Vous êtes sur la page 1sur 410

Main Menu

BRP US Inc.
Technical Publications
250 Sea Horse Drive
Waukegan, Illinois 60085 U.S.A.

† AMP, Superseal 1.5, Super Seal, Power Timer et Pro-Crimper II sont des marques déposées
de Tyco International, Ltd.
† Amphenol est une marque déposée de The Amphenol Corporation.
† Champion est une marque déposée de Federal-Mogul Corporation.
† Deutsch est une marque déposée de The Deutsch Company.
† Dexron est une marque déposée de The General Motors Corporation.
† Fluke est une marque déposée de The Fluke Corporation.
† GE est une marque déposée de The General Electric Company.
† GM est une marque déposée de The General Motors Corporation.
† Locquic et Loctite sont des marques déposées de The Henkel Group.
† Lubriplate est une marque déposée de Fiske Brothers Refining Company.
† NMEA est une marque déposée de The National Marine Electronics Association.
† Oetiker est une marque déposée de Hans Oetiker AG Maschinen.
† Packard est une marque déposée de Delphi Automotive Systems.
† Permatex est une marque déposée de Permatex.
† STP est une marque déposée de STP Products Company.
† Snap-on est une marque déposée de Snap-on Technologies, Inc.

Les marques de commerce suivantes sont la propriété de BRP US Inc. ou de ses filiales :
Evinrude® Nut Lock™

Johnson® Screw Lock™

Evinrude ® E-TEC ® Ultra Lock™


FasTrak™ Gel-Seal II™
S.A.F.E.™ Moly Lube™
SystemCheck™ Graisse Triple-Guard ®
I-Command™ Lubrifiant DPL™
Huile pour moteur hors-bord Evinrude ® / Johnson ® XD30™ Stabilisateur de carburant 2+4 ®
Huile pour moteur hors-bord Evinrude ® / Johnson ® XD50™ Carbon Guard™

Huile pour moteur hors-bord Evinrude ® / Johnson ® XD100™ Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR™
Twist Grip™

Imprimé aux États-Unis.


© 2009 BRP US Inc. Tous droits réservés.
TM et ® indiquent des marques de commerce ou déposées de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses filiales.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 OUTILS SPÉCIAUX 15
1 INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA
LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1 ENTRETIEN DES CAPOTS MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . 89
1 MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM) . . . . . . . . 93
1 ANALYSE DES SYSTÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
1 CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE . . . . . . . . . 129
1 CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
1 CIRCUIT D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
10 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 207
11 BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
12 PARTIE CENTRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
13 BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD 288
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION . . 314
14 CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE . . . . . . . 329
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S–1
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I–1
TABLEAU DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T–1
SCHÉMAS
TABLEAU DES CODES

2
INTRODUCTION

INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
UNITÉS DE MESURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LISTE DES ABRÉVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RESPONSABILITÉ DU CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RÉGLEMENTATION DES ÉMISSIONS PAR L’AGENCE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (EPA) 7
DÉSIGNATION DES MODÈLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MODÈLES COUVERTS PAR CE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
IDENTIFICATION DES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SPÉCIFICATIONS DE COUPLES STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RÉFÉRENCE AUX PRODUITS ET ILLUSTRATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Avant de commencer à travailler sur n’importe quelle pièce du moteur hors-bord, lire la section
SÉCURITÉ qui se trouve à la fin de ce manuel.
Ce manuel est destiné aux techniciens qualifiés Toujours respecter les pratiques de sécurité com-
formés à l’usine et déjà familiarisés avec l’utilisation munément en vigueur dans les ateliers. S’il n’a reçu
des outils spéciaux Evinrude®/Johnson®. Il ne rem- aucune formation liée à ces pratiques, le technicien
place pas l’expérience professionnelle. Il s’agit d’un doit en recevoir une pour se protéger lui-même ainsi
guide structuré de référence, de réparation et que les personnes qui l’entourent.
d’entretien de moteur(s) hors-bord. Il est entendu que ce livret peut être traduit dans
Ce manuel utilise les mots indicatifs suivants pour d’autres langues. En cas de disparité, c’est la ver-
identifier des messages importants sur la sécurité. sion anglaise qui prévaudra.
Pour réduire le risque de blessures corporelles, des
DANGER avertissements de sécurité apparaissent aux
Indique une situation de danger imminent endroits pertinents dans le manuel.
qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA NE PAS effectuer de réparations avant d’avoir lu
la mort ou des blessures graves. les instructions et observé les photos correspon-
dant aux réparations.
Être prudent et ne jamais procéder à une opération
AVERTISSEMENT d’entretien trop hâtivement ou au jugé. L’erreur
humaine est causée par de nombreux facteurs :
Indique une situation potentiellement dan-
l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoc-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
cupations, le manque de familiarisation avec le pro-
entraîner la mort ou des blessures graves.
duit, la consommation de drogues et d’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par
un bateau et un moteur hors-bord peuvent être
ATTENTION réparés en peu de temps mais les blessures ou la
Indique une situation potentiellement dan- mort ont des effets durables.
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, RISQUE Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
d’entraîner des blessures corporelles utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou
légères ou moyennement graves ou des des pièces ayant des caractéristiques équiva-
dégâts matériels. Il peut également être uti- lentes, y compris le type, la résistance et le maté-
lisé pour mettre en garde contre des prati- riau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut
ques dangereuses. entraîner des blessures ou un mauvais fonctionne-
ment du produit.
IMPORTANT : Identifie des informations qui con- Les spécifications de serrage par clé dynamomé-
tribueront à éviter que le moteur ne soit endom- trique doivent être strictement respectées. Rem-
magé et apparaît en regard des informations traitant placer toute fixation bloquante (écrou de blocage
de l’assemblage et du fonctionnement corrects du ou vis de réparation) si sa fonction de blocage perd
produit. de son effet. Une ferme résistance à la rotation doit
Ces avis concernant la sécurité signifient : se faire sentir en cas de réutilisation d’une fixation
de blocage. Si le remplacement d’une fixation de
ATTENTION ! blocage est spécifié ou nécessaire à cause de la
ÊTRE VIGILANT ! faiblesse de celle-ci, n’utiliser que des pièces d'ori-
LA SÉCURITÉ EST EN JEU ! gine Evinrude/Johnson agréées.
S’il utilise des procédures ou des outils d’entretien
qui ne sont pas recommandés dans ce manuel,
SEUL LE TECHNICIEN doit décider si ses actions
risquent de blesser des personnes ou d’endom-
mager le moteur hors-bord.
DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera probablement des blessures graves, voire
mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se trouve aux alentours du moteur et de l'hélice
avant de faire démarrer le moteur ou de naviguer. Ne laisser personne s’approcher d’une hélice,
même lorsque le moteur est arrêté. Les pales peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer
à tourner, même une fois que le moteur est arrêté. Déposer l’hélice avant d'en effectuer
l'entretien et lorsqu’on fait tourner le moteur hors-bord relié à un appareil de rinçage.
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération. L'échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions cérébrales graves
voire la mort.

AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour éviter de se blesser et régler la pression de l’air comprimé
à moins de 25 psi (172 kPa).
Le capot moteur et le couvercle de volant-moteur protègent la partie mécanique. Faire preuve
de prudence pour effectuer des essais sur des moteurs hors-bord en marche. NE PAS porter
de bijoux ni de vêtements lâches. Ne pas approcher les cheveux, les mains ni les vêtements
des pièces en rotation.
Le moteur risque de tomber inopinément en cours d’entretien. Pour éviter de se blesser,
toujours supporter le poids du moteur hors-bord à l’aide d’un palan approprié ou du support
de relevage pendant l’entretien.
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière pour empêcher tout démarrage intempestif
en cours d’entretien. Tourner et débrancher tous les fils de bougies.
Le circuit électrique présente des risques sérieux d’électrocution. NE PAS manipuler de com-
posants des circuits primaire ou secondaire d’allumage lorsque le moteur hors-bord est en
marche ou que le volant-moteur tourne.
L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions. Faire preuve
de prudence pour travailler sur un élément quelconque du circuit de carburant.
Se protéger contre les projections dangereuses de carburant. Dépressuriser le circuit de
carburant avec précaution avant d’entamer tout entretien de celui-ci.
Ne pas fumer, permettre la présence de flammes nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des
appareils électriques tels que les téléphones portables à proximité d’une fuite de carburant ni
pendant qu’on fait le plein.
Maintenir toutes les connexions électriques propres, bien serrées et isolées pour empêcher
des courts-circuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion.
Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Remplacer toute fixation bloquante (écrou de blocage ou vis de réparation) si sa fonction de
blocage perd de son effet. Une ferme résistance au serrage doit se faire sentir en cas de
réutilisation d’une fixation de blocage. S’il s’avère nécessaire de la remplacer, n’utiliser qu’une
fixation de rechange agréée ou une fixation équivalente.
INTRODUCTION
ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL

ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL


Unités de mesure Liste des abréviations
A Ampères ABYC American Boat & Yacht Council
Ah Ampère-heure (Conseil américain de la navigation
de plaisance)
fl. oz. once fluide
ATDC après le point mort haut
lb-pi livre-pied
Sonde de sonde de température d’air
cv puissance température
po pouce d’air
po Hg pouces de mercure BPS capteur de pression barométrique
lb-po livre-pouce BTDC avant le point mort haut
kPa kilopascals CCA intensité de démarrage à froid
ml millilitre CPS capteur de position de vilebrequin
mm millimètre Module de Module de gestion du moteur
gestion du
N·m Newton-mètre moteur
N° réf. numéro de référence ICOMIA International Council of Marine
psi livres par pouce carré Industry Associations (Conseil
international des associations
tr/min tours/minute
industrielles maritimes)
°C degrés Celsius
MCA intensité de démarrage marin
°F degrés Fahrenheit
MWS système de câblage modulaire
ms millisecondes
NMEA National Marine Electronics Assoc.
µs microsecondes
NTC coefficient de température négatif
Ω Ohms
PTC coefficient de température positif
V Volts
ROM mémoire morte
V c.a. Volts (courant alternatif)
S.A.F.E.™ speed adjusting failsafe electronics
V c.c. Volts (courant continu) (électronique à sécurité intégrée de
réglage de vitesse)
SAC circuit d’aide au démarrage
SAE Society of Automotive Engineers
(Société des ingénieurs de
l’automobile)
SYNC synchronisation
TDC point mort haut
TPS capteur de position de papillon
WOT aux pleins gaz
WTS sonde de température d’eau

6
INTRODUCTION
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR

Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire


INFORMATIONS SUR LES apporter par quiconque au moteur hors-bord
ÉMISSIONS DU MOTEUR aucune modification de nature à en changer la puis-
sance ou à permettre aux niveaux d’émissions de
L’entretien, le remplacement ou la réparation dépasser les spécifications prédéterminées à
des dispositifs et systèmes de contrôle des l’usine.
émissions peuvent être effectués par tout éta-
blissement ou technicien de réparation de Toute modification apportée au circuit de carburant
moteurs de bateaux à allumage par étincelle. pour pousser la puissance ou les niveaux d’émis-
sions au-delà des réglages effectués à l’usine ou
Responsabilité du fabricant des spécifications annulera la garantie du produit.
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord
doivent déterminer les niveaux d’émissions
Réglementation des émissions par
d’échappement pour chaque gamme de puis- l’Agence pour la protection de
sances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de l’environnement (EPA)
l’Agence pour la protection de l’environnement des
Tous les moteurs hors-bord Evinrude/Johnson
États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’infor-
neufs fabriqués à partir de 1999 sont certifiés par
mation sur le contrôle des émissions indiquant les
l’EPA conformes aux spécifications de la réglemen-
niveaux d’émissions et les caractéristiques du
tation du contrôle de la pollution atmosphérique par
moteur hors-bord doit être apposée sur chaque
les nouveaux moteurs hors-bord à allumage par
moteur lors de la fabrication.
étincelle. Cette certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque certains
Responsabilité du réglages sont effectués. C’est la raison pour
concessionnaire laquelle la méthode d’entretien du produit établie
Lors des opérations d'entretien effectuées sur tous par l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque
les moteurs hors-bord Evinrude/Johnson fabriqués c’est possible, le produit ramené à sa conception
à partir de 1999 sur lesquels est apposée une éti- d’origine. Les responsabilités énumérées ci-
quette d’information sur le contrôle des émissions, dessus sont d’ordre général et ne constituent en
les réglages doivent rester dans les limites des aucun cas une liste complète des règles et règle-
spécifications publiées par l’usine. ments relatifs aux spécifications d’émissions
d’échappement établies par l’EPA pour les produits
Le remplacement ou la réparation de tout organe marins. Pour plus de détails en la matière, prendre
lié aux émissions doit être effectué d’une manière contact avec les organismes suivants :
qui maintient les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes d’agrément pres- PAR LA POSTE :
crites. Office of Mobile Sources
Les concessionnaires ne doivent apporter au Engine Programs and Compliance Division
moteur hors-bord aucune modification de nature à Engine Compliance Programs Group (6403J)
changer sa puissance ou à permettre aux niveaux 401 M St. NW
d’émissions de dépasser les spécifications prédé- Washington, DC 20460 U.S.A.
terminées à l’usine.
PAR COURRIER ou MESSAGERIE
Les exceptions incluent les changements prescrits EXPRÈS :
par le fabricant, tels que les réglages en fonction
de l’altitude, par exemple. Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Responsabilité du propriétaire Engine Compliance Programs Group (6403J)
501 3rd St. NW
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le
moteur hors-bord pour maintenir les niveaux Washington, DC 20001 U.S.A.
d’émissions dans les limites définies par les normes
SITE INTERNET DE L’EPA :
d’agrément prescrites.
www.epa.gov

7
INTRODUCTION
DÉSIGNATION DES MODÈLES

DÉSIGNATION DES MODÈLES

TYPE : LONGUEUR :
J = Johnson = 15 po Standard
E = Evinrude L = 20 po Long
Y = 22,5 po Spécial SÉRIE DE
X = 25 po Extra-long MODÈLE ou
PRÉFIXE PUISSANCE
Z = 30 po Ultra-long SUFFIXE

B E 200 DP X SE A
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION : ANNÉE FABRIC :
AP = Propulsion avancée I =1
B = Peinture bleue N=2
C = Contre-rotation T =3
D = Evinrude E-TEC™ R=4
E = Démarrage électrique avec direction commandée à distance O=5
F = Injection directe D=6
G = Peinture graphite U=7
H = Haut débit C=8
J = Jet E=9
M = Militaire S=0
P = Correction d’assiette et relevage assistés Ex : SE = 2009
R = Lanceur à corde avec direction par barre
S = Version eau salée
T = Direction par barre
TE = Barre électrique
V = Peinture blanche
W = Modèle commercial

8
INTRODUCTION
MODÈLES COUVERTS PAR CE MANUEL

MODÈLES COUVERTS Identification des numéros


de modèle et de série
PAR CE MANUEL Les numéros de modèle et de série du moteur hors-
Ce manuel traite de l'entretien de tous les modèles bord sont indiqués sur le support pivotant et sur le
Evinrude E-TEC ® en V à 90° de 200 po³. bloc-moteur.
Numéro de Arbre Couleur Boîtier d'engre-
modèle nages
E200DHLSEB 3.3 L 20 po BLEU .54 L2
E200HSLSEA 3.3 L 20 po BLANC .54 L2
E200HVLSEC 3.3 L 20 po BLANC .54 M2 1
E200DHXSEA 3.3 L 25 po BLANC .54 M2
E200HCXSEA 3.3 L 25 po BLANC .54 M2 CR
E225DPLSEB 3.3 L 20 po BLEU .54 M2
E225DHLSEB 3.3 L 20 po BLEU .58 L2
E225HSLSEC 3.3 L 20 po BLANC .58 L2
E225DHXSEM 3.3 L 25 po BLEU .58 L2 1. Numéros de modèle et de série 000449
E225DPXSEB 3.3 L 25 po BLANC .54 M2
E225DCXSEB 3.3 L 25 po BLANC .54 M2 CR
E225DPZSEB 3.3 L 30 po BLANC .54 M2
E225DCZSEB 3.3 L 30 po BLANC .54 M2 CR
E250DPLSEB 3.3 L 20 po BLEU .54 M2
E250DPXSEB 3.3 L 25 po BLANC .54 M2
E250DCXSEB 3.3 L 25 po BLANC .54 M2 CR
E250DPZSEB 3.3 L 30 po BLANC .54 M2 1
E250DCZSEB 3.3 L 30 po BLANC .54 M2 CR
E250HSLSES 3.4 L 20 po BLANC .58 L2
E250HSLSEF 3.4 L 20 po BLANC .58 L2
E250DHLSEC 3.4 L 20 po BLEU .58 L2 1. Numéro de série 006828
E250DHLSEF 3.4 L 20 po BLEU .58 L2
E250DHXSEC 3.4 L 25 po BLEU .58 L2
E250DHXSEF 3.4 L 25 po BLEU .58 L2
E250HGLSES 3.4 L 20 po BLANC .58 L2
E250HGLSEF 3.4 L 20 po Gris .58 L2
E250HGXSES 3.4 L 25 po Gris .58 L2
E250HGXSEF 3.4 L 25 po Gris .58 L2
E300DSLSES 3.4 L 20 po BLANC .54 M2
E300DSLSEF 3.4 L 20 po BLANC .54 M2
E300DPXSEC 3.4 L 25 po BLANC .54 M2
E300DPXSEF 3.4 L 25 po BLANC .54 M2
E300DPZSEC 3.4 L 30 po BLANC .54 M2
E300DPZSEF 3.4 L 30 po BLANC .54 M2
E300DCXSEC 3.4 L 25 po BLANC .54 M2 CR
E300DCXSEF 3.4 L 25 po BLANC .54 M2 CR
E300DCZSEC 3.4 L 30 po BLANC .54 M2 CR
E300DCZSEF 3.4 L 30 po BLANC .54 M2 CR

9
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L

SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L


cv 200 225 250 200 H 225 H
Plage de fonctionnement aux pleins
4500–5800 tr/min
gaz
200 cv 225 cv 250 cv
Réglé à l’usine pour hautes
Puissance (149 kW) (168 kW) (187 kW)
performances
à 5150 tr/min à 5150 tr/min à 5150 tr/min
Régime au ralenti en prise (tr/min) 500 ± 50
Modèles à rotation standard : n° réf. 436080 ou n° réf. 396277
Hélice d’essai
Modèles à contre-rotation : n° réf. 436081 ou n° réf. 398674
Poids Modèles 20 po (L) : 516 lb (234 kg)
(variable suivant Modèles 25 po (X) : 524 lb (238 kg)
le modèle) Modèles 30 po (Z) : 530 lb (240 kg)
Huile Evinrude/Johnson XD100
MOTEUR

Lubrification
Se reporter à Spécifications d'huile page 61
Type de moteur 6 cyl. en V à 90° Loop-Charged
Cylindrée 200,1 po3 (3279 cm3)
Alésage 3,854 po (97,89 mm)
Course 2,858 po (72,60 mm)
3,8535 à 3,8545 po (97,87 à 97,90 mm)
Alésage normal Pour un alésage surdimensionné, ajouter la surcote du piston
surdimensionné à l’alésage normal
Tourillon supérieur de vilebrequin 1,6199 à 1,6204 po (41,15 à 41,16 mm)
Tourillons centraux de vilebrequin 2,1870 à 2,1875 po (55,55 à 55,56 mm)
Tourillon inférieur de vilebrequin 1,5747 à 1,5752 po (40,0 à 40,01 mm)
Maneton 1,4995 à 1,5000 po (38,09 à 38,106 mm)
Coupe de segment de piston,
0,022 à 0,028 po (0,57 à 0,72 mm)
les deux
Rapport carburant/huile Géré par le module de gestion du moteur (EMM)
Enrichissement au démarrage Géré par le module de gestion du moteur (EMM)
Carburant préférable Essence ordinaire sans plomb
Carburant acceptable Pour plus de détails, voir Spécifications de carburant page 60.
(Haute) pression minimum de
22 à 28 psi (152 à 193 kPa)
CARBURANT

carburant au ralenti – 500 ± 50 tr/min


Pression minimum de pompe
aspirante à carburant au ralenti – 3 psi (21 kPa)
500 ± 50 tr/min
Dépression maximum d’arrivée
4 po Hg (13,5 kPa)
de carburant
Indice d’octane minimum 87 AKI (R+M)/2 ou 90 RON
Stabilisateur de carburant 2+4®, produit de nettoyage de circuit de carburant
Additifs L’utilisation d’autres additifs peut endommager le moteur.
Pour plus de détails, voir Spécifications de carburant page 60.

10
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L

cv 200 225 250 200 H 225 H


REFROIDISSEMENT CIRCUITS ÉLECTRIQUES

675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage


marin) ou
Spécifications minima 750 A d’intensité de démarrage à froid (940 A d’intensité de démarrage
de batteries marin) en dessous de 32 °F (0 °C)
(Utiliser une batterie de 107 Ah pour les conditions d’utilisation
très difficiles.)
Alternateur Bi-tension 50 A avec régulateur de tension et coupe-batterie
Réglage du compte-tours 6 impulsions (12 pôles)
Sectionneur de charge Intégré, borne sur le faisceau de moteur
Fusibles du moteur N° réf. 967545 – 10 A

Thermostat 143 °F (62 °C)

Température maximum 190 °F (88 °C)

Pression d’eau 11 psi minimum à 5000 tr/min

Type Décharge de condensateur


Ordre d’allumage 1-2-3-4-5-6
ALLUMAGE

Particularités d’allumage Géré par le module de gestion du moteur (EMM)


Régime limite 6050
Écartement du capteur de position
Fixe
de vilebrequin
Se reporter à l’étiquette d'information sur le contrôle des émissions
Bougie
Champion † QC8WEP à 0,028 ± 0,003 po (0,71 mm)
Boîtier d’engrenages type « M » : 13:24 (,542) (1,85:1)
Boîtier d’engrenages type « L » : 14:26 (0,538) (1,86:1)
Rapport de démultiplication Boîtier d'engrenages type « L2 » – 200 cv : 14:26 (0,538) (1,86:1)
BOÎTIER D’ENGRENAGES

Boîtier d'engrenages type « L2 » – 225 cv : 14:24 (0,583) (1,71:1)


Se reporter à TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES page 283
Lubrifiant Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR
Boîtier d’engrenages type « M » : 44,0 oz fluides (1300 ml)
Boîtier d'engrenages type « M2 » : 38,9 oz fluides (1150 ml)
Contenance Boîtier d’engrenages type « M » – contre-rotation : 41 oz fluides (1220 ml)
Boîtier d’engrenages type « L » : 33,1 oz fluides (980 ml)
Se reporter à TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES page 283
Modèles 20 po (L) : 21 29/32 (556,25 mm) ± 1/2 tour
Hauteur de tige de commande
Modèles 25 po (X) : 26 29/32 (683,25 mm) ± 1/2 tour
de sens de marche
Modèles 30 po (Z) : 31 29/32 (810,25 mm) ± 1/2 tour
Course du câble de commande
1,125 à 1,330 po (28,6 à 33,8 mm) mesurée entre le POINT MORT et la MARCHE AVANT
de sens de marche

11
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L
CORRECTION D’ASSIETTE/RELEVAGE ASSISTÉS

Fluide pour correction d'assiette/relevage et direction assistés ou


Lubrification
Huile pour transmission automatique GM Dexron † II

Contenance en fluide 21 oz. fluides (622 ml)

Plage de correction d’assiette 0 à 21°

Plage de relevage 22 à 75°

Pression de blocage en position


1500 psi (10342 kPa)
RELEVÉE

Pression de blocage en position


800 psi (5516 kPa)
RENTRÉE

12
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.4L

SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.4L


cv 250 H 300
Plage de fonctionnement aux pleins
4500–6000 tr/min 5000–6000 tr/min
gaz
250 cv 300 cv
Puissance (187 kW) (224 kW)
à 5250 tr/min à 5500 tr/min
Régime au ralenti en prise (tr/min) 500 ± 50
Modèles à rotation standard : n° réf. 436080 ou n° réf. 396277
Hélice d’essai
Modèles à contre-rotation : n° réf. 436081 ou n° réf. 398674
Poids Modèles 20 po (L) : 507 lb (230 kg)
(variable suivant Modèles 25 po (X) : 528 lb (239 kg)
le modèle) Modèles 30 po (Z) : 534 lb (242 kg)
Huile Evinrude/Johnson XD100
MOTEUR

Lubrification
Se reporter à Spécifications d'huile page 59
Type de moteur 6 cyl. en V à 90° Loop-Charged
Cylindrée 210,0 po3 (3441 cm3)
Alésage 3,854 po (97,89 mm)
Course 3,000 po (76,20 mm)
3,8535 à 3,8545 po (97,87 à 97,90 mm)
Alésage normal Pour un alésage surdimensionné, ajouter la surcote du piston
surdimensionné à l’alésage normal
Tourillon supérieur de vilebrequin 1,6199 à 1,6204 po (41,15 à 41,16 mm)
Tourillons centraux de vilebrequin 2,1870 à 2,1875 po (55,55 à 55,56 mm)
Tourillon inférieur de vilebrequin 1,5747 à 1,5752 po (40,0 à 40,01 mm)
Maneton 1,4995 à 1,5000 po (38,09 à 38,106 mm)
Coupe de segment de piston,
0,022 à 0,028 po (0,57 à 0,72 mm)
les deux
Rapport carburant/huile Géré par le module de gestion du moteur (EMM)
Enrichissement au démarrage Géré par le module de gestion du moteur (EMM)
Carburant préférable Essence ordinaire sans plomb
Carburant acceptable Pour plus de détails, voir Spécifications de carburant page 58.
(Haute) pression minimum de
22 à 28 psi (152 à 193 kPa)
CARBURANT

carburant au ralenti – 500 ± 50 tr/min


Pression minimum de pompe
aspirante à carburant au ralenti – 3 psi (21 kPa)
500 ± 50 tr/min
Dépression maximum d’arrivée
4 po Hg (13,5 kPa)
de carburant
Indice d’octane minimum 87 AKI (R+M)/2 ou 90 RON
Stabilisateur de carburant 2+4®, produit de nettoyage de circuit de carburant
Additifs L’utilisation d’autres additifs peut endommager le moteur.
Pour plus de détails, voir Spécifications de carburant page 58.

13
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.4L

cv 250 H 300
REFROIDISSEMENT CIRCUITS ÉLECTRIQUES

675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage


marin) ou
Spécifications minima 750 A d’intensité de démarrage à froid (940 A d’intensité de démarrage
de batteries marin) en dessous de 32 °F (0 °C)
(Utiliser une batterie de 107 Ah pour les conditions d’utilisation très
difficiles.)
Alternateur Bi-tension 50 A avec régulateur de tension et coupe-batterie
Réglage du compte-tours 6 impulsions (12 pôles)
Sectionneur de charge Intégré, borne sur le faisceau de moteur
Fusibles du moteur N° réf. 967545 – 10 A

Thermostat 143 °F (62 °C)

Température maximum 190 °F (88 °C)

Pression d’eau 11 psi minimum à 5000 tr/min

Type Décharge de condensateur


Ordre d’allumage 1-2-3-4-5-6
ALLUMAGE

Particularités d’allumage Géré par le module de gestion du moteur (EMM)


Régime limite 6050
Écartement du capteur de position
Fixe
de vilebrequin
Se reporter à l’étiquette d'information sur le contrôle des émissions
Bougie
Champion † QC8WEP à 0,028 ± 0,003 po (0,71 mm)
Boîtier d'engrenages type « M2 » : 13:24 (0,542) (1,85:1)
Rapport de démultiplication Boîtier d'engrenages type « L2 » : 14:24 (0,583) (1,71:1)
BOÎTIER D’ENGRENAGES

Se reporter à TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES page 275


Lubrifiant Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR
Boîtier d'engrenages type « M2 » : 38,9 oz. fluides (1150 ml)
Boîtier d’engrenages type « M2 » – contre-rotation : 41 oz. fluides (1220 ml)
Contenance
Boîtier d'engrenages type « L2 » : 33,1 oz. fluides (980 ml)
Se reporter à TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES page 275
Modèles 20 po (L) : 21 29/32 (556,25 mm) ± 1/2 tour
Hauteur de tige de commande
Modèles 25 po (X) : 26 29/32 (683,25 mm) ± 1/2 tour
de sens de marche
Modèles 30 po (Z) : 31 29/32 (810,25 mm) ± 1/2 tour
Course du câble de commande
1,125 à 1,330 po (28,6 à 33,8 mm) mesurée entre le POINT MORT et la MARCHE AVANT
de sens de marche

14
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.4L
CORRECTION D’ASSIETTE/RELEVAGE ASSISTÉS

Fluide pour correction d'assiette/relevage et direction assistés ou


Lubrification
Huile pour transmission automatique GM Dexron † II

Contenance en fluide 21 oz. fluides (622 ml)

Plage de correction d’assiette 0 à 21°

Plage de relevage 22 à 75°

Pression de blocage en position


1500 psi (10342 kPa)
RELEVÉE

Pression de blocage en position


800 psi (5516 kPa)
RENTRÉE

15
INTRODUCTION
SPÉCIFICATIONS DE COUPLES STANDARD

SPÉCIFICATIONS DE RÉFÉRENCE AUX


COUPLES STANDARD PRODUITS ET
ILLUSTRATIONS
Taille lb-po lb-pi N·m BRP US Inc. se réserve le droit de modifier à tout
N° 6 7–10 0,58–0,83 0,8–1,1 moment sans préavis les caractéristiques et les
modèles, ainsi que d’interrompre la fabrication de
N° 8 15–22 1,25–1,83 1,7–2,5 certains de ces derniers. La société se réserve
N° 10 24–36 2–3 2,7–4,0 également le droit de modifier à tout moment toute
caractéristique ou pièce sans obligation d’apporter
N° 12 36–48 3–4 4,0–5,4 les mêmes modifications aux modèles fabriqués
avant la date d’application desdites modifications.
1/4 po 60–84 5–7 7-9,5
Les caractéristiques indiquées sont basées sur les
5/16 po 120–144 10–12 13,5–16,5 informations de produits les plus récentes disponi-
bles à la date de publication.
3/8 po 216–240 18–20 24,5–27
L’exactitude de ce manuel ne peut être définitive-
7/16 po 336–384 28–32 38–43,5 ment garantie.
Toutes les photographies et illustrations utilisées
IMPORTANT : Ces valeurs ne s’appliquent que dans ce manuel peuvent ne pas décrire les modèles
lorsqu’un couple précis n’est pas indiqué pour une ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles
fixation particulière dans la section correspon- sont utilisées à des fins de référence uniquement.
dante. Lors du serrage d’au moins deux vis sur
une même pièce, NE PAS les serrer complète- Certains systèmes ou particularités techniques
ment l’une après l’autre. décrits dans ce manuel peuvent ne pas exister sur
tous les modèles ni sur tous les marchés.
Tous les techniciens d'entretien doivent être fami-
AVERTISSEMENT liarisés avec l'orientation nautique. Ce manuel iden-
tifie souvent des pièces et des procédures utilisant
Les spécifications de serrage par clé dyna- ces termes.
mométrique doivent être strictement res-
pectées. Remplacer toute fixation MARCHE AVANT
bloquante (écrou de blocage ou vis de répa-
ration) si sa fonction de blocage perd de
son effet. Une ferme résistance à la rotation
doit se faire sentir en cas de réutilisation TRIBORD
d’une fixation de blocage.
Si le remplacement d’une fixation de blo-
cage est spécifié ou nécessaire à cause de
la faiblesse de celle-ci, n’utiliser que des
pièces d'origine Evinrude/Johnson BÂBORD
agréées.

ARRIÈRE

Orientation nautique 006411

16
OUTILS SPÉCIAUX

OUTILS SPÉCIAUX
1
TABLE DES MATIÈRES
OUTILS DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
OUTILS UNIVERSELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
OUTILS POUR CIRCUITS ÉLECTRIQUES / ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
OUTILS POUR CIRCUITS DE CARBURANT / HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
OUTILS POUR BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
OUTILS POUR BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
OUTILS POUR CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
FOURNITURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

17
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS DE DIAGNOSTIC

OUTILS DE DIAGNOSTIC

Logiciel de diagnostic, n° réf. 765011 765011 Outil d'amorçage, n° réf. 586551 002276 Câble d’interface, n° réf. 437955 45583

OUTILS UNIVERSELS

Kit d’extraction universel, 32885 Anneau de levage, 23701 Anneau de levage, n° réf. 396748 000669
n° réf. 378103 n° réf. 321537

Extracteur à inertie, CO1577 Extracteur à inertie, 15345 Tourne-volant-moteur, n° réf. 42938


n° réf. 391008 n° réf. 432128 771311

Petit extracteur à griffes, 23150 Gros extracteur à griffes, 23148 Extracteur de roulement à griffes, 23149
n° réf. 432131 n° réf. 432129 n° réf. 432130

18
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS UNIVERSELS

Adaptateur pour extracteur à inertie, 15356 Kit d’entretien de tube de 33249 Seringue, n° réf. 346936 50243
n° réf. 390898 relevage, n° réf. 434523

Clé pour écrou de tube de 46879 Appareil de rinçage à l’eau douce, 50110 Tenailles Oetiker†, n° réf. 787145 001081
relevage, n° réf. 342680 n° réf. 500542

Pistolet thermométrique, 45240 Cavalier d’extraction – 432127 23146


n° réf. 772018

19
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS POUR CIRCUITS ÉLECTRIQUES / ALLUMAGE

OUTILS POUR CIRCUITS ÉLECTRIQUES / ALLUMAGE

Contrôleur universel numérique DRC7265 Voltmètre de crête, 49799 Kit de sondes d’essai, 45241
Résolution d'ohms 0,01 n° réf. 507972 n° réf. 342677
Acheter auprès d'un outilleur local

Pince à sertir, n° réf. 322696 30387 Adaptateur d'essai du stator, 004222 Compte-tours/lampe 49789
n° réf. 5006211 stroboscopique, n° réf. 507980

Outil pour connecteur, 42004 Outils pour connecteurs AMP† 002277


n° réf. 342667 Outil du verrouillage primaire,
n° réf. 777077
Outil du verrouillage secondaire,
n° réf. 777078
Outil de déblocage, n° réf. 351413
Outil d'installation de verrouillage,
n° réf. 777079

20
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS POUR CIRCUITS DE CARBURANT / HUILE

OUTILS POUR CIRCUITS DE CARBURANT / HUILE


1

Manomètre de carburant (60 PSI), 005339 Manomètre de carburant (15 PSI), 004560 Kit de raccords d'essai pour 002465
n° réf. 5007100 n° réf. 5006397 injecteurs,
Raccord en L, n° réf. 353322 Raccord en L, n° réf. 353322 n° réf. 5005844

OUTILS POUR BLOC-MOTEUR

Tiges-guides, 000828 Outil de blocage de piston, 46543 Clé dynamométrique à douille, 50242
m° réf. 383175 n° réf. 342679 n° réf. 346187
Embout de rechange, n° réf.
5006098

Comparateur à cadran pour 45303 Équerreur de bielle, 21596 Mandrin de pose de palier et 21953C
cylindre, n° réf. 771310 n° réf. 396749 coussinet-douille de vilebrequin,
n° réf. 338649

21
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS POUR BOÎTIER D’ENGRENAGES

1 2
1. Mandrin de pose d’anneau de DR1641
Chassoir d’axe de piston 23668 retenue d’axe de piston Mandrin de pose de joint, 23651
n° réf. 396747 n° réf. 396747 n° réf. 325453
2. Cône à axe de piston,
n° réf. 331913

OUTILS POUR BOÎTIER D’ENGRENAGES

Outil universel de calage d’arbre 002601 Kit de pose et dépose de roulement 002805 Jauge universelle de hauteur de 32872
d’entraînement, de pignon universel, n° réf. 5005927 tige de commande de sens de
n° réf. 5005925 marche, n° réf. 389997
1. Boulon de calage d'arbre
d'entraînement inférieur (boîtier
d'engrenages S2), n° réf. 352878

Contrôleur de pression de boîtier 49794


Remplisseur de boîtier 49790 d’engrenages Dispositif de maintien pour presse, 006782
d’engrenages, n° réf. 501882 n° réf. 507977 (n° réf. Stevens S-34) n° réf. 354059
Dépressiomètre de boîtier
d’engrenages
n° réf. 507982 (n° réf. Stevens V-34)

22
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS POUR BOÎTIER D’ENGRENAGES

Mandrins de pose de logement de 006783 Mandrin de dépose/extracteur de 006784 Goujons d'assemblage de logement 006788
roulements d'arbre d'hélice, logement de roulements d'arbre de roulements d'arbre d'hélice,
n° réf. 354058 (L2) d'hélice, n° réf. 354060 n° réf. 354140
n° réf. 354057 (M2)

Kit de jauge d'alignement de boîtier 004315 Tête de jauge, boîtiers 006822 Tête de jauge, boîtiers d'engrenages 006823
d'engrenages, d'engrenages type « L2 », n° réf. 5007750
n° réf. 5006349 type « M2 », n° réf. 5007749

Plaque d’appui, n° réf. 325867 23621 Outil de pose des roulements 32519 Clé à ergots, n° réf. 432400 15358
n° réf. 339778

Douille à arbre d’entraînement, 23261 Extracteur d'arbre d'entraînement, 32884 Mandrin de pose de roulement 15355
n° réf. 311875 n° réf. 390706 d’arbre d’hélice,
n° réf. 432401

23
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS POUR BOÎTIER D’ENGRENAGES

1 2
Adaptateur pour extracteur à inertie, 15356 Protège-joint d'arbre d'entraînement 23692 1. Porte-écrou de pignon, 40371
n° réf. 432398 N° réf. 312403 318674 n° réf. 334455
2. Dispositif de retenue de clé,
n° réf. 341438

Extracteur d’arbre d’entraînement 47257 Mandrin de pose de roulement 32880 Mandrin de pose de joint, 32924
inférieur, n° réf. 342681 d’arbre d’hélice, n° réf. 330268
n° réf. 339750

Outil de déblocage d’écrou de 40372 Mandrin de pose de joint de carter 32973 Mandrin de pose de joint, 006824
pignon, n° réf. 342216 d’arbre d’hélice, n° réf. 354056
n° réf. 326551 336311

Poignée d’outil de pose 002575


n° réf. 345822

24
OUTILS SPÉCIAUX
OUTILS POUR CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

OUTILS POUR CORRECTION D’ASSIETTE


ET RELEVAGE 1

Ensemble manomètre/collier, 33023 Kit d’entretien de correction 33013 Protège-joint de vérin de relevage, 23694
n° réf. 983975 d’assiette/relevage, n° réf. 390010 n° réf. 326005

2 1 1 2
Porte-tige de vérin hydraulique, 23665 1. Kit d’entretien de correction 27340 1. Mandrin de pose et dépose de 33742A
n° réf. 983213 d’assiette/relevage, chapeau de vérin de correction
n° réf. 434524 d’assiette, n° réf. 436710
2. Kit de joints toriques de rechange 2. Embout de rechange pour outil
pour embouts d’adaptateur, 436710
n° réf. 434729

Mandrin de dépose de chapeau de 33741 Mandrin de dépose de chapeau de 005340 Clé à ergots, n° réf. 912084 32213
vérin de relevage, n° réf. 326485, vérin de relevage, n° réf. 352932,
pour systèmes de relevage à trois pour systèmes de relevage à piston
pistons unique

25
OUTILS SPÉCIAUX
FOURNITURES

FOURNITURES

Solvant, n° réf. 771087 D.P.L. en bombe, n° réf. 777183 Huile - XD30™, n° réf. 764349

Lubrifiant universel « 6 en 1 », n° réf. 777192 Huile - XD50™, n° réf. 764354 Lubrifiant pour engrenages HPF XR™,
n° réf. 778749

Huile - XD100™, n° réf. 764357 Produit anticorrosion en bombe, n° réf. 777193 Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF
PRO, n° réf. 778755

Optimiseur de rendement de moteur, Silicone en bombe, n° réf. 775630 Moly Lube, n° réf. 175356
n° réf. 777185

26
OUTILS SPÉCIAUX
FOURNITURES

Huile pour brumisage Storage Fluide pour correction d'assiette/relevage et Graisse électrique, n° réf. 503243
Fogging Oil direction assistés, n° réf. 775612
n° réf. 777186

Lubriplate† 777, n° réf. 317619 Immersion noire du néoprène, n° réf. 909570 Stabilisateur de carburant 2 + 4™,
n° réf. 775613

Graisse Triple-Guard®, n° réf. 508298 Lubrifiant pour démarreur Bendix, Décapant pour joints d’étanchéité et Gel-Seal,
n° réf. 337016 n° réf. 771050

Graisse pour roulements à aiguilles, Fluide biodégradable pour correction Permatex† n° 2, n° réf. 910032
n° réf. 378642 d'assiette et relevage,
n° réf. 763439

27
OUTILS SPÉCIAUX
FOURNITURES

Mastic d'étanchéité silicone RTV, Composé d'étanchéité de joint, n° réf. 317201 Pâte à joints thermique, n° réf. 322170
n° réf. 263753

Produit de nettoyage de circuit de Mastic d'étanchéité au Téflon pour tuyaux, Adhésif instantané, n° réf. 509955
carburant, n° réf. 777184 n° réf. 910048

Gel·Seal II, n° réf. 327361 Apprêt Locquic, n° réf. 772032 1 2 3


1. Screw Lock, n° réf. 500417
(équivaut au Loctite† 222 violet)
2. Nut Lock, n° réf. 500421
(équivaut au Loctite 242 bleu)
3. Ultra Lock, n° réf. 500423
(équivaut au Loctite 271 rouge)

Carbon Guard™, n° réf. 775629 Adhésif 847, n° réf. 776964

28
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON

INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS
PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
2
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALLATION DES BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CHARGE DE BATTERIE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SCHÉMAS DE CÂBLAGE DES INTERRUPTEURS ET DES BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SPÉCIFICATIONS DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
RÉGLAGE DU CIRCUIT D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RACCORDEMENT DES CÂBLES ET DES FLEXIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MESURAGE ET PERÇAGE DU TABLEAU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
LEVAGE DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SYSTÈMES DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
MONTAGE DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ACHEMINEMENT DES CÂBLES, DES FLEXIBLES ET DES FILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
POSE DES CÂBLES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
CONNEXIONS DE FAISCEAUX ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
MANOMÈTRE D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CONNEXIONS CANBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE L'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SPÉCIFICATIONS D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
TAUX D'INJECTION D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
LUBRIFICATION DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
AMORÇAGE DE L’ALIMENTATION EN HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
AVANT LE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VÉRIFICATIONS DU FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SYSTÈME DE CONTRÔLE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
INTERRUPTEUR À CLÉ/D’ARRÊT D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
PRÉVENTION DU DÉMARRAGE EN PRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
RÉGLAGE DES IMPULSIONS DU COMPTE-TOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
INDICATEUR D’ÉJECTION DE LA POMPE À EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
HÉLICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SÉLECTION DE L’HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
POSE DU MATÉRIEL DE MONTAGE D'HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
RÉGLAGES DÉFINITIFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR-LIMITEUR DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
RÉGLAGE DU TRANSMETTEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
RÉGLAGE DU COMPENSATEUR DE DÉRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ALIGNEMENT DES MOTEURS HORS-BORD JUMELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

29
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

ÉQUIPEMENT DU • Les commandes de moteurs hors-bord jumelés


doivent être équipées de deux interrupteurs à clé
BATEAU distincts et d’un seul interrupteur d’arrêt
d’urgence.
Commandes à distance
Sélection d'une commande

AVERTISSEMENT
La commande à distance utilisée doit être
dotée d'un dispositif de prévention de
démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter
des blessures résultant d’un mouvement
inattendu du bateau quand le moteur hors-
bord démarre.

Les options de commandes à distance et de fais- Interrupteurs à clé et interrupteur d’arrêt d’urgence DRC40118
ceaux de fils sont décrites dans le Catalogue de de moteurs jumelés
pièces et accessoires d’origine Evinrude/Johnson.
La combinaison de commande à distance et de AVERTISSEMENT
faisceau de fils doit offrir les caractéristiques sui-
vantes : Toujours installer et recommander l’utilisa-
• Prévention de démarrage en prise tion d’un interrupteur à clé/d’arrêt
• Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence d’urgence. Cela réduit le risque de bles-
sures corporelles ou de mort au cas où
• Course de commande de sens de marche mesu-
l’opérateur chuterait hors de portée des
rant de 1,125 à 1,330 po (28,6 à 33,8 mm) entre
commandes ou tomberait par-dessus bord.
POINT MORT et MARCHE AVANT
• Course de commande d’accélération qui Système de contrôle du moteur
POUSSE pour les pleins gaz
• Connexions du système d'alarme de moniteur de IMPORTANT : Les moteurs hors-bord à com-
moteur. mandes à distance doivent être équipés d'un sys-
tème I-Command, d'une jauge SystemCheck ou
d’un moniteur de moteur équivalent. L'utilisation du
moteur hors-bord sans moniteur de moteur annule
la garantie pour les pannes liées aux fonctions sur-
veillées.
Se reporter à SYSTÈME DE CONTRÔLE DU
MOTEUR page 103.

3
1. Attache d'arrêt d'urgence 002817
2. Cordon d’arrêt d’urgence
3. Interrupteur à clé avec dispositif d’arrêt
d’urgence

30
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Installation des commandes Installation des batteries


Planifier avec soin l'installation des commandes à Chaque moteur hors-bord exige sa propre batterie
distance en suivant toutes les instructions qui les de démarrage. Choisir une batterie satisfaisant les
accompagnent. spécifications minima ou les excédant.
Veiller à vérifier les points suivants :
• Câbles de commande et faisceaux de fils de la
Recommandations concernant les
batteries d'au moins 12 volts
2
longueur, du type et de la qualité corrects
• Acheminement correct des câbles et faisceaux Modèle de moteur Capacité de batterie
de fils hors-bord
• Mou des câbles de commande à distance en
avant du moteur hors-bord 115–300 cv 675 A d’intensité de
• Positionnement et fixation des câbles et fais- démarrage à froid (845 A
ceaux de fils sur toute leur longueur pour les d’intensité de démarrage
immobiliser et éviter qu’ils soient endommagés. marin) ou 800 A d’inten-
sité de démarrage à froid
Les installations à moteur hors-bord monté sur (1000 A d’intensité de
tableau arrière nécessitent généralement que les
démarrage marin) en
câbles forment une boucle de 12 po (30 cm) en
avant du moteur lorsqu'ils sont acheminés depuis dessous de 32 °F (0 °C)
le côté du puits de moteur. 107 Ah dans des
conditions d’utilisation
très difficiles

Implantation et préparation
Une installation correcte empêchera la batterie de
se déplacer en cours de navigation.
• Mettre toutes les batteries à l’abri.
• Placer la batterie aussi près que possible du
moteur hors-bord.
• Il doit être possible d’accéder facilement à la bat-
terie pour effectuer son entretien régulier.
• Utiliser des bacs de montage ou des boîtiers de
batterie pour toutes les installations de batteries.
• Les connexions et les bornes doivent être recou-
1 2 3 vertes d'un isolateur.
1. Commande à distance montée en applique DR4277 • Les connexions de batteries doivent être propres
sur le côté
2. Porte-câble
et exemptes de corrosion.
3. Câble formant une boucle de 12 po (30 cm) en avant • Lire et veiller à bien comprendre les informations
du moteur concernant la sécurité qui accompagnent la bat-
terie avant de procéder à l’installation.
IMPORTANT : L’installation et le réglage corrects
de câbles d’une longueur, d’un type et d’une qualité
AVERTISSEMENT
appropriés élimineront la plupart des problèmes de
fonctionnement liés à la commande. Maintenir les connexions de batterie pro-
pres, bien serrées et isolées pour empêcher
des courts-circuits ou des jaillissements
d’étincelles pouvant provoquer une explo-
sion. Si le système de montage de la batterie
ne couvre pas les connexions, poser des
capuchons protecteurs. Vérifier souvent
que les connexions restent propres et bien
serrées.

31
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Connexions Spécifications de câbles de batterie


IMPORTANT : Raccorder EN PREMIER le câble Les moteurs hors-bord Evinrude sont expédiés
positif (+) de batterie à la borne positive (+) de celle- avec des câbles de batterie toronnés en cuivre pour
ci. Raccorder EN DERNIER le câble négatif (–) de les installations types dans lesquelles la batterie de
batterie à la borne négative (–) de celle-ci. démarrage se trouve à proximité du tableau arrière.

Poser une rondelle dentelée sur la borne filetée de Les installations spéciales de moteurs hors-bord
batterie. Superposer les câbles venant du moteur avec câbles de batterie de plus grande longueur
hors-bord, puis ceux qui viennent des accessoires. exigent un accroissement du calibre des conduc-
Terminer cette connexion au moyen d’un écrou teurs. Se reporter au tableau suivant.
hexagonal.
40–250 cv
1 à 10 pi Calibre 4
(0,3 à 3 m)
3
11 à 15 pi Calibre 2
(3,4 à 4,6 m)
2 16 à 20 pi Calibre 1
(4,9 à 6,1 m)

1 IMPORTANT : L’utilisation de câbles de batterie


Borne de batterie de type marin DR5103 incorrects peut affecter les performances du circuit
1. Rondelle dentelée de démarrage à haute intensité d’un moteur hors-
2. Écrou hexagonal
3. Isolateur de borne bord et la vitesse de rotation au démarrage de celui-
ci. NE PAS utiliser de câbles à conducteurs en
IMPORTANT : Ne pas utiliser d’écrous à oreilles aluminium. Utiliser UNIQUEMENT des câbles
pour fixer les câbles de batteries. Ces écrous peu- toronnés à fils en cuivre AWG.
vent se desserrer et causer aux circuits électriques
des dommages qui ne sont pas couverts par la Interrupteurs de batterie et
garantie. batteries multiples
Bien serrer toutes les connexions. Appliquer de la Une configuration à batteries multiples avec sélec-
graisse Triple-Guard pour empêcher la corrosion. teurs de batterie de type marin peut contribuer à la
flexibilité des installations à un ou deux moteurs
hors-bord.
Se reporter à Schémas de câblage des interrup-
teurs et des batteries page 35 pour les options de
connexions de batteries.
La fonction de sélection de batterie peut être utilisée
pour un démarrage de secours en cas de décharge
d’une batterie principale.
La position ARRÊT du sélecteur de batterie peut
être utilisée pour minimiser la décharge des batte-
ries pendant les périodes de non-utilisation.

32
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Fonctions de batterie types Spécifications des interrupteurs


de batteries
IMPORTANT : Ne jamais connecter un section-
neur de batterie externe au stator d'un moteur Evin- Les interrupteurs de batteries doivent satisfaire les
rude E-TEC. spécifications suivantes.
• L’interrupteur doit être homologué pour une utili-
Principale sation sur un bateau. 2
• Utilisée comme batterie de démarrage dans des • L'interrupteur doit être du type « à chevauche-
conditions d’utilisation normales. ment » pour empêcher le système de charge de
• Câble rouge (+) raccordé au sélecteur de bat- tourner à vide.
terie. • L’intensité nominale de l’interrupteur doit être suf-
• La batterie principale est chargée par connexion fisante pour le moteur hors-bord avec lequel il
au câble principal rouge (+) de batterie du moteur sera utilisé.
hors-bord. • Utiliser un seul interrupteur de batterie pour
chaque moteur hors-bord installé.
Les installations à moteurs hors-bord jumelés peu- • Utiliser du fil et des cosses du calibre approprié
vent utiliser la batterie principale du moteur opposé pour toutes les connexions.
comme batterie de démarrage auxiliaire pour un
• Utiliser du fil de cuivre toronné AWG.
démarrage de secours uniquement.
Auxiliaire Emplacement des interrupteurs
de batteries
• Utilisée comme batterie de démarrage de réserve • Toujours placer l'interrupteur de batterie aussi
dans des conditions d’utilisation anormales. près que possible des batteries.
• Câble rouge (+) raccordé au sélecteur de bat- • Positionner l'interrupteur de façon qu'il ne soit pas
terie. possible de le heurter ou de l'actionner acciden-
• La batterie auxiliaire est chargée indépendam- tellement.
ment de la batterie principale. • Se référer aux instructions d’installation du fabri-
Accessoire cant de l’interrupteur de batterie pour des infor-
mations précises concernant la pose de
• N’est pas utilisée comme batterie de démarrage.
l’interrupteur.
• Isolée de la fonction de démarrage du moteur • Fixer tous les interrupteurs de batteries à des
hors-bord.
surfaces résistantes.
• Aucun câble rouge (+) raccordé au sélecteur de • Acheminer les fils aussi directement que pos-
batterie.
sible.
Les batteries auxiliaire et d'accessoires sont sou- • Soutenir l’interrupteur de batterie si nécessaire
vent chargées par un circuit isolé de charge de pour empêcher son abrasion.
batterie. Se reporter à Charge de batterie auxi- • Utiliser les fils et les connecteurs appropriés.
liaire page 34. • Protéger toutes les connexions et les bornes
avec du néoprène liquide ou du mastic d’étan-
chéité pour composants électriques afin d’empê-
cher leur corrosion.
IMPORTANT : Isoler toutes les bornes positives
(+) de batteries pour empêcher des courts-circuits.

33
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Fonctionnement d’un interrupteur de Charge de batterie auxiliaire


batterie Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC V4–V6
• Sélectionner la batterie principale pour l’utilisa- sont équipés de systèmes isolés de charge de bat-
tion normale. teries. La connexion de charge isolée ne doit être
• Les batteries auxiliaires ne doivent être sélection- utilisée que pour charger une seule batterie de
nées que pour un démarrage de secours. 12 volts ou deux batteries de ce type montées en
• La position ALL (toutes) ou BOTH (deux) du parallèle.
sélecteur de batterie est utilisée uniquement pour
le démarrage de secours. IMPORTANT : Ne jamais connecter un section-
neur de batterie externe au stator d'un moteur hors-
Remettre à l’opérateur la documentation bord Evinrude E-TEC.
fournie par le fabricant du sélecteur de batterie.
S’assurer que l’opérateur est bien informé du Le kit de fils de charge d’accessoires,
fonctionnement correct de l'interrupteur de bat- n° réf. 5006253, est acheminé d’un connecteur du
terie. faisceau électrique du moteur hors-bord à la bat-
terie d’accessoires.
IMPORTANT : Les bornes négatives (–) d'une
installation à batteries multiples de 12 volts doivent
être interconnectées.
3
1

1. Connecteur de charge de batterie d'accessoires 003912

IMPORTANT : Le kit de charge d’accessoires ne


doit jamais être raccordé à une batterie d’un circuit
1 2 électrique 24 volts.
1. Batterie de démarrage (principale) DRC7284
2. Batterie d’accessoires (auxiliaire)
3. Câble reliant les bornes négatives (–) des batteries

34
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Schémas de câblage des interrupteurs et des batteries


Un seul moteur hors-bord : Sectionneur Un seul moteur hors-bord : Une batterie de
de batterie démarrage principale ; une batterie auxiliaire

2
S

S
BOTH
ON
1 2
OFF OFF

+ #1 + #1 + #2
PRIMARY PRIMARY SECONDARY
000135rev1

Deux moteurs hors-bord : Deux batteries de démarrage pour chaque moteur hors-bord

#1 #2
S

BOTH BOTH

1 1 2 1 2 2
OFF OFF

+ + #1 + #2 + #2
#1
PRIMARY SECONDARY SECONDARY PRIMARY

Câbles positifs (+) de batteries


Câbles négatifs (–) de batteries 000134N
Fils de charge d'accessoires, n° réf. 5006253
Fusible 50 A

35
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Deux moteurs hors-bord : Une batterie de démarrage principale pour chaque moteur ; une batterie
d’accessoires isolée

#1 #2

S
S

BOTH BOTH

1 2 1 2
OFF OFF

+ #1 + + #2
PRIMARY ACCESSORY PRIMARY

Deux moteurs hors-bord : Une batterie de démarrage principale pour chaque moteur ; deux batteries
d’accessoires isolées

#1 #2
S
S

BOTH BOTH

1 2 1 2
OFF OFF

+ #1 + #1 + #2 + #2
PRIMARY ACCESSORY ACCESSORY PRIMARY

Câbles positifs (+) de batteries


Câbles négatifs (–) de batteries
Fil de charge d'accessoires, n° réf. 5006253 000086N
Fusible 50 A

36
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Spécifications du circuit Système d’amorçage du circuit


de carburant de carburant
Les moteurs hors-bord exigent un système d’amor-
Généralités çage pouvant remplir le circuit de carburant après
Les circuits de carburant du bateau doivent être des périodes de non-utilisation.
conformes aux spécifications minimums pour 2
garantir l’alimentation correcte en carburant du Des poires d’amorçage conformes aux spécifica-
moteur hors-bord. tions de diamètre intérieur minimum de conduites
de carburant de moteur hors-bord sont utilisées sur
Toujours respecter les directives établies par la plupart des moteurs.
l’ABYC et par la gendarmerie maritime des États-
Unis. Poser la poire d’amorçage sur le flexible d’alimen-
tation en carburant en procédant comme suit :
• Les réservoirs de carburant installés à demeure
doivent être correctement mis à l’air libre à l’exté- • La poser dans un endroit accessible.
rieur de la coque. • La flèche qui se trouve sur la poire d’amorçage
• L’orifice de remplissage des réservoirs de carbu- doit être orientée dans le sens de circulation du
rant à distance doit être à la masse. carburant.
• Les prises de réservoirs de carburant installés à • La poire d’amorçage doit être positionnée sur le
demeure doivent être équipées de la soupape flexible d’alimentation en carburant de façon à
antisiphon correcte pour empêcher le carburant pourvoir être tenue avec sa flèche tournée vers
de circuler en cas de fuite dans le circuit de dis- le haut pendant l’amorçage.
tribution de carburant. Se reporter à la norme
H-24 de l’ABYC.
Flexible de carburant
Tous les flexibles de carburant doivent être dési-
gnés comme tels et être homologués pour l’utilisa-
tion sur les bateaux. 1
• N’utiliser que des conduites de carburant (ou
tuyaux en cuivre) conformes aux spécifications
de diamètre intérieur minimum du moteur hors-
bord.
000124
• Un flexible de carburant « USCG Type A1 » doit 1. La flèche indique le sens de circulation du carburant

être utilisé pour relier les réservoirs de carburant Une alternative à l’utilisation d’une poire d’amor-
installés à demeure aux raccords du puits de çage est la pose d’une pompe d’amorçage pour
moteur lorsqu’il est acheminé dans des endroits bateau agréée par la gendarmerie maritime des
inaccessibles. États-Unis. Les pompes électriques d’amorçage
• Utiliser un flexible de carburant « USCG Type offrent l’avantage de pouvoir commander l’amor-
B1 » dans la zone du puits de moteur. çage d’un moteur hors-bord à l’aide d’un interrup-
• Les flexibles de carburant installés à demeure teur instantané monté sur le tableau de bord.
doivent être aussi courts et horizontaux que pos-
sible.
• Utiliser des colliers métalliques résistant à la cor-
rosion sur les flexibles de carburant installés à
demeure.
• Les installations à plusieurs moteurs hors-bord
exigent des prises et des flexibles de réservoir
de carburant distincts. (Il est possible d'utiliser un
sélecteur de carburant pour les moteurs auxi-
liaires s’il a une capacité de débit suffisante pour
le gros moteur hors-bord.)

37
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Filtres à carburant
Les filtres à carburant avec et sans séparateur
d’eau montés sur un bateau doivent être conformes
aux spécifications de circulation et de filtrage du
carburant. Le filtre doit être monté sur une surface
rigide au-dessus du niveau « Full » (plein) du réser-
voir de carburant et être accessible pour son entre-
tien.
Le filtre à carburant, n° réf. 174176, est conforme
à toutes les spécifications d’un filtre à séparateur
d’eau.
1 2 3
Configuration type de l’alimentation en carburant DRC6797
1. Poire d’amorçage
2. Filtre à carburant à séparateur d’eau
3. Soupape antisiphon, dans la prise de carburant du
réservoir

IMPORTANT : Éviter l’utilisation de filtres à car-


burant sur conduite. Leur surface de filtrage et leurs
caractéristiques de débit risquent de ne pas être
suffisantes pour les moteurs hors-bord de grande
puissance.
Réservoirs de carburant portables
Ne pas utiliser de réservoirs de carburant portables
pour des moteurs hors-bord de plus de 115 cv. Un
débit insuffisant d’alimentation en carburant des
0070
moteurs hors-bord de grande puissance peut
endommager gravement le bloc-moteur.
Recommandations relatives au circuit de carburant du moteur hors-bord
Élément Modèles 25 cv – 130 cv Modèles 135 cv – 250 cv
Tube de prise de réservoir 5/16 po (7,9 mm) diam. int. min. 3/8 po (9,5 mm) de diam. int. min.
de carburant
Raccords de carburant 1/4 po (6,4 mm) de diam. int. min. 9/32 po (7,1 mm) de diam. int. min.
Flexibles d’alimentation en 5/16 po (7,9 mm) diam. int. min. 3/8 po (9,5 mm) de diam. int. min.
carburant
TOUS MODÈLES
Crépine de prise de réservoir Maille 100, fil d’acier inoxydable catégorie 304 de 0,0045 po de
de carburant diamètre, 1 po (25 mm) de long
Soupape antisiphon Baisse de pression maximum de 2,5 po (63,5 mm) Hg à un débit de
20 gal/h (76 l/h)
Filtre à carburant à distance Baisse de pression maximum de 0,4 po Hg à un débit de 20 gal/h
(76 l/h), 150 po2 (1290 cm2) de surface de filtrage
Hauteur de refoulement La pompe à carburant ne doit pas se trouver à plus de 30 po
maximum de la pompe (76,2 cm) au-dessus du fond du réservoir de carburant
à carburant

38
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Réglage du circuit d'huile IMPORTANT : Veiller à ce que le boîtier com-


porte des trous de vidange pour qu'il ne se rem-
Emplacement plisse pas d'eau, causant ainsi la contamination de
IMPORTANT : Réfléchir soigneusement à l'huile.
l’emplacement dans lequel installer le réservoir
d'huile. Le réservoir d’huile est mis à l’air libre. Pour 2
éviter d’endommager sérieusement le bloc-moteur,
veiller à ce que le réservoir d’huile soit installé dans
un emplacement où il ne serait pas constamment
exposé aux rayons du soleil, à la pluie, à l’eau de
cale ou aux embruns.
Choisir un emplacement de montage offrant :
• Une surface solide pour y monter le réservoir
• Un endroit sec empêchant une exposition à la
pluie ou aux embruns
• Un accès permettant d’ajouter de l’huile
• Un accès à la poire d’amorçage d’huile
• un acheminement dégagé des flexibles et des fils 000074
jusqu’au moteur hors-bord.
Montage
Si nécessaire, le réservoir d’huile peut être monté
Placer le réservoir dans la position choisie. Tracer
plus loin du moteur hors-bord que ne le permettent
une ligne sous la rainure du fond du réservoir et à
les flexibles et le faisceau fournis. La longueur
chaque extrémité du réservoir.
maximum du flexible d’alimentation en huile pou-
vant être raccordé au réservoir d’huile est de 25 pi
(7,6 m).
IMPORTANT : Ne pas ajouter de flexible à celui
d’alimentation en huile déjà en place.
Si le réservoir d’huile demande un flexible d’alimen- 1
tation en huile plus long :
• Le tuyau d’alimentation en huile reliant la poire
d’amorçage au moteur hors-bord doit être rem-
placé par une section de flexible de 1/4 po 2 2
(6,4 mm) de diam. int.
• La longueur maximum du flexible est de 25 pi
1. Axe médian du réservoir d'huile 44737
(7,6 m). 2. Extrémités du réservoir
• Le flexible de rechange doit être prévu pour le
carburant ou l’huile et homologué pour l’utilisation S’assurer que les emplacements des trous offrent
sur un bateau. suffisamment d’espace pour serrer les vis. Les vis
• Prolonger le faisceau de fils avec du fil de calibre ne doivent pas toucher la coque ni la pénétrer.
16 AWG. Placer la ferrure de fixation sur l'axe médian entre
• Protéger les connexions avec un tube thermoré- les lignes d'extrémité. Utiliser les trous intérieurs de
trécissable.
• Conserver la couleur des fils et la polarité lors du
prolongement du faisceau.
Si on le désire, il est possible d’utiliser un boîtier de
batterie d’une taille appropriée pour dissimuler et
protéger le réservoir d’huile.

39
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

la ferrure comme guides pour percer deux avant- RÉSERVOIR DE 1,8 GALLON
trous de 5/32 po (4 mm). Placer les tiges dans la ferrure de fixation et fixer
la ferrure à l'aide de tire-fond.

1 1

2 2

COB5381

RÉSERVOIR DE 3 GALLONS (11,4 L) 1. Tiges 22149A


Placer les tiges dans la ferrure de fixation et fixer 2. Tire-fond
la ferrure à l'aide de tire-fond.
Placer le réservoir d'huile sur la ferrure de fixation.
Si le couvercle n'est pas préassemblé, faire passer
le flexible d'alimentation en huile et le faisceau dans
1 1 le couvercle et positionner ce dernier sur le réservoir
d'huile. Fixer les tiges à ressort au couvercle.
2 2

1. Tiges 22241B
2. Tire-fond

Placer le réservoir d'huile sur la ferrure de fixation.


Assembler la barre sur les tiges d'accrochage,
poser des rondelles plates et des écrous de blo-
cage. Serrer les écrous de blocage pour maintenir
solidement le réservoir.
48704

1. Barre DRC7418

40
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Profils des réservoirs d’huile

Réservoir de 1,8 gallon Réservoir de 3 gallon


N° réf. 176995 N° réf. 176996

2
7 3/4 po 8 po
(197 mm) (203 mm)

2 15/16 po 3 1/4 po
(74 mm) (83 mm)

BOUCHON DE
REMPLISSAGE BOUCHON DE
REMPLISSAGE

Kit de remplissage d’huile à distance


(en option)
Le kit de remplissage d’huile à distance (n° réf.
176461) se compose d’un tube de remplissage à
montage sur le pont, d’un bouchon, d’un tube à
montage sur le réservoir et d’un écrou pour rem-
placer le bouchon d’origine du réservoir d’huile.
Recommandations d’installation
• Choisir un emplacement sur le pont du bateau
au-dessus du bouchon de remplissage du réser-
voir d’huile.
• Choisir un endroit du pont qui permettra d’ache-
miner le flexible de remplissage de 1 1/2 po de
diamètre intérieur et de la longueur nécessaire
aussi directement et verticalement que possible.
• Éviter les acheminements de flexible risquant de
déformer le tube de remplissage ou celui du DRC8123
réservoir.
• Se référer aux instructions d’installation accom- Autres articles nécessaires
pagnant le kit de remplissage d’huile à distance. • Flexible de remplissage de 1 1/2 po de diamètre
intérieur coupé à la longueur nécessaire. Le
Une zone inclinée du pont permettra d’évacuer flexible de remplissage (n° réf. 123956) est dis-
l’eau loin de l’orifice de remplissage et est la ponible en sections de 25 pi (7,6 m).
mieux adaptée à l’installation.
• Deux colliers de serrage de 2 po (50 mm) résis-
tant à la corrosion.

41
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Raccordement des câbles Acheminement des câbles et des faisceaux


et des flexibles de fils
Avant la pose, identifier tous les fils, câbles et flexi- AVERTISSEMENT
bles nécessaires :
• Câbles d'accélération et de commande de sens Une installation et un acheminement incor-
de marche rects des commandes de moteur hors-bord
• Faisceaux d’instrument peuvent entraîner une usure, un grippage et
• Câbles et interrupteurs de batteries un endommagement de celles-ci et causer
• Faisceau du transmetteur de réservoir d’huile ainsi une perte de contrôle.
• Flexible d’alimentation en carburant
Les câbles de commande à distance, les fils et les
• Poire ou pompe d’amorçage flexibles doivent être acheminés d’une façon sem-
• Flexible d’alimentation en huile blable jusque dans les capots moteur inférieurs.
Déterminer si des fils ou des flexibles supplémen- Choisir l’acheminement le mieux adapté à l’appli-
taires seront nécessaires pour les jauges ou batte- cation particulière.
ries d’accessoires : Tous les câbles, fils et flexibles doivent être assez
• Flexible de capteur de vitesse longs pour permettre d'obtenir suffisamment de
• Flexible de manomètre mécanique d’eau mou. Vérifier les dégagements à toutes les combi-
• Kit de charge de batterie d’accessoires naisons possibles d'angles d'assiette et de posi-
• Faisceaux adaptateurs CANbus tions de la direction.
• Kit de capteur de pression d’eau CANbus
• Kit de capteur de niveau d’huile CANbus
1 2 3 4 5

Petit puits de moteur type DRC7799

6 7 8 9
Installation type d’un moteur hors-bord DRC6487
1. Réservoir d’huile
2. Soupape antisiphon
3. Filtre à carburant à séparateur d’eau
4. Batterie de démarrage
5. Batterie d’accessoires
6. Gaine protectrice « Flexweave »
7. Couvercle d’accès
8. Poire d’amorçage Grand puits de moteur type DRC7797
9. Interrupteur de batterie

42
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Flexible de carburant
Le flexible de carburant peut être acheminé à l’exté-
rieur de la gaine ou du conduit protecteur. Cet
aspect de l’installation peut ne pas devoir être pris
en considération dans le cas des systèmes d’amor-
çage manuels ou électriques. 2
Acheminer les flexibles de carburant en prévoyant
suffisamment de mou pour permettre à la flèche de
la poire d'amorçage d'être tournée vers le haut pen-
dant l'utilisation.
Poser la poire d’amorçage en orientant la flèche
dans le sens de circulation du carburant vers le
moteur hors-bord.
Support de moteur type DRC7798A
Brancher le flexible d’alimentation en carburant
Gaine/conduit protecteur venant du réservoir à la conduite d'alimentation en
carburant au niveau du moteur hors-bord.
S’assurer que tous les câbles, fils et flexibles ont
été identifiés et ajustés aux longueurs correctes. IMPORTANT : Ne pas assujettir définitivement
Se reporter à ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS- ce raccordement tant que le circuit de carburant du
BORD page 54. bateau n’a pas été amorcé.
Rassembler ensuite les composants acheminés Flexible d’alimentation en huile
jusqu'au moteur hors-bord avec une protection
appropriée telle qu'une gaine « Flexweave » exten- Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC V4–V6 uti-
sible ou un conduit flexible. lisent un seul flexible d’alimentation en huile relié
au moteur et au réservoir d’huile monté dans le
bateau.
• Acheminer le flexible du réservoir d’huile au rac-
cord de 1/4 po (6,4 mm) de la conduite d’alimen-
tation en huile au niveau du capot moteur
inférieur.
• Brancher le flexible au raccord en utilisant un
collier Oetiker † de taille correcte.

1 2
Pose du conduit flexible 005138

Câbles de batterie
Les moteurs hors-bord Evinrude sont équipés de
câbles de batterie de première qualité qui devraient
être suffisamment longs pour la plupart des instal-
lations.
1. Flexible d’alimentation en carburant et raccord - 3/8 po 003963
Lors de l’acheminement des câbles de batterie, (9 mm)
veiller à : 2. Flexible d’alimentation en huile et raccord - 1/4 po (6 mm)
• Faire passer les câbles par la gaine protectrice.
• Utiliser le chemin le plus direct pour acheminer
les câbles de batterie jusqu’à cette dernière ou à
son interrupteur.

43
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Entretien des colliers Oetiker


1
Utiliser des colliers Oetiker† pour effectuer les rac-
cordements de flexibles. Ces colliers résistent à la
corrosion, minimisent l’usure par frottement poten-
tielle des éléments d’équipement et permettent
d’obtenir des branchements permanents solides.
Il est essentiel de choisir et de poser un collier
Oetiker pour garantir une étanchéité correcte des
raccordements de flexibles. Les chiffres d’identifi-
cation en millimètres d’un collier apparaissent sur
le côté de celui-ci, près du haut de la languette. Se
reporter au tableau Colliers Oetiker sans crans
en acier inoxydable pour les dimensions réelles.

AVERTISSEMENT 1. Chiffres d’identification de collier 000093


NE PAS réutiliser des colliers Oetiker. Une Choisir la taille nominale du collier de façon à ce
fuite de carburant pourrait contribuer à un que, lorsqu’il est posé sur le raccord, le pourtour
incendie ou à une explosion. extérieur du flexible se trouve approximativement
au milieu de la plage de serrage du collier.

Colliers Oetiker sans crans en acier inoxydable


N° DE COLLIER DIAM. EXT. NOMINAL POUCES MILLIMÈTRES
Remplace- N° ident. po mm Ouvert Fermé Ouvert Fermé
ment collier
346930 95 3/8 9,5 0,374 0,307 9,5 7,8
348838 105 13/32 10,5 0,413 0,346 10,5 8,8
349516 113 7/16 11,3 0,445 0,378 11,3 9,6
347107 133 1/2 13,3 0,524 0,425 13,3 10,8
347108 138 17/32 13,8 0,543 0,449 13,8 11,3
346931 140 34/64 14 0,551 0,453 14 11,5
346785 145 9/16 14,5 0,571 0,472 14,5 12
346786 157 5/8 15,7 0,618 0,52 15,7 13,2
348839 170 11/16 17 0,669 0,571 17 14,5
346150 185 23/32 18,5 0,728 0,602 18,5 15,3
346151 210 13/16 21 0,827 0,701 21 17,8
346152 256 1 25,6 1,008 0,882 25,6 22,4
346153 301 1 3/16 30,1 1,185 1,063 30,1 26,9
349759 316 1 1/4 31,6 1,244 1,122 31,6 28,4
349729 410 1 5/8 41 1,614 1,492 41 37,9

44
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU BATEAU

Pose des colliers Retrait d’un collier


Exercer un effort constant pour fermer les colliers Méthode 1 : Positionner les tenailles Oetiker en
à languette. Cette méthode garantit que le flexible travers de la languette du collier et couper celui-ci.
subit une contrainte constante et n’entraîne pas de
compression ou d’expansion excessives du maté-
riau de la bande.
2
IMPORTANT : N’utiliser que des outils recom-
mandés par Oetiker pour fermer les colliers sans
crans Oetiker.
Des tenailles Oetiker sont disponibles dans le Cata-
logue de pièces d'origine et accessoires Evin-
rude/Johnson (n° réf. 787145).

000108

Méthode 2 : Soulever l’extrémité du collier sans


crans à l’aide d’un tournevis.

DP0886

• Positionner un collier de la taille correcte sur le


flexible.
• Brancher le flexible au raccord.
• Fermer complètement la languette du collier à
000090
l’aide de tenailles (pince) Oetiker.
Méthode 3 : Saisir le collier à l’aide de tenailles
(pince) Oetiker. Tirer sur le collier pour l’enlever du
raccord et le jeter.

1 2
1. Collier ouvert 000092 000091
2. Collier fermé

45
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Identification des câbles de commande INSTALLATION DU


IMPORTANT : La fonction des câbles de com-
mande doit être identifiée avant d'équiper le moteur
MOTEUR HORS-BORD
hors-bord. Préparation de la coque
Identifier chaque câble de commande : Capacité maximum
• Placer la poignée de commande à la position
POINT MORT. Le guide de gaine de câble AVERTISSEMENT
d’accélérateur se rétracte complètement et celui
de la gaine du câble de commande de sens de Ne pas fournir une puissance excessive au
marche se déplace à mi-course. bateau en installant un moteur hors-bord
dont la puissance dépasse celle qui est indi-
quée sur la plaque de puissance admissible
1 du bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle.

Avant d'installer le moteur hors-bord :


• Consulter la plaque de certification du construc-
teur du bateau pour la puissance nominale
2 maximum.
• Se référer aux normes de l’ABYC pour déter-
miner la puissance maximum admissible pour les
1. Guide de gaine de câble de commande de sens de DP0811 bateaux sans plaque de certification.
marche étiré à mi-course
2. Guide de gaine de câble d’accélérateur rétracté

Étirer les câbles de commande et les lubrifier avec


de la graisse Triple-Guard.

1029A

Surface de montage
Examiner la surface du tableau arrière avant de
percer des trous de montage.
30501
• Le tableau arrière doit être conforme aux normes
de l’ABYC.
• Le tableau arrière doit être plat.
• L’angle du tableau arrière doit être d’environ 14
degrés.
• Vérifier la résistance et la hauteur du tableau
arrière.
Les supports arrière doivent être au contact de la
surface plate du tableau arrière. Modifier la garni-
ture qui empêche les supports arrière de reposer
contre la surface du tableau arrière. Ne pas modifier
les supports arrière.

46
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Supports de tableau arrière et plaques


AVERTISSEMENT élévatrices
NE PAS installer un moteur hors-bord sur Pour monter un moteur hors-bord sur les bateaux
une surface incurvée ou irrégulière. Sinon, équipés de supports de tableau arrière ou de pla-
des organes risquent de s’user, de se ques élévatrices, se référer aux recommandations
gripper et d’être endommagés, causant du constructeur. 2
ainsi une perte de contrôle. • Confirmer le poids et la puissance maxima
admissibles.
Dégagements du tableau arrière • Les plaques élévatrices doivent offrir une surface
de montage monobloc pour soutenir le moteur
S’assurer que la zone du tableau arrière et du puits
hors-bord.
de moteur offrent des dégagements suffisants :
• Le bord supérieur du tableau arrière doit être
suffisamment large pour permettre une course
complète de la direction. Pour la plupart des ins-
tallations à un seul moteur hors-bord, la norme
ABYC est de 33 po (84 cm).
• Vérifier les dégagements d'acheminement des
câbles et des flexibles.
• S'assurer qu'il y a suffisamment de place pour
les boulons de montage et les rondelles. Vérifier
la zone intérieure du tableau arrière pour voir si DR5704
elle contient des obstacles avant de percer des
trous. Matériel de montage
Écoulement de l’eau AVERTISSEMENT
Examiner la zone de la coque qui se trouve juste
Utiliser l’ensemble du matériel de montage
en avant de l’emplacement de montage.
fourni avec le moteur hors-bord pour
• L’équipement monté sur le bateau ne doit pas garantir une installation solide. Son rempla-
créer de turbulence dans l’écoulement de l’eau cement par du matériel de qualité inférieure
juste en avant du boîtier d’engrenages du moteur peut entraîner une perte de contrôle.
hors-bord. Une turbulence ou des interruptions
dans l’écoulement à cet endroit affecteront le Les boulons, plaques d’appui, rondelles et écrous
refroidissement du moteur et les performances nécessaires au montage du moteur hors-bord sont
de l’hélice. utilisés pour assujettir ce dernier au cadre de la
• Éviter de placer les axes médians de moteurs palette de transport.
hors-bord jumelés à moins de 3 po (76 mm) des
virures de fond. Se reporter au catalogue de pièces du moteur hors-
bord pour des boulons de montage de longueurs
différentes ou des pièces de rechange.
• N’utiliser que des pièces d'origine Evin-
rude/Johnson ou des pièces dont le type, la résis-
tance et le matériau sont équivalents.
• Utiliser le matériel de montage fourni avec le
moteur hors-bord dans tous les cas possibles.

47
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Mesurage et perçage du tableau IMPORTANT : Certains systèmes de direction


nécessitent un espacement supplémentaire. Se
arrière reporter aux recommandations du fabricant du sys-
Axe médian de la coque tème de direction.
Utiliser les redans du bateau comme points de réfé- La largeur du bord supérieur du tableau arrière doit
rence pour repérer l'axe médian du tableau arrière être égale à plus du double de l’espacement des
du bateau. axes médians de moteurs hors-bord jumelés. Il peut
ne pas être nécessaire de respecter cette prescrip-
Tracer une ligne reliant les redans bâbord et tribord
tion en cas d’utilisation de supports.
à l’aide d’une règle rectifiée.
Mesurer le tableau arrière pour déterminer l’espa-
Tracer une ligne verticale avec précision sur le cement des moteurs hors-bord jumelés une fois que
tableau arrière à l’aide d’une équerre. L’axe médian l’axe médian de la coque a été établi.
de la coque doit être dans l’alignement de la quille
et perpendiculaire au point central de la ligne reliant Diviser l’espacement par deux. Utiliser la valeur
les redans. obtenue pour espacer les axes médians des
moteurs hors-bord par rapport à l’axe médian de la
coque.
EXEMPLE : Un espacement de 26 po (660 mm)
des moteurs hors-bord jumelés prendrait la forme
de deux axes médians de moteurs écartés chacun
de 13 po (330 mm) de celui de la coque.

1 2 3 4
1. Redan DR5568
2. Virure
3. Quille
4. Axe médian de la coque

Axes médians de moteurs hors-bord


jumelés
Le tableau suivant indique l'espace entre les axes
médians des moteurs hors-bord jumelés, selon la 1 2 3
norme ABYC.
1. Axe médian bâbord DRC5527B
V4 et V6 26 po (660 mm) 2. Axe médian de la coque
3. Axe médian tribord

Certaines installations peuvent obliger à modifier


cette dimension pour éviter de devoir utiliser des
virures, pour tenir compte de la hauteur du tableau
arrière ou pour raisons de performances. Les per-
formances optimales ne peuvent être déterminées
qu'en effectuant des essais. Se reporter aux recom-
mandations du fabricant du bateau.
Si, dans une installation particulière, l'espacement
standard ne permet pas la course complète de la
direction, il peut être nécessaire de l'augmenter.

48
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Hauteur du tableau arrière Positionner le gabarit de perçage sur le dessus du


S’assurer que la hauteur du tableau arrière corres- tableau arrière ou du support, puis aligner les points
pond à la longueur du moteur hors-bord à installer. indicateurs et l’axe médian.
• Un tableau arrière de 19 à 21 po (48,3 à 53,3 cm)
de haut est conçu pour un moteur hors-bord à
arbre de 20 po (50,8 cm). 2
• La longueur de l’arbre du moteur à installer doit
être proche de la hauteur du tableau arrière du
bateau.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la
mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier,
le long de l’axe médian.
Pour les installations à moteurs hors-bord jumelés,
la hauteur du tableau arrière doit être mesurée au
niveau des axes médians des moteurs hors-bord. Gabarit de perçage de tableau arrière, n° réf. 434367 24496
(renforcé)
Utiliser une règle rectifiée comme référence pour
prolonger la carène. Les indicateurs sont affectés par l'équerrage du
bord supérieur du tableau arrière. Si l’un ou l’autre
Positionner la règle rectifiée le long de l’axe médian. côté du gabarit doit être relevé de plus de 1/4 po
La distance entre le bord supérieur de la règle rec- (6 mm) au-dessus de la surface supérieure du
tifiée et celui du tableau arrière correspond à la tableau arrière pour que les deux indicateurs s’ali-
hauteur réelle de ce dernier. gnent, le tableau arrière doit être modifié.
IMPORTANT : NE PAS supposer que le bord
1 supérieur du tableau arrière est droit. Positionner
le gabarit de perçage en se basant sur les mesures
qui permettent de l’aligner sur la carène.
IMPORTANT : Maintenir au moins 1,75 po
2 (45 mm) de surface de tableau arrière au-dessus
des boulons de montage supérieurs.
Avant de percer tout trou de montage :
• Veiller à positionner les trous de façon à laisser
suffisamment de place pour les boulons de mon-
DR5541
1. Bord supérieur du tableau arrière
2. Hauteur réelle du tableau arrière
tage et les rondelles.
• Vérifier la zone intérieure du tableau arrière pour
Points de perçage du tableau arrière voir si elle contient des obstacles.
Tous modèles utilisent la configuration de montage • Vérifier la ou les hauteurs de tableau arrière au
ABYC standard à quatre boulons. niveau des axes médians.

Il est possible d'utiliser un gabarit de perçage de Percer quatre trous de montage de 1/2 po (13 mm)
tableau arrière, n° réf. 434367 ou 385368, comme aux endroits appropriés.
guide pour placer les trous correctement. En IMPORTANT : Veiller à percer les trous néces-
l’absence de gabarit de perçage, se reporter aux saires perpendiculairement à la surface du tableau
Schémas de perçage et de boulonnerie page 50 arrière.
pour les mesures.

49
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Schémas de perçage et de boulonnerie


IMPORTANT : Ce schéma n’est pas un gabarit.

2 1 2
6 7/16" 6 7/16"
2''
(163,5 mm) (163,5 mm) 2"
(50,8 mm)
(50,8 mm)
3 3

90°
9
5 10 11 12
8"
8"
7 6 (203,2mm)
(203,2 mm)

90° 8

3 3
4 15/16" 4 15/16"
(125,4 mm) (125,4 mm)
1

000133n

Quantité
1. Centre du tableau arrière 5. Boulon * 4 * Choisir parmi les tailles de boulons suivantes :
2. Haut du tableau arrière 6. Plaque 318272 2 327053 3 po (76 mm)
3. Emplacements des trous de boulon de 1/2 po 7. Pièce de retenue 318273 2 318573 3 1/2 po (89 mm)
4. Extérieur du tableau arrière 8. Vis 319886 4 313327 4 po (102 mm)
9. Rondelle 307238 2 336676 4 1/2 po (114 mm)
10. Rondelle 320248 4 331578 5 po (127 mm)
11. Écrou 313623 4 321577 6 po (152 mm)
12. Capuchon 318572 4

50
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Levage du moteur hors-bord Systèmes de direction


Dispositifs de levage Câbles de direction mécanique
Tous les moteurs hors-bord Evinrude équipés de
AVERTISSEMENT tubes de relevage sont compatibles avec les sys-
tèmes de direction mécanique conformes à la
Pour éviter des blessures corporelles, norme P-17 de l’ABYC. Il est possible d’utiliser des 2
s’assurer que la puissance de levage du systèmes de direction mécanique à câble unique
palan est au moins le double du poids du dans les installations à un ou deux moteurs hors-
moteur hors-bord. bord à condition d’utiliser une tringle de direction
NE PAS laisser le crochet ni la chaîne du homologuée par l’ABYC.
palan venir au contact d’une pièce quel-
conque du moteur lors du levage. La direction mécanique à deux câbles permet de
garder fermement le contrôle de la direction à haute
Retirer le carton d’expédition. vitesse.
Le matériel de montage utilisé pour fixer le moteur Étirer le câble de direction et lubrifier l'âme de celui-
hors-bord à la palette est réutilisé pour fixer le ci avant de l'installer.
moteur au tableau arrière du bateau.
Soulever le moteur hors-bord à l’aide du dispositif
de levage correct.
Modèle Dispositif de
levage
V6 à 90° N° réf. 396748

Positionner l’outil de levage sur le volant-moteur et


serrer les trois vis à fond.

Câble de direction mécanique homologué par 5873


l’ABYC

1 IMPORTANT : Faire passer le câble de direction


2 par le tube de relevage avant de monter le moteur
hors-bord sur le tableau arrière. Bien serrer l'écrou.

AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser une direction à câble et
poulie sur les moteurs hors-bord de 40 cv
1. Dispositif de levage 002419 et plus.
2. Vis 1 3/4 po

Accrocher le crochet de chaîne approprié à


l’anneau de l’outil. Soulever le moteur hors-bord
avec précaution à l’aide de la chaîne et déboulonner
ses supports de montage du cadre.

51
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Direction hydraulique manuelle Bielles de direction


Les systèmes de direction hydraulique manuelle Utiliser la bielle de direction correcte pour permettre
utilisent du fluide hydraulique pour transférer le une course complète de la direction :
mouvement et la charge de la barre au moteur hors-
bord. Modèle Bielle de direction

N’employer qu’un système de direction hydraulique V6 à 90° N° réf. 175125


conçu pour l’application en question. Se reporter
aux spécifications du fabricant du système de direc- Poser l’écrou racleur de câble sur le tube de rele-
tion pour les applications recommandées. vage et raccorder la bielle de direction à l’emplace-
ment correct de la biellette de direction. Pour les
installations à moteur et câble uniques, la bielle de
direction doit être montée dans le trou arrière.

Direction hydraulique manuelle TYPE 004948

IMPORTANT : Pour les installations à moteurs


hors-bord jumelés, certains systèmes de direction
1. Raccordement de bielle de direction 002097
hydrauliques requièrent un espacement supplé- 2. Écrou racleur
mentaire des axes médians. Se reporter aux recom-
mandations du fabricant du système de direction et
à Axes médians de moteurs hors-bord jumelés
page 48. 1

1. Emplacement arrière (D)–Raccordement de bielle DRC7162


de direction
2. Emplacement central (P)–Raccordement de
direction assistée (se reporter aux instructions du
fabricant pour les systèmes de direction
hydraulique)
3. Emplacement avant (T)–Raccordement de barre
(installations à plusieurs moteurs hors-bord)

52
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD

Montage du moteur hors-bord Placer les plaques de montage du tableau arrière


sur les boulons de montage.
IMPORTANT : Certains éléments d'équipement
tels que les câbles de direction doivent être fixés Enfoncer les boulons de montage dans le tableau
au moteur hors-bord avant le montage de celui-ci arrière à partir de l’intérieur du bateau.
sur le tableau arrière. Déterminer l’équipement qui
sera installé préalablement au montage. 2
Hauteur de montage
Les performances du bateau dépendent de la hau-
teur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier
d’engrenages doit s'aligner avec la carène. Les
coques en V traditionnelles sont souvent perfor-
mantes lorsque la plaque antiventilation se trouve
à environ 1 po (25 mm) au-dessus de la carène.
Les hauteurs supérieures de montage de moteur
hors-bord peuvent se révéler avantageuses pour
les bateaux pouvant naviguer à plus de 50 mph.
Demander au constructeur de bateaux des infor-
mations précises sur la hauteur de montage du DR5536
moteur hors-bord pour une coque particulière.
Positionner les plaques de montage carrées en
Tester les performances du moteur hors-bord et du aluminium du tableau arrière (le cas échéant) de
bateau à différentes hauteurs jusqu’à ce que les façon à ce que les trous de la pièce de retenue
meilleures soient obtenues. soient horizontaux.
IMPORTANT : S'assurer que la pression d’eau Positionner la tête hexagonale du boulon avec les
du moteur hors-bord n’est pas affectée défavora- pans vers les trous des plaques de montage.
blement par la hauteur de montage du moteur. Monter la pièce de retenue par-dessus la tête hexa-
gonale du boulon et la fixer au moyen des vis four-
Pose des boulons de montage nies.
IMPORTANT : Employer un mastic d’étanchéité Poser tous les rondelles et écrous. Serrer à un
pour bateau prévu pour être appliqué au-dessous couple de 40 lb-pi (54 N·m).
ou en dessous de la ligne de flottaison. Le silicone
RTV n’est pas homologué pour une utilisation en AVERTISSEMENT
dessous de la ligne de flottaison. Les mastics
d’étanchéité au polyuréthane sont difficiles à Si l’un ou l’autre côté du tableau arrière se
enlever et risquent d’endommager les surfaces de déforme ou se fêle lors du serrage des bou-
montage du moteur hors-bord ou du bateau. lons au couple recommandé, le tableau peut
Appliquer du mastic d’étanchéité pour bateau sous être d’une qualité de fabrication insuffisante
la tête hexagonale des boulons, sur les plaques de ou s’être détérioré. Une défaillance structu-
montage et sur la partie lisse de la tige des boulons. relle du tableau arrière risque d’entraîner
une perte de contrôle du bateau et des bles-
sures pour les occupants.

0078A

53
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD

Se reporter au schéma suivant pour s'assurer que


ÉQUIPEMENT DU les éléments d'équipement sont bien positionnés
MOTEUR HORS-BORD dans le passe-fils.

ATTENTION
Débrancher les câbles de batterie de cette
dernière pour empêcher tout démarrage
intempestif en cours d’entretien. Tourner et
débrancher tous les fils de bougies.

Acheminement des câbles, des


flexibles et des fils
Retirer les deux vis et le support qui fixent le passe-
000095
fils au capot moteur inférieur. 1. Flexible d’alimentation en carburant
2. Flexible d'alimentation en carburant -- emplacement
de substitution
3. Flexible d’alimentation en huile
4. Faisceau du transmetteur du réservoir d’huile
5. Câbles de batterie
1 6. Faisceau de fils principal (MWS)
7. Câble de commande de sens de marche
8. Câble d’accélérateur
9. Fils de charge d’accessoires
10. Faisceau CANbus
11. Flexible de manomètre d’eau
12. Flexible de compteur de vitesse

1. Support de retenue de passe-fils 003964 1


Faire passer tous les flexibles, câbles de com-
mande et fils dans une gaine ou un conduit protec-
teur du bateau et dans le passe-fils.
Il est possible de faire passer le flexible de carburant
par la gaine protectrice ou par un trou de substitu-
tion du passe-fils de capot moteur inférieur.
Pour acheminer le flexible de carburant à l'extérieur 1. Emplacement de substitution du flexible de 003971
de la gaine, rogner le matériau couvrant la fente de carburant
substitution pour flexible de carburant du passe-fils.
Acheminer le faisceau de fils principal, les câbles
de batterie, le faisceau du transmetteur du réservoir
d’huile et tout câble CANbus le long du même
1 chemin jusqu’au côté tribord du bloc-moteur. Assu-

1. Emplacement de substitution du flexible de carburant 003970

54
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD

jettir tous les câbles aux points d'ancrage au moyen Pour assurer une pose correcte, lire les étapes
de colliers. suivantes :
• Placer la rondelle sur l’axe.
• Positionner l’étrier de retenue en plaçant la sec-
tion droite en bas et la section biaise en haut.
• Utiliser une pince à bec de canard pour enfoncer
la section droite de l’étrier dans le trou de l’axe
2
de la tringlerie.

003974

1
IMPORTANT : Une fois l’installation terminée,
s'assurer que les câbles sont suffisamment
dégagés pour ne pas se bloquer ni s’user par frot- 2
tement à tous les angles de direction et de relevage
du moteur. 1. Section droite DP0818
2. Section biaise DP0817
Pose des câbles de commande • Pousser l’étrier vers le trou tout en soulevant le
Se reporter à Identification des câbles de com- côté recourbé avec la pince.
mande page 46. • S’assurer que l’étrier de retenue est complète-
Retirer les couvercles des tourillons des câbles de ment engagé dans l’axe.
commande à distance et le matériel de fixation de • Verrouiller l’étrier de retenue en passant la sec-
ces derniers. tion biaise derrière la section droite.

1 1

Étrier de retenue verrouillé DP0817A


1. Section biaise derrière la section droite

Raccordement et réglage du câble de


commande de sens de marche
1. Trunnion covers 005037
Placer le câble de commande de sens de marche
sur l’axe du levier de cette commande, puis poser
une rondelle et un étrier de retenue.
Pose des étriers de retenue de câbles
Lors de la pose d’étriers de retenue sur les axes de IMPORTANT : Ne pas tordre ou déformer l'étrier.
tringlerie de biellette de commande, ils doivent être Vérifier que la commande à distance et le boîtier
verrouillés et ne pas être tordus ni déformés. d’engrenages, ainsi que la tringlerie et le câble de
commande de sens de marche, sont au POINT
MORT.
Maintenir la tringlerie de commande de sens de
marche au POINT MORT.

55
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD

Pousser et tirer sur le câble de commande de sens Le levier de commande à distance étant au POINT
de marche et observer le mou. Positionner le guide MORT, tirer fermement sur la gaine du câble
de gaine au milieu de la partie infléchie. d’accélérateur pour le tendre.
Régler le tourillon du câble de commande de sens S'assurer que la butée de ralenti de la manette des
de marche pour l’aligner sur le centre du dé de gaz est contre le carter-moteur.
cardan. Placer le tourillon du câble dans le dé de
cardan.
Mettre le couvercle de tourillon et la vis en place.
Serrer la vis de retenue à un couple de 60 à 80 lb-po
(7 à 9 N·m).

1 2 1

1. Tringlerie d’accélération, butée de ralenti contre le 003968


carter-moteur

Régler le tourillon du câble d’accélération pour l’ali-


gner sur le dé de cardan. Placer le tourillon du câble
dans le dé de cardan.
1. Étrier de retenue et rondelle de câble de commande 005038
de sens de marche IMPORTANT : Faire passer la poignée de com-
2. Tourillon de câble de commande de sens de marche mande en MARCHE AVANT et la ramener lente-
ment vers le POINT MORT. S’assurer que la
Raccordement et réglage du câble manette des gaz du moteur est contre la butée. Si
d’accélération ce n’est pas le cas, tendre le câble en réglant son
tourillon.
Le levier de commande à distance étant au POINT
MORT, tirer fermement sur la gaine du câble d’accé- Mettre le couvercle de tourillon et la vis en place.
lérateur pour le tendre. Serrer la vis de retenue à un couple de 60 à 80 lb-po
(7 à 9 N·m).
Placer le câble d’accélérateur sur l’axe de la
manette des gaz, puis poser une rondelle et un
étrier de retenue.
1
1

1. Couvercle de tourillon et vis, câble d’accélération 005039

1. Étrier de retenue et rondelle de câble d’accélération 003967

56
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD

Connexions de faisceaux Raccorder les câbles de batterie au solénoïde de


démarreur et au goujon de masse principal.
électriques
Retirer le couvre-connecteur de faisceau.

2 1
2

1. Raccordement du câble positif (+) de batterie 003975


2. Raccordement à la masse (–)
003972
IMPORTANT : S'ASSURER qu'aucun faisceau
Avant de raccorder les connecteurs électriques, ou fil n'est pincé, ne peut toucher le volant-moteur
vérifier que le joint est en place. Décrasser les et ne gêne le mouvement des tringleries d'accélé-
connecteurs. Appliquer une mince couche de ration ou de commande de sens de marche.
graisse Electrical Grease™ sur le joint. Remettre le couvre-connecteur de faisceau en
place.

Manomètre d’eau
En cas d’utilisation d’un manomètre mécanique
d’eau, poser le raccord de son flexible dans le bloc-
cylindres. Appliquer du mastic d’étanchéité au
1 Téflon pour tuyaux, n° réf. 910048, sur le filetage
du raccord. Se reporter aux instructions d’installa-
1. Joint 42079A
tion accompagnant le manomètre.
Raccorder le faisceau de fils principal du moteur Faire passer le flexible de manomètre d’eau autour
hors-bord à celui du bateau. Assujettir les connec- du côté tribord du bloc-moteur, le long des câbles
teurs dans le support. Se reporter au schéma à de batterie.
l’intérieur du couvercle des composants électri-
ques.

1
1

1. Raccord du flexible de manomètre d’eau 005035

1. Connexions de faisceau 003973

57
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD

Connexions CANbus En cas d'installation d'un réseau I-Command type


Deutsch, raccorder le fil violet entre le faisceau
Si le moteur hors-bord va être utilisé avec un sys- d'allumage CANbus et le faisceau de réseau
tème I-Command ou d'autres instruments CANbus CANbus. Ce raccordement permet d'alimenter le
conformes à la norme NMEA 2000, les connexions réseau lorsque le contact est mis. Un réseau du
suivantes permettront de fournir des informations type à raccordement rapide n'utilise PAS ce raccor-
au réseau. dement.
Brancher le connecteur CANbus du module EMM
au faisceau de réseau CANbus.

1
1

1. Connecteur d'alimentation CANbus 006862

Faire passer les faisceaux autour du côté tribord du


1. Connecteur CANbus du module EMM 004265
bloc-moteur, le long des câbles de batterie.
Utiliser un faisceau d’allumage CANbus à la place
du faisceau MWS standard pour relier le moteur
hors-bord à l’interrupteur à clé et à la commande
de correction d’assiette / relevage. Sceller le con-
necteur SystemCheck inutilisé avec un joint de con-
necteur 6 broches, n° réf. 586076.

58
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
ÉQUIPEMENT DU MOTEUR HORS-BORD

En cas d’utilisation d’un manomètre d’eau CANbus, Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour
poser un kit de transducteur de pression d’eau, activer les fonctions de commande CANbus dans
n° réf. 5006214, dans le bloc-cylindres. le module EMM. À partir de l'écran Settings
(réglages), sélectionner Engine Options (options du
moteur).
2

1. Transducteur de pression d’eau 005036

Poser le fil du transducteur dans le connecteur du


faisceau de fils du moteur et l'assujettir dans le
support.

Écran Engine Options (Options moteur) 006542

2
1

1. Fil de transducteur de pression d’eau 004120


2. Connecteur de faisceau de moteur

En cas d’utilisation d’une jauge d’huile CANbus, un


transmetteur de niveau d’huile CANbus en option
doit être installé dans le réservoir d’huile. Brancher
le faisceau du capteur de niveau d’huile au réseau
CANbus du bateau.

59
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE L'HUILE

Utiliser du carburant contenant de l’alcool UNIQUE-


AMORÇAGE DU MENT si la teneur en alcool ne dépasse pas :
CARBURANT ET • 10 % d’éthanol
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants
DE L'HUILE Si l'on utilise du carburant contenant de l'alcool, ne
Spécifications de carburant pas ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des
AVERTISSEMENT spécifications différentes en matière d’utilisation
de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide
L’essence est extrêmement inflammable et du propriétaire du bateau.
explosive dans certaines conditions. Une • L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui peut
manipulation incorrecte du carburant entraîner une corrosion des pièces métalliques
risque d’entraîner des dégâts matériels et du circuit de carburant.
des blessures graves, voire mortelles.
• Un carburant contenant de l’alcool peut occa-
Toujours arrêter le moteur hors-bord avant sionner des problèmes de performances du
de faire le plein de carburant. moteur.
Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein • Tous les éléments du circuit de carburant doivent
de carburant. être examinés fréquemment et être remplacés
s’ils présentent des signes de détérioration ou de
Ne pas remplir le réservoir de carburant à fuite de carburant. Les examiner au moins une
ras bord ; sinon, le carburant risque de fois par an.
déborder lorsque la chaleur du soleil pro-
voque sa dilatation. IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat
Retirer les réservoirs de carburant portables une baisse de l’indice d’octane, la formation de
du bateau avant de faire le plein de carbu- composés volatils et celle de dépôts de gomme et
rant. de vernis susceptibles d’endommager le moteur
Toujours essuyer tout débordement de car- hors-bord.
burant.
Additifs
Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles ni IMPORTANT : Les seuls additifs de carburant
utiliser des appareils électriques tels que les agréés pour les moteurs hors-bord Evinrude sont
téléphones portables à proximité d’une fuite le stabilisateur de carburant 2+4 ® et le produit de
de carburant ni pendant qu’on fait le plein. nettoyage de circuit de carburant Evin-
rude/Johnson. L’utilisation d’autres additifs peut
Indice d’octane minimum rendre le moteur moins performant ou l’endom-
mager.
Les moteurs hors-bord Evinrude/Johnson sont
homologués pour fonctionner à l’essence automo- Le stabilisateur de carburant Evinrude/Johnson
bile sans plomb dont l’indice d’octane est au moins 2+4 contribuera à empêcher la formation de dépôts
égal à : de gomme et de vernis dans les éléments du circuit
• 87 (R+M)/2 AKI ou de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut être
• 90 RON utilisé en permanence et doit l’être pendant toute
période d’utilisation épisodique du moteur hors-
Utiliser de l’essence sans plomb contenant de bord. Son utilisation réduit l’encrassement des bou-
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE) UNI- gies, le givrage du circuit de carburant et la dété-
QUEMENT si la teneur en MTBE n’excède pas rioration des éléments dudit circuit.
15 %.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson contribue à maintenir le bon
état de marche des injecteurs de carburant.

60
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE L'HUILE

Amorçage du circuit de carburant Les circuits de carburant haute pression et les injec-
teurs seront amorcés lorsque le moteur hors-bord
Collier de conduite de ventilation sera lancé à l'aide du démarreur.
Conformément à la réglementation fédérale, tous
Observer toutes les conduites de carburant dans le
les moteurs hors-bord à séparateur de vapeur de
bateau et sur le moteur hors-bord. Réparer toute
carburant doivent être expédiés avec un collier de
conduite de ventilation installé. Ce collier doit être
fuite de carburant. 2
enlevé avant tout amorçage du circuit de carburant
ou démarrage du moteur hors-bord pour la pre-
AVERTISSEMENT
mière fois. En l’absence d’un contrôle d’étanchéité du
circuit de carburant, une fuite risque de
passer inaperçue, ce qui peut entraîner un
incendie ou une explosion et provoquer des
blessures corporelles ou des dégâts maté-
riels.

Spécifications d'huile
Les huiles pour moteurs hors-bord Evin-
rude/Johnson XD100, XD50 ou XD30 sont recom-
mandées pour les moteurs hors-bord Evinrude E-
TEC. S'il n'est pas possible de se procurer ces
huiles, une huile agréée TC-W3 doit être utilisée.
004223
L'huile pour moteur hors-bord Evinrude/Johnson
IMPORTANT : Si ce collier n'est pas enlevé, une XD100 est fortement recommandée dans toutes les
panne d'alimentation en carburant peut survenir et conditions et applications.
le fonctionnement risque d'être insatisfaisant.
Lubrifiant moteur en dessous de 32 °F (0 °C)
Amorçage du circuit de carburant Si le moteur hors-bord doit fonctionner à des tem-
pératures inférieures à 32 °F (0 °C), utiliser de l’huile
AVERTISSEMENT Evinrude/Johnson XD100.
Les vapeurs de carburant sont hautement IMPORTANT : Pour les moteurs hors-bord neufs,
inflammables. Effectuer l’opération qui suit tester le fonctionnement de l'alarme de niveau
dans un endroit bien aéré. Éteindre tous les d'huile insuffisant avant de remplir le réservoir
articles de fumeur et s’assurer de l’absence d'huile.
de toute source d’inflammation.
Tourner l’interrupteur à clé à la position d’ALLU-
Enfoncer le flexible d’alimentation en carburant MAGE. L'affichage d'alarme du moniteur de moteur
venant du réservoir de carburant dans un contenant doit indiquer « LOW OIL » (niveau d'huile insuffi-
approprié. Presser la poire d’amorçage de carbu- sant).
rant ou activer la pompe électrique d’amorçage
montée sur le bateau jusqu’à ce que du carburant Ajouter suffisamment d'huile pour faire monter le
s’écoule du flexible. niveau à au moins un quart de la contenance.

Une fois que la circulation de carburant est L'alarme « LOW OIL » (niveau d'huile insuffisant)
observée, brancher le flexible d’alimentation en car- ne doit pas s'afficher.
burant venant du réservoir de carburant au raccord IMPORTANT : Le non-respect de ces recom-
du moteur hors-bord. Fixer le flexible au moyen d’un mandations risque d’annuler la garantie du moteur
collier Oetiker. hors-bord en cas de panne liée à la lubrification.
Remplir le séparateur de vapeur en actionnant la Se reporter à SYSTÈME DE CONTRÔLE DU
poire d’amorçage. MOTEUR page 103.

61
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE L'HUILE

Taux d'injection d'huile


ATTENTION
Le module de gestion de moteur (EMM) commande
le taux d'injection d'huile en fonction du régime L'utilisation dans un moteur hors-bord Evin-
moteur. Ce taux peut être réglé en fonction du type rude E-TEC d'huiles d'autres catégories
d'huile utilisé, ainsi que pour le rodage du bloc- alors que le système est réglé pour un taux
moteur. Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude d’injection d'huile XD100 augmentera
pour accéder à ces fonctions. l'usure du moteur et réduira la durée de ser-
L'option de sélection d'un type d'huile gère le taux vice du moteur hors-bord.
d'injection en fonction de l'huile utilisée et des con-
Des étiquettes de programmation de lubrification
ditions d'utilisation habituelles.
du bloc-moteur sont prévues pour permettre l'iden-
La sélection du type d'huile TC-W3 est standard tification de la programmation de lubrification par le
pour tous les moteurs hors-bord. Sélectionner TC- module de gestion de moteur (EMM). Apposer l'éti-
W3 pour : quette correcte afin d'alerter l'utilisateur quant aux
• Le fonctionnement avec toutes les huiles TC-W3 spécifications d'huile.
pour moteurs hors-bord, y compris XD30, XD50
ou XD100.
• Les applications exigeant une lubrification 1
maximum. 2
• Les conditions d'utilisation très difficiles (compé-
tition ou navigation par très forte houle)
La sélection de l'huile XD100 offre l'option de faire
fonctionner le moteur hors-bord à un taux d'injection
d'huile inférieur. Cette sélection EXIGE l'utilisation
de lubrifiant pour moteurs hors-bord Evinrude
XD100 et n'est pas recommandée pour toutes les
applications.
1. Lubrifiant (TC-W3) pour moteurs hors-bord Evinrude 004119
Sélectionner l'huile XD100 pour : /Johnson XD30 Étiquette JAUNE
• Une utilisation traditionnelle (runabouts, cabin 2. Lubrifiant (de première qualité) pour moteurs hors-bord
Evinrude /Johnson XD100 Étiquette BLEUE (en place)
cruisers)
• Applications normales Un autocollant d'huile pour moteur hors-bord
XD100, n° réf. 352369, est disponible pour être
apposé sur les bateaux équipés de moteurs hors-
1 bord programmés pour le taux d'injection d'huile
réduit.

1. Réglage de la commande d’huile 006805

Autocollant d'huile pour moteur hors-bord XD100 004522


Apposer les autocollants dans un endroit bien
visible tel que l'un des suivants :
• Tableau de bord / pont du bateau, à côté de
l’interrupteur à clé
62
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE L'HUILE

• Pont du bateau, à côté de l'orifice de remplissage Presser la poire d’amorçage d’huile pour que de
d’huile à distance l’huile s’écoule hors du réservoir.
• Pont du bateau, à côté du réservoir d’huile Une fois qu’un écoulement d’huile est observé,
• Couvercle du réservoir d’huile brancher le flexible du réservoir d'huile au flexible
• Couvercle du compartiment du réservoir d'huile d'alimentation en huile du moteur hors-bord et fixer
• Fixer au réservoir d’huile ou au bouchon de rem- au moyen d’un collier Oetiker de 14,5 mm. 2
plissage d’huile.
Amorçage de la rampe de distribution
IMPORTANT : S'assurer que l'étiquette du d’huile
moteur et les autocollants du bateau correspondent
à la programmation du module EMM. Presser la poire d’amorçage d’huile pour faire cir-
culer l’huile depuis le flexible jusqu'à la pompe à
Lubrification de rodage huile, en traversant le filtre.
Examiner le filtre pour s'assurer que tout l'air a été
IMPORTANT : NE PAS ajouter d’huile dans le
expulsé.
réservoir de carburant des modèles Evinrude E-
TEC. Continuer à presser la poire d’amorçage jusqu'à ce
que l'huile s'écoule par la rampe de distribution et
Le module de gestion du moteur (EMM) fournit
dans les flexibles de distribution d’huile jusqu'aux
automatiquement un supplément d’huile au moteur
raccords du carter-moteur. Tout l'air doit être éliminé
pendant les deux premières heures de fonctionne-
des conduites d'huile.
ment de ce dernier à plus de 2000 tr/min.
Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour véri-
Procéder comme suit pour effectuer le réglage du
fier que le module EMM est programmé pour le type
moteur hors-bord :
d’huile utilisé.
• Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour
s'assurer que le programme de rodage a été Faire démarrer le moteur hors-bord et utiliser la
lancé. Se reporter à Réglages de la commande fonction d’amorçage du circuit d’huile du logiciel
d’huile page 108. pendant au moins 90 secondes pour s'assurer de
• Remplir le réservoir d’huile et marquer le niveau l'amorçage complet du circuit.
d’huile pour référence.
IMPORTANT : L’opérateur doit surveiller le
niveau du réservoir d’huile pour vérifier la consom-
mation d’huile. Cela peut demander plusieurs
heures de fonctionnement au-dessus du ralenti. 1
Amorçage de l’alimentation en
huile
AVERTISSEMENT
Toujours faire preuve de prudence
lorsqu’on travaille autour d’une machine Écran Dynamic Tests (essais dynamiques) 006814
ayant des pièces mobiles. Les opérations 1. Bouton d'amorçage d’huile
de réglage suivantes demandent l’exécu-
tion de tests qui se déroulent avec le capot
moteur enlevé.

Amorçage du flexible d'huile


Enfoncer l’extrémité du flexible d’alimentation en
huile (venant du réservoir d’huile) dans un conte-
nant approprié.

63
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE L'HUILE

Observer pour voir si de l’huile circule dans les De petites bulles sont acceptables. Les grosses
flexibles de distribution. bulles doivent être éliminées en continuant l'amor-
çage.

1
3 2
1. Flexible de distribution d’huile 004398
2. Petites bulles
3. Grosses bulles

1. Flexibles de distribution d’huile 004224


IMPORTANT : Tous les flexibles bleus transpa-
rents de distribution d’huile du bloc-moteur doivent
S'assurer que l'huile circule par la rampe de distri- se remplir d’huile au fur et à mesure qu’ils sont
bution arrière jusqu'aux raccords du bloc-cylindres. purgés de l’air qui s’y trouve.
Réparer toute fuite de carburant ou d'huile.
Le circuit d’huile peut aussi être amorcé en utilisant
la fonction d'auto-hivérisation si le logiciel de dia-
1 gnostic n'est pas disponible. Se reporter à REMI-
SAGE page 88.

1. Rampe de distribution d'huile arrière 006863

64
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
AVANT LE DÉMARRAGE

AVANT LE DÉMARRAGE Fluide de correction d’assiette


et relevage
Lubrifiant pour boîtier
S’assurer que le réservoir de correction d’assiette
d'engrenages et de relevage est plein avant de faire fonctionner
Le moteur hors-bord étant vertical, vérifier le niveau le moteur hors-bord :
de lubrifiant du boîtier d’engrenages : • Relever le moteur et engager le support de rele- 2
• Enlever le bouchon de niveau de lubrifiant. Le vage.
lubrifiant doit arriver au bas du trou taraudé. • Enlever le bouchon de remplissage et vérifier le
• Il est possible d’utiliser un collier de serrage niveau de fluide.
propre comme jauge de niveau si le niveau de
lubrifiant n’apparaît pas clairement.
• Ajouter du lubrifiant pour boîtier d'engrenages
HPF XR le cas échéant. 1

1. Bouchon de remplissage DR22834

• Système à trois vérins–Ajouter du fluide pour


correction d’assiette/relevage assistés ou du GM
1. Niveau de lubrifiant du boîtier d’engrenages 000072 Dexron II, selon le besoin, pour amener le niveau
au bas du filetage du bouchon de remplissage.
Niveau d’huile Poser le bouchon de remplissage et le serrer à un
S’assurer que le réservoir d’huile contient une couple de 45 à 55 lb-po (5 à 6 N·m).
quantité suffisante de lubrifiant approprié pour le
moteur hors-bord et que le fonctionnement de AVERTISSEMENT
l'alarme LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) a été
testé. Se reporter à Spécifications d'huile Un niveau correct de fluide doit être main-
page 61. tenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts intégrée au
Lors du premier démarrage du moteur hors-bord, moteur.
se reporter à Amorçage de l’alimentation en huile
page 63.

65
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
VÉRIFICATIONS DU FONCTIONNEMENT

VÉRIFICATIONS DU Circuit de carburant


Vérifier le fonctionnement du circuit de carburant
FONCTIONNEMENT en procédant comme suit :
• Presser la poire d’amorçage de carburant jusqu’à
AVERTISSEMENT ce qu’elle soit dure ou actionner la pompe élec-
trique d’amorçage. Observer tous les flexibles et
NE PAS faire tourner le moteur hors-bord raccords de carburant. Réparer toute fuite.
sans que son circuit de refroidissement soit
• Faire démarrer le moteur hors-bord. Examiner
alimenté en eau. Ce circuit et/ou le bloc-
tous les flexibles et raccords. Réparer toute fuite
moteur risqueraient d’être endommagés.
ou rectifier tout acheminement incorrect de flexi-
bles immédiatement.
DANGER
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur Vérifier la fonction d’arrêt d’urgence. Le moteur
ni sans une ventilation suffisante, ni laisser hors-bord tournant au RALENTI, tirer sur le cordon
les gaz d’échappement s’accumuler dans relié à l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Le moteur
des endroits sans aération. L'échappement hors-bord doit s’arrêter immédiatement.
des moteurs contient du monoxyde de car-
bone qui, s'il est inhalé, peut causer des Fonctionnement de la commande
lésions cérébrales graves voire la mort.
à distance
S’assurer que la commande peut être facilement
DANGER placée dans tous les rapports et réglages d’accé-
lération. Ne pas actionner la commande à distance
Tout contact avec une hélice en rotation alors que le moteur est arrêté.
entraînera probablement des blessures
graves, voire mortelles. S’assurer que rien Prévention du démarrage en prise
ni personne ne se trouve aux alentours du
moteur et de l'hélice avant de faire démarrer AVERTISSEMENT
le moteur ou de naviguer. Ne laisser per-
sonne s’approcher d’une hélice, même S'assurer que le moteur hors-bord ne
lorsque le moteur est arrêté. Les pales peu- démarrera pas en prise. La gendarmerie
vent être coupantes et l’hélice peut conti- maritime des États-Unis exige la présence
nuer à tourner, même une fois que le moteur de la fonction de prévention de démarrage
est arrêté. en prise pour faciliter la prévention des bles-
sures corporelles.
Système de contrôle du moteur
Faire démarrer le moteur hors-bord et le faire
Attacher le cordon d'arrêt d'urgence.
passer en MARCHE AVANT.
Tourner l’interrupteur à clé à la position d’ALLU-
Arrêter le moteur hors-bord alors que la commande
MAGE. L'avertisseur sonore doit retentir pendant
est en position MARCHE AVANT.
une demi-seconde.
Essayer de refaire démarrer le moteur hors-bord. Il
Tous les témoins SystemCheck doivent s'allumer
ne doit pas démarrer.
en même temps puis s'éteindre un par un.
Revenir au POINT MORT et refaire démarrer le
moteur hors-bord.
Passer en MARCHE ARRIÈRE. Arrêter le moteur
hors-bord alors que la commande est en position
MARCHE ARRIÈRE.
Essayer de refaire démarrer le moteur hors-bord. Il
ne doit pas démarrer.

66
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
VÉRIFICATIONS DU FONCTIONNEMENT

Réglage des impulsions Température de fonctionnement


du compte-tours Un moteur hors-bord tournant au ralenti doit
Confirmer l’exactitude de l’indication du compte- atteindre une température basée sur le réglage de
tours. son thermostat. En général, la température du bloc-
• Régler le cadran au dos du compte-tours à la moteur doit atteindre au moins 104 °F (40 °C) au
position requise (le moteur hors-bord doit être bout de cinq minutes de fonctionnement au ralenti.
Vérifier que le bloc-moteur atteint la température
2
arrêté).
de fonctionnement au ralenti. Se reporter à SPÉ-
Modèle de moteur Réglage du CIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L page 10.
hors-bord compte-tours
Ralenti
40–300 cv 6 impulsions ou
S’assurer que le moteur tourne au ralenti dans la
12 pôles
plage de régime spécifiée. Si le moteur hors-bord
tourne en étant raccordé à un appareil de rinçage,
Indicateur d’éjection de la pompe le régime et la qualité du ralenti peuvent ne pas
correspondre à ceux qui seront réellement obtenus
à eau pendant la navigation.
De l’eau doit s’écouler sans interruption de l’indica-
teur d’éjection. Rodage
À la livraison du moteur hors-bord, demander au
client de se référer aux informations concernant le
rodage données dans le Guide de l’opérateur.
Le module de gestion du moteur (EMM) fournit
automatiquement un supplément d’huile au moteur
pendant les deux premières heures de fonctionne-
ment à plus de 2000 tr/min.
Vérifier que le programme de rodage a été lancé à
l’aide du logiciel de diagnostic. Se reporter à
Réglages de la commande d’huile page 108.

1
1. Indicateur d’éjection de la pompe à eau DRC4952

67
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
HÉLICES

HÉLICES • Le moteur hors-bord doit être à l’angle d’assiette


pour la vitesse de pointe.
Sélection de l’hélice • Sélectionner une hélice adaptée aux besoins du
client et permettant au moteur de tourner approxi-
ATTENTION mativement au milieu de la plage de fonctionne-
ment aux pleins gaz lorsque le bateau est chargé
La sélection d’une hélice incorrecte risque normalement.
de raccourcir la durée de service du moteur, • Il arrive qu’une même hélice ne soit pas adaptée
d’affecter les performances du bateau ou de à des utilisations très variées du bateau allant du
causer des dommages graves du bloc- ski nautique à la navigation à grande vitesse. En
moteur. pareil cas, il peut s’avérer nécessaire de disposer
d’une hélice pour chaque utilisation.
Des essais dans l’eau avec divers modèles et tailles • Se référer au Catalogue de pièces d'origine et
d’hélices représentent la meilleure méthode de accessoires Evinrude/Johnson pour les types et
sélection de l’hélice. tailles d’hélices.
Dans des conditions normales de charge, l’hélice • Les hélices tournant à droite sont considérées
convenant au bateau permettra au moteur de comme étant à rotation standard. Pour faire
tourner approximativement au milieu de la plage de avancer un bateau, l’hélice tourne vers la droite
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à SPÉ- (dans le sens des aiguilles d’une montre) vue de
CIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L page 10. l’arrière.
• Les hélices tournant à gauche sont considérées
5 comme étant à contre-rotation. Pour faire
1 avancer un bateau, l’hélice tourne vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
vue de l’arrière.
3

6 7
2
4
1. Pourcentage de puissance DR1261
2. Régime moteur
3. Courbe de puissance
4. Plage de fonctionnement aux pleins gaz
5. Milieu de la plage de fonctionnement aux pleins gaz
6. Le moteur est en surcharge aux pleins gaz
7. Le moteur est en surrégime aux pleins gaz
2 1

IMPORTANT : Si le pas des pales de l’hélice est 1. Rotation à droite (dans le sens des aiguilles 000033
d’une montre)
excessif, le moteur tourne en dessous de sa plage 2. Rotation à gauche (dans le sens inverse des
normale de régime aux pleins gaz. Il perd de la aiguilles d’une montre)
puissance et le bloc-moteur risque d’être endom-
magé. Si le pas des pales de l’hélice est insuffisant,
le moteur tourne au-dessus de sa plage normale AVERTISSEMENT
de régime et il risque d’être endommagé par suite En cas d’installation à moteurs hors-bord
de surrégime. jumelés, toujours vérifier que les hélices
Lors de la sélection d’une hélice, tenir compte des sont installées sur les moteurs corrects
points suivants : avant de conduire le bateau d’une façon
• Utiliser un compte-tours précis pour déterminer agressive.
le régime aux pleins gaz du moteur.

68
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
HÉLICES

Pose du matériel de montage


d'hélice 1
AVERTISSEMENT 2
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire
passer le moteur hors-bord au POINT MORT, 3
2
COUPER le contact, puis tourner et débran-
cher les fils de toutes les bougies de façon
à empêcher un démarrage intempestif du
moteur.
4
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur tout l’arbre Modèles sans « contre-écrou » à goupille fendue CO2917
d’hélice avant d’installer cette dernière. 1. Bague de butée
2. Entretoise
Poser la bague de butée sur l’arbre d’hélice en 3. Goupille fendue
4. Écrou d’hélice
orientant son épaulement vers l’arrière. La partie
conique de la bague doit s’adapter à celle de l’arbre Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et
d’hélice. la plaque antiventilation.
Poser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures
et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle soit en place sur la
bague de butée.
IMPORTANT : Des bagues de butée, entretoises
et contre-écrous à goupille fendue différents sont
utilisés en fonction du type d’hélice. Voir le cata-
logue Pièces d’origine Evinrude/Johnson pour une
liste complète des pièces et leur description.
Poser l’entretoise en l’enclenchant sur les canne-
lures de l’arbre d’hélice.
001992
1
Poser l'écrou d'hélice et le serrer à un couple de :
2 • Avec contre-écrou – 70 à 80 lb-pi (95 à 109 N·m)
• Sans contre-écrou – 120 à 144 lb-po (13,6 à
16,3 N·m)
3
Si les trous de goupille fendue de l’écrou (sans
contre-écrou) et de l’arbre d’hélice ne sont pas ali-
4
gnés, serrer l’écrou jusqu’à ce qu’ils le soient. Ne
pas le desserrer.
5
Enfoncer une goupille fendue neuve dans l'écrou
Modèles avec « contre-écrou » à goupille fendue DR4028 et l'arbre d'hélice ou le contre-écrou et l'arbre
1. Bague de butée
2. Entretoise d'hélice. Recourber ses extrémités sur l’écrou pour
3. Écrou d’hélice assujettir l’ensemble.
4. Goupille fendue
5. Contre-écrou IMPORTANT : Une fois l’écrou d’hélice bloqué,
s’assurer que le moteur hors-bord est au POINT
MORT et faire tourner son hélice avec précaution.
L’hélice doit tourner librement et ne doit pas être
désaxée. Si l’hélice semble osciller, vérifier son
arbre pour voir s’il est courbé.

69
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
RÉGLAGES DÉFINITIFS

Placer le moteur hors-bord dans la position normale


RÉGLAGES DÉFINITIFS de fonctionnement.
Réglage de l’interrupteur-limiteur Faire tourner la languette de réglage INFÉRIEURE
de relevage vers le HAUT pour réduire le relevage maximum.
Faire tourner la languette de réglage SUPÉ-
AVERTISSEMENT RIEURE vers le BAS pour augmenter le relevage
maximum.
Si le moteur hors-bord ne dégage pas toutes
les parties du bateau lorsqu’il est relevé ou
tourné d’un côté à l’autre, des pièces liées
à la sécurité risquent d’être endommagées
lors d’un tel déplacement du moteur. Des
blessures pourraient résulter d’une perte de
contrôle du bateau.
2
Régler l’interrupteur-limiteur de relevage dans
toutes les installations à moteur hors-bord neuf.
Vérifier le dégagement entre le(s) moteur(s) hors- 1
bord et le puits de moteur(s) et la zone du tableau
arrière du bateau. Relever le(s) moteur(s) hors-bord 1. Languette de réglage inférieure DR4268
au point de dégagement le plus haut et tourner le 2. Languette de réglage supérieure
système de direction d’une butée à l’autre.
Vérifier le réglage en relevant complètement le
Si le moteur hors-bord touche le puits de moteur du moteur hors-bord.
bateau lorsqu’il est relevé au maximum, régler la
Répéter l’opération jusqu’à ce que l’interrupteur-
came de limitation de relevage pour réduire la posi-
limiteur de relevage arrête la montée du moteur
tion de relevage maximum.
hors-bord avant que celui-ci touche le puits de
IMPORTANT : La came de limitation de relevage moteur.
n’empêche pas le moteur hors-bord de contourner Pour éviter d’endommager le matériel, prévoir un
le réglage si le moteur hors-bord est relevé manuel- dégagement supplémentaire dans le puits de
lement. moteur lorsque cela s’avère nécessaire. Envisager
de changer la position de montage du moteur hors-
bord ou de modifier le bateau en cas de risque
d’obstruction et de dégâts.

AVERTISSEMENT
Le réglage de la came de limitation de rele-
vage n’empêche PAS le moteur hors-bord
de se relever complètement et de toucher le
puits de moteur si le boîtier d'engrenages
heurte un objet à grande vitesse. Une telle
collision risque d’endommager le moteur et
DR3916 le bateau et de blesser les occupants de ce
dernier.

70
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
RÉGLAGES DÉFINITIFS

Réglage du transmetteur le moteur hors-bord et régler le transmetteur en le


faisant pivoter vers le haut ou vers le bas.
de correction d’assiette
Relever le moteur hors-bord et engager le support
de relevage.
Poser temporairement une tige de butée, n° réf. 2
436541, dans le trou numéro 3. 1

1. Aiguille à la position centrale 000662

Abaisser le moteur hors-bord contre la tige de butée


pour vérifier le réglage. Répéter le réglage si néces-
saire.

29072
Une fois que le réglage est correct, relever le moteur
hors-bord, resserrer les deux vis du transmetteur
Desserrer les vis du transmetteur pour permettre à et retirer la tige de butée.
celui-ci de pivoter.
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur hors-bord est restitué au
client, la tige de limitation de l’angle
1 d’assiette doit être posée dans la position
dans laquelle elle se trouvait lorsque le
moteur a été apporté pour entretien. Si la
tige n'est pas posée ou si le réglage est
modifié, le moteur risque de subir une cor-
rection d'assiette inopinée et excessive
vers l'intérieur, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle.
1. Vis 27339

Désengager le support de relevage. Abaisser le


moteur hors-bord contre la tige de butée.
Observer l’indicateur de correction d’assiette. Si
l’aiguille n’indique pas la position centrale, relever

71
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
RÉGLAGES DÉFINITIFS

Réglage du compensateur • Resserrer la vis du compensateur de dérive à un


couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m).
de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de 1
dérive peut causer des difficultés de direc-
tion et une perte de contrôle.

Une hélice produit un couple de direction lorsque


l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la
surface de l’eau. Le compensateur de dérive est
réglable pour compenser ce couple de direction.
1. Vis de compensateur de dérive COA3663
IMPORTANT : Un seul réglage de compensateur
de dérive ne soulage l’effort de direction que pour Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire,
une seule combinaison de vitesse, d’angle de répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direc-
moteur hors-bord et de charge. Aucun réglage ne tion soit aussi uniforme que possible.
peut à lui seul soulager l'effort de direction dans Moteurs hors-bord avec hauteurs élevées
toutes les conditions. de tableau arrière
Si le bateau tire vers la gauche ou vers la droite Le compensateur de dérive risque d’être au-dessus
lorsque la charge est uniformément répartie, régler de la surface de l’eau lorsque l’angle d’assiette du
le compensateur de dérive comme suit : moteur hors-bord est ouvert. Il se peut que l’effort
• Le moteur étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du de direction augmente. Réduire l’angle d’assiette
compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la pour immerger le compensateur de dérive et dimi-
droite, déplacer l’arrière du compensateur de nuer l’effort de direction.
dérive légèrement vers la droite. Si le bateau tire
vers la gauche, déplacer l’arrière du compensa- Moteurs hors-bord jumelés à rotation
teur de dérive légèrement vers la gauche. standard
Déplacer les deux compensateurs de dérive d'une
même distance dans le même sens.
Moteurs jumelés, un à contre-rotation et
l'autre à rotation standard
Régler les deux compensateurs de dérive en posi-
tion centrale.

72
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
RÉGLAGES DÉFINITIFS

Alignement des moteurs Réglage de l'alignement


hors-bord jumelés Les diverses combinaisons bateau/moteur répon-
dent de façon différente aux alignements de
Les moteurs hors-bord jumelés doivent être reliés moteurs hors-bord jumelés. Chaque application
par une barre de raccordement et réglés pour être doit être soigneusement testée jusqu’à obtention
alignés afin d’assurer un écoulement correct de de la combinaison idéale de performances, direc-
l’eau jusqu’aux carters-moteurs et aux hélices. tion et refroidissement.
2
Un alignement incorrect des moteurs hors-bord Une pratique courante est d’installer les moteurs
risque d’avoir une ou plusieurs des conséquences hors-bord parallèlement, ou avec une légère
suivantes : « ouverture » puis de les régler vers l'intérieur
• Ventilation de l’hélice jusqu'à ce qu'on obtienne les résultats optimaux.
• Réduction de la vitesse de pointe • Une installation typique comprenant deux
• Instabilité de la trajectoire du bateau moteurs hors-bord 2 temps montés directement
• Surchauffe du moteur et carter-moteur endom- sur le tableau arrière fonctionne souvent mieux
magé avec un léger « pincement ».
• Les moteurs hors-bord montés derrière le tableau
Suivre les instructions d’installation et de réglage arrière sur des supports demandent générale-
de la barre de raccordement données par le fabri- ment un alignement « parallèle » ou une « ouver-
cant de celle-ci. ture ».
Mesure de l’alignement Régler l’alignement des moteurs hors-bord en
Le pincement (bords avant des carters-moteurs réglant la barre de raccordement. Respecter la
plus rapprochés que les centres d’arbres d’hélices) méthode de réglage recommandée par le fabricant
ou l’ouverture (bords avant des carters-moteurs de la barre de raccordement.
plus écartés que les centres d’arbres d’hélices) est Vérifier le fonctionnement de la direction. S’assurer
déterminé comme suit : que le système de direction fonctionne correcte-
• Positionner les moteurs hors-bord droit vers ment à différents angles d’assiette.
l’avant avec les plaques antiventilation parallèles
à la carène. Vérification de l’alignement
• Mesurer entre les centres d’arbres d’hélices. Pour vérifier que l’alignement est correct, procéder
comme suit :
• Effectuer un essai du bateau dans l’eau.
• Surveiller la pression d’eau pour les deux
moteurs hors-bord.
• Faire naviguer le bateau à différents angles
d’assiette.
• Manœuvrer la direction et faire varier l’accéléra-
tion.
• Surveiller les performances du bateau et des
6365 moteurs hors-bord.
• Mesurer entre les bords avant des carters- Une brusque baisse de pression d’eau ou une ven-
moteurs. tilation excessive de l’hélice de l’un des moteurs
hors-bord ou des deux peut indiquer un défaut d’ali-
gnement des carters-moteurs. Régler de nouveau
l’alignement des moteurs hors-bord et effectuer un
nouvel essai.

6340

73
INSTALLATION ET VÉRIFICATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON
NOTES

NOTES
Notes du technicien Documents connexes
Bulletins

Fiches d’instructions

Autres

74
ENTRETIEN

ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
CALENDRIER D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
PROTECTION CONTRE LA CORROSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ANODES SACRIFICIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
CONTRÔLE – CONTINUITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 3
PROTECTION DES PIÈCES MÉTALLIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
FINITIONS EXTÉRIEURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
RINÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
CRÉPINES DE PRISES D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SYSTÈME DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SUPPORT PIVOTANT ET SUPPORT POUR TRANSPORT SUR REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
TUBE DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
TRINGLERIE D'ACCÉLÉRATION ET DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
ARBRE D’HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
LUBRIFIANT POUR BOÎTIER D'ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
BATTERIE ET CONNEXIONS DE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
CIRCUITS DE CARBURANT ET D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
FILTRES À HUILE ET RÉSERVOIR D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
SILENCIEUX D’ADMISSION D’AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
FLEXIBLES ET RACCORDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
BOUGIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
POSITIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
RACCORD SOUS PRESSION D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
TRAITEMENT DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
TRAITEMENT INTERNE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
RECOMMANDATIONS COMPLÉMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ENTRETIEN DE PRÉSAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
BOULONS DE MONTAGE DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
LUBRIFIANT POUR BOÎTIER D'ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
BATTERIE(S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
VÉRIFICATIONS DU FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
MOTEURS IMMERGÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
MOTEUR TOMBÉ PAR-DESSUS BORD (NE FONCTIONNANT PAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
MOTEUR TOMBÉ PAR-DESSUS BORD (FONCTIONNANT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
MOTEUR TOMBÉ PAR-DESSUS BORD (DANS L’EAU SALÉE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
IMMERSION PROLONGÉE (DANS L’EAU DOUCE OU SALÉE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

75
ENTRETIEN
CALENDRIER D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN

CALENDRIER D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN


Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur hors-bord. Le
tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et d’entretien devant être
effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui sont soumis
à un usage intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes. Modifier
le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
Produit de Toutes les 300
soins du Inspection heures ou tous les
Description moteur courante trois ans (1)
Auto-test et avertisseur sonore du moniteur de moteur, contrôle 3
Circuit et cordon d’arrêt d’urgence, vérification du fonctionnement 3
Commandes, direction et relevage ; vérification du fonctionnement 3
Matériel de montage du moteur, resserrage (40 lb-pi) 3
Fixations, resserrage des composants desserrés 3
Crépines de prises d’eau, vérification de l’état 3
Circuit de refroidissement, vérification de l'indicateur de pompe à eau / de
pression d'eau 3
Anodes anticorrosion, vérification de l'état 3
Boîtier d'engrenages, vérification de l'état 3
Hélice, vérification de l'état 3
Circuits de carburant et d'huile, inspection et réparation des fuites (2) 3
Vérification des connexions et de l’état de la batterie 3
Accès aux informations du module de gestion du moteur (EMM), résolution
de tout code d’entretien 3
Fils électriques et d'allumage, inspection de l'usure 3
Filtre à carburant, remplacement 3
Filtres à huile, remplacement 3
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement A 3
Bougies, inspection ou remplacement (2) 3
Thermostats, inspection et vérification du fonctionnement (2) 3
Graisseurs, lubrification (3) C 3
Correction d’assiette / relevage assistés et niveau de fluide, inspection B 3
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (3) C 3
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (3) D 3
Câbles de commande, inspection et réglage 3
Câble de direction, inspection et lubrification C 3
Pompe à eau, inspection / remplacement (plus fréquemment en cas de perte de
pression d'eau ou de surchauffe) 3

(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une inspection et un entretien

(2) Composant lié aux émissions


(3) Tous les ans pour les cas d'utilisation en eaux salées

A Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR


HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales
B Fluide pour correction d'assiette/relevage assistés (systèmes hydrauliques à trois vérins)
Fluide biodégradable pour correction d’assiette/relevage (systèmes hydrauliques à vérin unique)
C Graisse Triple-Guard
D Lubrifiant pour démarreur Bendix uniquement, n° réf. 337016

76
ENTRETIEN
PROTECTION CONTRE LA CORROSION

PROTECTION CONTRE Contrôle – Continuité


Relier les fils d'un ohmmètre entre la masse moteur
LA CORROSION et la surface de l’anode.
Anodes sacrificielles
La corrosion galvanique se produit dans l’eau
douce ou l’eau salée. La navigation en eau salée,
saumâtre ou polluée peut accélérer la corrosion.
Les anodes « sacrificielles » sont destinées à pro-
téger les parties métalliques immergées du moteur 3
hors-bord contre la corrosion galvanique.
Les moteurs hors-bord sont équipés de trois
anodes sacrificielles. 1
1. Fil de contrôleur relié à l’anode 000677

1
L'ohmmètre doit indiquer une résistance faible ou
nulle. Si la résistance est élevée, vérifier les élé-
ments suivants :
3 • Retirer l’anode et nettoyer la zone dans laquelle
elle est posée.
• Nettoyer les vis de montage.
• Poser l’anode et effectuer le test de nouveau.
2 Protection des pièces métalliques
Protéger les pièces métalliques des moteurs hors-
bord contre la corrosion. Utiliser les produits sui-
DR5082
1. Anode de support arrière
2. Anode de logement de roulement d’arbre d’hélice
vants pour minimiser la corrosion.
(à l’intérieur du boîtier d’engrenages) • Le produit anticorrosion en bombe permet
3. Anode de carter de boîtier d’engrenages d’obtenir un revêtement paraffineux épais pour
protéger les pièces.
Examiner visuellement les anodes et les pièces • Le lubrifiant universel « 6 en 1 » permet d’obtenir
métalliques en dessous de la ligne de flottaison. une mince pellicule protégeant contre la corro-
L’érosion des anodes est normale et indique sion.
qu’elles remplissent correctement leur fonction.
IMPORTANT : Des anodes qui ne se corrodent
Finitions extérieures
pas peuvent ne pas être mises à la masse correc- Entretenir la finition extérieure du moteur hors-bord
tement. Les anodes et leurs vis de fixation doivent pour empêcher la corrosion et réduire l’oxydation.
être propres et bien serrées pour que la protection • Utiliser de la cire automobile pour protéger la
contre la corrosion soit efficace. finition extérieure du moteur hors-bord contre
l’oxydation.
Pour maximiser l’efficacité des anodes : • Nettoyer régulièrement avec de l’eau propre et
• Remplacer toutes les anodes qui sont rongées du savon doux.
ou effritées d’un tiers de leur taille d’origine. • Effectuer rapidement toute retouche de peinture
• Ne pas peindre les anodes ou leurs fixations ni nécessaire.
appliquer de revêtement protecteur dessus.
• Éviter d’utiliser de la peinture anti-fouling à base
de métal sur le bateau ou le moteur hors-bord.

77
ENTRETIEN
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

Enlever le bouchon et le gicleur (indicateur d'éjec-


CIRCUIT DE tion) de l’orifice de rinçage.
REFROIDISSEMENT
Vérifier régulièrement l’état des éléments du circuit
de refroidissement :
• crépines de prises d’eau ;
• pompe à eau ;
• tous conduits d’eau internes ;
• thermostats ;
• tous flexibles et raccords d’eau externes ;
• conduits et raccords de refroidissement de sépa-
rateur de vapeur ;
• conduits et raccords de refroidissement de
module de gestion du moteur (EMM) ; 004263
• manomètre d’éjection d’eau.
Visser le tuyau d'arrosage dans l'orifice de rinçage.
Rinçage
Rincer le moteur hors-bord à l’eau douce après
chaque navigation en eau saumâtre, salée ou pol-
luée pour minimiser le calaminage et les dépôts
boueux dans les conduits du circuit de refroidisse-
ment.
Le moteur hors-bord peut être rincé sur la remorque
ou à quai, en marche ou arrêté.
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit se
trouver dans un endroit bien aéré à drainage suffi-
sant pour l’exécution des opérations de rinçage.
Maintenir la pression d’arrivée d’eau entre 20 et 004264
40 psi (140 et 275 kPa).
Faire passer le moteur hors-bord au POINT MORT
Rinçage — moteur hors-bord en marche après avoir déposé l’hélice.
AVERTISSEMENT Ouvrir l’alimentation en eau.
Pour éviter les blessures résultant d’un FAIRE DÉMARRER le moteur hors-bord. Le faire
contact avec une hélice en rotation, tourner au RALENTI uniquement.
déposer l’hélice avant le rinçage. ARRÊTER le moteur hors-bord. Couper l'alimenta-
tion en eau et retirer le tuyau d’arrosage.
Se reporter à Pose du matériel de montage
d'hélice page 69. Remettre le bouchon et le gicleur en place. Posi-
tionner le bouchon et le gicleur pour permettre
Placer le moteur hors-bord en position VERTICALE d’apercevoir l’écoulement d’eau depuis la barre.
(ABAISSÉE) dans un endroit bien aéré.
Laisser le moteur hors-bord en position VERTI-
CALE (ABAISSÉE) suffisamment longtemps pour
que le bloc-moteur se vide entièrement.
Remettre l’hélice en place.

78
ENTRETIEN
LUBRIFICATION

Rinçage — moteur hors-bord arrêté Entretien supplémentaire


Le moteur peut être en position VERTICALE • Vérifier le fonctionnement du moniteur de moteur.
(ABAISSÉE) ou RELEVÉE. • Vérifier le fonctionnement des thermostats et de
Enlever le bouchon et le gicleur (indicateur d'éjec- la soupape de surpression ou les examiner
tion) de l’orifice de rinçage. visuellement. Nettoyer ou remplacer le cas
échéant.
Visser le tuyau d'arrosage dans l'orifice de rinçage. • Vérifier que l’eau circule librement dans tous les
conduits, flexibles et raccords d’eau du module
OUVRIR l’alimentation en eau.
de gestion du moteur (EMM) et du séparateur de
Rincer le moteur hors-bord pendant au moins cinq vapeur. 3
minutes. • Remettre la pompe à eau en place.
Couper l'alimentation en eau et retirer le tuyau
d’arrosage. LUBRIFICATION
Remettre le bouchon et le gicleur en place. Posi-
tionner le bouchon et le gicleur pour permettre Système de direction
d’apercevoir l’écoulement d’eau depuis la barre.
AVERTISSEMENT
Placer le moteur hors-bord en position VERTICALE
(ABAISSÉE) suffisamment longtemps pour per- Le non-respect des recommandations de
mettre au bloc-moteur de se vider entièrement. regraissage risque d’entraîner la corrosion
du système de direction. Une telle corro-
Crépines de prises d’eau sion peut affecter l’effort de direction, ren-
Examiner l’état des crépines de prises d’eau. Net- dant le contrôle de la direction difficile pour
toyer ou remplacer le cas échéant. le pilote.

Vérifier le fonctionnement du manomètre d’éjection Lubrifier le côté sortie en acier inoxydable du câble
d’eau. de direction avec de la graisse Triple-Guard.
Nettoyer le bouchon et le gicleur ou les remplacer Utiliser un solvant approprié pour enlever la corro-
le cas échéant. sion et la crasse du côté sortie du câble avant
d’appliquer une couche de graisse. S’assurer que
l’écrou racleur est en place et intact.

2
1

2
s

1. Crépine de prise d’eau DSC02220a 1


2. Indicateur d’éjection drc4952arev

1. Câble de direction DR29546


2. Écrou racleur

79
ENTRETIEN
LUBRIFICATION

Support pivotant et support pour Tringlerie d'accélération et de


transport sur remorque commande de sens de marche
Lubrifier le support pivotant avec de la graisse Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Triple-Guard.
Enlever le couvercle du tourillon de câble. Détacher
Appliquer de la graisse jusqu’à ce qu’il commence avec précaution les câbles d'accélération et de
à s’en écouler de la partie supérieure ou inférieure commande de sens de marche du dé de cardan.
du support pivotant.
IMPORTANT : NE PAS modifier les réglages des
Appliquer une couche de graisse Triple-Guard sur tourillons de câbles.
les pivots du support pour transport sur remorque.
Faire passer la commande à distance en position
PLEINS GAZ/MARCHE ARRIÈRE pour étirer à
fond les guides de gaines en plastique.
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur les pièces
1 suivantes :
• Zone de pivotement et de coulissement du sup-
port d’interrupteur de commande de sens de
2 3 marche
• Goupilles de fixation des câbles à la manette des
gaz et au levier de sens de marche
• Gaines intérieures en laiton des câbles d’accélé-
ration et de commande de sens de marche.
1. Graisseur DR5073
2. Pivots
3. Partie inférieure du support pivotant

3
Tube de relevage
Lubrifier les graisseurs du tube de relevage avec
de la graisse Triple-Guard.
1
2

1. Goupilles de fixation, câbles d’accélération et de DRC6500R


commande de sens de marche
2. Graisseur d’arbre de commande de sens de marche
3. Gaines intérieures en laiton, câbles d’accélération
et de commande de sens de marche

1 1 Faire passer la commande à distance en position


1. Graisseurs de tube de relevage DR38798
POINT MORT/RALENTI.
Mettre les câbles de commande en place.
Vérifier que l’accélérateur et la commande de sens
de marche fonctionnent correctement.

80
ENTRETIEN
LUBRIFICATION

Arbre d’hélice liser un collier de serrage pour vérifier le niveau de


lubrifiant.
Des débris contenus dans l’eau peuvent se loger
autour de l’arbre d’hélice. Une inspection fréquente
peut minimiser les risques d’endommagement du
boîtier d’engrenages.

AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, faire toujours
passer le moteur hors-bord au POINT
MORT, COUPER le contact et débrancher
3
les câbles de la batterie. 1

Déposer l’hélice. Se reporter à Pose du matériel


de montage d'hélice page 69. 1. Collier de serrage 000072

Examiner les surfaces de la bague et des pales.


Remplacer l’hélice si elle est usée ou endom- Enlever le bouchon de niveau de lubrifiant, puis
magée. celui de vidange/remplissage de lubrifiant et vider
le lubrifiant du boîtier d’engrenages dans un conte-
Nettoyer l’arbre d’hélice. Examiner les joints de nant.
l’arbre d’hélice. Remplacer les joints s’ils sont usés
ou endommagés.
1
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur toute la
longueur de l’arbre d’hélice avant d’installer cette
dernière.
Remettre le matériel de montage de l’hélice et cette
dernière en place.
Lubrifiant pour boîtier
d'engrenages
2
Vidange
1. Bouchon de niveau de lubrifiant 39514
2. Bouchon de vidange/remplissage de lubrifiant
AVERTISSEMENT
Il se peut que le lubrifiant de boîtier d’engre- Inspection
nages soit sous pression et/ou brûlant. Si Examiner le lubrifiant et les aimants des bouchons
l’on retire un bouchon sur un moteur hors- pour rechercher la présence d’éclats de métal. La
bord qui vient de fonctionner, prendre des présence de particules de métal peut indiquer une
précautions pour éviter de se blesser. usure normale des engrenages, roulements ou
arbres à l’intérieur du boîtier d’engrenages. Celle
IMPORTANT : Toujours vérifier le niveau de rem- d’éclats de métal peut indiquer des dégâts internes
plissage de lubrifiant de boîtier d'engrenages au importants.
bouchon supérieur avant d'enlever le bouchon infé-
rieur de vidange/remplissage. Il est possible d'uti-

81
ENTRETIEN
LUBRIFICATION

Examiner le lubrifiant pour voir s’il contient de l’eau. Remplir lentement le boîtier d’engrenages de lubri-
La présence d'eau dans le lubrifiant peut donner à fiant par l’orifice de vidange/remplissage jusqu’à ce
ce dernier un aspect laiteux. Cependant, une aéra- qu’il en apparaisse à l’orifice de niveau d’huile. Un
tion normale peut également lui donner le même remplissage trop rapide du boîtier d’engrenages
aspect. peut entraîner la formation de poches d’air dans ce
dernier, qui risque alors de ne pas pouvoir être
Pour vérifier s’il contient de l’eau, mettre du lubri- rempli complètement. Nettoyer la zone d’étanchéité
fiant dans un récipient en verre. Laisser l’huile des bouchons et remettre le bouchon de niveau de
reposer pendant au moins une heure pour déter- lubrifiant et un joint neuf puis le bouchon de rem-
miner si elle contient une quantité anormale d’eau. plissage/vidange de lubrifiant et un joint neuf. Les
Certains lubrifiants de boîtier d’engrenages sont serrer à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
conçus pour se mélanger à une petite quantité
d’eau provenant de la condensation normale de la
vapeur d’eau à l’intérieur du boîtier d’engrenages. 1
Se reporter à CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ DU
BOÎTIER D’ENGRENAGES page 284. 2
La surchauffe d’un lubrifiant donnera à ce dernier
une couleur noire et une odeur de brûlé.
Il est recommandé d’examiner l’intérieur du boîtier
d’engrenages lorsque le lubrifiant contient des
impuretés ou présente des signes de décomposi-
tion.
1. Bouchon de niveau de lubrifiant 002386
Remplissage 2. Bouchon de vidange/remplissage de lubrifiant
Se reporter au CALENDRIER D’INSPECTION ET
D’ENTRETIEN page 76 pour les intervalles IMPORTANT : Les lubrifiants pour engrenages
d’entretien et les lubrifiants recommandés. recommandés ont une composition adaptée aux
moteurs de bateaux. Ne pas utiliser de lubrifiants
Immobiliser le boîtier d’engrenages en position ver- pour engrenages, d'huiles moteur ni d'autres huiles
ticale. ou graisses automobiles.
Enlever les bouchons de niveau et de vidange/
remplissage de lubrifiant.

82
ENTRETIEN
LUBRIFICATION

Correction d’assiette et relevage


Vérifier le niveau de fluide dans le réservoir tous
les trois ans ou toutes les 300 heures de fonction-
nement.
• La contenance du circuit est d’environ 15,2 oz.
fluides (450 ml).
• La contenance du circuit est d’environ 21 oz.
fluides (620 ml).
• Relever le moteur hors-bord et engager le sup- 1
port de relevage. 3
Système de correction d'assiette à trois vérins 004277
1. Bouchon de remplissage

• Poser le bouchon de remplissage et le serrer à


un couple de 45 à 55 lb-po (5 à 6 N·m).
• Désengager le support de relevage.
• Faire effectuer au moins cinq cycles complets à
1 l’unité pour purger le circuit de tout l’air qui s’y
trouve. Lorsqu’on actionne l’unité, maintenir
l’interrupteur de correction d’assiette en position
ON (activation) pendant 5 à 10 secondes supplé-
1. Support de relevage 002279 mentaires une fois que l’unité arrive en bout de
course avant d’actionner l’interrupteur dans
• Retirer le bouchon de remplissage. l’autre sens.
• Système à trois vérins–Ajouter du fluide pour
correction d’assiette/relevage assistés ou du GM AVERTISSEMENT
Dexron II, selon le besoin, pour amener le niveau
au bas du filetage du bouchon de remplissage. Un niveau correct de fluide doit être main-
tenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts intégrée au
moteur.

83
ENTRETIEN
BATTERIE ET CONNEXIONS DE BATTERIE

BATTERIE ET CIRCUITS DE
CONNEXIONS DE CARBURANT ET D’HUILE
BATTERIE Le remplacement régulier des filtres réduit les ris-
ques d’obstruction des alimentations en carburant
Vérifier fréquemment les connexions de batterie. ou en huile par des corps étrangers.
Déposer régulièrement la batterie pour nettoyer et
réparer les connexions. Les éléments filtrants de rechange sont disponibles
auprès du service des pièces d'origine Evinrude/
AVERTISSEMENT Johnson.
L’électrolyte de batterie contient de l’acide Filtre à carburant
— le manipuler avec précaution. Si de l’élec- Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC en V à 90°
trolyte touche une partie quelconque du sont équipés d’un filtre à carburant à détection et
corps, la rincer immédiatement à l’eau et séparation d’eau. Se reporter à ENTRETIEN DES
consulter un médecin. ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT
page 180.
• Vérifier que la batterie satisfait les exigences
minima du moteur.
• Les connexions doivent être propres et bien ser-
rées.
• Observer tous les branchements de fils avant le
démontage.
Débrancher le câble négatif (–) de batterie en pre- 1
mier, puis le câble positif (+).
Nettoyer tous les connecteurs, cosses et bornes de
batterie avec une solution d’eau et de bicarbonate
de soude. Utiliser une brosse métallique ou un net-
toyeur de bornes de batterie pour éliminer la corro- 1. Filtre à carburant sur conduite 005022
sion accumulée. Rincer et nettoyer toutes les
surfaces.
Remettre la batterie en place et bien serrer toutes
les connexions. Se reporter à Installation des bat-
teries page 31.
IMPORTANT : NE PAS fixer les câbles de bat-
terie au moyen d’écrous à oreilles.
Appliquer une couche de graisse Triple-Guard sur
toutes les connexions et isoler ces dernières pour
empêcher les courts-circuits ou les étincelles.

AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie pro-
pres, bien serrées et isolées pour empêcher
des courts-circuits ou des jaillissements
d’étincelles pouvant provoquer une explo-
sion. Si le système de montage de la batterie
ne couvre pas les connexions, poser des
capuchons.

84
ENTRETIEN
CIRCUITS DE CARBURANT ET D’HUILE

Filtres à huile et réservoir d’huile Silencieux d’admission d’air


Effectuer des inspections visuelles pour contrôler Le silencieux d'admission d'air des moteurs hors-
l’étanchéité du circuit d’huile. S’assurer que le bord Evinrude maximise le débit d'air tout en mini-
réservoir d’huile est plein et qu’il n’y a pas d’impu- misant le bruit.
retés dans l’alimentation en huile.
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC en V sont
équipés de deux filtres à huile qu’il est possible
d’entretenir : l’un se trouve dans le réservoir d’injec-
tion d’huile et l’autre dans la conduite d’alimentation
en huile, avant la pompe aspirante à huile.
3
Prélever un échantillon au fond du réservoir d’injec-
tion d’huile. Vérifier que l’huile ne contient pas d’eau
ni d’autres impuretés.

004218

Il est recommandé de nettoyer régulièrement le


silencieux d’admission d’air pour éliminer toute
1 2 accumulation de débris.
Flexibles et raccords
Vérifier l’état de tous les flexibles et raccords des
circuits de carburant et d’huile :
1. Filtre, conduite d’alimentation en huile 005027 • Examiner visuellement tous les éléments.
2. Filtre, réservoir d’injection d’huile 42785
• Observer tous les colliers, flexibles et raccords
alors que le moteur hors-bord est en marche.
• Remplacer toutes les pièces endommagées.
• Réparer toutes les fuites.

AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du
circuit de carburant risque de laisser une
fuite passer inaperçue, ce qui peut entraîner
un incendie ou une explosion.

85
ENTRETIEN
BOUGIES

Appliquer de la graisse Triple-Guard sur la surface


BOUGIES d’étanchéité de la bougie. Poser la bougie et la
Les bougies doivent être retirées et examinées serrer à un couple de 15 lb-pi (20 N·m).
régulièrement. Remplacer les bougies usées,
encrassées ou endommagées. Si le repère se trouve dans une zone non ombrée
arrêter de serrer.
Utiliser uniquement des bougies du type recom-
mandé dont le réglage d'écartement des électrodes
est correct.
1 2
Bougie, Champion
QC8WEP à 0,028 ± 0,003 po (0,71 mm)

• Retirer les bougies et examiner leur état.


• Régler l’écartement des électrodes des bougies
de rechange neuves.
• Tracer sur les bougies un repère indiquant l’orien-
tation de l’électrode de masse.
• Appliquer de la graisse Electrical Grease sur la Schéma du réglage du serrage des bougies 004294
portion nervurée de la partie céramique des bou- 1. Zone non ombrée
2. Zone ombrée
gies et sur l’ouverture de la tétine des fils de
bougies pour empêcher la corrosion. Si le repère se trouve dans la zone ombrée, régler
• Mettre les bougies en place en les serrant en un la clé dynamométrique à 30 lb-pi (41 N·m) et con-
mouvement intermittent. tinuer à tourner jusqu'à ce qu'il se trouve dans la
zone non ombrée.
Positionnement
Le réglage du serrage des bougies positionne Si le repère n'atteint pas la zone non ombrée avant
l’électrode de masse de la bougie en face du gicleur que le couple de 30 lb-pi (41 N·m) ne soit atteint, la
de carburant. bougie ne peut pas être réglée pour ce cylindre.
Essayer une autre bougie et répéter les opérations
Tracer un repère à l’encre sur la partie en céramique qui précèdent.
de la bougie dans l’alignement du côté OUVERT
de l’électrode de masse. Ce repère servira à
orienter la bougie de façon à ce que le côté
OUVERT de l’électrode de masse soit en face de
l’injecteur de carburant.

2 1

1. Repère à l’encre 000758


2. Côté ouvert

86
ENTRETIEN
RACCORD SOUS PRESSION D’ÉCHAPPEMENT

Lorsque le contact est mis et le moteur hors-bord


RACCORD SOUS ARRÊTÉ, le capteur de pression d’échappement
PRESSION doit indiquer une valeur proche de zéro. Le moteur
étant en marche, s’assurer que la pression d’échap-
D’ÉCHAPPEMENT pement indiquée change en même temps que
l’accélération. Cette indication varie en fonction des
Le raccord sous pression d’échappement est vissé
conditions réelles de pression d’échappement du
dans l'ensemble cylindres/carter-moteur et
moteur hors-bord.
dépasse dans l’échappement intérieur.
Si la pression d’échappement indiquée ne corres-
pond pas à la description, nettoyer ou remplacer 3
les raccords sous pression d’échappement.

2
1. Raccord sous pression d’échappement 005026

Un flexible relie ce raccord au module de gestion


du moteur (EMM). L’accumulation de calamine
dans l’échappement oblige à décalaminer réguliè- Écran Engine Monitor (moniteur de moteur)
1. Pression barométrique indiquée
006958
rement ce raccord ou à le remplacer. 2. Pression d’échappement indiquée

Contrôle du fonctionnement
Nettoyage
Utiliser l'écran Monitor (moniteur) du logiciel de dia-
gnostic Evinrude pour vérifier : Un nettoyage au moyen d’optimiseur de rendement
• la pression barométrique indiquée et de moteur peut dissoudre la calamine accumulée.
• les changements de pression d’échappement Pulvériser de l’optimiseur de rendement de moteur
indiquée. dans le raccord et le laisser imprégner celui-ci pen-
dant quatre à six heures.
Le contact étant mis et le moteur hors-bord
ARRÊTÉ, s’assurer que la pression barométrique AVERTISSEMENT
indiquée reflète les conditions atmosphériques
réelles. Porter des lunettes de protection pour
Si la pression barométrique indiquée est inexacte, éviter de se blesser et régler la pression de
débrancher le flexible de mesure de pression l’air comprimé à moins de 25 psi (172 kPa).
d’échappement/barométrique du module de ges-
tion du moteur (EMM). Recommencer le contrôle Insuffler de l’air comprimé dans le raccord. Limiter
et observer l’écran Engine Monitor (moniteur de la pression de l’air à 25 psi (170 kPa). Vérifier la
moteur). Si la pression barométrique est exacte une circulation de l’air dans le raccord.
fois que le flexible est débranché, remplacer ce
IMPORTANT : Le raccord ralentit la circulation
dernier et la membrane, puis examiner le raccord
de l’air.
d’échappement pour voir s’il est obstrué.
Remplacer les raccords sous pression d’échap-
pement qui sont obstrués et ne peuvent pas être
décalaminés.

87
ENTRETIEN
REMISAGE

REMISAGE Méthode de commande par logiciel


L'hivérisation peut se faire également à l’aide du
IMPORTANT : NE PAS faire démarrer le moteur logiciel de diagnostic Evinrude. Le moteur hors-
hors-bord sans que son circuit de refroidissement bord étant en marche, commencer la procédure à
soit alimenté en eau. Ce circuit et/ou le bloc-moteur l'écran Settings/Adjustments (Paramètres/
risqueraient d’être endommagés. Réglages) et suivre les instructions.

Traitement du circuit de carburant


Stabiliser l'alimentation en carburant du bateau
avec du stabilisateur de carburant Evinrude/
Johnson 2+4 en suivant les instructions figurant sur
le contenant. 1
Traitement interne du moteur
Déposer l'hélice, raccorder un tuyau d'arrosage à
l'orifice de rinçage et ouvrir le robinet d'eau.
Les modèles Evinrude E-TEC sont conçus pour
auto-hivérisation, selon l'une des méthodes sui-
vantes : 1. Bouton de lancement d’hivérisation 006806

IMPORTANT : Le moteur DOIT être au POINT


MORT durant ces procédures.
Méthode de commande d’accélérateur
• Mettre la commande d’accélérateur au mi-régime
(50 %) puis faire démarrer le moteur hors-bord.
Les quatre témoins SystemCheck s'allument
tous et le moteur hors-bord tourne au ralenti.
• Au bout de 15 secondes environ, les témoins
005149
SystemCheck s'éteignent. Placer la manette des
gaz en position de RALENTI. Les témoins Sys-
temCheck s'allument de nouveau. Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même,
• Patienter 15 secondes de plus. Les témoins Sys- COUPER le contact puis retirer le tuyau d'arrosage.
temCheck s'éteignent. À ce point, faire avancer IMPORTANT : Une fois l'opération terminée,
la manette des gaz jusqu'à la position PLEINS laisser le moteur hors-bord en position verticale
GAZ (au point mort). Les témoins SystemCheck suffisamment longtemps pour vider entièrement le
clignotent pour indiquer que le moteur hors-bord bloc-moteur.
est en mode d'hivérisation.
• Le moteur hors-bord passe alors automatique- Recommandations
ment au ralenti rapide et se brumise. Laisser le complémentaires
moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête • Remplir le réservoir d’huile.
de lui-même (une minute environ).
• Inspecter le filtre à carburant. Si des débris s'y
IMPORTANT : Si les témoins SystemCheck ne trouvent, remplacer le filtre à carburant.
clignotent pas, ou si le moteur hors-bord tourne à • Remplacer le lubrifiant du boîtier d’engrenages.
un régime supérieur au ralenti rapide, l'arrêter • Déposer et examiner l’hélice.
immédiatement et recommencer la procédure. • Nettoyer et graisser l’arbre d’hélice.
• Expulser l’eau du circuit du capteur de vitesse du
boîtier d'engrenages (modèles à capteur de
vitesse sur boîtier d’engrenages uniquement).
• Lubrifier tous les graisseurs et tringleries.

88
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE PRÉSAISON

• Examiner le moteur hors-bord, le système de Batterie(s)


direction et les commandes. Remplacer toutes • Remplacer les batteries qu’il est impossible de
les pièces endommagées et usées. Se reporter recharger.
aux recommandations du fabricant et à celles de
lubrification. Correction d’assiette et relevage
• Effectuer les retouches de peinture nécessaires. assistés
Appliquer une couche de cire automobile sur les
surfaces peintes extérieures. • Enlever le bouchon de remplissage et vérifier le
niveau de fluide.
• Déposer la ou les batteries du bateau. La ou les
ranger dans un endroit frais et sec. Recharger la • Examiner l'unité de correction d'assiette et de
ou les batteries régulièrement pendant leur remi- relevage assistés pour voir si elle fuit. Réparer le 3
sage. Se reporter aux recommandations de leur cas échéant.
fabricant pour entretenir les batteries. Vérifications du fonctionnement
• Remiser le moteur hors-bord en position verti-
• Système de direction
cale.
• Commandes à distance
• Vérifier l’étanchéité du circuit de carburant.
• Jauge SystemCheck
AVERTISSEMENT • Tous autres accessoires et instruments

L’absence d’un contrôle d’étanchéité du Vérification du réservoir d’injection d’huile


circuit de carburant risque de laisser une • Contrôler l’étanchéité du réservoir d’huile.
fuite passer inaperçue, ce qui peut entraîner
Vérification du circuit de carburant
un incendie ou une explosion.
• Contrôler l’étanchéité de l’ensemble du circuit de
carburant avant de mettre le moteur hors-bord
en marche.
• Réparer toutes les fuites.
ENTRETIEN DE
Pompe à eau
PRÉSAISON • S'assurer que de l'eau s'écoule sans interruption
Si le moteur hors-bord a été déposé du bateau pour de l'indicateur d'éjection.
remisage, s’assurer qu’il a été réinstallé à l’aide du
matériel de montage spécifié par l’usine. Se AVERTISSEMENT
reporter à la section INSTALLATION ET VÉRIFI- L’absence d’un contrôle d’étanchéité du
CATIONS PRÉCÉDANT LA LIVRAISON pour la
circuit de carburant risque de laisser une
préparation correcte.
fuite passer inaperçue, ce qui peut entraîner
Boulons de montage du moteur un incendie ou une explosion.
hors-bord
• Vérifier et resserrer les boulons de montage du
moteur hors-bord à un couple de 40 lb-pi MOTEURS IMMERGÉS
(54 N·m).
Une fois qu’un moteur hors-bord a été immergé
Lubrifiant pour boîtier dans de l’eau douce ou salée, il doit être entretenu
d'engrenages dans les trois (3) heures qui suivent sa récupéra-
• Vérifier le niveau de lubrifiant. tion. Un entretien immédiat peut minimiser l’effet
corrosif de l’air sur les surfaces polies du vilebre-
• Vérifier l’étanchéité du boîtier d’engrenages. Si
quin, des bielles et des roulements internes du bloc-
une fuite apparaît, contrôler sous pression et
moteur.
dépression le boîtier d'engrenages.
• Réparer le boîtier d’engrenages le cas échéant. IMPORTANT : S’il n’est pas possible de faire
démarrer ou d’entretenir le moteur hors-bord immé-
diatement, le replonger dans l’eau douce pour éviter
de l’exposer à l’air.

89
ENTRETIEN
MOTEURS IMMERGÉS

Moteur tombé par-dessus bord Injecter une petite quantité de lubrifiant pour moteur
hors-bord dans les trous de bougies et poser des
(ne fonctionnant pas) bougies neuves. Se reporter à la rubrique Position-
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière. nement page 86 relative aux bougies.
Rincer le bloc-moteur avec de l'eau propre. Remettre en place toutes les pièces déposées ou
débranchées.
Débrancher les fils de bougies et retirer ces der-
nières. Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour :
Placer le moteur hors-bord en position horizontale • Déclencher le rodage
(culasses en bas). Faire tourner le volant-moteur • Vérifier le fonctionnement de la pompe à carbu-
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre rant
pour faire s’écouler toute l’eau du bloc-moteur. • Vérifier le fonctionnement des injecteurs (carbu-
rant et huile)
IMPORTANT : Si le moteur hors-bord présente • Vérifier le calage (une fois que le moteur hors-
des signes de pénétration de sable ou de vase, NE bord tourne à la température maximum de fonc-
PAS essayer de le faire démarrer. Le démonter et tionnement)
le nettoyer.
Faire tourner le moteur hors-bord à moins de
Débrancher tous les connecteurs électriques. Net- 1500 tr/min pendant une demi-heure.
toyer les connecteurs et les bornes et les traiter
avec du produit déplaçant l’eau en bombe pour Moteur tombé par-dessus bord
composants électriques. Appliquer de la graisse (fonctionnant)
Electrical Grease sur les bornes avant le remon-
tage. Appliquer une couche d'immersion noire du Procéder comme indiqué à la rubrique Moteur
néoprène sur toutes les bornes de solénoïdes et tombé par-dessus bord (ne fonctionnant pas).
masses moteur à découvert. Si toutefois un grippage apparaît lors de la rotation
du volant-moteur, cela peut indiquer qu’une bielle
Nettoyer et examiner tous les composants électri- est tordue et il convient de ne pas essayer de faire
ques. Remplacer les composants endommagés ou démarrer le moteur hors-bord. Le bloc-moteur doit
corrodés avant de remettre le moteur hors-bord en être démonté et réparé immédiatement.
service. Les démarreurs électriques doivent être
démontés, nettoyés, rincés à l’eau propre et traités Moteur tombé par-dessus bord
avec du produit déplaçant l’eau en bombe pour (dans l’eau salée)
composants électriques avant le remontage.
Procéder comme indiqué aux rubriques Moteur
Débrancher le flexible d’alimentation en carburant tombé par-dessus bord (ne fonctionnant pas) et
du moteur hors-bord. Vider et nettoyer tous les Moteur tombé par-dessus bord (fonctionnant).
flexibles, filtres et réservoirs de carburant. Démonter et nettoyer les moteurs hors-bord qui ont
été immergés dans l’eau salée pendant des
Débrancher le flexible d’alimentation en huile et périodes prolongées. Nettoyer ou remplacer les
celui de retour d’huile du moteur hors-bord. Vider composants électriques selon le besoin.
et nettoyer tous les flexibles, filtres et réservoirs
d’huile. Immersion prolongée
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant (dans l’eau douce ou salée)
frais et le réservoir d’huile avec de l’huile recom- Les moteurs hors-bord qui sont tombés par-dessus
mandée. bord et n’ont pas été récupérés immédiatement
Amorcer le circuit d’huile et celui de carburant. Se doivent être réparés dans les trois heures qui sui-
reporter à AMORÇAGE DU CARBURANT ET DE vent leur récupération. Procéder comme indiqué
L'HUILE page 60. S’assurer que tous les flexibles aux rubriques Moteur tombé par-dessus bord (ne
d’injection d’huile sont propres et remplis d’huile. fonctionnant pas) et Moteur tombé par-dessus
bord (fonctionnant).
S'assurer que le circuit de carburant haute pression
ne contient pas d’eau. Le rincer le cas échéant.

90
ENTRETIEN DES CAPOTS MOTEUR

ENTRETIEN DES CAPOTS MOTEUR


TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN DU CAPOT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
MISE EN PLACE DU CROCHET DE VERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
REMPLACEMENT DU CAPOT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ENTRETIEN DES CAPOTS INFÉRIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
DÉPOSE DES CAPOTS INFÉRIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
POSE DES CAPOTS INFÉRIEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
MISE EN PLACE DES POIGNÉES DE VERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
POSE DE L'INTERRUPTEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4

91
ENTRETIEN DES CAPOTS MOTEUR
ENTRETIEN DU CAPOT SUPÉRIEUR

ENTRETIEN DU CAPOT Remplacement du capot supérieur


Placer le capot supérieur neuf en position.
SUPÉRIEUR
Mise en place du crochet de
verrouillage
Placer le crochet en position sur le support.

006815

Serrer les vis autotaraudeuses à un couple de 24


à 36 lb-po (2,7 à 4 N·m).

006962

Appliquer de l'Ultra-Lock sur le filetage de vis.


Serrer les vis à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à
9,5 N·m). 1
1

1. Vis de capot supérieur 006964

006963

92
ENTRETIEN DES CAPOTS MOTEUR
ENTRETIEN DES CAPOTS INFÉRIEURS

ENTRETIEN DES Pose des capots inférieurs


Poser les capots moteur inférieurs et serrer toutes
CAPOTS INFÉRIEURS les vis à un couple de 24 à 36 lb-po (3 à 4 N·m).
Dépose des capots inférieurs
Enlever les vis des capots moteur inférieurs.

1
1

1
1 4
1. Vis de capot inférieur 004122

Brancher le connecteur de l'interrupteur de correc-


1. Vis de capot inférieur 004122 tion d'assiette/relevage.

Desserrer légèrement le capot latéral bâbord, puis


débrancher le connecteur de l'interrupteur de cor-
rection d'assiette/relevage. Déposer ensuite les
capots bâbord et tribord.

005246

005246

93
ENTRETIEN DES CAPOTS MOTEUR
ENTRETIEN DES CAPOTS INFÉRIEURS

Mise en place des poignées Pose de l'interrupteur


de verrouillage de correction d’assiette
Appliquer une mince couche de graisse Triple- Placer l'interrupteur en position au travers du capot.
Guard sur l'axe de la poignée de verrouillage.
Insérer la poignée dans le capot inférieur.

006746

1. Graisse Triple-Guard 006470 Poser l'écrou sur l'interrupteur et le serrer à un


couple de 10 à 16 lb-po (1 à 2 N·m).
Appliquer de l'Ultra-Lock sur le filetage de vis.
Placer la rondelle élastique et le crochet en position
puis serrer la vis à un couple de 180 lb-po (20 N·m).

006747

Poser le connecteur électrique. Se reporter à


006821 ENTRETIEN DES CONNECTEURS page 162.

006748

94
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)

MODULE DE GESTION DE MOTEUR


(EMM)
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
SCHÉMA DES ENTRÉES ET SORTIES DU MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM) . . . . . . . . . . 97
CAPTEURS INTERNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
SONDE DE TEMPÉRATURE DU MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CAPTEUR DE CIRCUIT 55 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CAPTEUR DE CIRCUIT 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
CAPTEUR DE PRESSION BAROMÉTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
CAPTEUR DE PRESSION D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
CAPTEURS EXTERNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SONDE DE TEMPÉRATURE D'AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5
SONDE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
CAPTEUR DE PRESSION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
CAPTEUR DE POSITION DE VILEBREQUIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
CAPTEUR DE DÉTONATION – MODÈLES 3,4 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
FONCTIONS INTERNES DU MODULE EMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
CIRCUIT D'AIDE AU DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
VÉRIFICATION DE MÉMOIRE MORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
RÉGULATEUR DE RALENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
LIMITATION DE RÉGIME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SYSTÈMES DE MONITEUR DE MOTEUR ET D'ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
CRÉATION ET ENREGISTREMENT DE CODES D'ANOMALIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SYSTÈME DE CONTRÔLE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
SYSTÈME D'ALARME S.A.F.E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
MODE D'ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
COMMUNICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
INFORMATIONS STATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
INFORMATIONS DYNAMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
CODES D'ENTRETIEN (ANOMALIES) ENREGISTRÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
PANNES PHYSIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ANOMALIES PERSISTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ESSAIS STATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ESSAIS DYNAMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
RÉGLAGES DE LA COMMANDE D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
AVANCE À L'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ENTRETIEN DES INJECTEURS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
COMPTES-RENDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
REMPLACEMENT DU LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
TRANSFERT DE MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ENTRETIEN DU MODULE EMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

95
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
DESCRIPTION

DESCRIPTION • Stator aux connexions du module de gestion de


moteur (EMM) ; un connecteur 6 broches AMP
Le module de gestion de moteur (EMM) est un et connecteur J2.
module de commande de moteur refroidi par eau.
Il gère de nombreux systèmes du moteur hors-bord,
y compris la sortie d’alternateur pour les circuits 1
12 et 55 V. La tension de fonctionnement est fournie
au module EMM par le stator.
Cette section traite des fonctions du module de
gestion de moteur (EMM) et de ses divers capteurs 2
internes et externes. Elle décrit également l'utilisa-
tion du logiciel de diagnostic Evinrude pour extraire
et ajuster les informations sur l'entretien enregis-
trées dans le module EMM.
3
EMM, fonctions 1. Connecteur J2 004197
Le module de gestion de moteur (EMM) gère les 2. Connecteur J1-A
processus et fonctions suivants : 3. Connecteur J1-B

• Sortie d’alternateur; 55 et 12 V Témoins à DÉL


• Survoltage du circuit d'aide au démarrage
Les témoins à DÉL du module EMM sont situés à
• Calage et durée d’injection de carburant et d’allu-
côté des connecteurs électriques et fournissent des
mage
informations sur les divers circuits électriques.
• Activation des injecteurs de carburant
• Activation de la pompe d’injecteur d’huile IMPORTANT : La DÉL 1 se trouve vers le haut
• Commande de pompe électrique à carburant du moteur hors-bord (le plus près du connecteur J2
du module EMM).
• Commande de ralenti
• Limitation de régime
• Contrôle des circuits électriques
• Création et enregistrement de codes d'entretien
• Activation du système d’alarme
• Vérification de mémoire morte, auto-test 1
• Démarrage à froid sans starter
• Compensation antidétonante
• Sortie de données de diagnostic
• Signal de compte-tours
• Profil de régime et heures de fonctionnement du
moteur
• Rapports d'injection d'huile 1. Témoins à DÉL 004198
• Commande de sens de marche Lorsque le contact est MIS, les DÉL 1, 3 et 4 doivent
s'allumer, ce qui indique que le circuit d'aide au
EMM, connexions démarrage, ceux des capteurs et celui d'arrêt fonc-
IMPORTANT : Les connexions et les fils du tionnent.
module de gestion de moteur (EMM) doivent être Lorsqu'on fait démarrer le moteur hors-bord, les
propres et bien serrés. Des connexions électriques quatre DÉL doivent toutes s'allumer puis s'éteindre
incorrectes peuvent endommager le module EMM. l'une après l'autre. Si l'une quelconque des DÉL ne
NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord avec s'allume PAS lors du démarrage, se reporter à
des connexions desserrées ou des fils débranchés. TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM page 118.
S’assurer que les connexions du module de gestion Les DÉL doivent toutes être éteintes lorsque le
de moteur (EMM) sont propres et bien serrées. moteur hors-bord est en marche. Si l'une quel-
• Faisceau de fils du moteur aux connecteurs du conque des DÉL est allumée alors que le moteur
module de gestion de moteur (EMM) ; J1-A, hors-bord est en marche, se reporter à TÉMOINS
J1-B, J2 À DÉL DU MODULE EMM page 118.

96
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
SCHÉMA DES ENTRÉES ET SORTIES DU MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)

SCHÉMA DES ENTRÉES ET SORTIES DU MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)

12 13 11 10 9 5 6 7 8

4 123
AB C
A B
1 2 2 1
345
CBA

14

INPUTS
ENTRÉES
5
3 J2

+ 1
2

2 3

A
B
4

J1-A 15
25
12
1 J1-B

TnT
OUTPUTS
SORTIES

24

+
2 1

22 A B

17
21 19 18 16
20
23
1. Module de gestion de moteur (EMM) 10. Capteur de pression d'huile (composant de 18) 18. Pompe et rampe d'injection d'huile
2. Batterie (12 volts) 11. Sonde(s) de température du moteur 19. Bobine d’allumage
3. Interrupteur à clé (B+ commuté, signal de 12. Détecteur d’eau dans le carburant / filtre à 20. Injecteur de carburant
démarrage) carburant 21. Compte-tours/Jauge SystemCheck
4. Stator 13. Transmetteur de correction d’assiette / relevage 22. Connecteur de diagnostic
5. Capteur de détonation 14. Capteur de pression d’eau avec faisceau 23. Faisceau I-Command
6. Capteur de position de vilebrequin adaptateur 24. Module de relais de correction d’assiette et de
7. Capteur de position de papillon 15. Témoins à DÉL relevage
8. Interrupteur de commande de sens de marche 16. Pompe à carburant (haute pression) 25. Interrupteur de niveau d'huile
9. Sonde de température d’air 17. Solénoïde de démarreur

97
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
CAPTEURS INTERNES

Si la sonde indique une température inférieure à


CAPTEURS INTERNES -67 °F (-55 °C) ou supérieure à 311 °F (155 °C) une
Les entrées des capteurs et les contrôleurs internes panne du circuit de la sonde est détectée et le
du module de gestion de moteur (EMM) permettent module de gestion de moteur (EMM) :
de gérer le fonctionnement du moteur hors-bord. Enregistre un code d’entretien 23
Dépanner les capteurs à l'aide du logiciel de
diagnostic Evinrude. Se reporter au Tableau des DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
codes d’entretien EMM à la fin de ce manuel pour DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
une liste complète de tous les codes d’anomalie de
moteur. Capteur de circuit 55 V
Les capteurs internes ne peuvent PAS être réparés. Il surveille le circuit d’alternateur 55 V du module
Il se peut qu’une nouvelle programmation ou un de gestion de moteur (EMM).
remplacement s’avère nécessaire pour résoudre Si la tension du système dépasse 57 volts, le
les problèmes liés au module de gestion de moteur module de gestion de moteur (EMM) :
(EMM).
Active le mode S.A.F.E.
Sonde de température du module Enregistre un code d’entretien 18
de gestion de moteur (EMM) DÉL 1 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche)
La sonde surveille la température des circuits de Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
commande des injecteurs de carburant. moniteur de moteur : ACTIVÉ

Si la température du module de gestion de moteur Si la tension système est inférieure à 45 V entre


(EMM ) est supérieure à 176 °F (80 °C) ou si le 500 et 1000 tr/min ou inférieure à 52 V au-dessus
circuit tombe en panne, le module EMM : de 1000 tr/min, le module EMM :
Active le mode S.A.F.E. Active le mode S.A.F.E.
Enregistre un code d’entretien 25 Enregistre un code d’entretien 17
DÉL 4 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche) DÉL 1 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
Affichage TEMP (température) de moniteur de Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
moteur : ACTIVÉ moniteur de moteur : ACTIVÉ

Si la température du module de gestion de moteur Capteur de circuit 12 V


(EMM) est supérieure à 212 °F (100 °C) ou si le
circuit tombe en panne, le module EMM : Il surveille le circuit d’alternateur 12 V du module
de gestion de moteur (EMM).
Déclenche l'ARRÊT
Enregistre un code d’entretien 29 Si la tension de batterie dépasse 15,5 volts, le
module de gestion de moteur (EMM) :
DÉL 4 du module EMM : CLIGNOTANT
Affichage TEMP (température) de moniteur de Enregistre un code d’entretien 27
moteur : CLIGNOTANT DÉL 1 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
Affichage LOW BATTERY (tension de batterie
IMPORTANT : Le moteur hors-bord ne redé- insuffisante) du moniteur de moteur : ACTIVÉ
marre pas tant qu’il n’a pas refroidi à moins de
212 °F (100 °C) et que la température du module Si la tension de batterie est inférieure à 12 V en
de gestion de moteur (EMM) n’est pas redevenue dessous de 2000 tr/min ou inférieure à 12,5 V au-
normale. Se reporter à MODE D'ARRÊT page 104. dessus de 2000 tr/min, le module EMM :
Si la température du module de gestion de moteur Enregistre un code d’entretien 26
(EMM) est inférieure à -22 °F (-30 °C) ou si le circuit DÉL 1 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
tombe en panne, le module EMM : Affichage LOW BATTERY (tension de batterie
Enregistre un code d’entretien 24 insuffisante) du moniteur de moteur : ACTIVÉ
DÉL 3 DU MODULE EMM : ÉTEINTE (lancement)
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)

98
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
CAPTEURS EXTERNES

Capteur de pression barométrique CAPTEURS EXTERNES


Il fournit au module EMM la pression barométrique Les entrées des capteurs et les contrôleurs internes
pour compenser les changements d’altitude et de du module EMM permettent de gérer le fonctionne-
densité de l’air. ment du moteur hors-bord. Dépanner les capteurs
Si le capteur de pression barométrique indique à l'aide du logiciel de diagnostic Evinrude. Se
moins de 13 KPa ou plus de 119,0 KPa, ou en cas reporter au Tableau des codes d’entretien EMM
de défaillance du capteur ou du circuit, le module à la fin de ce manuel pour une liste complète de
EMM : tous les codes d’anomalie de moteur.
Enregistre un code d’entretien 44 Le module de gestion de moteur (EMM) transmet
un signal de 5 V c.c. aux circuits de capteurs. Il
Si le capteur de pression barométrique indique surveille toutes les entrées de courant des capteurs
moins de 70 KPa, le module EMM : et les compare à des plages acceptables prédéter-
Enregistre un code d’entretien 45 minées. Les entrées qui tombent en dehors des
limites acceptables créent des codes d’entretien.
Si le capteur de pression barométrique indique plus
de 105 KPa, le module EMM : Sonde de température d'air
La sonde de température d'air surveille cette tem-
5
Enregistre un code d’entretien 46
pérature au niveau du carter de papillon.
Capteur de pression Si la tension de la sonde de température d’air est
d’échappement hors de la plage prévue ou en cas de défaillance
de la sonde ou du circuit, le module EMM :
Le capteur de pression d’échappement surveille
cette pression dans toutes les conditions de navi- Enregistre un code d’entretien 47
gation pour compenser les charges auxquelles est DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
soumis le moteur. DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
Si le capteur indique moins de -85 ou plus de 85 po
à la colonne d’eau, ou en cas de défaillance du Sonde de température du moteur
capteur ou du circuit, le module EMM : Elle surveille la température des culasses.
Enregistre un code d’entretien 87 Si la température de culasse dépasse 212 °F
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement) (100 °C) en dessous de 2000 tr/min pendant
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) 3 secondes, le module EMM :
Active le mode S.A.F.E.
Si la pression d'échappement est inférieure à 40 po
à la colonne d’eau, le module EMM : Enregistre un code d’entretien 40 (sonde bâbord)
Enregistre un code d’entretien 70 (sonde tribord)
Enregistre un code d’entretien 88
DÉL 4 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
Affichage TEMP (température) de moniteur de
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) moteur : ACTIVÉ
Si la pression d'échappement est supérieure à Si la température de culasse dépasse 185 °F
80 po à la colonne d’eau, le module EMM : (85 °C) au-dessus de 2000 tr/min pendant
Enregistre un code d’entretien 89 60 secondes, le module EMM :
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement) Enregistre un code d’entretien 43 (sonde bâbord)
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) Enregistre un code d’entretien 69 (sonde tribord)
DÉL 4 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
Affichage TEMP (température) de moniteur de
moteur : ACTIVÉ

99
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
CAPTEURS EXTERNES

Si la température de culasse dépasse 194 °F Capteur de pression d’huile


(90 °C) au-dessus de 2000 tr/min pendant
3 secondes, le module EMM : Le capteur de pression d’huile surveille la pression
dans la rampe de distribution d'huile.
Active le mode S.A.F.E.
Si le capteur ne détecte aucune pression pendant
Si la température de culasse dépasse 248 °F 150 cycles de pompage, le module EMM :
(120 °C) pendant 3 secondes, le module EMM : Active le mode S.A.F.E.
Déclenche l'ARRÊT Enregistre un code d’entretien 38
Enregistre un code d’entretien 31 DÉL 4 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
DÉL 4 du module EMM : CLIGNOTANT Affichage NO OIL (pas d'huile) du moniteur de
Affichage TEMP (température) de moniteur de moteur : ACTIVÉ
moteur : CLIGNOTANT
Si le moteur hors-bord a tourné pendant plus de
Le moteur hors-bord ne redémarre pas tant que sa 5 heures avec des anomalies NO OIL (pas d’huile)
température n'est pas redevenue normale. Se (codes 34 et 38), le module EMM :
reporter à MODE D'ARRÊT page 104. Déclenche l'ARRÊT
Si les valeurs indiquées par la sonde sont infé- Enregistre un code d’entretien 33
rieures à -13 °F (-25 °C) ou supérieures à 329 °F DÉL 4 du module EMM : CLIGNOTANT
(165 °C), le module EMM : Affichage NO OIL (pas d'huile) du moniteur de
Enregistre un code d’entretien 41 (sonde bâbord) moteur : CLIGNOTANT
Enregistre un code d’entretien 67 (sonde tribord)
IMPORTANT : Le moteur hors-bord redémarrera
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement) pendant des périodes successives d'une minute
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) jusqu'à ce que le problème soit résolu et que le code
soit effacé. Utiliser le logiciel de diagnostic pour
Si les températures indiquées par la sonde sont effacer le code.
inférieures à -4 °F (-20 °C), le module EMM :
Si l’indication du capteur est hors des limites pré-
Enregistre un code d’entretien 42 (sonde bâbord)
vues ou en cas de défaillance du capteur ou du
Enregistre un code d’entretien 68 (sonde tribord) circuit, le module EMM :
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
Enregistre un code d’entretien 71
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
Si la culasse n’atteint pas sa température de
fonctionnement (122 °F / 50 °C en dessous de Si le circuit du capteur produit une indication en
1000 tr/min) en 10 minutes, le module EMM : dessous de la plage prévue (<0,4 V), le module
EMM :
Enregistre un code d’entretien 58 (sonde bâbord)
Enregistre un code d’entretien 72
Enregistre un code d’entretien 59 (sonde tribord)
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) Si le circuit du capteur produit une indication au-
dessus de la plage prévue (>4,6 V), le module
Interrupteur de commande de sens EMM :
de marche Enregistre un code d’entretien 73
Si l'interrupteur est coincé en position fermée, le DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
module EMM :
Enregistre un code d’entretien 28
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)

100
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
CAPTEURS EXTERNES

Capteur de position de papillon Si le circuit du capteur de position de papillon


indique une tension supérieure à 4,85 volts, le
Le capteur de position de papillon reçoit un signal module EMM :
de tension du module EMM. Le module EMM reçoit
un signal de courant en retour par l’intermédiaire Enregistre un code d’entretien 14
d’un deuxième fil lorsqu’on tourne la manette des DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
gaz. Ce signal augmente au fur et à mesure que le DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
levier de capteur de position de papillon avance. Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
Un troisième fil fournit un circuit de retour par la moniteur de moteur : ACTIVÉ
masse au module de gestion de moteur (EMM).
Si la tension du capteur de position de papillon est Capteur de position de vilebrequin
supérieure à 0,65 V quand on met le contact, le
Le capteur de position de vilebrequin est un dispo-
module EMM :
sitif aimanté. Il est monté sur le clapet, à côté du
Crée un code d'entretien 11 volant-moteur.
Si le moteur hors-bord est mis en marche, le code Les nervures du volant-moteur marquent la position
est enregistré. du vilebrequin. Un signal de courant alternatif est
produit lorsque les nervures franchissent le champ 5
Si la tension à la mise du contact est supérieure à magnétique du capteur de position de vilebrequin.
0,78 V quand on fait démarrer le moteur, le régime Le module de gestion de moteur (EMM) utilise ce
est limité au ralenti. signal pour identifier la position et la vitesse du
Si le code 11 est présent sous forme de panne vilebrequin, produire un signal tachymétrique et
physique ainsi que d'anomalie enregistrée, se commander le calage de l’injection de carburant et
reporter à Pose des câbles de commande de l’allumage.
page 55. Si le capteur est endommagé ou si le signal est
En cas de défaillance du capteur de position de intermittent (10 occurrences), le module EMM :
papillon ou de son circuit (en dessous de 0,14 volt Enregistre un code d’entretien 16
ou au-dessus de 4,92 volts), le module EMM : DÉL 2 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
Enregistre un code d’entretien 12 DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
Limite le régime moteur au RALENTI
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement)
L'écartement approximatif entre le capteur de posi-
tion de vilebrequin et les nervures de codage du
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) volant-moteur est de 0,073 (1,85 mm).
Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
moniteur de moteur : ACTIVÉ Contrôler le fonctionnement du capteur de position
de vilebrequin à l'aide de l'écran Monitor (moniteur)
IMPORTANT : Quand une anomalie a été du logiciel de diagnostic Evinrude. Le logiciel doit
détectée sur le circuit du capteur de position de indiquer un régime pendant le lancement du moteur
papillon, le moteur hors-bord n’accélère pas au- hors-bord. En cas de panne du capteur de position
dessus du ralenti. Pour réinitialiser le circuit, arrêter de vilebrequin ou de son circuit, aucune indication
le moteur hors-bord et corriger le problème. de régime n’apparaît et le moteur hors-bord ne peut
Si le circuit du capteur de position de papillon pas fonctionner.
indique une tension inférieure à 0,2 volt, le module
EMM : Capteur de détonation –
Enregistre un code d’entretien 13
modèles 3,4 l
DÉL 3 du module EMM : ÉTEINTE (lancement) Les capteurs de détonation (un par culasse) détec-
tent la présence de cognements (avant allumage
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche)
ou détonation) pendant le cycle de combustion.
Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
moniteur de moteur : ACTIVÉ Lorsqu'un cognement est détecté, le module EMM
augmente provisoirement le débit de carburant et

101
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS INTERNES DU MODULE EMM

retarde l'allumage dans le cylindre concerné. Limitation de régime


Jusqu'à quatre niveaux de protection sont prévus.
Cette fonction de la programmation du module de
Si les cognements continuent, le module EMM : gestion de moteur (EMM) empêche le moteur d’être
endommagé par suite d’un régime excessif. À 6250
Active le mode S.A.F.E.
tr/min, l’injection de carburant et l’allumage sont
Enregistre un code d'entretien 1-6 coupés dans les cylindres. Le moteur reprend son
(le code indique le n° du cylindre) fonctionnement normal lorsque son régime revient
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) dans la plage spécifiée.
Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
moniteur de moteur : ACTIVÉ Commande de sens de marche
La commande de sens de marche du module
Si le circuit du capteur est OUVERT, le module EMM arrête le carburant et l'étincelle vers trois
EMM : cylindres pendant environ une seconde pour
Enregistre un code d’entretien 7 (capteur bâbord) réduire la charge sur la transmission et faciliter
Enregistre un code d’entretien 8 (capteur tribord) l'inversion de sens de marche, puis rétablit immé-
DÉL 3 du module EMM : ALLUMÉE (marche) diatement le fonctionnement normal du moteur.
L’interrupteur de commande de sens de marche
Affichage CHECK ENGINE (vérifier le moteur) de
doit revenir à sa position normale ouverte avant
moniteur de moteur : ACTIVÉ
que la commande de sens de marche puisse être
réactivée. Cette commande ne fonctionne pas au-
dessus de 2500 tr/min.
FONCTIONS INTERNES
DU MODULE EMM Systèmes de moniteur de moteur
Circuit d'aide au démarrage et d'alarme
Se reporter à SYSTÈME DE CONTRÔLE DU
Lorsque le contact est MIS, le circuit d'aide au
MOTEUR page 103.
démarrage du module EMM fait passer la tension
de batterie (12 V) à 30 V sur le circuit du système Se reporter à SYSTÈME D'ALARME S.A.F.E.
(55 V). page 104.

Vérification de mémoire morte Se reporter à MODE D'ARRÊT page 104.


Le module EMM exécute un auto-test de program- Création et enregistrement de
mation chaque fois qu’il est ACTIVÉ. Le code
d’entretien 15 indique un problème de programma- codes d'anomalie
tion (logiciel). Reprogrammer le module EMM à Se reporter au Tableau des codes d’entretien
l’aide du logiciel correct pour résoudre le problème. EMM à la fin de ce manuel pour une liste complète
de tous les codes d’anomalie de moteur.
Régulateur de ralenti
Le régulateur de ralenti réagit aux conditions de
fonctionnement du moteur. Les calages de l'injec-
tion de carburant et de l'allumage sont modifiés de
façon à maintenir un régime précis lorsque le
moteur est froid ou chaud. Le régulateur est inactif
lorsque le capteur de position de papillon est au-
delà de la position de ralenti.

102
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
SYSTÈME DE CONTRÔLE DU MOTEUR

SYSTÈME DE CONTRÔLE • CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou FAULT


(anomalie) sert à indiquer d'autres anomalies
DU MOTEUR identifiées par le module de gestion de moteur
(EMM).
Le système de contrôle du moteur avertit l’opéra-
teur de situations qui risquent d’endommager le Se reporter au Tableau des codes d’entretien
moteur hors-bord. Le système se compose de cap- EMM à la fin de ce manuel pour une liste complète
teurs sur le moteur et sur le réservoir d’huile, d’un de tous les codes d’anomalie.
avertisseur sonore, d’une jauge montée sur le
tableau de bord et du câblage associé. Auto-test du système
Le module EMM transmet des informations sur les Lors du démarrage du moteur, marquer une pause
fonctions contrôlées aux composants suivants : avec l'interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE.
• Un système I-Command, ou autre réseau L’avertisseur effectue un auto-test en émettant un
CANbus conforme à la norme NMEA 2000 bip d’une demi-seconde. Les jauges SystemCheck
effectuent un auto-test en allumant les témoins
• Le système de câblage modulaire (MWS) System
simultanément, puis en les éteignant l'un après
Check
l'autre.
• Les témoins à DÉL du module EMM
Mode d’entretien 5
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord à com-
mandes à distance doivent être équipés d'un sys- Le moniteur SystemCheck passe en mode d’entre-
tème I-Command, d'une jauge SystemCheck ou tien si la clé de contact est laissée en position
d’un moniteur de moteur équivalent. L'utilisation du d’ALLUMAGE après l’auto-test (moteur ARRÊTÉ).
moteur hors-bord sans moniteur de moteur annule Tous les circuits de témoins et les capteurs sont
la garantie pour les pannes liées aux fonctions sur- actifs mais l’avertisseur ne l’est pas. La mise à la
veillées. masse du circuit du témoin approprié allume celui-
ci mais l’avertisseur ne retentit pas. Se reporter à
CONTRÔLES DES CIRCUITS SystemCheck
page 147.

Moteur en marche
Tous les circuits d'avertissement sont actifs
lorsque le moteur est en marche. Le circuit de
l'avertisseur est activé lorsque le régime moteur
dépasse 500 tr/min.
Les alarmes du moniteur de moteur activent l’aver-
tisseur pendant 10 secondes et le témoin approprié
Jauges I-Command et SystemCheck types 006707
pendant au moins 30 secondes. Si la panne est
momentanée (par exemple, déplacement de l’huile
Le module de gestion de moteur (EMM) active dans le réservoir), le témoin reste ALLUMÉ pendant
l’avertisseur sonore et les affichages suivants de la les 30 secondes complètes avant de s’éteindre. Si
jauge : la panne persiste, le témoin reste ALLUMÉ jusqu’à
• LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) indique que ce que la clé de contact soit tournée en position
l'huile dans le réservoir a atteint le niveau de d’ARRÊT ou que le problème soit corrigé. L’alarme
réserve (réservoir plein à peu près au quart). se reproduit lors du démarrage suivant si le pro-
• NO OIL (pas d'huile) indique que le réservoir blème n’a pas été corrigé.
d'huile est vide ou que le circuit d'huile est endom-
magé.
• WATER TEMP (temp. d'eau) ou HOT (très chaud)
indique une surchauffe du moteur ou du module
de gestion de moteur (EMM).

103
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
SYSTÈME D'ALARME S.A.F.E.

SYSTÈME D'ALARME Situations déclenchant un arrêt


Code 29 Température excessive du module de
S.A.F.E. gestion de moteur (EMM)
Le système d'alarme S.A.F.E. (Speed Adjusting Code 31 Température excessive du moteur
Failsafe Electronics [électronique à sécurité inté- Code 33 Situation NO OIL (pas d’huile) trop
grée de réglage de vitesse]) alerte l'opérateur et fréquente
protège le moteur contre les dommages résultant Code 57 Régime élevé avec capteur pos. papillon
des conditions anormales suivantes : réglé à une position de faible ouverture
Code 17 Alternateur 55 V en dessous de la plage
prévue Le code 57 est déclenché lorsque le module de
gestion de moteur (EMM) détecte un régime anor-
Code 18 Alternateur 55 V au-dessus de la plage
prévue
malement élevé compte tenu de la position du cap-
teur de position de papillon. Cette situation peut être
Code 25 Température du module EMM au-dessus due à une injection incontrôlée de carburant lors du
de la plage prévue cycle de combustion. Avant de supprimer le code
Code 34 Circuit d’injecteur d’huile ouvert et de FAIRE DÉMARRER le moteur hors-bord,
Code 38 Pression d’huile en retour nulle rechercher et éliminer la cause.
Code 40 Température de culasse au-dessus de la • Effectuer un Essai de pression du circuit de
plage prévue–bas régime carburant page 176. Rechercher toute fuite
Code 43 Température de culasse BÂBORD au- externe de carburant qui pourrait laisser du car-
dessus de la plage prévue burant et/ou de la vapeur pénétrer dans le moteur
Code 69 Température de culasse TRIBORD au- par l'admission d'air.
dessus de la plage prévue • Rechercher toute fuite interne de carburant au
Code 70 Température de culasse au-dessus de la niveau d’un injecteur ou d’un flexible de ventila-
plage prévue–bas régime tion de séparateur de vapeur.

Activation AVERTISSEMENT
Lorsqu'une de ces situations se produit, le module Si le moteur s’ARRÊTE et si le témoin
EMM interrompt le fonctionnement des injecteurs « CHECK ENGINE » (vérifier le moteur) ou
et de l'allumage, réduisant le régime moteur à la DÉL « SENSOR FAULT » (anomalie de
1200 tr/min. L'avertisseur sonore retentit et un mes- capteur) du module EMM clignote, le
sage du moniteur de moteur s'affiche. Le moteur moteur ne peut pas redémarrer. Il risque de
tourne normalement en dessous de 1200 tr/min se produire une situation dangereuse liée
lorsque le système d’alarme S.A.F.E. est activé. Il au carburant et pouvant résulter en un
produit des vibrations excessives au-dessus de incendie ou une explosion.
1200 tr/min.
Relance
Relance Pour un retour au fonctionnement normal après un
Le moteur fonctionne en mode S.A.F.E. tant que passage en mode d’arrêt, le module de gestion de
l’anomalie persiste. Deux conditions doivent être moteur (EMM) ne doit PAS détecter l’anomalie
remplies pour reprendre le fonctionnement normal : associée à ce mode lors du démarrage. Le moteur
• Les indications des capteurs ou interrupteurs doi- hors-bord ne redémarre pas tant que la cause du
vent revenir dans les limites code d'entretien enregistré n'est pas éliminée (code
• Le module EMM doit être réinitialisé—par arrêt 29 et 31) et que le code n’est pas effacé au moyen
et remise en marche du logiciel de diagnostic (code 33 et 57). Le module
EMM doit ensuite être DÉSACTIVÉ et RÉACTIVÉ.
MODE D'ARRÊT IMPORTANT : Un arrêt lié au code 57 ou 33 exige
Le moteur hors-bord s’arrête si des anomalies par- l’élimination du code d’entretien enregistré. Utiliser
ticulières sont détectées par le module de gestion le logiciel de diagnostic Evinrude pour effacer un
de moteur (EMM). code 57 ou 33.

104
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

FONCTIONS DU Informations statiques


Elles se réfèrent à des informations affichées
LOGICIEL DE lorsque le moteur hors-bord N'EST PAS en marche.
DIAGNOSTIC Ces informations incluent des renseignements sur
la fabrication.
Le module EMM stocke des informations utiles con-
cernant le moteur hors-bord et son fonctionnement. Les numéros de modèle et de série de moteur hors-
Ces informations peuvent être utilisées pour le bord affichés sur l’écran Identity (identité) doivent
dépannage, pour la vérification des informations sur correspondre à ceux qui figurent sur l’étiquette
les pièces et pour les réglages du système. d’identification apposée sur le support pivotant du
moteur hors-bord.
Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude,
n° réf. 765011, et un ordinateur portable pour
accéder aux informations sur le programme.
IMPORTANT : Pour l'aide relative au logiciel, se
reporter au menu « Help » du logiciel.

Communication 5
Repérer le connecteur de diagnostic sur le moteur.
Enlever le couvercle et raccorder le câble d’inter-
face de diagnostic (n° réf. 437955).

1
Écran Identity (identité) 006961

Le numéro de série et la position de cylindre affichés


sur l’écran Injector Coefficients (coefficients des
2
injecteurs) doivent correspondre au placement
effectif de chaque injecteur dans le cylindre.

1. Couvercle 005021
2. Connecteur de diagnostic de faisceau de moteur

Raccorder le connecteur 9 broches du câble d’inter-


face directement au port série de l'ordinateur.
Le module de gestion de moteur (EMM) doit
s’ACTIVER avant de pouvoir communiquer avec
l'ordinateur. Le module EMM est normalement sous
tension lorsque la clé de contact est en position
d’ALLUMAGE. Le B+ commuté (12 V) entre dans
le module EMM à la broche 21 (violet) de son con-
necteur J1-B.
Le module EMM est également ACTIVÉ quand il
commence à recevoir du courant alternatif du stator Écran Injector Coefficients (coefficients injecteurs) 006959
pendant le lancement du moteur hors-bord.

105
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

Informations dynamiques Pannes physiques


Les informations dynamiques sont affichées Une panne physique est un code d'entretien actuel-
lorsque le moteur hors-bord est en marche. Les lement en vigueur. Les pannes physiques ne
changements de données, telles que les tensions deviennent des anomalies enregistrées que si le
ou les températures, sont affichés au fur et à moteur hors-bord fonctionne.
mesure qu'ils se produisent.

Écran Hard Faults Review (visualisation 006626


Écran Engine Monitor (moniteur de moteur) 006958 des pannes physiques)

Codes d'entretien (anomalies) Anomalies persistantes


enregistrés L'écran Persistent Faults (anomalies persistantes)
sauvegarde un historique de tous les codes enre-
Les codes d’entretien sont enregistrés si une situa- gistrés antérieurement, y compris le numéro de
tion anormale se produit alors que le moteur hors- code, le nombre de fois que l'événement s'est pro-
bord est en marche. duit ainsi que le nombre d'heures de fonctionne-
L'écran Stored Faults (anomalies enregistrées) du ment auquel il s'est produit pour la dernière fois.
logiciel de diagnostic affiche le numéro de code, le Les anomalies persistantes ne peuvent pas être
nombre de fois que l'événement s'est produit ainsi effacées.
que le nombre d'heures de fonctionnement auquel
il s'est produit pour la première et la dernière fois. Essais statiques
Les essais statiques permettent un contrôle de dia-
gnostic des composants d'un système alors que le
moteur hors-bord n'est PAS en marche.

Écran Stored Faults Review (visualisation des 007136


anomalies enregistrées)

Écran Static Tests (essais statiques) 006960

106
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

Contrôle d’allumage Essais dynamiques


Utiliser le logiciel de diagnostic pour tester chaque Les essais dynamiques sont exécutés avec le
circuit d’allumage. Se reporter à Essai statique moteur hors-bord en marche.
d'allumage page 122.
Contrôle du carburant
Utiliser le logiciel de diagnostic pour tester chaque
circuit d'injecteur de carburant. Se reporter à Essai
statique d’injecteur de carburant page 125.
Injecteur d’huile
Utiliser le logiciel de diagnostic pour tester le circuit
de pompe d'injection d’huile. Se reporter à CON-
TRÔLES DU CIRCUIT D’HUILE page 202.
Pompe à carburant
Utiliser le logiciel de diagnostic pour tester le circuit
de pompe à carburant. Se reporter à Essai statique 5
de la pompe à carburant page 125.
Écran Dynamic Tests (essais dynamiques) 006808
Surchauffe
Contrôle d’allumage
Ce test a pour objet de vérifier le circuit « ENG
TEMP » (température du moteur) ou « HOT » (très Ce test désactive momentanément les circuits
chaud) du système de contrôle du moteur. d'allumage et d'injection de carburant d'un cylindre.
L’élimination d’un cylindre permet d’observer les
Anomalie huile changements de régime et de qualité de marche.
Ce test a pour objet de vérifier le circuit « NO OIL » Se reporter à ESSAIS DYNAMIQUES page 117.
(pas d'huile) du système de contrôle du moteur. Contrôle du carburant
Vérifier le moteur Il désactive momentanément un circuit d'injecteur
Ce test a pour objet de vérifier le circuit « CHECK de carburant. L’élimination d’un cylindre permet
ENGINE » (vérifier le moteur) du système de con- d’observer les changements de régime et de qualité
trôle du moteur. de marche. Se reporter à ESSAIS DYNAMIQUES
page 117.
Compte-tours
Amorçage d'huile
Ce test a pour objet de vérifier le fonctionnement
du circuit du compte-tours. Ce test a pour objet d'actionner la pompe d'injection
d'huile pour amorcer le circuit d'huile. Effectuer cet
essai avec le moteur hors-bord en marche, afin
d'activer la pompe d'injection d'huile.

107
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

Réglages de la commande d’huile Rodage du bloc-moteur


Utiliser le logiciel de diagnostic pour déclencher la
Sélection du type d'huile lubrification de rodage. Le rodage est un pro-
La sélection du type d'huile TC-W3 est standard gramme de lubrification prédéterminé qui est exé-
pour tous les moteurs hors-bord. Sélectionner cuté pendant deux heures de fonctionnement du
TC-W3 pour : moteur hors-bord au-dessus de 2000 tr/min.
• Le fonctionnement avec toutes les huiles TC-W3
pour moteurs hors-bord, y compris XD30, XD50
ou XD100.
• Les applications exigeant une lubrification 1
maximum.
• Les conditions d'utilisation très difficiles (compé-
tition ou navigation par très forte houle)
La sélection de l'huile XD100 offre l'option de faire
fonctionner le moteur hors-bord à un taux d'injection
d'huile inférieur. Cette sélection EXIGE l'utilisation
de lubrifiant pour moteurs hors-bord Evinrude
XD100 et n'est pas recommandée pour toutes les
applications.
1. Réglage de l'huile de rodage 006805
Sélectionner l'huile XD100 pour :
• Une utilisation traditionnelle (runabouts, cabin Avance à l'allumage
cruisers) Utiliser l'écran Ignition Timing (avance à l'allumage)
• Applications normales pour vérifier et régler le calage du module EMM. Le
calage du module EMM doit être synchronisé avec
la position du vilebrequin.
1
Se reporter à RÉGLAGES DU CALAGE page 153.

1. Réglage de la commande d’huile 006805

ATTENTION
L'utilisation dans un moteur hors-bord
Evinrude E-TEC d'huiles d'autres catégo-
ries alors que le système est réglé pour un 006547
taux d’injection d'huile XD100 augmentera
l'usure du moteur et réduira la durée de
service du moteur hors-bord.

108
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

Vérifier le calage après l’une quelconque des opé- Entretien des injecteurs
rations suivantes :
• Remplacement du bloc-moteur
de carburant
• Remplacement du vilebrequin Tous les injecteurs de carburant E-TEC sont pro-
• Dépose ou remplacement du volant-moteur grammés par logiciel pour compenser les variations
• Remplacement du capteur de position de vilebre- de débit de carburant. Chaque injecteur et son
quin emplacement sur le moteur hors-bord sont identi-
fiés par le module EMM. NE PAS installer un injec-
• Remplacement du module de gestion de moteur
teur sans mettre à jour le logiciel d’égalisation.
(EMM)
• Remplacement du logiciel du module de gestion Pour installer un injecteur de rechange, cliquer sur
de moteur (EMM) le bouton « Replace » (remplacer) de l'écran
Injector Coefficients (coefficients injecteurs) et
IMPORTANT : S’assurer que l’indicateur de sélectionner le fichier pour l'injecteur de rechange.
calage est réglé et que le moteur hors-bord a atteint Se reporter à la rubrique Pose page 186 relative
la température de fonctionnement avant d’effectuer aux injecteurs de carburant.
tout réglage.

Étalonnage du capteur de position 5


de papillon
L'étalonnage du capteur de position de papillon
synchronise l'ouverture du papillon et la tension du
capteur.
Se reporter à ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE
POSITION DE PAPILLON page 154.

005157

1. Bouton d'étalonnage du capteur de position de 006810


papillon

Étalonner le capteur de position de papillon après


tout remplacement de pièce de carter de papillon
ou de tringlerie d'accélération.

109
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

Comptes-rendus Remplacement du logiciel


Les comptes-rendus concernant le moteur consti- Les logiciels de gestion du moteur sont chargés
tuent un dossier d’entretien qui peut être utilisé pour dans le module EMM à l'usine. Il se peut qu’un
documenter l’historique du fonctionnement d’un nouveau programme soit disponible périodique-
moteur hors-bord. La lecture de ces informations ment pour améliorer le fonctionnement d’un moteur
peut aider à identifier ou résoudre certains pro- hors-bord. Sélectionner Engine Software Update
blèmes d’entretien. (mise à jour du logiciel de moteur) sur le menu
Utilities (utilitaires) et se reporter aux instructions
Cliquer sur le bouton d'impression dans une fenêtre accompagnant le programme.
du logiciel de diagnostic pour imprimer des données
du moteur ou pour exporter les informations vers
un fichier informatique.

006541
1. Bouton d'imprimante 006639
2. Options pour imprimer/exporter

Fichiers de données de comptes-rendus concernant 006640


le moteur

110
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
FONCTIONS DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC

IMPORTANT : Le remplacement de logiciel


nécessite l'utilisation d'un « outil d'amorçage »,
n° réf. 586551.

002383

Transfert de module de gestion


de moteur (EMM)
Le transfert de module EMM permet de sauve- 5
garder les données historiques du moteur lorsque
le module EMM doit être remplacé. Sélectionner
EMM Data Transfer (transfert de données de
module de gestion de moteur) sur le menu Utilities
(utilitaires). Sélectionner l'option Collect EMM data
to FILE (collecte des données EMM à exporter vers
fichier) et suivre les instructions accompagnant le
programme.
IMPORTANT : Lors de chaque remplacement du
module EMM, le calage de celui-ci doit être syn-
chronisé avec la position du vilebrequin. Se reporter
à RÉGLAGES DU CALAGE page 153.

111
MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM)
ENTRETIEN DU MODULE EMM

ENTRETIEN DU MODULE Pose


Aligner les fentes du côté tribord du boîtier du
EMM module EMM et les silentblocs du bloc-cylindres.
Glisser le module EMM en position.
IMPORTANT : En cas d'installation d'un module
EMM neuf, voir Transfert de module de gestion
de moteur (EMM) page 111.

Dépose
Débrancher le flexible de pression d'échappement 2 1
et ceux de refroidissement du module EMM.
Débrancher les connecteurs J1-A, J1-B et J2.
Retirer les deux vis de retenue du module EMM.

1. Fentes de montage de module EMM 006968


2. Silentblocs

Poser les deux vis de retenue du module EMM.


1 1 Serrer les vis à un couple de 12 à 16 lb-po (1,5 à
2 N·m).

1. Vis de montage de module EMM 006967


1 1
Soulever le module EMM et l'écarter vers le côté
tribord.

1. Vis de montage de module EMM 006967

Brancher les connecteurs J1-A, J1-B et J2.


Poser le flexible de pression d'échappement et ceux
de refroidissement. Les fixer avec des colliers de
serrage.

112
ANALYSE DES SYSTÈMES

ANALYSE DES SYSTÈMES


TABLE DES MATIÈRES
MÉTHODES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
INSPECTIONS VISUELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
INSPECTIONS EFFECTUÉES À L'AIDE DU LOGICIEL DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
INSPECTIONS DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
ESSAIS DYNAMIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
TESTS D’ÉLIMINATION DE CYLINDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
ESSAI PAR AMPÈREMÈTRE INDUCTIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
CLÉ DE CONTACT EN POSITION D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
CONTRÔLES DE SORTIE D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SYSTÈMES D'ALLUMAGE REQUIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
INSPECTION DU CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6
CONTRÔLE DU CAPTEUR DE POSITION DE VILEBREQUIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
CONTRÔLE DE TENSION SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
ESSAI STATIQUE D'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
CONTRÔLES D’ALLUMAGE MOTEUR EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE COMMANDE D'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
CONTRÔLES DE BOBINE D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
ESSAI DU CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
CONTRÔLES DE L'ALIMENTATION EN CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
ESSAI STATIQUE DE LA POMPE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
ESSAI STATIQUE D’INJECTEUR DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE CARBURANT EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

113
ANALYSE DES SYSTÈMES
MÉTHODES DE DIAGNOSTIC

Observer les écrans Hard Faults (pannes physi-


MÉTHODES DE ques) et Stored Faults (anomalies enregistrées)
DIAGNOSTIC pour voir s'ils affichent des codes d'entretien
actuels. Corriger tout problème et effacer les codes
Inspections visuelles avant de continuer le dépannage. Se reporter à
Examiner le câblage et les connexions électriques. Codes d'entretien (anomalies) enregistrés
Débrancher et nettoyer toutes les connexions cor- page 106.
rodées. Remplacer les fils, connecteurs ou bornes Sur certains modèles, l'écran de codes enregistrés
endommagés. Réparer tout circuit électrique en affiche des informations détaillées sur les condi-
court-circuit. tions de fonctionnement du moteur au moment du
• Se reporter à CONNEXIONS DE FAISCEAUX déclenchement du code.
ÉLECTRIQUES page 132.
• Se reporter au SCHÉMA DE CÂBLAGE à la fin
de ce manuel.
• Se reporter à ENTRETIEN DES CONNEC-
TEURS page 162.
1
S’assurer que toutes les connexions à la masse
sont propres et bien serrées. Se reporter à CIR-
CUITS DE MASSE page 134.

Écran Stored Faults Review (visualisation des 007136


anomalies enregistrées)
1. Informations détaillées
1 Passer en revue les informations concernant la
façon dont le moteur hors-bord a été utilisé à l'aide
des écrans Profiles (Profils).
1. Masse de faisceau principal de moteur 005315
2. Goujon de masse (batterie)

Examiner les bougies pour voir si elles sont usées,


encrassées par l’huile ou endommagées. L’aspect
des bougies peut permettre d’identifier un mélange
trop riche ou trop pauvre ou des signes de dom-
mages internes du moteur.
Vérifier le fusible et le cordon de l’interrupteur d'arrêt
d'urgence.

Inspections effectuées à l'aide du


logiciel de diagnostic
Avant de faire fonctionner le moteur hors-bord, uti-
liser le logiciel de diagnostic Evinrude pour passer Profil de régime 007199
en revue son historique enregistré dans le module
EMM. • Consulter RPM Profile (profil de régime) pour
rechercher les longues périodes de fonctionne-
ment à bas régime ou les périodes de surrégime.

114
ANALYSE DES SYSTÈMES
MÉTHODES DE DIAGNOSTIC

• Consulter Engine Temperature Profile (profil de


température du moteur) pour des manifestations
de marche à froid ou de surchauffe.

Profil deux dernière minutes 007202

Le compte-rendu Engine Identity Report (compte-


rendu d'identité du moteur) offre un instantané de
007200
Profil de température du moteur
l'état actuel du moteur et des capteurs. Sur l'écran
• Consulter Knock Profile (profil de détonation) Identity (Identité), appuyer sur le bouton Print
pour rechercher des niveaux élevés de détona- (Impression). Appuyer ensuite sur Print to Printer
tion. Des niveaux élevés de détonation peuvent (sortir sur imprimante) pour imprimer le compte-
6
être dus à de hautes températures de fonction- rendu ou sur Print to PDF (enregistrer comme PDF)
nement, à un calage incorrect de l'allumage, à un pour enregistrer le compte-rendu.
carburant de qualité médiocre ou à un jeu dans
le capteur de détonation.

Compte-rendu d'identité du moteur 007203

Profil de détonation 007093 Inspections de fonctionnement


• Le profil Last Two Minutes (deux dernières Faire tourner le moteur hors-bord pour confirmer
minutes) indique les valeurs de temps de marche les symptômes avant d'effectuer toute opération
du moteur pendant les deux dernières minutes inutile. L'inspection doit couvrir les points suivants :
de fonctionnement à plus de 1500 tr/min. Ces • S'assurer que le moteur hors-bord peut être lancé
informations sont recueillies une fois par facilement, sans grippage mécanique.
seconde. L'enregistrement le plus récent est le • Observer les témoins à DÉL du module EMM
premier de la liste. L'enregistrement le plus pour des informations sur l'état des systèmes. Se
ancien est éliminé lors de chaque nouvel enre- reporter à TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM
gistrement. page 118.

115
ANALYSE DES SYSTÈMES
MÉTHODES DE DIAGNOSTIC

Dépannage • Utiliser la fonction essais dynamiques du logiciel


de diagnostic pour isoler un cylindre défectueux.
Le moteur hors-bord ne se lance pas, le Se reporter à ESSAIS DYNAMIQUES page 117.
démarreur ne fonctionne pas : • Contrôler les circuits d'allumage et d'injecteurs
• Vérifier l’état de la batterie et de ses câbles (inter- de carburant à l'aide d'une lampe stroboscopique
rupteur principal et câbles de batterie). S’assurer inductive. Se reporter à Contrôles d’allumage
que les câbles de batterie ne sont pas intervertis. moteur en marche page 123 et à Contrôles du
• Vérifier la présence du B+ commuté à la borne circuit de carburant en marche page 126.
« A » (fil violet) du solénoïde de démarreur, avec • Utiliser le test de réglage de la commande de
l'interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE. carburant du logiciel de diagnostic pour faciliter
• Se reporter à CONTRÔLES DU DÉMARRAGE l'identification d'un cylindre où le mélange est trop
ÉLECTRIQUE page 142. Réparer le démarreur riche ou trop pauvre. Se reporter à Réglage de
ou le circuit de démarrage le cas échéant. la commande de carburant page 117.
• Contrôler le courant du circuit d'injecteurs à l'aide
Le moteur hors-bord se lance mais ne d'un ampèremètre inductif. Comparer les relevés
démarre pas : de tous les circuits pour identifier toute panne
• Vérifier le cordon et interrupteur d’arrêt d’urgence éventuelle.
• Observer les témoins à DÉL du module EMM • Vérifier la qualité du carburant et sa présence au
pour des informations sur l'état des systèmes. Se niveau des injecteurs.
reporter à TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM • Utiliser la fonction Logging (Journal) du logiciel
page 118. de diagnostic pour enregistrer les données du
• Observer l'écran Stored Faults (anomalies enre- moteur pendant qu'un problème se produit.
gistrées) du logiciel de diagnostic Evinrude pour
rechercher les codes d'entretien actuels. Si plu-
sieurs codes de capteur sont enregistrés, con-
trôler tous les circuits 5 V de capteur pour voir si
des fils sont cassés ou mis à la masse.
• Effectuer un essai statique d'allumage à l'aide du
logiciel de diagnostic Evinrude et d'une lampe
stroboscopique inductive. Se reporter à Essai
statique d'allumage page 122.
• Si le testeur indique un allumage régulier, se
reporter à CONTRÔLES DE L'ALIMENTATION
EN CARBURANT page 125.
Le moteur hors-bord tourne, mais manque
de puissance et a des ratés d'allumage :
• Observer les témoins à DÉL du module EMM
006549
pour des informations sur l'état des systèmes. Se Écran Logging (Journal)

reporter à TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM • UNE FOIS tous les contrôles précédents effec-
page 118. tués, si la cause d'un problème de qualité de
• Utiliser l'écran Monitor (moniteur) du logiciel de marche reste impossible à identifier, effectuer un
diagnostic Evinrude pour contrôler la tension sys- essai de compression pour voir si le bloc-moteur
tème (55 V) et celle du capteur de position de est endommagé à l'intérieur.
papillon. La tension système doit être stable et
celle du capteur de position de papillon comprise IMPORTANT : Ne déposer une culasse ni ne
entre 0,2 et 4,85 V. démonter le moteur qu'en dernier ressort.
IMPORTANT : Ne contrôler les tensions de cir-
cuits externes à l’aide d’un contrôleur universel
numérique que lorsque c’est nécessaire. Tous les
courants de sortie du module de gestion du moteur
(EMM) sont des courants continus.

116
ANALYSE DES SYSTÈMES
ESSAIS DYNAMIQUES

ESSAIS DYNAMIQUES IMPORTANT : NE PAS mal interpréter les tests


exécutés au RALENTI. Le régulateur de ralenti du
Tests d’élimination de cylindre module de gestion de moteur (EMM) corrige le
régime moteur pour qu’il reste constant au
Utiliser les essais dynamiques du logiciel de
RALENTI. L’écran Dynamic Tests (Essais dynami-
diagnostic Evinrude pour désactiver momentané-
ques) comprend une fonction permettant de désac-
ment un cylindre pendant que le moteur hors-bord
tiver temporairement le régulateur de ralenti.
est en marche.
• L'essai dynamique d'allumage désactive les cir- Réglage de la commande
cuits d'allumage et d'injection de carburant d'un
cylindre. de carburant
• L'essai dynamique d'alimentation en carburant Utiliser cet essai pour faciliter l'identification d'un
désactive momentanément un circuit d'injecteur cylindre où le mélange peut être trop riche ou trop
de carburant. pauvre. Cette fonction ne doit pas être utilisée
indépendamment pour identifier un injecteur
L’élimination d’un cylindre permet de comparer les défectueux.
changements de régime et de qualité de marche
de chaque cylindre. Le logiciel de diagnosticEvinrude permet d'effec-
tuer des réglages temporaires du débit de carburant
IMPORTANT : Faire un essai du moteur hors- des injecteurs. Les paramètres de débit de carbu-
bord au régime auquel le problème se produit. Uti- rant sélectionnés à l’usine sont rétablis lorsque le
liser les tests pour identifier les différences de ten- module EMM est remis sur ARRÊT.
sions et de performances des cylindres. Une fois
qu'un circuit a été identifié comme fonctionnant mal, Faire un essai du moteur hors-bord au régime 6
examiner l'ensemble du câblage et des connexions auquel le problème se produit.
associés. Vérifier toutes les tensions à l’entrée et
les mises à la masse, puis effectuer des contrôles
de résistance de tous les circuits avant de rem-
placer tout composant suspect.
Les essais dynamiques peuvent être exécutés à
l’aide des instruments suivants :
• Une lampe stroboscopique pour déterminer la
façon dont les autres cylindres sont affectés si un
cylindre est « éliminé », ou
• Un voltmètre pour vérifier les changements de
tension sur les circuits électriques.

006812

Si la qualité de marche du moteur hors-bord s'amé-


liore quand on règle la commande de carburant,
éliminer les autres possibilités avant de remplacer
un injecteur :
• Se reporter à Essai de pression du circuit de
carburant page 176.
• Se reporter à Contrôles du circuit de carburant
en marche page 126.
IMPORTANT : NE PAS mal interpréter les tests
exécutés au RALENTI. Le régulateur de ralenti du
Écran Dynamic Tests (essais dynamiques) 006808 module de gestion de moteur (EMM) corrige le
régime moteur pour qu’il reste constant au
RALENTI.

117
ANALYSE DES SYSTÈMES
TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM

Essai par ampèremètre inductif Démarrage


Surveiller la charge de batterie et la circulation du Le mode de démarrage couvre la période allant du
courant à l'aide d'un ampèremètre inductif. L'iden- début de la rotation du volant-moteur jusqu'aux 2
tification d'une intensité irrégulière dans un circuit secondes qui suivent le démarrage du moteur hors-
peut faciliter l'isolation d'un composant défectueux. bord. Lors du démarrage, les quatre DÉL doivent
toutes s'allumer puis s'éteindre l'une après l'autre.

TÉMOINS À DÉL DU DÉL 1 – CHARGING OKAY (charge OK) – signal


du stator supérieur ou égal à 30 V. Si AUCUN
MODULE EMM TÉMOIN NE S'ALLUME, rechercher :
• problème de circuit d'aide au démarrage
Les témoins à DÉL du module EMM permettent une
référence rapide à l'état de plusieurs systèmes d'un DÉL 2 – CRANK POSITION OKAY (position de
moteur hors-bord. L'observation EN PREMIER des vilebrequin OK) – entrée du capteur de position de
DÉL lorsqu'on diagnostique un problème de moteur vilebrequin, module EMM SOUS TENSION. Si
peut faire gagner du temps. AUCUN TÉMOIN NE S'ALLUME, rechercher :
• Code 16 – Capteur de position de vilebrequin,
IMPORTANT : La DÉL 1 se trouve vers le haut perte de synchronisation intermittente
du moteur hors-bord (le plus près du connecteur J2
du module EMM). DÉL 3 – SENSORS OKAY (capteurs OK) (5 V). Si
AUCUN TÉMOIN NE S'ALLUME, rechercher :
• Code 12 – Anomalie sur le circuit du capteur de
1 position de papillon
• Code 13 – Capteur de position de papillon en
dessous de la plage prévue
• Code 14 – Capteur de position de papillon au-
dessus de la plage prévue
• Code 23 – Anomalie sur le circuit de la sonde de
temp. du module EMM
• Code 24 – Température du module EMM en des-
sous de la plage prévue
• Code 37 – Présence d'eau dans le carburant
• Code 41 – Anomalie du circuit de la sonde de
1. Témoins à DÉL 004197
004198
temp. bâbord
• Code 42 – Temp. bâbord en dessous de la plage
Clé de contact en position prévue
d’ALLUMAGE • Code 47 – Anomalie sur le circuit de la sonde de
température d'air
Lorsque le module EMM est ACTIVÉ (moteur • Code 48 – Sonde de température d'air en des-
arrêté), les témoins à DÉL suivants doivent sous de la plage prévue
s'allumer :
• Code 49 – Sonde de température d'air au-dessus
DÉL 1 – le circuit d'aide au démarrage fonctionne de la plage prévue
– 30 V présents sur le circuit 55 V. • Code 58 – Temp. de fonctionnement pas atteinte,
bâbord
DÉL 3 – les circuits de capteur fonctionnent. Le • Code 59 – Temp. de fonctionnement pas atteinte,
CLIGNOTEMENT DU TÉMOIN indique un code 57
tribord
– le moteur ne démarre pas.
• Code 67 – Anomalie du circuit de la sonde de
DÉL 4 – le circuit d'arrêt n'est pas à la masse–le temp. tribord
moteur peut démarrer. Le CLIGNOTEMENT DU • Code 68 – Temp. tribord en dessous de la plage
TÉMOIN indique une surchauffe grave ou l'absence prévue
d'huile – moteur en mode D'ARRÊT. • Code 78 – Surcharge du circuit de capteur 5 V
• Code 87 – Anomalie du circuit de pression
d’échappement

118
ANALYSE DES SYSTÈMES
TÉMOINS À DÉL DU MODULE EMM

• Code 88 – Basse pression d'échappement • Code 82 – Circuit de bobine d'allumage n° 2


• Code 89 – Pression d'échappement élevée ouvert
• Code 83 – Circuit de bobine d'allumage n° 3
Si le TÉMOIN CLIGNOTE, rechercher la présence ouvert
d'un code 57.
• Code 84 – Circuit de bobine d'allumage n° 4
DÉL 4 – LANYARD/STOP OKAY (cordon/arrêt OK). ouvert
Si AUCUN TÉMOIN NE S'ALLUME, rechercher : • Code 85 – Circuit de bobine d'allumage n° 5
• Mise à la masse du circuit d'arrêt. ouvert
• Code 86 – Circuit de bobine d'allumage n° 6
Si un TÉMOIN CLIGNOTE, rechercher : ouvert
• Code 29 – Temp. EMM AU-DESSUS de la plage • Code 91 – Circuit de pompe à carburant ouvert
(clignotement)
• Code 92 – Circuit de soupape d'échappement
• Code 31 – Temp. du moteur AU-DESSUS de la ouvert
plage (clignotement)
• Code 94 – Court-circuit dans le circuit de pompe
• Code 33 – Arrêt du moteur, nombre excessif à carburant
d’anomalies d’insuffisance d’huile
• Code 101 – Court-circuit dans le circuit d'avance
à l'allumage n° 1
Marche • Code 102 – Court-circuit dans le circuit d'avance
Les DÉL doivent toutes être éteintes lorsque le à l'allumage n° 2
moteur hors-bord est en marche. Si un témoin est • Code 103 – Court-circuit dans le circuit d'avance
allumé, rechercher : à l'allumage n° 3
• Code 104 – Court-circuit dans le circuit d'avance
6
DÉL 1 – CHARGING FAULT (anomalie de charge) :
• Code 17 – La tension du système (55 V) est en à l'allumage n° 4
dessous de la plage prévue • Code 105 – Court-circuit dans le circuit d'avance
• Code 18 – La tension du système (55 V) est au- à l'allumage n° 5
dessus de la plage prévue • Code 106 – Court-circuit dans le circuit d'avance
• Code 26 – Tension de batterie (12 V) basse à l'allumage n° 6
• Code 27 – Tension de batterie (12 V) élevée DÉL 3 – Circuits de capteurs (5 V), « SENSOR
• Code 77 – Anomalie de surintensité du circuit FAULT » (anomalie de capteur).
d'aide au démarrage Si un TÉMOIN est ALLUMÉ, rechercher la pré-
DÉL 2 – INJECTOR/IGNITION FAULT (anomalie sence éventuelle des codes d'anomalie :
d’injecteur/allumage) • Code 1 – Détonation excessive dans le cylindre
• Code 51 – Circuit d'injecteur n° 1 ouvert n° 1
• Code 52 – Circuit d'injecteur n° 2 ouvert • Code 2 – Détonation excessive dans le cylindre
• Code 53 – Circuit d'injecteur n° 3 ouvert n° 2
• Code 54 – Circuit d'injecteur n° 4 ouvert • Code 3 – Détonation excessive dans le cylindre
• Code 55 – Circuit d'injecteur n° 5 ouvert n° 3
• Code 56 – Circuit d'injecteur n° 6 ouvert • Code 4 – Détonation excessive dans le cylindre
n° 4
• Code 61 – Court-circuit dans le circuit d'injecteur
n° 1 • Code 5 – Détonation excessive dans le cylindre
n° 5
• Code 62 – Court-circuit dans le circuit d'injecteur
n° 2 • Code 6 – Détonation excessive dans le cylindre
n° 6
• Code 63 – Court-circuit dans le circuit d'injecteur
n° 3 • Code 7 – Anomalie du circuit du capteur de déto-
nation BÂBORD
• Code 64 – Court-circuit dans le circuit d'injecteur
n° 4 • Code 8 – Anomalie du circuit du capteur de déto-
nation TRIBORD
• Code 65 – Court-circuit dans le circuit d'injecteur
n° 5 • Code 12 – Anomalie sur le circuit du capteur de
position de papillon
• Code 66 – Court-circuit dans le circuit d'injecteur
n° 6 • Code 13 – Capteur de position de papillon en
dessous de la plage prévue
• Code 81 – Circuit de bobine d'allumage n° 1
ouvert

119
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE SORTIE D’ALLUMAGE

• Code 14 – Capteur de position de papillon au- • Code 97 – B+ commuté intermittent détecté


dessus de la plage prévue DÉL 4 – Surchauffe du moteur, température ou
• Code 16 – Capteur de position de vilebrequin, capteur du module EMM, pompe ou capteur d'injec-
perte de synchronisation intermittente tion d'huile, « NO OIL / OVERHEAT » (pas d'huile
• Code 23 – Anomalie sur le circuit de la sonde de / surchauffe). Si un TÉMOIN est ALLUMÉ, recher-
temp. du module EMM cher la présence éventuelle des codes d'anomalie :
• Code 24 – Température du module EMM en des- • Code 25 – Température du module EMM au-
sous de la plage prévue dessus de la plage prévue
• Code 28 – Mauvais fonctionnement de l’interrup- • Code 29 – Temp. EMM AU-DESSUS de la plage
teur de commande de sens de marche (clignotement)
• Code 37 – Présence d'eau dans le carburant • Code 31 – Temp. du moteur AU-DESSUS de la
• Code 41 – Anomalie du circuit de la sonde de plage (clignotement)
temp. BÂBORD • Code 33 – nombre excessif d'anomalies NO OIL
• Code 42 – Temp. BÂBORD en dessous de la (pas d'huile)
plage prévue • Code 34 – Circuit de pompe d'injection d'huile
• Code 47 – Anomalie sur le circuit de la sonde de ouvert
température d'air • Code 38 – Aucune pression d'huile en retour
• Code 48 – Sonde de température d'air en des- détectée
sous de la plage prévue • Code 40 – Surchauffe du moteur, bas régime
• Code 49 – Sonde de température d'air au-dessus • Code 43 – Temp. BÂBORD au-dessus de la plage
de la plage prévue prévue
• Code 57 – Régime élevé avec capteur de position • Code 69 – Temp. TRIBORD au-dessus de la
de papillon réglé à une position de faible ouver- plage prévue
ture • Code 70 – Surchauffe du moteur, bas régime
• Code 58 – Temp. de fonctionnement BÂBORD
pas atteinte
• Code 59 – Temp. de fonctionnement TRIBORD CONTRÔLES DE SORTIE
pas atteinte
• Code 67 – Anomalie du circuit de la sonde de D’ALLUMAGE
temp. TRIBORD
• Code 68 – Temp. TRIBORD en dessous de la DANGER
plage prévue
Le circuit électrique présente des risques
• Code 71 – Anomalie du circuit de pression d'huile sérieux d’électrocution. Laisser le moteur
détectée hors-bord reposer pendant deux minutes
• Code 72 – Pression d’huile en dessous de la après l'avoir fait tourner avant de manipuler
plage prévue le condensateur ou les composants électri-
• Code 73 – Pression d’huile au-dessus de la plage ques de 55 V. Le non-respect des instruc-
prévue tions de manutention du condensateur peut
• Code 74 – Anomalie du circuit de pression d'eau entraîner une décharge électrique non con-
détectée trôlée et l'électrocution éventuelle de per-
• Code 75 – Pression d’eau en dessous de la plage sonnes. NE PAS manipuler de composants
• Code 76 – Pression d’eau au-dessus de la plage des circuits primaire ou secondaire d’allu-
• Code 78 – Surcharge détectée dans le circuit mage lorsque le moteur hors-bord est en
analogique 5 V marche ou que le volant-moteur tourne.
• Code 79 – Circuit ouvert dans le solénoïde de
démarreur Observer l'écran Stored Faults (anomalies enregis-
• Code 87 – Anomalie du circuit de pression trées) du logiciel de diagnostic Evinrude pour
d’échappement rechercher les codes d'entretien actuels avant de
• Code 88 – Pression d’échappement en dessous procéder au dépannage. COMMENCER par cor-
de la plage riger tout problème et effacer les codes.
• Code 89 – Pression d’échappement au-dessus
de la plage

120
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE SORTIE D’ALLUMAGE

Systèmes d'allumage requis • Le module EMM transmet un signal de com-


mande à la bobine d'allumage
Ce qui suit constitue une liste complète des circuits
nécessaires à la sortie d’allumage : • Sortie de l'enroulement secondaire de la bobine
d'allumage et du fil haute tension de bougie.
Circuit d’arrêt
• Fil noir/jaune NON mis à la masse (cordon d’inter- Inspection du câblage
rupteur d’arrêt d’urgence en place). Examiner visuellement l’ensemble du câblage, des
branchements et des mises à la masse.
Batterie
• Entrée B+ commutée de batterie pour mettre le Effectuer des contrôles de résistance sur tous les
module de gestion de moteur (EMM) sous ten- circuits et branchements de mise à la masse à l’aide
sion d’un ohmmètre. L’ohmmètre doit indiquer 0,0 Ω
• Entrée B+ de batterie au circuit d’aide au démar- environ.
rage du module de gestion de moteur (EMM) Vérifier qu’il y a continuité entre la masse de tous
Tension de sortie de stator les faisceaux de moteur et l’ensemble cylin-
dres/carter-moteur.
• Transmet du courant alternatif au connecteur J2
du module EMM : Rotation au démarrage du
moteur hors-bord, plage type de 20-40 V c.a. (la
tension de sortie de courant alternatif est liée à
la vitesse de rotation au démarrage) ; 55 V c.a.
environ lorsque le moteur hors-bord est en 6
marche.
Module de gestion du moteur
• Gère les masses d'allumage, les masses d'injec- 1
teurs et le calage d'allumage.
• Le circuit d’aide au démarrage convertit la tension
de batterie (12 V) en courant de 30 V pour le
circuit du système (55 V). 1. Masse de faisceau principal de moteur 004128

Capteur de position de vilebrequin Nettoyer ou réparer l’ensemble des circuits,


• Transmet une entrée au module de gestion de câblage et raccords de mise à la masse le cas
moteur (EMM). échéant.
• La vitesse de rotation au démarrage du moteur
hors-bord dépasse 75 tr/min et un signal continu Contrôle du capteur de position
du capteur de position de vilebrequin est généré. de vilebrequin
Tension de sortie d’alternateur / système Lorsque le capteur de position de vilebrequin fonc-
tionne correctement, la DÉL 2 du module EMM
• La tension système du module de gestion de
s'allume lors de la mise en marche du moteur hors-
moteur (EMM) (blanc/rouge) fournit du courant
bord.
continu de 55 V à la pompe d’injection d’huile,
aux injecteurs de carburant et au module d’allu- Utiliser les écrans de synchronisation de capteur
mage du module de gestion de moteur (EMM). de position de vilebrequin et de régime moteur du
logiciel de diagnostic Evinrude pour confirmer que
Condensateur ce capteur transmet un signal correct lors de la
• Relié au circuit 55 V (blanc/rouge) pour stabiliser rotation au démarrage ou de la marche du moteur
le courant sur ce circuit hors-bord. L’affichage d’un régime supérieur à zéro
• La borne négative du condensateur doit être à la indique que le module de gestion de moteur (EMM)
masse.
Bobine d’allumage
• Les circuits primaires reçoivent la tension sys-
tème (55 V)

121
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE SORTIE D’ALLUMAGE

reçoit un signal du capteur de position de vilebre- • « KEY ON » (clé en position d’ALLUMAGE)


quin. (moteur arrêté) - moins de 30 ± 2 V, vérifier l’ali-
mentation en courant 12 V du module EMM.
Réparer la connexion ou le câblage. Le circuit
d’aide au démarrage dans le module EMM est
peut-être défectueux.
• « RUNNING » (marche) - 55 ± 2 V, la tension
système est CORRECTE.
• RUNNING (marche) - moins de 55 ± 2 V, contrôler
la sortie du stator vers le module EMM. Réparer
la connexion ou le câblage. Défaillance possible
du stator ou du module de gestion de moteur
(EMM). Se reporter à CONTRÔLES DE
STATOR page 137.
IMPORTANT : Le module EMM doit être ACTIVÉ
pour que le circuit à tension système (55 V) soit
sous tension. Le module EMM est normalement
Écran Engine Monitor (moniteur de moteur), 006958
affichage du régime moteur sous tension lorsque la clé de contact est en posi-
tion d’ALLUMAGE. Le module EMM est également
Si « Check CPS Sync » (contrôler synchr. capteur ACTIVÉ quand il commence à recevoir du courant
position de vilebrequin) s'affiche sur l'écran Monitor alternatif du stator pendant la rotation au démarrage
(moniteur), se reporter à Contrôle du capteur de du moteur hors-bord.
position de vilebrequin page 135.
Essai statique d'allumage
Contrôle de tension système
Effectuer l'essai statique d’allumage à l’aide du logi-
Le système d'allumage est alimenté par le circuit ciel de diagnostic Evinrude et d’une lampe strobos-
55 V. copique inductive.
Contrôler la tension système à l'aide de l'écran IMPORTANT : NE PAS utiliser d'outil de vérifica-
Monitor (moniteur) du logiciel de diagnostic Evin- tion d’étincelles avec les modèles E-TEC. La per-
rude. turbation radioélectrique créée par la formation
d'arc dans le courant peut causer un comportement
irrégulier du module EMM.
Le moteur hors-bord ne doit PAS être en marche et
le cordon d’arrêt d’urgence doit être en place.

Écran Engine Monitor (moniteur de moteur), tension 006958


système

Résultats :
• « KEY ON » (clé en position d’ALLUMAGE)
(moteur arrêté) - 30 ± 2 V, la tension système est
CORRECTE. Contrôle, écran Static Test (essai statique) 006960

122
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE SORTIE D’ALLUMAGE

Raccorder le capteur de la lampe stroboscopique tion du stroboscope de la lampe doit être la même
au circuit secondaire (fil de bougie) du cylindre en pour chaque cylindre.
cours d'essai. Lancer l'essai et observer le strobos-
cope pour voir si son clignotement est régulier.

2 1

2 1

1. Capteur de lampe stroboscopique 004255


2. Fil de bougie
1. Capteur de lampe stroboscopique 004255 Résultats :
2. Fil de bougie
Tension et indication de stroboscope stables, ratés
IMPORTANT : Il peut être nécessaire d'enlever d'allumage du moteur :
le blindage du fil si le capteur ne lit pas le signal. • Examiner les bougies ou les remplacer.
Résultats : • Se reporter à CONTRÔLES DE L'ALIMENTA- 6
TION EN CARBURANT page 125.
Absence d’allumage dans un ou plusieurs
cylindres : • Rechercher tout signe de dommages internes du
moteur.
• Examiner les bougies ou les remplacer.
• Se reporter à Contrôles du circuit de com- Tension stable, indications irrégulières du strobos-
mande d'allumage page 124 cope, ratés d'allumage du moteur :
• Se reporter à Contrôles de bobine d’allumage • Examiner les bougies ou les remplacer.
page 124. • Vérifier l’écartement et la résistance du capteur
de position de vilebrequin.
Allumage régulier pour tous les cylindres :
• Se reporter à Contrôles du circuit de com-
• Se reporter à Contrôles d’allumage moteur en
mande d'allumage page 124.
marche page 123 et à ESSAIS DYNAMIQUES
page 117. • Se reporter à Contrôles de bobine d’allumage
page 124.
Contrôles d’allumage moteur Les tensions varient et le moteur a des ratés
en marche d’allumage :
Contrôler la tension système (55 V) à l’aide du logi- • Examiner la batterie et les branchements
ciel de diagnostic Evinrude. • Contrôler le condensateur et toutes les con-
• Les tensions indiquées à un régime (tr/min) par- nexions à la masse.
ticulier doivent être stables. • Se reporter à Contrôle de tension système
• Se reporter à Contrôle de tension système page 122
page 122. • Se reporter à Contrôles du circuit de com-
mande d'allumage page 124.
Utiliser une lampe stroboscopique inductive pour • Se reporter à Contrôles de bobine d’allumage
contrôler le signal d’allumage par l’intermédiaire de page 124.
chaque fil de circuit secondaire (fil de bougie).
IMPORTANT : Si un problème de marche se pro-
Faire démarrer le moteur hors-bord et observer le duit à 1200 tr/min environ, il se peut que le moteur
stroboscope. Voir si le clignotement est régulier et hors-bord soit en mode S.A.F.E. Se reporter à SYS-
s'il n'y a qu'un seul clignotement par tour. L’indica- TÈME D'ALARME S.A.F.E. page 104.

123
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE SORTIE D’ALLUMAGE

Contrôles du circuit de commande L’interrupteur à clé étant en position d’ARRÊT,


débrancher le connecteur J1-B du module EMM et
d'allumage contrôler la continuité de chaque circuit de com-
Vérifier ce qui suit à l'aide d'un contrôleur universel mande d'allumage (orange). Vérifier la résistance
numérique : entre le connecteur J1-B et le connecteur de bobine
• Alimentation de la bobine d'allumage à la tension d'allumage. Se reporter au schéma de câblage du
système. moteur.
• Signal de commande d'allumage émis par le
Si le contrôle des circuits se révèle satisfaisant,
module EMM.
remplacer le module EMM.
• Résistance du faisceau de moteur.
Débrancher le connecteur de bobine d’allumage. Contrôles de bobine d’allumage
Il n'existe aucun contrôle simple de bobine d'allu-
Contrôle de tension d'alimentation : mage. Avant de remplacer une bobine d'allumage,
Raccorder le fil rouge du contrôleur à la broche 3 s'assurer que :
(blanc/rouge) du connecteur de faisceau de moteur • 55 V sont fournis au fil blanc/rouge du connecteur
et le fil noir à la masse. Lorsque le contact est MIS, de bobine d'allumage
la tension doit être inférieure de 1 V environ à celle • Un signal de commande est présent sur le fil
de batterie. orange du connecteur de bobine d'allumage. Se
Contrôle de signal de commande : reporter à Contrôles du circuit de commande
d'allumage page 124.
Régler le contrôleur à l'échelle hertzienne pour con- • Le fil noir du connecteur de bobine d'allumage
trôler le signal de commande d'allumage. assure la continuité à la masse.
Raccorder le fil rouge du contrôleur à la broche 2 • Le fil secondaire de bougie assure une continuité.
(orange) du connecteur de faisceau de moteur et
Si tous les contrôles précédents se révèlent satis-
le fil noir à la masse. Activer le contrôle Static
faisants et qu'il n'y a pas d'allumage dans un
Ignition (allumage statique) du logiciel de diagnostic
cylindre, remplacer la bobine d'allumage par une
et observer le contrôleur pour voir si son indication
bobine dont on sait qu'elle fonctionne.
est uniforme (2 Hz environ).
Si un signal de commande est présent, raccorder Essai du condensateur
le fil noir du multimètre à la broche 1 et répéter le
contrôle pour confirmer la mise à la masse du fais- IMPORTANT : S'assurer que le condensateur
ceau. est déchargé avant de l'essayer. Raccorder
momentanément les deux bornes pour mettre toute
énergie emmagasinée à la masse.
Utiliser un ohmmètre réglé sur l'échelle ohmique
haute pour essayer le condensateur. Raccorder les
fils de l’ohmmètre aux bornes du condensateur :
• Si le condensateur fonctionne correctement, il
emmagasinera l'énergie reçue de l'ohmmètre. La
résistance indiquée doit augmenter jusqu'à (pra-
tiquement) l'infini.
• Si le condensateur est en court-circuit, une con-
tinuité totale sera indiquée immédiatement.
• Si un circuit est ouvert dans le condensateur,
006609 l'ohmmètre n'indique aucune continuité.
Contrôle de résistance de faisceau : Si la résistance indiquée initialement est négative
Si un signal de commande n'est PAS présent, régler ou si la valeur indiquée diminue, une certaine quan-
le contrôleur universel sur l'échelle ohmique basse. tité d'énergie est déjà emmagasinée dans le con-
densateur. Mettre le condensateur à la masse et
l'essayer de nouveau.

124
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE L'ALIMENTATION EN CARBURANT

Si la pompe ne fonctionne pas :


CONTRÔLES DE • Le module de gestion de moteur (EMM) com-
L'ALIMENTATION EN mande l’alimentation de la pompe à carburant (fil
violet/noir). Vérifier la tension à la broche 1 du
CARBURANT raccord de pompe à carburant. La tension doit
être de 12 V lors de la mise initiale du CONTACT,
AVERTISSEMENT lors du déclenchement de l’essai de pompe à
carburant ou lors du lancement et de la marche
Se protéger contre les projections dange- du moteur hors-bord.
reuses de carburant. Dépressuriser le cir- • Vérifier la continuité entre la broche 2 du connec-
cuit de carburant avec précaution avant teur de pompe à carburant et la masse à l'aide
d’entamer tout entretien de celui-ci. d'un ohmmètre.
• Se reporter à Test de la résistance de la pompe
Se reporter à Dépressurisation du circuit de car- de circulation page 178.
burant page 180. Si la pompe fonctionne :
Observer l'écran Stored Faults (anomalies enregis- • Se reporter à Essai de pression du circuit de
trées) du logiciel de diagnostic Evinrude pour carburant page 176.
rechercher les codes d'entretien actuels avant de • Se reporter à Contrôles du circuit de carburant
procéder au dépannage. COMMENCER par cor- en marche page 126.
riger tout problème et effacer les codes.
Examiner tous les flexibles, filtres et raccords de
Essai statique d’injecteur 6
carburant. Vérifier la qualité de l’alimentation en de carburant
carburant. Utiliser l'essai statique d'injecteur de carburant du
logiciel de diagnostic Evinrude pour activer chaque
Essai statique de la pompe injecteur de carburant. Tendre l’oreille pour
à carburant entendre le déclic audible émis par chaque injecteur
lors de son activation. Si l’injecteur s’active, le
Utiliser le contrôle de pompe à carburant du logiciel module de gestion de moteur (EMM) et les circuits
de diagnostic Evinrude pour activer la pompe élec- d’injecteurs ne sont pas fautifs.
trique à carburant. Si la pompe fonctionne, le
module de gestion de moteur (EMM) et le circuit de
pompe à carburant ne sont pas fautifs.

Écran Static Tests (essais statiques) 006813

IMPORTANT : Cet essai fait fonctionner les


Écran Static Tests (essais statiques) 006813 injecteurs avec du courant 30 V sur le circuit à
tension système (55 V). Le circuit d’aide au démar-
rage du module de gestion de moteur (EMM) con-
vertit la tension de batterie (12 V) en courant à la
tension système de 30 V. La batterie doit être

125
ANALYSE DES SYSTÈMES
CONTRÔLES DE L'ALIMENTATION EN CARBURANT

chargée au maximum et ses connexions être pro- Résultats :


pres et bien serrées. L'activation de l'injecteur doit Aucune activation de la lampe sur tous les fils
être soigneusement confirmée. d’injecteurs (le moteur hors-bord se lance et le
Résultats : démarreur fait tourner le volant-moteur) :
• Vérifier l’alimentation par le stator du module
Aucune activation d’injecteur :
EMM, le fonctionnement du capteur de position
• Utiliser l'écran Monitor (moniteur) du logiciel de de vilebrequin, ainsi que tous les raccords de
diagnostic pour s'assurer que le circuit à tension mise à la masse et les branchements des fils.
système est sous tension.
• Éliminer toute autre possibilité pour isoler un
• Se reporter à Contrôles du circuit de carburant module de gestion de moteur (EMM) défectueux.
en marche page 126.
Activation irrégulière ou inexistante de la lampe sur
Certains injecteurs s’activent, d’autres ne le font certains fils d’injecteurs :
pas :
• Contrôler la résistance des circuits d'injecteurs
• Contrôler la résistance des circuits d'injecteurs individuels entre le connecteur d'injecteur et le fil
individuels entre le connecteur d'injecteur et le fil de commande d’injecteur au niveau du module
de commande d’injecteur au niveau du module EMM.
EMM.
• Vérifier le branchement des câbles de batterie.
• Se reporter à Test de pression des injecteurs • S’assurer que tous les raccords de mise à la
de carburant page 177.
masse sont propres et bien serrés.
Tous les injecteurs s’activent : • Se reporter à Test de pression des injecteurs
• Se reporter à Contrôles du circuit de carburant de carburant page 177.
en marche page 126.
Si la lampe est activée de façon continue sur tous
les fils d'injecteur et que la tension indiquée est
Contrôles du circuit de carburant stable, la commande des injecteurs par le module
en marche EMM fonctionne bien :
Faire tourner ou lancer le moteur hors-bord. • Utiliser la fonction Essai dynamique d'alimenta-
tion en carburant du logiciel de diagnostic pour
Contrôler la tension système à l'aide de l'écran isoler un cylindre défectueux. Se reporter à
Monitor (moniteur) du logiciel de diagnostic Evin- ESSAIS DYNAMIQUES page 117.
rude. Si la tension est basse ou si elle baisse au fur
et à mesure que le régime augmente, se reporter
à Contrôle de la tension de sortie du stator
page 137.
Contrôler le fil de commande (broche 2 du connec-
teur) de chaque injecteur à l'aide d'une lampe stro-
boscopique inductive. S’assurer que le capteur est
raccordé à un seul fil. Le clignotement de la lampe
stroboscopique indique que le courant circulant
dans le circuit est commuté par le module de gestion
de moteur (EMM). L'écran Dynamic Tests (essais
dynamiques) permet d'interrompre le signal de
commande transmis à un injecteur donné.
IMPORTANT : Certaines lampes stroboscopi-
ques peuvent ne pas clignoter régulièrement aux
006814
vitesses de rotation au démarrage. Toujours vérifier Écran Dynamic Tests (essais dynamiques)

l'orientation du capteur de la lampe stroboscopique • Se reporter à Essai de pression du circuit de


et le fonctionnement de celle-ci. carburant page 176.
• Se reporter à Test de pression des injecteurs
de carburant page 177.

126
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE

CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE


TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
SCHÉMA DES CIRCUITS DU SYSTÈME D'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
CONNEXIONS DU TABLEAU DE BORD, FAISCEAU D’INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
CONNEXIONS DE FAISCEAUX ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
CIRCUITS DE MASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
CONTRÔLES DE CAPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
CONTRÔLE DU CAPTEUR DE POSITION DE VILEBREQUIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
CONTRÔLE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
CONTRÔLE DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
CONTRÔLE DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ESSAI DU CAPTEUR DE DÉTONATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
CONTRÔLES DE STATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
CONTRÔLES DE RÉSISTANCE DE STATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
CONTRÔLE DE LA TENSION DE SORTIE DU STATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
CONTRÔLES DU SYSTÈME DE CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
CIRCUIT DE CHARGE DE 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
FIL DE CHARGE DE BATTERIE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 7
CIRCUIT D'ALTERNATEUR 55 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
CIRCUIT DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
CONTRÔLES DU DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
TESTS DES INTERRUPTEURS DE COMMANDE À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
ESSAI DU RELAIS DE CORRECTION D'ASSIETTE/RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
CONTRÔLES DES CIRCUITS SYSTEMCHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
CONTRÔLES DES CIRCUITS DE COMPTE-TOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ENTRETIEN DU VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
DÉPOSE DU VOLANT-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
ENTRETIEN DU STATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
POSE DU VOLANT-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
ENTRETIEN DE LA BOBINE D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
DÉPOSE DE LA BOBINE D'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
POSE DE LA BOBINE D'ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
RÉGLAGES DU CALAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
INDICATEUR DE CALAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
VÉRIFICATION DU CALAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
DÉPOSE DU DÉMARREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
DÉMONTAGE DU DÉMARREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
NETTOYAGE ET INSPECTION DU DÉMARREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
DÉMARREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
POSE DU DÉMARREUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
ENTRETIEN DES CONNECTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

127
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)

50-70 In. lbs.


(5.6-8 N·m)

30-42 In. lbs. 30-42 In. lbs.


(3-5 N·m) (3-5 N·m)

F
30-42 In. lbs.
(3.5-4.7 N·m)

F B
30-42 In. lbs. 140-160 Ft. lbs.
(3.5-4.7 N·m) (190-217 N·m)

X
15-30 Ft. lbs.
(20-41 N·m) F
F Apply to inner flywheel taper
60 to 84 in lbs. 24-36 In. lbs.
(2.7-4 N·m)
(7 to 9.5 N ·m)

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)

F
30-42 In. lbs.
(3.5-4.7 N·m)

14-16 Ft. lbs.


10-16 In. lbs. (19-22 N·m)
(1-2 N·m)

T
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
F F Nut Lock bleu
30-42 In. lbs.
(3.5-4.7 N·m) J Graisse caloporteuse
T Néoprène liquide
004116 X Voir le texte du manuel d'entretien

128
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
TABLEAU D’ENTRETIEN

N 60-84 in. lbs


(7-9.5 N·m)

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)
T
60-84 In. lbs.

F
(7-9.5 N·m)
7
168-192 in. lbs
(19-21.5 N·m)

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
F Nut Lock bleu
N Lubrifiant pour démarreur Bendix
T Néoprène liquide 004100

129
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
SCHÉMA DES CIRCUITS DU SYSTÈME D'ALLUMAGE

SCHÉMA DES CIRCUITS DU SYSTÈME D'ALLUMAGE


FUSE

6 2
5
B A

1 2 3
3

4 5 6
123

+
8

9
11 12 13

1 2 3 4
20 21 22 23

14 15

J2
5 6 7 8 9 10
24 25 26 27 28 29

4
16 17
18 19

26 27 28 29 30 31 32 33 34

1 2 3 4 5 6 7 8 9
18 19 20 21 22 23 24 25
10 11 12 13 14 15 16 17

4
3
5
J1-A

2
6
1
1
20 21 22 23 24 25 26

1 2 3 4 5 6 7
14 15 16 17 18 19

8 9 10 11 12 13

J1-B

2 1

7 7
321

321

4 3
321
321

6 5
321

321

1. Interrupteur à clé (circuit d'arrêt) 4. Module de gestion du moteur (EMM) 7. Bobine d’allumage
2. Fusible 5. Capteur de position de vilebrequin 8. Raccord de mise à la masse
3. Stator 6. Condensateur de faisceau principal
9. +12 V de la batterie

130
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONNEXIONS DU TABLEAU DE BORD, FAISCEAU D’INSTRUMENTS

CONNEXIONS DU
TABLEAU DE
BORD, FAISCEAU
D’INSTRUMENTS
Connecteur 3 broches – se raccorde à l’interrup-
teur de correction d’assiette qui se trouve dans la
poignée de commande à distance ou à celui qui est
monté sur le tableau de bord du bateau.

Connecteur 6 broches – se raccorde à une com-


mande à distance précâblée ou à un interrupteur à
clé monté sur le tableau de bord.

Fils noir, violet et blanc/ocre – se raccordent à


l'indicateur de correction d'assiette.

Connecteur 8 broches – se raccorde à une jauge


System Check de 2 po ou à un compte-tours
System Check de 3 1/2 po.

Connecteur 2 broches – doit se raccorder à l’aver-


tisseur sonore dans toutes les installations.

Fils noir, violet et gris – se raccordent à un


compte-tours traditionnel lorsqu’un compte-tours
SystemCheck n’est pas utilisé.

Schéma du faisceau d’instruments (MWS) DRC6165R

131
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONNEXIONS DE FAISCEAUX ÉLECTRIQUES

CONNEXIONS DE Connecteur J1-A du module EMM


FAISCEAUX
ÉLECTRIQUES
Examiner le câblage et les connexions électriques.
Débrancher et nettoyer toutes les connexions cor-
rodées. Remplacer les fils, connecteurs ou bornes
endommagés. Réparer tout circuit électrique en
court-circuit. Se reporter aux schémas de câblage
et aux tableaux de référence pour des détails précis
du câblage.
Se reporter à ENTRETIEN DES CONNECTEURS
page 162. 001875

Connecteur du faisceau de moteur Broche n° Description du circuit Couleur de fil


1 Capteur de pression d’huile Ocre/blanc
au stator 2 Connecteur de diagnostic Rouge
3 Connecteur de diagnostic Blanc
4 Masse, présence d'eau dans le carburant Noir
(numérique)
5 Interrupteur de niveau d'huile Ocre/noir
6 Capteur de position de vilebrequin Jaune
7 Masse, capteur de position de vilebrequin Blanc
(numérique)
8 Connecteur d'amorçage (programmation) Noir/orange
9 Circuit d’arrêt Noir/jaune
10 Capteurs 5 V Rouge
11 Masse (analogique) Noir
12 Sonde de température de moteur, bâbord Rose/noir
13 CANbus, NET-L Bleu
004050
14 CANbus, NET-H Blanc
Broche n° Description du circuit Couleur de fil 15 Pression d’eau Rose
1 Enroulement de stator (1S) Jaune 16 Compte-tours Gris
17 Signal CHECK ENGINE (vérifier le moteur), Ocre/orange
2 Enroulement de stator (3S) Orange
SystemCheck
3 Enroulement de stator (2S) Marron 18 TPS Vert
4 Enroulement de stator (1F) Jaune/blanc 19 Sonde de température de moteur, tribord Rose/noir
5 Enroulement de stator (3F) Orange/blanc 20 Sonde de température d’air Rose/bleu
6 Enroulement de stator (2F) Marron/blanc 21 CANbus, NET-S Rouge
22 CANbus, NET-C Noir
23 Présence d’eau dans le carburant Rose/vert
24 Signal NO OIL (pas d'huile), SystemCheck Ocre/jaune
25 Signal WATER TEMP (temp. d'eau), Ocre
SystemCheck
26 Signal de démarrage Jaune/rouge
27 Masse, capteurs de détonation Ocre/bleu
28 réservé
29 Interrupteur de commande de sens de marche Noir/jaune
(tringlerie de commande de sens de marche)
30 Capteur de détonation, tribord Jaune/vert
31 Capteur de détonation, bâbord Jaune/bleu
32 Transmetteur de correction d'assiette vers Blanc/ocre
l'INTÉRIEUR
33 Transmetteur de correction d'assiette vers Blanc/ocre
l'EXTÉRIEUR
34 Signal LOW OIL (niveau d'huile insuffisant), Ocre/noir
SystemCheck

132
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONNEXIONS DE FAISCEAUX ÉLECTRIQUES

Connecteur J1-B du module EMM Connecteur J2 du module EMM

001876 004046

Broche n° Description du circuit Couleur de fil Broche n° Description du circuit Couleur de fil

1 Injecteur de cylindre 1 Bleu 1 B+ Rouge


2 Injecteur de cylindre 2 Bleu 2 réservé
3 Injecteur de cylindre 3 Violet 3 B+ isolé Rouge/noir
4 réservé 4 Masse batterie Noir
5 Pompe à carburant Rouge/blanc 5 Masse batterie Noir
6 Allumage de cylindre 4 Orange/violet 6 réservé
7 Allumage de cylindre 3 Orange/violet 7 Enroulement 1S Jaune
8 Injecteur de cylindre 6 Vert 8 Enroulement 2S Marron
9 Masse d’injecteur Noir 9 Injecteur, masse génératrice Noir 7
10 Masse d’injecteur Noir 10 Enroulement 3S Orange
11 SORTIE solénoïde de démarreur Marron/blanc 11 B+ Rouge
12 réservé 12 B+ Rouge
13 Allumage de cylindre 5 Orange/vert 13 B+ isolé Rouge/noir
14 Injecteur de cylindre 5 Vert 14 Masse batterie Noir
15 Masse d’injecteur Noir 15 Masse batterie Noir
16 Masse d’injecteur Noir 16 Masse batterie Noir
17 Relais de correction d'assiette Bleu/blanc 17 Enroulement 1F Jaune/blanc
par RELEVAGE
18 Enroulement 3F Orange/blanc
18 Relais de correction d'assiette Vert/blanc
19 +55 V Blanc/rouge
par ABAISSEMENT
20 B+ Rouge
19 Allumage de cylindre 2 Orange/bleu
21 B+ isolé Rouge/noir
20 Injecteur de cylindre 4 Violet
22 B+ isolé Rouge/noir
21 B+ commuté (12 V) Violet
23 Masse batterie Noir
22 Masse d’injecteur Noir
24 Masse batterie Noir
23 Solénoïde d'huile Bleu
25 Masse batterie Noir
24 réservé
26 réservé
25 Allumage de cylindre 6 Orange/vert
27 Injecteur, masse génératrice Noir
26 Allumage de cylindre 1 Orange/bleu
28 Enroulement 2F Marron/blanc
29 +55 V Blanc/rouge

133
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CIRCUITS DE MASSE

CIRCUITS DE MASSE Contrôles de masse


Tous les circuits de masse sont essentiels pour supplémentaires
obtenir des performances fiables d’un moteur hors- Contrôler les raccordements et la continuité aux
bord. S’assurer que toutes les connexions à la emplacements suivants :
masse sont propres et bien serrées. Se reporter • Masse du module de correction d'assiette et rele-
aux schémas de câblage pour des détails précis du vage à la borne de masse principale.
câblage. • Contrôler la continuité entre les bornes de masse
au niveau de la vis de mise à la masse de la
Contrôles de masse du module de culasse bâbord et la masse du faisceau principal.
gestion de moteur (EMM)
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Contrôler la continuité des circuits de mise à la 1
masse à l'aide d'un ohmmètre. Régler l’ohmmètre
sur l'échelle ohmique haute. La résistance mesurée
pour tous les circuits de masse doit être 0 Ω.
• Masses des systèmes/de l'alimentation : Con-
trôler la continuité entre les broches 4, 5, 9, 14,
15, 16, 23, 24, 25 et 27 du connecteur J2 de
module EMM et la masse du faisceau principal.
• Masses des circuits d'injecteur : Contrôler la con-
tinuité entre les broches 9 et 27 du connecteur 1. Masse, culasse bâbord 007172
J2 de module EMM et la masse du faisceau prin-
cipal ; et entre les broches 9, 10, 15, 16 et 22 du
connecteur J1-B de module EMM et la masse du FUSIBLE
faisceau principal.
Le circuit de 12 V (B+) du faisceau du moteur est
• Masses des circuits de capteur : Contrôler la protégé par un mini-fusible de 10 A de type auto-
continuité entre les broches 4 et 11 du connecteur mobile.
J1-A de module EMM et les raccordements à la
masse des capteurs appropriés. Se reporter aux Le fusible se trouve sur le côté tribord du bloc-
schémas de câblage. moteur, fixé au condensateur.

1. Masse de faisceau principal de moteur 004183 1. Fusible 004080


2. Goujon de masse (batterie)
IMPORTANT : Des défaillances répétées du
fusible peuvent résulter de branchements ou
d’accessoires défectueux. Le circuit d’accessoires
12 V (fil violet venant de la borne « A » de l’inter-
rupteur à clé) est souvent utilisé pour alimenter les
accessoires.

134
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DE CAPTEURS

Le capteur de position du vilebrequin est monté sur


CONTRÔLES DE le carter de papillon et ne nécessite aucun réglage.
CAPTEURS L'écartement par rapport au volant-moteur est fixé
à 0,073 po (1,85 mm) environ. L’écartement accep-
Tous les circuits de capteur dépendent du câblage table est de 0,036 à 0,110 po (1 à 2,8 mm).
et des connexions, du courant (5 V) fourni par le
module de gestion de moteur EMM et de la résis- 1
tance de capteur. Le courant fourni traverse le cir-
cuit de câblage et le capteur avant de revenir au
module EMM.
IMPORTANT : Surveiller les tensions ou les
valeurs du circuit de capteur à l'aide du logiciel de
diagnostic Evinrude.
1. Écartement du capteur de position de vilebrequin 004200
Contrôle du capteur de position de
vilebrequin Contrôle du capteur de position
Utiliser les écrans de synchronisation de capteur de papillon
de position de vilebrequin et de régime moteur du Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour con-
logiciel de diagnostic Evinrude pour confirmer que trôler la tension du capteur de position de papillon
ce capteur transmet un signal correct lors du lan- pendant la marche du moteur hors-bord. La tension
cement ou de la marche du moteur hors-bord. L’affi- doit changer uniformément lorsque le levier est
chage d’un régime supérieur à zéro indique que le déplacé.
module EMM reçoit un signal du capteur de position
de vilebrequin. Débrancher le connecteur électrique du capteur de
Débrancher le connecteur électrique du capteur de
position de papillon. 7
position de vilebrequin. Mesurer la résistance de la sonde à l'aide d'un
contrôleur universel numérique.
Mesurer la résistance du capteur entre les fils jaune
et blanc à l'aide d'un contrôleur universel numé- Résistance du capteur (entre « A » et « B »)
rique. Il est possible de contrôler la totalité du circuit 3000 à 7000 Ω à 77 °F (25 °C)
en mesurant entre les broches 6 et 7 du connecteur
J1-A de module EMM.
. Résistance du capteur (entre « A » et « C »)
Résistance du capteur 4000 à 8000 Ω à 77 °F (25 °C)
560 Ω ± 10 % à 77 °F (25 °C)

1 1

1. TPS 004256
1. Connecteur de capteur de position de vilebrequin 004199

135
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DE CAPTEURS

Raccorder le fil rouge de l’ohmmètre à la borne Contrôle de la sonde de


« A » et son fil noir à la borne « C ». Tourner le levier
du capteur sur toute sa course. La résistance indi- température d’air
quée doit changer uniformément lorsque le levier Débrancher le connecteur électrique de la sonde
est déplacé. de température d'air.
Raccorder le fil rouge de l’ohmmètre à la borne Mesurer la résistance de la sonde à l'aide d'un
« B » et son fil noir à la borne « C ». Tourner le levier contrôleur universel numérique.
du capteur. La résistance indiquée doit changer Résistance de la sonde de température d'air
uniformément lorsque le levier est déplacé.
680 Ω ± 5,25 % à 212 °F (100 °C)
Contrôle de la sonde de 10000 Ω ± 1,5 % à 77 °F (25 °C)
température du moteur 32654 Ω ± 3,0 % à 32 °F (0 °C)
Débrancher le connecteur électrique de la sonde
de température du moteur.
Mesurer la résistance de la sonde à l'aide d'un
contrôleur universel numérique.
1
Résistance de la sonde de température
du moteur
680 Ω ± 5 % à 212 °F (100 °C)
10000 Ω ± 1 % à 77 °F (25 °C)
32 654 Ω ± 2,5 % à 32 °F (0 °C)

1. Sonde de température d'air 004216

1 Essai du capteur de détonation


Il n'y a aucun essai pour le capteur de détonation.
Si le logiciel de diagnostic Evinrude signale un code
d'entretien 7 ou 8, remplacer le capteur par un neuf.
S'assurer que la vis de retenue du capteur est
serrée à un couple de 14 à 16 lb-pi (19 à 22 N·m).

1. Sonde de température du moteur (2) 004196

136
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DE STATOR

Pour rechercher un enroulement mis à la masse,


CONTRÔLES DE STATOR raccorder un des fils du contrôleur à la masse et
Le stator consiste en 3 enroulements (de 6 pôles l’autre fil alternativement à chaque fil de stator.
chacun) sur un noyau de 7 pouces de diamètre. Il L'ohmmètre ne doit indiquer aucune continuité. Si
génère une tension de sortie de 55 V c.a. (1700 le contrôleur indique une continuité, remplacer le
watts maximum). Cette tension est convertie par le stator.
module de gestion de moteur EMM et utilisée pour
fournir 12 V c.c. pour la charge de la batterie (10 A Contrôle de la tension de sortie
à 500 tr/min et 50 A de 2000 tr/min aux pleins gaz) du stator
et 55 V c.c. pour le fonctionnement des injecteurs
de carburant et des pompes à carburant et à huile. Contrôler la tension de sortie du stator à l’aide d’un
Le module d'allumage du module EMM est égale- voltmètre. Régler le voltmètre de telle sorte qu'il
ment alimenté par la sortie de 55 V c.c. puisse relever une sortie de 110 V c.a.

Contrôles de résistance de stator AVERTISSEMENT


Contrôler la résistance des enroulements de stator Débrancher le capteur de position de vile-
à l’aide d’un contrôleur universel numérique. brequin pour empêcher un démarrage
intempestif du moteur hors-bord.
Débrancher le connecteur J2 du module EMM de
ce dernier. Débrancher le capteur de position de vilebrequin.
Résistance des enroulements de stator
Débrancher le connecteur (6 broches) de stator du
Jaune et jaune/blanc connecteur (6 broches) du faisceau du moteur.
0,512 ± 0,020 Ω à 73 °F (23 °C)
Brancher l'outil adaptateur d'essai du stator,
Marron et marron/blanc
n° réf. 5006211, au connecteur du stator.
0,512 ± 0,020 Ω à 73 °F (23 °C) 7
Orange et orange/blanc Raccorder les fils du voltmètre aux bornes de
0,512 ± 0,020 Ω à 73 °F (23 °C) l’adaptateur.
La batterie étant chargée au maximum, lancer le
moteur hors-bord (100 tr/min minimum) et observer
1 l’indication du contrôleur :
• 20 V c.a. à 100 tr/min
• 30 V c.a. à 150 tr/min
• 42 V c.a. à 200 tr/min
• 52 V c.a. à 250 tr/min
• 62 V c.a. à 300 tr/min
1

1. Connecteur J2 du module EMM 004325

Raccorder les fils du contrôleur aux broches


suivantes :
• Jaune/blanc et jaune (broches 17 et 7)
• Marron/blanc et marron (broches 28 et 8)
• Orange/blanc et orange (broches 18 et 10)
IMPORTANT : Un relevé de moins de 2 ohms est
1. Adaptateur d'essai du stator 004326
acceptable. S'assurer que l'ohmmètre est calibré
de façon à pouvoir lire les valeurs inférieures ou
égales à 1 ohm.

137
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DU SYSTÈME DE CHARGE

CONTRÔLES DU
4 3
SYSTÈME DE CHARGE
Circuit de charge de 12 V 1
Pour tester le fonctionnement du régulateur du
module EMM, il faut pouvoir faire tourner le moteur
hors-bord sans interruption à 5000 tr/min environ, 5
par exemple dans un bassin d’essai ou sur un dyna- 2
momètre marin.
Le test consiste en un contrôle de la réaction du
système à une décharge partielle de la batterie.
Utiliser un testeur de décharge variable pour Schéma de tests de décharge variable 002077
décharger la batterie. 1. Fils rouges (sortie d'alternateur du module EMM)
2. Solénoïde de démarreur
IMPORTANT : Le régulateur doit être sous ten- 3. Borne de câble (B+) de batterie
sion pour fonctionner. Avant de continuer, s'assurer 4. Testeur de décharge variable
5. Ampèremètre
que la borne positive du solénoïde de démarreur
reçoit au moins 7 V. Faire démarrer le moteur hors-bord et le laisser
tourner à 3500 tr/min environ. Utiliser le testeur de
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière. décharge variable pour décharger la batterie à un
Utiliser un ampèremètre inductif ou raccorder un taux équivalent à la sortie maximum de stator.
ampèremètre 0-50 A en série entre le(s) fil(s) • L’ampèremètre doit indiquer une sortie proche du
rouge(s) du faisceau de moteur (sortie d'alternateur maximum, environ 50 A (ou 25 A pour chaque
du module EMM) et la borne positive (B+) du câble sortie) entre 2000 et 4000 tr/min.
de batterie du solénoïde de démarreur. • La sortie de charge est réduite à 40 A au-dessus
de 4000 tr/min.
IMPORTANT : Ce moteur hors-bord a deux sor-
ties de charge, dont chacune est isolée et régulée.
Chaque sortie est de 25 A. La sortie combinée est
de 50 A environ. Se reporter au schéma de câblage
du moteur.
Les ampèremètres Fluke † modèle 334 ou 336,
Snap-On † modèle MT110 ou EETA501 et divers
autres ampèremètres sont disponibles chez les
outilleurs locaux.
Rebrancher les câbles de batterie.
Raccorder le testeur de décharge variable (pile de
carbone) aux bornes de batterie conformément aux
directives du fabricant. Le Stevens modèle LB-85
et le Snap-On modèle MT540D sont des exemples Graphique de la charge de batterie 004286
de testeurs disponibles. Réduire la charge de la batterie pour la rapprocher
de 0 A.
AVERTISSEMENT • L’ampèremètre doit indiquer une réduction de
Des intensités de décharge excessives l’intensité de sortie. La tension de batterie doit se
peuvent créer une surchauffe de la batterie stabiliser à 14,5 V environ lorsque l’absorption de
causant un bouillonnement de l’électrolyte. courant diminue.
Cela peut créer une atmosphère explosive. • Si les résultats sont différents, vérifier le stator
Toujours travailler dans un endroit bien AVANT de remplacer le module EMM. Se reporter
aéré. à CONTRÔLES DE STATOR page 137.

138
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DU SYSTÈME DE CHARGE

Fil de charge de batterie auxiliaire Si la tension n’augmente pas, COUPER le contact


et contrôler le fil rouge/noir reliant le module EMM
La fonction de charge de batterie auxiliaire exige à la connexion de batterie auxiliaire.
un kit de charge de batterie auxiliaire, • Une continuité indique une sortie défectueuse du
n° réf. 5006253 (ou un dispositif équivalent). module EMM. Vérifier la sortie d’alternateur 12 V
IMPORTANT : Débrancher tous les accessoires avant de remplacer le module EMM pour cause
de la batterie auxiliaire. La tension de batterie auxi- de batterie auxiliaire ou de circuit de sectionneur
liaire indiquée doit être d’au moins 8,5 V au début de charge défectueux.
de ces contrôles et la batterie doit rester raccordée • L’absence de continuité indique un câblage
au moteur hors-bord pendant ceux-ci. défectueux.
Vérifier le câble de masse de la batterie pour voir Circuit d'alternateur 55 V
s’il y a continuité.
Vérifier le câble de masse de la batterie pour voir
Le contact étant COUPÉ, vérifier la tension à la s’il y a continuité.
batterie auxiliaire, puis à la connexion de celle-ci.
Si les tensions indiquées ne sont pas les mêmes, Le contact étant MIS, vérifier la tension à la batterie
remplacer le fil de la batterie auxiliaire. Le fil de (12 V), puis au niveau des fils blancs/rouges au
batterie auxiliaire doit être au moins de calibre 10 connecteur J2 du module EMM. Utiliser le kit de
et être protégé par un fusible ou disjoncteur 50 A sondes d’essai électrique, n° réf. 342677, et un
au niveau de la batterie. contrôleur universel réglé pour mesurer 55 V c.c.
La tension au connecteur du module EMM doit être
de 30 V environ.

1
1 7

1. Connexion du fil de charge de batterie auxiliaire 004329

Le moteur hors-bord tournant à 1000 tr/min, la ten- 1. Connecteur J2 du module EMM 004197
sion indiquée doit être supérieure à celle mesurée
lorsque le contact est COUPÉ et augmenter régu- Le moteur hors-bord tournant à 1000 tr/min, la ten-
lièrement jusqu’à 14,5 V environ au fur et à mesure sion au niveau des fils blancs/rouges doit aug-
que le régime du moteur hors-bord augmente. menter jusqu'à ce qu'elle atteigne 55 V.
Les tensions indiquées à un régime (tr/min) parti-
culier doivent être stables.
En cas d’indication de toute autre tension, se
reporter à CONTRÔLES DE STATOR page 137.
Examiner les fils et les connexions du stator. Exa-
miner le condensateur ainsi que ses fils et con-
nexions. Réparer les fils ou remplacer un
condensateur, un stator ou un module EMM défec-
tueux.

139
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CIRCUIT DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

CIRCUIT DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE


Schéma du circuit de démarrage

8 B M

M C S
A
9
15
13
61 4 3 5 2

NEG FUSE 5
7

B A

17 6 1 4 3 5 2
16

6
4
A POS 2
B

+
11 12 13

20 21 22 23
1 2 3 4

3
14 15

J2
24 25 26 27 28 29
5 6 7 8 9 10

3
16 17

13
18 19

12
26 27 28 29 30 31 32 33 34

1 2 3 4 5 6 7 8 9
18 19 20 21 22 23 24 25

10 11 12 13 14 15 16 17

11
J1-A
14
9
20 21 22 23 24 25 26

10
1 2 3 4 5 6 7

14 15 16 17 18 19
8 9 10 11 12 13

J1-B
+
1

004112

1. Batterie de type marin 10. Connecteur J1-B à 26 broches du module de gestion de moteur (EMM)
2. Fil ROUGE (POS) 11. Connecteur J1-A à 34 broches du module de gestion de moteur (EMM)
3. Fil NOIR (NÉG) 12. Module de gestion de moteur (EMM)
4. Solénoïde de démarreur 13. Fil JAUNE/ROUGE, démarreur
5. Fusible (10 A) 14. Fil MARRON/BLANC, signal de démarrage
6. Fil ROUGE/VIOLET 15. Interrupteur de sécurité de démarrage au point mort (commande à distance)
7. Connecteurs 6 broches 16. Câble ROUGE de démarreur
8. Interrupteur d’allumage 17. Démarreur électrique
9. Fil VIOLET (B+ commuté)

140
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CIRCUIT DE DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

Fonctionnement du circuit de Faisceau d’instruments


démarrage Il contient les circuits suivants :
• Le fil rouge/violet alimente la borne « B » de
Le démarreur doit s’accoupler au volant-moteur et
l’interrupteur à clé en courant 12 V.
le faire tourner. Le moteur hors-bord doit se lancer
à au moins 100 tr/min pour démarrer. La vitesse • Le fil violet alimente le faisceau de fils de moteur
normale de rotation au démarrage est de 175 tr/min en courant 12 V commuté.
environ. • Le fil jaune/rouge alimente le module de gestion
de moteur (EMM) en courant 12 V commuté à
Le fonctionnement du démarreur dépend des con- partir de la borne « S » de l’interrupteur à clé
ditions suivantes : (interrupteur à clé en position de DÉMARRAGE).
• Capacité de batterie et de câbles correcte.
• Raccordements de câbles propres et bien serrés. Interrupteur à clé, position d’ALLUMAGE
• Activation du solénoïde par l'intermédiaire de Du courant 12 V est envoyé au circuit d'acces-
l'interrupteur à clé, de l'interrupteur de sécurité soires. Interrupteur à clé en position
de démarrage au point mort et du module EMM. d’ALLUMAGE :
• Dérive le courant 12 V vers la borne « A » de
Se reporter à Installation des batteries page 31 l’interrupteur à clé et les fils violets des faisceaux.
pour les spécifications de batteries, de bornes et • Fournit une entrée 12 V à la borne 21 du connec-
de câbles. teur J1-B du module EMM.Le module EMM
Câblage du solénoïde s’ACTIVE.
• Le module EMM fournit du courant 12 V à la
Le câble de batterie positif (B+) se branche sur une
borne « A » du solénoïde de démarreur.
grosse borne du solénoïde du démarreur. Cette
borne fournit également 12 V au faisceau du moteur 1 2
(fil rouge) et au fusible 10 A. Le fil rouge/violet du
porte-fusible (10 A) fournit 12 V à la borne « B » de B B B
7
l'interrupteur à clé. M M M
M M M

Le câble de batterie négatif (B–) se branche sur le A C


S A C
S A C
S
goujon de masse principal qui se trouve à côté du
solénoïde de démarreur.
Faisceau de fils du moteur B

Il contient les circuits suivants :


M
C
M

• Le fil rouge/violet de sortie du fusible alimente le


S
A

faisceau d’instruments en courant 12 V.


• Le fil violet alimente le solénoïde (borne « A ») et
le module de gestion de moteur (EMM) en cou- 4 5 6
rant 12 V commuté.
• Le fil jaune/rouge alimente le module de gestion
de moteur (EMM) en courant 12 V commuté.
• Le fil marron/blanc en provenance de la borne 11
du connecteur J1-B du module de gestion de
3 2 1

moteur (EMM) permet un raccordement com- 3


muté à la masse (NÉG) du solénoïde de démar-
1. Interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE – 000691
reur (borne « B »). Continuité entre les bornes « B » et « A »
2. Borne « B », 12 V (rouge/violet)
3. Borne « A », 12 V (violet)

141
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DU DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

Interrupteur à clé, position de DÉMARRAGE CONTRÔLES DU


Interrupteur à clé en position de DÉMARRAGE :
• Fait passer 12 V à la borne « S » de l'interrupteur DÉMARRAGE
à clé et l'interrupteur de sécurité de démarrage
au point mort (dans la commande à distance). ÉLECTRIQUE
• Un interrupteur de sécurité de démarrage au Contrôle du solénoïde de
point mort fermé fournit du courant 12 V au fil
jaune/rouge du faisceau de fils du moteur et à la démarreur
borne 26 du connecteur J-1A du module EMM. Débrancher le câble B+ (POS) de la batterie de
• Le module EMM met le fil marron/blanc à la cette dernière.
masse pour activer le solénoïde.
IMPORTANT : Débrancher tous les fils des
1 bornes du solénoïde avant de procéder à ce con-
trôle.
B
Mesurer la résistance à l'aide d'un contrôleur uni-
versel numérique.
M M

A C
S
Placer un des fils du contrôleur sur la borne du câble
positif (+) de démarreur et l’autre fil sur la borne du
câble positif (+) de batterie :
• Le contrôleur ne doit pas indiquer la continuité
(résistance élevée).
B
M
C

• Si le contrôleur indique une continuité (faible


M
S

résistance), remplacer le solénoïde.


A

1 3
4 5 6

3 2 1

2 3
1. Interrupteur d'allumage, position de DÉMARRAGE 000691R
– Continuité entre les bornes « B » et « A » ; « B »
et « S »
2. Borne « S », 12 V
3. Interrupteur de sécurité de démarrage au point mort

2 4
1. Borne « A », B+ (violet) 004121
2. Borne « B », NÉG (marron/blanc)
3. Borne de câble positif (+) de démarreur
4. Borne de câble positif (B+) de batterie

Appliquer B+ à la borne « A » du solénoïde et la


masse (NÉG) à sa borne « B ». Mesurer la résis-
tance entre la borne du câble positive (+) du démar-
reur et la borne du câble positive (+) de la batterie.

142
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DU DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE

• Le solénoïde doit se fermer en produisant un Utiliser un ampèremètre inductif ou raccorder un


déclic audible. ampèremètre 0-100 A en série à la borne positive
• Le contrôleur doit indiquer une continuité (faible (+) de batterie et à la borne positive (+) de démar-
résistance). reur au moyen d’un câble volant de gros calibre.
• Si le contrôleur n’indique aucune continuité Les ampèremètres Fluke modèle 334 ou 336,
(résistance élevée), remplacer le solénoïde. Snap-On modèle MT110 ou EETA501 et divers
Après avoir réinstallé le solénoïde, appliquer de autres ampèremètres devraient être disponibles
l'immersion noire du néoprène sur tous les fils et chez les outilleurs locaux.
bornes. Fixer un vibromètre tel qu’un Frahm † Reed au
démarreur ou le maintenir contre celui-ci.

004182

24083
Contrôle d’absorption de courant CAS GÉNÉRAL

à vide Boucler le circuit en raccordant un câble volant de 7


gros calibre à la borne négative (–) de batterie et à
Serrer solidement le démarreur dans un étau ou la carcasse du démarreur.
dans un autre dispositif de serrage approprié avant
de procéder à ce contrôle. Contrôler la vitesse de rotation du démarreur et le
courant absorbé.
Utiliser une batterie d’au moins 500 A d’intensité
• L’ampèremètre doit indiquer 30 A au maximum
nominale de démarrage à froid (60 Ah) en bon état
à 10 500 tr/min.
et chargée au maximum.
IMPORTANT : Le pignon mené et celui d’attaque
doivent être déposés pour ce contrôle.

143
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
TESTS DES INTERRUPTEURS DE COMMANDE À DISTANCE

TESTS DES Contrôle du circuit de démarrage


au point mort
INTERRUPTEURS DE Contrôler la continuité du circuit à l’aide d’un ohm-
COMMANDE À DISTANCE mètre ou d’une lampe de contrôle de continuité tout
en plaçant la commande à distance dans les posi-
Contrôle de l’interrupteur à clé tions POINT MORT, MARCHE AVANT et MARCHE
Se reporter aux schémas de câblage à la fin du ARRIÈRE.
manuel.
IMPORTANT : Faire tourner l’arbre de l’hélice ou
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur à clé débrancher le câble de commande de sens de
à l’aide d’un ohmmètre ou d’une lampe de contrôle marche pour permettre un fonctionnement correct
de continuité. Remplacer l’interrupteur si l’un quel- de la commande de sens de marche à distance
conque des tests suivants donne des résultats pendant que le moteur hors-bord est à l'arrêt.
incorrects. Débrancher le connecteur de faisceau d’instru-
ments du connecteur de faisceau d’interrupteur à
IMPORTANT : Débrancher la batterie et les fils clé.
de l’interrupteur à clé avant de procéder aux tests
suivants. S’assurer que la poignée de commande à distance
est en position POINT MORT. Raccorder l’ohm-
Bornes d’arrêt/masse (M) – Raccorder l’ohm- mètre aux bornes 5 (fil rouge/violet) et 2 (fil
mètre aux deux bornes « M ». L’ohmmètre ne doit jaune/rouge). Tourner l’interrupteur à clé en position
indiquer AUCUNE continuité à la position DÉMAR- de DÉMARRAGE. L’ohmmètre doit indiquer une
RAGE ou ALLUMAGE. continuité.
COUPER le contact. L’ohmmètre doit indiquer une Faire passer la poignée de commande à distance
continuité. en position de MARCHE AVANT et tourner l’inter-
Borne d’accessoire (A) – S’assurer que le contact rupteur à clé en position de DÉMARRAGE. L’ohm-
est COUPÉ. Raccorder l’ohmmètre ou la lampe de mètre ne doit PAS indiquer de continuité.
contrôle de continuité aux bornes « B » (batterie) Faire passer la poignée de commande à distance
et « A » (accessoire) de l’interrupteur à clé. L’ohm- en position de MARCHE ARRIÈRE et tourner
mètre ne doit indiquer AUCUNE continuité. l’interrupteur à clé en position de DÉMARRAGE.
METTRE le contact. L’ohmmètre doit indiquer une L’ohmmètre ne doit PAS indiquer de continuité.
continuité.
Tourner l’interrupteur à clé à la position de DÉMAR-
RAGE. L’ohmmètre doit continuer à indiquer une
continuité.
Borne de démarreur (S) – Maintenir l’interrupteur
à clé à la position de DÉMARRAGE. Raccorder le
contrôleur aux bornes « B » et « S ». Il doit indiquer
une continuité.
IMPORTANT : La fonction de starter ou la borne
« C » de l’interrupteur à clé n’est PAS utilisée.
1 2 3 1 3 2
1. Connecteur du faisceau d'interrupteur à clé 000443
2. Interrupteur de démarrage au point mort
3. Interrupteur à clé

IMPORTANT : Rebrancher le câble de com-


mande de sens de marche et le connecteur du
faisceau d’instruments MWS au connecteur du fais-
000443
1. ARRÊT
2. MARCHE
ceau de l’interrupteur à clé.
3. DÉMARRAGE

144
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
TESTS DES INTERRUPTEURS DE COMMANDE À DISTANCE

Contrôle de l’interrupteur de Contrôle de l’interrupteur d’arrêt


démarrage au point mort d’urgence
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de Cet interrupteur peut faire partie de l’interrupteur à
démarrage au point mort à l’aide d’un ohmmètre ou clé ou être installé séparément. L’un ou l’autre type
d’une lampe de contrôle de continuité. connecte les bornes « M » de l’interrupteur à clé.
IMPORTANT : Tous les fils doivent être débran- La fonction de l’interrupteur d’arrêt d’urgence con-
chés de l’interrupteur avant l’exécution de ce test. siste à mettre le fil (noir/jaune) du circuit d’arrêt à
la masse lorsque l’attache du cordon est décro-
Démonter la commande à distance et retirer l’inter- chée. Une borne « M » est reliée au fil de masse
rupteur de démarrage au point mort. (noir) et l’autre au fil (noir/jaune) du circuit d’arrêt.
Raccorder un fil de l’ohmmètre à chaque borne de 4 1 2
l’interrupteur.
• L’ohmmètre doit indiquer une continuité lorsque
le plongeur est enfoncé
• L’ohmmètre ne doit indiquer aucune continuité
lorsque le plongeur est relâché.

2
3 7
1. Ensemble cordon/attache 000444
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence, distinct de
l’interrupteur à clé
3. Fil de circuit d’arrêt (noir/jaune)
4. Fil de masse (noir)
CAS GÉNÉRAL 3224
1. Plongeur Placer l’attache sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence
2. Interrupteur de démarrage au point mort ou l’interrupteur à clé. Faire démarrer le moteur
Remplacer l’interrupteur si les résultats sont incor- hors-bord. Tirer sur l’attache pour la séparer de
rects. l’interrupteur. Le moteur hors-bord doit s’arrêter.

145
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ESSAI DU RELAIS DE CORRECTION D'ASSIETTE/RELEVAGE

ESSAI DU RELAIS Test


S'assurer que les fils rouges et noirs sont raccordés
DE CORRECTION à l'alimentation de batterie 12 V.
D'ASSIETTE/RELEVAGE Régler le voltmètre sur l'échelle de 12 V c.c. Con-
Le module de correction d'assiette et relevage necter les fils d'essai aux bornes « A » et « B » du
(TNT) inclut les circuits et les relais nécessaires au connecteur du moteur TNT.
fonctionnement du système de correction À l'aide d'un fil de liaison, raccorder alternativement
d'assiette/relevage assistés. B+ aux bornes « 1 » et « 2 » du connecteur de
l'interrupteur de correction d'assiette et relevage.
Le voltmètre doit indiquer une tension de batterie
(12 V) lorsque B+ est raccordé à l'une ou l'autre des
bornes.
Le voltmètre doit indiquer une tension de batterie
1 (12 V) lorsque B+ est raccordé à l'une ou l'autre des
bornes.

1. Module de correction d'assiette et relevage 004183

L'interrupteur de correction d'assiette et relevage 4


fournit une entrée B+ au fil vert/blanc ou bleu/blanc
du module de correction d'assiette et relevage
(TNT). 1
Fonctionnement
Le relais est activé lorsque l'entrée B+ provenant 2
de l'interrupteur est fournie à la borne 86 des relais
internes.
La borne 87a se raccorde à la masse (B–). 6
La borne 87 se raccorde à B+. 5
La borne 30 se raccorde au moteur TNT.
Schéma du module de correction d'assiette et 002063
Les bornes 87a et 30 sont raccordées lorsque le relevage
1. Fil vert/blanc
relais n'est pas activé. Une connexion (B–) à la 2. Fil bleu/blanc
masse est alors fournie au moteur TNT. 3. B+, fil rouge
4. B–, fil noir
Les bornes 87 et 30 sont considérées comme 5. Connecteur du moteur TNT
6. Connecteur de l'interrupteur TNT
« ouvertes au repos ». B+ est appliqué à la borne
30 lorsque le relais est activé. Une connexion B+ à
la masse est alors fournie au moteur TNT.
Se reporter à Schéma du module de correction
d'assiette et relevage.

146
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DES CIRCUITS SystemCheck

tension de batterie entre les bornes 1 (fil violet) et


CONTRÔLES DES 2 (fil noir) du faisceau d’instruments.
CIRCUITS SystemCheck
S’assurer que le moniteur de moteur SystemCheck
peut alerter l’opérateur dans les situations provo-
quant l’allumage des témoins « NO OIL » (pas 2
d’huile), « WATER TEMP » (température de l’eau)
ou « HOT » (très chaud), « CHECK ENGINE »
(vérifier le moteur) ou « LOW OIL » (niveau d’huile
insuffisant). Vérifier l’état du système d’alarme,
ainsi que des fils et connexions qui lui sont associés.
Tester le moniteur de moteur régulièrement et 1
chaque fois que l’on soupçonne qu’une situation
d’alarme n’a pas été détectée.
1. Adaptateur(s) d’essai 42761
Le faisceau d’instruments doit être raccordé au 2. Connecteur, jauge SystemCheck
moteur hors-bord avant l’exécution des contrôles
suivants. Se reporter au schéma de câblage du • S’il y a présence de courant à la tension de bat-
moteur et à celui de câblage d’instruments MWS terie, remplacer la jauge.
à la fin de ce manuel. • En l’absence de courant à la tension de batterie,
vérifier la présence de courant 12 V à la borne
IMPORTANT : Utiliser des fils de liaison confec- « B » de l’interrupteur à clé. Vérifier l’état du fais-
tionnés avec les cosses appropriées pour contrôler ceau d’instruments, de l’interrupteur à clé et des
les circuits d’alarme. branchements.
Si les témoins fonctionnent, mais que l’avertisseur
ne retentit pas pendant une demi-seconde,
7
COUPER le contact. Débrancher le connecteur 2
broches de l’avertisseur sonore. Lui substituer un
avertisseur dont on sait qu’il fonctionne. METTRE
le contact.
• Si l’avertisseur de substitution émet un bip, l’aver-
tisseur d’origine est défectueux et doit être rem-
placé.
• Si l’avertisseur de substitution n’émet pas de bip,
vérifier la présence de courant à la tension de
batterie entre le connecteur 2 broches du fais-
42811
ceau d’instruments, la borne 2 (fil violet) et la
Vérification de l'auto-test masse lorsque l’interrupteur à clé est en position
d’ALLUMAGE. Vérifier également le fil ocre/bleu
de la jauge pour voir s’il y a continuité entre la broche 8 du
METTRE le contact, SANS faire démarrer le connecteur 8 broches et la broche 1 du connec-
moteur. Les témoins NO OIL (pas d’huile), WATER teur 2 broches.
TEMP (température de l’eau), CHECK ENGINE • Si du courant à la tension de batterie est présent
(vérifier le moteur) et LOW OIL (niveau d’huile insuf- au niveau du fil violet et qu’il y a continuité sur le
fisant) de la jauge doivent tous s’allumer en même
temps, puis s’éteindre l’un après l’autre, et l’aver-
tisseur sonore doit retentir pendant une demi-
seconde.
Si les témoins de la jauge ne s’allument pas,
COUPER le contact. Débrancher le connecteur 8
broches de jauge de l’arrière de celle-ci et METTRE
le contact. Contrôler la présence de courant à la

147
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DES CIRCUITS SystemCheck

fil ocre/bleu entre les deux connecteurs, rem- Contrôle du circuit WATER
placer la jauge SystemCheck.
TEMP/HOT (température de
l'eau/très chaud)
Le fil ocre du faisceau du moteur et le faisceau du
système de câblage modulaire (MWS) reçoivent un
signal du module EMM. Le module EMM reçoit des
informations envoyées par la sonde de température
qui se trouve sur la culasse.
Relier le fil ocre (broche 6) du connecteur de fais-
ceau de moteur à une masse moteur propre au
moyen d’un fil de liaison.

2 1
1. Fil violet DRC6280
2. Fil ocre/bleu

COUPER le contact et rebrancher tous les circuits


débranchés.

Contrôle du circuit CHECK 002079


ENGINE (vérifier le moteur) METTRE le contact. Le témoin WATER TEMP /
Débrancher le connecteur 6 broches SystemCheck HOT (température de l’eau / très chaud) doit rester
de faisceau d’instruments MWS du faisceau de allumé à l’issue de l’auto-test normal.
moteur. Le fil noir (broche 3) doit être mis à la masse. • Si la DÉL n’est pas allumée, contrôler la conti-
nuité du circuit. Vérifier le faisceau de moteur (fil
Relier le fil ocre/orange (broche 2) à une masse ocre) et celui d’instruments MWS (fil ocre) pour
moteur propre à l’aide d’un fil de liaison. voir s’il y a continuité.
METTRE le contact. Le témoin CHECK ENGINE COUPER le contact et rebrancher tous les circuits
(vérifier le moteur) doit rester allumé à l’issue de débranchés.
l’auto-test normal.
• Si le témoin CHECK ENGINE (vérifier le moteur) IMPORTANT : Pour contrôler la sonde de tem-
n’est pas allumé, contrôler la continuité du circuit. pérature elle-même, se reporter à Contrôle de la
Vérifier la continuité du faisceau d’instruments sonde de température du moteur page 136.
MWS (fil ocre/orange).
• Vérifier la continuité du faisceau de moteur entre
la borne 2 (fil ocre/orange) du connecteur
SystemCheck et la broche 17 du connecteur J1-A
du module EMM.
COUPER le contact et rebrancher tous les circuits
débranchés.

148
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
CONTRÔLES DES CIRCUITS DE COMPTE-TOURS

Contrôle du circuit LOW OIL CONTRÔLES DES


(niveau d’huile insuffisant)
METTRE le contact. Relier le fil ocre/noir (broche
CIRCUITS DE
4) du connecteur de faisceau de moteur à une COMPTE-TOURS
masse moteur propre au moyen d’un fil de liaison.
Le témoin LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) doit Vérifier la tension à la batterie. Utiliser la valeur
s'allumer au bout de 40 secondes. indiquée comme référence pour la tension de bat-
terie.
1 2

002079

Si le témoin LOW OIL (niveau d’huile insuffisant)


ne s’allume pas une fois la borne reliée à la masse,
contrôler la continuité du circuit.
COUPER le contact et rebrancher tous les circuits
3 7
débranchés. 1. Fil violet 004287
2. Fil noir
Circuit NO OIL (pas d’huile) 3. Fil gris

Débrancher le connecteur 6 broches SystemCheck Raccorder les fils rouge et noir du voltmètre aux fils
de faisceau d’instruments MWS du faisceau de violet et noir respectivement du compte-tours (con-
moteur. Le fil noir (broche 3) doit être mis à la masse. tact MIS, moteur hors-bord ARRÊTÉ).
• Si le voltmètre indique la tension de batterie,
Relier le fil ocre/jaune (broche 5) à une masse passer à l'étape suivante.
moteur propre à l’aide d’un fil de liaison. • Si le voltmètre indique une tension inférieure à
METTRE le contact. Le témoin NO OIL (pas d’huile) celle de batterie, vérifier les circuits violet,
doit rester allumé à l’issue de l’auto-test normal. rouge/violet et noir, le fusible, l’interrupteur à clé
• Si le témoin NO OIL (pas d’huile) n’est pas allumé, et les connexions de batterie.
contrôler la continuité du circuit. Contrôler la con- Débrancher les fils gris et noir du compte-tours.
tinuité du faisceau d’instruments MWS (fil Régler un contrôleur Fluke 29 série II ou un appareil
ocre/jaune). équivalent à l'échelle hertzienne. Raccorder le con-
• Contrôler la continuité du faisceau de moteur trôleur aux fils gris et noir. Le contrôleur doit indiquer
entre la borne 5 (fil ocre/jaune) du connecteur entre 90 et 105 Hz lorsque le moteur hors-bord
SystemCheck et la broche 24 du connecteur J1-A tourne à 1000 tr/min.
du module EMM. • Si le contrôleur indique entre 90 et 105 Hz, rem-
placer le compte-tours.
COUPER le contact et rebrancher tous les circuits • Si le contrôleur indique un signal faible ou inexis-
débranchés. tant, vérifier la sortie sur le fil gris à la broche 16
du connecteur J1-A du module EMM.
– Indication correcte – Vérifier l’état du circuit de
compte-tours (fil gris). Réparer le cas échéant.
• – Indication incorrecte – Vérifier la connexion au
module EMM ; remplacer le module EMM s’il est
défectueux.
149
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR

Assembler les éléments suivants du jeu d’extrac-


ENTRETIEN DU VOLANT- teurs universel, n° réf. 378103 :
MOTEUR ET DU STATOR • Corps, n° réf. 307636
• Vis, n° réf. 307637
IMPORTANT : Un affaiblissement du magné- • Poignée, n° réf. 307638
tisme des aimants du volant-moteur peut entraîner • Trois vis, n° réf. 309492
un abaissement de la sortie d'alternateur et affecter • Trois rondelles, n° réf. 307640
les performances du moteur hors-bord. Un affaiblis-
sement du magnétisme des aimants du volant- Placer l’extracteur sur le volant-moteur, côté plat du
moteur peut également entraîner un abaissement corps sur le dessus. Fixer le corps de l’extracteur à
des tensions indiquées par les appareils de contrôle l’aide des trois vis à épaulement et rondelles. Tenir
d’allumage tels qu'un voltmètre de crête, ce qui peut le corps de l'extracteur par sa poignée et serrer la
conduire à un remplacement inutile de pièces. vis de pression jusqu'à ce que le volant-moteur se
libère. Tourner la vis centrale et soulever le volant-
Un contrôle précis de la sortie d’alternateur peut moteur pour le séparer du vilebrequin.
aider à déterminer l’état du volant-moteur. Se
reporter à CONTRÔLES DU SYSTÈME DE
CHARGE page 138.

Dépose du volant-moteur
AVERTISSEMENT
Débrancher les câbles de batterie de cette
dernière pour empêcher tout démarrage
intempestif en cours d’entretien.

Retirer l’écrou du volant-moteur au moyen d’un


tourne-volant-moteur, n° réf. 771311, ou d’un outil 000772
équivalent et d’une douille de 1 7/16 po. Jeter
l’écrou de volant-moteur. Entretien du stator
Retirer les six vis à tête creuse pour déposer le
stator.

1 1

1. Tourne-volant-moteur 000774

Appliquer de la graisse Moly Lube sur le filetage de


la vis de pression d’extracteur, n° réf. 307637, et du 1. Vis de stator 006864
trou central du vilebrequin. Pour poser le stator, le positionner sur le bloc-cylin-
dres. Appliquer du Nut Lock sur le filetage de la vis.
Poser les vis et les serrer en croix à un couple de
24 à 36 lb-po (3 à 4 N·m).

150
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR

Pose du volant-moteur IMPORTANT : NE PAS appliquer trop de


Nut Lock sur le cône du volant-moteur. Cela
Poser le bord extérieur de la clavette du volant-
empêche le Nut Lock de passer dans le joint supé-
moteur parallèlement à l'axe médian du vilebrequin.
rieur du vilebrequin.
Aligner le logement de clavette du volant-moteur et
poser ce dernier. Enduire le filetage d’un écrou neuf
de volant-moteur de composé d'étanchéité de joint.
Poser l’écrou et le serrer à un couple de 140 à
1 160 lb-pi (190 à 217 N·m).

1. Clavette de volant-moteur DRC2116

Nettoyer soigneusement les cônes du vilebrequin


et du volant-moteur avec du solvant Cleaning
Solvent™ et les laisser sécher.

DP0567

IMPORTANT : Effectuer la vérification du calage


après la dépose et la remise en place du volant- 7
moteur. Se reporter à RÉGLAGES DU CALAGE
page 153.

49623

Appliquer une mince couche uniforme de


Nut Lock™ sur le cône intérieur du volant-moteur.

151
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DE LA BOBINE D’ALLUMAGE

Retirer les quatre vis et le support.


ENTRETIEN DE LA
BOBINE D’ALLUMAGE 1
Dépose de la bobine d'allumage
Débrancher le fil de bougie de la bobine d'allumage.
Retirer les deux vis de retenue de bobine d'allu-
mage.
Ne pas perdre les rondelles en caoutchouc qui se
trouvent entre la bobine et le support.
Débrancher le connecteur électrique de bobine
d’allumage. 1. Vis 007206
1
2
Pose du support de bobine
d'allumage
Poser le support au moyen de quatre vis. Serrer les
vis à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
Poser les fils de bougie avec une vis de mise à la
masse. Bien serrer la vis.

Pose de la bobine d'allumage


Raccorder le connecteur électrique de bobine
d’allumage. Placer le connecteur électrique sur son
007204
1. Vis
2. Connecteur
dispositif de retenue.
Poser une rondelle en caoutchouc sur chaque vis.
Dépose du support de bobine Poser la vis au travers de la bobine d'allumage.
d'allumage Poser les autres rondelles en caoutchouc sur les
Déposer toutes les bobines d’allumage du support. vis entre la bobine et le support.
Retirer la vis de mise à la masse du fil de bougie. 2
1 1

1. Connecteur électrique 007207


2. Rondelles en caoutchouc
1. Vis de masse 007205
Poser la bobine avec des rondelles sur le support.
Serrer les vis à un couple de 60 à 84 lb-po
(7 à 9,5 N·m).
Brancher le fil de bougie à la bobine d'allumage.

152
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
RÉGLAGES DU CALAGE

Faire tourner le volant-moteur dans le sens


RÉGLAGES DU CALAGE inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
Indicateur de calage que le piston numéro 1 touche l’outil. Continuer à
appuyer sur le volant-moteur pour positionner le
L’indicateur de calage doit être réglé pour indiquer piston fermement contre l’outil. Tracer un repère
le « point mort haut » du piston numéro 1. Cette sur le volant-moteur directement en regard de l’indi-
référence à la position du piston numéro 1 est uti- cateur. Marquer ce repère « A ».
lisée pour synchroniser le calage électronique géré
par le module EMM et le positionnement mécanique
du piston numéro 1.
Vérifier et régler le calage au moyen du logiciel de
diagnostic Evinrude. Se reporter au système d'aide
du logiciel pour les opérations de vérification du
calage du moteur hors-bord. 1
AVERTISSEMENT
Débrancher les câbles de batterie de cette
dernière pour empêcher tout démarrage
intempestif en cours d’entretien. Tourner et
débrancher tous les fils de bougies. 1. Indicateur de calage 005025

Faire tourner le volant-moteur dans le sens des


Débrancher les câbles de batterie de cette dernière. aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le piston
Retirer les bougies. Faire tourner le volant-moteur touche l’outil. Tracer un repère sur le volant-moteur
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à 30° directement en regard de l’indicateur. Marquer ce
après le point mort haut. repère « B ». Faire tourner légèrement le volant- 7
moteur dans le sens inverse des aiguilles d’une
Enfoncer un outil de blocage de piston, montre pour libérer l’outil puis le retirer du trou de
n° réf. 342679, dans le trou de bougie du cylindre bougie.
numéro 1.
Localiser le centre exact entre les repères « A » et
« B » à l’aide d’un instrument de mesure souple, en
mesurant le long du bord du volant-moteur. Marquer
1 le point central « C ».
Si le repère « C » et le bossage de point mort haut
coulé sur le volant-moteur sont alignés, l’indicateur
de calage est dans la position correcte.
Si l’alignement de l’indicateur n'est PAS correct,
faire tourner le volant-moteur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour aligner le repère « C »
et l’indicateur. Maintenir le volant-moteur dans cette
position. Desserrer la vis de retenue de l’indicateur
1. Outil de blocage de piston 007208 et régler la position de celui-ci pour l’aligner sur le

153
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
RÉGLAGES DU CALAGE

bossage de point mort haut coulé sur le volant Vérifier l'avance à l'allumage après l’une quel-
moteur. Resserrer la vis de retenue. conque des opérations suivantes :
• Remplacement du bloc-moteur
• Remplacement du vilebrequin
• Dépose ou remplacement du volant-moteur
• Remplacement du capteur de position de vilebre-
quin
• Remplacement du module EMM
• Remplacement du logiciel (reprogrammation) du
module EMM
IMPORTANT : S’assurer que l’indicateur de
2 3 1 calage est réglé et que le moteur hors-bord a atteint
1. Repère « A » DR1233 la température de fonctionnement avant d’effectuer
2. Repère « B » tout réglage de l'avance.
3. Repère « C »

Répéter l'opération de réglage complète pour ÉTALONNAGE DU CAPTEUR


s'assurer que l'indicateur est aligné correctement. DE POSITION DE PAPILLON
Remettre les bougies en place. Se reporter à la Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour indi-
rubrique Positionnement page 86 relative aux quer au module EMM la tension du capteur de
bougies. position de papillon lorsque les papillons commen-
cent à s'ouvrir.
Vérification du calage Déposer le silencieux d’admission d’air.
Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour syn-
chroniser le calage mécanique du moteur hors-bord Cliquer le bouton « Set TPS Calibration » sur
et le calage électronique du module EMM. l'écran Settings du logiciel de diagnostic.

1. Bouton d'étalonnage du capteur de position de 006810


papillon

Écran Timing Adjustment (réglage du calage) 006547 Tout en maintenant les papillons fermés, avancer
la tringlerie d'accélération autant qu'il est possible.
Le champ « Measured TPS Calibration » augmente
sur l'écran.
Cliquer sur le bouton « Working » du logiciel pour
étalonner le capteur de position de papillon.
Poser le silencieux d’admission d’air.
Étalonner le capteur de position de papillon après
tout remplacement ou réglage de pièce de carter
de papillon ou de tringlerie d'accélération.

154
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Retirer les vis, les rondelles Grower et le carter de


ENTRETIEN DU pignon.
DÉMARREUR
ÉLECTRIQUE
Dépose du démarreur
IMPORTANT : Ne pas nettoyer le lanceur
lorsque le démarreur et le lanceur sont installés sur
le bloc-moteur. L’agent nettoyant pourrait s’écouler
dans le démarreur, entraînant la crasse du lanceur
dans les roulements du démarreur et dans le col-
lecteur.
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Débrancher le câble positif (+) de démarreur de la 30373
borne de celui-ci.
Retirer les quatre vis de montage de carcasse et
Démontage du démarreur
de support. Soulever et déposer le démarreur. Soulever et retirer la rondelle ondulée et la bague.

004181

Desserrer les deux écrous de fixation du support


de démarreur. Retirer les écrous et le support. 30372

Placer une douille longue de la taille appropriée sur


l’entretoise.

30374

155
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Frapper la douille avec un maillet pour enfoncer Retirer le pignon et le capuchon d’étanchéité en
l’entretoise et mettre à découvert l’anneau de plastique de l’arbre de pignon.
retenue qui se trouve sous cette dernière.

30368

Retirer le pignon mené et la rondelle de butée.

30371

30367

Retirer l’anneau de retenue et le pignon d’attaque


30360 de l’arbre d’induit à l’aide d’une pince à circlips
extérieurs n° 2.
Retirer l’anneau de retenue, l’entretoise et le ressort
de l’arbre du pignon.

30366

30369

156
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Retirer les deux boulons traversants. Tracer un Noter les traits de repère à côté du plot positif.
repère indiquant l’orientation du chapeau et retirer Maintenir l’induit en place et glisser la carcasse pour
ce dernier. l’écarter du carter de pignon.

30365

Frapper doucement la carcasse du démarreur avec


un maillet en caoutchouc pour lui donner du jeu. 30352

Trouver le couvercle isolant (sur l'embout de l'arbre Retirer lentement l’induit et la rondelle de butée. Ne
ou à l'intérieur du chapeau). L’examiner et le rem- pas perdre les ressorts de balais.
placer si nécessaire.

30354B

30351

157
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Nettoyage et inspection étranger risquant de contribuer à une défaillance


des enroulements.
du démarreur
Examiner les balais pour voir s’ils sont usés ou
endommagés. Remplacer les balais s’ils sont
endommagés ou usés. Remplacer les ressorts de
balais s’ils sont mous.

CAS GÉNÉRAL 24058

Vérifier les aimants permanents. S'assurer qu'ils


attirent fortement tout objet en acier ou en fer retenu
à l'intérieur de la carcasse. Un magnétisme affaibli
risque de provoquer une vitesse de rotation exces-
30349
sive lors du Contrôle d’absorption de courant à
Examiner l’anneau de positionnement de l’arbre vide page 143.
d’induit et le remplacer si nécessaire.

CAS GÉNÉRAL 24057

30345 Après avoir démonté le lanceur, nettoyer chaque


Nettoyer le collecteur avec de la toile émeri à grain pièce avec du solvant et l’examiner pour voir si elle
300. Si la surface du collecteur est usée inégale- est usée ou déformée.
ment ou piquée, le passer au tour. Enlever toute Si le pignon n’attaque pas correctement le volant-
trace d’huile ou de poussière de métal du collecteur. moteur, il se peut que l’ensemble pignon/arbre soit
Vérifier l’induit sur un grognard pour voir si des usé, déformé ou encrassé. Identifier la cause du
spires sont en court-circuit à l’aide d’une lampe grippage et corriger le problème avant de terminer
témoin ou d’un indicateur de courts-circuits. Exa- le montage.
miner l’isolant de l’induit pour voir s’il présente des Examiner la rondelle de butée du chapeau et la
signes de surchauffe ou d’enroulements endom- remplacer si elle est déformée ou usée excessive-
magés. Enlever tout dépôt de calamine ou corps ment.
Examiner le circlips de l’arbre d’induit et le rem-
placer s’il est usé ou déformé.

158
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Démarreur Aligner la carcasse du démarreur et s’assurer que


le long trait de repère coïncide avec le repère tracé
IMPORTANT : Si elles ont été retirées, appliquer à côté du plot positif sur le carter de pignon.
de l’apprêt Locquic et du Screw Lock sur les vis de
plaque porte-balais avant de les remettre en place. Appuyer fermement sur l’induit et glisser la car-
casse en place. Aligner les encoches du carter de
Acheminer les fils de balais et installer les ressorts pignon et de la carcasse.
et les balais. Comprimer le ressort à l’aide d’un
couteau à mastic modifié.

30364
30352
IMPORTANT : Une orientation incorrecte des
balais risque d’endommager le démarreur ou de Poser le couvercle isolant sur l’embout de l’arbre.
causer une inversion de la rotation. 7
Appliquer du Moly Lube sur la bague d'induit. Poser
la rondelle de butée et l’induit.

30354B

Appliquer une mince couche de Moly Lube sur la


surface d’appui du chapeau et poser celui-ci.

30351

159
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Poser les deux boulons traversants. Serrer à un Appliquer une mince couche de Moly Lube sur la
couple de 50 à 65 lb-po (5,6 à 7,3 N·m). surface d’appui du carter de pignon. Appliquer une
mince couche de graisse Triple-Guard sur le pignon
mené. Poser la rondelle de butée et le pignon mené.

30363
30362
Appliquer une mince couche de graisse Triple- Poser le capuchon d’étanchéité.
Guard sur le pignon d’attaque et le poser sur l’arbre
d’induit. Poser l’anneau de retenue (côté plat sur le
dessus) à l’aide d’une pince à circlips extérieurs
n° 2.

30361

S’ils ont été retirés, poser le ressort et l’entretoise


(plus grand diamètre sur le dessus) sur l’arbre de
pignon. Les fixer au moyen de l’anneau de retenue.
Poser la bague et la rondelle ondulée (côté convexe
30366 sur le dessous).

30369

160
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE

Appliquer une mince couche de lubrifiant pour Poser le support. Appliquer du Nut Lock sur les
démarreur Bendix sur les cannelures (hélicoïdales) boulons traversants. Poser les écrous et les serrer
de l’arbre de pignon. Abaisser le pignon d’attaque à un couple de 50 à 65 lb-po (5,6 à 7,3 N·m).
en place sans déplacer le pignon mené ni la rondelle
de butée.

30357

Se reporter à la rubrique Contrôle d’absorption


30359
de courant à vide page 143 pour tester le montage
et le fonctionnement du démarreur.
Appliquer une mince couche de lubrifiant pour
démarreur Bendix sur la surface d’appui du carter Pose du démarreur
de pignon, puis poser les vis et les rondelles Grower Appliquer de l’apprêt Locquic et du Nut Lock sur le
de ce dernier. Serrer les vis à un couple de 60 à filetage des quatre vis de montage du démarreur.
84 lb-po (7 à 9,5 N·m). Positionner le démarreur, puis poser les vis et les
rondelles Grower.
7
Serrer d’abord les deux vis supérieures, puis les
deux vis inférieures à un couple de 168 à 192 lb-po
(19,0 à 21,5 N·m).

30358

004201

Raccorder le câble positif (+) de démarreur à la


borne avec une rondelle Grower et un écrou en
serrant bien ce dernier. Appliquer une couche
d'immersion noire du néoprène sur les connexions.

161
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DES CONNECTEURS

Déverrouiller la borne et tirer doucement sur le fil.


ENTRETIEN DES
CONNECTEURS
Connecteurs DEUTSCH 1
2
IMPORTANT : La graisse électrique est recom-
mandée. L’application d’une graisse incorrecte peut
causer des problèmes électriques ou de système
d’alarme.
1. Loquet de borne (prise) 42329
Pour débrancher le connecteur, appuyer sur le 2. Loquet de borne (fiche)
loquet et tirer sur les connecteurs pour les séparer. Raccordement des bornes
Pour brancher le connecteur, vérifier que le joint est Pousser la borne au travers du joint jusqu’à ce
en place. Dégraisser et décrasser les connecteurs. qu’elle se bloque en place. Remplir le connecteur
Appliquer une mince couche de graisse électrique de graisse électrique jusqu’à 1/32 po (0,8 mm) en
sur le joint. Pousser les connecteurs l’un contre dessous du rebord ou de l’embout de la fiche.
l’autre jusqu’à ce qu’ils soient verrouillés.
2

1
2

1
1. Loquet 42079A 1. Rebord de fiche 42330
2. Joint 2. Embout de fiche

Débranchement des bornes Enfoncer le rebord jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.


La cale d’une prise 2 broches n’est pas symétrique
Utiliser l’extrémité à crochet d’un outil d’entretien
; positionner les épaulements du loquet près des
de connecteur, n° réf. 342667, pour extraire la cale
bornes.
de la prise femelle ou l’autre extrémité de l’outil pour
faire levier sur la cale de la fiche afin de l’enlever.
Enlever la cale de la prise 3 broches à l’aide d’une
pince à bec de canard.

1. Cale 42327

162
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DES CONNECTEURS

Sertissage des bornes serrage du boîtier du connecteur. Utiliser ensuite


Dénuder en ramenant l’isolant en arrière de 3/16 po l'outil de verrouillage primaire, n° réf. 777077, pour
(5 mm). Placer la borne dans l’encoche pour calibre libérer la languette de verrouillage du boîtier du
18 de la pince à sertir, n° réf. 322696. Positionner connecteur. Relâcher la languette de verrouillage
l’extrémité des brins de fil dans la borne au-delà de et tirer le fil pour le sortir du boîtier du connecteur.
la zone de sertissage et positionner l’extrémité de
l’isolant au-delà de la zone de sertissage d’isolant.
Emprisonner tous les brins dans la zone de sertis-
sage en n’en laissant pendre aucun. Sertir solide- 2
ment le fil. Ne pas braser. Sertir l’isolant dans
l’encoche pour calibre 14/16 de la pince à sertir.

2 1

3 4 1. Dispositif antidesserrage, fiche 002449


2. Dispositif antidesserrage, prise 002450
1. Extrémité des brins de fil DRC6205
2. Zone de sertissage d’isolant
3. Extrémité de l’isolant
4. Zone de sertissage de fil

Connecteurs AMP
IMPORTANT : Toujours utiliser les sondes
d’essai et adaptateurs appropriés pour contrôler
1 2 7
des composants équipés de ces bornes. NE PAS
appliquer de graisse électrique sur les connecteurs
AMP.

SUPERSEAL† 1.5 1. Languette de verrouillage, fiche 002447


2. Languette de verrouillage, prise
Débranchement
Soulever le loquet. Tirer sur les connecteurs pour Raccordement des bornes
les séparer. Aligner la borne et le boîtier du connecteur.
Enfoncer le connecteur et le joint dans le boîtier
Branchement jusqu'à ce qu'ils soient bien en place.
Vérifier que le joint est en place. Pousser les con-
necteurs l’un contre l’autre jusqu’à ce qu’ils soient 1
verrouillés.
1

1. Borne et joint 002451


2
Aligner le dispositif antidesserrage avec le boîtier
1. Loquet 002448 du connecteur et les bornes. À l'aide de l'outil d'ins-
2. Joint
tallation de verrouillage secondaire, n° réf. 777079,
Débranchement des bornes bien mettre le dispositif en place dans le connec-
Se servir de l'outil de verrouillage secondaire, teur.
n° réf. 777078, pour dégager le dispositif antides-

163
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DES CONNECTEURS

Sertissage des bornes Débranchement des bornes


Le sertissage des bornes Superseal 1.5 requiert Ouvrir le mécanisme de verrouillage et sortir la
l'utilisation du PRO-CRIMPER II † avec un jeu de borne du boîtier du connecteur.
filières de sertissage précis.
L'outil à main PRO-CRIMPER II, n° réf. 58583-1, 2 2
est fourni avec l'ensemble de filières,
n° réf. 58583-2.

1
1 1

1. Loquet 002453
2. Mécanisme de verrouillage

2 Raccordement des bornes


Enfoncer la borne au travers du joint jusqu'à ce
1. Borne 002452 qu'elle soit bien en place dans le boîtier du connec-
2. Joint teur. Fermer le mécanisme de verrouillage.
SUPER SEAL†
Les connecteurs J1-A et J1-B du module de gestion
du moteur EMM sont des connecteurs AMP Super 1
Seal.
Débranchement
Appuyer sur les DEUX loquets et sortir le connec-
teur de la fiche.
Branchement 1. Borne 002454
Enfoncer le connecteur dans la fiche jusqu'à ce que
les loquets s'enclenchent. SÉRIE POWER TIMER †
Le connecteur J2 du module de gestion de moteur
EMM est un connecteur de série AMP Power Timer.
1
Débranchement
Ouvrir le loquet à l'aide d'un tournevis. Sortir le
1 connecteur de la fiche en le tirant.
Branchement
Enfoncer le connecteur jusqu'à ce qu'il soit bien en
place dans la fiche. Fermer le loquet complètement.
1. Loquet 002118

1. Connecteur J2 002120
2. Loquet (fermé)

164
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DES CONNECTEURS

Débranchement des bornes Raccordement des bornes


À l'aide de l'outil de déblocage de borne, Aligner la borne et le boîtier du connecteur puis
n° réf. 351413, libérer LES DEUX mécanismes de enfoncer la borne, avec le joint, dans le boîtier
verrouillage du connecteur. Sortir la borne du boîtier jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
en la tirant.
1 1

2
1

1. Mécanisme(s) de verrouillage 002455 1. Loquet 002456


2. Borne avec joint

Connecteurs Packard †
IMPORTANT : Toujours utiliser les sondes
d’essai et adaptateurs appropriés pour contrôler
des composants équipés de ces bornes.
Débranchement
Soulever le ou les loquets. Enlever le connecteur. 7
1. Outil de déblocage de borne 002313 Branchement
Vérifier que le joint est en place. Pousser le con-
necteur dans le boîtier jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

165
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
ENTRETIEN DES CONNECTEURS

Débranchement des bornes Raccordement des bornes


Une languette sur le côté arrière de la borne engage Placer un joint pour fils sur les fils, et faire passer
un épaulement dans le boîtier du connecteur et sert ces derniers dans la bonne position de borne, sur
à maintenir la borne en place. Pour retirer la borne, le boîtier de connecteur. La borne est sertie sur le
enfoncer le fil et la borne dans le boîtier du connec- fil, puis tirée vers l'arrière dans le boîtier de connec-
teur. teur jusqu'à ce que la languette de verrouillage
s'enclenche et que la borne soit bien en place.
Insérer un fil fin, comme un trombone, dans le con-
necteur, au-dessus de la borne, pour libérer la lan-
guette.

002304

Sertissage des bornes


Dénuder en ramenant l’isolant en arrière de 3/16 po
CAS GÉNÉRAL DRC5940 (5 mm). Positionner l'extrémité des brins de fil dans
la borne au-delà de la zone de sertissage de fil, et
placer l'extrémité de l'isolant de la zone de sertis-
sage d'isolant de la borne.
1 po (25 mm)

Emprisonner tous les brins dans la zone de sertis-


sage en n’en laissant pendre aucun. Sertir ferme-
ment le fil et l'isolant à l'aide d'une pince à sertir.
0,090 po (2,3 mm)

Outil pour borne DRC5941

166
CIRCUIT DE CARBURANT

CIRCUIT DE CARBURANT
TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
SCHÉMA DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
POMPE ASPIRANTE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
SÉPARATEUR DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
POMPE DE CIRCULATION DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
TUBULURES DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
INJECTEURS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
ESSAI DE PRESSION DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
TEST DU RÉGULATEUR DE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
VÉRIFICATION DE L'ÉVENT DU SÉPARATEUR DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
TEST DE PRESSION DES INJECTEURS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
CONTRÔLE DE RÉSISTANCE DES INJECTEURS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
TEST DE LA RÉSISTANCE DE LA POMPE DE CIRCULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
TEST DE PRESSION DE POMPE ASPIRANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
TEST DE DÉPRESSION DE LA POMPE ASPIRANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
TEST DE MEMBRANE DE POMPE ASPIRANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
CONTRÔLE DE SOUPAPE ANTISIPHON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
DÉPRESSURISATION DU CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
8
ENTRETIEN DU FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
ENTRETIEN DE LA POMPE ASPIRANTE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
ENTRETIEN DU SÉPARATEUR DE VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
ENTRETIEN DES TUBULURES DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
ENTRETIEN DES INJECTEURS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
ENTRETIEN DU COLLECTEUR D’ADMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

167
CIRCUIT DE CARBURANT
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN
POMPE À CARBURANT, FILTRE À CARBURANT, SÉPARATEUR DE VAPEUR

F
30-42 In. lbs. L
(3.5-4.7 N·m)

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)

100-110 In. lbs.


(11-12 N·m)

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)

P
(Lower screw only)

Hand tighten to seal


contact then 1/2 - 1 turn

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
E Ultra Lock rouge F
F Nut Lock bleu
H Lubrifiant pour moteur hors-bord
L Composé d’étanchéité pour filetage de tuyau
006971
P Permatex n° 2

168
CIRCUIT DE CARBURANT
TABLEAU D’ENTRETIEN

CLAPET ET CARTER DE PAPILLON

Important : NE PAS lubrifier la


surface de contact entre le
capteur de position de papillon
et l’axe de papillon

B
10-18 in. lbs.
(1-2 N·m)

60-84 in. lbs.


(7-9.5 N·m)
Commencer au centre et
procéder en spirale pour
serrer

60-80 in. lbs.


(7-9.5 N·m)
K
30-42 in. lbs.
(3.5-4.7 N·m) 8
B

F
96-120 in. lbs.
(11-13.5 N·m)

A 60-80 in. lbs.


Graisse Triple-Guard
(7-9.5 N·m)
F
B Composé d'étanchéité de joint 72-96 in. lbs.
(8-11 N·m)
C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
F Nut Lock bleu
G Graisse pour roulements à aiguilles
K Screw Lock violet 004099

169
CIRCUIT DE CARBURANT
TABLEAU D’ENTRETIEN

TUBULURES ET INJECTEURS DE CARBURANT

Serrer en 3 étapes

60-84 in. lbs.


1 (6.8-9.5 N·m)

120 in. lbs.


2 (14 N·m)

H 3 24-26 Ft. lbs.


24-36 in. lbs (33-35 N·m)
(2.7-4 N·m)

R R R

S
R

R
S = Supply
R (alimentation)
R = Return
S (retour)
S

R
S
S
R

R
S S
S
S

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
F Nut Lock bleu
G Graisse pour roulements à aiguilles
H Lubrifiant pour moteur hors-bord
S Traitement d'huile STP 004101

170
CIRCUIT DE CARBURANT
ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES DU CIRCUIT DE CARBURANT

ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES DU CIRCUIT


DE CARBURANT
3 11
7
2 5 10
3 10
14
1 10
4 6 10
8
Alimentation en
Fuel Supply
carburant
10
Fuel Return
Retour de carburant
10
13 12
3.3 L Models 9 003985

3 3
3 11
7
2
5
8
2 10
10
3 14
1 4 10
6 10
Alimentation en
Fuel Supply 8
carburant

Retour de carburant
10
Fuel Return
10
13 12
3.4 L Models 9
006977

1. Alimentation en carburant en provenance du circuit de 8. Pompe électrique de circulation de carburant


carburant du bateau (20 à 35 psi)
2. Pompe aspirante à carburant (2 à 8 psi) 9. Tubulure d'alimentation en carburant
3. Flexible(s) d’impulsions venant de l’ensemble 10. Injecteur(s) de carburant
cylindres/carter-moteur 11. Tubulure de retour de carburant
4. Filtre à carburant 12. Régulateur de pression (haute pression)
5. Alimentation en carburant du séparateur de vapeur 13. Raccord d’essai (basse pression)
6. Séparateur de vapeur 14. Raccord d’essai (haute pression)
7. Flexible de ventilation relié au carter de papillon

171
CIRCUIT DE CARBURANT
SCHÉMA DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DU CIRCUIT DE CARBURANT

SCHÉMA DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DU CIRCUIT


DE CARBURANT
5
4

11 12 13
2 1

1 2 3 4
20 21 22 23
1 2

14 15
J2

5 6 7 8 9 10
24 25 26 27 28 29
2

16 17
18 19
7
8 3

26 27 28 29 30 31 32 33 34

1 2 3 4 5 6 7 8 9
18 19 20 21 22 23 24 25

10 11 12 13 14 15 16 17
J1-A

6
20 21 22 23 24 25 26

1 2 3 4 5 6 7
14 15 16 17 18 19

8 9 10 11 12 13

J1-B
1 2

12

2 1
1 1
1 2

12

4
3
12

12

6 5

007109

1. Injecteurs 4. Condensateur 10. Pompe à carburant haute pression


2. Module de gestion du moteur 5. Masses (nég.) 11. Filtre à carburant / séparateur d’eau
3. Circuit 55 V (blanc/rouge) 6. Masses d’injecteurs de carburant

172
CIRCUIT DE CARBURANT
ÉLÉMENTS

ÉLÉMENTS Filtre à carburant


Le circuit de carburant comprend les éléments sui- Le filtre à carburant protège le séparateur de vapeur
vants : et les éléments haute pression du circuit de carbu-
rant des impuretés. Se reporter au CALENDRIER
• Pompe aspirante à carburant
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN page 76 pour
• Filtre à carburant les intervalles d'entretien.
• Séparateur de vapeur
• Pompe de circulation de carburant
• Tubulures d'alimentation en carburant
• Injecteurs de carburant
• Tubulures de retour de carburant
1
Pompe aspirante à carburant
La pompe aspirante à carburant est une pompe
mécanique à impulsions de pression. La membrane
de la pompe est entraînée par deux flexibles
d’impulsions qui se raccordent à l’ensemble cylin-
dres/carter-moteur.
005022
Emplacement des flexibles d’impulsions de pompe 1. Filtre à carburant sur conduite

aspirante à carburant :
• Modèles V6 à 90° : cylindres 3 et 6 Séparateur de vapeur
Le séparateur de vapeur :
• Sert de réservoir de carburant refroidi par eau
destiné à emmagasiner le carburant en prove-
nance de la pompe aspirante à carburant et de
1 la tubulure de retour de carburant
• Contient un flotteur commandant l’évacuation
2 des vapeurs de carburant 8
• Contient un régulateur de pression de carburant
destiné au circuit de carburant haute pression.
Le séparateur de vapeur est entretenu en bloc et
inclut la pompe de circulation de carburant.
1. Pompe aspirante à carburant 005261
2. Raccords de flexible d'impulsions

La dépression produite par la pompe aspirante à


carburant aspire le carburant hors du réservoir. Une
fois que le carburant arrive à la pompe, la pression 1
interne de celle-ci l’expulse hors de la pompe au
travers du filtre à carburant jusque dans le sépara-
teur de vapeur.

Séparateur de vapeur 004186


1. Pompe de circulation

173
CIRCUIT DE CARBURANT
ÉLÉMENTS

Réservoir de carburant cend et l’évent s’ouvre. Cela permet à la vapeur de


Le séparateur de vapeur emmagasine le carburant carburant de circuler dans le flexible de ventilation
dans un réservoir interne et alimente en carburant jusqu’au collecteur d’admission.
la pompe électrique de circulation. Il est refroidi par Lorsque la pression de vapeur baisse dans le sépa-
eau pour améliorer la séparation de vapeur. rateur de vapeur, le niveau de carburant commence
à monter. Une élévation du niveau de carburant fait
Refroidissement remonter la soupape à flotteur et l’évent se ferme.
De l’eau est utilisée pour refroidir le carburant
lorsqu’il traverse le séparateur de vapeur. Le con- Régulateur de pression
duit de refroidissement du séparateur se vide auto- Le régulateur de pression de carburant contribue à
matiquement lorsque le moteur hors-bord est maintenir une pression stable dans le circuit de
remisé à la verticale. Se reporter à ACHEMINE- carburant.
MENT DES FLEXIBLES ET DIAGRAMME DE
CIRCULATION D’EAU page 210. Le carburant revenant des injecteurs pénètre dans
la chambre à carburant du séparateur de vapeur
Ventilation par l’intermédiaire d’un régulateur de pression. Ce
L’évent à vapeur de carburant règle la pression de régulateur maintient une pression de carburant
celle-ci dans le réservoir. d’environ 20 à 30 psi (138 à 207 kPa) dans la partie
haute pression du circuit de carburant.

1 Pompe de circulation de carburant


La pompe de circulation de carburant est une
pompe électrique haute pression.
Alimentation en carburant
La pompe est montée sur le séparateur de vapeur
et aspire le carburant hors de la chambre à carbu-
rant. Elle pompe du carburant sous pression par
l'intermédiaire d'une tubulure d'alimentation en car-
burant raccordée aux injecteurs.
1. Évent 004187
Circuit électrique
La pompe de circulation est commandée par le
module de gestion de moteur (EMM) et fonctionne
sur le circuit 12 V. La pompe de circulation est
1 activée momentanément lors de la mise sous ten-
sion du module EMM. Le module de gestion de
moteur (EMM) commande la pompe en connectant
et déconnectant rapidement la bobine interne de la
pompe à la masse.

1. Raccordement du flexible de ventilation à 004188


l’admission

L’évent du séparateur de vapeur est ouvert et fermé


par une soupape à flotteur. La soupape à flotteur
se déplace en fonction du niveau dans la chambre
à carburant. L'échauffement du carburant provoque
une hausse de la pression de vapeur. Ceci résulte
en un abaissement du niveau de carburant dans le
séparateur de vapeur. La soupape à flotteur des- 1. Connecteur électrique de pompe à carburant 005024

174
CIRCUIT DE CARBURANT
ÉLÉMENTS

Tubulures de carburant Les informations sur le débit de carburant corres-


pondant à chaque injecteur de rechange sont enre-
Les tubulures d’alimentation et de retour de carbu- gistrées sur une disquette de 3,5 po. Ce logiciel
rant acheminent le carburant par la partie haute permet de reprogrammer le module EMM en fonc-
pression du circuit de carburant. tion des caractéristiques de débit de carburant pro-
Tubulure d'alimentation en carburant pres à cet injecteur.
La tubulure d’alimentation en carburant fournit du IMPORTANT : Les injecteurs de carburant NE
carburant sous pression à l’orifice d’entrée de DOIVENT PAS être transférés d'un cylindre à un
chaque injecteur. autre. La programmation du module de gestion de
moteur (EMM) est liée à cette affectation. La pose
Tubulure de retour de carburant d'un injecteur sur le mauvais cylindre peut entraîner
La tubulure de retour de carburant permet au car- une panne de bloc-moteur.
burant traversant les injecteurs de revenir à la
chambre à carburant du séparateur de vapeur. Alimentation en carburant des injecteurs
Les injecteurs sont alimentés par la pompe de cir-
culation de carburant et la tubulure d’alimentation
1 en carburant.
Chaque injecteur comporte des conduits internes
2 de carburant. Ces conduits sont conçus pour :
• Alimenter en carburant la chambre d’injection de
l’injecteur
• Faire circuler du carburant dans le boîtier de
l’injecteur pour refroidir la bobine et l’induit de
celui-ci

1. Alimentation en carburant 004246


2. Retour de carburant
8
Injecteurs de carburant
Les injecteurs de carburant sont des électrovannes
(55 V) doseuses boulonnées directement à la
culasse. Le module de gestion de moteur (EMM)
commande l'activation de chaque injecteur en con-
nectant et déconnectant rapidement la bobine
interne d’injecteur à la masse.
006619
Égalisation du débit de carburant
Le débit de chaque injecteur est mesuré dans le
cadre du processus de fabrication. Ces informa-
tions sont enregistrées et affectées à l'injecteur par
numéro de série.
Le module EMM est programmé pour compenser
les variations de débit de carburant. Chaque injec-
teur et son emplacement sur le moteur hors-bord
sont identifiés par le module EMM. NE PAS installer
un injecteur sans mettre à jour le logiciel d’égalisa-
tion.

175
CIRCUIT DE CARBURANT
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE CARBURANT

FAIRE DÉMARRER le moteur hors-bord et vérifier


CONTRÔLES DU CIRCUIT la pression. La pression du circuit doit être de 20 à
DE CARBURANT 35 psi (138 à 241 kPa).
ARRÊTER le moteur hors-bord. Surveiller le mano-
AVERTISSEMENT mètre. La pression ne doit pas tomber en dessous
de 15 psi (103 kPa).
Faire preuve de prudence pour travailler sur
tout circuit de carburant pressurisé. Porter IMPORTANT : Si le moteur hors-bord ne tourne
des lunettes de protection et travailler dans pas, amorcer le circuit de carburant et lancer le
un endroit bien aéré. Éteindre tout article moteur hors-bord, vérifier le fonctionnement de la
de fumeur et s’assurer qu’il n’y a aucune pompe de circulation et vérifier la pression du circuit
flamme nue ni source d’inflammation. de carburant.
Dépressuriser le circuit de carburant avec Résultats :
précaution avant d’entamer tout entretien Pression normale :
de celui-ci. Une dépressurisation incor- • Observer la pression indiquée après l’ARRÊT du
recte du circuit de carburant peut entraîner moteur hors-bord
une pulvérisation de carburant et/ou un ren-
• Se reporter à Test de pression de pompe aspi-
versement excessif de carburant lors des
rante page 178
opérations d’entretien. Le carburant est
inflammable et risque d’exploser dans cer- La pression baisse une fois que le moteur hors-bord
taines conditions. est ARRÊTÉ :
• Contrôler l'étanchéité des injecteurs de carbu-
Essai de pression du circuit rant.
• Contrôler l'étanchéité du régulateur de pression.
de carburant • Rechercher toute fuite externe du circuit de car-
Dépressuriser le circuit de carburant. Se reporter à burant.
Dépressurisation du circuit de carburant
Pression élevée :
page 180.
• Rechercher une obstruction du filtre ou du rac-
AVERTISSEMENT cord de retour de carburant du séparateur de
vapeur, un endommagement du régulateur de
Se protéger contre les projections dange- pression dans le séparateur de vapeur ou une
reuses de carburant. Dépressuriser le cir- obstruction de la tubulure de retour de carburant.
cuit de carburant avec précaution avant Basse pression :
d’entamer tout entretien de celui-ci. • Vérifier l’alimentation de la pompe aspirante à
carburant. Se reporter à Test de dépression de
Après avoir dépressurisé le circuit de carburant,
la pompe aspirante page 179. Une augmenta-
raccorder un manomètre de carburant,
tion de la dépression indique une obstruction de
n° réf. 5007100, gradué de 0 à 60 psi (0 à 415 kPa),
l'alimentation en carburant. Réparer ou rem-
ou un appareil équivalent, au raccord supérieur
placer suivant le cas.
d'essai de pression de carburant.
• Obstruction de l’ensemble filtre à carburant /
séparateur d’eau.
2 • La pompe aspirante ne fournit pas suffisamment
de carburant au séparateur de vapeur. Se
reporter à Test de pression de pompe aspi-
rante page 178.
1 • Si les contrôles qui précèdent sont satisfaisants
et que le séparateur de vapeur reste rempli de
carburant, vérifier la pompe de circulation pour
voir si elle est endommagée. Remplacer le sépa-
rateur de vapeur.
Pression nulle :
1. Manomètre de carburant 004324
• Vérifier le circuit électrique et la mise à la masse
2. Raccord d’essai de la pompe de circulation.

176
CIRCUIT DE CARBURANT
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE CARBURANT

• Si la pompe est sous tension mais ne fonctionne l’évent du séparateur de vapeur. Surveiller l’évent
pas, réparer la connexion ou remplacer le sépa- pour voir si du carburant y est présent pendant le
rateur de vapeur. contrôle. Raccorder temporairement un tube trans-
parent pour faciliter la surveillance. Remplacer le
Relâcher la pression du circuit de carburant avant séparateur de vapeur si l’expulsion de carburant
de retirer le manomètre de carburant. Se reporter est ininterrompue.
à Dépressurisation du circuit de carburant
page 180. Test de pression des injecteurs
Test du régulateur de pression de carburant
Ce test exige un kit de raccords pour test d’injec-
Se reporter à Entretien du séparateur de vapeur
teurs, n° réf. 5005844.
page 182 pour déposer le séparateur de vapeur.
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
S’assurer que le filtre n’est pas bouché. Nettoyer
ou remplacer le cas échéant. Dépressuriser le circuit de carburant. Se reporter à
Dépressurisation du circuit de carburant
Huiler la soupape et brancher une pompe refou- page 180.
lante et un flexible au raccord de retour de carburant
du séparateur de vapeur. AVERTISSEMENT
Pressuriser pour vérifier le fonctionnement du régu- Se protéger contre les projections dange-
lateur. La pression doit ouvrir la soupape de retenue reuses de carburant. Dépressuriser le cir-
lorsqu’elle atteint environ 15 psi (103 kPa). cuit de carburant avec précaution avant
d’entamer tout entretien de celui-ci.

IMPORTANT : Effectuer le test avec l'injecteur


monté sur la culasse et les raccords installés avec
le dispositif de retenue de tubulure.
Obturer le raccord de sortie au moyen du capuchon
et d’un collier de serrage. Brancher un contrôleur
de pression gradué de 0 à 30 psi (0 à 207 kPa) au 8
raccord d'entrée. Pressuriser l’injecteur à 30 psi
(207 kPa). Cette pression doit être maintenue pen-
dant au moins cinq minutes.

1
2

3 1
1. Filtre 000249r
2. Raccord de retour de carburant
1. Raccord de sortie 002379
3. Régulateur de pression
2. Raccord d’entrée

Vérification de l'évent du Se reporter à CONTRÔLES DE L'ALIMENTATION


séparateur de vapeur EN CARBURANT page 125 pour d’autres tests.
Surveiller le flexible de ventilation du séparateur de
vapeur. L’absence ou une simple trace de carburant
sont acceptables. Un écoulement excessif de car-
burant indique un mauvais fonctionnement de
177
CIRCUIT DE CARBURANT
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE CARBURANT

Contrôle de résistance des Test de la résistance de la pompe


injecteurs de carburant de circulation
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière. Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Mesurer la résistance des bobines d’injecteurs à Mesurer la résistance des circuits et bobines de
l’aide d’un contrôleur universel numérique. pompe à carburant à l’aide d’un contrôleur universel
numérique.
Résistance des bobines d’injecteurs
de carburant Résistance de la pompe à carburant
2 à 3 Ω à 72 °F (22 °C) 3 Ω à 77 °F (25 °C)

006865 004217

Mesurer la résistance des circuits d'injecteurs à Test de pression de pompe


l'aide d'un contrôleur universel numérique pourvu
de fils d'adaptateur appropriés.
aspirante
Raccorder un manomètre de carburant de 0 à 15 psi
Mesurer la résistance entre la broche 2 du connec- (0 à 103 kPa), n° réf. 5006397, ou un appareil équi-
teur d’injecteur et la broche appropriée du connec- valent, au raccord inférieur d'essai de pression de
teur J1-B de module EMM. Se reporter au schéma carburant.
de câblage du moteur pour l’emplacement de la
broche du connecteur J1-B de module EMM cor-
respondant au circuit d’injecteur à contrôler.

1. Manomètre de carburant 004587


2. Raccord d’essai

004342 Amorcer le circuit de carburant et contrôler son


étanchéité. FAIRE DÉMARRER le moteur hors-
bord et le faire tourner au ralenti. Maintenir le mano-
mètre au niveau du raccord d’entrée et observer la
pression qu’il indique.

178
CIRCUIT DE CARBURANT
CONTRÔLES DU CIRCUIT DE CARBURANT

La pression doit se stabiliser à un relevé supérieur l’alimentation en carburant risque d’endommager


à 3 psi (27 kPa). certains dépressiomètres.
Résultats :
Pression normale :
• Effectuer un Test de dépression de la pompe
aspirante page 179. S’assurer qu’il n’y a aucune
fuite d’air ni obstruction dans le flexible d’alimen-
tation en carburant ou le circuit de carburant du
bateau.
Basse pression :
• Vérifier les flexibles d’impulsions et raccords pour
voir s’ils sont obstrués.
• Effectuer un Test de dépression de la pompe
aspirante page 179. S’assurer qu’il n’y a aucune 000243
fuite d’air ni obstruction dans le flexible d’alimen-
tation en carburant ou le circuit de carburant du FAIRE DÉMARRER le moteur hors-bord et le faire
bateau. tourner à PLEINS GAZ pendant au moins deux
• Vérifier la circulation de carburant dans la pompe minutes. Surveiller le flexible en vinyle transparent
aspirante. Utiliser la poire d’amorçage pour forcer pour voir s’il contient de l’air. La présence de bulles
le carburant à traverser la pompe. d’air indique un flexible, un branchement ou une
prise de réservoir de carburant défectueux. Réparer
Pression nulle : si nécessaire avant de continuer.
• Vérifier les flexibles d’impulsions et raccords pour
voir s’ils sont obstrués. Aucune bulle d’air ou de vapeur ne doit être visible
• Vérifier la circulation de carburant dans la pompe dans le flexible transparent. La dépression
aspirante. Utiliser l’enrichisseur ou la poire maximum à l’entrée de carburant de la pompe aspi-
d’amorçage pour forcer le carburant à traverser rante ne doit pas dépasser 4 po Hg (13,5 kPa) dans
la pompe. n’importe quelles conditions de fonctionnement
• Enrichir ou appuyer sur la poire momentanément (entre RALENTI et PLEINS GAZ). 8
pour vérifier le fonctionnement du manomètre. Une dépression plus élevée indique une obstruc-
• Vérifier le flexible d’impulsions et les raccords tion excessive de l’alimentation en carburant.
pour voir s’ils sont obstrués. Réparer le cas échéant. Se reporter à Spécifica-
tions du circuit de carburant page 37 pour les
Test de dépression de la pompe spécifications des composants d'alimentation en
aspirante carburant.
Vérifier que la pompe aspirante est alimentée en Test de membrane de pompe
carburant.
aspirante
Poser temporairement un dépressiomètre, un té et N’effectuer ce contrôle que si l’on soupçonne que
8 po (20,3 cm) de flexible en vinyle transparent entre la pompe est endommagée. Il ne vérifie pas le fonc-
le flexible d'alimentation en carburant et la pompe tionnement des soupapes de retenue internes de
aspirante à carburant (entrée). Assujettir les bran- la pompe à carburant.
chements au moyen de colliers de serrage pour
éviter des fuites de carburant ou d’air. Débrancher les deux flexibles d’impulsions des rac-
cords de carter-moteur.
IMPORTANT : Ne pas utiliser la poire d’amor-
çage, l’enrichisseur manuel ni l’enrichisseur de Pressuriser chacun des flexibles d’impulsions de la
pompe électrique à carburant pour faire redémarrer pompe à 15 psi (103 kPa). Remplacer la pompe
le moteur hors-bord. Une pression positive dans

179
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

aspirante si l’un ou l’autre côté de la pompe ne


maintient pas la pression.
ENTRETIEN DES
ÉLÉMENTS DU CIRCUIT
DE CARBURANT
1 AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Faire
preuve de prudence pour travailler sur un
élément quelconque du circuit de carbu-
rant.
Se protéger contre les projections dange-
1. Raccord d’impulsions 000670 reuses de carburant. Dépressuriser le cir-
cuit de carburant avec précaution avant
Contrôle de soupape antisiphon d’entamer tout entretien de celui-ci. Se
Déposer la soupape antisiphon du réservoir de car- reporter à Dépressurisation du circuit de
burant. Poser des raccords réducteurs et raccorder carburant.
un flexible transparent de 36 po (91,4 cm) de long Toujours débrancher les câbles de batterie
au côté entrée (côté réservoir) de la soupape. de cette dernière avant d’entretenir le cir-
cuit de carburant sauf instructions con-
traires.
3 Toujours travailler dans un endroit bien
aéré et essuyer tout carburant renversé.
NE PAS fumer et s’assurer qu’il n’y a aucune
flamme nue ni source d’inflammation.
20 po (500 mm)
Contrôler l’étanchéité du circuit de carbu-
2 rant après l’avoir entretenu. L’absence d’un
contrôle d’étanchéité du circuit de carbu-
rant risque de laisser une fuite passer ina-
perçue, ce qui peut entraîner un incendie
1
ou une explosion.

1. Soupape antisiphon DR2277


Dépressurisation du circuit
2. Raccord réducteur de carburant
3. Flexible transparent
IMPORTANT : Minimiser la pression du circuit de
Remplir le flexible transparent d’eau jusqu’à une carburant avant de le démonter. Limiter temporai-
hauteur de 20 po (500 mm). L’eau ne doit PAS rement la circulation dans le flexible d’alimentation
circuler au travers de la soupape. L’écoulement en carburant venant du réservoir de carburant à
d’une goutte de temps en temps est acceptable. l’aide d’une tenaille à tuyau. Déposer l'hélice et
Remplacer la soupape si de l’eau s’en écoule sans débrancher le connecteur électrique de pompe de
interruption. circulation de carburant. Si le moteur hors-bord est
en état de marche, le faire démarrer et le faire
Augmenter la hauteur d’eau jusqu’à 25 po tourner au RALENTI pendant 5 secondes, puis
(630 mm). De l’eau doit circuler au travers de la l'ARRÊTER. Si le moteur hors-bord n'est PAS en
soupape lorsque le niveau d’eau atteint 25 po état de marche, le lancer pendant 10 secondes.
(630 mm). Remplacer la soupape antisiphon si les
résultats du contrôle sont différents. Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.

180
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Envelopper complètement la soupape d’essai de Entretien du filtre à carburant


pression avec un chiffon tout en branchant le rac-
cord du manomètre de carburant, n° réf. 5007100, Dépose
au raccord d’essai supérieur de l’ensemble pompe Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
à carburant / séparateur de vapeur.
Tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé à filtre appropriée.
Retirer le filtre avec précaution pour éviter de ren-
verser le carburant qu’il contient.
Examiner ce carburant pour voir s’il contient de
1 l’eau. Si c’est le cas, identifier la source et corriger
le problème. Prélever d’autres échantillons de car-
burant et vidanger le(s) réservoir(s) de carburant si
nécessaire.

1. Raccord d'essai haute pression 004335

Enfoncer le flexible de ventilation du manomètre


dans un contenant approprié.
Ouvrir lentement le clapet de ventilation du mano- 1
mètre.
Nettoyer tout carburant renversé avec des chiffons.

1. Filtre à carburant à séparateur d’eau 005237

Pose 8
1
Graisser le joint du filtre avec du lubrifiant pour
3 moteur hors-bord et positionner le filtre sur le tube
de montage fileté de son support. Faire attention
de ne pas endommager la sonde du détecteur d’eau
dans le carburant. Tourner le filtre sur le tube dans
2 le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'il
repose contre le support.
1. Raccord d’essai 004334 Serrer le filtre d’environ 3/4 de tour une fois que le
2. Flexible de ventilation joint touche le support.
3. Clapet de ventilation
Appuyer sur la poire d’amorçage pour amorcer le
circuit de carburant. Continuer à appuyer sur la
poire et vérifier que le circuit de carburant ne fuit
pas.
Brancher les câbles de batterie.
Faire tourner le moteur hors-bord et rechercher
toute fuite de carburant.

181
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Entretien de la pompe aspirante Pose


à carburant Placer le support de pompe à carburant avec silent-
blocs en caoutchouc en avant du carter de papillon.
La pompe aspirante à carburant peut être entre-
tenue comme ensemble complet. Se reporter au Appliquer du Nut Lock sur les vis et les enfoncer
catalogue de pièces pour obtenir les pièces déta- dans le carter de papillon. Serrer les vis à un couple
chées. de 24 à 36 lb-po (2,8 à 4,0 N·m).
Dépose
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Débrancher le flexible d’alimentation en carburant
du raccord sur conduite.
Débrancher le flexible de sortie de carburant du 1
boîtier de filtre à carburant.
Débrancher les flexibles d’impulsions de pompe
aspirante à carburant des raccords de carter-
moteur.
1. Vis 004220

Raccorder les flexibles d’impulsions de pompe


aspirante à carburant au carter-moteur. Les fixer
avec des colliers de serrage.
Brancher le flexible de sortie de carburant au filtre
1 à carburant. Fixer au moyen d’un collier Oetiker.
Brancher le flexible d’alimentation en carburant au
raccord sur conduite. Fixer au moyen d’un collier
Oetiker.
Appuyer sur la poire d’amorçage pour amorcer le
1. Raccord de carter-moteur pour flexible d’impulsions 005028 circuit de carburant. Continuer à appuyer sur la
2. Raccord d'alimentation en carburant poire et vérifier que le circuit de carburant ne fuit
pas.
Retirer la vis de collier, le collier et la pompe d’injec-
tion d’huile du support de pompe à carburant. Poser la pompe d'injection d’huile sur le support au
moyen du collier et de la vis.
Desserrer les vis de montage de la pompe aspirante Brancher les câbles de batterie.
à carburant. Déposer la pompe aspirante à carbu-
rant et le support en bloc. Faire tourner le moteur hors-bord et rechercher
toute fuite de carburant.

Entretien du séparateur de vapeur


Dépose
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Dépressuriser le circuit de carburant. Se reporter à
Dépressurisation du circuit de carburant
page 180.

004333

182
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Débrancher le connecteur électrique de pompe de Entretien des tubulures


circulation.
de carburant
Retirer le collier et débrancher la tubulure d’alimen-
tation en carburant de la partie supérieure de la Dépose
pompe de circulation. Retirer le collier et débran- Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
cher le flexible d’évacuation de vapeur du couvercle
du séparateur. Dépressuriser le circuit de carburant. Se reporter à
Dépressurisation du circuit de carburant
Retirer les colliers et débrancher les flexibles d’eau page 180.
de refroidissement du séparateur de vapeur.
Retirer les colliers et débrancher la tubulure de Retirer les colliers et débrancher les tubulures de
retour de carburant et le flexible d’alimentation en carburant suivantes :
carburant du bas du séparateur de vapeur. • Tubulure d’alimentation en carburant à la pompe
de circulation
Retirer l’étrier de retenue du carter de séparateur
• Tubulure de retour de carburant au séparateur
de vapeur.
de vapeur

1. Étrier de retenue 004189


004189
Retirer l’ensemble séparateur de vapeur/pompe à
1. Tubulure d'alimentation en carburant
2. Tubulure de retour de carburant 8
carburant du goujon de montage et glisser le carter
de séparateur de vapeur hors des rainures des Retirer les vis de retenue de tubulure de carburant
silentblocs. et les dispositifs de retenue des injecteurs de car-
burant.
Pose
La pose est l’inverse de la dépose. Faire très atten-
tion lorsqu’on exécute les tâches supplémentaires 1
suivantes.
Raccorder tous les flexibles et tubulures dans leurs
positions d’origine et les assujettir au moyen de 3
colliers appropriés. Appuyer sur la poire d’amor- 2
çage pour amorcer le circuit de carburant. Conti-
nuer à appuyer sur la poire et observer le circuit de
carburant pour voir s’il fuit.
Faire tourner le moteur hors-bord et rechercher
toute fuite de carburant.
1. Vis de retenue 004266
2. Raccord de tubulure d'alimentation en carburant
3. Raccord de tubulure de retour de carburant

183
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Retirer les raccords de tubulure de carburant des Entretien des injecteurs


orifices d’injecteurs, puis déposer les tubulures.
de carburant
Pose Tracer un repère sur les injecteurs de carburant
Vérifier l’état des joints toriques d’étanchéité des pour indiquer les cylindres correspondants.
raccords de tubulures de carburant. Lubrifier les
IMPORTANT : Les injecteurs de carburant doi-
joints toriques avec du lubrifiant pour moteurs hors-
vent être posés dans les cylindres corrects. Utiliser
bord puis insérer les raccords de tubulures de car-
le logiciel de diagnostic Evinrude pour s'assurer que
burant dans l'injecteur. Les deux raccords doivent
la programmation du module EMM correspond à la
être bien enfoncés dans les orifices de carburant
position des injecteurs. L'écran Injector Coefficients
de l’injecteur.
(coefficients d'injecteurs) affiche le numéro de série
Poser le dispositif de retenue et la vis. Le dispositif des injecteurs.
de retenue doit s’enclencher dans la rainure exté-
rieure des raccords de tubulure.

1. Dispositif de retenue 005342


2. Rainure de raccord de tubulure Écran Injector Coefficients (coefficients injecteurs) 006959

Manipuler les injecteurs de carburant avec précau-


tion. Empêcher la crasse et les débris de pénétrer
1 dans les orifices d’entrée et de sortie de carburant
des injecteurs ou dans les tubulures de carburant.
Couvrir l’orifice d’injection de la culasse pour empê-
3 cher la pénétration d’impuretés dans la chambre de
2 combustion.
Dépose
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière.
Dépressuriser le circuit de carburant. Se reporter à
Dépressurisation du circuit de carburant
1. Vis de retenue 004266
2. Raccord de tubulure d'alimentation en carburant page 180.
3. Raccord de tubulure de retour de carburant
Déposer les tubulures de carburant. Se reporter à
Entretien des tubulures de carburant page 183.
Poser les tubulures de carburant sur la pompe à
carburant et les assujettir au moyen de colliers : Débrancher le connecteur électrique d'injecteur de
• Tubulure d’alimentation en carburant à la pompe carburant/bobine.
de circulation.
• Tubulure de retour de carburant au séparateur
de vapeur.

184
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Retirer les vis d’injecteurs. neufs. Lubrifier les joints toriques avec le traitement
d'huile STP †.

1. Vis d’injecteur 004267


1. Adaptateur 002196
Déposer l'injecteur de carburant et l'isolateur.
Remplacement de l'anneau d'écrasement
IMPORTANT : Les anneaux d'écrasement 2
d'injecteur doivent être remplacés si l'injecteur est
installé dans des culasses ou cylindres différents.
Pour retirer l'injecteur de sa coupelle de montage, 1
utiliser l'extracteur à inertie, n° réf. 391008, avec
les composants du kit adaptateur pour extracteur à
inertie, n° réf. 390898.
Visser l'adaptateur et le goujon dans la face de
l'injecteur. Tenir fermement la coupelle de montage.
Utiliser l'extracteur à inertie pour séparer l'injecteur
1. Anneau d'écrasement
2. Joints toriques
002317
8
du support de montage.
Mettre l'injecteur en place dans le support de mon-
tage. Appuyer sur la face de l'injecteur jusqu'à ce
qu'il se mette bien en place dans le support de
montage.

002345

Retirer l'adaptateur de l'injecteur. Retirer l'anneau


d'écrasement et les joints toriques de l'injecteur.
Inspecter le filtre de l'injecteur et le nettoyer. Ins- 002318
taller un anneau d'écrasement et des joints toriques

185
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Pose rondelles au travers de la bride de montage de


l’injecteur et dans la culasse.
IMPORTANT : Tous les injecteurs doivent être
posés dans les cylindres corrects d’après leur
numéro de série. Une pose incorrecte des injec-
teurs peut entraîner une panne du bloc-moteur.
La pose d’injecteurs de rechange exige l’utilisation
du logiciel de diagnostic et des données de débit
de carburant fournies avec tous les injecteurs de
rechange sur disquette de 3,5 po.

002316

Serrer les vis par étapes successives en commen-


çant par la vis inférieure.
• Le premier couple de serrage est de 5 lb-pi
(7 N·m).
• Le deuxième couple de serrage est de 10 lb-pi
(14 N·m).
• Le couple de serrage final est de 24 à 26 lb-pi
(33 à 35 N·m).
005157

Les pièces suivantes et leurs surfaces de jointe-


ment doivent être nettoyées avant le remontage :
• Injecteur
• Culasse
• Adaptateur
• Vis
• Filetages.
ATTENTION
Toutes les pièces des injecteurs doivent Serrer les vis par étapes successives 007210
être propres pour garantir un serrage au
couple correct. Suivre les instructions de Rebrancher les connecteurs électriques d’injecteur
pose à la lettre pour éviter des fuites de de carburant/bobine.
carburant.
Si le fil de bobine d'allumage a été débranché du
Placer l’injecteur et l'isolateur dans le cylindre cor- connecteur, voir ENTRETIEN DES CONNEC-
rect. TEURS page 162.
IMPORTANT : Faire attention de ne pincer aucun Poser les tubulures de carburant. Se reporter à
fil ni flexible lors du montage. Entretien des tubulures de carburant page 183.
Graisser le filetage de la vis de montage et sous la IMPORTANT : Installer les données d'entretien
tête de la vis avec une couche mince de graisse des injecteurs (disquette de 3,5 po) à l'aide de l'uti-
Triple-Guard. Poser des rondelles (une par vis) sur litaire de remplacement d'injecteur du logiciel de
les vis de retenue d’injecteur. Poser les vis avec diagnostic Evinrude. Consulter l'écran Injector
Coefficients (coefficients d'injecteurs) pour
s'assurer que tous les injecteurs sont dans la posi-
tion correcte.

186
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Entretien du collecteur Démontage


d’admission Tous les clapets et valves à membrane doivent être
nettoyés avant leur remontage. NE PAS utiliser de
Dépose produit nettoyant pour carburateur trop fort ni la
Débrancher le flexible de ventilation de séparateur méthode du bain chaud de nettoyage.
de vapeur, le connecteur de capteur de position de Retirer les vis de retenue des valves à membrane
papillon et la bielle de tringlerie de papillon. et déposer l'ensemble.
Retirer le capteur de position de vilebrequin du
clapet.
Déposer le support de pompe à huile / carburant.
Retirer les vis du carter de papillon et déposer ce
dernier.

004191

Faire attention de ne pas endommager les valves


à membrane.

004258

Retirer le joint du carter de papillon. 8


Retirer les vis et le clapet du carter-moteur.

004192

IMPORTANT : NE PAS démonter les clapets.


Les clapets endommagés ne peuvent pas être
réparés et sont remplacés en bloc.
Inspection
004190
Examiner les clapets pour voir s’ils sont endom-
magés ou encrassés.
• Les clapets ne doivent pas être déformés.
• La soupape à clapet ne doit pas être fêlée ni
rognée.
• Les butées de clapets ne doivent pas être défor-
mées ni desserrées.
• Les clapets doivent être propres.

187
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Examiner le collecteur d’admission. Toutes les sur- Pose


faces d’étanchéité doivent être propres, lisses et Placer le clapet sur l'ensemble cylindres/carter-
dépourvues d’entailles. Vérifier la planéité dans moteur.
tous les sens à l’aide d’une règle rectifiée de méca-
nicien. La surface doit être plane à ±0,004 po Appliquer du Nut Lock sur les vis. Poser toutes les
(0,10 mm) près. vis.
Commencer par serrer les vis centrales, puis les
1 vis extérieures. Serrer par étapes à un couple final
de 96 à 120 lb-po (11 à 13,5 N·m).

1. Règle rectifiée 004193

Montage
Enlever l’adhésif usagé des vis de retenue des 004205
valves à membrane.
Mettre le joint en place sur le clapet. NE PAS appli- Placer le joint sur le carter de papillon. Mettre le
quer d’antifuite sur le joint. carter de papillon en place, en plaçant le support
de pompe à huile sur le clapet et poser les vis.
Appliquer de l’apprêt Locquic sur le filetage des vis
et le laisser sécher. Appliquer du Nut Lock sur le Commencer par serrer les vis centrales, puis les
filetage. Placer la valve à membrane sur le clapet vis extérieures. Serrer par étapes à un couple final
et mettre les vis en place. Serrer les vis à un couple de 96 à 120 lb-po (11 à 13,5 N·m).
de 30 à 42 lb-po (3,5 à 4,7 N·m).

004257

004194
Mettre le capteur de position de vilebrequin en
place.
Raccorder le flexible de ventilation du séparateur
de vapeur et celui de circulation d’huile. Les fixer
avec des colliers de serrage.

188
CIRCUIT DE CARBURANT
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT

Raccorder la tringlerie d'accélération et le connec- Placer les colliers comme indiqué.


teur de capteur de position de papillon.
IMPORTANT : NE PAS lubrifier les tringleries
d’accélération.
1
1
2 2

3 3

1. Tringlerie d'accélération 004248


2. Connecteur électrique du capteur de position de
papillon
3. Flexible de ventilation du séparateur de vapeur 1. Colliers 004249
4. Flexible de circulation d’huile 2. Flexible d’air de ralenti
3. Support de pompe à huile / carburant
Poser le support de pompe à huile / carburant.
Serrer les vis à un couple de 30 à 42 lb-po (3,5 à Se reporter à ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE
4,7 N·m). POSITION DE PAPILLON page 154.

189
CIRCUIT DE CARBURANT
NOTES

NOTES
Notes du technicien Documents connexes
Bulletins

Fiches d’instructions

Autres

190
CIRCUIT D’HUILE

CIRCUIT D’HUILE
TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
SCHÉMA DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DU CIRCUIT D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
DIAGRAMMES D'ALIMENTATION EN HUILE – V6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
SCHÉMAS DE CIRCULATION D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
RÉSERVOIR D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
POMPE D’INJECTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
CAPTEUR DE PRESSION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
CIRCUIT ÉLECTRIQUE (55 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ALARME LOW OIL (NIVEAU D’HUILE INSUFFISANT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ALARME NO OIL (PAS D’HUILE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ENSEMBLE CYLINDRES/CARTER-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
CIRCUIT DE CIRCULATION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
RÉGLAGES DE LA COMMANDE D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
AMORÇAGE D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
TAUX D'INJECTION D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
LUBRIFICATION DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
CONTRÔLES DU CIRCUIT D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
ESSAI STATIQUE DE LA POMPE D'INJECTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
ESSAI DE LA TENSION DE LA POMPE D'INJECTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
CONTRÔLE DE RÉSISTANCE DU CIRCUIT DE LA POMPE D'INJECTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
CONTRÔLE DE DÉPRESSION DE L’ALIMENTATION EN HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
ESSAI DE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE D'INJECTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
CONTRÔLE D’ÉCOULEMENT DES RACCORDS D’INJECTEUR D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
CONTRÔLE DU TRANSMETTEUR DE SIGNAL LOW OIL (NIVEAU D’HUILE INSUFFISANT) . . . . . . . . . . . . . 204
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 9
FLEXIBLES DE DISTRIBUTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
POMPE D’INJECTION D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
POSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

191
CIRCUIT D’HUILE
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN
Étiquettes de programmation
Engine Oil Programming
d'huile moteur Labels
*IMPORTANT* *IMPORTANT*

XD 30
This outboard has
been programmed
for use of ®
This outboard has
been programmed
for use of
XD 100
Evinrude®/Johnson Evinrude®/Johnson®
(bleu)
(Blue)
XD 50 TCW3RL OIL
See your Dealer if
you decide to
discontinue using
XD100™ oil.
See your Dealer if
you decide to

(jaune)
(Yellow) Evinrude/Johnson
TCW3RL OIL
discontinue using
Evinrude/Johnson
XD100 oil.
Refer to the Refer to the
Operator’s Guide for Operator’s Guide for
Oil Requirements. Oil Requirements.
P/N 351520 P/N 351520

*IMPORTANT*
This outboard has been programmed
for the use of Evinrude®/Johnson® XD 100
XD100™ outboard oil ONLY. Étiquette de
Failure to use Evinrude/Johnson Boat Label
XD100 outboard oil may harm engine
bateau
performance and shorten engine life.
EVINRUDE.COM P/N 352369
This outboard has been programmed
XD100 outboard oil may harm engine
performance and shorten engine life.
WWW.EVINRUDE.COM

for the use of Evinrude®/Johnson®


Failure to use Evinrude/Johnson
XD100™ outboard oil ONLY.

*IMPORTANT*

24-36 in. lbs.


(3-4 N·m)
P/N 352927

XD 100
Étiquette de réservoir
Tank Label
(Accessoire)
(Accessory)

004097a

192
CIRCUIT D’HUILE
SCHÉMA DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DU CIRCUIT D'HUILE

SCHÉMA DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DU CIRCUIT


D'HUILE

1 2 4

11 12 13

20 21 22 23
1 2 3 4
8

14 15
J2

24 25 26 27 28 29
5 6 7 8 9 10

16 17
12345
18 19

26 27 28 29 30 31 32 33 34

1 2 3 4 5 6 7 8 9
18 19 20 21 22 23 24 25
10 11 12 13 14 15 16 17
4

12345 J1-A
20 21 22 23 24 25 26
1 2 3 4 5 6 7

14 15 16 17 18 19
8 9 10 11 12 13

4
J1-B

5 6

9
3 3
004110

1. Pompe d’injection d’huile


2. Module de gestion du moteur
3. Circuit 55 V (BLANC/ROUGE)
4. Masses, NÉG. (NOIR)
5. Liaison entre module EMM et solénoïde d’huile (BLEU)
6. Capteur de pression d’huile, +5 V analogique (ROUGE)
7. Signal de capteur de pression d’huile (OCRE/BLANC)
8. Condensateur
004110

193
CIRCUIT D’HUILE
DIAGRAMMES D'ALIMENTATION EN HUILE – V6

DIAGRAMMES D'ALIMENTATION EN HUILE – V6

Rear oil manifold delivers


oil to cylinder sleeves
6 1. Cylinder 1
1 2. Cylinder 2
6 2
5 3 3. Cylinder 3
4
4. Cylinder 4
5. Cylinder 5
8 6. Cylinder 6

Primary oil manifold delivers


oil to crankcase fittings and
5 rear oil manifold
1. Cylinder 1
2. Cylinder 2
5 6
4 7 1 3. Cylinder 3
3 2 4. Cylinder 4
5. Cylinder 5
7 6.
7.
Cylinder 6
Rear oil manifold

4
3

1. Réservoir d’huile
2. Prise d’huile
3. Flexible d’alimentation en huile
4. Filtre à huile sur conduite 1
5. Injecteur d’huile
6. Flexibles de distribution d’huile
7. Capteur de pression d’huile
006869
8. Rampe à huile arrière

194
CIRCUIT D’HUILE
DIAGRAMMES D'ALIMENTATION EN HUILE – V6

3.3 L

Vue bâbord
Rear View

3
4

5
6

VueTop
tribord
View

2 1

006870

195
CIRCUIT D’HUILE
DIAGRAMMES D'ALIMENTATION EN HUILE – V6

3.4 L

Vue bâbord

Vue tribord

007256

196
CIRCUIT D’HUILE
SCHÉMAS DE CIRCULATION D'HUILE

SCHÉMAS DE CIRCULATION D'HUILE

1
2

3
4

5
6

004111a

004111a

197
CIRCUIT D’HUILE
ÉLÉMENTS

ÉLÉMENTS Pompe d’injection d’huile


Le circuit d’huile se compose des éléments La pompe d’injection d’huile est une pompe élec-
suivants : trique (55 V) du type à disque actuateur. Elle aspire
de l’huile du réservoir par l’intermédiaire du flexible
• Réservoir d’huile
d’alimentation [25 pi (7,6 m) maximum] et fournit de
• Ensemble pompe d’injection d’huile et rampe l’huile sous pression à la rampe à huile. Le module
• Capteur de pression d’huile de gestion de moteur (EMM) fournit 55 V et com-
• Circuit électrique mande l’activation de la pompe.
• Systèmes d’alarme LOW OIL (niveau d’huile
insuffisant) et NO OIL (pas d’huile)
• Ensemble cylindres/carter-moteur
• Rampe à huile arrière 2
• Circuit de circulation d’huile
Réservoir d’huile
Le réservoir d’huile doit être positionné correcte- 1
ment et l’alimentation en huile surveillée. Se
reporter à Réglage du circuit d'huile page 39.
Éléments du réservoir d’huile :
• Réservoir, contenance de 1,8 ou 3,0 gallons
1. Pompe d'injection d'huile 004220
• Ensemble prise d'huile et filtre 2. Rampe à huile
• Transmetteur de signal LOW OIL (niveau d'huile
La rampe de distribution d'huile distribue l’huile
insuffisant)
qu’elle reçoit de la pompe d’injection d’huile. Un
• Support et matériel de montage capteur de pression contrôle la pression d’injection
• Couvercle protecteur (réservoir de 1,8 gallon uni- d’huile.
quement)
• Poire d’amorçage et flexible d’alimentation. Capteur de pression d’huile
Le capteur de pression d’huile réagit aux change-
ments de pression dans la rampe de distribution
d'huile. Le module de gestion de moteur (EMM)
alimente le capteur en courant électrique et sur-
veille cette alimentation.

Kit de réservoir d’huile de 1,8 gallon 44839B

1. Capteur de pression d’huile 004220

198
CIRCUIT D’HUILE
ÉLÉMENTS

Le capteur transmet au module de gestion de Alarme LOW OIL (niveau d’huile


moteur (EMM) une tension de sortie basée sur les
pressions de rampe de distribution d'huile. insuffisant)
• Entrée 5 V c.c. sur le fil ROUGE Un transmetteur incorporé à la prise du réservoir
• Sortie 0,5 - 4,5 V sur le fil OCRE / BLANC d’huile surveille le niveau dans ce dernier. Ce trans-
• Mise à la masse sur le fil NOIR metteur active l'affichage LOW OIL (niveau d'huile
insuffisant) du moniteur du moteur quand le niveau
Le module de gestion de moteur (EMM) contrôle le d'huile tombe en dessous d'un quart de la conte-
circuit électrique du capteur de pression d’huile. Si nance.
la tension du circuit va au-delà de la plage spécifiée
(< 0,15 V, > 4,85 V), le module EMM : Un kit de transmetteur de réservoir d’huile est dis-
ponible en option pour afficher le niveau d'huile réel
Enregistre un code d’entretien 71 par l'intermédiaire d'un réseau I-Command.
DÉL 3 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche)
Alarme NO OIL (pas d’huile)
Si la pression d’huile est en dessous de la plage Le module de gestion de moteur (EMM) contrôle le
prévue (< 0,4 V), le module EMM : circuit électrique du capteur de pression d’huile. En
Enregistre un code d’entretien 72 cas de défaillance du capteur ou du circuit, ou de
DÉL 3 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche) pression insuffisante dans la rampe de distribution
d’huile, le module EMM :
Si la pression d’huile est au-dessus de la plage Active le mode S.A.F.E.
prévue (> 4,6 V), le module EMM : Enregistre un code d’entretien 38
Enregistre un code d’entretien 73 DÉL 4 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche)
DÉL 3 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche) Affichage NO OIL (pas d'huile) de moniteur de
moteur : ACTIVÉ
Se reporter à Capteur de pression d’huile
page 100. Ensemble cylindres/carter-moteur
Circuit électrique (55 V) La rampe de distribution d'huile primaire permet la
lubrification du carter-moteur par l'intermédiaire des
L'injecteur d'huile est alimenté par le circuit élec- flexibles de distribution d'huile et des raccords
trique 55 V. Le module de gestion de moteur (EMM) emmanchés à l'avant du carter-moteur, du côté
commande la pompe en connectant et déconnec- bâbord.
tant rapidement la bobine interne de la pompe à la 9
masse.
Le module de gestion de moteur (EMM) contrôle le
circuit électrique de la pompe d’injection d’huile. Si
la tension du circuit va au-delà de la plage spécifiée
(circuit ouvert), le module EMM : 1
Active le mode S.A.F.E.
Enregistre un code d’entretien 34
DÉL 4 DU MODULE EMM : ALLUMÉE (marche)
Affichage NO OIL (pas d'huile) de moniteur de
moteur : ACTIVÉ
1. Raccords emmanchés 004224

La rampe de distribution d'huile arrière permet la


lubrification de chaque cylindre. Chaque cylindre
de l’ensemble cylindres/carter-moteur comporte un
raccord emmanché qui est relié à un flexible de
distribution d’huile.

199
CIRCUIT D’HUILE
ÉLÉMENTS

De plus, un flexible de distribution d'huile est ache- qui arrive en avant de la valve à membrane supé-
miné jusqu'à un raccord en T en haut du bloc, au- rieure.
dessus du cylindre n° 2 (3.3 L).

1
1

1. Soupapes de retenue 004337


1. Rampe à huile arrière – 3.3 L 006863

2 1

1. Flexible de circulation 004336


1. Rampe à huile arrière – 3.4 L 007148 2. Raccord de flexible

Des soupapes de retenue enfoncées dans le carter-


Circuit de circulation d’huile moteur en dessous des valves à membrane n° 4 et
Les flexibles et raccords externes, les conduits 6 sont reliées à des flexibles qui s'acheminent vers
internes de l’ensemble cylindres/carter-moteur et
les conduits de collecteurs d’admission servent à
faire circuler l’huile accumulée dans différents
emplacements du bloc-moteur. La circulation de
l’huile est commandée par des soupapes de
retenue.
Circulation dans les cylindres
Les conduits internes d’évacuation d’huile du bloc-
moteur relient le point le plus bas de la zone des
lumières d’admission du bloc-cylindres aux sou-
papes de retenue externes vissables. Des flexibles
externes relient ces soupapes de retenue à un rac-
cord enfoncé dans la partie supérieure du collecteur
d’admission / carter de papillon. Le vide régnant
dans le collecteur d’admission aspire toute huile
accumulée de la zone des lumières d’admission
des cylindres pour l’incorporer à l’écoulement d’air

200
CIRCUIT D’HUILE
RÉGLAGES DE LA COMMANDE D'HUILE

un raccord en haut du bloc, au-dessus du cylindre


n° 2.
RÉGLAGES DE LA
COMMANDE D'HUILE
1 3 Amorçage d'huile
Le circuit d’huile du moteur hors-bord doit être
amorcé :
• Lors de l'installation initiale du moteur hors-bord.
4 • Chaque fois que l’alimentation en huile de la
2 pompe aspirante à huile est débranchée ou inter-
rompue.
• Chaque fois qu’un élément du circuit d’huile est
déposé ou remplacé.
Se reporter à Amorçage de l’alimentation en
huile page 63.
Taux d'injection d'huile
1. Circuit d’huile du palier inférieur au palier supérieur 005043 Le taux d'injection d'huile est contrôlé par la pro-
2. Circuit d’huile au ralenti grammation du module de gestion de moteur
3. Raccord en T (EMM) en fonction du régime moteur. Ce taux peut
4. Circuit de circulation dans les cylindres
être réglé en fonction de la qualité d'huile utilisée,
Circulation dans le carter-moteur ainsi que pour le rodage du bloc-moteur. Utiliser le
et les paliers logiciel de diagnostic Evinrude pour accéder à ces
fonctions.
La circulation d’huile dans les paliers s’effectue par
Se reporter à Taux d'injection d'huile page 62.
l’intermédiaire de conduits internes, de raccords et
de flexibles externes et d’une soupape de retenue Lubrification de rodage
sur conduite.
Le module EMM fournit automatiquement un sup-
Les deux paliers centraux reçoivent de l’huile par plément d’huile au moteur pendant les deux pre-
l’intermédiaire de conduits rainurés du carter- mières heures de fonctionnement à plus de
moteur. L’huile se déplace jusqu’aux paliers depuis 2000 tr/min.
les zones du carter-moteur correspondant aux • Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour
cylindres supérieurs. s'assurer que le programme de rodage a été
lancé sur un moteur hors-bord neuf. 9
Le palier inférieur reçoit de l’huile par l’intermédiaire • Utiliser le logiciel de diagnostic pour déclencher
d’une rainure ménagée dans le carter-moteur. la lubrification de rodage après une remise à neuf
du bloc-moteur.
Circulation d’huile du palier inférieur au palier
supérieur
De la cavité du palier inférieur via le conduit interne 1
du carter-moteur jusqu’au raccord externe, des
flexibles externes à soupape de retenue sur con-
duite au raccord externe au niveau du palier supé-
rieur jusque dans ce dernier via le conduit interne
du carter-moteur.

1. Réglage de l'huile de rodage 006805

IMPORTANT : L’opérateur doit surveiller le


niveau du réservoir d’huile pour vérifier la consom-

201
CIRCUIT D’HUILE
CONTRÔLES DU CIRCUIT D’HUILE

mation d’huile. Cela peut demander plusieurs Utiliser une lampe stroboscopique inductive pour
heures de fonctionnement au-dessus du ralenti. contrôler la circulation du courant dans le circuit de
mise à la masse (fil bleu) au niveau du connecteur
CONTRÔLES DU CIRCUIT de réservoir d'huile (broche 2).
Si la lampe clignote, le module de gestion de moteur
D’HUILE (EMM) et les circuits d’injection d’huile ne sont pas
fautifs.
IMPORTANT : Toujours effectuer des inspec-
tions visuelles pour contrôler l’étanchéité du circuit Se reporter à Essai de la tension de la pompe
d’huile. S’assurer que le réservoir d’huile est plein d'injection d’huile page 202.
et qu’il n’y a pas d’impuretés dans l’alimentation en
huile. Essai de la tension de la pompe
Essai statique de la pompe d'injection d’huile
Vérifier la tension à la broche 1 (fil blanc/rouge) du
d'injection d’huile connecteur électrique du réservoir d'huile.
IMPORTANT : Les essais statiques sont exé- Tensions indiquées acceptables :
cutés moteur hors-bord arrêté. • Interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE : 30 V
Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour environ
activer le contrôle d'injecteur d'huile. Ce contrôle • Moteur hors-bord en marche : 55 V
lance la fonction de commande du module EMM Résultats :
pour la pompe d'injection d'huile.
• Si la tension n'est pas dans la plage, se reporter
Le module EMM commande la pompe en assurant à Contrôle de résistance du circuit de la
une mise à la masse par l'intermédiaire de la broche pompe d'injection d’huile page 203.
23 (fil bleu) du connecteur J1-B et de la broche 2 • Si une tension nulle est indiquée, se reporter à
(fil bleu) du connecteur de réservoir d'huile. Contrôle de tension système page 122.
Contrôler la tension sur le circuit d’injecteur d’huile
à la broche 2 (fil bleu) du connecteur du réservoir
d'huile, le moteur hors-bord tournant à 1500 tr/min.
Utiliser une sonde d'essai appropriée et un contrô-
leur universel numérique réglé sur une échelle
capable de mesurer 55 V (c.c.). Raccorder le fil
positif du contrôleur à la broche 2, et le fil négatif à
la masse.

Écran Static Tests (essais statiques) 006813


1. Bouton de contrôle d’injecteur d’huile 1
IMPORTANT : Ce contrôle fait fonctionner la
pompe avec du courant 30 V sur le circuit à tension
système (55 V). Le circuit d’aide au démarrage du
module de gestion de moteur (EMM) convertit la
tension de batterie (12 V) en courant à la tension 1. Connecteur de pompe d’injection d’huile (broche 2) 004344
système de 30 V. La batterie doit être chargée au La tension relevée doit être d'environ 55 V, et doit
maximum et ses connexions être propres et bien baisser d'environ 5 V lorsque le module EMM active
serrées. L'activation de la pompe doit être soigneu- la pompe d'injection d'huile.
sement confirmée.

202
CIRCUIT D’HUILE
CONTRÔLES DU CIRCUIT D’HUILE

Contrôle de résistance du circuit Contrôle de dépression de


de la pompe d'injection d’huile l’alimentation en huile
IMPORTANT : Le circuit électrique complet de la AVERTISSEMENT
pompe d'injection d'huile inclut la sortie d'alterna-
teur du module EMM, le faisceau de fils du moteur, Porter des lunettes de protection pour
l'enroulement de la pompe d'injection et les con- éviter de se blesser et régler la pression de
necteurs, ainsi que le circuit de commande d'injec- l’air comprimé à moins de 25 psi (172 kPa).
teur d'huile du module EMM. Vérifier la continuité
de l'ensemble du câblage et des connexions. Retirer l’ensemble de prise du réservoir d’huile.
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière. Retirer le filtre de prise avec précaution et le rincer
Effectuer un branchement à la broche 1 du connec- avec un solvant doux pour enlever toute impureté.
teur de la pompe d'injection d'huile à l'aide d'une Remettre le filtre en place.
sonde d'essai appropriée. Débrancher le flexible d’huile avec précaution de la
Régler un contrôleur universel numérique à prise d’huile et débrancher celui d’alimentation en
l’échelle OHMIQUE BASSE et mesurer la résis- huile de la pompe d’injection d’huile.
tance entre la broche 23 du connecteur J1-B du
module EMM et la broche 1 du connecteur de Purger l’huile du flexible avec de l’air à basse pres-
pompe d’injection d'huile. sion.

Résistance du circuit de pompe


d'injection d'huile
2à3Ω

1 1
2 3

1. Flexible d’huile
2. Prise d’huile
12306 9
3. Air à basse pression

Boucher le côté prise du flexible au moyen d’un


obturateur/dispositif de maintien, n° réf. 329661, et
1. Connecteur J1-B (broche 23) du module EMM 004343
2. Connecteur de pompe d’injection d’huile (broche 1) d’un collier.
• Le symbole infini (∞) indique un circuit ouvert.
Isoler le câblage, la connexion ou l'enroulement
défectueux de la pompe d'injection. Réparer les 2
fils défectueux ou remplacer le composant défec-
tueux et recommencer le contrôle. 1
• Si la résistance indiquée est plus élevée que
prévu, contrôler la résistance de la pompe d’injec-
tion. Si la résistance relevée pour la pompe
d'injection est dans la plage, l'enroulement de la
pompe d'injection est en bon état. Isoler le com-
posant défectueux. Réparer les fils défectueux
ou remplacer le composant défectueux et recom-
12307
mencer le contrôle. 1. Obturateur/dispositif de maintien
2. Flexible d’huile

203
CIRCUIT D’HUILE
CONTRÔLES DU CIRCUIT D’HUILE

Raccorder un dépressiomètre au côté moteur hors- Contrôle en marche


bord du flexible d’alimentation en huile et créer une Faire démarrer le moteur hors-bord et observer la
dépression de 7 po Hg (24 kPa) dans le flexible circulation d'huile. Vérifier qu’une petite quantité
pendant au moins cinq minutes. Réparer ou rem- d’huile est évacuée pendant l’activation de la
placer tout élément qui fuit. Raccorder le flexible pompe d’injection.
d’huile.
Vérifier la hauteur de l’ensemble de prise. Essai statique
Utiliser le contrôle d'injecteur d'huile du logiciel de
Hauteur de l'ensemble de prise diagnostic Evinrude pour activer l'injecteur. Vérifier
Réservoir de 6,84 à 6,96 po qu’une petite quantité d’huile est évacuée pendant
1,8 gallon (174 à 177 mm) l’activation de la pompe d’injection.
Réservoir de 8,74 à 8,86 po
3,0 gallons (222 à 225 mm) Résultats :
• Si de l’huile s’écoule du flexible, comparer le débit
à celui des autres flexibles de distribution
• En cas d’absence d’écoulement dans un ou plu-
sieurs flexibles, vérifier ceux-ci pour voir s’ils sont
vrillés ou obstrués avant de remplacer la pompe
d’injection d’huile.

Contrôle d’écoulement des


raccords d’injecteur d’huile
S'assurer que les raccords d’injection d’huile de
l'ensemble cylindres/carter-moteur permettent à
l’huile de circuler.
Débrancher le flexible de distribution d’huile du rac-
cord de carter-moteur. Brancher temporairement
une section de flexible d'huile au raccord.
Hauteur de l’ensemble de prise d’huile COB5657A

Placer un joint neuf sur le réservoir d’huile et Utiliser une seringue, n° réf. 346936, remplie d'iso-
remettre la prise en place avec le filtre dans le propanol pour forcer l'huile à circuler dans le flexible
réservoir. Poser et serrer les vis. et le raccord.

Essai de fonctionnement de la Contrôle du transmetteur de signal


pompe d'injection d’huile LOW OIL (niveau d’huile
Débrancher le flexible de distribution d’huile du rac-
insuffisant)
cord du carter-moteur. Appuyer sur la poire d’amor- Vider le réservoir d'huile
çage d’huile pour alimenter la pompe d’injection en
METTRE le contact. Le moniteur de moteur qui se
huile.
trouve sur le tableau de bord doit faire apparaître
une alarme LOW OIL (niveau d'huile insuffisant).
Une fois l'alarme confirmée, remplir le réservoir
1 d'huile. L'alarme LOW OIL (niveau d'huile insuffi-
sant) doit s’arrêter lorsque le niveau d’huile
dépasse un quart de la contenance du réservoir
d’huile.

1. Raccord au niveau du carter-moteur 004224

204
CIRCUIT D’HUILE
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT D’HUILE

Une fois le flexible débranché de la rampe,


ENTRETIEN DES s’assurer que le support de flexible est dans l’extré-
ÉLÉMENTS DU CIRCUIT mité de celui-ci.

D’HUILE
AVERTISSEMENT
Débrancher les câbles de batterie de cette
dernière pour empêcher tout démarrage
intempestif en cours d’entretien.

Flexibles de distribution d’huile


1
Les flexibles de distribution d’huile reliés à chaque
rampe DOIVENT être de même longueur. NE PAS
modifier la longueur des flexibles. 1. Support de flexible DSC00291

Longueur des flexibles de Pose


distribution d’huile
Couper le flexible d'huile de rechange,
Raccordement de la rampe n° réf. 778708, à la longueur correcte. Enfoncer le
à huile primaire au raccord 12 po (305 mm) support de flexible dans le côté rampe de celui-ci.
de bloc-cylindres
Raccordement de la rampe (Le flexible reliant les rampes primaire et arrière
à huile arrière au raccord de 32 po (812 mm) n'utilise pas de support.)
bloc-cylindres IMPORTANT : NE PAS insérer de flexibles de
Raccordement de la rampe distribution dans la rampe sans support.
à huile arrière à la rampe à 32 po (812 mm)
huile primaire* S’assurer que le flexible est complètement enfoncé
dans la rampe. La profondeur d’insertion est 5/8 po
*Le flexible reliant la rampe à huile arrière
(16 mm). Vérifier visuellement la présence de sup-
à la rampe à huile primaire a un diam. int. de
ports dans les flexibles.
0,160 po et n'utilise PAS de support.

Dépose 9
Débrancher le flexible en appuyant sur la bague
extérieure de son mécanisme de retenue.

1. Mécanisme de retenue 004295


2. Support de flexible

205
CIRCUIT D’HUILE
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT D’HUILE

Pompe d’injection d’huile Pose


Dépose Acheminer les flexibles de distribution d’huile de la
rampe de distribution d’huile aux raccords d’alimen-
Débrancher les câbles de batterie de cette dernière. tation en huile du carter-moteur comme ils l’étaient
Déposer le capot moteur et le silencieux d’admis- avant leur débranchement. Se reporter à DIA-
sion d’air. GRAMMES D'ALIMENTATION EN HUILE – V6
page 194.
Débrancher le flexible d’alimentation en huile du
raccord (entrée) de la pompe d’injection d'huile. Raccorder les flexibles d’huile aux raccords du
carter-moteur et les fixer au moyen de colliers de
Débrancher le connecteur électrique. serrage.
IMPORTANT : Prendre note de l'acheminement
des flexibles de distribution d'huile avant le démon-
tage. Le flexible central venant de la rampe à huile
primaire se raccorde à l'arrivée d'huile de la rampe
à huile arrière.
1
Débrancher les flexibles de distribution d’huile des
raccords du carter-moteur.
Retirer la vis de fixation de pompe d’injection
d’huile.

1. Raccord de carter-moteur 004224

Raccorder le flexible d'huile à la rampe à huile


arrière.
1

Support de rampe d’injection d’huile 004220


1. Collier

Déposer la pompe d’injection d’huile. 1

IMPORTANT : La pompe et la rampe d'injection


d'huile constituent un ensemble et ne peuvent être
007148
entretenues individuellement. 1. Huile destinée à la rampe arrière

206
CIRCUIT D’HUILE
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT D’HUILE

Poser la pompe à huile sur le support au moyen du Rebrancher le flexible d’alimentation en huile au
collier et de la vis de retenue. Serrer à un couple raccord d’entrée de la pompe à huile. Le fixer au
de 24 à 36 lb-po (3 à 4 N·m). moyen d’un collier Oetiker.

2
1
1

1. Collier 004220 1. Flexible d’alimentation en huile 005519


2. Collier Oetiker
Rebrancher le connecteur électrique.
S’assurer que le circuit d’huile est amorcé. Vérifier
IMPORTANT : Purger le flexible d’alimentation que de l’huile circule dans les flexibles de distribu-
en huile de l'air qui s'y trouve à l’aide de la poire tion. Vérifier le fonctionnement du circuit d’huile et
d’amorçage d’huile avant de raccorder le flexible à l’acheminement des flexibles d’huile. Se reporter à
la pompe à huile. Amorçage de l’alimentation en huile page 63.
Faire tourner le moteur hors-bord et rechercher
toute fuite.
Réparer toute fuite d’huile et tout flexible vrillé ou
acheminé incorrectement.

207
CIRCUIT D’HUILE
NOTES

NOTES
Notes du technicien Documents connexes
Bulletins

Fiches d’instructions

Autres

208
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
TABLE DES MATIÈRES
ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES ET DIAGRAMME DE CIRCULATION D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . 210
ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
POMPE ET PRISES D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
TUBE D’ALIMENTATION EN EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
CARTER ADAPTATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
SOUPAPE DE SURPRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
THERMOSTATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
VENTILATION DE BLOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
REFROIDISSEMENT DU BLOC-CYLINDRES ET DES CULASSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
REFROIDISSEMENT DU MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM) ET DU SÉPARATEUR DE VAPEUR . . . 214
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
MÉTHODE DE LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
MÉTHODE DE PYROMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
DÉPANNAGE D'UNE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT AU RALENTI (EN DESSOUS DE LA PLAGE) . 215
ENTRETIEN DU TRANSMETTEUR DE TEMPÉRATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
DÉPOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
POSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
ENTRETIEN DES THERMOSTATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
DÉMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
ENTRETIEN DES SOUPAPES DE SURPRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
DÉMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

10

209
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES ET DIAGRAMME DE CIRCULATION D’EAU

ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES ET DIAGRAMME DE CIRCULATION D’EAU


10 12

6 9 11

7
7

8
5
8

5
5 4
BÂBORD
Port ARRIÈRE
Rear

1. Crépines de prises d’eau


2. Pompe à eau
3. Tube
Hose à eau
Routing & Water Flow Diagram
4. Carter adaptateur
200-250HP/90ºV6-
5. Alimentation Evinrude
en eau de l’adaptateur E-TEC
au bloc-cylindres
(bâbord et tribord) 3
6. Alimentation en eau du module de gestion de moteur
(EMM) (évent de bloc-cylindres)
7. Alimentation
1. Water en eauscreens
intake du module de gestion de moteur
(EMM) au séparateur de vapeur
2. Water pump
8. Sortie
3. d’eau
Waterdu séparateur de vapeur vers l’adaptateur
tube
9. Circulation
4. Adaptordu thermostat
housing bâbord à la soupape de
purge
5. Water supply, adaptor to cylinder block
10. Circulation
(port de la soupape de purge à la culasse bâbord
& starboard)
11. Circulation
6. Water dusupply
thermostat standard
to EMM (cylinderà la soupape
block vent) de
purge
7. Water supply, EMM to vapor seperator 2
12. Circulation
8. Vapor deseperator
la soupape de purge
water outlet àtolaadaptor
culasse tribord
9. Port thermostat tower to blow-off valve
10. Blow-off valve to port cylinder head
11. Starboard thermostat tower to blow-off valve
12. Blow-off valve to starboard cylinder head

Sortie d’eau
Outgoing water(chaude/brûlante)
(warm/hot)
1
Arrivée
Incomingd’eau
Water(froide)
(cool)
004109

210
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
ÉLÉMENTS

ÉLÉMENTS Tube d’alimentation en eau


La sortie de la pompe à eau se raccorde au tube
Pompe et prises d’eau d’alimentation en eau qui se trouve dans la partie
Les prises d’eau externes montées dans le boîtier centrale du moteur hors-bord. Des bagues assurent
d’engrenages recueillent l’eau et doivent alimenter l’étanchéité du raccordement du tube à eau au
le côté entrée de la pompe à eau librement et sans carter de la pompe à eau et au boîtier d’échappe-
air. L’eau est aspirée dans la pompe à eau par un ment intérieur.
trou percé dans le plateau inférieur de celle-ci.
Toute l’eau de refroidissement du bloc-moteur est Le tube à eau des modèles 3,3 l est fixé au boîtier
fournie par la pompe. d’échappement intérieur à l'aide d'une plaque à eau
• Une clavette en Nylon (clavette de turbine) est et de vis.
utilisée pour enclencher la bague de turbine et L’eau fournie au tube satisfait tous les besoins en
l’arbre d’entraînement.
eau de refroidissement du carter adaptateur et du
• Le carter de turbine en Nylon avec chemise doit bloc-cylindres.
être serré contre un plateau séparé de la pompe
à eau. Carter adaptateur
• Le plateau inférieur DOIT être serré contre le
boîtier d’engrenages. • Il adapte l’ensemble cylindres/carter-moteur
• La pompe fonctionne comme une pompe volu- (bloc-moteur) au boîtier d’échappement et au
métrique aux BAS régimes (en dessous de tube à eau.
1500 tr/min) et comme une pompe centrifuge aux • Il fournit les conduits d’eau dans lesquels circule
régimes PLUS ÉLEVÉS. l’eau de refroidissement entrante et sortante.
Se reporter à la rubrique ENTRETIEN DE LA • Il fournit les conduits d’échappement qui se rac-
POMPE À EAU page 288 pour l’entretien de la cordent au boîtier d'engrenages.
pompe à eau.

2
3
1. Carter adaptateur – modèles 3,3 l 000695

10
1

(Clavette de turbine retirée pour plus de clarté) 000697


1. Entrée d’eau DSC02328
2. Sortie d’eau
3. Joint 1. Carter adaptateur – modèles 3,4 l 006991
4. Plaque
5. Joint torique
211
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
ÉLÉMENTS

Soupape de surpression Thermostats


Une soupape de surpression est utilisée pour régler Les thermostats règlent le débit d’eau et la tempé-
le débit d’eau et la température de fonctionnement rature de fonctionnement aux bas régimes (en des-
aux régimes plus élevés (au-dessus de 1200 tr/min sous de 1200 tr/min).
environ). La soupape de surpression s'ouvre
lorsque la pression d'eau augmente. La tension des Surchauffe : Un thermostat obstrué ou défectueux
ressorts détermine la pression d'ouverture. est généralement à l’origine d’une surchauffe à BAS
RÉGIME.
Surchauffe : Une soupape obstruée ou défec-
tueuse est généralement à l’origine d’une sur- Surrefroidissement : La présence de débris
chauffe à HAUT RÉGIME. risque d’empêcher la fermeture complète du ther-
mostat.
Surrefroidissement : La présence de débris
risque d’empêcher la fermeture complète de la sou-
pape.

Thermostat DSC02335
Éléments de la soupape de surpression DRC8113
Ventilation de bloc
Un raccord et un flexible depuis la partie supérieure
du bloc permettent la circulation constante d’eau
et/ou d’air en provenance du bloc. L'eau circule
dans le module de gestion de moteur EMM et dans
le séparateur de vapeur avant de sortir par l'indica-
teur d'éjection.

212
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
FONCTIONNEMENT

À bas régime, le régulateur de pression est contre


FONCTIONNEMENT le siège et les thermostats sont fermés. L’eau
Tous les modèles utilisent un circuit de refroidisse- chaude en provenance du bloc-cylindres circule
ment du type à deux étages. Le circuit de refroidis- progressivement jusqu’à la cavité de thermostat en
sement opère en fonction de la pression de la haut de chaque culasse.
pompe à eau et est commandé par les thermostats
et le régulateur de pression. Le thermostat s'ouvre quand la température d'eau
atteint 143 °F (62 °C) environ.
IMPORTANT : Une circulation d’eau dans le
Lorsque le thermostat s'ouvre, l'eau s'écoule vers
moteur hors-bord gênée ou insuffisante réduit le
le bas pour circuler dans la culasse jusqu'à un con-
rendement du circuit de refroidissement et risque
duit dans le bloc-cylindres. L’eau traverse le bloc et
d’endommager gravement le bloc-moteur.
circule jusqu’au boîtier d'échappement, puis sort du
moteur hors-bord.
Refroidissement du bloc-cylindres
et des culasses Aux régimes plus élevés, la pression de l'eau
ouvre la soupape de surpression à 1200 tr/min
La circulation dans le bloc-cylindres et les culasses environ. L’eau traverse la soupape et contourne les
est commandée par deux thermostats et un régu- thermostats. Les flexibles acheminent l’eau du
lateur de pression externe. Le régulateur de pres- régulateur de pression aux conduits verticaux en
sion est relié par des flexibles à la partie supérieure dessous des thermostats. Toute l’eau traverse les
de chaque culasse. culasses et circule jusqu’aux conduits de sortie du
1 2 1 bloc, puis sort par le carter adaptateur.
Ce circuit de sortie d’eau commandé par la pression
permet une évacuation « à haut débit » de l’eau
pendant le fonctionnement à haut régime.
Cette configuration de circuit de refroidissement
permet un « refroidissement équilibré » à haut
régime grâce à l’utilisation d’un régulateur de pres-
sion pour régler la circulation de l’eau dans les deux
culasses.
Refroidissement supplémentaire
Deux flexibles externes d’alimentation en eau diri-
gent la circulation d’eau jusque dans la zone
1. Thermostats 004269 d’échappement (collecteur) du bloc-cylindres.
2. Régulateur de pression L’eau abaisse la température des canaux d’échap-
Les thermostats et le régulateur de pression com- pement et circule dans le bloc-cylindres. 10
mandent la circulation de l’eau pénétrant dans les Le joint du bas limite le débit de l’eau à destination
conduits d’eau verticaux des culasses. du bas du bloc et détourne l’eau vers les raccords
bâbord et tribord arrière du carter adaptateur.
Sur les modèles 3,3 l, un troisième flexible d'eau
externe dirige la circulation d’eau du boîtier
d'échappement du bloc-cylindres jusque dans un
passage d'échappement au niveau de l'adaptateur.

213
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR

L’eau abaisse les températures d’échappement


intérieur et refroidit le moyeu d'hélice.
CONTRÔLE DE
TEMPÉRATURE DU
MOTEUR
2
IMPORTANT : Les températures de moteur indi-
quées ci-dessous sont basées sur une température
d'admission d'eau de 70 ± 10 °F (21 ± 3 °C).
Poser une hélice d’essai correcte et placer le
moteur hors-bord dans un bassin d’essai ou dans
l’eau. Faire démarrer le moteur hors-bord et le faire
3
tourner à 3000 tr/min en MARCHE AVANT pendant
au moins cinq minutes. Ne pas oublier que le fonc-
tionnement à hauts régimes des moteurs hors-bord
1 1 dans les bassins d’essai peut perturber l’arrivée
d’eau aux prises du boîtier d’engrenages. S’assurer
1. Flexibles externes d’alimentation en eau 000698r que l’alimentation en eau du moteur hors-bord est
2. Échappement (collecteur) suffisante.
3. Flexible de refroidissement d’échappement
intérieur
ATTENTION
Sur les modèles 3,4 l, l'eau de refroidissement du
moyeu d'hélice circule dans un conduit interne du Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire
boîtier d'échappement intérieur. passer le moteur hors-bord au POINT
MORT, COUPER le contact, puis tourner et
Refroidissement du module de débrancher les fils de toutes les bougies de
gestion de moteur (EMM) et du façon à empêcher un démarrage intem-
pestif du moteur.
séparateur de vapeur
L’eau de refroidissement est acheminée du haut du Réduire le régime au RALENTI pendant cinq
bloc-cylindres au raccord d’entrée de la cavité à minutes. Vérifier la température de fonctionnement
eau du module EMM. Le refroidissement du module AU RALENTI.
de gestion de moteur (EMM) sert à stabiliser les
températures des composants internes. Faire passer le régime à 5000 tr/min et vérifier la
température.
IMPORTANT : Un refroidissement incorrect du
module EMM déclenche les codes d'entretien 25 et Vérifier la température des deux côtés du bloc-
29, ainsi que le système d'alarme du moniteur de moteur.
moteur. Voir le Tableau des codes d’entretien Si la température du moteur n’est pas dans la plage,
EMM à la fin de ce manuel pour des informations rechercher le problème affectant le circuit de refroi-
précises sur ces codes. dissement.
L’eau de refroidissement du module EMM est ache- Si le relevé de température du moteur est dans les
minée jusqu’au raccord d’entrée d’eau de la cavité limites spécifiées, mais que la jauge SystemCheck
à eau du séparateur de vapeur. Le refroidissement indique un avertissement « WATER TEMP » (temp.
de la chambre à carburant du séparateur de vapeur d’eau), se reporter au Contrôle du circuit WATER
minimise la vaporisation du carburant. TEMP/HOT (température de l'eau/très chaud)
L'eau de refroidissement provenant du séparateur page 148.
de vapeur est acheminée jusqu'à l'adaptateur/boî-
tier d'échappement.

214
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR

Méthode de logiciel Les températures typiques observées au RALENTI


à l’aide du pyromètre doivent être de 143 ± 15 °F
Relever les températures affichées à l'aide du logi- (62 ± 8 °C).
ciel de diagnostic Evinrude.
IMPORTANT : Si des températures insuffisantes
ou inexactes sont relevées à l’aide du pyromètre
numérique, appliquer une couche de pâte à joints
thermique, n° réf. 322170, sur l’emplacement de
sonde.

Dépannage d'une température


de fonctionnement au ralenti
(en dessous de la plage)
Si la température au RALENTI du moteur est en
dessous de la plage de fonctionnement, 160 ± 10 °F
(71 ± 6 °C), vérifier le fonctionnement du thermostat
et de la soupape de surpression.
Soupape de surpression
Écran Engine Monitor (moniteur de moteur) 006958
La soupape de surpression doit être fermée au
Les affichages de température typiques au RALENTI. L’eau ne doit pas s’écouler au-delà du
RALENTI doivent être de 160 ± 10 °F (71 ± 6 °C) plongeur et du joint.
La température de fonctionnement ne doit pas
dépasser 194 °F (90 °C).
Plongeur
Méthode de pyromètre
Utiliser un pistolet thermométrique, n° réf. 772018,
ou un pyromètre numérique pour mesurer la tem-
pérature de fonctionnement du moteur hors-bord.
Mesurer la température en haut du bloc-cylindres,
à côté du boîtier de thermostat et de la culasse. Joint
Vérifier la température des deux côtés du bloc-
moteur.
Soupape de surpression DRC8113

Si la température au RALENTI augmente jusqu’à 10


la plage de fonctionnement spécifique, la soupape
de surpression et les thermostats fonctionnent
correctement.
1

1. Dessus du bloc-cylindres (tribord) 004339

215
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR

Si la température au RALENTI est inférieure à la Faire démarrer le moteur hors-bord et vérifier la


plage de fonctionnement spécifique, pincer les température de fonctionnement au RALENTI à
flexibles de sortie d’eau entre la soupape de sur- l’aide du logiciel de diagnostic Evinrude.
pression et les culasses.
Si, après avoir pincé les flexibles et interrompu
l’écoulement d’eau vers les culasses, la tempéra-
1 ture au RALENTI augmente jusqu’à la plage de
fonctionnement spécifique, 160 ± 10 °F (71 ± 6 °C),
la soupape de surpression fuit. Remplacer la sou-
pape de surpression.

2 2 Si la température au RALENTI est toujours en des-


sous de la plage de fonctionnement lorsque les
flexibles sont pincés, inspecter les thermostats et
leurs joints.
Thermostats
1. Flexibles de sortie DSC00827
Retirer le(s) couvercle(s) de thermostat et inspecter
2. Pinces le(s) thermostat(s).
Utiliser des pinces à flexible (achetées dans un
magasin d’outillage local) pour éviter d’endom-
mager les flexibles.

004338

Vérifier la position du joint de thermostat et la


façon dont le thermostat se scelle contre la
Pinces à flexible DSC00830 culasse. Le joint doit être bien positionné sur la
bride du thermostat.

1. Joint d’étanchéité de thermostat DSC02335

Vérifier le thermostat pour voir s’il est fêlé, endom-


magé par la chaleur, ou s’il présente des signes de
corrosion. S'assurer qu'il fonctionne correctement.
Le thermostat s’ouvre à 143 °F (62 °C).

216
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
ENTRETIEN DU TRANSMETTEUR DE TEMPÉRATURE

ENTRETIEN DU ENTRETIEN DES


TRANSMETTEUR DE THERMOSTATS
TEMPÉRATURE Démontage
Dépose Retirer le couvercle et le joint torique de thermostat
de la culasse.
Desserrer la sonde et l'enlever à la main en veillant
à éviter d'endommager le filetage.

004338

007209 Retirer le ressort, le thermostat et le joint.


Nettoyer le filetage de la sonde, celle-ci et sa cavité.
Inspection
Pose Examiner toutes les pièces pour voir si elles sont
fêlées, endommagées par la chaleur, ou si elles
Remplir le fond de la cavité de la sonde de 0,7 cm3 présentent des signes de corrosion. Remplacer les
de pâte à joints thermique, n° réf. 322170. La cavité pièces endommagées. Éliminer les débris du boî-
de la sonde doit être remplie à 1 po (25 mm) en tier et des pièces.
dessous du bord supérieur de la cavité.
Poser la sonde. NE PAS utiliser de composé d’étan-
chéité de joint. Serrer LENTEMENT la sonde de
température à un couple de 50 à 70 lb-po
(5,6 à 8,0 N·m).

1 po 1 000757 10
(25 mm)
Montage
Le montage est l’inverse du démontage. Faire très
attention lorsqu’on exécute les tâches supplémen-
taires suivantes.
Appliquer une couche de composé d'étanchéité de
3 2 joint sur le filetage du couvercle du thermostat de
chaque culasse. Poser le couvercle et le serrer à
un couple de 120 à 144 lb-po (13,5 à 16,5 N·m).
1. Sonde de température 007049
2. Cavité de la sonde
3. Pâte à joints thermique

Attendre 10 minutes que l'air piégé soit purgé de la


cavité. La pâte thermique peut s'échapper autour
du filetage. Resserrer la sonde.

217
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
ENTRETIEN DES SOUPAPES DE SURPRESSION

ENTRETIEN DES Inspection


Examiner toutes les pièces pour voir si elles sont
SOUPAPES DE fêlées, endommagées par la chaleur, ou si elles
SURPRESSION présentent des signes de corrosion. Remplacer les
pièces endommagées. Éliminer les débris du boî-
L’entretien de la soupape de surpression doit tier et des pièces.
s’effectuer en même temps que celui des thermos-
tats. Montage
Le montage est l’inverse du démontage. Faire très
Démontage attention lorsqu’on exécute les tâches supplémen-
Retirer les colliers et débrancher les flexibles du taires suivantes.
régulateur de pression.
Serrer le support et les vis à un couple de 60 à
84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
1 1 Poser le régulateur sur le bloc-moteur. Serrer les
écrous à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
Raccorder les flexibles et les fixer au moyen de
colliers.

1. Flexibles 004269

Retirer les vis fixant le support au bloc-moteur.


Déposer le boîtier du régulateur de pression.
Retirer le support et le chapeau du boîtier. Déposer
le régulateur de pression.

1. Support DRC8113
2. Capuchon

218
BLOC-MOTEUR

BLOC-MOTEUR
TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
CHASSE-GOUPILLE CONIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
DÉPOSE DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
DÉPOSE DE LA TRINGLERIE D'ACCÉLÉRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
DÉPOSE DE LA TRINGLERIE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
DÉMONTAGE DU CARTER-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
DÉPOSE DE LA CULASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
BIELLES ET PISTONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
DÉPOSE DU VILEBREQUIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
NETTOYAGE DU BLOC-CYLINDRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
INSPECTION DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
CULASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
VILEBREQUIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
ALÉSAGE DE CYLINDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
PISTONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
SEGMENTS DE PISTONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
ROULEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
MONTAGE DU VILEBREQUIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
PISTONS ET BIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
POSE DE LA CULASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
VILEBREQUIN ET BIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
MONTAGE DU CARTER-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
POSE DE LA TRINGLERIE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
POSE DE LA TRINGLERIE D'ACCÉLÉRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
MONTAGE FINAL DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
POSE DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
VUES DU BLOC-MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES BÂBORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
ACHEMINEMENT DES FLEXIBLES TRIBORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
BÂBORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
TRIBORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 11
AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

219
BLOC-MOTEUR
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN
A Graisse Triple-Guard
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
B Composé d'étanchéité de joint
D Moly Lube
60-84 In. lbs. E Ultra Lock rouge
(7-9.5 N·m)
F Nut Lock bleu
H Lubrifiant pour moteur hors-bord
30-42 In. lbs.
(3.5-5 N·m) J Graisse caloporteuse
120-144 In. lbs. L Composé d’étanchéité pour filetage
(14-16 N·m)
de tuyau
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
M Mastic d’étanchéité RTV
P Permatex n° 2
B
Q Gel Seal II
T Néoprène liquide

B X Voir le texte du manuel d'entretien


L B

X
H
A
Q
P, X

50-70 In. lbs.


(5.6-8 N·m) B
84-108 In. lbs.
(9.5-12 N·m)

J
E
38-42 Ft. lbs.
(52-57 N·m)
17-19 Ft. lbs. H
(23-26 N·m)

H
H

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)
L
F
H 48-53 Ft. lbs.
F (65-72 N·m)
120-144 In. lbs.
F (13.5-16.5 N·m)
120-144 In. lbs.
(13.5-16.5 N·m)
A 60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
120-144 In. lbs. E
(13.5-16.5 N·m) A Poser à 0.92
Install ± 0.05
to .92 ± .05

Appliquer du composé d’étanchéité 144-168 In. lbs.


B, X (16.5-19 N·m)
pour filetage de tuyau sur le filetage
004098
de tous les tuyaux.

220
BLOC-MOTEUR
TABLEAU D’ENTRETIEN

96-120 In. lbs.


(11-13.5 N·m) F

B
60-65 Ft. lbs.
(81-88 N·m)
X

F
96-120 In. lbs.
(11-13.5 N·m)

F
96-120 In. lbs.
(11-13.5 N·m) 11

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
G Graisse pour roulements à aiguilles
H Lubrifiant pour moteur hors-bord

004108
X Voir le texte du manuel d'entretien
DSS135

221
BLOC-MOTEUR
CHASSE-GOUPILLE CONIQUE

CHASSE-GOUPILLE CONIQUE

Chasse-goupille conique
Échelle : VRAIE GRANDEUR
– Trou pour rangement

ESSAI DE COMPRESSION DES CYLINDRES


Faire démarrer le moteur hors-bord et le faire Tout en lançant le moteur hors-bord à l’aide du
tourner jusqu’à ce qu’il atteigne la température de démarreur, noter la pression maximum indiquée par
fonctionnement, puis l’ARRÊTER. le compressiomètre. Répéter l’opération pour
chaque cylindre.
Débrancher le connecteur du capteur de position
de vilebrequin. Retirer toutes les bougies. Si le moteur affiche une variation supérieure à 15
psi (100 kPa) entre les cylindres, vérifier l’existence
Faire passer la tringlerie d’accélération à la position
des problèmes suivants :
pleins gaz.
• culasse endommagée
Placer le flexible d’un compressiomètre dans le trou • pistons endommagés
de bougie (filetage de 14 mm). • segments de piston cassés ou coincés
• parois de cylindre rayées

222
BLOC-MOTEUR
DÉPOSE DU BLOC-MOTEUR

Débrancher les flexibles d’eau et celui de contre-


DÉPOSE DU pression des gaz d’échappement de l’adaptateur.
BLOC-MOTEUR
AVERTISSEMENT
Se protéger contre les projections dange-
reuses de carburant. Dépressuriser le cir-
cuit de carburant avec précaution avant 2 1
d’entamer tout entretien de celui-ci. Se
reporter à Dépressurisation du circuit de
carburant page 180.
Débrancher les câbles de batterie de cette
dernière pour empêcher tout démarrage
intempestif en cours d’entretien. 1. Flexible de refroidissement (vers le collecteur 004239
d’échappement)
2. Flexible de refroidissement (venant du séparateur
Enlever les capots moteur inférieurs. Dépose des de vapeur)
capots inférieurs page 93.
Débrancher le connecteur de diagnostic de
l’attache et déposer le couvercle de volant-moteur. 1

2
3
1

2
1. Flexible de refroidissement (vers le collecteur 005042
d’échappement)
2. Flexible de contre-pression des gaz d’échappement
(vers le module de gestion de moteur [EMM])
1. Connecteur de diagnostic 004237 3. Flexible de refroidissement (venant du bloc)—3.3L
2. Vis du couvercle de volant-moteur
Débrancher les connecteurs de correction
Retirer la sonde de température d’air du silencieux. d'assiette assistée.
Déposer le silencieux d’admission d’air.

1 1
11
1

004251
004219

223
BLOC-MOTEUR
DÉPOSE DU BLOC-MOTEUR

Retirer le faisceau de correction d’assiette/relevage Accrocher le crochet de chaîne approprié à


du collier. l'anneau de l'outil et soutenir le poids du bloc-
moteur à l'aide du palan.

1. Faisceau de correction d’assiette 006992


2. Collier
48758
Retirer l'axe et la rondelle du levier de la tige de
commande de sens de marche pour libérer la tige Retirer les vis et écrous de retenue de chaque côté
de commande de sens de marche inférieure. du bloc-moteur.

1 1

1. Vis et écrous 004240


1. Goupille de tige de commande de sens de marche 004241

Déposer le volant-moteur. Se reporter à ENTRE- Retirer l’écrou arrière du bloc-moteur.


TIEN DU VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR
page 150.
Fixer solidement un dispositif de levage, n° réf.
396748, au filetage du vilebrequin.
1

1. Écrou arrière de bloc-moteur 004252

Séparer avec précaution le bloc-moteur du boîtier


d'échappement à l'aide d'un outil approprié.
IMPORTANT : Ne pas endommager les surfaces
de jointement du bloc-moteur ni du boîtier d'échap-
pement.

224
BLOC-MOTEUR
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR

DÉMONTAGE DU Dépose de la tringlerie


d'accélération
BLOC-MOTEUR Retirer la came de papillon et la manette des gaz.
Généralités
Pour simplifier le remontage et le câblage, étaler
les divers vis et colliers dans l’ordre de leur empla-
cement correct.
1 2
Déposer le démarreur électrique. Se reporter à
Dépose du démarreur page 155.
Déposer les pompes à carburant, les tubulures de
carburant et le filtre. Se reporter à ENTRETIEN DES
ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBURANT
page 180.
Déposer le module EMM et le faisceau électrique. 1. Vis de came de papillon 006866
Se reporter à ENTRETIEN DU MODULE EMM 2. Vis de manette des gaz
page 112.
Dépose de la tringlerie de
Déposer le stator. Se reporter à ENTRETIEN DU commande de sens de marche
VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR page 150.
Retirer la vis à épaulement du bras de commande
Retirer la pompe à huile, la rampe à huile arrière et de sens de marche et la vis de retenue du levier de
les flexibles de circulation d'huile. Se reporter à tige de commande de sens de marche.
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT
D’HUILE page 205.
Déposer les bobines d’allumage et les injecteurs
de carburant. Se reporter à Entretien des injec- 1
teurs de carburant page 184.
2
IMPORTANT : Faire un repère sur les injecteurs
avant de les déposer pour pouvoir les replacer dans
le cylindre correct. Tous les injecteurs doivent être
replacés à leur emplacement d'origine. Une pose
incorrecte des injecteurs peut entraîner une panne
du bloc-moteur.
Déposer la tringlerie d'accélération. Se reporter à 1. Vis de bras de commande de sens de marche 004145
Dépose de la tringlerie d'accélération page 225. 2. Vis de levier de sens de marche

Déposer la tringlerie de commande de sens de Glisser l’ensemble de la tringlerie de commande de


marche. Se reporter à Dépose de la tringlerie de sens de marche du carter-moteur. 11
commande de sens de marche page 225.
Retirer les carters de papillon et les clapets. Se
reporter à Entretien du collecteur d’admission
page 187.
Retirer le régulateur de pression. Se reporter à
ENTRETIEN DES SOUPAPES DE SURPRES-
SION page 218.

225
BLOC-MOTEUR
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Démontage du carter-moteur Retirer les vis du dessus du carter-moteur.


Chasser les goupilles coniques du carter-moteur
vers le devant du moteur à l’aide du CHASSE-
GOUPILLE CONIQUE ou d’un outil équivalent.
IMPORTANT : Ne pas utiliser un poinçon
conique ni tout autre outil risquant de se coincer
dans l’alésage conique ou de l’endommager lors
du retrait de la goupille.

004140
2 Retirer les vis du dessous du carter-moteur.
IMPORTANT : NE PAS retirer les quatre vis de
retenue intérieures du dessous de carter-moteur.
1

1. Outil 49428
2. Goupille conique

Retirer les vis à embase du carter-moteur.

004146

Desserrer les vis et les écrous des paliers par


étapes successives et les retirer.

004139

004136

226
BLOC-MOTEUR
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Séparer le carter-moteur du bloc-cylindres. Il se Bielles et pistons


peut qu’il soit nécessaire de frapper le vilebrequin
avec un maillet en cuir vert ou en caoutchouc pour Identifier chaque chapeau de tête de bielle, bielle
le desserrer. et piston par numéro de cylindre à l’aide d’un mar-
queur à encre indélébile. Le numéro 1 est celui qui
est le plus proche du volant-moteur.

49429

Séparer avec précaution le carter-moteur du bloc- 000825


cylindres pour éviter d’endommager les joints annu-
laires du vilebrequin. Desserrer les vis de retenue des chapeaux de têtes
de bielles par étapes successives à l’aide d’une
clé dynamométrique à douille, n° réf. 346187. NE
PAS retirer les vis.

004137

Dépose de la culasse
000823
Desserrer les vis de retenue des culasses par
étapes successives et les retirer. Déposer la
culasse.
11

49431

227
BLOC-MOTEUR
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Tout en soutenant le piston d’une main, retirer les Retirer les anneaux de retenue d’axes de pistons.
vis des chapeaux de têtes de bielles avec l’autre Jeter les anneaux de retenue.
main. Déposer chaque ensemble piston/bielle.

000689

49432 Utiliser un chassoir d’axe de piston, n° réf. 396747,


pour retirer l’axe de piston.
IMPORTANT : Fixer de nouveau chaque cha-
peau à la tête de bielle correspondante dès que le
piston est déposé. Chaque chapeau est unique et
ne peut être monté que sur la bielle correspondante. 1
Empêcher la bielle de toucher la surface intérieure
du cylindre ou du vilebrequin.
IMPORTANT : Identifier tous les composants
internes de façon à ce que, en cas de réutilisation,
ils puissent être remontés à leur emplacement d’ori-
gine.
Répéter ces opérations pour chaque piston et bielle
restants. 1. Mandrin de pose, n° réf. 396747 31806

À l’aide d’une pince à segment appropriée, retirer Dépose du vilebrequin


tous les segments de pistons de ceux-ci. Jeter les
segments. AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection pour
éviter de se blesser.
Porter des lunettes de protection pour
éviter de se blesser. Tirer sur le vilebrequin droit vers le haut avec pré-
caution pour le soulever et le déposer du carter-
moteur.

31809
46519

228
BLOC-MOTEUR
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Utiliser un poinçon pour enlever le joint supérieur Retirer le joint torique du coussinet-douille de vile-
du vilebrequin. Retirer et jeter les deux joints tori- brequin et l’examiner. Remplacer le joint torique s’il
ques du carter-moteur. n’est pas en bon état.

0865 30057

Si le joint du dessous du carter-moteur ou le palier


inférieur doit être remplacé, retirer les quatre vis de Examiner le coussinet-douille de vilebrequin et le
retenue du palier. Tout en faisant tourner le carter- remplacer si nécessaire. Utiliser un extracteur à
moteur, frapper doucement sur la bride et déposer inertie, n° réf. 432128, et un gros extracteur à
le dessous du carter. griffes, n° réf. 432129, pour le déposer.

30056

1. Vis de retenue de palier 000830


Ne déposer le palier inférieur que s’il doit être rem-
placé. Retirer l’anneau de retenue du palier inférieur
Retirer le joint inférieur de vilebrequin à l’aide d’un à l’aide d’une pince à circlips extérieurs.
poinçon. Retirer et jeter les deux joints toriques du
carter-moteur.

11
1

30069

1. Chasse-goupille 30297

229
BLOC-MOTEUR
DÉMONTAGE DU BLOC-MOTEUR

IMPORTANT : Le palier inférieur doit être mis au Déposer les paliers centraux et leurs deux coussi-
rebut s’il est déposé du vilebrequin. NE PAS le nets pour les examiner. Ne pas mélanger les pièces.
réutiliser. Noter l’emplacement des paliers pour le remontage.
Soutenir le palier à l'aide d'un extracteur de roule-
ment et l'extraire du vilebrequin.

5195

30291

Retirer et examiner les joints annulaires du carter-


moteur. Identifier chaque joint pour pouvoir le poser
à son emplacement d’origine.

5198

230
BLOC-MOTEUR
NETTOYAGE DU BLOC-CYLINDRES

d’étanchéité, d’adhésifs et de mastic d’étanchéité


NETTOYAGE DU Gel-Seal II™ du bloc-cylindres et du carter-moteur.
BLOC-CYLINDRES AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Tous les composants internes doi-
Pour éviter de se blesser, porter des
vent être nettoyés à fond et débarrassés de toutes
lunettes de protection et des gants en
les impuretés avant l’inspection ou le montage du
caoutchouc lorsqu’on utilise du décapant
bloc-moteur.
pour garnitures d'étanchéité et Gel-Seal.
Décalaminer les zones des lumières d’échappe-
ment.
Décalaminer les chambres de combustion des
culasses.
Si les parois des cylindres sont encrassées par suite
d’une utilisation prolongée, les repolir à l’aide d’un
rodoir de cylindre rigide de grain moyen. Utiliser
une vitesse de rotation lente pour optimiser la réten-
tion d’huile et l’étanchéité réalisée par les seg-
ments. Une fois l’opération terminée, un hachurage
croisé de 22 à 32° doit être visible sur la paroi du
cylindre. Ce hachurage doit être uniforme dans les
deux sens. 34861

IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le Décalaminer soigneusement le fond et les gorges


piston ou le bloc-cylindres, rebiseauter le bord de à segments du piston avec de l’optimiseur de ren-
toutes les lumières à l’aide d’un rodoir à rotule ou dement du moteur. Il est possible de confectionner
d’un autre outil approprié. un nettoyeur de gorges en cassant un vieux seg-
ment et en meulant son extrémité en biais. Ne pas
endommager les gorges à segments lors de leur
nettoyage.
Laver soigneusement l’ensemble du bloc-cylindres
2 et du carter-moteur avec de l’eau savonneuse
chaude pour en enlever toute trace d’impureté.
1
Sécher le bloc-cylindres et le carter-moteur à l’air.
Insuffler de l’air comprimé dans tous les trous et
conduits.

AVERTISSEMENT
1. Hachurage croisé sur la paroi du cylindre
2. Bord bâbord biseauté
002067 Pour éviter de se blesser, porter des
lunettes de protection et régler la pression
11
Utiliser du décapant pour garnitures d’étanchéité et de l’air comprimé à moins de 25 psi
Gel Seal pour enlever tout résidu de garnitures (172 kPa).

Recouvrir les parois des cylindres d’une quantité


abondante de lubrifiant pour moteurs hors-bord
pour empêcher la corrosion.

231
BLOC-MOTEUR
INSPECTION DU BLOC-MOTEUR

INSPECTION DU BLOC- Vilebrequin


Mesurer le diamètre de chaque maneton et tourillon
MOTEUR de palier. Le tourillon de palier inférieur ne doit être
Pour les dimensions, se reporter à la rubrique SPÉ- mesuré que si le palier a été déposé pour une autre
CIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L page 10. raison.
IMPORTANT : Tous les composants internes doi-
vent être nettoyés à fond et débarrassés de toutes
les impuretés avant de pouvoir procéder à toute
inspection.
Examiner visuellement toutes les pièces. Les véri-
fier pour voir s’ils présentent des signes d’usure
inhabituelle, de frottement, de détérioration des
pièces en aluminium, de décoloration des paliers
et surfaces d’appui liée à une surchauffe ou de
rupture.
5220
Culasse
Vérifier la culasse pour voir si elle est gauchie à Examiner visuellement les joints annulaires du
carter-moteur pour voir s’ils sont usés, rayés ou
l’aide d’un morceau de barre d’acier ou d’une règle
rognés. Si les joints semblent usés, mesurer leur
rectifiée de mécanicien et d’un jeu de jauges épaisseur à l’aide d’un micromètre.
d’épaisseur.
Remplacer les joints annulaires dont l’épaisseur est
La culasse ne doit pas être gauchie de plus de inférieure à 0,154 po (3,9 mm).
0,003 po (0,08 mm) par pouce. Remplacer la
culasse si le gauchissement est supérieur. Poser les joints annulaires à leur emplacement
d’origine sur le vilebrequin après les avoir exa-
minés.

49425

1936

232
BLOC-MOTEUR
INSPECTION DU BLOC-MOTEUR

Alésage de cylindre Pistons


Se servir d’un calibre d’alésage de cylindre, Examiner visuellement les pistons pour voir s'ils
n° réf. 771310, pour examiner chaque alésage de présentent des signes d’usure anormale, de frotte-
cylindre afin de voir s’il est ovalisé, surdimensionné ment, de fêlures ou de brûlage.
ou conique. S’assurer que le calibre est parfaite-
ment d’équerre dans l’alésage lors du mesurage. Segments de pistons
Dans le cas de jeux de segments neufs, placer
chaque segment séparément dans son alésage
respectif. Placer le segment d’équerre dans le
cylindre à l’aide d’un piston. Mesurer la coupe du
segment à l’aide d’une jauge d’épaisseur.

Mesurer comme indiqué 49427

Mesurer chaque cylindre à au moins deux endroits.


Mesurer deux fois à ces endroits. La différence
entre les deux mesures à chaque endroit repré-
sente l’amplitude d'ovalisation du cylindre.
• Le cylindre ne doit pas être ovalisé de plus de
0,004 po (0,10 mm).
La différence entre les dimensions mesurées aux 49433
deux endroits représente la conicité du cylindre. La coupe de segment doit être :
• La conicité du cylindre ne doit pas dépasser • 0,022 à 0,028 po (0,56 à 0,71 mm)
0,002 po (0,05 mm).
IMPORTANT : La coupe de segment augmente
de 0,003 po (0,08 mm) environ pour chaque aug-
mentation de 0,001 po (0,025 mm) de l’alésage de
cylindre. NE PAS dépasser la spécification de surdi-
mensionnement des cylindres.
1 Vérifier que le jeu des segments est correct à l’aide
d’une règle rectifiée de mécanicien. Positionner les
segments de piston sur ce dernier. Enfoncer les
segments dans la gorge et poser la règle rectifiée 11
sur le côté du piston. Les segments doivent affleurer
à la surface du piston ou être juste en dessous. Les

1. Conicité du cylindre DR1119

La différence entre les mesures relevées et l’alé-


sage standard représente le surdimensionnement
du cylindre. Pour les dimensions, se reporter à la
rubrique SPÉCIFICATIONS D'ENTRETIEN – 3.3L
page 10.
• Le cylindre ne doit pas être surdimensionné de
plus de 0,003 po (0,08 mm).

233
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

segments doivent se déplacer librement dans les


gorges du piston.
MONTAGE DU
BLOC-MOTEUR
IMPORTANT : Procéder sans se hâter. Ne pas
forcer pour effectuer un montage sauf si une opé-
ration demande un montage par pression. Tous les
composants internes doivent être parfaitement pro-
pres et graissés légèrement avec du lubrifiant pour
moteurs hors-bord.
IMPORTANT : Poser des anneaux de retenue
d’axes de pistons, garnitures, joints d’étanchéité et
joints toriques neufs lors du remontage.

31796
Montage du vilebrequin
Placer la plaque de retenue de palier, côté plat sur
Roulements le dessous, sur l’extrémité inférieure du vilebrequin.
Examiner le palier central et ses deux coussinets
pour voir s’ils sont trop usés, entaillés ou rayés. Les
remplacer si nécessaire.

1. Plaque de retenue de palier 30077

Huiler l’extrémité du vilebrequin. Poser un palier


inférieur neuf sur le vilebrequin à l’aide d’un mandrin
24381 de pose de palier et coussinet-douille de vilebre-
Examiner les coussinets de têtes de bielles pour quin, n° réf. 338649, en le positionnant de façon à
voir s’ils sont trop usés, entaillés ou rayés. Les ce que son côté marqué avec des lettres soit face
remplacer si nécessaire. à l’outil. Enfoncer le palier jusqu’à ce qu’il soit bien
en place sur le vilebrequin.
Huiler l’extrémité du vilebrequin. Enfoncer un cous-
sinet-douille neuf sur le vilebrequin à l'aide d'un
mandrin de pose de palier et coussinet-douille de

24377

234
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

vilebrequin, n° réf. 338649, jusqu’à ce que le man- Poser l’anneau de retenue du palier à l’aide d’une
drin touche le palier inférieur. pince à circlips en plaçant son arête aiguë du côté
opposé au palier.

30061

30074
Lubrifier un joint torique neuf d’arbre d’entraîne-
Si le mandrin est coincé sur le coussinet-douille ment et lubrifier légèrement les cannelures du vile-
après la pose de celui-ci, visser un extracteur à brequin avec du Moly Lube. Poser le joint torique
inertie, n° réf. 391008, dans le mandrin et extraire dans le coussinet-douille.
ce dernier.

30071

Graisser les paliers centraux et leurs deux coussi-


30072 nets avec du lubrifiant pour moteurs hors-bord et
les poser dans leur position d’origine. Les gorges
IMPORTANT : Examiner le coussinet-douille une pour anneaux des deux coussinets doivent être
fois qu’il est posé. Il ne doit pas être utilisé si sa orientées vers l'extrémité arbre d'entraînement 11
surface est endommagée. (inférieure) du vilebrequin lorsque ceux-ci sont en
place.

000829

235
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Enduire légèrement le pourtour extérieur d’un joint Poser des joints neufs sur les quatre vis de retenue
neuf de vilebrequin avec du composé d’étanchéité du palier. Appliquer du Nut Lock sur le filetage des
de joint. Poser le joint dans le dessous du carter- vis et les serrer à un couple de 96 à 120 lb-po (11 à
moteur à l’aide d’un mandrin de pose de joint, n° réf. 13,5 N·m).
325453, de façon à ce que sa lèvre prolongée soit
tournée vers le bas. Appliquer une couche de
graisse Triple Guard sur les lèvres du joint.

1
1. Joint, lèvre prolongée DRC5798 000827

Appliquer une mince couche de composé d'étan- Enduire légèrement le pourtour extérieur d’un joint
chéité de joint sur les deux joints toriques neufs et supérieur neuf avec du composé d’étanchéité de
les poser sur le dessous du carter-moteur. Écarter joint. Poser le joint à l’aide du côté plat d’un mandrin
le mastic d’étanchéité du conduit d’huile. de pose de joint, n° réf. 325453, de façon à ce qu’il
affleure à la surface du dessus du carter-moteur,
lèvre en bas. Appliquer une couche de graisse
Triple Guard sur la lèvre du joint.
1

1. Conduit d’huile 004132

Aligner la plaque de retenue et le dessous du carter-


moteur à l’aide de tiges filetées ou de tiges-guides,
49597
n° réf. 383175. Glisser le dessous de carter-moteur 1. Mandrin de pose de joint, n° réf. 325453

sur le vilebrequin jusqu’à ce qu’il entoure le palier Appliquer une mince couche de composé d'étan-
inférieur. chéité de joint sur les deux joints toriques neufs et

000826

236
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

les poser sur le dessus du carter-moteur. Écarter Huiler l’alésage d’axe de piston et l’axe. Placer la
le mastic d’étanchéité du conduit d’huile. bielle avec le roulement dans le piston, les points
d’assemblage orientés vers le dessus du piston.

1. Conduit d’huile 004131

Pistons et bielles 3
IMPORTANT : Il est très important que les pistons
de ce moteur soient posés à l'emplacement et dans
le sens corrects.
Les indications « PORT » ou « STBD » et « EXH » 1. Points d’assemblage 004306
sont gravées sur les pistons neufs. Ces indications 53628
doivent être tournées vers le côté échappement Poser l’axe de piston dans ce dernier et dans la
(centre) du bloc. La cuvette de barbotage qui se bielle.
trouve sur la couronne du piston doit être orientée
vers le volant-moteur, en direction opposée à celle
de la lumière d'échappement.

1 1
002057

004305 Poser des anneaux de retenue neufs d’axe de


1. Repères estampillés

IMPORTANT : Il est également impératif d’ins-


piston dans chaque trou d’axe de piston à l’aide 11
d’un cône à axe de piston, n° réf. 331913 et d’un
taller les bielles avec les points d'assemblage sur mandrin de pose, n° réf. 396747. La coupe de
le dessus, en les orientant vers le volant-moteur.
Appliquer du lubrifiant pour moteur hors-bord sur
les roulements d'axe de piston. Poser les roule-
ments dans l’alésage d’axe de piston.

237
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

l’anneau de retenue est à l’opposé de l’encoche du paliers risquent d’être désaxés si des traces de Gel-
piston. Seal II sont laissées. Se reporter à NETTOYAGE
DU BLOC-CYLINDRES page 231.
Appliquer une couche de lubrifiant pour moteurs
hors-bord sur les pistons, les segments, les parois
des cylindres et le collier à segment.
Centrer la bielle dans le piston et positionner les
segments de celui-ci sur les goujons d’assemblage.
Placer un collier à segment approprié sur le piston.
Faire glisser l'ensemble piston/bielle dans le
cylindre correct, en tenant compte des repères
tracés lors du démontage. Guider la bielle au travers
du bloc-cylindres pour éviter d’érafler la paroi du
DR1641 cylindre.

1
1. Coupe d’anneau de retenue 000756p 49435
2. Encoche de piston

Pose des pistons Pose de la culasse


Une fois que tous les pistons et bielles sont montés, Appliquer une mince couche de composé d’étan-
poser les jeux de segments de pistons. S’assurer chéité de joint sur les deux côtés d’un joint de
que des segments sont installés dans le cylindre culasse neuf. Placer le joint sur le bloc-cylindres en
qui sert à tester la coupe de segment. Se reporter suivant les instructions qui sont imprimées dessus.
à INSPECTION DU BLOC-MOTEUR page 232. Appliquer de l'eau savonneuse sur le réducteur de
IMPORTANT : S’assurer que la coupe de seg- volume d'eau puis l'insérer dans le bloc.
ment enserre bien le goujon d’assemblage.

002048 1. Réducteur de volume d'eau 006965

IMPORTANT : Avant de continuer, s’assurer que


tout le Gel-Seal II a été enlevé des brides de join-
tement du bloc-cylindres et du carter-moteur. Les

238
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Poser la culasse, thermostat tourné vers le haut. Abaisser doucement le vilebrequin en place.
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur le filetage • Tourner tous les joints annulaires du vilebrequin
des vis de culasse et les poser. NE PAS appliquer de façon à ce que leur coupe soit sur le dessus.
de mastic d’étanchéité sur le filetage • Positionner chaque palier sur son goujon
Serrer toutes les vis par étapes successives, dans d’assemblage. Un repère tracé sur la bague de
l'ordre indiqué pour la culasse, à un couple de 17 roulement en face du trou du goujon d’assem-
à 19 lb-pi (23 à 26 N·m). blage facilitera l’alignement.
• Frapper le vilebrequin vers le haut avec un maillet
en cuir vert pour le mettre en place, ainsi que le
dessous du carter-moteur.
• Fixer le dessus et le dessous du carter-moteur
au moyen de deux vis sans serrer celles-ci.

004133

Vilebrequin et bielles
31828
Appliquer une mince couche de Gel-Seal II sur les
surfaces des brides supérieure et inférieure de Graisser chaque maneton et coussinet avec du
carter-moteur du bloc-cylindres. lubrifiant pour moteurs hors-bord. Tirer lentement
la bielle vers le haut jusqu’au vilebrequin et poser
les demi-coussinets.

004130

Vérifier que les goujons d'assemblage du palier 31827


11
sont bien en place dans le bloc.
Pousser tous les pistons jusqu’en haut des cylin- Graisser le filetage des vis de chapeau de tête de
dres. Retirer les chapeaux de têtes de bielles numé- bielle et la surface de jointement sous les têtes de
rotés et maintenir les bielles vers l’extérieur au vis avec une couche mince de graisse Triple-Guard.
moyen d’élastiques. Appliquer du lubrifiant pour moteurs hors-bord sur
le filetage des trous de vis dans la bielle et sur la
surface de jointement des têtes de vis du chapeau.
Aligner le point du chapeau de tête de bielle et celui
de cette dernière.

239
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Poser les vis de chapeau de tête de bielle et les sont visibles). Tourner le bouton de réglage de 180°
serrer à la main (à PAS PLUS de 6 lb-po (1 N·m) pour verrouiller la butée en position.
maximum).

1. Butée de réglage, position la plus élevée 2287


31826
Fixer la mâchoire de maintien « A » et celle de
IMPORTANT : S’assurer que le point d’assem- pression « B » au bâti.
blage du chapeau de tête de bielle et celui de cette
dernière sont alignés et qu’ils font tous deux face
au volant-moteur.

Mâchoire de maintien « A » 21591

1. Points d’assemblage 53628

IMPORTANT : Le serrage des vis de chapeau de


tête de bielle sans équerreur, n° réf. 396749, ou
l’utilisation d’une méthode incorrecte risque
d’endommager définitivement la bielle et le vilebre-
quin. Pour que les couples de serrage restent
précis, utiliser une rallonge de clé dynamométrique
aussi courte que possible.
Installer l’équerreur de bielle, n° réf. 396749, avant Mâchoire de pression « B » 21594
de serrer les vis de chapeau de tête de bielle. Ali-
gner le pan marqué « SET » (en place) de la butée
de réglage de bielle et la flèche du bâti. Placer la
butée dans la position la plus élevée (deux lignes

240
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Appliquer une mince couche de lubrifiant pour Serrer les vis des chapeaux de tête de bielle en
moteur hors-bord sur les coins de la bielle et du trois étapes à l’aide d’une clé dynamométrique à
chapeau de sa tête. Placer le bâti sur la bielle en douille, n° réf. 346187 :
procédant comme suit : • Serrer d'abord les deux vis de chapeau de tête
• Positionner le bâti sur la bielle de façon à ce que de bielle à un couple de 40 à 60 lb-po (5 à 7 N·m).
la zone de contact de la mâchoire soit centrée • Serrer les vis à un couple de 20 à 22 lb-pi (27 à
sur le côté de la bielle. 30 N·m).
• Serrer la vis de pression jusqu’à ce que la • Serrer à un couple final de 60 à 65 lb-pi (81 à
mâchoire touche la bielle.
88 N·m).
• Glisser le bâti vers le bas jusqu’à ce que la butée
de réglage touche le chapeau de tête de bielle.
Les rainures des mâchoires doivent être centrées
sur le diamètre de bielle/maneton.
• Serrer la vis de pression à un couple de 23 lb-po
(2,5 N·m).

21605

IMPORTANT : Si une vis neuve est utilisée, elle


doit être posée comme indiqué ci-dessus. Elle doit
ensuite être enlevée, relubrifiée puis remise en
place.
21587 Desserrer la vis de pression et retirer le bâti.
IMPORTANT : S'assurer que le bâti est d'équerre Tester au moins trois coins de la jointure de la bielle
et que la bielle et le chapeau sont alignés. et du chapeau à l’aide d’un poinçon. La jointure doit
Desserrer les deux vis de chapeau de tête de bielle être lisse, sans gradin.
d’un quart de tour.

11

004129

241
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Montage du carter-moteur risque de provoquer des fuites d’air dans le carter-


moteur.
Nettoyer et dégraisser soigneusement les brides
de jointement de carter-moteur et du bloc-cylindres IMPORTANT : L'utilisation de l'apprêt Locquic
avec du solvant autre qu'à base de pétrole, tel que n'est PAS recommandée. Si l'on utilise de l'apprêt,
l’isopropanol ou l'acétone, et les laisser sécher à les moitiés de carter-moteur doivent être montées
l’air. et serrées dans les dix minutes suivant l'application
du produit Gel-Seal II.
IMPORTANT : NE PAS laisser de solvant couler
sur les composants internes. Ne nettoyer que les Abaisser le carter-moteur en place.
brides de jointement. Serrer les vis et les écrous de palier avec les doigts
En tapotant avec un petit pinceau, appliquer une sans dépasser un couple de 60 lb-po (7 N·m).
couche fine et uniforme de produit d'étanchéité Gel- Lorsque le carter-moteur est bien en place, poser
Seal II sur la bride de jointement du carter-moteur. et enfoncer fermement sa goupille conique.
Le mastic d'étanchéité ne doit pas arriver à moins
de 1/4 po (6,4 mm) des paliers.

004135

004127 Serrer les vis et écrous de palier par étapes suc-


cessives à un couple final de :
Appliquer une mince couche de Gel-Seal II sur les • Vis – 48 à 53 lb-pi (65 à 72 N·m)
surfaces des brides du dessus et du dessous du • Écrous – 38 à 42 lb-pi (52 à 57 N·m)
carter-moteur.
Commencer au milieu et procéder en spirale vers
l’extérieur.

004134

IMPORTANT : Le Gel-Seal II a une durée de


004141
conservation d’au moins un an lorsqu’il est con-
servé à la température ambiante. Tester le Gel-Seal
II ou le remplacer s’il est impossible de déterminer Appliquer du Permatex n° 2 sur les vis à embase
l’âge du tube. L’utilisation de Gel-Seal II trop vieux de carter-moteur au point où le trou fileté est ouvert

242
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

vers le carter-moteur. Poser les vis et les serrer à Pose de la tringlerie de commande
un couple de 84 à 108 lb-po (9,5 à 12 N·m).
de sens de marche
Lubrifier les bossages de la tringlerie de commande
de sens de marche, à la base du carter-moteur,
avec de la graisse Triple-Guard. Insérer les bagues
dans les bossages.
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur l'arbre du
levier de sens de marche. Guider l'arbre pour le
faire passer dans les bagues du carter-moteur.
Poser le levier de tige de commande de sens de
marche et serrer la vis de retenue à un couple de
60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
004138
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur l'épaule-
Vérifier que le vilebrequin tourne librement, sans ment de la vis du bras de sens de marche, et du
grippage. Nut Lock sur le filetage. Poser le bras, la vis et la
rondelle puis serrer la vis à un couple de 120 à
Appliquer du Nut Lock sur les vis du dessus et du
144 lb-po (13,5 à 16,5 N·m).
dessous de carter-moteur. Poser les vis et les serrer
à un couple de 96 à 120 lb-po (11 à 13,5 N·m).

1. Vis de bras de commande de sens de marche 004145


2. Vis de levier de sens de marche
004142

IMPORTANT : Une fois le bloc-moteur monté,


laisser le produit Gel-Seal II sécher pendant deux
heures au moins avant de faire tourner le moteur
hors-bord.

11

243
BLOC-MOTEUR
MONTAGE DU BLOC-MOTEUR

Pose de la tringlerie d'accélération Montage final du bloc-moteur


Appliquer du Nut Lock sur le filetage de la vis de la Poser les clapets et les carters de papillon. Se
manette des gaz. reporter à Entretien du collecteur d’admission
page 187.
Insérer le ressort dans la cavité de la manette des
gaz. Poser les flexibles de circulation d'huile et les sou-
papes de retenue. Se reporter à SCHÉMAS DE
Installer le levier, la vis et la rondelle sur le carter- CIRCULATION D'HUILE page 197, ou VUES DU
moteur, et le ressort à crochet sur la nervure, BLOC-MOTEUR page 248.
comme illustré. Serrer la vis à un couple de 120 à
144 lb-po (13,5 à 16,5 N·m). Installer le régulateur de pression. Se reporter à
ENTRETIEN DES SOUPAPES DE SURPRES-
SION page 218.
Poser la tringlerie de commande de sens de
marche. Se reporter à Pose de la tringlerie de
1
commande de sens de marche page 243.
Poser la tringlerie d'accélération. Se reporter à
Pose de la tringlerie d'accélération page 244.
Mettre les injecteurs de carburant et les bobines
d’allumage en place. Se reporter à la rubrique Pose
page 186 relative aux injecteurs de carburant.
1. Ressort de manette des gaz 006966 IMPORTANT : Tous les injecteurs doivent être
Appliquer du Nut Lock sur le filetage de la vis de replacés à leur emplacement d'origine. Une pose
came de papillon. Mettre en place la came, la vis incorrecte des injecteurs peut entraîner une panne
et la rondelle sur le bloc-cylindres et serrer la vis à du bloc-moteur.
un couple de 120 à 144 lb-po (13,5 à 16 N·m).

1. Vis de came de papillon 006866

IMPORTANT : Ne pas lubrifier les manettes des


gaz ou les vis à épaulement.

244
BLOC-MOTEUR
POSE DU BLOC-MOTEUR

Mettre en place la pompe à huile, la rampe à huile


arrière et les flexibles d'injection d'huile. Se reporter
POSE DU BLOC-MOTEUR
à ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT Appliquer du Permatex n° 2 des deux côtés d'un
D’HUILE page 205. joint du bas neuf, uniquement autour de la lumière
Poser le stator. Se reporter à ENTRETIEN DU d'échappement. Poser le joint sur le boîtier d’échap-
VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR page 150. pement. Pour garantir une étanchéité correcte, les
surfaces de jointement doivent être propres et
Brancher le faisceau électrique et installer le sèches.
module EMM. Se reporter à ENTRETIEN DU
MODULE EMM page 112.
Mettre les pompes à carburant, les tubulures de
carburant et le filtre en place. Se reporter à ENTRE-
TIEN DES ÉLÉMENTS DU CIRCUIT DE CARBU-
RANT page 180.
1
Mettre le démarreur électrique en place. Se reporter
à Pose du démarreur page 161.

AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie et
d’explosion, s’assurer que tous les fils des 1. Permatex n° 2 000661
circuits électriques et d’allumage sont Appliquer une couche de Moly Lube sur les canne-
acheminés et fixés par colliers dans leur lures de l’arbre d’entraînement. Ne pas lubrifier
position d’origine. l’extrémité de l’arbre d’entraînement.
Abaisser lentement le bloc-moteur sur le boîtier
d'échappement. Si nécessaire, faire tourner le
volant-moteur dans le sens des aiguilles d'une
montre, pour aligner le vilebrequin et les cannelures
de l'arbre d'entraînement.

11
48758

245
BLOC-MOTEUR
POSE DU BLOC-MOTEUR

Appliquer du composé d’étanchéité de joint sur le


filetage de toutes les vis de bloc-moteur.
Poser toutes les fixations avant de les serrer.
Serrer les vis de 3/8 po de diamètre du bloc-moteur
à un couple de 18 à 20 lb-pi (25 à 27 N·m) dans
1
l’ordre indiqué.
Serrer les vis de 5/16 po de diamètre du bloc-moteur
à un couple de 144 à 168 lb-po (16,5 à 19 N·m)
dans l’ordre indiqué.
1. Écrou arrière de bloc-moteur 004252

Placer la tige de commande de sens de marche


dans son levier. Poser la vis de retenue et la ron-
delle. Serrer la vis à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à
9,5 N·m).

004261

IMPORTANT : Resserrer les vis de montage du 1. Goupille de tige de commande de sens de marche 004241
bloc-moteur une fois que le moteur hors-bord a IMPORTANT : S'assurer que le boîtier d'engre-
tourné à sa température de fonctionnement et qu'on nages passe fermement en marche avant comme
l'a laissé refroidir. en marche arrière et que l'arbre d'hélice tourne
Poser deux écrous avant et un écrou arrière de librement au point mort.
bloc-moteur. Serrer les écrous à un couple de 144 Raccorder les flexibles d’eau et celui de contre-
à 168 lb-po (16,5 à 19 N·m). pression des gaz d’échappement.

1
2 1

1. Écrou avant de bloc-moteur (2) 004262


1. Flexible de refroidissement (venant du collecteur 004239
d’échappement)
2. Flexible de refroidissement (venant du séparateur
de vapeur)
3. Flexible de compteur de vitesse

246
BLOC-MOTEUR
POSE DU BLOC-MOTEUR

Mettre la sonde de température d'air, le silencieux


d’admission d’air et le couvercle de volant-moteur
1 en place. Serrer les vis du couvercle de volant-
moteur à un couple de 30 à 42 lb-po (3,5 à 5 N·m).

2
3

1. Flexible de refroidissement (vers le collecteur 005042


d’échappement)
2. Flexible de contre-pression des gaz d’échappement
(vers le module de gestion de moteur [EMM])
3. Flexible de refroidissement (venant du bloc)—3.3L
004219
Faire passer le faisceau de correction d’assiette 1. Sonde de température d’air

assistée par le collier et le raccorder à celui du Poser les capots moteur inférieurs. Se reporter à
moteur. ENTRETIEN DES CAPOTS INFÉRIEURS
page 93.
IMPORTANT : Procéder comme suit avant de
remettre le moteur hors-bord en service :
2 • Régler le serrage de toutes les bougies. Se
reporter à la rubrique Positionnement page 86
relative aux bougies.
1 • Régler l'indicateur de calage et vérifier le calage
du moteur. Se reporter à RÉGLAGES DU
CALAGE page 153.
• Utiliser le logiciel de diagnostic Evinrude pour
déclencher la lubrification de rodage du bloc-
moteur. Se reporter à Rodage du bloc-moteur
006992
1. Faisceau de correction d’assiette
2. Collier
page 108.
• Amorcer le circuit d’huile. Se reporter à la
rubrique Amorçage de l’alimentation en huile
page 63, relative au circuit d'huile.
• Faire tourner le moteur hors-bord et rechercher
toute fuite d'eau, de carburant ou d'huile.
1 1 • S'assurer que le moteur atteint la bonne tempé-
rature de fonctionnement, sans surchauffe. 11

1. Connecteurs de correction d’assiette/relevage 004251

Poser le volant-moteur. Se reporter à ENTRETIEN


DU VOLANT-MOTEUR ET DU STATOR
page 150.

247
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

VUES DU BLOC-MOTEUR
Acheminement des flexibles bâbord – 3.3 L

006951

248
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Acheminement des flexibles tribord – 3.3 L

11

006952
02406

249
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Acheminement des flexibles bâbord – 3.4 L

007153

250
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Acheminement des flexibles tribord – 3.4 L

11

007154
02406

251
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Bâbord – 3.3 L

007139

252
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Tribord – 3.3 L

11

007138
02406

253
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Bâbord – 3.4 L

007143

254
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Tribord – 3.4 L

11

007144
02406

255
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Avant – 3.3 L

007140

256
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Avant – 3.4 L

11

007145

257
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Arrière – 3.3 L

007141

258
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Arrière – 3.4 L

11

007142

259
BLOC-MOTEUR
VUES DU BLOC-MOTEUR

Supérieur

007146

260
PARTIE CENTRALE

PARTIE CENTRALE
TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
TUBE DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
DÉPOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
POSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
DÉPOSE DU BOÎTIER DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
DÉMONTAGE DU BOÎTIER DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
NETTOYAGE ET INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
MONTAGE DU BOÎTIER DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
POSE DU BOÎTIER DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
SUPPORT ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
DÉPOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
DÉMONTAGE DU SUPPORT ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
MONTAGE DU SUPPORT ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
SILENCIEUX DE DÉTENTE D’ÉCHAPPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

12

261
PARTIE CENTRALE
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN

40-50 In. lbs.


(4.5-5.5 N·m)

64-72 Ft. lbs.


(87-98 N·m)

8-12 In. lbs.


10-16 In. lbs.
(0.9-1.4 N·m)
A (1.1-1.8 N·m)
A

30-50 In. lbs.


U (3.3-5.5 N·m)

60-84 In. lbs. A 40-50 In. lbs.


(7-9.5 N·m) (4.5-5.5 N·m)

28-30 Ft. lbs.


A
(38-41 N·m) 40-50 In. lbs.
(4.5-5.5 N·m)
45-50 Ft. lbs.
(68-73 N·m) 216-240 In. lbs.
(25-27 N·m)

IMPORTANT
Appliquer de la graisse
Triple-Guard sur tous
40-50 In. lbs.
(4.5-5.7 N·m) les pivots

216-240 In. lbs.


8-12 In. lbs. (25-27 N·m)
(0.9-1.4 N·m)

170-190 In. lbs.


(19-22 N·m) 38-45 Ft. lbs.
(52-61 N·m)

40 Ft. lbs. (54 N·m)


Marine Sealant
Mastic d'étanchéité pour bateau 120-144 In. lbs.
See "Installation &
Voir « Installation et vérifications (13.5-16.5 N·m)
Predelivery" in manual
précédant la livraison » dans le manuel.
A B
130-150 Ft. lbs. A Graisse Triple-Guard
(176-204 N·m)
B Composé d'étanchéité de joint
E Ultra Lock rouge
004105 U Adhésif instantané

262
PARTIE CENTRALE
TABLEAU D’ENTRETIEN

22-24 Ft. lbs.


(30-33 N·m)
F
P
See Assembly
Instructions

B
F 60-84 In. lbs.
120-144 In. lbs. (7-9.5 N·m)
(14-16 N·m)

L
B B
60-84 In. lbs. 144-168 In. lbs.
(7-9.5 N·m) (16-19 N·m)

Q
9-12 Ft. lbs.
(12-16 N·m)
B
60-84 In. lbs. C
(7-9.5 N·m)

40-42 Ft. lbs. 144-168 In. lbs.


(54-57 N·m) (16-19 N·m)
E B F
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
B

Q
C
B See Assembly
60-84 In. lbs. Instructions
(7-9.5 N·m)

B
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)

B
B

18-20 Ft. lbs.


B C (25-27 N·m)
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
C

C
A A
156-180 In. lbs.
C
A Graisse Triple-Guard
(18-20 N·m)
12
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
C
F Nut Lock bleu
L Composé d’étanchéité pour filetage de tuyau A
P Permatex n° 2
004107
Q Gel Seal II

263
PARTIE CENTRALE
TABLEAU D’ENTRETIEN

004117

264
PARTIE CENTRALE
TUBE DE RELEVAGE

Retirer l’écrou du côté tribord.


TUBE DE RELEVAGE
Il est possible d’effectuer l’entretien du tube de rele-
vage sans démontage important du moteur hors-
bord grâce au kit d’entretien du tube de relevage,
n° réf. 434523.

Dépose
AVERTISSEMENT
Soutenir le moteur hors-bord à l’aide d’un
palan approprié.

Tirer sur les languettes de verrouillage de la came 30747


de limite de relevage pour les séparer du collier. Visser l’entretoise incluse dans le kit d’entretien de
tube de relevage, n° réf. 434523, sur l’extrémité
bâbord du tube de relevage.

1. Languettes de verrouillage 30749

Retirer la came et le collier du tube de relevage. 30746

Retirer l'écrou racleur de câble de direction du tube


de relevage. Visser l’adaptateur inclus dans le kit
d’entretien de tube de relevage, n° réf. 434523, sur
l’extrémité bâbord du tube de relevage.

30748

12
30745

265
PARTIE CENTRALE
TUBE DE RELEVAGE

Visser un extracteur à inertie, n° réf. 432128, dans Poser l’écrou de blocage tribord.
l’adaptateur jusqu’à ce qu’au moins 2 po (51 mm)
de filetage soient engagés. AVERTISSEMENT
Remplacer l’écrou de blocage si une résis-
tance certaine ne se fait pas sentir.

Resserrer l'écrou du tube de relevage tribord à un


couple de 45 à 50 lb-pi (61 à 68 N·m).

30744

Tirer le tube de relevage hors du support arrière à


l’aide de l’extracteur à inertie. Lorsque le tube de
relevage dégage le support arrière bâbord, retirer
le tube de relevage de l’entretoise.

Pose
Visser l’extrémité tribord du tube de relevage dans
l’entretoise.
Visser l’adaptateur sur l’extrémité bâbord du tube 30741
de relevage. Remettre l'écrou racleur de câble de direction sur
le côté bâbord du tube de relevage.
Frapper sur le tube de relevage avec un maillet en
bois ou en cuir pour le mettre en position. Appliquer une goutte d’adhésif instantané dans les
rainures réceptrices du collier de l’interrupteur-limi-
teur de relevage, puis poser le collier et la came de
relevage sur le tube de relevage. S’assurer que
l’ergot de positionnement du collier s’adapte dans
le trou du tube de relevage.

30743

S’assurer que la languette de verrouillage est dans


la position correcte.

30750
1

1. Languette de verrouillage 30742

266
PARTIE CENTRALE
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT

Déposer le boîtier d’échappement.


ENTRETIEN DU BOÎTIER
D’ÉCHAPPEMENT
Dépose du boîtier des gaz
d’échappement
Avant de déposer la partie centrale :
• Déposer le boîtier d’engrenages. Se reporter à
la rubrique DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER
D’ENGRENAGES page 285 relative au boîtier
d'engrenages.
• Déposer le bloc-moteur. Se reporter à DÉPOSE
DU BLOC-MOTEUR page 223.
CAS GÉNÉRAL 23034
Retirer les quatre vis de montage inférieures et les
jeter. Retirer les couvercles de supports inférieurs et exa-
miner ces derniers.

32590

Retirer le fil et la vis de masse de la biellette de


direction. CAS GÉNÉRAL 23033
Retirer les deux vis de montage supérieures.
Si un remplacement s'avère nécessaire, lubrifier le
support avec de l'eau savonneuse et faire levier aux
deux extrémités avec précaution pour l'enlever.

1. Fil de masse (débranché) 32589


12
32578

267
PARTIE CENTRALE
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT

Démontage du boîtier des Tracer un repère sur le tube à eau pour le remonter
à l’emplacement correct. Retirer les six vis du boîtier
gaz d’échappement d’échappement intérieur. Déposer le boîtier
Retirer les deux vis avant fixant l’adaptateur au d’échappement intérieur.
boîtier d’échappement extérieur. Retirer les trois
écrous à l’arrière de l’adaptateur.

13638

Retirer le tube à eau et la bague du boîtier d’échap-


pement intérieur. Jeter la bague.
Desserrer les vis de retenue et retirer le couvercle
32580
du plateau.
Desserrer et retirer les vis de la plaque de montage
supérieure, puis déposer celle-ci. Desserrer les vis de retenue et retirer le plateau de
l’adaptateur.

1. Couvercle 13641
32588 2. Plateau

Lubrifier le support supérieur avec de l’eau savon-


neuse et faire levier vers le haut pour le déposer du
carter adaptateur.
Soulever l’adaptateur/boîtier d’échappement inté-
rieur hors du boîtier d’échappement.

268
PARTIE CENTRALE
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT

Nettoyage et inspection Examiner le tube à eau pour voir s’il est obstrué ou
vrillé, ce qui risque de limiter le débit d’eau.
AVERTISSEMENT
Montage du boîtier des gaz
Porter des lunettes de protection pour d’échappement
éviter de se blesser et régler la pression de
l’air comprimé à moins de 25 psi (172 kPa). Appliquer une mince couche de composé d’étan-
chéité de joint sur les deux côtés d’un joint neuf,
Nettoyer toutes les pièces avec du solvant et les puis mettre celui-ci et le plateau en place.
sécher à l’air comprimé. Tous les filets d’écrous et Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur le
de vis devant recevoir du frein-filet doivent être filetage des vis de retenue du plateau. Poser les vis
nettoyés soigneusement avant le montage. Veiller avec des rondelles et les serrer à un couple de 60 à
à appliquer de l’apprêt Locquic sur les filets avant 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
d’appliquer du frein-filet.
Examiner les supports de poussée supérieur et
inférieur et les remplacer s’ils sont détériorés ou
endommagés.
Avant de vérifier le boîtier d’échappement pour voir
s’il est déformé, nettoyer soigneusement ses sur-
faces de jointement supérieure et inférieure et
enlever toute trace d’antifuite et de corrosion.
Vérifier le boîtier d’échappement pour voir s’il est
déformé. Placer le carter sur un marbre. Vérifier 13644
qu’il est plat en mesurant le voile du bord supérieur
du boîtier à l’aide d’un comparateur à cadran. Le Appliquer de l’adhésif 847 sur la surface du plateau,
voile maximum admissible est 0,009 po puis poser le couvercle sur ce dernier.
(0,228 mm). Si l’on ne dispose pas d’un compara- Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur le
teur à cadran ni d’un marbre, recourir aux services filetage des vis de retenue du couvercle. Poser les
d’un atelier de réparations. NE PAS essayer de vis avec des rondelles et les serrer à un couple de
redresser un boîtier déformé. Remplacer. 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
IMPORTANT : Un boîtier d’échappement
déformé provoquera une usure excessive des can-
nelures de l’arbre d’entraînement supérieur et
endommagera celles du vilebrequin.

13642 12

DR2223

269
PARTIE CENTRALE
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT

Appliquer une couche d’adhésif 847 sur le pourtour Poser un joint neuf de boîtier d’échappement inté-
extérieur d’une bague neuve de tube à eau. Poser rieur. Appliquer de l’adhésif 847 dans la gorge du
la bague dans le boîtier d’échappement intérieur. joint.
Raccorder le tube à eau.

7715
13640
Appliquer une mince couche de composé d’étan-
chéité de joint sur les deux côtés d’un joint neuf de Nettoyer et dégraisser les surfaces de jointement
boîtier d’échappement intérieur et le poser. du carter adaptateur et du boîtier d’échappement
extérieur avec du solvant. Appliquer du mastic
Poser le boîtier d’échappement intérieur. Appliquer d’étanchéité Gel-Seal II sur la bride d’adaptateur
une couche de composé d'étanchéité de joint sur du boîtier d’échappement.
les vis du boîtier d’échappement intérieur et les
serrer à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).

13692
13639
Placer l’adaptateur/boîtier d’échappement intérieur
Appliquer de l’adhésif 847 sur la bride inférieure du dans le boîtier d’échappement. Aligner le tube à
boîtier d’échappement intérieur. Poser un joint neuf. eau.
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur la surface
du joint extérieur. Poser les petites vis de retenue, les écrous et les
rondelles sans les serrer.

7713

32580

270
PARTIE CENTRALE
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT

Lubrifier le support supérieur avec de l’eau savon- Serrer les petites vis de fixation de l'adaptateur au
neuse et l’enfoncer en place dans le carter adapta- boîtier d'échappement et les écrous à un couple de
teur. La contrefiche du support doit faire face à 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
l’arrière avec la marque « TOP » (haut) sur le
dessus.
Appliquer de l’apprêt Locquic et du Nut Lock sur les
vis de la plaque de montage supérieure, puis poser
celle-ci et les vis sans les serrer. Accrocher le fil de
masse et poser une rondelle dentelée sous la vis
avant tribord.
Aligner le boîtier d’échappement extérieur et l’adap-
tateur en plaçant deux vis de montage de bloc-
moteur dans leur trou.

13691

S’ils ont été déposés, mouiller les supports infé-


1 rieurs avec de l’eau savonneuse et les enfoncer
dans le boîtier d’échappement, l’indication « OUT-
SIDE » (extérieur) tournée vers l’extérieur.
Poser les couvre-supports de montage supérieurs.
Appliquer du Nut Lock sur les vis, poser les ron-
delles et les vis et les serrer à un couple de 156 à
180 lb-po (18 à 20 N·m).

1. Vis de montage de bloc-moteur 13689

Poser les quatre vis de plaque de montage avec


des rondelles et les serrer à un couple de 22 à
24 lb-pi (30 à 33 N·m).

32579

13690
12

271
PARTIE CENTRALE
ENTRETIEN DU BOÎTIER D’ÉCHAPPEMENT

Pose du boîtier des gaz Fixer le fil de masse et la rondelle dentelée au côté
tribord de la biellette de direction.
d’échappement
Faire venir le boîtier d’échappement en position à
l’aide du support arrière.
Poser quatre vis de montage inférieures neuves
avec de l'adhésif de blocage. Serrer les vis à un
couple de 38 à 45 lb-pi (51 à 61 N·m).

32586
1
Si nécessaire, remplacer le joint entre l’adaptateur
d’échappement et le capot moteur inférieur.
L’immobiliser au moyen d’adhésif 847.

1. Vis de montage inférieures 32590

Appliquer de l'Ultra Lock sur les vis du support


supérieur et les serrer à un couple de 50 à 60 lb-pi
(68 à 81 N·m).

32585

Poser le boîtier d'engrenages. Se reporter à la


rubrique DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER
D’ENGRENAGES page 285 relative au boîtier
d'engrenages.

7716
Poser le bloc-moteur. Se reporter à POSE DU
BLOC-MOTEUR page 245.

272
PARTIE CENTRALE
SUPPORT ARRIÈRE

Retirer l’arbre de direction et la rondelle de butée.


SUPPORT ARRIÈRE Il se peut qu’il soit nécessaire de frapper sur l’arbre
Dépose de direction avec une cheville en bois et un maillet.
Avant de procéder à l’entretien du support arrière :
• Déposer le boîtier d’engrenages. Se reporter à
la rubrique DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER
D’ENGRENAGES page 285 relative au boîtier
d'engrenages.
• Déposer le bloc-moteur. Se reporter à DÉPOSE
DU BLOC-MOTEUR page 223.
• Déposer le boîtier d’échappement. Se reporter à
Dépose du boîtier des gaz d’échappement
page 267.
• Le système de correction d’assiette/relevage
assistés doit être déposé. Se reporter à COR- 30735

RECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE Faire levier sur les joints supérieur et inférieur de
page 327. l’arbre de direction pour les enlever et les jeter.
Retirer les bagues supérieure et inférieure de
Démontage du support arrière l’arbre de direction.
Retirer l’écrou de blocage d’arbre de direction et le
jeter.

30765 / 30764

Retirer le tube de relevage. Se reporter à TUBE DE


RELEVAGE page 265.
30738 Retirer les deux rondelles du tube de relevage.
Déposer le support de montage inférieur et le
contre-écrou.

12

30763

30736

273
PARTIE CENTRALE
SUPPORT ARRIÈRE

Retirer l'anode. Retirer l’interrupteur-limiteur de relevage et son dis-


positif de retenue du support pivotant.

2
1. Anode 30762
30758
Déposer le support pivotant. Examiner les bagues 1. Interrupteur-limiteur de relevage
2. Dispositif de retenue
du tube de relevage et les remplacer si nécessaire.
Débrancher le ressort de verrouillage pour trans-
port sur remorque et le déposer du support pivotant.
Retirer le dispositif de retenue de bras de transport
sur remorque.

2
1. Bague de tube de relevage 30761 1
Déposer le transmetteur de correction d’assiette du
support arrière bâbord et tirer sur ses fils par la
gaine tressée. 1. Ressort de verrouillage pour transport sur remorque 30756
2. Dispositif de retenue de bras de transport sur
remorque

Déposer le bras de verrouillage pour transport sur


remorque et les bagues du support pivotant.

1
30760

1. Bague de verrouillage pour transport sur remorque 30755

274
PARTIE CENTRALE
SUPPORT ARRIÈRE

Retirer les deux galets de la tige de correction Montage du support arrière


d’assiette du support pivotant.
IMPORTANT : Avant de continuer, s’assurer que
toutes les pièces ont été nettoyées soigneusement.
Remplacer tout joint qui a été enlevé. Examiner
toutes les rondelles de butée et les bagues pour
voir si elles présentent des signes de détérioration.
Poser le galet et le ressort de mécanisme d’arrêt,
ainsi que le support de relevage et la bague, dans
1 le support pivotant. Serrer la douille à un couple de
28 à 30 lb-pi (38 à 41 N·m).

1. Galet de tige de correction d’assiette 30754

Retirer le support de relevage et la douille du sup-


port pivotant, puis examiner le galet de mécanisme
d’arrêt et le ressort.

1
30752

1. Bague de support de relevage 30753 1

1. Bague de support de relevage 30753

12

275
PARTIE CENTRALE
SUPPORT ARRIÈRE

Poser les deux galets de la tige de correction Poser l’interrupteur-limiteur de relevage et son dis-
d’assiette sur le support pivotant. Serrer à un couple positif de retenue sur le support pivotant. Poser les
de 216 à 240 lb-po (25 à 27 N·m). vis et les serrer à un couple de 40 à 50 lb-po (4,5 à
5,5 N·m).

2
1. Galet de tige de correction d’assiette 30754
30758
Poser le verrouillage pour transport sur remorque 1. Interrupteur-limiteur de relevage
2. Dispositif de retenue
et les bagues dans le support pivotant. Serrer à un
couple de 216 à 240 lb-po (25 à 27 N·m). Faire passer les fils du transmetteur de correction
d'assiette par la gaine tressée et poser le transmet-
teur dans le support arrière bâbord.

1. Bague de verrouillage pour transport sur remorque 30755

Poser le ressort de verrouillage pour transport sur 30760


remorque dans le support pivotant et accrocher le
ressort à ce verrouillage. Poser les bagues supérieure et inférieure d’arbre
de direction et des joints neufs dans le support
pivotant. Les lèvres des deux joints font face à
l’extérieur.
• Appliquer une couche de composé d’étanchéité
de joint sur les surfaces extérieures des joints.

2
1

1. Ressort de verrouillage pour transport sur remorque 30756


2. Dispositif de retenue de bras de transport sur
remorque

276
PARTIE CENTRALE
SUPPORT ARRIÈRE

• Appliquer une couche de graisse Triple Guard Poser le contre-écrou d’arbre de direction. Appli-
sur les bagues et les lèvres de joints. quer de l’apprêt Locquic et du Nut Lock sur les
cannelures de l’arbre de direction et sur le support
de montage inférieur.

30765 / 30764

Appliquer une couche de graisse Triple Guard sur


les bagues du tube de relevage et les remettre en
place dans le support pivotant si elles ont été reti-
rées.
30736

Poser le support de montage inférieur et un contre-


écrou neuf positionné de façon à ce que son côté
non maté soit tourné vers le support de montage.
Aligner le support et la biellette de direction, puis
serrer l’écrou à un couple de 130 à 150 lb-pi (176 à
204 N·m).

30761

Placer le support pivotant entre les supports arrière


et poser l’anode.
Poser le tube de relevage et la came de limite de
relevage. Se reporter à TUBE DE RELEVAGE
page 265.
Poser l’arbre de direction et la rondelle de butée. 30767

Remplir le support pivotant de graisse Triple-Guard


par le graisseur qui se trouve sur le côté bâbord du
support. Lubrifier le tube de relevage, le support
pivotant et les supports arrière par l’intermédiaire
des deux graisseurs avant. 12
Poser le boîtier d’échappement. Se reporter à Pose
du boîtier des gaz d’échappement page 272.

30735

277
PARTIE CENTRALE
SILENCIEUX DE DÉTENTE D’ÉCHAPPEMENT

L’indicateur d’éjection et l’orifice de rinçage de la


SILENCIEUX DE bague de détente d’échappement se raccordent au
DÉTENTE carter adaptateur par un flexible. Ce flexible n’est
pas raccordé au silencieux.
D’ÉCHAPPEMENT
Le silencieux de détente d’échappement se trouve
à l’arrière du carter adaptateur et est caché par les
capots moteur inférieurs. La bague de détente
d’échappement se monte directement sur le silen-
cieux.

1. Indicateur d’éjection et orifice de rinçage 004225


1
Contrôler régulièrement l'état des flexibles et des
branchements. Remplacer le silencieux ou les flexi-
bles selon le besoin.

1. Bague de détente d'échappement 004122

Le silencieux se raccorde aux flexibles de détente


d’échappement venant du carter adaptateur.

1. Bague de détente d'échappement 004226


2. Flexibles de détente d’échappement

278
BOÎTIER D’ENGRENAGES

BOÎTIER D’ENGRENAGES
TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
ENTRETIEN DE L'HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ DU BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
RÉGLAGE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
INSPECTION PRÉCÉDANT LE DÉMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
DÉPOSE DU PIGNON ET DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
ENTRETIEN DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
DÉPOSE DU LOGEMENT DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DU PIGNON ET DE L'ARBRE D'HÉLICE . 297
INSPECTION DU CARTER DE BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS . . 299
DÉMONTAGE DU LOGEMENT DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
ROULEMENT DE PIGNON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
ENTRETIEN DU LOGEMENT DE ROULEMENT D’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
ENTRETIEN DU LOGEMENT DE ROULEMENTS D’ARBRE D’HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
CALAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
POSE DU LOGEMENT DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DU PIGNON ET DE L'ARBRE D'HÉLICE . . . 308
COUVERCLE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
POSE DU PIGNON ET DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
MONTAGE ET RÉGLAGE FINAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
DÉPOSE DU LOGEMENT DE ROULEMENTS D'ARBRE D'HÉLICE – TYPE « M2 » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
DÉPOSE DU PIGNON ET ENTRETIEN DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
DÉPOSE DU LOGEMENT DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DU PIGNON ET DE L'ARBRE D'HÉLICE . 316
INSPECTION DU CARTER DE BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS . . 317
LOGEMENT DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
ROULEMENT DE PIGNON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
LOGEMENT DE ROULEMENTS D'ARBRE D'HÉLICE ET PIGNON DE MARCHE AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . 320
CALAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
POSE DU LOGEMENT DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DU PIGNON ET DE L'ARBRE D'HÉLICE . . . 324
COUVERCLE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 13
POSE DU PIGNON ET DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
POSE DU LOGEMENT DE ROULEMENTS D'ARBRE D'HÉLICE ET DES PIGNONS – TYPE « M2 » . . . . . . . . 325
MONTAGE ET RÉGLAGE FINAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326

279
BOÎTIER D’ENGRENAGES
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN
MODÈLES V6 HAUTES PERFORMANCES BOÎTIER D’ENGRENAGES TYPE « L2 »

C 60-84 In. lbs. B


24-36 In. lbs. (7-9.5 N·m) A
(3-4 N·m) B B 120-144 In. lbs.
(13.5-16.5 N·m)
A
60-84 In. lbs.
A D B (7-9.5 N·m)
A B

C
B B

A
A
A 45-50 Ft. lbs.
B (61-68 N·m)
C A
A 18-20 Ft. lbs. B
X (24-27 N·m)
26-28 Ft. lbs.
(35-38 N·m) 60-84 in. lbs.
(6.8-9.5 N·m)
G B
B
B 26-28 Ft. lbs.
60-84 In. lbs. 14-18 In. lbs. (35-38 N·m)
(7-9.5 N·m) (1.5-2 N·m)
100-110 Ft. lbs.
J (136-149 N·m)
A A
35-40 Ft. lbs.
(47-54 N·m)

60-84 In. lbs.


18-20 Ft. lbs. (7-9.5 N·m)
(24-27 N·m)
E
B G
B
B
A
B

108-132 In. lbs.


(12-15 N·m)
70-80 Ft. lbs.
(95-109 N·m)
A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D Moly Lube
A E Ultra Lock rouge
F Nut Lock bleu
G Graisse pour roulements à aiguilles
J Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
006829 X Voir le texte du manuel d'entretien

280
BOÎTIER D’ENGRENAGES
TABLEAU D’ENTRETIEN

V6 À ROTATION STANDARD BOÎTIER D’ENGRENAGES TYPE « M2 »

C 60-84 In. lbs.


24-36 In. lbs. (7-9.5 N·m) B
(3-4 N·m) B A
A B
120-144 In. lbs.
(13.5-16.5 N·m)
D
A B
60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
B
A

C
B
C
A
A 26-28 Ft. lbs.
(35-38 N·m)
A B B 45-50 Ft. lbs.
(61-68 N·m)
C
A X A
18-20 Ft. lbs.
(24-27 N·m) 60-84 in. lbs.
G (6.8-9.5 N·m)
B B
14-18 In. lbs. 26-28 Ft. lbs.
(1.5-2 N·m) (35-38 N·m)
J B
60-84 In. lbs.
100-110 Ft. lbs. (7-9.5 N·m)
A (136-149 N·m)

A
35-40 Ft. lbs. 60-84 In. lbs.
(47-54 N·m) (7-9.5 N·m)

18-20 Ft. lbs.


B E (24-27 N·m)
G
A 30-34 Ft. lbs.

A A (41-46 N·m)

J
A

108-132 In. lbs.


(12-15 N·m)

70-80 Ft. lbs.


(95-109 N·m)

A Graisse Triple-Guard
A B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D
E
Moly Lube
Ultra Lock rouge
13
F Nut Lock bleu
G Graisse pour roulements à aiguilles
J Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
006830 X Voir le texte du manuel d'entretien

281
BOÎTIER D’ENGRENAGES
TABLEAU D’ENTRETIEN

V6 À CONTRE-ROTATION BOÎTIER D’ENGRENAGES TYPE « M2 »

C A
60-84 In. lbs.
24-36 In. lbs. (7-9.5 N·m)
(3-4 N·m) B B A
A
120-144 In. lbs.
B (13.5-16.5 N·m)
A D
B 60-84 In. lbs.
(7-9.5 N·m)
B
A
C
B
C
A
A
26-28 Ft. lbs.
A (35-38 N·m)
B 45-50 Ft. lbs.
C B (61-68 N·m)
A
X A
18-20 Ft. lbs. 60-84 in. lbs.
(6.8-9.5 N·m)
B G (24-27 N·m)
B
26-28 Ft. lbs.
14-18 In. lbs.
(35-38 N·m)
(1.5-2 N·m)
100-110 Ft. lbs. B
100 Ft. lbs. J (136-149 N·m) 60-84 In. lbs.
(136 N·m) J (7-9.5 N·m)

A 60-84 In. lbs.


35-40 Ft. lbs.
(47-54 N·m) (7-9.5 N·m)

18-20 Ft. lbs.


B E (24-27 N·m)

A G
A
A A

A 30-34 Ft. lbs.


(41-46 N·m) J

108-132 In. lbs.


(12-15 N·m)
70-80 Ft. lbs.
(95-109 N·m)

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
A C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
F Nut Lock bleu
G Graisse pour roulements à aiguilles
J Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
006831 X Voir le texte du manuel d'entretien

282
BOÎTIER D’ENGRENAGES
TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES

TYPES DE BOÎTIER D'ENGRENAGES


Modèle de moteur Type de Rapport de
Description des particularités
hors-bord carter démultiplication
profil haut régime, crépines d'eau externes, logement de
V6 à 90° 20 po roulements d'hélice emmanché, train d'engrenages hautes 14:26 (0,538) et
“L2 »
V6 à 90° 25 po performances (V6). Rapport de 0,583 à l'origine sur les 14:24 (0,583)
modèles 225HO/250/300 cv.
V6 à 90° 20 po prises d'eau avant et bord avant droit, logement de roulements
V6 à 90° 25 po d'arbre d'hélice emmanché avec bride de retenue, train 13:24 (0,542)
V6 à 90° 30 po d'engrenages standard renforcé (V6)
“M2 »
prises d'eau avant et bord avant droit, logement de roulements
V6 à 90° 25 / 30 po
d'arbre d'hélice emmanché avec bride de retenue, arbres 13:24 (0,542)
Contre-rotation
« CR », roulements et train d'engrenages renforcé (V6)

Identification du carter
Retirer la vis de retenue du compensateur de Noter le marquage d'identification. Se reporter à
dérive, le joint et le compensateur de dérive du Profils de carter page 283.
boîtier d’engrenages.

1. Marquage d'identification COA3139


1. Compensateur de dérive COA3663

Profils de carter

V6 “L2”
V6 type « L2Type
» V6V6 type
“M2”« M2
Type
»

19,20
19.20
19,20
19.20

13

006976 4,918
4.918 5,082
5.082

283
BOÎTIER D’ENGRENAGES
ENTRETIEN DE L'HÉLICE

ENTRETIEN DE L'HÉLICE CONTRÔLE


Inspection D’ÉTANCHÉITÉ
Examiner soigneusement l’hélice et le moteur hors- DU BOÎTIER
bord pour voir s’ils présentent les défauts suivants :
• Pales endommagées et signes de cavitation de D’ENGRENAGES
l’hélice (peinture brûlée, etc.)
Vidanger le lubrifiant avant de procéder au contrôle.
• Patinage ou surchauffe du moyeu intérieur
• Cannelures usées ou tordues et lubrification Poser le bouchon de vidange/remplissage de lubri-
insuffisante fiant et son joint, visser un raccord de manomètre
• Anneau convergent endommagé ou manquant d’essai et un joint dans l’orifice de niveau de lubri-
(le cas échéant) fiant.
• Zone de moyeu extérieur endommagée Pressuriser à 3-6 psi (21-42 kPa).
• Rondelle de butée et entretoise usées, man-
quantes ou incorrectes Si le manomètre indique une fuite, plonger le boîtier
• Taille et type corrects d’engrenages dans l’eau pour déterminer la source
• Examiner l’arbre d’hélice pour voir s’il est courbé de cette fuite.
ou endommagé et ses cannelures pour voir si Si le manomètre n’indique aucune fuite, faire passer
elles sont tordues. la pression à 16-18 psi (110-124 kPa). Vérifier
Se reporter à Pose du matériel de montage l’étanchéité.
d'hélice page 69. Effectuer les réparations nécessaires et recom-
mencer le test.
AVERTISSEMENT
Poser un dépressiomètre d’essai. Créer une
Lors de l’entretien de l’hélice, faire toujours dépression de 3 à 5 po (76 à 127 mm) Hg à l’aide
passer le moteur hors-bord au POINT de la pompe.
MORT, COUPER le contact et débrancher le
câble positif (+) de batterie de façon à empê- Vérifier l’étanchéité.
cher un démarrage intempestif du moteur Si une fuite se produit, huiler autour du joint suspect.
hors-bord. Si la fuite cesse alors ou si de l’huile est aspirée à
l’intérieur, le joint est défectueux.
Répéter le contrôle. Le boîtier d’engrenages doit
maintenir une dépression d'au moins 15 po
(381 mm) Hg.

002388

284
BOÎTIER D’ENGRENAGES
INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE

INTERRUPTEUR DE DÉPOSE ET POSE


COMMANDE DE SENS DU BOÎTIER
DE MARCHE D’ENGRENAGES
L’interrupteur de commande de sens de marche est Dépose du boîtier d’engrenages
en contact avec le levier de sens de marche (situé
à la base du bloc-moteur). L’interrupteur est AVERTISSEMENT
« ouvert au repos » et s'active momentanément
lorsque la tringlerie de commande de sens de Pour éviter tout démarrage intempestif lors
marche se déplace. d'opérations d’entretien, tourner et débran-
cher tous les fils de bougies. Le moteur
Des charges excessives au changement de sens risque de tomber inopinément en cours
de marche provoquent l’activation de l’interrupteur. d’entretien. Pour éviter de se blesser, tou-
L'interrupteur est normalement enfoncé lorsque la jours supporter le poids du moteur hors-
tringlerie passe de MARCHE AVANT ou ARRIÈRE bord à l’aide d’un palan approprié ou du
au POINT MORT. support de relevage pendant l’entretien.
Un interrupteur enfoncé ferme un circuit de mise à
la masse relié au module EMM. Le module EMM Retirer l'axe et la rondelle du levier de la tige de
arrête alors le carburant et l'étincelle vers trois cylin- commande de sens de marche pour libérer la tige
dres pendant environ une seconde pour réduire la de commande de sens de marche inférieure.
charge sur la transmission et faciliter l'inversion de
sens de marche, puis rétablit immédiatement le
fonctionnement normal du moteur.
L’interrupteur de commande de sens de marche 1
doit revenir à sa position normale ouverte avant que
la commande de sens de marche puisse être réac-
tivée. Ce circuit ne fonctionne pas au-dessus de
2500 tr/min.

1. Vis de tige de commande de sens de marche 004241

Noter le point où le repère de positionnement du


boîtier d’engrenages et le chiffre de positionnement
du compensateur de dérive réglable sont alignés
pour pouvoir poser ce dernier dans la même posi-
tion. Retirer la vis de retenue du compensateur de
dérive, le joint et le compensateur de dérive du
1 boîtier d’engrenages.
2

1. Interrupteur, commande de sens de marche 005160

13
1

1. Repère de positionnement COA3663


2. Vis de retenue de compensateur de dérive

285
BOÎTIER D’ENGRENAGES
DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Retirer la vis avant avec la rondelle et la vis du Pose du boîtier d’engrenages


milieu.
AVERTISSEMENT
2 Le moteur risque de tomber inopinément
en cours d’entretien. Pour éviter de se
blesser, toujours supporter le poids du
moteur hors-bord à l’aide d’un palan appro-
prié ou du support de relevage pendant
l’entretien.

IMPORTANT : Le réglage de la tige de com-


1 mande de sens de marche DOIT être vérifié avant
la pose du boîtier d'engrenages. Se reporter à
RÉGLAGE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS
1. Vis avant 006869
2. Vis du milieu DE MARCHE page 292.
Retirer les quatre vis de retenue du boîtier Appliquer une couche de Moly Lube sur les canne-
d’engrenages. lures de l’arbre d’entraînement. NE PAS recouvrir
la surface supérieure de l’arbre d’entraînement de
lubrifiant car cela risquerait d’empêcher l’arbre de
se mettre en place dans le vilebrequin.

1. Vis de retenue de boîtier d’engrenages (4) 001990

Déposer le boîtier d’engrenages du boîtier d’échap-


pement en faisant attention de ne pas recourber la 30385
tige de commande de sens de marche ni d'endom-
mager le tube à eau. Il se peut que le boîtier Appliquer de l’adhésif 847 sur les surfaces
d’échappement intérieur inférieur sorte avec le boî- intérieures des joints du boîtier d’échappement infé-
tier d’engrenages. rieur. Poser deux joints neufs sur le boîtier.
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur les sur-
faces extérieures des joints et placer le boîtier
d’échappement sur celui d’engrenages.

1. Joints de boîtier d’échappement inférieur 32002

286
BOÎTIER D’ENGRENAGES
DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Appliquer du Gel-Seal II sur les surfaces de jointe- Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur le
ment du boîtier d’échappement. Glisser le boîtier filetage des vis de retenue du boîtier d’engrenages.
d’engrenages en place en s’assurant que : Serrer les vis à un couple de :
• L’arbre d’entraînement s’accouple au vilebre- • vis de 3/8 po – 26 à 28 lb-pi (35 à 38 N·m)
quin. • vis de 7/16 po – 45 à 50 lb-pi (61 à 68 N·m)
• Le tube à eau pénètre dans la pompe à eau.
• Le boîtier d’échappement intérieur inférieur se
met correctement en place.
• La tige de commande de sens de marche ne
tourne pas et est positionnée correctement dans
la zone d’accouplement de l’arbre de commande
de sens de marche. 2
Les nouveaux modèles de moteurs hors-bord com-
portent des goujons d'assemblage creux entre le
boîtier d'échappement et le boîtier d'engrenages. 1
Si le moteur hors-bord n'est pas équipé de goujons
d'assemblage, utiliser le kit d'alignement de boîtier 1. Vis d'assemblage 005403
d'engrenages, n° réf. 5007231, pour aligner avec 2. Vis de 3/8 po
précision le carter de boîtier d'engrenages et le
boîtier d'échappement. Positionner les boulons
d'assemblage (2) comme indiqué. 2

1. Vis de 7/16 po 006869


2. Vis de 3/8 po
Boulon(s) d'assemblage 005401 Appliquer de la graisse Triple-Guard sur le filetage
de la vis du compensateur de dérive. Poser un joint
sur les boîtiers d’engrenages de type « M ». Poser
le compensateur de dérive et l’aligner (ainsi que
1 son couvercle sur le type « L ») sur les repères de
positionnement tracés avant le démontage. Res-
serrer la vis du compensateur de dérive à un couple
de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m). Pour le réglage, se

1. Position des boulons d'assemblage (2) 005402 13


IMPORTANT : Retirer les vis d'assemblage et les
remplacer par les vis de montage de 3/8 po appro-
priées une fois que toutes les autres vis de montage
du boîtier d'engrenages sont posées et serrées.

287
BOÎTIER D’ENGRENAGES
ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU

reporter à Réglage du compensateur de dérive


page 72.
ENTRETIEN DE LA
POMPE À EAU
Démontage
Faire tourner l’arbre d’entraînement dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour débloquer
la clavette de turbine. Retirer les quatre vis du carter
1 de turbine.
1

2
1. Vis de compensateur de dérive COA3663
2. Repère de positionnement
1
IMPORTANT : Les compensateurs de dérive des
moteurs à rotation standard et à contre-rotation ne 1
doivent pas être interchangés. Sinon, l’alimentation
en eau de refroidissement du moyeu d’hélice sera
insuffisante.
1. Vis 31998
Placer la tige de commande de sens de marche
dans son levier. Poser l'axe de retenue et la ron- Glisser la pompe à eau hors de l’arbre d’entraîne-
delle. Serrer l'axe à un couple de 60 à 84 lb-po ment. Retirer la clavette de turbine, le joint torique,
(7 à 9,5 N·m). le plateau de turbine et le joint. Jeter le joint.
S'assurer que la surface d’étanchéité est propre et
lisse.

1
1

1. Vis de tige de commande de sens de marche 004241

AVERTISSEMENT
Pour éviter à l’opérateur de perdre le con- 1. Surface d’étanchéité 006876
trôle, vérifier que la commande de sens de
marche fonctionne correctement et la Retirer toutes les pièces du carter.
régler si nécessaire.
Inspection
IMPORTANT : Lors de la période de rodage d’un Vérifier la turbine pour voir si elle présente des
boîtier d’engrenages remonté, effectuer la vidange signes de surchauffe, de séparation du moyeu,
du lubrifiant de ce dernier au bout de 10 à 20 heures. d’usure ou de dommages.
Vérifier la chemise et la plaque d’usure pour voir si
elles sont rayées ou déformées, ou si elles présen-
tent des signes de transfert de matière de la turbine.
Examiner le carter pour voir s’il est fêlé ou s’il fond.

288
BOÎTIER D’ENGRENAGES
ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU

Montage Sur les modèles de moteurs hors-bord à tube à eau


de 1/2 po de diamètre, poser la bague de tube à
Appliquer une goutte d’adhésif 847 dans la gorge eau en orientant sa partie conique intérieure vers
de joint annulaire au niveau de chacune des quatre le haut.
nervures.
IMPORTANT : Ne pas laisser d’adhésif pénétrer 1
dans la rainure de purge d’air du carter de turbine.
Si cette rainure est obstruée par de l’adhésif, la
pompe sera désamorcée et ne pompera pas d’eau.

1. Bague de tube à eau 32000

3 Sur les modèles de moteurs hors-bord à tube à eau


de 5/8 po de diamètre, appliquer une mince couche
de graisse Triple-Guard sur l'intérieur de la cavité
de tube à eau du carter de turbine et sur les joints
2 toriques du tube.
1. Gorge de joint annulaire 2311 IMPORTANT : Le carter de turbine, n° réf.
2. Nervures DR1185
3. Rainure de purge d’air 5007968, se reconnaît à un chanfrein sur le bord
intérieur de la cavité de tube à eau.
Poser le joint torique dans la gorge du carter de
turbine. 1

1
1

1. Chanfrein 32000

1. Joint torique 34814

Enduire l’extérieur de la coupelle de turbine d'une


mince couche de composé d'étanchéité de joint.
Poser la coupelle dans le carter de turbine.
S'assurer que l'évent de la coupelle de turbine est
ouvert.
13

289
BOÎTIER D’ENGRENAGES
ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU

Sur les modèles de moteurs hors-bord à tube à eau Appliquer un mince cordon d’adhésif 847 dans la
de 5/8 po de diamètre, retirer le tube à eau du boîtier gorge de joint et poser le joint torique à forme
d'échappement et remplacer les joints toriques. spéciale.
Appliquer une mince couche de graisse Triple-
Guard sur les joints toriques et remettre le tube à
eau en place dans le boîtier d'échappement.
1

1 1

1. Joint torique 34815

Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur


chaque côté d’un joint neuf de plateau de turbine.
1. Joints toriques 007152
Poser le joint et le plateau de turbine.
Appliquer de la graisse Triple-Guard sur le filetage
des vis et poser le couvercle du carter de turbine. Appliquer de la graisse Triple-Guard sur un joint
Serrer les vis à un couple de 24 à 36 lb-po torique de turbine neuf. Glisser le joint torique vers
(3 à 4 N·m). le bas sur l’arbre d’entraînement en lui faisant
recouvrir la moitié de la clavette de turbine déjà
Appliquer de l’adhésif 847 sur le côté plat de la posée pour la maintenir en place.
bague du carter de turbine. Poser la bague, côté
plat sur le dessous.

1
3
2
1
2
4

1. Joint de plateau de turbine 006871


2. Plateau de turbine
1. Couvercle de carter de turbine 32001 3. Joint torique
2. Bague de carter de turbine 4. Came d’entraînement

Appliquer une mince couche de graisse Triple- L’arête vive de la clavette est le bord avant lors de
Guard sur la chemise. Mettre la turbine en place la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
dans la chemise en la tournant dans le sens inverse Glisser la pompe à eau vers le bas sur l’arbre
des aiguilles d’une montre et en orientant la fente d’entraînement. Aligner la fente et la clavette de la
de sa clavette vers l’extérieur. turbine. Faire tourner l’arbre d’entraînement pour
enclencher la clavette sur la turbine et glisser la
pompe à eau vers le bas par-dessus la clavette.

290
BOÎTIER D’ENGRENAGES
ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU

S’assurer que la clavette de turbine reste en posi- Sur les modèles de moteurs hors-bord de 25 et
tion. 30 po, placer l'entretoise et la bague de tube à eau
appropriées sur le couvercle du carter de turbine.

2
2

1 1

1. Arête vive de la came d’entraînement CO2995


2. Sens de rotation de l’arbre d’entraînement

IMPORTANT : S'assurer que la turbine


s’enclenche avec sa clavette. Le bloc-moteur
risque d’être gravement endommagé si la clavette 1. Entretoise 32728
2. Bague
de turbine n'est pas en place.
Une fois que la pompe à eau est complètement
Aligner le carter de turbine et le boîtier d’engre-
assemblée, faire tourner l’arbre d’entraînement
nages. Appliquer du composé d'étanchéité de joint
d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles
sur le filetage des quatre vis du carter de turbine.
d’une montre pour débloquer et dégager la turbine
Serrer les vis à un couple de 60 à 84 lb-po
et la clavette de l’arbre d’entraînement.
(7 à 9,5 N·m).
Tirer ensuite sur l’arbre d’entraînement et tourner
Sur les modèles de moteurs hors-bord de 20 po,
dans le sens des aiguilles d'une montre pour blo-
placer une bague, n° réf. 349354, sur le couvercle
quer la turbine sur l’arbre. Cette opération accroît
du carter.
le rendement de la pompe en bloquant la turbine
dans une position légèrement plus basse sur l'arbre
d'entraînement.

1. Bague 007150

007078

IMPORTANT : Le réglage de la tige de com-


mande de sens de marche DOIT être vérifié avant
la pose du boîtier d'engrenages. Se reporter à
RÉGLAGE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS
DE MARCHE page 292. 13

291
BOÎTIER D’ENGRENAGES
RÉGLAGE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE

RÉGLAGE DE TIGE DE IMPORTANT : Le dispositif de blocage au POINT


MORT est un modèle à deux positions. S’assurer
COMMANDE DE SENS que la bille de blocage au POINT MORT est dans
la position centrale avant de vérifier la hauteur de
DE MARCHE la tige de commande de sens de marche.
Vérifier la hauteur de la tige de commande de sens Hauteurs de tige de commande de sens de
de marche entre le trou de cette dernière et la marche
surface du boîtier d’engrenages à l’aide d’une jauge
universelle de hauteur de tige de commande de Modèle Type Hauteur
sens de marche, n° réf. 389997.
21 29/32 po
« L2 »
20 po (L) (21,906 po/ 556 mm)
« M2 »
± 1/2 tour
26 29/32 po
« L2 »
25 po (X) (26,906 po/ 683 mm)
« M2 »
± 1/2 tour
31 29/32 po
30 po (Z) « M2 » (31,906 po/ 810 mm)
± 1/2 tour

COA6166

Le boîtier d'engrenages étant au POINT MORT,


faire tourner la tige de commande de sens de
marche dans un sens ou dans l’autre pour obtenir
un réglage correct. Une fois la hauteur correcte
obtenue, faire tourner la tige d’un demi-tour au
maximum pour diriger le double coude vers l’avant.

292
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

• Gorges de joints hydrostatiques — Elles doi-


BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD

DÉMONTAGE vent être en bon état pour faciliter la prévention


DU BOÎTIER d’une ventilation de l’hélice.

D’ENGRENAGES
Inspection précédant le
démontage 1
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour
éviter de se blesser et régler la pression de
l’air comprimé à moins de 25 psi (172 kPa).

IMPORTANT : Nettoyer et examiner toutes les


pièces lors du démontage. Remplacer tous les 1. Gorges de joints hydrostatiques 4557
pièces, joints d’étanchéité, joints toriques et garni- • Anodes de boîtier d’engrenages — Si les
tures endommagés. anodes sont rongées d'un tiers de leur taille d'ori-
Retirer l'hélice et le matériel de montage. gine, elles doivent être remplacées.

Vidanger et inspecter l’huile comme décrit à la


rubrique Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
page 89.
Déposer le boîtier d’engrenages comme décrit à la 1
rubrique DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER
D’ENGRENAGES page 285.
Déposer la pompe à eau comme décrit à la rubrique
ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU page 288.
Avant de démonter le boîtier d’engrenages, effec-
tuer les vérifications suivantes : 1. Anode de boîtier d’engrenages 14161
• Carter du boîtier d’engrenages — Vérifier le
• Arbre d’entraînement — Vérifier ses canne-
talon, la jambe de force, la plaque antiventilation,
lures pour voir si elles sont endommagées, tor-
l’ogive et la surface de jointement pour voir s’ils
dues ou usées. Une usure importante des
sont endommagés. Vérifier les zones d’étan-
cannelures indique que le boîtier d’échappement
chéité pour voir si elles présentent des signes de
ou celui d’engrenages est déformé, peut-être à
fuite de lubrifiant.
la suite d’un impact.
• Arbre d’hélice — le vérifier pour voir s’il est
• Crépines de prises d'eau — Les vérifier pour
courbé ou endommagé. Examiner ses canne-
voir si elles sont endommagées ou obstruées.
lures pour voir si elles sont tordues et son filetage
Si les crépines ne peuvent pas être nettoyées,
pour voir s’il est endommagé.
elles doivent être remplacées. Différentes
• Tige de commande de sens de marche — la crépines sont disponibles et elles ne doivent
vérifier pour voir si elle est mal réglée, courbée pas être mélangées. Se reporter au catalogue
ou grippée. Un mauvais réglage de la hauteur de de pièces du modèle correct pour une liste et
la tige peut causer des difficultés de commande une description.
de sens de marche, une perte de contrôle du
bateau et du moteur hors-bord et des dégâts dans 13
le boîtier d’engrenages.

293
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Dépose du logement de Retirer le logement de roulements d’arbre d’hélice


du boîtier d’engrenages à l'aide des outils suivants :
roulements d'arbre d'hélice – types • Kit d'extraction de logement de roulements
« L2 » et « M2 » d'arbre d'hélice, n° réf. 354060.
IMPORTANT : Identifier le type du boîtier NE PAS utiliser d'outils conçus pour pousser sur
d'engrenages avant de démonter celui-ci. Pour les l'arbre d'hélice. Une poussée exercée contre l'arbre
boîtiers d'engrenages à contre-rotation, se reporter d'hélice pourrait endommager la butée d'engre-
à DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES nage de marche avant ou la rondelle de butée.
page 315.
IMPORTANT : Le boîtier d'engrenages type L2
Le logement de roulements d'arbre d'hélice des utilise la bague adaptatrice qui fait partie du kit
modèles « L2 » et « M2 » est EMMANCHÉ dans le d'extracteur.
carter de boîtier d'engrenages.
Poser l'adaptateur fileté du kit d'extracteur sur
BOÎTIERS D'ENGRENAGES TYPE « L2 » l'arbre d'hélice jusqu'à ce qu'il soit en place.
Retirer les deux vis, rondelles et dispositifs de
retenue fixant le logement de roulements d’arbre
d’hélice.

Boîtier d'engrenages type « M2 » 006833

Assembler les composants du kit d'extracteur.


Maintenir l'adaptateur avec une clé et tourner
1. Vis de languette de retenue 001989 l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre pour
extraire le logement de roulements.
BOÎTIERS D'ENGRENAGES TYPE « M2 »
Retirer les deux vis fixant le logement de roulements
d’arbre d’hélice.

006874

1. Vis de retenue 006835

294
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Tirer suffisamment sur l'arbre d'hélice et le loge- Dépose du pignon et de l’arbre


ment de roulements pour désolidariser le logement
de roulements EMMANCHÉ du carter de boîtier d’entraînement
d'engrenages. Régler la tige de commande de sens de marche
pour la mettre dans la position permettant de
déplacer le crabot d’embrayage aussi loin vers
l’avant que possible. Cela facilite le retrait de l’écrou
du pignon.
Utiliser une douille de retenue d'arbre d'entraîne-
ment, n° réf. 311875, un porte-écrou de pignon,
n° réf. 334455, et un dispositif de retenue de clé,
n° réf. 341438, pour desserrer l’écrou de pignon du
bas de l'arbre d'entraînement. Placer un rembour-
rage sur la poignée du porte-écrou pour éviter
d'endommager le boîtier d'engrenages.

Boîtier d'engrenages type « L2 » 006836


1

Boîtier d'engrenages type « M2 » 006837 1. Douille de retenue 006875


Retirer le logement de roulements, la rondelle de 2. Porte-pignon
3. Dispositif de retenue
butée, la butée et le pignon de marche arrière du
boîtier d’engrenages. Retirer les quatre vis de logement de roulement
d'arbre d'entraînement.

1
1

006838
1. Vis de logement de roulement d’arbre 006876 13
d’entraînement

295
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Déposer l’arbre d’entraînement du boîtier d’engre- Dépose de l'arbre d'entraînement supérieur


nages. Le logement de roulements, les cales, la Le raccord réducteur d’arbre d’entraîne-
butée et la rondelle de butée sortent avec l’arbre ment/pignon est un raccord bloquant. Si néces-
d’entraînement. saire, utiliser un extracteur d'arbre d'entraînement,
n° réf. 390706, et une plaque d'appui,
n° réf. 325867, pour débloquer. Poser les outils
comme illustré en les serrant autour de l’arbre
1 d’entraînement. Serrer alternativement les deux vis
verticales contre la plaque d’appui insérée entre
l’extracteur et le boîtier d’engrenages jusqu’à ce
2 que l’arbre d’entraînement se libère du pignon.
4
1
3
2
1. Logement de roulements COA3558
2. Cales
3. Butée 3
4. Rondelle de butée

S’il s’avère impossible de déposer l’arbre d’entraî-


nement, se reporter à Dépose de l'arbre d'entraî-
nement supérieur page 296.
Retirer le pignon et son écrou du boîtier d’engre-
1. Arbre d’entraînement 006879
nages. 2. Extracteur
3. Plaque d’appui

Si l’arbre d’entraînement supérieur se sépare de


l’arbre d’entraînement inférieur, déposer ce dernier
à l’aide d’un extracteur d’arbre d’entraînement
inférieur, n° réf. 342681. Placer l’extracteur dans
l’arbre d’entraînement inférieur et le tourner d’un
quart de tour pour positionner le crochet sous la
goupille de l’arbre. Visser un extracteur à inertie,
n° réf. 391008, dans l’extracteur et déposer l’arbre
d’entraînement.

006878

006880

296
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Entretien de l’arbre d’entraînement Poser la goupille à la dimension spécifiée.


Pour séparer l’arbre d’entraînement supérieur (si
nécessaire) de l’arbre inférieur, retirer la goupille.
Remplacer la pièce endommagée.

0,125 po
(3,2 mm)
1
1. Goupille DR4610

Dépose du logement de
commande de sens de marche,
du pignon et de l'arbre d'hélice
006881
Appuyer sur la tige de commande de sens de
Pour monter l’arbre d’entraînement, poser un dis- marche. Cela abaisse le levier de blocage pour
positif de retenue d’arbre neuf dans la rainure de dégager l’intérieur du boîtier d’engrenages lors de
l’arbre d’entraînement supérieur. l’extraction de l’arbre. Dévisser la tige de com-
mande de sens de marche du levier de blocage.
Retirer les vis, le couvercle et la tige de commande
de sens de marche du boîtier d’engrenages.
Jeter le joint de couvercle. Retirer le joint torique de
tige de commande de sens de marche de l’intérieur
du couvercle et le jeter.

006882

Mettre l’arbre d’entraînement supérieur en place


dans l’arbre inférieur en alignant les trous du dis-
positif de retenue d’arbre d’entraînement et ceux
de l’arbre inférieur.
1

1. Joint de couvercle 006884

13

006883

297
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
INSPECTION DU CARTER DE BOÎTIER D’ENGRENAGES

Déposer l’arbre d’hélice du boîtier d’engrenages.


INSPECTION DU CARTER
DE BOÎTIER
D’ENGRENAGES
Nettoyer soigneusement le carter de boîtier
d’engrenages pour enlever tous les débris et la
crasse avant l’inspection. Inspecter le roulement de
pignon et la surface de butée d’engrenage de
marche avant du carter de boîtier d’engrenages.
Utiliser le kit de jauge d'alignement de boîtier
d'engrenages, n° réf. 5006349, pour vérifier l'état
006839
du carter de boîtier d’engrenages avant le remon-
tage. Voir les instructions accompagnant le kit. Uti-
Crépines de prises d’eau liser une tête de jauge supplémentaire comme suit :
• N° réf. 5007750, pour carters de boîtier d'engre-
Retirer les crépines de prise d’eau et les nettoyer.
nages type « L2 »
Remplacer en cas de dommages.
• N° réf. 5007749, pour carters de boîtier d'engre-
nages type « M2 »

1. Crépine de prise d’eau 006886

006787

IMPORTANT : NE PAS forcer pour faire entrer


l’arbre de la jauge dans le trou d'alignement. L'arbre
DOIT glisser facilement dans le trou de la tête de
jauge. Si l'arbre ne glisse pas dans le trou, le carter
de boîtier d’engrenages est endommagé et doit
être remplacé.

1. Arbre de jauge 004347

298
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Retirer le pignon, la butée et la rondelle de butée


ENTRETIEN DE LA du logement de commande de sens de marche.
COMMANDE DE SENS
DE MARCHE, DES 1
ROULEMENTS ET
DES JOINTS 2 3
Démontage du logement de
commande de sens de marche
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour 1. Pignon 006889
éviter de se blesser. 2. Butée
3. Rondelle de butée
IMPORTANT : Le logement de commande de
sens de marche et le roulement sont entretenus en Retirer l’axe de levier de sens de marche du loge-
bloc. Si l'un ou l'autre est usé ou endommagé, rem- ment. Retirer l’arbre de commande de sens de
placer l’ensemble. marche, le support et le levier de sens de marche.
Déplacer le dispositif de blocage de commande de
Insérer un outil approprié sous une extrémité du sens de marche selon le besoin pour faciliter la
ressort de crabot d’embrayage et le retirer de sa dépose des pièces.
rainure en le déroulant du pourtour du crabot
d’embrayage. Jeter le ressort.
5 4

1 3
1

1. Axe du levier de sens de marche 006890


2. Arbre de commande de sens de marche
1. Ressort de crabot d’embrayage 006887 3. Support
4. Levier de sens de marche
Chasser la goupille du crabot d’embrayage. Retirer 5. Dispositif de blocage de commande de sens
toutes les pièces. de marche

AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour
éviter de se blesser. La bille et le ressort de
blocage sont expulsés avec une grande
force.
13
Envelopper le logement avec un chiffon pour
attraper la bille et le ressort. Faire tourner le dispo-
1 sitif de blocage de commande de sens de marche

1. Goupille 006888

299
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

d’un quart de tour dans un sens ou dans l’autre,


puis l’extraire du logement.

006900

Graisser soigneusement les 25 roulements à


1. Dispositif de blocage de commande de sens 006891
de marche aiguilles avec de la graisse pour roulements à
2. Bille et ressort aiguilles et les placer dans le logement de roule-
ments.
Retirer la bille et le ressort de blocage.
Retirer les roulements à aiguilles du logement de
roulements pour les nettoyer et les examiner.

Logement de commande de sens


de marche
IMPORTANT : Nettoyer et examiner toutes les
pièces avant de procéder au montage. Remplacer
toute pièce endommagée.
Appliquer une mince couche de graisse pour rou-
lements à aiguilles sur la bille et le ressort de blo-
cage. Insérer le ressort puis la bille dans le 006901
logement.
Le dispositif de blocage de commande de sens de
marche étant en position de POINT MORT, mettre
les bras du levier de sens de marche dans les fentes
du dispositif. Aligner les trous de pivotement et
enfoncer la goupille de retenue. Appuyer sur le
dispositif de blocage de commande de sens de
marche.

006899
3
Insérer le dispositif de blocage de commande de
sens de marche à angle droit dans le logement
comme illustré tout en appuyant sur la bille et le
ressort à l’aide d’un outil approprié. Une fois le 2
dispositif de blocage au-delà de la bille, retirer l’outil
et positionner le dispositif de blocage pour enclen- 1. Dispositif de blocage de commande de sens de marche 006902
cher la position de POINT MORT. 2. Levier de sens de marche
3. Axe, levier de sens de marche

300
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Poser le support sur l'arbre de commande de sens IMPORTANT : Le roulement et la rondelle doi-
de marche. vent être mis en place dans l’ordre correct.

2
1
1

1. Butée 006905
1. Support 004512 2. Rondelle de butée
2. Arbre de commande de sens de marche
Aligner les trous du crabot d’embrayage et la fente
Placer les bras du levier de sens de marche dans de l’arbre d’hélice. Poser le crabot d’embrayage sur
les encoches du support de commande de sens de l’arbre avec l’indication « PROP END » (côté
marche. Tirer sur le dispositif de blocage de com- hélice) orientée vers l’arrière de l’arbre.
mande de sens de marche pour le faire revenir à la
position de POINT MORT afin de maintenir le sup- IMPORTANT : Le crabot d’embrayage n’est pas
port et l’arbre en place. symétrique. S’il est posé à l’envers, il ne s’enclen-
chera pas complètement et s’endommagera immé-
diatement, ainsi que les pignons.

001219
1
Appliquer une couche de graisse pour roulements 1. « PROP END » (côté hélice) 006906
à aiguilles sur la butée et la rondelle de butée.
Placer le roulement sur l’arrière du pignon. Placer Glisser l’arbre d’hélice sur celui de commande de
la rondelle sur le dessus de la butée. Insérer le sens de marche, aligner son trou et celui du crabot
pignon, le roulement et la rondelle dans le logement d’embrayage, enfoncer la goupille, puis poser un
de roulements. ressort neuf de retenue de crabot. Placer trois bou-
dins sur chaque extrémité de la goupille, EN
S’ASSURANT QU’AUCUN DES BOUDINS N’EN

13

301
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

CHEVAUCHE UN AUTRE OU N’EST MAL ASSU- Maintenir le mandrin de dépose en place à l’aide
JETTI. d’une clé de 7/8 po. Tourner l’écrou à embase dans
le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé
de 3/4 po. Tirer le roulement vers le haut hors du
logement.

1
2

1 3

1. Ressort de retenue 006907

Dépose du roulement de pignon


Retirer la vis de retenue de roulement de pignon. 4

1. Écrou à embase, n° réf. 326586 DR3419


2 2. Plaque, n° réf. 391260
3. Tige, n° réf. 326582
4. Mandrin de dépose, n° réf. 326579
1
Pose du roulement de pignon
Assembler les éléments suivants du mandrin de
pose et dépose de roulement de pignon,
n° réf. 391257, comme illustré :
1
2
3
3
4
1. Vis de retenue de roulement de pignon 006892
2. Cavité de crépine d’eau DRC7416
3. Joint 006893

Monter le mandrin de pose et dépose de roulement


de pignon, n° réf. 391257, dans le boîtier d’engre-
nages en procédant comme suit : 5

7
1. Vis 1/4-20 x 1/2 po à tête hexagonale 824182
2. Rondelle plate de 1 po de diam. ext.
3. Entretoise ; n° réf. 350932, « M » et « M2 »
n° réf. 326584, « L » et « L2 »
4. Plateau et roulement, n° réf. 391260
5. Tige, n° réf. 326582
6. Mandrin de pose et dépose, n° réf. 350958
7. Vis 1/4-20 x 1 1/4 po à tête hexagonale

IMPORTANT : Les entretoises sont de tailles dif-


férentes et ne sont pas interchangeables.

302
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Appliquer de la graisse pour roulements à aiguilles Entretien du logement de


sur les roulements à aiguilles et les insérer dans le
logement de roulements. roulement d’arbre d’entraînement
Le roulement d’arbre d’entraînement ne peut être
Placer le roulement sur le mandrin de pose de façon entretenu. Remplacer le logement de roulement si
à ce que son côté marqué avec des lettres soit ce dernier est usé ou endommagé. Examiner éga-
face à la partie supérieure du boîtier d’engre- lement la surface d’appui de l’arbre d’entraînement
nages. Appliquer de la graisse pour roulements à si le roulement est endommagé.
aiguilles sur le roulement pour le maintenir sur le
mandrin. Dépose des joints
IMPORTANT : Le roulement de pignon est Retirer les joints du logement de roulement d’arbre
conique ; par conséquent, lorsqu’il est posé correc- d’entraînement à l’aide d’un cavalier d'extraction,
tement, sa forme compense les contraintes exer- n° réf. 432127, et d’un gros extracteur à griffes,
cées dans le boîtier d’engrenages et permet un n° réf. 432129. Jeter les joints.
contact total des roulements. Lors de chaque
démontage d’un boîtier d’engrenages, vérifier le
roulement de pignon pour s’assurer qu’il a été posé
avec son côté marqué avec des lettres sur le
dessus.
Insérer le mandrin portant le roulement dans le
boîtier d’engrenages. Enfoncer le roulement dans
le boîtier d’engrenages jusqu’à ce que la rondelle
du mandrin touche l’entretoise.
Retirer le mandrin.
Positionner un joint torique neuf sur la vis de retenue 006894
de roulement de pignon. Appliquer du composé
d'étanchéité de joint sur le joint torique. Appliquer Retirer le joint torique du logement de roulement et
du Nut Lock sur le filetage de vis. Poser la vis et la le jeter.
serrer à un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
Nettoyer le logement de roulement avec du solvant
pour enlever l’antifuite de l’alésage des joints
d’étanchéité et de la gorge de joint torique.
1 Pose des joints
Appliquer une mince couche de composé d'étan-
chéité de joint sur un joint torique neuf. Poser le
joint torique dans la gorge supérieure du logement
de roulement. Ne pas laisser de mastic d’étanchéité
pénétrer dans le conduit d’huile.
IMPORTANT : Ne pas poser le joint torique dans
la gorge inférieure du logement de roulement. La
1. Joint torique DRC7416

13

303
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

gorge inférieure est un conduit d’huile. Le boîtier Entretien du logement de


d’engrenages risquerait d’être endommagé.
roulements d’arbre d’hélice
Dépose des joints arrière
1 Retirer les joints à l’aide d’un cavalier d'extraction,
n° réf. 432127, et d'un petit extracteur à griffes,
n° réf. 432131. Positionner le plateau sur le haut du
2 logement pour soutenir le cavalier et bien serrer les
griffes derrière le joint intérieur.

1. Joint torique (gorge supérieure) 006908


2. Conduit d’huile

Appliquer du composé d’étanchéité de joint sur les


enveloppes métalliques des joints neufs avant de
poser ces derniers.
Poser des joints neufs dos à dos dans le logement
de roulement à l'aide d'un mandrin de pose de joint,
n° réf. 330268. Poser le joint intérieur en tournant 006895
sa lèvre vers le logement de roulement, puis le joint
extérieur en tournant sa lèvre vers le côté opposé Dépose des roulements
au logement de roulement. Appliquer de la graisse IMPORTANT : Examiner les roulements en
Triple-Guard sur les lèvres des joints. place. Si un roulement est retiré pour une raison
quelconque, il doit être jeté.
Retirer l’un ou l’autre roulement à l’aide d’un
cavalier d'extraction, n° réf. 432127, et d'un gros
extracteur à griffes, n° réf. 432129. Poser le
plateau de l’extracteur sur le haut du logement
pour soutenir le cavalier et bien serrer les griffes
1 derrière le roulement.

1. Joint intérieur DR2061 006896


2. Joint extérieur DR2062

304
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Examiner l’anode du logement de roulements. La Pose des roulements


remplacer si elle est réduite aux deux tiers de sa Huiler puis poser des roulements neufs dans le
taille d’origine. Serrer les vis à un couple de 108 à logement.
132 lb-po (12 à 15 N·m).
Placer le côté marqué avec des lettres du loge-
1 ment de roulements sur le mandrin de pose de
roulement, puis enfoncer le roulement dans le loge-
ment jusqu’à ce que le mandrin talonne. Lorsque
le roulement est en place, son côté marqué avec
des lettres doit être visible.
CARTER À ROTATION STANDARD
Mandrin de pose de roulement :
• N° réf. 354139 – roulements avant et arrière

1. Anode 006897
1
Jeter les joints toriques du logement de roulements.
Nettoyer le logement et les roulements dans du
solvant et bien les sécher. Si les roulements n’ont
pas été remplacés, faire tourner les aiguilles pour
vérifier leur liberté de mouvement.
Examiner les gorges de joints toriques. Poncer pour
arrondir toute arête vive risquant de couper le joint
torique. Éliminer toute entaille ou bavure sur l’avant
du logement de roulements.
Roulement avant 006909
1 1. Mandrin de pose de roulement

1. Gorge de joint torique 006898

Roulement arrière 006910


1. Mandrin de pose de roulement

13

305
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

CARTER À CONTRE-ROTATION Pose des joints arrière


Mandrin de pose de roulement : Appliquer du composé d’étanchéité de joint sur les
• N° réf. 432401 – roulement avant enveloppes métalliques des joints avant de poser
• N° réf. 354139 – roulement arrière ces derniers.
Poser des joints neufs dos à dos dans le logement
de roulements à l'aide d'un mandrin de pose de
1 joint.
Mandrin de pose de joint :
• N° réf. 354056 – « L2 », « M2 »
Poser le joint intérieur en tournant sa lèvre vers le
logement de roulements, puis le joint extérieur en
tournant sa lèvre vers le côté opposé au logement
de roulements.

Roulement avant 006945


1. Mandrin de pose de roulement

Roulement arrière 006910


1. Mandrin de pose de roulement

1. Joint intérieur DR2061


2. Joint extérieur DR2062

Appliquer de la graisse Triple-Guard sur les lèvres


des joints.

306
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
CALAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT

CALAGE DE L’ARBRE IMPORTANT : L’écrou de pignon d’origine peut


être utilisé pour le calage mais ne doit PAS être
D’ENTRAÎNEMENT utilisé lors du montage final.
IMPORTANT : S’il s’avère nécessaire de poser Choisir un collier, n° réf. 341440, et le calibre de
un pignon neuf, effectuer cette opération avant de calage approprié :
procéder au calage. • « M2 » : Calibre de calage, n° réf. 349957
Le jeu d’engrènement du pignon est obtenu en • « L2 » : Calibre de calage, n° réf. 328367
posant des cales entre le logement de roulement Glisser le collier sur l’arbre d’entraînement jusqu’à
d’arbre d’entraînement et la rondelle de butée. Lors ce que son plus grand côté touche le logement de
de la pose d’une butée, d’une rondelle de butée, roulement.
d’un logement de roulement, d’un pignon ou d’un
arbre d’entraînement neufs, il est nécessaire de Enfoncer l’arbre d’entraînement assemblé dans la
caler correctement l’ensemble pour rétablir le jeu base de l’outil et serrer la vis de charge d’étalon-
réglé à l’usine. nage contre l’arbre d’entraînement jusqu’à ce que
Utiliser un outil de calage d'arbre d'entraînement, la rainure du plongeur à ressort soit au même
n° réf. 5005925. niveau que l’extrémité du filetage. Serrer l’anneau
de blocage sur la vis de charge d’étalonnage.
Les calibres de calage sont des outils de précision
à manipuler avec précaution. La longueur de 3
chaque calibre est gravée près du numéro de réfé-
rence. Cette dimension est plus courte de 0,020 po
(0,508 mm) que la longueur calée réelle de l’arbre
d’entraînement.
1
IMPORTANT : Dégraisser les cônes du pignon
et de l’arbre d’entraînement avant le montage. Véri-
fier les cônes pour voir s’ils sont endommagés ou
présentent des signes de transfert de matière.
Remplacer toute pièce endommagée avant de con- 2
tinuer.
Monter le logement de roulement d’arbre d’entraî- 1. Collier 006912
nement, la rondelle de butée, la butée et le pignon 2. Base d’outil 006913
sur l’arbre d’entraînement. Utiliser un protège-joint 3. Rainure
d'arbre d'entraînement, n° réf. 318674, lors de Faire tourner l’arbre d’entraînement de plusieurs
chaque pose ou dépose du logement de roulement. tours pour mettre les roulements en place.
Appliquer une mince couche de lubrifiant pour
Coucher la base de l’outil sur son côté. Positionner
moteur hors-bord sur le filetage de l’écrou de pignon
le calibre de calage contre les broches-guides de
et serrer l’écrou à un couple de 100 à 110 lb-pi
la base de l’outil.
(136 à 149 N·m).

1 3

13
2 4

1. Calibre de calage 006914


1. Logement de roulement d’arbre d’entraînement 006911
2. Rondelle de butée
3. Butée
4. Pignon

307
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Vérifier l’équerrage de la surface de montage du


logement de roulement en maintenant le calibre de
MONTAGE DU BOÎTIER
calage contre le pignon tout en faisant tourner le
seul logement de roulement. Utiliser une jauge
D’ENGRENAGES
d'épaisseur pour mesurer le jeu entre le calibre et Crépines de prises d’eau
le logement de roulement, entre chaque paire de Poser les crépines de prises d'eau. Serrer les vis à
trous de vis. Remplacer le logement de roulement un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
et répéter la vérification si la divergence dépasse
0,004 po (0,010 mm).
Vérifier l’équerrage du pignon par rapport à l’arbre
d’entraînement. Maintenir le calibre de calage
contre le logement de roulement (entre les trous de 1
vis) tout en faisant tourner le seul ensemble arbre
d’entraînement/pignon. Mesurer le jeu entre le
calibre et le pignon à plusieurs endroits. Si la diver-
gence dépasse 0,002 po (0,050 mm), remplacer le
pignon ou l’arbre d’entraînement le cas échéant et
répéter la vérification.
Soustraire le jeu moyen mesuré de 0,020 po
006886
(0,508 mm) pour déterminer l’épaisseur correcte de 1. Crépine de prise d’eau

cales nécessaire. Choisir le nombre le plus faible


de cales permettant d’obtenir l’épaisseur correcte.
Pose du logement de commande
de sens de marche, du pignon et
Retirer l'arbre d'entraînement de l'outil et ajouter les
cales nécessaires entre le logement de roulement de l'arbre d'hélice
et la rondelle de butée. Abaisser le dispositif de blocage de commande de
sens de marche au maximum. Basculer légèrement
IMPORTANT : Faire preuve d’extrême prudence l’arrière du boîtier d’engrenages vers le bas pour
lors de la dépose du logement de roulement pour faciliter la mise en place de l’arbre.
éviter d’endommager les joints. Utiliser un protège-
joint d’arbre d’entraînement, n° réf. 318674. S’assurer que la butée et la rondelle de butée sont
dans la position correcte. Enfoncer complètement
Vérifier de nouveau le jeu. La distance séparant le l’arbre dans le boîtier d’engrenages tout en alignant
calibre et le pignon doit être de 0,020 po la goupille du logement de commande de sens de
(0,508 mm). marche et le trou à l’extrémité avant du carter de
boîtier d’engrenages.

005417

Retirer l’écrou et le pignon de l’arbre d’entraîne- 1. Axe 006885


ment. Jeter l’écrou.

308
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Couvercle de tige de commande BOÎTIERS D'ENGRENAGES TYPE « L2 »


de sens de marche Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur
chaque côté d’un joint neuf de couvercle de tige de
Lubrifier un joint torique neuf de couvercle de tige commande de sens de marche. Poser le joint sur
de commande de sens de marche avec de la le boîtier d’engrenages.
graisse Triple-Guard. Poser le joint torique dans le
couvercle de tige de commande de sens de
marche.
IMPORTANT : S'assurer que le joint torique est
bien calé dans la gorge.

1
1. Joint de couvercle COA3141

Boîtiers d'engrenages type « M2 »


Appliquer de l'adhésif 847 dans la gorge de joint du
couvercle de tige de commande de sens de
1. Joint torique 006916 marche. Placer un joint neuf de couvercle de tige
de commande de sens de marche dans la gorge.
Poser l’entretoise de tige de commande de sens de
marche sur cette dernière. Sur les modèles 30 po,
poser d’abord la rallonge (non illustrée).
Placer la bague de tige de commande de sens de
marche sur cette dernière.

1
1

1. Joint de couvercle 006918


2
TOUS BOÎTIERS D'ENGRENAGES
Visser la tige de commande de sens de marche de
quatre tours environ dans le dispositif de blocage
de commande de sens de marche.
1. Bague 006917
2. Entretoise de tige de commande de sens
de marche
Déplacer la tige de commande de sens de marche
d’un côté à l’autre tout en appuyant sur l’arbre
Enduire le côté fileté de la tige de commande de d’hélice pour garantir un alignement correct du
sens de marche de graisse Triple-Guard et goujon d’assemblage du logement de roulement
l’enfoncer par le couvercle. Tourner la tige tout en dans le trou qui lui est destiné dans le boîtier
l’enfonçant par le couvercle pour éviter d’endom- d’engrenages.
13
mager le joint torique.

309
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur le Utiliser un protège-joint d'arbre d'entraînement,


filetage des vis du couvercle de tige de commande n° réf. 318674, pour glisser le logement de roule-
de sens de marche. Serrer les vis à un couple de ment d’arbre d’entraînement sur ce dernier et le
60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m). mettre en position dans le boîtier d'engrenages.

1. Protège-joint 006921
006919
Régler la tige de commande de sens de marche
Se reporter à RÉGLAGE DE TIGE DE COM- pour déplacer le crabot d’embrayage aussi loin vers
MANDE DE SENS DE MARCHE page 292. l’avant que possible. Veiller à enlever l’excédent de
graisse du roulement de pignon.
Pose du pignon et de l’arbre
d’entraînement La rondelle doit être emboîtée dans la rainure du
pignon.
Se reporter à CALAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎ-
NEMENT page 307.
1
Poser des joints neufs dans le logement de roule-
ment d'arbre d'entraînement. Se reporter à Entre-
tien du logement de roulement d’arbre
d’entraînement page 303.
Placer la butée d'arbre d'entraînement, la rondelle
de butée et la ou les cales correctes sur l'arbre
d'entraînement comme illustré.
2 1. Rondelle 006922
1 IMPORTANT : Le cône intérieur du pignon et le
cône de l’arbre d’entraînement DOIVENT être tota-
lement libres de graisse. Nettoyer les cônes avec
du solvant. Utiliser un chiffon non pelucheux sans
graisse.
Enduire légèrement le filetage d’un écrou de
pignon neuf avec du lubrifiant pour moteur hors-
3 bord. Poser l'écrou sur l'arbre d'entraînement à
l'aide d'un outil de déblocage d'écrou de pignon,
1. Butée 006920
2. Rondelle de butée
3. Cale(s)

310
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

n° réf. 342216. Tourner l'arbre d'entraînement à la un rembourrage sur la poignée du porte-écrou pour
main pour visser l'écrou sur l'arbre. éviter d'endommager le boîtier d'engrenages.

006923 2
Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur le
filetage des vis du logement de roulement d'arbre 1. Douille de retenue 006875
d'entraînement. Serrer les vis par étapes à un 2. Porte-pignon
couple de 120 à 144 lb-po (13,5 à 16,5 N·m). 3. Dispositif de retenue

Pose du logement de roulements


d'arbre d'hélice et des pignons –
type « L2 »
IMPORTANT : Le logement de roulements
1 1 d'arbre d'hélice des boîtiers d'engrenages type
« L2 » est EMMANCHÉ dans le carter de boîtier
d'engrenages.
Huiler et poser la butée et la rondelle de butée sur
le moyeu du pignon de marche arrière.

1. Vis de logement de roulement d’arbre 006876


d’entraînement

Utiliser une douille de retenue d'arbre d'entraîne- 2 1


ment, n° réf. 311875, un porte-écrou de pignon,
n° réf. 334455, et un dispositif de retenue de clé,
n° réf. 341438, pour serrer l’écrou de pignon à un
couple de 100 à 110 lb-pi (136 à 149 N·m). Placer

1. Butée 006905
2. Rondelle de butée

13

311
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Glisser le pignon sur l’arbre d’hélice jusqu’à ce qu’il de maintien comme illustré. Fixer le dispositif de
engage le pignon. maintien à la presse.

1. Butée et rondelle de butée 006843 006844

Appliquer une mince couche de graisse Triple- Le logement doit être bien en place dans le boîtier
Guard sur un joint torique neuf de logement de d'engrenages pour la pose des languettes de
roulements. Poser le joint torique dans la gorge du retenue. La profondeur jusqu'à la surface des lan-
logement. Graisser les surfaces des côtés usinés guettes de retenue sur le logement de roulements
du logement de roulements. est d'environ 1 po (25,4 mm).
Mettre le logement en place dans le boîtier d'engre-
nages. Aligner les trous de vis et les fentes de
retenue du boîtier d'engrenages.

006845

Poser deux dispositifs de retenue, rondelles et vis.


Appliquer du frein-filet Ultra Lock sur le filetage et
006836 serrer les vis à un couple de 18 à 20 lb-pi
(24 à 27 N·m).
Utiliser une poignée de pose, n° réf. 345822, un
mandrin de pose de logement de roulements
d'arbre d'hélice, n° réf. 354058, un dispositif de
maintien de boîtier d'engrenages, n° réf. 354059 et
une presse fixe appropriée (d'une capacité d'au
moins 10 tonnes) pour mettre le logement en place 1
dans le boîtier d'engrenages. Aligner le boîtier
d'engrenages et le mettre à niveau dans le dispositif

1. Vis de languette de retenue 001989

312
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Pose du logement de roulements Placer le logement de roulements dans le boîtier


d'engrenages.
d'arbre d'hélice et des pignons –
type « M2 »
IMPORTANT : Le logement de roulements
d'arbre d'hélice des boîtiers d'engrenages type
« M2 » est EMMANCHÉ dans le carter de boîtier
d'engrenages.
Huiler et poser la butée et la rondelle de butée sur
le moyeu du pignon de marche arrière. Glisser le
pignon sur l’arbre d’hélice jusqu’à ce qu’il engage
le pignon.

006846

2 Aligner les trous de retenue du logement de roule-


ments et les trous de vis du boîtier d'engrenages.
Visser les goujons d'assemblage, n° réf. 354140,
dans le boîtier d'engrenages.
1

1. Butée 006925
2. Rondelle de butée 1 1
Appliquer une mince couche de graisse Triple-
Guard sur les joints toriques neufs du logement de
roulements. Poser les joints toriques dans les
gorges du logement. Graisser les surfaces des
côtés usinés du logement de roulements.
1. Goujons d’assemblage 006926

Utiliser une poignée de pose, n° réf. 345822, un


mandrin de pose de logement de roulements
d'arbre d'hélice, n° réf. 354057, un dispositif de
maintien de boîtier d'engrenages, n° réf. 354059 et
une presse fixe appropriée (d'une capacité d'au
moins 10 tonnes) pour mettre le logement en place
dans le boîtier d'engrenages. Aligner le boîtier
d'engrenages et le mettre à niveau dans le dispositif

006924

13

313
BOÎTIER D’ENGRENAGES – ROTATION STANDARD
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

de maintien comme illustré. Fixer le dispositif de Appliquer de l’Ultra Lock sur le filetage de deux vis
maintien à la presse. de retenue et poser celles-ci. Serrer les vis à un
couple de 18 à 20 lb-pi (24 à 27 N·m).

2
3 1

1
1. Vis de retenue 006835

Montage et réglage finaux


Pour finir de monter le boîtier d’engrenages, se
reporter à :
• CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ DU BOÎTIER
D’ENGRENAGES page 284
• ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU page 288
1. Dispositif de maintien de boîtier d'engrenages, 006927 • RÉGLAGE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS
n° réf. 354059 DE MARCHE page 292
2. Vis d'assemblage verticales
3. Poignée, n° réf. 345822 • DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER D’ENGRE-
4. Outil de pose de carter, n° réf. 354057 NAGES page 285
Le logement doit être bien en place dans le boîtier • Lubrifiant pour boîtier d'engrenages page 89
d'engrenages pour la pose des vis de retenue. Le • Pose du matériel de montage d'hélice page 69
logement de roulements est approximativement de • Réglage du compensateur de dérive page 72
niveau avec le boîtier d'engrenages.

006928

314
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
DÉMONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

d'hélice pourrait endommager la butée d'engre-


BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION

DÉMONTAGE DU BOÎTIER nage de marche avant ou la rondelle de butée.


D’ENGRENAGES Poser l'adaptateur fileté du kit d'extracteur sur
IMPORTANT : Les boîtiers d’engrenages à l'arbre d'hélice jusqu'à ce qu'il soit en place.
contre-rotation (CR) utilisent des pièces qui leur
sont propres et nécessitent des procédures d’entre-
tien différentes. Faire attention lorsqu’on travaille
sur des boîtiers d’engrenages à contre-rotation. NE
PAS échanger des pièces entre les modèles à rota-
tion standard et à contre-rotation. Identifier le type
du boîtier d'engrenages avant de démonter celui-
ci. S'assurer que la marque « CR » se trouve sur
l'extrémité de l'arbre d'hélice.

Inspection précédant
le démontage
006833
Se reporter à Inspection précédant le démontage
page 293. Assembler les composants du kit d'extracteur.
Maintenir l'adaptateur avec une clé et tourner
Dépose du logement de l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre pour
roulements d'arbre d'hélice – extraire le logement de roulements.
type « M2 »
IMPORTANT : Le logement de roulements
d'arbre d'hélice des boîtiers d'engrenages type
« M2 » est EMMANCHÉ dans le carter de boîtier
d'engrenages.
Retirer les deux vis de retenue fixant le logement
de roulements d’arbre d’hélice.

1 006834
2
Tirer suffisamment sur l'arbre d'hélice et le loge-
ment de roulements pour désolidariser le logement
de roulements EMMANCHÉ du carter de boîtier
d'engrenages.

1. Marque « CR » 006835
2. Vis de retenue

Retirer le logement de roulements d’arbre d’hélice


du boîtier d’engrenages à l'aide des outils suivants :
• Kit d'extraction de logement de roulements 13
d'arbre d'hélice, n° réf. 354060.
NE PAS utiliser d'outils conçus pour pousser sur
l'arbre d'hélice. Une poussée exercée contre l'arbre
Boîtier d'engrenages type « M2 » 006837

315
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
INSPECTION DU CARTER DE BOÎTIER D’ENGRENAGES

Retirer l’arbre d’hélice, l’engrenage de marche sur l’arbre d’hélice. Déposer l’arbre d’hélice du boî-
avant et le logement de roulements du boîtier tier d’engrenages.
d'engrenages.
1

006850

Dépose du pignon et entretien de


l’arbre d’entraînement
Se reporter à Dépose du pignon et de l’arbre
d’entraînement page 295. Modèles à contre-rotation 006929
1. Outil

Dépose du logement de Crépines de prises d’eau


commande de sens de marche, Retirer les crépines de prise d’eau et les nettoyer.
du pignon et de l'arbre d'hélice Remplacer en cas de dommages.
Appuyer sur la tige de commande de sens de
marche. Cela abaisse le levier de blocage pour
dégager l’intérieur du boîtier d’engrenages lors de
l’extraction de l’arbre. Dévisser la tige de com-
mande de sens de marche du levier de blocage. 1
Retirer les vis, le couvercle et la tige de commande
de sens de marche du boîtier d’engrenages.
Jeter le joint de couvercle. Retirer le joint torique de
tige de commande de sens de marche de l’intérieur
du couvercle et le jeter.

1. Crépine de prise d’eau 006886

INSPECTION DU CARTER
DE BOÎTIER
1
D’ENGRENAGES
Se reporter à INSPECTION DU CARTER DE BOÎ-
TIER D’ENGRENAGES page 298.

1. Joint de couvercle 006884

Exercer une pression vers le bas sur le dispositif


de blocage à l’aide d’un outil approprié tout en tirant

316
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Retirer le pignon, la butée et la rondelle de butée


ENTRETIEN DE LA du logement de commande de sens de marche.
COMMANDE DE SENS DE
MARCHE, DES ROULE-
1
MENTS ET DES JOINTS
Démontage du logement de
commande de sens de marche 2 3

AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour
éviter de se blesser.
1. Pignon 006931
IMPORTANT : Le logement de commande de 2. Butée
sens de marche et le roulement sont entretenus en 3. Rondelle de butée
bloc. Si l'un ou l'autre est usé ou endommagé, rem- IMPORTANT : Sur les boîtiers d’engrenages à
placer l’ensemble. contre-rotation, le logement de commande de sens
Insérer un outil approprié sous une extrémité du de marche soutient le pignon de marche arrière.
ressort de crabot d’embrayage et le retirer de sa Retirer l’axe de levier de sens de marche du loge-
rainure en le déroulant du pourtour du crabot ment. Retirer l’arbre de commande de sens de
d’embrayage. Jeter le ressort. marche, le support et le levier de sens de marche.
Déplacer le dispositif de blocage de commande de
sens de marche selon le besoin pour faciliter la
dépose des pièces.
1
1

1. Ressort de crabot d’embrayage 006887

Chasser la goupille du crabot d’embrayage.


Séparer toutes les pièces de l'arbre.
1. Axe 006861

AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection pour
éviter de se blesser. La bille et le ressort de
blocage sont expulsés avec une grande
force.
13
1

1. Axe 006930

317
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Envelopper le logement avec un chiffon pour dispositif de blocage pour enclencher le POINT
attraper la bille et le ressort. Tirer droit sur le dispo- MORT.
sitif de blocage de commande de sens de marche
pour l’extraire du logement. 1

1 1. Poinçon 006934

Graisser soigneusement les 25 roulements à


1. Bille et ressort 006932
2. Dispositif de blocage de commande de sens aiguilles avec de la graisse pour roulements à
de marche aiguilles et les placer dans le logement de roule-
ments.
Retirer la bille et le ressort de blocage.
Retirer les roulements à aiguilles du logement de
roulements pour les nettoyer et les examiner.

Logement de commande de sens


de marche
IMPORTANT : Nettoyer et examiner toutes les
pièces avant de procéder au montage. Remplacer
toute pièce endommagée.
Appliquer une mince couche de graisse pour rou-
lements à aiguilles sur la bille et le ressort de blo-
cage. Insérer le ressort puis la bille dans le 006901
logement. Poser le support et le levier de sens de marche sur
l'arbre de commande de sens de marche et insérer
par l'avant du logement de cette commande.

006933 1
Insérer le dispositif de blocage de commande de
sens de marche dans le logement comme illustré 1. Support 006860
2. Levier de sens de marche
tout en appuyant sur la bille et le ressort à l’aide
d’un outil approprié. Une fois le dispositif de blocage
au-delà de la bille, retirer l’outil et positionner le

318
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Mettre les bras du levier de commande de sens de Appliquer une couche de graisse pour roulements
marche dans les fentes du dispositif de blocage. à aiguilles sur la butée et la rondelle de butée.
Aligner les trous de pivotement et enfoncer la gou- Placer le roulement sur l’arrière du pignon. Placer
pille de retenue. Appuyer sur le dispositif de blocage la rondelle sur le dessus de la butée. Insérer le
de commande de sens de marche. pignon, le roulement et la rondelle dans le logement
de roulements.
1 IMPORTANT : Le roulement et la rondelle doi-
vent être mis en place dans l’ordre correct.

2 1

1. Axe, levier de sens de marche 006861

Examiner les billes de blocage, le dispositif de


retenue et le ressort de blocage d’arbre 1. Butée 006905
d’embrayage. Il ne devrait pas être nécessaire de 2. Rondelle de butée
déposer ces pièces lors de l’entretien normal.
Aligner les trous du crabot d’embrayage et la fente
AVERTISSEMENT de l’arbre d’hélice. Poser le crabot d’embrayage sur
l’arbre avec l’indication « PROP END » (côté
Porter des lunettes de protection pour hélice) orientée vers l’arrière de l’arbre.
éviter de se blesser.
IMPORTANT : Le crabot d’embrayage n’est pas
Si ces pièces sont endommagées ou déposées, symétrique. S’il est posé à l’envers, il ne s’enclen-
poser un kit d’entretien neuf. Se reporter au cata- chera pas complètement et s’endommagera immé-
logue de pièces pour le numéro de référence du kit. diatement, ainsi que les pignons.

2
1
1. « PROP END » (côté hélice) 006906
1. Kit de retenue d’arbre d’embrayage 0000
2. Arbre d’embrayage
Glisser l’arbre d’hélice sur celui de commande de
sens de marche, aligner son trou et celui du crabot
d’embrayage, enfoncer la goupille, puis poser un
ressort neuf de retenue de crabot. Placer trois bou- 13
dins sur chaque extrémité de la goupille, EN
S’ASSURANT QU’AUCUN DES BOUDINS N’EN

319
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

CHEVAUCHE UN AUTRE OU N’EST MAL ASSU-


JETTI.

006937
1
Retirer la ou les cales.
1. Ressort de retenue 006935

Roulement de pignon
Se reporter à Pose du roulement de pignon
page 302.

Logement de roulements d'arbre


d'hélice et pignon de marche avant
Démontage
Retirer et jeter le joint torique du logement de rou-
lements.
Retirer l’anode et la jeter si elle est rongée de plus 006852
des deux tiers.
Examiner le pignon de marche avant et le logement
Serrer le logement de roulements d'arbre d'hélice de roulement pour voir si leur usure est excessive
par les bossages d’anode dans un étau comme ou s’ils sont endommagés.
illustré. Retirer le logement de roulement de pignon
de marche avant du logement de roulements
d'arbre d'hélice. Utiliser une clé à ergots, n° réf.
432400, pour dévisser en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.

006853

006936

320
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Chasser l’arbre d’hélice hors du logement de rou- la bride du logement et la surface plate comme
lements. illustré.
1

006939 1. Flasque-bride 006855

Retirer la rondelle de butée et la butée. Ajouter le nombre de cales approprié pour créer
une dimension de 0,140 po (3,556 mm).
1 Pour déterminer l’épaisseur des cales, utiliser
l’exemple suivant :
1,389 po indiqué par la jauge
+ 0,011 po de cales nécessaire
= 1,400 po dimension nécessaire
2
Appliquer de la graisse pour roulements à aiguilles
sur la butée. Positionner le roulement autour de
l’épaulement sur l’arbre d’hélice.
Appliquer de la graisse pour roulements à aiguilles
1. Rondelle de butée 006940 sur la rondelle de butée. Placer la rondelle dans la
2. Butée rainure du logement de roulements.
Pour l’entretien des joints et des roulements, se
reporter à Entretien du logement de roulements
d’arbre d’hélice page 304.
Montage
Placer le logement de roulement de pignon de
marche avant sur une surface plate horizontale. (On 1
peut utiliser un miroir ou une glace.) Utiliser une
jauge de profondeur pour mesurer la distance entre 2

1. Butée 006941
2. Rondelle de butée

13

321
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
ENTRETIEN DE LA COMMANDE DE SENS DE MARCHE, DES ROULEMENTS ET DES JOINTS

Appliquer une couche de lubrifiant pour boîtier Serrer le pignon à un couple de 100 lb-pi (136 N·m)
d’engrenages sur les surfaces d’appui de l’arbre à l’aide d’une clé à ergots, n° réf. 432400.
d’hélice. Glisser le logement d’hélice sur l’arbre
d’hélice.

006943

Examiner l’anode du logement de roulements. La


006942
remplacer si elle est réduite aux deux tiers de sa
IMPORTANT : Faire preuve de prudence lors du taille d’origine. Serrer les vis à un couple de 108 à
montage de l’arbre d’hélice dans le logement de 132 lb-po (12 à 15 N·m).
roulements. La butée doit rester autour de l’épau-
lement sur l’arbre d’hélice. 1
Enduire le filetage du logement de roulement de
pignon de marche avant de lubrifiant pour boîtier
d’engrenages.
Mettre le pignon de marche avant et le nombre
correct de cales en place dans le logement de rou-
lement.

1 1. Anode 006897

1. Cale(s) 006937

IMPORTANT : Pour éviter d’endommager son


filetage, poser le logement de roulement de pignon
de marche avant à la main jusqu’à ce qu’il soit bien
en place contre le logement de roulements d’arbre
d’hélice.

322
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
CALAGE DE L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT

CALAGE DE L’ARBRE IMPORTANT : L’écrou de pignon d’origine peut


être utilisé pour le calage mais ne doit PAS être
D’ENTRAÎNEMENT utilisé lors du montage final.

IMPORTANT : S’il s’avère nécessaire de poser


un pignon neuf, effectuer cette opération avant de 1 3
procéder au calage.
Le jeu d’engrènement du pignon est obtenu en
posant des cales entre le logement de roulement
d’arbre d’entraînement et la rondelle de butée. Lors
de la pose d’une butée, d’une rondelle de butée,
d’un logement de roulement, d’un pignon ou d’un
arbre d’entraînement neufs, il est nécessaire de 2 4
caler correctement l’ensemble pour rétablir le jeu
réglé à l’usine.
1. Logement de roulement d’arbre d’entraînement 006911
Utiliser un outil de calage d'arbre d'entraînement, 2. Rondelle de butée
n° réf. 5005925 (remplace le n° réf. 393185). 3. Butée
4. Pignon
Les calibres de calage sont des outils de précision Choisir un collier, n° réf. 341440, et un calibre de
à manipuler avec précaution. La longueur de calage :
chaque calibre est gravée près du numéro de réfé-
• « M » et « M2 » : Calibre de calage,
rence. Cette dimension est plus courte de 0,020 po
n° réf. 349957
(0,508 mm) que la longueur calée réelle de l’arbre
d’entraînement. Glisser le collier sur l’arbre d’entraînement jusqu’à
ce que son plus grand côté touche le logement de
IMPORTANT : Nettoyer le pignon et l’arbre roulement.
d’entraînement avant le montage. Remplacer toute
pièce endommagée. Enfoncer l’arbre d’entraînement assemblé dans la
base de l’outil et serrer la vis de charge d’étalon-
Monter le logement de roulement d’arbre d’entraî- nage contre l’arbre d’entraînement jusqu’à ce que
nement, la rondelle de butée, la butée et le pignon la rainure du plongeur à ressort soit au même
sur l’arbre d’entraînement. Utiliser un protège-joint niveau que l’extrémité du filetage. Serrer l’anneau
d'arbre d'entraînement, n° réf. 318674, lors de de blocage sur la vis de charge d’étalonnage.
chaque pose ou dépose du logement de roulement.
Appliquer une mince couche de lubrifiant pour 3
moteur hors-bord sur le filetage de l’écrou de pignon
et serrer l’écrou à un couple de 100 à 110 lb-pi
(136 à 149 N·m).
1

1. Collier 006912
2. Base d’outil 006913
3. Rainure
13

323
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

Faire tourner l’arbre d’entraînement de plusieurs Vérifier de nouveau le jeu. La distance séparant le
tours pour mettre les roulements en place. calibre et le pignon doit être de 0,020 po
(0,508 mm).
Coucher la base de l’outil sur son côté. Positionner
le calibre de calage contre les broches-guides de
la base de l’outil.

005417

Retirer l’écrou et le pignon de l’arbre d’entraîne-


1. Calibre de calage 006914 ment. Jeter l’écrou.
Vérifier l’équerrage de la surface de montage du
logement de roulement en maintenant le calibre de MONTAGE DU BOÎTIER
calage contre le pignon tout en faisant tourner le
seul logement de roulement. Utiliser une jauge
d'épaisseur pour mesurer le jeu entre le calibre et
D’ENGRENAGES
le logement de roulement, entre chaque paire de Crépines de prises d’eau
trous de vis. Remplacer le logement de roulement Poser les crépines de prises d'eau. Serrer les vis à
et répéter la vérification si la divergence dépasse un couple de 60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).
0,004 po (0,010 mm).
Vérifier l’équerrage du pignon par rapport à l’arbre
d’entraînement. Maintenir le calibre de calage
contre le logement de roulement (entre les trous de
vis) tout en faisant tourner le seul ensemble arbre 1
d’entraînement/pignon. Mesurer le jeu entre le
calibre et le pignon à plusieurs endroits. Si la diver-
gence dépasse 0,002 po (0,050 mm), remplacer le
pignon ou l’arbre d’entraînement le cas échéant et
répéter la vérification.
Soustraire le jeu moyen mesuré de 0,020 po
(0,508 mm) pour déterminer l’épaisseur correcte de
006886
cales nécessaire. Choisir le nombre le plus faible 1. Crépine de prise d’eau

de cales permettant d’obtenir l’épaisseur correcte. Pose du logement de commande


Retirer l'arbre d'entraînement de l'outil et ajouter les de sens de marche, du pignon et
cales nécessaires entre le logement de roulement
et la rondelle de butée.
de l'arbre d'hélice
Abaisser le dispositif de blocage de commande de
IMPORTANT : Faire preuve d’extrême prudence sens de marche au maximum. Basculer légèrement
lors de la dépose du logement de roulement pour l’arrière du boîtier d’engrenages vers le bas pour
éviter d’endommager les joints. Utiliser un protège- faciliter la mise en place de l’arbre.
joint d’arbre d’entraînement, n° réf. 318674.
S’assurer que la butée et la rondelle de butée sont
dans la position correcte. Enfoncer complètement
l’arbre dans le boîtier d’engrenages tout en alignant

324
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

la goupille du logement de commande de sens de Placer le logement de roulements dans le boîtier


marche et le trou à l’extrémité avant du carter de d'engrenages.
boîtier d’engrenages.

1 006846

Aligner les trous de retenue du logement de roule-


ments et les trous de vis du boîtier d'engrenages.
Visser les goujons d'assemblage, n° réf. 354140,
dans le boîtier d'engrenages.

1. Axe 006929

Couvercle de tige de commande de


sens de marche
Se reporter à Couvercle de tige de commande 1 1
de sens de marche page 309

Pose du pignon et de l’arbre


d’entraînement
Se reporter à Pose du pignon et de l’arbre
1. Goujons d’assemblage 006926
d’entraînement page 310.
IMPORTANT : Le pignon, le crabot d'embrayage
Pose du logement de roulements et les engrenages de marche avant doivent être
d'arbre d'hélice et des pignons – alignés correctement pour que le logement de rou-
lements se mette bien en place.
type « M2 »
Utiliser une poignée de pose, n° réf. 345822, un
IMPORTANT : Le logement de roulements mandrin de pose de logement de roulements
d'arbre d'hélice des boîtiers d'engrenages type d'arbre d'hélice, n° réf. 354057, un dispositif de
« M2 » est EMMANCHÉ dans le carter de boîtier maintien de boîtier d'engrenages, n° réf. 354059 et
d'engrenages. une presse fixe appropriée (d'une capacité d'au
Appliquer une mince couche de graisse Triple- moins 10 tonnes) pour mettre le logement en place
Guard sur les joints toriques neufs du logement de dans le boîtier d'engrenages. Aligner le boîtier
roulements. Poser les joints toriques dans les d'engrenages et le mettre à niveau dans le dispositif
gorges du logement. Graisser les surfaces des
côtés usinés du logement de roulements. 13

325
BOÎTIER D’ENGRENAGES – CONTRE-ROTATION
MONTAGE DU BOÎTIER D’ENGRENAGES

de maintien comme illustré. Fixer le dispositif de Appliquer de l’Ultra Lock sur le filetage de deux vis
maintien à la presse. de retenue et poser celles-ci. Serrer les vis à un
couple de 18 à 20 lb-pi (24 à 27 N·m).

2
3 1

1
1. Vis de retenue 006835

Montage et réglage finaux


Pour finir de monter le boîtier d’engrenages, se
reporter à :
• CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ DU BOÎTIER
D’ENGRENAGES page 284
• ENTRETIEN DE LA POMPE À EAU page 288
1. Dispositif de maintien de boîtier d'engrenages, 006927
• RÉGLAGE DE TIGE DE COMMANDE DE SENS
n° réf. 354059 DE MARCHE page 292
2. Vis d'assemblage verticales • DÉPOSE ET POSE DU BOÎTIER D’ENGRE-
3. Poignée, n° réf. 345822
4. Outil de pose de carter, n° réf. 354057 NAGES page 285
• Lubrifiant pour boîtier d'engrenages page 81
Le logement doit être bien en place dans le boîtier • Pose du matériel de montage d'hélice page 69
d'engrenages pour la pose des vis de retenue. Le • Réglage du compensateur de dérive page 72
logement de roulements est approximativement de
niveau avec le boîtier d'engrenages. Lors de la période de rodage d’un boîtier d’engre-
nages remonté, effectuer la vidange du lubrifiant de
ce dernier au bout de 10 à 20 heures.

006928

326
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

CORRECTION D’ASSIETTE ET
RELEVAGE
TABLE DES MATIÈRES
TABLEAU D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
DESCRIPTION DU CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
RÉGLAGE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
SUPPORTS POUR TRANSPORT SUR REMORQUE ET DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
MODES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
MODE CORRECTION D’ASSIETTE VERS L’EXTÉRIEUR / RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
MODE ABAISSEMENT / CORRECTION D’ASSIETTE VERS L’INTÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
DÉCOMPRESSION EN CAS D’IMPACT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
SURPRESSION DE RELEVAGE POUR NAVIGATION EN EAU PEU PROFONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
SURPRESSION POUR DILATATION THERMIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
DÉTENTE MANUELLE – RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
DÉTENTE MANUELLE – ABAISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
INSPECTIONS COURANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
FLUIDE DU RÉSERVOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
SOUPAPE DE DÉTENTE MANUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
SUPPORTS ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
TABLEAU DES SYMPTÔMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
OPÉRATIONS D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
TEST DE PERTE DE PRESSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
CONTRÔLES DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
CONTRÔLE DES RELAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
CONTRÔLES D'ABSORPTION DE COURANT DU MOTEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE ET
DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
ESSAI DU MOTEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE ET DE RELEVAGE À VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
CONTRÔLE D’INDICATEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
CONTRÔLE DE TRANSMETTEUR DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
DÉPOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
POSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
DÉMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
DÉPOSE DU PISTON DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
IDENTIFICATION DU PISTON DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
MONTAGE DU PISTON DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
MONTAGE DE LA TIGE DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
DÉPOSE DES TIGES DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
MONTAGE DES TIGES DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
POSE DU COLLECTEUR ET DU RÉSERVOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
POSE DES TIGES DE CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
POSE DE LA TIGE DE RELEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
POSE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 14
NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358

327
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
TABLEAU D’ENTRETIEN

TABLEAU D’ENTRETIEN

35-52 In. lbs.


(4.0-5.9 N·m)

12-24 In. lbs.


(1.4-2.7 N·m)

84-108 In. lbs. 58-87 Ft. lbs.


(9.5-12 N·m) (79-118 N·m)

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)
60-70 Ft. lbs.
(81-95 N·m)

NE PAS TROP SERRER


DO NOT OVER TIGHTEN
45-55 In. lbs.
58-87 Ft. lbs.
F (79-118 N·m)
(5.1-6.2 N·m)

60-84 In. lbs.


(7-9.5 N·m)
A

35-52 In. lbs.


(4.0-5.9 N·m)

A Graisse Triple-Guard
B Composé d'étanchéité de joint
C Adhésif 847
D Moly Lube
E Ultra Lock rouge
F Nut Lock bleu
004106 G Graisse pour roulements à aiguilles

328
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
DESCRIPTION DU CIRCUIT

DESCRIPTION DU
CIRCUIT
Le circuit hydraulique de correction d’assiette/rele- 1
vage assistés se trouve en totalité entre les sup-
ports arrière du moteur hors-bord.
Le circuit se compose des éléments suivants :
• Moteur électrique
• Réservoir d’huile
• Collecteur de pompe
• Corps de vérin
1. Soupape de détente manuelle 001988
Il est possible d’optimiser les performances du
bateau et du moteur hors-bord en réglant (correc- Supports pour transport sur
tion d’assiette) l'angle de poussée de l’hélice de ce remorque et de relevage
dernier. Les 15 premiers degrés de déplacement
Utiliser le support pour transport sur remorque pour
du moteur hors-bord sont considérés comme la
soutenir le moteur hors-bord en position relevée
plage de correction d’assiette.
lors d’un transport sur remorque. Ce support
Le déplacement du moteur hors-bord au-delà de la empêche le circuit hydraulique d’être endommagé.
plage de correction d’assiette est considéré comme
Relever le moteur au maximum, enclencher le sup-
relevage. Le relevage du moteur hors-bord peut
port, puis abaisser le moteur jusqu’à ce que le sup-
être désirable pour la navigation en eau peu pro-
port soit fermement en position.
fonde et pour le transport sur remorque/remisage.
Le vérin de relevage déplace le moteur hors-bord
sur la plage de relevage (50 derniers degrés).
Une soupape de surpression de relevage limite la
poussée axiale d’hélice subie par l'unité dans la 1
plage de relevage. Au fur et à mesure que la pres-
sion augmente, le moteur hors-bord s’abaisse
jusqu’à la limite supérieure de la plage de correction
d’assiette.
IMPORTANT : Dans la plage de relevage,
s’assurer que les prises d’eau du boîtier d’engre-
nages sont dans l’eau.
1. Support pour transport sur remorque 001987
Réglage manuel
Il est possible de relever ou d'abaisser manuelle-
ment le moteur hors-bord sur toute la plage de
correction d'assiette et de relevage en ouvrant la
soupape de détente manuelle d’au moins trois
tours. La soupape de détente manuelle doit être
fermée et serrée à un couple de 45 à 55 lb-po (5 à
6 N·m) pour maintenir le moteur hors-bord en posi-
tion et avant de reprendre la marche normale.

14

329
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
MODES DE FONCTIONNEMENT

Afin de permettre un amarrage ou remisage du Seul le fluide en provenance du haut du vérin de


bateau avec le moteur hors-bord relevé, un support relevage revient à la pompe. Ce volume est inférieur
de relevage est prévu pour soutenir le moteur. à celui au bas du vérin de relevage parce que la
tige de vérin déplace une certaine quantité de fluide.
C’est la raison pour laquelle un supplément de
fluide est attiré du réservoir dans la pompe.
Lorsque tous les vérins sont en extension complète,
1
la pression augmente jusqu’à ce que la soupape
de surpression de RELEVAGE s’ouvre à la pression
de blocage de relevage (1500 psi [10342 kPa]
environ).

1. Support de relevage 002279

IMPORTANT : Le support de relevage ne doit pas 2


être utilisé pour soutenir le moteur hors-bord lors
d’un transport sur remorque. 1
3
MODES DE 7
FONCTIONNEMENT
L’ensemble hydraulique de correction
d’assiette/relevage accomplit le déplacement de 4
correction d’assiette/relevage dans les modes de
fonctionnement suivants.

Mode correction d’assiette vers


l’EXTÉRIEUR / RELEVAGE 5
Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur de RELEVAGE,
le moteur de correction d’assiette/relevage tourne
dans le sens des aiguilles d’une montre (vue du
côté pompe) et entraîne les engrenages de la
pompe.
Le fluide sous pression traverse la soupape à deux
voies de RELEVAGE jusqu’à celle d’ABAISSE-
MENT, ouvrant mécaniquement la soupape de
retenue d’ABAISSEMENT. 6
La pression du fluide pousse la soupape de retenue
de RELEVAGE pour la séparer de son siège et le
fluide traverse la soupape et arrive en bas de tous
les vérins, poussant les pistons vers le HAUT. 1. Soupape à deux voies de relevage DRC3462
Le fluide est poussé du haut du vérin de relevage 2.
3.
Soupape à deux voies d’abaissement
Soupape de retenue d’abaissement
par le piston et revient à la pompe par la soupape 4. Soupape de retenue de relevage
de retenue d’ABAISSEMENT ouverte. 5. Vérin de relevage
6. Vérins de correction d’assiette
Dans la plage de correction d’assiette, le fluide est 7. Soupape de surpression de relevage
poussé du haut des vérins de correction d’assiette
par les pistons et revient au réservoir.

330
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
MODES DE FONCTIONNEMENT

Mode ABAISSEMENT / correction


d’assiette vers l’INTÉRIEUR
Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur d’ABAISSE-
MENT, le moteur de correction d’assiette/relevage
tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vue du côté pompe) et entraîne les engre-
nages de la pompe. 1 2
Le fluide sous pression traverse la soupape à deux
voies d’ABAISSEMENT jusqu’à celle de RELE-
VAGE, ouvrant mécaniquement la soupape de 5
retenue de RELEVAGE. 4
La pression du fluide pousse la soupape de retenue
d’ABAISSEMENT pour la séparer de son siège et 3
le fluide traverse la soupape et arrive en haut du
vérin de relevage, déplaçant le piston de relevage
vers le BAS.
Lorsque le support pivotant touche le haut des tiges
de correction d’assiette, la force mécanique du
vérin de relevage tirant le moteur hors-bord vers le
bas pousse également les pistons de correction
d’assiette vers le bas. Du fluide est attiré hors du
réservoir pour être envoyé en haut des vérins de
correction d’assiette.
Le fluide en provenance du bas des vérins revient
à la pompe par la soupape de retenue de RELE-
VAGE ouverte.
Dans la plage de relevage, tout le fluide en prove-
nance du bas du vérin de relevage revient à la
pompe par la soupape de retenue de RELEVAGE.
Dans la mesure où la quantité de fluide revenant à
la pompe dépasse celle qui est nécessaire pour 1. Soupape à deux voies d’abaissement DRC3463
remplir le haut du vérin, l’excédent de fluide est 2. Soupape à deux voies de relevage
évacué par l’orifice de surpression d’ABAISSE- 3. Soupape de retenue de relevage
MENT vers le réservoir. 4.
5.
Soupape de retenue d’abaissement
Orifice de surpression d’abaissement
Dans la plage de correction d’assiette, le fluide en
provenance du bas de tous les vérins est acheminé
jusqu’à la pompe, qui n’alimente que le haut du
vérin de relevage. Tout l’excédent de fluide est
évacué par l’orifice de surpression d’ABAISSE-
MENT vers le réservoir.
Lorsque tous les vérins sont complètement
rétractés, tout le fluide refoulé par la pompe est
évacué par l’orifice de surpression d’ABAISSE-
MENT vers le réservoir à la pression de blocage
(800 psi [5516 kPa] environ).

14

331
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
MODES DE FONCTIONNEMENT

Décompression en cas d’impact Surpression de relevage pour


Si le boîtier d’engrenages heurte un objet immergé navigation en eau peu profonde
et que le moteur hors-bord se relève brusquement, Si le moteur hors-bord tourne à un régime supérieur
le vérin de relevage s’étire. Le fluide au-dessus du au ralenti en mode de navigation en eau peu pro-
piston est comprimé, produisant une pression fonde (relevé au-delà de la plage de correction
élevée. d’assiette), l’élévation de pression en dessous du
Ce fluide à haute pression traverse les soupapes piston de relevage force le fluide à franchir la sou-
de surpression en cas d’impact dans le piston de pape de surpression de relevage incorporée à la
relevage, ce qui dissipe une grande partie de la soupape de détente manuelle.
force de l’impact. Le fluide circule du dessous du piston de relevage
L’unité hydraulique doit être actionnée dans le sens au réservoir en passant par la soupape de surpres-
d’ABAISSEMENT pour ramener le moteur sion de relevage.
hors-bord dans sa position d’origine. Lorsque le piston descend, la soupape-filtre s’ouvre
et permet au fluide de circuler du réservoir au haut
du vérin de relevage.
Le moteur hors-bord s’abaisse jusqu’à la limite
supérieure de la plage de correction d’assiette.

1 1

1. Soupapes de surpression en cas d’impact DRC3467

332
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
MODES DE FONCTIONNEMENT

Surpression pour dilatation Détente manuelle – RELEVAGE


thermique Il est possible de positionner le moteur hors-bord
Une augmentation de la température d’air ambiant manuellement en ouvrant (desserrant) la soupape
peut causer une dilatation du fluide dans l’ensemble de détente manuelle.
hydraulique. Si le fluide se dilate dans les limites Ouvrir la soupape de détente manuelle (en la tour-
de la plage de relevage, celui qui se trouve sous nant lentement dans le sens inverse des aiguilles
tous les pistons (et au-dessus du piston de rele- d’une montre) de 3 1/2 tours environ à l’aide d’un
vage) ne peut se dilater, ce qui augmente sa pres- tournevis, jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son
sion. anneau de retenue.
Si la pression monte suffisamment pour pousser la
bille de la soupape de surpression de relevage hors
de son siège, l’excédent de pression est délesté
vers le réservoir.
1

1. Soupape de détente manuelle 001988

2 Lorsque la soupape de détente manuelle est


ouverte et que le moteur hors-bord est relevé
manuellement, du fluide s’écoule du haut du vérin
de relevage à cette soupape. Le fluide peut passer
par la soupape de détente manuelle pour aller au
bas du vérin de relevage ou revenir au réservoir.
3 Un supplément de fluide peut être attiré hors du bas
des vérins de correction d’assiette, qui se rétractent
et attirent du fluide supplémentaire hors du réser-
1 voir pour l’envoyer en haut des vérins.
Correction d’assiette du moteur hors-bord
vers l’EXTÉRIEUR
Tirer le boîtier d’engrenages vers l’extérieur au-delà
de la position finale désirée (pour le relever jusque
dans la plage de relevage si nécessaire).
Fermer la soupape de détente manuelle.
Pousser manuellement le boîtier d’engrenages
vers l’intérieur (ou vers le bas) jusqu’à ce qu’il soit
soutenu par le système de correction d’assiette.
Ouvrir la soupape de détente manuelle juste assez
pour corriger l’assiette du moteur hors-bord vers
l’intérieur jusqu’à la position désirée.
1. Soupape de surpression de relevage DRC3465
2. Soupape de détente manuelle
3. Soupape-filtre

14

333
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
MODES DE FONCTIONNEMENT

RELEVAGE du moteur hors-bord


2 Relever le moteur hors-bord et le maintenir à l’aide
d’un palan approprié ou en engageant son support
de relevage ou celui pour transport sur remorque.

AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de maintenir le moteur
hors-bord en position relevée en fermant la
1 soupape de détente manuelle. Le moteur
hors-bord doit être maintenu manuellement
et abaissé manuellement jusqu’à la plage
de correction d’assiette après avoir été
relevé manuellement. Le moteur hors-bord
peut tomber à la plage de correction
d’assiette si son support est retiré.
Bien fermer la soupape de détente manuelle. La
soupape de détente manuelle doit être fermée pour
permettre à l’unité de correction d’assiette/relevage
de fonctionner.

1. Soupape de détente manuelle DRC3464


2. Réservoir

334
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
MODES DE FONCTIONNEMENT

Détente manuelle –
ABAISSEMENT
Lorsque la soupape de détente manuelle est
ouverte et que le moteur hors-bord est abaissé ou
que son assiette est corrigée vers l’intérieur
manuellement, du fluide circule du bas du vérin de
relevage (dans la plage de relevage) ou du bas de
tous les vérins (dans la plage de correction
d’assiette) et au-delà de la soupape de détente 1
manuelle.
Du fluide circule du bas du vérin de relevage (dans
la plage de relevage) au haut de celui-ci. L’excédent
de fluide, égal au volume de la tige de piston, est
évacué vers le réservoir.
Dans la plage de correction d’assiette, le fluide
venant du bas des trois vérins est évacué vers le
réservoir, à l’exception de la quantité nécessaire au
remplissage du haut du vérin de relevage.
Après avoir ouvert la soupape de détente manuelle,
bien la refermer. La soupape de détente manuelle
doit être fermée pour permettre à l’unité de correc-
tion d’assiette/relevage de fonctionner.

1. Soupape de détente manuelle DRC3465

14

335
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
INSPECTIONS COURANTES

INSPECTIONS DÉPANNAGE
COURANTES Si le système de correction d’assiette/relevage
assistés a mal fonctionné et que la cause n’a pas
Généralités été déterminée, le Tableau des symptômes
Rechercher tout signe extérieur de fuite de fluide. page 337 devrait aider à localiser le problème.
En éliminer la cause le cas échéant. Conserver une soupape de détente manuelle et un
Vérifier la batterie et s’assurer qu’elle est en bon corps de soupape en réserve pour le dépannage.
état de marche. Utiliser ces pièces lorsque les Opérations d’entre-
tien page 337 demandent de substituer des pièces
Fluide du réservoir dont on sait qu’elles fonctionnent.
Vérifier le niveau de fluide dans le réservoir tous Si le système de correction d’assiette/relevage ne
les trois ans ou toutes les 300 heures de fonction- fonctionne pas et que son moteur ne tourne ni ne
nement. La contenance du circuit est d’environ ronfle pas, rechercher le problème en se reportant
21 oz. fluides (620 ml). à ESSAI DU RELAIS DE CORRECTION
D'ASSIETTE/RELEVAGE page 146.
Se reporter à la rubrique Correction d’assiette et
relevage page 83 pour le remplissage. Si le moteur hors-bord se relève partiellement mais
ne le fait pas sans à-coup ni avec un bruit constant,
Soupape de détente manuelle de l’air est probablement présent dans le circuit par
Vérifier la soupape de détente manuelle à l’aide suite d’un niveau de fluide insuffisant. Remplir le
d’une clé dynamométrique. réservoir et purger le circuit de l’air qu'il contient.

IMPORTANT : Serrer la soupape à un couple de Pour voir s’il y a un grippage mécanique, ouvrir la
45 à 55 lb-po (5 à 6 N·m). soupape de détente manuelle, puis relever et
abaisser le moteur hors-bord manuellement. Si des
Supports arrière pièces sont grippées, se reporter à la section
PARTIE CENTRALE.
Examiner les supports arrière pour voir s’ils se coin-
cent. Si un modèle V4 ne s’abaisse pas depuis la position
de navigation en eau peu profonde quel que soit le
Resserrer les écrous du tube de relevage à un régime ou si un modèle V6 ne reste pas dans cette
couple de 45 à 50 lb-pi (61 à 68 N·m). position et descend lorsqu’il tourne au ralenti
rapide, il se peut qu’une soupape de détente
manuelle incorrecte ait été posée. Rechercher la
rainure d’identification dans la face de la soupape.

2
1. Rainures (modèles V4) 30959
2. Pas de rainures (modèles V6)

336
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
DÉPANNAGE

Si le moteur hors-bord ne se relève pas autant qu’il ÉTAPE 3


le devrait et que le moteur de relevage S’ARRÊTE Passer à ESSAI DU RELAIS DE CORRECTION
à la position de relevage maximum (son bruit D'ASSIETTE/RELEVAGE page 146 pour déter-
n’indique pas qu’il a calé dans cette position), régler miner si l’alimentation électrique est à l’origine du
l’interrupteur-limiteur de relevage plus haut et problème.
recommencer le test. Se reporter à Réglage de
l’interrupteur-limiteur de relevage page 70. ÉTAPE 4
Déposer le moteur de correction d’assiette et véri-
Tableau des symptômes fier l’état de son accouplement d’entraînement. Si
Si l’un quelconque de ces symptômes décrit l’unité, l’accouplement est endommagé, le remplacer.
effectuer les opérations d'entretien indiquées dans
l’ordre dans lequel elles sont mentionnées pour ÉTAPE 5
localiser et corriger le problème. Poser temporairement un collecteur de pompe dont
Opérations on sait qu’il fonctionne et recommencer le test. Si
Symptôme d’entretien les symptômes persistent, le collecteur d’origine
L’unité ne se déplace dans aucun sens. 1, 2, 3, 4, 6 n’est pas la cause du problème. Reposer le collec-
L’unité se déplace lentement dans un sens et 1, 2, 6 teur d’origine.
à la vitesse normale dans l’autre.
Si les symptômes disparaissent, le collecteur de
L’unité se déplace lentement. 1, 2, 7 pompe d’origine était défectueux. Retirer le collec-
(total d’heures faible) 1, 2, 5, 7
(total d’heures élevé) teur temporaire et le remplacer par un collecteur
correct.
L’unité fuit à l’ABAISSEMENT et/ou ne 1, 2, 6
maintient pas la position de correction
d’assiette contre la poussée en marche
ÉTAPE 6
avant. Poser un collecteur de pompe de rechange et
L’unité fuit au RELEVAGE et à 1, 2, 7 recommencer le test. Si les symptômes ne sont pas
l’ABAISSEMENT – elle fuit à l’abaissement tous éliminés, réexaminer le problème en se basant
dans la plage de relevage et/ou ne maintient sur les nouveaux symptômes.
pas la position de correction d’assiette contre
la poussée en marche avant ou arrière. ÉTAPE 7
L’unité de correction d’assiette/relevage 2, 3, 6
fonctionne dans un sens mais pas dans Poser un jeu de joints toriques. Examiner les vérins
l’autre. Le RELEVAGE fonctionne mais pas pour voir s’ils sont endommagés en quoi que ce
l’ABAISSEMENT, ou inversement. soit. Rechercher la présence d’éclats dans le fluide
ou dans les soupapes de surpression en cas
d'impact. Rechercher toute autre situation anor-
Opérations d’entretien male. Si les symptômes ne sont pas tous éliminés,
réexaminer le problème en se basant sur les nou-
ÉTAPE 1
veaux symptômes.
S’assurer que la soupape de détente manuelle est
fermée. Si elle ne l’est PAS, la serrer à un couple Test de perte de pression
de 45 à 55 lb-po (5 à 6 N·m). Avant d’effectuer l’entretien d’une unité hydrau-
ÉTAPE 2 lique, la soumettre à un essai de pression pour
déterminer son mauvais fonctionnement. Ce test
Poser temporairement une soupape de détente doit être exécuté avec l’unité hydraulique déposée
manuelle dont on sait qu’elle fonctionne et recom- du moteur hors-bord et montée dans un étau ou un
mencer le test. Si les symptômes persistent, la sou- dispositif de maintien.
pape d’origine n’est pas la cause du problème.
Reposer la soupape d’origine. Le kit d’entretien de système de correction
d'assiette/relevage assistés, n° réf. 434524,
Si les symptômes disparaissent, la soupape d’ori- permet une vérification du fonctionnement de ce
gine était défectueuse. Retirer la soupape tempo- système et de l’état de ses éléments.
raire et la remplacer par une soupape neuve • L’adaptateur « A », n° réf. 336658, vérifie le fonc-
correcte. tionnement du circuit de RELEVAGE. 14

337
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
DÉPANNAGE

• L’adaptateur « B », n° réf. 336659, vérifie le fonc- tours. Un peu de fluide contournera le bouchon du
tionnement du circuit d’ABAISSEMENT. réservoir. Ces opérations dépressuriseront l’unité.

1 2 1

1. Adaptateur A 27340 1. Soupape de détente manuelle 41739


2. Adaptateur B 2. Bouchon de réservoir

Ce kit n’inclut pas d’ensemble manomètre/collier. Retirer l’anneau de retenue de la soupape de


L’ensemble manomètre/collier fourni avec le kit détente manuelle à l’aide d’une pince à circlips.
d’entretien de système de correction
d'assiette/relevage assistés, n° réf. 390010, peut
être utilisé. Un ensemble manomètre/collier,
n° réf. 983975, est également disponible.
S’assurer que la batterie est chargée au maximum.
ÉTAPE 1
Visser la soupape de détente manuelle dans l’unité
hydraulique jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Placer une grande cuvette de vidange sous l’unité
pour recueillir le fluide hydraulique.
41754

Retirer la soupape de détente manuelle. Poser un


manomètre et un adaptateur « A » pour rechercher
1 des problèmes dans le circuit de RELEVAGE.
IMPORTANT : Serrer légèrement le manomètre
et l’adaptateur à un couple de 5 à 10 lb-po (0,6 à
1,2 N·m). Un couple de serrage excessif risquerait
d’endommager l’adaptateur ou les joints toriques.
Abaisser et relever l’unité plusieurs fois pour la
purger de l’air qu'il contient. Toutes les tiges étant
1. Soupape de détente manuelle 41736 en extension complète, abaisser l’unité momenta-
nément pour réduire la pression. Vérifier de nou-
RELEVER l’unité au maximum, puis l’abaisser
veau le niveau de fluide et en ajouter si nécessaire.
momentanément pour réduire la pression. Des-
Ne pas oublier que toutes les tiges doivent être en
serrer le bouchon du réservoir d’un tour complet.
Desserrer la soupape de détente manuelle de trois

338
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
DÉPANNAGE

extension complète pour la vérification du niveau Retirer la soupape de détente manuelle. Poser un
de fluide. manomètre et un adaptateur « B » pour rechercher
des problèmes dans le circuit d’ABAISSEMENT.
Abaisser et relever l’unité plusieurs fois pour la
purger de l’air qu'il contient. Toutes les tiges étant
en extension complète, abaisser l’unité momenta-
nément pour réduire la pression. Vérifier de nou-
veau le niveau de fluide et en ajouter si nécessaire.
Ne pas oublier que toutes les tiges doivent être en
extension complète pour la vérification du niveau
de fluide.
En commençant avec le vérin de relevage en exten-
sion complète, ABAISSER l’unité.
• Le manomètre doit indiquer entre 0 et 200 psi (0
41757
et 1379 kPa) au fur et à mesure de la rétraction
En commençant avec le vérin de relevage complè- du vérin de relevage.
tement rétracté, RELEVER l’unité. • Le manomètre doit indiquer 800 psi (5516 kPa)
• Le manomètre doit indiquer entre 0 et 200 psi environ lorsque l’unité se bloque.
(0 et 1379 kPa) au fur et à mesure de l’extension • Relâcher l’interrupteur et observer la pression
du vérin de relevage. pour voir si elle baisse. La pression de blocage
• Le manomètre doit indiquer entre 1400 et indiquée ne doit pas baisser de plus de 200 psi
1600 psi (9653 et 11032 kPa) lorsque l’unité se (1379 kPa) après l’arrêt du moteur.
bloque.
Si les résultats diffèrent des limites ci-dessus, cela
• Relâcher l’interrupteur et observer la pression indique un problème dans le circuit d'ABAISSE-
pour voir si elle baisse. La pression de blocage MENT. Se reporter à MODES DE FONCTIONNE-
indiquée ne doit pas baisser de plus de 200 psi MENT page 330 pour une description du circuit.
(1379 kPa) après l’arrêt du moteur.
Si les résultats diffèrent des limites ci-dessus, cela ATTENTION
indique un problème dans le circuit de RELEVAGE. Une fois les tests terminés, relever l’unité,
Se reporter à MODES DE FONCTIONNEMENT puis l’abaisser momentanément. Abaisser
page 330 pour une description du circuit. et relever l’unité plusieurs fois pour la
ÉTAPE 2 purger de l’air qu'il contient. Toutes les
tiges étant en extension complète, abaisser
Retirer l’anneau de retenue de la soupape de l’unité momentanément pour réduire la
détente manuelle à l’aide d’une pince à circlips. pression.

Vérifier de nouveau le niveau de fluide et en ajouter


si nécessaire.

41754

14

339
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
CONTRÔLES DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES

reur et au fil rouge du module de relais de correction


CONTRÔLES DES d’assiette/relevage.
CIRCUITS ÉLECTRIQUES 1
Contrôle des relais
Lorsqu’on appuie sur le bouton de correction
d’assiette par RELEVAGE, le relais de RELEVAGE
est excité et connecte le fil bleu du moteur de cor-
rection d’assiette à la borne positive (+) de batterie.
Le fil vert du moteur de correction d’assiette reste
à la masse. Le fil bleu du moteur de correction
d’assiette est remis à la masse lorsque le bouton
est relâché.
Lorsqu’on appuie sur le bouton de correction 1. Fil rouge 005441
d’assiette par ABAISSEMENT, le relais d’ABAIS-
SEMENT est excité et connecte le fil vert du moteur Observer l’ampèremètre et un chronomètre tout en
de correction d’assiette à la borne positive (+) de relevant et abaissant plusieurs fois complètement
batterie. Le fil bleu du moteur reste à la masse. Le l’unité hydraulique.
fil vert du moteur de correction d’assiette est remis Comparer les résultats du contrôle aux valeurs indi-
à la masse lorsque le bouton est relâché. quées :
Se reporter à ESSAI DU RELAIS DE CORREC- Absorption
TION D'ASSIETTE/RELEVAGE page 146 pour le normale de Durée en
contrôle des relais. Mode courant secondes
Correction d'assiette vers 22 A 9
Contrôles d'absorption de courant l'EXTÉRIEUR (plage de
du moteur de correction d’assiette correction d’assiette)
et de relevage Blocage de RELEVAGE 60 à 75 A S/O
Une analyse attentive de l’absorption de courant Correction d'assiette vers 16 A 9
par le moteur électrique et de la vitesse de fonc- l'INTÉRIEUR (plage de
tionnement de l’unité de correction d’assiette/rele- correction d’assiette)
vage facilite l’analyse des performances du moteur Blocage de correction 35 à 45 A S/O
électrique et de certains composants mécaniques. d’assiette vers
l’INTÉRIEUR
Utiliser une batterie d’une capacité nominale d’au
moins 360 A d’intensité de démarrage à froid
(50 Ah) en bon état et chargée au maximum pour Les résultats des contrôles indiquent trois possibi-
effectuer ce contrôle. lités essentielles :
IMPORTANT : Les spécifications s’appliquent A. Faible absorption de courant – Rechercher :
aux essais statiques des circuits hydrauliques. NE • Un défaut d’étanchéité des soupapes
PAS essayer d’effectuer les contrôles suivants alors • Une fatigue des ressorts de soupapes de sur-
que le bateau est en marche. pression
Raccorder en série un ampèremètre c.c. gradué de • Des dégâts subis par la pompe
0 à 100 A au côté batterie du solénoïde de démar- • Un défaut d’étanchéité des joints toriques
• Un encrassement ou endommagement des sou-
papes de retenue
• Un endommagement de la soupape de détente
manuelle

340
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
CONTRÔLES DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES

B. Absorption élevée de courant – Rechercher : L’arbre du moteur doit tourner dans le sens des
• Un grippage de la pompe aiguilles d’une montre vu du côté pompe lorsqu’une
• Un grippage du moteur tension positive (+) est appliquée au fil bleu et une
• Un grippage dans le vérin tension négative (–) au fil vert.
• Un coincement des soupapes L’arbre du moteur doit tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vu du côté pompe
C. Absorption normale de courant, lenteur du lorsqu’une tension positive (+) est appliquée au fil
fonctionnement – Rechercher : vert et une tension négative (–) au fil bleu.
• Un endommagement des soupapes de surpres-
sion en cas d’impact
FilFilbleu
bleu (+)
(+) Fil vert
Fil vert(+)
(+)
• Un mauvais fonctionnement des soupapes de FilFilvert
vert(-)
(-) Fil
Filbleu
bleu(-)(-)
retenue ou des soupapes à deux voies
• Un endommagement de la soupape de détente
manuelle

Essai du moteur de correction


d’assiette et de relevage à vide
IMPORTANT : Serrer solidement le moteur dans
un dispositif de serrage approprié avant de pro- DR4238r
céder à cet essai.
Si les résultats des contrôles diffèrent, remplacer le
Utiliser une batterie d’une capacité nominale d’au moteur.
moins 360 A d’intensité de démarrage à froid
(50 Ah) en bon état et chargée au maximum pour Contrôle d’indicateur de
effectuer ce contrôle. correction d’assiette
Raccorder en série un ampèremètre gradué de 0 à
ÉTAPE 1
50 A à la borne positive (+) de batterie, fil rouge de
l’ampèremètre vers la batterie. METTRE le contact. Contrôler la tension entre les
bornes « I » et « G » de l’indicateur de correction
Fixer un vibromètre ou un tachymètre mécanique d’assiette à l’aide d’un voltmètre.
au moteur ou le tenir contre celui-ci tout en effec- • Si la tension est nulle, vérifier l’état du faisceau
tuant ce contrôle. d’instruments, de l’interrupteur à clé et du fusible
Contrôler la vitesse de rotation du moteur et le 20 A du moteur.
courant absorbé. • Si une tension est relevée, passer à l'ÉTAPE 2.

30957

DRC6245
14

341
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
CONTRÔLES DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES

ÉTAPE 2 Raccorder un ohmmètre au fil blanc/ocre, borne «


Débrancher le fil blanc/ocre de la borne « S » de C », du faisceau de moteur et à une masse moteur
l’indicateur de correction d’assiette. Lorsque le con- propre.
tact est MIS, l’indicateur doit indiquer la position de Le contrôleur doit indiquer une valeur supérieure à
correction d’assiette maximum par ABAISSE- 80 Ω lorsque le moteur hors-bord est ABAISSÉ au
MENT. Relier alors les bornes « S » et « G » à l’aide maximum.
d’un fil de liaison. L’indicateur doit indiquer la posi-
tion de correction d’assiette maximum par RELE- Le contrôleur doit indiquer une valeur inférieure à
VAGE. 10 Ω lorsque le moteur hors-bord est RELEVÉ au
• Si les résultats obtenus sont différents, remplacer maximum.
l’indicateur de correction d’assiette. • Si les résultats obtenus sont normaux, se reporter
• Si les résultats obtenus sont normaux, se reporter à Contrôle d’indicateur de correction
à Contrôle de transmetteur de correction d’assiette page 341.
d’assiette page 342. • Si les résultats obtenus sont différents, remplacer
le transmetteur de correction d’assiette.

DRC6246A

Contrôle de transmetteur de
correction d’assiette
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager instan-
tanément un contrôleur universel, ne jamais le rac- DRC6247
corder à un circuit électrique sous tension.
Débrancher le connecteur Deutsch 3 broches rac-
cordant le faisceau d’instruments à celui de correc-
tion d’assiette du moteur.

342
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Séparer les fils de l’unité de correction


ENTRETIEN DU d’assiette/relevage dans la gaine tressée pour per-
SYSTÈME DE mettre leur retrait par le trou du support arrière.

CORRECTION
D’ASSIETTE ET
RELEVAGE
Dépose
Déposer le capot moteur inférieur et débrancher les
connecteurs de correction d'assiette/relevage. Se
reporter à ENTRETIEN DES CAPOTS INFÉ-
RIEURS page 93.
Retirer le passe-fils en caoutchouc du connecteur 25078
de câble de correction d'assiette/relevage bleu/vert.
Dévisser la soupape de détente manuelle, relever
l’unité et la verrouiller en place au moyen du support
de relevage.

000686

Retirer les bornes du connecteur en appuyant sur


la languette à l’aide d’un outil approprié. Tout en 27381
appuyant sur la languette, tirer sur le fil depuis
Débrancher le fil de masse de l’unité de correction
l’arrière du connecteur pour le débrancher de ce
d’assiette/relevage.
dernier.

000687
1. Fil de masse 25057

14

343
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Retirer les circlips externes de l’axe supérieur. Retirer l’axe inférieur à l’aide d’un poinçon et
déposer l’unité de correction d’assiette/relevage
des supports arrière.

25064

Retirer l’axe supérieur à l’aide d’un poinçon.


25076

Pose
Placer l’unité de correction d’assiette/relevage en
position. Appliquer de la graisse Triple-Guard sur
l’axe inférieur et poser celui-ci.
S'il est desserré, serrer l'écrou du tube de relevage
à un couple de 45 à 50 lb-pi (61 à 68 N·m).
Poser des circlips externes sur l’axe inférieur en
orientant leur arête aiguë vers l’extérieur.
25065

Rétracter la tige du vérin de relevage.


Retirer les circlips externes de l’axe inférieur.

25077

Étirer la tige du vérin de relevage pour qu’elle cor-


responde aux trous du support pivotant.
25077 Appliquer de la graisse Triple-Guard sur l’axe supé-
rieur et poser celui-ci.

344
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Poser des circlips externes sur l’axe supérieur en Libérer le support de relevage et abaisser le moteur
orientant leur arête aiguë vers l’extérieur. hors-bord. Serrer la soupape de détente manuelle
à un couple de 45 à 55 lb-po (5,1 à 6,2 N·m).

25064
27381
Placer les fils du système de correction
d’assiette/relevage dans la gaine tressée et la faire Installer le connecteur sur le câble de correction
passer par le trou du support arrière. d'assiette/relevage et rebrancher les connecteurs
de correction d'assiette dans le faisceau de fils du
moteur.

25079

Brancher le fil de masse à l’unité de correction


d’assiette/relevage.

1. Fil de masse 25057

14

345
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Démontage Visser la soupape de détente manuelle. Retirer


l’anneau de retenue à l’aide d’une pince à circlips.
AVERTISSEMENT Retirer la soupape de détente manuelle.

Avant de retirer la soupape de détente


manuelle, RELEVER l’unité au maximum
puis l’abaisser momentanément et des-
serrer le bouchon du réservoir d’un tour
complet.
Pour éviter de se blesser, toujours porter
des lunettes de protection lors de l’entre-
tien de l’unité hydraulique. Dans la mesure
où certains éléments peuvent être soumis
à une substantielle pression résiduelle,
recouvrir chacun d’eux d’un chiffon lors de
leur dépose. 41739

Examiner le joint torique et les deux bagues à fente


Nettoyer soigneusement l’unité avant de la
en plastique de la soupape de détente manuelle
démonter. Frotter toutes les surfaces extérieures
pour voir s’ils sont entaillés ou coupés. Examiner
avec une brosse dure et de l’eau savonneuse
l’extrémité de la soupape pour voir si elle est
chaude pour empêcher les impuretés qui s’y trou-
endommagée. Les deux bagues à fente en plas-
vent d’encrasser les pièces internes.
tique ne sont pas disponibles séparément. Si les
ATTENTION bagues sont endommagées, remplacer la soupape
de détente manuelle.
Ne pas chauffer le corps des vérins ni ces
derniers. Une chaleur excessive peut pro- 2
voquer des fuites à haute pression ou une
défaillance de pièces.
1
Toujours utiliser un chiffon non pelucheux pour
manipuler les éléments du système de correction
d’assiette/relevage assistés.
S’il s’avère nécessaire de peindre l’unité, ne le faire
qu’une fois qu’elle est entièrement remontée. 1. Joint torique 22863
2. Bagues à fente en plastique
Lorsqu’on peint des éléments individuels, des
écailles de peinture risquent de pénétrer dans les Retirer le bouchon du réservoir et vider le fluide
conduits hydrauliques lors du montage. Coller du dans un contenant. Examiner le joint torique du
ruban adhésif sur les tiges des pistons de correction bouchon.
d’assiette/relevage avant de peindre.

1. Bouchon de réservoir 41736


41751

346
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Retirer les trois vis Pozidriv fixant le réservoir au Retirer les quatre vis fixant le moteur au collecteur
corps de vérin. Déposer le réservoir. de pompe.

41753 41760

Retirer le joint torique de réservoir du corps de vérin. Retirer la protection métallique du collecteur de
Vérifier les surfaces usinées pour voir si elles sont pompe. Déposer le moteur et examiner son joint
entaillées ou rayées. torique ainsi que celui du connecteur de câble.

1. Joint torique 41759

Retirer l’obturateur du corps de vérin à l’aide d’une


clé hexagonale de 6 mm. Examiner le joint torique 22878
et le filtre. Les remplacer si nécessaire. Déposer et examiner l’accouplement. Retirer la cré-
pine de filtrage du collecteur de pompe. Vérifier les
surfaces usinées du collecteur pour voir si elles sont
entaillées ou rayées. Le collecteur de pompe ne
peut pas être entretenu. Ne pas déposer la pompe
ni des soupapes régulatrices du collecteur. Nettoyer
la crépine avec un solvant doux et l’examiner pour

41787

14

347
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

voir si elle est déchirée, bouchée ou autrement Déposer le collecteur. Retirer les cinq joints toriques
endommagée. du corps de vérin. Vérifier les surfaces usinées pour
voir si elles sont entaillées ou rayées.

1. Accouplement 41763
2. Crépine de filtrage 41799
Retirer les trois vis à tête creuse fixant le collecteur
de pompe au corps de vérin. Dépose du piston de relevage
Dévisser le chapeau de la tige de relevage à l’aide
d’un outil de pose et dépose de chapeau de vérin
de relevage, n° réf. 326485, ou d’une clé à ergots
universelle, n° réf. 912084, et d’une barre de déblo-
cage.

41798

IMPORTANT : Les pièces individuelles du collec-


teur de pompe ne sont pas disponibles séparément.
Ne pas déposer la pompe ni des soupapes régula-
trices du corps. 41788

Vidanger le fluide du dessus du piston.

41789

348
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Tirer lentement sur le piston pour le retirer avec la Retirer la rondelle. Glisser le piston de relevage
tige et le haut du vérin enveloppés dans un chiffon. hors de la tige. Faire attention de ne pas perdre les
Vider le fluide restant dans le vérin. ressorts, les plongeurs ou les petites soupapes de
retenue qui se trouvent à l’intérieur du piston.

41784
41765
Retirer et jeter le petit joint torique intérieur et le
Examiner l’alésage du vérin de relevage pour voir
gros joint torique extérieur.
s’il est trop rayé. Si l’alésage du vérin de relevage
est rayé ou endommagé, l’ensemble hydraulique
doit être remplacé.
1

1. Petit joint torique intérieur 41819


2. Gros joint torique extérieur

Identification du piston
de relevage
41767
AVERTISSEMENT
Serrer solidement l’œil de la tige dans un étau à
mordaches. Retirer l’écrou du côté piston de la tige. Des pistons de relevage différents sont uti-
lisés sur les unités hydrauliques des divers
modèles de moteurs hors-bord. Tous les
plongeurs et billes de retenue sont identi-
ques. Les pistons de relevage comportent
des soupapes propres à certains modèles.
Il est important de poser le piston correct
pour obtenir une bonne protection contre
les impacts.

Deux des orifices de surpression de piston sont


petits, les deux autres sont plus gros. Deux des
1 ressorts ont cinq boudins et les deux autres en ont
neuf. Lors du montage, les deux ressorts à cinq

1. Chapeau 41781

14

349
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

boudins vont dans les gros orifices de surpression Faire levier avec précaution à l'aide d'un tournevis
et les deux à neuf boudins vont dans les petits. pour extraire le racleur du chapeau. Jeter le racleur.
Retirer et jeter le gros joint torique extérieur.

2 1

41791

1. Petits orifices de surpression de piston 41879 Retirer et jeter le joint torique intérieur du chapeau.
2. Gros orifices de surpression de piston

Montage du piston de relevage


Les billes de retenue et les plongeurs de piston sont
identiques. Lubrifier et poser un joint torique exté-
rieur neuf sur le piston de relevage. Placer une bille,
un plongeur et un ressort dans chaque orifice du
piston comme indiqué.
Les deux ressorts à cinq boudins vont dans les gros
orifices de surpression et les deux à neuf boudins
vont dans les petits. Mettre le piston de côté. 41792

Montage de la tige de relevage


Nettoyer soigneusement le chapeau, puis lubrifier
et poser un joint torique neuf dans celui-ci. Lubrifier
2 et poser un racleur neuf. Poser le racleur en orien-
tant sa lèvre vers l’extérieur. Lubrifier et poser un
joint torique neuf sur l’extérieur du chapeau.

4
1 2
3 1

1. Ressort à cinq boudins 41817


2. Ressort à neuf boudins
3. Bille de retenue de piston 3
4. Plongeur

1. Joint torique intérieur 41795


2. Lèvre
3. Joint torique extérieur

350
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Enlever tous les résidus de frein-filet du filetage de Enlever tout résidu de frein-filet du filetage intérieur
la tige de relevage à l’aide d’une brosse métallique. de l’écrou. Appliquer de l’apprêt Locquic sur le file-
tage et le laisser sécher. Appliquer une petite quan-
tité de Nut Lock sur le filetage. Faire glisser la
rondelle sur le filetage et poser l’écrou. Serrer à un
couple de 58 à 87 lb-pi (79 à 118 N·m).

41821

Lubrifier la surface intérieure du chapeau. Lubrifier


et poser un protège-joint de vérin de relevage,
n° réf. 326005. Enfoncer le chapeau sur la tige à
l’aide d’une douille profonde et d’un maillet en plas- 41783
tique, puis retirer le protège-joint. Glisser le cha-
peau vers le bas sur la tige de relevage. Pour s’assurer que le piston de relevage a été
assemblé correctement et que les billes de surpres-
sion en cas d’impact sont bien en place, verser du
fluide pour correction d'assiette/relevage et direc-
tion assistés sur le dessus du piston de relevage.
Le fluide ne doit pas fuir par les billes de surpression
lorsqu’elles sont en place. Si le fluide fuit, démonter
le piston et examiner les sièges de billes de sur-
pression. Mettre la tige de relevage de côté.

1. Protège-joint de vérin de relevage 41824

Enlever tout lubrifiant du filetage de la tige de rele-


vage, appliquer de l’apprêt Locquic et laisser
sécher. Glisser le piston sur la tige de relevage.
Placer un joint torique de tige neuf sur le filetage.
41828

1. Joint torique 41816

14

351
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Dépose des tiges de correction Vider le fluide restant dans les vérins. Examiner
l’alésage des deux vérins de correction d’assiette
d’assiette pour voir s’il est trop rayé. Si l’alésage d’un ou des
Dévisser les chapeaux des vérins de correction deux vérins de correction d’assiette est rayé ou
d’assiette à l'aide d'un outil de pose et dépose de endommagé, l’ensemble hydraulique doit être rem-
chapeau de vérin de correction d’assiette, placé.
n° réf. 436710, ou d'une clé à ergots universelle,
n° réf. 912084, et d’une barre de déblocage. Utiliser
de petits ergots dans la clé à ergots.

41840

Retirer et jeter les deux bagues d’appui et le joint


torique de chaque piston de tige de correction
41829
d’assiette.
Glisser les chapeaux vers l’extrémité des tiges.
Vider le fluide du dessus des pistons.

41841

Serrer solidement la tige dans un étau à l’aide d’un


porte-tige de vérin hydraulique, n° réf. 983213.
Retirer la plaquette de poussée de la tige de cor-
rection d’assiette, puis retirer le chapeau.
41837

Tirer lentement sur chaque piston pour le retirer


avec la tige et le haut du vérin enveloppés dans un
chiffon.

41842

41838

352
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Retirer la tige de l’étau. Faire levier avec précaution Lubrifier un joint torique et deux bagues d’appui
à l'aide d'un petit tournevis pour extraire le racleur neufs et les poser sur le piston de tige de correction
du chapeau. Jeter le racleur. d’assiette. Placer une bague d’appui de chaque
côté du joint torique. Placer la coupe des bagues
d’appui dans des positions diamétralement oppo-
sées.

41843

Retirer l'anneau à section carrée intérieur et le joint


torique extérieur à l'aide d'un outil approprié. Jeter
l'anneau à section carrée et le joint torique.
2 1
1. Joint torique 41847
2. Bagues d’appui

Serrer solidement la tige dans un étau à l’aide d'un


porte-tige de vérin hydraulique, n° réf. 983213, puis
lubrifier le chapeau et la tige. Glisser le chapeau
sur la tige et poser la plaquette de poussée. Serrer
la plaquette de poussée à un couple de 84 à
108 lb-po (9,5 à 12 N·m).
41844

Montage des tiges de correction


d’assiette
Lubrifier un anneau à section carrée et un racleur 1
neufs et les poser dans le chapeau. Poser le racleur
en orientant son côté biseauté vers l’extérieur.
Lubrifier et poser un joint torique neuf sur l’extérieur
du chapeau.

1 1. Plaquette de poussée 41848

1. Biseau 41845
2. Joint torique

14

353
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Pose du collecteur et du réservoir Poser la crépine de filtrage du réservoir dans le


corps de vérin. S’assurer que la crépine est en
Lubrifier les cinq joints toriques neufs du corps de place. Poser l'obturateur à l’aide d’une clé Allen de
collecteur. Les placer dans le corps du vérin. 6 mm. Bien serrer l’obturateur.

41849
41863
Fixer la pompe à clapet au corps de vérin au moyen Lubrifier un joint torique de réservoir neuf et le
de trois vis Pozidriv. Serrer les vis à un couple de placer dans le corps de vérin.
60 à 84 lb-po (7 à 9,5 N·m).

1. Joint torique 41865


41850
Fixer le réservoir au corps de vérin au moyen de
Huiler et poser la soupape de détente manuelle. La trois vis Pozidriv. Serrer les vis à un couple de 35
visser juste au-delà de la gorge à circlips. Ne pas à 52 lb-po (4,0 à 5,9 N·m).
encore poser le circlips. La soupape sera déposée
ultérieurement pour le Test de perte de pression
page 337.

41866

41851

354
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Pose des tiges de correction risque de causer des difficultés de purge d’air de
l’unité.
d’assiette
Lubrifier les pistons des tiges de correction
d’assiette. Placer les tiges dans le corps. Les
enfoncer jusqu’à ce que les chapeaux dégagent
juste le haut des vérins. Remplir les vérins de fluide
pour correction d'assiette/relevage et direction
assistés. L’absence d’un remplissage des vérins
risque de causer des difficultés de purge d’air de
l’unité.

41869

Visser le chapeau de vérin de relevage dans le


corps de vérin. Serrer le chapeau à un couple de
58 à 87 lb-pi (79 à 118 N·m) à l’aide d'un outil de
pose et dépose de chapeau de vérin de relevage,
n° réf. 326485, ou d'une clé à ergots universelle,
n° réf. 912084.

41867

Visser les chapeaux de tiges de correction


d’assiette dans le corps de vérin. Serrer les cha-
peaux à un couple de 60 à 70 lb-pi (81 à 95 N·m)
à l’aide d'un outil de pose et dépose de chapeau
de vérin de correction d’assiette, n° réf. 436710, ou
d'une clé à ergots universelle, n° réf. 912084.

41870

Pose du moteur
Positionner le collecteur de la pompe de façon à ce
que la surface de montage de celle-ci soit à niveau.
Poser l’accouplement dans la pompe.

41868

Pose de la tige de relevage


Lubrifier le piston de la tige de relevage. Glisser le
1
chapeau à fond vers le haut sur la tige. Placer le
côté piston de la tige dans le corps de vérin.
L’enfoncer jusqu’à ce que le chapeau dégage juste
le haut du vérin. Laisser suffisamment de place pour
verser du fluide dans le vérin. Remplir le vérin de
fluide pour correction d'assiette/relevage et direc- 1. Accouplement 41852
14
tion assistés. L’absence d’un remplissage du vérin

355
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE

Remplir la cavité de la pompe de fluide pour cor- Mettre en place les quatre vis du moteur. Serrer les
rection d'assiette/relevage et direction assistés vis à un couple de 35 à 52 lb-po (4,0 à 5,9 N·m).
jusqu’en haut des deux bossages. Tourner l’accou-
plement dans le sens des aiguilles d’une montre,
puis dans le sens inverse, jusqu’à ce qu’il ne sorte
plus de bulles d’air de la pompe.

41858

Remplir le réservoir de fluide pour correction


d'assiette/relevage et direction assistés jusqu’au
bas de l’orifice de remplissage. Poser et serrer le
41854
1. Bossages
bouchon du réservoir. Tourner la soupape de
Poser la crépine de filtrage. détente manuelle pour l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle
soit en place. Relever et abaisser l’unité plusieurs
fois pour la purger de l’air qu'il contient.

1. Crépine de filtrage 41856

Lubrifier un joint torique neuf et le placer sur le


41859
moteur. S’assurer que le câble est du côté tableau
arrière de l’unité ; aligner la fente de l’accouplement RELEVER l’unité au maximum, puis l’abaisser
et l’arbre du moteur. Placer le moteur sur le collec- momentanément pour délester la pression. Vérifier
teur de pompe. de nouveau le niveau de fluide et en ajouter si
nécessaire. Ne pas oublier que toutes les tiges
doivent être complètement relevées pour la vérifi-

1. Joint torique 41857


2. Câble

356
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
RÉGLAGES

cation du niveau de fluide. Contrôler l’unité en effec-


tuant le Test de perte de pression page 337.
RÉGLAGES
Se reporter à Réglage du transmetteur de cor-
rection d’assiette page 71.
Se reporter à Réglage de l’interrupteur-limiteur
de relevage page 70.

41885

Vérifier les bagues de la tige de relevage. Les rem-


placer si elles sont trop usées.

41888

Vérifier les douilles au bas du corps de collecteur.


Les remplacer si elles sont trop usées.

41878

Vérifier le fonctionnement du système dans les


plages de correction d’assiette et de relevage.

14

357
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE
NOTES

NOTES
Notes du technicien Documents connexes
Bulletins

Fiches d’instructions

Autres

358
SÉCURITÉ

SÉCURITÉ
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–1
SÉCURITÉ DES PRODUITS POUR BATEAUX ET DE LEURS UTILISATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . .S–3
SYSTÈMES DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE DU MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . .S–4
SYSTÈME DE COMMANDE DE VITESSE DU MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–5
SYSTÈME DE COMMANDE DE DIRECTION DU MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . .S–6
CIRCUITS DE CARBURANT ET ÉLECTRIQUES DU MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . .S–8
SYSTÈME DE MONTAGE DU MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–11
SI ELLES SONT AFFAIBLIES, DES PIÈCES RISQUENT DE SE CASSER EN COURS DE
NAVIGATION AU MOMENT OÙ L’ON NE S’Y ATTEND PAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–12
SYSTÈME D’AMORTISSEMENT DE RELEVAGE/CORRECTION D’ASSIETTE HYDRAULIQUE DU
MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–13
SYSTÈME D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR HORS-BORD ET SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–14
EN RÉSUMÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .S–16
SÉCURITÉ DES PRODUITS POUR BATEAUX ET DE LEURS RÉPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . . .S–17
MANUTENTION DES MOTEURS HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–17
MANIPULATION DES BATTERIES AU PLOMB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–21
ESSENCE – LA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–22
PRODUITS DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–23
TEST DE SENSIBILISATION À LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S–24

S–1
S–2
SÉCURITÉ

SÉCURITÉ DES PRODUITS POUR BATEAUX ET DE


LEURS UTILISATEURS
AVERTISSEMENT
Cette section relative à la sécurité donne des informations sur la sécurité des plaisanciers et du
personnel d’entretien des bateaux. Bien vouloir la lire attentivement et la faire lire par tous les
techniciens de l’atelier. Toujours respecter les pratiques de sécurité communément en vigueur dans
les ateliers. S’il n’a reçu aucune formation liée à ces pratiques, le technicien doit en recevoir une
pour se protéger lui-même ainsi que les personnes qui l’entourent.
Il est impossible à ce manuel de traiter de toutes les situations potentiellement dangereuses pouvant
se présenter. La compréhension et le respect des recommandations données dans ce manuel, ainsi
que l’application de règles de bon sens lors de l’entretien des moteurs hors-bord, contribuent
toutefois à promouvoir la sécurité. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur cela que repose
la sécurité.

L’agrément de la navigation de plaisance est le but que recherchent les concepteurs et fabricants de produits
pour bateaux. Pour atteindre ce but, les fabricants veillent à s’assurer que :
• l’utilisateur des produits est bien informé, et
• les produits sont sûrs et fiables.
Il incombe aux techniciens qui...
• équipent les bateaux,
• réparent les machines et
• entretiennent l’équipement
...de faire en sorte que les produits restent sûrs et fiables.
Cette section traite de la navigation en toute sécurité et de la façon de contribuer à cette sécurité. Certains
points concernant la sécurité sont connus, mais d’autres peut-être pas.

Pour commencer !
Un mot sur les pièces... Les pièces ordinaires, les pièces spéciales, toutes les pièces !
NE PAS UTILISER DE PIÈCES DE SUBSTITUTION
« Elles semblent être les mêmes mais le sont-elles vraiment ? »
• Même taille ? • Même matière ?
• Même robustesse ? • Même type ?
Ne pas utiliser de pièces de substitution sauf si l’on est sûr
que toutes leurs caractéristiques sont identiques.

Ensuite !
• Des boulons et écrous de blocage spéciaux sont souvent utilisés pour fixer les câbles de direction, de
commande de sens de marche et de commande d’accélération à distance au moteur hors-bord.
• Lors de la dépose de tout moteur hors-bord d’un bateau, ne pas perdre de vue les écrous et boulons
spéciaux. Ne pas les mélanger avec d’autres pièces. Les ranger sur le moteur hors-bord pour être sûr de
les trouver quand on en a besoin.
• Lorsque le moteur hors-bord est remonté sur le bateau, n’utiliser que les écrous et boulons spéciaux pour
fixer les câbles de direction, de commande de sens de marche et d’accélération à distance au moteur.

S–3
SÉCURITÉ

Systèmes de commande de sens de marche du moteur hors-bord


et sécurité

Le système de commande de sens


de marche du moteur hors-bord
commence ici, au levier de
commande à distance...

...et se termine ici à


l’hélice.

Qu’est-ce qui est le Lorsque le levier de commande est en


plus important ? position de MARCHE AVANT, de POINT
MORT ou de MARCHE ARRIÈRE...

...la position de la tringlerie de


commande de sens de marche
doit correspondre à celle du levier
de commande.

Que pourrait-il arriver ?

SI... POINT MORT MARCHE AVANT


SI...

...l’hélice est toujours


entraînée (tourne) sans
que l’opérateur le sache MARCHE
ou si le moteur hors- ...le bateau se
AVANT ou
bord DÉMARRE en déplace dans le
MARCHE MARCHE
prise, le bateau se sens inverse du sens
ARRIÈRE ARRIÈRE
déplace brusquement. voulu par l’opérateur.

Comment une perte de commande de sens de marche peut-elle être minimisée ?


Lire, veiller à bien comprendre et suivre les instructions du fabricant
• Suivre les avertissements marqués « » à la lettre.
Lors de • Monter les pièces avec précaution.
l’équipement • Effectuer soigneusement les réglages.
ou après un • Contrôler le travail accompli. Ne pas conjecturer. S’assurer que l’hélice satisfait les désirs
entretien de l’opérateur et rien de plus.
• Ne pas changer le sens de marche d’un moteur hors-bord arrêté. Des réglages risquent
d’être perdus et des pièces d’être affaiblies.

S–4
SÉCURITÉ

Système de commande de vitesse du moteur hors-bord et sécurité

Le système de commande de vitesse du moteur


hors-bord commence ici, au levier de commande à
distance... (commande à distance à levier unique)

...et se termine ici sur le


bloc-moteur.

Qu’est-ce qui est le plus important ?

Lorsqu’on fait passer le levier de


commande de MARCHE AVANT (ou
MARCHE ARRIÈRE) au POINT MORT...

Le régime du bloc-moteur doit ralentir


pour permettre à l’opérateur de
passer au POINT MORT.

L’opérateur doit pouvoir ARRÊTER l’hélice.

Que pourrait-il arriver ?

Si l’opérateur ne peut ni faire ralentir le moteur hors-bord ni passer au POINT MORT (pour arrêter l’hélice),
il risque de s’affoler et de perdre le contrôle du bateau.

Comment une perte de commande de vitesse peut-elle être minimisée ?


Lire, veiller à bien comprendre et suivre les instructions du fabricant
• Suivre les avertissements marqués « » à la lettre.
Lors de • Monter les pièces avec précaution.
l’équipement • Effectuer soigneusement les réglages.
ou après un • Contrôler le travail accompli. Ne pas conjecturer. S’assurer que le système de commande
entretien de vitesse satisfait les désirs de l’opérateur et rien de plus.
• S’assurer qu’il est possible de passer aux pleins gaz pour que l’opérateur ne risque pas
de soumettre certaines pièces à des contraintes excessives.

S–5
SÉCURITÉ

Système de commande de direction du moteur hors-bord et sécurité

Le système de direction du moteur


hors-bord commence ici, au volant...

...et se termine ici, au compensateur de


dérive du moteur hors-bord.

Qu’est-ce qui est le plus important ?

Le système de direction :
• ne doit pas se démonter,
• ne doit pas se coincer, et
• ne doit pas être molle ni avoir du jeu.

Que pourrait-il arriver ?

• Si le système de direction se démonte, le bateau risque de tourner brusquement en rond. Les personnes
projetées par-dessus bord risqueraient d’être heurtées.

• Si la direction se coince, l’opérateur risque de


ne pas pouvoir éviter les obstacles. Il pourrait
s’affoler.

• Si la direction a du jeu, le bateau risque de zigzaguer


alors que l’opérateur essaye de naviguer en ligne
droite. Avec certains équipements (à grande vitesse),
un jeu dans la direction pourrait conduire à une perte
de contrôle du bateau.

S–6
SÉCURITÉ

Comment une perte de commande de direction peut-elle être minimisée ?


• Utiliser un système de direction recommandé par le fabricant du moteur hors-bord et
conforme aux normes de sécurité établies par l’American Boat and Yacht Council (Conseil
américain de la navigation de plaisance).
• Lire, veiller à bien comprendre et suivre les instructions du fabricant
Lors de
• Suivre les avertissements marqués « » à la lettre.
l’équipement
• Monter les pièces avec précaution.
ou après un
entretien • Effectuer soigneusement les réglages.
• Maintenir la liberté de mouvement des pièces. Lubrifier les pièces comme indiqué dans
le manuel.
• Utiliser les boulons, écrous et rondelles fournis avec les kits d’accessoires de direction—
ils sont d’un type spécial de blocage qui ne se desserre, ne rouille ni ne s’affaiblit pas.

