Vous êtes sur la page 1sur 24

WL-r

12-17,5-24kV
25-31,5-40kA

Medium voltage vacuum circuit


breaker WL-r and cradle C
Interruttore di media tensione
in vuoto WL-r e cradle C
Disjoncteur de moyenne tension
sous vide WL-r et cradle C
WL-r
12-17,5-24kV
25-31,5-40kA

Medium voltage vacuum


circuit breaker WL-r and cradle C
Interruttore di media tensione
in vuoto WL-r e cradle C
Disjoncteur de moyenne tension
sous vide WL-r et cradle C
index
Pag.

Generalities Generalità Généralités 02


Employment Impiego Emploi
02
Description Descrizione Description 03
Accessories Accessori Accessoires 04
Cradle Cradle Cradle 06
Cradle accessories Accessori cradle Accessoires cradle 07
Norms and homologations Norme e certificati Normes et certificats 09
Electrical features Caratteristiche elettriche Caractéristiques électriques 11
Dimensional drawings Disegni di ingombro Schémas dimensionnels
12
Electric circuit diagrams Schemi elettrici circuitali Schémas électriques
des circuits 15
Completion equipments Equipaggiamenti
di completamento
Equipements d’achèvement
19
Generalities
Generalità
Généralités
The medium voltage vacuum Gli interruttori di media tensione Les disjoncteurs de moyenne tension
circuit-breakers WL-r series for sottovuoto per interno serie WL-r sous vide type WL-r pour l’installation
indoor installation are realized in sono realizzati in versione fissa à l’intérieur sont réalisés en version
fixed and withdrawable version. ed in versione estraibile. fixe et extractible.

The withdrawable version is equipped La versione estraibile è equipaggiata La version extractible est équipée
with a truck that allows the insertion da carrello che permette l’inserimento par un chariot qui permet l’insertion
and the extraction of the circuit breaker e la estrazione dell’interruttore et l’extraction du disjoncteur à
inside the cradle by operating with all’interno dello scomparto operando l’intérieur du cradle intervenant
door closed, ensuring the safety con porta chiusa, garantendo à porte fermée, en cette manière
of personnel in case of internal arc. in questo modo la sicurezza del on garantit la sécurité du personnel
personale in caso di arco interno. dans le cas d’arc interne.
These circuit-breakers are sealed for
life pressure systems in accordance Questi interruttori sono sistemi Ces disjoncteurs sont des systèmes
with the IEC 62271-100 and CEI 71-1 a pressione sigillata per la vita à pression scellée pour la vie
Norms. operativa conformemente alle opérative selon les Normes
Norme IEC 62271-100 e CEI 71-1. IEC 62271-100 e CEI 71-1.

Employment
Impiego
Emploi
The circuit breakers WL-r series are Gli interruttori serie WL-r vengono Les disjoncteurs type WL-r sont
employed in all the application of the impiegati in tutte le applicazioni utilisés dans toutes les applications
medium voltage primary distribution, della distribuzione primaria di media de la distribution primaire de moyenne
in the HV/MV substations, for the tensione, nelle sottostazioni AT/MT, tension, dans les sous-stations HT/MT,
protection of transformers, per la protezione di trasformatori, pour la protection de transformateurs,
generators and capacitor banks. generatori e banchi di condensatori. générateurs et bancs de condensateurs.

They are also used for application Inoltre sono utilizzati la dove Ils sont utilisés aussi dans la cas
that require high value of rated l’installazione prevede correnti où l’installation prévoit courants
current and short-circuit current. nominali e correnti di corto nominales et courants de court
circuito elevate. circuit élevées.

02
Fixed type Tipo fisso Type fixe
Description
Upper medium voltage terminals Descrizione
Description
Terminali di media tensione superiori
Bornes de moyenne tension supérieures

Opening button
Pulsante di apertura Lower medium voltage terminals
Bouton d’ouverture Terminali di media tensione inferiori
Bornes de moyenne tension inférieures
Closing button
Pulsante di chiusura Padlock locks on opening
Bouton de fermeture and closing button
Blocchi a lucchetto su pulsante
Feature plate of circuit breaker di chiusura e apertura
Targa caratteristiche dell’interruttore Verrouillage à cadenas sur le bouton
Plaque caractéristiques du disjoncteur d'ouverture et de fermeture

