Vous êtes sur la page 1sur 8

Instruction Boletín de Directives 48049-245-03

Bulletin instrucciones d'utilisation Rev. 01, 08/2018

Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-245-03, 10/2016

Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)


Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX)
Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX)
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

For M-Frame, P-Frame, R-Frame, and NS630b–NS3200 Circuit Breakers /


Para los interruptores automáticos con marcos M, P, R y NS630b–NS3200 /
Pour les disjoncteurs à châssis M, P, R et NS630b–NS3200
NOTE: The shunt trip coil is also NOTA: La bobina del disparo en REMARQUE : La bobine du déclencheur
used for replacement opening and derivación también se puede utilizar para shunt est également utilisée comme
closing coils for the electrically- sustituir las bobinas de apertura y cierre bobine d'ouverture et de fermeture de
operated P-frame circuit breaker. en los interruptores automáticos marco P rechange pour les disjoncteurs à châssis P
de funcionamiento eléctrico. à commande électrique.

Kit Contents Contenido del kit Contenu du kit


A. Three-wire coil A. Bobina de tres hilos A. Bobine à trois fils
B. Two-wire coil B. Bobina de dos hilos B. Bobine à deux fils
C. Terminal block C. Bloque de terminales C. Bornier

Necessary tools Herramientas necesarias Outils nécessaires


Screwdriver, Pozidriv® No. 2 or 3 pt., Destornillador Pozidriv® no. 2 ó 3, o de Tournevis, Pozidriv® no 2 ou 3, ou plat
or slotted punta plana
Screwdriver, Torx® M3 Destornillador Torx® M3 Tournevis, Torx® M3


Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX) 48049-245-03
Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX) Rev. 01, 08/2018

Installation Instalación Installation

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION, OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal • Portez un équipement de protection
protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las prácticas de personnelle (ÉPP) approprié et
follow safe electrical work seguridad en trabajos eléctricos observez les méthodes de travail
practices. See NFPA 70E, CSA establecidas por su Compañía,consulte électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E,
Z462, or NOM-029-STPS. la norma 70E de NFPA, Z462 de CSA o CSA Z462 ou NOM-029-STPS.
• This equipment must only be NOM-029-STPS. • Seul un personnel qualifié doit effectuer
installed and serviced by qualified • Solamente el personal eléctrico l'installation et l'entretien de cet appareil.
electrical personnel. calificado deberá instalar y prestar • Coupez toutes les alimentations à cet
• This equipment must only be servicio de mantenimiento a este equipo. appareil avant d’y travailler.
installed and serviced by qualified • Desconecte toda la alimentación del • Utilisez toujours un dispositif de
electrical personnel. equipo antes de realizar cualquier détection de tension à valeurnominale
• Always use a properly rated trabajo dentro o fuera de él. appropriée pour vous assurer que
voltage sensing device to confirm • Siempre utilice un dispositivo detector de l'alimentation est coupée.
power is off. tensión de valor nominal adecuado para • Replacez tous les dispositifs, les portes
• Replace all devices, doors and confirmar la desenergización del equipo. et les couvercles avant de mettre
covers before turning on power to • Vuelva a colocar todos los dispositivos, l'appareil sous tension.
this equipment. las puertas y las cubiertas antes de
energizar este equipo.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces directives ne sont pas respectées,
instructions will result in death or instrucciones podrá causar la muerte o cela entraînera la mort ou des blessures
serious injury. lesiones serias. graves.

1. Turn off all power supplying this 1. Desconecte toda la alimentación del 1. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or equipo antes de realizar cualquier avant d'y travailler.
inside equipment. trabajo en él.
2. Use a properly rated voltage 2. Utilice un dispositivo detector de 2. Utiliser un dispositif de détection de
sensing device to confirm power tensión de valor nominal adecuado tension à valeur nominale appropriée
is off. para confirmar la desenergización del pour vous assurer que l'alimentation
equipo. est coupée.
3. Loosen accessory cover screws 3. Afloje los tornillos de la cubierta de 3. Desserrer les vis du couvercle des
and remove accessory cover as accesorios y desmóntela tal como se accessoires et enlever le couvercle
directed in circuit breaker indica en el boletín de instrucciones selon les directives d’utilisation du
instruction bulletin shipped with incluido con el interruptor. disjoncteur qui l’accompagnent.
the circuit breaker.

