Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PNOZ s3
4
4
4
D
Betriebsanleitung
GB Operating instructions
F
Manuel d'utilisation
4
4
4
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l`uso
NL Gebruiksaanwijzing
PNOZ s3
21395-6NL-09
Sicherheitsschaltgert PNOZ s3
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gert nur
582400011
114371211
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanhave read and understood these operating
en service qu'aprs avoir lu et compris le
leitung gelesen und verstanden haben und
instructions and are familiar with the applica- prsent manuel d'utilisation et vous tre faSie mit den geltenden Vorschriften ber Arble regulations for health and safety at work
miliaris avec les prescriptions en vigueur
beitssicherheit und Unfallverhtung vertraut
and accident prevention.
sur la scurit du travail et la prvention des
sind.
Ensure VDE and local regulations are met,
accidents.
Beachten Sie die VDE- sowie die rtlichen
especially those relating to safety.
Respectez les normes locales ou VDE, parti Any guarantee is rendered invalid if the hous- culirement en ce qui concerne la scurit.
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
ing is opened or unauthorised modifications L'ouverture de l'appareil ou sa modification
Schutzmanahmen
annule automatiquement la garantie.
Durch ffnen des Gehuses oder eigenare carried out.
mchtige Umbauten erlischt jegliche Gewhrleistung.
Gertemerkmale
Relaisausgnge zwangsgefhrt:
463556747
1 Halbleiterausgang
Anschlussmglichkeiten fr:
Not-Halt-Taster
Schutztrgrenztaster
Starttaster
Lichtschranken
PSEN
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
ber Verbindungsstecker anschliebar
Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar
LED-Anzeige fr:
Versorgungsspannung
Eingangszustand Kanal 1
Eingangszustand Kanal 2
Schaltzustand Kanal 1/2
Startkreis
Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Unit features
Positive-guided relay outputs:
2 safety contacts (N/O), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
E-STOP pushbutton
Safety gate limit switch
Reset button
Light barriers
PSEN
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
Operating modes can be set via rotary switch
LED indicator for:
Supply voltage
Input status, channel 1
Input status, channel 2
Switch status channel 1/2
Reset circuit
Error
Plug-in connection terminals (either springloaded terminal or screw terminal)
Caractristiques de l'appareil
Sorties de relais contact li :
2 contacts de scurit (F) instantans
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
Sicherheitseigenschaften
Safety features
Caractristiques de scurit
117575307
114378891
-1-
Blockschaltbild/Klemmenbelegung
=
=
Input
13 23
Input
K1
Power
K2
Reset/
Start
S34
Interface
expansion
unit
A1 A2
Y32
14 24
1354888075
*Isolation de la partie non slectionne par rapport aux contacts relais : isolation basique (catgorie de surtensions III), isolation galvanique
(catgorie de surtensions II)
Funktionsbeschreibung
In2+ Einkanaliger Betrieb: keine Redundanz
Function description
Description du fonctionnement
In2+ Single-channel operation: no redundan- In2+ Commande par 1 canal : pas de redon-
566336011
547279627
In2-
550687755
550690059
463145099
457338123
419458699
In2-
-2-
In2-
Montage
Installation
Montage
419461003
Verdrahtung
Wiring
Raccordement
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Die Ausgnge 13-14, 23-24 sind Sicherheitskontakte.
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Verschweien der Kontakte zu verhindern.
Berechnung der max. Leitungslnge Imax im
Eingangskreis:
Please note:
Information given in the Technical details
must be followed.
Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
Calculation of the max. cable runs lmax in the
input circuit:
Important :
Respectez imprativement les donnes indiques dans le chapitre Caractristiques
techniques .
Les sorties 13-14, 23-24 sont des contacts
de scurit.
Protection des contacts de sortie par des fusibles (voir les caractristiques techniques)
pour viter leur soudage.
Calcul de la longueur de cble max. Imax sur
le circuit d'entre :
117583371
Imax =
Rlmax
Imax =
Rlmax
Rl / km
Rlmax
Imax =
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Rl / km
Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand
technical details)
Rlmax = rsistance max. de l'ensemble du
(s. techn. Daten)
Rl /km = cable resistance/km
cblage (voir les caractristiques techniRl / km = Leitungswiderstand/km
Use copper wire that can withstand
ques)
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
60/75 C.
Rl /km = rsistance du cblage/km
Temperaturbestndigkeit von 60/75 C ver- Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in- Utilisez uniquement des fils de cblage en cuiwenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
ductive loads.
vre rsistant des tempratures de 60/75 C.
kapazitiven und induktiven Lasten fr eine When connecting magnetically operated,
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
reed proximity switches, ensure that the
ausreichende Schutzbeschaltung.
contacts de sortie en cas de charges capaci Sorgen Sie beim Anschluss von magnetisch
max. peak inrush current (on the input circuit)
tives ou inductives.
wirkenden, auf Reedkontakten basierenden
does not overload the proximity switch.
Lors du raccordement de dtecteurs de
Nherungsschaltern dafr, dass der max.
proximit magntiques, bass sur des conEinschaltspitzenstrom (am Eingangskreis)
tacts Reed, veuillez vous assurer que le couden Nherungsschalter nicht berlastet.
rant de crte max. la mise sous tension (sur
le circuit d'entre) ne surcharge pas les dtecteurs de proximit.
Rl / km
1232919051
Betriebsbereitschaft herstellen
Betriebsarten
Die Betriebsart wird an dem Drehschalter am
Gert eingestellt. ffnen Sie dazu die
Abdeckung auf der Frontseite des Gerts.
WICHTIG
Verstellen Sie die Drehschalter nicht whrend des Betriebs. Ansonsten erscheint
eine Fehlermeldung, die Sicherheitskontakte ffnen und das Gert ist erst wieder
betriebsbereit, nachdem die Versorgungsspannung aus- und wieder eingeschaltet
wurde.
Operating modes
The operating mode is set via the rotary switch
on the unit. You can do this by opening the cover on the front of the unit.
NOTICE
Do not adjust the rotary switch during operation, otherwise an error message will appear, the safety contacts will open and the
unit will not be ready for operation until the
supply voltage has been switched off and
then on again.
modes de fonctionnement
Le mode de fonctionnement se rgle sur le slecteur de l'appareil. Ouvrez le capot de protection sur la face avant de l'appareil.
IMPORTANT
Ne modifiez pas le slecteur en cours de
fonctionnement. Sinon, l'appareil signale
un dfaut et les contacts de scurit
s'ouvrent. L'appareil n'est alors prt refonctionner qu'aprs avoir coup puis remis en marche la tension d'alimentation.
547495307
-3-
Betriebsarten einstellen
Versorgungsspannung ausschalten.
Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschalter "mode" whlen.
Wenn der Betriebsartenwahlschalter "mode"
auf der Grundstellung ist (senkrechte Position), erscheint eine Fehlermeldung.
