Vous êtes sur la page 1sur 16

ComPacT™ - PowerPacT™ - TeSys™ - EasyPact™

en Auxiliary Signalling Contact


fr Contact auxiliaire de signalisation
es Contacto de señalización auxiliar
de Hilfskontakt zur Signalisierung
it Contatto ausiliario di segnalazione
pt Contato de sinalização auxiliar
ru Вспомогательный сигнальный контакт
zh 辅助信号触点

7
4
4

2
1
2

2
C 1

1
4

www.se.com/support

Retain instruction sheet for future use. Notice de montage à conserver pour usage Conserve la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung zum
Visit our website at www.se.com to ultérieur. poder usarla en el futuro. späteren Gebrauch auf.
download other documents. Visitez notre site web www.se.com pour Visite nuestro sitio web en www.se.com Besuchen Sie unsere Website
télécharger d'autres documents. para descargar otros documentos. www.se.com, um andere Dokumente
PLEASE NOTE herunterzuladen.
p Electrical equipment should be installed, REMARQUE IMPORTANTE
operated, serviced, and maintained only by p L’installation, l’utilisation, la réparation et la TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN
qualified personnel. maintenance des équipements électriques p La instalación, utilización, puesta en p Elektrische Geräte dürfen nur von
p No responsibility is assumed by doivent être assurées par du personnel servicio y mantenimiento de equipos Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
Schneider Electric for any consequences qualifié uniquement. eléctricos deberán ser realizados sólo por und gewartet werden.
arising out of the use of this material. p Schneider Electric décline toute personal cualificado. p Schneider Electric haftet nicht für
p All pertinent state, regional, and local responsabilité quant aux conséquences de p Schneider Electric no se hace Schäden, die durch die Verwendung dieses
safety regulations must be observed when l’utilisation de ce matériel. responsable de ninguna de las Materials entstehen.
installing and using this product. p Toutes les réglementations locales, consecuencias del uso de este material. p Bei der Montage und Verwendung dieses
régionales et nationales pertinentes doivent p Al instalar y utilizar este producto es Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
être respectées lors de l'installation et de necesario tener en cuenta todas las landesspezifischen, regionalen und lokalen
l'utilisation de ce produit. regulaciones sobre seguridad Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.

Conservare il foglio di istruzioni per uso Guarde a folha de instruções para uso Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
futuro. futuro. использования в будущем. 请访问我们的网站 www.se.com,下载其他
Visitare il nostro sito Web www.se.com per Acesse nosso site em www.se.com para Посетите наш веб-сайт www.se.com для 文档。
scaricare altri documenti. baixar outros documentos. загрузки других документов.
请注意
NOTA NOTA ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do p Установка, эксплуатация, ремонт и 仅限于合格人员执行。
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas обслуживание электрического p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. оборудования может выполняться только 所引起的 任何后果。
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer квалифицированными электриками. p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências p Компания Schneider Electric не несет 地区和当地的所有相关的安全法规。
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. никакой ответственности за любые
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança возможные последствия использования
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou данной документации.
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e p Во время установки и использования
materia di sicurezza. utilização deste produto. данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.

NNZ4314501-02
09/2021
1/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO SCHLAG, EXPLOSION ODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice equipo de protección personal
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPP) apropiado y siga las prácticas de p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les seguridad eléctricos establecidas. (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM-029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. Consulte las normas NFPA 70E, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros códigos NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. CSA Z462, NOM-029-STPS ou aux codes locales correspondientes. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this locaux en vigueur. p Solamente el personal eléctrico calificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside p Seul un personnel qualifié doit effectuer deberá instalar y prestar servicio de Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. l'installation et l'entretien de cet équipement. mantenimiento a este equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte todas las fuentes de Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant alimentacion del equipo antes de realizar Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou cualquier trabajo en él. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. externe sur celui-ci. p Siempre utilice un dispositivo detector de vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully p Utilisez toujours un dispositif de tensión nominal adecuado para confirmar la Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects détection de tension ayant une valeur desenergización del equipo. Bemessungsspannung.
that may have been left inside the nominale appropriée pour vous assurer p Vuelva a colocar todos los dispositivos, p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. que l’alimentation est coupée. las puertas y las cubiertas antes de volver a Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
p Replacez tous les dispositifs, les portes energizar el equipo. Gerät einschalten.
et les capots avant de mettre l'équipement p Tenga cuidado con los riesgos p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
sous tension. potenciales, e inspeccione cuidadosamente überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
p Faites attention aux dangers potentiels la zona de trabajo para comprobar si han Werkzeuge und andere Gegenstände, die
et inspectez attentivement la zone de quedado herramientas y objetos dentro del sich möglicherweise noch in
travail pour vous assurer qu'aucun outil ou equipo. der Anlage befinden.
objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement.

Failure to follow these instructions will Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
result in death or serious injury. cela entraînera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso la führt zu Tod oder schweren
graves. muerte. Verletzungen.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 电击、爆炸或弧闪的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА
ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção pessoal 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di (PPE) e siga os métodos de segurança p Используйте подходящие средства CSA Z462, NOM-029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. eléctrica. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, индивидуальной защиты (СИЗ) и 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS ou o equivalente local. соблюдайте технику безопасности при p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM-029-STPS o le norme equivalenti nel p A instalação e manutenção deste электротехнических работах. См. NFPA 维修该设备。
paese di installazione. equipamento só devem ser efectuadas por 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS или p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa electricistas qualificados. местный эквивалентный стандарт. 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad p Desligue todas as fontes de alimentação p Данное оборудование могут p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
elettricisti qualificati. deste equipamento antes de trabalhar no устанавливать и обслуживать только 已关闭。
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o equipamento ou no seu interior. квалифицированные электрики. p 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
al suo interno isolare completamente p Utilize sempre um dispositivo de detecção p Отключите питание до начала работы 备的电源。
l'alimentazione elettrica. da tensão nominal adequada para confirmar снаружи или внутри оборудования. p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
p Per verificare che l'alimentazione sia se a alimentação está desligada. p Всегда пользуйтесь надлежащим 工具和物件遗忘在设备内部。
isolata usare sempre un rilevatore di p Substitua todos os dispositivos, portas e датчиком номинального напряжения для
tensione correttamente tarato. tampas antes de ligar a alimentação deste определения отсутствия питания.
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture equipamento. p Установите обратно все устройства,
prima di riaccendere l'alimentazione p Esteja atento a potenciais perigos e дверцы и крышки перед включением
dell'apparecchiatura. inspecione cuidadosamente a área de питания данного оборудования.
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e trabalho para se assegurar que não foram p Избегайте потенциальных опасностей,
ispezionare con attenzione l'area di lavoro deixadas ferramentas e objectos no interior внимательно осмотрите рабочую
per assicurarsi di non aver dimenticato do equipamento. область на наличие инструментов и
utensili o altri oggetti all'interno предметов, которые могли остаться
dell'apparecchiatura. внутри оборудования.
A não observância destas instruções 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
provocherà morte o gravi infortuni. graves. приведет к смерти или серьезной
травме.

