Vous êtes sur la page 1sur 14

Low Energy release- MITOP

PARTNER

www.se.com

EasyPact EXE - User guide

NNZ5908501
PHA8537901
en Low Energy release- MITOP
fr Déclencheur voltmétrique Low Energy- MITOP
es Liberación de baja energía: MITOP
Part Number
de Niedrigenergiefreisetzung- MITOP
EXEMITOP Low Energy Trip Unit with MITOP.
it Sganciatore a basso consumo- MITOP
pt Libertação de baixo consumo de energia- MITOP
ru Расцепитель низкого напряжения MITOP
tr Düşük Enerji sürümü- MITOP
ar ‫ ةقاطلا ضفخنم ريرحت‬- MITOP

en This instruction sheet must be kept for future use.


Visit our website at www.se.com:
fr La présente notice d’instruction doit être conservée pour
toute utilisation future.
es Debe conservar esta hoja de instrucciones para futuras
referencias.
• to download the guides listed above and other Visitez notre site web www.se.com: Visite nuestro sitio web www.se.com para:
documents, • pour télécharger les guides listés ci-dessus et d’autres • descargar las guías indicadas anteriormente y otros
• to contact the Schneider Electric Customer Care Center. documents, documentos,
These kit components must only be assembled, installed, • pour contacter le support clients Schneider Electric. • ponerse en contacto con el Centro de asistencia al cliente
used, tested, repaired or maintained by qualified Les composants de ce kit doivent être uniquement de Schneider Electric.
personnel. assemblés, installés, utilisés, testés, réparés et Solo personal calificado puede montar, instalar, utilizar,
Schneider Electric shall not be held responsible for maintenus par un personnel qualifié. probar, reparar o realizar el mantenimiento de estos
damage which occurs if: Schneider Electric ne peut être tenu responsable des componentes del kit.
• the instructions provided in this document were not dommages dus: Schneider Electric no se hace responsable de ningún daño
followed, • au non-respect des indications de la présente notice, en caso de que:
• any other component than genuine Schneider Electric • à l’installation d’autres composants que ceux d’origine • no se hayan seguido las instrucciones proporcionadas en
was installed. Schneider Electric. este documento,
Quality and performances of final assembly is under the La qualité et la performance de l’assemblage final sont • se hayan instalado componentes que no sean los originales
PARTNER responsibility. sous la responsabilité du PARTENAIRE. de Schneider Electric.
La responsabilidad de la calidad y el rendimiento del montaje
final recae en el SOCIO.
de Bewahren Sie diese Anleitung für die zukünftige
Verwendung auf.
it Conservare il presente foglio d’istruzioni per uso futuro.
Visitare il sito web www.se.com:
pt Esta folha de instruções deve ser mantida para uso
futuro.
Besuchen Sie unsere Internetseite www.se.com: • per scaricare le guide di cui sopra e altri documenti; Visite nosso site www.se.com:
• um die oben genannten Anleitungen und weitere • per contattare l’assistenza clienti Schneider Electric. • para baixar os manuais listados acima e outros
Dokumente herunterzuladen. L’assemblaggio, l’installazione, l’utilizzo, la prova, la documentos,
• um sich an den Kundendienst von Schneider Electric zu riparazione o la manutenzione di questi componenti del • para entrar em contato com o Centro de Atendimento
wenden. kit devono essere eseguiti esclusivamente da personale ao Cliente da Schneider Electric.
Die Komponenten dieses Kits dürfen nur von qualifiziertem qualificato. Estes kits de componentes somente devem ser
Personal montiert, installiert, verwendet, geprüft, repariert Schneider Electric declina qualsiasi responsabilità per i montados, instalados, utilizados, testados, reparados ou
oder gewartet werden. danni causati: mantidos por pessoal qualificado.
Schneider Electric übernimmt keine Haftung für Schäden, • dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in A Schneider Electric não deve ser responsabilizada por
die aus den folgenden Gründen entstehen: questo documento; dano que ocorra caso:
• Die Anweisungen dieses Dokuments wurden nicht • dall’installazione di qualsiasi componente che non sia • as instruções fornecidas neste documento não forem
eingehalten. originale Schneider Electric. seguidas,
• Es wurden andere Komponenten als die La qualità e il funzionamento dell’assemblaggio finale • qualquer outro componente, que não for genuíno da
Originalkomponenten von Schneider Electric installiert. sono di responsabilità del PARTNER. Schneider Electric , seja instalado.
Qualität und Leistung der finalen Montage unterliegt der A qualidade e desempenho da montagem final é de
Verantwortung des PARTNERS. responsabilidade do PARCEIRO.
ru Сохраните настоящие инструкции для дальнейшего
использования.
tr Bu talimat sayfası gelecekte kullanılmak üzere saklanmalıdır.
Aşağıda belirtilen amaçlar doğrultusunda,
ar .ً‫يجب االحتفاظ بصفحة التعليمات هذه للرجوع إليها مستقبال‬
:www.se.com ‫زر موقعنا اإللكتروني على‬
Посетите наш веб-сайт www.se.com, чтобы: www.se.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin: ،‫•لتنزيل األدلة المدرجة أعاله ومستندات أخرى‬
• загрузить вышеуказанные руководства и прочие • yukarıda belirtilen kılavuzları ve diğer belgeleri indirmek .Schneider Electric ‫•لالتصال بمركز خدمة عمالء‬
документы; için,
‫يجب تجميع مكونات الجهاز هذه أو تركيبها أو استخدامها أو اختبارها أو إصالحها‬
• связаться с центром обслуживания клиентов Schneider • Schneider Electric Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime
.‫أو صيانتها على يد األفراد المؤهلين فقط‬
Electric. geçmek için.
:‫ مسؤولية التلف الذي يقع في حالة‬Schneider Electric ‫لن تتحمل‬
Эти части комплектов должны собираться, Bu kitte yer alan bileşenler yalnızca kalifiye bir personel
،‫•عدم اتباع التعليمات الواردة في هذا المستند‬
устанавливаться, использоваться, испытываться, tarafından kurulmalı, takılmalı, kullanılmalı, test edilmeli,
.‫ األصلية‬Schneider Electric ‫•تركيب أي مكون آخر بخالف مكونات‬
ремонтироваться и обслуживаться только onarılmalı veya bakımları yapılmalıdır.
квалифицированным персоналом. .‫يتحمل الشريك المسؤولية عن جودة التجميع النهائي وأدائه‬
Schneider Electric, aşağıdaki durumlarda meydana gelen
Компания Schneider Electric не несет ответственности за hasarlar için sorumluluk kabul etmeyecektir:
ущерб, возникающий в результате: • bu belgede belirtilen talimatlara uyulmaması halinde,
• несоблюдения указаний в настоящем документе, • orijinal Schneider Electric bileşeni dışında bir bileşenin
• установки неоригинальных компонентов. takılması durumunda.
За качество и рабочие характеристики конечной сборки Kalite ve nihai kurulum işlemleri PARTNERİN
отвечает ПАРТНЕР. sorumluluğundadır.

