Vous êtes sur la page 1sur 217

PELLE MODELES

NOTICE TECHNIQUE
DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS

Toutes les informations, les illustrations et les données fournies dans cette notice technique se basent sur les
toutes dernières informations disponibles au moment de son impression.
La société FIAT-HITACHI se réserve le droit d'apporter des modifications, à tous moments, sans donner de
préavis.

FIAT-HITACHI EXCAVATORS S.p.A. - ENGINEERING - IMPRIME N° 604.06.863


Edition - IX - 1998
NOTICE TECHNIQUE EX165

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS

INDEX DES CHAPITRES

Chapitre 4 - ESSAIS DE PERFORMANCE

Groupe 1 Introduction
Groupe 2 Performances standards
Groupe 3 Moteur
Groupe 4 Pelle
Groupe 5 Composants

Chapitre 5 - DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS

Groupe 1 Procédure de diagnostic


Groupe 2 Emplacement des piéces
Groupe 3 Diagnostic des dysfonctionnements A
Groupe 4 Diagnostic des dysfonctionnements B
Groupe 5 Diagnostic des dysfonctionnements C
Groupe 6 Contrôles du circuit électrique
Groupe 7 Câblage d'essai
IN-1

INTRODUCTION

AU LECTEUR

• Cette notice a été rédigée pour un technicien spé- tenu de cette notice, nous vous prions de bien
cialisé afin de vous fournir toutes les informations vouloir prendre contact avec :
techniques nécessaires pour réparer cet engin.
FIAT-HITACHI EXCAVATORS S.p.A.
- Lisez attentivement cette notice pour obtenir les Strada Settimo, 323
bonnes informations quant aux procédures de San Mauro Torinese (TO)
réparation. 10099 ITALIE
PRODUCT SUPPORT
- Pour toute demande ou tout commentaire ou, si Fax : ++39 011 6877357
vous relevez une erreur quelconque dans le con-

AUTRES REFERENCES

• Outre cette notice de réparation, faites également


référence aux documents suivants:

- Manuel d’instructions pour la conduite et l’en-


tretien
- Catalogue des Pièces de Rechange

COMPOSITION DE LA NOTICE DE REPARA-


TION COMPLETE

• La notice de réparation complète se compose des pour tester les performances et suivre les procé-
trois volumes suivants: dures de diagnostic des dysfonctionnements.
- Notice technique “Principe de fonctionne-
ment” - La Notice de réparation renferme les informations
- Notice technique “Diagnostic des dysfonc- techniques nécessaires pour effectuer l’entretien
tionnements” et réparer l’engin, l’équipement d’entretien néces-
- Notice de réparation saire, les informations se rapportant aux consi-
gnes d’entretien, les procédures de détachement
- La Notice Technique - “Principe de fonctionnement” et de rattachement ainsi que de démontage et de
renferme les informations techniques concernant le réassemblage.
fonctionnement des principaux dispositifs et cir-
cuits. La notice de réparation complète de la Pelle, modèle
EX165 se compose des volumes suivants, identifiés
- La Notice Technique - “Diagnostic des dysfonction- par un numéro d’imprimé, comme indiqué ci-des-
nements” renferme les informations nécessaires sous:

VOLUME NUMERO IMPRIME


- Notice technique “Principe de fonctionnement” 604.06.868
- Notice technique “Diagnostic des dysfonctionnements” 604.06.863
- Notice de réparation 604.06.878
IN-2

INTRODUCTION

NUMERO DE PAGE

• Chaque page est numérotée en haut, sur son angle extérieur. Chaque numéro de page contient les rensei-
gnements suivants:

Exemple: T 1-2-3

Numéro de page coissant pour chaque groupe

Numéro de groupe (si présent)

Numéro de chapitre

T : Notice technique
W : Notice de réparation

SYMBOLES

Des symboles d’avertissement concernant votre sécurité et des indications sont utilisés dans cette notice pour
rappeler votre attention sur le risque d’accident ou d’endommagement de l’engin.

Ce symbole rappelle votre attention sur les points concernant votre sécurité.
Quand vous voyez ce symbole, vous devez procéder avec précaution car il y a risque d’accident.
Suivez scrupuleusement les précautions indiquées par ce symbole.
Le symbole d’avertissement concernant votre sécurité est également utilisé pour attirer votre attention sur
le poids d’une pièce ou d’un élément.
Afin d’éviter tout risque d’accident ou tout endommagement de l’engin, utilisez toujours l’équipement et les
techniques de levage adéquats quand vous manipulez des charges lourdes.

UNITE DE MESURE

Les unités de mesure du système SI (Système International) sont utilisées dans cette notice.
Les unités de mesure du système MKSA sont indiquées entre parenthèses après l’unité de mesure du Système
International.

Exemple : 24,5 Mpa (250 kgf/cm2)

A titre de référence, vous trouverez ci-après un tableau de conversion des unités de mesure du système SI
en plusieurs unités de mesure d’autres systèmes.

Pour Pour
Quantité convertir en Multiplier Quantité convertir en Multiplier
de (SI) (Autres) par de (SI) (Autres) par
Longeur mm in 0,03937 Pression Mpa kgf/cm2 10,197
mm ft 0,003281 Mpa psl 145,0
litres US gal 0,2642 Puissance kW PS 1,360
Volume litres US qt 1,057 kW HP 1,341
3 3
m yd 1,308 Température °C °F °C x 1,8 + 32
Poids Kg lb 2,205 Vitesse km/h mph 0,6214
Force N kgf 0,10197 t/min rpm 1,0
N lbf 0,2248 Débit lires/min US gpm 0,2642
Couple N.m kgf.m 0,10197 ml/tour cc/rev 1,0
N.m lbf.ft 0,7375
S-1

CONSIGNES DE SECURITE

RECONNAITRE LES CONSIGNES DE


SECURITE

• Cette indication est un SYMBOLE D'AVIS DE


SECURITE

- Quand vous rencontrez ce symbole sur l'engin ou


dans ce mode d'emploi, soyez attentif car il y a un
risque de lésion pour les personnes.
- Suivez les précautions conseillées et les
instructions d'emploi et d'entretien dans des
conditions de sécurité. S0021

CONNAITRE LES SIGNALISATIONS

• Des signalisations de sécurité indiquant le niveau de


danger telles que:
- DANGER
- ATTENTION
- AVERTISSEMENT DANGER
sont utilisées dans ce mode d'emploi.
Les mots sus-indiqués sont toujours accompagnés du
symbole d'avis de sécurité.
ATTENTION
DANGER: indique une situation de danger imminente
qui, si elle n'est pas évitée, peut engendrer la mort ou
des lésions graves. AVERTISSEMENT
ATTENTION: indique une situation de danger
potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer
la mort ou des lésions graves. IMPORTANT
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger
potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer
des lésions mineures ou légères.
NOTE
IMPORTANT: indique une situation qui, si elle n'est
évitée, peut endommager l'engin.

NOTE: indique une explication supplémentaire pour


un complément d'information.

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT

• Ce symbole, présent dans le mode d'emploi, est


associé aux indications de bon comportement pour
sauvegarder l'environnement.
S0024
S-2

CONSIGNES DE SECURITE

SUIVRE LES CONSIGNES DE


SECURITE

• Regardez attentivement, suivez toutes les


indications de sécurité sur l'engin et lisez tous les
messages de sécurité dans ce mode d'emploi.
• Les signalisations de sécurité doivent être
installées, gardées en bon état et remplacées si
nécessaire.
- Si une signalisation de sécurité ou ce mode
d'emploi sont endommagés ou manquants,
commandez leur substitution à votre
concessionnaire FIAT-HITACHI de la même
façon que pour commander une pièce de rechange S0022

(faites bien attention à communiquer le modèle et


le numéro de série de l'engin).
• Apprenez à faire fonctionner correctement et en
toute sécurité l'engin et ses commandes.
• Permettez uniquement à du personnel qualifié,
autorisé et compétent de faire fonctionner l'engin.
• Gardez l'engin dans les conditions de travail
requises.
- Des modifications non-autorisées apportées sur
l'engin peuvent compromettre le bon
fonctionnement et/ou la sécurité et compromettre
la durée de vie de l'engin.
• SECURITE servent à illustrer les procédures de
sécurité de base des machines. Toutefois, il est
impossible de couvrir, avec ces messages de
sécurité, toutes les situations dangereuses que
vous pouvez rencontrer. En cas de doute, contactez
votre responsable direct avant de procéder à toute
opération et d'effectuer toute intervention d'entretien
sur l'engin.

VOUS PREPARER AUX URGENCES

• Il faut que vous soyez préparés à faire face à des


incendies ou à des accidents.
- Gardez à portée de main la boîte de secours et
l'extincteur.
- Lisez attentivement et comprenez l'étiquette fixée
sur l'extincteur afin de bien l'utiliser.
- Etablissez les procédures de priorité pour faire
face aux incendies et aux accidents.
- Gardez tous les numéros de téléphone des
services d'urgence : médecins, ambulances,
hôpitaux et pompiers bien en vue, près de votre S0023
poste de téléphone.
S-3

CONSIGNES DE SECURITE

PORTERDESVETEMENTSDEPROTECTION

• Portez des vêtements adhérents et des


équipements de protection contre les accidents
appropriés au type de travail à effectuer.
Il faut porter :
- un casque de protection
- des chaussures de sécurité
- des lunettes de protection ou un écran facial de
protection
- des gants de protection
- des protections contre le bruit
- des vêtements réfléchissants
- des vêtements imperméables
S0025
- un masque ou une protection filtrante.
Assurez-vous que vous portez des vêtements et
des équipements de sécurité adéquats pour le type
de travail à effectuer.
- Ne laissez rien au hasard.
- Eviter de porter des vêtements larges, des bijoux
ou tout autre accessoire pouvant se prendre dans
les leviers de commande ou dans les organes de
l'engin.
• Pour faire fonctionner l'engin en toute sécurité, il faut
que l'opérateur prête une attention totale. Ne portez
pas de casques pour écouter la radio ou de la
musique quand vous travaillez sur l'engin.

VOUS PROTEGER CONTRE LE BRUIT

• Des expositions prolongées à du bruit à haute


densité peuvent provoquer une baisse voire une
perte de l'ouie.
- Portez un dispositif de protection pour les oreilles
tel qu'un casque anti-bruit ou des boules quies
pour vous protéger du bruit excessif et
dérangeant.
S0026

INSPECTER L'ENGIN

• Inspectez l'engin très attentivement tous les jours


et pour chaque journée de travail en effectuant un
contrôle extérieur soigné avant de la faire démarrer,
afin d'éviter tout risque de lésion et d'accident.
- Lorsque vous effectuez une inspection autour de
l’engin, suivez scrupuleusement tous les points
décrits dans le MODE D’EMPLOI et la NOTICE
D’ENTRETIEN.
S0027
S-4

CONSIGNES DE SECURITE

UTILISER LS POIGNEES ET LES


MARCHES

• Les chutes sont l'une des causes principales


d'accident.

- Quand vous montez ou descendez de l'engin,


restez toujours avec le visage tourné vers l'engin
et gardez le contact avec l'engin sur les trois
points avec les marches et les poignées.

- N'utilisez pas les commandes en guise de


poignées.
S0028

- Ne sautez jamais de l'engin. Ne montez et ne


descendez pas de l'engin quand il est en
mouvement.

- Assurez-vous que les passages, les marches et


les poignées ne sont pas glissants quand vous
descendez de l'engin.

REGLER LE SIEGE DU CONDUCTEUR

• Un réglage incorrect du siège du conducteur ou


inadéquat par rapport au type de travail à effectuer
peut fatiguer rapidement l'opérateur en l'amenant à
exécuter de mauvaises opérations.

- Le siège doit être réglé chaque fois que l'opérateur


change.

- L'opérateur doit être en mesure d'appuyer


complètement sur les pédales et de faire
fonctionner correctement les leviers de
commande avec le dos bien appuyé sur le dossier
du siège.
S0029
- Dans le cas contraire, déplacez le siège en avant
ou en arrière et contrôlez de nouveau.
S-5

CONSIGNES DE SECURITE

METTRE LES CEINTURES DE


SECURITE

• Si l'engin se renverse, l'opérateur peut être blessé


et/ou projeté hors de la cabine ; dans le pire des cas,
l'opérateur peut être écrasé par l'engin qui se
retourne et reporter de graves lésions ou mourir.

- Avant de mettre en marche l'engin, examinez


attentivement les bandes, la boucle et les
fixations de la structure. Si elles sont usées,
remplacer la ceinture de sécurité ou la partie usée
avant de mettre en marche l'engin. S0030

- Restez assis avec les ceintures de sécurité


correctement bouclées pendant toute la durée
d'utilisation de l'engin afin de réduire le risque de
lésion en cas d'accident.

- Après un accident d'une certaine gravité,


remplacez les ceintures de sécurité même si elles
ne semblent pas être endommagées.

VOUS DEPLACER ET OPERER AVEC


L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Le personnel qui se trouve près de l'engin peut être


renversé.

- Faites très attention à ne pas renverser les


personnes se trouvant dans les alentours.

- Avant de faire marcher l'engin, de commencer à le


faire tourner ou à le faire bouger, assurez-vous que
personne ne se trouve près de l'engin.

- S'ils sont prévus, gardez toujours le signal


d'avertissement de translation et l'avertisseur S0031

sonore en fonction.
Ceux-ci servent à avertir le personnel que l'engin
commence à se déplacer.

- Quand vous faites fonctionner, tourner ou vous


déplacez l'engin dans une zone encombrée,
utilisez une personne pour la signalisation.

- Avant de mettre en marche l'engin, coordonnez


les opérations avec les signaux manuels.
S-6

CONSIGNES DE SECURITE

FAIRE FONCTIONNER L'ENGIN


UNIQUEMENT A PARTIR DU POSTE DE
CONDUITE
• Des démarrages du moteur effectués selon des
procédures inappropriées peuvent provoquer le
déplacement accidentel de l'engin et engendrer des
lésions ou accidents mortels.
- Faites démarrer le moteur uniquement à partir du
poste de conduite.
- NE faites JAMAIS démarrer le moteur quand vous
êtes au-dessus d'une chenille ou au sol.
- Ne faites pas démarrer le moteur en provoquant un
S0032
court-circuit au niveau des bornes du démarreur.
- Avant de mettre en marche le moteur, assurez-
vous que tous les leviers de commande sont dans
la position neutre (point mort).

DEMARRAGE AVEC LES BATTERIES


AUXILIAIRES

• Le gaz des batteries peut exploser et provoquer de


sérieux dommages.
- Si le moteur doit démarrer avec les batteries
auxiliaires, suivez attentivement les opérations
décrites dans le MODE D’EMPLOI et la NOTICE
D’ENTRETIEN.
- L'opérateur doit être placé au poste de conduite de
façon à ce que l'engin soit sous son contrôle quand
le moteur démarre. Le démarrage effectué à l'aide
des batteries auxiliaires est une opération qui
requiert l'attention de deux personnes.
- N'utilisez pas des batteries qui sont restées dans S0001

des endroits froids.


- Des erreurs de procédure lors du démarrage à
l'aide des batteries auxiliaires peuvent provoquer
l'explosion des batteries ou un mouvement
imprévu de l'engin.

NE PAS TRANSPORTER DE
PASSAGERS A BORD DE L'ENGIN

• Les passagers à bord de l'engin sont exposés à des


risques d'accident tels que la projection de corps
étrangers ou leur expulsion hors de l'engin.

- Seul l'opérateur doit rester à bord de l'engin. Aucun


passager n'est admis à bord.

- Les passagers peuvent obstruer le champ de


vision de l'opérateur en faisant fonctionner l'engin
S0033
dans des conditions de sécurité insuffisantes.
S-7

CONSIGNES DE SECURITE

FOURNIR DES SIGNALISATIONS POUR


DES TRAVAUX QUI ENTRAINENT
L'INTERVENTION DE PLUSIEURS ENGINS

• Pendant des travaux pour lesquels il faut utiliser


plusieurs engins, utilisez des signalisations qui sont
normalement connues de tout le monde.
En outre, désignez une personne pour la
signalisation afin de coordonner la zone de travail.
Assurez-vous que tout le personnel suit les
dispositions de la personne qui est chargée des
signalisations.

S0036

CONFIRMER LA DIRECTION DANS


LAQUELLE L'ENGIN DOIT ETRE GUIDE

• Le fonctionnement incorrect des leviers de


commande ou des pédales de translation peut
provoquer des lésions graves ou des accidents
mortels.

- Avant de conduire l'engin, assurez-vous que le


truck est dans la bonne position par rapport au
poste de conduite. Si les moteurs de translation
sont placés devant la cabine, en actionnant les
leviers de commande de translation/pédales vers
l'avant, l'engin se déplacera vers l'arrière. S0037
S-8

CONSIGNES DE SECURITE

CONDUIRE L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Avant de déplacer l'engin, regardez dans quel sens


les leviers de commande/pédales de translation
doivent être déplacés en fonction de la direction que
vous voulez prendre.

- Poussez vers le bas sur la partie avant des


pédales de translation ou poussez les leviers de
commande vers l'avant pour déplacer l'engin dans
le sens des roues du tendeur de chenille. (Référez- S0038
vous au MODE D’EMPLOI et la NOTICE
D’ENTRETIEN).

• Le déplacement sur des terrains en pente peut


provoquer des glissements ou le retournement de
l'engin et entraîner des lésions graves ou des
accidents mortels.

- Quand vous effectuez une translation en montée


ou en descente, gardez le godet dans la direction
de la translation à environ 20÷30 cm (A) au-
dessus du terrain.

- Si l'engin commence à glisser ou devient instable, S0039


abaissez immédiatement le godet.

- Vous déplacer en travers d'un terrain en pente peut


provoquer le glissement ou le retournement de
l'engin. Quand vous vous déplacez en montée ou
en descente sur une pente, assurez-vous de bien
orienter les chenilles dans le sens de la pente.

S0004

- Tourner sur une pente peut provoquer le


retournement de l'engin. S'il est absolument
indispensable d'effectuer un virage sur une pente,
essayez de l'effectuer sur une zone où le degré
d'inclinaison est le plus réduit et où le terrain est
solide.

ERRONE
S0005
S-9

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE PROVOQUER DES ACCIDENTS


LORS DU DEPLACEMENT DE L'ENGIN

• Des accidents mortels ou des lésions graves


peuvent être provoqués quand vous tentez de
monter ou de descendre d'un engin en mouvement.

• Pour éviter que l'engin ne se déplace:


- Choisissez, si possible, un terrain plat pour garer
l'engin
- Ne garez pas l'engin sur un terrain en pente
- Abaissez le godet et/ou les équipements de travail
jusqu'au sol. Si vous devez garer l'engin sur un
terrain en pente, enfoncez les dents du godet dans
le sol;
S0040
- Coupez l'interrupteur du ralenti automatique
- Laissez tourner le moteur au ralenti sans charge
pendant 5 minutes afin qu'il se refroidisse
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé
- Placez le levier de neutralisation des commandes
dans la position de verrouillage (LOCK)
- Bloquez les deux chenilles;
- Placez l'engin de façon à éviter qu'il ne se retourne
- Garez l'engin à une distance raisonnable des
autres machines.

S0041
S-10

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE PROVOQUER DES ACCIDENTS


ENTRAINANT DES LESIONS LORS D'UNE
MARCHE ARRIERE ET D'UNE ROTATION

• Si une personne se trouve près de l'engin quand


vous effectuez des mouvements de rotation ou des
déplacements en marche arrière, il peut toucher ou
renverser cette personne en provoquant des lésions
graves voire mortelles.

• Pour éviter tout accident en rotation et en marche


arrière:
- Contrôlez l'espace disponible autour de l'engin
AVANT DE FAIRE MARCHE ARRIERE OU DE
TOURNER L'ENGIN. ASSUREZ-VOUS QUE
PERSONNE NE SE TROUVE DANS LE CHAMP
DE MANOEUVRE DE L'ENGIN. S0042
- Gardez le signal de translation, s'il est installé à
bord de l'engin, en parfait état de fonctionnement.
- SOYEZ TOUJOURS ATTENTIF AUX
MOUVEMENTS DES PERSONNES SE
TROUVANT DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
UTILISEZ L'AVERTISSEUR SONORE OU
D'AUTRES SIGNAUX POUR AVERTIR LES
PERSONNES AVANT DE FAIRE DEMARRER
L'ENGIN.
- UTILISEZ UNE PERSONNE AU SOL POUR
SURVEILLER LA MARCHE ARRIERE SI LA
VISIBILITE DE L'OPERATEUR EST REDUITE. S0043
GARDEZ TOUJOURS LE CONTACT VISUEL
AVEC LA PERSONNE SE TROUVANT AU SOL.
- Utilisez des signalisations manuelles conformes
aux normes locales quand les conditions de travail
requièrent la présence d'une personne pour la
signalisation.
- Aucun mouvement ne doit être commencé si les
signaux entre l'opérateur et le préposé à la
signalisation ne sont pas bien interprétés.
- Apprenez la signification de tous les drapeaux, de
toutes les signalisations et de tous les
avertissements utilisés sur le lieu de travail et
confirmez-les avec le responsable de la
signalétique.
- Gardez les fenêtres, rétroviseurs et feux propres
et en parfait état de marche.
- La poussière, la pluie, le brouillard, etc... peuvent
réduire la visibilité. Quand la visibilité diminue,
réduisez votre vitesse et utilisez l'éclairage
approprié.
- Lisez et comprenez bien toutes les indications
relatives au fonctionnement, illustrées dans le
MODE D’EMPLOI et la NOTICE D’ENTRETIEN.
S-11

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER QUE L'ENGIN NE SE


RETOURNE

• Le risque de retournement de l'engin est toujours


présent quand vous travaillez sur une pente avec le
risque de lésion et d'accident mortel.

• Pour éviter le retournement de l'engin:


- Faites très attention avant de travailler sur une
pente
- Mettez la zone de travail de l'engin à niveau
- Gardez le godet abaissé sur le sol et rétracté vers
l'engin
- Réduisez la vitesse de l'engin afin d'éviter tout
S0002
retournement et tout glissement
- Evitez de changer de direction quand vous vous
déplacez sur des terrains en pente
- NE tentez JAMAIS de vous déplacer au travers de
pentes avec une inclinaison supérieure à 15°
- Réduisez la vitesse de rotation quand vous
déplacez des charges.

• Faites très attention quand vous travaillez sur des


sols verglacés.
- L'augmentation de la température fait que le terrain
devient moins consistant et rend la translation
instable. S0047

EVITER LES LIGNES ELECTRIQUES

• Si l'engin ou l'équipement avant ne sont pas gardés


à une distance de sécurité des lignes électriques,
vous pouvez provoquer de graves lésions ou des
accidents graves.
- Quand vous travaillez près des lignes électriques,
NE DEPLACEZ JAMAIS l'engin ou des charges à
une distance inférieure à 3 m plus le double de la
longueur des isolants de la ligne.
- Contrôlez et comportez-vous conformément à
toutes les règles locales applicables.
- Un sol humide élargit la zone dans laquelle les
personnes pourraient être sujettes à des
décharges électriques.
- Eloignez toute personne et tout collaborateur de la S0010
zone de travail.
S-12

CONSIGNES DE SECURITE

VOUS PROTEGER DES PROJECTIONS


DE PARTICULES

• Si des morceaux ou des particules volantes


atteignent vos yeux ou toute autre partie de votre
corps, elles peuvent provoquer des lésions.

- Protégez-vous des lésions provoquées par des


morceaux de métal ou des particules volantes ;
portez des lunettes de protection.
- Eloignez les personnes non-autorisées de la zone
de travail avant de toucher tout objet.
S0046

GARER L'ENGIN EN TOUTE SECURITE

• Pour éviter les accidents:


- Garez l'engin sur une surface plate
- Abaissez le godet jusqu'au sol
- Coupez l'interrupteur de ralenti automatique A/I
- Faites marcher le moteur au ralenti sans charge
pendant 5 minutes
- Placez la clé sur OFF pour arrêter le moteur
- Enlevez la clé du commutateur
- Placez le levier de neutralisation de la commande
dans la position de verrouillage (LOCK)
- Fermez les fenêtres, le toit ouvrant et la porte de S0049

la cabine
- Fermez les portes et tous les volets de sécurité.
S-13

CONSIGNES DE SECURITE

MANIPULEZ LES FLUIDES DANS DES


CONDITIONS DE PLEINE SECURITE -
EVITER DE PROVOQUER DES INCENDIES

• Manipulez le carburant en faisant attention : il est


très inflammable. Si le carburant prend feu, une
explosion et/ou un incendie peuvent se produire et
provoquer des lésions graves ou des accidents
mortels.

- Ne faites pas le plein en carburant quand vous


fumez et en présence de feux ou d'étincelles.
- Arrêtez toujours le moteur avant de ravitailler
l'engin.
- Remplissez le réservoir en plein air. S0050

• Tous les carburants, la majeure partie des liquides


lubrifiants et certains produits antigel sont
inflammables.

- Gardez les fluides inflammables loin pour éviter


tout risque d'incendie.
- Ne brûlez et ne perforez pas des récipients sous
pression. S0051
- Ne gardez pas de chiffons imbibés de liquides
lubrifiants ; ils peuvent provoquer des incendies et
des autocombustions.
S-14

CONSIGNES DE SECURITE

EFFECTUER L'ENTRETIEN DE
SECURITE
• Pour éviter tout accident:
- Comprenez les procédures d'entretien avant de
commencer le travail.
- Gardez la zone de travail propre et sèche.
- Ne projetez pas d'eau ni de vapeur à l'intérieur de
la cabine.
- Ne lubrifiez pas et n'effectuez pas d'entretien
quand l'engin est en mouvement.
- Gardez vos mains, pieds et vêtements loin des
organes en mouvement.
Avant d'effectuer toute intervention d'entretien:
1. Garez l'engin sur un sol plat.
2. Abaissez le godet sur le terrain.
3. Coupez l'interrupteur de ralenti automatique
(A/I).
4. Faites fonctionner le moteur au ralenti sans
chargement pendant 5 minutes pour le refroidir.
S0053
5. Placez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour arrêter le moteur.
6. Enlevez la clé du commutateur de démarrage.
7. Placez le panneau "entretien en cours".
Vous pouvez placer ce panneau sur le levier de
gauche, le levier de sécurité ou sur la porte de
la cabine.
8. Placez le levier de neutralisation des
commandes dans la position de verrouillage
(LOCK).
9. Laissez le moteur refroidir.
- Si les interventions d'entretien requièrent que le
moteur soit en marche, ne laissez pas l'engin sans
surveillance.
- Si l'engin doit être soulevé, placez le bras de levage
et le bras de pénétration (flèche) à un angle compris
entre 90° et 110°. Bloquez les éléments de l'engin qui
doivent être soulevés avec des dispositifs
S0054
appropriés pour des interventions d'entretien ou des
réparations.
- Ne travaillez pas sous un engin dont le bras est
soulevé.
- Contrôlez péridiquement certaines pièces, réparez-
les ou remplacez-les, si nécessaire. Référez-vous
au MODE D’EMPLOI et à la NOTICE
D’ENTRETIEN.
- Gardez toutes les pièces en parfait état de marche
et montez-les correctement. Réparez
immédiatement toute panne.
- Réparez immédiatement tout dommage.
Remplacez les pièces usées ou éliminez les
pannes. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de déchets.
- Débranchez le câble négatif (-) de la batterie avant
d'effectuer des interventions sur le système
électrique ou d'effectuer des soudures en arc sur
l'engin.
S-15

CONSIGNES DE SECURITE

AVERTIR LES AUTRES PERSONNES


QUE L'INTERVENTION D'ENTRETIEN
EST EN COURS

• Des mouvements inattendus de l'engin peuvent


provoquer des lésions graves.

- Avant d'effectuer toute intervention sur l'engin,


placez le panneau "entretien en cours". Vous
pouvez placer ce panneau sur le levier de gauche,
le levier de sécurité ou sur la porte de la cabine.

S0055

SOUTENIR CORRECTEMENT L'ENGIN

• N'effectuez aucune intervention sur l'engin sans


l'avoir fixé au préalable.

- Abaissez toujours l'équipement ou l'outil sur le sol


avant d'effectuer des interventions sur l'engin.
- Si vous devez travailler avec l'engin ou
l'équipement soulevé, soutenez-le fixement.
- Ne soutenez pas l'engin avec des blocs de
briques, de bois de récupération ou des morceaux
de récupération qui pourraient s'écrouler sous une
charge continue.
- Ne travaillez pas sous une machine soutenue
S0054
uniquement par un vérin.

RESTER LOIN DES ORGANES EN


MOUVEMENT

• La prise de tout élément que vous portez dans des


organes en mouvement peut provoquer des lésions
graves.

• Pour éviter des accidents, assurez-vous que vos


mains, pieds, vêtements, bijoux et cheveux ne
soient pas pris au piège quand vous travaillez près
d'organes en mouvement.

S0056
S-16

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER QUE DES PARTICULES SOIENT


PROJETEES

• La graisse des tendeurs de chenilles est sous haute


pression. Si les précautions susmentionnées ne sont
pas suivies, des lésions graves, une cécité ou des
accidents mortels peuvent être provoqués.

- Ne tentez JAMAIS d'enlever le GRAISSEUR ou la


VALVE EN ENTIER.
- Il y a un risque de projection de particules ;
assurez-vous que le corps et la face de la valve
soient loin de vous.
S0057

• Les réducteurs de translation sont sous pression.

- Il se peut que des particules soient projetées ;


assurez-vous que le corps et la face du bouchon
de purge de l'air sont loin de vous pour éviter toute
lésion. L'huile des réducteurs se réchauffe.
Attendez que l'huile se refroidisse et desserrez le
bouchon de purge de l'air graduellement pour
décharger la pression.

STOCKER L'EQUIPEMENT DANS DES


CONDITIONS DE PLEINE SECURITE

• L'équipement tel que la pelle, le marteau


hydraulique ou la lame peut tomber quand il est
stocké et provoquer des lésions graves ou des
accidents mortels.

- Bloquez fermement et en toute sécurité


l'équipement et les outils pour éviter qu'ils ne
tombent. Gardez les enfants et les personnes
non-autorisées loin de la zone de stockage.

S0058
S-17

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER DE VOUS BRULER

Projections de fluides chauds:

• Après l'utilisation de l'engin, le liquide de


refroidissement du moteur est chaud et sous
pression. Le moteur, le radiateur et les tuyaux du
chauffage contiennent de l'eau chaude ou de la
vapeur. Le contact avec une sortie d'eau chaude ou
de vapeur peut provoquer des brûlures sérieuses.

- Evitez toute lésion provoquée par des jets d'eau


chaude. N'enlevez pas le bouchon du radiateur
tant que le moteur n'est pas refroidi. Quand vous
retirez le bouchon, dévissez-le jusqu'à son cran
d'arrêt. Avant de retirer le bouchon, déchargez
toute la pression. S0019
- Le réservoir à huile hydraulique est sous pression.
Déchargez toute la pression avant de retirer le
bouchon.

Fluides et surfaces chauds:

• L'huile du moteur, celle des réducteurs et celle du


circuit hydraulique se réchauffent pendant
l'utilisation de l'engin. Le moteur, les tuyaux rigides
et flexibles et les autres éléments se réchauffent.

- Attendez que les huiles et les pièces se


refroidissent avant de commencer les
interventions d'entretien et les réparations.

S0059
S-18

CONSIGNES DE SECURITE

ATTENTION AUX FLUIDES SOUS


PRESSION

• Des fluides tels que le carburant ou l'huile


hydraulique sous pression peuvent pénétrer sous la
peau ou dans les yeux en provoquant des lésions
graves, une cécité ou la mort.

- Evitez ces dangers en déchargeant la pression


avant de débrancher les tuyaux hydrauliques ou
les autres lignes.
- Serrez tous les raccords avant d'appliquer les SA0016
pressions.
- Cherchez la présence éventuelle de suintements
en utilisant un morceau de papier ; assurez-vous
que vos mains et votre corps soient bien protégés
des projections de fluide sous pression. Pour
protéger vos yeux, portez un écran facial ou des
lunettes de protection.
- Si un accident se produit, recourez
immédiatement à des soins médicaux pour ce
type de lésion. Tout fluide injecté sous la peau doit
être chirurgicalement retiré au plus tard quelques
heures après l'injection afin d'éviter des
complications graves (gangrène).
SA0017

SA0018
S-19

CONSIGNES DE SECURITE

PREVENIR LES INCENDIES


• Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites d'huile:
- Des fuites de carburant, d'huile ou de liquide
lubrifiant peuvent provoquer des incendies et des
lésions graves.
- Vérifiez qu'aucune bande ne soit desserrée ou
manquante, qu'aucun tuyau flexible ne se soit
entortillé, ne se frotte l'un contre l'autre, qu'aucun
échangeur thermique ne soit endommagé ou ait
les vis de fixation des brides desserrées qui
provoqueraient des fuites d'huile.
- Serrez, réparez ou remplacez les brides de S0051
fixation desserrées, endommagées ou
manquantes, tous les tuyaux rigides et flexibles,
les échangeurs thermiques et les vis de fixation
des brides.
- N'utilisez et ne tappez pas sur les tuyaux sous
pression.
- N'installez jamais de tuyaux pliés ou
endommagés.
• Vérifiez qu'il n'y ait pas de courts-circuits:
- Des courts-circuits peuvent provoquer des
incendies.
- Nettoyez et bloquez toutes les connexions
électriques.
- Vérifiez avant chaque journée de travail (ou
environ toutes les 10 heures) qu'aucun câble
électrique ne soit desserré, entortillé, durci ou
endommagé.
- Vérifiez avant chaque journée de travail (ou
environ toutes les 10 heures) qu'aucune protection
des bords ne manque ou ne soit endommagée.
- NE FAITES PAS FONCTIONNER L'ENGIN si
des câbles sont endommagés, entortillés, etc...
• Nettoyez les matières inflammables:
- Le carburant et les liquides lubrifiants versés, les
déchets, graisse, dépôts ou poussière de carbone
accumulée ou tout autre composant inflammable
peuvent provoquer des incendies.
- Prévenez les incendies en contrôlant et en
nettoyant l'engin tous les jours, en éliminant
immédiatement les composants inflammables.
• Contrôlez le commutateur de démarrage:
- Si un incendie se déclare, une panne au niveau du
dispositif d'arrêt des moteurs l'intensifie en
rendant l'action des pompiers difficile.
- Vérifiez toujours et tous les jours, que le
commutateur de démarrage fonctionne bien avant
de faire démarrer l'engin.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner
au ralenti.
2. Tournez la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF pour confirmer l'arrêt du
moteur.
- Si vous relevez des dysfonctionnements,
éliminez-les avant de faire démarrer l'engin.
• Contrôlez les écrans contre la chaleur:
- Des écrans contre la chaleur endommagés ou
manquants peuvent favoriser l'apparition
d'incendies.
- Des écrans contre la chaleur endommagés ou
manquants doivent être réparés ou remplacés
avant de faire démarrer l'engin.
S-20

CONSIGNES DE SECURITE

EVACUATION EN CAS D'INCENDIE

• Si un incendie se déclare, abandonnez l'engin de la


manière suivante:

- arrêtez, si vous avez le temps, le moteur en


tournant la clé du commutateur de démarrage
dans la position OFF.
- Utilisez un extincteur si vous avez le temps.
- Sortez de la cabine de l'engin.

S0060

ATTENTION AUX GAZ D'ECHAPPEMENT

• Evitez de vous asphyxier. Les gaz d'échappement


du moteur peuvent provoquer des lésions ou être
fatals.

- S'il vous faut travailler dans des lieux fermés,


assurez-vous qu'un système d'aération
permettant l'élimination des gaz toxiques a été
installé.
Utilisez une rallonge pour les tuyaux
d'échappement servant à éliminer les fumées
d'échappement ou ouvrez les portes et fenêtres
pour assurer un changement d'air propre suffisant
S0061
dans la zone.
S-21

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER TOUT RECHAUFFEMENT PRES


DES TUYAUX SOUS PRESSION

Des fuites peuvent se produire quand vous créez de la


chaleur près des tuyaux des fluides sous pression,
provoquant des brûlures graves aux personnes qui
sont touchées.
Ne chauffez pas en effectuant des soudures ou en
utilisant des torches près des tuyaux de fluides ou
d'autres matières inflammables.
Des tuyaux sous pression peuvent être
accidentellement percés quand la chaleur s'étend au
dehors de la zone immédiatement chauffée. Placez
des protections provisoires résistant au feu pour
protéger les tuyaux flexibles et les autres organes
quand vous soudez, etc... S0062

EVITER TOUT RECHAUFFEMENT DES


TUYAUX CONTENANT DES FLUIDES
INFLAMMABLES

- Ne soudez et ne coupez pas, avec une flamme, les


tuyaux qui contiennent des fluides inflammables.
- Nettoyez soigneusement les tuyaux avant
d'effectuer des soudures ou des coupures.

RETIRER LA PEINTURE AVANT DE


SOUDER OU DE CHAUFFER DES PIECES

• Vous pouvez provoquer des fumées toxiques


quand vous chauffez de la peinture ou vous soudez
avec un arc ou un chalumeau.
Si ces fumées sont inhalées, elles peuvent
provoquer des lésions.
- Evitez de respirer les fumées toxiques et la
poussière.
- Effectuez toutes ces opérations en plein air ou
dans une zone bien aérée.
- Eliminez la peinture et les produits solvants selon
les lois en vigueur.
- Retirez la peinture avant de souder ou de chauffer:
1. Si vous sablez ou polissez des pièces peintes,
ne respirez pas la poussière. Portez un masque
de respiration adéquat. S0063

2. Si vous utilisez des produits solvants ou des


décapants de peinture, enlevez-les avec de l'eau et
du savon avant de souder. Faites disparaître les
récipients des produits solvants ou des décapants
de peinture et les autres matières inflammables de
la zone de travail. Laissez les vapeurs se dissiper
pendant 15 minutes au moins avant de souder ou de
chauffer les pièces.
S-22

CONSIGNES DE SECURITE

EVITER TOUTE EXPLOSION DES


BATTERIES

• Le gaz des batteries peut exploser.

- Gardez les allumettes allumées et les flammes


loin de la partie supérieure de la batterie et évitez
de provoquer des étincelles.
- Ne contrôlez jamais les batteries pour vérifier si
elles sont chargées en plaçant un objet métallique
entre les bornes. Utilisez un Voltmètre ou un
densimètre.
- Ne chargez pas les batteries quand elles sont très
froides ; elles peuvent exploser.
Réchauffez les batteries à 16°C. S0001

• L'électrolyte des batteries est dangereux. Si la


batterie explose, l'électrolyte peut provoquer la
cécité quand il atteint les yeux.

- Assurez-vous que vous portez des lunettes de


protection quand vous contrôlez le poids
spécifique de l'électrolyte.

