Vous êtes sur la page 1sur 12

Instruction Boletín de Directives 48940-001-02

Bulletin instrucciones d'utilisation Rev. 01, 01/2011

Replaces / Reemplaza / Remplace 48940-001-02 ECN 456D, 05/2008

Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation


Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Kit Contents / Contenido del accesorio / Necessary Tools / Herramientas necesarias /


Contenu du kit Outils nécessaires
3P 4P

M10 x 25
6 8

06163017
06163013
06163001

06163014

6 8
16

Pozidriv® #2 or slotted screwdriver


06163015

Pozidriv no. 2 o desatornillador plano


06163018
4 Pozidriv no 2 ou tournevis plat
push
to
trip

M5 x 85
06163016

1
+M4 x 14

Installation Instalación Installation

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D’ECLAIR D’ARC
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal • Portez un équipement de protection
protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las prácticas de personnelle (ÉPP) approprié et
follow safe electrical work seguridad eléctrica establecidas por su observez les méthodes de travail
practices. See NFPA 70E. Compañía (consulte la norma NFPA 70E). électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar l'installation et l'entretien de cet appareil.
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. • Coupez l'alimentation de l'appareil
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar avant d'y travailler.
equipment before working on or cualquier trabajo en él. • Utilisez toujours un dispositif de
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de détection de tension auant une valeur
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para nominale appropriée pour vous assurer
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. que l'alimentation est coupée.
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, • Replacez tous les dispositifs, les portes
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de et les couvercles avant de mettre
covers before turning on power to volver a energizar el equipo. l'appareil sous tension.
this equipment.
Failure to follow these instructions El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
will result in death or serious podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
injury. serias. blessures graves.
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600 48940-001-02
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600 Rev. 01, 01/2011

Circuit Breaker Installation Instalación del interruptor Installation du disjoncteur


automátic
1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment.
2. Install handle (A) using screw 2. Instale de palanca (A) utilizando el 2. Installer de la manette (A) à l'aide de la
provided. tornillo incluido. vis fournie.
3. Turn off circuit breaker (B). 3. Desconecte el interruptor automático 3. Mettre le disjoncteur hors tension (B).
(B).
4. Turn on circuit breaker (C). 4. Energice el interruptor automático (C). 4. Mettre le disjoncteur sous tension (C).
5. Press the “push to trip” button to 5. Presione el botón de disparo para 5. Déclencher le disjoncteur en appuyant
trip circuit breaker (D) and disparar el interruptor automático (D) y sur le bouton pousser-pour-déclencher
confirm circuit breaker is in asegúrese de que éste se encuentre (D) et s'assurer que le disjoncteur est
tripped position. en la posición de disparado. en position déclenché.
06163004

CLICK!
B C
06163019

Tripped
ON Disparado
OFF
Cerrado Déclenché
Abierto D
Arrêt push
to
Marche push
to
trip

trip

Push To Trip
push
to
trip

A Boton de disparo
Pousser pour déclencher
push
to
trip

26.4 lb-in / lbs-pulg / lb-po


(3 N•m)

Outgoing Circuit Identificación de los circuitos Identification du circuit de


Identification de salida sortie
Compact NS circuit breakers come Los interruptores automáticos Compact Les disjoncteurs Compact NS sont livrés
with labels designed for handwritten NS vienen con etiquetas diseñadas para avec des étiquettes conçues pour des
indications. escribir indicaciones a mano. indications écrites à la main.
It is also possible to use preprinted También es posible usar etiquetas Il est également possible d’utiliser des
Telemecanique® labels, catalog Telemecanique preimpresas, no. de étiquettes Telemecanique préimprimées,
No. AB1 (sixteen characters). catálogo AB1 (de dieciséis caracteres) no de catalogue AB1 (seize caractères).
06163003

.P
DE P O

push
to
push
to
trip
trip

AB1

2 © 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
48940-001-02 Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600
Rev. 01, 01/2011 Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600

