Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BETRIEB UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
C90 SERIES
MARINE ENGINES
Publication edited by
Marketing - Adv. & Promotion
Print L31900086 - 09/10
SERIE C90 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi FPT et nous vous félicitons pour
le choix de ce moteur.
Avant d’effectuer toute opération concernant le moteur et ses
C87 ENT M38.10 équipements, nous vous invitons à lire attentivement les prescriptions
figurant sur ce manuel: leur respect est la meilleure garantie d’un
C87 ENT M62.10 fonctionnement parfait et durable du moteur.
FRANÇAIS
Le contenu du présent manuel fait référence exclusivement au moteur
UTILISATION ET ENTRETIEN dans la configuration standard et ses illustrations sont purement
indicatives. Certaines instructions décrivent la séquence d’opérations
permettant d’obtenir le comportement attendu du moteur et/ou de
son équipement. Celles-ci dépendent dans certains cas de la
configuration des commandes et des versions du bateau où le moteur
est installé. Pour ce qui n’est pas compris dans le contenu du présent
manuel, consulter les indications du chantier ou les manuels
spécifiques.
Les informations rapportées ci-dessous sont mises à jour à la date de
publication.
Le constructeur se réserve le droit de réaliser à tout moment des
modifications sans avis préalable pour des raisons de nature technique
ou commerciale ainsi que pour l’adaptation des moteurs aux normes
légales des différents pays.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs ou
omissions.
1
TABLE DES MATIERES Page Page
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 LONGUE INACTIVITE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Preparation du moteur pour une longue inactivite . . . . . . . . . . .38
Pieces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Mise en service du moteur suite a une longue inactivite . . . . . .38
Responsabilite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Prescriptions pour le premier demarrage et
Securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 pour le demarrage suite a une longue inactivite . . . . . . . . . . . . .39
Donnees techniques du moteur C87 ENT M38.10 . . . . . . . . . . . .4 AVARIES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Donnees techniques du moteur C87 ENT M62.10 . . . . . . . . . . . .6 URGENCES A BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Etiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Exigences d’utilisation des tableaux de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .44
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verifications preliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Demarrage et arret du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Demarrage et arret du moteur a partir du tableau
de bord analogique FPT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reconnaissance des Etats d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Démarrage et arrêt du moteur à partir du
combiné numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Moniteur numérique de lecture des paramètres
moteur et visualisation des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Gestion du motor par la boite a relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pour une utilisation correcte du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Avertissements particuliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ravitaillements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
CONTROLES ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Personnel affecté à l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Prévention des accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cadences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Procedure a suivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Manutention du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Elimination des dechets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2
GENERALITES SECURITE
Les informations mentionnées ci-dessous ont l’objectif d’attirer
l’attention à propos de l’utilisation du moteur, afin de prévenir des
GARANTIE dommages à des personnes ou à des biens, dérivant des
Pour obtenir le meilleur rendement du moteur et se servir de la comportements impropres ou incorrects.
garantie FPT, il faut respecter scrupuleusement les indications Les moteurs doivent être employés exclusivement pour les
rapportées dans la présente publication: le manque de respect ou applications déclarées par le constructeur.
l‘inobservance de celles-ci peut entraîner l’annulation de la garantie.
FRANÇAIS
Toute altération, modification ou utilisation de pièces non originales
peut compromettre le bon fonctionnement du moteur et la
PIECES DE RECHANGE sécurité de la navigation. Il faut absolument éviter toute
L’emploi exclusif des pièces de rechanges originales FPT est condition altération des câblages et des unités du moteur ainsi que la
indispensable pour le maintien du moteur dans son intégrité originaire. connexion à ceux-ci de réseaux électriques étrangers.
L’utilisation de pièces de rechange non originales, en outre d’annuler Faire attention aux parties du moteur en mouvement, à celles à
la garantie, dispensera FPT de toute responsabilité quant à la vie utile température élevée et aux circuits contenant des fluides sous
du moteur. pression: leur équipement électrique est logement de tensions et
de courants électriques.
Les gaz d’échappement émis par le moteur sont nuisibles à la santé.
RESPONSABILITE
La manutention du moteur doit s’opérer à l’aide de moyens de
La responsabilité du constructeur est subordonnée à l’exécution des
levage aptes, utilisant les œillets respectifs prévus sur le moteur.
interventions de contrôle et d’entretien rapportées et décrites dans ce
manuel; leur réalisation effective devra à cette fin être constatée. Les Le moteur ne doit pas être mis en service ni utilisé tant que les
interventions d’entretien extraordinaires étant retenues nécessaires exigences de sécurité requises pour l’embarcation dans laquelle il
devront être portées à terme par du personnel qualifié des ateliers du est installé n’ont pas été satisfaites, et tant que la conformité de
Réseau FPT, en utilisant les instruments et les appareils prévus à cet cette dernière aux normes et aux lois locales n’est pas garantie.
effet. Les interventions nécessaires à garantir le meilleur état d’utilisation
et de conservation du moteur doivent être confiées exclusivement
à du personnel de compétence prouvée et pourvu d’instruments
approuvés par FPT.
D’autres recommandations, à propos de la sécurité, sont rapportées
dans le chapitre CONTROLES ET ENTRETIEN.
3
DONNEES TECHNIQUES DU MOTEUR
C87 ENT M38.10 Réglages disponibles (*) C87 ENT M38.10
Le sigle technique et le numéro de fabrication sont rapportés sur une C 301 kW (410 CV) @ 2000 rpm
plaquette située, selon le modèle, sur des parties différentes du
moteur: carter du volant, couvercle des poussoirs, bac à liquide de D 280 kW (380 CV) @ 2000 rpm
refroidissement.
(*)Puissance nette au volant en accord avec la norme ISO 3046-1.
Sigle C87 ENT M38.10 Conditions d’essai: T 25 °C; p. atmosphérique 100 kPa; humidité
relative 30%.
Famille de moteurs F2C
C = Service intermédiaire. Utilisation de la puissance <25% du temps.
Cycle Diesel à 4 temps Vitesse de croisiere a un régime moteur <90% du régime de
Numéro et disposition réglage – Limite d’emploi max 3000 h/an.
6, en ligne D = Service continu. Puissance maximum a disposition jusqu’a 100%
des cylindres
du temps, sans limitations d’heures/an.
Alésage x course 117 x 135 mm
Cylindrée totale 8 710 cm3 AVERTISSEMENT
Alimentation d’air Suralimentée et post-réfrigérée
Il est formellement interdit, sous peine d’annulation de la garantie et
Injection directe/Common des responsabilités FPT, d’altérer les caractéristiques indiquées ci-
Modalité d’injection directe
rail a gestion électronique dessus, et en particulier de modifier les données mémorisées dans les
Inverse aux aiguilles d’une unités électroniques du système d’injection ou les caractéristiques du
Sens de rotation du moteur moteur et de ses équipements.
montre (vue côté volant)
Poids à sec 940 kg
Installation électrique 24 V
Accumulateur(s)
capacité 120 Ah ou supérieur
courant initial de démarrage 2x900 Ah ou supérieur
4
FRANÇAIS
10_001_C 10_002_C
5
DONNEES TECHNIQUES DU MOTEUR
C87 ENT M62.10 Réglages disponibles (*) C87 ENT M62.10
Le sigle technique et le numéro de fabrication sont rapportés sur une A1 456 kW (620 CV) @ 2500 rpm
plaquette située, selon le modèle, sur des parties différentes du
moteur: carter du volant, couvercle des poussoirs, bac à liquide de A2 405 kW (550 CV) @ 2500 rpm
refroidissement. B 368 kW (500 CV) @ 2500 rpm
C 331 kW (450 CV) @ 2500 rpm
Sigle C87 ENT M62.10
Famille de moteurs F2C (*)Puissance nette au volant en accord avec la norme ISO 3046-1.
