Vous êtes sur la page 1sur 10

ComPacT™ - PowerPacT™ - TeSys™ - EasyPact™

en MN (UVR) or MX (SHT) Voltage Releases


fr Déclencheurs voltmétriques MN (UVR) ou MX (SHT)
es Bobinas de tensión MN (UVR) or MX (SHT)
de MN (UVR)- oder MX (SHT)-Spannungsauslöser
it Sganciatori di tensione MN (UVR) o MX (SHT)
pt Disparador voltimétrico MN (UVR) ou MX (SHT)
ru Расцепитель напряжения MN (UVR) или MX (SHT)
zh MN (UVR) 或 MX (SHT) 电压线圈

C2
C2
T
HUN
X24H0VTT50R4/6IP0H0zV
C 1
C1 S
MM X/S
222707V-2
220- 60Hz z
IEC: 8-
C:: 20 50/60H
IEUL
77V
x
C. Xx

UL: 208-2Hz 10VA


EXxxx
60
97XX
-D
xx

-Www
PP-YYYY

www.se.com/support

Retain instruction sheet for future use. Notice de montage à conserver pour usage Conserve la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung zum
Visit our website at www.se.com to ultérieur. poder usarla en el futuro. späteren Gebrauch auf.
download other documents. Visitez notre site web www.se.com pour Visite nuestro sitio web en www.se.com Besuchen Sie unsere Website
télécharger d'autres documents. para descargar otros documentos. www.se.com, um andere Dokumente
PLEASE NOTE herunterzuladen.
p Electrical equipment should be installed, REMARQUE IMPORTANTE
operated, serviced, and maintained only by p L’installation, l’utilisation, la réparation et la TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN
qualified personnel. maintenance des équipements électriques p La instalación, utilización, puesta en p Elektrische Geräte dürfen nur von
p No responsibility is assumed by doivent être assurées par du personnel servicio y mantenimiento de equipos Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
Schneider Electric for any consequences qualifié uniquement. eléctricos deberán ser realizados sólo por und gewartet werden.
arising out of the use of this material. p Schneider Electric décline toute personal cualificado. p Schneider Electric haftet nicht für
p All pertinent state, regional, and local responsabilité quant aux conséquences de p Schneider Electric no se hace Schäden, die durch die Verwendung dieses
safety regulations must be observed when l’utilisation de ce matériel. responsable de ninguna de las Materials entstehen.
installing and using this product. p Toutes les réglementations locales, consecuencias del uso de este material. p Bei der Montage und Verwendung dieses
régionales et nationales pertinentes doivent p Al instalar y utilizar este producto es Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
être respectées lors de l'installation et de necesario tener en cuenta todas las landesspezifischen, regionalen und lokalen
l'utilisation de ce produit. regulaciones sobre seguridad Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.

Conservare il foglio di istruzioni per uso Guarde a folha de instruções para uso Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
futuro. futuro. использования в будущем. 请访问我们的网站 www.se.com,下载其他
Visitare il nostro sito Web www.se.com per Acesse nosso site em www.se.com para Посетите наш веб-сайт www.se.com для 文档。
scaricare altri documenti. baixar outros documentos. загрузки других документов.
请注意
NOTA NOTA ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do p Установка, эксплуатация, ремонт и 仅限于合格人员执行。
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas обслуживание электрического p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. оборудования может выполняться только 所引起的 任何后果。
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer квалифицированными электриками. p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências p Компания Schneider Electric не несет 地区和当地的所有相关的安全法规。
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. никакой ответственности за любые
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança возможные последствия использования
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou данной документации.
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e p Во время установки и использования
materia di sicurezza. utilização deste produto. данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.

NNZ4291701-01
09/2021
1/10
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D’ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO SCHLAG, EXPLOSION ODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice equipo de protección personal
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPP) apropiado y siga las prácticas de p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les seguridad eléctricos establecidas. (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM-029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. Consulte las normas NFPA 70E, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros códigos NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. CSA Z462, NOM-029-STPS ou aux codes locales correspondientes. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this locaux en vigueur. p Solamente el personal eléctrico calificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside p Seul un personnel qualifié doit effectuer deberá instalar y prestar servicio de Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. l'installation et l'entretien de cet équipement. mantenimiento a este equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte todas las fuentes de Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant alimentacion del equipo antes de realizar Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou cualquier trabajo en él. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. externe sur celui-ci. p Siempre utilice un dispositivo detector de vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully p Utilisez toujours un dispositif de tensión nominal adecuado para confirmar la Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects détection de tension ayant une valeur desenergización del equipo. Bemessungsspannung.
that may have been left inside the nominale appropriée pour vous assurer p Vuelva a colocar todos los dispositivos, p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. que l’alimentation est coupée. las puertas y las cubiertas antes de volver a Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
p Replacez tous les dispositifs, les portes energizar el equipo. Gerät einschalten.
et les capots avant de mettre l'équipement p Tenga cuidado con los riesgos p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
sous tension. potenciales, e inspeccione cuidadosamente überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
p Faites attention aux dangers potentiels la zona de trabajo para comprobar si han Werkzeuge und andere Gegenstände, die
et inspectez attentivement la zone de quedado herramientas y objetos dentro del sich möglicherweise noch in
travail pour vous assurer qu'aucun outil ou equipo. der Anlage befinden.
objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement.

