Vous êtes sur la page 1sur 6
Fused Termination Module for use in SIL 2 Safety Shutdown Applications with Two 1756-IF16 Analog

Fused Termination Module for use in SIL 2 Safety Shutdown Applications with Two 1756-IF16 Analog Input Modules Module de terminaison à fusible pour une utilisation dans une application d'arrêt de sécurité SIL 2 avec deux modules d'entrées analogiques 1756-IF16

Abschlussmodul für die Verwendung in SIL2-Sicherheitsschaltleisten mit zwei 1756-IF16-Analogeingangsmodulen Modulo di terminazione con fusibile per uso con applicazioni di arresto di sicurezza SIL 2 con due moduli di ingresso analogico 1756-IF16 Módulo de terminación con fusible para uso en sistemas de paralización de emergencia SIL 2 con dos módulos de entrada analógica 1756-IF16

(Cat 1492-TAIFM16-F-3)

WARNING To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.

WARNING

To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.

AVERTISSEMENT

Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges.

 

WARNUNG

Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden.

AVVERTENZA

Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione.

ADVERTENCIA

Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.

Fuse Holders and Blown Fuse Indicator: See page 3 for fuse installation/removal. Porte-fusibles et voyants de fusibles grillés: voir page 3 l'installation et le retrait des fusibles. Sicherungshalterungen und Anzeige einer durchgebrannten Sicherung. Ein-und Ausbau der Sicherung siehe Seite 3. Morsetti dei fusibili e indicatori dei fusibili bruciati: vedere il montaggio/smontaggio dei fusibili a pagina 3. Sujetadores de fusibles e indicadores de fusible fundido: Vea la página 3 para obtener información sobre la instalación/extracción de fusibles.

= Connector Pin = Broche de connexion = Steckerstift = Pin del connettore = Pasador
= Connector Pin
= Broche de connexion
= Steckerstift
= Pin del connettore
= Pasador de conector
13
1
TB2
Row A: lower
25
14
Row B: middle
Row C: upper
Dip Switch. See page 3 for settings
Interrupteur DIP. Cf. page 3 pour les réglages
Kippschalter. Einstellungen siehe Seite 3
Microinterruttore. Vedere pag. 3 per le impostazioni
Conmutador DIP. Consulte la página 3 para obtener
información acerca de la configuración
TB1
=
Field-side Terminals
1492-EAJ35
A1
=
Borne exterieure
=
Feldseitiger Terminal
=
Terminale lato-campo
35 mm DIN Rail: 199-DR1; 199-DR4; 1492-DR5; 1492-DR6; 1492-DR7
=
Terminal de campo

Module Identification Area. Identification du module. Modulkennzeichnungsbereich Area per l'identificazione del modulo Area de identificación del módulo.

2
2

Refer to A-B

reference manual Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P) for details. Using this module in a non SIL2 application with 1756-IF16 modules is at the discretion of the user. Le 1492-TAIFM16-F-3 est conçu spécifiquement pour une utilisation dans une application d'arrêt de sécurité Control Logix SIL2 utilisant deux modules d'entrées analogiques 1756-IF16. Se reporter au manuel de référence A-B Utilisation de Control Logix dans les applications SIL2 (1756-RM001_-EN-P) pour plus de détails. L'utilisation de ce module dans une application non SIL2 avec des modules 1756-IF16 est à la discrétion de l'utilisateur. Das 1492-TAIFM16-F-3 ist speziell für die Verwendung in einer Control Logix SIL2-Sicherheitsschaltleiste mit zwei 1756-IF 6-Analogeingangsmodulen konzipiert. Einzelheiten finden Sie im A-B-Referenzhandbuch zur Verwendung von Control Logix in SIL2-Leisten (1756-RM001_-EN-P). Die Verwendung dieses Moduls in einer anderen Leiste (nicht SIL2) mit 1756-IF 16-Modulen erfolgt auf eigenes Risiko des Benutzers. Il modulo 1492-TAIFM16-F-3 è progettato specificamente per l'uso con un'applicazione di arresto di sicurezza SIL2 Control Logix con due moduli di ingresso analogico 1756-IF16. Per dettagli, fare riferimento alla guida Allen-Bradley Using Control Logix in SIL2 Applications (1756-RM001_-EN-P). L'uso di questo modulo in un'applicazione non di tipo SIL2 con moduli 1756-IF16 è a discrezione dell'utente. El 1492-TAIFM16-F-3 está creado específicamente para su utilización en una aplicación de corte de seguridad ControlLogix SIL2 mediante la utilización de dos módulos de entrada analógica 1756-IF16. Para obtener más información, consulte el manual de referencia A-B Utilización de ControlLogix en aplicaciones SIL2 (1756-RM001_-EN-P). La utilización de este módulo en una aplicación que no sea SIL2 con módulos 1756-IF16 es a criterio del usuario.modulo Area de identificación del módulo. 2 Refer to A-B The 1492-TAIFM16-F-3 is designed specifically for

