Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
TD/TCD 2012L04/L06
TCD 2012 L04/06 2V2V/m
TCDTCD
2013 L04/06
2013 2V/m
L04/L06 2V
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 2 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Remarques
Indications de l'environnement. te) car le système se trouve sous haute pression
z Ne pas modifier la zone d'alimentation d'air de - Danger de mort !
z Ce moteur est exclusivement construit pour ré-
pondre à l'application correspondant au contenu refroidissement vers le ventilateur. L'arrivée libre Ne pas se tenir dans la zone dangereuse du mo-
de la livraison, défini et construit par le fabricant de l'air de refroidissement doit être toujours as- teur lors du premier essai de fonctionnement.
(emploi conforme). Toute autre utilisation dépas- surée. Des pressions élevées sont dangereuses en cas
sant ce cadre défini est considérée comme non Le constructeur décline toute responsabilité pour de fuites - Danger de mort !
conforme. Le constructeur décline toute respon- les dommages éventuels pouvant en résulter. – En cas de fuites, se rendre immédiatement à
sabilité pour les éventuels dommages pouvant z De manière générale, l'utilisation de pièces déta- l'atelier.
en résulter. Seul l'utilisateur en assume le risque. chées originales DEUTZ est obligatoire dans le – Lors des travaux sur le circuit de carburant,
z L'utilisation conforme comprend également le cadre de l'exécution de travaux d'entretien sur le s'assurer que le moteur ne soit pas démarré
respect des prescriptions d'exploitation, d'entre- moteur. Ces pièces sont spécialement conçues par inadvertance pendant la réparation -
tien et de réparation définies par le fabricant. Le pour votre moteur et garantissent son fonction- Danger de mort !
moteur devra être utilisé, entretenu et réparé uni- nement sans problèmes.
quement par des personnes qui sont familiari- Le non respect de cette prescription annule la
sées avec ce moteur et instruites des éventuels garantie!
dangers pouvant survenir. L'exécution de travaux d'entretien et de nettoya-
Il convient de respecter les prescriptions de pré- ge sur le moteur est autorisée uniquement lors-
vention des accidents en vigueur ainsi que les que celui-ci est immobilisé et refroidi.
autres réglementations générales reconnues Dans ce cadre, il convient de veiller à ce que les
concernant la sécurité et la médecine du travail. systèmes électriques soient coupés (retirer la clé
z Lorsque le moteur tourne, il existe un risque de de contact).
blessures par : Les prescriptions légales en matière de préven-
– des pièces en mouvement et brûlantes tion des accidents sur les installations électri-
– sur les moteurs avec allumage externe (ten- ques (p. ex. VDE-0100/-0101/-0104/-0105
sion électrique élevée). Eviter impérative- « Mesures de protection électrique contre les
ment tout contact! tensions dangereuses de contact ») doivent être
z Le constructeur décline toute responsabilité pour observées.
toute transformation sur le moteur exécutée de Lors du nettoyage avec des liquides, tous les
manière arbitraire et pour les dommages éven- éléments électriques doivent être recouverts de
tuels pouvant en résulter. manière étanche.
z De même, toute manipulation effectuée au ni- z Ne jamais effectuer de travaux sur le circuit de
veau des systèmes d'injection et de régulation carburant lorsque le moteur tourne Danger de
risquent également d'influer sur la puissance et mort !
sur les émissions de gaz d'échappement du mo- Après l'immobilisation du moteur, attendre la
teur. Ceci entraînerait également un non-respect baisse de pression (env. 5 minutes sur les mo-
des obligations légales en matière de protection teurs avec DEUTZ Common Rail, sinon 1 minu-
2 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 3 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Préface
Cher client Numéro du moteur
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre moteur Veuillez inscrire ici le numéro du moteur. Vous facili-
DEUTZ. terez ainsi les démarches concernant le service
Les moteurs à refroidissement par air/liquide de la après-vente, les réparations et les pièces de rechan-
marque DEUTZ ont été conçus pour répondre à une ge.
large gamme d'applications. Les nombreuses va-
riantes que nous proposons satisferont assurément
à chacune de vos exigences spécifiques.
Le moteur est équipé en fonction de son montage, Indications
c'est-à-dire que les pièces décrites dans cette notice Tous droits de modifications techniques servant à la
d'utilisation ne sont pas toutes montées sur votre poursuite du développement des moteurs réservés
moteur. vis-à-vis des illustrations et indications visées dans
Nous nous sommes efforcés de signaler clairement cette notice d'utilisation.
ces différences afin que vous puissiez trouver facile- Toute réimpression et reproduction par quelque pro-
ment les consignes de service et d'entretien corres- cédé que ce soit, même par extraits, exige notre
pondant au modèle de votre moteur. autorisation écrite expresse.