Failure to follow these instructions will Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
result in death or serious injury. cela entraînera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso la führt zu Tod oder schweren
graves. muerte. Verletzungen.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 电击、爆炸或弧闪的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА
ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção pessoal 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di (PPE) e siga os métodos de segurança p Используйте подходящие средства CSA Z462, NOM-029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. eléctrica. Consulte NFPA 70E, CSA Z462, индивидуальной защиты (СИЗ) и 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS ou o equivalente local. соблюдайте технику безопасности при p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM-029-STPS o le norme equivalenti nel p A instalação e manutenção deste электротехнических работах. См. NFPA 维修该设备。
paese di installazione. equipamento só devem ser efectuadas por 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS или p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa electricistas qualificados. местный эквивалентный стандарт. 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad p Desligue todas as fontes de alimentação p Данное оборудование могут p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
elettricisti qualificati. deste equipamento antes de trabalhar no устанавливать и обслуживать только 已关闭。
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o equipamento ou no seu interior. квалифицированные электрики. p 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
al suo interno isolare completamente p Utilize sempre um dispositivo de detecção p Отключите питание до начала работы 备的电源。
l'alimentazione elettrica. da tensão nominal adequada para confirmar снаружи или внутри оборудования. p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
p Per verificare che l'alimentazione sia se a alimentação está desligada. p Всегда пользуйтесь надлежащим 工具和物件遗忘在设备内部。
isolata usare sempre un rilevatore di p Substitua todos os dispositivos, portas e датчиком номинального напряжения для
tensione correttamente tarato. tampas antes de ligar a alimentação deste определения отсутствия питания.
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture equipamento. p Установите обратно все устройства,
prima di riaccendere l'alimentazione p Esteja atento a potenciais perigos e дверцы и крышки перед включением
dell'apparecchiatura. inspecione cuidadosamente a área de питания данного оборудования.
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e trabalho para se assegurar que não foram p Избегайте потенциальных опасностей,
ispezionare con attenzione l'area di lavoro deixadas ferramentas e objectos no interior внимательно осмотрите рабочую
per assicurarsi di non aver dimenticato do equipamento. область на наличие инструментов и
utensili o altri oggetti all'interno предметов, которые могли остаться
dell'apparecchiatura. внутри оборудования.
A não observância destas instruções 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
Il mancato rispetto di queste istruzioni resultará em morte, ou ferimentos Несоблюдение этих инструкций
provocherà morte o gravi infortuni. graves. приведет к смерти или серьезной
травме.

WARNING: Cancer and Reproductive Harm. www.P65Warnings.ca.gov.

NNZ4291701-01 2/10
Table of contents / Table des matières / Tabla de contenidos / Inhaltsverzeichnis / Indice / Índice /
Содержание / 目录

1 Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /


Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a 4
instalação / Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具

2 Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de


trabajar en el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / 4
Antes de trabalhar no equipamento / До начала работы с оборудованием /
设备操作前的准备工作

3 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação /


Установка / 安装
5

4 Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Монтаж / 接线 7

5
Wiring Routing / Acheminement des fils / Disposición del cableado / Verlegung der
Kabel / Instradamento dei cavi / Roteamento de fiação / Прокладка 7
электропроводки / 接线

6 Reinstall Front Cover / Remise en place du plastron / Instalación de la cubierta /


Installation der Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / 8
Установка крышки / 护盖安装

7 Accessory Label / Etiquette des accessoires / Etiqueta del accesorio /


Etikett des Zubehörs / Etichetta accessorio / Etiqueta do acessório /
9

Этикетка для принадлежностей / 附件标签

8 Check Accessory / Contrôle de l’accessoire / Comprobar accesorio / Prüfung des


Zubehörs / Controllo dell'accessorio / Verificar acessório / Проверка
9

принадлежности / 检查附件

9 Voltage Release Removal / Démontage du déclencheur voltmétrique /


Retirada de la bobina / Abnahme des Spannungsauslösers / 10
Rimozione dello sganciatore voltmetrico / Remoção de liberação de tensão /
Снятие расцепителя напряжения / 线圈拆除

NNZ4291701-01 3/10
1
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
MN (UVR) MX (SHT)
en Undervoltage trip release en Shunt trip release
NNZ4291702 fr Déclencheur voltmétrique à fr Déclencheur à émission de tension
manque de tension es Bobina de disparo por emisión de
VV RR
C2
D2 es Bobina de disparo por falta UN
C2
C2
T
corriente
de Freigabe des Arbeitsstromauslösers
C1 C1
C1 SHT
NN/UU
de tensión
D1

