Vous êtes sur la page 1sur 52

Mécanisme d‘entraînement

pour porte coulissante

SLA
Instructions d‘exploitation
Original

No. com. ......................................... Pos. ............................... Anné de construction ...............

Exploitant ...............................................................................................................................................

Lieu d‘installation........................................................................................................................................

0639-990/23o
2012.02
SLA Instructions d‘exploitation

Table des matières


1 Généralités.............................................................................................................4
1.1 Groupe cible.......................................................................................................4
1.2 Lieu de conservation des instructions.................................................................4
1.3 Adresses.............................................................................................................4

2 Securité....................................................................................................................5
2.1 Utilisation conforme à la réglementation.............................................................5
2.2 Notices de sécurité.............................................................................................5
2.3 Dispositions de sécurité......................................................................................5
2.3.1 Principes................................................................................................5
2.3.2 Service..................................................................................................6
2.3.3 Dispositifs de sécurité...........................................................................6
2.3.4 Malfonction............................................................................................6
2.3.5 Accessoires/Pièces de rechange..........................................................6
2.3.6 Vantaux coulissants et parties latérales fixes........................................6
2.3.7 Systèmes de vantaux étrangers............................................................6

3 mISE EN SERVICE......................................................................................................7
3.1 Déroulement.......................................................................................................7
3.2 Etiquettes collantes.............................................................................................8
3.2.1 Plaque signalétique...............................................................................8
3.2.2 Autocollant de service...........................................................................9
3.2.3 Autocollant de logo................................................................................9
3.3 Contrôle final.......................................................................................................9

4 commande...............................................................................................................10
4.1 Bornes/Connecteurs.........................................................................................10
4.2 Branchements/Entrées.....................................................................................10
4.3 Eléments de commande et de signalisation.....................................................10

5 FOnction (logiciel)............................................................................................. 11
5.1 Fonctions principales........................................................................................ 11
5.1.1 Généralités.......................................................................................... 11
5.1.2 Modes de fonctionnement...................................................................12
5.1.3 Reset...................................................................................................12
5.2 Fonctions auxiliaires.........................................................................................13
5.2.1 Caractéristiques en cas de panne de courant sans batterie de secours
BATPA.................................................................................................13
5.2.2 Caractéristiques en cas de panne de courant avec batterie de secours
BATPA.................................................................................................14
5.2.3 Verrouillage automatique.....................................................................15
5.2.4 Verrouillage manuel.............................................................................17
5.2.5 Ouverture de secours mécanique MENO...........................................17
5.3 Paramètres d’ajustage......................................................................................18
5.3.1 Ajustage dans des conditions particulières.........................................18
5.4 Réglages...........................................................................................................19
5.4.1 Réglages préliminaires à l’aide des codeurs DIP................................19
5.4.2 Réglages à l’aide des potentiomètres.................................................19
5.4.3 LED.....................................................................................................20
5.4.4 Priorité.................................................................................................20

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 2 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6 Commande...............................................................................................................21
6.1 Sélecteur de programmes à clé........................................................................21
6.2 D-BEDIX (option)..............................................................................................22
6.2.1 Keys....................................................................................................22
6.2.2 Symboles.............................................................................................22
6.2.3 Modes de fonctionnement...................................................................23
6.2.4 Affichage de la position de porte.........................................................23
6.2.5 Niveau des menus...............................................................................24
6.2.6 Priorité des paramètres.......................................................................24
6.2.7 Programmation des paramètres uniquement par des personnes auto-
risées...................................................................................................24
6.2.8 Exemples de réglage...........................................................................25
6.2.9 Affichage des erreurs..........................................................................26
6.3 KOMBI-D-BEDIX (option).................................................................................27
6.4 Verrouillage/Déverrouillage manuel (option).....................................................28

7 service....................................................................................................................29
7.1 Service des passages piétons..........................................................................30
7.2 Courroie crantée ZARI......................................................................................31

8 dÉPANNAGE..............................................................................................................32
8.1 Avec sélecteur de programmes à clé...............................................................32
8.2 Sur la commande STERE.................................................................................32
8.3 Dysfonctionnement...........................................................................................33
8.4 Affichage des erreurs avec D-BEDIX / KOMBI-D-BEDIX....................................... 35
8.4.1 Erreurs de logiciel et de processeur....................................................35
8.4.2 Erreurs d'alimentation..........................................................................35
8.4.3 Erreurs de surtension..........................................................................35
8.4.4 Erreurs de matériel..............................................................................36
8.4.5 Erreurs accessoires.............................................................................36
8.4.6 Erreurs de montage et de réglage.......................................................37
8.4.7 Erreurs de BAT-NOT spécifiques........................................................37
8.4.8 Messages d'exploitation (informatifs)..................................................37

9 Mise hors service...............................................................................................38

10 mISE AU REBUT........................................................................................................39

11 pIÈCES DE RECHANGE...........................................................................................40
11.1 Technique d‘entraînement................................................................................40
11.2 Système de profils PSX....................................................................................41
11.3 Système de profils PSXP..................................................................................41
11.4 Système de profils PSA....................................................................................42
11.5 Système de profils PSF....................................................................................42
11.6 Système de profils PSW...................................................................................43

12 options....................................................................................................................44
12.1 Batterie de secours BATPA...............................................................................44
12.2 Ouverture de secours mécanique MENO.........................................................45
12.3 Verrouillage chariot de roulement LAVERI + LAVERI-FS........................................... 47

13 aNNEXE.....................................................................................................................48
Schéma de principe................................................................................... E4-0141-029

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 3 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

1 Généralités
Les documents suivants sont associés à cette installation:
• Instructions d‘exploitation 0639-990/23 sur l‘installation
• Manuel d‘exploitation 0639-991/03 chez l‘exploitant
• Carnet de contrôle 0639-991/13 sur l‘installation

Les présentes instructions fournissent toutes les instructions pour la mise en service, la
commande, le service (entretien/contrôle) ainsi que le dépannage. Ce document permet
d‘assurer un fonctionnement irréprochable et sûr de l‘installation.

Avant de procéder aux travaux, ce manuel doit être entièrement lu et compris!

1.1 Groupe cible


Tous les travaux décrits dans les présentes instructions sont exclusivement réservés à
des spécialistes compétents!

Des spécialistes compétents sont des personnes qui, en raison de leur formation profes­
sionnelle et leurs expériences, disposent de connaissances approfondies dans le do-
maine des fenêtres, portes et portails actionnés par une source d‘énergie extérieure. Ils
se sont suffisamment familiarisés avec la législation nationale pertinente en rapport avec
la protec­tion au travail et la prévention des accidents, ainsi qu‘avec les directives et les
règles gé­­­né-ralement applicables de la technique, pour être en mesure d‘évaluer la sécu-
rité de fonction­nement de fenêtres, portes et portails actionnés par une source d‘énergie
extérieure.

De telles personnes sont exclusivement les experts dûment instruits du fabricant ou du


fournisseur.

1.2 Lieu de conservation des instructions


Le présent manuel est à conserver auprès de l‘installation, ensemble avec le carnet de
contrôle!

1.3 Adresses
Concessionnaire/
Service à la clientèle

Fabricant Gilgen Door Systems SA


Freiburgstrasse 34
CH-3150 Schwarzenburg
Tél. +41 31 734 41 11
Fax +41 31 734 43 79
www.gilgendoorsystems.com
info@gilgends.com

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 4 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

2 Securité
2.1 Utilisation conforme à la réglementation
Le mécanisme d‘entraînement de porte SLA a été exclusivement conçu pour le fonc-
tionnement automatique des vantaux coulissants. Toute utilisation en dehors de ces
limites d‘application est réputée être non conforme et est strictement interdite!

Une utilisation non conforme est susceptible d‘entraîner des risques pour l‘utilisateur. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dégâts résultant d‘une non-observation
des limites d‘application.

2.2 Notices de sécurité


Les présents instructions utilisent les symboles et notices suivants afin d‘attirer l‘attention
sur des dangers résiduels:

Avertissement:
Danger de blessure ou de mort.

Attention:
Situation susceptible d‘endommager le matériel ou d‘entraver le fonctionne-
ment.

Remarque:
Des conseils qui vous facilitent le travail.

2.3 Dispositions de sécurité


2.3.1 Principes

• L‘installation a été calculée, conçue et fabriquée sur la base de l‘état le plus récent de
l‘art et des règles généralement reconnues en rapport avec la sécurité technique. Elle
ne doit être utilisée que si elle se trouve en parfait état, et en respectant les instructions
du présent manuel. Toute utilisation en dehors des limites d‘application est interdite!

• L‘installation doit être exploitée et maintenue de manière à ce que la sécurité soit


assurée en tout temps. Il y a lieu notamment de respecter les dispositions quant à son
utilisation conforme, les conditions d‘exploitation prescrites par le fabricant ainsi que
d‘assurer le service régulier (maintenance/contrôle).

• Afin d‘empêcher la création de zones d‘écrasement et de cisaillement dangereuses,


aucune modification structurelle ne doit être apportée dans l‘environnement de la porte
sans autorisation préalable de Gilgen. En plus, il faut éviter de placer des objets (tels
que des meubles, palettes, etc.) à proximité de la porte.

• Protection du bord de fermeture primaire/secondaire selon DIN 18650 (voir Évaluati-


on des risques en rapport avec une porte coulissante automatique P 01.02.01 resp.
P 01.02.40).

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 5 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

2.3.2 Service

Afin d‘assurer la sécurité des utilisateurs en tout temps, l‘installation doit faire l‘objet d‘un
service d‘entretien et d‘un contrôle en vue de la sécurité de fonctionnement avant la pre-
mière mise en service, et au moins une fois par an pendant l‘exploitation. L‘entretien / le
contrôle correct est à confier à un spécialiste compétent et doit être confirmé en entrant la
date et la signature dans le carnet de contrôle.

2.3.3 Dispositifs de sécurité

Il est strictement interdit de circuiter, neutraliser ou mettre hors fonction des dispositifs de
sécurité. Des dispositifs de sécurité défectueux ne doivent pas être rendus inactifs dans
le but de continuer l‘exploitation de l‘installation.

2.3.4 Malfonction

En cas de pannes qui pourraient avoir une incidence sur la sécurité des utilisateurs,
l‘installation doit être mise hors service. La remise en service ne peut être effectuée
qu‘après la suppression de la panne et l‘élimination des risques.

2.3.5 Accessoires/Pièces de rechange

Le fonctionnement sûr et irréprochable de l‘installation ne peut être garanti qu‘à condition


qu‘elle soit construite avec les accessoires/pièces de rechange originaux de Gilgen. Cette
entreprise décline toute responsa­bilité pour des dégâts entraînés par une modification
non autorisée ou l‘utilisation d‘accessoires/pièces de rechange étrangers.

2.3.6 Vantaux coulissants et parties latérales fixes

Des vantaux coulissants et parties latérales fixes transparents (ou leur surfaces) doivent
être clairement reconnaissables, par exemple à l‘aide d‘un marquage durable ou de ma-
tériaux teintés.

