Vous êtes sur la page 1sur 6

Fused Termination Module for use in SIL 2 Safety Shutdown Applications with Two

1756-IF16 Analog Input Modules 


Module de terminaison fusible pour une utilisation dans une application d'arrt
de scurit SIL 2 avec deux modules d'entres analogiques 1756-IF16 
Abschlussmodul fr die Verwendung in SIL2-Sicherheitsschaltleisten mit zwei
1756-IF16-Analogeingangsmodulen 
Modulo di terminazione con fusibile per uso con applicazioni di arresto di sicurezza
SIL 2 con due moduli di ingresso analogico 1756-IF16 
Mdulo de terminacin con fusible para uso en sistemas de paralizacin de
emergencia SIL 2 con dos mdulos de entrada analgica 1756-IF16 
(Cat 1492-TAIFM16-F-3)
WARNING

To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.

AVERTISSEMENT Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour viter toutes dcharges.
WARNUNG

Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden.

AVVERTENZA

Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dellinstallazione o manutenzione.

ADVERTENCIA

Desconctese de la corriente elctrica, antes de la instalacin o del servicio, a fin de impedir sacudidas elctricas.

Fuse Holders and Blown Fuse Indicator: See page 3 for fuse installation/removal.
Porte-fusibles et voyants de fusibles grills: voir page 3 l'installation et le retrait des fusibles.
Sicherungshalterungen und Anzeige einer durchgebrannten Sicherung. Ein-und Ausbau der Sicherung siehe Seite 3.
Morsetti dei fusibili e indicatori dei fusibili bruciati: vedere il montaggio/smontaggio dei fusibili a pagina 3.
Sujetadores de fusibles e indicadores de fusible fundido: Vea la pgina 3 para obtener informacin sobre la instalacin/extraccin de fusibles.

= Connector Pin
= Broche de connexion
= Steckerstift
= Pin del connettore
= Pasador de conector

13
1

25

TB2

Module Identification Area.


Identification du module.
Modulkennzeichnungsbereich
Row A: lower
Area per l'identificazione del modulo
Area de identificacin del mdulo.

14

Row B: middle
Dip Switch. See page 3 for settings
Interrupteur DIP. Cf. page 3 pour les rglages
Kippschalter. Einstellungen siehe Seite 3
Microinterruttore. Vedere pag. 3 per le impostazioni
Conmutador DIP. Consulte la pgina 3 para obtener
informacin acerca de la configuracin

TB1

2
1492-EAJ35

35 mm DIN Rail: 199-DR1; 199-DR4; 1492-DR5; 1492-DR6; 1492-DR7

Row C: upper

A1

= Field-side Terminals
= Borne exterieure
= Feldseitiger Terminal
= Terminale lato-campo
= Terminal de campo

The 1492-TAIFM16-F-3 is designed specifically for use in a Control Logix SIL2 safety shutdown application using two 1756-IF16 analog input modules. Refer to A-B
reference manual Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P) for details. Using this module in a non SIL2 application with 1756-IF16 modules is at
the discretion of the user.
Le 1492-TAIFM16-F-3 est conu spcifiquement pour une utilisation dans une application d'arrt de scurit Control Logix SIL2 utilisant deux modules d'entres
analogiques 1756-IF16. Se reporter au manuel de rfrence A-B Utilisation de Control Logix dans les applications SIL2 (1756-RM001_-EN-P) pour plus de dtails.
L'utilisation de ce module dans une application non SIL2 avec des modules 1756-IF16 est la discrtion de l'utilisateur.
Das 1492-TAIFM16-F-3 ist speziell fr die Verwendung in einer Control Logix SIL2-Sicherheitsschaltleiste mit zwei 1756-IF 6-Analogeingangsmodulen konzipiert.
Einzelheiten finden Sie im A-B-Referenzhandbuch zur Verwendung von Control Logix in SIL2-Leisten (1756-RM001_-EN-P). Die Verwendung dieses Moduls in einer
anderen Leiste (nicht SIL2) mit 1756-IF 16-Modulen erfolgt auf eigenes Risiko des Benutzers.
Il modulo 1492-TAIFM16-F-3 progettato specificamente per l'uso con un'applicazione di arresto di sicurezza SIL2 Control Logix con due moduli di ingresso
analogico 1756-IF16. Per dettagli, fare riferimento alla guida Allen-Bradley Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P). L'uso di questo modulo in
un'applicazione non di tipo SIL2 con moduli 1756-IF16 a discrezione dell'utente.
El 1492-TAIFM16-F-3 est creado especficamente para su utilizacin en una aplicacin de corte de seguridad ControlLogix SIL2 mediante la utilizacin de dos
mdulos de entrada analgica 1756-IF16. Para obtener ms informacin, consulte el manual de referencia A-B Utilizacin de ControlLogix en aplicaciones SIL2
(1756-RM001_-EN-P). La utilizacin de este mdulo en una aplicacin que no sea SIL2 con mdulos 1756-IF16 es a criterio del usuario.
Adhesive Label Card. Provides I/O terminal wiring identification.

PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)
Printed in U.S.A.

Installation
Montage
Installation
Montaggio
Instalacin

Removal
Retrait
Entfernen
Smontaggio
Extraccin

1492-N90

1
3.5-4.5 lb-in
(0.38-0.50 Nm)

2
3
1

0.32 in
(8 mm)

#22-#12 AWG
(0.2-4 mm2)
Cu only
Cu seulement
nur Cu
Solo Cu
Cu solamente

Cable Matrix
Matrice des cbles
Kabelmatrix
Matrice cavi
Matriz de cables

I/O Module
Module E/S
E/A-Modul
Modulo I/O
Mdulo de E/S

1492-TAIFM16-F-3


1756-IF16 (In single-ended 0-5 VDC voltage mode)

1492-ACABLEUA

 Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025 = 2.5m, 050=5.0m).Custom length cables also available.
Contact local Sales Office for more information.
Cbles disponibles en 0,5m, 1,0m, 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).Cbles sur mesure la demande.
Contactez e bureau le plus proche.
Verfgbare Kabellngen 0,5m, 1,0m, 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Anwenderspezifizifische Lngen stehen ebenfalls zur Verfgung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbro fr weitere Informationen.
I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare lufficio vendite locale.
Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Hay disponibles cables de varias longitudes. Para ms informacin comunquese con la oficina de ventas.
 Two cables required with 1492-TAIFM16-F-3
Deux cbles requis avec 1492-TAIFM16-F-3
Mit 1492-TAIFM16-F-3 sind zwei Kabel erforderlich
Sono necessari due cavi con il modulo 1492-TAIFM16-F-3
Se requiere dos cables con 1492-TAIFM16-F-3
 Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated.

PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)

(2)

Fuse Installation  
Montage du fusible
Installation der Sicherung
Installazione del fusibile
Instalacin de fusibles

Fuse Removal
Retrait du fusible
Entfernung der Sicherung
Rimozione del fusibile
Extraccin de fusibles

Possible Fuse Vendors:


Fournisseurs de fusibles :
Mgliche Anbieter von Sicherungen:
Fornitori dei fusibili:
Proveedores de fusibles:

Physical Fuse Size: 5 x 20 mm


Taille du fusible : 5 x 20 mm
Sicherungsgre: 5 x 20 mm
Dimensioni del fusibile: 5 x 20 mm
Tamao del fusible: 5 x 20 mm

LITTELFUSE
BUSSMANN
WICKMANN

2
1

 Module ships without fuses.


Module livr sans fusible.
Das Modul wird ohne Sicherungen geliefert.
Il modulo viene fornito privo di fusibili
El mdulo se vende sin los fusibles.

 Size the amperage of the fuse to meet your application needs.


Adaptez l'amprage du fusible en fonction de vos besoins.
Whlen Sie eine Sicherung mit der fr Ihre Anforderungen geeigneten Amperezahl aus.
Scegliere l'amperaggio del fusibile in base alle esigenze dell'applicazione.
Ajuste el amperaje del fusible segn las necesidades del sistema.