The 1492-TAIFM16-F-3 is designed specifically for use in a Control Logix SIL2 safety shutdown application using two 1756-IF16 analog input modules.

Adhesive Label Card. Provides I/O terminal wiring identification.shutdown application using two 1756-IF16 analog input modules. PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) Printed in U.S.A.

PN-28295

DIR 41063-292 (Version 04) Printed in U.S.A.

Installation

Montage

1492-N90 Installation Montaggio Instalación 1 3.5-4.5 lb-in 4 3 0.32 in (8 mm) 2
1492-N90
Installation
Montaggio
Instalación
1
3.5-4.5 lb-in
4
3
0.32 in
(8 mm)
2

(0.38-0.50 Nm)

#22-#12 AWG (0.2-4 mm 2 ) Cu only Cu seulement nur Cu Solo Cu Cu solamente

Removal

Retrait

Entfernen Smontaggio Extracción 3 2 1 4
Entfernen
Smontaggio
Extracción
3
2
1
4

Cable Matrix Matrice des câbles Kabelmatrix Matrice cavi Matriz de cables

I/O Module Module E/S E/A-Modul Modulo I/O Módulo de E/S

I/O Module Module E/S E/A-Modul Modulo I/O Módulo de E/S

1756-IF16 (In single-ended 0-5 VDC voltage mode)

1492-TAIFM16-F-3

1492-ACABLE UA

Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025 = 2.5m, 050=5.0m).Custom length cables also available. Contact local Sales Office for more information. Câbles disponibles en 0,5m, 1,0m, 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).Câbles sur mesure à la demande. Contactez e bureau le plus proche. Verfügbare Kabellängen 0,5m, 1,0m, 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro für weitere Informationen. I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale. Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas.

Two cables required with 1492-TAIFM16-F-3 Deux câbles requis avec 1492-TAIFM16-F-3 Mit 1492-TAIFM16-F-3 sind zwei Kabel erforderlich Sono necessari due cavi con il modulo 1492-TAIFM16-F-3 Se requiere dos cables con 1492-TAIFM16-F-3

Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated.

PN-28295

(2)

DIR 41063-292 (Version 04)

Fuse Installation Montage du fusible Installation der Sicherung Installazione del fusibile Instalación de fusibles

Fuse Removal Retrait du fusible Entfernung der Sicherung Rimozione del fusibile Extracción de fusibles

Physical Fuse Size: 5 x 20 mm Taille du fusible : 5 x 20 mm
Physical Fuse Size: 5 x 20 mm
Taille du fusible : 5 x 20 mm
Sicherungsgröße: 5 x 20 mm
Dimensioni del fusibile: 5 x 20 mm
Tamaño del fusible: 5 x 20 mm
Possible Fuse Vendors:
Fournisseurs de fusibles :
Mögliche Anbieter von Sicherungen:
Fornitori dei fusibili:
Proveedores de fusibles:
LITTELFUSE
3
BUSSMANN
WICKMANN
2
1
Module ships without fuses.
Module livré sans fusible.
Das Modul wird ohne Sicherungen geliefert.
Il modulo viene fornito privo di fusibili
El módulo se vende sin los fusibles.
privo di fusibili El módulo se vende sin los fusibles. 2 3 1 Size the amperage
2 3 1
2
3
1