WARNING: Cancer and Reproductive Harm. www.P65Warnings.ca.gov.

NNZ4314501-02 2/16
Table of contents / Table des matières / Tabla de contenidos / Inhaltsverzeichnis / Indice / Índice /
Содержание / 目录

1 Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /


Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a 4
instalação / Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具

2 Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de


trabajar en el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / 4
Antes de trabalhar no equipamento / До начала работы с оборудованием /
设备操作前的准备工作

3 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação /


Установка / 安装
5

4 Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Монтаж / 接线 9

5
Wiring Routing / Acheminement des fils / Disposición del cableado / Verlegung der
Kabel / Instradamento dei cavi / Roteamento de fiação / Прокладка 10
электропроводки / 接线

6 Reinstall Front Cover / Remise en place du plastron / Instalación de la cubierta /


Installation der Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / 12
Установка крышки / 护盖安装

7 Accessory Label / Etiquette des accessoires / Etiqueta del accesorio /


Etikett des Zubehörs / Etichetta accessorio / Etiqueta do acessório /
13

Этикетка для принадлежностей / 附件标签

8 Check Accessory / Contrôle de l’accessoire / Comprobar accesorio / Prüfung des


Zubehörs / Controllo dell'accessorio / Verificar acessório / Проверка
14

принадлежности / 检查附件

9 Auxiliary Contact Removal / Démontage du contact auxiliare / Retirada del contacto


auxiliar / Abnahme des Hilfskontakts / Rimozione del contatto ausiliario / Remoção 16
do contato auxiliar / Снятие вспомогательного контакта / 辅助触点拆除

NNZ4314501-02 3/16
1
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
29450 29452
Standard Auxiliary Contact Low level Auxiliary Contact
NNZ4314502
Contact auxiliaire standard Contacte auxiliaire bas niveau
7 Contacto auxiliar estándar Contacto auxiliar de bajo nivel
4

4
Standard-Hilfskontakt Niederspannungshilfskontakt
2
Contatto standard ausiliario Contatto ausiliario di basso livello

1
2
Contato auxiliar padrão Contato auxiliar de nível baixo

2
C 1
1 Стандартный вспомогательный контакт Слаботочный вспомогательный контакт

4
标准辅助触点 低电平辅助触点
4
2
4

.
2

2 4
1
C
1

1
OF
AX
SD
11 2 1 1 1 4
AL 9 2 9 1 9 4
OF
AX
SDE
22 2 2 1 2 4
8 2 8 1 8 4
OF
AX 33 2 3 1 3 4
OF
AX 44 2 4 1 4 4

PZ2/PZ3 3 mm T10
1/8 in.

2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作

en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo o en de 1. Schalten Sie vor Arbeiten in oder an
equipment before working on or inside d'alimentation de cet équipement su interior, apáguelo. der Anlage die gesamte
equipment. avant d'effectuer toute opération 2. Utilice el botón de test para disparar Spannungsversorgung ab.
2. Use push-to-trip button to trip the interne ou externe sur celui-ci. el dispositivo. 2. Drücken Sie den Push-to-Trip-
device. 2. Appuyez sur le bouton push-to-trip 3. Utilice un dispositivo de detección Taster um das Gerät auszulösen.
3. Use a properly rated voltage pour le faire déclencher. de tensión de capacidad adecuada 3. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm power is off. 3. Utilisez un dispositif de détection de para confirmar la ausencia de Spannungsmessgerät mit geeigneter
tension ayant une valeur nominale alimentación eléctrica. Bemessungsspannung, um
appropriée pour vous assurer que sicherzustellen, dass keine Spannung
l'alimentation est coupée. mehr anliegt.

it 1. Scollegare tutte le sorgenti di pt 1. Desligue completamente a ru 1. При работе с данным zh 1. 在设备上或其内部作业之前,请先


alimentazione dalla presente alimentação de energia para este оборудованием или внутри него 关闭设备的所有电源。
apparecchiatura prima di lavorare equipamento antes de trabalhar no необходимо выключить все 2. 使用脱扣测试按钮使断路器脱扣。
sull'apparecchiatura o al suo interno. equipamento ou dentro do mesmo. источники питания. 3. 使用适当的额定电压传感器确认电
2. Utilizzare il pulsante di sgancio per 2. Use o botão pressionar para 2. Используйте кнопку срабатывания 源已关闭。
sganciare il dispositivo. disparar para disparar o interruptor. чтобы задействовать устройство.
3. Utilizzare un dispositivo di 3. Utilize um dispositivo de deteção de 3. Используйте обладающий
rilevamento di tensione di capacità tensão com um valor nominal соответствующими
adeguata per confermare l'assenza di adequado para confirmar se a характеристиками датчик
alimentazione. alimentação está desligada. напряжения для проверки
отключения электропитания.

NNZ4314501-02 4/16
3
Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装

en 1. Unscrew the screws of the front fr 1. Desserrez les vis du plastron et es 1. Retire los tornillos de la cubierta de 1. Lösen Sie die Schrauben der
cover and remove it as directed in the retirez-le comme indiqué dans la frontal y desmóntela como se indica frontseitigen Abdeckung und nehmen
instruction sheet of the device. notice de montage de l'appareil. en la hoja de instrucciones del Sie diese ab. Halten Sie sich dabei an
2. Install the auxiliary contact in the 2. Installez le contact auxiliaire dispositivo. die Anweisungen in der Kurzanleitung
corresponding accessory slot. dans le compartiment des 2. Instale el contacto auxiliar en la des Geräts.
accessoires correspondant. ranura para accesorios correspondiente. 2. Installieren Sie den Hilfskontakt im
The installation of the auxiliary dafr vorgesehenen Zubehörsteckplatz.
contacts 29450 and 29452 is identical. L’installation des contacts auxiliaires La instalación de los contactos
Only the installation of the auxiliary 29450 et 29452 est identique, seule auxiliares 29450 Y 29452 es idéntica. Für die Installation der Hilfskontakte
contact 29450 is described in this l’installation du contact auxiliaire En esta hoja de instrucciones solo se 29450 und 29452 gilt dieselbe
instruction sheet. 29450 est décrite dans cette notice de describe la instalación del contacto Vorgehensweise. In dieser
montage. auxiliar 29450. Kurzanleitung wird nur die Installation
The location of the contact in the device des Hilfskontakts 29450 beschrieben.
defines its function: L’emplacement du contact dans La ubicación del contacto en el
p OF: Indication of the open or closed l’appareil détermine sa fonction : dispositivo define su función: Die Position des Kontakts im Gerät
status of the device p OF : Indication de l’état ouvert ou p OF: indicación del estado abierto o gibt dessen Funktion an:
p SD: Indication of the tripped or fermé de l’appareil cerrado del dispositivo. p OF: Verweis auf den Zustand des
non-tripped status of the device p SD : Indication de l’état déclenché p SD: indicación del estado disparado Geräts - Geöffnet oder Geschlossen
p SDE: Indication of the tripped or ou non déclenché de l’appareil o no disparado del dispositivo. p SD: Verweis auf den Zustand des
non-tripped status of the device due p SDE : Indication de l’état déclenché p SDE: indicación del estado disparado Geräts - Ausgelöst oder Nicht ausgelöst
to an electrical fault. ou non déclenché de l’appareil suite o no disparado del dispositivo debido p SDE: Verweis auf den Zustand des
p SDV: Indication of the tripped or à un défaut électrique a un fallo eléctrico. Geräts - Ausgelöst oder Nicht
non-tripped status of the device due p SDV : Indication de l’état déclenché p SDV: indicación del estado disparado ausgelöst - aufgrund eines Stromfehlers
to an earth-leakage fault ou non déclenché de l’appareil suite o no disparado del dispositivo debido p SDV: Verweis auf den Zustand des
p CAO: Advance opening indication à un défaut de courant de fuite a un fallo de fuga a tierra. Geräts - Ausgelöst oder Nicht
p CAF: Advance closing indication p CAO : Indication avancée d’ouverture p CAO: indicación de apertura por ausgelöst - aufgrund eines
p CAM: Advance operation indication. p CAF : Indication avancée de fermeture adelantado. Erdschlusses
p CAM : Indication avancée de p CAF: indicación de cierre por p CAO: Verweis auf vorzeitige Öffnung
manœuvre. adelantado. p CAF: Verweis auf vorzeitige
p CAM: indicación de funcionamiento Schließung
por adelantado. p CAM: Verweis auf vorzeitigen Betrieb.