Circuit Breaker Installation Instalación del interruptor Installation du disjoncteur


automátic
6. Prepare enclosure. 6. Prepare el gabinete. 6. Préparer le boîtier.
— Drill mounting holes in — Perfore los agujeros en la superficie — Percer les trous de montage dans
mounting surface. If tapping, de montaje. Agujeros roscados para la surface de montage. Tarauder
tap holes for M5 x .8 threads. tornillos con roscas de M5 x .8. les trous pour filetage de M5 x .8.
— Cut opening in cover for — Haga un corte en la cubierta para la — Découper une ouverture dans le
circuit breaker handle, handle palanca del interruptor automático, couvercle pour la manette du
escutcheon, accessory cover, el escudo de la palanca, la cubierta disjoncteur, le plastron de la
or accessory cover de accesorios o el escudo de la manette du disjoncteur, le couvercle
escutcheon. cubierta de accesorios. des accessoires ou le plastron du
couvercle des accessoires.
7. Mount circuit breaker using two 7. Instale el interruptor automático
M5 x 85 mm screws (A, utilizando los dos tornillos de 7. Monter le disjoncteur à l'aide des deux
provided). M5 x 70 mm (A incluidos). vis de M5 x 70 mm (A, fournies).

3P 4P
1.3
Ø
(32)
06163002

0.2
Ø
(6)
7.9 8.9 M5 x 85
(200) (227)

06163015
X X 60 lib-in.
7 N•m

4 4.5 A
(100) (113.5)

0.9 0.9
(22.5) (22.5)
1.7 3.5
(45) (90)
1.7 1.7 1.7 1.7 1.7
(45) (45) (45) (45) (45) in. / pulg / po
Y Y (mm)

© 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600 48940-001-02
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600 Rev. 01, 01/2011

Accessory and Control Wiring Instalación de los accesorios y Installation des accessoires et du
Installation cables de control câblage de contrôle
1. Loosen accessory cover screws 1. Afloje los tornillos de la cubierta de los 1. Desserrer les vis du couvercle des
and remove accessory cover (A) accesorios y desmóntela tal como se accessoires et enlever le couvercle des
as directed in circuit breaker indica en el boletín de instrucciones accessoires selon les directives
instruction bulletin shipped with incluido con el interruptor automático. d’utilisation du disjoncteur qui
the circuit breaker. l’accompagnent.
2. Install auxiliary devices into 2. Instale el contacto auxiliar en el 2. Installer l'interrupteur auxiliaire dans le
corresponding accessory compartimiento de accesorios compartiment des accessoires
compartments (B). correspondiente como se muestra en correspondant, comme indiqué dans
la figura. les figures à droite.
3. Remove appropriate tab (C) from 3. Retire la lengüeta apropiada de la 3. Retirer la languette appropriée de
wire opening in cover. Route wire abertura para cables en la cubierta. l’ouverture pour câbles dans le
through wire opening in Dirija los cables por la abertura en la couvercle. Acheminer le câble dans
accessory cover to avoid pinching cubierta de accesorios para evitar l’ouverture dans le couvercle des
wires. pellizcarlos. accessoires pour éviter de serrer les
câbles.
4. Replace accessory cover, being 4. Vuelva a colocar la cubierta de 4. Remettre le couvercle des accessoires
careful not to pinch wires when accesorios, tenga cuidado de no en place, en faisant attention de ne pas
installing cover. Replace all pellizcar los cables al instalarla. Vuelva a pincer des fils lors de son installation.
accessory cover screws. Do not colocar todos los tornillos de la cubierta Replacer toutes les vis du couvercle
exceed torque specification of de accesorios. No sobrepase los valores des accessoires. Ne pas dépasser les
screws. de par de apriete especificados para los spécifications de couple des vis.
tornillos.

