Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ST 400 S/C
A partir du numéro de série
ST00002372-
903348-fr; 02.09.2019 02
Original Instructions
© Väderstad Holding AB, Väderstad, Suède 2019.
903348-fr; 02.09.2019
Nous vous remercions d’avoir choisi Väderstad comme fournisseur !
Nous espérons que notre produit va augmenter votre rentabilité
et contribuer à de bonnes récoltes dans votre ferme.
Cordialement,
La famille Stark
14 Circuit électrique.................................. 90
14.1 Connexions de la
WorkStation .................................... 90
14.2 Capteurs de niveau ; capteurs
capacitifs......................................... 91
14.3 Capteurs de rotation ; capteurs à
induction ........................................ 91
14.4 Capteur de repliage des sections
latérales ; capteurs à
induction ........................................ 92
14.5 Vanne de jalonnage et câble
intermédiaire................................... 92
14.6 Capteur LowLift ............................... 95
14.7 Électrovannes hydrauliques .............. 96
14.8 Câble intermédiaire.......................... 97
14.9 Radar .............................................. 98
14.10 Mini télécommande ......................... 99
14.11 Câble adaptateur pour la conne-
xion du câble d’alimentation aux
Déclaration de conformité et identité de la machine
déclare par la présente que les produits mentionnés ci-dessous ont été fabriqués conformément à la Directive du
Conseil 2006/42/EC et 2014/30/EC.
La déclaration ci-dessus couvre les machines suivantes :
ST 400 S/C
n° de série : ST00002372-ST00006000
Väderstad 16/09/2019
Lars-Erik Axelsson
Coordinateur juridique
Väderstad AB
Box 85, SE-590 21 Väderstad
Le soussigné est autorisé à fournir une documentation technique pour les machines mentionnées ci-dessus.
903348-fr; 02.09.2019 1
Déclaration de conformité et identité de la machine
J G D C
Figure 1.1
A. Type de machine
B. Numéro de série (toujours indiquer le numéro de série de la machine lors de toute commande de pièces de rechange,
ainsi que pour toute question relative à la maintenance ou toute réclamation)
C. Année de fabrication
D. Largeur de travail
E. Largeur de transport
F. Poids à vide de la machine de base
G. Poids total maximal
H. Charge utile maximale admissible
I. Charge maximale aux essieux admissible
J. Charge maximale de l’attelage (sur le point d’attelage du tracteur)
K. Année-modèle
L. Utilisation
2 903348-fr; 02.09.2019
Déclaration de conformité et identité de la machine
903348-fr; 02.09.2019 3
Consignes générales de sécurité
4 903348-fr; 02.09.2019
Consignes générales de sécurité
Figure 2.1
903348-fr; 02.09.2019 5
Consignes générales de sécurité
C. H.
G.
L.
6 903348-fr; 02.09.2019
Consignes générales de sécurité
M.
N.
O.
P.
903348-fr; 02.09.2019 7
Consignes générales de sécurité
Sur les machines livrées emballées, deux boîtes 2.6.2 Consignes de sécurité pendant le transport
contenant des pièces mécaniques se trouvent
dans la trémie de semences. L’emballage de ces
Toujours respecter les réglementations nationales
boîtes peut être exposé à de l’humidité pendant le
pour le transport sur route et la sécurité.
transport. Lors du déchargement, vérifier l’état
de l’emballage dans la trémie de semences. Si
l’emballage est humide ou mouillé, en déballer le
contenu manuellement. La vue vers l’arrière depuis le tracteur est limitée.
Contrôler le réglage des rétroviseurs sur le
tracteur. En cas de marche arrière, s’assurer que
Inspecter régulièrement le dispositif d’attelage du la zone située derrière l’outil est dégagée.
tracteur et l’anneau de remorquage de la machine
afin d’en contrôler l’usure.
Toujours observer la plus grande prudence et le
plus grand discernement lors du transport du
La machine comporte un circuit hydraulique, qui semoir sur route. Nous recommandons l’utilisa-
est sous pression lorsque le semoir en tion d’un tracteur dont le poids total en charge est
fonctionnement est raccordé à un tracteur. au moins égal à celui du semoir, si ce dernier
n’est pas équipé de freins. Il convient de noter
Toujours arrêter le tracteur et débrancher le que, dans la plupart des cas, il est déconseillé de
circuit électrique d’alimentation lors de toute transporter sur route un semoir non équipé de
intervention de réparation et de maintenance sur freins et dont la trémie est remplie. Toujours
le semoir. respecter la législation nationale en vigueur en
matière d’équipements de freinage.
8 903348-fr; 02.09.2019
Consignes générales de sécurité
Pour éviter tout risque résultant d’erreurs pendant Éviter de porter des vêtements amples dans la
le transport sur route, l’ensemble de l’équipement zone de travail.
de commande électronique situé à l’intérieur et à
l’extérieur de la cabine du tracteur doit être éteint
avant le début du transport.
Se tenir à distance des pièces en mouvement.
La machine est conçue pour circuler à une vitesse Prêter attention à la hauteur de la machine lors du
maximale de 25 km/h pendant le transport sur passage de la position de transport à la position
route, trémies de semences chargées. de travail et inversement (dans certaines
positions, la hauteur peut dépasser 4 mètres).
903348-fr; 02.09.2019 9
Consignes générales de sécurité
2.7 Déplacement de la machine non 2. Charger la machine en marche arrière sur la remorque
attelée à un tracteur ou le plateau. L’utilisation d’une rampe, d’une plate-
forme de chargement ou d’un équipement similaire
est nécessaire en cas de transport sur un plateau.
Si la machine doit être déplacée sans être attelée
à un tracteur, elle doit être transportée sur une
remorque pour engins ou sur un plateau. La Observer la plus grande prudence lors du
machine doit être chargée sur le véhicule de chargement. Vérifier qu’aucun composant de
transport ou déchargée de celui-ci à l’aide d’un la machine n’a été endommagé.
tracteur.
Il est strictement interdit de lever la machine à 3. Régler et fixer la béquille de manière à ce que la
l’aide d’une grue. machine repose sur les roues et la béquille. Abaisser
l’outil avant et l’unité d’ensemencement afin qu’ils
• Pour plus d’informations sur les dimensions et le reposent sur le sol.
poids de la machine, voir la section “1.3 4. Empêcher la machine de rouler en bloquant ses roues
Caractéristiques techniques“. à l'aide de cales ou d'un autre dispositif.
• Toujours s’assurer de respecter les réglementations
nationales relatives aux dimensions de transport et les 5. Fixer la bâche à l’aide de sangles d’amarrage ou d’un
exigences applicables aux véhicules d’escorte ou dispositif similaire.
similaires.
6. Dételer le tracteur de la machine.
Lors du déplacement de la machine : Déposer les flexibles hydrauliques.
10 903348-fr; 02.09.2019
Consignes générales de sécurité
Figure 2.2
2.8 Mise au rebut et recyclage • Les autres composants doivent être mis au rebut
conformément aux réglementations locales en matière
Lorsque la machine ou l’une de ses pièces sont usées, de recyclage.
Väderstad AB recommande d’effectuer la mise au rebut
conformément aux réglementations en vigueur, afin Respectez toujours les réglementations locales actuelles
d’éviter que des matières toxiques ou dangereuses pour et les ordonnances applicables en matière de recyclage.
l’environnement ne se retrouvent dans la nature.
903348-fr; 02.09.2019 11
Présentation de la machine
3 Présentation de la machine
3.1 Contrôleur A
3.1.1 ControlStation
12 V
B
CS C
+ -
A B
Figure 3.2
A. ControlStation
B. Télécommande (accessoire)
12 903348-fr; 02.09.2019
Présentation de la machine
Figure 3.4
A. Barre d’attelage
B. Plate-forme
C. Soufflerie
D. Trémie
E. Système de distribution, semences
F. Herse arrière
G. Unité(s) d’ensemencement
H. Système de distribution, semences/engrais (ST 400C)
I. Outils avant
903348-fr; 02.09.2019 13
Présentation de la machine
Figure 3.5
14 903348-fr; 02.09.2019
Présentation de la machine
C
G H F B
C
D E
Figure 3.6
903348-fr; 02.09.2019 15
Présentation de la machine
16 903348-fr; 02.09.2019
Installation
4 Installation
2. Hors plage de viscosité recommandée de l’huile
Le tracteur ne doit pas être attelé à la machine si hydraulique.
la charge maximale par essieu ou le poids total
maximal autorisé spécifique au tracteur est 3. Viscosité de l’huile hydraulique ne garantissant pas le
dépassé. bon fonctionnement de la machine et offrant une
durée de vie réduite.
Pureté
La charge exercée sur l’essieu avant du tracteur Pour garantir des performances et une longévité
ne doit pas être inférieure à la charge indiquée. optimales, Väderstad AB recommande l’utilisation d’une
huile hydraulique présentant une pureté de 18/16/13,
conformément à la norme ISO 4406.
903348-fr; 02.09.2019 17
Installation
Figure 4.2
Figure 4.1
1. Raccorder le câble ISOBUS de la machine au
1. Fixer solidement le contrôleur à l’intérieur de la connecteur ISOBUS du tracteur. Vérifier que les
cabine du tracteur. Le contrôleur doit être installé broches des deux connecteurs sont correctement
dans le champ de vision de l’opérateur lorsque celui- alignées.
ci regarde vers l’avant. Installer le support comme
indiqué sur l’illustration. 2. Fixer le connecteur à l’aide du verrou de blocage.
2. Raccorder le contrôleur ControlStation à la prise 3. Accrocher le câble sur le support de flexibles, avec
électrique du tracteur. En l’absence de prise les flexibles hydrauliques.
électrique, utiliser un câble supplémentaire. Utiliser
un câble de 6 mm² minimum. Connecter le câble Tracteur sans ISOBUS
marron au plus (+) et le câble bleu au moins (-).
18 903348-fr; 02.09.2019
Installation
B C
-- +
A
Figure 4.3
A. Batterie du tracteur
B. Interrupteur principal du tracteur
C. Alimentation électrique du moteur du doseur de
semences
903348-fr; 02.09.2019 19
Attelage et dételage
5 Attelage et dételage
5.1 Attelage 5. Relâcher la pression du système de freinage
pneumatique (concerne uniquement les machines
équipées de freins pneumatiques).
