Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
WARNING: This product can expose you ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer
to chemicals including DINP, which is a químicos incluyendo DINP, que es (son) à des agents chimiques, y compris DINP, identifiés
known to the State of California to cause conocido(s) por el Estado de California como par l'État de Californie comme pouvant causer le
cancer, and DIDP which is known to the causante(s) de cáncer y DIDP, que es (son) cancer et DIDP, identifiés par l'État de Californie
State of California to cause birth defects or conocido(s) por el Estado de California como comme pouvant causer des malformations
other reproductive harm. For more causante(s) de defectos de nacimiento u otros congénitales ou autres troubles de l’appareil
information go to: daños reproductivos. Para mayor información, reproducteur. Pour de plus amples informations,
www.P65Warnings.ca.gov. visite : www.P65Warnings.ca.gov. prière de consulter: www.P65Warnings.ca.gov.
1. Turn off all power supplying this equipment 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier 1. Couper l'alimentation de l'appareil avant d'y
before working on or inside equipment. trabajo en él. travailler.
2. Make sure circuit breaker is in tripped or 2. Asegúrese de que el interruptor automático esté 2. S'assurer que le disjoncteur est en position de
OFF (O) position. en posición de disparado o abierto. déclenché ou d'arrêt (O).
™
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
1. Check enclosure clearances. 1. Verifique el espacio libre del gabinete. 1. Vérifier les exigences d'espace du coffret.
TABL. 1 : Minimum Enclosure Dimensions / Dimensiones mínimas del gabinete / Dimensions minimales du coffret
FIG. 1 : Required Minimum Clearance to Metal / Requisitos de espacio libre mínimo con piezas de metal / Exigence d'espace minimum avec du métal
1.02 Min.
(25.9)
2. Prepare enclosure for circuit breaker. 2. Prepare el gabinete para instalar el interruptor 2. Préparer le boîtier pour le disjoncteur.
automático.
FIG. 2 : Mounting Hole and Enclosure Cover Cutouts Dimensions / Dimensiones de los agujeros de montaje y de los cortes de la cubierta del gabinete
/ Dimensions des trous de montage et des découpages de couvercle du coffret
15.35
3-pole 15.35
(390.0)
1.30 3-pole
19.88 4-pole (390.0)
(505.0) (33.0)
19.88 4-pole
4x Ø0.313 Ø0.313 (505.0)
(7.95) 4x
(7.95)
(216.0)
(150.0)
(150.0)
5.91
8.50
5.91
(119.0)
4.69
0.80
13.62 0.87 (20.4) 5.75 4.80
(346.0) (22.0) (146.0) (122.0)
Accessory Cover Cutout Handle Cutout
15.35
3-pole 2.30
(390.0)
(58.5) • Drill mounting holes. /
Perfore los agujeros de montaje. /
Ø0.313
4x Percer les trous de montage.
(7.95)
• Cut opening in cover for circuit breaker handle escutcheon. /
Haga un corte en la cubierta para el escudo de la palanca del interruptor automático. /
(150.0)
(267.0)
10.51
5.91
15.63
0.14
Dimensions: in. / pulg / po
(3.5) (mm)
(397.0)
Accessory Cover Escutcheon Cutout
2 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
4. Install circuit breaker connections. 4. Instale las conexiones del interruptor automático 4. Installer les connexions de disjoncteur.
TABL. 2 : Individually-Mounted CIrcuit Breaker Connections / Conexiones de interruptores automáticos de montaje individual / Montage individuel des
connexions de disjoncteur
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
1. Install RLTB or RLTBE terminal pads as 1. Instale las zapatas terminales RLTB o RLTBE 1. Installer les borniers RLTB ou RLTBE selon les
directed in the RLTB or RTLBE terminal según se indica en las instrucciones de las directives correspondantes.
pad instructions. zapatas terminales RLTB o RTLBE. 2. Installer les cosses selon les directives
2. Install lugs as directed in the lug 2. Instale las zapatas según se indica en las correspondantes.
instructions. instrucciones de la zapata. 3. Pour obtenir des informations dimensionnelles se
3. For dimensional information refer to the 3. Para obtener información dimensional vaya a reporter à notre site Web (voir la page 1).
