Vous êtes sur la page 1sur 222

Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems

Deilmannstraße 1, D-48455 Bad Bentheim


Germany

BA_TD-500-HT_Typ ica l

Instructions de service
Top Drive

TD-500-HT
Numéro de série :-

Customer:
-

Reference
-

Project:
-

BA_TD-500-HT_Typical 1 / 222
Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems
Deilmannstraße 1, D-48455 Bad Bentheim
Germany

©Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems


Deilmannstraße 1
D-48455 Bad Bentheim

Tel.: +49(0)5922 72 – 80
Fax.: +49(0)592272 – 457

E-Mail: info@bentec.de
Internet: www.bentec.com

Prepared by: Martin Ostmeier


Approved by:

BA_TD-500-HT_Typical 2 / 222
Instructions de service
Top Drive Sommaire

1 Généralités ............................................................................................. 8
1.1 Informations concernant ce manuel ....................................... 8
1.2 Abréviations ........................................................................ 9
1.3 Explication des symboles ................................................... 10
1.4 Garantie et limitation de responsabilité ................................ 11
1.5 Droit d'auteur .................................................................... 11
1.6 Service après-vente / pièces de rechange............................ 12

2 Sécurité ................................................................................................ 13
2.1 Utilisation conforme aux prescriptions.................................. 13
2.1.1 Utilisation autorisée ........................................................... 13
2.1.2 Limites de l'utilisation autorisée ........................................... 13
2.2 Exigences concernant le personnel ..................................... 14
2.3 Instruction du personnel ..................................................... 15
2.4 Dispositifs de protection ..................................................... 16
2.5 Dispositifs de sécurité ........................................................ 16
2.6 Position du poussoir d’arrêt d’urgence ................................. 16
2.7 Zone dangereuse .............................................................. 17
2.8 Équipement de protection personnelle ................................. 19
2.9 Dangers généraux ............................................................. 21
2.10 Protection contre le redémarrage ........................................ 24
2.11 Protection de l'environnement ............................................. 25

3 Caractéristiques techniques .............................................................. 26


3.1 Fiche de mesures .............................................................. 26
3.2 Indications générales ......................................................... 27
3.3 Valeurs de raccordement ................................................... 27
3.4 Conditions d'utilisation ....................................................... 28
3.5 Valeurs de puissance......................................................... 28
3.5.1 Couple de serrage - courbe de vitesse ................................ 29
3.6 Matières de production....................................................... 30
3.7 Plaque signalétique ........................................................... 31

4 Structure et fonction ........................................................................... 32


4.1 Aperçu ............................................................................. 33
4.2 Description des composants ............................................... 34
4.2.1 Drilling Unit ....................................................................... 35
4.2.2 Dispositif de manipulation de tiges ...................................... 40
4.2.3 IBOP / Saver Sub .............................................................. 45
4.2.4 Chariot de guidage ............................................................ 46
4.2.5 Rails de guidage ............................................................... 46
4.2.6 Hoisting Equipment ........................................................... 47
4.2.7 Commande et alimentation électrique .................................. 48

BA_TD-500-HT_Typical 3 / 222
Instructions de service
Top Drive Sommaire

4.3 Outils ............................................................................... 49

5 Transport.............................................................................................. 50
5.1 Points de butée ................................................................. 51
5.2 Sécurité ............................................................................ 52
5.3 Préparation ....................................................................... 54
5.4 Entreposage intermédiaire ................................................. 54

6 Installation et mise en service ........................................................... 55


6.1 Sécurité ............................................................................ 55
6.2 Première mise en service ................................................... 57
6.3 Montage ........................................................................... 58
6.4 Raccordement de la Power Loop et de la Control Loop ......... 59
6.5 Régler le jeu dans le guidage ............................................. 60
6.6 Orientation sur le milieu du trou de forage ............................ 62
6.6.1 Préparation ....................................................................... 62
6.6.2 Orientation du Top Drive .................................................... 63
6.7 Mise en service du système hydraulique .............................. 64
6.7.1 Aperçu des composants ..................................................... 64
6.7.2 Unité de réservoir .............................................................. 65
6.7.3 Bloc de vannes 1 ............................................................... 66
6.7.4 Bloc de vannes 2 ............................................................... 67
6.7.5 Capteurs de pression manifold ........................................... 68
6.7.6 Réglage du système hydraulique ........................................ 68
6.7.7 Aperçu du réglage des vannes ........................................... 76
6.7.8 Aperçu des pressions de préremplissage de stockage .......... 76

7 Utilisation ............................................................................................. 77
7.1 Fonctions.......................................................................... 77
7.1.1 Fonction Link Tilt ............................................................... 77
7.1.2 Fonction de vissage ........................................................... 78
7.1.3 Fonction de rotation du dispositif de manipulation de tiges..... 79
7.1.4 Fonction de forage ............................................................ 80
7.2 Utilisation du Top Drive ...................................................... 81
7.2.1 Vitesse du Top Drive ......................................................... 81
7.2.2 Limite du couple du Top Drive ............................................ 82
7.2.3 Mode Top Drive ................................................................ 83
7.2.4 Pince support (Clamp) ....................................................... 86
7.2.5 Dispositif de manipulation de tiges ...................................... 87
7.2.6 Frein ................................................................................ 89
7.2.7 Réglage Torque ................................................................ 90
7.2.8 IBOP ................................................................................ 91
7.2.9 HPU ................................................................................. 92
7.2.10 Link Tilt ............................................................................ 93
BA_TD-500-HT_Typical 4 / 222
Instructions de service
Top Drive Sommaire

7.2.11 Toolface Orientation .......................................................... 95


7.2.12 Alarme / test des lampes .................................................... 97
7.2.13 Arrêt d'urgence ................................................................. 98

8 Défauts ................................................................................................. 99
8.1 Sécurité ............................................................................ 99
8.2 Affichage du défaut.......................................................... 101
8.3 Défauts sur le système hydraulique ................................... 101

9 Entretien et réparation ...................................................................... 102


9.1 Sécurité .......................................................................... 102
9.2 Entretien et inspection des composants ............................. 104
9.3 Résumé du plan de lubrification ........................................ 105
9.4 Washpipe ....................................................................... 106
9.4.1 Plan d'inspection et d'entretien du Washpipe...................... 110
9.4.2 Lubrification du Washpipe ................................................ 111
9.4.3 Démontage et montage du Washpipe ................................ 112
9.4.4 Montage du Washpipe ..................................................... 113
9.4.5 Vérification de la concentricité du Washpipe ...................... 114
9.4.6 Inspection des douilles du Washpipe (Mainshaft /Gooseneck)115
9.4.7 Inspection et contrôle du jeu axial de l'arbre principal
(Mainshaft) ..................................................................... 116
9.4.8 Contrôle de la course radiale du vissage de raccord du
Mainshaft et du Gooseneck (tous les 6 mois) ..................... 117
9.4.9 Résolution des erreurs sur le Washpipe............................. 118
9.4.10 Démontage du Washpipe ................................................. 124
9.5 Entretien et inspection de la suspension ............................ 127
9.5.1 Plan d'inspection et d'entretien de la suspension ................ 128
9.5.2 Lubrification de la suspension ........................................... 129
9.5.3 Inspection du système de contre-balancement ................... 130
9.5.4 Inspection des tôles à ébarber .......................................... 132
9.5.5 Inspection des liens supérieurs ......................................... 133
9.5.6 Inspection du collier ......................................................... 135
9.5.7 Inspection des bouchons d'engrenage ............................... 136
9.6 Entretien et inspection de l'arbre principal avec accessoires 137
9.6.1 Plan d'inspection et d'entretien de l'arbre principal et
accessoires .................................................................... 138
9.6.2 Contrôle des fissures de surface ....................................... 139
9.6.3 Contrôle des dimensions .................................................. 139
9.6.4 Contrôle visuel du Liftingspring ......................................... 140
9.7 Entretien et inspection de l'engrenage ............................... 142
9.7.1 Plan d'inspection et d'entretien de l'engrenage ................... 144
9.7.2 Contrôle du niveau d'huile / changement d'huile ................. 146
9.7.3 Lubrification du joint d'engrenage ...................................... 150
BA_TD-500-HT_Typical 5 / 222
Instructions de service
Top Drive Sommaire

9.7.4 Contrôle visuel des roues dentées .................................... 151


9.7.5 Inspection du système de lubrification ............................... 152
9.7.6 Changer les filtres à huile ................................................. 153
9.7.7 Nettoyage du refroidisseur à huile ..................................... 154
9.8 Entretien et inspection du dispositif de manipulation de tiges 157
9.8.1 Plan d'entretien et d'inspection du dispositif de manipulation de
tiges ............................................................................... 159
9.8.2 Lubrification du Link Adapter ............................................ 161
9.8.3 Lubrification du raccord rotatif à bille ................................. 162
9.8.4 Lubrification du guidage de blocage .................................. 163
9.8.5 Lubrification du Torque Beam ........................................... 164
9.8.6 Nettoyage et lubrification de la pince support ..................... 164
9.8.7 Contrôle de la position finale de la pince support ................ 165
9.8.8 Remplacement des ressorts de pince ................................ 166
9.9 Entretien et inspection IBOP / Saver Sub ........................... 169
9.9.1 Remplacer le Saver Sub .................................................. 170
9.9.2 Remplacement de l'IBOP ................................................. 177
9.9.3 Ajuster la pince support.................................................... 187
9.9.4 Contrôle de la fixation de raccord de barre ......................... 189
9.9.5 Remplacement du Stabbing Guide / support de lame .......... 191
9.10 Entretien et inspection du moteur d'entraînement et du système
d'aération ....................................................................... 194
9.10.1 Plan d'inspection et d'entretien du moteur d'entraînement et du
système d'aération .......................................................... 195
9.11 Entretien et inspection du système hydraulique .................. 196
9.11.1 Aperçu des composants ................................................... 197
9.11.2 Plan d'entretien et d'inspection du système hydraulique ...... 198
9.11.3 Description : Remplir l'huile / contrôler le niveau d'huile /
vidanger l'huile ................................................................ 199
9.11.4 Description : Remplacer la cartouche du filtre à huile .......... 201
9.11.5 Inspection du système de mesure du trajet ........................ 201
9.11.6 Remplacement du filtre d'aération ..................................... 201
9.12 Contrôle des composants sans destruction ........................ 202
9.13 Couple de serrage des vis ................................................ 204
9.14 Soudure ......................................................................... 205
9.15 Mesures après entretien / réparation ................................. 205

10 Mise hors service .............................................................................. 206


10.1 Sécurité .......................................................................... 206

11 Conservation et entreposage ........................................................... 209


11.1 Conservation de l'équipement mécanique .......................... 209
11.2 Conservation de l'équipement électrique ............................ 209
11.2.1 Boîtiers de commande ..................................................... 209

BA_TD-500-HT_Typical 6 / 222
Instructions de service
Top Drive Sommaire

11.3 Entreposage ................................................................... 209


11.4 Inspections après l'entreposage ........................................ 211

12 Élimination ......................................................................................... 212

13 Commande de pièces de rechange ................................................. 213


13.1 Informations nécessaires pour la commande...................... 213

14 Liste des pièces de rechange .......................................................... 214

15 Adresses ............................................................................................ 215

16 Index ................................................................................................... 216

17 Annexe ............................................................................................... 218


Fax 219
Tableau de justification des instructions ........................................ 220
Tableau d'entretien ..................................................................... 221
Tableau des défauts ................................................................... 222

BA_TD-500-HT_Typical 7 / 222
Instructions de service
Top Drive Généralités

1 Généralités
1.1 Informations concernant ce manuel
Le présent manuel permet de manipuler la machine efficacement et en toute
sécurité.
Le manuel fait partie de la machine et doit être conservé à proximité immédiate
de celle-ci et à portée du personnel à tout moment. Le personnel doit avoir lu
soigneusement le manuel avant le début de tous les travaux et doit être en
mesure de le respecter. La condition de base pour un travail en toute sécurité est
le respect de l'ensemble des consignes de sécurité et prescriptions indiquées
dans ce manuel.
Par ailleurs, les prescriptions locales de prévention des accidents et les
consignes de sécurité générales de l'exploitant pour le domaine d'utilisation de la
machine s'appliquent.
Les illustrations de ce manuel servent à la compréhension de base et peuvent
différer de la version effective de la machine.

En plus de ce manuel, les manuels relatifs aux composants individuels, fournis en


annexe, s'appliquent également.

BA_TD-500-HT_Typical 8 / 222
Instructions de service
Top Drive Généralités

1.2 Abréviations
Certaines abréviations utilisées dans ce manuel font, entre autres, partie des
techniques de forage. Ces abréviations sont expliquées dans le tableau suivant :

Abréviation Signification

AC Alternating Current (courant alternatif)

API American Petroleum Institute

bar bar (pression)

°C degrés Celsius (température)

DC Direct Current
(courant continu)

DIN Deutsches Institut für Normung


(Institut allemand de normalisation)

dm³ décimètre cubique (volume)

ft lbs pound force foot (couple)

HP Horse Power (cheval puissance)

ISO International Standard Organisation


(organisation internationale de
normalisation)

kg kilogramme (poids)

kN kilonewton (force)

kW kilowatt (puissance)

l litre (volume)

m mètre (longueur)

min minute (temps)

mm millimètre (longueur)

PSA Équipement de sécurité personnelle

PSI pounds per square Inch


(pression)

t tonne métrique (poids)

tonne américaine Tonne américaine


(poids)

`` pouce (longueur)

BA_TD-500-HT_Typical 9 / 222
Instructions de service
Top Drive Généralités

1.3 Explication des symboles


Consignes de sécurité
Dans ce manuel, les consignes de sécurité sont indiquées par des symboles. Les
consignes de sécurité sont introduites par des mots de signalisation qui indiquent
l'importance du danger.
Respecter impérativement les consignes de sécurité et agir avec prudence afin
d'éviter les accidents et les dommages corporels et matériels.

DANGER !
Le non-respect des mesures de précaution
appropriées entraînera la mort, des blessures
graves ou des dommages matériels importants.

AVERTISSEMENT !
Le non-respect des mesures de précaution
appropriées est susceptible d'entraîner la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels
importants.

PRUDENCE !
Indique une situation dangereuse potentielle
pouvant entraîner des blessures légères si elle
n'est pas évitée.

ATTENTION !
Indique une situation dangereuse potentielle
pouvant entraîner des dommages matériels si elle
n'est pas évitée.

REMARQUE !
Met en évidence des conseils et recommandations
utiles et des informations pour un fonctionnement
efficace et sans problème.

BA_TD-500-HT_Typical 10 / 222
Instructions de service
Top Drive Généralités

1.4 Garantie et limitation de responsabilité


Les dispositions de garantie sont fournies dans les conditions générales de vente
du fabricant.