Veuillez vous assurer que cette notice d'utilisation
soit accessible pour chaque personne travaillant
dans le domaine de l’exploitation, de l’entretien et de
la réparation et que son contenu en soit compris.
Pour toute question, veuillez nous consulter. Nous
nous ferons un plaisir de vous conseiller.
Votre
DEUTZ AG
© 2009 3
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 4 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Sommaire
Remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Nettoyage du moteur . . . . . . . . . . . . . 52
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Système d’aspiration . . . . . . . . . . . . . 53
1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . 55
2 Description du moteur . . . . . . . . . . . 7 Opérations de réglage . . . . . . . . . . . . 58
Type de construction . . . . . . . . . . . . . 7 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . 62
Illustrations de moteur . . . . . . . . . . . . 9 7 Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Plan lubrification . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tableau des anomalies . . . . . . . . . . . . 64
Schéma du circuit d’alimentation en carbu- Gestion du moteur . . . . . . . . . . . . . . 69
rant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8 Transport et stockage. . . . . . . . . . . . 72
Schéma du circuit de refroidissement . . . . 19 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Retour des gaz d’échappement . . . . . . . 21 Conservation du moteur . . . . . . . . . . . 73
Système électrique/électronique . . . . . . . 22 9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . 76
3 Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Moteur et caractéristiques de réglage . . . . 76
Conditions environnantes. . . . . . . . . . . 25 Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Première mise en service. . . . . . . . . . . 26
Procédure de démarrage . . . . . . . . . . . 28
Surveillance du fonctionnement . . . . . . . 30
Procédure d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Produits consommables . . . . . . . . . . 33
Huile de lubrification . . . . . . . . . . . . . 33
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . 36
5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Travaux d’entretien et de maintenance . . 41
Système de lubrification . . . . . . . . . . . 41
Système d’alimentation en carburant. . . . . 44
Système de refroidissement . . . . . . . . . 50
4 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 5 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Généralités
Les moteurs diesel DEUTZ
Les moteurs diesel DEUTZ sont le produit de lon-
éventuelle de conditions de service divergentes du
service normal ou qui le rendent plus difficile.
de développement éprouvé, le catalogue DEUTZ-
Parts est également synonyme d’un ensemble com- 1
plet de prestations de services, garantissant l’utilisa-
gues années de recherche et d'un développement Les pièces originales DEUTZ tion optimale de nos moteurs, et d’un service après-
continu. Le solide savoir-faire ainsi acquis est la ga-
Les pièces d'origine DEUTZ sont soumises aux mê- vente sur lequel vous pouvez compter.
rantie de fabrication de moteurs à longue durée de
vie, haute fiabilité et faible consommation de carbu- mes critères rigoureux de qualité que les moteurs En cas d'incidents de fonctionnement et pour toutes
rant. Il va de soi que ces moteurs doivent également DEUTZ. Les perfectionnements visant à l'améliora- questions relatives aux pièces de rechange, veuillez
satisfaire aux sévères exigences existant en matière tion des moteurs sont bien entendu appliqués aux vous adresser à votre partenaire de DEUTZ. Notre
de protection de l'environnement. pièces d'origine DEUTZ. Seule l'utilisation des piè- personnel qualifié et formé assurera en cas d'inci-
ces d'origine DEUTZ fabriquées selon les connais- dent une remise en état rapide et professionnelle de
Mesures de sécurité à prendre lorsque le moteur sances les plus récentes offre la garantie d'un votre moteur en utilisant des pièces d'origine
tourne fonctionnement parfait et d'une fiabilité élevée. DEUTZ.
Les travaux d'entretien et les réparations ne doivent Composants de rechange DEUTZ Xchange Un aperçu toujours actualisé des partenaires de ser-
être exécutés qu'avec le moteur à l'arrêt. S'assurer vice situés à proximité de chez vous vous est propo-
que le moteur ne peut pas être démarré intempesti- Les composants de rechange DEUTZ représentent sé sur la page d'accueil DEUTZ avec des indications
vement - Risque d'accident ! une alternative économique. Bien entendu, ils sont sur les propriétés des produits et les prestations de
également soumis, comme les pièces neuves, aux service. Vous pouvez aussi utiliser un autre chemin
Après réparations: Contrôler que tous les dispositifs
règles de qualité les plus élevées. En ce qui concer- rapide et confortable sur l'Internet à l'adresse
de protection sont bien remontés et que tous les
ne le fonctionnement et la fiabilité, les composants www.deutzshop.de. Avec le catalogue des pièces
outillages ont été retirés du moteur.
de rechange DEUTZ sont comparables aux pièces détachées DEUTZ P@rts Online, vous êtes en con-
En cas de fonctionnement du moteur dans des lo- d'origine DEUTZ. tact direct avec votre partenaire de service le plus
caux fermés ou sous terre, observer les prescrip- proche sur site.
tions de la sécurité du travail. Amiante
Lors des travaux sur le moteur en marche, les vête- Les joints utilisés dans ce moteur sont exempts Impressum
ments de travail doivent être portés près du corps. d'amiante. Veuillez utiliser les pièces de rechange DEUTZ AG
Faire le plein uniquement lorsque le moteur est à originales DEUTZ correspondantes pour les travaux
Ottostraße 1
l'arrêt. de maintenance et de réparation.