5.2 Dételage
Figure 5.2
Le dételage et le stationnement de la machine
doivent toujours être effectués sur un sol stable et
plan. Vérifier que tous les flexibles sont correctement
connectés par paire aux raccords hydrauliques
correspondants sur le tracteur.
1. Dépressuriser complètement le circuit hydraulique.
2. Abaisser et verrouiller la béquille de stationnement.
Ne jamais oublier que la béquille exerce une pression Prendre l’habitude de connecter les flexibles aux
considérable sur le sol, surtout lorsque la trémie est mêmes raccords hydrauliques sur le tracteur, afin
pleine. de pouvoir toujours utiliser le même levier
hydraulique pour actionner la même commande.
3. Dételer le semoir du système d’attelage du tracteur.
4. Débrancher les flexibles hydrauliques et les câbles
électriques. Replier et verrouiller le support de
flexibles en position verticale.
20 903348-fr; 02.09.2019
Attelage et dételage
Les flexibles hydrauliques de la machine sont identifiés par un code de couleurs facilitant leur connexion correcte.
5.3.3 Réglage de la longueur des flexibles Une fois cette opération terminée, fixer solidement les
raccords rapides sur le support de flexibles.
Support de flexibles
5.3.4 Éclairage
Figure 5.3
903348-fr; 02.09.2019 21
Attelage et dételage
Figure 5.4
Figure 5.5
22 903348-fr; 02.09.2019
Transport
6 Transport
6.1 Freins
Le circuit hydraulique ne doit pas être
déconnecté si les freins hydrauliques sont
6.1.1 Connexion des freins, circuit hydraulique
engagés.
Informations générales
Les freins ne sont pas de type à rattrapage de jeu 1. Débrancher les flexibles de frein et les câbles
automatique. électriques du tracteur et les accrocher sur le support
Le système comporte un frein de stationnement et un de flexibles.
système de freinage d’urgence qui se déclenche si la 2. Abaisser et verrouiller la béquille.
machine se décroche du système d’attelage du tracteur.
3. Dételer le crochet d’attelage/la barre d’attelage pour
Attelage matériel agricole.
2 Figure 6.2
A 4. Serrer le frein à main auquel est attaché le câble de
frein d’urgence (A).
Informations générales
Figure 6.1
La machine peut être équipée de freins pneumatiques.
1. Raccorder le flexible hydraulique du système de
Les freins pneumatiques sont connectés aux raccords
freinage au raccord de freinage du tracteur.
d’air comprimé du tracteur et sont commandés par la
Remarque : le flexible doit uniquement être connecté
pression exercée sur la pédale de frein du tracteur. Les
à un raccord de freinage contrôlé par la pédale de
conduites des freins pneumatiques sont remplies d’air
frein du tracteur, fournissant une pression maximale
comprimé ; cependant, la dernière section, située près du
de 150 bars. Accrocher le câble à un emplacement
tambour de frein, est un circuit d’huile fermé. Lorsque
pratique sur le tracteur. Vérifier que le câble ne risque
l’utilisateur actionne les freins du tracteur, l’effet de
pas de s’emmêler.
freinage est transféré à la machine de manière
2. S’assurer que le câble de freinage d’urgence (A) est proportionnelle, afin d’assurer un freinage efficace.
bien accroché à l’intérieur du tracteur.
A B
6.1.2 Déconnexion des freins, circuit hydraulique
Lorsque la machine n'est pas attelée, son circuit Sur les machines équipées de freins pneumatiques, il est
de freinage est inactif. Pour cette raison, le frein possible de régler la pression de freinage en fonction de la
à main doit être serré lorsque la machine est charge de la machine : pleine (A) ou vide (B).
dételée.
903348-fr; 02.09.2019 23
Transport
Figure 6.5
24 903348-fr; 02.09.2019
Transport
Figure 6.8
Figure 6.7
903348-fr; 02.09.2019 25
Transport
Figure 6.9
Figure 6.10
Figure 6.11
9. Déverrouiller les sections latérales en actionnant le
3. Tourner le robinet du raccord hydraulique à double
câble de commande depuis la cabine du tracteur, puis
effet de la position correspondant à la profondeur de
déployer le semoir. Maintenir le câble en tension
travail de l’outil CrossBoard (1) dans la position de
jusqu’à ce que les deux sections latérales commencent
repliage des sections latérales (2). Ceci s’applique aux
à se déployer.
machines équipées de la configuration System Disc
Maintenir le circuit hydraulique de repliage sous CrossBoard (SD+CB).
pression jusqu’à ce que le vérin de repliage soit
entièrement déployé et que la tige de piston du vérin
de transfert de poids soit rétractée à mi-course. 4. Appuyer sur le bouton du contrôleur
Si la machine est équipée de freins, vérifier que ControlStation (le symbole est affiché sous le
le frein de stationnement est desserré avant toute bouton). (Menu d’exploitation 1) Le menu ci-dessous
utilisation. apparaît :
6.3.2 Passage en mode de transport (représentée par ) doivent être réglés à la bonne
hauteur. Lorsqu’ils sont réglés à la bonne hauteur,
1. S’assurer que le contrôleur ControlStation est
connecté et allumé.
l’indication est affichée sous les symboles
2. Vérifier que la profondeur de travail de l’outil avant correspondants.
(CrossBoard) est d’environ 2,5 sur l’indicateur de
profondeur de travail.
26 903348-fr; 02.09.2019
Transport
Figure 6.14
Figure 6.13
903348-fr; 02.09.2019 27
Transport
Figure 6.19
Veiller à ne pas endommager la vis de
remplissage ou d’autres éléments de la 8. Le passage de la position de travail à la position de
machine. transport s'effectue dans l’ordre inverse de la
description fournie ci-dessus. Dans un premier temps,
faire pivoter l’entonnoir de remplissage jusqu’à ce
qu’il vienne reposer contre la butée mécanique (B).
Dans la dernière phase du processus, utiliser la tige de
manœuvre pour guider la vis de remplissage afin
qu’elle soit positionnée au-dessus du support de
transport arrière, puis l’abaisser complètement.
le symbole ; le cas échéant, utiliser la tige de 9. Verrouiller la tige de commande dans le support.
manœuvre pour guider la vis de remplissage.
Figure 6.18
28 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
7 Réglages de base
7.1 Parallélisme au sol
Figure 7.1
Figure 7.2
903348-fr; 02.09.2019 29
Réglages de base
Retirer les vis et positionner le support le long du trou 7.3 - Alignement des sections latérales
oblong.
Figure 7.3
Ne jamais regarder la vitre du radar lorsque Déployer la machine dans la position de travail sur une
celui-ci est en fonctionnement. Cela vous surface stable et plane.
exposerait à un risque de lésions oculaires.
S’assurer que les sections centrale et latérales sont
correctement alignées. Régler la vis (A), si nécessaire.
30 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
Figure 7.4
3. Vérifier la hauteur des différentes sections de l’outil Effectuer ce réglage après avoir déployé l’outil sur un sol
avant les unes par rapport aux autres (voir la section ferme et plan.
“Figure 7.4 “).
1. Abaisser l’outil avant, afin que la section centrale se
• L’illustration supérieure représente les écarts de trouve environ 1 cm au-dessus du sol.
hauteur entre les sections latérales et la section
centrale. 2. Régler l’outil avant sur chaque section :
• L’illustration inférieure représente la position
souhaitée. D C
4. Si nécessaire, régler les sections latérales à l’aide des
vérins hydrauliques (A) ; voir la figure “7.4“.
• Rétracter la tige de piston pour relever la section
latérale.
• Étendre la tige de piston pour abaisser la section
latérale.
Figure 7.6
903348-fr; 02.09.2019 31
Réglages de base
20 mm
Figure 7.7
Figure 7.9
C 7.4.4 Vérin-mémoire
Figure 7.8
Single CrossBoard
32 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
réglée en cas de modification importante de la profondeur 7.4.7 Réglage en hauteur de l’outil CrossBoard
de travail de l’outil System Disc.
A A
Pour régler la hauteur d’une tôle, retirer les vis (A) et
déplacer le support vers le haut ou le bas en suivant la
série de trous, jusqu’à la position souhaitée.
Figure 7.14
1. Le nombre de trous présents dans la plaque de positionnement peut varier d’un modèle à un autre.
903348-fr; 02.09.2019 33
Réglages de base
Réglage
Figure 7.16
B
Modification de la profondeur de travail
A
Figure 7.15 1. Desserrage des clavettes de sécurité (A).
1. Abaisser l’outil avant, afin que l’outil CrossBoard 2. Déplacement de l’efface-traces dans sa nouvelle
repose légèrement sur le sol. position sur le support cranté.
2. Retirer les vis (A) de toutes les béquilles soutenant 3. Reposer les clavettes de sécurité dans leur nouvelle
l’axe de l’outil CrossBoard. position.
34 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
A
Effectuer tous les réglages avant de démarrer la
machine.
Pour uniformiser la profondeur de travail des unités 7.5.2 Réglage de la pression des socs semeurs
d’ensemencement sur l’ensemble de la machine, purger
les vérins hydrauliques et aligner les unités d’ensemence- Le réglage des vérins hydrauliques permet d’obtenir une
ment des sections latérales avec celles de la section pression des socs semeurs identique sur toute la largeur
centrale. de travail de la machine.
903348-fr; 02.09.2019 35
Réglages de base
Figure 7.21
10 15
100 s 150
EN 837-1 20
5 50 200
36 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
7. Abaisser la machine et maintenir le levier de Régler les traceurs conformément à la figure ci-dessus.
commande hydraulique en position pendant quelques Le jalonnage défini par les traceurs doit commencer à
secondes. Vérifier que la pression des socs semeurs 4 mètres du centre de la machine ou à 2 mètres plus un
souhaitée a été obtenue. Si un nouveau réglage de la demi-rang à partir du soc le plus extérieur.
pression est nécessaire, recommencer la procédure
depuis l’étape 1. Ce réglage est approximatif. Pour éviter un double
ensemencement ou l’absence d’ensemencement (ce qui
peut, par exemple, se produire lorsque le conducteur se
Modification de la pression des socs, pression de sortie positionne à un angle particulier dans certains tracteurs),
hydraulique non verrouillable effectuer une vérification dans le champ après le passage
du semoir. Selon le type de tracteur et la position du
1. Relever le semoir dans sa position la plus haute.
conducteur, la perception du jalonnage défini par les
2. Ouvrir complètement le robinet (A). traceurs peut varier.
3. Tourner le robinet (A) dans le sens horaire d’environ Resserrer la dent du traceur après une heure de travail
un tour complet. environ.