DIP Switch Settings


Reglages d'interrupteur DIP
Einstellungen des Kippschalters
Impostazioni del microinterruttore
Configuracin del conmutador DIP
ON - CLOSED (Default): 16 SIL2 Sensors max. (1 Sensor Wiring: Connected to 2 Inputs: through a Y connection)
ON - FERME (par dfaut) : 16 capteurs SIL2 maxi. (1 cblage de capteur : connect 2 entres via une connexion en Y)
EIN - GESCHLOSSEN (Standard): max. 16 SIL2-Sensoren (1 Sensorverkabelung: Anschluss an 2 Eingnge ber einen
Y-Anschluss)
ON - CHIUSO (impostazione predefinita): max 16 sensori SIL2 (cablaggio a un sensore: collegato a 2 ingressi
tramite collegamento a Y)
ENCENDIDO - CERRADO (predeterminado): 16 sensores SIL2 mx. (1 cableado de sensor: Con conexin a 2 entradas:
a travs de una conexin Y)

ON

OFF

OFF - OPEN : 32 Standard Sensors max. (Two Sensors Wiring: 1 to each module Input)
OFF - OUVERT : 32 capteurs standard maxi. (2 cblages de capteur : 1 pour chaque entre de module)
AUS - OFFEN: max. 32 Standardsensoren (Zwei Sensorverkabelungen: 1 an jeden Moduleingang)
OFF - APERTO: max 32 sensori standard (cablaggio a due sensori: 1 per ciascun ingresso modulo)
APAGADO - ABIERTO: 32 sensores estndares mx. (dos cableados de sensores: 1 para cada mdulo de entrada)
CH0

CH3

PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)

CH4

CH7

CH8

CH11

(3)

CH12

CH16

Pinout / Wiring Diagram


Brochage / Schma de cblage
Anschlubelegung / Verkabelungsschema
Disposizione dei piedini / Schema elettrico
Esquema de pins / Diagrama de cableado
 Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m, and
5.0m standard lengths (005=0.5m, 010=1.0m,
025=2.5m,050=5.0m). Custom length cables are
also available.
Les cbles sont disponibles dans des longueurs
standard de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m et 5,0 m (005=0,5
m, 010=1,0 m, 025=2,5 m, 050=5,0 m). Des
longueurs personnalises sont galements
disponibles.

I cavi sono disponibili in lunghezze standard di 0,5m,


1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m, 010=1,0m, 025=2,5m
e 050=5,0m). Sono inoltre disponibili cavi su misura.
Los cables se encuentran disponibles en longitudes
estndares de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m, y 5,0 m (005 =
0,5 m, 010 = 1,0 m, 025 = 2,5 m, 050 = 5,0 m).
Tambin se encuentran disponibles cables de
longitud a medida.
 LED provides blown fuse indication.
Un voyant indique si le fusible a saut.
Die LED zeigt eine durchgebrannte Sicherung an.
La spia LED indica la presenza di un fusibile
bruciato.
Indicador de fusible fundido.

C1-TB1
C2-TB1
C3-TB1
C4-TB1
C5-TB1
C6-TB1
C7-TB1
C8-TB1
C9-TB1
C10-TB1
C11-TB1
C12-TB1
C13-TB1
C14-TB1
C15-TB1
C16-TB1
C1-TB2
C2-TB2
C3-TB2
C4-TB2
C5-TB2
C6-TB2
C7-TB2
C8-TB2
C9-TB2
C10-TB2
C11-TB2
C12-TB2
C13-TB2
C14-TB2
C15-TB2
C16-TB2
B17-TB2
B18-TB2

(PLC Output)

 All Shield terminals (Row A) are common.


Toutes les bornes blindes (range A) sont
communes.

24V
- +

Todos los terminales de proteccin (serie A) son


comunes.
 Terminals starting with A are the lower row of
terminals, B terminals are the middle row, C
terminals are the upper row. TB1 is the left terminal
block, TB2 is the right terminal block.
Les bornes commenant par A sont la range
infrieure de bornes, les bornes B sont la range
intermdiaire et les bornes C sont la range
suprieure. TB1 est le bloc de bornes de gauche et
TB2 est le bloc de bornes de droite.
Klemmen mit Anfangsbuchstaben A befinden sich in
der unteren Reihe, Klemmen mit
Anfangsbuchstaben B in der mittleren Reihe,
Klemmen mit Anfangsbuchstaben C in der oberen
Reihe. TB1 bezeichnet den linken Klemmenblock,
TB2 den rechten Klemmenblock.
I terminali che iniziano con A sono quelli della serie
inferiore, i terminali B sono quelli della serie centrale
e i terminali C sono quelli della serie superiore. TB1
il blocco terminali sinistro, TB2 il blocco terminali
destro.
Los terminales que empiezan con A son la serie
inferior de terminales, los terminales B son la serie
intermedia, los C son la serie superior. TB1 es el
bloque terminal izquierdo, TB2 es el bloque terminal
derecho.
 Refer to PLC manual for proper grounding.
Se reporter au manuel de l'automate pour la mise
la masse approprie.

