Vous êtes sur la page 1sur 269

800 SX-R

JET SKI
®

Manuel d’atelier
est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. dans les pays
suivants : Etats-Unis, Japon, Autriche, Benelux, Suède, Danemark, Suisse, France, Canada, Fin-
lande, Norvège, Grèce, Italie, Royaume-Uni, Portugal, Thaïlande et Taiwan.

KAWASAKI Jet Ski est une marque déposée de Kawasaki Heavy Industries, Ltd. en Australie.
Guide de référence rapide

Généralités 1 j
Entretien périodique 2 j
Système d’alimentation 3 j
Système d’échappement 4 j
Partie supérieure du moteur 5 j
Dépose/installation de moteur 6 j
Partie inférieure du moteur 7 j
Circuits de refroidissement et d’assèchement 8 j
Propulsion 9 j
Pompe et turbine 10 j
Colonne du guidon et guidon 11 j
Coque/Capot moteur 12 j
Circuit électrique 13 j
Stockage 14 j
Annexe 15 j
Ce guide de référence rapide
doit vous aider à trouver rapi-
dement le sujet ou la procédure
qui vous intéresse.
•Repliez les pages de façon à
voir, sur les bords extérieurs
des feuillets, les carrés noirs
contenant le numéro du
chapitre et présents à chaque
page de Table des Matières.
•Reportez-vous à chaque table
des matières pour trouver la
page exacte du sujet qui vous
intéresse.
800 SX-R

JET SKI
®

Manuel d’atelier
Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut être reproduit, mémorisé sur support
informatique ou diffusé sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, mécanique ou électronique,
y compris la photocopie, l’enregistrement ou tout autre procédé de duplication, sans l’autorisation écrite
préalable de Kawasaki Heavy Industries, Ltd., Japon, Division Quality Assurance / Consumer Products and
Machinery Company.
Kawasaki s’est efforcé de fournir des informations aussi complètes et précises que possible et ne peut être
tenu responsable des imprécisions ou omissions qui se seraient glissées dans la présente documentation.
La compagnie se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans être
tenue en aucune manière d’apporter les mêmes modifications aux produits fabriqués antérieurement.
Contactez votre concessionnaire de JET SKI® pour les informations les plus récentes sur les améliorations
apportées au produit après publication du présent manuel.
L’ensemble des données contenues dans la présente publication repose sur les dernières informations
produit disponibles au moment de la publication. Les illustrations et photos de ce manuel sont destinées à
servir de référence et peuvent ne pas correspondre exactement aux pièces du modèle livré.

© 2002 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. 6ème édition (1) : 25 juin 2007 (K)
LISTE DES ABRÉVIATIONS
A ampère(s) lb livre(s)
après PMB après le point mort bas m mètre(s)
CA courant alternatif min minute(s)
après PMH après le point mort haut N newton(s)
avant PMB avant le point mort bas Pa pascal(s)
PMB point mort bas ch cheval-vapeur
avant PMH avant le point mort haut psi livre(s) par pouce carré
°C degré(s) Celsius t tour
CC courant continu tr/min tour(s) minute
F farad(s) PMH point mort haut
°F degré(s) Fahrenheit TIR voilage total à l’indicateur
ft pied(s) V volt(s)
g gramme(s) W watt(s)
h heure(s) Ω ohm(s)
l litre(s)

Lisez le MANUEL DU PROPRIETAIRE avant


l’utilisation.
ENTRETIEN ET REGLAGES

L’entretien, le remplacement ou la réparation des équipements et systèmes de contrôle


des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou personne spécialisé dans
la réparation des moteurs à explosion marins.

INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU VÉHICULE

Information concernant le carburant


CE MOTEUR EST HOMOLOGUE POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVEC DE L’ES-
SENCE ORDINAIRE SANS PLOMB.
Un indice d’octane minimum de 87 en liaison avec le pouvoir antidétonant est recommandé.
L’indice d’octane est affiché sur les pompes des stations-service.

Information concernant le système de contrôle des émissions


Afin de participer à la protection de notre environnement, Kawasaki a équipé ce véhicule d’un
système de contrôle des gaz d’échappement conforme aux normes de la United States Envi-
roN·mental Protection Agency (agence pour la protection de l’environnement des Etats-Unis).

Système de recyclage des vapeurs d’échappement


Ce système réduit la proportion des polluants rejetés dans l’atmosphère par l’échappement de
ce moteur. L’alimentation, l’allumage et l’échappement de ce moteur ont été conçus et fabriqués
avec soin pour obtenir un moteur efficace affichant un faible niveau d’émission de polluants.

Entretien
Un entretien et des réparations corrects sont nécessaires pour que ce Jet Ski conserve ses
qualités en matière d’émissions. Le présent manuel d’atelier contient les recommandations de
réparation et d’entretien pour ce moteur. Il convient d’effectuer les entretiens des organes spéci-
fiés dans le Tableau d’entretien périodique afin de garantir la conformité aux normes de pollution.

Toute manipulation intempestive du système de contrôle des émissions de gaz est inter-
dite
La loi fédérale interdit les actions suivantes ou les conséquences y afférant : (1) la dépose ou
le fait de rendre inopérant, par toute personne dans un autre but que l’entretien, la réparation
ou le remplacement, de tout équipement ou élément de conception incorporé dans un nouveau
moteur, quel qu’il soit, et dont le but est d’en contrôler l’émission, avant la vente ou la livraison du
moteur à l’utilisateur final ou pendant qu’il est en usage ou (2) d’utiliser ce moteur après qu’un tel
équipement ou élément a été déposé ou rendu inopérant par quelle que personne que ce soit.

Parmi les modifications présumées constituer des cas de manipulation frauduleuse figurent
les points suivants :
Ne faites pas de manipulations frauduleuses des pièces d’origine associées à l’émission.
* Système d’allumage CDI (Capacitor Discharge Ignition)
* Pare-étincelles
* Filtre à carburant
* Bougies d’allumage
* Carburateur et pièces internes
Avant-propos
Le présent manuel est essentiellement des-
tiné aux mécaniciens qualifiés travaillant dans
• N’oubliez pas de tenir un registre à jour des
entretiens et réparations, avec les dates et
un atelier adéquatement équipé. Toutefois, il la mention des éventuelles nouvelles pièces
contient suffisamment d’informations de base posées.
et détaillées pour permettre à l’utilisateur qui
le souhaite d’effectuer ses propres entretiens
et réparations de base. L’exécution correcte Utilisation du présent
de ces travaux suppose une connaissance de
base de la mécanique, de l’utilisation adéquate
manuel
des outils et des procédures d’atelier. Si le pro- Dans ce manuel, le produit est subdivisé en
priétaire dispose d’une expérience insuffisante ses principaux systèmes et chacun de ces sys-
ou a des doutes quant à sa capacité à effec- tèmes constitue un des chapitres du manuel.
tuer ces travaux, tous les réglages, entretiens Le Guide de référence rapide vous présente
et réparations seront exclusivement confiés à tous les systèmes du véhicule et vous aide à
des mécaniciens qualifiés. localiser les chapitres correspondants. Chaque
Pour effectuer les travaux de manière efficace chapitre, à son tour, est pourvu d’une table des
et éviter de coûteuses erreurs, lisez le texte, fa- matières détaillée.
miliarisez-vous minutieusement avec les procé- Par exemple, si vous recherchez des infor-
dures avant de commencer à travailler, et tra- mations sur la bobine d’allumage, utilisez le
vaillez soigneusement, dans un endroit propre. Guide de référence rapide pour localiser le cha-
Lorsque l’utilisation d’outils ou d’un équipement pitre consacré au système électrique. Repor-
spécial est recommandée, n’utilisez pas d’ou- tez-vous ensuite à la table des matières de la
tils ou d’équipements improvisés. Seuls les ins- première page du chapitre pour retrouver la
truments adéquats permettent d’effectuer des section consacrée à la bobine d’allumage.
mesures de précision, et l’utilisation d’outils de
substitution peut avoir des conséquences dan- Les symboles AVERTISSEMENT et ATTEN-
gereuses. TION indiquent des instructions à respecter
Pour la durée de la période de garantie, absolument. Respectez scrupuleusement les
nous recommandons que tous les entretiens et consignes d’utilisation et d’entretien.
réparations prévus soient effectués conformé- AVERTISSEMENT
ment à ce manuel. Toute procédure d’entretien
ou de réparation effectuée par le propriétaire Pour éviter tout risque de blessure grave
dans le non-respect du présent manuel peut an- ou mortelle, respectez les instructions
nuler la garantie. ou les procédures spéciales signalées
Pour garantir à votre JET SKI® une longévité par le symbole d’avertissement.
maximale :
• Suivez le tableau d’entretien périodique qui
se trouve dans le Manuel d’atelier.
PRECAUTION
Ce symbole identifie des instructions ou
• Soyez vigilant concernant les pannes et les
entretiens non prévus.
des procédures spéciales dont le non
-respect peut être cause d’endommage-
• Utilisez les outils appropriés et des pièces
d’origine Kawasaki JET SKI®. Les outils,
ment ou de destruction du véhicule.

jauges et testeurs spéciaux nécessaires pour Le présent manuel contient quatre autres
l’entretien de JET SKI® Kawasaki sont pré- symboles (en plus des symboles AVERTISSE-
sentés dans le Manuel d’atelier. Les pièces MENT et PRECATION), destinés à identifier
d’origine fournies comme pièces de rechange quatre types différents d’informations.
sont inscrites dans le Catalogue des pièces.
• Suivez soigneusement les procédures de ce
manuel. Ne prenez pas de raccourcis.
NOTE
○Informations présentant un intérêt parti-
culier pour une utilisation plus efficace et
plus agréable du véhicule.

• Indique une étape de procédure à suivre ou


un travail à faire.
○Indique une sous-étape de procédure ou
donne des précisions sur l’exécution du tra-
vail de l’étape de procédure qui le précède. Il
précède également le texte d’une NOTE.
Indique une étape conditionnelle ou l’action à
entreprendre sur la base des résultats du test
ou de l’inspection effectués dans l’étape ou la
sous-étape de procédure qui le précède.
Dans la plupart des chapitres, la Table des ma-
tières est suivie d’un éclaté des composants
du système. Vous trouverez dans ces illus-
trations des instructions indiquant quelles sont
les pièces dont l’assemblage requiert un couple
de serrage spécifique, l’application d’huile, de
graisse ou d’un agent de blocage.
GÉNÉRALITÉS 1-1

Généralités 1

TABLE DES MATIÈRES


Avant l’entretien...................................................................................................................... 1-2
Identification du modèle.......................................................................................................... 1-7
Spécifications générales......................................................................................................... 1-8
Tableau de conversion des unités .......................................................................................... 1-10
1-2 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Avant de commencer à réparer un Jet Ski, il est recommandé de lire attentivement la section qui
s’y rapporte afin d’éviter tout travail inutile. Des photographies, diagrammes, notes, précautions,
avertissements et descriptions détaillés ont été inclus aux endroits pertinents. Toutefois, même une
explication détaillée a ses limites, un minimum de connaissances de base est aussi nécessaire pour
réussir le travail.
Notez tout particulièrement ce qui suit
(1) Réglages
Les réglages devront être réalisés en conformité avec le tableau d’entretien périodique ou à
chaque fois que des pannes ou des symptômes rendent un réglage nécessaire. Il est recom-
mandé de mettre le Jet Ski à l’eau à chaque fois qu’il est nécessaire de faire tourner un moteur
aux fins d’entretien.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de refroidissement pendant plus de 15 se-
condes, surtout à haut régime, sous peine d’endommager irrémédiablement le moteur et
le système d’échappement.
(2) Refroidissement auxiliaire
Un refroidissement auxiliaire peut être utilisé si le moteur du Jet Ski doit fonctionner hors de
l’eau lors des réglages. Le moteur du Jet Ski doit si possible toujours fonctionner dans l’eau
plutôt que de faire appel à un refroidissement auxiliaire.

JS800-A1

○Desserrez le collier et retirez le capuchon [A].


○Placez le tuyau d’arrosage [B] sur le raccord (voir ci-dessus).
JS800-A2 ∼
○Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
C. Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur
D. Raccord de rinçage de l’adaptateur
E. Filet : Rp 3/4
○La pièce en option (N° réf. 92005-3748) est disponible
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.
GÉNÉRALITÉS 1-3
Avant l’entretien
○Retirez le capuchon de rinçage [A].

○Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-


cord de rinçage [B].
○Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].

• Raccordez le tuyau d’arrosage à un robinet. Ne faites pas couler l’eau avant que le moteur
tourne et coupez immédiatement l’eau lorsque le moteur s’arrête. Le moteur requiert 2,4 L/min à
1 800 tr/min et 7 L/min à 6 000 tr/min.
PRECAUTION
Une alimentation en eau insuffisante provoque la surchauffe du moteur et/ou du système
d’échappement, ce qui les endommagera gravement. Une quantité excessive d’eau de
refroidissement peut étouffer le moteur et noyer les cylindres, causant un blocage hydrau-
lique. Un blocage hydraulique endommagera gravement le moteur. Coupez immédiate-
ment l’arrivée d’eau en cas d’étouffement du moteur lors de l’utilisation d’un système de
refroidissement auxiliaire.
Inclinez toujours le Jet Ski sur son côté gauche. L’incliner sur son côté droit peut faire
passer de l’eau du système d’échappement dans le moteur, ce qui est susceptible de l’en-
dommager.

(3) Encrassement
Nettoyez le « Jet Ski » avant toute dépose et démontage. Tout grain de sable entrant dans le
moteur réduira sa durée de vie. Pour la même raison, avant de monter une pièce neuve, nettoyez
toute la poussière et la limaille.
(4) Masse de la batterie
Débranchez le câble de masse (–) de la batterie avant d’effectuer une opération de démontage
sur le « Jet Ski ». Ceci évite une rotation accidentelle du moteur pendant le travail, la géné-
ration d’étincelles lors de la déconnexion des câbles des équipements électriques ainsi que les
1-4 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
dommages aux équipements électriques mêmes. Pour le remontage, connectez d’abord le câble
positif à la borne positive (+) de la batterie.
(5) Montage, assemblage
En général, le montage ou l’assemblage est l’inverse de la dépose et du démontage. Cepen-
dant, si la séquence de montage ou d’assemblage est donnée dans le présent manuel d’atelier,
appliquez-la. Notez les positions des pièces et l’acheminement des câbles, des fils et des flexibles
lors de la dépose ou du démontage afin qu’ils puissent être remontés ou assemblés de la même
façon. Il est préférable de repérer et de noter les positions et les acheminements lorsque cela est
possible.
GÉNÉRALITÉS 1-5
Avant l’entretien
(6) Séquence de serrage
Lors du montage de boulons, écrous ou vis pour lesquels une séquence de serrage est donnée
dans ce manuel d’atelier, appliquez-la obligatoirement. Lors du montage d’une pièce avec plu-
sieurs boulons, écrous ou vis, commencez à les visser dans leurs orifices respectifs et serrez-les
pour garantir le bon positionnement de la pièce. Serrez-les ensuite au couple spécifié selon la
séquence de serrage et la méthode indiquées. Si aucune instruction de séquence de serrage
n’est donnée, serrez-les également selon un motif diagonal. A l’inverse, pour déposer une pièce,
desserrez d’abord tous les boulons, écrous ou vis maintenant la pièce sur un quart de tour avant
de les retirer.
(7) Couple de serrage
Lorsque des valeurs de couple sont données dans le présent manuel d’atelier, utilisez-les. Un
couple trop élevé ou trop faible peut provoquer de sérieux dommages. Utilisez une clé dynamo-
métrique de bonne qualité et fiable.
(8) Force
Le bon sens doit déterminer la force nécessaire au montage et au démontage. Si une pièce
semble particulièrement difficile à déposer ou à monter, arrêtez et recherchez la cause du pro-
blème. S’il est nécessaire de frapper, faites-le légèrement avec un maillet en bois ou à extrémités
en plastique. Utilisez un tournevis à frapper pour les vis (en particulier pour les vis bloquées par
un agent de blocage non permanent) afin d’éviter d’endommager les têtes de vis.
(9) Arêtes
Faites attention aux arêtes coupantes, elles peuvent être la cause de blessures lors d’une ma-
nipulation imprudente, surtout pendant les démontages et les remontages importants du moteur.
Utilisez un tissu épais pour lever le moteur ou le retourner.
(10)Solvant à point d’éclair élevé
Un solvant à point d’éclair élevé est recommandé pour réduire le risque d’incendie. Un solvant
du commerce ordinairement disponible en Amérique du Nord est le solvant standard (nom gé-
nérique). Suivez toujours les instructions du fabricant et celles figurant sur le récipient lors de
l’utilisation d’un solvant.
(11) Joint, joint torique
Remplacez un joint ou un joint torique par une pièce neuve lors du démontage. Retirez tout
corps étranger de la surface de contact du joint ou du joint torique pour garantir une surface
parfaitement lisse afin d’éviter des fuites d’huile ou de compression.
(12)Joint liquide, agent de blocage
Nettoyez et préparez les surfaces lorsqu’un liquide de joint ou un agent de blocage non per-
manent doit être utilisé. Appliquez avec parcimonie. Une quantité excessive peut boucher les
passages d’huile du moteur et provoquer de graves dommages.
(13)Presse
Lors de l’utilisation d’une presse ou d’un mandrin pour monter une pièce telle qu’un roulement
de support d’arbre, appliquez une petite quantité d’huile sur les surfaces de contact des pièces
pour garantir un montage progressif.
(14)Roulement à billes
Ne déposez pas un roulement à billes tant que cela n’est pas absolument nécessaire. Rempla-
cez tout roulement à billes déposé par un neuf. Montez les roulements avec les indications de
dimension et du fabricant vers l’extérieur, en répartissant la pression à l’aide d’un mandrin appro-
prié. N’appliquez la force que sur l’extrémité de la course en contact avec la partie du montage
de la presse et répartissez la pression uniformément sur le composant de base.
(15)Joint d’huile et joint de graisse
Remplacez tout joint d’huile ou de graisse déposé par un neuf, le démontage endommage gé-
néralement les joints. Les joints d’huile ou de graisse doivent être pressés en place à l’aide d’un
mandrin approprié, en répartissant la force sur la face du joint jusqu’à ce que celle-ci soit alignée
avec le bord du trou, sauf autre indication. Lors de la mise en place d’un joint d’huile ou de graisse
portant les marques du fabricant, pressez-le en orientant les repères vers l’extérieur.
(16)Circlips, anneau de retenue et goupille fendue
Lors du montage de circlips ou d’anneaux de retenue, prenez garde à ne les comprimer ou à
ne les écarter que de la valeur nécessaire à leur montage, sans plus. Montez le circlip avec sa
face chanfreinée vers la charge.
1-6 GÉNÉRALITÉS
Avant l’entretien
Remplacez tous les circlips, anneaux de retenue et goupilles fendues car le démontage les
affaiblit et les déforme. Si les anciens sont réutilisés, ils peuvent se détacher lorsque le « Jet
Ski » est en mouvement et être à l’origine d’un problème sérieux.
(17)Lubrification
L’usure du moteur est en général maximale lors de sa montée en température et avant que le
film lubrifiant des surfaces coulissantes soit suffisant. Lors du montage, n’oubliez pas d’huiler
toute surface coulissante ou tout roulement ayant été nettoyé. La vieille graisse ou l’huile sale
peut avoir perdu ses qualités lubrifiantes et contenir des particules étrangères agissant comme
des abrasifs ; par conséquent, veillez à la nettoyer et à appliquer de la graisse ou de l’huile neuve.
Certaines huiles et graisses spéciales ne doivent être utilisées que pour certaines applications et
peuvent être dangereuses si elles sont utilisées dans un cas non prévu.
(18)Pièces de rechange
Lorsqu’un remplacement est mentionné dans les instructions, remplacez les pièces par des
neuves à chaque démontage.
Les pièces de rechange seront endommagées ou perdront leurs capacités originales dès leur
démontage. Par conséquent, remplacez toujours ces pièces par des neuves à chaque démon-
tage. Bien que les joints précédemment mentionnés, les joints toriques, les roulements à billes,
les roulements à aiguilles, les joints de graisse, les joints d’huile, les circlips et les goupilles fen-
dues n’aient pas été désignés ainsi dans leurs textes respectifs, ce sont des pièces de rechange.
(19)Câbles électriques
Tous les fils et câbles électriques portent une ou deux couleurs. Un fil à deux couleurs s’identifie
d’abord par sa couleur primaire, puis par la couleur de sa bande. Par exemple, un fil jaune portant
de fines bandes rouges est appelé fil « jaune/rouge » ; c’est un fil « rouge/jaune » si les couleurs
sont inversées. Sauf instruction contraire, les fils électriques d’une couleur doivent être raccordés
à des fils de la même couleur.
Code électrique bicolore

(20)Inspection
Une fois les pièces démontées, recherchez les conditions suivantes ou d’autres dommages en
effectuant une inspection visuelle. Si leur état suscite un doute quelconque, remplacez-les par
des neuves.
Abrasion Fissure Durcissement Gauchissement
Torsion Entaille Griffure Usure
Changement de
Détérioration Grippage
couleur
(21)Spécifications
Les définitions des termes des spécifications sont les suivantes :
« Standards » sont les dimensions ou les performances des pièces ou des systèmes neufs.
« Limites tolérées » indique les limites utilisables. Si une mesure montre une usure excessive
ou une détérioration des performances, remplacez les pièces endommagées.
GÉNÉRALITÉS 1-7
Identification du modèle
JS800-A1 - Vue du côté gauche

JS800-A1 - Vue du côté droit


1-8 GÉNÉRALITÉS
Spécifications générales

Éléments JS800-A1 ∼ A3, A6F ∼


Moteur
2 temps, 2 cylindres, clapets dans le carter moteur, refroidissement
Type
par eau
Cylindrée 781 cm³
Alésage et course 82 × 74 mm
Taux de compression 7,2 : 1
Puissance maximale 58,85 kW (80 ch) @ 6 250 tr/min
Couple maximal 94,2 N·m (9,6 kgf·m, 69,5 ft·lb) @ 5 750 tr/min
Système d’allumage DC-CDI numérique
Système de lubrification Rapport pré-mélange carburant/huile 60 : 1
Carburation MIKUNI BN40-38 × 2
Système de démarrage Démarreur électrique
Spécifications de mise au
point
Bougie :
Type NGK BR8ES
Ecartement 0,7 ∼ 0,8 mm
Borne Goujon solide
Avance à l’allumage 13° avant PMH @ 1 250 tr/min ∼ 20,2° avant PMH @ 4 000 tr/min
Carburateur :
Vitesse de ralenti 1 250 ±100 tr/min - dans l’eau
1 700 ±100 tr/min - hors de l’eau
Compression 892 ∼ 1 373 kPa (9,1 ∼ 14 kgf/cm², 129 ∼ 199 psi) @490 tr/min
Propulsion
Accouplement Prise directe depuis le moteur
Pompe à jet :
Type Flux axial simple étage
Poussée 3 100 N (317 kgf, 697 lb)
Direction Buse orientable
Freinage Traînée dans l’eau
Performances
†Rayon de braquage
3,2 m
minimum
†Consommation de
36 L/h @ plein régime
carburant
†Autonomie en croisière 40 km @ plein régime pendant 32 minutes
Dimensions
Longueur totale 2 300 mm
Largeur totale 730 mm
Hauteur totale 735 mm
Poids à sec 159 kg
Tirant d’air (1) 515 mm
Tirant maximal (2) –
Capacité du réservoir
17 L dont 3 L de réserve
d’essence
GÉNÉRALITÉS 1-9
Spécifications générales

Éléments JS800-A1 ∼ A3, A6F ∼


Huile moteur
Type 2 temps N.M.M.A. Certifiée TC-W3

Équipement électrique
Batterie 12 V 18 Ah
Puissance maximum de
6,6 A/14 V @ 6 000 tr/min
l’alternateur
(1) Distance verticale entre la surface de l’eau lorsque le véhicule n’est pas chargé et le point le plus
haut de la structure du véhicule, soit le haut de la poignée.
(2) Tirant lorsque le véhicule est en pleine charge.
† : Les informations fournies ici indiquent des résultats obtenus en situations contrôlées, ces in-
formations peuvent être incorrectes dans d’autres situations.
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis et peuvent ne pas s’appliquer à chaque
pays.
1-10 GÉNÉRALITÉS
Tableau de conversion des unités
Préfixes des unités Unités de longueur
km × 0,6214 = mile
Préfixe Symbole Puissance
m × 3,281 = ft
méga M × 1 000 000
mm × 0,03937 = in
kilo k × 1 000
centi c × 0,01
milli m × 0,001 Unités de couple
micro μ × 0,000001 N·m × 0,1020 = kgf·m
N·m × 0,7376 = ft·lb
N·m × 8,851 = in·lb
kgf·m × 9,807 = N·m
Unités de poids
kgf·m × 7,233 = ft·lb
kg × 2,205 = lb
kgf·m × 86,80 = in·lb
g × 0,03527 = oz

Unités de volume Unités de pression


kPa × 0,01020 = kgf/cm²
l × 0,2642 = gal (US)
kPa × 0,1450 = psi
l × 0,2200 = gal (imp)
kPa × 0,7501 = cmHg
l × 1,057 = qt (US)
kgf/cm² × 98,07 = kPa
l × 0,8799 = qt (imp)
kgf/cm² × 14,22 = psi
l × 2,113 = pint (US)
cm Hg × 1,333 = kPa
l × 1,816 = pint (imp)
ml × 0,03381 = oz (US)
ml × 0,02816 = oz (imp) Unités de vitesse
ml × 0,06102 = cu. in. km/h × 0,6214 = mph

Unités de force Unités de puissance


N × 0,1020 = kg kW × 1,360 = ch
N × 0,2248 = lb kW × 1,341 = CV
kg × 9,807 = N ch × 0,7355 = kW
kg × 2,205 = lb ch × 0,9863 = CV

Unités de température
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-1

Entretien périodique
2
TABLE DES MATIÈRES
Tableau d’entretien périodique ............................................................................................... 2-2
Couple de serrage et agent de blocage ................................................................................. 2-3
Spécifications ......................................................................................................................... 2-7
Procédures d’entretien périodique.......................................................................................... 2-8
Système d’alimentation........................................................................................................ 2-8
Réglage du régime de ralenti............................................................................................ 2-8
Synchronisation du carburateur ........................................................................................ 2-8
Réglage du câble des gaz ................................................................................................ 2-9
Réglage du câble d’étrangleur .......................................................................................... 2-10
Nettoyage du tamis du filtre à carburant ........................................................................... 2-11
Contrôle du clapet de refoulement de carburant............................................................... 2-12
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles .......................................................................... 2-13
Contrôle des ressorts de l’arbre des gaz .......................................................................... 2-14
Partie inférieure du moteur .................................................................................................. 2-14
Contrôle de l’amortisseur d’accouplement........................................................................ 2-14
Circuits de refroidissement et d’assèchement ..................................................................... 2-14
Rinçage du système de refroidissement........................................................................... 2-14
Rinçage du circuit d’assèchement ................................................................................... 2-16
Pompe et turbine ................................................................................................................. 2-17
Inspection de la pompe et de la turbine ............................................................................ 2-17
Direction............................................................................................................................... 2-17
Inspection du câble de direction ....................................................................................... 2-17
Lubrification du câble de direction .................................................................................... 2-18
Lubrification du pivot du guidon ........................................................................................ 2-18
Circuit électrique .................................................................................................................. 2-19
Inspection de l’état de charge de la batterie ..................................................................... 2-19
Inspection des bougies d’allumage................................................................................... 2-20
Réglage des bougies d’allumage...................................................................................... 2-20
Nettoyage des bougies d’allumage................................................................................... 2-20
Lubrification ......................................................................................................................... 2-20
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et fixations .............. 2-23
Inspection des serrages des écrous, boulons et fixations ................................................ 2-23
Contrôle des flexibles et des connexions de flexibles....................................................... 2-24
Contrôle des attaches en caoutchouc............................................................................... 2-24
2-2 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tableau d’entretien périodique

Fréquence Dans les


Toutes Toutes
10 pre- Voir la
les 25 les 100
Description mières page
heures heures
heures
Réglez le carburateur • 2-7
Nettoyez les tamis du filtre à huile • 2-9
Contrôlez le clapet de refoulement de carburant • 2-10
Contrôlez/nettoyez le pare-étincelles • 2-11
Contrôlez le ressort de l’arbre des gaz du carburateur
(remplacez le carburateur si nécessaire) • 2-12

Contrôlez/remplacez l’amortisseur d’accouplement • 2-13


Rincez le système de refroidissement (après chaque
utilisation en eau salée) • 2-13

Rincez le circuit d’assèchement et le filtre • 2-15


Contrôlez l’endommagement éventuel des pales de
la turbine (déposez) • 2-15

Contrôlez le câble de direction • 2-16


Lubrifiez le pivot du guidon (démontez) • 2-16
Contrôlez l’état de charge de la batterie • 2-17
Nettoyez et ajustez l’écartement des bougies
(remplacez-les si nécessaire) • 2-18

Lubrification du raccord du câble des gaz et du


raccord du câble de starter au niveau du carburateur • 2-18

Lubrification du câble de starter, du câble des gaz


et du raccord du câble des gaz au niveau du boîtier
de papillon
• 2-18

Lubrification des joints à rotule du câble de direction


et des axes de la buse de direction • 2-20

Contrôle de tous les flexibles, colliers, écrous,


boulons et fixations • • 2-21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-3
Couple de serrage et agent de blocage
Les tableaux suivants présentent le couple de serrage des principaux systèmes de fixation nécessi-
tant l’utilisation d’un agent de blocage non permanent ou d’un agent d’étanchéité à base de silicone.

Signification des lettres de la colonne « Remarques » :


L : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage (résistance moyenne : Loc-
tite 242 ou agent équivalent).
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent sur le filetage (haute résistance : Loctite 271
ou agent équivalent).
S: Serrez les éléments de fixation dans l’ordre spécifié.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone sur les filets.

Couple de serrage Re-


Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Système d’alimentation
Ecrous de réglage du câble des gaz 20 2,0 14 l
Ecrous de réglage du câble de starter 20 2,0 14
Vis du boîtier de papillon 3,9 0,40 35 in·lb
Boulons de fixation du carburateur 18 1,8 13 in·lb l
Gicleur principal 1,8 0,18 16 in·lb
Gicleur de richesse 0,70 0,07 6,2 in·lb
Vis de la goupille du bras du flotteur 0,98 0,10 8,7 in·lb
Vis du couvercle du carburateur 3,4 0,35 30 in·lb
Vis de la plaque du carburateur 2,0 0,20 18 in·lb
Ecrous de fixation du collecteur d’admission 9,8 1,0 87 in·lb S
Boulons de fixation du couvercle
8,8 0,90 78 in·lb l
d’admission d’air
Boulons de fixation du boîtier du
8,8 0,90 78 in·lb l
pare-étincelles
Vis du cache de la colonne du guidon 1,5 0,15 13 in·lb
Vis de la plaque du guidon 0,98 0,10 8,7 in·lb
Système d’échappement
Boulons de fixation du tuyau d’échappement 29 3,0 22 l
Boulons de fixation du silencieux avant 29 3,0 22 l
Joints de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l
Ecrous de fixation du collecteur
20 2,0 14 S
d’échappement
Boulons de fixation de la chambre
29 3,0 22 l
d’expansion
Boulons de fixation du support du silencieux 29 3,0 22 l
Vis de fixation du support de la boîte du
4,9 0,50 43 in·lb l
carter à eau
Partie supérieure du moteur
Ecrous de culasse 29 3,0 22 S
Boulons de support de câble 29 3,0 22 l
Ecrous d’embase du cylindre 34 3,5 25
Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l
Goujon du cylindre – – – l
2-4 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple de serrage et agent de blocage

Couple de serrage Re-


Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Dépose/installation de moteur
Boulons de fixation du moteur 49 5,0 36 l
Boulons de fixation du lit du moteur 36 3,7 27 l
Boulons de fixation de l’amortisseur du
16 1,6 12 l
moteur
Partie inférieure du moteur
Boulons-capuchons du couvercle du
8,8 0,90 78 in·lb l
magnéto
Boulon de fixation du couvercle du magnéto 8,8 0,90 78 in·lb l
Accouplement 130 13,5 96 l
Vis de retenue 2,5 0,25 22 in·lb l
Boulon du volant 130 13,5 96 LN
Vis du support du capteur de position du
2,5 0,25 22 in·lb l
vilebrequin
Vis du collier de l’œillet 2,5 0,25 22 in·lb l
Boulons de fixation du stator 12 1,2 8,5
Boulons du couvercle du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons du carter moteur (diamètre : 6 mm) 8,8 0,90 78 in·lb L, S
Boulons du carter moteur (diamètre : 8 mm) 29 3,0 22 L, S
Circuits de refroidissement et
d’assèchement
Joint de flexible d’eau 9,8 1,0 87 in·lb l
Propulsion
Accouplement 39 4,0 29
Boulons de fixation du support de l’arbre de
22 2,2 16 l
propulsion
Pompe et turbine
Joint de flexible d’eau 9,8 1,0 87 in·lb l
Boulons d’articulation de la buse de
8,8 0,90 78 in·lb l
direction
Boulons de fixation de la sortie de pompe – – – l
Boulons de couvercle de pompe – – – l
Turbine 98 10 72
Boulons de fixation de la pompe 22 2,2 16 l
Boulons de fixation du couvercle de pompe 6,9 0,70 61 in·lb l
Boulons de fixation de la grille 7,8 0,80 69 in·lb l
Joint à rotule du câble de direction 9,8 1,0 87 in·lb l
Arbre de la pompe 98 10 72
Colonne du guidon et guidon
Boulons de fixation du support de direction – – – l
Goujon de l’axe de direction 38 3,9 28 LN (petit)
Vis du cache de la colonne du guidon 1,5 0,15 13 in·lb
Arbre du bras de la colonne du guidon 9,8 1,0 87 in·lb
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-5
Couple de serrage et agent de blocage

Couple de serrage Re-


Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Ecrou de l’arbre du bras de la colonne du
33 3,4 25
guidon
Vis du collier du guidon 18 1,8 13 LN
Boulons du support de la colonne du guidon
19 1,9 14 l
(JS800-A1)
Goujons du support de la colonne du guidon
20 2,0 14 l
(JS800-A2 ∼)
Ecrous du support de la colonne du guidon
19 1,9 14
(JS800-A2 )
Écrou du câble de direction 39 4,0 29
Boulon de l’axe de la plaque du guidon 7,0 0,70 60 in·lb LN
Vis de collier de câblage 2,9 0,30 26 in·lb l
Coque/Capot moteur
Vis du couvercle avant – – – l
Boulons de la sortie d’échappement – – – l
Boulons du support de la batterie – – – l
Boulons d’attache – – – l
Boulons du support d’attache – – – l
Boulons de la plaque du capot moteur – – – l
Boulons du support du boîtier électrique – – – l
Circuit électrique
Boulons de fixation du connecteur du boîtier
8,8 0,90 78 in·lb l
électrique
Bougies d’allumage 27 2,8 20
Joints 3,9 0,40 35 in·lb
Ecrous de fixation du câble du relais de
4,4 0,45 39 in·lb
démarreur
Boulons de fixation du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulon de fixation du capteur de 8,8 0,90 78 in·lb l
température d’eau (JS800-A1)
Capteur de température d’eau (JS800-A1) 27 2,8 20
Capteur de température d’eau (JS800-A2 ∼) 15 1,5 11 voir texte
Boulons de fixation du régulateur/redresseur 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons de fixation du boîtier électronique
8,8 0,90 78 in·lb l
CDI
Boulons de fixation de la bobine d’allumage 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
Vis de fixation du boîtier du commutateur 3,9 0,40 35 in·lb
Boulon de fixation du câble de mise à la
8,8 0,90 78 in·lb l
terre de la batterie
Ecrou de fixation du câble (+) du démarreur 7,8 0,80 69 in·lb
Boulons de fixation de démarreur 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons de retenue du démarreur 6,3 0,65 56 in·lb l
2-6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Couple de serrage et agent de blocage
Le tableau suivant, qui met en relation les couples de serrage des boulons en acier inoxydable avec
les diamètres de la partie filetée des écrous, présente les couples de base à appliquer aux boulons
et aux écrous. Se référer à ce tableau pour tous les boulons et écrous pour lesquels aucun couple
de serrage particulier n’a été spécifié.
Visserie standard (boulons et écrous en acier inoxydable)
Couple de serrage
Dia. de filetage (mm)
N·m kgf·m ft·lb
6 5,9 ~ 8,8 0,60 ∼ 90 52 ~ 78 in·lb
8 16 ~ 22 1,6 ~ 2,2 11,6 ∼ 15,9
10 30 ~ 41 3,1 ~ 4,2 22 ~ 30
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-7
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Système d’alimentation
Ralenti :
dans l’eau 1 250 ±100 tr/min – – –
hors de l’eau 1 700 ±100 r/min – – –
Circuit électrique
Tension de batterie 12,6 V ou plus – – –
Écartement 0,7 ∼ 0,8 mm – – –
2-8 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Système d’alimentation
Réglage du régime de ralenti
Le réglage normal de ralenti correspond à la vitesse
stable la plus basse.
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Mettez le moteur en marche.
• Contrôlez le régime du moteur en utilisant le testeur de
régime moteur (compte-tours) [A] pour obtenir une excel-
lente précision.

