Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel de l’opérateur
Impression n° 84122993 A - EU
2ème édition
Français 04/08
Remplace p/n 87583973 A - EU
À partir du n° de série: FNH621E1N8HE79001 (Z-Bar)
FNH621E1N8HE89001 (XT)
FNH621E1N8HE91001 (XR)
Copyright ©
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
CHARGEUSE SUR PNEUS
621E
TIER 3
Publication 04-2008
Imprimé aux E.C. • Réf. Catalogue/Formulaire 84122993 A - EU
Copyright © 2008. CNH Italia, S.p.A. Tous droits réservés.
Copyright ©
La société CNH Italia, S.p.A. se réserve le droit de modifier sans préavis la conception ou les caractéristiques de ses machines, et ce
sans encourir d'obligation quelconque de mettre en place les nouvelles caractéristiques sur des machines déjà en service.
Toutes les informations fournies dans ce manuel sont susceptibles de varier selon les besoins de la production. Les dimensions et les
masses indiquées sont approximatives. Les illustrations ne montrent pas nécessairement les produits en condition normale. Pour
obtenir des données précises au sujet d'un modèle de machine particulier, consulter un concessionnaire.
Les autocollants de sécurité apposés sur cette machine utilisent les mots Danger, Avertissement ou Prudence, définis
comme suit :
DANGER : Signale une situation dangereuse immédiate qui, si elle est ignorée, peut causer des blessures
graves, voire mortelles. La couleur associée au mot Danger est le ROUGE.
AVERTISSEMENT : Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle est ignorée, peut causer des
blessures graves, voire mortelles. La couleur associée au mot Avertissement est l’ORANGE.
PRUDENCE : Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle est ignorée, peut causer des
blessures légères. Ce terme peut aussi indiquer des pratiques dangereuses. La couleur associée au mot
Prudence est le JAUNE.
Les autocollants apposés sur cette machine sont des symboles ISO à 2 volets :
Le premier volet indique la nature du risque.
Le deuxième indique la méthode appropriée pour éviter le risque.
Le fond de l’autocollant est JAUNE.
S’ils sont utilisés, les symboles et STOP d’interdiction sont ROUGES.
AVERTISSEMENT
L’UTILISATION INADÉQUATE DE CETTE MACHINE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES. AVANT D'UTILISER LA MACHINE, S'ASSURER QUE CHAQUE OPÉRATEUR :
a reçu une formation adéquate pour utiliser la machine de manière appropriée en toute sécurité,
a lu et compris le ou les manuels relatifs à la machine,
a lu et compris TOUS les autocollants de sécurité apposés sur la machine,
a éloigné toute autre personne de la zone de travail,
a compris et s'est familiarisé avec l'utilisation en toute sécurité des commandes dans une zone sûre et sans
danger avant d'utiliser la machine sur un chantier.
Il incombe à l’opérateur d’observer les lois et règlements en vigueur et de suivre les instructions relatives au
fonctionnement et à l’entretien de la machine.
MANUELS TECHNIQUES
Des manuels concernant l'utilisation, l'entretien et les réparations de la machine sont disponibles auprès du
concessionnaire.
Contacter le concessionnaire pour se procurer les manuels relatifs à la machine. Le concessionnaire peut accélérer les
commandes de manuels de l'opérateur, de catalogues de pièces de rechange, de manuels d'entretien et de fiches
d'entretien.
Veiller à toujours communiquer le nom de la machine, le modèle et le numéro d'identification du produit (P.I.N.) ou le
numéro de série de la machine pour que le concessionnaire puisse fournir les manuels spécifiques à la machine.
L’utilisation du texte ou des images de ce manuel est strictement interdite sans l’autorisation écrite
de CNH Italia, S.p.A. Modena, Italia 44100
Copyright ©
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Communications au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Vibrations transmises à l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Composants de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
CHAPITRE 2
SÉCURITÉ ET ÉTIQUETTES
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sécurité relative au réseau d'alimentation public . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
CHAPITRE 3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Capots et portes d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Console avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Témoins du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Leviers de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Console latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Commande de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
CHAPITRE 4
CONSIGNES D'UTILISATION
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Leviers de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
CHAPITRE 5
GRAISSAGE, FILTRES ET LIQUIDES
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Consignes relatives à l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Béquille de support pour bras de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Relâchement de la pression du circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Liquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Viscosité / plages de températures d'utilisation de l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Contrôles quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tableau de référence rapide de graissage et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Emplacement des portes d'accès et des ports de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Entretien planifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
CHAPITRE 6
ENTRETIEN ET RÉGLAGES
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Entretien de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
CHAPITRE 7
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fusibles et relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Éclairage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
CHAPITRE 8
SPÉCIFICATIONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Équipement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Capacité de levage du modèle 621E à barre en Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Capacité de levage du modèle 621E XT à bras de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Capacité de levage du modèle 621E XR à bras de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Données de fonctionnement et Dimensions du modèle 621E à barre en Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Données de fonctionnement et Dimensions du modèle 621E XT à bras de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Données de fonctionnement et Dimensions du modèle 621E XR à bras de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Densités des matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Tableaux des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
CHAPITRE 9
INDEX DE LA SECTION
Chapitre 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
COMMUNICATIONS AU PROPRIÉTAIRE
BD07G056 Figure 1
621E
Lire le présent manuel avant de démarrer le moteur ou d'utiliser la machine. Contacter votre concessionnaire Case
pour de plus amples informations.
Fort de ses techniciens compétents et expérimentés, votre concessionnaire Case est capable d'assurer les
meilleures méthodes de réparation et d'entretien de votre machine. Votre concessionnaire peut vous fournir
l'assistance et les pièces de rechange agréées Case.
Utiliser ce manuel en tant que guide. Vous pourrez compter sur la fiabilité de votre chargeur sur pneumatiques tant
qu'il sera maintenu dans un bon état et qu'il subira un entretien rigoureux.
CNH Italia S.p.A.
Viale delle Nazioni, 55
Modena, Italie 44100
Tampon du concessionnaire
BD07G057 Figure 2
621E
NE PAS UTILISER cette machine ou permettre l'utilisation ou l'entretien de cette machine par une tierce personne,
sans que l'utilisateur potentiel n'ait lu et compris les consignes relatives à la sécurité, au fonctionnement et à
l'entretien fournies dans le présent manuel. Ne confier la machine qu'à un personnel pleinement compétent dans
l'utilisation et l'entretien de cette machine.
Ce chargeur sur pneumatiques, équipé d'outils de série et d'accessoires, est destiné à l'excavation et à des
opérations générales de terrassement, telles que les opérations de nivellement, de chargement sur camions, ou
de reprise de matériaux. Cette machine n'est pas destinée aux opérations de levage d'autres objets ou de
transport de charges à vitesse élevée.
BD07G056 Figure 3
NE PAS utiliser cette machine pour toute autre application que celles décrites dans le présent manuel. Si le
chargeur doit être utilisé pour une application nécessitant l'utilisation d'accessoires ou d'équipements spéciaux,
notamment sur les exploitations forestières, etc., consulter votre concessionnaire agréé. Consulter un
concessionnaire agréé pour tout ajout, adaptation ou modification requis pour que la machine soit conforme aux
réglementations locales et aux normes de sécurité en vigueur. Toute modification non autorisée peut être à
l'origine de blessures graves, voire de décès. Toute conséquence découlant de modifications non autorisées est
de la responsabilité de la personne ayant effectué de telles modifications.
Conserver le présent manuel d'utilisation dans le compartiment qui lui est réservé à bord de la machine. Conserver
ce manuel complet et en bon état. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des exemplaires supplémentaires.
Contacter votre concessionnaire pour tout complément d'informations ou pour assistance sur votre machine.
Avant d'autoriser tout nouvel opérateur à utiliser la machine, s'assurer :
• Que l'opérateur a suivi la formation appropriée pour utiliser la machine correctement et en toute sécurité.
• Que l'opérateur a lu et compris les instructions fournies par le présent manuel.
Toujours conserver ce manuel dans l'habitacle. Veiller en permanence à ce qu'il soit complet et en bon état. Pour
obtenir des exemplaires supplémentaires ou des exemplaires dans d'autres langues, contacter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire se tient à votre entière disposition pour tout complément d'informations. Celui-ci propose
également la gamme complète de services après-vente et de pièces de rechange Case, gages de qualité et de
parfaite adaptation à votre machine.
AVANT
BD06F071 Figure 4
ARRIÈRE
B891464 Figure 5
Lorsque ce symbole est affiché, se reporter au
manuel de réparation. Les termes côté droit, côté gauche, avant et arrière
utilisés dans le présent manuel indiquent les côtés
de la machine tels qu'ils sont vus depuis le siège de
l'opérateur.
COMPOSANTS DE LA MACHINE
1
5
7
4
1
2 8
3
BD06F164 Figure 6
COMPOSANTS DE LA MACHINE
4
2 5
3
8
1
7
BD06F166 Figure 7
COMPOSANTS DE LA MACHINE
NUMÉROS D'IDENTIFICATION
Modèle........................................................................
Année de fabrication...................................................
721E-3M002 Figure 8
621E-3M001 Figure 9
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Marque et Modèle.......................................................
Numéros de série .......................................................
BD06F092 Figure 10
BD02N124 Figure 11
BD02N126 Figure 12
BD06H167 Figure 13
Chapitre 2
SÉCURITÉ ET ÉTIQUETTES
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Ce symbole d'alerte de sécurité indique des messages importants relatifs à la sécurité dans le
présent manuel. Lorsque ce symbole apparaît, lire attentivement le message associé et bien tenir compte du risque de
blessures corporelles, voire de décès.
M171C
La plupart des accidents liés à l'utilisation et à l'entretien de la machine peuvent être évités en respectant les
consignes et recommandation de sécurité de base. Lire attentivement et comprendre tous les messages et signes
relatifs à la sécurité figurant dans le présent manuel, ainsi que le manuel de sécurité avant d'utiliser ou de procéder
à l'entretien de la machine. Contacter votre concessionnaire pour toute question.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Les étiquettes de sécurité de la machine utilisent les
mots Danger, Avertissement ou Mise en garde,
définis comme suit :
• DANGER : Signale un risque immédiat qui, s'il
n'est pas évité, peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. La couleur associée au
Danger est le ROUGE.
• AVERTISSEMENT : Signale un risque potentiel
qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer des
blessures graves. La couleur associée à
l'Avertissement est le ORANGE.
BD06F071 Figure 1 • MISE EN GARDE : Signale un risque immédiat
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU MANUEL qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer des
D'UTILISATION
blessures peu ou moyennement graves. Cette
LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL et mise en garde peut également attirer l'attention
s'assurer de bien comprendre toutes les sur des pratiques dangereuses. La couleur
commandes. Tout équipement a ses limites. Avant associée à la Mise en garde est le JAUNE.
d'utiliser la machine, bien assimiler les
caractéristiques relatives à la vitesse, aux freins, à la Les étiquettes comportant les symboles ISO2 sont
direction, à la stabilité et à la charge. définies comme suit :
• Utiliser des câbles de charge de batterie • Prendre conscience que les conditions du chantier
conformément aux instructions données peuvent varier d'heure en heure. Les amas de terre, de
uniquement. Une utilisation incorrecte risquerait débris ou d'obstacles en tout genre peuvent s'accumuler
de provoquer une explosion de la batterie ou un et modifier la configuration du site dans la journée
déplacement incontrôlé de la machine. Ventiler la même. Il est de votre responsabilité de surveiller de
zone de la batterie après utilisation de câbles de telles modifications et de maintenir la machine, les outils
mise en charge. S'assurer que l'utilisation de et les accessoires, etc., à une distance de sécurité.
câbles de charge n'affectera pas les équipements • Surveiller les piétons et ne jamais laisser qui que
électroniques ou informatisés. ce soit traverser ou passer sous la machine et son
• Ne pas faire tourner le moteur dans une zone équipement lorsque celle-ci est en
confinée sans un système de ventilation fonctionnement.
approprié.
• Stationner la machine si possible sur une surface
• Sélectionner un rapport qui évitera à la machine
de s'emballer en circulant sur une pente. Ne pas
de niveau et engager le frein de stationnement.
Lorsqu'elle est stationnée sur une pente, caler débrayer en descente.
fermement les roues. • Utiliser les dispositifs de signalisation nécessaires pour la
• Avant de quitter le poste de conduite, abaisser le circulation. Utiliser une escorte de convoi si nécessaire.
godet/l'outil au sol et couper le moteur. • Sur les machines équipées de freins de roues
• Retirer la clé de contact ou actionner le indépendants, solidariser les pédales de frein en
sectionneur principal en quittant la machine ou circulation afin d'équilibrer les forces de freinage.
lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. • Utiliser les dispositifs de transport appropriés en
circulation. Des feux, feux clignotants, signaux et
PRÉCAUTIONS EN FONCTIONNEMENT gyrophares peuvent être requis. Utiliser des signaux
réfléchissants indiquant un véhicule lent si nécessaire.
• Avant d'utiliser la machine, contrôler les freins, la Respecter la réglementation locale en vigueur.
direction et les autres organes de commande de la
machine conformément aux instructions du fabricant.
• Utiliser une barre d'attelage agréée et/ou le point
d'ancrage agréé en cas de remorquage. En cas
Examiner l'état de fonctionnement de tous les
d'utilisation d'un câble ou d'une chaîne, maintenir
indicateurs et témoins. Actionner toutes les
toute personne à distance du dispositif de
commandes pour vérifier qu'elles fonctionnent
remorquage.
correctement. En cas de dysfonctionnement, retirer la
clé de contact ou actionner le sectionneur principal.
• Contrôler le bon fonctionnement de tous les feux
avant d'utiliser la machine de nuit.
Placer une pancarte HORS SERVICE sur la machine
jusqu'à ce que la défaillance ait été réparée.
• Si votre machine est équipée d'une cabine, vérifier
que toutes les vitres sont propres et que les
• En cas de dysfonctionnement entraînant une perte
essuie-glace et lave-glace fonctionnement
de contrôle, localisé notamment à la direction, aux
correctement.
freins de service ou au moteur, arrêter la machine
dès que possible, retirer la clé de contact ou
• Les gaz d'échappement du moteur peuvent
entraîner des accidents mortels. En cas
actionner le sectionneur principal. Placer une
d'utilisation de la machine dans une zone
pancarte HORS SERVICE sur la machine et la
confinée, s'assurer de la présence d'un dispositif
stationner de façon appropriée jusqu'à ce que la
de ventilation adéquat pour extraire les fumées
défaillance ait été réparée ou que la machine
d'échappement et renouveler l'air.
puisse être remorquée en toute sécurité.
• Contrôler toutes les commandes dans un endroit
• Prendre conscience des limites de la machine, et
bien éclairé et vérifier que la machine fonctionne
toujours conserver le contrôle de la machine.
correctement.
• Utiliser et conduire la machine avec soin, à une
• La poussière, le brouillard, la fumée, etc., peuvent
vitesse adaptée aux conditions. La vigilance est
altérer la visibilité et entraîner un accident. Arrêter
particulièrement de mise sur les terrains
la machine ou ralentir jusqu'à obtenir une
accidentés, les pentes ou en virage.
meilleure visibilité.
• Repérer et éviter tous les obstacles dangereux tels
• Tout contact avec des lignes haute tension, des
que les fossés, les lignes enterrées, les arbres, les
câbles enterrés, etc., peut entraîner des blessures
escarpements, les lignes électriques aériennes ou
graves voire mortelles par électrocution.
les zones sujettes aux glissements de terrain.
• Avant de circuler ou de travailler à proximité de
• Transporter les charges dans la position
lignes haute tension, de câbles ou d'une centrale
préconisée afin de garantir une stabilité maximale.
