Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SLA
Instructions d‘exploitation
Original
Exploitant ...............................................................................................................................................
Lieu d‘installation........................................................................................................................................
0639-990/23o
2012.02
SLA Instructions d‘exploitation
2 Securité....................................................................................................................5
2.1 Utilisation conforme à la réglementation.............................................................5
2.2 Notices de sécurité.............................................................................................5
2.3 Dispositions de sécurité......................................................................................5
2.3.1 Principes................................................................................................5
2.3.2 Service..................................................................................................6
2.3.3 Dispositifs de sécurité...........................................................................6
2.3.4 Malfonction............................................................................................6
2.3.5 Accessoires/Pièces de rechange..........................................................6
2.3.6 Vantaux coulissants et parties latérales fixes........................................6
2.3.7 Systèmes de vantaux étrangers............................................................6
3 mISE EN SERVICE......................................................................................................7
3.1 Déroulement.......................................................................................................7
3.2 Etiquettes collantes.............................................................................................8
3.2.1 Plaque signalétique...............................................................................8
3.2.2 Autocollant de service...........................................................................9
3.2.3 Autocollant de logo................................................................................9
3.3 Contrôle final.......................................................................................................9
4 commande...............................................................................................................10
4.1 Bornes/Connecteurs.........................................................................................10
4.2 Branchements/Entrées.....................................................................................10
4.3 Eléments de commande et de signalisation.....................................................10
5 FOnction (logiciel)............................................................................................. 11
5.1 Fonctions principales........................................................................................ 11
5.1.1 Généralités.......................................................................................... 11
5.1.2 Modes de fonctionnement...................................................................12
5.1.3 Reset...................................................................................................12
5.2 Fonctions auxiliaires.........................................................................................13
5.2.1 Caractéristiques en cas de panne de courant sans batterie de secours
BATPA.................................................................................................13
5.2.2 Caractéristiques en cas de panne de courant avec batterie de secours
BATPA.................................................................................................14
5.2.3 Verrouillage automatique.....................................................................15
5.2.4 Verrouillage manuel.............................................................................17
5.2.5 Ouverture de secours mécanique MENO...........................................17
5.3 Paramètres d’ajustage......................................................................................18
5.3.1 Ajustage dans des conditions particulières.........................................18
5.4 Réglages...........................................................................................................19
5.4.1 Réglages préliminaires à l’aide des codeurs DIP................................19
5.4.2 Réglages à l’aide des potentiomètres.................................................19
5.4.3 LED.....................................................................................................20
5.4.4 Priorité.................................................................................................20
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 2 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
6 Commande...............................................................................................................21
6.1 Sélecteur de programmes à clé........................................................................21
6.2 D-BEDIX (option)..............................................................................................22
6.2.1 Keys....................................................................................................22
6.2.2 Symboles.............................................................................................22
6.2.3 Modes de fonctionnement...................................................................23
6.2.4 Affichage de la position de porte.........................................................23
6.2.5 Niveau des menus...............................................................................24
6.2.6 Priorité des paramètres.......................................................................24
6.2.7 Programmation des paramètres uniquement par des personnes auto-
risées...................................................................................................24
6.2.8 Exemples de réglage...........................................................................25
6.2.9 Affichage des erreurs..........................................................................26
6.3 KOMBI-D-BEDIX (option).................................................................................27
6.4 Verrouillage/Déverrouillage manuel (option).....................................................28
7 service....................................................................................................................29
7.1 Service des passages piétons..........................................................................30
7.2 Courroie crantée ZARI......................................................................................31
8 dÉPANNAGE..............................................................................................................32
8.1 Avec sélecteur de programmes à clé...............................................................32
8.2 Sur la commande STERE.................................................................................32
8.3 Dysfonctionnement...........................................................................................33
8.4 Affichage des erreurs avec D-BEDIX / KOMBI-D-BEDIX....................................... 35
8.4.1 Erreurs de logiciel et de processeur....................................................35
8.4.2 Erreurs d'alimentation..........................................................................35
8.4.3 Erreurs de surtension..........................................................................35
8.4.4 Erreurs de matériel..............................................................................36
8.4.5 Erreurs accessoires.............................................................................36
8.4.6 Erreurs de montage et de réglage.......................................................37
8.4.7 Erreurs de BAT-NOT spécifiques........................................................37
8.4.8 Messages d'exploitation (informatifs)..................................................37
10 mISE AU REBUT........................................................................................................39
11 pIÈCES DE RECHANGE...........................................................................................40
11.1 Technique d‘entraînement................................................................................40
11.2 Système de profils PSX....................................................................................41
11.3 Système de profils PSXP..................................................................................41
11.4 Système de profils PSA....................................................................................42
11.5 Système de profils PSF....................................................................................42
11.6 Système de profils PSW...................................................................................43
12 options....................................................................................................................44
12.1 Batterie de secours BATPA...............................................................................44
12.2 Ouverture de secours mécanique MENO.........................................................45
12.3 Verrouillage chariot de roulement LAVERI + LAVERI-FS........................................... 47
13 aNNEXE.....................................................................................................................48
Schéma de principe................................................................................... E4-0141-029
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 3 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
1 Généralités
Les documents suivants sont associés à cette installation:
• Instructions d‘exploitation 0639-990/23 sur l‘installation
• Manuel d‘exploitation 0639-991/03 chez l‘exploitant
• Carnet de contrôle 0639-991/13 sur l‘installation
Les présentes instructions fournissent toutes les instructions pour la mise en service, la
commande, le service (entretien/contrôle) ainsi que le dépannage. Ce document permet
d‘assurer un fonctionnement irréprochable et sûr de l‘installation.
