Vous êtes sur la page 1sur 7

PROTISTOR =

FUSIBLES POUR COURANT CONTINU A TRES HAUT POUVOIR DE COUPURE


DC FUSES WITH VERY HIGH BREAK/N6 CAPAC/TY
GLEICHSTROM-SICHERUNGEN MIT SEHR HOHEM SCHALTVERMOGEN
ŒFERRAZ
0 FERRAZ a acquis sa notoriété dans le domaine de la pro- 0 Les cartouches à capsules sont utilisables en support
tection grâce à ses fusibles PROTISTOR de renommée et en sectionneur, les autres cartouches, normalement
internationale, mais aussi grâce à sa participation dans montées avec ou sans support, peuvent s’adapter par-
leur application aux circuits à protéger. En effet, la
fois à des appareils de sectionnement et d'interruption ou
protection électrique ne s’improvise pas, ainsi, dès la
conception d'un équipement, ne pas hésiter à contacter peuvent être montées dans nos coffrets ”traction”.
FERRAZ dont les services techniques expérimentés Le PYRISTOR, système limiteur de courant à niveau de
permettent d'optimiser celle-ci. déclenchement ajustable, de haute technicité, est le pro-
longement naturel du PROTISTOR de puissance. ll est non
seulement applicable à la protection de très gros conver-
tisseurs, mais aussi à toute installation dans laquelle la
° La diversité des PROTISTOR s'explique par la ligne rapidité d'intervention requise et/ou le pouvoir de coupure
directrice de FERRAZ qui est de s’adapter en permanence
sont inaccessibles aux disjoncteurs.
au marché. Nous offrons des produits catalogués et des
produits spéciaux réalisables à partir de pièces détachées
standards, leur développement étant possible grâce à nos
moyens d’essais en courant continu (redresseur 4 OOO V,
banc de condensateurs de 75 KJ à 1200 V) et aussi grâce
à de nombreux essais réalisés en vraie grandeur sur dif-
férents réseaux de traction.
0 FERRAZ are renowned wor/wide in the fie/d of semi-
conductor protection thanks to the international reputa-
tion of their PROTISTOR fuse and a/so their involvement
0 Les nombreuses innovations confèrent au produit son in its application to circuit protection. As our watch word
originalité et un haut niveau de qualité : is, ”avoid alI risks with your protection” then, when star—
- indicateurs percuteurs intégrés dans les PROTISTOR ting a design project, dot not hesitate to cal/ upon your
cylindriques, local FERRAZ expert, to assist.
- indicateurs percuteurs ”Basse Tension” à haute fiabi-
lité, intégrés dans les PROTISTOR carrés élaborés en
1967,
- corps avec cheminée de refroidissement. 0 The FERRAZ po/icy, which is to follow the market
needs, exp/ains the wide range of PROT/STOR fuse we
are ab/e to offer. This includes products from a catalo-
' ll existe également une ligne PROTlSTOR pour courant gue or custom made, uti/izing standard components. Such
alternatif (utilisable aussi en courant continu sous certai- deve/opment is achieved thanks to our own testing faci-
nes conditions) pour la protection des semi-conducteurs Iities (4 OOO VDC rectifier, 75 kJ 1200 Vcapacitor bank)
de puissance (voir notice NT SC 2). and a/so tests conducted on various traction networks.

Microcontact de télésignalisation
Microswirch for remote indication
Hllfssëhalter zur Fernmeldung

EDV : Visualisation locale (avec ou sans microcontact)


EDV : Visual indication (with or without microswitch)
EDV für ôrtliche Anzeige (mit oder ohne Mikroschalter)

1, Montage du EDV obligatoire\


/ EVD is compulsory
EDV-Montage unumgänglich

Système de signalisation de fusion, monté directement sur fusible


Signal/ing of fuse opération mounted direct/y on the fuse
_:

Anzeigesystem direkt auf Sicherung montiert


ŒFERRAZ
FUSIBLES POUR COURANT CONTINU A TRES HAUT POUVOIR DE COUPUR '
DC FUSES WITH VERY H/GH BREAK/N6 CAPACITY » ‘
GLEICHSTROM-SICHERUNGEN MIT SEHR HOHEM SCHALTVERMOGEN

AUSFUHRUNG
STANDARD
STANDARD
Tensions nominales
VOS APPLICATIONS Rated voltages _ "' — 48V 70V 250 V 440V 660 V
APPLICATION FIELD Nennspannung
ANWENDUNGSBEREICH

100A

TRACTION
TRA C TION 630 A
TRAKTION
100A

DISTRIBUTION =
Lignes, moteurs, 1250V
chauffage voitures)
DISTRIBUTION =
(Cables, motors,
coach heating)
STROMVERTEILUNG =
(Leitungen, Motoren, Heizung)
PROTECTIONS GENERALES

FERRAZ
GÉNÉRAL PROTECTTONS

630 A
ALLGEMEINER SCHUTZ

4000A

‘\\\;xK“ » â
/\ \ “î“ u‘ /

\\N
BA TTERIESICHEHUNG
BATTERIE "BT"
L . V. BA TTER Y

HACHEURS
CHOPPERS

I
SHOPPER

100A

630A
US

FILTRES DE PUISSANCE
POWER FILTERS
FERRAZ

FILTERKREISE

260
PYRISTOR

Fusibles cylindriques avec indicateur percuteur intégré, sauf” Fusibles carrés avec indicateur percuteur intégré "basse tension" à haute fiabilité
Cylindrica/ fuses with integral trip indicaror, except’ Square body fuses wirh integral high/y rel/able "Iow voltage” trip indicator
Zylindrische Sicherungen oder Kapselsicherungen mit eigebautem Schlagstilt, Sicherungen im Rechteckkërper mit eingebauter Schlagvorrichtung niederer Ansprechspannung und
ausgenommen‘ hoher Zuverlässigkeit
Coffret fusible correspondant
1750 V - 2000 V 4200 V 5000 V Corresponding fuse box
1000 V 1200 V 1500 V 1900 V 2400 V 3500 V - 4000 V
Entsprechender “Dachkasten”

f—‘ll—‘If—l
!""l
Il!

CONFORMITE AUX NORMES : CONFORMITY WITH STANDARDS : BERUCKSICHTIGTE NORMEN :


Modalités d‘essai suivant CEI 269—1 et 4. Testing according t0 IEC 269—1 and 4. Versuchsbedingungen nach lEC 269-1 und -4.
Des normes équivalentes existent dans la plupart Équivalent standards exist in most countries : Gleichwertige Normen existieren in den meisten Ländern :
des pays. — NF C 60 ZOO/63 220 - BS 88 - 7 and 4‘
— NF C 60 ZOO/63 220 - BS 88 - 1 et 4. — DIN 57 636 (VDE 0636) parts 1 and 23. — NF C 60 200/63 220 - BS 88 — 1 und 4.
— DlN 57 636 (VDE 063611 parties 1 et 23. Some PROT/STOR fuses a/so conform to the document — DIN 57 636 (VDE06361TeiIe 1 und 23.
Certains PROTISTOR sont également conformes à la 552 OR of U.I.C. (International Union of Railways), Einige PROTlSTOR-Sicherungen entsprechen auch dem
fiche 552 OR de l'U.|.C. (Union Internationale des Che— and/or t0 specific requirements of system operators Pflichtenblatt 552 OR der U.I.C. (Union Internationale des
mins de Fer) et/ou à des spécifications particulières (for exemple EZ 224; EZ 3521 E from R.A.T.P.). Chemins de Fer) und/oder besonderen Anwendervorschriften
gîçgloitants (par exemple EZ 2241 - EZ 3521 E de la
(beispielsweise EZ 2241 - EZ 3521 E der RATP).
PRDTISTOR