GEX4305100-00
04/2023
1/14
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНО / TEHLİKE /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
OR ARC FLASH D’ARC ÉLECTRIQUE ARCO ELÉCTRICO
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) • Portez un équipement de protection individuel (EPI) • Utilice el equipo de protección personal (EPP)
and follow safe electrical work practices. See standards or adapté et respectez les consignes de sécurité électrique apropiado y siga las recomendaciones de seguridad
local equivalent. courantes. Reportez-vous aux normes ou aux textes al trabajar con electricidad. Consulte las normas o los
• This circuit breaker must only be installed and serviced équivalents applicables. equivalentes locales.
by qualified electrical personnel. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et • La instalación y revisión de este interruptor automático
• Turn off all power supplying this circuit breaker before l’entretien de ce disjoncteur. solo deberán ser realizadas por personal eléctrico
working on or inside the circuit breaker. Turn off or trip the • Débranchez toutes les sources d’alimentation de ce calificado.
circuit breaker and discharge the mechanism. disjoncteur avant d’effectuer toute opération interne ou • Apague el interruptor automático antes de realizar
• Always use a properly rated voltage sensing device to externe sur celui-ci. Ouvrez ou déclenchez le disjoncteur et cualquier trabajo dentro o fuera de él. Apague o dispare el
confirm power is off. désarmez le mécanisme. interruptor automático y descargue el mecanismo.
• Replace all devices, covers, and doors before turning on • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension • Utilice siempre un dispositivo (con la tensión nominal
power to this circuit breaker. ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer adecuada) de detección de tensión para confirmar que la
• Beware of potential hazards, and carefully inspect the que l’alimentation est coupée. alimentación está desconectada.
work area for tools and objects that may have been left • Remettez en place tous les équipements, les capots et • Vuelva a colocar todos los dispositivos, puertas y tapas
inside the circuit breaker. les portes avant de remettre le disjoncteur sous tension. antes de energizar el interruptor automático.
• Faites attention aux dangers potentiels et inspectez • Tenga en cuenta los peligros potenciales e inspeccione
Failure to follow these instructions will result in death
attentivement la zone de travail pour vous assurer cuidadosamente el área de trabajo para asegurarse que
or serious injury.
qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur du no se han dejado herramientas ni objetos en el interior del
disjoncteur. interruptor automático.
Le non-respect de ces instructions provoquera la Si no se siguen estas instrucciones, se producirán
mort ou des blessures graves. lesiones graves o la muerte.

GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, RISCHIO DI FOLGORAZIONE, ESPLOSIONE O ARCO RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, EXPLOSÃO OU
EINER EXPLOSION ODER EINES LICHTBOGENS ELETTRICO ARCO ELÉTRICO
• Utilizzare i dispositivi di protezione individuale (DPI)
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA) • Utilizar equipamento de proteção individual (EPI)
idonei e applicare le misure di sicurezza adeguate per i
und wenden Sie sichere Verfahren im Umgang mit apropriado e seguir as práticas de trabalho seguro com
lavori elettrici. Fare riferimento alle norme o alle direttive
Elektrogeräten an. Beachten Sie Standards und örtliche eletricidade. Consulte as normas ou regras equivalentes
equivalenti del paese di installazione.
Besonderheit. locais.
• L’installazione e la manutenzione di questo interruttore
• Dieser Leistungsschalter darf nur von qualifizierten • Este disjuntor deve ser instalado e reparado somente
devono essere eseguite soltanto da elettricisti qualificati.
Elektrikern installiert und gewartet werden. por técnicos elétricos qualificados.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione sul o
• Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im Innern des • Desligue todas as fontes de energia desse disjuntor
nell’interruttore, interrompere completamente
Leistungsschalters die gesamte Spannungsversorgung antes de trabalhar em seu interior. Desligue ou coloque o
l’alimentazione elettrica. Aprire o far scattare l’interruttore
ab. Schalten Sie den Leistungsschalter aus und disjuntor em trip, e descarregue o mecanismo.
e disamare il meccanismo.
deaktivieren Sie den Mechanismus. • Sempre utilize um dispositivo de detecção de tensão
• Utilizzare sempre un dispositivo di rilevazione di
• Verwenden Sie zur Prüfung vorhandener Spannung adequado para confirmar se a energia está desligada.
tensione con un valore nominale appropriato per
stets einen Spannungsfühler mit zutreffender • Recoloque todos os dispositivos, tampas e portas antes
verificare che l’alimentazione sia scollegata.
Bemessungsspannung. de ligar a energia nesse disjuntor.
• Riposizionare tutti i dispositivi, i coperchi e gli sportelli
• Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und Abdeckungen • Esteja atento a riscos potenciais e inspecione
prima di alimentare nuovamente l’interruttore.
wieder an, bevor Sie den Leistungsschalter einschalten. cuidadosamente a área de trabalho para certificar-se de
• Prestare attenzione ai potenziali pericoli e ispezionare
• Geben Sie Acht auf potenzielle Gefahren und que nenhuma ferramenta ou objeto tenha sido deixado no
con attenzione l’area di lavoro per assicurarsi di non
überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf Werkzeuge und interior do disjuntor.
aver dimenticato utensili o altri oggetti all’interno
andere Gegenstände, die sich noch im Inneren des
dell’interruttore. O não cumprimento destas instruções poderá
Leistungsschalters befinden könnten.
resultar em morte ou ferimentos graves.
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni comporta
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen hat
pericolo di morte e di lesioni gravi.
Tod, schwere Verletzungen oder Schäden an der
Ausrüstung zur Folge.