M
M 0V 50/ z 5V
60Hz MM X/S X H0VTR50/4IP60H
z0
V
z

60H1 Hz
2 -2707V-2
220-247V-4
-270
220-24 60H
IEC: 2
IEC:
38
C:: 208
IEUL
50/60 C:: 208
IEUL
50/60
Hz

0V 7V
de it Sganciamento voltmetrico di
C. Xxx C. Xxx

0 8 VA
-4 8 7 VA
-2
UL : 44 60Hz 10
PP-Y
EXxxxxx
97XX
YYY-Ww
w-D
Unterspannungsauslöser UL : 20 60Hz 10
PP-YYY
EXxxxxx
97XX
Y-Www-
D

it Sganciatore di minima tensione apertura


pt Libertação do disparo de pt Libertação de disparo em shunt
subtensão ru Pазмыкание автоматического
ru
D 1 D 2 C 1 C 2
MN Расцепитель минимального MX расцепителя
UVR SHT
V
Hz
DC
напряжения V
Hz
DC zh 分励脱扣线圈
zh
VA VA
W 欠压脱扣线圈 W

LV429404 24 Va 50/60 Hz LV429402 12 Vc LV429384 24 Va 50/60 Hz LV429382 12 Vc


LV429405 48 Va 50/60 Hz LV429410 24 Vc LV429385 48 Va 50/60 Hz LV429390 24 Vc
LV429406 110-130 Va 50/60 Hz LV429411 30 Vc LV429386 110-130 Va 50/60 Hz LV429391 30 Vc
220-240 Va 50/60 Hz LV429412 48 Vc 220-240 Va 50/60 Hz LV429392 48 Vc
LV429407 LV429387
208-277 Va 60 Hz LV429403 60 Vc 208-277 Va 60 Hz LV429383 60 Vc
380-415 Va 50 Hz LV429413 125 Vc 380-415 Va 50 Hz LV429393 125 Vc
LV429408 LV429388
440-480 Va 60 Hz LV429414 250 Vc 440-480 Va 60 Hz LV429394 250 Vc
525 Va 50 Hz 525 Va 50 Hz
LV429409 LV429389
600 Va 60 Hz 600 Va 60 Hz

3 mm
3/32 in.

2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作

en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo o en de 1. Schalten Sie vor Arbeiten in oder an
equipment before working on or inside d'alimentation de cet équipement su interior, apáguelo. der Anlage die gesamte
equipment. avant d'effectuer toute opération 2. Utilice el botón de test para disparar Spannungsversorgung ab.
2. Use push-to-trip button to trip the interne ou externe sur celui-ci. el dispositivo. 2. Drücken Sie den Push-to-Trip-
device. 2. Appuyez sur le bouton push-to-trip 3. Utilice un dispositivo de detección Taster um das Gerät auszulösen.
3. Use a properly rated voltage pour le faire déclencher. de tensión de capacidad adecuada 3. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm power is off. 3. Utilisez un dispositif de détection de para confirmar la ausencia de Spannungsmessgerät mit geeigneter
tension ayant une valeur nominale alimentación eléctrica. Bemessungsspannung, um
appropriée pour vous assurer que sicherzustellen, dass keine Spannung
l'alimentation est coupée. mehr anliegt.

it 1. Scollegare tutte le sorgenti di pt 1. Desligue completamente a ru 1. При работе с данным zh 1. 在设备上或其内部作业之前,请先


alimentazione dalla presente alimentação de energia para este оборудованием или внутри него 关闭设备的所有电源。
apparecchiatura prima di lavorare equipamento antes de trabalhar no необходимо выключить все 2. 使用脱扣测试按钮使断路器脱扣。
sull'apparecchiatura o al suo interno. equipamento ou dentro do mesmo. источники питания. 3. 使用适当的额定电压传感器确认电
2. Utilizzare il pulsante di sgancio per 2. Use o botão pressionar para 2. Используйте кнопку срабатывания 源已关闭。
sganciare il dispositivo. disparar para disparar o interruptor. чтобы задействовать устройство.
3. Utilizzare un dispositivo di 3. Utilize um dispositivo de deteção de 3. Используйте обладающий
rilevamento di tensione di capacità tensão com um valor nominal соответствующими
adeguata per confermare l'assenza di adequado para confirmar se a характеристиками датчик
alimentazione. alimentação está desligada. напряжения для проверки
отключения электропитания.