568192395
Betriebsartenwahlschalter
"mode"/
Operating mode selector
switch "mode"/
slecteur de mode de marche "mode"
ohne Querschlusserkennung/
without detection of shorts
across contacts/
sans dtection des courtscircuits
mit Querschlusserkennung/
with detection of shorts
across contacts/
avec dtection des courtscircuits
automatischer, manueller
Start/
automatic, manual reset/
rarmement automatique,
manuel
In2+ In2-
In2+ In2-
Anschluss
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung/power supply/tension
d'alimentation
Eingangskreis
Eingangskreis/input circuit/circuit d'entre
Not-Halt
ohne Querschlusserkennung/
E-STOP
without detection of shorts across contacts/
arrt d'urgence
sans dtection des courts-circuits entre les
canaux
Connection
Supply voltage
In2+ In2-
Raccordement
Tension d'alimentation
AC
DC
Input circuit
A1
L+
A2
L-
Circuit d'entre
einkanalig/single-channel /monocanal
S11
S1
S11
S1
S12
S12
S22
S22
S11
S1
S21
S22
S12
S11
S1
S11
S12
S22
S1
S2
S12
S22
Schutztr
mit Querschlusserkennung/
safety gate
with detection of shorts across contacts/
protecteur mobile
avec dtection des courts-circuits entre les
canaux
Lichtschranke oder Sicherheitsschalter mit
Querschlusserkennung durch BWS/
light barrier or safety switch with detection of
shorts across contacts via ESPE/
barrire immatrielle ou capteur de scurit
avec dtection des courts-circuits par EPES
In2+ In2-
In2+ In2-
Not-Halt
mit Querschlusserkennung/
E-STOP
with detection of shorts across contacts/
arrt d'urgence
avec dtection des courts-circuits entre les
canaux
Schutztr
ohne Querschlusserkennung/
safety gate without detection of shorts across
contacts/
protecteur mobile sans dtection des courtscircuits entre les canaux
In2+ In2-
In2+ In2-
In2+ In2-
S11
S12
S21
S22
S1
S2
24 V DC *
A2
S12
S22
GND
Startkreis/Rckfhrkreis
Startkreis/Rckfhrkreis/
reset circuit/feedback loop/
circuit de rarmement/boucle de retour
automatischer Start/
automatic reset/
rarmement automatique
S12
S34
manueller/berwachter Start/
manual/monitored reset/
rarmement manuel/rarmement auto-contrl
K6
K5
L1
N
K6
S3
S12
S12
S34
13 (23)
14 (24)
S34
Halbleiterausgang
K5
S3
K5
K6
K5
L1
N
K6
Semiconductor output
Sortie statique
*
Y32
PLC Input
*Verbinden Sie die 0-V-Anschlsse aller exter- *Connect together the 0V connections on all
nen Netzteile miteinander.
the external power supplies.
Betrieb
Operation
Exploitation
Das Gert ist betriebsbereit, wenn die LED Power permanent leuchtet.
LEDs zeigen den Status und Fehler whrend
des Betriebs an:
LED leuchtet
LED blinkt
INFO
Statusanzeigen und Fehleranzeigen knnen unabhngig voneinander auftreten. Bei
einer Fehleranzeige leuchtet oder blinkt die
LED "Fault" (Ausnahme: "Versorgungsspannung zu gering"). Eine zustzlich blinkende LED weist auf eine mgliche
Fehlerursache hin. Eine zustzlich statisch
leuchtende LED weist auf einen normalen
Betriebszustand hin. Es knnen mehrere
Statusanzeigen und Fehleranzeigen gleichzeitig auftreten.
Statusanzeigen
Power
Versorgungsspannung liegt an.
In1
Eingangskreis an S12 ist geschlossen.
In2
Eingangskreis an S22 ist geschlossen.
Out
Sicherheitskontakte sind geschlossen und
Halbleiterausgang Y32 fhrt High-Signal.
Reset
An S34 liegt 24 V DC an.
Fehleranzeigen
Alle LEDs aus
Diagnose: Querschluss/Erdschluss; Gert
ausgeschaltet
Abhilfe: Querschluss/Erdschluss beheben, Versorgungsspannung fr 1 Min.
ausschalten.
Fault
Diagnose: Abschlussstecker nicht gesteckt
Abhilfe: Abschlussstecker stecken, Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten.
584276491
557883787
552061195
551604875
551607179
551609483
551611787
551614091
551771659
551773963
551776267
Fault
Diagnose: Interner Fehler, Gert defekt
Abhilfe: Versorgungsspannung aus- und
wieder einschalten, gegebenenfalls Gert tauschen.
Status indicators
Power
Supply voltage is present.
In1
Input circuit at S12 is closed.
In2
Input circuit at S22 is closed.
Out
Safety contacts are closed and semiconductor output Y32 carries a high signal.
Reset
24 VDC is present at S34.
Error indicators
All LEDs off
Diagnostics: Short across contacts/earth
fault; unit switched off
Remedy: Rectify short across contacts/
earth fault, switch off supply voltage for 1
min.
Fault
Diagnostics: Plug terminator not connected
Remedy: Insert plug terminator, switch
supply voltage off and then on again.
Fault
Diagnostics: Internal error, unit defective
Remedy: Switch supply voltage off and
then on again, change unit if necessary.
-5-
551778571
Power
Diagnose: Versorgungsspannung zu gering
Abhilfe: Versorgungsspannung berprfen.
551780875
552051979
552054283
552056587
552058891
Fehler - Strungen
Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver551266315
Power
Diagnostics: Supply voltage too low
Remedy: Check the supply voltage.
Faults - malfunctions
Contact malfunctions: If the contacts have
welded, reactivation will not be possible after
the input circuit has opened.
Power
Diagnostic : tension d'alimentation trop faible
Remde : vrifier la tension d'alimentation
In1, In2 alternativement
Fault
Diagnostic : court-circuit entre S12 et S22
dtect
Remde : Supprimer le court-circuit,
couper puis remettre en marche la tension d'alimentation
In1
Fault
Diagnostic : blocage du relais cause
d'une coupure alatoire sur S12 ; les canaux d'entre n'ont pas commut ensemble
Remde : ouvrir ensemble les canaux
d'entre S12 et S22 puis les refermer.
In2
Fault
Diagnostic : blocage du relais cause
d'une coupure alatoire sur S12 ; les canaux d'entre n'ont pas commut ensemble
Remde : ouvrir ensemble les canaux
d'entre S12 et S22 puis les refermer.
Rarmement
Fault
Diagnostic : slecteur rotatif dans une position incorrecte ou un slecteur rotatif t
drgl durant le fonctionnement.
Remde : couper puis remettre en marche la tension d'alimentation.
Power, In1, In2, Out, Reset, Fault
Diagnostic : le slecteur de mode de marche mode est positionn sur la position
de base (position verticale)
Remde : coupez la tension d'alimentation et rgler le mode de fonctionnement
souhait sur le slecteur de mode de
marche mode .
Erreurs - dfaillances
Dfaut de fonctionnement des contacts de
sortie : si les contacts sont souds, un rarmement est impossible aprs ouverture du
circuit d'entre.
