
retourne à la position réglée par la poignée de
réglage température située sur le tableau de bord.
Ceci permet au logiciel d’effectuer un auto-contrôle
sur le robinet de manière à obtenir un réglage
optimal de la bille pour le flux de l’eau.
Ceci fait partie du fonctionnement normal du robinet
et ne doit pas être considéré comme un défaut.
Relâchement de l’électrovanne du chauffage

IMPORTANT: le relâchement de la vanne doit être


effectué si elle reste inactive pendant une longue
période.

Effectuer cette opération en suivant la procédure


suivante:
Débrancher les connecteurs électriques (1).
Déposer les vis (2) et extraire l’électrovanne (3) de
l’évaporateur.
Desserrer et enlever les vis (4). í

ì
ï î

Úíððëç

Séparer l’unité de conduite (5) du robinet (6).


Avec une clé, tourner l’axe (A) du robinet de
manière à la déverrouiller.

ATTENTION
ë
Une fois cette opération effectuée, remettre l’axe (A)
dans la position correcte.
ê
Réinstaller la vanne de chauffage, en répétant
l’opération précédente dans l’ordre inverse.
ß

Úíððêð
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 9

RECHERCHE DES PANNES - GÉNÉRAL


Le tableau ci-dessous fournit une liste d’incidents Vérifier que les tuyauteries ne sont pas colmatés et
pouvant se produire; néanmoins, comme règle ne fuient pas.
générale, il est conseillé d’effectuer les contrôles Contrôler que les connexions électriques sont
suivants: bonnes et que la soufflante fonctionne
S’assurer que l’eau arrive normalement au radiateur correctement.
de chauffage et que le circuit ne contient pas d’air. Contrôler le câble de commande de la vanne du
chauffage et vérifier le fonctionnement de la vanne.

RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


La poussière entre dans la Mauvais joint autour de l’élément Contrôler l’état du joint.
cabine filtrant

Filtre bouché Nettoyer ou remplacer le filtre.

Filtre défectueux Remplacer le filtre.

Entrée d’air autour des portes et des Boucher et réparer les fuite(s) d’air.
vitres
La soufflante n’envoie pas Filtre à air ou filtre de recirculation Nettoyer ou remplacer le(s) filtre(s).
assez d’air colmaté

Radiateur de chauffage colmaté Nettoyer le radiateur


scrupuleusement.
La soufflante ne fonctionne Fusible grillé Remplacer le fusible.
pas
La cabine ne se réchauffe pas Le moteur n’atteint pas la Remplacer le thermostat.
température de fonctionnement.
Thermostat bloqué en ouverture

Gaine de chauffage entre le moteur Contrôler que l’eau arrive


et le radiateur de chauffage normalement au radiateur de
étranglée ou colmatée chauffage.
La cabine ne se refroidit pas Commande de chauffage allumée Tourner à fond le bouton de réglage
de la température vers la gauche sur
le refroidissement maximum.

Vanne du chauffage grippée en Débloquer ou remplacer la vanne.


ouverture
La température est instable Quantité insuffisante de liquide de Remplir le réservoir.
refroidissement du moteur
10 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

REMISE EN ETAT

IMPORTANT: en cas révision du circuit de


chauffage, ne pas oublier que lorsque le moteur
tourne ou juste après l’avoir l’éteint, le circuit sera à
la température du moteur et l’eau sera donc chaude
et sous pression.

Pour effectuer des réparations sur le radiateur de


chauffage ou le moteur de la soufflante, il faut
enlever les vis de fixation (1) du siège et retirer le
siège pour libérer le radiateur.

Vidange du circuit
Pour vidanger le circuit de refroidissement,
débrancher l’une des conduites reliées au raccord
en T (2) situé derrière le filtre à huile, à droite du
moteur.

Úîèêéì

Radiateur de chauffage
Après avoir vidangé le circuit, débrancher les
raccords des conduites du radiateur de chauffage,
enlever les vis de fixation et sortir le radiateur de
l’engin.
Inspection du radiateur de chauffage (3).
Vérifier que la conduite du chauffage n’est pas
colmatée ou étranglée et que l’eau circule
normalement.
Inspecter les ailettes; si elles sont encrassées ou
endommagées, les nettoyer ou les réparer.
Nettoyer le radiateur de chauffage à l’air comprimé,
sans dépasser la pression de 7 Bar et en faisant
attention à ne pas abîmer les ailettes.
Vérifier que le radiateur ne fuit pas lorsqu’il est sous
pression; réparer ou remplacer, si nécessaire.
Nettoyer la chambre à l’aide d’un chiffon humide et
remonter l’élément filtrant en orientant le joint vers
l’intérieur du logement.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 11

Moteur de la soufflante
Il est possible de déposer le moteur de la soufflante
(1) en retirant ses vis de fixation et en débranchant
le connecteur électrique.
Vérifier que la soufflante fonctionne; si ce n’est pas
le cas, contrôler le fusible et le circuit électrique de
son moteur. Si la soufflante est défectueuse, la
remplacer.

Vanne de commande du chauffage


Pour l’entretien de la vanne de commande (2) du
chauffage, débrancher les conduites et le câble de
commande, puis déposer la vanne. Contrôler le
fonctionnement de la vanne, si elle est dure ou usée,
la remplacer.

Commandes du chauffage
La soufflante est commandée par un commutateur à
trois positions (3) qui permet, par l’intermédiaire d’un
potentiomètre variable, d’augmenter ou de diminuer
la tension d’alimentation de son moteur.
Un câble de commande permet d’ouvrir ou de
fermer la vanne de chauffage.

Ces deux commandes se trouvent à droite du siège


du conducteur et sont montées sur un panneau qui
peut être retiré pour les réparations ou
remplacements.

Úîèêéç
12 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

3. CLIMATISATION

3.1 GÉNÉRALITÉS SUR LA CLIMATISATION

La climatisation améliore le confort du conducteur


en refroidissant l’air à l’intérieur de la cabine et en
réduisant le taux d’humidité. Pour assurer cet
échange de chaleur, le système de climatisation se
base sur les principes suivants.
1. Lorsque deux corps à différentes températures
se rencontrent, le plus chaud transfère la
chaleur au moins chaud. Les systèmes de
climatisation utilisent un évaporateur pour
maintenir à basse température le frigorigène qui
absorbe la chaleur de l’air de la cabine.

Úîèêèð

2. Lorsqu’un gaz est comprimé, sa température


augmente. Les systèmes de climatisation
utilisent un compresseur pour l’augmentation de
la pression.

Úîèêèï

3. Lorsqu’un gaz est refroidi, il se liquéfie. Le


système de climatisation utilise un condenseur
pour refroidir le gaz qui se transforme ainsi en
liquide et est stocké dans un réservoir
déshydrateur.

Úîèêèî
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 13

4. Lorsqu’un liquide est pulvérisé à travers un


orifice, la température de la vapeur qui en
résulte diminue.
La basse température du liquide pulvérisé
absorbe la chaleur ambiante. Dans les
systèmes de climatisation, le frigorigène est
pulvérisé par un détendeur. Ýá

Úîèêèí
14 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Principe de fonctionnement de la climatisation


1. Le détendeur pulvérise le fluide frigorigène 3. Le compresseur comprime le gaz frigorigène et
avant son passage dans l’évaporateur augmente sa température
2. L’évaporateur absorbe la chaleur de l’air dans la 4. Le condenseur et le réservoir déshydrateur
cabine liquéfie le gaz frigorigène
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 15

COTE BASSE PRESSION COTE HAUTE PRESSION

DÉTENDEUR

BASSE
TEMPÉRATURE
FLUIDE HAUTE
LIQUIDE PULVÉRISÉ PRESSION FILTRE
À UNE BASSE ET
TEMPÉRATURE DÉSHUMIDIFICATEU
R

RÉSERVOIR
DÉSHYDRATEUR

TEMPÉRATURE
PLUS BASSE
ÉVAPORATEUR
HAUTE PRESSION
FLUIDE

CONDENSEUR
VAPEUR CHAUDE
BASSE PRESSION

HAUTE
TEMPÉRATURE
VAPEUR HAUTE
PRESSION

COMPRESSEUR

LA CHALEUR DE LA LA CHALEUR DU
CABINE EST FRIGORIGÈNE EST
ABSORBÉE PAR LE EVACUÉE À
FRIGORIGÈNE L’EXTÉRIEUR

Schéma de principe de la climatisation

Les principaux éléments d’un système de La figure dans cette page présente sous forme
climatisation sont: schématique le flux du frigorigène à travers les cinq
Frigorigène éléments d’un système de climatisation.
Compresseur Le frigorigène entre dans le compresseur sous
Condenseur forme de vapeur froide à basse pression qui est
Réservoir déshydrateur comprimée puis refoulée vers le condenseur sous
Détendeur forme de vapeur chaude à haute pression.
Évaporateur Lorsque la vapeur chaude à haute pression traverse
La figure aux pages précédentes utilise l’exemples le condenseur, elle libère de la chaleur dans l’air
ci-dessus pour illustrer le cycle de climatisation. plus froid à l’extérieur par l’intermédiaire des ailettes
du ventilateur de refroidissement du moteur.
16 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

En transférant la chaleur à l’air extérieur, la vapeur cabine qui traverse les ailettes et le serpentin
se liquéfie et se dirige, sous haute pression, vers le poussé par la soufflante. Le frigorigène passe
réservoir déshydrateur où elle est stockée jusqu’à ensuite de l’état liquide pulvérisé à basse
ce que le détenteur à thermostat l’envoie à température et basse pression, à l’état de vapeur
l’évaporateur. chaude à basse pression, puis sort de l’évaporateur
Lorsque le fluide frigorigène traverse l’orifice calibré et se dirige côté aspiration (basse pression) du
du détendeur, il passe de l’état liquide haute compresseur pour un autre cycle.
pression à l’état liquide basse pression pulvérisé à À mesure que la température diminue, l’humidité de
une température inférieure. l’air de la cabine se condense à la sortie de
Ce fluide pulvérisé à basse pression et basse l’évaporateur et l’eau est évacuée par les conduites
température entre dans le serpentin de reliées à la cuve de vidange de l’évaporateur, en
l’évaporateur et absorbe la chaleur de l’air de la réduisant ainsi le taux d’humidité dans la cabine.

3.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Toujours prendre les précautions ci-dessous pour


ATTENTION éviter les risques d’accident:
Avant d’entreprendre la révision d’un système de Ne jamais décharger de frigorigène dans
climatisation, lire attentivement les consignes de l’atmosphère. Pour l’entretien de systèmes de
sécurité ci-après. Pour toute réparation ou climatisation, toujours utiliser une station de
remplacement de pièces, faire appel à des récupération du frigorigène homologuée et faire
frigoristes agréés et s’assurer qu’ils utilisent du appel à un technicien agréé.
matériel homologué. Pour décharger le frigorigène du système,
Ne jamais tenter de démonter le système de s’assurer que le local est bien ventilé, avec une
climatisation. Le gaz frigorigène est dangereux et bonne circulation de l’air et loin de flammes
pourrait s’échapper et causer de graves gelures ou directes.
blessures. Pour charger et décharger le système, toujours
porter un masque ou des lunettes de sécurité afin
de se protéger le visage et surtout les yeux contre
IMPORTANT: ne paslaisser s’échapper le les éclaboussures accidentelles de fluide
frigorigène dans l’atmosphère. frigorigène.
Le mélange d’huile et de frigorigène dans le circuit
Manipuler le frigorigène avec précaution pour de climatisation est sous pression. Par
ÉVITER tout RISQUE D’ACCIDENT. conséquent, ne jamais desserrer les raccords ou
Un contact direct avec un fluide frigorigène peut manipuler les conduites sans avoir déchargé le
causer des gelures à la peau et de graves lésions circuit.
oculaires. Avant de desserrer un raccord, l’envelopper dans
Ne jamais approcher une flamme ou une source de un chiffon et porter des gants et des lunettes de
chaleur du récipient de frigorigène et du système de protection pour éviter que du frigorigène n’entre en
climatisation, étant donné que la chaleur entraîne contact avec la peau ou les yeux.
une augmentation de pression qui pourrait En cas d’accident, se comporter de la manière
provoquer l’explosion du récipient ou du système. suivante:
En cas de contact direct avec une flamme ou une Si du frigorigène est entré en contact avec les
surface métallique chaude, le frigorigène se yeux, laver abondamment avec de l’eau stérilisée
décompose et dégage des substances toxiques et ou sous l’eau courante et se rendre à l’hôpital pour
acides. des soins immédiats.
Si du frigorigène est entré en contact avec la peau,
laver à l’eau froide et se rendre à l’hôpital pour des
soins immédiats.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 17

3.3 COMMANDES ET FONCTIONNEMENT

COMMANDES (580SR)
La commande de climatisation peut être réglée pour
obtenir la température désirée dans la cabine.
Pour activer le climatiseur, tourner le sélecteur (2).
Pendant l’activation, le voyant (3) s’allume. Le
sélecteur (1) permet de choisir la température idéale
à vos exigences. En plaçant le sélecteur (1) sur “0”
et en tournant le sélecteur (2), on obtiendra plus ou
moins frais, selon la position du sélecteur (2). Si le
sélecteur (1) sera positionné dans n’importe quelle
autre position différente de “0”, on obtiendra un
mélange d’air chaud et froid et ainsi le climat
souhaité à l’intérieur de la cabine.
1
NOTA: la mise en fonction de la climatisation ne
peut s’effectuer que si la commande de ventilation
(4) n’est pas sur la position stop.

Tourner le sélecteur (4) pour le débit de l’air selon


vos exigences.

COMMANDES (580SR+ / 590SR / 695SR)


La commande de climatisation peut être réglée pour
obtenir la température désirée dans la cabine.
Pour activer le climatiseur, tourner le sélecteur (2).
Pendant l’activation, le voyant (4) s’allume sur le
tableau de bord latéral. Le sélecteur (1) permet de
choisir la température idéale à vos exigences. En
plaçant le sélecteur (1) sur “0” et en tournant le
sélecteur (2), on obtiendra plus ou moins frais, selon
la position du sélecteur (2). Si le sélecteur (1) sera
positionné dans n’importe quelle autre position
différente de “0”, on obtiendra un mélange d’air
chaud et froid et ainsi le climat souhaité à l’intérieur
de la cabine.
2
NOTA: la mise en fonction de la climatisation ne peut
s’effectuer que si la commande de ventilation (3)
n’est pas sur la position stop.

Tourner le sélecteur (3) pour le débit de l’air selon


vos exigences.

3
18 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

FONCTIONNEMENT

IMPORTANT: lors de l’utilisation de la climatisation,


il faut impérativement que toutes les vitres du poste
de conduite soient fermées complètement.

NOTA: afin de garantir un fonctionnement correct et


la totale efficacité de la climatisation, il est
nécessaire de l’utiliser au moins une fois par
semaine, même pour un temps bref.

Le filtre du climatiseur est situé à la gauche du


siège.

ATTENTION
Les filtres à air de la cabine sont prévus pour arrêter
la poussière mais pas pour supprimer les vapeurs
chimiques. Se référer aux indications des fabricants
de produits chimiques en ce qui concerne la
protection contre les produits chimiques dangereux.

Si la machine est resté garé au soleil, accélérer le


refroidissement en faisant fonctionner la
climatisation pendant 2-3 minutes sur la température
la plus froide. Faire fonctionner la soufflante à sa
vitesse maximum en laissant une vitre partiellement
ouverte afin de forcer l’air chaud hors de la cabine.
Lorsque l’air est suffisamment refroidi, fermer la vitre
et régler la climatisation sur la température désirée.
Pour assurer un bon fonctionnement de la
climatisation, nettoyer régulièrement le filtre de la
cabine. Se reporter à l’entretien du filtre.
Le climatiseur sépare l’eau contenue dans l’air.
Lorsque la machine est à l’arrêt, il est donc normal
que des flaques d’eau se forment sous la cabine.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 19

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Pour absorber la chaleur et réduire la température,
qui sont les fonctions de tout système de ATTENTION
climatisation, il faut utiliser un “frigorigène” adapté, En cas de contact du gaz frigorigène sur la peau,
c’est-à- dire un fluide caractérisé par un point utiliser le même traitement que pour les gelures.
d’ébullition relativement bas et assurant en même Chauffer la partie à l’aide des mains ou d’eau
temps un degré satisfaisant de sécurité et de tiède à 32 °C, couvrir la partie affectée d’un
stabilité. Le frigorigène utilisé dans ce système de bandage non serré pour la protéger contre tout
climatisation est le HFC 134a. risque d’infection et consulter immédiatement un
médecin.
NOTA: des législations visant à la protection de Si le gaz réfrigérant entre en contact avec les
l’environnement ont été introduites dans la plupart yeux, les rincer tout de suite avec de l’eau froide
des pays et interdisent la dispersion dans propre pendant au moins 5 minutes et consulter
l’atmosphère de frigorigènes, y compris du HFC immédiatement un médecin.
134a. Toutes les opérations pour la maintenance du
système de climatisation décrites dans ce manuel
peuvent être exécutées sans disperser de
frigorigène dans l’atmosphère.

Pour éviter de charger un frigorigène inapproprié


dans le circuit, les clapets montés sur la chargeuse
pelleteuse et utilisés pour le branchement d’une
station de récupération, évacuation et recyclage/
recharge du frigorigène ont deux tailles différentes
conformément aux normes de l’industrie frigorifique.

ATTENTION
Le réfrigérant HFC 134a n’est pas compatible
avec le réfrigérant R-12. Ne jamais essayer de
remplacer le réfrigérant HFC 134a avec du
réfrigérant R-12, ou d’essayer le système en
employant de instruments utilisés précédemment
avec le R12, car le système pourrait s’endommager.

Le HFC 134a est stable à toutes les températures


de fonctionnement et peut possède un grand
pouvoir d’absorption de chaleur.
Le point d’ébullition du HFC 134a est de -22 °C à la
pression atmosphérique. Si la pression augmente,
le HFC 134a se transforme en vapeur pour absorber
la chaleur à des températures comprises entre -11,7
°C à 1,9 bar et 0 °C à 2,9 bar dans l’évaporateur.
Si la pression augmente, le HFC 134a se
transforme en vapeur pour absorber la chaleur à
des températures comprises entre 48 °C à 12,4 bar
et 58 °C à 15,85 bar dans l’évaporateur.

ATTENTION
Le réfrigérant HFC 134a peut être dangereux s’il est
mal manipulé. Par conséquent il est important de
respecter les mises en garde et les consignes
suivantes.
Ne jamais exposer les éléments du circuit de la
climatisation à une flamme ou à une source de
chaleur trop importante pour éviter le risque de feu
ou d’explosion pouvant entraîner un dégagement
de gaz phosgène. Ne jamais débrancher ou
démonter un élément du circuit de la climatisation,
du gaz frigorigène pourrait s’échapper et causer des
gelures.
20 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

COMPRESSEUR
Le compresseur du climatiseur est monté sur la
gauche du moteur et est entraînée à l’aide d’une
courroie par la poulie du vilebrequin.
Le compresseur sépare les côtés basse pression et
haute pression du système et consiste
essentiellement en une pompe qui remplit deux
fonctions:
1. Élever la température du frigorigène par
compression à une valeur supérieure à la
température ambiante (air extérieur).
2. Faire circuler le volume nécessaire de
frigorigène dans le circuit.
Le compresseur du frigorigène est constitué par un
plateau oscillant à sept cylindres logés dans un
carter moulé en aluminium.
Le plateau oscillant est entraîné par la poulie de
l’arbre principal, par l’intermédiaire de l’embrayage
électromagnétique.
Un rotor à came, fixé sur l’arbre principal, transmet le
mouvement au plateau oscillant. Un pignon statique,
dont les dents sont engagées sur la face du plateau
oscillant, empêche sa rotation. Les sept pistons sont
reliés au plateau oscillant par des bielles à tête
sphérique.
Lorsque les pistons se déplacent vers le bas, le
frigorigène est envoyé dans les cylindres à travers
les soupapes flexibles situées aux deux extrémités
du groupe de cylindres. Le frigorigène entre dans les
cylindres par un passage situé sur le périmètre du
groupe cylindres.
Lorsque les pistons se déplacent vers le haut, le
frigorigène est comprimé puis expulsé à travers une
autre soupape flexible dans un passage interne du
groupe cylindres puis envoyé dans le circuit de
refroidissement.
Le compresseur est lubrifié avec une huile
Polyalklene Glycol (PAG) de Type SP20. Cette huile
peut être mélangée au liquide réfrigérant et envoyée
dans le circuit de refroidissement.
Le compresseur est contrôlé par un embrayage
électromagnétique qui s’accouple ou se
désaccouple en fonction des besoins du système de
climatisation.
L’embrayage est principalement commandé par:
Le thermostat
Le pressostat de basse pression
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 21

Thermostat
Le thermostat du système de climatisation est
monté sous le siège du conducteur, à droite du
moteur de la soufflante.
Il commande l’embrayage et de débrayage du
compresseur pour maintenir une température
moyenne constante dans l’évaporateur et détecte la
température de l’évaporateur à l’aide d’une
résistance thermosensible (1).
Le thermostat compare la tension de la résistance,
qui dépend de la température de l’évaporateur, avec
la tension du potentiomètre du thermostat monté
dans la cabine.
Après avoir comparé ces deux tensions, le
thermostat détermine l’embrayage ou le débrayage
du compresseur afin de maintenir la cabine à la
température désirée.

Pressostat basse pression


Le pressostat basse pression (1) est monté en haut
du filtre (2) situé à l’avant du radiateur, derrière la
batterie.
Ce pressostat arrête la pompe du compresseur
lorsque la pression dans le circuit de refroidissement
descend au-dessous d’une certaine valeur.
La chute de pression peut être due au mauvais
fonctionnement du détendeur, au givrage de l’orifice
du détendeur ou à une fuite de frigorigène. Le
fonctionnement à basse pression du frigorigène
peut provoquer des dommages à la pompe du
compresseur.
Le pressostat basse pression a été étalonné en
usine et n’est pas réglable.
22 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

CONDENSEUR
Le condenseur (1), situé à l’avant de la chargeuse
pelleteuse, devant le radiateur de refroidissement
du moteur, consiste en un serpentin monté dans une
série d’ailettes permettant un transfert efficace de la
chaleur dans un minimum d’espace.

NOTA: près avoir retiré les vis de fixation du


condenseur, il est possible de le dégager pour le
nettoyer.

Le condenseur reçoit la vapeur chaude, haute


pression du compresseur. La vapeur chaude circule
à travers le serpentin du condenseur et l’air extérieur
est envoyé dans le condenseur par le ventilateur de
refroidissement du moteur.
La chaleur de la vapeur de frigorigène chaude est
transférée à l’air extérieur plus froid à travers le
serpentin et les ailettes du condenseur.
Lorsque la vapeur du frigorigène atteint la pression
et la température de liquéfaction, une grande
quantité de chaleur est transférée à l’air extérieur et
le frigorigène passe à l’état de liquide chaud haute
pression.
Le fluide frigorigène chaud continue son chemin
vers le réservoir déshydrateur où il est filtré et
déshydraté afin d’éliminer toute trace d’humidité
avant sa sortie vers le détendeur thermostatique.

RÉSERVOIR DÉSHYDRATEUR
Le réservoir déshydrateur (2), situé derrière la
batterie, récupère le fluide frigorigène pour assurer
un débit régulier vers le détendeur thermostatique
en toutes circonstances.
Le déshydrateur contient un tamis moléculaire qui
absorbe l’humidité du système et un filtre qui évite
l’entrée d’impuretés.

NOTA: la présence d’humidité dans un système de


climatisation est extrêmement nuisible. L’humidité
non absorbée par le déshydrateur circulera avec le
frigorigène en formant des gouttelettes d’eau qui
pourront geler dans l’orifice du détendeur
thermostatique. Cette action bloquera la circulation
du frigorigène et empêchera le refroidissement. De
plus, l’humidité réagit avec le HFC 134a et l’huile de
lubrification en formant un acide corrosif.

Le tamis moléculaire peut uniquement absorber une


petite quantité d’humidité avant d’arriver à
saturation. Par conséquent, avant le remplacement
ou la réparation d’un élément quelconque du
système de climatisation, il faut remplacer le
réservoir déshydrateur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 23

DÉTENDEUR
Le détendeur monté au-dessous de l’évaporateur
dans la conduite provenant du réservoir déshydrateur,
remplit les fonctions suivantes:
1. DOSAGE
Un orifice calibré transforme le fluide frigorigène
arrivant à haute pression et basse température en
un fluide pulvérisé à basse pression et
température inférieure.
2. MODULATION
Un clapet thermostatique à l’intérieur du détendeur
contrôle le volume de fluide frigorigène traversant
l’orifice et assure la vaporisation complète du
frigorigène dans l’évaporateur. Le frigorigène
liquide pourrait détériorer les soupapes flexibles du
compresseur ou givrer les pistons.
3. COMMANDE
Le détendeur répond aux changement dans les
demandes de refroidissement. Lorsque le
refroidissement doit être intensifié, le détendeur
s’ouvre pour augmenter le débit du frigorigène,
tandis que si le refroidissement doit être diminué, il
se ferme pour ralentir la circulation du frigorigène.

Détendeur - fonctionnement
Toutes les fonctions liées au contrôle de la
température et de la pression sont réalisées à
l’intérieur du détendeur, sans utiliser de conduites
externes pour les exécuter.
Le frigorigène provenant du condenseur et du
réservoir déshydrateur entre dans le détendeur
thermostatique sous forme de liquide chaud à haute
pression. Lorsque le frigorigène traverse l’orifice
calibré avec clapet et ressort, sa pression et sa
température diminuent de sorte qu’il quitte le
détendeur thermostatique sous forme de fluide
pulvérisé à basse pression et à une température
Úîèêçï
inférieure.
Le fluide pulvérisé traverse ensuite l’évaporateur où il
absorbe la chaleur avant de retourner, via le
détendeur, au compresseur sous forme de vapeur
chaude à basse pression. Le détendeur possède deux
conduits pour le passage du frigorigène. Un conduit
pour le frigorigène allant du condenseur à
l’évaporateur, qui passe par l’orifice à clapet et ressort
du détendeur.
Un conduit pour le frigorigène allant de l’évaporateur au
compresseur qui contient l’élément thermostatique du
détendeur.
Le fluide frigorigène provenant du condenseur et du
réservoir déshydrateur est contrôlé par un levier qui
pousse le clapet hors de l’orifice, tandis que la pression
du ressort sur le clapet le maintient dans l’orifice.
Dans des conditions stables (véhicule à l’arrêt), la
pression sur le fond de la membrane du détendeur
dépasse la pression exercée en haut de la membrane
en permettant au ressort du détendeur de fermer
l’orifice.
24 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Lorsque la climatisation est allumée, la pression sur


le fond de la membrane chute rapidement, en
permettant l’ouverture de l’orifice et le dosage du
fluide frigorigène pulvérisé vers l’évaporateur, où il
commence à s’évaporer.
L’aspiration du compresseur provoque la sortie de la
vapeur de l’évaporateur, qui retourne ainsi au
compresseur par un passage dans le haut du
détendeur contenant le thermostat.
Le thermostat réagit aux variations de pression du
gaz frigorigène revenant de l’évaporateur.
Lorsque la chaleur de la cabine est absorbée par le
frigorigène, la pression du gaz augmente en créant
une pression différentielle entre le haut et le bas de
la membrane de l’élément thermostatique. La
membrane réagit à cette différence de pression et un
levier pousse le clapet à l’extérieur de l’orifice du
détendeur. Cette réaction entraîne une
augmentation du débit du frigorigène vaporisé à
travers le détendeur vers l’évaporateur et donc
l’absorption d’une plus grande quantité de chaleur
par le système de climatisation.
De même, la pression du gaz revenant de
l’évaporateur diminue lorsque sa température
baisse. La membrane réagit en conséquence en
provoquant le retour du clapet dans l’orifice du
détenteur et en réduisant ainsi le débit du frigorigène
traversant le détendeur vers l’évaporateur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 25

ÉVAPORATEUR
L’évaporateur est situé au-dessous du siège du
conducteur et consiste en un serpentin dans une
série d’ailettes de refroidissement pour assurer un
transfert efficace de chaleur dans le minimum
d’espace.
Le frigorigène à basse température dans
l’évaporateur absorbe la chaleur de l’air de la cabine
en le refroidissant.

Recirculation de l’air
Une grille d’entrée de l’air se trouve à la base du
siège du conducteur, sur la gauche. Une partie de
l’air sera renvoyé en circulation à travers
l’évaporateur.

Filtre Général
La soufflante fait circuler l’air provenant de
l’extérieur de la cabine à travers le filtre d’entrée (2)
situé sous le plancher de la cabine et l’air î
déshumidifié déjà refroidi à travers la grille de
recirculation (1). L’air passe au-dessus de
l’évaporateur puis entre dans la cabine par six
bouches d’aération à lames.
Deux bouches d’aération se trouvent devant le
tableau de bord pour diriger l’air vers le pare-brise.
Deux se trouvent à la base des montants arrière de ï
la cabine pour diriger l’air vers la vitre arrière. Les
deux autres bouches d’aération se trouvent Úîçíîé

respectivement à l’avant et à l’arrière de la base du


siège pour diriger l’air vers les pieds du conducteur.

Soufflante
Le moteur de la soufflante est commandé par un
sélecteur à trois positions (3) qui détermine la
vitesse de la soufflante par l’intermédiaire d’une
résistance variable.
La vitesse maximum correspond à la circulation d’un
volume plus élevé d’air, tandis qu’une vitesse plus
lente permet à l’air de rester plus longtemps en
contact avec le serpentin et les ailettes de
l’évaporateur et donc de transférer davantage de
chaleur au frigorigène. Par conséquent, la
température de l’air sera plus basse lorsque la
soufflante tourne lentement.
26 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

3.4 RECHERCHE DES PANNES ET Contrôles préliminaires des recherches de


CONTRÔLE pannes
Toujours effectuer les contrôles préliminaires cités
avant d’entreprendre les essais de fonctionnement
La révision du système de climatisation doit
du système.
exclusivement être confiée à un frigoriste agréé, qui
1. Faire tourner le moteur à 1000-1200 trs/min
doit utilisé un kit de test complet, comprenant un
pendant 10 minutes avec le climatiseur réglé sur
détecteur de fuites de gaz prévu pour le gaz
le refroidissement maximum et la soufflante sur
frigorigène HFC 134a.
la vitesse maximum.
2. Vérifier que le chauffage est éteint.
ATTENTION
3. Vérifier que la soufflante fonctionne à ses trois
Avant de démonter un système de climatisation, le
vitesses.
gaz contenu dans le circuit doit être déchargé et
4. Vérifier que l’embrayage du compresseur
récupéré à l’aide d’un équipement homologué pour
s’accouple lorsque le thermostat passe de la
le type de gaz frigorigène utilisé.
position OFF à la position ON. Un clic indique
NE JAMAIS disperser de gaz frigorigène dans
l’accouplement de l’embrayage. Si l’embrayage
l’atmosphère.
ne s’engage pas, la cause pourrait provenir
TOUJOURS porter des lunettes et des gants de
d’une anomalie dans les circuits électriques des
protection pour intervenir sur un élément
pressostats haute et basse pression ou de
quelconque du système de climatisation.
l’embrayage électromagnétique du
compresseur.
Pour éviter la pénétration d’impuretés dans le
5. Vérifier que le ventilateur de refroidissement du
système, respecter les consignes suivantes:
moteur envoie l’air à travers le condenseur.
S’assurer que tous les outils, appareils de mesure,
6. Contrôler la tension de la courroie
conduites et pièces de rechange sont propres et
d’entraînement du compresseur.
secs et qu’ils conviennent pour le type de gaz
7. Vérifier que la partie centrale et la grille du
frigorigène utilisé dans le système.
condenseur sont propres et ne sont pas
Nettoyer toutes les conduites et les raccords avant
bouchées.
de débrancher.
8. Vérifier que le filtre à air dans la cabine est
Boucher tous les orifices après avoir débranché.
propre et n’est pas colmaté.
Pour ajouter de l’huile de lubrification dans le
9. Vérifier que les ailettes de l’évaporateur ne sont
circuit, toujours déboucher le bidon d’huile
pas bouchées ou excessivement sales.
immédiatement avant l’utilisation et le reboucher
immédiatement après. Toujours s’assurer que
l’huile n’est pas humide.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 27

Branchement du kit de contrôle de la pression sur la chargeuse pelleteuse


1. Manomètre basse pression 6. Prise d’Essai Côté Basse Pression Entretien
2. Manomètre haute pression Connecteur
3. Robinet d’arrêt 7. Robinet d’arrêt
4. Prise d’Essai Côté Haute Pression Entretien 8. Robinet de Service Côté Basse Pression
Connecteur (Aspiration)
5. Tuyau central (Non Utilisé) 9. Robinet de Service Côté Haute Pression
(Décharge)

Essais de Fonctionnement du Système de Précautions d’utilisation


Climatisation
Le kit de contrôle de la pression est indispensable IMPORTANT: toujours s’assurer que les robinets
pour le contrôle et l’entretien du système de d’arrêt sont fermés (les tourner à fond dans le sens
climatisation. des aiguilles d’une montre) pendant les essais de
fonctionnement.
NOTA: pour les concessionnaires qui possèdent le
dernier modèle de station de récupération, Lorsque les robinets sont fermés, le frigorigène est
recyclage et recharge de frigorigène, le kit de dévié vers les manomètres. Par conséquent,
contrôle de la pression est intégré à ce matériel. lorsque le kit de contrôle de la pression est branché
sur le circuit, la pression est mesurée par les deux
Les instructions qui suivent pour les essais de manomètres.
fonctionnement du système de climatisation NE JAMAIS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ HAUTE
supposent l’utilisation du kit représenté sur la figure. PRESSION lorsque la climatisation est en marche.
Le principe d’utilisation reste fondamentalement le TOUJOURS ouvrir le robinet d’arrêt CÔTÉ BASSE
même avec le kit de contrôle de la pression intégré PRESSION pendant l’ajout de frigorigène.
à la station de récupération, recyclage et recharge.
Ce type de matériel doit toujours être utilisé
conformément aux instructions de son fabricant.
28 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Branchement du kit de contrôle de la pression point mort et fermer les vitres et les portes de la
sur la chargeuse pelleteuse cabine.
2. Vérifier de nouveau que les deux robinets
ATTENTION d’arrêt haute et basse pression du kit de
Pour éviter des risques d’accident, éteindre le contrôle de la pression soient complètement
moteur de la chargeuse pelleteuse pendant le fermés.
branchement du kit de contrôle de la pression. 3. Faire tourner le moteur à 1000-1200 trs/min.
4. Eteindre le réglage de la température du
1. Vérifier que les robinets d’arrêt du kit soient chauffage.
fermés (tournés à fond dans le sens des 5. Allumer la climatisation sur le refroidissement
aiguilles d’une montre). maximum avec la soufflante à haute vitesse
2. Brancher le tuyau du manomètre haute pression pendant 10 minutes pour stabiliser tous les
(généralement rouge) du côté haute pression composants.
(décharge) du robinet de service et le tuyau du 6. Contrôler si la pression indiquée par le
manomètre basse pression (généralement manomètre basse pression est comprise entre
bleu) du côté haute pression (aspiration) du 0,28 et 2,48 bar environ.
robinet de service. S’assurer que les raccords 7. Contrôler la pression affichée par le manomètre
des tuyaux soient serrés à fond. haute pression et la comparer avec la valeur
indiquée dans la tableau ci-dessous.
IMPORTANT: avant le branchement du kit de 8. Mesurer la température de l’air conditionné
contrôle de la pression, bien repérer les prises de entrant dans la cabine par les bouches de
test sur l’aspiration (basse pression) et sur la ventilation et la comparer avec la température
décharge (haute pression). Le robinet de service ambiante à l’entrée des filtres à air à l’extérieur
côté haute pression est toujours sur la conduite de la cabine.
allant du compresseur au condenseur. Si la climatisation fonctionne correctement, la
température de l’air conditionné entrant dans la
Les robinets de service haute et basse pression sur cabine doit être de 6 à 9 °C inférieure à la
la chargeuse pelleteuse sont à ressort et s’ouvriront température de l’air à l’extérieur de la cabine.
automatiquement au branchement du tuyau de test. 9. Si le système de la climatisation ne fonctionne
pas correctement, se reporter aux instructions
NOTA: le tuyau de test doit est muni d’un raccord pour la recherche des incidents et les essais de
spécial pour l’actionnement de ce type de robinet. fonctionnement, ainsi qu’aux exemples de
pressions lues sur les manomètres donnés
Les robinets de service sont protégés par un dans les pages suivantes.
capuchon. Il faut enlever ces capuchons pour le
branchement des manomètres et les remettre en ATTENTION
place une fois les essais terminés. Il est possible qu’une grande quantité de vapeur se
soit liquéfiée sur le raccord de service, côté haute
Méthode de contrôle
pression du compresseur. Utiliser un chiffon ou
Après avoir branché le kit de contrôle de la pression,
similaire lors du débranchement du tuyau du
il faut stabiliser le circuit avant d’entreprendre les
manomètre pour éviter les risques de lésions au
essais:
visage et aux mains.
1. Serrer le frein de parcage, contrôler que les
leviers de changement de vitesse soient au
VALEURS APPROXIMATIVES INDIQUÉES PAR LE MANOMÈTRE HAUTE PRESSION

Température ambiante Lecture sur le manomètre haute pression


°C bar
27 10,0/11,6
29 11,2/12,7
32 12,3/13,8
35 13,3/15,2
38 14,5/16,7
41 16,0/18,3
43 17,3/20,0
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 29

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT

Valeurs du manomètre: Basse pression - Bas


Haute pression - Basse

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


L’air de l’évaporateur n’est Charge de frigorigène insuffisante Rechercher les fuites et réparer.
pas froid
Faire le vide dans le circuit.

Charger le circuit et recontrôler.


L’air de l’évaporateur est Charge de frigorigène extrêmement Rechercher les fuites et réparer.
chaud basse
Faire le vide dans le circuit.

Charger le circuit et recontrôler.


L’air de l’évaporateur est froid Débit insuffisant à travers le Contrôler le détendeur comme suit:
mais pas suffisamment détendeur
Le pressostat basse pression Détendeur bloqué Régler la climatisation sur le
a déclenché refroidissement maximum.
La conduite entre le La valeur du manomètre basse
détendeur et l’évaporateur pression doit descendre lentement.
présente une condensation
importante ou est givrée Si le détendeur est défectueux:
Elle est trop froide pour Décharger le circuit.
pouvoir la toucher Remplacer le détendeur.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
Recontrôler.
30 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT

Valeurs du manomètre: Basse pression - Haute


Haute pression - Haute

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


L’air de l’évaporateur est chaud Mauvais fonctionnement du Contrôler si le condenseur est
Conduite de fluide chaude condenseur encrassé et empêche la libre
(entre la sortie du condenseur circulation de l’air.
et le détendeur)
Contrôler le fonctionnement des
ventilateurs du condenseur. Réparer
ou remplacer, selon les besoins.

Surcharge de frigorigène En cas de surcharge, procéder


comme suit:
Le pressostat de haute
pression a déclenché Présence d’air dans le circuit Arrêter le moteur. Récupérer et
recycler la charge à l’aide d’un
équipement homologué.
Recharger le circuit en introduisant la
quantité correcte de frigorigène et en
remplaçant l’huile de lubrification
perdue. Contrôler de nouveau le
fonctionnement du système de
climatisation.
L’air de l’évaporateur n’est pas Le détendeur laisse passer trop de Contrôler le détendeur comme suit:
froid frigorigène à travers l’évaporateur
Régler la climatisation sur le
refroidissement maximum.
La valeur du manomètre basse
pression doit descendre lentement.
Si le détendeur est défectueux:
Décharger le circuit.
Remplacer le détendeur.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
Recontrôler.

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT

Valeurs du manomètre: Basse pression - Bas


Haute pression - Haute

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Le refroidissement est Colmatage du circuit de fluide Décharger le circuit.
insuffisant Remplacer le réservoir/déshydrateur.
Inspecter toutes les conduites entre la
sortie du compresseur et le
détendeur.
Remplacer si nécessaire.
Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
Recontrôler.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 31

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT

Valeurs du manomètre: Basse pression - Haute


Haute pression - Basse

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


L’air de l’évaporateur n’est Fuite à l’intérieur du compresseur Décharger le circuit.
pas froid (soupapes flexibles, joint, segments Remplacer le compresseur.
de piston ou vérins usés ou rayés) Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
Recontrôler.

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT

Valeurs du manomètre:Basse pression - Normale


Haute pression - Normale

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Le refroidissement est Charge du circuit insuffisante. Rechercher les fuites.
insuffisant Présence d’air ou d’humidité dans le Décharger le circuit.
Refroidissement insuffisant la circuit Réparer les fuites.
valeur indiquée par le Remplacer le réservoir/
manomètre basse pression ne déshydrateur.
change pas avec les Contrôler le niveau d’huile.
variations du thermostat (la Faire le vide dans le circuit.
pression devrait diminuer Charger le circuit.
jusqu’au démarrage du Recontrôler.
compresseur)
L’air de l’évaporateur n’est
pas froid

GUIDE DE DIAGNOSTIC POUR LES ESSAIS DE FONCTIONNEMENT

Valeurs du manomètre: Basse pression - Haute


Haute pression - Normale

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Le compresseur “démarre” et Thermostat défectueux Arrêter le moteur et éteindre la
“s’arrête” trop souvent (thermostatique) climatisation.
Remplacer le thermostat.
Recontrôler le circuit et vérifier le
fonctionnement du compresseur.
32 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

EXEMPLES DE PRESSIONS INDIQUÉES PAR LES MANOMÈTRES ET INTERPRÉTATIONS


Les exemples suivants illustrent les valeurs typiques lues sur les manomètres basse pression et haute
pression pendant les essais de fonctionnement du système de climatisation à une température ambiante de
35 °C.
Les actions correctives indiquées se basent sur les remèdes donnés dans le guide de diagnostic pour une
anomalie similaire.

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 1

é ï

ê î

ë ì í
Úîèêçé

Essai de Fonctionnement Exemple 1


1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé

PROBLÈME 2. Réparer les fuites. (Décharger et récupérer le


Pas de refroidissement ou refroidissement frigorigène du circuit; remplacer les conduites
insuffisant. ou les composants).
3. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le
CAUSE compresseur.
Quantité de frigorigène légèrement insuffisante. 4. Faire le vide dans le circuit.
5. Charger le circuit.
CONDITIONS* 6. Contrôler le fonctionnement du système.
Basse pression inférieure à la normale.
Le manomètre doit indiquer 1-2 bar. DIAGNOSTIC
Il manque du frigorigène dans le circuit. Il y a peut-
Haute pression inférieure à la normale. être un fuite.
Le manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar.
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. NOTA: * l’exemple se réfère à une température
ambiante de 35 °C. Si les essais de haute pression
ACTIONS CORRECTIVES sont réalisés à d’autres températures ambiantes,
1. Rechercher les fuites dans le circuit. consulter le tableau des équivalences entre
pression et température.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 33

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 2

é ï

ê î

ë ì í
Úîèêçè

Essai de Fonctionnement Exemple 2


1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé

PROBLÈME DIAGNOSTIC
Le refroidissement est insuffisant. La quantité de frigorigène est extrêmement faible.
C’est le signe d’une fuite importante.
CAUSE
Quantité de frigorigène insuffisante.
NOTA: * l’exemple se réfère à une température
CONDITIONS* ambiante de 35 °C.
Basse pression très faible. Si les essais de haute pression sont réalisés à
Le manomètre doit indiquer 1-2 bar. d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et
Haute pression inférieure à la normale. température.
Le manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar.

L’air de l’évaporateur est chaud.


Le pressostat basse pression a déclenché.
ACTIONS CORRECTIVES
1. Rechercher les fuites dans le circuit.
2. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
3. Réparer les fuites.
4. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le
compresseur.
5. Faire le vide dans le circuit.
6. Charger le circuit.
7. Contrôler le fonctionnement du système.
34 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 3

é ï

ê î

ë ì í
Úîèêçç

Essai de Fonctionnement Exemple 3


1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé

PROBLÈME 3. Réparer les fuites.


Le refroidissement est insuffisant. 4. Remplacer le réservoir/déshydrateur.
5. Vérifier qu’il ne manque pas d’huile dans le
CAUSE compresseur.
Présence d’air dans le circuit. 6. Faire le vide dans le circuit.
7. Charger le circuit.
CONDITIONS* 8. Contrôler le fonctionnement du système.
La valeur indiquée par le manomètre basse
pression ne change pas lorsque le compresseur sur DIAGNOSTIC
“ON” ou “OFF”. Présence d’air ou d’humidité dans le circuit. Le
circuit n’est pas complètement chargé.
Haute pression légèrement supérieure ou inférieure
à la normale. Le manomètre doit indiquer 13,3-14,8 NOTA: * l’exemple se réfère à une température
bar. ambiante de 35 °C.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et
ACTIONS CORRECTIVES température.
1. Rechercher les fuites dans le circuit. Examiner
en particulier le joint du compresseur.
2. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 35

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 4

é ï

ê î

ë ì í
Úîèéðð

Essai de Fonctionnement Exemple 4


1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression haute
4. Non utilisé

PROBLÈME ACTIONS CORRECTIVES


Le refroidissement est insuffisant. 1. Remplacer le compresseur.

CAUSE DIAGNOSTIC
Mauvais fonctionnement du compresseur. Fuite à l’intérieur du compresseur due à des pistons,
segments ou vérins usés ou détériorés.
CONDITIONS*
Basse pression supérieure à la normale. Le NOTA: * l’exemple se réfère à une température
manomètre doit indiquer 1-2 bar. ambiante de 35 °C.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
Haute pression inférieure à la normale. Le d’autres températures ambiantes, consulter le
manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. tableau des équivalences entre pression et
température.
L’air de l’évaporateur n’est pas froid.
36 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 5

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðï

Essai de Fonctionnement Exemple 4


1. Haute pression haute 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression haute
4. Non utilisé

PROBLÈME Maintenant, allumer la climatisation et contrôler son


Pas de refroidissement ou refroidissement fonctionnement. Si des problèmes persistent,
insuffisant. Dans certains cas, le moteur surchauffe. procéder comme suit:
4. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
CAUSE 5. Déposer le condenseur puis le nettoyer et le
Mauvais fonctionnement du condenseur. rincer pour garantir une bonne circulation du
CONDITIONS* frigorigène. Ou bien, si le condenseur est
Basse pression supérieure à la normale. Le anormalement encrassé et colmaté, le
manomètre doit indiquer 1-2 bar. remplacer.
Haute pression supérieure à la normale. Le 6. Remplacer le réservoir/déshydrateur.
manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. 7. Faire le vide dans le circuit, et le recharger en
Le circuit du liquide est chaud. introduisant la bonne quantité de frigorigène.
L’air de l’évaporateur est chaud. 8. Contrôler le fonctionnement du système.
Le pressostat haute pression a déclenché. DIAGNOSTIC
Refroidissement insuffisant en raison d’une
ACTIONS CORRECTIVES
pression trop élevée côté haute pression causant
1. Contrôler la courroie. Un courroie détendue ou
un mauvais fonctionnement du condenseur. (La
usée peut donner lieu à des pressions
charge de frigorigène peut être normale ou
excessives dans le compresseur.
2. Vérifier que les passages entre les ailettes et le excessive).
serpentin du condenseur ne sont pas bouchés
et que la circulation de l’air dans le condenseur NOTA: * l’exemple se réfère à une température
n’est pas entravée. ambiante de 35 °C.
3. Si moteur surchauffe, remplacer le thermostat Si les essais de haute pression sont réalisés à
du moteur et le bouchon du radiateur. d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et
température.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 37

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 6

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðï

Essai de Fonctionnement Exemple 6


1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression normale
4. Non utilisé

PROBLÈME ACTIONS CORRECTIVES


Pas de refroidissement ou refroidissement 1. Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
insuffisant. 2. Remplacer le réservoir/déshydrateur.
3. Faire le vide dans le circuit.
CAUSE 4. Charger le circuit.
Beaucoup d’air dans le circuit. 5. Contrôler le fonctionnement du système.