Cycle Diesel à 4 temps Conditions d’essai: T 25 °C; p. atmosphérique 100 kPa; humidité
relative 30%.
Numéro et disposition A1 = Service de plaisance rapide a court rayon.
6, en ligne
des cylindres A2 = Service de plaisance/commercial a long rayon. Utilisation de la
puissance maximum limitée a 10% du temps. Vitesse de croisiere a un
Alésage x course 117 x 135 mm régime moteur <90% du régime de réglage – Limite d’emploi: - 300
Cylindrée totale 8 710 cm3 h/an (service A1). - 1000 h/an (service A2).
B = Service léger. Utilisation de la puissance maximum limitée a 10%
Alimentation d’air Suralimentée et post-réfrigérée du temps. Vitesse de croisiere a un régime moteur <90% du régime
de réglage – Limite d’emploi 1500 h/an.
Injection directe/Common C = Service intermédiaire. Utilisation de la puissance <25% du temps.
Modalité d’injection directe
rail a gestion électronique Vitesse de croisiere a un régime moteur <90% du régime de réglage
Inverse aux aiguilles d’une – Limite d’emploi max 3000
Sens de rotation du moteur
montre (vue côté volant)
AVERTISSEMENT
Poids à sec 940 kg
Il est formellement interdit, sous peine d’annulation de la garantie et
Installation électrique 24 V des responsabilités FPT, d’altérer les caractéristiques indiquées ci-
dessus, et en particulier de modifier les données mémorisées dans les
Accumulateur(s) unités électroniques du système d’injection ou les caractéristiques du
capacité 120 Ah ou supérieur moteur et de ses équipements.
courant initial de démarrage 2x900 Ah ou supérieur
6
FRANÇAIS
10_028_C 10_002_C
7
ETIQUETTES
Sur le moteur sont apposées certaines étiquettes d’avertissement,
dont la signification est expliquée par la suite.
REMARQUE: Les étiquettes présentant un point d’exclamation
mettent en évidence un danger potentiel.
08_057_C
8
UTILISATION Pour des moteurs équipés d’installation électrique
de prélubrification
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur d’alimentation du circuit
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
électrique moteur, la fonction de prélubrification démarre
Avant chaque démarrage du moteur: automatiquement, ce qui provoque l’allumage du voyant lumineux
Vérifier que la soupape de la prise d’eau de mer est ouverte. Le correspondant.
fonctionnement à sec de la pompe à eau de mer causerait en L’opération de démarrage du moteur, décrite dans les pages qui
quelques secondes l’irréparable détérioration de la couronne suivent, devra se produire après le temps suffisant pour compléter la
FRANÇAIS
interne. prélubrification ou uniquement après l’extinction du voyant lumineux.
Contrôler le niveau des fluides techniques (carburant, huile moteur
et liquide de refroidissement).
%6
A #(!2'% /&& B
ATTENTION !
$)3#(!2'% %6
9
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR A PARTIR
DU TABLEAU DE BORD ANALOGIQUE FPT
Procédure de démarrage à partir du tableau de
bord principal
Vérifier que le commutateur électrique contenant l’indication ENGINE
ROOM - BRIDGE présent sur l’unité Box Relay, (placée normalement
dans la salle des machines) est dans la position BRIDGE, puis procéder
comme suit:
1. Lever le couvercle de protection du commutateur à clé (8),
introduire la clé et la tourner à droite dans la position 8B.
2. Vérifier que les instruments analogiques fournissent des indications
plausibles avec les valeurs des paramètres physiques respectifs
(température, tension de la batterie et pression d’huile).
3. Attendre que l’alarme acoustique cesse et éteindre les indicateurs
lumineux de l’alarme présents sur le module des signalisations (5),
à l’exception de « recharge de l’alternateur » et « basse pression
d’huile », vérifier entre-temps que le test des indicateurs soit positif
(les prescriptions pour l’interprétation du test et des indications du
module sont rapportées dans le paragraphe correspondant). 1. Indicateur de température liquide de refroidissement - 2. Compte-
4. Tourner la clé à la position 8C, démarrer le moteur, la relâcher sans tours et compteurs - 3. Voltmètre - 4. Signal d’avertissement acoustique
accélérer. - 5. Module de signalisations et alarmes - 6. Indicateur de pression huile
moteur - 7. Interrupteur pour éclairage des instruments du tableau - 8.
5. Vérifier que les instruments analogiques fournissent des indications
Commutateur à clé pour démarrage/arrêt du moteur - 9. Bouton arrêt
plausibles avec les valeurs des paramètres physiques
moteur - 10. Bouton inhibition signal d’avertissement acoustique.
correspondants (température, tension de la batterie et pression
huile).
Détail du commutateur à clé 8A 8B
6. En cas de démarrage manqué, après avoir relâché la clé, il sera
possible de revenir dans la position de démarrage seulement après
8C
avoir mis le commutateur dans la position repos 8A. 04_356_N
10
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS
Procédure de démarrage à partir du tableau de
bord secondaire (fly-bridge)
1. Habiliter pour le fonctionnement le tableau secondaire,
portant le commutateur à clé du tableau principal dans
la position 8B (voir prescription et procédure au paragraphe
précédent).
2. Attendre que l’alarme sonore cesse et que les indicateurs lumineux
d’alarme présents sur le module des signalisations (3) s’éteignent, à 1. Compte-tours - 2. Avertisseur sonore - 3. Module de signaux et
l’exception d’ « anomalie de l’alternateur » et « basse pression alarmes - 4. Bouton d’inhibition de l’avertisseur sonore - 5. Bouton de
d’huile »; vérifier entre-temps que le test des indicateurs résulte démarrage du moteur - 6. Bouton d’arrêt du moteur.
positif (les prescriptions pour l’interprétation du test et des
indications du module sont rapportées dans le paragraphe
respectif).
3. Appuyer sur le bouton vert (5) et lorsque le démarrage se produit,
le relâcher.
4. Vérifier que l’indicateur du nombre de tours fournit des indications
plausibles.
11
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, il est conseillé de le maintenir en rotation
pendant quelques minutes au ralenti et sans charge: cela permettra
une réduction uniforme de la température et évitera des chocs
thermiques nuisibles.
A. L'arrêt du moteur depuis le tableau FPT principal se produit
généralement en tournant le commutateur à clé dans la position de
repos 8A ou en agissant avec une commande analogue dans le
tableau personnalisé (si présent).
B. L’arrêt depuis le tableau FPT secondaire se produit en appuyant sur
le bouton rouge (6) présent sur le tableau.
12
RECONNAISSANCE DES ETATS D’ALARME
Les tableaux de bord FPT dotés d’instruments analogiques sont
pourvus d’un module électronique comprenant les indicateurs
lumineux et les circuits d’interface, la temporisation et la mémorisation
des alarmes.
La figure illustre le cadran du module et la légende explique la
signification des idéogrammes d’alarme de tous les indicateurs
lumineux. Certains types de moteur et leurs équipements n’offrent
FRANÇAIS
cependant que quelques-unes des fonctions citées.
Différents choix techniques réalisés par le chantier peuvent modifier
ce qui est indiqué.
Fonctionnement
En tournant le commutateur à clé dans la position 8B, le module de
signaux et alarmes exécute pendant 5 secondes le test d’efficacité de
tous les indicateurs lumineux, sauf ceux correspondants à la « Pré-
lubrification », au « Pré/postchauffage », et à l’ « Avarie du système
EDC »; en même temps l’avertisseur sonore émet un signal sonore.
Cette émission sonore pourra être inhibée avant la fin du test en 08_058_C
appuyant sur le bouton correspondant.