Technische Daten
Technical details
Caractristiques techniques
Elektrische Daten
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung UB DC
Spannungstoleranz
Leistungsaufnahme bei UB DC
Restwelligkeit DC
Spannung und Strom an
Eingangskreis DC: 24,0 V
Startkreis DC: 24,0 V
Rckfhrkreis DC: 24,0 V
Anzahl der Ausgangskontakte
Sicherheitskontakte (S)
unverzgert:
Gebrauchskategorie nach
EN 60947-4-1
Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V
Electrical data
Supply voltage
Supply voltage UB DC
Voltage tolerance
Power consumption at UB DC
Residual ripple DC
Voltage and current at
Input circuit DC: 24,0 V
Reset circuit DC: 24,0 V
Feedback loop DC: 24,0 V
Number of output contacts
Safety contacts (S) instantaneous:
Donnes lectriques
tension d'alimentation
Tension d'alimentation UB DC
Plage de la tension d'alimentation
Consommation UB DC
Ondulation rsiduelle DC
Tension et courant sur
circuit d'entre DC : 24,0 V
circuit de rarmement DC : 24,0 V
boucle de retour DC : 24,0 V
Nombre de contacts de sortie
Contacts de scurit (F)
instantans :
Catgorie d'utilisation selon
EN 60947-4-1
Contacts de scurit : AC1
pour 240 V
Gebrauchskategorie nach
EN 60947-5-1
Sicherheitskontakte: AC15 bei
230 V
Sicherheitskontakte: DC13 bei 24 V
(6 Schaltspiele/min)
24 V
-15 %/+10 %
2,5 W
20 %
50,0 mA
50,0 mA
50,0 mA
2
Imax: 5,0 A
Imax: 5,0 A
Elektrische Daten
Konventioneller thermischer Strom
Kontaktmaterial
Kontaktabsicherung, extern
(IK = 1 kA) nach EN 60947-5-1
Schmelzsicherung flink
Sicherheitskontakte:
Schmelzsicherung trge
Sicherheitskontakte:
Sicherungsautomat 24V AC/DC,
Charakteristik B/C
Sicherheitskontakte:
Halbleiterausgnge (kurzschlussfest)
Max. Gesamtleitungswiderstand
Rlmax
Eingangskreise, Startkreise
einkanalig bei UB DC
zweikanalig ohne Querschlusserkennung bei UB DC
zweikanalig mit Querschlusserkennung bei UB DC
Min. Eingangswiderstand im Einschaltmoment
Sicherheitstechnische Kenndaten
PL nach EN ISO 13849-1: 2006
Kategorie nach EN 954-1
SIL CL nach EN IEC 62061
PFH nach EN IEC 62061
SIL nach IEC 61511
PFD nach IEC 61511
TM [Jahr] nach EN ISO 13849-1:
2006
Zeiten
Einschaltverzgerung
bei automatischem Start typ.
bei automatischem Start max.
bei automatischem Start nach
Netz-Ein typ.
bei automatischem Start nach
Netz-Ein max.
bei manuellem Start typ.
bei berwachtem Start mit steigender Flanke typ.
bei berwachtem Start mit steigender Flanke max.
bei berwachtem Start mit fallender
Flanke typ.
bei berwachtem Start mit fallender
Flanke max.
Rckfallverzgerung
bei Not-Halt typ.
bei Not-Halt max.
bei Netzausfall typ.
bei Netzausfall max.
Wiederbereitschaftszeit bei max.
Schaltfrequenz 1/s
nach Not-Halt
nach Netzausfall
Wartezeit bei berwachtem Start
mit steigender Flanke
mit fallender Flanke
Electrical data
Conventional thermal current
Contact material
External contact fuse protection
(IK = 1 kA) to EN 60947-5-1
Blow-out fuse, quick
Safety contacts:
Blow-out fuse, slow
Safety contacts:
Circuit breaker 24 VAC/DC, characteristic B/C
Safety contacts:
Semiconductor outputs (short circuit proof)
Max. overall cable resistance
Rlmax
input circuits, reset circuits
Donnes lectriques
Courant thermique conventionnel
Matriau des contacts
Protection des contacts en externe
(IK = 1 kA) selon EN 60947-5-1
Fusible rapide
Contacts de scurit :
Fusible normal
Contacts de scurit :
Disjoncteur 24 V AC/DC, caractristique B/C
Contacts de scurit :
Sorties statiques (protges contre
les courts-circuits)
Rsistance max. de l'ensemble du
cblage Rlmax
circuits d'entre, circuits de rarmement
single-channel at UB DC
monocanal pour UB DC
dual-channel without detect. of
deux canaux sans dtection des
shorts across contacts at UB DC
courts-circuits pour UB DC
dual-channel with detect. of shorts deux canaux avec dtection des
across contacts at UB DC
courts-circuits pour UB DC
Min. input resistance when switch- Rsistance d'entre min. au moing on
ment de la mise en marche
Safety-related characteristic
Caractristiques techniques de
data
scurit
PL in accordance with
PL selon EN ISO 13849-1: 2006
EN ISO 13849-1: 2006
Category in accordance with
Catgorie selon EN 954-1
EN 954-1
SIL CL in accordance with
SIL CL selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
PFH in accordance with
PFH selon EN IEC 62061
EN IEC 62061
SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511
PFD in accordance with IEC 61511 PFD selon IEC 61511
TM [year] in accordance with
TM [anne] selon EN ISO 13849-1:
EN ISO 13849-1: 2006
2006
Times
Temporisations
Switch-on delay
Temps de monte
with automatic reset typ.
pour un rarmement automatique
env.
with automatic reset max.
pour un rarmement automatique
max.
with automatic reset after power on pour un rarmement automatique
typ.
aprs mise sous tension env.
with automatic reset after power on pour un rarmement automatique
max.
aprs mise sous tension max.
with manual reset typ.
pour un rarmement manuel env.
on monitored reset with rising edge pour un rarmement auto-contrl
typ.
avec front montant env.
on monitored reset with rising edge pour un rarmement auto-contrl
max.
avec front montant max.
on monitored reset with falling edge pour un rarmement auto-contrl
typ.
avec front descendant env.
on monitored reset with falling edge pour un rarmement auto-contrl
max.
avec front descendant max.
Delay-on de-energisation
Temps de retombe
with E-STOP typ.
sur un arrt d'urgence env.
with E-STOP max.
sur un arrt d'urgence max.
with power failure typ.
sur coupure d'alimentation env.
with power failure max.
sur coupure d'alimentation max.