ELIMINATION CORRECTE DES


DECHETS

• La mauvaise élimination des déchets représente


une menace pour l'environnement. Des déchets
potentiellement dangereux utilisés sur les pelles
FIAT-HITACHI comprennent les liquides lubrifiants,
le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide
des freins, les filtres et les batteries.

- Utilisez des récipients étanches quand vous


vidangez les circuits des fluides qu'ils
contiennent. N'utilisez pas de récipients pour
aliments ou boissons qui peuvent induire en
erreur.
- Ne répandez pas les déchets sur le sol, dans les
points de vidange ou dans les points d'eau.
- Cherchez à obtenir des informations sur les
S0064
meilleures façons d'éliminer ou de recycler les
déchets par les autorités locales, les centres de
récupération ou par votre concessionnaire.
S-23

CONSIGNES DE SECURITE

AVANT DE LIVRER DE NOUVEAU


L’ENGIN AU CLIENT

• Après avoir terminé les réparations ou l’entretien


de l’engin, assurez-vous que:

- L’engin fonctionne correctement et, tout


particulièrement, les systèmes de sécurité.
- Les pièces usées ou endommagées ont été
réparées ou remplacées.

S0027
CHAPITRE 4 EX165

ESSAIS DE PERFORMANCE

INDEX

Groupe 1 - Introduction Groupe 5 - Composants


Essais de performance ........................ T4-1-1 Pression primaire de servocommande .. T4-5-1
Préparation aux essais Pression secondaire de servocommande ... T4-5-3
de performance .................................... T4-1-2 Contrôle de la pression des
electrovannes ...................................... T4-5-4
Pression de refoulement de la pompe
principale ............................................. T4-5-6
Groupe 2 - Performances standards
Soupape de réglage principale ............. T4-5-7
Tableau des performances standards ... T4-2-1 Contrôle des soupapes de sécurité
Courbe P.Q pompe principale ............... T4-2-5 (surcharge) ........................................... T4-5-11
Essai de débit des pompes
principales ........................................... T4-5-14
Drainage du moteur de rotation ............ T4-5-18
Groupe 3 - Moteur Pression de l'huile de drainage du moteur
de translation ....................................... T4-5-20
Régime du moteur ................................ T4-3-1
Compression du moteur ....................... T4-3-3
Réglage du jeu des soupapes .............. T4-3-4
Contrôle des injecteurs ........................ T4-3-6
Mise en phase de l'injection ................. T4-3-8

Groupe 4 - Pelle
Vitesses de translation ........................ T4-4-1
Vitesses de rotation des chenilles ........ T4-4-2
Déviation de translation ........................ T4-4-3
Essai d'efficacité du frein
de stationnement de translation ........... T4-4-4
Vitesses de rotation ............................. T4-4-5
Espace d'arrêt dans la rotation ............. T4-4-6
Suintement du moteur de rotation ........ T4-4-7
Jeu de la couronne ............................... T4-4-8
Angle d'inclinaison maximal
de rotation ............................................ T4-4-9
Temps de manoeuvre des cylindres
hydrauliques ......................................... T4-4-10
Contrôle du suintement
de l'équipement .................................... T4-4-12
Force d'actionnement des leviers ......... T4-4-13
Course des leviers ............................... T4-4-14
Essai combiné de levage
et de rotation ........................................ T4-4-15
T4-1-1

INTRODUCTION

ESSAIS DE PERFORMANCE
Utilisez les procédures d'essais de performance pour
contrôler qualitativement toutes les fonctions et les
circuits de l'engin.

Objectif des essais de performance


1. Evaluez dans son entier chaque fonction opération-
nelle en comparant les résultats des essais de
performance avec les valeurs standards.
2. En fonction des résultats d'évaluation, réparez,
réglez ou remplacez les pièces ou composants
selon le besoin pour ramener les caractéristiques
de l'engin au niveau des standards désirés.
3. Faites fonctionner l'engin dans les meilleures con-
ditions pour obtenir le coût de gestion le plus réduit
possible.
Types d'essais
1. Les essais de performance de l'engin de base
permettent de contrôler les caractéristiques fonc-
tionnelles de chaque circuit tel que le moteur, la
translation, la rotation et les cylindres hydrauliques.
2. Les essais des composants hydrauliques permet-
tent de contrôler les caractéristiques fonctionnel-
les de chaque composant tel que la pompe hydrau-
lique, le moteur et les différents types de soupa-
pes.

Performances standards
Les performances standards sont illustrées dans les
tableaux pour évaluer les données des essais de
performance.

Précautions à prendre lors de l'évaluation des


données d'essai
1. Contrôlez non seulement que les données d'essai
sont correctes mais également dans le champ où
elles se trouvent.
2. Assurez-vous que l'évaluation des données d'es-
sai se base sur les heures de travail de l'engin, le
type et la condition de charge de travail et les
conditions d'entretien de l'engin.

Les performances de l'engin ne diminuent pas toujours en


fonction de l'augmentation des heures de travail. Toutefois,
nous considérons normalement que les performances de
l'engin se réduisent proportionnellement à l'augmentation
des heures de fonctionnement. En conséquence, lors du
rétablissement des performances de l'engin au moyen de la
réparation, du réglage ou du remplacement des pièces, le
nombre d'heures de travail de l'engin devra être pris en
considération.
Définitions de "Performances STANDARDS"
1. Valeurs de la vitesse de fonctionnement et dimen-
sions du nouvel engin.
2. Caractéristiques fonctionnelles de nouvelles piè-
ces réglées sur la spécification. Les erreurs admi-
ses seront indiquées si nécessaire.
T4-1-2

INTRODUCTION

PREPARATION AUX ESSAIS DE PERFOR-


MANCE

Respectez les règles suivantes pour effectuer les


essais de performance de façon précise et sûre.

SUR L'ENGIN
1. Réparez tout dysfonctionnement ou défaut rencon-
tré tel que des fuites d'eau ou d'huile, des boulons
desserrés, des ruptures, etc... avant de commen-
cer l'essai.

ZONE D'ESSAI
1. Choisissez une surface plate et consistant.
2. Assurez-vous de disposer d'un espace suffisant
pour permettre à l'engin de fonctionner sur une ligne
supérieure à 20 m et d'effectuer une rotation totale
SM0131
avec l'équipement avant détendu.
3. Si requis, isolez la zone d'essai et disposez d'indi-
cations appropriées pour garder les personnes
non-autorisées loin.

PRECAUTIONS
1. Avant de commencer les essais, mettez-vous
d'accord sur les indications pour les utiliser comme
moyen de communication entre les techniciens.
Une fois les essais commencés, assurez-vous
que ces signaux sont utilisés et qu'ils sont respec-
tés sans erreur.
2. Faites fonctionner l'engin avec attention en don-
nant la priorité à la sécurité.
3. Pendant les essais, évitez d'endommager l'engin
au contact d'un terrain friable ou de lignes électri-
ques. Assurez-vous qu'il y a un espace suffisant
pour effectuer des rotations complètes.
4. Evitez de salir l'engin ou le terrain avec des fuites
d'huile. Utilisez des récipients adéquats pour re-
cueillir l'huile. Faites très attention quand vous
SM3026
débranchez les tuyaux hydrauliques.

EFFECTUEZ DES PRISES DE MESURE PRECI-


SES
1. Calibrez soigneusement les instruments d'essai,
au préalable, pour obtenir des données précises.
2. Effectuez les essais dans les conditions prévues
pour chaque élément à tester.
3. Répétez le même essai pour confirmer les résul-
tats obtenus afin que les données puissent être
répétées. Utilisez des valeurs moyennes de me-
sure, si nécessaire.
T4-2-1

PERFORMANCES STANDARDS

TABLEAU DES PERFORMANCES STAN- Sauf instructions différentes dans chaque procédure,
DARDS les boutons et la température de l'huile doivent être
maintenus en accord avec les indications ci-dessous:
Le tableau 1 indique les valeurs des performances Commande de régime du moteur : Tournée
standards de la pelle. au maximum
Le tableau 2 indique les valeurs des performances Bouton E : OFF
standards des composants. Bouton HP : OFF
Faites référence aux groupes de T4-3 à T4-5 pour les Bouton des modes de travail : Mode Général
procédures d'essai des performances. Température de l'huile hydraulique : 50 ± 5°C
Les valeurs indiquées entre parenthèses sont fournies
à titre indicatif. NOTE - 1 kgf = 9,807 N

Tableau 1 - Performances standards de la pelle


Performances
Dénomination de l'essai standards Remarques
EX165

REGIME DU MOTEUR tours/mn

Régime maximum (avec boutons E et HP


sur OFF) 2350 ± 100

Régime maximal avec bouton E sur ON 2000 ± 50

Régime maximal avec bouton HP sur ON 2250 ou plus haut Etendre la flèche jusqu'à l'intervention
de la soupape du circuit de rappel
de la flèche.

Ralenti 950 ± 100

Ralenti automatique (A/I) 1200 ± 100

COMPRESSION DU MOTEUR kgf/cm2


(après le réchauffage du moteur) 31
JEU ENTRE LES SOUPAPES
(Admission, échappement) mm 0,4 Moteur froid

PRESSION DES INJECTEURS kgf/cm2 185

ANTICIPATION DE L'INJECTION
(Degrés avant le point
mort supérieur) (degrés) 12°
T4-2-2

PERFORMANCES STANDARDS

Dénomination de l'essai Performances Remarques


standards EX165

VITESSE DE TRANSLATION sec/20 m

Vitesse 13,7 ± 1

Lente 23,5 ± 2,5

VITESSE DE ROTATION
DES CHENILLES sec/3 tours

EX165 28,9 ± 2,0 Seulement avec la vitesse


de translation lente

DEVIATION DE TRANSLATION mm/20 m


(en translation lente et rapide) ≤ 200

EFFICACITE DU FREIN DE STATION-


NEMENT DE TRANSLATION tours ≤ 1/6

Suintement du moteur
de translation mm/5 min 0

VITESSE DE ROTATION sec/3 tours 13 ± 1

ESPACE D'ARRET
DE ROTATION mm/180° ≤ 800 Avec la flèche de 2570 (mono) et de
1800 (triple articulation) et le godet
de 0,84 m3 (SAE)

SUINTEMENT DU MOTEUR
DE ROTATION mm/5 mn 0 Avec la flèche de 2570 (mono) et de
1800 (triple articulation) et le godet
de 0,84 m3 (SAE)

JEU DE LA COURONNE mm ≤ 1,1 Limite de fonctionnement: 3,7 mm

ANGLE D'INCLINAISON
MAXIMAL DE ROTATION (degrés) ≥ 20° Avec la flèche de 2570 (mono)
et le godet de 0,84 m3 (SAE)

TEMPS DE MANOEUVRE sec. Avec la flèche de 2570 (mono)


DU CYLINDRE et de 1800 (triple articulation)
et le godet de 0,84 m3 (SAE)
Levage Levage 3,0 ± 0,3
(Version Mono) Abaissement 2,5 ± 0,3
Levage (Version Levage 3,6 ± 0,3
triple articulation) Abaissement 3,3 ± 0,3
Pénétration Sortie de la tige 3,5 ± 0,3
Rentrée de la tige 2,6 ± 0,3
Godet Sortie de la tige 3,8 ± 0,3
Rentrée de la tige 2,2 ± 0,3
Positionneur (Version Sortie de la tige 5,8 ± 0,3
triple articulation) Rentrée de la tige 3,8 ± 0,3
T4-2-3

PERFORMANCES STANDARDS

Dénomination de l'essai Performances Remarques


standards EX165

CONTROLE DU SUINTEMENT
DE L'EQUIPEMENT mm/5 mn Avec la flèche de 2570 (mono) et de
1800 (triple articulation) et le godet
de 0,84 m3 (SAE)

Cylindre de levage ≤ 10

Cylindre du positionneur
(Version triple articulation) ≤ 20

Cylindre de pénétration (flèche) ≤ 20

Cylindre du godet ≤ 15

Abaissement total Mono ≤ 150


Triple articulation ≤ 150

FORCE D'ACTIONNEMENT
DES LEVIERS kgf

Levage ≤ 2,0

Pénétration ≤ 2,0

Godet ≤ 1,7

Rotation ≤ 1,7

Translation ≤ 2,5

COURSE DES LEVIERS mm

Levage 105 ± 10

Pénétration 105 ± 10

Godet 83 ± 10

Rotation 83 ± 10

Translation 115 ± 10

ESSAI COMBINE sec 3,4 ± 0,3 Avec la flèche de 2570


LEVAGE/ROTATION (mono) et le godet de 0,84 m3 (SAE)
(godet vide)

Hauteur sol/dents godet mm


Mono ≥ 5900

NOTE - 1 kgf = 9,807 N.


T4-2-4

PERFORMANCES STANDARDS

Tableau 2 - Performances standards des Composants

Dénomination de l'essai Performances Remarques


standards EX165

PRESSION PRIMAIRE DE
SERVOCOMMANDE kgf/cm2 40 +10
–5 (Moteur : au régime maximum)

PRESSION SECONDAIRE DE
SERVOCOMMANDE kgf/cm2 (34 ÷ 40) (Moteur : au régime minimum et
maximum). Valeur indiquée sur le
Dr. EX (levier en fond de course)

PRESSION kgf/cm2 Valeur indiquée sur


DES ELECTROVANNES le Dr. EX ± 2

PRESSION DE REFOULEMENT
DE LA POMPE PRINCIPALE kgf/cm2 23 ± 10 Valeur indiquée sur le Dr. EX

VANNE DE REGLAGE DE LA
PRESSION PRINCIPALE kgf/cm2

Levage et pénétration 350 +20


-0 Valeur indiquée sur le Dr. EX

Godet 350 +25


–0 Valeur indiquée sur le Dr. EX

Rotation 345 +20


–5 Valeur indiquée sur le Dr. EX

Translation 350 +25


–5 Valeur indiquée sur le Dr. EX

SOUPAPE DE SECURITE
(SURCHARGE) kgf/cm2 Valeur de référence
à 50 litres/mn

Levage, Rappel de la flèche


+10
et fermeture du godet 380 –0

Extension de la flèche et
+10
déchargement du godet 400 –0

ESSAI DE DEBIT DES POMPES


PRINCIPALES (litres/mn) –– Référez-vous à la page T4-2-5

DRAINAGE DU MOTEUR DE ROTATION

Avec la vitesse maximum constante (litres/mn) 0,2 ÷ 1,0 Limite de fonctionnement: 2,0

Avec l'intervention de la vanne de réglage de


la pression du moteur de rotation (litres/mn) 8 Limite de fonctionnement: 16

PRESSION DE L'HUILE DE DRAINAGE


DU MOTEUR DE TRANSLATION

Pression continue (kgf/cm2) (2,0) Mesurée au banc d'essai

Pression maximale istantanée (kgf/cm2) (5,0) Mesurée au banc d'essai

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa.


T4-2-5

PERFORMANCES STANDARDS

COURBE P-Q POMPE PRINCIPALE NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa.


(Référence : prises de mesure au banc d'essai)

• Vitesse nominale du moteur : 2150 tours/mn


• Température de l'huile hydraulique : 50 ± 5°C

NOTE - Référez-vous à la page T4-5-14.

L/min

Débit

Pression de refoulement Kgf/cm2 SM4037


T4-3-1

MOTEUR

REGIME DU MOTEUR

Sommaire:
1. Utilisez le Dr. EX. Si le Dr. EX n'est pas disponible, 1
utilisez un compte-tours.

2. Mesurez le régime du moteur avec chaque moyen


opérationnel.

NOTE - Effectuez la prise de mesure des régimes du


moteur avant de commencer tous les autres contrôles
afin de vous assurer que les régimes du moteur
correspondent aux régimes standards. Car, si le ré-
gime du moteur n'est pas bien réglé, toutes les autres SM4038

données des caractéristiques ne seront pas fiables.

Préparation: 2
1. Branchez le Dr. EX sur le connecteur de diagnos-
tic, placé derrière le siège du conducteur à côté de
la boîte à fusibles et sélectionnez la fonction
"moniteur". Quand vous utilisez un compte-tours, 3
montez le capteur (2) sur le tuyau d'un injecteur (3).

2. Réchauffez l'engin jusqu'à atteindre une tempéra-


ture de l'eau de 50°C au moins et une température
de l'huile hydraulique de 50±5°C.
SM4039

IMPORTANT - N'effectuez jamais de réglage du dé-


tecteur de fin de course (1).
T4-3-2

MOTEUR

Mesure: Bouton
E
1. Régime du moteur sans charge Bouton
HP
1-1. Mesurez le régime du moteur, au ralenti, au
régime maximum seulement et au régime
maximum avec le bouton E et le bouton HP
pressés.
1-2. Sélectionnez la position des boutons
comme indiqué ci-dessous.
1-3. Commencez à mesurer le régime minimum
(ralenti).
1-4. Mesurez la régime avec la variation de la
commande manuelle et quand le bouton E et
le bouton HP sont désinsérés.

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton de


de E HP de sélection
régime ralenti des
du automati- modes de
moteur que A/I travail
Minimum OFF OFF OFF Mode
Général
Maximum OFF OFF OFF Mode
(Fonction Général
normale)
Maximum ON OFF OFF Mode
(Fonc. E) Général
Maximum OFF ON OFF Mode Commande
du régime SM0631
(Fonc. HP) Général
du moteur

2. Régime minimum automatique sans charge.


2-1. Choisissez la position des boutons comme
indiqué ci-dessous.

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de E HP de de
régime ralenti sélection
du automati- des
moteur que A/I modes
de travail
Maximum OFF OFF ON Mode
Général

2-2. Faites démarrer le moteur et actionnez le


levier de commande du godet.
2-3. Relâchez le levier dans la position centrale.
Attendez 4 secondes environ jusqu'à ce que
le régime du moteur se soit automatique-
ment réduit. Ensuite, mesurez le régime du
moteur à la vitesse réduite.

Evaluation: Bouton de Bouton de


ralenti sélection
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES automatique des modes
STANDARDS". de travail

SM0612
T4-3-3

MOTEUR

COMPRESSION DU MOTEUR

Sommaire:

1. Relevez la compression dans les cylindres pour


vérifier une décroissance de la puissance du mo-
teur.
2. Contrôlez la couleur des gaz d'échappement et
l'étendue de la perte de gaz du bloc moteur. Tenez
la consommation en huile de moteur sous contrôle.
3. Vérifiez qu'il n'y a pas de dysfonctionnement au
niveau du circuit d'admission et contrôlez le filtre à
air.

Préparation:

1. Vérifiez que le jeu entre les soupapes est correct.

2. Vérifiez que les batteries sont dûment chargées.

3. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que la tempéra-


ture du liquide de refroidissement atteigne le
champ de fonctionnement.

4. Arrêtez le moteur. Démontez les bougies de cha-


SM4061
que cylindre.

5. Montez un adaptateur et un manomètre à la place


de la bougie d'un cylindre. (Assurez-vous que
l'adaptateur et le manomètre sont bien serrés afin
d'éviter toute perte de compression).

Prise de mesure:

1. Faites tourner le moteur avec le démarreur. Rele-


vez la valeur de compression dans chaque cylin-
dre.
2. Répétez la prise de mesure trois fois de suite pour
chaque cylindre et calculez la valeur moyenne.

Evaluation:

Référez-vous à Groupe T4-2 "PERFORMANCES


STANDARDS"
T4-3-4

MOTEUR

REGLAGE DU JEU ENTRE LES SOUPAPES

Sommaire:

1. Contrôlez moteur à froid.

2. Avant de commencer l'opération, nettoyez la zone


du couvercle de culasse pour éviter toute contami-
nation du moteur.

Préparation:
Marque TDC

1. Trouvez le point mort supérieur (PMS) dans la Marque


phase de compression). Alignez la marque de
référence TDC (Point Mort Supérieur) sur la poulie
du vilebrequin avec la marque placée sur la boîte Boîte de distribution
à engrenages de distribution, comme illustrée sur
la figure. Le piston N° 1 (ou le piston N° 4) est placé
Poulie du vilebrequin
au point mort supérieur dans la course de compres-
sion.

2. Retirez le couvercle de culasse.

3. Déplacez manuellement vers le haut et vers le bas, SM4062

les tiges des soupapes d'admission et d'échappe-


ment sur le cylindre n° 1. En l'absence de jeu entre
les extrémités des tiges, le piston n° 1 est placé au
point mort supérieur dans la course de compres-
sion. (Si la soupape d'échappement du cylindre n°
1 est poussée vers le bas, le piston n° 4 est placé
au point mort supérieur dans la course de compres-
sion). Commencez la prise de mesure du cylindre
(N° 1 ou n° 4) qui est placé au point mort supérieur
dans la course de compression.

Prise de mesure :
SM4063
1. Pour mesurer le jeu entre les soupapes, introdui-
sez un épaisseurmètre dans le jeu entre le culbu-
teur et l'extrémité de la tige de soupape.

NOTE - Les cylindres sont alignés dans l'ordre, du N°


1 au N° 4, en regardant du côté du ventilateur.
T4-3-5

MOTEUR

2. Si la vérification commence par le cylindre N° 1,


effectuez le même contrôle sur toutes les soupa-
pes marquées du symbole "o" dans le tableau ci-
dessous. (Si la vérification commence par le cylin-
dre N° 4, effectuez le même contrôle sur toutes les
soupapes marquées du symbole "x").

Nombre de cylindres N. 1 N. 2 N. 3 N. 4
Position de la soupape A E A E A E A E
Quand la prise de mesure est effectuée en partant du cylindre N° 1
Quand la prise de mesure est effectuée en partant du cylindre N° 4 × × × ×

3. Tournez le vilebrequin de 360°. Alignez la marque


de référence TDC (Point Mort Supérieur) sur la
marque. Ensuite, continuez la prise de mesure des
autres soupapes en suivant la même procédure.

Evaluation:
Jeu entre les soupapes standard
• Soupape d'admission : 0,40 mm
• Soupape d'échappement : 0,40 mm

Réglage :
Si les valeurs relevées sortent des limites prévues,
réglez le jeu entre les soupapes dans le même ordre
que celui de la prise de mesure.

1. Desserrez le contre-écrou de la vis de réglage du


culbuteur. Introduisez un épaisseurmètre de 0,4
mm et réglez les vis de réglage.

2. Après avoir effectué le réglage, serrez les contre-


écrous au couple prévu. Contrôlez de nouveau le
jeu entre les soupapes après avoir serré les contre-
écrous.

: 25,5±4,9 N⋅m
(2,6±0,5 kgf⋅m)
T4-3-6

MOTEUR

CONTROLE DES INJECTEURS

Sommaire:

1. Vérifiez la pression d'injection et la forme de la


pulvérisation avec le dispositif de test des injec-
teurs.

2. Avant de commencer l'opération, nettoyez la zone


de montage des porte-injecteurs pour éviter toute
contamination du moteur.

Préparation:

1. Retirez le porte-injecteurs. Retirez tous les tuyaux


des porte-injecteurs et ceux d'injection du carbu-
rant.
2. Appliquez le porte-injecteur sur l'instrument de
test.

Prise de mesure :

ATTENTION
N'entrez pas en contact direct avec le jet. Le
carburant pulvérisé par l'injecteur peut pénétrer
sous la peau et provoquer de graves lésions. Si le
carburant entre dans votre sang, il peut vous
provoquer une intoxication.

1. Pression d'injection.
Après avoir appliqué le porte-injecteur sur le dispo- SM4064

sitif de test, pompez plusieurs fois en forçant pour


injecter le carburant. Ensuite, relevez la valeur de
pression d'injection en actionnant le dispositif de
test à hauteur de 60 coups de pompe environ par
minute. S'il faut effectuer un réglage, desserrez les
contre-écrous et utilisez les vis de réglage. Tour-
nez dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression et dans le sens inverse pour
la réduire.

2. Forme du jet
Pour effectuer cet essai, tournez la poignée du
dispositif de test afin d'éviter le manomètre. Appli-
quez le porte-injecteur sur le dispositif de test.
Pompez énergiquement plusieurs fois pour vérifier
la forme du jet.

NOTE - Utilisez du carburant diesel propre.


T4-3-7

MOTEUR

Evaluation:
Normal
1. Pression d'injection standard:
18,1 Mpa (185 kgf/cm2)

2. Forme du jet
• Le jet ne doit pas, à oeil nu, être trop grand.

• Vous ne devez pas voir de jets isolés latéraux.

• Pendant la phase initiale de l'injection, la dimen-


sion du jet doit être fine et intermittente.

• L'angle du jet d'injection doit être normal SM4065

Anormal

SM4066

Réglage:

• Pour régler la pression d'injection, desserrez les


contre-écrous. Agissez sur la vis de réglage. Tour-
nez dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression et dans le sens inverse pour
la réduire.

• Après avoir effectué le réglage, resserrez les


contre-écrous.

SM4067
T4-3-8

MOTEUR

MISE EN PHASE DE L'INJECTION


Référence de mise en phase
Marque TDC
Contrôle:
Marque
1. Alignez le piston N° 1 sur le point mort supérieur.
Tournez la poulie du vilebrequin dans le sens de
rotation (dans le sens des aiguilles d'une montre en Boîte à engrenages
de distribution
regardant de la partie avant du moteur) pour placer
la marque "TDC" sur la poulie du vilebrequin sous
Poulie du
la marque placée sur la boîte de distribution. vilebrequin

2. Retirez le couvercle de l'orifice de contrôle de la


mise en phase sur la section avant de la pompe à
injection. Quand la référence de la pompe à injec- SM4068
tion se trouve sous la saillie de la boîte de distribu-
Saillie de la boîte
tion, le piston N° 1 est placé au point mort supé- de distribution
rieur. Si la référence ne se trouve pas sous la
saillie, continuez à tourner pour régler.

3. Tournez la poulie du vilebrequin dans le sens


contraire à celui des aiguilles d'une montre d'envi-
ron 30°.
Référence
4. Débranchez le tuyau d'injection du cylindre n° 1. d'alignement de la
pompe à injection
5. Retirez le support de la soupape de refoulement du Saillie de la boîte
de distribution SM4069
cylindre n° 1 de la pompe d'injection pour retirer la
soupape de refoulement et le ressort. Remontez le
support de la soupape de refoulement.

: De 39 à 43 Nm
(de 4,0 à 4,4 Kgf.m)

6. Alors que vous distribuez du carburant avec la


pompe d'alimentation, tournez lentement la poulie
du vilebrequin dans le sens des aiguilles jusqu'à ce
que le carburant puisse être vu au sommet du trou
de la soupape de refoulement. Cette position est Référence SM4070

celle de début d'injection. d'alignement de la


pompe à injection

7. Contrôlez la référence de la mise en phase, placée


sur la poulie du vilebrequin et à combien de degrés
elle se trouve par rapport à la marque.

Réglage:

1. Tournez la poulie du vilebrequin de manière à ce


que la marque se place sur la bonne valeur de mise
en phase sur la poulie du vilebrequin (12° avant le
point mort supérieur TDC).
SM4071
2. Desserrez les écrous de fixation de la pompe à
injection.

3. Quand la mise en phase est anticipée, inclinez la


pompe à injection vers l'extérieur, contre le bloc
moteur. Quand la mise en phase est retardée,
inclinez la pompe à injection vers l'intérieur contre
le bloc moteur.
T4-4-1

PELLE

VITESSE DE TRANSLATION

Sommaire:
Mesurez le temps nécessaire à la pelle pour parcou-
rir une distance d'essai de 20 m.

Préparation:
1. Réglez la tension des deux chenilles afin qu'elles Flèche rappelée
soient égales. Godet fermé
Fin
2. Préparez un parcours d'essai plat et dur de 20 m Hauteur du godet: 0,3 ÷ 0,5 m
de longueur, avec une surcourse de 3-5 m aux
deux extrémités pour l'accélération et la décéléra- Début
20 m Zone de
tion de l'engin.
décélération
3. Gardez le godet à 0,3 ÷ 0,5 m du sol avec la flè- 3÷5m
che et le godet rétractés. Zone
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à d'accélération
3÷5m
50 ± 5°C.
SM0138

Mesure:
1. Mesurez la vitesse lente et rapide de l'engin.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de la de E HP de de
vitesse de régime sélection ralenti
translation du moteur des modes automatique
de travail A/I

Lente Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

Rapide Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

3. Commencez le parcours de l'engin dans la zone


d'accélération avec les leviers de translation com-
plètement en fond de course.
4. Mesurez le temps requis pour parcourir 20 m.
5. Après avoir mesuré la vitesse de marche en avant,
tournez la tourelle de 180° et mesurez la vitesse de
marche dans le sens inverse.
6. Répétez les points 4. et 5. trois fois dans chaque
direction et calculez les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-2

PELLE

VITESSE DE ROTATION DES CHENILLES

Sommaire:
Relevez le temps nécessaire pour effectuer la rotation
complète des chaînes quand la chenille est soulevée.

Préparation:
1. Réglez la tension des chenilles pour qu'elles
soient égales.
2. Sur la chenille à mesurer, marquez un patin avec 90 ÷ 110°
une craie.
3. Tournez la tourelle de 90° et abaissez le godet
jusqu'à soulever la chenille du sol.
Maintenez l'angle entre les bras, entre 90° et 110°,
comme indiqué sur le dessin.
Marquer
Placez des blocs sous le châssis de l'engin.

ATTENTION SM0139

Soutenez en toute sécurité la chenille soulevée en


utilisant des supports en bois.

4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à


50 ± 5°C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de de E HP de de
la vitesse régime sélection ralenti
de du des automati-
translation moteur modes que
de travail A/I

Lente Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

Rapide Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

2. Actionnez le levier de commande de la chenille


soulevée en fond de course.
3. Mesurez le temps nécessaire pour 3 rotations complè-
tes dans les deux directions après avoir obtenu une
vitesse de rotation constante de la chenille.
4. Soulevez l'autre côté de l'engin et répétez la procédure.
5. Répétez les points de 2. à 4. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".

NOTE - Les résultats des mesures obtenus au moyen


de l'essai de vitesse avec les chenilles soulevées
peuvent différer grandement. Ainsi, nous vous recom-
mandons d'effectuer les évaluations avec l'essai de
translation sur 20 m décrit précédemment.
T4-4-3

PELLE

DEVIATION DE LA TRANSLATION

Sommaire:
1. L'engin doit pouvoir se déplacer sur 20 m. Mesurez
la déviation maximale de l'empreinte de la chenille de
la ligne de corde de la chenille, tracée entre le début Distance maximale
et la fin de la course de translation, pour contrôler
l'équilibre des performances des deux circuits des
dispositifs de translation (de la pompe principale au
Zone
moteur de translation). d'accélération
2. Si la prise de mesure est effectuée sur une surface 3÷5m
en béton, la déviation de l'empreinte tend à diminuer. 20 m

Préparation:
1. Réglez la tension des deux chenilles pour qu'elles
soient égales.
2. Préparez un parcours d'essai plat et dur, de 20 m SM0140
de longueur, avec une surcourse de 3÷5 m aux
deux extrémités, pour l'accélération et la décéléra-
tion de l'engin.
3. Gardez le godet à 0,3 ÷ 0,5 m du sol avec la flèche
et le godet rétractés.
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

Mesure:
1. Mesurez la déviation aux deux vitesses de marche
lente et rapide.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de la de E HP de de
vitesse de régime sélection ralenti
translation du des automati-
moteur modes que
de travail A/I

Lente Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

Rapide Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

3. Commencez la marche de l'engin dans la zone


d'accélération avec les leviers de commande de la
translation en fond de course.
4. Mesurez la distance entre la ligne de corde de
l'empreinte de 20 m et l'empreinte effectuée par
l'engin.
5. Après avoir mesuré la déviation de la course en
avant, tournez la tourelle de 180° et mesurez la
déviation de la course dans le sens inverse.
6. Répétez les points de 3. à 5. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-4

PELLE

ESSAI D'EFFICACITE DU FREIN DE STATION-


NEMENT DE TRANSLATION

Sommaire:
Déterminez l'efficacité du frein de stationnement sur
une inclinaison donnée.

Préparation:
1. La surface de la pente d'essai doit être uniforme et
avoir une inclinaison de 20 % (11,31°).
2. Tracez une ligne blanche sur le couvercle extérieur 0,2 ÷ 0,3 m
du réducteur de translation.
3. Soulevez le godet de 0,2 ÷ 0,3 m avec la flèche et
le godet complètement rétractés.
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.
Mesure: SM0141

1. Effectuez la prise de mesure avec le mode de


translation rapide.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons
et du sélecteur :
Position où les leviers
Position où l'engin s'arrête
de commande de la
Sélecteur Commande Bouton Bouton Bouton Bouton translation sont relâchés dans
de de E HP de de la position neutre
Déplacement
la vitesse régime sélection ralenti (Angle de rotation)
de du des automati-
translation moteur modes que
de travail A/I

Rapide Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

3. Mesurez le déplacement (angle de rotation) du SM0142


couvercle du dispositif de translation jusqu'à l'in-
sertion du frein de stationnement.
3-1. Remontez la pente et placez les deux leviers
de commande de la translation sur la posi-
tion neutre.
3-2. Mesurez le déplacement du marquage effec-
tué sur le couvercle du dispositif de translation
quand les leviers sont placés dans la position
neutre au niveau de la position atteinte quand Alignement des marques
l'engin arrête son mouvement. effectuées sur le châssis
latéral de la chenille et sur le
4. Mesurez le glissement du frein de stationnement patin quand l'engin s'arrête
quand l'engin est garé. Déplacement mesuré après
4-1. Remontez la pente et placez les deux leviers 5 minutes
de commande de la translation dans la posi-
tion neutre.
SM0143
4-2. Arrêtez le moteur.
4-3. Après l'arrêt de l'engin, tracez des marques
sur une chenille ou sur un patin et sur le
châssis latéral de la chenille.
4-4. 5 minutes après, mesurez la distance entre
les marques effectuées sur la chenille ou sur
le patin et sur le châssis latéral de la chenille.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-5

PELLE

VITESSE DE ROTATION

Sommaire:
Mesurez le temps nécessaire pour effectuer trois
rotations complètes.

Préparation:
1. Contrôlez le graissage de la couronne et du pignon
de rotation.
2. Placez l'engin sur un fond dur disposant d'un espace
suffisant pour effectuer la rotation. N'effectuez pas
d'essais sur des surfaces en pente. Même hauteur que celle
3. Avec la flèche détendue et le godet fermé, main- du pivot du bras de levage
tenez le godet de façon à ce que la hauteur du
pivot du godet soit égale à celle du pivot d'articu-
lation inférieur du bras de levage. Le godet doit
SM0144
être vide.
4. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
des bras avant de commencer l'essai.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton de Bouton


de régime E HP sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournéeau OFF OFF Mode OFF
maximum Général

2. Actionnez à fond le levier de commande de la


rotation.
3. Mesurez le temps requis pour effectuer trois tours
dans une direction.
4. Actionnez à fond le levier de commande de la
rotation dans la direction opposée et mesurez le
temps nécessaire pour trois tours.
5. Répétez les points de 2. à 4. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-6

PELLE

ESPACE D'ARRET POUR LA ROTATION

Sommaire:
Mesurez le mouvement d'inertie au moment de l'arrêt
de la rotation sur la circonférence extérieure de la
couronne après une rotation de 180° à plein régime.

Préparation:
1. Contrôlez le graissage de la couronne et du pignon
de rotation.
2. Placez l'engin sur un terrain plat et dur, avec assez
de place pour effectuer la rotation. N'effectuez pas Deux marques de référence
cet essai sur des surfaces en pente. SM0145
3. Avec la flèche détendue et le godet fermé, main-
tenez le godet de façon à ce que la hauteur du
pivot du godet soit égale à celle du pivot d'articu-
lation inférieur du bras de levage. Le godet doit
être vide.
4. Tracez deux marques de référence avec la craie.
une sur la couronne et l'autre juste en-dessous, sur
le châssis du truck roulant.
5. Tournez la tourelle de 180°.
6. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

SM0146

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation Mesurez la différence entre les marques de référence
des bras avant de commencer l'essai.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:
Marque de référence sur le châssis
Commande Bouton Bouton Bouton de Bouton du truck roulant
de régime E HP sélection de ralenti
Marque de référence sur la couronne
du moteur des modes automatique
de travail A/I SM0147

Tournéeau OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Actionnez à fond le levier de commande de la


rotation et placez-le dans la position neutre quand
la marque de la tourelle s'aligne sur celle du
châssis après une rotation de 180°.
3. Mesurez la distance entre les deux marques de
référence.
4. Alignez de nouveau les marques, tournez de 180° et
effectuez ensuite l'essai dans la direction opposée.
5. Répétez les points de 3. à 5. trois fois et calculez
les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-7

PELLE

SUINTEMENT DU MOTEUR DE ROTATION

Sommaire:
Mesurez le mouvement de rotation de la tourelle quand
elle supporte une charge sur une pente.

Préparation:
1. Contrôlez le graissage de la couronne et du pignon
de rotation.
2. Garez l'engin sur une surface régulière avec une
inclinaison de 26,8 %.
3. Remplissez entièrement le godet. En alternative,
vous pouvez utiliser un poids (W) avec les spéci-
fications suivantes:
W = M x 1,5 SM0148

où : M = capacité du godet (m3)


1,5 = poids spécifique du sable
4. Avec la flèche détendue et le godet fermé, amenez
le pivot d'articulation supérieur de la flèche au même
niveau que le pivot d'articulation inférieur du bras de
levage. Appliquez une charge sur le godet.
5. Tournez la tourelle pour la placer à 90° par rapport
à la pente. Effectuez deux marques de référence
sur la périphérie de la couronne et une marque de
référence sur le châssis du truck roulant avec du
ruban adhésif.
6. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

Mesurez la différence entre les marques de référence


Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Bouton Bouton Bouton Bouton


E HP de sélection de ralenti
des modes automatique
de travail A/I Marque de référence
sur le châssis
OFF OFF Mode OFF Marque de référence
Général sur la couronne
SM0147

2. Maintenez le régime du moteur au minimum. 5


minutes après, mesurez la différence entre les
deux marques sur la couronne et sur le châssis.
3. Effectuez la prise de mesure des deux directions
(droite/gauche) de rotation.
4. Effectuez les prises de mesure trois fois dans
chaque direction et calculez les valeurs moyen-
nes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-8

PELLE

JEU DE LA COURONNE

Sommaire:
Mesurez le jeu de la couronne en utilisant un
comparateur pour vérifier l'usure des pistes (interne et
externe) et des billes.

Préparation:
1. Vérifiez que les boulons de fixation de la couronne
ne sont pas desserrés.
2. Vérifiez le graissage de la couronne. Assurez-vous
que la rotation est régulière et qu'elle ne fait pas de
SM0149
bruit.
3. Montez un comparateur sur le châssis du truck
roulant, comme indiqué sur le dessin en utilisant
une base magnétique.
4. Placez la tourelle de manière à ce que le bras de
levage soit aligné sur les chenilles et avec les
roues du tendeur de chenille vers l'avant.
5. Placez le comparateur de façon à ce que le tâteur
soit en contact avec la surface inférieure de la piste
extérieure de la couronne.
6. Le godet doit être vide.