1. Dépassement du régime de rotation maximale admis (sur
Pendant la phase de démarrage et pour les 15 prochaines secondes,
demande) - 2. Présence d’eau dans le préfiltre à carburant - *3. Bas
toutes les fonctions d’alarme sont inhibées. Après cet intervalle,
niveau du liquide de refroidissement du moteur - 4. Anomalie de
chaque état d’alarme relevé par les capteurs prévus sur le moteur
l’alternateur - *5. Encrassement du filtre à huile - *6. Encrassement du
produit l’allumage en modalité clignotant de l’indicateur respectif ainsi
filtre à vapeurs d’huile - *7. Prélubrification en cours - 8. Encrassement
qu'un signal sonore. L’inhibition de l’avertisseur sonore, obtenue en
du filtre à air - *9. Encrassement du filtre à carburant - 10. Haute
appuyant sur le bouton correspondant, produit l’allumage non
température du liquide de refroidissement - 11. Basse pression
clignotant de l’indicateur et la mémorisation de l’alarme jusqu'à l’arrêt
d’huile - *12. Pré/postchauffage - 13. Avarie du système d’injection
du moteur.
électronique EDC.
13
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR À
PARTIR DU COMBINÉ NUMÉRIQUE
Procédure de démarrage à partir du combiné FPT
principal
S'assurer que le commutateur électrique portant l'indication ENGINE ROOM
- BRIDGE présent sur l'unité Box Relais, (installée normalement dans la salle
des machines) est sur la position BRIDGE, puis procéder de la façon suivante :
1. Soulever le couvercle de protection, introduire la clé dans le
commutateur (5) et la tourner vers la droite sur la position B.
2. Vérifier que le panneau donne des indications plausibles avec les
valeurs des paramètres physiques relatifs.
3. Attendre que cesse le signal acoustique d'alarme, à l'exclusion d'"Anomalie
alernateur " et " Basse pression huile ", vérifier que le test a un résultat
positif (voir section RECONNAISSANCE DES ÉTATS D'ALARME).
4. Tourner la clé sur la position C; après avoir démarré le moteur,
relâcher la clé rapidement en évitant d'accélérer.
5. Vérifier que les lectures donnent des indications plausibles avec les
nouvelles valeurs des paramètres physiques correspondants 08_019_N
(température, tension, pression d'huile).
6. En cas de non démarrage, après avoir relâché la clé, il sera possible
de revenir à la position de démarrage seulement après avoir remis 1. Panneau de contrôle moteur - 2. Avertisseur acoustique/Relais pour
le commutateur en position de repos A. avertisseur acoustique - 3. Bouton de blocage avertisseur sonore - 4.
Bouton d'arrêt en excitation - 5. Commutateur à clé pour démarrage/
arrêt moteur
Détail du commutateur à clé
Les éléments su-mentionnés sont livrés en vrac par FPT. Le
chantier ou l'équipementier est chargé de les installer sur le
tableau.
08_022_N
14
Procédure de démarrage à partir du combiné FPT
secondaire ou fly-bridge
(sur demande)
1. Valider le fonctionement du combiné secondaire en tournant le
commutateur du tableau principal sur B (prescriptions et procédure
au paragraphe précédent).
2. Attendre la fin de l'alarme acoustique et l'extinction des indicateurs
FRANÇAIS
d'alarme, à l'exclusion d'"Anomalie alternateur" et "Basse pression
huile" (voir section RECONNAISSANCE DES ÉTATS
D'ALARME).
3. Appuyer le bouton vert START (3) et une fois le démarrage
effectué, relâcher en contrôlant que les lectures donnent des
indications plausibles selon les nouveaux paramètres physiques.
08_020_N
15
Arrêt du moteur MONITEUR NUMÉRIQUE DE LECTURE DES
Avant d'arrêter le moteur, il est conseillé de le laisser tourner quelques PARAMÈTRES MOTEUR ET VISUALISATION
minutes au ralenti et sans charge ; ceci permettra de réduire la DES ALARMES
température de façon uniforme et évitera un choc thermique Le moniteur numérique de lecture des paramètres de fonctionnement
dangereux. du moteur montre au fond de l'écran une barre d'outils qui schématise
A. A partir du combiné FPT principal: pour les installations standard, sous forme d'icône la structure visualisée pour chaque état. Le choix
l'arrêt du moteur s'obtient en tournant le commutateur à clé en de la fonction se fait en appuyant, de gauche à droite, la touche
position de repos A. correspondante. Après 5 secondes d'inactivité la barre d'outils
B. Seulement pour les installations RINA homologuées: l'arrêt du s'efface.
moteur s'obtient en appuyant le bouton de STOP rouge présent
sur le combiné FTP principal.
C. A partir du combiné FPT secondaire: l'arrêt du moteur s'obtient en
appuyant le bouton de STOP rouge.
16
Visualisation des paramètres de l'équipement
moteur (en configuration standard)
En allumant l'afficheur, un écran initial avec Le tableau donne la liste des paramètres transmis par la ligne CAN
logo FPT s'affiche pendant 7 secondes. En (J1939) et visualisés sur le moniteur de contrôle dans les modalités
même temps l'afficheur effectue un décrites ci-dessus : écran à une, trois ou quatre fenêtres. Le DB de la
autodiagnostic. Si l'afficheur émet un table indique la base de données interne qui mémorise toutes les
"beep" supérieur à 1 seconde cela signifie données transmises par le moteur. La liste complète de la base de
que l'autodiagnostic a échoué. données interne peut être consultée sur moniteur via le menu de
FRANÇAIS
configuration à la rubrique "DB Viewer". Si le paramètre requis n'est
pas disponible il ne sera pas possible de le sélectionner. En cas
Dès que l'écran initial s'efface avec le logo d'indisponibilité en cours d'affichage le moniteur affiche "- - -".
FPT, le moniteur visualise les lectures sur
Datalinks Fenêtres écran
les indicateurs virtuels(Tri screen). Après ICONE PARAMÈTRE
quelques instants le dernier écran s'affiche J1939 3 4 I DB
avant l'extinction. PARTIE ÉLECTRIQUE Volt ou Ampere
Tension batterie
√ √ √ √ √
Carburant (L, Gal, lGal) ou (L/h, Gal/h, lGal/h) ou (km/L, MPG, ou lMPG)
Carburant résiduel avec GPS
√ √ √
Fuel Economy instantané
√ √ √
Distance (km, mille, Nmille)
Distance restante avec GPS
√ √ √
17
Visualisation alarmes
Datalinks Fenêtres écran
ICONE PARAMÈTRE Quand une alarme active est reçue par le
J1939 3 4 I DB moniteur une fenêtre s'affiche clignotante
Pression (kPa, PSI ou bar) ou un symbole d'alarme générique selon
Pression barométrique la centrale (unité de commande) réglée,
√ √ √ √ superposée à l'écran au moment de
Pression de suralimentation l'utilisation, avec l'indication de l'avarie
√ √ √ √ détectée. En même temps une sonnerie
Pression huile moteur d'alarme retentit.
√ √ √ √ √
En appuyant une touche quelconque on
Température (°C ou °F) accède à la liste des alarmes actives. Les
Température réfrigérant moteur alarmes qui ne sont pas encore
√ √ √ √ √ reconnues sont en caractères gris sur
Température carburant
fond noir.
√ √ √
Température gaz
d'échappement √ √ √ √ √
Après la reconnaissance des alarmes
Pourcentage (%) l'écran revient aux caractères noirs sur
Position d'accélération fond gris et la possibilité de sortir (icône
√ √ √ √
"porte ouverte") de l'écran est activée.