Recovery time at max. switching
Temps de remise en service pour
frequency 1/s
une frquence de commutation
max. de 1/s
after E-STOP
aprs un arrt d'urgence
after power failure
aprs une coupure d'alimentation
Waiting period with a monitored re- Dlai d'attente lors d'un rarmeset
ment auto-contrl
with rising edge
avec front montant
with falling edge
avec front descendant
-7-
6,0 A
AgCuNi + 0,2 m Au
10 A
6A
6A
24,0 V DC, 20 mA
30 Ohm
60 Ohm
30 Ohm
110 Ohm
PL e (Cat. 4)
Cat. 4
SIL CL 3
2,31E-09
SIL 3
2,03E-06
20
170 ms
300 ms
350 ms
600 ms
40 ms
35 ms
50 ms
55 ms
70 ms
10 ms
20 ms
40 ms
60 ms
100 ms
100 ms
120 ms
250 ms
Zeiten
Min. Startimpulsdauer bei berwachtem Start
Times
Min. start pulse duration with a
monitored reset
Temporisations
Dure min. de l'impulsion de rarmement lors d'un rarmement
auto-contrl
mit steigender Flanke
with rising edge
avec front montant
mit fallender Flanke
with falling edge
avec front descendant
Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2
Simultaneity, channel 1 and 2
Simultanit des canaux 1 et 2
berbrckung bei Spannungsein- Supply interruption before de-ener- Inhibition en cas de micro-coupures
brchen der Versorgungsspannung gisation
de la tension d'alimentation
Umweltdaten
Environmental data
Donnes sur l'environnement
EMV
EMC
CEM
Schwingungen nach EN 60068-2-6
Frequenz
Amplitude
Klimabeanspruchung
Luft- und Kriechstrecken nach
EN 60947-1
Verschmutzungsgrad
berspannungskategorie
Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsstospannungsfestigkeit
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Schutzart
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)
Vibration to EN 60068-2-6
Frequency
Amplitude
Climatic suitability
Airgap creepage in accordance
with EN 60947-1
Pollution degree
Overvoltage category
Rated insulation voltage
Rated impulse withstand voltage
Ambient temperature
Storage temperature
Protection type
Mounting (e.g. cabinet)
Gehuse
Klemmenbereich
Mechanische Daten
Gehusematerial
Gehuse
Front
Querschnitt des Auenleiters bei
Schraubklemmen
1 Leiter flexibel
Housing
Terminals
Mechanical data
Housing material
Housing
Front
Cross section of external conductors with screw terminals
1 core flexible
Breite
Tiefe
Gewicht
Width
Depth
Weight
Largeur
Profondeur
Poids
No. stands for order number.
-8-
30 ms
100 ms
20 ms
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
10 - 55 Hz
0,35 mm
EN 60068-2-78
2
III / II
250 V
4,00 kV
-10 - 55 C
-40 - 85 C
IP54
IP40
IP20
PC
PC
2 No. 751103
9 mm No. 751103
102,0 mm No. 751103
96,0 mm No. 750103
17,5 mm
120,0 mm
140 g
1176133131
ACHTUNG!
Beachten Sie unbedingt die Lebensdauerkurven der Relais. Die sicherheitstechnischen Kennzahlen der Relaisausgnge
gelten nur, solange die Werte der Lebensdauerkurven eingehalten werden.
Der PFH-Wert ist abhngig von der Schaltfrequenz und der Belastung des Relaisausganges.
Solange die Lebensdauerkurven nicht erreicht
werden, kann der angegebene PFH-Wert unabhngig von der Schaltfrequenz und der Belastung verwendet werden, da der PFH-Wert den
B10d-Wert der Relais sowie die Ausfallraten
der anderen Bauteile bereits bercksichtigt.
1077650443
ATTENTION !
Veuillez absolument tenir compte des courbes de dure de vie des relais. Les caractristiques de scurit des sorties relais sont
uniquement valables tant que les valeurs
des courbes de dure de vie sont respectes.
La valeur PFH dpend de la frquence de commutation et de la charge de la sortie relais. Tant
que les courbes de dure de vie ne sont pas atteintes, la valeur PFH indique peut tre utilise
indpendamment de la frquence de commutation et de la charge car la valeur PFH prend
dj en compte la valeur B10d des relais ainsi
All the units used within a safety function must que les taux de dfaillance des autres composants.
be considered when calculating the safety
characteristic data.
Toutes les units utilises dans une fonction de
INFORMATION
A safety function's SIL/PL values are not scurit doivent tre prises en compte dans le
identical to the SIL/PL values of the units calcul des caractristiques de scurit.
INFORMATION
that are used and may be different. We recLes valeurs SIL / PL d'une fonction de sommend that you use the PAScal software
curit ne sont identiques aux valeurs SIL /
tool to calculate the safety function's SIL/
PL des appareils utiliss et peuvent varier
PL values.
par rapport celles-ci. Pour le calcul des
valeurs SIL / PL de la fonction de scurit,
The standards current on 2006-04 apply.
nous recommandons l'outil logiciel PAScal.
CAUTION!
It is essential to consider the relay's service
life graphs. The relay outputs' safety-related characteristic data is only valid if the values in the service life graphs are met.
The PFH value depends on the switching frequency and the load on the relay output. If the
service life graphs are not accessible, the stated PFH value can be used irrespective of the
switching frequency and the load, as the PFH
value already considers the relay's B10d value
as well as the failure rates of the other components.
585241611
1196936075
1221417611
Beispiel
Induktive Last: 0,2 A
Gebrauchskategorie: AC15
Lebensdauer der Kontakte: 2 000 000
Schaltspiele
Solange die zu realisierende Applikation eine
Schaltspielzahl von weniger als 2 000 000
Schaltspiele erfordert, kann mit dem PFH-Wert
(s. technische Daten) gerechnet werden.
Um die Lebensdauer zu erhhen, an allen Ausgangskontakten fr eine ausreichende Funkenlschung sorgen. Bei kapazitiven Lasten sind
eventuell auftretende Stromspitzen zu beachten. Bei DC-Schtzen Freilaufdioden zur Funkenlschung einsetzen.
Example
Exemple
Charge inductive : 0,2 A
Catgorie d'utilisation : AC15
Dure de vie des contacts : 2 000 000
Provided the application requires fewer than
manuvres
2,000,000 cycles, the PFH value (see technical Tant que l'application raliser require un
details) can be used in the calculation.
nombre de manuvres infrieur 2 000 000,
To increase the service life, sufficient spark
on peut se fier la valeur PFH (voir les caractsuppression must be provided on all output
ristiques techniques).
contacts. With capacitive loads, any power
Assurez-vous qu'il y ait une extinction d'arc
surges that occur must be noted. With contac- suffisante sur tous les contacts de sortie afin
tors, use freewheel diodes for spark suppres- d'augmenter la dure de vie. Faites attention
l'apparition de pointes de courant en cas de
sion.
charges capacitatives. En cas de contacteurs
DC, utilisez des diodes de roue libre pour l'extinction des tincelles.
-9-
Bestelldaten
Typ/
Type/
Type
Order reference
Merkmale/
Features/
Caractristiques
Caractristiques
Klemmen/
Terminals/
Borniers
Bestell-Nr./
Order no./
Rfrence
PNOZ s3
24 V DC
mit Schraubklemmen/
with screw terminals/
avec borniers vis
750 103
PNOZ s3 C
24 V DC
mit Federkraftklemmen/
with spring-loaded terminals/
avec borniers ressort
751 103
EG-Konformittserklrung
EC Declaration of Conformity
Dclaration de conformit CE
This (these) product(s) comply with the requirements of Directive 2006/42/EC of the European
Parliament and of the Council on machinery.