Auxilliary Devices / Dispositivos auxiliares / Dispositifs auxiliaires


Auxilliary Contact
06163020

AX / OF Contacto auxiliar
Contact auxiliaire
Alarm Switch
AL / SD Contacto de alarma
AL / SD
Interrupteur d'alarme AX #1 / OF #1
Undervoltage Trip AX #2 / OF #2
18–14 AWG OAL / SDE
UVR / MN Disparo por baja tensión AX #3 / OF #3
(1–2 mm2)
Déclencheur sur baisse de tension
UVR / MN
Shunt Trip
SHT / MX Disparo en derivación SHT / MX
Déclencheur shunt
Overcurrent Trip
OAL / SDE Disparo por sobrecorriente
B push
to
trip

Déclencheur par surintensité


A

C
06163005

18–14 AWG
(1–2.5 mm2)
C
C
06163021

push
to
trip

3 x 17.7 lb-in / lbs-pulg /lb-po


(3 x 2 N•m)

4 © 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
48940-001-02 Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600
Rev. 01, 01/2011 Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600

Neutral Protection Ajuste de la protección Réglage de la protection du


Adjustment neutra neutre

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


HAZARD OF NEUTRAL PELIGRO DE DAÑO AL CONDUCTOR RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DU
CONDUCTOR DAMAGE NEUTRO CONDUCTEUR NEUTRE
Set the neutral protection Realice el ajuste para la protección del Effectuez le réglage de protection du
adjustment. neutro. neutre.
Failure to follow these El incumplimiento de esta instrucción Si cette précaution n'est pas
instructions can result in neutral puede causar sobrecalentamiento al respectée, cela peut entraîner une
conductor overheating which conductor neutro lo que a su vez puede surchauffe du conducteur neutre
may lead to personal injury or fire causar lesiones al personal o producir pouvant conduire à des blessures ou
damage. un incendio. un incendie.

1. Open switch cover (A). 1. Abra la cubierta de los selectores (A). 1. Ouvrir le couvercle des commutateurs
(A).
2. Adjust the appropriate switches 2. Ajuste los valores deseados en los 2. Régler les commutateurs appropriés
(B) to desired values. selectores apropiados (B). (B) aux valeurs désirées.
3. Replace switch cover (C). 3. Vuelva a colocar la cubierta de los 3. Remmetre le couvercle des
selectores (C). commutateurs en place (C).
4. Use a lead seal (D), if necessary, 4. Si es necesario, utilice un sello de 4. Utiliser un sceau (D), si nécessaire,
to provide tamper evidence. plomo (D) para hacer evidentes pour fournir une preuve de fraude.
posibles manipulaciones.
06163006

C D
B
4.4 lb-in / lbs-pulg / lb-po
(0.5 N•m)

© 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600 48940-001-02
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600 Rev. 01, 01/2011

Cable Installation Instalación de los cables Installation des câbles

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF FALSE TORQUE PELIGRO DE INDICACIÓN FALSA DE RISQUE D'INDICATION ERRONÉE DU
INDICATION PAR DE APRIETE COUPLE
Do not allow conductor strands to No permita que los hilos del conductor Ne laissez pas les torons du conducteur
interfere with threads of wire binding interfieran con las roscas del tornillo de s'engager dans les filets de la vis de
screw. sujeción de cables. fixation.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
can result in equipment damage. puede causar daño al equipo. cela peut entraîner des dommages
matériels.

Table / Tabla / Tableau 1 : Lug Information / Información de las zapatas / Information sur les cosses
Catalog Number / Conductor / Conducteur
No. de catálogo / Strip Length1/ Wire Binding Screw Torque /
No de catalogue Type / Size / Sección sin aislamiento1 / Par de apriete del tornillo de sujeción
Lug / Tipo / Calibre / Longueur de dénudage1 de cables /
3P (x 6) Couple de la vis de fixation de fils
Zapatas / Type Calibre
4P (x 8)
Cosses
2 AWG–500 kcmil
Al
(35–240 mm2) 1.2 in.
32508
2 AWG–600 kcmil (31 mm)
Cu
(35–300 mm2)
(2) 2/0 AWG–500 kcmil 275 lb-in /lbs-pulg / lb-po
Al (31 N•m)
(70–240 mm2) (1) 1.2 in.
(31 mm)
32510
(2) 2/0 AWG–350 kcmil (1) 2.4 in.
Cu (61 mm)
(70–185 mm2)

1 Conductors must be cut square for secure termination. /


Para obtener una conexión segura en las terminaciones, corte en forma cuadrada los conductores. /
Les conducteurs doivent être coupés droits pour assurer une terminaison sûre.