Schneider Electric website (see Page 1). nuestro sitio web (consulte la página 1).
Four 1/2 in. Grade 5 bolts per terminal. / Cuatro Three 10 mm Grade 8.8 bolts per terminal / Tres
A tornillos de 1/2 pulg de grado 5 por terminal / tornillos de 10 mm de grado 8.8 por terminal /
B Quatre boulons 1/2 po de calibre 5 par borne Trois boulons 10 mm de calibre 8,8 par borne.
Finger tighten all bolts. Then torque bolts to 900 lb-in. (100 Nm). /
B Ajuste todos los tornillos con la mano. Luego apriete los tornillos en 900 lb-pulg (100 N•m). /
C Serrer tous les boulons à la main. Ensuite, serrer au couple 900 lb-po (100 N•m).
I-Line™ Circuit Breaker Instalación del interruptor automático Installation du disjoncteur I-LineMC
Installation I-Line™
1. Place circuit breaker in the tripped or OFF 1. Coloque el interruptor automático en la posición 1. Placer le disjoncteur dans la position de déclenché
(O) position. de disparado o abierto (O/OFF). ou d'arrêt (O).
2. Install circuit breaker on the I-Line bus. 2. Instale el interruptor automático sobre la barra I- 2. Installer le disjoncteur sur le bus I-Line.
Line.
Failure to follow these instructions can El incumplimiento de estas instrucciónes puede Si cette directives ne sont pas respectées, cela peut
result in equipment damage. causar daño al equipo. entraîner des dommages matériels.
4 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
1 2 3 4
Hold while starting to rack on. / Rack until firmly in place / Tighten screws firmly without bending
Position circuit breaker on I-Line
platform / Sosténgalo mientras lo Inserte firme hasta que esté correctamente mounting bracket /
Coloque el interruptor en la engancha. / colocado / Ajuste bien los tornillos sin doblar el
plataforma I-Line / Maintenir pendant la mise en Insérer sur le rack jusqu'à ce que l'unité soit bien soporte de montaje /
Placer le disjoncteur sur la plate- rack. en place Visser à fond sans plier le support de
forme I-Line montage
AL1200R53K1,2 Al/Cu
#3/0–600 kcmil 450 lb-in. 9–12 lb-in.
4 1-3/16 in. (30 mm)
(95–300 mm2) (50 N•m) (1–1.3 N•m)
CU1200R53K2 Cu
1 For version with tapped hole for control wire order AL1200R53TK. / Para las versiones con agujero roscado para el cable de control, solicite la zapata AL1200R53TK / Pour le modèle avec le
trou taraudé pour le fil de contrôle, commander AL1200R53TK.
2 Add suffix “4” for four-pole circuit breaker kits (e.g. AL1200R53K4). / Agregue el sufijo “4” al número de catálogo de los accesorios de interruptor automático de cuatro polos (por ejemplo
AL1200R53K4)./ Ajouter le suffixe « 4 » au numéro de catalogue pour les kits de disjoncteurs quadripolaires (par exemple, AL1200R53K4).
3 Conductors must be cut square for secure termination. / Para obtener una conexión segura a las terminales, corte recto los conductores. / Les conducteurs doivent être coupés droits pour
assurer une terminaison sûre.
Square off conductor ends and preform Corte las puntas de los conductores y prefórmelos en Couper les extrémités des conducteurs bien droit et
conductors to final configuration. (Conductor la configuración final. (Para obtener una conexión leur donner leur configuration définitive. (Les
must be cut square for secure termination.) Use segura a las terminales, corte recto en forma cuadrada conducteurs doivent être coupés droits pour obtenir
a proper insulation stripping tool to strip los conductores.) Con una herramienta para pelar une terminaison sûre.) Au moyen d'un outil à dénuder
conductor ends. Do not nick strands. cables adecuada, pele las puntas de los conductores . l'isolation approprié, dénuder les extrémités des
For factory-installed lugs, torque wire binding No ranure los hilos. conducteurs. Ne pas entailler les torons.
screw as recommended on the faceplate. Para las zapatas instaladas en fábrica, apriete el Pour les cosses installées à l'usine, serrer la vis de
tornillo de sujeción del cable según la recomendación fixation de fils au couple recommandé sur la plaque
de la placa frontal. avant.