The complete EC Declaration of Conformity is
available on the Internet at www.pilz.com.
Authorised representative: Norbert Frhlich,
Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,
73760 Ostfildern, Germany
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE relative aux machines du Parlement Europen et du Conseil.
Vous trouverez la dclaration de conformit CE
complte sur notre site internet www.pilz.com.
Reprsentant : Norbert Frhlich, Pilz GmbH &
Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne
1139424011
Printed in Germany
2011-09
21395-6NL-09
21395-6NL-09
PNOZ s3
4
4
4
E
Instrucciones de uso
I
Istruzioni per l`uso
NL Gebruiksaanwijzing
PNOZ s3
21395-6NL-09
Veiligheidsrelais PNOZ s3
582400011
114371211
1 uscita a semiconduttore
Possibilit di collegamento per:
Apparaatkenmerken
Relaisuitgangen, mechanisch gedwongen:
2 veiligheidscontacten (M), niet-vertraagd
1 halfgeleideruitgang
Aansluitmogelijkheiden voor:
Noodstopknoppen
Hekschakelaars
Startknop
Lichtschermen
PSEN
1 contactuitbreidingsrelais PNOZsigma via
verbindingsstekkers aan te sluiten
Bedrijfsmodi met draaischakelaar in te stellen
LED voor:
Voedingsspanning
Ingangstoestand kanaal 1
Ingangstoestand kanaal 2
Schakeltoestand kanaal 1/2
Startcircuit
Fout
Steekbare aansluitklemmen (naar keuze
veerkracht- of schroefklemmen)
Caractersticas de seguridad
Caratteristiche di sicurezza
Veiligheidseigenschappen
117575307
114378891
- 11 -
Diagrama de bloques/Asignacin de
bornes
=
=
Input
13 23
Blokschema/klembezetting
Input
K1
Interface
expansion
unit
A1 A2
Power
K2
Reset/
Start
S34
Y32
14 24
1354888075
566336011
Descripcin de funciones
Descrizione del funzionamento
Functiebeschrijving
In2+ Funcionamiento monocanal: sin redunIn2+ Funzionamento a canale singolo: nessu- In2+ Eenkanalig bedrijf: geen redundantie in
547279627
In2-
550687755
550690059
463145099
457338123
419458699
In2-
- 12 -
In2-
Posibilidad de multiplicidad y refuerzo de los Aumento del numero e della portata dei con- Contactvermeerdering en -versterking mo457341963
Montaje
Montaggio
Montage
419461003
Cableado
Cablaggio
Bedrading
Tngase en cuenta:
Respetar a rajatabla las especificaciones del
captulo "Datos tcnicos".
Las salidas 13-14, 23-24 son contactos de
seguridad.
Conectar un fusible (ver datos tcnicos) antes de los contactos de salida para evitar que
se suelden los contactos.
Clculo de la longitud de lnea mxima Imx.
en el circuito de entrada:
Prestare attenzione:
attenersi assolutamente alle indicazioni riportate al capitolo "Dati Tecnici".
Le uscite 13-14, 23-24 sono contatti di sicurezza.
Per evitare la saldatura dei contatti, collegare
un fusibile (v. Dati Tecnici) a monte dei contatti di uscita.
Calcolo della lunghezza max. del conduttore
Imaxnel circuito di ingresso:
117583371
Imax =
Rlmax
Rl / km
Imax =
Rlmax
Imax =
Rl / km
Rlmax
Rl / km
Bedrijfsklaar maken
Modos de funcionamiento
El modo de funcionamiento se ajusta mediante
el mando del dispositivo. Abrir la cubierta frontal del dispositivo.
IMPORTANTE
No cambiar la posicin del mando durante
el funcionamiento. De lo contrario aparecer un mensaje de error, se abrirn los
contactos de seguridad y el dispositivo no
reanudar el funcionamiento hasta que se
haya desconectado y conectado la tensin
de alimentacin.
Modalit operative
La modalit operativa del dispositivo viene impostata mediante selettore. A questo scopo
aprire la copertura sulla parte frontale del dispositivo.
IMPORTANTE
Non spostare il selettore durante il funzionamento. In caso contrario appare una segnalazione di errore, i contatti di sicurezza
si aprono e il dispositivo nuovamente
pronto all'uso solo dopo aver disinserito e
quindi riattivato la tensione di alimentazione.
Bedrijfsmodi
De bedrijfsmodus wordt met de draaischakelaar op het apparaat ingesteld. Open hiertoe de
afscherming aan de frontzijde van het apparaat.
BELANGRIJK
Verstel de draaischakelaar niet tijdens het
werken. Doet u dit toch, dan verschijnt een
foutmelding, worden de veiligheidscontacten verbroken en wordt het apparaat pas
weer bedrijfsklaar na het uit- en weer aanschakelen van de voedingsspanning.
547495307
- 13 -
selector de modos de
funcionamiento "mode"/
selettore modalit
operative "mode"/
bedrijfsmoduskeuzeschakelaar "mode"
Bedrijfsmodi instellen
Voedingsspanning uitschakelen.
Bedrijfsmodus kiezen met de bedrijfsmoduskeuzeschakelaar "mode".
Wanneer de bedrijfsmoduskeuzeschakelaar
"mode" zich in de basisstand bevindt (loodrechte positie), verschijnt een foutmelding.
rearme automtico,
manual/
start automatico, manuale/
automatische,
handmatige start
In2+ In2-
In2+ In2-
In2+ In2-
In2+ In2-
sin deteccin de
derivacin/
senza riconoscimento del
cortocircuito/
zonder detectie van onderlinge sluiting
con deteccin de derivacin/
con riconoscimento del
cortocircuito/
met detectie van
onderlinge sluiting
Conexin
Tensin de alimentacin
tensin de alimentacin/
tensione di alimentazione/
voedingsspanning
Circuito de entrada
circuito de entrada/circuito di ingresso/
ingangscircuit
parada de emergencia
sin deteccin de derivacin/
arresto di emergenza
senza riconoscimento del cortocircuito/
noodstop
zonder detectie van onderlinge sluiting
Collegamento
Aansluiting
Voedingsspanning
Tensione di alimentazione
AC
DC
Circuito di ingresso
monocanal/monocanale/eenkanalig
S11
S1
A2
L-
S11
S1
S12
S12
S22
S22
S11
S1
S21
S22
S12
S11
S1
S11
S12
S22
S1
S2
S12
S22
S11
S12
S21
S22
L+
bicanal/bicanale/tweekanalig
puerta protectora
con deteccin de derivacin/
riparo mobile
con riconoscimento del cortocircuito/
hek
met detectie van onderlinge sluiting
1017347979
A1
Ingangscircuit
parada de emergencia
con deteccin de derivacin/
arresto di emergenza
con riconoscimento del cortocircuito/
noodstop
met detectie van onderlinge sluiting
puerta protectora
sin deteccin de derivacin/
riparo mobile
senza riconoscimento del cortocircuito/
hek
zonder detectie van onderlinge sluiting
In2+ In2-
In2+ In2-
In2+ In2-
In2+ In2-
S1
S2
24 V DC *
A2
S12
S22
GND
Startcircuit/terugkoppelcircuit
cin
circuito de rearme/circuito de realimentacin/
circuito di start/circuito di retroazione/
startcircuit/terugkoppelcircuit
circuito de rearme/
circuito di start/
startcircuit
circuito de realimentacin/
circuito di retroazione/
terugkoppelcircuit
rearme automtico/
start automatico/
automatische start
S12
S34
13 (23)
14 (24)
S12
S34
rearme manual/supervisado/
start manuale/controllato/
handmatige/bewaakte start
K6
K5
L1
N
K6
S3
S12
S12
S34
13 (23)
14 (24)
S34
K5
S3
K5
K6
K5
L1
N
K6
Uscita a semiconduttore
Halfgeleideruitgang
*
Y32
PLC Input
*Interconectar las conexiones de 0 V de todas *Collegare tra loro tutti i collegamenti 0 V di tutti *Verbind de 0-V-aansluitingen van alle externe
las fuentes de alimentacin externas.