Niveau de réfrigérant
√ √ √ √
Pourcentage actuel couple
moteur √ √ √ √
Couple moteur à t/min
√ √ √ √
ATTENTION
Vitesse (RPM, km/h, MPH ou KTS)
Régime Dans la fenêtre clignotante il est indiqué le niveau de gravité de
√ √ √ √ √ l'alarme :
Temps (h) MS: TRÈS GRAVE
Heures totales de MOD: GRAVITÉ MOYENNE
fonctionnement moteur √ √ LS: GRAVITÉ MINIMUM
18
Mémorisation des alarmes Premier démarrage du moniteur de contrôle
Quand on accède à la liste des alarmes mémorisées l'afficheur visualise moteur
automatiquement l'alarme la plus récente. La liste peut défiler en Le moniteur FPT de lecture des paramètres peut fonctionner avec 6
utilisant les touches 1 et 2 placées en-dessous des flèches ( et ). Il types de moteurs différents.
n'est pas possible de sortir de cet écran tant que toutes les alarmes L'équipementier ou le chantier sont chargés de programmer les
n'ont pas été reconnues. La reconnaissance des alarmes s'effectue en modalités correctes de fonctionnement en fonction du type spécifique
appuyant la touche 3 (sous l'icône HOLD RESET). Les alarmes sont de moteur. Les informations relatives à la consommation instantanée
effacées automatiquement quand aucun message d'alarme n'est de carburant requièrent la programmation correcte du paramètre
FRANÇAIS
transmis au moniteur pendant longtemps. d'introduction maximum relatif à la performance du moteur
embarqué. Procéder comme suit :
19
GESTION DU MOTOR PAR LA BOITE A RELAIS Procédure de démarrage
Le moteur est équipé d’une unité appelée « Box Relay », installée 1. Commuter l’interrupteur 1 sur la position ENGINE ROOM, qui
normalement près de la salle des machines, à travers laquelle sont habilitera ainsi le bouton contigu START-STOP (2); cette
gérées les fonctions suivantes: opération inhibe toutes les fonctions des tableaux de
Démarrage et arrêt. bord de la passerelle.
Sélection du poste de commande: passerelle de navigation ou salle 2. Appuyer sur le bouton 2 en position START jusqu’au démarrage.
des machines. 3. Pour accélérer ou ralentir: presser et maintenir presser le bouton 2
Augmentation ou diminution du régime de rotation. en position START jusqu’à atteindre le régime souhaité, puis le
relâcher; cette opération produit alternativement les effets
Test d’autodiagnostic (réservé au personnel du Réseau d’assistance
d’accélération et de décélération. Le régime atteint à chaque
technique)
variation se maintiendra jusqu’à la prochaine variation ou jusqu'à
l'arrêt du moteur.
1 2 3 Procédure d’arrêt
5
%.').%
2//-
34/0 #(%#+ 1. Appuyer sur le bouton 2 en position STOP jusqu’à l’arrêt total du
moteur.
"2)$'% 34!24 4 2. Ramener l’interrupteur 1 à la position BRIDGE pour permettre
04_074_N
l’utilisation des commandes situées sur les tableaux de bord et
1. Sélecteur du poste de commande - 2. Commande de démarrage/ inhiber l’utilisation du bouton START-STOP du « Box relay ».
arrêt et accélérateur manuel - 3. Bouton désactivé - 4. Led non utilisée
dans cette version - 5. Connecteur pour instrument de diagnostic.
ATTENTION !
20
POUR UNE UTILISATION CORRECTE DU AVERTISSEMENTS PARTICULIERS
MOTEUR Haute température du liquide de refroidissement
Ne pas insister sur la commande de démarrage si le moteur a déjà Si la température reportée par l’instrument est considérée excessive
démarré. ou en présence d’un signal d’alarme, réduire l’allure et revenir au port
Ne pas rester dans le quai en attendant que le moteur chauffe mais pour une vérification de l’état de la prise d’eau de mer et des circuits
plutôt, après démarrage, commencer la navigation à basse allure: la de refroidissement. Contrôler et faire contrôler également:
correcte température de fonctionnement s’obtient avec le moteur • la tension des courroies de commande de la pompe à eau et de
FRANÇAIS
en rotation à régime moyen. l’alternateur;
Ne pas maintenir longtemps le ralenti, puisque cela favorise la • le fonctionnement de la soupape thermostatique;;
production d’émissions nocives de la part du moteur et ne garantit
• la propreté des échangeurs de chaleur.
pas son bon comportement.
L’augmentation et la diminution du régime du moteur doivent être
réalisées progressivement pour permettre une combustion ATTENTION !
régulière et un meilleur fonctionnement de tous les organes du
À l’intérieur des circuits de refroidissement s’établit, à
moteur.
moteur chaud, une pression en mesure de produire
Le régime maximum de croisière ne doit pas être supérieur à 90% l’expulsion extrêmement violente du liquide chaud,
de celui de puissance maximale (voir section DONNÉES entraînant des risques de brûlures. N’ouvrir le bouchon de
TECHNIQUES DU MOTEUR). remplissage du bac à liquide de refroidissement que si
Pendant la navigation, contrôler que: cela s’avère nécessaire et exclusivement à moteur froid.
• La température du liquide de refroidissement du moteur n’atteint
pas les seuils d’alarme. Basse pression de l’huile de lubrification
• La pression d’huile se maintient dans les valeurs normales prévues. Si la pression reportée par l’instrument est considérée insuffisante ou
si le témoin « basse pression d’huile » s’allume, arrêter le moteur et
vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire, effectuer le remplissage (voir
section CONTRÔLES ET ENTRETIEN).
Si le signal persiste, revenir à basse vitesse et se rendre à un Centre
d’assistance.
21
Présence d’eau dans le préfiltre à carburant Défaillance recharge batterie ou alternateur
Il est conseillé de vider l’eau des filtres avant l’allumage du témoin Vérifier ou faire contrôler périodiquement l’état de propreté, d’usure
respectif. et la parfaite tension de la courroie d’entraînement.
Éviter l’utilisation du moteur si dans le réservoir il ne reste que la
quantité de carburant tenue comme réserve: cet état favorise la ATTENTION !
formation de condensats et l’aspiration de cambouis ou d’air qui
Les organes d’entraînement sont situés sous des capots
causeraient l’arrêt du moteur.
protecteurs. Leur enlèvement doit se faire exclusivement
quand le moteur n'est pas en rotation.
ATTENTION !
ATTENTION !
RODAGE
Contrôler visuellement que le circuit d'échappement n'est Grâce aux modernes technologies de construction des moteurs, il ne
pas obstrué ou endommagé afin d’éviter que, à l’intérieur faut pas suivre des procédures de rodage particulières. Cependant, il
de la coque, se produisent des émissions dangereuses. est conseillé d’éviter, au cours des premières 50 heures, l'utilisation du
moteur à puissance élevée pendant de longues périodes.
22
RAVITAILLEMENTS
Parties à ravitailler 380 CV 620 CV AVERTISSEMENT
litres (kg) litres (kg)
Le ravitaillement à partir de récipients ou bidons peut provoquer la
Circuit de refroidissement (1) 38 38 pollution du gazole et, par conséquent, des dommages au système
d’injection; le cas échéant, effectuer un filtrage ou une sédimentation
Circuit de lubrification(2) adéquats des impuretés avant le ravitaillement.
Capacité totale(3) 29 (26) 28 (25,5)
FRANÇAIS
Substitution périodique
Carter à niveau minimum 15,5 (14) 15,5 (14)
Gazole pour basses températures
Carter à niveau maximum 24 (21,5) 24 (21,5) La norme EN 590 distingue de différentes classes de gazole en
identifiant les caractéristiques de ceux qui sont plus appropriés à
Réservoir de carburant (4) - - l'usage à basses températures ambiantes.