Strip
Length
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
Restrain conductors using 30 ft. (9 m) of 1/2 in. Restrinja los conductores del interruptor usando soga Attacher les conducteurs du disjoncteur à l'aide de 30
(12 mm) sisal rope or equivalent. de sisal, o equivalente, de 30 pies. (9 m) de 1/2 pulg pi (9 m) de corde de sisal d'un diamètre de 1/2 po (12
(12 mm). mm) ou équivalent.
2 C
1 3
X
x4
A
B
B
3 ft
(1m)
6 in.
(152 mm)
A
C A
4 x4 End 1 /
Extremo 1 / End 1 /
Extrémité 1 Extremo 1 /
Extrémité 1
End 2 /
Extremo 2 / 5
Extrémité 2
End 2 /
Extremo 2 /
Extrémité 2
X = Unsupported Cable Length / Longitud de cable aceptable sin inmovilizador / Longueur de câble non soutenue
A. Pull rope taught. / Jale de la soga hasta tensarla. / Serrer la corde.
B. Completely fill space between conductors. / Rellene por completo los espacios entre los conductores. / Remplir complètement l'espace entre les conducteurs.
C. Weave final rope loop underneath previous loop. / Pase el último tramo de la soga por debajo del bucle anterior. / Faire passer la dernière boucle de la corde
sous la boucle précédente.
6 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
Install Accessories and Control Instalación de los accesorios y Installation des accessoires et du
Wiring cableado de control câblage de commande
1. Install field-installable circuit breaker 1. Instale los accesorios del interruptor automático 1. Installer les accessoires installables sur place du
accessories as instructed in the para instalarse en campo de acuerdo con las disjoncteur comme indiqué dans les directives
instructions packed with each accessory. instrucciones provistas con cada accesorio. fournies avec chaque accessoire.
2. Install control wiring to accessories. Torque 2. Instale el cableado de control en los accesorios. 2. Installer le câblage de commande aux
terminal screws to 10 lb-in. (1.13 N•m). Apriete los tornillos de la terminal a 1,13 N•m accessoires. Serrer les vis de bornes à 1,13 N•m
(10 lbs.-pulg). (10 lb.-po).
TABL. 5 : Accessory Control Wiring / Cableado de control de los accesorios / Cableado de control de los accesorios
Individually-Mounted Circuit Breaker / Interruptores automáticos de I-Line Circuit Breaker / Interruptores automáticos I-Line /
montaje individual / Disjoncteurs montés individuellemen Disjoncteurs I-Line
1–OF1
2–OF2 1
3–OF3 2
4–SD 3 1–OF1
1 5–MX/MN 4 2–OF2
2 6–SDE 3–OF3
3 5 4–SD
4 5–MX/MN
6–SDE
5 6
6 A
NOTE: All diagrams show circuit breaker in NOTA: Todos los diagramas muestran el interruptor REMARQUE : Tous les schémas indiquent un
tripped position. automático en posición de disparado. disjoncteur dans la position déclenché.