gli alimentatori esterni.
voedingsmodulen met elkaar.
584276491
Funcionamiento
Funzionamento
Bedrijf
557883787
552061195
551604875
551607179
551609483
551611787
551614091
551771659
551773963
551776267
Indicazioni di stato
Status-LED's
Power
Power
tensione di alimentazione presente.
Voedingsspanning aanwezig.
In1
In1
circuito di ingresso su S12 chiuso.
Ingangscircuit op S12 is gesloten
In2
In2
circuito di ingresso su S22 chiuso.
Ingangscircuit op S22 is gesloten
Out
Out
i contatti di sicurezza sono chiusi e
Veiligheidscontacten zijn gesloten en halfsull'uscita a semiconduttore Y32 presengeleideruitgang Y32 voert een hoog sigte un segnale High.
naal.
Reset
Reset
Su S34 sono applicati 24 V DC.
Op S34 staat 24 V DC.
Indicazioni di guasto/errore
Foutweergaven
Tutti i LED spenti
Alle LED's uit
Diagnosi: cortocircuito/guasto a terra; diDiagnose: Onderlinge sluiting/aardsluiting;
spositivo spento
apparaat uitgeschakeld
Risoluzione: eliminare il cortocircuito/
Oplossing: Onderlinge sluiting/aardsluiguasto a terra, interrompere la tensione
ting herstellen, voedingsspanning gedudi alimentazione per 1 min.
rende 1 min. uitschakelen.
Fault
Fault
Diagnose: Afsluitconnector niet geplaatst
Diagnosi: connettore terminale non inserito
Risoluzione: inserire il connettore termi Oplossing: Plaats afsluitconnector,
nale, disinserire e reinserire la tensione di
schakel voedingsspanning uit en weer in.
alimentazione.
Fault
Diagnosi: errore interno, dispositivo guasto
Risoluzione: disinserire e reinserire la
tensione di alimentazione, se necessario
sostituire il dispositivo.
- 15 -
Fault
Diagnose: Interne fout, apparaat defect
Oplossing: Schakel voedingsspanning
uit en weer in; vervang eventueel het apparaat.
551778571
Power
Diagnstico: Tensin de alimentacin demasiado baja
Solucin: Verificar tensin de alimentacin.
In1, In2 alternativamente
Fault
Diagnstico: detectada derivacin entre
S12 y S22
Solucin: eliminar derivacin, desconectar y conectar la tensin de alimentacin.
551780875
552051979
In1
Fault
Diagnstico: bloqueo de conexin debido
a interrupcin momentnea en S12; circuitos de entrada no accionados simultneamente
Solucin: abrir y cerrar simultneamente
ambos circuitos de entrada S12 y S22.
In2
Fault
Diagnstico: bloqueo de conexin debido
a interrupcin momentnea en S22; circuitos de entrada no accionados simultneamente
Solucin: abrir y cerrar simultneamente
ambos circuitos de entrada S12 y S22.
Reset
Fault
Diagnstico: conmutador o interruptor giratorio se ha situado en una posicin no autorizada durante el funcionamiento.
Solucin: desconectar y conectar la tensin de alimentacin.
Power, In1, In2, Out, Reset, Fault
Diagnstico: el selector de modos de
funcionamiento "mode" est situado en
posicin inicial (posicin vertical)
Solucin: desconectar la tensin de alimentacin y situar el selector "mode" en
el modo de funcionamiento elegido.
552054283
552056587
552058891
Power
Diagnosi: tensione di alimentazione troppo
bassa
Risoluzione: controllare la tensione di alimentazione.
In1, In2 alternativamente
Fault
Diagnosi: cortocircuito rilevato tra S12 ed
S22
Risoluzione: eliminare la causa del cortocircuito, disattivare e quindi riattivare la
tensione di alimentazione.
In1
Fault
Diagnostica: blocco al riavvio per breve interruzione su S12; i circuiti di ingresso non
sono attivati contemporaneamente
Risoluzione: aprire e richiudere contemporaneamente entrambi i circuiti di ingresso S12 ed S22.
In2
Fault
Diagnostica: blocco al riavvio per breve interruzione su S22; i circuiti di ingresso non
sono attivati contemporaneamente
Risoluzione: aprire e richiudere contemporaneamente entrambi i circuiti di ingresso S12 ed S22.
Reset
Fault
Diagnosi: posizione non consentita di un
selettore o un selettore stato spostato durante il funzionamento.
Risoluzione: disinserire e reinserire la
tensione di alimentazione.
Power, In1, In2, Out, Reset, Fault
Diagnosi: il selettore di modalit operativa
"mode" in posizione base (posizione verticale)
Risoluzione: disinserire la tensione di alimentazione ed impostare la modalit
operativa desiderata mediante il selettore "mode".
Power
Diagnose: Voedingsspanning te klein
Oplossing: Voedingsspanning controleren.
In1, In2 afwisselend
Fault
Diagnose: Onderlinge sluiting tussen S12
en S22 gedetecteerd
Oplossing: Verhelp onderlinge sluiting,
schakel voedingsspanning uit en weer in
In1
Fault
Diagnose: Inschakelblokkade wegens kortdurende onderbreking op S12; ingangscircuits niet gelijktijdig bediend
Oplossing: Beide ingangscircuits, S12 en
S22 gelijktijdig openen en weer sluiten
In2
Fault
Diagnose: Inschakelblokkade wegens kortdurende onderbreking op S22; ingangscircuits niet gelijktijdig bediend
Oplossing: Beide ingangscircuits, S12 en
S22 gelijktijdig openen en weer sluiten
Reset
Fault
Diagnose: Niet toegestane stand van een
draaischakelaar of er is tijdens het bedrijf
een draaischakelaar verzet.