Il est du ressort exclusif des sociétés pétrolières d’observer la
normative prévoyant la distribution des carburants appropriés aux
(1) Utiliser un mélange d’eau et de PARAFLU 11 à 50% même en été. conditions climatiques et géographiques des différents pays.
Comme option au PARAFLU 11, un produit répondant aux
spécifications internationales SAE J 1034 pourra être utilisé. Ravitaillement en huile de l’inverseur
(2) Utiliser des lubrifiants répondant aux spécifications internationales Pour la quantité et le type d'huile à utiliser dans l’inverseur, consulter
ACEA E3 - E5 (moteurs à puissance élevée). le manuel fourni par le fabricant.
Le degré de viscosité à utiliser par rapport aux températures
ambiantes est indiqué sur le tableau en annexe.
La consommation d’huile est tenue acceptable jusqu’à une quantité
équivalente à 0,5 % de la consommation de carburant.
(3) Les quantités indiquées font référence au premier ravitaillement et
concernent le remplissage du moteur, du carter d’huile et du filtre.
(4) Utiliser seulement du gazole vendu normalement sur le marché
(Norme EN 590). Il est déconseillé d’utiliser des additifs.
23
CONTROLES ET ENTRETIEN • ravitaillement avec inhibiteur ou antigel
• substitution ou ravitaillement d’huile de lubrification (l’huile moteur
chaude peut causer des brûlures. Ne réaliser les interventions que
PERSONNEL AFFECTÉ À L’ENTRETIEN lorsque celle-ci a atteint des températures inférieurs à 50 ºC).
Les interventions de contrôle et entretien du moteur indiquées dans Pendant les interventions sur le compartiment moteur, prêter le
le chapitre suivant exigent de la préparation, de la compétence et du maximum d’attention aux propres mouvements de manière à
respect des normes de sécurité: elles doivent donc être réalisées par éviter le contact avec les organes en rotation ou à haute
du personnel qualifié, comme indiqué ci-dessous. température.
Contrôles: par les préposés d’atelier ou, le cas échéant, par Porter des lunettes de protection lors de l’usage d’air comprimé (la
l’utilisateur de l’embarcation. pression d’air maximale utilisée pour nettoyer est de 200 kPa
Entretien périodique: par du personnel qualifié et (2 bar, 30 psi, 2 kg/cm2).
pourvu des outils de travail appropriés et des moyens Porter le casque protecteur si le travail se fait dans une zone avec
de protection adéquats. Interventions signalées par le chargements suspendus ou des équipements à la hauteur de la tête.
symbole de la clé.
Utiliser des crèmes de protection pour les mains.
Entretien extraordinaire: par du personnel qualifié
Changer immédiatement les bleus de travail mouillés.
des centres d’assistance au en possession d’informations
techniques précises et d’équipements spécifiques. Toujours maintenir le moteur propre, en éliminant les taches
Interventions signalées par le symbole de la clé. d’huile, de gazole et de liquide de refroidissement.
Mettre les chiffons sales dans des conteneurs anti-flammes.
Les Centres d’Assistance les plus qualifiés sont ceux qui constituent le
Réseau d’Assistance Technique FPT. Ne pas laisser d’objets étrangers sur le moteur.
Se munir de récipients adéquats et sûrs pour l’huile usée.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS À la fin d’une réparation, prendre des mesures appropriées pour
arrêter l’aspiration d’air de la part du moteur dans le cas où, après
Toujours porter des chaussures de sécurité et un bleu de travail. démarrage, advienne une augmentation démesurée du régime de
Ne pas porter des vêtements amples, bagues, bracelets et/ou rotation.
colliers près du moteur ou des parties en mouvement.
Porter des gants et des lunettes de protection pendant les
opérations de:
• remplissage des batteries avec une solution acide
24
ATTENTION !
Entretien périodique Cadence
Éviter les interventions d’entretien en présence de tension
électrique: contrôler aussi l’efficacité de la connexion à la Nettoyage du(des) filtre(s) à air 300 heures (2) (7)
FRANÇAIS
(7)
300 heures
d’huile (possible présence d’indicateur)
CADENCES Drainage/aspiration des condensats (1) (7)
300 heures
Contrôles lors des périodes d’utilisation Cadence du(des) réservoir(s) à carburant
25
5) Cadences valables pour les lubrifiants spécifiés sur le tableau
Entretien extraordinaire RAVITAILLEMENTS.
Cadence
6) Échangeur d’air comburant/eau de mer: nettoyer les deux circuits
Vérification de l’usure de la roue (d’air et d’eau); échangeur du liquide de refroidissement du
900 heures moteur/eau de mer: nettoyer le circuit d’eau de mer; échangeur
de la pompe à eau de mer
d’huile de l’inverseur/eau de mer (si présent): nettoyer le circuit
Vérification de l’efficacité du système d’eau de mer.
1200 heures ou 3 ans
de pré/postchauffage (si présent)
7) À réaliser tous les ans, même dans les cas où les heures de
Réglage du jeu des soupapes fonctionnement prévues n’ont pas été atteintes.
1200 heures
et des culbuteurs 8) Utiliser exclusivement des filtres ayant les caractéristiques suivantes:
Substitution de la courroie - degré de filtrage < 12 μm;
1200 heures ou 3 ans
des organes auxiliaires - efficacité de filtrage ß > 200.
Nettoyage des échangeurs de chaleur 900 heures (6)
Nettoyage du turbocompresseur 900 heures (7) AVERTISSEMENT
26
PRESCRIPTIONS PROCEDURE A SUIVRE
Ne pas déconnecter l’alimentation des batteries si le moteur est en Vérification du niveau de l’huile de lubrification du
mouvement. moteur
Ne pas souder à l’arc près du moteur sans avoir préalablement Travailler seulement avec le moteur arrêté et à basse température, afin
enlevé son câblage électrique et ses unités électroniques. d’éviter le risque de brûlures.
S’assurer, après chaque intervention ayant exigé le débranchement Vérifier à l'aide de la jauge de niveau (1) que la quantité d’huile est
des batteries, que les bornes ont été resserrées correctement sur comprise entre les limites « min. » et « max. ».
FRANÇAIS
les pôles.
Si le niveau d’huile est insuffisant, remplir à travers l’orifice
Ne pas utiliser le chargeur de batteries pour démarrer le moteur. d'introduction situé sur la culasse des cylindres, après avoir enlevé
Débrancher les connexions électriques des batteries du réseau de le bouchon (2) respectif.
bord pendant leur rechargement.
Ne pas peindre les appareils, composants et connecteurs
électriques de l’équipement du moteur.
Débrancher les connexions électriques des batteries avant toute
intervention de nature électrique.
Contacter le chantier avant d’installer à bord des appareils
électroniques (appareils récepteurs-transmetteurs, échosondeurs,
etc.).
10_003_C
27
Drainage de l’eau du préfiltre à carburant
AVERTISSEMENTS Le risqué élevé d’effectuer des ravitaillements en carburant pollué par
des agents extérieurs et par de l’eau impose le contrôle permanent,
Après remplissage, veiller à ce que le niveau d’huile ne dépasse pas la même en absence des signaux d’alarme sur le tableau de bord.
limite « max » indiquée sur la jauge. Procéder avec le moteur sans rotation.
Veiller à ce que la jauge de niveau soit complètement insérée et
que le bouchon de l’orifice de remplissage soit serré dans le sens Sous le préfiltre, placer un conteneur
des aiguilles d'une montre jusqu’au bout. pour la récolte des liquides.
Desserrer le bouchon-robinet (1) situé
Vérification du niveau d’huile de l’inverseur dans la partie inférieure du préfiltre; dans
certaines versions, le bouchon contient le
Vérifier le niveau d’huile de l’inverseur d’après les indications
capteur de présence d’eau dans le gazole.
rapportées sur le manuel fourni par le fabricant de l’inverseur.