7.6 Traceurs
Figure 7.27
Figure 7.25
903348-fr; 02.09.2019 37
Réglages de base
7.7 Herse arrière arrière peut être réglée de manière à obtenir une
préparation plus ou moins agressive du sol.
7.7.1 Herse arrière, sols légers
A
Le réglage de la pression de travail et de l’angle d’attaque D
de la herse arrière s’effectue en serrant ou en desserrant B
les vis.
C
Serrer la vis (E) pour régler l’angle d’attaque.
Serrer la vis (F) pour régler la pression de travail.
F
E
Figure 7.29
Toujours vérifier que la zone de travail de la La herse arrière est équipée d’un réducteur de pression
herse arrière est bien dégagée. Tenir compte du réglable, destiné à la préparation des sols meubles. Le
risque de blessure pendant l’abaissement de la réglage doit être effectué lorsque la herse arrière est en
herse arrière vers le sol. position relevée.
A B
Ne pas effectuer de marche arrière avec le
tracteur avant d’avoir complètement relevé le
semoir et vérifié que la hauteur de dégagement C
de la herse arrière est suffisante.
38 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
7.7.2.3 Déploiement de la herse arrière mécanique Pour obtenir une meilleure perméabilité sur sols humides,
le niveleur et son support peuvent être déposés.
Le relevage/le repliage de la herse arrière mécanique
s’effectue mécaniquement.
7.8 Jalonnage
7.8.1 Réglage de la largeur de travail
A
Figure 7.31
Le relevage/déploiement de la herse arrière hydraulique Il est cependant possible de modifier la largeur de travail,
s’effectue automatiquement lorsque la machine est repliée. si nécessaire : Décaler les flexibles de distribution des
unités d’ensemencement comme suit :
7.7.3 Niveleur (accessoire) • Fermer les unités d’ensemencement 1 et 2 permet
d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec une
largeur de travail de 150 cm.
• Fermer les unités d’ensemencement 2 et 3 permet
d’obtenir une coupure sur deux rangs avec une largeur
de travail de 175 cm.
A
• Fermer les unités d’ensemencement 3 et 4 permet
d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec une
largeur de rang de 200 cm.
Figure 7.32
903348-fr; 02.09.2019 39
Réglages de base
Machines avec espacement des socs de 167 mm • La fermeture des unités de distribution de semences 1
et 2 et des unités de distribution d’engrais 1 et 2
permet d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec
une largeur de travail de 150 cm.
• La fermeture des unités de distribution de semences 2
et 3 et des unités de distribution d’engrais 2 et 3
permet d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec
une largeur de travail de 175 cm.
• La fermeture des unités de distribution de semences 3
3 1 1 3 et 4 et des unités de distribution d’engrais 3 et 4
2 2
167 cm permet d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec
une largeur de travail de 200 cm.
184 cm
200 cm 7.8.2 Réglage du jalonnage
Le semoir est normalement fourni avec une fonction Voir la “Figure 7.36 “ et le “Tableau 7.1 “ ci-dessous.
de coupure sur deux rangs, largeur de travail : 200 cm. Les jalons sont normalement tracés symétriquement, de
Il est cependant possible de modifier la largeur de part et d’autre du centre de la machine.
travail, si nécessaire : Décaler les flexibles de Le semoir dispose d’une fonction de coupure sur deux ou
distribution des unités d’ensemencement comme suit : trois rangs. Avant de vérifier ou de modifier la largeur de
• Fermer les unités d’ensemencement 1 et 2 permet travail, voir la section “7.8.1 Réglage de la largeur de
d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec une travail“.
largeur de travail de 167 cm.
• Fermer les unités d’ensemencement 2 et 3 permet Pour réussir le jalonnage, il est très important de
d’obtenir une coupure sur deux rangs, avec une réfléchir à l’emplacement des passages avant de
largeur de travail de 200 cm. démarrer le travail.
• Fermer l’unité d’ensemencement 2 permet
d’obtenir une coupure sur un rang, avec une largeur
de travail de 184 cm. Le programme de jalonnage sélectionné est indiqué dans
la partie inférieure gauche de l’écran, tandis que le sillon
Réglage de la largeur de travail des socs fertiliseurs, actuel dans la séquence est indiqué dans la partie
ST 400C Fix, espacement des socs de 125 mm seulement inférieure droite.
sur .
Les pistes sont tracées lorsque la valeur de
programme définie correspond au sillon actuel et que
les témoins lumineux sont allumés. La méthode
normale est programmée à l’aide des programmes de
jalonnage 1 à 20.
Figure 7.35
40 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
1 1 1 1 1 1 1 1
1 2 1 2 1 2 1 2 1
2 3 1 2 3 1 2 3
2 3 4 1 2 3 4 1 2
3 4 5 1 2 3 4 5
Figure 7.36
Tableau 7.1
Programme A B Remarques
de jalonnage
(nombre de Largeur de Largeur de ja-
cycles) la ma- lonnage (m)
chine (mm)
1 4 4 -
Pour réaliser la première trace, la fonction de coupure demi-semoir
2 4 8 doit être activée du côté droit de la machine ; la première trace
recouvre la moitié de la deuxième trace.
La première trace est déclenchée à la deuxième étape du cycle de
3 4 12 jalonnage.
Pour réaliser la première trace, la fonction de coupure demi-semoir
doit être activée du côté droit de la machine ; la première trace
recouvre la moitié de la deuxième trace.
4 4 16
La première trace est déclenchée à la deuxième étape du cycle de
jalonnage.
La première trace est déclenchée à la troisième étape du cycle de
5 4 20 jalonnage.
903348-fr; 02.09.2019 41
Réglages de base
7.9 Traceur de pré-levée 6. Faire défiler le menu jusqu’à la ligne de menu OK/
7.11 Racleur
Le cas échéant, les racleurs des roues de rappui des socs
semeurs peuvent être réglés.
Figure 7.37
42 903348-fr; 02.09.2019
Réglages de base
A A
Figure 7.40
903348-fr; 02.09.2019 43
Contrôleur
8 Contrôleur
8.1 ControlStation
Ce chapitre présente des informations détaillées sur le Calibrage.
contrôleur ControlStation, avec la structure suivante :
Chapitre “8.1.1 Description de fonction“ : descriptions
des fonctions des boutons. Démarrage manuel.
Chapitre “8.1.2 Affichage LCD, modèle ST 400S“. Appuyer longuement sur ce bouton pour
activer la distribution sans conduire la
Chapitre “8.1.3 Affichage LCD, modèle ST 400C“.
machine en marche avant. Cette fonction
Chapitre “8.1.4 Fonctions“ : description de l’utilisation est utile dans les coins de champ ou pour
des fonctions de la machine à l’aide du contrôleur contrôler le bon fonctionnement de la
ControlStation. distribution, par exemple. Le menu de
programmation permet de prédéfinir le
réglage de la distribution par rapport à la
8.1.1 Description de fonction vitesse de conduite.
Jalonnage :
44 903348-fr; 02.09.2019
Contrôleur
- Traceurs rétractés
- Traceur gauche déployé Sélec- Utiliser le sélecteur pour passer d’un menu
teur à l’autre (sur l’écran). La sélection est
- Traceur droit déployé affichée sur un fond sombre. Lorsqu’une
- Traceurs déployés
sélection est confirmée via , il est
Commutation automatique des traceurs possible d’effectuer une autre sélection ou
gauche/droit. Le témoin lumineux adjacent de modifier la valeur en tournant le
au bouton s’allume lorsque le fonctionne- sélecteur. Confirmer la valeur ou la
ment automatique est activé (concerne
uniquement les machines équipées de sélection en appuyant sur .
traceurs).
Lors de la saisie de chiffres, la vitesse de
Appuyer une fois encore sur le bouton pour défilement vers le haut/vers le bas peut être
changer de traceur.
Appuyer sur le bouton MAN pour rétablir augmentée en maintenant le bouton
la commutation manuelle des traceurs. enfoncé, tout en tournant le sélecteur.
Arrêt de la distribution.
Figure 8.2
Arrêt de la distribution, BDA.
903348-fr; 02.09.2019 45
Contrôleur
Non utilisé.
Non utilisé.
semences en kg/ha .
La deuxième ligne affiche la vitesse de rotation de la
Figure 8.3
soufflerie .
Démarrage manuel. Appuyer longuement
sur ce bouton pour activer la distribution L’affichage de la troisième ligne peut être modifié avec la
sans déplacer la machine. Cette fonction est molette de sélection : compteur de surface en hectares
utile dans les coins de champ ou pour
contrôler le bon fonctionnement de la , compteur de vitesse en km/h et réglage de
distribution, par exemple. Le menu de
programmation permet de prédéfinir le
réglage de la distribution par rapport à la profondeur de travail de l’outil avant . (Si la
vitesse de conduite. machine est équipée d’une trémie de semences BioDrill
BDA 360, le débit de distribution BioDrill en kg/ha est
Débit de distribution réglable, augmenta-
tion (en 5 étapes max., avec une également affiché .)
augmentation max. de 99 %).
La quatrième ligne indique le programme de jalonnage
Remplissage du système de distribution sélectionné et la position actuelle dans la séquence. Les
avant le calibrage de la distribution de alarmes sont indiquées par le symbole (!). Le nombre de
semences. symboles (!) indique le nombre d’alarmes. D’autres
Débit de distribution réglable, réduction (en 8.1.3 Affichage LCD, modèle ST 400C
5 étapes max., avec une réduction max. de
99 %). La première ligne affiche le débit de distribution des
semences en kg/ha .