Des spécialistes compétents sont des personnes qui, en raison de leur formation profes
sionnelle et leurs expériences, disposent de connaissances approfondies dans le do-
maine des fenêtres, portes et portails actionnés par une source d‘énergie extérieure. Ils
se sont suffisamment familiarisés avec la législation nationale pertinente en rapport avec
la protection au travail et la prévention des accidents, ainsi qu‘avec les directives et les
règles géné-ralement applicables de la technique, pour être en mesure d‘évaluer la sécu-
rité de fonctionnement de fenêtres, portes et portails actionnés par une source d‘énergie
extérieure.
1.3 Adresses
Concessionnaire/
Service à la clientèle
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 4 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
2 Securité
2.1 Utilisation conforme à la réglementation
Le mécanisme d‘entraînement de porte SLA a été exclusivement conçu pour le fonc-
tionnement automatique des vantaux coulissants. Toute utilisation en dehors de ces
limites d‘application est réputée être non conforme et est strictement interdite!
Une utilisation non conforme est susceptible d‘entraîner des risques pour l‘utilisateur. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dégâts résultant d‘une non-observation
des limites d‘application.
Avertissement:
Danger de blessure ou de mort.
Attention:
Situation susceptible d‘endommager le matériel ou d‘entraver le fonctionne-
ment.
Remarque:
Des conseils qui vous facilitent le travail.
• L‘installation a été calculée, conçue et fabriquée sur la base de l‘état le plus récent de
l‘art et des règles généralement reconnues en rapport avec la sécurité technique. Elle
ne doit être utilisée que si elle se trouve en parfait état, et en respectant les instructions
du présent manuel. Toute utilisation en dehors des limites d‘application est interdite!
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 5 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
2.3.2 Service
Afin d‘assurer la sécurité des utilisateurs en tout temps, l‘installation doit faire l‘objet d‘un
service d‘entretien et d‘un contrôle en vue de la sécurité de fonctionnement avant la pre-
mière mise en service, et au moins une fois par an pendant l‘exploitation. L‘entretien / le
contrôle correct est à confier à un spécialiste compétent et doit être confirmé en entrant la
date et la signature dans le carnet de contrôle.
Il est strictement interdit de circuiter, neutraliser ou mettre hors fonction des dispositifs de
sécurité. Des dispositifs de sécurité défectueux ne doivent pas être rendus inactifs dans
le but de continuer l‘exploitation de l‘installation.
2.3.4 Malfonction
En cas de pannes qui pourraient avoir une incidence sur la sécurité des utilisateurs,
l‘installation doit être mise hors service. La remise en service ne peut être effectuée
qu‘après la suppression de la panne et l‘élimination des risques.
Des vantaux coulissants et parties latérales fixes transparents (ou leur surfaces) doivent
être clairement reconnaissables, par exemple à l‘aide d‘un marquage durable ou de ma-
tériaux teintés.
• Au cas où l‘installation est réalisé avec des vantaux de porte étrangers, des parties
latérales et des vantaux de protection, il faut veiller à ce que les directives en vigueur
dans le pays d’application soient respectées afin d’éviter toute zone d’écrasement et de
cisaillement (voir évaluation des riques en rapport avec und porte coulissante automa-
tique P 01.02.01 resp. P 01.02.40).
• Les vantaux de porte avec leurs remplissages doivent être construits en conformité
avec les normes pertinentes applicables (p.ex. DIN 18650).
• Dans l’état assemblé, l’installation doit satisfaire à toutes les exigences pertinentes à la
sécurité de la directive sur les machines.
• La conformité de l’installation avec la directive sur les machines doit être attestée.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 6 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
3 mISE EN SERVICE
Avertissement:
Avant la mise en service, il y a lieu de s‘assurer que l‘installation de porte n‘a
pas fait l‘objet de modifications pouvant entraîner des situations dangereuses:
• Vérifier l‘environnement de la porte en vue de modifications structurelles.
• S‘assurer qu‘aucun objet (tels que: meubles, palettes, etc.) n‘a été placé à
proximité de la porte.