51149 Köln
Entretien et maintenance Service après-vente
Germany
Entretien et maintenance sont des facteurs décisifs Nous souhaitons maintenir les hautes performances Téléphone : +49 (0) 221-822-0
pour que votre moteur puisse satisfaire au mieux à de nos moteurs et ainsi, conserver la confiance et la
satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous som- Fax : +49 (0) 221-822-3525
vos exigences. Il est donc absolument nécessaire de
respecter les intervalles d'entretien prescrits et mes présents dans le monde entier grâce à un ré- E-Mail : info@deutz.com
d'exécuter minutieusement tous les travaux d'entre- seau de filiales SAV. www.deutz.com
tien et de maintenance. C’est ainsi que le nom de DEUTZ n’est pas seule-
Il convient tout spécialement de surveiller l'apparition ment synonyme de moteurs qui sont nés d’un travail
© 2009 5
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 6 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Généralités
1 Danger
6 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 7 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
TCD R
pement
C Refroidisseur d'air
D Diesel Plaque signalétique
2V
2V Nombre de soupapes
m
m Système d'injection mécanique
Pompe-Conduite-Injecteur
© 2009 7
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 8 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
2 left
D
xxxxxxx
right
1
8 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 9 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
6 7 8 9 10
© 2009 9
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 10 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
10 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 11 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
6 7 8 9 10
© 2009 11
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 12 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
12 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 13 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
7 8 9
© 2009 13
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 14 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
14 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 15 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
5 4
© 2009 15
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 16 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
16 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 17 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
9 8 3 2 1
© 2009 17
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 18 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
2 10 9
Schéma du circuit d'alimentation en carburant
(exemple)
1 Réservoir de carburant
2 Préfiltre de carburant
3 Pompe d'alimentation en carburant
4 Filtre amovible de carburant
5 Conduite d'arrivée de carburant du bloc de com-
mande FCU (Fuel Control Unit)
5 6 Bloc de commande FCU (Fuel Control Unit)
7 Pompe haute pression
5 6 7 8 8 Rail
9 Injecteur
3 10 Retour carburant vers le réservoir
10
TCD 2013 3
1 2 4
18 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 19 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
5 4 3 2 1
© 2009 19
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 20 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
20 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 21 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
2 3
[mm]
[°]
© 2009 21
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 22 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
2 1 2 3 4 5
Régulation électronique du moteur
13 côté moteur
1 Capteur de pression carburant
14 2 Indicateur de température de liquide de refroidis-
sement
3 Indicateur de pression d'air de surlimentation, in-
15 dicateur de température d'air de surlimentation
TCD 2012/2013 L06
6 4 Indicateur de pression d'air de surlimentation, in-
16 dicateur de température d'air de surlimentation
TCD 2012/2013 L04
5 Commande du moteur
17 6 Prise centrale (pour commande moteur)
7 Sonde de régime du vilebrequin
8 Manocontact de pression du rail
18 9 Indicateur de niveau de l'huile de lubrification (
en option)
10 Capteur de pression d'huile de graissage
19 11 Capteur de pression carburant
12 Sonde de régime de l'arbre à cames
12
20 côté appareils
13 Alimentation électrique (batterie)
21 14 Affichages multifonctions
15 Sorties des signaux, par ex. pour les lampes, le
couple (PWM), le régime, l'utilisation du moteur
22 etc.
11 10 9 8 7 16 Entrées (par ex. touche override)
23 17 Pédale de conduite
18 Manette à gaz
19 Transcodeur en option, par ex. pour statisme,
type de régulateur, courbes maximales, régime
fixe etc.
22 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 23 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 23
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 24 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
24 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 25 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 25
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 26 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
26 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 27 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
3 2
sion.
z Remplir le circuit de refroidissement au-dessus
Essai de fonctionnement
3
du vase d'expansion. Une purge supplémentaire du circuit de
z Obturer le vase d'expansion avec une vanne. carburant par un essai de fonctionnement
1 z Lancer le moteur et le faire chauffer jusqu'à ce pendant 5 minutes au point mort ou à faible
que le thermostat s'ouvre (conduite (2) se ré- charge est impératif.
chauffe).