CONDITIONS* DIAGNOSTIC
Basse pression supérieure à la normale. Le Présence d’air dans le circuit. L’air et l’humidité
manomètre doit indiquer 1-2 bar. souillent le circuit: fonctionnement défectueux.

Haute pression inférieure à la normale. Le NOTA: * l’exemple se réfère à une température


manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. ambiante de 35 °C.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
L’air de l’évaporateur n’est pas froid. d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et
température.
38 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 7

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðì

Essai de Fonctionnement Exemple 7


1. Haute pression haute 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Haute pression supérieure à la normale
4. Non utilisé

PROBLÈME Contrôler le manomètre basse pression. La


Pas de refroidissement ou refroidissement pression doit diminuer lentement.
insuffisant. 2. Si l’essai indique que le détendeur est
défectueux, procéder de la façon suivante:
CAUSE Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
Mauvais fonctionnement du détendeur Remplacer le détendeur.
thermostatique (bloqué en ouverture). Faire le vide dans le circuit.
Charger le circuit.
CONDITIONS* Contrôler le fonctionnement du système.
Basse pression supérieure à la normale. Le
manomètre doit indiquer 1-2 bar. DIAGNOSTIC
Le détendeur thermostatique laisse passer une
Haute pression supérieure à la normale. Le quantité excessive de frigorigène vers les ailettes
manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. de l’évaporateur. Le détenteur peut être bloqué en
ouverture.
L’air de l’évaporateur est chaud.
NOTA: * l’exemple se réfère à une température
Les parois de l’évaporateur et de la conduite ambiante de 35 °C.
d’aspiration (vers compresseur) sont couvertes Si les essais de haute pression sont réalisés à
d’humidité. d’autres températures ambiantes, consulter le
tableau des équivalences entre pression et
ACTIONS CORRECTIVES
température.
1. Contrôler le détendeur comme suit:
Faire fonctionner la climatisation sur le
refroidissement maximum.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 39

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 8

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðë

Essai de Fonctionnement Exemple 8


1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé

PROBLÈME refroidissement maximum.


Le refroidissement est insuffisant. Contrôler le manomètre basse pression. La
pression doit diminuer lentement.
CAUSE 2. Si le contrôle du point 1 a montré que le
Mauvais fonctionnement du détendeur détendeur est défectueux, procéder comme
thermostatique (bloqué en ouverture). suit:
Décharger le circuit.
CONDITIONS* Remplacer le détendeur.
Basse pression inférieure à la normale (nulle ou Faire le vide dans le circuit.
vide). Le manomètre doit indiquer 1-2 bar. Charger le circuit.
Contrôler le fonctionnement du système.
Haute pression inférieure à la normale. Le
manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. DIAGNOSTIC
Le détendeur ne laisse pas passer suffisamment de
L’air de l’évaporateur est frais, mais pas assez froid. frigorigène. Le détenteur pourrait être bloqué en
position intermédiaire ou fermée.
Les parois de la conduite d’entrée dans
l’évaporateur sont couvertes d’humidité ou de givre. NOTA: * l’exemple se réfère à une température
ambiante de 35 °C.
Le pressostat basse pression a déclenché.
Si les essais de haute pression sont réalisés à
ACTIONS CORRECTIVES d’autres températures ambiantes, consulter le
1. Toucher du doigt le passage du détendeur tableau des équivalences entre pression et
menant à l’évaporateur. S’il est trop froid, température.
procéder comme suit:
Faire fonctionner la climatisation sur le
40 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 9

é ï

ê î

ë ì í

Úîèéðê

Essai de Fonctionnement Exemple 9


1. Haute pression inférieure à la normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Basse pression inférieure à la normale
4. Non utilisé

PROBLÈME ACTIONS CORRECTIVES


Pas de refroidissement ou refroidissement 1. Contrôler le détendeur comme suit:
insuffisant. Faire fonctionner la climatisation sur le
refroidissement maximum.
CAUSE Contrôler le manomètre basse pression. La
Colmatage côté haute pression. pression doit diminuer lentement.
2. Si l’essai indique que le détendeur est
CONDITIONS* défectueux, procéder de la façon suivante:
Basse pression inférieure à la normale. Le Décharger et récupérer le frigorigène du circuit.
manomètre doit indiquer 1-2 bar. Remplacer le détendeur.
Faire le vide dans le circuit.
Haute pression inférieure à la normale. Le Charger le circuit.
manomètre doit indiquer 13,3-14,8 bar. Contrôler le fonctionnement du système.

NOTA: si, dans ces conditions, le manomètre haute DIAGNOSTIC


pression affiche une valeur normale ou supérieure à Le détendeur thermostatique laisse passer une
la normale, il indique une surcharge du circuit ou quantité excessive de frigorigène vers les ailettes
bien que le condenseur ou le réservoir déshydrateur de l’évaporateur. Le détenteur peut être bloqué en
est trop petit. ouverture.

Seul l’évaporateur est légèrement froid. NOTA: * l’exemple se réfère à une température
ambiante de 35 °C.
La conduite du liquide et le réservoir déshydrateur Si les essais de haute pression sont réalisés à
sont froids au toucher et leurs parois sont couvertes d’autres températures ambiantes, consulter le
de givre ou d’humidité. tableau des équivalences entre pression et
température.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 41

ESSAIS DE FONCTIONNEMENT EXEMPLE 10

é Þ ß ï

ê î

ë ì í

Úîèéðé

Essai de Fonctionnement Exemple 10


1. Haute pression normale 5. Conduite basse pression branchée sur le
2. Robinet sur haute pression fermé raccord de service basse pression
3. Conduite haute pression branchée sur le 6. Robinet sur basse pression fermé
raccord de service haute pression 7. Manomètre basse pression
4. Non utilisé Marche compresseur à 2,3 bar
Arrêt compresseur à 1,9 bar

PROBLÈME profondeur (au centre de l’évaporateur) qu’à


Cycles du compresseur (marche et arrêt) trop l’origine.
rapides. 4. Contrôler le fonctionnement du système.

CAUSE DIAGNOSTIC
Thermostat défectueux. Thermostat défectueux.

CONDITIONS* NOTA: * l’exemple se réfère à une température


Basse pression supérieure à la normale pendant les ambiante de 35 °C.
“ON” et “OFF” du compresseur et entre les cycles. Si les essais de haute pression sont réalisés à
Le manomètre doit indiquer: d’autres températures ambiantes, consulter le
0,8-1,0 bar - cycle (OFF) tableau des équivalences entre pression et
2,5-2,7 bar - cycle (ON) température.
1,7-1,9 bar - entre les cycles.

Haute pression normale. Le manomètre doit


indiquer 13,3-14,8 bar.

ACTIONS CORRECTIVES
1. Arrêter le moteur et éteindre la climatisation.
2. Remplacer le thermostat par un thermostat
identique.
3. S’assurer que le capteur de température est
monté dans la même position et à la même
42 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

RECHERCHE DES FUITES, DÉCHARGE ET CHARGE DU CIRCUIT DE CLIMATISATION

Recherche des fuites


Pour rechercher les fuites de frigorigène, utiliser un
détecteur de fuites en suivant les instructions de son
fabricant.
Les détecteurs de fuites signalent la présence d’une
fuite à l’aide d’un témoin ou d’un signal sonore selon
le modèle. Si la sensibilité du détecteur de fuites est
réglable, veiller à respecter les instructions du
fabricant pour son étalonnage.
Pendant l’utilisation d’un détecteur de fuites,
considérer qu’une très légère fuite par la poulie du
compresseur est normale et ne signifie pas
forcément qu’une réparation est nécessaire. Úîèéðè

Lorsqu’une fuite a été localisée, suivre les étapes


suivantes.
Décharger le circuit en utilisant une station de
récupération homologuée.
Réparer les fuites.
Faire le vide dans le circuit.
Charger partiellement le circuit avec 400 g de
frigorigène.
Vérifier l’absence de fuites dans le circuit.
Charger complètement le circuit.
Toujours rechercher les fuites dans le circuit après
avoir fait le vide et avant de recharger. Se reporter
aux instructions pour “faire le vide dans le circuit”.

Décharge du circuit
La législation interdit la dispersion de frigorigène
dans l’atmosphère.
Pour la révision du système de climatisation ou toute
autre intervention nécessitant le démontage du
système de climatisation, il est impératif de
décharger d’abord le gaz frigorigène.
Avant d’entreprendre le démontage d’un système de
climatisation, il faut décharger le frigorigène et le
récupérer en utilisant une station de récupération
homologuée conformément aux instructions de son
fabricant.
La figure représente une station combinée de
récupération, évacuation et recyclage/charge de
frigorigène. Cet appareil récupère le frigorigène
HCF 134a du système de climatisation, le recycle et
le recharge en un seul branchement.
Cette station est conçue pour utiliser le kit de
contrôle de la pression intégré dans son tableau de
commande.

Úîèéðç
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 43

Branchement de la station de récupération, évacuation, recyclage/charge sur la chargeuse pelleteuse


1. Kit de contrôle de la pression intégré 4. Côté haute pression (décharge) robinet de
2. Groupe de récupération/charge service (tuyau rouge)
3. Côté basse pression (aspiration) robinet de
service (tuyau bleu)
D’autres appareils de récupération sont disponibles
sans groupe manométrique intégré. En cas NOTA: en cas d’utilisation du kit de contrôle de la
d’utilisation de ce type d’appareil, il faut utiliser un kit pression, les manomètres basse pression et haute
de contrôle de la pression séparé. Les instructions pression doivent être respectivement branchés sur
qui suivent résument comment décharger le circuit la ligne basse pression et la ligne haute pression du
à l’aide d’un appareil de récupération /recyclage. système de climatisation de la chargeuse
pelleteuse. Brancher ensuite le tuyau de la station
ATTENTION de récupération dans le raccord central.
NE JAMAIS disperser de gaz frigorigène dans
l’atmosphère. Toujours porter des lunettes et des 3. Pour récupérer le frigorigène, ouvrir les deux
gants de protection pendant la manipulation de robinets basse et haute pression montés sur le
frigorigène. Utiliser exclusivement des récipients tableau de commande ou les robinets du kit de
homologués pour contenir du frigorigène. contrôle de la pression, si ce dernier est utilisé.
4. Ouvrir les robinets du “gaz” et du “liquide” situés
sur la cuve de récupération du frigorigène.
IMPORTANT: toujours respecter les instructions du 5. Brancher le cordon d’alimentation de la station
fabricant de la station de récupération. de récupération.
6. Faire fonctionner la station de récupération
1. Faire fonctionner la climatisation pendant conformément aux instructions de son fabricant.
quelques minutes. Le compresseur s’arrêtera automatiquement
2. Brancher la station de récupération lorsque tout le frigorigène a été récupéré.
conformément aux instructions de son fabricant.
S’assurer que le tuyau rouge (haute pression)
est branché sur le raccord côté haute pression
(décharge) et que le tuyau bleu (basse
pression) est raccordé côté basse pression
(aspiration) du circuit.
44 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

3.5 RINÇAGE DU CIRCUIT

é ï

ê î

ë ì í
Úîèéïï

Kit de contrôle de la pression


1. Manomètre haute pression 5. Tuyau basse pression
2. Robinet d’arrêt haute pression 6. Robinet d’arrêt basse pression
3. Tuyau haute pression 7. Manomètre basse pression
4. Tuyau central

Il peut arriver que le système de climatisation soit


contaminé par des particules solides. La
contamination peut être due à la pénétration de
poussière suite à l’ouverture du circuit, à la
corrosion de l’aluminium ou à la désintégration des
plaques à lamelles du compresseur. Une telle
contamination peut donner lieu au colmatage de
l’évaporateur, du condenseur et du détendeur.

Rincer le circuit avec de l’azote à l’état gazeux.

Chaque composant doit être rincé après avoir


débranché tous les raccords.

Le compresseur et le détendeur ne peuvent pas être


rincés, le compresseur doit être démonté, nettoyé et
remonté, tandis que le détendeur doit être
remplacé. Lors du rinçage du circuit, toujours
remplacer le réservoir/déshydrateur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 45

NOTA: ne jamais rincer un système de climatisation


avec un solvant autre qu’un produit spécialement
conçu pour le rinçage des systèmes de
climatisation. Toujours respecter les instructions et
les avertissements du fabricant pour l’utilisation d’un
équipement de rinçage et d’un solvant.

Remonter et faire le vide dans le circuit pour éliminer


l’air et l’humidité, comme décrit au point “Pompage
du circuit”.

Úîèéïî
46 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

3.6 POMPAGE DU CIRCUIT

respectivement côtés basse pression et haute


IMPORTANT: un circuit dont le frigorigène a été pression.
récupéré pour permettre sa réparation doit être 2. Si une station combinée de récupération/vidage
purgé avant de le recharger. est utilisée, brancher la station au système de
climatisation en suivant les instructions du
L’air et l’humidité doivent être évacués en utilisant fabricant. Bien lire la notice d’installation et
une pompe à vide. d’utilisation avant de mettre la station en
Les stations automatiques de recyclage, recharge marche.
et vidage ou les stations de vidage et de charge 3. Après le démarrage du cycle de vidage,
disponibles dans le secteur de la climatisation sont examiner le manomètre basse pression pour
équipées d’une pompe à vide intégrée. Si ce type de s’assurer que le vide se fait bien dans le circuit.
station n’est pas disponible, utiliser une pompe à 4. Continuer à faire le vide pendant au moins 30
vide indépendante et le kit de contrôle de la minimum après avoir atteint la valeur de vide la
pression. plus basse.
Lorsqu’on fait le vide dans le circuit, la température 5. Trente minutes plus tard, lorsque le manomètre
d’ébullition de l’humidité diminue. Si le vide basse pression s’est stabilisé sur la valeur de
augmente, la température d’ébullition descend au- vide la plus basse, arrêter la pompe à vide.
dessous de la température ambiante, ce qui
entraîne l’évacuation de l’humidité par évaporation. NOTA: la pompe à vide termine de faire le vide avec
La relation entre le vide dans le circuit et la la soupape d’échappement fermée. Ne pas faire le
température d’ébullition à laquelle la vapeur d’eau vide trop rapidement car l’huile pourrait sortir du
est évacuée du circuit est la suivante: circuit.

Vide Vide Température 6. Contrôler le circuit en fermant les robinets


d’arrêt des manomètres, en éteignant la pompe
En En Cm. de
°C à vide et en observant le manomètre basse
Mercure Mercure
pression. Une chute de pression supérieure à 5
28,0 71,0 38 cm en 5 minutes indique soit une fuite, soit la
présence d’humidité dans le circuit.
28,9 73,4 27
7. Si l’aiguille du manomètre reste immobile
29,4 74,6 16 pendant 3-5 minutes, fermer les deux robinets
haute et basse pression, couper la pompe à
29,7 75,4 5
vide et débrancher le tuyau central. Le circuit
29,8 75,7 -7 peut maintenant être chargé.
8. En cas de fuite, charger le circuit avec environ
29,9 75,9 -18
400 g de frigorigène, contrôler la charge et
localiser la fuite en utilisant un détecteur de
NOTA: tous les 305 m au-dessus du niveau de la fuites.
mer, il faut corriger la valeur du vide indiquée par le 9. Après avoir localisé la fuite, décharger le circuit
manomètre en ajoutant 2,54 cm de mercure afin de et récupérer le frigorigène, réparer la fuite et
compenser la variation de pression atmosphérique. refaire le vide.

IMPORTANT: s’assurer que le circuit est


complètement déchargé, étant donné que le
frigorigène causerait des dommages à la pompe à
vide.

1. Si le kit de contrôle de la pression est utilisé,


brancher les manomètres basse pression et
haute pression respectivement sur les circuits
basse pression et haute pression du système de
climatisation, comme décrit au point concernant
la décharge du circuit.
Brancher le tuyau central à l’entrée de la pompe
à vide en suivant les instructions du fabricant.
Ouvrir à fond les deux robinets d’arrêt, situés
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 47

3.7 CHARGE DU CIRCUIT tourner le moteur au ralenti. Allumer la


climatisation pour permettre au compresseur
d’attirer le reste de frigorigène dans le circuit.
IMPORTANT: s’assurer que le circuit ne fuit pas et 5. Si tout le frigorigène n’est pas envoyé dans le
que le vide a bien été fait. Respecter toutes les circuit, récupérer le frigorigène et recharger le
consignes de sécurité concernant la manipulation circuit.
du frigorigène HFC 134a, se reporter au point 6. Fermer les robinets haute et basse pression sur
“Précautions pendant la manipulation du le tableau de commande de la station ou du kit
Frigorigène HFC 134a” dans cette Section. de contrôle de la pression, s’il le kit est utilisé et
contrôler la climatisation comme décrit sous
1. S’assurer que l’appareil de charge est Essais de fonctionnement du système de
correctement branché sur le système de climatisation, à la page 26.
climatisation de la chargeuse pelleteuse
conformément aux instructions du fabricant. NOTA: après avoir chargé un circuit de
2. En cas d’utilisation d’un appareil de charge avec climatisation, remettre en service comme indiqué ci-
le kit de contrôle de la pression, ouvrir les dessous afin de garantir une bonne répartition de
robinets côté haute pression et côté basse l’huile de lubrification dans le circuit.
pression.
3. Charger le circuit avec 0,75 kg de frigorigène en S’assurer que la climatisation est sur “OFF”.
suivant les instructions du fabricant. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
4. Si la charge est très lente, fermer avec Allumer la climatisation et attendre au moins une
précaution le robinet côté haute pression, minute avant d’augmenter le régime du moteur.
démarrer la chargeuse pelleteuse et faire

Branchement de la station de récupération, évacuation, recyclage/charge sur la chargeuse pelleteuse


1. Kit de contrôle de la pression intégré 3. Côté basse pression (aspiration) robinet de
2. Groupe de récupération/charge service (tuyau bleu)
4. Côté haute pression (décharge) robinet de
service (tuyau rouge)
48 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

3.8 RÉVISION DES ÉLÉMENTS

GÉNÉRAL

ATTENTION
Avant de débrancher un élément quelconque du
système de climatisation, toujours décharger et
récupérer le gaz frigorigène en utilisation une station
de récupération homologuée. Voir Décharge du
circuit. Ne pas décharger le gaz dans l’atmosphère.

Si un élément du système de climatisation doit être


remplacé au cours d’une révision, il faut d’abord
vider toute l’huile de refroidissement présente dans
l’élément et la recueillir dans un récipient gradué
propre.
Avant de remonter l’élément neuf sur l’engin, il
faudra ajouter la même quantité d’huile de
refroidissement que celle qui a été vidée.
Une fois la réparation terminée, faire le vide,
recharger, rechercher les fuites et contrôler le
fonctionnement du système.

DÉTENDEUR
Le détendeur n’est pas réparable et doit être
remplacé en cas de mauvais fonctionnement.
1. Décharger complètement le système de
climatisation.
2. Enlever le siège de conduite pour accéder au
détendeur.
3. Pour faciliter l’accès au détendeur, soulever
partiellement l’évaporateur du plancher de la
cabine.
4. Enlever la vis de fixation des raccords d’entrée
et de sortie du détendeur et extraire le détendeur
du raccord. Úîèéïì

5. Remplacer les joints toriques et les lubrifier avec


de l’huile de refroidissement avant de remonter
le détendeur en procédant dans le sens inverse
du démontage.
6. Faire le vide, rechercher les fuites et recharger le
circuit.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 49

ÉVAPORATEUR
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en
utilisant une station de récupération
homologuée.
2. Enlever le siège de conduite et le couvercle pour
accéder à l’évaporateur (1).
3. Déposer le thermostat.
4. Débrancher le tuyau sur le détendeur.
5. Déposer l’évaporateur.
6. Contrôler l’état des ailettes de l’évaporateur.
Redresser les ailettes si elles sont déformées.
7. Nettoyer la partie centrale de l’évaporateur pour
éliminer toutes les impuretés et éviter son
colmatage.
8. Inspecter l’évaporateur en recherchant les
traces de fuites de frigorigène. En cas de
dommages ou de fuites, remplacer
l’évaporateur.
Si l’évaporateur doit être remplacé, vider l’huile de
refroidissement contenue à l’intérieur et la recueillir
dans un récipient gradué propre. Mesurer la quantité
d’huile de refroidissement récupérée et verser la
même quantité dans le nouvel évaporateur.
Monter le nouvel évaporateur en procédant dans le
sens inverse du démontage.
Faire le vide, rechercher les fuites et recharger le
circuit.

THERMOSTAT DE CONTRÔLE DU SYSTÈME DE


CLIMATISATION
1. Enlever la plaque de fixation du siège.
2. Le thermostat de contrôle du système de
climatisation (2) est monté du côté du moteur de
la soufflante.
3. Débrancher le câble du thermostat dans le
connecteur en tirant délicatement.
4. Déposer le thermostat et le remplacer s’il est
défectueux.
50 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

PRESSOSTAT BASSE PRESSION


1. Le moteur sur “OFF”, contrôler la continuité
électrique des contacts du pressostat. Si un
interrupteur (1) montre “Circuit ouvert”,
remplacer comme indiqué ci-après.

IMPORTANT: le pressostat ne peut pas être


remplacé sans décharger le circuit.

2. Retirer le pressostat en dévissant la vanne


Schrader.
3. Remplacer par une nouveau pressostat et
brancher le câblage.

MOTEUR DE LA SOUFFLANTE
Si nécessaire, il est possible de déposer le moteur
de la soufflante sans décharger le système comme
suit:
1. Enlever la plaque de fixation du siège.

NOTA: faire attention à ne pas endommager les


conduites. Si les conduites du chauffage dans la
cabine entravent les mouvements, vidanger le
radiateur de chauffage et débrancher les conduites.

2. Débrancher le câblage du moteur sur le bloc de


connexion.
3. Enlever les vis de fixation du moteur et déposer
le moteur.
4. Pour le remontage procéder dans le sens
inverse du démontage.

RÉSERVOIR DÉSHYDRATEUR
Il n’est pas possible d’intervenir sur le réservoir/
déshydrateur (3) pour son entretien ou sa
réparation, il faut donc remplacer le groupe complet.
Le réservoir/déshydrateur doit être remplacé en
présence des traces d’humidité dans le circuit.
Le réservoir déshydrateur doit également être
remplacé si le circuit a été déchargé et les raccords
débranchés.
1. Décharger et récupérer le gaz frigorigène en
utilisant une station de récupération
homologuée.
2. Débrancher les conduites et déposer le
déshydrateur de la chargeuse pelleteuse.
3. Vidanger l’huile frigorigène du réservoir
déshydrateur dans un récipient gradué propre.
Mesurer la quantité d’huile obtenue et ajouter la
même quantité d’huile frigorigène neuf dans le
nouveau déshydrateur.
4. Boucher tous les raccords pour éviter la
pénétration d’impuretés dans le circuit.
5. Monter un nouveau réservoir déshydrateur.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 51

CONDENSEUR
1. Dévisser et enlever les vis de fixation (2).
Déposer la calandre avant (1).

2. Dévisser et enlever l’écrou (3). Déposer


l’avertisseur sonore (4). Dévisser et enlever
l’écrou (5). Déposer le refroidisseur du
combustible (6).

3. Desserrer et enlever l’écrou de fixation


supérieur (7) et desserrer l’écrou de fixation
inférieur. Déplacer le filtre (8) du déshydrateur
vers la droite.

4. Dévisser et enlever les écrous (9).


52 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

5. Déplacer le condenseur (10) en avant.


Nettoyer le condenseur (10) avec de l’air
comprimé.

FILTRE À AIR CABINE


1. Avant d’intervenir sur le filtre (1), éteindre la
soufflante et fermer toutes les vitres et une
porte. Fermer l’autre porte en la claquant afin de
créer un appel d’air qui fera tomber la poussière
déposée sous le filtre.
2. Enlever le filtre et le nettoyer à l’air comprimé à
une pression maximum de 2 bar.

IMPORTANT: avant d’utiliser l’air comprimé, veiller


à se protéger le visage.

Envoyer le souffle d’air comprimé contre la


surface supérieure pour qu’il traverse le filtre de
haut en bas. Maintenir le pistolet à au moins 300
mm de l’élément filtrant pour éviter
d’endommager les plaques en papiers.
3. Nettoyer les deux réceptacles des filtres avec un
chiffon humide sans peluches.
4. Remettre les éléments filtrants en place avec le
joint en caoutchouc et remettre les couvercles.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 53

3.9 COMPRESSEUR

SPÉCIFICATIONS

Caractéristiques de base du compresseur


Cylindrée ...................................................................................................................................................155.cc
Poids ..........................................................................................................................................................9,9 kg
Type d’huile.................................................................................................................................................SP20
Rotation............................................................................................................... SH (Sens horaire uniquement)
Entrefer, embrayage, compresseur et poulie .................................................................................... 0,9-0,8 mm

Tension courroie
Mesurer la distance plus grande ............. déflection 10 mm avec une force de 1 kg appliquée entre les poulies

Vitesse

TRS/MIN MAXIMUM
Constante Sélection de vitesse inférieure
6000 8000

Couples de serrage

COMPOSANT Nm
Écrou de retenue armature, M8 17,7±2,9
Vis tête vérin, M6 13,7±2,9
Vis tête vérin, M8 34,3±4,9
Vis du couvercle anti-poussière, M5 9±2
Bouchon ravitaillement en huile 19,6±4,9
54 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

RECHERCHE DES PANNES


Pendant le diagnostic suivre les procédures d’inspection dans l’ordre montré jusqu’à ce qu’un défaut est
trouvé. Procéder ensuite à la réparation dans la section “Cause et Remèdes”. Si cette réparation ne résout pas
totalement le problème, procéder au contrôle suivant.

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Pression d’aspiration trop Essai de la plaque de la vanne Réparer ou remplacer:
élevée avec une pression de Tête cassée ou garniture bloquée.
décharge trop basse Vanne cassée ou déformée.
Corps étranger sous la vanne ou
dans la garniture.
Pression de d’aspiration ou de Contrôler si la charge de frigorigène Réparer ou remplacer:
décharge trop basse n’est pas basse Fuite des joints d’arbre.

Contrôle des fuites du compresseur Fuite de la tête du vérin.


Fuite de la garniture.
Contrôle des fuites et diagnostic du Fuite du bouchon ravitaillement en
circuit huile.
Fissures du bloc vérins.
Fuite du joint torique du logement
avant.
Intermittente ou ne fonctionne Contrôler la tension de la courroie Remplacer.
pas
Contrôler l’entrefer de l’embrayage Régler l’entrefer.

Contrôler tension de l’embrayage, Réparer ou remplacer:


amps, câblage de la bobine Câble en plomb cassé.
Bobine de l’embrayage défectueuse
- Interne.
Circuit à la masse (voir manuel du
circuit).
Course Test de la faciliter de mouvement de Compresseur défectueux - Interne.
l’arbre

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Embrayage engagé Contrôler les composants de Réparer ou remplacer.
montage du compresseur

Contrôler les éléments du moteur Réparer ou remplacer.

Contrôler si l’embrayage est Régler l’entrefer - bobine


intermittent ou patine défectueuse.

Contrôler si la charge de frigorigène Recharger et recontrôler.


est correcte

Contrôler le roulement de Remplacer le rotor / Châssis


l’embrayage uniquement.

Procédure pour le niveau de l’huile Faire l’appoint jusqu’au niveau


prescrit.
Test de la faciliter de mouvement de
l’arbre Compresseur défectueux (Interne).

Démonter la plaque de la vanne et Réparer ou remplacer:


inspecter Vanne de décharge cassée ou bague
de retenue.
Vanne d’aspiration cassée.
Garniture cassée.
Embrayage désengagé Régler l’entrefer Réparer ou remplacer:
“tremblant” Régler l’entrefer.
Poulie de l’embrayage ou plaque
avant défectueuse.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 55

DÉPOSE ET REPOSE

ïí

ïð
é

ïî

ïï ï
é î
ë
è

ïì

ç
ï í ê ë
Úîèéîï

Dépose
Décharger complètement le circuit de climatisation.
Déconnecter le câblage électrique du compresseur
(12) du câblage électrique du moteur. Débrancher
le tuyau vers le compresseur. Déposer la rondelle
(7) et la vis (1). Déposer la gaine de protection (13).
Déposer la vis (11). Déposer l’écrou (14) et la vis
(9).
56 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Déposer les rondelles (5), l’écrou (6), la vis (2) et le


bloc (8). Déposer la vis (1), les rondelles (3), et le
tendeur de courroie (4). Déposer la vis (10) et la
rondelle (2) et le compresseur (12).

Pose
La pose suit la procédure en sens inverse mais il
faut cependant noter les points suivants.
Serrer les vis de montage au couple 40-51 Nm.

NOTA: il est recommandé de monter un nouvel


ensemble réservoir/déshydrateur après le
remplacement d’un quelconque élément ou si la
réparation demande d’entrer dans le circuit.

Vidanger l’huile du nouveau compresseur qui doit


être monté dans un réservoir propre, ou si le vieux
compresseur est remis en place, faire l’appoint
avec de l’huile de réfrigérant. Úîèéîí

Calculer la quantité d’huile qui doit être utilisée et


remplir le compresseur.
Reconnecter les tuyaux vers le compresseur et
serrer les vis et les tuyaux.

Après avoir chargé un circuit de climatisation,


remettre en service comme indiqué ci-dessous afin
de garantir une bonne répartition de l’huile de
lubrification dans le circuit:
S’assurer que la climatisation est sur “OFF”.
Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
Allumer la climatisation et attendre et faire
fonctionner le circuit pendant au moins cinq
minutes avant d’augmenter le régime du moteur.

Une courroie correctement en tension peut être


défléchie de 13-19 mm lorsque une pression
manuelle est appliquée à -mi chemin entre
l’alternateur et la poulie de vilebrequin.
Une fois réglée resserrer la vis du tendeur à 33,9
Nm.

Úîèéîë
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 57

La courroie d’entraînement du compresseur (1)


peut être mise en tension en tournant le tendeur (2).
Desserrer la vis du tendeur et régler la tension du
tendeur à la courroie de 16 mm.
Une fois réglée resserrer la vis du tendeur à 33,9
Nm.

Úîèéîê

RÉVISION COMPRESSEUR
Avant toute réparation, vidanger l’huile du
compresseur:
Déposer le bouchon de l’huile et vidanger plus que
possible l’huile dans un réservoir adéquate.
Enlever les capuchons (si présents) des orifices
d’aspiration et de décharge.
Vidanger l’huile des orifices d’aspiration et de
décharge dans un récipient adéquate tout en
tournant l’arbre dans le sens des aiguilles d’une
montre avec une clé, sur l’armature de l’écrou de
retenue.

Úîèéîé

Mesurer et mémoriser la quantité d’huile


déchargée.
Inspecter l’huile pour tout signe de contamination
comme la décoloration de corps étrangers.

Úîèéîè
58 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

EMBRAYAGE

ï î í ì ë ê é è ç ïð

Úîèéîç

1. Vis du couvercle 6. Couvercle


2. Couvercle antipoussière 7. Anneau d’arrêt
3. Écrou 8. Ensemble rotor
4. Plaque 9. Anneau d’arrêt
5. Cales 10. Bobine

Démontage
Pour intervenir sur l’embrayage, il est nécessaire de
déposer le compresseur. Bloquer le compresseur.
En cas d’utilisation d’un étau, ne pas serrer les
mâchoires sur le carter. Si le couvercle anti
poussière est présent (2), déposer les 3 ou 6 vis (1)
en le tenant et déposer le couvercle. Si une poulie
en métal est présente, enlever les vis en la tenant ì
bien en place. Déposer la poulie.
Fixer l’outil sur le couvercle du plateau avant
d’embrayage puis introduire une clé à rochet dans
l’outil pour retirer l’écrou de fixation du couvercle (3).

Úîèéíð

En utilisant l’outil fixé sur le plateau avant et une


barre, bloquer le plateau d’embrayage.
Introduire la vis dans l’outil puis serrer la vis à
l’extrémité de l’arbre afin d’extraire le plateau avant.
Si les cales (5) sont au-dessus de la clavette, les
déposer maintenant. Si les cales (5) sont au
dessous la clé de l’arbre, la clavette et le couvercle
anti-poussière du roulement (si présent) doivent
être déposés avant de déposer les cales.
Déposer le couvercle anti-poussière (6) (si présent).
Faire attention de ne pas tordre le couvercle lors de
sa dépose.
Déposer la clavette en frappant avec un tournevis Úîèéíï

plat et un marteau. Déposer les cales (5). Utiliser un


outil pointu et un petit tournevis pour éviter que les
cales ne se fixent sur l’arbre.
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 59

Enlever l’anneau d’arrêt (7) déposer la clavette et


soulever l’ensemble poulie pour l’extraire du
compresseur.

Úîèéíî

Inspecter l’ensemble rotor (8) et le remplacer


comme nécessaire s’il est usé.

Úîèéíí

Enlever l’attache du fil de l’enroulement d’excitation.

Úîèéíì

Enlever l’anneau d’arrêt (9) de l’enroulement.

Úîèéíë
60 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Sortir l’enroulement (10) du carter et le remplacer


comme requis. ïð

Úîèéíê

Remontage
Introduire l’enroulement (10) en fixant le câble avec
l’attache à l’extérieur du carter et en remettant
l’anneau d’arrêt (9) en place dans la gorge. ïð

Úîèéíé

Placer le rotor (8) sur le moyeu et faire glisser le


rotor (8) délicatement le long de l’arbre.

Úîèéíè

Installez l’anneau d’arrêt (7).

Úîèéíî
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 61

Reposer le plateau (4) et son écrou de fixation et le


serrer au couple de 18 Nm.

Úîèéíð

Contrôler le jeu entre le plateau (4) et le rotor (8). Le


jeu doit être uniforme sur toute la circonférence et
compris entre 0,4 et 0,8 mm. ì

NOTA: si l'entrefer n’est pas uniforme, soulever


légèrement avec un levier les zones les plus basses
ou frapper légèrement les zones les plus hautes
pour les rabaisser.

è
Úîèéìï

Si le jeu n’est pas compris dans la plage indiquée,


ajouter ou retirer des cales (5) sous le plateau
ë
avant.

NOTA: il est possible de se procurer des cales de


1,00, 0,50 et 0,13 mm d’épaisseur.

Replacer le couvercle anti-poussière (2) si présent


et serrer 3 à 6 vis (1) comme spécifié à.

Úîèéìî
62 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

COMPRESSEUR

ë ê é è ç ïð

ï í

î ì

Úîèéìí

Compresseur du réfrigérant du climatiseur


1. Clavette 6. Garniture
2. Bague 7. Plaque
3. Circlip 8. Garniture de tête
4. Garniture 9. Tête du vérin
5. Bouchon 10. Vis

Dépose
Avant de remplacer le joint d’arbre, il faut décharger
le frigorigène du circuit et déposer le compresseur
de l’engin.
Déposer le plateau avant de l’embrayage, voir
instructions pour le démontage de l’embrayage.
Retirer la clavette (1), les cales et la bague (2) pour
libérer l’anneau d’arrêt (3). í
Enlever l’anneau d’arrêt (3).

Úîèéìì

Introduire l’outil de dépose/pose de joints (A).


Tourner l’outil pour engager les fentes dans le joint.
Tirer vers le haut pour extraire le joint et le jeter (4).
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 63

Pose
Bien nettoyer la cavité du joint sur le moyeu. Utiliser
exclusivement un chiffon “sans peluche”.
S’assurer que le nouveau joint torique du moyeu
soit bien en place sur l’ensemble d’étanchéité.
Plonger le nouvel ensemble de joints dans de l’huile
frigorigène propre et appliquer l’outil de dépose/
pose de joints.

Úîèéìê

Installer la nouvelle garniture (4) à fond.

NOTA: en l’absence d’un outil (A) de dépose/ pose


de joints, introduire le joint bien à plat dans le moyeu
et frapper délicatement jusqu’à sa complète
introduction.

Installez l’anneau d’arrêt (3). Si le l’anneau d’arrêt a


un bord biseauté, le tourner vers l’extérieur.

Úîèéìì

Poser une nouvelle bague (2) et la pousser pour la


mettre en place.
î

Úîèéïí
64 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

Placer les cales sur l’arbre et remettre la clavette.


Reposer le plateau comme décrit pour le remontage
de l’embrayage.

Úîèçïï
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 65

TÊTE DE VÉRIN

Démontage
Vidanger le fluide frigorigène du compresseur dans
un récipient gradué propre. Mesurer la quantité de ïð ç
fluide recueillie et la noter. Cette information sera
nécessaire pour la pose du nouveau compresseur
ou de l’ancien révisé.
Enlever les six vis (10) de la culasse du
compresseur (9) puis frapper délicatement à l’aide
d’un maillet pour la libérer. Il peut être nécessaire
d’utiliser un outil pour décoller le joint avant de
pouvoir libérer la culasse du corps du compresseur.

Úîèéìé

Si le plateau (7) et/ou la culasse doivent être


réutilisés, décoller délicatement le joint (8) à l’aide é
d’un outil.

Úîèéìè

Dégager délicatement le plateau (7) du bloc-


cylindres et enlever le joint (6).
Vérifier que le plateau (7) n’est pas endommagé. é

Úîèéìç

Remontage
Enduire la partie supérieur du plateau des clapets de
fluide frigorigène et remonter la culasse en procédant
dans le sens inverse du démontage.
Lors de la pose des joints et du plateau des clapets,
vérifier qu’ils sont bien en place sur les pions de
centrage du bloc-cylindres.
Remettre les vis de la tête de vérin et les serrer dans
l’ordre indiqué sur la figure. Serrer initialement au
couple de 20 Nm.
Lorsque la révision est terminée, ajouter dans le
compresseur le même volume de frigorigène que
celui précédemment recueilli.
Úîèéëð
66 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

HUILE RETENUE DANS LES ÉLÉMENTS DU


CIRCUIT
Après le remplacement d’un élément du système, il
est nécessaire d’ajouter un peu d’huile dans le circuit
pour remplacer celle qui était contenue dans
l’élément.
Le tableau ci-dessous donne les volumes
généralement contenus dans les différents
éléments. Il est toutefois conseillé de mesurer la
quantité exacte d’huile retirée afin d’ajouter la même
quantité lors du remontage.

Quantité d’huile
Composant typique
fl.oz. cc
Accumulateur 2,0 60
Évaporateur 2,0 60
Condenseur 1,0 30
Réservoir déshydrateur 0,5 15
Flexibles 0,3 10

Inspection préliminaire
1. Tourner l’arbre du compresseur. Pour cela,
utiliser une clé sur la vis central du moyeu ou
tourner à la main à l’aide des amortisseurs en
caoutchouc.
Si la rotation du moyeu est particulièrement
dure, il faut démonter le compresseur.
2. En utilisant une batterie de 12 V, examiner
l’absorption de courante de l’enroulement: il doit
être entre 3,6 et 4,2 A.
Une tension très élevée indique un court-circuit
dans l’enroulement d’excitation, tandis qu’une
tension nulle indique un circuit ouvert. Dans les Úîèéëï

deux cas, remplacer l’enroulement. Mesurer la


résistance de l’enroulement avec un ohmmètre,
elle doit être approximativement égale à 3,0 à
20 °C.
Une mauvaise connexion à la masse de
l’enroulement d’excitation entraîne une faible
tension.
3. S’assurer que l’embrayage est débrayé et
tourner la poulie à la main. Si le roulement est
dur, il faut remplacer l’ensemble poulie et
roulement.

Úîèéëî
SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR 67

3.10 OUTILS SPÉCIAUX

Frigorigène certifié uniquement, et équipement de recyclage et de recharge adaptés au type de gaz réfrigérant
HFC 134a devrait être utilisé sur les engins lors de l’entretien du circuit de climatisation.
Cet équipement spécial est disponible chez les concessionnaires d’équipement de climatisation.

RÉF DESCRIPTION UTILISATION


380000315 Récupération /recharge du circuit Décharge et récupération du
portable frigorigène
380000312 Outil de nettoyage de l’évaporateur et Nettoyage de l’évaporateur et du
du condenseur condenseur
380000314 Détecteur électronique de fuites de Recherche des fuites
gaz
68 SECTION 50 - CHAUFFAGE CABINE ET CLIMATISEUR

NOTAS:
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

1. NOTES GÉNÉRALES................................................................................................................................... 3
1.1 RÉPARATION PROVISOIRE D’UN CIRCUIT ....................................................................................... 3
1.2 RECHERCHE DES PANNES ................................................................................................................ 4
2. DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES ................................................................................................................... 5
2.1 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - ROPS POWERSHUTTLE (580SR) ................................................. 5
2.2 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR) ............................................ 20
2.3 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (580SR) .................................................. 36
2.4 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR+/590SR) .............................. 54
2.5 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (590SR) .................................................. 69
2.6 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT 4WS (695SR) ......................................... 84
3. COMMANDES ET INSTRUMENTS.......................................................................................................... 100
3.1 TABLEAUX DE BORD AVANT (580SR / 590SR) ............................................................................. 100
3.2 TABLEAUX DE BORD AVANT (695SR) ........................................................................................... 102
3.3 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR).......................................................................................... 104
3.4 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)............................................................ 106
3.5 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR).......................................................................................... 108
3.6 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)............................................................ 110
3.7 CIRCUIT IMMOBILISATEUR............................................................................................................. 112
4. AFFICHEUR DIAGNOSTIC (580SR+ / 590SR / 695SR).......................................................................... 113
4.1 SYMBOLES ....................................................................................................................................... 114
4.2 MENU DE RÉGLAGE ........................................................................................................................ 115
4.3 PROCÉDURE D’AUTO-TEST ........................................................................................................... 116
4.4 RÉCUPÉRATION CODE D’ERREUR SUR AFFICHEUR ................................................................. 117
4.5 ÉCLAIRAGE ARRIÈRE ET GRADUATION DE LUMIÈRE................................................................ 118
4.6 HEURES DE SERVICE ..................................................................................................................... 119
4.7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ......................................................................................... 120
4.8 SYSTÈME D’ALERTE ....................................................................................................................... 124
4.9 ENTRETIEN....................................................................................................................................... 126
4.10 MESSAGES D’ALERTE .................................................................................................................. 127
2 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

5. SYSTÈME DE DÉMARRAGE ................................................................................................................... 134


5.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .......................................................................................... 134
5.2 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 135
5.3 DÉMARREUR .................................................................................................................................... 138
6. ALTERNATEUR........................................................................................................................................ 144
6.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 144
6.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .......................................................................................... 144
6.3 COMPOSANTS.................................................................................................................................. 146
6.4 DÉPOSE ............................................................................................................................................ 147
6.5 ESSAIS ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES .................................................................................... 148
6.6 RECHERCHE DES PANNES ............................................................................................................ 157
7. BATTERIE................................................................................................................................................. 158
7.1 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................. 158
7.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT .......................................................................................... 158
7.3 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE ............................................................................................... 159
7.4 ENTRETIEN....................................................................................................................................... 161
7.5 TESTS................................................................................................................................................ 163
7.6 BRANCHEMENT D’UNE BATTERIE DE SECOURS ........................................................................ 165
7.7 COUPE-BATTERIE............................................................................................................................ 165
8. ESSAI DES COMPOSANTS..................................................................................................................... 166
8.1 INTRODUCTION GÉNÉRALE ........................................................................................................... 166
8.2 ESSAI DES COMPOSANTS.............................................................................................................. 167
8.3 POINTS DE MISE A LA MASSE........................................................................................................ 167
8.4 ALTERNATEUR................................................................................................................................. 170
8.5 TRANSMISSIONS ............................................................................................................................. 170
8.6 INTERRUPTEUR DE FREIN DE PARCAGE..................................................................................... 174
8.7 CABINE.............................................................................................................................................. 175
8.8 COMMUTATEUR 4WD...................................................................................................................... 180
8.9 COMMUTATEURS DE LA PÉDALE DU FREIN................................................................................ 180
8.10 VOYANT NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS .................................................................................. 181
8.11 COMMUTATEUR FEUX DE TRAVAIL AVANT (1) - FEUX DE TRAVAIL ARRIÈRE (2)
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL ................................................................................. 181
8.12 COMMUTATEUR FEUX DE DÉTRESSE........................................................................................ 182
8.13 RELAIS FEUX DE DÉTRESSE ....................................................................................................... 182
8.14 COMMUTATEUR MULTIFONCTIONS............................................................................................ 183
8.15 MOTEUR DE L’ESSUIE-GLACE AVANT (1) - MOTEUR DE L’ESSUIE-GLACE ARRIÈRE (2) ..... 183
8.16 4WS - SÉLECTEUR DE DIRECTION.............................................................................................. 184
8.17 BOÎTIER DE COMMANDE DE DIRECTION.................................................................................... 185
8.18 CAPTEUR DE DIRECTION DU PONT ARRIÈRE 4WS .................................................................. 187
8.19 CAPTEUR DE DIRECTION DU PONT AVANT 4WS ...................................................................... 187
8.20 ÉLECTROVANNE COMMANDE DE DIRECTION........................................................................... 188
8.21 COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL (1) .............................................................. 189
8.22 CHARGEUR..................................................................................................................................... 190
8.23 ÉQUIPEMENT RÉTRO.................................................................................................................... 193
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 3

1. NOTES GÉNÉRALES
1.1 RÉPARATION PROVISOIRE D’UN CIRCUIT
Les instructions suivantes permettent de réparer un
circuit temporairement uniquement. Le câblage doit
être remplacé dès que possible. Il est extrêmement
important de remplacer au plus vite un câble ayant
fait l’objet d’une réparation provisoire, notamment si
la machine est utilisée pour la pulvérisation de pro-
duits chimiques, qui pourraient pénétrer dans la
zone réparée et remonter le long du câble en cau-
sant des dommages aux composants électriques.
Ne pas tenter de réparer le fil d’un capteur quelcon-
que étant donné que ces derniers sont scellés et doi-
vent être remplacés en cas de défaillance.

NOTA: pour la réparation d’un câble, effectuer ex-


clusivement des SOUDURES À LA RÉSINE. Tout
autre type de soudure pourrait détériorer davantage
le câble.

Pour effectuer une réparation provisoire, procéder


comme suit:
Localiser la portion de câble endommagée, puis
couper la gaine de protection des deux côtés de la
partie défectueuse.
Dénuder le câble des deux côtés de la portion en-
dommagée et couper délicatement la gaine du câ-
ble intérieur puis dénuder les fils sur environ 13
mm. Veiller à ne pas couper de brins.
A l’aide d’un solvant approprié, nettoyer environ 50
mm à chaque extrémité de la gaine. Nettoyer la
gaine grise et chaque fil.

Effectuer une épissure pour chaque fil endommagé


en veillant à enrouler ensemble les fils de même
couleur, puis souder l’épissure à la résine. Proté-
ger chaque épissure avec du ruban isolant en viny-
le.
Enrouler une couche de ruban isolant sur la gaine
protectrice grise à chaque extrémité de la portion
réparée. Placer un morceau de papier sous la jonc-
tion, puis appliquer un mélange de caoutchouc et
silicone en pâte (non durcissant) sur la portion ré-
parée jusqu’aux gaines. Utiliser une quantité suffi-
sante d’isolant pour bien recouvrir la zone
dénudée.

Laisser sécher la pâte, puis recouvrir la zone à


l’aide d’un ruban isolant en veillant à déborder lar-
gement sur les gaines protectrices aux deux extré-
mités de l’épissure. Le ruban doit recouvrir les
gaines sur au moins 50 mm.
Vérifier que la réparation est satisfaisante, puis
fixer le câble de façon à éviter de nouveaux dom-
mages.

NOTA: il s’agit d’une réparation provisoire. Le câble


endommagé doit être remplacé dès que possible
pour éviter la pénétration d’eau ou de produits chimi-
ques dans le circuit.
4 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

1.2 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Le circuit électrique ne fonctionne Connexions de la batterie desser- Vérifier que le voltage de la batterie
pas rées ou oxydées avec le circuit ouvert soit au moins de
12,6 V.

Nettoyer et serrer les connexions Contrôler le niveau et la densité


Batterie sulfatée d’électrolyte.

Coupe-circuit de la batterie en Reconnecter le coupe-batterie.


position OFF

Fusible de liaison principal de la Localiser la raison de la panne et


machine grillé remplacer le fusible de branchement.
La vitesse du démarreur est insuf- Connexions desserrées ou oxy- Nettoyer et serrer les connexions.
fisante et le moteur se lance lente- dées
ment
Voltage en sortie à la batterie Vérifier que le voltage de la batterie
insuffisant avec le circuit ouvert soit au moins de
12,6 V.
Contrôler le niveau et la densité
d’électrolyte.