• Faites tourner la vis de réglage de ralenti [A] pour obtenir


ce réglage.
Vitesse de ralenti
dans l’eau : 1 250 ±100 tr/min
hors de l’eau : 1 700 ±100 r/min

Synchronisation du carburateur
• Déposez le carburateur (voir le chapitre « Système d’ali-
mentation »).
PRECAUTION
Ne tournez pas les vis de richesse au hasard pen-
dant la synchronisation. Cela peut compromettre le
fonctionnement du moteur à bas régime.

• Contrôlez le réglage des vis de mélange (voir le chapitre


« Système d’alimentation »).
Si leur réglage est incorrect, ajustez-le (voir le chapitre
« Système d’alimentation »).

• Dévissez la vis de réglage du ralenti [A] pour créer un jeu


[B] entre l’extrémité de la vis de réglage et le levier de
l’arbre des gaz [C].
• Revissez la vis de réglage de ralenti jusqu’à ce que son
extrémité effleure le levier d’arbre des gaz.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-9
Procédures d’entretien périodique

• Vissez la vis de réglage du ralenti de 3/4 de tour à partir


de ce point, afin de conserver l’ouverture de papillon [A]
spécifiée sur le carburateur avant.
• Mesurez la distance entre le bas de l’extrémité inférieure
de l’alésage du carburateur et le bord du papillon ayant
« H » pour référence.

• Déposez :
Cache de la vis de synchronisation [A]

• Tournez la vis de synchronisation [A] de telle sorte que


la distance du bord papillon du carburateur arrière soit la
même, à ±0,2 mm près, que sur le carburateur avant.

• Ouvrez et fermez le papillon à plusieurs reprises pour


vous assurer que les papillons [A] sont bien synchroni-
sés. Réajustez-les si nécessaire.
• Installez le carburateur.
• Réglez le régime de ralenti, la commande des gaz et les
câbles de starter.

Réglage du câble des gaz


• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
•○Contrôlez le réglage du câble de papillon des gaz.
Lorsque la commande des gaz est relâchée [A], la butée
inférieure du levier de l’arbre [B] doit reposer contre la vis
de réglage du ralenti [C] et le câble des gaz doit présenter
un léger relâchement.
○Lorsque la commande des gaz est tirée au maximum [D],
la butée supérieure du levier de l’arbre [B] doit être en ap-
pui sur toute sa longueur contre la butée du carburateur.
2-10 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique

• SiDesserrez
nécessaire, réglez le câble de papillon des gaz.
• support jusqu’à
et tournez les contre-écrous [A] situés sur le
ce que la butée du levier de l’arbre vienne
s’arrêter contre la vis de réglage du ralenti et que le câble
présente un léger relâchement.
• Serrez fermement les contre-écrous.
Couple de serrage -
Ecrous de réglage du câble des gaz : 20 N·m
(2,0 kgf·m, 14 ft·lb)
• Vérifiez que le levier d’accélérateur fonctionne progres-
sivement de la pleine ouverture à la fermeture complète,
et que le ressort de rappel ferme parfaitement le papillon
des gaz quelle que soit la position du guidon.
Si le levier d’accélérateur ne revient pas correctement,
vérifiez l’acheminement du câble, son réglage et s’il est
endommagé. Lubrifiez ensuite le câble de papillon des
gaz.
• Faites tourner le moteur au ralenti et faites pivoter le gui-
don à fond vers la droite puis vers la gauche et/ou vers
le haut puis vers le bas, afin de vérifier que le régime de
ralenti reste stable.
Si le moteur monte en régime, contrôlez le réglage du
câble de papillon des gaz et l’acheminement du câble.
Réglage du câble d’étrangleur
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Lorsque la manette de starter est amenée en position
OFF, le papillon de starter [A] du carburateur doit être
complètement ouvert [B]. Le bras de l’axe de starter [C]
doit rester dirigé côté tribord du Jet Ski et le relâchement
du câble doit être minime.
• Lorsque la manette de starter est amenée en position ON,
le papillon de starter du carburateur doit être complète-
ment fermé [D]. Vérifiez que le bras de l’axe de starter [C]
reste dirigé côté bâbord du Jet Ski sans aucun relâche-
ment du câble.

•○SiAmenez
nécessaire, réglez le câble de starter.
la manette de starter en position OFF (en la
tournant à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
○Desserrez les écrous de réglage [A] puis faites-les tourner
de façon à créer un léger relâchement du câble.
○Serrez les contre-écrous.
Couple de serrage -
Ecrous de réglage du câble de starter : 20 N·m
(2,0 kgf·m, 14 ft·lb)
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-11
Procédures d’entretien périodique
Nettoyage du tamis du filtre à carburant
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Coupez les attaches des flexibles de carburant.
• carburant. des flexibles [A] des raccords du filtre à
Retirez chacun

• Dévissez les vis de fixation du filtre à carburant [B].


• Déposez le filtre à carburant.

• Nettoyez les filtres de remplissage de carburant [A] dans


un solvant non inflammable ou à point d’éclair élevé. Uti-
lisez une brosse pour enlever tous les contaminants pié-
gés dans les tamis.
AVERTISSEMENT
Nettoyez les filtres à carburant dans un endroit
bien aéré et à l’écart de toute étincelle et de toute
flamme, y compris de tout appareil équipé d’une
veilleuse. N’utilisez ni essence ni solvant à point
d’éclair bas. Cela pourrait provoquer un incendie
ou une explosion.

• Lors de l’installation de l’ensemble du filtre à carburant,


respectez le point suivant.
○Veillez à ce que le joint torique [A] du réservoir à carburant
soit en place.

○Serrez les vis de fixation.


○Veillez à ce que les flexibles soient correctement raccor-
dés à l’aide de leurs raccords respectifs.
• JS800-A1 :
Conduite de réserve [A]
Conduite principale [B]
Conduite de retour [C]
Conduite d’aération du réservoir de carburant [D]
2-12 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique

• JS800-A2 ∼:
Conduite de réserve [A]
Conduite principale [B]
Conduite de retour [C]
Conduite d’aération du réservoir de carburant [D]

Contrôle du clapet de refoulement de carburant


Le clapet de refoulement de carburant est monté dans
le flexible d’aération du réservoir de carburant pour éviter
que le carburant ne se répande pendant la conduite. L’air
peut pénétrer dans le réservoir pour permettre l’aspiration
du carburant par la pompe à carburant, mais le carburant
ne peut sortir par le clapet de refoulement.

• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-


pot moteur »).
• Coupez les courroies [A].
• carburant [B] desextrémité
Retirez chaque du clapet de refoulement de
tuyaux d’aération [C].

• Nettoyez le clapet de refoulement de carburant en insuf-


flant de l’air à chaque extrémité.
Si le clapet de refoulement laisse passer l’air comme illus-
tré, il est intact.
Si l’air passe à travers du clapet de refoulement dans les
deux sens ou dans aucun sens, il doit être remplacé.

• Le clapet de refoulement de carburant [C] doit être monté


de façon à ce que la flèche [D] sur son boîtier soit orientée
vers le réservoir de carburant.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-13
Procédures d’entretien périodique
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
• Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Boulons de fixation du couvercle de l’admission d’air [A]
Couvercle de l’admission d’air [B]

• Déposez :
Pare-étincelles [A]

• Démontez le pare-étincelles.
Support en caoutchouc [A]
Ressorts d’expansion [B]
Filtre [C]

• Nettoyez
primé [A].
chaque pièce du pare-étincelles à l’air com-

AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection lorsque vous uti-
lisez de l’air comprimé pour sécher des pièces. Ne
dirigez jamais l’air comprimé vers quelqu’un. Utili-
sez une pression maximale de 172 kPa.

• Examinez visuellement le pare-étincelles.


Si le support en caoutchouc, le filtre ou les ressorts d’ex-
pansion sont abîmés, remplacez-les d’un bloc.
2-14 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique

• Lors du remontage du pare-étincelles, placez le filtre [A]


entre les deux ressorts d’expansion [B].
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur le fi-
letage des boulons du couvercle de l’admission d’air.
• Serrez :
Couple de serrage -
Boulons de fixation du couvercle d’admission
d’air : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Contrôle des ressorts de l’arbre des gaz


• Déposez :
Pare-étincelles (voir la section « Nettoyage et contrôle
du pare-étincelles »)
Boulons du boîtier du pare-étincelles [A]
Boîtier du pare-étincelles [B]

• Vérifiez les ressorts de l’arbre des gaz [A] en tirant le le-


vier des gaz.
Si les ressorts sont endommagés ou détendus, rempla-
cez les carburateurs.

Partie inférieure du moteur


Contrôle de l’amortisseur d’accouplement
• Déposez le moteur (voir la section « Dépose/installation
du moteur »).
• Lorsque le moteur est déposé, retirez l’amortisseur d’ac-
couplement et inspectez-le pour détecter une usure [A]
éventuelle ou toute trace de détérioration.
S’il est rainuré ou déformé, remplacez-le par un amortis-
seur neuf.
En cas de doute quant à l’état du coupleur, remplacez-le.

Circuits de refroidissement et d’assèchement


Rinçage du système de refroidissement
Pour éviter que du sable ou des dépôts de sel ne s’ac-
cumulent dans le système de refroidissement, il faut le rin-
cer de temps en temps. Rincez le système selon le Ta-
bleau d’entretien périodique, après chaque utilisation dans
de l’eau salée ou à chaque fois que le débit d’eau de la sor-
tie de dérivation du côté gauche de la coque est réduit.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-15
Procédures d’entretien périodique

•○JS800-A1 :
Desserrez la vis du collier [A] et retirez la courroie en ca-
outchouc [B].
○Retirez le capuchon du raccord [C] du tuyau d’échappe-
ment.

○Branchez un tuyau d’arrosage [A] sur le raccord.

•○JS800-A2 ∼:
Procurez-vous un tuyau d’arrosage standard [A] et un
adaptateur de tuyau d’arrosage [B] comme indiqué.
C. Raccord du tuyau d’arrosage de l’adaptateur
D. Raccord de rinçage de l’adaptateur
E. Filet : Rp 3/4
NOTE
○La pièce en option (N° réf. 92005-3748) est disponible
comme adaptateur de tuyau d’arrosage.

○Retirez le capuchon de rinçage [A].

○Vissez un adaptateur de tuyau d’arrosage [A] sur le rac-


cord de rinçage [B].
○Raccordez un tuyau d’arrosage [C] à un adaptateur de
tuyau d’arrosage et fixez le raccord du tuyau [D].
2-16 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique

• Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti avant


d’injecter l’eau.
PRECAUTION
Le moteur doit tourner avant que l’eau ne soit injec-
tée ou celle-ci peut revenir par le tuyau d’échappe-
ment dans le moteur, ce qui pourrait endommager
sérieusement les pièces du moteur.

• Injectez immédiatement l’eau et réglez le débit de façon à


ce qu’un mince filet d’eau sorte de la sortie de dérivation
[A] du côté gauche de la coque.

• Laissez le moteur tourner au ralenti pendant plusieurs mi-


nutes, l’eau circulant.
• Coupez l’eau. Laissez le moteur tourner au ralenti.
• évacuer l’eauà plusieurs
Augmentez reprises le régime du moteur pour
du système d’échappement.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de re-
froidissement pendant plus de 15 secondes, sur-
tout à haut régime, sous peine d’endommager irré-
médiablement le moteur et le système d’échappe-
ment.

•○JS800-A1 :
Coupez le moteur, retirez le tuyau d’arrosage et réinstal-
lez le capuchon.
•JS800-A2 ∼ :
○Coupez le moteur, retirez le tuyau d’arrosage et l’adapta-
teur.
○Installez solidement le capuchon de rinçage.
Rinçage du circuit d’assèchement
Pour éviter l’engorgement, le circuit d’assèchement doit
être rincé conformément au Tableau d’entretien périodique
ou à chaque fois que vous suspectez que celui ci est bou-
ché.
• Détachez les deux flexibles d’assèchement [A] au niveau
du raccord du reniflard en plastique.
• Connectez les flexibles du filtre du circuit d’assèchement
(à partir du fond de la coque) aux tuyaux d’arrosage, faites
circuler l’eau et rincez-les pendant une minute environ.
Pendant la procédure, l’eau circulera dans le comparti-
ment moteur. Ne laissez pas une grande quantité d’eau
s’accumuler dans le compartiment moteur. Déposez les
vis de vidange situées sur la poupe pour vidanger le com-
partiment moteur.
• Connectez les autres flexibles (de la cloison de la coque)
au tuyau d’arrosage, faites circuler l’eau et rincez-les pen-
dant plusieurs minutes.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-17
Procédures d’entretien périodique

• Retirez le raccord du reniflard (voir le chapitre « Circuits


de refroidissement et d’assèchement »).
• Avant de connecter les flexibles au raccord du reniflard en
plastique, assurez-vous que le petit orifice [A], au-dessus
du raccord du reniflard est dégagé.
• Reconnectez les flexibles d’assèchement.

Pompe et turbine
Inspection de la pompe et de la turbine
• Inspectez la turbine [A].
Si vous constatez des traces d’érosion, de profondes éra-
flures, des entailles ou d’autres dommages, remplacez la
turbine.
NOTE
○Des entailles mineures dans les pales de la turbine
peuvent être éliminées au moyen d’une toile émeri ou
en limant avec précaution. Il est très important que les
bords d’attaque soient lisses pour éviter la cavitation.

• Examinez le carter de la pompe [A].


Si l’intérieur du carter est profondément éraflé, remplacez
-le.

Direction
Inspection du câble de direction
• Déposez le câble de direction (voir la section « Dépose
du câble de direction » du chapitre « Colonne du guidon
et guidon »).
• Inspectez le câble de direction.
Si le câble ou sa gaine est tordu(e) [A], remplacez le
câble.
2-18 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Si le joint [A] présent à chaque extrémité du câble est
endommagé de quelque manière que ce soit, remplacez
le câble.

• Assurez-vous que le câble se déplace librement dans les


deux directions.
• Déconnectez
du câble.
le joint du câble à chacune des extrémités

○Faites légèrement glisser chacune des douilles exté-


rieures [A] hors de la rotule, puis retirez le câble du joint
à rotule du guidon [B] et du joint à rotule de la buse de
direction [C] en le soulevant.
PRECAUTION
Ne jamais incliner le Jet Ski sur le côté droit. L’eau
présente dans le système d’échappement peut re-
venir dans le moteur et causer de sérieux dégâts.
○Faites glisser le câble interne d’avant en arrière dans la
gaine.
Si le câble ne se déplace pas librement, remplacez-le.
Lubrification du câble de direction
NOTE
○Le câble de direction est scellé au niveau de ses deux
extrémités et ne nécessite donc aucune lubrification.
Lorsque le dispositif d’étanchéité est endommagé, le
câble doit être remplacé.

Lubrification du pivot du guidon


• Déposez la plaque du guidon (voir la section « Entretien
de l’axe de direction du guidon » du chapitre « Colonne
du guidon et guidon »).
• Vérifiez que les bagues [A] et les rondelles [B] ne sont ni
usées, ni endommagées.
Si les bagues ou les rondelles sont endommagées ou
usées, remplacez-les.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-19
Procédures d’entretien périodique

• Appliquez
delles [C].
de la graisse [A] sur les bagues [B] et les ron-

Plaque du guidon [D]

Circuit électrique
Inspection de l’état de charge de la batterie
Pour contrôler l’état de charge de la batterie, mesurez-en
la tension aux bornes.
• Débranchez les câbles de la batterie (voir le chapitre
« Circuit électrique »).
PRECAUTION
N’oubliez pas de débrancher le câble négatif (-)
d’abord.

• Mesurez la tension aux bornes de la batterie.


NOTE
○Utilisez un voltmètre numérique [A] pouvant afficher les
valeurs à une décimale.
Si la valeur est inférieure à la valeur spécifiée, la batterie
a besoin d’une charge de régénération.
Tension aux bornes de la batterie
Standard : 12,6 V ou plus
2-20 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Inspection des bougies d’allumage
• Déposez les bougies d’allumage (voir le chapitre « Circuit
électrique »).
• Inspectez
[B].
l’isolant en céramique [C] et les électrodes [A]

Si l’isolant est lustré ou très blanc, ou s’il y a des dé-


pôts métalliques sur les électrodes, cela signifie que les
températures de la chambre de combustion sont trop éle-
vées. (Voir le chapitre « Dépannage ».)
Si l’isolant est sec ou couvert de suie, cela signifie que le
mélange carburant/air est trop riche.
Si l’isolant et les électrodes sont humides et huileux, cela
signifie que le type d’huile est incorrect ou que la quantité
d’huile est excessive.
Si l’isolant en céramique est craquelé, remplacez la bou-
gie.
Si les électrodes sont très endommagées ou brûlées,
remplacez la bougie.
• Inspectez le filetage de la bougie.
Si le filetage de la bougie est endommagé, remplacez la
bougie.
Réglage des bougies d’allumage
• Mesurez l’écartement des électrodes de la bougie d’allu-
mage [D].
○Vérifiez l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge
d’épaisseur ou d’une jauge à fil.
Écartement
Stan-
0,7 ∼ 0,8 mm
dard :
Si l’écartement ne respecte pas la limite tolérée, réglez-le.
• Réglez l’écartement en courbant l’électrode latérale au
moyen d’un outil prévu à cet effet.
Nettoyage des bougies d’allumage
• Nettoyez les électrodes et l’isolant en céramique autour
de l’électrode centrale à l’aide d’un outil abrasif à décaper.
○Veillez à ce que toutes les particules abrasives soient éli-
minées de la bougie.
• Nettoyez toute la bougie à l’aide d’un solvant à point
d’éclair élevé.

Lubrification
A l’instar de toute embarcation marine, une lubrification et
une protection contre la corrosion adéquates sont absolu-
ment indispensables pour en jouir durablement en toute fia-
bilité. Référez-vous au Tableau d’entretien périodique pour
connaître la fréquence d’entretien des éléments suivants :
• Lubrifiez les pièces suivantes avec un protecteur anti-
rouille pénétrant.
Câble des gaz [A]
Câble de commande de richesse [A]
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-21
Procédures d’entretien périodique
Pivots de la buse de direction [B]

• Lorsque le câble est déconnecté à ses deux extrémités,


il doit se déplacer librement [A] dans sa gaine.
Si le câble ne se déplace pas librement après lubrification,
s’il est effiloché [B] ou si sa gaine est pliée [C], remplacez
-le.

• Graissez les éléments suivants.


Extrémités du câble des gaz [A]
2-22 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Extrémités du câble de starter [B]

Joints à rotule du câble de direction [C]


ENTRETIEN PÉRIODIQUE 2-23
Procédures d’entretien périodique
Inspection de tous les flexibles, colliers de flexibles, écrous, boulons et
fixations
Inspection des serrages des écrous, boulons et
fixations
• Contrôlez le serrage des boulons et écrous mentionnés
ici. Contrôlez également que toutes les goupilles fendues
sont bien en place et en bon état.
NOTE
○Vérifiez le serrage des éléments de fixation du moteur
lorsque ce dernier est froid (température ambiante).
Si certaines fixations sont desserrées, resserrez-les au
couple spécifié en respectant la séquence de serrage
indiquée. Reportez-vous aux chapitres correspondants
pour les spécifications de couple de serrage. Si le
chapitre correspondant ne propose aucune spécification
de couple, reportez-vous au Tableau des couples stan-
dard. Pour chaque attache, desserrez-la d’abord d’un
demi-tour, puis resserrez-la.
Si les goupilles fendues sont endommagées, remplacez
-les par des neuves.
Écrous, boulons et autres éléments de fixation à
vérifier
Moteur :
Boulons de fixation du lit du moteur
Boulons de fixation du couvercle d’admission d’air
Boulons de fixation du carburateur
Ecrous du collecteur d’admission et d’échappement
Boulons de fixation du tuyau d’échappement
Boulons de fixation de la chambre de collecteur d’échap-
pement
Ecrous de culasse
Ecrous d’embase du cylindre
Arbre de transmission et pompe :
Boulons de fixation du support de l’arbre de propulsion
Boulons de fixation de la pompe
Boulons de fixation du couvercle de pompe
Boulons de fixation de la grille de pompe
Boulons d’articulation de la buse de direction
Colonne du guidon et guidon :
Vis du collier du guidon
Ecrou de l’arbre du bras de la colonne du guidon
Ecrou de l’axe de direction
Coque et capot moteur :
Oeillets de remorquage
Rivets des pare-chocs
Tous les joints à rotule des câbles (filetages)
Circuits électriques :
Capuchons de bougie d’allumage
Boulons de fixation de démarreur
Borne de la batterie
Boulon de fixation du câble de mise à la terre
2-24 ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Procédures d’entretien périodique
Contrôle des flexibles et des connexions de flexibles
• Vérifiez les flexibles suivants pour y déceler des fuites [A],
durcissements, fêlures [B], encoches, coupures, signes
d’abrasion, cassures et hernies [C]. Assurez-vous égale-
ment que les flexibles ne sont pas tordus ou pincés.
Flexibles de carburant
Flexible d’aération de carburant
Flexibles de refroidissement
Flexibles d’assèchement
Si un flexible présente le moindre signe d’altération,
remplacez-le immédiatement et contrôlez tous les autres
flexibles pour vous assurer qu’ils ne sont pas endomma-
gés.

• Assurez-vous que les flexibles ci-dessus sont correcte-


ment acheminés et fixés avec les colliers et à l’écart de
toute pièce en mouvement ou de pièces aux arêtes tran-
chantes.
Collier plastique [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
○La majorité des flexibles d’assèchement ne disposent
pas de colliers au niveau de leurs extrémités.
Collier métallique [A]
Flexible [B]
Raccord de flexible [C]
NOTE
○Contrôlez les conduites de carburant ainsi que les
tuyaux d’échappement pour y déceler des signes
d’usure, de détérioration, de dommages ou des fuites.
Remplacez-les si nécessaire.
○Assurez-vous que les tubes ci-dessus sont fixés avec
les colliers à vis sans fin en métal et qu’ils ne touchent
aucune autre pièce.
Contrôle des attaches en caoutchouc
• Vérifiez les attaches en caoutchouc suivantes pour y dé-
celer toute détérioration ou dommage. Tirez et pressez
les attaches pour y déceler des fissures.
Attaches de la batterie [A]
Attaches du réservoir à carburant
Courroie de la boîte du carter à eau
Si une attache présente le moindre signe d’altération,
remplacez-la.
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-1

Système d’alimentation
TABLE DES MATIÈRES
3
Éclaté................................................. 3-2 Contrôle et réglage du niveau
Spécifications .................................... 3-6 du bras du flotteur et du
Outils spéciaux et agent d’étanchéité 3-7 diaphragme ............................... 3-25
Diagramme du circuit d’alimentation . 3-8 Pompe à carburant ............................ 3-26
Boîtier de papillon et câble des gaz... 3-9 Dépose de la pompe à carburant. 3-26
Réglage du câble des gaz ........... 3-9 Installation de la pompe à
Dépose/démontage du boîtier carburant ................................... 3-27
d’accélérateur............................ 3-9 Contrôle et nettoyage du filtre à
Assemblage/installation du boîtier carburant ................................... 3-27
d’accélérateur............................ 3-10 Pare-étincelles................................... 3-28
Dépose du câble des gaz ............ 3-11 Dépose du pare-étincelles ........... 3-28
Installation du câble des gaz........ 3-13 Installation du pare-étincelles ...... 3-28
Lubrification du boîtier de papillon Nettoyage du pare-étincelles ....... 3-28
et du câble de papillon des gaz. 3-14 Collecteur d’admission, clapets ......... 3-29
Inspection du câble de papillon Dépose du collecteur d’admission
des gaz...................................... 3-14 et des clapets ............................ 3-29
Câble de commande de richesse ...... 3-15 Installation du collecteur
Réglage du câble d’étrangleur ..... 3-15 d’admission et des clapets ........ 3-29
Dépose du câble de starter.......... 3-15 Inspection du clapet à membrane 3-30
Inspection du câble de commande Contrôle du support des clapets .. 3-30
de richesse................................ 3-15 Contrôle de la butée du clapet ..... 3-30
Lubrification du câble de Réservoir d’essence .......................... 3-31
commande de richesse ............. 3-15 Dépose du réservoir d’essence ... 3-31
Dépose de la manette de starter.. 3-15 Pose du réservoir d’essence........ 3-33
Installation de la manette de Nettoyage du réservoir d’essence 3-33
starter ........................................ 3-16 Dépose du tuyau et de l’orifice de
Carburateur ....................................... 3-17 remplissage de carburant.......... 3-34
Réglage du régime de ralenti....... 3-17 Installation du tube et de l’orifice
Réglage de la vis de mélange...... 3-17 de remplissage de carburant..... 3-34
Réglage des performances de Nettoyage du tamis du filtre à
haute altitude............................. 3-17 carburant ................................... 3-34
Synchronisation du carburateur ... 3-18 Robinet de carburant ......................... 3-35
Dépose du carburateur ................ 3-18 Dépose du robinet de carburant .. 3-35
Installation du carburateur ........... 3-19 Installation du robinet de
Démontage du carburateur .......... 3-20 carburant ................................... 3-35
Assemblage du carburateur......... 3-21 Nettoyage du robinet de
Nettoyage et inspection du carburant ................................... 3-35
carburateur................................ 3-23
Inspection de la pression de
détente ...................................... 3-24
3-2 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Contre-écrous de réglage du câble des gaz 20 2,0 14 l
Contre-écrous de réglage du câble de
2 20 2,0 14
commande de richesse
3 Vis du boîtier de papillon 3,9 0,40 35 in·lb
A : Modèle JS800-A1 ∼ A2
B : Modèle JS800-A3 ∼
C : Serrez le collier par le côté gauche.
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
3-4 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Éclaté
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-5
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Boulons de fixation du carburateur 18 1,8 13 l
2 Boulons de fixation du boîtier du pare-étincelles 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons de fixation du couvercle d’admission
3 8,8 0,90 78 in·lb l
d’air
4 Vis de la plaque de support 0,98 0,10 8,7 in·lb
5 Gicleur principal 1,8 0,18 16 in·lb
6 Gicleur de richesse 0,70 0,07 6,2 in·lb
7 Vis de la goupille du bras du flotteur 0,98 0,10 8,7 in·lb
8 Vis du couvercle du carburateur 3,4 0,35 30 in·lb
9 Vis de la plaque du carburateur 2,0 0,20 18 in·lb
10 Ecrous de fixation du collecteur d’admission 9,8 1,0 87 in·lb S
11 Vis de fixation de la pompe à carburant 0,70 0,07 6,2 in·lb
12. Contrôlez la soupape
13. Soupape d’admission
14. Filtre à carburant
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
S: Suivez la séquence de serrage spécifiée.
3-6 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Carburateur
Marque/Type MIKUNI, BN40–38 × 2 – – –
Taille 38 mm Venturi – – –
Vis de mélange : – – –
Vitesse faible ouverture de 7/8 de tour – – –
Vitesse élevée ouverture de 3/4 de tour – – –
Gicleur principal n° 132,5 – – –
Gicleur de richesse n° 72,5 – – –
Système de soupapes
d’admission :
Dimension de siège de
1,5 mm – – –
soupape
Mécanisme à ressort du
80 g – – –
bras
Pression d’expulsion 262 kPa (2,67 kgf/cm², 38 psi) – – –
Ralenti : – – –
dans l’eau 1 250 ±100 tr/min – – –
hors de l’eau 1 700 ±100 tr/min – – –
Clapet à membrane
Gauchissement de la
––– 0,2 mm
membrane
Réservoir d’essence
Capacité : 17 L (dont 3,0 L de réserve) – – –
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-7
Outils spéciaux et agent d’étanchéité
Outil pour courroie de Jet Ski : Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de
57001-1294 silicone) :
56019-120
3-8 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Diagramme du circuit d’alimentation

1. Vers la colonne du guidon


2. Conduite d’aération
3. Clapet de refoulement de carburant :
Le clapet de refoulement de carburant doit être monté de façon à ce que la flèche soit dirigée
vers le réservoir de carburant.
4. Filtre à carburant
5. RETOUR
6. AERATION
7. RESERVE
8. ON (MARCHE)
9. Conduite de retour
10. Conduite d’alimentation en carburant
11. Conduite de réserve
12. Conduite principale
13. Robinet de carburant
14. Carburateur
15. Ligne d’impulsions
16. Côté moteur
17. Proue
18. Réservoir d’essence
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-9
Boîtier de papillon et câble des gaz
Réglage du câble des gaz
• Référez-vous au réglage du câble des gaz dans le cha-
pitre « Entretien périodique ».
Dépose/démontage du boîtier d’accélérateur
• Dévissez les vis du capitonnage du guidon [A] et déposez
le capitonnage du guidon [B].
•○Déposez le boîtier de papillon.
Dévissez les vis du boîtier de papillon [C] et séparez les
deux parties du boîtier [D].

•○Déconnectez le câble de papillon des gaz du boîtier.


Faites glisser en dehors le soufflet [A] et le capuchon [B]
en caoutchouc.
○Dévissez l’écrou de fixation du câble de papillon des gaz
[C].

○Utilisez un tournevis [A] pour extraire l’extrémité [B] du


câble du corps du boîtier.
3-10 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Boîtier de papillon et câble des gaz

•○Dévissez le boîtier de papillon.


Retirez le circlip [A], la rondelle plate [B], la goupille [C],
la commande des gaz [D] et le ressort de rappel [E] du
boîtier [F].

Assemblage/installation du boîtier d’accélérateur


• Insérez l’extrémité du ressort de rappel [A] dans l’orifice
de la commande des gaz [B] et installez le ressort dans
le boîtier de papillon [C] comme indiqué.
• Installez le levier de commande sur le boîtier.

• Lubrifiez le câble de papillon des gaz avant le mon-


tage/l’installation.
• Appliquez de la graisse résistante à l’eau sur les embouts
de l’extrémité du câble des gaz.
• En tirant sur le câble de papillon des gaz [A], positionnez
les embouts [B] de l’extrémité du câble, comme indiqué.
• Serrez l’écrou de fixation du câble.