2.3.7 Systèmes de vantaux étrangers

• Au cas où l‘installation est réalisé avec des vantaux de porte étrangers, des parties
latérales et des vantaux de protection, il faut veiller à ce que les directives en vigueur
dans le pays d’application soient respectées afin d’éviter toute zone d’écrasement et de
cisaillement (voir évaluation des riques en rapport avec und porte coulissante automa-
tique P 01.02.01 resp. P 01.02.40).

• Les limites d’application doivent être respectées (voir Description 0639-990/03).

• Les vantaux de porte avec leurs remplissages doivent être construits en conformité
avec les normes pertinentes applicables (p.ex. DIN 18650).

• Dans l’état assemblé, l’installation doit satisfaire à toutes les exigences pertinentes à la
sécurité de la directive sur les machines.

• La conformité de l’installation avec la directive sur les machines doit être attestée.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 6 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

3 mISE EN SERVICE
Avertissement:
Avant la mise en service, il y a lieu de s‘assurer que l‘installation de porte n‘a
pas fait l‘objet de modifications pouvant entraîner des situations dangereuses:
• Vérifier l‘environnement de la porte en vue de modifications structurelles.
• S‘assurer qu‘aucun objet (tels que: meubles, palettes, etc.) n‘a été placé à
proximité de la porte.

3.1 Déroulement DIP-Switch LED Reset

1. Contrôler si tous les éléments


d‘entraînement et les options ont été
câblés (voir schéma de connexion
en annexe).

2. Contrôle/réglage des codeurs DIP:


Voir chapitre „Réglages“.

3. Connecter le réseau électrique.

4. Choisir le mode de fonctionne-


ment AUTOMATIQUE: la course
d‘ajustage est initiée. Potentiomètres

Note:
La porte doit d’abord Material: effectuer un mouvement de fermeture. Si elle s’ouvre
PVC-Folie
d’abord: Vérifier la position correcte
Haftgrund: de/des (l’)accouplement(s) de courroie
Stahlblech verzinkt
Klebstoff: permanent
ou changer le Oberfläche: sens de rotation du moto-réducteur.
glänzend
L‘ajustage ne s‘effectue Farbe Untergrund:que weiss dans le mode à alimentation sur secteur. Comp-
Farbe Schrift: schwarz
te tenu de la puissance Lieferform: limitée de la batterie, aucun processus
einzeln I Änd.-Nr.
d‘ajustage
Geä ndert F I Änd.-Nr. Geä ndert F Erstellt:
n‘est possible Träger/Abziehbarkeit:
dans le fonctionnement gestanzt, geschlitztsur batterie. Laa commande 10548 03.04.09 kbg STERE
e se Geprüf t:
13.0

déclenche automatiquement. b
c
f
g
08.0
Freigegeben
Au cas où le poids du vantail coulissant dépasse 20 kg, toutes les valeurs d h 08.0

de réglage restent mémorisées après Kaune panne de secteur (pas Nr . 2 de1course


Oh ne sep. Stückliste 1 A nlage
Zulässige
Tolera nzen nicht
Längenmass (mm) Win kel
Kürzer er Schenkel
Koordinaten-
masse
nten-
bruch Me rkmals-
Sep. Stückliste gl eicher SLA
d‘apprentissage –120 –400 –100 0au
–200 0 démarrage).
0, 5 >6 >30 >120 >400 >100 0 >200 0 Sep. Stückliste an derer Nr . 3
tolerierten Ma sse
–6,0 –30 ≤50 >5 0 4 5° klassifizie rung Benennung
mittel ±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1,2 ±2 ±1° ±30' ±0,1 5 0, 3± 0, 2
(k) = kritisch
grob ±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1 ±1,5 ±2 ±3 ±1°30' ±1° ±0,2 5 entgra tet Kleber Steuerung SLA fr
5. Ajuster tous les radars et détecteurs de présence suivant
Sonder tol.
© Ka ba Gi lgen AG , CH -315 0 Sc hwarzenbur g
les instructions respecti-
(w) = wichtig

ves.

6. Programmer les paramètres désirés.

7. Contrôler le fonctionnement.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 7 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

3.2 Etiquettes collantes


3.2.1 Plaque signalétique

1. Le cas echéant: Ajoutez les données éventuellement manquantes sur la plaque


signalétique, à l’aide d’un feutre résistant à l’eau.

2. Détachez la plaque signalétique de la feuille d’autocollants en format A4 0635-525


et appliquez-la sur la surface dégraissée à l’intérieur du revêtement du mécanisme
d’entraînement.

Typ: SLA 115/230 VAC

Dat: 2............ 120 W; 2 A/1 A Force de fermeture max. 150 N


Gilgen Door Systems AG
CH-3150 Schwarzenburg No.: .............. Uniquement pour des locaux secs
Codage selon DIN 18650
1 2 3 4 5 6 7 8
2 3 2 ..... 2 ..... ..... 2

Chiffre Paramètre Code


1 Type d’entraînement
Mécanisme d’entraînement pour porte pivotante 1
Mécanisme d’entraînement pour porte coulissante 2
Mécanisme d’entraînement pour porte pivotante coulissante 3
Mécanisme d’entraînement pour porte accordéon 4
Mécanisme d’entraînement pour porte carrousel 5
2 Durabilité du mécanisme
200’000 cycles de test, avec 1’200/jour 1
500’000 cycles de test, avec 2’400/jour 2
1’000’000 cycles de test, avec 4’000/jour 3
3 Méthode de construction du battant
Porte pivotante 1
Porte coulissante 2
Porte pivotante coulissante 3
Porte accordéon 4
Porte carrousel 5
4 Aptitude comme porte coupe-feu
Ne convient pas 0
Convient comme porte pare-fumée 1
Convient comme porte coupe-feu 2
5* Dispositifs de sécurité sur le mécanisme
Limitation de la force 1
Raccordement pour systèmes de sécurité externes 2
Bas niveau d’énergie 3
6 Exigences particulières à remplir par mécanisme
Aucune 0
Dans voies de fuite avec accessoires de pivotement 1
Dans voies de fuite sans accessoires de pivotement 2
Portes coupe-feu à fermeture automatique avec accessoire de pivotement 3
Portes coupe-feu à fermeture automatique sans accessoire de pivotement 4
7* Sécurité sur le vantail de porte
Aucune 0
Distances de sécurité suffisamment dimensionnées 1
Protection contre pincement, cisaillement, coincement 2
Accessoire de pivotement incorporé 3
Capteur de présence 4
8 Température ambiante
Pas de spécification 1
-15.....+50 °C 2
-15.....+75 °C 3
selon spécifications du fabricant 4

* Ce chiffre peut se composer de plusieurs codes (p.ex. 2/4).

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 8 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

3.2.2 Autocollant de service

1. Coller l’autocollant de service à l’ex-


térieur du revêtement du mécanisme
d’entraînement, à un endroit bien visible
pour le client.

2. Attacher l’autocollant mensuel sur


l’autocollant de service, en tournant
l’autocollant mensuel jusqu’à ce la pro-
chaine date de contrôle coïncide avec la
flèche. Autocollant de service
.....
3. En utilisant un crayon feutre, entrer
Autocollant mensuel
l’année du prochain contrôle dans
l’autocollant mensuel.

3.2.3 Autocollant de logo

1. Appliquez l’autocollant de logo sur le


couvercle latéral (le cas échéant) ou
sur le recouvrement du mécanisme
d’entraînement.

3.3 Contrôle final


• éléments d‘ouverture (dimensions du champ et caractéristiques d‘intervention)
• éléments de sécurité (réglage et fonction)
• Fonctionnement du verrouillage (option)
Contrôler le jeu du verrouillage (1...2 mm par vantail coulissant)
• Fonctionnement du déverrouillage manuel (option)
• Contrôler la batterie de secours (option)
• Contrôler le fonctionnement des autres options
• Entendez-vous des bruits insolites?
• Les distances de sécurité aux points de coincement/de cisaillement ont-elles été re-
spectées (voir évaluation des risques en rapport avec une porte coulissante automati-
que P 01.02.01 resp. P 01.02.40)?
• Etiquettes collantes rempli?
• Blindage du câble D-BEDIX raccordé sur les deux côtés (option)?

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 9 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

4 commande X100 X105 X102 X101 X110 X113 X103

4.1 Bornes/Connecteurs
X100 Moto-réducteur GEMO
X101 Encodeur
X102 seulement pour usage interne
X103 D-BEDIX
X105 Batterie de secours BATPA
X110 Verrouillage chariot roulem. LAVERI
X113 Branchements/Entrées
DIP-Switch LED Potentiomètres Reset

4.2 Branchements/Entrées Material: PVC-Folie


Haftgrund: Stahlblech verzinkt
Commande Klebstoff:
Oberfläche:
permanent
glänzend
AUTOMATIQUE Raccordement pour le sélecteur de programmes inclus dans la fourni-
Farbe Untergrund:
Farbe Schrift:
weiss
schwarz
MANUEL ture (si aucune entrée n’est active = NUIT). Il estI également
Lieferform: einzeln Änd.-Nr. Geä ndert possible
F I Änd.-Nr. Geä ndert F Erstellt:
Träger/Abziehbarkeit: gestanzt, geschlitzt
SORTIE de brancher d’autres types de contacteurs. a
b
10548 03.04.09 kbg e
f
Geprüf t:
13.02.09

08.04.0

OUVERT. RÉD. Commutateur pour commande „Ouverture réduite“ c


d
(contact de travail) g
h
Freigegeben:
08.04.0

OKI Zulässige Contact d’ouverture


Längenmass (mm) à Winl’intérieur
kel Koordinaten-(contact
Ka nten- de
Me rkmals-
travail)
Oh ne sep. Stückliste
Sep. Stückliste gl eicher Nr . 2
1
1
A nlage
SLA
Tolera nzen nicht Kürzer er Schenkel masse bruch Sep. Stückliste an derer Nr . 3
0, 5 >6 >30 >120 >400 >100 0 >200 0
OKA Contact
tolerierten Ma sse

mittel
–6,0 –30 –120 d’ouverture
–400 –100 0 –200 0 à≤50
l’extérieur
>5 0
(contact
4 5°
de travail)
klassifizie rung Benennung
±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1,2 ±2 ±1° ±30' ±0,1 5 0, 3± 0, 2
(k) = kritisch
Kleber Steuerung SLA fr
Key grob
Commande
Sonder tol.
±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1
Key
±1,5 ±2
(contact
±3 ±1°30'
de travail)
±1° ±0,2 5 entgra tet
(w) = wichtig
© Ka ba Gi lgen AG , CH -315 0 Sc hwarzenbur g
Sécurité
Arrêt de secours Arrêt de secours entraîne l’arrêt immédiat de l’installation (contact de
repos)
SIR1 Possibilités de raccordement:
SIR2 Au maximum deux barrières lumineuses testées ou deux éléments
SI Test de sécurité testés
Signalisation
Gong Raccordement pour gong „Open Collector“
Alimentation
24 VDC Possibilité de raccordement pour consommateurs externes (par ex-
emple capteurs). Courant maximal 1 A.

4.3 Eléments de commande et de signalisation


Codeur DIP
Le codeur DIP comprend 6 contacteurs, tous étant positionnés sur OFF lors du réglage
d’usine (voir chapitre „Réglages“).