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
FIG. 1 : Accessory Control Wiring Diagram (English)
Tripped
Closed
Upstream Downstream
Open
Fault
N A B C
Z5
Z1
Z2
Z3
Z4
C2
D2
VN
V1
V2
V3
Z1
Z5
Z2
Z3
Z4
32
34
22
24
12
14
82
84
92
94
MN MX
OF3 OF2 OF1 SDE SD
Trip Unit
or
F2+
T4/F1-
M1
M2
T1/M3
T2
T3
D1
C1
31
21
81
91
11
24 V
T1
T3
T4
T2
8 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
Tripped
Closed
Upstream Downstream
Open
Fault
N A B C
Z5
Z1
Z2
Z3
Z4
C2
D2
VN
V1
V2
V3
Z1
Z5
Z2
Z3
Z4
32
34
22
24
12
14
82
84
92
94
MN MX
OF3 OF2 OF1 SDE SD
Trip Unit
o
or
F2+
T4/F1-
M1
M2
T1/M3
T2
T3
D1
C1
31
21
81
91
11
24 V
T1
T3
T4
T2
Tipo de unidad de
E1 E2 E3 E4 E5 E6 M6C Vext MN/MX disparo Conector Descripción
Q3 V1 D1/C1 Básico A P H
M1M2M3 F1 F2 V2
Q2 C3
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5 T1 T2 T3 T4
Q1 V3 Módulo de comunicación del interruptor
D2/C2
VN E1 = +24 Vdc
E2 = Common
– • • • Com: E1-E6 E3 = A/Tx- D0
OF1 E4 = B/Tx+ D1
11 12 14 E5 = A/Rx- D0
E6 = B/Rx+ D1
OF2
21 22 24
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 9
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
FIG. 3 : Schémas de câblage de commande des accessoires pour disjoncteurs à commande manuelle (Francais)
Upstream Downstream
Tripped
Closed
N A B C
Open
Z5
Z1
Z2
Z3
Z4
Fault
C2
D2
VN
V1
V2
V3
Z1
Z5
Z2
Z3
Z4
32
34
22
24
12
14
82
84
92
94
MN MX
Trip Unit OF3 OF2 OF1 SDE SD
or
F2+
T4/F1-
M1
M2
T1/M3
T2
T3
D1
C1
24 V
31
21
81
91
11
T1
T3
T4
T2
Type de déclencheur
E1 E2 E3 E4 E5 E6 M6C Vext MN/MX Connecteur Description
Q3 V1 D1/C1 De base A P H
M1M2M3 F1 F2 V2
Q2 C3
Z1 Z2 Z3 Z4 Z5 T1 T2 T3 T4
Q1 V3 Module de communication du disjoncteur
D2/C2
VN E1 = +24 Vdc
E2 = Common
– • • • Com: E1-E6 E3 = A/Tx- D0
OF1 E4 = B/Tx+ D1
11 12 14 E5 = A/Rx- D0
E6 = B/Rx+ D1
OF2
21 22 24
1Retirerles cavaliers d’usine entre Z3, Z4 et Z5 si esta conectado el ZSI. Retirer le cavalier d’usine entre T1 et T2 si le TC de neutre est raccordé.
2Le raccordement du neutre est fourni avec câbles souples.
3Les contacts programmables M6C in option sont fournis avec câbles souples.
10 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
Ground-Fault Protection for Equipment Protección contra fallas a tierra del equipo Protection des appareils contre les défauts à la
terre
If circuit breaker does not have integral ground- No es necesario leer esta subsección si su interruptor Si le disjoncteur ne possède pas un déclenchement ou
fault tripping or alarm, skip this subsection. no dispone de disparo contra fallas a tierra o de alarma une alarme intégrée sur défaut à la terre, sauter cette
A three-phase, four-wire circuit requires an integral. sous-section.
external neutral current transformer (CT). Un circuito de tres fases y cuatro hilos necesita un Un circuit triphasé à quatre fils nécessite l’emploi d’un
transformador de corriente al neutro (TC) externo. transformateur de courant (TC) du neutre externe.
NOTE: The equipment grounding connection NOTA: La conexión a tierra del equipo se debe realizar REMARQUE : La connexion de mise à la terre de
must be upstream (line side) of the neutral CT en la corriente ascendente (en el lado de línea) del TC l'appareil doit être en amont (côté ligne) du TC du
and a neutral connection must exist from the al neutro y debe contar con una conexión del neutro neutre et une connexion au neutre doit exister entre le
supply transformer to the equipment. desde el transformador de alimentación hasta el transformateur d'alimentation et les appareils.
equipo.