Size the amperage of the fuse to meet your application needs. Adaptez l'ampérage du fusible en fonction de vos besoins. Wählen Sie eine Sicherung mit der für Ihre Anforderungen geeigneten Amperezahl aus. Scegliere l'amperaggio del fusibile in base alle esigenze dell'applicazione. Ajuste el amperaje del fusible según las necesidades del sistema.

DIP Switch Settings Reglages d'interrupteur DIP Einstellungen des Kippschalters Impostazioni del microinterruttore Configuración del conmutador DIP

ON

del microinterruttore Configuración del conmutador DIP ON OFF ON - CLOSED (Default) : 16 SIL2 Sensors

OFF

ON - CLOSED (Default): 16 SIL2 Sensors max. (1 Sensor Wiring: Connected to 2 Inputs: through a Y connection) ON - FERME (par défaut) : 16 capteurs SIL2 maxi. (1 câblage de capteur : connecté à 2 entrées via une connexion en Y) EIN - GESCHLOSSEN (Standard): max. 16 SIL2-Sensoren (1 Sensorverkabelung: Anschluss an 2 Eingänge über einen Y-Anschluss) ON - CHIUSO (impostazione predefinita): max 16 sensori SIL2 (cablaggio a un sensore: collegato a 2 ingressi tramite collegamento a Y) ENCENDIDO - CERRADO (predeterminado): 16 sensores SIL2 máx. (1 cableado de sensor: Con conexión a 2 entradas:

a través de una conexión Y)

OFF - OPEN : 32 Standard Sensors max. (Two Sensors Wiring: 1 to each module Input) OFF - OUVERT : 32 capteurs standard maxi. (2 câblages de capteur : 1 pour chaque entrée de module) AUS - OFFEN: max. 32 Standardsensoren (Zwei Sensorverkabelungen: 1 an jeden Moduleingang) OFF - APERTO: max 32 sensori standard (cablaggio a due sensori: 1 per ciascun ingresso modulo) APAGADO - ABIERTO: 32 sensores estándares máx. (dos cableados de sensores: 1 para cada módulo de entrada)

CH0

cableados de sensores: 1 para cada módulo de entrada) CH0 CH3 CH4 CH7 CH8 CH11 CH12

CH3

CH4

de sensores: 1 para cada módulo de entrada) CH0 CH3 CH4 CH7 CH8 CH11 CH12 CH16

CH7

CH8

de sensores: 1 para cada módulo de entrada) CH0 CH3 CH4 CH7 CH8 CH11 CH12 CH16

CH11

CH12

de sensores: 1 para cada módulo de entrada) CH0 CH3 CH4 CH7 CH8 CH11 CH12 CH16

CH16

PN-28295

(3)

DIR 41063-292 (Version 04)

Pinout / Wiring Diagram Brochage / Schéma de câblage Anschlußbelegung / Verkabelungsschema Disposizione dei piedini / Schema elettrico Esquema de pins / Diagrama de cableado

Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m, and 5.0m standard lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025=2.5m,050=5.0m). Custom length cables are also available.

Les câbles sont disponibles dans des longueurs standard de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m et 5,0 m (005=0,5 m, 010=1,0 m, 025=2,5 m, 050=5,0 m). Des longueurs personnalisées sont égalements disponibles.

Kabel sind in 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m und 5,0 m Standardlängen (005=0,5 m, 010=1,0 m, 025=2,5 m, 050=5,0m) erhältlich. Sonderlängen sind ebenfalls erhältlich.