électrique, avertir le distributeur de votre
• Ne jamais excéder la capacité de levage.
présence. Il est IMPÉRATIF DE COUPER LE
• Utiliser les masses de lestage et les contrepoids
CONTACT OU DE RESTER À UNE DISTANCE
recommandés.
DE SÉCURITÉ APPROPRIÉE des lignes, des
• Se familiariser avec les pratiques de circulation du
câbles ou de la centrale électrique.
chantier, et respecter les instructions du signaleur
et les panneaux de signalisation.
• Maintenir toutes les pièces de la machine à une • Éviter de procéder au graissage ou à tout réglage
distance de sécurité de toute source d'alimentation mécanique lorsque la machine se déplace ou que
électrique. Voir l'étiquette apposée sur la machine. le moteur tourne. Lorsque certains réglages
Il est également impératif de connaître les codes imposent que le moteur fonctionne, mettre la boîte
ou les réglementations locales en matière de de vitesses au point mort, engager le frein de
sécurité s'appliquant au chantier concerné. stationnement, placer le godet/l'outil dans une
Si l'une des pièces de la machine entre en position de sécurité, caler les roues, et opérer
contact avec l'alimentation haute tension : avec une grande précaution.
1. Avertir les autres travailleurs de NE PAS • Sécuriser la machine ou tout composant
TOUCHER LA MACHINE et de rester à distance susceptible de chuter avant de commencer
de la machine. l'intervention sur la machine ou le composant
2. S'il est possible d'interrompre ce contact, associé. Dans la mesure du possible, utiliser un
inverser l'opération à l'origine du contact avec dispositif de blocage supplémentaire.
l'alimentation haute tension, et déplacer la • Afin d'empêcher tout mouvement non prévu, fixer
machine à distance de la zone à risque. S'il n'est solidement les éléments de travail lors de la
pas possible d'interrompre ce contact, rester à réparation ou du changement de pièces des outils
bord de la machine tant que l'équipe du de travail, notamment les pièces tranchantes.
distributeur n'a pas coupé la ligne et ne vous en • Ne jamais intervenir sur un composant, un liquide,
a pas averti. un gaz ou un élément mécanique sous pression
• En cas de condition extrême, telle qu'un incendie, sans avoir préalablement libéré la pression
etc., vous obligeant à quitter la machine, ne pas conformément aux instructions du fabricant.
descendre de la machine en utilisant les marches. • Procéder avec la plus grande prudence lors de la
Sauter le plus loin possible de la machine à pieds dépose du radiateur, du réservoir ou des
joints et ne pas toucher le sol avec vos mains. bouchons de réservoir, des bouchons de vidange,
• Ne pas utiliser la machine si vous ne vous sentez des raccords de graissage ou des prises de
pression. Stationner la machine et la laisser
pas bien. Cela peut être dangereux aussi bien
refroidir avant d'ouvrir un réservoir sous pression.
pour vous que pour le personnel alentour.
• Il vous incombe d'estimer si le climat, la route ou • Libérer la pression avant d'intervenir sur des
circuits équipés d'un accumulateur.
l'état du terrain garantissent la sécurité des
opérations sur une pente, une rampe ou un terrain
• Utiliser un morceau de carton, de journal ou de
bois pour détecter toute fuite sous pression et
accidenté. d'éviter que le liquide ne pénètre sous la peau. Uti-
• Rester à distance des zones à risque telles que liser le gaz approprié pour la mise en pression des
les fossés, les surplombs, etc. Faire le tour de la accumulateurs, conformément aux recommanda-
zone de travail afin de repérer les pièges avant de tions du fabricant.
débuter les opérations. • Pour le gonflage des pneumatiques, utiliser un
• Surveiller en permanence la position des autres raccord de gonflage rapide équipé d'une
travailleurs présents sur votre zone de travail. commande d'arrêt à distance, et se tenir à
Maintenir toute autre personne à distance de votre distance du pneumatique. Se placer à côté du
machine. Le non-respect de cette consigne peut pneumatique et non pas à côté de la jante.
être à l'origine de blessures graves, voire • Il n'est pas recommandé de remorquer cette
mortelles. machine.
• Utiliser une technique d'utilisation souple et fluide • Toutefois, en cas de nécessité absolue, ne pas
et maintenir l'état de la zone de circulation de la dépasser la vitesse de remorquage préconisée.
machine afin de limiter le transfert des vibrations à S'assurer que l'engin remorqueur est doté d'une
l'opérateur. capacité de freinage appropriée permettant de
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN stopper la charge tractée. Si la machine remorquée
• Ne tenter aucune réparation à moins d'en être n'est pas équipée d'un dispositif de freinage appro-
compétent. Se reporter aux manuels et au prié, utiliser une barre de remorquage ou deux
personnel de réparation qualifié pour assistance. engins de remorquage, l'une à l'avant assurant le
• Avant de procéder à l'entretien de la machine, pla- tractage, et l'autre à l'arrière, assurant le freinage.
cer une étiquette HORS SERVICE sur le contac- Éviter les remorquages sur longues distances.
teur de démarrage. S'assurer que “l'étiquetage” de • Respecter les procédures d'entretien appropriées.
la machine met bien en évidence son indisponibi- • Pour l'entretien ou le remplacement de goupilles
lité momentanée”. trempées, etc., utiliser un chasse-pointe ou tout
autre outil approprié entre le marteau et la
• Porter des lunettes de protection ainsi que
goupille. Alternative : Utiliser une massette à tête
l'équipement de sécurité requis pour l'entretien ou
de laiton, un mandrin ou un composant approprié
la réparation de la machine.
sur la goupille, etc.
• Porter des gants qui protègeront vos mains lors de
• Maintenir les systèmes de freinage et de direction
la manipulation de câbles.
dans un bon état de fonctionnement.
• Débrancher la batterie pour toute intervention au • Remplacer tous les signaux ou étiquettes de
niveau du circuit électrique. Connaître les sécurité manquants, illisibles ou endommagés.
conséquences découlant de la déconnexion des Maintenir la lisibilité et la propreté de tous les
dispositifs électroniques ou informatiques. signaux ou étiquettes de sécurité.
84122993 A - EU Publication 04-08 2-7
Copyright ©
BD06G176 Figure 5
1. Pour déverrouiller la ceinture de sécurité,
a pp u y e r s u r l e b ou t o n ro u g e s i t u é s u r l e
mécanisme de verrouillage du côté gauche.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la béquille de support lorsque l'opération d'entretien nécessite que les
bras de levage du chargeur soient relevés.
1. Vider le godet, lever les bras de levage du chargeur à environ 2,1 m (7 ft) et couper le moteur.
2. Retirer la béquille de support de sa position de rangement en déposant le boulon de retenue.
3. Présenter la béquille de support sur la tige de vérin en plaçant l'agrafe d'arrêt du guide à la
partie supérieure du vérin, en direction du godet.
4. Insérer complètement le boulon de retenue dans la béquille de retenue sur toute la longueur
du filetage.
5. Abaisser lentement les bras de levage sur la béquille de support.
Le non-respect de cette procédure peut entraîner un abaissement accidentel des bras de levage
et être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
M824
BIELLETTE DE TRANSPORT/SERVICE
ÉTIQUETTES
AVERTISSEMENT : Une étiquette manquante ou illisible peut avoir des conséquences considérables. Contrôler les
étiquettes quotidiennement. Nettoyer et remplacer les étiquettes endommagées si nécessaire. Le non-respect de cette
consigne peut endommager la machine ou être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
CE-NA000
AVERTISSEMENT : S'assurer que les étiquettes sont parfaitement lisibles, les nettoyer régulièrement et remplacer
les étiquettes endommagées, perdues, recouvertes par de la peinture ou illisibles. Lors du remplacement de pièces
portant des étiquettes, veiller à apposer des étiquettes neuves sur la pièce neuve. Le non-respect de cette consigne peut
endommager la machine ou être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
CE-NA000
REMARQUE : Nettoyer les étiquettes uniquement à l'aide d'un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvants,
d'essence, etc.
REMARQUE : Le présent chapitre couvre uniquement les étiquettes relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l'entretien
de la machine. Contacter votre concessionnaire pour les informations sur les autres étiquettes apposées sur la machine.
BD07H043/386241A1 Figure 12
2 4
3 4
BD07H056/364917A1/256147A1/329051A1 Figure 13
6 7
BD07H045/333269A1/329050A1/329048A1 Figure 14
10
8 9 10
BD07H069/323695A1/87453136/407741A1 Figure 15
11
11
BD07G067A/87597330 Figure 16
13
12
12 13
BD07H048/333269A1/323695A1 Figure 17
14
15
14 15
BD007H067/333269A1/332511A1 Figure 18
16
16
BD07H051/329045A1 Figure 19
17
18
17 18
BD007H049/3342511A1/8603095 Figure 20
19
20
19 20
BD007H068/332511A1/334455A1 Figure 21
21
21
BD07H055/8603095 Figure 22
22
22
23
24
23 24
BD0H07047/388113A1/875987501 Figure 24
25
26
25
26
BD07H054/412426A1/328903A1 Figure 25
27
27
BD06G234/71477097 Figure 26
28
28
BD07H060/87305273 Figure 27
30
29
30
29
BD07H052/8603095/E134402 Figure 28
32
32
31
31
BD06H061/408368A1/328753A1 Figure 29
33
33
BD07G061//139728A1 Figure 30
Catadioptre
304083A1/1532083C1/123894A1 Figure 31
SIGNAUX À BRAS
Lors de l'utilisation de la machine, ne jamais tenter d'effectuer des tâches nécessitant un contrôle précis ou de
travailler dans des zones à visibilité réduite sans recourir à l'assistance d'un signaleur. S'assurer que le signaleur
et l'opérateur maîtrisent totalement les signaux à utiliser.
Bouger les mains d'avant en arrière (paumes Bouger les mains d'avant en arrière (paumes
orientées vers l'intérieur). orientées vers l'extérieur).
Chapitre 3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES
BD06F043 Figure 2
BD06F045 Figure 1
3. Le contacteur de capot lève automatiquement le
VERROUS À BARILLETS DE SERRURE capot de la machine. Maintenir tous les outils,
Le capot, les capots moteur latéraux gauche et droit équipements de service et personnels à distance
donnent accès aux deux côtés du moteur, au filtre à du capot lors de l'ouverture ou de la fermeture.
air et aux radiateurs. Le couvercle du contacteur de
capot est équipé d'un mécanisme de verrouillage.
Utiliser la clé de la machine pour ouvrir et refermer
ce couvercle.
1. Insérer la clé. Veiller à l'insérer complètement
pour assurer un bon fonctionnement. Une clé
mal insérer peut entraîner des dégâts au niveau
de la clé elle-même ou du mécanisme de
verrouillage.
2. Après avoir déverrouillé la serrure, retirer la clé
et ouvrir le capot.
BD06F044 Figure 3
4. Actionner le contacteur vers le haut pour lever le
capot. Le contacteur reste dans cette position
permettant d'ouvrir le capot sans maintenir le
contacteur. Pour refermer le capot, actionner le
contacteur vers le bas. Par mesure de sécurité, il
est nécessaire de maintenir le contacteur vers le
bas pour abaisser le capot.
Si la machine n'est pas alimentée ou si la batterie 2. Déposer les deux boulons de fixation de
est trop faible pour faire fonctionner le l'actionneur à la partie arrière droite de la
contacteur de capot : machine, juste en face du compartiment batterie.
3. Lever le capot manuellement à l'aide d'un
dispositif de levage approprié. Le caler par
mesure de sécurité. Ne pas laisser le capot en
suspension au-dessus des personnels.
BD06G174 Figure 4
1. Utiliser le câbles de démarrage pour alimenter la
machine. Raccorder le câble de démarrage SECTIONNEUR PRINCIPAL
positif à la borne de raccordement B+ de cabine,
située sur la porte d'accès à la cabine côté droit.
REMARQUE : Cette machine est équipée d'un système
en 24 volts. Utiliser un dispositif de démarrage de secours
approprié.
2. Raccorder le câble négatif à une masse
appropriée. Il est à présent possible d'actionner
le capot via le contacteur.
CABINE
MARCHEPIED ET POIGNÉES PORTE DE CABINE
BD06F163-1 Figure 7
Pour accéder ou descendre de la machine, utiliser
les marche et les poignées. Conserver au moins trois
points d'appui pour accéder ou descendre de la
machine. La porte de cabine doit être bloquée en
position complètement ouverte ou complètement
fermée avant de pouvoir utiliser la poignée d'accès
de porte.
BD06H086 Figure 9
Pour bloquer la porte en position ouverte, pousser la
porte vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle se bloque sur le
loquet de porte à l'arrière de la cabine.
Appuyer sur la serrure pour ouvrir la porte de
l'intérieur.
AVERTISSEMENT : Veiller à toujours bloquer les portes
de cabine en position complètement ouverte ou
complètement fermée avant d'utiliser les poignées de porte.
SERRURE DE VITRE
BD06F158 Figure 12
Pour débloquer la fenêtre de sa position
BD06G177 Figure 10 complètement ouverte, tirer sur le loquet de
1. LEVER POUR OUVRIR déverrouillage de fenêtre situé dans le coin arrière
droit de la cabine.
ISSUE DE SECOURS
3
2
BD06G093 Figure 11
2. BROCHE DE VERROUILLAGE
3. VERROU DE RETENUE
2
5
2
BD06F047 Figure 15
2. RÉGLAGE EN HAUTEUR DE L'ACCOUDOIR : BD06F048 Figure 18
Tour ner la molette pour re lever ou abaisser 5. MOLETTE DE RÉGLAGE DU POIDS :
l'accoudoir en position désirée. Pour adapter le siège à votre propre poids, tirer le
REMARQUE : Chacun des accoudoirs pivote jusqu'en levier de déverrouillage dans la direction opposée à
position relevée. la molette. Utiliser le levier de déverrouillage pour
tourner la molette dans le sens horaire pour
augmenter la résistance au poids. Tourner la molette
dans le sens anti-horaire pour réduire la résistance
au poids. Régler le siège en fonction de la
préférence et du confort de l'opérateur.
3 RÉGLAGE EN HAUTEUR, SIÈGE STANDARD :
Relever complètement le siège, puis abaisser
complètement le siège. Relever le siège sur la
position souhaitée. Le siège se bloque alors sur la
position sélectionnée.
BD06F046 Figure 16
3. POIGNÉE DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
DU SIÈGE :
Lever la poignée, déplacer le dossier en position
désirée, puis relâcher la poignée pour bloquer le
dossier en position.
Publication 04-08 84122993 A - EU 3-7
Copyright ©
2 4
BD06G182. Figure 21
4. LEVIER DE RÉGLAGE LONGITUDINAL :
BD06G181 Figure 19
Tirer sur le levier de réglage longitudinal et régler
1. MOLETTE DE RÉGLAGE LOMBAIRE : l'avancement du siège sur la position souhaitée.
Tourner la molette dans le sens horaire pour Relâcher le levier pour bloquer le siège en position.
augmenter le support lombaire. Tourner la molette
dans le sens anti-horaire pour réduire le support
lombaire.
2. RÉGLAGE EN HAUTEUR DE L'ACCOUDOIR :
Tourner la molette pour re lever ou abaisser
l'accoudoir en position désirée.
REMARQUE : Chacun des accoudoirs pivote jusqu'en
position relevée.
5
BD06G182 Figure 22
5. POIGNÉE DE RÉGLAGE EN HAUTEUR :
A. (Réglage automatique) : Assis sur le siège,
tirer la poignée vers le HAUT et la relâcher
3 lorsque la hauteur souhaitée est atteinte.
Libérer la patte de réglage de hauteur.