NNZ4291701-01 4/10
3
Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装

en 1. Unscrew the screws of the front fr 1. Desserrez les vis du plastron et es 1. Retire los tornillos de la cubierta de 1. Lösen Sie die Schrauben der
cover and remove it as directed in the retirez-le comme indiqué dans la frontal y desmóntela como se indica frontseitigen Abdeckung und nehmen
instruction sheet of the device. notice de montage de l'appareil. en la hoja de instrucciones del Sie diese ab. Halten Sie sich dabei an
2. Install the voltage release in the 2. Installez le déclencheur voltmétrique dispositivo. die Anweisungen in der Kurzanleitung
corresponding accessory slot. dans le compartiment des accessoires 2. Instale la bobina en la ranura para des Geräts.
correspondant. accesorios correspondiente. 2. Installieren Sie den
Note: The installation of a voltage Spannungsauslöser im dafür
release is not possible if the SDTAM Nota : L’installation d’un déclencheur Nota: La instalación de la bobina vorgesehenen Zubehörfach.
thermal fault module is already voltmétrique n’est pas possible si no es posible si el módulo de fallo
installed. l’accessoire signal défaut avancé térmico SDTAM ya está instalado. Hinweis: Es kann kein
SDTAM est déjà installé. Spannungsauslöser installiert
werden, wenn bereits das
SDTAM-Modul zur Auslösung bei
thermischem Fehler installiert ist.

it 1. Svitare le viti del coperchio anteriore pt 1. Desaparafuse os parafusos da ru 1. Отвинтите винты передней zh 1. 按照设备说明书中的说明,
e rimuoverlo come indicato nella tampa frontal e remova-a conforme крышки и снимите ее в соответствии 拧下前罩上的螺钉,并拆除前罩。
scheda di istruzioni del dispositivo. indicado no folha de instruções do с указаниями в буклете с 2. 将线圈安装在相应的附件插槽中。
2. Installare lo sganciatore voltmetrico dispositivo. инструкциями, касающимися
nello slot accessorio corrispondente. 2. Instale a liberação de tensão no устройства. 注:如果已经安装了 SDTAM
slot de acessório correspondente. 2. Установите расцепитель 热故障模块,则无法安装线圈。
Nota: l'installazione di uno sganciatore напряжения в соответствующий
voltmetrico non è possibile se il modulo Observação: a instalação de uma разъем для принадлежности.
di guasto termico SDTAM è già liberação de tensão não é possível
installato. se o módulo de falha térmica Примечание. Установка
SDTAM já estiver instalado. расцепителя напряжения
невозможна, если в качестве
принадлежности уже установлен
модуль обнаружения отказов по
температуре SDTAM.

3.1 ComPacT NSX100-250 / PowerPacT H-, J-Frame / TeSys GV5 / EasyPact CVS100-250

MN (UVR) / MX (SHT)

1
C2
C2
UN T
C1
C1 SHT
MM X/S X H0VTR50/4IP60H
z0
V
z

2 -2707V-2
220-24 60H
IEC: 2 Hz
C:: 208 50/60
IEUL
77
C. Xxx
V
0 8 -2
UL: 2
10VA
EXxxxxx
60Hz
97XX
w-D
YYY-Ww
PP-Y

x
x

NNZ4291701-01 5/10
3.2 ComPacT NSX400-630 / PowerPacT L-Frame / TeSys GV6 / EasyPact CVS400-630 / EasyPact EZC400-630

NOTICE / AVISO / AVIS / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES
The device must be in Trip position before L'appareil doit être en position déclenché El dispositivo debe estar en posición de GERÄTS
installing a voltage release. (Trip) avant d’installer un déclencheur disparo antes de instalar una bobina. Vor der Installation einer
Failure to follow these instructions can voltmétrique . El incumplimiento de estas instrucciones Spannungsauslösers muss das Gerät in die
result in equipment damage. Si ces directives ne sont pas respectées, puede causar daño al equipo. Auslöseposition gesetzt werden.
cela peut entraîner des dommages Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
matériels. kann Sachschäden zur Folge haben.

PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO PERIGO DE DANOS NO EQUIPAMENTO ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ 可能有设备损坏的风险


DELL'APPARECCHIATURA O dispositivo deve estar na posição de ОБОРУДОВАНИЯ 安装线圈之前,设备必须处于脱扣位置。
Il dispositivo deve essere nella posizione di disparo antes de instalar uma liberação de До начала установки расцепителя 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
sgancio prima di installare uno sganciatore tensão. напряжения устройство должно
voltmetrico. A não observância destas instruções находиться в отключенном положении.
Il mancato rispetto di queste istruzioni pode provocar danos no equipamento. Несоблюдение этих инструкций может
può provocare danni alle привести к повреждению
apparecchiature. оборудования.