Note:
La porte doit d’abord Material: effectuer un mouvement de fermeture. Si elle s’ouvre
PVC-Folie
d’abord: Vérifier la position correcte
Haftgrund: de/des (l’)accouplement(s) de courroie
Stahlblech verzinkt
Klebstoff: permanent
ou changer le Oberfläche: sens de rotation du moto-réducteur.
glänzend
L‘ajustage ne s‘effectue Farbe Untergrund:que weiss dans le mode à alimentation sur secteur. Comp-
Farbe Schrift: schwarz
te tenu de la puissance Lieferform: limitée de la batterie, aucun processus
einzeln I Änd.-Nr.
d‘ajustage
Geä ndert F I Änd.-Nr. Geä ndert F Erstellt:
n‘est possible Träger/Abziehbarkeit:
dans le fonctionnement gestanzt, geschlitztsur batterie. Laa commande 10548 03.04.09 kbg STERE
e se Geprüf t:
13.0
déclenche automatiquement. b
c
f
g
08.0
Freigegeben
Au cas où le poids du vantail coulissant dépasse 20 kg, toutes les valeurs d h 08.0
ves.
7. Contrôler le fonctionnement.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 7 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 8 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 9 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
4.1 Bornes/Connecteurs
X100 Moto-réducteur GEMO
X101 Encodeur
X102 seulement pour usage interne
X103 D-BEDIX
X105 Batterie de secours BATPA
X110 Verrouillage chariot roulem. LAVERI
X113 Branchements/Entrées
DIP-Switch LED Potentiomètres Reset
08.04.0
mittel
–6,0 –30 –120 d’ouverture
–400 –100 0 –200 0 à≤50
l’extérieur
>5 0
(contact
4 5°
de travail)
klassifizie rung Benennung
±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1,2 ±2 ±1° ±30' ±0,1 5 0, 3± 0, 2
(k) = kritisch
Kleber Steuerung SLA fr
Key grob
Commande
Sonder tol.
±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1
Key
±1,5 ±2
(contact
±3 ±1°30'
de travail)
±1° ±0,2 5 entgra tet
(w) = wichtig
© Ka ba Gi lgen AG , CH -315 0 Sc hwarzenbur g
Sécurité
Arrêt de secours Arrêt de secours entraîne l’arrêt immédiat de l’installation (contact de
repos)
SIR1 Possibilités de raccordement:
SIR2 Au maximum deux barrières lumineuses testées ou deux éléments
SI Test de sécurité testés
Signalisation
Gong Raccordement pour gong „Open Collector“
Alimentation
24 VDC Possibilité de raccordement pour consommateurs externes (par ex-
emple capteurs). Courant maximal 1 A.
Potentiomètres
4 potentiomètres sont intégrés dans la commande. Ces derniers ont été préprogrammés
à l’usine suivant le fonctionnement désiré (voir chapitre „Réglages“).
LED
Les 3 lampes LED existantes permettent de se renseigner sur les états de base de la
commande (voir chapitre „Réglages“).
Reset
Le poussoir Reset permet d’initier une course d’apprentissage (voir chapitre „Dépanna-
ge“).
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 10 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
5 FOnction (logiciel)
5.1 Fonctions principales
5.1.1 Généralités
• Afin d’éviter qu’un changement du mode de fonctionnement n’ait pour effet d’initier
immédiatement un action de la porte, la commutation s’effectue avec un retardement
d’une seconde (fonction anti-battement).
• Dans des cas où un commutateur/sélecteur à clé (ou une horloge de contact) est
branché en combinaison avec un D-BEDIX, le commutateur/sélecteur à clé a la pre-
mière priorité. Dans cet état tout changement du mode de fonctionnement effectué sur
le D‑BEDIX est mémorisé et entre en effet lors de l‘annulation (resp. le déblocage) ou
quand le commutateur/sélecteur à clé est débranché.
Afin de pouvoir commuter sur le mode de fonctionnement NUIT (à l‘aide du commuta-
teur/sélecteur à clé ou de l‘horloge de contact), les entrées des bornes 8 + 9 doivent
être reliées entre eux et l‘élément respectif doit être branché.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 11 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
(OUVERT) • Le mode OUVERT n’est pas câblé sur les bornes comme un mode de
fonctionnement proprement dit.
• Le mode OUVERT peut être réalisé via le mode MANUEL. Si la posi-
tion d’ouverture réduite doit également être maintenue avec le cordon
élastique, KEY peut être utilisé.
• Programmable à l‘aide du D-BEDIX.
5.1.3 Reset
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 12 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
• Pendant l’arrêt,
la porte s’immobilise.
• Pendant le mouvement,
la porte marche par inertie.
• En position fermée,
la porte s’ouvre jusqu’à ce qu’elle ait atteint la position ouverte.
• En position ouverte,
la porte s’immobilise.
• Pendant le mouvement,
la porte marche par inertie. Ensuite le cordon élastique entraîne une ouverture non
amortie.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 13 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 14 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
LAVERI
Le verrouillage est bistable, ce qui signifie que dans les positions verrouillée et déverrouillée,
le loquet de verrouillage est automatiquement maintenu. Il n’y a aucun retour d’information au
sujet de l’état de verrouillage, c.-à-d. le verrouillage correct n’est pas vérifié!