Mechanical signalling device for


Springs charging lever springs status
Leva carica molle Segnalatore meccanico stato molle
Levier charge ressorts Indicateur mécanique status ressorts

Operation counter Key lock Mechanical signalling device for circuit


Contamanovre Blocco a chiave breaker status
Compteur de manoeuvres Verouillages à clé Segnalatore meccanico stato interruttore
Indicateur mécanique status disjoncteur

Withdrawable type Tipo estraibile Type débrochable


Components present only in the withdrawable version:
Componenti presenti solo nella versione estraibile:
Composants présents uniquement dans la version débrochable:

Upper medium voltage


tulip terminals
Auxiliary wirings Terminali di media tensione
connected to the plug superiori a tulipano
Cablaggi ausiliari Bornes de moyenne tension
collegati alla spina supérieures à tulipe
Câblages auxiliaires
connecté à la fiche Lower medium voltage
tulip terminals
Terminali di media tensione
inferiori a tulipano
Bornes de moyenne tension
inférieures à tulipe

Guides for circuit breaker insertion


Trolley Guide per inserimento interruttore
Carrello Guides pour l'insertion du disjoncteur
Chariot

03
Accessories
Accessori
Accessoires

Features | Caratteristiche | Caractéristiques


Shunt opening Shunt closing Undervoltage
release release release
Sganciatore Sganciatore Sganciatore di
di apertura di chiusura minima tensione
Déclencheur Déclencheur Déclencheur de
d’ouverture de fermeture minimum tension

Un 24 - 48 - 110 - 220 V -- 24 - 48 - 110 - 220 V -- 24 - 48 - 110 - 220 V --

24 - 48 - 110 - 220 V 24 - 48 - 110 - 220 V 24 - 48 - 110 - 220 V


Un
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
opening | apertura | ouverture:
Operating limits 35 ÷ 70% Un
Limiti di funzionamento 70 ÷ 110% Un 85 ÷ 110% Un closing | chiusura | fermeture:
Limites de fonctionnement
85 ÷ 110% Un

Inrush | spunto | d’appel:


125W dc -125VA ac
Power consumption Inrush time | durata spunto |
Potenza assorbita 120W dc - 120VA ac 120W dc - 120VA ac duree de l’appel:
Puissance absorbée 0,5s
Holding | mantenimento | de manintien:
5W dc - 5VA ac

Opening/closing time
Tempo di apertura/chiusura 40ms 55ms 40ms
Temps d'ouverture/fermeture
Minimum pulse duration
Durata minima impulso 100ms 100ms -
Dureé minimale impulsion

04
Contact for signalling closing Mechanical interlock Circuit breaker
spring charged/discharged with the door position contact
Contatto di segnalazione Interblocco meccanico porta Contatto di posizione
molle cariche/scariche Verrouillage mécanique porte dell'interruttore
Contact de signalisation Contact de position
ressorts chargés/déchargés du disjoncteur

Magnetic lock on the trolley Auxiliary contacts


Blocco magnetico carrello Contatti ausiliari
Verrouillage magnétique chariot Contacts auxiliaires

Features | Caratteristiche | Caractéristiques


Un 24 - 48 - 110 - 220 V --
Spring charging motor
Motore carica molle Un 24 - 48 - 110 - 220 V 50/60 Hz
Moteur charge ressorts Operating limits
Limiti di funzionamento 85 ÷ 110% Un
Limites de fonctionnement
Inrush power
Potenza allo spunto 660W dc - 660VA ac
Puissance d'appel
Inrush time
Durata dello spunto 0,08s
Dureé de l'appel
Rated power
Potenza nominale 275W dc - 275VA ac
Puissance nominale
Charging time
Tempo di carica 3 ÷ 4s
Temps de charge

05
Cradle
Cradle
Cradle
The cradle C series are used I cradle della serie C sono usati per Les cradles type C sont utilisés
for the realization of the medium realizzare quadri di media tensione pour la réalisation des tableaux
voltage switchboard air insulated metal-clad isolati in aria tipo SYSclad. de moyenne tension metal-clad
metal-clad type SYSclad. isolés dans l’air type SYSclad.
La vasta gamma di accessori
The wide range of accessories disponibili quali sezionatore di terra, La vaste gamme d’accessoires
available such as earthing switch, blocchi a chiave, contatti ausiliari disponibles tel que sectionneurs
key locks, auxiliary contacts for the per la definizione dello stato delle de terre, verrouillages à clé, contacts
status determination of the different differenti apparecchiature, etc., auxiliaires pour la définition de
device, etc., it can satisfy the various permettono di soddisfare le differenti l’état des différents appareillages,
demands of system requirements. esigenze impiantistiche richieste. etc, ils permettent de satisfaire les
différentes exigences demandées.