Viscosité erronée de l’huile du Utiliser une huile dont la viscosité cor-


moteur respond aux conditions de tempéra-
ture.
Le démarreur ne fonctionne pas Levier de changement de vitesse Placer le levier de changement de
de la transmission en prise vitesses en position neutre.

Connexions desserrées ou oxy- Nettoyer et serrer les connexions.


dées

Batteries à plat Charger ou remplacer la batterie.


Le témoin lumineux de charge Régime ralenti du moteur insuffi- Augmenter le régime du ralenti.
reste allumé lorsque le moteur sant
tourne
Courroie détendue Contrôler la tension de la courroie.

Mauvais fonctionnement de la bat- Vérifier que le voltage de la batterie


terie avec le circuit ouvert soit au moins de
12,6 V.
Contrôler le niveau et la densité
d’électrolyte.

Mauvais fonctionnement de l’alter- Contrôler l’alternateur.


nateur
Les batteries ne se chargent pas Connexions de la batterie desser- Nettoyer et serrer les raccordements.
rées ou oxydées

Batterie sulfatée Vérifier que le voltage de la batterie


avec le circuit ouvert soit au moins de
12,6 V.
Contrôler le niveau et la densité
d’électrolyte.

Courroie détendue ou usée Contrôler le tendeur automatique de


la courroie.
Remplacer la courroie si nécessaire.
L’indicateur de charge clignote, Mauvais fonctionnement de l’alter- Contrôler l’alternateur.
indiquant une tension de charge nateur
trop importante
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 5

2. DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES
2.1 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - ROPS POWERSHUTTLE (580SR)

DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS Relais du changement de sens de marche


K1
avant-arrière
N° de Temps
Fonction K2 Relais frein de stationnement
fusible d’utilisation
K3 Relais de démarrage
F1A 7,5 A Arrêt du moteur
K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
F1B 7,5 A (+15) dispositif antivol, “grid heater”
K5 Relais des feux de croisement et feux de route
F1C 10 A Commutateur feu de stop
K6 Relais des feux de travail avant internes
Alimentation des instruments,
voyants des commutateurs, sonde K7 Relais des feux de travail arrières internes
F2A 15 A
de niveau de l’huile de frein, siège K8 Relais des feux de travail avants externes
pneumo-électrique, bruiteur K9 Relais des feux de travail arrières externes
F2B K10 Relais de la marche arrière
F2C 15 A Commande pilote K11 Relais de la marche avant
Feux latéraux arrière droit, avant K12 Relais des feux de détresse
F3A 3A
gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et arrière
F3B 3A gauche, éclairage de plaque minéra-
logique
Commutateur des feux de travail
F3C 10 A avant, système anti-tangage, débit
double
Bruiteur de marche arrière, change-
F4A 5A
ment de vitesse
Bouton du marteau arrière, électro-
vanne de nivellement du godet +
F4B 10 A
capteur, bouton de désaccouplement
de l’embrayage
Blocage de l’équipement rétro, blo-
F4C 10 A cage du déplacement de l’équipe-
ment rétro, feux de travail arrière
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 7,5 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel, Traction 4WD
F7A 10 A (+30) feux de détresse, avertisseur
sonore
F7B 15 A
F7C 6A
F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
6 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

COMPOSANTS ET CONNECTEURS

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


BZ1 Bruiteur d’alarme KC Boîtier de commande fusibles et relais
EV1 Électrovanne du débit double (option) M1 Démarreur
EV2 Distributeur du marteau manuel (option) M10 Compresseur de climatisation (non con-
necté)
EV3 Électrovanne de marteau équipement
rétro (en option) R2 Sonde de température d’eau moteur
EV4 Électrovanne de blocage déplacement R3 Jauge de niveau de combustible
de l’équipement rétro R4 Sonde de température de la transmis-
EV5 Électrovanne de blocage équipement sion
rétro (en option) S2 Commutateur 4WD (option)
EV6 Électrovanne de nivellement du godet S3 Commutateur du marteau manuel (en
EV7 Électrovanne d’arrêt de combustible option)
EV8 Électrovanne 4WD (option) S4 Commutateur du débit double (option)
EV9 Électrovanne de marche arrière S5 Commutateur de commande anti-tan-
gage (option)
EV24 Valve solénoïde de levage
S7 Commutateur de blocage du déplace-
EV25 Valve solénoïde de levage
ment de l’équipement rétro
FG1 Fusible général 80A
S8 Commutateur de blocage de l’équipe-
FG2 Fusible climatisation (non connecté) ment rétro (option)
H1 Voyant de blocage équipement rétro (en S9 Commutateur d’éclairage
option)
S11 Commutateur feu de travail avant
H2 Feu avant gauche
S12 Commutateur feu de travail arrière
H3 Feu avant droit
S15 Commutateur du feu rotatif
H4 Feu arrière gauche
S17 Commutateur de démarrage
H5 Éclairage de la plaque minéralogique
S18 Commutateur de frein de parcage
H6 Feu arrière droit
S20 Pressostat basse pression d’huile
H11 Feu de travail avant externe gauche moteur
H12 Feu de travail avant externe droit S21 Commutateur de colmatage du filtre à air
H13 Feu de travail arrière externe gauche S24 Pressostat d’huile de transmission
H14 Feu de travail arrière externe droit S26 Bouton de désaccouplement
H15 Feu rotatif d’embrayage
H16 Feu rotatif S27 Bouton de désaccouplement
d’embrayage
H19 Feu de travail avant intérieur gauche
(option) S28 Capteur du godet
H20 Feu de travail avant intérieur droit S30 Pédale du marteau équipement rétro
(option) (option)
H21 Feu de travail arrière intérieur gauche S31 Sonde de niveau de liquide de frein
(option) S32 Commutateur feu de stop
H22 Feu de travail avant droit (option) S33 Commutateur feu de stop
HA1 Bruiteur de marche arrière S40 Levier de changement de vitesses
HA2 Avertisseur sonore S41 Levier de commande feu /essuie-glace
HA3 Bruiteur en option S42 Commutateur d’alerte
K01 Relais de démarrage S44 Siège pneumo-électrique (option)
K02 Relais climatisation S47 Coupe-batterie
K13 Unité antivol S48 Interrupteur de démarrage à froid
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 7

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


S49 Pressostat de climatisation (non con- X32 Électrovanne du marteau arrière - con-
necté) necteur à 2 voies
S52 Commutateur de blocage solénoïdes (en X34 Électrovanne de commande “glide ride” -
option) connecteur à 2 voies
S54 Bouton de l’avertisseur sonore arrière X35 Électrovanne du marteau manuel - con-
(en option) necteur à 2 voies
ST2 Tableau de bord latéral X36 Bouton du marteau arrière - connecteur
ST3 Levier de commande du godet 4x1 à 2 voies

X1 Câblage général - câblage du moteur - X38 Feu de travail arrière droit - connecteur à
connecteur à 18 voies 4 voies

X2 “Grid heater” connecteur à 6 voies X40 Feu de travail arrière droit (option) - con-
necteur à 4 voies
X3 Arrêt moteur - connecteur à 1 voie
X41 Moteur de la soufflante (option) - connec-
X4 Filtre à air - connecteur à 2 voies teur à 2 voies
X6 Marche avant - connecteur à 2 voies X44 Feu de travail avant droit - connecteur à
X7 Marche arrière - connecteur à 2 voies 4 voies
X8 Câblage général - feux arrière - connec- X45 Feu de travail avant droit (option) - con-
teur à 12 voies necteur à 4 voies
X10 Câblage électrovanne - câblage général X46 Feu de travail arrière gauche (option) -
- connecteur à 29 voies connecteur à 4 voies
X13 Câblage général - tableau de bord avant X47 Feu de travail arrière gauche - connec-
- connecteur à 17 voies teur à 4 voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies X50 Feu de travail avant gauche (option) -
X15 Contacteur de démarrage - connecteur à connecteur à 4 voies
10 voies X51 Feu de travail avant gauche - connecteur
X17 Siège pneumo-électrique - connecteur à à 4 voies
4 voies X61 Levier de commande feu /essuie-glace -
X21 Feu gauche / avertisseur sonore - con- connecteur à 12 voies
necteur à 7 voies X62 Levier de changement de vitesses - con-
X22 Feu droit - connecteur à 5 voies necteur à 6 voie

X23 Bouton de désaccouplement X63 Éclairage de la plaque minéralogique -


d’embrayage - connecteur à 2 voies connecteur à 2 voies

X24 Électrovanne de blocage déplacement X64 Compresseur de climatisation - connec-


de l’équipement rétro - connecteur à 2 teur 1 voie
voies X67 Alternateur - connecteur à 3 voies
X25 Électrovanne de blocage équipement X68 Thermostat d’eau du moteur - connec-
rétro - connecteur à 2 voies teur à 3 voies
X26 Capteur du godet - connecteur à 3 voies X69 Pressostat d’huile moteur - connecteur à
X27 Bouton avertisseur sonore sur la com- 2 voies
mande pilote - connecteur à 2 voies X70 Tableau de bord avant - connecteur à 12
X28 Bouton de désaccouplement voies
d’embrayage - connecteur à 2 voies X71 Contacteur de démarrage - connecteur à
Y29 Nivellement du godet - connecteur à 2 10 voies
voies X72 Câblage de commande pilote - connec-
X30 Pédale du marteau équipement rétro teur à 1 voie
(option) X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1
X31 Électrovanne débit double - connecteur à voie
2 voies X80 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
8 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

NOMS DESCRIPTION
X81 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
X82 Boîtier de commande - connecteur à 10
voies
X83 Relais - connecteur à 2 voies
X87 Câblage général - câblage tableau de
bord latéral gauche - connecteur à 13
voies
X89 Feu gauche - connecteur à 6 voies
X101 Feu droit - connecteur à 6 voies
X104 Kit commutateurs bloc de distribution -
connecteur à 1 voie
X124 Électrovanne de levage - connecteur à 2
voies
X125 Électrovanne de levage - connecteur à 2
voies
XA Démarrage - connecteur à 1 voie
XC1 Boîtier de commande - connecteur à 11
voies
XC2 Boîtier de commande - connecteur à 7
voies
XC3 Boîtier de commande - connecteur à 21
voies
XC4 Boîtier de commande - connecteur à 21
voies
XC5 Boîtier de commande - connecteur à 17
voies
XC6 Boîtier de commande - connecteur à 13
voies
XD Diode d’arrêt moteur - connecteur à 2
voies
XD1 Diode du frein de parcage - connecteur à
2 voies
XST2 Tableau de bord latéral - connecteur à 36
voies
Y12 Électrovannes proportionnelles
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 9

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU MOTEUR


10 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES

1 3 4 2 4 I F N R NO
CB A A B I F
0
R
2 3
S2 S3 S40 NI

C1 4.4
N1 4.3
R-N1 5.1

G/R1 7.1

10
X13

1.4
3
F6C
7,5A
+15 +15

+15
F4B F4A
10A 5A

1.4
1

K1 87
K4 87
K10 87 87 87

85 30 85 30 85 30 85 30 85 30

KC

C1 7.1
1.1
L-N1
R-V1 R-V1 3.5

EV2
S26 S27 EV10

1
X19

1.5
31 31 3.1

F27480
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 11

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


12 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 13

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX ARRIÈRE


14 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX DE TRAVAIL


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 15

DIAGRAMME DE CÂBLAGE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE


16 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU CHAUFFAGE

éòë
ÎóÒï ïòë
ÙñÒï
ÎóÒï
ïòë

ïî ïð ïï ì
ÈÝê ÈÝë ÈÝê ÈÝê

ï î í ì
Èïé

Íìì

õíð õïë

ëï ëî
ìòì ëòî

ÕÝ

éòë
íï

Úîéìçç
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 17

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU DÉMARRAGE À FROID

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
18 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

TABLEAU DE BORD LATÉRAL

Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse- rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 19

BRO- NOMS FONCTION VOYANT


CHE N°

1 Contact 10V-16V ENTRÉE
2 Pression d’huile insuffisante Entrée du commutateur côté basse LP1
3 Filtre à air colmaté Entrée du commutateur côté basse LP2
4 Frein de parcage Entrée du commutateur côté basse LP3
5 Alternateur Alternateur D+ entrée LP4
6 Non utilisé
7 Direction en crabe Entrée du commutateur côté basse LP6
8 Neutre Entrée du commutateur côté haute
9 Commutateur du siège Entrée du commutateur côté basse
10 Pression de climatisation Entrée du commutateur côté haute LP7
11 Non utilisé
12 Feux de route Entrée du commutateur côté haute LP9
13 Non utilisé
14 Non utilisé
15 Préchauffage du moteur Entrée du commutateur côté haute LP12
16 Non utilisé
17 Direction Entrée du commutateur côté haute LP14
18 Non utilisé
19 Signal du tachymètre Entrée W de l’alternateur
20 Sonde de niveau du combustible Entrée du capteur de vitesse LP27
21 Sonde de température d’eau Entrée du capteur de vitesse
22 Sonde de température de la transmission Entrée du capteur de vitesse
23 Non utilisé
24 Feux de route Entrée du commutateur côté haute LP8
25 Frein Entrée du commutateur côté haute LP28
26 Non utilisé
27 Non utilisé
28 Non utilisé
29 Non utilisé
30 Non utilisé
31 Température d’huile de transmission Entrée du commutateur côté basse LP23
32 Non utilisé
33 Direction avant Entrée du commutateur côté basse LP25
34 Marche en crabe Entrée du commutateur côté basse LP26
35 Alarme sonore Ouvrir la sortie du collecteur
36 Masse Masse
20 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

2.2 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR)

DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS Relais du changement de sens de marche avant-
K1
arrière
N° de Temps d’utili-
Fonction K2 Relais frein de stationnement
fusible sation
Commutateur de lave-glace et K3 Relais de démarrage
F1A 15 A
essuie-glace arrière K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Arrêt du moteur, (+15) dispositif K5 Relais des feux de croisement et feux de route
F1B 7,5 A
antivol, “grid heater” K6 Relais des feux de travail avant internes
F1C 10 A Commutateur feu de stop K7 Relais des feux de travail arrières internes
Alimentation des instruments, K8 Relais des feux de travail avants externes
voyants des commutateurs,
F2A 15 A sonde de niveau de l’huile de K9 Relais des feux de travail arrières externes
frein, siège pneumo-électrique, K10 Relais de la marche arrière
bruiteur K11 Relais de la marche avant
F2B 15 A Climatisation K12 Relais des feux de détresse
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit, avant
F3A 3A
gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et
F3B 3A arrière gauche, éclairage de pla-
que minéralogique
Commutateur des feux de travail
F3C 10 A avant, système anti-tangage,
débit double
Bruiteur de marche arrière,
F4A 5A
changement de vitesse
Bouton du marteau arrière, élec-
trovanne de nivellement du
F4B 10 A godet + capteur, bouton de
désaccouplement de
l’embrayage
Blocage de l’équipement rétro,
blocage du déplacement de
F4C 10 A
l’équipement rétro, feux de tra-
vail arrière
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 7,5 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel, Traction 4WD
(+30) dispositif antivol, avertis-
F7A 10 A
seur sonore
Prise de courant, radio, éclai-
F7B 10 A
rage cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 21

COMPOSANTS ET CONNECTEURS

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


BS1 Haut-parleur droit (option) Feu de travail arrière intérieur gauche
H21
(option)
BS2 Haut-parleur gauche (option)
Feux de travail arrière intérieur droit
BZ1 Bruiteur d’alarme H22
(option)
EV1 Électrovanne du débit double (option)
HA1 Bruiteur de marche arrière
EV2 Distributeur du marteau manuel (option)
HA2 Avertisseur sonore
Électrovanne de marteau équipement rétro
EV3 HA3 Bruiteur en option
(en option)
K01 Relais de démarrage
Électrovanne de blocage déplacement de
EV4 K02 Relais climatisation
l’équipement rétro
Électrovanne de blocage équipement rétro K13 Unité antivol
EV5
(en option) KC Boîtier de commande fusibles et relais
EV6 Électrovanne de nivellement du godet M1 Démarreur
EV7 Électrovanne d’arrêt de combustible M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
EV8 Électrovanne 4WD (option) M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
EV9 Électrovanne de marche arrière M6 Pompe du lave-glace de pare-brise arrière
EV10 Électrovanne de marche avant M7 Pompe du lave-glace de pare-brise avant
EV11 Électrovanne ride control (en option) M9 Soufflante (option)
EV24 Valve solénoïde de levage M10 Compresseur de climatisation
EV25 Valve solénoïde de levage R2 Sonde de température d’eau moteur
FG1 Fusible général 80 A R3 Jauge de niveau de combustible
FG2 Fusible climatisation 10A R4 Sonde de température de la transmission
G1 Batterie S2 Commutateur 4WD (option)
G2 Alternateur Commutateur du marteau manuel (en
S3
Voyant de blocage équipement rétro (en option)
H1
option) S4 Commutateur du débit double (option)
H2 Feu avant gauche Commutateur de commande anti-tangage
S5
H3 Feu avant droit (option)
H4 Feu arrière gauche Commutateur de blocage du déplacement
S7
de l’équipement rétro
H5 Éclairage de la plaque minéralogique
Commutateur de blocage de l’équipement
H6 Feu arrière droit S8
rétro (option)
H11 Feu de travail avant externe gauche
S9 Commutateur d’éclairage
H12 Feu de travail avant externe droit
S11 Commutateur feu de travail avant
H13 Feu de travail arrière externe gauche
S12 Commutateur feu de travail arrière
H14 Feu de travail arrière externe droit
S15 Commutateur du feu rotatif
H15 Feu rotatif
S17 Commutateur de démarrage
H16 Feu rotatif
S18 Commutateur de frein de parcage
H17 Éclairage de prise auxiliaire
S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
H18 Éclairage de la cabine
S21 Commutateur de colmatage du filtre à air
Feu de travail avant intérieur gauche
H19 S24 Pressostat d’huile de transmission
(option)
S26 Bouton de désaccouplement d’embrayage
H20 Feu de travail avant intérieur droit (option)
S27 Bouton de désaccouplement d’embrayage
S28 Capteur du godet
22 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


Pédale du marteau équipement rétro X22 Feu droit - connecteur à 5 voies
S30
(option) Bouton de désaccouplement d’embrayage
X23
S31 Sonde de niveau de liquide de frein - connecteur à 2 voies
S32 Commutateur feu de stop Électrovanne de blocage déplacement de
X24
S33 Commutateur feu de stop l’équipement rétro - connecteur à 2 voies

S34 Commutateur éclairage cabine gauche Électrovanne de blocage équipement rétro


X25
- connecteur à 2 voies
S35 Commutateur éclairage cabine droit
X26 Capteur du godet - connecteur à 3 voies
S40 Levier de changement de vitesses
Bouton avertisseur sonore sur la com-
S41 Levier de commande feu /essuie-glace X27
mande pilote - connecteur à 2 voies
S43 Radio (option) Bouton de désaccouplement d’embrayage
X28
S44 Siège pneumo-électrique (option) - connecteur à 2 voies
S45 Commutateur soufflante et climatisation Nivellement du godet - connecteur à 2
X29
S46 Prise de courant voies

S47 Coupe-batterie Électrovanne débit double - connecteur à 2


X30
voies
S48 Thermostat “grid heater”
Électrovanne débit double - connecteur à 2
S49 Pressostat de climatisation X31
voies
Commutateur de blocage solénoïdes (en Électrovanne du marteau arrière - connec-
S52 X32
option) teur à 2 voies
S53 Bouton lave-glace et essuie-glace arrière Électrovanne de la commande “glide ride” -
X34
Bouton de l’avertisseur sonore arrière (en connecteur à 2 voies
S54
option) Électrovanne du marteau manuel - connec-
X35
ST2 Tableau de bord latéral teur à 2 voies
ST3 Levier de commande du godet 4x1 Bouton du marteau arrière - connecteur à 2
X36
Câblage général - câblage du moteur - con- voies
X1
necteur à 18 voies Prédisposition feux arrière droit - connec-
X37
X2 “Grid heater” connecteur à 6 voies teur à 4 voies

X3 Arrêt moteur - connecteur à 1 voie Feu de travail arrière droit - connecteur à 4


X38
voies
X4 Filtre à air - connecteur à 2 voies
Essuie-glace de pare-brise arrière - con-
X6 Marche avant - connecteur à 2 voies X39
necteur à 4 voies
X7 Marche arrière - connecteur à 2 voies Feu de travail arrière droit (option) - con-
X40
Câblage général - feux arrière - connecteur à necteur à 4 voies
X8
12 voies Moteur de la soufflante (option) - connec-
X41
Câblage électrovanne - câblage général - teur à 2 voies
X10
connecteur à 29 voies Prédisposition indicateur de direction avant
X42
Câblage général - câblage cabine supé- droit - connecteur à 4 voies
X12
rieure - connecteur à 5 voies X43 Feu rotatif - connecteur à 4 voies
Câblage général - tableau de bord avant - Feu de travail avant droit - connecteur à 4
X13 X44
connecteur à 17 voies voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies Feu de travail avant droit (option) - connec-
X45
Contacteur de démarrage - connecteur à teur à 4 voies
X15
10 voies Feu de travail arrière gauche (option) - con-
X46
X16 Option - connecteur 1 voie necteur à 4 voies
Siège pneumo-électrique - connecteur à 4 Feu de travail arrière gauche - connecteur
X17 X47
voies à 4 voies
Avertisseur sonore/feu gauche - connec- Prédisposition feu arrière gauche - connec-
X21 X48
teur à 7 voies teur à 4 voies
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 23

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


Essuie-glace de pare-brise avant - connec- Kit commutateurs bloc de distribution - con-
X49 X104
teur à 6 voies necteur à 1 voie
Feu de travail avant gauche (option) - con- X110 Climatisation - connecteur à 2 voies
X50
necteur à 4 voies X111 Climatisation - connecteur à 9 voies
Feu de travail avant gauche - connecteur à Électrovanne de levage - connecteur à 2
X51 X124
4 voies voies
Prédisposition indicateur de direction avant Électrovanne de levage - connecteur à 2
X52 X125
gauche - connecteur à 4 voies voies
Radio (couleur marron) - connecteur à 8 XA Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
X53
voies
Boîtier de commande - connecteur à bord à
X54 Radio (noir) - connecteur à 8 voies XC1
11 voies
X55 Prise électrique - connecteur à 2 voies Boîtier de commande - connecteur à bord à
XC2
Essuie-glace de pare-brise avant - connec- 7 voies
X56
teur à 2 voies Boîtier de commande - connecteur à bord à
XC3
Essuie-glace de pare-brise arrière - con- 21 voies
X57
necteur à 2 voies Boîtier de commande - connecteur à bord à
XC4
Levier de commande feu /essuie-glace - 21 voies
X61
connecteur à 12 voies Boîtier de commande - connecteur à bord à
XC5
Levier de changement de vitesses - con- 17 voies
X62
necteur à 6 voie Boîtier de commande - connecteur à bord à
XC6
Éclairage de la plaque minéralogique - con- 13 voies
X63
necteur à 2 voies XD Diode d’arrêt moteur - connecteur à 2 voies
Compresseur de climatisation - connecteur Diode du frein de parcage - connecteur à 2
X64 XD1
1 voie voies
X67 Alternateur - connecteur à 3 voies Tableau de bord latéral - connecteur à 36
XST2
Thermostat d’eau du moteur - connecteur à voies
X68
3 voies
Pressostat d’huile moteur - connecteur à 2
X69
voies
Tableau de bord avant - connecteur à 12
X70
voies
Contacteur de démarrage - connecteur à
X71
10 voies
X72 Câblage pilote - connecteur à 1 voie
Pressostat d’huile moteur - connecteur 1
X73
voie
X80 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
X81 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
Boîtier de commande - connecteur à 10
X82
voies
X83 Relais - connecteur à 2 voies
Câblage général - câblage tableau de bord
X87
latéral gauche - connecteur à 13 voies
Câblage général - câblage tableau de bord
X88
latéral droit - connecteur à 9 voies
X89 Feu gauche - connecteur à 6 voies
X101 Feu droit - connecteur à 6 voies
24 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU MOTEUR


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 25

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES

1 3 4 2 4 I F N R NO
CB A A B I F
0
R
2 3
S2 S3 S40 NI

C1 4.4
N1 4.3
R-N1 5.1

G/R1 7.1

10
X13

1.4
3
F6C
7,5A
+15 +15

+15
F4B F4A
10A 5A

1.4
1

K1 87
K4 87
K10 87 87 87

85 30 85 30 85 30 85 30 85 30

KC

C1 7.1
1.1
L-N1
R-V1 R-V1 3.5

EV2
S26 S27 EV10

1
X19

1.5
31 31 3.1

F27480
26 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 27

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX

íòë
Òï Òï êòï

ïòì
ÙóÎï

ì ê ï í
ð ï Ý Þß

Íç ë î

Ííï

ÔóÒï
éòï
ßï
éòï
Ôï éòï

ïòï
ØñÎï ÊóÒïòë éòï
ÞóÊï
ïòë
ïòí
Êï

õïë õíð õïë

ïï ïëß ïëß ïðß Ôï


ëòï ëòï
ïð ßï
ëòï ëòï
õïë õíð

õ Õë èé
íß íß ëï èòí
Ô Ý
èë íð
ó

ÞÆï

ÕÝ î ëð
ïòì éòë

Òï
îòë
Ýï
îòë

ï î
Èß Èß

ï î í ë ì ï î í ë ì
È èç È èç È èç È èç È èç È ïð ï È ïð ï È ïð ï È ïð ï È ïð ï

Øî Øí

íòë
íï íï ëòï

Úîéìèî
28 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX ARRIÈRE

ÎóÒï
îòë

Ííî Ííí
Ôï
ìòë

ìòë
ßï
Îï

ÚïÝ
ïðß

õïë

ïï
ìòî

ìòî
ïð ëî èòí

ÕÝ

Ùï èòí

Øì Øê
Øë

íï íï
ìòë êòï

Úîéìèí
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 29

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX DE TRAVAIL

ÝñÒï ÝñÒï éòï

íòë
ÝñÞï

î ì î ì
ß Þ ß Þ

í í
Íïï Íïî

ìòë
Òï Òï Òï éòï

ï ïï é
Èèé Èèé Èèé

í ïì ì ïî ïì ïí ïë ïï ïè
ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí

õíð õíð õíð õíð ïðß

õïë
ïëß ïëß ïëß ïëß

Õê èé
Õè èé
Õé èé èé

èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

íòë
ÝñÞï

ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì
Èëï Èëð Èìì Èìë Èìé Èìê Èíè Èìð

Øïï Øïç Øïî Øîð Øïí Øîï Øïì Øîî

ëòë
íï íï éòï

Úîéìèì
30 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE

ÎóÒï
èòï
ÝñÒï
êòë
ÝñÒï
íòî

Íëí Øïë Øïê


ð ïî Î
ë í ï ê ì ç ð î ì
ß Þ î ï ð ß Þ Ó Ó
Ô
Íìï
ê î é í
Íëì ë

Òï
íòë
íòë
Òï
ìòë
ßï
ÔóÒï Øßí
ìòë
ìòë
Ôï
ÙñÎï
îòî
ÊóÒïòë
ìòë

Òï
êòë

ÝóÒï
ïòë

îòë
Ýï

ÚéÝ
éôëß ïðß

õïë õïë õïë

õïë

Úïß
ïëß

ëð
ìòì
ÕÝ
ïé
ÈÝí

Óç Óì Óê Óé
ëí¿ ëí¿
ëí Óëí¾ Ó Ó ëí Óëí¾
íï¾ íï¾

íï íï

êòë
íï íï èòï

Úîéìèë
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 31

DIAGRAMME DE CÂBLAGE CHAUFFAGE ET RADIO

Ùï
ëòë
ÞÍî ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ
ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï
Øïé Íìë
Øïè
ÞÍï

ï î í ì ë ê é è ï î í ì ë ê é è
Èëí Èëì ´ ó
Èëë Èëë

ïòï

ÎóÒï
ïòë

éòë
ÎóÒï

ï
Èïì

ÙñÒï Ííì Ííë


ïòë
ì
Èïì

ï î ï î í ì ë ê é è ç
ïï ïî ïð ì Èïïï
ÈÝê ÈÝê ÈÝë ÈÝê

ï î í ì
Èïé

Íìì
ïðß ïëß

õíð õïë

ìòì
ëï

ëî
ëòî õíð

ÕÝ

éòë
íï

Úîéìèê
32 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU DÉMARRAGE À FROID

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 33

TABLEAU DE BORD LATÉRAL

Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse- rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
34 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

BRO- NOMS FONCTION VOYANT


CHE N°

1 Contact 10V-16V ENTRÉE
2 Pression d’huile insuffisante Entrée du commutateur côté basse LP1
3 Filtre à air colmaté Entrée du commutateur côté basse LP2
4 Frein de parcage Entrée du commutateur côté basse LP3
5 Alternateur Alternateur D+ entrée LP4
6 Non utilisé
7 Direction en crabe Entrée du commutateur côté basse LP6
8 Neutre Entrée du commutateur côté haute
9 Commutateur du siège Entrée du commutateur côté basse
10 Pression de climatisation Entrée du commutateur côté haute LP7
11 Non utilisé
12 Feux de route Entrée du commutateur côté haute LP9
13 Non utilisé
14 Non utilisé
15 Préchauffage du moteur Entrée du commutateur côté haute LP12
16 Non utilisé
17 Direction Entrée du commutateur côté haute LP14
18 Non utilisé
19 Signal du tachymètre Entrée W de l’alternateur
20 Sonde de niveau du combustible Entrée du capteur de vitesse LP27
21 Sonde de température d’eau Entrée du capteur de vitesse
22 Sonde de température de la transmission Entrée du capteur de vitesse
23 Non utilisé
24 Feux de route Entrée du commutateur côté haute LP8
25 Frein Entrée du commutateur côté haute LP28
26 Non utilisé
27 Non utilisé
28 Non utilisé
29 Non utilisé
30 Non utilisé
31 Température d’huile de transmission Entrée du commutateur côté basse LP23
32 Non utilisé
33 Direction avant Entrée du commutateur côté basse LP25
34 Marche en crabe Entrée du commutateur côté basse LP26
35 Alarme sonore Ouvrir la sortie du collecteur
36 Masse Masse
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 35

SCHÉMA DE LA CLIMATISATION

1
3
M
- +
10 11
9
4
L M H

2
I H ML C

A S
12
5

X111 X110 S45


2 1 10 11

X111 X110 S45 X1

+15 +30 +15

F27181

S Coffre évaporation S45 Connecteur à 11 voies


1 Relais 3ème vitesse 9 Potentiomètre
2 Fusible 25 A 10 Interrupteur de vitesse
3 Moteur électrique ventilé 11 Thermostat
4 Résisteur 1ère 2ème vitesse 12 Lumière 12 V
5 Cosse électrique A Connexion résistant à l’eau à 2 voies
X111 Connecteur à 9 voies B Connexion résistant à l’eau à 5 voies
X110 Connecteur de puissance à 2 voies
36 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

2.3 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (580SR)

DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS K2 Relais de marche avant, frein de parcage
N° de Temps d’uti- K3 Relais de démarrage
Circuit
fusible lisation K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Commutateur de lave-glace et K5 Relais des feux de croisement et feux de route
F1A 15 A
essuie-glace arrière K6 Relais des feux de travail avant internes
Arrêt du moteur, (+15) dispositif K7 Relais des feux de travail arrières internes
F1B 7,5 A
antivol, clé de démarrage K8 Relais des feux de travail avants externes
F1C 10 A Commutateur feu de stop K9 Relais des feux de travail arrières externes
Alimentation des instruments, K10 Optionnel
voyants des commutateurs, sonde
F2A 15 A K12 Relais des feux de détresse
de niveau de l’huile de frein, siège
pneumo-électrique, bruiteur
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit, avant
F3A 3A
gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et arrière
F3B 3A gauche, éclairage de plaque miné-
ralogique
Commutateur des feux de travail
F3C 10 A avant, système anti-tangage, débit
double
Commutateur 4WD, bouton de
désaccouplement de la transmis-
F4A 7,5 A sion, alimentation électrique EGS,
commutateur de blocage du diffé-
rentiel
Bouton du marteau arrière, électro-
F4B 10 A vanne de nivellement du godet +
sonde
Blocage de l’équipement rétro, blo-
F4C 10 A cage du déplacement de l’équipe-
ment rétro
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 15 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel
(+30) feux de détresse, avertisseur
F7A 10 A
sonore, (+30) dispositif antivol
Prise de courant, radio, éclairage
F7B 10 A
cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 37

COMPOSANTS ET CONNECTEURS

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


BS1 Haut-parleur droit (option) HA1 Bruiteur de marche arrière
BS2 Haut-parleur gauche (option) HA2 Avertisseur sonore
BZ1 Bruiteur d’alarme HA3 Bruiteur en option
EV0 Électrovanne d’arrêt de combustible K01 Relais de démarrage
EV1 Électrovanne du débit double (option) K02 Relais climatisation
EV2 Distributeur du marteau manuel (option) K13 Unité antivol
EV3 Électrovanne de marteau équipement rétro K14 Relais embrayage
(en option) KC Boîtier de commande fusibles et relais
EV4 Électrovanne de blocage déplacement de M1 Démarreur
l’équipement rétro
M4 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
EV5 Électrovanne de blocage équipement rétro
M5 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
(en option)
M6 Pompe du lave-glace de pare-brise arrière
EV6 Électrovanne de nivellement du godet
M7 Pompe du lave-glace de pare-brise avant
EV8 Électrovanne de blocage du différentiel
M9 Soufflante (option)
EV11 Électrovanne ride control (en option)
M10 Compresseur de climatisation
EV24 Solénoïde de levage (en option)
R2 Sonde de température d’eau moteur
EV25 Solénoïde de levage (en option)
R3 Jauge de niveau de combustible
FG1 Fusible général 80 A
R4 Sonde de température d’huile de transmis-
FG2 Fusible climatisation 10A
sion haute
G1 Batterie
S2 Commutateur 4WD
G2 Alternateur
S3 Commutateur du marteau manuel (en
H1 Voyant de blocage équipement rétro option)
H2 Feu avant gauche S4 Commutateur du débit double (option)
H3 Feu avant droit S5 Commutateur de commande anti-tangage
H4 Feu arrière gauche (option)
H5 Éclairage de la plaque minéralogique S7 Commutateur de blocage du déplacement
de l’équipement rétro
H6 Feu arrière droit
S8 Commutateur de blocage de l’équipement
H11 Feu de travail avant externe gauche
rétro (option)
H12 Feu de travail avant externe droit
S9 Commutateur d’éclairage
H13 Feu de travail arrière externe gauche
S11 Commutateur feu de travail avant
H14 Feu de travail arrière externe droit
S12 Commutateur feu de travail arrière
H15 Feu rotatif
S15 Commutateur du feu rotatif
H16 Feu rotatif
S17 Commutateur de démarrage
H17 Éclairage de prise auxiliaire
S18 Commutateur de frein de parcage
H18 Éclairage de la cabine
S20 Pressostat basse pression d’huile moteur
H19 Feu de travail avant intérieur gauche
S21 Commutateur de colmatage du filtre à air
(option)
S24 Pressostat d’huile de transmission
H20 Feu de travail avant intérieur droit (option)
S26 Bouton de désaccouplement d’embrayage
H21 Feu de travail arrière intérieur gauche
(option) S28 Capteur du godet
H22 Feux de travail arrière intérieur droit S29 Bouton de l’avertisseur sonore avant
(option) S30 Pédale du marteau équipement rétro
(option)
38 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


S31 Sonde de niveau de liquide de frein X21 Feu gauche / avertisseur sonore - connec-
S32 Commutateur feu de stop teur à 7 voies

S33 Commutateur feu de stop X22 Feu droit - connecteur à 5 voies

S34 Commutateur éclairage cabine gauche X23 EGS - connecteur à 9 voies

S35 Commutateur éclairage cabine droit X24 Électrovanne de blocage déplacement de


l’équipement rétro - connecteur à 2 voies
S36 Pressostat de climatisation
X25 Électrovanne de blocage équipement rétro
S41 Levier de commande feu /essuie-glace - connecteur à 2 voies
S42 Commutateur d’alerte X26 Capteur du godet - connecteur à 3 voies
S43 Radio (option) X27 Bouton avertisseur sonore sur la com-
S44 Siège pneumo-électrique (option) mande pilote - connecteur à 2 voies
S45 Commutateur soufflante et climatisation X28 Bouton de désaccouplement de
S46 Prise de courant l’embrayage + commutateur de blocage du
différentiel - connecteur à 4 voies
S47 Commutateur de blocage du différentiel
X29 Nivellement du godet - connecteur à 2
S48 Commutateur manuel-auto EGS voies
S49 Coupe-batterie X30 Électrovanne débit double - connecteur à 2
S50 EGS voies
S52 Commutateur de blocage solénoïdes (en X31 Électrovanne débit double - connecteur à 2
option) voies
S53 Commutateur lave-glace + essuie-glace X32 Électrovanne du marteau arrière - connec-
arrière teur à 2 voies
S54 Bouton de l’avertisseur sonore arrière (en X33 Électrovanne de blocage du différentiel -
option) connecteur à 2 voies
S68 Interrupteur de démarrage à froid X34a Électrovanne de commande “glide ride” -
ST2 Tableau de bord avant connecteur à 2 voies

ST3 Levier de commande du godet 4x1 X35 Électrovanne du marteau manuel - connec-
teur à 2 voies
X1 Câblage général - câblage du moteur - con-
necteur à 18 voies X36 Bouton du marteau arrière - connecteur à 2
voies
X2 “Grid heater” connecteur à 6 voies
X37 Prédisposition feux arrière droit - connec-
X3 Arrêt moteur - connecteur à 3 voie teur à 4 voies
X4 Filtre à air - connecteur à 2 voies X38 Feu de travail arrière droit - connecteur à 4
X7 Bruiteur de marche arrière - connecteur à 2 voies
voies X39 Essuie-glace de pare-brise arrière - con-
X9 Câblage général - câblage tableau de bord necteur à 4 voies
avant - connecteur à 13 voies X40 Feu de travail arrière droit (option) - con-
X10 Câblage électrovanne - câblage général - necteur à 4 voies
connecteur à 29 voies X41 Moteur de la soufflante (option) - connec-
X12 Câblage général - câblage cabine supé- teur à 2 voies
rieure - connecteur à 5 voies X42 Prédisposition indicateur de direction avant
X13 Câblage général - câblage tableau de bord - connecteur à 4 voies
avant - connecteur à 17 voies X43 Feu rotatif - connecteur à 4 voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies X44 Feu de travail avant droit - connecteur à 4
X15 Contacteur de démarrage - connecteur à voies
10 voies X45 Feu de travail avant droit (option) - connec-
X16 Option - connecteur 1 voie teur à 4 voies
X17 Siège pneumo-électrique - connecteur à 4 X46 Feu de travail arrière gauche (option) - con-
voies necteur à 4 voies
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 39

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


X47 Feu de travail arrière gauche - connecteur X102 Boîtier de commande - connecteur à 3
à 4 voies voies
X48 Prédisposition feu arrière gauche - connec- X103 Relais - connecteur à 2 voies
teur à 4 voies X104 Kit commutateurs bloc de distribution - con-
X49 Essuie-glace de pare-brise avant - connec- necteur à 1 voie
teur à 6 voies X110 Climatisation - connecteur à 2 voies
X50 Feu de travail avant gauche (option) - con- X111 Climatisation - connecteur à 9 voies
necteur à 4 voies
X124 Électrovanne de levage - connecteur à 2
X51 Feu de travail avant gauche - connecteur à voies
4 voies
X125 Électrovanne de levage - connecteur à 2
X52 Prédisposition indicateur de direction avant voies
gauche - connecteur à 4 voies
XA Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
X53 Radio (couleur marron) - connecteur à 8
voies XC1 Boîtier de commande - connecteur à bord à
11 voies
X54 Radio (noir) - connecteur à 8 voies
XC2 Boîtier de commande - connecteur à 7
X55 Prise électrique - connecteur à 2 voies voies
X56 Essuie-glace de pare-brise avant - connec- XC3 Boîtier de commande - connecteur à 21
teur à 2 voies voies
X57 Essuie-glace de pare-brise arrière - con- XC4 Boîtier de commande - connecteur à 21
necteur à 2 voies voies
X61 Levier de commande feu /essuie-glace - XC5 Boîtier de commande - connecteur à 17
connecteur à 12 voies voies
X63 Éclairage de la plaque minéralogique - con- XC6 Boîtier de commande - connecteur à 13
necteur à 12 voies voies
X64 Climatiseur (en option) - connecteur à 1 XD Diode d’arrêt moteur - connecteur à 2 voies
voie
XD1 Diode du frein de parcage - connecteur à 2
X67 Alternateur - connecteur à 3 voies voies
X70 Tableau de bord avant - connecteur à 12 XST2 Tableau de bord latéral - connecteur à 36
voies voies
X71 Contacteur de démarrage - connecteur à Y12 Électrovannes proportionnelles
10 voies
X72 Commande pilote - connecteur à 1 voie
X73 Pressostat d’huile moteur - connecteur 1
voie
X80 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
X81 Feu rotatif - connecteur à 2 voies
X82 EGS - connecteur à 9 voies
X83 EGS - connecteur à 19 voies
X84 Rallonge changement de vitesses - con-
necteur à 13 voies
X85 Changement de vitesses - connecteur à 12
voies
X87 Câblage général - câblage tableau de bord
latéral - connecteur à 13 voies
X88 Câblage général - câblage tableau de bord
latéral - connecteur à 9 voies
X89 Feu avant gauche - connecteur à 6 voies
40 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU MOTEUR


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 41

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES

ÎóÒï
ëòï
Òï
ìòï
Ýï
ìòì

ï í ì î ì ë
ÝÞ ß ß Þ ß Þ í ï ê ì
ß Þ

Íëð
ÛÙÍ
î í ê
Íî Íí Íîç î ë

ß Þ Ý Ü Û Ú Ù Ø Ö Õ Ô Ó Ò Ð Î Í Ì Ë Ê

Õïì
èë èé¿ èé

ï î í ì ë ê é è
èê íð
ïç Èîí
Èïí

ÙñÎï éòï ë
Èïí
ßóÞï ìòï
é î ê ïï ê ïï ë ï ç í
ÈÝì ÈÝî ÈÝî ÈÝì ÈÝï ÈÝï ÈÝï ÈÝï ÈÝï ÈÝï

éð ëòî
õïë õïë ï
ïòì
õïë
ïðß
ïòì
í

Õïð Õì Õî
èé èé èé

èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

ÔóÒï Ýï
ïòï éòï
ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï ïî ïí
Èèì

î
Èíê

Ííð

Ó Ô Õ Ö Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
ï Èèë
Èíê

íï íï
ïòë íòï

Úîéìèç
42 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 43

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX

ÎñÒï

ì ê ï í
ð ï Ý Þ ß

Íç ë î

Òï
îòë

Ííï
ÔóÒï éòï
ÊóÒïòë
éòï

ÙóÎï
ïòë

ÞñÎï ëòï

ïòë
ÞóÊï ØñÎï
ïòï

õíð õïë õïë Ôï


éòï
ÚïÝ
ïðß ïï ïëß ïëß ïðß Ôï
ëòï ëòï
ïð ëòï
ßï ëòï
õïë õïë õíð ßï
éòï

õ Õë èé
íß íß ëï èòí
Ô Ý
èë íð
ó

ÞÆï

ÕÝ î ëð
ïòì éòë
ïð
ÈÝí ïòë
Êï

îòí
ßóÞï
Ýï
îòë

ï î
Èß Èß

Øî Øí

íòë
íï íï ëòï

Úîéìçï
44 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX ARRIÈRE

îòë
ÎóÒï

ìòî
ÞñÎï

Ííî Ííí

ìòë
Ôï

ìòë
ßï
Îï

îòî
éð
éï
éòë
ìòî
ïï

Õïï

ïð ëî
ìòî èòí

ÕÝ

Ùï èòí

Øì Øê
Øë

ìòë
íï íï êòï

Úîéìçî
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 45

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX DE TRAVAIL

ÝñÒï ÝñÒï
éòï
íòë
ÝñÞï

î ì î ì
ß Þ ß Þ

í í
Íïï Íïî

íòë
Òï Òï Òï éòï

ïî
ï ïï é Èèé
Èèé Èèé Èèé

ÝñÞï

í ïì ì ïî ïì ïí ïë ïï ïè
ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí ÈÝë ÈÝí

ïðß
õíð õíð õíð õíð

õïë

ïëß ïëß ïëß ïëß

Õê èé
Õè èé
Õé èé
Õç èé

èë íð èë íð èë íð èë íð

ÕÝ

íòë
ÝñÞï

ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì ï î í ì
Èëï Èëð Èìì Èìë Èìé Èìê Èíè Èìð

Øïï Øïç Øïî Øîð Øïí Øîï Øïì Øîî

ëòë
íï íï éòï

Úîéìçí
46 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE

ÎóÒï
èòï
ÝñÒï
êòë

íòë
ÝñÒï

ë Íëí Øïë Øïê


ß Þ ð ïî Î
í ï ê ì ç ð î ì
î ï ð ß Þ
Ô Ó Ó
ê
Íëì Íìï
î í
ë é
Íïë

êòë
Òï
ìòë
ßï
ÔóÒï Øßí
ìòë
ìòë
Ôï
îòï
ÙñÎï
ìòë
ÊóÒïòë

ÝóÒï
ïòë

Ýï
îòí

ÚéÝ
Úêß ÚíÝ
éôëß ïðß

õïë õïë õïë

éï
ëòí

õïë

Úïß
ïëß

ìòì
ëð
ÕÝ

Óê Óé
Óç ëí¿ ëí¿
ëí Óëí¾ Ó Ó ëí Óëí¾
íï¾ íï¾

íï íï

êòë
íï íï èòï

Úîéìçì
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 47

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU CHAUFFAGE

Ùï
ëòë
ÞÍî ÑÚÚ
ð
Íìí ÑÒ
ï î í ì ë ê é è ç ïð ïï
Øïé Íìë
Øïè
ÞÍï

ï î í ì ë ê é è ï î í ì ë ê é è
Èëí Èëì ´ ó
Èëë Èëë

ïòï

ÎóÒï
ïòë

éòë
ÎóÒï

ï
Èïì

ÙñÒï Ííì Ííë


ïòë
ì
Èïì

ï î ï î í ì ë ê é è ç
ïï ïî ïð ì Èïïï
ÈÝê ÈÝê ÈÝë ÈÝê

ï î í ì
Èïé

Íìì
ïðß ïëß

õíð õïë

ìòì
ëï

ëî
ëòî õíð

ÕÝ

éòë
íï

Úîéìèê
48 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU DÉMARRAGE À FROID

ÝÑÒÌÎÑÔÔÛÎ

ÎÛÔßÇ

Úîéïéê
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 49

TABLEAU DE BORD LATÉRAL

Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse- rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
50 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

BRO- NOMS FONCTION VOYANT


CHE N°

1 Contact 10V-16V ENTRÉE
2 Pression d’huile insuffisante Entrée du commutateur côté basse LP1
3 Filtre à air colmaté Entrée du commutateur côté basse LP2
4 Frein de parcage Entrée du commutateur côté basse LP3
5 Alternateur Alternateur D+ entrée LP4
6 Non utilisé
7 Direction en crabe Entrée du commutateur côté basse LP6
8 Neutre Entrée du commutateur côté haute
9 Commutateur du siège Entrée du commutateur côté basse
10 Pression de climatisation Entrée du commutateur côté haute LP7
11 Non utilisé
12 Feux de route Entrée du commutateur côté haute LP9
13 Non utilisé
14 Non utilisé
15 Préchauffage du moteur Entrée du commutateur côté haute LP12
16 Non utilisé
17 Direction Entrée du commutateur côté haute LP14
18 Non utilisé
19 Signal du tachymètre Entrée W de l’alternateur
20 Sonde de niveau du combustible Entrée du capteur de vitesse LP27
21 Sonde de température d’eau Entrée du capteur de vitesse
22 Sonde de température de la transmission Entrée du capteur de vitesse
23 Non utilisé
24 Feux de route Entrée du commutateur côté haute LP8
25 Frein Entrée du commutateur côté haute LP28
26 Non utilisé
27 Non utilisé
28 Non utilisé
29 Non utilisé
30 Non utilisé
31 Température d’huile de transmission Entrée du commutateur côté basse LP23
32 Non utilisé
33 Direction avant Entrée du commutateur côté basse LP25
34 Marche en crabe Entrée du commutateur côté basse LP26
35 Alarme sonore Ouvrir la sortie du collecteur
36 Masse Masse
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 51