Débit de distribution réglable, augmenta-
tion (en 5 étapes max., avec une La deuxième ligne affiche le taux de distribution
augmentation max. de 99 %). Modèle
ST 400C uniquement.
d’engrais en kg/ha .
Débit de distribution d’engrais réglable, L’affichage de la troisième ligne peut être modifié avec la
valeur nominale (modèle ST 400C molette de sélection : compteur de surface en hectares
uniquement).
, vitesse de la soufflerie en km/h , compteur
Débit de distribution réglable, augmenta-
tion (en 5 étapes max., avec une
augmentation max. de 99 %). Modèle de vitesse en km/h et réglage de profondeur de
ST 400C uniquement.
travail de l’outil avant . (Si la machine est équipée
d’une trémie de semences BioDrill BDA 360, le débit de
46 903348-fr; 02.09.2019
Contrôleur
distribution BioDrill en kg/ha est également affiché plus rapidement. Pour régler la hauteur de la fonction
LowLift, voir la section “7.10 Fonction LowLift“.
.)
La quatrième ligne indique le programme de jalonnage Utiliser le bouton pour basculer entre les positions
sélectionné et la position actuelle dans la séquence. Les LowLift et HighLift. Les témoins lumineux adjacents au
alarmes sont indiquées par le symbole (!). Le nombre de bouton indiquent la fonction actuellement activée. Utiliser
symboles (!) indique le nombre d’alarmes. D’autres la fonction LowLift pendant l’ensemencement. Cette
fonction évite que la machine soit relevée à une hauteur
excessive, tout en garantissant le bon fonctionnement de
informations sont accessibles en appuyant sur .
la herse arrière en bout de champ.
Appuyer sur pour acquitter l’alarme. Pour relever la machine (par exemple, en présence d’un
obstacle sur le tracé du sillon ou pour faire demi-tour et
charger la trémie de semences), veiller à d’abord appuyer
8.1.4 Fonctions
Le contrôleur ControlStation fonctionne normalement en sur pour réactiver la fonction d’avance automatique
mode « d’avance automatique ». Cela signifie que le du jalonnage et la commutation des traceurs, puis appuyer
traçage des sillons du cycle de jalonnage progresse et que
la commutation des traceurs a lieu à la fin de chaque sur pour réactiver la fonction LowLift. Le témoin
sillon. La fonction d’avance automatique peut être lumineux situé à gauche du bouton clignote lorsque
l’unité de distribution de semences est dans la position
interrompue en appuyant sur le bouton . Lorsque la LowLift ou à une hauteur supérieure.
fonction d’avance automatique est interrompue, le témoin
lumineux intégré au bouton devient rouge. 8.1.4.5 Arrêt de levage
8.1.4.6 Jalonnage
bouton . Les options disponibles sont les suivantes :
deux traceurs repliés, traceur gauche déployé, traceur Le programme de jalonnage sélectionné est indiqué dans
droit déployé et deux traceurs déployés. la partie inférieure gauche de l’écran, tandis que le sillon
actuel dans la séquence est indiqué dans la partie
8.1.4.4 LowLift/HighLift inférieure droite.
Ne jamais effectuer une marche arrière lorsque la Appuyer longuement sur le bouton jusqu’à ce que
machine est dans la position LowLift. le chiffre du programme de jalonnage souhaité soit
affiché en surbrillance. Pour choisir l’intervalle de
jalonnage souhaité, utiliser le sélecteur et confirmer en
Pendant l’ensemencement, la fonction LowLift permet
d’éviter de relever excessivement les outils avant et les
unités de distribution en bout de champ, tout en autorisant appuyant sur . Accéder à la valeur de départ
l’utilisation correcte de la herse en bout de champ.
Lorsque la fonction LowLift est active, les traceurs souhaitée en appuyant sur .
latéraux et les traceurs de pré-levée réagissent également
903348-fr; 02.09.2019 47
Contrôleur
Les programmes de jalonnage 31 à 42 sont programma- 8.1.4.8 Débit de distribution d’engrais réglable
bles par l’utilisateur et permettent de créer différents
programmes de jalonnage personnalisés. La valeur par défaut et la variation en pourcentage sont
enregistrées dans le menu de calibrage.
Le réglage du débit de distribution d’engrais s’effectue à
Appuyer longuement sur le bouton jusqu’à ce que
le chiffre du programme de jalonnage souhaité soit
affiché en surbrillance. Choisir le programme 31 à l’aide l’aide des boutons dans le menu
d’exploitation 1.
du sélecteur, puis confirmer en appuyant sur . Sur la
première ligne du menu, sélectionner d’abord le nombre
de séquences souhaitées dans le cycle de jalonnage. Sur permet d’augmenter le débit de distribution par
les deuxième et troisième lignes du menu, sélectionner les incréments correspondant au pourcentage sélectionné
séquences qui doivent tracer des jalons sur le côté gauche
de la machine. Sur les quatrième et cinquième lignes du dans le menu de calibrage ; permet de réduire le
menu, sélectionner les séquences qui doivent tracer des débit de distribution par incréments correspondant au
jalons sur le côté droit de la machine. Confirmer en pourcentage sélectionné dans le menu de calibrage ; et
appuyant sur . Voir la section “7.8 Jalonnage“. permet de rétablir la valeur prédéfinie. (Cinq
Accéder à la valeur de départ souhaitée à l’aide du incréments maximum, avec une augmentation/réduction
sélecteur. maximale de 99 %.)
Bouts 4
Appuyer sur le bouton dans le menu
L 2 - - - d’exploitation 1 pour accéder au menu de calibrage. Voir
- - - - la section “10 Calibrage“.
R 4 - - -
8.1.4.10 Alarmes
- - - -
En cas d’alarme, le témoin lumineux rouge du symbole
EXIT
d’alarme s’allume et un signal sonore retentit.
(Le signal sonore peut être désactivé dans le menu des
Figure 8.4 réglages de base. Voir la section “8.3 Réglages de base“.)
8.1.4.7 Débit de distribution de semences réglable L’indicateur (!) s’affiche. Si plusieurs indicateurs (!) sont
(option) visibles, cela signifie que plusieurs alarmes se sont
8.1.4.11 Information
dans le menu de calibrage ; permet de réduire le
débit de distribution par incréments correspondant au
pourcentage sélectionné dans le menu de calibrage ; et
Appuyer sur pour accéder au menu d’informations.
Pour faire défiler les informations vers l’avant, tourner le
permet de rétablir la valeur prédéfinie. (Cinq sélecteur. Si une alarme s’affiche sur le contrôleur
incréments maximum, avec une augmentation/réduction ControlStation à cet instant, le texte associé à l’alarme est
maximale de 99 %.) affiché en premier.
48 903348-fr; 02.09.2019
Contrôleur
Le menu d’informations affiche les éléments suivants : La mini-télécommande peut également être utilisée pour
vider la trémie de semences ; voir la section “9.3 Vidange
totalisateur d’ensemencement (kg) , totalisateur de de la trémie“.
superficie (ha) , compteur de superficie Le contrôleur ControlStation est toujours préréglé, par
l’usine de Väderstad, en fonction du type et de la taille de
machine sur laquelle il est installé. Après le remplacement
saisonnier (ha) , compteur de superficie totale (ha) du contrôleur ControlStation ou la restauration des
réglages d’usine, il peut être nécessaire de configurer
, indicateur de vitesse (vitesse moyenne en km/h) certaines entrées du menu de réglages généraux, par ex.,
les délais d’alarme, la mesure de la surface, etc.
et totalisateur d’heures d’utilisation (h) . Pour accéder au menu des réglages de base, appuyer sur
8.3.1 Menus
2. Type de machine
903348-fr; 02.09.2019 49
Contrôleur
5. Numéro de série. Enregistrer ici le numéro de 17. Traceurs latéraux en tant que traceurs de pré-
série de la machine. Utiliser le sélecteur pour saisir levée, Yes/No (Oui/Non). Si l’option « Yes » (Oui)
est sélectionnée, les traceurs latéraux forment une
piste au centre du passage précédent, si celui-ci a été
les chiffres, puis appuyer sur pour continuer.
jalonné.
50 903348-fr; 02.09.2019
Contrôleur
903348-fr; 02.09.2019 51
Remplissage et vidange de la trémie de semences
Figure 9.2
B
1. Monter dans la trémie depuis la marche située sur la
plate-forme extérieure. L’accès à la cloison s’effectue
depuis la plate-forme (A) située à l’intérieur de la
trémie de semences.
A 2. Desserrer les vis (B).
Figure 9.1
52 903348-fr; 02.09.2019
Remplissage et vidange de la trémie de semences
Figure 9.4
La trémie avant est utilisée pour les semences, et la trémie Figure 9.5
arrière pour l’engrais.
3. Activer la vis de remplissage en déplaçant vers le
haut le bras de levier hydraulique avec le marquage
Remplissage à l’aide de petits sacs
.
Privilégier la sécurité : ne jamais se tenir sous
une charge suspendue. S’assurer que personne ne 4. Positionner le sac de semences/d’engrais au-dessus de
se trouve sur le semoir lors de l’approvisionne- l’entonnoir de remplissage, puis en vider le contenu
ment en semences. Ne pas monter sur la trémie, dans l’entonnoir.
sauf en cas d’absolue nécessité. Éviter tout
contact avec la poussière de semences, que ce
soit par contact direct ou inhalation.
903348-fr; 02.09.2019 53
Remplissage et vidange de la trémie de semences
C
Figure 9.6 Figure 9.9
Figure 9.7
54 903348-fr; 02.09.2019
Remplissage et vidange de la trémie de semences
1 2 3
Figure 9.12
903348-fr; 02.09.2019 55
Calibrage
10 Calibrage
Le semoir Spirit est équipé d’un système de distribution • Sélectionner l’engrenage adapté aux semences, aux
électrique, dans lequel la quantité de semences est cultures et à la vitesse de fonctionnement,
déterminée par le réglage du rotor et de l’engrenage. Le conformément aux indications de la section “16
réglage du rotor et de l’engrenage doit être ajusté avant le Tableaux d’ensemencement“. Si nécessaire, remplacer
calibrage de la distribution de semences. l’engrenage conformément aux indications de la
• Effectuer la sélection appropriée en fonction des section “10.1.3 Augmentation ou réduction du
cultures, conformément aux indications ci-dessous. Si rapport d’engrenage“.
nécessaire, remplacer le rotor conformément aux • Effectuer le calibrage conformément aux indications
indications de la section “10.1.2 Remplacement du des sections “10.2 Calibrage du volume de semences,
rouleau“. ST 400S“ et “10.3 Calibrage du volume de semences
et d’engrais, ST 400S“.