1. Square conductor ends and 1. Corte las puntas de los conductores en 1. Couper les extrémités des conducteurs
preform conductors to final forma cuadrada y prefórmelos en la bien droit et leur donner leur
configuration. Using a proper configuración final. Con una configuration définitive. Au moyen d'un
insulation stripping tool, strip herramienta de aislamiento adecuada, outil à dénuder l'isolation approprié,
conductor ends as recommended pele las puntas de los conductores en dénuder les extrémités des
in Table 1. Do not nick strands. las medidas recomendadas en la conducteurs comme recommandé au
tabla 1. No ranure los hilos. tableau 1. Ne pas entailler les torons.

6 © 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
48940-001-02 Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600
Rev. 01, 01/2011 Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600

2. Remove lug covers (A). 2. Desmonte las cubiertas de las 2. Retirer les couvercles de cosses (A).
zapatas (A).
3. If lugs are not installed: 3. Si las zapatas no están instaladas: 3. En l’absence de cosses :
a. Remove end covers (B). a. Retire las cubiertas (B) de los a. Retirer les couvercles des
b. Install lugs (C). extremos finales. extrémités (B).
b. Instale las zapatas (C). b. Installer les cosses (C).
4. Install cables in lug (D) and 4. Instale los cables en la zapata (D) y 4. Installer les câbles dans les cosses (D)
torque wire binding screw as apriete el tornillo de sujeción de cables et serrer la vis de fixation de fils au
recommended on the faceplate en los valores recomendados en la couple recommandé sur la plaque
and Table 1. placa frontal y en la tabla 1. avant et au tableau 1.
5. Replace end covers (E), if 5. Vuelva a colocar las cubiertas (E) de 5. Replacer les couvercles des extrémités
removed. los extremos finales, si fueron (E), s’ils ont été retirés.
retiradas.
6. Replace lug covers (F). 6. Vuelva a colocar las cubiertas (F) de 6. Replacer le couvercle des cosses (F).
las zapatas.
06163010
06163022

2–3/0 AWG 4/0 AWG–500 kcmil


push
to
A (35–95 mm2) (120–240 mm2)
5/16 in. / pulg / po
trip

(8 mm)

275 lb-in / lbs-pulg / lb-po


B (31 N•m)

A B

A A

(6 mm) D A = 0.96 in. / pulg / po


(24,5 mm)
327 lb-in / lbs-pulg / lb-po B = 0.7 in. / pulg / po
(37 N•m) (18 mm)

10 lb-in / lbs-pulg / lb-po


06163010

10 lb-in / lbs-pulg / lb-po


(1.2 N•m)
(1.2 N•m)

F
3P x6 push
to

4P x8
trip

3P x16
E 4P x20

© 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600 48940-001-02
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600 Rev. 01, 01/2011

Bus Installation Instalación de la barra Installation de la barre-bus

1. Remove lug covers (A). 1. Desmonte las cubiertas de las 1. Retirer les couvercles de cosses (A).
zapatas (A).
2. Remove end covers (B) 2. Retire las cubiertas (B) de los extremos 2. Retirer les couvercles des
finales. extrémités (B).
3. Remove lugs (C), if installed. 3. Retire las zapatas (C) si están 3. Retirer les cosses (C), si elles ont été
instaladas. installées.
4. Prepare bus connection (D). 4. Prepare la conexión (D) de barras. 4. Préparer le raccordement de la barre-
5. Install bus, using supplied 5. Instale la barra utilizando los herrajes bus (D).
hardware (E). incluidos (E). 5. Installer la barre-bus à l'aide de la
quincaillerie (E) fournie.
6. Replace end covers (F) , if 6. Vuelva a colocar las cubiertas (F) de los 6. Replacer les couvercles des extrémités
removed. extremos finales, si fueron retiradas. (F), s’ils ont été retirés.
7. Replace lug covers (G). 7. Vuelva a colocar las cubiertas (G) de 7. Replacer le couvercle des cosses (G).
las zapatas.