2 © 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
48049-245-03 Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX)
Rev. 01, 08/2018 Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX)

Manually-Operated Circuit Interruptores automáticos de Disjoncteurs à commande manuelle


Breakers Only funcionamiento manual solamente seulement
1. For M-frame circuit breakers 1. En los interruptores automáticos marco 1. Pour les disjoncteurs à châssis Msans
without terminal block (Figure 1, A) M sin un bloque de terminales (figura 1, un bornier (figure 1, A) installé, installer
installed, install two-wire terminal A) instalado, instale el bloque de le bornier à 2 fils (A) en plaçant la
block (A) with tab (B) inserted into terminales (A) de 2 hilos con la languette (B) dans l’encoche comme
notch as shown. (Terminal block is lengüeta (B) insertada en la muesca, indiqué. (Le bornier est déjà installé sur
already installed for other circuit como se muestra en la figura. (El les autres disjoncteurs).
breakers.) bloque de terminales ya fue instalado
en los demás interruptores
automáticos.)
2. Install undervoltage trip (MN) or 2. Instale el disparo por baja tensión (MN) 2. Installer le déclencheur sur baisse de
shunt trip (MX) (C) into o el disparo en derivación (MX) (C) en tension (MN) ou le déclencheur shunt
compartment labeled “MN UVR el compartimiento con la etiqueta “MN (MX) (C) dans le compartiment étiqueté
MX SHT”. UVR MX SHT”. « MN UVR MX SHT ».
3. Install coil wiring (D) into 3. Instale el alambrado de la bobina (D) 3. Raccorder les câbles de la bobine (D)
corresponding auxiliary control en la terminal de control auxiliar dans la borne de contrôle auxiliaire
terminal. correspondiente. correspondant.

Figure / Figura / Figure 1 : MN or MX Installation / Instalación de MN o MX / Installation du MN ou MX

D
06123245
06123249

A B

C
5.3 lb-in
(0,6 N•m)
C

M--frame Manually-Operated Circuit


Breakers M- and P-frame and NS630b–NS1600 R-frame and NS1600b–NS3200
Manually-Operated Circuit Breakers Circuit Breakers
Interruptores automáticos con marco M
de funcionamiento manual Interruptores automáticos con marcos M y P, y Interruptores automáticos con
NS630b–NS1600, de funcionamiento manual marco R y NS1600b–NS3200
Disjoncteurs à châssis M à commande
manuelle Disjoncteurs à châssis M et P et Disjoncteurs à châssis R et
NS630b–NS1600, à commande manuelle NS1600b–NS3200

© 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX) 48049-245-03
Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX) Rev. 01, 08/2018

Undervoltage Trip and Shunt Instalación del disparo por baja Installation du déclencheur sur
Trip Installation for tensión y del disparo en derivación baisse de tension et du
Electrically- Operated Circuit en los interruptores automáticos de déclencheur shunt pour les
Breakers Only funcionamiento eléctrico solamente disjoncteurs à commande
électrique uniquement
1. Remove retainer (Figure 2, A). 1. Retire el sujetador (figura 2, A). 1. Enlever le dispositif de retenue (fig. 2, A).
2. Install undervoltage trip (MN) or 2. Instale la bobina (B) del disparo por 2. Installer la bobine (B) du déclencheur sur
shunt trip (MX) coil (B) with tab baja tensión (MN) o del disparo en baisse de tension (MN) ou du
(C) inserted into notch as shown. derivación (MX) con la lengüeta (C) déclencheur shunt (MX) en plaçant la
insertada en la muesca como se languette (C) dans le cran comme
muestra. indiqué.
3. Replace retainer with coil nubs 3. Vuelva a colocar el sujetador 3. Remettre en place le dispositif de
(D) fitted into retainer grooves (E). encajando las partes salientes (D) de la retenue en alignant les ergots sur la
Torque screw to 31 lb-in. bobina en las hendiduras (E) del bobine (D) dans les rainures (E) du
(3.5 N•m). sujetador. Apriete el tornillo a 31 lbs- dispositif de retenue. Serrer la vis au
pulg (3,5 N•m). couple de 31 lb-po (3,5 N•m).
4. Install coil wiring (F) into 4. Instale los conductores de la bobina (F) 4. Raccorder les câbles de la bobine (F)
corresponding auxiliary control en la terminal de control auxiliar dans la borne de contrôle auxiliaire
terminal. correspondiente. correspondante.