MN (UVR) / MX (SHT)

1
Trip

Trip

Trip
1
ip
Tr t
Rese

3 C2
C2
T
C1
C1
SHTR
SHTUNIP
MM X/X 0V 50/6z 0V
0Hz
24 z
-270- 50/60H
220-247V 60H
IEC:
22
UL::208

6
IEC
7V
C. Xxx

8-27 A
: 20 60Hz 10V EXxx
xxx
UL Www
97XX
-D
YYY-
PP-Y

3 mm 4 C2
C2
T

3/32 in.
C1
C1 SHTUNIP
MM X/SX H0V TR50/460H
0V
z

220-247V-2
2 -270 50/60Hz
IEC: 2 60Hz
C:: 208
IEUL
7V
C. Xxx

8-27 VA
: 20 60Hz 10 EXxxxxx
UL 97XX
D
Y-Www-
PP-YYY

x
x

NNZ4291701-01 6/10
4
Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Монтаж / 接线

7 mm 0.5–1.5 mm²
0.27 in. 20–16 AWG
C2
C2
T 3 mm C2
C2
T HUN
C2
C2
T
3
2
ST 1
C1 HUN 1
C1 STHUN C 1
C1 ST
X24H0VT50R4/6IP0H0zV
C C
X/S X24H0VT50RHz4/6IP0H0zV X/S X24H0VT50R4/6IP0H0zV MM X/S
MM
220- 7V-2
IEC: 8-2
2 270
60 z 1/8 in. MM
220- 7V-2
IEC: 8-2
2 270
60Hz 0Hz
2 2707V-2
IEC: 8-2
220- 60Hz 0Hz
C :: 20 50/60H
IE C :: 20 50/6
MN (UVR) C:: 20
IEUL
50/6

1
IEUL
V
UL
V 77 V
x

77 77
x x C. Xx
C. Xx C. Xx

-2 -2 8 -2
UL: 2
0 8 60H z 10 VA

-Www
-D
EXxxx
97XX
xx

UL: 2
0 8 60Hz
EXxxx
97XX
-Www
-D
10VA
xx
D1 D2 UL: 2
0 60Hz
EXxxx
97XX
-Www
-D
10VA
xx

(-) a (+) a
-YYYY PP-YYYY PP-YYYY
PP

MX (SHT)
C1 C2
(-) a (+) a

en Use only copper conductors with a temperature resistance of 75°C or higher.


fr Utilisez uniquement des conducteurs en cuivre de tenue en température de 75°C ou plus.
es Use solo conductores de cobre con una resistencia a temperaturas de 75 °C o mayores.
de Verwenden Sie ausschließlich Kupferleiter mit einem Temperaturbeständigkeit von 75 °C oder höher.
it Utilizzare solo conduttori in rame con una resistenza di temperatura di 75°C o superiore.
pt Use apenas condutores de cobre com uma resistência à temperatura de 75°C ou superior.
ru Используйте только медные проводники, обладающие термической стойкостью 75 °C или выше.
zh 仅使用耐温不低于 75°C 的铜导线。

5
Wiring Routing / Acheminement des fils / Disposición del cableado / Verlegung der Kabel /
Instradamento dei cavi / Roteamento de fiação / Прокладка электропроводки / 接线

5.1 ComPacT NSX100-250 / PowerPacT H-, J-Frame / TeSys GV5 / EasyPact CVS100-250

I-Line

C2
C2
T
C1
C1
SHTR
SHTUNIP
MM X/X 60Hz
0V 50/ z 0V
24 z
-270- 50/60H
220-247V 60H
IEC:
22
UL::208
IEC
7V
C. Xxx

8-27 A
: 20 60Hz 10V EXxx
xxx

UL Www
97XX
-D
YYY-
PP-Y

C2
C2
C1 NT
C1 SHU
MX X240VHT
M220-/S TRIP
50/60 V
40
Hz

IEC: 0-2
22277V 60Hz
50/60Hz
UL::208-
IEC
V
8-277
C. Xxx

UL: 20 60Hz
10VAEXxxxx
x

97XX
w-D
YY-Ww
PP-YY

Trip
C2
C2
NT
C1
C1 T
SHU
/SHTRIP
MXMX 220-2 -24
40V
50/60
Hz
0V
IEC:
220
UL: 208-2
IEC:
60Hz
77V 50/60Hz
C. Xxx
7V
UL: 208-27 60Hz
10VA
EXxxxxx
97XX
-Www-D
PP-YYYY

5.2 ComPacT NSX400-630 / PowerPacT L-Frame / TeSys GV6 / EasyPact CVS400-630 / EasyPact EZC400-630

I-Line

C2
C2
T
C1
C1
/SHTRIP T
SHUN
MXMX z
0Vz
0V 50/60H
220-247V-24
220 60Hz
C2
C2
IEC:
50/60H T
UL: 208-27
IEC: C1
C1 SHUN
7V
C. Xxx
SHT
208-27 MX TRIP
MX/ V 50/60HzV
220-240V-240
10VA
UL: 60Hz
220 60Hz
EXxxxxx
97XX IEC: z
50/60H
Www-D UL: 208-277 C. Xxx
IEC:
PP-YYYY-
V
rip UL: 208-277 60Hz
10VA
EXxxxxx
97XX
ww-D
PP-YYYY-W

NNZ4291701-01 7/10
6
Reinstall Front Cover / Remise en place du plastron / Instalación de la cubierta / Installation der
Abdeckung / Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / 护盖安装

DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO EXPLOSION ODER LICHTBOGEN
Put back the device front cover before ÉLECTRIQUE Coloque de nuevo la cubierta frontal del Bringen Sie die frontseitige Geräteabdeckung
energizing device to prevent access to live Replacez le plastron de l'appareil avant de dispositivo antes de dar tensión al wieder an, bevor Sie das Gerät unter
terminals. remettre l'appareil sous tension pour dispositivo para impedir el acceso a Spannung setzen, um den Zugang zu
Failure to follow these instructions empêcher l'accès aux bornes sous tension. terminales con corriente. spannungsführenden Klemmen zu
will result in death or serious injury. Si ces directives ne sont pas El incumplimiento de estas instrucciones verhindern.
respectées, cela entraînera la mort ou provocará lesiones graves o incluso la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
des blessures graves. muerte. führt zu Tod oder schweren
Verletzungen.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ 电击、爆炸或者电弧灼伤的危险
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА 在为设备通电之前,应将设备前罩装回原位,
Reinserire il coperchio anteriore del Coloque de volta a tampa frontal do ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДУГИ 以防有人触碰到带电端子。
dispositivo prima di fornire l'alimentazione dispositivo antes de alimentar o dispositivo Перед подачей питания на устройство 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
per impedire l'accesso ai morsetti sotto para evitar o acesso aos terminais установите на место переднюю крышку
tensione. energizados. устройства во избежание прикосновения
Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções к клеммам, находящимся под
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos напряжением.
graves. Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме

NOTICE / AVIS / AVISO / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES
p Be careful not to pinch electrical p Ne pincez pas les conducteurs GERÄTS
p Procure que los conductores eléctricos no
wires when installing front cover. électriques lors de la fermeture du plastron. p Achten Sie bei der Anbringung der
queden atrapados al instalar la cubierta
p Tighten all front cover screws to stated p Serrez toutes les vis du plastron au frontal. Frontabdeckung darauf, dass Sie keine
torque. couple de serrage indiqué. elektrischen Drähte abklemmen.
p Apriete todos los tornillos de la cubierta
p Do not overtorque screws. p Ne serrez pas à un couple excessif. frontal con el par indicado. p Ziehen Sie alle Schrauben der Frontab-
p Do not use power equipment to torque p N’utilisez pas d’outil motorisé pour serrer p No apriete los tornillos en exceso.deckung mit dem angegebenen Anzugsmo-
screws. les vis. ment fest.
p No utilice herramientas eléctricas para
Failure to follow these instructions can Si ces directives ne sont pas respectées, esto. p Überschreiten Sie keinesfalls das für die
result in equipment damage. cela peut entraîner des dommages Schrauben vorgegebene Anzugsmoment.
El incumplimiento de estas instrucciones
matériels. puede causar daño al equipo. p Setzen Sie kein strombetriebenes
Werkzeug zur Festdrehung der Schrauben
ein.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Sachschäden zur Folge haben.
PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO PERIGO DE DANOS NO EQUIPAMENTO ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ 可能有设备损坏的风险
DELL'APPARECCHIATURA p Tenha cuidado para não prender os fios ОБОРУДОВАНИЯ p 安装前罩时,注意不要夹到电线。
p Fare attenzione a non pinzare i cavi elétricos ao instalar a tampa frontal. p При установке передней крышки будьте p 将所有前罩螺钉拧紧到指定的扭矩。
elettrici quando si installa il coperchio p Aperte todos os parafusos da tampa frontal аккуратны, чтобы не пережать p 螺钉转矩切勿过大。
anteriore. com o torque indicado. электрические провода. p 切勿使用电动设备拧紧螺钉。
p Serrare tutte le viti del coperchio anteriore p Não aplique binário excessivo nos p Затяните все винты передней крышки с 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
alla coppia prevista. parafusos. указанным усилием.
p Non stringere eccessivamente le viti. p Não utilize equipamento eléctrico para p Не затягивайте винты с чрезмерным
p Non utilizzare attrezzi elettrici per apertar os parafusos. усилием.
stringere le viti. A não observância destas instruções p Не используйте для затяжки винтов
Il mancato rispetto di queste istruzioni pode provocar danos no equipamento. инструмент с силовым приводом.
Несоблюдение этих инструкций может
può provocare danni alle
привести к повреждению
apparecchiature.
оборудования.

en 1. Put back front cover as directed in fr 1. Remettez en place le plastron es 1. Vuelva a colocar la cubierta frontal de 1. Bringen Sie die frontseitige
the instruction sheet of the device. comme indiqué dans la notice de como se indica en la hoja de Abdeckung gemäß den Anweisungen
2. Device is ready to be placed in montage de l'appareil. instrucciones del dispositivo. in der Kurzanleitung des Geräts
service. 2. L’appareil est prêt à être mis en 2. El dispositivo está listo para ser wieder an.
service. puesto en servicio. 2. Das Gerät kann in Betrieb
genommen werden.

it 1. Reinserire il coperchio anteriore pt 1. Coloque a capa traseira conforme ru 1. Установите на место переднюю zh 1. 按照设备说明书中的说明,装回前
come indicato nella scheda di indicado na folha de instruções do крышку, как указано в буклете с 罩。
istruzioni del dispositivo. dispositivo. инструкциями, касающимися 2. 设备即可投入使用。
2. Il dispositivo è pronto per essere 2. O dispositivo está pronto para ser устройства.
messo in servizio. colocado em serviço. 2. Устройство готово к эксплуатации.