Soulager brièvement le poids du siège pour
revenir à la position d'assise et relâcher pour
appliquer le poids du siège à nouveau. Cela
BD06F046 Figure 20 permet de réinitialiser le loquet de hauteur.
B. Pour abaisser le siège, abaisser et maintenir
3. POIGNÉE DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON la patte de réglage de la hauteur jusqu'à
DU SIÈGE : obtenir la hauteur souhaitée. Relâcher la patte
Lever la poignée, déplacer le dossier en position de réglage de la hauteur et soulager
désirée, puis relâcher la poignée pour bloquer le brièvement le poids du siège pour revenir à la
dossier en position. position d'assise et relâcher pour appliquer le
poids du siège à nouveau. Cela permet de
réinitialiser le loquet de hauteur.
REMARQUE : Si le poids du siège n'est pas soulagé, le
siège revient à sa position précédente.
C. (Réglage manuel) : Lever ou abaisser le siège
en augmentant ou en diminuant la pression
d'air dans le siège. Tirer la poignée vers le
HAUT pour augmenter la pression d'air.
Enfoncer la poignée vers le BAS pour réduire
la pression d'air et abaisser le siège.
3-8 Publication 04-08 84122993 A - EU
Copyright ©
CEINTURE DE SÉCURITÉ
6
7
BD06G182. Figure 23
6. POIGNÉE DE RÉGLAGE EN PROFONDEUR RD97F225 Figure 25
DU SIÈGE : La ceinture de sécurité doit être bouclée et
Relever et déplacer le coussin en position souhaitée. correctement réglée avant de démarrer la machine.
Lever la poignée pour bloquer le coussin en place.
Insérer l'extrémité métallique de la sangle de
7. POIGNÉE DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON ceinture de sécurité dans le mécanisme de
DU COUSSIN DE SIÈGE : verrouillage situé à la gauche du siège. Serrer la
Lever la poignée. Amener le siège à l'angle souhaité. ceinture de sécurité en tirant sur l'extrémité libre de
Relâcher la poignée pour bloquer l'angle la sangle droite de ceinture de sécurité.
d'inclinaison du coussin.
RD97F226 Figure 26
BD06G183 Figure 24 Pour déverrouiller la ceinture de sécurité, appuyer
sur le bouton rouge situé sur le mécanisme de
8. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
verrouillage du côté gauche.
DU SIÈGE
Il est possible d'adapter la suspension du siège aux
différentes conditions de travail afin d'offrir un confort
optimal à l'opérateur.
Le levier de réglage de la suspension est doté de
quatre positions, allant de souple à rigide,
garantissant un confort optimal sur les terrains les
plus accidentés.
La première position de réglage est obtenue lorsque
l'extrémité fine du levier de réglage pointe vers
l'avant du siège, comme illustré. Les trois autres
positions de réglage sont obtenues en pivotant
l'extrémité fine du levier de réglage vers l'extérieur du
siège. À chaque position de réglage correspond un
cran.
PÉDALES DE COMMANDE
BD06F161 Figure 27
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU VOLANT DE BD06H104 Figure 29
DIRECTION
Le réglage de l'inclinaison du volant de direction PÉDALE DE FREIN
permet d'obtenir plusieurs degrés d'inclinaison du Lorsqu'elle est enfoncée, la pédale de frein actionne
volant de direction. Tirer la poignée vers le haut et les freins de la machine.
régler le volant de direction sur l'inclinaison
appropriée la plus confortable. Relâcher la poignée REMARQUE : Cette pédale fonctionne conjointement
pour maintenir cette position. Basculer le volant de avec le commutateur de débrayage pour un freinage plus
direction complètement vers le haut pour descendre efficace. Voir la section Commutateur de débrayage des
de la machine. Toujours régler le volant de direction Consignes d'utilisation - Chapitre 4 pour de plus amples
sur la position appropriée avant de démarrer le informations.
moteur.
LEVIER DE VITESSES
Le levier de vitesses permet de sélectionner les IMPORTANT : Sur fortes déclivités, l'utilisation du mode
rapports de la première à la quatrième. Pousser le "frein moteur" de la boîte de vitesses est recommandée pour
levier de vitesses pour sélectionner un rapport
supérieur. Tirer le levier de vitesses pour assister le freinage, et pour éviter la surchauffe et l'usure
sélectionner un rapport inférieur. Ce levier de prématurée des disques de freins.
vitesses est utilisé pour passer la boîte de vitesses
en MARCHE AVANT (F), au POINT MORT (N) et en REMARQUE : Lorsque la machine est à l'arrêt, le frein
MARCHE ARRIÈRE (R) (F-N-R). de stationnement est automatiquement engagé.
BD06F160 Figure 28
L'indicateur d'état de la charge prévient BD06H104 Figure 30
l'utilisateur lorsque l'engin atteint la condition de PÉDALE D'ACCÉLÉRATEUR
charge maximum autorisée.
A.Pousser le levier de vitesses pour obtenir la Enfoncer la pédale d'accélérateur pour augmenter le
MARCHE AVANT. régime moteur. Lorsque la pédale est relâchée, le
B. La position centrale du levier de vitesses moteur tourne au régime de ralenti.
correspond au POINT MORT.
C. Tirer le levier de vitesses pour obtenir la
MARCHE ARRIÈRE.
La fonction F-N-R du levier de vitesses peut être
basculée sur le levier de commande du chargeur
pour une efficacité optimale.
3-10 Publication 04-08 84122993 A - EU
Copyright ©
BD06F155 Figure 35
BD06089-04 Figure 33
6. Appuyer sur le haut du commutateur d'activation CONTACTEUR À CLÉ
de transmission. (Ce commutateur se situe sur la Le contacteur à clé est doté de quatre positions :
console latérale). Le témoin sur le commutateur
POSITION ACCESSOIRES
d'activation s'allume lorsque la fonction est activée.
7. Appuyer sur la partie inférieure du contacteur de Position permettant uniquement d'alimenter
frein de stationnement pour désengager le frein l'autoradio en option. Il ne permet pas d'alimenter les
de stationnement. Cette opération doit être instruments ou de démarrer le moteur.
effectuée dans les 8 secondes suivant POSITION OFF (ARRÊT)
l'activation. (Si le frein de stationnement n'était
Dans cette position, le courant commandé par ce
P A S a p p l iq u é à l' a r r ê t d e l a m a c h i n e , l e
contacteur de frein de stationnement doit être contacteur est coupé. Placer la clé sur la position
actionné à cette étape). OFF (ARRÊT) pour couper le moteur. Retirer la clé
8. Placer le commutateur FNR côté droit en et placer le sectionneur principal en position OFF
position MARCHE AVANT ou MARCHE (ARRÊT).
ARRIÈRE pour déplacer la machine. (Cette
POSITION ON (MARCHE)
opération doit être effectuée dans les 8
secondes suivant l'activation). Cette position permet d'alimenter tous les circuits
AVERTISSEUR SONORE ET FEUX électriques. Après avoir relâché la clé de la position
CLIGNOTANTS de démarrage (START), celle-ci retourne
automatiquement en position ON.
POSITION START (DÉMARRAGE)
Passer la clé sur cette position pour actionner le
1 démarreur et démarrer le moteur. Ce commutateur
est équipé d'une détente à ressort permettant de
retourner en position ON lorsqu'il est relâché.
AUTORADIO (PRÉÉQUIPEMENT REQUIS)
BD06F157 Figure 34
(1) AVERTISSEUR SONORE :
Enfoncer le levier d'avertisseur sonore
pour actionner l'avertisseur.
IMPORTANT : Toujours actionner l'avertis-
BC00B064 seur sonore au démarrage de la machine.
BUSES D'AÉRATION
BUSES D'AÉRATION PRINCIPALES BUSES D'AIR DE RECYCLAGE
Les buses d'air de recyclage se trouvent à l'arrière
du siège de l'opérateur, près du plancher. Lorsque
les buses sont en position ouverte, l'air est recyclé
dans la cabine.
REMARQUE : Laisser en permanence ces buses
ouvertes pour un refroidissement maximum associé à la
climatisation, ou pour une chaleur maximum associée au
chauffage.
BD06F159 Figure 37
BUSES D'AÉRATION PRINCIPALES
Les buses situées sur console concentrent le flux
d'air en direction de l'opérateur ou de la vitre avant.
1
2
BD06F095 Figure 39
Desserrer le bouton (1) retirer le couvercle pour
accéder au filtre de recyclage (2).
BUSES D'AIR DE DÉGIVRAGE
Les buses supérieures situées sur la console au bas
du pare-brise et les buses installées sur les montants
de cabine utilisent le flux d'air pour le dégivrage des
fenêtres. Des buses supplémentaires se logent sur
BD06G096 Figure 38 les montants de cabine.
BUSES Pour concentrer le flux d'air maximum sur les
fenêtres, fermer toutes les autres buses et mettre la
Les buses situées sur les montants de cabine droit et
soufflerie sur la vitesse maximale.
gauche concentrent le flux d'air en direction de
En cas de formation de buée, vérifier que les buses
l'opérateur.
d'air de recyclage sont FERMÉES. Si le modèle est
Il est possible de régler l'orientation du flux d'air des équipé d'une climatisation, mettre la climatisation en
buses. marche et tourner la commande d'air chaud
complètement dans le sens horaire.
BD06F159 Figure 40
BUSES DE DÉGIVRAGE
CONSOLE AVANT
1 2
BD07G075 Figure 41
3 4
2 5
6
1
1
BD06F096-6 Figure 42
1. TÉMOIN DE FEUX DE DÉTRESSE ET DE FEUX CLIGNOTANTS :
Les témoins verts clignotent lorsqu'un virage est signalé ou lorsque les feux de détresse sont
activés.
BS96H047
2. TÉMOIN DE PRESSION DE FREIN :
Ce témoin s'allume lorsque la pression du système de freinage est trop faible. L'alarme retentit en
continu et le témoin d'arrêt principal passe au rouge.
BC00B108
Arrêter la machine et corriger le problème.
3. TÉMOIN DE FEUX :
Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont allumés.
BS07A263
BD06F096-2 Figure 43
Le tableau ci-dessous dresse l'inventaire des témoins d'alarmes critiques susceptibles de s'afficher au tableau de
bord, ainsi que les mesures correctives requises. En cas d'anomalie, une alarme sonore retentit en continu et le
témoin d'arrêt principal passe au ROUGE. Un message d'avertissement s'affiche sur l'écran des messages.
ALARMES CRITIQUES
En cas d'anomalie, une alarme sonore retentit pendant 3 secondes et le témoin d'avertissement principal passe au
JAUNE. Un message d'avertissement s'affiche sur l'écran des messages. Le cas échéant, passer la machine en
position de maintenance, couper le moteur et effectuer la mesure corrective requise avant de devoir engager des
réparations onéreuses.
ALARMES NON-CRITIQUES
TEMPÉRATURE Température d'huile hydraulique 1. Faire tourner la machine au ralenti et contrôler la température.
D'HUILE élevée 2. Nettoyer le refroidisseur ou actionner l'inverseur de ventilateur (si
HYDRAULIQUE équipé).
3. Contrôler le niveau d'huile hydraulique.
4. Si l'anomalie perdure, contacter votre concessionnaire.
TEMPÉRATURE Température d'huile de transmission 1. Faire tourner la machine au ralenti et contrôler la température.
D'HUILE DE élevée 2. Nettoyer le refroidisseur ou actionner l'inverseur de ventilateur (si
TRANSMISSION équipé).
3. Utiliser un rapport inférieur.
4. Si l'anomalie perdure, contacter votre concessionnaire.
CARBURANT Niveau de carburant bas Faire l'appoint de carburant - ne pas laisser le réservoir complètement
vide.
REMARQUE : Afin d'éviter d'endommager la transmission, immobiliser la machine, passer la boîte de vitesse au POINT MORT
et faire tourner le moteur à plein régime jusqu'à ce que la transmission refroidisse. Si l'huile de transmission ne revient pas à sa
température normale de fonctionnement, faire tourner le moteur au ralenti et contrôler le niveau d'huile de transmission. Corriger
le problème avant d'utiliser à nouveau la machine.
BD06F096 Figure 46
9. JAUGE DE TEMPÉRATURE
D'HUILE HYDRAULIQUE : La jauge de
9 température d'huile hydraulique indique
la température du circuit hydraulique.
En fonctionnement normal, la jauge
indique la zone verte. En cas
d'augmentation de la température d'huile
hydraulique, la jauge passe dans la zone jaune,
l'alarme sonore retentit pendant trois secondes, et le
témoin d'avertissement principal passe au jaune. Si
la température continue d'augmenter, la jauge passe
dans la zone rouge et l'alarme retentit en continu. Le
témoin d'arrêt principal passe au rouge. NE PAS
utiliser la machine quand la température est dans la
BD06F096B Figure 47 zone rouge.
REMARQUE : ne pas utiliser la machine lorsque le témoin d'arrêt principal passe au rouge et que l'alarme retentit en continu.
Arrêter la machine et corriger le problème.
10
BD06F096 Figure 48
10. JAUGE DE NIVEAU DE
CARBURANT : La jauge de niveau de
carburant indique le niveau de
carburant. En fonctionnement normal, la
BS98M034
jauge indique la zone verte. Lorsque le
réservoir est presque vide, la jauge
passe dans la zone jaune, le témoin de carburant se
met à clignoter, l'alarme sonore retentit pendant trois
secondes, et le témoin d'avertissement principal
10 passe au jaune.
IMPORTANT : Ne jamais laisser la machine
complètement "à sec".
BD06F96B Figure 49
AVERTISSEMENT : Si la machine est à sec de carburant, ne pas tenter d'intervenir sur les conduites
hydrauliques. Ces conduites sont sous haute pression. Le non-respect de cette consigne peut être à l'origine
de blessures graves, voire mortelles.
11
BD06F096 Figure 50
11. JAUGE DE TEMPÉRATURE DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : La
jauge de température de liquide de
refroidissement indique la température
BS98H053
du liquide de refroidissement du moteur.
En fonctionnement normal, la jauge
indique la zone verte. En cas d'augmentation de la
température du liquide de refroidissement, la jauge
passe dans la zone jaune et l'alarme sonore retentit
11
pendant trois secondes. Le témoin d'avertissement
principal passe au jaune. Si la température continue
d'augmenter, la jauge passe dans la zone rouge et
l'alarme retentit en continu. Le témoin d'arrêt
principal passe au rouge. NE PAS utiliser la machine
quand la température est dans la zone rouge.
BD06F096A Figure 51
REMARQUE : ne pas utiliser la machine lorsque le témoin d'arrêt principal passe au rouge et que l'alarme retentit en continu.
Arrêter la machine et corriger le problème.
3
A B
BD06F185A Figure 53
AFFICHAGE LCD MULTIFONCTIONS TYPIQUE
BD06F097A Figure 52 Les informations s'affichent dans trois zones sur
AFFICHAGE LCD MULTIFONCTIONS l'affichage LCD, en fonction des sélections de
l'opérateur ou de la machine. Dans la plupart des
L'affichage LCD (à cristaux liquides) multifonctions
cas, l'opérateur ou le technicien reçoit des
se loge au centre du tableau de bord modulaire. Au instructions spécifiques à suivre en cas d'anomalie.
démarrage, les témoins lumineux de la console 1. Première zone : La partie supérieure de l'écran
clignotent pendant un instant. Le message "Case" LCD affiche les heures de fonctionnement, la
ainsi que le modèle de la machine s'affichent à vitesse ou le régime moteur de la machine.
l'affichage LCD multifonctions. L'écran de conduite L'affichage est régi par la technologie de la
s ta n d a rd s'af f i che en s u i t e . Un e f o i s q u e l e s machine et est destiné à répondre aux
préférences de l'opérateur sont configurées, l'écran préférences de l'opérateur. L'écran illustré
affiche les options sélectionnées. ci-dessus est l'écran par défaut.