it 1. Svitare le viti del coperchio anteriore pt 1. Desaparafuse os parafusos da ru 1. Отвинтите винты передней zh 1. 按照设备说明书中的说明,
e rimuoverlo come indicato nella tampa frontal e remova-a conforme крышки и снимите ее в соответствии 拧下前罩上的螺钉,并拆除前罩。
scheda di istruzioni del dispositivo. indicado no folha de instruções do с указаниями в буклете с 2. 将辅助触点安装在相应的附件插槽中。
2. Installare il contatto ausiliario nello dispositivo. инструкциями, касающимися
slot accessorio corrispondente. 2. Instale o contato auxiliar na ranhura устройства. 辅助触点 29450 和 29452 的安装相同。
acessória correspondente. 2. Установите вспомогательный 本说明书中仅介绍辅助触点 29450 的
L'installazione dei contatti ausiliari контакт в соответствующий разъем 安装。
29450 e 29452 è identica. Nella A instalação dos contatos auxiliares для принадлежности.
presente scheda di istruzioni è descritta 29450 e 29452 é idêntica. Somente a 触点在设备中的位置决定触点功能:
solo l'installazione del contatto ausiliario instalação do contato auxiliar 29450 é Установка вспомогательных p OF : 指示设备的分闸或合闸状态
29450. descrita nesta folha de instruções. контактов 29450 и 29452 выполняется p SD : 指示设备是否已脱扣
одинаково. В этом буклете с p SDE : 指示设备是否已因电气故障而
La posizione del contatto nel dispositivo O local do contato no dispositivo define инструкциями описана только 脱扣
ne definisce la funzione: sua função: установка вспомогательного контакта p SDV : 指示设备是否已因接地漏电故
p OF: indicazione dello stato aperto o p OF: indicação do status aberto ou 29450. 障而脱扣
chiuso del dispositivo fechado do dispositivo p CAO : 提前分闸指示
p SD: indicazione dello stato sganciato p SD: indicação do status de disparo Местоположение контакта в p CAF : 提前合闸指示
o non sganciato del dispositivo ou não do dispositivo устройстве определяет его функцию. p CAM : 提前操作指示。
p SDE: indicazione dello stato p SDE: indicação do status de disparo p OF: индикация замкнутого или
sganciato o non sganciato del ou não do dispositivo devido a uma разомкнутого состояния устройства
dispositivo dovuto a un guasto elettrico. falha elétrica. p SD: индикация состояния
p SDV: indicazione dello stato p SDV: indicação do status de disparo устройства (срабатывание на
sganciato o non sganciato del ou não do dispositivo devido a uma отключение или отсутствие
dispositivo dovuto a un guasto di falha de vazamento de terra срабатывания на отключение)
dispersione a terra. p CAO: indicação de abertura prévia p SDE: индикация состояния
p CAO: indicazione di apertura p CAF: indicação de fechamento prévia устройства (срабатывание на
anticipata p CAM: indicação de operação prévia. отключение или отсутствие
p CAF: indicazione di chiusura anticipata срабатывания на отключение из-за
p CAM: indicazione di operazione электрического сбоя).
anticipata. p SDV: индикация состояния
устройства (срабатывание на
отключение или отсутствие
срабатывания на отключение из-за
утечки тока на землю)
p CAO: индикация размыкания с
опережением
p CAF: индикация замыкания с
опережением
p CAM: индикация работы с
опережением.

NNZ4314501-02 5/16
3.1 ComPacT NSX100-250 / PowerPacT H-, J-Frame / TeSys GV5 / EasyPact CVS100-250

OF1 OF2 7

C
7

SD SDE
7
7 4

4
2

2
C

C 1
1

C
Click!

en The installation of the OF1 contact is fr L’installation du contact OF1 n’est pas es No se puede instalar el contacto OF1 de Die Installation des OF1-Kontakts ist
not possible if the SDTAM thermal possible si l’accessoire signal défaut si el accesorio de módulo de fallo nicht möglich, wenn das SDTAM-Modul
fault module accessory is already avancé SDTAM est déjà installé. térmico SDTAM ya está instalado. für die Auslösung bei thermischem
installed. Fehler bereits installiert wurde.

it L'installazione del contatto OF1 non è pt A instalação do contacto OF1 não é ru Установка контакта OF1 невозможна, zh 如已安装 SDTAM 热故障模块附件,则
possibile se il modulo accessorio per possível se o acessório da falha если в качестве принадлежности уже 无法安装 OF1 触点。
guasto termico SDTAM è già installato. térmica SDTAM já estiver instalado. установлен модуль обнаружения
отказов по температуре SDTAM.

SDE + LV429451
2 0.9±0.09 N•m
8±0.8 lb-in.

T10
1
LV429451

GHD16303AA
7
7
x
7
7
4
C

3 2
2
C
C

C 1

Click!

en The installation of the electrical fault fr L’installation du contact de signal de es La instalación del contacto de de Für die Installation des Kontakts zur
indication contact (SDE) in the device défaut électrique (SDE) dans indicación de fallo eléctrico (SDE) en Signalisierung eines Erdschlussfehlers
requires prior installation of the l’appareil nécessite l’installation el dispositivo requiere la instalación (SDE) im Gerät muss zuvor das (nach
actuator (LV429451), to be ordered préalable de l’actionneur (LV429451), previa del actuador (LV429451) que, Bedarf separat zu beziehende)
separately if required. à commander séparément si besoin. en caso de necesitarse, se debe Stellglied (LV429451) installiert werden.
encargar por separado.

it L'installazione del contatto di pt A instalação do contato de indicação ru Для установки контакта индикации zh 设备中电气故障指示触点 (SDE) 的安
indicazione guasto elettrico (SDE) nel de falha elétrica (SDE) no dispositivo электрического сбоя (SDE) в 装要求事先安装执行器 (LV429451),
dispositivo richiede di installare prima requer a instalação prévia do atuador устройство сначала следует 该执行器需另购(如有需要)。
l'attuatore (LV429451), da ordinare a (LV429451), a ser encomendado установить исполнительный
parte se richiesto. separadamente, se necessário. механизм (LV429451), который при
необходимости можно заказать
отдельно.