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA ARK ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية أو انفجار أو وميض القوس الكهربائي‬
ТОКОМ, А ТАКЖЕ ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА ИЛИ PARLAMASI TEHLİKESİ
‫) المالئمة واتبع ممارسات العمل‬PPE( ‫•استخدم معدات الوقاية الشخصية‬
ВСПЫШКИ ДУГИ
• Uygun kişisel koruyucu donanım (KKD) kullanın .‫ انظر معايير السالمة أو معادلها المحلي‬.‫الكهربي اآلمنة‬
• Используйте соответствующие средства ve güvenli elektriksel çalışma uygulamalarını izleyin. .‫•يجب عدم تركيب قاطع الدائرة هذا وصيانته إال على يد فنيي كهرباء مؤهلين‬
индивидуальной защиты (СИЗ) и соблюдайте правила Standartlar veya eşdeğer yerel düzenlemelere bakın. ‫•أوقف تشغيل كل مصادر الطاقة المتصلة بقاطع الدائرة هذا قبل التعامل مع‬
эксплуатации электрооборудования. См. стандарты • Bu devre kesici yalnızca kalifiye elektrik personeli ‫ أوقف تشغيل قاطع الدائرة أو افصله وقم بإجراء تفريغ‬.‫الدائرة أو داخله‬ ‫قاطع‬
или действующие местные аналоги. tarafından kurulmalı ve servis işlemine tabi tutulmalıdır. .‫كهربي لآللية‬
• Устанавливать и обслуживать данный • Bu devre kesicinin üzerinde veya içinde herhangi bir .‫•استخدم دائ ًما جهاز استشعار جهد كهربي بتصنيف مالئم للتأكد من فصل الطاقة‬
выключатель должен только квалифицированный işlem yapmadan önce tüm güç beslemesini kapatın. ‫•أعد تركيب كل األجهزة واألغطية واألبواب قبل توصيل الطاقة لقاطع الدائرة‬
электротехнический персонал. Devre kesiciyi kapatın veya tripleyin ve mekanizmanın .‫هذا‬
• Перед проведением любых работ снаружи или şarjını boşaltın. ‫•انتبه للمخاطر المحتملة وافحص منطقة العمل بعناية بحثًا عن أدوات أو أشياء قد‬
внутри данного выключателя отключите все • Gücün kesildiğinden emin olmak için muhakkak uygun .‫تكون متروكة داخل قاطع الدائرة‬
подключенные к нему источники электропитания. bir nominal voltaj algılama cihazını kullanın.
.‫عدم اتباع هذه التعليمات قد يؤدي إلى الوفاة أو حدوث إصابة خطيرة‬
Отключите выключатель и разрядите механизм. • Bu devre kesici için gücü açmadan önce tüm cihazları,
• Необходимо всегда проверять, отключено ли kapakları ve kapıları değiştirin.
питание, используя устройство измерения напряжения • Olası tehlikelere karşı dikkatli olun ve devre kesicinin
соответствующей категории. içinde unutulmuş olabilecek aletler veya nesnelere karşı
• Перед включением выключателя установите на çalışma alanını dikkatle inceleyin.
место все устройства, крышки и дверцы.
Bu talimatlara uyulmaması ölüm veya ciddi
• Обратите внимание на потенциальные опасности;
yaralanmaya neden olur.
после выполнения работ внимательно осмотрите
рабочую область и убедитесь, что внутри
выключателя не осталось никаких инструментов или
предметов.
Несоблюдение данных инструкций может
привести к летальному исходу или серьезным
травмам.

2/14 GEX4305100-00
Contents / Contenu / Contenido / Inhalt / Contenuto / Conteúdo / Содержание / İçindekiler / ‫المحتويات‬

EXEMITOP

GDE64131 GEX92101 M6x30 x3


x3

EXPLWB-FOR LOOSE CIRCUIT BREAKER

NNZ6069700

EXEPLW-FOR MCSet

NVE1851301

Not supplied / Non fourni / No suministrado / Nicht im Lieferumfang enthalten / Non fornito / Não incluído /
не поставляется / Temin edilmez / ‫ال يتم توريده‬

N.m
3.5 mm

PZ2

PZ3
T30 / 80 mm DIGITAL
MULTIMETER COM

T30

5 mm
150
C/DC
ply A
r Sup
Rilsan - Ty-Rap - Colson Powe
2.5 - 5 mm Vext

GEX4305100-00 3/14
2 Before working on device / Avant de travailler sur l’appareil / Antes de manipular el dispositivo /
Bevor Sie am Gerät arbeiten / Prima di lavorare sul dispositivo / Antes de trabalhar no dispositivo /
Перед началом работ / Cihaz üzerinde çalışma yapmadan önce / ‫قبل التعامل مع الجهاز‬
en 1. Turn off all power supplying this circuit breaker fr 1. Débranchez toutes les sources d’alimentation es 1. Desconecte todas las fuentes de alimentación antes
before working on or inside the circuit breaker. de ce disjoncteur avant d’effectuer toute opération de realizar cualquer trabajo dentro o fuera de él.
2. Turn off or trip the circuit breaker before installating interne ou externe sur celui-ci. 2. Apague o dispare el interruptor automático antes de
components. 2. Ouvrez ou déclenchez le disjoncteur avant instalar los componentes.
3. Make sure the circuit breaker is in the open (O off) l’installation des composants. 3. Asegúrese de que el interruptor automático esté en
position and the mechanism is discharged. 3. Assurez-vous que le disjoncteur est ouvert (O off) la posición abierta (O off) y de que el mecanismo
In addition, for the withdrawable circuit breaker: et que le mécanisme est désarmé. esté descargado.
4. Disconnect circuit breaker and make sure En complément, pour le disjoncteur débrochable : Además, para el interruptor automático removible:
it is in the disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et assurez-vous 4. Desconecte el interruptor automático y asegúrese
5. Extract circuit breaker from switchboard. qu’il est en position débrochée. de que se encuentra en la posición desconectada.
Note: To operate the circuit breaker, refer to 5. Extrayez le disjoncteur du tableau électrique. 5. Extraiga el interruptor automático del panel.
the user guide. Nota : Pour manœuvrer le disjoncteur, se référer Nota: Para maniobrar el interruptor automático,
au guide utilisateur. consulte la guía del usuario.