Oplossing: Voedingsspanning uit- en
weer inschakelen.
Power, In1, In2, Out, Reset, Fault
Diagnose: De bedrijfsmoduskeuzeschakelaar "mode" staat in de basisstand (loodrechte positie)
Oplossing: Voedingsspanning uitschakelen en met bedrijfsmoduskeuzeschakelaar "mode" de gewenste
bedrijfsmodus instellen.
Errores - Fallos
Errori - Guasti
Fouten - Storingen
Funcionamiento defectuoso de los contac- Gausto dei contatti: in caso di saldatura dei Contactfout: Bij verkleefde contacten is na
551266315
contatti, dopo l'apertura dei circuiti di ingresso non possibile nessuna nuova attivazione.
Datos tcnicos
Dati tecnici
Technische gegevens
Datos elctricos
Tensin de alimentacin
Tensin de alimentacin UB DC
Tolerancia de tensin
Consumo de energa con UB DC
Ondulacin residual DC
Tensin y corriente en
Circuito de entrada DC: 24,0 V
Circuito de rearme DC: 24,0 V
Circuito de realimentacin DC:
24,0 V
Nmero de contactos de salida
Contactos de seguridad (NA) sin
retardo:
Dati elettrici
Tensione di alimentazione
Tensione di alimentazione UBDC
Tolleranza di tensione
Potenza assorbita con UBDC
Ondulazione residua DC
Tensione e corrente on
Circuito di ingresso DC: 24,0 V
Circuito di start DC: 24,0 V
Circuito di retroazione DC: 24,0 V
Elektrische gegevens
Voedingsspanning
Voedingsspanning UB DC
Spanningstolerantie
Opgenomen vermogen bij UB DC
Rimpelspanning DC
24 V
-15 %/+10 %
2,5 W
20 %
50,0 mA
50,0 mA
50,0 mA
Aantal uitgangscontacten
Veiligheidscontacten (M) nietvertraagd:
- 16 -
Datos elctricos
Categora de uso segn
EN 60947-4-1
Contactos de seguridad: AC1
con 240 V
Contactos de seguridad: DC1
con 24 V
Dati elettrici
Categoria d'uso secondo
EN 60947-4-1
Contatti di sicurezza: AC1 con
240 V
Elektrische gegevens
Gebruikscategorie volgens EN
60947-4-1
Veiligheidscontacten: AC1 bij 240 V Imn.: 0,01 A , Imx: 6,0 A
Pmx.: 1500 VA
Contatti di sicurezza: DC1 con 24 V Veiligheidscontacten: DC1 bij 24 V Imn.: 0,01 A , Imx: 6,0 A
Pmx.: 150 W
Gebruikscategorie volgens
EN 60947-5-1
Veiligheidscontacten: AC15 bij
230 V
Veiligheidscontacten: DC13 bij 24 V
(6 schakelingen/min)
Conventionele thermische stroom
Contactmateriaal
Contactafzekering, extern
(IK = 1 kA) volgens EN 60947-5-1
Smeltzekering snel
Veiligheidscontacten:
Smeltzekering traag
Veiligheidscontacten:
Zekeringautomaat 24V AC/DC, karakteristiek B/C
Veiligheidscontacten:
Halfgeleideruitgangen (kortsluitvast)
Max. weerstand totale kabel
Rlmax
ingangscircuits, startcircuit
Eenkanalig bij UB DC
Tweekanalig zonder detectie van
onderlinge sluiting bij UB DC
Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting bij UB DC
Min. ingangsweerstand tijdens het
inschakelmoment
Veiligheidstechnische kengegevens
PL secondo EN ISO 13849-1: 2006 PL volgens EN ISO 13849-1: 2006
Categoria secondo EN 954-1
Categorie volgens EN 954-1
SIL CL secondo EN IEC 62061
SIL CL volgens EN IEC 62061
PFH secondo EN IEC 62061
PFH volgens EN IEC 62061
SIL secondo IEC 61511
SIL volgens IEC 61511
PFD secondo IEC 61511
PFD volgens IEC 61511
TM [anni] secondo EN ISO 13849-1: TM [jaren] volgens EN ISO 13849-1:
2006
2006
Tempi
Tijden
Ritardo all'eccitazione
Inschakelvertraging
con start automatico tipo
Bij automatische start ca.
con start automatico max.
Bij automatische start max.
con start automatico secondo ali- Bij automatische start na netinschamentazione-on tipo
keling ca.
con start automatico secondo ali- Bij automatische start na netinschamentazione-on max.
keling max.
con start manuale tipo
Bij handmatige start ca.
con start controllato con fronte in Bij bewaakte start met stijgende
salita tip.
flank ca.
con start controllato con fronte in Bij bewaakte start met stijgende
salita max.
flank max.
con start controllato con fronte in Bij bewaakte start met dalende
discesa tip.
flank ca.
con start controllato con fronte in Bij bewaakte start met dalende
discesa max.
flank max.
Ritardo allo sgancio
Afvalvertraging
con arresto di emergenza tip.
Bij noodstop ca.
con arresto di emergenza max.
Bij noodstop max.
con mancanza di alimentazione tip. Bij uitvallen spanning ca.
con mancanza di alimentazione
Bij uitvallen spanning max.
max.
- 17 -
Imx.: 5,0 A
Imx.: 5,0 A
6,0 A
AgCuNi + 0,2 m Au
10 A
6A
6A
24,0 V DC, 20 mA
30 Ohm
60 Ohm
30 Ohm
110 Ohm
PL e (Cat. 4)
Cat. 4
SIL CL 3
2,31E-09
SIL 3
2,03E-06
20
170 ms
300 ms
350 ms
600 ms
40 ms
35 ms
50 ms
55 ms
70 ms
10 ms
20 ms
40 ms
60 ms
Tiempos
Recuperacin para frecuencia de
conmutacin mx. 1/s
despus de una parada de emergencia
tras una cada de tensin
Tiempo de espera con rearme supervisado
con flanco ascendente
con flanco descendente
Duracin mn. impulso de rearme
con rearme supervisado
con flanco ascendente
con flanco descendente
Simultaneidad canal 1 y 2
A prueba de cortes de la tensin de
alimentacin
Medio ambiente
CEM
Vibraciones segn EN 60068-2-6
Frecuencia
Amplitud
Condiciones climticas
Distancias de fuga y dispersin superficial segn EN 60947-1
Grado de suciedad
Categora de sobretensin
Tensin de aislamiento de dimensionado
Resistencia tensin transitoria de
dimensionado
Temperatura ambiente
Temperatura de almacenaje
Tipo de proteccin
Lugar de montaje (por ejemplo, armario de distribucin)
Carcasa
Zona de bornes
Datos mecnicos
Material de la carcasa
Carcasa
Frontal
Seccin del conductor externo con
bornes de tornillo
1 conductor flexible
2 conductores de igual seccin, flexibles:
con terminal, sin revestimiento de
plstico
sin terminal o con terminal TWIN
Tempi
Tempo di ripristino con frequenza di
commutazione max. 1/s
dopo arresto di emergenza
Tijden
Resettijd bij max. schakelfrequentie
1/s
Na noodstop
100 ms
100 ms
120 ms
250 ms
Nominale stootspanningbestendigheid
Temperatura ambiente
Omgevingstemperatuur
Temperatura di immagazzinamento Opslagtemperatuur
Grado di protezione
Beschermingsgraad
Vano di montaggio (ad es. quadro Inbouwruimte (b.v. schakelkast)
elettrico)
Custodia
Behuizing
Zona morsetti
Aansluitklemmen
Dati meccanici
Mechanische gegevens
Materiale custodia
Behuizingsmateriaal
Custodia
Behuizing
Parte frontale
Front
Sezione dei cavi con morsetti a vite Doorsnede van de aansluitkabels
bij schroefklemmen
1 cavo flessibile
1 draad flexibel
30 ms
100 ms
20 ms
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-4
10 - 55 Hz
0,35 mm
EN 60068-2-78
2
III / II
250 V
4,00 kV
-10 - 55 C
-40 - 85 C
IP54
IP40
IP20
PC
PC
Larghezza
Profondit
Peso
Breedte
Diepte
Gewicht
No. sta per numero d'ordine
- 18 -
1176133131
ATENCIN
Respetar al pie de la letra las curvas de vida
til de los rels. Las cifras caractersticas
de seguridad de las salidas de rel valen
solo si se observan los valores de las curvas de vida til.