3.2 ComPacT INS250 / INV100–250

Click!

CAM (CAO/CAF) 2 1

NNZ4314501-02 6/16
3.3 ComPacT NSX400-630 / PowerPacT L-Frame / TeSys GV6 / EasyPact CVS400-630

OF2 OF3 SD
OF4

OF1 7
4

4
7
2

2
SDE

C 1
1

Click!

3.4 ComPacT INS320-630 / INV320-630 / INSJ400

3
Click!
Click!
OF

2 1
CAO/CAF

3.5 ComPacT NS630b-1600 / PowerPacT M-, P-Frame


3.5.1 Manually Operated / Commande manuelle / Accionado de forma manual / Handbetrieb / Comando manuale / Operado manualmente /
С ручным действием / 手动式

OF1 Click!
OF2
OF3
SD

SDE

Trip

CAF CAO

OF1 7 7
4
4

OF2
2
2
2

C 1
C 1

1 1

OF3
7
7
4
44

77
7
4
44
4

SD
22
2

2
7 2
C 1

22

4
4

C
C 11

1
1
CC1 1

1
2 7
1 4
2

4
C 1

2
1
2
C 1

Click!

Trip

NNZ4314501-02 7/16
3.5.2 Electrically Operated / Commande électrique / Accionado de forma eléctrica / Strombetrieb / Comando elettrico /
Operado eletricamente / С электрическим действием / 电动式

OF1
OF2
OF3 7
Click!
SDE

4
2
C 1
7

4
2
C1
en Alarm switch (SD) is not available for fr Le contact de signalisation d'alarme es El interruptor de alarma (SD) no está de Der Alarmschalter (SD) ist nicht für
electrically-operated devices. (SD) n'est pas disponible pour les disponible para dispositivos strombetriebene Geräte verfügbar.
appareils à commande électrique. accionados de forma eléctrica.

it L'interruttore di allarme (SD) non è pt O interruptor de alarme (SD) não está ru Аварийное реле (SD) не доступно zh 报警开关 (SD) 不适用于电动式设备。
disponibile per dispositivi a comando disponível para dispositivos operados для устройств с электрическим
elettrico. eletricamente. действием.

3.6 ComPacT NS1600b-3200 / PowerPacT R-Frame

OF1
OF2
OF3
SD

SDE Click!

3.7 VigiPacT Add-on (ComPacT NSX100-630 / EasyPact CVS100-630)


Trip

Click!
SDV 2 5

3
Trip

NNZ4314501-02 8/16
4
Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Монтаж / 接线

WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WARNUNG /


AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / 警告
HAZARD OF UNINTENDED EQUIPMENT RISQUE DE FONCTIONNEMENT IMPRÉVU RIESGO DE OPERACIÓN IMPREVISTA GEFAHR EINES UNBEABSICHTIGTEN
OPERATION DE L’ÉQUIPEMENT Compruebe que el cableado del contacto GERÄTEBETRIEBS
Check that the wiring of the auxilary Vérifiez que le câblage du contact auxiliaire auxiliar no provoca situaciones inseguras. Stellen Sie sicher dass die Verdrahtung des
contact will not result in unsafe conditions. ne créera pas de situations dangereuses. La posición de los bornes no es la misma Hilfskontakts keinen unsicheren Zustand
The position of the terminals is not the La position des bornes des contacts en los contactos auxiliares 29450 y 29452. zur Folge hat. Die Position der Klemmen
same on 29450 and 29452 auxilary auxiliaires 29450 et 29452 est différente. El incumplimiento de estas instrucciones an den Hilfskontakten 29450 und 29452 ist
contacts. Si ces directives ne sont pas respectées, puede causar la muerte, lesiones serias nicht dieselbe.
Failure to follow these instructions can cela peut entraîner la mort ou des o daño al equipo. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
result in death, serious injury, or blessures graves ou des dommages kann Tod, schwere Verletzungen oder
equipment damage. matériels. Sachschäden zur Folge haben.

PERICOLO DI OPERAZIONE PERIGO DE FUNCIONAMENTO ОПАСНОСТЬ НЕПРЕДНАМЕРЕННОГО 意外操作风险


IMPREVISTA ACIDENTAL ВКЛЮЧЕНИЯ 确认辅助触点的接线不会引起不安全的状况。
Verificare che il cablaggio del contatto Verifique se a fiação do contato auxiliar não Убедитесь, что проводное соединение 29450 和 29452 辅助触点上的端子位置不
ausiliario non provochi condizioni non resultará em condições inseguras. A posição вспомогательного контакта не создает 相同。
sicure. La posizione dei morsetti non è dos terminais não é a mesma nos contatos небезопасных условий. Расположение 不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备损
uguale sui contatti ausiliari 29450 e 29452. auxiliares 29450 e 29452. клемм на вспомогательных контактах 坏。
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções 29450 и 29452 различается.
può provocare morte, gravi infortuni o pode provocar a morte, ferimentos Несоблюдение этих инструкций может
danni alle apparecchiature. graves, ou danos no equipamento. привести к смерти, серьезной травме
или повреждению оборудования.

4.1 29450: Auxiliary Contact with Spring Terminals / Contact auxiliaire à bornes élastiques / Contacto auxiliar con
terminales de resorte / Hilfskontakt mit Federklemmen / Contatto ausiliario con morsetti a molla / Contato auxiliar com
terminais de mola / Вспомогательный контакт с пружинными клеммами / 带卡簧端子的辅助触点

2
4
7
4
4

2 7 7 7
2

4 4 4
3 mm
4

4
2
C 1

29450 2 1/8 in. 2 2


2

1
2

2
1 c
C1

C 1

C 1

C 1
1 1 1
3

en Use only copper conductors with a temperature resistance of 75°C or higher.


fr Utilisez uniquement des conducteurs en cuivre de tenue en température de 75°C ou plus.
es Use solo conductores de cobre con una resistencia a temperaturas de 75 °C o mayores.
de Verwenden Sie ausschließlich Kupferleiter mit einem Temperaturbeständigkeit von 75 °C oder höher.
it Utilizzare solo conduttori in rame con una resistenza di temperatura di 75°C o superiore. 7 mm 0.5–1.5 mm²
pt Use apenas condutores de cobre com uma resistência à temperatura de 75°C ou superior. 0.27 in. 20–16 AWG
ru Используйте только медные проводники, обладающие термической стойкостью 75 °C или выше.
zh 仅使用耐温不低于 75°C 的铜导线。
4.2 29452: Auxiliary Contact With Screws / Contact auxiliaire avec vis / Contacto auxiliar con tornillos / Hilfskontakt mit
Schrauben / Contatto ausiliario con viti / Contato auxiliar com parafusos / Вспомогательный контакт с винтами /
带螺杆的辅助触点