de 1. Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im it 1. Prima di effettuare qualsiasi operazione sul o pt 1. Desligue todas as fontes de energia desse disjuntor
Innern des Leistungsschalters die gesamte nell’interruttore, interrompere completamente antes de trabalhar em seu interior.
Spannungsversorgung ab. l’alimentazione elettrica. 2. Desligue ou coloque o disjuntor em trip antes de
2. Schalten Sie den Leistungsschalter aus, bevor Sie 2. Aprire o far scattare l’interruttore prima di installare instalar os componentes.
Komponenten installieren. i componenti. 3. Certifique-se de que o disjuntor esteja na posição
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Leistungsschalter 3. Assicurarsi che l’interruttore sia aperto (O off) e che aberta (O off) e o mecanismo esteja descarregado.
in der offenen Position (O off) befindet und der il meccanismo sia disarmato. Além disso, para o disjuntor extraível:
Mechanismus zurückgestellt ist. Inoltre, per l’interruttore estraibile: 4. Desconecte o disjuntor e certifique-se de que ele
Beachten Sie beim entnahmefähigen 4. Scollegare l’interruttore e verificare che sia nella esteja na posição desconectado.
Leistungsschalter außerdem: posizione "estratto". 5. Retire o disjuntor do painel elétrico.
4. Trennen Sie den Leistungsschalter und stellen Sie 5. Estrarre l’interruttore dal quadro elettrico. Obs.: Para operar o disjuntor, consulte o manual do
sicher, dass er sich in der Trennstellung befindet. Nota: per azionare l’interruttore, fare riferimento al usuário.
5. Entnehmen Sie den Leistungsschalter aus dem manuale utente.
Schaltfeld.
Hinweis: Beachten Sie zur Bedienung des
Leistungsschalters die Betriebsanleitung.

ru 1. Перед проведением любых работ снаружи или tr 1. Bu devre kesicinin üzerinde veya içinde herhangi bir ar ‫أوقف تشغيل كل مصادر الطاقة المتصلة بقاطع الدائرة هذا قبل التعامل مع‬1.
внутри данного выключателя отключите все işlem yapmadan önce tüm güç beslemesini kapatın. .‫قاطع الدائرة أو داخله‬
подключенные к нему источники электропитания. 2. Bileşenleri takmadan önce devre kesiciyi kapatın .‫أوقف تشغيل قاطع الدائرة أو افصله قبل تركيب المكونات‬2.
2. Перед установкой компонентов отключите veya tripleyin. ‫) وأن اآللية قد تم‬O off( ‫تأكد من أن قاطع الدائرة في الوضع المفتوح‬3.
выключатель. 3. Devre kesicinin açık (O off) konumunda olduğundan .‫تفريغها كهربيًا‬
3. Убедитесь, что выключатель находится в ve mekanizmanın şarjsız olduğundan emin olun. :‫أمر إضافي بالنسبة إلى قاطع الدائرة القابل للسحب‬
разомкнутом состоянии (О ВЫКЛ. / O off), а Ayrıca çekmeceli devre kesici için: .‫افصل قاطع الدائرة وتأكد من أنه في وضع عدم التوصيل‬4.
механизм разряжен. 4. Devre kesicinin bağlantısını kesin ve ayrılmış .‫قم بإخراج قاطع الدائرة من لوحة المفاتيح‬5.
Кроме того, для выкатного выключателя: konumda olduğundan emin olun. .‫ راجع دليل المستخدم‬،‫ لتشغيل قاطع الدائرة‬:‫مالحظة‬
4. Отсоедините выключатель и убедитесь, что он 5. Devre kesiciyi hücreden çıkarın.
находится в отсоединенном положении. Not: Devre kesiciyi çalıştırmadan önce kullanım
5. Извлеките выключатель из распределительного kılavuzunu okuyun.
щита.
Примечание. Сведения об использовании
выключателя см. в руководстве пользователя.

Discharged Discharged

4/14 GEX4305100-00
3 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / Kurulum /
‫التركيب‬
3.1 Loose Circuit Breaker / Disjoncteur libre / Disyuntor suelto / Loser Leistungsschalter /
Interruttore allentato / Disjuntor solto / Разъединенный автоматический выключатель / Gevşek Devre Kesici /
‫كوكفم ةرئاد عطاق‬

EXEMITOP EXPLWB

+ NNZ6069700

3.2 MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT

EXEPLW

EXEMITOP EXEPLW

+ NVE1851301

1 x9 PZ3

GEX4305100-00 5/14
5

4 6

PZ2

10 9 x2 7
T30

11

180⁰

6/14 GEX4305100-00
12
x3
M6X30
7 N•m
T30

13 x3

PZ2

15

14

GEX4305100-00 7/14
4 Check / Contrôle / Comprobación / Kontrolle / Controllo / Verificação / Проверка / Şunları kontrol edin /
‫الفحص‬

4.1 MITOP, RESET, SDE / MITOP, RESET, SDE / MITOP, RESET, SDE / MITOP, RESET, SDE / MITOP, RESET, SDE
MITOP, RESET, SDE / MITOP, RESET, SDE / ‫ فلم‬MITOP، ‫نييعتلا ةداعإ فلمو‬، ‫ فلمو‬SDE