Drainer le liquide jusqu’à ce qu’il n’existe
Vérification du niveau du liquide de refroidissement que du « gazole ».
Travailler seulement avec le moteur sans rotation et à basse Refermer le bouchon en le serrant
température, afin d’éviter le risque de brûlures. complètement à la main.
Enlever le bouchon de mise sous pression du bac de chargement. Éliminer les liquides drainés selon les
Vérifier visuellement que le niveau du liquide se trouve à quelques dispositions en vigueur dans la matière.
centimètres au-dessous de l'orifice de remplissage. 09_010_N
FRANÇAIS
ATTENTION !
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, hautement
caustique et corrosif; lors du remplissage, porter des gants et
des lunettes de protection. Dans la mesure du possible, il est
conseillé de faire effectuer le contrôle par du personnel qualifié.
Pendant les contrôles, ne pas fumer ni porter des flammes
nues près des batteries, et veiller à l’existence d’une bonne
ventilation du local dans lequel l'opération est menée.
Certains types de batteries sont pourvus d’un seul couvercle pour les
bouchons d’inspection. Pour accéder aux éléments, agir avec un levier
comme indiqué sur la figure
10_004_C
04_362_N
29
Vérification de l’état de corrosion des anodes Vérification de l’état du filtre à vapeurs d’huile
en zinc Travailler seulement avec le moteur sans rotation et à basse
Procéder seulement avec le moteur sans rotation et à basse température, afin d’éviter le risque de brûlures.
température: En présence du capteur d’encrassement:
Veiller, à l’aide des récipients adéquats, à ce qu'il n'existe pas Tenir compte des indications données par le capteur. S’il indique que
d’écoulement d'eau à l’intérieur de la coque lors de l’enlèvement le filtre est encrassé, changer ce dernier en suivant les indications
des anodes. données dans ce document.
Enlever les anodes en les desserrant de leur logement (voir En absence du capteur d’encrassement:
emplacement dans la section DONNÉES TECHNIQUES DU Déposer le filtre en suivant les indications données pour le
MOTEUR). remplacement.
S’assurer que la corrosion n’a pas atteint plus de 50 % du volume Vérifier que l’élément filtrant soit exempt d'incrustations. Dans le cas
du zinc. Dans le cas contraire, les substituer. contraire, le remplacer.
Remettre les anodes à leur place après avoir remplacé les joints Remettre le filtre en place en suivant les indications données pour
d’étanchéité. son remplacement.
30
Substitution de l'huile de lubrification du moteur Placer sus le robinet de charge/décharge (1) du système un
Travailler seulement avec le moteur sans rotation et à basse conteneur pour la récolte de l’huile usée.
température, afin d’éviter le risque de brûlures. Ouvrir le robinet et appuyer sur le bouton (A) du panneau en
direction DISCHARGE jusqu’à vidanger complètement le carter.
FRANÇAIS
#(!2'%
$)3#(!2'%
04_036_C
10_005_C
31
Substitution du filtre à huile Nettoyer avec soin les surfaces.
Utiliser exclusivement des filtres avec degré de filtrage équivalent à Mouiller le joint d'étanchéité des nouveaux filtres avec une couche d’huile.
celui des filtres existants (voir section CADENCES). Visser à main les nouveaux filtres jusqu’à ce que le joint entre en
contact avec le support, ensuite serrer ¾ de tour.
En présence d’un support traditionnel des filtres
Procéder seulement avec le moteur sans rotation et a basse Éliminer les filtres usés selon les dispositions en vigueur dans la matière
température, afin d’éviter le risque de brulures, surtout apres avoir
mené a bout la vidange de l’huile usée.
ATTENTION !
10_027_C
32
Support filtres avec levier d'exclusion Tourner le levier (1) dans la direction du filtre à exclure:
Le support avec leviers d’exclusion permet, le cas échéant, de Placer sous le support des filtres un conteneur pour la récolte de
substituer un filtre même si le moteur est en rotation. l’huile usée.
Dévisser et enlever les filtres.
En conditions d’utilisation normale le levier du sélecteur (1) doit etre
orienté a gauche et seulement en cas de remplacement placer le Nettoyer avec soin les surfaces.
sélecteur d’abord en position centrale puis a droite pour activer le Mouiller le joint d'étanchéité des nouveaux filtres avec une couche d’huile.
petit filtre, qui est le filtre de secours. Visser à main les nouveaux filtres jusqu’à ce que le joint entre en
FRANÇAIS
contact avec le support, ensuite serrer ¾ de tour.
Éliminer les filtres usés selon les dispositions en vigueur dans la matière
Ramener le levier dans sa position d’origine.
ATTENTION !
10_006_C
ATTENTION !
33
Substitution du(des) filtre(s) à carburant Desserrer le raccord de purge et mettre en marche le moteur
agissant sur la pompe à main même pendant les premières phases
Travailler seulement avec le moteur sans rotation et à basse
de démarrage.
température, afin d’éviter le risque de brûlures. Utiliser exclusivement
des filtres avec un degré de filtrage équivalent à celui des filtres
précédents ou tel qu’indiqué dans la section FREQUENCES. AVERTISSEMENT
10_007_C
FRANÇAIS
Vérifier si les prestations du échéant, substituer.
nouveau filtre satisfont les S’assurer de l’efficacité du tendeur en agissant sur ce dernier avec
exigences du moteur (par ex.: par l’outil prévu à cet effet, de la manière indiquée sur la figure.
rapport aux prestations de l’ancien Replacer dans son logement le carénage de protection et serrer les
filtre). éléments d’étanchéité.
Mouiller le joint d'étanchéité du
nouveau filtre avec du gazole ou
d’huile moteur.
Visser à main le nouveau filtre dans
le support jusqu’à ce que le joint
entre en contact avec le support,
ensuite serrer ¾ de tour.
Placer le capteur de présence 10_009_C
35
Substitution du liquide de refroidissement
RECOMMANDATIONS
Travailler seulement avec le moteur sans rotation et à basse
température, afin d’éviter le risque de brûlures. Le corps du blow-by doit etre parfaitement dans l'axe de
Utiliser des récipients appropriés pour éviter que le liquide de l'arbre a cames pour ne pas endommager la garniture.
refroidissement ne soit dispersé dans l’environnement.
Enlever les bouchons situés sur les composants du circuit et
attendre que la vidange se complète (l’emplacement des bouchons Monter le corps du (1) blow-by avec sa garniture et serrer les vis
est indiqué à la section DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR). (2) au couple indiqué.
Une fois la vidange terminée, replacer les bouchons dans leurs Monter le couvercle (3) et serrer les vis (4) au couple indiqué.
logements après avoir changé les joints d’étanchéité.
Remplir le circuit selon les prescriptions reproduites dans le tableau
RAVITAILLEMENTS.
Dégazer le circuit et le cas échéant remplir, comme indiqué à la 1
section PRESCRIPTIONS POUR LE PREMIER DÉMARRAGE.
Remplacement du filtre blow-by 2
Opération à effectuer moteur à l'arrêt et froid pour ne courir aucun
risque de brûlure. 3
Desserrer les vis (1) et enlever le couvercle (2). Enlever le filtre
centrifuge (3) et le remplacer.
4
2 5
08_007_C
08_006_C
3
36
MANUTENTION DU MOTEUR
AVERTISSEMENT Les opérations de débarquement et réembarquement du moteur sont
du ressort du personnel des Centres d’assistance.