1
1 c 2
1
2

1.4±0.14 N•m
1
4

12±1.2 lb-in.
29452
2
2

7 mm 0.75–2.5 mm²
4 0.27 in. 18–14 AWG PZ2
4

2
4

en Use only copper conductors with a temperature resistance of 75°C or higher.


fr Utilisez uniquement des conducteurs en cuivre de tenue en température de 75°C ou plus.
es Use solo conductores de cobre con una resistencia a temperaturas de 75 °C o mayores.
de Verwenden Sie ausschließlich Kupferleiter mit einem Temperaturbeständigkeit von 75 °C oder höher.
it Utilizzare solo conduttori in rame con una resistenza di temperatura di 75°C o superiore.
pt Use apenas condutores de cobre com uma resistência à temperatura de 75°C ou superior.
ru Используйте только медные проводники, обладающие термической стойкостью 75 °C или выше.
zh 仅使用耐温不低于 75°C 的铜导线。
NNZ4314501-02 9/16
5
Wiring Routing / Acheminement des fils / Disposición del cableado / Verlegung der Kabel /
Instradamento dei cavi / Roteamento de fiação / Прокладка электропроводки / 接线

5.1 ComPacT NSX100-250 / PowerPacT H-, J-Frame / TeSys GV5 / EasyPact CVS100-250

7
2
C

Trip

en Requires wiring harness kit: fr Un kit filerie est requis : es Requiere el kit de mazo de cables: de Erfordert einen Kabelbaumsatz:
p S434500 for OF p S434500 pour OF p S434500 para OF p S434500 für OF
I-Line p S434501 for SD and SDE. p S434501 pour SD et SDE. p S434501 para SD y SDE. p S434501 für SD und SDE
Wire using the instructions Câblez en suivant les instructions Realice el cableado según las Halten Sie sich bei der Verdrahtung
shipped with the wiring harness kit. livrées avec le kit. instrucciones incluidas con el kit an die Anweisungen in der im
de mazo de cables. Lieferumfang des Kabelbaumsatzes
enthaltenen Anleitung.
it Richiede il kit di cablaggio: pt Requer kit de chicote: ru Необходим комплект жгутов zh 需要线束套件:
p S434500 per OF p S434500 para OF проводов: p S434500(用于 OF)
p S434501 per SD e SDE. p S434501 para SD e SDE. p S434500 для OF; p S434501(用于 SD 和 SDE)。
Cablare in base alle istruzioni Fio usando as instruções p S434501 для SD и SDE. 按照线束套件随附的说明书进行接
fornite con il kit di cablaggio. fornecidas com o kit de chicote. Проводные соединения 线。
выполняйте в соответствии с
инструкциями, приложенными
к комплекту жгута проводов.

5.2 ComPacT NSX400-630 / PowerPacT L-Frame / TeSys GV6 / EasyPact CVS400-630


3P
4P

7 4
4

2
2

7
C 1

4
1
7
4

7
2
2

7
C 1

1 7
C
C

C
C

rip

rip

5.3 ComPacT NS630b-1600 / PowerPacT M-, P-Frame


5.3.1 Manually Operated / Commande manuelle / Accionado de forma manual / Handbetrieb / Comando manuale / Operado manualmente /
С ручным действием / 手动式

I-Line

6.0 H
ogic
MicroL Ap reset
Ig test /
Isd I∆n
Ir Ii

Alarm

time 8 12
Long tr 4 16
(s)
.92 .94 2 20
Ir .9 .96 1 24
.88 .98 .5 @6Ir
.86 ous
1 Insta
ntane
.84 x In
8 10
Ii 6 12
t time .4 .3 4 15
Shor tsd .4 .2
4 5 (s) 3 off
Isd 3 .3 .1 2 x In
6 .2
2.5 8 0 off
.1 I²t
Test
2 10 on delay
1.5 x Ir
setting

.4 .3
tg .4 .2
E F (s)
Ig D .3 .1
G .2
C 0 off
B
H .1 I²t Trip
J on
A

nd fault
Grou

NNZ4314501-02 10/16
5.3.2 Electrically Operated / Commande électrique / Accionado de forma eléctrica / Strombetrieb / Comando elettrico /
Operado eletricamente / С электрическим действием / 电动式

I-Line

7
7

C
C

6.0 H
ogic
MicroL Ap reset
Ig test /
Isd I∆n
Ir Ii

Alarm

time 8 12
Long tr 4 16
(s)
.92 .94 2 20
Ir .9 .96 1 24
.88 .98 .5 @6Ir
.86 ous
1 Insta
ntane
.84 x In
8 10
Ii 6 12
time .4 .3 4 15
Short tsd .4 .2
4 5 (s) 3 off
Isd 3 .3 .1 2 x In
6 .2
2.5 8 0 off
.1 I²t
Test
2 10 on delay
1.5 x Ir
setting

.4 .3
tg .4 .2
E F (s)
Ig D .3 .1
G .2
C H 0 off
.1 I²t
B J on
A

nd fault
Grou

5.4 ComPacT NS1600b-3200 / PowerPacT R-Frame

I-Line

6.0 H
ogic
MicroL Ap reset
Ig test /
Isd I∆n
Ir Ii

5.5 VigiPacT Add-on (ComPacT NSX100-630 / EasyPact CVS100-630)


Trip

NNZ4314501-02 11/16
6
Reinstall Front Cover / Remise en place du plastron / Instalación de la cubierta / Installation der
Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / 护盖安装

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Put back the device front cover before ÉLECTRIQUE Coloque de nuevo la cubierta frontal del Bringen Sie die frontseitige Geräteabdeckung
energizing device to prevent access to live Replacez le plastron de l'appareil avant de dispositivo antes de dar tensión al wieder an, bevor Sie das Gerät unter
terminals. remettre l'appareil sous tension pour dispositivo para impedir el acceso a Spannung setzen, um den Zugang zu
Failure to follow these instructions empêcher l'accès aux bornes sous tension. terminales con corriente. spannungsführenden Klemmen zu
will result in death or serious injury. Si ces directives ne sont pas El incumplimiento de estas instrucciones verhindern.
respectées, cela entraînera la mort ou provocará lesiones graves o incluso la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
des blessures graves. muerte. führt zu Tod oder schweren
Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 电击、爆炸或者电弧灼伤的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА 在为设备通电之前,应将设备前罩装回原位,
Reinserire il coperchio anteriore del Coloque de volta a tampa frontal do ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ 以防有人触碰到带电端子。
dispositivo prima di fornire l'alimentazione dispositivo antes de alimentar o dispositivo Перед подачей питания на устройство 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
per impedire l'accesso ai morsetti sotto para evitar o acesso aos terminais установите на место переднюю крышку
tensione. energizados. устройства во избежание прикосновения
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções к клеммам, находящимся под
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos напряжением.
graves. Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме

NOTICE / AVIS / AVISO / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES
p Be careful not to pinch electrical p Ne pincez pas les conducteurs GERÄTS
p Procure que los conductores eléctricos no
wires when installing front cover. électriques lors de la fermeture du plastron. p Achten Sie bei der Anbringung der
queden atrapados al instalar la cubierta
p Tighten all front cover screws to stated p Serrez toutes les vis du plastron au frontal. Frontabdeckung darauf, dass Sie keine
torque. couple de serrage indiqué. elektrischen Drähte abklemmen.
p Apriete todos los tornillos de la cubierta
p Do not overtorque screws. p Ne serrez pas à un couple excessif. frontal con el par indicado. p Ziehen Sie alle Schrauben der Frontab-
p Do not use power equipment to torque p N’utilisez pas d’outil motorisé pour serrer p No apriete los tornillos en exceso.deckung mit dem angegebenen Anzugsmo-
screws. les vis. ment fest.
p No utilice herramientas eléctricas para
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, esto. p Überschreiten Sie keinesfalls das für die
result in equipment damage. cela peut entraîner des dommages Schrauben vorgegebene Anzugsmoment.
El incumplimiento de estas instrucciones
matériels. puede causar daño al equipo. p Setzen Sie kein strombetriebenes
Werkzeug zur Festdrehung der Schrauben
ein.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Sachschäden zur Folge haben.
PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO PERIGO DE DANOS NO EQUIPAMENTO ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ 可能有设备损坏的风险
DELL'APPARECCHIATURA p Tenha cuidado para não prender os fios ОБОРУДОВАНИЯ p 安装前罩时,注意不要夹到电线。
p Fare attenzione a non pinzare i cavi elétricos ao instalar a tampa frontal. p При установке передней крышки будьте p 将所有前罩螺钉拧紧到指定的扭矩。
elettrici quando si installa il coperchio p Aperte todos os parafusos da tampa frontal аккуратны, чтобы не пережать p 螺钉转矩切勿过大。
anteriore. com o torque indicado. электрические провода. p 切勿使用电动设备拧紧螺钉。
p Serrare tutte le viti del coperchio anteriore p Não aplique binário excessivo nos p Затяните все винты передней крышки с 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
alla coppia prevista. parafusos. указанным усилием.
p Non stringere eccessivamente le viti. p Não utilize equipamento eléctrico para p Не затягивайте винты с чрезмерным
p Non utilizzare attrezzi elettrici per apertar os parafusos. усилием.
stringere le viti. A não observância destas instruções p Не используйте для затяжки винтов
Il mancato rispetto di queste istruzioni pode provocar danos no equipamento. инструмент с силовым приводом.
Несоблюдение этих инструкций может
può provocare danni alle
привести к повреждению
apparecchiature.
оборудования.

en 1. Put back front cover as directed in fr 1. Remettez en place le plastron es 1. Vuelva a colocar la cubierta frontal de 1. Bringen Sie die frontseitige
the instruction sheet of the device. comme indiqué dans la notice de como se indica en la hoja de Abdeckung gemäß den Anweisungen
2. Device is ready to be placed in montage de l'appareil. instrucciones del dispositivo. in der Kurzanleitung des Geräts
service. 2. L’appareil est prêt à être mis en 2. El dispositivo está listo para ser wieder an.
service. puesto en servicio. 2. Das Gerät kann in Betrieb
genommen werden.

it 1. Reinserire il coperchio anteriore pt 1. Coloque a capa traseira conforme ru 1. Установите на место переднюю zh 1. 按照设备说明书中的说明,装回前
come indicato nella scheda di indicado na folha de instruções do крышку, как указано в буклете с 罩。
istruzioni del dispositivo. dispositivo. инструкциями, касающимися 2. 设备即可投入使用。
2. Il dispositivo è pronto per essere 2. O dispositivo está pronto para ser устройства.
messo in servizio. colocado em serviço. 2. Устройство готово к эксплуатации.

NNZ4314501-02 12/16
7
Accessory Label / Etiquette des accessoires / Etiqueta del accesorio / Etikett des Zubehörs /
Etichetta accessorio / Etiqueta do acessório / Этикетка для принадлежностей / 附件标签

7.1 ComPacT NSX100-250 / PowerPacT H-, J-Frame / TeSys GV5 / EasyPact CVS100-250

2 4
4
1
2
OF
AX
SD
11 2 1 1 1 4

AL 9 2 9 1 9 4

22
OF
AX 2 2 1 2 4

3
Trip

SDE 8 2 8 1 8 4

1 3
OF
AX 3 2 3 1 3 4

44
OF
AX 2 4 1 4 4

7.2 ComPacT NSX400-630 / PowerPacT L-Frame / TeSys GV6 / EasyPact CVS400-630

4
2 4

1
2
OF
AX
SD
11 2 1 1 1 4

AL 9 2 9 1 9 4 rip

22
OF
2 2 1 2 4

3
AX
SDE 8 2 8 1 8 4

1 OF
AX 33 2 3 1 3 4

44
OF
AX 2 4 1 4 4

7.3 ComPacT INS250 / INV100-250

2 4

1
2
OF
AX
SD
11 2 1 1 1 4

AL 9 2 9 1 9 4

22
OF
2 2 1 2 4

3
AX
SDE 8 2 8 1 8 4

1 OF
AX 33 2 3 1 3 4

44
OF
AX 2 4 1 4 4

7.4 ComPacT INS320-630 / INV320-630 / INSJ400


2 4

1
2
OF
AX 11 2 1 1 1 4

3
SD
AL 9 2 9 1 9 4

22
OF
AX 2 2 1 2 4
SDE 8 2 8 1 8 4

1 OF
AX 33 2 3 1 3 4

44
OF
AX 2 4 1 4 4

7.5 VigiPacT Add-on (ComPacT NSX100-630 /EasyPact CVS100-630)

SDV
Trip

7 2
2
1 7 1

7 4

NNZ4314501-02 13/16
8
Check Accessory / Contrôle de l’accessoire / Comprobar accesorio / Prüfung des Zubehörs /
Controllo dell'accessorio / Verificar acessório / Проверка принадлежности / 检查附件
29450 29452

1
2

2
C1
DIGITAL DIGITAL
MULTIMETER MULTIMETER

4
COM COM

8.1 Check OF / Contrôle OF / Comprobación OF / Prüfung OF / Controllo OF / Verificação OF / Проверка OF / 检查 OF

en The OF contact indicates the position fr Le contact OF indique la position des es El contacto OF indica la posición de de Der OF-Kontakt gibt die Position der
of the device main contacts. contacts principaux de l'appareil. los contactos principales del aparato. Hauptkontakte des Geräts an.
p When the device is open (O) or p Lorsque l'appareil est en position p Cuando el aparato esté abierto (O) p Wenn die Kontakte des Geräts offen
tripped (Trip), verify the continuity ouverte (O) ou déclenché (Trip), vérifiez o disparado (Trip), compruebe la (O) oder ausgelöst (Trip) sind, müssen
between terminals 1 and 2. la continuité entre les bornes 1 et 2. continuidad entre los terminales 1 y 2. Sie die Durchgängigkeit zwischen den
p When the device is closed (I), verify p Lorsque l'appareil est en position p Cuando el aparato esté cerrado (I), Klemmen 1 und 2 prüfen.
the continuity between terminals 1 fermé (I), vérifiez la continuité entre les compruebe la continuidad entre los p Wenn die Kontakte des Geräts
and 4. bornes 1 et 4. terminales 1 y 4. geschlossen (I) sind, müssen Sie die
Durchgängigkeit zwischen den
Klemmen 1 und 4 prüfen.