MITOP RESET SDE

- /a - /a
81

P1 K1 81
SDE
Vext Vext
82
P1 K1

P2 MITOP K2 RESET 84

84 82
P2 + /a K2 + /a

xx4

xx2

xx1

DIGITAL
MULTIMETER COM

8/14 GEX4305100-00
en Check the correct operation of:
-The tripping of the circuit breaker with the MITOP
fr Vérifiez le bon fonctionnement des éléments suivants :
- Déclenchement du disjoncteur avec MITOP
es Compruebe el correcto funcionamiento de:
- El disparo del disyuntor con el MITOP
-The SDE fault trip indication contact - Contact de signalisation de défaut électrique SDE - El contacto de señalización de defecto SDE
-The RESET coil (cancel the fault signal) - Bobine RESET (annulation du signal de défaut) - La bobina RESET (cancelar la señal de fallo)
This checking needs to use 2 external supplies. Cette vérification nécessite l’utilisation de 2 alimentations En esta comprobación se deben utilizar 2 alimentaciones
In case of the presence of an MN coil, either remove it externes. externas.
from the operating mechanism or supply it with its rated Si une bobine MN est présente, retirez-la du mécanisme En caso de que haya una bobina MN, elimínela del
supply voltage. de commande ou alimentez-la avec sa tension nominale. mecanismo operativo o suminístrele su tensión de
Initial conditions before the test: The circuit breaker Conditions initiales avant le test : Le disjoncteur doit être alimentación nominal.
shall be closed, the operating mechanism in discharged fermé, le mécanisme de commande en position désarmé Condiciones iniciales antes de la prueba: El disyuntor deberá
position, and the withdrawable circuit breaker extracted et le disjoncteur débrochable extrait de l’appareillage. estar cerrado, el mecanismo operativo deberá estar en
from the switchgear. Vérification du déclenchement : posición de descarga y el disyuntor extraíble deberá haberse
Checking of the tripping: ■ Raccordez une alimentation externe aux bornes P1 et retirado del aparellaje.
■ Connect one external supply to terminals P1 and P2 of P2 du MITOP. Respectez les polarités [P1 -] et [P2 +]. Comprobación del disparo:
the MITOP. Respect the polarities [P1 -] and [P2 +]. ■ Alimentez le MITOP en 15 Vcc pendant 5 secondes ■ Conecte una alimentación externa a los terminales P1 y P2
■ Supply the MITOP with 15 VDC for 5 seconds max. maxi. del MITOP. Respete las polaridades [P1 -] y [P2 +].
■ Check that the circuit breaker opens. ■ Vérifiez que le disjoncteur s’ouvre. ■ Suministre al MITOP 15 VCC durante 5 segundos como
If the circuit breaker does not open, check that it is in the Si le disjoncteur ne s’ouvre pas, vérifiez qu’il est en máximo.
closed position. position fermé. ■ Compruebe que el disyuntor se abra.
Repeat the test. If the circuit breaker does not open again, Répétez le test. Si le disjoncteur ne s’ouvre toujours pas, Si el disyuntor no se abre, compruebe que esté en posición
contact Schneider Electric. contactez Schneider Electric. cerrada.
■ The SDE fault trip indication contact indicates a fault: ■ Le contact de signalisation de déclenchement sur Repita la prueba. Si el disyuntor sigue sin abrirse, póngase en
Check electrical continuity on SDE terminals [81 – 84] défaut électrique (SDE) indique un défaut : Vérifiez la contacto con Schneider Electric.
■ Release the fault by supplying the RESET coil on continuité électrique sur les bornes SDE [81 – 84] ■ El contacto de señalización de defecto SDE indica un
terminals [K1 - K2] with 220 VAC with the second external ■ Désactivez le défaut en alimentant la bobine RESET defecto: Compruebe la continuidad eléctrica en los terminales
supply. sur les bornes [K1 - K2] en 220 Vca à l’aide de la SDE [81-84]
■ The fault signal is released: deuxième alimentation externe. ■ Elimine el fallo suministrando 220 VCA a la bobina RESET
Check that there is no more electrical continuity between ■ Le signal de défaut est désactivé: de los terminales [K1-K2] con la segunda alimentación
terminals [81 - 84] of the SDE contact. Vérifiez qu’il n’y a plus de continuité électrique entre les externa.
In case of electrical continuity, contact Schneider Electric. bornes [81 - 84] du contact SDE. ■ Se libera la señal de defecto:
■ Charge the operating mechanism: the device shall not En cas de présence de continuité électrique, contactez
automatically close and re-open. Schneider Electric. Compruebe que no haya más continuidad eléctrica entre los
If the device closes and re-opens, do not attempt to ■ Armez le mécanisme de commande : l’appareil ne doit terminales [81-84] del contacto SDE.
reclose the circuit breaker as this can cause damage to pas se fermer et se rouvrir automatiquement. En caso de continuidad eléctrica, póngase en contacto con
the mechanism. Contact Schneider Electric. Si l’appareil se ferme et se rouvre, n’essayez pas de Schneider Electric.
refermer le disjoncteur car cela pourrait endommager le ■ Cargue el mecanismo operativo: el aparato no se cerrará ni
mécanisme. Contactez Schneider Electric. se volverá a abrir automáticamente.
Si el aparato se cierra y se vuelve a abrir, no intente volver
a cerrar el disyuntor, ya que esto puede causar daños en el
mecanismo. Póngase en contacto con Schneider Electric.

de Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb der folgenden


Funktionen:
it Controllare il corretto funzionamento di: pt Verifique o funcionamento correto dos seguintes
-Sgancio dell’interruttore con il MITOP componentes:
- Auslösung des Leistungsschalters mit dem MITOP -Contatto di segnalazione di sgancio per guasto SDE - Disparo do disjuntor com o MITOP
- SDE-Meldekontakt für Fehlerauslösungen -Bobina RESET (annullare il segnale di guasto) - Contacto de indicação do disparo de falha de SDE
- RESET-Spule (Abbruch des Fehlersignals) - Bobina de RESET (cancelar o sinal de falha)
Questo controllo richiede 2 alimentatori esterni.
Für diese Prüfung sind 2 externe Versorgungen In caso di presenza di una bobina MN, rimuoverla Esta verificação tem de utilizar 2 fontes externas.
erforderlich. Wenn eine MN-Spule vorhanden ist, entfernen dal meccanismo di manovra o alimentarla con la sua No caso da presença de uma bobina MN, remova-a
Sie diese vom Betriebsmechanismus oder speisen Sie sie tensione di alimentazione nominale. do mecanismo de funcionamento ou forneça-a com a
mit ihrer Bemessungsversorgungsspannung. Condizioni iniziali prima della prova: L’interruttore respetiva tensão de alimentação nominal.
deve essere chiuso, il meccanismo di manovra in Condições iniciais antes do ensaio: O disjuntor deve
Ausgangsbedingungen vor der Prüfung:
posizione scaricata e l’interruttore estraibile estratto estar fechado, o mecanismo de funcionamento na
Der Leistungsschalter ist geschlossen, der
Betriebsmechanismus befindet sich in der entladenen dal quadro. posição de descarga e o disjuntor extraível, retirado
Position und der Einschub-Leistungsschalter ist aus der Controllo dello sgancio: do comutador.
Schaltanlage entnommen. ■ Collegare un alimentatore esterno ai morsetti P1 e Verificação do disparo:
P2 del MITOP. Rispettare le polarità [P1 -] e [P2 +]. ■ Ligue uma alimentação externa aos terminais P1
Überprüfung der Auslösung: ■ Alimentare il MITOP a 15 VCC per 5 secondi max. e P2 do MITOP. Respeite as polaridades [P1 -] e [P2
■ Schließen Sie eine externe Spannungsversorgung an ■ Controllare che l’interruttore si apra. +].
die Klemmen P1 und P2 des MITOP an. Beachten Sie die
Se l’interruttore non si apre, verificare che sia in ■ Forneça o MITOP com 15 VCC durante 5 segundos
Polaritäten [P1 -] und [P2 +].
posizione chiusa. no máx.
■ Versorgen Sie den MITOP mit 15 VDC für max. 5
Sekunden. Ripetere il test. Se l’interruttore di nuovo non si ■ Verifique se o disjuntor é aberto.
■ Stellen Sie sicher, dass sich der Leistungsschalter öffnet. riapre, contattare Schneider Electric. Se o disjuntor não abrir, verifique se está na posição
Wenn sich der Leistungsschalter nicht öffnet, prüfen Sie, ■ Il contatto di segnalazione di sgancio per guasto fechada.
ob er sich in der geschlossenen Position befindet. SDE indica un guasto: Controllare la continuità Repita o ensaio. Se o disjuntor não abrir novamente,
Wiederholen Sie den Test. Sollte sich der Leistungsschalter elettrica sui morsetti SDE [81 – 84] contacte a Schneider Electric.
erneut nicht öffnen, dann wenden Sie sich an Schneider ■ Rilasciare il guasto alimentando la bobina RESET ■ O contacto de indicação de disparo de falha SDE
Electric.
sui morsetti [K1 - K2] a 220 VCA con il secondo indica uma falha: Verifique a continuidade elétrica
■ Der SDE-Meldekontakt für Fehlerauslösungen zeigt nos terminais SDE [81 – 84]
alimentatore esterno.
einen Fehler an: Überprüfen Sie den Stromdurchgang an ■ Elimine a falha, fornecendo a bobina RESET nos
den SDE-Klemmen [81 – 84]
■ Il segnale di guasto è rilasciato:
Verificare che non vi sia più continuità elettrica tra i terminais [K1 - K2] com 220 VCA com a segunda
■ Beheben Sie den Fehler, indem Sie die RESET-Spule fonte externa.
an den Klemmen [K1 - K2] mit 220 VAC über die zweite morsetti [81 - 84] del contatto SDE.
In caso di continuità elettrica, contattare Schneider ■ O sinal de falha é libertado:
externe Spannungsversorgung speisen.
Electric. Verifique se já não existe continuidade elétrica entre
■ Das Fehlersignal wird ausgelöst:
Stellen Sie sicher, dass zwischen den Klemmen [81 - 84] ■ Caricare il meccanismo di manovra: il dispositivo os terminais [81 - 84] do contacto SDE.
des SDE-Kontakts kein Stromdurchgang mehr besteht. non deve chiudersi e riaprirsi automaticamente. Em caso de continuidade elétrica, entre em contacto
Wenden Sie sich im Fall eines Stromdurchgangs an Se il dispositivo si chiude e si riapre, non tentare com a Schneider Electric.
Schneider Electric. di richiudere l’interruttore, in quanto ciò potrebbe ■ Carregue o mecanismo de funcionamento:
■ Laden des Betriebsmechanismus: danneggiare il meccanismo. Contattare Schneider o dispositivo não vai fechar e voltar a abrir
Die Vorrichtung darf sich nicht automatisch schließen und Electric. automaticamente.
wieder öffnen. Se o dispositivo for fechado e aberto novamente, não
Wenn sich die Vorrichtung schließt und wieder öffnet, darf volte a ligar o disjuntor, porque pode causar danos no
der Leistungsschalter nicht wieder geschlossen werden, da mecanismo. Contacte a Schneider Electric.
dies zu Schäden am Mechanismus führen kann. Wenden
Sie sich an Schneider Electric.