Potentiomètres
4 potentiomètres sont intégrés dans la commande. Ces derniers ont été préprogrammés
à l’usine suivant le fonctionnement désiré (voir chapitre „Réglages“).

LED
Les 3 lampes LED existantes permettent de se renseigner sur les états de base de la
commande (voir chapitre „Réglages“).

Reset
Le poussoir Reset permet d’initier une course d’apprentissage (voir chapitre „Dépanna-
ge“).
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 10 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5 FOnction (logiciel)
5.1 Fonctions principales
5.1.1 Généralités

• Si aucun sélecteur de programmes n’est raccordé à la commande, ou si tous les con-


tacts sont ouverts, ceci signifie que le mode NUIT est automatiquement activé.

• Afin d’éviter qu’un changement du mode de fonctionnement n’ait pour effet d’initier
immédiatement un action de la porte, la commutation s’effectue avec un retardement
d’une seconde (fonction anti-battement).

• Dans des cas où un commutateur/sélecteur à clé (ou une horloge de contact) est
branché en combinaison avec un D-BEDIX, le commutateur/sélecteur à clé a la pre-
mière priorité. Dans cet état tout changement du mode de fonctionnement effectué sur
le D‑BEDIX est mémorisé et entre en effet lors de l‘annulation (resp. le déblocage) ou
quand le commutateur/sélecteur à clé est débranché.
Afin de pouvoir commuter sur le mode de fonctionnement NUIT (à l‘aide du commuta-
teur/sélecteur à clé ou de l‘horloge de contact), les entrées des bornes 8 + 9 doivent
être reliées entre eux et l‘élément respectif doit être branché.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 11 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.1.2 Modes de fonctionnement


NUIT • La porte est fermée et verrouillée.
• La porte peut être ouverte par une commande Key.
• OKI et HSK (barrière lumineuse) agissent comme éléments de rappel.
• Si HSK (barrière lumineuse) est activé en permanence, une fermeture
à vitesse de rampement s’ensuit après 30 secondes.
• Si DIP3 est sur ON, la pression après la fermeture n’est pas appliquée
pour permettre un déverrouillage manuel.
• La durée de maintien en position ouverte est de 5 sec. (ajustable seu-
lement avec D-BEDIX).
• La commutation retardée sur le mode de fonctionnement NUIT peut
être activée à l‘aide du paramètre Tvn. Fonctionnement: Si le sélecteur
de programmes est commuté sur le mode de fonctionnement NUIT à
partir de n‘importe quelle position, le radar interne restera encore actif
pendant le temps Tvn programmé (SORTIE).

SORTIE • La porte fonctionne en sens unique.


• Suivant le réglage de DIP2, le verrouillage s’engagera dès que la posi-
tion fermée est atteinte.
• La porte peut être ouverte par Key ou OKI.
• OKA et HSK agissent comme des éléments de rappel.

AUTOMATIQUE • La porte n’est pas verrouillée.


• La porte peut être ouverte par Key, OKI, OKA.
• Tous les éléments d’ouverture et HSK agissent comme des éléments
de rappel.

MANUEL • La porte s’ouvre et s’arrête dans l’état débloqué (hors tension).


• En cas d’ouverture réduite, la porte est complètement ouverte.

(OUVERT) • Le mode OUVERT n’est pas câblé sur les bornes comme un mode de
fonctionnement proprement dit.
• Le mode OUVERT peut être réalisé via le mode MANUEL. Si la posi-
tion d’ouverture réduite doit également être maintenue avec le cordon
élastique, KEY peut être utilisé.
• Programmable à l‘aide du D-BEDIX.

5.1.3 Reset

Un reset (rappel) a pour effet l’arrêt et le déblocage de la porte; ensuite le mécanisme


d’entraînement effectue un nouveau processus d’ajustage. Remarque: pendant la course
d’ajustage erreur 1000 est activée.
• Un reset peut être initié à l’aide du poussoir Reset sur le sélecteur de programmes
à clé ou sur la commande. Alternativement, un reset peut également être obtenu en
activant simultanément (au minimum pendant 1 seconde) les modes de fonctionnement
MANUEL et SORTIE.
• Un reset peut être initié à l’aide du D-BEDIX.

• Après un reset dans le mode de fonctionnement MANUEL, la course d’ajustage n’est


pas activée ( sélectionner le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE).
• Avec ouverture de secours mécanique MENO (cordon élastique):
Après un reset dans le mode de fonctionnement OUVERT, la course d’ajustage n’est
pas activée ( sélectionner le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE).

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 12 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.2 Fonctions auxiliaires


5.2.1 Caractéristiques en cas de panne de courant sans batterie de se-
cours BATPA

Sans ouverture de secours mécanique MENO

• Pendant l’arrêt,
la porte s’immobilise.

• Pendant le mouvement,
la porte marche par inertie.

• Si elle se trouvait en mode de fonctionnement „non verrouillé“ ou „ouvert“,


les vantaux peuvent être actionnés manuellement.

• Si la porte était en mode „verrouillé“,


il faut d‘abord actionner le déverrouillage manuel pour pouvoir actionner manuellement
les vantaux (voir chapitre „Déverrouillage manuel“).

• Dès que le mécanisme d‘entraînement est à nouveau sous tension,


le mécanisme d‘entraînement (suite à une course d‘ouverture ou de fermeture à vitesse
réduite) reprend le mode de fonctionnement normal.

Avec ouverture de secours mécanique MENO

• En position fermée,
la porte s’ouvre jusqu’à ce qu’elle ait atteint la position ouverte.

• En position ouverte,
la porte s’immobilise.

• Pendant le mouvement,
la porte marche par inertie. Ensuite le cordon élastique entraîne une ouverture non
amortie.

• Dès que le mécanisme d‘entraînement est à nouveau sous tension,


le mécanisme d‘entraînement (suite à une course d‘ouverture ou de fermeture à vitesse
réduite) reprend le mode de fonctionnement normal.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 13 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.2.2 Caractéristiques en cas de panne de courant avec batterie de se-


cours BATPA

Sans ouverture de secours mécanique MENO

Avec batterie de secours, la porte continue de fonctionner normalement pendant 15...30


minutes, en cas de panne de courant. L’accélération et la vitesse dans les positions
d’extrémité des vantaux coulissants sont réduites par rapport au fonctionnement sur
secteur. La batterie de secours n’est ni surveillée ni testée. En cas de panne de secteur,
la commande est automatiquement alimentée par la batterie de secours.

Batterie de secours chargée dans le mode de fonctionnement:


NUIT La porte est fermée et verrouillée.
Sans verrouillage ou avec LAVERI-FS:
La porte continue sa fonction. La pression de
fermeture est désactivée afin de ménager la batterie
de secours. Dès que la batterie de secours est
déchargée, la commande se déclenche.
Avec LAVERI standard:
La commande est déclenchée, Wake-Up via Key.
dans tous les autres modes La porte continue à fonctionner normalement.

Batterie de secours déchargée dans le mode de fonctionnement:


NUIT La porte est fermée et verrouillée.
La commande est déclenchée, Wake-Up via Key.
SORTIE (DIP2 = ON) La porte s’ouvre.
ou
SORTIE verrouillé La porte est fermée et verrouillée.
AUTOMATIQUE La porte s’ouvre.
MANUEL La porte s’ouvre.

Avec ouverture de secours mécanique

En raison de la fonctionnalité exigée pour assurer le passage de fuite, le mécanisme


d’entraînement doit ouvrir la porte en cas de panne de secteur. La commande n’est déc-
lenchée que lorsque la batterie de secours est déchargée, afin d’assurer la fermeture aussi
longtemps que possible en cas de commutation sur le mode de fonctionnement NUIT.

Réaction suite à une panne de secteur dans le mode de fonctionnement:


NUIT La porte est fermée et verrouillée.
La commande est déclenchée, Wake-Up via Key.
SORTIE (DIP2 = ON) La porte s’ouvre.
ou
SORTIE verrouillé La porte s’ouvre.
AUTOMATIQUE La porte s’ouvre.
MANUEL La porte s’ouvre.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 14 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.2.3 Verrouillage automatique

LAVERI

Le verrouillage est bistable, ce qui signifie que dans les positions verrouillée et déverrouillée,
le loquet de verrouillage est automatiquement maintenu. Il n’y a aucun retour d’information au
sujet de l’état de verrouillage, c.-à-d. le verrouillage correct n’est pas vérifié!

Comportement en cas de panne de secteur et de la batterie:

Position de la porte LAVERI


fermée verrouillé reste verrouillé
ouverte déverrouillé reste déverrouillé
en mouvement déverrouillé reste déverrouillé
fermée verrouillé est automatiquement verrouillé suite à la
manuellement déverrouillé fermeture manuelle
manuellement ouvert

LAVERI-FS

Le verrouillage est monostable, c.-à-d. le crochet de verrouillage est maintenu en une


seule position par le courant électrique, tandis qu‘il tombe automatiquement dans l‘autre
position en cas de panne de courant. La question si le verrouillage est déverrouillé ou
verrouillé dans l‘état hors tension est déterminée par la manière dont le crochet de ver-
rouillage est monté.
Suivant la fonction de verrouillage désirée, il y a lieu de choisir à l‘aide des codeurs DIP
sur la carte C.I. de verrouillage soit la méthode fail safe (déverrouillage sans tension élec-
trique) soit Fail Secure (verrouillage sous tension électrique).

Comportement en cas de panne de secteur et de la batterie:

Position de la porte Fail Safe Fail Secure


fermée verrouillé déverrouillé reste verrouillé
Porte reste fermée. Porte reste fermée.
ouverte déverrouillé déverrouillé verrouillé
Porte reste ouverte. Le mouvement de la porte
s‘amortit puis cesse.
en mouvement déverrouillé déverrouillé verrouillé
Suite à une fermeture Le mouvement de la porte
manuelle, la porte est ver- s‘amortit puis cesse.
rouillée. Suite à une fermeture manu-
elle, la porte est verrouillé.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 15 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

Réglage des codeurs DIP sur LAVERI-FS:


voir aussi le schéma de principe (ajouté aux présentes instructions).

1 2 3 4 S103
OFF OFF OFF OFF Fail Safe sans déverrouillage
ON OFF OFF OFF Fail Safe avec déverrouillage
6
OFF ON ON OFF Fail Secure avec déverrouillage 1 2 3 4 5
OFF OFF OFF ON Fail Safe F+R sans déverrou.
ON OFF OFF ON Fail Safe F+R avec déverrou.
5 6 S103
OFF OFF Aimant de levage LAVERI-FS
X X Applications spéciales

LED

LAVERI-FS indique l’état de verrouillage et l’état de fonctionnement à l’aide de la LED:

LED Signification
Clignotante Le verrouillage est désactivé (que ce soit en mode Safe ou Secure)
Constamment allumée Le verrouillage est activé (que ce soit en mode Safe ou Secure)
Clignote 1 fois brièvement dans l’espace Réglage DIP-Switch invalide, p.ex.:
de 6 secondes • Fail Secure + Redundant
• DIP-switch déréglé pendant le fonctionnement
• Mauvais aimant
Clignote 2 fois brièvement dans 6 sec. Erreur due à une surtension (plus de 45 V)
Clignote 3 fois brièvement dans 6 sec. Erreur due à une sous-tension (moins de 6 V)
Clignote 4 fois brièvement dans l’espace Erreur de distance de déconnexion no 2, p.ex.:
de 6 secondes • Court-circuit dans l'aimant
• Electronique défectueuse
Clignote 5 fois brièvement dans l’espace Erreur de distance de déconnexion no 2, p.ex.:
de 6 secondes • Interruption
• Electronique défectueuse
Clignote 6 fois brièvement dans 6 secon- Erreur de distance de déconnexion no 1, p.ex.:
des • Court-circuit dans l'aimant

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 16 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.2.4 Verrouillage manuel


Est considéré comme verrouillage manuel par exemple un mécanisme de verrouillage
installé sur le vantail dont le verrou s’engage dans le sol. En positionnant le codeur DIP
3 sur ON, la présence d’un tel verrouillage manuel est communiquée au mécanisme
d’entraînement.