Bushing
Isolatori passanti
Isolateurs passants
Shutters
Serrande
Cloisons étanches

Circuit breaker
Interruttore
Disjoncteur Door Earthing switch
Porta Sezionatore di terra
Porte Sectionneur de terre

06
Cradle accessories
Accessori cradle
Accessoires cradle
Safety device for shutters Signaling contacts for
Dispositivo di sicurezza circuit breaker position
per serrande Contatti di segnalazione
Dispositif de sécurité posizione interruttore
pour cloison Contacts de signalisation
position du disjoncteur

Door electromechanical lock Lock to prevent anti


Blocco elettromeccanico porta racking-in with door open
Verrouillage électromécanique Blocco inserimento interruttore
porte con porta aperta
Verrouillage d’insertion
disjoncteur avec porte ouverte

07
Earth switch Circuit breaker
key locks anti-racking-in lock
Blocchi a chiave Blocco inserimento
sezionatore di terra interruttore
Verouillage à clé Verrouillage d'insertion
sectionneur de terre disjoncteur

Earth switch auxiliary Earth switch


contacts electromechanical lock
Contatti ausiliari Blocco elettromeccanico
sezionatore di terra sezionatore di terra
Contacts auxiliaires de Verrouillage électromécanique
sectionneur de terre sectionneur de terre

Shutter padlock Low voltage signalling box


Lucchetti serrande Scatoletta segnalazione
Cadenas pour cloison presenza tensione
Boîte de signalisation
présence tension

08
Norms and
homologations
Norme e
certificati
Normes et
certificats

The WL-r circuit-breakers and cradle Gli interruttori serie WL-r e i cradle Les disjoncteurs type WL-r et les

C comply with the below mentioned serie C sono conformi alle norme cradles type C sont conformes aux

standard as well as those of the sotto riportate e a quelle dei normes ci-dessous indiquées et à

major industrialized countries. principali paesi industriali. celles des principaux pays industrieux.

Each circuit breaker undergoes to Ogni interruttore viene sottoposto Chaque disjoncteur est soumis aux

type tests and acceptance tests, and alle prove di tipo e alle prove di essais de type et d’acceptation et

ensure service safety and reliability accettazione, e garantisce la sicurezza garantit la sécurité et la fiabilité

of the equipment in all installations. e l’affidabilità dell’apparecchiatura de l’appareillage en service dans

in servizio in ogni impianto. chaque installation.

Standards Norme Normes


IEC 62271-100 IEC 62271-100 IEC 62271-100
IEC 62271-200 IEC 62271-200 IEC 62271-200
IEC 62271-1 IEC 62271-1 IEC 62271-1
IEC 62271-102 IEC 62271-102 IEC 62271-102
IEC 62271-103 IEC 62271-103 IEC 62271-103

09
Technical features
Caratteristiche tecniche
Caractéristiques techniques

Due to continuous development of Considerando l’evoluzione di Etant donné l’évolution des matériels

building materials and the updating materiali e norme, quanto riportato ainsi que des normes, les informations

of standards, reported data are not nel presente documento si potrà contenues dans le présent document,

constricting and are subject to our ritenere impegnativo solo dopo ne seront considérées comme étant

revision. nostra conferma. valable qu’après confirmation de

notre part.
Electrical features
Caratteristiche elettriche
Caractéristiques électriques

WL-r 12kV medium voltage vacuum circuit breaker


Interruttore di media tensione in vuoto WL-r 12kV
Disjoncteur de moyenne tension sous vide WL-r 12kV

WL-r
Rated voltage
Tensione nominale kV 12 17,5 24
Tension nominale

To earth and between phases


Rated power-frequency withstand voltage
Verso massa e tra le fasi 28 38 50
50Hz 1Min (kV r.m.s.)
Vers la terre et entre les phases
Tensione nominale di tenuta alla
kV
frequenza di esercizio 50Hz 1Min (kV eff.)
Across the isolating distance
Tension nominale à la fréquence
Sulla distanza di sezionamento 32 45 60
industrielle 50Hz 1Min (kV eff.)
Sur la distance de sectionnement