I cavi sono disponibili in lunghezze standard di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m, 010=1,0m, 025=2,5m

e 050=5,0m). Sono inoltre disponibili cavi su misura.

Los cables se encuentran disponibles en longitudes estándares de 0,5 m, 1,0 m, 2,5 m, y 5,0 m (005 = 0,5 m, 010 = 1,0 m, 025 = 2,5 m, 050 = 5,0 m). También se encuentran disponibles cables de longitud a medida.

LED provides blown fuse indication.

Un voyant indique si le fusible a sauté.

Die LED zeigt eine durchgebrannte Sicherung an.

La spia LED indica la presenza di un fusibile bruciato.

Indicador de fusible fundido.

All Shield terminals (Row A) are common.

Toutes les bornes blindées (rangée A) sont communes.

Alle Schirmungsklemmen (Reihe A) werden gemeinsam verwendet.

Tutti i terminali di schermo (serie A) sono comuni.

Todos los terminales de protección (serie A) son comunes.

Terminals starting with A are the lower row of terminals, B terminals are the middle row, C terminals are the upper row. TB1 is the left terminal block, TB2 is the right terminal block.

Les bornes commençant par A sont la rangée inférieure de bornes, les bornes B sont la rangée intermédiaire et les bornes C sont la rangée supérieure. TB1 est le bloc de bornes de gauche et TB2 est le bloc de bornes de droite.

Klemmen mit Anfangsbuchstaben A befinden sich in der unteren Reihe, Klemmen mit Anfangsbuchstaben B in der mittleren Reihe, Klemmen mit Anfangsbuchstaben C in der oberen Reihe. TB1 bezeichnet den linken Klemmenblock, TB2 den rechten Klemmenblock.

I terminali che iniziano con A sono quelli della serie

inferiore, i terminali B sono quelli della serie centrale

e i terminali C sono quelli della serie superiore. TB1

è il blocco terminali sinistro, TB2 è il blocco terminali destro.

Los terminales que empiezan con A son la serie inferior de terminales, los terminales B son la serie intermedia, los C son la serie superior. TB1 es el bloque terminal izquierdo, TB2 es el bloque terminal derecho.

Refer to PLC manual for proper grounding.

Se reporter au manuel de l'automate pour la mise à la masse appropriée.

Hinweise zur korrekten Erdung finden Sie im PLC-Handbuch.

Per il collegamento a terra, fare riferimento al manuale del modulo PLC.

Consulte el manual PLC para obtener información para la correcta conexión a tierra.

Dip switches provided to choose between 16 SIL2 sensors or 32 standard sensors. Factory Default: 16 SIL2 sensors.

Les interrupteurs DIP fournis permettent de choisir entre 16 capteurs SIL2 et 32 capteurs standard. Le réglage par défaut en usine est de 16 capteurs

SIL2.

Mit dem Kippschalter wird zwischen den 16

SIL2-Sensoren und den 32 Standardsensoren ausgewählt. Standardstellung: 16 SLI2-Sensoren.

I microinterruttori consentono di scegliere tra 16

sensori SIL2 e 32 sensori standard. Impostazione di fabbrica: 16 sensori SIL2.

Conmutadores DIP disponibles de 16 sensores SIL2 o de 32 sensores estándar. Predeterminado:

16 sensores SIL2.