NOTE: Modified differential ground-fault NOTA: Los circuitos de falla a tierra diferencial REMARQUE : Les circuits différentiels modifiés de
circuitry and ground-source return ground-fault modificada y los circuitos de falla a tierra de retorno por défaut à la terre et les circuits de défaut à la terre par
circuitry require the use of a modified differential tierra, requieren el uso de un módulo de falla a tierra retour à la source de terre exigent l’utilisation d’un
ground-fault module (MDGF) and special diferencial modificada (MDGF) y transformadores de module différentiel modifié de défaut à la terre (MDGF)
current transformers. For wiring of those corriente especiales. Para el cableado de estos et des transformateurs de courant spéciaux. Au sujet
systems, see the instructions with the MDGF. sistemas, consulte las instrucciones enviadas con el du câblage des systèmes ci-dessus, voir les directives
módulo. qui accompagnent le MDGF.
• If load is connected to lower end of circuit • Si hay una carga conectada en el extremo inferior • Si la charge est connectée à l’extrémité inférieure
breaker, connect load neutral to H1 del interruptor, conecte el neutro de carga a la du disjoncteur, connecter le neutre de la charge à
terminal of neutral CT. terminal H1 del TC al neutro. la borne H1 du TC du neutre.
• If supply power is connected to lower end • Si la alimentación eléctrica está conectada en el • Si la source d'alimentation est connectée à
of circuit breaker, connect supply neutral to extremo inferior del interruptor, conecte el neutro de l’extrémité inférieure du disjoncteur, connecter le
H1 terminal of neutral CT. la alimentación a la terminal H1 del TC al neutro. neutre de l'alimentation à la borne H1 du TC du
• Verify that F1 and F2 are isolated from • Asegúrese de que F1 y F2 estén aislados de neutre.
ground. tierra. • Vérifier si F1 et F2 sont isolées de la terre.
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 11
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
T2
C
T3 Use ≤ 4 m (13 ft.) 8723SB Belden® cable encased in 3/4 in.
B (19 mm) plastic conduit. /
T4 Use cables ≤ 4 m (13 pies) 8723SB Belden® ocultos en un tubo conduit de
plástico de 3/4 pulg (19 mm). / Utiliser un câble Belden® 8723SB de ≤ 13 pi
A (4 m) dans une gaine plastique de 3/4 pouce (19 mm).
GND
H1
D A. Existing Jumper (internal) / Puente de conexión existente (interno) / Cavalier existant (interne)
B. New Jumper / Nuevo puente de conexión / Nouveau cavalier
C. New Capacitor (2.2 µF) / Nuevo capacitor (2,2 µF) / Nouveau condensateur (2,2 µF)
D. Neutral CT / TC al neutro / TC du neutre
Replace Accessory Cover Colocación de la cubierta de accesorios Remettre en place le couvercle des accessoires
Figure / Figura / Figure 7 : Replace Accessory Cover / Colocación de la cubierta de accesorios / Remettre en place le couvercle des accessoires
1 11–13 lb-in. / pulg / po
1.2–1.5 N•m
Tighten screws /
Ajuste los tornillos /
Serrer les vis
12 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
Cover Seal Installation Kit S1A78227 Instalación del sello para cubierta S1A78227 Installation du scellement de couvercle S1A78227
(Optional) (opcional) (en option)
Press push-to-trip button (A) at installation to Pulse el botón de disparo (A) durante la instalación Appuyer sur le bouton pousser-pour-déclencher (A) au
check operation and then once a year to para comprobar el funcionamiento del interruptor moment de l'installation afin de vérifier le
exercise circuit breaker. automático y programe una prueba anual para volver a fonctionnement, ensuite une fois par an simplement
verificarlo. pour manœuvrer le disjoncteur.
NOTE: Push-to-trip button will not trip circuit breaker if it is in the OFF (O) position.
A
NOTA: El botón de disparo no disparará el interruptor automático si se encuentra en la
posición de abierto (O).
REMARQUE : Le bouton pousser-pour-déclencher ne provoque pas le déclenchement du
disjoncteur si ce dernier est en position d'arrêt (O).