LAVERI-FS
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 15 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
1 2 3 4 S103
OFF OFF OFF OFF Fail Safe sans déverrouillage
ON OFF OFF OFF Fail Safe avec déverrouillage
6
OFF ON ON OFF Fail Secure avec déverrouillage 1 2 3 4 5
OFF OFF OFF ON Fail Safe F+R sans déverrou.
ON OFF OFF ON Fail Safe F+R avec déverrou.
5 6 S103
OFF OFF Aimant de levage LAVERI-FS
X X Applications spéciales
LED
LED Signification
Clignotante Le verrouillage est désactivé (que ce soit en mode Safe ou Secure)
Constamment allumée Le verrouillage est activé (que ce soit en mode Safe ou Secure)
Clignote 1 fois brièvement dans l’espace Réglage DIP-Switch invalide, p.ex.:
de 6 secondes • Fail Secure + Redundant
• DIP-switch déréglé pendant le fonctionnement
• Mauvais aimant
Clignote 2 fois brièvement dans 6 sec. Erreur due à une surtension (plus de 45 V)
Clignote 3 fois brièvement dans 6 sec. Erreur due à une sous-tension (moins de 6 V)
Clignote 4 fois brièvement dans l’espace Erreur de distance de déconnexion no 2, p.ex.:
de 6 secondes • Court-circuit dans l'aimant
• Electronique défectueuse
Clignote 5 fois brièvement dans l’espace Erreur de distance de déconnexion no 2, p.ex.:
de 6 secondes • Interruption
• Electronique défectueuse
Clignote 6 fois brièvement dans 6 secon- Erreur de distance de déconnexion no 1, p.ex.:
des • Court-circuit dans l'aimant
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 16 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Fonctions spéciales
• Si une consigne d’ouverture est donnée dans l’état engagé du verrouillage manuel, la
commande reconnaît cet état et stoppe la porte.
• Lors de la commutation du mode de fonctionnement NUIT sur un autre mode de fonc-
tionnement, le mécanisme effectue une brève ouverture à petite vitesse pour vérifier si
le verrouillage manuel a effectivement été déverrouillé.
• Lors de la commutation du mode de fonctionnement NUIT sur un autre mode de
fonctionnement, ou suite à l’actionnement de la touche Key, le vantail s‘arrête 140 mm
avant d‘atteindre la position ouverte (pour éviter la rupture d’une clé éventuellement
laissée dans la serrure).
• Lorsqu‘on donne one consigne Key dans le mode d‘exploitation NUIT, les vantaux cou-
lissants parcourent les premiers 65 mm à petite vitesse (= afin de vérifier si la porte est
déverrouillée). Si le verrouillage manuel est engagé, une erreur est affichée.
Remarque:
Par le biais du mécanisme de verrouillage manuel, la course (par vantail)
peut être limitée à 65 mm. Lorsqu‘une consigne Key command est donnée,
la porte attend dans cette position jusqu‘à ce que la consigne Key soit re-
tombée. Ensuite la porte se ferme (verrouillage du type pharmacie). Aucune
erreur n‘est affichée.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 17 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Course
En pressant la porte contre la butée d’arrêt en position ouverte, la commande identifie
d’abord de façon certaine la position fermée. Ensuite elle cherche la butée d’arrêt en
position ouverte (avec la vitesse de rampement).
Masse de la porte
Par l’intermédiaire d’une courte accélération, la masse du (des) vantail (vantaux)
coulissant(s) est mesurée. Les vitesses maximales, la distance de rampement et les
forces sont ensuite évaluées sur la base de cette valeur.
Obstacle
Si les vantaux coulissants rencontrent un obstacle pendant le processus d’ajustage, cette
position est reconnue comme butée de fin de course. Une nouvelle procédure d’ajustage
est donc nécessaire.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 18 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
5.4 Réglages
Les modes de fonctionnement NUIT, SORTIE, AUTOMATIQUE, MANUEL sont activés à
l’aide du sélecteur de programmes à clé installé à un endroit externe ou du D-BEDIX.
ON
5.4.3 LED
5.4.4 Priorité
1. Arrêt de secours
• La porte est immédiatement stoppée et débloquée.
• Si la porte est fermée et verrouillée, la position verrouillée est maintenue, la pressi-
on de fermeture est supprimée.
• Si un cordon élastique est installé et pourvu que la porte ne soit pas verrouillée, les
vantaux coulissants sont ouverts par le cordon élastique.
2. Reset
Voir chapitre „Paramètres d’ajustage“.
3. Ouverture réduite
• Active en combinaison avec une consigne d’ouverturel (Key, OKI, OKA). Les van-
taux coulissants s’ouvrent jusqu’à la position d’ouverture réduite programmée.