SCHÉMA DE LA CLIMATISATION

S Coffre évaporation S45 Connecteur à 11 voies


1 Relais 3ème vitesse 9 Potentiomètre
2 Fusible 25 A 10 Interrupteur de vitesse
3 Moteur électrique ventilé 11 Thermostat
4 Résisteur 1ère 2ème vitesse 12 Lumière 12 V
5 Cosse électrique A Connexion résistant à l’eau à 2 voies
X111 Connecteur à 9 voies B Connexion résistant à l’eau à 5 voies
X110 Connecteur de puissance à 2 voies
52 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

SCHÉMA PILOTE

ÔÊÝ Î×ÙØÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Õï èê èé

èë íð

ÔÛÚÌ
ÖÑÇÍÌ×ÝÕ

Ð×ÔÑÌ ÑÒñÑÚÚ ÐßÌÌÛÎÒ


ÍÉ×ÌÝØ ÍÉ×ÌÝØ

íï íï

Úîéïèî
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 53

NOMS DESCRIPTION
K1 Relais de sécurité
S1 Commutateur pilote ON/OFF - connecteur à
8 voies
S2 Commutateur configuration changement de
vitesses - connecteur à 8 voies
X1 Soupape de configuration “1” - connecteur à
2 voies
X2 Soupape de configuration “2” - connecteur à
2 voies
X4 Manipulateur gauche - connecteur à 2 voies
X11 Pressostat du stabilisateur gauche - con-
necteur à 2 voies
X12 Pressostat du stabilisateur droit - connec-
teur à 2 voies
X13 Câblage de remorquage droit - connecteur
à 5 voies
X14 Manipulateur droit - connecteur à 6 voies
X17 Alimentation collecteur - connecteur à 2
voies
X20 Boîtier de commande - connecteur à 23
voies
X23 Commutateur de sécurité - connecteur à 2
voies
X24 Levier de commande du stabilisateur gau-
che - connecteur à 6 voies
X27 Connexion de cavalier d’avertisseur sonore
- connecteur 2 voies
X72 Câble de commande pilote - connecteur à 1
voie
XL Levier de commande du stabilisateur gau-
che - connecteur à 3 voies
XR Levier de commande stabilisateur droit -
connecteur à 3 voies
YP3 Fiche 3 sur le fond gauche - connecteur à 2
voies
YP4 Fiche 4 sur le dessus gauche - connecteur
à 2 voies
YP5 Fiche 5 sur le fond droit - connecteur à 2
voies
YP6 Fiche 6 sur le dessus droit - connecteur à 2
voies
YP7 Fiche à extension 7 - connecteur à 2 voies
YP8 Fiche encaissée 8 - connecteur à 2 voies
YP9 Fiche de vitesse auxiliaire de marche
arrière 9 - connecteur à 2 voies
YP10 Fiche auxiliaire de marche avant 10 - con-
necteur à 2 voies
54 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

2.4 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHUTTLE (580SR+/590SR)

DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS Relais du changement de sens de marche avant-
K1
arrière
N° de Temps d’utili- Fonction
fusible K3 Relais de démarrage
sation
K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Commutateur de lave-glace et
F1A 15 A K5 Relais des feux de croisement et feux de route
essuie-glace arrière
Arrêt du moteur, (+15) dispositif K6 Relais des feux de travail avant internes
antivol, “grid heater”, (+15) ali- K7 Relais des feux de travail arrières internes
F1B 7,5 A
mentation ECU, clé de démar- K8 Relais des feux de travail avants externes
rage K9 Relais des feux de travail arrières externes
F1C 10 A Commutateur feu de stop K10 Relais de la marche arrière
Alimentation des instruments, K11 Relais de la marche avant
voyants des commutateurs,
F2A 15 A K12 Relais des feux de détresse
sonde de niveau de l’huile de
frein, siège pneumo-électrique
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit,
F3A 3A
avant gauche, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et
F3B 3A arrière gauche, éclairage de
plaque minéralogique
Commutateur des feux de tra-
F3C 10 A vail avant, système anti-tan-
gage, débit double
Marche avant, marche arrière,
F4A 5A bruiteur de marche arrière,
changement de vitesse
Bouton du marteau arrière,
électrovanne de nivellement du
F4B 10 A godet + capteur, bouton de
désaccouplement de
l’embrayage
Blocage de l’équipement rétro,
F4C 10 A blocage du déplacement de
l’équipement rétro
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 7,5 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
F6C 7,5 A Marteau manuel, Traction 4WD
(+30) feux de détresse, avertis-
F7A 10 A
seur sonore
Prise de courant, radio, éclai-
F7B 10 A
rage cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
Feux de travail arrière exté-
F8A 15 A
rieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
Feux de travail arrière intéri-
F8C 15 A
eurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 55

COMPOSANTS ET CONNECTEURS

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


A1 Haut-parleur droit (option) FG4 Fusible de la climatisation
A2 Haut-parleur gauche (option) G1 Batterie
A53 Radio (option) G67 Alternateur
A106 Boîtier de commande moteur H7 Bruiteur de marche arrière
B107 Capteur d’eau dans le combustible H32 Alarme sonore
B4 Pressostat du filtre à air HA2 Avertisseur sonore
B5 Sonde de niveau du combustible Relais signal de démarrage boîtier de com-
K102
mande
B24 Bouton d’accélération
K103 Relais du démarreur
B25 Accélérateur à pédale
K104 Relais du démarreur
B26 Capteur du godet avant
K105 Relais climatisation
B30 Frein de parcage
M1 Démarreur
B33 Capteur de vitesse (option)
M39 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
B66 Thermostat d’huile
M41 Moteur de la soufflante (option)
B69 Pressostat de climatisation
M49 Pompe avant
B74 Pressostat d’huile de transmission
M56 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
B129 Sonde de niveau de liquide de frein
M57 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
E15 Feu rotatif
M64 Compresseur de climatisation
E16 Feu rotatif
S2 Commutateur 4WD
E17 Voyant d’aspiration
S3 Interrupteur de marteau manuel
E18 Éclairage de la cabine
Commutateur commande vitesse hydrauli-
E26 Voyant de blocage de la commande S4
que
E27 Éclairage de la plaque minéralogique
S5 Commutateur de sélection traction
E28 Feu arrière gauche
S6 Commutateur de l’équipement
E29 Feu arrière droit
Commutateur de blocage du déplacement
E38 Feu de travail arrière gauche S8
de l’équipement rétro
E40 Feux arrière gauche (option) S9 Commutateur d’éclairage
E44 Feu de travail avant droit S15 Commutateur de démarrage
E45 Feu de travail avant droit (option) Bouton de désaccouplement de la trans-
S23
E46 Feu de travail arrière gauche (option) mission
E47 Feu de travail arrière gauche Bouton de désaccouplement de la trans-
S28
mission
E50 Feux de travail avant gauche (option)
S34 Commutateur porte gauche
E51 Feu de travail avant gauche
S35 Commutateur porte droite
E121 Feu avant gauche/alarme sonore
Bouton du marteau équipement rétro
E133 Feu avant droit S36
(option)
F1 Fusible principal
S42 Commutateur d’alerte
F2 Fusible boîtier de commande
S130 Commutateur de l’essuie-glace/lave-glace
F4 Fusible 3ème vitesse soufflante
S132 Commutateur changements de vitesses
F5 Fusible d’eau dans le combustible
S136 Touche de déroulage menu
Fusible dispositif antivol, fiche de diagnos-
S137 Commutateur feu de travail arrière
tic, commutateur de déroulage du menu,
F31 S138 Commutateur de la pompe arrière
commutateur de confirmation du menu,
tableau de bord latéral S139 Touche d’entrée affichage
56 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


Commutateur de blocage du déplacement X25 Accélérateur à pédale
S140
de l’équipement rétro X31 Attache rapide avant
S141 Commutateur feu de travail avant X55 Prise de courant 12 V auxiliaire
S144 Commutateur du feu rotatif X72 Du câble de commande pilote
SB1 Coupe-batterie X107 Eau dans le combustible
ST1 Tableau de bord latéral X124 Attache rapide
ST3 Levier de commande du godet 4x1 X128 Optionnel
Y6 Électrovanne de marche avant X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies
Y7 Électrovanne de marche arrière X15.1 Démarrage - connecteur
Y12 Électrovanne de godet 4x1 (option) X15.6 Démarrage - connecteur
Y24 Électrovanne de blocage déplacement de X17 Siège en option - connecteur à 4 voies
l’équipement rétro
X21 Diagnostic - connecteur à 10 voies
Y25 Électrovanne de blocage déplacement de
l’équipement rétro X22 Connecteur à 5 voies

Y26 Électrovanne de blocage déplacement de X23 Connecteur à 2 voies


l’équipement rétro X24 Bouton d’accélération - connecteur à 6
Y27 Électrovanne de blocage déplacement de voies
l’équipement rétro X25 Pédale d’accélération - connecteur à 6
Y30 Électrovanne de commande de vitesse voies
hydraulique (en option) X26 Capteur équipement chargeur - connecteur
Y32 Électrovanne de marteau équipement rétro à 3 voies
(en option) X27 Éclairage de la plaque minéralogique - con-
Y34 Électrovanne de commande conduite (en necteur à 2 voies
option) X28 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies
Y35 Électrovanne du marteau manuel X29 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
X1 Interface câblage du moteur - connecteur à X30 Électrovanne de commande de vitesse -
18 voies connecteur à 2 voies
X2 Relais préchauffage (option) - connecteur à X32 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
18 voies X33 Sonde d’indicateur de vitesse - connecteur
X4 Capteur du filtre à air - connecteur à 18 à 2 voies
voies X34 Commande de conduite - connecteur à 2
X5 Sonde de niveau de combustible - connec- voies
teur à 2 voies X35 Bouton du marteau arrière - connecteur à 2
X6 électrovanne de marche avant - connecteur voies
à 2 voies X36 Bouton du marteau arrière - connecteur à 2
X7 Bruiteur de marche arrière - connecteur à 2 voies
voies X37 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
X8 Électrovanne de 4WD - connecteur à 2 X38 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
voies
X39 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
X10 Interface câblage général - connecteur à 31 - connecteur à 4 voies
voies
X40 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
X12 Interface câblage général cabine - connec-
teur à 5 voies X41 Connecteur à 2 voies - moteur de la souf-
flante
X13 Câblage général - connecteur à 17 voies
X42 Indicateur de direction droit - connecteur à
X14 Unité antivol 4 voies
X17 Siège (en option) X43 Feu rotatif - connecteur à 4 voies
X21 Diagnostic X44 Feu avant gauche - connecteur à 4 voies
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 57

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


X45 Climatisation - connecteur à 11 voies X203 Électrovanne de blocage équipement rétro
X46 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies - connecteur à 2 voies

X47 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies X204 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies

X48 Connecteur à 4 voies X206 Nivellement du godet - connecteur à 2


voies
X49 Connecteur à 6 voies
X207 Électrovanne de commande de vitesse (en
X50 Feux avant droit - connecteur à 4 voies option) - connecteur à 2 voies
X51 Feux avant gauche - connecteur à 4 voies X208 Équipement chargeur - connecteur à 2
X52 Indicateur de direction avant gauche - con- voies
necteur à 4 voies X209 Électrovanne du marteau arrière - connec-
X53 Connecteur à 8 voies teur à 2 voies
X54 Radio - connecteur à 8 voies X210 Désaccouplement transmission - connec-
X55 Connecteur à 2 voies teur à 2 voies

X56 Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con- XC1 Interface câblage boîtier de commande
necteur à 2 voies fusibles et relais - connecteur à 11 voies

X57 Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con- XC2 Interface câblage boîtier de commande
necteur à 2 voies fusibles et relais - connecteur à 7 voies

X58 Indicateur de direction gauche - connecteur XC3 Interface câblage boîtier de commande
à 4 voies fusibles et relais - connecteur à 21 voies

X64 Commutateur de climatisation - connecteur XC4 Interface câblage boîtier de commande


1 voie fusibles et relais - connecteur à 21 voies

X67 Alternateur - connecteur à 3 voies XC5 Interface câblage boîtier de commande


fusibles et relais - connecteur à 17 voies
X69 Pressostat d’huile moteur - connecteur à 2
voies XC6 Interface câblage boîtier de commande
fusibles et relais - connecteur à 13 voies
X72 Connecteur à 3 voies
XST1 Tableau de bord latéral - connecteur à 20
X80 Connecteur à 2 voies voies
X81 Connecteur à 2 voies XST2 Tableau de bord avant - connecteur à 20
X82 Connecteur à 10 voies voies
X83 Connecteur à 2 voies XX Du câble de commande pilote
X87 Interface câblage général gauche - connec-
teur à 13 voies
X88 Interface câblage général droit - connecteur
à 17 voies
X106 Boîtier de commande du moteur - connec-
teur à 89 voies
X107 Eau dans le combustible - connecteur à 3
voies
X110 Climatisation - connecteur à 3 voies
X111 Climatisation - connecteur à 9 voies
X130 Connecteur à 12 voies
X132 Connecteur à 6 voies
X144 Connecteur à 2 voies
X201.P Commande pilote - connecteur à 1 voie
X201.S Commande pilote - connecteur à 1 voie
X202 Électrovanne de déplacement équipement
rétro - connecteur à 2 voies
58 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU MOTEUR


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 59

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


60 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 61

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX


62 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX ARRIÈRE


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 63

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX DE TRAVAIL


64 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 65

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU CHAUFFAGE


66 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

SCHÉMA DE LA CLIMATISATION

S Coffre évaporation S45 Connecteur à 11 voies


1 Relais 3ème vitesse 9 Potentiomètre
2 Fusible 25 A 10 Interrupteur de vitesse
3 Moteur électrique ventilé 11 Thermostat
4 Résisteur 1ère 2ème vitesse 12 Lumière 12 V
5 Cosse électrique A Connexion résistant à l’eau à 2 voies
X111 Connecteur à 9 voies B Connexion résistant à l’eau à 5 voies
X110 Connecteur de puissance à 2 voies
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 67

TABLEAU DE BORD LATÉRAL

Calibrages
Type de Entrée Lecture Tolérance Tolérance entrée Direction de
jauge aiguille calibrage
0 HZ 0 trs/min ±3° N/A Descente
Indicateur de
307 HZ 1000 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
vitesse
736 HZ 2400 trs/min N/A ± 60 trs/min Montée
240 OHM Vide +0/-6° 230-240 OHM (RÉF) Descente
Niveau de
102 OHM 1/2 Réservoir ±3° (RÉF) 98-108 OHM Descente
combustible
33 OHM Plein +4/-2° 33-42 OHM Montée
Température 900 OHM Point B +0/-6° N/A Descente
de la trans- 114 OHM 106 °C (Ligne ±5° 111-117 OHM (RÉF) Montée
mission rouge/verte)
Température 700 OHM Point A +0/-5° N/A Descente
du liquide de
95 HMS 106 °C (Ligne ±3° 93-97 OHM (RÉF) Montée
refroidisse-
rouge/verte)
ment
11V Ligne rouge/verte ±3° 10,7-11,3 V (RÉF) Descente
gauche
VOLT
15,9V Ligne rouge/verte ±5° 15,0-15,6 V (RÉF) Montée
droite
68 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

CONNECTEURS

CN1 CN2
Broche FONCTION NOTA Broche FONCTION NOTA
1 Non utilisé Puissance d’activation Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation 1 ampère sans
débranchement
Enclenchement mar- Entrée numéri-
3 2 Non utilisé
che que
Feux de route Entrée numéri- Entrée Can bus Couple vrillée,
4 3 avec terminateur
que
à 120 OHM
Feux de travail avants Entrée numéri-
5 Entrée Can bus Couple vrillée,
que
4 avec terminateur
Feux de travail arrières Entrée numéri- à 120 OHM
6
que
5 Non utilisé
7 Non utilisé
Signal d’alarme Cloche Floyd au-
8 Non utilisé 6 sonore dessous de
9 Non utilisé 80 mA
Pression du système Entrée numéri- Enclenchement du Relais 40 OHM =
10 7
de climatisation que démarreur 300 mA
Touche d’entrée affi- Entrée numéri- 8 Non utilisé
11
chage que 9 Non utilisé
Touche d’entrée Enter Entrée numéri- 10 Non utilisé
12
que
11 Non utilisé
Touche d’entrée Up Entrée numéri-
13 12 Non utilisé
que
Touche d’entrée Down Entrée numéri- Jauge de niveau de Résistance varia-
14 13
que combustible ble

Mise en route Entrée numéri- Température de la Thermistor


15 14
que transmission

Filtre à air colmaté Entrée numéri- 15 Non utilisé


16
que 16 Accélérateur à pédale 0,5-4,5 V
17 Non utilisé 17 Bouton d’accélération 0,5-4,5 V
Frein de parcage Entrée numéri- Accélérateur à pédale Sortie surveillée
18 18
que pour le diagnostic
19 Non utilisé Bouton d’accélération Sortie surveillée
19
Touche de confirma- Entrée numéri- pour le diagnostic
20
tion du ralenti que 20 Accélérateur à pédale
Bouton de décéléra- Entrée numéri- 21 Bouton d’accélération
21
tion que 22 Non utilisé
22 Non utilisé 23 Non utilisé
23 Non utilisé Excitation d’alterna- Signaux de défaut
24 Non utilisé 24 teur des de sortie
Pression d’huile de Entrée numéri- d’alternateur bas
25
transmission que 25 Non utilisé
26 Non utilisé 26 Masse Entrée numérique
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 69

2.5 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT (590SR)

DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS K1A Clignotant


N° de Temps d’uti- K3 Relais de démarrage
Circuit
fusible lisation K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Commutateur de lave-glace et essuie- K5 Relais des feux de croisement et feux de route
F1A 15 A
glace arrière K6 Relais des feux de travail avant internes
Arrêt du moteur, (+15) dispositif anti- K7 Relais des feux de travail arrières internes
F1B 7,5 A vol, alimentation électrique ECU, clé K8 Relais des feux de travail avants externes
de démarrage
K9 Relais des feux de travail arrières externes
F1C 10 A Commutateur feu de stop
K10 Relais de blocage du différentiel
Alimentation des instruments, voyants
des commutateurs, sonde de niveau
F2A 15 A
de l’huile de frein, siège pneumo-élec-
trique
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
Feux latéraux arrière droit, avant gau-
F3A 3A
che, tableau de bord
Feux latéraux arrière droit et arrière
F3B 3A gauche, éclairage de plaque minéra-
logique
Commutateur des feux de travail
F3C 10 A avant, système anti-tangage, débit
double
Commutateur 4WD, bouton de désac-
F4A 7,5 A couplement de la transmission, ali-
mentation électrique EGS
Bouton du marteau arrière, électro-
F4B 10 A vanne de nivellement du godet +
sonde
Blocage de l’équipement rétro, blo-
F4C 10 A cage du déplacement de l’équipement
rétro
F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 15 A Feu rotatif
F6B 7,5 A (+15) feux de détresse
Marteau manuel, blocage du différen-
F6C 7,5 A
tiel
(+30) feux de détresse, avertisseur
F7A 10 A
sonore
Prise de courant, radio, éclairage
F7B 10 A
cabine
F7C 6A Essuie-glace avant
F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs
F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs
F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
70 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

COMPOSANTS ET CONNECTEURS

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


A1 Haut-parleur droit (option) FG4 Fusible de la climatisation
A2 Haut-parleur gauche (option) G1 Batterie
A23 EGS G67 Alternateur
A53 Radio (option) H7 Bruiteur de marche arrière
A106 Boîtier de commande moteur H32 Alarme sonore
A107 Capteur d’eau dans le combustible HA2 Avertisseur sonore
B4 Commutateur du filtre à air K14 Relais de la transmission
B5 Sonde de niveau du combustible Relais signal de démarrage boîtier de com-
K102
mande
B24 Bouton d’accélération
K103 Relais du démarreur
B25 Accélérateur à pédale
K104 Relais de démarrage moteur
B26 Capteur du godet avant
K105 Relais climatisation
B30 Frein de parcage
M1 Démarreur
Commutateur température d’huile de trans-
B66 M39 Essuie-glace arrière
mission
B69 Pressostat de climatisation M41 Moteur de la soufflante (option)
B74 Pressostat d’huile de transmission M49 Essuie-glace avant
B129 Sonde de niveau de liquide de frein M56 Lave-glace de pare-brise avant
E15 Feu rotatif M57 Lave-glace de pare-brise arrière
E16 Feu rotatif M64 Compresseur de climatisation
E17 Éclairage pour prise de courant S2 Commutateur 4WD
E18 Éclairage de la cabine S3 Interrupteur de marteau manuel
E27 Éclairage de la plaque minéralogique Commutateur commande vitesse hydrauli-
S4
que
E28 Feu arrière gauche
S5 Commutateur de sélection traction
E29 Feu arrière droit
S15 Commutateur de démarrage
E38 Feu de travail arrière droit
S23 Commutateur de blocage du différentiel
E40 Feux de travail arrière droit (option)
Bouton de désaccouplement de la trans-
E44 Feu de travail avant droit S28
mission
E45 Feu de travail avant droit (option)
S29 Commutateur d’avertisseur sonore avant
E46 Feu de travail arrière gauche (option)
S34 Commutateur porte gauche
E47 Feu de travail arrière gauche
S35 Commutateur porte droite
E50 Feux de travail avant gauche (option)
S36 Bouton marteau arrière
E51 Feu de travail avant gauche
S42 Commutateur d’alerte
E121 Feu avant gauche/avertisseur sonore
S126 Commutateur d’éclairage
E133 Feu avant droit
S130 Commutateur de l’essuie-glace/lave-glace
F1 Fusible général
Commutateur de blocage du déplacement
F2 Fusible d’alimentation S135
de l’équipement rétro
F4 Fusible 3ème vitesse soufflante S136 Touche de déroulage menu
F5 Fusible d’eau dans le combustible S137 Commutateur feu de travail arrière
Fusible dispositif antivol, fiche de diagnos- S138 Commutateur de la pompe arrière
tic, commutateur de déroulage du menu,
F31 S139 Touche d’entrée affichage
commutateur de confirmation du menu,
tableau de bord latéral Commutateur de blocage du déplacement
S140
de l’équipement rétro
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 71

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


S141 Commutateurs des feux de travail avant Indicateur de direction droit - connecteur à
X42
Commutateurs de l’avertisseur sonore 4 voies
S160
arrière X43 Feu rotatif - connecteur à 4 voies
SB1 Coupe-batterie X44 Feu avant gauche - connecteur à 4 voies
ST1 Tableau de bord latéral X45 Climatisation - connecteur à 11 voies
ST3 Levier de commande du godet 4x1 X46 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies
Interface câblage général du moteur - con- X47 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies
X1
necteur à 18 voies X48 Connecteur à 4 voies
Interface câblage général - connecteur à X49 Connecteur à 6 voies
X10
31 voies
X50 Feux avant droit - connecteur à 4 voies
Interface câblage général cabine - connec-
X12 X51 Feux avant gauche - connecteur à 4 voies
teur à 5 voies
X13 Câblage général - connecteur à 17 voies Indicateur de direction avant gauche - con-
X52
necteur à 4 voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies
X53 Connecteur à 8 voies
X15.1 Connecteur de démarrage
X54 Radio - connecteur à 8 voies
X15.2 Connecteur de démarrage
X55 Connecteur à 2 voies
X17 Siège (en option) - connecteur à 4 voies
Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con-
X21 Diagnostic - connecteur à 10 voies X56
necteur à 2 voies
X22 Connecteur à 5 voies Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con-
X57
X23 Connecteur à 2 voies necteur à 2 voies
Bouton d’accélération - connecteur à 6 Feu avant droit (option) - connecteur à 5
X24 X58
voies voies
Pédale d’accélération - connecteur à 6 Commutateur de climatisation - connecteur
X25 X64
voies 1 voie
Capteur équipement chargeur - connec- X67 Alternateur - connecteur à 3 voies
X26
teur à 3 voies Pressostat d’huile moteur - connecteur à 2
X69
Éclairage de la plaque minéralogique - voies
X27
connecteur à 2 voies X72 Connecteur à 3 voies
X28 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies X80 Connecteur à 2 voies
X29 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies X81 Connecteur à 2 voies
Électrovanne de commande de vitesse - X82 Connecteur à 10 voies
X30
connecteur à 2 voies
X83 Connecteur à 2 voies
X32 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
Interface câblage général gauche - con-
Commande de conduite - connecteur à 2 X87
X34 necteur à 13 voies
voies
Interface câblage général droit - connec-
Bouton du marteau arrière - connecteur à 2 X88
X35 teur à 17 voies
voies
Boîtier de commande du moteur - connec-
Bouton du marteau arrière - connecteur à 2 X106
X36 teur à 89 voies
voies
Eau dans le combustible - connecteur à 3
X37 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies X107
voies
X38 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies X110 Climatisation - connecteur à 3 voies
Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière X111 Climatisation - connecteur à 9 voies
X39
- connecteur à 4 voies
X124 Attache rapide
X40 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
X128 Optionnel
Connecteur à 2 voies - moteur de la souf-
X41 X130 Connecteur à 12 voies
flante
X132 Connecteur à 6 voies
72 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


X144 Connecteur à 2 voies Électrovanne de commande conduite (en
Y34
X201.P Commande pilote - connecteur à 1 voie option)

X201.S Commande pilote - connecteur à 1 voie Y35 Électrovanne du marteau manuel

Électrovanne de blocage déplacement de


X202
l’équipement rétro - connecteur à 2 voies
Électrovanne de blocage déplacement de
X203
l’équipement rétro - connecteur à 2 voies
X204 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
Nivellement du godet - connecteur à 2
X206
voies
Électrovanne de commande de vitesse (en
X207
option) - connecteur à 2 voies
X208 Godet chargeur - connecteur à 2 voies
Électrovanne du marteau arrière - connec-
X209
teur à 2 voies
Désaccouplement transmission - connec-
X210
teur à 2 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC1
fusibles et relais - connecteur à 11 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC2
fusibles et relais - connecteur à 7 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC3
fusibles et relais - connecteur à 21 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC4
fusibles et relais - connecteur à 21 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC5
fusibles et relais - connecteur à 17 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC6
fusibles et relais - connecteur à 13 voies
Tableau de bord latéral - connecteur à 20
XST1
voies
Tableau de bord avant - connecteur à 20
XST2
voies
XX Câble de commande pilote
Y8 Électrovanne du différentiel
Y12 Électrovanne du godet 4x1 (option)
Électrovanne de blocage déplacement de
Y24
l’équipement rétro
Électrovanne de blocage déplacement de
Y25
l’équipement rétro
Électrovanne de blocage déplacement de
Y26
l’équipement rétro
Électrovanne de blocage déplacement de
Y27
l’équipement rétro
Électrovanne de commande de vitesse (en
Y30
option)
Électrovanne de marteau équipement rétro
Y32
(en option)
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 73

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU MOTEUR


74 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 75

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


76 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 77

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX ARRIÈRE


78 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX DE TRAVAIL


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 79

DIAGRAMME DE CÂBLAGE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE


80 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU CHAUFFAGE


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 81

SCHÉMA DE LA CLIMATISATION

S Coffre évaporation S45 Connecteur à 11 voies


1 Relais 3ème vitesse 9 Potentiomètre
2 Fusible 25 A 10 Interrupteur de vitesse
3 Moteur électrique ventilé 11 Thermostat
4 Résisteur 1ère 2ème vitesse 12 Lumière 12 V
5 Cosse électrique A Connexion résistant à l’eau à 2 voies
X111 Connecteur à 9 voies B Connexion résistant à l’eau à 5 voies
X110 Connecteur de puissance à 2 voies
82 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

TABLEAU DE BORD LATÉRAL

Calibrages

TYPE DE JAUGE ENTRÉE LECTURE TOLÉRANCE


320 OHM Vide - détection du minimum +0/-2°
NIVEAU DE COMBUS-
185 OHM Droite - bord de la bande rouge ± 3° (Réf)
TIBLE
6,5 OHM Plein - détection du maximum +4/-0°

VOYANT NIVEAU BAS 193 OHM ON ± 5 OHM


DU COMBUSTIBLE 185 OHM OFF ± 5 OHM
TACHYMÈTRE Message Can 0-3000 TRS/MIN ± 50 TRS/MIN
Message Can Détection minimum 65 °C ± 3 °C
LIQUIDE DE REFROI-
Message Can Bord gauche de la bande rouge 106 °C ± 2 °C
DISSEMENT
Message Can Détection maximum 112 °C ± 3 °C
11 V Bord droit de la bande rouge inférieure ± 3 °C
VOLT
16 V Bord de la bande rouge supérieure ± 3 °C
385 OHM Détection minimum 75 °C ± 3 °C
TRANSMISSION 149 OHM Bord gauche de la bande rouge 105 °C ± 2 °C
112 OHM Détection maximum 115 °C ± 3 °C
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 83

CONNECTEURS

CN1 CN2
Broche FONCTION NOTA Broche FONCTION NOTA
1 Non utilisé Puissance d’activation Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation 1 ampère sans
débranchement
Enclenchement mar- Entrée numéri-
3 2 Non utilisé
che que
Feux de route Entrée numéri- Entrée Can bus Couple vrillée,
4 3 avec terminateur
que
à 120 OHM
Feux de travail avants Entrée numéri-
5 Entrée Can bus Couple vrillée,
que
4 avec terminateur
Feux de travail arrières Entrée numéri- à 120 OHM
6
que
5 Non utilisé
7 Non utilisé
Signal d’alarme Cloche Floyd au-
8 Non utilisé 6 sonore dessous de
9 Non utilisé 80 mA
Pression du système Entrée numéri- Enclenchement du Relais 40 OHM =
10 7
de climatisation que démarreur 300 mA
Touche d’entrée affi- Entrée numéri- 8 Non utilisé
11
chage que 9 Non utilisé
Touche d’entrée Enter Entrée numéri- 10 Non utilisé
12
que
11 Non utilisé
Touche d’entrée Up Entrée numéri-
13 12 Non utilisé
que
Touche d’entrée Down Entrée numéri- Jauge de niveau de Résistance varia-
14 13
que combustible ble

Mise en route Entrée numéri- Température de la Thermistor


15 14
que transmission

Filtre à air colmaté Entrée numéri- 15 Non utilisé


16
que 16 Accélérateur à pédale 0,5-4,5 V
17 Non utilisé 17 Bouton d’accélération 0,5-4,5 V
Frein de parcage Entrée numéri- Accélérateur à pédale Sortie surveillée
18 18
que pour le diagnostic
19 Non utilisé Bouton d’accélération Sortie surveillée
19
Touche de confirma- Entrée numéri- pour le diagnostic
20
tion du ralenti que 20 Accélérateur à pédale
Bouton de décéléra- Entrée numéri- 21 Bouton d’accélération
21
tion que 22 Non utilisé
22 Non utilisé 23 Non utilisé
23 Non utilisé Excitation d’alterna- Signaux de
24 Non utilisé teur défaut des de
24
Pression d’huile de Entrée numéri- sortie d’alterna-
25 teur bas
transmission que
26 Non utilisé 25 Non utilisé
26 Masse Entrée numérique
84 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

2.6 DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES - CABINE POWERSHIFT 4WS (695SR)

DESCRIPTION DES FUSIBLES ET DES RELAIS

K1A Feux de détresse


N° de Temps
Fonction
fusible d’utilisation K2A Bruiteur
Commutateur de lave-glace et essuie- K3 Relais de démarrage
F1A 15 A
glace arrière
K4 Relais électrovanne de nivellement du godet
Arrêt du moteur, (+15) dispositif antivol,
F1B 7,5 A (+15) alimentation électrique ECU, clé de K5 Relais des feux de croisement et feux de route
démarrage K6 Relais des feux de travail avant internes
Commutateur de direction, alimentation K7 Relais des feux de travail arrières internes
F1C 10 A électrique de l’unité de direction, commu-
tateur des feux de stop K8 Relais des feux de travail avants externes

Alimentation des instruments, voyants K9 Relais des feux de travail arrières externes
des commutateurs, sonde de niveau de
F2A 15 A K10 Relais en option
l’huile de frein, siège pneumo-électrique,
bruiteur
F2B 15 A Climatisation

Commande pilote, voyant de l’équipe-


F2C 15 A
ment chargeur (en option)

Feux latéraux arrière droit, avant gauche,


F3A 3A
tableau de bord

Feux latéraux arrière droit et arrière gau-


F3B 3A
che, éclairage de plaque minéralogique

Commutateur des feux de travail avant,


F3C 10 A
système anti-tangage, débit double

Commutateur 4WD, bouton de désac-


F4A 7,5 A couplement de la transmission, alimenta-
tion électrique EGS

Bouton du marteau arrière, électrovanne


F4B 10 A
de nivellement du godet + sonde

Blocage de l’équipement rétro, blocage


F4C 10 A
du déplacement de l’équipement rétro

F5A 15 A Feux de travail avant intérieurs

F5B 10 A Feux de croisement


F5C 15 A Feux de route

F6A 15 A Feu rotatif


F6B 7,5 A (+15) feux de détresse

F6C 7,5 A Marteau manuel

(+30) feux de détresse, avertisseur sono-


F7A 10 A
re

F7B 10 A Prise de courant, radio, éclairage cabine

F7C 6A Essuie-glace avant


F8A 15 A Feux de travail arrière extérieurs

F8B 15 A Feux de travail avant extérieurs


F8C 15 A Feux de travail arrière intérieurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 85

COMPOSANTS ET CONNECTEURS

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


A1 Haut-parleur droit (option) Fusible dispositif antivol, fiche de diagnos-
tic, commutateur de déroulage du menu,
A2 Haut-parleur gauche (option) F31
commutateur de confirmation du menu,
A23 EGS tableau de bord latéral
A53 Radio (option) FG4 Fusible de la climatisation
A106 Boîtier de commande moteur G1 Batterie
B4 Pressostat du filtre à air G67 Alternateur
B5 Sonde de niveau du combustible H7 Bruiteur de marche arrière
B24 Bouton d’accélération H32 Alarme sonore
B25 Accélérateur à pédale HA2 Avertisseur sonore
B26 Capteur du godet K14 Relais de la transmission
B30 Frein de parcage Relais signal de démarrage boîtier de com-
K102
B66 Thermostat d’huile mande
B69 Pressostat de climatisation K103 Relais du démarreur
B74 Pressostat d’huile de transmission K104 Relais du démarreur
B97 Capteur pont arrière K105 Relais climatisation
B98 Capteur pont avant KS Moteur de direction
B107 Capteur d’eau dans le combustible M1 Démarreur
B129 Sonde de niveau de liquide de frein M39 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
E15 Feu rotatif M41 Moteur de la soufflante (option)
E16 Feu rotatif M49 Pompe avant
E17 Voyant d’aspiration M56 Moteur d’essuie-glace de pare-brise avant
E18 Éclairage de la cabine M57 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière
E26 Voyant de blocage de la commande M64 Compresseur de climatisation
E27 Éclairage de la plaque minéralogique S2 Commutateur 4WD
E28 Feu arrière gauche Commutateur commande vitesse hydrauli-
S4
que
E29 Feu arrière droit
S5 Commutateur de sélection traction
E38 Feu de travail arrière droit
S6 Commutateur de l’équipement
E40 Feux de travail arrière droit (option)
S15 Commutateur de démarrage
E44 Feu de travail avant droit
S29 Commutateur d’avertisseur sonore avant
E45 Feu de travail avant droit (option)
S32 Commutateur feu de stop
E46 Feu de travail arrière gauche (option)
S33 Commutateur feu de stop
E47 Feu de travail arrière gauche
S34 Commutateur porte gauche
E50 Feux de travail avant gauche (option)
S35 Commutateur porte droite
E51 Feu de travail avant gauche
S36 Bouton marteau arrière
E121 Feu avant gauche/alarme sonore
S42 Commutateur d’alerte
E133 Feu avant droit
S48 Contacteur EGS
F1 Fusible principal
S130 Commutateur de l’essuie-glace
F2 Fusible d’alimentation
S132 Interrupteur de braquage
F4 Fusible 3ème vitesse soufflante
Commutateur de blocage du déplacement
F5 Fusible d’eau dans le combustible S135
de l’équipement rétro
S136 Touche de déroulage menu
86 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


S137 Commutateur feu de travail arrière X28 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies
S138 Commutateur de la pompe arrière X29 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
S139 Touche d’entrée affichage Électrovanne de commande de vitesse -
X30
Commutateur de blocage du déplacement connecteur à 2 voies
S140
de l’équipement rétro X32 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
S141 Commutateurs des feux de travail avant Commande de conduite - connecteur à 2
X34
S144 Commutateur du feu rotatif voies

Commutateurs de l’avertisseur sonore Bouton du marteau arrière - connecteur à 2


S160 X35
arrière voies

Commutateur de désaccouplement de la Bouton du marteau arrière - connecteur à 2


S205 X36
transmission voies

SB1 Coupe-batterie X37 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies

ST1 Tableau de bord latéral X38 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies

ST3 Levier de commande du godet 4x1 Moteur d’essuie-glace de pare-brise arrière


X39
- connecteur à 4 voies
Interface câblage général du moteur - con-
X1 X40 Feu arrière droit - connecteur à 4 voies
necteur à 18 voies
Relais préchauffage (option) - connecteur à Connecteur à 2 voies - moteur de la souf-
X2 X41
2 voies flante

X4 Capteur du filtre à air - connecteur à 2 voies Indicateur de direction droit - connecteur à


X42
4 voies
Sonde de niveau de combustible - connec-
X5 X43 Feu rotatif - connecteur à 4 voies
teur à 2 voies
électrovanne de marche avant - connecteur X44 Feu avant gauche - connecteur à 4 voies
X6
à 2 voies X45 Climatisation - connecteur à 11 voies
Bruiteur de marche arrière - connecteur à 2 X46 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies
X7
voies X47 Feu arrière gauche - connecteur à 4 voies
X8 Électrovanne - connecteur à 2 voies X48 Connecteur à 4 voies
Interface câblage général - connecteur à 31 X49 Connecteur à 6 voies
X10
voies
X50 Feux avant droit - connecteur à 4 voies
Interface câblage général cabine - connec-
X12 X51 Feux avant gauche - connecteur à 4 voies
teur à 5 voies
X13 Câblage général - connecteur à 17 voies Indicateur de direction avant gauche - con-
X52
necteur à 4 voies
X14 Dispositif antivol - connecteur à 11 voies
X52 Connecteur à 2 voies
X15.1 Connecteur de démarrage
X53 Connecteur à 8 voies
X15.2 Connecteur de démarrage
X54 Radio - connecteur à 8 voies
X17 Siège (en option) - connecteur à 4 voies
Interrupteur sécurité siège - connecteur à 2
X21 Diagnostic - connecteur à 10 voies X55
voies
X21 Connecteur à 7 voies X55 Connecteur à 2 voies
X22 Attache rapide Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con-
X56
X23 Connecteur à 2 voies necteur à 2 voies
X24 Poignée - connecteur à 6 voies Pompe d’essuie-glace de pare-brise - con-
X57
Pédale d’accélération - connecteur à 6 necteur à 2 voies
X25
voies Indicateur de direction gauche - connecteur
X58
Capteur équipement rétro - connecteur à 3 à 4 voies
X26
voies Commutateur de climatisation - connecteur
X64
Éclairage de la plaque minéralogique - con- 1 voie
X27
necteur à 2 voies X67 Alternateur - connecteur à 3 voies
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 87

NOMS DESCRIPTION NOMS DESCRIPTION


Pressostat d’huile moteur - connecteur à 2 Électrovanne de blocage déplacement de
X69 Y24
voies l’équipement rétro
X72 Connecteur à 3 voies Électrovanne de blocage déplacement de
Y25
X80 Connecteur à 2 voies l’équipement rétro

X81 Connecteur à 2 voies Électrovanne de blocage déplacement de


Y26
l’équipement rétro
X82 Connecteur à 10 voies
Électrovanne de blocage déplacement de
X83 Connecteur à 2 voies Y27
l’équipement rétro
Interface câblage général gauche - connec- Électrovanne de commande de vitesse (en
X87 Y30
teur à 13 voies option)
Interface câblage général droit - connecteur Électrovanne de marteau équipement rétro
X88 Y32
à 17 voies (en option)
Boîtier de commande du moteur - connec- Électrovanne de commande conduite (en
X106 Y34
teur à 89 voies option)
Eau dans le combustible - connecteur à 3 Y35 Électrovanne du marteau manuel
X107
voies
Y91 Électrovanne de direction
X110 Climatisation - connecteur à 3 voies
Y92 Électrovanne de commande direction 4WS
X111 Climatisation - connecteur à 9 voies
Y93 Électrovanne de direction en crabe
X124 Attache rapide
Y94 Électrovanne de direction 2WS
X128 Optionnel
Y206 Électrovanne de nivellement du godet
X130 Connecteur à 12 voies
X132 Connecteur à 6 voies
X144 Connecteur à 2 voies
Électrovanne de blocage déplacement de
X202
l’équipement rétro - connecteur à 2 voies
Électrovanne de blocage déplacement de
X203
l’équipement rétro - connecteur à 2 voies
X204 Avertisseur sonore - connecteur à 2 voies
Équipement chargeur - connecteur à 2
X208
voies
Interface câblage boîtier de commande
XC1
fusibles et relais - connecteur à 11 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC2
fusibles et relais - connecteur à 7 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC3
fusibles et relais - connecteur à 21 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC4
fusibles et relais - connecteur à 21 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC5
fusibles et relais - connecteur à 17 voies
Interface câblage boîtier de commande
XC6
fusibles et relais - connecteur à 13 voies
Tableau de bord latéral - connecteur à 20
XST1
voies
Tableau de bord avant - connecteur à 20
XST2
voies
XX Du câble de commande pilote
Y12 Électrovanne godet 4x1 en option
88 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU MOTEUR


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 89

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


90 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES ÉLECTROVANNES


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 91

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX


92 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX ARRIÈRE


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 93

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DES FEUX DE TRAVAIL


94 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 95

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU CHAUFFAGE


96 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

DIAGRAMME DE CÂBLAGE DIRECTION


SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 97

SCHÉMA DE LA CLIMATISATION

S Coffre évaporation S45 Connecteur à 11 voies


1 Relais 3ème vitesse 9 Potentiomètre
2 Fusible 25 A 10 Interrupteur de vitesse
3 Moteur électrique ventilé 11 Thermostat
4 Résisteur 1ère 2ème vitesse 12 Lumière 12 V
5 Cosse électrique A Connexion résistant à l’eau à 2 voies
X111 Connecteur à 9 voies B Connexion résistant à l’eau à 5 voies
X110 Connecteur de puissance à 2 voies
98 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

TABLEAU DE BORD LATÉRAL

Calibrages

TYPE DE JAUGE ENTRÉE LECTURE TOLÉRANCE


320 OHM Vide - détection du minimum +0/-2°
NIVEAU DE COMBUS-
185 OHM Droite - bord de la bande rouge ± 3° (Réf)
TIBLE
6,5 OHM Plein - détection du maximum +4/-0°

VOYANT NIVEAU BAS 193 OHM ON ± 5 OHM


DU COMBUSTIBLE 185 OHM OFF ± 5 OHM
TACHYMÈTRE Message Can 0-3000 TRS/MIN ± 50 TRS/MIN
Message Can Détection minimum 65 °C ± 3 °C
LIQUIDE DE REFROI-
Message Can Bord gauche de la bande rouge 106 °C ± 2 °C
DISSEMENT
Message Can Détection maximum 112 °C ± 3 °C
11 V Bord droit de la bande rouge inférieure ± 3 °C
VOLT
16 V Bord de la bande rouge supérieure ± 3 °C
385 OHM Détection minimum 75 °C ± 3 °C
TRANSMISSION 149 OHM Bord gauche de la bande rouge 105 °C ± 2 °C
112 OHM Détection maximum 115 °C ± 3 °C
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 99

CONNECTEURS

CN1 CN2
Broche FONCTION NOTA Broche FONCTION NOTA
1 Non utilisé Puissance d’activation Pour fusible de 1
2 Clé de contact ON Activation 1 ampère sans
débranchement
Enclenchement mar- Entrée numéri-
3 2 Non utilisé
che que
Feux de route Entrée numéri- Entrée Can bus Couple vrillée,
4 3 avec terminateur
que
à 120 OHM
Feux de travail avants Entrée numéri-
5 Entrée Can bus Couple vrillée,
que
4 avec terminateur
Feux de travail arrières Entrée numéri- à 120 OHM
6
que
5 Non utilisé
7 Non utilisé
Signal d’alarme sonore Cloche Floyd au-
8 Non utilisé 6 dessous de
9 Non utilisé 80 mA
Pression du système Entrée numéri- Enclenchement du Relais 40 OHM =
10 7
de climatisation que démarreur 300 mA
Touche d’entrée affi- Entrée numéri- 8 Non utilisé
11
chage que 9 Non utilisé
Touche d’entrée Enter Entrée numéri- 10 Non utilisé
12
que
11 Non utilisé
Touche d’entrée Up Entrée numéri-
13 12 Non utilisé
que
Touche d’entrée Down Entrée numéri- Jauge de niveau de Résistance varia-
14 13
que combustible ble

Mise en route Entrée numéri- Température de la Thermistor


15 14
que transmission

Filtre à air colmaté Entrée numéri- 15 Non utilisé


16
que 16 Accélérateur à pédale 0,5-4,5 V
17 Non utilisé 17 Bouton d’accélération 0,5-4,5 V
Frein de parcage Entrée numéri- Accélérateur à pédale Sortie surveillée
18
que 18 pour le diagnos-
19 Non utilisé tic

Touche de confirma- Entrée numéri- Bouton d’accélération Sortie surveillée


20 19 pour le diagnos-
tion du ralenti que
tic
Bouton de décéléra- Entrée numéri-
21 20 Accélérateur à pédale
tion que
22 Non utilisé 21 Bouton d’accélération

23 Non utilisé 22 Non utilisé

24 Non utilisé 23 Non utilisé

Pression d’huile de Entrée numéri- Excitation d’alternateur Signaux de


25 défaut des de
transmission que 24
sortie d’alterna-
26 Non utilisé teur bas
25 Non utilisé
Masse Entrée numéri-
26
que
100 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3. COMMANDES ET INSTRUMENTS
3.1 TABLEAUX DE BORD AVANT (580SR / 590SR)

1
1. COMMUTATEUR 2WD/4WD sengagée lorsque les pédales de freins sont relâ-
Ce commutateur est utilisé pour engager ou dé- chées.
sengager la conduite à 4 roues motrices.
Ce commutateur a 3 positions: 2. COMMUTATEUR DES ACCESSOIRES HY-
- Première position (en appuyant sur le bouton DRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS (En
à la gauche): option)
entraînement des roues arrières avec frei- Ce commutateur a deux positions:
nage sur les quatre roues (voyant éteint, il - La première position est OFF.
s'allume pendant le freinage). - La deuxième position est ON et permet l’acti-
- Deuxième position (en appuyant sur le bou- vation des accessoires hydrauliques auxiliai-
ton à la droite): res.
entraînement des roues arrières avec frei- 3. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT OPTIONNEL
nage sur les roues arrières (voyant éteint). 4. COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE
- Troisième position (en appuyant de nouveau L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR (En option)
Le verrouillage de l’équipement chargeur, lors-
sur le bouton à la droite):
qu’il est activé, est conçu pour interdire tout
entraînement sur le quatre roues avec frei-
mouvement de l’équipement chargeur lors des
nage sur les quatre roues (voyant allumé).
déplacements.
5. COMMUTATEUR DU FEU ROTATIF
NOTA: Lorsque le commutateur 4WD est en posi- Ce commutateur commande la mise en marche
tion OFF et que les 2 pédales de freins sont activées ou l’arrêt du feu rotatif.
en même temps, la traction 4 roues motrices est en-
gagée automatiquement (au-dessus de 3 km/h)
pour assurer un freinage sur les 4 roues; elle est dé-
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 101

6. COMMUTATEUR COMMANDE VITESSE HY- 9. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE


DRAULIQUE (Si équipé) (Transmission Powershift)
Ce commutateur permet d’augmenter la vitesse Ce commutateur actionne le l’avertisseur sono-
de mouvement de l’équipement chargeur et de re.
l’équipement rétro. 10. COMMANDE FEU DE DÉTRESSE
7. COMMUTATEUR ANTI-TANGAGE “GLIDE RI- Appuyer jusqu’à la position de verrouillage. La
DE” (En option) commande et les indicateurs de direction cligno-
Le système anti-tangage “glide ride” permet un tent simultanément.
meilleur comportement de la machine pendant Appuyer de nouveau la commande pour étein-
le déplacement quelle que soit la nature du ter- dre les indicateurs de direction et le voyant.
rain avec godet chargeur plein ou vide. Il atté-
nue le mouvement de tangage vers l’avant ou
l’arrière et pendant la manipulation de charges,
tout en augmentant la productivité et le confort
de l’opérateur. En même temps, il minimise les
efforts de choc auxquels la machine peut être
soumise pendant le fonctionnement. Ne pas uti-
liser ce système pendant le fonctionnement de
l’équipement chargeur.