PN-28295

1756-IF16 with 1492-TAIFM16-F-3

1492-TAIFM16-F-3

1492-ACABLE UA

1756-IF16

P1 IN 0A C1-TB1 IN 1A C2-TB1 3 Red 2 IN-0 IN 2A C3-TB1 IN
P1
IN 0A
C1-TB1
IN 1A
C2-TB1
3
Red
2
IN-0
IN 2A
C3-TB1
IN 3A
C4-TB1
2
Brown
4
IN-1
IN 4A
C5-TB1
IN 5A
C6-TB1
1
Black
6
IN-2
IN 6A
C7-TB1
IN 7A
C8-TB1
14
White
8
IN-3
IN 8A
C9-TB1
IN 9A
C10-TB1
15
White/Black
12
IN-4
IN 10A
C11-TB1
IN 11A
C12-TB1
16
White/Brown
14
IN-5
IN 12A
C13-TB1
IN 13A
C14-TB1
17
White/Red
16
2-Wire Transmitter
IN-6
IN 14A
C15-TB1
Transmitter
IN 15A
C16-TB1
18
18
+
White/Orange
IN-7
IN 0B
C1-TB2
IN 1B
C2-TB2
12
Violet
20
IN-8
IN 2B
C3-TB2
IN 3B
C4-TB2
13
Gray
22
IN-9
IN 4B
C5-TB2
White/Black/
IN 5B
C6-TB2
25
24
Brown
IN-10
MODULE A
MODULE B
IN 6B
C7-TB2
IN 7B
C8-TB2
24
White/Gray
26
IN-11
IN 8B
C9-TB2
IN 9B
C10-TB2
23
White/Violet
30
IN-12
IN 10B
C11-TB2
IN 11B
C12-TB2
22
White/Blue
32
IN-13
IN 12B
C13-TB2
IN 13B
C14-TB2
20
White/Yellow
34
IN-14
IN 14B
C15-TB2
IN 15B
C16-TB2
21
White/Green
36
IN-15
R+
B17-TB2
6
Yellow
9
Reference
RTN
B18-TB2
R-
4
Orange
10
TestControl
Relay Power
RTN
8
Green
27
(PLC Output)
and Testing
RTN
10
Blue
28
24V
Control
RTN
-
+
+V
B17-TB1
SH
+5.6V
+24V
Reference
Power
+3.3V
Voltages
1756-IF16
COM
B18-TB1
Filter
+2.0V
1492-ACABLE UA
0V
P2
V0 FA
B1-TB1
V1 FA
B2-TB1
Red
3
2
IN-0
V2 FA
B3-TB1
V3 FA
B4-TB1
Brown
2
4
IN-1
V4 FA
B5-TB1
V5 FA
B6-TB1
Black
1
6
IN-2
V6 FA
B7-TB1
V7 FA
B8-TB1
White
14
8
IN-3
V8 FA
B9-TB1
V9 FA
B10-TB1
15
White/Black
12
IN-4
V10 FA
B11-TB1
V11 FA
B12-TB1
16
White/Brown
14
IN-5
V12 FA
B13-TB1
V13 FA
B14-TB1
17
White/Red
16
IN-6
V14 FA
B15-TB1
V15 FA
B16-TB1
18
White/Orange
18
IN-7
V0 FB
B1-TB2
V1 FB
B2-TB2
12
Violet
20
IN-8
V2 FB
B3-TB2
V3 FB
B4-TB2
13
Gray
22
IN-9
V4 FB
B5-TB2
White/Black/
V5 FB
B6-TB2
25
Brown
24
IN-10
V6 FB
B7-TB2
V7 FB
B8-TB2
24
White/Gray
26
IN-11
V8 FB
B9-TB2
V9 FB
B10-TB2
23
White/Violet
30
IN-12
V10 FB
B11-TB2
V11 FB
B12-TB2
22
White/Blue
32
IN-13
V12 FB
B13-TB2
V13 FB
B14-TB2
20
White/Yellow
34
IN-14
V14 FB
B15-TB2
V15 FB
B16-TB2
21
White/Green
36
IN-15
6
Yellow
9
RTN
4
Orange
10
RTN
8
Green
27
SH
A1-TB1
RTN
10
Blue
28
RTN
SH
A18-TB2
SH

For 16 SIL2 sensors use terminals IN 0A - IN 15A and V0 FA - V15 FA with dip switches in factory default. Pour 16 capteurs SIL2, utiliser les bornes IN 0A - IN 15A et V0 FA - V15 FA avec les interrupteurs DIP ayant leur réglage par défaut en usine. Verwenden Sie für die 16 SIL2-Sensoren die Klemmen IN 0A - IN 15A und V0 FA - V15 FA, wobei sich der Kippschalter in Standardstellung befinden muss. Per il collegamento di 16 sensori SIL2 usare i terminali IN 0A - IN 15A e V0 FA - V15 FA con i microinterruttori configurati con le impostazioni di fabbrica. Para 16 sensores SIL2, utilice terminales IN 0A - IN 15A y V0 FA - V15 FA con conmutadores DIP en valores predeterminados.