10.1 Rouleaux
10.1.1 Rouleaux
Trois rotors différents sont disponibles, en fonction des types de semences utilisés. Des rotors pour grains, graminées et
colza sont disponibles.
Outre ces rotors, deux bagues spéciales peuvent être ajoutées au rotor pour colza. Ces bagues de restriction permettent
de distribuer des quantités très réduites de semences.
Rouleau pour herbe (kg/ha) Adapté à différents types de mélan- Environ 10-60 kg/ha
ges d’herbe.
Rouleau pour colza Adapté aux débits réduits de distribu- Environ 2-12 kg/ha
tion de petites semences.
56 903348-fr; 02.09.2019
Calibrage
Figure 10.1
Figure 10.4
2. Retirer la goupille de blocage de la boîte
d’engrenages (A). 5. Réinstaller le roulement et la goupille de verrouillage
et sélectionner un réglage de vitesse approprié.
• Fermer la trappe de vidange. Si le verrou de
serrage ne peut pas être fermé, ouvrir la trappe de
vidange et nettoyer afin que le verrou puisse jouer
correctement.
B
6. Rentrer la trappe d’arrêt et abaisser le verrou de
blocage.
Figure 10.2
10.1.3 Augmentation ou réduction du rapport
3. Retirer le roulement (B) en effectuant une rotation d’engrenage
pour le sortir de son montage à agrafe.
Les modèles Spirit sont équipés d’un système de
Utiliser l’outil multifonctions, si nécessaire. distribution électrique ; le débit d’ensemencement est
déterminé par le rotor et le réglage des engrenages.
903348-fr; 02.09.2019 57
Calibrage
A
B
Figure 10.5
A B
Figure 10.6
Figure 10.8
10.2 Calibrage du volume de semences,
ST 400S
3. Appuyer sur le bouton du contrôleur
Le semoir comporte un circuit hydraulique qui ControlStation pour accéder au menu de calibrage.
est mis sous pression lorsque le semoir est • À l’aide du sélecteur, sélectionner la ligne
raccordé à un tracteur et mis en marche. correspondante dans les menus. Sélectionner puis
confirmer avec .
Abaisser l’unité d’ensemencement et l’outil avant
sur sol avant de commencer le calibrage. L’unité
d’ensemencement et l’outil avant ne doivent pas 4. Sélectionner les lignes de menu et . Avec
reposer trop lourdement sur le sol. le sélecteur, indiquer le débit de distribution souhaité
58 903348-fr; 02.09.2019
Calibrage
6. Sélectionner la ligne de menu « Calibrage », puis 11. Sélectionner la ligne de menu 4, valider la sélection
.
Le nombre d’impulsions par kg est calculé
Figure 10.9 automatiquement et s’affiche à la ligne 5.
7. Remplir le système de distribution en appuyant Pour saisir manuellement le nombre d’impulsions
par kg, sélectionner d’abord la ligne 5, puis valider en
pendant quelques secondes sur le bouton de la
mini-télécommande ou de la télécommande de appuyant sur . Saisir la valeur souhaitée, puis
réglage du débit de distribution.
8. Vider le sac de calibrage, puis le replacer sur le confirmer en appuyant sur .
doseur de semences.
12. Confirmer le calibrage en sélectionnant la ligne de
903348-fr; 02.09.2019 59
Calibrage
en appuyant sur .
appuyer sur .
Figure 10.13
60 903348-fr; 02.09.2019
Calibrage
Figure 10.15
en appuyant sur , puis à l’aide du sélecteur, Pour vérifier le débit de distribution, s’assurer que chaque
soc semeur de la machine distribue une quantité
apparemment égale.
indiquer le poids en kg. Appuyer sur le bouton
tout en tournant le sélecteur pour augmenter le poids 1. Relever la machine en position LowLift.
par incréments de 1 kg. Confirmer en appuyant sur
2. Démarrer la soufflerie.
.
3. Appuyer pendant quelques secondes sur ou
Le nombre d’impulsions par kg est calculé
automatiquement et s’affiche à la ligne 5.
sur le contrôleur ControlStation.
Pour saisir manuellement le nombre d’impulsions
par kg, sélectionner d’abord la ligne 5, puis valider en 4. Quitter le tracteur et s’assurer que le dosage de la
distribution est correct. S’il n’est pas évident que des
semences ont été distribuées, répéter cette procédure.
appuyant sur . Saisir la valeur souhaitée, puis
Il incombe à l’utilisateur d’utiliser des semis traités avec
confirmer en appuyant sur . un additif approprié qui n’entrave pas le fonctionnement
du mécanisme de distribution ou qui n’aille pas à
12. Confirmer le calibrage en sélectionnant la ligne de l’encontre du bon déroulement du processus de
menu 6, « Accept » (Accepter), puis en appuyant sur distribution.
. 10.5 Balance
Pour annuler le calibrage et recommencer, faire
défiler le menu vers le bas jusqu’à la ligne 7,
Figure 10.17
903348-fr; 02.09.2019 61
Calibrage
La pesée d’un échantillon de calibrage doit être réalisée 2. Réinitialiser le compteur de superficie.
conformément aux instructions suivantes :
Accéder au menu d’informations en appuyant sur
1. Appuyer sur le bouton Start/Reset.
2. Accrocher le sac de calibrage vide sur le crochet de la .
balance.
3. Le poids du sac s’affiche. Patienter jusqu’à ce que le Sélectionner la ligne (compteur de superficie)
message « Patienter » s’affiche.
en appuyant sur le bouton .
La balance s’éteint automatiquement après
5 minutes environ. Il est donc conseillé de Réinitialiser le compteur de superficie en appuyant
noter le poids du sac vide.
sur .
La soufflerie doit être arrêtée. 4. Installer les sacs de calibrage, activer la distribution et
désactiver la soufflerie, puis parcourir une courte
distance (idéalement, environ 100 m).
5. Peser le contenu du sac.
1. S’assurer que le radar est calibré, afin que le compteur
de surface affiche des indications correctes ; voir la 6. Diviser le poids par la superficie affichée sur le
rubrique « Calibrage automatique » de la section “7 contrôleur ControlStation.
Réglages de base“.
Exemple : Le contenu du sac de calibrage pèse 0,95 kg.
Le compteur de superficie indique 0,12 ha.
0,95/0,12=7,91 kg/ha
62 903348-fr; 02.09.2019
Calibrage
903348-fr; 02.09.2019 63
Ensemencement
11 Ensemencement
La profondeur d’ensemencement doit être Les chiffres indiqués dans le tableau sont des
adaptée au type de culture et de sol actuel, ainsi valeurs approximatives.
qu’aux conditions d’ensemencement prévalentes.
64 903348-fr; 02.09.2019
Ensemencement
A
Figure 11.1
903348-fr; 02.09.2019 65
Ensemencement
Figure 11.4
Il est important que toutes les sections de l’outil
Vérifier régulièrement la profondeur d’ensemencement
avant travaillent à la même profondeur sur toute
tout au long de la journée. Un intervalle de vérification
la largeur de travail de la machine et que les deux
d’une heure est préconisé. Contrôler la profondeur
arbres de l’outil avant fonctionnent en parallèle.
d’ensemencement à mi-distance entre les traces du
tracteur, dans une des traces du tracteur et derrière les
sections latérales gauche et droite. Si la profondeur
d’ensemencement sous les sections latérales diffère de 1. S’assurer que toutes les sections de l’outil avant
celle sous la section centrale, contrôler le fonctionnement travaillent à la même profondeur sur toute la largeur
et les réglages du circuit hydraulique. Ceci concerne de travail de la machine et que les deux arbres de
notamment la fonction de transfert de poids des sections l’outil avant fonctionnent en parallèle. Voir la section
latérales. Lors du travail sur sol dur, l’outil avant peut “7.4.2 Réglage du parallélisme au sol et de l’angle de
nécessiter un transfert de poids plus important. Lors de travail“.
l’ensemencement avec des semences de petite taille dans
un sol meuble, il peut être nécessaire de réduire le 2. Abaisser l’outil avant et l’unité de distribution en
transfert de poids. actionnant le circuit hydraulique de relevage/
d’abaissement de la machine. L’outil avant s’arrête
lorsqu’il atteint la profondeur à laquelle est réglée le
vérin à mémoire.
66 903348-fr; 02.09.2019
Ensemencement
Figure 11.6
903348-fr; 02.09.2019 67
Maintenance et entretien
12 Maintenance et entretien
12.1 Informations générales
Les travaux d’entretien réalisés sur le circuit
hydraulique doivent toujours être effectués
Toujours arrêter le tracteur et retirer la clé du lorsque les sections latérales sont déployées et
contact lors de toute intervention sur la trémie de que le semoir est abaissé sur le sol.
semences, ou lors de travaux d’entretien et de
maintenance sur le semoir.
Le semoir doit être abaissé et reposer sur une S’assurer également que la surface sur laquelle
surface plane lors de l’exécution de travaux sont positionnées les chandelles est suffisamment
d’entretien et de maintenance. solide. Si la trémie est pleine (ce qui est
déconseillé pendant les travaux de maintenance),
le poids du semoir est considérable.
En cas de travaux sous le semoir, ou en cas de Commander de nouvelles pièces d'usure en temps
risque de blessures par pincement ou écrasement, utile avant le début de la saison. Un bon entretien
la machine doit être soutenue de manière sûre à se traduit par de belles économies ! Meilleur sera
l’aide de supports. Veiller également à ce que la l’entretien, plus vous en serez satisfait !
surface supportant les chandelles soit suffisam-
ment solide.
68 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
12.3.1 Nettoyage
Nettoyer le radar.