Limitation de responsabilité
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour les dommages liés :
 au non-respect du manuel,
 à une utilisation non conforme aux prescriptions,
 à l'utilisation de personnes qui ne correspondent pas aux exigences
concernant le personnel,
 aux transformations arbitraires,
 aux modifications techniques,
 à l'utilisation de pièces de rechange non autorisées.
La responsabilité pour les dommages conséquents est exclue.

On applique les obligations convenues dans le contrat de livraison, les conditions


générales de vente ainsi que les conditions de livraison du fabricant et les
réglementations légales en vigueur au moment de la conclusion du contrat.

Le contenu de la livraison réel peut différer des explications et représentations


décrites ici en cas de versions spéciales, de commande d'options
supplémentaires ou en raison de modifications de l'état de l'art.

Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications techniques dans le


cadre de l'amélioration des propriétés d'utilisation et du développement.

1.5 Droit d'auteur


Ce manuel est protégé par le droit d'auteur et n'est conçu qu'à des fins
d'utilisation interne.
La cession du manuel à des tiers, la reproduction de tout type et de toute forme –
même partielle – ainsi que l'utilisation et / ou la transmission du contenu ne sont
pas permis sans l'autorisation écrite du fabricant, excepté à des fins internes.
Les infractions entraînent des réclamations de dommages et intérêts. Sous
réserve d'autres exigences.

BA_TD-500-HT_Typical 11 / 222
Instructions de service
Top Drive Généralités

1.6 Service après-vente / pièces de rechange


Notre service après-vente est à disposition pour les informations techniques.

Pour toute question, nous avons besoin des informations suivantes :


 Type de produit
 Numéro de série du produit
En outre, nos employés sont intéressés en permanence par de nouvelles
informations et expériences résultant de l'utilisation et pouvant être utiles pour
l'amélioration de nos produits.

Les pièces de rechange peuvent être obtenues auprès de concessionnaires ou


directement auprès de nous.
Pour les demandes de pièces de rechange ou les commandes de pièces de
rechange, vous trouverez un modèle de fax en annexe.

BA_TD-500-HT_Typical 12 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2 Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une
protection optimale du personnel ainsi que pour une utilisation de sécurité et sans
problème.
Le non-respect des instructions d'utilisation et des consignes de sécurité
mentionnées dans ce manuel peut entraîner des dangers graves.
2.1 Utilisation conforme aux prescriptions
2.1.1 Utilisation autorisée
Les produits Bentec Top Drives sont uniquement construits pour une utilisation
dans des installations de forage. Le Top Drive est l'entraînement rotatif de la tige
de forage.

Le Top Drive constitue la liaison entre le bloc de roulement et la tige de forage et


fait ainsi partie du dispositif de levage d'une installation de forage. Le rinçage est
pompé dans la tige de forage à travers le Top Drive. La machine dispose d'un
manipulateur de barre (Link Tilt) avec lequel les barres sont agrippées,
déplacées, vissées et dévissées. Il possible de raccorder des outils, par exemple
pour l'installation de tubes.
Le Top Drive est intégré dans la structure de mât via un système de rails de
guidage et peut être déplacé dans le mât vers le haut et vers le bas entre le palier
à couronne et la plate-forme de travail.
2.1.2 Limites de l'utilisation autorisée
La machine ne doit être utilisée que dans les limites de puissance indiquées.

La machine ne doit être utilisée que de la manière décrite dans ce manuel


d’utilisation.
La machine ne doit être utilisée que dans le respect de toutes les remarques et
prescriptions de ce manuel et de la documentation d'accompagnement.
La machine ne doit être utilisée que si les délais d'inspection et d'entretien décrits
dans ce manuel d’utilisation et dans la documentation d'accompagnement sont
respectés.
Les travaux dans toutes les phases de vie de la machine ne doivent être
effectués que par du personnel qui possède la qualification décrite dans les
exigences concernant le personnel.

Seules des pièces de rechange conformes à la spécification du fabricant doivent


être utilisées.
Il est interdit de modifier la machine de quelque manière que ce soit.
Il est interdit d'utiliser la machine en contournant les circuits de sécurité.

Il est interdit d'utiliser le Top Drive pour le transport de personnes.


Il est interdit de déplacer d'autres charges que celles décrites dans ce manuel
d’utilisation à l'aide du Top Drive.
Il est interdit d'exploiter le Top Drive sans un système de rails de guidage
correspondant.

BA_TD-500-HT_Typical 13 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.2 Exigences concernant le personnel


Selon le lieu d'utilisation, les qualifications nécessaires concernant le personnel
sont soumises à différentes dispositions légales. L'exploitant doit veiller au
respect des législations en vigueur. En cas d'absence de réglementation légale,
le personnel autorisé et les qualifications minimales sont définis dans la liste
suivante.

Personnel qualifié pour le transport de charges


Activité : Levage / abaissement et transport de la machine.
Exigence : Expérience prouvée concernant la manipulation de charges élevées
et la fixation de chargement.

Personnel qualifié pour les travaux mécaniques


Activité : Travaux mécaniques pour : installation, mise en service, élimination
des erreurs, entretien et mise hors service.
Exigence : Formation en tant que mécanicien industriel ou qualification technique
équivalente.

Personnel qualifié pour les travaux électrotechniques


Activité : Travaux électrotechniques pour : installation, mise en service,
élimination des erreurs, entretien et mise hors service.
Exigence : Formation technique dans le domaine électrotechnique.

Personnel qualifié pour l'utilisation et le réglage


Activité : Utilisation et réglage de la machine.
Exigence : Personnel instruit par l'exploitant à l'aide du manuel d’utilisation.

Personnel qualifié pour l'élimination


Activité : Élimination conforme de la machine.
Exigence : Connaissance des prescriptions d'élimination en vigueur sur le lieu
d'utilisation.

Personnel qualifié pour la sécurité


Activité : Application des consignes de sécurité en vigueur.
Qualification : Connaissance des prescriptions de sécurité en vigueur sur le lieu
d'utilisation.

Visiteur
Activité : visite de la machine.
Exigence : Personne conduite par du personnel qualifié pour la sécurité. Ces
techniciens de sécurité doivent connaître les consignes de sécurité en vigueur sur
le lieu d'utilisation.

BA_TD-500-HT_Typical 14 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.3 Instruction du personnel


L'instruction du personnel pour les phases de vie énumérées ci-après relève de
l'exploitant de l'installation de forage.

 Transport,
 assemblage, travaux d'installation,
 mise en service,
 utilisation,
 entretien, réparation, maintenance,
 mise hors service,
 démontage, stockage et élimination.

Un formulaire comportant un tableau des instructions est fourni en annexe.

BA_TD-500-HT_Typical 15 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.4 Dispositifs de protection


Disposi tifs de protecti on

fig. 1

1 Cadre de protection 2 Couvercle de protection


3 Capot de protection

2.5 Dispositifs de sécurité


Disposi tifs de s écurité

Le Top Drive dispose d'un système de surveillance qui détermine la position du


lien d'inclinaison et la transmet aux systèmes de sécurité raccordés.
2.6 Position du poussoir d’arrêt d’urgence
Le Top Drive ne possède pas de poussoir d’arrêt d’urgence propre. L'intégration
du Top Drive dans le système d'arrêt d’urgence de l'installation relève de
l'exploitant.

BA_TD-500-HT_Typical 16 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.7 Zone dangereuse

ØD

fig. 2

Le diamètre de la zone dangereuse dépend directement des longueurs des liens


utilisés et de la taille des élévateurs utilisés.

BA_TD-500-HT_Typical 17 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

fig. 3

En outre, il existe un danger d'écrasement de membres sur la pince support et la


gaine de glissement du système de rails de guidage.

AVERTISSEMENT !
Écrasement de membres entre les composants.
Les composants qui se déplacent les uns vers les
autres peuvent écraser des membres. Il en résulte
des blessures graves.
Ainsi :
– respecter la distance de sécurité avec les
composants.

BA_TD-500-HT_Typical 18 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.8 Équipement de protection personnelle


Pendant le travail, porter un équipement de protection personnelle (PSA) afin de
minimiser les dangers pour la santé.
 Respecter les remarques apposées dans l'espace de travail concernant
l'équipement de protection personnelle.
 Ne pas porter de bagues, de colliers ou d'autres bijoux.
 En cas de cheveux longs, porter un filet à cheveux.

Généralement, porter les équipements Pour tous les travaux, l'équipement de protection personnelle suivant doit être
suivants : porté.

Vêtements de travail
pour la protection du corps contre les intempéries. Ils doivent avoir les propriétés
suivantes :
 collants,
 faible résistance à la déchirure,
 difficilement inflammables,
 antistatiques.

Casque
pour la protection contre la chute et la projection de pièces.

Chaussures de travail
pour la protection contre la chute de pièces et pour éviter de glisser sur un sol
glissant.

Gants de travail
pour la protection des mains contre des écorchures, piqûres ou blessures plus
profondes ainsi que contre le contact avec des surfaces chaudes.

Protection de l'ouïe
pour la protection contre les affectations de l'ouïe.

Lunettes de protection
pour la protection des yeux contre la projection de pièces et de liquides.

BA_TD-500-HT_Typical 19 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

Pour les travaux spéciaux, porter les


équipements suivants :

Ceinture d'amortissement
pour la protection contre la chute en cas de risque de chute.
Celle-ci est nécessaire si on dépasse certaines différences de niveaux et si le lieu
de travail n'est pas équipé d'une rampe.
Installer la ceinture d'amortissement de sorte à pouvoir relier la partie de fixation à
la ceinture et à un point de fixation ferme, prévoir un amortisseur de chute.
Les ceintures d'amortissement doivent uniquement être utilisées par des
personnes formées à cet effet.

BA_TD-500-HT_Typical 20 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.9 Dangers généraux


Dang ers génér aux

Les consignes de sécurité et les avertissements mentionnés ici sont des


remarques générales et doivent être respectées lors de tous les travaux sur la
machine. Ceci afin d'éviter tous dangers pour la santé et toutes situations
dangereuses. Des consignes de sécurité et des avertissements spéciaux sont
indiqués dans les chapitres correspondants et doivent également être respectés.
Le chapitre suivant indique les risques résiduels déterminés à l'aide d'une
évaluation du risque.

DANGER !
Danger lié à une qualification insuffisante du
personnel !
Un personnel inexpérimenté et non qualifié met sa
vie celle de tiers en danger.
Ainsi :
– Pour tous les travaux, employer un personnel
formé détenant les qualifications décrites dans
les exigences concernant le personnel.

DANGER !
Danger lié à une atmosphère explosible !
La présence de gaz inflammable dans la zone du
produit peut entraîner des explosions causant des
blessures graves à mortelles !
Ainsi :
– l'exploitant doit s'assurer que l'installation
dispose d'un système de détection de gaz
permettant d'avertir à tout moment d'un risque
d'atmosphère explosible.
– En cas d'atmosphère explosible, cesser
immédiatement l'utilisation et ventiler.
– Éliminer la cause de l'atmosphère explosible
avant de reprendre l'utilisation.

BA_TD-500-HT_Typical 21 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

AVERTISSEMENT !
Conditions climatiques défavorables !
Des conditions climatiques défavorables peuvent
provoquer des blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
En cas de conditions climatiques défavorables
telles que :
– foudre
– verglas et neige
– vent fort
– pluie
– poussière et sable
– brouillard,
respecter les consignes de sécurité et les
prescriptions pour la prévention des accidents de
l'exploitant et cesser éventuellement l'utilisation.

AVERTISSEMENT !
Éclairage insuffisant !
Un éclairage insuffisant peut provoquer des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Pendant tous les travaux, l'exploitant est tenu
de fournir un éclairage suffisant, conformément
aux règles et aux lois nationales.
– Les travaux avec le produit ne doivent être
effectués que si l'éclairage est suffisant.

AVERTISSEMENT !
Accès insuffisant !
Un accès trop restreint et / ou non sécurisé aux
zones des travaux peut provoquer des blessures
graves voire mortelles !
Ainsi :
– Lors de tous les travaux sur le produit,
l'exploitant est tenu de fournir un accès sécurisé
au produit et à ses composants.

BA_TD-500-HT_Typical 22 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

AVERTISSEMENT !
Affectation de l'ouïe en raison du bruit !
Le niveau de bruit dans la zone de travail peut
provoquer une affectation grave de l'ouïe.
Ainsi :
– Lors des travaux, toujours porter des oreillères.
– Ne séjourner dans la zone dangereuse que
dans la mesure du nécessaire.

BA_TD-500-HT_Typical 23 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.10 Protection contre le redémarrage


AVERTISSEMENT !
Redémarrage non autorisé !
Un redémarrage non autorisé après un arrêt peut
entraîner des blessures graves sur les personnes
voire la mort ! Ceci peut entraîner des dommages
matériels importants.
Ainsi :
– Respecter les mesures de protection contre le
redémarrage.

Protection contre le redémarrage


Interrupteur protégé par un cadenas
1. Couper toutes les tensions d'alimentation des systèmes principaux et
le : …….. à …... h. auxiliaires. Pour cela, respecter les instructions correspondantes du
NE PAS ALLUMER fabricant pour l'alimentation en énergie.
Le cadenas ne doit être retiré que 2. Protéger le ou les capteurs à l'aide de cadenas et apposer de manière
par : ………………… bien lisible un panneau conformément à l'illustration ci-contre sur
l'interrupteur.
après avoir constaté que personne ne se
trouve dans la zone dangereuse. 3. La clé doit être conservée par l'employé mentionné sur le panneau.

Fig. 4

4. S'il n'est pas possible de protéger les interrupteurs à l'aide de cadenas,


Coupé apposer un panneau conformément à l'illustration ci-contre.
le : …….. à …... h. 5. Constater l'absence de tension.
NE PAS ALLUMER
6. Une fois tous les travaux réalisés, vérifier que plus personne ne se
La mise en service doit uniquement être trouve dans la zone dangereuse.
effectuée
7. Vérifier que tous les dispositifs de protection sont installés et
par : ………………… fonctionnels.
après avoir constaté que personne ne se 8. Ne retirer le panneau qu'une fois tous ces travaux réalisés.
trouve dans la zone dangereuse.