+24VDC input required for reference test terminals. Refer to Page 6 for specifications. L'entrée +24VCC est nécessaire pour le test de référence de bornes. Reportez-vous en page 6 pour les spécifications. Für Bezugsmessklemmen sind + 24 V DC Eingangsspannung erforderlich. Spezifikationen siehe Seite 6 È richiesta una tensione di ingresso di +24VCC per i terminali del test di riferimento. Fare riferimento a pagina 6 per le caratteristiche. Entrada +24 VDC necesaria para terminales de prueba de referencia. Consulte la página 6 para obtener más información.

Transmitter must be 4-20mA (TAIFM16 resistor converts to voltage) or 0-5V output. A 0-10V output will cause premature IFM failure.

L'émetteur doit avoir une sortie de 4-20mA (la résistance TAIFM16 effectue la conversion en tension) ou 0-5V. Une sortie de 0-10V provoque une défaillance IFM prématurée. Die Ausgangsleistung des Transmitters muss 4-20 mA (vom TAIFM16-Widerstand in Spannung umgewandelt) oder 0-5 V betragen. Bei einer Ausgangsleistung von 0-10 V kommt es zu einem frühzeitigen IMF-Ausfall. L'uscita del trasmettitore deve erogare 4-20mA (la resistenza TAIFM16 esegue la conversione in tensione) o 0-5V. Un'uscita 0-10V causerà guasti prematuri al modulo di interfaccia. El transmisor debe tener una salida de 4-20 mA (la resistencia TAIFM16 se convierte a voltaje) o 0-5 V. Una salida de 0-10V causa fallos IFM prematuros.

Cable Shield Installation Installation du câble blindé Kabelab-schirmungs Installation Installazione schermo del cavo Instalación de pantalla de cable

NOTICE REMARQUE HINWEIS NOTA AVISO
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO

Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines.

Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés.

Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen.

Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1.

Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra.

10-32 x .312 Thread Roll Type TT Screw (included with cable)

3

Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312 (fournie avec le càble)

US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube Typ TT (wird mit Kabel geliefert)

PLC Analog Module

Typ TT (wird mit Kabel geliefert) PLC Analog Module Drain Drenaggio 1492-ACABLE UA Drenaje Vite tipo
Drain Drenaggio 1492-ACABLE UA Drenaje
Drain
Drenaggio
1492-ACABLE UA
Drenaje

Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312 (inclusa con il cavo)

Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de tornillo TT (incluído con cable)

Earth Ground Masse Terre Erdung Messa a terra Tierra

TT (incluído con cable) Earth Ground Masse Terre Erdung Messa a terra Tierra PN-28295 DIR 41063-292

PN-28295

DIR 41063-292 (Version 04)

(5)

Specifications

Technische Daten

Especificaciones

Spécifications

Specifiche

Catalog No.

Voltage

Current / Circuit Courant/Circuit

 

Current / Module Courant/Module Strom/Modul Corrente/modulo Intensidad/módulo

 

Blown Fuse Indicator Circuit Current Courant circuit voyants Strom, Anzeigeschaltkreis Corrente circuito indicatori Intensidad del circuito de indicadores

 

Maximum Recurring Peak Voltage Tension de crele réurrente maximale Maximale periodische Hochstspannung Tensione massima di cresta ricorrente Voltaje de cresta iterativo máximo

Référence

Tension

Bestell-Nr.