ATTENTION
Ne jamais actionner la commande anti-tangage “gli-
de ride” lorsque les bras chargeur et le godet char-
geur maintiennent l’avant de la machine en position
relevée. La machine pourrait retomber au sol et pro-
voquer des blessures graves, voire mortelles.

8. COMMUTATEUR DE SÉLECTION EN MODE


MANUEL
(Transmission Powershift)
Lorsqu’un changement de rapport manuel
(montée ou descente) est nécessaire, le chan-
gement automatique de la transmission
powershift peut être annulé en utilisant ce com-
mutateur.

NOTA: la montée ou descente de rapport doit alors


être commandée à partir du levier de commande de
transmission powershift.

Lorsque le mode manuel n’est plus nécessaire, pla-


cer le commutateur en position OFF et le change-
ment automatique de rapport agit de nouveau.
102 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3.2 TABLEAUX DE BORD AVANT (695SR)

1. COMMUTATEUR 2WD/4WD 2. COMMUTATEUR DES ACCESSOIRES HY-


Ce commutateur est utilisé pour engager ou dé- DRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS (En
sengager la conduite à 4 roues motrices. option)
Ce commutateur a 3 positions: Ce commutateur a deux positions:
- Première position (en appuyant sur le bouton - La première position est OFF.
à la gauche): - La deuxième position est ON et permet l’acti-
entraînement des roues arrières avec frei- vation des accessoires hydrauliques auxiliai-
nage sur les quatre roues (voyant éteint, il res.
s'allume pendant le freinage). 3. COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE
- Deuxième position (en appuyant sur le bou- L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR (En option)
ton à la droite): Le verrouillage de l’équipement chargeur, lors-
entraînement des roues arrières avec frei- qu’il est activé, est conçu pour interdire tout
nage sur les roues arrières (voyant éteint). mouvement de l’équipement chargeur lors des
- Troisième position (en appuyant de nouveau déplacements.
sur le bouton à la droite): 4. COMMUTATEUR DE MODE DES ROUES DI-
entraînement sur le quatre roues avec frei- RECTRICES
nage sur les quatre roues (voyant allumé). Ce commutateur munis d’une languette de ver-
rouillage permet de sélectionner le mode de di-
rection “Route”, “4 roues directrices” ou “Crabe”.
NOTA: Lorsque le commutateur 4WD est en posi-
Ce commutateur a 3 positions:
tion OFF et que les 2 pédales de freins sont activées
- Position (a) = Route
en même temps, la traction 4 roues motrices est en-
gagée automatiquement (au-dessus de 3 km/h) - Position (b) = 4 roues directrices
pour assurer un freinage sur les 4 roues; elle est dé- - Position (c) = Crabe
sengagée lorsque les pédales de freins sont relâ-
chées.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 103

8. COMMUTATEUR DE SÉLECTION EN MODE


IMPORTANT: avant tout déplacement routier, sé- MANUEL
lectionner le mode “Route” puis rabattre la languette (Transmission Powershift)
pour verrouiller le commutateur dans cette position. Lorsqu’un changement de rapport manuel
(montée ou descente) est nécessaire, le chan-
5. COMMUTATEUR DU FEU ROTATIF gement automatique de la transmission
Ce commutateur commande la mise en marche powershift peut être annulé en utilisant ce com-
ou l’arrêt du feu rotatif. mutateur.
6. COMMUTATEUR COMMANDE VITESSE HY-
DRAULIQUE (Si équipé) NOTA: la montée ou descente de rapport doit alors
Ce commutateur permet d’augmenter la vitesse être commandée à partir du levier de commande de
de mouvement de l’équipement chargeur et de transmission powershift.
l’équipement rétro.
7. COMMUTATEUR ANTI-TANGAGE “GLIDE RI-
Lorsque le mode manuel n’est plus nécessaire, pla-
DE” (En option)
cer le commutateur en position OFF et le change-
Le système anti-tangage “glide ride” permet un
ment automatique de rapport agit de nouveau.
meilleur comportement de la machine pendant
9. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE
le déplacement quelle que soit la nature du ter-
(Transmission Powershift)
rain avec godet chargeur plein ou vide. Il atté-
Ce commutateur actionne le l’avertisseur sono-
nue le mouvement de tangage vers l’avant ou
re.
l’arrière et pendant la manipulation de charges,
10. COMMANDE FEU DE DÉTRESSE
tout en augmentant la productivité et le confort
Appuyer jusqu’à la position de verrouillage. La
de l’opérateur. En même temps, il minimise les
commande et les indicateurs de direction cligno-
efforts de choc auxquels la machine peut être
tent simultanément.
soumise pendant le fonctionnement. Ne pas uti-
Appuyer de nouveau la commande pour étein-
liser ce système pendant le fonctionnement de
dre les indicateurs de direction et le voyant.
l’équipement chargeur.

ATTENTION
Ne jamais actionner la commande anti-tangage “gli-
de ride” lorsque les bras chargeur et le godet char-
geur maintiennent l’avant de la machine en position
relevée. La machine pourrait retomber au sol et pro-
voquer des blessures graves, voire mortelles.
104 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3.3 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR)

1. COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL tion anti-retournement en appuyant sur le com-


AVANT mutateur (position ON et voyant allumé).
Ce commutateur a 3 positions: Dans cette condition, l’alarme sonore retentit
- La première position est OFF. par le bruiteur lorsque le pressostat, installé sur
- Deuxième position, les deux feux de travail le vérin de la flèche de l'équipement rétro, dé-
extérieurs avant s’allument. tecte une pression supérieure aux valeurs sui-
vantes:
- Troisième position, les deux feux de travail
2WS = 116 bar
intérieurs avant s’allument.
4WS = 126,5 bar
Le commutateur des feux s’allume dans la
4. COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE / DÉ-
2ème et 3ème position.
VERROUILLAGE ÉQUIPEMENT RÉTRO (Ver-
2. COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE sion sideshift)
Ce commutateur a 3 positions: Il permet de verrouiller ou déverrouiller le sup-
- La première position est OFF. port coulissant de l’équipement rétro de manière
- la deuxième position alimente le tableau de à effectuer un déplacement latéral de l’équipe-
bord, les feux de parcage avec le voyant des ment.
feux de route et les feux latéraux rouges arri- 5. COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL AR-
ères. RIÈRE
- La troisième position permet l’activation des Ce commutateur a 3 positions:
feux de route et du voyant relatif. - La première position est OFF, les feux arrière
s’éteignent.
3. COMMUTATEUR DU SYSTÈME DE PROTEC-
TION ANTI-RETOURNEMENT (En option) - Deuxième position, les deux feux de travail
Ce commutateur est utilisé pour engager ou dé- extérieurs arrière s’allument.
sengager le dispositif de protection anti-retour- - Troisième position, les deux feux de travail
nement. Lorsque l’opérateur va travailler avec intérieurs arrière s’allument.
l’équipement rétro dans des conditions qui pour- Le commutateur des feux s’allume dans la
raient provoquer le retournement de la machine, 2ème et 3ème position.
l’opérateur doit engager le dispositif de protec-
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 105

NOTA: ne jamais utiliser les feux de travail lors d’un


déplacement routier.

6. TABLEAU DE BORD LATÉRAL


7. COMMUTATEUR DE L’ESSUIE-GLACE AR-
RIÈRE
Lorsque ce commutateur est appuyé, l’essuie-
glace est activé et fonctionne jusqu’au retour du
commutateur sur la position OFF.
8. COMMUTATEUR DU LAVE-GLACE ARRIÈRE
Le lave-glace est actionné lorsque l’on appuie
sur ce commutateur en le maintenant appuyé.
Lorsque le commutateur est relâché, le lave-gla-
ce cesse de fonctionner.
106 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3.4 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)

1. COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL l’opérateur doit engager le dispositif de protec-


AVANT tion anti-retournement en appuyant sur le com-
Ce commutateur a 3 positions: mutateur (position ON et voyant allumé).
- La première position est OFF. Dans cette condition, l’alarme sonore retentit
- Deuxième position, les deux feux de travail par le bruiteur lorsque le pressostat, installé sur
extérieurs avant s’allument. le vérin de la flèche de l'équipement rétro, dé-
tecte une pression supérieure aux valeurs sui-
- Troisième position, les deux feux de travail
vantes:
intérieurs avant s’allument.
2WS = 116 bar
Le commutateur des feux s’allume dans la
4WS = 126,5 bar
2ème et 3ème position.
4. COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE
2. COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO (En option)
Ce commutateur a 3 positions: Il permet de verrouiller ou déverrouiller la butée
- La première position est OFF. de blocage de l’équipement rétro de manière à
- la deuxième position alimente le tableau de effectuer un déplacement routier.
bord, les feux de parcage avec le voyant des 5. COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL AR-
feux de route et les feux latéraux rouges arri- RIÈRE
ères. Ce commutateur a 3 positions:
- La troisième position permet l’activation des - La première position est OFF, les feux arrière
feux de route et du voyant relatif. s’éteignent.
3. COMMUTATEUR DU SYSTÈME DE PROTEC- - Deuxième position, les deux feux de travail
TION ANTI-RETOURNEMENT (En option) extérieurs arrière s’allument.
Ce commutateur est utilisé pour engager ou dé- - Troisième position, les deux feux de travail
sengager le dispositif de protection anti-retour- intérieurs arrière s’allument.
nement. Lorsque l’opérateur va travailler avec Le commutateur des feux s’allume dans la
l’équipement rétro dans des conditions qui pour- 2ème et 3ème position.
raient provoquer le retournement de la machine,
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 107

NOTA: ne jamais utiliser les feux de travail lors d’un


déplacement routier.

6. TABLEAU DE BORD LATÉRAL


7. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE
(Transmission Powershift)
Ce commutateur actionne le l’avertisseur sono-
re.
8. TOUCHE UP/DOWN
Au moyen de cette commande, on peut faire dé-
rouler les options du menu ou les données mon-
trées par l’afficheur du diagnostic.
9. TOUCHE D’ENTRÉE MENU
Au moyen de cette commande, on peut visuali-
ser et confirmer les options du menu montrées
par l’afficheur.
10. COMMUTATEUR DE LAVE-GLACE ET ES-
SUIE-GLACE ARRIÈRE
Lorsque ce commutateur est appuyé, l’essuie-
glace est activé et fonctionne jusqu’au retour du
commutateur sur la position OFF.
Le lave-glace est actionné en appuyant de nou-
veau sur le commutateur et en le maintenant ap-
puyé.
Lorsque le commutateur est relâché, le lave-gla-
ce s’arrête et l’essuie-glace fonctionne de nou-
veau.
11. COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE / DÉ-
VERROUILLAGE ÉQUIPEMENT RÉTRO (Ver-
sion sideshift)
Il permet de verrouiller ou déverrouiller le sup-
port coulissant de l’équipement rétro de manière
à effectuer un déplacement latéral de l’équipe-
ment.
108 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3.5 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR)

1. VOYANT NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS 6. VOYANT DE PRESSION D’HUILE MOTEUR


Ce voyant s’allume et l’alarme sonore retentit Ce voyant s’allume et l’alarme sonore retentit
lorsque le niveau mini du liquide de freins est at- lorsque la pression de l’huile moteur est trop fai-
teint. ble.
2. VOYANT FEUX DE POSITION ET FEUX DE Si le voyant s’allume en cours de fonctionne-
CROISEMENT ment, déplacer la machine jusqu’à un emplace-
Ce voyant s’allume lorsque les feux de position ment de sécurité, arrêter le moteur
et de croisement sont activés. immédiatement, retirer la clé de démarrage et
3. VOYANT FEUX DE ROUTE déterminer l’origine de l’anomalie.
Ce voyant s’allume lorsque les feux de route 7. VOYANT DE DÉMARRAGE PAR TEMPS
sont activés. FROID “GRID HEATER” (Si équipé)
4. VOYANTS D’INDICATEURS DE DIRECTION Si la machine est équipée avec un “grid heater”
Ce voyant s’allume lorsque les indicateurs de di- pour le démarrage à froid du moteur, attendre
rection sont activés. que le voyant s’éteigne avant de démarrer le
5. VOYANT DU CLIMATISEUR (En option) moteur.
Ce voyant s’allume lorsque le climatiseur est en 8. VOYANT DE CHARGE DE LA BATTERIE
fonction. Ce voyant s’allume lorsque la courroie d’alterna-
teur/ventilateur est rompue ou que l’alternateur
ne charge pas la batterie.
Si le voyant s’allume en cours de fonctionne-
ment, déplacer la machine jusqu’à un emplace-
ment de sécurité, arrêter le moteur
immédiatement, retirer la clé de démarrage et
déterminer l’origine de l’anomalie.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 109

9. VOYANT DE FREIN PARCAGE 16. TACHYMÈTRE


Ce voyant s’allume lorsque le levier de frein de Le compte-tours indique le régime du moteur en
parcage est en position relevée (roues frei- tours/minute.
nées). Sur le cadran les chiffres doivent être multipliés
10. VOYANT DE COLMATAGE DU FILTRE A AIR par 100.
Ce voyant s’allume lorsque l’élément du filtre à Chaque trait intermédiaire représente une va-
air doit être nettoyé ou remplacé. leur de 100 trs/min.
11. VOYANT DE PRESSION D’HUILE DE LA La ligne rouge ne devrait pas être atteinte.
TRANSMISSION Le tachymètre indique la vitesse de déplace-
Ce voyant s’allume et l’alarme sonore retentit ment en kilomètres/heure (km/h) et en milles/
lorsque la pression d’huile de la transmission heure (mph).
est trop faible. Si le voyant s’allume en cours de Vitesse sur route en 4ème vitesse avec pneus
fonctionnement, déplacer la machine jusqu’à un de 18.4-26.
emplacement de sécurité, arrêter le moteur im- 17. VOYANT DE PRESSION D’HUILE DE LA
médiatement, retirer la clé de démarrage et dé- TRANSMISSION
terminer l’origine de l’anomalie. Cet indicateur indique la température de l’huile
12. JAUGE DE CHARGE DE LA BATTERIE de transmission. Lorsque la température est
Cet indicateur indique l’état de charge de la bat- normale, l’aiguille se situe dans le secteur gris.
terie. En charge normale l’aiguille doit se situer Si l’aiguille se situe dans le secteur rouge rétro-
dans la zone grise. Si l’aiguille se situe dans la grader la machine. Si l’aiguille se situe toujours
zone rouge gauche, cela indique soit que la dans le secteur rouge, stopper le déplacement
charge de la batterie est insuffisant, soit que l’al- de la machine, placer le levier de changement
ternateur ne charge pas la batterie. Si l’aiguille de vitesses et le levier de commande de sens
se situe dans la zone rouge droite, cela indique de marche au point neutre puis laisser tourner le
une charge de batterie excessive et qu’il y a ris- moteur au ralenti, à 1000 trs/min. Si cette opé-
que de détérioration de la batterie. ration ne permet pas de faire chuter la tempéra-
13. VOYANT BAS NIVEAU DE COMBUSTIBLE ture de l’huile, contrôler le niveau d’huile de la
Ce voyant s’allume lorsque le niveau du com- boîte de vitesses et s’assurer de la parfaite pro-
bustible est bas. Le réservoir à combustible doit preté du radiateur et réfrigérant.
être ravitaillé dans environ une heure. 18. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR
NOTA: lorsque la clé de démarrage est en position Cet indicateur indique la température du liquide
“Contact”, les voyants (6), (8), (9), (10) et (11) s’al- de refroidissement du moteur. Lorsque la tem-
lument pendant trois secondes. Après ce temps pérature est normale, l’aiguille se situe dans le
seuls les voyants (9), (8) et (11) restent allumés. secteur gris. Si l’aiguille se situe dans le secteur
Dans le cas contraire, procéder au remplacement rouge, l’alarme sonore retentit. Déplacer la ma-
des lampes. chine jusqu’à un emplacement de sécurité, arrê-
ter le moteur immédiatement, retirer la clé de
14. JAUGE DE NIVEAU DU COMBUSTIBLE démarrage puis contrôler le niveau du liquide de
Cette jauge indique la quantité de combustible refroidissement. S’assurer de la parfaite propre-
contenu dans le réservoir. té du radiateur et réfrigérant et s’assurer que
15. COMPTEUR DES HEURES DE SERVICE tous les thermostats fonctionnent correctement.
Le compteur d’heures indique les heures et les
dixièmes d’heures pendant lesquelles le moteur
a fonctionné. Il permet également de déterminer
le moment des opérations d’entretien.
110 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3.6 TABLEAU DE BORD LATÉRAL (580SR+ / 590SR / 695SR)

1. VOYANT PRINCIPAL D’AVERTISSEMENT 6. VOYANT DE DIRECTION “4 ROUES DIREC-


Ce voyant indique une condition qui n’est pas TRICES” (4WS)
critique. Ce voyant s’allume lorsque le mode de direction
Quand cet avertissement est actif, il faut chan- sur 4 roues à été choisi et mis en phase.
ger le mode de fonctionnement, prévoyez un 7. VOYANT DE DIRECTION “ROUTE” (4WS)
temps de dépannage pour effectuer l’entretien Ce voyant s’allume lorsque le mode de direction
ou, si le défaut continue, consultez votre Distri- sur 2 roues à été choisi et mis en phase.
buteur. 8. VOYANT DE DIRECTION “CRABE” (4WS)
Ce voyant s’allume en même temps des Ce voyant s’allume lorsque le mode de direction
voyants (5), (9), (11), (13), (14) et (16) et signale en crabe à été choisi et mis en phase.
un défaut sur la machine.
2. VOYANT FEUX DE POSITION ET FEUX DE NOTA: si les 3 voyants s’allument en même temps,
CROISEMENT cela indique un problème au niveau du circuit élec-
Ce voyant s’allume lorsque les feux de position trique. Adressez-vous à votre Distributeur.
et de croisement sont activés.
3. VOYANT FEUX DE ROUTE 9. VOYANT DE PRESSION D’HUILE MOTEUR
Ce voyant s’allume lorsque les feux de route Ce voyant s’allume et l’alarme sonore retentit
sont activés. lorsque la pression de l’huile moteur est trop fai-
4. VOYANTS D’INDICATEURS DE DIRECTION ble. Si le voyant s’allume en cours de fonction-
Ce voyant s’allume lorsque les indicateurs de di- nement, déplacer la machine jusqu’à un
rection sont activés. emplacement de sécurité, arrêter le moteur im-
5. VOYANT NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS médiatement, retirer la clé de démarrage et dé-
Ce voyant s’allume et l’alarme sonore retentit terminer l’origine de l’anomalie.
lorsque le niveau mini du liquide de freins est at-
teint.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 111

10. VOYANT PRINCIPAL D’ARRÊT 19. JAUGE DE CHARGE DE LA BATTERIE


Ce voyant principal d’arrêt indique une condition Cet indicateur indique l’état de charge de la bat-
critique. terie. En charge normale l’aiguille doit se situer
Quand ce voyant s’allume, arrêtez la machine dans la zone grise. Si l’aiguille se situe dans la
tout de suite et éteignez le moteur. zone rouge gauche, cela indique soit que la
En cas contraire, la machine peut s’abîmer ou charge de la batterie est insuffisant, soit que l’al-
des accidents peuvent se produire. ternateur ne charge pas la batterie. Si l’aiguille
11. VOYANT DE CHARGE DE LA BATTERIE se situe dans la zone rouge droite, cela indique
Ce voyant s’allume lorsque la courroie d’alterna- une charge de batterie excessive et qu’il y a ris-
teur/ventilateur est rompue ou que l’alternateur que de détérioration de la batterie.
ne charge pas la batterie. Si le voyant s’allume 20. AFFICHEUR DU DIAGNOSTIC
en cours de fonctionnement, déplacer la machi- Au moyen de cet afficheur, on peut visualiser les
ne jusqu’à un emplacement de sécurité, arrêter données différentes du diagnostic. Aussi les
le moteur immédiatement, retirer la clé de dé- heures de service effectuées sont indiquées.
marrage et déterminer l’origine de l’anomalie. 21. TACHYMÈTRE
12. VOYANT DE FREIN PARCAGE Le compte-tours indique le régime du moteur en
Ce voyant s’allume lorsque le levier de frein de tours/minute.
parcage est en position relevée (roues frei- Sur le cadran les chiffres doivent être multipliés
nées). par 100.
13. VOYANT DE COLMATAGE DU FILTRE A AIR Chaque trait intermédiaire représente une va-
Ce voyant s’allume lorsque l’élément du filtre à leur de 100 trs/min.
air doit être nettoyé ou remplacé. La ligne rouge ne devrait pas être atteinte.
14. VOYANT DE PRESSION D’HUILE DE LA 22. VOYANT DE PRESSION D’HUILE DE LA
TRANSMISSION TRANSMISSION
Ce voyant s’allume et l’alarme sonore retentit Cet indicateur indique la température de l’huile
lorsque la pression d’huile de la transmission de transmission. Lorsque la température est
est trop faible. Si le voyant s’allume en cours de normale, l’aiguille se situe dans le secteur gris.
fonctionnement, déplacer la machine jusqu’à un Si l’aiguille se situe dans le secteur rouge rétro-
emplacement de sécurité, arrêter le moteur im- grader la machine. Si l’aiguille se situe toujours
médiatement, retirer la clé de démarrage et dé- dans le secteur rouge, stopper le déplacement
terminer l’origine de l’anomalie. de la machine, placer le levier de changement
15. VOYANT DU CLIMATISEUR (En option) de vitesses et le levier de commande de sens
Ce voyant s’allume lorsque le climatiseur est en de marche au point neutre puis laisser tourner le
fonction. moteur au ralenti, à 1000 trs/min. Si cette opé-
16. VOYANT DE DÉMARRAGE PAR TEMPS ration ne permet pas de faire chuter la tempéra-
FROID “GRID HEATER” (Si équipé) ture de l’huile, contrôler le niveau d’huile de la
Si la machine est équipée avec un “grid heater” boîte de vitesses et s’assurer de la parfaite pro-
pour le démarrage à froid du moteur, attendre preté du radiateur et réfrigérant.
que le voyant s’éteigne avant de démarrer le 23. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
moteur. REFROIDISSEMENT MOTEUR
17. VOYANT BAS NIVEAU DE COMBUSTIBLE Cet indicateur indique la température du liquide
Ce voyant s’allume lorsque le niveau du com- de refroidissement du moteur. Lorsque la tem-
bustible est bas. Le réservoir à combustible doit pérature est normale, l’aiguille se situe dans le
être ravitaillé dans environ une heure. secteur gris. Si l’aiguille se situe dans le secteur
rouge, l’alarme sonore retentit. Déplacer la ma-
NOTA: lorsque la clé de démarrage est positionnée chine jusqu’à un emplacement de sécurité, arrê-
sur ON, tous les voyants s’allument et le bruiteur du ter le moteur immédiatement, retirer la clé de
tableau de bord retentit pendant 5 secondes. Après démarrage puis contrôler le niveau du liquide de
les voyants s’éteignent et seulement le voyant (9) refroidissement. S’assurer de la parfaite propre-
reste allumé. Les jauges (18) et (19) indiquent la po- té du radiateur et réfrigérant et s’assurer que
sition relative. tous les thermostats fonctionnent correctement.

18. JAUGE DE NIVEAU DU COMBUSTIBLE


Cette jauge indique la quantité de combustible
contenu dans le réservoir.
112 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

3.7 CIRCUIT IMMOBILISATEUR

Úîèêêé

A. M38 Immobilisation E. Démarreur


B. Prise électronique pour clé avec LED F. + 15 clé positive
C. Clé électronique 2 pièces G. Clé électronique
D. + 50 pour démarrage

Câble Fonction Connexion



1 (+15) clé positive Connecté à l’alimentation démarrage + 12 V
2 (+30) Permanente + 12 V alimentation Connecté au câble depuis la batterie positive
électrique
3 (-31) Alimentation électrique négative Connecté au bornes négatives du véhicule à deux point
indépendants
5-6 Relais immobilisation N° 2 Connecté en ligne avec le solénoïde/relais du câble de
contrôle du démarreur - Minimum 500 mA capacité
maximum 10 A
7 - 8 - 9 Relais immobilisation N° 1 Connecté en ligne avec le solénoïde/relais du câble de
contrôle du démarrage ou du circuit de combustible -
Minimum 500 mA capacité maximum 10 A
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 113

4. AFFICHEUR DIAGNOSTIC (580SR+ / 590SR / 695SR)


L’afficheur du diagnostic (1) se trouve au milieu du
tableau de bord latéral (4).
Les touches pour les enregistrements du diagnostic
sont les suivants:

TOUCHE UP/DOWN (2)


Utiliser cette touche UP/DOWN pour faire défiler les
menus.

NOTA: Appuyer sur la flèche au démarrage, pour vi-


sualiser les trs/min du moteur sur l’afficheur.

TOUCHE D’ENTRÉE AFFICHAGE (3)


Utiliser cette touche pour sélectionner et confirmer
un menu de service.
L’icône à losange, ou côté supérieur de la touche,
est utilisée pour sélectionner les affichages.
L’icône à flèche de 90°, ou côté inférieur de la tou-
che, est utilisée pour enregistrer les sélections.

Caractéristiques modifiables pendant le réglage:


- commande éclairage arrière et graduation de
lumière,
- personnalisation intervalle d’entretien;
- mémorisation codes d’erreur;
- “grid heater” présent:
il est possible de sélectionner ou désélectionner
l’option “grid heater”;
- réglage température basse du ralenti:
lorsque la température du réfrigérant de moteur
descend au-dessous de 10 °C, la machine com-
mutera le ralenti normal en ralenti à basse tempé-
rature, qui peut être réglé de 975 à 1500 trs/min.
Le réglage de défaut est 1000 trs/min;
- réglage du ralenti haut (2500 trs/min maximum).
114 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

4.1 SYMBOLES

Heures de service Filtre à huile hydraulique bouché

Entretien Pression d’huile de transmission trop


haute

Entretien long (heures) Défaut de chargement de la batterie


ØÛßÊÇ

ïððð

Entretien bref (heures) Combustible contaminé


Ô×ÙØÌ

ëðð

Code d’erreur mémorisé Fonctionnement défectueux

“Grid heater” Éclairage arrière graduation de


lumière

Vitesse du moteur Tension de batterie trop haute

²ñ³·²

Zone d’erreur du moteur Tension de batterie trop basse

Filtre d’entrée de l’air du moteur col-


maté

Température air de charge trop éle-


vée

Niveau du liquide de refroidissement


du moteur trop bas

Température du liquide de refroidis-


sement moteur trop haute

Pression d’huile du moteur trop


basse

Niveau du liquide de frein trop bas

Frein de parcage embrayé

Porter le levier de commande en


position neutre
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 115

4.2 MENU DE RÉGLAGE

Graduateur de lumière

Augmenter
Diminuer

Augmenter
Diminuer
Intervalle
d’entretien

Augmenter
Diminuer

N° total de pages
Code d’erreur CODE
mémorisé EVENEMENT
TEMPS

3 secondes de déroulage à moins


d’appuyer la touche up/down

“Grid heater”
présent Sélection / Désélection

Régime ralenti
bas et haut Augmenter
Diminuer

HARDWARE
Numéro de pièce RÉF
hardware
ID
VER
Augmenter
Diminuer

HARDWARE
Numéro de pièce RÉF
software ID Appuyer sur la touche de confirma-
VER tion pour faire clignoter la valeur et
puis procéder au réglage
Appuyer sur la touche de confirma-
tion pour arrêter le clignotement de la
valeur
116 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

4.3 PROCÉDURE D’AUTO-TEST

Une quelconque des touches ci- Met sous tension l’afficheur à cris- Accél à pédale
dessus avec clé sur “ON” taux liquides (LCD) et montre les max: X.X.
heures de service pendant 10 se- 113/111
Accél à pédale
condes min: X.X. gamme

Aller au menu
À main max: 125/120
X.X. gamme
Normal “Clé sur ON” À main min: X.X.

Initialisation Autotest
% à pédale: XXX 113/122
% à main: XXX gamme
Une quelconque des touches ci- Contrôle:
dessus avec “clé sur ON” 100 mA < Absorption courant <
1amp
Étape 1: Tous les voyants s’allument à pleine intensité.

Trs/min du mo- 98/88


Étape 2: Les voyants lumineux s’éteignent après 2 secondes. 10 mA < Absorption de courant teur requis: XXX gamme
< 1 mA
Étape 3: Attendre 2 secondes.
Niveau combusti-
Contrôle: ble: XX.X 117/120
Étape 4: L’éclairage par l’arrière de l’instrument s’allume à 100 mA < Absorption courant < 1 Réservoir com- gamme
pleine intensité. A
bustible: XX

Étape 5: Les voyants lumineux s’éteignent après 2 secondes. 10 mA < Absorption de courant <
100 mA Tension: XX.X
116/124
Temp huile gamme
Étape 6: Attendre 2 secondes. transm: XX

Étape 7: Balayage de tous les 5 voyants à l’angle maxi-


mum.
S’assurer que les aiguilles se dé-
placent librement et qu’elles Freins: XXX
soient correctement placées 102/92
Étape 8: 2 secondes après l’angle maximum de balayage Trs/min du mo-
teur: XXXX gamme
jusqu’au limite rouge.

Étape 9: 2 secondes après le limite rouge-vert est atteint, S’assure que les aiguilles soient
les aiguilles se déplacent jusqu’au deuxième limite rouge calibrées correctement pour l’ap-
pour la tension. plication
Temp. de l’eau du
radiateur XXX 107/123
Étape 10: Tous les indicateur s’arrêtent et le test afficheur Temp. de l’air gamme
(LCD) démarre. XXX

Étape 11: Quand le test du LCD est complet l’alarme retentit


pendant 2 secondes.

Temp huile mo-


Étape 12: L’afficheur LCD affiche ce qui suit jusqu'à ce que la clé est tournée sur OFF ou teur: XXX 122/126
le cycle a terminé. Tous les voyants devraient fonctionner normalement et le moteur peut Temp combusti- gamme
démarrer. ble: XXX
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 117

4.4 RÉCUPÉRATION CODE D’ERREUR SUR AFFICHEUR

Óß×Ò ÍÝÎÛÛÒ

Code d’erreur
mémorisé

Page 1/6
CODE 3059 3 secondes de dérou-
lage à moins d’appuyer
EVENEMENT 3 la touche up/down
TEMPS 1004,5

Page 2/6
CODE 3009
EVENEMENT 2
TEMPS 1010,6

Page 3/6
Le compteur d’événements incrémentera pendant le passage de
CODE 1018
la condition inactive à la condition active. La condition doit être
mémorisée dans la EEPROM et contrôlée avec la clé sur ON. EVENEMENT 1
Seulement le comptage d’heure du derrière événement sera
TEMPS 1024,5
mémorisé selon la convention SAE.

Page 4/6
CODE 3022
EVENEMENT 1
HEURE 969,4

Page 5/6
CODE 3113
EVENEMENT 2
TEMPS 1050,6

Page 6/6
CODE 1003
EVENEMENT 3
TEMPS 1076,4
118 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

4.5 ÉCLAIRAGE ARRIÈRE ET GRADUATION DE LUMIÈRE

Essayer d'atteindre un éclairage arrière approprié et Pendant le réglage du contraste, le fond montre le
uniforme pour le fond, l’indicateur de mesure et les symbole du contraste avec le pourcentage de lumi-
symboles. nosité: son valeur change en utilisant un étape de
10%. Le symbole du contraste apparaît quand le
On devra mettre à disposition de l’électronique sé- menu approprié est choisi et reste sur le fond pen-
parée pour le fond et les symboles-aiguilles des jau- dant au moins 2 secondes.
ges. L'éclairage arrière sera atteint par des LEDs et
la graduation de lumière à travers les sélections du La visualisation du fond avec des points sera la sui-
menu de réglage. vante:

L’éclairage arrière atteindra son niveau maximum


de luminosité quand les feux avant, arrière et les
feux de routes seront éteints.
La graduation de luminosité, éclairage arrière des
jauges devient actif quand le tableau de bord détec- La valeur par défaut est 80% et peut aller à zéro si
te l’intensité MAXIMUM de luminosité des feux de réglé par le client.
travail avant, arrière ou des feux de route pour plus
de 100 ms.
L’intensité lumineuse des voyants diminue quand
les feux latéraux sont allumés. Deux niveaux
d’éclairage différents sont définis comme 100%
pendant l’utilisation à jour et 50% quand l’éclairage
arrière est actif.

L’intensité lumineuse de l’afficheur sera de 6 cd/m2


(non graduée). L’intensité lumineuse disponible
sera du 30%. Pour éviter des zones foncées, la dif-
férence maximum d’intensité de luminosité entre les
points fermés est du 15%. Il faut noter que l’éclaira-
ge arrière du fond peut arriver à 0 selon la sélection
du client. Les voyants et l’alarme sonore avertissent
le client d’une condition d’alarme produite.

RÉGLAGE DU CONTRASTE
La correcte graduation de luminosité est effectuée
par le menu de réglage, et peut être utilisée à éta-
pes singles. Avec une modalité à étapes singles, le
niveau de luminosité varie de la valeur minimum à
la valeur maximum en 10 étapes.

Les niveaux de luminosité de l'afficheur et des jau-


ges changent toujours de façon parallèle.
Le tableau de bord commute la luminosité entre le
jour et la nuit en utilisant la condition des feux de tra-
vail et de route, et peut monitorer l’afficheur et les
jauges indépendamment en employant le même ré-
glage ou le réglage du client. Seulement les régla-
ges pour la nuit peuvent être réglés, car le réglage
pour le jour de l’afficheur à une intensité du 100%.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 119

4.6 HEURES DE SERVICE

Pour permettre l’entretien ou que le client détecte une fois en mode de réglage la signification de la
les heures de service de la machine, on ne devra touche UP est “augmentation de la valeur du
pas nécessairement d’avoir la clef à disposition. En compteur d’heures”, et la signification de la flèche
appuyant sur enter/display/up/down, avec la clé sur DOWN est “diminution de la valeur du compteur
off, le tableau de bord doit s’activer et montrer les d’heures”. La seule pression sur la touche aug-
heures de service pendant 10 secondes. mentera ou diminuera la valeur d’une unité
Le compte heures incrémentera quand le moteur (6 min). La pression continue sur la touche aug-
est en marche (à> 600 trs/min). Les heures sont vi- mentera ou diminuera la valeur sans interruption
sualisées à partir de 0,0 jusqu’à 210554060,7 en uti- (1 toutes les 300 millisecondes): quand la valeur
lisant une étape de 6 minutes. En cas de atteint un multiple de 10, le taux d’incrément/dimi-
débranchement de batterie, le tableau de bord peut nution est de 10 unités chaque 300 ms; quand la
perdre 0,1 heure ou 6 minutes maximum. valeur atteint un multiple de 100, le taux est 100
unités chaque 300 ms; quand la valeur atteint un
RÉGLAGE HEURES DE SERVICE multiple de 1000, le taux est 1000 unités chaque
Afin de permettre au service d’entretien d’installer 300 ms.
un nouveau module (VCM) de contrôle sur une
vieille machine, il est possible d’augmenter (la dimi- Pendant l’arrangement continu la valeur cesse le cli-
nution n’est pas permise) les heures au même va- gnotement. Une fois que l’opérateur a atteint la
leur comme pour l’original. pression désirée de valeur et maintenir la flèche UP
Pour modifier la valeur du compteur d’heures suivre et montrer les commutateurs pendant 15 secondes
le procédé suivant: pour finir placer le procédé. Il n’est pas possible de
sélectionner la fonction du compte heures sur l’af- régler une valeur inférieure à la courante, et le pro-
ficheur; cédé peut être répété trois fois pendant la vie du ta-
Appuyer et maintenir pour 15 secondes la touche bleau de bord.
de flèche “UP” et “afficheur” jusqu’à ce que la va-
leur montrée sur l’afficheur commence à clignoter
(1 Hz, service 50%);

Heures de service

Met sous tension l’afficheur à cristaux


liquides (LCD) et montre les heures de
Une quelconque des touches ci- service pendant 10 secondes
dessus avec clé sur “ON”

Réglage du compteur Pour enregistrer la nouvelle


d’heures valeur

0,1, 1, 10, 100 or 1000 étapes


d’heures selon le temps con-
Avec la clé sur ON appuyer pendant 15 tinu de pression
secondes
Le clignotement indique la possi- Pour sortir sans enregistrer
bilité d’enregistrer des valeurs

La valeur peut augmenter seulement pour le compteur d’heures. Pendant le réglage la valeur enre-
gistrée peut diminuer à cause d’un surréglage effectué par l’opérateur, mais elle n’est pas enregis-
trée si inférieure à celle mémorisée. En appuyant sur DISPLAY (afficheur) on sort sans enregistrer. Il
faut appuyer sur ENTER pour mémoriser la valeur modifiée dans la mémoire protégée.
120 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

4.7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

L’autoactivation tous les 600 ms est disponible pour Lorsque la clé se trouve sur OFF, toutes les aiguilles
la détection d’un changement de condition des tou- doivent être en position de repos. Cette position de
ches ENTER, DISPLAY, UP ou DOWN. Après la repos est difficile à atteindre avec les arrêts intéri-
détection du changement de condition des cette en- eurs du moteur pas à pas. Avec la clé sur ON, suivre
trées, le tableau de bord doit s’activer. le procédé ci-dessous.
En règle générale, pendant la mise en marche, tou-
te les avertissements et tous les mouvements des
jauges doivent être bloqués à moins que on ait dé-
tecté une erreur sur la ligne de mise en marche.

Contrôle de cor-
respondance de
l’aiguille avec la
clé sur ON
Avec clé sur ON
amener toutes les
aiguilles vers droi-
te pour 1 seconde

La vibration, l’en-
tretien, le transport
ou le décharge- Si on remarque un
ment de la batterie RTZ (retour à zé- VRAI
peuvent produire ro) des toutes les 5
une indication jauges
FAUSSE

FAUX

Enlever l’alimentation des jauges:


- liquide de refroidissement du moteur
- niveau du combustible

Activer les jauges jusqu'à ce qu’elles


atteignent:
- tachymètre
- temp transmission
- tension de la batterie

Actionner les jauges:


- liquide de refroidissement
du moteur
- niveau du combustible
Activer toutes les
normales fonctions
de visualisation
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 121

TACHYMÈTRE ET COMPTEUR DE VITESSE L’alarme sonore doit retentir lorsque la température


MOTEUR du moteur dépasse 106 °C.
La précision du tachymètre devrait être inférieure ou Lorsque le capteur est branché de nouveau, l’instru-
égale à ± 50 trs/min. Les tolérances spécifiées ci- ment doit retourner à la position correcte. Lorsque le
dessus doivent être observées dans tous les capteur est branché de nouveau, l’instrument doit
champs d’utilisation (température, tension, etc.). Le retourner à la position correcte. Les deux mouve-
tachymètre est commandé par un moteur pas à pas. ments doivent être uniformes.
Le tarage de l’aiguille ne devrait jamais être perdu à Le comportement de la jauge en cas de sonde dé-
cause d’une raison externe. fectueuse sera de retourner à la position de repos.
Le message à utiliser est EEC1. Puisque ce signal est une fonction du contrôleur de
moteur le voyant d’avertissement appropriée et la
Message EEC1 Position de la jauge lampe seront allumés. Pendant la mise en marche,
0000 0 trs/min le mouvement de l’aiguille sera empêché pour éviter
tout faux mouvement de la même.
0001 => FFFD Selon la valeur
Secteur vert 0 - 2500 trs/min VOLTMÈTRE
Secteur rouge 2500 - 3000 trs/min Le voltmètre indique le voltage du circuit électrique
de la machine. Cette jauge a trois plages de fonc-
FFFF 0 trs/min
tionnement: deux rouges et une verte. Une plage
rouge indiquera que le voltage est bas. L’autre pla-
Le comportement de la jauge en cas de sonde dé- ge rouge indiquera que le voltage est haut. La plage
fectueuse sera de retourner à la position de repos. verte indiquera que le voltage est normal.
Puisque ce signal est une fonction du contrôleur de Le fond de la échelle sera de 9 V.
moteur le voyant d’avertissement appropriée et la La plage de la tension basse est de 11 V ou moins.
lampe seront allumés. Pendant la mise en marche, L’aiguille se positionnera à ±3° de la ligne centrale
le mouvement de l’aiguille sera empêché pour éviter en gras indiquant 11 V.
tout faux mouvement de la même. La plage de fonctionnement normale est entre 11
et 16 V.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE La plage de la tension haute est de 16 V ou moins.
REFROIDISSEMENT MOTEUR L’aiguille se positionnera à ±3° de la ligne centrale
La jauge de température du liquide de refroidisse- en gras indiquant 16 V.
ment est commandé par un moteur pas à pas. La Le dessus de la échelle sera de 18 V.
précision de la jauge devrait être inférieure ou égale Le voltmètre est commandé par un moteur pas à
au 3%. Le tarage de l’aiguille ne devrait jamais être pas. La précision de la jauge devrait être inférieure
perdu à cause d’une raison externe. ou égale au 3%.
Le tarage de l’aiguille ne devrait jamais être perdu à
Jauge Température
cause d’une raison externe. la perte de sensibilité
Plage d’indication de la de +65 à +112 °C du voltmètre correspondra à la perte de sensibilité
jauge de VCM interne du convertisseur Analogique-Nu-
Secteur vert de +65 à +106 °C mérique.
Pendant la mise en marche, le mouvement de
Secteur rouge de +106 à +112 °C l’aiguille sera empêché pour éviter tout faux mouve-
ment de la même.
Le message à utiliser est température du moteur. La précision A/D est indiquée avec ± 180 mV pen-
dant l’autotest.
Message de tempéra- Position de la jauge
ture du moteur
00 => FD Selon la logique ci-des-
sus
FE Valeur minimum
FF Valeur minimum
122 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

JAUGE DE TEMPÉRATURE DE L’HUILE DE


TRANSMISSION
La jauge de température d’huile de la transmission
indique une température entre 75 °C et 115 °C.
Cette jauge se compose de deux plages, une verte
et une rouge. La plage verte est entre 75°C et
106 °C.
La plage rouge est entre 105 °C et 115,5 °C.
Cette jauge sera reliée à une sonde qui fournira une
résistance spécifique à confronter avec une tempé-
rature d’huile spécifique.
Jauge Température
Plage d’indication de la de +75 à +115 °C
jauge
Secteur vert de +75 à +105 °C
Secteur rouge de +105 à +115 °C

5 V = 75 °C.
La ligne centrale de l’aiguille se positionnera à ±2°
angulaires de la ligne centrale du caractère en
gras indiquant cette température.
2,6 V = 93,3 °C.
La ligne centrale de l’aiguille se positionnera à ±3°
angulaires de la ligne centrale du caractère en
gras indiquant cette température.
2,05 V = 115,5 °C.
La ligne centrale de l’aiguille se positionnera à ±2°
angulaires de la ligne centrale du caractère en
gras indiquant cette température.

La même plage de température est utilisée pour les


transmissions powershift et powershuttle. La jauge
se déplacera de 9 degrés angulaires avec clé sur
ON en position dans le sens des aiguilles d’une
montre, pour reproduire la condition courante du ta-
bleau de bord. Ceci est nécessaire à cause des
températures basses présents quand la machine
fonctionne en position d’équipement rétro. Si la son-
de est débranchée la jauge doit se positionner sur
position de repos. Quand la sonde est rebranchée le
code d’erreur deviendra inactif et la jauge doit se po-
sitionnera correctement. Les deux mouvements doi-
vent être uniformes.
La jauge de la température huile de transmission est
commandée par un moteur pas à pas. La précision
de la jauge devrait être inférieure ou égale à ±2 %.
Le tarage de l’aiguille ne devrait jamais être perdu à
cause d’une raison externe. Pendant la mise en
marche, le mouvement de l’aiguille sera empêché
pour éviter tout faux mouvement de la même.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 123

JAUGE DE NIVEAU DU COMBUSTIBLE


Quand le combustible atteint un certain niveau bas,
le voyant se référant à l’indication de “combustible
bas ” s’allumera selon la logique suivante. Le filtrage
des données lues est obtenu avec une hystérésis
sur la valeur de résistance additionné à un temps de
retarde de 2 secondes.
Le seuil ohmique de la valeur et la valeur du temps
de retard doivent rester dans la mémoire-NVM. L’ac-
tivation du voyant dépend des valeurs utilisées pour
le mouvement de l’aiguille; ceci signifie que, avec la
clé sur ON, l’avertisseur du niveau bas de combus-
tible est actif si le tableau de bord détecte une valeur
de résistance plus grande de celle indiquée dans la
table ci-dessous.

Les valeurs de résistance utilisées sont les


suivants:
L’indicateur de niveau de combustible indiquera le
niveau du même dans le réservoir du véhicule. Le
cadran de mesure sera divisé en deux plages: rouge
et verte. La plage rouge indiquera un secteur de
combustible bas. La plage verte indiquera un secteur
de combustible régulière. Cette jauge sera reliée à
une sonde qui fournira une résistance spécifique à
confronter avec un niveau de combustible spécifique
dans le réservoir.
Capacité du réser- Valeur vide (X) Limite rouge-verte Valeur plein (Z) Niveau du com-
voir (Y) bustible indiqué
133 l 320 ohm 186 ohm 6,5 ohm 30% avec 18 degrés
angulaires de mou-
vement de la jauge

X = vide. La ligne centrale (CL) de l’aiguille se posi-


tionnera à +0/-2° angulaires de la ligne centrale de
ce repère vide.
Y = Limite rouge - verte. La ligne centrale (CL) de
l’aiguille se positionnera à +/-3° angulaires de la li-
gne centrale du repère 1/2.
Z = plein. La ligne centrale (CL) de l’aiguille se po-
sitionnera à +4/-0° angulaires de la ligne centrale
du repère de plein.