Mesure:
1. Avec la flèche détendue et le godet fermé, amenez
le pivot d'articulation supérieur de la flèche au
même niveau que le pivot d'articulation inférieur du
bras de levage. Marquez les données de lecture du
comparateur (h1).
2. Abaissez le godet jusqu'au sol et utilisez-le pour
soulever les roues du tendeur de chenille de 0,5
m. Enregistrez la lecture du comparateur (h2).
SM0150
3. Calculez le jeu de la couronne (H) avec ces
résultats (h1 et h2) comme indiqué ci-dessous:
H=h2-h1

Mesure: (h2)
Mesure: (h1)

Même hauteur que celle


du pivot du bras de levage

SM0144 SM0152

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-9

PELLE

ANGLE D'INCLINAISON MAXIMAL


DE ROTATION

Sommaire:
Avec la tourelle tournée de 90° sur une pente, vérifiez
l'angle d'inclinaison maximal sur lequel la tourelle peut
tourner sur une pente.

Préparation:
1. Contrôlez que les dents internes et la couronne
sont bien graissées.
2. Remplissez entièrement le godet. En alternative,
vous pouvez utiliser un poids (W) avec les spéci-
fications suivantes:
SM0148
W = M x 1,5
où: M = capacité du godet (m3)
1,5 = poids spécifique du sable
3. Avec la flèche complètement rétractée et le cylin-
dre du godet complètement étendu, amenez le
pivot d'articulation supérieur de la flèche au même
niveau que le pivot d'articulation inférieur du bras
de levage.
4. Montez sur un terrain en pente et tournez la tourelle
de 90° par rapport à la pente.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Actionnez à fond le levier de commande de la


rotation pour faire tourner la tourelle dans la direc-
tion de la montée.
3. Si l'engin peut tourner, mesurez l'angle d'inclinai-
son du sol de la cabine.
4. Augmentez l'angle d'inclinaison et répétez les
points 2. et 3. Contrôlez la mesure dans le sens des
aiguilles d'une montre et dans le sens contraire.
5. Effectuez trois fois la prise de mesure.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-10

PELLE

TEMPS DE MANOEUVRE DES CYLINDRES


HYDRAULIQUES

Mesurez le temps de manoeuvre des cylindres du bras


de levage, du positionneur, de la flèche et du godet.

Préparation:
1. Pour mesurer le temps de manoeuvre des cylin-
dres du bras de levage: avec la flèche complète-
ment détendue, le godet fermé, vide et appuyé sur
le sol (comme sur la figure)

2. Pour mesurer le temps de manoeuvre du cylindre


du bras de positionnement (version triple articula-
tion) : avec le godet vide dans la position fermée et
la flèche dans la position étendue, actionnez le SM0153
bras de levage à la hauteur maximale.

3. Pour mesurer le temps de manoeuvre du cylindre


de la flèche: avec le godet vide et fermé, placez la
flèche dans la position verticale par rapport au sol.
Abaissez le bras de levage jusqu'à 0,5 m du sol.

4. Pour mesurer le temps de manoeuvre du cylindre


du godet : le godet vide doit être placé à mi-course
entre la position de fermeture et d'ouverture afin
que les bords de la plaque latérale soient verticaux
0.5 m
par rapport au sol.

5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à


50 ± 5°C.
SM0154

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des bou-
tons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de E HP de de
régime sélection ralenti
du des automatique
moteur modes A/I
de
travail
Tournée OFF OFF Mode OFF
SM0155
T4-4-11

PELLE

au Général
maximum
2. Mesurez les temps de manoeuvre:
(cylindres en fond de course y compris la zone de
freinage)
– Cylindres du bras de levage:
mesurez le temps nécessaire pour soulever le
bras de levage et le temps requis pour abaisser
le godet. Pour effectuer cette prise de mesure,
placez le bras à une fin de course et déplacez le
levier de commande sur l'autre fin de course le
plus rapidement possible.
– Cylindre du positionneur (version triple articula-
tion):
mesurez le temps nécessaire pour détendre et
rétracter le cylindre du positionneur. Pour effec-
tuer cette prise de mesure, placez le cylindre du
positionneur à une fin de course et déplacez le
levier de commande sur l'autre fin de course le
plus rapidement possible.
– Cylindre de pénétration:
mesurez le temps nécessaire pour détendre et
rétracter la flèche. Pour effectuer cette prise de
mesure, placez la flèche à une fin de course et
déplacez le levier de commande sur l'autre fin de
course le plus rapidement possible.
– Cylindre du godet:
mesurez le temps nécessaire pour fermer et
ouvrir le godet. Pour effectuer cette prise de
mesure, placez le godet à une fin de course et
déplacez le levier de commande sur l'autre fin de
course le plus rapidement possible.

3. Répétez chaque prise de mesure trois fois et


calculez les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-12

PELLE

CONTROLE DU SUINTEMENT
DE L'EQUIPEMENT
Course
Course de d'extension
Sommaire: rétraction
Course de
Mesurez le suintement de l'équipement qui peut être rétraction
provoqué par des fuites d'huile dans le distributeur ou
dans les cylindres du bras de levage, de la flèche et du Même hauteur
godet avec le godet rempli.
Mesure de l'abaissement
du godet
NOTE - Si vous détectez un suintement tout de
suite après avoir remplacé un cylindre, actionnez
SM0156
lentement chaque cylindre jusqu'au fond de course
pour le purger de son air.
Extension du cylindre de pénétration (et du cylindre du
positionneur pour la version à triple articulation)
Préparation:
1. Remplissez complètement le godet. En alterna-
tive, vous pouvez utiliser un poids (W) avec les
spécifications suivantes:
W = M x 1,5
où: M = capacité du godet (m3) Marquer
1,5 = poids spécifique du sable
2. Placez le cylindre de la flèche avec la tige à 50 mm
du détecteur de fin de course rétracté.
3. Placez le cylindre du positionneur (version triple
articulation) avec la tige à 50 mm du détecteur de
fin de course rétracté.
4. Placez le cylindre du godet avec la tige à 50 mm du
détecteur de fin de course complètement déten-
due. SM0157

5. Avec la flèche détendue et le godet fermé, amenez


le godet au même niveau que le pivot d'articulation
inférieur du bras de levage.
6. Maintenez la température de l'huile hydraulique à Rétraction des cylindres de levage et du godet
50 ± 5°C.
Marquer Marquer

Mesure:
1. Arrêtez le moteur
2. 5 minutes après l'arrêt du moteur, mesurez le
changement de position de la partie inférieure du
godet et des cylindres du bras de levage, du
positionneur (version à triple articulation), de la
flèche et du godet.
3. Répétez les prises de mesure du point 2. trois fois SM0158

et calculez les valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-13

PELLE

FORCE D'ACTIONNEMENT DES LEVIERS

Sommaire:
Utilisez un dynamomètre pour mesurer la résistance
maximale de chaque levier de commande comme
indiqué sur la figure.

Préparation:
Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5° C.

Mesure:
1. Faites démarrer le moteur.
2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

SM0159
Commande Bouton Bouton Bouton Bouton
de régime E HP de de ralenti
du sélection automatique
moteur des modes A/I
de travail

Tournée OFF OFF Mode OFF


au Général
maximum

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
des bras avant de commencer l'essai.

3. Actionnez chaque levier de commande du levage,


de la pénétration, du godet et de la rotation jusqu'au
fin de course et mesurez la force d'actionnement
maximale requise pour chacun.
4. Abaissez le godet jusqu'au sol et soulevez une
chenille du sol. Actionnez le levier de commande
de translation en fond de course et mesurez la
force d'actionnement maximale requise. Enfin,
abaissez la chenille et soulevez l'autre chenille.
5. Répétez le point 3. et 4. trois fois et calculez les
SM0160
valeurs moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-14

PELLE

COURSE DES LEVIERS

Sommaire:
Mesurez chaque course du levier de commande à
l'extrémité supérieure du levier avec une règle.

NOTE - Si le levier a du jeu, prenez la moitié de cette


valeur et ajoutez-la à la course mesurée.

Préparation:
Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.
SM0161

Mesure:
1. Arrêtez le moteur.
2. Mesurez la course de chaque levier à l'extrémité du
levier, de la position neutre (point mort) en fin de
course avec une règle.
3. Répétez le point 2. trois fois et calculez les valeurs
moyennes.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-4-15

PELLE

ESSAI COMBINE DE LEVAGE ET


DE ROTATION

Sommaire:
Vérifiez la vitesse de mouvement du levage et de la
rotation quand les deux fonctions sont actionnées en
même temps.

Préparation:
1. Faites démarrer le moteur et maintenez-le au SM0162
régime maximum. Actionnez le levage du bras et
vérifiez que les cylindres bougent en ligne sans
rencontrer d'obstacles.
2. Avec la flèche complètement détendue et le
godet complètement fermé, abaissez le godet
jusqu'au sol. Le godet doit être vide.
3. Maintenez la température de l'huile hydraulique
à 50 ± 5°C.

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
des bras avant de commencer l'essai.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons: SM0163

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Soulevez et faites tourner en même temps le bras


de levage en fond de course.
3. Quand la tourelle a effectué une rotation de 90°,
relâchez les leviers de commande pour arrêter les
deux fonctions. Mesurez le temps requis pour faire
tourner la tourelle de 90° et la distance (H) des
dents du godet du sol.
4. Répétez le point 2. et 3. trois fois et calculez les
valeurs moyennes. SM0164

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-5-1

COMPOSANTS

PRESSION PRIMAIRE DE SERVOCOM-


MANDE

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air, placée sur la 75301518
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique 75301520
pour décharger la pression résiduelle.
Tuyau
3. Montez un raccord en T (75301520) entre le filtre flexible 1
des servocommandes et le tuyau flexible 1. Appli-
quez un adaptateur (75301519) et un manomètre
(75301518) sur le raccord en T.
75301519
: 22 mm, 27 mm

4. Faites démarrer le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas


SM4040
de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée au OFF OFF Mode OFF
maximum Général
Tournée au OFF OFF Mode OFF
minimum Général

2. Relevez la pression primaire de servocommande


pour chaque régime sus-indiqué.
3. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez la
valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-5-2

COMPOSANTS

Réglage de la pression primaire de servocom-


mande

Réglage:
Réglez le tarage de la vanne de réglage de la pression
de servocommande (1) (pression primaire de servo-
commande) comme requis. 1

: 36 mm

SM0166

1. Retirez le bouchon (3).


2. Montez la quantité d'épaisseurs (2) estimée.
3. Vissez le bouchon (3) au couple prescrit.

: 49 N•m (5 kgf•m)

4. Vérifiez le tarage de la vanne de réglage de la 3


pression (1).
2
Variation de réglage
SM2201
de la pression
Epaisseurs (mm)
kPa kgf/cm2 psi

0,25 78 0,8 11

0,5 157 1,6 23

1,0 304 3,1 44


T4-5-3

COMPOSANTS

PRESSION SECONDAIRE DE SERVOCOM-


MANDE
1
Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air, placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Montez un manomètre (75301518) et un raccord en
T (75301520) au bout du tuyau de servocommande
(1) sur l'extrémité de la bobine du distributeur,
comme illustré sur la figure.

: 14 mm, 17 mm

4. Faites démarrer le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas


de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons: SM4072

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée OFF OFF Mode OFF
au Général
maximum
Tournée OFF OFF Mode OFF
au Général
minimum

2. Mesurez la pression secondaire de servocom-


mande pour chaque régime sus-indiqué avec les
leviers de commande correspondants en fond de
course.
3. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez la
valeur moyenne. SM0169

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-5-4

COMPOSANTS

CONTROLE DE LA PRESSION
DES ELECTROVANNES

Mesurez la pression des electrovannes avec le Dr. EX


et un manomètre.

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Débranchez le tuyau (1) de l'electrovanne qui doit
être mesurée. Montez le tuyau flexible (75301482),
le raccord en T (75301521), l'adaptateur (75301522)
et le manomètre (75301518) sur l'extrémité débran-
chée du côté des electrovannes, comme illustré sur
la figure. 1 SM4006

: 17 mm, 19 mm, 22 mm

Branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler la


pression du groupe des electrovannes.
4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas de
fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
Electrovanne
50 ± 5 °C.
Manomètre
Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:
1
Commande Bouton Bouton Bouton Bouton
de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I Tuyau Raccord Adaptateur
flexible en T
Tournée au OFF OFF Mode Rapide
maximum Général SM0171

2. Pour chaque electrovanne qui doit être mesurée,


procédez de la manière suivante :
Electrovanne SE: effectuez une manoeuvre com-
binée. Faites intervenir la soupape de réglage pour
les deux actionneurs.
Electrovanne SC: effectuez une manoeuvre com-
binée de levage du bras et de rétraction de la
flèche.
Electrovanne SI: effectuez une manoeuvre de
translation et arrêtez l'engin.
3. Lisez les valeurs de pression sur le manomètre et
sur le Dr. EX
4. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez la
valeur moyenne.

Evaluation:
Les valeurs moyennes du manomètre doivent être ±0,2
MPa (±2 Kg/cm2) de la valeur indiquée sur le Dr. Ex.
T4-5-5

COMPOSANTS

Procédure de réglage de la pression des


electrovannes

IMPORTANT - Ne desserrez pas trop la vis de réglage.


La bague d'étanchéité placée sur les filetages, peut
sortir de la surface d'étanchéité et provoquer un
suintement d'huile.

1. Marquez l'extrémité de la vis de réglage avec un


La distance entre l'extrémité
marqueur blanc pour régler la position d'origine. du contre-écrou et l'extrémité
(Faites attention à ne pas toucher les parties du de la vis doit être de 4,0 mm ou
filetage avec le marqueur). moins
2. Desserrez le contre-écrou (7). Tournez la vis de
réglage (8) pour régler la pression de tarage de SM0172

l'electrovanne.
3. Serrez le contre-écrou (7).

: 13 mm

: 4 mm

: 8,8 N•m (0,9 kgf•m)

Référence: variation standard de la pression


8 7
Tours 1/4 1/2 3/4 1
SM0173
kPa 98 196 294 392

kgf/cm2 1 2 3 4

psi 14 28 43 57 Vis de réglage

4. Contrôlez la pression de l'electrovanne.


Augmentation Diminution
de la de la
pression pression

SM0174
T4-5-6

COMPOSANTS

PRESSION DE REFOULEMENT
DE LA POMPE PRINCIPALE

La pression de refoulement de la pompe principale


peut également être mesurée avec le Dr. EX.

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon de la prise de refoulement de la
pompe principale. Montez un adaptateur
(75301519), et un manomètre (75301524) sur la
prise.

: 6 mm

Ou branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler la SM4042

pression de refoulement de la pompe principale.


4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas de
fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5°C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection de ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I

Tournée au OFF OFF Mode OFF


maximum Général

2. Mesurez la pression avec les leviers de com-


mande dans la position neutre (point mort).
3. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez la
valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
T4-5-7

COMPOSANTS

SOUPAPE DE REGLAGE PRINCIPALE


Sommaire:
Mesurez la valeur d'intervention de la soupape de
réglage de la pression principale sur la prise de
refoulement de la pompe principale. La valeur d'inter-
vention de la soupape de réglage de la pression
principale peut également être mesurée avec le Dr. EX.

Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon de la prise de refoulement de
la pompe principale. Montez un adaptateur
(75301519) et un manomètre (75301524) sur la
prise.

: 6 mm

Ou branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler la SM4042

pression de refoulement de la pompe principale.


4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites au niveau du raccord du manomètre.
5. Maintenez la température de l'huile hydraulique
à 50 ± 5°C.

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection
du moteur des modes
de travail
Tournée au OFF OFF Mode
maximum Général

2. Faites intervenir la soupape en agissant sur chaque


actionneur pour mesurer la pression de réglage.
Actionnez tout d'abord lentement les leviers de
commande du godet, de la flèche et du bras de
levage en fond de course un à la fois pour faire
intervenir la soupape.
3. Pour la fonction de rotation, posez la tourelle de façon
à ce qu'elle ne puisse bouger. Déplacez lentement le
levier de commande de la rotation pour faire intervenir
le réglage de la pression de la fonction de rotation.
4. Pour la fonction de translation, posez les chenilles
sur un support approprié afin qu'elles ne puissent
pas bouger. Déplacez lentement les leviers de
commande de la translation pour faire intervenir le
réglage de la pression de la fonction de translation.
Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".
Références:
Si les pressions mesurées pour toutes les fonctions
sont inférieures au champ prévu, ce problème peut être
dû à une diminution du réglage de la soupape de réglage
de la pression principale.
Si la pression d'intervention sur le réglage d'une
fonction donnée est basse, la cause est à rechercher
ailleurs que dans la soupape de réglage de la pression.
T4-5-8

COMPOSANTS

Procédure de tarage de la soupape de réglage de


la pression principale

Réglage:
Régler la soupape de réglage de la pression principale
comme indiqué ci-dessous:

1. Desserrez le contre-écrou (2).


2. Serrez la vis de réglage (3) pour régler la pression
d’intervention en faisant référence au tableau ci- Soupape de
réglage de
dessous. la pression
3. Resserrez le contre-écrou (2). principale
SM2070

: 17 mm
2
: 19,5 N•m (2 kgf•m) 3

4. Recontrôlez le réglage des pressions.

Référence: Variations standards de la pression


SM2071

Tours de vis 1/4 1/2 3/4 1

MPa 2,79 5,59 8,36 11,2


Variation du
réglage de kgf/cm2 28,5 57 85,2 114 Vis de réglage

la pression:
psi 405 810 1 210 1 620

Augmentation
Diminution de
de la
la pression
pression

SM2072
T4-5-9

COMPOSANTS
Soupape de
Procédure de tarage de la soupape de réglage de réglage du moteur
de rotation
la pression du moteur de rotation

Réglage:
Réglez le tarage de la soupape de réglage de la
pression de rotation en utilisant la vis de réglage (1)
après avoir desserré le contre-écrou (2).

1. Desserrez le contre-écrou (2).

2. Tournez la vis de réglage (1) pour régler la valeur de


tarage en vous référant au tableau ci-dessous.

3. Resserrez le contre-écrou (2).

4. Recontrôler le réglage de la pression.

: 24 mm, 32 mm

: 177 N•m (18 kgf•m)


SM0179

1
2

SM0180

Référence: variations de pression standards


1
Tour de vis 1/4 1/2 3/4 1
Variation du MPa 2,9 5,8 8,7 11,7
reglage de kgf/cm2 30 59,5 89 119
la pression psi 430 850 1270 1690 Diminution
Augmentation de la pression
de la
pression

SM0181
T4-5-10

COMPOSANTS

Procédure de tarage de la soupape de réglage de


la pression de translation

Réglage:
Réglez le tarage de la soupape de réglage de la
pression de translation en utilisant la vis de réglage (1)
après avoir desserré le contre-écrou (2).

: 19 mm

: 6 mm

1. Desserrez le contre-écrou (2).

2. Tournez la vis de réglage (1) pour régler la valeur de Soupape de réglage


tarage de la pression en vous référant au tableau ci- de la pression de translation
dessous.
SM4005

3. Resserrez le contre-écrou (2).


2
: 44 N•m (4,5 kgf•m)

1
SM4044

Référence: variations de pression standards


Vis
Tours de vis 1 de réglage

MPa 8,6
Variation du Diminution
réglage de kgf/cm2 88 Augmentation de la pression
de la
la pression:
psi 1250 pression

SM0174
T4-5-11

COMPOSANTS

CONTROLE DES SOUPAPES DE SECU-


RITE (SURCHARGE)

Sommaire:
La prise de mesure de la pression de réglage des
soupapes de sécurité de l'engin n'est pas recomman-
dée pour les raisons suivants:
1. La pression du circuit doit augmenter à la suite de
l'application d'une force extérieure alors que vous blo-
quez le circuit de retour provenant du distributeur. Cette
méthode de mesure est dangereuse et les résultats
obtenus ne sont pas fiables.
2. Le réglage de la pression d'intervention des soupa-
pes de sécurité doit être effectué à un débit d'huile
précis, qui est nomalement beaucoup plus bas que
le débit de refoulement de la pompe principale. En
conséquence, même si la valeur d'intervention de
la soupape de réglage principale peut être réglée
plus haut que la pression de réglage des soupapes
de sécurité, la pompe principale fournit trop d'huile
pour mesurer correctement la pression de réglage
des soupapes de sécurité.
C'est pour cette raison que, pour mesurer correcte-
ment la pression de réglage des soupapes de sécu-
rité, le groupe de la soupape de sécurité doit être
retiré de l'engin et contrôlé au banc d'essai.
3. Si toutefois, les caractéristiques de la soupape de
sécurité de l'engin doivent être contrôlées, mesu-
rez la pression de la soupape de réglage principale
quand le réglage de la pression de chaque fonction
de l'équipement avant intervient pour mesurer l'in-
tervention des soupapes de sécurité. Et, on pré-
sume également que les soupapes de sécurité
fonctionnent correctement si l'intervention de la
soupape de réglage de la pression principale est
comprise dans les valeurs prévues.
Mesurez la pression d'intervention de la soupape
de réglage principale pour les fonctions de l'équipe-
ment avant, comme indiqué ci-dessous:
Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur.
2. Appuyez sur la valve de purge d'air placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.
3. Retirez le bouchon de la prise de refoulement de la
pompe principale. Montez un adaptateur
(75301519) et un manomètre (75301524) sur la
prise.
: 6 mm
Ou branchez le Dr. EX sur l'engin pour contrôler la
pression de refoulement de la pompe principale.
4. Faites démarrer le moteur. Vérifiez qu'il n'y a pas de
fuites au niveau du raccord du manomètre. SM4042

5. Maintenez la température de l'huile hydraulique à


50 ± 5°C.
T4-5-12

COMPOSANTS

Mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton


de régime E HP de sélection
du moteur des modes
de travail
Tournée au OFF OFF Mode
maximum Général

2. Déplacez lentement les leviers de commande du


godet, de la flèche et du bras de levage en fond de
course, l'un après l'autre, pour faire intervenir la
soupape de réglage.
3. Lisez les pressions sur le manomètre alors que la
soupape de réglage intervient en actionnant les
fonctions de l'équipement avant.
4. Effectuez la prise de mesure pour le godet, la
flèche et le bras de levage dans cet ordre.
5. Répétez cette prise de mesure trois fois et calculez
la valeur moyenne pour chaque fonction de l'équi-
pement avant.

Evaluation:
1. Les caractéristiques des soupapes de sécurité
sont normales si les pressions mesurées des
valeurs d'intervention de la soupape de réglage
principale sont dans les tolérances prévues.

Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES


STANDARDS".
T4-5-13

COMPOSANTS

Procédure de réglage de la soupape de sécurité


(surcharge)

NOTE - Reglez normalement la soupape de sécurité


au banc d'essai.

Réglage:
Réglez la pression d'intervention de la soupape de
sécurité avec la vis de réglage (2) après avoir desserré
le contre-écrou (1).

1. Retirez le capuchon (3). Desserrez l'écrou de


1 2
blocage (1).

2. Tournez la vis de réglage (2) pour régler la pression


d'intervention en vous référant au tableau ci-des-
sous.

3. Resserrez le contre-écrou (1).

: 17 mm

SM4043
: 6 mm 3
: 29,5 N•m (3,0 kgf•m)

4. Recontrôler le réglage de la pression.

Référence: variations de pression standards


Vis
Tours de vis 1/4 1/2 3/4 1 de réglage
Variation du MPa 2.8 5.6 8.4 11.2
reglage de kgf/cm2 28.5 57 85.2 114 Diminution
la pression psi 405 810 1210 1620 Augmentation de la pression
de la
pression

SM2072
T4-5-14

COMPOSANTS

ESSAI DE DEBIT DES POMPES


PRINCIPALES

Sommaire: 6. Faites démarrer le moteur. Contrôlez tous les


Pour contrôler les performances des pompes branchements du fluxmètre pour détecter toute
principales, mesurez le débit des pompes en fuite.
branchant un fluxmètre portable au raccord de
refoulement de la pompe principale que vous devez Prise de mesure:
mesurer.
1. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50±5°C.
Préparation:
1. Arrêtez correctement le moteur. Appuyez sur la 2. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:
soupape de purge d'air, placée sur la partie
supérieure du réservoir à huile hydraulique pour Sélecteur Comm. Bouton Bouton Bouton Bouton
décharger la pression résiduelle. vitesse régime E HP sélection ralenti
Branchez une pompe à vide au raccord de de du modes autom.
ravitaillement en huile sur le réservoir hydraulique. transl. moteur de travail A/I
Rapide Tourné OFF OFF Mode OFF
NOTE - Faites tourner la pompe à vide quand vous
au maxi général
branchez le fluxmètre portable sur la pompe principale.

3. Réglez la soupape de réglage de la pression


2. Débranchez les tuyaux A ou B de la pompe
principale pour obtenir toute pression spécifique
principale que vous devez mesurer. Montez les
sur la courbe P-Q illustrée à la page T-4-2-5.
brides (6), les demi-brides C et les boulons D sur le
tuyau débranché. Retirez le bouchon E et montez
4. Faites intervenir la soupape de réglage de rappel de
un adaptateur (10).
la flèche, fermez graduellement la soupape de
charge du fluxmètre portable pour obtenir la
: 41 mm : 10 mm pression spécifique sur la courbe P-Q et mesurez
le débit et le régime du moteur. Répétez les points
3. Branchez les tuyaux d'essai (4) et (5), avec les 3 et 4 pour tous les points de pression spécifiés sur
demi-brides C, les boulons D, les tuyaux flexibles la courbe P-Q.
(3) et (12), le bloc (7), la soupape de réglage de
charge (2), le fluxmètre portable (75298406) et les 5. Répétez la prise de mesure trois fois et calculez les
adaptateurs (8), (9) et (11). Ne branchez pas valeurs moyennes.
l'extrémité du tuyau (4) ou (5) à la pompe principale
que vous devez mesurer. En revanche, bouchez
l'extrémité du tuyau en montant la bride (6) et les
demi-brides avec les boulons D.
Eliminez le plus possible les courbes aux tuyaux
(4) ou (5) et fixez-les correctement pour réduire au
maximum le mouvement du tuyau flexible (3).

: 41 mm, 17 mm

: 6 mm, 10 mm

4. Débranchez la pompe à vide. Purgez l'air de la


pompe en desserrant le bouchon K sur le corps de
la pompe jusqu'à voir sortir l'huile de l'espace de ce
même bouchon K.

5. Collegare un contagiri alla tubazione della pompa


Branchez un compteur de tours sur le tuyau de la
pompe à injection du moteur. Débranchez le
connecteur du capteur du nombre de tours (N).
Ouvrez complètement la soupape de charge du
fluxmètre portable.
T4-5-15

COMPOSANTS

Evaluation:
1. Convertissez la valeur de débit des pompes mesu- 2. Données de débit de la pompe
rée en valeur de débit se référant à la vitesse Référez-vous à la courbe P-Q dans le Groupe T4-2.
nominale de la pompe en utilisant la formule sui-
vante.
NOTE - Le tuyau (4) est monté sur la pompe 2 pour
Débit converti à la vitesse nominale de la pompe: effectuer la prise de mesure de la pompe 2.
Qc = Np x Q / Ne
où:
Qc : débit de la pompe converti à la vitesse nomi-
nale K
Q : débit mesuré de la pompe
Np : vitesse nominale de la pompe (2150 tours/
minute)
Ne : régime mesuré du moteur
A C-D 6

B 6 C-D

4
5

C-D H
10
12
17
E

3
8
7

3 SM4074

12

11
T4-5-16

COMPOSANTS

Réglage du régulateur

4 3 1 2

SM4045

1 - Contre-écrou (pour régler les caractéristiques de la 3 - Contre-écrou (pour régler la courbe P-Q)
ression de servocommande) 4 - Vis de réglage (pour régler la courbe P-Q)
2 - Vis de réglage (pour régler les caractéristiques de la
pression de servocommande)
T4-5-17

COMPOSANTS

Caractéristiques à régler Procédure de réglage Remarques

1. Caractéristiques de la Desserrer le contre-écrou (1) et 1) Serrer le contre-écrou (1) après


pression de servocommande tourner la vis de réglage (2). En le réglage.
(courbe Pi-Q) tournant la vis de réglage (2) d'un
1/4 de tour dans le sens des
Q aiguilles d'une montre, le débit de
la pompe diminue de 3,0 cm3/tour
environ.

Pi

2. Courbe P-Q Desserrer le contre-écrou (3) et 1) Tourner la vis de réglage en


(Réglage du couple) tourner la vis de réglage (4). En regardant les performances du
tournant la vis de réglage (4) d'un moteur.
Q 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre, le débit 2) Serrer le contre-écrou (3) après
maximum de la pompe augmente le réglage.
de 6,5 cm3/tour environ.

Pd
T4-5-18

COMPOSANTS

DRAINAGE DU MOTEUR DE ROTATION

Sommaire:
Pour vérifier les performances du moteur de rotation,
mesurez la quantité d'huile de drainage qui sort du
moteur hydraulique pendant la rotation de la tourelle.

NOTE - La quantité d'huile de drainage du moteur de


rotation peut changer en fonction de la température de
l'huile hydraulique. Maintenez la température de l'huile
hydraulique à 50 ± 5°C.

ATTENTION
Evitez tout risque d'accident. Assurez-vous tou-
jours que la zone d'essai est libre et que les
opérateurs au sol sont hors du champ de rotation
de la tourelle avant de commencer à faire fonction-
ner l'engin. En outre, faites attention à ne pas
tomber de l'engin quand vous effectuez la prise de
mesure.

1
Préparation:
1. Maintenez la température de l'huile hydraulique à
50 ± 5 °C.
Faites tourner le moteur de rotation pour réchauffer
les pièces internes.

2. Arrêtez correctement le moteur thermique. Ap-


puyez sur la valve de purge d'air, placée sur la
partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.

3. Débranchez le tuyau flexible de drainage (1) du


moteur de rotation du côté du réservoir à huile
hydraulique.
Montez un bouchon (75301529) sur le raccord
laissé libre sur le réservoir à huile hydraulique.

: 22 mm

: 39 N•m (4 kgf•m)
SM0189

Conditions de mesure:
1. Sélectionnez les positions suivantes des boutons:

Commande Bouton Bouton Bouton Bouton


de E HP de de
régime sélection ralenti
du moteur des modes automatique
de travail A/I
Tournée au OFF OFF Mode OFF
maximum Général
T4-5-19

COMPOSANTS

Mesure:
1. Quantité d'huile drainée quand la tourelle tourne.
(1) Retirez complètement le cylindre de la flèche.
Etendez complètement le cylindre du godet.
Soulevez le bras de manière à ce que le pivot
supérieur de la flèche soit à la même hauteur
que le pivot inférieur du bras de levage. Assu-
Même hauteur que celle du
rez-vous que le godet est bien vide. pivot du bras de levage
(2) Faites démarrer le moteur. Déplacez et main-
tenez le levier de commande de la rotation en
fond de course. Quand la vitesse de rotation SM0144
maximum devient constante, commencez à
mesurer l'huile de drainage.
Le temps de mesure doit être de plus de 45
secondes.
(3) Répétez la prise de mesure trois fois au moins
dans les deux sens de rotation (horaire et anti-
horaire) et calculez la valeur moyenne.

2. Quantité d'huile drainée quand la soupape de ré-


glage de la pression du circuit de rotation intervient.
(1) Enfoncez les dents du godet dans le sol
comme indiqué sur la figure de manière à ce
que la tourelle ne puisse pas tourner quand le
levier de commande de la rotation est placé en
fond de course.
(2) Faites démarrer le moteur. Déplacez et main-
SM0190
tenez le levier de commande de la rotation en
fond de course. Commencez à mesurer l'huile
de drainage quand elle commence à sortir de
l'extrémité du tuyau de drainage.
Le temps de mesure doit être de plus de 45
secondes.
(3) Répétez la prise de mesure trois fois au moins
dans les deux sens de rotation (horaire et anti-
horaire) et calculez la valeur moyenne.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 "PERFORMANCES
STANDARDS".

* Conversion de la quantité d'huile mesurée en litres


par minute.

Avant tout, mesurez la quantité totale d'huile de


drainage en utilisant un récipient gradué. Ensuite,
convertissez la quantité d'huile mesurée en litres par
minute en utilisant la formule suivante:
SM0191

∆Q = 60 x q / t

où:
∆Q : quantité d'huile de drainage par minute (litres/
mn)
t : temps mesuré (sec)
q : quantité totale d'huile de drainage (litres)
T4-5-20

COMPOSANTS

PRESSION DE L’HUILE DE DRAINAGE DU


MOTEUR DE TRANSLATION

Sommaire:
Pour vérifier les performances du moteur de transla-
tion, mesurez la pression de l’huile de drainage pen-
dant la rotation avec une chenille soulevée du sol.

NOTE - La quantité d’huile de drainage du moteur de


translation et la pression de l’huile de drainage
peuvent changer en fonction de la température de
l’huile hydraulique. Maintenez la température de l’huile
hydraulique entre 50±5°C.

Préparation:
1. Maintenez la température de l’huile hydraulique
entre 50±5°C.
Faites tourner le moteur de translation pour
réchauffer les pièces internes.

2. Arrêtez correctement le moteur thermique.


Appuyez sur la valve de purge de l’air, placée sur
la partie supérieure du réservoir à huile hydraulique
pour décharger la pression résiduelle.

3. Retirez le bouchon (1) et montez le manomètre


(75301542) et l’adaptateur (75301543).

: 10 mm

Conditions de prise de mesure:


1. Sélectionnez les positions des boutons suivantes:

Commande Bouton Bouton Sélecteur Bouton


de régime E HP de la vitesse de ralenti
du moteur de translation automatique
A/I

Tournée au OFF OFF Rapide OFF 1


maximum
SM2083
T4-5-21

COMPOSANTS

Prise de mesure:
(1) Faites démarrer le moteur. Soulevez la chenille du
sol du côté à vérifier en utilisant l’équipement
avant, comme illustré sur la figure.
90° to 110°

ATTENTION
Bloquez la chenille soulevée en utilisant des
supports en bois.
SM0139

(2) Faites tourner la chenille soulevée avec le levier de


commande de la translation. Mesurez la pression
de l’huile de drainage.

Evaluation:
Référez-vous au Groupe T4-2 “PERFORMANCES
STANDARDS”.

NOTE - Les performances du moteur de translation


doivent être évaluées globalement en tenant compte
des résultats des essais de vitesse de translation et
de déviation.
CHAPITRE 5 EX165

DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS

INDEX

Groupe 1 - Procédure de diagnostic Groupe 4 - Diagnostic des dysfonction-


Introduction ............................................. T5-1-1 nements B
Procédure de diagnostic .......................... T5-1-2 Procédure de diagnostic
Dr. EX ..................................................... T5-1-4 des dysfonctionnements B ............. T5-4-1
Rapport entre les symptômes
Procédure de démarrage du Dr. EX ......... T5-1-4
de dysfonctionnement de l’engin
Codes de panne Dr. Ex ........................... T5-1-5
et les pièces concernées ................ T5-4-2
Fonction de contrôle du Dr. EX ................ T5-1-6
Rapport entre symptômes
Fonction spéciale du Dr. EX
de dysfonctionnement de l’engin
(Mode de fonctionnement) .................... T5-1-7 et pièces défectueuses ................. T5-4-12
Liste des données réglables .................. T5-1-14 Diagnostic des dysfonctionnements
du moteur ..................................... T5-4-18
Groupe 2 - Emplacement des pièces Diagnostic des dysfonctionnements
Pièces principales ................................... T5-2-1 au niveau du circuit de commande
Circuit électrique (Ensemble des actionneurs ............................ T5-4-32
général du circuit) ................................. T5-2-2 Diagnostic des dysfonctionnements
Circuit électrique (Relais, Diodes, etc) ..... T5-2-3 au niveau du circuit de commande
Circuit électrique (Panneau des inter- de l’équipement avant ................... T5-4-38
rupteurs et panneau de contrôle) ........... T5-2-4 Diagnostic des dysfonctionnements
Pompe et ses composants ...................... T5-2-5 au niveau du circuit de rotation ..... T5-4-50
Distributeur ............................................. T5-2-6 Diagnostic des dysfonctionnements
au niveau du circuit
Autres pièces ........................................ T5-2-10
de translation ................................ T5-4-53
Diagnostic des dysfonctionnements
Groupe 3 - Diagnostic des dysfonction- pour d'autres fonctions .................. T5-4-58
nements A Réglage des régimes du moteur
Procédure de diagnostic et programmation du moteur ......... T5-4-60
des dysfonctionnements A ................... T5-3-1 Contrôle avec la méthode
Codes de panne ...................................... T5-3-2 de l’échange ................................. T5-4-61
Code de panne 01 ................................... T5-3-4
Code de panne 02 et 03 .......................... T5-3-5
Groupe 05 - Diagnostic des dysfonction-
Code de panne 04 et 05 .......................... T5-3-6 nements C
Code de panne 06 ................................... T5-3-7 Procédure de diagnostic
Code de panne 07 ................................... T5-3-8 des dysfonctionnements C ............. T5-5-1
Champ de fonctionnement Mauvais fonctionnement de l’indicateur
de capteurs ........................................... T5-3-9 de température du liquide
de refroidissement ........................... T5-5-2
INDEX

Mauvais fonctionnement de l’indicateur Groupe 6 - Contrôles du circuit


de quantité de carburant ....................... T5-5-4
électrique
Précautions à prendre lors du contrôle
Mauvais fonctionnement du témoin
et de l’entretien ................................ T5-6-1
de réserve de carburant ........................ T5-5-6
Instructions de débranchement
Mauvais fonctionnement du circuit
des connecteurs .............................. T5-6-3
de contrôle des témoins lumineux ......... T5-5-8
Essai de continuité des fusibles ........ T5-6-4
Mauvais fonctionnement du bouton
Contrôle et remplacement
de contrôle des niveaux ........................ T5-5-8
des fusibles link maxi ...................... T5-6-5
Mauvais fonctionnement du témoin
Contrôle de la tension des batteries ..... T5-6-6
du niveau d’huile du moteur ................ T5-5-10
Comment effectuer le diagnostic
Mauvais fonctionnement du témoin
d’un dysfonctionnement au niveau
du liquide de refroidissement
de l’alternateur ................................. T5-6-7
du moteur ........................................... T5-5-12
Contrôle de la continuité .................... T5-6-8
Mauvais fonctionnement du témoin
Contrôle de la tension et
du niveau d’huile hydraulique .............. T5-5-14
du courant ..................................... T5-6-10
Mauvais fonctionnement du témoin
Remplacement du relais .................. T5-6-14
de l’alternateur .................................... T5-5-16
Remplacement du diodes ................ T5-6-16
Mauvais fonctionnement du témoin
Replacement de prise
de la pression de l’huile du moteur ...... T5-5-18
d'alimentation ................................ T5-6-18
Mauvais fonctionnement du témoin
de surchauffe du moteur ..................... T5-5-20 Groupe 7 - Câblage d’essai
Mauvais fonctionnement du témoin Contrôle des circuits ................... T5-7-1
de colmatage du filtre à air .................. T5-5-22
Mauvais fonctionnement
de l’avertisseur sonore (sonnerie) ....... T5-5-24
Mauvais fonctionnement
du compte-heures ............................... T5-5-26
T5-1-1

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

INTRODUCTION

Chaque groupe du chapitre Diagnostic des dysfonc-


tionnements est présenté de telle façon que la procé-
dure de contrôle et de diagnostic des dysfonctionne-
ments est simplifiée au maximum. Utilisez le chapitre
Diagnostic des dysfonctionnements comme guide
pour relever la cause de tout dysfonctionnement qui
pourrait se produire.