• Assurez-vous que le capuchon en caoutchouc [A] est en


place sur l’extrémité de l’écrou de fixation du câble de
papillon des gaz.
• Couvrez l’écrou de fixation du câble [B] à l’aide du soufflet
en caoutchouc [C].
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-11
Boîtier de papillon et câble des gaz

• Serrez :
Couple de serrage -
Vis du boîtier de papillon : 3,9 N·m (0,40 kgf·m,
35 in·lb)
• Faites tourner le levier de commande des gaz de telle fa-
çon que le papillon du carburateur soit totalement ouvert.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule avec un boîtier de papillon
des gaz mal monté peut provoquer une condition
de conduite dangereuse.

• Réglez le câble de papillon des gaz (voir « Réglage du


câble de commande des gaz »).
Dépose du câble des gaz
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
•○Détachez le câble des gaz du carburateur.
Retirez le capuchon en caoutchouc en le faisant glisser
[A].
○Dévissez le contre-écrou de réglage [B] et faites glisser
le câble hors du support.
○Faites glisser l’embout [C] de l’extrémité inférieure du
câble hors du levier de l’arbre.

•○Maintenez la colonne du guidon et la butée.


Placez la butée [A] sur la gorge [B].

• Dévissez les vis du capitonnage du guidon [A].


• Retirez le capitonnage du guidon [B].
3-12 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Boîtier de papillon et câble des gaz

• Déposez le boîtier de papillon (voir « Dépose du boîtier


de papillon »).
• Dégagez le soufflet en caoutchouc.
• Dévissez l’écrou de fixation du câble de papillon des gaz.
•○Utilisez un tournevissupérieure
Déposez l’extrémité du câble, du boîtier.
[A] pour séparer l’embout du câble
[B] du loquet du levier des gaz.

• Dévissez les vis du cache de la colonne du guidon [A].


• Déposez le cache de la colonne du guidon [B].

• Détachez le câble des gaz [A] de ses supports [B].

• Coupez l’attache [A] et tirez le tuyau en caoutchouc [B]


vers le bas.

• Retirez le câble des gaz [A] du support en caoutchouc [B].


SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-13
Boîtier de papillon et câble des gaz

•○Retirez le câble des gaz de la colonne du guidon.


Lubrifiez le passage du câble [A] dans la colonne du gui-
don avec un protecteur antirouille pénétrant.
○Accédez au dessous du pont avant et retirez le câble des
gaz de la colonne du guidon.

Installation du câble des gaz


• Lubrifiez l’extérieur du nouveau câble avec un produit an-
tirouille pénétrant pour faciliter l’installation du câble.
• Installez le câble des gaz sur le support en caoutchouc
[A] comme indiqué.
Support en caoutchouc [A]
Tuyau en caoutchouc [B]
Courroie [C]
Passage du câble de direction [D]
Passage du faisceau [E]
Passage du câble des gaz [F]
Passage de la conduite d’aération du réservoir de car-
burant [G]
Proue [H]

•○Installez le capitonnage du guidon.


Lors de cette installation, insérez les fils du logement de
l’interrupteur dans la petite cavité [A] du capitonnage du
guidon.
3-14 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Boîtier de papillon et câble des gaz

• Acheminez correctement ce qui suit (voir « Achemine-


ment des câbles, fils et flexibles » dans le chapitre « An-
nexes »).
Câble des gaz
Câble de direction
Conduite d’aération du réservoir de carburant
Faisceau du logement de l’interrupteur
• Réglez les éléments suivants.
Câble des gaz
• Assurez-vous que le levier des gaz passe progressive-
ment de la pleine ouverture à la fermeture complète et
que le ressort de rappel ferme le papillon rapidement et
complètement quelle que soit la position du guidon.
Si le levier des gaz ne revient pas correctement, vérifiez
l’acheminement du câble de commande des gaz, les ré-
glages du câble et d’éventuels dégâts au niveau du câble.
Lubrifiez ensuite le câble de papillon des gaz.
• Faites tourner le moteur au ralenti et faites pivoter le gui-
don à fond vers la droite puis vers la gauche et/ou vers
le haut puis vers le bas, afin de vérifier que le régime de
ralenti reste stable.
Si le moteur monte en régime, contrôlez le réglage du
câble de papillon des gaz et l’acheminement du câble.
Lubrification du boîtier de papillon et du câble de
papillon des gaz
• Reportez-vous à la section « Lubrification » du chapitre
« Entretien périodique ».
Inspection du câble de papillon des gaz
• Reportez-vous à la section « Lubrification » du chapitre
« Entretien périodique ».
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-15
Câble de commande de richesse
Réglage du câble d’étrangleur
• Reportez-vous à la section « Réglage du câble de com-
mande de richesse » au chapitre « Entretien périodique ».
Dépose du câble de starter
• Déposez le capot moteur (voir le chapitre « Dépose de la
coque/capot moteur »).
• Déconnectez
burateur.
le câble de commande de richesse du car-

○Retirez le capuchon en caoutchouc [A].


○Dévissez le contre-écrou de réglage [B] et faites glisser
le câble hors du support.
○Faites glisser les embouts [C] de l’extrémité inférieure du
câble hors du bras de l’axe.

• Desserrez
câble [B].
le contre-écrou [A] et détachez l’embout du

• Coupez les courroies.

○Faites tourner [A] le câble de starter dans le sens inverse


des aiguilles d’une montre et retirez-le de son support [B].

Inspection du câble de commande de richesse


• Reportez-vous à la section « Lubrification » du chapitre
« Entretien périodique ».
Lubrification du câble de commande de richesse
• Reportez-vous à la section « Lubrification » du chapitre
« Entretien périodique ».
Dépose de la manette de starter
• Détachez l’extrémité du câble de starter du côté du car-
burateur (voir la section « Dépose du câble de starter »).
• Déposez la vis de retenue [A] puis retirez la manette de
starter [B] et l’amortisseur.
• Retirez la plaque de l’indicateur de starter [C] de la coque.
3-16 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Câble de commande de richesse

• Déposez les vis de fixation du support de câbles [A].


• Retirez l’arbre de la manette de starter [B] et le câble.

• Desserrez le contre-écrou [A] et dévissez de câble [B] de


son support [C].
• Faites glisser l’extrémité [D] du câble interne de la com-
mande de richesse hors de la poulie sur l’arbre du bouton
de commande.

• Déposez la goupille et la rondelle puis sortez l’arbre de la


molette de commande de richesse du support de câble.
Arbre de la molette de commande de richesse [A]
Rondelle [B]
Ressort [C]
Support de câble [D]
Joint torique [E]
Rondelle [F]
Goupille [G]

Installation de la manette de starter


• Graissez
tallé.
la zone indiquée [A] où le joint torique est ins-

Support de câble [B]


Joint torique [C]
Rondelle [D]
Broche [E]
Arbre de la manette de starter [F]
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur la vis
de retenue et serrez-la.
• Faites passer le câble de la commande de richesse
conformément à la section « Acheminement des câbles »
du chapitre « Annexe ».
• Réglez le câble de commande de richesse (voir la section
« Réglage du câble de commande de richesse »).
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-17
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
• Reportez-vous à la section « Réglage du régime de ra-
lenti » du chapitre « Entretien périodique ».
Réglage de la vis de mélange
Chacun des carburateurs faisant l’objet d’un réglage indi-
viduel en usine à l’aide d’un débitmètre, aucun réglage spé-
cifique de la vis de mélange ne peut être indiqué. Après ré-
glage, un cache [A] doit être installé sur chacune des têtes
des vis de mélange [B] indiquant le réglage effectué [C] afin
de repérer le réglage des vis de mélange correspondant à
chaque unité. NE MODIFIEZ PAS CES REGLAGES. En
cas de manipulation frauduleuse du carburateur et si ces
réglages ne peuvent plus être retrouvés, réglez les vis de
mélange conformément aux instructions suivantes.

• Retirez les caches des vis de mélange.


• traire, puis revissez-la
Pour régler chaque vis, dévissez-la légèrement sans l’ex-
du nombre de tours indiqué.
Vis de mélange Dévissage
Vitesse faible (inférieure) [D] 7/8
Vitesse élevée (supérieure) [E] 3/4
Ces instructions constituent un « point de départ » à partir
duquel un réglage plus précis du carburateur peu s’avérer
nécessaire.
PRECAUTION
Ne forcez pas le siège des vis de mélange. Vous
pourriez endommager les vis et le carburateur.
Si vous faites fonctionner le Jet Ski en ayant réglé la
vis de vitesse élevée sur une valeur trop basse (en
l’ayant vissée trop loin dans le sens des aiguilles
d’une montre), cela risquerait d’endommager gra-
vement le moteur.
Réglage des performances de haute altitude
Les réglages normaux du carburateur sont idéalement
adaptés au niveau de la mer (voir la section « Réglage de
la vis de mélange »). Si le Jet Ski est utilisé à des altitudes
plus élevées, la diminution de la pression atmosphérique
augmente la richesse de la carburation. Pour régler cor-
rectement le carburateur à des altitudes plus élevées que
le niveau de la mer, vissez la vis de vitesse élevée confor-
mément au tableau suivant.
Vissez la vis de vitesse
Altitude (m)
élevée en position normale
1 000 1/8 de tour
2 000 1/4 de tour
3 000 3/8 de tour

NOTE
○Le réglage de la vis de vitesse faible n’est pas néces-
saire pour cette utilisation.
3-18 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburateur
Synchronisation du carburateur
• Reportez-vous à la section « Calage du carburateur » du
chapitre « Entretien périodique ».
Dépose du carburateur
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Déposez :
Boulons de fixation du couvercle de l’admission d’air [A]
Couvercle de l’admission d’air [B]

• Retirez le pare-étincelles [A].

• Déposez :
Boulons de fixation du boîtier du pare-étincelles [A]
Boîtier du pare-étincelles [B]

• Débranchez :
Extrémité du câble des gaz [A]
Extrémité du câble de commande de richesse [B]
Attache (couper) [C]
Flexibles de retour du carburant au niveau du carbura-
teur (déposer) [D]
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-19
Carburateur

• Déposez :
Attaches (couper) [A]
Flexible d’impulsion [B]
Flexible d’alimentation en carburant [C]

• Déposez les boulons de fixation du carburateur [A].


• d’admission.le carburateur [B] et retirez-le du collecteur
Soulevez

Installation du carburateur
• Installez des joints neufs sous le carburateur.
• pilles [A] du collecteurlesd’admission.
Faites correspondre orifices du carburateur aux gou-

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les


boulons de fixation du carburateur, du boîtier du pare
-étincelles et du couvercle de l’admission d’air.
• Connectez correctement les flexibles de carburant et
d’impulsion (voir le chapitre « Système d’alimentation »).
• Serrez :
Couple de serrage -
Boulons de fixation du carburateur : 18 N·m
(1,8 kgf·m, 13 ft·lb)

• Installez le boîtier du pare-étincelles comme indiqué.


Partie longue (du bord au diamètre extérieur) [A]
Partie courte (du bord au diamètre extérieur) [B]
Côté moteur [C]
• Serrez :
Couple de serrage -
Boulons de fixation du boîtier du
pare-étincelles : 8,8 N·m (0,90 kgf·m,
78 in·lb)
Boulons de fixation du couvercle d’admission
d’air : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
• Réglez le câble des gaz et le câble de starter (voir les
sections « Réglage du câble des gaz » et « Réglage du
câble de starter »).
3-20 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburateur
Démontage du carburateur
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et peut ex-
ploser dans certaines conditions. Retirez la clé du
bouton d’arrêt. Ne pas fumer. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé et dépourvu de sources
d’étincelles ou de flammes, notamment de tout ap-
pareil muni d’une veilleuse.

• Déposez le carburateur (voir « Dépose du carburateur »).


• couvercle ledecouvercle
Dévissez du carburateur [A] et enlevez le
carburateur [B].

• Déposez :
Diaphragme [A]
PRECAUTION
Pendant le démontage du carburateur, veillez à ne
pas endommager le diaphragme. N’utilisez jamais
d’outil coupant pour déposer le diaphragme.

• Dévissez la vis de fixation du bras du flotteur [A].


• Bras du flotteur [B]
Déposez :

Goupille [C]
Ressort
Soupape d’admission [D]

• Déposez les vis de fixation [A] et retirez la plaque [B] ainsi


que le clapet de refoulement [C].
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-21
Carburateur

• Déposez
Joint [A]
:

Gicleur principal [B]


Gicleur de richesse [C]
Vis [D]
Plaque [E]
Support de la soupape d’admission [F]

NOTE
○Si les vis de mélange doivent être déposées, notez le
nombre de rotations nécessaires à la repose de ces vis
avant de les retirer.

• Utilisez un tournevis [A] pour retirer le cache [B] de la vis


de mélange.

• Pour déposer les vis de mélange, dévissez-les dans le


sens inverse des aiguilles d’une montre [A] jusqu’à ce
qu’elles se dégagent. Veillez à ne pas perdre le ressort
[B], la rondelle [C] ou le joint torique [D] de chaque vis.

Assemblage du carburateur
• Sicomme
les vis de mélange ont été retirées,
indiqué.
réinstallez-les

Vis de vitesse élevée [A]


Vis de vitesse faible [B]
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur l’inté-
rieur du cache [C].
3-22 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburateur

• Appliquez de la graisse sur le joint torique [A] du support


de la soupape d’admission [B].
• Installez :
Support de la soupape d’admission
Plaque du support
Vis
• Serrez :
Couple de serrage -
Vis de la plaque de support : 0,98 N·m
(0,10 kgf·m, 8,7 in·lb)

• Installez :
Gicleur principal [A]
Gicleur de richesse [B]
• Serrez :
Couple de serrage -
Gicleur principal : 1,8 N·m (0,18 kgf·m, 16 in·lb)
Gicleur de richesse : 0,70 N·m (0,07 kgf·m,
6,2 in·lb)
• Installez le joint et la plaque.
• Serrez les vis.
Couple de serrage -
Vis de la plaque du carburateur : 2,0 N·m
(0,20 kgf·m, 18 in·lb)

• Montez le couvercle du carburateur comme indiqué.


Bras du flotteur [A]
Ressort [B]
Goupille [C]
Soupape d’admission [D]
○Contrôlez le niveau du bras du flotteur (voir la section
« Contrôle et réglage du niveau du bras du flotteur »).
•Serrez :
Couple de serrage -
Vis de la goupille du bras du flotteur : 0,98 N·m
(0,10 kgf·m, 8,7 in·lb)

• Installez :
Diaphragme
Couvercle du carburateur
• Serrez :
Couple de serrage -
Vis du couvercle du carburateur : 3,4 N·m
(0,35 kgf·m, 30 in Ib)
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-23
Carburateur
NOTE
○Après avoir démonté et nettoyé le carburateur, il est
recommandé de l’amorcer avant de démarrer le moteur
afin d’épargner la batterie. Retirez le flexible de retour
de carburant [A] du carburateur et insufflez de l’air [B] à
l’intérieur jusqu’à ce que le carburant apparaissent au
niveau du raccord du flexible de retour de carburant du
carburateur. Le système d’alimentation est à présent
rempli de carburant.

AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et peut
exploser dans certaines conditions. Tirez la clé à
cordon du bouton d’arrêt. Ne pas fumer. Assu-
rez-vous que l’endroit est bien ventilé et dépourvu
de sources d’étincelles ou de flammes, notamment
de tout appareil muni d’une veilleuse.

Nettoyage et inspection du carburateur


• Démontez
teur »).
le carburateur (voir « Démontage du carbura-

AVERTISSEMENT
Le solvant est toxique et inflammable. Evitez un
contact prolongé avec la peau et tenez-vous éloigné
de toute flamme nue. A utiliser uniquement dans
un endroit bien ventilé. Portez des lunettes de pro-
tection lorsque vous utilisez de l’air comprimé pour
sécher des pièces. Ne dirigez pas l’air directement
vers une personne. Utilisez une pression maximale
de 172 kPa.

• Immergez toutes les pièces métalliques dans une solution


nettoyante pour carburateurs.

• Rincez les pièces à l’eau.


• Lorsque
primé.
les pièces sont propres, séchez-les à l’air com-

• Soufflez
comprimé.
les flexibles d’air et de carburant à l’aide d’air

• Recherchez d’éventuels dommages ou détériorations sur


le clapet de refoulement [A] et remplacez-le si nécessaire
3-24 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburateur

• Recherchez
outchouc.
d’éventuels dommages sur ces pièces en ca-

Joint torique [A]


Diaphragme [B]
Joint [C]
Si l’une de ces pièces n’est pas en bon état, remplacez-la.

• Vérifiez l’embout en plastique [A] de l’aiguille de la sou-


pape d’admission [B]. Il devrait être lisse, sans aucune
rainure, sans éraflure ni déchirure.
Si l’embout en plastique est détérioré [C], remplacez la
soupape.
• Poussez la tige [D] dans l’autre extrémité de l’aiguille de
la soupape d’admission puis relâchez-la. [E].
Si la tige ne ressort pas, remplacez l’aiguille de la sou-
pape d’admission.

• Recherchez d’éventuelles traces d’usure ou de détériora-


tion sur la partie conique [A] de la vis de mélange [B].
Si la vis de richesse est usée ou endommagée sur la par-
tie tronconique, cela empêchera le moteur de ralentir dou-
cement et sans à-coups. Remplacez-la.

Inspection de la pression de détente


• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Retirez le flexible d’alimentation en carburant [A] et le
flexible de retour de carburant [B] de leurs raccords sur le
carburateur.
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-25
Carburateur

• Raccordez le flexible du testeur-jauge de pompe à air [A]


au raccord du flexible d’alimentation en carburant.
• Bouchez fermement le raccord du flexible de retour de
carburant [B] avec un doigt.
• Actionnez le testeur jusqu’à atteindre la pression de dé-
charge (indiquée par une soudaine chute de pression).
Pression d’expulsion
Stan-
262 kPa (2,67 kgf/cm², 38,0 psi)
dard :

NOTE
○Le contrôle de la pression doit être réalisé trois fois pour
obtenir une valeur correcte.
Si la valeur du détendeur de pression n’est pas préci-
sée, contrôlez le niveau du bras du flotteur (voir la section
« Contrôle et réglage du niveau du bras du flotteur »).
NOTE
○N’étirez pas/ne coupez pas le ressort du bras de flot-
teur.

• Examinez l’autre carburateur.


Contrôle et réglage du niveau du bras du flotteur et
du diaphragme
• Déposez :
Carburateur (voir « Dépose du carburateur »)
Couvercle du carburateur (voir « Démontage du carbu-
rateur »)
• Mesurez le niveau du bras du flotteur [A] entre la partie du
bras du flotteur faisant contact [B] et la surface du boîtier
du carburateur [C].
Niveau du bras du flotteur
0,0 ∼ 0,2 mm
Si le niveau du bras de flotteur est incorrect, pliez très
légèrement le bras de flotteur pour en changer le niveau.
3-26 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Pompe à carburant
Dépose de la pompe à carburant
• Déposez le carburateur (voir « Dépose du carburateur »).
• retirez le couvercle
Retirez les vis du corps de la pompe à carburant [A] puis
de la pompe à carburant [B] du car-
burateur.

• Coupez
[B].
la courroie [A] et retirez le flexible de dérivation

PRECAUTION
Le couvercle de la pompe à carburant et le corps de
la pompe à carburant ne doivent pas être démontés.
Si des fuites sont visibles ou si des détériorations
internes sont suspectées, remplacez le couvercle
[C] et le corps [D] de la pompe à carburant.

• Déposez le diaphragme [A].

• Enlevez le joint torique [A].


• Retirez le filtre à carburant [B].
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-27
Pompe à carburant
Installation de la pompe à carburant
• Installez le couvercle [A] sur le corps de la pompe [B].
• Placez la saillie [C] dans l’orifice [D].

Contrôle et nettoyage du filtre à carburant


• Déposez le filtre à carburant (voir la section « Dépose de
la pompe à carburant »).
• Vérifiez le filtre à carburant [A] pour déceler toute fissure
ou détérioration.
Si le filtre est fissuré ou endommagé, les impuretés sont
susceptibles de pénétrer dans le carburateur et d’être à
l’origine de mauvaises performances du moteur. Rem-
placez alors le filtre à carburant.
• Nettoyez le filtre à carburant au moyen d’un solvant non
inflammable ou à point d’éclair élevé. Utilisez une brosse
pour éliminer tous les contaminants piégés dans le filtre.
AVERTISSEMENT
Nettoyez le filtre à carburant dans un endroit bien
aéré et à l’écart de toute étincelle et de toute
flamme, y compris de tout appareil équipé d’une
veilleuse. N’utilisez ni essence ni solvant à point
d’éclair bas. Cela pourrait provoquer un incendie
ou une explosion.
3-28 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Pare-étincelles
Dépose du pare-étincelles
• Reportez-vous à la section « Nettoyage et inspection du
pare-étincelles » du chapitre « Entretien périodique ».
Installation du pare-étincelles
• Reportez-vous à la section « Nettoyage et inspection du
pare-étincelles » du chapitre « Entretien périodique ».
Nettoyage du pare-étincelles
• Reportez-vous à la section « Nettoyage et inspection du
pare-étincelles » du chapitre « Entretien périodique ».
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-29
Collecteur d’admission, clapets
Dépose du collecteur d’admission et des clapets
• Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Couvercle de l’admission d’air (voir la section « Dépose
du carburateur »)
Boîtier du pare-étincelles (voir la section « Dépose du
carburateur »)
Carburateur (voir « Dépose du carburateur »)
• Retirez les écrous de fixation du collecteur d’admission
[A] et déposez le collecteur d’admission [B].

• Retirez les joints et les clapets [A].

Installation du collecteur d’admission et des clapets


• Remplacez les joints.
• (HAUT) [A] soit
Installez les clapets de façon à ce que l’inscription UP
dirigée vers le haut.

• Installez le joint du collecteur d’admission de façon à ce


que l’inscription UP (HAUT) [A] soit dirigée vers le haut.

• Installez le collecteur d’admission [A].


• quée sur laécrous
Serrez les
figure
de fixation en suivant la séquence indi-

Couple de serrage -
Ecrous de fixation du collecteur d’admission :
9,8 N·m (1,0 kgf·m, 87 in Ib)
• Installez les pièces déposées.
3-30 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Collecteur d’admission, clapets
Inspection du clapet à membrane
• Contrôlez le gauchissement des clapets en mesurant la
distance [A] entre claque clapet [B] et son support [C].
Si l’un des espaces mesurés dépasse la limite tolérée,
remplacez le clapet par un neuf.
Gauchissement de la membrane
Limites
0,2 mm
tolérées :

• Vérifiez le serrage des vis de fixation.


• plis ou tout autre
Recherchez sur les membranes d’éventuelles fissures,
dommage.
En cas de doutes sur l’état d’un clapet, remplacez-le.
Si un clapet est déformé, remplacez-le même si le gau-
chissement est inférieur à la limite tolérée.
○Installez le clapet et fixez-le sur le support, en alignant le
coin biseauté du clapet avec celui de la butée.
Contrôle du support des clapets
• Recherchez sur les zones de contact des membranes [A]
du support de clapet d’éventuelles rainures, éraflures ou
autre dégât.
• Contrôlez que le revêtement de caoutchouc [B] du sup-
port de clapet ne présente pas de signe de séparation du
support.
En cas de doute sur l’état du revêtement en caoutchouc,
remplacez le clapet par un neuf.

Contrôle de la butée du clapet


• Contrôlez les butées des clapets [A] à la recherche de
déformations, fissures ou autre dégât.
S’il y a le moindre doute quant à l’état d’une butée, rem-
placez l’ensemble de clapet à membrane.
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-31
Réservoir d’essence
Dépose du réservoir d’essence
• Déposez
pot moteur »).
le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-

• Siun lepeuniveau de carburant dépasse le col d’entrée, retirez


de carburant en le siphonnant pour éviter tout dé-
bordement.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et peut ex-
ploser dans certaines conditions. Retirez la clé du
bouton d’arrêt. Ne pas fumer. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé et dépourvu de sources
d’étincelles ou de flammes, y compris de tout ap-
pareil muni d’une veilleuse.

•○JS800-A2 ∼:
Coupez l’attache [B] du câble du capteur de température
d’eau [A].

○Desserrez le collier [A] puis retirez le flexible de rinçage


[B].
Capteur de température d’eau [C]

• Déposez :
Extrémité du flexible de refroidissement (côté tuyau
d’échappement)
Boulons [A]
Collier (desserrer)
• Tirez le tuyau d’échappement et la chambre d’échappe-
ment vers l’arrière [B].
3-32 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Réservoir d’essence

• Déposez :
Ecrou de réglage du câble de starter [A]
Contre-écrou de réglage du câble des gaz [B]
Boulons de support de câble [C]
Support de câble [D]
Boulons de couvercle de magnéto [E]
• Retirez le couvercle du magnéto [F] en le déplaçant vers
l’avant.

•○JS800-A1 :
Enfoncez les supports [A] et retirez les courroies en ca-
outchouc [B].
○Déposez le filtre à carburant (voir la section « Nettoyage
du filtre à carburant ») [C].
Outil spécial -
Outil pour courroie de Jet Ski : 57001-1294

•○JS800-A2 ∼:
Coupez l’attache [C].
[A] Flexible de rinçage
○Enfoncez les supports et retirez les courroies en caou-
tchouc [B].
○Déposez le filtre à carburant [D] (voir la section « Net-
toyage du filtre à carburant »).
Outil spécial -
Outil pour courroie de Jet Ski : 57001-1294

• Desserrez le boulon du collier [A] et retirez le tuyau du


remplissage de carburant [B] du réservoir de carburant.

• Tournez le réservoir de carburant comme indiqué.


SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-33
Réservoir d’essence

• Nettoyez le réservoir de carburant au niveau du moteur


et de la coque.

Pose du réservoir d’essence


• Pour l’installation du réservoir de carburant, procédez
dans l’ordre inverse de la dépose.
• Assurez-vous que le joint torique [A] est correctement ins-
tallé sur le réservoir de carburant.
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation du couvercle du magnéto, les boulons
du support de câble et les boulons de fixation du tuyau
d’échappement, puis serrez fermement tous les boulons.
Couple de serrage -
Boulons de support de câble : 29 N·m (3,0 kgf·m,
22 ft·lb)
Boulons de fixation du tuyau d’échappement :
29 N·m (3,0 kgf·m, 22 ft·lb)
Boulons de fixation du couvercle du magnéto :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in Ib)

Nettoyage du réservoir d’essence


• Déposez le réservoir d’essence (voir la section « Dépose
du réservoir d’essence »).
• Vidangez le réservoir dans un récipient adéquat.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et peut ex-
ploser dans certaines conditions. Retirez la clé du
bouton d’arrêt. Ne pas fumer. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé et dépourvu de sources
d’étincelles ou de flammes, notamment de tout ap-
pareil muni d’une veilleuse.

• Rincez le réservoir à plusieurs reprises à l’aide d’un sol-


vant à point d’éclair élevé jusqu’à ce qu’il soit propre. Il
peut être nécessaire de mettre quelques morceaux de
marbre ou des graviers propres dans le réservoir et de
le secouer afin d’éliminer toute matière étrangère incrus-
tée dans le fond.
AVERTISSEMENT
Nettoyez le réservoir dans un endroit bien aéré et à
l’écart de toute source d’étincelles ou de flammes,
y compris de tout appareil équipé d’une veilleuse.
N’utilisez ni essence ni solvant à point d’éclair bas
pour nettoyer le réservoir. Cela pourrait provoquer
un incendie ou une explosion.
3-34 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Réservoir d’essence
Dépose du tuyau et de l’orifice de remplissage de
carburant
• Déposez :
Réservoir d’essence (voir « Dépose du réservoir d’es-
sence »)
Boîte du carter à eau [A] (voir le chapitre « Système
d’échappement »)
• Desserrez le collier [B] et détachez le tuyau de remplis-
sage [C] de la base de l’orifice de remplissage en le fai-
sant pivoter.

• Dévissez le bouchon de carburant [A].


• l’orifice de remplissage
Retirez les vis [B] de la bride, coupez le joint [C] et retirez
de la coque.

Installation du tube et de l’orifice de remplissage de


carburant
• Nettoyez les surfaces de contact entre la coque et l’orifice
de remplissage à l’aide d’un solvant non graisseux à point
d’éclair élevé.
AVERTISSEMENT
Nettoyez les différentes pièces dans un endroit
bien aéré et à l’écart de toute étincelle et de toute
flamme, y compris de tout appareil équipé d’une
veilleuse. N’utilisez ni essence ni solvant à point
d’éclair bas. Cela pourrait provoquer un incendie
ou une explosion.

• Appliquez une couche uniforme d’agent d’étanchéité à


base de silicone sur les surfaces de contact de la rondelle,
de l’orifice de remplissage et du joint [A].
Produit d’étanchéité -
Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de si-
licone) : 56129-120
• Engagez complètement le tuyau sur l’orifice de remplis-
sage avec le repère blanc [B] dirigé vers la proue.

• Placez le tuyau sur le réservoir comme indiqué.


10 mm [A]

Nettoyage du tamis du filtre à carburant


• Reportez-vous à la section « Nettoyage du tamis du filtre
à carburant » au chapitre « Entretien périodique ».
SYSTÈME D’ALIMENTATION 3-35
Robinet de carburant
Dépose du robinet de carburant
• Dévissez la vis de retenue [A] et retirez le bouton du ro-
binet de carburant [B].
• Retirez la plaque de l’indicateur [C] de la coque.

• Dévissez les vis de fixation [A] et retirez le robinet de car-


burant [B].

• Coupez la courroie [A].


• rant [C]. flexibles de carburant [B] du robinet de carbu-
Retirez les

Installation du robinet de carburant


• Raccordez correctement les flexibles de carburant au ro-
binet de carburant.
ON (MARCHE) [A]
Alimentation en carburant [B]
Réserve [C]
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
vis de fixation du robinet de carburant et serrez-les fer-
mement.

Nettoyage du robinet de carburant


Si des particules étrangères obstruent le robinet de car-
burant, il convient de le nettoyer.
• Déposez le robinet de carburant [A] (voir la section « Dé-
pose du robinet de carburant »).
• A l’aide d’air comprimé [B], nettoyez le raccord du flexible
d’alimentation [C], tout en tournant le robinet de carburant
vers la droite et vers la gauche, entre les positions ON
(MARCHE) et RES (RESERVE).
• Répétez l’opération jusqu’à ce que toute obstruction soit
éliminée.
NOTE
○N’utilisez pas une pression d’air trop élevée (172 kPa
max).
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT 4-1

Système d’échappement
TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 4-2
Chambre d’expansion............................................................................................................. 4-4 4
Dépose de la chambre d’expansion.................................................................................. 4-4
Installation de la chambre d’expansion............................................................................. 4-5
Nettoyage et contrôle de la chambre d’expansion............................................................ 4-5
Collecteur d’échappement...................................................................................................... 4-6
Dépose du collecteur d’échappement............................................................................... 4-6
Montage du collecteur d’échappement ............................................................................. 4-6
Nettoyage et contrôle du collecteur d’échappement......................................................... 4-6
Silencieux de boîte à eau ....................................................................................................... 4-7
Dépose du silencieux de boîte à eau................................................................................ 4-7
Inspection du silencieux de boîte à eau............................................................................ 4-7
4-2 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Éclaté
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT 4-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Boulons de fixation du tuyau d’échappement 29 3,0 22 l
2 Boulons de fixation du silencieux avant 29 3,0 22 l
3 Joints de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l
4 Ecrous de fixation du collecteur d’échappement 20 2,0 14 S
5 Boulons de fixation de la chambre d’expansion 29 3,0 22 l
6 Boulons de fixation du support du silencieux 29 3,0 22 l
Vis de fixation du support de la boîte du carter
7 4,9 0,50 43 in·lb l
à eau
8. Silencieux de boîte à eau
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
S: Suivez l’ordre de serrage spécifié.
4-4 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Chambre d’expansion
Dépose de la chambre d’expansion
•○JS800-A1 :
Déposez ou déconnectez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Flexible de refroidissement [A]
Flexible de dérivation [B]
Proue [C]

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Courroies [A]
Connecteur du capteur de température d’eau [B]

○Déposez ou déconnectez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Flexible de refroidissement [A]
Flexible de dérivation [B]
Capteur de température d’eau [C] (voir le chapitre « Cir-
cuit électrique »)
Proue [D]

• Déposez :
Deux boulons de fixation du support de silencieux [A]
Cinq boulons de fixation du tuyau d’échappement [B]
• Desserrez le boulon du collier du tuyau d’admission [C].
Proue [D]

• Déposez ensemble le tuyau d’échappement [A], le silen-


cieux avant [B] et la chambre d’expansion [C].
Proue [D]
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT 4-5
Chambre d’expansion

• Dévissez les boulons et retirez les éléments suivants :


Tuyau d’échappement [A]
Silencieux avant [B]
Chambre d’expansion [C]

Installation de la chambre d’expansion


• Assemblez provisoirement le tuyau d’échappement [A], le
silencieux avant [B] et la chambre d’expansion [C] avec
des joints neufs [D].
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation [E] puis serrez-les au couple spécifié.
Couple de serrage -
Boulons d’assemblage de la chambre d’expan-
sion : 29 N·m (3,0 kgf·m, 22 ft·lb)

• Installez le joint neuf [A].


• le cylindre et le silencieuxle support
Installez provisoirement
avant.
du silencieux [B] entre

Proue [C]

• Installez l’ensemble ci-dessus sur le moteur.


