Vous êtes sur la page 1sur 80

OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 1 Freitag, 29.

Februar 2008 11:14 11

Manuel d’instructions
D/TD/TCD 2011
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 2 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Indications
Indications de l'environnement. te) car le système se trouve sous haute pression
z Ne pas modifier la zone d'alimentation d'air de - Danger de mort !
z Ce moteur est exclusivement construit pour ré-
pondre à l'application correspondant au contenu refroidissement vers le ventilateur. L'arrivée libre Ne pas se tenir dans la zone dangereuse du mo-
de la livraison, défini et construit par le fabricant de l'air de refroidissement doit être toujours as- teur lors du premier essai de fonctionnement.
(emploi conforme). Toute autre utilisation dépas- surée. Des pressions élevées sont dangereuses en cas
sant ce cadre défini est considérée comme non Le constructeur décline toute responsabilité pour de fuites - Danger de mort !
conforme. Le constructeur décline toute respon- les dommages éventuels pouvant en résulter. – En cas de fuites, se rendre immédiatement à
sabilité pour les éventuels dommages pouvant z De manière générale, l'utilisation de pièces déta- l'atelier.
en résulter. Seul l'utilisateur en assume le risque. chées originales DEUTZ est obligatoire dans le – Lors des travaux sur le circuit de carburant,
z L'utilisation conforme comprend également le cadre de l'exécution de travaux d'entretien sur le s'assurer que le moteur ne soit pas démarré
respect des prescriptions d'exploitation, d'entre- moteur. Ces pièces sont spécialement conçues par inadvertance pendant la réparation -
tien et de réparation définies par le fabricant. Le pour votre moteur et garantissent son fonction- Danger de mort !
moteur devra être utilisé, entretenu et réparé uni- nement sans problèmes.
quement par des personnes qui sont familiari- Le non respect de cette prescription annule la
sées avec ce moteur et instruites des éventuels garantie!
dangers pouvant survenir. L'exécution de travaux d'entretien et de nettoya-
Il convient de respecter les prescriptions de pré- ge sur le moteur est autorisée uniquement lors-
vention des accidents en vigueur ainsi que les que celui-ci est immobilisé et refroidi.
autres réglementations générales reconnues Dans ce cadre, il convient de veiller à ce que les
concernant la sécurité et la médecine du travail. systèmes électriques soient coupés (retirer la clé
z Lorsque le moteur tourne, il existe un risque de de contact).
blessures par : Les prescriptions légales en matière de préven-
– des pièces en mouvement et brûlantes tion des accidents sur les installations électri-
– sur les moteurs avec allumage externe (ten- ques (p. ex. VDE-0100/-0101/-0104/-0105
sion électrique élevée). Eviter impérative- « Mesures de protection électrique contre les
ment tout contact! tensions dangereuses de contact ») doivent être
z Le constructeur décline toute responsabilité pour observées.
toute transformation sur le moteur exécutée de Lors du nettoyage avec des liquides, tous les
manière arbitraire et pour les dommages éven- éléments électriques doivent être recouverts de
tuels pouvant en résulter. manière étanche.
z De même, toute manipulation effectuée au ni- z Ne jamais effectuer de travaux sur le circuit de
veau des systèmes d'injection et de régulation carburant lorsque le moteur tourne Danger de
risquent également d'influer sur la puissance et mort !
sur les émissions de gaz d'échappement du mo- Après l'immobilisation du moteur, attendre la
teur. Ceci entraînerait également un non-respect baisse de pression (env. 5 minutes sur les mo-
des obligations légales en matière de protection teurs avec DEUTZ Common Rail, sinon 1 minu-

2 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 3 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Préface
Cher client Numéro du moteur
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre moteur Veuillez inscrire ici le numéro du moteur. Vous facili-
DEUTZ. terez ainsi les démarches concernant le service
Les moteurs à refroidissement par air/liquide de la après-vente, les réparations et les pièces de rechan-
marque DEUTZ ont été conçus pour répondre à une ge.
large gamme d'applications. Les nombreuses va-
riantes que nous proposons satisferont assurément
à chacune de vos exigences spécifiques.
Le moteur est équipé en fonction de son montage, Indications
c'est-à-dire que les pièces décrites dans cette notice Tous droits de modifications techniques servant à la
d'utilisation ne sont pas toutes montées sur votre poursuite du développement des moteurs réservés
moteur. vis-à-vis des illustrations et indications visées dans
Nous nous sommes efforcés de signaler clairement cette notice d'utilisation.
ces différences afin que vous puissiez trouver facile- Toute réimpression et reproduction par quelque pro-
ment les consignes de service et d'entretien corres- cédé que ce soit, même par extraits, exige notre
pondant au modèle de votre moteur. autorisation écrite expresse.
Veuillez vous assurer que cette notice d'utilisation
soit accessible pour chaque personne travaillant
dans le domaine de l’exploitation, de l’entretien et de
la réparation et que son contenu en soit compris.
Pour toute question, veuillez nous consulter. Nous
nous ferons un plaisir de vous conseiller.
Votre
DEUTZ AG

© 2008 3
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 4 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Sommaire
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Nettoyage du moteur . . . . . . . . . . . . . 51
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Système d'aspiration . . . . . . . . . . . . . 52
1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . 54
2 Description du moteur . . . . . . . . . . . 7 Opérations de réglage . . . . . . . . . . . . 56
Type de construction . . . . . . . . . . . . . 7 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . 58
Illustrations du moteur . . . . . . . . . . . . 9 7 Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Schéma du circuit de graissage . . . . . . . 13 Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . 60
Schéma du circuit d'alimentation en carbu- Gestion du moteur . . . . . . . . . . . . . . 65
rant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 8 Transport et stockage. . . . . . . . . . . . 67
Schéma du circuit de refroidissement . . . . 20 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Retour des gaz d'échappement . . . . . . . 22 Conservation du moteur . . . . . . . . . . . 68
Système électrique/électronique . . . . . . . 24 9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . 71
3 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Caractéristiques du moteur et de réglage . . 71
Conditions ambiantes. . . . . . . . . . . . . 26 Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Première mise en service. . . . . . . . . . . 27
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . 29
Surveillance du fonctionnement . . . . . . . 31
Procédure d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Produits consommables . . . . . . . . . . 34
Huile de lubrification . . . . . . . . . . . . . 34
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . 37
5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Travaux d'entretien et de maintenance . . 43
Circuit de lubrification. . . . . . . . . . . . . 43
Système d'alimentation en carburant . . . . . 45
Système de refroidissement . . . . . . . . . 49

4 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 5 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Généralités
Les moteurs diesel DEUTZ
Les moteurs diesel DEUTZ sont le produit de lon-
éventuelle de conditions de service divergentes du
service normal ou qui le rendent plus difficile.
de développement éprouvé, le catalogue DEUTZ-
Parts est également synonyme d’un ensemble com- 1
plet de prestations de services, garantissant l’utilisa-
gues années de recherche et d'un développement Les pièces originales DEUTZ tion optimale de nos moteurs, et d’un service après-
continu. Le solide savoir-faire ainsi acquis est la ga-
Les pièces d'origine DEUTZ sont soumises aux mê- vente sur lequel vous pouvez compter.
rantie de fabrication de moteurs à longue durée de
vie, haute fiabilité et faible consommation de carbu- mes critères rigoureux de qualité que les moteurs En cas d'incidents de fonctionnement et pour toutes
rant. Il va de soi que ces moteurs doivent également DEUTZ. Les perfectionnements visant à l'améliora- questions relatives aux pièces de rechange, veuillez
satisfaire aux sévères exigences existant en matière tion des moteurs sont bien entendu appliqués aux vous adresser à votre partenaire de DEUTZ. Notre
de protection de l'environnement. pièces d'origine DEUTZ. Seule l'utilisation des piè- personnel qualifié et formé assurera en cas d'inci-
ces d'origine DEUTZ fabriquées selon les connais- dent une remise en état rapide et professionnelle de
Mesures de sécurité à prendre lorsque le moteur sances les plus récentes offre la garantie d'un votre moteur en utilisant des pièces d'origine
tourne fonctionnement parfait et d'une fiabilité élevée. DEUTZ.
Les travaux d'entretien et les réparations ne doivent Composants de rechange DEUTZ Xchange Un aperçu toujours actualisé des partenaires de ser-
être exécutés qu'avec le moteur à l'arrêt. S'assurer vice situés à proximité de chez vous vous est propo-
que le moteur ne peut pas être démarré intempesti- Les composants de rechange DEUTZ représentent sé sur la page d'accueil DEUTZ avec des indications
vement - Risque d'accident ! une alternative économique. Bien entendu, ils sont sur les propriétés des produits et les prestations de
également soumis, comme les pièces neuves, aux service. Vous pouvez aussi utiliser un autre chemin
Après réparations: Contrôler que tous les dispositifs
règles de qualité les plus élevées. En ce qui concer- rapide et confortable sur l'Internet à l'adresse
de protection sont bien remontés et que tous les
ne le fonctionnement et la fiabilité, les composants www.deutzshop.de. Avec le catalogue des pièces
outillages ont été retirés du moteur.
de rechange DEUTZ sont comparables aux pièces détachées DEUTZ P@rts Online, vous êtes en con-
En cas de fonctionnement du moteur dans des lo- d'origine DEUTZ. tact direct avec votre partenaire de service le plus
caux fermés ou sous terre, observer les prescrip- proche sur site.
tions de la sécurité du travail. Amiante
Lors des travaux sur le moteur en marche, les vête- Les joints utilisés dans ce moteur sont exempts Impressum
ments de travail doivent être portés près du corps. d'amiante. Veuillez utiliser les pièces de rechange DEUTZ AG
Faire le plein uniquement lorsque le moteur est à originales DEUTZ correspondantes pour les travaux
Ottostraße 1
l'arrêt. de maintenance et de réparation.
51149 Köln
Entretien et maintenance Service après-vente
Germany
Entretien et maintenance sont des facteurs décisifs Nous souhaitons maintenir les hautes performances Téléphone : +49 (0) 221-822-0
pour que votre moteur puisse satisfaire au mieux à de nos moteurs et ainsi, conserver la confiance et la
satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous som- Fax : +49 (0) 221-822-5850
vos exigences. Il est donc absolument nécessaire de
respecter les intervalles d'entretien prescrits et mes présents dans le monde entier grâce à un ré- www.deutz.com
d'exécuter minutieusement tous les travaux d'entre- seau de filiales SAV. E-Mail : info@deutz.com
tien et de maintenance. C’est ainsi que le nom de DEUTZ n’est pas seule-
Il convient tout spécialement de surveiller l'apparition ment synonyme de moteurs qui sont nés d’un travail

© 2008 5
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 6 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Généralités
1 Danger

Ce symbole sera utilisé pour tous les avis


de sécurité, pour lesquels le non-respect
entraîne un risque direct pour la santé et la
vie des personnes concernées. Veuillez les
respecter scrupuleusement. Veuillez trans-
mettre également ces consignes de sécuri-
té à votre personnel d'exploitation. Par
ailleurs, il convient de respecter les « Pres-
criptions générales de sécurité et de pré-
vention des accidents » légales en vigueur.
Attention

Ce symbole attire l'attention sur une mise


en danger de l'élément et du moteur. Les
indications correspondantes doivent impé-
rativment être respectées, leur non-respect
peut conduire à la destruction de l'élément
et du moteur.
Indications

Vous rencontrerez ce symbole devant les


remarques à caractère général.

6 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 7 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Type de construction Description du moteur


Désignation de type
C
2
Ce manuel concerne les types de moteur
suivants : A B
D 2011 L02 i D 2011 L02 o D 2011 L04 w
D 2011 L03 i D 2011 L03 o TD 2011 L04 w
Mot.-Typ Mot.-Nr.
D 2011 L04 i D 2011 L04 o TCD 2011 L04 w
TD 2011 L04 i TD 2011 L04 o

TCD R

T Turbocompresseur à gaz d'échap- DEUTZ AG MADE IN GERMANY

pement
C Refroidisseur d'air
D Diesel Plaque signalétique Position de la plaque signalétique

2011 Le type (A), le numéro de moteur (B), ainsi que les La plaque signalétique (C) est fixée sur le cache-cul-
caractéristiques de puissance sont gravés sur la pla- buteurs ou sur le carter de vilebrequin.
2011 Série que signalétique.
Lors de la commande de pièces de rechange,
L02/L03/L04 veuillez indiquer le type de construction et le numéro
L en ligne du moteur.
02 Nombre de cylindres
03 Nombre de cylindres
04 Nombre de cylindres

i/o/w
i Refroidissement par huile (radia-
teur intégré)
o Refroidissement par huile
w Refroidissement par eau

© 2008 7
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 8 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Type de construction

2 left
D

XXXXXXX
right
1

Numéro du moteur Numérotation des cylindres Blocage de débit


Le numéro de moteur (D) est gravé sur le carter de Agencement des cylindres Tout réglage unilatéral effectué sur le régulateur an-
vilebrequin (flèche), ainsi que sur la plaque signalé- Les cylindres sont numérotés chronologiquement en nule la garantie du fabricant pour tous les domma-
tique. partant du volant moteur (1). ges qui en résultent. Les vis blocantes sont
protégées contre cela :
Sens de rotation
z Avec laque de sécurité sur la version : compen-
Sens d'observation sur le volant moteur. sation de couple.
vers la gauche : sens inverse des aiguilles d'une z Avec capuchon plastique de protection sur la
montre. version : sans compensation de couple.
Côtés du moteur
Sens d'observation sur le volant moteur.

8 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 9 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Illustrations du moteur Description du moteur


D 2011 L03 i
Vue de droite (exemple)
2
18 1 Ventilateur de refroidissement (avec alternateur
intégré)
2 Galet tendeur
17 3 Couvercle de courroie crantée
4 Courroie trapézoïdale (ventilateur)
16 5 Levier d'arrêt
6 Levier de réglage de régime
15 7 Vis de purge pour lubrifiant
8 Carter d’huile
9 Jauge de niveau d'huile
14
10 Possibilité de raccordement pour chauffage de
?
1 cabine
13 11 Filtre amovible de carburant
12 Filtre amovible pour huile de graissage
12 ?
2 13 Pompe d'alimentation en carburant avec filtre-ta-
mis intégré
?
3 14 Remplissage de l'huile de lubrification
11 15 Capot amovible de guidage d'air (accès aux
pompes d'injection)
?
4 16 Radiateur d’huile de graissage
10 17 Cache-culbuteurs
18 Conduite d’air aspiré
?
5
9

8 ?
6

© 2008 9
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 10 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Illustrations du moteur

2 D 2011 L03 i
Vue de gauche (exemple)
1 Retour carburant vers le réservoir
2 Volant moteur
3 Démarreur
4 Conduite de collecte des gaz d'échappement
5 Conduite d’air aspiré

4
1

10 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 11 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Illustrations du moteur Description du moteur

21 1
TCD 2011 L04 w
Vue de droite (exemple)
2
1 Purge du carter de vilebrequin
20 2 2 Sortie du liquide de refroidissement vers radia-
teur
19 3 Pompe de liquide de refroidissement
4 Générateur
3 5 Courroies
18 6 Couvercle de courroie crantée
7 Remplissage de l'huile de lubrification
8 Carter d’huile
17 9 Pompe à huile de lubrification
10 Vis de purge pour lubrifiant
16 11 Levier de réglage de régime
12 Jauge de niveau d'huile
13 Pompe d'alimentation en carburant avec filtre-ta-
mis intégré
14 Filtre amovible de carburant
15 15 Filtre amovible pour huile de graissage
16 Levier d'arrêt
14 4 17 Radiateur d’huile de graissage
18 Arrivée du liquide de refroidissement
19 Pompe d'injection
13 5 20 Retour liquide de refroidissement vers le ther-
mostat
12 6 21 Cache-culbuteurs

11
10 8 7
9

© 2008 11
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 12 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Illustrations du moteur

2 TCD 2011 L04 w


Vue de gauche (exemple)
1 Retour carburant vers le réservoir
2 Raccordements radiateur d'air de suralimenta-
tion
8 3 Volant moteur
4 Démarreur
1 5 Arrivée du liquide de refroidissement
7 6 Turbocompresseur d'échappement
7 Conduite de collecte des gaz d'échappement
8 Conduite d’air de suralimentation
6

4 3

12 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 13 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Schéma du circuit de graissage Description du moteur


TD 2011 L04 i
(Exemple)
2
Toil > 95°C
9
8 1 Carter d’huile
2 Pompe à huile de lubrification
Toil < 95°C 3 Vanne de limitation de pression
4 Cylindre (refroidi par huile)
5 L'huile de lubrification est d'abord utilisée pour le
Toil < 63°C refroidissement du moteur.