Figure / Figura / Figure 2 : Coil Installation / Instalación de la bobina / Installation de la bobine

A
E
B
06123246

4 © 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
48049-245-03 Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX)
Rev. 01, 08/2018 Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX)

Coil Replacement for Sustitución de la bobina en los Remplacement de la bobine pour


Electrically-Operated Circuit interruptores automáticos de les disjoncteurs à commande
Breakers Only funcionamiento eléctrico solamente électrique uniquement
1. Remove retainer (Figure 3, A). 1. Retire el sujetador (figura 3, A). 1. Retirer le dispositif de retenue (figure 3, A).
2. Remove closing coil (B) or 2. Retire la bobina de cierre (B) o de 2. Retirer la bobine de fermeture (B) ou la
opening coil (C) to be replaced. apertura (C) que se va a sustituir. bobine d'ouverture (C) à remplacer.
3. If present, remove 3. Si están instalados, desconecte los 3. Si présent, retirer le câblage de
communications wiring (D) from conductores de comunicación (D) de la communication (D) de la bobine
coil removed above and install in bobina que retiró en el paso anterior e enlevée antérieurement et l’installer
replacement coil. instálelos en la bobina de repuesto. dans la bobine de rechange.
4. Install replacement closing coil 4. Instale la bobina de cierre (B) o de 4. Installer la bobine de fermeture (B) ou
(B) or opening coil (C) with tab apertura (C) de repuesto insertando la d'ouverture de rechange (C) en plaçant
inserted into notch as shown. lengüeta (E) en la muesca, como se la languette (E) dans l'encoche comme
muestra en la figura. indiqué.
5. Replace retainer with coil nubs 5. Vuelva a colocar el sujetador encajando 5. Remettre en place le dispositif de retenue
fitting into retainer grooves (G). las partes salientes (F) de la bobina en en alignant les ergots (F) sur la bobine
Torque screw to 31 lb-in. (3.5 las hendiduras (G) del sujetador. Apriete dans les rainures (G) du dispositif de
N•m). el tornillo a 3,5 N•m (31 lbs-pulg). retenue. Serrer la vis à 3,5 N•m (31 lb-po).
6. Install coil wiring (H) into 6. Instale los conductores de la bobina 6. Raccorder les câbles de la bobine (H)
corresponding auxiliary control (H) en la terminal de control auxiliar dans la borne de contrôle auxiliaire
terminal. correspondiente. correspondante.

Figure / Figura / Figure 3 : Coil Replacement / Sustitución de la bobina / Remplacement de la bobine

D A
G
06123253

06123254
F
C
B

All Circuit Breakers Todos los interruptores automáticos Tous les disjoncteurs
1. Connect control wires shown in 1. Conecte los conductores de control 1. Raccorder les câbles de contrôle
Figure 4. como se muestra en la figura 4. comme indiqué à la figure 4.
Figure / Figura / Figure 4 : Control Wire Installation / Instalación de los conductores de control / Installation des câbles
de contrôle

10 lb-in / lbs-pulg / lb-po


06135444

Strip Length /
Longitud sin aislamiento / (1,2 N•m)
Longueur de dénudage

0.3 in./pulg/po
(8 mm)
Wire Size /
Tamaño del cable /
Calibre du fil
#18–#14 AWG
[0,82–2,5 mm2]

© 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX) 48049-245-03
Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX) Rev. 01, 08/2018

2. Route wiring as shown in Table 1 2. Dirija los conductores, como se 2. Acheminer le câblage comme indiqué au
to avoid pinching wires. muestra en la tabla 1, para evitar tableau 1 pour éviter d'écraser les câbles.
pellizcarlos.
3. Replace circuit breaker 3. Vuelva a colocar la cubierta de 3. Replacer le couvercle des accessoires
accessory cover as directed in accesorios del interruptor automático du disjoncteur selon les directives
circuit breaker instruction bulletin. tal como se indica en el boletín de d’utilisation du disjoncteur.
instrucciones.
4. Circuit breaker may now be 4. Ahora es posible hacer funcionar el 4. Le disjoncteur est prêt à être mis en
placed in service. interruptor automático. service.

Table / Tabla / Tableau 1 : Wire Routing / Enrutamiento de los conductores / Acheminement des câbles
Circuit Breaker / Individually-Mounted Circuit Breaker / I-Line Circuit Breaker /
Interruptor automático / Interruptor automático de montaje individual / Interruptor automático I-line /
Disjoncteur Disjoncteur monté individuellement Disjoncteur I-line

06123088
06123087

OF1
OF1
OF2
OF2
OF3
M-Frame / OF3
SD
Marco M / SD
MX/MN
Châssis M MX/MN

Mannually-operated Electrically-operated Mannually-operated Electrically-operated


Funcionamiento manual Funcionamiento electrico Funcionamiento manual Funcionamiento electrico
Commande manuelle Commande électrique Commande manuelle Commande électrique
06123136

06123138
06123137

06123139

P-Frame /
Marco P /
Châssis P
NS630b–NS1600
06123019

R-Frame /
Marco R /
06123018

Châssis R
NS1600b–NS3200

6 © 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
48049-245-03 Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX)
Rev. 01, 08/2018 Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX)