Pour soulever seulement le moteur, utiliser les œillets indiqués
Les opérations énumérées ci-dessous requièrent l’utilisation d’outils dans ce manuel à la section DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR
spécifiques qui permettent de garantir un résultat efficace et de et marqués sur le moteur par des étiquettes spécifiques.
qualité. Il est vivment recommandé de les confier au personnel qualifié Le levage doit se réaliser au moyen d’un palonnier qui tienne en
des centres d’assistance FPT ou au personnel du chantier chargé de parallèle les câbles métalliques supportant le moteur, en utilisant tous
FRANÇAIS
la maintenance. les œillets prévus; l’utilisation d’un nombre inférieur à celui prévu est
Leurs modalités d'exécution sont décrites dans les manuels interdite. Le système de levage du moteur doit avoir une portée et des
techniques et de réparation. dimensions appropriées en fonction du poids et de l’encombrement
du moteur. Vérifier l'absence d'interférences entre le système de
levage et les organes du moteur.
Drainage/aspiration des condensats du(des) réservoir(s) à carburant Ne pas soulever le moteur avant d’avoir replacé tous les organes de
la transmission y raccordés.
Inspection de la prise d’eau de mer
Vérification de l’usure de la roue de la pompe à eau de mer ELIMINATION DES DECHETS
Vérification de l’efficacité du système de pré/postchauffage Le groupe moteur est composé de parties et d’éléments qui en se
Réglage du jeu des soupapes et des culbuteurs dispersant dans l'environnement peuvent provoquer des dommages
Nettoyage des échangeurs de chaleur écologiques.
Les matériels listés ci-dessous doivent être remis à des centres
Nettoyage du turbocompresseur
spécialement autorisés pour la collecte; les lois en vigueur dans les
différents pays prévoient des peines sévères pour les transgresseurs.
Les modalités de substitution de l’huile de l’inverseur sont rapportées Batteries de démarrage.
dans la documentation du fabricant de l’inverseur. Huiles de lubrification usées.
Mélanges d’eau et d’antigel.
Filtres.
Matériel auxiliaire pour le nettoyage (par ex.: chiffons mouillés o
imbibés de carburant).
37
LONGUE INACTIVITE DU 6. Fermer au moyen de bouchons appropriés ou sceller avec du
ruban adhésif tous les orifices d’aspiration, vidange, aération et
MOTEUR échappement du moteur.
7. Drainer du carter l’huile protectrice 30/M restant, qui pourra être
PREPARATION DU MOTEUR POUR UNE réutilisée encore 2 fois.
LONGUE INACTIVITE 8. Appliquer sur le moteur et sur le tableau de bord des panneaux
A fin d'éviter des phénomènes d’oxydation des parties internes du contenant l'indication MOTEUR SANS HUILE.
moteur et de certains composants du système d'injection, si l'on 9. Drainer le liquide de refroidissement, s’il n’a pas été mélangé avec
prévoit des périodes d'inactivité supérieures à deux mois, il faut de l'antigel et des inhibiteurs de corrosion, et l’indiquer par des
préparer le moteur comme il suit: panneaux.
1. Décharger l’huile de lubrification du carter après avoir chauffé le En cas d’inactivité prolongée, il faut refaire les opérations décrites tous
moteur. les 6 mois selon la procédure suivante:
2. Introduire dans le moteur de l’huile protectrice du type 30/M (ou à A) Vidanger l’huile protectrice 30/M du carter;
la limite de l’huile respectant les spécifications MIL 2160B type 2),
jusqu'au niveau « minimum » indiqué sur la jauge. Mettre en marche B) Répéter les opérations indiquées à partir du point 2.
le moteur et le tenir en rotation pendant 5 minutes environ. Si l’on désire protéger les parties externes du moteur, pulvériser sur
3. Vidanger le carburant du circuit d’injection, du filtre et des les parties métalliques dépourvues de peinture, comme le volant, les
canalisations de la pompe d’injection. poulies et autres, du liquide protecteur OVER 19 AR, en évitant
4. Raccorder le circuit de carburant à un réservoir contenant du liquide d'intéresser les courroies, les câbles de connexion et les appareils
protecteur CFB (ISO 4113) et faciliter l’introduction du liquide en électriques.
mettant le circuit sous pression et en entraînant le moteur en
rotation pendant environ 2 minutes, en excluant le fonctionnement
MISE EN SERVICE DU MOTEUR SUITE A UNE
du système d’injection. L’opération demandée peut être menée à
bout en polarisant directement la borne 50 du démarreur électrique
LONGUE INACTIVITE
avec tension positive équivalente à la tension nominale de 1. Drainer du carter l’huile protectrice 30/M restant.
l’installation, au moyen d’un conducteur spécialement prévu. 2. Introduire dans le moteur, comme prescrit, le type et la quantité
5. Pulvériser environ 90 g de l’huile protectrice 30/M (10 g par litre de d’huile de lubrification indiqués dans le tableau
cylindrée) dans la bouche d’aspiration du turbocompresseur durant RAVITAILLEMENTS.
l’entraînement décrit au point précédent. 3. Drainer le liquide protecteur CFB du circuit de carburant et mener à
bout les opérations comme indiqué au point 3. de la PRÉPARATION
DU MOTEUR POUR UNE LONGUE INACTIVITÉ.
38
4. Enlever les bouchons et/ou les sceaux des orifices d’aspiration,
vidange, aération et échappement du moteur et rétablir les
conditions normales d’utilisation. Raccorder la bouche d’aspiration
du turbocompresseur au filtre à air.
5. Raccorder les circuits de carburant au réservoir de l’embarcation et
mener à bout les opérations comme indiqué au point 4 de la
PRÉPARATION DU MOTEUR POUR UNE LONGUE
INACTIVITÉ. Lors des opérations de remplissage, raccorder le
FRANÇAIS
tuyau de retour du carburant au réservoir avec un conteneur de
collecte afin d’éviter que les restes de liquide protecteur CFB
coulent vers le réservoir de l’embarcation.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur et
ravitailler suivant les prescriptions.
7. Mettre en marche le moteur et le tenir en rotation jusqu’à ce que
le ralenti soit complètement stable.
8. Vérifier que les indications des instruments du(des) tableau(x) de
bord sont correctes et qu’il n’existe pas des signaux d’alarme.
9. Arrêter le moteur.
10_008_C
10. Enlever du moteur et du tableau de bord les panneaux contenant
l’indication MOTEUR SANS HUILE.
3. Replacer l’anode sacrificielle dans son logement et la serrer au
couple prescrit.
PRESCRIPTIONS POUR LE PREMIER
4. Dégazer le circuit de refroidissement de la manière suivante:
DEMARRAGE ET POUR LE DEMARRAGE SUITE
A UNE LONGUE INACTIVITE Faire tourner le moteur au régime minimum et desserrer avec
précaution la vis (2) présente sur le réservoir du liquide de
1. Ravitailler le moteur comme prescrit dans le tableau refroidissement à côté du bouchon.
RAVITAILLEMENTS. Passé un laps de temps suffisant, serrer les vis au couple prescrit,
2. Enlever l’anode sacrificielle (1) et introduire dans l’orifice une quantité d’eau arrêter le moteur et vérifier à nouveau le niveau du liquide de
équivalente à 1,5 l, nécessaire à l’amorçage de la pompe à eau de mer. refroidissement, en en rajoutant si nécessaire.
Prendre toutes les précautions pour que le liquide ne soit pas
dispersé dans l’environnement.
39
AVARIES DU MOTEUR ATTENTION !
L’unité électronique qui gère et contrôle tout le fonctionnement du L’unité électronique de contrôle du moteur peut adopter
moteur est capable de reconnaître l’apparition d’anomalies et des stratégies de sécurité à n’importe quel moment de la
d’adopter les stratégies nécessaires afin de permettre la navigation en navigation, à chaque fois qu’elle repère de conditions
toute sécurité. considérées dangereuses pour l’intégrité du moteur.