Si la sonde est débranchée, la jauge doit se position-


ner sur le repère de vide. Quand la sonde est rebran-
chée la jauge doit se positionner correctement. Les
deux mouvements doivent être uniformes.
La jauge de niveau du combustible est commandé
par un moteur pas à pas. La précision de la jauge de-
vrait être inférieure ou égale à ±2 %.
Le tarage de l’aiguille ne devrait jamais être perdu à
cause d’une raison externe. Pendant la mise en mar-
che, le mouvement de l’aiguille sera empêché pour
éviter tout faux mouvement de la même.
124 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

4.8 SYSTÈME D’ALERTE

La diagnostique doit mettre au courant l’opérateur


sur les conditions opérationnelles de la machine qui
sont hors de la plage. Ces conditions sont différentes
entre eux:
Avertissements
Codes d’erreur
Présence de défauts dans le système
Remède nécessaire

1. Nous pouvons définir les avertissements en tant


que toutes ces situations qui pourraient être
dangereuses pour la machine ou pour l’opéra-
teur. La diagnostique tournera l’afficheur rouge
ou aussi bien activera le bruiteur; l’afficheur
montrera une icône qui identifie le problème en
cours.
2. Il y a des conditions avec lesquelles la diagnos-
tique détecte une de ses sondes en panne:
dans ce cas il produira un code d’erreur. Selon
la gravité de la défaillance, il commandera le
voyant relatif et l’alarme sonore: l’afficheur mon-
trera l’icône relative ainsi que le numéro de code
d’erreur.
3. Quand il y a la nécessité d’informer l’opérateur
d’une manoeuvre erronée, ou qu’il doit effectuer
une action particulière (action requise), la dia-
gnostique montrera encore une icône ou active-
ra l’alarme sonore appropriée.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 125

ACTIVATION D’ALARME

Non critique Un défaut est présent mais l’opérateur peut continuer son travail: le but est de le met-
tre au courant de la présence d’un défaut. Un signal sonore retentira toutes les 30
secondes.
Critique Il y a un défaut sérieux qui peut affecter la sûreté de l’opérateur ou endommager la
machine: l’opérateur doit arrêter la chargeuse pelleteuse. L’alarme sera continue.
Remède nécessaire Le système demande à l’opérateur une certaine manoeuvre afin de retourner à la fonc-
tionnalité normale. L’alarme sera continue.
Sécurité Le but du système est de mettre au courant l’opérateur de la présence d’une situation
dangereuse pour sa sécurité. L’alarme sera continue.
Avertissement Il y a des conditions qui demandent l’activation de l’alarme sonore. C’est un signal
général sonore d’une seconde pour attirer l’attention de l’opérateur sur le tableau de bord.

Toutes les fois qu’une alarme sonore est activée il y


a la visualisation d’une icône, cette icône devrait res-
ter affichée au moins pendant 4 secondes, pour don-
ner la possibilité à l’opérateur de comprendre la
cause de l’alarme sonore.
Quand beaucoup d’avertissements avec priorité dif-
férente se produisent, l’alarme sonore est liée à
l’avertissement prioritaire plus élevé.
Lorsque un avertissement s’active avec une alarme
sonore différente de l’alarme actuelle, l’icône corres-
pondante doit être visualisée dans le même temps.
Si un voyant d’une fonction est associé à la cause de
l’activation de l’alarme sonore, le voyant s’allume
dans le même temps que l’alarme sonore s’active.
126 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

4.9 ENTRETIEN

Deux types différents d’entretien sont disponibles: ENTRETIEN LONG


entretien bref; A partir de 10 heures avant que la valeur enregis-
entretien long. trée, l’afficheur montre “le symbole d’entretien long”
avec clé sur ON et il devrait durer 1 seconde après
ENTRETIEN BREF
la mise en marche. Après la mise en marche, la der-
A partir de 2 heures avant de la valeur enregistrée, nière icône choisie sera visualisée sur l’afficheur.
l’afficheur affiche “le symbole d’entretien bref” cha- Les heures montrées seront les heures d’un entre-
que fois que la clé est sur ON pendant 1 seconde tien bref, pas les heures standard montrées par le
après la mise en marche; après ceci, la dernière icô- compteur.
ne choisie sera visualisée sur l’afficheur. Les heures
montrées seront les heures d’un entretien bref, pas ØÛßÊÇ
les heures standard montrées par le compteur. ïððð

Éclairage ambrée
Ô×ÙØÌ

ëðð
NOTA: les symboles apparaîtront comme suit une
Éclairage ambrée fois que la valeur enregistrée est atteinte, et le client
dégage le dispositif avec un tour de clé.

FONCTION DE L’AFFICHEUR

Quand le compteur d’heures atteint l’intervalle d’entretien bref

3 secondes
Óß×Ò ÍÝÎÛÛÒ

Ô×ÙØÌ
3 secondes
ëðð

VERT AMBRE

Alarme acoustique pour 1 seconde pendant l’affichage des deux intervalles d’entretien pour la première fois

Quand le compteur d’heures atteint l’intervalle d’entretien long

3 secondes
Óß×Ò ÍÝÎÛÛÒ

ØÛßÊÇ
3 secondes
ïððð

VERT AMBRE

Alarme acoustique pour 1 seconde pendant l’affichage des deux intervalles d’entretien pour la première fois

Puisque l’entretien long inclut l’entretien bref, l’afficheur montrera ce qui suit:
500 - Bref
1000 - Long
1500 - Bref
2000 - Long
Le message provenant de la jauge en service sera éliminé avec un tour de la clé
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 127

4.10 MESSAGES D’ALERTE

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
Tempéra- Liquide de Signal de tem-
ture du ÍÌÑÐ
refroidisse- pérature
liquide de ment au-des- liquide de
Continu 1002 VCM 1 Rouge
refroidisse- sus de 112 °C refroidisse-
ment moteur pour 5 secon- ment au-des-
trop haute des sus du normal
Pression Sonde de pres-
Pression < 26
d’huile du ÍÌÑÐ sion d’huile -
Continu bar 3028 ECU 1 Rouge
moteur trop pression trop
500> trs/min
basse basse
Le moteur doit
Circuit du com-
Pression ÍÌÑÐ fonctionner
mutateur
d’huile de avec le circuit
fermé vers la
transmis- Continu 1008 VCM du commuta- 1 Rouge
masse pen-
sion trop teur fermé pen-
dant 25 secon-
basse dant 25
des
secondes
Fonctionne- Temps de
5 secondes
ment défec- ÍÌÑÐ Continu 1051 ECU réponse du 1 Rouge
sans message
tueux message
Fonctionne- Temps de
25 secondes
ment défec- ÍÌÑÐ Continu 1053 ECU réponse du 1 Rouge
sans message
tueux message
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1054 VCM message tem- 1 Rouge
sans message
tueux pérature du
moteur
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1055 VCM message 1 Rouge
sans message
tueux admission/
échappement
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1056 VCM message 1 Rouge
sans message
tueux liquide du
moteur
Temps de
Fonctionne- ÍÌÑÐ réponse du
5 secondes
ment défec- Continu 1057 VCM message cir- 1 Rouge
sans message
tueux cuit électrique
de la machine
Fonctionne- Temps de
5 secondes
ment défec- ÍÌÑÐ Continu 1059 VCM visualisation 1 Rouge
sans message
tueux du message
Tempéra- Huile de trans- Limite de tem-
ture d’huile ÍÌÑÐ mission au- pérature
de transmis- Continu dessus de 1009 VCM d’huile de 1 Rouge
sion trop 115 °C pour 5 transmission
haute secondes atteint
128 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
Visualisa-
Affichage seu-
tion mes- ÍÌÑÐ ÍÌÑÐ Codes DTC
Continu lement sur 1 Rouge
sage 3000 - 3366
demande
général
Bouton
d’activation ßËÌÑ N/A VCM 1 Rouge
du ralenti ²ñ³·²

Ça évite
Frein de Continu si la Commutateur
d’endomma-
parcage machine est fermé vers la N/A VCM 2 Rouge
ger le frein de
embrayé en marche masse
parcage
La tempéra-
Tempéra- ture de la Avertissement
ture d’huile sonde supé- du client avant
Continu 1006 VCM 2 Rouge
de frein trop rieure à 152 °C le relâchement
haute pendant 5 du frein
secondes
Circuit du com-
Niveau du ÍÌÑÐ mutateur
liquide de
Continu fermé vers la 1007 VCM 2 Rouge
frein trop
Vbat pendant
bas
5 secondes
Pression
La pression
d’huile du ÍÌÑÐ
Continu dépend de la 3032 ECU 2 Rouge
moteur trop
vitesse
haute
Tension de
Tension de bat-
la batterie Continu 3051 ECU 2 Rouge
terie trop haute
trop haute
Font d’alimen- Tension de la
Tension de tation supé- batterie d’ali-
la batterie Continu rieure à 16 V 1014 VCM mentation 2 Rouge
trop haute pendant 5 supérieure à
secondes 16 V
Tension de Tension de bat-
batterie trop Continu 3052 ECU terie trop 2 Rouge
basse basse
Font d’alimen-
Tension de la
Tension de tation infé-
batterie d’ali-
batterie trop Continu rieure à 11 V 1015 VCM 2 Rouge
mentation infé-
basse pendant 5
rieure à 11 V
secondes
Alternateur L +
L’alterna- borne au-des-
L’alternateur
teur ne Continu sous de 1,5 V 1050 VCM 2 Rouge
ne charge pas
charge pas pendant 5
secondes
L’alarme
Accéléra-
retentit pen- IVS ne change Capteur
teur à
dant une pas de condi- d’accélérateur
pédale 1010 VCM 2 Ambre
seconde tou- tion dans à pédale - pas
dehors de la
tes les 30 300 ms plausible
plage
secondes
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 129

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
Accéléra- Tension accé- Capteur
retentit pen-
teur à lérateur supé- d’accélérateur
dant une
pédale rieure à 4,75 V 1011 VCM à pédale - 2 Ambre
seconde tou-
dehors de la pendant 5 signal au-des-
tes les 30
plage secondes sus de la plage
secondes
L’alarme Capteur
Accéléra- Tension accé-
retentit pen- d’accélérateur
teur à lérateur infé-
dant une à pédale -
pédale rieure à 0,25 V 1012 VCM 2 Ambre
seconde tou- signal au-des-
dehors de la pendant 5
tes les 30 sous de la
plage secondes
secondes plage
L’alarme
Accéléra-
retentit pen- Capteur
teur à
dant une d’accélérateur
pédale 1013 VCM 2 Ambre
seconde tou- à pédale -
dehors de la
tes les 30 aucun signal
plage
secondes
L’alarme
Accéléra- Tension accé-
retentit pen- Senseur accé-
teur à lérateur supé-
dant une lérateur à
pédale rieure à 9 V 1029 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale - court-
dehors de la pendant 5
tes les 30 circuité à Vbat
plage secondes
secondes
L’alarme
Accéléra- Tension accé-
retentit pen- Senseur accé-
teur à lérateur infé-
dant une lérateur à
pédale rieure à 0,5 V 1030 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale - court-
dehors de la pendant 5
tes les 30 circuité à Vbat
plage secondes
secondes
L’alarme
Alimenta- Tension accé-
retentit pen- Alimentation
tion à 5 V lérateur supé-
dant une accélérateur à
accéléra- rieure à 5,1 V 1023 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale trop
teur à pendant 5
tes les 30 haute
pédale secondes
secondes
L’alarme
Alimenta- Tension accé-
retentit pen- Alimentation
tion à 5 V lérateur infé-
dant une accélérateur à
accéléra- rieure à 4,9 V 1024 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale trop
teur à pendant 5
tes les 30 basse
pédale secondes
secondes
L’alarme
Alimenta- Tension accé-
retentit pen- Senseur accé-
tion à 5 V lérateur supé-
dant une lérateur à
accéléra- rieure à 9 V 1025 VCM 2 Ambre
seconde tou- pédale - court-
teur à pendant 5
tes les 30 circuité à Vbat
pédale secondes
secondes
L’alarme
Accéléra- Tension accé- Alimentation
retentit pen-
teur à lérateur infé- accélérateur à
dant une
pédale rieure à 0,5 V 1026 VCM pédale court- 2 Ambre
seconde tou-
Alimenta- pendant 5 circuité basse
tes les 30
tion à 5 V secondes à la masse
secondes
130 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
Tension accé- Capteur
Signal accé- retentit pen-
lérateur supé- d’accélérateur
lérateur à dant une
rieure à 4,75 V 1035 VCM à main - signal 2 Ambre
main dehors seconde tou-
pendant 5 au-dessus de
de la plage tes les 30
secondes la plage
secondes
L’alarme
Tension accé- Capteur
Signal accé- retentit pen-
lérateur infé- d’accélérateur
lérateur à dant une
rieure à 0,25 V 1036 VCM à main - signal 2 Ambre
main dehors seconde tou-
pendant 5 au-dessus de
de la plage tes les 30
secondes la plage
secondes
L’alarme
Signal accé- retentit pen- Capteur
lérateur à dant une d’accélérateur
1037 VCM 2 Ambre
main dehors seconde tou- à main - aucun
de la plage tes les 30 signal
secondes
L’alarme
Tension accé-
Signal accé- retentit pen- Capteur accé-
lérateur supé-
lérateur à dant une lérateur à main
rieure à 9 V 1038 VCM 2 Ambre
main dehors seconde tou- - court-circuité
pendant 5
de la plage tes les 30 à Vbat
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Signal accé- retentit pen- Capteur accé-
lérateur infé-
lérateur à dant une lérateur à main
rieure à 0,5 V 1039 VCM 2 Ambre
main dehors seconde tou- - court-circuité
pendant 5
de la plage tes les 30 à Vbat
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen-
lérateur supé- Tension accé-
tion à 5 V dant une
rieure à 5,1 V 1031 VCM lérateur à main 2 Ambre
accéléra- seconde tou-
pendant 5 trop haute
teur à main tes les 30
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen-
lérateur infé- Tension accé-
tion à 5 V dant une
rieure à 4,9 V 1032 VCM lérateur à main 2 Ambre
accéléra- seconde tou-
pendant 5 trop basse
teur à main tes les 30
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen- Tension accé-
lérateur supé-
tion à 5 V dant une lérateur à main
rieure à 9 V 1033 VCM 2 Ambre
accéléra- seconde tou- court-circuité
pendant 5
teur à main tes les 30 haute
secondes
secondes
L’alarme
Tension accé-
Alimenta- retentit pen- Alimentation
lérateur infé-
tion à 5 V dant une accélérateur à
rieure à 0,5 V 1034 VCM 2 Ambre
accéléra- seconde tou- main court-cir-
pendant 5
teur à main tes les 30 cuité basse
secondes
secondes
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 131

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
Commutateur
fermé vers la Ceci doit avoir
Siège non masse avec un temps
en position Continu machine en N/A VCM d’anti-rebond 2 Ambre
de conduite marche et frein de moins de
de parcage 500 ms
pas embrayé
L’alarme Température
Température
Tempéra- retentit pen- air de charge
du moteur
ture air de dant une dehors de la
1018 VCM supérieure à la 3 Ambre
charge trop seconde tou- plage
température de
élevée tes les 30 88 °C pendant
l’air de charge
secondes 5 secondes
Tempéra- L’alarme Liquide de Température
ture du retentit pen- refroidisse- du moteur
liquide de dant une ment au-des- supérieure à la
1019 VCM Ambre
refroidisse- seconde tou- sus de 106 °C température de
ment moteur tes les 30 pour 5 secon- fonctionne-
trop haute secondes des ment
Tempéra- L’alarme
Signal de tem-
ture du retentit pen-
pérature du
liquide de dant une
3007 ECU liquide de 3 Ambre
refroidisse- seconde tou-
refroidisse-
ment moteur tes les 30
ment haute
trop haute secondes
La température
L’alarme Liquide de
Huile de de la transmis-
retentit pen- refroidisse-
transmis- sion est supé-
dant une ment au-des-
sion au-des- 1020 VCM rieure à la 3 Ambre
seconde tou- sus de 105 °C
sus de température de
tes les 30 pour 5 secon-
105 °C fonctionne-
secondes des
ment
L’alarme La température
retentit pen- Combustible du combusti-
Tempéra-
dant une trop chaud ble supérieure
ture d’huile 1021 VCM 3 Ambre
seconde tou- 82 °C pendant à la tempéra-
trop haute
tes les 30 5 secondes ture de fonc-
secondes tionnement
L’alarme
retentit pen- Signal de tem-
Tempéra-
dant une pérature du
ture d’huile 3015 ECU 3 Ambre
seconde tou- liquide de com-
trop haute
tes les 30 bustible haute
secondes
L’alarme
retentit pen- Signal de tem-
Tempéra-
dant une pérature du
ture d’huile 3016 ECU 3 Ambre
seconde tou- combustible
trop haute
tes les 30 pas envoyé
secondes
L’alarme Circuit du com-
retentit pen- mutateur
Filtre à air dant une fermé vers la Limite du filtre
1001 VCM 4 Rouge
colmaté seconde tou- masse pen- à air
tes les 30 dant 5 secon-
secondes des
132 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
Circuit du com-
retentit pen-
La climatisa- mutateur Pression du
dant une
tion ne fonc- fermé vers la 1003 VCM système de cli- 4 Ambre
seconde tou-
tionne pas Vbat pendant matisation
tes les 30
5 secondes
secondes
L’alarme Circuit du com-
retentit pen- mutateur
Filtre huile
dant une fermé vers la Limite du filtre
hydraulique 1004 VCM 4 Rouge
seconde tou- masse pen- hydraulique
colmaté
tes les 30 dant 5 secon-
secondes des
L’alarme
retentit pen-
Eau dans le dant une Message de
1022 VCM 4 Ambre
combustible seconde tou- l’afficheur
tes les 30
secondes
L’alarme
Font d’alimen-
retentit pen- Sonde du com-
Sonde de tation supé-
dant une bustible court-
niveau du rieure à 9 V 1043 VCM 4 Ambre
seconde tou- circuitée -
combustible pendant 5
tes les 30 jauge à repos
secondes
secondes
L’alarme
Sonde de
retentit pen- Sonde du com-
Sonde de combustible
dant une bustible court-
niveau du inférieure à 0,5 1044 VCM 4 Ambre
seconde tou- circuitée bas -
combustible V pendant 5
tes les 30 jauge à repos
secondes
secondes
L’alarme
retentit pen- Entrée com- Sonde du com-
Sonde de
dant une mutée vers la bustible circuit
niveau du 1045 VCM 4 Ambre
seconde tou- Vbat pendant ouvert - jauge
combustible
tes les 30 5 secondes à repos
secondes
L’alarme Sonde de tem-
Sonde de tem-
Sonde de retentit pen- pérature de
pérature de la
tempéra- dant une transmission
1046 VCM transmission 4 Ambre
ture de la seconde tou- supérieure à 9
court-circuité
transmission tes les 30 V pendant 5
haute
secondes secondes
L’alarme Sonde de tem-
Sonde de tem-
Sonde de retentit pen- pérature de
pérature de la
tempéra- dant une transmission
1047 VCM transmission 4 Ambre
ture de la seconde tou- inférieure à 0,5
court-circuité
transmission tes les 30 V pendant 5
basse
secondes secondes
L’alarme
Sonde de retentit pen- Entrée com- Circuit ouvert
tempéra- dant une mutée vers la sur la tempéra-
1048 VCM 4 Ambre
ture de la seconde tou- Vbat pendant ture de la
transmission tes les 30 5 secondes transmission
secondes
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 133

Fonction Voyant Alarme Voyant Voyant Condition DTC SA Description Prio Cou-
d’afficheur rité leur
L’alarme
La sonde
retentit pen- Sonde tempé-
Sonde de supère les
dant une rature du frein
tempéra- 1000 ohm pen- 1049 VCM 4 Ambre
seconde tou- hors de la
ture du frein dant 5 secon-
tes les 30 plage
des
secondes
Visualisa-
Affichage seu-
tion mes- Alarme pour Codes DTC
VCM lement sur 4 Ambre
sage 1 seconde 3000 - 3366
demande
général
Combustible
Alarme bas - doit res-
Alarme pour
niveau bas VCM ter activé pour 5 Ambre
1 seconde
combustible le restant
temps du cycle
134 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

5. SYSTÈME DE DÉMARRAGE
5.1 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

Le système comprend une clé de démarrage, un câ-


blage renforcé, un moteur et un ensemble relais-
électrovanne.
Il s’agit d’un démarreur avec électrovanne intégrée
et groupe d’entraînement à engagement positif.
Lorsque la clé de contact est actionnée avec le le-
viers de marche avant et d’inversion du sens de la
marche en position neutre, les enroulements du so-
lénoïde sont excités et provoquent l’attraction du
noyau mobile à l’intérieur du solénoïde.
Ce déplacement provoque l’engrènement du pignon
d’attaque dans la couronne dentée du volant moteur.
Lorsque la couronne dentée et le pignon d’attaque
sont en prise, le noyau mobile du solénoïde ferme
une série de contacts en permettant à la batterie
d’alimenter directement les bobinages inducteurs et
de fournir toute la puissance au démarreur.
Le démarreur contient une seule série de contacts et
un noyau mobile, qui ferme complètement les con-
tacts, même si les dents du pignon d’attaque et de la
couronne ne sont pas alignées. Dans ce cas, un res-
sort est comprimé et force l’engagement complet du
pignon dès que le démarreur commence à tourner.
Une fois le contact coupé, le solénoïde et le démar-
reur sont mis hors tension. Le ressort de rappel du
solénoïde provoque le désaccouplement du pignon
d’attaque et la réouverture des contacts du solénoï-
de.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 135

5.2 RECHERCHE DES PANNES

Le moteur n’est pas entraîné lorsque la clé de démarrage est actionnée et que la transmission est au point
mort.

La batterie est-elle bien chargée? NON Charger ou remplacer la batterie


OUI
Contrôler le câblage du démarreur. Y a-t-il de mauvaises
OUI Réparer ou remplacer les câbles
connexions, des câbles coupés ou dénudés?
NON
Le démarreur est-il grippé? OUI Réparer ou remplacer le démarreur
NON
Actionner la clé de démarrage. Une Le solénoïde fait-il Enroulements, balais ou
tension de +12 V est-elle présente un bruit de “claque- mécanisme du démarreur
sur le fil (blanc) à l’entrée du solé- OUI OUI
ment”? probablement défectueux.
noïde du démarreur (borne 30)?
NON
NON

Contrôler le relais de démarrage (K01). Solénoïde probablement


Entend-on le relais fonctionner après l’action- défectueux. Déposer le
nement de la clé de démarrage? démarreur et inspecter
NON

Retirer le connecteur du relais (K01). Une tension de +12 V est-elle présente Remplacer le
sur la borne 86 (blanc/noir) après l’actionnement du contacteur de démarrage? OUI relais
NON

Contrôler le relais sécurité de démarrage (K3). Entend-on le relais


fonctionner après l’actionnement du levier d’inversion de marche?
NON

Retirer le connecteur du relais K3. Une tension de +12 V est-elle présente sur Remplacer le
la la borne 86 (blanc/noir) après l’actionnement levier d’inversion de marche? OUI
relais
NON
Les fils du câblage du levier d’inversion de marche sont-ils Rebrancher les fils sur le commuta-
NON
branchés correctement? teur
OUI
Remplacer le
Le commutateur du levier d’inversion de marche fonctionne-t-il correctement? NON commutateur
OUI
Contrôler l’alimentation princi-
Les indicateurs du tableau de bord sont-ils éclairés correc- pale entre la batterie et le con-
tement après l’actionnement du contacteur de démarrage? NON tacteur à clé de démarrage.
OUI Broche 2 (fil rouge) du connec-
teur de la clé de démarrage.
Les fils du câblage du contacteur de démarrage sont-il
branchés correctement?
OUI NON

Remplacer le contacteur de démarrage. Rebrancher les fils sur le contacteur


de démarrage
136 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTRÔLE DU CIRCUIT DE DÉMARRAGE DU


MOTEUR
Pour dépanner rapidement et facilement le circuit de
démarrage, il est conseillé d’utiliser un appareil de
contrôle de batteries-démarreurs (à décharge rapi-
de), incorporant un voltmètre de 0-20 V et un am-
pèremètre de 0-500 A, pour la détection des
problèmes dans le circuit de démarrage.
Utiliser l’appareil de contrôle conformément aux ins-
tructions de son Fabricant. Si un appareil de contrôle
du type indiqué n’est pas disponible, utiliser un volt-
mètre standard de 0-20 V et un ampèremètre de 0-
500 A pour contrôler le fonctionnement du démar-
reur sur l’engin.
Avant le contrôle:
Vérifier que la batterie est bien chargée.
Vérifier l’état du circuit de démarrage, en s’assurant
qu’aucun fil n’est coupé ou dénudé et que les con-
nexions ne sont pas desserrées.
Vérifier que le moteur n’est pas grippé.

Appel de courant du circuit de démarrage:


1. Débrancher le câble de masse (négatif) sur la
batterie (3).
2. Débrancher le câble positif de la batterie sur le
solénoïde du démarreur. Brancher le câble posi-
tif de l’ampèremètre (1) sur la borne positive de
la batterie et le câble négatif sur la borne d’en-
trée du solénoïde.
3. Rebrancher le câble de masse (négatif) de la
batterie sur la borne négative de la batterie.
4. Brancher le câble positif du voltmètre (2) sur la
borne positive de la batterie et le câble négatif
du voltmètre sur la borne négative de la batterie.
5. Débrancher le fil du solénoïde de coupure de
l’arrivée du combustible de la pompe d’injection.
6. Lancer le moteur en observant les valeurs indi-
quées par le voltmètre et l’ampèremètre. La ten-
sion doit rester stable autour de 12 V avec un
appel de courant compris entre 250 et 300 A.
Si l’appel de courant est compris dans la plage in-
diquée, le démarreur (4) fonctionne correctement.
Si la tension diminue pendant le contrôle, passer au
point “Résistance du circuit de démarrage” ci-
après.
Si l’appel de courant est supérieur à la plage spéci-
fiée, contrôler le circuit comme indiqué ci-dessous.
Si les contrôles du circuit de démarrage ont donné
des résultats satisfaisants, le démarreur est défec-
tueux et doit être démonté pour rechercher l’origine
du problème.
Si l’appel de courant est inférieur à la plage spéci-
fiée, le démarreur est défectueux et doit être dé-
monté pour rechercher l’origine du problème.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 137

RÉSISTANCE DU CIRCUIT DU DÉMARREUR


(Voltage inférieur)
Si l’appel de courant est excessif, contrôler le circuit
en notant les chutes de tension dans les différents
composants du circuit.

IMPORTANT: débrancher le fil du solénoïde de cou-


pure de l’arrivée du combustible de la pompe d’injec-
tion.

Câble positif de la batterie:


1. Brancher le câble positif du voltmètre (1) sur la
borne positive de la batterie (2).
2. Brancher le câble négatif du voltmètre (1) sur la
borne de la batterie de l’électrovanne du démar-
reur (3).
3. Lancer le démarreur en observant les indica-
tions du voltmètre. Si la chute de tension est su-
périeure à 0,2 V, contrôler et resserrer les
connexions du câble. Contrôler de nouveau la
tension. Si elle est toujours excessive, rempla-
cer le câble.

Connexions à la masse du démarreur


1. Brancher le câble positif du voltmètre (1) sur le
corps du démarreur (2).
2. Brancher le câble négatif du voltmètre (1) sur le
bloc moteur (3).
3. Lancer le démarreur en observant les indica-
tions du voltmètre. Si la chute de tension est su-
périeure à 0,2 V, contrôler et resserrer les
connexions du câble., vérifier les connexions à
la masse entre la bride du démarreur et le châs-
sis.

Câble à terre de la batterie:


1. Brancher le câble positif du voltmètre (1) sur le
bloc du moteur (2).
2. Brancher le câble négatif du voltmètre (1) sur la
borne négative de la batterie (3).
3. Lancer le démarreur en observant les indica-
tions du voltmètre. Si la chute de tension est su-
périeure à 0,2 V, contrôler et resserrer les
connexions du câble de mise à la masse. Con-
trôler de nouveau la tension. Si elle est toujours
excessive, remplacer le câble de terre.
138 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

5.3 DÉMARREUR

SPÉCIFICATIONS
Fabricant ...................................................................................................................................................Denso
Voltage ......................................................................................................................................................... 12 V
Puissance nominale ................................................................................................................................. 2,7 kW
Système d’engagement ............................................................................................................................ Positif
Temps de fonctionnement............................................................................................................................ 30 s
Sens de rotation ....................................................................... Sens des aiguilles d’une montre vu côté pignon
Poids ......................................................................................................................................................... 8,4 kg
Consommation maximum à vide sous 11 V et à 3000 trs/min mini ................................................... 200 A max
Consommation maximum avec un couple de 19,6 Nm sous 8 V et à 1130 trs/min minimum . 600 A maximum
Consommation maximum au calage sous 3 V avec un couple de 39,2 Nm minimum ........... 1400 A maximum

COMPOSANTS PRINCIPALES
1. Moteur
2. Bobines d’induction
3. Induit
4. Collecteur
5. Ensemble balais
6. Pignon moteur
7. Pignon intermédiaire
8. Électrovanne
9. Embrayage
10. Pignon d’attaque
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 139
140 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

1. Cale
2. Roulement
3. Induit
4. Roulement
5. Logement bobines
6. Protection
7. Ressort de balais
8. Ensemble balais
9. Disque
10. Couvercle
11. Vis
12. Vis
13. Vidange
14. Vis
15. Protection
16. Garniture
17. Rondelle
18. Écrou
19. Tige
20. Ensemble connexion
21. Vis
22. Ensemble connexion
23. Écrou
24. Bague
25. Rouleau
26. Cage
27. Pignon
28. Bille
29. Ressort
30. Vidange
31. Vis
32. Rondelle
33. Joint torique
34. Bride
35. Ensemble pignon, bagues et ressort
36. Joint torique
37. Roulement
38. Roulement
39. Ressort
40. Arbre
41. Corps
42. Ensemble embrayage
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 141

DÉPOSE ET RÉPOSE DU DÉMARREUR


Débrancher le câble de masse (négatif) sur la bat-
terie.
Enlever le couvercle de protection arrière et décon-
necter tous les câbles liés au démarreur.
Déposer les trois vis de fixation du démarreur et
déposer le démarreur.
Pour la repose du démarreur, procéder dans le
sens inverse de la dépose.

CONTRÔLE SUR BANC D’ESSAI

Contrôle du démarreur à vide

NOTA: Avant d’effectuer ce contrôle, vérifier que la


batterie est chargée au maximum puis se procurer
un appareil de contrôle pour batteries-démarreurs (à
décharge rapide) et une pile au carbone (résistance
à charge variable).

Bloquer le démarreur dans un étau à mordaches.


Brancher le câble négatif (4) de la batterie sur la
bride de montage du démarreur.
Brancher un câble court (6) entre le fil batterie du
solénoïde et les bornes du contacteur du solénoï-
de.
Brancher le câble positif du voltmètre (3) sur la bor-
ne positive de la batterie, le câble négatif du volt-
mètre sur la borne négative de la batterie, le câble
positif de l’ampèremètre (1) sur la borne positive de
la batterie et le câble négatif de l’ampèremètre sur
la borne de la batterie ou du démarreur.
Placer un compte-tours manuel (5) à l’extrémité de
l’arbre de l’induit. Activer le démarreur en réglant la
pile en carbone (2) pour obtenir un voltage de 11V.
Lorsque l'induit tourne entre 3000 tours/ minute,
l’appel maximum de courant ne doit pas dépasser
200 A.
Si le démarreur ne remplit pas ces conditions, véri-
fier que les bobinages inducteurs ne sont pas à la
masse, que l’induit ne frotte pas et que son arbre
n’est pas déformé.
142 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Induit
La surface du collecteur doit être propre et sans
traces de brûlures. Si nécessaire, éliminer les tra-
ces de brûlures à l’aide d’un papier de verre à
grains fins. Ne pas utiliser une toile émeri. Nettoyer
ensuite le collecteur avec un chiffon imbibé d’es-
sence.
Après la rectification du collecteur, le polir avec du
papier de verre à grains fins, puis l’essuyer avec un
chiffon imbibé d’essence.

NOTA: veiller à ne pas entailler le métal du collec-


teur pendant la rectification des encoches isolantes.

La résistance d’isolement de l’induit peut être con-


trôlée en branchant un ohmmètre (1) entre les la-
mes du collecteur (2) et l’arbre de l’induit (3). La
résistance doit être infinie (pas de continuité).
Pour vérifier que l’induit n’est pas en court-circuit, il
est nécessaire d’utiliser un appareil spécial pour in-
duits. L’autre solution consiste à remplacer l’induit.
Si la circonférence de l’induit est entrée en contact
avec les masses polaires, les roulements de l’induit
sont probablement excessivement usés. Vérifier
d’abord que les masses polaires sont serrées et
que l’induit tourne sans défaut de concentricité. Si
nécessaire, remplacer les roulements de l’induit.

Bobinages inducteurs
Pour contrôler la résistance d’isolement des bobi-
nages inducteurs, brancher un ohmmètre (1) entre
les balais de chaque inducteur (2) et une partie
propre non peinte de la carcasse (3). La résistance
doit être infinie (pas de continuité).
Pour contrôler la continuité des bobinages induc-
teurs, brancher un ohmmètre entre les balais de
chaque inducteur et la borne principale d’alimenta-
tion (le fil tressé le plus gros). La résistance doit
être égale à 1 MW.
Si les bobinages inducteurs sont défectueux, il faut
remplacer l’ensemble complet, carcasse et bobina-
ges inducteurs.

Pignon d’attaque
Le pignon d’attaque ne doit tourner que dans le
sens des aiguilles d’une montre. Si le pignon est
grippé ou tourne dans les deux sens ou bien si ses
dents sont endommagées, remplacer le groupe
d’entraînement.

NOTA: si les dents du pignon d’attaque sont endom-


magées, contrôler également les dents de la cou-
ronne dentée du volant moteur.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 143

RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Le démarreur n’est pas entraîné Densité de la batterie et niveau Contrôler la batterie.
(l’interrupteur magnétique émet insuffisant
un bruit de fonctionnement)
Commutateur de démarrage de Remplacer le faisceau de câblage et
connexion au circuit défectueuse le commutateur de démarrage.
ou mauvais contact

Mauvais fonctionnement des Remplacer l’interrupteur magnéti-


bobinages ou des pistons de tou- que.
che magnétique.
Le démarreur n’est pas entraîné Densité de la batterie et niveau Contrôler la batterie.
(l’interrupteur magnétique émet insuffisant
un bruit de fonctionnement)
Contact du circuit de démarrage Réparer le faisceau de câblage.
insuffisant

Contact de l’interrupteur magnéti- Remplacer l’interrupteur magnéti-


que insuffisant que.

Mauvais fonctionnement de Réparer ou remplacer l’ensemble


l’ensemble moteur (exp: court cir- moteur.
cuit, usure des balais)
Le démarreur marche trop lente- Contact de l’interrupteur magnéti- Remplacer l’interrupteur magnéti-
ment que insuffisant que.

Mauvais fonctionnement de Réparer ou remplacer l’ensemble


l’ensemble moteur (exp: court cir- moteur.
cuit, usure des balais)
Le démarreur n’arrive pas à Le pignon intermédiaire ne Réparer ou remplacer l’embrayage
démarrer le moteur s’engrène pas avec la couronne et le levier de commande.

L’embrayage patine Remplacer l’embrayage.


Bruit irrégulier Usure anormale des bagues Remplacer la bague.

Usure du pignon intermédiaire ou Remplacer l’engrenage et le pignon


des pointes des dents de la cou- de la couronne.
ronne

Mauvais glissement du pignon Lubrifier ou remplacer l’embrayage.


Pignon intermédiaire sort du res- Mauvais retour du commutateur Remplacer le commutateur de
sort du démarrage démarrage.

Défaut du désengagement du Remplacer l’interrupteur magnéti-


Perte de la bobine pignon intermédiaire causé par que.
un court circuit de la bobine de
Brûlure de la bobine de la touche l’interrupteur magnétique.
magnétique, etc.
144 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

6. ALTERNATEUR
6.1 SPÉCIFICATIONS

Fabricant ...................................................................................................................................................Denso
Voltage nominal ...........................................................................................................................................12 V
Polarité ......................................................................................................................Borne négative à la masse
Courant ....................................................................................................................................................... 90 A
Régime minimum de charge ........................................................................................................... 1400 trs/min
Régime maximum ........................................................................................................................... 9000 trs/min
Température de fonctionnement .................................................................................................. -30 °C à 90 °C
Sens de rotation ........................................................................ Sens des aiguilles d’une montre vu côté poulie
Tension réglée à 5000 trs/min avec 10 A à 25°C.............................................................................14,2 -14,8 V
Charge maximale applicable à la borne L ...................................................................................12 V, 3,4 W x 6

6.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

L’alternateur, monté sur le moteur à l’avant droit de


la machine, est entraîné par la poulie du vilebrequin
au moyen d’une courroie. L’alternateur contient des
régulateurs intégrés.

Appel de courant du circuit de démarrage:


Lorsqu’on tourne la clé de contact, un courant de fai-
ble intensité est envoyé par la batterie dans l’enrou-
lement d’excitation du rotor (borne IG).
À ce stade, le voyant (borne L) est allumé et le rotor
est partiellement magnétisé.
Lorsque le moteur démarre et que le rotor partielle-
ment magnétisé tourne à l’intérieur du stator, un
courant alternatif triphasé est généré (borne B+).
1. Connexion masse
Une partie constante de ce courant est transformée
2. Borne P: compte tours moteur
en courant continu par les trois diodes d’excitation
3. Borne L: voyant de charge
montées dans le redresseur.
4. Borne B+: charge (+12 V)
Le courant continu est renvoyé comme renfort à tra-
5. Borne IG: +12 V après contact (fusible 10 A )
vers l’enroulement d’excitation du rotor.
On obtient ainsi une augmentation du champ ma-
gnétique du rotor ainsi qu’une hausse rapide de l’in-
tensité et de la tension du courant généré en sortie.
La luminosité du voyant diminue pendant l’augmen-
tation de la tension générée en sortie (borne L). Le
voyant s’éteint lorsque la tension sur la borne “L” est
égale à celle de la batterie.
La tension continue à augmenter jusqu’à la valeur
prédéfinie par le régulateur.
En cas de rupture de la courroie de l’alternateur, la
tension ne s’accumule pas dans l’alternateur et le
voyant de charge reste allumé pour signaler l’ano-
malie.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 145

DIAGRAMME DU CIRCUIT DE CHARGE

1. Alternateur 6. Batterie
2. Enroulement de sortie du rotor 7. Contacteur de démarrage
3. Redresseur 8. Voyant de charge
4. Régulateur 9. Indicateur de vitesse
5. Démarreur
146 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

6.3 COMPOSANTS

1. Carter avant 16. Joint d’étanchéité


2. Carter arrière 17. Joint d’étanchéité
3. Redresseur 18. Rondelle
4. Porte-balais 19. Vis
5. Régulateur 20. Borne électrique
6. Protection arrière 21. Vis
7. Bague d’isolation 22. Roulement
8. Bague d’isolation 23. Bride
9. Vis 24. Bride
10. Vis 25. Stator
11. Écrou 26. Goujon
12. Écrou 27. Roulement
13. Rotor 28. Plaque
14. Poulie 29. Vis
15. Écrou de poulie
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 147

6.4 DÉPOSE

Déconnexions électriques de l’alternateur


1. Débrancher le câble négatif de la batterie.
2. Débrancher les câble de batterie (1) de la borne
B+ (2).
3. Débrancher le connecteur (3).

Dépose de l’alternateur
1. A l’aide d’une clé appropriée libérer le galet ten-
deur (1), puis déposer la courroie (2).
2. Déposer la vis (3) et l’écrou (4).
3. Déposer la vis (5).
4. Déposer l’alternateur.
148 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

6.5 ESSAIS ET CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Pour éviter d’endommager les composants du circuit


de charge de l’alternateur, il faut prendre les précau-
tions suivantes pendant l’entretien:
NE JAMAIS brancher ou débrancher une con-
nexion du circuit de charge, y compris la batterie,
lorsque le moteur tourne.
NE JAMAIS court-circuiter à la masse un compo-
sant quelconque du circuit de charge.
TOUJOURS débrancher le câble de masse de la
batterie (négatif) pour recharger la batterie sur la
machine en utilisant un chargeur de batterie.
TOUJOURS respecter la polarité pour le branche-
ment de la batterie sur l’engin ou la connexion
d’une batterie auxiliaire de démarrage du moteur.

IMPORTANT: brancher la cosse positive sur la bor-


ne positive et la cosse négative sur la borne négati-
ve.

ESSAIS PRÉLIMINAIRES
Avant d’effectuer un contrôle électrique, vérifier soi-
gneusement le circuit de charge et le circuit électri-
que.
Contrôler l’état des câbles et le serrage des con-
nexions.

Contrôler la batterie
A l’aide d’un densimètre, contrôler chaque élément
de la batterie. La batterie doit être chargée au moins
à 70% et en bon état.

Contrôler de la courroie d’entraînement


Vérifier que la courroie et la poulie de l’alternateur
sont propres, sans traces d’huile et de graisse et
qu’elles sont en bon état.

Contrôle du voyant
Tourner la clé de contact et vérifier que le voyant de
charge est bien allumé.
S’il n’est pas complètement allumé, contrôler son
ampoule. Si l’ampoule n’est pas en cause, contrôler
les connexions des fils de l’alternateur comme décrit
au point “Essais préliminaires” ci-après.
Si le voyant est allumé, démarrer le moteur et le faire
tourner à un régime supérieur au ralenti. Le voyant
doit s’éteindre.
Si le voyant ne s’éteint pas, couper le moteur et dé-
brancher le fil de la borne L. Si le voyant s’éteint, un
composant de l’alternateur est défectueux. Suivre
les instructions du point “Contrôle des composants
de l’alternateur” ci-après.
Si le voyant reste allumé, rechercher un court-circuit
à la masse entre le câble de la borne “L” et le voyant.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 149

ESSAIS PRÉLIMINAIRES
Les essais préliminaires peuvent être réalisés sans
déposer de composants du circuit de charge ; ces
essais permettent de contrôler les éléments sui-
vants:
Connexions des câbles de l’alternateur
Courant de charge et tension réglée de l’alternateur
Chutes de tension dans le circuit de charge de l’al-
ternateur
Débit maximum de l’alternateur

Appareils nécessaires:
Voltmètre (0-30 V à cadre mobile)
Millivoltmètre (0-1 V)
Ampèremètre (0-110 A à cadre mobile)
Résistance variable de 1,5 Ohm, 110 A

NOTA: la plupart des instruments de contrôle en


vente dans le commerce regroupent plusieurs fonc-
tions de mesure dans un seul appareil. Utiliser ces
appareils conformément aux instructions de leur Fa-
bricant.

CONTRÔLE DES CONNEXIONS DES CÂBLES


DE L’ALTERNATEUR
Débrancher la batterie.
Débrancher les bornes B+ (2) et L (3) de l’alterna-
teur.
Rebrancher la batterie et tourner la clé de contact
sans démarrer le moteur. Brancher un voltmètre
(4) entre chaque borne (B+ ou L) et la masse (1).
Le voltmètre doit indiquer la tension de la batterie.
Si la tension de la batterie est absente, le câble ex-
terne a un défaut de continuité; dans ce cas, con-
trôler l’ensemble du circuit et réparer.
Relier le fil du voyant de la borne L à la masse. Le
voyant doit s’allumer.
Débrancher la batterie et reconnecter les câbles
sur l’alternateur.

NOTA: si le voyant ne s’allume pas après avoir re-


connecté l’alternateur, le régulateur de l’alternateur
ou les circuits du rotor sont défectueux. S’assurer
que la borne L est propre, puis contrôler les compo-
sants de l’alternateur comme indiqué dans ce chapi-
tre.
150 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTRÔLER LE COURANT DE CHARGE ET LA


TENSION RÉGLÉE
S’assurer que tous les composants électriques
sont hors tension et que le contact est coupé (clé
sur “off”).
Débrancher la borne négative de la batterie et dé-
brancher la borne B+ (4) de l’alternateur.
Brancher un ampèremètre (1) entre le câble (3) dé-
branché et la borne B+ de l’alternateur.
Brancher un voltmètre (2) entre la borne B+ de l’al-
ternateur et la masse.
Rebrancher la batterie. Démarrer le moteur et le
faire tourner au régime de 2000 trs/min. Observer
les valeurs indiquées par l’ampèremètre et le volt-
mètre.
La tension indiquée par le voltmètre doit être en ex-
cès puis se stabiliser entre 14,2-14,8 V lorsque la
valeur de l’ampèremètre descend au-dessous de 10
A.
Si le voltmètre se stabilise sur une tension supérieu-
re à 14,8 V, le régulateur de l’alternateur doit être
remplacé.
Par contre, si le voltmètre se stabilise au-dessous de
14,2 V, un composant de l’alternateur est défectueux
ou la résistance est élevée dans les connexions ex-
ternes du circuit de charge.
Si l’ampèremètre indique zéro ampère, un compo-
sant de l’alternateur est défectueux.
Couper le moteur et effectuer les opérations décrites
au point “Contrôle des composants de l’alternateur”.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 151

CONTRÔLER LES CHUTES DE TENSION DANS


LE CIRCUIT DE CHARGE

Chute de tension sur le côté isolé


Vérifier que le contact soit coupé (clé sur “off”).
Débrancher le câble négatif de la batterie et débran-
cher le câble B+ (1) de l’alternateur.
Brancher un millivoltmètre (4) entre la borne positive
de la batterie et le câble B+ (5) (côté positif sur câ-
ble).
Brancher un ampèremètre (2) entre la borne B+ de
l’alternateur et le câble B+ (côté négatif sur câble).
Rebrancher le câble négatif de la batterie et bran-
cher une résistance variable (3) entre les bornes de
la batterie en réglant le curseur sur l’appel de cou-
rant minimum (résistance maximum).
Démarrer le moteur et augmenter son régime à
2000 trs/min.
Diminuer progressivement la résistance jusqu’à ce
que l’ampèremètre indique 90 A.
Observer le millivoltmètre, qui doit ne doit pas indi-
quer une valeur supérieure à 400 millivolt.
Si la valeur dépasse 400 millivolt, la résistance du cir-
cuit externe est trop élevée. Si la valeur de sortie de
l’alternateur est insuffisante et que le millivoltmètre in-
dique une valeur inférieure à 400 millivolt, un compo-
sant de l’alternateur est défectueux. Couper le moteur
et effectuer les opérations décrites au point “Contrôle
des composants de l’alternateur”.
Arrêter le moteur.
Chute de tension côté masse
Vérifier que le contact soit coupé (clé sur “off”).
Contrôler le même circuit que dans le test précé-
dent, mais en branchant le millivoltmètre (4) entre la
borne négative de la batterie et la carcasse de l’al-
ternateur (côté négatif sur carcasse).

IMPORTANT: s’assurer que la résistance variable


(3) est sur la position d’appel de courant minimum
(résistance maximum).

Démarrer le moteur et augmenter son régime à


2000 trs/min.
Diminuer progressivement la résistance jusqu’à ce
que l’ampèremètre (2) indique 90 A.
Observer le millivoltmètre, qui doit ne doit pas indi-
quer une valeur supérieure à 200 millivolt.
Si la valeur dépasse 200 millivolt, la résistance du cir-
cuit externe est trop élevée.
Si la valeur de sortie de l’alternateur est insuffisante et
que le millivoltmètre indique une valeur inférieure à
200 millivolt, un composant de l’alternateur est défec-
tueux. Couper le moteur et effectuer les opérations
décrites au point “Contrôle des composants de l’alter-
nateur”.
Arrêter le moteur.
152 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTRÔLE DU DÉBIT MAXIMUM DE


L’ALTERNATEUR
Vérifier que le contact soit coupé (clé sur “off”).
Débrancher le câble négatif de la batterie et dé-
brancher le câble B+ (5) de l’alternateur.
Brancher un ampèremètre (2) entre la borne B+ (1)
de l’alternateur et le câble B+ débranché (côté né-
gatif vers le câble).
Brancher un voltmètre (4) entre la borne B+ de l’al-
ternateur et la masse.
Rebrancher la batterie, démarrer le moteur et aug-
menter son régime à 2000 trs/min.
Diminuer progressivement la résistance (3) jusqu’à
ce que l’ampèremètre indique 90 A.
Observer le voltmètre, qui doit ne doit pas indiquer
une valeur inférieure à 14,2 V.
Si la valeur descend au-dessous de 14,2 V, un com-
posant de l’alternateur est défectueux.
Couper le moteur et effectuer les opérations décrites
au point “Contrôle des composants de l’alternateur”.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 153

CONTRÔLE DES COMPOSANTS DE


L’ALTERNATEUR
Le contrôle des composants, qui ne doit être effectué
que si les ESSAIS PRÉLIMINAIRES ont révélé la
présence d’une anomalie dans l’alternateur, porte
sur les éléments suivants:
Régulateur
Continuité de l’enroulement d’excitation du rotor
Balais, ressorts et bagues collectives

NOTA: ces contrôles peuvent être accomplis sans


déposer l’alternateur de la machine.
Pour contrôler les autres composants de l’alterna-
teur, il est nécessaire de déposer l’alternateur.
Se reporter au point “Dépose” dans ce chapitre.