Fig. 5

BA_TD-500-HT_Typical 24 / 222
Instructions de service
Top Drive Sécurité

2.11 Protection de l'environnement


PRUDENCE !
Atteintes à l'environnement !
Les lubrifiants tels que les graisses et les huiles
contiennent des substances nocives
Ainsi :
– Les lubrifiants tels que les graisses et les
huiles ne doivent pas entrer en contact avec
l'environnement
– L'élimination doit être effectuée par une
entreprise spécialisée.
– Respecter les informations du fabricant.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_TD-500-HT_Typical 25 / 222
Instructions de service
Top Drive Caractéristiques techniques

3 Caractéristiques techniques
3.1 Fiche de mesures
Fiche de mes ures

190
3380
6720

6530
6840
3100

1600
955
1561

606

854

fig. 6

BA_TD-500-HT_Typical 26 / 222
Instructions de service
Top Drive Caractéristiques techniques

3.2 Indications générales


Indication Valeur Unité

Poids : 16200 kg

Longueur 6740 mm

Largeur 1600 mm

Profondeur 1561 mm

3.3 Valeurs de raccordement


Entraînement principal électrique Indication Valeur Unité

Tension D 575 V AC

Courant absorbé, maximal 880 A

Puissance absorbée, maximale 758 kW

Ventilateur moteur électrique Indication Valeur Unité

Tension D 400 / S690 V AC

Courant absorbé, maximal 14,3 / 8,3 A

Puissance absorbée, maximale 7,5 kW

Entraînement groupe hydraulique Indication Valeur Unité


électrique
Tension D 400 / S690 V AC

Courant absorbé, maximal 14,3 / 8,3 A

Puissance absorbée, maximale 7,5 kW

Entraînement lubrification entraînement Indication Valeur Unité


électrique
Tension D 400 / S690 V AC

Courant absorbé, maximal 3,3 / 1,91 A

Puissance absorbée, maximale 1,5 kW

BA_TD-500-HT_Typical 27 / 222
Instructions de service
Top Drive Caractéristiques techniques

3.4 Conditions d'utilisation


Environnement Indication Valeur Unité

Plage de température - 45°- + 55° °C

L'ensemble des conditions d'utilisation indiquées dans la documentation du


fournisseur en annexe sont prioritaires.

REMARQUE !
Des médias agressifs peuvent endommager la
machine et entraîner par exemple une corrosion
élevée.
3.5 Valeurs de puissance

Indication Valeur Unité

Chargement API 500 tonne américaine


4450 kN

Niveaux de pression 500 bar


7500 PSI

Puissance 758 kW
1030 HP

Vitesse de forage 0 à 115/230 min-1

Couple de forage 63 000 Nm


46 500 ft. lbs.

Couple de vissage / 100 000 Nm


couple de rupture (max.) 73760 ft. lbs.

Couple de freinage 105 000 Nm


statique 77 440 ft. lbs.

Capacité de levage Link 2500 kg @1,4m


Tilt 5500 lbs. @4 ½ ft.

Transmission 14:1

BA_TD-500-HT_Typical 28 / 222
Instructions de service
Top Drive Caractéristiques techniques

3.5.1 Couple de serrage - courbe de vitesse


Couple de s errag e - c our be de vi tes se

Fig. 7

BA_TD-500-HT_Typical 29 / 222
Instructions de service
Top Drive Caractéristiques techniques

3.6 Matières de production


Matière de production Type Volume de Unité
remplissage

Huile d'engrenage ARAL : 90 l


Température d'utilisation SNA-E 75W90
< 0 °C BP :
Energear SHX-M
SAE 75W-90
Castrol :
Syntrax Universal
Plus 75W90
Mobil :
Mobilube 1 SHC
75W-90

Huile d'engrenage Shell Omala S4 GX 90 l


Température d'utilisation 150
> 0 °C

Huile hydraulique Shell Tellus S2 M 90 l


Température d'utilisation 32
-15 °C - +55 °C

Huile hydraulique Shell Tellus S4 VX 90 l


Température d'utilisation 32
-45°C - +30°C

Graisse de palier Graisse suivant la n.i.


DIN 51528 NLGI2
(par ex.
Aral Energrease
LS3)

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_TD-500-HT_Typical 30 / 222
Instructions de service
Top Drive Caractéristiques techniques

3.7 Plaque signalétique


Plaque sig nal étique

fig. 8

1 Fabricant 2 Désignation de la machine


3 Type 4 Numéro de série
5 Année de construction 6 Poids
7
)
Capacité de levage 8 HT (High Torque)

BA_TD-500-HT_Typical 31 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4 Structure et fonction
Le Bentec Top Drive a été construit pour une utilisation en tant qu'unité
transportable ou installée durablement sur des installations de forage profond
avec différentes versions de mât. Le système Bentec Top Drive est entraîné par
un moteur triphasé. Le moteur triphasé est commandé par un convertisseur de
fréquences intégré dans un Power Control Room avec d'autres éléments de
commande. L’utilisation du Top Drive est effectuée à l'aide d'une console de
commande / Drillers Cabin.

Caractéristiques
Le Bentec Top Drive possède les caractéristiques suivantes :
 résistant aux basses températures,
 système de contre-balancement intégré,
 groupe hydraulique de bord,
 raccords hydrauliques libres pour consommables hydrauliques
supplémentaires,
 grande capacité Link Tilt,
 saisie de position du système Link Tilt,
 faible émission de bruit,
 utilisable avec une alimentation en courant de 50 et 60 Hz,
 certification ATEX.
 Construit et développé suivant API 8c

Protection contre le bruit


Le Top Drive possède les caractéristiques suivantes en vue de la protection
contre le bruit.
 Moteur de ventilateur :
Le moteur du ventilateur fonctionne avec une vitesse variable qui dépend de
la température du moteur principal ou de l'huile d'engrenage.
 Pompe hydraulique :
La pompe hydraulique fonctionne avec une vitesse dépendant de la charge.
Elle n'est activée que lorsqu'une fonction hydraulique a lieu.
 Entrée d'air :
L'entrée d'air est pourvue d'un amortisseur sonore.

Désignation
La désignation du Top Drive est définie comme suit :
TD-500-HT

TD Top Drive (tête de rotation de force)


500 Charge max. 500 tonnes américaines (454 mt)
HT High Torque (couple élevé)

BA_TD-500-HT_Typical 32 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.1 Aperçu
Aperçu

derrière

gauche

droite

devant

Fig. 9

BA_TD-500-HT_Typical 33 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2 Description des composants


La machine est divisée par les composants suivants :

Chariot de guidage

Drilling Unit

Service Loop

Dispositif de
manipulation de
tiges

Elévateur / Links Rail de guidage

IBOP / Saversub

Fig. 10

BA_TD-500-HT_Typical 34 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.1 Drilling Unit


Drilling Unit

Le composant est constitué des sous-composants suivants :

Suspension

Entraînement

Alimentation de
rinçage

Cadre de protection Unité hydraulique

Fig. 11

BA_TD-500-HT_Typical 35 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.1.1 Suspension

La suspension est composée de :


1  Collier (1),
2  Deux Upper Links (2),
3  Système de contre-balancement (3).
Le système de contre-balancement (3) est intégré dans la suspension
et composé de :
– Deux cylindres,
– deux stockages hydrauliques.
Les cylindres sont montés entre le collier (1) et les raccords supérieurs (2). Le
système de contre-balancement (3) compense un trajet maximal de 200 mm.
Lors de la mise en service, le système de contre-balancement (3) est rempli par
le système hydraulique. En fonctionnement, le système de contre-balancement
est rempli à nouveau par le système hydraulique (3) à la pression réglée.

Fig. 12

4.2.1.2 Entraînement

Entraînement
Le système d'entraînement est constitué des 1
composants suivants :
2

1 Refroidissement du moteur
2 Frein / transmetteur de vitesse 3
3 Moteur triphasé
4 Engrenages
5 Mainshaft

Fig. 13

BA_TD-500-HT_Typical 36 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

Refroidissement du moteur
1
Le ventilateur du moteur (1) est entraîné par un moteur à fréquence (2). La
2 vitesse du ventilateur dépend de la température du moteur et de l'huile. La
température du moteur est saisie par des capteurs dans le moteur. Cooling on
3 Demand. (COD). L'air de refroidissement est conduit via un capot d'aspiration
isolé (3) à travers le canal de ventilation (4) dans le moteur triphasé du Top Drive
4
et via le refroidisseur à huile d'engrenage (5).

Fig. 14

Transmetteur de vitesse
1 Le transmetteur de vitesse (1) est monté sur le frein d'arrêt et relié directement à
2 l'aide d'un bout d'arbre à l'arbre moteur.
Frein d'arrêt
Le frein à disque intermédiaire (2) est à fermeture hydraulique et à ouverture à
ressort.

Fig. 15

Moteur triphasé
Le moteur est commandé par un convertisseur de fréquences. La température de
service maximale autorisée est surveillée par des capteurs dans le moteur.

Fig. 16

BA_TD-500-HT_Typical 37 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

Engrenages
3
L'engrenage à deux vitesses présente une denture oblique avec un rapport de
traduction total de 14:1. La vitesse du moteur est démultipliée deux fois avant
d'être transférée sur la roue d'entraînement (Bullgear) (1) de l'engrenage. Le
Bullgear est entreposé sur le palier support. Le Mainshaft (2) est positionné de
manière concentrique dans le Bullgear et y est relié via une denture à plusieurs
clavettes.
L'engrenage est lubrifié avec une lubrification combinée de plongée / d'huile de
pression (3). Le débit volumique de l'huile de lubrification est réglé en fonction de
la température. En cas d'augmentation de la température de l'huile d'engrenage,
elle est conduite à travers un refroidisseur à huile via un bypass. Le refroidisseur
à huile est intégré dans le système de ventilation du moteur d'entraînement.

2 1

Fig. 17

Mainshaft
1
Le Mainshaft (4) entraîné par le Bullgear est entreposé dans l'engrenage sur le
palier support (2) et conduit via le palier de guidage inférieur (3). Pour la
2 réalisation du rinçage de forage, un Washpipe (1) est raccordé en haut. Sur
l'extrémité inférieure du Mainshaft se trouve un bouchon fileté API pour le
3 raccordement de l'IBOP et du Saversub.
Le Mainshaft accueille le Load collar (5) qui repose sur le Linkadapter lorsque la
barre est accrochée dans l'Elevator.
4

Fig. 18

4.2.1.3 Alimentation de rinçage

L'alimentation de rinçage est composée d'un Washpipe 3“ (3) et d'un Gooseneck


1 (2) avec entrée 2“ Fig 1502 (1) pour opérations Wireline et un raccord de tube de
2 rinçage 4“ Fig 1002 (4). L'alimentation de rinçage dispose d'un niveau de
pression de 7500 PSI.
3
En option, l'alimentation de rinçage peut être livrée avec un raccord de tube de
4 rinçage Fig 1502.

Fig. 19

BA_TD-500-HT_Typical 38 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.1.4 Unité hydraulique intégrée

Le Top Drive dispose d'un groupe hydraulique propre avec lequel les différents
consommables sont entraînés. Un moteur de 7,5 kW commandé par fréquence
avec pompe à pignon intérieur génère la puissance hydraulique nécessaire. Les
fonctions individuelles sont commandées par différents blocs de vannes. Divers
stockages assistent les fonctions individuelles.
Le groupe hydraulique se trouve sous l'engrenage. Les blocs de commande sont
installés sur le côté sous l'engrenage.

Caractéristiques techniques du système hydraulique


Moteur : 7,5 kW, 1500 tr/min, 400/690 V, 50Hz
Pompe : max. 210 bar
Réservoir d'huile : max. 80 l

Représentation schématique du système hydraulique


Un plan hydraulique se trouve dans l'ensemble de dessins.

Cylindre de contre- Cylindre de Rotation du dispositif de Contrôle de l'angle Cylindre Link Cylindre de IBOP
balancement freinage manipulation de tiges zéro NAC Tilt serrage

Blocage
Rotation
NAC –
Bloc de

Bloc 2 Bloc 1

Bloc sur le réservoir


M

Réservoir hydraulique

Fig. 20

BA_TD-500-HT_Typical 39 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.2 Dispositif de manipulation de tiges


Le dispositif de manipulation de tiges est constitué des sous-composants
suivants :

Support entraînement rotatif /


blocage
Linkadapter housing

Passage rotatif

Link tilt

Pince support

Fig. 21

BA_TD-500-HT_Typical 40 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.2.1 Entraînement rotatif


Entraînement r otatif

Le dispositif de manipulation de tiges peut être tourné librement sur 360 °.


1 La roue dentée principale (3) est entraînée par le pignon d'entraînement (2). Le
pignon d'entraînement est déplacé par un moteur hydraulique (1).

2
3

Fig. 22

4.2.2.2 Blocage
Bloc age

Un segment denté (2) est déplacé par un cylindre hydraulique (1). Il agrippe la
1 roue dentée principale (3) et arrête le dispositif de manipulation de tiges en
incréments de 3°.

2
3

Fig. 23

4.2.2.3 Rotation

Les conduites hydrauliques pour les consommables sur le dispositif de


manipulation de tiges sont guidées par le passage de rotation. Des canaux libres
pour le raccordement de consommables supplémentaires sont fournis.

Fig. 24

4.2.2.4 Linkadapterhousing

Le Linkadapter(2) est maintenu par le Linkadapterhousing (1) et se trouve sur le


1 Lifting Spring (3). En mode forage, le Linkadapter est soulevé par le Lifting Spring
2 (3), cela permet la rotation libre du Mainshaft.
En mode élévateur, le Lifting Spring (3) est comprimé. Le Linkadapter est alors
maintenu par le Load Collar (4). Le Load Collar introduit la charge dans le
3 Mainschaft.
4 Le Load Collar (4) est constitué de deux semi-coques avec rainures qui pénètrent
dans le Mainshaft. Les coques sont maintenues ensemble par un boîtier.

Fig. 25

BA_TD-500-HT_Typical 41 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.2.5 Système Linktilt

fig. 26

Le système Linktilt est déplacé par deux cylindres hydrauliques (1). L'élévateur
peut ainsi être placé dans toutes les positions nécessaires pour l'accueil de
barres.
Une charge de max. 2,5 t peut être accueillie avec un écart de 1,4 m avec le
centre du trou de forage grâce à ce système.

Système de mesure du trajet Linktilt


Le système de mesure du trajet Link-Tilt détecte à tout moment la position des
liens. Un capteur (2) dans la conduite hydraulique se trouvant sur le fond du
cylindre Link-Tilt (1) mesure le volume d'huile et le sens du débit pendant que le
Tilt Arm (3) est basculé. Le système peut ainsi déterminer la position actuelle des
liens. En outre, une position libre entre 235° et 270° peut être enregistrée et
démarrée par un appui sur un bouton.
En vue de la prévention d’accidents, le contrôle de l'angle zéro (NAC) (4) surveille
l'angle de pivotement du Tilt-Arm (3) et ainsi des liens. Ce système détecte une
plage de pivotement de sécurité prédéfinie sur laquelle le dispositif de levage
peut être conduit sans danger de collision (Drawworks Anti Collision System).

Le système Linktilt peut déplacer les liens sur les limites suivantes.

BA_TD-500-HT_Typical 42 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

Type de lien L f b

[mm] [``] [mm] [``] [mm] [``]

108`` 2743 108 1473 58 2013 79

120`` 3048 120 1637 64 2237 88

132`` 3353 132 1800 71 2460 97

144`` 3658 144 1964 77 2684 106

168`` 4267 168 2292 90 3131 123

180`` 4572 180 2455 97 3355 132


L

52°
35°

f b

235 ° 270 ° 322 °

fig. 27

BA_TD-500-HT_Typical 43 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.2.6 Pince support

La pince support (2) sert à contrer et à casser les raccords de barres entre le Top
Drive (Saversub) et la tige de forage. La pince support (2) est reliée au
Linkadapterhousing par le support de couple (1) pour accueillir le contre-couple.