it Il contatto OF indica la posizione dei pt O contacto OF indica a posição dos ru Контакт OF показывает положение zh OF 触点指示设备主触点的位置。
contatti principali del dispositivo. contactos principais do dispositivo. главных контактов устройства. p 在设备处于已分闸 (O) 或已脱扣
p Quando il dispositivo è aperto (O) o p Quando o dispositivo estiver aberto p Когда устройство разомкнуто (O) (Trip) 状态时,检查端子 1 和 2 之间的
sganciato (Trip), verificare la continuità (O) ou disparado (disparo), verifique a или сработало на размыкание 连续性。
tra i morsetti 1 e 2. continuidade entre os terminais 1 e 2. (отключение), проверьте наличие p 在设备处于已合闸 (I) 状态时,检查
p Quando il dispositivo è chiuso (I), p Quando o dispositivo estiver fechado контакта между клеммами 1 и 2. 端子 1 和 4 之间的连续性。
verificare la continuità tra i morsetti 1 (I), verifique a continuidade entre os p Когда устройство замкнуто (I),
e 4. terminais 1 e 4. проверьте наличие контакта между
клеммами 1 и 4.

8.2 Check SD / Contrôle SD / Comprobación SD / Prüfung SD / Controllo SD / Verificação SD / Проверка SD / 检查 SD

en The SD contact indicates that the fr Le contact SD indique que l’appareil es El contacto SD indica que el aparato de Der SD-Kontakt gibt an, dass das
device has tripped. est déclenché. se ha disparado. Gerät ausgelöst wurde.
p When the device is open (O) or p Lorsque l’appareil est en position p Cuando el aparato esté abierto (O) o p Wenn die Kontakte des Geräts offen
closed (I), verify the continuity between ouvert (O) ou fermé (I), vérifiez la cerrado (I), compruebe la continuidad (O) oder geschlossen (I) sind, müssen
terminals 1 and 2. continuité entre les bornes 1 et 2. entre los terminales 1 y 2. Sie die Durchgängigkeit zwischen den
p Push the push-to-trip button to trip p Appuyez sur le bouton push-to-trip p Presione el botón de disparo para Klemmen 1 und 2 prüfen.
the device, and verify the continuity pour faire déclencher l’appareil et disparar el aparato, y compruebe la p Drücken Sie die Auslösetaste, um
between terminals 1 and 4. vérifiez la continuité entre les bornes 1 continuidad entre los terminales 1 y 4. das Gerät auszulösen, und prüfen Sie
et 4. die Durchgängigkeit zwischen den
Klemmen 1 und 4.

it Il contatto SD indica che il dispositivo pt O contacto SD indica que o dispositivo ru Контакт SD показывает, что zh SD 触点指示设备已脱扣。
si è sganciato. foi disparado. устройство сработало на отключение. p 在设备处于已分闸 (O) 或已合闸 (I) 状
p Quando il dispositivo è aperto (O) o p Quando o dispositivo estiver aberto p Когда устройство разомкнуто (O) 态时,检查端子 1 和 2 之间的连续性。
chiuso (I), verificare la continuità tra i (O) ou fechado (I), verifique a или замкнуто (I), проверьте наличие p 按下一按脱扣按钮,使设备脱扣,然
morsetti 1 e 2. continuidade entre os terminais 1 e 2. контакта между клеммами 1 и 2. 后检查端子 1 和 4 之间的连续性。
p Premere il pulsante di sgancio per p Pressione o botão puxar para p Нажмите нажимную кнопку
sganciare il dispositivo, quindi verificare disparar para disparar o dispositivo e срабатывания, чтобы устройство
la continuità tra i morsetti 1 e 4. verifique a continuidade entre os сработало на отключение, и
terminais 1 e 4. проверьте наличие контакта между
клеммами 1 и 4.

8.3 Check SDE / Contrôle SDE / Comprobación SDE / Prüfung SDE / Controllo SDE / Verificação SDE / Проверка SDE /
检查 SDE
en The SDE contact indicates that the fr Le contact SDE indique que l’appareil es El contacto SDE indica que el de Der SDE-Kontakt gibt an, dass das
device is electrically tripped. est déclenché électriquement. dispositivo se ha disparado Gerät elektrisch ausgelöst wurde.
p Check the continuity between p Lorsque l’appareil est en position eléctricamente. p Prüfen Sie die Kontinuität zwischen
terminals 1 and 2 when the device is in ouvert (O), fermé (I) ou déclenché p Compruebe la continuidad entre los den Klemmen 1 und 2, wenn sich das
the open (O) or closed (I) position, or mécaniquement, vérifiez la bornes 1 y 2 cuando el dispositivo esté Gerät in der geöffneten (O) oder
mechanically tripped. continuité entre les bornes 1 et 2. en la posición abierta (O) o cerrada (I), geschlossenen (I) Position befindet
p Electrically trip the device and check p Faites déclencher électriquement o esté disparado de forma mecánica. oder mechanisch ausgelöst wurde.
the continuity between terminals 1 l'appareil et vérifiez la continuité entre p Dispare de forma eléctrica el p Lösen Sie das Gerät elektrisch aus
and 4. les bornes 1 et 4. dispositivo y compruebe la continuidad und prüfen Sie die Kontinuität
entre los bornes 1 y 4. zwischen den Klemmen 1 und 4.

it Il contatto SDE indica che il dispositivo pt O contato SDE indica que o dispositivo ru Контакт SDE показывает, что zh SDE 触点指示设备已发生电气脱扣。
è sganciato elettricamente. está eletricamente desarmado. устройство отключено p 在设备处于分闸 (O) 或合闸 (I) 位
p Verificare la continuità tra i morsetti p Verifique a continuidade entre os электрическими средствами. 置或者执行了机械脱扣时,检查端子 1
1 e 2 quando il dispositivo è nella terminais 1 e 2 quando o dispositivo p Проверьте наличие контакта 和 2 之间的连续性。
posizione aperta (O) o chiusa (I), estiver na posição aberta (O) ou между клеммами 1 и 2, когда p 对设备执行电气脱扣,检查端子 1
oppure sganciato manualmente. fechada (I), ou acionado устройство находится в 和 4 之间的连续性。
разомкнутом (О) или замкнутом (I)
p Sganciare elettricamente il mecanicamente.
положении либо отключено
dispositivo e verificare la continuità tra p Acione eletricamente o dispositivo e
механическими средствами.
i morsetti 1 e 4. verifique a continuidade entre os p Отключите устройство
terminais 1 e 4. электрическими средствами и
проверьте наличие контакта между
клеммами 1 и 4.