Le chapitre Diagnostic des dysfonctionnements est


composé de 6 groupes: l’emplacement des pièces, le
diagnostic des dysfonctionnements A (en utilisant les
codes de panne), le diagnostic des dysfonctionne-
ments B (en partant des symptômes), le diagnostic
des dysfonctionnements C (instruments et indica-
teurs), les procédures de contrôle du circuit électrique
et les câblages d’essai.

• Emplacement des pièces

• Diagnostic des dysfonctionnements A (en utilisant


les codes de panne). Utilisez ces flux quand la
fonction de diagnostic interne du Dr. EX indique un
code de panne. (Le dispositif de contrôle diagnos-
tique automatiquement et mémorise les mauvais
fonctionnements qui se sont produits dans le sys-
tème de lancement du signal).

Exemple: Code de panne 01 : Panne au niveau du


capteur EC.

• Diagnostic des dysfonctionnements B (en partant


des symptômes).
Utilisez ces flux quand l’engin montre un certain
dysfonctionnement et quand le Dr. EX n’indique
aucun code de panne.

Exemple: en actionnant la commande du moteur, le


régime ne change pas.

• Diagnostic des dysfonctionnements C (instru-


ments et indicateurs).
Utilisez ces flux quand un instrument ou un indica-
teur fonctionne mal.

Exemple: l’indicateur de quantité de carburant ne


fonctionne pas.

• Procédure de contrôle du circuit électrique


Référez-vous à ce groupe pour les précautions à
prendre et les procédures de contrôle du circuit
électrique à suivre pendant ou avant d’effectuer des
interventions sur celui-ci.
Exemple: contrôle des fusibles.

• Câblage d’essai
Référez-vous à ce groupe pour obtenir des informa-
tions quant aux câblages d’essai.
Exemple: 75301517
T5-1-2

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Les six points suivants sont fondamentaux pour


effectuer une bonne recherche des dysfonctionne-
ments:

1. Etudiez le circuit
Etudiez les notices techniques de l’engin. Prenez
bien connaissance du circuit et de son fonctionne-
ment, de ses fonctions et caractéristiques de
fabrication et des spécifications des différentes
pièces du circuit.

SM0600

2. Demandez à l’opérateur
Avant de vérifier l’engin, prenez connaissance de
l’historique complet des dysfonctionnements que
l’opérateur connaît.

(a) Comment l’engin a-t-il été utilisé? (Découvrez


si l’engin a correctement fonctionné)

(b) Quand a-t-on pris connaissance de la panne


et quels types de travail l’opérateur faisait-il à
ce moment précis?

(c) Quels sont les détails de la panne? La panne


empire ou s’est produite subitement pour la
première fois?

(d) L’engin a-t-il eu d’autres pannes auparavant?


Dans le cas d’une réponse affirmative, quelles
SM0601
pièces ont été réparées auparavant?

3. Vérifiez l’engin
Avant de commencer à exécuter les procédures de
diagnostic, vérifiez les points d’entretien quotidien
comme illustré dans le mode d’emploi et la notice
d’entretien.

En outre, vérifiez le circuit électrique avec les


batteries pour tout dysfonctionnement tel qu’une
baisse de tension, le desserrage des branche-
ments, des interruptions au niveau des fusibles
pouvant être la cause de dysfonctionnements au
niveau des centrales et provoquer le mauvais
fonctionnement total de l’engin.
L’interruption de fusibles est souvent provoquée
par la présence d’une légère crique dans l’élément
sensible et ces légères criques sont très difficiles
à détecter avec un simple contrôle visuel. SM0602
T5-1-3

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

4. Faites fonctionner l’engin.


Cherchez à identifier le dysfonctionnement en fai-
sant fonctionner personnellement l’engin.
Si le dysfonctionnement n’est pas confirmé, étei-
gnez le moteur et demandez de plus amples détails
à l’opérateur.
Contrôlez également les branchements des câbles
électriques pour détecter tout mauvais contact.
5. Effectuez le diagnostic des dysfonctionnements.
SM0603
AVERTISSEMENT
N’essayez jamais de débrancher les câbles ou les
tuyaux hydrauliques quand le moteur est en mar-
che. L’engin peut être endommagé ou de l’huile sous
pression peut gicler et provoquer des lésions. Assu-
rez-vous que le moteur est éteint avant de débran-
cher les câbles ou les tuyaux hydrauliques.

Branchez l’instrument de diagnostic Dr. Ex sur la


centrale principale MC afin d’enregistrer les dys-
fonctionnements.
SM0604

Si un code de panne quelconque est affiché sur


l’écran du Dr. EX, contrôlez les circuits de généra-
tion des signaux en vous référant au groupe DIA-
GNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A.

Si aucun code de panne n’est affiché sur l’écran du


Dr. EX, référez-vous au groupe DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS B.
N’oubliez pas que le Dr. EX sera nécessaire lors
des procédures de DIAGNOSTIC DES DYSFONC-
TIONNEMENTS B pour contrôler les caractéristi-
ques des composants en temps réel.

∗ N’oubliez pas que les codes de panne affichés


n’indiquent pas nécessairement un dysfonctionne-
ment de l’engin. La centrale stocke également les
mauvais fonctionnements électriques temporaires SM0605

tels qu’une chute de tension à la sortie des batteries


ou des débranchements des interrupteurs, cap-
teurs, etc... pour contrôle.
C’est pour cette raison qu’il faut effectuer un “NOU-
VEL ESSAI” pour effacer les codes de panne
accumulés dans la mémoire de la centrale et
confirmer certains codes de panne, s’ils sont indi-
qués, après le “NOUVEL ESSAI”.

6. Trouvez les causes probables


Avant de joindre à une conclusion, vérifiez le plus
de causes possibles. Essayez d’identifier la cause
réelle du dysfonctionnement. SM0606

En vous basant sur les conclusions, préparez un


programme d’intervention pour les réparations né-
cessaires afin d’éviter tout mauvais fonctionne-
ment consécutif.
T5-1-4

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Dr.EX

Le Dr. EX (75301336) est un micro-ordinateur facile à


utiliser pour diagnostiquer le mauvais fonctionnement
du circuit de commande de l’engin y compris de la
centrale principale (MC).

En branchant le Dr. EX sur la centrale principale (MC),


les mauvais fonctionnements enregistrés dans la
mémoire sont indiqués comme codes de panne sur
l’afficheur de l’instrument.
(Fonction d’Auto-diagnostic).

Les signaux d’entrée des capteurs ou des interrup-


teurs qui sont branchés à la centrale principale (MC) ou
les signaux de sortie de la MC au niveau des
electrovannes peuvent être contrôlés en temps réel
quand l’engin est en marche.
(Fonction de Monitorage en Temps Réel).

PROCEDURE DE DEMARRAGE DU DR. EX

1. Branchez le câble du Dr. Ex au connecteur de


diagnostic de la centrale principale (MC), placée
près de la boîte à fusibles, derrière le poste de Démarrage
conduite.

Présentation
NOTE - Pour brancher le Dr. EX à la centrale princi- initiale
pale, seul son câble de branchement peut être utilisé.
N’utilisez aucun autre type de câble pour brancher le
Dr. Ex à la centrale principale. Ne peut
Confirmation du
code de modèle
communiquer
avec MC
2. Placez le commutateur de démarrage dans la posi-
Contrôler
tion ON ou faites démarrer le moteur.
l’alimentation MC Not OK
et/ou le câblage OK?
3. Placez le Dr. EX sur ON. Après quelques secon- de branchement
des, la séquence suivante apparaît sur l’écran : Autre fiche
3-1. Présentation initiale OK
logiciel Dr. EX
3-2. Présentation du Code de Modèle
Exemple : Fonction
Modèle : EX200-5 Auto- de moni- Fonctions
Ver : XXXX Diagnostic Sélection torage spéciales
3-3. Présentation de la Sélection des Fonctions de la fonction

F-1 : “Résultats Auto-Diagnostic” (Self-


diagnosing Results) Enregi-
Résultat auto- Présentation
F-2 : “Contrôle des Données” (Monitor diagnostic strement
de la sélection
Data) (Code de panne)
F-3 : “Fonctions Spéciales” (Special
Functions)
Nouvel essai Affichage du con-
Bessai B trôle de données
4. Sélectionnez le bouton F1 (Procédez selon les
instructions qui apparaissent sur l’afficheur).
Résultat auto-
diagnostic
(Code de panne)
NOTE - Pour la procédure des fonctions du Dr. EX,
référez-vous au MODE D’EMPLOI du Dr. Ex.
T5-1-5

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

CODES DE PANNE Dr. EX

Code de panne Dysfonctionnement Action corrective

01 Panne au niveau du capteur du moteur 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


pas-pas (EC) 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur EC.

02 Panne au niveau du capteur de la pression 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


de refoulement de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
03 Panne au niveau du capteur de la pression 3) Remplacer le capteur de la pression
de refoulement de la pompe 2 de refoulement de la pompe.

04 Panne au niveau du capteur de la pression 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


de commande de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
05 Panne au niveau du capteur de la pression 3) Remplacer le capteur de la pression
de commande de la pompe 2 de refoulement de la pompe.

06 Panne au niveau du capteur de pression 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


de servocommande de rappel de la flèche 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur de pression
de servocommande de rappel de la flèche.

07 Panne au niveau de la commande de régime 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


du moteur 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer la commande de régime du moteur.
T5-1-6

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

FONCTION DE CONTROLE DU DR. EX

Le Dr. EX est doté d’une fonction de contrôle (écran)


des signaux de commande de la centrale principale
(MC) et les signaux d’entrée au niveau de la centrale
provenant des différents interrupteurs et capteurs.

Pièce contrôlée Description Unité et symbole


affichés
Pression de commande de la Entrée du capteur de pression PC (côté 4 bobines) kgf/cm2
pompe 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Angle EC Entrée du capteur EC V


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de refoulement de la Entrée du capteur de la pression de refoulement de kgf/cm2



pompe 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
la pompre 1
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de refoulement de la Entrée du capteur de la pression de refoulement kgf/cm2



pompe 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
de la pompe 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Press. servocommande de Entrée du capteur de pression de servocommande de kgf/cm2



rappel de la flèche
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
rappel de la flèche
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de commande de la Entrée du capteur de pression PC (Côté 5 bobines) kgf/cm2



pompe 2
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Angle de commande du moteur
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Entrée de la commande de régime du moteur
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
V
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Sortie de l’electrovanne La valeur du signal de commande l’electrovanne SC kgf/cm2


proportionnelle de recirculation

de la flèche
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Pression de variation de l’an- La valeur du signal de commande l’electrovanne SI kgf/cm2


gle de cylindrée du moteur

de translation
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Sortie de l’electrovanne La valeur du signal de commande l’electrovanne SE kgf/cm2



proportionnelle de la pompe
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Régime de moteur à atteindre Régime de moteur à atteindre dans des conditions de tours/mn
charge. (Environ 150 tours/mn de différence par rapport
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
au régime du moteur sans charge)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Régime de moteur réel
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Entrée du capteur N
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
tours/mn
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Position du moteur pas-pas pas



(EC)
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Pressostat
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF des pressostats
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
BmH, Fr, Tr
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Mode de travail sélectionné
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Mode de travail sélectionné
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
S, G, P, A
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton du mode E
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton du mode E
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
EP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton de ralenti automatique
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton de ralenti automatique
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Al
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Bouton du mode HP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du bouton du mode HP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
HP
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Interr. du mode de translation Mode de translation sélectionné Lo, Hi



sélectionné
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○


Commutateur de démarrage
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Condition ON/OFF du commutateur de démarrage
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Ky
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Commande de programmation Effectuée, Non-


du moteur Effectuée, Interrompue
T5-1-7

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

FONCTION SPECIALE DU Dr. EX (MODE


DE FONCTIONNEMENT)

1. Objectif
Certaines données de la centrale principale (MC)
telles que le débit avec le mode équipement en
option ou le régime du moteur en mode E, peuvent
être modifiés à la demande.

2. Pièces de la fonction spéciale.

Dr.EX
Interrupteur de commande
MC
de la programmation
Commutateur de démarrage

3. Fonctionnement
• Comment placer le Dr. EX en Mode de fonctionne-
ment
1) Placez le commutateur de démarrage sur OFF.
Attendez 10 secondes au minimum.
2) Branchez le DR. EX.
3) Placez l’interrupteur de commande de la pro-
grammation dans la position Programmation du
Moteur.
4) Tournez le commutateur de démarrage sur la
position ON (ne faites pas démarrer le moteur).
5. Placez l’interrupteur d’alimentation du Dr. EX
sur ON.

• Les pages-écrans du mode de fonctionnement du


DR. EX et la procédure des fonctions du mode de
fonctionnement sont indiquées dans les pages
suivantes.
T5-1-8

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

FIAT - HITACHI Présentation des pages-écrans du Dr. EX avec le


Mode de Fonctionnement en fonction des touches qui
Dr.EX VER **** ont été actionnées sur le DR. EX, à partir de la page-
écran initiale.
(C) Hitachi Construction Toutefois, les pages-écrans ne se rapportant pas aux
Machinery Co.,Ltd 1996 touches actionnées sont exclues du Dr. EX.
F1 : Start F10 : Modèle Menu

F1 Appuyer

Modèle : XXXX-X

Ver : XXXX

Le modèle est-il correct?


F1 : Correct F5 : SORTIR

F1 Appuyer

t
Mode de fonctionnement sélec-
tionné

Avec le mode de fonctionnement,


l'opération d'auto-diagnostic et/ou
le contrôle ne sont pas effectués.

F1 : Rév. F5 : SORTIR

F1 Appuyer

t
1
T5-1-9

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

t
Choix des Fonctions

F3 : Fonctions Spéciales

F5 : SORTIR

F3 Appuyer
A
t
Sélectionner les fonctions Sélectionner les données de pro-
F6 : F7 Appuyer grammation pouvant être présen-
F7 : Expos., données d’instr. tées
t

F8 : Changement de paramètres F6 : Position d’arrêt du moteur EC


t

F7 : Position de régime maximal


du moteur EC
F8 Appuyer
F5 : SORTIR F5 : SORTIR
t

F8 Appuyer F6 Appuyer F5 Appuyer

t
Sélectionner la ligne
F6 : Régime Li
F7 : Régime E Position d’arrêt du moteur EC Présentation
F8 : Régime P des données
-XXXX chiffres de program-
mation
F3 : Suite F5 : SORTIR F5 : SORTIR

F3 Appuyer

t
2
T5-1-10

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Sélectionner la ligne
F6 : Régime Al
F7 : Commande RPM mot.
pour marteau Un exemple de F7 : (commande de
F5 Appuyer régime du moteur du marteau)
F8 : Commande RPM
pour «crusher» (Breaker Engine Speed Control), le
fonctionnement est expliqué à la
F4 : Préc. F5 : SORTIR page suivante.
t
3
F5 Appuyer

(Appuyer F4 pour revenir à la page-écran précédente


t
Fin
(Retour à la page-écran A de la page précédente)
T5-1-11

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

t
Champ réglable, Commande Commande RPM mot. pour marteau
RPM mot. pour marteau dans la dans la position “HELP”
position “HELP” F7 Appuyer Champ réglable : -500 a+100 tours/mn
Définir la variation désirée. Initial : 0 tour/mn

t
Variation de réglage minimum :

t
+ 10 tours/mn
F3 : Suite F5 Appuyer
F7 : Aide F5 : SORTIR F5 : SORTIR
t Valeurs ré-
glées en
F3 Appuyer
dizaines
t
Commande RPM mot. pour mar-
teau 123
F7 Appujer
Actuel : 0
12 tours/mn
12
: 12 tours/mn
t

Réglage

F1 : Démarrage F2 : Cour. F5 Appujer


F4 : Préc. F5 : SORTIR F7 : Aide
“-100” est fourni comme exemple.
SFT
SFT
Appujer (123 sur l’angle supérieur droit de l’écran, change en “ABC”).

-
Appujer (“-” apparaît dans le champ de réglage).
3

SFT
Appujer (“ABC” sur l’angle supérieur droit de l’écran, change en “123”).
SFT

* Appujer (“-1” apparaît dans le champ de réglage).


1

. Appujer (“-10” apparaît dans le champ de réglage).


0

. Appujer (“-100” apparaît dans le champ de réglage).


0

t
Commande de régime du moteur du NOTE - Vérifiez si “123” apparaît dans l’angle supérieur
marteau 123 droit de l’écran avant de taper sur la touche.

Actuel : 0 tours/mn
Réglage : -100 tours/mn

F1 : Effectuer F2 : Cour
F4 : Préc. F5 : SORTIR F7 : Aide

F1 Appujer
t
4
T5-1-12

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

t
* Confirmation de variation réglable
* Dénomination valeur de variation
réglable
Nom :
Commande RPM mot. pour
marteau

F3 : Suite F5 : SORTIR

F3 Appujer La valeur introduite dans la page précédente sera de nouveau


présentée dans le champ de réglage.
t

Actuel : 0 tour/mn
Réglage : -100 tours/mn

F1 : Démarrage F4 : Préc.
F5 : SORTIR

F1 Appujer
t
Le réglage a été effectué comme
indiqué ci-dessous :
Dénomination de la valeur de ré-
glage variable
Commande RPM mot. pour mar-
teau

F3 : Suite

F3 Appujer La dernière page-écran pour la commande de régime du moteur


du marteau, sera présentée.
t

Actuel : 0 tours/mn
Réglage : -100 tours/mn

F4 : Préc. F5 : SORTIR

Eteindre le Dr. EX
t
Fin
T5-1-13

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

Contrôlez les performances du moteur (contrôlez si le


régime du moteur a changé), comme indiqué ci-
dessous:

IMPORTANT - Assurez-vous que l’interrupteur de


programmation du moteur est dans la position OFF
(Neutre) avant de vérifier les performances du moteur.
Les variations de régime du moteur ne peuvent pas
être confirmées si l’interrupteur de programmation
reste dans la position de programmation car la centrale
principale (MC) ne fait pas fonctionner le moteur, les
pompes et le distributeur.

1) Placez le commutateur de démarrage sur OFF.


2) Attendez 10 secondes au minimum.
3) Placez l’interrupteur de programmation dans la
position OFF (Neutre).
4) Débranchez le Dr. EX. (Cette phase peut être évitée
si vous désirez contrôler le régime du moteur sur le
Dr. EX.)
5) Placez le commutateur de démarrage dans la
position ON.
6) Faites démarrer le moteur.
7) Faites fonctionner l’engin pour vérifier les perfor-
mances du moteur.
T5-1-14

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC

LISTE DES DONNEES REGLABLES

Données réglables Valeurs réglées à Champ réglable Valeur de réglage avant


le départ de l’usine
Régime mode Li 10 tours/mn de 0 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime mode E 10 tours/mn de -120 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime mode P 10 tours/mn de -120 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime mode AI 10 tours/mn de -120 à 120 tours/mn 0 tours/mn
Régime du moteur 10 tours/mn de -500 à 150 tours/mn 0 tours/mn
du marteau
Régime du moteur de la 10 tours/mn de -500 à 150 tours/mn 150 tours/mn
pince (crusher)
T5-2-1

EMPLACEMENT DES PIECES

PIECES PRINCIPALES

2
1
3

4 5 6 7 8 9 10

19

18 17 16 15 14 13 12 11

SM4001

1 - Cylindre du godet 11 - Moteur


2 - Cylindre de la flèche 12 - Radiateur
3 - Cylindre du bras de levage 13 - Echangeur thermique d'huile hydraulique
4 - Distributeur rotatif 14 - Batteries
5 - Couronne 15 - Dispositif de translation
6 - Dispositif de rotation 16 - Soupape antichoc
7 - Réservoir à carburant 17 - Soupape de neutralisation de servocommande
8 - Réservoir à huile hydraulique 18 - Soupape de commande de la translation (pédale)
9 - Distributeur 19 - Leviers
10 - Groupe de pompes
T5-2-2

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (Ensemble général du circuit)

1 2 3

5, 6

28
7

27 8

26 9

10
25

11, 12
24
13

23

22

Part
inferieur
21 20 19 18 17 16 des groupe 15 14
de pompes SM4002

1 - Moteur de l'essuie-glace 15 - Capteur de vitesse du moteur


2 - Panneau de contrôle 16 - Interrupteur de pression de l'huile du moteur
3 - Relais 17 - Interrupteur du niveau d'huile du moteur
4 - Eclairage de travail 18 - Alternateur
5 - Capteur de niveau de carburant 19 - Interrupteur de surchauffe
6 - Interrupteur de niveau insuffisant de carburant 20 - Capteur de température du liquide de refroidissement
7 - Pressostat (équipement avant) 21 - Relais de la batterie
8 - Interrupteur du niveau d'huile hydraulique 22 - Interrupteur de niveau du liquide de refroidissement
9 - Pressostat (translation) 23 - Batterie
10 - Groupe de electrovannes 24 - Interrupteur de colmatage du filtre à air
11 - Capteur EC (moteur pas-pas) 25 - Réservoir du liquide pour les vitres
12 - Moteur pas-pas 26 - Capteur et interrupteur de pression
13 - Capteur de la pression de commande de la pompe 27 - Centrale principale (MC)
14 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 28 - Boîte à fusibles
T5-2-3

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (Relais, diodes, etc.)


Compartiment cabine

24

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10

22
23 15
19 11
16
12
20 17 13
21 18 14

Compartiment batteries

27

25
SM4003

26
1 - Allume-cigares 16 - Prééquipement pour relais de la variation anti-retour-
2 - Relais de l’essuie-glace BM (R11) nement (TBG) (R17)
3 - Relais de l’essuie-glace B-2 (R10) 17 - Prééquipement pour relais de la variation godet tour-
4 - Diode 5 nant (R16)
5 - Relais de l’essuie-glace B-1 (R9) 18 - Prééquipement pour relais de la variation finition pour
6 - Relais de l’essuie-glace A (R8) les pays du Nord (R15)
7 - Diode 6-7 19 - Diodes 8 - 9
8 - Relais du lave-glace (R4) 20 - Diode 2
9 - Connecteurs pour boutons des variations 21 - Prééquipement pour sonnerie de la variation anti-
10 - Relais du climatiseur (si installé) retournement (TBG)
11 - Relais de l’avertisseur sonore (R7) 22 - Connecteur pour instruments de diagnostic Dr. EX.
12 - Relais des feux 1 (R6) 23 - Interrupteur de programmation du moteur
13 - Relais des feux 2 (R5) 24 - Boîte à fusibles
14 - Relais Anti Load Dump (R3) 25 - Relais des batteries
15 - Prééquipement pour relais de la variation marteau 26 - Diodes A-B
hydraulique (R19) 27 - Relais de préchauffage du moteur
T5-2-4

EMPLACEMENT DES PIECES

CIRCUIT ELECTRIQUE (Panneau d'interrupteurs et panneau de contrôle)

23
10
1 11
22 12
21 13

20 14
15
2 19
16
18

17
T157-07-02-001
SM0610

4
24
5
31
3
6

7 25
30

8 26

27
29

T157-01-01-009
SM0611
28 T157-01-01-018
SM0612

1 - Panneau de contrôle 18 - Témoin de charge insuffisante des batteries


2 - Panneau d'interrupteurs 19 - Témoin de pression insuffisante de l'huile du moteur
3 - Commutateur de démarrage 20 - Témoin de bon niveau d'huile du moteur
4 - Allume-cigare 21 - Témoin de bon niveau du liquide de refroidissement
5 - Bouton H/P (High Power) du moteur
6 - Bouton E (Economy) 22 - Témoin du bouton H/P (High Power) inséré
7 - Commande du régime du moteur 23 - Indicateur de température du liquide de
8 - Commandes du climatiseur (si monté) refroidissement du moteur
9 - Témoin de chauffage du moteur terminé 24 - Commando des feux de travail
10 - Indicateur de niveau de carburant 25 - Commando des vitesses de l'essuie-glace
11 - Témoin du bouton E (Economy) inséré 26 - Commando des vitesses de translation
12 - Témoin du bouton A/I (Auto Idle) inséré 27 - Bouton de sélection des modes de travail
13 - Témoin de niveau suffisant d'huile hydraulique 28 - Bouton d'exclusion de l'avertisseur
14 - Témoin de préchauffage du moteur 29 - Bouton A/I (Auto Idle)
15 - Témoin de colmatage du filtre à air 30 - Bouton du lave-glace
16 - Témoin de réserve en carburant 31 - Bouton de contrôle des niveaux
17 - Témoin de surtempérature du liquide de
refroidissement du moteur
T5-2-5

EMPLACEMENT DES PIECES

POMPES ET COMPOSANTS

1 2 3 4 5 6 7

10

13 12 11

SM4004

1 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 7 -


Capteur du moteur pas-pas
(Pompe 2) 8 -
Moteur pas-pas
2 - Régulateur (Pompe 2) 9 -
Soupape de réglage de la pression de servocommande
3 - Pompe de servocommande 10 -
Filtre de servocommande
4 - Régulateur (Pompe 1) 11 -
Pompe 1
5 - Capteur de la pression de refoulement de la pompe 12 -
Capteur de la pression de commande de la pompe
(Pompe 1) (Pompe 2)
6 - Capteur de la pression de commande de la pompe 13 - Pompe 2
(Pompe 1)
T5-2-6

EMPLACEMENT DES PIECES

DISTRIBUTEUR
Moteur de translation Moteur de
gauche 3 4 5 6 7 8 9 10 translation droit
2
1
11
40
12
13
14
39
15
16
38
37 Cylindre du godet

36
35
34
Cylindres du
33 bras de levage

Cylindre de la 17
flèche 18
32
19
31 20
30 21
29 22
23

26
27
24
28 25

Pompe 2 SM2039
Moteur de rotation Pompe 1

1 - Temporisateur hydraulique tandem du bras de levage I) 28 - Soupape de blocage (Rotation)


2 - Soupape de contrôle du débit 15 - Soupape de sécurité (godet) 29 - Soupape de blocage (Circuit
de translation tandem de la flèche)
16 - Soupape de sécurité (godet)
3 - Soupape de blocage (Circuit 30 - Soupape de non retour
17 - Soupape de sécurité (bras de
parallèle de translation)
levage) 31 - Soupape de recirculation de la
4 - Soupape de non-retour flèche
18 - Soupape de sécurité (bras de
5 - Soupape de réglage de la pres- levage) 32 - Soupape de sécurité (Flèche)
sion principale
19 - Soupape de maintien du bras de 33 - Soupape de sécurité (Flèche)
6 - Soupape de non-retour levage (Soupape de non-retour) 34 - Soupape de maintien de la flè-
7 - Soupape de non-retour 20 - Soupape de maintien du bras de che (Soupape de non-retour)
8 - Soupape de commutation du levage (Soupape de commuta- 35 - Soupape de maintien de la flè-
tion)
débit che (Soupape de commutation)
9 - Soupape de blocage (godet) 21 - Soupape de recirculation du 36 - Soupape de blocage (Circuit
bras de levage
10 - Soupape de contrôle du débit parallèle du bras de levage II)
du godet (Soupape de commu- 22 - Soupape de non-retour 37 - Soupape de sélection de la
tation A) 23 - Soupape de commande de la translation/abaissement du
11 - Soupape de contrôle du débit pompe (côté à 4 bobines) bras de levage
du godet (Soupape de commu- 24 - Soupape de non-retour 38 - Soupape de non-retour
tation B) 25 - Etranglement (Circuit parallèle 39 - Soupape de blocage (Circuit
12 - Soupape de contrôle du débit côté à 4 bobines) tandem de translation)
du godet (Soupape en forme de 26 - Soupape de blocage (Circuit 40 - Soupape de commande de la
champignon)
parallèle de la flèche) pompe (côté 5 bobines)
13 - Soupape de blocage (circuit 27 - Etranglement (Circuit parallèle
parallèle du bras de levage I)
de la flèche I)
14 - Soupape de blocage (circuit
T5-2-7

EMPLACEMENT DES PIECES


Section A

F
E
D
C
B
A
8

7
40

6 5

SM2038

SM2040

Section B Section C

Translation D Translation G Godet Fonctions auxiliaires


15
38
11

3
2

1
12
39

16 9

SM2041 SM2042
T5-2-8

EMPLACEMENT DES PIECES

Moteur de translation Moteur de


gauche 3 4 5 6 7 8 9 10 translation droit
2
1
11
40
12
13
14
39
15
16
38
Cylindre du godet
37
36
35
34
Cylindres du
33 bras de levage

Cylindre de la 17
flèche 18
32
19
31 20
30 21
29 22
23

26
27
24
28 25

Pompe 2 SM2039
Moteur de rotation Pompe 1

1 - Temporisateur hydraulique tandem du bras de levage I) 28 - Soupape de blocage (Rotation)


2 - Soupape de contrôle du débit 15 - Soupape de sécurité (godet) 29 - Soupape de blocage (Circuit
de translation tandem de la flèche)
16 - Soupape de sécurité (godet)
3 - Soupape de blocage (Circuit 17 - Soupape de sécurité (bras de 30 - Soupape de non retour
parallèle de translation)
levage) 31 - Soupape de recirculation de la
4 - Soupape de non-retour 18 - Soupape de sécurité (bras de flèche
5 - Soupape de réglage de la pres- levage) 32 - Soupape de sécurité (Flèche)
sion principale 19 - Soupape de maintien du bras de 33 - Soupape de sécurité (Flèche)
6 - Soupape de non-retour levage (Soupape de non-retour) 34 - Soupape de maintien de la flè-
7 - Soupape de non-retour 20 - Soupape de maintien du bras de che (Soupape de non-retour)
8 - Soupape de commutation du levage (Soupape de commuta- 35 - Soupape de maintien de la flè-
débit tion) che (Soupape de commutation)
9 - Soupape de blocage (godet) 21 - Soupape de recirculation du 36 - Soupape de blocage (Circuit
bras de levage parallèle du bras de levage II)
10 - Soupape de contrôle du débit
du godet (Soupape de commu- 22 - Soupape de non-retour 37 - Soupape de sélection de la
tation A) 23 - Soupape de commande de la translation/abaissement du
11 - Soupape de contrôle du débit pompe (côté à 4 bobines) bras de levage
du godet (Soupape de commu- 24 - Soupape de non-retour 38 - Soupape de non-retour
tation B) 25 - Etranglement (Circuit parallèle 39 - Soupape de blocage (Circuit
12 - Soupape de contrôle du débit côté à 4 bobines) tandem de translation)
du godet (Soupape en forme de 26 - Soupape de blocage (Circuit 40 - Soupape de commande de la
champignon) parallèle de la flèche) pompe (côté 5 bobines)
13 - Soupape de blocage (circuit 27 - Etranglement (Circuit parallèle
parallèle du bras de levage I) de la flèche I)
14 - Soupape de blocage (circuit
T5-2-9

EMPLACEMENT DES PIECES

Section D

Bras de levage 1

37 Bras de levage 2

20
33
19

10 36

13

14

18
21 SM2043

Section E Section F

Flèche 2 Flèche 1
Rotation

30 35

17
34
31
28
24 26

23

27

29
25
22
32

SM2044 SM2045
T5-2-10

EMPLACEMENT DES PIECES

AUTRES PIECES

Dispositif de rotation Soupape antichoc


4
1
5

8
6

SM0626
T157-01-01-011 SM0627
T157-07-03-018

Dispositif de translation Groupe de electrovannes

Partie avant de l'engin

2
10
3 11
12
SM4005 SM4006

1 - Soupape de réglage de la pression du moteur de 7 - Soupape antichoc


rotation 8 - Soupape de non-retour
2 - Soupape de reflux 9 - Capteur de pression (Rappel de la flèche)
3 - Soupape de réglage de la pression de translation 10 - Electrovanne (SC)
4 - Soupape antichoc 11 - Electrovanne (SE)
5 - Pressostat (Levage du bras) 12 - Electrovanne (SI)
6 - Soupape de non-retour
T5-3-1

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT A

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

Utilisez la procédure de diagnostic des dysfonctionnements A quand le Dr. EX présente les codes de panne.

• Comment interpréter les diagrammes de flux du diagnostic des dysfonctionnements

OUI (OK)
(2)
Après avoir vérifié ou mesuré l’indication (1), sélectionner OUI (OK) ou
(1) NON (non OK) et passez à l’indication (2) ou (3) selon le besoin.

(3)
NO (non OK)

Des instructions spéciales ou des lignes de référence sont reportées dans les espaces se
trouvant sous l’encadrement. Des prises de mesure ou des méthodes de contrôle erronées
Commutateur de rendent le diagnostic des dysfonctionnements impossible et peuvent endommager les
démarrage: ON pièces.

Explication de l’utilisation du câblage d’essai de la lampe. Faites référence au Groupe


“Câblage d’essai” (Groupe 7) dans ce chapitre.

Utilisez la fonction Dr. EX

Les causes sont indiquées dans un encadrement réalisé en gras. En cherchant dans les
encadrements en gras, les causes potentielles peuvent être mises en évidence sans devoir
passer à travers les diagrammes de flux.

NOTE - Toutes les illustrations des connecteurs


reportées dans ce chapitre, mettent en évidence
les bornes du connecteur côté câblage vues du
côté ouvert.

Côté câblage

Côté ouvert
Bornes du connecteur
côté câblage
SM0630
T5-3-2

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODES DE PANNE

Code de panne Dysfonctionnement Action corrective

01 Panne au niveau du capteur du moteur 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


pas-pas (EC) 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur EC.

02 Panne au niveau du capteur de la pression de 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


refoulement de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
03 Panne au niveau du capteur de la pression de 3) Remplacer le capteur de la pression de
refoulement de la pompe 2 refoulement de la pompe.

04 Panne au niveau du capteur de la pression de 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


commande de la pompe 1 2) Contrôler le câblage.
05 Panne au niveau du capteur de la pression de 3) Remplacer le capteur de la pression de
commande de la pompe 2 refoulement de la pompe.

06 Panne au niveau du capteur de pression de 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


servocommande de rappel de la flèche 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer le capteur de pression de
servocommande de rappel de la flèche.

07 Panne au niveau de la commande de régime 1) Effectuer un “Nouvel essai B”.


du moteur 2) Contrôler le câblage.
3) Remplacer la commande de régime du moteur.
T5-3-4

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 01 (PANNE AU NIVEAU DU


CAPTEUR DU MOTEUR PAS-PAS EC)

NON Centrale principale


Vérifiez s’il y a des
(MC) défectueuse
interruptions ou des
court-circuits entre la • Après le remplacement,
OUI borne n° D15 du référez-vous à T5-4-60.
branchement 22P de
MC et la borne n°2 du Panne au niveau du
Débranchez le con- capteur EC. câblage entre MC et
necteur du capteur
OUI le capteur EC.
EC.
OUI Vérifiez si la tension
entre les bornes n° 1
Débranchez le connecteur Rupture du câblage
du capteur EC. Contrôlez et n° 3 du branche- OUI entre MC et la borne
si la résistance entre les ment du câble est de
n°3 du capteur EC.
bornes n°1 et n°3 du 5±0,5 V. Vérifiez si la tension
connecteur du capteur • Commutateur de entre les bornes n°1
EC est de 1,7±0,4kΩ. démarrage: ON de la connexion du
Branchez le câble d’essai NON câble et le châssis de
entre les deux connecteurs l’engin est de 5±0,5 V. Rupture du câblage
du capteur EC. Tournez entre MC et la borne
la commande de régime • Commutateur de NON n°1 du capteur EC.
du moteur et vérifiez démarrage: ON
si la tension change • 5 ± 0,5 V pour les
comme prescrit. valeurs de variation de
la tension de référence. Capteur EC
NON défecteux
• Câblage d’essai :
75301517 • Après le remplacement,
• Référez-vous à la page référez-vous à T5-4-60.
T5-3-9 pour les valeurs
de variation de la tension
de référence.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur du moteur pas-pas (EC)

1 2 3
T5-3-5

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT A

CODE DE PANNE 02 PANNE AU NIVEAU


DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
REFOULEMENT DE LA POMPE 1)
CODE DE PANNE 03 (PANNE AU NIVEAU
DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
REFOULEMENT DE LA POMPE 2)

Instructions de contrôle
• Il est improbable que les deux capteurs de pression
du débit de la pompe (pour la pompe 1 et la pompe 2)
soient défectueux en même temps. C’est pour cette
raison qu’il est fort robable, si les codes 02 et 03
apparaissent, que la cause du dysfonctionnement
soit une anne au niveau du câblage.
Panne au niveau
Vérifiez s’il y a des inter- OUI du câblage entre MC
ruptions ou des court- et le capteur de la
circuits entre la borne n° pression de
D16 (pompe 1)/n° D17 refoulement de la
OUI (pompe 2) du connecteur pompe.
22P de la centrale
principale et la borne n°2 Centrale (MC)
Débranchez le
du capteur de la pression
connecteur du capteur
de refoulement de la NON défectueuse
de la pression de • Après le remplacement,
refoulement de la pompe.
NON référez-vous à T5-4-60.
pompe. Vérifiez
que la tension entre les Panne au niveau du
bornes n°1 et n°3 du câblage entre MC et la
Echangez les capteurs connecteur côté OUI borne n°3 du capteur
de la pression de câblage est de 5±0,5 V. de la pression
refoulement de la Vérifiez si la tension
derefoulement de la
pompe (pour les • Commutateur de entre les bornes n°1
pompe.
pompes 1 et 2) entre démarrage: ON du connecteur côté
eux. Effectuez un NON câble et le châssis
NOUVEL ESSAI. de l’engin est de Panne au niveau du
Vérifiez si le code de 5±0,5 V. câblage entre MC et la
panne indiqué change
par rapport à celui de • Commutateur de dé- NON borne n°1 du capteur
de la pression
l’autre capteur de marrage: ON derefoulement de la
pression du débit de la • 5 ± 0,5 V pour les va- pompe.
pompe. leurs de variation de la
tension de référence.
Capteur de la pression
de refoulement de la
OUI pompe défectueux.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur de pression du débit de la pompe

1 2 3
T5-3-6

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 04 (PANNE AU NIVEAU


DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
COMMANDE DE LA POMPE 1)
CODE DE PANNE 05 (PANNE AU NIVEAU
DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
COMMANDE DE LA POMPE 2)

Instructions de contrôle
• Il est improbable que les deux capteurs de la
pression de commande de la pompe (ceux pour e
côté à 4 bobines et le côté à 5 bobines du distribu-
teur) soient défectueux en même temps. C’est pour
cette raison que, si les codes 04 et 05 apparaissent,
il est fort probable que la cause du dysfonctionne- Panne au niveau du
ment soit une panne au niveau du câblage. Vérifiez s’il y a des OUI câblage entre MC et le
interruptions ou des court- capteur de la pression de
circuits entre la borne n° commande de la pompe.
D14 (côté à 4 bobines)/
OUI n° 19 (côté à 5 bobines)
du connecteur 22P de la
Débranchez la centrale principale MC et
connexion du capteur Centrale (MC)
la borne n°2 du capteur
de la pression de NON défectueuse.
commande de la de la pression de com-
pompe. Vérifiez que mande de la pompe. • Après le remplacement,
NON la tension entre les référez-vous à T5-4-60.
bornes n°1 et n°3
Echangez les capteurs de du branchement du Rupture du câblage
la pression de commande câblage est entre MC et la borne
OUI
de la pompe (pour le côté à de 5±0,5 V. n°3 du capteur de la
4 bobines et le côté à 5 Vérifiez si la tension
pression de com-
bobines du distributeur) • Commutateur de entre les bornes n°1
démarrage: ON de la connexion du câ- mande de la pompe.
entre eux. Effectuez un
NOUVEL ESSAI. Vérifiez blage et le châssis de
si le code de panne indiqué NON l’engin est de 5±0,5 V.
Rupture du câblage
change par rapport à celui entre MC et la borne
de l’autre capteur de
pression de commande de • Commutateur de NON n°1 du capteur de la
démarrage: ON pression de com-
la pompe.
• 5 ± 0,5 V pour les valeurs mande de la pompe.
de référence de la
variation de tension. Capteur de la pression
OUI de commande de la
pompe défectueux.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur de la pression de commande de la pompe.