Fig. 28

Les inserts de mâchoire (1) sont conduits ensemble par un cylindre hydraulique
1 (2). Le Stabbing Guide (3) protège les barres et la pince support contre les
dommages et centre la barre dans la pince support.
2
Le Stabbing Guide et les inserts de mâchoire doivent être sélectionnés en
fonction du diamètre de barre.

Taille de Tool Joint OD


mâchoire

I 4“ – 5“
3
II 5 ¼“ – 6 ¼“

III 6 ¼“ – 7 ½“
Fig. 29
IV 7 ½“ – 8 ½“

BA_TD-500-HT_Typical 44 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.3 IBOP / Saver Sub


Sur le Mainshaft, un bouchon fileté API de
1
IBOP (2)
Internal
Blow
Out
2 Preventer
est raccordé.
Un Saver Sub (pièce de protection) (4) est vissé entre l'IBOP et la tige de forage.
3 Les protections de raccord de barre (1,3) évitent un contre-balancement des
raccords filetés du Mainshaft à l'IBOP ou de l'IBOP au Saver Sub.
4

Fig. 30

BA_TD-500-HT_Typical 45 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.4 Chariot de guidage


Le chariot de guidage est constitué d'un châssis (1) avec gaines de glissement
(2) qui conduit le Top Drive et le couple de serrage dans le mât. L'orientation vers
le milieu du trou de forage se fait via les dispositifs de réglage (3).

Fig. 31

4.2.5 Rails de guidage


Les rails de guidage accueillent le couple de serrage du chariot de guidage et les
guident dans la structure du mât.
Les rails de guidage sont un système séparé avec une description propre.
En alternative, le rail de guidage peut être réalisé comme une partie de la
structure du mât.

BA_TD-500-HT_Typical 46 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.6 Hoisting Equipment


Le Top Drive peut accueillir les liens suivants.
Hoisting Equi pment

Charge Taille

350 tonnes 2 3 /4 “

500 tonnes 3 1 /2 “

Des raccords hydrauliques libres sont présents dans le passage rotatif pour le
raccordement d'élévateurs hydrauliques.

Fig. 32

BA_TD-500-HT_Typical 47 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.2.7 Commande et alimentation électrique


Les éléments de construction nécessaires pour la commande électrique (Top
Drive Control) et l'alimentation sont regroupés dans un conteneur (Top Drive
Control Room). En alternative, les éléments de construction peuvent être intégrés
dans la Power Control Room de l'installation de forage.
il est possible de positionner le Top Drive Control sur la plate-forme de travail.
Les éléments de construction sont décrits sous les termes :
 Top Drive Control
 Top Drive Control Room
 Power Control Room
dans d'autres sections de cette documentation.
4.2.7.1 Éléments de commande
Les éléments de commande sont regroupés dans une console séparée ou
intégrés dans la Driller´s cabine.
Les éléments de commande sont décrits dans ce manuel.

4.2.7.2 Service Loop

Le Top Drive dispose d'une Power Loop (1) qui alimente le Top Drive en énergie
électrique. Par ailleurs, il dispose d'une Control Loop (2) qui alimente tous les
entraînements auxiliaires et contient les conduites de commande.

1
2

Fig. 33

BA_TD-500-HT_Typical 48 / 222
Instructions de service
Top Drive Structure et fonction

4.3 Outils
Tool Kit

Le Top Drive est livré avec


 clé à six pans creux IBOP
 pompe à huile manuelle
livré

BA_TD-500-HT_Typical 49 / 222
Instructions de service
Top Drive Transport

5 Transport
6870
2200
1960

fig. 34

Les dimensions de transport de la machine sont les suivantes.

Description Valeur Unité

Longueur 6870 mm

Largeur 1960 mm

Hauteur 2200 mm

Poids 21.000 kg

BA_TD-500-HT_Typical 50 / 222
Instructions de service
Top Drive Transport

5.1 Points de butée


Les points de butée suivants sont prévus.

fig. 35

BA_TD-500-HT_Typical 51 / 222
Instructions de service
Top Drive Transport

5.2 Sécurité
REMARQUE !
Le transport est effectué par l'exploitant ou par des
personnes qui en ont été chargées par lui.
Dans ce cadre, respecter obligatoirement les
remarques suivantes.
Un transport de la machine sur le lieu d'utilisation
doit toujours être effectué suivant les législations et
les ordonnances locales.

DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

DANGER !
Danger lié à une qualification insuffisante du
personnel !
Un personnel inexpérimenté et non qualifié met sa
vie celle de tiers en danger.
Ainsi :
– Pour tous les travaux, employer un personnel
formé détenant les qualifications décrites dans
les exigences concernant le personnel.

BA_TD-500-HT_Typical 52 / 222
Instructions de service
Top Drive Transport

DANGER !
Les charges suspendues peuvent basculer ou
chuter !
Les charges basculant ou chutant entraînent des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Ne jamais séjourner sous des charges
suspendues.
– Faire attention aux points de butée.
– N'utiliser que les dispositifs de levage et outils
de fixation autorisés.
– Protéger les zones de chargement contre un
accès non autorisé.
– Veiller à un éclairage suffisant des zones de
chargement.
– Ne déplacer les charges que sous surveillance.
– Lorsque vous quittez le lieu de travail, abaisser
la charge.
– N'abaisser généralement les charges que sur
des supports appropriés et les protéger à l'aide
de dispositifs adaptés.

AVERTISSEMENT !
Écrasement de membres entre les composants.
Les composants qui se déplacent les uns vers les
autres peuvent écraser des membres. Il en résulte
des blessures graves.
Ainsi :
– respecter la distance de sécurité avec les
composants.

PRUDENCE !
Chute de la charge !
Il peut en résulter des dommages matériels
importants et des blessures graves voire la mort.
Ainsi :
– Les outils de support de charge présentant des
défauts et gênant la sécurité doivent être
immédiatement retirés de la circulation, donnés
pour réparation ou éliminés

BA_TD-500-HT_Typical 53 / 222
Instructions de service
Top Drive Transport

5.3 Préparation
Avant le transport, vérifier si les liquides contenus, huiles spéciales, doivent être
évacuées. Cela est défini par les législations et directives locales.

Avant le transport, vérifier si les liquides contenus, huiles spéciales, doivent être
évacuées. Cela est défini par les législations et directives locales.
5.4 Entreposage intermédiaire
Entre le transport et l'installation, un entreposage intermédiaire peut être
nécessaire. Respecter toutes les mesures appropriées à cet effet !

BA_TD-500-HT_Typical 54 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6 Installation et mise en service


6.1 Sécurité
DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

DANGER !
Danger lié à une atmosphère explosible !
La présence de gaz inflammable dans la zone du
produit peut entraîner des explosions causant des
blessures graves à mortelles !
Ainsi :
– l'exploitant doit s'assurer que l'installation
dispose d'un système de détection de gaz
permettant d'avertir à tout moment d'un risque
d'atmosphère explosible.
– En cas d'atmosphère explosible, cesser
immédiatement l'utilisation et ventiler.
– Éliminer la cause de l'atmosphère explosible
avant de reprendre l'utilisation.

AVERTISSEMENT !
Accès insuffisant !
Un accès trop restreint et / ou non sécurisé aux
zones des travaux peut provoquer des blessures
graves voire mortelles !
Ainsi :
– Lors de tous les travaux sur le produit,
l'exploitant est tenu de fournir un accès sécurisé
au produit et à ses composants.

BA_TD-500-HT_Typical 55 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

AVERTISSEMENT !
Éclairage insuffisant !
Un éclairage insuffisant peut provoquer des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Pendant tous les travaux, l'exploitant est tenu
de fournir un éclairage suffisant, conformément
aux règles et aux lois nationales.
– Les travaux avec le produit ne doivent être
effectués que si l'éclairage est suffisant.

DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique !
Il existe un danger de mort en cas de contact avec
des composants conducteurs de tension. Les
composants électriques activés peuvent exécuter
des mouvements incontrôlés et entraîner des
blessures très graves
Ainsi :
– Avant le début des travaux sur le système
électrique, couper l'alimentation électrique et
protéger contre le redémarrage.

AVERTISSEMENT !
Redémarrage non autorisé !
Un redémarrage non autorisé après un arrêt peut
entraîner des blessures graves sur les personnes
voire la mort ! Ceci peut entraîner des dommages
matériels importants.
Ainsi :
– Respecter les mesures de protection contre le
redémarrage.

BA_TD-500-HT_Typical 56 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.2 Première mise en service


AVERTISSEMENT !
Première mise en service non autorisée
Une première mise en service non autorisée peut
entraîner des situations dangereuses pour la vie et
des dommages matériels importants.
Ainsi :
– La première mise en service doit être
exclusivement exécutée par du personnel
qualifié.

BA_TD-500-HT_Typical 57 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.3 Montage
Le Top Drive a été transporté dans le segment de rail de guidage inférieur. Le
montage est décrit dans le manuel Rig Up.

BA_TD-500-HT_Typical 58 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.4 Raccordement de la Power Loop et de la Control Loop


La Power Loop et Control Loop doivent être montées dans les supports prévus à
cet effet. Voir illustration.

AVERTISSEMENT !
Chute de composants !
Les composants peuvent se détacher et tomber sur
la plate-forme de travail et causer des blessures
graves voire la mort !
Ainsi :
– Protéger les vis contre le desserrage à l'aide de
fil.
Support pour Loop

Fig. 36

L'alimentation électrique en énergie, y compris des raccordements pour la


commande, doit être exécutée par un électricien spécialisé. Pour cela, respecter
la documentation électrotechnique correspondante.

DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique !
Les chocs électriques peuvent être mortels et
entraîner des blessures graves.
Ainsi :
– L'exploitant doit intégrer le Top Drive dans le
système de mise à la terre de l'installation
complète.
Les raccordements doivent être posés conformément aux inscriptions.

BA_TD-500-HT_Typical 59 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.5 Régler le jeu dans le guidage

6
1
2
6

4
5

fig. 37

Le Top Drive dispose de tôles (1,3) permettant de régler le jeu entre le chariot de
guidage et les rails de guidage. Les vis (2,4) doivent être desserrées pour retirer
les tôles. Les tôles retirées doivent être réinstallées sur le côté opposé du bras
pivotant (5).

REMARQUE !
Les tôles (1,3) ne doivent pas être montées entre
les surfaces opposées de palier (6) et le bras
pivotant (5).

REMARQUE !
Après le réglage, une course d'essai doit avoir lieu
sur toute la longueur des rails de guidage.
Valeurs limites :
La distance entre la gaine glissante et la traverse du rail de
guidage doit être entre 3 et 8 mm

BA_TD-500-HT_Typical 60 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

AVERTISSEMENT !
Chute de composants !
Les composants peuvent se détacher et tomber sur
la plate-forme de travail et causer des blessures
graves voire la mort.
Ainsi :
– Protéger les vis contre le desserrage.

BA_TD-500-HT_Typical 61 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.6 Orientation sur le milieu du trou de forage


6.6.1 Préparation

REMARQUE !
Avant de pouvoir orienter le Top Drive, veiller à ce
que le rail de guidage soit fixé verticalement dans
le mât.

Une tige de forage suspendue dans la table tournante sert de référence pour
l'orientation du Top Drive.
Elle doit dépasser d'env. 1200 mm hors de la table rotative et être décalée à deux
emplacements sur 90°, après un contrôle de la forme rectangulaire. (Voir ill.)

Suspendre la tige de forage dans la table 1


rotative
90.0° 90.0°
1200

1 Tige de forage
2 Table rotative 2

Fig. 38

Abaisser le Top Drive sur la tige rotative

10mm
Fig. 39

Le Top Drive est abaissé sur la tige de forage et la position du bouchon fileté (1)
sur le manchon (2) est contrôlée. Si l'écart des axes des filetages dépasse 10mm,
le Top Drive doit être ajusté sur le milieu du trou de perçage.

BA_TD-500-HT_Typical 62 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.6.2 Orientation du Top Drive


Orientation du Top Drive avec bras
pivotants

2 1 3

Fig. 40

Le Top Drive dispose de quatre gaines de glissement réglables, indépendantes


les unes des autres. Pour l'orientation, les vis de serrage (1) doivent être
desserrées. Le décalage de la vis de réglage (2) entraîne le déplacement des
bras pivotants (3) qui déterminent la position du Top Drive.

Si, vu du devant, le Top Drive est en position oblique, l'orientation verticale ne


peut pas être corrigée à l'aide des bras pivotants. Pour cela, les tôles doivent être
installées de manière à compenser la position oblique.

REMARQUE !
Le jeu dans le rail de guidage ne doit pas être
modifié par cette action.
Les tôles qui ont été retirées sur un côté doivent
ajoutées de l'autre.