Après les préparatifs, effectuer un bref essai de fonc-
z Fonctionnement du moteur pendant 2 à 3 minu- tionnement jusqu'à ce que la température de fonc-
tes, thermostat ouvert. tionnement soit atteinte (env. 90 °C).
z Contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
ment, si nécessaire faire l'appoint de liquide de Si possible, ne pas solliciter le moteur.
refroidissement. z Travaux lorsque le moteur est immobilisé :
– Contrôler l'étanchéité du moteur.
Risque d'échaudure par liquide de refroi-
– Contrôler le niveau d'huile, si nécessaire re-
dissement brûlant !
mettre à niveau.
Le système de refroidissement se trouve
Remplissage du circuit de refroidissement sous pression ! Ouvrir le couvercle une fois – Contrôler le niveau de liquide de refroidisse-
refroidi seulement. ment, si nécessaire faire l'appoint de liquide
Le liquide de refroidissement doit présenter Respecter les prescriptions de sécurité et de refroidissement.
une concentration prescrite de produit de les prescriptions nationales relatives à la z Travaux pendant l'essai de fonctionnement :
protection du circuit de refroidissement manipulation des produits de refroidisse- – Contrôler l'étanchéité du moteur.
Ne jamais faire tourner le moteur sans liqui- ment.
de de refroidissement, même brièvement !
z Le cas échéant, répéter cette opération avec dé-
Commande du produit de protection de cir- marrage du moteur.
cuit de refroidissement auprès de votre z Ajouter du liquide de refroidissement jusqu'au re-
partenaire DEUTZ. père MAX du vase d'expansion et fermer le cou-
vercle du circuit de refroidissement.
z Raccorder la sortie de liquide de refroidissement z Le cas échéant, mettre le chauffage en marche
(2) et l'arrivée de liquide de refroidissement (1) et le régler sur la position la plus élevée, pour
au système de refroidissement. Raccorder la que le circuit de chauffage soit rempli et purgé.
conduite de refoulement du vase d'expansion z Respecter les quantités de remplissage du cir-
vers la pompe de liquide de refroidissement, cuit de refroidissement (76).
resp. la conduite d'arrivée de liquide de refroidis-
sement (3).
z Raccorder les conduites de purge du moteur et,
le cas échéant, du radiateur au vase d'expan-
© 2009 27
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 28 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
3 Démarrage
28 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 29 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 29
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 30 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
30 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 31 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Température d'huile de lubrifi- Température d'huile de lubrification trop élevée Arrêter le moteur
cation
Voyant de contrôle de pres- Si le voyant de contrôle s'allume après le démarrage Arrêter le moteur
sion d'huile du moteur /ou pendant le fonctionnement du moteur,
pression d'huile trop basse
Niveau d'huile de lubrification Si le voyant de contrôle s'allume après le démarrage Remplir d'huile de graissage
du moteur /ou pendant le fonctionnement du moteur,
niveau d'huile trop bas
Niveau de liquide de refroidis- Si le voyant de contrôle s'allume après le démarrage Couper le moteur, laisser refroidir et compléter le
sement du moteur /ou pendant le fonctionnement du moteur, niveau de liquide de refroidissement
niveau de liquide de refroidissement trop bas
Compteur d'heures de service Indique la durée de marche du moteur atteinte Respecter les intervalles d'entretien
123
© 2009 31
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 32 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
3
A
Arrêt
32 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 33 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 33
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 34 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
SAE 20W-50
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
Bidons de 20 litres 0101 7849
SAE 0W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
SAE 5W-40
les monogrades. 15
Fût de 209 litres 0101 7850
La qualité de l'huile prescrite doit être impé- 10
Intervalles de vidange rativement respectée lors du choix de la
z Les intervalles de vidange d’huile dépendent de: classe de viscosité. 5
– Qualité de l’huile En fonction de la température ambiante, nous re-
– Taux de soufre du carburant 0
commandons les classes de viscosité habituelles
– Type d’utilisation du moteur suivantes: -5
z L'intervalle de vidange d'huile doit être réduit de
moitié lorsqu'au moins l'une des conditions sui- -10
vantes apparaît:
– Températures ambiantes permanentes infé- -15
rieures à -10 °C (14 °F) ou température
d'huile inférieure à 60 °C (84 °F). -20
– Teneur en soufre du gazole de >0,5 % mas- -25
sique.
– Utilisation avec biodiesel -30
z Si les intervalles de vidange ne sont pas atteints
au cours d'une année, la vidange devra alors -35
être effectuée au moins 1 fois par an.