• L’ouverture réduite doit être activée au plus tard quand le signal d’ouverture est
donné.
• Lorsquele cordon élastique est identifié, la position réduite est maintenue par le
moteur.
4. Ligne de fermeture principale HSK (sens de fermeture) y compris barrière
lumineuse LS
• Lorsqu’elles sont coupées, les deux barrières lumineuses déclenchent une inversi-
on du mouvement.
• Une inversion peut également être initié par le système de surveillance du courant
moteur et/ou un système de détection d’arrêt.
• Lors de la prochaine course de fermeture, les vantaux se déplacent à vitesse ré-
duite à partir de la position de l’obstacle.
• Les barrières lumineuses/détecteurs de présence sont testés pendant la course
d’ouverture. Le test est répété jusqu’à ce qu’il réussisse. Jusqu’à ce moment, la
porte reste ouverte.
5. Ligne de fermeture secondaire NSK (sens d’ouverture)
• Un arrêt est déclenché par le système de surveillance du courant moteur et/ou le
système de détection d’arrêt.
• La porte effectue un petit mouvement de dégagement dans le sens de fermeture,
à moins qu’une consigne d’ouverture ou d’inversion n’existe. Sinon la porte est
arrêtée pendant 1 seconde.
• Ensuite la porte s’ouvre à la vitesse de rampement.
6. Key
• Déverrouille et ouvre la porte. Ensuite la durée de maintien en pos. ouverte NUIT
s’écoule, puis la porte est fermée et verrouillée.
• Key exécute un processus Wake-Up (de ranimation).
7. Contact d’ouverture à l’intérieur OKI
• La porte s’ouvre, attend l’échéance de la durée de maintien en position ouverte
programmée puis se referme.
8. Contact d’ouverture à l’extérieur OKA
• La porte s’ouvre, attend l’échéance de la durée de maintien en position ouverte
programmée puis se referme.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 20 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
6 Commande
L‘ouverture de la porte peut être effectuée automatiquement à l‘aide d‘un radar ou manu-
ellement par un bouton-poussoir. La fermeture est initiée après l‘échéance de la durée de
maintien en position OUVERT programmée.
NUIT
L‘installation est verrouillée1. La
seule consigne d‘ouverture ac-
Reset
ceptée est la fonction key (p.ex.
interrupteur pivotant à clé).
Montage encastré
AUTOMATIQUE
Fonctionnement automatique
(ouverture d‘été ou d‘hiver3).
L‘installation n‘est pas verrouillée.
MANUEL
L‘installation s‘ouvre. Les vantaux
coulissants sont libres et peuvent
être manuellement déplacés.
SORTIE
Trafic en sens unique de l‘intérieur
vers l‘extérieur (intérieur = côté de Reset
l‘entraînement). L‘installation est
verrouillée2 (commande de ferme-
ture magasin).
1
A condition que le verrouillage (en option) soit installé.
2
A condition que le verrouillage (en option) soit installé et que le codeur DIP 2
soit sur OFF.
3
Un contacteur externe peut être raccordé à la commande pour commuter
l’installation du mode d’été sur le mode d’hiver.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 21 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
6.2.1 Keys
Touche OK
• Validation de la sélection
• Validation de l'introduction
6.2.2 Symboles
Largeur d'ouverture
• Hiver = largeur d'ouverture réduite
• Été = largeur d'ouverture entière
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 22 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Avec le D-BEDIX, les modes de fonctionnement suivants peuvent être choisis à l'aide des
symboles respectifs:
AUTOMATIQUE
Fonctionnement automatique (ouverture d'été ou d'hiver). L'installation n'est pas
verrouillée.
NUIT
L'installation est verrouillée1. La seule consigne d'ouverture acceptée est le
contacteur à impulsion à clé.
La commutation retardée sur le mode de fonctionnement NUIT peut être acti-
vée à l‘aide du paramètre Tvn. Fonctionnement: Si le sélecteur de programmes
est commuté sur le mode de fonctionnement NUIT à partir de n‘importe quelle
position, le radar interne restera encore actif pendant le temps Tvn programmé
(SORTIE).
OUVERT
L'installation s'ouvre et reste ouverte.
MANUEL
L'installation s'immobilise. Les vantaux coulissants sont libres et peuvent être
manuellement déplacés.
SORTIE
Trafic en sens unique de l'intérieur vers l'extérieur.
L'installation est verrouillée2 (commande de fermeture magasin).
1
A condition que le verrouillage (en option) soit installé.
2
A condition que le verrouillage (en option) soit installé et que le codeur DIP 2
soit sur OFF.
>< Fermé
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 23 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Bref appui simultané sur la combinaison des touches avec flèches (=accès au niveau des
menus). Choisir le point de menu désiré à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche OK.
Si le codeur DIP 6 est sur OFF, ce sont les réglages du potentiomètre qui font foi. Bien
que le D-BEDIX permette l‘extraction des valeurs programmées, leur modification ne
sera pas possible (fonctionnalité restreinte du D-BEDIX).