15 4 5 Culasse
6 Retour d'huile des cylindres
Toil > 63°C 7 Collecteur d'huile vers le thermostat
8 Thermostat
(Moteur froid) Flux d'huile direct vers le filtre à
14 7 6 11 16 huile
(Moteur chaud) Flux d'huile via le radiateur d'hui-
le
2 9 Radiateur d’huile de graissage
10 Filtre à huile de graissage
3 11 Canal principal de lubrification
12 Turbocompresseur d'échappement
1 bar
13 Soupape de maintien de la pression
10 7 bar
14 Possibilité de raccordement pour chauffage de
cabine
Pour cela, la soupape de maintien de pression
1,7 bar 3 bar doit être remplacée par une pièce combinée. La
modification doit être effectuée uniquement par
un personnel qualifié agréé.
15 Console de filtre à huile avec soupape intégrée
0,3 bar
13 12 de commutation pour la commande des pous-
1 soirs hydrauliques. Lorsque le moteur
est froid, l'huile est acheminée vers les poussoirs
hydrauliques.
Pour obtenir un réglage précoce de l'injection de
carburant lors du démarrage à froid, les pous-

© 2008 13
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 14 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Schéma du circuit de graissage

2 soirs hydrauliques placés sous les pompes d'injection sont alimentés en huile.
16 Poussoir hydraulique

14 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 15 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Schéma du circuit de graissage Description du moteur

10
D 2011 L04 i
Retour des gaz d'échappement
2
(Exemple)
Toil> 95°C
6 1 Carter d’huile
11 8
2 Pompe à huile de lubrification
Toil < 95°C 3 Vanne de limitation de pression
4 Cylindre (refroidi par huile)
5 L'huile de lubrification est d'abord utilisée pour le
refroidissement du moteur.
16 5 Culasse
Toil < 63°C 4
6 Refroidissement corps de soupape, (retour des
gaz d'échappement)
Toil > 63°C
7 Retour d'huile des cylindres
8 Culbuteur
9 7 17 13 9 Collecteur d'huile vers le thermostat
10 Thermostat
2
15 (Moteur froid) Flux d'huile direct vers le filtre à
huile
3 (Moteur chaud) Flux d'huile via le radiateur d'hui-
le
12
1 bar
11 Radiateur d’huile de graissage
7 bar
12 Filtre à huile de graissage
1,7 bar
14 13 Canal principal de lubrification
3 bar 14 Soupape de maintien de la pression
0,3 bar
15 Possibilité de raccordement pour chauffage de
cabine
1 Pour cela, la soupape de maintien de pression
doit être remplacée par une pièce combinée. La
modification doit être effectuée uniquement par
Pö 12/2004 un personnel qualifié agréé.
16 Console de filtre à huile avec soupape intégrée
de commutation pour la commande des pous-
soirs hydrauliques. Lorsque le moteur
est froid, l'huile est acheminée vers les poussoirs

© 2008 15
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 16 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Schéma du circuit de graissage

2 hydrauliques.
Pour obtenir un réglage précoce de l'injection de carburant lors du démarrage à froid, les poussoirs hydrau-
liques placés sous les pompes d'injection sont alimentés en huile.
17 Poussoir hydraulique

16 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 17 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Schéma du circuit de graissage Description du moteur

10
TD 2011 L04 w
(Exemple)
2
1 Carter d’huile
2 Pompe à huile de lubrification
12 3 Vanne de limitation de pression
4 Radiateur d’huile de graissage
Toil < 63°C 5 Filtre à huile de graissage
6 Canal principal de lubrification
7 Conduite d'huile de graissage vers le turbocom-
Toil > 63°C presseur à gaz d'échappement
4 6 13 8 Turbocompresseur d'échappement
9 Conduite retour d’huile de graissage depuis le
turbocompresseur
10 Culbuteur
2 11 Soupape de maintien de la pression
12 Console de filtre à huile avec soupape intégrée
5 de commutation pour la commande des pous-
3 soirs hydrauliques. Lorsque le moteur
est froid, l'huile est acheminée vers les poussoirs
7 hydrauliques.
7 bar
Pour obtenir un réglage précoce de l'injection de
11 carburant lors du démarrage à froid, les pous-
soirs hydrauliques placés sous les pompes d'in-
8 jection sont alimentés en huile.
3 bar
13 Poussoir hydraulique

9 1

© 2008 17
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 18 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Schéma du circuit de graissage

2 D 2011 w
Retour des gaz d'échappement
7 8 (Exemple)
1 Carter d’huile
10 2 Pompe à huile de lubrification
3 Vanne de limitation de pression
Toil <63°C
4 Radiateur d’huile de graissage
5 Filtre à huile de graissage
6 Refroidissement corps de soupape, (retour des
Toil > 63°C
gaz d'échappement)
4 6 11 7 Canal principal de lubrification
8 Culbuteur
9 Soupape de maintien de la pression
10 Console de filtre à huile avec soupape intégrée
2 de commutation pour la commande des pous-
5 soirs hydrauliques. Lorsque le moteur
3 est froid, l'huile est acheminée vers les poussoirs
hydrauliques.
7 bar Pour obtenir un réglage précoce de l'injection de
9 carburant lors du démarrage à froid, les pous-
soirs hydrauliques placés sous les pompes d'in-
3 bar
jection sont alimentés en huile.
11 Poussoir hydraulique

18 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 19 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Schéma du circuit d'alimentation en carburant Description du moteur


Schéma du circuit d'alimentation en carburant
(exemple) 2
9 1 Conduite d'alimentation en carburant depuis le
réservoir vers la pompe d'alimentation
2 Pompe d'alimentation en carburant avec filtre-ta-
mis intégré
3 Conduite de carburant de la pompe d'alimenta-
tion vers le filtre amovible de carburant
8 4 Filtre amovible de carburant
5 Conduite de carburant du filtre vers la pompe
d'injection
6 Conduite d'alimentation en carburant de la pom-
pe d'injection
7 Pompe d'injection
8 Conduite d'injection vers soupape d'injection
11 9 Soupape d'injection
7 10 Collecteur de retour
11 Retour carburant vers le réservoir
10 12 Console de filtre à huile avec soupape intégrée
de commutation pour la commande des pous-
soirs hydrauliques. Lorsque le moteur
6 est froid, l'huile est acheminée vers les poussoirs
5 hydrauliques.
Pour obtenir un réglage précoce de l'injection de
12 carburant lors du démarrage à froid, les pous-
2 soirs hydrauliques placés sous les pompes d'in-
jection sont alimentés en huile.

1
4 3

© 2008 19
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 20 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Schéma du circuit de refroidissement

2
1

5
6

7
10

8 3

20 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 21 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Schéma du circuit de refroidissement Description du moteur


Schéma du circuit de refroidissement (Exemple)
D/TD/TCD 2011 w
2
1 Radiateur
2 Arrivée du liquide de refroidissement
3 Pompe de liquide de refroidissement
4 Arrivée du liquide de refroidissement dans le moteur
5 Refroidissement de tube de cylindre / de culasse
6 Retour liquide de refroidissement vers le thermostat
7 Thermostat
(Moteur froid) Liquide de refroidissement directement utilisé pour le refroidissement du moteur
(Moteur chaud) Flux de liquide de refroidissement via le radiateur

8 Flux partiel de liquide de refroidissement vers le radiateur d'huile


9 Radiateur d’huile de graissage
10 Retour liquide de refroidissement vers le thermostat

© 2008 21
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 22 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Retour des gaz d'échappement

2 Retour externe des gaz d'échappement


D 2011 L04 i D 2011 L04 o D 2011 L04 w
(Exemple)
1 Flux partiel de gaz d'échappement
(non commuté)
7 2 Flux partiel de gaz d'échappement
(commuté)
8 3 Corps de vanne
4 Régulateur
(action électrique)
5
3 5 Tube distributeur
6 Raccordement électrique
7 Commutateur
Le commutateur est relié en interne avec les ti-
6 ges de régulateur. En cas de pics de charge, la
tension menant au régulateur est interrompue.
8 Console de filtre de carburant
Le carter de commutateur est protégé contre les ma-
4 nipulations.
Les travaux sur les pièces doivent être effectués uni-
quement par un personnel qualifié agréé.

1 2 3

22 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 23 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Retour des gaz d'échappement Description du moteur


Retour interne des gaz d'échappement
Moteurs avec turbocompresseur à gaz d'échappe-
2
ment
TD/TCD 2011
1 Came supplémentaire pour retour de gaz
d'échappement
La soupape d'admission s'ouvre brièvement
pendant le cycle d'échappement et permet l'ad-
mission d'un flux partiel de gaz d'échappement
dans le système d'aspiration.
1 Lors du prochain cycle d'aspiration, cette quanti-
té partielle sera de nouveau aspirée.
2 Soupape d'échappement
3 Soupape d'admission

2 3
[mm]

[°]

© 2008 23
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 24 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Description du moteur Système électrique/électronique

2 Remarques concernant le système électronique


du moteur
Mesures de sécurité Indications de montage
Les modules de commande sont calibrés sur chaque
Ce moteur peut être équipé en option d’un module Les connecteurs du module de commande moteur et sont estampillés avec le numéro du mo-
de commande électronique DEUTZ. ne sont étanches à la poussière et à l’eau teur. Chaque moteur ne doit être commandé que par
que lorsque le contre-connecteur est enfi- le module correspondant.
L'équipement de chaque système dépend de l'éten- ché (Classe de protection IP69K) ! Jusqu’à
due souhaitée des fonctions et du type d'utilisation l’enfichement des contre-connecteurs, les Les générateurs de valeur de consigne nécessaires
prévu du moteur. modules de commande doivent être proté- au fonctionnement du véhicule (générateurs sur l'ac-
Le câblage avec affectation du connecteur qui en dé- gés contre les projections d’eau et l'humidi- célérateur) doivent être connectés au faisceau de
coule est indiqué dans le schéma électrique corres- té ! câbles et étalonnés avec le programme de diagnos-
pondant. Une polarité incorrecte peut entraîner une tic de DEUTZ, SERDIA (SERvice DIAgnose). Le câ-
défaillance du module de commande.. blage et l'attribution des câbles du faisceau de
Par ailleurs, il convient de prendre en compte les di- câbles du véhicule sont indiqués dans le schéma
rectives de montage de DEUTZ AG. Pour éviter d'endommager le module de
commande, toutes les connexions du mo- électrique du conseil de montage DEUTZ.
dule doivent être débranchées avant tous
travaux de soudage électriques.
Les interventions sur l'installation électri-
que, qui ne sont pas réalisées conformé-
ment aux directives DEUTZ ou qui sont
effectuées par du personnel non qualifié,
peuvent endommager définitivement le
système électronique du moteur et avoir
des conséquences graves qui ne sont pas
couvertes par la garantie constructeur.

Il est strictement interdit :


a) d'effectuer des modifications ou des rac-
cordements sur les câblages du module de
commande électrique et de la ligne de
transfert des données (câbles CAN).
b) d'échanger les modules de commande
entre eux.
Les travaux de diagnostic et d'entretien doi-
vent exclusivement être réalisés par du
personnel agréé avec utilisation d'appareils
autorisés par DEUTZ.

24 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 25 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Système électrique/électronique Description du moteur


Tension d'alimentation
Les moteurs Diesel DEUTZ équipés de modules de
2
commande doivent être alimentés par une tension
d'alimentation de12 V ou 24 V. Il convient de vérifier
que l'état de charge de la batterie est suffisant. Une
interruption de la tension d'alimentation, lorsque le
moteur tourne, peut endommager le système électri-
que/électronique. Une panne de la tension d'alimen-
tation entraîne l'arrêt du moteur.
Des tensions supérieures à 32 Volt détruisent le mo-
dule de commande.
Diagnostic
Les modules de commande DEUTZ sont équipés
d'un autodiagnostic. Les enregistrements des er-
reurs actives et passives sont sauvegardés dans la
mémoire d'erreurs. Les erreurs actives sont indi-
quées par un témoin d'erreurs ou un voyant de dia-
gnostic (65). Les erreurs actives peuvent être
appelées avec le code clignotant ou via le program-
me de diagnostic SERDIA de DEUTZ. Les erreurs
passives doivent être effacées avec SERDIA.
z avec témoin d'erreurs (en option)
z par la prise de diagnotic (SERDIA).