NNZ4291701-01 8/10
7
Accessory Label / Etiquette des accessoires / Etiqueta del accesorio / Etikett des Zubehörs /
Etichetta accessorio / Etiqueta do acessório / Этикетка для принадлежностей / 附件标签

MX (SHT)

1 Trip

D 1 D 2
MN
MX (SHT) 2 UVR
Hz
V DC
VA
W

3 1 MX
C 1 C 2

SHT
Hz
V DC
Trip
VA
W

8
Check Accessory / Contrôle de l’accessoire / Comprobar accesorio / Prüfung des Zubehörs /
Controllo dell'accessorio / Verificar acessório / Проверка принадлежности / 检查附件
en Check MN (UVR) fr Contrôle du déclencheur es Compruebe la bobina de disparo de Prüfung der MN
undervoltage trip release voltmétrique à manque de tension MN (UVR) (UVR)-Unterspannungsauslösung
1. Energize control circuit, then MN (UVR) 1. Conecte la alimentación del circuito de 1. Setzen Sie den Steuerkreis unter
turn device on (I). 1. Mettez le circuit de commande sous control y, a continuación, encienda el Spannung und schalten Sie das Gerät ein (I).
2. De-energize control circuit. tension, puis fermez l’appareil. aparato (I). 2. Unterbrechen Sie die Spannungszufuhr
3. The device must trip. 2. Mettez le circuit de commande 2. Desconecte la alimentación del circuito zum Steuerkreis.
hors tension. de control. 3. Das Gerät muss ausgelöst werden.
3. L’appareil doit déclencher. 3. El aparato se debe disparar.
Check MX (SHT) shunt trip Contrôle du déclencheur Compruebe la bobina de apertura Prüfung der MX
release voltmétrique à émission de MX (SHT) (SHT)-Arbeitsstromauslösung
1. Turn device on (I). tension MX (SHT) 1. Encienda el aparato (I). 1. Schalten Sie das Gerät ein (I).
2. Energize control circuit. 1. Fermez l’appareil. 2. Conecte la alimentación del circuito de 2. Setzen Sie den Steuerkreis unter
3. The device must trip. 2. Mettez le circuit de commande control. Spannung.
sous tension. 3. El aparato se debe disparar. 3. Das Gerät muss ausgelöst werden.
If accessory does not operate
3. L’appareil doit déclencher.
correctly, check wiring connection. Si el accesorio no funciona correctamente, Wenn das Zubehör nicht ordnungsgemäß
Note: coil resistance for MN or Si le déclencheur ne fonctionne pas compruebe la conexión del cableado. funktioniert, überprüfen Sie die Verdrahtung.
MX voltage releases can not correctement, contrôlez le câblage. Nota: la resistencia de las bobinas de Hinweis: Der Spulenwiderstand für den
be measured at accessory leads. Nota : la résistance des bobines des tensión MN o MX no puede medirse en los MN- bzw. MX-Spannungsauslöser
déclencheurs MN ou MX ne peut pas bornes de los accesorios. kann nicht an den Zubehörleitungen
être mesurée aux bornes du gemessen werden.
déclencheur.

it Verificare lo sganciamento di pt Verificar a proteção contra ru Проверка срабатывания MN (UVR) zh 检查 MN (UVR) 欠压保护装置
sottotensione MN (UVR) subtensão MN (UVR) при недонапряжении 1. 对控制电路通电,然后接通设备 (I)。
1. Alimentare il circuito di controllo, 1. Energize o circuito de controle e 1. Подайте электропитание на цепь 2. 将控制电路断电。
quindi accendere il dispositivo (I). depois ative o dispositivo (I). управления, затем переведите 3. 设备必须脱扣。
2. Disalimentare il circuito di 2. Desligue o circuito de controlo. автоматический выключатель во
включенное положение (I). 检查 MX (SHT) 断开电压线圈
controllo. 3. O dispositivo deve disparar.
2. Отключите электропитание цепи 1. 接通设备 (I)。
3. Il dispositivo deve sganciarsi.
управления. 2. 向控制电路通电。
Controllare lo sganciamento Verificar a proteção de disparo de 3. Устройство должно сработать. 3. 设备必须脱扣
voltmetrico di apertura MX (SHT) abertura MX (SHT)
Проверка срабатывания расцепителя 如果附件不能正常工作,请检查接线连接。
1. Accendere il dispositivo (I). 1. Ligue o dispositivo (I).
отключения MX (SHT) correctement, contrôlez le câblage.
2. Alimentare il circuito di controllo. 2. Ligue o circuito de controlo.
1. Включите устройство (I). 注意:不能在附件引线处测量 MN 或
3. Il dispositivo deve sganciarsi. 3. O dispositivo deve disparar.
2. Подайте электропитание на цепь MX 电压线圈的线圈电阻。
Se l'accessorio non funziona Se o acessório não funcionar управления.
correttamente, verificare le corretamente, verifique a ligação da 3. Устройство должно сработать.
connessioni dei cavi. cablagem.
Если прибор срабатывает некорректно,
Nota: la resistenza bobina per Nota: a resistência da bobina dos проверьте правильность проводного
sganciamenti voltmetrici MN o disparos de tensão GV7AU ou GV7AS соединения.
MX non può essere misurata ai não pode ser medida nos bornes do Примечание. Сопротивление катушек для
conduttori accessorio. acessório. расцепителей MN или MX
невозможно измерить на проводах прибора.