IMPORTANT: avant de débrancher les câbles de


l’alternateur, s’assurer que le contact est coupé (clé
sur “off”) et que le câble négatif de la batterie est dé-
branché.

Appareils nécessaires:
Batterie de 12 V
Multimètre
Lampe d’essai de 2,2 W

CONTRÔLE DU RÉGULATEUR ET DU CIRCUIT


D’EXCITATION DU RÉGULATEUR
Débrancher tous les câbles de l’alternateur.
Brancher une batterie de 12 V et une lampe d’essai
de 2,2 W (2) en série entre la borne L (1) et la car-
casse de l’alternateur (côté négatif sur corps).
La lampe d’essai doit s’allumer.
Si la lampe d’essai ne s’allume pas, le circuit du rotor
est défectueux. Contrôler les balais, les bagues col-
lectives et la continuité des enroulements d’excita-
tion du rotor.
Si l’examen révèle que ces éléments sont en bon
état, l’anomalie pourrait être due au régulateur.

CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ ET DE
L’ENROULEMENT D’EXCITATION DU ROTOR
Déposer le régulateur avec le porte-balais.
Brancher un ohmmètre (3) entre les deux bagues
collectrices (2). La résistance doit être de 2,6 ohms
à 20 °C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1)
comme décrit au point “Dépose” ci-après.
154 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

REDRESSEUR - CONTRÔLE DES DIODES


POSITIVES / NÉGATIVES
Contrôler séparément chacune des six diodes en
procédant de la façon suivante:
Brancher un multimètre (2) en série avec l’une des
diodes. Appliquer un cordon du multimètre sur la
broche de connexion (1) de la diode et l’autre cor-
don sur la plaque où la diode est montée.
Noter la valeur de la résistance indiquée par le mul-
timètre. Intervertir les cordons du multimètre.
Le multimètre doit indiquer une résistance infinie
(circuit ouvert) uniquement pendant la première
moitié du test. Si ce contrôle révèle qu’une diode
est défectueuse, remplacer le redresseur complet.

REDRESSEUR - CONTRÔLE DE L’EXCITATION


DES DIODES
Contrôler chaque diode d’excitation séparément en
procédant de la façon suivante:
Brancher un multimètre (2) en série sur le module
des diodes d’excitation. Appliquer le cordon négatif
sur la borne L (1) et l’autre cordon sur la connexion
de chaque diode d’excitation (3).
Noter la valeur de la résistance indiquée par le mul-
timètre. Intervertir les cordons du multimètre.
Le multimètre doit indiquer une résistance infinie
(circuit ouvert) uniquement pendant la première
moitié du test. Si ce contrôle révèle qu’une diode
est défectueuse, remplacer le redresseur complet.

STATOR - CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ ET


DE L’ENROULEMENT
Contrôler chaque diode d’excitation séparément en
procédant de la façon suivante:
Brancher les cordons de l’ohmmètre (3) entre les
fils A, B et C (2). La résistance entre chacun des fils
doit être faible (0,1 W). Si la résistance est supé-
rieure à cette valeur, elle indique une coupure pos-
sible dans l’enroulement, c’est-à-dire un circuit
ouvert. Une valeur inférieure (par exemple 0,0 W)
indique un court-circuit dans l’enroulement. Si le
résultat de ce contrôle n’est pas satisfaisant, rem-
placer le stator (1) et son boîtier.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 155

STATOR - CONTRÔLE DE L’ISOLEMENT


Contrôler l’isolement de chaque enroulement vers
le boîtier de l’alternateur. Il ne doit pas y avoir de
continuité entre l’enroulement et le boîtier. Si
l’ohmmètre (2) indique une valeur autre qu’un cir-
cuit ouvert, remplacer le stator complet (1).

CONTRÔLE DU ROTOR
Avant de contrôler les composants du rotor, inspec-
ter les bagues collectrices pour s’assurer qu’elles
sont en bon état.
Vérifier que les bagues collectrices sont propres et
lisses. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’un chif-
fon imbibé d’essence. Si les bagues collectrices
sont brûlées, les gratter avec un papier de verre à
grains très fins (ne pas utiliser de la toile émeri) et
les essuyer.

NOTA: s’assurer que le papier de verre est suffi-


samment fin afin d’obtenir un poli parfait des surfa-
ces des bagues collectrices et éviter l’usure précoce
des balais.

Si les bagues collectrices sont excessivement


usées, remplacer le rotor.

ROTOR - CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ ET DE


L’ENROULEMENT D’EXCITATION
Brancher un ohmmètre (3) entre les deux bagues
collectrices (2). La résistance doit être de 2,6 ohms
à 20 °C.
Si la résistance est incorrecte, remplacer le rotor (1).
156 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

ROTOR - CONTRÔLE DE L’ISOLEMENT DE


L’ENROULEMENT D’EXCITATION
A l’aide d’un ohmmètre (3), mesurer la résistance
entre chaque bague collectrice (2) et les bornes du
rotor (1). La résistance doit toujours être infinie. Si
une résistance n’est pas infinie, remplacer le rotor.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 157

6.6 RECHERCHE DES PANNES

PROBLÈME CAUSE CORRECTION


Non rechargé Circuit de recharge coupé Contrôler les connexions du circuit
(voyant, fusible, connecteur, de recharge, nettoyer et serrer
etc.). l’alternateur et les batteries.

Régulateur de tension non effi- Remplacer la pièce.


cace

Enroulement du rotor coupé Remplacer la pièce.

Balais usés Remplacer la pièce.


Recharge insuffisante Courroie ventilateur desserrée Alimenter avec une tension correcte.

Régulateur de tension défec- Remplacer la pièce.


tueux

Usure excessive des bagues ou Remplacer la pièce.


des balais du rotor

Diodes court-circuités Remplacer la pièce.

Enroulement du stator ou du Remplacer la pièce.


rotor court-circuité
Recharge excessive Connexions du circuit desserrées Contrôler les connexions des bornes
de la batterie, du démarreur et de
l’alternateur.

Régulateur de tension non effi- Remplacer la pièce.


cace

Défaut de connexion à la masse Contrôler que les connexions ne


présentent pas des fuites.
158 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

7. BATTERIE
Pour les modèles de chargeuse pelleteuse deux différents types d’installation sont prévus:
avec une batterie.
avec deux batteries (pour les climats rudes).

7.1 SPÉCIFICATIONS

Batterie simple
Tension: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacité (20 h):..........................................................................................................................................95 Ah
Intensité:..................................................................................................................................................... 900 A
Poids avec électrolyte: ............................................................................................................................... 25 kg

Double batterie
Tension: ....................................................................................................................................................... 12 V
Capacité (20 h):..........................................................................................................................................60 Ah
Intensité:..................................................................................................................................................... 600 A
Poids avec électrolyte: ............................................................................................................................... 17 kg

7.2 DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT

Tous les modèles sont équipés d’une ou de deux bat-


teries de 12 V, négatif à la masse, comprenant six élé-
ments au plomb-calcium (Pb-Ca) “sans entretien”.

IMPORTANT: “Sans entretien” signifie que dans des


conditions de charge normale, l’électrolyte de la bat-
terie ne s’évapore pas. L’électrolyte peut par exem-
ple s’évaporer en cas de charge prolongée de la
batterie au-dessus de 14,4 V lorsqu’un dégagement
gazeux se produit à l’approche de la pleine charge.
Ce phénomène peut être causé par une anomalie
dans le système de charge ou un par chargeur trop
rapide.

La batterie remplit quatre fonctions essentielles:


Elle fournit le courant nécessaire au démarrage, à
l’éclairage et à l’alimentation des instruments.
Elle contribue à la régulation de la tension dans le
circuit électrique.
Elle fournit le courant nécessaire lorsque la con-
sommation est supérieure au courant généré par
l’alternateur.
Elle fournit le courant de repos pour l’alimentation
de l’autoradio et de la mémoire du microproces-
seur.
La batterie est construite de telle manière à ce que
chaque élément de la batterie contienne des plaques
positives et des plaques négatives alternées. Cha-
que plaque positive est séparée de la plaque négati-
ve par un séparateur revêtu d’une enveloppe
poreuse isolante. Le contact d’une plaque positive
avec une plaque négative provoque un court-circuit
dans l’élément correspondant et sa détérioration ir-
rémédiable. Toutes les plaques positives sont sou-
dées à une barre conductrice formant une borne
positive et toutes les plaques négatives sont sou-
dées à une barre similaire formant une borne néga-
tive.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 159

Chaque plaque positive se présente sous la forme


d’une grille dont les mailles sont remplies d’une pâte
de peroxyde de plomb.
Les plaques négatives sont composées d’une grille
en plomb dont les mailles sont remplies d’une pâte
spongieuse de plomb.
Les plaques sont immergées dans une solution
d’acide sulfurique dilué dans l’eau.

7.3 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

A l’aide du commutateur de démarrage ouvrir le cof-


fre à batterie et déposer la boîte à outils.

ATTENTION
Une étincelle ou une flamme peut provoquer l’explo-
sion de l’électrolyte de la batterie. Pour éviter tout ris-
que, respecter les instructions suivantes:
La clé du commutateur coupe-batterie doit être en
position OFF (débranché).
Pour déconnecter les câbles de la batterie, débran-
cher toujours le câble négatif (-) en premier.
Pour rebrancher les câbles de la batterie, brancher
toujours le câble négatif (-) en dernier.
Ne pas mettre les bornes de la batterie en court cir-
cuit avec des pièces métalliques.
Ne pas souder, ni meuler ni fumer à proximité des
batteries.

ATTENTION
La batterie produit des gaz explosifs. Eloigner toute
flamme, étincelle, cigarette. Aérer lors du charge-
ment de la batterie ou de l’utilisation dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lorsqu’on tra-
vaille à proximité de la batterie.

ATTENTION
Avant d’effectuer une soudure sur la machine (auto-
risée par le constructeur et suivant ses spécifica-
tions) ou une réparation sur le circuit électrique,
débrancher la batterie, débrancher les fils B+ et D+
de l’alternateur. Lors du rebranchement, contrôler le
repérage des fils.

ATTENTION
Garder toujours les batteries hors de portée des en-
fants dans un emplacement de sécurité.

ATTENTION
Ne toucher en aucun cas les bornes de batterie avec
les mains. Une électrolyse peut se réaliser à l’intérieur
du corps humain et mettre à risque les organes vitaux.
160 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Enlever le support du disjoncteur de batterie (6)


sans débrancher les câbles de la batterie.
Dégager les cache-bornes puis débrancher les câ-
bles borne négative (1) puis borne positive (2).
Déposer les écrous et rondelles (3), la plaque de
maintien (4) et les étriers (5) puis déposer la batte-
rie usagée.
Mettre en place une batterie neuve.
Reposer la plaque de maintien (4) et les étriers (5)
puis les rondelles et écrous (3).
Nettoyer les câbles et les bornes de connexion et
les enduire de graisse.
Rebrancher les câbles borne positive (2) puis bor-
ne négative (1) et reposer les cache-bornes.
Déposer le support (6) du disjoncteur de batterie.

ATTENTION
Ne pas intervertir les bornes de batterie. Brancher la
cosse positive sur la borne positive (+) et la cosse
négative sur la borne négative (-).
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 161

7.4 ENTRETIEN

DENSITÉ ENTRETIEN
La densité de l’électrolyte de la batterie indique la
charge. ATTENTION
A pleine charge, la densité de l’électrolyte est d’au L’électrolyte de la batterie provoque de graves brû-
moins 1,280 minimum à 25 °C. lures. La batterie contient de l’acide sulfurique. Evi-
On peut également mesurer la charge de la batterie ter le contact avec la peau, les yeux ou les
en utilisant un voltmètre numérique de haute préci- vêtements.
sion (+/-0,01 V) comme suit: Antidote:
Moins de ....................10,5 V Batterie hors-service* EXTERNE: rincer abondamment à l’eau, retirer les
Moins de ........................11,8 V Batterie déchargée vêtements souillés.
Moins de .............. 12,3 V Batterie chargée à moitié INTERNE: éviter de vomir. Boire de l’eau pour rincer
Plus de ....... 12,6 V Batterie complètement chargée la bouche. Consulter un médecin.
* Se reporter à la remarque du point ci dessous pour YEUX: rincer abondamment à l’eau pendant 15 mi-
la récupération d’une batterie moyennement sulfa- nutes et consulter un médecin.
tée.
Contrôle serrage des bornes Toutes les 250 heures
La tension de la batterie doit être mesurée à vide Contrôle niveau électrolyte.Toutes les 1000 heures
dans les conditions suivantes:
A. La batterie ne doit pas avoir été utilisée depuis Les consignes suivantes doivent être respectées
au moins 4 heures. pendant l’entretien d’une batterie:
B. Si la machine a récemment été utilisée ou si la Maintenir le niveau de l’électrolyte à 6 mm au-des-
batterie a récemment été chargée, allumer les sus des plaques. Si le niveau est inférieur, l’acide
feux pendant 2 minutes. sulfurique atteindra une haute concentration qui
Lorsqu’une batterie se décharge, l’acide sulfurique détériorera les séparateurs et réduire le rende-
contenu dans l’électrolyte se combine chimique- ment des plaques.
ment avec les plaques en réduisant la densité de la Utiliser exclusivement de l’eau distillée ou déminé-
solution. Un densimètre détermine la densité de ralisée en veillant à ne pas remplir excessivement
l’électrolyte dans un élément tandis que la quantité les éléments, ne jamais utiliser d’eau du robinet,
d’acide sulfurique inutilisé dans la solution repré- d’eau de pluie ou d’autre source.
sente le degré de charge de cet élément. Plus la Toujours maintenir la batterie chargée à au moins
température de fonctionnement de la batterie bais- 75%, pour éviter que les plaques ne se sulfatent en
se, plus la batterie doit être chargée. Par exemple, causant une baisse d’efficacité et une détérioration
une batterie avec une densité de 1,225 à 27 °C possible en cas de gel.
pourra actionner le démarreur à des températures Ne pas trop charger la batterie pour éviter une
ambiantes relativement élevées, mais ne sera pas hausse excessive de la température interne, qui
assez puissante à de basses températures étant provoquerait la détérioration des grilles et l’évapo-
donné que le rendement de la batterie soit inférieur. ration de l’eau.
Le tableau indique l’influence de la température sur En cas de charge rapide, s’assurer que la tempé-
le rendement d’une batterie standard. rature à l’intérieur de la batterie ne dépasse pas
50 °C.
Température Rendement d’une Ne pas ajouter d’acide sulfurique dans les élé-
batterie à pleine ments, sauf si l’électrolyte a été renversé. Avant de
charge à différente remplir, s’assurer que la densité de la solution est
température correcte. Pour charger complètement une batterie,
25,0 °C 100% la seule méthode est d’effectuer une charge lente.
-4,5 °C 82% Il est possible d’effectuer une charge rapide pour
-24,0 °C 64% augmenter rapidement la capacité de la batterie,
mais elle devra être suivie d’une charge lente pour
-27,5 °C 58%
atteindre la pleine capacité.
-31,0 °C 50%
-34,5 °C 40%
-37,5 °C 33%

Des contrôles et entretiens périodiques permettent


d’augmenter la durée de vie de la batterie. Il est im-
portant de ne pas dépasser la capacité de la batterie
en la soumettant constamment à des surcharges et
de respecter les impératifs de charge.
162 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

BATTERIE A ÉLECTROLYTE LIBRE


Enlever les bouchons des éléments de la batterie.
Remplir chaque élément jusqu’au niveau indiqué ATTENTION
avec de l’électrolyte de 1,260 de densité. Lorsqu’une batterie se charge, elle dégage un gaz
Les batteries à électrolyte libre doivent être prépa- explosif. Ne pas fumer ou approcher de flammes
rées avant leur entretien: pendant le contrôle du niveau de l’électrolyte et
s’assurer que le chargeur est éteint avant de le
NOTA: L’électrolyte doit être un mélange d’eau et brancher ou de le débrancher pour éviter les étincel-
d’acide sulfurique, dilué de préférence à la tempéra- les qui pourraient enflammer le gaz.
ture de 21 - 32 °C.

Après le remplissage, laisser reposer la batterie RECHARGE DE BATTERIE A PLAT


pendant 15 minutes, puis contrôler de nouveau le
Pour recharger une batterie sans entretien au Pb-
niveau de l’électrolyte et en ajouter si nécessaire.
Ca, il est recommandé d’utiliser un chargeur à ten-
Charger la batterie pendant 4 heures à 5-8 ampè-
sion constante. Si la batterie est très déchargée, il
res et contrôler que les éléments bouillonnent li-
est conseillé de la recharger pendant 48 heures à
brement.
16 V, avec une limitation d’intensité (47,5 A pour
Remettre les bouchons sur les éléments de la bat-
95 Ah).
terie.
Ce système est auto-réglant: un courant élevé est
fourni au début (lorsque la tension de la batterie est
CHARGE DE LA BATTERIE
faible), puis diminue au fur et à mesure que la bat-
Avant de charger une batterie: terie se recharge jusqu’à sa pleine charge (sa ten-
Nettoyer soigneusement le boîtier de la batterie et sion est élevée).
les couvercles des éléments avec de l’eau ammo- Si seul un chargeur à courant constant est disponi-
niaquée ou de l’eau chaude et nettoyer les cosses. ble, il est conseillé d’utiliser les intensités de courant
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans chaque et les temps indiqués. Les valeurs sont prévus pour
élément, s’il arrive au-dessous des plaques, ajou- des batteries très déchargées. Si la batterie n’est
ter de l’eau distillée jusqu’à recouvrir entièrement déchargée qu’à 50 %, diviser le temps par deux
les plaques. (programmes de charge lente). Pour les autres de-
grés de décharge, réduire proportionnellement le
CHARGE NORMALE temps de charge. Dans la mesure du possible, utili-
Utiliser un chargeur lent réglé sur une intensité de ser le programme de charge le plus lent pour prolon-
3 à 6 ampères et laisser fonctionner le temps né- ger la durée de vie de la batterie.
cessaire pour que la batterie soit complètement Pendant la charge de la batterie, si un violent déga-
chargée. Une charge complète peut prendre 36 gement gazeux se produit, que l’électrolyte déborde
heures ou davantage si la batterie était très dé- ou que le boîtier de la batterie devient très chaud
chargée. Une batterie très sulfatée peut ne pas (50 °C ou davantage), diminuer ou arrêter provisoi-
être rechargée. Lorsque la batterie est complète- rement la charge pour éviter d’endommager la bat-
ment chargée, les éléments bouillonnent librement terie.
et la densité reste constante. Débrancher le char-
geur si la densité n’a pas augmenté après trois me-
sures consécutives de la densité réalisées à une
heure d’intervalle.
En cas de charge rapide ou à haute intensité, res-
pecter scrupuleusement les instructions du fabri-
cant du chargeur. Une charge rapide provoque
l’augmentation de la température de l’électrolyte,
qui pourrait dépasser 50 °C si le chargeur n’est pas
équipé d’un dispositif automatique de contrôle du
temps ou de la température qui provoquerait un
important dégagement gazeux et la détérioration
des composants à l’intérieur de la batterie.
Contrôler de nouveau le niveau de l’électrolyte
dans chaque élément et, si nécessaire, ajouter de
l’eau distillée.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 163

7.5 TESTS

Avant de commencer les contrôles, vérifier que la 4. Si la densité est égale ou supérieure à 1,280, la
batterie n’est pas oxydée, que son boîtier n’est pas batterie est complètement chargée et fonction-
fissuré et que les trous d’aération des bouchons ne ne correctement.
sont pas bouchés. 5. Si la densité corrigée est inférieure 1,280, char-
Appareils nécessaires au contrôle: ger la batterie et contrôler le circuit de charge
Densimètre. pour déterminer la cause de cette faible charge.
Appareil de vérification de la batterie (testeur à dé-
charge rapide). NOTA: si de l’eau distillée a récemment été rajou-
Thermomètre. tée, la batterie doit être rechargée pendant une
Chargeur de batterie. courte durée, sinon les valeurs indiquées par le den-
simètre ne seront pas fiables.
DENSITÉ
Ce contrôle permet de déterminer la charge de la Si la batterie reste immobile pendant la charge,
batterie. l’électrolyte plus dense s’accumule au fond des élé-
1. Mesurer en plaçant le flotteur du densimètre en ments. Il faut donc secouer périodiquement la batte-
position verticale. rie pour mélanger l’électrolyte de façon à améliorer
2. Corriger la valeur indiquée par le densimètre se- la charge et obtenir une lecture plus précise avec le
lon la température de l’électrolyte, en enlevant 4 densimètre.
points (0,004 de densité) tous les 5,5 °C au-des-
ESSAI DE PERFORMANCES
sous de la température à laquelle le densimètre
est étalonné et en ajoutant 4 points (0,004 de L’essai de performance permet de déterminer si la
densité) tous les 5,5 °C au-dessus de cette tem- capacité de la batterie est suffisante pour faire tour-
pérature. ner le moteur. La mesure de la tension renseigne
Les exemples suivants se réfèrent à un densimètre sur les conditions de la batterie. Avant le contrôle,
étalonné sur une température de 30 °C. s’assurer que le niveau de l’électrolyte est correct et
que la tension en circuit ouvert est égale ou supé-
Exemple 1: rieure à 12,5 V.
Température inférieure à 30 °C La batterie peut être contrôlée sur la chargeuse-pel-
Température de l’électrolyte ...........................19 °C leteuse ou déposée.
Lecture du densimètre ....................................1,270 1. Placer le commutateur de contrôle de l’intensité
Soustraire (11,0 / 5,5) x 0,004 ........................0,008 de l’appareil de vérification de la batterie (à dé-
Densité corrigée ...............................................1262 charge rapide) sur la position “off” et le sélecteur
de tension sur une valeur égale ou légèrement
Exemple 2: supérieure à la tension nominale de la batterie.
Température supérieure à 30 °C Brancher les câbles positifs de l’appareil sur la
Température de l’électrolyte ...........................40 °C borne positive de la batterie et les câbles néga-
Lecture du densimètre ....................................1,220 tifs sur la borne négative de la batterie.
Ajouter (10,0 / 5,5) x 0,004 .............................0,007 2. Tourner le bouton de contrôle de l’intensité jus-
Densité corrigée ..............................................1,227 qu’à ce que l’ampèremètre indique une valeur
3. Utiliser le tableau suivant pour déterminer l’état égale à la moitié de la valeur nominale du cou-
de charge. rant de démarrage de la batterie CCA et mesu-
rer la tension.
Etat de Densité Densité Tension Si la valeur de la tension est égale à 9,6 V ou plus
Charge corrigée à corrigée à moyenne après 15 secondes, la batterie a une capacité sa-
15°C 25 °C de la tisfaisante et peut accepter une charge normale.
batterie Par contre, si la valeur de la tension est inférieure
100% 1,295 1,287 2,76 à 9,6 V, la batterie n’est pas considérée satisfai-
75% 1,253 1,246 12,52 sante pour l’entretien et doit être contrôlée en char-
50% 1,217 1,210 12,30 ge comme décrit ci-après.
25% 1,177 1,170 12,06
Déchargée 1,137 1,130 11,84 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser le circuit de décharge branché sur la
batterie pendant plus de 15 secondes.
NOTA: la densité ne doit pas varier de plus de 0,025
points entre chaque élément.
164 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

ESSAI DE CHARGE
Ce contrôle ne doit être effectué que sur les batte- CAUSES USUELLES DES PANNES DES
ries qui n’ont pas donné satisfaction lors du contrôle BATTERIES
de capacité précédent. Circuit ouvert interne.
1. Brancher les câbles positifs de l’appareil de con- Court-circuit interne.
trôle (à décharge rapide) sur la borne positive Perte d’électrolyte.
de la batterie et les câbles négatifs sur la borne Séparation de la matière active des grilles.
négative de la batterie. Accumulation excessive de cristaux de sulfate.
2. Brancher le câble positif du chargeur de batterie Ces incidents ont généralement l’origine suivante:
sur la borne positive de la batterie et le câble né- Composants défectueux entre les éléments de la
gatif sur la borne négative de la batterie. batterie.
3. Tourner la minuterie du chargeur au-delà de “3 Accumulation excessive de cristaux de sulfate
minutes” et revenir en arrière sur le repère “3 mi- pouvant percer les séparateurs et causer des
nutes”. courts-circuits.
4. Régler l’intensité de charge le plus près possible Surcharge excessive (anomalie du circuit de char-
de 40 ampères. ge, utilisation de tensions trop élevées pour la ré-
5. Après 3 minutes de charge rapide, noter la va- cupération, fonctionnement à de très hautes
leur indiquée par le voltmètre. températures).
Si la tension totale est supérieure à 15,5 V, la bat- Gel de l’électrolyte. Une batterie complètement
terie est défectueuse et probablement sulfatée ou chargée ne gèle qu’à partir de -65 °C. Une bat-
usée et doit être remplacée. terie chargée à 50 % gèle entre -17 °C et -27 °C.
Une batterie déchargée gèle entre -3 °C et -
NOTA: Une batterie moyennement sulfatée peut 11 °C. Une charge trop rapide avec un dégage-
être récupérée à l’aide d’un chargeur de batterie ment gazeux important provoque également la
multiple, avec une limite maximum de tension en cir-
séparation de la matière active des grilles. Cette
cuit ouvert de 50 V.
Étant donné la haute résistance d’une batterie sul- séparation empêche les réactions chimiques de
fatée, il faut d’abord régler la tension sur une valeur la batterie.
élevée pour vaincre la résistance de la sulfatation, L’accumulation de cristaux de sulfate se produit
au début, la batterie peut ne pas accepter la charge. lorsque les batteries restent longtemps déchar-
Après quelques minutes d’inactivité, une faible gées. Les températures élevées et les longues pé-
charge devient perceptible, suivie par une rapide riodes déchargées favorisent ce phénomène.
augmentation de l’intensité. L’intensité de la charge Il est difficile de récupérer une batterie, si elle est
ne doit pas dépasser 14,0 ampères ou la tempéra- restée une semaine à température ambiante sans
ture de l’électrolyte 50 °C. être rechargée.
Lorsque l’intensité s’est stabilisée, régler la tension La recharge nécessite une tension constante plus
jusqu’à la stabilisation de la charge à 5 ampères.
élevée.
Continuer à cette intensité jusqu’à ce que la densité
de l’électrolyte cesse d’augmenter aux alentours de Après trois semaines, la batterie aura subi une dé-
1,275 - 1,280 à 20 °C, cela peut prendre jusqu’à 48 gradation permanente et devra être rechargée en
heures de charge. Laisser reposer la batterie pen- suivant la méthode décrite au point “Recharge de
dant 24 heures puis contrôler sa capacité comme batteries à plat”.
décrit ci-dessus. Lorsqu’une batterie est complètement chargée, elle
peut rester stockée pendant une longue période.
Si la tension totale est inférieure à 15,5 V,mesurer Les batteries au plomb-calcium se déchargent de
la densité de chaque élément et recharger la bat- 3% par mois. Il leur faudra donc 16 mois pour attein-
terie en procédant comme indiqué ci-dessous: dre 50% de leur charge. Sur la chargeuse pelleteu-
Densité Charge rapide jusqu’à: se, le courant de repos est d’environ 50 mA. Pour
1,150 ou moins 60 minutes prévoir une panne de batterie sur une machine à
1,151 à 1,175 45 minutes l’arrêt, ajouter environ 8 Ah par semaine d’immobili-
1,176 à 1,200 30 minutes sation.
1,201 à 1,225 15 minutes Il ne faut pas insister si une batterie est faible au dé-
(Charge lente uniquement) marrage, il convient d’arrêter et de laisser récupérer
la batterie pendant deux minutes. Augmenter le
NOTA: en cas de mauvais fonctionnement de la temps de récupération si la température baisse.
batterie, contrôler la tension de la courroie de l’alter-
nateur et le circuit de charge.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 165

7.6 BRANCHEMENT D’UNE BATTERIE DE SECOURS

ATTENTION
Quand l’électrolyte de batterie est gelée, elle peut
exploser si on essaye de la charger ou si on essaye
de démarrer le moteur avec une batterie de secours.
Pour empêcher l’électrolyte de geler, maintenir la
batterie toujours chargée.

ATTENTION
Le mauvais branchement des câbles auxiliaires ou la
mise en court-circuit des bornes de batterie peut pro-
voquer un accident. Brancher les câbles auxiliaires
suivant les instructions décrites ci-dessous.

IMPORTANT: s’assurer que la tension de la batterie


de secours correspond à la tension du circuit de la
machine (12 V).

Ouvrir le coffre à batterie et déposer la boîte à


outils.
Dégager les cache-bornes.
Brancher le câble auxiliaire positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie de la machine.
Brancher le câble auxiliaire négatif (-) avec une des
vis de fixation (1) du réservoir.
Démarrer le moteur
Débrancher le câble auxiliaire négatif (-) puis le câ-
ble auxiliaire positif (+) de la batterie de secours.
Replacer les cache-bornes.
Reposer la boîte à outils puis refermer le coffre à
batterie.

7.7 COUPE-BATTERIE

Le coupe-batterie principal est situé dans le coffre


de la batterie et sert pour déconnecter complète-
ment la batterie du circuit électrique.
Quand le coupe-batterie principal a une inclinaison
de 45°, le circuit est déconnecté.
Quand le commutateur coupe-batterie est en posi-
tion horizontale, le circuit est connecté.

ATTENTION
La clé du coupe-batterie doit être en position circuit
hors tension après chaque journée de travail, lors
des opérations d’entretien et pour toutes interven-
tions sur le circuit électrique. Il agit comme un dispo-
sitif antivol lorsque les portes et vitres de la cabine
sont condamnées.
166 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8. ESSAI DES COMPOSANTS


8.1 INTRODUCTION GÉNÉRALE
Aucun outillage spécial n’est nécessaire pour la dépo-
se et la pose des composants électriques.
Se reporter à la section correspondante du Manuel
d’entretien pour tout ce qui concerne les interventions
sur le démarreur et l’alternateur. La détection des pan-
nes des circuits électriques doit être réalisée avec mé-
thode et logique. Quelques minutes consacrées à la
compréhension du circuit et à l’analyse des symptô-
mes évitent souvent de grosses pertes de temps. Pour
le contrôle de circuits électriques, il est indispensable
d’utiliser un multimètre de bonne qualité, avec une im-
pédance élevée permettant de mesurer la tension, l’in-
tensité et la résistance.
Úîèíéë

NOTA: le repérage des connecteurs avant le démon-


tage facilitera considérablement le branchement des
câbles lors du remontage.

En cas de besoin nettoyer les connecteurs multiples à


l’aide d’un produit pour contacts en pulvérisateur.

IMPORTANT: NE JAMAIS utiliser un produit conte-


nant du trichloréthylène qui pourrait dissoudre les con-
necteurs en plastique.

Un code couleur facilite l’identification des fils des câ-


blages.
Chaque câblage peut être retiré et remplacé en pre-
nant cependant certaines précautions:
Avant de débrancher ou de retirer un câblage, dé-
brancher ou isoler la batterie, en commençant par la
cosse négative.
Avant le retrait, noter le cheminement des câbles, la
position des attaches et les connexions aux bornes.
Lors du remplacement, veiller à ce que les câbles ne
passent pas sur des arêtes vives, le système
d’échappement ou des pièces mobiles.
Vérifier que les couleurs des fils correspondent sur
les connexions.
Appliquer une fine couche de graisse diélectrique sur
les broches des connecteurs pour éviter leur oxyda-
tion.
S’assurer que tous les connecteurs sont bien bran-
chés et protégés.
Protéger les connecteurs non utilisés avec du ruban
isolant.
S’assurer que les connexions à la masse sont pro-
pres et assurent un contact métal sur métal. Utiliser
des rondelles dentées de blocage pour de bonnes
liaisons à la masse.
Utiliser des fusibles correctement calibrés.
Vérifiez l’ampérage de système avant d’appliquer la
puissance au câblage.
Vérifier la polarité de la batterie avant de mettre le cir-
cuit sous tension.
S’il est nécessaire de retirer entièrement ou partielle-
ment un câblage, repérer chaque connecteur avant
de le débrancher afin de pouvoir ensuite rebrancher
sans risque d’erreur.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 167

8.2 ESSAI DES COMPOSANTS

En général, lorsque le contact est allumé, on doit


avoir une tension de 12 V sur les connexions des
composants.
Si la tension de 12 V n’est pas présente, contrôler
l’état des fusibles, des relais et du câblage.

8.3 POINTS DE MISE A LA MASSE

NOTA: toujours s’assurer que les points de mise à


la masse sont propres et fonctionnels. Une mauvai-
se liaison à la masse provoquera des pannes élec-
triques.

Point de mise à la masse A - Démarreur


(câblage moteur)
Le point A est également relié au point de mise à la
masse B.

Point de mise à la masse B - Console droite


(câblage console avant)
Ce point est également relié aux points de mise à la
masse A, C et D.

Úíîêìï

Point de mise à la masse C - Arrière du châssis


(câblage du châssis)
Ce point est également relié au point de mise à la
masse E.
168 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Point de mise à la masse D - Tableau des fusi-


bles ÈÝë Õë
Il sert également de masse de secours pour le point ÚëñÞ
E de mise à la masse. Õê
Úëñß
ÚêñÝ ÚéñÝ ÚèñÝ Õé

ÚêñÞ ÚéñÞ ÚèñÞ Õè

Úêñß Úéñß Úèñß Õç

ïëª íðª ÙÒÜ Ü


Úîèíéç

Point de mise à la masse E - Sommet du montant


droit B (câblage du toit) Û

Úîèíèð

Point de mise à la masse F - Lampe du siège de


l’opérateur

Úîèíèï
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 169

8.4 CLÉ DE DÉMARRAGE ET


COMMUTATEUR D’ARRÊT

NOTA: lorsque la clé de démarrage est sur la posi-


tion ‘‘ON’’, l’alarme sonore retentit jusqu’au démar-
rage du moteur ou le retour de la clé sur la position
d’arrêt.

Clé de démarrage
1. Non utilisé
2. Off
3. Contact ON
4. Mise en route

Contacts Courant Courant Temps


maximum maximum
12 V 24 V
30-58 8A 4A •
30-15/54 35 A 17,5A •
70 A 40 A
30-50a 1 min
18 A 5A
170 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8.5 ALTERNATEUR

L’alternateur envoie au tableau de bord un signal


carré, dont la fréquence varie entre 142,52 et 855 Hz
(480 - 3060 trs/min).
Lorsque le moteur tourne, le voyant de l’alternateur
doit être éteint. S’il reste allumé, débrancher le fil re-
lié à la borne D+ (fil rose).
Si le voyant s’éteint une fois D+ déconnectée, le pro-
blème se situe au niveau de l’alternateur. Par con-
tre, s’il ne s’éteint pas, contrôler l’ampoule et le
câblage.
Úîèíèè

8.6 TRANSMISSIONS

DÉSACCOUPLEMENT DE LA TRANSMISSION -
X23/X28
Alimente en 12 V le solénoïde de désaccouplement
de la transmission.

Úîèíçî

Procédure du test
Lorsque le commutateur est enclenché, la continuité Èîí
doit être présente entre les broches 1 et 2.

îæ ÎÓæßóÎæï
ïæ ÎÓæÞóÎæï

Èîè

îæ ÎÓæßóÎæï
ìæ ÎÓæÝóÒæï
ïæ ÎÓæÞóÎæï
íæ ÎÓæÒæï
Úîèíçï

CONNECTEUR EGS POWERSHIFT


Le connecteur EGS reçoit en entrée des signaux du
commutateur Marche avant, des freins, des contac-
teurs, du commutateur de désaccouplement de la
transmission, de la sonde de température et du cap-
teur de vitesse. Il envoie également des signaux au
distributeur de la transmission.
Pour le contrôle de l’entrée et de la sortie du connec-
teur EGS, se reporter à la section 21.

Méthode de contrôle
La méthode de contrôle du capteur de vitesse est
décrite à la page suivante.
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 171

BOÎTIER DE COMMANDE POWERSHIFT


Le boîtier de commande reçoit des signaux d’activa-
tion ON ou de désactivation OFF des solénoïdes
pour permettre la sélection du rapport de vitesse dé-
siré. Un solénoïde à courant variable reçoit un signal
de réduction de l’EGS contrôlant le modulateur.
Le boîtier de commande contient une sonde de tem-
pérature combinée à un capteur de vitesse qui ren-
voie les signaux à l’EGS.

Méthode de contrôle
Les mesures doivent être réalisées entre les bro-
ches indiquées dans la colonne de gauche et la bro- Úîèíçì

che H ou M comme montré au tableau ci dessous.

DESCRIPTION
N° Broche H M
A 27,5 -
B 27,5 -
C 27,5 -
D 27,5 -
E 27,5 -
F 27,5 -
Úîèíçë
G - 14
K - 31

*A Sortie du capteur de vitesse plus 24


B Solénoïde de marche AV lente/rapide
C Solénoïde de marche avant/neutre
D Solénoïde de gamme 1/2
E Solénoïde marche avant
F Solénoïde de marche arrière/neutre
G Solénoïde de modulation de direction
K Solénoïde de modulation de gammes
L Masse de sortie de la sonde de température de
transmission
M Positif commun du distributeur
172 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTRÔLE DU CAPTEUR DE VITESSE DE LA


TRANSMISSION POWERSHIFT
Débrancher du distributeur et brancher le connec-
teur à 12 broches de l’outil spécial.
Brancher la fiche d’alimentation à la prise de 12 V.
Introduire les sondes d’un multimètres dans l’outil.
Soulever la machine du sol et observer la tension
(V1). Tourner la roue arrière de façon à faire tourner
l’arbre de sortie et observer la seconde tension (V2).

Úîèíçì

Procédure du test

N° Broche V1 V2
A 0,6 - 0,8 1,3 - 1,5
L’outil spécial doit être relié à la broche A de la sortie
plus du capteur de vitesse et à la broche J de la
masse du capteur de vitesse/sonde de température.

Úîèíçé

Description
A Capteur de vitesse +
B Demande marche avant
C Entrée de demande de désaccouplement ß
Þ Ó
D Sortie du compteur de vitesse
Ý Ò Ô
E Entrée de la liaison pour diagnostic Ð Ë
F Entrée analogique 1 Ü Ê Õ
G Entrée analogique 0 Î Ì
H - Û Í Ö
J - Ú Ø
Ù
K Alimentation du solénoïde PWM
L Solénoïde 3
M PWM 1 Úîèíçè

N Solénoïde de sélection de gamme 27


P Solénoïde de marche avant
R Solénoïde 2
S Solénoïde 1
T VCS
U Masse
V Batterie +
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 173

NEUTRALISATION DE L’EGS POWERSHIFT


Lorsqu’un changement de rapport “MANUEL” (mon-
tée ou descente) est nécessaire, le changement
automatique de la transmission powershift peut être
annulé en utilisant ce commutateur sur la console.

Procédure du test
Lorsque le commutateur est enclenché, la continuité
doit être présente entre les broches 1 et 2.

éæ ÆñÒï

ëæ Òï

Úîèìðð

PRESSOSTAT DE L’HUILE - POWERSHIFT


Il est alimenté en 12 V, si la pression de l’huile de la
transmission est faible, le voyant correspond cligno-
te.

Úîèìðî

Procédure du test
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Avec la pression de l’huile de la transmission, la con-
tinuité doit être présente.

N° Broche Capteur Résistance


ÆóÞæï
1 12 V avec basse pres-
sion 0,3 Òæï

Úîèìðí
174 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

PRESSOSTAT DE L’HUILE - POWERSHUTTLE


Si la pression de l’huile de la transmission est faible,
le voyant correspond clignote.

Úîèìðì

Procédure du test
La tension mesurée entre les broches 1 et 2 doit être
de 12 V.
Avec la pression de l’huile de la transmission, la con-
tinuité doit être présente.

N° Broche Capteur Résistance


ÆóÞæï
1 12 V avec basse pres-
sion 0,3 Òæï

Úîèìðí

8.7 INTERRUPTEUR DE FREIN DE


PARCAGE

Quand le frein de parcage est engagé, le commuta-


teur est débranché et le voyant s’allume.
L’avertisseur sonore retentit si le levier de change-
ment de vitesses est actionné lorsque le frein de par-
cage est serré.

Procédure du test
Frein serré:
contacteur fermé, voyant allumé.
Íïè

Frein desserré:
contacteur ouvert voyant éteint. ïæ ÚÓæÙóÎæï

ïæ ÚÓæÒæï

Úîèìðé
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 175

8.8 CABINE

TABLEAU DE BORD AVANT


Le tableau de bord avant reçoit des signaux du cap-
teur de niveau du liquide de frein, du capteur de vi-
tesse de la transmission, du commutateur
d’éclairage et du commutateur de l’indicateur.
Derrière le tableau de bord il y a des connecteurs
fixés au câblage de véhicule.
Tous ces connecteurs sont présentés individuelle-
ment sur les pages suivantes avec une description
des fonctions remplies.

TABLEAU DE BORD LATÉRAL


Il reçoit des capteurs les signaux pour la visualisa-
tion des heures, du régime du moteur, de la pression
de l’huile, du niveau de combustible ainsi que les si-
gnaux pour les voyants d’alarme et d’indication.

CONNECTEUR DU TABLEAU DE BORD AVANT -


AMPÈRE 070 POWERSHUTTLE 12 VOIES
ë ï
Fonctions des broches et méthode de contrôle
Les broches, les voyants et les indicateurs sont indi-
qués ci-dessous.
1. Clé de démarrage 12 V
2. Masse:
contrôler la continuité
3. Tachymètre:
Signal de pilotage provenant de la sortie W de
l’alternateur ïî ê
4. Feux de croisement: Úîèìïî
voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur multifonctions est enclenché
5. Feux de route - Voyant bleu allumé à 12 V lors-
que le commutateur multifonctions est enclen-
ché
6. 12 V et éclairage arrière des instruments
7. Non utilisé
8. Non utilisé
9. Non utilisé
10. Non utilisé
11. Indicateurs de direction:
voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur est enclenché
12. Niveau du liquide de frein:
voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V
176 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

TABLEAU DE BORD LATÉRAL


Calibrages

TYPE DE JAUGE ENTRÉE LECTURE TOLÉRANCE


NIVEAU DE 320 OHM Vide - détection du minimum +0/-2°
COMBUSTIBLE
185 OHM Droite - bord de la bande rouge ± 3° (Réf)
6,5 OHM Plein - détection du maximum +4/-0°
VOYANT NIVEAU BAS 208 OHM ON ± 5 OHM
DU COMBUSTIBLE
200 OHM OFF ± 5 OHM
TACHYMÈTRE Message Can 0-3000 TRS/MIN ± 50 TRS/MIN
TEMPÉRATURE DU Message Can Détection minimum (65 °C) ± 3 °C
LIQUIDE DE
Message Can Bord gauche de la bande rouge (106 °C) ± 2 °C
REFROIDISSEMENT
Message Can Détection maximum (112 °C) ± 3 °C
VOLT 11 V Bord droit de la bande rouge inférieure ± 3 °C
16 V Bord gauche de la bande rouge supérieure ± 3 °C
TEMPÉRATURE DE LA 358 OHM Détection minimum (75 °C) ± 3 °C
TRANSMISSION
149 OHM Bord gauche de la bande rouge (105 °C) ± 2 °C
112 OHM Détection maximum (115 °C) ± 3 °C

Connecteurs
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 177

CN1

BROCHE FONCTION NOTA


1 Non utilisé
2 Clé de contact ON Activation
3 Enclenchement marche Entrée numérique
4 Feux de route Entrée numérique
5 Feux de travail avants Entrée numérique
6 Feux de travail arrières Entrée numérique
7 Signaux de virage Entrée numérique
8 Feux de route Entrée numérique
9 Niveau du liquide de frein trop bas Entrée numérique
10 Pression du système de climatisation Entrée numérique
11 Touche d’entrée affichage Entrée numérique
12 Touche d’entrée Enter Entrée numérique
13 Touche d’entrée Up Entrée numérique
14 Touche d’entrée Down Entrée numérique
15 Mise en route Entrée numérique
16 Filtre à air colmaté Entrée numérique
17 Non utilisé
18 Frein de parcage Entrée numérique
19 Non utilisé
20 Touche de confirmation du ralenti Entrée numérique
21 Bouton de décélération Entrée numérique
22 Marche en crabe Entrée numérique
23 Direction sur route Entrée numérique
24 Direction de virage Entrée numérique
25 Pression d’huile de transmission Entrée numérique
26 Non utilisé
178 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

CN2

BROCHE FONCTION NOTA


1 Puissance d’activation Pour fusible de 1 ampère sans débranche-
ment
2 Non utilisé
3 Entrée Can bus Couple vrillée, avec terminateur à 120 OHM
4 Entrée Can bus Couple vrillée, avec terminateur à 120 OHM
5 Non utilisé
6 Signal d’alarme sonore Cloche Floyd dessous de 80mA
7 Enclenchement du démarreur Relais 40 OHM = 300mA
8 Non utilisé
9 Non utilisé
10 Non utilisé
11 Non utilisé
12 Non utilisé
13 Jauge de niveau de combustible Résistance variable
14 Température de la transmission Thermistor
15 Non utilisé
16 Accélérateur à pédale 0,5 - 4,5 V
17 Bouton d’accélération 0,5 - 4,5 V
18 Accélérateur à pédale Sortie surveillée pour le diagnostic
19 Bouton d’accélération Sortie surveillée pour le diagnostic
20 Accélérateur à pédale
21 Bouton d’accélération
22 Non utilisé
23 Non utilisé
24 Excitation d’alternateur Signaux de défaut des de sortie
d’alternateur bas
25 Non utilisé
26 Masse Entrée numérique
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 179

CONNECTEUR DU TABLEAU DE BORD AVANT -


AMPÈRE 070 POWERSHIFT 12 VOIES
ë ï
Fonctions des broches et méthode de contrôle
Les broches, les voyants et les indicateurs sont indi-
qués ci-dessous.
1. Clé de démarrage 12 V
2. Masse:
contrôler la continuité
3. Tachymètre:
Signal de pilotage provenant de la sortie W de
l’alternateur ïî ê
4. Feux de croisement: Úîèìïî
voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur multifonctions est enclenché
5. Feux de route - Voyant bleu allumé à 12 V lors-
que le commutateur multifonctions est enclen-
ché
6. 12 V et éclairage arrière des instruments
7. Non utilisé
8. 4WS - Voyant vert d’enclenchement commande
traction à quatre roues. Lorsque le contact est
allumé et 4WS sélectionné, la tension doit être
de 0,5 V.
Lorsque 2WS ou marche en crabe est sélection-
né, la tension doit être de 0 V.
9. Marche en crabe - Voyant vert
10. 2WS - Voyant vert d’enclenchement 2WS. Lors-
que le contact est allumé et 2WS sélectionné, la
tension doit être de 1,5 V.
Lorsque 4WS ou marche en crabe est sélection-
née, la tension doit être de 12 V.
11. Indicateurs de direction:
voyant vert allumé à 12 V lorsque le commuta-
teur est enclenché
12. Niveau du liquide de frein:
voyant rouge allumé lorsque l’entrée est reliée à
la masse avec contact allumé 12 V
180 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8.9 COMMUTATEUR 4WD

Procédure du test

Continuité
Eteint Position 1 Position 2
De l’axe 7 De l’axe 5 De l’axe 1
vers l’axe 5 vers l’axe 3 vers l’axe 3
De l’axe 6 De l’axe 4 De l’axe 2
vers l’axe 8 vers l’axe 6 vers l’axe 4

Tension:
Contact allumé: Broche 3 = 12 V
Úîèìïé
Broche 6 = 9 V

8.10 COMMUTATEURS DE LA PÉDALE DU


FREIN

Méthode de contrôle

Continuité:
Frein desserrés: pas de continuité.
Frein serrés: continuité entre les deux broches cen-
trales de chaque contacteur.
Il faut actionner les deux pédales de frein pour avoir
12 V sur le relais.