Laisser fonctionner la soufflerie quelques instants après le 12.3.2.1 Installation d’une articulation de section
nettoyage, afin de sécher le système. latérale
903348-fr; 02.09.2019 69
Maintenance et entretien
120°
A
Figure 12.4 B
Si les vis des sections latérales ont été retirées ou
remplacées, s’assurer que le couple de serrage est égal à C
500 Nm + 120°. Les vis ne doivent pas être lubrifiées
avec de la graisse.
Figure 12.5
120°
1. Essuyer l’axe, la rondelle et le roulement, ainsi que le
filetage et la surface conique du châssis avant
d’effectuer l’installation.
2. Serrer à 500 Nm. Utiliser une clé dynamométrique.
C
Figure 12.7
70 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
Figure 12.8
Figure 12.9
Figure 12.10
903348-fr; 02.09.2019 71
Maintenance et entretien
Privilégier la sécurité avant tout ! Ne pas ramper sous la machine. Se positionner au-dessus de la machine pour
effectuer le graissage, ou soutenir la machine de manière sûre à l’aide de chandelles.
Figure 12.11
72 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
• Effectuer le graissage conformément aux intervalles du tableau ci-dessous, et systématiquement après un lavage
avec des équipements haute pression et à la fin de la saison. Si un lubrifiant autre que de la graisse doit être utilisé,
cela sera indiqué au niveau du point de graissage concerné.
• Lubrifier le point de graissage (C) avec de la graisse au lithium ; lubrifier les autres points de graissage avec de la
graisse.
• Injecter de la graisse dans les roulements des roues jusqu’à ce que la graisse ressorte ; appliquer 2 à 3 coups de
pompe à graisse sur tous les autres points de graissage.
903348-fr; 02.09.2019 73
Maintenance et entretien
74 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
903348-fr; 02.09.2019 75
Maintenance et entretien
12.5 Barre d’attelage La partie supérieure (B) est utilisée pour mesurer l’usure
des disques semeurs. Elle indique en outre la position de
12.5.1 Resserrage et limite d’usure des montage des socs semeurs.
assemblages vissés
La partie inférieure (F) est utilisée pour mesurer l’usure
des outils System Disc/System Disc Aggressive.
Ne jamais souder un anneau de remorquage ; cela
compromettrait dangereusement sa résistance. 12.6.1.1 Socs fertiliseurs, Nordic (B)
Nous recommandons toujours de remplacer
l’anneau de remorquage. • Le symbole (D) représente la position des socs
fertiliseurs configurée en usine.
• Le symbole (C) indique à quel moment il est
nécessaire de modifier la hauteur de montage des socs
fertiliseurs. Lorsque l’indicateur atteint 0 %, il est
nécessaire de remplacer les socs fertiliseurs.
Les assemblages boulonnés de l’anneau de remor- Avant d’effectuer l’entretien de l’outil System
quage (A) doivent être régulièrement resserrés au couple Disc, soutenir les sections de l’outil avant avec
de 277 Nm. Utiliser une clé dynamométrique. des chandelles. Remarque : prévoir une chandelle
Lorsque le diamètre intérieur de l’anneau de remorquage par section (section centrale et deux sections
a augmenté de 2,5 mm, la limite d’usure est atteinte et d’extension latérale).
l’anneau doit être remplacé.
Utiliser de nouveaux boulons lors de l’installation d’un
anneau de remorquage neuf.
100%
12.6 Outils 0%
450
12.6.1 Outil multifonctions 100%
0%
410
450
410 0%
0%
C A
D Figure 12.14
F
E Le disque de l’outil System Disc est une pièce d’usure et
doit être remplacé. L’outil multifonctions peut être utilisé
pour mesurer l’usure du disque System Disc.
1. Placer l’outil multifonctions sur un boulon du disque.
Figure 12.13
2. Lire le rayon du disque System Disc.
Le côté droit (A) est utilisé pour mesurer la profondeur
d’ensemencement. Les disques doivent être remplacés lorsque leur rayon
est inférieur au repère 0 %.
76 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
A
REMOVE / FASTEN
Figure 12.15
4. Poser le joint torique (D) en même temps que le 2. Ensuite, soulever la protection pour la déposer.
disque. Le joint torique ne doit pas être pincé.
903348-fr; 02.09.2019 77
Maintenance et entretien
12.9 Roues
D
Figure 12.20 Roue de rappui du compacteur
Figure 12.18
4. Retirer une ou plusieurs rondelles (B). Les rondelles Ne jamais se tenir sous une section d’extension
mesurent 0,5 mm d’épaisseur. latérale. Toujours vérifier que les verrous
automatiques sont enclenchés avant d’entrer dans
5. Reposer les disques. Serrer les vis (A) à 95 Nm. la zone de déploiement d’une section d’extension
Utiliser une clé dynamométrique. latérale.
La distance entre les disques de l’unité d’ensemence-
ment doit être d’au moins 2 mm.
Les roues sont lourdes ! Prendre toutes les
précautions requises lors de leur manipulation.
Au moins deux cales doivent rester en place
de chaque côté.
XX XX
Figure 12.22
78 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
1. Replier la machine en position de transport. 6. Soulever la roue, la fusée et le moyeu à l’aide d’un
pont roulant, d’un chariot élévateur à fourche ou d’un
dispositif de levage similaire.
7. Lors du remontage, serrer la fusée à 900 Nm. Utiliser
une clé dynamométrique.
XX XX
Figure 12.24
XXX XX X
Figure 12.26
Figure 12.25
1. Déployer la machine en position de travail.
2. Déposer la roue.
903348-fr; 02.09.2019 79
Maintenance et entretien
3. Replier avec précaution la machine en position de 12.10.2 Purge du circuit de freinage hydraulique
transport. Vérifier que la roue n’accroche aucun
composant de la machine.
A C B
Figure 12.27
1. Déposer le chapeau de moyeu (A) et retirer la 1. L’appoint d’huile dans le circuit provient du tracteur.
goupille de blocage (B).
2. Raccorder le flexible hydraulique du système de
2. Serrer l’écrou à créneaux (C) avec un outil à main. freinage au tracteur, puis actionner les freins.
3. Ensuite, desserrer l’écrou à créneaux jusqu’à ce que 3. Purger le circuit depuis l’embout (A) adjacent au
la roue tourne facilement, sans présenter de jeu. point de raccordement de la conduite de frein de
chaque roue. Attention !
4. Bloquer l’écrou à créneaux à l’aide de la goupille de
blocage (B). 4. Dans un premier temps, purger la roue la plus
éloignée du maître-cylindre (c’est-à-dire, la roue la
5. Installer le chapeau de moyeu. plus éloignée, sur le côté droit de la machine), puis
continuer à purger la roue gauche/la roue droite
jusqu’à ce que tout l’air ait été chassé des conduites
12.10 Freins de frein.
80 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
12.10.3 Maintenance quotidienne, freins 2. Faire l’appoint du réservoir (B) jusqu’au repère
pneumatiques « Max » avec de l’huile minérale ISO 7308 ou une
huile pour circuits hydrauliques équivalente.
1. Vider les condensats du réservoir d’air comprimé. 3. Connecter un flexible transparent au raccord (C) et
laisser l’excédent d’huile s’écouler dans un récipient
12.10.4 Purge des freins pneumatiques approprié. Refermer le raccord lorsque plus aucune
bulle d’air n’est visible dans le flexible.
Après toute maintenance ou autre intervention sur le
4. Raccorder un outil de purge de freins (max. 1 bar) au
système de freinage, celui-ci doit être purgé avant toute
maître-cylindre,
utilisation de la machine.
ou raccorder la conduite d’air comprimé et la conduite
de commande au tracteur, puis actionner les freins,
ou raccorder la conduite d’air comprimé et la conduite
A de commande à une source externe d’air comprimé
(max. 6 bars).
Figure 12.32
903348-fr; 02.09.2019 81
Maintenance et entretien
A
D
{
35
Figure 12.34
7. Appuyer sur l’axe indicateur. Ramener le levier du Le système de distribution du semoir doit être nettoyé
panneau de commande dans la position correspondant régulièrement, et toujours en fin de saison. En effet, les
à une trémie à moitié pleine, puis actionner les freins. résidus d’engrais absorbent facilement l’humidité et
adhèrent à la machine, tandis que les résidus de semences
8. Vérifier que l’axe indicateur se trouve toujours dans attirent les petits rongeurs, qui risquent d’endommager la
la position (D). Si ce n’est pas le cas, tourner le levier machine.
dans la position de maintenance, puis reprendre la
procédure depuis l’étape 5. 12.11.1 Tête de distribution, FLEX
9. Appuyer sur l’axe indicateur. Ramener le levier du
panneau de commande sur une trémie pleine et A
actionner les freins.
10. Vérifier que l’axe indicateur se trouve dans la
position (D). Si ce n’est pas le cas, tourner le levier
dans la position de maintenance, puis reprendre la
procédure depuis l’étape 5.
82 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
B
Appliquer de l’eau savonneuse sur les flexibles lors de
leur installation sur les socs semeurs. Tourner le flexible
dans le sens antihoraire lors de la dépose ou de
C l’installation, afin de permettre à la partie renforcée en
spirale de « s’ouvrir » légèrement. Couper un flexible de
remplacement à la même longueur que le flexible à
A remplacer.
Figure 12.40
903348-fr; 02.09.2019 83
Maintenance et entretien
Figure 12.43
84 903348-fr; 02.09.2019
Maintenance et entretien
4. Réassembler le rotor en procédant dans l’ordre 9. Positionner le capteur de sorte qu’il se trouve à
inverse. environ 1,5-2,5 mm de la rondelle d’impulsion du
rotor.
Vérifier que les bagues du rotor sont
correctement montées.