-40
Viscosité
Pour le choix de la classe de viscosité correcte, la
34 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 35 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 35
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 36 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
36 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 37 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 37
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 38 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Divergences avec le plan d'entretien régulier pour moteurs soumis à la certification EPA
Etape Opération Exécution par Intervalle d'entretien toutes les ....... heures de service (Hs)
E60 Révision intermédiaire Personnel autorisé 6.000
Remarques
1)
Selon le cas d'utilisation, les contraintes infligées à l'huile de lubrification peuvent être trop élevées. Dans ce cas, l'intervalle de vidange d'huile doit être réduit de moi-
tié (33).
2)
Pour les moteurs TD/TCD 2012 L04 2V à système d'injection mécanique, qui fonctionnent essentiellement à charge élevée et à régime élevé, les intervalles de
vidange sont ramenés à 250 h.
3)
Indication sur les intervalles de vidange, par rapport à une qualité d'huile de lubrification DQC III.
38 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 39 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 39
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 40 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
5 Etape
E50
Opération
Renouveler
Mesure à prendre
Courroies trapézoïdales, courroies crantées et galet tendeur
Page
55
E60 Renouveler Soupape d'injection
Purgeur de carter de vilebrequin
Courroies trapézoïdales, courroies crantées et galet tendeur 55
Nettoyer Surface d'entrée du radiateur d’air de charge (Vidanger l'huile/l'eau de condensation)
Sortie d'air comprimé du turbocompresseur
Une fois par Vérifier Surveillance du moteur, alarme. Entretien uniquement par le personnel du partenaire SAV agréé
an Renouveler Préfiltre à carburant 47
Tous les 2 Renouveler Filtre à air à sec 54
ans Courroies trapézoïdales, courroies crantées et galet tendeur 55
Liquide de refroidissement 36 50
Vérifier Purgeur de carter de vilebrequin
Mesures d’entretien en dehors des paliers d’entretien
* En cas de déclenchement (voyant/klaxon) du système d’alerte de niveau d’eau, il est impératif de procéder à la vidange immédiate du préfiltre de carburant.
Tableau d'entretien
Un plan d'entretien est livré avec chaque moteur sous forme d'un autocollant. Il doit être collé à un endroit parfaitement visible sur le moteur ou l'appareil.
Référence de commande : 0312 3712 (TD/TCD 2012 2V) / 0312 3713 (TCD 2013 2V)
40 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 41 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 41
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 42 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Remplacer le filtre amovible d'huile de lubrifica- z Huiler légèrement le joint de la nouvelle cartou-
tion che originale de filtre à huile DEUTZ.
z Visser le nouveau filtre à la main jusqu'à ce que
Ne jamais remplir au préalable la cartouche le joint fasse contact puis serrer au couple de :
de filtre. Risque de salissure! 15-17 Nm
z Fixer les colliers de serrage de la sécurité anti-
z Retirer les colliers de serrage en cas de sécurité rotation (option).
anti-rotation montée (option).
z Débloquer la cartouche de filtre avec l'outil (Réf.
170050) let la dévisser.
z Recueillir l'huile qui s'écoule.
z Nettoyer les surfaces du siège du support de fil-
tre avec un chiffon propre sans peluches.
42 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 43 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
2 5
5 5
4
3 4 3
Remplacer la cartouche du filtre d'huile de lubri- z Recueillir l'huile qui s'écoule. z Changer le joint d'étanchéité et l'huiler légère-
fication z Plier légèrement sur le côté la cartouche de filtre ment.
dans le bac de récupération, jusqu'à ce que la z Enfoncer la nouvelle cartouche de filtre dans la
Ne jamais remplir au préalable la cartouche cartouche sorte de la pince. pince et l'introduire avec précaution dans le gui-
de filtre. Risque de salissure! z Nettoyer les pièces. de.
z Visser le couvercle dans le sens des aiguilles
1 Couvercle d'une montre (25 Nm).
2 Joint d'étanchéité z Démarrer le moteur.
3 Boîtier
4 Guide
5 Cartouche
6 Pince
z Arrêter le moteur.
z Desserrer le couvercle de 2 à 3 tours et attendre
30secondes.
z Dévisser le couvercle avec cartouche de filtre
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
z Desserrer vers le haut avec précaution la cartou-
che de filtre du guide dans le boîtier.
© 2009 43
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 44 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
44 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 45 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 45
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 46 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
6
1 1
1
6
2 5
5 5
4
3 4 3
Remplacer la cartouche du filtre de carburant z Recueillir le carburant qui s'écoule. z Changer le joint d'étanchéité et l'huiler légère-
z Plier légèrement sur le côté la cartouche de filtre ment.