Déroulement standard avec un verrouillage manuel


• Choisir le mode de fonctionnement NUIT. La porte se ferme, engager le verrouillage manuel.
• La porte est en mode NUIT, déverrouiller le verrouillage manuel, pousser la porte en
position ouverte. Après l’échéance de la durée en position ouverte NUIT, la porte se
referme automatiquement. Au choix: re-verrouiller la porte ou choisir le mode de fonc-
tionnement AUTOMATIQUE.

Fonction de pression continue après la fermeture


Si le codeur DIP 3 est sur ON, la pression dans le mode de fonctionnement NUIT est
supprimée (afin de permettre une ouverture manuelle de la porte).
Si le codeur DIP 5 est sur ON, le fonction de pression continue tout de même (à cause de
l’ouverture de secours mécanique MENO).

Fonctions spéciales
• Si une consigne d’ouverture est donnée dans l’état engagé du verrouillage manuel, la
commande reconnaît cet état et stoppe la porte.
• Lors de la commutation du mode de fonctionnement NUIT sur un autre mode de fonc-
tionnement, le mécanisme effectue une brève ouverture à petite vitesse pour vérifier si
le verrouillage manuel a effectivement été déverrouillé.
• Lors de la commutation du mode de fonctionnement NUIT sur un autre mode de
fonctionnement, ou suite à l’actionnement de la touche Key, le vantail s‘arrête 140 mm
avant d‘atteindre la position ouverte (pour éviter la rupture d’une clé éventuellement
laissée dans la serrure).
• Lorsqu‘on donne one consigne Key dans le mode d‘exploitation NUIT, les vantaux cou-
lissants parcourent les premiers 65 mm à petite vitesse (= afin de vérifier si la porte est
déverrouillée). Si le verrouillage manuel est engagé, une erreur est affichée.
Remarque:
Par le biais du mécanisme de verrouillage manuel, la course (par vantail)
peut être limitée à 65 mm. Lorsqu‘une consigne Key command est donnée,
la porte attend dans cette position jusqu‘à ce que la consigne Key soit re-
tombée. Ensuite la porte se ferme (verrouillage du type pharmacie). Aucune
erreur n‘est affichée.

5.2.5 Ouverture de secours mécanique MENO


Lorsqu’on utilise un cordon élastique pour assurer l’ouverture de secours, le codeur DIP 5
doit être positionné sur ON.
Le cordon élastique est testé lors du processus d’ajustage dès que la porte a atteint la
position fermée. La porte est débloquée. Pourvu qu’un cordon élastique correctement réglé
existe, la porte s’ouvrira. Si la porte effectue un mouvement d’ouverture d’environ 10 cm en
l’espace maximal de 10 secondes, ce mouvement est stoppé par le moteur et la porte est
refermée.
En cas d’un fléchissement excessif du cordon élastique, ou si ce dernier n’est pas correcte-
ment ajusté, une erreur sera affichée. Pour des installations avec D-BEDIX et une batterie
d’alimentation de secours, la porte continuera à fonctionner normalement (l’erreur étant tou-
jours affichée). Pour des installations sans D-BEDIX, les vantaux se déplacent dans la posi-
tion Ouverte. Une commutation sur le mode de fonctionnement NUIT reste toutefois possible.
Pendant le fonctionnement le cordon élastique n’est pas testé.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 17 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.3 Paramètres d’ajustage


Pendant le processus d’ajustage, les paramètres suivants sont évalués par apprentissa-
ge:

Course
En pressant la porte contre la butée d’arrêt en position ouverte, la commande identifie
d’abord de façon certaine la position fermée. Ensuite elle cherche la butée d’arrêt en
position ouverte (avec la vitesse de rampement).

Masse de la porte
Par l’intermédiaire d’une courte accélération, la masse du (des) vantail (vantaux)
coulissant(s) est mesurée. Les vitesses maximales, la distance de rampement et les
forces sont ensuite évaluées sur la base de cette valeur.

Identification de l’ouverture de secours mécanique MENO


Dans la position fermée, la force d’interverrouillage est déclenchée pendant un bref mo-
ment. Lorsque la la porte se déplace en sens d’ouverture, ceci est interprété comme une
ouverture de secours mécanique MENO.

5.3.1 Ajustage dans des conditions particulières

Obstacle
Si les vantaux coulissants rencontrent un obstacle pendant le processus d’ajustage, cette
position est reconnue comme butée de fin de course. Une nouvelle procédure d’ajustage
est donc nécessaire.

Ajustage à l’usine (sans vantaux coulissants)


Dans des cas où le poids par vantail coulissant est inférieur à 20 kg, les données
d’ajustage ne seront pas mémorisées (excepté BAT-NOT), mais le processus d’ajustage
se répète lors de la prochaine mise sous tension de l’installation. Ceci permet l’installation
des composants d’entraînement et la réalisation des tests de fonctionnement à l’usine.
Si par contre le poids par vantail coulissant dépasse 20 kg, toutes les valeurs d’ajustage
sont sauvegardées après une panne de secteur (c.-à-d. la course d’apprentissage peut
être supprimée pendant le démarrage initial).

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 18 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

5.4 Réglages
Les modes de fonctionnement NUIT, SORTIE, AUTOMATIQUE, MANUEL sont activés à
l’aide du sélecteur de programmes à clé installé à un endroit externe ou du D-BEDIX.

5.4.1 Réglages préliminaires à l’aide des codeurs DIP OFF

ON

Pour la livraison dès usine, tous les codeurs DIP se trouvent


sur OFF.

DIP Réglage Fonction


1 OFF* Sens de rotation GEMO = standard
ON* Sens de rotation GEMO = inversé
2 OFF Sur SORTIE la porte est verrouillée
ON Sur SORTIE la porte n’est pas verrouillée
3 OFF Sans verrouillage manuel
ON Avec verrouillage manuel
4 OFF* Distance de rampement standard
sans vitesse réduite avant la position ouverte
ON Distance de rampement àl’ouverture DIN 18650
avec vitesse réduite à partir de 200 mm avant la position ouverte
5 OFF aucun BAT-NOT
ON BAT-NOT surveillé
6 OFF Réglages du potentiomètre actifs
ON Paramètres du D-BEDIX

* efficade uniquement après réalisation d’un reset.

5.4.2 Réglages à l’aide des potentiomètres

Condition préalable: Codeur DIP 6 = OFF

Le réglage préliminaire des potentiomètres (avec plage de réglage linéaire) s’effectue à


l’usine toujours de la même manière. Tout changement du réglage n’interviendra que lors
du mouvement suivant de la porte.

Pot. Réglage Fonction


d’usine
vc Max. Vitesse de fermeture
100...600 mm/s
La valeur maximale est limitée par le mesurage de la masse (forces
dynamiques 1’400 N respectivement vitesse de rampement 400 N).
vo Max. Vitesse d’ouverture
100...600 mm/s
La valeur maximale n’est pas limitée par le mesurage de la masse.
to Min. Temps de maintien en position ouverte (Jour)
0...45 s
red Min. Ouverture réduite
10...100 % de la largeur d’ouverture
Material: PVC-Folie
Si lors de la commutation les vantaux coulissants se trouvent déjà en
Haftgrund: Stahlblech
position de l’ouverture verzinkt
réduite, ils se déplaceront ensuite lentement
dans la nouvelle position.
Klebstoff: permanent
Oberfläche: glänzend
0639-990-21---30o_2012.02.indd Farbe Untergrund:0639-990/23o
weiss
Farbe Schrift: Page 19 de 48
schwarz
Lieferform: einzeln
I Änd.-Nr. Geä nd
SLA Instructions d‘exploitation

5.4.3 LED

LED Fonction Définition, remarques


uC Erreur Clignote avec une cadende d’une seconde = état de fonctionne-
ment normal. Allumée = Il y a au minimum une erreur.

OKx Signal Allumée = au minimum un élément de commande (OKA, OKI,


d’ouverture Key) est actif.
SI Rayon lumi- Allumée = au minimum un élément de sécurité (SIR1, SIR2, arrêt
neux/Arrêt de de secours) est actif.
secours

5.4.4 Priorité
1. Arrêt de secours
• La porte est immédiatement stoppée et débloquée.
• Si la porte est fermée et verrouillée, la position verrouillée est maintenue, la pressi-
on de fermeture est supprimée.
• Si un cordon élastique est installé et pourvu que la porte ne soit pas verrouillée, les
vantaux coulissants sont ouverts par le cordon élastique.
2. Reset
Voir chapitre „Paramètres d’ajustage“.
3. Ouverture réduite
• Active en combinaison avec une consigne d’ouverturel (Key, OKI, OKA). Les van-
taux coulissants s’ouvrent jusqu’à la position d’ouverture réduite programmée.
• L’ouverture réduite doit être activée au plus tard quand le signal d’ouverture est
donné.
• Lorsquele cordon élastique est identifié, la position réduite est maintenue par le
moteur.
4. Ligne de fermeture principale HSK (sens de fermeture) y compris barrière
lumineuse LS
• Lorsqu’elles sont coupées, les deux barrières lumineuses déclenchent une inversi-
on du mouvement.
• Une inversion peut également être initié par le système de surveillance du courant
moteur et/ou un système de détection d’arrêt.
• Lors de la prochaine course de fermeture, les vantaux se déplacent à vitesse ré-
duite à partir de la position de l’obstacle.
• Les barrières lumineuses/détecteurs de présence sont testés pendant la course
d’ouverture. Le test est répété jusqu’à ce qu’il réussisse. Jusqu’à ce moment, la
porte reste ouverte.
5. Ligne de fermeture secondaire NSK (sens d’ouverture)
• Un arrêt est déclenché par le système de surveillance du courant moteur et/ou le
système de détection d’arrêt.
• La porte effectue un petit mouvement de dégagement dans le sens de fermeture,
à moins qu’une consigne d’ouverture ou d’inversion n’existe. Sinon la porte est
arrêtée pendant 1 seconde.
• Ensuite la porte s’ouvre à la vitesse de rampement.
6. Key
• Déverrouille et ouvre la porte. Ensuite la durée de maintien en pos. ouverte NUIT
s’écoule, puis la porte est fermée et verrouillée.
• Key exécute un processus Wake-Up (de ranimation).
7. Contact d’ouverture à l’intérieur OKI
• La porte s’ouvre, attend l’échéance de la durée de maintien en position ouverte
programmée puis se referme.
8. Contact d’ouverture à l’extérieur OKA
• La porte s’ouvre, attend l’échéance de la durée de maintien en position ouverte
programmée puis se referme.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 20 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6 Commande
L‘ouverture de la porte peut être effectuée automatiquement à l‘aide d‘un radar ou manu-
ellement par un bouton-poussoir. La fermeture est initiée après l‘échéance de la durée de
maintien en position OUVERT programmée.