• boulons et un
Appliquez agent de blocage non permanent sur les
serrez-les dans l’ordre suivant.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du tuyau d’échappement [A]
et
Boulons de fixation du support du silencieux
[B] : 29 N·m (3,0 kgf·m, 22 ft·lb)
Proue [C]
• Installez le capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot
moteur »).
Nettoyage et contrôle de la chambre d’expansion
• Déposez la chambre d’expansion (voir « Dépose de la
chambre d’expansion »).
• Grattez les dépôts de calamine de la chambre d’expan-
sion à l’aide d’un outil émoussé ou arrondi. Un dépôt ex-
cessif altérera le bon fonctionnement du moteur.
• Contrôlez minutieusement la chambre d’expansion afin
de vous assurer de l’absence de fissures. Vérifiez éga-
lement l’absence de traces de corrosion tant à l’intérieur
qu’à l’extérieur.
4-6 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Collecteur d’échappement
Dépose du collecteur d’échappement
• Déposez ensemble le tuyau d’échappement, le silencieux
avant et la chambre d’expansion (voir la section « Dépose
de la chambre d’expansion »).
• Détachez le flexible de refroidissement d’admission [A] de
la partie inférieure du collecteur d’échappement [B].
• Retirez les six écrous de fixation du collecteur d’échap-
pement [C].
• Retirez le collecteur d’échappement du cylindre.

Montage du collecteur d’échappement


• Installez les joints du collecteur d’échappement de façon
à ce que chaque flèche [A] soit dirigée vers le haut et
située à l’extérieur de la bride.
Proue [B]

• Le boulon du collier du flexible de refroidissement [A] doit


être dirigé vers le cylindre [B] et un autre boulon de collier
du flexible [C] doit être dirigé vers l’extérieur.
• Serrez les écrous de fixation du collecteur d’échappe-
ment en respectant l’ordre de serrage spécifié.
Couple de serrage -
Ecrous de fixation du collecteur d’échappe-
ment : 20 N·m (2,0 kgf·m, 14 ft·lb)
Proue [D]

• Le boulon du collier [A] du tuyau d’admission [B] doit être


dirigé vers l’intérieur comme indiqué.
Proue [C]

Nettoyage et contrôle du collecteur d’échappement


• Déposez les différentes pièces du collecteur d’échappe-
ment (voir la section « Dépose du collecteur d’échappe-
ment »).
• Enlevez les dépôts de calamine des conduits d’échappe-
ment à l’aide d’un outil émoussé ou arrondi.
• Vérifiez la présence d’éventuelles traces de corrosion à
l’intérieur des conduits d’eau.
En cas de corrosion importante, éliminez les corps étran-
gers des conduits d’eau en les rinçant à l’eau claire.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT 4-7
Silencieux de boîte à eau
Dépose du silencieux de boîte à eau
• Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Support du silencieux [A]
Tuyau d’échappement [B], silencieux avant [C] et
chambre d’expansion ensemble (voir la section « Dé-
pose de la chambre d’expansion »)

• Déposez ou déconnectez :
Couvercle du magnéto (voir la section « Dépose du vo-
lant du magnéto » du chapitre « Partie inférieure du mo-
teur »).
Réservoir de carburant (voir le chapitre « Système d’ali-
mentation »)
Tuyau de sortie [A]
Tuyau d’entrée [B]
• Retirez la boîte du carter à eau [C] de la coque.

Inspection du silencieux de boîte à eau


• Déposez la boîte du carter à eau (voir la section « Dépose
de la boîte du carter à eau »).
• Videz complètement la boîte à eau.
• tubulurelad’admission
Vérifiez présence d’éventuels dommages causés à la
par une chaleur excessive.
Si la tubulure d’admission a été détériorée par une cha-
leur excessive, recherchez d’éventuelles obstructions du
système de refroidissement (voir la section « Rinçage du
circuit de refroidissement » du chapitre « Entretien pério-
dique »).
PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-1

Partie supérieure du moteur


TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 5-2
Spécifications ......................................................................................................................... 5-4
Outils spéciaux ....................................................................................................................... 5-5
Partie supérieure du moteur ................................................................................................... 5-6 5
Dépose et assemblage : ...................................................................................................... 5-6
Démontage ....................................................................................................................... 5-6
Montage ............................................................................................................................ 5-7
Entretien et inspection ......................................................................................................... 5-10
Mesure de compression.................................................................................................... 5-10
Inspection de l’usure du joint de culasse .......................................................................... 5-11
Inspection de l’usure du cylindre....................................................................................... 5-11
Mesure du diamètre du piston .......................................................................................... 5-12
Jeu de piston/cylindre ....................................................................................................... 5-12
Alésage et rectification...................................................................................................... 5-13
Inspection des segments, des gorges de segments de piston ......................................... 5-13
Ecartement entre extrémités de segment de piston ......................................................... 5-13
5-2 PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR
Éclaté
PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-3
Éclaté

Couple de serrage
N° Fixation Remarques
N·m kgf·m ft·lb
1 Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l
2 Joint de flexible d’eau 11 1,1 95 in·lb l
3 Ecrous de culasse 29 3,0 22 S
4 Goujon du cylindre – – – l
5 Ecrous d’embase du cylindre 34 3,5 25
6 Boulons de support de câble 29 3,0 22 l
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
MO : Appliquez une solution d’huile au bisulfure de molybdène.
(Mélange d’huile moteur 4 temps et de graisse au bisulfure de molybdène selon un rapport
pondéral de 10:1)
5-4 PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Culasse
Compression de cylindre (plage utilisable) – – –
892 ∼ 1 372 kPa (9,1 ∼ 14 kgf/cm², 129 ∼
199 psi) (papillon ouvert)
Gauchissement de culasse ––– 0,05 mm
(0.002 in.)
Cylindre, piston
82,000 ∼ 82,015 mm 82,10 mm
Diamètre intérieur de cylindre

Diamètre de piston
81,900 ∼ 81,915 mm 81,75 mm
(16,9 mm du bas vers le haut de
la jupe)
0,085 ∼ 0,115 mm – – –
Jeu de piston/cylindre

Piston et segments de dimensions


+ 0,5 mm et + 1,0 mm – – –
renforcées
Jeu de segment/gorge de piston :
Supérieur (trapézoïdal) ––– – – –
Deuxième (trapézoïdal) ––– – – –
Largeur de gorge de segment de
piston :
Supérieur (trapézoïdal) ––– – – –
Deuxième (trapézoïdal) ––– – – –
Épaisseur de segment de piston :
Supérieur (trapézoïdal) ––– – – –
Deuxième (trapézoïdal) ––– – – –
Écartement entre extrémités de
segment de piston :
Haut 0,25 ∼ 0,40 mm 0,7 mm

Deuxième 0,25 ∼ 0,40 mm 0,7 mm


PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-5
Outils spéciaux
Compressiomètre, 20 kgf/cm² : Courroie de compression de segment de piston,
57001-221 67 ∼ 79 :
57001-1097

Extracteur d’axe de piston :


57001-910 Adaptateur pour compressiomètre M14 × 1,25 :
57001-1159

Poignée de compression de segment de piston :


57001-1095
5-6 PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR
Partie supérieure du moteur
Dépose et assemblage :
Démontage
•○JS800-A1
Déposez :
:

Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)


Flexibles de liquide de refroidissement [A]
Capuchons des bougies d’allumage et bougies d’allu-
mage [B]
Carburateur (voir la section « Dépose du carburateur »
du chapitre « Système d’alimentation »)
Tuyau d’échappement, silencieux avant et chambre
d’expansion ensemble (voir le chapitre « Système
d’échappement »)

○Déposez le joint du flexible d’eau [A] et un autre joint [B].


○Déposez les écrous de la culasse [C] et retirez la culasse
en la soulevant [D].

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)


Flexibles de liquide de refroidissement [A]
Capuchons des bougies d’allumage et bougies d’allu-
mage [B]
Carburateur (voir la section « Dépose du carburateur »
du chapitre « Système d’alimentation »)
Tuyau d’échappement, silencieux avant et chambre
d’expansion ensemble (voir le chapitre « Système
d’échappement »)

○Déposez le joint du flexible d’eau [A] et un autre joint [B].


○Déposez les écrous de la culasse [C] et retirez la culasse
en la soulevant [D].
PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-7
Partie supérieure du moteur

• Déposez :
Collecteur d’échappement [A]
Support de câble [B]

• Déposez les écrous d’embase [A] et sortez le cylindre [B].

• Bourrez l’orifice du carter moteur à l’aide de chiffons


propres pour empêcher toute pénétration de saleté ou
d’objets étrangers à l’intérieur du carter.
• Déposez le circlip d’axe de piston [A] à l’aide d’une pince
[B].
• Déposez le piston.
Utilisez un extracteur d’axe de piston, si l’axe est serré.
Outil spécial -
Extracteur d’axe de piston : 57001-910

Montage
• Sile cylindre
l’une des pièces du piston doit être remplacée, ou si
est rectifié ou remplacé, veillez à contrôler les
espacements critiques des pièces neuves par rapport aux
valeurs indiquées dans la section « Spécifications ».
• Installez les segments de piston de façon à ce que le
repère R [A] soit orienté vers le haut, comme indiqué.
Segment supérieur [B]
Deuxième segment [C]
7 ° [D]

• Lors du montage manuel des segments de piston, po-


sitionnez tout d’abord une extrémité du segment contre
l’axe dans la gorge de segment, écartez le segment avec
l’autre main et glissez ensuite le segment dans la rainure.
• Contrôlez si l’axe [A] placé dans chaque gorge se trouve
entre les extrémités du segment de piston.
5-8 PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR
Partie supérieure du moteur

• Appliquez une solution d’huile au bisulfure de molybdène


sur la surface chaque axe de piston.
• Fixez le piston sur la bielle en dirigeant la flèche [A] située
sur sa calotte vers la gauche (côté échappement) du mo-
teur.

• Lorsque vous montez un circlip d’axe de piston, compri-


mez-le juste assez pour le mettre en place, mais pas da-
vantage.
PRECAUTION
Ne réutilisez pas les circlips : leur dépose les af-
faiblit et les déforme. Ils pourraient se détacher et
rayer la paroi du cylindre.

• Insérez un nouveau circlip d’axe de piston sur le côté de


chaque piston de manière à ce que l’ouverture du circlip
[A] ne coïncide pas avec les fentes [B] du trou de l’axe de
piston.

• Positionnez
le carter.
le nouveau joint d’embase de cylindre dans

• Appliquez une solution à base de bisulfure de molybdène


sur la surface de chaque piston.
• Comprimez les segments de piston.
Outils spéciaux -
Poignée de compression de segment de piston :
57001-1095 [A]
Courroie de compression de segment de piston,
67 ∼ 79 : 57001-1097 [B]

• Appliquez une épaisse couche de solution d’huile au bi-


sulfure de molybdène sur les alésages du cylindre.
• Baissez le bloc-cylindres dans le carter sur les goujons
du carter.
PRECAUTION
N’exercez pas de force excessive sur le bloc
-cylindres. Assurez-vous que les segments sont
en place.

• Installez les écrous de la base du cylindre et serrez-les


en diagonale.
Couple de serrage -
Ecrous d’embase du cylindre : 34 N·m (3,5 kgf·m,
25 ft·lb)
PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-9
Partie supérieure du moteur

•○Placez un nouveau joint de culasse sur la culasse.


L’inscription UP (HAUT) [A] du joint doit être dirigée vers
le haut et l’inscription EX (ECHAPPEMENT) [B] doit être
orientée vers le côté échappement du moteur.
Avant [C]

• Installez la culasse.
• Serrez :
Couple de serrage -
Ecrou de la culasse : 29 N·m (3,0 kgf·m, 22 ft·lb)
○Les numéros de séquence de serrage sont indiqués sur
la culasse.
Côté échappement [A]
• Installez :
Collecteur d’échappement (voir le chapitre « Système
d’échappement »)
Support de câble
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur le fi-
letage des boulons de support de câble et serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de support de câble : 29 N·m (3,0 kgf·m,
22 ft·lb)

•○JS800-A1 :
Appliquez un agent de blocage non permanent sur le file-
tage du joint du flexible d’eau et installez-le comme suit.
90° [A]
• Serrez :
Couple de serrage -
Joint de flexible d’eau : 11 N·m (1,1 kgf·m,
95 in·lb)
○Installez le flexible de refroidissement.
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur le file-
tage du joint du flexible d’eau et installez-le comme suit.
30 ° [A]
• Serrez :
Couple de serrage -
Joint de flexible d’eau : 11 N·m (1,1 kgf·m,
95 in·lb)
○Installez le flexible de refroidissement.
5-10 PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR
Partie supérieure du moteur

•○JS800-A2 ∼:
Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
joints de flexible d’eau et installez-les comme suit.
40 ° [A]
30 ° [B]
• Serrez :
Couple de serrage -
Joint de flexible d’eau : 11 N·m (1,1 kgf·m,
95 in·lb)

○Installez les flexibles de refroidissement [A].

• Démarrez le moteur afin de détecter toute fuite de carbu-


rant ou d’huile, des fuites à l’échappement ou une vibra-
tion excessive.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu fermé.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique qui
peut s’avérer mortel.

PRECAUTION
Ne faites pas tourner le moteur plus de 15 secondes
sans eau de refroidissement.

Entretien et inspection
Mesure de compression
• Faites chauffer le moteur complètement tout en vérifiant
qu’il n’y a pas de fuite de compression autour des bougies
ou du joint de culasse.
PRECAUTION
Ne faites pas tourner le moteur plus de 15 secondes
sans eau de refroidissement.

• Arrêtez le moteur.
• Déposez
moteur »).
le capot du mteur (voir le chapitre « Coque/capot
PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-11
Partie supérieure du moteur

• Déposez les bougies et vissez solidement un compres-


siomètre dans l’orifice de la bougie.
Outils spéciaux -
Compressiomètre, 20 kgf/cm² : 57001-221 [A]
Adaptateur pour compressiomètre, M14 × 1,25 :
57001-1159 [B]
• Agrand
l’aide du démarreur, lancez le moteur gaz ouverts en
jusqu’à ce que le compressiomètre cesse de mon-
ter ; la valeur de compression est la lecture la plus élevée
qui soit.
• Répétez la mesure sur l’autre cylindre.
Compression de cylindre (plage utilisable)
892 ∼ 1 372 kPa (9,1 ∼ 14 kgf/cm², 129 ∼ 199 psi)
(papillon ouvert)

Si la compression du cylindre dépasse la plage utilisable,


vérifiez les points suivants.
○Dépôt de carbone sur la tête de piston et la culasse -
nettoyez tout dépôt.
○Joint de culasse, joints de pot de vérin - utilisez unique-
ment les joints appropriés. L’utilisation d’un joint d’épais-
seur incorrecte change la compression.
Si la compression de cylindre est inférieure à la plage
utilisable, vérifiez les points suivants :
○Fuite de gaz autour de la culasse - remplacez le joint en-
dommagé et vérifiez si la culasse est gauchie.
○Jeu piston/cylindre incorrect, grippage du piston.
○Usure des segments de pistons, de la gorge des seg-
ments de pistons.
Inspection de l’usure du joint de culasse
• Posez une règle rectifiée [A] à différents endroits sur le
plan inférieur de la culasse [B] puis mesurez le gauchisse-
ment en insérant une jauge d’épaisseur [C] entre la règle
rectifiée et la culasse.
Si l’usure dépasse les limites tolérées, réparez le plan de
joint. Remplacez le joint de culasse si le plan de joint est
fortement endommagé.
Gauchissement de culasse
Limites
0,05 mm
tolérées :

Inspection de l’usure du cylindre


• Contrôlez l’intérieur du cylindre à la recherche d’éven-
tuelles griffes ou d’une usure anormale.
Si le cylindre est endommagé ou fortement usé, rempla-
cez-le.
• Comme les cylindres s’usent de manière inégale dans
les différentes directions, effectuez une mesure de côté à
côté et d’avant en arrière à chacun des 3 emplacements
(6 mesures au total) indiqués sur la figure.
10 mm [A]
80 mm [B]
35 mm [C]
5-12 PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR
Partie supérieure du moteur
Si l’une des mesures du diamètre intérieur du cylindre
dépasse la limite tolérée, le cylindre doit être réalésé puis
rectifié.
Diamètre intérieur de cylindre
Standard : 82,000 ∼ 82,015 mm avec un écart
inférieur à 0,01 mm entre deux mesures

Limites 82,10 mm ou un écart de plus de


tolérées : 0,05 mm entre deux mesures

Mesure du diamètre du piston


• Mesurez le diamètre extérieur [A] du piston à 16,9 mm
[B] au-dessus de la base du piston et à angle droit par
rapport au sens de l’axe du piston.
Diamètre de piston
Standard : 81,900 ∼ 81,915 mm
Limites
81,75 mm
tolérées :
○Si la mesure est inférieure à la limite tolérée, remplacez
le piston.
NOTE
○Une usure anormale, telle qu’une marque diagonale en
travers de la jupe du piston, indique qu’une bielle est
tordue ou que le vilebrequin est mal aligné.
Jeu de piston/cylindre
Le jeu entre le piston et le cylindre doit être contrôlé, et
la valeur standard doit être conservée chaque fois qu’un
piston ou que le bloc-cylindres est remplacé, ou chaque fois
qu’un cylindre fait l’objet d’un réalésage et que des pistons
surdimensionnés sont installés.
• Le moyen le plus précis pour détecter le jeu de piston
consiste à mesurer séparément les diamètres des pistons
et cylindres et, ensuite, de déterminer la différence entre
les deux valeurs.
• Mesurez le diamètre du piston comme décrit ci-dessus,
et soustrayez cette valeur à la mesure. La différence re-
présente le jeu du piston.
Jeu de piston/cylindre
0,085 ∼ 0,115 mm
PARTIE SUPÉRIEURE DU MOTEUR 5-13
Partie supérieure du moteur
Alésage et rectification
Lors de l’alésage et de la rectification d’un cylindre, res-
pectez les points suivants :
○Deux tailles de pistons surdimensionnés sont disponibles.
Pistons et segments surdimensionnés
Surdimensionnement de 0,5 mm
Surdimensionnement de 1,0 mm
○Avant d’aléser un cylindre, mesurez tout d’abord le dia-
mètre exact du piston surdimensionné, puis, conformé-
ment aux valeurs de jeu standard définies dans la sec-
tion « Date d’entretien », déterminez le diamètre de ré-
alésage. Cependant, si l’alésage nécessaire amène le
diamètre intérieur à dépasser 1,0 mm de surdimension-
nement, le bloc-cylindres doit être remplacé.
○Le diamètre intérieur du cylindre ne doit en aucun point
varier de plus de 0,01 mm.
○Méfiez-vous des mesures prises immédiatement après
l’alésage, la chaleur affectant le diamètre du cylindre.
○Dans le cas d’un cylindre réalésé et d’un piston surdimen-
sionné, la limite tolérée du cylindre correspond au dia-
mètre auquel le cylindre a été alésé, plus 0,1 mm, et la
limite tolérée du piston correspond au diamètre d’origine
du piston surdimensionné, moins 0,15 mm. Si la valeur
exacte du diamètre de réalésage est inconnue, elle peut
être grossièrement déterminée en mesurant le diamètre
à la base du cylindre.
Inspection des segments, des gorges de segments
de piston
• Inspectez visuellement les segments de piston et les
gorges de segments de pistons.
Si les segments présentent une usure inégale ou sont
endommagés, remplacez-les.
Si la gorge présente une usure inégale ou est endom-
magée, le piston doit être remplacé et muni de nouveaux
segments.
Ecartement entre extrémités de segment de piston
• Placez le segment de piston dans le cylindre, en utilisant
le piston pour mettre le segment bien en place. Position-
nez-le près du fond du cylindre, là où l’usure du cylindre
est faible.
• Mesurez l’écartement [A] entre les extrémités du segment
[B] à l’aide d’une jauge d’épaisseur.
Si l’écartement est supérieur à la limite tolérée, le seg-
ment est usé de manière trop importante et doit être rem-
placé.
Ecartement entre extrémités de segment de piston
Standard :
Haut 0,25 ∼ 0,40 mm
Deuxième 0,25 ∼ 0,40 mm
Limites
tolérées :
Haut 0,7 mm
Deuxième 0,7 mm
DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR 6-1

Dépose/installation de moteur
TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 6-2
Dépose/installation de moteur ................................................................................................ 6-4
Dépose du moteur ............................................................................................................ 6-4
Dépose des supports du moteur....................................................................................... 6-6
Installation des supports du moteur .................................................................................. 6-6
Montage de moteur........................................................................................................... 6-6
6
6-2 DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR
Éclaté
DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR 6-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Boulons de fixation du moteur 49 5,0 36 l
2 Boulons de fixation du lit du moteur 36 3,7 27 l
Boulons de fixation de l’amortisseur du
3 16 1,6 12 l
moteur
A : Modèle JS800-A1 ∼ A2
B : Modèle JS800-A3 ∼
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
6-4 DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR
Dépose/installation de moteur
Dépose du moteur
•○JS800-A1
Déposez :
:

Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)


Couvercle de l’admission d’air [A]
Capuchons de bougie d’allumage [B]
Flexibles [C]
Support de câble [D]
Extrémités du câble des gaz et du câble de starter [E]
Tuyau d’échappement [F], silencieux avant et chambre
d’expansion ensemble (voir le chapitre « Système
d’échappement »)

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Courroies [A]
Connecteur du capteur de température d’eau [B]

○Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Couvercle de l’admission d’air [A]
Capuchons de bougie d’allumage [B]
Flexibles [C]
Support de câble [D]
Extrémités du câble des gaz et du câble de starter [E]
Tuyau d’échappement [F], silencieux avant et chambre
d’expansion ensemble (voir le chapitre « Système
d’échappement »)

• Déposez :
Boîtier du pare-étincelles [A] et carburateur (voir le cha-
pitre « Système d’alimentation »)
DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR 6-5
Dépose/installation de moteur

• Déposez :
Câble (+) du démarreur [A]
Flexible de refroidissement [B]
Câble de mise à la terre de la batterie [C]

• Déposez :
Connecteur du boîtier électrique [A] (voir le chapitre
« Circuit électrique »)
Attaches [B]

• Déposez :
Connecteurs [A]
Couvercle d’accouplement [B]

• Déposez :
Boulons de fixation du lit du moteur [A]

• Faites glisser le moteur vers l’avant [A] pour désengager


les accouplements [B], puis soulevez le moteur et dépo-
sez-le de la coque.
6-6 DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR
Dépose/installation de moteur

• Déposez :
Boulons de fixation du moteur [A]
Lit du moteur [B]

Dépose des supports du moteur


• Déposez :
Boulons de fixation d’amortisseur de moteur [A]
Supports du moteur [B]
Cale [C]
• Notez le nombre de cales lorsqu’elles sont placées dans
leur position d’origine.

Installation des supports du moteur


• Montez les cales en même nombre.
Si vous ne connaissez pas le nombre de cales, reportez
-vous au tableau suivant.
Lettres numériques [A] Nombre de cales
0 ∼ 0,5 aucun
0,6 ∼ 1,5 1 cale
1,6 ∼ 2,0 2 cales

NOTE
○Le nombre de cales d’origine doit être noté avant l’ins-
tallation. Les indications données dans le tableau ci
-dessus sont pour référence.

• Appliquez un agent de blocage non permanent aux bou-


lons de fixation du moteur et serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation de l’amortisseur du moteur :
16 N·m (1,6 kgf·m, 12 ft·lb)

Montage de moteur
• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objet étranger ou de pièces
à l’intérieur de la coque.
• Nettoyez le filtre du circuit d’assèchement (voir la sec-
tion « Contrôle et nettoyage du filtre du circuit d’assèche-
ment » du chapitre « Circuits de refroidissement et d’as-
sèchement »).
• Vérifiez si l’amortisseur d’accouplement est usé ou en-
dommagé (voir la section « Inspection de l’amortisseur
d’accouplement » du chapitre « Entretien périodique »).
DÉPOSE/INSTALLATION DE MOTEUR 6-7
Dépose/installation de moteur

• Installez le lit du moteur de façon à ce que les petites en-


coches [A] soient placées sur le côté magnéto du moteur
comme indiqué.
Avant [B]

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les


boulons suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du moteur : 49 N·m
(5,0 kgf·m, 36 ft·lb)
• Vérifiez le jeu entre le lit du moteur et les amortisseurs en
faisant basculer le moteur.
En cas de jeu, insérez une cale adéquate entre le lit du
moteur et l’amortisseur, afin de fixer correctement le mo-
teur.
Choix de la cale
Numéro de pièce de la cale Épaisseur
92025-3705 0,3 mm
92025-3706 0,5 mm
92025-3707 1,0 mm
92025-3708 1,5 mm

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les


boulons suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du lit du moteur : 36 N·m
(3,7 kgf·m, 27 ft·lb)

• Après
suit.
installation du moteur dans la coque, vérifiez ce qui

Câble des gaz


Câble de commande de richesse
Fuites de carburant et d’échappement
AVERTISSEMENT
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu fermé.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique qui
peut s’avérer mortel.

PRECAUTION
Faites uniquement tourner le moteur pendant de
courtes périodes sans eau de refroidissement. Une
surchauffe causerait de sérieux dégâts au niveau
du moteur et du système d’échappement.
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-1

Partie inférieure du moteur


TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 7-2
Spécifications ......................................................................................................................... 7-4
Outils spéciaux et agent d’étanchéité..................................................................................... 7-5
Accouplement......................................................................................................................... 7-6
Dépose.............................................................................................................................. 7-6
Installation......................................................................................................................... 7-6
Contrôle de l’amortisseur d’accouplement........................................................................ 7-6
Volant magnétique.................................................................................................................. 7-7
Dépose.............................................................................................................................. 7-7 7
Installation......................................................................................................................... 7-7
Stator ...................................................................................................................................... 7-9
Dépose.............................................................................................................................. 7-9
Installation......................................................................................................................... 7-10
Carter moteur ......................................................................................................................... 7-12
Séparation......................................................................................................................... 7-12
Montage ............................................................................................................................ 7-12
Entretien du vilebrequin.......................................................................................................... 7-14
Courbure/vrillage de bielle ................................................................................................ 7-14
Jeu radial de tête de bielle ................................................................................................ 7-15
Jeu latéral de la tête de bielle ........................................................................................... 7-15
Usure du palier principal de vilebrequin............................................................................ 7-15
Voilage du vilebrequin....................................................................................................... 7-16
Spécifications du vilebrequin ............................................................................................ 7-16
7-2 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Éclaté
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Boulons-capuchons du couvercle du
1 8,8 0,90 78 in·lb l
magnéto
Boulon de fixation du couvercle du
2 8,8 0,90 78 in·lb l
magnéto
3 Accouplement 130 13,5 96 l
4 Vis de retenue 2,5 0,25 22 in·lb l
5 Boulon du volant 130 13,5 96 LN
Vis du support du capteur de position du
6 2,5 0,25 22 in·lb l
vilebrequin
7 Vis du collier de l’œillet 2,5 0,25 22 in·lb l
8 Boulons de fixation du stator 12 1,2 8,5
9 Boulons du couvercle du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons du carter moteur (diamètre :
10 8,8 0,90 78 in·lb L, S
6 mm)
Boulons du carter moteur (diamètre :
11 29 3,0 22 L, S
8 mm)
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
LG : Appliquez un joint liquide. (Kawasaki Bond : 92104-1003)
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent (haute résistance : Loctite 271 ou agent équi-
valent)
M : Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène.
MO : Appliquez une solution d’huile au bisulfure de molybdène.
S: Suivez la séquence de serrage spécifiée.
WG : Appliquez de la graisse hydrorésistante.
7-4 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Vilebrequin/bielles
Voilage du vilebrequin TIR 0,04 mm ou moins TIR 0,10 mm
Jeu latéral de la bielle 0,45 ∼ 0,55 mm 0,8 mm
Jeu radial de la bielle 0,038 ∼ 0,049 mm 0,10 mm
Courbure de la bielle 0,05 mm/100 mm 0,2 mm/100 mm
Vrillage de la bielle 0,15 mm/100 mm 0,2 mm/100 mm
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-5
Outils spéciaux et agent d’étanchéité
Support d’accouplement : Support de rotor, hexagonal 30 :
57001-1230 57001-1368

Extracteur de rotor, M18 x 1,5 : Kawasaki Bond (joint liquide - noir) :


57001-1258 92104-1003
7-6 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Accouplement
Dépose
• Déposez :
Moteur (voir le chapitre « Dépose/montage de moteur »)
Amortisseur d’accouplement
Couvercle de magnéto
• Tout en maintenant le volant moteur, dévissez l’accouple-
ment.
Outils spéciaux -
Support de rotor, hexagonal 30 : 57001-1368 [A]
Support d’accouplement : 57001-1230 [B]

Installation
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur le fi-
letage de l’accouplement.
• Vissez l’accouplement dans le vilebrequin et serrez-le.
Couple de serrage -
Accouplement : 130 N·m (13,5 kgf·m, 96 ft·lb)

Contrôle de l’amortisseur d’accouplement


• Reportez-vous à la section « Contrôle de l’amortisseur
d’accouplement » du chapitre « Entretien périodique ».
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-7
Volant magnétique
Dépose
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Déposez les boulons de fixation [A] puis retirez le cou-
vercle du magnéto [B].
NOTE
○Le volant peut être retiré sans déposer le réservoir de
carburant si l’extracteur de rotor (57001-1258) est uti-
lisé.

• Tout en maintenant le volant, retirez le boulon du volant.


Outil spécial -
Support de rotor, hexagonal 30 : 57001-1368 [A]
• Retirez le volant du vilebrequin.
Outil spécial -
Extracteur de rotor, M18 x 1,5 : 57001-1258 [B]

PRECAUTION
Ne frappez pas le volant avec un marteau : vous
risqueriez d’endommager les aimants.

Installation
• Al’huile
l’aide de solvants à point d’éclair élevé, éliminez toute
et toutes les impuretés présentes sur le boulon du
volant, le cône de vilebrequin ou dans l’orifice conique du
volant.
• Fixer la clavette-disque [A] fermement sur le vilebrequin
avant l’installation du volant magnétique.

• Installez le volant.
• du boulon une
Appliquez fine couche d’huile moteur sur le bourrelet
du volant.
• Appliquez un agent non permanent (haute résistance :
Loctite 271 ou agent équivalent) sur le filetage du boulon
du volant et serrez-le.
Couple de serrage -
Boulon du volant : 130 N·m (13,5 kgf·m, 96 ft·lb)
• Vérifiez que les goujons [A] et le ressort [B] sont bien en
place et remplacez le joint torique.
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
filets des boulons de fixation du couvercle de magnéto,
puis serrez-les fermement.
Couple de serrage -
Boulon de fixation du couvercle du magnéto :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 ft·lb)
7-8 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Volant magnétique

• JS800-A2 ∼:
Broches [A]
Ressort [B]
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-9
Stator
Dépose
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Retirez
[B].
les boulons [A] et le couvercle du boîtier électrique

•○JS800-A1 :
Débranchez les connecteurs [A].

•○JS800-A2 ∼:
Débranchez les connecteurs [A].

• Déposez :
Couvercle du magnéto [A]

•○Faites glisser les goupilles hors des connecteurs.


Comprimez les dispositifs de verrouillage des goupilles à
l’aide d’un tournevis [A].
7-10 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Stator

• Dévissez le cache de l’œillet [A] situé sur le couvercle du


boîtier électrique.

• Faites passer les câbles, l’un après l’autre, à travers


l’œillet et le cache.
○Lubrifiez l’œillet avec un protecteur antirouille pénétrant.

•○JS800-A1 :
Dévissez les vis de retenue [A] et les boulons de fixation
du stator [B], puis déposez le stator.

•○JS800-A2 ∼:
Dévissez les vis de retenue [A] et les boulons de fixation
du stator [B], puis déposez le stator.

Installation
• Enduisez les œillets [A] de graisse hydrorésistante.
• Serrez :
Couple de serrage -
Boulons de fixation du stator : 12 N·m (1,2 kgf·m,
8,5 ft·lb)
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les vis
suivantes et serrez-les.
Couple de serrage -
Vis de retenue : 2,5 N·m (0,25 kgf·m, 22 in·lb)
Vis du collier de l’œillet : 2,5 N·m (0,25 kgf·m,
22 in·lb)
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-11
Stator

•○JS800-A1 :
Insérez les broches du connecteur sur le connecteur,
comme indiqué.
PU [A]
R [B]
G [C]
BL [D]
BR [E]
BK [F]
BR [G]

•○JS800-A2 ∼:
Insérez les broches du connecteur sur le connecteur,
comme indiqué.
BL [A]
G [B]
BR [C]
BK [D]
BR [E]

• Glissez les saillies [A] du support du capteur de position


du vilebrequin dans les orifices [B] du couvercle.
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les vis
du capteur de position de vilebrequin et serrez-les.
Couple de serrage -
Vis du support du capteur de position du vilebre-
quin : 2,5 N·m (0,25 kgf·m, 22 in·lb)
7-12 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Carter moteur
Séparation
• Déposez le moteur (voir la section « Dépose/installation
du moteur »).
• Déposez les éléments suivants du moteur.
Collecteur d’échappement
Démarreur
Carburateur
Collecteur d’admission
Culasse
Bloc-cylindres
Pistons
Accouplement
Volant magnétique
Démultiplicateur
NOTE
○Toujours déposer l’accouplement avant de déposer le
volant magnétique car il n’y aurait plus aucun moyen de
maintenir le vilebrequin pour dévisser l’accouplement.

• Retirez d’abord les boulons de carter de 6 mm [A] puis


ceux de 8 mm [B].

• Soulevez le point [A] indiqué sur la figure pour ouvrir le


carter puis déposez la partie inférieure de ce dernier.
• Sortez l’ensemble du vilebrequin de la partie supérieure
du carter.

Montage
• Examinez visuellement le joint torique du vilebrequin [A]
puis remplacez-le.
• Graissez la surface intérieure du collier [B].
• La partie conique [C] du collet est adaptée à l’intérieur
pour se fixer à l’arbre.
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-13
Carter moteur

• Graissez les lèvres des joints d’huile.