BA_TD-500-HT_Typical 63 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7 Mise en service du système hydraulique

6.7.1 Aperçu des composants

Cylindre de
contre-
balancement
Frein
Bloc de
raccordement
pour capteurs de
pression
Stockage de
contre-
balancement

Bloc 2

Stockage pour
cylindre de
serrage
Entraînement
rotation du
dispositif de
manipulation de
tiges
Blocage
Bloc 1

Bloc de commande
NAC

Stockage pour contrôle


de l'angle zéro

Contrôle de
l'angle zéro NAC

Bloc sur le
réservoir
Filtre

Réservoir
hydraulique

Cylindre
Link tilt
IBOP
Cylindre de serrage

Fig. 41

BA_TD-500-HT_Typical 64 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.2 Unité de réservoir

13
4

6
12
32
34
raccord de 31
remplissage 35

39

36

13

Fig. 42

1 Réservoir hydraulique 2 Robinet d'évacuation


3 Affichage du niveau d'huile 4 Filtre d'aération
5 Capteurs d'huile hydraulique 6 Capteur de température
12 Vanne de limitation de la pression 13 Filtre à huile avec affichage de l'encrassement
31 Vanne anti-retour déverrouillable 32 Vanne de réglage de la pression
34 Vanne de limitation de la pression 35 Vanne d'arrêt
36 Vanne de déchargement 39 Vanne de limitation de la pression

BA_TD-500-HT_Typical 65 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.3 Bloc de vannes 1


Bloc de vannes 1

85.1 83.1
87.1
84.1
87.2
MA 5
82 84.2
MB5 83.2
MB8
86.1
Spare 2
86.2
MA8
25 (Spare 2)
MB7
Spare 1 24 (Spare 1)

MA7 MB6
MA6
93.2
92
MA6 73
74
75.2
MA4
22 75.1

MB4

Fig. 43

22 Vanne 4/2 voies - circulation hors pression HPU 24 Vanne de réglage de la pression - remplacement 1
25 Vanne de réglage de la pression - remplacement 2 73 Vanne de réglage de la pression - IBOP
74 Vanne 4/3 voies - IBOP 75 Vanne anti-retour à étranglement - IBOP
82 Vanne 4/3 voies - Link Tilt 83 Vanne de freinage d'abaissement - Link Tilt
84 Vanne de limitation de la pression - Link Tilt 85 Vanne 4/2 voies l - circulation hors pression Link Tilt
86 Vanne anti-retour - Link Tilt 87 Bouchons - éliminé pour nouveaux HPU
92 Vanne 4/3 voies - pince 93 Vanne anti-retour déverrouillable - pince

BA_TD-500-HT_Typical 66 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.4 Bloc de vannes 2


Bloc de vannes 2

69 67

68.1
66
68.2

47

45
70

48
60 46
63.2

62 63.1

64.2

64.1

Fig. 44

45 Vanne à voies – frein 46 Vanne de réglage de la pression – frein


47 Vanne anti-retour déverrouillable - frein 48 Vanne de limitation de la pression – frein
60 Vanne à voies – dispositif de manipulation de tiges 62 Vanne à voies – flotteur du dispositif de manipulation de
tiges
63 Vanne de décharge de la pression – dispositif de 64 Vanne de réglage du courant – dispositif de manipulation
manipulation de tiges de tiges
66 Vanne à voies – blocage 67 Vanne anti-retour déverrouillable - blocage
68 Vanne anti-retour à étranglement – blocage 69 Vanne de réglage de la pression – blocage
70 Vanne de limitation de la pression – blocage

BA_TD-500-HT_Typical 67 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.5 Capteurs de pression manifold


Capteurs de pr essi on manifold

IBOP
Open
IBOP Close

Pince support

Contre-balancemen

Frein

Fig. 45

6.7.6 Réglage du système hydraulique


Pour le réglage de l'installation hydraulique, les points mentionnés ci-après
doivent être exécutés dans l'ordre indiqué.
Les blocs hydrauliques individuels sont représentés dans l'aperçu des
composants avec les vannes installées.
Le tableau « Vannes - aperçu du réglage » fournit un aperçu des vannes
individuelles qui fournit des informations concernant le bloc sur lequel la vanne se
trouve et sur la valeur sur laquelle il est réglé.
Le tableau « Stockage - aperçu des pressions de préremplissage » contient un
aperçu des pressions de préremplissage du stockage.
6.7.6.1 Préparation de l'installation hydraulique
 Vérifier la fonction des capteurs de niveau de remplissage
 Vérifier la fonction du capteur de température
 Vérifier le raccordement correct de tous les conducteurs

6.7.6.2 Réglages de l'unité de réservoir


 Activer HPU
 Régler la pression du système de la pos. 12 sur 210 bar
 Comparer les valeurs de pression du capteur pour la pression du système à
l'aide d'un manomètre
 Vérifier la présence de fuites sur l'installation

BA_TD-500-HT_Typical 68 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.6.3 Réglages du système de contre-balancement

Pour le réglage du système de contre-balancement, le Top Drive doit être


suspendu sur la mâchoire et pouvoir se déplacer librement dans les rails de
guidage.
 La pos. 34 doit être ouverte et la pos. 32 y être vissée
 Raccorder le manomètre sur le raccordement de mesure mini pour le
système de contre-balancement sur le bloc de raccordement pour
capteurs de pression
 Vérifier la pos. 36 (fermée) et la pos. 35 (ouverte) sur le bloc 3
 Activer HPU et ventiler le système C-B sur les cylindres de contre-
balancement et le capteur de pression
Ventiler  Régler la pos. 32 tout d'abord sur une pression élevée (>180 bar)
Fig. 46  Régler la pos. 34 (DBV) sur 160 bar
 Réduire la pression de la pos. 32 sur env. 50 bar puis l'augmenter
jusqu'à ce que le Top Drive monte (env. 150 bar).

6.7.6.4 Réglages du frein

fig. 47

 Avant le réglage, ouvrir la pos. 48 et la pos. 46


BA_TD-500-HT_Typical 69 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

 Raccorder le manomètre sur le raccord de mesure mini du frein sur le


manifold
 Commuter la pos. 45 sur « Brake on » et la laisser commutée
 Fermer la pos. 46 et régler la pos. 48 (DBV) sur 25 bar
 Relâcher le frein, ouvrir la pos. 46 et actionner à nouveau le frein
 Régler la vanne de réglage de la pression à la pos. 46 sur 20 bar
 Comparer la valeur de pression de la pos. 53 à l'aide du manomètre
 Commuter la pos. 45 sur la position centrale (hors courant) et vérifier la
fonction de maintien de la pression
 Comparer la valeur de pression de la pos. 53 à l'aide du manomètre
 Commuter la pos. 45 sur « Brake off »  Relâcher le frein
 Test de maintien de la pression lors de la première mise en service :
– Activer le frein avec une pression de freinage de 20 bar
– Commuter la pos. 45 en position centrale et couper HPU
– Maintenir la pression pendant au moins 15 min et inscrire au
protocole

BA_TD-500-HT_Typical 70 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.6.5 Réglages du blocage


 Avant le réglage, ouvrir les pos. 68.1, 68.2, 69 et 70
 Fermer la pos. 69 et entrer et sortir à plusieurs reprises le blocage en vue de
la ventilation
 Raccorder le manomètre sur le raccord de mesure pour le côté piston (sur le
bloc 2)
 Sortir le blocage et régler la pos. 70 sur 60 bar
 Ouvrir la pos. 69, commander le côté piston et régler la pos. 69 sur 55 bar
 Régler les vitesses d'entrée et de sortie à l'aide des deux vannes anti-retour
à étranglement à la pos. 68.
 Actionner la pos. 66 pour vérifier la fonction des deux interrupteurs de fin de
course sur le cylindre de blocage.

6.7.6.6 Réglage de la rotation du dispositif de manipulation de tiges


 Avant le réglage, ouvrir les pos. 63.1, 63.2, 64.1 et 64.2
 Commander la pos. 60 pour une direction et fermer le DBV correspondant
(pos. 63.1 ou 63.2) jusqu'à ce que le dispositif de manipulation de tiges
tourne. Pour aérer le dispositif de manipulation de tiges, laisser tourner env.
2 min
 Fermer le blocage et raccorder le manomètre sur le raccord de mesure
« B2 »
 Actionner la pos. 60 dans les deux directions l'une après l'autre et régler la
pos. 63 pour le sens correspondant sur 180 bar
 Ouvrir le blocage et tourner le dispositif de manipulation de tiges
 Régler la pos. 64 (étranglement) respectivement pour le sens de rotation à
gauche et à droite sur 5 min-1 (12 sec pour une rotation)
 Commuter la pos. 60 sur la position centrale et actionner la pos. 62 (flotteur
du dispositif de manipulation de tiges) et contrôler la fonction. Le dispositif de
manipulation de tiges doit pouvoir être tourné à la main.
6.7.6.7 Réglages IBOP
 Avant le réglage, ouvrir les pos. 73, 75.1 et 75.2
 Ventiler les conduites de travail pour les deux directions sur le bloc pour
capteurs de pression. Pour cela, ouvrir et fermer plusieurs fois l'IBOP et, si
nécessaire, fermer la pos. 73 jusqu'à ce que l'IBOP réagisse
 Raccorder le manomètre sur l'emplacement de mesure mini MA4 sur le bloc
1.
 Régler la pression de la pos. 73 sur 100 bar et raccorder le manomètre sur
l'emplacement de mesure mini MB4.
 Régler la pos. 75 respectivement pour « IBOP open » et « IBOP close » sur
une durée de commutation de 3 sec.
 Comparer les valeurs de pression des capteurs sur le bloc de raccordement
avec les valeurs de manomètre.

BA_TD-500-HT_Typical 71 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.6.8 Réglages du système Link Tilt


 Avant le réglage, ouvrir les pos. 84.1 et 84.2, et visser les pos. 83.1 et 83.2.
 Démarrer dans les deux directions l'une après l'autre et visser dans ce cadre
la pos. 84 pour la direction correspondante jusqu'à ce que les cylindres
entrent et sortent.
 Raccorder le manomètre sur l'emplacement de mesure mini MA5 et
commuter la pos. 82 sur « Link-Tilt Retract ».
 Régler la pos. 84.1 pour « Link-Tilt Retract » sur 160 bar
 Raccorder le manomètre sur l'emplacement de mesure mini MB5 et
commuter la pos. 82 sur « Link-Tilt Extend ».
 Régler la pos. 84.2 pour « Link-Tilt Extend » sur 120 bar
 Dévisser entièrement la pos. 83 pour les deux directions puis revisser d'un
tour.
 Démarrer la pos. 82 pour un test avec différentes vitesses.
 Conduire et maintenir la pos. 82 respectivement une fois sur la position
finale puis actionner la pos. 85 et vérifier pour les deux directions la fonction
« Link-Tilt Float ».
6.7.6.9 Réglages sur la pince
 Vérifier la position de la pince

PRUDENCE !
Dommage du Saversub !
Lors du déplacement de la pince, la pince peut
endommager le Saversub.
Ainsi :
– Lors du démarrage de la pince, vérifier que la
pince ne touche pas le Saversub.
 Pour ventiler la pince, avancer et retirer la pince plusieurs fois, ventiler la
conduite du bloc 1 sur le bloc de raccordement pour capteurs de pression
 Raccorder le manomètre sur l'emplacement de mesure mini MA6 et
comparer les valeurs de pression du capteur de la pos. 94 à l'aide du
manomètre
Commuter la pos. 92 sur « Close » et maintenir jusqu'à la pression de serrage
soit de >180 bar. Puis, commuter la pos. 92 sur la position centrale et surveiller
pendant min. 15 min et contrôler.

BA_TD-500-HT_Typical 72 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.6.10 Réglage du système de mesure

Manomètre avec ventilation

Capteurs de pression
Bloc de commande NAC
Stockage

Contrôle de l'angle zéro NAC

Vannes
Roues de contact
Roue dentée
Disque de courbe A

Collier
Elément denté

Disque de courbe B

Fig. 48

Préremplissage du stockage :
 Remplir le stockage pour le système de mesure du trajet avec N2 avec une
pression de préremplissage de 10 bar
Réglage du contrôle de l'angle de zéro
 Desserrer les colliers et positionner les disques de courbe A et B de sorte que
les vannes soient non actionnées.
 Activer HPU et remplir le système d'huile et ventiler à l'aide du raccordement
de mesure mini sur le manomètre.
 Après le remplissage, régler la pression sur le bloc de commande NAC sur 15
bar.

BA_TD-500-HT_Typical 73 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

Réglage de la plage de sécurité


 Desserrer le collier correspondant, le collier gauche pour la zone de
pivotement B et le collier droit pour la zone de pivotement A.
 Desserrer le collier correspondant, le collier gauche pour la zone de
pivotement B et le collier droit pour la zone de pivotement A.
 Réduire la zone de pivotement : Tourner le disque de courbe A vers l'arrière
ou le disque de courbe B vers l'avant
 Des perçages sont prévus sur le disque sur la circonférence pour faciliter la
rotation à l'aide d'un outil.
 Après le réglage, serrer les colliers et sécuriser à l'aide de fil.

Fig. 49

Lien et élévateur dans la zone de sécurité. Roues de contact non actionnées au


sein de la cavité. L'outil de levage peut avancer.

Fig. 50

Lien et élévateur hors de la zone de sécurité. Roues de contact actionnées hors


de la cavité. Outil de levage verrouillé.

Fig. 51

BA_TD-500-HT_Typical 74 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

PRUDENCE !
Faire attention après un changement de lien !
Des liens plus longs peuvent dépasser de la zone de sécurité
lorsque les réglages sont inchangés sur NAC

Fig. 52

REMARQUE !
Important ! Éviter absolument que les roues de
contact se trouvent en dehors de la cavité en cas
de liens suspendus à l'horizontale ! Danger de
redoublement du signal.

Fig. 53

BA_TD-500-HT_Typical 75 / 222
Instructions de service
Top Drive Installation et mise en service

6.7.7 Aperçu du réglage des vannes

Pos. Bloc Désignation Réglage Remarque

12 Réservoir Vanne de limitation de la pression – pression du 210 bar


système

adapter lors de la mise


32 Réservoir Vanne de réglage de la pression – CBS
en service

34 Réservoir Vanne de limitation de la pression – CBS 160 bar

35 Réservoir Vanne d'arrêt ouverte

36 Réservoir Vanne de décharge de la pression – CBS fermée ouverte uniquement


pour l'entretien

46 1 Vanne de réglage de la pression – frein 20 bar

48 1 Vanne de limitation de la pression – frein 25 bar

63 2 Vanne de décharge de la pression – dispositif de 180 bar


manipulation de tiges

64 1 Vanne anti-retour à étranglement – dispositif de 5 min-1


manipulation de tiges

68 1 Vanne anti-retour à étranglement – blocage Adapter la vitesse

69 1 Vanne de réglage de la pression – blocage 55 bar

70 1 Vanne de limitation de la pression – blocage 60 bar

73 1 Vanne de réglage de la pression – IBOP 100 bar

75 1 Vanne anti-retour à étranglement – IBOP 3 sec. Durée de commutation

83.1 1 Vanne de freinage d'abaissement – Linktilt Régler sur maintenir

83.2 1 Vanne de freinage d'abaissement – Linktilt Régler sur maintenir

84.1 1 Sortir DBV – Linktilt 120 bar

84.2 1 Entrer DBV – Linktilt 160 bar


6.7.8 Aperçu des pressions de préremplissage de stockage
6x3

Pos. Désignation Réglage Remarque


38 Stockage de piston – CBS (2 x 6,2 litre) 117bar Pression de préremplissage (N²)

51 Stockage – frein (1 x 0,1 litre) 15 bar Pression de préremplissage (N²)

95 Stockage – pince (1 x 0,2 litre) 100 bar Pression de préremplissage (N²)

Stockage – système de mesure du trajet (1 x 0,2 litre) 10 bar Pression de préremplissage (N²)

BA_TD-500-HT_Typical 76 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7 Utilisation
7.1 Fonctions

7.1.1 Fonction Link Tilt

DANGER !
Blessures mortelles et graves des personnes
sur la plate-forme de travail !
Les composants mobiles du Top Drive peuvent
constituer un risque pour le personnel sur la plate-
forme de travail.
Ainsi :
– En cas de travaux qui nécessitent un
mouvement de composants du Top Drive,
travailler avec une attention particulière.
– Veiller à ce que personne ne puisse être
touché par des composants en mouvement.

AVERTISSEMENT !
Écrasement de membres entre les composants.
Les composants qui se déplacent les uns vers les
autres peuvent écraser des membres. Il en résulte
des blessures graves.
Ainsi :
– respecter la distance de sécurité avec les
composants.