Rated lightning impulse withstand To earth and between phases


voltage (peak value) Verso massa e tra le fasi 75 95 125
Tensione nominale di tenuta ad impulso Vers la terre et entre les phases
kV
atmosferico (valore di picco) Across the isolating distance
Tension nominale de tenue au choc Sulla distanza di sezionamento 85 110 145
(valeur de crête) Sur la distance de sectionnement
630
630
1250
Rated current 1250
1600
Corrente nominale A 1600
2000
Courant nominale 2000
2500
2500
3150
Short-time withstand current 25 - 3s
25 - 3s
Corrente di breve durata ammissibile kA - s 31,5 - 3s
31,5 - 3s
Courant de courte durée admissible 40 - 3s *
Peak value 62,5
62,5
Valore di picco kA 80
80
Valeur de crête 100 *
Rated short circuit making current 62,5
62,5
Potere di chiusura nominale kA 80
80
Pouvoir de fermeture nominale 100 *
Rated short circuit breaking current 25
25
Potere di interruzione nominale kA 31,5
31,5
Pouvoir de coupure nominale 40 *
Cables-charging breaking current
Cavi a vuoto 31.5
Breaking capacity Câbles à vide
Potere di interruzione Single capacitor bank breaking current
Pouvoir de coupure Batteria singola di condensatori 400
A
Batterie singulière de condensateurs
Back-to-Back capacitor bank breaking
current
400
Batteria multipla di condensatori
Batterie multiple de condensateurs
Operating sequence
Sequenza operazioni O-0,3s-CO-15s-CO
Sèquence des opérations
Altitude
Altitudine m ≤1000
Hauteur
Ambient temperature
Temperatura ambiente °C -5÷40
Température ambiante

11
* Available for versions 2500-3150A | Disponibile per versioni 2500-3150A | Disponible pour versions 2500-3150A
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels

WL-r Fixed Fisso Fixe

B 34

478
F
437

29,5
75

45 250 107 37,5


25 C 275
402
G
H H

M16 depth 30
37,5

17,5

mm
kV Type
A B C D E F G H

630A
450 373 400 217 205 467 415 150
1250A
1600A
12-17,5 kV 570 492 520 235 310 601 429,5 210
2000A
2500A
750 647,5 700 255 310 659 423 275
3150A
630A
570 492 520 283 310 636 424,5 210
1250A
24 kV
1600A
700 622 650 283 310 640 423 275
2000A

12
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels

Withdrawable Estraibile Débrochable WL-r


A

B C

15
I
D E N

H
L
19

18
22,5
4

19,5

F 25 320
13,5 370
G 383
416 53
Q O
R P
S
U U

mm
kV Type
A B C D E F

630A
493 238,5 38 625,5 619,5 503
55

1250A
V
1600A
12-17,5 KV 636 235 39 694 688 652
2000A
2500A
842 340 77 816,5 810,5 853
3150A
630A
636 235 39 776,5 770,5 652
121

Z 1250A
24 kV
1600A
842 340 77 816,5 810,5 853
57

2000A

mm
kV Type
G H I L M N O P Q R S T U V Z

630A
530 260 205 154 76 633,5 438 649 500,5 491 457 340 150 596 118
1250A
1600A 649 596,5
12-17,5 KV 679 280 310 165 76 687 359,5 650 640 608 550 210 108,5
2000A 653 600,5
2500A
880 317 310 197 72 809,5 458 799 850 836 810 750 275 729 108,5
3150A
630A
679 326,5 310 197 72 769,5 458 799 650 640 614,5 550 210 746 108,5
1250A
24 kV
1600A
880 345 310 197 72 809,5 458 802 886 860 850 750 275 729 108,5
2000A

13
Dimensional drawings
Disegni di ingombro
Schémas dimensionnels

C Cradle Cradle Cradle

A C

mm
kV Type
A B C

630A
600 1120 1116,5
1250A
1600A
12-17,5 kV 750 1120 1150
2000A
2500A
1000 1120 1186
3150A
630A
750 1230 1331
1250A
24 kV
1600A
1000 1230 1373
2000A