C
06163022

or
o
ou
06163011

push
to

A
trip

B
06163024

D
G

10 lb-in / lbs-pulg / lb-po 10 lb-in / lbs-pulg / lb-po


(1.2 N•m) (1.2 N•m)

3P x6 F
push
to

4P x8
trip

3P x16
442 lb-in / lbs-pulg / lb-po 4P x20
(50 N•m)

E
M10 x 25
5/8 in / pulg / po
(16 mm)

8 © 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
48940-001-02 Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600
Rev. 01, 01/2011 Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600

Rear Connection Installation Instalación de las conexiones traseras Installation de raccordement arrière

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


HAZARD OF EQUIPMENT PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
DAMAGE Las terminales traseras apoyadas Les bornes arrière correctement mises
Properly seated rear terminals are correctamente no son sostenidas en place ne sont pas maintenues de
not rigidly held, they must be able to rígidamente, éstas deben ser capaces de façon rigide, elles doivent pouvoir bouger
shift slightly after bolt is tightened. desplazarse ligeramente después de haber légèrement après avoir serré le boulon.
Failure to follow these apretado el tornillo. Si cette directive n'est pas respectée,
instructions can result in El incumplimiento de esta instrucción cela peut entraîner des dommages
equipment damage. puede causar daño al equipo. matériels.

1. Remove lug covers (A). 1. Desmonte las cubiertas de las zapatas (A). 1. Retirer les couvercles de cosses (A).

2. Remove end covers (B). 2. Retire las cubiertas (B) de los extremos 2. Retirer les couvercles des
finales. extrémités (B).
3. Remove lugs (C), if installed. 3. Retire las zapatas (C) si están instaladas. 3. Retirer les cosses (C), si elles ont été
installées.
4. Remove rear knockouts (D). 4. Retire los discos desprendibles (D) traseros. 4. Retirer les débouchures arrière (D).
5. Install rear connectors (E). Short 5. Instale los conectores traseros (E). Las 5. Installer les connecteurs arrière (E). Les
(a) and long (b) rear connections conexiones traseras cortas (a) y largas (b) raccordements arrière courts (a) et longs
must be alternated. Confirm that deben ser alternadas. Asegúrese de que (b) doivent être alternés. S’assurer que
terminals can shift slightly after las terminales se puedan desplazar les bornes peuvent bouger légèrement
bolt is tightened. ligeramente después de apretar el tornillo. après avoir serré le boulon.
6. Install short terminal covers (F) 6. Instale las cubiertas de terminales cortas 6. Installer les couvercles des bornes
(included in kit). (F), si vienen incluidas con el equipo. courtes (F) (inclus dans le kit).

or
o
06163022

ou
06163011

D
push
to
trip
06163012

A
4.4 lb-in / lbs-pulg / lb-po
F (0,5 N•m)
B

push
to
trip
06163026

B
A A 3P x2 32562
B 4P x2 32563 push
to
trip

A 3P x4
3P x2 32475 x1 32476
4P x8
4P x2 32475 x2 32476
06163025

E 177 lb-in / lbs-pulg / lb-po


(20 N•m)
5/8 in. / pulg / po
M10 x 25 (16 mm)

© 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 9
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600 48940-001-02
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600 Rev. 01, 01/2011

Circuit Breaker Removal Desmontaje del interruptor Démontage du disjoncteur

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D’ECLAIR D’ARC
• Apply appropriate personal • Utilice equipo de protección personal • Portez un équipement de protection
protective equipment (PPE) and (EPP) apropiado y siga las prácticas de personnel (ÉPP) approprié et observez
follow safe electrical work seguridad eléctrica establecidas por su les méthodes de travail électrique
practices. See NFPA 70E. Compañía (consulte la norma NFPA 70E). sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar l'installation et l'entretien de cet
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. appareil.
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar • Coupez l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de • Utilisez toujours un dispositif de
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para détection de tension à valeur nominale
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. appropriée pour s'assurer que
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, l'alimentation est coupée.
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de • Replacez tous les dispositifs, les portes
covers before turning on power to volver a energizar el equipo. et les couvercles avant de mettre
this equipment. l'appareil sous tension.
Failure to follow these El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
instructions will result in death or podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
serious injury. serias. blessures graves.