• chaque jointune
Appliquez couche épaisse de graisse [A]
d’huile arrière (côté accouplement).
entre

• Installez le joint d’huile comme indiqué.


Joints à lèvres doubles [A]
Joint à lèvre simple [B]
Côté saillie [C]
Surface plane [D]

• Placez le vilebrequin [A] dans la moitié supérieure du car-


ter moteur [B] de façon à ce que la bague de positionne-
ment [C] du vilebrequin s’engage dans la gorge [D] du
carter moteur.
• Insérez la goupille [E] dans l’orifice [F].

• Vérifiez que les goujons [A] sont bien en place.


• plan de joint
A l’aide d’un solvant à point d’éclair élevé, nettoyez le
entre les deux parties du carter moteur, puis
essuyez-le.
• Appliquez un joint liquide sur le plan de joint de la partie
inférieure du carter.
Produit d’étanchéité -
Kawasaki Bond (joint liquide - noir) : 92104-1003
• Installez
rieure.
la partie inférieure du carter sur la partie supé-

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les


boulons de carter puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons M8 de carter : 29 N·m (3,0 kgf·m, 22 ft·lb)
Boulons M6 de carter : 8,8 N·m (0,90 kgf·m,
78 in·lb)
○Les numéros de séquence de serrage sont indiqués sur
la partie inférieure du carter.
7-14 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Entretien du vilebrequin
Le vilebrequin transforme le mouvement du piston com-
mandé par le moteur alternatif en mouvement rotatif destiné
à entraîner la pompe à jet. Un problème au niveau du vi-
lebrequin, tel qu’un jeu ou un voilage excessif, multiplie les
contraintes causées par la force intermittente exercée sur le
piston et peut provoquer non seulement une usure préma-
turée des paliers du vilebrequin, mais également des bruits,
une perte de puissance, des vibrations et raccourcir la du-
rée de vie du moteur. Il convient de détecter précocement
tout vilebrequin défectueux et de le réparer immédiatement.
La section suivante traite des problèmes les plus fré-
quents liés au vilebrequin et donne une méthode de mesure
du jeu, du voilage et de l’alignement des bielles. Elle ne
traite pas du démontage du vilebrequin car cette opération
nécessite l’utilisation d’équipements hautement spéciali-
sés. En cas de détérioration ou d’usure des composants
du vilebrequin, le vilebrequin tout entier doit être remplacé
ou réparé dans un atelier équipé des outils appropriés.
Courbure/vrillage de bielle
○Disposez le vilebrequin sur un gabarit d’alignement ou sur
des cales en V, le tout placé sur une surface plane et de
niveau.
○Choisissez un mandrin de même diamètre que le pied
de bielle et d’au moins 100 mm de long, et insérez-le à
travers le pied de bielle.
○En maintenant la bielle verticalement, utilisez une jauge
de hauteur pour mesurer la différence de hauteur du man-
drin par rapport au marbre sur une longueur de 100 mm,
afin de déterminer la courbure de la bielle.
Si la courbure de la bielle dépasse la limite tolérée, la
bielle ou le vilebrequin doit être remplacé(e).
100 mm [A]
Courbure de la bielle
Standard : inférieure à 0,05 / 100 mm
Limites tolérées : 0,2 / 100 mm

•○Mesurez le vrillage de la bielle.


En laissant le vilebrequin sur le gabarit d’alignement,
maintenez la bielle horizontalement et mesurez l’écarte-
ment du mandrin par rapport à la position parallèle au
vilebrequin, sur une longueur de 100 mm du mandrin,
afin de déterminer le vrillage de la bielle.
Si la courbure de la bielle dépasse la limite tolérée, la
bielle ou le vilebrequin doit être remplacé(e).
100 mm [A]
Vrillage de la bielle
Standard : inférieure à 0,15 / 100 mm
Limites tolérées : 0,2 / 100 mm
PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR 7-15
Entretien du vilebrequin
Jeu radial de tête de bielle
•○Contrôlez le jeu radial de la tête de bielle.
Posez le vilebrequin sur un gabarit d’alignement ou sur
des cales en V et placez un comparateur à cadran contre
la tête de bielle.
○Poussez d’abord la bielle en direction du comparateur,
puis dans le sens opposé. La différence entre les deux
mesures du comparateur constitue le jeu radial.
Si le jeu radial dépasse les limites tolérées, remplacez
ou démontez l’ensemble vilebrequin puis vérifiez l’usure
éventuelle du maneton, du roulement à aiguilles et de la
tête de bielle.
Jeu radial de tête de bielle
Standard : 0,038 ∼ 0,049 mm
Limites tolérées : 0,10 mm

Jeu latéral de la tête de bielle


•○Mesurez le jeu latéral de la tête de bielle [A].
Insérez une jauge d’épaisseur entre la tête de bielle et
chaque bras de vilebrequin pour déterminer le jeu.
Si la valeur mesurée dépasse les limites tolérées, le vile-
brequin doit être remplacé ou reconstruit.
Jeu latéral de la tête de bielle
Standard : 0,45 ∼ 0,55 mm
Limites tolérées : 0,8 mm

Usure du palier principal de vilebrequin


• Lavez les roulements dans un solvant à point éclair élevé,
séchez-le avec un jet d’air (NE PAS LES OUVRIR), et
lubrifiez-les avec de l’huile de moteur.
AVERTISSEMENT
Le solvant est toxique et inflammable. Evitez un
contact prolongé avec la peau et tenez-vous éloigné
de toute flamme nue. A utiliser uniquement dans
un endroit bien ventilé. Portez des lunettes de pro-
tection lorsque vous utilisez de l’air comprimé pour
sécher des pièces. Ne dirigez pas l’air directement
vers une personne. Utilisez une pression maximale
de 172 kPa.

• Tournez chaque roulement à la main et vérifiez s’il ne fait


pas de bruit, tourne librement et ne présente pas de zones
qui accrochent.
Si certains paliers sont défectueux, les remplacer.
7-16 PARTIE INFÉRIEURE DU MOTEUR
Entretien du vilebrequin
Voilage du vilebrequin
• Vérifiez
lage.
l’alignement du vilebrequin en mesurant le voi-

○Le vilebrequin reposant sur les cales en V [A], faites-le


tourner lentement et mesurez le voilage en chacun des
points illustrés.
Si en un point quelconque le voilage dépasse les limites
tolérées, le vilebrequin doit être remplacé ou reconstruit.
Voilage du vilebrequin (en un point quelconque)
Standard : TIR 0,04 mm ou moins
Limites tolérées : TIR 0,10 mm

Spécifications du vilebrequin
Lorsque le vilebrequin est démonté, ces spécifications
doivent être utilisées pour la remise en état.
0,5 mm [A]
0,45 ∼ 0,55 mm [B]
97,5 mm [C]
CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT 8-1

Circuits de refroidissement et
d’assèchement
TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 8-2
Circuit d’assèchement ............................................................................................................ 8-4
Dépose du reniflard........................................................................................................... 8-4
Montage du reniflard ......................................................................................................... 8-4
Contrôle et nettoyage du reniflard..................................................................................... 8-5
Dépose du filtre du circuit d’assèchement ........................................................................ 8-5
Contrôle et nettoyage du filtre du circuit d’assèchement .................................................. 8-5
Flexibles de circuit de refroidissement et d’assèchement ...................................................... 8-6
Dépose du flexible ............................................................................................................ 8-6
Montage du flexible........................................................................................................... 8-6
8
Contrôle du flexible ........................................................................................................... 8-6
Rinçage du circuit de refroidissement et d’assèchement ....................................................... 8-7
Rinçage du système de refroidissement........................................................................... 8-7
Rinçage du circuit d’assèchement .................................................................................... 8-7
8-2 CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT
Éclaté
CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT 8-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Joint de flexible d’eau 9,8 1,0 87 in·lb l
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
C : Modèle JS800-A3 ∼
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
8-4 CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT
Circuit d’assèchement
Dépose du reniflard
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Débranchez les flexibles [A] du reniflard.

• Retirez
tée.
le rivet aveugle à l’aide d’un foret de taille adap-

Dimension du foret de dépose du rivet


5,0 mm

NOTE
○Cessez de forer dès que la tête du rivet [A] est entraînée
par le foret.
○Faites sortir le rivet de la coque à l’aide d’un poinçon et
d’un marteau adaptés.

• Déposez le reniflard et le support [B].


• Séparez le reniflard [A] du support.

Montage du reniflard
• Assurez-vous que le petit trou [A] dans le reniflard est
dégagé avant de le monter.

• Alignez les trous du support [A] et la rondelle [B] sur l’ori-


fice de fixation du reniflard [C].
• Fixez solidement le support et la rondelle au reniflard à
l’aide d’un rivet aveugle [D].
Marteau à river [E]
CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT 8-5
Circuit d’assèchement

• Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone sur


l’orifice [A] du rivet aveugle.
• Utilisez le rivet aveugle le plus long [B] pour fixer la plaque
[C] et le support [D] du reniflard d’assèchement [E].

Contrôle et nettoyage du reniflard


• Vérifiez que le petit orifice au-dessus du reniflard est dé-
gagé en soufflant dans une extrémité du reniflard et en
obturant l’autre.
Si l’orifice est bouché, nettoyez-le à l’air comprimé. Ne le
dégagez pas avec un objet pointu (comme une aiguille ou
un morceau de fil) sous peine d’élargir l’orifice. Si l’orifice
est trop grand, le circuit d’assèchement risque de ne pas
pouvoir aspirer l’eau de la coque comme il le devrait.
Dépose du filtre du circuit d’assèchement
• Retirez le boîtier électrique (voir le chapitre « Circuit élec-
trique »).
• Déposez les vis de fixation [A] et retirez le filtre du circuit
d’assèchement.

Contrôle et nettoyage du filtre du circuit


d’assèchement
• Nettoyez soigneusement le filtre du circuit d’assèchement
à l’eau claire et séchez-le en le secouant.
○Utilisez une brosse pour éliminer tous les contaminants
piégés dans le filtre du circuit d’assèchement.
• L’eau doit s’écouler librement au travers du filtre du cir-
cuit d’assèchement, les grosses particules restant prison-
nières.
S’il n’est pas possible de nettoyer le filtre du circuit d’as-
sèchement ou s’il est cassé et laisse passer des débris,
remplacez-le.
8-6 CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT
Flexibles de circuit de refroidissement et d’assèchement
Dépose du flexible
• Aucun flexible du circuit d’assèchement [A] n’est muni
d’un collier. Pour déposer ce flexible, retirez le filtre du
circuit d’assèchement (voir « Dépose du filtre du circuit
d’assèchement »). Les flexibles du circuit d’assèchement
sans collier peuvent être simplement dégagés de leur rac-
cord.

• Tous les flexibles du circuit de refroidissement [A] sont


munis de colliers à chaque extrémité. Desserrez les col-
liers et enlevez les flexibles.

• JS800-A2 ∼ :

Montage du flexible
• Pour monter le flexible du filtre du circuit d’assèchement,
poussez le flexible sur l’extrémité du filtre.
• Lors du montage des flexibles du circuit de refroidis-
sement, veillez à utiliser le même type de colliers que
ceux d’origine. Certains colliers sont métalliques pour
permettre un serrage plus fort (nécessaire en cas d’utili-
sation de raccords lisses). Les colliers en plastique sont
utilisés lorsqu’un serrage important n’est pas nécessaire.
Contrôle du flexible
• Reportez-vous à la section « Contrôle des flexibles et des
connexions de flexibles » du chapitre « Entretien pério-
dique ».
CIRCUITS DE REFROIDISSEMENT ET D’ASSÈCHEMENT 8-7
Rinçage du circuit de refroidissement et d’assèchement
Rinçage du système de refroidissement
• Reportez-vous à la section « Rinçage du circuit de refroi-
dissement » du chapitre « Entretien périodique ».
Rinçage du circuit d’assèchement
• Reportez-vous à la section « Rinçage du circuit d’assè-
chement » du chapitre « Entretien périodique ».
PROPULSION 9-1

Propulsion
TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 9-2
Spécifications ......................................................................................................................... 9-4
Outils spéciaux ....................................................................................................................... 9-5
Arbre de propulsion/Support d’arbre de propulsion................................................................ 9-6
Dépose/Montage de l’arbre de propulsion ........................................................................ 9-6
Dépose/démontage du support d’arbre de propulsion...................................................... 9-6
Montage/installation du support de l’arbre de propulsion ................................................. 9-7
Voilage de l’arbre de propulsion........................................................................................ 9-8

9
9-2 PROPULSION
Éclaté
PROPULSION 9-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Accouplement 39 4,0 29
Boulons de fixation du support de l’arbre de
2 22 2,2 16 l
propulsion
3. Arbre de propulsion
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
M : Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
WG : Appliquez de la graisse résistante à l’eau.
9-4 PROPULSION
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Arbre de propulsion
Voilage (reportez-vous à la
[A] TIR 0,1 mm ou moins TIR 0,2 mm
page 9-8)
[B] TIR 0,2 mm ou moins TIR 0,6 mm
PROPULSION 9-5
Outils spéciaux
Jeu d’outils de montage de roulements : Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de
57001-1129 silicone) :
56019-120

Support d’accouplement 2 :
57001-1423
9-6 PROPULSION
Arbre de propulsion/Support d’arbre de propulsion
Dépose/Montage de l’arbre de propulsion
• Déposez le moteur (voir la section « Dépose/installation
du moteur »).
• Enlevez l’arbre de propulsion [A] de la coque.

• Maintenez l’arbre de propulsion dans un étau et dévissez


l’accouplement.
Outil spécial -
Support d’accouplement : 57001-1423 [A]

• Lors du montage de l’arbre de propulsion tenez particu-


lièrement compte des éléments suivants.
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur le file-
tage de l’arbre de transmission et serrez l’accouplement.
Couple de serrage -
Accouplement : 39 N·m (4,0 kgf·m, 29 ft·lb)
○Appliquez de la graisse résistante à l’eau sur les lèvres
des joints de graisse.
○Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène sur les
cannelures de l’arbre de transmission.
Dépose/démontage du support d’arbre de propulsion
• Déposez l’arbre de transmission.
• de l’arbre les
Dévissez boulons de fixation [A] et retirez le support
de propulsion [B] de la cloison.

•○Démontez le support de l’arbre de propulsion.


Retirez le circlip [A].
PROPULSION 9-7
Arbre de propulsion/Support d’arbre de propulsion
○Appuyez sur les petits joints de graisse pour les extraire
du support, ainsi que sur les grands joints de graisse et
le roulement.
Douille [A]
Blocs [B]
Appuyez [C]
Outil spécial -
Jeu d’outils de montage pour roulement : 57001
-1129

Montage/installation du support de l’arbre de


propulsion
• Remplacez les joints de graisse.
• support de l’arbre
Enfoncez le roulement et les joints de graisse dans le
de propulsion en respectant les points
suivants.
○Installez les pièces dans l’ordre indiqué.
Deux petits joints de graisse [A]
Un roulement [B]
Deux grands joints de graisse [C]
Proue [D]
Outil spécial -
Jeu d’outils de montage pour roulement : 57001
-1129
○Installez les joints de façon à ce que les côtés munis de
ressorts soient dirigés vers l’extérieur.
○Remplissez les espaces entre les joints avec de la graisse
hydrorésistante [E].
• Installez le circlip.
• Appliquez de la graisse résistante à l’eau [F] sur la surface
interne du roulement et les lèvres des joints de graisse.
• Appliquez [G] un agent d’étanchéité à base de silicone à
l’arrière de la bride comme indiqué.
Produit d’étanchéité -
Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de si-
licone) : 56019-120
○Serrez les boulons de fixation du support de l’arbre de
transmission dans les 15 minutes suivant l’application de
l’agent d’étanchéité à base de silicone.

• Installez le support de l’arbre de propulsion sur la cloison


de façon à ce que le côté circlip soit dirigé vers l’avant.
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation du support de l’arbre de propulsion
puis serrez-les légèrement.
• Installez l’arbre de propulsion.
• Une fois le moteur installé, serrez les boulons de fixa-
tion du support de l’arbre de propulsion au couple spé-
cifié pour permettre un alignement correct des accouple-
ments.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du support de l’arbre de pro-
pulsion : 22 N·m (2,2 kgf·m, 16 ft·lb)
9-8 PROPULSION
Arbre de propulsion/Support d’arbre de propulsion
Voilage de l’arbre de propulsion
• Mesurez le voilage de l’arbre de propulsion en soulevant
l’arbre à l’aide de cales en V et en plaçant une jauge à
cadran contre l’arbre à chacun des points indiqué.
• Faites tourner l’arbre lentement. La différence entre la
mesure la plus élevée et la mesure la plus basse de la
jauge à cadran correspond au voilage.
Si l’une des mesures est supérieure à la limite tolérée,
remplacez l’arbre.
Voilage de l’arbre de propulsion
Standard : TIR 0,1 mm ou moins [A]
TIR 0,2 mm ou moins [B]
Limites tolérées : TIR 0,2 mm [A]
TIR 0,6 mm [B]
POMPE ET TURBINE 10-1

Pompe et turbine
TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 10-2
Spécifications ......................................................................................................................... 10-4
Outils spéciaux ....................................................................................................................... 10-5
Pompe et turbine .................................................................................................................... 10-6
Dépose de la pompe......................................................................................................... 10-6
Installation de la pompe .................................................................................................... 10-6
Démontage de la pompe................................................................................................... 10-7
Montage de la pompe ....................................................................................................... 10-9
Inspection de la pompe et de la turbine ............................................................................ 10-10
Jeu de la turbine ............................................................................................................... 10-11

10
10-2 POMPE ET TURBINE
Éclaté
POMPE ET TURBINE 10-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
1 Joint de flexible d’eau 9,8 1,0 87 in·lb l
2 Boulons d’articulation de la buse de direction 8,8 0,90 78 in·lb LN
3 Boulons de fixation de la sortie de pompe – – – l
4 Boulons de couvercle de pompe – – – l
5 Turbine 98 10 72
6 Boulons de fixation de la pompe 22 2,2 16 l
7 Boulons de fixation du couvercle de pompe 6,9 0,70 61 in·lb l
8 Boulons de fixation de la grille 7,8 0,80 69 in·lb l
9 Joint à rotule du câble de direction 9,8 1,0 87 in·lb LN
10 Arbre de la pompe 98 10 72
HG : Appliquez de la graisse résistante à l’eau de qualité élevée (Chevron : graisse Black Pearl
EP NLGI2 ou équivalente).
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent (haute résistance : Loctite 271 ou agent équi-
valent)
M : Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène.
WG : Appliquez de la graisse hydrorésistante.
10-4 POMPE ET TURBINE
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Pompe à gicleur
Diamètre extérieur de la
139,5 ∼ 139,7 mm 138,5 mm
turbine
Diamètre intérieur du carter
140,0 ∼ 140,1 141,1 mm
de la pompe
Jeu de la turbine 0,15 ∼ 0,30 mm 0,60 mm
POMPE ET TURBINE 10-5
Outils spéciaux
Extracteur de joint d’huile et de roulement : Tête d’extracteur de roulement, 15 × 17 :
57001-1058 57001-1267

Jeu d’outils de montage de roulements : Arbre d’extracteur de roulement, 13 :


57001-1129 57001-1377

Clé de turbine : Kawasaki Bond (agent d’étanchéité à base de


57001-1228 silicone) :
56019-120
10-6 POMPE ET TURBINE
Pompe et turbine
Dépose de la pompe
• Tournez le véhicule sur son côté gauche.
• [B] et le couvercle
Dévissez les boulons de fixation [A], puis déposez la grille
de la pompe [C].

• Faites glisser le connecteur du câble de direction [A] hors


de la rotule.
• Desserrez le collier et retirez les flexibles [B].

• Dévissez les boulons de fixation de la pompe [A].


• de transmission,
Faites glisser la pompe vers l’arrière pour libérer l’arbre
puis retirez-le de la coque.

Installation de la pompe
• Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène sur les
cannelures de l’arbre de transmission, et vérifiez que le
joint torique est correctement positionné à l’intérieur de
l’arbre de la pompe.
• Assurez-vous que le joint de garniture [A] est bien en
place.
Proue [B]

• Lors de l’installation du carter de la pompe [A], veillez à


bien laisser le joint de garniture [B] en place.
Proue [C]
○Si nécessaire, appliquez de l’eau ou de l’huile à la surface
du joint de garniture.
NOTE
○Iln’est pas nécessaire d’appliquer un agent d’étan-
chéité à base de silicone entre la pompe (joint de
garniture) et la coque.
POMPE ET TURBINE 10-7
Pompe et turbine

• Lors de l’installation de l’arbre de transmission [A], enga-


gez l’arbre de transmission dans la cannelure de la tur-
bine afin d’éviter tout jeu [B] entre l’extrémité de l’arbre et
le joint torique [C].
Proue [D]
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation de la pompe et serrez-les.
Couple Boulons de montage du silencieux : 22 N·m
de ser- (2,2 kgf·m, 16 ft·lb)
rage -
• Raccordez le flexible et le câble de direction.
•○Installez le couvercle [A] et la grille [B] de la pompe.
Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation suivants puis serrez-les.
Couple Boulons de fixation du couvercle de pompe :
de ser- 6,9 N·m (0,70 kgf·m, 61 in·lb)
rage - Boulons de fixation de la grille : 7,8 N·m
(0,80 kgf·m, 69 in·lb)

Démontage de la pompe
• Dévissez les boulons de fixation [A] et déposez la buse
de direction [B].

• Dévissez les boulons de fixation [A] et déposez la sortie


de la pompe [B].
10-8 POMPE ET TURBINE
Pompe et turbine

• Dévissez les boulons du couvercle [A] et déposez le cou-


vercle de la pompe [B].

• Placez l’arbre dans un étau, en prenant soin de ne pas


l’endommager.
• Retirez la turbine de l’arbre de la pompe.
Outil spécial -
Clé de turbine : 57001-1228 [A]

• Retirez l’arbre de la pompe [A], puis la bague [B].

• Retirez les joints de graisse [A].


Outil spécial -
Extracteur de joint d’huile et de roulement :
57001-1058 [B]

• Utilisez l’extracteur de roulement (outil spécial) pour dé-


poser les roulements de la pompe.
Carter de la pompe [A]
Roulements de la pompe [B]
Collier [C]
Outils spéciaux -
Arbre d’extracteur de roulement, 13 : 57001
-1377 [D]
Tête d’extracteur de roulement, 15 × 17 :
57001-1267 [E]
POMPE ET TURBINE 10-9
Pompe et turbine
Montage de la pompe
• Avant d’installer les roulements de la pompe, éliminez
toutes les impuretés et tous les corps étrangers du carter
de la pompe à l’aide d’air comprimé.
NOTE
○Installez les roulements de la pompe en plaçant le côté
portant une inscription vers l’extérieur.

• Installez les roulements neufs dans l’ordre indiqué en ap-


puyant sur la cage externe avec les outils de montage
pour roulement [A].
Roulement arrière de la pompe (jusqu’à ce qu’il sorte)
[B]
Collier [C]
Roulement avant de la pompe (côté turbine) [D]
○Lors de l’installation du roulement avant de la pompe,
soutenez les cages interne et externe du roulement ar-
rière de la pompe à l’aide d’un outil de montage pour rou-
lement.
Outil spécial -
Jeu d’outils de montage pour roulement : 57001
-1129
• Installez les joints de graisse en utilisant le même outil
spécial que pour l’installation des roulements.
○Enfoncez chacun des joints dans le carter de la pompe de
façon à ce que le côté ressort soit dirigé vers l’extérieur.
Remplissez l’espace entre le joint et le carter de la pompe
avec de la graisse résistante à l’eau de qualité élevée.
• Poussez la bague contre l’arbre de la pompe.
• Appliquez de la graisse résistante à l’eau de qualité éle-
vée sur les joints toriques de l’arbre de la pompe et de
la graisse au bisulfure de molybdène sur le filetage de
l’arbre de la pompe, puis insérez l’arbre depuis l’arrière
du carter de la pompe.
• Vissez la turbine sur l’arbre de la pompe.
Outil spécial -
Clé de turbine : 57001-1228
• Serrez :
Couple de serrage -
Turbine : 98 N·m (10 kgf·m, 72 ft·lb)

• Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène sur :


Les lèvres [A] du joint de graisse de la turbine
L’alésage [B] de la turbine
10-10 POMPE ET TURBINE
Pompe et turbine

• Installez
pompe.
le joint torique neuf [A] sur le couvercle de la

• Installez :
Couvercle de la pompe
Sortie de pompe
Buse de direction
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur le fi-
letage des boulons suivants :
Boulons de couvercle de pompe
Boulons de fixation de la sortie de pompe
Boulons d’articulation de la buse de direction
• Serrez :
Couple de serrage -
Boulons d’articulation de la buse de direction :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Inspection de la pompe et de la turbine


• Inspectez la turbine [A].
Si vous constatez des traces d’érosion, de profondes éra-
flures, des entailles ou d’autres dommages, remplacez la
turbine.
NOTE
○Des entailles mineures dans les pales de la turbine
peuvent être éliminées au moyen d’une toile émeri ou
en limant avec précaution. Il est très important que les
bords d’attaque soient lisses pour éviter la cavitation.
○Mesurez le diamètre extérieur de la turbine.
Si l’usure mesurée est supérieure à la limite tolérée, rem-
placez la turbine.
Diamètre extérieur de la turbine
Standard : 139,5 ∼ 139,7 mm
Limites tolérées : 138,5 mm

• Examinez le carter de la pompe [A].


Si l’intérieur du carter est profondément éraflé, remplacez
-le.
○Mesurez le diamètre intérieur du carter de la pompe.
Si l’usure dépasse la limite tolérée, remplacez le carter.
Diamètre intérieur du carter de la pompe
Standard : 140,0 ∼ 140,1 mm
Limites tolérées : 141,1 mm
POMPE ET TURBINE 10-11
Pompe et turbine
Jeu de la turbine
• Le jeu de la turbine est un facteur critique pour atteindre
des performances optimales. Si le carter de la pompe et
la turbine ne paraissent pas endommagés, de mauvaises
performances peuvent être liées à un jeu trop important
de la turbine.
• Pour vérifier le jeu de la turbine, déposez la grille et insé-
rez une jauge d’épaisseur [A] entre l’extrémité de la pale
de la turbine [B] et le carter de la pompe [C].
Jeu de la turbine
Standard : 0,15 ∼ 0,30 mm
Limites tolérées : 0,60 mm
Si le jeu de la turbine n’est pas approprié, déterminez si
cela est dû à l’usure ou à une détérioration (voir la section
« Inspection de la pompe et de la turbine »).
COLONNE DU GUIDON ET GUIDON 11-1

Colonne du guidon et guidon


TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 11-2
Câble de direction................................................................................................................... 11-4
Réglage du câble de direction .......................................................................................... 11-4
Dépose du câble de direction ........................................................................................... 11-4
Installation du câble de direction....................................................................................... 11-6
Inspection du câble de direction ....................................................................................... 11-6
Lubrification du câble de direction .................................................................................... 11-6
Guidon .................................................................................................................................... 11-7
Installation et dépose du revêtement des poignées du guidon......................................... 11-7
Dépose de guidon............................................................................................................. 11-7
Installation du guidon ........................................................................................................ 11-8
Entretien de l’axe de direction du guidon.......................................................................... 11-9
Colonne du guidon et support ................................................................................................ 11-11
Dépose.............................................................................................................................. 11-11
Installation......................................................................................................................... 11-12

11
11-2 COLONNE DU GUIDON ET GUIDON
Éclaté
COLONNE DU GUIDON ET GUIDON 11-3
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Boulons de fixation du support de
1 – – – l
direction
Goujon de l’axe de direction (petit
2 38 3,9 28 LN
filetage)
3 Arbre du bras de la colonne du guidon 9,8 1,0 87 in·lb
Ecrou de l’arbre du bras de la colonne
4 33 3,4 25
du guidon
5 Vis du collier du guidon 18 1,8 13 LN
Boulons du support de la colonne du
6 19 1,9 14 l
guidon
7 Vis du cache de la colonne du guidon 1,5 0,15 13 in·lb
8 Boulon de l’axe de la plaque du guidon 7,0 0,70 60 in·lb LN
9 Vis de collier de câblage 2,9 0,30 26 in·lb l
10 Écrou du câble de direction 39 4,0 29
Goujons du support de la colonne du
11 20 2,0 14 l
guidon
Ecrous du support de la colonne du
12 19 1,9 14
guidon
13. Câble de direction
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
LN : Appliquez un agent de blocage non permanent (haute résistance : Loctite 271 ou agent équi-
valent)
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
11-4 COLONNE DU GUIDON ET GUIDON
Câble de direction
Réglage du câble de direction
•○Contrôlez le réglage du câble de direction.
Abaissez la colonne du guidon [A] puis centrez le guidon
[B] de façon à ce qu’il pointe vers l’avant.

• Contrôlez que la buse de direction [A] est bien centrée [B]


dans la cavité de la pompe.
Longueur presque équivalente [C]

• SiDévissez
nécessaire, réglez le câble de direction.
• guidon [B].les vis de fixation [A] et déposez la plaquette du

○Relevez la colonne du guidon [A] et desserrez le contre


-écrou [B] du câble de direction.
○Déposez le joint à rotule en faisant glisser délicatement la
douille extérieure [C] hors de la rotule [D] et en soulevant
le câble de la rotule.
○Faites tourner le joint à rotule sur le câble pour régler la
direction.
○Connectez le joint à rotule et contrôlez une nouvelle fois
le réglage.
○Lorsque le réglage est correct, serrez le contre-écrou du
câble de direction.
Dépose du câble de direction
• Déposez :
Protection de guidon
Vis [A] et cache de la colonne du guidon [B]
COLONNE DU GUIDON ET GUIDON 11-5
Câble de direction

• Détachez les joints à rotule situés à chaque extrémité du


câble de direction.
○Faites légèrement glisser chacune des douilles exté-
rieures [A] hors de la rotule, puis retirez le câble du joint
à rotule du guidon [B] et du joint à rotule de la buse de
direction [C] en le soulevant.
PRECAUTION
Ne jamais incliner le Jet Ski sur le côté droit. L’eau
du système d’échappement risquerait de revenir
dans le moteur, en provoquant de sérieux dégâts.

• Desserrez le contre-écrou [A], puis retirez le joint à rotule


du guidon [B] de la rotule [C] et le contre-écrou de l’extré-
mité du câble.

• Détachez le câble de direction du support de câble situé


sur le guidon.
○Déboulonnez le support de câble [A].

• Déposez le couvercle de la pompe (voir la section « Dé-


pose de la pompe » du chapitre « Pompe/Turbine »).
• Déconnectez le câble de direction de sa fixation située à
l’arrière de la coque.
○Dévissez l’écrou du câble de direction [A] tout en mainte-
nant le raccord dans la coque à l’aide d’une clé.
○Retirez le circlip [B], la rondelle [C] et le joint torique [D]
en les faisant glisser.
Proue [E]

• Déposez :
Collecteur d’échappement (voir la section « Dépose
du collecteur d’échappement » du chapitre « Système
d’échappement »)
• Dégagez le câble de sa détente [A] dans le compartiment
moteur.
• Déposez le câble en tirant délicatement [B] sa partie ar-
rière à travers la coque [C].
11-6 COLONNE DU GUIDON ET GUIDON
Câble de direction

• Placez le guidon légèrement en arrière, puis déposez le


câble en tirant délicatement la partie avant du câble [A] à
travers le guidon.

Installation du câble de direction


• Installez le flexible en plastique ou en caoutchouc [A] sur
l’extrémité avant du câble de direction pour le protéger
lorsqu’il sera placé dans la colonne du guidon.
• Lubrifiez l’extérieur du nouveau câble pour faciliter son
installation.
Couple de serrage -
Vis du cache de la colonne du guidon : 1,5 N·m
(0,15 kgf·m, 13 in·lb)

Inspection du câble de direction


• Reportez-vous à la section « Direction » du chapitre « En-
tretien périodique ».
Lubrification du câble de direction
• Reportez-vous à la section « Direction » du chapitre « En-
tretien périodique ».
COLONNE DU GUIDON ET GUIDON 11-7
Guidon
Installation et dépose du revêtement des poignées
du guidon
• Le revêtement des poignées est collé au guidon. Pour le
retirer, coupez le revêtement dans le sens de la longueur
à l’aide d’un couteau aiguisé puis enlevez-le [A] du gui-
don.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les avertissements relatifs aux
solvants ou aux agents adhésifs utilisés. La plupart
de ces produits sont inflammables, peuvent être
dangereux pour les yeux et la peau et générer des
vapeurs toxiques. Utilisez ces solvants et agents
adhésifs uniquement dans une zone bien ventilée
et à l’abri de toute flamme.

• Appliquez de la colle à l’intérieur du revêtement.


• pour les mettreleenrevêtement
Faites glisser
place.
des poignées sur le guidon

Dépose de guidon
• Déposez :
Vis de fixation du capitonnage du guidon [A]
Capitonnage du guidon [B]

• Déposez :
Vis du boîtier de papillon [C]
Boîtier de papillon [D]

• Déposez :
Vis du boîtier de l’interrupteur [E]
Boîtier de l’interrupteur [F]
11-8 COLONNE DU GUIDON ET GUIDON
Guidon

• Déposez :
Joint à rotule du câble de direction [A]
Vis de collier de câblage [B]
Colliers de câblage [C]

• Déposez la goupille fendue [A] puis retirez l’écrou de l’axe


de direction [B] du goujon de l’axe de direction.
• Déposez le guidon [C] et la plaque du guidon de la co-
lonne du guidon.

• Déposez le capitonnage, puis retirez les vis [A] et séparez


le guidon de sa plaque [B].