Turn off all power supplying this equipment Desenergice el equipo antes de realizar cualquier Couper l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler.
before working on or inside equipment. trabajo en él. Retirer le disjoncteur dans l'ordre inverse de son
Remove circuit breaker in reverse order of Desmonte el interruptor automático en el orden inverso installation.
installation. al de su instalación
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 13
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
instantaneous
Ii
4 5 6
3 8
2 10
A
1.5 12
x In
setting
Neutral Protection Adjustment Ajuste de la protección del neutro Réglages de la protection du neutre
NOTE: Applies to four-pole circuit breakers NOTA: Este procedimiento deberá realizarse sólo a los REMARQUE : Pour disjoncteurs quadripolaires
only. interruptores de cuatro polos. uniquement.
A. For ET electronic trip units and MicroLogic A. Para las unidades de disparo electrónico ET y A. Pour les déclencheurs électroniques ET et
2.0, 3.0, 5.0, 2.0A, 3.0A and 5.0A MicroLogic 2.0, 3.0, 5.0, 2.0A, 3.0A y 5.0A: MicroLogic 2.0, 3.0, 5.0, 2.0A, 3.0A et 5.0A:
electronic trip units: — retire la tapa del lente del cuarto polo — Enlever le couvercle de lentille du quatrième
— Remove fourth pole lens cover. — utilice un desatornillador plano para ajustar pôle.
— Use a slotted screwdriver to adjust los valores de configuración del neutro del — Se servir d'un tournevis plat pour ajuster le
neutral setting on circuit breaker (A). interruptor automático (A) réglage du neutre sur le disjoncteur (A).
— Replace fourth pole lens cover. — vuelva a colocar la tapa del lente del cuarto — Replacer le couvercle de lentille du quatrième
Torque screw to 5.3 lb-in. polo. Apriete el tornillo a 0,6 N•m pôle. Serrer la vis au couple de 0,6 N•m (5,3
(0.6 N•m). (5,3 lbs-pulg). lb-po).
B. For MicroLogic 5.0P, 6.0P, 5.0H and 6.0H B. Para las unidades de disparo electrónico B. Pour les déclencheurs électroniques MicroLogic
electronic trip units refer to the trip unit user MicroLogic 5.0P, 6.0P, 5.0H y 6.0H consulte la 5.0P, 6.0P, 5.0H et 6.0H, consulter le guide de
guide available on the Schneider Electric guía del usuario de la unidad de disparo, l’utilisateur du déclencheur disponible sur notre
website (see Page 1). disponible en nuestro sitio web (consulte la página site Web (voir la page 1).
1).
14 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
48049-243-04 Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200
12/2022 Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200
Condition / Condición / Condition Possible Causes / Causas posibles / Causes possibles Solution / Solución / Solution
© 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 15
PowerPacT™ R-Frame and NS1600b–NS3200 Circuit Breaker
Interruptores automáticos PowerPacT™ con marco R y NS1600b–NS3200 48049-243-04
Disjoncteurs PowerPacTMC à châssis R et NS1600b–NS3200 12/2022
Electrical equipment must be installed, operated, Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
serviced, and maintained only by qualified funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
personnel. No responsibility is assumed by equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
Schneider Electric for any consequences arising responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric and Square D are Schneider Electric y Square D son marcas comerciales Schneider Electric et Square D sont des marques
trademarks and the property of y propiedad de Schneider Electric SE, sus filiales y commerciales et la propriété de Schneider Electric SE,
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and compañías afiliadas. Todas las otras marcas ses filiales et compagnies affiliées. Toutes les autres
affiliated companies. All other trademarks are comerciales son propiedad de sus respectivos marques commerciales sont la propriété de leurs
the property of their respective owners. propietarios. propriétaires respectifs.
Schneider Electric Limited Schneider Electric Industries SAS
Stafford Park 5 35, rue Joseph Monier
Telford TF3 3BL Printed on recycled paper. CS 30323
United Kingdom F-92506 Rueil Malmaison Cedex
www.se.com/uk www.se.com
16 © 2004-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés