Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
30D
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord.
6J8-28199-76-F0
6J8-9-76-2F0.book 1 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
FMU25052
30D
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, mars 2010
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
6J8-9-76-2F0.book 1 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations de sécurité
FMU33622 FMU33650
1
6J8-9-76-2F0.book 2 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations de sécurité
risque de se coincer et l’empêcher ainsi de FMU33780
2
6J8-9-76-2F0.book 3 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations de sécurité
que le moteur est au point mort. Arrêtez le
moteur si une personne se trouve dans l’eau
à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa-
bricant de votre bateau pour plus de détails
sur l’emplacement approprié des passagers
dans votre bateau et veillez à ce que tous les
passagers soient positionnés correctement ZMU06025
3
6J8-9-76-2F0.book 4 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations de sécurité
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passa-
ger est initié au pilotage du bateau en cas
d’urgence.
FMU33890
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux
lois et aux règlements de la navigation appli-
cables dans les eaux où vous comptez navi-
guer. Différentes règles de navigation sont
applicables suivant la région géographique,
mais elles sont généralement toutes identi-
ques au code de la route international.
4
6J8-9-76-2F0.book 5 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations générales
FMU25171
principal à clé, le numéro d’identification de
Enregistrement des numéros la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
d’identification dans l’illustration. Consignez ce numéro
FMU25183 dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré-
Numéro de série du moteur hors- férence pour le cas où vous souhaiteriez une
bord nouvelle clé.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre mo-
teur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre mo-
teur hors-bord serait volé.
1. Numéro de clé
FMU37290
Déclaration CE de conformité
(DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines
1. Emplacement du numéro de série du moteur parties de la directive du Parlement euro-
hors-bord
péen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme accom-
pagné de la DoC CE. La DoC CE contient les
informations suivantes;
● Nom du fabricant du moteur
● Nom du modèle
Marquage CE
FMU25191
5
6J8-9-76-2F0.book 6 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations générales
2004/108/CE.
1 ZMU06200
1. Emplacement du marquage CE
ZMU06040
6
6J8-9-76-2F0.book 7 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations générales
FMU33522
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha
pour obtenir des étiquettes de remplacement.
30DMHO
2
3
ZMU07067
7
6J8-9-76-2F0.book 8 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations générales
30DEO, 30DETO
2
3
ZMU07068
8
6J8-9-76-2F0.book 9 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations générales
1 2
ZMU05706
FMU33912
électrique lors du démarrage ou de
Contenu des étiquettes l’utilisation.
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
la signification suivante. 3
FWM01671
1
FWM01691 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT ● Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti-
Le démarrage d’urgence ne comporte pas quettes.
de sécurité de démarrage embrayé. ● Portez un gilet de sauvetage homolo-
Veiller à ce que le changement de vites- gué.
ses se trouve au point mort avant de faire ● Attachez le cordon d’arrêt du moteur
démarrer le moteur. (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta-
ge, à votre bras ou à votre jambe pour
2
FWM01681
que le moteur s’arrête si vous quittez
AVERTISSEMENT accidentellement la barre. Cela permet
d’éviter que le bateau ne poursuive sa
● Garder les mains, les cheveux et les vê-
route sans contrôle.
tements à l’écart des pièces en rotation
lorsque le moteur tourne.
● Ne touchez et ne retirez aucune pièce
9
6J8-9-76-2F0.book 10 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Informations générales
FMU33843
Danger électrique
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.
Attention/Avertissement
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
ZMU05665
10
6J8-9-76-2F0.book 11 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Spécifications et exigences
FMU31480
22.1 kW à 5000 tr/min
Spécifications (30 CV à 5000 tr/min)
REMARQUE: Régime de ralenti (au point mort):
“(AL)” indiqué dans les spécifications ci-des- 30DEO 750 50 tr/min
sous représente la valeur numérique pour 30DETO 1050 50 tr/min
l’hélice en aluminium installée. 30DMHO 750 50 tr/min
De même, “(SUS)” représente la valeur pour Moteur:
l’hélice en acier inoxydable installée et “(PL)” Type:
pour l’hélice en plastique installée. 2 temps L
FMU2821J Cylindrée:
496.0 cm3
Dimension: Alésage course:
Longueur hors tout: 59.5 59.5 mm (2.34 2.34 in)
30DEO 662 mm (26.1 in) Système d’allumage:
30DETO 662 mm (26.1 in) CDI
30DMHO 993 mm (39.1 in) Bougie à résistance (NGK):
Largeur hors tout: BR7HS-10
30DEO 307 mm (12.1 in) Ecartement des bougies:
30DETO 307 mm (12.1 in) 0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
30DMHO 360 mm (14.2 in) Système de commande:
Hauteur hors tout S: 30DEO Commande à distance
30DEO 1140 mm (44.9 in) 30DETO Commande à distance
30DMHO 1158 mm (45.6 in) 30DMHO Barre franche
Hauteur hors tout L: Système de démarrage:
30DEO 1261 mm (49.6 in) 30DEO Électrique
30DETO 1261 mm (49.6 in) 30DETO Électrique
30DMHO 1279 mm (50.4 in) 30DMHO Manuel
Hauteur tableau AR S: Starter:
424 mm (16.7 in) Volet de starter
Hauteur tableau AR L: Ampères minimum pour le démarrage à
545 mm (21.5 in) froid (CCA/EN):
Poids (AL) S: 30DEO 347.0 A
60.0 kg (132 lb) 30DETO 347.0 A
Poids (AL) L: Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
30DEO 62.0 kg (137 lb) 30DEO 40.0 Ah
30DETO 66.0 kg (146 lb) 30DETO 40.0 Ah
30DMHO 62.0 kg (137 lb) Puissance de l’alternateur:
Performances: 30DMHO 80 W
Plage d’utilisation à plein régime: Puissance maximale du générateur:
4500–5500 tr/min 30DEO 6 A
Puissance maximale: 30DETO 6 A
11
6J8-9-76-2F0.book 12 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Spécifications et exigences
Unité d’entraînement: Niveau de bruit et de vibrations:
Positions du sélecteur: Niveau de pression acoustique opérateur
Marche avant-point mort-marche ar- (ICOMIA 39/94 et 40/94):
rière 91.7 dB(A)
Rapport de réduction: Niveau de puissance acoustique (ICOMIA
1.85 (24/13) 39/94 et 40/94):
Système de trim: 98.7 dB(A)
30DEO Système de relevage manuel Vibrations sur la barre franche (ICOMIA
30DETO Assiette et relevage assis- 38/94):
tés Les vibrations sur la barre franche
30DMHO Système de relevage ma- sont de 2.5 m/s2
nuel FMU33554
12
6J8-9-76-2F0.book 13 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Spécifications et exigences
en appliquant les instructions de montage FMU36290
13
6J8-9-76-2F0.book 14 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Spécifications et exigences
FMU34194
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-
bord, la sélection de l’hélice adéquate est
l’une des décisions d’achat les plus impor- x -
tantes qu’un plaisancier puisse faire. Le ty- 1 2 3
pe, la taille et le modèle de votre hélice
produisent un impact direct sur l’accéléra-
tion, la vitesse de pointe, les économies de
ZMU04605
carburant et même la durée de vie du mo-
teur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices 1. Diamètre de l’hélice en pouces
pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et 2. Pas de l’hélice en pouces
chaque type d’application. 3. Type d’hélice (marque d’hélice)
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé-
lice sélectionnée pour offrir de bonnes per- FMU25770
une hélice avec un plus grand pas pour la Exigences pour l’huile moteur
navigation avec une faible charge et une hé-
lice avec un plus petit pas pour naviguer Huile moteur préconisée:
avec une forte charge. Si vous transportez Huile pour moteur hors-bord 2 temps
des charges qui varient fortement, sélection- YAMALUBE
nez une hélice qui permet au moteur de tour-
Si l’huile moteur préconisée n’est pas dispo-
ner dans la plage de régime pour votre
nible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3
charge maximum, mais n’oubliez pas que
certifiée NMMA peut être utilisée.
vous devez réduire les gaz afin de rester FMU36360
dans la plage de régime préconisée lorsque
Exigences pour le carburant
vous transportez des charges plus légères. FMU36802
Pour contrôler l’hélice, voir page 70. Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui
présente l’indice d’octane minimum. Si des
cognements ou du cliquetis se produit, utili-
14
6J8-9-76-2F0.book 15 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Spécifications et exigences
sez de l’essence d’une autre marque ou de tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures
l’essence super sans plomb. peuvent provoquer une corrosion plus rapide
du moteur.
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb d’un in-
dice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche).
FCM01981
ATTENTION
● N’utilisez pas d’essence plombée. L’es-
sence plombée peut endommager gra-
vement le moteur.
● Veillez à ce que de l’eau ni des contami-
FMU36341
nants ne pénètrent dans le réservoir de
carburant. Du carburant contaminé
Exigences relatives à
peut provoquer une altération des per- l’élimination du moteur
formances et des dommages au mo- N’éliminez jamais le moteur illégalement (dé-
teur. Utilisez uniquement de l’essence charge). Yamaha recommande de consulter
fraîche qui a été stockée dans des con- le revendeur au sujet de l’élimination du mo-
teneurs propres. teur.
FMU36352
FMU36880
Equipement de secours
Eau boueuse ou acide Conservez les éléments suivants à bord en
Yamaha vous conseille vivement de faire
cas de panne du moteur hors-bord.
installer par votre revendeur le kit de pompe
● Une trousse à outils contenant un assorti-
à eau plaqué chrome proposé en option si
ment de tournevis, de pinces, de clés (y
vous utilisez le moteur hors-bord dans des
compris les dimensions métriques) et de la
eaux boueuses ou acides. Il peut cependant
bande isolante.
ne pas s’avérer nécessaire sur certains mo-
● Feu à éclats étanche à l’eau avec piles
dèles.
supplémentaires.
FMU36330
● Un cordon du coupe-circuit du moteur sup-
Peinture antifouling
plémentaire avec agrafe.
Une coque propre améliore les performan-
● Pièces de rechange, comme un jeu de
ces du bateau. La coque du bateau doit dans
bougies supplémentaire.
toute la mesure du possible rester exempte
Pour plus détails, consultez votre revendeur
de concrétions marines. Si nécessaire, la co-
Yamaha.
que du bateau peut être revêtue d’une pein-
ture antifouling agréée dans votre zone
géographique afin d’inhiber les concrétions
marines.
N’utilisez pas de peinture antifouling qui con-
15
6J8-9-76-2F0.book 16 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
FMU2579V
10
1 9 11
21 12
2 20 13
15 14
19 16
3 18 17
8
22
23 24
7
4
5
6
ZMU07310
16
6J8-9-76-2F0.book 17 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
FMU25802 FMU25850
ZMU03157
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
1. Interrupteur de trim
4. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
FMU25830
4. Levier d’accélération au point mort
Raccord de carburant
5. Interrupteur principal / commutateur du star-
Ce raccord est employé pour connecter la ter
conduite d’alimentation. 6. Contacteur de coupure du moteur
FMU25841
7. Régleur de friction de l’accélérateur
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réser- FMU26190
17
6J8-9-76-2F0.book 18 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que FMU26212
le levier ait été déplacé d’environ 35 (on Levier d’accélération au point mort
sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de Pour ouvrir le papillon sans engager la mar-
l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur che avant ou arrière, amenez le levier de
commence à accélérer. commande à distance au point mort et rele-
vez le levier d’accélération au point mort.
1. Point mort “ ”
2. Marche avant “ ” 1. Complètement ouvert
3. Marche arrière “ ” 2. Complètement fermé
4. Inverseur
5. Complètement fermé REMARQUE:
6. Accélérateur Le levier d’accélération au point mort ne
7. Complètement ouvert fonctionne que lorsque le levier de comman-
de à distance se trouve au point mort. Le le-
FMU26201
vier de commande à distance ne fonctionne
Commande de verrouillage de point
que lorsque le levier d’accélération au point
mort
mort se trouve en position de fermeture com-
Pour désengager le point mort, relevez la
plète.
commande de verrouillage au point mort. FMU26221
Commutateur de starter
Pour activer le système de starter, appuyez
sur l’interrupteur principal tout en tournant la
clé sur la position “ ” (marche) ou “ ”
(démarrer). Le système du starter comman-
de alors l’alimentation du mélange de carbu-
rant riche nécessaire au démarrage du
moteur. Le starter se coupe automatique-
ment dès que vous relâchez la clé.
18
6J8-9-76-2F0.book 19 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
2. Point mort “ ”
3. Marche arrière “ ”
FMU25941
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée dans le
sens antihoraire pour augmenter la vitesse
et dans le sens horaire pour réduire la vites-
se.
FMU25912
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
ZMU02848
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant
ZMU02846 sur l’indicateur d’accélération indique la
FMU25923
quantité relative de carburant consommé à
Levier de changement de vitesses chaque position de l’accélérateur. Choisis-
Déplacez le levier de changement de vites- sez le réglage qui offre des performances et
ses vers l’avant pour engager la marche une économie de carburant optimales pour
avant ou vers l’arrière pour engager la mar- l’utilisation voulue.
che arrière.
R N
3 2 1
F
1
ZMU02849
ZMU03687
1. Indicateur d’accélération
1. Marche avant “ ”
19
6J8-9-76-2F0.book 20 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
FMU25976 FMU25994
ZMU03688
20
6J8-9-76-2F0.book 21 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
3. Contacteur de coupure du moteur
ZMU03761
1 3
FMU26073
ZMU03759
Poignée de démarrage manuel
1. Agrafe La poignée de démarrage manuel est utili-
2. Cordon sée pour lancer et faire démarrer le moteur.
3. Contacteur de coupure du moteur
FMU26002
FMU26091
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le systè-
me d’allumage; son fonctionnement est dé-
ZMU03760
crit ci-dessous.
● “ ” (arrêt)
FMU26012
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
Bouton de starter pour le type la position “ ” (arrêt), les circuits électri-
extractible ques sont déconnectés et la clé peut être re-
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur tirée.
avec le mélange de carburant riche néces- ● “ ” (marche)
saire au démarrage. Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “ ” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être re-
tirée.
● “ ” (démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
21
6J8-9-76-2F0.book 22 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
la position “ ” (démarrer), le moteur du teau, ce qui peut résulter en un accident.
démarreur tourne pour faire démarrer le mo- FMU32053
teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re- Interrupteur de trim sur la commande
vient automatiquement sur la position “ ” à distance
(marche). Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lors-
que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re-
lever), le moteur hors-bord s’incline vers le
haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
moteur hors-bord s’arrête dans sa position
actuelle. Pour des instructions sur l’utilisation
de l’interrupteur du système de trim, voir pa-
FMU26122
ges 49 et 52.
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la
résistance du mécanisme de direction et
peut être réglé selon les préférences de
l’opérateur. Une vis ou un boulon de réglage
est situé sur le support pivot.
FMU26244
AVERTISSEMENT
ZMU02908
Une dérive mal ajustée peut entraîner des
difficultés de manœuvrabilité. Effectuez
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- toujours un test de navigation après que
gleur dans le sens horaire. la dérive a été installée ou remplacée afin
Pour diminuer la résistance, tournez le ré- de vous assurer que la direction est cor-
gleur dans le sens antihoraire. recte. Assurez-vous que vous avez serré
FWM00040
le boulon après avoir réglé la dérive.
AVERTISSEMENT
La dérive doit être ajustée de façon à ce que
Ne serrez pas excessivement le régleur
la commande de direction puisse être tour-
de friction. Si la résistance est trop forte,
née vers la gauche ou vers la droite en appli-
il peut s’avérer difficile de diriger le ba-
quant une force identique.
22
6J8-9-76-2F0.book 23 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau
tend à virer à droite (tribord), tournez l’extré-
mité arrière de la dérive vers tribord “B” dans
l’illustration.
FCM00840
ATTENTION
La dérive sert également d’anode pour
ZMU03762
protéger le moteur contre la corrosion
électrochimique. Ne peignez jamais la dé- FMU26280
rive car elle deviendrait inefficace comme Levier de navigation en eau peu
anode. profonde
Abaissez ce levier pour relever partiellement
le moteur afin de ménager une plus grande
distance par rapport au fond lorsque vous
naviguez en eau peu profonde.
A
1
B
2
ZMU03097
1. Dérive
2. Boulon
ZMU06789
23
6J8-9-76-2F0.book 24 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
ment normale, employez un dispositif de
support pour le verrouiller en position re-
levée.
FMU26351
24
6J8-9-76-2F0.book 25 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Composants
de verrouillage. teur à 2 broches aux bornes de la batterie.
Vous risquez sinon de causer des dom-
mages au système électrique.
FMU26420
Indicateur d’alerte
Si le moteur développe une condition qui dé-
clenche une alerte, l’indicateur s’allume.
Pour des détails sur la signification de l’indi-
cateur d’alerte, voir page 27.
ZMU03767
1
ATTENTION
Ne raccordez pas directement le connec-
25
6J8-9-76-2F0.book 26 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Instruments et indicateurs
FMU36014
Indicateurs 1
FMU36033
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le ZMU06794
ZMU06794
FMU37560
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans
huile. Le moteur subirait de graves dom-
mages.
26
6J8-9-76-2F0.book 27 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Système d’alerte
FCM00091
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’alerte a été acti-
vé. Consultez votre distributeur Yamaha
si le problème ne peut être localisé et cor-
rigé.
FMU2681C
ZMU03026
ZMU03769
FMU26848
● Le vibreur retentit (si équipé sur la barre Alerte de niveau d’huile et alerte
franche, le boîtier de commande à distan- d’obstruction de filtre à huile
ce ou le pupitre de l’interrupteur principal). Modèles à injection d’huile
Ce moteur est équipé d’un système d’alerte
de niveau d’huile. Si le niveau d’huile baisse
en dessous de la limite inférieure, le système
d’alerte est activé.
Activation du dispositif d’alerte
● Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
● L’indicateur d’alerte de niveau d’huile s’al-
lume ou se met à clignoter.
27
6J8-9-76-2F0.book 28 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
ZMU03769 ZMU03707
ZMU03025
28
6J8-9-76-2F0.book 29 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Installation
FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette sec-
tion sont uniquement fournies à titre de réfé-
rence. Il n’est pas possible de fournir des
instructions complètes pour toutes les com-
binaisons de bateau et de moteur possibles.
Un montage correct dépend en partie de
l’expérience et de la combinaison spécifique
1
du bateau et du moteur. ZMU01760
FWM01590
1. Axe (ligne de quille)
AVERTISSEMENT
● La surmotorisation d’un bateau peut FMU26925
29
6J8-9-76-2F0.book 30 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Installation
votre revendeur Yamaha ou tout autre fa-
bricant de bateaux pour plus d’informa-
tions sur la détermination de la hauteur de
montage adéquate.
● Pour des instructions de réglage de l’angle
de trim du moteur hors-bord, voir page 49.
FMU26973
REMARQUE:
● La hauteur de montage optimale du mo-
ZMU02012
teur hors-bord est affectée par la combi-
naison du bateau et du moteur ainsi que 2. Si votre moteur hors-bord est équipé
par l’utilisation que vous comptez en faire. d’une fixation pour câble de sécurité, un
Des tests de navigation à différentes hau- câble ou une chaîne de sécurité doit être
teurs peuvent contribuer à déterminer la utilisée. Attachez une extrémité à la fixa-
hauteur de montage optimale. Consultez tion du câble de sécurité et l’autre extré-
30
6J8-9-76-2F0.book 31 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Installation
mité à un solide point d’ancrage sur le
bateau. Vous risquez sinon de perdre
définitivement le moteur s’il venait à
tomber accidentellement du tableau AR.
ZMU02013
ZMU03806
1. Boulons
31
6J8-9-76-2F0.book 32 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
FMU36381 FMU30311
32
6J8-9-76-2F0.book 33 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
nement normales. verrouillage et soulevez le capot supérieur.
FMU36400
du moteur FMU36442
FWM01921 Système d’alimentation
AVERTISSEMENT FWM00060
FCM00120 AVERTISSEMENT
ATTENTION Une fuite de carburant peut provoquer un
Ne faites pas démarrer le moteur hors de incendie ou une explosion.
l’eau. Une surchauffe et de graves dom- ● Contrôlez régulièrement la présence de
pot supérieur du capot inférieur. Pour dépo- conduites d’alimentation quant à la pré-
ser le capot supérieur, ouvrez le levier de sence de fissures, de gonflements ou
33
6J8-9-76-2F0.book 34 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
d’autres dommages. Le déplacement doit être régulier sur toute
FMU37321
la course, et chaque levier doit revenir
Contrôle du filtre à carburant complètement en position de ralenti.
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et
● Vérifiez la présence de raccords desserrés
exempt d’eau. S’il y a de l’eau dans le carbu-
ou endommagés sur les câbles d’accélé-
rant, ou s’il y a une quantité significative de
rateur et d’inverseur.
débris, le réservoir à carburant doit être véri- FMU36483
fié et nettoyé par un revendeur Yamaha. Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo-
teur et l’agrafe quant à la présence de dom-
mages, comme des coupures, des ruptures
et des traces d’usure.
ZMU06201
FMU36902
Commandes
Modèles à barre franche:
● Déplacez la barre franche à fond vers la
gauche et vers la droite pour vous assurer
1. Cordon
qu’elle fonctionne correctement.
2. Agrafe
● Tournez la poignée d’accélérateur de la
3. Contacteur de coupure du moteur
position de fermeture complète à la posi-
tion d’ouverture complète. Assurez-vous
qu’il tourne correctement et qu’il revient
complètement en position de fermeture
complète.
● Vérifiez la présence de raccords desserrés 2
ou endommagés sur les câbles d’accélé-
rateur et d’inverseur.
Modèles à commande à distance:
1 3
● Tournez le volant à fond vers la gauche et
ZMU03759
vers la droite. Assurez-vous que le fonc-
tionnement est régulier et sans hésitations
1. Agrafe
sur toute la course, sans blocage ni jeu ex- 2. Cordon
cessif. 3. Contacteur de coupure du moteur
● Actionnez les leviers d’accélérateur plu-
sieurs fois de suite pour vous assurer que
leur course ne marque aucune hésitation.
34
6J8-9-76-2F0.book 35 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
FMU27120
Huile
● Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment d’huile pour votre sortie.
FMU27153
Moteur
● Contrôlez le moteur et la fixation du mo-
teur.
● Vérifiez la présence éventuelle de fixations
desserrées ou endommagées. ZMU03770
35
6J8-9-76-2F0.book 36 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
1. Vérifiez si le système de trim ne présen-
te pas de traces de fuites d’huile.
ZMU06117
Batterie
● Ne vous placez jamais sous l’embase
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
elle est complètement chargée. Contrôlez si
même si le levier de support de releva-
les connexions de la batterie sont propres,
ge est verrouillé. De graves blessures
bien serrées et recouvertes de protections
peuvent résulter d’une chute acciden-
isolantes. Les contacts électriques de la bat-
telle du moteur hors-bord.
terie et les câbles doivent être propres et cor-
● Un membre risque de se coincer entre
rectement raccordés, sinon la batterie ne
le moteur et le support de fixation lors-
permettra pas de faire démarrer le moteur.
que le moteur est relevé et abaissé.
Reportez-vous aux instructions du fabricant
● Veillez à ce que personne ne se trouve
de la batterie pour les contrôles de votre bat-
à proximité du moteur hors-bord avant
terie.
d’exécuter ce contrôle.
36
6J8-9-76-2F0.book 37 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
FMU27234
Remplissage de carburant et
d’huile moteur
FMU27248
AVERTISSEMENT
● L’essence et ses vapeurs sont haute-
ZMU06621
ment inflammables et explosives. Ef-
fectuez toujours le plein de carburant
conformément à cette procédure afin
de réduire le risque d’incendie et d’ex-
plosion.
● L’essence est toxique et peut causer
des blessures, voire la mort. Manipulez
l’essence précautionneusement. Ne si-
phonnez jamais de l’essence avec la
bouche. Si vous avalez de l’essence, si
ZMU02041
vous inhalez de grandes quantités de
vapeur d’essence ou si vous recevez de 3. Retirez le réservoir portable du bateau.
l’essence dans les yeux, consultez im- 4. Veillez à vous placer à un endroit exté-
médiatement un médecin. Si vous ren- rieur bien aéré, soit correctement amar-
versez de l’essence sur votre peau, ré soit sur une remorque.
lavez-vous à l’eau et au savon. Si vous 5. Ne fumez pas et restez à l’écart des étin-
renversez de l’essence sur vos vête- celles, des flammes, des décharges
ments, changez de tenue. d’électricité statique et de toute autre
1. Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt. source d’allumage.
2. Débranchez la conduite d’alimentation 6. Si vous utilisez un conteneur portable
du réservoir de carburant et serrez la vis pour stocker le carburant et faire le plein,
de mise à pression atmosphérique si- utilisez uniquement un conteneur à ES-
tuée sur le bouchon du réservoir de car- SENCE homologué.
burant. 7. Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec l’ouverture de l’orifice
de remplissage ou de l’entonnoir afin
d’éviter la production d’étincelles élec-
trostatiques.
8. Remplissez le réservoir de carburant,
mais ne le surremplissez pas.
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez
pas. Sinon, le carburant peut se dila-
37
6J8-9-76-2F0.book 38 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
ter et déborder si la température aug- fication des segments de l’indicateur, voir
mente. [FWM02610] page 40.
Pour remplir le réservoir d’huile moteur, pro-
Capacité du réservoir de carburant: cédez comme suit :
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Capacité du réservoir d’huile moteur:
0.9 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
2
ZMU03012
38
6J8-9-76-2F0.book 39 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
prémélangé. Versez simplement de l’essen-
ce dans le réservoir de carburant et de l’huile
dans le réservoir d’huile. Un indicateur à
segments pratique indique le statut de rem-
plissage d’huile. Pour des détails sur la signi-
fication des segments de l’indicateur, voir
page 40.
Pour remplir le réservoir d’huile moteur, pro-
cédez comme suit :
1
3
2
ZMU03771
39
6J8-9-76-2F0.book 40 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
FMU27321
40
6J8-9-76-2F0.book 41 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
coulures d’essence avec des chiffons secs.
Eliminez les chiffons conformément aux lois
et réglementations locales.
3. Actionnez la pompe d’amorçage avec la
flèche orientée vers le haut jusqu’à ce
que vous la sentiez devenir plus ferme.
Pendant que le moteur fonctionne, ins-
tallez le réservoir horizontalement, faute
de quoi le carburant ne peut être prélevé
ZMU02022
dans le réservoir de carburant.
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de
carburant, alignez le raccord de carbu-
rant de la conduite d’alimentation sur le
raccord de carburant du moteur et con-
nectez fermement la conduite d’alimen-
tation au raccord en pinçant le raccord.
Raccordez ensuite fermement l’autre
extrémité de la conduite d’alimentation
au raccord du réservoir de carburant.
1. Flèche
FMU27494
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu-
rez-vous que le bateau est solidement
ZMU03772 amarré et que vous pouvez éviter d’éven-
tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de baigneurs dans l’eau à proximité
de vous.
FMU27508
AVERTISSEMENT
● La négligence de la fixation du cordon
ZMU02024 de coupe-circuit du moteur peut entraî-
ner l’éloignement du bateau si l’opéra-
REMARQUE: teur est éjecté. En cours d’utilisation,
Essuyez immédiatement les éventuelles
41
6J8-9-76-2F0.book 42 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe. N’at-
tachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
ZMU03803
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie 3. Placez la poignée d’accélérateur sur la
la perte d’une grande partie de la position “ ” (démarrer).
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pour-
rait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
1. Placez le levier de changement de vites-
ses au point mort.
N
ZMU02954
ZMU03714
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em-
brayé empêche le moteur de démarrer sauf
s’il est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo-
teur à une partie résistante de vos vête- ZMU03774
ments, au bras ou à la jambe.
Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex- REMARQUE:
trémité du cordon dans le contacteur de ● Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter
coupure du moteur. pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud.
● Si vous laissez le bouton du starter sur la
42
6J8-9-76-2F0.book 43 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
position “ ” (démarrer) pendant que le refuse toujours de démarrer au bout de 4 à
moteur tourne, le moteur tournera de fa- 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz
çon irrégulière ou calera. (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau.
5. Tirez lentement la poignée de démarra- De même, si le moteur est chaud et refuse
ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez de démarrer, ouvrez les gaz de la même
une résistance. Tirez ensuite d’un geste façon et essayez de nouveau de faire dé-
vif pour lancer le moteur et le faire dé- marrer le moteur. Si le moteur refuse tou-
marrer. Répétez si nécessaire. jours de démarrer, voir page 77.
FMU27645
AVERTISSEMENT
● La négligence de la fixation du cordon
de coupe-circuit du moteur peut entraî-
ner l’éloignement du bateau si l’opéra-
teur est éjecté. En cours d’utilisation,
attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos
6. Après que le moteur a démarré, rame- vêtements, au bras ou à la jambe. N’at-
nez lentement la poignée de démarrage tachez pas le cordon à un vêtement
manuel dans sa position initiale avant de susceptible de se déchirer. Ne faites
la relâcher. pas passer le cordon là où il risque
7. Ramenez lentement la poignée d’accé- d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
lérateur en position de fermeture com- fonctionner.
plète. ● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
de ralentir brusquement. Ce qui pour-
rait projeter les personnes et les objets
vers l’avant.
ZMU02030
1. Placez le levier de commande à distan-
ce au point mort.
REMARQUE:
● Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor-
mations, voir page 46.
● Si le moteur ne démarre pas au premier
essai, répétez la procédure. Si le moteur
43
6J8-9-76-2F0.book 44 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
ON
OFF
ZMU01880
ZMU02314
REMARQUE:
3. Tournez l’interrupteur principal sur “ ” ● Comme point de départ sur les comman-
(marche). des à distance équipées d’un levier d’ac-
célération au point mort, relevez le levier
jusqu’à ce que vous sentiez une résistan-
ce, puis relevez-le un peu plus.
● Le levier d’accélération au point mort ou
l’accélérateur au point mort ne fonctionne
que lorsque le levier de commande à dis-
tance se trouve au point mort.
5. Maintenez le contacteur principal enfon-
cé pour actionner le système de starter
44
6J8-9-76-2F0.book 45 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
à distance. Le commutateur du starter à “ ” (démarrer) pendant que le
distance revient automatiquement sur moteur tourne. Ne laissez pas le mo-
sa position normale dès que vous le re- teur du démarreur tourner pendant
lâchez. C’est pourquoi vous devez le plus de 5 secondes. Si vous faites
maintenir enfoncé. tourner le moteur du démarreur pen-
dant plus de 5 secondes d’affilée, la
batterie se déchargera rapidement et
OFF
ON
START
il sera impossible de faire démarrer le
moteur. Le démarreur risque égale-
ment d’être endommagé. Si le moteur
ne démarre pas au bout de 5 secon-
des, ramenez l’interrupteur principal
sur “ ” (marche), attendez 10 se-
condes, puis lancez de nouveau le
ZMU02315
moteur. [FCM00192]
FMU36510
REMARQUE:
● Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter
Contrôles avant le démarrage
pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est du moteur
chaud. FMU36522
ATTENTION
Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen-
ce de la sortie témoin pendant que le mo-
teur tourne, une surchauffe et de graves
dommages pourraient en résulter. Arrê-
tez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau
de refroidissement du carter inférieur
n’est pas obstruée. Consultez votre re-
7. Dès que le moteur a démarré, relâchez
vendeur Yamaha si le problème ne peut
l’interrupteur principal et laissez-le reve-
être localisé et corrigé.
nir sur la position “ ” (marche).
ATTENTION: Ne tournez jamais l’in-
terrupteur principal sur la position
45
6J8-9-76-2F0.book 46 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
FMU34530
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y
a pas de baigneurs ni d’obstacles dans
l’eau à proximité de vous.
FCM01610
ZMU02856
ATTENTION
Faites chauffer le moteur avant d’enclen-
FMU27670
cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce
Mise à température du moteur que le moteur soit arrivé à température, il
FMU27683
se peut que le régime de ralenti soit un
Modèles à démarrage au starter
peu plus rapide qu’à la normale. Le régi-
Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le
me de ralenti rapide peut vous éviter de
tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le
passer au point mort. Si cela se produit,
laisser chauffer. La négligence de cette pro-
arrêtez le moteur, passez au point mort,
cédure raccourcit la durée de vie utile du mo-
puis faites redémarrer le moteur et lais-
teur. Ramenez ensuite progressivement le
sez-le chauffer.
bouton du starter dans sa position de départ
au fur et à mesure que le moteur chauffe. Pour quitter le point mort
FMU36531 1. Relevez la commande verrouillage au
Contrôles après la mise à point mort (si équipée).
température du moteur
FMU36541
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré,
et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le
moteur passe facilement en marche avant et
en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36980
Contacteurs d’arrêt
● Amenez l’interrupteur principal sur la posi-
tion “ ”, ou appuyez sur le bouton d’ar-
1. Commande de verrouillage de point mort
rêt du moteur et assurez-vous que le
moteur s’arrête. 2. Déplacez le levier de commande à dis-
● Vérifiez que le retrait de l’agrafe du contac- tance / levier de changement de vites-
teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt ses d’un geste ferme et vif vers l’avant
du moteur. (pour la marche avant) ou vers l’arrière
● Vérifiez que le moteur ne démarre pas (pour la marche arrière) [d’environ 35
lorsque l’agrafe est retirée du contacteur (vous sentez un déclic) sur les modèles
de coupure du moteur.
46
6J8-9-76-2F0.book 47 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
à commande à distance]. Veillez à ce
que le levier de verrouillage de relevage
se trouve en position verrouillée/abais-
sée (si équipé) avant d’actionner la mar-
che arrière.
ZMU03788
ZMU02030
R N
ZMU05678
47
6J8-9-76-2F0.book 48 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
le moteur immédiatement après avoir navi-
N gué à haute vitesse.
FMU27847
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur
enfoncé ou tournez l’interrupteur princi-
pal sur la position “ ” (arrêt).
ZMU03724
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau, ZMU03778
car vous risqueriez de perdre le contrô-
le du bateau, d’être éjecté, ou encore de
causer un impact dans le volant ou
d’autres parties du bateau. Cela pour-
rait accroître le risque de blessures gra-
ves. Cela risquerait également
d’endommager le mécanisme d’inver-
seur.
● Ne passez pas en marche arrière lors-
que vous naviguez à une vitesse de pla-
nage. Une perte de contrôle, la
submersion du bateau ou des domma- 2. Après avoir arrêté le moteur, débran-
ges pourraient en résulter. chez la conduite d’alimentation s’il y a un
raccord de carburant sur le moteur hors-
Le bateau n’est pas équipé d’un système de
bord.
freinage séparé. C’est la résistance de l’eau
qui arrête le moteur après que le levier d’ac-
célérateur a été ramené sur la position de ra-
lenti. La distance d’arrêt varie suivant la
masse brute, l’état de la surface de l’eau et
le direction du vent.
FMU27821
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord
refroidir pendant quelques minutes au ralenti ZMU03779
ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter
48
6J8-9-76-2F0.book 49 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
3. Serrez la vis de mise à pression atmos- teau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim
phérique sur le bouchon du réservoir de correct est également affecté par des varia-
carburant (si équipé). bles telles que la charge du bateau, l’état de
la mer et la vitesse de navigation.
ZMU02041
FWM00740
1. Angle de fonctionnement du trim
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour FMU27872
les conditions d’utilisation peut provo- Réglage de l’angle de trim pour les
quer une instabilité du bateau et rendre le modèles à relevage manuel
bateau plus difficile à manœuvrer. Cela Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5
augmente les risques d’accidents. Si le trous pour ajuster l’angle de trim du moteur
bateau commence à devenir instable ou hors-bord.
difficile à manœuvrer, ralentissez ou 1. Arrêtez le moteur.
ajustez l’angle de trim. 2. Relevez le moteur hors-bord, puis dépo-
sez la tige de trim du support de fixation.
L’angle de trim du moteur hors-bord contri-
bue à déterminer la position de la proue du
bateau dans l’eau. Un angle de trim correct
permet d’améliorer les performances et les
économies de carburant tout en réduisant
les contraintes sur le moteur. L’angle de trim
correct dépend de la combinaison du ba-
49
6J8-9-76-2F0.book 50 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
en déplaçant la tige de trim d’un trou.
FMU27886
AVERTISSEMENT
1 ● Veillez à ce que toutes les personnes se
tiennent à l’écart du moteur hors-bord
lorsque vous ajustez l’angle de trim. Un
ZMU03780
membre risque de se coincer entre le
moteur et le support de fixation lorsque
1. Tige de trim
le moteur est relevé et abaissé.
3. Repositionnez la tige dans l’orifice vou- ● Faites preuve de vigilance lorsque vous
lu. essayez une position de trim pour la
Pour relever le proue (“proue relevée”), écar- première fois. Augmentez progressive-
tez la tige du tableau AR. ment la vitesse et soyez attentifs aux
Pour abaisser la proue (“proue abaissée”), éventuels signes d’instabilité et problè-
rapprochez la tige du tableau AR. mes de contrôle. Un angle de trim in-
Effectuez des test de fonctionnement avec le correct peut entraîner une perte de
système de trim réglé suivant différents an- contrôle.
gles afin de trouver la position qui convient le ● Si équipé d’un interrupteur de trim situé
mieux à votre bateau et à vos conditions sur la cuvette, utilisez uniquement l’in-
d’utilisation. terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt
FWM00400 complet et le moteur coupé. N’ajustez
AVERTISSEMENT pas l’angle de trim avec cet interrupteur
● Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’an- pendant que vous naviguez avec le ba-
gle de trim. teau.
● Prenez garde à ne pas vous pincer lors- Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bord à
que vous retirez et que vous installez la l’aide de l’interrupteur de trim.
tige.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la
première fois. Augmentez progressive-
ment la vitesse et soyez attentifs aux
éventuels signes d’instabilité et problè-
mes de contrôle. Un angle de trim in-
correct peut entraîner une perte de
contrôle.
REMARQUE:
L’angle de trim du moteur hors-bord peut 1. Interrupteur de trim
être changé d’approximativement 4 degrés
50
6J8-9-76-2F0.book 51 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
Pour relever la proue (proue relevée), ap- l’hélice, ce qui réduit encore les performan-
puyez sur l’interrupteur “ ” (relever). ces, faire “marsouiner” le bateau (bonds
Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap- dans l’eau), et projeter le pilote et les passa-
puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser). gers par-dessus bord.
Effectuez des tests de fonctionnement avec
le système de trim réglé suivant différents
angles afin de trouver la position qui convient
le mieux à votre bateau et à vos conditions
d’utilisation.
FMU27912
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba-
REMARQUE:
teau trop haut par rapport à la surface de
Selon le type de bateau, l’angle de trim du
l’eau. Les performances et l’économie dimi-
moteur hors-bord peut avoir un léger effet
nuent parce que la coque du bateau pousse
sur le trim du bateau pendant que vous navi-
sur l’eau et que la traînée aérodynamique
guez.
est plus importante. Une proue excessive-
ment relevée peut également faire ventiler
51
6J8-9-76-2F0.book 52 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
FMU27935 FMU27955
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se trouve
à proximité du moteur hors-bord lorsque
vous relevez ou que vous abaissez le mo-
teur hors-bord. Un membre risque sinon
ZMU03724
de se coincer entre le moteur hors-bord
et le support de fixation.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris-
que d’incendie. S’il y a un raccord de car-
burant sur le moteur hors-bord,
débranchez la conduite d’alimentation ou
fermez le robinet de carburant si le mo-
teur doit être relevé pendant plus de quel-
ques minutes. Sinon, du carburant risque
de s’écouler. 2. Placez le levier de verrouillage du systè-
FCM00241
me de relevage en position déver-
ATTENTION rouillée.
franche.
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur
d’une main, relevez le moteur, et tour-
52
6J8-9-76-2F0.book 53 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
nez le levier de support de verrouillage bord soit complètement relevé.
du système de relevage sur la position
verrouillée et soutenez le moteur.
ATTENTION: N’utilisez pas le levier
ou le bouton de support de relevage
lorsque vous remorquez le bateau. Le
moteur hors-bord pourrait se déver-
rouiller du support de relevage et re-
tomber. Si le moteur ne peut être
remorqué en position de fonctionne-
ment normale, employez un dispositif
de support pour le verrouiller en posi- 3. Enfoncez le bouton de support de rele-
tion relevée. Pour plus d’informa- vage dans le support de fixation pour
tions, voir page 58. [FCM01641] soutenir le moteur. AVERTISSEMENT!
Après avoir relevé le moteur, veillez à
le soutenir au moyen du bouton sup-
port de relevage ou du levier support
de relevage. Sinon, le moteur hors-
bord risque de retomber brusque-
ment si la pression d’huile dans le
système de trim ou dans le système
de relevage assisté venait à baisser.
[FWM00262] ATTENTION: N’utilisez pas le
ZMU03783
levier ou le bouton de support de re-
FMU32724 levage lorsque vous remorquez le ba-
Procédure de relevage (modèles à teau. Le moteur hors-bord pourrait se
système de trim) déverrouiller du support de relevage
1. Placez le levier de commande à distan- et retomber. Si le moteur ne peut être
ce au point mort. remorqué en position de fonctionne-
ment normale, employez un dispositif
N de support pour le verrouiller en posi-
tion relevée. Pour plus d’informa-
tions, voir page 58. [FCM01641]
ZMU03196
53
6J8-9-76-2F0.book 54 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
support de relevage.