El valor PFH depende de la frecuencia de conmutacin y la carga de las salida de rel. Mientras no se alcancen las curvas de vida til, el
valor PFH especificado puede utilizarse independientemente de la frecuencia de conmutacin y de la carga porque el valor PFH tiene en
cuenta el valor B10d del rel y las tasas de fallos de los dems componentes.
ATTENZIONE!
Rispettare le curve di durata dei rel. I dati
tecnici di sicurezza delle uscite a rel sono
valide soltanto se vengono rispettati i valori
delle curve di durata.
Il valore PFH dipende dalla frequenza di commutazione e dal carico dell'uscita a rel. Se non
si superano i valori delle curve di durata, il valore PFH pu essere utilizzato indipendentemente dalla frequenza di commutazione e dal
carico, poich tale valore rispetta il valore B10d
dei rel e le percentuali di guasto degli altri
componenti.
LET OP!
Let altijd op de levensduurkrommen van de
relais. De veiligheidstechnische nummers
van de relaisuitgangen gelden slechts zolang de waarden van de levensduurkrommen aangehouden worden.
De PFH-waarde is afhankelijk van de schakelfrequentie en de belasting van de relaisuitgang.
Zolang de levensduurkrommen niet bereikt
worden, kan de aangegeven PFH-waarde onafhankelijk van de schakelfrequentie en de belasting worden gebruikt, omdat de PFH-waarde al
uitgaat van de B10d-waarde van de relais en de
uitvalsnelheden van de andere componenten.
1077650443
Tutte le unit impiegate in una funzione di sicuEn el clculo de las cifras caractersticas de se- rezza devono essere tenute in considerazione
guridad deben tenerse en cuenta todas las uni- in fase di calcolo dei valori nominali relativi al sidades que intervienen en una funcin de
stema di sicurezza.
seguridad.
INFO
INFORMACIN
I valori SIL/PL di una funzione di sicurezza
Los valores SIL/PL de una funcin de segunon sono identici ai valori SIL/PL dei disporidad no son idnticos a los valores SIL/PL
sitivi utilizzati e possono quindi variare ride los dispositivos utilizados y pueden diferspetto a questi. Per il calcolo dei valori SIL
ir de estos. Recomendamos la herramienta
e PL della funzione di sicurezza si consiglia
de software PAScal para calcular los valores
l'utilizzo dello strumento software PAScal.
SIL/PL de la funcin de seguridad.
Per le norme citate, sono applicate le 2006-04
Se aplican las versiones actuales 2006-04 de versioni in vigore al momento.
las normas.
1312356363
Alle onderdelen van een veiligheidsfunctie dienen bij berekening van de veiligheidskengegevens in acht te worden genomen.
INFO
De SIL-/PL-waarden van een veiligheidsfunctie zijnnietgelijk aan de SIL-/PL-waarden van de gebruikte apparaten en kunnen
hiervan afwijken. Voor de berekening van
de SIL-/PL-waarden van de veiligheidsfunctie raden wij het gebruik van de softwaretool PAScal aan.
585241611
Curva de vida til de los rels de salida Curva del ciclo di vita dei rel di uscita Levensduurkromme van de uitgangsrelais
Las curvas de vida til indican el nmero de ciclos a partir del cual pueden producirse fallos
debidos al desgaste. El desgaste es producto
sobre todo de la carga elctrica; el desgaste
mecnico es insignificante.
1196936075
Esempio
Voorbeeld
Inductieve belasting: 0,2 A
Gebruikscategorie: AC15
Levensduur van de contacten: 2.000.000
schakelingen
Zolang de te realiseren toepassing een aantal
schakelingen van minder dan 2.000.000 vereist, kan met de PFH-waarde (z. Technische
gegevens) worden gerekend.
Om de levensduur te verhogen, moet aan alle
uitgangscontacten voor een adequate vonkblussing gezorgd worden. Bij capacitieve belasting dienen eventueel optredende
stroompieken vermeden te worden. Bij DCmagneetschakelaars vrijloopdioden voor vonkblussing gebruiken.
1221417611
Ejemplo
Carga inductiva: 0,2 A
Categora de uso: AC15
Vida til de los contactos: 2.000.000 ciclos
de conmutacin
Mientras la aplicacin para realizar necesite
menos de 2.000.000 ciclos, puede utilizarse el
valor PFH (ver "Datos tcnicos") para calcular.
Prever una extincin de chispas suficiente en
todos los contactos de salida para prolongar la
vida til. En caso de cargas capacitivas, controlar las puntas de tensin que puedan crearse. Utilizar diodos volantes para la extincin de
chispas de contactores DC.
- 19 -
Datos de pedido
Tipo/
Tipo/
Type
Dati di ordinazione
Caractersticas/
Caratteristiche/
Kenmerken
Bestelgegevens
Bornes/
Morsetti/
Klemmen
N. pedido/
N. Ord./
Bestelnr.
PNOZ s3
24 V DC
750 103
PNOZ s3 C
24 V DC
751 103
Declaracin CE de conformidad
Dichiarazione di conformit CE
EG-conformiteitsverklaring
Questo(i) prodotto(i) soddisfa i requisiti della Direttiva 2006/42/CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine. Il testo integrale
della Dichiarazione di conformit CE disponibile in Internet all'indirizzo www.pilz.com
Mandatario: Norbert Frhlich, Pilz GmbH & Co.
KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Germania
1139424011
Printed in Germany
2011-09
21395-6NL-09