Spannung

Strom/Schaltkreis

N.

Catalogo

Tensione

Corrente/circuito Intensidad/circuito

 

Referencia

Voltaje

1492-

         

TAIFM16-F-3

19.2 - 26.4 VDC

0.25 Amps

1 Amp

 

2 mA

 

100 Vp

Catalog No.

Reference Test Control Input Voltage Contrôle de test de référence de la tension d'entrée

Reference Test Control Input Current Contrôle de test de référence du courant d'entrée Eingangsstrom für Bezugsmessung Corrente in ingresso di controllo del test di riferimento Corriente de entrada de control de prueba de referencia

 

Module Power Consumption Consommation de puissance du module Stromverbrauch des Moduls Potenza di assorbimento del modulo Consumo de energía del módulo

Référence

Bestell-Nr.

Eingangsspannung für Bezugsmessung

 

N.

Catalogo

Tensione in ingresso di controllo del test di riferimento Voltaje de entrada de control de prueba de referencia

Referencia

1492-

       

TAIFM16-F-3

19.2 - 30 VDC

 

10 mA

 

0.5 Watts @ 24VDC

Catalog No.

Operating Temperature Range Plage températures de fonctionnement

Operating Humidity Humidité relative Betriebsluftfeuchtigkeit Umidità di esercizio Humedad operativa

Approx. Shipping Weight Poids d'embarquement approximatif Ungefähres Versandgewicht Peso approssimativo del carico Peso aproximado al momento de embarque

Dimensions

Agency Certifications Certifications d'agence Behördenzertifizierungen Enti di certificazione Certificaciones de agencia

Référence

Dimensions

Bestell-Nr.

Betriebstemperaturbereich

Abmessungen

N.

Catalogo

Limiti temperatura di funzionamento Rango de temperatura de funcionamient

Dimensioni

 

Referencia

Dimensiones

 
       

9.88

in. (251 mm) W

cULus (File: E113724, Guide No. NRAQ2) CE: Compliant for all applicable directives

1492-

0° C - 60° C

 

5 - 95%

 

1.3 lb.

590 g.

3.27 in. (83 mm) H

TAIFM16-F-3

   

2.74

in (69.5 mm) D

 

For transients > 100 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand. Pour des transitoires > 100 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue. Für Einschaltstöße > 100 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten. Per transitori > 100 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV. Para transitorios > 100 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV.

Non-condensing

Sans condensation

Nicht kondensierend

Senza condensa

sin condensación

Application and proper use of the Reference Test Control circuit is based on interface with a 1756-OB16D or similar DC output module to drive the Testing Control Circuit. Refer to page 4 for test voltages. L'application et l'utilisation appropriée du circuit de contrôle de test de référence sont basées sur l'interface avec 1756-OB16D ou un module de sortie CC similaire pour l'entraînement du circuit de contrôle de test. Se reporter à la page 4 pour les tensions de test. Die korrekte Verwendung des Bezugsmessschaltkreises basiert auf einer Schnittstelle mit einem 1756-OB16D- oder einem ähnlichen DC-Ausgangsmodul zum Steuern des Bezugsmessschaltkreises. Einzelheiten zu Messspannungen finden Sie auf Seite 4. L'applicazione e l'uso appropriato del circuito di controllo del test di riferimento si basano su un'interfaccia con un modulo di uscita CC 1756-OB16D o simile per la gestione del circuito. Fare riferimento a pag. 4 per le tensioni del test. La aplicación y correcta utilización del circuito de control de pruebas de referencia están basadas en una interface con un módulo de salida de CD 1756-OB16D para hacer funcionar el circuito de control de pruebas. Consulte la página 4 para obtener información sobre los voltajes de prueba.

SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used. SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé. ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul. Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato. SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo.

Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual.

PN-28295

DIR 41063-292 (Version 04)

Printed in U.S.A.

to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual. PN-28295 DIR 41063-292 (Version 04) Printed in