ZMU03785
ZMU03787
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors-
que le moteur est soutenu par le levier 3. Abaissez lentement le moteur hors-
support de relevage, appuyez sur l’inter- bord.
rupteur de trim “ ” (abaisser) pour ré- 4. Placez le levier de verrouillage du systè-
tracter les tiges de trim. ATTENTION: me de relevage en position verrouillée.
Veillez à ce que les tiges de trim
soient complètement rétractées lors
de l’amarrage. Cela protège les tiges
contre les concrétions marines et la
corrosion, qui pourraient endomma-
ger le mécanisme du système de trim.
[FCM00252]
FMU34470
54
6J8-9-76-2F0.book 55 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
naviguez en marche arrière. Une pous-
sée trop importante en marche arrière
peut provoquer le relèvement du mo-
teur hors-bord hors de l’eau, ce qui
augmente le risque d’accidents et de
blessures.
FCM00260
ATTENTION
ZMU03789 Ne relevez pas le moteur de sorte que
l’entrée d’eau de refroidissement de l’em-
3. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” base se trouve au-dessus du niveau de
(abaisser) pour abaisser le moteur hors- l’eau lorsque vous positionnez le moteur
bord sur la position voulue. hors-bord et que vous naviguez en eau
peu profonde. De graves dommages ris-
quent sinon de résulter d’une surchauffe.
UP
DN
DN
ZMU01936
FMU28061
Procédure
(modèles à relevage manuel)
FWM01781
1. Placez le levier de commande à distan-
AVERTISSEMENT ce / levier de changement de vitesses au
point mort.
● Naviguez à la vitesse minimale lorsque
vous utilisez le système de navigation
N
en eau peu profonde. Le mécanisme de
verrouillage du système de relevage ne
fonctionne pas lorsque vous utilisez le
système de navigation en eau peu pro-
fonde. Une collision avec un obstacle
sous l’eau peut provoquer le relève-
ment du moteur hors-bord hors de
l’eau, et entraîner une perte de contrôle. ZMU03525
55
6J8-9-76-2F0.book 56 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
mort, et relevez ensuite légèrement le
N moteur hors-bord. Amenez le levier de
verrouillage du système de relevage et
le levier de navigation en eau peu pro-
fonde sur la position verrouillée et abais-
sez lentement le moteur hors-bord.
FMU32851
56
6J8-9-76-2F0.book 57 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Opération
accroît le risque de passer par-des-
sus bord et peut distraire l’opérateur,
augmentant ainsi le risque de colli-
sion avec un autre bateau ou un obs-
tacle. [FWM01850]
UP UP
DN
ZMU01935
57
6J8-9-76-2F0.book 58 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
FMU2822A
L’essence altérée pourrait obturer la con-
Transport et remisage du duite d’alimentation et entraîner des pro-
moteur hors-bord blèmes de démarrage ou un
FWM02620 dysfonctionnement du moteur.
AVERTISSEMENT
Lors du transport ou du remisage du moteur
● SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans- hors-bord, veillez à suivre la procédure indi-
portez le réservoir de carburant, que ce quée ci-dessous.
soit dans un bateau ou dans une voitu- ● Débranchez la conduite d’alimentation du
re. moteur hors-bord.
● Ne remplissez PAS le conteneur de car- ● Serrez le bouchon du réservoir de carbu-
burant au maximum de sa capacité. rant et la vis de mise à pression atmosphé-
L’essence se dilate considérablement rique.
lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu- ● Si le moteur hors-bord est incliné pendant
ler de la pression dans le conteneur de une longue période pour l’amarrage ou le
carburant. Ce qui peut provoquer des remorquage du bateau, déconnectez la
fuites de carburant et constituer un ris- conduite d’alimentation du moteur hors-
que d’incendie potentiel. bord. Serrez le bouchon du réservoir de
● Une fuite de carburant constitue un ris- carburant et la vis de mise à pression at-
que d’incendie. Lors du transport et du mosphérique.
remisage du moteur hors-bord, décon- Le moteur hors-bord doit être transporté et
nectez la conduite d’alimentation du remisé dans sa position de fonctionnement
moteur hors-bord pour éviter les fuites normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar-
de carburant. de au sol dans cette position, remorquez le
● Ne passez jamais sous le moteur hors- moteur hors-bord en position inclinée en uti-
bord lorsqu’il est incliné. De graves lisant un dispositif de support pour le moteur
blessures peuvent résulter d’une chute comme une barre de sécurité sur le tableau
accidentelle du moteur hors-bord. AR. Consultez votre distributeur Yamaha
● N’utilisez pas le levier ou le bouton de pour plus de détails.
support de relevage lorsque vous re- FMU28236
ATTENTION
Lors du remisage du moteur hors-bord
pour une longue période, l’essence doit
être vidangée du réservoir de carburant.
58
6J8-9-76-2F0.book 59 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
complètement l’eau de refroidisse-
ment, sinon de l’eau risque de pénétrer
dans le cylindre par le conduit d’échap-
pement et de causer des dommages au
moteur.
● Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon-
nement direct du soleil.
FMU28305
ZMU02870
Procédure
FMU28335
ATTENTION
Avant de faire démarrer le moteur, veillez
à alimenter en eau les passages d’eau de
refroidissement. Sinon, le moteur risque
de surchauffer et de subir des domma-
ges.
ZMU02869
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
REMARQUE: l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
Placez une serviette ou quelque chose de si- sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
milaire sous le moteur hors-bord pour le pro- [FCM01840] Pour plus d’informations, voir
ATTENTION
● Ne couchez pas le moteur hors-bord
sur le côté avant d’en avoir vidangé
59
6J8-9-76-2F0.book 60 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es-
sai.
9. Installez le couvercle du silencieux/ca-
1 puchon de l’orifice de brumisage et le
capot supérieur.
2 10. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo-
nible, faites tourner le moteur à un régi-
me de ralenti rapide jusqu’à ce que le
circuit d’alimentation soit vidé et que le
ZMU02051
moteur s’arrête.
1. Surface de l’eau 11. Vidangez complètement l’eau de refroi-
2. Niveau d’eau inférieur dissement du moteur. Nettoyez soi-
gneusement le corps du moteur.
5. Le rinçage du système de refroidisse- 12. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo-
ment est essentiel pour éviter l’obstruc- nible, déposez la (les) bougie(s). Versez
tion du système de refroidissement avec l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile
du sel, du sable ou des saletés. De plus, moteur propre dans chaque cylindre.
le brumisage/lubrification du moteur est Lancez le moteur manuellement plu-
indispensable pour éviter des domma- sieurs fois de suite. Remplacez la (les)
ges excessifs au moteur dus à la corro- bougie(s).
sion. Procédez au rinçage et au 13. Vidangez l’essence du réservoir de car-
brumisage en même temps. burant.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et REMARQUE:
ne déposez pas de composants élec- Remisez le réservoir de carburant à un en-
triques lors du démarrage ou pendant droit sec et bien ventilé, à l’abri du rayonne-
que le moteur tourne. Gardez les ment direct du soleil.
mains, les cheveux et les vêtements à FMU28346
60
6J8-9-76-2F0.book 61 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
ZMU02871 ZMU03757
61
6J8-9-76-2F0.book 62 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
bande adhésive. fiez la présence d’eau dans l’huile, ce
9. Installez le couvercle du silencieux/ca- qui est une indication d’un joint défec-
puchon de l’orifice de brumisage et le tueux. Le remplacement du joint doit
capot supérieur. être effectué par un distributeur Yamaha
10. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo- agréé avant toute utilisation.
nible, faites tourner le moteur à un régi- 4. Graissez tous les raccords de graissa-
me de ralenti rapide jusqu’à ce que le ge. Pour plus d’informations, voir page
circuit d’alimentation soit vidé et que le 67.
moteur s’arrête. REMARQUE:
11. Vidangez complètement l’eau de refroi- Pré prévision d’un remisage de longue du-
dissement du moteur. Nettoyez soi- rée, il est recommandé de brumiser le mo-
gneusement le corps du moteur. teur avec de l’huile. Contactez votre
12. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo- revendeur Yamaha pour des informations
nible, déposez la (les) bougie(s). Versez sur l’huile de brumisage et les procédures
l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile applicables à votre moteur.
moteur propre dans chaque cylindre. FMU28451
62
6J8-9-76-2F0.book 63 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
FMU2847C
utilisez uniquement des pièces d’origine
Entretien périodique Yamaha ou des pièces de conception et de
FWM01871
qualité équivalentes. Une pièce de qualité in-
AVERTISSEMENT férieure risque de mal fonctionner et la perte
Ces procédures nécessitent des compé- de contrôle qui en résulte peut mettre en
tences mécaniques, de l’outillage et di- danger la vie de l’opérateur et des passa-
verses fournitures. Si vous ne disposez gers. Les pièces et accessoires d’origine
pas des compétences, de l’outillage ni Yamaha sont disponibles auprès de votre re-
des fournitures spécifiques pour effec- vendeur Yamaha.
tuer une procédure de maintenance, fai- FMU34151
teurs lorsque vous travaillez sur le ● Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
63
6J8-9-76-2F0.book 64 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
FMU34446
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
● Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
● Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenan-
ce doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, com-
me de naviguer à la traîne.
● Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des
contrôles de maintenance.
● Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
● Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rin-
cé à l’eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
Initial Toutes les
64
6J8-9-76-2F0.book 65 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
Initial Toutes les
65
6J8-9-76-2F0.book 66 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
Initial Toutes les
Tableau de maintenance 2
Toutes les
Désignation Actions
1000 heures
Guide d’échappe-
Inspection ou rempla-
ment/collecteur
cement si nécessaire
d’échappement
66
6J8-9-76-2F0.book 67 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
FMU28943
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge)
Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
30DMHO
ZMU03793
67
6J8-9-76-2F0.book 68 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
30DEO, 30DETO
ZMU04860
FMU28957
problèmes vous-même. Mais présentez plu-
Nettoyage et réglage de la bougie tôt votre moteur hors-bord à un revendeur
La bougie est un composant important du Yamaha. Déposez et inspectez périodique-
moteur et facile à inspecter. La condition ment la bougie parce que la chaleur et les
d’une bougie peut donner une indication de dépôts provoquent une détérioration et une
l’état du moteur. Par exemple, si le centre de érosion progressives de la bougie.
la porcelaine de l’électrode est très blanc, 1. Déposez les capuchons de bougie des
cela peut indiquer une fuite de l’admission bougies.
d’air ou un problème de carburation dans ce 2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion
cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des d’une électrode devient excessive ou
68
6J8-9-76-2F0.book 69 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
que les dépôts de carbone et autres sont
Couple de serrage de la bougie:
excessifs, remplacez la bougie par une
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
bougie du type correct.
AVERTISSEMENT! Lors de la dépose REMARQUE:
ou de l’installation d’une bougie, Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo-
veillez à ne pas endommager l’isola- métrique au moment où vous installez une
teur. Un isolateur endommagé peut bougie, une estimation correcte du couple
provoquer la formation d’étincelles à spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à
l’extérieur, ce qui peut entraîner un 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites
incendie ou une explosion. [FWM00561] ensuite serrer la bougie au couple spécifié à
l’aide d’une clé dynamométrique le plus rapi-
Bougie standard:
dement possible.
BR7HS-10 FMU37450
ZMU06201
AVERTISSEMENT
Ecartement des électrodes: ● Ne touchez pas et ne déposez pas de
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in) composants électriques lors du démar-
rage ou pendant que le moteur tourne.
4. Lorsque vous installez la bougie, es- ● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
suyez les saletés des filetages et serrez- tements à l’écart du volant et des autres
la ensuite au couple spécifié. pièces en rotation pendant que le mo-
teur tourne.
69
6J8-9-76-2F0.book 70 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
FCM00490
ATTENTION 2
Cette procédure doit être exécutée alors
que le moteur se trouve dans l’eau. Vous
pouvez utiliser un embout de rinçage ou
un bac de test.
Si le bateau n’est pas équipé d’un compte- 1
tours pour le moteur hors-bord, utilisez un
compte-tours de diagnostic pour cette procé- ZMU03748
dure. Les résultats peuvent varier selon que
le test est effectué avec le raccord de rinça- 1. Tuyau de vidange
ge, dans un bac d’essai ou avec le moteur 2. Côté col de remplissage
hors-bord dans l’eau.
FMU29114
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le Vérification des fils et des
chauffer complètement au point mort
connecteurs
jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.
● Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
2. Lorsque le moteur est à température,
ment engagé.
vérifiez si le régime de ralenti est confor-
● Vérifiez si chaque fil de masse est correc-
me aux spécifications. Pour les spécifi-
tement fixé.
cations de ralenti, voir page 11. Si vous
avez des difficultés à vérifier le régime
de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé,
consultez un revendeur Yamaha ou tout
autre mécanicien qualifié.
FMU29061
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le
moteur venait à démarrer accidentelle-
ment alors que vous vous trouvez à
proximité de l’hélice. Avant d’inspecter,
de déposer ou d’installer l’hélice, placez
la commande d’inverseur au point mort,
tournez l’interrupteur principal sur “ ”
70
6J8-9-76-2F0.book 71 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
(arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l’agra- ● Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice
fe du coupe-circuit du moteur. Coupez le n’est pas endommagé.
coupe-circuit de la batterie si votre ba- FMU30662
2
3
4
ZMU01897
Points de contrôle 6 5
● Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne ZMU02829
porte pas de traces d’érosion due à la ca-
vitation ou à la ventilation, ou d’autres 1. Goupille fendue
dommages. 2. Ecrou d’hélice
● Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom- 3. Rondelle
magé. 4. Entretoise
5. Hélice
● Vérifiez si les cannelures ne présentent
6. Rondelle de poussée
pas de traces de dommages ni d’usure.
● Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en-
3. Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée)
roulée autour de l’arbre d’hélice. et la rondelle de poussée.
FMU30672
Installation de l’hélice
FMU29234
Modèles à cannelures
FCM00501
ATTENTION
Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les
extrémités. L’hélice risque sinon de s’en-
ZMU03227 lever en cours d’utilisation et d’être per-
71
6J8-9-76-2F0.book 72 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
due. manière à l’aligner sur l’orifice.
FMU29289
1. Appliquez de la Yamaha marine grease Renouvellement de l’huile pour
ou une graisse anticorrosion sur l’arbre engrenages
d’hélice. FWM00800
2. Installez l’entretoise (si équipée), la ron- AVERTISSEMENT
delle de poussée, la rondelle (si équi- ● Assurez-vous que le moteur hors-bord
pée) et l’hélice sur l’arbre d’hélice. est fermement fixé sur le tableau AR ou
ATTENTION: Veillez à installer la ron- sur un support stable. Vous risquez
delle de poussée avant d’installer d’être gravement blessé si le moteur
l’hélice. Le carter inférieur et le hors-bord venait à retomber sur vous.
moyeu de l’hélice risquent sinon de ● Ne vous placez jamais sous l’embase
subir des dommages. [FCM01881] lorsque le moteur hors-bord est relevé,
3. Installez l’entretoise (si équipé) et la ron- même si le levier ou le bouton de sup-
delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou- port de relevage est verrouillé. De gra-
ple spécifié. ves blessures peuvent résulter d’une
Couple de serrage de l’écrou d’hélice : chute accidentelle du moteur hors-
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur l’orifice de ce que la vis de vidange de l’huile pour
l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle engrenages se situe au point le plus bas
goupille fendue dans l’orifice et repliez possible.
les extrémités de la goupille fendue. 2. Placez un conteneur adéquat sous le
ATTENTION: Ne réutilisez pas la gou- carter d’hélice.
pille fendue. L’hélice risque sinon de 3. Déposez la vis de vidange de l’huile
s’enlever en cours d’utilisation. pour engrenages. ATTENTION: La pré-
[FCM01891]
sence d’une quantité excessive de
particules métalliques sur la vis ma-
gnétique de vidange d’huile pour en-
grenages peut indiquer un problème
de l’embase. Consultez votre reven-
deur Yamaha. [FCM01900]
ZMU02063
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’ori-
fice de l’arbre d’hélice après le serrage au
couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de
72
6J8-9-76-2F0.book 73 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde
SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
0.200 L (0.211 US qt, 0.176 Imp.qt)
1 ZMU03738
REMARQUE:
● Si une vis de vidange d’huile pour engre-
ZMU03739
nages magnétique est équipée, éliminez
toutes les particules métalliques de la vis 6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni-
avant de l’installer. veau d’huile. Lorsque l’huile commence
● Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne à s’écouler par l’orifice de la vis de ni-
réutilisez pas les joints déposés. veau d’huile, insérez et serrez la vis de
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le niveau d’huile.
joint pour permettre une vidange com-
plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez Couple de serrage:
l’huile pour engrenages usagée 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
après l’avoir vidangée. Si l’huile est
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi-
d’apparence laiteuse ou contient de
dange d’huile pour engrenages. Insérez
l’eau ou une grande quantité de parti-
et serrez la vis de vidange de l’huile pour
cules métalliques, cela signifie que le
engrenages.
carter d’engrenages est peut-être en-
dommagé. Faites également vérifier Couple de serrage:
et réparer le moteur hors-bord par un 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
revendeur Yamaha. [FCM00713]
REMARQUE: FMU29302
73
6J8-9-76-2F0.book 74 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
re, consultez votre distributeur de nettoyage approprié. Laissez le filtre
Yamaha. sécher.