1 3
2
T5-3-7

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT A

CODE DE PANNE 06 (PANNE AU NIVEAU


DU CAPTEUR DE LA PRESSION DE
SERVOCOMMANDE DE RAPPEL
DE LA FLECHE)

Panne au niveau du
Vérifiez s’il y a des in- OUI câblage entre MC et le
terruptions ou des capteur de la pression
court-circuits entre la de servocommande.
OUI borne n° D18 du con-
necteur 22P de la cen-
trale principale MC et la
borne n°2 du capteur Centrale (MC)
Débranchez la con- NON défectueuse.
de la pression de ser-
nexion du capteur de la
pression servocom-
vocommande. • Après le remplacement,
NON mande. Vérifiez que la référez-vous à T5-4-60.
tension entre les bor-
nes n°1 et n°3 du bran- Rupture du câblage en-
chement du câblage OUI tre MC et la borne n°3 du
est de 5±0,5 V. Vérifiez si la tension capteur de la pression
Remplacez le capteur de
servocommande par le entre les bornes n°1 de servocommande.
• Commutateur de de connexion du câ-
capteur de la pression de
commande de la démarrage : ON blage et le châssis
pompe. Effectuez un NON de l’engin
NOUVEL ESSAI. Vérifiez est de 5 ± 0,5 V. Rupture du câblage en-
si le code de panne tre MC et la borne n°1 du
disparaît. • Commutateur de
NON capteur de la pression
démarrage : ON de servocommande.
• 5 ± 0,5 V pour les valeurs
de variation de la
tension de référence. Capteur de la pression
OUI de servocommande
(rappel de la flèche)
défectueux.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Capteur de la pression de servo commande.

1 3
2
T5-3-8

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS A

CODE DE PANNE 07 (PANNE AU NIVEAU DE


LA COMMANDE DU REGIME DU MOTEUR)

Panne au niveau du
Vérifiez s’il y a des OUI câblage entre MC et
interruptions ou des de commande du
court-circuits entre la régime du moteur.
OUI borne n° D21 du
branchement
22P de MC et la
borne n°6 de Centrale (MC)
Débranchez le commandu régime de NON défectueuse.
connecteur de du moteur. • Après le remplacement,
commande de régime
NON référez-vous à T5-4-60.
Débranchez le connecteur du moteur.
de commande du régime Vérifiez si la tension
du moteur. entre les bornes n° 1 et Rupture du câblage en-
Contrôlez si la résistance n° 3 du connecteur côté OUI tre MC et la borne n°7
entre les bornes n°5 et câblage est de 5±0,5 V. de commande du ré-
n°7 de la commande du Vérifiez si la tension gime du moteur.
moteur est de 5±0,5kΩ. • Commutateur de entre les bornes n°1 de
Avec la commande de démarrage: ON la connexion du câble
régime du moteur bran- NO et le châssis de l’engin
chée, introduisez la est de 5±0,5 V.
sonde d’essai derrière la Rupture du câblage
commande du moteur. entre MC et la borne
Tournez la commande de • Commutateur de NON n°5 de commande du
régime du moteur et démarrage: ON régime du moteur.
vérifiez si la tension • 5 ± 0,5 V pour les va-
change selon les leurs de référence de
spécifications. la variation de tension.
Commande du régime
OUI du moteur défectueux.
• Référez-vous à la page
T5-3-9 pour les valeurs
de référence de la
variation de tension.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage vues du côté ouvert)

Centrale principale (22P). Dans le texte, (D) est ajouté à chaque numéro de borne.

1 2 2 3 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Commande de régime du moteur

4 3 2 1
5 6 7 8 9
T5-3-9

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT A

CHAMP DE FONCTIONNEMENT DES


CAPTEURS
Bouton E
1. Conditions essentielles pour les prises de mesure Bouton
HP

• Température de l’huile hydraulique : 50±5°C.


• Sauf indication contraire, placez les interrupteurs
comme indiqué ci-dessous:

Commande Bouton E / Sélecteur Bouton de


de régime Bouton HP des modes ralenti
du moteur de travail automatique
Tournée au OFF Mode OFF
maximum général

• Effectuez les prises de mesure en utilisant le Dr. EX.

Commande de régime du moteur

SM0631
2. Champ de fonctionnement des capteurs

Dénomination Commande demandée/Actionnement des boutons


Commande de régime Position de régime minimum 0,3 à 1,0 V
du moteur
Position de régime maximum 4,0 à 4,7 V
Commande de régime du moteur tournée au minimum 2,5 à 2,7 V
Comande de régime du moteur tournée au 3,3 à 3,7 V
maximum avec le bouton HP sur OFF
Capteur EC
Commande de régime du moteur tournée au 0,1 ou supérieure à la tension obtenue
maximum avec le bouton HP sur ON ci-dessus (avec la commande de régime
du moteur tournée au maximum et le
bouton HP sur OFF).

Leviers de commande: neutre 18 ± 10 kgf/cm2


Capteur de la pression
de refoulement de la pompe
Bras de levage levé et cylindre en vidange 350+20-10 kgf/cm2
Levier de command: Neutre 0 à 1,0 kgf/cm2
Levier de neutralisation de servocommande:
Capteur de la pression Position de verrouillage
de servocommande Levier de commande: Fond de course 34 à 40 kgf/cm2
Levier de neutralisation de servocommande:
Position de déverrouillage

Capteur de la pression Levier de commande: Neutre 5 à 15 kgf/cm2


de commande de la pompe Une chenille soulevée - Levier de translation 30 à 40 kgf/cm2
(côté chenille soulevée): Fond de course

NOTE - 1 kgf/cm2 = 0,09807 MPa


T5-4-1

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC DES DYS-


FONCTIONNEMENTS B

Utilisez la procédure de diagnostic des dysfonctionne- Les tableaux indiquant le rapport entre les symp-
ments B quand aucun code n’apparaît sur le Dr. EX en tômes de l’engin et les pièces correspondantes qui
dépit du mauvais fonctionnement de l’engin. pourraient causer la panne, sont reportés dans les
pages du premier chapitre du groupe T5-4.
Commencez le diagnostic des dysfonctionnements
avec les causes les plus probables sélectionnées en
vous référant à ces tableaux.

• Comment interpréter les diagrammes de flux de


diagnostic des dysfonctionnements

OUI (OK)
(2)
• Après avoir vérifié ou mesuré l’indication (1), sélectionner OUI (OK)
(1) ou NON (non OK) et passez à l’indication (2) ou (3) selon le besoin.

(3)
NO (non OK)

• Des instructions spéciales ou des lignes de référence sont reportées dans les espaces
se trouvant sous l’encadrement. Des prises de mesure ou des méthodes de contrôle
Commutateur de erronées rendent le diagnostic des dysfonctionnements impossible et peuvent endom-
démarrage: ON mager les pièces.

• Explication de l’utilisation du câblage d’essai de la lampe. Faites référence au Groupe


“Câblage d’essai” (Groupe 7) dans ce chapitre.

• Utilisez la fonction Dr. EX.

• Les causes sont indiquées dans un encadrement réalisé en gras. En cherchant dans les
encadrements en gras, les causes potentielles peuvent être mises en évidence sans
devoir passer à travers les diagrammes de flux.
T5-4-2

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

RAPPORT ENTRE LES SYMPTOMES DE DYS- Ce tableau indique les symptômes probables de dys-
FONCTIONNEMENT DE L’ENGIN ET LES PAR- fonctionnement de l’engin et les analyses pièce par
TIES CORRESPONDANTES CONCERNEES pièce, en cas de panne ainsi que la procédure de
contrôle si la pièce est effectivement défectueuse.
Dénomination Moteur pas-pas (EC) Capteur moteur pas-pas Commande
de la pièce
(EC) de régime du moteur

Fonction de la pièce • Actionnement du levier de la • Détecter la position du levier de la • Définir la position du levier
pompe à injection pompe à injection au régime de la pompe à injection pour
minimum (2,5 V). le régime du moteur qui doit
être atteint.

• Le levier de la pompe à • Chaque fois que le commutateur de • Même si vous agissez sur la
Dysfonctionnement du injection ne se déplace pas. démarrage se déplace sur ON, la commande du moteur, le
système de commande position du levier de la pompe à régime ne change pas.
injection est programmée dans la • En cas d’interruption du
position de régime minimum différente câblage de commande du
de la position correcte. Ainsi, le régime moteur, la vitesse de 1600
du moteur est commandé par la suite tours/mn qui doit être
avec ladifférence qui est établie à ce atteinte, est utilisée comme
moment précis. valeur de référence.

Symptôme de l’engin • Même si la commande du • Si la différence est en moins, le • Le régime du moteur est
moteur fonctionne, le régime régime du moteur est modifié par la constant à 1600 tours/mn (la
du moteur n’augmente pas commande du moteur. Toutefois, le fonction de ralenti
plus que le minimum. champ de commande du régime du automatique fonctionne et le
• Le démarreur tourne mais le moteur reste en-dessous de la norme moteur peut s’arrêter en
moteur ne démarre pas (Note : si la différence se produit vers tournant simplement la clé
certaines fois.
• Alors que le moteur le haut, en tournant le régime de dans le commutateur de
fonctionne à un régime commande du moteur vers une démarrage).
supérieur à celui qui est position plus rapide, le moteur pas-
prévu, si le câblage du pas (EC) continue à tourner.
moteur pas-pas (EC) est Cependant, le moteur pas-pas (EC)
défectueux, le moteur va en étant de type à vis sans fin, le levier
condition d’attente. de la pompe à injection est maintenu
• Alors que le moteur dans la position de fin de course. Si
fonctionne à un régime
inférieur à celui qui est prévu, la commande du moteur est placée
si le câblage du moteur pas- dans la position plus lente, le levier
pas (EC) est défectueux, le de la pompe à injection revient dans
moteur devient incontrôlable. la position de régime minimum).
• Le moteur ne s'arrête pas • Au moment du démarrage du
même si le commutateur moteur, il oscille.
de démarrage est placé • Le démarrage du moteur est difficile.
sur OFF.

Avec la fonction - Le code de panne 01 est présenté. Le code de panne 07 est


Auto-Diagnostic présenté.
du Dr. EX

Procédure Fonction de - Indication de l’écran: angle EC Indication de l’écran: régime


de recherche l’écran du Dr. EX du moteur qui doit être atteint.
des dysfon-
ctionnements

Avec le câblage • Montez le câblage d’essai - -


d’essai (75301515). Ensuite,
contrôlez le signal de sortie
de l’EC et vérifiez que le
câblage est correct.
Autres prises de - - -
mesure / contrôles
Note • Le moteur thermique est • Si le capteur EC est défectueux, -
arrêté par le moteur pas- l’opération de programmation du
pas. Aucun dispositif d'arrêt
du moteur n'est présent. moteur devient impossible.
Toutefois, un câble
d'interception du carburant
est monté.
Descriptions dans la Notice T2-1 T2-1 T2-1
Technique (Principe de
fonctionnement)
T5-4-3

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

Capteur de la pression de Capteur de la pression de Capteur N Electrovanne


commande de la pompe refoulement de la pompe (SE)

• Pour relever la pression de la • Pour relever les pressions de • Pour relever le régime du • Pour réduire l’angle de
soupape de commande de la refoulement de la pompe moteur pour le circuit de cylindrée de la pompe en
pompe du distributeur afin de droite et gauche pour le circuit commande sensible à la vitesse. guidant la pression de
commander l’angle de variation de commande sensible à la servocommande vers le
de la cylindrée du moteur de vitesse, le circuit du mode HP, régulateur pour le
translation. le circuit de recirculation de la fonctionnement du circuit de
flèche et l’angle de la cylindrée commande sensible à la
du moteur de translation. vitesse.

• La sortie du capteur est • Avec la sortie du capteur de la • Le circuit de commande • La pression de


réduite à zéro et l’angle de pression de refoulement de la sensible à la vitesse ne servocommande n’arrive pas
variation de la cylindrée du pompe à 0V ou 5V, vous fonctionne pas. au régulateur.
moteur de translation est rencontrez les symptômes
maintenu au maximum. suivants.

• Même si l’interrupteur du mode • La vitesse de translation change • Le moteur va en condition • Le moteur peut aller en
de translation est placé dans dans la gamme lente. d’attente quand l’engin travaille condition d’attente pour des
la position de mode rapide, Cependant, l’augmentation à haute altitude ou dans des conditions de travail difficiles
la vitesse de déplacement automatique dans la gamme conditions de travail difficiles. telles que celui en haute
ne change pas dans la rapide de la marche lente n’est altitude.
gamme rapide. pas possible.
• Le mode HP ne fonctionne pas.
• En effectuant une manoeuvre
combinée, la vitesse de la
flèche est lente (quand le
capteur de la pression de
refoulement pour la pompe 2
est défectueux).

Les codes de panne Les codes de panne 02 et 03 - -


04 et 05 apparaissent. apparaissent.

Indications de l’écran: - Indication de l’écran: Indication de l’écran :


Pression de commande de la Régime du moteur réel. - Sortie de l’électrovanne
pompe 1 proportionnelle de la pompe
Pression de commande de la
pompe 2

- - - • Montez le câble d’essai


(75301514). Vérifiez ensuite
le signal de sortie MC et si
le câblage est correct.

- - - -

• Evaluations du Dr. EX - - -
0,25 V ou moins: Interruption
4,75 V ou plus: Court-circuit

T2-1 T2-1 T2-1 T2-1


T5-4-4

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination Electrovanne (SC) Electrovanne (SI) Pressostat (Translation)


de la pièce

Fonction de la pièce • Pendant le rappel de la flèche, • Pour augmenter la vitesse • Pour relever l’actionnement de
la vitesse du bras augmente de translation en diminuant la bobine de translation (pour
en envoyant l’huile de retour l’angle de cylindrée du l’intervention du ralenti
du côté de la tige du cylindre moteur de translation quand automatique et de la
du bras au côté du fond. la grande vitesse est choisie commande de l’angle de
et la pression de cylindrée du moteur de
refoulement de la pompe est translation).
basse.
Dysfonctionnement • Si electrovanne (SC) n’est pas • La vitesse de translation • Aucun signal n’est envoyé à
du système de commande excitée, la pression de servocom reste dans la gamme lente. MC.
mande au niveau de l’espace SC
est de 0 MPa (0 kgf/cm2). Ainsi, la
fonction de recirculation de la
flèche ne fonctionne pas.

Symptômes de l’engin • Pendant la mise à niveau, la • La vitesse de translation • Même si l’engin se déplace
vitesse de la flèche devient n’augmente pas même si avec l’interrupteur du ralenti
moins lente. l’interrupteur du mode de automatique inséré, le régime
translation est placé sur la du moteur n’augmente pas.
grande vitesse.
• Pendant la translation sur une
zone plate, en mode rapide,
la vitesse de translation
est lente.

Avec la fonction - - -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

- Indication de l’écran : Indication sur l’écran :


Fonction de Sortie de l’électrovanne - Sortie de l’électrovanne Pressostat
Procédure l'écran du Dr. EX proportionnelle de la pompe proportionnelle de Pendant la translation, contrô-
de recher- recirculation de la flèche lez que le pressostat est sur
che ON ou OFF.
des dy-
sfonction-
nements Avec le câblage • Montez le câble d’essai • Montez le câble d’essai -
d’essai (75301514). Vérifiez ensuite (75301514). Vérifiez ensuite le
le signal de sortie MC et si signal de sortie MC et si le
le câblage est correct. câblage est correct.

Autres prises de - - -
mesure/contrôles

Note - - • Il est possible de vérifier si le


pressostat est défectueux
ou si un espace est colmaté
en échangeant le pressostat
avec celui qui est à côté
(pour l’équipement avant).

Descriptions dans la Notice T2-1 T2-1 T2-1


Technique (Principe de
fonctionnement)
T5-4-5

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

Pressostat Pressostat Capteur de la pression Interrupteur de


(Equipement avant) (Levage du bras) de servocommande programmation du moteur
(Rappel de la flèche)
• Pour relever l’actionnement • Pour relever la pression de • Pour relever la pression de • Pour commencer la
de la bobine de l’équipement servocommande de levage du servocommande de rappel de programmation du moteur
avant et/ou de rotation (pour bras (pour la commande de la flèche (pour la commande
l’intervention du ralenti recirculation de la flèche). du mode HP et de recirculation ON: 0V → Programmation
automatique). de la flèche). OFF: 5 V → Commande
normale

• Aucun signal n’est envoyé à • Aucun signal n’est envoyé à • Aucun signal n’est envoyé à • La programmation du moteur
MC. MC. MC. ne fonctionne pas.

• Même si le levier de • Etant donné que la fonction de • Pendant la manoeuvre • Si le problème est provoqué
commande de l’équipement recirculation de la flèche ne combinée de rotation et de par une interruption de
avant ou le levier de rotation fonctionne pas quand le bras rappel de la flèche, la fonction circuit, le système de
est actionné avec l’interrupteur de levage est soulevé et la de recirculation de la flèche commande du moteur
de ralenti automatique inséré, flèche rappelée, la vitesse de ne fonctionne pas et la fonctionne normalement.
le régime du moteur laflèche est inférieure à la vitesse du bras est lente (Seule la fonction de
n’augmente pas. norme (difficile à détecter). pendant le rappel du bras programmation du moteur
(difficile à détecter). manque).
• Au début de la mise à niveau
d’une surface, le godet • La vitesse de la flèche est • Si le problème est provoqué
s’enfonce légèrement. lente pendant la mise à par un court-circuit, le mode
niveau. de programmation
fonctionne quand le
• Le mode HP ne fonctionne commutateur de démarrage
pas pendant le rappel de la est placé sur ON.
flèche. Ainsi, le moteur peut aller en
condition d’attente 5
secondes après le
démarrage.

- - Le code de panne 06 apparaît. -

Indication sur l’écran : Indication sur l’écran: Pressostat Indication sur l’écran : Pression Indication sur l’écran:
Pressostat de servocommande de Interrupteur de programmation
Pendant le fonctionnement de rappel de la flèche. du moteur
l’équipement ou de la rotation,
contrôlez que le pressostat
est sur ON ou OFF.

- - - -

- - - -

• Il est possible de vérifier si le - - -


pressostat est défectueux ou si
un espace est colmaté en
échangeant le pressostat avec
celui qui est à côté (pour la
translation).
-

T2-1 T2-1 T2-1 T2-1


T5-4-6

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination
de la pièce Bouton HP Bouton E Sélecteur
des vitesses de translation
Fonction de la pièce • Pour commander le • Pour sélectionner le mode E. • Pour modifier la vitesse de
fonctionnement en mode translation à deux stades.
HP ON: 0V → Mode E.
OFF: 5 V → Mode normal. Mode de translation rapide:
ON: 0V → Mode HP 0V → Translation à grande
OFF: 5 V → Mode normal. vitesse.
Mode de Translation lente :
5V

Dysfonctionnement - - • Manque de continuité dans


du système de commande le sélecteur : la vitesse de
translation se maintient dans
la gamme lente (5 V).

Symptômes de l’engin • Conducteur interrompu: • Conducteur interrompu: • Même si le sélecteur de la


même si vous appuyez même si vous appuyez sur le vitesse de translation est placé
sur le bouton HP, le mode bouton E, le moteur ne sur la position detranslation
ne fonctionne pas. fonctionne pas à plein rapide, la vitesse ne change
régime. pas.
• Court-circuit: même si • Court-circuit: le régime du
vous désactivez le moteur n’augmente pas
bouton HP, le mode reste jusqu’au plein régime.
inséré.

Avec la fonction - - -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

Fonction de l’écran Indication sur l’écran: Indication sur l’écran: Indication sur l’écran:
Procédure
du Dr. EX Bouton HP Bouton E Sélecteur de vitesse de
de recher-
translation choisi.
che
des dysfon-
ctionnements
Avec le câblage - - --
d’essai

Autres prises de - - -
mesure/contrôles

Note - - -

Descriptions dans la Notice T2-1 T2-1 T2-1


Technique (Principe de
fonctionnement)
T5-4-7

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

MC Vanne de commande de la Vanne de commutation Etranglement au niveau


du passage parallèle
pompe du débit de la flèche I
• Pour commander le • Pour développer la pression de • Pour fournir de l’huile • Pour garantir une force de
moteur, la pompe et le commande de la pompe en hydraulique aux deux bobines poussée de l’équipement de la
fonctionnement des réponse au débit d’huile qui de translation droite et gauche part de la fonction de rotation.
electrovannes. passe à travers le passage de la pompe 1 quand vous
central de by-pass dans le effectuez des manoeuvres
distributeur. combinées de translation et
équipement/rotation.

• Les problèmes peuvent être • Si la bobine de la vanne de • En effectuant la manoeuvre • Si l’étranglement est colmaté,
différents selon le commande de la pompe est combinée de translation et l’huile hydraulique ne passe
dysfonctionnement. (Les grippée ou le ressort est équipement/ rotation, l’huile pas par le circuit parallèle de
dysfonctionnements de cassé, la pression de hydraulique n’est pas envoyée la flèche I.
l’engin indiqués ci-dessous, commande de la pompe ne à la bobine de translation gauche
signifient qu’il y a un problème change pas. ou le flux d’huile au niveau de la
dans le circuit logique de MC). bobine de translation gauche
est insuffisant.
• Même si le commutateur • Si la vanne de commande de la • Pendant un déplacement en • La vitesse de la flèche est
de démarrage est placé pompe côté à 5 bobines est ligne droite, l’engin dévie en lente pendant la mise à
sur la position ON, le défectueuse: actionnant le levier de rotation. niveau.
moteur pas-pas (EC) ne se 1. La vitesse de translation de
place pas dans la la chenille gauche est lente.
position de démarrage, 2. La fonction de rotation est
empêchant ainsi au moteur également lente.
de démarrer. Ou, en cas 3. La vitesse de la flèche est
de démarrage du moteur, lente pendant la mise à
son régime n’augmente niveau.
pas. 4. Le fonctionnement du godet,
du bras de levage ou de la
• L’angle de cylindrée de la flèche est presque normal.
pompe se maintient au • Si la vanne de commande de la
minimum et toutes les pompe côté à 4 bobines est
fonctions sont lentes. défectueuse:
1. Le fonctionnement du godet
est très lent.
2. Le bras de levage ne monte
pas lors de la mise à niveau.
3. La vitesse de la chenille
droite est lente.
4. Le fonctionnement de la
rotation, du bras de levage
ou de la flèche est presque
normal.

Les procédures peuvent - - -


différer selon l’emplacement
de la panne.

- Indication sur l’écran: - -


Pression de commande de la
pompe 1
Pression de commande de la
pompe 2.

- - - -

- - - -

• Avant de suspecter la - - -
présence d’une panne dans
MC, vérifiez le fusible du
circuit de commande relatif.

- T3-3 T3-3 T3-3


T5-4-8

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination Soupape de non-retour et Soupape de recirculation Vanne de contrôle


de la pièce
étranglement au niveau du cir- de la flèche du débit de translation
cuit parallèle côté à 4 bobines

Fonction de la pièce • Pour distributer de l’huile • Pour augmenter la vitesse de • Pour réduire la charge de
hydraulique provenant de la la flèche en faisant refluer choc créée dans le
pompe 1 à la bobine de la l’huile en vidange du côté de passage du fonctionnement
flèche I côté de la pompe 2. la tige du cylindre côté fond simple à celui combiné de
quand la soupape est translation et équipement,
actionnée par la pression de en diminuant graduellement
l’huile de servocommande le flux d’huile dans le circuit
qui est envoyée par parallèle de translation.
l'electrovanne (SC).

Dysfonctionnement • Si la soupape de non-retour • La fonction de recirculation de • Le passage d’huile n’est


du système de commande est grippée en fermeture ou la flèche ne fonctionne pas. pas correctement étranglé.
l’étranglement est colmaté,
l’huile hydraulique ne passe
pas par la pompe 1 pour aller
à la bobine de la flèche I.
• Si la soupape de non-retour
est grippée en ouverture,
l’huile hydraulique provenant
de la pompe 2 passe du côté
de la pompe 1.

Symptômes de l’engin • Si la soupape de non-retour • La vitesse de la flèche est très • Quand elle est complètement
est grippée en fermeture ou lente lors de la mise à niveau. fermée: un grand choc est
l’étranglement est colmaté : perçu pendant le changement
la vitesse de la flèche est de l’opération simple de
lente pendant la mise à translation à l’opération
niveau. combinée.
• Si la soupape de non-retour • Quand elle est complètement
est grippée en ouverture: la ouverte: le bras de levage ne
vitesse de translation côté monte pas pendant la
gauche est lente. manoeuvre combinée de
translation en descente et la
montée du bras de levage
avec le godet rempli.
(Le bras de levage monte
en effectuant la manoeuvre
simple).
Avec la fonction - - -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

Procédure Fonction de - - -
de recher- l'écran du Dr. Ex
che des
dysfonction-
nements
Avec le câblage - - -
d’essai

Autres prises de - - -
mesure/contrôles

Note - -

Descriptions dans la Notice T3-3 T3-3 T3-3


Technique (Principe de
fonctionnement)
T5-4-9

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

Soupape de sélection Soupape de maintien Soupape de maintien Soupape de recirculation


de l’abaissement du bras de la flèche du bras de levage du bras de levage
de levage et translation

• Pour garantir la force • Pour éviter le déplacement • Pour éviter le déplacement • Pour éviter toute hésitation
d’abaissement de la flèche de la flèche provoqué par du bras de levage provoqué du bras de levage en
avec le fonctionnement des suintements d’huile par des suintements internes permettant le retour de
combiné translation et dans le distributeur. La d’huile hydraulique dans le l’huile du côté fond au
abaissement de la flèche. soupape de maintien distributeur. côté de la tige du cylindre
(soupape de non-retour) La soupape de maintien de levage.
dans le circuit de retour du (soupape de non-retour) dans le
cylindre du bras est forcée circuit de retour du cylindre du
à s’ouvrir uniquement bras est forcée de s’ouvrir
pendant le fonctionnement uniquement pendant le
du rappel de la flèche afin fonctionnement d’abaissement
de permettre l’exécution de du bras afin de permettre
la manoeuvre. l’exécution de la manoeuvre.

• La bobine du bras de levage • La soupape de non-retour • La soupape de non-retour • Avec la soupape de


II ne se déplace pas quand ne s’ouvre pas si la ne s’ouvre pas si la soupape non-retour fermée, la
la manoeuvre combinée de soupape de sélection est de commutation est grippée. vitesse d’abaissement
translation et abaissement grippée. du bras devient lente.
du bras de levage est • Avec la soupape de
effectuée. non-retour ouverte, la
• La bobine du bras de levage chenille de la base de
II se déplace quand la l’engin ne se soulève pas
manoeuvre simple du sol en abaissant le bras
d’abaissement du bras de de levage.
levage est effectuée.

• Quand elle est complètement • Si la soupape de non-retour • Si la soupape de non-retour ne • Comme dans la description
ouverte: la vitesse de des ne s’ouvre pas s’ouvre pas, le bras de levage de la colonne ci-dessus.
cente du bras de levage est complètement, la vitesse de ne s’abaisse pas.
très élevée. Avec le levier rappel de la flèche est lente. • Si la soupape de non-retour
de rotation en fond de • Si la soupape de non-retour reste ouverte, le déplacement
course, la vitesse de rotation reste ouverte, le du bras de levage augmente en
est très lente en effectuant déplacement de la flèche raison de suintements dans le
la manoeuvre combinée de augmente en raison de distributeur.
rotation et d’abaissement du suintements dans le • En fonction du degré de
bras de levage. distributeur.
grippage de la soupape de
• Quand elle est complètement • En fonction du degré de
non-retour, l’opération
fermée: en abaissant grippage de la soupape de
d’abaissement du bras
l’équipement pendant la non-retour, l’opération de
enregistre des à-coups et
translation, la base de rappel du bras enregistre
est plus lente.
l’engin ne se soulève pas des à-coups et est plus
du sol. lent.
- - - -

- - - -

- - - -

- - - -

- - - -

T3-3 T3-3 T3-3 T3-3


T5-4-10

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dénomination Vanne de contrôle


de la pièce
du débit du godet
Fonction de la pièce • Pour étrangler le circuit
du godet et aider la
montée du bras de
levage pendant la
manoeuvre combinée de
godet, rappel de la flèche
et soulèvement du bras.

Dysfonctionnement du • Le circuit du godet reste


système de commande toujours étranglé si la
soupape de commutation
est grippée.

Symptômes de l’engin • La vitesse du godet est


lente si la soupape en
forme de champignon est
grippée ou la soupape de
commutation est grippée en
maintenant la soupape
en forme de champignon
fermée.
• Le bras de levage ne
monte pas pendant la
manoeuvre combinée de
godet, rappel de la flèche et
soulèvement du bras avec
la soupape en forme de
champignon complètement
ouverte ou la soupape de
commutation est grippée
en maintenant la soupape
en forme de champignon
complètement ouverte.
Avec la fonction -
Auto-Diagnostic
du Dr. EX

Procédure Fonction de
de recherche l’écran du Dr. EX
-
des dy-
sfonction-
nements
Avec le câblage -
d’essai

Autres prises de
mesure/contrôles

Note -

Descriptions dans la Notice T3-3


Technique (Principe de
fonctionnement)
T5-4-12

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

RAPPORT ENTRE SYMPTOMES DE


DYSFONCTIONNEMENT ET PIECES
DEFECTUEUSES
Commande du moteur Commande pompe/soupapes Panneau des interrupteurs
Symptôme de Moteur Capteur Com- Electro- Capteur Capteur Capteur Capteur Pres- Pres- Bouton Inter- Bouton
dysfonctionnement pas moteur mande vanne pression pression N rappel sostat sostat de ralenti rupteur mode
pas pas- régime (SE) de refou- de refou- flèche (Transla- (Equipe- auto- program- HP
(EC) pas moteur lement lement tion) ment matique mation
(EC) pompe 2 pompe 1 avant) moteur

E-1 Le démarreur ne tourne pas.

E-2 Même si le démarreur tourne,


le moteur ne démarre pas.

E-3 Le moteur fonctionne à un


régime inférieur à la normale à
tous les régimes.
Le régime minimum est
supérieur ou inférieur à la
normale.
E-4 Même en actionnant le
commande du moteur,
le régime ne change pas.
E-5 Même si on appuie sur le
bouton HP, le mode
HP ne fonctionne pas.
E-6 Le moteur ne s’arrête pas
même si le commutateur de
démarrage est placé sur OFF.
E-7 La fonction de ralenti
automatique ne fonctionne pas.
E-8 Le régime du moteur ne change
pas même si l’on appuie sur le
bouton de mode E.
E-9 Le moteur va en condition
d’attente plusieurs secondes
après le démarrage.
E-10 Le moteur va en condition d’attente
si on travaille à haute altitude ou
dans des conditions difficiles.
E-11 Le moteur démarre difficilment
à basse température.

A-1 Les vitesses de tous les


actionneurs sont lentes.
A-2 En effectuant la manoeuvre
simple de translation, la chenille
de gauche est lente alors que la
chenille de droite est normale. La
manoeuvre simple de rotation est
lente. La manoeuvre simple du
godet est normale. La vitesse de
la flèche est lente lors de la mise
à niveau. (Tous les symptômes
décrits se produisent en même
temps).
A-3 En effectuant la manoeuvre
simple de translation, la
chenille de droite est lente
alors que la chenille de gauche
est normale. La manoeuvre
simple du godet est lente. La
manoeuvre simple de rotation
est normale. Le bras de levage
monte difficilement pendant la
mise à niveau (Tous les
symptômes décrits se
produisent en même temps).
A-4 L’actionneur ne s’arrête pas
même après avoir placé le
levier de commande en neutre.

NOTE - Le tableau ci-dessus indique la corrélation tout autre dysfonctionnement se produit en même
entre le dysfonctionnement de l’engin et les pièces temps, identifiez les pièces défectueuses qui provo-
qui pourraient être la cause du problème. Toutefois, quent le dysfonctionnement en contrôlant toutes les
les corrélations de ce tableau sont décrites sur la pièces douteuses pour chaque symptôme.
base d’un hypothèse indiquant que chaque dy-
sfonctionnement se produit indépendamment. Si
T5-4-13

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Panneau des interrupteurs Moteur Pompe Distributeur Autres


Bouton Commu- Centrale Parties Groupe Com- Pompe Pompe Bobine Vanne Vanne Vanne Levier Vanne
Notes
mode tateur principale électri- moteur mande princi- servo- commande commande réglage réglage
E de dé- (MC) ques pompe pale com- pompe pompe press. pression
marrage moteur à mande (côté 5 (côté 4 princi- servo-
injection bobines) bobines) pale com-
mande

Contrôler la batterie.

Contrôler le circuit de
carburant.

Contrôler le câble de commande


du moteur. Contrôlez la poignée
d'arrêt du moteur. S'assurer de
bien actionner la commande de
programmation du moteur chaque
fois que l'on remplace le moteur.
Contrôler le cas de
commande du moteur

Contrôler que le circuit de


carburant n’est pas colmaté

: strictement liés. Il faut contrôler la pièce.


: sont liés mais si la pièce est défectueuse, un autre dy-
sfonctionnement peut être important. Cette pièce pour-
rait donc ne pas être la cause principale.
T5-4-14

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Commande pompe/soupapes Distributeur

Electro- Capteur Capteur Pres- Bobine Vanne Soupape Soupape Soupape Etran- Soupape
Symptôme de l’inconvénient vanne pres- rappel sostat réglage de de de glement de non
(SC) sion de flèche (Levage press. sécurité blocage recircu- (Paral- retour et
refoule- du princi- lation du lèle à la étranglement
ment bras) pale bras de flèche I) (circuit
pompe 2 levage parallèle
côté 4
bobines)

F-1 Toutes les fonctions de


l’équipement avant sont faibles.
F-2 Certains cylindres ne se
déplacent pas ou la vitesse
sont lentes.
F-3 La manoeuvre simple
d’abaissement du bras
de levage est rapide.
F-4 La vitesse de la flèche dans
une manoeuvre combinée
est lente. La vitesse de la
flèche est lente pendant la
mise de niveau.
F-5 La manoeuvre simple de
fouille avec le godet est
un peu lente. La
manoeuvre simple de fouille
avec le godet enregistre des
à-coups.
F-6 La vitesse de démarrage de
la flèche est lente en
manoeuvre combinée. Le
fonctionnement de la flèche
enregistre des à-coups.
Pendant la manoeuvre
simple de rappel de la
flèche, la vitesse de
démarrage du bras est un peu
lente et se produit souvent à
basse température.
F-7 La vitesse de démarrage du
bras de levage est lente en
manoeuvre combinée. Le
fonctionnement du bras de
levage enregistre des à-coups.
La vitesse de démarrage du
bras de levage est un peu lente
pendant l’opération simple
d’abaissement du bras de
levage.
F-8 Quand on actionne le levier de
commande pour lever le
bras de levage ou
détendre la flèche, le bras
de levage ou la flèche
commence à bouger
après un légèr
mouvement dans le sense
contraire.

F-9 Le suintement des cylindres


de l’équipement avant est
important.

S-1 La vitesse de rotation est


lente ou la rotation ne
fonctionne pas.
S-2 La vitesse de rotation est
lente pendant la manoeuvre
combinée avec
l’abaissement du bras de
levage.

NOTE - Le tableau ci-dessus indique la corrélation tout autre dysfonctionnement se produit en même
entre le dysfonctionnement de l’engin et les pièces temps, identifiez les pièces défectueuses qui
qui pourraient être la cause du problème. Toutefois, provoquent le dysfonctionnement en contrôlant
les corrélations de ce tableau sont décrites sur la toutes les pièces douteuses pour chaque symp-
base d’un hypothèse indiquant que chaque dy- tôme.
sfonctionnement se produit indépendamment. Si
T5-4-15

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Distributeur Autres

Soupape Soupape Soupape Soupape Vanne Dispositif Soupape Levier Cylindre


de recircu- de de de de de antichoc Notes
lation de sélection main- main- contrôle rotation
la flèche translation tien de tien du du débit
/abais- la bras de du
sement du flèche levage godet
bras de
levage

Vérifier la position des boutons de


sélection du mode de travail.

Vérifier la position des boutons de


sélection du mode de travail.

: strictement liés. Il faut contrôler la pièce.


: sont liés mais si la pièce est défectueuse, un autre dy-
sfonctionnement peut être important. Cette pièce pour-
rait donc ne pas être la cause principale.
T5-4-16

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Commande pompe/soupapes Pann. Distributeur Autres


Int.
Electro- Capteur Capteur Capteur Capteur Presso- Sélecteur Bobine Soupape Vanne Soupape Dispositif Distribu-
Symptôme du dysfonctionnement vanne pression pression pression pression stat vitesses de commuta- de de teur
(SI) PC PC de de (Transla- de transla- blocage tion sélection transla- rotatif
(côté 5 (côté 4 refoule- refoule- tion) tion débit transla- tion .
bobines) bobines) ment ment tion/
pompe 2 pompe 1 abais.
bras de
levage

T-1 Les deux chenilles droite


et gauche ne bougent pas
ou bougent lentement.