6.1 Sélecteur de programmes à clé


La porte est actionnée par l’intermédiaire du
sélecteur de programmes à clé. Ce dernier Montage apparent
est activé en utilisant une clé simple non nu-
mérotée qui peut être retirée dans n’importe
quelle position.

En plus, le sélecteur de programmes à clé


est équipé d’une touche Reset permettant
d’initier un nouveau processus d’ajustage.

Les modes de fonctionnement suivants peu-


vent être choisis:

NUIT
L‘installation est verrouillée1. La
seule consigne d‘ouverture ac-
Reset
ceptée est la fonction key (p.ex.
interrupteur pivotant à clé).
Montage encastré
AUTOMATIQUE
Fonctionnement automatique
(ouverture d‘été ou d‘hiver3).
L‘installation n‘est pas verrouillée.

MANUEL
L‘installation s‘ouvre. Les vantaux
coulissants sont libres et peuvent
être manuellement déplacés.

SORTIE
Trafic en sens unique de l‘intérieur
vers l‘extérieur (intérieur = côté de Reset
l‘entraînement). L‘installation est
verrouillée2 (commande de ferme-
ture magasin).

1
A condition que le verrouillage (en option) soit installé.
2
A condition que le verrouillage (en option) soit installé et que le codeur DIP 2
soit sur OFF.
3
Un contacteur externe peut être raccordé à la commande pour commuter
l’installation du mode d’été sur le mode d’hiver.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 21 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6.2 D-BEDIX (option)


Le D-BEDIX permet d'activer directement les
modes de fonctionnement. En plus, il offre une
méthode simple pour procéder aux réglages
les plus importants de la porte.
Sur le display, les modes de fonctionnement,
les réglages de menu ainsi que des erreurs
éventuellement en suspens sont représentés
de façon synoptique.
Le D-BEDIX est raccordé à la commande
STERE par le biais d‘un câble de raccorde­
ment blindé à deux conducteurs (par exem­ple
U72M ou EIB-Y(St)Y, longueur maxi = 50 m).
Un seul D-BEDIX peut être raccordé par
installation de porte.

6.2.1 Keys

Touche C (Cancel = effacer)


• Quitter le menu
• Annuler l'introduction

Touche OK
• Validation de la sélection
• Validation de l'introduction

Touches avec flèche


• Naviguer dans les menus
• Bref actionnement simultané des deux touches = accès au niveau des menus

6.2.2 Symboles

Largeur d'ouverture
• Hiver = largeur d'ouverture réduite
• Été = largeur d'ouverture entière

Symboles des modes de fonctionnement.


• Indiquent les modes de fonctionnement possibles
(voir chapitre: Modes de fonctionnement)

Cadre de sélection (mode de fonctionnement actif et présélectionné)


• Indique le choix actuellement actif.

Cadre de sélection (mode de fonctionnement actif)


• Indique le choix actuellement actif qui est cependant bloqué. Un élément de
commande (par exemple interrupteur à clé) ayant une priorité plus élevée
détermine le mode de fonctionnement.

Barre (mode de fonctionnement présélectionné)


• Indique le mode de fonctionnement qui est présélectionné.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 22 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6.2.3 Modes de fonctionnement

Avec le D-BEDIX, les modes de fonctionnement suivants peuvent être choisis à l'aide des
symboles respectifs:

AUTOMATIQUE
Fonctionnement automatique (ouverture d'été ou d'hiver). L'installation n'est pas
verrouillée.

NUIT
L'installation est verrouillée1. La seule consigne d'ouverture acceptée est le
contacteur à impulsion à clé.
La commutation retardée sur le mode de fonctionnement NUIT peut être acti-
vée à l‘aide du paramètre Tvn. Fonctionnement: Si le sélecteur de programmes
est commuté sur le mode de fonctionnement NUIT à partir de n‘importe quelle
position, le radar interne restera encore actif pendant le temps Tvn programmé
(SORTIE).

OUVERT
L'installation s'ouvre et reste ouverte.

MANUEL
L'installation s'immobilise. Les vantaux coulissants sont libres et peuvent être
manuellement déplacés.

SORTIE
Trafic en sens unique de l'intérieur vers l'extérieur.
L'installation est verrouillée2 (commande de fermeture magasin).

1
A condition que le verrouillage (en option) soit installé.
2
A condition que le verrouillage (en option) soit installé et que le codeur DIP 2
soit sur OFF.

6.2.4 Affichage de la position de porte


Sur le display du D-BEDIX, les positions de porte suivantes sont affichées:

>##< Fermé et verrouillé*

>< Fermé

<< >> En phase d'ouverture

>> << En phase de fermeture

< > Ouvert

* A condition que le verrouillage (en option) soit installé.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 23 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6.2.5 Niveau des menus

Bref appui simultané sur la combinaison des touches avec flèches (=accès au niveau des
menus). Choisir le point de menu désiré à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche OK.

Display Description Gamme de réglage


Hiver (largeur d'ouverture réduite)
Été (largeur d'ouverture complète)
RESET? Nouvel ajustage du mécanisme d'entraînement
To ? Durée de maintien en position ouverte Jour 0...45 s (Standard 1 s)
Tn ? Durée de maintien en position ouverte Nuit 0...45 s (Standard 5 s)
Tvn ? Retardement à la commutation sur Nuit 0...90 s
s ? Largeur d'ouverture réduite (hiver) 10...100 %
Vo ? Vitesse d'ouverture 100...600* mm/s
Vc ? Vitesse de fermeture 100...400* mm/s
VERS ? Version logiciel
CYCLE? Nombre de cycles d'ouverture
LOCK ? Activer le blocage des touches
UNLOC? Désactiver le blocage des touches
T LCD? Rétroéclairage 0...300 s
Remarque:
* Suivant le poids du vantail, les valeurs maximales sont réduites par le
système.

6.2.6 Priorité des paramètres


Le codeur DIP 6 doit être positionné sur ON si vous comptez changer les paramètre à
l‘aide du D-BEDIX (fonctionnalité intégrale du D-BEDIX). Dans ce cas les potentiomètres
sont ignorés.

Si le codeur DIP 6 est sur OFF, ce sont les réglages du potentiomètre qui font foi. Bien
que le D-BEDIX permette l‘extraction des valeurs programmées, leur modification ne
sera pas possible (fonctionnalité restreinte du D-BEDIX).

Le temps de maintien en position ouverte NUIT peut uniquement être réglé par D-BEDIX.
La position du codeur DIP 6 n‘est as important.

Si le codeur DIP 6 est changé de ON sur OFF pendant l‘exploitation, ceci a pour effet
d‘activer immédiatement les réglages du potentiomètre.

Si le D-BEDIX est enlevé pendant que le DIP 6 est sur ON, les paramètres restent in-
changés.

6.2.7 Programmation des paramètres uniquement par des personnes auto-


risées
Si vous souhaitez limiter la possibilité de modification des paramètres exclusivement à
des personnes dûment autorisées, le codeur DIP 6 doit être positionné sur OFF; dans ce
cas, un changement des paramètres à l‘aide du D-BEDIX ne sera pas possible.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 24 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6.2.8 Exemples de réglage

Changer le mode de fonctionnement


Choisir le symbole désiré à l'aide de la touche avec flèche (le symbole clignote).
Confirmer par la touche OK (le cadre/la barre sont commutés).

Présélectionner le mode de fonctionnement


Un sélecteur prioritaire est actif et détermine le mode de fonctionnement (uniquement le
cadre de sélection est visible; la barre souligne le mode de fonctionnement présélection-
né). Vous pouvez maintenant choisir le mode de fonctionnement qui doit être actif après
la suppression du sélecteur prioritaire: Choisir le symbole désiré à l'aide de la touche
avec flèche (le symbole clignote). Confirmer par la touche OK (la barre est commutée).

Activer le blocage des touches


Bref appui simultané sur la combin. des touches avec flèches (= acccès au niveau menus).
Choisir LOCK à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche C et la touche avec flèche droite.

LOCK ?
Temporairement désactiver le blocage des touches (60 s)
Bref appui simultané sur la combinaison de la touche C et la touche avec flèche droite.

Désactiver le blocage des touches


Bref appui simultané sur la combinaison de la touche C et la touche avec flèche droite.
Bref appui simultané sur la combinaison touches avec flèches (= accès au niveau menus).
Choisir UNLOCK à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche C et la touche avec flèche droite.

UNLOCK
Ouverture d'été / d'hiver
Bref appui simultané sur la combinaison des touches avec flèches (= accès au niveau menus).
Confirmer le changement par la touche OK.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 25 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

Paramèttres (durée de maintien en position ouverte Jour)


Bref appui simultané sur la combinais. touches avec flèches (= accès au niveau menus).
Choisir To à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche OK.
Changer la valeur à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche OK.

To ? 7
Reset
Bref appui simultané sur la combinais. touches avec flèches (= accès au niveau menus).
Choisir Reset à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche OK.

Reset?
Display-Reset D-BEDIX
Maintenir enfoncée la touche C pendant 3 secondes.
D-BEDIX est redémarré (la procédure d’ajustage de la porte n’est cependant pas répé-
tée).

6.2.9 Affichage des erreurs

Lorsqu'une erreur se produit, la mention ERROR apparaît sur l'affichage, suivie par le
numéro de l'erreur actuelle (p.ex. E 703).
Si aucune erreur supplémentaire n'est survenue, END est affiché (liste des erreurs: voir
chapitre Dépannage).
Cette séquence se répète jusqu'à l'élimination de l'erreur.

ERROR: E 7O3 END

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 26 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6.3 KOMBI-D-BEDIX (option)


En plus des fonctions du D-BEDIX, le
KOMBI-D-BEDIX offre un interrupteur à clé
(cylindre rond ou à profil) avec la fonction
suivante:

Blocage du KOMBI-D-BEDIX contre


l‘actionnement non autorisé.

Libre Bloqué

Cylindre rond Cylindre à profil

Cylindre: à la charge du commettant


Type: voir Description 0639-990/03
Si le blocage est activé, toutes les touches
s‘allument brièvement (confirmation du
blocage).

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 27 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

6.4 Verrouillage/Déverrouillage manuel (option)


En cas d‘urgence ou de panne de secteur,
la porte fermée peut être ouverte. A cet effet, Déverrouillage manuel
il faut tirer le déverrouillage manuel rouge interne
resp. le déverrouillage manuel à distance,
en poussant en même temps les vantaux
coulissants dans la position ouverte.

Pour des portes dans un local sans deuxiè-


me accès, un déverouillage manuel verrouil-
lable est installé à l‘extérieur.