Installation du guidon
• Appliquez un agent de blocage non permanent (haute ré-
sistance : Loctite 271 ou agent équivalent) sur les vis du
collier du guidon et serrez-les.
Couple de serrage -
Vis du collier du guidon : 18 N·m (1,8 kgf·m,
13 ft·lb)
• Appliquez une épaisse couche de graisse sur l’axe de
direction, puis serrez l’écrou de l’axe de direction pour
permettre au guidon de tourner aisément sans jeu.

• Remplacez la goupille fendue [A] par une neuve.


NOTE
○Lors de la mise en place de la goupille fendue, si les
fentes du contre-écrou ne s’alignent pas sur l’orifice
destiné à la goupille fendue de l’arbre de direction, ser-
rez le contre-écrou dans le sens des aiguilles d’une
montre [B] jusqu’à obtenir un alignement.
○L’alignement doit être compris dans une fourchette de
30 degrés.
○Desserrez une fois et resserrez à nouveau lorsque la
fente passe au-delà du trou le plus proche.

• Courbez la goupille fendue au-dessus de l’écrou.


COLONNE DU GUIDON ET GUIDON 11-9
Guidon

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur la vis


du collier de câblage et serrez-la au couple spécifié.
Couple de serrage -
Vis de collier de câblage : 2,9 N·m (0,30 kgf·m,
26 in·lb)

• Placez la saillie [A] du boîtier de l’interrupteur dans l’orifice


[B] du guidon.
• Serrez :
Couple de serrage -
Vis du boîtier de papillon : 3,9 N·m (0,40 kgf·m,
35 in·lb)
Vis de fixation du boîtier du commutateur :
3,9 N·m (0,40 kgf·m, 35 in·lb)

Entretien de l’axe de direction du guidon


• Silubrification
l’axe de direction est insuffisamment ou trop serré, une
de l’axe ou le remplacement des bagues peut
s’avérer nécessaire.
• Déposez le guidon (voir la section « Dépose du guidon »
dans ce chapitre).

• Retirez les vis [A] et déposez le cache de la colonne du


guidon [B].

• Retirez les boulons de fixation [A] et déposez le support


de direction [B].
11-10 COLONNE DU GUIDON ET GUIDON
Guidon

• Séparez les bagues en plastiques [A] de la plaque du


guidon [B].

• Nettoyez le goujon de l’axe de direction [A] et contrôlez si


sa surface présente des traces de corrosion ou d’usure.
Si le goujon est corrodé ou visiblement usé, remplacez-le.
• Déposez le goujon du support de direction.
NOTE
○Le goujon est fixé à l’aide d’un agent de blocage. Si
nécessaire, chauffez le goujon à l’aide d’un chalumeau
pour faciliter sa dépose.

• Nettoyez soigneusement le filetage du support, appliquez


un agent de blocage non permanent (haute résistance :
Loctite 271 ou agent équivalent) sur le petit filetage du
goujon neuf, puis serrez-le au couple spécifié.
Couple de serrage -
Goujon de l’axe de direction : 38 N·m (3,9 kgf·m,
28 ft·lb)

• Vérifiez que les bagues en plastique [A] et que les ron-


delles en acier [B] ne sont ni usées, ni endommagées.
Si les bagues ou les rondelles sont endommagées ou
usées, remplacez-les.

• Lors du remontage de l’axe de direction, veillez à bien


graisser [A] les bagues [B] et les rondelles [C] neuves.
Plaque du guidon [D]
• Serrez l’écrou de l’axe de direction de façon à ce que la
direction soit souple sans être lâche.
NOTE
○L’écrou de l’axe de direction doit généralement être ré-
glé à nouveau après les premières heures d’utilisation,
et après lubrification des bagues de direction. En effet,
une petite quantité de graisse s’échappe des bagues et
la direction se relâche.

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur la vis


du collier de câblage et serrez-la au couple spécifié.
Couple de serrage -
Vis de collier de câblage : 2,9 N·m (0,30 kgf·m,
26 in·lb)
COLONNE DU GUIDON ET GUIDON 11-11
Colonne du guidon et support
Dépose
• Déposez :
Capot moteur (voir la section « Dépose de la coque/du
capot moteur »).
Connecteur du câble du contacteur du guidon [A] (à l’ar-
rière du compartiment moteur)
Guidon (voir la section « Dépose du guidon » de ce cha-
pitre)
Cache de la colonne du guidon voir la section « Entretien
de l’axe de direction du guidon »)
Poupe [B]

• Retirez les boulons de fixation [A] et déposez le support


de direction [B].

• Retirez
rateur.
l’extrémité inférieure du câble des gaz du carbu-

• Déposez de la colonne de direction :


Câble des gaz [A]
Câble du contacteur du guidon [B]
Câble de direction [C]

• Déposez :
Ecrou de l’arbre du bras de la colonne du guidon [A]
Arbre du bras de la colonne du guidon [B]
• Retirez la colonne du guidon [C] du support en la soule-
vant. Deux rondelles [D] vont tomber.
• Déposez le ressort de la colonne du guidon.
11-12 COLONNE DU GUIDON ET GUIDON
Colonne du guidon et support
Installation
• Appliquez
delles.
de la graisse résistante à l’eau sur les ron-

• Installez l’arbre du bras de la colonne du guidon et serrez


-le au couple spécifié avant de placer l’écrou de l’arbre
du bras. Vérifiez que la colonne du guidon se déplace
facilement vers le haut et vers le bas avant de continuer.
Si ce n’est pas le cas, diminuez légèrement le couple de
serrage de l’arbre du bras.
Couple Arbre du bras de la colonne du guidon : 9,8 N·m
de ser- (1,0 kgf·m, 87 in·lb)
rage - Ecrou de l’arbre du bras de la colonne du guidon :
33 N·m (3,4 kgf·m, 25 ft·lb)
• Nettoyez
coque.
les surfaces de contact entre le support et la

• Serrez les boulons du support de la colonne du guidon.


Couple de serrage -
Boulons du support de la colonne du guidon :
19 N·m (1,9 kgf·m, 14 ft·lb)-JS800-A1
Goujons du support de la colonne du guidon :
20 N·m (2,0 kgf·m, 14 ft·lb)-JS800-A2 ∼
Ecrous du support de la colonne du guidon :
19 N·m (1,9 kgf·m, 14 ft·lb)-JS800-A2 ∼
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-1

Coque/Capot moteur
TABLE DES MATIÈRES
Éclaté...................................................................................................................................... 12-2
Capot moteur.......................................................................................................................... 12-6
Dépose du capot moteur................................................................................................... 12-6
Installation du capot moteur.............................................................................................. 12-7
Dépose des crochets du capot moteur ............................................................................. 12-8
Installation des crochets du capot moteur ........................................................................ 12-8
Dépose de la plaque du capot moteur .............................................................................. 12-9
Installation de la plaque du capot moteur ......................................................................... 12-9
Dépose de l’amortisseur du capot moteur ........................................................................ 12-9
Installation de l’amortisseur du capot moteur ................................................................... 12-9
Dépose du support de l’extincteur .................................................................................... 12-9
Installation du support de l’extincteur................................................................................ 12-9
Raccords ................................................................................................................................ 12-10
Dépose du capitonnage de la colonne du guidon............................................................. 12-10
Installation du capitonnage de la colonne du guidon ........................................................ 12-10
Dépose du support de la batterie...................................................................................... 12-10
Installation du support de la batterie ................................................................................. 12-11
Dépose du support du boîtier électrique ........................................................................... 12-12
Installation du support du boîtier électrique ...................................................................... 12-12
Dépose du dispositif de verrouillage du capot moteur ...................................................... 12-12
12
Installation du dispositif de verrouillage du capot moteur ................................................. 12-12
Dépose du logement du bouchon de vidange .................................................................. 12-13
Installation du logement du bouchon de vidange.............................................................. 12-13
Dépose de la sortie d’échappement ................................................................................. 12-13
Installation de la sortie d’échappement............................................................................. 12-13
Dépose des rivets ............................................................................................................. 12-13
Installation des rivets ........................................................................................................ 12-14
Dépose du pare-chocs avant ............................................................................................ 12-14
Installation du pare-chocs avant ....................................................................................... 12-14
Dépose du cache avant .................................................................................................... 12-14
Installation du cache avant ............................................................................................... 12-15
Dépose des pare-chocs d’angle ....................................................................................... 12-15
Installation des pare-chocs d’angle................................................................................... 12-15
Dépose des pare-chocs latéraux ...................................................................................... 12-16
Installation des pare-chocs latéraux ................................................................................. 12-16
Dépose du pare-chocs arrière .......................................................................................... 12-16
Installation du pare-chocs arrière...................................................................................... 12-16
Remplacement de la coque.................................................................................................... 12-17
Pièces en caoutchouc ............................................................................................................ 12-18
Emplacement des pièces en caoutchouc ......................................................................... 12-18
Dépose des rebords de protection du pont....................................................................... 12-20
Installation du rebord de protection du pont...................................................................... 12-21
12-2 COQUE/CAPOT MOTEUR
Éclaté
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-3
Éclaté
1. Vis du couvercle avant
2. Boulons de la sortie d’échappement
3. Boulons du support de la batterie
4. Boulons d’attache
5. Boulons du support d’attache
6. Pare-chocs avant
7. Pare-chocs latéral
8. Pare-chocs d’angle
9. Bouchon de vidange
10. Support
11. Modèle pour la France (JS800-A1 ∼ A3, JS800A6F ∼ A7F)
CY : Appliquez une colle cyanoacrylate.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
SY : Appliquez un adhésif synthétique.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
12-4 COQUE/CAPOT MOTEUR
Éclaté
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-5
Éclaté
1. Boulons de la plaque du capot moteur
2. Boulons du support du boîtier électrique
3. Capot moteur
4. Dispositif de verrouillage du capot moteur
5. Rebords de protection du pont
6. Matelas latéral avant
7. Matelas latéral du pont
8. Matelas du plancher du pont
9. Pare-chocs arrière
10. Capitonnage de la colonne du guidon
11. Amortisseur du support de la colonne du guidon
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
CY : Appliquez une colle cyanoacrylate.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
SS : Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone.
SY : Appliquez un adhésif synthétique.
12-6 COQUE/CAPOT MOTEUR
Capot moteur
Dépose du capot moteur
• Relevez au maximum la colonne du guidon et, tout en
la maintenant, faites pivoter la goupille de la butée de la
colonne du guidon [A] vers le haut, puis accrochez son
extrémité sur l’appui [B] situé sur le support de la colonne
du guidon.

• Tournez le bouton du dispositif de verrouillage dans le


sens des aiguilles d’une montre, tirez le verrou à fond vers
le haut et décrochez sa partie supérieure [A].

• Soulevez légèrement [A] la partie arrière du capot moteur


[B] et faites-la glisser vers l’arrière [C], en libérant les cro-
chets du capot [D] des fixations [E] situées sur le bras de
la colonne du guidon.

• Soulevez [A] le capot moteur [B] et déposez-le.


COQUE/CAPOT MOTEUR 12-7
Capot moteur
PRECAUTION
Ne soulevez pas [A] la partie arrière du capot mo-
teur [B] avant de désengager les crochets des fixa-
tions situées sur le bras de la colonne du guidon :
vous risqueriez d’endommager l’intérieur du capot
moteur.

Installation du capot moteur


• Placez [A] le capot moteur [B] parallèlement au moteur
ouvert [C] en plaçant les conduites [D] dans les espaces
prévus [E].

• Posez le capot moteur [A] sur le pont [B] et alignez [C] les
centres du capot et du pont.

• Poussez le capot moteur [A] vers l’avant [B].


12-8 COQUE/CAPOT MOTEUR
Capot moteur

• Assurez-vous que les crochets du capot [A] s’engagent


dans les fixations [B] situées sur le bras de la colonne du
guidon.
Capot moteur [C]

• Abaissez [A] la partie arrière du capot moteur [B].


• verrouillagele verrou
Abaissez et tournez le bouton du dispositif de
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.

PRECAUTION
N’installez pas [A] le capot moteur [B] avec le même
angle que celui nécessaire au modèle JS750 : vous
risqueriez de l’endommager.

Dépose des crochets du capot moteur


• Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
• Dévissez le boulon [A] et/ou les écrous [B] de fixation et
retirez les crochets du capot moteur [C].

Installation des crochets du capot moteur


• L’installation est l’inverse de la dépose.
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-9
Capot moteur
Dépose de la plaque du capot moteur
• Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
• Dévissez les boulons de fixation [A] et déposez la plaque
du capot moteur [B].

Installation de la plaque du capot moteur


• L’installation est l’inverse de la dépose.
Dépose de l’amortisseur du capot moteur
• Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
• Dévissez les écrous de fixation [A] et déposez l’amortis-
seur du capot moteur [B].

Installation de l’amortisseur du capot moteur


• Installez
fixation.
les rondelles [C] avant de serrer les écrous de

Dépose du support de l’extincteur


• Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
• Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).
• Déposez le support de l’extincteur [B].

Installation du support de l’extincteur


• Fixez l’extincteur au capot moteur à l’aide de rivets (voir
la section « Installation des rivets »).
12-10 COQUE/CAPOT MOTEUR
Raccords
Dépose du capitonnage de la colonne du guidon
PRECAUTION
Ne déposez le capitonnage de la colonne du guidon
que lorsque cela est absolument nécessaire, car les
trous des vis sur la colonne du guidon peuvent être
endommagés par le retrait du capitonnage.

• Dévissez les vis du cache de la colonne du guidon [A] et


déposez le cache de la colonne du guidon [B].
• Dévissez les vis de fixation du capitonnage du guidon [C]
et déposez le capitonnage du guidon [D].

• Détachez le joint à rotule situé sur l’extrémité supérieure


du câble de direction.
○Faites délicatement glisser la douille extérieure [A] hors
de la rotule, puis retirez le câble de la rotule en le soule-
vant.
• Dévissez les boulons du support de direction [B], puis dé-
posez le support de direction [C] avec le guidon.

• Dévissez les vis du capitonnage de la colonne du guidon


[A] et déposez le capitonnage de la colonne du guidon
[B].

Installation du capitonnage de la colonne du guidon


• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation du support de direction puis serrez-les
fermement.
• Serrez les vis inférieures du cache de la colonne du gui-
don.
Couple de serrage -
Vis du cache de la colonne du guidon : 1,5 N·m
(0,15 kgf·m, 13 in·lb)

Dépose du support de la batterie


• Déposez la batterie (voir le chapitre « Circuit électrique »).
• posez-le [B].
Dévissez les boulons du support de la batterie [A] et dé-
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-11
Raccords

• A7F),
Sur le modèle français (JS800-A1 ∼ A3, JS800A6F ∼
déposez les éléments suivants.
Support du tuyau d’échappement [A] (voir le chapitre
« Système d’échappement »).
Forme [B]
Boulons du support de la batterie [C]
Support de la forme [D]
Support de la batterie [E]

Installation du support de la batterie


• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons du support de la batterie.
• Le côté gauche du support comporte quatre trous de
boulons [A]. Serrez fermement les boulons du support de
la batterie [B] en notant le positionnement des boulons.

• A7F),
Sur le modèle français (JS800-A1 ∼ A3, JS800A6F ∼
tenez compte des éléments suivants.
○Installez le support de la forme [A].
○Alignez [B] la partie avant de la forme [C] sur la partie
arrière de la forme avant [D].
○Insérez la forme [C] sur son support [A] de façon à ce que
le côté chanfreiné [E] soit dirigé côté paroi [F] et position-
nez la forme tout contre la paroi latérale.
○Fixez la partie supérieure de la forme au support du tuyau
d’échappement [G].
○Contrôlez que la forme est suffisamment éloignée des
carburateurs et des flexibles de carburant.
12-12 COQUE/CAPOT MOTEUR
Raccords
Dépose du support du boîtier électrique
• Déposez le boîtier électrique (voir le chapitre « Circuit
électrique »).
• Déposez le dispositif de verrouillage du capot moteur [A]
(voir la section « Dépose du dispositif de verrouillage du
capot moteur »).
• Dévissez les boulons du support du boîtier électrique [B]
puis déposez le support [C].

Installation du support du boîtier électrique


• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons du support du boîtier électrique puis serrez-les
fermement.
Dépose du dispositif de verrouillage du capot moteur
• Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
• Déposez :
Ecrous du dispositif de verrouillage du capot moteur [A]
Disque [B]
Support des capuchons des bougies d’allumage [C]
Dispositif de verrouillage du capot moteur [D]

Installation du dispositif de verrouillage du capot


moteur
• L’installation est l’inverse de la dépose.
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-13
Raccords
Dépose du logement du bouchon de vidange
• Dévissez les vis [A] et déposez le logement du bouchon
de vidange [B].

Installation du logement du bouchon de vidange


• Contrôlez l’état du joint [A].
Si nécessaire, remplacez-le.
• Installez le nouveau joint [B] de façon à ce que l’inscription
OUT (EXTÉRIEUR) [C] soit dirigée vers l’extérieur.

Dépose de la sortie d’échappement


• Dévissez les boulons de fixation [A] puis déposez le sup-
port [B] et la sortie d’échappement [C].

Installation de la sortie d’échappement


• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation puis serrez-les fermement.
Dépose des rivets
• Retirez
adaptée.
le rivet aveugle à l’aide d’un foret [A] de taille

Dimension du foret de dépose du rivet


5,0 mm

NOTE
○Arrêtez l’action du foret dès que la tête des rivets [B]
commence à tourner en même temps que la mèche.
○Faites sortir les rivets de leurs orifices à l’aide d’un poin-
çon et d’un marteau adaptés.
12-14 COQUE/CAPOT MOTEUR
Raccords
Installation des rivets
• Fixez les pièces sur la coque à l’aide des rivets en utilisant
un marteau à river [A].

Dépose du pare-chocs avant


• Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).
• Déposez le pare-chocs avant [B].

Installation du pare-chocs avant


• Insérez la saillie [A] du pare-chocs avant [B] dans la cavité
[C] du support [D].
• Fixez le pare-chocs avant à la coque à l’aide des rivets
(voir la section « Installation des rivets »).

Dépose du cache avant


• Déposez le pare-chocs avant (voir la section « Dépose
du pare-chocs avant »).
• Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).

• Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du


capot moteur »).
• Dévissez les vis du cache avant et les rondelles [A].
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-15
Raccords

• Séparez le bouchon de remplissage de carburant [A] de


la chaîne à pince [B].
• Déposez le cache avant [C].

Installation du cache avant


• Fixez le cache avant à la coque à l’aide des rivets (voir la
section « Installation des rivets »).
Dépose des pare-chocs d’angle
• Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).
• Déposez la plaque [B] et le pare-chocs d’angle [C].

Installation des pare-chocs d’angle


• Fixez le pare-chocs d’angle [A] à la coque à l’aide des
rivets, en poussant le pare-chocs d’angle vers le haut [B]
(voir la section « Installation des rivets »).

○Lors de l’installation des pare-chocs d’angle, le jeu [A]


entre la bride [B] et l’extrémité inférieure du pare-chocs
[C] doit être aussi faible que possible.
12-16 COQUE/CAPOT MOTEUR
Raccords
Dépose des pare-chocs latéraux
• Déposez le pare-chocs avant (voir la section « Dépose
du pare-chocs avant »).
• Déposez les pare-chocs d’angle (voir la section « Dépose
des pare-chocs d’angle »).
• Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).
• Déposez les pare-chocs latéraux [B].

Installation des pare-chocs latéraux


• Notez la forme des pare-chocs latéraux.
Haut [A]
Bas [B]
○Lors de l’installation des pare-chocs latéraux [C], le jeu [D]
entre la bride [E] et l’extrémité inférieure du pare-chocs [F]
doit être aussi faible que possible.

•○Installez les pare-chocs latéraux [A] depuis l’arrière.


Assurez-vous que l’extrémité arrière [B] du pare-chocs
latéral est bien en contact avec l’extrémité avant [C] du
pare-chocs d’angle.
• Fixez les pare-chocs latéraux à la coque à l’aide des rivets
(voir la section « Installation des rivets »).

Dépose du pare-chocs arrière


• Dévissez la bague [A] et l’écrou.
• sez les rondelles.
Retirez les rivets aveugles [B] à l’aide d’un foret et dépo-

• Déposez le pare-chocs arrière [C].

Installation du pare-chocs arrière


• Fixez le pare-chocs arrière à la coque à l’aide des rivets
(voir la section « Installation des rivets »).
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-17
Remplacement de la coque

• Pour remplacer la coque, déposez les différents éléments


dans l’ordre indiqué.
Batterie et support
Pompe et flexibles
Guidon et support
Couvercle de l’admission d’air
Carburateur
Tuyau d’échappement et chambre d’expansion
Boîtier électrique et support
Silencieux de boîte à eau
Moteur et supports
Réservoir d’essence
Arbre de propulsion et support d’arbre
Câbles de commande
Dispositif de verrouillage du capot moteur
Reniflard d’assèchement
Flexibles des circuits de refroidissement et d’assèche-
ment
Orifice de remplissage de carburant
Flexible de refoulement et sortie
Détentes des câbles
Support des flexibles et support
Pare-chocs et capitonnages
Les pièces suivantes ne peuvent pas être retirées de la
coque et doivent être remplacées.
Décalcomanies
Etiquettes
Numéro d’immatriculation (le cas échéant)
Si la nouvelle coque doit être peinte, faites-le en premier.
Installez ensuite les pièces déposées dans l’ordre inverse
de leur dépose. Posez enfin les étiquettes, les décalcoma-
nies, les coussinets et les numéros d’immatriculation.
12-18 COQUE/CAPOT MOTEUR
Pièces en caoutchouc
NOTE
○Les pièces en caoutchouc du Jet Ski sont fixées au
moyen de divers adhésifs. Pour remplacer une pièce
en caoutchouc, utilisez l’un des ciments adhésifs indi-
qués dans le tableau suivant ou son équivalent.

AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les avertissements relatifs aux
solvants ou aux agents adhésifs utilisés. La plupart
de ces produits sont inflammables, peuvent être
dangereux pour les yeux et la peau et générer des
vapeurs toxiques. Utilisez ces solvants et agents
adhésifs uniquement dans une zone bien ventilée
et à l’abri de toute flamme.

Pour cette application/uti-


Type
lisation
Coussinets Adhésif caoutchouc
Amortisseur de la boîte du synthétique
carter à eau (N. réf. : 92104-3701)
Joint du capot du moteur Ciment cyano-acrylate
Détentes
Poignées du guidon
Amortisseur du support de la
colonne du guidon

PRECAUTION
Veillez à bien positionner la pièce correctement
avant d’appliquer le ciment. Il risque d’être impos-
sible de repositionner la pièce en cas de mauvaise
installation.

AVERTISSEMENT
Le ciment cyano-acrylate ne doit pas rentrer en
contact avec la peau et les yeux. En cas de contact
avec les yeux, n’essayez pas de les rincer. Contac-
tez immédiatement un médecin ! En cas de contact
avec les doigts, ne touchez aucune autre partie de
votre corps : vos doigts colleraient à tout ce qu’ils
toucheraient. Laissez le ciment durcir pour qu’il
s’élimine progressivement.

Emplacement des pièces en caoutchouc


Matelas latéral avant [A]
Matelas latéraux du pont [B]
Matelas du plancher du pont [C]
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-19
Pièces en caoutchouc
Joint du capot du moteur [A]
Joint de garniture [B]
Partie supérieure du joint du capot moteur [C]
Zone de liaison [D]
NOTE
○Joignez [E] les deux extrémités du joint un appliquant
une colle cyanoacrylate au centre de la partie arrière.
Assurez-vous que la colle cyanoacrylate [F] ne dépasse
pas de la base du joint.

Amortisseur du support de la colonne du guidon [A]

Détente [A]
12-20 COQUE/CAPOT MOTEUR
Pièces en caoutchouc
Amortisseur de la boîte du carter à eau [A]
NOTE
○L’amortisseur de la boîte du carter à eau [A] protège la
coque [B] des bords de la boîte du carter à eau [C].

Dépose des rebords de protection du pont


• Déposez
[B].
le matelas latéral du pont [A] et dévissez les vis

•○JS800-A1 :
Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
○Déposez le pare-chocs d’angle (voir la section « Dépose
des pare-chocs d’angle »).
○Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).
○Déposez :
Disque [B]
Collet
Rebord de protection du pont [C]

•○JS800-A2 ∼:
Déposez le capot moteur (voir la section « Dépose du
capot moteur »).
○Déposez le pare-chocs d’angle (voir la section « Dépose
des pare-chocs d’angle »).
○Retirez les rivets aveugles [A] à l’aide d’un foret (voir la
section « Dépose des rivets »).
○Déposez le rebord de protection du pont [B].
COQUE/CAPOT MOTEUR 12-21
Pièces en caoutchouc
Installation du rebord de protection du pont
•○JS800-A1 :
Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone [A] sur
les trous des rivets.
○Installez les collets [B] et la plaque [C] sur l’avant [D] du
rebord de protection du pont et utilisez les rivets longs [E]
pour fixer la plaque [C].
NOTE
○Pour les rivets situés du côté droit [E], fixez la plaque
avec le support [F] du reniflard d’assèchement [G].

•○JS800-A2 ∼:
Appliquez un agent d’étanchéité à base de silicone [A] sur
les trous des rivets.
○Fixez le rebord de protection du pont à la coque à l’aide
des rivets (voir la section « Installation des rivets »).
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-1

Circuit électrique
TABLE DES MATIÈRES
Vue éclatée (JS800-A1) .................... 13-3 Inspection de la bobine
Vue éclatée (JS800-A2 ∼) ................. 13-6 d’allumage................................. 13-27
Éclaté................................................. 13-8 Dépose de l’allumage CDI ........... 13-28
Spécifications .................................... 13-10 Installation de l’allumage CDI ...... 13-29
Outils spéciaux .................................. 13-11 Inspection de la tension de crête
Schéma de câblage........................... 13-12 primaire de bobine d’allumage .. 13-29
Batterie .............................................. 13-14 Inspection de la tension de crête
Dépose de la batterie................... 13-14 du capteur de position de
Pose de la batterie ....................... 13-14 vilebrequin................................. 13-31
Inspection des conditions de Dépose de bougie d’allumage ..... 13-31
charge ....................................... 13-15 Installation de bougie d’allumage. 13-32
Charge de régénération ............... 13-15 Inspection des bougies
Système de démarreur électrique ..... 13-17 d’allumage................................. 13-32
Installation/dépose de Réglage des bougies d’allumage. 13-32
l’engrenage de réduction........... 13-17 Nettoyage des bougies
Inspection de l’engrenage de d’allumage................................. 13-32
réduction ................................... 13-17 Boîtier électrique................................ 13-34
Dépose du démarreur .................. 13-17 Dépose du boîtier électrique ........ 13-34
Installation du démarreur ............. 13-18 Installation du boîtier électrique ... 13-35
Démontage du démarreur............ 13-18 Démontage du boîtier électrique.. 13-35
Montage du démarreur ................ 13-19 Ensemble du boîtier électrique .... 13-36
Inspection des balais ................... 13-19 Contacteurs ....................................... 13-41 13
Inspection du ressort de balai ...... 13-19 Dépose du commutateur
Nettoyage et inspection du Marche/Arrêt ............................. 13-41
collecteur................................... 13-20 Installation du commutateur
Inspection de l’induit .................... 13-20 Marche/Arrêt ............................. 13-41
Inspection du porte-balais............ 13-20 Inspection du commutateur
Inspection de l’ensemble de câble Marche/Arrêt ............................. 13-42
et de balai.................................. 13-21 Capteur de température d’eau
Dépose du relais de démarreur ... 13-21 (JS800-A1)...................................... 13-44
Installation du relais de Dépose du capteur de
démarreur.................................. 13-22 température d’eau ..................... 13-44
Inspection du relais du démarreur 13-22 Installation du capteur de
Système de charge............................ 13-23 température d’eau ..................... 13-45
Inspection du système de charge 13-23 Inspection du capteur de
Dépose du régulateur/redresseur 13-24 température d’eau ..................... 13-45
Installation du régulateur/re- Capteur de température d’eau
dresseur .................................... 13-24 (JS800-A2 ∼)................................... 13-46
Inspection du régulateur/re- Dépose du capteur de
dresseur .................................... 13-25 température d’eau ..................... 13-46
Système d’allumage .......................... 13-26 Installation du capteur de
Inspection du capteur de position température d’eau ..................... 13-46
de vilebrequin............................ 13-26 Inspection du capteur de
Dépose de la bobine d’allumage.. 13-27 température d’eau ..................... 13-47
Installation de la bobine Capteur de température d’air
d’allumage................................. 13-27 d’admission (JS800-A2 ∼)............... 13-48
13-2 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Dépose du capteur de Inspection du capteur de


température d’admission d’air ... 13-48 température d’admission d’air ... 13-48
Installation du capteur de Fusible ............................................... 13-49
température d’admission d’air ... 13-48 Inspection du fusible .................... 13-49
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-3
Vue éclatée (JS800-A1)
Page vierge
13-4 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Vue éclatée (JS800-A1)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-5
Vue éclatée (JS800-A1)

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Boulons de fixation du connecteur du boîtier
1 8,8 0,90 78 in·lb l
électrique
2 Bougies d’allumage 27 2,8 20
3 Joints 3,9 0,40 35 in·lb
Ecrous de fixation du câble du relais de
4 4,4 0,45 39 in·lb
démarreur
5 Boulons de fixation du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons de fixation du capteur de température
6 8,8 0,90 78 in·lb l
d’eau
7 Capteur de température d’eau 27 2,8 20
8 Boulons de fixation du régulateur/redresseur 8,8 0,90 78 in·lb l
9 Boulons de fixation du boîtier électronique CDI 8,8 0,90 78 in·lb l
10 Boulons de fixation de la bobine d’allumage 8,8 0,90 78 in·lb l
11 Boulons du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
12 Vis de fixation du boîtier du commutateur 3,9 0,40 35 in·lb
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
Si : Appliquez de la graisse silicone.
WG : Appliquez de la graisse hydrorésistante.
13-6 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Vue éclatée (JS800-A2 ∼)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-7
Vue éclatée (JS800-A2 ∼)

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Boulons de fixation du connecteur du boîtier
1 8,8 0,90 78 in·lb l
électrique
2 Bougies d’allumage 27 2,8 20
3 Joints 3,9 0,40 35 in·lb
Ecrous de fixation du câble du relais de
4 4,4 0,45 39 in·lb
démarreur
5 Boulons de fixation du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
6 Capteur de température d’eau 15 1,5 11 voir texte
7 Boulons de fixation du régulateur/redresseur 8,8 0,90 78 in·lb l
Boulons de fixation du boîtier électronique
8 8,8 0,90 78 in·lb l
CDI
9 Boulons de fixation de la bobine d’allumage 8,8 0,90 78 in·lb l
10 Boulons du boîtier électrique 8,8 0,90 78 in·lb l
11 Vis de fixation du boîtier du commutateur 3,9 0,40 35 in·lb
Sg : Remplissez la cavité avec la graisse à base de silicone spécifiée (Kawasaki Bond (graisse à
base de silicone) : 92137-1002).
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
Si : Appliquez de la graisse silicone.
WG : Appliquez de la graisse hydrorésistante.
13-8 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Éclaté
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-9
Éclaté

Couple de serrage Re-


N° Fixation
N·m kgf·m ft·lb marques
Boulon de fixation du câble de mise à la
1 8,8 0,90 78 in·lb l
terre de la batterie
2 Ecrou de fixation du câble (+) du démarreur 7,8 0,80 69 in·lb
3 Boulons de fixation de démarreur 8,8 0,90 78 in·lb l
4 Boulons de retenue du démarreur 6,3 0,65 56 in·lb l
5. JS800-A1 ∼ A3
6. JS800-A6F ∼
G : Appliquez de la graisse.
L : Appliquez un agent de blocage non permanent.
M : Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène.
R : Pièces de rechange
13-10 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Spécifications

Eléments Standard Limite tolérée


Batterie
Type 12 V 18 Ah, batterie étanche – – –
Système de démarreur électrique
Démarreur :
Longueur de balai 12,5 mm 6,5 mm
Diamètre de collecteur 28 mm 27 mm
Système de charge
Tension de sortie du
14,0 ∼ 15,0 V (tension de la batterie) – – –
régulateur/redresseur
Tension de sortie de la bobine de
20 V – – –
charge
Résistance de la bobine de
charge :
Brun ←→ Brun 7 ∼ 1,1 Ω – – –
Résistance du régulateur/redres-
dans le texte – – –
seur
Système d’allumage
Avance à l’allumage 13 ° avant PMH @ 1 250 tr/min ∼ 20,2 ° – – –
@ 4 000 tr/min
Résistance de capteur de position
396 ∼ 594 Ω – – –
de vilebrequin
Bobine d’allumage :
Distance d’arc de 3 aiguilles 7 mm ou plus – – –
Résistance d’enroulement
0,08 ∼ 0,1 Ω – – –
primaire
Résistance d’enroulement
3,5 ∼ 4,7 kΩ – – –
secondaire
Tension de crête primaire de
150 V ou plus – – –
bobine d’allumage
Tension de crête de capteur de
3,0 V ou plus – – –
position de vilebrequin
Bougie :
Type NGK BR8ES – – –
Ecartement 0,7 ∼ 0,8 mm – – –
Commutateur Marche/Arrêt :
Bouton de démarrage :
Relâché ∞Ω – – –
Enfoncé Presque 0 Ω – – –
Bouton d’arrêt :
Relâché ∞Ω – – –
Enfoncé Presque 0 Ω – – –
Capteur de température
Résistance du capteur de
dans le texte – – –
température
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-11
Outils spéciaux
Testeur manuel : Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon :
57001-1394 57001-1457

Adaptateur pour tension de crête : Kawasaki Bond (graisse à base de silicone) :


57001-1415 92137-1002
13-12 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Schéma de câblage
JS800-A1
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-13
Schéma de câblage
JS800-A2 ∼
13-14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Batterie
Dépose de la batterie
• Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Couvercle de l’admission d’air [A] (voir la section « Net-
toyage et inspection du pare-étincelles » du chapitre
« Entretien périodique »)

○Débranchez le câble négatif (-) [A] de batterie en premier,


puis le câble positif (+).
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et toute détérioration
des composants électriques, débranchez toujours
le câble de mise à la masse en premier.
○Détachez les courroies de la batterie [B].

• Soulevez délicatement la batterie [A] hors du comparti-


ment moteur, comme indiqué.

Pose de la batterie
• Assurez-vous que les amortisseurs de la batterie [A] sont
correctement positionnés dans le compartiment de la bat-
terie.
•Accrochez les courroies de la batterie.
•Branchez les câbles de la batterie, en commençant par
le câble positif.
○Après avoir branché les deux câbles, graissez les bornes
et les extrémités des câbles afin de prévenir la corrosion.
○Faites glisser les coiffes sur chacune des bornes.
AVERTISSEMENT
Des câbles de batterie mal ajustés peuvent causer
des étincelles susceptibles de déclencher un in-
cendie ou une explosion et d’entraîner un accident
grave, voire mortel.
Assurez-vous que les vis des bornes de batterie
sont fermement serrées et que les cosses sont en
place.

PRECAUTION
N’inversez pas la connexion des câbles de la batte-
rie.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-15
Batterie
Inspection des conditions de charge
• Reportez-vous à la section « Etat de charge de la batte-
rie » du chapitre « Entretien périodique ».
Charge de régénération
• Déposez la batterie [A] (voir « Dépose de la batterie »).
• de régénération
Utilisez la méthode ci-dessous pour donner une charge
à la batterie conformément à la tension
aux bornes de la batterie.
PRECAUTION
Cette batterie est du type scellé. N’enlevez jamais
les bouchons scellés [B], même lorsque la batte-
rie est en charge. N’ajoutez jamais d’eau. Respec-
tez les valeurs de courant et de temps spécifiées
ci-dessous.

Tension aux bornes : 11,5 ∼ 12,6 V


1,8 A x 5 ∼ 10 h (voir le
Charge normale :
graphique suivant)
Charge rapide : 9,0 A x 1,0 h

PRECAUTION
Si possible, évitez les charges rapides. S’il est
indispensable de pratiquer une charge rapide en
raison des circonstances, faites également une
charge standard par la suite.

Tension aux bornes : moins de 11,5 V


Méthode de charge : 1,8 × 20 h

NOTE
○Augmentez tout d’abord la tension (25 V au maximum),
puis chargez la batterie environ 5 minutes comme éta-
lon (si l’ampèremètre ne montre aucun changement de
courant après 5 minutes, vous devez remplacer la bat-
terie). En cours de charge, la tension de courant a ten-
dance à augmenter de manière excessive. Ajustez la
tension aussi souvent que possible pour maintenir une
intensité de courant standard (1,8 A).
Batterie [A]
Chargeur de batterie [B]
Valeur standard [C]
Le courant commence à circuler [D]
13-16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Batterie
Tableau des temps de charge standard de la batterie pour référence

• Contrôlez
nération.
l’état de la batterie après une charge de régé-

○Contrôlez l’état de la batterie 30 minutes après la fin de


la charge de régénération, en mesurant la tension aux
bornes conformément au tableau ci-dessous.
Critères Evaluation
12,6 V ou plus Bon
12,0 ∼ 12,6 V ou moins Charge insuffisante → Recharger
Remise en état impossible
12,0 V ou moins
→ Remplacer
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-17
Système de démarreur électrique
Installation/dépose de l’engrenage de réduction
• Avant de déposer l’engrenage de réduction, retirez le vo-
lant magnétique (voir le chapitre « Partie inférieure du mo-
teur »).
• Lors de l’installation de l’engrenage de réduction, appli-
quez de la graisse au bisulfure de molybdène [A] sur les
deux extrémités de son arbre.

Inspection de l’engrenage de réduction


• Faites tourner le pignon [A] dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre. Le pignon doit pouvoir tourner libre-
ment [B].

• Faites tourner le pignon à fond dans le sens des aiguilles


d’une montre. Le pignon avance alors le long de l’arbre
de l’engrenage de réduction puis s’arrête contre la butée
[A].
• Relâchez le pignon. Le pignon doit revenir rapidement
dans sa position initiale.
Si le pignon ne fonctionne pas correctement, remplacez
-le.

Dépose du démarreur
• Débranchez :
Collecteur d’échappement (voir le chapitre « Système
d’échappement »)
Câble de mise à la terre de la batterie [A]
Câble de démarreur [B]
• Déposez les boulons de fixation du démarreur [C] et sor-
tez le moteur de démarreur [D].
PRECAUTION
Ne frappez pas sur l’axe ou le corps de démarreur.
Cela pourrait endommager le moteur de démarreur.
13-18 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système de démarreur électrique
Installation du démarreur
• Nettoyez les oreilles du moteur de démarreur [A] et le
carter [B] à l’endroit où le démarreur est mis à la masse.
• Appliquez
torique.
une petite quantité d’huile moteur sur le joint

• Appliquez un agent de blocage non permanent sur le bou-


lon de fixation du démarreur et le boulon de fixation du
câble de mise à la masse de la batterie.
• Connectez le câble de mise à la masse de la batterie.
• Serrez :
Couple de serrage -
Boulons de fixation de démarreur : 8,8 N·m
(0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulon de fixation du câble de mise à la masse
de la batterie : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Démontage du démarreur
• Dévissez les boulons de retenue [A] et déposez les deux
couvercles d’extrémité.

• Retirez l’armature du pignon.


• Culassele[C]porte-balais [A] des câbles [B].
Enlevez

• Dévissez l’écrou et le boulon de borne [A], déposez le


balai [B] et le support plastique [C].
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-19
Système de démarreur électrique
Montage du démarreur
• Installez
Écrou [A]
le boulon de borne comme indiqué.

Rondelle élastique [B]


Rondelle [C]
Grand isolant [D]
Petits isolants [E]
Boulon de borne [F]
Joint torique [G]
Support plastique [H]

•○Installez le porte-balais comme suit.


Installez le porte-balais [A] sur le raccord de culasse et les
câbles de balais [B] dans les encoches [C] de la plaque.
Ajustez la patte du porte-balais [D] dans l’encoche de la
culasse [E].

○Insérez l’armature dans la culasse.


○En maintenant le moteur dans la position verticale, instal-
lez le ressort de balai [A]. Insérez le ressort à mi-course
sur l’axe de ressort [B] ; l’axe doit être positionné à l’extré-
mité de l’extrémité en D du ressort. Tournez l’autre extré-
mité du ressort d’un demi-tour dans le sens des aiguilles
d’une montre [C] et ajustez l’extrémité dans la gorge du
balai [D]. Poussez le ressort sur l’axe jusqu’au bourrelet.
Balai [E]

○Pour installer les couvercles d’extrémité sur la culasse,


alignez [A] le repère de chaque couvercle d’extrémité sur
les repères de la culasse.
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de retenue du démarreur, puis serrez les bou-
lons.
Couple de serrage -
Boulons de retenue du démarreur : 6,3 N·m
(0,65 kgf·m, 56 in·lb)

Inspection des balais


• Mesurez la longueur de chaque balai.
Si l’un d’eux est usé au-delà de la limite tolérée, rempla-
cez tous les balais.
Longueur de balai de démarreur
Standard : 12,5 mm
Limites tolérées : 6,5 mm

Inspection du ressort de balai


• Vérifiez que les ressorts de balai sont bien en place et
qu’ils maintiennent les balais fermement en place.
Si tel n’est pas le cas, réinstallez ou remplacez le ressort.
13-20 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système de démarreur électrique
Nettoyage et inspection du collecteur
• Sià l’aide
nécessaire, poncez la surface du commutateur [A]
de toile émeri à grains fins [B], et nettoyez les
gorges.

• Mesurez le diamètre [A] du commutateur [B].


Si le diamètre du commutateur est inférieur à la limite
tolérée, remplacez le démarreur.
Diamètre de collecteur
Standard : 28 mm
Limites tolérées : 27 mm

Inspection de l’induit
• En utilisant la plage de réglage × 1 Ω, mesurez la résis-
tance entre deux des lames du commutateur [A].
Si le testeur mesure une résistance élevée ou pas de va-
leur (∞) entre deux des lames, un enroulement est en cir-
cuit ouvert et le démarreur doit être remplacé.
• Réglez l’ohmmètre sur la gamme de mesure la plus éle-
vée et mesurez la résistance entre le commutateur et
l’axe [B].
Si le testeur n’enregistre aucune valeur, l’induit présente
un court-circuit et le démarreur doit être remplacé.
Même si les contrôles ci-dessus indiquent que l’induit est
en bon état, il se peut qu’il présente toutefois une défectuo-
sité impossible à détecter à l’aide d’un ohmmètre. Si tous
les autres composants du démarreur et du circuit du démar-
reur se révèlent en bon état mais que le démarreur refuse
de tourner ou ne tourne que faiblement, remplacez le dé-
marreur.
Inspection du porte-balais
• Réglez l’ohmmètre sur la gamme × 1 Ω et mesurez la
résistance entre le balai [A] et le porte-balais [B].
Si la résistance n’est pas proche de zéro ohm, le porte
-balais est en circuit ouvert et il doit être remplacé.
• Réglez l’ohmmètre sur la gamme de mesure la plus éle-
vée et mesurez la résistance entre le porte-balais [B] et
les supports de balais [C].
Si l’ohmmètre n’enregistre aucune valeur, le porte-balais
présente un court-circuit et il doit être remplacé.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-21
Système de démarreur électrique
Inspection de l’ensemble de câble et de balai
• Réglez l’ohmmètre sur la gamme × 1 Ω et mesurez la
résistance entre les balais.
S’il y a une forte résistance ou si aucune valeur ne s’en-
registre (∞), un câble est en circuit ouvert et l’ensemble
balais et câble doit être remplacé.

Dépose du relais de démarreur


•○JS800-A1 :
Ouvrez le boîtier électrique (voir « Démontage du boîtier
électrique »).
○Débranchez :
Câble de mise à la masse [A]
Câble R/Y [B]
Câble R [C]

•○JS800-A2 ∼:
Ouvrez le boîtier électrique (voir « Démontage du boîtier
électrique »).
○Débranchez :
Câble de mise à la masse [A]
Câble R/Y [B]
Câble R [C]

• Sur le relais de démarreur, retirez les écrous [A] des


bornes de la batterie et du démarreur.

• Faites glisser le relais de démarreur hors du boîtier élec-


trique en prenant garde de ne pas perdre de rondelles
isolantes ou d’œillets.
13-22 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système de démarreur électrique
Installation du relais de démarreur
• Appliquez une couche de graisse résistante à l’eau sur
les œillets [A].
• Vérifiez que toutes les rondelles isolantes [B] et que tous
les œillets sont bien en place.

• Branchez le câble de masse (noir) [A] au boulon de fixa-


tion du câble de masse.
• Branchez le câble de la batterie à la borne du relais (+)
munie d’un câble rouge et à l’extrémité rouge du filet [C].

Inspection du relais du démarreur


• Placez le testeur manuel [A] sur la plage × 1 Ω.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
• Connectez les câbles du testeur [B] au relais du testeur
comme indiqué.
Bornes M6 [C]
Si la résistance est inférieure à l’infini, c’est que le relais
de démarreur ne revient pas et qu’il doit être remplacé.

• Placez le testeur manuel [A] sur la plage × 1 Ω.


Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
• Connectez les câbles du testeur [B] au relais du testeur
comme indiqué.
• Activez le relais de démarreur en connectant une batterie
12 V [C] comme indiqué.
Câble Y/R [D]
Câble BK [E]
Si le relais de démarreur émet un déclic et que le testeur
indique une résistance égale à zéro, c’est que le relais de
démarreur fonctionne.
Si le testeur indique une résistance élevée ou égale à
l’infini (∞), c’est que le relais de démarreur est défectueux
et doit être remplacé.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-23
Système de charge
Inspection du système de charge
•○JS800-A1
Déposez :
:

Connecteur du boîtier électrique [A]


Connecteur à 3 broches [B]

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Connecteur du boîtier électrique [A]


Connecteur à 3 broches [B]

• Àla l’aide du multimètre [A], vérifiez la tension de sortie de


bobine de charge par rapport au tableau suivant, en
faisant tourner le moteur à environ 3 000 tr/min.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne réalisez
pas ce test alors que le Jet Ski est à l’eau.

PRECAUTION
Ne faites pas tourner le moteur plus de 15 secondes
sans eau de refroidissement. Veillez à ne pas faire
fonctionner le moteur en surrégime lorsqu’il n’est
pas chargé.

Tension de sortie de la bobine de charge


Plage du Connexions Valeur
multimètre Multimètre (+) Multimètre (–) standard
250 V CA Câble brun Câble brun 20 V
Si la tension de sortie de bobine de charge est correcte,
vérifiez le régulateur selon la procédure appropriée.
Si la tension de sortie de bobine de charge est basse,
contrôlez la résistance de la bobine de charge à l’aide
d’un appareil de mesure selon le tableau suivant.
Résistance de la bobine de charge
Plage du Connexions Valeur
multimètre Multimètre (+) Multimètre (–) standard
× 1 Ω Câble brun Câble brun 7 ∼ 1,1 Ω
Si la résistance de la bobine de charge est normale alors
que le contrôle de tension révèle un chargement défec-
tueux, les aimants permanents du volant magnétique sont
probablement affaiblis et ce dernier doit être remplacé.
13-24 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système de charge
Dépose du régulateur/redresseur
• Déposez le boîtier électrique (voir « Dépose du boîtier
électrique ») et ouvrez-le (voir « Démontage du boîtier
électrique »).

•○JS800-A1
Déposez :
:

Allumage CDI [A]


Boulons de fixation du régulateur/redresseur [B]
Régulateur/redresseur [C]
○Débranchez :
Connecteurs du câble du redresseur/régulateur

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Allumage CDI [A]


Connecteurs [B]
Boulons de fixation du régulateur/redresseur [C]
Régulateur/redresseur [D]

Installation du régulateur/redresseur
• Passez le connecteur du câble du régulateur/redresseur
[A] et le connecteur du câble de l’allumage CDI dans l’ori-
fice du boîtier électrique avant d’installer le régulateur/re-
dresseur [B].
• Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du régulateur/redres-
seur [C] : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons de fixation du boîtier électronique CDI :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons du boîtier électrique : 8,8 N·m
(0,90 kgf·m, 78 in·lb)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-25
Système de charge
Inspection du régulateur/redresseur
• Avec un multimètre réglé sur la plage × 1 kΩ, testez le
régulateur/redresseur en fonction du tableau suivant.
Résistance du régulateur/redresseur
Connexion du fil (+) du testeur
Borne Rouge Rouge/Pourpre Brun Brun Noir Noir
Rouge – 0 18 ∼ 110 18 ∼ 110 15 ∼ 80 15 ∼ 80
Rouge/Pourpre 0 – 18 ∼ 110 18 ∼ 110 15 ∼ 80 15 ∼ 80
Brun 1,0 ∼ 6,0 1,0 ∼ 6,0 – 30 ∼ 160 18 ∼ 110 18 ∼ 110
(–)*
Brun 1,0 ∼ 6,0 1,0 ∼ 6,0 30 ∼ 160 – 18 ∼ 110 18 ∼ 110
Noir 2,0 ∼ 12 2,0 ∼ 12 1,0 ∼ 6,0 1,0 ∼ 6,0 – 0
Noir 2,0 ∼ 12 2,0 ∼ 12 1,0 ∼ 6,0 1,0 ∼ 6,0 0 –
(–)* : Connexion du câble (–) du testeur
Si l’une des valeurs obtenues ne correspond pas au ta-
bleau ci-dessus, le régulateur/redresseur doit être rem-
placé.
13-26 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système d’allumage
AVERTISSEMENT
Le système d’allumage produit une tension très éle-
vée. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne tou-
chez pas les bougies d’allumage, les bobines d’al-
lumage ni les câbles d’allumage lorsque le moteur
tourne.

PRECAUTION
Ne débranchez pas les câbles de batterie ou toute
autre connexion électrique lorsque le contacteur
d’allumage est sur « ON », ou lorsque le moteur
tourne. Ceci afin d’éviter d’endommager l’allumage
CDI.

Inspection du capteur de position de vilebrequin


•○JS800-A1 :
Déposez le connecteur du boîtier électrique [A].
○Déconnectez le connecteur à 4 broches [B].

•○JS800-A2 ∼:
Déposez le connecteur du boîtier électrique [A].
○Déconnectez le connecteur à 2 broches [B].

• Réglez le testeur manuel sur la plage × 100 Ω, mettez-le


à zéro, puis connectez-le aux bornes du câble du capteur
de position du vilebrequin (vert et bleu) sur le connecteur.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
Si la résistance est supérieure à la valeur spécifiée, la bo-
bine est en circuit ouvert et doit être remplacée. Une ré-
sistance nettement inférieure à la valeur indiquée indique
un court-circuit de la bobine, qui doit être remplacée.
Résistance de capteur de position de vilebrequin
Standard : 396 ∼ 594 Ω
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-27
Système d’allumage
Dépose de la bobine d’allumage
• Ouvrez le boîtier électrique (voir « Démontage du boîtier
électrique »).
• Retirez les capuchons des bougies d’allumage [A] et ex-
trayez les tubes de protection [B].
• Desserrez les cache-œillets [C] et faites glisser les œillets
pour les retirer. Lubrifiez les câbles avec un protecteur
antirouille pénétrant.

• Déconnectez les connecteurs du câble primaire de la bo-


bine d’allumage [A].
• Dévissez les boulons de fixation de la bobine d’allumage
[B] et déposez celle-ci [C].

Installation de la bobine d’allumage


• Appliquez un agent de blocage non permanent aux bou-
lons de fixation de la bobine d’allumage, puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation de la bobine d’allumage :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Inspection de la bobine d’allumage


Mesure de la distance de formation d’arc :
Le test le plus précis permettant de déterminer l’état de la
bobine d’allumage est de mesurer la distance d’arc.
• Déposez la bobine d’allumage.
• Connectez la bobine d’allumage [A] (en laissant le capu-
chon installé sur le câble haute tension) au testeur [B] puis
mesurez la distance d’arc.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne touchez
pas la bobine ou les câbles.
Si la valeur de la distance est inférieure à la valeur spé-
cifiée, les capuchons de bobine d’allumage ou de bougie
d’allumage sont défectueux.
Distance d’arc de 3 aiguilles
Standard : 7 mm ou plus

• Afin d’identifier la partie défectueuse, mesurez à nouveau


la distance d’arc avec les capuchons de bougie d’allu-
mage enlevés de la bobine d’allumage.
Si la valeur de la distance est encore, comme précédem-
ment, inférieure à la normale, le problème concerne la
bobine d’allumage. Si la distance d’arc est normale, le
problème est lié aux capuchons de bougie.
13-28 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système d’allumage
Mesure de la résistance de la bobine :
Si aucun testeur de bobine n’est disponible, un testeur
manuel peut être utilisé pour déceler un enroulement en-
dommagé ou fortement court-circuité. Le testeur manuel
ne peut toutefois pas détecter les courts-circuits de couche,
ni les courts-circuits résultant d’une rupture d’isolation sous
haute tension.
• Débranchez les câbles principaux des bornes de la bo-
bine.
• Mesurez la résistance de l’enroulement principal comme
suit [A].
○Branchez le testeur entre les bornes de la bobine.
○Réglez le testeur sur la plage x 1 Ω et lisez la valeur me-
surée.
• Mesurez la résistance de l’enroulement secondaire
comme suit [B].
○Retirez les capuchons de bougie en les tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
○Branchez le testeur entre les câbles haute tension.
○Réglez le testeur sur la plage x 100 Ω et lisez la valeur
mesurée.
Si le testeur manuel n’enregistre pas les valeurs spéci-
fiées, remplacez la bobine.
Résistance de l’enroulement
Standard : Enroulements primaires : 0,08 ∼ 0,1 Ω
Enroulements secondaires 3,5 ∼ 4,7 kΩ
Si le testeur manuel affiche les valeurs spécifiées, les en-
roulements de la bobine d’allumage sont probablement
bons. Toutefois, si le système d’allumage continue à ne
pas fonctionner correctement après la vérification de tous
les composants, essayez de remplacez la bobine avec
une dont vous savez qu’elle fonctionne.
• Contrôlez visuellement le bon état du câble haute tension.
Si le câble est endommagé, remplacez la bobine.
Dépose de l’allumage CDI
• Déposez le boîtier électrique (voir la section « Dépose du
boîtier électrique ») et ouvrez-le (voir la section « Démon-
tage du boîtier électrique »).

•○JS800-A1
Déposez :
:

Boulons de fixation de l’allumage CDI [A]


Allumage CDI [B] et plaque
○Débranchez :
Connecteurs du câble de l’allumage CDI
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-29
Système d’allumage

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Boulons de fixation de l’allumage CDI [A]


Allumage CDI [B], plaque et colliers
Connecteurs [C]

Installation de l’allumage CDI


•○JS800-A1
Installez :
:

Connecteurs [A]
Disque [B]
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du boîtier électronique CDI
[C] : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons du boîtier électrique : 8,8 N·m
(0,90 kgf·m, 78 in·lb)

•○JS800-A2
Installez :
∼:

Connecteurs [A]
Colliers [B]
Plaque [C]
Boulons [D]
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du boîtier électronique CDI
[D] : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons du boîtier électrique : 8,8 N·m
(0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Inspection de la tension de crête primaire de bobine


d’allumage
NOTE
○Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
• Déposez le boîtier électrique (voir la section « Dépose du
boîtier électrique ») et ouvrez-le (voir la section « Démon-
tage du boîtier électrique »).
• Retirez tous les capuchons des bougies d’allumage et en-
foncez complètement les capuchons [A] sur le support
des capuchons des bougies d’allumage.
NOTE
○Maintenez la pression de compression adaptée au cy-
lindre (veillez à bien mesurer la tension alors que les
bougies sont installées sur la culasse).
13-30 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système d’allumage

○Installez l’adaptateur pour tension de crête [B] dans le tes-


teur manuel [C] ainsi que le jeu d’adaptateurs à aiguilles
[D].
○Branchez l’adaptateur entre les câbles BK/W et O du
connecteur du câble primaire de la bobine d’allumage.
Bobine d’allumage [E]
Allumage CDI [F]

Outils spéciaux -
Testeur manuel : 57001-1394
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457
Adaptateur pour tension de crête : 57001-1415
Type : KEK-54-9-B

Plage du testeur manuel : 250 V CC

Connexions de câble primaire :


Bobine
Adaptateur Testeur
d’allumage
BK/W ←→ R ←→ (+)
O ←→ BK ←→ (–)

AVERTISSEMENT
Pour éviter de recevoir des chocs à très haute ten-
sion, ne touchez pas les câbles des bougies ou les
connexions du testeur.

• Enfoncez la clé sous le contacteur d’arrêt et positionnez


l’interrupteur de verrouillage de démarreur sur la droite.
• En appuyant sur le contacteur de démarrage, démarrez le
moteur 4 ∼ 5 secondes pour mesurer la tension de crête
principale.
○ faites pas fonctionner le démarreur pendant plus de
Ne
5 secondes. Attendez 15 secondes avant de recommen-
cer.
•Répétez les mesures 5 fois ou plus.
Tension de crête primaire de bobine d’allumage
Standard : 150 V ou plus
Si la valeur mesurée est inférieure à la valeur spécifiée,
contrôlez les éléments suivants.
Bobine d’allumage (voir la section « Inspection de la bo-
bine d’allumage »)
Capteur de position de vilebrequin (voir la section « Ins-
pection du capteur de position de vilebrequin »)
Si la bobine d’allumage et le capteur de position de vile-
brequin sont en bon état, remplacer l’allumage CDI.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-31
Système d’allumage
Inspection de la tension de crête du capteur de
position de vilebrequin
NOTE
○Assurez-vous que la batterie soit entièrement chargée.
• Déposez :
Connecteur du boîtier électrique [A]
• Retirez l’ensemble des capuchons de bougie d’allumage
[B] et insérez-les à fond sur leur support.
NOTE
○Maintenez la pression de compression adaptée au cy-
lindre (veillez à bien mesurer la tension alors que les
bougies sont installées sur la culasse).

• Connectez l’adaptateur pour tension de crête [C] au tes-


teur manuel [D] ainsi qu’au jeu d’adaptateurs à aiguilles
[E].
Outils spéciaux -
Testeur manuel : 57001-1394
Jeu d’adaptateurs modèle aiguillon : 57001-1457
Adaptateur pour tension de crête : 57001-1415
Type : KEK-54-9-B

Plage du testeur manuel : 10 V CC

• Connectez l’adaptateur entre les câbles G et BL du


connecteur de câble de capteur de position de vilebre-
quin.
Capteur de position Adapta-
Testeur
de vilebrequin teur
G ←→ BK ←→ (–)
BL ←→ R ←→ (+)

• Enfoncez la clé sous le contacteur d’arrêt et positionnez


l’interrupteur de verrouillage de démarreur sur la droite.
• En appuyant sur le contacteur du démarreur, démarrez le
moteur 4 ∼ 5 secondes pour mesurer la tension de crête
du capteur de position du vilebrequin.
○ faites pas fonctionner le démarreur pendant plus de
Ne
5 secondes. Attendez 15 secondes avant de recommen-
cer.
•Répétez les mesures 5 fois ou plus.
Tension de crête de capteur de position de vilebrequin
Standard : 3,0 V ou plus
Si la valeur mesurée est inférieure à la valeur spécifiée,
contrôlez le capteur de position du vilebrequin (voir la sec-
tion « Inspection du capteur de position du vilebrequin »).
Dépose de bougie d’allumage
• Retirez les capuchons des bougies d’allumage.
•○Dévissez les bougies.
Veillez à ne pas briser la céramique recouvrant les bou-
gies.
13-32 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Système d’allumage
Installation de bougie d’allumage
• Assurez-vous
secs.
que les filets des bougies sont propres et

• Serrez :
Couple de serrage -
Bougies d’allumage : 27 N·m (2,8 kgf·m, 20 ft·lb)
○Veillez à ne pas briser la céramique recouvrant les bou-
gies.

• Remettez les capuchons de bougie d’allumage ferme-


ment en place
○Enfoncez le capuchon sur la bougie de façon que la dis-
tance entre l’extrémité inférieure [A] du capuchon et la
surface supérieure [B] de l’écrou hexagonal de la bougie
soit de 6 mm [C].
NOTE
○Pour faciliter la bonne installation du capuchon de bou-
gie, enfoncez le capuchon sur la bougie jusqu’à ce que
le code BR8ES [D] imprimé sur la bougie soit à moi-
tié couvert par le capuchon ou bien jusqu’à ce que les
codes NGK [E] ou NGK/R soient complètement couvert.
Inspection des bougies d’allumage
• Reportez-vous à la section « Inspection de bougies d’al-
lumage » du chapitre « Entretien périodique ».
Réglage des bougies d’allumage
• Reportez-vous à la section « Réglage des bougies d’allu-
mage » du chapitre « Entretien périodique ».
Nettoyage des bougies d’allumage
• Reportez-vous à la section « Nettoyage des bougies d’al-
lumage » du chapitre « Entretien périodique ».
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-33
Système d’allumage
13-34 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Boîtier électrique
Dépose du boîtier électrique
•○JS800-A1
Déposez :
:

Câble de la batterie (–) (voir la section « Dépose de la


batterie »)
Capuchons de bougie d’allumage [A]
Câble de la batterie (+) [B]
Câble du démarreur [C]
Connecteur des câbles du contacteur d’arrêt et de dé-
marrage [D]
Connecteur du boîtier électrique [E]
Connecteurs à 4 et 3 broches

○Déposez :
Flexibles de capteur de température [A]

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Câble de la batterie (−) (voir la section « Dépose de la


batterie »)
Capuchons de bougie d’allumage [A]
Connecteur des câbles du contacteur d’arrêt et de dé-
marrage [B]
Courroie [C]
Connecteurs [D]
Connecteur du boîtier électrique [E]
Connecteurs à 2 et 3 broches

○Déposez :
Collier [F]
Câble de la batterie (+) [G]
Câble du démarreur [H]
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-35
Boîtier électrique

• Déposez :
Boulons de fixation du boîtier électrique [A] et collier [B]
Boîtier électrique [C]

Installation du boîtier électrique


• Appliquez une fine couche de graisse résistante à l’eau
sur le joint torique [A] du connecteur du boîtier électrique.
• Appliquez un agent de blocage non permanent aux bou-
lons de fixation du boîtier électrique, puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du boîtier électrique :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Démontage du boîtier électrique


•○JS800-A1
Déposez :
:

Boîtier électrique (voir la section « Dépose du boîtier


électrique »)
Boulons du boîtier électrique [A]

○Ouvrez le boîtier électrique.


○Déposez :
Relais de démarreur [A]
Allumage CDI [B]
Régulateur/redresseur [C]

○Déposez :
Bobine d’allumage [A]
Capteur de température d’eau [B] (voir la section « Dé-
pose du capteur de température »)
13-36 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Boîtier électrique

•○JS800-A2
Déposez :
∼:

Boîtier électrique (voir la section « Dépose du boîtier


électrique »)
Boulons du boîtier électrique [A]
Capteur de température d’air d’admission [B] et sup-
port [C]

○Ouvrez le boîtier électrique.


○Déposez
Relais de démarreur [A]
Allumage CDI [B]
Régulateur/redresseur [C]

○Déposez :
Bobine d’allumage [A]

Ensemble du boîtier électrique


•○JS800-A1 :
Appliquez de la graisse résistante à l’eau sur l’œillet [A]
et le joint torique [B].
○Lors de l’installation des joints [C], appliquez de la graisse
résistante à l’eau sur le joint torique [D] et serrez-le.
Couple de serrage -
Joints : 3,9 N·m (0,40 kgf·m, 35 in·lb)
○Lors de l’insertion des câbles des bougies d’allumage [E]
de la bobine d’allumage dans les œillets, appliquez de la
graisse à base de silicone à l’intérieur [F] des œillets.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-37
Boîtier électrique
○Passez les connecteurs des câbles [A] de l’allumeur et
du régulateur/redresseur dans le trou du boîtier électrique
avant d’installer le régulateur/redresseur.
○Connectez les bornes du câble de mise à la terre (noir)
du régulateur/redresseur, de l’allumeur et du relais de dé-
marreur aux boulons de fixation du régulateur/redresseur
[B].
○Installez :
Bobine d’allumage [C] (voir Installation des bobines d’al-
lumage)
Régulateur/redresseur [D] (voir Installation du régula-
teur/redresseur)
Allumage CDI [E] (voir Installation de l’allumage CDI)
Relais de démarreur [F] (voir Installation du relais de
démarreur)
Capteur de température d’eau [G] (voir Installation du
capteur de température d’eau)
Ensemble de fusibles [H]
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du régulateur/redresseur :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons de fixation du boîtier électronique CDI :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons de fixation de la bobine d’allumage :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
13-38 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Boîtier électrique

○Lors de l’assemblage du boîtier électrique [A], veillez à


ne pas pincer les câbles entre les boîtiers électriques.
Appliquez alors de la graisse au joint torique [B] afin de
faciliter l’assemblage.
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons du boîtier électrique [C] : 8,8 N·m
(0,90 kgf·m, 78 in·lb)

•○JS800-A2 ∼:
Appliquez de la graisse résistante à l’eau sur l’œillet [A]
et le joint torique [B].
○Lors de l’installation des joints [C], appliquez de la graisse
résistante à l’eau sur le joint torique [D] et serrez-le.
Couple de serrage -
Joint : 3,9 N·m (0,40 kgf·m, 35 in·lb)
○Lors de l’insertion des câbles des bougies d’allumage [E]
de la bobine d’allumage dans les œillets, appliquez de la
graisse à base de silicone à l’intérieur [F] des œillets.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-39
Boîtier électrique
○Passez les connecteurs des câbles [A] de l’allumeur et
du régulateur/redresseur dans le trou du boîtier électrique
avant d’installer le régulateur/redresseur.
○Connectez les bornes du câble de mise à la terre (noir)
du régulateur/redresseur, de l’allumeur et du relais de dé-
marreur aux boulons de fixation du régulateur/redresseur
[B].
○Installez :
Bobine d’allumage [C] (voir Installation des bobines d’al-
lumage)
Régulateur/redresseur [D] (voir Installation du régula-
teur/redresseur)
Allumage CDI [E] (voir Installation de l’allumage CDI)
Relais de démarreur [F] (voir Installation du relais de
démarreur)
Ensemble de fusibles [G]
Connecteurs de l’allumage CDI [H]
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons de fixation suivants puis serrez-les.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du régulateur/redresseur :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons de fixation du boîtier électronique CDI :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
Boulons de fixation de la bobine d’allumage :
8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)
13-40 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Boîtier électrique

○Lors de l’assemblage du boîtier électrique [A], veillez à


ne pas pincer les câbles entre les boîtiers électriques.
Appliquez alors de la graisse au joint torique [B] afin de
faciliter l’assemblage.
○Appliquez un agent de blocage non permanent sur les
boulons suivants et serrez-les sur le support du capteur
de température d’air d’admission [D].
Couple de serrage -
Boulons du boîtier électrique [C] : 8,8 N·m
(0,90 kgf·m, 78 in·lb)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-41
Contacteurs
Dépose du commutateur Marche/Arrêt
• Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Connecteur du câble du commutateur Marche/arrêt [A]

• Déposez :
Vis du capitonnage du guidon [A]
Capitonnage du guidon [B]

• Déposez :
Colliers de câblage [A]

• Tirez délicatement le câblage du commutateur


Marche/Arrêt à travers le guidon.
• Déposez :
Vis de fixation du boîtier du commutateur [A]
Boîtier d’interrupteurs [B]

Installation du commutateur Marche/Arrêt


○Le collier de fixation du boîtier d’interrupteurs est doté
d’une goupille d’indexation [A].
• Placez le goujon dans l’orifice du guidon [B].
• Serrez :
Couple de serrage -
Vis de fixation du boîtier du commutateur :
3,9 N·m (0,40 kgf·m, 35 in·lb)

• Veillez à ce que l’enroulement du commutateur


Marche/Arrêt n’interfère pas avec le mouvement du
câble des gaz ou du câble de starter lors du déplacement
du guidon.
13-42 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Contacteurs
Inspection du commutateur Marche/Arrêt
• Examinez
câblage.
le boîtier du commutateur Marche/arrêt et le

Si le boîtier du commutateur est cassé ou endommagé


de quelque manière que ce soit, remplacez l’ensemble
du commutateur.
Si le câblage est endommagé, réparez-le ou remplacez
l’ensemble du commutateur.
•Testez le commutateur Marche/Arrêt [A].
○Réglez un testeur manuel sur la plage × 1 Ω.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
○Connectez les câbles du testeur aux câbles rouge/bleu et
jaune/rouge du commutateur Marche/arrêt.
○Positionnez le contacteur de verrouillage de démarrage
[B] sur la droite.
○Vérifiez la résistance du commutateur en relâchant le
bouton de démarrage, puis en appuyant dessus.