Dans l'exemple illustré, les heures de
fonctionnement de la machine s'affichent. Les
REMARQUE : Lors du premier démarrage, l'opérateur a heures de fonctionnement de la machine
la possibilité d'appuyer sur la touche retour/échappe afin s'affichent toujours brièvement au démarrage.
d'afficher l'écran de sélection de la langue. Cet écran per- Après le démarrage, l'écran passe à l'affichage
met à l'opérateur de sélectionner la langue sans avoir à sui- du régime moteur. Lorsque la machine se
vre des instructions dans une langue inconnue pour déplace, cette zone affiche la vitesse ou le
atteindre et naviguer dans le menu Préférences. régime moteur. L'opérateur a la possibilité de
programmer l'écran pour qu'il affiche la vitesse
en mph ou en Km/h, ou le régime moteur selon
sa préférence.
2. Deuxième zone : Le centre de l'écran est
réservé aux signaux de la transmission.
L'exemple ci-dessus indique que le levier de
vitesses est au point mort (N), que le 4ème
rapport est sélectionné, et que la machine est en
mode de transmission automatique (A).
Des codes d'erreur s'affichent dans la Zone 2.
Par exemple, cette zone peut afficher des codes
d'erreur relatifs à la transmission. En cas de
dysfonctionnement de la transmission, l'écran
peut afficher :
• C - Embrayage suppléant
• L - Mode dégradé
• S - Arrêt Transmission
• U - Arrêt module de commande de transmission
3. Troisième zone : La partie inférieure de l'affi-
chage LCD est divisée en deux sections. La sec-
tion de gauche indique si l'embrayage est
enclenché ou désenclenché. Elle indique égale-
ment le mode de puissance Max/Std/Auto/Eco.
Dans l'exemple ci-dessus, le mode sélectionné
est le mode Auto.
La section de droite (B) affiche l'horloge. L'hor-
loge peut être réglée pour afficher l'heure en
mode 12 ou 24 heures.
BD06F186A Figure 54
CLAVIER
Le clavier est monté sur la console, juste en dessous
du volant de direction. Utiliser ce clavier pour passer
d'un écran à l'autre, pour sélectionner diverses
options, suivre les fonctions de la machine et
récupérer des informations.
Toutes les sélections effectuées par le biais de la
technologie informatisée de cet affichage LCD sont
programmées pratiquement de la même façon.
Pour utiliser l'écran, utiliser les touches flèches (C et
D) pour faire défiler la liste jusqu'à la sélection
souhaitée, mettre cette sélection en surbrillance, et BD06F188 Figure 55
appuyer sur la touche validation/entrée (B). Depuis l'écran de conduite, appuyer sur la flèche
Suivre les instructions à l'écran et utiliser la touche vers le bas, comme indiqué.
de confirmation pour entrer dans la sélection. Utiliser
la touche échappe (A) pour retourner au menu
principal. Cela permet d'enregistrer la sélection dans
la mémoire.
On accède à toutes les fonctions en utilisant la
même méthode de base.
A. Touche échappe : Utiliser cette touche pour
quitter l'écran en cours et retourner à l'écran
de conduite. Cette touche peut être utilisée à
tout moment pour recommencer une
opération ou pour quitter un champ donné.
Elle peut également être utilisée pour
contrôler électroniquement les codes d'erreur.
B. Touche entrée/validation : Utiliser cette
touche pour valider les sélections : Après
avoir surligné les sélections, utiliser la touche
entrée/validation pour choisir les sélections.
C. Touche flèche vers le haut : Utiliser cette
touche pour faire défiler les sélections vers le
haut.
D. Touche flèche vers le bas : Utiliser cette
touche pour faire défiler les sélections vers le
bas.
REMARQUE : Les flèches s'affichant à l'écran indiquent
si les sélections sont plus haut ou plus bas par rapport à la
sélection en cours.
Publication 04-08 84122993 A - EU 3-23
Copyright ©
ÉCRANS DE VISUALISATION
BD06F170 Figure 59
BD06F183 Figure 56
Appuyer à nouveau sur la touche flèche vers le bas
Info 1 est le premier écran d'information qui s'affiche
en appuyant sur la flèche vers le bas depuis l'écran pour passer à l'écran Trip 2 (Trajet 2). L'affichage
de conduite. Il affiche le régime moteur, la vitesse, le LCD propose deux ordinateurs de route. Ces écrans
niveau de carburant et le niveau de tension. affichent depuis la dernière réinitialisation le nombre
total d'heures, le volume total de carburant
con so m m é et la co nso m m a tio n m oye n n e de
carburant par heure.
BD06F027C Figure 57
Appuyer à nouveau sur la touche flèche vers le bas
pour passer à l'écran Info 2. Cet écran affiche la
température du liquide de refroidissement, la BD06F169 Figure 60
température d'air du turbocompresseur, la En continuant à faire défiler les sélections vers le
température de l'huile moteur en degrés Fahrenheit bas, le cinquième écran Trip 1 (Trajet 1) s'affiche.
ou Celsius, ainsi que la pression d'huile en PSI.
Les écrans Trip 1 et Trip 2 peuvent être réinitialisés
de façon indépendante.
BD06F184 Figure 58
Appuyer à nouveau sur la touche flèche vers le bas
pour passer à l'écran Info 3. Cet écran affiche la BD06F170 Figure 61
température en degrés Fahrenheit ou Celsius de Il est possible de retourner à l'écran précédent en
l'huile de transmission, de l'huile hydraulique, du appuyant sur la touche flèche vers le haut.
carter d'huile et du liquide de refroidissement du
radiateur.
3-24 Publication 04-08 84122993 A - EU
Copyright ©
BD06F172 Figure 64
BD06F170 Figure 62 L'écran de trajet affiche un message de
réinitialisation. Dans cet écran, appuyer sur la touche
Mettre en surbrillance l'écran de trajet à régler. (La
de validation pour effacer les nombres et réinitialiser
capacité peut être réglée en gallons américains, en
les informations relatives au trajet. La date et l'heure
gallons britanniques ou en litres au réglage des
en cours s'affichent automatiquement. Les heures de
préférences des unités de mesure).
fonctionnement, la consommation de carburant et le
carburant consommé par heure sont réinitialisés et
passent à zéro.
BD06F187A Figure 63
Appuyer sur la touche validation pour réinitialiser
l'écran de trajet souhaité.
BD06H108 Figure 65
Appuyer sur la touche Échappe pour retourner à
l'écran principal de conduite et enregistrer les
p a r am èt r e s e n m é m oi re . L ' é c ra n c o m m e n c e
immédiatement à enregistrer le temps de
fonctionnement et la consommation de carburant.
BD06F192 Figure 67
REMARQUE : Le fait d'appuyer sur la touche Échappe
fait retourner l'affichage LCD sur l'écran normal de con-
duite. Pour enregistrer les modifications dans la mémoire,
l'opérateur doit appuyer sur la touche de validation, puis
utiliser la touche échappe pour retourner à l'écran principal.
L'arrêt de la machine permet également d'enregistrer les
paramètres dans la mémoire.
BD06F177A Figure 68
Une fois dans l'écran indiqué ci-dessus, mettre
l'option Power mode en surbrillance et appuyer sur la
touche de validation pour passer au menu sélection
du mode de puissance "Power Mode".
BD06F178 Figure 69
Une fois dans le menu Power Mode, appuyer à
nouveau sur la touche de validation pour activer les
sélections. La section en surbrillance se met à
clignoter pour indiquer qu'une nouvelle sélection est
possible.
BD06F176 Figure 70
Appuyer sur la touche flèche vers le haut ou flèche
vers le bas pour sélectionner le mode de puissance, Si un message d'erreur s'affiche, appuyer sur la
puis appuyer sur la touche de validation. Appuyer sur touche Échappe et reprendre normalement la
la touche Échappe pour retourner à l'écran principal navigation.
de conduite et enregistrer la sélection du mode de
puissance en mémoire.
Confirmation du mode sélectionné
Le mode sélectionné s'affiche dans la zone 3 (bas)
de l'affichage multifonctions lorsque le mode de
puissance est correctement sélectionné.
G H
2
2 A
1 33 E
D
C
BS01E142A Figure 83
RÉGLAGES DU REPOSE-POIGNET
BF06F105 Figure 87
CONSOLE LATÉRALE
BD06G089 Figure 88
La console latérale permet à l'opérateur d'effectuer des réglages au niveau des fonctions de la machine.
Le système de climatisation se loge également dans cette console latérale.
REMARQUE : La configuration de la console de votre machine peut légèrement différer de celle de l'illustration ci-dessus ;
toutefois, toutes les fonctions et symboles de commutateurs demeurent identiques.
COMMANDE DE CLIMATISATION
3
2
BD06F093 Figure 89
1. COMMUTATEUR DE VENTILATEUR DE SOUFFLERIE (Selon modèles) :
Appuyer sur le symbole de "flocon de neige" au centre du cadran pour activer la climatisation. Lorsque
l'unité est en marche, le "flocon de neige" s'allume. Le commutateur de ventilateur de soufflerie est
doté de cinq positions : ARRÊT, 1, 2, 3, et 4. Tourner le commutateur sur la position 4 pour une
BC00B087
vitesse de soufflerie maximale et sur la position 1 pour la vitesse la plus lente.
REMARQUE : S'assurer que l'admission d'eau du chauffage est en position complètement ouverte. Cette admission se situe
dans la partie arrière gauche du compartiment moteur.
CONSOLE LATÉRALE
4 5
6
7
CONSOLE LATÉRALE
11
10
9
8
BD06G089 Figure 92
8. COMMUTATEUR D'ACTIVATION DE LA TRANSMISSION :
Utiliser le commutateur d'activation de la transmission en appuyant sur le haut du commutateur
d'activation. Le témoin lumineux à la partie inférieure du commutateur d'activation s'allume lorsque la
fonction est activée. En respectant la séquence appropriée et en activant le commutateur F-N-R
BC00B118
auxiliaire, l'opérateur a la possibilité de sélectionner la MARCHE AVANT-POINT MORT-MARCHE
ARRIÈRE depuis le levier de commande du chargeur ou par l'intermédiaire du commutateur F-N-R
auxiliaire. Voir Consignes d'utilisation - Chapitre 4 pour de plus amples informations.
CONSOLE LATÉRALE
16
15
14
13
12
BD06G089 Figure 93
12. RETOUR EN EXCAVATION :
Appuyer sur le haut du commutateur pour activer cette fonction. Cette fonction permet de ramener le
godet au niveau du sol pour les opérations d'excavation.
BS07A2657
BS07A266
BD06G097 Figure 96
BD06H117 Figure 94
ALARME SONORE DE RECUL Un passage au niveau du bloc-moteur permet le
(Selon modèles) m o n t a g e d 'u n c h a u f f e - b l o c . C o n t a c t e r v o t r e
concessionnaire Case pour les informations relatives
Appuyer sur le commutateur pour à ce chauffe-bloc en option.
désactiver l'alarme sonore de recul.
BC00B079 CHAUFFE-GRILLE (Selon modèles)
BD06F096 Figure 97
Cette machine peut être équipée d'un chauffe-grille
BD06H118 Figure 95
destiné à l'utilisation par temps froid.
GYROPHARE
(Selon modèles) Mettre le contact et attendre que le témoin s'éteigne.
Démarrer le moteur une fois que le témoin est éteint.
Appuyer sur le haut du commutateur
pour activer le gyrophare. Appuyer sur le Il est possible que ce témoin se rallume au
BC00B082
bas du commutateur pour le désactiver. démarrage ou peu après le démarrage pour le
post-chauffage de l'air. Cela permet de conserver un
fonctionnement souple et homogène au cours de la
phase de préchauffage par temps froid.
Chapitre 4
CONSIGNES D'UTILISATION
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES
nécessaires avant d'utiliser la machine. Procéder aux étapes suivantes avant d'utiliser la
Voir le Tableau de référence rapide d'entretien dans machine :
le présent manuel et procéder aux étapes décrites 1. Contrôler le niveau de tous les fluides (huile
dans la section Quotidiennement - 10 heures du moteur, liquide hydraulique et liquide de
tableau. refroidissement) et s'assurer que ces fluides et
lubrifiants sont adaptés aux conditions
Vérifier que le carburant dans le réservoir est propre
d'utilisation.
et qu'il correspond aux spécifications indiquées dans
ce manuel. 2. Effectuer les opérations d'entretien journalières.
3. Contrôler la présence éventuelle de fuites ainsi
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la ma- que les flexibles de la machine. Resserrer ou
chine sous l'emprise de l'alcool ou de dro- remplacer le cas échéant.
gues. Le non-respect de cette consigne peut 4. Se reporter à la section Période de rodage si la
être à l'origine de blessures graves, voire machine es t neuve ou si le moteur a ét é
mortelles. reconditionné.
PÉRIODE DE RODAGE 5. Contrôler l'état des pneumatiques. Remplacer ou
réparer le cas échéant. Contrôler la pression de
Une attention particulière doit être portée au cours de
gonflage des pneumatiques et corriger le cas
la période de rodage afin d'accroître la longévité du
échéant.
moteur de la machine et de garantir des
performances plus économiques. (Voir le Tableau de 6. Nettoyer les marches et les poignées.
référence rapide au Chapitre 5, Lubrification et L'accumulation de graisse, d'huile, de boue ou
entretien, pour de plus amples informations.) de glace en hiver au niveau des marches et des
poignées peuvent être à l'origine d'accidents.
Au cours de cette période : V e i l l e r à l a p ro p r et é d e c e s é l é m e nt s e n
Faire chauffer le moteur avant de l'utiliser en charge. permanence.
Ne pas utiliser le moteur à puissance maximale sur 7. Nettoyer ou remplacer les étiquettes rendues
un intervalle de temps prolongé. illisibles. Voir la section Étiquettes au Chapitre 2.
8. Vérifier que les panneaux d'accès au moteur et
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti sur un
que toutes les portes sont correctement fermés
intervalle de temps prolongé.
et verrouillés.
Contrôler fréquemment les instruments sur le tableau 9. Bloquer la porte de cabine en position
de bord. complètement fermée ou complètement ouverte.
Contrôler fréquemment les niveaux d'huile et de 10. Éliminer tout obstacle susceptible de gêner la
liquide de refroidissement. visibilité. Nettoyer le pare-brise, les fenêtres et
Au cours de la période de rodage, procéder aux les rétroviseurs.
contrôles et aux opérations d'entretien suivants, 11. Vérifier qu'aucun outil ou tout autre élément n'a
outre ceux spécifiés par le programme d'entretien : été laissé sur la machine ou dans l'habitacle.
IMPORTANT : Pour les moteurs à turbocompresseur, 12. Vérifier que personne ne se trouve à bord ou
couper le moteur uniquement lorsque celui-ci tourne au sous la machine. L'opérateur doit âtre seul à
ralenti minimum afin d'éviter d'endommager le turbocom- bord de la machine.
presseur. 13. S'assurer que personne ne circule dans la zone
de travaille de la machine.
14. Prendre connaissance de toutes les consignes
de sécurité en vigueur sur le chantier
d'exploitation.
15. Prévoir une issue de secours appropriée (par le 4. Mettre le contacteur à clé sur la position ON et
pare-brise, la lunette arrière ou la fenêtre contrôler les témoins du tableau de bord.
latérale) pour les cas où la porte de cabine serait Surveiller le témoin du chauffe-grille (selon
coincée, ou en cas de retournement de la modèles). Ne pas tenter de démarrer le moteur
machine. tant que le témoin du chauffe-grille n'est pas
16. Avant d'entreprendre tout déplacement ou toute éteint.
tâche pendant la nuit, vérifier que l'éclairage REMARQUE : Par temps froid, voir la section
ainsi que les équipements de signalisation sont Utilisation de la machine par temps froid du
opérationnels. présent chapitre.