Replace Accessory Cover Vuelva a colocar la cubierta de Replacer le couvercle des


accesorios accessoires

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
Replace circuit breaker accessory Vuelva a colocar la cubierta de accesorios Replacez le couvercle des accessoires du
cover before energizing circuit del interruptor automático antes de disjoncteur avant de remettre le
breaker to prevent access to live energizarlo para evitar el acceso a las disjoncteur sous tension pour empêcher
terminals. terminales vivas. l’accès aux bornes sous tension.
Failure to follow these instructions El incumplimiento de estas Si ces directives ne sont pas respectées,
will result in death or serious injury. instrucciones podrá causar la muerte o cela entraînera la mort ou des blessures
lesiones serias. graves.

1. Replace circuit breaker 1. Vuelva a colocar la cubierta de 1. Replacer le couvercle des accessoires
accessory cover as directed in accesorios del interruptor automático du disjoncteur selon les directives
circuit breaker instruction bulletin. tal como se indica en el boletín de d’utilisation du disjoncteur.
instrucciones.
2. Circuit breaker may now be 2. Ahora es posible hacer funcionar el 2. Le disjoncteur est prêt à être mis en
placed in service. interruptor automático. service.

Table / Tabla / Tableau 2 : Accessory Check / Revisión de los accesorios / Vérification des accessoires
Correct Results / Resultados
Accessory / Accesorio / Accessoire Setup / Acción / Action Check / Revisión / Vérifier
correctos / Bons résultats
Energize control circuit, then turn circuit
Undervoltage Trip De-energize control circuit. Circuit breaker trips.
breaker on (I).
Energice el circuito de control, luego
Disparo por baja tensión Desenergice el circuito de control. El interruptor se dispara.
energice (I/ON) el interruptor.
Mettre le circuit de commande sous
Mettre le circuit de contrôle hors
Déclencheur sur baisse de tension tension, puis mettre le disjoncteur en Le disjoncteur se déclenche.
tension.
marche (I/ON).
Shunt Trip Turn circuit breaker on (I). Energize control circuit. Circuit breaker trips.
Disparo en derivación Energice (I/ON) el interruptor. Energice el circuito de control. El interruptor se dispara.
Mettre le circuit de contrôle sous
Déclencheur shunt Mettre le disjoncteur en marche (I/ON). Le disjoncteur se déclenche.
tension.

• If accessory does not operate correctly, • Si el accesorio no funciona correctamente, revise la • Si l'accessoire ne fonctionne pas correctement,
check wiring connection. If accessory is conexión de los conductores. Si el accesorio está vérifier la connexion des conducteurs. Si
wired correctly, contact your local field sales conectado correctamente, póngase en contacto l’accessoire est câblé correctement, contacter le
representative. con su representante local de ventas. bureau de service local.

REMARQUE : la résistance de la bobine MN ou MX ne


NOTE: Coil resistance for (MN) or (MX) coil can NOTA: La resistencia de la bobina MN o MX no se
peut pas étre mesurée sur les conducteurs de
not be measured at accessory leads. puede medir en los conductores del accesorio.
l’accessoire.

Removal Desmontaje Démontage


Remove undervoltage trip (MN) or Retire el disparo por baja tensión (MN) o el Retirer le déclencheur sur baisse de
shunt trip (MX) in reverse order of disparo en derivación (MX) en el orden tension (MN) ou le déclencheur shunt (MX)
installation. inverso al de su instalación. dans l'ordre inverse de l'installation.

© 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
Undervoltage Trip (MN) and Shunt Trip (MX)
Disparo por baja tensión (MN) y disparo en derivación (MX) 48049-245-03
Déclencheur sur baisse de tension (MN) et déclencheur shunt (MX) Rev. 01, 08/2018

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric and Square D are Schneider Electric y Square D son marcas comerciales Schneider Electric et Square D sont des marques
trademarks and the property of y propiedad de Schneider Electric SE, sus filiales y commerciales et la propriété de Schneider Electric SE,
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and compañías afiliadas. Todas las otras marcas ses filiales et compagnies affiliées. Toutes les autres
affiliated companies. All other trademarks are comerciales son propiedad de sus respectivos marques commerciales sont la propriété de leurs
the property of their respective owners. propietarios. propriétaires respectifs.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
800 Federal Street Av. Ejercito Nacional No. 904 5985 McLaughlin Road
Andover, MA 01810 USA Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
888-778-2733 55-5804-5000 800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

8 © 2001–2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Vous aimerez peut-être aussi