14
Dimensional
Electric drawings
circuit diagrams
Disegni
Schemi di ingombro
elettrici circuitali
SchémasSchémas dimensionnels
électriques des circuits

Electric circuit description Descrizione circuiti elettrici Description circuits electriques

Circuit Breaker Interruttore Disjoncteur


Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1
Spring charging motor (see note A) Motore carica molle (vedi nota A) Moteur charge ressorts (voir note A)
Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2
Shunt closing release Sganciatore di chiusura Déclencheur de fermeture
Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3
Undervoltage release Sganciatore di minima tensione Déclencheur de minimum tension
Fig. 4 Fig. 4 Fig. 4
Shunt opening release (see note B) Sganciatore di apertura (vedi nota B) Déclencheur d’ouverture (voir note B)
Fig. 5 Fig. 5 Fig. 5
Magnetic lock on the trolley (see note C) Blocco magnetico carrello (vedi nota C) Verrouillage magnétique chariot
Fig. 6 Fig. 6 Fig. 6
Auxiliary contacts available Contatti ausiliari disponibili Contacts auxiliaires disponibles

Cradle Cradle Cradle


Fig. 7 Fig. 7 Fig. 7
Door electromechanical lock (see note C) Blocco elettromeccanico porta (vedi nota C) Verrouillage électromécanique porte
Fig. 8 Fig. 8 Fig. 8
Earth switch electromechanical lock (see note C) Blocco elettromeccanico sezionatore di terra Verrouillage électromécanique
Fig. 9 (vedi nota C) sectionneur de terre
Signalling contacts for circuit breaker position Fig. 9 Fig. 9
Fig. 10 Contatti di segnalazione posizione interruttore Contacts de signalisation position du disjoncteur
Earth switch auxiliary contacts Fig. 10 Fig. 10
Contatti ausiliari sezionatore di terra Contacts auxiliaires de sectionneur de terre

Note Note Note


(A) (A) (A)
Check the power supply available on the auxiliary Controllare la potenza disponibile sul Contrôler la puissance disponible sur le circuit
circuit to verify if it is adequate to start several circuito ausiliario per verificare la possibilità auxiliaire pour vérifier la possibilité d'insérer plus
closing spring charging motors simultaneously. dell’inserimento contemporaneo di più motori des moteurs charge ressort contemporainement.
In order to prevent excessive power consumption carica molle. Per evitare assorbimenti eccessivi Pour éviter l’absorption excessive est nécessaire
the closing springs must be charged manually è necessario caricare manualmente le molle charger manuellement les ressorts avant
before energizing the auxiliary circuit, or the prima di alimentare i circuiti ausiliari, oppure d’alimenter les circuits auxiliaires, ou insérer
circuit breakers and the relative auxiliary circuits inserire singolarmente gli interruttori e i relativi séparément chacun disjoncteur et leurs circuits
must be powered individually. circuiti ausiliari. auxiliaires.

(B) (B) (B)


The circuit for the supervision of shunt opening Il circuito per il controllo della continuità Le circuit pour le réglage de la continuité de
release must be used only and exclusively for dell’avvolgimento dello sganciatore di apertura l’enroulement de déclencheur d’ouverture doit
that function. deve essere utilizzato solo ed esclusivamente être utilisé exclusivement pour cette fonction.
per tale funzione.
(C) (C)
For the proper operation of the coil is (C) Pour le correct fonctionnement de la bobine il
necessary to prepare an auxiliary circuit Per il corretto funzionamento della bobina è est nécessaire prédisposer un circuit auxiliaire
consisting of a button and a timer. necessario predisporre un circuito ausiliario composé par un bouton et un temporisateur.
composto da un pulsante e un temporizzatore.