Avertissement:
Les déverrouillages manuels
doivent toujours être bien visib- 
les et facilement accessibles.

Remarque:
Types de cylindre: voir feuille
cotée P 20.05.15.

Déverrouillage manuel à Déverrouilla-


distance verrouillable ge manuel à
distance

 

Fonction de déverrouillage manuel en mode de fonctionnement NUIT:


Tirer Alimentation de secteur disponible Sans alimentation de secteur Sans aliment. de secteur
HERI déverrouillage mécanique, com- Avec option BATPA Sans option BATPA
<5s mande Key (porte s’ouvre) déverrouillage mécanique déverrouillage mécanique
déverrouillage mécanique, com-
>5s mande Key (porte s’ouvre) déverrouillage mécanique, com- déverrouillage mécanique
mande Key suite au Wake-Up (porte
s’ouvre)

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 28 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

7 service
Un service (entretien/contrôle) régulier est absolument indispensable afin d‘assurer un
fonctionnement durable et sûr de l‘installation. Ce service doit être exécuté au minimum
une fois par an par des spécialistes compétents, sur la base de la liste de contrôle ci-
après.

Le but essentiel est de procéder à des contrôles visuels et de fonctionnement, afin de


vérifier l‘intégralité, l‘état et l‘efficacité des divers composants et dispositifs de sécurité
(contrôle des différents éléments dans la mesure où ces derniers sont installés).

Avertissement:
Afin d‘éviter de mettre en danger des personnes, des dispositifs de sécurité
défectueux ne doivent pas être mis hors circuit afin de pouvoir continuer à
utiliser l‘installation!

Attention:
Afin d‘assurer le bon fonctionnement de l‘installation, tout élément présen-
tant des traçes d‘usure doit être remplacé à titre de prévention!

Remarque:
• Chaque service d‘entretien est à inscrire dans le carnet de contrôle!
• La description ci-après se réfère au service des composants de base.
Celui pour les options est décrit dans le chapitre „Options“.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 29 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

7.1 Service des passages piétons


Avertissement:
Danger d‘électrocution! Avant d‘entreprendre des travaux sur des éléments
sous tension, n‘oubliez jamais de retirer la fiche de secteur ainsi que, le cas
échéant, la fiche de la batterie de secours respectivement de débrancher
l‘interrupteur principal!

Contrôler
Nettoyer
Graisser
Régler
Installation
Etat général x
Libre mouvement (à la main) x x
Rails de guidage/de roulement x x x
Joints d‘étanchéité de la porte x x x
Parties latérales/vantaux de protection x x
Revêtements/couvercles x x
Contrôler si les vis et les écrous sont bien serrés x
Nettoyer l‘installation2 x x

Mécanisme d‘entraînement
Mécanisme d‘entraînement x x x
Force de retenue en position FERME x
Eléments de transmission tels que:
courroies crantées et plates, câbles, tringleries ou chaînes x x x
Roues porteuses/de contre-pression, chariots de roulement x x x
Rails de roulement x x x
Position Ouvert/Fermé x x

Commande
Raccordements électriques x
Fonctions de commande x x
Sélecteur de programmes (BEDIS, BEDiX, etc.) contrôler toutes positions x
Batterie de secours x
Ouverture de secours (retirer les deux fiches de secteur des ANTE‘s)1 x

Eléments de commande
Tous les éléments de commande existants tels que:
palpeurs, radars, interrupteurs à clé, tapis de contact, etc. x x x

Eléments de sécurité
Mécanisme d‘inversion/d‘arrêt x x x
Verrouillage de la porte/déverrouillage manuel x x x x
Ouverture de secours mécanique x x
Contacteur de surveillance x x x
Barrière lumineuse/Détecteur de présence x x
Eléments de sécurité complémentaires existants x x x
Largeur minimale du passage de fuite1 x x

Divers
Collants/plaques indicatrices x x

1
Uniquement pour des mécanismes d‘entraînement redondants
2
Gilgen nettoie les éléments de l‘installation à condition que ce soit nécessaire pour la fonction de l‘installation.
Un nettoyage général de l‘installation n‘est pas prévu.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 30 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

7.2 Courroie crantée ZARI


1. Contrôler la tension de la courroie crantée (avec un poids de 500 g): mesure
10....20 mm.

10...20
500 g

LB

2. Si nécessaire corriger la tension: en


repoussant l‘unité de renvoi.

Attention:
Le serrage de la courroie crantée
doit être exécuté très soigneuse-
ment. Une unité de renvoi mon-
tée en biais respectivement une
tension insuffisante ou excessive
de la courroie crantée augmente
son usure et entraîne des bruits
de fonctionnement.

3. Contrôler/régler le centre de porte M6


Légèrement desserrer les deux pièces 0630-637
entraîneuses de courroie sur le chariot 6,4/12 x 1,6
de roulement, déplacer les vantaux
coulissants ensemble jusqu‘à ce que
M6 x 8

les distances A et B soient égales, puis
resserrer les pièces entraîneuses de la
courroie.

Attention:
Contrôle des butées d‘arrêt en position OUVERTE: dans la position ouverte,
les vantaux coulissants doivent toucher les deux butées d‘arrêt.

A = = B

HSK

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 31 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

8 dÉPANNAGE
Avertissement:
Danger d‘électrocution! Avant d‘entreprendre des travaux sur des éléments
sous tension, n‘oubliez jamais de retirer la fiche de secteur ainsi que, le cas
échéant, la fiche de la batterie de secours respectivement de débrancher
l‘interrupteur principal!
S‘il n‘est pas possible d‘éliminer immédiatement des pannes qui pour-
raient avoir une incidence sur la sécurité des utilisateurs, l‘exploitant de
l‘installation est à informer et, si nécessaire, l‘installation doit être mise hors
service. L‘installation est à remettre en état le plus vite possible.

Remarque:
Chaque dépannage effectué est à inscrire dans le carnet de contrôle!

Un reset déclenche un nouveau processus d’ajustage. Il n’est possible qu’en mode de


fonctionnement AUTOMATIQUE.

Note:
L‘ajustage ne s‘effectue que dans le mode à alimentation sur secteur. Comp-
te tenu de la puissance limitée de la batterie, aucun processus d‘ajustage
n‘est possible dans le fonctionnement sur batterie. La commande STERE se
déclenche automatiquement.

8.1 Avec sélecteur de programmes à clé


En utilisant un outil (par exemple une trom-
bone), presser la touche Reset au minimum
pendant 1 seconde.

Remarque:
Alternativement: en activant
simultanément (au minimum
pendant 1 seconde) les modes
de fonctionnement MANUEL et
SORTIE.

8.2 Sur la commande STERE


Presser la touche Reset au minimum pen-
dant 1 seconde.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 32 de 48
Material: PVC-Folie
Haftgrund: Stahlblech verzinkt
Klebstoff: permanent
Oberfläche: glänzend
SLA Instructions d‘exploitation

8.3 Dysfonctionnement
Une prétendue erreur peut absolument être due à des causes „correctes“. Pour cette
raison, nous avons établi la liste ci-après qui spécifie les comportements probables ou qui
se sont déjà produits, avec leurs causes éventuelles et les mesures correctives à disposi-
tion (dépannage).

Dysfonctionnement Causes / actions correctives possibles

LED „Etat du processeur“ • Contrôler la tension d‘alimentation.


sur STERE est illuminé/ne • Contrôler le fusible pour faible intensité dans STERE.
clignote pas.

La porte ne bouge pas/ ne • Panne de secteur et/ou batterie de secours déchargée.


s‘ouvre pas. • Blocage mécanique du vantail coulissant.
• Mode de fonctionnement MANUEL ou NUIT.
• Elément de commande défectueux (LED OKx ne s’allume pas lorsque l’élément est actionné)
• Le verrouillage ne déverrouille pas.
• Le verrouillage manuel est encore verrouillé.
• Le pontage ARRÊT DE SECOURS sur STERE n‘a pas été fait (LED SI allumée).
• ARRÊT DE SECOURS a été actionné (LED SI allumée).

La porte ne se ferme pas • Mode de fonctionnement MANUEL ou OUVERT.


ou pas complètement. • Obstruction à la fermeture.
• Rayon lumineux défectueux, coupé ou incorrectement raccordé (LED SI allumée).
• Déverrouillage manuel actionné.
• ARRÊT DE SECOURS actionné (LED SI allumée).
• Pontage des rayons lumineux sur STERE n‘est pas effectué (LED SI allumée).
• Détecteur de présence actionnée en permanence (LED SI allumée).
• Radar actionné en permanence. Enlever objet, rajuster radar (LED OKx allumée).
• Consigne Key sur verrouillage (LED OKx allumée).
• Attention: interaction des détecteurs de présence.
• Réglage trop long de la durée maintien en position ouverte.
• Pendant la fermeture, la porte a détecté un obstacle à plusieurs reprises (elle attend 1 minute
en position ouverte).
• Vérifier l’élément de l’ouverture de secours.

La porte s‘ouvre ou se • Programmation incorrecte des vitesses d‘ouverture respectivement de fermeture.


ferme trop lentement. • Fonctionnement sur batterie de secours.

La porte s‘ouvre lente- • Le système de détection d‘obstacle est intervenu.


ment ou s‘ouvre lentem. • Codeur DIP 4 sur ON.
sur les derniers 200 mm. • Après avoir remis le codeur DIP 4 sur OFF: aucun reset n’a été effectué.

Largeur d‘ouverture insuf- • L’ouverture réduite est active.


fisante. • Obstruction de la porte: enlever l’obstacle.

Durée de maintien posi- • Réglage incorrect de la durée de maintien en position ouverte.


tion ouvert trop longue/
courte.

La porte ne fait que de • Le système de détection d‘obstacle intervient.


brefs mouvements. • Le radar/détecteur de présence est activé par le mouvement de la porte (LED OKx allumée).
• Activation intempestive du radar/détecteur de présence (LED OKx allumée).
• Poids excessif du vantail coulissant.
• GEMO défectueuse.

Mouvement latéral de la • Joints d‘étanchéité de la porte trop mous ou arrachés.


porte en position fermée. • Réglage incorrect des vantaux coulissants.
• Patin de guidage ou guidage au sol endommagé.
• Les butées d‘arrêt en position FERMÉE ne se touchent pas.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 33 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

Dysfonctionnement Causes / actions correctives possibles

A la fermeture, la porte • Le radar/détecteur de présence intervient (réflexions d‘objets métallique, „voit“ le vantail coulis-
ne cesse d‘inverser le sant, vibrations du revêtement), (LED OKx allumée).
mouvement. • Friction excessive (détection d‘obstacle).
• Mouvement obstrué par un objet (détection d‘obstacle).
• Perte de position par un saut de courroie. Contrôler la tension de la courroie. Réduire les pa-
ramètres de vitesse.
• Vérifier le cordon élastique du MENO.

A l‘ouverture, la porte • Friction excessive. Un obstacle est détecté.


s‘arrête et se referme, ou • Mouvement obstrué par un objet (détection d‘obstacle).
ne s‘ouvre qu‘à la petite
vitesse.