5. Maintenir toute personne non autorisée à
AVERTISSEMENT : Avant chaque session
distance de la zone. Actionner l'avertisseur
de travail, contrôler le bon fonctionnement de
sonore afin d'avertir les autres travailleurs de
la direction, des freins, des commandes
votre intention de démarrer. Passer le contacteur
hydrauliques, des instruments de bord et des
à clé sur la position START jusqu'à ce que le
équipements de sécurité. Vérifier que le
moteur démarre, puis relâcher la clé.
levier de vitesses est au POINT MORT. Une
machine utilisée correctement permet IMPORTANT : Ne pas maintenir la clé de contact
d'éviter les accidents. Effectuer toutes les en position START pendant plus de 30
réparations et tous les réglages nécessaires secondes. Si le moteur ne démarre pas,
avant d'utiliser la machine. Le non-respect de repasser le contacteur à clé sur la position OFF,
cette consigne peut être à l'origine de puis attendre 120 secondes avant de renouveler
blessures graves, voire mortelles. l'opération.
SA040
6. Après le démarrage du moteur, vérifier que les
17. Régler le siège de telle sorte à accéder aux
indications des témoins du tableau de bord sont
pédales de frein lorsque votre dos est calé contre
normales. Faire tourner le moteur au ralenti
le dossier du siège.
minimum avec la boîte de vitesses au point mort,
18. Boucler et régler la ceinture de sécurité. jusqu'à ce que le liquide de refroidissement du
moteur atteigne sa température de
19. Moteur tournant à température de
fonctionnement.
fonctionnement, contrôler que les indications du
tableau de bord sont normales. IMPORTANT : Utiliser la machine à charge
réduite jusqu'à ce que tous les systèmes aient
20. Contrôler le bon fonctionnement des
atteint leur température de fonctionnement. Ce
commandes du chargeur.
point est particulièrement important par temps
DÉMARRAGE DU MOTEUR froid afin de protéger le moteur et les circuits
hydrauliques.
REMARQUE : Si la machine n'a pas fonctionné
depuis un certain temps, voir la section RÉGIME MOTEUR
Démarrage après remisage dans ce chapitre.
NE PAS LAISSER TOURNER le moteur au ralenti
REMARQUE : S'il est nécessaire de démarrer le sur un intervalle de temps prolongé. Cela peut
moteur à l'aide d'une batterie de secours, voir la entraîner une température de fonctionnement faible.
section Raccordement d'une batterie de secours Une température de fonctionnement basse peut
au Chapitre 7. entraîner le mélange d'acides et de dépôts à l'huile
1. Actionner le sectionneur principal (position ON). moteur.
2. S'installer correctement sur le siège de Toujours amener le moteur au ralenti lent pendant
l'opérateur et boucler la ceinture de sécurité. quelques minutes afin de laisser refroidir toutes les
S'assurer de pouvoir enfoncer complètement les pièces de façon homogène avant arrêt.
pédales de frein lorsque votre dos est calé contre
IMPORTANT : Toujours couper le moteur au ralenti
le dossier.
minimum afin d'éviter d'endommager le turbocom-
3. Vérifier que la boîte de vitesses est au POINT presseur (selon modèles).
MORT et que le frein de stationnement est
engagé.
UTILISATION DE LA MACHINE
F
AVERTISSEMENT : Contrôler toutes les
commandes et tous les dispositifs de sécurité
dans un endroit sûr et ouvert avant de
débuter le travail. Le non-respect de cette
consigne peut être à l'origine de blessures
graves, voire mortelles.
CE-NA000 N
Mise en marche et arrêt du chargeur
R
BS03K026 Figure 3
4. Le levier de vitesses doit être placé au POINT
MORT.
BD06G098 Figure 1
1. Déverrouiller la biellette de transport / service et
la bloquer en position de travail
2. Placer le sectionneur principal sur la position de
marche (ON).
BD06F155 Figure 4
5. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Actionner l'avertisseur
sonore afin d'avertir les autres travailleurs de
votre intention de démarrer.
6. Insérer la clé dans le contacteur d'allumage et la
passer en position ON. Observer les témoins de
la console. Ne pas tenter de démarrer le moteur
tant que le témoin du chauffe-grille n'est pas
éteint. Lorsque le témoin de chauffe-grille
BD06H122 Figure 2
s'éteint, passer la clé sur la position START. Ne
pas maintenir la clé de contact en position
3. S'installer sur le siège de l'opérateur et boucler la
START pendant plus de 30 secondes. Si le
ceinture de sécurité. S'assurer de pouvoir
moteur ne démarre pas, repasser le contacteur à
enfoncer complètement les pédales de frein
clé sur la position OFF, puis attendre 2 minutes
lorsque votre dos est calé contre le dossier.
avant de renouveler l'opération. Une fois le
Vérifier que le commutateur de frein de
moteur démarré, le laisser tourner au ralenti
stationnement est sur la position ON (frein
minimum jusqu'à augmentation de la
engagé).
température du liquide de refroidissement.
REMARQUE : Si le moteur démarre puis s'arrête, ne pas
actionner le démarreur à nouveau tant que le moteur du
démarreur tourne encore. Ne pas actionner le démarreur
pendant plus de 30 secondes consécutives. Laisser
refroidir le moteur pendant deux minutes avant de tenter de
redémarrer.
BD07A171A Figure 5
7. Appuyer sur le commutateur de verrouillage des
commandes pilotes pour mettre l'équipement
sous tension.
8. Lever les bras de levage de telle sorte à lever
l'équipement d'environ 380 mm (15 pouces).
9. Pour déplacer la machine :
• Actionner le commutateur de frein de
stationnement
• Placer le levier de vitesses sur la marche avant
• Relâcher la pédale de frein et accélérer
doucement
BD06F160 Figure 6
10. Pour passer les rapports manuellement :
Utiliser le levier de vitesses pour passer les rapports
entre la première et la quatrième. Pousser le levier
de vitesses pour sélectionner un rapport supérieur.
Tirer le levier de vitesses pour sélectionner un
rapport inférieur. Ce levier de vitesses est utilisé pour
passer la boîte de vitesses en MARCHE AVANT, au
POINT MORT et en MARCHE ARRIÈRE.
L'indicateur d'état de la charge prévient
l'utilisateur lorsque l'engin atteint la condition de
charge maximum autorisée. Pousser le levier de
vitesses pour obtenir la MARCHE AVANT.
B. La position centrale du levier de vitesses
correspond au POINT MORT.
C. Tirer le levier de vitesses pour obtenir la
MARCHE ARRIÈRE.
BD06F271 Figure 9
6. Manoeuvrer lentement les leviers de commande
BS03K026 Figure 7
de l'équipement vers l'avant afin de faire reposer
l'équipement au sol.
1. Immobiliser la machine une surface stable et de
niveau, et placer le levier de vitesses au POINT 7. Manoeuvrer lentement les leviers de commande
MORT. de l'équipement dans toutes les directions afin
de libérer la pression résiduelle au sein du circuit
IMPORTANT : Si la machine doit être temporairement hydraulique.
stationnée sur une pente, orienter l'avant de la machine
vers le bas de la pente. Stationner la machine derrière un 8. Passer le sectionneur principal en position OFF
objet qui ne pourra pas se déplacer. (ARRÊT). Fermer et verrouiller le compartiment.
BD06H127 Figure 8
3. Passer la boîte de vitesses au POINT MORT et
engager le frein de stationnement.
4. Faire tourner le moteur au ralenti pendant trois à
cinq minutes afin d'abaisser la température du
moteur et du turbocompresseur.
5. Passer le contacteur à clé en position OFF et
retirer la clé.
REMARQUE : Toujours couper le moteur au ralenti
minimum afin d'éviter d'endommager le turbocompresseur
(selon modèles).
BD06F100 Figure 13
Il est possible d'activer le commutateur d'activation e la transmission dans les conditions suivantes :
1. Levier de vitesses au point mort (côté gauche).
2. Commutateur F-N-R au neutre (côté droit).
3. Le moteur doit tourner.
4. Machine immobilisée.
5. Frein de stationnement désengagé.
L'actionnement du commutateur d'activation de la transmission permet d'utiliser la boîte de vitesses par
l'intermédiaire du commutateur F-N-R. Le témoin à la partie inférieure du commutateur d'activation s'allume
lorsqu'il est activé (voir Remarque).
Si le levier de vitesses monté sur la colonne de direction est retiré de la position neutre, le moteur est alors coupé
ou le frein de stationnement est engagé, le mode F-N-R auxiliaire est désactivé, et la commande de la boîte de
vitesses repasse sur le levier de vitesses par défaut.
REMARQUE : Effectuer les 3 étapes suivantes dans l'intervalle de 8 secondes suivant l'actionnement du commutateur
d'activation de la transmission ; dans le cas contraire, le commutateur d'activation F-N-R doit être à nouveau actionné.
1. Le commutateur de frein de stationnement doit être en position frein désengagé.
2. Basculer de la position neutre à marche avant ou marche arrière sur le commutateur F-N-R.
1
3
B
BD06F103 Figure 17
2 Lorsque les conditions 1 à 5 sont réunies, il est alors
possible d'activer le commutateur d'activation de la
transmission en appuyant sur le haut du
commutateur (4). Le témoin sur le bas du
commutateur s'allume.
Le commutateur d'activation de la transmission est
DÉSACTIVÉ et la commande F-N-R repasse sur le
levier de vitesses standard dans les conditions
suivantes :
BD06F160 Figure 15 1. Le moteur est coupé.
4. Le levier de vitesses standard (2) doit être au 2. Le frein de stationnement est engagé.
point mort.
3. Le levier de vitesses est passé sur une autre
position que le point mort.
BD06F103 Figure 21
LEVIERS DE COMMANDE
DEUX DISTRIBUTEURS À TIROIR - UN LEVIER DE COMMANDE
BD06H024 Figure 22
1 4
2 3
B1119A88 Figure 23
1. DÉVERSEMENT 5. BLOCAGE : LORSQUE LE LEVIER EST EN POSITION DE
2. CAVAGE BLOCAGE, LES BRAS DE LEVAGE ET LE GODET NE
3. MONTÉE DES BRAS DE LEVAGE PEUVENT PAS BOUGER. IL EST NÉCESSAIRE DE
4. DESCENTE DES BRAS DE LEVAGE PASSER MANUELLEMENT LE LEVIER DE LA POSITION
DE FLOTTEMENT EN POSITION DE BLOCAGE.
(UNIQUEMENT AVEC LE COMMUTATEUR DE
FLOTTEMENT/DÉTENTE ENGAGÉ.)
6. FLOTTEMENT (DÉTENTE) : IL S'AGIT DE LA POSITION
DE DÉTENTE. LORSQU'IL EST EN POSITION
FLOTTEMENT (DÉTENTE), LE GODET DU CHARGEUR
PEUT SUIVRE LE NIVEAU DU SOL SANS AVOIR À
ACTIONNER LE LEVIER DE COMMANDE. (UNIQUEMENT
AVEC LE COMMUTATEUR DE FLOTTEMENT/DÉTENTE
ENGAGÉ.)
BD06F271 Figure 24
1 4
2 3
B1119A88 Figure 25
1. DÉVERSEMENT 6. FLOTTEMENT (DÉTENTE) : IL S'AGIT DE LA POSITION
2. CAVAGE DE DÉTENTE. LORSQU'IL EST EN POSITION
3. MONTÉE DES BRAS DE LEVAGE FLOTTEMENT (DÉTENTE), LE GODET DU CHARGEUR
4. DESCENTE DES BRAS DE LEVAGE PEUT SUIVRE LE NIVEAU DU SOL SANS AVOIR À
ACTIONNER LE LEVIER DE COMMANDE. (UNIQUEMENT
5. BLOCAGE : LORSQUE LE LEVIER EST EN POSITION DE
AVEC LE COMMUTATEUR DE FLOTTEMENT/DÉTENTE
BLOCAGE, LES BRAS DE LEVAGE ET LE GODET NE
PEUVENT PAS BOUGER. IL EST NÉCESSAIRE DE ENGAGÉ.)
PASSER MANUELLEMENT LE LEVIER DE LA POSITION 7. FONCTION AUXILIAIRE
DE FLOTTEMENT EN POSITION DE BLOCAGE. 8. FONCTION AUXILIAIRE
(UNIQUEMENT AVEC LE COMMUTATEUR DE
FLOTTEMENT/DÉTENTE ENGAGÉ.)
1 4
2 3
B1119A88 Figure 27
1. DÉVERSEMENT 6. FLOTTEMENT (DÉTENTE) : IL S'AGIT DE LA POSITION
2. CAVAGE DE DÉTENTE. LORSQU'IL EST EN POSITION
3. MONTÉE DES BRAS DE LEVAGE FLOTTEMENT (DÉTENTE), LE GODET DU CHARGEUR
4. DESCENTE DES BRAS DE LEVAGE PEUT SUIVRE LE NIVEAU DU SOL SANS AVOIR À
ACTIONNER LE LEVIER DE COMMANDE. (UNIQUEMENT
5. BLOCAGE : LORSQUE LE LEVIER EST EN POSITION DE
AVEC LE COMMUTATEUR DE FLOTTEMENT/DÉTENTE
BLOCAGE, LES BRAS DE LEVAGE ET LE GODET NE
PEUVENT PAS BOUGER. IL EST NÉCESSAIRE DE ENGAGÉ.)
PASSER MANUELLEMENT LE LEVIER DE LA POSITION 7. FONCTION AUXILIAIRE
DE FLOTTEMENT EN POSITION DE BLOCAGE. 8. FONCTION AUXILIAIRE
(UNIQUEMENT AVEC LE COMMUTATEUR DE
FLOTTEMENT/DÉTENTE ENGAGÉ.)
BD06H025 Figure 28
1 4
2 3
B1119A88 Figure 29
1. DÉVERSEMENT 6. FLOTTEMENT (DÉTENTE) : IL S'AGIT DE LA POSITION
2. CAVAGE DE DÉTENTE. LORSQU'IL EST EN POSITION
3. MONTÉE DES BRAS DE LEVAGE FLOTTEMENT (DÉTENTE), LE GODET DU CHARGEUR
4. DESCENTE DES BRAS DE LEVAGE PEUT SUIVRE LE NIVEAU DU SOL SANS AVOIR À
5. BLOCAGE : LORSQUE LE LEVIER EST EN POSITION DE ACTIONNER LE LEVIER DE COMMANDE. (UNIQUEMENT
AVEC LE COMMUTATEUR DE FLOTTEMENT/DÉTENTE
BLOCAGE, LES BRAS DE LEVAGE ET LE GODET NE
ENGAGÉ.)
PEUVENT PAS BOUGER. IL EST NÉCESSAIRE DE
PASSER MANUELLEMENT LE LEVIER DE LA POSITION 7. PREMIÈRE FONCTION AUXILIAIRE
DE FLOTTEMENT EN POSITION DE BLOCAGE. 8. PREMIÈRE FONCTION AUXILIAIRE
(UNIQUEMENT AVEC LE COMMUTATEUR DE 9. DEUXIÈME FONCTION AUXILIAIRE
FLOTTEMENT/DÉTENTE ENGAGÉ.) 10. DEUXIÈME FONCTION AUXILIAIRE
2
1
BD06F274 Figure 30
1. COMMANDE DE HAUTEUR BD06F004 Figure 31
2. COMMUTATEUR DE RETOUR À 1. MONTÉE
DÉPLACEMENT/FLOTTEMENT
3. RETOUR EN EXCAVATION
BD06F271 Figure 32
1. MONTÉE
2
1
1 2
BD06F004 Figure 35
BD06F004 Figure 33
1. CAVAGE
1. FLOTTEMENT
2. FLOTTEMENT
2. CAVAGE
1
1
BD06F271 Figure 36
BD06F271 Figure 34 1. FLOTTEMENT ET CAVAGE
BD06F004 Figure 38
1. Flottement
BD06F271 Figure 39
1. Flottement
BD00N076 Figure 43
BD03A009 Figure 41
Le fond du godet est parallèle au sol lorsque la partie
plate du godet est à l'horizontale.