GEX4305100-00 9/14
ru Проверка правильности работы:
tr Aşağıdakilerin doğru çalıştığını teyit edin:
-MITOP ile devre kesicinin açtırılması
ar :‫تحقق من التشغيل الصحيح لما يلي‬
- отключение автоматического выключателя с MITOP ‫ فصل قاطع الدائرة الكهربائية بملف‬-
помощью MITOP - SDE arıza açtırma göstergesi kontağı
SDE ‫ طرف توصيل إشارة الفصل لعطل في ملف‬-
- сигнальный контакт аварийного отключения SDE - SIFIRLAMA bobini (hata sinyalini iptal eder)
)‫ ملف إعادة الضبط (إلغاء إشارة العطل‬-
- обмотка RESET (отмена аварийного сигнала)
Bu kontrolde 2 harici besleme kullanılmalıdır.
Для этой проверки требуется использовать 2 внешних Bir MN bobini varsa, çalışma mekanizmasından çıkarın veya .‫يحتاج هذا الفحص إلى استخدام مصدري إمداد خارجيين‬
источника питания. nominal besleme gerilimi ile besleyin. ‫ قم إما بإزالته من آلية التشغيل أو قم بتزويده بجهد‬،MN ‫في حالة وجود ملف‬
В случае наличия обмотки MN либо отсоедините ее Testten önceki başlangıç koşulları: Devre kesici kapalı, .‫التغذية المقدر الخاص به‬
от исполнительного механизма, либо подайте на нее çalışma mekanizması deşarj edilmiş konumda ve çekmeceli
devre kesici kumanda panelinden çıkarılmış olmalıdır.
номинальное напряжение питания. ‫ وآلية التشغيل‬،‫ يلزم أن يكون قاطع الدائرة مغلقًا‬:‫الشروط األولية قبل االختبار‬
Исходные условия перед проведением проверки: ‫ وقاطع الدائرة القابل للسحب المستخرج من مجوعة المفاتيح‬،‫في وضع التفريغ‬
Açtırmanın kontrol edilmesi:
.‫الكهربائية‬
автоматический выключатель должен быть ■ Bir harici beslemeyi MITOP’un P1 ve P2 terminallerine
замкнут, исполнительный механизм разряжен, а bağlayın. Kutuplara [P1 -] ve [P2 +] dikkat edin.
выкатной автоматический выключатель извлечен из ■ MITOP’a, maks. 5 saniye boyunca 15 VDC sağlayın. :‫التحقق من الفصل‬
распределительного устройства. ■ Devre kesicinin açıldığını teyit edin. ‫ من ملف‬P2‫ و‬P1 ‫■ قم بتوصيل مصدر إمداد خارجي واحد بطرفي التوصيل‬
Devre kesici açılmazsa kapalı konumda olduğunu .]+ P2[‫] و‬- P1[ ‫ انتبه لقطبيتي الطرفين‬.MITOP
Проверка отключения:
teyit edin. .‫ ثوان كحد أقصى‬5 ‫ فولت تيار مستمر لمدة‬15 ‫ بـ‬MITOP ‫■ قم بتزويد‬
■ Подключите один внешний источник питания к
Testi tekrarlayın. Devre kesici yine açılmazsa .‫■ تأكد من أن قاطع الدائرة الكهربائية يفتح‬
клеммам P1 и P2 MITOP. Соблюдайте полярность
Schneider Electric’e başvurun. .‫ فتحقق من أنه في وضع اإلغالق‬،‫إذا لم ينفتح قاطع الدائرة‬
[P1 −] и [P2 +]. ‫ فاتصل بشركة شنايدر‬،‫ إذا لم يفتح قاطع الدائرة مرة أخرى‬.‫كرر االختبار‬
■ SDE arıza açtırma göstergesi kontağı bir hata
■ Подайте на MITOP напряжение 15 В пост. тока в .‫إلكتريك‬
gösterir: SDE terminallerinde [81 – 84] elektrik
течение не более 5 секунд.
devamlılığı bulunduğunu teyit edin :‫ إلى وجود عطل‬SDE ‫■ يشير طرف توصيل إشارة الفصل لعطل في ملف‬
■ Проверьте, размыкается ли автоматический
■ İkinci harici besleme ile [K1 - K2] terminallerinde ]SDE [81 –84 ‫حقق من االستمرارية الكهربائية لطرفي ملف‬
выключатель.
SIFIRLAMA bobinine 110 VAC sağlayarak hata K1[ ‫■ تخلص من العطل من خالل تزويد ملف إعادة التعيين على الطرفين‬
Если автоматический выключатель не размыкается,
verdirin. ‫ فولت من التيار المتردد باستخدام مصدر اإلمداد الخارجي‬220 ‫] بقدرة‬- K2
убедитесь, что он находится в замкнутом положении.
■ Hata sinyali verilir: .‫الثاني‬
Повторите проверку. Если автоматический
SDE kontağının [81 - 84] terminalleri arasında artık :‫■ تم إطالق إشارة العطل‬
выключатель не размыкается снова, свяжитесь с
elektrik devamlılığı bulunmadığını teyit edin. ‫] لطرف‬81-84[ ‫تحقق من عدم وجود استمرارية كهربائية أخرى بين الطرفين‬
представителем компании Schneider Electric.
Elektrik devamlılığının bulunması durumunda .SDE ‫اتصال ملف‬
■ Сигнальный контакт аварийного отключения SDE
Schneider Electric’e başvurun.
указывает на неисправность. Проверьте целостность .‫ اتصل بشركة شنايدر إلكتريك‬،‫في حالة وجود استمرارية كهربائية‬
■ Çalışma mekanizmasını şarj edin: aygıt otomatik
цепи на клеммах SDE [81–84]. .‫ ال يُفترض بالجهاز أن ينغلق ويُعاد فتحه تلقائيًا‬:‫■ اشحن آلية التشغيل‬
olarak kapatılmamalı ve yeniden açılmamalıdır.
■ Устраните неисправность, подав на обмотку RESET ‫ فال تحاول إعادة غلق قاطع الدائرة ألن ذلك قد‬،‫إذا انغلق الجهاز وأُعيد فتحه‬
Aygıtın kapatılması ve yeniden açılması
на клеммах [K1–K2] напряжение 220 В перем. тока с .‫ اتصل بشركة شنايدر إلكتريك‬.‫تسبب في اإلضرار باآللية‬
mekanizmaya zarar verebileceğinden devre kesiciyi
помощью второго внешнего источника питания.
yeniden kapatmaya çalışmayın. Schneider Electric
■ Сигнал неисправности сбрасывается.
ile iletişime geçin.
Убедитесь в отсутствии целостности цепи между
клеммами [81–84] контакта SDE.
В случае неразрывности цепи свяжитесь с
представителем компании Schneider Electric.
■ Зарядите исполнительный механизм: устройство
не должно автоматически замыкаться и вновь
размыкаться.
Если устройство замыкается и снова размыкается,
не пытайтесь замкнуть автоматический выключатель,
так как это может привести к повреждению
механизма. Свяжитесь с представителем компании
Schneider Electric.

10/14 GEX4305100-00
4.2 T
 raceability / Traçabilité / Trazabilidad / Rückverfolgbarkeit / Tracciabilità / Rastreabilidade / Контроль /
İzlenebilirlik / ‫عبتتلا ةيناكمإ‬
en In order to ensure the conformity and fr Pour assurer la conformité et la qualité es Con el fin de garantizar la supervisión de la
quality monitoring of the Product integrated de suivi du Produit intégré dans une conformidad y calidad del Producto integrado
in PARTNER’s Cubicle, PARTNER shall cellule électrique du PARTENAIRE, le en el panel del SOCIO, el SOCIO debe
implement a traceability process of the Product PARTENAIRE doit mettre en œuvre un implementar un proceso de trazabilidad del
in Safe Repository, whereby all Products processus de traçabilité du Produit dans Safe Producto en el Safe Repository, mediante el
shall be identified and linked with the related Repository, selon lequel tout Produit doit cual deben identificarse y vincularse todos
Cubicle. Such identification shall be maintained être identifié et lié avec la cellule associée. los Productos con el panel correspondiente.
in a report, which shall be updated after each Cette identification doit être consignée dans Dicha identificación debe constar en un
modification done by PARTNER. un rapport, à mettre à jour après chaque informe que debe actualizarse una vez que el
SCHNEIDER ELECTRIC shall have access modification faite par le PARTENAIRE. SOCIO realice alguna modificación.
at any time to the traceability done in Safe SCHNEIDER ELECTRIC doit avoir accès SCHNEIDER ELECTRIC debe disponer de
Repository. à tout moment à la traçabilité faite dans Safe acceso en cualquier momento a la trazabilidad
Repository. llevada a cabo en el Safe Repository.