903348-fr; 02.09.2019 85
Maintenance et entretien
Figure 12.47
86 903348-fr; 02.09.2019
Circuit hydraulique
13 Circuit hydraulique
13.1 Schéma du circuit hydraulique, ST 400
Figure 13.1
903348-fr; 02.09.2019 87
Circuit hydraulique
Tableau 13.1
Intitulé Fonction
C1 Vérin (vérin à mémoire) ; système maître-esclave pour outil System Disc
C2 Vérin ; système maître-esclave pour outil System Disc
C3 Vérin ; système maître-esclave pour outil System Disc
C4 Vérin, traceur gauche
C5 Vérin ; traceur droit
C6 Vérin ; traceur de pré-levée
C7 Vérin ; système maître-esclave pour unités d’ensemencement, section latérale
C8 Vérin ; système maître-esclave pour unités d’ensemencement, section centrale
C9 Vérin ; système maître-esclave pour unités d’ensemencement, section centrale
C10 Vérin ; système maître-esclave pour unités d’ensemencement, section latérale
C11 Vérin ; repliage et transfert de poids
C12 Vérin ; outil CrossBoard
C13 Vérin ; outil CrossBoard
C14 Vérin ; outil CrossBoard
C20 Cloison de séparation à commande hydraulique
C21 Béquille hydraulique (option)
B1 Bloc de vannes ; pression des socs semeurs et repliage des sections latérales
B3 Bloc de vannes ; arrêt du relevage, traceurs, traceur de pré-levée
B4 Bloc de vannes ; System Disc
B5 Vanne antiretour à servocommande ; System Disc
A Électrovanne ; traceur gauche
A1 Accumulateur, StripDrill (option)
B Électrovanne ; traceur droit
C Électrovanne ; arrêt de relevage de l’outil System Disc
D Électrovanne ; traceur de pré-levée
F Électrovanne ; arrêt de relevage des unités de distribution
G Vanne régulatrice ; pression des socs semeurs
G1 Manomètre ; pression des socs semeurs
H Vanne antiretour à servocommande ; verrouillage de la pression des socs semeurs
L Électrovanne ; verrouillage mécanique des sections latérales
M Vanne antiretour ; repliage des sections latérales
N Vanne ; verrouillage des unités de distribution en position relevée
O Vanne antiretour à servocommande ; verrou de transport des socs semeurs
P Vanne antiretour à servocommande ; verrou de transport de l’outil System Disc et des traceurs
Q Soufflerie
R Vanne de réglage de la pression de la fonction de transfert de poids
S Moteur hydraulique ; soufflerie
88 903348-fr; 02.09.2019
Circuit hydraulique
V1 Robinet inverseur ; System Disc, robinet inverseur de la fonction de repliage des sections latérales ;
System Disc, repliage des sections latérales
V18 Robinet inverseur ; repliage des sections latérales/CrossBoard
3/4”
Figure 13.2
Tableau 13.2
Intitulé Fonction
1 Distributeur hydraulique avec leviers de commande
2 Robinet inverseur ; soufflerie/vis de remplissage
3 Moteur hydraulique
4 Vérin hydraulique
5 Limiteur de pression
903348-fr; 02.09.2019 89
Circuit électrique
14 Circuit électrique
14.1 Connexions de la WorkStation
Tableau 14.1
90 903348-fr; 02.09.2019
Circuit électrique
2 4
3 1
A B Lamp
Figure 14.1
Connexion Borne (A) Couleur du Borne (B) Fonction Matière Matière non
du contrôleur fil détectée détectée
WorkStation
1 Noir 1 Matière détec- Max. 1 V Min. 8 V
tée = Terre, la
diode
WS6-1 s’allume
WS6-2 2 Blanc 2 Matière non Min. 8 V Max. 1 V
détectée =
WS6-24 terre
3 Marron 3 12 V
4 Bleu 4 0V
2 4
3 1
A B Lamp
Figure 14.2
Connexion Borne (A) Couleur du Borne (B) Fonction Métal détecté Métal non
du contrôleur fil détecté
WorkStation
1 Noir 1 Métal détecté Max. 1 V Min. 8 V
WS6-3 = Terre, la
diode
WS6-4 s’allume
WS6-5 2
WS6-8 3 Marron 2 12 V
4 Bleu 3 0V
903348-fr; 02.09.2019 91
Circuit électrique
2 4
3 1
A B Lamp
Figure 14.3
Connexion Borne (A) Couleur du Borne (B) Fonction Métal détecté Métal non
du contrôleur fil détecté
WorkStation
1 Noir 1 Métal détecté Max. 1 V Min. 8 V
= Terre, la
diode
s’allume
WS6-25
2
3 Marron 2 12 V
4 Bleu 3 0V
Figure 14.4
Connecteur 2 Connecteur 3
Borne Pièce Borne Pièce
1 1 1 1
2 2 2 2
3 3 3 3
4 4 4 4
92 903348-fr; 02.09.2019
Circuit électrique
4B
4A 2 1 3
Figure 14.5
4 A/B 1 2 3
1 Marron 1 Marron -- --
2 Noir 2 Noir -- --
3 Blanc - 1 et 2 Blanc --
4 Bleu - -- 1 Bleu
Figure 14.6
C — Partagé
L — Côté gauche
R — Côté droit
S — Signal
903348-fr; 02.09.2019 93
Circuit électrique
Raccordement
1 2 34
1 2 34
WS6
Figure 14.7
94 903348-fr; 02.09.2019
Circuit électrique
A B
5 3
2
4 1
C
Figure 14.8
Figure 14.9
Connexion du Borne (A) Couleur du Borne (B) Fonction (A, B) Couleur du Borne (C) Fonction (C)
contrôleur câble (A) câble (B)
WorkStation
1 Noir 5 Signal Noir 2, 4 Signal
2
WS6-10
3 Marron 1 12 V Marron 3 Alimenta-
WS6-11 tion (pas
12 V)
4 Bleu 2 0V Bleu 1 0V
903348-fr; 02.09.2019 95
Circuit électrique
2 4 1
3 1
2
Figure 14.10
96 903348-fr; 02.09.2019
Circuit électrique
Figure 14.11
903348-fr; 02.09.2019 97
Circuit électrique
14.9 Radar
A B C
Figure 14.12
Connexion du Borne (A) Couleur du fil Borne (B) Fonction Couleur du fil,
contrôleur borne (C)
WorkStation
1 Noir 1 Impulsions par Vert
mètre, impul-
sion = signal de
terre
WS6-6
2
3 Marron 2 12 V Rouge
4 Bleu 3 0V Noir
98 903348-fr; 02.09.2019
Circuit électrique
2 4 B
A
2 4 3
1
3 1
Figure 14.13
14.11 Câble adaptateur pour la connexion du câble d’alimentation aux tracteurs sans
commutateur ISOBUS
A B
Figure 14.14
903348-fr; 02.09.2019 99
Circuit électrique
14.12 Câble d’alimentation pour la connexion aux tracteurs équipés d’un commutateur
ISOBUS
2 1
Figure 14.15
1 PE 6 6 PE 2
2 5 5 1
3 A 4 4 B 3
A B
Figure 14.16
Câble Fonction
1 Moteur -
2 Moteur +
3 Capteur 0 V
4 Capteur 5 V
5 Capteur A
6 Capteur B
PE Non connecté
• Le câble de moteur peut être inversé. Il est important de s’assurer qu’il est correctement connecté pour que le moteur
fonctionne dans le bon sens. Le connecteur A doit être connecté au contrôleur WorkStation, et le connecteur B doit
être installé dans le moteur du système de distribution. Toujours vérifier le sens de rotation après avoir remplacé des
pièces.
1
6
2
7
5
3
4
Figure 14.17
• Le câble de moteur peut être inversé. Il est important de s’assurer qu’il est correctement connecté pour que le moteur
fonctionne dans le bon sens. Le connecteur A doit être connecté au contrôleur WorkStation, et le connecteur B doit
être installé dans le moteur du système de distribution. Toujours vérifier le sens de rotation après avoir remplacé des
pièces.
15 Résolution d’incidents
De nombreuses fonctions du semoir sont commandées 15.3 Électrovannes hydrauliques
par une suite de composants électriques, hydrauliques et
mécaniques. Pour éliminer rapidement et efficacement de
nombreuses causes de pannes, commencer par vérifier si
la panne est ou non d’origine électrique. Pour cela, dans
un premier temps, vérifier si le circuit électrique est intact
en contrôlant tous les composants électriques de la chaîne.
Ensuite, poursuivre la procédure de résolution d’incident
en effectuant les inspections les plus simples, afin
d’exclure rapidement d’autres sources de pannes.
Figure 15.3
Figure 15.4
Le contrôleur ControlStation ne Effectuer les vérifications décrites à la section “15.1 Pannes électriques“.
fonctionne pas lorsque l’interrup-
teur principal est en position de
marche.
Un traceur (ou les deux) ne se Effectuer les vérifications décrites à la section “15.1 Pannes électriques“.
déploie pas.
Effectuer les vérifications décrites à la section “15.2 Pannes hydrauliques“.
Vérifier que la hauteur de la machine est égale ou supérieure à celle de la
position LowLift. (Pour des raisons de sécurité, les traceurs ne peuvent pas être
déployés en position LowLift ou à une hauteur supérieure.)
Un traceur (ou les deux) ne se L’électrovanne est probablement encrassée. Noter qu’un encrassement
replie pas. entraînant une panne est souvent invisible. Il est recommandé de remplacer les
électrovannes.
Il doit toujours être possible de replier les deux traceurs, quels que soient les
réglages et indications du contrôleur ControlStation, même si le contrôleur
ControlStation est hors tension.
Une fois replié, un traceur (ou les Vérifier que le témoin lumineux correspondant au traceur est allumé sur le
deux) se déploie lentement, sans contrôleur ControlStation.
intervention de l’opérateur.
Vérifier que l’alimentation électrique de l’électrovanne du tracteur est coupée ;
voir la section “15.3 Électrovannes hydrauliques“.
Intervertir les électrovannes des traceurs gauche et droit. Si la panne se
manifeste de l’autre côté, l’électrovanne est endommagée. Si la panne persiste,
le vérin hydraulique du traceur est probablement défectueux.
Déposer l’électrovanne et contrôler l’encrassement de celle-ci. Vérifier
également que les joints externes de l’électrovanne sont intacts. REMARQUE :
abaisser l’unité d’ensemencement jusqu’au sol, puis dépressuriser le circuit
hydraulique.