BD06F165 Figure 42
Votre chargeur sur pneumatiques peut être équipé
d'un circuit hydraulique auxiliaire. Un levier de
commande monté sur la console commande le débit
vers les points de raccordement hydraulique
auxiliaire sur les bras de levage. Le levier de
commande auxiliaire (1) utilisé avec une manette (2)
est équipé de détentes mécaniques permettant de le
verrouiller en positions complète avant, complète
arrière ou neutre. Les leviers de commande auxiliaire
sur les machines ne possédant pas de manette NE
SONT PAS ÉQUIPÉS de détentes mécaniques.
TRAVAIL DE NIVELLEMENT
Toujours utiliser la machine en marche arrière pour
les opérations de nivellement d'un terrain.
TRAVAIL EN POUSSAGE
Pour le poussage de matériaux, ne pas régler l'angle
de déversement du godet à plus de 20 degrés.
163L96 Figure 45
IMPORTANT : Le godet NE DOIT PAS être en position de
DÉVERSEMENT COMPLET lors des opérations de
poussage.
TRAVAIL DE RACLAGE
Pour le raclage de surfaces dures ou gelées, le
godet doit être de niveau et à plat sur la surface.
Utiliser une vitesse de déplacement lente. 164L96 Figure 46
163L96 Figure 47
AVERTISSEMENT : Risques liés aux impacts - Le bord ou les dents du godet peuvent se coincer sur une
surface gelée ou contre des objets enterrés au cours des opérations de raclage. Avant toute opération,
inspecter la zone et repérer les objets contre lesquels le godet peut venir buter. En cours de travail,
s'assurer que le fond du godet est de niveau avec la surface à racler. Éviter les objets repérés et déplacer
la machine à vitesse lente. Le non-respect de cette consigne peut endommager la machine et/ou être à
l'origine de blessures graves, voire mortelles.
M465
OPÉRATIONS DE TRANSPORT
Le godet doit être en position de cavage et le fond du
godet ne doit pas excéder 305 à 457 mm (12 à
18 pouces) au-dessus de la surface du sol.
165L96 Figure 48
AVERTISSEMENT : Maintenir le godet aussi bas que possible en manoeuvrant la machine. Cette position
basse offre un meilleur équilibre et une meilleure visibilité. Lorsque le godet est plein et que la machine
circule sur un terrain accidenté ou glissant, toujours déplacer la machine à vitesse lente. Dans le cas
contraire, une perte de contrôle et un renversement de la machine sont possibles. Le non-respect de cette
consigne peut être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SA041
TRAVAIL EN PENTE
AVERTISSEMENT : Le travail à flanc de coteau peut être dangereux. La pluie, la neige, la glace, un sol
meuble, etc., sont autant de conditions susceptibles de modifier les sols. Il vous incombe d'estimer si les
conditions garantissent la sécurité des opérations sur une pente ou sur une rampe. Le non-respect de cette
consigne peut être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SB013
Avant d'utiliser cette machine sur un flanc de coteau, toujours passer un rapport de boîte inférieur et faire un essai
de freinage. NE PAS descendre une pente avec la boîte de vitesses au POINT MORT. NE PAS utiliser le
commutateur de débrayage sur une pente.
• Le travail sur flancs de coteau requiert d'extrêmes IMPORTANT : Sur fortes déclivités, l'utilisation du mode
précautions. "frein moteur" de la boîte de vitesses est recommandée pour
• Toujours déplacer la machine à vitesse lente. assister le freinage, et pour éviter la surchauffe et l'usure
prématurée des disques de freins.
• Sur pente, toujours se déplacer dans le même
sens afin d'éviter le renversement de la machine.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la machine si le courant est trop important. Le non-respect de cette
consigne peut être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
BD03A037 Figure 51
d. Desserrer le contre-écrou (2).
BD06F167 Figure 49
e. Tourner la vis de réglage dans le sens
1. Fixer une barre de remorquage rigide à la
anti-horaire jusqu'à ce que le frein de
machine.
IMPORTANT : S'assurer que l'engin remorqueur est doté stationnement soit désengagé.
d'une capacité de freinage appropriée permettant de f. Resserrer le contre-écrou et reposer le capot.
stopper les deux machines.
3. Si la machine doit être remorquée sur plus de 0,8
2. S'il n'est pas possible de démarrer la machine
pour désengager le frein de stationnement, le km (1/2 mile), déconnecter les arbres de
frein doit alors être débloqué manuellement : transmission avant et arrière.
a. Placer des cales à l'avant et à l'arrière de 4. Remorquer la machine à une vitesse maximale
chaque roue. de 8 km/h (5 mph).
BD03A036 Figure 50
b. Nettoyer la zone autour du capot de frein de
stationnement pour éviter toute
contamination.
c. Déposer le capot de frein de stationnement
(1).
Publication 04-08 84122993 A - EU 4-25
Copyright ©
TRANSPORT DE LA MACHINE
2
AVERTISSEMENT : La machine peut déraper et tomber hors d'une remorque ou d'une rampe. Une telle
chute peut être à l'origine de blessures graves, voire mortelles. Vérifier que la remorque ou la rampe n'est
pas glissante. Éliminer toute trace d'huile, de graisse, de glace, etc. Charger ou décharge la machine en
la centrant par rapport à la remorque ou la rampe. Le non-respect de cette consigne peut être à l'origine
de blessures graves, voire mortelles.
SB042
AVERTISSEMENT : Avant de charger la machine sur une remorque, éliminer toute trace de neige, glace,
huile ou graisse de la remorque et de la rampe. Le non-respect de cette consigne peut être à l'origine de
blessures graves, voire mortelles.
46-76C
AVERTISSEMENT : Se tenir au courant de la réglementation, des lois et des équipements requis pour le
transport ou le déplacement de cette machine sur route ou autoroute. Les équipements tels qu'un
gyrophare, une alarme de recul, un signal indiquant un véhicule lent, ou tout autre équipement sont
disponibles auprès de votre concessionnaire. Le non-respect de cette consigne peut être à l'origine de
blessures graves, voire mortelles.
84-13A
REMISAGE
PRÉPARATION AVANT REMISAGE CONTRÔLES PÉRIODIQUES
La procédure suivante s'applique à un remisage de Procéder aux contrôles suivants tous les mois :
la machine d'une durée minimum de un mois. 1. la charge des batteries et le niveau d'électrolyte.
Entreposer la machine sur une surface stable et de Recharger les batteries si nécessaire.
niveau, à l'intérieur d'un bâtiment si possible, ou à
l'extérieur en la recouvrant d'une bâche 2. La graisse sur les tiges de vérins et/ou contrôle
imperméable. Procéder aux opérations suivantes des fonctions de l'équipement tous les mois.
avant de remiser la machine : 3. Le niveau de carburant dans le réservoir et le
1. Nettoyer la machine. niveau d'huile anticorrosion dans le moteur.
Faire l'appoint si nécessaire.
2. Rétracter la tige du vérin le bras autant que
possible et abaisser la flèche jusqu'à ce que 4. L'état des conduites, raccords et dispositifs de
l'accessoire monté repose sur le sol. serrage (rouille). Graisser si nécessaire.
Chapitre 5
GRAISSAGE, FILTRES ET LIQUIDES
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la béquille de support lorsque l'opération d'entretien nécessite que les bras de
levage du chargeur soient relevés.
1. Vider le godet, lever les bras de levage du chargeur à environ 2,1 m (7 ft) et couper le moteur.
2. Retirer la béquille de support de sa position de rangement en déposant le boulon de retenue (1).
3. Présenter la béquille de support sur la tige de vérin en plaçant l'agrafe d'arrêt du guide à la partie
supérieure du vérin, en direction du godet (2).
4. Insérer complètement le boulon de retenue dans la béquille de retenue sur toute la longueur du
filetage (3).
5. Abaisser lentement les bras de levage sur la béquille de support.
Le non-respect de cette procédure peut entraîner un abaissement accidentel des bras de levage et être à
l'origine de blessures graves, voire mortelles.
M824
1
3
BIELLETTE DE TRANSPORT/SERVICE
BD06F271 Figure 7
3. Actionner les leviers de commande de droite à
gauche et d'avant en arrière une douzaine de
fois environ. Placer la clé de contact en position
OFF.
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
CAPACITÉS ET SPÉCIFICATIONS
Moteur
Type d'huile ............................................................................................................... Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacité ..............................................................................................................................................12,3 l (13 qt)
Capacité (avec remplacement du filtre) ..............................................................................................13,2 l (14 qt)
Circuit de refroidissement
Capacité du circuit................................................................................................................................. 36 l (38 qt)
Circuit de carburant
Capacité du réservoir ........................................................................................................................ 246 l (65 gal)
Circuit hydraulique / freinage
Type de liquide............................................................................................................. Case Akcela Hy-Tran Ultra
Capacité totale du circuit ............................................................................................................. 147,6 l (39,0 gal)
Capacité du réservoir .................................................................................................................... 90,8 l (24,0 gal)
Transmission
Type d'huile ............................................................................................................... Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacité de remplissage - avec remplacement du filtre .................................................................... 19,9 l (21 qt)
Ponts
Type d'huile ..................................................................................... Huile pour pont Case Akcela (SAE 80W-140)
Capacité du pont avant .......................................................................................................................22 l (23,2 qt)
Capacité du pont arrière......................................................................................................................22 l (23,2 qt)
REMARQUE : Les machines sont livrées depuis l'usine avec de l'huile de rodage.
Raccords
Graisseurs, selon besoins .......................................... Graisse Case AKCELA à base de bisulfure de molybdène
TEMPERATURE EN FAHRENHEIT
CLIMATS TROPICAUX
TOUTES SAISONS
TOUTES SAISONS
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
CLIMATS
CLIMATSARCTIQUES
ARCTIQUES
CLIMATS
CLIMATSARCTIQUES
ARCTIQUES
TEMPERATURE EN CELSIUS
Indique que l'utilisation d'un radiateur d'huile moteur ou d'un réchauffeur de chemise d'eau est requise.
BC02N250 Figure 8
REMARQUE : L'utilisation d'un réchauffeur de carter d'huile ou d'un chauffe-bloc peut être requise en conditions d'utilisation
hivernales ou arctiques.
REMARQUE : Il est possible d'utiliser des huiles de faible viscosité, par exemple 10W-30, pour aider au démarrage du moteur
et garantir un débit d'huile suffisant lorsque la température ambiante est inférieure à - 5 °C (23 °F). Une utilisation permanente
d'huile de faible viscosité peut réduire la durée de vie du moteur par usure prématurée. Se reporter au tableau ci-dessus pour
adapter l'huile utilisée aux températures ambiantes.
TEMPERATURE EN FAHRENHEIT
TEMPERATURE EN CELSIUS
BC04F193 Figure 9
TEMPERATURE EN FAHRENHEIT
TEMPERATURE EN CELSIUS
BC04F192 Figure 10
CONTRÔLES QUOTIDIENS
Chaque jour, avant de débuter le travail, il est Après démarrage du moteur
nécessaire de contrôler la machine et de procéder à Le moteur a-t-il démarré correctement ? Les
l'entretien de certains composants. fumées d'échappement sont-elles normales ? Y
a t'il des bruits anormaux ?
AVERTISSEMENT : Si le moindre défaut est Détecter d'éventuels bruits anormaux au niveau
détecté, procéder immédiatement à sa réparation des composants hydrauliques.
avant d'utiliser la machine ou contacter votre
Détecter la présence éventuelle de fuites d'eau
concessionnaire. Le non-respect de cette consigne
ou d'huile au niveau des composants.
peut être à l'origine de blessures graves, voire
mortelles. Vérifier le fonctionnement des alarmes sonores,
des projecteurs de travail et des essuie-glace.
Généralités
Contrôler le bon fonctionnement de tous les
Détecter la présence éventuelle de fuites d'eau circuits hydrauliques.
ou d'huile.
Contrôler le serrage des vis et écrous.
Essuyer la poussière et éliminer les débris
accumulés (moteur, poste de conduite, etc.).
Contrôler la pression de gonflage des
pneumatiques.
Contrôler les dégâts éventuels.
Moteur
Contrôler le niveau d'huile et vidanger si
nécessaire.
Contrôler le niveau du réservoir de liquide de
refroidissement.
Contrôler l'état du radiateur et vérifier qu'il n'est
pas colmaté.
Contrôler la tension de la courroie
d'entraînement des accessoires du moteur.
Détecter la présence éventuelle de fuites d'eau
ou d'huile au niveau des composants.
Contrôler l'état de toues les conduites/canalisa-
tions.
Contrôler le niveau du réservoir de carburant.
Contrôler tous les indicateurs et témoins sur la
console.
Autres
Contrôler le niveau du réservoir d'huile
hydraulique.
Vérifier que l'huile hydraulique est propre.
Contrôler l'état de toues les conduites/canalisa-
tions.
Détecter la présence éventuelle de court-circuits.
Vérifier que les cosses de batteries so nt
correctement serrées.
Régler les rétroviseurs.
Détecter la présence éventuelle de fuites d'huile
au niveau des vérins.
Contrôler l'état du godet/accessoire.
5-10 Publication 04-08 84122993 A - EU
Copyright ©
REMPLACEMENT
INITIAL MACHINE
INTERVALLES
NETTOYAGE
GRAISSAGE
POINTS D'ENTRETIEN
CONTRÔLE
D'ENTRETIEN
VIDANGE
NEUVE
PAGE
BD06F068 Figure 14
BD067G60 Figure 17
CAPOT MOTEUR/PORTE D'ACCÈS CÔTÉ GAUCHE
PORTE D'ACCÈS AU FILTRE HYDRAULIQUE/TRANSMISSION
CÔTÉ DROIT
BD07G084 Figure 19
REGARD DE CONTRÔLE ET PORT DE REMPLISSAGE DE
TRANSMISSION CÔTÉ GAUCHE
ENTRETIEN PLANIFIÉ
ENTRETIEN PÉRIODIQUE VARIABLE
Certains environnement d'exploitation nécessitent que l'entretien soit effectué à intervalles plus fréquents. La
poussière, la crasse, l'humidité, les températures extrêmement chaudes ou froides et autres facteurs doivent
entrer en considération pour l'entretien de la machine. L'utilisation de certains équipements ou outils auxiliaires
peut générer des contraintes supplémentaires au niveau des circuits hydrauliques, du groupe motopropulseur, du
moteur ou des filtres. Les opérations d'entretien suivantes doivent être exécutées régulièrement, mais certaines
opérations supplémentaires peuvent être requises sous certaines conditions.
Filtre à air moteur Filtre à carburant
Si le témoin de filtre à air s'allume, contrôler que le Soulever le capot moteur ; le filtre à carburant est
filtre à air primaire n'est pas colmaté. Remplacer la monté sur le côté droit du châssis. Vidanger l'eau et
pièce si nécessaire les sédiments au niveau du préfiltre à carburant.
L'élément primaire peut être nettoyé à l'air Pour cela, desserrer lentement le robinet de vidange
comprimé ; l'utilisation d'un élément neuf est situé sous le filtre jusqu'à ce que du carburant propre
toutefois recommandée. s'écoule.