Le temps de maintien en position ouverte NUIT peut uniquement être réglé par D-BEDIX.
La position du codeur DIP 6 n‘est as important.
Si le codeur DIP 6 est changé de ON sur OFF pendant l‘exploitation, ceci a pour effet
d‘activer immédiatement les réglages du potentiomètre.
Si le D-BEDIX est enlevé pendant que le DIP 6 est sur ON, les paramètres restent in-
changés.
LOCK ?
Temporairement désactiver le blocage des touches (60 s)
Bref appui simultané sur la combinaison de la touche C et la touche avec flèche droite.
UNLOCK
Ouverture d'été / d'hiver
Bref appui simultané sur la combinaison des touches avec flèches (= accès au niveau menus).
Confirmer le changement par la touche OK.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 25 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
To ? 7
Reset
Bref appui simultané sur la combinais. touches avec flèches (= accès au niveau menus).
Choisir Reset à l'aide de la touche avec flèche.
Confirmer par la touche OK.
Reset?
Display-Reset D-BEDIX
Maintenir enfoncée la touche C pendant 3 secondes.
D-BEDIX est redémarré (la procédure d’ajustage de la porte n’est cependant pas répé-
tée).
Lorsqu'une erreur se produit, la mention ERROR apparaît sur l'affichage, suivie par le
numéro de l'erreur actuelle (p.ex. E 703).
Si aucune erreur supplémentaire n'est survenue, END est affiché (liste des erreurs: voir
chapitre Dépannage).
Cette séquence se répète jusqu'à l'élimination de l'erreur.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 26 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Libre Bloqué
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 27 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Avertissement:
Les déverrouillages manuels
doivent toujours être bien visib-
les et facilement accessibles.
Remarque:
Types de cylindre: voir feuille
cotée P 20.05.15.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 28 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
7 service
Un service (entretien/contrôle) régulier est absolument indispensable afin d‘assurer un
fonctionnement durable et sûr de l‘installation. Ce service doit être exécuté au minimum
une fois par an par des spécialistes compétents, sur la base de la liste de contrôle ci-
après.
Avertissement:
Afin d‘éviter de mettre en danger des personnes, des dispositifs de sécurité
défectueux ne doivent pas être mis hors circuit afin de pouvoir continuer à
utiliser l‘installation!
Attention:
Afin d‘assurer le bon fonctionnement de l‘installation, tout élément présen-
tant des traçes d‘usure doit être remplacé à titre de prévention!
Remarque:
• Chaque service d‘entretien est à inscrire dans le carnet de contrôle!
• La description ci-après se réfère au service des composants de base.
Celui pour les options est décrit dans le chapitre „Options“.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 29 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Contrôler
Nettoyer
Graisser
Régler
Installation
Etat général x
Libre mouvement (à la main) x x
Rails de guidage/de roulement x x x
Joints d‘étanchéité de la porte x x x
Parties latérales/vantaux de protection x x
Revêtements/couvercles x x
Contrôler si les vis et les écrous sont bien serrés x
Nettoyer l‘installation2 x x
Mécanisme d‘entraînement
Mécanisme d‘entraînement x x x
Force de retenue en position FERME x
Eléments de transmission tels que:
courroies crantées et plates, câbles, tringleries ou chaînes x x x
Roues porteuses/de contre-pression, chariots de roulement x x x
Rails de roulement x x x
Position Ouvert/Fermé x x
Commande
Raccordements électriques x
Fonctions de commande x x
Sélecteur de programmes (BEDIS, BEDiX, etc.) contrôler toutes positions x
Batterie de secours x
Ouverture de secours (retirer les deux fiches de secteur des ANTE‘s)1 x
Eléments de commande
Tous les éléments de commande existants tels que:
palpeurs, radars, interrupteurs à clé, tapis de contact, etc. x x x
Eléments de sécurité
Mécanisme d‘inversion/d‘arrêt x x x
Verrouillage de la porte/déverrouillage manuel x x x x
Ouverture de secours mécanique x x
Contacteur de surveillance x x x
Barrière lumineuse/Détecteur de présence x x
Eléments de sécurité complémentaires existants x x x
Largeur minimale du passage de fuite1 x x
Divers
Collants/plaques indicatrices x x
1
Uniquement pour des mécanismes d‘entraînement redondants
2
Gilgen nettoie les éléments de l‘installation à condition que ce soit nécessaire pour la fonction de l‘installation.
Un nettoyage général de l‘installation n‘est pas prévu.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 30 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
10...20
500 g
LB
Attention:
Le serrage de la courroie crantée
doit être exécuté très soigneuse-
ment. Une unité de renvoi mon-
tée en biais respectivement une
tension insuffisante ou excessive
de la courroie crantée augmente
son usure et entraîne des bruits
de fonctionnement.