Represented Condizioni di Conditions


working funzionamento d’exploitation
conditions rappresentate representees
The diagrams are represented Gli schemi sono rappresentati Les schémas sont représentés
in the following conditions : nelle seguenti condizioni : dans les suivantes conditions:

- Auxiliary circuit not powered - Circuiti ausiliari non alimentati - Circuits auxiliaires non alimentés
- Circuit breaker open and in work position - Interruttore aperto e in posizione di lavoro - Disjoncteur ouvert et en position de service
- Undervoltage release activate - Sganciatore di minima tensione attivo - Déclencheur de tension minimale active
- Shunt opening/closing release not tripped - Sganciatori di apertura/chiusura non intervenuti - Déclencheurs d’ouverture/fermeture
- Closing spring discharged - Molle di chiusura scariche non intervenues
- Ressorts de fermeture déchargés

15
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits

Fixed circuit Interruttore Disjoncteur


breaker fisso fixe

-XC/1 -XC/13 -XC/5 -XC/16


1 2 3
-XC/3
1 13 3 5 16

COM COM COM 1 3

-FCM -FCC -XA


NC NO NC NO NC NO 2 4

1A 3B 3C 3D 3E 3F

COM

-FCU
NC NO
AC AC
+ + 1
violet
11 13 4
red
PRINTED
-AR CIRCUIT -MU
BOARD
12 14 2 blue
3 green

-AR
blue
red

red
blue

-M -MC

2 14 15 4 6 17 18

-XC/2 -XC/14 -XC/15 -XC/4 -XC/6 -XC/17 -XC/18

-XC/7 -XC/9 -XC/19 -XC/21 -XC/23 -XC/25 -XC/27 -XC/29 -XC/31 -XC/33 -XC/35 -XC/37 -XC/41 -XC/43
4 7 9
6 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 41 43

-XA
8

AC
+ 5 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31

-XA
6 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
red
blue

-M01

8 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44
-XC/8 -XC/20 -XC/22 -XC/24 -XC/26 -XC/28 -XC/30 -XC/32 -XC/34 -XC/36 -XC/38 -XC/40 -XC/42 -XC/44

16
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits

Withdrawable Interruttore Disjoncteur


circuit breaker estraibile débrochable

24 4 43 47
1 2 3
25

25 24 4 4A 43 47

COM COM COM COM 1 3


-FCM -FCI -FCC
-XA
NC NO NC NO NC NO NC NO 2 4

25A 4B 4C 4D 4E 4F

COM

-FCU
NC NO
AC AC
+ + 1
violet
11 13 4
red
PRINTED
-AR CIRCUIT -MU
BOARD
12 14 2 blue
3 green

-MC
blue

blue
red

red

-M -MC

35 36 34 44 49 48
14
35 36 34 44 49 48
14

31 41 45 23 27 3 28 5 29 6 8 7 11 32 9
4 31 41
5 45
6 23 27 3 28 5 29 6 8 7 11 32 9

-XA
8

AC AC
+ + 5 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31

-XA
6 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
red

red
blue

blue

-M01 -TL1

30 46 33 37 13 38 15 39 16 18 17 22 21 42 19
30 46 33 37 13 38 15 39 16 18 17 22 21 42 19

17
Electric circuit diagrams
Schemi elettrici circuitali
Schémas électriques des circuits

Cradle

7 8 9
sectioned
COM COM COM COM COM test position
COM insert
work position
NC NO NC NO NC NO NC NO NC NO
NC NO
direzione direction
trolley di de
direction estrazione l’extraction

sectioned
COMC COM COM COM COM test position
AC AC insert
+ + work position
NC NO NC NO NC NO NC NO NC NO

direzione direction
trolley di de
direction estrazione l’extraction

10
blue

blue
red

red

-BP -BE 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

Legend Legenda Legende


-XC Customer’s terminal blocks -XC Morsettiera cliente -XC Borne de client
-FCM Limit switch of the spring -FCM Contatto di fine corsa motore -FCM Contact de fin de course moteur
charging motor carica molle di chiusura charge ressorts de fermeture
-M Spring charging motor -M Motore carica molle -M Moteur charge ressorts
-FCC Limit switch of the key lock -FCC Contatto di fine corsa blocco a chiave -FCC Contact de fin de course verrouillages à clé
-AR Antipumping relay -AR Relè antipompaggio -AR Anti-pompage relais
-MC Shunt closing release -MC Sganciatore di chiusura -MC Déclencheur de fermeture
-MU Undervoltage release -MU Sganciatore di minima tensione -MU Déclencheur de minimum tension
-FCU Limit switch of the undervoltage release -FCU Contatto di fine corsa bobina di minima -FCU Contact de fin de course déclencheur
energized/de-energized tensione eccitata/diseccitata de minimum tension excités/désexcités
-M01 Shunt opening release -M01 Sganciatore di apertura -M01 Déclencheur d’ouverture
-XA Circuit breaker auxiliary contacts -XA Contatti ausiliari dell'interruttore -XA Auxiliaires contacts du disjoncteur
-FCI Circuit breaker position contact -FCI Contatto di posizione dell’interruttore -FCI Contact de position du disjoncteur
-TL1 Magnetic lock on the trolley -TL1 Blocco magnetico carrello -TL1 Verrouillage magnétique chariot
-BP Door electromechanical lock -BP Blocco elettromeccanico porta -BP Verrouillage électromécanique porte
-BE Earth switch electromechanical lock -BE Verrouillage électromécanique
-BE Blocco elettromeccanico sezionatore
di terra sectionneur de terre