© 2008 25
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 26 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Commande Conditions ambiantes

3 Aide au démarrage à froid


z Comme aides au démarrage à froid, on pourra
– Température élevée du moteur
– Dimution de la puissance du moteur
utiliser p. ex. des bougies de préchauffage, des – évtl. gêne du comportement de démarrage
bougies de chauffage, des brides chauffantes, Pour de plus amples précision, contacter votre four-
une installation de préchauffage à flamme (29) nisseur d'appareil ou partenaire DEUTZ.
Liquide de refroidissement
0 °C D/TD/TCD 2011 w
z Respecter le rapport de mélange produit antigel/
eau de refroidissement. (37)
Températures ambiantes élevées, haute altitude

Ce moteur peut être équipé en option d’un


module de commande électronique
DEUTZ.
Températures ambiantes basses
Pour affronter les conditions d'utilisation
Huile de lubrification suivantes, une réduction automatique de la
z Sélectionner la viscosité de l'huile en fonction de quantité de carburant est effectuée et régu-
la température ambiante. lée par le module électronique de comman-
de.
z En cas de fréquents démarrages à froid réduire
à la moitié les intervalles de vidange d'huile. Pour affronter les conditions d'utilisation et ambian-
tes suivantes, une réduction de la quantité de carbu-
Carburant
rant doit avoir lieu :
z Utiliser du gazole d'hiver en cas de températures
z au-dessus de 1 000 m d'altitude
inférieures à 0 °C (36).
z plus de 30 °C de température ambiante
Batterie
La raison: Plus on monte en altitude, ou plus la tem-
z Un bon état de charge de la batterie (58) est la pérature ambiante augmente, plus la densité de l'air
condition préalable au démarrage du moteur. diminue. Ceci entraîne également une réduction de
z Le réchauffement de la batterie à env. 20 °C la quantité d'oxygène dans l'air aspiré par le moteur
améliore le comportement au démarrage du mo- et, sans réduction de la quantité injectée de carbu-
teur. (Démontage et stockage de la batterie dans rant, ceci entraîne un mélange de carburant trop ri-
un local chauffé). che.
z Les conséquences seraient :
– fumées noires des gaz d'échappement

26 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 27 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Première mise en service Commande


Travaux préliminaires à la première mise en ser-
vice 3
(Plan d'entretien E 10) OIL
z Déconserver le moteur conservé.
z Retirer les équipements de transport évtl. exis-
tants.
z Contrôler la batterie et ses câbles et les monter
le cas échéant.
z Contrôler la tension de courroie (54).
z Faire effectuer le contrôle du système de sur-
veillance moteur, resp. de l'installation d'alerte,
par du personnel agréé.
z Contrôler le positionnement du moteur.
z Contrôler la position correcte de toutes les con-
duites et de leurs colliers.
Effectuer le plein d'huile moteur Remplissage du carburant
Sur les moteurs ayant subi une révision généra-
le, il conviendra d'effectuer les travaux suivants : Le défaut et le surplus d'huile entraîne des Ne faire le plein qu'à l'arrêt du moteur.
z Contrôler le préfiltre et le filtre principal de carbu- dommages au moteur ! Veiller à conserver un parfait état de pro-
rant et les remplacer le cas échéant. preté.
Ne pas renverser de carburant.
z Contrôler le filtre d'air d’aspiration (si existant,
En règle générale, les moteurs sont livrés Une purge supplémentaire du circuit de
entretenir selon l’indicateur d'entretien)
sans remplissage d'huile de lubrification. carburant par un essai de fonctionnement
z Vidanger l'huile et l'eau de condensation se trou- Avant le remplissage, sélectionner la quali- pendant 5 minutes au point mort ou à faible
vant dans le radiateur d'air de charge. té et la viscosité de l'huile. charge est impératif.
z Effectuer le plein d'huile moteur. Commande d'huiles de lubrification DEUTZ
auprès de votre partenaire DEUTZ. z Après le remplissage, le circuit de carburant bas-
D/TD/TCD 2011 w se pression doit être purgé avec la pompe d'ali-
z Remplissage du circuit de refroidissement z Remplir le moteur d'huile de graissage via la tu- mentation manuelle avant le premier démarrage.
(71). bulure de remplissage d'huile.
z Respecter la quantité de remplissage du carbu- N'utiliser que des carburants purs de marque en
rant (71). vente habituellement dans le commerce. Tenir
compte de la qualité du carburant (36).
En fonction de la température extérieure, employer
des carburants été ou hiver.

© 2008 27
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 28 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Commande Première mise en service

3 3 2
le cas échéant, du radiateur au vase d'expan-
sion.
Essai de fonctionnement

z Remplir le circuit de refroidissement au-dessus Une purge supplémentaire du circuit de


du vase d'expansion. carburant par un essai de fonctionnement
z Obturer le vase d'expansion avec une vanne. pendant 5 minutes au point mort ou à faible
z Lancer le moteur et le faire chauffer jusqu'à ce charge est impératif.
que le thermostat s'ouvre (conduite (2) se ré-
Après les préparatifs, effectuer un bref essai de fonc-
chauffe).
tionnement jusqu'à ce que la température de fonc-
1 z Fonctionnement du moteur pendant 2 à 3 minu- tionnement soit atteinte (env. 90 °C).
tes, thermostat ouvert.
z Contrôler le niveau de liquide de refroidisse- Si possible, ne pas solliciter le moteur.
ment, si nécessaire faire l'appoint de liquide de z Travaux lorsque le moteur est immobilisé :
refroidissement. – Contrôler l'étanchéité du moteur.
– Contrôler le niveau d'huile, si nécessaire re-
Risque d'échaudure par liquide de refroi-
mettre à niveau.
dissement brûlant !
Remplissage du circuit de refroidissement Le système de refroidissement se trouve – Contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
sous pression ! Ouvrir le couvercle une fois ment, si nécessaire faire l'appoint de liquide
D/TD/TCD 2011 w de refroidissement.
refroidi seulement.
Respecter les prescriptions de sécurité et z Travaux pendant l'essai de fonctionnement :
Le liquide de refroidissement doit présenter
une concentration prescrite de produit de les prescriptions nationales relatives à la – Contrôler l'étanchéité du moteur.
protection du circuit de refroidissement manipulation des produits de refroidisse-
Ne jamais faire tourner le moteur sans liqui- ment.
de de refroidissement, même brièvement !
z Le cas échéant, répéter cette opération avec dé-
marrage du moteur.
Commande du produit de protection de cir- z Ajouter du liquide de refroidissement jusqu'au re-
cuit de refroidissement auprès de votre père MAX du vase d'expansion et fermer le cou-
partenaire DEUTZ. vercle du circuit de refroidissement.
z Raccorder la sortie de liquide de refroidissement z Le cas échéant, mettre le chauffage en marche
(2) et l'arrivée de liquide de refroidissement (1) et le régler sur la position la plus élevée, pour
au système de refroidissement. Raccorder la que le circuit de chauffage soit rempli et purgé.
conduite de refoulement du vase d'expansion z Respecter les quantités de remplissage du cir-
vers la pompe de liquide de refroidissement, cuit de refroidissement (71).
resp. la conduite d'arrivée de liquide de refroidis-
sement (3).
z Raccorder les conduites de purge du moteur et,

28 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 29 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Procédure de démarrage Commande


Démarrage
3
Avant le démarrage du moteur, s'assurer
que personne ne se trouve dans la zone de A
danger du moteur / de la machine de tra-
vail.
Après réparations: Contrôler que tous les
dispositifs de protection sont bien remontés
et que tous les outillages ont été retirés du B
moteur.
Dans le cas d'un démarrage par bougies de
pré-chauffage par flamme/à fourreau/ bride
de chauffage, ne pas employer de moyens C
auxilaires de démarrage supplémentaires
(p. ex. injection avec Startpilot). Risque
d'accident ! © 25745-0

Si possible, couper le moteur des appareils Bougies de préchauffage avec aide au démarra-
ge à froid
Si le moteur ne démarre pas et que le à entraîner en le débrayant.
voyant d'erreur clignote, le système EMR2 z Mettre la clé en place.
a activé le verrouillage de démarrage pour – Position 0 = pas de tension de service
Sans aide au démarrage à froid
protéger le moteur.
Le blocage de démarrage sera inhibé en z Mettre la clé en place. z Tourner la clé vers la droite.
coupant le système pendant env. 30 se- z Tourner la clé vers la droite. – Position 1 = Tension de service.
condes à l'aide de la clé de contact. – Position 1 = Tension de service. – Les témoins de contrôle (A), (B) et (C) s'allu-
Démarrer pendant 20 secondes au maxi- ment.
– Les voyants de contrôle (1) et (2) s'allument.
mum sans interruption. Si le moteur ne dé- – Préchauffer jusqu'à ce que le témoin de pré-
z Enfoncer la clé et la tourner à nouveau vers la
marre pas, répéter la procédure de chauffage s'éteigne, si le témoin de pré-
droite contre la pression du ressort.
démarrage au bout d'une minute. chauffage clignote cela indique l'existence
Si, après deux tentatives, le moteur ne dé- – Position 2 = sans fonction.
d'une anomalie, p. ex. le relais de préchauf-
marre toujours pas, en rechercher la cause – Position 3 = Démarrage. fage « colle », ce qui, au repos, peut déchar-
en se référant au tableau des perturbations z Relâcher la clé dès que le moteur démarre. ger totalement la batterie.
(60). – Les voyants de contrôle s'éteignent. – Le moteur est prêt à l'emploi.
Ne pas faire monter directement à froid le z Enfoncer la clé et la tourner à nouveau vers la
moteur en régime élevé de point mort/de droite contre la pression du ressort.
pleine charge.
– Palier 2 = démarrer.
z Relâcher la clé dès que le moteur démarre.

© 2008 29
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 30 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Commande Procédure de démarrage

3 – Les voyants de contrôle s'éteignent.

30 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 31 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Surveillance du fonctionnement Commande


Surveillance du fonctionnement par EMR2
En option
3
Le système EMR2 surveille l'état du moteur, ainsi
que l'électronique moteur et l'affiche au conducteur/
à l'opérateur avec le voyant d'anomalie :
z Contrôle de fonction
– Contact marche, voyant d'anomalie s'allume
pendant env. 2 s, il s'éteint ensuite.
z Le voyant ne s'allume pas
– A l'issue du test des voyants, un voyant
éteint indique un état de service sans défaut
et sans anomalie dans le cadre de la possibi-
lité de contrôle.
z Eclairage continu Instrument d'affichage
– lorsque le voyant est allumé en permanence,
une valeur de mesure surveillée (p. ex. tem- Affichages possibles :
pérature de liquide de refroidissement, pres- z Echelle de couleurs
sion d'huile de graissage) a quitté la plage de – Affichage de l'état de service par plage de
valeurs admissibles. couleur :
– Vert = état de service normal.
z Clignotement
– Rouge = état de service critique.
– Anomalie grave dans le système.
Prendre les mesures adaptées.
z Echelle de valeurs de mesure
– La valeur actuelle peut être lue directement.
La valeur de consigne doit être consultée
dans les caractéristiques techniques (71).

© 2008 31
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 32 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Commande Surveillance du fonctionnement

3 Instruments et symboles

Instruments/Symboles Désignation Affichages possibles Mesure à prendre


Affichage de la pression Pression d'huile inférieure au seuil minimum Arrêter le moteur
d'huile

Affichage de la pression Pression d'huile dans la zone rouge Arrêter le moteur


d'huile

D/TD/TCD 2011 w Température de liquide de refroidissement trop élevée Arrêter le moteur


Température du liquide de
refroidissement

Voyant de contrôle de pres- Si le voyant de contrôle s'allume après le démarrage Arrêter le moteur
sion d'huile du moteur /ou pendant le fonctionnement du moteur,
pression d'huile trop basse

Niveau d'huile de lubrification Si le voyant de contrôle s'allume après le démarrage Remplir d'huile de graissage
du moteur /ou pendant le fonctionnement du moteur,
niveau d'huile trop bas

D/TD/TCD 2011 w Si le voyant de contrôle s'allume après le démarrage Couper le moteur, laisser refroidir et compléter le
Niveau de liquide de refroidis- du moteur /ou pendant le fonctionnement du moteur, niveau de liquide de refroidissement
sement niveau de liquide de refroidissement trop bas

Compteur d'heures de service Indique la durée de marche du moteur atteinte Respecter les intervalles d'entretien
123

Klaxon En cas de signal sonore Cf. le tableau des anomalies (60).

32 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 33 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Procédure d'arrêt Commande


A = Témoin de contrôle de charge
B = Témoin de pression d'huile 3
C = Témoin de contrôle pour l'installation de pré-
A chauffage
P = Palier de commutation : Parking
0 = Palier de commutation: Arrêter le moteur
1 = Palier de commutation: Préchauffage du mo-
B teur
2 = Palier de commutation: Démarrer le moteur

Arrêt

La coupure à partir du mode pleine charge


doit être évitée (calaminage/obstruction de
l'huile résiduelle dans le carter du turbo-
compresseur). La lubrification du turbo-
compresseur n'est alors plus assurée !
Cela affecte la durée de vie du turbocom-
presseur.
Après la suppression de la charge, laisser
tourner le moteur pendant env. une minute
au point mort bas.
Le module de commande reste actif pen-
dant encore 40 secondes environ pour la
sauvegarde des données de système (tem-
porisation) et se coupe ensuite automati-
quement.
Coupure électrique (en option)
z Placer la clé sur la position 0.
Les témoins de contrôle A+B+C s'éteignent.

© 2008 33
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 34 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Produits consommables Huile de lubrification

4 Généralités
Les moteurs diesel modernes posent de très hautes
Les huiles synthétiques sont de plus en plus utili-
sées et offrent des avantages. Ces huiles présentent
Classe de qualité minimum
DEUTZ Autres
une meilleure stabilité à la température et à l'oxyda-
exigences à l'huile utilisée. Les performances spéci-
tion, ainsi qu'une viscosité relativement basse à DQC I - 02 ACEA E2-96; API CF/CF-4
fiques accrues des moteurs au cours des dernières
froid. Comme certaines procédures, importantes Si le moteur est utilisé avec ces huiles, les inter-
années ont conduit à des contraintes thermiques
pour la détermination des intervalles de vidange, ne valles de vidange doivent alors être réduits de
plus élevées pour l'huile de lubrification. En outre, en
dépendent pas véritablement de la qualité de l'huile moitié.
raison des consommations d'huile réduites et des in-
(comme p. ex. le dépôt de suie et d'autres impure-
tervalles de vidange augmentés, l'huile doit suppor-
tés), l'intervalle de vidange ne doit pas être augmen- Pour les moteurs de ce manuel d'utilisation, nous re-
ter des pollutions plus importantes. C'est pourquoi il
té par rapport aux indications visées à la section commandons les huiles de graissage suivantes :
est nécessaire de respecter les prescriptions et re-
Intervalles de vidange d'huilemême en cas d'utilisa-
commandations visées dans cette notice d'utilisa- Classe de qualité recommandée
tion d'huiles synthétiques.
tion, afin de ne pas réduire la longévité du moteur.
Les huiles biodégradables peuvent être utilisées DEUTZ Autres
Les huiles de lubrification sont toujours constituées
sur les moteurs DEUTZ lorsqu'elles satisfont aux DQC II - 05 ACEA E3-96/E5-02;
d'une huile de base et d'un paquet d'additifs. Les tâ-
exigences de cette notice d'utilisation. API CH-4/CG-4; DHD-1
ches essentielles d'une huile de lubrification (p. ex.
protection contre l'usure, contre la corrosion, neutra- Qualité DQC III - 05 ACEA E4-99/E6-04
lisation des acides issus des produits de combus- DQC IV - 05 Veuillez vous adresser à votre parte-
tion, réduction des dépôts de cokéfaction et de suie Les lubrifiants sont classés par Deutz selon leur
classe de qualité et leurs performances (DQC : naire DEUTZ
sur les pièces de moteur) seront assurées par les
additifs. Les caractéristiques de l'huile de base sont DEUTZ Quality Class). De manière générale, on
essentielles pour la qualité du produit, p. ex. pour ce considère que : plus la classe de qualité est élevée Huiles DEUTZ DQC II-05
qui concerne les contraintes thermiques. (DQC I, II, III, IV), plus les huiles seront performantes TLS - 15W40 D
ou de haute qualité. L'annexe (- 02 / - 05) de la dési- Bidons Référence de
De manière générale, toutes les huiles moteur pré- gnation de classe de qualité indique l'année où la
sentant la même spécification peuvent être mélan- commande :
classification a été établie.
gées entre elles. Il faut toutefois éviter les mélanges Bidons de 5 litres 0101 6331
d'huiles moteur car ce sont toujours les caractéristi- Il est possible d'utiliser des huiles répondant à
d'autres spécifications comparables tant que celles- Bidons de 20 litres 0101 6332
ques les moins bonnes du mélange qui dominent.
ci correspondent aux spécifications DEUTZ. Dans Fût de 209 litres 0101 6333
La qualité de l'huile a une influence considérable les régions où ces qualités ne sont pas disponibles,
sur la longévité, la capacité de performances et ainsi veuillez contacter le partenaire DEUTZ compétent. Huiles DEUTZ DQC III-05
aussi sur la rentabilité du moteur. De manière géné-
Ou bien consulter www.deutz.com >> SERVICE >> TLX - 10W40 FE
rale, on considère: que plus la qualité de l'huile est
élevée, plus ces caractéristiques seront meilleures. Produits consommables et diagnostic >> Deutz Bidons Référence de
Quality Class >> Liste d'agrément DQC (version commande :
La viscosité de l'huile décrit le comportement à actuelle)
l'écoulement de l'huile en fonction de la température. Bidons de 5 litres 0101 6335
La viscosité de l'huile n'a aucune influence ni effet Bidons de 20 litres 0101 6336
sur la qualité de l'huile.

34 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 35 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Huile de lubrification Produits consommables


Huiles DEUTZ DQC III-05
TLX - 10W40 FE
Viscosité
Pour le choix de la classe de viscosité correcte, la
°C 4
Bidons Référence de température ambiante sur le site d'installation ou la 45
commande : zone d'utilisation du moteur sont décisives. Une vis-
cosité trop élevée peut entraîner des difficultés au 40
Fût de 209 litres 0101 6337
démarrage, une viscosité trop basse peut menacer
l'effet de lubifrication et provoquer une consomma- 35
Huiles DEUTZ DQC IV-05 synthétiques tion d'huile élevée. En cas de températures ambian-
Bidons Référence de tes inférieures à -40° C, l'huile de lubrification doit 30
commande : être préchauffée (par ex. en remisant le véhicule ou
25
Bidons de 20 litres 0101 7849 la machine de travail dans un hangar).
Fût de 209 litres 0101 7850 La viscosité est classée selon SAE. De manière gé- 20

SAE 20W-50
SAE 10W-30

SAE 10W-40

SAE 15W-40
nérale, il faudra utiliser des huiles multigrades. Dans

SAE 0W-30

SAE 0W-40

SAE 5W-30

SAE 5W-40
Intervalles de vidange les locaux fermés et chauffés, pour des températu- 15
res >5° C, il est également possible d'utiliser des hui-
z Les intervalles de vidange d’huile dépendent de: les monogrades. 10
– Qualité de l’huile
En fonction de la température ambiante, nous re- 5
– Taux de soufre du carburant
commandons les classes de viscosité habituelles
– Type d’utilisation du moteur suivantes: 0
z L'intervalle de vidange d'huile doit être réduit de
moitié lorsqu'au moins l'une des conditions sui- La qualité de l'huile prescrite doit être impé- -5
vantes apparaît: rativement respectée lors du choix de la
– Températures ambiantes permanentes infé- classe de viscosité. -10
rieures à -10 °C (14 °F) ou température
d'huile inférieure à 60 °C (84 °F). -15
– Teneur en soufre dans le gazole de 0,5-1 %.
-20
En cas de carburant présentant un taux de
soufre supérieur à 1 %, consultez votre par- -25
tenaire DEUTZ compétent.
– Utilisation avec biodiesel -30
z Si les intervalles de vidange ne sont pas atteints
au cours d'une année, la vidange devra alors -35
être effectuée au moins 1 fois par an.
-40

© 2008 35
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 36 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Produits consommables Carburant

4 Carburants autorisés
Les spécifications de carburants autorisées sont les
Mode hivernal avec gazole

suivantes: Procéder au mélange uniquement dans le


réservoir. Remplir tout d'abord la quantité
z Gazoles nécessaire de pétrole, puis ensuite le gazo-
– EN 590 le. Le mélange avec de l'essence (Normal
– ASTM D 975 1-D ou Super) est interdit.
– ASTM D 975 2-D
En cas de températures très basses, des sécrétions
– NATO F-54
de paraffine peuvent provoquer l'obstruction du cir-
– JIS K2204 Grade 1 cuit d'alimentation de carburant et provoquer des
– JIS K2204 Grade 2 anomalies de fonctionnement. Avec une températu-
re ambiante inférieure à 0 °C, utiliser du gazole d'hi-
Utiliser des carburants diesel en vente habituelle- ver (jusqu'à -20 °C) (est proposé par les stations-
ment dans le commerce présentant une teneur en service à temps avant le début de la saison froide).
soufre inférieure à 0,5 %. En cas de teneur en soufre
z En dessous de -20 °C, il conviendra de mélanger
plus élevée, les intervalles de vidange devront alors I Gazole d'été
avec du pétrole. Pour connaître les rapports de
être réduits de moitié.
mélange requis, reportez-vous au diagramme ci- II Gazole d'hiver
Toute utilisation d'autres carburants qui ne respecte- contre.
raient pas les spécifications de cette notice d'utilisa- A Température extérieure
z Pour les régions arctiques où les températures
tion entraînera l'annulation de la garantie. descendent jusqu'à -44 °C, il est possible d'utili- B Proportion de pétrole additionné
Les mesures de certification pour le respect des ser des gazoles spéciaux.
seuils légaux de pollution sont effectués avec les
Si l'utilisation de gazole d'été est nécessaire pour
carburants tests définis par le législateur. Ils corres-
des températures inférieures à 0 °C, il est possible
pondent aux gazoles décrits dans ce manuel selon
d'ajouter du pétrole jusqu'à une proportion de 30 %
les normes EN 590 et ASTM D 975. Aucune valeur
conformément au diagramme ci-contre.
d'émission n'est garantie pour les autres carburants
décrits dans ce manuel. Le plus souvent, une résistance au froid suffisante
peut être obtenue en ajoutant un améliorant de flui-
dité. Pour cela, adressez-vous à votre partenaire
DEUTZ.

36 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 37 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Liquide de refroidissement Produits consommables


Généralités z Valeur pH trop basse :
Ajout de solution de potasse ou de soude. Il est
Produit de protection de circuit de refroidisse-
ment DEUTZ
4
Ne jamais faire tourner le moteur sans liqui- conseillé de procéder à des essais de mélange.
Bidons Référence de
de de refroidissement, même brièvement ! z Dureté totale trop élevée :
commande :
mélanger avec de l'eau adoucie (condensat à pH
neutre, ou bien de l'eau adoucie avec un échan- Bidons de 5 litres 0101 1490
D/TD/TCD 2011 w
geur d'ions). Bidons de 20 litres 0116 4160
Sur les moteurs refroidis par liquide, ce dernier doit
être préparé et surveillé en conséquence, sinon des z Dureté totale ou dureté carbonates trop Fût de 210 litres 1221 1500
dommages pourraient survenir sur le moteur par sui- basse :
mélanger avec de l'eau plus dure (de l'eau plus Ce produit pour liquide de refroidissement ne con-
te de :
dure est généralement disponible sous forme tient pas de nitrures, d'amines et de phosphate et est
z Corrosion d'eau potable). adapté aux matériaux de nos moteurs. A comman-
z Cavitation z Chlorures et / ou sulfates trop élevés : der auprès de votre partenaire DEUTZ.
z Gel mélanger avec de l'eau adoucie (condensat à pH Si le produit de protection de système de refroidisse-
Qualité de l'eau neutre, ou bien de l'eau adoucie avec un échan- ment n'est pas disponible, contacter alors votre par-
geur d'ions). tenaire DEUTZ.
La qualité de l'eau est importante pour la préparation Le système de refroidissement doit être régulière-
du liquide de refroidissement. De manière générale, Protecteur du système de refroidissement
ment contrôlé. Ceci comprend, outre le contrôle du
de l'eau propre, présentant les valeurs d'analyse sui- niveau de liquide de refroidissement, le contrôle de
vantes, doit être utilisée : Le mélange du produit de protection du
la concentration de produit de protection du système
système de refroidissement à base de ni-
de refroidissement.
Valeurs d'analyse min max. ASTM trures avec des substances à base d'ami-
nes peut provoquer la formation de Le contrôle de la concentration du produit de protec-
Valeur ph 6,5 8,5 D 1293
nitrosamines dangereuses pour la santé ! tion du système de refroidissement peut être effec-
Chlore (Cl) [mg/l] - 100 D 512 tué au moyen d'appareils de contrôle habituels
D 4327 vendus dans le commerce (Exemple : réfractomè-
Les produits de protection du système de
Sulfate (SO4) [mg/l] - 100 D 516 tre).
refroidissement doivent être éliminés de
Dureté générale [mmol/l] 0,53 2,1 D 1126 manière écologique.
(CaCO3) [mg/l] 53 213
La préparation du liquide de refroidissement pour
[°dGH] 3,0 12,0 - moteurs compacts DEUTZ à refroidissement à eau
Les régies locales d'alimentation en eau fournissent sera réalisé par le mélange d'un produit antigel avec
les indications sur la qualité de l'eau. les inhibiteurs de protection anticorrosion sur base
éthylèneglycol et d'eau.
L'eau doit être traitée lorsque des écarts apparais-
sent dans les valeurs d'analyse.

© 2008 37
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 38 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Produits consommables Liquide de refroidissement

4 Proportion du Proportion
produit de pro- d'eau
Protection
antigel jusqu'à
tection du sys-
tèm de
refroidisse-
ment
au moins 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
max. 45 % 55 % -35 °C
Pour les températures inférieures à -35 °C, contac-
ter votre partenaire DEUTZ compétent.
L'utilisation d'autres produits de protection du systè-
me de refroidissement (p. ex. produits chimiques an-
ticorrosion) est possible dans des cas
exceptionnnels. Prière de consulter le partenaire
DEUTZ.

38 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 39 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Plan d'entretien Entretien


Attribution des paliers d'entretien par rapport aux intervalles d'entretien
5
Plan d'entretien régulier
D/TD/TCD 2011
Etape Opération Exécution par Intervalle d'entretien toutes les ....... heures de service (Hs)
E10 Première mise en service Personnel autorisé Lors de la mise en service de moteurs neufs ou révisés
E20 Contrôles quotidiens Opérateur 1 x par jour ou en cas d'utilisation durable toutes les 10 Hs
E30 Entretien Personnel qualifié D : 1 000 1) / TD/TCD : 500 1)
E40 Entretien étendu I 1000
2)
E50 Entretien étendu II Personnel autorisé 3.000 / 5.000 3) / 6.000 4)
Moteurs certifiés EPA
L'EPA (Environmental Protection Agency) est une organisation gouvernementale américaine dédiée à la protection de l'environnement et de la santé humaine.

Divergences avec le plan d'entretien régulier pour moteurs soumis à la certification EPA
Etape Opération Exécution par Intervalle d'entretien toutes les ....... heures de service (Hs)
E60 Révision intermédiaire Personnel autorisé 3.000

Remarques
1)
Selon le cas d'utilisation, les contraintes infligées à l'huile de lubrification peuvent être trop élevées. Dans ce cas, l'intervalle de vidange d'huile doit être réduit de moi-
tié (35).
Intervalles de remplacement de courroie crantée Type d'utilisation de moteur Exemple :
Valeurs indicatives en Hs.
2)
3 000 ou 5 ans max Engins agricoles ; chargeurs Skid Steer ; chargeuses régime élevé ; impulsion de charge ; températures
sur pneus ; foreuses ; fraises de terrassement ; fraise de ambiantes extrêmes ; environnement très poussié-
joints ; pelleteuses ; etc. reux
3)
5 000 ou 5 ans max Compresseurs ; rouleaux compresseurs ; chariots de régime variable moyen à élevé ; températures
manuntention ; groupes de soudage ; chargeuses sur ambiantes élevées environnement moyennement
pneus Tombereaux ; chargeurs Skid Steer ; etc. poussiéreux

© 2008 39
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 40 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Entretien Plan d'entretien

5 Remarques
4) 6 000 ou 5 ans max Groupes électriques 1 500/1 800 t/min-1 ; groupes de régime bas ; températures ambiantes moyennes
pompage à régime bas ; plate-formes télescopiques ; environnement faiblement poussiéreux
groupes de réfrigération etc.

40 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 41 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Plan d'entretien Entretien


Mesures d'entretien
5
Etape Opération Mesure à prendre Page
E10 Les mesures sont décrites au chapitre 3. 27
E20 Vérifier Niveau d'huile (compléter le cas échéant) 43
D/TD/TCD 2011 w 28
Niveau de liquide de refroidissement (compléter le cas échéant)
Etanchéité du moteur (contrôle visuel de fuites)
Filtre à air d'alimentation/Filtre à air sec (si existant effectuer l'entretien en fonction du témoin d'entretien) 53
E30 Renouveler Huile de graissage. Une stratégie d'utilisation/de vidange d'huile de graissage conçue de manière optimale par rap- 35/43
port au type d'utilisation individuelle du moteur peut être établie, par ex. à l'aide du système d'analyse d'huile
DEUTZ. Pour cela, adressez-vous à votre partenaire DEUTZ.
Cartouche du filtre à huile (à chaque vidange d'huile) 44
Vérifier TD/TCD : 56
Contrôle unique, le cas échéant réglage du jeu des soupapes lors de la première vidange d'huile de graissage.
E40 Vérifier Bougies de chauffage
D/TD/TCD 2011 w 49
Liquide de refroidissement (concentration des additifs)
Raccordements à la batterie et par câbles 58
Courroie trapézoïdale (à retendre le cas échéant, remplacer en cas de dommage) 54
Suspension du moteur (resserrer le cas échéant, remplacer en cas de dommage)
Fixations, conduites / Brides (remplacer en cas de dommage)
Régler Jeu de culbuteurs 56
Renouveler Filtre à huile à flux secondaire
Cartouche de filtre de carburant 47
Nettoyer Prépurificateur de carburant / Préfiltre à carburant (le cas échéant, remplacer la cartouche de filtre) 46/48
Filtre à air d'alimentation/Filtre à air sec (si existant effectuer l'entretien en fonction du témoin d'entretien) 53
E50 Renouveler Courroie crantée 39

© 2008 41
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 42 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Entretien Plan d'entretien

5 Etape
E60
Opération
Renouveler
Mesure à prendre
Soupape d'injection
Page

Nettoyer Surface d'entrée du radiateur d’air de charge (Vidanger l'huile/l'eau de condensation)


Sortie d'air comprimé du turbocompresseur
Tous les 2 Renouveler Courroies 54
ans Bougies de chauffage
D/TD/TCD 2011 w 37 49
Liquide de refroidissement
Mesures d’entretien en dehors des paliers d’entretien
* En cas de déclenchement (voyant/klaxon) du système d’alerte de niveau d’eau, il est impératif de procéder à la vidange immédiate du préfiltre de carburant.
Tableau d'entretien
Un plan d'entretien est livré avec chaque moteur sous forme d'un autocollant. Il doit être collé à un endroit parfaitement visible sur le moteur ou l'appareil.

Référence de commande : 0312 3538

42 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 43 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Circuit de lubrification Travaux d'entretien et de maintenance


Prescriptions pour les travaux sur le système de
lubrification OIL ?
les marques MIN et MAX ! Le cas échéant, rem-
plir jusqu'à la marque MAX. 6
Ne pas exécuter de travaux sur un moteur Vidange d’huile de lubrification
en marche ! z Faire chauffer le moteur (Température d'huile
Fumer et flamme nue interdits!
Attention en cas d'huile chaude. Il y a ris-
OIL > 80 °C).
z Place le moteur, esp. le véhicule en position ho-
que de brûlure! +80°C
rizontale.
+176°F
z Arrêter le moteur.
Veiller à une extrême propreté lors des tra- z Mettre le récipient de récupération sous la vis de
vaux sur le circuit d'huile de lubrification. vidange.
Nettoyer soigneusement à chaque fois les
environs de la pièce concernée. Sécher les
endroits humides à l'air comprimé.
! z Dévisser la vis de vidange, laisser s'écouler l'hui-
le.
Respecter les prescriptions de sécurité et z Visser la vis de vidange d'huile dotée d'un nou-
les prescriptions nationales locales relati- veau joint et la serrer à fond. (Couple de serrage
ves à la manipulation des huiles de lubrifi- Contrôler le niveau d'huile 100 Nm).
cation. z Remplir d'huile de graissage.
Eliminer les fuites de carburant et les car- Le défaut et le surplus d'huile entraîne des – Normes de qualité / de viscosité
touches de filtre de manière conforme à la dommages au moteur ! – Quantité de remplissage (71).
législation en vigueur. Ne pas laisser l'huile Le contrôle du niveau d'huile doit être effec- z Faire chauffer le moteur (Température d'huile
usée pénétrer dans le sol. tué uniquement sur un moteur horizontal et > 80 °C).
Effectuer un essai de fonctionnement immobilisé. z Place le moteur, esp. le véhicule en position ho-
après chaque travail. Ici, contrôler l'étan- Lorsque le moteur est chaud, couper le mo- rizontale.
chéité et la pression de l'huile ; ensuite, teur et contrôler le niveau d'huile au bout de z Contrôler le niveau d'huile, si nécessaire remet-
contrôler le niveau d'huile moteur. 5 minutes. Lorsque le moteur est froid, le tre à niveau.
En cas de carburant présentant un taux de contrôle peut être contrôlé immédiatement.
soufre supérieur à 1 %, consultez votre
partenaire DEUTZ compétent. Attention en cas d'huile chaude. Il y a ris-
que de brûlure!

z Retirer la jauge d'huile et la nettoyer avec un


chiffon propre et sans peluches.
z Enfoncer la jauge d'huile jusqu'à la butée.
z Retirer la jauge d'huile et lire le niveau d'huile.
z Le niveau d'huile doit toujours se trouver entre

© 2008 43
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 44 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Circuit de lubrification

Remplacer le filtre amovible d'huile de lubrifica- z Huiler légèrement le joint de la nouvelle cartou-
tion che originale de filtre à huile DEUTZ.
z Visser le nouveau filtre à la main jusqu'à ce que
Ne jamais remplir au préalable la cartouche le joint fasse contact puis serrer au couple de 15-
de filtre. Risque de salissure! 17 Nm.
z Fixer les colliers de serrage de la sécurité anti-
z Retirer les colliers de serrage en cas de sécurité rotation (option).
anti-rotation montée (option).
z Débloquer la cartouche de filtre avec l'outil (Réf.
170050) let la dévisser.
z Recueillir l'huile qui s'écoule.
z Nettoyer les surfaces du siège du support de fil-
tre avec un chiffon propre sans peluches.

44 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 45 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Système d'alimentation en carburant Travaux d'entretien et de maintenance


Prescriptions pour les travaux sur le circuit de
carburant
Une purge supplémentaire du circuit de
carburant par un essai de fonctionnement
6
pendant 5 minutes au point mort ou à faible
Le moteur doit être arrêté! charge est impératif.
Fumer et flamme nue interdits! En raison de la grande précision d'usinage
Avec le moteur en fonctionnement, il est des pièces, il convient de respecter une ex-
fondamentalement interdit de desserrer trême propreté !
des conduites haute pression / d'injection. Le circuit de carburant doit être étanche et
Attention en cas de carburant chaud! fermé. Effectuer un contrôle visuel de l'ab-
Veiller à une extrême propreté lors du rem- sence de fuites/de dommages sur le systè-
plissage du réservoir et des travaux sur le me.
circuit de carburant.
Nettoyer soigneusement à chaque fois les
Nettoyer et sécher à fond le moteur et le
environs de la pièce concernée. Sécher les
compartiment moteur avant d'entamer tout
endroits humides à l'air comprimé.
travail.
Respecter les prescriptions de sécurité et
Recouvrir les zones du compartiment mo-
les prescriptions nationales locales relati-
teur d'où des saletés pourraient se déta-
ves à la manipulation des carburants.
cher avec un film neuf et propre.
Eliminer les fuites de carburant et les car-
Les travaux sur le circuit de carburant doi-
touches de filtre de manière conforme à la
vent être exécutés dans un environnement
législation en vigueur. Ne pas laisser le car-
parfaitement propre. Les pollutions de l'air,
burant pénétrer dans le sol.
telles que saletés, poussières, humidité,
Après tous les travaux dans le système de
etc. doivent être évitées.
carburant, celui-ci doit être purgé de l'air,
après quoi il faut procéder à un essai de
fonctionnement en contrôlant l'étanchéité.
Lors des nouvelles mises en service, après
des travaux d'entretien ou bien lorsque le
réservoir de carburant est vide, il est né-
cessaire de procéder à une purge du systè-
me d'alimentation en carburant.

© 2008 45
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 46 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Système d'alimentation en carburant

6 rer le moteur et le laisser tourner au point mort ou


à faible charge.
z Après le démarrage du moteur, contrôler son
5 étanchéité.

?
6 Purge du système d'alimentation en carburant
4
z Pomper dans le sens de la flèche (3) jusqu'à ce
?7 qu'une forte résistance soit perceptible et que la
3 pression soit présente.
z La conduite de retour (5) doit être remplie.
z Démarrer le moteur et le laisser tourner au point
2 mort ou à faible charge. L'air sera repoussé vers
le réservoir via la conduite de retour (5).
1
Pompe d'alimentation en carburant, nettoyer/
remplacer la cartouche de filtre
z Fermer le robinet d'arrêt de carburant (pour ré-
servoir placé en hauteur) (alimentation (7)) .
z Démonter le raccord (4) avec le filtre de carbu-
rant.
z Recueillir le carburant qui s'écoule.
z Desserrer les vis (1).
z Retirer le filtre-tamis de carburant (vis (1), le cou-
vercle et le filtre-tamis forment ensemble une
unité).
z Récupérer le joint d'étanchéité (2) et le nettoyer,
le remplacer en cas de dommage.
z Nettoyer l'unité couvercle/filtre-tamis dans le ga-
zole, la remplacer selon l'état.
z Mettre le joint (2) en position.
z Monter la cartouche-couvercle avec la vis (1).
z Remonter le raccord (4) avec le filtre de carbu-
rant.
z Ouvrir le robinet d'arrêt de carburant (7), démar-

46 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 47 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Système d'alimentation en carburant Travaux d'entretien et de maintenance


6

Remplacer la cartouche du filtre de carburant z Huiler légèrement le joint de la nouvelle cartou-


che originale de filtre à huile DEUTZ.
Ne jamais remplir au préalable la cartouche z Visser le nouveau filtre à la main jusqu'à ce que
de filtre. Risque de salissure! le joint fasse contact puis serrer au couple de 10-
12 Nm.
z Retirer les colliers de serrage en cas de sécurité z Fixer les colliers de serrage de la sécurité anti-
anti-rotation montée (option). rotation (option).
z Débloquer la cartouche de filtre avec l'outil (Réf. z Purger le système d'alimentation en carburant
170050) let la dévisser.
z Recueillir le carburant qui s'écoule.
z Nettoyer les surfaces du siège du support de fil-
tre avec un chiffon propre sans peluches.

© 2008 47
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 48 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Système d'alimentation en carburant

6 les surfaces des joints (6) de la cartouche filtran-


te (2) et du bac de récupération de l'eau (3) avec
z Purger le système d'alimentation en carburant

7 du carburant. Purger le préfiltre de carburant


z Monter dans le sens des aiguilles d’une montre. z Desserrer légèrement la vis de purge (7).
5 1 z Ouvrir le robinet à boisseau sphérique de carbu- z Actionner la pompe jusqu'à ce que le carburant
rant et purger l'air du système, voir "purge du qui s'écoule ne contienne plus de bulles.
système de carburant". z Recueillir le carburant qui s'écoule.
6 2 z Démarrer le moteur. z Serrer à fond la vis de purge(7).
z Après le démarrage du moteur, contrôler son
étanchéité. Purge du système d'alimentation en carburant
4 3
Remplacer la cartouche du préfiltre de carburant z Amener le régulateur du moteur en position d'ar-
rêt.
z Couper l'alimentation en carburant au moteur z Placer le bac de récupération du carburant sous
(avec réservoir placé en hauteur). la soupape de maintien de la pression du carter
z Placer le récipient sous le bouchon de vidange. de vilebrequin/ corps de filtre.
Nettoyer/remplacer/purger le préfiltre de carbu- z Ouvrir la vanne de purge (4) et vider le fluide. z Ouvrir la soupape de maintien de la pression sur
rant z Dévisser ensemble la cartouche filtrante (2) et le le carter de vilebrequin/robinet de carburant du
1 Support de préfiltre de carburant bac de récupération de l'eau (3). corps de filtre (flèche).
2 Cartouche de filtre de carburant z Dévisser le bac de récupération de l'eau (3) de la z Faire tourner le moteur à l'aide du démarreur
cartouche filtrante (2). (20 sec.max.) jusqu'à ce que le carburant sorte
3 Réservoir de récupération d'eau
– Il est possible de commander l'outil spécial sans faire de bulles au niveau de la soupape de
4 Vanne de purge maintien de la pression sur le carter de vilebre-
sous la référence 8192 à l'adresse suivante
5 Pompe d'alimentation en carburant (77). quin/corps de filtre.
6 Surface d’étanchéité z Serrer (couple de serrage 25 Nm) les vis de pur-
7 Vis de purge z Nettoyer le réservoir de récupération d'eau (3) et ge et la soupape de maintien de la pression.
toutes les surfaces de joint (6) avec un pinceau
z Couper l'alimentation en carburant au moteur z Amener le régulateur du moteur en position de
et avec du gazole propre.
(avec réservoir placé en hauteur). démarrage.
z Huiler légèrement les joints et surfaces d'étan-
z Placer le récipient sous le bouchon de vidange. z Après le démarrage du moteur, contrôler son
chéité (6) de la nouvelle cartouche de filtre origi-
étanchéité.
z Ouvrir la vanne de purge (4) et vider le fluide. nale DEUTZ (2) ou les badigeonner de gazole.
z Dévisser ensemble la cartouche filtrante (2) et le z Visser le bac de récupération de l'eau (3) de la
bac de récupération de l'eau (3). cartouche filtrante (2).
z Vider l'émulsion dans le réservoir de récupéra- z Visser la nouvelle cartouche de filtre (2) avec le
tion d'eau (3) et nettoyer le réservoir. réservoir de récupération d'eau (3) sur le porte-
z Remonter ensemble la cartouche de filtre (2) et filtre (1) (couple de serrage 17-18 Nm)
le réservoir de récupération d'eau (3). Humecter z Ouvrir l'alimentation en carburant au moteur.

48 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 49 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Système de refroidissement Travaux d'entretien et de maintenance


Prescriptions pour les travaux sur le système de
refroidissement
jours se trouver entre les marques MIN et MAX
du réservoir de compensation ! Le cas échéant, 6
remplir jusqu'à la marque MAX.
D/TD/TCD 2011 w

Risque d'échaudure par liquide de refroi-


dissement brûlant !
Le système de refroidissement se trouve
sous pression ! Ouvrir le couvercle une fois
refroidi seulement.
Le liquide de refroidissement doit présenter
une concentration prescrite de produit de
protection du circuit de refroidissement
Respecter les prescriptions de sécurité et
les prescriptions nationales relatives à la
manipulation des produits de refroidisse-
ment.
En cas de radiateur externe, procéder con- Contrôler la concentration des additifs de liquide
de refroidissement
formément aux prescriptions du fabricant.
Eliminer les liquides qui s'écoulent dans le D/TD/TCD 2011 w
respect de la législation en vigueur et ne z Ouvrir avec précaution le couvercle (1) du systè-
pas les laisser pénétrer dans le sol. me de refroidissement.
Commande du produit de protection de cir-
z Contrôler avec un appareil conventionnel de me-
cuit de refroidissement auprès de votre
sure de la protection antigel (1) (p. ex. hydromè-
partenaire DEUTZ.
tre, réfractomètre) la concentration d'additifs de
Ne jamais faire tourner le moteur sans liqui-
liquide de refroidissement dans le radiateur/vase
de de refroidissement, même brièvement !
d'expansion (2).
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement z Concentration nécessaire d'additifs dans le liqui-
sur radiateur externe de de refroidissement Rapports de mélange du
liquide de refroidissement (37).
D/TD/TCD 2011 w
z conformément aux prescriptions du fabricant, L'appareil de mesure correspondant peut être com-
remplir avec du liquide de refroidissement neuf mandé auprès de votre partenaire DEUTZ sous la
et purger le système. référence 1824.
z Ouvrir avec précaution le couvercle (1) du systè-
me de refroidissement.
z Le niveau du liquide de refroidissement doit tou-

© 2008 49
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 50 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Système de refroidissement

6 de service (température d'ouverture du thermos-


tat).
z Arrêter le moteur.
z Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
lorsque le moteur est refroidi et, le cas échéant,
compléter le niveau jusqu'au repère MAX ou la li-
mite de remplissage sur le vase d'expansion.

Vidanger le système de refroidissement Remplissage et purge du système de refroidisse-


ment
D/TD/TCD 2011 w
z Ouvrir prudemment le bouchon du radiateur. Risque d'échaudure par liquide de refroi-
z Placer un récipient collecteur sous le raccord de dissement brûlant !
liquide de refroidissement (1). Le système de refroidissement se trouve
z Laisser s'écouler le liquide de refroidissement. sous pression ! Ouvrir le couvercle une fois
z Raccorder de nouveau et serrer le raccord de li- refroidi seulement.
quide de refroidissement (1).
D/TD/TCD 2011 w
z Lorsque le bouchon de vidange n'est pas acces-
sible, la vidange peut être effectuée sur le radia- z Ouvrir avec précaution le couvercle de fermeture
teur du moteur (canal de liquide de (1) du système de refroidissement.
refroidissement). z Desserrer la vis de vidange si nécessaire.
z Fermer le bouchon du radiateur. z Remplir le liquide de refroidissement jusqu'au re-
père max ou jusqu'à la limite de remplissage.
z Le cas échéant, mettre le chauffage en marche
et le régler sur la position la plus élevée, pour
que le circuit de chauffage soit rempli et purgé.
z Refermer la vis de purge du radiateur.
z Fermer le bouchon du radiateur.
z Faire chauffer le moteur jusqu'à sa température

50 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 51 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Nettoyage du moteur Travaux d'entretien et de maintenance


Travaux de nettoyage vers le côté entrée.
Nettoyer avec nettoyeur à froid
6
Lors de tous les travaux de nettoyage, il
conviendra de veiller à ce qu'aucun compo- z Pulvériser sur le moteur un nettoyeur à froid en
sant ne soit endommagé (p. ex. ailettes vente dans le commerce et le laisser agir pen-
pliées de radiateur, etc.). dant 10 min environ.
Pour le nettoyage du moteur, recouvrir les z Netttoyer le moteur avec un jet puissant.
composants électriques/électroniques, ain- z Faire chauffer le moteur pour faire évaporer les
si que leurs raccordements (p. ex. modules restes d'eau.
de commande, alternateur, électrovannes,
etc.) Ne pas diriger de jet d'eau/de vapeur Nettoyage avec un nettoyeur sous pression
directement dessus. Ensuite, faire chauffer
z Nettoyer le moteur avec un jet de vapeur (pres-
le moteur.
sion de jet maximum de 60 bar, température
maximum de la vapeur de 90 °C, écart minimum
N'effectuer les travaux de nettoyage du de 1m).
moteur que lorsque celui-ci est à l'arrêt.
z Faire chauffer le moteur pour faire évaporer les
Enlever le capot du moteur, le capot d'air
restes d'eau.
de refroidissement éventuellement monté
z Toujours nettoyer les radiateurs et les ailettes
et les remonter à l'issue du nettoyage.
depuis le côté échappement d'air vers le côté en-
Généralités trée air frais.
Les causes suivantes de saletés rendent nécessaire
un nettoyage du moteur:
z Taux de poussières élevé dans l'air
z Paille et débris dans l'environnement du moteur
z Fuites de liquide de refroidissement
z Fuites d'huile de lubrification
z Fuites de carburant
En raison des différentes conditions d'utilisation, le
nettoyage doit être effectué en fonction du degré de
salissure du moteur.
Nettoyage à l'air comprimé
z Souffler la saleté avec l'air comprimé. Souffler
les radiateurs et les ailettes depuis le côté sortie

© 2008 51
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 52 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Système d'aspiration

6 Prescriptions pour les travaux sur le circuit d'air


d'alimentation 1 5 2
Remplacer la cartouche de sécurité du filtre à air
sec

Ne pas exécuter de travaux sur un moteur Ne jamais nettoyer la cartouche de sécurité


en marche ! (4).

z Remplacer la cartouche de sécurité (4) confor-


Pour les travaux sur le système d'aspira- mément à l'intervalle visé dans le plan d'entre-
tion, veiller à une extrême propreté; refer- tien.
mer les ouvertures d'aspiration le cas
z Pour cela:
échéant.
Eliminer les éléments usés de filtre confor- 4 3 – Dévisser l'écrou hexagonal (5), retirer la car-
mément aux prescriptions en vigueur. touche de sécurité (4).
– Mettre en place la cartouche de sécurité, vis-
ser l'écrou hexagonal.
z Insérer la cartouche filtrante (3), remettre en pla-
Entretenir le filtre à air sec ce la calotte (2) et fixer l'étrier de serrage (1).

Ne nettoyer en aucun cas la cartouche fil-


trante (3) avec de l'essence ou un liquide
chaud!
Remplacer les cartouches de filtre endom-
magées.
z Entretenir la cartouche de filtre (3), conformé-
ment à l'intervalle dans le plan d'entretien.
z Ouvrir l'étrier de serrage (1).
z Retirer la cloche de filtre (2) et retirer la cartou-
che (3).
z Cartouche de filtre (3):
– en cas de faible salissure, souffler à l’air
comprimé sec (max>. 5 bar) de l’intérieur
vers l’extérieur, ou bien
– remplacer en cas de fortes salissures.

52 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 53 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Système d'aspiration Travaux d'entretien et de maintenance


6

Témoin d'entretien pour filtre à air sec Nettoyer la soupape d'évacuation des poussiè- Nettoyer le séparateur à cyclone
res du filtre à air sec
z L'entretien du filtre à air sec sera effectué confor-
z Vider la soupape d'évacuation des poussières Ne jamais remplir d'huile le collecteur de
mément à l'interrupteur ou de l'indicateur d'entre-
(1) en pressant sur la fente d'évacuation dans le poussière (3)!
tien.
z L'entretien est nécessaire lorsque: sens de la flèche.
– le voyant de contrôle jaune de l'interrupteur z Nettoyer les résidus de poussières éventuels en z Desserrer l'écrou à oreilles (1) et soulever le cou-
d'entretiens'allume lorsque le moteur est en appuyant sur la zone supérieure de la soupape. vercle du boîtier (2).
marche. z Nettoyer la fente d'évacuation. z Retirer le collecteur à poussières (3) de la partie
– La zone rouge (1) de l'indicateur d'entre- inférieure (4) et le vider. Nettoyer le collecteur
tien est entièrement visible. avec un pinceau et du gazole propre. Ensuite,
z Une fois les travaux d'entretien terminés, ap- sécher.
puyer sur le bouton de remise en position de l'in- z Replacer le collecteur de poussière (3) sur la
dicateur d'entretien. L'indicateur d'entretien est partie inférieure (4) et fixer le couvercle du boîtier
de nouveau prêt à fonctionner. (2) en serrant à fond la vis-papillon.

© 2008 53
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 54 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Courroies d’entraînement

6 de fonctionnement.
Outillage
L'appareil de mesure de tension de courroie
(Référence : 8115) peut être obtenu auprès de votre
partenaire DEUTZ.

Contrôler les courroies d'entraînement Contrôle de la tension de courroie


z Abaisser le bras indicateur (1) de l'instrument de
N'effectuer les travaux sur les courroies
mesure.
d'entraînement lorsque le moteur est à
l'arrêt ! z Poser le guidage (3) entre deux poulies sur la
En cas d'usure des doubles courroies ou courroie (2). Ici, la butée doit reposer latérale-
d'endommagement d'une courroie trapé- ment.
zoïdale, toujours remplacer les courroies z Appuyer légèrement à angle droit par rapport à la
deux par deux. courroie (2) sur la touche de pression (4), jusqu'à
Après réparations: Contrôler que tous les ce que l'on entende ou ressente le déclenche-
dispositifs de protection sont bien remontés ment du ressort.
et que tous les outillages ont été retirés du z Soulever prudemment l'instrument de mesure,
moteur. sans modifier la position du bras indicateur (1).
z Relever la valeur mesurée au point d'intersection
z Contrôler l'intégrité de l'ensemble de l'entraîne- (flèche), sur l'échelle graduée (5) et sur le bras
ment par courroie. indicateur (1).
z Remplacer les pièces endommagées. z Retendre la courroie le cas échéant et répéter la
z Le cas échéant, remonter les dispositifs de pro- mesure.
tection!
z En cas de courroie neuve, veiller à une position
correcte, contrôler la tension au bout de 15 min

54 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 55 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Courroies d’entraînement Travaux d'entretien et de maintenance

4
z Déplacer le galet tendeur (3) avec la clé dynamo-
métrique dans le sens de la flèche (A) jusqu'à ce 6
2 2 que la tension correcte de courroie soit atteinte.
1
z Serrer de nouveau les vis (1) et (2).
z Contrôler la tension de courroie (71).
A
5
B
3

1 3 4

Tendre la courroie trapézoïdale d'alternateur Tendre la courroie


z Desserrer légèrement les vis (1), (2) et (3). D/TD/TCD 2011 w
z Repousser l'alternateur (4) vers l'extérieur, dans z Desserrer les vis (1) et (2).
le sens de la flèche jusqu'à ce que la tension cor- z Insérer la douille de la clé dynamométrique dans
recte de courroie soit atteinte. l'orifice (4) du galet tendeur (3).
z Serrer de nouveau les vis (1), (2) et (3). z Déplacer le galet tendeur (3) avec la clé dynamo-
Remplacer la courroie trapézoïdale métrique dans le sens de la flèche (A) jusqu'à ce
que la tension correcte de courroie soit atteinte.
z Desserrer légèrement les vis (1), (2) et (3). z Serrer de nouveau les vis (1) et (2).
z Basculer l'alternateur (4) vers l'intérieur, dans le z Contrôler la tension de courroie (71).
sens opposé à la flèche.
z Retirer la courroie trapézoïdale (5) et mettre en Remplacer la courroie
place la nouvelle courroie. z Desserrer les vis (1) et (2).
z Repousser l'alternateur (4) vers l'extérieur, dans z Déplacer le galet tendeur (3) dans le sens de la
le sens de la flèche jusqu'à ce que la tension cor- flèche (B).
recte de courroie soit atteinte. z Retirer la courroie et placer une nouvelle cour-
z Serrer de nouveau les vis (1), (2) et (3). roie.
z Insérer la douille de la clé dynamométrique dans
l'orifice (4) du galet tendeur (3).

© 2008 55
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 56 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Opérations de réglage

6 Schéma de réglage du jeu de culbuteurs


Moteurs avec turbocompresseur à gaz d'échappe-
ment
TD/TCD 2011

Ce moteur est équipé d'un système interne


de récupération des gaz d'échappement.
Lors de la phase de rejet, la soupape d'ad-
mission s'ouvre brièvement..
Ceci ne doit pas être confondu avec la
position de recouvrement des
soupapes !

Position de recouvrement Régler


des soupapes
Contrôle et réglage éventuel du jeu de culbu- légère résistance.
Cylindres Cylindres
teurs z Pour le jeu admissible, consulter (71)
1 4
z Avant de procéder au réglage du jeu de culbu- z Régler éventuellement le jeu de culbuteur , pour
teurs, laisser refroidir le moteur pendant au 3 2
ce faire:
moins 30 min. : Température d'huile inférieure à 4 1
80° C. 2 3
z Démonter le cache-culbuteurs. z Mettre en place la clé Allen (7) et la douille et
z Poser le dispositif de rotation sur les vis de fixa- desserrer le contre-écrou (4).
tion des poulies. z Régler avec la clé Allen (7) la vis de réglage du
z Faire tourner le vilebrequin jusqu’à ce que la po- jeu de culbuteur (5) de telle sorte que le jeu cor-
sition intermédiaire de soupapes soit atteinte. rect (1) soit obtenu après le resserrage du con-
La soupape d'échappement n'est pas encore tre-écrou (4).
fermée, la soupape d’admission commence z Réaliser le processus de réglage sur chaque cy-
à s’ouvrir. lindre.
Les cylindres à régler sont définis conformé- z Remonter le couvre-culbuteurs avec un nouveau
ment au schéma de réglage. joint.
z Contrôler le jeu de culbuteurs (1) entre le bossoir
de culbuteur (2) et la soupape (3) avec la jauge
(6).
z La jauge (6) doit pouvoir être insérée avec une

56 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 57 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Opérations de réglage Travaux d'entretien et de maintenance


Schéma de réglage du jeu de culbuteurs
6
1 Moteur atmosphérique
D 2011
z Position 1 du vilebrequin
Faire tourner le vilebrequin jusqu'à ce que les
1 2 1 2 3 1 2 3 4 soupapes du cylindre 1 soient en position de
croisement.
La soupape d'échappement n'est pas encore fer-
mée, la soupape d’admission commence à
s’ouvrir.
Régler les culbuteurs désignés en noir.
Marquer à la craie à des fins de contrôle du ré-
glage effectué le levier correspondant.

z Position 2 du vilebrequin
Faire tourner le vilebrequin d'une rotation (360 °)
supplémentaire.
Régler les culbuteurs désignés en noir.
2
1 2 1 2 3 1 2 3 4

© 2008 57
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 58 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Travaux d'entretien et de maintenance Système électrique

6 Prescriptions lors des travaux sur le système


électrique
Batterie éventuellement existant.
z Utiliser uniquement de l'eau distillée pour com-
Lors du débranchement de la batterie, les pléter les niveaux.
Ne pas toucher les pièces conductrices données électroniques sauvegardées peu- z Visser les bouchons de fermeture.
d'électricité, remplacer immédiatement les vent être perdues.
témoins lumineux défectueux. Conserver la batterie dans un état propre et
sec.
Veiller à la polarité correcte des raccorde- Veiller à un positionnement correct et fixe
ments. de la batterie.
Pour le nettoyage du moteur, recouvrir les Eliminer les batteries usagées conformé-
composants électriques/électroniques, ain- ment à la législation en vigueur sur la pro-
si que leurs raccordements (p. ex. modules tection de l'environnement.
de commande, alternateur, électrovannes,
etc.) Ne pas diriger de jet d'eau/de vapeur Risque d’explosion! Les gaz rejetés par la
directement dessus. Ensuite, faire chauffer batterie sont explosifs!
le moteur. Interdiction de feu, d'étincelles, de fumer et
Il faut impérativement renoncer aux contrô- de flamme nue!
les de la tension en tapotant légèrement Danger de brûlure par acide! Porter des
contre la masse. gants et des lunettes de protection! Eviter
Lors de travaux de soudure électrique, il tout contact avec la peau et les vêtements!
convient de raccorder la borne de masse Danger de court-circuit! Ne jamais déposer
de l'appareil à souder directement à l'élé- d'outils sur la batterie!
ment à souder.
Alternateur à courant triphasé Lorsque le Contrôle de la tension
moteur tourne, ne pas interrompre la z Contrôle de la tension de batterie avec un volt-
liaison entre la batterie, l'alternateur et le mètre conventionnel. La tension indique le ni-
régulateur. veau de charge. Cette tension doit se trouver
entre 12 et 14,4 volts par batterie.
Contrôler le niveau de charge
z Dévisser les bouchons de fermeture.
z Tenir les indications du fabricant concernant le
niveau de liquide.
En règle générale, le liquide doit rester 10 à
15 mm au-dessus de l'arête supérieure des pla-
ques, resp. jusqu'à un dispositif de contrôle

58 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 59 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Système électrique Travaux d'entretien et de maintenance


Démonter la batterie
z Couper toujours d'abord le pôle Moins lors du
6
débranchement de la batterie. Autrement, risque
de court-circuit!
z Démonter la fixation et retirer la batterie.
Charger la batterie
z Dévisser les bouchons de fermeture.
z Réaliser la procédure de charge avec un char-
geur de batterie conventionnel. Respecter les in-
dications du fabricant !
z Visser les bouchons de fermeture.
Remonter la batterie
z Mettre en place une nouvelle batterie ou une bat-
Contrôler l’acidité du liquide, terie rechargée et remettre la fixation en place.
z Dévisser les bouchons de fermeture. z Nettoyer les bornes et les pôles de batterie avec
z mesurer la densité d'acide de chaque cellule au un papier émeri à grain fin.
moyen d'un instrument de mesure convention- z Lors du raccordement, raccorder tout d'abord le
nel. Les valeurs de mesure donnent des indica- pôle Plus et ensuite le pôle Moins. Autrement,
tions sur l'état de charge de la batterie. La risque de court-circuit!
température de l'acide doit être au moins de 20 Veiller au bon contact des bornes de raccorde-
°C lors de la prise de mesure. ment. Serrer à fond à la main les vis des bornes.
z Le niveau d'acide doit être contrôlé avant une z Graisser les bornes assemblées avec une grais-
éventuelle procédure de charge. se sans acide et résistante à l'acide.
z Visser les bouchons de fermeture.
Densité d'acide [kg/ l] Etat de Mesure à
Normal Tropiques charge prendre
1,28 1,23 Bon aucune
1,20 1,12 A moitié Charger
1,12 1,08 Vide Charger

© 2008 59
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 60 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Anomalies Tableau des anomalies

7 Anomalies et mesures de remède

Anomalies Cause Mesures


Le moteur démarre difficilement ou Non découplé (si possible) Contrôler l'embrayage
pas du tout Température inférieure à la température limite de démarrage Vérifier
Classe de viscosité SAE incorrecte de l'huile moteur Changer d'huile de lubrification
La qualité du carburant ne correspond pas aux instructions d'utilisation Changer de carburant
Batterie défectueuse ou non chargée Contrôler la batterie
Câblage vers le démarreur desserré ou oxydé Contrôler les câbles
Démarreur défectueux ou le pignon ne se s'engrène pas Contrôler le démarreur
Aimant d'arrêt défectueux (commutation d'autorisation) Contrôler l'aimant de levage
Levier d'arrêt du moteur se trouve encore en position Stop Contrôler/Remplacer
Aimant d'arrêt défectueux (commutation d'autorisation) Contrôler/Remplacer
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
Soupape d'injection défectueuse Contrôler/Remplacer la soupape d'injection
Filtre á air encrassé/ Turbo-compresseur des gaz d'échappement défectueux Contrôler/Remplacer
Air dans le circuit d'alimentation en carburant Purge du système d'alimentation en carbu-
rant
Pression de compression trop faible Contrôler la pression de compression
Contre- pression des gaz d’échappement trop élevée Vérifier
Conduite d'injection non étanche Contrôler la conduite d'injection
Le moteur ne démarre pas et le Le système électronique du moteur empêche le démarrage Contrôler le défaut conformément au code
voyant de diagnostic clignote d'erreur, le cas échéant éliminer l'anomalie

60 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 61 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Tableau des anomalies Anomalies


Anomalies
Le moteur démarre, mais tourne de
Cause
Courroie trapézoïdale ou crantée (pompe de carburant dans l’entraînement de
Mesures
contrôler si elle est cassée ou sortie
7
manière irrégulière ou s'arrête courroie)
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
Pression de compression trop faible Contrôler la pression de compression
Bougies de préchauffage défectueuses Remplacer
Air dans le circuit d'alimentation en carburant Purge
Préfiltre de carburant encrassé Nettoyer
La qualité du carburant ne correspond pas aux instructions d'utilisation Changer de carburant
Soupape d'injection défectueuse Contrôler/Remplacer la soupape d'injection
Conduite d'injection non étanche Contrôler la conduite d'injection
Les modifications de la vitesse sont Le système électronique du moteur a détecté une erreur de système et a activé une Contrôler le défaut conformément au code
possibles et le voyant de diagnostic vitesse de remplacement d'erreur, le cas échéant éliminer l'anomalie
s'allume

© 2008 61
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 62 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Anomalies Tableau des anomalies

7 Anomalies Cause
Le moteur est trop chaud. Le système Conduite de purge colmatée
Mesures
Nettoyer
d'alarme de température déclenche Classe de viscosité SAE incorrecte de l'huile moteur Changer d'huile de lubrification
Lamelles du radiateur d'huile de graissage obstruées Nettoyer
Filtre à huile moteur colmaté du côté air ou huile Remplacer
Niveau d'huile moteur trop élevé Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
nécessaire
Niveau d'huile trop bas Remplir d'huile de graissage
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
Démarreur défectueux ou le pignon ne se s'engrène pas Contrôler le démarreur
Aimant d'arrêt défectueux (commutation d'autorisation) Contrôler l'aimant de levage
Liquide de refroidissement de l’échangeur thermique encrassé Nettoyer
Pompe de liquide de refroidissement défectueuse (courroie trapézoïdale rompue contrôler si elle est cassée ou sortie
ou lâche)
Défaut de liquide de refroidissement Remplir
Résistance dans le circuit de refroidissement est trop élevée/Débit trop faible Contrôler le circuit de refroidissement
Ventilateur défectueux ou thermostat de gaz d'échappement défectueux, courroie Contrôler/Remplacer/Tendre
trapézoïdale casséee ou détendue
Court-circuit thermique dans le guidage d'air de refroidissement. Contrôler le circuit de refroidissement
Conduite d'air de charge non étanche Contrôler la conduite d'air
Radiateur d’air de charge encrassé Contrôler/Nettoyer
Filtre á air encrassé/ Turbo-compresseur des gaz d'échappement défectueux Contrôler/Remplacer
Interrupteur/Témoin d'entretien de filtre à air défectueux Contrôler/Remplacer
Ventilateur défectueux / courroie trapézoïdale déchirée ou desserrée Contrôler le ventilateur/ la courroie trapézoï-
dale/ remplacer le cas échéant

62 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 63 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Tableau des anomalies Anomalies


Anomalies
Le moteur manque de puissance
Cause
Niveau d'huile moteur trop élevé
Mesures
Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
7
nécessaire
Niveau d'huile trop bas Remplir d'huile de graissage
Lamelles du radiateur d'huile de graissage obstruées Nettoyer
Levier d'arrêt du moteur se trouve encore en position Stop Aimant d'arrêt défectueux (commutation
d'autorisation)
La qualité du carburant ne correspond pas aux instructions d'utilisation Changer de carburant
Filtre á air encrassé/ Turbo-compresseur des gaz d'échappement défectueux Contrôler/Remplacer
Interrupteur/Témoin d'entretien de filtre à air défectueux Contrôler/Remplacer
Ventilateur défectueux / courroie trapézoïdale déchirée ou desserrée Contrôler le ventilateur/ la courroie trapézoï-
dale/ remplacer le cas échéant
Conduite d'air de charge non étanche Contrôler la conduite d'air
Radiateur d’air de charge encrassé Nettoyer
Court-circuit thermique dans le guidage d'air de refroidissement. Contrôler le circuit de refroidissement
Résistance dans le circuit de refroidissement est trop élevée/Débit trop faible Contrôler le circuit de refroidissement
Conduite d'injection non étanche Contrôler la conduite d'injection
Soupape d'injection défectueuse Contrôler les soupapes d’injection
Le moteur manque de puissance et le Le système électronique du moteur réduit la puissance Contrôler le défaut conformément au code
voyant de diagnostic s'allume d'erreur, le cas échéant éliminer l'anomalie
Tous les cylindres du moteur ne tra- Conduite d'injection non étanche Contrôler la conduite d'injection
vaillent pas Soupape d'injection défectueuse Contrôler/Remplacer la soupape d'injection
Conduite d'air de charge non étanche Contrôler la conduite d'air
Niveau d'huile moteur trop élevé Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
nécessaire
Filtre á air encrassé/ Turbo-compresseur des gaz d'échappement défectueux Contrôler/Remplacer
Interrupteur/Témoin d'entretien de filtre à air défectueux Contrôler/Remplacer
La qualité du carburant ne correspond pas aux instructions d'utilisation Changer de carburant

© 2008 63
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 64 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Anomalies Tableau des anomalies

7 Anomalies Cause
Pression d'huile du moteur inexistante Niveau d'huile trop bas
Mesures
Remplir d'huile de graissage
ou trop basse Position trop inclinée du moteur Contrôler le positionnement du moteur /
Réduire l'inclinaison
Classe de viscosité SAE incorrecte de l'huile moteur Changer d'huile de lubrification
Consommation d'huile du moteur trop Niveau d'huile moteur trop élevé Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
élevée nécessaire
Position trop inclinée du moteur Contrôler le positionnement du moteur /
Réduire l'inclinaison
Huile dans le système d'échappement Le moteur est utilisé durablement avec une charge trop faible (< 20-30 %) Contrôler le facteur de charge
Le moteur fume bleu Niveau d'huile moteur trop élevé Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
nécessaire
Position trop inclinée du moteur Contrôler le positionnement du moteur /
Réduire l'inclinaison
Le moteur fume blanc Température inférieure à la température limite de démarrage Vérifier
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
La qualité du carburant ne correspond pas aux instructions d'utilisation Changer de carburant
Soupape d'injection défectueuse Contrôler/Remplacer la soupape d'injection
Le moteur fume noir Filtre á air encrassé/ Turbo-compresseur des gaz d'échappement défectueux Contrôler/Remplacer
Interrupteur/Témoin d'entretien de filtre à air défectueux Contrôler/Remplacer
Butée de pleine charge dépendante de pression d'air de suralimentation défec- Vérifier
tueuse
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
Conduite d'air de charge non étanche Contrôler la conduite d'air
Soupape d'injection défectueuse Contrôler/Remplacer la soupape d'injection

64 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 65 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Gestion du moteur Anomalies


Touche de diagnostic et voyant d'anomalie
La touche de diagnostic (1) et le voyant d'anomalie
lie clignotant peut avoir la signification suivante :
z Commande de coupure pour l’exploitant.
7
(2) sont montés dans le poste de commande du vé- Attention : Perte de la garantie en cas de non-
hicule. La touche de diagnostic (1) permet d'activer respect !
la sortie du code clignotant. z coupure automatique du moteur après un bref
1 Le voyant d'anomalie peut émettre les signaux délai d'alerte, relié le cas échéant avec un bloca-
suivants : ge de démarrage.
z Pour le refroidissement du moteur, fonctionne-
z Contrôle de fonction ment forcé du moteur à bas régime, le cas
– Contact marche, voyant d'anomalie s'allume échéant avec coupure automatique.
2 pendant env. 2 s, il s'éteint ensuite. z Blocage de démarrage.
3
– Pas de réaction lors de la mise du contact, En cas d'incidents de fonctionnement et pour toutes
contrôler le voyant d'anomalie. questions relatives aux pièces de rechange, veuillez
z Le voyant ne s'allume pas vous adresser à votre partenaire de DEUTZ. Notre
personnel qualifié et formé assurera en cas d'inci-
Fonction de protection du moteur du système – A l'issue du test des voyants, un voyant
dent une remise en état rapide et professionnelle de
EMR2 éteint indique un état de service sans défaut
votre moteur en utilisant des pièces d'origine
et sans anomalie dans le cadre de la possibi-
En option DEUTZ.
lité de contrôle.
Selon la configuration des fonctions de surveillance,
le système EMR2 (3) peut protéger le moteur dans z Eclairage continu
certaines circonstances critiques définies en sur- – Anomalie dans le système.
veillant, pendant le fonctionnement, le respect de – Poursuite du fonctionnement avec limites.
certains seuils importants et le fonctionnement cor- – Le moteur doit être contrôlé par un partenai-
rect des composants du système. re DEUTZ.
z Clignotement
– Anomalie grave dans le système.
– La condition de coupure pour le moteur est
obtenue.
– La procédure de coupure est exécutée.
z Code clignotant
– Les anomalies détectées peuvent être clas-
sées.
– Les codes clignotants peuvent être interpré-
tés uniquement par un partenaire DEUTZ.
Selon la configuration de moteur, le voyant d'anoma-

© 2008 65
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 66 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Anomalies Gestion du moteur

7 z
z
Pression d'huile de boîte
Tension de batterie
z Position de pédale d'accélérateur
z Consommation de carburant
Les messages d'erreur seront affichés en texte clair
et signalés de manière acoustique ; la mémoire d'er-
reurs du module de commande peut être lue.
Pour une description détaillée, veuillez consulter la
notice d'utilisation jointe à l'écran électronique
DEUTZ.

Ecran électronique DEUTZ


Pour afficher les valeurs de mesure et les messages
d'erreur du module de commande EMR, un écran
CAN, disponible en option, pourra être intégré dans
le tableau de bord du poste de conduite de l'engin de
travail.
Toutes les données émises par les modules EMR
via CAN peuvent être affichées.
z Régime moteur
z Couple moteur (actuel)
z Température d'huile de lubrification
z Température du liquide de refroidissement
z Température d'air aspiré
z Température des gaz d'échappement
z Température d'huile de boîte
z Pression d'huile de lubrification
z Pression de liquide de refroidissement
z Pression d'air de charge
z Pression de carburant

66 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 67 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Transport Transport et stockage


8
1

Dispositif de suspension
danger de mort!
z Pour le transport du moteur, veuillez utiliser uni- Le moteur peut basculer ou tomber si l'ac-
quement le dispositif de suspension approprié. crochage est incorrect!
z Le dispositif de suspension (1) doit pouvoir être
z Le moyen de fixation ne peut pas être fixé de ma-
réglable en fonction du centre de gravité du mo-
nière sûre au-dessus du centre de gravité (1).
teur.
z Après le transport, avant la mise en service du z Le dispositif de fixation peut glisser, le moteur
moteur : Transportösen (2) entfernen. bascule (1).
z Un dispositif de fixation trop court provoque des
couples de torsion zdans le dispositif de trans-
port (2) et risque de l'endommager.

© 2008 67
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 68 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Transport et stockage Conservation du moteur

8 Généralités
Les moteurs reçoivent les types de conservation
Conservation interne
z La conservation interne a lieu de manière géné-
pendant au moins 5 minutes, afin que tous les
éléments du circuit de lubrification soient recou-
verts ou que toutes les pièces accessibles soient
suivants : rale via nébulisation des parois à la suite de l'uti-
recouvertes d'huile de conservation et, avec une
z Conservation interne lisation du produit de conservation utilisé dans le
pompe séparée, pomper l'huile de conservation
cadre d'un fonctionnement de conservation du
z Conservation externe dans le moteur jusqu'à ce que tous les paliers et
moteur.
douilles de palier soient recouverts.
Votre partenaire DEUTZ dispose de la con- z L'essai de fonctionnement de conservation peut
servation adaptée. être effectué une fois pour la conservation des Compresseur d’air
différents circuits.
z Après l'arrêt du moteur, et en cas de compres-
Les mesures de conservation suivantes effectuées Circuit d’alimentation en carburant seur d'air monté, un produit anticorrosion doit
après la mise hors service du moteur satisfont être pulvérisé dans le système d'aspiration du
aux exigences posées pour une protection d'une du- Refermer également le réservoir et les con- compresseur d'air jusqu'à ce qu'il ressorte de
rée de 12 mois. duites de carburant vers le moteur afin de manière visible des orifices de pression.
Les opérations de conservation suivantes doivent protéger le système contre la pénétration Système de refroidissement
être effectuées uniquement par des personnels for- d'impuretés et de poussières. Protéger les
més en conséquence et instruits des dangers possi- systèmes électroniques de l'humidité/la z Selon la série de moteur, les moteurs seront
bles. corrosion. équipés d'un système de refroidissement par air,
Si l'on ne respecte pas les mesures prescrites, par par huile ou par liquide (eau additionnée d'un
z Remplir le réservoir de carburant d’un mélange produit de protection).
exemple lorsque les moteurs ou les pièces sont con- de:
servés dans des conditions défavorables (stockage z Circuit d'air de refroidissement, cf. la section
– 90 % de carburant distillé. « Conservation extérieure ».
à l'air libre ou sur des sites humides et non aérés) ou
bien si la couche de conservation est endommagée, – 10 % d'huile de conservation SAE 20W-20 z Pour les moteurs des séries refroidis par huile,
il faudra compter avec une durée de conservation ré- z Effectuer l'essai de fonctionnement sur un mo- l'huile de lubrification circulante sert simultané-
duite. teur sans charge, durée de l'essau de 5 min au ment au refroidissement. Ainsi, les espaces de
moins. refroidissement seront automatiquement con-
La conservation du moteur doit être contrôlée tous
les 3 mois env. par ouverture des couvercles. Si de servés avec le circuit de lubrification.
Système de lubrification
la corrosion est constatée, une nouvelle conserva-
tion doit être effectuée. z Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est D/TD/TCD 2011 w
chaud. z Si un produit protecteur du système de refroidis-
Lorsque les travaux de conservation sont terminés, z Nettoyer soigneusement le carter d’huile, la cu-
l'ensemble de l'embiellage ne doit plus être tourné sement présentant des caractéristiques de con-
lasse avec les culbuteurs, les soupapes, les res- servation a été versé dans le circuit, aucune
afin que le produit de conservation se soit pas enlevé sorts de soupape avec du gazole ou un produit
dans les paliers, les coussinets et les chemises de autre mesure n'est nécessaire après la vidange
de nettoyage. du liquide de refroidissement.
cylindres.
z Remplir le moteur avec de l'huile de conserva- z Si ce n'est pas le cas, vidanger le liquide de re-
Lors de la mise en service d'un moteur conservé, ce- tion SAE 20W-20 jusqu'à la marque MAX et réa- froidissement afin qu'une couche protectrice se
lui-ci doit être déconservé. liser l'essai de fonctionnement de conservation