Attention:
Contrôle des butées d‘arrêt en position OUVERTE: dans la position ouverte,
les vantaux coulissants doivent toucher les deux butées d‘arrêt.
A = = B
HSK
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 31 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
8 dÉPANNAGE
Avertissement:
Danger d‘électrocution! Avant d‘entreprendre des travaux sur des éléments
sous tension, n‘oubliez jamais de retirer la fiche de secteur ainsi que, le cas
échéant, la fiche de la batterie de secours respectivement de débrancher
l‘interrupteur principal!
S‘il n‘est pas possible d‘éliminer immédiatement des pannes qui pour-
raient avoir une incidence sur la sécurité des utilisateurs, l‘exploitant de
l‘installation est à informer et, si nécessaire, l‘installation doit être mise hors
service. L‘installation est à remettre en état le plus vite possible.
Remarque:
Chaque dépannage effectué est à inscrire dans le carnet de contrôle!
Note:
L‘ajustage ne s‘effectue que dans le mode à alimentation sur secteur. Comp-
te tenu de la puissance limitée de la batterie, aucun processus d‘ajustage
n‘est possible dans le fonctionnement sur batterie. La commande STERE se
déclenche automatiquement.
Remarque:
Alternativement: en activant
simultanément (au minimum
pendant 1 seconde) les modes
de fonctionnement MANUEL et
SORTIE.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 32 de 48
Material: PVC-Folie
Haftgrund: Stahlblech verzinkt
Klebstoff: permanent
Oberfläche: glänzend
SLA Instructions d‘exploitation
8.3 Dysfonctionnement
Une prétendue erreur peut absolument être due à des causes „correctes“. Pour cette
raison, nous avons établi la liste ci-après qui spécifie les comportements probables ou qui
se sont déjà produits, avec leurs causes éventuelles et les mesures correctives à disposi-
tion (dépannage).
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 33 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
A la fermeture, la porte • Le radar/détecteur de présence intervient (réflexions d‘objets métallique, „voit“ le vantail coulis-
ne cesse d‘inverser le sant, vibrations du revêtement), (LED OKx allumée).
mouvement. • Friction excessive (détection d‘obstacle).
• Mouvement obstrué par un objet (détection d‘obstacle).
• Perte de position par un saut de courroie. Contrôler la tension de la courroie. Réduire les pa-
ramètres de vitesse.
• Vérifier le cordon élastique du MENO.
La porte se heurte parfois • Perte de position par un saut de courroie. Contrôler la tension de la courroie. Réduire les pa-
contre la butée d‘arrêt en ramètres de vitesse.
position ouvert ou fermé. • Vérifier les butées de fin de course. Effectuer un Reset.
1er mouvement après • La commande a déjà été utilisée pour une autre installation. Effectuer un Reset.
l‘enclenchement: la porte
se heurte contre la butée.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 34 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Les listes des erreurs ci-après spécifient les erreurs qui sont affichées, les causes ayant
déclenché l‘erreur et la manière dont l‘erreur peut être éliminée.
Les erreurs qui sont individuellement mentionnées et expliquées sont uniquement celles
pour lesquelles le monteur/le technicien de service peut entreprendre des actions correc-
tives.
39 Alimentation 24 V des bornes Vérifier les éléments raccordés aux bornes. oui
court-circuit/surcharge.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 35 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
42 Vantaux coulissants peuvent être Contrôler les vantaux coulissants, contrôler GEMO non
bloqués. L'encodeur débranché. (fiche encodeur et moteur).
Contrôler verrouillage manuel.
105 Erreur de la barrière lumineuse sur Contrôler la barrière lumineuse et le pontage (le oui
STERE. cas échéant: poser le pont).
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 36 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
1000 Reset a été déclenché (message Le cas échéant que la course d’ajustage ne dé- non
purement informatif). marre pas, sélectionner mode de fonctionnement
AUTOMATIQUE. Remettre Arrêt de secours.
1001 • Largeur d’ouverture minimale pas Eliminer l'obstacle, vérifier/rétablir le libre mouve- non
atteinte à l’ajustage. ment du vantail coulissant, vérifier le verrouillage,
• Pas de mesurage de masse. effectuer un Reset.
• Un Reset n’a pas été effectué
après le changement DIP1.
1002 Reset impossible dans le mode Brancher la fiche sur le secteur. non
d'alimentation sur batterie.
1007 Un poids de <20 kg du vantail cou- Vérifier le vantail coulissant et l'accouplement de la oui
lissant a été mesuré. courroie crantée
1601 Ouverture d’essai avec le cordon Contrôler le cordon élastique d’ouverture de se- oui
élastique d’ouverture de secours cours, contrôler respectivement assurer la facilité
échouée durant le processus d’ini- de manœuvre des vantaux coulissants.
tialisation. Sans D-BEDIX la porte reste ouverte.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 37 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Au cas où la porte coulissante ne sera pas utilisée pendant une période de 1 mois au
minimum, il est conseillé de retirer la fiche de secteur (et, le cas échéant, le connecteur
de la batterie).