● Eloignez les étincelles, les cigarettes, 5. Remplacez le joint par un nouveau.
les flammes et autres sources d’alluma- Réinstallez le raccord de carburant et
ge lorsque vous nettoyez le réservoir serrez fermement les vis.
de carburant. FMU29313
ZMU02066 ZMU03799
74
6J8-9-76-2F0.book 75 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux ano-
des externes sur les modèles qui en sont
équipés. Consultez un distributeur Yamaha
pour l’inspection et le remplacement des
anodes internes montées sur le bloc de pro-
pulsion et d’alimentation.
FMU29323
ATTENTION
N’inversez pas les câbles de la batterie.
Vous risquez sinon d’endommager les
composants électriques.
1. Assurez-vous que le contacteur princi-
pal (sur les modèles concernés) est
75
6J8-9-76-2F0.book 76 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Entretien
“ ” (arrêt) lorsque vous travaillez sur rie conformément aux instructions du fa-
la batterie. bricant.
2. Raccordez d’abord le câble de batterie
rouge à la borne POSITIVE (+). Raccor-
dez ensuite le câble de batterie noir à la
borne NEGATIVE (-).
3 2
ZMU01811
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
Déconnexion de la batterie
1. Coupez le coupe-circuit de la batterie (si
équipé) et l’interrupteur principal.
ATTENTION: S’ils restent, vous ris-
quez sinon d’endommager le systè-
me électrique. [FCM01930]
2. Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de
la borne négative (-). ATTENTION: Dé-
connectez toujours tous les câbles
négatifs (-) en premier lieu pour éviter
un court-circuit et d’endommager le
système électrique. [FCM01940]
3. Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de
la batterie et retirez-la du bateau.
4. Nettoyez, entretenez et remisez la batte-
76
6J8-9-76-2F0.book 77 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
FMU29427
R. Passez au point mort.
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- Le moteur refuse de démarrer (le démar-
mentation, de compression ou d’allumage reur fonctionne).
peut causer des difficultés de démarrage, Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
une perte de puissance ou d’autres problè- R. Remplissez le réservoir de carburant frais
mes. Cette section décrit les contrôles de et propre.
base ainsi que les remèdes possibles, et
s’applique à tous les moteurs hors-bord Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
Yamaha. De ce fait, certains éléments peu- R. Remplissez le réservoir de carburant frais
vent ne pas s’appliquer à votre modèle. et propre.
Si votre moteur hors-bord nécessite des ré-
parations, présentez-le à votre revendeur Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
Yamaha. R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Si l’indicateur d’alerte de défaillance du mo-
teur se met à clignoter, consultez votre re- Q. La procédure de démarrage est-elle in-
vendeur Yamaha. correcte ?
R. Voir page 41.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle
basse ? correctement ?
R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une R. Faites procéder à un entretien par un re-
batterie de la capacité préconisée. vendeur Yamaha.
77
6J8-9-76-2F0.book 78 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
sont-ils défectueux ? Q. L’écartement des électrodes de la bougie
R. Faites procéder à un entretien par un re- est-il incorrect ?
vendeur Yamaha. R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur
n’est-il pas attaché ? Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
R. Attachez le cordon. ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma-
Q. Les composants internes du moteur sont- gés. Serrez toutes les connexions lâches.
ils endommagés ? Remplacez les fils usés ou endommagés.
R. Faites procéder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha. Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les
Le régime est irrégulier ou le moteur cale. spécifications.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles)
encrassée(s) ou de type incorrect ? Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou trué ?
remplacez par une (des) bougie(s) du type R. Faites procéder à un entretien par un re-
préconisé. vendeur Yamaha.
78
6J8-9-76-2F0.book 79 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re-
R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
vendeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile
Q. Le branchement du raccord de carburant est-elle défectueuse ?
est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re-
R. Branchez-le correctement. vendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba-
R. Faites procéder à un entretien par un re- teau ?
vendeur Yamaha. R. Répartissez la charge de manière à équi-
librer le bateau.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?
R. Connectez-le correctement. Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé-
fectueux ?
Le vibreur d’alerte retentit ou l’indicateur R. Faites procéder à un entretien par un re-
s’allume. vendeur Yamaha.
Q. Le système de refroidissement est-il obs-
trué ? Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre
R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas entra- à carburant ?
vée. R. Vidangez le bol du filtre.
79
6J8-9-76-2F0.book 80 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le système d’alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler- Q. Des composants électriques sont-ils dé-
te. fectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un re-
Q. La coque du bateau est-elle couverte de vendeur Yamaha.
concrétions marines ?
R. Nettoyez la coque du bateau. Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ?
R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) spécifié.
encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
remplacez par une (des) bougie(s) du type R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les
préconisé. spécifications.
80
6J8-9-76-2F0.book 81 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re- d’une utilisation dangereuse.
vendeur Yamaha.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans
l’eau, appliquez la procédure suivante.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi-
tion du levier d’inverseur ?
R. Faites procéder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
d’urgence AVERTISSEMENT
FMU29441
L’utilisation d’un fusible incorrect ou
Dommage dû à un impact d’un morceau de fil peut laisser passer
FWM00870
trop de courant. Ce qui peut provoquer
AVERTISSEMENT
des dommages au système électrique et
Le moteur hors-bord peut subir de graves
constitue un risque d’incendie.
dommages lors d’une collision pendant
que vous naviguez ou que vous le trans-
portez sur une remorque. De tels domma-
ges peuvent rendre le moteur hors-bord
81
6J8-9-76-2F0.book 82 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
1
ZMU03800
2 1
2. Placez le moteur dans la position vou-
lue, puis serrez la vis de vanne manuelle
en la tournant dans le sens antihoraire.
FMU29533
82
6J8-9-76-2F0.book 83 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
susceptible de se déchirer. Ne faites ge embrayé du démarreur, si équipé.
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la
manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque
ZMU03801
de ralentir brusquement. Ce qui pour-
rait projeter les personnes et les objets 3. Déposez le couvercle du démarreur/vo-
vers l’avant. lant après avoir retiré le(s) boulon(s).
● Assurez-vous que personne ne soit de-
bout derrière vous lorsque vous tirez
sur la corde de lancement. Elle risque
d’être projetée derrière vous et de bles-
ser quelqu’un.
● Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en
rotation est très dangereux. Gardez les
vêtements lâches et les autres objets à
l’écart lorsque vous faites démarrer le
ZMU03802
moteur. Utilisez la corde de lancement
de secours uniquement suivant les ins- 4. Préparez le moteur pour le démarrage.
tructions. Ne touchez pas le volant ni Pour plus d’informations, voir page 41.
les autres pièces en mouvement lors- Assurez-vous que le moteur est au point
que le moteur tourne. N’installez pas le mort et que l’agrafe est attachée au cou-
mécanisme du démarreur ni le capot pe-circuit du moteur. L’interrupteur prin-
supérieur après que le moteur a démar- cipal doit être sur la position “ ”
ré. (marche), si équipé.
● Ne touchez pas la bobine d’allumage, le
câble de la bougie, le capuchon de la
bougie ni d’autres composants électri-
ques lorsque vous faites démarrer le
moteur ou pendant qu’il tourne. Vous
risqueriez de recevoir une décharge
électrique.
FMU29562
83
6J8-9-76-2F0.book 84 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分
Dépannage
7. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer
le moteur et le faire démarrer. Répétez
si nécessaire.
ZMU02334
ZMU02928
ZMU03804
84
6J8-9-76-2F0.book 1 ページ 2010年3月31日 水曜日 午前9時56分