T-2 Quand une


manoeuvre simple de
translation est associaéé à
l’actionnement de
l’équipement avant, un
contre-coup se produit.
T-3 Une chenille ne bouge
pas ou bouge lentement
et l’engin ne peut pas se
déplacer en ligne droite
(embardée).

T-4 Pendant une manoeuvre


combinée de translation
et équipement avant,
l’engin fait des embardées.

T-5 La puissance de braquage


et la mise à niveau sont
insuffisants avec le mode
de translation rapide.
T-6 Le mode de translation ne
change pas dans le champ
de la grande vitesse.

O-1 L’essuie-glace ne fonctionne


pas ou ne s’arrête pas.

NOTE - Le tableau ci-dessus indique la corrélation tout autre dysfonctionnement se produit en même
entre le dysfonctionnement de l’engin et les pièces temps, identifiez les pièces défectueuses qui provo-
qui pourraient être la cause du problème. Toutefois, quent le dysfonctionnement en contrôlant toutes les
les corrélations de ce tableau sont décrites sur la pièces douteuses pour chaque symptôme.
base d’un hypothèse indiquant que chaque dy-
sfonctionnement se produit indépendamment. Si
T5-4-17

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Autres

Levier
Notes
.

Voir A-1.

Voir T-6.

Voir chapitre Diagnostic des


dysfonctionnements.

: strictement liés. Il faut contrôler la pièce.


: sont liés mais si la pièce est défectueuse, un autre dy-
sfonctionnement peut être important. Cette pièce pour-
rait donc ne pas être la cause principale.
T5-4-18

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS


DU MOTEUR

E-1 Le démarreur ne tourne pas

Code de panne correspondant: Aucun

Instructions de contrôle OUI


• Mesurez chaque tension en vous référant au ta-
bleau ci-dessous.
• Le circuit électronique tel que la centrale principale
(MC) n’a rien à faire avec les problèmes qui empê-
chent le démarreur de tourner.

Avec le commutateur dans Quelque soit la position du


la position indiquée dans le commutateur, ON ou
OUI tableau ci-dessous, START, la tension au niveau
vérifiez que la tension à de la borne B est de 0 Volt.
Vérifiez que la tension de la chaque borne du démarreur
batterie et la densité de et du relais est normale. • Commutateur de démarrage:
l’électrolyte sont normales. ON ↔ START

Unité: Volts
• Tension: 24 Volts ou
Comm. démar.
plus
• Densité: 1,26 ou plus Borne ON START
B 24 24 Avec le commutateur dans la
C 0 24 position START, la tension au
NON niveau de la borne S n’aug-
S 0 24 mente pas à 24 V.
R 0à5 0à5
• Commutateur de
démarrage: START

Avec le commutateur dans la


position START, les tensions
au niveau de les bornes B, C
et S n’augmentent pas à
24 V.

NON (Avec le commutateur placé sur START, si la tension au ni-


veau de la borne B est inférieure à 18 Volts, la batterie peut
être défectueuse).

• Contrôle de la tension au niveau de la borne du


démarreur.
C

SM4046
T5-4-19

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

Panne au niveau du
démarreur ou tresse de
masse du moteur débranchée.

OUI Panne au niveau du câblage


du relais de la batterie et
En tournant le commutateur démarreur.
de la position ON à OFF,
vérifiez si vous entendez le
déclic du relais de la batterie.
Contrôlez le relais de la
• Commutateur de NON batterie ou la diode D2.
démarrage: ON ↔ START

OUI Câblage défectueux entre le


fusible link 1 et le commuta-
Tension à la borne n°1 : 0 Volt. teur.
Contrôlez que le
fusible link 1
Mesurez la tension aux bor- (40 A) est bon.
nes n°1 et n° 6 du commuta- Fusible link 1 défectueux.
teur. NON
Tension à la borne n° 1 : 24 Volts
• Commutateur de Tension à la borne n° 6: 0 Volt
démarrage: START Commutateur défectueux.
Tension à la borne n° 1 : 24 Volts
Tension à la borne n° 6: 24 Volts Câblage défectueux entre la
borne n° 6 du commutateur
et la borne "S" de le relais du
démarreur.

Relais du démarreur défec-


tueux.

Batterie défectueuse.

• Contrôle de la tension du commutateur.

NOTE - Débranchez le commutateur de démarrage


du panneau.

Vue A

SM0633
T5-4-20

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

E-2 Même si le démarreur tourne, le moteur ne


démarre pas

Code de panne correspondant: Aucun

Instructions pour le contrôle


• Vérifiez la position du levier du régulateur et la
position du levier d'interception du carburant pen-
dant le démarrage du moteur. S'ils sont dans la
position normale, le défaut peut se trouver au
niveau du moteur et du circuit de carburant.

OUI Moteur défectueux.

Avec le commutateur sur


ON, vérifier si le levier de la • Se référer à la Notice de
pompe à injection et le réparation du moteur.
solénoïde se déplacent dans
la position de démarrage.
• Commutateur de démarrage: ON
Vérifier le circuit
d'alimentation du moteur pas-
NON pas (EC).

• Levier d'interception du carburant et levier du


régulateur.

1 2 3 4

1 - Câble du régulation (du moteur pas-pas)


2 - Câble d'interception du carburant
(poignée d'interception du carburant) SM4047
3 - Levier d'interception du carburant
4 - Levier du régulateur
T5-4-21

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

• Position du levier du régulateur

A - Commutateur de démarrage sur OFF


(Position d'arrêt du moteur)
B - Commutateur de démarrage sur ON A B
(Position de démarrage du moteur)

ARRET MAXIMUM

MAXIMUM

ARRET SM4048

• Position du levier d'interception du carburant

A - Position avec poignée d'interception du


carburant tirée
B - Positon avec poignée d'interception du
carburant rentrée (position normale)

A
B

SM4048
T5-4-22

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

E-3 Le moteur fonctionne à un régime infé-


rieur à la normale à tous les régimes.
Le régime minimum est supérieur ou infé-
rieur à la normale.

Code de panne correspondant: 01


Instructions de contrôle
• Avant d’effectuer le contrôle de la programmation
du moteur ou si le contrôle de la programmation
du moteur est effectué selon une mauvaise
procédure, le moteur peut fonctionner plus len-
tement à tous les régimes.
• Si le capteur EC est défectueux, la position du
levier de commande de la pompe à injection qui
vous relevez quand le commutateur est placé sur
ON, est enregistrée comme position de mini-
mum. Donc, le moteur est réglé en se basant sur
cette programmation du moteur. Par conséquent,
le moteur fonctionne avec une différence par
rapport à la commande du régime normal. En
outre, ce dysfonctionnement pourrait ne pas se
produire car l’augmentation de cette différence
de position du levier de la pompe à injection varie
chaque fois que le commutateur de démarrage est
placé sur ON.
• Référez-vous au Groupe du Système de com-
mande intitulé “Commande de programmation du
moteur” dans le chapitre CIRCUITS de la Notice
Technique, Volume Principe de fonctionnement.
• Même si la commande du moteur pas-pas (EC)
devient anormal, la position du levier de la pom-
pe à injection est constamment maintenue en
fond de course car le moteur pas-pas (EC) est de
type à vis sans fin. En conséquence, le moteur
ne prend pas la condition d’attente.

OUI Capteur EC
défectueux.
• Après le
Replacer le levier remplacement,
d'interception du
NON référez-vous à T5-4-60.
carburant dans
Vérifier que le sa position OUI
levier d'intercep- d'origine. Fin.
tion du carburant
Vérifiez que le
est complètement
dysfonctionne-
actionné. Vérifiez que le ment ne se pro-
code 01 soit in- duise plus après
OUI Vérifiez
diqué. avoir effectué l’opération de
NON
une opération de NON programmation
reprogrammation du moteur.
du moteur.
• Indication de
• Référez-vous à l'écran: Com-
T5-4-60. mande de pro-
grammation du
moteur.
T5-4-23

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

Moteur ou circuit
Vérifiez que le de carburant
OUI défectueux.
levier de la pompe
à injection est en
OK contact avec le Câble de commande
détecteur pendant défectueux. Réglage
l’exécution de du levier de la
l’opération de pompe à injection
programmation du NON incorrect.
moteur.
• Référez-vous à
T5-4-60.
Panne au niveau de
Non OK MC. Interrupteur de
programmation ou
câblage entre
l’interrupteur de
programmation et
MC défectueux.

• Après le
remplacement,
référez-vous à T5-4-60.
T5-4-24

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

E-4 Même en actionnant la commande du mo-


teur, le régime ne change pas.

Code de panne correspondant: 07

Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe Circuit de commande inti-
tulé “Commande de programmation du moteur”
dans le chapitre CIRCUITS de la Notice Technique,
volume Principe de fonctionnement.

Commande de régime du
OUI moteur défectueux ou câblage
entre la commande de régime
du moteur et MC interrompu.
Vérifiez que le code de panne OUI Moteur pas-pas (EC)
07 est indiqué.
Branchez le câblage d’essai défectueux.
(75301515) au moteur pas- • Après le remplacement,
pas (EC). Vérifiez
référez-vous à T5-4-60.
NON que la lampe s’allume en
déplaçant la commande de Panne au niveau de MC ou
régime du moteur. du câblage entre MC et mo-
NON teur pas-pas (EC).

• Après le remplacement,
référez-vous à T5-4-60.
T5-4-25

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

E-5 Même si on appuie sur le bouton HP, le


mode HP ne fonctionne pas
(le mode normal fonctionne régulière-
ment)

Codes de panne correspondants: 02, 03 et 06

Instructions de contrôle
• Les pressostats relèvent si le fonctionnement du
mode HP a été demandé; et donc, en cas de panne
de ces pressostats, le mode HP ne fonctionne pas.
• Référez-vous au groupe circuit de commande inti-
tulé “Commande du mode HP” dans le chapitre
CIRCUITS de la Notice Technique, volume Principe
de fonctionnement.

Vérifiez le bouton
du mode HP.
Vérifiez si Bouton du mode
l’indication “HP” HP défectueux
est mise en NON ou le câblage est
évidence ou interrompu entre
effacée sur le bouton
l’écran du Dr. EX du mode HP et
en introduisant et MC.
en désinsérant le
NON
bouton du mode Vérifiez si le levier de
HP, placé sur le la pompe à injection
panneau de entre en contact
droite. avec le détecteur sur OUI Moteur en panne
le côté à plein régime ou carburant de
Vérifiez si le code • Indication de quand la pression de mauvaise qualité.
de panne .
l’écran: Bouton du l’huile hydraulique
apparaît. est en vidange par
mode HP. OUI
l’intervention de la
vanne de réglage de MC en panne.
Capteurs en la pression, NON
panne ou câblage actionnée par le
• Après le
OUI interrompu entre fonctionnement de
remplacement,
MC et capteurs. rappel de la flèche.
référez-vous à
T5-4-60.
• Codes de panne:
Capteur de la pression de refoulement de la
pompe 1: 02
Capteur de la pression de refoulement de la
pompe 2: 03
Capteur de la pression de servocommande
(rappel de la flèche): 06
T5-4-26

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

E-6 Le moteur ne s’arrête pas même si le


commutateur est placé sur OFF.
(Quand le moteur ne s'arrête pas - s'assu-
rer de bien arrêter le moteur en tirant la
poignée d'interception du carburant pla-
cée sous le siège du conducteur, avant
d'effectuer les contrôles).

Codes de panne correspondants: 01 et 07

Instructions de contrôle
• Les symptômes de dysfonctionnement, comme
“le moteur fonctionne à un régime inférieur à la
normale à tous les régimes” ou “Même en ac-
tionnant la commande du moteur, le régime ne
change pas” sont certainement présents en mê-
me temps. Recherchez le dysfonctionnement
pour tous les symptômes.

E-7 La fonction de ralenti automatique ne fonc-


tionne pas.

Code de panne correspondant: Aucun

Instructions de contrôle
• Quand des dysfonctionnements correspondants à
E-1 et E-6 se produisent, effectuez en premier la
recherche de ces dysfonctionnements.
• Référez-vous au groupe circuit de commande inti-
tulé “Commande de ralenti automatique” dans le
chapitre CIRCUITS de la Notice Technique, volume
Principe de fonctionnement.

Pressostats en panne
(translation et équipement
NON avant). Câblage
défectueux entre MC et les
Vérifiez les pressostats pressostats. Filtre du
(translation et équipement circuit du signal de
avant). Vérifiez si l’indication servocommande colmaté.
OUI “Tr” et “Fr” est mise en
évidence ou effacée sur
l’écran du Dr. EX en NOTE - Les pressostats
Vérifiez le bouton de ra- actionnant chaque levier de (translation et équipement
lenti automatique (A/I). commande de la translation avant) sont montés sur le dis-
Vérifiez si l’indication “AI” et de l’équipement avant. tributeur.
est mise en évidence ou
effacée sur l’écran du Dr. • Indication de l’écran: MC en panne.
EX en insérant et Pressostat
désinsérant le bouton de OUI
ralenti automatique sur le • Après le remplacement, ré-
panneau droit. férez-vous à T5-4-60.
Bouton de ralenti
• Indication de l’écran: automatique défectueux ou
NON câblage entre le bouton de
Bouton de ralenti
automatique (A/I) ralenti automatique et MC
interrompu.
T5-4-27

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

E-8 Le régime du moteur ne change pas même


si on appuie sur le bouton du mode E

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Quand des dysfonctionnements correspondants
à E-1 et E-7 se produisent, effectuez en premier
la recherche de ces dysfonctionnements.
• Référez-vous au groupe circuit de commande
intitulé “Commande du mode E” dans le chapitre
CIRCUITS de la Notice Technique, volume Prin-
cipe de fonctionnement.

Vérifiez le bouton du Bouton du mode E


mode E. Vérifiez si NON en panne ou
l’indication “E” ou “P” câblage entre le
apparaît bouton du mode E
alternativement sur et MC défectueux.
l’écran du Dr. EX en
insérant et
désinsérant le
bouton du mode E MC en panne.
OUI
sur le panneau droit.
• Après le
remplacement,
référez-vous à
T5-4-60.

E-9 Le moteur va en condition d’attente plu-


sieurs secondes après le démarrage

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe circuit de commande inti-
tulé “Commande de programmation du moteur”
dans le chapitre CIRCUITS de la Notice Technique,
volume Principe de fonctionnement. Plan à objets arrière
• Si l’interrupteur de programmation du moteur est
dans la position insérée, le moteur s’arrête 5 secon-
des après le démarrage.
Boîte à fusibles

OUI Replacez Position de


l’interrupteur en Fin. programma-
Vérifiez si tion du moteur
position neutre.
l’interrupteur de
programmation du Interrupteur de Interrupteur de
moteur est inséré programmation programma-
(ON). en panne ou tion.
court-circuit du
NON câblage entre
l’interrupteur de
programmation et
MC. Ou vérifiez si Position neutre (OFF)
le circuit de
carburant SM0108
est colmaté.
T5-4-28

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

E-10 Le moteur va en condition d'attente quand


l'engin fonctionne à haute altitude ou dans
des conditions de travail difficiles.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Si la commande sensible à la vitesse ne fonctionne
pas dans des conditions de travail difficiles, le
moteur pourrait aller en condition d'attente.

Débranchez le
câblage de
Contrôlez le signal l'electrovanne
de sortie de (SE) et branchez
l'elctrovanne le câble
(SE). Avec un NON d’essai
manomètre monté (75301514) entre
sur l’espace SE, l'electrovanne
comparez la (SE) et le câble
pression mesurée débranché.
avec la pression Vérifiez si la
NON
relevée par le Dr. lampe s’allume.
EX. Vérifiez si les
valeurs de
pression indiquées
par le manomètre Démontez et
et par le Dr. Ex contrôlez le
changent de la OUI
régulateur.
Vérifiez le régime même façon.
du moteur.
NON Contrôlez si le
moteur fonctionne
Vérifiez si un à un régime • Indication de l’écran:
code de panne anormal. sortie de l'electrovanne
est mis en proportionnelle
évidence. • Indication de l’écran: de la pompe.
Régime du moteur • Référez-vous au chapitre
réel. Essais de performance.

En faisant Capteur N en
référence au panne ou câblage
code indiqué, entre le capteur N
OUI OUI et MC
vérifiez les pièces
défectueux.
douteuses.
T5-4-29

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENT B

OUI Electrovanne
(SE) en panne.

Câblage entre
l'electrovanne
NON et MC
défectueux.
T5-4-30

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

E-11 Le moteur démarre difficilement à basse


température.
(Même si le préchauffage a été effectué, le
moteur démarre difficilement ou ne dé-
marre pas à basse température ambiante
ou dans des zones froides).

Code de panne correspondant : aucun

Instructions pour le contrôle :


• contrôlez que l’alimentation électrique arrive bien
au dispositif de préchauffage et qu’il fonctionne
bien.

10 Ω ou moins Moteur en panne

Mesurer la valeur de • Se référer à la notice de


De 20 à 24 V réparation du moteur.
résistance de chaque
bougie. • Après avoir remplacé, voir
T5-4-60.
• Commutateur de démarrage:
OFF Remplacer les bougies.
Mesurer la tension sur la ∞Ω
bougie du cylindre N° 1. • Après avoir retiré la bande de
cuivre qui relie chaque bougie,
mesurer les valeurs de
• Commutateur de démarrage: résistance des bougies.
HEAT Contrôler si le relais de
préchauffage fonctionne
0V bien.

• Prise de mesure de la tension et de la résistance


des bougies.

Retirer la
bande de
cuivre

Tension nominale: Résistance nominale:


de 20 à 24 V 10 Ω ou moins

SM4049 SM4050
T5-4-32

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS AU NIVEAU DU
CIRCUIT DE COMMANDE DES
ACTIONNEURS

A-1 Les vitesses de tous les actionneurs sont


lentes.

Code de panne correspondant : Aucun.

Instructions de contrôle
• Si la vitesse augmente alors que l'on réduit la
charge, la vanne de réglage de la pression prin-
cipale (F-1) pourrait être défectueuse. Si seule la
vitesse est trop lente, cela pourrait être provoqué
par un dysfonctionnement au niveau du circuit de
commande de la pompe (A-2 ou A-3) et le circuit
de servocommande pourrait également être dé-
fectueux.
• Si le capteur N est défectueux, aucune dfférence
même légère de vitesse ne se produit mais, plu-
tôt, une valeur anormale de type 0 tours/mn.

Vérifiez si la
NON pression primaire
de
servocommande
Relevez le
est normale.
OUI Sélectionnez le régime effectif
mode général. du moteur.
NON
Vérifiez si le • Flèche: complètement
régime relevé rappelée.
Vérifier que le • Indication de l’écran:
bouton des est anormal.
pression de
modes de travail
a bien été placé • Indication de l'ecran: servocommande de
Régime effectif du rappel de la flèche.
sur précision.
moteur.
Vérifiez si un Capteur N
code de panne défectueux ou
NON câblage
apparaît.
OUI interrompu dans
le circuit du
capteur N.
En vous référant
au code de panne
relevé, contrôlez
OUI les pièces
douteuses.
T5-4-33

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Fin. (Soupape de
NON réglage de la
Après le pression des
démontage, le servocommandes
nettoyage et le en panne).
réglage de la
vanne de
NON réglage de la
pression de
servocommande,
contrôlez si les Pompe de
conditions de servocommande
dysfonctionnement assistée
persistent. défectueuse
OUI ou filtre de
servocommande
colmaté.
Trouvez les causes
du
dysfonctionnement
OUI en contrôlant les
autres symptômes.
T5-4-34

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

A-2 En effectuant une manoeuvre simple de


translation, la chenille de gauche est
lente alors que la chenille de droite est
normale.
La manoeuvre simple de rotation est lente.
La manoeuvre simple du godet est normale.
La vitesse de la flèche est lente pendant la
mise à niveau.
(Tous ces symptômes se produisent en
même temps).

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Pour certaines raisons, le débit de la pompe 2 est
réduit au minimum (20 litres/mn environ). En consé-
quence, les vitesses de la chenille de gauche et de
rotation sont trop lentes car elles sont actionnées
par l’huile sous pression de la pompe 2.
• Les cylindres de la flèche et du bras de levage
sont également actionnés par l’huile sous pres-
sion de la pompe 1 de façon à ce que la vitesse
de la flèche et du bras de levage soit légèrement
réduite avec la manoeuvre simple. Toutefois,
quand vous effectuez une manoeuvre de rem-
plissage, le débit au niveau des cylindres du bras
de levage a la priorité sur le cylindre de la flèche.
Ainsi, le débit d’huile au niveau du cylindre de la
flèche est presque nul et réduit la vitesse.
• Référez-vous aux Groupes “Distributeur” et
“Groupe de pompes hydrauliques” dans le cha-
pitre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la
Notice Technique, volume Principe de fonction-
nement.

OUI Rebranchez
correctement.

Vérifiez si les tuyaux


NON de commande de la Vanne de
pompe sont commande
NON
correctement pompe (côté
branchés. Relevez la pression à 5 bobines)
Vérifiez si un de commande de la défectueux.
code de panne pompe en
est mis en actionnant le levier
évidence. de commande.
En vous référant NON Vérifiez si la
au code de panne pression de
relevé, contrôlez commande de la
OUI les pièces pompe augmente. Contrôlez le
douteuses. régulateur de la
OUI
• Rotation ou translation à pompe 2.
gauche.
• Indication de l’écran: Pression de
commande de la pompe 2
T5-4-35

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

A-3 En effectuant une manoeuvre simple de


translation, la chenille de droite est lente
alors que la chenille de gauche est nor-
male.
La manoeuvre simple du godet est nor-
male. La manoeuvre simple de rotation
est lente. Le bras de levage monte avec
difficulté pendant la mise à niveau. (Tous
ces symptômes se produisent en même
temps).

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Pour certaines raisons, le débit de la pompe 1 est
réduit au minimum (20 litres/mn environ). En consé-
quence, les vitesses de la chenille de droite et du
godet sont trop lentes car elles sont actionnées par
l’huile sous pression de la pompe 1.
• Les cylindres de la flèche et du bras de levage
sont également actionnés par l’huile sous pres-
sion de la pompe 2 de façon à ce que la vitesse
de la flèche et du bras de levage soit légèrement
réduite avec la manoeuvre simple. Toutefois,
quand vous effectuez une manoeuvre de rem-
plissage, le débit au niveau du cylindre de la flè-
che a la priorité sur les cylindres du bras de le-
vage. Ainsi, le débit d’huile au niveau des cylin-
dres du bras de levage est presque nul et en-
gendre des difficultés de mouvement.
• Référez-vous aux Groupes “Distributeur” et
“Groupe de pompes hydrauliques” dans le cha-
pitre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la
Notice Technique, volume Principe de fonction-
nement.

OUI Rebranchez
correctement.

Vérifiez si les tuyaux


NON de commande de Vanne de
la pompe sont NON commande
correctement pompe (côté
branchés. Relevez la pression à 4 bobines)
de commande de la défectueux.
Vérifiez si un
pompe en
code de panne
actionnant le levier
est mis en
En vous référant de commande.
évidence. NON Vérifiez si la
au code de panne
relevé, contrôlez pression de
OUI les pièces commande de la
douteuses. pompe augmente. Contrôlez le ré-
gulateur de la
• Godet ou translation à OUI pompe 1.
droite.
• Indication de l’écran:
Pression de commande
de la pompe 1.
T5-4-36

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

A-4 L’actionneur ne s’arrête pas même


après avoir placé le levier de commande
dans la position neutre.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Le grippage de la bobine d’un levier ou de la bo-
bine principale du distributeur pourrait être la
cause du dysfonctionnement.

OUI
Levier défectueux.

• Avec le levier de commande


Vérifiez si l’actionneur dans la position neutre,
s’arrête quand le levier de la pression de
neutralisation de servocommande est
servocommande est levé. envoyée à la bobine du
distributeur.

Distributeur défectueux.
NON
• La pression de
servocommande n’est pas
envoyée à la bobine du
distributeur. Cependant, le
distributeur est maintenu
en ouverture par la bobine
grippée.
T5-4-38

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS


AU NIVEAU DU CIRCUIT DE COMMANDE DE
L’EQUIPEMENT AVANT

F-1 Toutes les fonctions des cylindres de l’équi-


pement avant sont faibles. NOTE - 1 kgf/cm2=98.07 kPa

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Si la vitesse de mouvement est normale et la
puissance est faible, la vanne de réglage de la La vanne de
pression principale (F-1) pourrait être défectueuse. réglage de la
Si la vitesse de mouvement est trop lente, le circuit pression
principale est
de commande de la pompe (A-2 ou A-3) pourrait être normale. Trouvez
défectueux ainsi que le circuit de servocommande. la cause du
350 ÷ 370 kgf/cm2 dysfonctionnement
Relevez les pressions en contrôlant
de refoulement de la les autres
pompe 1 et de la symptômes.
pompe 2.
Réglez la vanne
• Indication de l’écran: Pression • Bouton de mode E: OFF Mooins de 350 kgf/cm2 de réglage
de refoulement de la pompe 1 • Bouton de mode HP: OFF principale.
et 2. • Mode de travail: Mode
• Faites intervenir la vanne de général.
réglage de la pression
principale en actionnant le
bras de levage, la flèche ou
le godet.
T5-4-39

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-2 Certains cylindres ne se déplacent pas


ou les vitesses sont lentes

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Déterminez si la cause du dysfonctionnement est
au niveau du circuit de servocommande ou dans le
circuit principal.
• Si les autres fonctions (translation et rotation) sont
normales, la pompe de servocommande est consi-
dérée normale.
• Si la vitesse du godet en manoeuvre simple est
lente, référez-vous également à F-5.
• Si la vitesse en manoeuvre simple de rappel de la
flèche est lente, référez-vous également à F-6.
• Si la vitesse d’abaissement du bras de levage en
manoeuvre simple est lente, référez-vous égale-
ment à F-7. Cylindre
OUI défectueux (le
Vérifiez si le groupe de joints
Vérifiez si la Contrôlez la pression réglage de la est défectueux).
pression de de commande de la OUI
pression de
refoulement du pompeenactionnant sécurité est Soupape de
levier est normale OUI lentement le levier sécurité
normal.
avec l’écran ou la de commande. (surcharge)
Vérifiez si la • Referez-vous NON
prise de mesure. défectueuse.
pression de au chapitre Essais
commande varie de performance
graduellement. La bobine du
NON
• Pression du levier : réfé- distributeur est
rez-vous au chapitre grippée.
Essais de performance. • Indication de
• Indication de l’écran : l’écran: Pression
pression de la de commande de la
servocommande de pompe 1.
commande du rappel de Pression de
la flèche. commande de la NON Levier
• Pour mesurer la pompe 2. défectueux.
pression de refoulement
du levier de levage ou Vérifiez si la
d’abaissement de rappel NON pression de
ou d’extension de la refoulement du
levier est correcte Bobine de la
flèche, d’ouverture ou OUI soupape antichoc
de fermeture du godet, au niveau de la
montez un manomètre soupape grippée.
sur l’espace d’entrée de antichoc.
l’huile au niveau du
levier. • Seulement
pendant
l’actionnement
de l’extension de
Soupape antichoc la flèche ou la
2 1 montée du bras
3 de levage.
4
5
6
1 - Du levier de rotation gauche
7 2 - Du levier de rotation droit
3 - Du levier d’ouverture du godet
4 - Du levier de fermeture du godet
5 - Du levier de levage du bras de levage
6 - Du levier d’abaissement du bras de levage
8 7 - Du levier d’extension de la flèche
8 - Du levier de rappel de la flèche

SM0634
T5-4-40

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-3 La manoeuvre simple d’abaissement du


bras de levage est rapide.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle

• Si la vitesse est trop élevée, la soupape de


sélection de la translation/abaissement du bras de
levage peut être grippée.
Trouvez la cause du
NON dysfonctionnement en
recherchant d’autres types
de dysfonctionnement.
Vérifiez si la soupape de
sélection de la
translation/abaissement du
bras de levage est rayée ou
grippée.
Soupape de sélection de
la translation/abaissement
OUI du bras de levage
défectueuse.
T5-4-42

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-4 La vitesse de la flèche dans une manoeuvre


combinée est lente.
La vitesse de la flèche est lente pendant la
mise de niveau.

Codes de panne correspondants: 03 et 06.

Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe Circuit de commande inti-
tulé Commande de recirculation de la flèche dans
le chapitre CIRCUITS de la Notice Technique,
volume Principe de fonctionnement.
• Si la vitesse de la flèche est lente uniquement lors
de la manoeuvre combinée avec l’abaissement du
bras de levage, la soupape de sélection de la
translation/abaissement du bras pourrait être dé-
fectueuse.
• Référez-vous au groupe Distributeur dans le chapi-
tre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la No-
tice Technique, volume Principe de Fonctionne-
ment.

NOTE - Quand vous sélectionnez le mode de mise à


niveau, le commande de recirculation de la flèche ne
fonctionne pas et la vitesse de la flèche diminue.

Débranchez le
câblage de
Relevez le signal l'electrovanne
de sortie de (SC). OUI Electrovanne
l'elctrovanne (SC). Branchez le (SC) défectueuse.
Montez un câblage d’essai
manomètre sur NON (75301514) entre
l’espace SC et l'electrovanne
comparez les (SC) et le Câblage entre
NON
pressions relevées câblage l'electrovanne et
sur le Dr EX avec débranché. NON MC interrompu.
Vérifiez si un code les données de Vérifiez si la
de panne a été mis lecture du lampe du câblage
en évidence. manomètre. s’allume.
Vérifiez si les deux
• Codes de panne: Cap- pressions varient • Effectuez la
teur de la pression de de la même façon. manoeuvre combinée
refoulement de la de montée du bras de le-
pompe (Pompe 2): 03. • Indication de l’écran: vage et de rappel de
Capteur de la pression Electrovanne proportion- la flèche.
de servocommande nelle de recirculation du
(Rappel de la flèche): bras.
06. • Effectuez une manoeuvre OUI
combinée de montée du
NOTE - Si d’autres codes bras de levage et de rappel
de panne apparaissent, de la flèche.
contrôlez les pièces dou- • Prise de mesure: référez-
teuses en vous référant vous au chapitre Essais de
aux codes de panne pré- performance.
sentés. Capteur défectueux
ou câblage entre
OUI MC et le capteur
interrompu.
T5-4-43

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Soupape de
OUI
recirculation de la
flèche
défectueuse.
Vérifiez si la
soupape de
recirculation de la Soupape de non-
flèche dans le retour ou étran-
distributeur côté 5 Vérifiez si la OUI glement (dans le
bobines est grippée soupape de non- distributeur côté à
ou bloquée. retour ou 4 bobines)
l’étranglement défectueuse.
dans le passage
NON parallèle du Vérifiez si l’étran- OUI
glement dans le Etranglement (dans
distributeur 4
passage parallèle le distributeur côté à 5
bobines est
de la flèche I de la bobines) défectueux.
grippée, bloquée
ou colmatée. NON tige du distributeur
côté à 5 bobines Trouvez la cause
est grippé. du
NON dysfonctionnement
en contrôlant les
autres types de
problème.
T5-4-44

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-5 La manoeuvre simple de fouille avec le


godet est un peu lente.
La manoeuvre simple de fouille avec le
godet enregistre des à-coups.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Référez-vous à A-3.
• Référez-vous au groupe Distributeur dans le cha-
pitre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la
Notice Technique, volume Principe de fonction-
nement.

Trouvez la cause du
NON dysfonctionnement en
contrôlant les autres
Vérifiez si la vanne de types de problème.
contrôle du débit du godet
dans le distributeur est
grippée ou bloquée.
Nettoyez et remplacez la vanne
OUI de contrôle du débit du godet.

F-6 La vitesse de démarrage de la flèche est


lente pendant les manoeuvres combinées.
Le fonctionnement de la flèche enregistre
des à-coups. Pendant la manoeuvre simple
de rappel de la flèche, la vitesse de démar-
rage du bras est un peu lent et celui-ci se
produit souvent à basse température.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe Distributeur dans le chapi-
tre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la Notice
Technique, volume Principe de fonctionnement.

Trouvez la cause du
NON dysfonctionnement en
contrôlant les autres
Vérifiez si la soupape de types de problème.
maintien est grippée ou
bloquée.
Nettoyez et remplacez la
OUI soupape de maintien.
T5-4-45

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-7 La vitesse de démarrage du bras de lvage est


lente pendant les manoeuvres combinées.
Le fonctionnement du bras de levage en-
registre des à-coups. La vitesse de démar-
rage du bras de levage est un peu lente
pendant l’abaissement simple du bras de
levage.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe Distributeur dans le chapi-
tre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la Notice
Technique, volume Principe de fonctionnement.

NON Trouvez la cause du


dysfonctionnement en
Vérifiez si la soupape de contrôlant les autres
NON symptômes.
recirculation du bras de le-
vage est grippée
ou bloquée. Nettoyez et remplacez la
soupape de recirculation du
Vérifiez si la soupape de OUI bras de levage.
maintien du bras de levage
est grippée ou
bloquée.
Nettoyez et remplacez la sou-
pape de maintien du bras de
OUI levage.
T5-4-46

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-8 Quand on actionne le levier de commade


pour lever le bras de levage ou détendre la flèche,
le bras de levage ou la flèche commence à bouger
après un léger mouvement dans le sens contraire.

Code de panne correspondant: Aucun.

OUI Soupape de maintien


Vérifiez si la soupape défectueuse.
OUI de maintien de la flèche
ou du bras de levage
est grippée ou
bloquée. Suintement interne du
NON cylindre.
Vérifiez si la soupape de blo-
cage dans le distributeur
fonctionne régulièrement.
• Démontez et contrôlez de
visu. Soupape de blocage
NON défectueuse.
T5-4-47

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

NOTE - 1. Pendant la phase de fonctionnement ini-


tiale, la pression de l’huile et le débit de la
pompe sont bas. Ainsi, si la soupape de
(B)
blocage ne fonctionne pas correctement,
l’huile dans le fond du cylindre du bras de
levage revient dans le circuit par la sou- En cas de mauvais fonctionnement
de la soupape de blocage:
pape de blocage en provoquant un retrait (A)
temporaire du cylindre du bras de levage.
2. Si la tolérance entre le piston et la che-
mise du cylindre est anormale, la pression
de l’huile dans le fond (A) suinte du côté
de la tige (B). Etant donné que la pression
de l’huile et le débit de la pompe sont bas
pendant la phase initiale de fonctionne-
ment et si la quantité d’huile qui suinte par SM0635
le jeu entre le piston et la chemise du
cylindre est excessive, le cylindre est
temporairement rétracté. En outre, la
force du cylindre est réduite. Dans ce cas,
même le suintement du cylindre aug-
mente.
T5-4-48

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

F-9 Le suintement des cylindres de


l’équipement avant est important.

Code de panne correspondant: Aucun.

OUI Normal

Contrôlez si le Vérifiez si la Réglez


suintement de soupape NON correctement la
chaque cylindre de d’abaissement soupape
l’équipement manuel du bras d’abaissement
avant respecte les NON de levage manuel du bras
limites prescrites. Vérifiez si le dans la section 4 de
suintement du cy- bobines du levage et
lindre se réduit distributeur, est
bloquez-la.
avec le fermeture correctement
NON de la soupape de réglée.
neutralisation des Contrôlez si le
OUI symptôme
commandes.
disparaît quand la
soupape de
sécurité
est échangée
avec une autre du
circuit d’un autre
cylindre.

Levier
OUI défectueux.

• Contrôle du suintement interne du cylindre du bras


de levage.

1. Avec le cylindre du godet complètement rétracté et


le cylindre de la flèche légèrement détendu par
rapport à la position complètement rétractée, abais-
sez les pointes des dents du godet jusqu’au sol.

2. Débranchez les tuyaux flexibles du côté de la tige


SM0636
du cylindre du bras de levage. Ensuite, déchargez
l’huile des flexibles et des cylindres. (Bouchez les
extrémités des tuyaux flexibles débranchés).

3. Rétractez le cylindre de la flèche pour soulever le


godet du sol.

A ce stade, si l’huile sort des tuyaux auxquels les


flexibles étaient reliés et le cylindre de levage se
rétracte, il y a un suintement dans le cylindre.
Si l’huile ne sort pas des tuyaux où les flexibles
étaient branchés mais le cylindre du bras de levage
se rétracte, il y a un suintement dans le distributeur.
T5-4-49

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Soupape d’abaissement manuel du bras


de levage
1
2

La bobine du distri-
buteur est rayée,
NON le ressort est en-
Vérifiez s’il dommagé ou l’ex-
NON y a un trémité de la bo-
suintement bine est desserrée. SM2601

dans
le cylindre. Cylindredéfectueux Procédure de réglage:
OUI (remplacez le Deserrez complétement (1)
groupe de joints). Serrez ensuite (2)

Soupape de
Couple de serrage:
OUI sécurité (surcharge) 20 N m (2,0 kgf • m)
défectueuse.
T5-4-50

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS AU


NIVEAU DU CIRCUIT DE ROTATION

S-1 La vitesse de rotation est lente ou la rotation


ne fonctionne pas.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle

• Contrôlez si le circuit de servocommande ou le


circuit hydraulique principal fonctionne mal.
• Si d’autres fonctions (équipement avant ou transla-
tion) fonctionnent régulièrement, vous devez pren-
dre en considération le fait que la pompe de servo-
commande fonctionne correctement. Si le circuit de
servocommande fonctionne mal, la cause du dys-
fonctionnement pourrait résider dans le circuit de
servocommande après le levier.
• Si la vitesse de translation dans la chenille de
Vérifiez si la
gauche est elle aussi lente, référez-vous à A-2.
quantité d’huile en
OUI drainage du
moteur de rotation
Vérifiez si le est correcte.
OUI réglage de la • Prise de mesure:
pression de la référez-vous au
Vérifiez la pression rotation est chapitre Essais de
de commande de la normal.
pompe. En performance.
.
manoeuvrant • Indication de l’écran:
OUI lentement le levier de pression de refoulement Vanne
commande, contrôlez de réglage de la
si la pression de
pompe 2. NON pression
commande de la • Spécifications: de rotation
pompe change référez-vous au
défectueuse.
légèrement. chapitre Essais de
Vérifiez si la
pression performance.
Bobine du
secondaire de • Indication de l’écran: distributeur
servocommande pression de commande NON
grippée.
est normale. pompe 2.
• Spécifications:
référez-vous au
chapitre Essais de Levier
performance. NON défectueux.
T5-4-51

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Dispositif de
NON réduction de la
Vérifiez si la soupape
de relâchement rotation
OUI du frein de défectueux.
stationnement du
moteur de rotation Soupape de
est bloquée ou relâchement du
grippée. frein de stationne-
OUI ment du moteur de
rotation
défectueuse.