La défaillance, signalée par l’allumage de l’indicateur AVARIE EDC Devant ces conditions, il faut procéder avec toute
présent sur les tableaux de bord, comporte la limitation programmée l’attention et la précaution possibles, en vérifiant que les
de la puissance dans les seuils établis en fonction de la gravité de la personnes à bord sont assurées à des points d’appui
situation. solides.
En cas d’anomalies momentanées, la réduction des prestations
s’activera jusqu’à l’arrêt du moteur. REMARQUE: Dans la modalité « A », il est possible de procéder à
des allures supérieures à celles du ralenti accéléré, en gérant les
Avarie dans le circuit électronique de fonctions de démarrage/arrêt, accélération et décélération comme
l’accélérateur illustré dans la section GESTION DU MOTEUR PAR LE BOX RELAY.
Le repérage d’une anomalie quelconque dans le circuit de S'il faut agir comme décrit, respecter les prescriptions pour la
l’accélérateur de la part de l’UNITÉ ÉLECTRONIQUE CENTRALE prévention des accidents reproduites dans la section
comporte l’adoption des stratégies définies comme « Régime de CONTRÔLES ET ENTRETIEN.
rotation ralenti accéléré », lesquelles autorisent la navigation
d’urgence.
ATTENTION !
Les modalités de fonctionnement possibles sont:
A. Le levier de l’accélérateur « ne répond pas »: le régime de rotation La gestion du moteur par le « Box relé » prévoit l’inhibition
se stabilise à 750 rpm pour permettre de procéder lentement et du fonctionnement des commandes de la passerelle, du
de manœuvrer seulement en enclenchant et déclenchant fait que depuis la passerelle la seule manière
l’inverseur, sans accélérer. d’interrompre rapidement la poussée de
B. Le levier de l’accélérateur « ne répond que partiellement »: le propulsion du moteur est à travers le levier de
régime de rotation au ralenti est équivalent à 750 rpm. En portant déclenchement de l’inverseur.
le levier de l’accélérateur à environ la moitié de sa course, le régime
augmente progressivement jusqu’à 2 000 rpm; en reportant le
levier au ralenti le régime revient rapidement à 750 rpm.
40
URGENCES A BORD 2. Ne pas détacher les lambeaux de tissu collés à la peau.
3. En cas de brûlure avec des liquides, enlever rapidement mais
Si l’usager de l’embarcation, laquelle a été réalisée conformément aux soigneusement les vêtements mouillés avec le liquide chaud.
normes de sécurité, suit les instructions reproduites dans le présent 4. Couvrir la brûlure avec des compresses ou des pansements stériles.
manuel et respecte les indications reproduites sur les étiquettes du
moteur, il opère en toute sécurité. Intoxication par l’oxyde de carbone (CO)
Si des comportements incorrectes provoquent des incidents,
L’oxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur
demander immédiatement l’intervention de personnel spécialisé pour
FRANÇAIS
est inodore et dangereux, puisqu’il provoque une intoxication et
prêter secours.
puisqu’il devient explosif en contact avec l'air.
En cas d’urgence et dans la période d'attente du personnel de secours,
Dans les locaux fermés, l’oxyde de carbone est très dangereux car il
suivre ces instructions:
peut atteindre la concentration critique très rapidement.
En cas de secours à la personne intoxiquée dans un local fermé:
Avaries du moteur
1. Ventiler immédiatement le local afin de réduire la concentration du gaz.
En cas d’avarie du moteur lors de la navigation, prêter un maximum
d’attention aux manœuvres et vérifier que les personnes à bord sont 2. Une fois dans le local, le secouriste devra tenir la respiration, ne pas
assurées à des points d’appui solides (voir section AVARIES DU allumer de flammes ni de lumières, ni activer de sonneries
MOTEUR). électriques ou de téléphones afin d’éviter des explosions.
3. Porter la personne intoxiquée dans un endroit sûr, aéré ou en plein
Incendie air, en la couchant sur le flanc si elle a perdu connaissance.
Éteindre l’incendie au moyen des équipements de bord prévus suivant
les modalités indiquées par les autorités compétentes (les Électrocutions
équipements de lutte contre l’incendie à bord sont obligatoires d’après L'installation électrique des moteurs à 12 V ou à 24 V ne comporte
les normes de sécurité en vigueur). pas de risques d'électrocution; pourtant, en cas de court-circuit
provoqué, par exemple, par un outil métallique, il existe des risques de
Brûlures brûlure à cause de la surchauffe de l’objet utilisant de l’énergie
1. Éteindre les flammes dans les vêtements du brûlé au moyen de: électrique. Le cas échéant:
• jet d’eau;
• extincteur à poudre, en évitant de diriger le jet vers le visage;
• couverture ou roulement de la victime par terre.
41
1. Éloigner l’objet à l’origine du court-circuit au moyen des moyens
assurant une isolation thermique appropriée.
2. Si présent, agir sur l'interrupteur général pour couper l’alimentation
électrique.
Blessures et fractures
La grande variété de cas et la spécificité des interventions demandent
nécessairement l’intervention des structures médicales.
1. En cas de blessures sanglantes, comprimer extérieurement la
blessure jusqu’à l’arrivée des secours.
2. Si l’on soupçonne la présence d’un fracture, ne pas bouger la partie
du corps concernée et transporter l’accidenté seulement en cas
d’extrême nécessité et avec beaucoup de précaution.
42
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 °C
SAE 10W
FRANÇAIS
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W -30
SAE 10W -40
SAE 10W -60
SAE 15W -40 mineral base
SAE 15W -40 semisynthetic base
SAE 20W -60 semisynthetic base
SAE 5W -30 synthetic base
SAE 0W -30 synthetic base
43
EXIGENCES D’UTILISATION DES TABLEAUX DE BORD
Les données reproduites par la suite font référence aux équipements de marque FPT dans leur configuration d’origine.
Les exigences et les caractéristiques techniques des personnalisations pourront différer de ce qui a été exposé et devront faire l’objet d’information
spécifique de la part des responsables de leur réalisation.
Tableaux de bord FPT Avec des instruments analogiques Avec des instruments numériques
Conditions environnementales de fonctionnement
Intervalle de températures de fonctionnement entre -10 °C et +60 °C entre -10 °C et +60 °C
Limites de température lors du stationnement min. -20 °C/max. +75 °C min. -20 °C/max. +75 °C
Degré de protection contre la poussière et la pluie (de front) IP 65 – DIN 40050 – IEC 529 IP 66
Résistance au brouillard salin (norme de référence) IEC 60068-2-52 IEC 60068-2-52
Caractéristiques électriques et électromagnétiques
Tension de fonctionnement (inversions de polarité exclues) min. 9 V/max. 32 V (*) min. 9 V/max. 32 V (*)
Surtension maximale admise 60 V par 1 ms 60 V par 1 ms
Absorption maximale de courant du tableau principal 1,1 A (12 V) - 1 A (24 V) 310 mA (12 V) - 200 mA (24 V)
Absorption maximale de courant du tableau secondaire 400 mA (12 V) – 400 mA (24 V) 310 mA (12 V) - 200 mA (24 V)
Compatibilité électromagnétique (norme de référence) IEC 945 IEC 945
Exigences des connecteurs de câblage (norme de référence) MIL 1344/1001 MIL 1344/1001
Exigences des câblages (norme de référence) CEI 20/22 - CEI 20/38 - CEI 2000/532/CE
Caractéristiques mécaniques
Résistance aux vibrations (exprimée en accélération de gravité) 1 g eff. max. -25-500 Hz 2 g eff. max. -25-500 Hz
Résistance aux impacts (exprimée en accélération de gravité) 15 g - 1,5 ms - onde semi-sinusoïdale 15 g - 1,5 ms - onde semi-sinusoïdale
(*) min. 9 V/max. 16 V concernant les équipements pour lesquels l’alimentation exclusivement à une tension nominale de 12 V est prévue.
44