L'élément interne ne peut être nettoyé. Celui-ci doit Resserrer le robinet, sans trop serrer.
uniquement être remplacé.
Voir la procédure pour le préfiltre à carburant dans
Pneumatiques et roues ce chapitre.
Ajuster la pression de gonflage des pneumatiques à
chaque fois que les circonstances le requièrent. Purge d'air du circuit de carburant
Effectuer un contrôle visuel quotidien lors de la ronde De l'air peut pénétrer dans le circuit de carburant
d'inspection avant démarrage, ainsi qu'un contrôle après une période d'inactivité prolongée ou une
mécanique pour l'utilisation en environnements plus panne sèche de carburant. Le cas échéant, vérifier
contraignants. que le réservoir est plein et purger le circuit.
Contrôler le couple de serrage des boulons de roues
neuves toutes les vingt heures jusqu'à stabilisation Fusibles
finale du couple de serrage. Voir Couples de serrage
Les fusibles de la cabine sont accessibles en ouvrant
des boulons de roues au Chapitre 6 pour les
la porte d'accès située sur le côté droit de la cabine.
spécifications de gonflage et de couples de serrage.
Si un fusible grille, le témoin s'allume.
Condenseur de système de climatisation
REMARQUE : Si un fusible grille, le remplacer
Relever la porte d'accès au circuit hydraulique. Le immédiatement. Localiser le problème et s'il survient à
condenseur du système de climatisation est monté nouveau, le faire contrôler par un technicien de
sous la porte d'accès. Déverrouiller le condenseur et maintenance.
le soulever. Éliminer les débris et autres dépôts au
niveau du condenseur à l'air comprimé. Voir le
Chapitre 6 Entretien - Système de climatisation de
cabine pour de plus amples informations.
Refroidisseur de carburant
Relever la porte d'accès au circuit hydraulique pour
accéder au refroidisseur de carburant. Déverrouiller
et le soulever le condenseur de climatisation. Le
refroidisseur de carburant est monté à l'avant du
compartiment de remplissage hydraulique. Éliminer
les débris et autres dépôts susceptibles d'altérer le
fonctionnement du refroidisseur.
Contrôler la cuve du préfiltre et éliminer la poussière Vidanger l'eau et les sédiments au niveau du préfiltre
si nécessaire. à carburant. Dans certaines zones géographiques et
sous certains climats, il est possible d'avoir à
effectuer l'évacuation de la condensation plus
2 fréquemment. Le préfiltre est monté sur le côté droit
1 du moteur.
BD06F018 Figure 21
1. Desserrer l'écrou (1) et déposer le bouchon (2).
2. Déposer la cuve (3) et la nettoyer à l'aide d'un
chiffon humide. BD03A015 Figure 22
3. Reposer le cuve et le bouchon. Fixer l'ensemble 1. Ouvrir le robinet de vidange sur le préfiltre à
à l'aide de l'écrou à oreilles. carburant et faisant 2 ou 3 tours dans le sens
antihoraire. Vidanger l'eau et/ou les
contaminants du préfiltre à carburant dans un
bac approprié jusqu'à ce que le carburant
s'écoulant soit propre. Éviter tout déversement
de carburant sur le moteur ou au sol.
2. Refermer le robinet de vidange. Vérifier
l'étanchéité.
2
1
Figure 23
Maintenir toute personne non autorisée à distance
de la zone. Stationner la machine sur une surface
stable et de niveau et couper le moteur. Retirer la
jauge et contrôler le niveau d'huile moteur. Il est
recommandé d'effectuer cette procédure en début de
journée de travail, moteur à froid, lorsque l'huile s'est
bien déposée dans le fond du carter.
BD07A017 Figure 24
Le port de remplissage (2) se situe dans le
compartiment moteur principal. Ne pas remplir le
carter d'huile moteur en quantité trop importante.
BD06F031 Figure 26
Contrôler le niveau du réservoir d'huile hydraulique
toutes les 50 heures. Stationner la machine sur une
surface stable et de niveau.
Abaisser le godet/accessoire au sol, couper le
moteur et contrôler le niveau sur la jauge.
Si l'huile est froide, le niveau est bon lorsque la
surface de l"huile est alignée sur le repère de niveau
minimum. Si l'huile est à température de service, le
BS03J108A Figure 25 niveau est bon lorsque la surface de l"huile est
Nettoyer les zones à graisser avant entretien. En alignée sur le repère de niveau maximum.
conditions d'utilisation sévères, notamment dans Si le niveau d'huile est insuffisant, desserrer
l'eau, la fréquence de graissage peut être lentement le bouchon du réservoir et faire l'appoint
augmentée. jusqu'au niveau approprié.
BD06F002 Figure 27
Le bouchon de remplissage d'huile hydraulique se
trouve sous le corps du condenseur, derrière la cabine.
875987501A/875987501C Figure 30
POINTS DE GRAISSAGE XT
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à l'entretien, toujours stationner la machine sur une surface stable et de
niveau en faisant reposer le godet/accessoire au sol. Vérifier que toutes les pressions résiduelles ont été libérées des
circuits avant de procéder à l'entretien. Le non-respect de cette consigne peut être à l'origine de blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT : Ne pas travailler sous ou à proximité du godet/accessoire d'une machine ou de composants qui
ne sont pas supportés ou calés de façon appropriée. Le non-respect de cette consigne peut être à l'origine de blessures
graves, voire mortelles.
BD06F008 Figure 33
VIDANGE D'HUILE MOTEUR À DISTANCE
3. Utiliser un bac approprié pour récupérer l'huile
usagée ; déposer le bouchon de vidange d'huile
à distance. Vidanger complètement l'huile
moteur.
REMARQUE : Pour la vidange de l'huile moteur,
l'écoulement de l'huile peut être accéléré en retirant le
bouchon de remplissage d'huile ou la jauge. BD06F014 Figure 35
10. Remplir le moteur de la quantité d'huile
préconisée.
11. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
Vérifier l'étanchéité du filtre à huile moteur et du
robinet de vidange.
12. Couper le moteur après deux minutes.
13. Attendre que l'huile moteur se dépose pour
garantir la précision de la mesure du niveau à la
jauge.
14. Contrôler le niveau à la jauge et faire l'appoint
d'huile si nécessaire.
15. Abaisser complètement le capot moteur.
BD06F014 Figure 37
BD06F014 Figure 36
1. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Stationner la machine sur
1. Maintenir toute personne non autorisée à une surface stable et de niveau, au point mort
distance de la zone. Stationner la machine sur avec le frein de stationnement engagé.
une surface stable et de niveau, au point mort
2. Abaisser le godet/accessoire au sol et placer la
avec le frein de stationnement engagé.
biellette de transport / service en position
2. Abaisser le godet/accessoire au sol et placer la verrouillée.
biellette de transport / service en position 3. Nettoyer la zone de la tête de filtre, la partie
verrouillée. extérieure du filtre, ainsi que tout dépôt de
3. Nettoyer la zone de la tête de filtre, la partie crasse ou de débris en périphérie susceptible de
extérieure du filtre, ainsi que tout dépôt de contaminer le circuit.
crasse ou de débris en périphérie susceptible de 4. Tourner le filtre dans le sens anti-horaire et le
contaminer le circuit. déposer. Veiller à récupérer tout déversement de
carburant s'écoulant des conduites ou du filtre, et
4. Tourner la cartouche de filtre dans le sens
les mettre au rebute conformément à la
anti-horaire pour la dépose. Récupérer tout
réglementation.
déversement de carburant s'écoulant des
conduites ou du filtre, et les mettre au rebute 5. Appliquer une fine couche d'huile propre sur la
conformément à la réglementation. garniture d'étanchéité du filtre neuf.
6. Poser le filtre. Serrer le filtre à la main de 1/2 à
5. Poser un filtre neuf. S'assurer que la flèche sur le 3/4 de tour dès que le filtre porte sur la tête de
filtre est dirigée vers la pompe d'amorçage. filtre.
6. Utiliser la pompe pour amorcer le circuit. IMPORTANT : Ne jamais utiliser de clé à filtre pour serrer
Contrôler l'étanchéité. un filtre neuf.
7. Démarrer le moteur et contrôler l'étanchéité.
AVERTISSEMENT : Le carburant du moteur
est inflammable et peut être à l'origine d'un incen-
die ou d'une explosion. Ne pas remplir ou effectuer
l'entretien du circuit d'alimentation de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'un poste de souda-
ge en fonction, d'un cigare, d'une cigarette ou
d'une pipe allumée, etc. Le non-respect de cette
consigne peut être à l'origine de blessures graves,
voire mortelles.
BD01E134 Figure 41
8. Remplir le pont de la quantité d'huile préconisée.
Insérer la jauge dans l'orifice de remplissage
mais ne pas l'introduire à fond en position de
blocage. Retirer à nouveau la jauge et mesurer
le niveau d'huile. Le niveau de l'huile doit être
entre les repères de niveau minimum et
maximum sur la jauge.
9. Faire l'appoint d'huile si nécessaire. Replacer la
jauge en veillant à ne pas endommager le joint
BD02N123 Figure 39 torique.
4. Placer un bac de récupération de capacité REMARQUE : Le remplissage de l'huile de pont prend
suffisante pour collecter l'huile usagée sous les un certain temps. Laisser un délai suffisant pour que l'huile
ponts avant et arrière et sous les bouchons de circule dans l'intégralité du pont.
vidange.
BD00M100 Figure 43
7. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l'huile.
5-24 Publication 04-08 84122993 A - EU
Copyright ©
BD07191 Figure 46
Le filtre à air de cabine est monté sur le côté droit de
la machine, sous l'habitacle. Retirer les deux vis du
couvercle de filtre à air de cabine et déposer le
couvercle. Basculer légèrement le filtre vers l'avant.
BD06F095 Figure 45
Éliminer les débris au niveau du filtre et vérifier qu'il
1. Retirer la vis de fixation maintenant le couvercle n'est pas déchiré. Nettoyer l'intérieur du boîtier de
du filtre à air de recyclage, puis déposer le filtre. filtre. Éliminer la poussière déposée sur le filtre avec
de l'air comprimé si nécessaire. Reposer le filtre et le
2. Éliminer les débris au niveau du filtre et vérifier
couvercle de filtre à air.
qu'il n'est pas déchiré.
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DES
3. Nettoyer le filtre de recyclage avec une solution ACCESSOIRES
de détergent et d'eau, ou le remplacer par un
neuf. Sécher à l'air comprimé.
BD06F167 Figure 47
La courroie d'entraînement est montée derrière la
grille arrière de la machine.
BD06F033 Figure 48
Contrôler visuellement qu'elle n'est pas craquelée ou
endommagée. Voir la procédure du Chapitre 6 pour
le remplacement de la courroie.
Publication 04-08 84122993 A - EU 5-25
Copyright ©
BD06F008 Figure 49
VIDANGE D'HUILE MOTEUR À DISTANCE
BD06F014 Figure 51
3. Utiliser un bac approprié pour récupérer l'huile 10. Remplir le moteur de la quantité d'huile
usagée ; déposer le bouchon de vidange d'huile préconisée.
à distance. Vidanger complètement l'huile 11. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
moteur. Vérifier l'étanchéité du filtre à huile moteur et du
REMARQUE : Pour la vidange de l'huile moteur, robinet de vidange.
l'écoulement de l'huile peut être accéléré en retirant le 12. Couper le moteur après deux minutes.
bouchon de remplissage d'huile ou la jauge.
13. Attendre que l'huile moteur se dépose pour
REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE
garantir la précision de la mesure du niveau à la
jauge.
14. Contrôler le niveau à la jauge et faire l'appoint
d'huile si nécessaire.
15. Abaisser complètement le capot moteur.
BD06F041 Figure 50
BD03A209 Figure 54
BD01E134 Figure 52 1. Déposer les vis sur le boîtier de filtre afin
1. Maintenir toute personne non autorisée à d'accéder au filtre.
distance de la zone. Stationner la machine sur
une surface stable et de niveau, au point mort 2. Remplacer les deux filtres de carter moteur, puis
avec le frein de stationnement engagé. reposer le boîtier de filtre.
2. Abaisser le godet/accessoire au sol et placer la
biellette de transport / service en position
verrouillée.
3. Nettoyer complètement la zone et retirer la jauge
de niveau d'huile de pont. Chacune des roues
est équipée d'une jauge.
BD02N131 Figure 53
4. Insérer la jauge dans l'orifice de remplissage
mais ne pas l'introduire à fond en position de
blocage. Retirer à nouveau la jauge et mesurer
le niveau d'huile. Le niveau de l'huile doit être
entre les repères de niveau minimum et
maximum sur la jauge.
5. Faire l'appoint d'huile si nécessaire. Replacer la
jauge en veillant à ne pas endommager le joint
torique.
Publication 04-08 84122993 A - EU 5-27
Copyright ©
BD06H026 Figure 56
Toutes les 500 heures de fonctionnement, il est
nécessaire de vidanger la condensation qui s'est
formée dans le réservoir de carburant.
BD06F014 Figure 55
Nettoyer la zone de la tête de filtre, la partie 1. Maintenir toute personne non autorisée à
extérieure du filtre, ainsi que tout dépôt de crasse ou distance de la zone. Stationner la machine sur
de débris en périphérie susceptible de contaminer le une surface stable et de niveau, au point mort
circuit. avec le frein de stationnement engagé.
BD06F010 Figure 58
1. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Garer la machine sur une
BS06B144A Figure 57 surface plane. Abaisser le godet/accessoire du
chargeur au sol et couper le moteur. Engager le
Injecter de la graisse au niveau des points de pivot
frein de stationnement.
de châssis supérieur et inférieur lorsque l'horomètre
enregistre 1000 heures de fonctionnement, ou de 2. Placer la biellette de transport / service en
façon anticipée en fonction des conditions. position verrouillée afin de bloquer tout
mouvement d'articulation au niveau de la
machine.
3. Nettoyer les zones en périphérie de chaque
graisseur et procéder au graissage.
BD01E134 Figure 61
8. Remplir le pont de la quantité d'huile préconisée.
Insérer la jauge dans l'orifice de remplissage
mais ne pas l'introduire à fond en position de
blocage. Retirer à nouveau la jauge et mesurer
le niveau d'huile. Le niveau de l'huile doit être
entre les repères de niveau minimum et
maximum sur la jauge.
9. Faire l'appoint d'huile si nécessaire. Replacer la
BD02N123 Figure 59 jauge en veillant à ne pas endommager le joint
4. Placer un bac de récupération de capacité torique.
suffisante pour collecter l'huile usagée sous les REMARQUE : Le remplissage de l'huile de pont prend
ponts avant et arrière et sous les bouchons de un certain temps. Laisser un délai suffisant pour que l'huile
vidange. circule dans l'intégralité du pont.
BD00M100 Figure 63
7. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l'huile.
Publication 04-08 84122993 A - EU 5-31
Copyright ©
BD00M100 Figure 65
1. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Stationner la machine sur
une surface stable et de niveau, au point mort
avec le frein de stationnement engagé.
2. Abaisser le godet/accessoire au sol et placer la
biellette de transport / service en position
verrouillée.
3. Le préfiltre à carburant est monté sur le côté droit
du moteur. Placer un bac de récupération
approprié afin de collecter l'écoulement de
carburant.
4. Tourner le raccord de vidange dans le sens
anti-horaire pour déposer le tube de vidange da
la partie inférieure du filtre. Récupérer tout
déversement de carburant s'écoulant des
conduites ou du filtre, et les mettre au rebut
conformément à la réglementation.
5. Tourner la cartouche de filtre dans le sens
anti-horaire pour déposer la tête de filtre.