Moteur de rotation
NON défectueux.
T5-4-52

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

S-2 La vitesse de rotation est lente pendant la


manoeuvre combinée avec l’abaissement du
bras de levage.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe Distributeur dans le chapi-
tre FONCTIONNEMENT DES PIECES de la No-
tice Technique, volume Principe de fonctionne-
ment.

Nettoyez et remplacez la sou-


OUI pape de sélection de la
Vérifiez si la soupape de translation/abaissement du
sélection de la bras de levage.
translation/abaissement du
bras de levage est
grippée. Trouvez la cause du
dysfonctionnement en contrôlant
NON les autres symptômes.
T5-4-53

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

DIAGNOSTIC DES
DYSFONCTIONNEMENTS AU NIVEAU DU
CIRCUIT DE TRANSLATION

T-1 Les deux chenilles droite et gauche ne


bougent pas ou bougent lentement.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Il est improbable que les leviers, les bobines du
distributeur dans les deux circuits de translation
droit et gauche soient défectueux en même temps.
• Si les deux circuits de translation ne fonctionnent
pas, le circuit de servocommande des deux mo-
teurs de translation latéraux pourrait être défec-
tueux. Si la pression de refoulement de la pompe de
servocommande est inférieure à la valeur prescrite,
l’équipement avant ne fonctionne pas non plus.
Référez-vous à A-1.

T-2 Quand une manoeuvre simple de transla-


tion est associée à l’actionnement de l’é-
quipement avant, on enregistre un con-
trecoup.

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• La vanne de contrôle du débit de translation pourrait
être grippée.
• Référez-vous au groupe Distributeur dans le
chapitre FONCTIONNEMENT DES PIECES de
la Notice Technique, volume Principe de fonc-
tionnement.
T5-4-54

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

T-3 Une chenille ne bouge pas ou bouge lente-


ment et l’engin ne peut se pas déplacer en
ligne droite (embardée).

Code de panne correspondant: Aucun.

Instructions de contrôle
• Si un seul système latéral ne fonctionne pas, le
Vérifiez si le
levier, le distributeur, le moteur de translation ou drainage de
le joint tournant pourrait être défectueux. l'huile du
• Si vous relevez un symptôme de dysfonctionne- OUI moteur de
ment tel qu’une vitesse de fonctionnement lente du Vérifiez si le translation
réglage de la est correcte.
godet ou de la rotation ou une vitesse de rappel de
la flèche ou de montée du bras de levage lente en NON pression de
translation dans Echangez les
même temps pendant une mise à niveau, référez- le système côté soupapes de
vous à A-2 et A-3. vitesse réduite est réglage de la
normal. pression de
NON translation en
Contrôlez si le • Réglage du circuit de arrière et en avant
OUI symptôme s’intervertit translation. ou à droite et à
en échangeant le • Indication de l’écran: gauche. Vérifiez si
branchement entre Pression du débit de le symptôme
les tuyaux flexibles de la pompe 1 et 2. s’intervertit.
Vérifiez si la translation de droite • Spécifications:
pression de avec ceux de la référez-vous au
servocommande translation droite chapitre Essais de
secondaire de e gauche. performance.
translation est
normale.
Bobine du
distributeur
• Prise de mesure: OUI défectueuse.
référez-vous au
chapitre Essais de
performance. Levier
défectueux.
NON

• Rapport entre position du joint défectueux et


direction de embardée.

Joint Translation Rotation sur


n° place
1 Suintement d’huile ←
externe
2 Position du joint

1
3

2
4
Translation 3
gauche
(En arrière) Translation
5 droite
Translation 4 (En arrière)
gauche
(En avant) 5 Translation
droite
6 6 (En avant)

7 Suintement d’huile ← SM0638

externe
T5-4-55

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Moteur de
NON translation
défectueux.

Dispositif de
OUI réduction de la
Démontez et nettoyez translation
la soupape de défectueux.
commande de la
OUI cylindrée du Fin. (Soupape de
Démontez et net- moteur de translation commande de la
toyez la soupape et le piston. cylindrée du moteur
d’équilibrage du Vérifiez si le NON de translation ou
moteur de symptôme se piston défectueux).
translation. Ensuite, représente.
OUI
vérifiez si le Fin. (Soupape
symptôme d’équilibrage
se répète. NON défectueuse).

NON
Distributeur rotatif
défectueux.

Vanne de réglage
de la pression
OUI de translation dé-
fectueuse.
Emplacement des tuyaux.

1 2
Avant

5 4 SM0639

1 - Translation gauche (En avant)


2 - Translation droite (En avant))
3 - Servocommande
4 - Translation droite (En arrière)
5 - Translation gauche (En arrière)
6 - Drainage
T5-4-56

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

T-4 Pendant une manoeuvre combinée de trans-


lation et équipement avant, l’engin fait des
embardées. OUI Soupape de blocage
défectueuse.
Code de panne NON Vérifiez si la soupape de Trouvez la cause du
correspondant: Aucun blocage est normale. NON dysfonctionnement en
contrôlant les autres
Vérifiez si la soupape de
commutation du débit est symptômes.
normale.
Soupape de commutation
OUI du débit défectueuse.

T-5 La puissance de braquage et la mise à niveau


sont insuffisantes avec le mode de transla-
tion rapide. (Normales avec le mode de trans-
lation lente).
Code de panne correspondant: Aucun

Relevez l’angle de variation


de la cylindrée du moteur de
translation. Après avoir OUI Trouvez la cause du
monté un manomètre sur dysfonctionnement en
l’espace de l'electrovanne contrôlant les autres symptômes.
(SI), répétez la translation
et l’intervention du réglage
de la pression de translation. • Indication de l’écran:
Vérifiez si la valeur de la pression de variation de la
pression indiquée par le cylindrée du moteur de Electrovanne (SI)
Dr. EX est identique translation. NON grippée.
à la valeur de la • Mode de translation: rapide.
mesure du manomètre et • Prise de mesure: référez-
varie de la même manière. vous au chapitre Essais de
Performance.
T-6 Le mode de translation ne change pas dans
le champ de la grande vitesse.
Codes de panne correspondants: 02, 03, 04 et 05
Instructions de contrôle
• Référez-vous au groupe “Commande de variation
de la cylindrée du moteur de translation” dans le Sélecteur du mode
chapitre CIRCUITS de la Notice Technique, vo- de translation
NON défectueux ou
lume Principe de fonctionnement.
câblage entre le
Relevez la Relevez la sélecteur de mode
NON variation du mode variation de la de translation et
de translation. pression de MC défectueux.
Vérifiez si “Lo” ou translation.
“Hi” qui apparaît Vérifiez si l'indi-
sur le Dr. EX cation de l’écran
change chaque “Tr” apparaît ou
Vérifiez si un fois que le disparaît sur le
code de panne sélecteur de Dr. EX chaque
translation est OUI fois que le levier
est mis en
évidence. pressé. de translation
est utilisé.
• Indication de
l’écran: Sélecteur • Indication de l’écran: pressostat.
du mode de • Code de panne:
translation. Capteur de la pression de refoulement de la pompe (Pompe 1): 02
Capteur de la pression de refoulement de la pompe (Pompe 2): 03
Capteur de la pression de commande de la pompe (côté à 4 bobines): 04
Capteur défectueux Capteur de la pression de commande de la pompe (côté à 5
ou câblage bobines): 05
OUI interrompu entre les
capteurs et MC NOTE - Si d’autres codes de panne apparaissent, contrôlez les
pièces douteuses en vous référant aux codes de panne présentés.
T5-4-57

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Pressostat
défectueux,
câblage
interrompu entre
le pressostat et
MC ou filtre dans
le circuit de signal
NON
de la
servocommande
Relevez l’angle de de translation.
Débranchez le
variation de la cylindrée
câblage de la
du moteur de translation.
electrovanne OUI
Après avoir monté un Electrovanne
(SI). Branchez le
manomètre sur l’espace (SI) défectueuse.
câblage d’essai
de l'electrovanne (SI),
(75301514) en-
répétez la translation NON tre l'electrovanne
et l’intervention
et le câblage Câblage
du réglage de la
débranché. interrompu entre
pression de translation.
Vérifiez si electrovanne
Vérifiez si la valeur
le témoin d’essai NON et MC.
de la pression
OUI s’allume.
indiquée par le Dr. EX
est identique à la • Mode de translation:
valeur de mesure du rapide Moteur de
manomètre et varie de translation ou
la même manière. OUI dispositif de
réduction
• Indication de l’écran: pression de défectueux.
variation de la cylindrée du moteur
de translation
• Mode de translation: rapide.
• Prise de mesure: référez-vous au
chapitre Essais de Performance.
T5-4-58

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS


POUR D’AUTRES FONCTIONS

O-1 L’essuie-glace ne fonctionne pas ou ne


s’arrête pas.

Code de panne correspondant: Aucun

Instructions de contrôle
• Quand l’essuie-glace ne fonctionne pas, contrôlez
en premier les relais du circuit ou le moteur de
l’essuie-glace pour vérifier qu’ils fonctionnent cor-
rectement. En outre, contrôlez que le branchement
de l’essuie-glace est normal.

Débranchez le
câblage d’essai et
rebranchez le
câblage
débranché
Comme illustré à dans sa position
droite sur la page, OUI Relais de l’essuie-
d’origine.
branchez le glace défectueux.
Contrôlez les
câblage d’essai OUI relais de l’essuie- OUI Fin
(75301484) entre glace un par un
une source Remplacez le
pour voir si
d’alimentation panneau de
l’essuie-
auxiliaire (borne # NON contrôle.
glace
12) Contrôlez si Câblage de la
fonctionne.
sur la boîte à l’essuie-glace NON cabine défectueux.
fusibles et le • Commutateur de fonctionne.
moteur de démarrage: ON
l’essuie-glace.
Contrôler si Moteur de
l'essuie-glace l’essuie-glace ou
NON, ou le témoin ne
fonctionne branchement
s’allume pas
normalement. défectueux.
Commutateur de
démarrage: ON

NOTE - Quand le moteur de


l’essuie-glace est normal, le té-
moin S s’allume alors que l’es-
suie-glace se déplace entre le
champ de fonctionnement. Seu-
lement quand l’essuie-glace at-
teint la position d’arrêt de l’inter-
mittence , la lampe B et S s’allu-
ment en même temps pendant
un instant.
T5-4-59

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

• Circuit électrique avec le câblage d’essai branché

Borne # 12 boîte à fusibles

Lampe S

Lampe B
Moteur de
l’essuie-glace

Masse

SM0640

• Champ de fonctionnement de l’essuie-glace

Position d’arrêt de l’intermittence


Position retirée

Champ de
fonctionnement
de l’essuie-glace

SM0641

• Branchement du câblage d’essai

Lampe B

Lampe S
Moteur de l’essuie-glace

Câblage d’essai Boîte à fusibles.

SM0642
T5-4-60

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

REGLAGE DES REGIMES DU MOTEUR ET


PROGRAMMATION DU MOTEUR

Quand les réparations ou contrôles suivants ont été


effectués ou quand les régimes du moteur sont hors
des valeurs prévues, effectuez le réglage des régi-
mes et la programmation du moteur.

· Quand le moteur a été retiré, le câble de contrôle


du moteur ou le moteur pas-pas.
· Quand la centrale principale (MC) a été rempla-
cée.

Réglage des régimes du moteur:

1. Tournez la clé du commutateur de démarrage sur


START et faites démarrer le moteur (Note: Placez
l’interrupteur dans le climatiseur sur OFF).
2. Tournez la poignée de contrôle des régimes du
moteur dans la position de ralenti (La tension du
Boulon
capteur angulaire EC est réglé sur 2,5 V). de fixation
3. Desserrez le boulon de fixation, le levier de
Levier de commande
commande au niveau de l’arbre de sortie du
moteur pas-pas. SM0643

4. Quand vous contrôlez le régime réel du moteur


avec le Dr. EX ou un compte-tours, réglez le levier
de commande pour aligner le régime minimum du
moteur à la valeur prescrite. Pour les valeurs de
réglage, référez-vous au chapitre Essais de per-
formance.
5. Serrez le boulon pour fixer le levier de commande
au niveau de l’arbre de sortie du moteur pas-pas.

: Couple de serrage: 13 Nm (1,3 kgm)

NOTE - Assurez-vous que l’huile ou la graisse n’ad-


hère pas à l’arbre de sortie du moteur pas-pas.
Plan à objets arrière
6. Effectuez la programmation du moteur

Programmation du moteur:
Boîte à fusibles
1. Placez la clé du commutateur de démarrage sur
OFF.
Interrupteur
de pro-
NOTE - Si le moteur ne s'arrête pas quand vous placez grammation
Position de pro-
le commutateur de démarrage sur OFF, tirez la grammation du
poignée d'interception du carburant, qui est placée moteur
sous le siège du conducteur, pour arrêter le moteur.

2. Débranchez le Dr. EX. Attendez 5 secondes.


Position neutre (OFF)
3. Placez l’interrupteur de programmation sur ON.
SM0108
4. Placez la clé du commutateur de démarrage sur
ON. Attendez 5 secondes.
5. Placez la clé du commutateur de démarrage sur
OFF. Attendez 5 secondes.
6. Placez l’interrupteur de programmation sur OFF.
7. Contrôlez les régimes du moteur.
T5-4-61

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

CONTROLE AVEC LA METHODE DE


L’ECHANGE

Le contrôle avec la méthode de l’échange est utilisé


pour vérifier si une pièce et/ou un composant fonc-
tionne normalement au moyen du remplacement ou
de l’inversion avec une pièce/un composant analo-
Pompe 2 Pompe 1
gue aux caractéristiques identiques. (côté 5 (côté 4
bobines) bobines)
Certains capteurs et certaines soupapes électriques
utilisés sur cet engin ont les mêmes caractéristi-
ques. Par conséquent, le contrôle avec la méthode PP2 PP1
de l’échange est efficace pour identifier le mauvais
fonctionnement d’une pièce/d’un composant ou d’un
câblage.
Fig. 1
Exemple: dysfonctionnement relevé: panne au ni-
veau du capteur de la pression de refoulement de la SM0644
pompe 1 (code de panne 02).

Contrôle:
1. Intervertissez les deux connecteurs des capteurs
de la pression de refoulement de la position
illustrée sur la figure 1 et celle de la figure 2.
Pompe 2 Pompe 1
2. Essayez de nouveau de diagnostiquer les dys- (côté 5 (côté 4
fonctionnements. bobines) bobines)

Résultat:
Si la panne au niveau du capteur de la pression de PP1 PP2
refoulement de la pompe 2 (code de panne 03) est
présentée comme un dysfonctionnement, le cap-
teur de la pression de refoulement de la pompe 1
est défectueux.
Fig. 2
Si la panne au niveau du capteur de la pression de SM0645
refoulement de la pompe 1 (code de panne 02) est
présentée comme un dysfonctionnement, le câ-
blage qui était branché au capteur de la pression
de refoulement de la pompe 1 est défectueux.
T5-4-62

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS B

Application du contrôle avec la méthode de l’échange

Code de panne Dysfonctionnement Application

01 Panne au niveau du capteur angulaire Non applicable

02 Panne au niveau du capteur de la pression de Applicable


refoulement de la Pompe 1
03 Panne au niveau du capteur de la pression de Applicable
refoulement de la Pompe 2

04 Panne au niveau du capteur de la pression de Applicable


refoulement de la Pompe 1
05 Panne au niveau du capteur de la pression de Applicable
refoulement de la Pompe 2

06 Panne au niveau du capteur de la pression de Applicable (Capteur de la pression de commande


servocommande de rappel de la flèche de la pompe)
07 Panne au niveau du contrôle du régime du Non applicable
moteur
T5-5-1

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

PROCEDURE DE DIAGNOSTIC DES DYS-


FONCTIONNEMENTS C
(DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNE-
MENTS DU PANNEAU DE CONTROLE)

Utilisez le groupe DIAGNOSTIC DES DYSFONC-


TIONNEMENTS C quand des dysfonctionnements
apparaissent au niveau du panneau de contrôle tels
que les instruments d’indication ou les témoins
lumineux.

• Comment interpréter les diagrammes de flux


pour le diagnostic des dysfonctionnements.

OUI (OK)
(2)

• Après avoir vérifié ou mesuré la phase (1), selon le résultat,


(1)
sélectionnez OUI Commutateur de démarrage: ON(OK) ou NON
(3) (Non OK) et passez à la phase (2) ou (3).
NO (non OK)

• Des instructions spéciales ou des lignes de référence sont reportées dans les espaces
se trouvant sous l’encadrement. Des prises de mesure ou des méthodes de contrôle
• Commutateur erronées rendent impossible le diagnostic des dysfonctionnements et peuvent endom-
de démarrage: ON
mager les pièces.

• Les causes sont indiquées dans un encadrement réalisé en gras. En cherchant dans les
encadrements en gras, les causes potentielles peuvent être mises en évidence sans
devoir passer à travers les diagrammes de flux.

NOTE - Toutes les illustrations des connecteurs


reportées dans ce chapitre, mettent en évidence les
bornes du connecteur côté câblage vues du côté
ouvert.

Côté câblage

Côté ouvert
du connec-
teur
Connecteur côté câblage

SM0646
T5-5-2

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE L’INDICA-


TEUR DE TEMPERATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Contrôlez les branchements du câblage avant de


diagnostiquer les dysfonctionnements.

Débranchez la borne du OUI


capteur de température du
liquide de refroidissement et
La flèche de l’instrument ne branchez la borne côté
bouge pas. (Reste à zéro). câblage à la masse de Avec la borne du capteur
l’engin. La flèche tourne-t- débranchée, retirez le
elle vers le haut, haute connecteur à 20 fiches du
température (H)? NON panneau de contrôle et
contrôlez la continuité entre
• Commutateur de la borne N° 47 et la
démarrage: ON borne du capteur.

OUI

Quand vous débranchez le Non OK


La flèche de l’instrument capteur de température du Avec la borne du capteur (Continuité)
tourne en fond d’échelle. liquide de refroidissement, la débranchée, retirez le
flèche revient-elle à zéro? connecteur à 20 fiches du
• Commutateur de panneau de contrôle et
NON contrôlez la continuité entre
démarrage: ON
la borne du capteur et la
masse. OK (Non
continuité)

Débranchez la borne du OUI


capteur de température du
liquide de refroidissement et
La flèche de l’instrument branchez la borne côté
bouge instablement. câblage à la masse de l’engin.
La flèche tourne-t-elle et
stablement vers le haut, haute
température (H)? NON

• Commutateur de
démarrage: ON
T5-5-3

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Température approximative lue sur l’indicateur de


température du liquide de refroidissement

105 °C (221 °F)


95 °C (203 °F)

Capteur de température du
liquide de refroidissement 70 °C (158 °F)
défectueux.
OK
(Continuité) Panne au niveau du
panneau de contrôle.

Câblage défectueux
NON OK (interruption) entre le capteur
(Non continuité) et le panneau de contrôle.
SM0647

Capteur de température du liquide de refroidissement


Capteur de température du Température du liquide Résistance
liquide de refroidissement de refroidissement
défectueux.
(50 °C) (153.9 Ω)

Câblage défectueux (court- 80 °C 51.9±10 Ω


circuit) entre le capteur et le 100 °C 27.4±4 Ω
panneau de contrôle.
(120 °C) (16.1 Ω)
Panne au niveau du
panneau de contrôle.
NOTA - Les valeurs indiquées entre parenthèses
sont fournies uniquement à titre de référence.

Capteur de température du
liquide de refroidissement
défectueux.

Panne au niveau du
panneau de contrôle.

Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage


vues du côté débranché)

Panneau de contrôle (20 fiches)

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
T5-5-4

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE L’INDICA-


TEUR DE QUANTITE DE
CARBURANT

Contrôlez les branchements du câblage avant de


diagnostiquer les dysfonctionnements.

OUI
Débranchez le connecteur
du capteur de carburant,
La flèche de l’instrument ne court-circuitez les bornes
bouge pas. (Reste à zéro). C et A du connecteur côté
câblage avec un pont. La Avec la borne du capteur
flèche tourne-t-elle en débranchée, retirez le
fond de course (FULL)? connecteur à 20 fiches du
NON
• Commutateur de panneau de contrôle et
démarrage: ON contrôlez la continuité entre
la borne N° 46 du
panneau de contrôle et la
borne C du capteur de
carburant.

OUI

Quand vous débranchez le Non OK


La flèche de l’instrument connecteur du capteur de (Continuité)
tourne en fond d’échelle. carburant, la flèche Avec le connecteur du
revient-elle à zéro? capteur débranché, retirez le
connecteur à 20 fiches
• Commutateur de NON du panneau de contrôle et
démarrage: ON contrôlez la continuité entre
la borne C du
connecteur côté câblage et OK
la masse. (Non continuité)

Débranchez le connecteur OUI


du capteur de carburant,
court-circuitez les bornes
La flèche de l’instrument C et A du connecteur côté
bouge instablement. câblage avec un pont. La
flèche tourne-t-elle en
fond de course (FULL)
instablement ? NON

• Commutateur de
démarrage: ON
T5-5-5

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Capteur de quantité de carburant


Flotteur

Plein (FULL)

257 mm
3/4

22°
138.6 mm R370
33°
Capteur de quantité de
carburant défectueux. 70.5 mm
OK
(Continuité) Panne au niveau du 27°
1/2
panneau de contrôle. 228 mm 28°

1/4 Résistance
Câblage défectueux 292 mm
(interruption) entre le panneau Réserve
Non OK de contrôle et le capteur de 338 mm
quantité de carburant. Vide (EMPTY)
(Non continuité)
SM0648

Capteur de quantité de Flotteur Résistance (Ω)


carburant défectueux. Plein (FULL) 10+0-4
3/4 26
Câblage défectueux
(interruption) entre le panneau 1/2 38±5
de contrôle et le capteur de 1/4 53
quantité de carburant.
Vide (EMPTY) 90+100
Panne au niveau du
panneau de contrôle.
Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage
vues du côté débranché)

Capteur de quantité de
carburant défectueux. Panneau de contrôle (20 fiches) Capteur de quantité
de carburant

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
“Failure” au niveau de 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 C B A
l’écran.

C
Indication de niveau
B
Indication de réserve
A
Masse
T5-5-6

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE RESERVE DE CARBURANT

Assurez-vous que:
• Les branchements du câblage ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc-
tionnements. OUI
Avec le connecteur
du capteur de
quantité de
carburant Rebranchez le
débranché et les connecteur du
OUI bornes côté capteur de quantité
Même si
l’indicateur de Contrôlez si le câblage B et A de carburant.
quantité de témoin lumineux court-circuités Débranchez
carburant indique s’allume en plaçant avec un pont, le connecteur à 12
E, le témoin le commutateur de contrôlez si le fiches du panneau
démarrage sur témoin lumineux NON de contrôle s’il y a
lumineux
ne s’allume pas. HEAT. s’allume. continuité entre la
borne n° 2 du
• Commutateur de • Commutateur de connecteur à 12
démarrage: HEAT démarrage: ON fiches et la masse
de l’engin.

NON

OUI

Le témoin lumineux Débranchez le


Avec le carburant s’éteint-il quand le connecteur du
dans le réservoir, connecteur du capteur de
le témoin lumineux capteur de quantité quantité de Non OK (Continuité)
est allumé. de carburant est carburant et le
débranché? connecteur à 12
fiches du
• Commutateur de panneau de
démarrage: ON NON contrôle et
contrôlez s’il y a
continuité
entre la borne N° OK (Non continuité)
2 du connecteur à
12 fiches et la
masse de l’engin.
T5-5-7

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Capteur de
quantité de
carburant
défectueux.

Panne au niveau
OUI du panneau de
contrôle.

Câblage
défectueux
(interruption)
entre le capteur
de quantité de
NON carburant et
le panneau de
contrôle.

Ampoule du témoin
lumineux de la
réserve grillée.

Capteur de
quantité de
carburant
défectueux.

Câblage
défectueux
(court-circuit)
entre le capteur
de quantité de
carburant
et le panneau de
contrôle.

Panne au niveau
du panneau de
contrôle.
Connecteur (bornes du connecteur côté câblage
vues du côté débranché)

Panneau de contrôle (12 fiches)

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
T5-5-8

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT


DE CONTROLE DES TEMOINS LUMINEUX
Contrôlez le fusible.
• Débranchez le connecteur
OUI du panneau de contrôle.
• Contrôlez ensuite la
continuité entre la borne
Un témoin lumineux ne s’allume N° 30, côté câblage et la
pas quand l’interrupteur de Vérifiez si tous les témoins borne N° 6.
contrôle des témoins lumineux lumineux ne s’allument pas.
est placé sur ON.
Effectuez le diagnostic des
dysfonctionnements pour
NON chaque témoin lumineux qui
ne s’allume pas.

Connecteur (bornes du connecteur côté câblage


vues du côté débranché)

Panneau de contrôle (20 fiches)

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU BOUTON


DE CONTROLE DES NIVEAUX

Procédures à suivre:
• Ce diagramme de flux pour le diagnostic des
dysfonctionnements est applicable uniquement
s’il y a un dysfonctionnement au niveau du bouton
de contrôle des niveaux. Si l’alimentation est
fournie quand vous tournez la clé du commutateur
de démarrage ou les témoins lumineux ne s’allu-
ment pas quand le contrôle des témoins lumineux
est effectué, procédez au diagnostic de ce dys-
fonctionnement en premier.
Interrupteur de
Conditions requises: niveau
• Garez l’engin sur une surface mise à niveau. défectueux ou
OUI câblage
Contrôlez si le interrompu.
niveau d’huile et
OUI
du liquide de Effectuez le
Contrôlez si les té-
refroidissement ravitaillement
moins lumineux ne Contrôlez si tous
est correct. d’huile de
s’allument pas quand les témoins
NON moteur, d’huile
vous appuyez sur le lumineux ne
hydraulique ou
bouton de contrôle s’allument pas.
de liquide de
des niveaux.
refroidissement
du moteur.

Effectuez le
NON
diagnostic des
dysfonctionne-
ments pour
chaque témoin
lumineux qui ne
s’allume pas.
T5-5-10

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE NIVEAU D’HUILE DU
MOTEUR

Assurez-vous que:
• Le témoin lumineux de l’indicateur n’est pas grillé.
• Les autres témoins lumineux fonctionnent
correctement.
• L’engin est garé sur une surface à niveau.
• Les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des
Rebrancher le
dysfonctionnements.
connecteur de
l'interrupteur de
niveau d'huile du OUI
moteur.
Débrancher le
OUI (24 V) connecteur à 12
Avec broches du
l'interrupteur de panneau de
niveau d'huile du commande.
moteur Contrôler la NON
Le témoin lumineux continuité entre la
débranché,
ne s'allume pas borne n° 7 côté
même si le bouton contrôler la
continuité entre le câblage et le
de contrôle des masse de l'engin.
niveaux est pressé. connecteur de
l'interrupteur de
niveau d'huile du
moteur et la
masse de l'engin.
NON
• Commutateur de
démarrage: ON

Laisser le
connecteur de
l'interrupteur de
niveau d'huile
débranché.
Débrancher le
connecteur à 12
A plus de 8 mm au-dessous de la marque
broches du
LOW sur la tige.
panneau de
commande.
Débrancher le Contrôler la
connecteur de OUI continuité entre la
l'interrupteur de borne n° 7 côté
niveau d'huile. câblage et le
Contrôler si la masse de l'engin.
En appuyant sur le lampe témoin
bouton de contrôle s'allume quand
des niveaux, le Contrôlez le on appuie sur le
témoin lumineux niveau d'huile du bouton de
s'allume même si moteur avec la contrôle des
NON
le niveau d'huile du jauge. niveaux.
moteur est plus
bas que prévu.

A plus de 8 mm au-dessus de la
marque LOW sur la tige
T5-5-11

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Interrupteur de niveau d'huile du moteur

Interrupteur de
niveau d'huile du
moteur
Niveau d'huile

ON

H Lampe témoin
8 mm indicateur allumée
L
Panne au niveau Lampe témoin
du panneau de indicateur
commande. éteinte
OFF
SM4051

Câblage
défectueux Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage, vues
(interruption).
du côté débranché)

Panneau de commande (20 broches)

1 2 3 4 5 6
Interrupteur de 7 8 9 10 11 12
niveau d'huile du
moteur défectueux.

OUI Câblage
défectueux
(court-circuit).

Panne au niveau
du panneau de
NON commande.

Interrupteur de
niveau d'huile du
moteur
défectueux.

Normal.
T5-5-12

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE NIVEAU DE LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT DU MOTEUR

Assurez-vous que:
• L’ampoule du témoin lumineux de l’indicateur n’est
pas grillée.
• Les autres témoins lumineux fonctionnent correc-
tement.
• L’engin est garé sur une surface à niveau.
• Les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc- Rebranchez
tionnements. l’interrupteur de
niveau de liquide
de OUI
refroidissement.
Avec l’interrupteur Débranchez le
du niveau de OUI connecteur à 12
liquide de fiches du
refroidissement du panneau de
Le témoin lumineux moteur coupé, contrôle.
ne s’allume pas contrôlez la NON
Contrôlez la
même si le bouton continuité entre les continuité entre la
de contrôle des bornes sur le borne N° 8 côté
niveaux est pressé. connecteur à deux câblage et la
fiches de masse de l’engin.
l’interrupteur du
niveau de liquide NON
de refroidissement.

Laissez
l’interrupteur du
niveau de liquide
de
refroidissement
débranché.
Débranchez le
connecteur à 12
fiches du
OUI panneau de
Débranchez contrôle.
l’interrupteur du Contrôlez la
niveau de liquide de continuité entre la
refroidissement. borne N° 8 côté
OUI Contrôlez si le
En appuyant sur Contrôlez le niveau câblage et la
le bouton de de liquide de témoin lumineux masse de l’engin.
contrôle des refroidissement du s’allume quand vous
niveaux, le témoin moteur dans le appuyez sur le
lumineux s’allume réservoir à liquide bouton de contrôle
même si le niveau de refroidisssement. des niveaux. NON
de liquide de Contrôlez si le
refroidissement du niveau de liquide est
moteur est plus en-dessous de
bas que prévu. l’encoche LOW.
NON
T5-5-13

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Interrupteur du niveau de liquide de refroidissement


du moteur
Réservoir du liquide de
refroidissement

ON
FULL

LOW

Panne au niveau
Radiateur
du panneau de OFF
contrôle.

SM0649
Câblage
défectueux
(Interruption).

Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage


Interrupteur du
vues du côté débranché)
niveau de liquide
de refroidissement
défectueux.

Panneau de contrôle (12 fiches) Interrupteur du niveau


de liquide de refroidissement

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 1 2

OUI Câblage
défectueux
(Interruption).

Panne au niveau
du panneau de
NON contrôle.

Interrupteur du
niveau de liquide
de refroidissement
défectueux.

Normal.
T5-5-14

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE NIVEAU D’HUILE HYDRAU-
LIQUE

Assurez-vous que:
• L’ampoule du témoin lumineux de l’indicateur n’est
pas grillée.
• Les autres témoins lumineux fonctionnent correc-
tement.
• L’engin est garé sur une surface à niveau.
• Les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc-
tionnements. Débranchez le
connecteur à 12
fiches du OUI
panneau de
Avec l’interrupteur OUI contrôle.
du niveau d’huile Contrôlez la
hydraulique continuité entre
débranché, la borne N° 9
Le témoin lumineux
contrôlez la côté câblage et NON
ne s’allume pas
continuité entre la masse de
même si le bouton
les bornes du l’engin.
de contrôle des
niveaux est pressé. connecteur à
deux fiches de
l’interrupteur du
niveau d’huile
hydraulique. NON

Laissez
l’interrupteur de
niveau d’huile
hydraulique
débranché.
Débranchez
le connecteur à
12 fiches du
Débranchez OUI panneau de
l’interrupteur de contrôle.
niveau d’huile Contrôlez la
hydraulique. continuité
OUI Contrôlez si le entre la borne N°
Contrôlez le niveau témoin lumineux 9 côté câblage et
En appuyant sur le la masse de
d’huile hydraulique s’allume quand vous
bouton de contrôle l’engin.
avec l’indicateur appuyez sur le
des niveaux, le
optique. bouton de contrôle
témoin lumineux
Contrôlez si le des niveaux. NON
s’allume même si le
niveau d’huile peut
niveau d’huile
être vu à travers
hydraulique est plus
l’indicateur
bas que prévu.
optique.
NON
T5-5-15

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Interrupteur de niveau d’huile hydraulique

ON

6.2 mm

Panne au niveau
du panneau de OFF
contrôle.

Câblage
défectueux
SM0650
(Interruption).

Interrupteur du Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage


niveau d’huile
vues du côté débranché)
hydraulique
défectueux.

Panneau de contrôle (12 fiches) Interrupteur de niveau d’huile


hydraulique

1 2 3 4 5 6
Câblage 1 2
OUI 7 8 9 10 11 12
défectueux
(court-circuit).

Panne au niveau
du panneau de
NON contrôle.

Interrupteur du
niveau d’huile
hydraulique
défectueux.

Normal.
T5-5-16

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE L’ALTERNATEUR (CHARGE
DES BATTERIES)

Assurez-vous que:
• Les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc-
tionnements.

NOTA - La borne L du régulateur est un connecteur de


type résistant à l'eau et il n'est pas pratique de mesurer
la tension à cette borne. Mesurez la tension à la borne
R du relais de démarrage. Avant de mesurer la
tension, contrôlez la continuité entre la borne R du
relais de démarrage et la borne L du régulateur.

13 V ou plus
13 V ou plus
Mesurer la
tension à la borne
N° 42 du
connecteur à
Le témoin lumineux 20 broches du
de l'alternateur ne Mesurer la ten- panneau de
s'éteint pas après sion à la borne commande
le démarrage du L du régulateur Moins de 13 V
moteur • Moteur: en marche

• Moteur: en marche

Moins de 13 V

Moins de 10 V

Mesurer la ten-
OUI sion à la borne L
Malgré le fait que du régulateur.
la puissance de Contrôlez si le
sortie de témoin lumineux • Commutateur de
l'alternateur soit s'allume quand le démarrage: ON
faible, le témoin commutateur de • Moteur: A l'arrêt
lumineux ne démarrage est
s'allume pas. sur HEAT.
10 V ou plus
• Commutateur de
démarrage: HEAT

NON
T5-5-17

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Panneau de contrôle
défectueux. Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage
vues du côté débranché)
Interruption du câblage
entre la borne L de le Relais de démarrage
regulateur et la borne
N° 42 du panneau de
contrôle. E
S R

Panneau de contrôle (20 fiches)


Régulateur ou
alternateur défectueux.
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Panne au niveau du
panneau de contrôle.

Panneau de contrôle
défectueux.

Ampoule du témoin
lumineux grillée.
T5-5-18

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE PRESSION DE L’HUILE DU
MOTEUR

Assurez-vous que:
• Les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc-
tionnements.

OUI

Avec le pressostat
de l’huile du moteur
débranché, contrôlez
OUI si le témoin lumineux
Contrôler que la
Le témoin lumineux
lampe témoin s’allume quand la
ne s’allume pas
s’allume si le borne du câble n° 33
même si le
commutateur de est branchée à la
commutateur de
démarrage est masse.
démarrage est NON
placé dans la • Commutateur de
placé sur ON.
position “HEAT”. démarrage: ON
• Commutateur de
démarrage: ON • Commutateur de
• Moteur: à l'arrêt démarrage: HEAT

NOTE - Une ou deux


minutes après l’arrêt du
moteur, il est possible de NON
détecter encore de la
pression dans le circuit à
huile du moteur. Ce phé-
nomène est normal.

OUI
Controllare se la
Le témoin lumineux luce spia si
reste allumé après spegne quando si
le démarrage du scollega il
moteur. pressostato.
• Contrôlez si le filtre
à huile est • Commutateur de
colmaté. démarrage: ON
• Moteur: à l’arrêt
NON
T5-5-19

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Pressostat de l’huile du moteur

Pression Témoin lumineux


Approxim. ON
98 kPa (1.0 kg/cm2)
ou moins
Approxim. plus de OFF
98 kPa (1.0 kg/cm2)
Pressostat de
l’huile du moteur
défectueux.
Rebranchez le
pressostat de l’huile
du moteur. Contrôlez
Câblage
si le témoin lumineux
défectueux
s’allume quand vous
OUI (interruption)
branchez la borne
entre le panneau
N° 10 du connecteur
de contrôle et le Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage
du panneau de vues du côté débranché)
pressostat de
contrôle (12 fiches) à
l’huile du moteur.
la masse de l’engin.

• Commutateur de démar- Panneau de contrôle (12 fiches)


rage: ON Panne au niveau
• Sans débrancher le du panneau de
pressostat, mettez le NON contrôle. 1 2 3 4 5 6
pressostat à la masse 7 8 9 10 11 12
avec un fermoir par l’ar-
rière du connecteur. Ampoule du
témoin lumineux
grillée.

Pressostat de
l’huile du moteur
défectueux,
circuit à huile de
lubrification du
moteur en
panne ou filtre à
huile colmaté.

Câblage
Avec le pressostat de défectueux (court-
l’huile du moteur circuit) entre le
branché et le OUI pressostat de
connecteur à 12 l’huile du moteur
fiches du panneau de et le panneau de
contrôle débranché, contrôle.
contrôlez la continuité
entre la borne N° 10 Panne au niveau
du connecteur côté NON du panneau de
câblage et la masse contrôle.
de l’engin.
T5-5-20

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Assurez-vous que:
• les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc-
tionnements.

OUI
Avec le
thermostat de
surchauffe du
moteur
débranché,
OUI contrôlez si le
Contrôlez si le témoin lumineux
Le témoin lumineux témoin lumineux s’allume quand la
ne s’allume pas s’allume en plaçant borne du câble
même si le moteur le commutateur 201 est
surchauffe. de démarrage sur branchée à la NON
HEAT. masse de l’engin.
• Commutateur de
• Commutateur de
démarrage: HEAT
démarrage: ON

NON

OUI

Le témoin lumineux Contrôlez si le


reste allumé même témoin lumineux Débranchez le
si la température s’éteint quand thermostat de
du liquide de vous débranchez surchauffe du
refroidissement le thermostat de moteur et le OUI
du moteur est surchauffe du connecteur à 12
basse. moteur. fiches du
panneau de
contrôle.
• Commutateur de NON Contrôlez s’il y a
démarrage: ON
de la continuité
entre la borne n°
1 du connecteur à NON
12 fiches et la
masse de
l’engin.
T5-5-21

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Thermostat de surchauffe du moteur


Température du liquide de Témoin lumineux
refroidissement du moteur
Thermostat de
surchauffe du Inférieure à 105 °C OFF
moteur défectueux. 105 °C ou plus ON
Rebranchez le connecteur
du thermostat de
surchauffe du moteur.
Contrôlez si le témoin
lumineux s’allume quand Câblage
OUI
vous branchez la borne défectueux Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage
n° 1 du connecteur du (interruption).
panneau de contrôle (12
vues du côté débranché)
fiches) à la masse de
l’engin.
Panneau de contrôle (12 fiches)
• Commutateur de
démarrage : ON Panne au niveau
• Sans débrancher le du panneau de 1 2 3 4 5 6
thermostat, mettez à la NON contrôle. 7 8 9 10 11 12
masse avec un fermoir
par l’arrière du
connecteur. Ampoule du
témoin lumineux
grillée.