NNZ4291701-01 9/10
9
Voltage Release Removal / Démontage du déclencheur voltmétrique / Retirada de la bobina /
Abnahme des Spannungsauslösers / Rimozione dello sganciatore voltmetrico / Remoção de
liberação de tensão / Снятие расцепителя напряжения / 线圈拆除

9.1 ComPacT NSX100-250 / PowerPacT H-, J-Frame / TeSys GV5 / EasyPact CVS100-250

C2
C2

1
NT
SHU
X24H0VTRT504/6IP0H0zV
C1
C1

MM X/S
220- 7V-2
IEC: 8-2 270
60Hz 0Hz
IE C 2
:: 20 50/6

77V
UL C. Xxx

UL: 208-2Hz 10VA


EX
60
97XX
xxxxx

w-D
YY-Ww
PP-YY

2
3 mm 3
3/32 in.

en Remove the voltage release in reverse fr Démontez le déclencheur voltmétrique es Para retirar el contacto, siga el de Entfernen Sie den Kontakt in
order of installation. Use screwdriver en suivant les étapes d'installation orden inverso al de la instalación. umgekehrter Reihenfolge der
to release tab. dans l'ordre inverse. Libérez la Utilice un destornillador para liberar Installation. Verwenden Sie einen
languette à l'aide d'un tournevis. la lengüeta. Schraubendreher, um die Haltelasche
zu öffnen.

it Rimuovere il contatto nell'ordine pt Retire o contacto pela ordem ru Снимите контакт, выполнив действия zh 按与安装相反的步骤拆卸触点。用螺丝
inverso di installazione. Utilizzare un inversa de instalação. Utilize a chave по установке в обратном порядке. 刀松开卡舌。
cacciavite per rilasciare la linguetta. de fendas para soltar a patilha. Для отсоединения фиксатора
воспользуйтесь отверткой.

9.2 ComPacT NSX400-630 / PowerPacT L-Frame / TeSys GV6 / EasyPact CVS400-630 / EasyPact EZC400-630

2
C2
C2
C2
C2

3
NT
1
CC1 SHTU NT
X24H0V TR50Hz4/6IP0H0zV TU
C1
C1 SH
MM X/S MM X/S X24H0V TR504/6IP0H0zV
220- 7V-2
IEC: 8-2
2 270 220- 7V-2
0
60 z
IEC: 8-2 60Hz 0Hz
C::202
C :: 20 50/60H 27 50/6
IEUL
77
C. Xxx
V IEUL
77 V
1
C. Xxx

UL: 2
08-2 10VA
08-2
UL: 2
xx
60Hz
EXxxx xx 10VA
97XX
ww -D 60Hz
EXxxx
97XX
YY-W ww-D
PP-YY YY-W
PP-YY

4
3 mm 3 mm 5
3/32 in. 3/32 in.

en Remove the voltage release in reverse fr Démontez le déclencheur voltmétrique es Para retirar el contacto, siga el de Entfernen Sie den Kontakt in
order of installation. Use screwdriver en suivant les étapes d'installation orden inverso al de la instalación. umgekehrter Reihenfolge der
to release tab. dans l'ordre inverse. Libérez la Utilice un destornillador para liberar Installation. Verwenden Sie einen
languette à l'aide d'un tournevis. la lengüeta. Schraubendreher, um die Haltelasche
zu öffnen.

it Rimuovere il contatto nell'ordine pt Retire o contacto pela ordem ru Снимите контакт, выполнив действия zh 按与安装相反的步骤拆卸触点。用螺丝
inverso di installazione. Utilizzare un inversa de instalação. Utilize a chave по установке в обратном порядке. 刀松开卡舌。
cacciavite per rilasciare la linguetta. de fendas para soltar a patilha. Для отсоединения фиксатора
воспользуйтесь отверткой.

Schneider Electric Industries SAS Schneider Electric Limited


35, rue Joseph Monier Stafford Park 5
CS 30323 Telford, TF3 3BL
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex United Kingdom
www.se.com www.se.com/uk
© 2021 Schneider Electric - All rights reserved.
NNZ4291701-01

Vous aimerez peut-être aussi