Consulte el manual PLC para obtener informacin


para la correcta conexin a tierra.
 Dip switches provided to choose between 16
SIL2 sensors or 32 standard sensors. Factory
Default: 16 SIL2 sensors.
Les interrupteurs DIP fournis permettent de choisir
entre 16 capteurs SIL2 et 32 capteurs standard. Le
rglage par dfaut en usine est de 16 capteurs
SIL2.
Mit dem Kippschalter wird zwischen den 16
SIL2-Sensoren und den 32 Standardsensoren
ausgewhlt. Standardstellung: 16 SLI2-Sensoren.

1756-IF16

Red

Brown

Black

14

White

15

White/Black

12

16

White/Brown

14

IN-5

17

White/Red

16

IN-6

18

White/Orange

18

12

Violet

20

13

Gray

22

25

White/Black/
Brown

24

24

White/Gray

26

23

White/Violet

30

22

White/Blue

32

20

White/Yellow

34

21
6
4
8
10

White/Green
Yellow
Orange
Green
Blue

36
9
10
27
28

P1
3


Relay Power
and Testing
Control

B17-TB1
B18-TB1
B1-TB1
B2-TB1
B3-TB1
B4-TB1
B5-TB1
B6-TB1
B7-TB1
B8-TB1
B9-TB1
B10-TB1
B11-TB1
B12-TB1
B13-TB1
B14-TB1
B15-TB1
B16-TB1
B1-TB2
B2-TB2
B3-TB2
B4-TB2
B5-TB2
B6-TB2
B7-TB2
B8-TB2
B9-TB2
B10-TB2
B11-TB2
B12-TB2
B13-TB2
B14-TB2
B15-TB2
B16-TB2

SH

A1-TB1

SH

A18-TB2

Power
Filter

+24V
0V

+5.6V
Reference
+3.3V
Voltages
+2.0V

IN-0
IN-1
IN-2
IN-3
IN-4

IN-7
IN-8
IN-9

IN-10
IN-11
IN-12
IN-13
IN-14
IN-15
RTN
RTN
RTN
RTN

SH
P2
3

1492-ACABLEUA

1756-IF16

Red

Brown

Black

14

White

15

White/Black

12

16

White/Brown

14

17

White/Red

16

18

White/Orange

18

12

Violet

20

IN-8

13

Gray

22

White/Black/
Brown

IN-9

25

24

24

White/Gray

26

23

White/Violet

30

22

White/Blue

32

20

White/Yellow

34

21
6
4
8
10
SH

White/Green
Yellow
Orange
Green
Blue

36
9
10
27
28

IN-0
IN-1
IN-2
IN-3
IN-4
IN-5
IN-6
IN-7

MODULE B

V0 FA
V1 FA
V2 FA
V3 FA
V4 FA
V5 FA
V6 FA
V7 FA
V8 FA
V9 FA
V10 FA
V11 FA
V12 FA
V13 FA
V14 FA
V15 FA
V0 FB
V1 FB
V2 FB
V3 FB
V4 FB
V5 FB
V6 FB
V7 FB
V8 FB
V9 FB
V10 FB
V11 FB
V12 FB
V13 FB
V14 FB
V15 FB

Tutti i terminali di schermo (serie A) sono comuni.

Per il collegamento a terra, fare riferimento al


manuale del modulo PLC.

+V
COM

Alle Schirmungsklemmen (Reihe A) werden


gemeinsam verwendet.

Hinweise zur korrekten Erdung finden Sie im


PLC-Handbuch.

1492-ACABLEUA

1492-TAIFM16-F-3

IN 0A
IN 1A
IN 2A
IN 3A
IN 4A
IN 5A
IN 6A
IN 7A
IN 8A
IN 9A
IN 10A
IN 11A
IN 12A

IN 13A
2-Wire Transmitter
IN 14A
IN 15A
Transmitter +
IN 0B
IN 1B
IN 2B
IN 3B
IN 4B
IN 5B
IN 6B
IN 7B
IN 8B
IN 9B
IN 10B
IN 11B
IN 12B
IN 13B
IN 14B
IN 15B
R+
Reference
RTestControl

MODULE A

Kabel sind in 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m und 5,0 m


Standardlngen (005=0,5 m, 010=1,0 m, 025=2,5 m,
050=5,0m) erhltlich. Sonderlngen sind ebenfalls
erhltlich.