FUSIBLES PROTISTOR CONVENTIONNELS SPECIALITE FERRAZ


ÇONVENTIONAL PROTISTOR FUSES FERRAZ SPECIAL/TY
UBLICHE PROTISTOR-SICHERUNGEN SPEZIALITATEN

" S'IL
———‘————

ΠFusible cylindrique
Cylindrical fuse
Fusible à cheminée centrale performant
avec refroidissement forcé par air
Flunde Sicherungen Fuse with ventilating chimney, very efficient
in air flow
Sicherung mit integriertem Luftkühlkanal
Fusibles à plots (montage sans support)
@ QQ

End contact fuses (mounting without base)


Sicherung mit Gewindeanschlulä Fusibles à couteaux pour application ferroviaire
(Einau ohne Sockel) Blade type fuses for railway application
Sicherungen mit Schraublaschen
für Eisenbahnanwendung
Fusible à couteaux (montage sans support)
Blade fuse (mounting without base)
Système PYRISTOR limiteur de courant,
S :herung mit Schraublaschen
de haute technicité
(Einbau ohne Sockel) PYRISTOR, high technology current
Iimiting system
Fusible à couteaux (montage avec support) PYRISTOR-Strombegrenzer für hohe Anforderungen
(9

Bla le fuse (mounting into base)


Sicherung mit Messeranschlulä (Einbau in Sockel)

PRO]
sous r» iANDARD, application intérieure STANDARD PROTECTION, for indoor use or under cover STANDARD, für lnnenanwendungen oder unter Schutzdach bei
ou
lat tempéré, également satisfaisan
n Clini te use in temperate climates. Also suitab/e in tropical and gemäläigtem Klima, ebenfalls anwendbar in tropischem und
Vil et équatorial dans un
inem local norma— equatoria/ areas in rooms normal/y ventilated, under the fol- äquatorialem Klima in normal belüfteten Raümen unter folgen-
‘us la condition suivan‘t
"Q

e : lowing conditions .' den Bedingungen :


‘ ‘
_ œ'maXI. mum
° Maximum remperature ”C 20 40 50 Temperatur °C 20 40 50
l Hum .,.,
_ ._\ aXIm
“Iativem ' um %C 95
20 80
50
5040 Maximum relative hunidity 96 95 80 50 Relat.Luftfeuchte % 95 80 50
(Le climat n‘e
st pas l'uni que
seule l'atmosphè critère à retenir. En fait, (The climate is not the sole criteria for material (Das Klima allein ist nicht das zu beachtende Kriterium, tatsäch-
nrte’ au voisinage du matérie
ment détermine l est l’élé- selection. On/y the surrounding air is the determi— lich ist die Umgebung um die Sicherungen mafàgebend.)
ning factorJ.
ŒFERRAZ
APPAREILLAGE POUR FUSIBLES AVEC ET SANS SIGNALISATION PAR MICROCONTACT
ACCES'SOIî/ES FOR FUSES WITH AND WITHOUT SIGNALLING BY MlCFiOSW/TCH
ZUBEHOR FUR SICHERUNGEN MIT UND OHNE HILFSSCHALTER ZUR FERNMELDUNG

Support à contact
Fuse base
Isollersockel

Porte-fusibles
Fuse—holders
Sicherungshalter

Sectionneur
lso/ator
Trenner

PROTECTION ”BROUILLARD SALIN” BS z à utiliser MARINE PROTECTION (SALTLADENATMOSPHERE), SCHUTZART ”SALZNEBEL" (genannt BS), die ZUr Anwen-
dans les cas d'exposition directe aux : or BS protection. dung kommt bei direkter Beeinflussung durch :
— climats marins, T0 be app/ied in case of direct exposure to : — Meeresklima.
— climats tropicaux humides, — seaside weather, — Feucht-tropisches Klima, _ _
— milieux industriels à atmosphère corrosive parti- — wet tropical climate, — Industrieluit insbesondere mit korrosivem Antell (Bel
culière (milieux très corrosifs, nous consulter). — corrosive industriel atmosphere (for very corrosive Stark korrosiverUmgebung bitte Rückfragen l),
surroundings, consult us).
C
T]
° Die Vielfältigkeit der PROTISTOR-Sicherungen erklärt sich aus dem