1. Turn off all power supplying this 1. Desenergice el equipo antes de 1. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on or realizar cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
inside equipment.
2. Remove circuit breaker in 2. Desmonte el interruptor en el orden 2. Retirer le disjoncteur dans l'ordre
reverse order of installation. inverso al de su instalación. inverse de son installation.

Test Prueba Essai


• Test at installation: • Pruebe durante la instalación: • Essai à l’installation :
a. Turn off all power supplying this a. Desenergice el equipo antes de a. Couper l'alimentation de l'appareil
equipment before working on realizar cualquier trabajo en él. avant d'y travailler.
or inside equipment. b. Coloque el interruptor automático b. Mettre le disjoncteur hors tension
b. Turn circuit breaker off (A), en la posición de abierto (A), y (A), puis sous tension (B).
then turn on (B). luego en la posición de cerrado (B). c. Appuyer sur le bouton pousser-pour-
c. Press push-to-trip button (C) c. Presione el botón de disparo (C) déclencher (C) pour mettre le
to place circuit breaker in para colocar el interruptor en la disjoncteur dans la position de
tripped position. posición de disparado. déclenché.
• Repeat once a year to exercise • Repita una prueba anual para volver a • Répéter une fois par an simplement
circuit breaker. verificar el interruptor. pour manœuvrer le disjoncteur.
NOTE: Push-to-trip button will not NOTA: El botón de disparo no disparará el REMARQUE : Le bouton ne provoque pas
trip circuit breaker if it is in the off (O) interruptor automático si se encuentra en le déclenchement du disjoncteur si ce
position. la posición de abierto (O). dernier est en position d'arrêt (O).

10 © 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
48940-001-02 Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600
Rev. 01, 01/2011 Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600

CLICK!
A B
06163019

Tripped
ON Disparado D
OFF
Cerrado Déclenché
Abierto
Arrêt push
to
Marche push
to
trip

trip

Push To Trip
push
to
trip

Boton de disparo
C Pousser pour déclencher

Troubleshooting Diagnóstico de problemas Dépannage


If problems occur during installation, Si se presentan problemas durante la Si des problèmes surviennent pendant
refer to the following guide. If trouble instalación, consulte la siguiente guía. Si l'installation, se reporter aux consignes
persists, contact the local field office. persiste el problema, póngase en contacto suivantes. Si les problèmes persistent,
con su distribuidor más cercano. contacter le bureau de service local.

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION, OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• This equipment must be installed • Solamente el personal eléctrico • Seul un personnel qualifié doit effectuer
and serviced only by qualified especializado deberá instalar y prestar l'installation et l'entretien de cet appareil.
electrical personnel. servicio de mantenimiento a este equipo. • Couper l'alimentation de l'appareil
• Turn off all power supplying this • Desenergice el equipo antes de realizar avant d'y travailler.
equipment before working on or cualquier trabajo en él. • Utilisez toujours un dispositif de
inside equipment. • Siempre utilice un dispositivo detector de détection de tension à valeur nominale
• Always use a properly rated tensión nominal adecuado para appropriée pour vous assurer que
voltage sensing device to confirm confirmar la desenergización del equipo. l'alimentation est coupée.
power is off. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, • Replacez tous les dispositifs, les portes
• Replace all devices, doors and las puertas y las cubiertas antes de et les couvercles avant de mettre
covers before turning on power to volver a energizar el equipo. l'appareil sous tension.
this equipment. • El personal calificado a cargo de la • Les personnes qualifiées pour effectuer
• Qualified persons performing realización de diagnóstico de problemas des diagnostics ou un dépannage qui
diagnostics or troubleshooting quienes energizarán los conductores exigent la mise sous tension de
that require electrical conductors eléctricos debe cumplir con la norma 70E conducteurs électriques doivent se
to be energized must comply with del NFPA que trata sobre los requisitos conformer à la norme NFPA 70 E sur
NFPA 70 E - Standard for de seguridad eléctrica para el personal les exigences de sécurité électrique
Electrical Safety Requirements en el sitio de trabajo así como la norma pour le lieu de travail des employés et
for Employee Workplaces and 29 CFR Parte 1910, Sub-parte S de aux normes OSHA relatives à
OSHA Standards - 29 CFR Part OSHA que también trata sobre la l'électricité, 29 CFR partie 1910 sous-
1910 Subpart S - Electrical. seguridad eléctrica. partie S.
Failure to follow these El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n’est pas respectée,
instructions will result in death or podrá causar la muerte o lesiones cela entraînera la mort ou des
serious injury. serias. blessures graves.

© 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 11
Compact® NSJ 400–600 Circuit Breaker Installation
Instalación de los interruptores automáticos Compact® NSJ 400–600 48940-001-02
Installation des disjoncteurs Compact® NSJ 400–600 Rev. 01, 01/2011

Condition Possible Causes Solution


1. Undervoltage trip not energized. 1. Energize undervoltage trip.
Circuit breaker fails to stay closed. 2. Shunt trip energized. 2. De-energize shunt trip.
3. Short circuit or overload on system. 3. Check system for short circuit or overload.

Circuit breaker trips, but no short circuit or


System voltage below undervoltage trip setting. Circuit breaker already tripped.
overload is evident.

1. Move circuit breaker handle to reset then to ON.


Push-to-trip button will not trip circuit breaker. Circuit breaker already tripped.
2. Press push-to-trip button.

Condiciones Causas posibles Solución


1. El disparo por baja tensión no está energizado. 1. Energice el disparo por baja tensión.
El interruptor automático no permanece en 2. El disparo en derivación está energizado. 2. Desenergice el disparo en derivación.
posición cerrada. 3. Existe un cortocircuito o una sobrecarga en el 3. Revise el sistema para ver si encuentra el origen
sistema. del cortocircuito o de la sobrecarga.

El interruptor automático se ha disparado sin Tensión del sistema inferior al ajuste del disparo por Revise el sistema para ver si encuentra el origen de la
evidencia de cortocircuito o sobrecarga. baja tensión. tensión baja.

1. Mueva la palanca del int. aut. a la posición de


El botón de disparo no dispara el interruptor
El interruptor automático ya está disparado. restablecimiento, luego a la posición de cerrado (I).
automático
2. Presione el botón de disparo.

Condition Causes possibles Solution


1. Le déclencheur sur baisse de tension est hors 1. Mettre le déclencheur sur baisse de tension sous
tension. tension.
Le disjoncteur ne reste pas en position fermée. 2. Le déclencheur shunt est sous tension. 2. Mettre le déclencheur shunt hors tension.
3. Un court-circuit ou une surcharge est présent dans 3. Rechercher un court-circuit ou une surcharge dans
le système. le système.

Le disjoncteur se déclenche, mais aucune La tension du système est inférieure au réglage du


Vérifier si une basse tension est appliquée au système.
évidence de court-circuit ni de surcharge. déclencheur sur baisse de tension.

1. Placer la manette du disjoncteur à réarmer, puis sur


Le bouton pousser-pour-déclencher ne
Le disjoncteur est déjà déclenché. marche (I).
déclenche pas le disjoncteur.
2. Appuyer sur le bouton pousser-pour-déclencher.

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Square D® and Schneider Electric® are Square D® y Schneider Electric® son marcas Square D® et Schneider Electric® sont marques
trademarks or registered trademarks of comerciales o marcas registradas de Schneider Electric. commerciales ou marques déposées de Schneider
Schneider Electric. Other trademarks Cualquier otra marca comercial utilizada en este Electric. Toutes autres marques commerciales utilisées
used herein are the property of their documento pertenece a sus respectivos propietarios. dans ce document sont la propriété de leurs
respective owners. propriétaires respectifs.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
3700 6th Street S.W. Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 19 Waterman Avenue
Cedar Rapids, Iowa 52404 USA Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Toronto, Ontario M4B 1Y2
1-888-SquareD (1-888-778-2733) Tel. 55-5804-5000 1-800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

12 © 2004–2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés

Vous aimerez peut-être aussi