La porte se heurte parfois • Perte de position par un saut de courroie. Contrôler la tension de la courroie. Réduire les pa-
contre la butée d‘arrêt en ramètres de vitesse.
position ouvert ou fermé. • Vérifier les butées de fin de course. Effectuer un Reset.

1er mouvement après • La commande a déjà été utilisée pour une autre installation. Effectuer un Reset.
l‘enclenchement: la porte
se heurte contre la butée.

A l‘ajustage, la position • Friction excessive.


Fermée n‘est pas tout à • Joints d‘étanchéité de la porte arrachés.
fait atteinte. • Vantaux coulissants ne sont pas parallèles.
• Tension excessive du cordon élastique.

Suite à un Reset, aucun • Attendre au moins une minute.


mouvement de porte. • Déclencher et ré-enclencher la commande.
• Mode de fonctionnement NUIT ou MANUEL est actif. Choisir le mode AUTOMATIQUE.
• Arrêt de secours est actif: désactivez-le (LED SI allumée).
• Contrôler le tension de secteur (contrôler LED uC).

A l‘ajustage, le 1er mou- • Montage incorrect ade la pièce entraîneuse de la courroie.


vement est une ouverture. • Sens de rotation GEMO incorrect.

Un rajustage s‘effectue • Le poids du vantail coulissant est inférieur à 20 kg.


après chaque mise sous • Contrôler la pièce entraîneuse de la courroie.
tension. • Assurer une tension correcte de la courroie crantée.

Le verrouillage ne verrouil- • Jeu insuffisant du loquet de verrouillage.


le/déverrouille pas. • Vérifier les raccordements.
• Pour des installations à 1 vantail: aucune butée d’arrêt en pos. fermée n‘est montée.
• Déverrouillage manuel est coincé.
• Déverrouillage défectueux.

Le radar n‘ouvre pas la • Position de programme sur NUIT ou SORTIE.


porte. Le radar n‘intervient • Réglage incorrect du rayon de détection du radar (LED OKx allumée).
pas. • Optimisation du trafic transversal incorrectement réglée sur le radar (LED OKx allumée).
• Sensibilité trop réduire du radar (placée sur application extérieure), (LED OKx allumée).
• Radar défectueux (LED OKx allumée).

Le radar/détecteur de • Remise à zéro du radar/détecteur de présence (apprentissage manuel de l‘arrière-plan).


présence est activé en • Fermer le revêtement et répéter l‘apprentissage du radar/détecteur de présence.
permanence. • Vérifier les réglages du radar/détecteur de présence.
• Objets réfléchissants.
• Objets en mouvement à proximité du capteur (plantes, courants d‘air, feuilles, ....).

La porte fait des bruits. • Guidages de porte encrassés.


• Les vantaux coulissants frottent en haut ou en bas.
• Eléments d‘entraînement défectueux.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 34 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

8.4 Affichage des erreurs avec D-BEDIX / KOMBI-D-BEDIX


La commande est en mesure de détecter différents situations et états de panne et les affiche
à l‘aide d‘un numéro d‘erreur sur le tableau de commande D-BEDIX / KOMBI-D-BEDIX.

Les listes des erreurs ci-après spécifient les erreurs qui sont affichées, les causes ayant
déclenché l‘erreur et la manière dont l‘erreur peut être éliminée.

Les erreurs qui sont individuellement mentionnées et expliquées sont uniquement celles
pour lesquelles le monteur/le technicien de service peut entreprendre des actions correc-
tives.

8.4.1 Erreurs de logiciel et de processeur


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

10...19 Erreur de système: Arrêt de secours Remplacer la commande. oui


(la porte s‘immobilise).

20 Après un changement DIP-Switch, Effectuer un Reset. non


aucun Reset n‘a été effectué (p.ex.
sens de rotation).

8.4.2 Erreurs d'alimentation


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

30 Panne de courant. N'est affichée oui


que si BATPA est raccordé.

31 30 V externe court-circuit/défaillan­ce oui


ou 2ème STERE défectueuse.

Contrôler l'alimentation de secteur, contrôler


32 Bloc d'alimentation défectueux. BATPA. oui

37 BATPA complètement déchargé oui


suite à une panne de secteur. Fiche
STERE retirée.

39 Alimentation 24 V des bornes Vérifier les éléments raccordés aux bornes. oui
court-circuit/surcharge.

8.4.3 Erreurs de surtension


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

34 Température excessive en cas de Réduire vitesse vantaux coulissants. Aug­men­ter oui


limitation de surtension. durée de maintien en position ouverte.

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 35 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

8.4.4 Erreurs de matériel


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

42 Vantaux coulissants peuvent être Contrôler les vantaux coulissants, contrôler GEMO non
bloqués. L'encodeur débranché. (fiche encodeur et moteur).
Contrôler verrouillage manuel.

43...46 Court-circuit ou coupure du circuit non


moteur.

62...63 Relais courant moteur ouvert en non


rai­son du courant excessif. Cette
er­reur s'élimine elle-même après
1 minute. Contrôler verrouillage.
Contrôler réglages mécaniques.
64 Relais de courant moteur ouvert en Remplacer tout élément défectueux. non
raison du courant excessif 5 fois de
suite.

8.4.5 Erreurs accessoires


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

105 Erreur de la barrière lumineuse sur Contrôler la barrière lumineuse et le pontage (le oui
STERE. cas échéant: poser le pont).

618 Verrouillage manuel. Choisir le mode de fonctionnement NUIT. Déver- oui


rouiller le verrouillage manuel. Choisir le mode de
fonct. AUTOMATIQUE. N'est identifié que si DIP3 a
été activé.

900 Erreur D-BEDIX. Contrôler le raccordement entre la commande et le oui


D-BEDIX. Brancher l‘écran. Assurez-vous qu‘il n‘y
a pas de ocnducteurs dénudés dans le câble.
901 Erreur de communication D-BEDIX. oui

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 36 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

8.4.6 Erreurs de montage et de réglage


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

1000 Reset a été déclenché (message Le cas échéant que la course d’ajustage ne dé- non
purement informatif). marre pas, sélectionner mode de fonctionnement
AUTOMATIQUE. Remettre Arrêt de secours.

1001 • Largeur d’ouverture minimale pas Eliminer l'obstacle, vérifier/rétablir le libre mouve- non
atteinte à l’ajustage. ment du vantail coulissant, vérifier le verrouillage,
• Pas de mesurage de masse. effectuer un Reset.
• Un Reset n’a pas été effectué
après le changement DIP1.

1002 Reset impossible dans le mode Brancher la fiche sur le secteur. non
d'alimentation sur batterie.

1007 Un poids de <20 kg du vantail cou- Vérifier le vantail coulissant et l'accouplement de la oui
lissant a été mesuré. courroie crantée

8.4.7 Erreurs de BAT-NOT spécifiques


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

1601 Ouverture d’essai avec le cordon Contrôler le cordon élastique d’ouverture de se- oui
élastique d’ouverture de secours cours, contrôler respectivement assurer la facilité
échouée durant le processus d’ini- de manœuvre des vantaux coulissants.
tialisation. Sans D-BEDIX la porte reste ouverte.

1602 Tension excessive du cordon élas- Réduire la tension. oui


tique de l'ouverture de secours
(pendant le fonctionnement).

1603 Tension excessive du cordon élas- Réduire la tension. oui


tique de l'ouverture de secours (à Erreur fatale (porte reste ouverte).
l'ajustage).

8.4.8 Messages d'exploitation (informatifs)


Mode
NUIT
No. Description Démarches Fermeture
possible

2000 Plus de 5 obstructions successives. Eliminer l'obstacle. oui

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 37 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

9 Mise hors service


Pour la mise hors service, aucune disposition particulière ne doit être prise.

Au cas où la porte coulissante ne sera pas utilisée pendant une période de 1 mois au
minimum, il est conseillé de retirer la fiche de secteur (et, le cas échéant, le connecteur
de la batterie).

Attention:
Dans ce cas, n‘oubliez pas de mettre le sélecteur sur la position NUIT, afin
d‘éviter une décharge de la batterie de secours (en option).

Au cas où la mise hors service dépasse une année, sur les installations équipées
avec l‘option batterie de secours, il faut brancher le connecteur de batterie et le câble
d‘alimentation une fois par an pour une période minimale de 24 heures, afin que la batte-
rie puisse être rechargée.

Pour la remise en service, il suffit de brancher le câble d‘alimentation/le connecteur de


batterie et de choisir le mode de fonctionnement sur le sélecteur de programmes à clé.

Attention:
Si l‘installation est remise en service par un temps très froid, elle doit être
enclenchée 1...2 heures avant la course d‘ajustage définitive (échauffement
à la température de fonctionnement).

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 38 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

10 mISE AU REBUT
Afin de procéder à la mise au rebut de l‘installation suivant les règles
pour la protection de l‘environnement, il y a lieu de séparer les différents
matériaux afin qu‘ils puissent être amenés au recyclage. Aucune disposi-
tion particulière ne doit être prise par l‘exploitant. Cependant, les disposi-
tions légales en vigueur au lieu d‘installation doivent être respectées!

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 39 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

11 pIÈCES DE RECHANGE
11.1 Technique d‘entraînement
Article no. Désignation Abréviation

0639-100 Moto-réducteur GEMO

0635-104 Unité de renvoi ULE

4527-210 Courroie crantée HTD-8M-10 ZARI

0639-101 Set chariot de roulement (complet) LAUWA


0630-628 Galet de roulement LAUROX
0639-313 Palier de contre-pression

0639-131 Commande (complète) 230 V STERE


0639-131/15 Commande (complète) 115 V STERE

0630-944/01 Câble de secteur 4 m (sans fiche) NETKA

0639-322 Jeu de couvercle latéral SEIDE

0639-115 Jeu de base SLA

0639-120 Verrouillage chariot de roulement LAVERI


0350-343/00 Carte C.I.
0635-218 Contrôle HERI

0639-140 Verrouillage chariot de roulement Fail Safe LAVERI-FS


0639-141 Jeu de déverrouillage LAVERI Fail Safe
0639-142 Jeu de transformation LAVERI Fail Secure
0639-386 Carte C.I. programmée

0639-123 Batterie de secours (complète) BATPA


6170-200 1 batterie 1,2 Ah/12 V
(2 unités sont nécessaires par BATPA)

0639-110 Ouverture de secours mécanique (complète) MENO


4495-014 Cordon élastique Ø8,3 mm x 100 m, orange

0639-128 Jeu de montaje pour profil de rhabillage horizontal B

0723-170 Sélecteur de programmes à clé (montage apparent)

0635-142 Sélecteur de programmes D-BEDIX


0635-143 Feller-Kit D-BEDIX
0635-148/02 KOMBI-D-BEDIX Cylindre à profil „Blocage“
0635-148/04 KOMBI-D-BEDIX Cylindre Kaba „Blocage“
0635-144/02 Kit contact. incl. platine avant EDIZIO Cylindre à profil „Blocage“
0635-144/04 Kit contact. incl. platine avant EDIZIO Cylindre Kaba „Blocage“
6442-971 Tôle de fixation double EDIZIOdue
6442-972 Cadre de recouvrement EDIZIOdue blanc
0723-165/02 Platine avant EDIZIO Cylindre à profil „Blocage“
0723-165/04 Platine avant EDIZIO Cylindre Kaba „Blocage“

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 40 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

11.2 Système de profils PSX


Etanchement des bords de fermeture primaires
0621-512 Caoutchouc d'étanchéité central
Etanch. bords de fermeture secondaires (vantail coulissant/profil de raccordement)
0621-520 Joint d'étanchéité vertical à l'extérieur
Brosse inférieure vantail coulissant
0640-923 Brosse (hauteur = 15 mm, largeur = 3,5 mm)

Patin de guidage au point fixe


0621-157/01 Patin de guidage au point fixe 32 mm complet gauche
0621-157/02 Patin de guidage au point fixe 32 mm complet droit
0621-158/01 Patin de guidage au point fixe 82 mm complet gauche
0621-158/02 Patin de guidage au point fixe 82 mm complet droit
0623-124/01 Patin de guidage au point fixe 49 mm complet gauche
0623-124/02 Patin de guidage au point fixe 49 mm complet droit
0621-404 Glisseur

Guidage continu au sol


Vantail coulissant
0621-189 Jeu de fixation pour lame
0621-440 Lame façonnée
0621-404 Glisseur

Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol
0621-439/.. Guidage au sol façonné

11.3 Système de profils PSXP


Étanchement des bords de fermeture primaires
0621-512 Caoutchouc d‘étanchéité central
Étanch. bords de fermeture secondaires (vantail coulissant/profil de raccordement)
0623-501 Joint d‘étanchéité vertical à l‘extérieur
Brosse inférieure vantail coulissant
0640-923 Brosse (hauteur = 15 mm, largeur = 3,5 mm)

Guidage au point fixe


0621-245/01 Guidage au point fixe 37,5 mm complet gauche
0621-245/02 Guidage au point fixe 37,5 mm complet droit
0621-246/01 Guidage au point fixe 59 mm complet gauche
0621-246/02 Guidage au point fixe 59 mm complet droit
0621-247/01 Guidage au point fixe 87,5 mm complet gauche
0621-247/02 Guidage au point fixe 87,5 mm complet droit
0621-404 Glisseur

Guidage continu au sol


Vantail coulissant
0621-189 Jeu de fixation pour lame
0621-440 Lame façonnée
0621-404 Glisseur

Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol
0621-439/.. Guidage au sol façonné

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 41 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

11.4 Système de profils PSA


Etanchement des bords de fermeture primaires
0623-500 Caoutchouc d‘étanchéité central
Etanch. bords de fermeture secondaires (vantail coulissant/profil de raccordement)
0623-501 Joint d‘étanchéité vertical à l‘extérieur
0623-510 Profil de recouvrement pour les barrières lumineuses
0623-511 Profil de recouvrement pour les vis
Brosse inférieure vantail coulissant
0645-114 Brosse (hauteur = 17 mm, largeur = 2,6 mm)
Patin de guidage au point fixe
0623-123/01 Patin de guidage au point fixe 32 mm complet gauche
0623-123/02 Patin de guidage au point fixe 32 mm complet droit
0623-124/01 Patin de guidage au point fixe 49 mm complet gauche
0623-124/02 Patin de guidage au point fixe 49 mm complet droit
0623-125/01 Patin de guidage au point fixe 72 mm complet gauche
0623-125/02 Patin de guidage au point fixe 72 mm complet droit
0621-404 Glisseur
Guidage continu au sol
Vantail coulissant
0623-121/90 Unité d‘emballage accessoires lame
0623-403 Lame façonnée
0621-404 Glisseur
Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol
0621-439/.. Guidage au sol façonné

11.5 Système de profils PSF


Vantail coulissant
0623-110 Jeu de base 1 vantail
0623-112 Jeu complémentaire VSG/TVG
0623-113 Jeu fixation du recouvrement (intérieur)
0623-114 Jeu fixation recouvrement (deux côtés)
0623-202 Coulisseau 2 x M8
0623-203/01 2 pièces couvercle latéral pour mâchoire de serrage
0623-213 Rallongement de l’adaptateur
0623-214 étanchéité autocollant HSK vertical
0623-215 étanchéité autocollant NSK vertical
4420-021/10 Jeu (10 pièces) Butée en caoutchouc Ø9,5 x 3,8
3590-085/01 Bande de serrage 1 mm
3590-085/03 Bande de serrage 3 mm
Guidage au point fixe
0623-120 Guidage au point fixe
Partie latérale
0623-081/90 Jeu d'accessoires
0623-210 Couvercle profilé inférieur
0623-215 étanchéité autocollant NSK vertical
Profils de raccordement
0623-500 Profil en caoutchouc joint de contre-étanchement 1 vantail vertical
0623-511 Profil de rhabillage des vis vertical
4435-018 Brosse d‘étanchéité 11 mm horizontal
Profils de raccordement horizontaux
0645-120 Brosse d'étanchéité 20 mm
3632-021/10 Jeu (10 pièces) ruban adhesive double-face 50 x 9 x 1,1

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 42 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

11.6 Système de profils PSW


Etanchement des bords de fermeture primaires Article No. Wicona*
- Etanchement du joint 4310218

Etanch. bords de fermeture secondaires


(vantail coulissant/profil de raccordement)
- Joint d‘étanchéité vertical à l‘extérieur 4310247
- Brosse (hauteur = 9 mm) 4310243

Brosse inférieure vantail coulissant


0640-923 Brosse (hauteur = 15 mm, larg. = 3,5 mm) 4310217

Patin de guidage au point fixe


0621-241/01 Patin guidage point fixe PSW compl. gauche -
0621-241/02 Patin guidage point fixe PSW compl. droit -
0621-404 Glisseur 4340018

Guidage continu au sol


Vantail coulissant
0621-404 Glisseur 4340018

Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol -
0621-643/.. Guidage au sol façonné -

*Sources
d‘approvisionnement:
Wicona
Hydrobuilding Systems AG
CH-5506 Mägenwil
Tel. +41 62 887 41 10
Fax +41 62 887 41 30
Wicona
Hydrobuilding Systems GmbH
D-89077 Ulm/Donau
Tel. +49 731 39 84-0
Fax. +49 731 39 84-241

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 43 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

12 options
12.1 Batterie de secours BATPA
• La batterie est livrée à l‘état chargé.
• En cas d‘utilisation régulière, sa durée de vie est d‘environ 5 ans.
• La batterie de secours peut être rechargée environ 1‘200 fois (en fonction de la profon-
deur respective de la décharge).
• Lorsqu‘on remplace une batterie individuelle, il y a lieu de vérifier au préalable si la nou-
velle batterie présente une tension minimale de 12,4 VDC (sans charge). Si ceci n‘est
pas le cas, elle doit être rechargée auparavant.

Attention:
Différentes marques de batteries (fabricants) ne doivent jamais être utilisées
ensemble!

Rechargement

1. Retirer le câble de raccordement des batteries.


2. Recharger les batteries individuellement pendant approximativement 12 heures:
Tension de chargement 14,7 VDC
Courant de chargement max. 0,36 A
3. Rebrancher le câble de raccordement et marquer la date de chargement.

Notices de stockage

• Il ne faut jamais entreposer la batterie de secours dans l‘état non chargé (elle doit être
rechargée le plus vite possible).
• Avant le stockage, la batterie de secours doit être débranchée de tous les récepteurs.
• Elle ne doit jamais être exposée à une source de chaleur.
• Elle ne doit jamais être exposée à l‘ensoleillement direct.
• Stockage en position verticale, sur une base horizontale.
• Sa tension doit être contrôlée à intervalles réguliers.
• Nettoyage uniquement à l‘aide d‘un chiffon sec.

Attention:
En cas de températures de stockage en dessous du point de congélation,
la batterie doit être traitée avec précaution, vu que les basses températures
ont pour effet de durcir la matière synthétique du boîtier de la batterie qui est
ensuite plus sensible aux endommagements.

• Stockage à un endroit froid et sec.


• Température ambiante entre -15 °C et +50 °C.
• La température de stockage a une influence sur le déchargement spontané de la batte-
rie de secours:
Température de stockage Intervalle entre les chargements
inférieure à 20 °C tous les 9 mois
20...30 °C tous les 6 mois
30...40 °C tous les 3 mois
supérieure à 40 °C réduction de la durée de vie

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 44 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

12.2 Ouverture de secours mécanique MENO


Conditions préalables

Attention:
Vérifiez d‘abord si tous les réglages ont été effectués selon les prescriptions
et si tous les éléments en mouvement sont bien propres (ceci a une influ-
ence sur le frottement statique).

Réglages:
• Précontrainte de la courroie d‘entraînement crantée
• Parallélisme de GEMO et ULE par rapport au profil de roulement
• Montage de la roue de contre-pression
• Réglages des vantaux

Contrôles de la propreté:
• Galets de roulement
• Profil de roulement
• Guidage au sol

Mesurage du frottement statique (sans cordon élastique):


Placer les vantaux dans la position ouverte ou semi-ouverte. Au moyen d‘un peson à
ressort, pousser lentement et de façon continue en direction de la position fermée jusqu‘à
ce que les vantaux se mettent en mouvement. La force maximale appliquée correspond
au frottement statique. Le frottement statique ne doit pas dépasser 40 N.

Fmax. = 40 N

Peson à ressort

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 45 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

Réglage du cordon élastique pour l‘ouverture de secours

Attention:
Evitez une tension excessive du cordon élastique qui causerait un impact
des vantaux lors d‘une fermeture hors tension!

1. Manuellement fermer et bloquer le vantail coulissant.

2. Tendre le cordon élastique jusqu‘à ce que la distance entre les repères faits avec le
crayon feutre soit de ~ 600 mm. Déplacer le noeud non serré jusqu‘à ce qu‘il touche
de nouveau la fixation du du cordon élastique.

3. Débloquer le vantail coulissant et le faire tirer en position ouverte par le cordon éla-
stique. Si nécessaire corriger la tension du cordon élastique.

Attention:
La distance maximale entre les repères faits au crayon feutre ne doit pas
dépasser 1‘000 mm (= tension 60 N).

4. Bien serrer le noeud et découper le cordon élastique (distance maximale entre


l‘extrémité du cordon et le noeud = 20 mm).

Cordon élastique détendu ~100 500 500

Cordon élastique tendu ~100 600...1‘000 600...1‘000

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 46 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

12.3 Verrouillage chariot de roulement LAVERI + LAVERI-FS


1. Contrôler si le verrouillage chariot de roulement s‘engage de manière fiable.
Si nécessaire, corriger le jeu de verrouillage:
1.1 Fermer le vantail coulissant à la main.
1.2 Centrer le loquet de verrouillage resp. le crochet de verrouillage.
1.3 Visser en place le verrouillage chariot de roulement.

LAVERI LAVERI-FS

= = = =

Loquet de verrouillage Crochet de verrouillage

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 47 de 48
SLA Instructions d‘exploitation

13 aNNEXE
Les documents ci-après sont annexés aux présentes instructions:

Schéma de principe.......................................................................................... E4-0141-029

0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 48 de 48

Vous aimerez peut-être aussi