Le mécanisme Link Tilt peut être déplacé dans toutes les positions nécessaires
pour le forage.

Le Link Tilt est placé dans une position pour que l'élévateur puisse être fermé
autour de la barre.

BA_TD-500-HT_Typical 77 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.1.2 Fonction de vissage

PRUDENCE !
Dommage de composants de l'installation par
une rotation du moteur d'entraînement en cas
de charge sur le Linkadapter (élévateur) !
Si le moteur d'entraînement tourne lorsque la
charge est suspendue dans le Linkadapter
(élévateur), cela entraîne un dommage des
composants de l'installation
Ainsi :
– Le moteur d'entraînement ne peut pas être
utilisé lorsque la charge est suspendue dans le
Linkadapter (élévateur).

AVERTISSEMENT !
Contact avec le rinçage du forage !
Blessures graves dues à une brûlure et réactions
chimiques
Ainsi :
– Avant de desserrer les connexions de la barre,
fermer l'IBOP.
– Ne desserrer les connexions de la barre que si
personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.

La barre peut être maintenue à l'aide de la pince support pour contrer ou rompre
les connexions de la barre.
Le couple de serrage nécessaire pour contrer peut être réglé à l'aide des
éléments de commande du Top Drive.

BA_TD-500-HT_Typical 78 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.1.3 Fonction de rotation du dispositif de manipulation de tiges

PRUDENCE !
Dommage de composants de l'installation par
une rotation du dispositif de manipulation de
tiges en cas de charge sur le Linkadapter
(élévateur) !
Si le dispositif de manipulation de tiges tourne
lorsque la charge est suspendue dans le
Linkadapter (élévateur), cela entraîne un dommage
des composants de l'installation
Ainsi :
– Le dispositif de manipulation de tiges ne peut
pas être tourné lorsque la charge est
suspendue dans le Linkadapter (élévateur).

DANGER !
Blessures mortelles et graves des personnes
sur la plate-forme de travail !
Les composants mobiles du Top Drive peuvent
constituer un risque pour le personnel sur la plate-
forme de travail.
Ainsi :
– En cas de travaux qui nécessitent un
mouvement de composants du Top Drive,
travailler avec une attention particulière.
– Veiller à ce que personne ne puisse être
touché par des composants en mouvement.

Le dispositif de manipulation de tiges peut être tourné dans toutes les positions
nécessaires pour le forage.

BA_TD-500-HT_Typical 79 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.1.4 Fonction de forage

PRUDENCE !
Dommage de composants de l'installation par
une rotation du moteur d'entraînement en cas
de charge sur le Linkadapter (élévateur) !
Si le moteur d'entraînement tourne lorsque la
charge est suspendue dans le Linkadapter
(élévateur), cela entraîne un dommage des
composants de l'installation
Ainsi :
– Le moteur d'entraînement ne peut pas être
utilisé lorsque la charge est suspendue dans le
Linkadapter (élévateur).

Le moteur d'entraînement fournit le couple et la vitesse de rotation afin d'entraîner


la rotation de la tige de forage.
Le couple de serrage nécessaire pour forer et la vitesse peuvent être réglés à
l'aide des éléments de commande du Top Drive.

BA_TD-500-HT_Typical 80 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2 Utilisation du Top Drive

7.2.1 Vitesse du Top Drive

Fig. 54

La vitesse du Top Drive peut être réglée entre 0 et 230 min-1.


De 0 à 115 min-1, le couple max. disponible est de 63 000 Nm.
De 115 à 230 min1, le couple disponible est réduit au fur et à mesure de
l'augmentation de la vitesse. A 230 min-1, le couple max. disponible est de 32 500
Nm.

REMARQUE !
Si le potentiomètre est en position zéro, un
« verrou de réglage » a lieu

La vitesse réglée est représentée sur l'affichage du Top Drive.

Fig. 55

BA_TD-500-HT_Typical 81 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.2 Limite du couple du Top Drive

Fig. 56

Des valeurs de limitation entre 0 et 63 000 Nm peuvent être réglées sur le


potentiomètre « Drill Torque ».
La valeur réglée peut être lue en sélectionnant Drill sur le commutateur « Make
Up / Drill ».

Le couple réglé est représenté sur l'affichage Topdrive Torque.

Fig. 57

BA_TD-500-HT_Typical 82 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.3 Mode Top Drive


7.2.3.1 Commutateur Avance Arrêt Retour

Fig. 58

Commande Top Drive OFF


Le moteur principal et tous les entraînements auxiliaires (excepté HPU) sont
coupés.
La lampe de contrôle verte s'éteint. Les fonctions hydrauliques sont conservées.

Commande FORWARD
Le Top Drive est activé avec la direction « avance ».
Tous les entraînements auxiliaires sont démarrés. (HPU en standby).
Validation du réglage après réponse de tous les entraînements auxiliaires
qu'aucun défaut n'est présent.
La lampe de contrôle verte s'allume.

Commande REVERSE
Le Top Drive est activé avec la direction « retour ».
Tous les entraînements auxiliaires sont démarrés. (HPU en standby).
Validation du réglage après réponse de tous les entraînements auxiliaires
qu'aucun défaut n'est présent.
La lampe de contrôle verte s'allume.

REMARQUE !
En cas de commutation directe de « avance » à
« retour » (sous 5sec), aucune coupure n'a lieu.

BA_TD-500-HT_Typical 83 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.3.2 Commutateur Drill Spin Torque

Fig. 59

Commande DRILL
L'état de fonctionnement Forage est sélectionné.

Commande SPIN
Le moteur principal tourne avec une vitesse de broche définie et un couple limité.

REMARQUE !
Le sens de rotation dépend du réglage du
sélecteur « avance »/ « retour ».

BA_TD-500-HT_Typical 84 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

Commande TORQUE (avec la sélection « AVANCE ») - CONTRER


Le moteur principal tourne avec une vitesse de rotation Torque définie et un
couple conforme à la prédéfinition du responsable de forage.

REMARQUE !
Lors du processus « CONTRER », si le couple
prédéfini n'est pas atteint, la fonction « Drill » est
bloquée.
Attention !
La borne reste fermée (si elle était préalablement
fermée).
Le frein ne peut pas être fermé.
Aucun message n'est émis par la lampe de
contrôle.
Le blocage est déclenché par :
1. Contrer à nouveau jusqu'à ce que le couple
prédéfini soit atteint
2. Coupure du système et réarmement.

Commande Torque (avec présélection « retour ») - RUPTURE


Le moteur principal tourne avec la vitesse de rotation Torque définie et le couple
maximal.

REMARQUE !
Lors du processus RUPTURE, aucune rotation n'a
lieu.

BA_TD-500-HT_Typical 85 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.4 Pince support (Clamp)

Fig. 60

Commande pince support CLOSE


1. Le dispositif de manipulation de tiges est bloqué.
Si cela n'est pas possible (dent sur dent), le dispositif de manipulation de tiges
effectue une courte rotation et le blocage est de nouveau lancé.
2. La pince support se ferme, la lampe de contrôle jaune s'allume.

REMARQUE !
La fonction ne peut être exécutée que si aucun
couple n'est appliqué sur le moteur d'entraînement
La fonction Bornes est surveillée par un capteur de
pression.

Commande pince support OPEN


1. La pince support s'ouvre, la lampe de contrôle jaune s'éteint.

REMARQUE !
A l'état ouvert, la pince support est verrouillée
hydrauliquement.
2. Le blocage est desserré.

BA_TD-500-HT_Typical 86 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.5 Dispositif de manipulation de tiges

7.2.5.1 Commutateur droite gauche

Fig. 61

Commande de la rotation du dispositif de manipulation de tiges vers la


gauche
Le dispositif de manipulation de tiges tourne vers la gauche jusqu'à ce que le
poussoir soit relâché à nouveau.
Commande de la rotation du dispositif de manipulation de tiges vers la
droite
Le dispositif de manipulation de tiges tourne vers la droite jusqu'à ce que le
poussoir soit relâché à nouveau.

REMARQUE !
Lorsque le Linktilt est sorti, la vitesse de rotation du
dispositif de manipulation de tiges est réduite.

BA_TD-500-HT_Typical 87 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.5.2 Commutateur de rotation du flotteur Home

Fig. 62

Commande du flotteur du dispositif de manipulation de tiges


Le dispositif de manipulation de tiges se déplace librement.

Commande dispositif de manipulation de tiges Home


Le dispositif de manipulation de tiges tourne vers la droite jusqu'à ce qu'il s'arrête
en position « Home ». Si « Home » est interrompu, le commutateur est sur Float
(flotteur).

REMARQUE !
La fonction Home n'est pas exécutée lorsque le
Linktilt est sorti.

REMARQUE !
Les commandes du dispositif de manipulation de
tiges ne sont exécutées que si le blocage est
ouvert. Cela s'effectue automatiquement si le
bornier est ouvert.

BA_TD-500-HT_Typical 88 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.6 Frein

Fig. 63

Commande frein MARCHE


Le frein est appliqué, la lampe de contrôle rouge s'allume.

REMARQUE !
Le frein est uniquement activé à la vitesse « 0 »

Commande frein ARRET


Le frein est appliqué, la lampe de contrôle rouge s'éteint.

REMARQUE !
Le frein est activé automatiquement dès qu'un
défaut entraînant une coupure est présent dans le
VFD (indépendamment des positions du
commutateur)

BA_TD-500-HT_Typical 89 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.7 Réglage Torque

Fig. 64

REMARQUE !
Cette fonction nécessite une commande
bimanuelle

Réduire / augmenter Make up torque


– Tourner le commutateur sur MAKE UP et maintenir
– Régler le couple avec le commutateur Lower : / Higher.
Représentation du couple sur l'affichage du couple.
Afficher Drill torque
Tourner le commutateur sur DRILL et maintenir Représentation du couple sur
l'affichage du couple.

Fig. 65

BA_TD-500-HT_Typical 90 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.8 IBOP

Fig. 66

REMARQUE !
La commande de l'IBOP se fait à l'aide du bouton-
poussoir lumineux

Commande OUVRIR
– L'IBOP s'ouvre, la lampe de contrôle blanche s'allume
– La lampe de contrôle FERMER s'éteint

Commande FERMER
L'IBOP se ferme, la lampe de contrôle blanche s'allume
La lampe de contrôle OUVRIR s'éteint

REMARQUE !
La réponse a lieu via capteurs de pression.

BA_TD-500-HT_Typical 91 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.9 HPU

Fig. 67

Commande HPU AUTO


Position normale pour le forage.
HPU ne commute que si nécessaire. Avant l'exécution d'une fonction hydraulique,
la HPU fonctionne encore 5 s, puis une coupure automatique a lieu.

Commande HPU MARCHE


Active la HPU pour effectuer des tests ou pour chauffer l'huile hydraulique.

Commande HPU ARRET


Fonction d'urgence en cas de fuites ou similaire.

REMARQUE !
ARRET hydraulique avec Top Drive MARCHE
entraîne un défaut car aucune fonction hydraulique
n'est possible.

BA_TD-500-HT_Typical 92 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.10 Link Tilt

7.2.10.1 Commutateur Sortir Entrer

Fig. 68

Commande EXE.
Le Link Tilt sort tant que le poussoir pivotant est activé
ou
la position finale est atteinte.

Commande Entr.
Le Link Tilt entre tant que le poussoir pivotant est activé
ou
la position finale est atteinte.
7.2.10.2 Commande Teach Goto

Fig. 69

Commande TEACH
La position actuelle du Link Tilt est enregistrée.

Commande GOTO
Le Link Tilt conduit la position enregistrée avec la fonction TEACH.
BA_TD-500-HT_Typical 93 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.10.3 Commutateur Float

Fig. 70

Commande FLOAT
Le Link Tilt est librement mobile, la lampe de contrôle blanche s'allume.

REMARQUE !
La commande a lieu à l'aide du bouton-poussoir
lumineux.
L'annulation de la commande FLOAT a lieu à l'aide
des commandes EXE./ ENTR. La lampe de
contrôle s'éteint.

7.2.10.4 Commutateur Slow Fast

Fig. 71

Commande Slow
Vitesse d'avance du Linktilt lente.

Commande Fast
Vitesse d'avance du Linktilt rapide.

BA_TD-500-HT_Typical 94 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.11 Toolface Orientation

Fig. 72

Commande TOOL FACE EIN


Le bouton-poussoir coupe l'utilisation normale du Top Drive et active la fonction
« Tool Face Orientation ». Le bouton-poussoir devient vert.

REMARQUE !
Le mode TD doit être réglé sur Forward.
Le potentiomètre de vitesse doit être réglé sur
« 0 ».

La position du TD lors de l'activation est la « position zéro » (l'affichage digital est


placé sur « 0 »).

Affichage Toolface Orientation


Avec l'actionnement du bouton-poussoir Tool Face ARRET/MARCHE, l'affichage
digital est placé sur zéro. L'orientation actuelle de la tige de forage est enregistrée
comme 0°. La position est affichée en degrés par rapport à la position zéro.

Fig. 73

BA_TD-500-HT_Typical 95 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

Réglage de la vitesse
Avec le potentiomètre Vitesse Top Drive, ce mode de fonctionnement permet de
régler une vitesse entre 0 et 10 min-1.

Fig. 74

Fig. 75

Terminer Toolface orientation


La fonction est terminée par un nouvel actionnement du bouton.

BA_TD-500-HT_Typical 96 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.12 Alarme / test des lampes


Alarme collective
Les alarmes Top Drive sont affichées par cette lampe, un signal d'alarme retentit
en parallèle.

Fig. 76

Arrêt signal sonore / test des lampes


Ce poussoir permet d'effectuer un test des lampes et le signal d'alarme « Signal
d'alarme ARRET » est coupé.

Fig. 77

BA_TD-500-HT_Typical 97 / 222
Instructions de service
Top Drive Utilisation

7.2.13 Arrêt d'urgence

Fig. 78

Actionner le poussoir d'arrêt d'urgence pour arrêter le Top Drive de manière


contrôlée.

BA_TD-500-HT_Typical 98 / 222
Instructions de service
Top Drive Défauts

8 Défauts
REMARQUE !
En cas d'apparition répétée de défauts, réduire les
intervalles d'entretien en fonction de la charge
effective.

Si les défauts ne peuvent pas être résolus à l'aide des conseils suivants,
contacter le fabricant.

Comportement en cas de défauts


De manière générale, agir comme suit :
 En cas de défauts qui représentent un danger imminent pour des personnes
ou des objets, couper immédiatement la machine. (L'intégration de la
machine dans le système de sécurité de l'installation relève de l'exploitant.)
 Déterminer la cause du défaut.
 Si l'élimination des défauts implique des travaux dans la zone dangereuse,
couper l'installation et la protéger contre le redémarrage.
 Informer immédiatement les personnes responsables sur le lieu d'utilisation.
 Selon le type de défaut, celui-ci doit être éliminé par du personnel qualifié
autorisé.
 Si des composants ont été remplacés, veiller au montage approprié.
Respecter tous les couples de serrage des vis.
 Respecter la fixation des vis.