Symbol Description Symbol Description Symbol Description


Segno Descrizione Segno Descrizione Segno Descrizione
Symbole Description Symbole Description Symbole Description

Terminal block / Plug Spring charge motor Make contact


Morsetto / Spina M Motore caricamolle Contatto di chiusura
Bornes / Fiche Moteur chargeur de ressorts Contact de fermeture

Connection of conductors Operating device Break contact


Connessione di conduttori Bobina di comando Contatto di apertura
Raccordement des conducteurs Bobine Contact d’ouverture

COM
Position contact Fast-on connection Rectifier bridge
Contatto di posizione Connessione fast-on Ponte raddrizzatore
NC NO
Contact du position Connecteur fast-on Pont redresseur

18
Completion equipments
Equipaggiamenti di completamento
Equipements d’achèvement

Voltage transformers
Trasformatori di tensione
Transformateurs de tension

They are insulated in epoxy resin, Isolati in resina epossidica, servono Ils sont isolés en résine époxydique,
are used to provide the signal for per fornire il segnale agli strumenti ils servent à fournir la signalisation
both measuring and protection di misura e di protezione. aux instruments de mesure et de
instruments. Possono essere in versione fissa, protection.
They can be either fixed, with con o senza fusibili di protezione, Ils peuvent être en version fixe,
or without protection fuses, oppure montati su carrello estraibile. avec ou sans fusibles de protection,
or mounted on a removable trolley. Quando sono installati su carrello, ou montés sur un chariot extractible.
When they are installed on the trolley, i trasformatori sono protetti da fusibili Lorsqu’ ils sont installés sur un
the transformers are protected by e possono essere estratti in tutta chariot, les transformateurs sont
fuses and can be removed safely also sicurezza anche con il quadro in protégés par fusibles et ils peuvent
when the switchboard is in service. servizio. être enlevés en complète sécurité
même si le tableau est en service.

Current transformers
Trasformatori di corrente
Transformateurs de courant

They are manufactured in compliance Sono costruiti in accordo alle Ils sont fabriqués selon les normes
with DIN / IEC standards and provide norme DIN/IEC e forniscono DIN/IEC et ils fournissent un signale
the signal to the various protection il segnale di misura e protezione de mesure et protection aux
and measurement devices. ai vari apparecchi. différents appareillages.
They are insulated in epoxy resin Sono isolati in resina epossidica Ils sont isolé en résine époxydique
and can satisfy various configurations. e possono soddisfare le più et ils peuvent satisfaire les plus
They may have one or two primary svariate configurazioni. diverses configurations.
windings and up to three secondary Possono avere infatti uno o due En effet ils peuvent avoir un ou plus
windings. rapporti primari e fino a tre rapports primaires et jusqu’à trois
rapporti secondari. rapports secondaires.

Fuses
Fusibili
Fusibles

They are used for the protection Vengono utilizzati per la protezione Ils son utilisés pour la protection
of the voltage transformers. dei trasformatori di tensione. des transformateurs de tension.
Are in accordance with the Sono in accordo con le norme Ils sont en accord avec les normes
DIN standards. DIN e BS. DIN et BS.

19
For energizing the world
rev. 04/2014
12-17,5-24kV 25-31,5-40kA
WL-r CARLO MAMELI INDUSTRIAL VIDEO PRODUCTION

Via del Commercio, 12/14 Tel. +39 0371 49061 info@sarel.it


26900, Lodi (LO), Italy Fax +39 0371 411422 www.sarel.it

Vous aimerez peut-être aussi