Attention:
Dans ce cas, n‘oubliez pas de mettre le sélecteur sur la position NUIT, afin
d‘éviter une décharge de la batterie de secours (en option).
Au cas où la mise hors service dépasse une année, sur les installations équipées
avec l‘option batterie de secours, il faut brancher le connecteur de batterie et le câble
d‘alimentation une fois par an pour une période minimale de 24 heures, afin que la batte-
rie puisse être rechargée.
Attention:
Si l‘installation est remise en service par un temps très froid, elle doit être
enclenchée 1...2 heures avant la course d‘ajustage définitive (échauffement
à la température de fonctionnement).
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 38 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
10 mISE AU REBUT
Afin de procéder à la mise au rebut de l‘installation suivant les règles
pour la protection de l‘environnement, il y a lieu de séparer les différents
matériaux afin qu‘ils puissent être amenés au recyclage. Aucune disposi-
tion particulière ne doit être prise par l‘exploitant. Cependant, les disposi-
tions légales en vigueur au lieu d‘installation doivent être respectées!
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 39 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
11 pIÈCES DE RECHANGE
11.1 Technique d‘entraînement
Article no. Désignation Abréviation
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 40 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol
0621-439/.. Guidage au sol façonné
Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol
0621-439/.. Guidage au sol façonné
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 41 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 42 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Guidage au sol
0621-191 Jeu de fixation pour guidage au sol -
0621-643/.. Guidage au sol façonné -
*Sources
d‘approvisionnement:
Wicona
Hydrobuilding Systems AG
CH-5506 Mägenwil
Tel. +41 62 887 41 10
Fax +41 62 887 41 30
Wicona
Hydrobuilding Systems GmbH
D-89077 Ulm/Donau
Tel. +49 731 39 84-0
Fax. +49 731 39 84-241
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 43 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
12 options
12.1 Batterie de secours BATPA
• La batterie est livrée à l‘état chargé.
• En cas d‘utilisation régulière, sa durée de vie est d‘environ 5 ans.
• La batterie de secours peut être rechargée environ 1‘200 fois (en fonction de la profon-
deur respective de la décharge).
• Lorsqu‘on remplace une batterie individuelle, il y a lieu de vérifier au préalable si la nou-
velle batterie présente une tension minimale de 12,4 VDC (sans charge). Si ceci n‘est
pas le cas, elle doit être rechargée auparavant.
Attention:
Différentes marques de batteries (fabricants) ne doivent jamais être utilisées
ensemble!
Rechargement
Notices de stockage
• Il ne faut jamais entreposer la batterie de secours dans l‘état non chargé (elle doit être
rechargée le plus vite possible).
• Avant le stockage, la batterie de secours doit être débranchée de tous les récepteurs.
• Elle ne doit jamais être exposée à une source de chaleur.
• Elle ne doit jamais être exposée à l‘ensoleillement direct.
• Stockage en position verticale, sur une base horizontale.
• Sa tension doit être contrôlée à intervalles réguliers.
• Nettoyage uniquement à l‘aide d‘un chiffon sec.
Attention:
En cas de températures de stockage en dessous du point de congélation,
la batterie doit être traitée avec précaution, vu que les basses températures
ont pour effet de durcir la matière synthétique du boîtier de la batterie qui est
ensuite plus sensible aux endommagements.
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 44 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Attention:
Vérifiez d‘abord si tous les réglages ont été effectués selon les prescriptions
et si tous les éléments en mouvement sont bien propres (ceci a une influ-
ence sur le frottement statique).
Réglages:
• Précontrainte de la courroie d‘entraînement crantée
• Parallélisme de GEMO et ULE par rapport au profil de roulement
• Montage de la roue de contre-pression
• Réglages des vantaux
Contrôles de la propreté:
• Galets de roulement
• Profil de roulement
• Guidage au sol
Fmax. = 40 N
Peson à ressort
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 45 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
Attention:
Evitez une tension excessive du cordon élastique qui causerait un impact
des vantaux lors d‘une fermeture hors tension!
2. Tendre le cordon élastique jusqu‘à ce que la distance entre les repères faits avec le
crayon feutre soit de ~ 600 mm. Déplacer le noeud non serré jusqu‘à ce qu‘il touche
de nouveau la fixation du du cordon élastique.
3. Débloquer le vantail coulissant et le faire tirer en position ouverte par le cordon éla-
stique. Si nécessaire corriger la tension du cordon élastique.
Attention:
La distance maximale entre les repères faits au crayon feutre ne doit pas
dépasser 1‘000 mm (= tension 60 N).
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 46 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
LAVERI LAVERI-FS
= = = =
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 47 de 48
SLA Instructions d‘exploitation
13 aNNEXE
Les documents ci-après sont annexés aux présentes instructions:
0639-990-21---30o_2012.02.indd 0639-990/23o
Page 48 de 48