8.1 Sécurité
DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

BA_TD-500-HT_Typical 99 / 222
Instructions de service
Top Drive Défauts

DANGER !
Danger lié à une atmosphère explosible !
La présence de gaz inflammable dans la zone du
produit peut entraîner des explosions causant des
blessures graves à mortelles !
Ainsi :
– l'exploitant doit s'assurer que l'installation
dispose d'un système de détection de gaz
permettant d'avertir à tout moment d'un risque
d'atmosphère explosible.
– En cas d'atmosphère explosible, cesser
immédiatement l'utilisation et ventiler.
– Éliminer la cause de l'atmosphère explosible
avant de reprendre l'utilisation.

AVERTISSEMENT !
Accès insuffisant !
Un accès trop restreint et / ou non sécurisé aux
zones des travaux peut provoquer des blessures
graves voire mortelles !
Ainsi :
– Lors de tous les travaux sur le produit,
l'exploitant est tenu de fournir un accès sécurisé
au produit et à ses composants.

AVERTISSEMENT !
Éclairage insuffisant !
Un éclairage insuffisant peut provoquer des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Pendant tous les travaux, l'exploitant est tenu
de fournir un éclairage suffisant, conformément
aux règles et aux lois nationales.
– Les travaux avec le produit ne doivent être
effectués que si l'éclairage est suffisant.

BA_TD-500-HT_Typical 100 / 222


Instructions de service
Top Drive Défauts

DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique !
Il existe un danger de mort en cas de contact avec
des composants conducteurs de tension. Les
composants électriques activés peuvent exécuter
des mouvements incontrôlés et entraîner des
blessures très graves
Ainsi :
– Avant le début des travaux sur le système
électrique, couper l'alimentation électrique et
protéger contre le redémarrage.

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

AVERTISSEMENT !
Pièces endommagées ou conductrices de
tension ouvertes !
Le contact avec des composants conducteurs de
tension peut entraîner des blessures graves voire
la mort.
Ainsi :
– Avant le début de l'entretien / de la réparation,
couper l'alimentation électrique et protéger
contre le redémarrage.

8.2 Affichage du défaut


Défauts

Les défauts et les alarmes sont affichés par une alarme collective.

8.3 Défauts sur le système hydraulique

REMARQUE !
Respecter les remarques et les informations de la
documentation des fournisseurs !

BA_TD-500-HT_Typical 101 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9 Entretien et réparation
9.1 Sécurité
DANGER !
Danger lié au fait de ne pas porter l'équipement
de protection personnelle.
Les équipements de protection protègent contre les
blessures corporelles dans les zones dangereuses.
Ainsi :
– Porter l'équipement de protection personnelle
nécessaire.

AVERTISSEMENT !
Éclairage insuffisant !
Un éclairage insuffisant peut provoquer des
blessures graves voire mortelles !
Ainsi :
– Pendant tous les travaux, l'exploitant est tenu
de fournir un éclairage suffisant, conformément
aux règles et aux lois nationales.
– Les travaux avec le produit ne doivent être
effectués que si l'éclairage est suffisant.

AVERTISSEMENT !
Accès insuffisant !
Un accès trop restreint et / ou non sécurisé aux
zones des travaux peut provoquer des blessures
graves voire mortelles !
Ainsi :
– Lors de tous les travaux sur le produit,
l'exploitant est tenu de fournir un accès sécurisé
au produit et à ses composants.

BA_TD-500-HT_Typical 102 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

DANGER !
Danger lié à une atmosphère explosible !
La présence de gaz inflammable dans la zone du
produit peut entraîner des explosions causant des
blessures graves à mortelles !
Ainsi :
– l'exploitant doit s'assurer que l'installation
dispose d'un système de détection de gaz
permettant d'avertir à tout moment d'un risque
d'atmosphère explosible.
– En cas d'atmosphère explosible, cesser
immédiatement l'utilisation et ventiler.
– Éliminer la cause de l'atmosphère explosible
avant de reprendre l'utilisation.

DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique !
Il existe un danger de mort en cas de contact avec
des composants conducteurs de tension. Les
composants électriques activés peuvent exécuter
des mouvements incontrôlés et entraîner des
blessures très graves
Ainsi :
– Avant le début des travaux sur le système
électrique, couper l'alimentation électrique et
protéger contre le redémarrage.

PRUDENCE !
Les huiles ou graisses peuvent parvenir dans
l'environnement !
Respecter les remarques suivantes pour la
protection de l'environnement lors des travaux
d'entretien :
– sur tous les emplacements de lubrification qui
sont alimentés manuellement en lubrifiant,
retirer la graisse sortante, usée ou excessive et
l'éliminer conformément aux dispositions
locales en vigueur.
– Récupérer les huiles remplacées dans des
récipients appropriés et les éliminer suivant les
dispositions locales en vigueur.

BA_TD-500-HT_Typical 103 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.2 Entretien et inspection des composants

Intervalle Activité Exécution par

chaque jour l'état de sécurité de la machine doit utilisateur


être contrôlé chaque jour

chaque semaine toutes les fixations de vis de la personnel


machine doivent être inspectées qualifié
visuellement chaque semaine

toutes les 15 000 inspection générale Bentec


heures de
fonctionnement

REMARQUE !
Par ailleurs, les documentations de composant
correspondantes doivent être prises en compte.

BA_TD-500-HT_Typical 104 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.3 Résumé du plan de lubrification


REMARQUE !
Les procédures de lubrification nécessaires sont
regroupées ici, la description de l'entretien pour les
composants doit être respectée.

Œillet Link
Toutes les 2
semaines
Graisse de
barre

Washpipe
2 fois par jour
Graisse
1 raccord de
graissage
Joint d'engrenage
Chaque semaine
Graisse de barre
1 raccord de
graissage
Raccord rotatif à Bouchons
bille d'engrenage
Tous les 3 mois Chaque semaine
Graisse Graisse
2 raccords de 2 raccords de
graissage graissage
Couronne
dentée Passage Arrestor
Chaque semaine Chaque semaine
Graisse de barre Graisse
2 raccords de
Linkadapter graissage
Chaque semaine
Graisse Elévateur Links
1 raccord de Chaque semaine
graissage Graisse de barre

Clamp box
Chaque semaine
Graisse de barre

Elévateur Links
Chaque semaine
Graisse de barre

Fig. 79

BA_TD-500-HT_Typical 105 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4 Washpipe
9.4.1 Plan d'inspection et d'entretien du Washpipe...................... 110
9.4.2 Lubrification du Washpipe ................................................ 111
9.4.3 Démontage et montage du Washpipe ................................ 112
9.4.4 Montage du Washpipe ..................................................... 113
9.4.5 Vérification de la concentricité du Washpipe ...................... 114
9.4.6 Inspection des douilles du Washpipe (Mainshaft /Gooseneck)115
9.4.7 Inspection et contrôle du jeu axial de l'arbre principal
(Mainshaft) ..................................................................... 116
9.4.8 Contrôle de la course radiale du vissage de raccord du
Mainshaft et du Gooseneck (tous les 6 mois) ..................... 117
9.4.9 Résolution des erreurs sur le Washpipe............................. 118
9.4.10 Démontage du Washpipe ................................................. 124

fig. 80

Description
Le Washpipe se trouve entre le Mainshaft et le Gooseneck dans le Top Drive, il
est protégé par un capot. Le Washpipe assure l'écoulement du rinçage de forage.

BA_TD-500-HT_Typical 106 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

fig. 81

Le Washpipe est constitué :


 de l'écrou inférieur du Washpipe (1) avec joints,
 du Washpipe (2),
 de l'écrou supérieur du Washpipe (3),
 et des douilles inférieure et supérieure (4) avec joint torique et bague de
fixation en bas.

BA_TD-500-HT_Typical 107 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

fig. 82

L'écrou inférieur du Washpipe est composé des bagues d'écartement inférieure


(1), centrale (2) et supérieure (3) avec joints, de la vis cylindrique (4) et du
raccord de graissage (5).

BA_TD-500-HT_Typical 108 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

fig. 83

L'écrou supérieur du Washpipe est composé de la bague d'écartement (1) et du


joint (2).

BA_TD-500-HT_Typical 109 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.1 Plan d'inspection et d'entretien du Washpipe


Intervalle Activité Exécution par

1 fois par service lubrification de l'écrou utilisateur


inférieur du Washpipe
avec joints
conformément au
tableau de lubrifiant
(raccord de graissage)

chaque semaine nettoyer l'intérieur du utilisateur


capot

tous les 6 mois contrôler le personnel qualifié


synchronisme axial du
Mainshaft et des
battements
conformément à la
description

tous les 6 mois remplacer le raccord de personnel qualifié


graissage dans l'écrou
inférieur du Washpipe

tous les 6 mois, min. 1 contrôler le palier du personnel qualifié


fois par an Mainshaft du Topdrive

lorsque le Washpipe est contrôler la présence de personnel qualifié


démonté dommages sur la
surface de la douille du
Mainshaft et du
Gooseneck ou le degré
sur le diamètre intérieur

lorsque le Washpipe est contrôler la concentricité personnel qualifié


démonté de la douille du
Mainshaft et du
Gooseneck
conformément à la
description

BA_TD-500-HT_Typical 110 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.2 Lubrification du Washpipe

fig. 84

Procédure
Une fois par service :
1. Appliquer le lubrifiant pour l'écrou inférieur du Washpipe sur le raccord de
graissage avec 3 à 4 levées de pompe.
2. Tourner le Top Drive pendant une minute avec 50 min-1 et 0 psi de pression
de colonne montante.
3. Activer la pompe de rinçage, contrôler l'étanchéité du Washpipe.

BA_TD-500-HT_Typical 111 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.3 Démontage et montage du Washpipe


Procédure :
1. Desserrer l'écrou inférieur du Washpipe. Déplacer l'écrou inférieur du
Washpipe vers le haut sur le Washpipe.
2. Pour desserrer complètement, tourner le Top Drive manuellement.
3. Bloquer le frein du Top Drive.
4. Desserrer l'écrou supérieur du Washpipe. Déplacer l'écrou supérieur du
Washpipe vers le bas sur le Washpipe.
5. Retirer le Washpipe par le côté.
6. Desserrer la vis cylindrique.
7. Tirer les bagues d'écartement et les bagues d'étanchéité du Washpipe.
8. Nettoyer toutes les pièces.
9. Remplacer les bagues d'étanchéité inférieures, les installer avec les bagues
d'écartement dans l'écrou inférieur du Washpipe et les fixer à l'aide de la vis
cylindrique.
10. Remplacer la bague d'étanchéité supérieure et l'installer avec la bague
d'écartement dans l'écrou supérieur du Washpipe.
11. Placer les deux écrous du Washpipe sur le Washpipe et insérer dans le
Topdrive.
12. Serrer fixement les écrous du Washpipe.
13. Appliquer le lubrifiant pour l'écrou inférieur du Washpipe sur le raccord de
graissage avec 6 à 8 levées de pompe.
14. Serrer le frein du Top Drive.
15. Tourner le Top Drive avec 50min-1 pendant une minute et avec 1psi de
pression de colonne montante
16. Activer la pompe de rinçage, contrôler l'étanchéité du Washpipe.
17. Couper la pression de colonne montante et la pompe de rinçage.
18. Serrer les écrous du Washpipe avec le couple approprié.

BA_TD-500-HT_Typical 112 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.4 Montage du Washpipe


1. Enduire l'extérieur des joints et l'intérieur des bagues d'écartement avec un
léger film de graissage.
2. Insérer les joints dans les bagues d'écartement.

REMARQUE !
Des bords acérés risquent d'endommager les
joints.
3. Essuyer la graisse excessive sur la surface des bagues d'écartement et
installer ensuite la bague suivante.
4. Installation des bagues d'écartement avec le joint dans l'ordre correct dans
l'écrou inférieur du Washpipe. Vérifier que la graisse du diamètre intérieur
ne soit pas appliquée sur la surface des bagues d'écartements ou sur le
diamètre extérieur du joint.
5. Installation de la vis cylindrique, ne pas la serrer fixement car elle doit
seulement maintenir les joints dans l'écrou.
6. Installation du raccord de graissage.
7. Appliquer la graisse sur la zone entre chaque joint et bague d'écartement
fixes. Aucune graisse de doit s'écouler des joints.
8. Enduite l'extérieur du Washpipe avec un léger film de graisse et installer
dans l'écrou inférieur du Washpipe.
9. Installation de l'écrou supérieur du Washpipe.
10. Enduire l'extérieur des joints et l'intérieur de la bague de blocage avec un
léger film de graissage.
11. Insérer le joint et la bague de blocage dans l'écrou supérieur du Washpipe.
12. Insérer la bague de fixation.
13. Installation du joint torique supérieur et inférieur, les enduire de graisse.
14. Vérifier le montage du Washpipe et que tous les éléments ont été
correctement assemblés.
15. Installation du Washpipe dans le Topdrive conformément à la description.

BA_TD-500-HT_Typical 113 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.5 Vérification de la concentricité du Washpipe

2
1

fig. 85

Procédure :
1. Apposer la béquille de l'horloge de mesure (1) sur l'écrou inférieur du
Washpipe (2).
2. Appliquer la broche de contrôle de l'horloge de mesure sur env. 25 mm au-
dessus de l'écrou inférieur du Washpipe (2) sur le Washpipe (3).
3. Faire tourner le Mainshaft avec 1 min-1.
4. Noter les valeurs min. et max. affichées sur l'horloge de mesure.

REMARQUE !
La divergence admissible du Total Indicated
Runout (TIR) est de 0,1777 mm.

BA_TD-500-HT_Typical 114 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.6 Inspection des douilles du Washpipe (Mainshaft /Gooseneck)

ID

Surface lisse et
plate

Surface lisse et ID
plate

fig. 86

Procédure :
1. Contrôler la présence de dommages sur la surface et le degré du diamètre
intérieur.
2. Contrôler le diamètre intérieur des douilles du Mainshaft et du Gooseneck
sur le côté orienté suivant les indications.