Systèmes de direction montés sur le tableau arrière – Les vérifier pour découvrir de
possibles problèmes !
Relever le moteur hors-bord jusque dans le bateau, puis le tourner.
Pendant cette opération, les pièces de la direction :
• ne doivent pas se gripper, et
• ne doivent toucher aucune autre pièce du bateau,
du moteur hors-bord ou des accessoires dans la
zone du tableau arrière.
Pourquoi ? Un impact violent sur le boîtier d’engre-
système de nages du moteur hors-bord peut endommager des
direction pièces de la direction.
monté sur le butée butée
tableau arrière à

Ne pas oublier que le relevage ou l’abaissement du moteur


hors-bord sur le tableau arrière peut changer un réglage qui
était satisfaisant auparavant. S’il est relevé ou abaissé ne
serait-ce que d’un demi-pouce, recommencer le contrôle pour
s’assurer que les pièces de la direction se déplacent librement
et sont dégagées.
Vérifier les pièces pour voir si elles sont endommagées.
Des impacts sur le moteur hors-bord comme ceci

ou comme ceci peuvent soumettre les pièces de la direction à des


contraintes importantes. Rechercher :
• toute pièce fêlée, y compris celles de la direction, les supports
pivotants et les supports de tableau arrière,
• toute pièce recourbée, et
• les écrous et boulons desserrés.
Remplacer les pièces endommagées. Si elles sont affaiblies, des pièces risquent de se casser en
cours de navigation au moment où l’on s’y attend le moins.

S–7
SÉCURITÉ

Circuits de carburant et électriques du moteur hors-bord et sécurité

Le circuit de carburant
Le circuit électrique commence
commence ici, au
ici, à la batterie...
réservoir de carburant...

...et se termine ici à


l’injecteur de carburant.
...et se termine ici sur le bloc-moteur.

Qu’est-ce qui est le plus important ?

• Toute fuite de carburant doit être éliminée.


• Les étincelles vagabondes doivent être évitées.

Que pourrait-il arriver ?

• En dehors des périodes de navigation, du carburant qui fuit dans le coffre d’une voiture ou dans une
camionnette, ou dans un endroit où un réservoir portable est entreposé (sous-sol ou maison de campagne),
risquerait d’être enflammé par une flamme nue ou des étincelles (veilleuse de chaudière, etc.).
• Pendant la navigation, du carburant qui fuit sous le capot moteur risque d’être enflammé par un composant
électrique endommagé ou détérioré ou par un fil mal raccordé produisant des étincelles vagabondes.

Comment les risques d’incendie et d’explosion peuvent-ils être minimisés ?


• Lire, veiller à bien comprendre et suivre les instructions du fabricant
• Suivre les avertissements marqués « » à la lettre.
• Ne pas substituer aux pièces des circuits de carburant ou électriques d’autres pièces qui semblent être
identiques. Certains organes électriques tels que les démarreurs sont spécialement conçus pour empêcher
les étincelles vagabondes à l’extérieur de leur boîtier.
• Remplacer les fils, gaines et capuchons qui sont fissurés ou rompus ou qui semblent être en mauvais état.
Lorsqu’on effectue un mélange et le plein
de carburant, toujours mélanger l’essence
GA Toujours faire le plein du réservoir
à l’extérieur du bateau
S

et l’huile à l’extérieur...
GA
S

Les vapeurs sont difficiles à


contrôler. Elles s’accumulent et se
dissimulent au fond du bateau.

Ne pas oublier :

Ne pas utiliser d’appareils électriques


tels que les téléphones portables à Pour empêcher les
proximité d’une fuite de carburant ni étincelles
pendant qu’on fait le plein. d’électricité statique,
Si un entonnoir est utilisé, il doit être mettre le bec à la
métallique pour mettre le bec à la masse masse contre le
réservoir (en les
sur le réservoir. faisant se toucher).

S–8
SÉCURITÉ

Si des composants électriques sont remplacés ou même déposés du moteur hors-bord, vérifier ce
qui suit :
Acheminement des fils et des câbles haute tension
• Comme indiqué dans le manuel d’entretien
• À l’écart des pièces mobiles risquant de couper les fils ou leur isolant
• À l’écart des loquets de capot moteur qui peuvent accrocher et couper l’isolant des fils haute tension
de bougies
Gaines, capuchons, protections
• En position (pour éviter les risques d'électrocution)
• Ni rompus ni fissurés
Colliers métalliques – colliers
de serrage
• Positionnés comme indiqué dans
le manuel
Vis, écrous, rondelles
• Bien les serrer–Ils maintiennent
les colliers en position et
empêchent la production
d’étincelles aux extrémités des fils
• Poser des rondelles Grower aux
emplacements où c’est
nécessaire

Capuchons de bougies
• Ni rompus ni fissurés
• Enfoncés complètement
sur la bougie
Bougies
• Éviter une manipulation brutale
risquant d’entraîner une fêlure
de la partie en céramique d’une
bougie. (Des étincelles
risqueraient d’être projetées
Dans la zone du
à l’extérieur de la bougie.)
tableau arrière :

Câble électrique
Toutes les • Aucun frottement sur des objets
connexions coupants
• Propreté • Mou suffisant pour permettre une
• Serrage rotation complète sans traction sur le
(Empêche les étincelles) câble (ce qui empêche les étincelles)

Batteries
• Immobilisées dans un boîtier ou bac
de batterie
• Isolement des bornes de batterie
• Aucune traction sur les câbles

S–9
SÉCURITÉ

Après la réparation de tout élément du circuit de carburant, effectuer un essai de pression de la partie
moteur de ce circuit comme illustré :
Lors du remisage :
Presser la poire
jusqu’à ce qu’elle
soit dure

Vérifier sous le capot GASOLINE

moteur pour voir s’il y


a des fuites

GASOLINE

Lorsque c’est possible,


débrancher le flexible du
moteur hors-bord et du
Si le bouchon du réser- réservoir.
voir comporte un évent,
s’assurer que celui-ci Enrouler le flexible autour
est fermé. des oreilles du réservoir.
De cette façon, l’essence
est retenue dans le
réservoir et non dans le
flexible où elle risquerait
En cas d’entreposage du réservoir de fuir sur le sol en cas de
d’essence à l’intérieur, ne pas le détérioration du flexible.
placer dans une pièce où se trouve
un appareil à veilleuse ni où des
appareils électriques ou interrup-
teurs (susceptibles de produire des
étincelles) seront utilisés.

En cours de navigation :
Le silencieux d’admission d’air
du carburateur intercepte et
retient le carburant risquant de
noyer le moteur si le flotteur du
carburateur se coince.

• S’assurer que le silencieux et ses joints sont posés sur le moteur et que le flexible de vidange est
en place.
• Les vis de montage du silencieux sont des vis de blocage spéciales. N’utiliser que les vis spéciales.
S–10
SÉCURITÉ

Système de montage du moteur hors-bord et sécurité


Le système de montage inclut :

• les pièces du moteur hors-bord

• des boulons, écrous et rondelles


• le tableau arrière du bateau

Qu’est-ce qui est le plus important ?

• Le moteur hors-bord doit rester en position sur le tableau arrière du bateau.

Que pourrait-il arriver ?

Le moteur hors-bord peut Le moteur hors-bord peut

G...L...I...S...S...E...R sur le tableau arrière B...A...S...C...U...L...E...R sur


le tableau arrière
Le bateau risque de tourner
Le bateau risque de
et d’être difficile à diriger.
tourner et d’être difficile
à diriger.

• Si le moteur hors-bord heurte un objet dur et ne reste pas sur le tableau arrière, les occupants
du bateau risquent d’être blessés par le moteur ou ses pièces pénétrant dans le bateau.

Le tableau arrière risque de se Le moteur hors-bord risque de


séparer du bateau. tomber par-dessus bord et d’être
perdu. Le bateau peut COULER.

Comment la dégradation du montage peut-elle être minimisée ?


• Lire, veiller à bien comprendre et suivre les instructions du fabricant.
• Suivre les avertissements marqués « » à la lettre.

S–11
SÉCURITÉ

Si elles sont affaiblies, des pièces risquent de se casser en cours


de navigation au moment où l’on ne s’y attend pas.

Si la plaque du
bateau indique...
Utiliser unique-
ment au maximum
Lors de l’équipement ou de
la réparation de tout
bateau, aviser le
propriétaire si le tableau
arrière paraît affaibli.
Si le tableau arrière est Ne monter que sur une surface plane.
incurvé, le moteur Poser des cales pour rendre la surface plane.
hors-bord risque de
se libérer.

Utiliser les boulons, les écrous et les


rondelles fournis avec le moteur hors-bord.
Ils sont généralement d’un type spécial et
ne rouillent ni ne s’affaiblissent pas.

Si le propriétaire annonce « J'ai heurté quelque chose très violemment...»

Rechercher des traces d’un impact à grande OU...


vitesse sur l’unité inférieure.

« Je reculais et je crois que le moteur


hors-bord a heurté un arbre ou un autre
obstacle. »
Rechercher des traces d’écrasement
important à basse vitesse sur le moteur
hors-bord.
• Rechercher des pièces
endommagées et des écrous et
boulons desserrés sur les systèmes
de direction et de montage.
Remplacer les pièces endommagées.

S–12
SÉCURITÉ

Système d’amortissement de relevage/correction d’assiette hydrau-


lique du moteur hors-bord et sécurité
Qu’est-ce qui est le plus important ?

• Le système d’amortissement doit être toujours prêt à absorber des


impacts sur les pièces inférieures du moteur hors-bord.
• L’assiette du moteur hors-bord ne doit pas être corrigée brusque-
ment trop loin vers l’intérieur.

Que pourrait-il arriver ?


Sans amortissement, un tel impact pourrait endommager gravement le moteur hors-bord et blesser les
occupants du bateau par suite de la pénétration du moteur hors-bord ou de ses pièces dans le bateau.
Le tableau arrière risque de se séparer et le moteur hors-bord de tomber par-dessus bord et d’être perdu.

Le bateau peut
COULER.

À haute vitesse, une brusque


correction d’assiette trop loin vers
l’intérieur peut faire couler le bateau
ou le faire tourner en rond.

Comment ces possibles situations peuvent-elles être minimisées ?

• Lire, veiller à bien comprendre et S’assurer que la soupape


suivre les instructions du fabricant. de détente manuelle est
• Suivre les avertissements marqués bien fermée. Le couple de
« » à la lettre. serrage final est de 45 à
• Contrôler le travail accompli dans la 55 lb-po (5,1 à 6,2 N·m).
mesure du possible. Le moteur hors-bord n’est
• Si des fuites d’huile apparaissent dans pas protégé des impacts
les zones d’entretien, en déterminer si elle est laissée ouverte.
la source. Maintenir le réservoir plein.
• Si le moteur hors-bord est un modèle Une correction d’assiette trop loin
à relevage/correction d’assiette « vers l’intérieur » peut se produire
hydrauliques, toujours ramener la tige lorsque la tige de réglage d’angle n’est
dans le trou à la position déterminée pas dans le trou correct ou n’est dans
par l’opérateur du bateau et s’assurer aucun trou (perdue).
que le dispositif de retenue de la tige
de réglage d’angle d’assiette reste en
position verrouillée.

S–13
SÉCURITÉ

Système d’arrêt d’urgence du moteur hors-bord et sécurité

Le système d’arrêt d’urgence


commence ici, à l’attache et
au cordon...

...et se termine ici, dans le


système d’allumage sur le
bloc-moteur.

Qu’est-ce qui est le plus important ?

• Le système d’arrêt d’urgence doit ARRÊTER le moteur lorsqu’on retire l’attache ou qu’on tire sur le cordon
pour le séparer de l’interrupteur d’arrêt d’urgence/à clé.

Que pourrait-il arriver ?

En cas de panne de l’interrupteur...

...le moteur
continue à tourner
lorsqu’on tire sur
l’attache pour la
séparer de
l’interrupteur
Si le cordon est coincé...

...le moteur continue à tourner.

S–14
SÉCURITÉ

Que pourrait-il arriver ?

Si le cordon est coupé


ou effiloché...

...le cordon ou l’attache risque de se rompre lorsqu’on tire dessus...

Si le moteur ne s’arrête PAS lorsqu’on tire


sur le cordon, l’opérateur risque d’être
heurté par le bateau tournant en rond s’il
est projeté par-dessus bord. Il se peut
également que le bateau ne tourne pas
mais parte à la dérive. L’opérateur risque
de se noyer et le bateau ENTRERA EN
COLLISION avec quelque chose.

Comment une panne du système d’arrêt d’urgence peut-elle être minimisée ?


Lire, veiller à bien comprendre et suivre les instructions du fabricant

Suivre les avertissements marqués «
• » à la lettre.
Monter les pièces avec précaution.

Lors de Examiner le cordon pour voir s’il est coupé ou effiloché et l’attache pour voir si elle est

l’équipement usée. Les remplacer par des pièces d‘origine. Ne pas en utiliser d’autres.
ou après un • Positionner le boîtier de commande et les autres éléments dans la zone de façon à éviter
entretien que le cordon ne se prenne dedans.
• TOUJOURS TESTER LE SYSTÈME D’ARRÊT D’URGENCE. TIRER SUR LE CORDON.
LE MOTEUR DOIT S’ARRÊTER. S’IL NE LE FAIT PAS, RÉPARER LE SYSTÈME
AVANT LA PROCHAINE UTILISATION.

S–15
SÉCURITÉ

En résumé

Il est maintenant impossible d’ignorer certaines choses qui peuvent enlever tout agrément à la navi-
gation de plaisance.

Il ne fait aucun doute que garantir une sécurité correcte prend du temps !
• Lire et veiller à bien comprendre les instructions
• Relire les avertissements marqués « »
• Assembler les pièces correctement
• Effectuer les réglages corrects
• Contrôler le travail accompli

Et s’assurer que
• Les pièces usées ou endommagées sont remplacées
• Les pièces de rechange sont tout à fait identiques à celles d’origine
• Le client est avisé des points qui requièrent son attention

Mais a-t-on vraiment le choix ?

S–16
SÉCURITÉ

SÉCURITÉ DES PRODUITS POUR BATEAUX ET


DE LEURS RÉPARATEURS
La première partie de cette section consacrée à la sécurité traite de la navigation en toute sécurité et de la
façon dont le technicien peut contribuer à assurer la sécurité du plaisancier. Mais qu’en est-il des mécaniciens ?
Ils peuvent être blessés lorsqu’ils :
• équipent des bateaux
• recherchent des problèmes
• réparent des pièces
• contrôlent leur travail
Certains points concernant la sécurité sont connus, mais d’autres peut-être pas.

Manutention des moteurs hors-bord


Levage des moteurs hors-bord
Certains moteurs hors-bord sont équipés d’un support fixe de levage boulonné sur le bloc moteur. À cause
du fait que le moteur hors-bord aura tendance à pendre comme ceci lorsqu’il est relevé au-dessus du sol...

Centre de gravité Ne pas s’approcher !


On risque d’être
heurté lorsqu’il se
Si le moteur n’est pas équipé d’un support fixe balance.
de levage et qu’on utilise un extracteur universel,
n° réf. 378103 et un anneau de levage, n° réf.
321537, ou un ensemble anneau de levage/
adaptateur, n° réf. 396748...

...n’utiliser que les vis et


rondelles spéciales
trempées incluses
dans le jeu. Les vis ordinaires ne sont pas
assez solides. Elles risqueraient
de se casser et le moteur hors-bord
300 lb de tomber brusquement.
(136,1 kg)
Le moteur
hors-bord risque
également de
tomber
brusquement si le V6
palan ou le support 455 lb
sont en mauvais (206,4 kg)
état ou trop petits.

• S’assurer que les accessoires utilisés dans l’atelier ont une


capacité largement suffisante et les maintenir en bon état.

S–17
SÉCURITÉ

Fonctionnement du moteur hors-bord sans capot


Le capot moteur constitue une protection. Lorsqu’on enlève le capot/protection pour travailler sur le moteur
hors-bord, ne pas oublier que : les vêtements lâches (manches de chemise déboutonnées, cravates), les
cheveux, les bijoux (bagues, montres, gourmettes), les mains et les bras peuvent être happés par le volant-
moteur en rotation.

La manipulation des
organes à haute tension
tels que les bougies et les
bobines peut causer un
choc électrique et un
mouvement de recul
dans la zone du volant-
moteur en rotation.

• Deux personnes travaillant ensemble sur un moteur hors-bord dont le contact est mis doivent être vigilantes
l'une pour l'autre. Ne jamais actionner la clé de contact pour faire démarrer le moteur hors-bord avant d’en
aviser son collègue. Il se peut qu’il soit penché au-dessus du moteur hors-bord avec ses mains sur le volant-
moteur, en train de manipuler un organe électrique « sous tension » ou près de l’hélice.
Démarrage intempestif du moteur hors-bord
Lorsqu’on effectue des opérations entraînant la rota-
tion du volant-moteur telles que :
• brumisage (huilage) du moteur hors-bord pour remi-
sage hors saison ;
• dépose de l’hélice à l’aide d’un outil à moteur ;
• contrôles des circuits électriques ;
• entretien du volant-moteur ; ou
• toute autre opération, TOUJOURS...

1) COUPER
le contact
3) Passer au
2) Tourner et débrancher POINT MORT
TOUS les fils de bougies
Vérifier l’arbre d’hélice. Le moteur hors-bord
est-il réellement au POINT MORT ?

PAS D’ALLUMAGE PAS DE PAS DE SURPRISE


DÉMARRAGE

S–18
SÉCURITÉ

Moteurs hors-bord tournant trop vite (surrégime)


• « Trop vite » signifie un régime supérieur au régime normal du moteur hors-bord sur le bateau.

Le moteur peut tourner trop vite lors de :


1) Utilisation d'un appareil de rinçage...
Ouvrir l’arrivée d’eau avant de faire
démarrer le moteur hors-bord. Maintenir le
régime moteur à moins de 2000 tr/min. À
vide, le moteur hors-bord tournera très
facilement trop vite. Porter des lunettes de
protection.

2) Fonctionnement
avec une hélice
Utiliser l’hélice
d’essai incorrecte...
d’essai correcte.

Cela peut arriver si le


moteur hors-bord
tourne trop vite.

Moteurs hors-bord en marche : Gaz d’échappement

DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération. L'échappement des moteurs contient
du monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions cérébrales graves voire la mort.

• Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter l’accumulation
de monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des
lésions cérébrales ou la mort en cas d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO
peut se produire à quai, à l’ancre ou en cours de navigation, dans de nombreux endroits renfermés tels que
la cabine du bateau, le poste de pilotage, la plate-forme de natation et les toilettes. Elle peut être aggravée
ou causée par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi que par d’autres bateaux.
Éviter les gaz d'échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter le
moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du risque de rebroussage des gaz et des situations
créant une accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mortelles en quelques
minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs.

S–19
SÉCURITÉ

Moteurs hors-bord en marche : Hélices

DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera probablement des blessures graves, voire
mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se trouve aux alentours du moteur et de l'hélice avant
de faire démarrer le moteur ou de naviguer. Ne laisser personne s’approcher d’une hélice, même
lorsque le moteur est arrêté. Les pales peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à tourner,
même une fois que le moteur est arrêté. Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de
personnes se trouvant dans l’eau.

Protection des yeux


Les yeux doivent être protégés lorsqu’on :

• meule
• pulvérise des
nettoyants et des
peintures

• burine
Conseil : Lorsqu’on travaille
acier sur acier, utiliser des
marteaux du type en plastique ou
en laiton. Ils ne se rognent pas
aussi facilement que ceux en
acier.
Porter des
lunettes de
protection
Protéger • l’acide • les extrémités de câbles
les yeux
contre :

S–20
SÉCURITÉ

Manipulation des batteries au plomb


Électrolyte concentré En cas de
(acide sulfurique) renversement ou
d’éclaboussure sur
Si de l’électrolyte pénètre toute partie du corps...
dans les yeux, les laver et
consulter immédiatement
un médecin.
Rincer avec
beaucoup
d’eau.

Recharge des batteries au plomb

1) Brancher et débrancher ces câbles alors


que le chargeur est DÉBRANCHÉ de la prise
murale 110 V. (Cela empêche les risques
d’électrocution si le chargeur est défectueux.)
2) Respecter la polarité correcte lors du
branchement de ces gros câbles.
3) Toujours recharger dans un endroit bien
aéré. Pendant la recharge, l’électrolyte
dégage de l’hydrogène gazeux par les orifices
de ventilation des bouchons. S’assurer que
ces orifices sont ouverts. S’ils sont bouchés,
la pression risque de monter à l'intérieur. La
batterie risque d’EXPLOSER.
Le gaz de batterie est explosif !
Lorsqu’on recharge ou Ne jamais retirer les câbles du char-
décharge, se rappeler : geur branché des bornes d’une bat-
• Pas de cigarettes terie. C’est une méthode infaillible
• Pas de flammes pour produire des étincelles en
abondance dans un endroit où du
• Pas d’étincelles
gaz de batterie est présent.

NE PAS vérifier la charge d’une bat-


Après la charge :
terie en pontant les bornes à l’aide
d’objets métalliques. On produira • Arrêter le chargeur
des étincelles et on risque de se • Débrancher le chargeur de la
brûler gravement. prise 110 V
• Retirer les câbles du chargeur
des bornes de la batterie

S–21
SÉCURITÉ

Essence – La manipuler avec précaution !


Les vapeurs d’essence et l’air mélangés
comme illustré explosent facilement et 1 partie d’essence
violemment...

20
parties par
d’air volume
Lorsqu’on perçoit TOUTE odeur d’essence,
une explosion est possible. Vapeurs
d’essence

Si l’air ambiant est calme,


Les vapeurs d’essence sont lourdes et la veilleuse du chauffe-
tombent au point le plus bas du bateau ou eau risque d’enflammer
du local et y RESTENT, EN ATTENDANT... les vapeurs lourdes avant
qu’on puisse les sentir.

Que peut-on faire ?

Entreposer l’essence dans un solide


jerrican hermétique agréé à l’extérieur.

• Toujours entreposer l’essence à l’extérieur dans un jerrican sécurisé (pare-étincelles et soupape de surpres-
sion dans le bec verseur).
• Remplir les réservoirs portables à l’extérieur du bateau. L’essence renversée s’accumule au fond du bateau.
• Utiliser le carburant comme carburant UNIQUEMENT, pas comme nettoyant ou dégraissant.
• Si on sent des vapeurs dans l’atelier, le sous-sol ou le garage, prendre immédiatement les mesures
suivantes :
– éteindre les flammes nues, cigarettes, dispositifs produisant des étincelles,
– essuyer l’essence qui s’est renversée ou qui fuit,
– aller chercher rapidement des serviettes et des chiffons à l’extérieur,
– ouvrir les portes et les fenêtres, et
– vérifier la zone la plus basse pour voir si des vapeurs s’y sont accumulées.
Ne pas ignorer les accessoires présents dans l’aire de réparation et aux alentours de celle-ci susceptibles
d’enflammer les vapeurs. Les éteindre si on sent des vapeurs.
• Allumettes, cigarettes, chalumeaux, postes de soudage
• Moteurs électriques (à carcasse non scellée)
• Génératrices (à carcasse non scellée)
• Interrupteurs d’éclairage
• Veilleuses d’appareils ou allumeurs électriques (chaudière, sèche-linge, chauffe-eau)
• Fils débranchés sur des moteurs hors-bord en marche
• Autres phénomènes susceptibles d’enflammer les vapeurs

Combien de ceux-ci se trouvent dans l’aire de réparation ?

S–22
SÉCURITÉ

Produits dangereux

Connaître les dangers


que les accessoires
présents dans l’atelier
peuvent présenter pour
le personnel...

LIRE
• « Comment et où utiliser »
• « Comment donner les premiers soins ». Conserver une trousse de premiers secours à portée de
la main en cas d’urgence
• « Comment mettre un bidon au rebut »

Tout ce qu’il faut savoir est indiqué au dos du bidon ou sur l’étiquette du flacon.

Et ne pas oublier que : les jeunes enfants sont très curieux et essayeront de tout goûter ; par
conséquent, ranger les contenants hors de la portée des enfants !

S–23
SÉCURITÉ

Test de sensibilisation à la sécurité


Le test de sensibilisation du technicien à la sécurité....
1) Le technicien a-t-il lu cette section consacrée à la sécurité de la page S–1 à la page
S–24 ?

2) Est-il prêt à assumer la responsabilité d’établir des pratiques et procédures d’entretien


en toute sécurité pour l’atelier de réparation, les collègues et les techniciens ?

3) Comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans


l’ensemble de ce manuel d’entretien ?

4) Respecte-t-il l’ensemble des avertissements, précautions, instructions et recomman-


dations de sécurité figurant dans ce manuel d’entretien ?

5) Comprend-il que le manuel d'entretien en général, et cette section consacrée à la


sécurité en particulier, contiennent des informations essentielles contribuant à éviter
des blessures et dégâts matériels pour lui-même et les clients ?

6) A-t-il reçu une formation relative aux pratiques de sécurité courantes en atelier afin de
se protéger lui-même ainsi que les personnes qui l’entourent ?

7) Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utilisera-t-il des pièces d’origine
Evinrude ®/Johnson ® ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris
le type, la résistance et le matériau ?

8) Est-il prêt à suivre les recommandations de ce manuel d’entretien avant de réparer


tout bateau ou moteur hors-bord ?

9) Comprend-il que les accidents liés à la sécurité peuvent avoir pour causes l’impru-
dence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec
le produit, les drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelques-unes ?

S–24
INDEX

INDEX
Annnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Entretien 297
Abréviations 6 Opérations spéciales de dépose d’arbre
Accessoires d’entraînement 296
Autocollant d’huile pour moteur hors-bord Pose 310
XD100, n° réf. 352369 62 Arbre d’hélice
Bielle de direction 52 Dépose 297
Équipement 42 Lubrification 81
Filtre à carburant, n° réf. 174176 38 Pose 308, 324
Kit de charge d'accessoires, n° réf. Arbre d’hélice, contre-rotation
5006253 34 Dépose 316
Kit de remplissage d'huile à distance, n° Axe de piston
réf. 176461 41 Dépose 228
Kit de transducteur de pression d’eau Pose 237
CANbus, n° réf. 5006214 59
Acheminement des câbles, des flexibles et Bnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

des fils 31, 42, 54 Batteries


Alésage de cylindre Acheminement des câbles 43
Inspection 233 Batteries multiples 32
Rodage 231 Câbles 32
Allumage Connexions 32, 84
Calage 108 Contrôles du système de charge 138
Circuits électriques 130 Interrupteurs de batterie 32
Contrôle de résistance de circuit primaire Pose 31
124 Remisage 89
Contrôles de bobine d’allumage 124 Schémas de câblage 35
Contrôles en marche 123 Sectionneur de charge de batterie 34
Entretien de la bobine d'allumage 152 Spécifications 11, 14, 31
Essai statique d'allumage 122 Bielles
Systèmes requis 121 Installation sur le piston 237
Amorçage Installation sur le vilebrequin 239
Circuit d'huile 201 Orientation 237, 240
Circuit de carburant 61 Séparation du vilebrequin 227
Anodes Serrage 240
Anticorrosion 77 Bloc-moteur
Contrôle de continuité 77 Démontage 225
Logement de roulements d’arbre d’hélice Dépose 223
305, 322 Essai de compression des cylindres 222
Support arrière 274, 277 Inspection 232
Arbre d’entraînement Montage 234
Calage 307 Nettoyage 231
Dépose 295, 316 Pose 245
Vues 248

I–1
INDEX

Boîtier d'échappement Capteur de pression barométrique 99


Démontage 267, 268 Capteur de pression d’huile
Dépose 267 Description 198
Montage 269 Capteurs 135
Nettoyage et inspection 269 Capteur de détonation 101, 136
Pose 272 Capteur de position de papillon 101, 135,
Boîtier d'engrenages 154
Contrôle d’étanchéité 284 Capteur de position de vilebrequin 101,
Démontage 293 121, 135
Dépose 285 Capteur de pression barométrique 99
Entretien de modèle à contre-rotation 315 Capteur de pressions d’échappement 87,
Identification du carter 283 99
Inspection 293 Contrôles 135
Lubrifiant 11, 14, 81, 284 Module de gestion du moteur 98
Montage 308, 324 Pression d’huile 100, 198
Pose 286 Sonde de température d’air 99, 136
Bougies Sonde de température du moteur 99, 136,
Écartement des électrodes 11, 14 217
Positionnement 86 Caractéristiques 10, 13
Recommandation 11, 14, 86 Carter adaptateur 211
Remplacement 86 Entretien 267
Carter-moteur
Cnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Démontage 226
Câble de commande Montage 242
Acheminement 31, 42 Chasse-goupille conique 222
Identification 46 Circuit d'huile
Pose 55 Alimentation et distribution d’huile 194, 195,
Réglages 55, 56 196, 197
Calage, arbre d’entraînement 307, 323 Amorçage 63, 201
Calendrier d’entretien et d’inspection 76 Capteur de pression d’huile 100
CANbus Circuits électriques 193
Acheminement du faisceau 54 Circulation d’huile 197, 200
Activation par le logiciel 59 Contrôles 202
Connexions 58 Éléments 198
Faisceau d’allumage 58 Entretien 205
Jauge d’huile 59 Filtres à huile 85
Manomètre d’eau 59 Lubrifiant moteur 10, 13, 61
Capteur de détonation 101, 136 Réglage d'un moteur neuf 39, 61
Capteur de position de papillon Remplacement de flexible de distribution
Contrôle de résistance 135 d’huile 205
Description 101 Réservoir d’huile 39
Étalonnage 154 Taux d'injection d'huile 62, 108, 201
Capteur de position de vilebrequin Circuit d’arrêt 145
Contrôle de résistance 135
Contrôle du fonctionnement 121
Description 101

I–2
INDEX

Circuit de carburant Fusible 134


Acheminement des flexibles 43, 54, 171 Interrupteur à clé 142
Additifs 10, 13, 60 Position des broches du module EMM 132
Amorçage 61 SystemCheck 146, 147
Circuits électriques 172 Collecteur d’admission
Collecteur d’admission 187 Démontage 187
Dépannage 176 Dépose 187
Dépressurisation 180 Inspection 187
Éléments 173 Montage 188
Entretien des injecteurs 184 Pose 188
Essais de pression 176 Commandes à distance
Filtre 38, 173, 181 Pose 31
Filtre à carburant 84, 181 Pose des câbles 55
Indice d’octane minimum 10, 13, 60 Réglage du câble 55, 56
Pompe aspirante à carburant 182 Sélection 30
Pompe de circulation de carburant 174 Compensateur de dérive
Séparateur de vapeur 173, 182 Dépose 285
Spécifications 37 Pose 287
Spécifications de carburant 60 Réglage 72
Tubulures de carburant 183 Compte-tours
Circuit de refroidissement Contrôle 149
Acheminement des flexibles et circulation Réglage des impulsions 67
d’eau 210 Connecteurs électriques 162
Contrôle de température du moteur 211 Connecteurs AMP 163
Crépines de prises d’eau 78, 79, 308, 324 Connecteurs Deutsch 162
Éléments 211 Connecteurs Packard 165
Fonctionnement 213 Connexions du faisceau de fils 57
Refroidissement du module de gestion de Connexions du tableau de bord 131
moteur (EMM) et du séparateur de Contrôle de température du moteur 211
vapeur 214 Contrôle du circuit de l'alternateur 139
Rinçage 78 Correction d’assiette et relevage
Séparateur de vapeur 174 Circuits 146
Soupape de surpression 212, 218 Contrôle de la jauge 341
Températures de fonctionnement 67 Contrôle de transmetteur 342
Thermostat 11, 14 Contrôles de circuits électriques 146
Thermostats 212, 217 Contrôles des circuits 340
Turbulence 47 Démontage 346, 352
Ventilation de bloc-cylindres 212 Dépannage 336, 340
Circuits électriques Dépose 343
Circuit d'huile 193 Détente manuelle 329, 333, 335
Circuit de carburant 172 Essais du moteur 340, 341
Circuit de démarrage 140 Fluide 356
Circuits de masse 134 Fluide du réservoir 12, 15, 336
Correction d’assiette et relevage 340 Identification du piston de relevage 349

I–3
INDEX

Inspection 336 Le moteur hors-bord démarre mais le ré-


Lubrification 83 gime maximum est bas T–5
Modes de fonctionnement 330 Le moteur hors-bord ne démarre pas T–1
Montage 350, 353 Méthodes de diagnostic 114
Pose 344 Moteur hors-bord difficile à faire démarrer
Pose du moteur 355 T–3
Réglage du transmetteur 71 Réglage de la commande de carburant 117
Test de perte de pression 337 Stratégie 116
Corrosion Tableau de dépannage T–1
Anodes 77, 274, 277, 305, 322 Tests d’élimination de cylindre 117
Câble de direction 79
Parois de cylindres 231 E nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Pièces métalliques 77 Emplacement du numéro de série 9


Remisage à long terme 88 Entretien de capot
Crépines de prises d’eau 78 Capot supérieur 92
Dépose 298, 316 Capots inférieurs 93
Inspection 79 Crochet de verrouillage 92
Pose 308, 324 Entretien de présaison 89
Culasse Entretien des boîtiers d’engrenages à con-
Dépose 227 tre-rotation 315
Inspection 232 Entretien des capots inférieurs
Pose 238 Dépose 93
Interrupteur de correction d’assiette 94
Dnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Poignées de verrouillage 94
Démarreur Pose 93
Contrôle d'absorption de courant 143 Entretien des colliers Oetiker 44
Contrôle du solénoïde 142 Entretien des connecteurs AMP 163
Description du circuit 140 Entretien des connecteurs Deutsch 162
Entretien 155 Entretien des connecteurs Packard 165
Pose 161 Entretien du capot supérieur
Dépannage Crochets de verrouillage 92
Allumage 120, 123 Remplacement du capot 92
Arrêt impossible du moteur hors-bord T–4 Équipement
Circuit d'huile 202 Bateau 30
Circuit de carburant 176 Faisceau électrique 57
Contrôle à l’aide d’une lampe stro- Moteur hors-bord 54
boscopique 117 Essai du condensateur 124
Contrôles du système de charge 138 Étalonnage du capteur de position de pap-
Correction d’assiette et relevage 336, 340 illon 109, 154
Dégagement excessif de fumée par le mo-
teur hors-bord T–5 Fnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Effet de sciage, fonctionnement inquiet du Faisceau d’instruments 57, 131


moteur hors-bord T–6 Faisceau électrique
Essai par ampèremètre inductif 118 Connexions du tableau de bord 131
Indicateur de correction d’assiette 341 Équipement 42, 57
Le moteur hors-bord démarre et cale T–4 Position des broches 132

I–4
INDEX

Filtre à carburant Interrupteur à clé


Dépose 181 Circuit de démarrage 142
Pose 181 Contrôles des circuits 144
Spécifications 38 Vérification du fonctionnement 66
Flexibles Interrupteur d’arrêt d’urgence
Acheminement, circuit de carburant 171 Contrôle 145
Acheminement, circuit de refroidissement Pose 30
210 Vérification du fonctionnement 66
Circuit d'huile 43 Interrupteur de démarrage au point mort
Circuit de carburant 37, 43 Contrôles 144
Circuit de circulation d’huile 200 Interrupteur-limiteur de relevage
Distribution d’huile 205 Pose de came 265, 266
Inspection 85 Réglage 70
Fusible 134 Interrupteurs
Interrupteur à clé 144
H nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Interrupteur de correction d’assiette 94
Hélice
Inspection 284 Lnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Pose 69 Logement de commande de sens de


Sélection 68 marche
Hivérisation 88 Dépose 297
Montage 300, 318
I
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Pose 308, 324
Informations sur les émissions 7 Logement de commande de sens de
Injecteur d’huile marche, contre-rotation
Circuit électrique (40 V) 199 Démontage 317
Contrôle de fonctionnement 204 Dépose 316
Dépose 206 Logement de roulement d’arbre d’entraîne-
Description 198 ment
Essais électriques 202 Dépose des joints 303
Pose 206 Logement de roulements d’arbre d’hélice
Injecteurs de carburant Dépose des joints arrière 304
Contrôles 177, 178 Dépose des roulements 304
Dépose 184 Pose 311
Pose 186 Pose des joints arrière 306
Programmation du module EMM 109, 184, Pose des roulements 305
186 Logement de roulements d’arbre d’hélice,
Remplacement de l'anneau d'écrasement contre-rotation
185 Montage 321
Instruments Pose 325
CANbus 58 Logiciel de diagnostic
Compte-tours 67 Activation du CANbus 59
Contrôle d’indicateur de correction d’assi- Amorçage d'huile 63
ette 341 Capteur de position de vilebrequin 121
SystemCheck 30, 103 Communication avec le moteur hors-bord
105

I–5
INDEX

Comptes-rendus 110 Fonctions 96, 102


Contrôle de la pompe à carburant 125 Position des broches 132
Essai statique d'allumage 122 Remplacement du logiciel 110
Étalonnage du capteur de position de pap- Module de gestion du moteur (EMM)
illon 109, 154 Capteurs 98, 99
Méthodes de diagnostic - Généralités 114 Connexions 97
Oil Injector Test (contrôle d'injecteur Diagnostics 105, 114, 118
d'huile) 202 Entretien des injecteurs de carburant 109
Programmation des injecteurs de car- Témoins à DÉL 118
burant 109, 184 Transfert 111
Programmation du rodage 63, 67, 108, 201 Vérification du calage 154
Surveillance du capteur 135 Moniteur de moteur
Taux d'injection d'huile 62, 63, 108 Alarme de niveau d’huile insuffisant 204
Tests d’élimination de cylindre 117 Alarme No Oil (pas d’huile) 199
Vérification du calage 108, 154 Description 103
Lubrification Montage du moteur
Arbre d’hélice 81 Hauteur de montage 53
Boîtier d'engrenages 11, 14, 81, 284 Préparation de la coque 46
Correction d’assiette assistée 12, 15 Moteurs hors-bord jumelés
Correction d’assiette et relevage 83 Alignement 73
Huile moteur 10, 13, 61 Axes médians 48
Support pivotant 80 Configuration du CANbus 59
Support pour transport sur remorque 80 Moteurs immergés 89
Tringlerie d'accélération et de commande Moteurs neufs
de sens de marche 80 Amorçage du carburant et de l'huile 60
Tube de relevage 80 Équipement du moteur hors-bord 54

Mnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Onnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Manomètre d’eau 57, 59 Outils


Méthodes de diagnostic Adaptateur d'essai du stator, n° réf.
Contrôles d’allumage 120 5006211 137
Contrôles de l'alimentation en carburant Anneau de levage, n° réf. 321537 17
125 Câble d’interface de diagnostic, n° réf.
Essais dynamiques 117 437955 105
Stratégie 114 Calibre d’alésage de cylindre, n° réf.
Témoins à DÉL 118 771310 233
Modèles/désignation des modèles 8 Calibre de calage, n° réf. 328367 307
Module de gestion du moteur Calibre de calage, n° réf. 349957 307, 323
Capteur de circuit 12 V 98 Cavalier d’extraction, n° réf. 432127 303,
Codes d’entretien 106 304
Comptes-rendus 110 Chasse-goupille conique 222
Connexions 96 Chassoir d’axe de piston, n° réf. 396747
Entretien 112 228
Étalonnage du capteur de position de pap- Clé à ergots universelle, n° réf. 912084
illon 109 348, 352, 355

I–6
INDEX

Clé à ergots, n° réf. 432400 320, 322 Kit de jauge d'alignement de boîtier d'en-
Clé dynamométrique à douille, n° réf. grenages, n° réf. 5006349 298
346187 227, 241 Kit de raccords pour test d’injecteurs, n°
Collier, n° réf. 341440 307, 323 réf. 5005844 177
Cône à axe de piston, n° réf. 331913 237 Kit de sondes d’essai électrique, n° réf.
Dispositif de levage, n° réf. 396748 224 342677 139
Dispositif de maintien de boîtier d'en- Mandrin de pose d'anneau de retenue
grenages, n° réf. 354059 312, 313, d'axe de piston, n° réf. 396747 237
325 Mandrin de pose de joint, n° réf. 325453
Dispositif de retenue de clé, n° réf. 341438 236
295, 311 Mandrin de pose de joint, n° réf. 330268
Douille de retenue d’arbre d’entraînement, 304
n° réf. 311875 295, 311 Mandrin de pose de joint, n° réf. 354056
Ensemble manomètre/collier, n° réf. 306
983975 338 Mandrin de pose de logement de roule-
Équerreur de bielle, n° réf. 396749 240 ments d'arbre d'hélice, n° réf.
Extracteur à inertie, n° réf. 391008 235, 296 354057 313, 325
Extracteur à inertie, n° réf. 432128 229, 266 Mandrin de pose de logement de roule-
Extracteur d'arbre d'entraînement, n° réf. ments d'arbre d'hélice, n° réf.
390706 296 354058 312
Extracteur d’arbre d’entraînement in- Mandrin de pose de palier et coussinet-
férieur, n° réf. 342681 296 douille de vilebrequin, n° réf.
Gabarit de perçage de tableau arrière, n° 338649 234
réf. 434367 49 Mandrin de pose de roulement, n° réf.
Goujons d'assemblage, n° réf. 354140 313, 354139 305, 306
325 Mandrin de pose de roulement, n° réf.
Gros extracteur à griffes, n° réf. 432129 432401 306
229, 303, 304 Mandrin de pose et dépose de roulement
Hélice d’essai 10, 13 de pignon, n° réf. 391257 302
Jauge universelle de hauteur de tige de Manomètre de carburant, n° réf. 5005697
commande de sens de marche, n° 178
réf. 389997 292 Obturateur/dispositif de maintien, n° réf.
Jeu d’extracteurs universel, n° réf. 378103 329661 203
150, 17 Outil d'amorçage, n° réf. 586551 111
Kit d'alignement de boîtier d'engrenages, Outil d'installation de verrouillage secon-
n° réf. 5007231 287 daire, n° réf. 777079 163
Kit d'extraction de logement de roulements Outil d’entretien de connecteur, n° réf.
d'arbre d'hélice, n° réf. 354060 294, 342667 162
315 Outil de blocage de piston, n° réf. 342679
Kit d’entretien de correction d’assiette/rel- 153
evage, n° réf. 390010 338 Outil de calage d'arbre d'entraînement, n°
Kit d’entretien de correction d’assiette/rel- réf. 5005925 307, 323
evage, n° réf. 434524 337 Outil de déblocage d’écrou de pignon, n°
Kit d’entretien de tube de relevage, n° réf. réf. 342216 310
434523 265

I–7
INDEX

Outil de déblocage de borne, n° réf. Pignon de marche avant, contre-rotation


351413 165 Montage 321
Outil de pose et dépose de chapeau de Pistons
vérin de correction d’assiette, n° réf. Dépose 227
436710 352, 355 Inspection 233
Outil de pose et dépose de chapeau de Montage 237
vérin de relevage, n° réf. 326485 Pose 238
348, 355 Pompe à eau
Outil de verrouillage primaire, n° réf. Démontage 288
777077 163 Description 211
Outil de verrouillage secondaire, n° réf. Inspection 288
777078 163 Montage 289
Pâte à joints thermique, n° réf. 322170 215 Protection contre le démarrage en prise 66,
Petit extracteur à griffes, n° réf. 432131 304 144
Pince à sertir, n° réf. 322696 163 Protection de finition extérieure 77
Pistolet thermométrique, n° réf. 772018
215 Rnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Plaque d’appui, n° réf. 325867 296 Raccord sous pression d’échappement 87


Poignée de pose, n° réf. 345822 312, 313, Ralenti 10, 13
325 Régime limite 11, 14, 101, 102
Porte-écrou de pignon, n° réf. 334455 295, Réglage de tige de commande de sens de
311 marche 11, 14
Porte-tige de vérin hydraulique, n° réf. Réglages
983213 352, 353 Câble de commande 55, 56
Protège-joint d’arbre d’entraînement, n° Calage 153
réf. 318674 307, 308, 310, 323, 324 Compensateur de dérive 72
Protège-joint de vérin de relevage, n° réf. Étalonnage du capteur de position de pap-
326005 351 illon 109, 154
Seringue, n° réf. 346936 204 Indicateur de calage 153
Tenailles Oetiker, n° réf. 787145 45 Interrupteur-limiteur de relevage 70
Tiges-guides, n° réf. 383175 236 Tige de commande de sens de marche 11,
Tourne-volant-moteur, n° réf. 771311 150 14, 292
Outils spéciaux 17 Transmetteur de correction d’assiette 71
Réglages du calage
Pnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Étalonnage du capteur de position de pap-
Partie centrale illon 154
Entretien du boîtier d'échappement 267 Indicateur de calage 153
Entretien du support arrière 273 Vérification du calage 154
Entretien du tube de relevage 265 Régulateur de ralenti 102
Passe-fils 54 Relais
Pignon Correction d’assiette et relevage 146, 340
Dépose 295 Remisage 88
Dépose des roulements 302 Réservoir d’huile 39, 198
Pose 310 Rinçage du circuit de refroidissement 78
Pose des roulements 302

I–8
INDEX

Rodage 231 Stator


Boîtier d'engrenages 288, 326 Contrôle de la tension de sortie 137
Lubrification 63 Contrôle de résistance 137
Marche à suivre 108 Entretien 150
Programmation du module EMM 63, 67, Support arrière
201, 247 Démontage 273
Roulement Dépose 273
Bielle 239 Montage 275
Pignon 302 Support de relevage 329
Vilebrequin 229, 234, 235 Support pivotant
Dépose 274
Snnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn Lubrification 80
S.A.F.E. Pose 277
Description 104 Support pour transport sur remorque
Pression d’huile 100 Fonctionnement 329
Température 98 Lubrification 80
Tension 98 Support supérieur
Sécurité 1 Dépose 268
Segments de pistons Pose 271
Coupe de segment 238 Supports de moteur
Dépose 228 Entretien du support inférieur 267, 271
Inspection 233 Entretien du support supérieur 268, 271
Pose 238 SystemCheck
Séparateur de vapeur Alarmes de circuit d'huile 199
Dépose 182 Circuits 146, 147
Description 173 Connexions du tableau de bord 131
Pose 183 Contrôles 147, 148, 149
Silencieux d’admission d’air Instruments 30, 103
Dépose 223 Procédure d'hivérisation 88
Description 85 Vérification du fonctionnement 66
Sonde de température Système de direction
Contrôle de résistance 136 Biellette et arbre de direction 273, 276
Description 98 Couple de direction 72
Sonde de température d’air Lubrification 79
Connexions 132 Spécifications 51
Contrôle de résistance 136
Description 99 Tnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Sonde de température d’eau 99 Tableaux d’entretien


Sonde de température du moteur 136 Bloc-moteur 220
Soupape de détente manuelle, relevage Boîtier d'engrenages 280
329, 333, 335 Circuit d'huile 192
Soupape de surpression, circuit de re- Circuit de carburant 168
froidissement 218 Circuits électriques et allumage 128
Partie centrale 262

I–9
INDEX

Tableaux de couples de serrage Tringlerie de commande de sens de


voir Tableaux d’entretien marche
Taux d'injection d'huile 108 Dépose 225
Témoins à DÉL 118 Lubrification 80
Température Pose 243
Capteurs 99 Tube d’alimentation en eau 211
Fonctionnement 67, 214 Tube de relevage
Fonctionnement à moins de 0 °C 61 Dépose 265
Thermostat Lubrification 80
Démontage 217 Pose 266
Description 212
Inspection 217 Vnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

Montage 217 Vérifications précédant la livraison 65


Température 11, 14 Vilebrequin
Tige de commande de sens de marche Démontage 228
Pose du carter 309 Inspection 232
Réglage 292 Montage 234
Transmetteur de température Pose 239
Entretien 217 Roulements 234
Tringlerie d'accélération Volant-moteur
Dépose 225 Dépose 150
Lubrification 80 Entretien 150
Pose 244 Pose 151

I–10
TABLEAU DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR HORS-BORD NE DÉMARRE PAS

TABLEAU DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR HORS-BORD NE DÉMARRE PAS
OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
L’interrupteur de batterie n’est pas en
Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de batterie
position de MARCHE
Batterie déchargée Vérifier la batterie et la recharger ou la remplacer
Nettoyer et resserrer les connexions. Vérifier la tension du
Câbles et connexions de batterie
circuit de démarreur pour voir si elle baisse
Connexion ou raccord de mise à la
Vérifier tous les raccords de mise à la masse, connexions
masse défectueux, faisceau électrique
et fils
endommagé
Le moteur hors-bord ne se Fusible (10 A) Vérifier le câblage puis remplacer le fusible défectueux
lance pas
Vérifier la borne « B » de l’interrupteur à clé pour voir si elle
Faisceau de fils
est alimentée en courant 12 V
Interrupteur à clé Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur à clé
Solénoïde de démarreur Vérifier le câblage et contrôler le solénoïde
Démarreur ou lanceur Bendix/pignons Vérifier le démarreur, examiner l’ensemble lanceur
d’attaque Bendix/pignons d’attaque
Grippage dans le bloc-moteur ou le
Le vérifier et le réparer le cas échéant
boîtier d’engrenages
Batterie déchargée Vérifier la batterie et la recharger ou la remplacer
Nettoyer et resserrer les connexions. Vérifier la tension du
Câbles et connexions de batterie
circuit de démarreur pour voir si elle baisse
Le moteur hors-bord Hydroblocage du bloc-moteur Vérifier les cylindres pour voir si de l’eau y a pénétré
tourne lentement Grippage partiel du bloc-moteur ou du
Le vérifier et le réparer le cas échéant
boîtier d’engrenages
Démarreur ou lanceur Bendix/pignons Vérifier le démarreur, examiner l’ensemble lanceur
d’attaque Bendix/pignons d’attaque

T–1
TABLEAU DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR HORS-BORD NE DÉMARRE PAS

LE MOTEUR HORS-BORD NE DÉMARRE PAS


OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Vérifier le câblage et l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Vérifier
Circuit d'arrêt à la masse que le cordon d’arrêt d’urgence est en place et que le circuit
d’arrêt n’est pas à la masse
En prise–Modèles à barre S’assurer que le moteur hors-bord est au point mort
Rechercher la présence de carburant dans le réservoir de
Pas de carburant
carburant
Vérifier le filtre à carburant, prélever un échantillon de
Présence d’eau dans le carburant
carburant à la tubulure de retour de carburant.
Carburant contenant des impuretés ou
Vérifier ou remplacer l’alimentation en carburant
de qualité médiocre
Vérifier l’enrichisseur, la soupape antisiphon et la prise de
Alimentation en carburant obstruée carburant. Actionner l’enrichisseur pour remplir de carburant
le séparateur de vapeur
Rechercher la présence d’air dans la tubulure d’alimentation
Présence d’air dans le circuit de en carburant ; se reporter à CIRCUIT DE
carburant CARBURANT (ventilation du séparateur de vapeur et
alimentation en carburant)
Pression basse ou nulle du carburant Vérifier la pression d’admission de carburant ; se reporter à
alimentant les injecteurs CIRCUIT DE CARBURANT
Bougies incorrectes, encrassées ou
Remplacer les bougies
usées
Les injecteurs de carburant ne
Vérifier la tension aux injecteurs
fonctionnent pas
Vérifier les injecteurs, la pompe aspirante de carburant ou
Excès de carburant ou d’huile, moteur
d’huile et l’évent du séparateur de vapeur pour voir s’ils
noyé
fuient ; se reporter à CIRCUIT DE CARBURANT
Le moteur hors-bord Vérifier la tension du circuit 55 V (aide au démarrage) ; se
Sortie d’alternateur de 55 V basse
se lance reporter à ANALYSE DES SYSTÈMES et à
ou nulle
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Vérifier les circuits de condensateur et de 55 V ; se reporter à
Condensateur ou fils du circuit 55 V ANALYSE DES SYSTÈMES et à CIRCUITS
ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Vérifier l'allumage ; se reporter aux sections ANALYSE
Allumage DES SYSTÈMES et CIRCUITS ÉLECTRIQUES
ET ALLUMAGE
Entrée d'un signal du capteur de
position de vilebrequin dans le module
Vérifier le régime tout en lançant le moteur
de gestion de moteur EMM, absence
de synchronisation
Aucune tension de sortie primaire de
système d’allumage du module de Vérifier la vitesse de rotation au démarrage (300 tr/min
gestion de moteur (EMM) aux bobines minimum) ; se reporter à ANALYSE DES SYSTÈMES
d’allumage
Compression basse ou nulle Vérifier la compression
Présence d’eau dans le moteur Vérifier l’état des bougies et des cylindres
Bloc-moteur endommagé à l’intérieur Le vérifier et le réparer le cas échéant
Fuites dans l’ensemble cylindres/
carter-moteur, le collecteur
Le vérifier et le réparer le cas échéant
d’admission ou les valves à
membrane
Programmation, synchronisation ou Vérifier la programmation et la synchronisation du module de
fonctionnement du module de gestion gestion de moteur (EMM) ; vérifier les informations sur les
de moteur (EMM) injecteurs (par position et numéro de série)
Interrupteur de démarrage au point Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur de démarrage au
mort, modèles à barre point mort

T–2
TABLEAU DE DÉPANNAGE
MOTEUR HORS-BORD DIFFICILE À FAIRE DÉMARRER

MOTEUR HORS-BORD DIFFICILE À FAIRE


DÉMARRER
OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Batterie faible Vérifier la batterie et la recharger ou la remplacer
Nettoyer et resserrer les connexions, voir s'il y a baisse de
Câbles et connexions de batterie
tension sur le circuit à haute intensité
Démarreur ou lanceur Bendix/pignons Vérifier le démarreur, examiner l’ensemble lanceur
d’attaque Bendix/pignons d’attaque
Vérifier le séparateur d’eau/filtre à carburant, prélever un
Présence d’eau dans le circuit de
échantillon de carburant à l’orifice de contrôle de la tubulure
carburant
de retour de carburant
Carburant contenant des impuretés ou
Vérifier ou remplacer l’alimentation en carburant
de qualité médiocre
Rechercher la présence d’air dans la tubulure d’alimentation
Présence d’air dans le circuit de en carburant ; se reporter à CIRCUIT DE
carburant CARBURANT (ventilation du séparateur de vapeur et
alimentation en carburant)
Bougies incorrectes, encrassées ou
Remplacer les bougies
usées
Vérifier la pression ; se reporter à CIRCUIT DE
Basse pression de carburant
CARBURANT
Vérifier la poire d’amorçage, la soupape antisiphon et la prise
Alimentation en carburant obstruée de carburant, puis le circuit de carburant pour voir s’il y a des
fuites d’air
Le moteur hors-bord finit
par démarrer mais peut ne Sortie (55 V) d’alternateur basse ou Vérifier la tension du circuit 55 V ; se reporter à ANALYSE
pas fonctionner nulle
DES SYSTÈMES et à CIRCUITS ÉLECTRIQUES
correctement une fois qu’il ET ALLUMAGE
a démarré Vérifier le condensateur et le circuit 55 V (blanc/rouge) ; se
Condensateur ou fils du circuit 55 V reporter à ANALYSE DES SYSTÈMES et à
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Obstruction ou fuite dans un ou Vérifier les injecteurs ; se reporter à CIRCUIT DE
plusieurs injecteurs de carburant CARBURANT
Vérifier l'allumage ; se reporter aux sections ANALYSE
Allumage faible ou irrégulier DES SYSTÈMES et CIRCUITS ÉLECTRIQUES
ET ALLUMAGE
Vérifier l'écartement du capteur de position de vilebrequin et
Capteur de position de vilebrequin
les témoins à DÉL du module de gestion de moteur EMM
Vérifier les injecteurs, la pompe aspirante de carburant ou
Excès de carburant ou d’huile,
d’huile et l’évent du séparateur de vapeur pour voir s’ils
moteur noyé
fuient. Se reporter à ANALYSE DES SYSTÈMES.
Vérifier la programmation et la synchronisation du module de
Programmation, synchronisation ou
gestion de moteur (EMM) ; vérifier les coefficients
fonctionnement du module de gestion
d’injection ; contrôler les circuits d’injecteurs et les sorties
de moteur (EMM)
primaires d’allumage
Bloc-moteur endommagé à l’intérieur Le vérifier et le réparer le cas échéant
Fuites dans l’ensemble cylindres/
carter-moteur, le collecteur
Le vérifier et le réparer le cas échéant
d’admission ou les valves à
membrane

T–3
TABLEAU DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR HORS-BORD NE S'ARRÊTE PAS

LE MOTEUR HORS-BORD NE S'ARRÊTE PAS


OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Vérifier l'interrupteur à clé et le courant de retour par la
Mise à la masse de l’interrupteur à clé masse qu'il reçoit ; se reporter à ANALYSE DES
ou du faisceau de fils SYSTÈMES et CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET
ALLUMAGE
Le moteur hors-bord
Vérifier les témoins à DÉL du module de gestion de moteur
démarre et tourne, ses
Fils du circuit d’arrêt EMM. Vérifier le faisceau de fils (noir/jaune) et les
performances en marche
interrupteurs à clé/d'arrêt
sont normales
Vérifier les témoins à DÉL du module EMM et éliminer le
circuit d'arrêt en tant que cause possible. Le fil d'arrêt
Panne du module EMM
(noir/jaune) reçoit 4,0 V c.c. du module EMM lorsque le
contact est mis ou que le moteur hors-bord tourne

LE MOTEUR HORS-BORD DÉMARRE ET CALE


OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Câblage, connexions ou raccords de Vérifier tous les raccords de mise à la masse, connexions et
mise à la masse défectueux fils
Bougies incorrectes, encrassées
Remplacer les bougies
ou usées
Vérifier la tension des circuits 55 V ; se reporter à
Sortie (55 V) d’alternateur basse
ou nulle
ANALYSE DES SYSTÈMES et à CIRCUITS
ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Vérifier le condensateur et le circuit 55 V ; se reporter aux
Condensateur ou fils du circuit 55 V sections ANALYSE DES SYSTÈMES et CIRCUITS
ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Carburant contenant des impuretés ou
Vérifier ou remplacer l’alimentation en carburant
de qualité médiocre
Vérifier la pression ; se reporter à CIRCUIT DE
Basse pression de carburant
CARBURANT
Rechercher la présence d’air dans la tubulure d’alimentation
Le moteur hors-bord peut Présence d’air dans le circuit de en carburant ; se reporter à CIRCUITS
ne tourner que pendant carburant ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE (ventilation du
quelques secondes séparateur de vapeur et alimentation en carburant)
Vérifier la poire d’amorçage, la soupape antisiphon et la prise
Alimentation en carburant obstruée de carburant, puis le circuit de carburant pour voir s’il y a des
fuites d’air
Circuit électrique ou fonction de Vérifier la tension aux injecteurs ; se reporter à ANALYSE
commande d’injecteur DES SYSTÈMES
Obstruction ou fuite dans un ou Vérifier les injecteurs ; se reporter à CIRCUIT DE
plusieurs injecteurs de carburant CARBURANT
Vérifier la programmation et la synchronisation du module de
Programmation, synchronisation ou
gestion de moteur (EMM) ; vérifier les coefficients
fonctionnement du module de gestion
d’injection ; contrôler les fils de commande d’injecteurs et les
de moteur (EMM)
sorties primaires d’allumage
Vérifier l'allumage ; se reporter aux sections ANALYSE
Sortie d’allumage faible ou irrégulière DES SYSTÈMES et CIRCUITS ÉLECTRIQUES
ET ALLUMAGE
Bloc-moteur endommagé à l’intérieur Le vérifier et le réparer le cas échéant

T–4
TABLEAU DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR HORS-BORD DÉMARRE MAIS LE RÉGIME MAXIMUM EST BAS

LE MOTEUR HORS-BORD DÉMARRE MAIS


LE RÉGIME MAXIMUM EST BAS
OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Accéder aux codes d’entretien enregistrés dans le module de
Le moteur hors-bord est en mode
Témoin SystemCheck gestion de moteur (EMM) et vérifier l’alarme du moniteur
S.A.F.E.
SystemCheck
Se reporter aux caractéristiques, vérifier le régime à pleins
Hélice incorrecte gaz recommandé, effectuer un essai dans l’eau et poser une
Changement de réglage hélice d’un pas correct
ou d’équipement
Hauteur de montage incorrecte du
Se reporter aux directives d’installation
moteur hors-bord
Ouverture de papillon Vérifier l'ouverture de papillon et l'ouverture à pleins gaz
Bougies incorrectes, encrassées ou
Remplacer les bougies
usées
Carburant contenant des impuretés ou
Vérifier ou remplacer l’alimentation en carburant
de qualité médiocre
Vérifier la poire d’amorçage, la soupape antisiphon et la prise
Alimentation en carburant obstruée de carburant, puis le circuit de carburant pour voir s’il y a des
fuites d’air
Vérifier la tension des circuits 55 V ; se reporter à
Basse sortie d’alternateur (55 V) ANALYSE DES SYSTÈMES et à CIRCUITS
ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Les performances du
Vérifier l'allumage ; se reporter aux sections ANALYSE
moteur hors-bord à bas
Allumage faible ou irrégulier DES SYSTÈMES et CIRCUITS ÉLECTRIQUES
régime paraissent
normales
ET ALLUMAGE
Circuit électrique ou fonction de Vérifier la tension aux injecteurs ; se reporter à ANALYSE
commande d’injecteur de carburant DES SYSTÈMES
Obstruction ou fuite dans des Vérifier les injecteurs ; se reporter à CIRCUIT DE
injecteurs de carburant CARBURANT
Vérifier le fonctionnement de la pompe de circulation ; se
Basse pression de carburant
reporter à CIRCUIT DE CARBURANT
Vérifier la programmation et la synchronisation du module de
Programmation, synchronisation ou
gestion de moteur (EMM) ; vérifier les coefficients d’injection ;
fonctionnement du module de gestion
contrôler les circuits d’injecteurs et les sorties primaires
de moteur (EMM)
d’allumage
Échappement du moteur obstrué Le vérifier et le réparer le cas échéant

DÉGAGEMENT EXCESSIF DE FUMÉE


OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Carburant contenant des impuretés ou
Vérifier ou remplacer l’alimentation en carburant
de qualité médiocre
Vérifier le circuit de carburant pour voir s'il y a des fuites d'air
Consommation excessive de
dans l'alimentation en carburant ou au niveau des injecteurs
carburant ou d’huile
de carburant
Peut coïncider avec une
augmentation de la Moteur hors-bord en mode de rodage Utiliser le programme de diagnostic pour confirmer
consommation d'huile Moteur hors-bord monté trop bas Vérifier la hauteur de montage du moteur hors-bord
(ceci est normal après Vérifier le séparateur de vapeur pour voir si sa ventilation est
l'hivérisation) Évent du séparateur de vapeur
correcte et si sa soupape à flotteur fonctionne
Défaut ou fuite d’injecteur(s) de Vérifier les injecteurs ; se reporter à CIRCUIT DE
carburant CARBURANT
Pompe aspirante à carburant
Rechercher des fuites internes
endommagée

T–5
TABLEAU DE DÉPANNAGE
EFFET DE SCIAGE, FONCTIONNEMENT INQUIET DU MOTEUR HORS-BORD

EFFET DE SCIAGE, FONCTIONNEMENT INQUIET


DU MOTEUR HORS-BORD
OBSERVATION CAUSE POSSIBLE MARCHE À SUIVRE
Accéder aux codes d’anomalie enregistrés dans le module
1200 tr/min et au-dessus S.A.F.E.
de gestion de moteur (EMM)
Bougies incorrectes, encrassées ou
Remplacer les bougies
usées
Vérifier le séparateur d’eau/filtre à carburant, prélever un
Présence d’eau dans le circuit de
échantillon de carburant à l’orifice de contrôle de la tubulure
carburant
de retour de carburant
Carburant contenant des impuretés ou
Vérifier et remplacer l’alimentation en carburant
de qualité médiocre
Pression de carburant basse ou Vérifier la pression ; se reporter à CIRCUIT DE
irrégulière CARBURANT
Rechercher la présence d’air dans la tubulure d’alimentation
Présence d’air dans le circuit de en carburant ; se reporter à CIRCUIT DE
carburant CARBURANT (ventilation du séparateur de vapeur et
alimentation en carburant)
Vérifier la poire d’amorçage, la soupape antisiphon et la prise
Alimentation en carburant obstruée de carburant, puis le circuit de carburant pour voir s’il y a des
fuites d’air
Obstruction ou fuite dans un ou Vérifier les injecteurs ; se reporter à CIRCUIT DE
plusieurs injecteurs de carburant CARBURANT
Peut être intermittent ou
irrégulier Câblage, connexions, raccords de
Vérifier tous les raccords de mise à la masse, connexions et
mise à la masse défectueux ou
fils. Vérifier l’écartement du capteur de position de
écartement incorrect du capteur de
vilebrequin.
position de vilebrequin
Vérifier la tension du circuit 55 V ; se reporter à ANALYSE
Basse sortie d’alternateur (55 V) DES SYSTÈMES et à CIRCUITS ÉLECTRIQUES
ET ALLUMAGE
Vérifier la programmation et la synchronisation du module de
Programmation, synchronisation ou
gestion de moteur (EMM) ; vérifier les coefficients
fonctionnement du module de gestion
d’injection ; contrôler les circuits d’injecteurs et les sorties
de moteur (EMM)
primaires d’allumage
Vérifier l'allumage ; se reporter aux sections ANALYSE
Allumage faible ou irrégulier DES SYSTÈMES et CIRCUITS ÉLECTRIQUES
ET ALLUMAGE
Vérifier le condensateur et le circuit 55 V (blanc/rouge) ; se
Condensateur ou fils du circuit 55 V reporter à ANALYSE DES SYSTÈMES et à
CIRCUITS ÉLECTRIQUES ET ALLUMAGE
Échappement du moteur obstrué Le vérifier et le réparer le cas échéant
Hélice montée Changer le type ou la taille de l’hélice selon le besoin
Bloc-moteur endommagé à l’intérieur Le vérifier et le réparer le cas échéant
Bruit audible
Boîtier d’engrenages endommagé Examiner le boîtier d’engrenages et lubrifier

T–6
Faisceau d'instruments MWS
A A
B B
C C

5 5
1 1
2 2
3 3
6 6
4 4

6 6
4 5
5 4
7 2
1
2 3
3 1
8

1
2

DRC6165R
Circuits d’interrupteur à cordon / arrêt d’urgence

M
A
Moteur
B
C
S hors-bord unique
M
3
4
2
5
6
1

M
A
M
A
Moteurs
B
C S B
C S hors-bord jumelés
M M

3
4
2
5
6
1

3
4
2
5
6
1
000705
Interrupteur à clé MWS et interrupteur
de sécurité de démarrage au point mort
B B B

M M M M M M

C A C A C
A S S S

ARRÊT ALLUMAGE DÉMARRAGE

B
M
C
M
S
A

4 5 6

3 2 1 000691
CANbus Keyswitch/TNT Wiring Harness

A A A. Trim down
B B B. Trim up
C C C. Trim sender
47 ohm 1/4 watt resistor

5 5
5. Batterie + (12V)
1 1 1. Circuit d’arrêt
2 2 2. Solénoïde de démarreur
3 3 3. Masse (B-)
4 4 6. Choke
4. B+ commuté (12V)

B+ commuté (12V)
10 Amp Fused
B+ (12V)

Masse (B-)

004839
TABLEAU DE BORD MWS
SYSTEM CHECK™ COMPTE-TOURS COMPTEUR DE VITESSE

6 5
4 6
2
5 3
4
PUL /
7 REV
1
2
3
8
PUL +12V
GND

+
+

S I S I S I INTERRUPTEUR
G GG G D’ÉCLAIRAGE

VOLTMÈTRE CORRECTION PRESS. D’EAU CARBURANT


D’ASSIETTE/RELEVAGE TRANSMETTEUR
DE RÉSERVOIR
DE CARBURANT

AVERTISSEUR
SONORE VERS LE MOTEUR
HORS-BORD

DRC6278R
Evinrude E-TEC
Témoins à DÉL de diagnostic du module EMM

1 Circuit 55 V / charge
1
2
3
2 Injection / allumage / carburant
4
Circuits analogiques 5 V / capteurs
3
No Oil / Overheat (pas d'huile / surchauffe)
4

La DÉL n° 1 est en haut


ou au plus haut

Clé de contact en position d'ALLUMAGE : Les DÉL s'allument


pour indiquer le fonctionnement du circuit

Circuit d'aide au démarrage, modèles V-EMM uniquement


1 Circuits de capteurs - circuits de capteur de position de papillon, capteur de
2 position de vilebrequin et 5 V
3 DÉL CLIGNOTANT - Utiliser le logiciel de diagnostic et consulter le tableau
4 des codes d'entretien. Indique une condition URGENTE - Code 57.
Circuit d'arrêt non mis à la masse
DÉL CLIGNOTANT - Utiliser le logiciel de diagnostic et consulter le tableau
des codes d'entretien. Indique une condition URGENTE de surchauffe du
moteur ou d'insuffisance d'huile.

Mode de démarrage : Les DÉL s'allument pour indiquer le


fonctionnement du circuit

Indique 30 V (ou plus) sur le circuit 55 V


1
2 Indique le fonctionnement du capteur de position de vilebrequin et
3 la synchronisation du module EMM
4 Circuits de capteurs fonctionnels
Circuit d'arrêt non mis à la masse

Mode de fonctionnement : Les DÉL s'allument pour indiquer une


anomalie du circuit

1
2 Exception : TOUTES LES DÉL S'ALLUMENT
3 pour indiquer que le moteur hors-bord tourne
en mode d'hivérisation.
4
3
TABLEAU DES CODES D'ENTRETIEN DU MODULE DE GESTION DE MOTEUR (EMM) EVINRUDE 115 – 300 CV

CAPTEUR
INTERNE
AFFICHAGE

S.A.F.E.

ARRÊT
AFFICHAGE DES DÉL DU

CODE
CIRCUIT/CAPTEUR DE MODULE DE GESTION DE MOTEUR DES ALARMES
MODULE DE GESTION DE DÉLAI D’ALLUMAGE CAPTEUR : INFORMATION SUR LA TENSION / RÉSISTANCE (Ω) DU CIRCUIT
(EMM) D'INSTRUMENTS DU
MOTEUR (EMM)
TABLEAU DE BORD
Le numéro de code indique le cylindre concerné. 20 événements de détonation en 100 cycles de combustion avec correction maximum appliquée.
CHECK ENGINE
1-6 Détonation excessive détectée
3 DÉL 3 : ALLUMÉE (marche)
(vérifier le moteur)
Immédiatement S'assurer que le capteur est solidement fixé à la culasse.
Vérifier les réglages de calage. Tester les circuits de carburant et de refroidissement. Vérifier la qualité du carburant.
CHECK ENGINE
7 Circuit de capteur de détonation OUVERT – Bâbord DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) 5 secondes Sortie de capteur intégré dans le module de gestion de moteur (EMM) < 0,15 V. Vérifier le raccordement du capteur.
(vérifier le moteur)
CHECK ENGINE
8 Circuit de capteur de détonation OUVERT – Tribord DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) 5 secondes Sortie de capteur intégré dans le module de gestion de moteur (EMM) < 0,15 V. Vérifier le raccordement du capteur.
(vérifier le moteur)
Tension de capteur de position de papillon > 0,65 V avec le contact MIS (ou pendant le lancement).
11 Capteur de position de papillon hors de la plage de ralenti - - 2 secondes Devient une anomalie enregistrée lorsque le moteur hors-bord démarre. En présence des anomalies permanente et enregistrée,
vérifier le câble d'accélérateur pour voir s'il est mal réglé. Si la tension est de > 0,78 V, le régime moteur est limité au ralenti.
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / CHECK ENGINE Tension de capteur de position de papillon : < 0,14 V, ou > 4,92 V. Régime moteur limité au ralenti.
12 Anomalie de circuit de capteur de position de papillon 2 secondes
ALLUMÉE (marche) (vérifier le moteur) Vérifier la résistance de capteur—3000 Ω (entre les broches A et B) et 4000 Ω (entre les broches A et C)
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / CHECK ENGINE
13 Capteur pos. papillon en dessous plage 10 secondes Tension de capteur de position de papillon < 0,2 V. Vérifier la tringlerie et la butée de RALENTI.
ALLUMÉE (marche) (vérifier le moteur)
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / CHECK ENGINE
14 Capteur pos. papillon au-dessus plage 10 secondes Tension de capteur de position de papillon > 4,85 V. Vérifier la tringlerie et la butée de PLEINS GAZ.
ALLUMÉE (marche) (vérifier le moteur)
Échec « TOTAL DE CONTRÔLE » mémoire morte. Vérifier le numéro du logiciel dans le module de gestion de moteur (EMM).
15 Mémoire morte (programmation module EMM)
3 - - 15 secondes
Le recharger ou le remplacer par le programme correct.
5 pertes, régime Le module de gestion de moteur (EMM) compte les pertes de synchronisation au moyen du capteur de vilebrequin.
Capteur de position de vilebrequin DÉL 2 : ÉTEINTE (lancement) <2000 tr/min Vérifier le montage et la résistance du capteur de position de vilebrequin.
16 -
Perte de synchronisation intermittente DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) 1 perte, régime
Plage d’écartement : 00,036 à 0,110 po (1 à 2,8 mm), nominal 0,073 po (1,85 mm) Résistance : 560 Ω ± 10 % à 77 °F (25 °C)
>2000 tr/min
CHECK ENGINE 1 min : V4–V6 3,3 l Sortie alternateur 55 V < 45 V à 500-1000 tr/min ou < 52 V au-dessus de 1000 tr/min.
17 Circuit 55 V EN DESSOUS plage
3 3 DÉL 1 : ALLUMÉE (marche)
(vérifier le moteur) 10 sec : V6 3,4 l Régime moteur limité à 1200 tr/min. Contrôler le stator/système de charge.
CHECK ENGINE Tension système > 57 V. Régime moteur limité à 1200 tr/min. Contrôler le stator/système de charge.
18 Circuit 55 V AU-DESSUS plage
3 3 DÉL 1 : ALLUMÉE (marche)
(vérifier le moteur)
1 minute
Rechercher des connexions desserrées dans le circuit 55 V. Vérifier le condensateur.
CHECK ENGINE
19 Démarrage en prise DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) - Tentative de démarrage du moteur en prise (module EMM en mode barre). Le moteur ne démarre pas.
(vérifier le moteur)
Tous les témoins
21 Hivérisation activée Toutes les DÉL CLIGNOTENT - Le régime moteur est limité et le moteur s'arrête après 360 impulsions d'huile. Se reporter au Guide d’entretien ou au Guide de l'opérateur.
CLIGNOTENT
Anomalie du circuit de sonde de température du module de DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
23
gestion de moteur (EMM) 3 ALLUMÉE (marche)
- 10 secondes Température du module de gestion de moteur (EMM) < -67 °F (-55 °C) ou > 311 °F (155 °C).

Température du module de gestion de moteur (EMM) DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /


24
EN DESSOUS plage 3 ALLUMÉE (marche)
- 10 secondes Température du module de gestion de moteur (EMM) < -22 °F (-30 °C).

Température du module de gestion de moteur (EMM) WATER TEMP/HOT


25
AU-DESSUS plage 3 3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche)
(temp. de l’eau/très chaud)
10 secondes Température du module de gestion de moteur (EMM) > à 176 °F (80 °C). Régime moteur limité à 1200 tr/min. Voir code 29.

LOW BATTERY (tension de


26 Circuit 12 V EN DESSOUS plage
3 DÉL 1 : ALLUMÉE (marche)
batterie insuffisante)
5 minutes Tension batterie <12 V en dessous de 2000 tr/min ou < 12,5 V au-dessus de 2000 tr/min. Contrôler le stator/système de charge.

LOW BATTERY (tension de


27 Circuit 12 V AU-DESSUS plage
3 DÉL 1 : ALLUMÉE (marche)
batterie insuffisante)
5 minutes Tension batterie > 15,5 V. Vérifier le câblage et les connexions de batterie.

Vérifier la tringlerie de l'interrupteur de commande de sens de marche et l'activation de l'interrupteur.


Mauvais fonctionnement de l’interrupteur de commande
28 DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes Vérifier la continuité de l’interrupteur : ouvert au repos / continuité lorsqu'il est enfoncé.
de sens de marche
Modèles V6 à 90° seulement.
WATER TEMP/HOT (temp. Température du module de gestion de moteur (EMM) > 212 °F (100 °C). ARRÊT du moteur.
Température du module de gestion de moteur (EMM)
29
AU-DESSUS plage 3 3 DÉL 4 : CLIGNOTANT de l’eau/très chaud)
(CLIGNOTANT)
5 secondes Il ne redémarre PAS tant que la température du module de gestion de moteur (EMM) ne revient pas à la plage de fonctionnement.
Vérifier les circuits de refroidissement du moteur hors-bord et du module EMM.
WATER TEMP/HOT (temp. Température moteur > 248 °F (120 °C). ARRÊT du moteur. Vérifier le circuit de refroidissement.
31 Température moteur AU-DESSUS plage
3 DÉL 4 : CLIGNOTANT de l’eau/très chaud)
(CLIGNOTEMENT)
3 secondes
Vérifier la résistance de la sonde de température—9000 à 11000 Ω à 77 °F (25 °C).

NO OIL (pas d’huile) Le moteur hors-bord a tourné pendant cinq heures en présence d'un code 34 ou 38.
33 PAS D'HUILE détectée
3 3 DÉL 4 : CLIGNOTANT
(CLIGNOTANT)
5 heures
ARRÊT du moteur. Il redémarre et tourne pendant 1 minute d'intervalle.
34 Circuit de pompe d’injection d’huile OUVERT
3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche) NO OIL (pas d’huile) 4 secondes Régime moteur limité à 1200 tr/min. Vérifier la résistance du circuit de pompe d’injection d’huile—2-3 Ω.
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / CHECK ENGINE Vérifier l'alimentation en carburant, le circuit 5 V et la masse (NÉG).
37 Présence d’eau dans le carburant 10 secondes
ALLUMÉE (marche) (vérifier le moteur) La résistance entre les sondes doit être infinie (pas de continuité).
V4 100 cycles de
lubrification Baisse de pression d'admission d’huile. Régime moteur limité à 1200 tr/min. Vérifier l’alimentation en huile.
38 AUCUNE pression d’huile en retour détectée
3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche) NO OIL (pas d’huile)
V6 150 cycles de Tester la pompe d'injection. Contrôler le débit de l’huile alimentant les flexibles de distribution.
lubrification
WATER TEMP/HOT Modèles V4 et V6 à 60° : température moteur > 230 °F (110 °C) en dessous de 3000 tr/min
40 Température moteur AU-DESSUS plage (bâbord)–bas régime
3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche)
(temp. de l’eau/très chaud)
3 secondes
Modèles V6 à 90° : température moteur > 212 °F (100 °C) en dessous de 2000 tr/min
Anomalie du circuit de sonde de température du moteur DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / Température moteur < -13 °F (-25 °C) ou > 329 °F (165 °C).
41 - 10 secondes
(bâbord) ALLUMÉE (marche) Vérifier le circuit 5 V et la masse (NÉG), ainsi que la résistance de la sonde—9000 à 11000 Ω à 77 °F (25 °C).
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
42 Température moteur EN DESSOUS plage (bâbord) - 10 secondes Température moteur < -4 °F (-20 °C). Contrôler la température du moteur et la résistance de la sonde.
ALLUMÉE (marche)

Rév. 12/08 page 1


CAPTEUR
INTERNE
AFFICHAGE

S.A.F.E.

ARRÊT
AFFICHAGE DES DÉL DU
CODE

CIRCUIT/CAPTEUR DE MODULE DE GESTION DE MOTEUR DES ALARMES


MODULE DE GESTION DE DÉLAI D’ALLUMAGE CAPTEUR : INFORMATION SUR LA TENSION / RÉSISTANCE (Ω) DU CIRCUIT
(EMM) D'INSTRUMENTS DU
MOTEUR (EMM)
TABLEAU DE BORD
Modèles V4 et V6 à 60° : une température moteur > 194 °F (90 °C) au-dessus de 3000 tr/min active le mode S.A.F.E.
WATER TEMP/HOT Modèles V6 à 90° : une température moteur > 185 °F (85 °C) au-dessus de 2000 tr/min pendant 60 secondes active le témoin et l'avertisseur ;
43 Température moteur AU-DESSUS plage (bâbord)
3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche)
(temp. de l’eau/très chaud)
3 secondes
modèles V6 à 90 ° : une température moteur > 194 °F (90 °C) au-dessus de 2000 tr/min pendant 3 secondes active le mode S.A.F.E.
Régime moteur limité à 1200 tr/min. Vérifier le circuit de refroidissement.
Pression < 3,8 po Hg (13 kPa) ou > 35,1 po Hg (119,0 kPa). S'assurer que le tube du capteur BP du module de gestion de moteur (EMM) n'est PAS bouché.
44 Anomalie du circuit du capteur de pression barométrique (BP)
3 - - 10 secondes
Vérifier la pression atmosphérique pour effectuer une comparaison. Effacer le code et recontrôler.
45 Capteur BP EN DESSOUS plage
3 - - 10 secondes Pression < 20,7 po Hg (70 kPa).
46 Capteur BP AU-DESSUS plage
3 - - 10 secondes Pression > 31 po Hg (105 kPa).
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / Température d'air < -67 °F (-55 °C) ou > 212 °F (100 °C).
47 Anomalie du circuit de température d’air (AT) - 10 secondes
ALLUMÉE (marche) Vérifier le circuit 5 V et la masse (NÉG), ainsi que la résistance de la sonde—9000 à 11000 Ω à 77 °F (25 °C).
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
48 Température d'air EN DESSOUS plage - 10 secondes Température d'air en dessous de -22 °F (-30 °C).
ALLUMÉE (marche)
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
49 Température d'air AU-DESSUS plage - 10 secondes Température d'air au-dessus de 158 °F (70 °C)
ALLUMÉE (marche)
Le 2ème chiffre indique le cylindre concerné.
51-6 Circuit d’injecteur de carburant OUVERT DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes
Vérifier la résistance des injecteurs/circuits—2 à 3 Ω à 72 °F (22 °C).
CHECK ENGINE Capteur de position de papillon < 5 % et régime > 3000. ARRÊT du moteur. Il ne redémarre PAS tant que le code n'a pas été effacé.
Régime élevé avec capteur pos. papillon réglé à une position
57
de faible ouverture 3 3 DÉL 3 : CLIGNOTANT (vérifier le moteur)
(CLIGNOTANT)
10 secondes Le problème peut être dû à une injection incontrôlée de carburant dans le moteur.
NE PAS essayer de faire démarrer le moteur hors-bord tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / La température du moteur est de < 122 °F (50 °C) lorsque celui-ci tourne à < 1000 tr/min.
58 Température de fonctionnement pas atteinte (bâbord) - 10 minutes
ALLUMÉE (marche) Vérifier le thermostat et la soupape de surpression.
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / La température du moteur est de < 122 °F (50 °C) lorsque celui-ci tourne à < 1000 tr/min.
59 Température de fonctionnement pas atteinte (tribord) - 10 minutes
ALLUMÉE (marche) Vérifier le thermostat et la soupape de surpression.
Le 2ème chiffre indique le cylindre concerné.
61-6 COURT-CIRCUIT du circuit d'injecteur de carburant DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes
Vérifier la résistance des injecteurs/circuits—2 à 3 Ω à 72 °F (22 °C).
Anomalie du circuit de sonde de température du moteur DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) / Température moteur < -13 °F (-25 °C) ou > 329 °F (165 °C).
67 - 10 secondes
(tribord) ALLUMÉE (marche) Vérifier le circuit 5 V et la masse (NÉG), ainsi que la résistance de la sonde—9000 à 11000 Ω à 77 °F (25 °C).
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
68 Température moteur EN DESSOUS plage (tribord) - 10 secondes Température moteur < -4 °F (-20 °C). Contrôler la température du moteur et la résistance de la sonde.
ALLUMÉE (marche)
Modèles V4 et V6 à 60° : une température moteur > 194 °F (90 °C) au-dessus de 3000 tr/min active le mode S.A.F.E.
WATER TEMP/HOT Modèles V6 à 90° : une température moteur > 185 °F (85 °C) au-dessus de 2000 tr/min pendant 60 secondes active le témoin et l'avertisseur ;
69 Température moteur AU-DESSUS plage (tribord)
3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche)
(temp. de l’eau/très chaud)
3 secondes
modèles V6 à 90 ° : une température moteur > 194 °F (90 °C) au-dessus de 2000 tr/min pendant 3 secondes active le mode S.A.F.E.
Régime moteur limité à 1200 tr/min. Vérifier le circuit de refroidissement.
WATER TEMP/HOT Modèles V4 et V6 à 60° : température moteur > 230 °F (110 °C) en dessous de 3000 tr/min
70 Température moteur AU-DESSUS plage (tribord)–bas régime
3 DÉL 4 : ALLUMÉE (marche)
(temp. de l’eau/très chaud)
3 secondes
Modèles V6 à 90° : température moteur > 212 °F (100 °C) en dessous de 2000 tr/min
71 Anomalie du capteur du circuit de pression d’huile détectée DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes < 0,15 V, > 4,85 V
72 Pression d’huile EN DESSOUS de la plage prévue DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes < 0,4 V
73 Pression d’huile AU-DESSUS de la plage prévue DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes > 4,6 V
74 Anomalie du circuit du capteur de pression d’eau détectée DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes < 0,15 V, > 4,85 V. Option de pression d'eau du module EMM (I-Command) active
75 Pression d’eau EN DESSOUS de la plage prévue DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes < 0,4 V. Option de pression d'eau du module EMM (I-Command) active
76 Pression d’eau AU-DESSUS de la plage prévue DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes > 4,6 V. Option de pression d'eau du module EMM (I-Command) active
DÉL 1 : ÉTEINTE (contact mis) / Courant du circuit d'aide au démarrage > 2 A et/ou < 20 V. Vérifier si le câblage 55 V est en court-circuit (circuits d'injecteur).
77 Anomalie de surintensité du circuit d'aide au démarrage
3 ALLUMÉE (marche)
- 10 cas
Rechercher des câbles pincés ou usés par frottement.
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
78 Surcharge du circuit de 5 V analogique détectée
3 ALLUMÉE (marche)
- 10 secondes Tension de capteur < 4,75 V. Vérifier les capteurs et le câblage associé. Rechercher des câbles pincés ou usés par frottement.

CHECK ENGINE
79 Circuit du solénoïde de démarreur OUVERT DÉL 3 : ÉTEINTE (contact mis) 10 secondes Vérifier la continuité du circuit du solénoïde de démarreur (interrupteur à clé sur ARRÊT) et la présence de 12 V avec l'interrupteur à clé sur MARCHE.
(vérifier le moteur)
Le 2ème chiffre indique le cylindre concerné.Le module de gestion de moteur (
81-6 Circuit d'avance à l'allumage OUVERT DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - 16 cas
EMM) compte les événements de panne d'allumage (tours de vilebrequin). Contrôler la résistance du circuit.
DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /
87 Anomalie du circuit de pression d’échappement
3 ALLUMÉE (marche)
- 10 secondes < -85 po à la colonne d’eau ou > 85 po à la colonne d’eau. Rechercher des flexibles ou raccords d’échappement obturés ou pincés.

DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /


88 Pression d’échappement EN DESSOUS de la plage prévue
3 ALLUMÉE (marche)
- 10 secondes < 40 po d'eau

DÉL 3 : ÉTEINTE (lancement) /


89 Pression d’échappement AU-DESSUS de la plage prévue
3 ALLUMÉE (marche)
- 10 secondes > 80 po d'eau

91 Circuit de pompe à carburant OUVERT DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes Vérifier la résistance de la pompe/du circuit—2 à 3 Ω à 77 °F (25 °C).
92 Solénoïde de soupape d’échappement OUVERT (V4) DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes Se reporter aux contrôles du relais de soupapes d'échappement.
94 COURT-CIRCUIT du circuit de pompe à carburant DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - 2 secondes Vérifier la résistance de la pompe/du circuit—2 à 3 Ω à 77 °F (25 °C).
97 B+ commuté intermittent détecté DÉL 3 : ALLUMÉE (marche) - 10 secondes Tension commutée de batterie < 7 V. Vérifier les connexions et le câblage
9 événements à bas
Le 2ème chiffre indique le cylindre concerné.Le module de gestion de moteur (EMM) compte les événements de panne d'allumage.
101-6 Circuit d'avance à l'allumage EN COURT-CIRCUIT DÉL 2 : ALLUMÉE (marche) - régime, 3 événements à
Vérifier le câblage. Contrôler à l'aide d'une bobine d'allumage dont on sait qu'elle est en bon état.
haut régime
REMARQUE : Toujours noter les codes d’entretien avant de les effacer. Effacer les codes en mémoire à l’aide du logiciel de diagnostic. L'effacement de certains codes exige la mise hors tension puis sous tension du module de gestion de moteur (EMM).
Rév. 12/08 page 2

Vous aimerez peut-être aussi