Résistance du commutateur Marche/arrêt


Bouton de démarrage Valeur indiquée
Relâché ∞ Ω
Enfoncé Presque 0 Ω
Si l’une des valeurs indiquées sur le compteur est incor-
recte, remplacez le commutateur Marche/arrêt.

•○Testez le contacteur de verrouillage de démarrage.


Testez à nouveau le contacteur de démarrage [A] en po-
sitionnant le contacteur de verrouillage [B] sur la gauche.
○Les deux valeurs du compteur doivent être ∞ Ω.
Si ces valeurs sont inférieures à ∞ Ω, remplacez le com-
mutateur Marche/arrêt.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-43
Contacteurs

•○Testez le contacteur d’arrêt [A].


Enfoncez la clé [B] sous le contacteur d’arrêt.
○Réglez un testeur manuel sur la plage × 1 Ω.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
○Connectez les câbles du testeur aux connecteurs blanc
et noir du contacteur d’arrêt.
○Vérifiez la résistance du commutateur en relâchant le
contacteur d’arrêt, puis en appuyant dessus.
Résistance du contacteur d’arrêt
Bouton d’arrêt Valeur indiquée
Relâché ∞ Ω
Enfoncé Presque 0 Ω
Si l’une des valeurs indiquées sur le compteur est incor-
recte, remplacez le commutateur Marche/arrêt.
13-44 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Capteur de température d’eau (JS800-A1)
Le flexible de dérivation est doté d’un capteur de tem-
pérature d’eau. Lorsque la température d’eau de refroidis-
sement atteint 95 °C ou plus, le capteur de température
d’eau indique à l’allumeur de couper l’alimentation par in-
termittence. La vitesse du moteur baisse jusqu’à atteindre
3 500 tr/min.
Si le Jet Ski ralentit même lorsque le papillon des gaz et le
moteur fonctionnent, revenez immédiatement à quai et vé-
rifiez que le système de refroidissement n’est pas obstrué.
PRECAUTION
Si le Jet ski ralentit pendant la conduite, revenez
immédiatement à quai. Une surchauffe causerait de
sérieux dégâts au niveau du moteur et du système
d’échappement. N’utilisez pas le véhicule tant que
le problème n’a pas été détecté et résolu.

Dépose du capteur de température d’eau


• Ouvrez le boîtier électrique (voir « Dépose/démontage du
boîtier électrique »).
• Déposez :
Boulon de fixation du capteur de température d’eau [A]
et rondelle

• Déconnectez les câbles du capteur de température d’eau


[A] (B/Y et R/Y).
• Dévissez le cache-œillets [B] et faites glisser les œillets
pour les retirer [C].
• Retirez l’ensemble du capteur de température d’eau [D]
du boîtier électrique.

• Retirez le capuchon en caoutchouc [A] et dévissez le cap-


teur de température d’eau [B] de son support [C].
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-45
Capteur de température d’eau (JS800-A1)
Installation du capteur de température d’eau
• Assurez-vous que le joint torique [A] est bien en place.
• port [C].
Installez le capteur de température d’eau [B] sur le sup-

• Serrez :
Couple de serrage -
Capteur de température d’eau : 27 N·m
(2,8 kgf·m, 20 ft·lb)

• Mettez
indiqué.
le support [A] dans la position appropriée, comme

• Appliquez un agent de blocage non permanent au boulon


de fixation du capteur de température d’eau [B] et serrez
-le.
[C] Rondelle
Couple de serrage -
Boulon de fixation du capteur de température
d’eau : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Inspection du capteur de température d’eau


• Déposez le capteur de température d’eau (reportez-vous
à la section « Dépose du capteur de température d’eau »).
• Placez le capteur [A] dans un récipient d’eau de façon à
ce que la partie servant au captage de la température soit
immergée.
• Suspendez un thermomètre [B] dans l’eau.
NOTE
○Le capteur et le thermomètre ne peuvent toucher ni la
paroi, ni le fond du récipient.

• Placez le récipient au-dessus d’une source de chaleur et


augmentez progressivement la température de l’eau tout
en la remuant doucement.
• A l’aide du testeur manuel, mesurez la résistance interne
du capteur aux températures indiquées dans le tableau.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
Si le testeur manuel n’affiche pas les valeurs spécifiées,
remplacez le capteur.
Résistance et fonction de capteur de température d’eau
○ Température en hausse :
De la position OFF à ON, à 90 ∼ 100 °C
○ Température en baisse :
De la position ON à la position OFF à 7 °C de la
température de la position ON
ON : moins de 0,5 Ω
OFF : plus de 1 MΩ
13-46 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Capteur de température d’eau (JS800-A2 ∼)
Un capteur de température d’eau est installé sur le tuyau
d’échappement. Lorsque la température d’eau de refroidis-
sement atteint 100 °C ou plus, le capteur de température
d’eau indique à l’allumeur de couper l’alimentation par in-
termittence. La vitesse du moteur baisse jusqu’à atteindre
3 500 tr/min.
Si le Jet Ski ralentit même lorsque le papillon des gaz et le
moteur fonctionnent, revenez immédiatement à quai et vé-
rifiez que le système de refroidissement n’est pas obstrué.
PRECAUTION
Si le Jet ski ralentit pendant la conduite, revenez
immédiatement à quai. Une surchauffe causerait de
sérieux dégâts au niveau du moteur et du système
d’échappement. N’utilisez pas le véhicule tant que
le problème n’a pas été détecté et résolu.

Dépose du capteur de température d’eau


• Coupez les courroies [A].
• d’eau [B]. le connecteur du capteur de température
Débranchez

• Retirez le capteur de température d’eau [A] du tuyau


d’échappement.

Installation du capteur de température d’eau


• Déposez :
Chambre d’expansion (voir le chapitre « Dépose de la
chambre d’expansion »)
• Remplissez la cavité du tuyau d’échappement [A] avec la
graisse à base de silicone spécifiée [B] comme indiqué,
avant d’installer le capteur de température d’eau [C].
5 mm [D]
Huile moteur spécifiée : 10W-30
Graisse à base de silicone -
Kawasaki Bond (graisse à base de silicone) :
92137-1002
• Serrez :
Couple de serrage -
Capteur de température d’eau : 15 N·m
(1,50 kgf·m, 11 ft·lb)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-47
Capteur de température d’eau (JS800-A2 ∼)
Inspection du capteur de température d’eau
• Retirez le capteur de température d’eau du tuyau
d’échappement (voir le chapitre Dépose du capteur de
température d’eau).
• Placez le capteur [A] dans un récipient d’eau de façon à
ce que la partie servant au captage de la température soit
immergée.
• Suspendez un thermomètre [B] dans l’eau.
NOTE
○Le capteur et le thermomètre ne peuvent toucher ni les
parois, ni le fond du récipient.
○Placez le récipient au-dessus d’une source de chaleur
et augmentez progressivement la température de l’eau
tout en la remuant doucement.
○A l’aide du testeur manuel, mesurez la résistance in-
terne du capteur aux températures indiquées dans le
tableau.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
Si le testeur manuel n’affiche pas les valeurs spécifiées,
remplacez le capteur.
Résistance de capteur de température d’eau
Température de l’eau Résistance du capteur
20 °C Environ 293 kΩ
50°C Environ 78,5 kΩ
90°C Approx. 18,1 kΩ
100 °C Environ 13,2 kΩ
13-48 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Capteur de température d’air d’admission (JS800-A2 ∼)
Dépose du capteur de température d’admission d’air
• Débranchez le connecteur du capteur de température
d’air d’admission [B].
• Retirez le capteur de température d’air d’admission [C] du
support [D].
Boîtier électrique [A]

Installation du capteur de température d’admission


d’air
• Branchez le connecteur du capteur de température d’air
d’admission et placez le capteur de température d’air
d’admission [B] dans le support [A].

Inspection du capteur de température d’admission


d’air
• Déposez le capteur de température d’air d’admission (voir
« Dépose du capteur de température d’air d’admission »)
• Placez le capteur [A] dans un récipient d’eau de façon à
ce que la partie servant au captage de la température soit
immergée.
• Suspendez un thermomètre [B] dans l’eau.
NOTE
○Le capteur et le thermomètre ne peuvent toucher ni la
paroi, ni le fond du récipient.

• Placez le récipient au-dessus d’une source de chaleur et


augmentez progressivement la température de l’eau tout
en la remuant doucement.
• A l’aide du testeur manuel, mesurez la résistance interne
du contacteur en travers des connecteurs en appliquant
les températures du tableau.
Outil spécial -
Testeur manuel : 57001-1394
Si le testeur manuel n’affiche pas les valeurs spécifiées,
remplacez le capteur.
Résistance de capteur de température d’admission d’air
Température de l’eau Résistance du capteur
10°C Environ 3,74 kΩ
20°C Environ 2,47 kΩ
50°C Environ 0,833 kΩ
70°C Environ 0,448 kΩ
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 13-49
Fusible
Inspection du fusible
• Déposez :
Capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot moteur »)
Couvercle de fusible [A]

• Levez le couvercle [A] et retirez le fusible [B] (10 A).

• Vérifier l’état de l’élément de fusible.


S’il est fondu, remplacez-le. Avant de remplacer un
fusible fondu, contrôlez toujours l’ampérage du circuit
concerné. Si l’ampérage est égal ou supérieur à la
valeur nominale du fusible, vérifiez que le câblage et les
composants associés ne présentent pas de court-circuit.
[A] Normal
[B] Défectueux
PRECAUTION
Lorsque vous remplacez un fusible, veillez à utili-
ser un fusible d’ampérage adéquat pour le circuit
concerné. L’utilisation d’un fusible d’un ampérage
supérieur peut endommager le câblage et les com-
posants.
STOCKAGE 14-1

Stockage
TABLE DES MATIÈRES
Préparation au stockage......................................................................................................... 14-2
Système de refroidissement ............................................................................................. 14-2
Circuit d’assèchement....................................................................................................... 14-2
Système d’alimentation..................................................................................................... 14-2
Moteur............................................................................................................................... 14-3
Batterie.............................................................................................................................. 14-4
Lubrification....................................................................................................................... 14-4
Généralités........................................................................................................................ 14-4
Utilisation après stockage....................................................................................................... 14-5
Lubrification....................................................................................................................... 14-5
Inspection générale........................................................................................................... 14-5
Système d’alimentation..................................................................................................... 14-5
Test de marche ................................................................................................................. 14-6

14
14-2 STOCKAGE
Préparation au stockage
Pendant l’hiver, ou chaque fois que le Jet Ski ne va pas
être utilisé pendant une longue période, il est indispensable
de le stocker correctement. Il convient de vérifier l’état des
pièces et de remplacer les éléments manquants ou usés,
de lubrifier les différentes pièces de façon à ce qu’elles ne
rouillent pas et, en général, de préparer le Jet Ski de façon à
ce qu’il soit en excellent état lors de sa prochaine utilisation.
Système de refroidissement
• Nettoyez le système de refroidissement (voir la section
« Rinçage du circuit de refroidissement » du chapitre
« Entretien périodique »).
Circuit d’assèchement
• Nettoyez le circuit d’assèchement (voir la section « Rin-
çage du circuit d’assèchement » du chapitre « Entretien
périodique »). Avant de rebrancher les flexibles au rac-
cord en plastique du reniflard, faites passer de l’air com-
primé dans les deux flexibles [A] afin de chasser l’eau du
système d’assèchement.

Système d’alimentation
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et peut ex-
ploser dans certaines conditions. Retirez la clé du
bouton d’arrêt. Ne pas fumer. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé et dépourvu de sources
d’étincelles ou de flammes, notamment de tout ap-
pareil muni d’une veilleuse.

• Purgez le réservoir à carburant. Utilisez pour ce faire un


siphon ou une pompe.
Flexible du siphon [A]
Proue [B]

• Nettoyez les tamis du filtre [A] (reportez-vous à la section


« Nettoyage du tamis du filtre à carburant » du chapitre
« Entretien périodique »).
• Inspectez/remplacez les filtres à carburant (voir la section
« Inspection et nettoyage du filtre à carburant » du cha-
pitre « Système d’alimentation »).
• Laissez le bouchon de filtre à carburant desserré pour
éviter l’apparition de condensation dans le réservoir.
STOCKAGE 14-3
Préparation au stockage

• Engagez la clé de contact sous le bouton d’arrêt, faites


démarrer le moteur et laissez-le tourner pendant de très
courtes périodes jusqu’à ce que le carburateur se vide
de tout son carburant. Attendez 5 minutes entre chaque
période de marche de 15 secondes.
• Retirez la clé du bouton d’arrêt.
PRECAUTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans eau de re-
froidissement pendant plus de 15 secondes, sur-
tout à haut régime, sous peine d’endommager irré-
médiablement le moteur et le système d’échappe-
ment.

• Retirez le couvercle d’admission d’air [A] de l’assemblage


du carburateur.
Proue [B]

• Soulevez les pare-étincelles [A] et nettoyez-les si néces-


saire (voir la section « Nettoyage et inspection du pare
-étincelles » du chapitre « Entretien périodique »).
• Pulvérisez un protecteur antirouille pénétrant le long de
l’alésage du carburateur.
• Installez les pare-étincelles.
• Remettez le couvercle, appliquez un agent de blocage
non permanent sur le filetage des boulons du couvercle
de l’admission d’air.
Couple de serrage -
Boulons de fixation du couvercle d’admission
d’air : 8,8 N·m (0,90 kgf·m, 78 in·lb)

Moteur
• Déposez les bougies et enfoncez les capuchons des bou-
gies à fond dans le support des capuchons [A] à l’arrière
du compartiment moteur.
• Versez quelques gouttes d’huile moteur dans chaque cy-
lindre.
PRECAUTION
Utilisez très peu d’huile sous peine d’endommager
les joints de vilebrequin lors du redémarrage du
moteur.

• Enfoncez la clé sous le bouton d’arrêt. Mettez en marche


le moteur à plusieurs reprises au moyen du bouton de
démarrage pour enduire les cylindres d’huile.
• Retirez la clé du bouton d’arrêt.
• Remontez les bougies et les capuchons.
14-4 STOCKAGE
Préparation au stockage
Batterie
• Appliquez une charge de régénération à la batterie avant
de ranger votre Jet Ski et débranchez le câble négatif.
Pendant la période d’entreposage, appliquez une charge
de régénération une fois par mois.
• Déposez la batterie (voir la section « Dépose de la batte-
rie » du chapitre « Circuit électrique »).
• Nettoyez l’extérieur de la batterie à l’aide d’une solution
d’eau et de bicarbonate de soude (une cuillère rase de bi-
carbonate de soude pour une tasse d’eau). Rincez abon-
damment à l’eau claire.
• Recouvrez les deux bornes de graisse.
• Stockez la batterie dans un endroit sec et frais. Ne l’ex-
posez pas au gel.
Lubrification
• Effectuez toutes les procédures de lubrification recom-
mandées (voir la section « Lubrification » du chapitre
« Entretien périodique »).
• Pendant l’entreposage, lubrifiez également les éléments
suivants avec un protecteur antirouille pénétrant.
Connecteur de raccord de câble de direction à la buse
de direction
Généralités
• Déposez le capot du moteur (voir le chapitre « Coque/ca-
pot moteur »).
• Lavez le compartiment moteur à l’eau claire et retirez la
vis de purge [A] de la poupe pour vidanger l’eau. Essuyez
toute trace d’eau restant dans le compartiment.
PRECAUTION
Utilisez un détergent doux mélangé à l’eau pour la-
ver la coque. Des solvants trop puissants risque-
raient d’endommager la surface ou de détériorer les
couleurs.

• Appliquez une bonne quantité de cire sur toutes les sur-


faces extérieures de la coque.
• Vaporisez un léger brouillard d’anti-rouille pénétrant sur
toutes les parties métalliques exposées.
• Déposez le capot moteur ou soulevez-le de 10 mm à
l’aide d’entretoises pour assurer une ventilation appro-
priée et éviter toute corrosion.
• Couvrez le Jet Ski et rangez-le dans un endroit propre et
sec.
STOCKAGE 14-5
Utilisation après stockage
Lubrification
• Effectuez toutes les procédures de lubrification recom-
mandées (voir la section « Lubrification » du chapitre
« Entretien périodique »).
Inspection générale
• Vérifiez l’absence de coincement ou d’adhérence au ni-
veau du papillon, de la commande de richesse, ou du mé-
canisme de direction. Une fois relâché, le papillon doit
revenir totalement dans sa position initiale.
• Nettoyez et ajustez l’écartement des bougies (voir « Net-
toyage et réglage des bougies d’allumage » dans le cha-
pitre « Entretien périodique »).
• Contrôlez l’état des flexibles à la recherche de signes
d’usure, de fissures ou de desserrement.
• Contrôlez que la vis de purge de la poupe est solidement
serrée.
• Contrôlez que l’extincteur est bien plein.
• Contrôlez la batterie, chargez-la si nécessaire puis net-
toyez les bornes.
• Installez la batterie (voir la section « Installation de la bat-
terie » du chapitre « Circuit électrique »).
Système d’alimentation
• Contrôlez et nettoyez ou remplacez les tamis de la pompe
à carburant comme nécessaire (voir la section « Net-
toyage du tamis du filtre à carburant » du chapitre « En-
tretien périodique »).
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et peut ex-
ploser dans certaines conditions. Retirez la clé du
bouton d’arrêt. Ne pas fumer. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé et dépourvu de sources
d’étincelles ou de flammes, y compris de tout ap-
pareil muni d’une veilleuse.

• Après avoir fait le plein de carburant et avant de démarrer


le moteur, inclinez le capot moteur vers l’arrière plusieurs
minutes pour ventiler le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Une concentration de vapeurs d’essence dans le
compartiment moteur peut provoquer un incendie
ou des risques d’explosion.

• Vérifiez
cessaire.
l’absence de fuites de carburant. Réparez si né-

• Vérifiez le niveau d’huile moteur. Faites l’appoint d’huile


avec l’huile spécifiée.
14-6 STOCKAGE
Utilisation après stockage
Test de marche
AVERTISSEMENT
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu fermé.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation des gaz d’échappement conduit à
l’empoisonnement au monoxyde de carbone, à
l’asphyxie et à la mort.

• Démarrez le moteur et laissez-le tourner 15 secondes


seulement. Contrôlez l’absence de fuites de carburant,
d’huile et de gaz d’échappement. Toute fuite doit être ré-
parée.
PRECAUTION
Ne faites pas tourner le moteur sans eau de refroi-
dissement pendant plus de 15 secondes au risque
d’endommager sérieusement le moteur et le sys-
tème d’échappement.

• Installez le capot moteur (voir le chapitre « Coque/capot


moteur »), en veillant à bien le verrouiller.
ANNEXE 15-1

Annexe
TABLE DES MATIÈRES
Acheminement des câbles, fils et flexibles ............................................................................. 15-2
Dépannage ............................................................................................................................. 15-22

15
15-2 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
JS800-A1
ANNEXE 15-3
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Sortie de dérivation
2. Collier
3. Flexible de dérivation du refroidissement (Culasse ∼ Sortie de dérivation)
4. Vers le commutateur Marche/Arrêt
5. Flexible de refroidissement (Boîte du carter à eau ∼ Capteur de température d’eau)
6. Câbles du magnéto
7. Câbles du commutateur Marche/Arrêt
8. Câble du démarreur
9. Fixez le flexible de dérivation du refroidissement et le câble de la bougie d’allumage n°2.
10. Fixez les câbles des bougies d’allumage n°1 et 2.
11. Flexible de refroidissement (Culasse ∼ Tuyau d’échappement)
12. Câble (+) de la batterie
13. Câble (–) de la batterie
14. Batterie
15. Flexible de refroidissement (Capteur de température d’eau ∼ Coque)
16. Boîtier électrique
17. Démarreur
18. Sur la coque
19. Chambre du collecteur d’échappement
20. Culasse
21. Couvercle d’accouplement
22. Placez la vis du collier comme indiqué.
15-4 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
JS800-A2 ∼
ANNEXE 15-5
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Sortie de dérivation
2. Collier
3. Flexible de dérivation du refroidissement (Culasse ∼ Sortie de dérivation)
4. Vers le commutateur Marche/Arrêt
5. Flexible de refroidissement (Boîte du carter à eau ∼ Capteur de température d’eau)
6. Câbles du magnéto
7. Câbles du commutateur Marche/Arrêt
8. Câble du capteur de température d’eau
9. Câble du capteur de température d’admission d’air
10. Câble du démarreur
11. Fixez le flexible de dérivation du refroidissement et le câble de la bougie d’allumage n°2.
12. Fixez les câbles des bougies d’allumage n°1 et 2.
13. Flexible de refroidissement (Culasse ∼ Tuyau d’échappement)
14. Câble (+) de la batterie
15. Câble (–) de la batterie
16. Batterie
17. Flexible de refroidissement
18. Boîtier électrique
19. Remplissez la cavité avec la graisse à base de silicone spécifiée (Kawasaki Bond (graisse à
base de silicone) : 92137-1002).
20. Sur la coque
21. Chambre du collecteur d’échappement
22. Culasse
23. Flexible de rinçage
24. Placez la vis du collier comme indiqué.
25. Couvercle de rinçage
26. Raccord de rinçage
27. Faites passer le flexible de rinçage sous les flexibles de carburant.
28. Courroie (modèle JS800-A3 ∼)
15-6 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-7
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Câbles du commutateur Marche/Arrêt
2. Collier
3. Câbles du magnéto
4. Vers le commutateur Marche/Arrêt
5. Flexible de la sortie de refoulement du circuit de refroidissement
6. Depuis la culasse
7. Vers la sortie de dérivation
8. Flexible de refroidissement
9. Depuis la boîte du carter à eau
10. Capteur de température d’eau
11. Placez la vis du collier comme indiqué.
12. Sur la coque
13. Câble du démarreur
14. Câble (+) de la batterie
15. Boîtier électrique
16. Câbles du capteur de température d’eau
17. Couvercle de magnéto
18. Butée
19. Veillez à ce que les colliers touchent la butée.
20. Démarreur
21. Tube de protection
A : Modèle JS800-A1 uniquement
15-8 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
JS800-A2 ∼
ANNEXE 15-9
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Câbles du commutateur Marche/Arrêt
2. Collier
3. Câbles du magnéto
4. Vers le commutateur Marche/Arrêt
5. Flexible de la sortie de refoulement du circuit de refroidissement
6. Depuis la culasse
7. Vers la sortie de dérivation
8. Flexible de refroidissement
9. Depuis la boîte du carter à eau
10. Câbles du capteur de température d’eau
11. Sur la coque
12. Câble du démarreur
13. Câble (+) de la batterie
14. Boîtier électrique
15. Câble du capteur de température d’admission d’air
16. Câble (–) de la batterie
17. Batterie
18. Couvercle d’accouplement
19. Démarreur
15-10 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-11
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Culasse
2. Bouchon
3. Placez la vis du collier comme indiqué.
4. Joint du flexible d’eau (positionnez comme indiqué)
5. Chambre du collecteur d’échappement
6. Collecteur d’échappement
7. Démarreur
8. Flexible de refroidissement d’admission
9. Câbles du magnéto
10. Collier
11. Eau de refroidissement d’entrée à partir de la pompe
A : Modèle JS800-A1
B : Modèle JS800-A2 ∼
15-12 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-13
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Silencieux de boîte à eau
2. Tube d’échappement
3. Pot d’échappement
4. Chambre du collecteur d’échappement
5. Support
6. Plaque
7. Pont
8. Vers le tuyau d’échappement arrière
9. Placez les vis du collier comme indiqué.
10. Positionnez la vis de collier sur le repère.
15-14 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-15
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Colonne du guidon
2. Commutateur Marche/Arrêt :
3. Boîtier d’accélérateur
4. Câbles du commutateur Marche/Arrêt
5. Câble des gaz
6. Câble de direction
7. Faites passer le câble de papillon des gaz sur les connecteurs du commutateur Marche/arrêt,
puis à gauche du pivot du guidon.
8. Pivot du guidon
9. Circlips
10. Faites passer le câble de papillon des gaz dans les circlips et veillez à ce que le collier en
cuivre soit positionné entre deux circlips.
11. Collier
12. Œillet
13. Bouchon
14. Câble des gaz
15. Câbles du commutateur Marche/Arrêt
16. Câble de direction
17. Flexible d’aération de carburant
15-16 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-17
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Flexible de la sortie de refoulement du circuit de refroidissement
2. Courroie du réservoir de carburant
3. Câble de direction et câble des gaz
4. Silencieux de boîte à eau
5. Flexible d’aération de carburant
6. Câbles du commutateur Marche/Arrêt : faites passer les câbles au-dessus du tuyau de rem-
plissage de carburant.
7. Tuyaux du remplissage de carburant
8. Forme
9. Adaptez les câbles au renfoncement de la forme et faites-les passer entre le réservoir de
carburant et la courroie.
10. Câble de direction
11. Câble des gaz
12. Réservoir d’essence
13. Courroie du réservoir de carburant
14. Installez la détente à l’extrémité de la surface de montage du moteur.
15. Extrémité de la surface de montage du moteur
16. Support
17. Faites passer les câbles de direction à droite du support.
15-18 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-19
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. Ensemble filtre de carburant
2. Réservoir d’essence
3. Couvercle de l’admission d’air
4. Batterie
5. Collier
6. Flexible d’aération de carburant
7. Flexible de carburant (retour)
8. Flexible de carburant (principal)
9. Flexible de carburant (réserve)
10. Câble de commande de richesse
11. Support : passez tous les câbles, fils et flexibles derrière le support.
12. Flexible de carburant (alimentation)
13. Flexible de rinçage (modèle JS800-A2 )
14. Courroie (modèle JS800-A3 ∼)
A : Modèle JS800-A1
15-20 ANNEXE
Acheminement des câbles, fils et flexibles
ANNEXE 15-21
Acheminement des câbles, fils et flexibles
1. 70 mm
2. 330 mm
3. 570 mm
4. 170 mm
5. 350 mm
6. 600 mm
7. 40 mm
8. 160 mm
9. Support
10. Point standard
15-22 ANNEXE
Dépannage
Démarrage difficile ou échec du démarrage
Système d’allumage
• Défaut dans le système d’alimentation
• Manque de compression
Pas d’étincelle
• Bougie défectueuse ou encrassée
• Isolation de fil de bougie défectueuse
• Allumeur électronique défectueux
• Bobine d’allumage défectueuse
• Magnéto défectueuse
• Tension de batterie basse
Système d’alimentation (contrôlez que le réservoir contienne du carburant)
Carburateur externe

Fuite ou obstruction de la conduite d’alimentation de carburant

Fuite ou obstruction de la conduite d’impulsion

Tamis de filtre à carburant bouché

Conduite de ventilation bouchée

Pompe à carburant défectueuse
Carburateur interne

Diaphragme de carburateur endommagé

Vis de mélange non réglée

Présence d’eau dans le carburateur

Bras de flotteur mal réglé
Batterie/Système de démarreur
• Contacteur de solénoïde de magnéto défectueux
• Tension de batterie basse
• Balais de démarreur usés
• Défaut du démultiplicateur
• Contacteur de déverrouillage de démarrage défectueux et/ou clé non enfoncée sous le bouton
d’arrêt

Le moteur démarre mais d’arrête aussitôt


Compression
• Joint d’huile de vilebrequin défectueux
• Fuite du raccord de carter
• Pistons et segments usés
• Fuite du joint de culasse
• Fuite dans une bougie
Système d’alimentation
Carburateur externe
•Mauvaise utilisation de la commande de richesse
•Tamis de filtre à carburant bouché
•Fuite ou obstruction de la conduite d’alimentation de carburant
•Fuite ou obstruction de la conduite d’impulsion
•Conduite de ventilation bouchée
•Pompe à carburant défectueuse
Carburateur interne
•Présence d’eau dans le carburateur
•Diaphragme de carburateur endommagé
•Vis de mélange non réglée
•Bras de flotteur mal réglé
Circuit électrique
• Bougie défectueuse ou encrassée
• Mauvaise connexion de câble
• Magnéto défectueuse
ANNEXE 15-23
Dépannage
Le moteur a des ratés et ne tourne pas normalement
Système d’alimentation
Mélange de carburant trop pauvre
Défaut dans le carburateur

Vis de mélange inadaptée

Passage ou sortie de carburant obstrué

Fuite ou endommagement du diaphragme

Bras de flotteur mal réglé
Autres

Alimentation en carburant insuffisante (tamis de filtre de carburant, flexible ou conduite de
ventilation obstrué)

Carburateur mal fixé

Pompe à carburant défectueuse
Mélange de carburant trop riche
Défaut dans le carburateur

Aiguille de diaphragme sale ou endommagée

Bras de flotteur mal réglé

Commande de richesse mal réglée

Vis de mélange non réglée
Autres

Pare-étincelles obstrué
Circuit électrique
Autres

Mauvais calage de l’allumage
Etincelle faible

Sortie de bobine d’allumage faible

Panne d’isolation de haute tension

Bougie encrassée

Mauvais écartement des électrodes

Mauvaise connexion de câble, capuchon de bougie

Allumeur électronique défectueux

Magnéto défectueuse

Tension de batterie basse

Bruit anormal du moteur


Pendant la marche normale
•Léger grippage de piston
•Segment de piston cassé ou coincé
•Palier principal usé ou endommagé
Lors d’une accélération soudaine
•Jeu excessif entre le pied de bielle et l’axe de piston, ou entre l’axe et le piston
•Jeu excessif de la tête de bielle
Battement
•Trop d’avance à l’allumage
•Accumulation de calamine sur la culasse
•Mauvaise qualité du carburant
•Mauvaise plage thermique des bougies
Lorsque le moteur tourne au ralenti à froid
•Jeu de piston excessif
•Segments de piston usés
•Piston usé
•Bielle courbée, tordue

Faible puissance du moteur (Ce défaut a souvent plus d’une cause, et les
symptômes peuvent ne pas être clairs)
Système d’allumage
•Ecartement des électrodes ou plage thermique erroné(e)
15-24 ANNEXE
Dépannage

• Mauvais calage de l’allumage


• Mauvaise bobine
Sortie de d’allumage faible
• connexion
Système d’alimentation
de câble dans le circuit d’allumage

• Alimentation de carburant au carburateur insuffisante


• Fuite ou obstruction
Diaphragme de carburateur endommagé
• Buse de vitesse rapidede la conduite d’impulsion
• Papillon des gaz ne s’ouvre
obstruée
• Tamis de filtre à carburant bouché
pas complètement
• Pompe à carburant défectueuse

Autres
• Pare-étincelles obstrué
• Présence d’eau ou de corps
Silencieux ou système d’échappement obstrué
• Fuite de gaz d’échappement étrangers dans l’essence

Surchauffe
dans le compartiment moteur

• Mauvais allumage
• Accumulationmal
Carburateur réglé
• Type de carburant
de calamine dans la chambre de combustion
• Mauvais mélange carburant/huile
ou d’huile inadéquat
• Fuite ou obstruction du circuit de refroidissement

Consommation de carburant excessive
• Carburateur mal réglé
• Silencieux ou système
Pare-étincelles obstrué
• Mauvais état du cylindre,d’échappement obstrué
• Fuite du système d’alimentation
du piston ou du segment de piston
• Aiguille de diaphragme de carburateur
de carburant
• sale ou endommagée

Mauvaises performances alors que le moteur tourne correctement


Pompe à gicleur
•Zone d’admission obstruée
•Turbine ou carter de la pompe endommagé(e)
•Jeu excessif entre la turbine et le carter de la pompe

Mauvais contrôle de la direction (une direction défectueuse étant dangereuse,


le problème doit être soumis à un revendeur Jet Ski agréé)
Le guidon tourne difficilement
• Écrou du pivot du guidon trop serré
• Coussinets endommagés ou fissurés
• Plaque du guidon ou pivot courbé(e)
• Axe de direction non lubrifié
• Câble de direction endommagé ou mal inséré
APPLICATION DU MODELE
Année Modèle Nº de coque de debut
2003 JS800-A1 KAW60001 □203
2004 JS800-A2 KAW30001 □304
2005 JS800-A3 US-KAW20001 □405
2006 JS800A6F US-KAW10001□506
US-KAW70001□607
2007 JS800A7F
US-KAW79001□607
2008 JS800A8F US-KAW10001□708

□:Ce chiffre dans le numéro de coque change d’une machine à l’autre.

Part No.99954-1022-06 Printed in Japan

Vous aimerez peut-être aussi