Douille N° de pièce Diamètre à l'état Diamètre max.


de livraison dû à l'usure

Petit perçage 98290 75,184 à 75,692 78,486

Grand perçage 112871 94,234 à 94,741 97,537

Grand perçage 30153492 75,946 à 76,454 79,248


conique

BA_TD-500-HT_Typical 115 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.7 Inspection et contrôle du jeu axial de l'arbre principal (Mainshaft)

fig. 87

Procédure :
1. Retirer le module du tube de rinçage et remplacer le raccord de graissage.
2. Contrôler le mouvement axial de l'axe principal en maintenant l'arbre
appuyé vers le haut et en déterminent le jeu de l'axe principale à l'aide
d'une horloge de mesure.
3. Si le jeu de l'axe principal n'est pas entre 0,001 et 0,003 pouce, retirer le
couvercle du palier et ajuster le nombre de rondelles sous l'étrier de palier
suivant les besoins afin d'atteindre un jeu de l'axe principal entre 0,001 et
0,003 pouce (jeu axial). Dans ce cadre, serrer les vis de tête du couvercle
de palier avec le couple correspondant à la taille de la vis de tête (respecter
la procédure de première installation pour les couples de serrage
nécessaires correspondants).

BA_TD-500-HT_Typical 116 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.8 Contrôle de la course radiale du vissage de raccord du Mainshaft et du Gooseneck (tous les 6
mois)

fig. 88

Procédure :
1. Apposer l'horloge de mesure conformément à l'illustration.
2. Contrôler la course radiale.

REMARQUE !
La divergence admissible du Total Indicated
Runout (TIR) est de 0,050mm.

BA_TD-500-HT_Typical 117 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.9 Résolution des erreurs sur le Washpipe


Symptôme Cause possible Solution

Fuite sur les filetages entre le presse- Le joint PolyPak dans la douille de la tige Remplacer le joint en retirant la douille de
étoupe et le Mainshaft de l'axe principal est défectueux tige et en installant un nouveau joint. Les
bords de l'axe principal doivent dans tous
les cas être ébavurés car des bords
acérés peuvent endommager le joint lors
de l'installation. Réinstaller la douille de
tige.

Joint torique inférieur défectueux 1 Retirer le module du tube de rinçage.


2 Contrôler les bavures de l'axe
principal et de la douille de tige
susceptibles d'endommager le joint
torique et ébavurer si nécessaire. La
surface de la douille de tige doit être
lisse et plane. Si cela n'est pas le
cas, remplacer la douille de tige.
3 Remplacer le joint torique et
réinstaller le module.
La douille de tige n'est pas lisse et ne Suivre les instructions pour l'inspection des
permet pas l'étanchéité correcte du joint douilles du Mainshaft et du Gooseneck
torique

Les pièces d'écartement ne sont pas Suivre les instructions pour le démontage
planes et empêchent l'étanchéité du Washpipe (à partir de l'étape 8)
correcte des ensembles d'étanchéité
entre les pièces d'écartement

Fuite sur l'ouverture d'entrée sur raccord Le joint PolyPak dans la douille de la tige Remplacer le joint en retirant la douille de
de graissage de l'axe principal est défectueux tige et en installant un nouveau joint. Les
bords de l'axe principal doivent dans tous
les cas être ébavurés car des bords
acérés peuvent endommager le joint lors
de l'installation. Réinstaller la douille de
tige.

Fuite sur l'ouverture d'entrée sur raccord Joint torique inférieur défectueux 1 Retirer le module du tube de rinçage.
de graissage 2 Contrôler les bavures de l'axe
principal et de la douille de tige
susceptibles d'endommager le joint
torique et ébavurer si nécessaire. La
surface de la douille de tige doit être
lisse et plane. Si cela n'est pas le
cas, remplacer la douille de tige.
3 Remplacer le joint torique et
réinstaller le module.
Les pièces d'écartement ne sont pas Suivre les procédures d'inspection telles
planes et empêchent l'étanchéité qu'elles sont indiquées dans les
correcte des ensembles d'étanchéité instructions correspondantes.
entre les pièces d'écartement

BA_TD-500-HT_Typical 118 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Symptôme Cause possible Solution

Fuite sur le raccord de graissage Raccord de graissage défectueux Contrôler le ressort de pression de la bille
dans le raccord de graissage. Si la bille ne
saute pas à nouveau dans le raccord de
graissage, remplacer.

Fuite entre le tube de rinçage et le Joint de blocage défectueux Démonter les composants et les contrôler.
presse-étoupe Lors du remontage du tube de rinçage,
remplacer les pièces usées ou
endommagées.

Fuite entre le tube de rinçage et l'écrou Joint de blocage défectueux ou le joint Démonter les composants et les contrôler.
du tube de rinçage de blocage n'est pas correctement Lors du remontage du tube de rinçage,
installé remplacer les pièces usées ou
endommagées.

Fuite entre le tube de rinçage et l'écrou Joint torique supérieur défectueux 1 Retirer le module du tube de rinçage.
du tube de rinçage Remplacer le joint torique.
2 Contrôler les bavures du col de
cygne et pour les unités avec de
grands perçages et col de cygne
fourré la douille de tige susceptibles
d'endommager le joint torique et
ébavurer si nécessaire. La surface
de la douille de tige doit être lisse et
plane. Autrement, remplacer la
douille de tige.
3 Remplacer le joint torique et
réinstaller le module.
Fuite sur les filetages entre l'écrou du Joint torique supérieur défectueux 1 Retirer le module du tube de rinçage.
tube de rinçage et le col de cygne Remplacer le joint torique.
2 Contrôler les bavures du col de
cygne et pour les unités avec de
grands perçages et col de cygne
fourré la douille de tige susceptibles
d'endommager le joint torique et
ébavurer si nécessaire. La surface
de la douille de tige doit être lisse et
plane. Autrement, remplacer la
douille de tige.
3 Remplacer le joint torique et
réinstaller le module.
Joint de blocage défectueux ou le joint Démonter les composants et les contrôler.
de blocage n'est pas correctement Lors du remontage du tube de rinçage,
installé remplacer les pièces usées ou
endommagées.

BA_TD-500-HT_Typical 119 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Symptôme Cause possible Solution

Défaut prématuré après lubrification Procédure de graissage inappropriée Lors de la lubrification, il est possible que
le joint se détache du tube de rinçage et
entraîne un défaut prématuré du module.
Si vous laissez fonctionner le Topdrive
sans pression sur le tube, le joint peut se
placer à nouveau. Suivre les procédures
de lubrification telles qu'elles sont
indiquées dans les instructions
correspondantes.

Défaut prématuré et projection de bourbe Orientation du tube de rinçage à la suite Installer éventuellement à nouveau le tube
occasionnelle depuis le presse-étoupe d'un installation incorrecte ou alignement de rinçage ou réorienter le col de cygne.
inapproprié du col de cygne ou jeu de Contrôler l'orientation du tube de rinçage
palier trop important comme suit (respecter l'illustration sur la
page suivante) :
1 Monter le socle de l'horloge de
mesure sur le presse-étoupe. Régler
l'horloge de mesure de sorte qu'elle
se trouve environ un pouce au-
dessus du presse-étoupe sur le tube
de rinçage.
2 Tourner l'axe principal une fois
entièrement et noter les valeurs
minimale et maximale lues sur
l'horloge de mesure. Soustraire la
valeur minimale lue de la valeur
maximale pour déterminer le
battement total affiché (TIR). Le TIR
maximal admissible est de 0,007
pouce.
3 Si cette prescription n'est pas
respectée, contrôler l'orientation du
col de cygne.
Défaut prématuré et projection de bourbe Orientation inappropriée du col de cygne Contrôler l'orientation de l'axe principal et
occasionnelle depuis le presse-étoupe par rapport à la pièce de tête du tube de de l'axe principal par rapport au col de
rinçage cygne conformément à la description dans
la procédure « Inspection semestrielle ».

Défaut prématuré et projection de bourbe Problèmes d'installation Si l'ordre d'installation correct est respecté,
occasionnelle depuis le presse-étoupe le joint de blocage et le tube de rinçage
peuvent s'orienter l'un sous l'autre. Vérifier
que l'écrou du tube de rinçage et le
presse-étoupe s'encliquètent dans leurs
pièces de tête. Respecter la procédure
d'installation correcte (voir la procédure de
première installation).

BA_TD-500-HT_Typical 120 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Symptôme Cause possible Solution

Défaut prématuré dû à un joint de Écrou non serré avec le couple de Un couple de serrage incorrect entraîne
blocage bridé serrage que les surfaces métalliques des pièces
d'écartement planes ne reposent pas l'une
sur l'autre. Dès que la pression est
appliquée, l'ensemble de blocage entre les
pièces d'écartement est retiré. Suivre les
procédures de serrage correctes telles
qu'elles sont décrites pour la première
installation.

Trop de graisse appliquée lors de Un volume de graisse trop important


l'assemblage de l'appareil entraîne que les surfaces métalliques des
pièces d'écartement planes ne reposent
pas l'une sur l'autre lors du
fonctionnement. La graisse peut supporter
une pression hydrostatique qui résiste au
couple de serrage pendant l'installation.

Pendant le fonctionnement, la graisse peut


graduellement s'écouler et entraîner un
desserrage du presse-étoupe. Lors du
réassemblage, suivre la procédure de
graissage correcte et contrôler pendant le
montage le contact correct des pièces
d'écartement (voir procédure pour la
première installation).

L'ensemble d'étanchéité est usé Plan de lubrification insuffisant ou Suivre les instructions de lubrification
graisse inappropriée correctes.

L'ensemble d'étanchéité est usé Vitesse de rotation, pression et Le frottement entre les joints et le tube de
température de bourbe trop élevées rinçage génère de la chaleur. La vitesse
du Topdrive et la pression sur le tube
contribuent de manière égale à la chaleur
générée. Si la pression de vitesse
augmente, la chaleur générée augmente
également. La génération de chaleur
augmente de manière carrée par rapport à
la taille du perçage. La bourbe refroidit
l'installation. Plus la bourbe est chaude,
moins elle fournit de refroidissement. Plus
la chaleur générée est élevée par rapport
à la puissance de refroidissement de la
bourbe, plus les joints chauffent. La
résistance à l'usure du caoutchouc baisse
avec l'augmentation de la chaleur des
joints. En cas d'utilisation d'un tube de
rinçage pour un grand perçage, le
remplacer par un tube de perçage pour
petit perçage.

BA_TD-500-HT_Typical 121 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Symptôme Cause possible Solution

L'ensemble d'étanchéité fuit entre les Pièces d'écartement trop planes Si les pièces d'écartement ne sont pas
pièces d'écartement planes, le contact des surfaces métalliques
ne peut pas être conservé même si elles
sont maintenues les unes contre les autres
jusqu'à la butée. L'ensemble d'étanchéité
peut s'écouler dans cette zone à travers la
petite fente qui en résulte. Suivre les
instructions fournies dans les procédures
d'inspection.

Écrou non serré avec le couple de Un couple de serrage incorrect entraîne


serrage que les surfaces métalliques des pièces
d'écartement planes ne reposent pas l'une
sur l'autre. Dès que la pression est
appliquée, l'ensemble de blocage entre les
pièces d'écartement est retiré. Suivre les
procédures de serrage correctes telles
qu'elles sont décrites pour la première
installation.

Pièces d'écartement bleues Couple de serrage incorrect ou graisse Un couple de serrage incorrect sur l'écrou
sur MA des pièces d'écartement peut entraîner que les pièces d'écartement
inférieures et centrales s'enfoncent dans le
presse-étoupe. La chaleur qui en résulte
atteint des températures suffisamment
élevées pour rendre les pièces
d'écartement bleues.

Le couple de serrage ne peut pas être Assemblage ou installation incorrect(e) 1 Retirer le module du tube de rinçage
maintenu sur le presse-étoupe du Topdrive.
2 Démonter le module du tube de
rinçage et mettre de côté les joints
d'ensemble pour les pièces
d'écartement inférieures, centrales et
supérieures.
3 Remonter le module du tube de
rinçage mais sans les joints
d'ensemble pour les pièces
d'écartement inférieures, centrales et
supérieures.

BA_TD-500-HT_Typical 122 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Symptôme Cause possible Solution

Le couple de serrage ne peut pas être 4 Réinstaller le module du tube de


maintenu sur le presse-étoupe (suite) rinçage dans le Topdrive comme
suit :
a. Installer le presse-étoupe sur l'axe
principal du Top Drive. Serrer jusqu'à ce
que les pièces d'écartement soient fixées.
b. Installer la bague de blocage de l'écrou
du tube de rinçage et tourner l'écrou du
tube de rinçage sur le col de cygne jusqu'à
ce que la bague de blocage soit fixée dans
sa position.
c. Mesurer à l'aide d'une horloge de
mesure et noter la distance entre les
surfaces planes de l'écrou du tube de
rinçage du presse-étoupe. En vue d'une
utilisation ultérieure, marquer
l'emplacement auquel la mesure a été
effectuée.

REMARQUE
Afin de s'assurer que le module du tube de
rinçage a été suffisamment serré, mesurer
la distance lors de chaque installation
suivante du module du tube de rinçage.

BA_TD-500-HT_Typical 123 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

9.4.10 Démontage du Washpipe


1. Démontage du Washpipe hors du Topdrive.

REMARQUE !
Lors du démontage, éviter les dommages sur les
bords acérés des pièces de distance inférieures et
centrales.
2. Respecter la disposition des joints, du Washpipe et des joints toriques. Ces
pièces ne sont pas particulièrement sollicitées et ne sont pas remplacées.
3. Nettoyer soigneusement les pièces et contrôler la présence de dommages.
4. Contrôler le diamètre intérieur des écartements suivant les prescriptions.
5. Contrôler que les pièces d'écartement sont exemptes de bavures. Celles-ci
peuvent empêcher que les distances soient alignées. Si la surface n'est pas
alignée, remplacer la pièce d'écartement.
6. Le bord doit être exempt de bavures, entailles ou incisions. Si le bord est
endommagé, remplacement du joint.

Surface lisse et plate

Surface lisse et plate Bords acérés


ID

Fig. 89

7. Contrôler le diamètre intérieur sur l'écrou supérieur du Washpipe suivant les


prescriptions.
8. Contrôler le diamètre intérieur sur l'écrou inférieur du Washpipe suivant les
prescriptions.

BA_TD-500-HT_Typical 124 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Fig. 90

9. Contrôler la bague d'écartement supérieure, celle-ci possède des


mâchoires pour la saisie du Washpipe. Si le jeu est trop important, la bague
doit être remplacée.
10. Contrôler la surface de la bague d'écartement supérieure, celle-ci doit être
exempte d'entailles qui pourraient empêcher le logement correct de la
bague d'étanchéité.
11. Contrôler le ressort de pression de la bille dans le raccord de graissage. Si
la bille ne saute pas à nouveau dans le raccord de graissage, remplacer.
12. Une fois toutes les pièces contrôlées, le Washpipe peut être réassemblé
conformément aux instructions de montage.

BA_TD-500-HT_Typical 125 / 222


Instructions de service
Top Drive Entretien et réparation

Washpipe Distance N° de pièce : Diamètre à l'état de livraison Diamètre max. dû à


l'usure

Petit perçage Distance en bas 123585 92,329 mm à 92,456 mm 92,583 mm


Distance au centre 30123286 92,329 mm à 92,456 mm 92,583 mm
Distance en haut