UU 0
0 The high quality level and originality of our product are

on
due to many innovations : Bestreben, sich fortwährend den Bedürfnissen des Marktes anzupas-
— Cylindrica/ PROT/STOR fuse with integral trip-indicator, sen. Wir haben einerseits Serienprodukte, andererseits spezielle Varian-

9
— Square body PROTISTOR fuse with high/y reliable ”low ten, die auf der Basis von Standardteilen entstehen und in unserem leis-
voltage” integra/ trip—indicator, developped as early as tungsstarken Prüffeld in ihren Eigenschaften bestimmt werden (Leis-
7967, tungsprüfstand von 400 MVA, Kondensatorgruppe 75 kJ bei 1200 V).

/-\
- Body with ventilating chimney.

° Fortwährende Innovation gaben und geben dem Produkt seine Eigen-


0 We also have an AC PROT/STOR range for the protec-
schaften und sein hohes Oualitätsniveau.
tion of power semiconductors . They can be used in pure - Eingebaute Schlagvorrichtung bei den runden PROTISTOH
DC upon certain conditions lsee Ieaflet NT SC 2). Sicherungen,

(9
- Schlagvorrichtungen niederer Ansprechspannung mit hoher
0 Capend fuses have the advantage of ease t0 use with Zuverlässigkeitindenrechteckigen PROTISTOR-Sicherungenseit1967,
bases and isolators. Other forms normal/y mounted with - Kb'rper mit integriertem Kühlkanai.
or without a base can sometimes be incorporated with
larger switchgear (details on request). Fuse boxes are a/so
avai/ab/e for traction application. ° Ebenso existiert eine Reihe von PROTISTOR-Sicherungen für Wech-
selstrom (unter gewissen Voraussetzungen auch bei Gleichstrom

G)
anwendbar) zum Schutz von Leistungshalbieitern (siehe Datenheft
' The PYRISTOR, advanced current limiting system with
NT SC 2).
adjustab/e current triggering Ievel, comp/ements the
power PROTISTOR range. Not only applicable to the pro-

®®
tection of large convertors but equally to any installation ' Die Kapselsicherungen werden in Sicherungsträgern oder Trennern
in which the required speed and/or breaking capacity can- angewendet, während die anderen Sicherungen mit oder ohne Unter-
not be achieved by circuit breakers. teil, manchmal an Trenner oder Lastschalter angepaiät, zum Einsatz kom-
men oder in ”Dachkästen" bei Bahnanwendungen integriert werden.

G»)
° FERRAZ hat sich auf dem Gebiet des Schutzes von Leistungshalblei- Der PYRISTOR ein KurzschluBstrom begrenzendes Bauteil'mit ein-
tern nicht nur mit den weltweit bekannten PROTISTOR-Sicherungen stellbarer Ansprechschwelle für hohe Anforderungen, ist die natürliche


einen Namen gemacht, sondern auch durch die Unterstützung, diese Erweiterung der PROTISTOR-Sicherungen. Er ist nicht nur bei sehrgros-
in die jeweiligen Anwendungen zu integrieren. Der Schutz elektrischer sen Umrichtern, sondern auch in allen elektrischen Anlagen einsetzbar,
Anlagen darf nicht zufällig sein :deshalb stellt FERRAZ die gewonnene bei denen entweder ein sehr schneller Eingriff und/oder ein durch Leis-
Erfahrung für die Optimierung neuer Schutzaufgaben zur Verfügung. tungsschalter unerreichbares Schaltvermôgen gefordert ist.

PFH
SOL
en
art
Télésignalisation par système opte—électronique pour très haut isolement entre circuit puissance et circuit auxiliaire
b—‘

Remote signal/mg by means of opto-electronic system for high insulation Ievel between power circuit and auxiliary circuit
Fernmeldung mrttels opto-elektronlschem System mIt hoher Isolation zwischen Haupt- und Hrlfsstromkrers

(Le
56L
me
bd
7

Vous aimerez peut-être aussi