Ne jamais remplir au préalable la cartouche dans le bac de récupération, jusqu'à ce que la z Enfoncer la nouvelle cartouche de filtre dans la
de filtre. Risque de salissure! cartouche sorte de la pince. pince et l'introduire avec précaution dans le gui-
z Nettoyer les pièces. de.
1 Couvercle z Visser le couvercle dans le sens des aiguilles
2 Joint d'étanchéité d'une montre (25 Nm).
3 Boîtier z Démarrer le moteur.
4 Guide
5 Cartouche
6 Pince
z Arrêter le moteur.
z Desserrer le couvercle de 2 à 3 tours et attendre
30secondes.
z Dévisser le couvercle avec cartouche de filtre
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
z Desserrer vers le haut avec précaution la cartou-
che de filtre du guide dans le boîtier.
46 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 47 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 47
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 48 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
48 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 49 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 49
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 50 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
50 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 51 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 51
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 52 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
52 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 53 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 53
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 54 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Témoin d'entretien pour filtre à air sec Nettoyer la soupape d'évacuation des poussiè- Nettoyer le séparateur à cyclone
res du filtre à air sec
z L'entretien du filtre à air sec sera effectué confor-
z Vider la soupape d'évacuation des poussières Ne jamais remplir d'huile le collecteur de
mément à l'interrupteur ou de l'indicateur d'entre-
(1) en pressant sur la fente d'évacuation dans le poussière (3)!
tien.
z L'entretien est nécessaire lorsque: sens de la flèche.
– le voyant de contrôle jaune de l'interrupteur z Nettoyer les résidus de poussières éventuels en z Desserrer l'écrou à oreilles (1) et soulever le cou-
d'entretiens'allume lorsque le moteur est en appuyant sur la zone supérieure de la soupape. vercle du boîtier (2).
marche. z Nettoyer la fente d'évacuation. z Retirer le collecteur à poussières (3) de la partie
– La zone rouge (1) de l'indicateur d'entre- inférieure (4) et le vider. Nettoyer le collecteur
tien est entièrement visible. avec un pinceau et du gazole propre. Ensuite,
z Une fois les travaux d'entretien terminés, ap- sécher.
puyer sur le bouton de remise en position de l'in- z Replacer le collecteur de poussière (3) sur la
dicateur d'entretien. L'indicateur d'entretien est partie inférieure (4) et fixer le couvercle du boîtier
de nouveau prêt à fonctionner. (2) en serrant à fond la vis-papillon.
54 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 55 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 55
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 56 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
2 A 4 2
B
3 B
A
56 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 57 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 57
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 58 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
58 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 59 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
EX IN 3
z Réaliser le processus de réglage sur chaque cy-
lindre. 6
z Remonter le couvre-culbuteurs avec un nouveau
joint en suivant la chronologie inverse du démon-
tage.
z Serrer les vis.
2
Couple de serrage 22 Nm
5
1
© 2009 59
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 60 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
6 EX IN
3
z Régler ensuite la deuxième soupape (3) sur le
culbuteur comme décrit ci-dessus.
z Réaliser le processus de réglage sur chaque cy-
lindre.
z Remonter le couvre-culbuteurs avec un nouveau
joint en suivant la chronologie inverse du démon-
1 tage.
z Serrer les vis.
Couple de serrage 22 Nm
4
2 5
Régler le jeu des vannes (en cas de retour inter- obtenir le degré d'angle de rotation prescrit :
ne des gaz d’échappement AGR)
1 Contre-écrou Jeu de culbu- IN Soupape 75°+10°
2 Vis de réglage teurs d'admission
3 Rondelle d'angle de rotation TD/TCD 2012 EX Soupape 120°+10°
4 Embout de la clé à douille d’échappement
5 Aimant
Jeu de culbu- IN Soupape 90°+10°
La même prescription de réglage vaut aussi bien teurs d'admission
pour les soupapes d'échappement que pour les mo-
teurs sans retour des gaz d’échappement. TD/TCD 2013 EX Soupape 150°+10°
d’échappement
Régler la soupape d’admission
z Remettre la rondelle d'angle de rotation avec z Assurer la rondelle d'angle de rotation contre la
l'embout de la clé à douille sur la vis de réglage. rotation.
z Fixer l'aimant de la rondelle d’angle de rotation. z Tourner la rondelle d'angle de rotation dans le
z Tourner la rondelle d'angle de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée (culbuteur sans jeu) et placer l'échelle sur zéro.
(culbuteur sans jeu) et placer l'échelle sur zéro. z Serrer le contre-écrou.
z Tourner la rondelle d'angle de rotation dans le Couple de serrage 20 Nm
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
60 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 61 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 61
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 62 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
62 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 63 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 63
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 64 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
64 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 65 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 65
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 66 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
66 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 67 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 67
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 68 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
7 Anomalies Cause
Consommation d'huile du moteur trop Niveau d'huile moteur trop élevé
Mesures
Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
élevée nécessaire
Position trop inclinée du moteur Contrôler le positionnement du moteur /
Réduire l'inclinaison
Purge de carter de vilebrequin Contrôler/Remplacer
Huile dans le système d'échappement Le moteur est utilisé durablement avec une charge trop faible (< 20-30 %) Contrôler le facteur de charge
Le moteur fume bleu Niveau d'huile moteur trop élevé Contrôler le niveau d'huile, vidanger si
nécessaire
Position trop inclinée du moteur Contrôler le positionnement du moteur /
Réduire l'inclinaison
Le moteur fume blanc Température inférieure à la température limite de démarrage Vérifier
Installation de démarrage à froid Contrôler/Remplacer
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
La qualité du carburant ne correspond pas aux instructions d'utilisation Changer de carburant
Injecteur défectueux Remplacer
Le moteur fume noir Filtre á air encrassé/ Turbo-compresseur des gaz d'échappement défectueux Contrôler/Remplacer
Interrupteur/Témoin d'entretien de filtre à air défectueux Contrôler/Remplacer
Butée de pleine charge dépendante de pression d'air de suralimentation défec- Vérifier
tueuse
Jeu de soupapes incorrect Contrôler et régler le cas échéant le jeu de
culbuteurs
Conduite d'air de charge non étanche Contrôler la conduite d'air
Injecteur défectueux Remplacer
68 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 69 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 69
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 70 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
7 Touche de diagnostic
Avec la touche de diagnostic, les erreurs actuelles
enregistrées dans la mémoire d'erreurs de la régula-
tion électronique du moteur peuvent être visualisées
sous forme de codes clignotants. Les codes cligno-
tants permettent :
z Les anomalies détectées peuvent être classées.
z Affichage clair des erreurs comme signal opti-
que.
– Les codes clignotants peuvent être interpré- 2s 2s
0,8 s
0,4 s
0,4 s
0,4 s
0,8 s
0,4 s
tés uniquement par un partenaire DEUTZ.
1 2 8
Utilisation de la touche de diagnostic
Le code clignotant indique toutes les erreurs dans la
mémoire d'erreurs, à savoir les erreurs actives aussi
bien que les passives. Afficher l'erreur de système par code clignotant
Pour démarrer la consultation, le module de com- Exemple :
mande doit être éteint (contact non établi). Puis Code clignotant 1-2-8
maintenir la touche de diagnostic appuyer env. 1 s
1 x clignotement court
pendant la mise en marche (contact établi).
2 x clignotement long
Ensuite, par une nouvelle pression de la touche de
diagnostic, l'anomalie suivante (c'est-à-dire l'anoma- 8 x clignotement court
lie suivante dans la mémoire d'anomalies) peut être Ce code clignotant indique une interruption ou un
affichée. Lorsque la dernière anomalie a été affi- court-circuit dans le câblage du capteur de la tempé-
chée, une nouvelle pression de touche de diagnostic rature d'air de suralimentation. La séquence tempo-
(1) permet d'afficher de nouveau la première anoma- relle des signaux clignotants est représentée sur
lie. l'illustration.
Après l'émission du code clignotant, le voyant d'er- z Les codes clignotants peuvent être interprétés
reur s'éteint pendant cinq secondes. uniquement par un partenaire DEUTZ.
70 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 71 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 71
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 72 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
8
1
Dispositif de suspension
danger de mort!
Le moteur peut basculer ou tomber si l'ac-
Les dispositifs de transport montés sur ce
crochage est incorrect!
moteur sont adaptés au poids du moteur.
Si le moteur doit être transporté avec des z Le moyen de fixation ne peut pas être fixé de ma-
composants additionnels, les dispositifs de nière sûre au-dessus du centre de gravité (1).
transport doivent être prévus en consé- z Le dispositif de fixation peut glisser, le moteur
quence. bascule (1).
z Pour le transport du moteur, veuillez utiliser uni- z Un dispositif de fixation trop court provoque des
quement le dispositif de suspension approprié. couples de torsion zdans le dispositif de trans-
port (2) et risque de l'endommager.
z Le dispositif de suspension (1) doit pouvoir être
réglable en fonction du centre de gravité du mo-
teur.
z Après le transport, avant la mise en service du
moteur : Transportösen (2) entfernen.
72 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 73 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 73
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 74 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
74 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 75 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
http://www.deutz.com
de \SERVICE \Betriebsstoffe und Dia-
gnose\Motorkonservierung
en \SERVICE\Oils, Lubricants, Diagno-
sis\Engine Corrosion Protection
© 2009 75
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 76 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Type de moteur Dimension TD 2012 L04 2Vm TCD 2012 L04 2Vm TCD 2012 L04 2V TCD 2012 L06 2V
Mode de fonctionnement Moteur diesel 4 temps
Suralimentation Turbocompresseur à Turbocompresseur à gaz d'échappement avec refroidissement d'air
gaz d'échappement de suralimentation
Type de refroidissement Refroidissement par eau
Agencement des cylindres en ligne
Nombre de cylindres 4 6
Alésage/Course [mm] 101/126
Cylindrée du moteur [cm3] 4038 6067
Procédé de combustion Injection directe
Système d'injection Système d'injection mécanique Deutz Common Rail (DCR)
Retour des gaz d'échappement interne
Soupapes par cylindre 2
Jeu des culbuteurs : Admission/Echappement [mm]
Réglage avec rondelle d'angle de rotation [°] 90° +10°/150° +10°
Ordre d'allumage 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Sens de rotation vu depuis le volant moteur gauche
Puissance du moteur selon ISO 3046 [kW] cf. plaque signalétique du moteur
régime (régime nominal) [t/min] cf. plaque signalétique du moteur
Fermeture des orifices [°BTDC] cf. plaque signalétique du moteur
Quantité de liquide de refroidissement (seulement contenu ≈ [l] 5,6 7,3
moteur sans radiateur/tuyaux et conduites)
Quantité de liquide de refroidissement DEUTZ Refroidis- ≈ [l] 18,5 22,7
seur PowerPack
Température constante du liquide de refroidissement adm. [°C] 110 max.
Différence de température entre entrée/sortie de liquide de [°C] 4-8
refroidissement
Thermostat, Début de l'ouverture [°C] 86
76 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 77 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 77
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 78 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
9 Type de moteur Dimension TCD 2013 L04 2Vm TCD 2013 L04 2V TCD 2013 L06 2V
Mode de fonctionnement Moteur diesel 4 temps
Suralimentation Turbocompresseur à gaz d'échappement avec refroidissement d'air de suralimentation
Type de refroidissement Refroidissement par eau
Agencement des cylindres en ligne
Nombre de cylindres 4 6
Alésage/Course [mm] 108/130
Cylindrée du moteur [cm3] 4761 7142
Procédé de combustion Injection directe
Système d'injection Système d'injection mécanique Deutz Common Rail (DCR)
Retour des gaz d'échappement interne
Soupapes par cylindre 2
Jeu des culbuteurs : Admission/Echappement [mm]
Réglage avec rondelle d'angle de rotation [°] 90° +10°/150° +10°
Ordre d'allumage 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Sens de rotation vu depuis le volant moteur gauche
Puissance du moteur selon ISO 3046 [kW] cf. plaque signalétique du moteur
régime (régime nominal) [t/min] cf. plaque signalétique du moteur
Fermeture des orifices [°BTDC] cf. plaque signalétique du moteur
Quantité de liquide de refroidissement (seulement contenu ≈ [l] 7,2 9,8
moteur sans radiateur/tuyaux et conduites)
Quantité de liquide de refroidissement DEUTZ Refroidis- ≈ [l] 22,7 24,9
seur PowerPack
Température constante du liquide de refroidissement adm. [°C] 105 max.
Différence de température entre entrée/sortie de liquide de [°C] 4-8
refroidissement
Thermostat, Début de l'ouverture [°C] 86
Thermostat entièrement ouvert [°C] 102
78 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 79 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
© 2009 79
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 80 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
9 Commande d'outils
Les outils spéciaux décrits dans ce chapitre peuvent
être achetés auprès de:
80 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 81 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
Outil spécial pour le démontage du récipient de Clé spéciale pour enlever les filtres amovibles Rondelle d’angle de rotation
récupération d'eau.
Référence de commande : Référence de commande :
Référence de commande :
170050 8190
8192
Pour desserrer les filtres amovibles. Rondelle d'angle de rotation pour le réglage du jeu
Pour les filtres Racor, dévisser le réservoir de récu- de piston de commande et des soupapes.
pération d'eau uniquement avec l'outil spécial.
© 2009 81
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 82 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
82 © 2009
OBJ_DOKU-19585-001.fm Seite 83 Freitag, 24. April 2009 11:08 11
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
DEUTZ AG
Information Systems Sales & Service
Ottostraße 1
51149 Köln
Germany
Téléphone :+49 (0) 221-822-0
Fax : +49 (0) 221-822-3525
E-Mail : info@deutz.com
www.deutz.com
Printed in Germany
© 04/2009
Tous droits réservés
Référence de commande :
0312 3722 fr
The engine company. Manuel d'utilisation original