Vérifier que le vérin du traceur ne présente pas de fuites externes ou internes.
Si les joints doivent être remplacés, voir la section “12.13.2 Maintenance des
composants hydrauliques“.
La commutation automatique des Le sélecteur de fonction du traceur est-il réglé en position d’alternance ? Le
traceurs ou traceurs de jalonnage ne témoin lumineux du bouton doit s’illuminer.
se produit pas.
Le programme de jalonnage correct est-il sélectionné ?
Le sélecteur de fonction des traceurs est-il réglé en mode automatique ?
Rechercher la présence éventuelle d’une rupture du câble ou d’un court-circuit.
Contrôler le fonctionnement du capteur de pression. Le témoin lumineux
Le semoir peut être relevé, même si Vérifier que l’alimentation électrique de l’électrovanne du distributeur est
la fonction de blocage du relevage coupée. Voir “15.3 Électrovannes hydrauliques“.
est engagée.
Il est impossible de relever ou Vérifier si la fonction de blocage du relevage ou la position LowLift est
d’abaisser le semoir. engagée.
Voir “15.2 Pannes hydrauliques“.
Vérifier si du courant est présent à la vanne de blocage du relevage, en raison
d’un court-circuit ou d’une autre anomalie ; voir “15.3 Électrovannes
hydrauliques“.
Voir “15.1 Pannes électriques“.
Éteindre le contrôleur ControlStation et vérifier si le semoir peut être relevé.
S’il est impossible de relever la machine, la panne est probablement d’origine
hydraulique. Voir la section “15.2 Pannes hydrauliques“.
Les profondeurs d’ensemencement Vérifier que la tige de piston longue du vérin de repliage est complètement
des sections centrales et sections étendue et que la tige ne se rétracte pas lentement pendant la conduite.
d’extension latérale sont différentes.
Vérifier le réglage de la fonction de transfert de poids. Voir la section “7.3 -
Alignement des sections latérales“.
Vérifier les réglages des systèmes maître et esclave. Voir “11.4 Réglage de la
profondeur d’ensemencement“ et “11.1.1 Pression de coutre semeur“.
Le joint d’arbre du moteur Une fuite du joint d’arbre du moteur hydraulique peut avoir les causes
hydraulique de la soufflerie pré- suivantes :
sente une fuite.
Une usure due à l’encrassement.
Usure entraînée par une pression inverse élevée dans la conduite de vidange.
Joint endommagé par une pression inverse extrême dans la conduite de vidange.
La pression dans la conduite de vidange peut être mesurée à l’aide d’un
adaptateur d’essai de pression. Utiliser un manomètre 0-10 bars. La pression de
fonctionnement du circuit ne doit pas dépasser 2 bars.
Une pression excessive peut avoir les causes suivantes :
Un débit d’huile important dans la conduite de vidange.
Contre-pression dans la vanne hydraulique du tracteur. Débrancher la conduite
de vidange du tracteur, puis déposer le raccord rapide. Activer la soufflerie.
Recueillir l’huile de vidange dans un récipient. Mesurer la pression. Mesurer la
quantité d’huile recueillie en une minute. Une diminution considérable de la
pression indique que le problème est dû à la vanne hydraulique du tracteur. Une
légère diminution de la pression indique un débit d’huile élevé. Le débit de
vidange doit normalement être inférieur à 3 litres par minute.
Un débit d’huile élevé peut avoir les causes suivantes :
Un moteur usé.
Fuite au niveau d’un clapet antiretour (V2) à l’intérieur du distributeur de
connexion. Fuite d’huile de la conduite de retour vers la conduite de vidange.
Le compteur de superficie et/ou Le nombre d’impulsions par mètre programmé dans le contrôleur
l’indicateur de vitesse affichent des ControlStation est-il correct ?
valeurs erronées.
- Si la vitesse ou la superficie affichée est trop faible, réduire le nombre
d’impulsions par mètre.
- Si la vitesse ou la superficie affichée est trop élevée, augmenter le nombre
d’impulsions par mètre.
L’écran affiche un taux de distribu- Vérifier que le rotor et l’engrenage appropriés ont été sélectionnés,
tion incorrect ou variable. conformément aux tableaux d’ensemencement. Choisir un rotor plus petit et/ou
un rapport d’engrenage inférieur, puis effectuer un nouveau test de calibrage.
4. Niveau bas, engrais Avec outil Combi (400 C). Contrôler la quantité d’engrais. Voir l’alarme n° 1.
9. Température de fonc- La machine ne démarrera pas car la température est inférieure à la limite de température
tionnement basse de fonctionnement minimale pour l’ensemencement.
10. Température de fonc- La machine ne démarrera pas ou s’est arrêtée car le système est surchargé.
tionnement élevée
Vérifier et nettoyer la distribution, afin de remédier à un éventuel blocage.
Patienter jusqu’au refroidissement de la machine.
12. Jalonnage, côté droit Cette alarme se déclenche lorsque le jalonnage n'a pas lieu, malgré le signal envoyé par
le contrôleur ControlStation, ou lorsque le jalonnage a lieu sans que le contrôleur
ControlStation ait transmis le signal correspondant.
Contrôler le bon fonctionnement des unités de jalonnage de la tête de distribution, du
moteur et des volets. Nettoyer si nécessaire.
Vérifier le câblage, les connecteurs et le raccordement du capteur.
Vérifier le capteur.
14. Tension basse, moteurs Vérifier que les connecteurs et les câbles d’alimentation entre le tracteur et WS6 sont
correctement raccordés.
Vérifier que la batterie fournit une tension correcte.
Vérifier la tension de charge du tracteur.
18. Soufflerie, vitesse Vérifier que les tuyaux hydrauliques sont correctement connectés au tracteur.
basse
Vérifier que le débit d’huile hydraulique provenant du tracteur est correctement réglé.
Vérifier le réglage des seuils d’alarme sur le contrôleur ControlStation.
Vérifier que le robinet d’arrêt de la soufflerie est dans la position adéquate.
Vérifier le câble, les connecteurs et les connexions du capteur de vitesse de rotation.
En cas de remplacement d’un capteur, voir la section “12.11.3 Remplacement du
capteur de vitesse de rotation de la soufflerie“.
Si l’alarme ne se déclenche qu’occasionnellement, le capteur va probablement cesser de
fonctionner d’ici peu ou une connexion est défaillante.
19. Soufflerie de distribu- Vérifier que le débit d’huile hydraulique provenant du tracteur est correctement réglé.
tion de semences, vitesse
élevée Vérifier le réglage des seuils d’alarme sur le contrôleur ControlStation.
23. Tension élevée, contrô- Le tracteur fournit une tension supérieure à 17 V. Le contrôleur ControlStation reste
leur WorkStation allumé, mais certaines fonctions, telles que la gestion des moteurs électriques et des
vannes hydrauliques, sont désactivées.
28. Contrôleur WorkStation Vérifier si le câble intermédiaire entre le contrôleur ControlStation et le contrôleur
non connecté WorkStation est connecté. Inspecter l’état du câble et des connecteurs. Le témoin
lumineux vert du contrôleur WorkStation indique qu’une tension est présente ;
cependant, ce témoin peut s’allumer bien que le câble intermédiaire soit en partie
endommagé.
29. Tension basse, contrô- Le contrôleur WorkStation reçoit une tension inférieure à 11 V. Inspecter les connexions
leur WorkStation 1 et les connecteurs du câble intermédiaire. Le fonctionnement des électrovannes du
circuit hydraulique, etc. est susceptible d’être interrompu.
40. Pas d’indication de Cette alarme se déclenche si la machine est abaissée sous la hauteur LowLift lorsqu’elle
vitesse est à l’arrêt.
59. Absence de GPS Le système est programmé pour être connecté à un GPS. Vérifier si le système GPS est
connecté.
60. Vitesse max. Vérifier que le rotor et l’engrenage appropriés ont été sélectionnés conformément aux
tableaux de semis. Choisir un rotor plus grand et/ou un rapport d'engrenage supérieur et
effectuer un nouveau calibrage.
61. Protection en cas de La machine ne démarrera pas ou s’est arrêtée car le système est surchargé.
surcharge
Vérifier et nettoyer la distribution, afin de remédier à un éventuel blocage.
62 Ancienne version. Met- Mettre le contrôleur WorkStation à jour avec VCS Update.
tre le contrôleur WorkSta-
tion à jour
63. Avertissement d’arrêt La fonction de distribution des doseurs a été arrêtée, car la position LowLift n’a pas été
de la distribution atteinte dans un délai de 5 secondes après la sortie de la position d’ensemencement.
Abaisser la position LowLift ou augmenter le débit hydraulique depuis le tracteur.
16 Tableaux d’ensemencement
Les tableaux d’ensemencement ci-dessous indiquent le Tableau 16.2 (suite)
point de coupure entre les rapports inférieurs et
supérieurs, en fonction de la culture, de la largeur de la 9 < 308 <
machine et de la vitesse de conduite. 12 < 208 <
15 < 197 <
16.1 Blé, orge, avoine, pois, fèves, engrais 18 < 162 <
Type de rouleau : Rouleau pour grains
Tableau 16.3
Avoine
Tableau 16.1
Blé
Vitesse de Débit de distribution de se-
conduite mences 2
(km/h) (kg/ha)
ST 400
6 < 421 <
9 < 257 <
Vitesse de Débit de distribution de se- 12 < 197 <
conduite mences 2 15 < 147 <
(km/h) (kg/ha) 18 < 139 <
ST 400
6 < 510 < Tableau 16.4
9 < 338 < Pois
12 < 254 <
15 < 195 <
18 < 166 <
Tableau 16.2
Maïs
Vitesse de Débit de distribution de se-
conduite mences 2
(km/h) (kg/ha)
ST 400
6 < 536 <
9 < 383 <
Vitesse de Débit de distribution de se- 12 < 282 <
conduite mences 2 15 < 223 <
(km/h) (kg/ha) 18 < 191 <
ST 400
6 < 400 <
ST 400
6 < 704 <
9 < 463 <
12 < 349 <
15 < 279 <
18 < 229 <
16.4 Lin
Type de rouleau : Rouleau pour colza avec rouleau
spécial pour grosses semences