de Um die Konformität und die Überwachung it Per garantire la conformità ed il monitoraggio pt Afim de assegurar a conformidade e a
der Qualität des in den Schaltschrank della qualità del Prodotto integrato nel quadro qualidade do monitoramento do Produto
des PARTNERS integrierten Produkts del PARTNER, il PARTNER deve adottare un integrado ao Cubículo do PARCEIRO, o
sicherzustellen, muss der PARTNER einen processo di tracciabilità del Prodotto in Safe PARCEIRO deve implementar um processo
Prozess zur Rückverfolgbarkeit des Produkts Repository, identificandolo e associandolo al de rastreabilidade de Produto em um
in Safe Repository implementieren. Bei rispettivo quadro. Tale identificazione deve Safe Repository, através do qual todos
welchem alle Produkte identifiziert und mit dem essere registrata in un rapporto, che dovrà os Produtos devem ser identificados e
entsprechenden Schaltschrank in Verbindung essere aggiornato ad ogni modifica effettuata relacionados ao respectivo Cubículo. Tal
gebracht werden. Diese Identifizierung muss in dal PARTNER. identificação deve ser mantida em um
einem Bericht festgehalten werden, der nach SCHNEIDER ELECTRIC deve avere accesso relatório, que deve ser atualizado após cada
jeder Modifizierung, die durch den PARTNER in qualsiasi momento alla tracciabilità modificação feita pelo PARCEIRO.
durchgeführt wird, aktualisiert wird. eseguita nel Safe Repository. A SCHNEIDER ELECTRIC deve ter acesso a
SCHNEIDER ELECTRIC behält sich das Recht qualquer momento à rastreabilidade feita no
vor, jederzeit Zugriff auf die Nachverfolgbarkeit Safe Repository.
in Safe Repository zu haben.

ru Для обеспечения соответствия и контроля tr PARTNERİN hücresine entegre edilen ar ‫للتأكد من توافق المنتج المثبت في مكان عمل الشريك ومراقبة‬
качества продукции, установленной в ячейке ürünün uygunluğundan ve kalite izlemesinden Safe Repository ‫ ينفذ الشريك عملية تتبع للمنتج في‬،‫جودته‬
ПАРТНЕРА, ПАРТНЕР внедряет процесс emin olmak için, PARTNER, tüm ürünlerin .‫حيث يتم تعريف كل المنتجات وربطها بمكان العمل المرتبط‬
контроля продукции с использованием tanımlandığı ve ilgili hücre ile ilişkilendirildiği, ‫سيتم حفظ مثل هذا التعريف في تقرير يتم تحديثه بعد كل تعديل‬
Safe Repository, посредством которого Safe Repository içindeki ürünün izlenebilirlik .‫يقوم به الشريك‬
вся продукция идентифицируется sürecini uygulayacaktır. Söz konusu ‫ من الوصول إلى‬SCHNEIDER ELECTRIC ‫ستتمكن‬
и связывается с соответствующей ячейкой. tanımlama bir rapor halinde düzenlenecek .‫ في أي وقت‬Safe Repository ‫إمكانية التتبع التي تمت في‬
Такая идентификация должна приводиться в olup; bu rapor her değişikliğin ardından
отчете, который обновляется после каждого PARTNER tarafından güncellenecektir.
изменения, вносимого ПАРТНЕРОМ. SCHNEIDER ELECTRIC, Safe Repository
Компания SCHNEIDER ELECTRIC должна içinde gerçekleştirilen izlenebilirlik süreçlerine
иметь круглосуточный доступ к процессу daima erişim sağlayacaktır.
контроля, осуществляемого в Safe Repository.

GEX4305100-00 11/14
5 Wiring / Câblage / Cableado / Verkabelung / Cablaggio / Cablagem / Проводка / Kablolar / ‫األسالك‬
5.1 Loose Circuit Breaker / Disjoncteur libre / Disyuntor suelto / Loser Leistungsschalter /
Interruttore allentato / Disjuntor solto / Разъединенный автоматический выключатель / Gevşek Devre Kesici /
‫كوكفم ةرئاد عطاق‬

1
NNZ3788500 3.5 mm
NNZ3788600
NNZ8624400

1 3 42

5.2 MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT / MCSeT

PHA22340

1
3.5 mm

1 3 42

12/14 GEX4305100-00
6 Cover installation / Remise en place du capot / Instalación de la tapa / Installation der Abdeckung /
Installazione del coperchio / Instalação da tampa / Установка крышки / Kapak kurulumu / ‫تركيب الغطاء‬

1 x9 PZ3
1.5 N•m

7 Removal / Démontage / Extracción / Entfernen / Smontaggio / Remoção / Снятие /


Sökme -Demontaj İşlemi / ‫الفك‬

en Remove the components in reverse order of the Démontez les composants à l’inverse de la es Extraiga todos los componentes en el orden
installation procedure described in this instruction fr procédure d’installation décrite dans cette notice. inverso al del procedimiento de instalación descrito
sheet. Pour recycler les composants, référez-vous à la en esta hoja de instalación.
To recycle components, refer to the applicable réglementation applicable dans votre région. Para reciclar los componentes, consulte las
regulations for your area. regulaciones aplicables a su zona geográfica.

de Entfernen Sie die Komponenten in umgekehrter it Smontare i componenti nell’ordine inverso rispetto pt Remova os componentes em ordem inversa a do
Reihenfolge des Installationsvorgangs, der in dieser a quello della procedura di installazione descritta processo de instalação descrito nesta folha de
Anleitung beschrieben wird. nella presente foglio d’istruzione. instruções.
Befolgen Sie für das Recycling der Komponenten Per riciclare i componenti, fare riferimento alle Para reciclar componentes, consulte os
die an Ihrem Standort geltenden Vorschriften. normative locali applicabili. regulamentos aplicáveis à sua região.

ru Компоненты необходимо снимать в порядке, tr Bileşenleri, bu talimat sayfasında açıklanan kurulum ar ‫قم بفك المكونات بترتيب عكسي إلجراء التركيب المذكور في ورقة‬
обратном процедуре установки, описанной в prosedürünün tersi yönde uygulayarak sökün. .‫التعليمات هذه‬
настоящих инструкциях. Bileşenleri geri kazanmak için bölgenize yönelik .‫ راجع اللوائح السارية في منطقتك‬،‫لتدوير المكونات‬
При утилизации придерживайтесь действующих yürürlükteki yönetmeliklere bakın.
норм.

GEX4305100-00 13/14
Schneider Electric
35 rue Joseph Monier
92500 Rueil Malmaison – France
Phone: +33 (0) 1 41 29 70 00
www.se.com

As standards, specifications, and designs change from time


to time, please ask for confirmation of the information given
in this publication.

© 2023 Schneider Electric. All rights reserved.

GEX4305100-00 14/14

Vous aimerez peut-être aussi