68 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 69 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Conservation du moteur Transport et stockage


forme sur les parois internes du circuit de refroi-
dissement, effectuer ensuite un cycle de conser-
Conduites d'air d'alimentation
z A l'issue du cycle de conservation, démonter le
Courroies d’entraînement
z Démonter les courroies trapézoïdales et/ou
8
vation avec un mélange composé de:
cache-culbuteurs et démonter les soupapes d'in- crantées et les stocker après les avoir embal-
– 95 % d'eau préparée jection. Le piston respectif doit être mis en PMB lées.
– 5 % de produit anticorrosion (Point mort bas). z Pulvériser les poulies de courroie et les galets
z La durée du cycle de conservation et la concen- z A travers l’ouverture, la partie accessible de la tendeurs avec un produit de protection contre la
tration du produit anticorrosion doivent être con- chemise de cylindre doit être humidifiée d’huile corrosion.
formes aux données du fabricant de produit anticorrosion à l’aide d’une lance de pulvérisa- z Les courroies crantées de distribution du moteur
anticorrosion. tion. ne doivent pas être démontées.
z Pour terminer, vidanger le liquide de refroidisse- z Pulvériser de l'huile de conservation SAE 20W-
ment. 20 dans la conduite d'air d'aspiration. Ouvertures du moteur
z Toutes les ouvertures du moteur doivent être
Conservation externe
équipées de couvercles hermétiques et imper-
z Avant d’effectuer la conservation externe, le mo- méables afin de ralentir le processus d’évapora-
teur doit être nettoyé soigneusement avec le pro- tion des substances de conservation.
duit nettoyant. Les éventuels dépôts de z En cas de compresseur d'air monté, les raccor-
corrosion et les dommages de peinture doivent dements d'aspiration et de pression doivent être
être supprimés. obturés avec un bouchon.
z L’entrée d’air doit être obturée sur le tube d'aspi-
Système d'air de refroidissement pour les mo-
teurs refroidis par air ration d'air afin d'éviter toute aération du moteur
(effet de cheminée).
z L'espace de guidage d'air pour les moteurs n'est
pas peint et doit être recouvert par pulvérisation Stockage et emballage
d'un produit de conservation. z Lorsque la conservation du moteur est terminée,
Surfaces et pièces extérieures nues celui-ci doit être entreposé dans un local sec et
aéré, ou bien il doit être recouvert de manière ap-
z Toutes les pièces ou surfaces métalliques exté- propriée.
rieures nues (p. ex. volant moteur, surfaces de z Le recouvrement ne doit pas être serré contre le
bride) doivent être enduites ou pulvérisées avec moteur afin que l’air puisse circuler autour du
un produit de conservation. moteur pour éviter toute formation d’eau de con-
densation.
Pièces en caoutchouc
z Frotter de talc les parties en caoutchouc (p. ex. Déconservation
manchons) qui ne sont pas peints. z Avant d'être démarré, le moteur doit être décon-
servé.
z L'emballage et tous les couvercles des orifices

© 2008 69
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 70 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Transport et stockage Conservation du moteur

8 bouchés doivent être enlevés.


z Eliminer les débuts existants de corrosion et
Déconservation des pièces extérieures
z Nettoyer toutes les surfaces et tous les compo-
dommages de la peinture. sants recouverts de produit de conservation
Circuit d’alimentation en carburant avec du gazole ou avec un produit nettoyant ap-
proprié.
Si un mélange de gazole/huile anticorrosion se z Le cas échéant, nettoyer les gorges des poulies
trouve dans le réservoir de carburant, ce mélan- de courroie trapézoïdale.
ge doit être vidé.
z Monter les courroies trapézoïdales ou crantées
z Raccorder la conduite du réservoir de carburant conformément aux prescriptions.
au moteur. Veiller à conserver un parfait état de z Compléter le niveau de liquide de refroidisse-
propreté. ment.
z Remplir le réservoir de carburant et le système
d’alimentation en carburant avec le carburant
prévu à cet effet.
Système de lubrification
z Dévisser la vis de vidange, laisser s'écouler l'hui-
le.
z Remplir le moteur d'huile de graissage via la tu-
bulure de remplissage d'huile.
Système de liquide de refroidissement
D/TD/TCD 2011 w
z En cas de compatibilité entre le produit de con-
servation utilisé et le produit anticorrosion prévu,
ce dernier peut être versé, conformément aux di-
rectives, directement dans le système de refroi-
dissement.
z Si la compatibilité entre le produit de conserva-
tion utilisé et le produit anticorrosion à utiliser
pour le système de refroidissement n’est pas
connue de manière incontestable, un cycle de
rinçage avec de l’eau propre doit être effectuée
avant le remplissage pendant env. 15 minutes.

70 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 71 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques du moteur et de réglage Caractéristiques techniques


Caractéristiques technique générales
9
Type de moteur Dimension D 2011 L02 i D 2011 L03 i D 2011 L04 i TD 2011 L04 i
Mode de fonctionnement Moteur diesel 4 temps
Suralimentation Moteur atmosphérique Turbocompresseur à
gaz d'échappement
Type de refroidissement Refroidissement par huile (radiateur intégré)
Agencement des cylindres en ligne
Nombre de cylindres 2 3 4 4
Alésage/Course [mm] 94/112 96/125
Cylindrée du moteur [cm3] 1554 2331 3619
Procédé de combustion Injection directe
Système d'injection Pompe-Conduite-Injecteur
Retour des gaz d'échappement sans sans externe interne
Soupapes par cylindre 2 2 2 2
Jeu des culbuteurs : Admission/Echappement [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Ordre d'allumage 1-2 1-2-3 1-3-4-2
Sens de rotation vu depuis le volant moteur gauche
Puissance du moteur selon ISO 3046 [kW] cf. plaque signalétique du moteur
régime (régime nominal) [t/min] cf. plaque signalétique du moteur
Fermeture des orifices [°BTDC] cf. plaque signalétique du moteur
Quantité de remplissage d'huile de graissage ≈ [l] 6/6,5* 5,5/6* 11,3/11,8*
(sans/avec filtre)
Température de l'huile moteur dans le carter [°C] 130
d'huile, maximum
Pression d'huile minimum (point mort bas, moteur [kPa/bar] 150/1,5
chaud)
Tension de la courroie trapézoïdale Prétension/Retension
Générateur [N] 210+8

© 2008 71
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 72 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur et de réglage

9 Type de moteur
Poids sans système de refroidissement selon DIN
Dimension
≈ [kg]
D 2011 L02 i
175
D 2011 L03 i
217
D 2011 L04 i
261
TD 2011 L04 i
258
70020-A

72 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 73 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques du moteur et de réglage Caractéristiques techniques


Type de moteur Dimension D 2011 L02 o D 2011 L03 o 9
Mode de fonctionnement Moteur diesel 4 temps
Suralimentation Moteur atmosphérique
Type de refroidissement Refroidissement par huile
Agencement des cylindres en ligne
Nombre de cylindres 2 3
Alésage/Course [mm] 94/112
Cylindrée du moteur [cm3] 1554 2331
Procédé de combustion Injection directe
Système d'injection Pompe-Conduite-Injecteur
Retour des gaz d'échappement sans sans
Soupapes par cylindre 2 2
Jeu des culbuteurs : Admission/Echappement [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Ordre d'allumage 1-2 1-2-3
Sens de rotation vu depuis le volant moteur gauche
Puissance du moteur selon ISO 3046 [kW] cf. plaque signalétique du moteur
régime (régime nominal) [t/min] cf. plaque signalétique du moteur
Fermeture des orifices [°BTDC] cf. plaque signalétique du moteur
Quantité de remplissage d'huile de graissage (sans/ ≈ [l] 6/6,5* 5,5/6,0*
avec filtre)
Température de l'huile moteur dans le carter d'huile, [°C] 130
maximum
Pression d'huile minimum (point mort bas, moteur [kPa/bar] 150/1,5
chaud)
Tension de la courroie trapézoïdale Prétension/Retension
Générateur [N] 210+8
Poids sans système de refroidissement selon DIN ≈ [kg] 169 210
70020-A

© 2008 73
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 74 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur et de réglage

9 Type de moteur Dimension D 2011 L04 o TD 2011 L04 o


Mode de fonctionnement Moteur diesel 4 temps
Suralimentation Moteur atmosphérique Turbocompresseur à gaz d'échappement
Type de refroidissement Refroidissement par huile
Agencement des cylindres en ligne
Nombre de cylindres 4 4
Alésage/Course [mm] 96/125
Cylindrée du moteur [cm3] 3619
Procédé de combustion Injection directe
Système d'injection Pompe-Conduite-Injecteur
Retour des gaz d'échappement externe interne
Soupapes par cylindre 2 2
Jeu des culbuteurs : Admission/Echappement [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Ordre d'allumage 1-3-4-2
Sens de rotation vu depuis le volant moteur gauche
Puissance du moteur selon ISO 3046 [kW] cf. plaque signalétique du moteur
régime (régime nominal) [t/min] cf. plaque signalétique du moteur
Fermeture des orifices [°BTDC] cf. plaque signalétique du moteur
Quantité de remplissage d'huile de graissage (sans/avec fil- ≈ [l] 10*/10,5*
tre)
Température de l'huile moteur dans le carter d'huile, maxi- [°C] 130
mum
Pression d'huile minimum (point mort bas, moteur chaud) [kPa/bar] 150/1,5
Tension de la courroie trapézoïdale Prétension/Retension
Générateur [N] 210+8
Poids sans système de refroidissement selon DIN 70020-A ≈ [kg] 253 255

74 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 75 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques du moteur et de réglage Caractéristiques techniques


Type de moteur Dimension D 2011 L04 w TD 2011 L04 w TCD 2011 L04 w 9
Mode de fonctionnement Moteur diesel 4 temps
Suralimentation Moteur atmosphérique Turbocompresseur à gaz Turbocompresseur à gaz
d'échappement d'échappement avec refroidis-
sement d'air de suralimentation
Type de refroidissement Refroidissement par eau
Agencement des cylindres en ligne
Nombre de cylindres 4 4 4
Alésage/Course [mm] 96/125
Cylindrée du moteur [cm3] 3619
Procédé de combustion Injection directe
Système d'injection Pompe-Conduite-Injecteur
Retour des gaz d'échappement externe interne interne
Soupapes par cylindre 2 2 2
Jeu des culbuteurs : Admission/Echappement [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Ordre d'allumage 1-3-4-2
Sens de rotation vu depuis le volant moteur gauche
Puissance du moteur selon ISO 3046 [kW] cf. plaque signalétique du moteur
régime (régime nominal) [t/min] cf. plaque signalétique du moteur
Fermeture des orifices [°BTDC] cf. plaque signalétique du moteur
Quantité de liquide de refroidissement (seulement con- ≈ [l] 2,9
tenu moteur sans radiateur/tuyaux et conduites)
Température constante du liquide de refroidissement [°C] max. 110
adm.
Différence de température entre entrée/sortie de [°C] 4-6
liquide de refroidissement
Thermostat, Début de l'ouverture [°C] 88
Thermostat entièrement ouvert [°C] 92

© 2008 75
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 76 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques techniques Caractéristiques du moteur et de réglage

9 Type de moteur
Quantité de remplissage d'huile de graissage (sans/
Dimension
≈ [l]
D 2011 L04 w TD 2011 L04 w
10,0*/10,5*
TCD 2011 L04 w

avec filtre)
Température de l'huile moteur dans le carter d'huile, [°C] 130
maximum
Pression d'huile minimum (point mort bas, moteur [kPa/bar] 150/1,5
chaud)
Sortie température radiateur d'air de suralimentation à [°C] 50
puissance nominale
Tension de la courroie trapézoïdale Prétension/Retension
Générateur [N] 210+8
Pompe de carburant/du liquide de refroidissement [N] 210+8
Poids sans système de refroidissement selon DIN ≈ [kg] 266 268
70020-A
*Les quantités indiquées de remplissage pour l'huile de graissage valent pour les versions standard. Pour les versions de moteur différentes du standard, par exemple
avec d'autres modèles de carter d'huile/de jauges d'huile et/ou des versions inclinées spéciales, la quantité de remplissage d'huile peut être différente. La référence est
toujours le repère sur la jauge d'huile.

76 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 77 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Outils Caractéristiques techniques


Commande d'outils
Les outils spéciaux décrits dans ce chapitre peuvent
9
être achetés auprès de:

WILBÄR - Wilhelm Bäcker GmbH & Co. KG


Taubenstrasse 5
42857 Remscheid
Germany
Téléphone : +49 (0) 2191 9339-0
Fax : +49 (0) 2191 9339-200
E-mail : info@wilbaer.de
www.deutz-tools.com
Outil TORX Appareil de mesure de la tension de courroie tra-
pézoïdale
Référence de commande :
Référence de commande :
8189
8115
Pour les moteurs de cette série, on utilisera entre
autres le système de vis TORX. Ce système a été in- Appareil de mesure pour le contrôle des tensions de
troduit en raison de ses nombreux avantages : courroie trapézoïdale préconisées.
z Excellente facilité d'accès.
z Transmission de puissance élevée en serrant et
desserrant.
z Un dérapage ou une rupture de la clé et le risque
de blessure qui en résulte sont pratiquement ex-
clus.

© 2008 77
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 78 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

Caractéristiques techniques Outils

Outil spécial pour le démontage du récipient de Clé spéciale


récupération d'eau.
Référence de commande :
Référence de commande :
170050
8192
Pour desserrer les filtres amovibles.
Pour les filtres Racor, dévisser le réservoir de récu-
pération d'eau uniquement avec l'outil spécial.

78 © 2008
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 79 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

DEUTZ Oil

DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1

TLS-15W40D TLX-10W40FE DEUTZ Oel DQC IV-5W30


(DQC II-05) (DQC III-05) (DQC IV-05)
5L 0101 6331 5L 0101 6335 5L -
20 L 0101 6332 20 L 0101 6336 20 L 0101 7849
209 L 0101 6333 209 L 0101 6337 209 L 0101 7850
OBJ_DOKU-15336-001.fm Seite 80 Freitag, 29. Februar 2008 11:14 11

DEUTZ AG
Supporthouse Information Systems
Ottostraße 1
51149 Köln
Germany
Téléphone :+49 (0) 221-822-0
Fax : +49 (0) 221-822-5850
E-Mail : info@deutz.com
www.deutz.com

Printed in Germany
© 02/2008
Tous droits réservés
Référence de commande :

The engine company. 0312 3548 fr

Vous aimerez peut-être aussi