NNZ4314501-02 14/16
8.4 Check SDV / Contrôle SDV / Comprobación SDV / Prüfung SDV / Controllo SDV / Verificação SDV / Проверка SDV /
检查 SDV
en The SDV contact indicates that the fr Le contact SDV indique que l’appareil es El contacto SDV indica que el de Der SDV-Kontakt gibt an, dass das
device is tripped due to an est déclenché suite à un défaut dispositivo se ha disparado debido a Gerät aufgrund eines
earth-leakage fault. d'isolement à la terre. un fallo de fuga a tierra. Erdschlussfehlers ausgelöst wurde.
p Check the continuity between p Lorsque l’appareil est en position p Compruebe la continuidad entre los p Prüfen Sie die Kontinuität zwischen
terminals 1 and 2 when the device is in ouvert (O), fermé (I) ou déclenché bornes 1 y 2 cuando el dispositivo esté den Klemmen 1 und 2, wenn sich das
the open (O) or closed (I) position, or mécaniquement, vérifiez la en la posición abierta (O) o cerrada (I), Gerät in der geöffneten (O) oder
mechanically tripped. continuité entre les bornes 1 et 2. o esté disparado de forma mecánica. geschlossenen (I) Position befindet
p Press the Test button on the p Appuyez sur le bouton Test du p Pulse el botón de prueba en el oder mechanisch ausgelöst wurde.
VigiPacT while the power is on to trip VigiPacT lorsque l'appareil est sous VigiPacT mientras el dispositivo está p Drücken Sie den Testtaster am
the device and check the continuity tension pour faire déclencher l'appareil encendido para dispararlo, y VigiPacT bei eingeschalteter
between terminals 1 and 4. et vérifiez la continuité entre les compruebe la continuidad entre los Spannungsversorgung, um das Gerät
bornes 1 et 4. bornes 1 y 4. auszulösen, und prüfen Sie dann die
Kontinuität zwischen den Klemmen 1
und 4.
it Il contatto SDV indica che il dispositivo pt O contato SDV indica que o ru Контакт SDV указывает на то, что zh SDV 触点指示设备已因接地漏电故障
è intervenuto a causa di un guasto di dispositivo está desarmado devido a устройство отключено из-за утечки 而脱扣。
dispersione di terra. uma falha de vazamento de terra. тока на землю. p 在设备处于分闸 (O) 或合闸 (I) 位
p Verificare la continuità tra i morsetti p Verifique a continuidade entre os p Проверьте наличие контакта 置或者执行了机械脱扣时,检查端子 1
1 e 2 quando il dispositivo è nella terminais 1 e 2 quando o dispositivo между клеммами 1 и 2, когда 和 2 之间的连续性。
posizione aperta (O) o chiusa (I), estiver na posição aberta (O) ou устройство находится в p 在已通电情况下,按下 VigiPacT 上
oppure sganciato manualmente. fechada (I), ou acionado разомкнутом (О) или замкнутом (I) 的测试按钮,使设备脱扣,然后检查端
p Premere il pulsante di Test sul mecanicamente. положении либо отключено 子 1 和 4 之间的连续性。
VigiPacT con alimentazione presente p Pressione o botão Testar no механическими средствами.
per sganciare il dispositivo e verificare VigiPacT enquanto estiver ligado para p Когда электропитание включено,
la continuità tra i morsetti 1 e 4. acionar o dispositivo e verificar a нажмите кнопку «Тест» на VigiPacT,
continuidade entre os terminais 1 e 4. чтобы отключить устройство, и
проверьте наличие контакта между
клеммами 1 и 4.

8.5 Check CAM / Contrôle CAM / Comprobación CAM / Prüfung CAM / Controllo CAM / Verificação CAM /
Проверка CAM / 检查 CAM

en The CAM contact indicates an fr Le contact CAM indique une es El contacto CAM indica un de Der CAM-Kontakt verweist auf einen
operation of the device in advance of manœuvre de l'appareil en funcionamiento del dispositivo con Gerätebetrieb vor den
the main contacts. anticipation des contacts principaux. antelación a los contactos principales. Hauptkontakten.
p The CAO contact anticipates the p Le contact CAO anticipe p El contacto CAO envía la p Der CAO-Kontakt sendet die
opening information. l'information d'ouverture. información de apertura con antelación. Öffnungsinformationen vorzeitig.
p The CAF contact anticipates the p Le contact CAF anticipe p El contacto CAF anticipa la p Der CAF-Kontakt sendet die
closing information. l'information de fermeture. información de cierre. Schließungsinformationen vorzeitg.

it Il contatto CAM indica una manovra pt O contato DO CAME indica uma ru Контакт CAM показывает работу zh CAM 触点指示设备操作早于主触点。
anticipata del dispositivo sui contatti operação do dispositivo antes dos устройства с опережением p CAO 触点发送提前分闸信息。
principali. contatos principais. относительно главных контактов. p CAF 触点发送提前合闸信息。
p Il contatto CAO anticipa le p O contato CAO envia as informações p Контакт CAO с опережением
informazioni di apertura. de abertura antecipadamente. передает информацию о
p Il contatto CAF anticipa le p O contato CAF envia as informações размыкании.
informazioni di chiusura. de fechamento antecipadamente. p Контакт CAF с опережением
отображает информацию о
замыкании.

NNZ4314501-02 15/16
9
Auxiliary Contact Removal / Démontage du contact auxiliare / Retirada del contacto auxiliar /
Abnahme des Hilfskontakts / Rimozione del contatto ausiliario / Remoção do contato auxiliar /
Снятие вспомогательного контакта / 辅助触点拆除

7
4 3.5 mm
4

2
1/8 in.
2

1
C 1

en Remove the contact in reverse order fr Démontez le contact auxiliaire en es Para retirar el contacto, siga el de Entfernen Sie den Kontakt in
of installation. Use screwdriver to suivant les étapes d'installation dans orden inverso al de la instalación. umgekehrter Reihenfolge der
release tab. l'ordre inverse. Libérez la languette à Utilice un destornillador para liberar Installation. Verwenden Sie einen
l'aide d'un tournevis. la lengüeta. Schraubendreher, um die Haltelasche
zu öffnen.
it Rimuovere il contatto nell'ordine pt Retire o contacto pela ordem ru Снимите контакт, выполнив zh 按与安装相反的步骤拆卸触点。用螺丝
inverso di installazione. Utilizzare un inversa de instalação. Utilize a chave действия по установке в обратном 刀松开卡舌。
cacciavite per rilasciare la linguetta. de fendas para soltar a patilha. порядке. Для отсоединения
фиксатора воспользуйтесь
отверткой.

Schneider Electric Industries SAS Schneider Electric Limited


35, rue Joseph Monier Stafford Park 5
CS 30323 Telford TF3 3BL
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex United Kingdom
www.se.com www.se.com/uk
© 2021 Schneider Electric - All rights reserved.
NNZ4314501-02

Vous aimerez peut-être aussi