1756-IF16 with 1492-TAIFM16-F-3

IN-10
IN-11
IN-12
IN-13
IN-14
IN-15
RTN
RTN
RTN
RTN

 For 16 SIL2 sensors use terminals IN 0A - IN 15A and V0 FA - V15 FA with dip switches in factory default.
Pour 16 capteurs SIL2, utiliser les bornes IN 0A - IN 15A et V0 FA - V15 FA avec les interrupteurs DIP ayant leur rglage par dfaut en usine.
Verwenden Sie fr die 16 SIL2-Sensoren die Klemmen IN 0A - IN 15A und V0 FA - V15 FA, wobei sich der Kippschalter in Standardstellung befinden muss.
Per il collegamento di 16 sensori SIL2 usare i terminali IN 0A - IN 15A e V0 FA - V15 FA con i microinterruttori configurati con le impostazioni di fabbrica.
Para 16 sensores SIL2, utilice terminales IN 0A - IN 15A y V0 FA - V15 FA con conmutadores DIP en valores predeterminados.
+24VDC input required for reference test terminals. Refer to Page 6 for specifications.
L'entre +24VCC est ncessaire pour le test de rfrence de bornes. Reportez-vous en page 6 pour les spcifications.
Fr Bezugsmessklemmen sind + 24 V DC Eingangsspannung erforderlich. Spezifikationen siehe Seite 6
richiesta una tensione di ingresso di +24VCC per i terminali del test di riferimento. Fare riferimento a pagina 6 per le caratteristiche.
Entrada +24 VDC necesaria para terminales de prueba de referencia. Consulte la pgina 6 para obtener ms informacin.

Transmitter must be 4-20mA (TAIFM16 resistor converts to voltage) or 0-5V output. A 0-10V output will cause premature IFM failure.
L'metteur doit avoir une sortie de 4-20mA (la rsistance TAIFM16 effectue la conversion en tension) ou 0-5V. Une sortie de 0-10V provoque une dfaillance IFM
I microinterruttori consentono di scegliere tra 16
sensori SIL2 e 32 sensori standard. Impostazione di prmature.
Die Ausgangsleistung des Transmitters muss 4-20 mA (vom TAIFM16-Widerstand in Spannung umgewandelt) oder 0-5 V betragen. Bei einer Ausgangsleistung von 0-10 V
fabbrica: 16 sensori SIL2.
kommt es zu einem frhzeitigen IMF-Ausfall.
Conmutadores DIP disponibles de 16 sensores
L'uscita del trasmettitore deve erogare 4-20mA (la resistenza TAIFM16 esegue la conversione in tensione) o 0-5V. Un'uscita 0-10V causer guasti prematuri al modulo di
SIL2 o de 32 sensores estndar. Predeterminado:
interfaccia.
16 sensores SIL2.
El transmisor debe tener una salida de 4-20 mA (la resistencia TAIFM16 se convierte a voltaje) o 0-5 V. Una salida de 0-10V causa fallos IFM prematuros.

PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)

(4)

Cable Shield Installation


Installation du cble blind
Kabelab-schirmungs Installation
Installazione schermo del cavo
Instalacin de pantalla de cable
NOTICE

Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines.

REMARQUE

Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils gnraux de mise la masse des cbles blinds.

HINWEIS

Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE fr generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen.

NOTA

Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1.

AVISO

Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones ms comunes sobre cableado y pautas para conexin a tierra.

10-32 x .312 Thread Roll


Type TT Screw (included with cable)

Vis Type TT filetage roul 10-32 x ,312


(fournie avec le cble)

PLC Analog Module

US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube


Typ TT (wird mit Kabel geliefert)
Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312
(inclusa con il cavo)
Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de
tornillo TT (includo con cable)

Drain
Drenaggio
Drenaje

1492-ACABLEUA

Earth Ground
Masse Terre
Erdung
Messa a terra
Tierra

PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)

(5)

Specifications
Spcifications

Technische Daten
Specifiche

Especificaciones

Catalog No.
Rfrence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia

Voltage
Tension
Spannung
Tensione
Voltaje

1492TAIFM16-F-3

19.2 - 26.4 VDC

Catalog No.
Rfrence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia

Reference Test Control Input Voltage


Contrle de test de rfrence de la tension d'entre
Eingangsspannung fr Bezugsmessung
Tensione in ingresso di controllo del test di riferimento
Voltaje de entrada de control de prueba de referencia