Thermostat de
surchauffe
du moteur
défectueux.

Câblage
défectueux (court-
circuit) entre le
thermostat de
surchauffe du
moteur et le
panneau de
contrôle.

Panne au niveau
du panneau de
contrôle.
T5-5-22

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU TEMOIN


LUMINEUX DE COLMATAGE DU FILTRE A
AIR

Assurez-vous que:
• les branchements des câbles ont été contrôlés
avant de commencer le diagnostic des dysfonc-
tionnements.
OUI

Quand l’interrupteur
de colmatage du
filtre à air est Rebranchez
débranché et la l’interrupteur de
OUI borne du câble colmatage du
Contrôlez si le n° 203 côté câblage filtre à air.
Quand le filtre à témoin lumineux mise Débranchez le
air est colmaté, le s’allume en plaçant à la masse, le connecteur à 12
témoin lumineux le commutateur de témoin lumineux fiches du
ne s’allume pas. démarrage sur s’allume-t-il? NON panneau de
HEAT. contrôle et
• Commutateur de contrôlez s’il y a
• Commutateur de démarrage: ON de la continuité
démarrage: HEAT entre la borne N°
3 du connecteur à
12 fiches et la
masse de l’engin.

NON

OUI

Quand l’interrupteur Débranchez le


Même si le filtre à air de colmatage du connecteur de
n’est pas colmaté, le filtre à air est l’interrupteur de
témoin lumineux débranché, le colmatage du OUI
est allumé. témoin lumineux filtre à air et le
s’allume-t-il? connecteur à
• Démontez et 12 fiches du
contrôlez de visu. • Commutateur de panneau de
• Assurez-vous que le démarrage: ON NON contrôle et
filtre à air n’est pas contrôlez s’il y a
humide. continuité
entre la borne NON
n° 3 du
connecteur à 12
fiches et la masse
de l’engin.
T5-5-23

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Interrupteur de colmatage du filtre à air


Pression Témoin lumineux
62 mbars (6.2 kPa) OFF
(630 mmH2O)
ou moins
Interrupteur de Plus de 62 mbars ON
colmatage du (6.2 kPa)
filtre à air (630 mmH2O)
défectueux.

Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage


OUI Panne au niveau vues du côté débranché)
du panneau de
contrôle.
Interrupteur
Panneau de contrôle (12 fiches) de colmatage du filtre à air
Câblage
défectueux
(interruption) entre 1 2 3 4 5 6
l’interrupteur de 7 8 9 10 11 12 B A
colmatage du filtre
NON à air et le panneau
de contrôle.

Ampoule du
témoin lumineux
grillée.

Interrupteur de
colmatage du filtre
à air défectueux.

Câblage
défectueux (court-
circuit) entre
l’interrupteur de
colmatage du filtre
à air et le panneau
de contrôle.

Panne au niveau
du panneau de
contrôle.
T5-5-24

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT
DE L’AVERTISSEUR SONORE
(SONNERIE)

NOTE - La borne L du régulateur est un connecteur de


type résistant à l'eau et il n'est pas pratique de mesurer
la tension à cette borne. Mesurez la tension à la borne
R du relais de démarrage. Avant de mesurer la tension,
contrôlez la continuité entre la borne R du relais de
démarrage et la borne L du régulateur.

13 V ou plus Régulateur
L’avertisseur défectueux.
Contrôlez la
sonore reste
tension au niveau
inséré quand le
de la borne N° 42
commutateur de
du panneau de
démarrage est Panne au niveau
contrôle.
placé sur ON. du panneau de
• Commutateur de Moins de 13 V contrôle.
démarrage: ON
(moteur à l’arrêt)

Panne au niveau
OUI du circuit de
pression de l’huile
du moteur.
L’avertisseur Vérifiez si le
sonore reste inséré témoin lumineux
OUI Surchauffe du
quand le moteur de la pression de
est en marche. l’huile est allumé. moteur.
Vérifiez si le
témoin lumineux de
surchauffe du Vérifiez si
NON l’avertisseur
moteur est allumé.
sonore s’éteint
quand on
appuie sur le
NON bouton
d’arrêt de
l’avertisseur
sonore.
L’avertisseur
sonore n’entre pas OUI Normal
en fonction même Vérifiez
si le témoin si le moteur
lumineux de tourne à un ré-
surchauffe de gime de 1000 NON Normal
l’huile du moteur tours par minute Vérifiez si le
ou de pression ou plus. témoin lumineux
d’huile insuffisante de l’alternateur
est allumé. NON
est allumé.
Contrôlez la
tension au
OUI niveau de la
borne L de le
regulateur.
• Régime du moteur:
1000 tours à la minute
ou plus.
T5-5-25

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage


vues du côté débranché)

Panneau de contrôle (20 fiches) Relais de demarrage

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 E
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 S R

OUI Normal

Panne au niveau du
NON panneau de contrôle.

Moins de 13 V Régulateur ou
alternateur défectueux.

Contrôlez la tension Câblage défectueux


Moins de 13 V (interruption) entre la
au niveau de la
borne N° 42 du borne L+ de
connecteur 20P du regulateur et la
13 V ou plus panneau de borne N° 42 du panneau
contrôle. de contrôle.

• Régime du moteur:
Panne au niveau du
1000 tours à la minute
13 V ou plus panneau de contrôle.
ou plus.
T5-5-26

DIAGNOSTIC DES DYSFONCTIONNEMENTS C

MAUVAIS FONCTIONNEMENT
DU COMPTE-HEURES

NOTE - La borne L du régulateur est un connecteur de


type résistant à l'eau et il n'est pas pratique de mesurer
la tension à cette borne. Mesurez la tension à la borne
R du relais de démarrage. Avant de mesurer la tension,
contrôlez la continuité entre la borne R du relais de
démarrage et la borne L du régulateur.

Câblage
défectueux
(interruption)
entre la borne N°
29 du panneau
Contrôlez la 0V de contrôle et le
tension au niveau fusible N° 6.
de la borne N° 29
du connecteur à 20 Panne au niveau
NON fiches du panneau de
du panneau de contrôle.
Avec le moteur Contrôlez si le contrôle. 24 V
en marche, le témoin lumineux Moins de 13 V Régulateur ou
compte-heures de l’alternateur alternateur
ne fonctionne est allumé. Contrôlez la défectueux.
tension au niveau de 13 à 14,5
• Moteur en marche. de la borne L de V ou plus
OUI Panne au niveau
le regulateur. du panneau de
Contrôlez la contrôle.
• Régime du moteur: tension au niveau
1000 tours par de la borne N° 42
minute ou plus. du connecteur à Câblage défectueux
20 fiches (interruption) entre
du panneau de la borne L de
contrôle. le regulateur et la
borne N° 42 du
13 V ou plus Moins de panneau de
13 V contrôle.

Connecteur (Bornes du connecteur côté câblage


vues du côté débranché).

Panneau de contrôle (20 fiches) Relais de demarrage

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 E
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
S R
T5-6-1

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU


CONTROLE ET DE L’ENTRETIEN

1. Débranchez la source d’énergie.


Assurez-vous que les bornes négatives des bat-
teries sont débranchées avant de retirer les câbles
et les connecteurs pour effectuer des réparations
ou remplacements.
Dans le cas contraire, vous pourriez endommager
les câbles, fusibles et provoquer un court-circuit.
2. Identification des câbles électriques.
A
Les câbles utilisés sur le circuit électrique de
l’engin sont de trois couleurs: rouge, blanc et
marron. 0511 0511 0511
– Les câbles de couleur rouge sont utilisés pour 20 ÷ 30 mm
distribuer l’alimentation principale et pour faire
fonctionner les services qui ne sont pas sous-
clé. B
– Les câbles de couleur blanche sont utilisés
pour commander toutes les fonctions.

511
– Les câbles de couleur marron ont la fonction 511
de masse.
Chaque câble est identifié par un code numérique
imprimé tous les 20 ÷ 30 mm sur toute la longueur
du câble (A).
Ce code est également indiqué sur l’écran de début
du circuit électrique (B).
3. Précautions à prendre pour brancher et débran- Correct Erroné
cher les connecteurs.
1) Quand vous débranchez les câbles, mainte-
nez les connecteurs. Ne tirez pas directement
sur le câble. Assurez-vous que le raccord a
été détaché avant de procéder à la séparation
des connecteurs (en présence d’un raccord de SM0651

fermeture).
2) Connecteurs résistant à l’eau. Etant donné
que les connecteurs résistant à l’eau sont
étudiés pour éviter l’entrée d’eau, il est très
difficile de la drainer hors des connecteurs.
Faites très attention à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans les connecteurs quand vous con- Correct
trôlez l’étanchéité des connecteurs. Si de Oxydation
l’eau pénètre dans le connecteur, rebranchez-
Erroné
le uniquement après l’avoir complètement (déformation)
séché.
Erroné
3) Avant de brancher les connecteurs, contrôlez (Séparation)
qu’aucune borne ne soit pliée ou sortie de son
siège. En outre, étant donné que la majeure SM0652
partie des bornes sont fabriquées en laiton,
contrôlez qu’aucune borne ne soit oxydée.
4) Quand vous branchez les connecteurs do-
tés d’un raccord de fermeture, assurez-
vous que vous les introduisez correctement
ensemble jusqu’au déclic du raccord de fer-
meture.
T5-6-2

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

4. Précautions à prendre lors de l’utilisation d’un


testeur. Enroulez un fil de câble Sonde du testeur
1) Avant d’utiliser un testeur, documentez-vous
sur les instructions du mode d’emploi du
testeur.
Préparez ensuite le testeur pour la prise de
mesure que vous désirez effectuer en sélec- Faites une pointe avec l’extrémité du câble
tionnant le champ, la valeur et la polarité.
2) Avant de commencer les essais des connec- SM0653

teurs, contrôlez toujours le nombre de bornes


du connecteur en vous référant aux schémas
électriques des câblages.
Quand la dimension du connecteur est trop
petite et la dimension de la sonde du testeur
est trop grande pour être utilisée pour l’es-
sai, enroulez un fil fin et pointu ou une fiche
conductrice autour de la sonde pour faciliter
la prise de mesure.
T5-6-3

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

INSTRUCTIONS DE DEBRANCHEMENT DES


CONNECTEURS

• Appuyez sur le raccord de fermeture pour


débrancher

NOTES - 1) Les connecteurs peuvent ne pas se


séparer si le raccord de fermeture est
pressé alors que les connecteurs se
tirent. Assurez-vous que vous ap- SM0654
puyez bien sur le raccord de ferme-
ture avant de tirer les connecteurs.
2) Le raccord de fermeture est placé sur
le connecteur femelle (côté câblage).

Emplacement de ce type de connecteur

Capteur de l’indicateur Lave-glace Capteur du niveau d’huile Radio


de quantité de carburant Pressostat de servocommande du moteur Hauts-parleurs
Interrupteur de niveau d’huile Moteur pas-pas (EC) Interrupteur du niveau de Interrupteur de
hydraulique liquide de refroidissement programmation
Avertisseur sonore Capteur angulaire (EC) du moteur Commutateur de démarrage Essuie-glace
pas-pas
Câblage de la cabine Capteur de la pression de refoulement Commande de régime du Panneau de contrôle
de la pompe moteur
Pressostat Capteur du nombre de tours du moteur

• Soulevez le raccord de fermeture pour débran-


cher

Emplacement de ce type de connecteur

Pressostat (Equipement avant)


Capteur de la pression de servocommande
Capteur de la pression de commande de la pompe

• Tirez pour débrancher

Emplacement de ce type de connecteur

Electrovannes
Dr. EX
SM0656
T5-6-4

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

ESSAI DE CONTINUITE DES FUSIBLES

Le dysfonctionnement des fusibles est souvent pro-


NOTE - (a) Toutes les bornes internes des fusibles
voqué par de petites criques sur l’élément sensible,
du boîtier sont branchées à la source
très difficiles à détecter visuellement.
d’énergie alors que les bornes extérieu-
Le contrôle avec le testeur est beaucoup plus sûr que
res sont branchées aux accessoires.
celui visuel.
Contrôlez tous les fusibles en utilisant
(1) Placez le commutateur à clé sur “ON”. la même méthode excepté pour le fusi-
Ainsi, le relais de la batterie s’active grâce au ble du circuit du relais de préchauffage
courant provenant de la borne M du commutateur du moteur
et l’énergie électrique est fournie à tous les (b) Pour contrôler le fusible du circuit du
circuits à l’exception du circuit du relais de relais de préchauffage du moteur, tour-
préchauffage du moteur. nez le commutateur de démarrage sur
«HEAT» et effectuer l’essai indiqué au
(2) Retirez le couvercle de la boîte à fusibles et point (3).
sélectionnez le bon débit du testeur pour effec-
tuer la prise de mesure de la tension (champ de
mesure: de 0 à 30 V).

(3) Branchez la sonde négative à la masse de l’engin


et touchez la borne extérieure de chaque fusible
avec la sonde positive du testeur.
Quand la continuité normale d’un fusible est
intacte, le testeur indique de 20 à 25 Volts.

Accessoire (extérieur)

SM0657

Alimentation (intérieure)
Relais de préchauffage Accessoire (extérieur)
T5-6-5

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTROLE ET REMPLACEMENT DES FUSI-


BLES LINK MAXI

Inspection

1. Débranchez le câble négatif de la batterie.

2. Dévissez le boulon de fixation du panneau de


protection et ouvrez-le en le faisant rouler vers
l’avant pour pouvoir accéder à la boîte à fusibles
maxi.

3. Retirez le couvercle avant de la boîte à fusibles


maxi et contrôlez visuellement le fusible maxi à
l’intérieur.

Remplacement

1. Assurez-vous que le câble négatif de la batterie


est bien débranché. OM0532

2. Dévissez le boulon de fixation du panneau de


protection et ouvrez-le en le faisant rouler vers
l’avant pour pouvoir accéder à la boîte à fusibles
maxi. Couvercle
avant
3. Retirez le couvercle avant de la boîte à fusibles
maxi.

4. Retirez le fusible maxi et remplacez-le. Fusible


Maxi
5. Remontez le couvercle sur la boîte à fusibles
maxi.

6. Branchez le câble négatif de la batterie.

Corps

Couvercle
arrière

SM3032
T5-6-6

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTROLE DE LA TENSION
DES BATTERIES

1. Placez le commutateur de démarrage sur OFF.


Mesurez la tension entre la borne positive de la
batterie et la masse de l’engin avec un voltmètre.

Tension normale: 24 V.

NOTE - Si la tension n’est pas correcte, rechargez


ou remplacez les batteries.

2. Faites démarrer le moteur. Mesurez la tension


entre la borne positive de la batterie et la masse
de l’engin.

Tension normale: de 26 à 28 V. SM4073

NOTE - Si la valeur de la tension est en dehors du


champ prévu, contrôlez le circuit de charge des
batteries.
T5-6-7

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

COMMENT EFFECTUER LE DIAGNOSTIC


DES DYSFONCTIONNEMENTS AU NIVEAU
DE L’ALTERNATEUR

Généralement, le témoin lumineux de l’alternateur


reste éteint quand l’alternateur crée de la puissance.
Si le témoin lumineux de l’alternateur s’allume quand
le moteur est en marche, l’alternateur peut avoir un
mauvais fonctionnement.

Comment contrôler le circuit

1. Arrêtez le moteur. Placez le commutateur de


démarrage sur ON. Confirmez que le témoin B
lumineux s’allume.

2. Mesurez la tension entre la borne B et la borne E de


l’alternateur. Si la tension mesurée est de 24 V
environ, le circuit de l’alternateur peut être consi-
déré efficient.
Si la tension mesurée est basse, la cause du
dysfonctionnement peut être imputée à un desser-
rage des connecteurs du circuit de l’alternateur ou E
à un manque de capacité des batteries.
Quand la tension est de 0 V, le câble entre la boîte
à fusibles et l’alternateur peut être débranché.
En outre, l'alternateur ne peut pas créer d'électricité
SM4053
si la ligne de masse est débranchée.

3. Ensuite, faites démarrer le moteur et mesurez la


tension créée quand l’alternateur tourne.
Comme décrit ci-dessus, mesurez la tension
entre les bornes B et E de l’alternateur.
Si la tension est de 28 V environ, l’alternateur
fonctionne correctement.
Si la tension prévue n’est pas créée, l’alterna-
teur ou le régulateur est défectueux.
T5-6-8

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTRÔLE DE LA CONTINUITÉ
Câble
Contrôle de la continuité d’une seule ligne
A a
Débranchez les connexions aux deux extrémités du
câble et contrôlez la continuité entre les extrémités.
Si la lecture de l’ohmmètre est de:
0 Ω = cela signifie continuité.
∞ Ω = cela signifie interruption. Ω

NOTE - Quand les connecteurs d’extrémité sont très


loin l’un de l’autre, branchez la borne du connecteur
(A) à la masse de l’engin avec un bout de câble. Branchez au A a
châssis de
Contrôlez ensuite la continuité du câble vers la l’engin.
masse de l’engin comme indiqué sur la figure.

Si la lecture de l’ohmmètre est de: Branchez au


châssis de

0 Ω = cela signifie continuité. l’engin.
∞ Ω = cela signifie interruption.

Contrôle de la présence d’un court-circuit d’une seule ligne A a


Débranchez les connexions aux deux extrémités Court-circuit
du câble et contrôlez la continuité entre une extré- entre le câble
mité du câble et la masse de l’engin. et le châssis
de l’engin.
Si la lecture de l’ohmmètre est de: Ω
0 Ω = cela signifie qu’il y a un court-circuit.
∞ Ω = cela signifie qu’il n’y a pas de court-circuit.
SM0660
Contrôle de la continuité de plusieurs lignes
Débranchez les deux connecteurs de câble et court- Premier court-circuit
circuitez deux bornes (A) et (B) à l’extrémité d’un
connecteur, comme indiqué sur la figure.
Contrôlez ensuite la continuité entre les bornes (a) et A a
(b) de l’autre connecteur. B b
Si la lecture de l’ohmmètre est ∞ Ω, la ligne (A) - (a) C c
ou la ligne (B) - (b) est interrompue. Pour trouver
quelle ligne est interrompue, effectuez un contrôle de Deuxième court-circuit
continuité sur chaque câble pour une seule ligne ou,
après avoir déplacé le court-circuit de (A) - (B) à (A)
- (C), effectuez encore une fois le contrôle de Ω
continuité entre les bornes (a) et (c).

SM0661
NOTE - En effectuant le contrôle de continuité de
différentes lignes une deuxième fois, vous pouvez
Court-circuit entre les câbles.
trouver quelle ligne est interrompue. Avec les bornes
(A) et (C) en court-circuit, contrôlez la continuité entre
les bornes (a) et (c). A a
B b
Si la lecture de l’ohmmètre est de: C c
0 Ω = Ligne (B) - (b) interrompue.
∞ Ω = Ligne (A) - (a) interrompue.

Contrôle de la présence d’un court-circuit sur


plusieurs lignes Ω
Débranchez les deux connecteurs de câble et con-
trôlez la continuité entre les bornes (A), (B) ou (C).
Si la lecture de l’ohmmètre est de: SM0662
0 Ω = cela signifie qu’il y a un court-circuit entre les lignes.
∞ Ω = cela signifie qu’il n’y a pas de court-circuit entre
les lignes.
T5-6-10

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

CONTRÔLE DE LA TENSION ET DU COU-


RANT

Tournez le commutateur de démarrage sur ON de Circuits alimentés à 24 V


façon à ce que la tension spécifique (courant) soit Contrôlez dans l’ordre jusqu’au point où la tension est
appliquée sur le point qui doit être mesuré. Commen- mesurée en commençant par le côté de la source
cez ensuite à mesurer la tension ou le courant. d’alimentation ou par l’actionneur. Vous trouverez
Evaluez si la tension spécifique correspond aux ainsi le dysfonctionnement du circuit.
valeurs requises. Sonde du testeur de couleur noire (Moins):
A la masse de l’engin
Sonde du testeur de couleur rouge (Plus):
Au point qui doit être mesuré.

Comm.
Moteur Point d’essai Standard
Démar.
Circuit d’alimentation
A l’arrêt OFF Entre (2) et (1): Une batterie de 10 à 12,5 V
A l’arrêt OFF Entre (3) et (2): Une batterie de 10 à 12,5 V
A l’arrêt OFF Entre (3) et (1): Deux batteries de 20 à 25 V
A l’arrêt OFF Entre (4) et masse: Alimentation de 20 à 25 V
A l’arrêt OFF Entre (5) et masse: Fusible de 20 à 25 V
A l’arrêt OFF Entre (1) et masse: Courant de back-up (*) 6 mA
Circuit
de préchauffage
A l’arrêt HEAT Entre (6) et masse: Commut. de démarrage de 20 à 25 V
A l’arrêt HEAT Entre (7) et masse: Dispositif de préchauffage de 20 à 25 V
Circuit de démarrage
En marche START Entre (8) et masse: Comm. de démarrage de 20 à 25 V
En marche START Entre (9) et masse: Relais de batterie (Bobine) de 20 à 25 V
En marche START Entre (10) et masse: Relais de batterie (Contacts) de 20 à 25 V
En marche START Entre (11) et masse: Démarreur (B) de 20 à 25 V
En marche START Entre (12) et masse: Démarreur (C) de 20 à 25 V
En marche START Entre (13) et masse: Relais de démarrage (S) de 20 à 25 V
Circuit de charge
Régime rapide ON Entre (14) et masse: Tension gén. alternateur (B) de 26 à 30 V
Régime rapide ON Entre (10) et masse: Tension gén. alternateur de 26 à 30 V
Régime rapide ON Entre (15) et masse: Tension gén. alternateur de 26 à 30 V
Régime rapide ON Entre (16) et masse: Tension gén. alternateur (L) de 13 à 30 V
Régime rapide ON Entre (17) et masse: Panneau de contrôle de 13 à 30 V
Circuit de protection
contre la surtension
Régime minimum ON Entre (14) et masse: Alternateur (B) de 26 à 30 V
Régime minimum ON Entre (16) et masse: Alternateur (L) de 13 à 30 V
Régime minimum ON Entre (18) et masse: Relais Anti Load Dump de 26 à 30 V
Régime minimum ON Entre (10) et masse: Relais batterie de 26 à 30 V
Circuit des accessoires
A l’arrêt ON Entre (20) et masse: Prise d’alimentation de 20 à 25 V
A l’arrêt ON Entre (21) et masse: Allume-cigare de 20 à 25 V
A l’arrêt ON Entre (22) et masse: Radio de 20 à 25 V
A l’arrêt ON Entre (23) et masse: Avertisseur sonore de 20 à 25 V
A l’arrêt ON Entre (9) et masse: Relais batterie de 20 à 25 V
(*) Commencez à mesurer après avoir débranché le câble négatif de la batterie.
T5-6-11

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

Commutateur
de démarrage

HEAT
OFF
1 2 3 5 4 9 ACC
ON
START
6
8

15
Batteries
Relais batteries
Relais
10 Anti Diode B
11 Load
Dump
(R3)
Démarreur

Boîte
12 18
à fusibles
Relais de
23 22 21 20
démarrage
13

16
14
Relais Boîte
Alternateur
de pré- à fusibles
chauf-
fage

Bougie

Panneau
7 de contrôle
17

SM4054
T5-6-12

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

Circuit alimenté à 5 Volts


Signal
• Tension entre la borne N° 1 et la masse de Deux polarités Alimentation ou masse
l’engin 1 2
Avec le commutateur de démarrage placé sur
OFF, débranchez le connecteur du capteur.
Mesurez la tension entre la borne N° 1 sur le
connecteur côté câblage et la masse de l’engin
dans les conditions suivantes:
V
• commutateur de démarrage: ON.
• borne noire (négatif) du testeur: branchée à la
masse de l’engin.
• borne rouge (positif) du testeur: branchée à la
SM0664
borne N° 1.
Trois polarités Alimentation Signal Masse
Evaluation: 1 2 3
Si la tension mesurée est comprise entre 5 ± 0,5
Volts, le circuit est normal jusqu’à la borne N° 1.

• Tension entre la borne N° 1 et la borne de la SM0665

masse Deux polarités


Avec le commutateur de démarrage placé sur 1 2
OFF, débranchez le connecteur du capteur.
Mesurez la tension entre la borne N° 1 sur le
connecteur côté câblage et la masse de l’engin
(borne N° 2 pour les connecteurs à deux polarités
ou borne N° 3 pour les connecteurs à 3 polarités) V
dans les conditions suivantes.

• commutateur de démarrage: ON
• borne noire (négatif) du testeur: branchée à la
borne de masse (borne N° 2 ou 3)
• borne rouge (positif) du testeur: branchée à la
SM0666
borne N° 11.
Trois polarités
Evaluation: 1 2 3
Si la tension mesurée est comprise entre 5 ± 0,5
Volts, le circuit est normal jusqu’à la borne N° 1
ou à la borne de masse.

SM0667
T5-6-13

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

• Contrôle en utilisant un faux signal

Deux polarités
IMPORTANT - Ne court-circuitez pas les bornes N°
1 et N° 2 avec la borne N° 3 ou avec la masse de 1 2
l’engin sur les connecteurs à trois polarités; les
câbles, les centrales et les fusibles pourraient être
endommagés par une surchauffe ou interrompus par (Pressostat)
une surcharge de courant. (Capteur N)

Avec le commutateur de démarrage placé sur OFF,


Court-circuit
débranchez le connecteur du capteur.
Court-circuitez la borne N° 1 (alimentation) avec la
borne N° 2 (signal) sur le connecteur côté câblage de SM0668

l’engin et distribuez de la tension d’alimentation avec


un faux signal fourni à la centrale principale.
Contrôlez la centrale dans ces conditions en utilisant Trois polarités
le Dr. EX dans la fonction moniteur. 1 2 3

Evaluation: (Capteur du moteur pas-pas EC)


(Capteur pression de servocom-
Exception faite des circuits des pressostats, la mande)
centrale principale et les circuits allant jusqu’au (Capteur pression de commande
connecteur côté engin sont normaux si la valeur de la pompe)
(Capteur pression de refoulement
maximale est affichée. Les circuits des pressostats de la pompe)
sont normaux quand le Dr. EX affiche “ON”. Court-circuit

SM0669
T5-6-14

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

REMPLACEMENT DU RELAIS

a) Relais placés sur le côté droit de la cabine


(R4, R8, R9, R10 et R11) R9
R8
R11 R10
1. Retirez la vis (1), placée sous la console droite et
détachez la protection (2). R4

2. Retirez le boulon (3) et faites tourner la console


autour du tourillon (4). Enlevez la goupille (5).
Appuyez sur le tourillon (4) vers le siège et retirez
l’entretoise (6).
: 17 mm
SM3037
3. Déplacez la console vers le côté du siège.

4. En utilisant un outil pointu, retirez le bouchon (9)


de la protection (7) et de la protection de la conduite
(8), placée sous le panneau de contrôle.

5. Enlevez la protection (7) et la protection de la


conduite (8).

6. Retirez le cendrier (10) et la vis de celui-ci.


Enlevez le panneau des interrupteurs auxiliaires
(11).
a

7. Retirez le couvercle des relais (12).

8. Remplacez le relais. 5 2 3 1
Vue a
SM0670
4 6

7 10 11

SM0671

9 8 12

1 - Vis 4 - Tourillon 7 - Protection 10 - Cendrier


2 - Protection 5 - Goupille 8 - Protection de la conduite 11 - Panneau des interrupteurs
3 - Boulon 6 - Entretoise 9 - Bouchon auxiliaires
12 - Couvercle du relais.
T5-6-15

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

b) Relais placés derrière le siège de l’opérateur


(R3, R5, R6, R7, R15, R16, R17 et R19)

1. Retirez le vide-poches arrière (1) en desserrant


les 3 vis (3) et les 4 vis (2).
: 13 mm

2. Retirez les vis (4 et 5) qui fixent le support (6)


: 13 mm

R15-R16-R17-R19 R3-R5-R6-R7

SM3038

3. Soulevez le support (6).

1 2

4. Soulevez la protection (7).

SM1126

5. Remplacez le relais.
6

5 4

SM3039
T5-6-16

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

REMPLACEMENT DE DIODES

a) Diodes placés sur le côté droit de la cabine


(D5, D6, D7)

1. Suivez la même procédure que celle utilisée pour


remplacer les relais placés au même endroit.
D5 D6-D7

SM3037

b) Diodes placés derrière le siège de l’opérateur


(D2, D8, D9)

1. Suivez la même procédure que celle utilisée pour


remplacer les relais placés au même endroit.

SM3038
D8-D9

D2
T5-6-17

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

c) Diodes placés dans le compartiment de la


batterie (Diode A et B).

1. Dévissez le boulon de fixation du panneau de


protection et ouvrez-le en le tournant vers l’avant
de façon à pouvoir accéder aux diodes.

2. Remplacez la diode en retirant le boîtier à diodes de


la prise.
Diodes A et B OM0532

Diode
Diode

Diode
Boîtier holder
à diodes

SM3040
T5-6-18

CONTROLES DU CIRCUIT ELECTRIQUE

REMPLACEMENT DE LA PRISE D’ALIMEN-


TATION

1. Accédez à la partie arrière du panneau et débran-


chez le connecteur de la prise d’alimentation.

2. Ouvrez le volet de protection.

Prise d’alimentation
OM0376

3. En utilisant la pince spéciale (Code Fiat Auto


N° 1876044000), desserrez le fourreau de la Panneau
Panel
bague de blocage. Prise
Power outlet
d’alimentation

4. Retirez le fourreau de la partie arrière du panneau.


Guard
Protection

SM3041

5. Montez la nouvelle prise d’alimentation en intro-


duisant le fourreau de la partie arrière du panneau
et en appuyant sur l’anneau de blocage de la partie
avant.

SM3042

Pince spéciale
(Code Fiat Auto N° 1876044000)

6. Branchez de nouveau le connecteur à la prise


d’alimentation
T5-7-1

CABLAGE D’ESSAI

CONTROLE DES CIRCUITS

Branchez le câble d’essai avec l’ampoule entre les


connecteurs. Contrôlez le bon ou mauvais fonction-
nement du circuit avec l’allumage ou l’extinction de
l’ampoule.

Câble d’essai 75301516


Utilisez ce câble d’essai pour contrôler les condi-
tions de continuité de chaque câble.
Au point d’essai
A la masse
Pendant le fonctionnement, l’ampoule doit s’allumer. SM0672
Câble d’essai 75301516

Câble d’essai 75301514


Utilisez ce câble d’essai pour contrôler le circuit
d’une electrovanne. 4
3 50
Quand l’interrupteur ou le levier de commande
150 50
correspondant est activé, l’ampoule s’allume 1 2 2 1
(référez-vous aux pages T5-4-39, 42 et 57).
SM0673

Câble d’essai 75301514

Câble d’essai 75301515


Utilisez ce câble d’essai pour contrôler le circuit du
moteur pas-pas.
5
(référez-vous à la page T5-4-24)
6
50
• Circuit moteur pas-pas (EC)
Quand la commande des régimes du moteur est 1 2 150 2 1
50
tournée et les deux ampoules s’allument, le circuit 50
3 4 4 3
fonctionne correctement.
Si une seule ampoule s’allume, contrôlez la con-
tinuité du circuit de branchement au niveau de 50
l’ampoule qui ne s’allume pas.
Si les deux ampoules ne s’allument pas, contrôlez
le câblage avec le relais. SM0674

Câble d’essai 75301515

Câble d’essai 75301517 (Rouge)


Utilisez ce câble d’essai pour mesurer la tension du
signal (entre les bornes N° 2 et 3) du circuit du
capteur angulaire du moteur pas-pas
(référez-vous à la page T5-3-4).

(Noir)

SM0675

Câble d’essai 75301517


T5-7-2

CABLAGE D’ESSAI

Câble d’essai 75301484


Utilisez ce câble d’essai pour contrôler le circuit de
l’essuie-glace.
(référez-vous à la page T5-4-58)

2
5 4
1 2
1

SM0676
Câble d’essai 75301484
LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE

1 Mototeur de translation gauche


2 Mototeur de translation droit
3 Distributeur rotatif
4 Distributeur
5 Cylindre du goted
6 Cylindres de levage
7 Réservoir à huile hydraulique
8 Filtre de servocommande
9 Pompe de servocommande
10 Pompe principale 1
11 Pompa principale 2
12 Moteur thermique
13 Groupe des electrovannes
14 Cylindre de la flèche
15 Pédale de commande positionneur (*)
16 Cylindre positionneur (*)
17 Soupape de neutralisation des commandes
18 Pédale de command translation
19 Levier gauche
20 Levier droit
21 Soupape antichoc
22 Moteur de rotation
(*) Version triple articulation
LEGENDE DU SCHEMA DU CIRCUIT
ELECTRIQUE
1 Batteries 81 Indicateur (Témoin) Auto-Idle inséré
2 Relais des batteries 82 Indicateur (Témoin) fonction E inséré
3 Démarreur 83 Indicateur (Témoin) fonction H/P insérée
6 Commutateur de démarrage 84 Connecteur pour interrupteur de programmation
7 Diode A 85 Bouton de contrôle des niveaux (CHECK)
9 Diode 2 86 Bouton arrêt de la sonnerie
11 Bouton avertisseur sonore 87 Bouton insertion lave-glace
12 Relais avertisseur sonore(R7) 88 Bouton insertion essuie-glace
13 Relais électropompe lave-glace (R4) 89 Bouton allumage des feux
14 Avertisseur sonore 90 Bouton sélection MODES DE TRAVAIL
15 Fusible 1 (BOX A) 40 A 91 Indicateur (Témoin) MODE GENERAL
16 Moteur pas pas (EC) 92 Indicateur (Témoin) MODE DE MISE A NIVEAU
17 Prise d’alimentation 24V 93 Indicateur (Témoin) MODE DE PRECISION
20 Moteur essuie-glace 94 Indicateur (Témoin) MODE EQUIPEMENT (opt)
21 Electropompe lave-glace 95 Electrovanne SI (vitesse de translation)
22 Plafonnier 97 Electrovanne SE (réglage pompe)
23 Boîte à fusibles 98 Electrovanne SC (soupap de recirculation flèche)
24 Relais kit Pays du Nord (R15) (opt) 99 Panneau d commande du climatiseur (opt)
25 Autoradio 100 Circuit du climatiseur (opt)
26 Allume-cigare 101 Bouton insertion Auto-Idle
27 Diode 5 102 Capteur vitesse du moteur thérmique (N)
28 Projecteur tourelle 103 Capteur pression de refoulement pompe 2
29 Projecteur sur bras 104 Capteur pression de refoulement pompe 1
30 Relay projecteur (R6) 105 Capteur press. directiona ssistée (rappel flèche)
31 Relè projecteur sur bras (R5) 106 Capteur pression de commande pompe 1
32 Alternateur 107 Capteur pression de commande pompe 2
33 Diode 6 108 Pressostat (levage du bras)
34 Fusible 3 (BOX B) 60 A 109 Pressostat (équipement avant)
35 Ventilateur électrique avec commande 110 Pressostat (translation)
36 Relais d'arrêt du moteur thermique (R 18) 111 Témoin lunineux non-utilisé
38 Diode 7 112 Témoin lumineux non-utilisé
39 Interrupteur de colmatage du filtre à air 114 Command d'insertion compresseur (opt)
40 Thermostat de surchauffe du moteur 115 Relais marteau (R19) (opt)
41 Interrupteur niveau d'huile hydraulique 116 Interrupteur sélection positionneur/marteau (opt)
42 Interrupteur niveau de liquid d refroidissement du moteur 117 Soupape élec. sélection positionneur/marteau (opt)
43 Capteur niveau d'huile du moteur 118 Diode 8
44 Capteur niveau de carburant 123 Témoin non utilisé
45 Transmetteur température liquide de refroidissement du moteur 126 Relais anti-retournement (TBG) (R17) (opt)
46 Pressostat huile moteur 127 Sonnerie anti-retournement (TBG) (opt)
47 Relais godet rotatif (R16) 128 Interrupteur anti-retournement (TBG) (opt)
48 Diode 9 129 Pressostat anti-retournement (TBG) (opt)
49 Soupape électrique préparation godet rotatif (opt) 130 Feux cabine Version Pays du Nord (opt)
50 Interrupteur godet rotatif (opt) 131 Interrupteur des feux cabine Version Pays du Nord (opt)
51 Connecteur pour instrument de diagnostic (Dr. EX) 134 Lampe témoin de préchauffage du moteur
52 Commande manuelle régime du moteur 136 Relais de préchauffage
53 Centrale principale (MC) 137 Bougies de préchauffage
54 Bouton E (Economy-économie) 138 Diode B
55 Bouton H/P (High Power - haute puissance) 143 Hauts-parleurs
56 Panneau commande de régime du moteur 144 Antenne
57 Relais Anti Load Dump (R3) 145 Relais essuie-glace A (R8)
59 Résistances réchauffage siège avec commande (opt) 146 Relais essuie-glace B-1 (R9)
60 Electropompe de transvasement du carburant (opt) 147 Relais essuie-glace B-2 (R10)
61 Ampoule éclairage panneau de commande de régime du moteur 148 Relais essuie-glace B-M (R11)
62 Connecteur pour équipement en option 149 Panneau de contrôle complet
63 Connecteur pour prééquipement accélérateur à pédale 150 Sélecteur vitesses de translation
65 Compte-heures 151 Connecteur pour système automatique de l'essuie-glace
66 Indicateur de témperature du liquide de refroidissement 152 Connecteur (normalement ouvert)
67 Indicateur de quantité de carburant 155 Pressostat du marteau (opt)
68 Ampoules éclairag des instruments 156 Interrupteur de programmation du moteur
69 Témoin lumineux niveau d'huile du moteur
70 Témoin lunineux niveau de liquide de refroidissement moteur
71 Témoin lumineux niveau d'huile hydraulique
72 Témoin lumineux alternateur (recharge anormale des batteries)
73 Témoin lumineux alternateur (recharge anormale des batteries)
74 Témoin lumineux surchauffe du moteur
75 Sonnerie
76 Sélecteur godet rotatif (opt)
77 Témoin lumineux colmatage du filtre à air
78 Témoin lumineux réserve en carburant
79 Interrupteur de sécurité de l'essuie-glace
80 Capteur moteur pas-pas (EC)

NOTE - Le schema de principe du circuit électrique est représenté avec les pressostats, interrupteurs et
capteurs dans la position de moteur à l'arrêt , sans dysfonctionnement et avec le commutateur de démarrage
(6) sur OFF.

Vous aimerez peut-être aussi