Úîèìïç

Tension:
Commutateur gauche:
Fil blanc/rouge Tension continue de 12 V
avec contact allumé
Fil rouge Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V
Commutateur droit:
ïæ Îæï ïæ Îæï
Fil rouge Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V îæ ÎóÒæï îæ ÞñÎæï
Rouge - noir Pédale enfoncée 12 V
Pédale relâchée 0 V

Úîèìîð
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 181

8.11 VOYANT NIVEAU DU LIQUIDE DE


FREINS

Lorsque le voyant s’allume à cause d’un niveau


d’huile insuffisant, il envoie un signal au tableau de
bord pour allumer le voyant correspondant.

Procédure du test:
Continuité:
Lorsque le niveau du liquide de frein est satisfaisant,
il n’y a pas de continuité dans le contacteur. La con-
tinuité est présente lorsque le niveau est faible ou
qu’on appuie sur le bouton de test.
Tension: ïæ ÙóÎæï
Lorsque le contact est allumé, la tension sur la borne
Rouge/Noire doit être de 12 V.
îæ ÎñÒæï

Úîèìîî

8.12 COMMUTATEUR FEUX DE TRAVAIL


AVANT (1) - FEUX DE TRAVAIL
ARRIÈRE (2) COMMUTATEUR
D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL

Une tension de 12 V doit être présente sur le com-


mutateur seulement lorsque le commutateur d’éclai-
rage principal et la clé de démarrage ont été activés.

Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 3 et les broches 2 et 8.

Úîèìïé
182 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8.13 COMMUTATEUR FEUX DE DÉTRESSE

Une tension de 12 V doit toujours être présente sur


ce commutateur, indépendamment de la position de
la clé de contact.

Procédure du test

N° Broche Eteint Allumé


1 vers l’axe 4 -
3 - vers les axes 5/6/7
4 vers l’axe 1 - ïæ ÍóÒ íæ ßóÙ

5 - vers les axes 2/3/6/7 éæ ßñÊ ìæ ØóÎ

6 - vers les axes 2/3/5/7 êæ ÔñÞ ëæ ÔñÎ

7 - vers les axes 2/3/5


Úîèìîè

8.14 RELAIS FEUX DE DÉTRESSE

Il est toujours activé lorsque les feux de détresse


sont allumés.
Õïð Õïî

ÈÝï ÈÝî

ÚïñÝ ÚîñÝ

Continuité

N° Broche Feux de détresse/Clignotants


Eteint Allumé
CL 12 V 12 V
+ - 12 V - 0 V - 12 V - 0 V
31 - 12 V - 0 V - 12 V - 0 V
PR - -

Úîèìíï
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 183

8.15 COMMUTATEUR MULTIFONCTIONS

Continuité du commutateur
N° Tous les Lave- Clignotant Phare Joint
Bro- commu- glace racleur
che tateurs Gau- Droite Faible Elevé On
éteints che
1
2 broche
7
3 bro-
che 4
4 bro- bro-
che 5 che 3
5 bro-
che 4
6 broche 8
7 broche broche
2 8 îæ ÔóÞæï
8 broche 6 broche ìæ ÙñÎæï
ïî
7 ëæ ÊñÒæïòë
êæ ßñÞæï
9 bro-
éæ ßñÒæï
che é
èæ ßñÎæï ï
11 çæ Ôæï
10 bro- ïðæ ßóÊæï ê
che 11 ïïæ ÔóÒæï
11 bro- bro-
che 9 che Úîèìíí

10
12

8.16 MOTEUR DE L’ESSUIE-GLACE AVANT


(1) - MOTEUR DE L’ESSUIE-GLACE
ï
ARRIÈRE (2)

Alimenté lorsque la tension de 12 V est présente sur


le contacteur à clé. î

Úíîêîè

Procédure du test

N° Broche Continuité Continuité


1 broche 3 broche 5 2
3 broche 5 2 -
184 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8.17 4WS - SÉLECTEUR DE DIRECTION

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le sélecteur et aller vers les
capteurs de direction une fois le sélecteur actionné.

Procédure du test
Avec contact ON

Broche 2WS 4WS CRABE


A 12 V 12 V 12 V
B - - 12 V
Ý
ÊñÒ
C - 12 V -
Þ ÔóÎ

ÝóÙ
ß
Úîèìíè
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 185

8.18 BOÎTIER DE COMMANDE DE DIRECTION

Le boîtier de direction contrôle les différentes fonc-


tions commandées à l’aide du sélecteur de direction
S47.
Au changement du mode de direction, le voyant du
mode en cours s’éteint et celui du nouveau mode se
met à clignoter. Après la détection du mouvement
du volant de direction, le voyant du nouveau mode
sélectionné reste fixe.

Description des broches du connecteur


Connecteur à 12 broches - X95:
Èçë
ïæ ÝÓæÆñÞæïòë
Broche Fonction Signal îæ ÝÓæÝæï
1 Voyant de marche en crabe - íæ ÝÓæØóÔæïòë
ìæ ÝÓæßóÎæï
2 Configuration du signal sonore - ëæ ÝÓæÊóÞæï ïî
êæ ÝÓæÊñÒæï
3 Entrée du capteur d’alignement +12 éæ ÝÓæÎóÙæï
avant èæ ÝÓæÒæï é
çæ ÝÓæßóÞæï ï
4 Commande de marche en +12 ïðæ ÝÓæÔñÒæï
crabe ïïæ ÝÓæÓæï ê
ïîæ ÝÓæÊñÞæï
5 Sortie du signal sonore -
Úîèììï
6 Commande de la tringle de +12
direction
7 Alimentation du boîtier de +12
direction
8 Masse -
9 Entrée du capteur de vitesse -
10 Entrée du capteur d’alignement +12
arrière
11 Voyant 2WS -
12 Voyant 4WS -

Connecteur à 8 broches -X96:

Broche Fonction Signal Èçê


1 EV2A sortie +12
ïæ ÝÓæÔñÎæï
2 EV2B sortie +12 îæ ÝÓæÍñÒæï
íæ ÝÓæØñÒæï
3 EV3A sortie +12 ìæ ÝÓæÔóÒæï è
4 Masse - ëæ ÝÓæßñÊæï
êæ ÝÓæÎñÒæï
5 Sortie alimentation du capteur +12 éæ ë
èæ ÝÓæÓñÞæï ï
avant
ì
6 Sortie alimentation du capteur +12
arrière Úîèììî

7 Sortie disponible pour option +12


8 EV3B sortie +12
186 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

Principe de fonctionnement des solénoïdes Impulsions de vitesse


Crabe/4WS > 2WS Les impulsions de vitesse sont envoyées par l’unité
Lorsque le capteur du pont arrière détecte l’aligne- de commande EGS-CLARK. Les valeurs de réfé-
ment de l’essieu, le boîtier de direction désexcite les rence en sortie de la boîte Clark sont:
solénoïdes de direction activés et excite les solénoï- 7 Hz pour 1 km Æ
des de 2WS. 14 Hz pour 2 km Æ
2WS > Crabe/4WS 35 Hz pour 5 km Æ
Lorsque le capteur du pont arrière détecte l’aligne- valeurs en V -8 et +8.
ment, tous les solénoïdes du mode 2WS sont dé- Le calcul de la vitesse a été réalisé avec un pneu-
sexcités et les solénoïdes du mode sélectionné sont matique de 4,165 m de circonférence.
excités.
Crabe > 4WS et 4WS > Crabe Mémorisation du mode de direction
Lorsque le capteur de l’essieu arrière détecte l’ali- Le mode de direction est stocké dans une mémoire
gnement, le mode 2WS s’active provisoirement (ex- non volatile à chaque arrêt de la machine. Cette in-
citation des solénoïdes correspondants) jusqu’à la formation est donc conservée en mémoire même
condition d’alignement du pont arrière, puis le mode lorsque le contact est coupé.
de direction sélectionné s’active lorsque le capteur
du pont arrière détecte l’alignement après inversion Démarrage et alignement du pont
du sens de braquage. Les unités de commande conservent en mémoire le
dernier mode de direction sélectionné sur deux
Défaillance d’un solénoïde roues. Lorsque ce mode de direction est sélection-
La sortie des solénoïdes est contrôlée chaque fois né, il est possible de récupérer l’alignement du pont,
que son alimentation est nécessaire pour activer le il faut “court-circuiter” le capteur des ponts avant ou
mode de direction sélectionné. Même si la sortie arrière, alimenter la machine (avec le commutateur
d’un seul solénoïde est court-circuitée ou ouverte, le sur la position 2 roues) et sélectionner le mode 4
boîtier de direction coupe l’alimentation de tous les roues directrices afin de permettre l’alignement.
solénoïdes (la protection automatique du boîtier se
déclenche) et signale cette condition (circuit court-
circuité ou ouvert) par l’intermédiaire des trois
voyants de direction qui se mettent à clignoter en-
semble. Le solénoïde à l’origine de la panne doit
être désexcité ou le fonctionnement normal rétabli.

Principe de fonctionnement du signal sonore


Le fonctionnement du signal sonore dépend du ré-
glage de la broche 2 du connecteur à 12 broches:
Broche 2 non connectée (Amérique du Nord uni-
quement). Le signal sonore se déclenche si l’engin
dépasse 12 km/h en marche en crabe.
Broche 2 mise à la masse (hors d’Amérique du
Nord). Le bruiteur se déclenche si la machine dé-
passe 12 km/h en mode marche en crabe ou 4WS.
Le signal sonore est intermittent, arrêts de 250ms
entre chaque sonnerie de 250 ms.
L’unité de commande est réglée sur 9 km/h; il n’est
pas possible de changer de mode de direction au
delà de cette vitesse.

Sortie solénoïde

Électro-
2WS 4WS CRABE
vanne
EVA2 X
EVA3 X X
EVB2 X X
EVB3 X
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 187

8.19 CAPTEUR DE DIRECTION DU PONT


ARRIÈRE 4WS

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le sélecteur et aller vers le
capteur de direction une fois le sélecteur actionné.

Úîèììí

X98

Broche 2WS 4WS CRABE Èçè

A 12 V 12 V 12 V
B - - -
C - - - ßæ ÎÓæÔñÒæï
Þæ ÎÓæÒæï
Ýæ ÎÓæÎñÒæï

Úîèììì

8.20 CAPTEUR DE DIRECTION DU PONT


AVANT 4WS

Lorsque le contact est allumé, une tension de 12 V


doit être présente sur le sélecteur et aller vers les
capteurs de direction une fois le sélecteur actionné.

Úîèììë

X97

Broche 2WS 4WS CRABE Èçé

A 12 V 12 V 12 V
B - - -
C - - - ßæ ÎÓæØóÔæï
Þæ ÎÓæÒæï
Ýæ ÎÓæßñÊæï

Úîèììê
188 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8.21 ÉLECTROVANNE COMMANDE DE


DIRECTION

Ils sont excités par une tension de 12 V,mais sont pi-


lotés par le processeur de direction.

Úîèììé

Connexions des électrovannes vue du haut. La flè-


che indique l’avant de la chargeuse pelleteuse.
ÛÊßî ó Èçï ÛÊÞî ó Èçî
Électro-
2WS 4WS CRABE
vanne
EVA2 0V 0V 12 V
EVA3 0V 12 V 12 V
EVB2 12 V 12 V 0V
EVB3 12 V 0V 0V

ÛÊßí ó Èçí ÛÊÞí ó Èçì


Úîèììè

N° Broche Électrovanne Résistance Èçï


1 0V 5,0
Èçî

ïæ ÎÓæÔñÎæï
îæ ÎÓæÒæï

ïæ ÎÓæÍñÒæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèììç

N° Broche Électrovanne Résistance Èçí

1 0V 5,0
Èçì

ïæ ÎÓæØñÒæï
îæ ÎÓæÒæï

ïæ ÎÓæÓñÞæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèìëð
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 189

8.22 COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU


DIFFÉRENTIEL (1)

Lorsque le contact est allumé, le commutateur à res-


sort est alimenté en 12 V et son actionnement cause
l’excitation du solénoïde de blocage du différentiel.

Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches (Allumé).
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
ïæ ÓñÞï

ëæ ÝóÞï

Úîèìëî

N° Broche Électrovanne Résistance


Èè
1 0V 5,0

ïæ ÎÓæÝÔæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèìëí
190 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

8.23 CHARGEUR

“GLIDE RIDE” (ANTI-TANGAGE) (1)


Cette fonction permet de réduire les secousses de la
machine pendant les déplacements à vide.

ATTENTION
Ne pas utiliser cette commande lorsque la machine
est soulevée à l’aide du godet du chargeur et s’as-
surer qu’elle est désactivée.

Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1
ïæ ÝñÒï
et 5.

ëæ ßóÒï

Úîèìëê

EV11

N° Broche Électrovanne Résistance Èíì

EV11 0V 5,0

ïæ ÎÓæßóÒæï
îæ ÎÓæÒæï

Úîèìëé
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 191

VERROUILLAGE DU CHARGEUR (1)


Le verrouillage du chargeur permet de l’immobiliser
pendant les déplacements de la machine.

Aucune continuité ne doit être présente entre les


broches 1 et 3.

Úîèìïé

N° Broche Électrovanne Résistance


1 0V 5,0

ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï

Úîèìêï
192 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

COMMANDE VITESSE HYDRAULIQUE (1)


Ce commutateur permet d’augmenter la vitesse de
mouvement de l’équipement chargeur.

Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 1 ïæ ÝñÒï
et 5.

ëæ ÔóÙï

Úîèìêì

N° Broche Électrovanne Résistance


1 0V 5,0

ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï

Úîèìêï
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 193

8.24 ÉQUIPEMENT RÉTRO

COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU
DÉPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO
À la mise en marche, le commutateur doit avoir 12 V
pour désengager / engager les vérins de blocage du
déplacement de l’équipement rétro.

Procédure du test
(Eteint)
Aucune continuité ne doit être présente entre les
broches (Allumé).
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5. ïæ ÝñÞï

ëæ ÞóÒï

Úîèìêè

N° Broche Électrovanne Résistance


1 12 V 9,7
ïæ ÎÓæßóÒæï
îæ ÎÓæÒæï

ïæ ÎÓæÒæï
îæ ÎÓæÝóÔæï

Úîèìêç
194 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

COMMUTATEUR DE BLOCAGE ÉQUIPEMENT


RÉTRO (1)
À la mise en marche, le commutateur doit recevoir
12 V pour le fonctionnement du verrouillage de
l’équipement rétro.

Procédure du test
(Eteint) - X25
La continuité doit être présente entre les broches 1
et 5.
(Allumé)
La continuité doit être présente entre les broches 5
ïæ ÝóÞï
et 7. éæ ÔñÙï

ëæ ÝñÞï

Úîèìéî

EV5

N° Broche Électrovanne Résistance


1 12 V 7,5

ïæ ÎóÊæï
îæ Òæï

Úîèìéí
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 195

PÉDALE DE COMMANDE MARTEAU


HYDRAULIQUE
À la mise en marche la pédale doit recevoir 12 V
pour pouvoir actionner le marteau.

Lorsque le commutateur est actionné, une tension


de 12 V doit être présente sur la broche 2.

îæ ÎóÊ
ïæ ÎóÊæï

Úîèìéê

N° Broche Électrovanne Résistance


1 12 V 7,5

ïæ ÎóÊæï
îæ Òæï

Úîèìéí
196 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

COMMUTATEUR DU MARTEAU MANUEL (1)


À la mise en marche le commutateur doit recevoir 12
V pour pouvoir actionner le marteau.

Lorsque le commutateur est actionné, une tension


de 12 V doit être présente sur la broche 1.

ïæ ÝóÞï

ëæ ÝñÞï

Úîèìéç

N° Broche Électrovanne Résistance


1 12 V 7,5

ïæ ØóÒ
îæ Òæï

Úîèìèð
SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE 197

COMMUTATEUR DE L’ÉQUIPEMENT (1)


À la mise en marche, le commutateur doit recevoir
12 V.

Lorsque le commutateur est actionné, une tension


de 12 V doit être présente sur la broche 5.

ïæ ÝñÒï

ëæ Êï

Úîèìèí

BRUITEUR DE RECUL
Lorsque la marche arrière est sélectionné, une ten-
sion de 12 V doit être présente lorsque la clé de con-
tact est tournée.

Úîèìèé
Úîèìèë

Avec la marche arrière sélectionnée, une tension de


12 V doit être présente sur le connecteur.
Résistance du bruiteur 162

ÓñÞ
Ò

Úîèìèè
198 SECTION 55 - CIRCUIT ELECTRIQUE

JAUGE DE NIVEAU DU COMBUSTIBLE


La jauge indiquant le niveau de combustible est si-
tuée sur le tableau de bord latéral.

Úîèìèç

Procédure du test
Résistance approximative:

Indication de la jauge Résistance du cap-


teur
Plein 9
Moitié 129
Vide 333 îæ Ò
ïæ Ææï

Úîèìçð
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR

1. COMMANDES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR ....................................................................................... 3


1.1 FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR...................................................................... 3
2. MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU GODET DU CHARGEUR ................................................................ 6
3. BUTÉE DE SÉCURITÉ DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR.......................................................................... 7
4. DÉPOSE DU GODET CHARGEUR ............................................................................................................. 8
5. DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR .............................................................................................. 11
2 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 3

1. COMMANDES DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR


AVEC GODET CHARGEUR STANDARD
Situé à droite du volant de direction ce levier a neuf
fonctions, actionne toutes les commandes de
l’équipement chargeur. La vitesse du mouvement de
chaque commande dépend de l’angle de
l’inclinaison du levier. En position intermédiaire on
obtient deux mouvements simultanés.

AVEC GODET CHARGEUR 4x1


La fonction du levier est identique à celle de la
machine équipée du godet chargeur standard avec
en plus la commande mâchoire.

1.1 FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR

NEUTRE ET MAINTIEN
Avec le levier en position neutre/maintien (0), le
mouvement de l’équipement peut être arrêté. Dès
que l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.

1
DESCENTE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR
Le levier en position (1), l’équipement monte.

2
4 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR

DESCENTE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR


Le levier en position (2), l’équipement descend.

FLOTTEMENT DU GODET CHARGEUR


Le levier en position (3), le godet suit les aspérités du
terrain sans qu’il soit nécessaire d’actionner le levier.

NOTA: dans cette position le levier ne revient pas


automatiquement au neutre quand il est relâché. Il
est nécessaire de le déplacer manuellement.

4
REMPLISSAGE DU GODET CHARGEUR
Le levier en position (4), le godet rentre
(remplissage).

5
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 5

DÉVERSEMENT DU GODET CHARGEUR


Le levier en position (5), le godet sort (déversement).

RETOUR AUTOMATIQUE AU REMPLISSAGE DU


GODET CHARGEUR
Avec le levier en position (6), l’équipement descend
et simultanément le godet chargeur se place en
position d’excavation.

NOTA: il est possible de régler l’angle d’inclinaison


pour le remplissage du godet.

1.2 COMMANDE DE MÂCHOIRE, DU


GODET CHARGEUR 4x1 (Si équipé)

Cette commande actionne l’ouverture et la fermeture


de la mâchoire du godet chargeur 4x1.
Cette commande est proportionnelle:
En relâchant le rouleau (7), il revient
automatiquement en position initiale (neutre) et le
godet se maintient dans la position où l’on a cessé le
mouvement.
Il est possible de bloquer le rouleau sur la butée en
déplaçant la position (soulevée) du rouleau
entièrement en avant. Il est possible de relâcher la
butée sur la partie inférieure du rouleau en
retournant dans la position neutre.
Si le rouleau (7) est décalé en avant: la mâchoire du
godet chargeur (A) se ferme. 8
Si le rouleau (7) est décalé en arrière: la mâchoire du
godet chargeur (B) s’ouvre.
6 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR

2. MISE A NIVEAU AUTOMATIQUE DU GODET DU CHARGEUR


La commande de mise à niveau automatique,
montée sur le côté droit du bras chargeur et du
châssis, commande automatiquement l’angle du
godet chargeur pendant le cycle de montée des bras
de relevage pour maintenir toujours de niveau le
godet. Il n’y a pas de mise à niveau automatique
pendant le cycle de descente.
Le dispositif de “retour en excavation” est
commandé électriquement; il permet à l’opérateur de
ramener automatiquement le godet en position
d’excavation, pour un cycle supplémentaire, par un
simple mouvement du levier de commande du
chargeur (3).
Lorsque le godet est renversé vers l’avant pour
déversement, le circuit électrique de retour en
excavation est établi, permettant l’excitation du
solénoïde du tiroir du godet.
Lorsque le levier de commande du godet du
chargeur (3) est déplacé en diagonale vers la
gauche pour revenir en excavation (2), l’électro-
aimant maintient le tiroir du godet en position
déversement jusqu’à ce que le godet soit en position
d’excavation; lorsque le godet arrive en position
d’excavation, le repère, placé sur la tringle de mise à
niveau automatique du godet, passe devant le
capteur et coupe l’alimentation du solénoïde du tiroir
du godet permettant à ce dernier de revenir
automatiquement en position neutre.

RÉGLAGE DU CAPTEUR DE RETOUR EN


EXCAVATION
Le dispositif de retour en excavation consiste en un
électro-aimant monté sur le tiroir du distributeur du
godet du chargeur, d’un capteur (1) placé en haut du
bras du chargeur, et d’un repère fixé sur le tube de la
timonerie de mise à niveau automatique du godet.
Placer le godet au sol en position d’excavation.
S’assurer que les dimensions 88,5 et 7,5 mm sont
respectées comme indiqué.
S’assurer que le capteur (1) est bien éloigné de 6
mm de la tige (2).
Comme repère visuel pour l’opérateur, lorsqu’il est
assis sur son siège, le repère monté sur le bras
chargeur est dans l’alignement du repère monté sur
la commande de mise à niveau automatique, lorsque
les bras chargeur sont abaissés et le godet est en
position d’excavation.
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 7

3. BUTÉE DE SÉCURITÉ DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR


Située sur le côté gauche de l’équipement chargeur,
cette butée de sécurité permet de bloquer
l’équipement chargeur en position haute en cas de
défaillance du système.

MISE EN POSITION BLOCAGE


Soulever complètement l’équipement chargeur.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Déposer les goupilles fendues (1) et la butée de
sécurité (2) du bras. Reposer les goupilles fendues
en position.
Placer la butée (2) sur la tige du vérin et la bloquer à
l’aide de la languette de blocage (3).

9
MISE EN POSITION DÉBLOCAGE
Déposer la languette (3) et la butée (2) de la tige du
vérin.

10
Installer la butée de sécurité (2) sur le bras chargeur
à l’aide des goupilles fendues (1).
Démarrer le moteur puis abaisser l’équipement
chargeur.

11
8 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR

4. DÉPOSE DU GODET CHARGEUR


DÉPOSE
Garer la machine sur une surface horizontale.
Placer le godet sur le sol en position déversement
(complètement renversé).
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Si la machine est équipée d’un godet 4x1,
décompresser le circuit du godet.
Déposer les anneaux d’arrêt et les axes de fixation
et après enlever les axes d’articulation (1).
(Godet 4x1) débrancher et boucher les conduites
hydrauliques d’alimentation.
Démarrer le moteur
Agir sur les commandes d’équipement de façon à se
dégager du godet.
Reculer la machine du godet.

INSTALLATION
S’assurer de la parfaite propreté de toutes les
bagues.
Enlever toute saleté ou corps étrangers, au besoin.
Démarrer le moteur
Agir sur les commandes d’équipement de façon à
venir entre les oreilles du godet.
Reposer les axes de liaison bras/godet (1) puis
installer les axes de fixation et les anneaux d’arrêt.
Agir sur la commande de godet, faire coïncider
l’accrochage des bielles avec les oreilles du godet.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
(Godet 4x1) décompresser le circuit du godet.
Reposer les axes de liaison bras/godet (1) puis
installer les axes de fixation et les anneaux d’arrêt.
(Godet 4x1) déposer les obturateurs et rebrancher
les alimentations hydrauliques.
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 9

4.1 GODET CHARGEUR AVEC


FOURCHES (En option)

ATTENTION
Les fourches étant lourdes, il convient de prendre
de grandes précautions au moment de les faire
basculer en position de travail ou de repos.

INSTALLATION DES FOURCHES EN POSITION


TRAVAIL
Déplacer le godet sur un sol plat et stable. Arrêter le
moteur puis retirer la clé de démarrage. Relever le
levier du frein de parcage.
Déposer l’axe fixation et la goupille (1).
Abaisser la fourche (2) manuellement et avec
précaution en position d’appui contre la lame
d’attaque du godet.

IMPORTANT: les fourches doivent impérativement


reposer contre la lame d’attaque du godet et jamais
sur une dent.

12
Installer l’axe (1) et l’axe de fixation.
Répéter les mêmes opérations pour l’autre fourche.
Glisser les fourches latéralement pour les espacer
en fonction du travail.

IMPORTANT: les deux fourches doivent être situées


à égale distance du centre du godet.

IMPORTANT: ne jamais utiliser les fourches pour


lever la machine.

ATTENTION
Dans le cas d’une utilisation des fourches sur un 13
godet chargeur 4x1, n’utilisez jamais la fonction
ouverture de la mâchoire.
10 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR

INSTALLATION DES FOURCHES EN POSITION


REPOS
Abaisser le godet sur un sol plat et stable. Arrêter le
moteur puis retirer la clé de démarrage. Désengager
le levier du frein de parcage.
Déposer l’axe fixation et la goupille (1).
Basculer manuellement et avec précaution vers
l’arrière la fourche (2) en position transport.

14
Reposer l’axe (1) et l’axe de fixation dans leurs
logements.

NOTA: Si nécessaire, glisser latéralement la fourche


pour l’amener dans son logement.

Répéter les mêmes opérations pour l’autre fourche.

IMPORTANT: les fourches doivent être bloquées


dans leur propre position de stockage à l’aide des
axes et des goupilles fendues prévues à cet effet. Si
les fourches ne sont pas réglées correctement, ils
peuvent provoquer des accidents corporels graves.
15

4.2 REMPLACEMENT DU GODET


CHARGEUR

Déplacer la machine sur un sol plat et stable.


Positionner le godet chargeur de manière à ce que
les dents du godet peuvent être remplacés.
Placer le levier de commande de sens de marche et
le levier de changement de vitesse en position
neutre.
Immobiliser l’engin à l’aide du frein de parcage.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.
Desserrer et enlever les vis (2) avec les écrous (3).
Extraire la dent (1).
Nettoyer la zone autour de la dent.
Installer la nouvelle dent (1).
Visser et serrer les vis (2) avec les écrous (3).
16
SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR 11

5. DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT CHARGEUR


Déposer l’équipement chargeur (voir procédure
décrite plus haut).
Rétracter complètement les vérins du godet et lever
les bras jusqu’à ce que l’axe des vérins de levage
dépassent du capot du moteur. Caler solidement
l’extrémité des bras sur un support suffisamment
solide.
Eteindre le moteur et évacuer la pression
hydraulique.

Retirer les bagues de retenue (2) et les axes et faire


sortir les axes d’articulation (1). Abaisser
délicatement les vérins de levage sur le châssis.

Déposer les anneaux d’arrêt (3) et retirer les axes


(4). Abaisser les bras sur les vérins de levage.

Débrancher et boucher les conduites des vérins de


levage (5) en haut de chaque bras du chargeur et
débrancher le câble du capteur de retour en
excavation (7) sur le côté droit de la machine. Si la
machine est équipée avec godet 4x1, débrancher et
boucher la conduite (6) de chaque côté du chargeur.
12 SECTION 82 - EQUIPEMENT CHARGEUR

Soutenir les bras du chargeur avec des élingues


adéquates.

Retirer les bagues de retenue et les axes et faire


sortir l’axe (8).

Déposer l’équipement chargeur de la machine.

INSTALLATION
La pose correspond à la procédure de dépose dans
l’ordre inverse.
580SR
580SR+
590SR
695SR

SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT ..................................................................................................... 3


2. COMMANDES MÉCANIQUES DE L’EQUIPEMENT RÉTRO ...................................................................... 6
3. COMMANDES HYDRAULIQUES DE L’EQUIPEMENT RÉTRO................................................................ 15
4. DÉPOSE ET INSTALLATION ..................................................................................................................... 17
4.1 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO CENTER PIVOT ........................................................... 17
4.2 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO - SIDESHIFT................................................................. 20
4.3 DÉPOSE DU GODET RÉTRO ............................................................................................................ 23
4.4 REMPLACEMENT DES DENTS DU GODET ..................................................................................... 23
4.5 DÉPOSE DU BALANCIER .................................................................................................................. 24
5. RÉVISION DU BALANCIER TÉLESCOPIQUE .......................................................................................... 27
2 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 3

1. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
Les chargeuses-pelleteuses sont disponibles avec
un équipement rétro center pivot ou sideshift.
Sur les modèles center pivot, l’équipement rétro
tourne autour d’un pivot central fixé à l’arrière de la
machine.
Des stabilisateurs indépendants sont fixés à la base
du châssis et pivotent en arc de cercle pour soulever
ou abaisser chaque côté de la machine.

Sur les machines sideshift, l’équipement rétro est


fixé sur un chariot maintenu par des pinces
hydrauliques sur le bâti de la machine. Ceci permet
à l’opérateur de repositionner le chariot le long du
bâti et de régler la position de l’équipement rétro afin
de l’adapter aux types de travaux à effectuer.
La machine se soulève à l’aide de deux
stabilisateurs verticaux montés de part et d’autre de
la machine.

Chaque stabilisateur a un fonctionnement


indépendant utilisant:
les leviers (1) et (2) sur les modèles de chargeuses
pelleteuses à commande mécanique;

les leviers (3) et (4) sur les modèles de chargeuses


pelleteuses à commande pilote.
4 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

Le verrouillage de l’équipement rétro pour le


transport s’effectue en utilisant le verrou hydraulique
et mécanique (5).

Le verrou est commandé par le levier (6) ou par le


commutateur (7).

L’équipement rétro sur les modèles à commande


mécanique est commandé à l’aide de deux leviers
de commande principaux.
Les systèmes à deux leviers (8) et (9) utilisent trois
grilles de commande comme montré aux pages
suivantes. Sur demande, le concessionnaire peut
installer un système à quatre leviers.

L’équipement rétro sur les modèles à commande


hydraulique est commandé à l’aide de deux
manipulateurs arrières (10) et (11).
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 5

Les machines peuvent être équipées d’un balancier


télescopique en option pouvant être actionné
pendant les mouvements de la flèche, du bras et du
godet.

Le balancier télescopique sur les modèles à


commande manuelle est commandé par une pédale
(12) située à l’arrière de la cabine.

Le balancier télescopique sur les modèles à


commande pilote se commande à l’aide de deux
boutons (13) et (14) sur le manipulateur gauche.
6 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

2. COMMANDES MÉCANIQUES DE L’EQUIPEMENT RÉTRO


Il existe, trois configurations possibles des
commandes de l’équipement rétro:
configuration standard;
configuration ISO;
configuration à commandes croisées;
configuration à quatre leviers.
L’utilisation des leviers de commande est différente.

CONFIGURATION STANDARD
Manipulateur gauche de commandes de flèche rétro
et de rotation de l’équipement rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (A): la flèche descend.
Position (B): la flèche monte.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la
gauche.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.

Manipulateur droit de commandes balancier


rétro et godet rétro

Ce manipulateur a cinq positions:


Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (E): le balancier rétro sort.
Position (F): le balancier rétro rentre.
Position (G): le godet rétro fouille.
Position (H): le godet rétro déverse.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 7
8 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

CONFIGURATION ISO

Levier pour la rotation du balancier rétro et de


l’équipement rétro

Ce manipulateur a cinq positions:


Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (A): le balancier rétro sort.
Position (B): le balancier rétro rentre.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la
gauche.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.

Levier droit de commandes flèche rétro et godet


rétro

Ce manipulateur a cinq positions:


Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (E): la flèche descend.
Position (F): la flèche monte.
Position (G): le godet rétro fouille.
Position (H): le godet rétro déverse.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 9
10 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

CONFIGURATION COMMANDES CROISÉES

Manipulateur gauche de commandes de flèche


rétro et de rotation de l’équipement rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (A): la flèche descend.
Position (B): la flèche monte.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la
gauche.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.

Manipulateur droit de commandes balancier


rétro et godet rétro
Ce manipulateur a cinq positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (E): le balancier rétro sort.
Position (F): le balancier rétro rentre.
Position (G): le godet rétro fouille.
Position (H): le godet rétro déverse.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 11
12 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

Configuration à quatre leviers


Levier (1) pour balancier
Ce levier a trois positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (A): le balancier rétro sort.
Position (B): le balancier rétro rentre.

Levier (2) pour flèche


Ce levier a trois positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (C): la flèche monte.
Position (D): la flèche descend.

Levier (3) pour godet rétro


Ce levier a trois positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (E): le godet rétro fouille.
Position (F): le godet rétro déverse.

Levier (4) pour la rotation de l’équipement rétro


Ce levier a trois positions:
Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur, il revient
automatiquement en position neutre (0) et
l’équipement se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Position (G): l’équipement rétro pivote vers la droite.
Position (H): l’équipement rétro pivote vers la
gauche.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 13
14 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

COMMANDES MÉCANIQUES DES


STABILISATEURS

Levier gauche de commande de stabilisateur


gauche

Ce levier a trois positions:


Position (0): neutre. Cette position permet d’arrêter
le mouvement du stabilisateur gauche. Dès que l’on
relâche le levier, il revient automatiquement en
position neutre (0) et le stabilisateur gauche cesse
de monter ou descendre.
Position (1): le stabilisateur gauche descend.
Position (2): le stabilisateur gauche monte.

Levier droit de commande de stabilisateur droit

Ce levier a trois positions:


Position (0): neutre. Cette position permet d’arrêter
le mouvement du stabilisateur droit. Dès que l’on
relâche le levier, il revient automatiquement en
position neutre (0) et le stabilisateur droit cesse de
monter ou descendre.
Position (1): le stabilisateur droit descend.
Position (2): le stabilisateur droit monte.

NOTA: pour monter ou descendre les stabilisateurs


en même temps, actionner les deux leviers
simultanément.

PÉDALE DE COMMANDE MÉCANIQUE DU


BALANCIER TÉLESCOPIQUE
Cette pédale a trois positions:
Position (0): neutre. Cette position permet d’arrêter
le mouvement du balancier télescopique.

NOTA: cette position est automatiquement


sélectionnée dès que la pédale est relâchée.

Position (1): le balancier télescopique sort.


Position (2): le balancier télescopique rentre.

PÉDALE DE COMMANDE ACCESSOIRES


AUXILIAIRES (En option)
Située à droite des commandes de l’équipement
rétro, cette pédale (1) permet d’actionner les
accessoires auxiliaires tel qu’un marteau
hydraulique.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 15

3. COMMANDES HYDRAULIQUES DE L’EQUIPEMENT RÉTRO


COMMANDES DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO

Manipulateur gauche de commandes de flèche


rétro et de rotation équipement rétro

Ce manipulateur a cinq positions:


Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que l’on
relâche le manipulateur, il revient automatiquement
en position neutre (0) et l’équipement se maintient
dans la position où l’on a cessé le mouvement.
Position (A): la flèche descend.
Position (B): la flèche monte.
Position (C): l’équipement rétro pivote vers la gauche.
Position (D): l’équipement rétro pivote vers la droite.

Manipulateur droit de commandes balancier rétro


et godet rétro

Ce manipulateur a cinq positions:


Position (0): neutre/maintien. Cette position permet
d’arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que l’on
relâche le manipulateur, il revient automatiquement
en position neutre (0) et l’équipement se maintient
dans la position où l’on a cessé le mouvement.
Position (E): le balancier rétro sort.
Position (F): le balancier rétro rentre.
Position (G): le godet rétro fouille.
Position (H): le godet rétro déverse.

COMMANDES DES STABILISATEURS


Ces commandes sont situées sur le manipulateur
gauche et peuvent être actionnées simultanément ou
séparément.

Levier gauche de commande du stabilisateur


gauche

Ce levier a quatre positions:


Position (0): neutre. Cette position permet d’arrêter le
mouvement du stabilisateur gauche. Dès que l’on
relâche le levier des positions (1) ou (2), il revient
automatiquement en position neutre (0) et le
stabilisateur gauche cesse de monter ou descendre.
Position maintenue (1): le stabilisateur gauche
descend.
Position maintenue (2): le stabilisateur gauche monte.
Position (3): relevage automatique des stabilisateurs.
16 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

Levier droit de commande du stabilisateur droit

Ce levier a quatre positions:


Position (0): neutre. Cette position permet d’arrêter
le mouvement du stabilisateur droit. Dès que l’on
relâche le levier des positions (1) ou (2), il revient
automatiquement en position neutre (0) et le
stabilisateur droit cesse de monter ou descendre.
Position maintenue (1): le stabilisateur droit
descend.
Position maintenue (2): le stabilisateur droit monte.
Position (3): relevage automatique des
stabilisateurs.

COMMANDES DU BALANCIER TÉLESCOPIQUE


Appuyer et maintenir le bouton droit (1) le balancier
télescopique sort. Dès que l’on relâche le bouton le
balancier se maintient dans la position où l’on a
cessé le mouvement.
Appuyer et maintenir le bouton gauche (2) le
balancier télescopique rentre. Dès que l’on relâche
le bouton le balancier se maintient dans la position
où l’on a cessé le mouvement.
En appuyant sur le bouton (3), on peut régler le
régime du moteur sur ralenti en désactivant le levier
et la pédale d’accélération. En appuyant de nouveau
sur le bouton (3) on rétablit le régime du moteur et
aussi le levier et la pédale d’accélération.
Avant d’utiliser ces commandes s’assurer que le
balancier télescopique est déverrouillé
mécaniquement.

NOTA: la manipulation simultanée des leviers de


commande de l’équipement rétro et de ces
commandes permet d’obtenir de nombreuses
possibilités de fonctionnement progressif.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 17

4. DÉPOSE ET INSTALLATION
4.1 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO CENTER PIVOT

Garer la machine sur une surface plate et abaisser


l’équipement rétro au sol.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.

Abaisser suffisamment les stabilisateurs et s’assurer


que les pneus soient en contact avec le sol pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrières.

IMPORTANT: les roues arrières doivent rester en


contact avec le sol.
18 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

Rentrer le balancier télescopique complètement (si


équipé).

Pour les modèles avec balancier télescopique,


introduire la broche de sécurité dans le trou de
verrouillage (1).

Rétracter complètement le vérin de balancier et


abaisser la flèche jusqu’à ce que le godet soit
complètement au sol.
Soutenir le godet à l’aide d’un support approprié
capable de soutenir le poids de 1500 Kg.
Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la machine dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydraulique.
Vérifier de nouveau que les éléments d’équipement
rétro sont bien stables.

Déconnecter tous les tuyaux qui passent des


supports de pivotement équipement rétro.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 19

Desserrer et enlever l’écrou (2) pour déconnecter le


verrou équipement rétro (3).

Enlever l’anneau d’arrêt (4), extraire l’axe en le


faisant glisser (5) avec un marteau et enlever l’axe
(6) du vérin d’orientation.
Répéter cette opération pour les deux vérins
d’orientation. Enlever l’anneau d’arrêt (7).
Extraire l’axe (8) en le faisant glisser et à l’aide d’un
marteau enlever l’axe inférieur (9) de la bride de
pivotement.

Dévisser la vis (10).


Déposer l’axe supérieur (11) du support de
pivotement.

Il est possible à présent de déposer l’équipement


rétro.
20 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

4.2 DÉMONTAGE DE L’ÉQUIPEMENT RÉTRO - SIDESHIFT

Garer la machine sur une surface plate et abaisser


l’équipement rétro au sol.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.

Abaisser suffisamment les stabilisateurs et s’assurer


que les pneus soient en contact avec le sol pour ne
pas faire porter le poids sur les roues arrières.

IMPORTANT: les roues arrières doivent rester en


contact avec le sol.

Rentrer le balancier télescopique complètement (si


équipé).
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 21

Pour les modèles avec balancier télescopique,


introduire la broche de sécurité dans le trou de
verrouillage (1).

Rétracter complètement le vérin de balancier et


abaisser la flèche jusqu’à ce que le godet soit
complètement au sol.
Soutenir le godet à l’aide d’un support approprié
capable de soutenir le poids de 1500 Kg.
Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la machine dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydraulique.
Vérifier de nouveau que les éléments d’équipement
rétro sont bien stables.

Úíðííî

Déconnecter tous les tuyaux qui passent des


supports de pivotement équipement rétro.

Desserrer et enlever l’écrou (2) pour déconnecter le


verrou équipement rétro (3).
22 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

Enlever l’anneau d’arrêt (4), extraire l’axe en le


faisant glisser (5) avec un marteau et enlever l’axe
(6) du vérin d’orientation.
Répéter cette opération pour les deux vérins
d’orientation. Enlever l’anneau d’arrêt (7).
Extraire l’axe (8) en le faisant glisser et à l’aide d’un
marteau enlever l’axe inférieur (9) du support de
pivotement.

Dévisser la vis (10).


Déposer l’axe supérieur (11) du support de
pivotement.

Il est possible à présent de déposer l’équipement


rétro.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 23

4.3 DÉPOSE DU GODET RÉTRO

Garer la machine sur une surface horizontale.


Abaisser les stabilisateurs en appui au sol.
Abaisser le godet sur le sol.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.

Démonter l’axe de sécurité (1).


Extraire l’axe (2).
Démarrer le moteur
Déplacer le balancier de sorte que le crochet (3)
puisse se libérer de l’axe (4) du godet.
Déposer le godet équipement rétro.

4.4 REMPLACEMENT DES DENTS DU


GODET

Déplacer la machine sur un sol plat et stable.


Positionner le godet rétro de manière à ce que les
dents du godet peuvent être remplacés.
Placer le levier de commande de sens de marche et
le levier de changement de vitesse en position
neutre.
Immobiliser l’engin à l’aide du frein de parcage.
Arrêter le moteur puis retirer la clé de démarrage.

ATTENTION
Personne ne doit se trouver dans la trajectoire du
support de dent et de la dent à enlever.
Pendant le déplacement de dent, le support de dent
et la dent ont pu être inopinément projetés, ainsi
frapper des personnes qui se trouvent dans leur
trajectoire ou tout près.
Les morceaux en métal projetés peuvent frapper
des personnes et causer des dommages.

Déposer le porte-dent (2) à l’aide d’un marteau et


d’un burin.
Enlever la dent (1) du porte-dent (3).
Nettoyez l’intérieur du porte-dent, en enlevant
n'importe quelle saleté ou rouille.
Introduire la dent nouvelle (1) dans le porte-dent (3).
Fermez la nouvelle dent en installant le porte-dent (2).
24 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

4.5 DÉPOSE DU BALANCIER

Garer la machine sur une surface plate et solide et


positionner l’équipement rétro sur le sol.

ATTENTION
Toujours supporter les éléments structurels pour
qu’ils soient stables et pour pouvoir travailler en
toute sécurité.

Baisser les stabilisateurs suffisamment pour ôter le


poids des roues arrière.

IMPORTANT: les roues arrières doivent rester en


contact avec le sol.

Introduire la broche de sécurité dans le trou de


verrouillage (1) [pour les modèles avec balancier
télescopique].
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 25

Abaisser l’équipement rétro au sol et le supporter à


l’aide d’un support adéquate.
Éteindre le moteur et actionner les leviers de
commande de la machine dans toutes les positions
afin d’évacuer la pression dans le circuit hydraulique.

Déconnecter les tuyaux vers les vérins du balancier:


Tuyaux du balancier télescopique.

Le tuyau du balancier standard.

Supporter le vérin du balancier, dévisser et déposer


la vis (2), extraire l’axe (3).
Abaisser le vérin jusqu’à la flèche. Utiliser des
supports adéquates pour le vérin pour s’assurer que
le poids du vérin n’endommage pas les tuyaux
hydrauliques du balancier.
26 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

Supporter le balancier à l’aide d’un palan approprié.


Dévisser et enlever les vis (4) et extraire l’axe en le
faisant glisser (5) et abaisser doucement le balancier
au sol.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 27

5. RÉVISION DU BALANCIER TÉLESCOPIQUE


INSPECTION DES PATINS DE GUIDE
Placer la machine sur un sol plat et rentrer le
balancier télescopique.
Appuyer le bras sur un tréteau suffisamment solide
avec le godet soulevé au-dessus du sol.
Nettoyer la zone autour des patins.

Inspecter chaque patin de guide supérieur en


vérifiant que le coin chanfreiné (1) est visible; s’il ne
l’est pas, le patin est usé au delà de la limite
consentie et doit être remplacé.
Si les patins ne nécessite pas de remplacement,
contrôler à l’oeil nu que la distance entre la partie
intérieure du balancier et le patin de guide est
supérieure à 1,5 mm.
Si cette distance est supérieure à 1,5 mm, il faut
régler les patins de guide.
28 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

RÉGLAGE DES PATINS DE GUIDE


Mettre le balancier à la verticale.
Compter le nombre de rondelles de calage sous les
vis de réglage à gauche et à droite du balancier pour
déterminer le côté où elles sont plus nombreuses.
Enlever une cale sous une vis de réglage du côté du
balancier où elles sont plus nombreuses.
Remettre la vis et la serrer au couple de 350 -
400 Nm. Ne pas serrer trop fort la vis.
Répéter l’opération sur les trois autres vis de réglage
du même côté du balancier.
Contrôler de nouveau la distance.
Si la distance est encore supérieure à 1,5 mm,
enlever une rondelle de calage sous chaque vis de
réglage du côté opposé du balancier.
Après avoir terminé le réglage, appliquer une couche
de graisse au molybdène sèche sur les rails du
balancier.

NOTA: lorsque toutes les cales de réglage sont


retirées, les patins de guide doivent être remplacés.

REMPLACEMENT DES PATINS DE GUIDE


Pour remplacer les patins de guide, il est nécessaire
d’extraire la partie intérieure de la partie extérieure
du balancier télescopique en suivant l’une des deux
méthodes ci-après, selon l’équipement à disposition.

Méthode N° 1

Garer la machine sur un sol plat et abaisser le godet


du chargeur.
Baisser les stabilisateurs suffisamment pour ôter le
poids des roues arrière.

IMPORTANT: les roues arrières doivent rester en


contact avec le sol.

Supporter le balancier avec un tréteau suffisamment


solide.
Élinguer la partie intérieure du balancier et la
soutenir à l’aide d’un treuil.
Débrancher les raccords des flexibles reliés aux
vérins du godet et du balancier télescopique.
Retirer l’axe de fixation (1) du vérin du balancier
télescopique et séparer les parties intérieure et
extérieure du bras.
SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO 29

Dévisser et enlever les vis (2).


Déposer les patins de guide (3). Installer des
nouveaux patins de guide et appliquer du mastic
d’étanchéité N° 82995773 aux vis de retenue. Serrer
au couple de serrage de 29 - 31 Nm. Ne pas trop
serrer pour ne pas endommager le filetage interne.

Remonter les sections internes et externes du


balancier télescopique.
Placer 5 cales sous les têtes de chaque vis de
réglage.
Régler les patins de guide comme décrit
précédemment.

Méthode N° 2

Pour utiliser cette méthode, il faut disposer d’un quai


de chargement ou d’une fosse de réparation.
Garer la machine en plaçant l’équipement rétro au-
dessus de l’aire de chargement ou de la fosse.
Placer le godet du chargeur sur le sol et baisser
suffisamment les stabilisateurs pour ne pas faire
porter le poids sur les roues arrières.
Élinguer le haut de la partie intérieure du balancier et
la supporter à l’aide d’un treuil en positionnant la
flèche de façon à ce que le bras pende
verticalement.
Débrancher les raccords des flexibles reliés aux
vérins du godet et du balancier télescopique.
Retirer l’axe de fixation du vérin du balancier
télescopique.
Abaisser lentement à l’aide du treuil afin de séparer
les parties intérieure et extérieure du balancier
télescopique.

Dévisser et enlever les vis (2).


Déposer les patins de guide (3). Installer de
nouveaux patins de guide supérieurs et appliquer du
mastic d’étanchéité aux vis de retenue. Serrer au
couple de serrage de 29 - 31 Nm. Ne pas trop serrer
pour ne pas endommager le filetage interne.
Positionner les patins de guide dans la section
externe du balancier.
Remonter les sections internes et externes du
balancier télescopique. Placer 5 cales sous les têtes
de chaque vis de réglage.
Régler les patins de guide comme décrit
précédemment.
30 SECTION 84 - EQUIPEMENT RETRO

NOTAS:

Vous aimerez peut-être aussi