Current / Circuit
Courant/Circuit
Strom/Schaltkreis
Corrente/circuito
Intensidad/circuito

1492TAIFM16-F-3

Catalog No.
Rfrence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia

1492TAIFM16-F-3

Current / Module
Courant/Module
Strom/Modul
Corrente/modulo
Intensidad/mdulo

0.25 Amps

0 C - 60 C

Maximum Recurring Peak Voltage


Tension de crele rurrente maximale
Maximale periodische Hochstspannung
Tensione massima di cresta ricorrente
Voltaje de cresta iterativo mximo

100 Vp

2 mA

1 Amp

Reference Test Control Input Current


Contrle de test de rfrence du courant d'entre
Eingangsstrom fr Bezugsmessung
Corrente in ingresso di controllo del test di riferimento
Corriente de entrada de control de prueba de referencia

19.2 - 30 VDC

Operating Temperature Range


Plage tempratures de fonctionnement
Betriebstemperaturbereich
Limiti temperatura di funzionamento
Rango de temperatura de funcionamient

Blown Fuse Indicator Circuit Current


Courant circuit voyants
Strom, Anzeigeschaltkreis
Corrente circuito indicatori
Intensidad del circuito de
indicadores

Module Power Consumption


Consommation de puissance du module
Stromverbrauch des Moduls
Potenza di assorbimento del modulo
Consumo de energa del mdulo

10 mA

Operating Humidity
Humidit relative
Betriebsluftfeuchtigkeit
Umidit di esercizio
Humedad operativa

5 - 95%

Approx. Shipping Weight


Poids d'embarquement approximatif
Ungefhres Versandgewicht
Peso approssimativo del carico
Peso aproximado al momento de
embarque
1.3 lb.
590 g.

0.5 Watts @ 24VDC

Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensioni
Dimensiones

9.88 in. (251 mm) W


3.27 in. (83 mm) H
2.74 in (69.5 mm) D

Agency Certifications
Certifications d'agence
Behrdenzertifizierungen
Enti di certificazione
Certificaciones de agencia

cULus (File: E113724, Guide No. NRAQ2)


CE: Compliant for all applicable directives

For transients > 100 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand.
Pour des transitoires > 100 Vp utilisez un dispositif de suppression certifi UL 2,5 kV nominal de tenue.
Fr Einschaltste > 100 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstrer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten.
Per transitori > 100 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV.
Para transitorios > 100 Vp use un dispositivo de supresin reconocido UL clasificado con 2,5 kV.
Non-condensing
Sans condensation
Nicht kondensierend
Senza condensa
sin condensacin
Application and proper use of the Reference Test Control circuit is based on interface with a 1756-OB16D or similar DC output module to drive the
Testing Control Circuit. Refer to page 4 for test voltages.
L'application et l'utilisation approprie du circuit de contrle de test de rfrence sont bases sur l'interface avec 1756-OB16D ou un module de
sortie CC similaire pour l'entranement du circuit de contrle de test. Se reporter la page 4 pour les tensions de test.
Die korrekte Verwendung des Bezugsmessschaltkreises basiert auf einer Schnittstelle mit einem 1756-OB16D- oder einem hnlichen
DC-Ausgangsmodul zum Steuern des Bezugsmessschaltkreises. Einzelheiten zu Messspannungen finden Sie auf Seite 4.
L'applicazione e l'uso appropriato del circuito di controllo del test di riferimento si basano su un'interfaccia con un modulo di uscita CC 1756-OB16D
o simile per la gestione del circuito. Fare riferimento a pag. 4 per le tensioni del test.
La aplicacin y correcta utilizacin del circuito de control de pruebas de referencia estn basadas en una interface con un mdulo de salida de CD
1756-OB16D para hacer funcionar el circuito de control de pruebas. Consulte la pgina 4 para obtener informacin sobre los voltajes de prueba.
SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used.
SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve la suite de la littrature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilis.
BERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen fr das jeweils benutzte SPS-Modul.
Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato.
SUPRESIN DE SOBRETENSIN, siga las recomendaciones indicadas en la documentacin del mdulo PLC respectivo.
Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual.

PN-28295
DIR 41063-292 (Version 04)
Printed in U.S.A.

Vous aimerez peut-être aussi