6. Remplacer la cartouche de filtre par une neuve,
en tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que
la cartouche vienne au contact de la tête de filtre.
Serrer fermement à la main. Ne pas utiliser de
clé à filtre.
BD06F095 Figure 69
1. Retirer la vis de fixation maintenant le couvercle
BD07G077 Figure 67
du filtre à air de recyclage, puis déposer le filtre.
Le filtre à air de cabine est monté sur le côté droit de 2. Remplacer le filtre par un neuf et fixer le
la machine, sous l'habitacle. Retirer les deux vis du couvercle d'accès au filtre.
couvercle de filtre à air de cabine et déposer le
couvercle.
BD07A190 Figure 68
Tirer le filtre vers l'avant pour le déposer. Nettoyer
l'intérieur du boîtier de filtre. Remplacer le filtre par
un neuf. Reposer le couvercle de filtre en remontant
les deux vis.
BD06F091 Figure 72
11. Remplir le réservoir d'huile hydraulique neuve.
12. Poser le bouchon de remplissage du réservoir.
13. Démarrer le moteur et le faire tourner à 1000
tr/min. Contrôler l'étanchéité autour du filtre et du
bouchon de vidange.
14. Actionner les leviers de commande du chargeur
plusieurs fois pour purger l'air des conduites.
15. Abaisser le godet/accessoire du chargeur au sol
BD07A034 Figure 70 et couper le moteur. Contrôler le niveau d'huile
7. Ouvrir la vidange à distance du réservoir hydraulique.
hydraulique et vidanger l'huile dans un bac de
16. S'il est nécessaire de faire l'appoint, retirer
récupération approprié.
lentement le bouchon de remplissage afin de
8. Nettoyer la zone autour du bouchon de libérer la pression dans le réservoir.
remplissage, puis retirer lentement le bouchon.
BD06F001 Figure 75
6. Verser le mélange approprié d'antigel/liquide de
refroidissement et d'eau adapté aux conditions
d'utilisation dans le circuit.
7. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti
lent jusqu'à ce que le moteur atteigne sa
température de fonctionnement. Contrôler à
nouveau le niveau du circuit.
BD06F001 Figure 73
1. Après refroidissement du moteur et abaissement
de la température du liquide de refroidissement,
déposer le bouchon.
BD06F008 Figure 74
BD06F106 Figure 76
1. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Stationner la machine sur
une surface stable et de niveau, au point mort BD06F016 Figure 79
avec le frein de stationnement engagé. 7. Poser le filtre secondaire neuf.
2. Abaisser le godet/accessoire au sol et placer la
biellette de transport / service en position
verrouillée.
3. Accéder aux filtres à air en soulevant le capot. Le
filtre à air moteur est monté sur le côté droit de la
machine, derrière le compartiment moteur
principal.
1
Figure 80
1 BD06F017
BD06F018 Figure 77
4. Retirer les quatre agrafes (1) maintenant le
couvercle de filtre. Déposer le couvercle.
5. Déposer les filtres primaire et secondaire.
Publication 04-08 84122993 A - EU 5-37
Copyright ©
BD06F018 Figure 81
9. Poser le couvercle de filtre à air et verrouiller les
quatre agrafes (1) afin de fixer le couvercle en
place.
BD07G071 Figure 83
Graisser toutes les charnières de porte afin d'éviter
la formation de rouille et de faciliter l'ouverture.
BD06F018 Figure 82
10. Appuyer sur l'extrémité de la vanne à collecteur
de poussières afin d'évacuer la poussière et les
débris du boîtier de filtre.
BD07G070 Figure 84
11. Refermer le capot moteur.
Graisser toutes les charnières de fenêtre basculante,
en particulier au niveau de l'issue de secours.
Chapitre 6
ENTRETIEN ET RÉGLAGES
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES
BD00M101 Figure 3
Contrôler le couple de serrage des boulons de
fixation du pavillon ROPS et de la cabine ROPS au
cours de la période de rodage d'une machine neuve,
ainsi qu'au cours de l'entretien des 500 heures.
1. Contrôler la présence éventuelle de craquelures,
de rouille ou de perforations au niveau de la
structure et des composants ROPS. L'âge, les
conditions climatiques et les accidents peuvent
endommager la structure et les composants
ROPS. En cas de doute sur l'intégrité du
dispositif ROPS, contacter votre concessionnaire
Case.
6397 Figure 4
AVERTISSEMENT : L'ajout d'un poids 2. Contrôler les couples de serrage des boulons de
supplémentaire (godet/accessoires, etc.) sur la fixation de la structure ROPS. Si nécessaire,
machine peut être à l'origine de blessures graves, resserrer les boulons au couple préconisé.
voire mortelles. Ne pas excéder le poids brut Spécifications des couples de serrage
indiqué sur l'étiquette ROPS. Le non-respect de
cette consigne peut être à l'origine de blessures des boulons de fixation de la cabine ROPS (des
graves, voire mortelles. deux côtés)
SA028
Serrer à : 773 - 854 Nm (570 - 630 lb. ft.)
Boulons de fixation de siège
Serrer à : 73 - 87 Nm (54 - 64 lb. ft.)
REMARQUE : Spécifications des couples de serrage
s'appliquent à des filets propres et secs.
ROUES ET PNEUMATIQUES
AVERTISSEMENT : L'éclatement des pneumatiques et/ou la projection de pièces des jantes peut être à l'origine de
blessures graves, voire mortelles. Maintenir toute personne, y compris vous-même, hors de la ZONE À RISQUE. Se
tenir face à la bande de roulement du pneumatique. Toujours appliquer la pression d'air appropriée et respecter les
instructions du présent manuel lors du réglage de la pression ou de l'entretien des pneumatiques.
SD020
AVERTISSEMENT : L'éclatement des pneumatiques et/ou la projection de pièces des jantes peut être à l'origine de
blessures graves, voire mortelles. Confier l'entretien des pneumatiques exclusivement à un professionnel qualifié.
84-113
AVERTISSEMENT : NE PAS SOUDER sur la roue ou la jante lorsque le pneumatique est monté. L'opération de
soudage peut générer un mélange air/gaz explosif susceptible de s'enflammer à hautes températures. Cela peut se
produire indifféremment sur pneumatiques gonflés ou dégonflés. Le dégonflage ou le décollement du talon n'est pas
suffisant. Les pneumatiques DOIVENT être complètement déposés avant de procéder au soudage. Le
non-respect de cette consigne peut être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SB134
LESTAGE
Il n'est PAS recommandé de lester les pneumatiques. Vérifier que la pression de gonflage des pneumatiques est
correcte.
B910410J Figure 5
L'illustration ci-dessus indique les zones de risque lors de l'éclatement d'un pneumatique et/ou de la projection de
pièces des jantes. MAINTENIR TOUTE PERSONNE, Y COMPRIS VOUS-MÊME, HORS DES ZONES À RISQUE.
Maintenir toute personne non autorisée à distance de la zone.
La page suivante indique les méthodes à suivre IMPÉRATIVEMENT lors du gonflage ou de l'entretien d'un
pneumatique.
Spécification d'entretien
Pressions de gonflage normales :
BD03A024 Figure 7
Confier l'entretien des pneumatiques et des jantes de Si la machine est neuve ou si une roue a été
cette machine exclusivement à un professionnel déposée puis reposée, contrôler le couple de
qualifié. Il est également recommandé de laisser le serrage des boulons de roues après 10 heures
soin à un professionnel de gonfler les pneumatiques. d'utilisation jusqu'à ce que le serrage se stabilise.
Afin d'éviter tout accident, utiliser un dispositif de Par la suite, contrôler le serrage des boulons de
retenue (cage de gonflage), un équipement roues toutes les 250 heures.
approprié et respecter la procédure recommandée. Utiliser une clé à main (non pas une clé à chocs)
L'éclatement des pneumatiques (jante monobloc) pour le serrage des boulons de roues, afin de tirer les
et/ou la projection de pièces de la jante (jante roues vers le boîtier de satellites.
séparable) peut être à l'origine de blessures graves,
voire mortelles.
Sens de rotation de la bande de roulement
1 8
10
6 12
4 3
11 5
7 9
B770164R Figure 8 2
Lors du montage du pneumatique sur la jante,
s'assurer que la bande de roulement est montée
dans le sens correct de rotation indiqué. 8500170 Figure 9
Serrer les boulons de roues en respectant l'ordre
indiqué. Commencer par serrer les boulons à
278 Nm (220 pieds-livre), puis les serrer au couple
final de 640 à 720 Nm (475-530 pieds-livre) en
conservant le même ordre de serrage.
Spécification d'entretien
Contrôle visuel. . . . . Toutes les 250 heures ou selon
besoins
Remplacement des courroiesToutes les 1000 heures
Contrôler la tension de la courroie, ainsi que son état
et son degré d'usure. Une tension de courroie
incorrecte peut être à l'origine d'une panne de charge
de batterie, d'une surchauffe du moteur ou d'une
usure de la courroie.
BD06F033 Figure 11
IMPORTANT : Si le moteur tourne sur une courroie
détendue, celle-ci peut patiner et entraîner une surchauffe 5. Pour remplacer la courroie, utiliser une barre de
du moteur ou une charge insuffisante de la batterie. distension de 10 mm pour actionner le tendeur
de courroie suffisamment pour pouvoir détendre
AVERTISSEMENT : Les pièces en rotation la courroie d'entraînement.
peuvent être à l'origine de blessures graves. Se
6. Déposer la courroie. Pour poser une courroie
tenir à distance du ventilateur et de la courroie
neuve, la faire passer sur l'alternateur, les
lorsque le moteur tourne. Couper le moteur avant
poulies de vilebrequin et faire le tour en
de procéder à l'entretien. Le non-respect de cette
soulevant le tendeur à l'aide de la barre de
consigne peut être à l'origine de blessures graves,
distension.
voire mortelles.
Contrôle de la courroie d'entraînement
CONTRÔLE DE L'ÉTALONNAGE DES
INJECTEURS
Cette opération doit être effectuée par un technicien
de ma inte nance qua lifié lorsque l'ho romètre
enregistre 1000 heures de fonctionnement.
Contacter votre concessionnaire.
BD06G096 Figure 10
FLEXIBLES ET CÂBLAGE
1. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Stationner la machine sur Contrôler l'état de tous les flexibles et câblages. S'ils
une surface stable et de niveau et engager le sont endommagés, contacter votre concessionnaire
frein de stationnement. pour réparation ou remplacement.
2. Soulever le capot et placer le sectionneur
principal sur la position d'arrêt (OFF).
3. À ce stade, il est possible d'effectuer un contrôle
visuel de la courroie. Remplacer la courroie si
elle est endommagée, craquelée ou fissurée.
4. Pour procéder au remplacement ou au réglage
de la courroie, retirer les 4 vis maintenant le
couvercle de protection.
RÉGLAGES DU CHARGEUR
6
2
1
4
BS00N076 Figure 12
1. Contacteur de proximité 4. Barre de réglage de commande de hauteur
2. Barre de réglage de retour à déplacement 5. Bras de levage
3. Plaque de fixation de la barre de réglage 6. Châssis avant (supérieur gauche)
B 4
6. La position de la barre de réglage de retour à
déplacement au niveau de sa fente dans la
plaque de fixation permet de déterminer la butée
automatique des bras de levage en descente.
Plus la barre de réglage est placée haut dans la
fente de la plaque de fixation, plus basse sera la
hauteur de butée automatique des bras de
BX00N077 Figure 13 levage en descente. Placer la barre de réglage
2.) Barre de réglage de retour à déplacement conformément au tableau ci-dessus. Serrer la
4.) Barre de réglage de commande de hauteur barre de réglage dans cette position.
7. Vérifier que le contacteur de proximité et tous les
boulons de fixation sont correctement serrés.
5. La position de la barre de réglage de commande Démarrer le moteur. Placer le commutateur de
de hauteur au niveau de sa fente dans la plaque détente en position de marche (ON) et régler le
de fixation permet de déterminer la hauteur de commutateur de retour à déplacement/flottement
butée automatique des bras de levage en en position de retour à déplacement. Relever les
montée. Plus la barre de réglage est placée haut bras de levage jusqu'à ce qu'ils soient
dans la fente de la plaque de fixation, plus basse approximativement à l'horizontale. Placer le
sera la hauteur de butée automatique des bras levier de commande du godet en position
de levage en montée. Placer la barre de réglage relevée, et vérifier la capacité de l'électroaimant
conformément au tableau. Serrer la barre de à le maintenir dans cette position jusqu'à ce que
réglage dans cette position. la barre de réglage de commande de hauteur
passe en face du contacteur de proximité. Alors
que les bras de levage sont encore relevés,
placer le levier de commande du chargeur sur la
position abaissée et vérifier la capacité de
l'électroaimant à le maintenir dans cette position
jusqu'à ce que la barre de réglage de retour à
déplacement passe en face du contacteur de
proximité. Faire reposer le godet à plat sur le sol.
Couper le moteur.
2
6
5
3
BS00N078 Figure 14
3 2
5 6
4
BS00N079 Figure 15
1. Levier coudé 4. Dispositif de protection du contacteur de
2. Support de fixation de la barre de réglage proximité
1. Démarrer le moteur. Relever les bras de levage 4. Desserrer les boulons maintenant le support de
jusqu'à ce qu'ils soient approximativement à fixation du contacteur de proximité au vérin
l'horizontale. Basculer complètement le godet en d'inclinaison. Placer la face du contacteur de
position de déversement. Abaisser les bras proximité parallèlement à la barre de réglage et
jusqu'à ce que le bord du godet vienne au serrer les boulons. Régler ensuite la face du
contact du sol. Couper le moteur. contacteur de proximité parallèlement à la barre
2. Desserrer les boulons maintenant le support de de réglage et serrer les boulons. Puis, régler la
fixation de la barre de réglage à l'oeillet du vérin partie extérieure du contacteur de proximité sur
d'inclinaison. Aligner le support de fixation de la la barre de réglage de telle sorte à obtenir un
barre de réglage parallèlement au vérin entrefer de 3,5 à 5,0 mm (1/8 à 3/16 pouce). Le
d'inclinaison, puis serrer les boulons. contacteur de proximité ne doit pas dépasser de
la protection de contacteur de proximité. Bloquer
3. Desserrer les boulons maintenant la barre de le contacteur de proximité dans cette position à
réglage au support de fixation de la barre de l'aide des contre-écrous de blocage. Serrer le
réglage. Aligner la barre de réglage contre-écrou à 6,8 Nm (5 ft lbs).
parallèlement au vérin d'inclinaison, puis serrer
les boulons.
5. Démarrer le moteur. Faire reposer le godet à plat 8. Vérifier que le contacteur de proximité et tous les
sur le sol. Couper le moteur. Desserrer les boulons de fixation sont correctement serrés.
boulons maintenant la barre de réglage au Démarrer le moteur. Placer le commutateur de
support de fixation de la barre de réglage. Faire détente en position de marche (ON) et régler le
glisser la barre de réglage en direction du commutateur de retour à déplacement/flottement
contacteur de proximité jusqu'à ce que le en position de retour à déplacement. Relever les
contacteur de proximité soit totalement bras de levage jusqu'à ce qu'ils soient
recouvert. Aligner la barre de réglage approximativement à l'horizontale. Basculer
parallèlement au vérin d'inclinaison, puis serrer complètement le godet en position de
les boulons. déversement. Placer le levier de commande du
6. Placer le contacteur d'allumage en position ON godet en position de cavage, et vérifier la
(et non pas en position accessoires). Ne pas capacité de l'électroaimant à le maintenir dans
démarrer le moteur. Placer le levier de cette position jusqu'à ce que l'extrémité de la
commande du godet en position de cavage barre de réglage passe en face du contacteur de
maximal. La détente électromagnétique doit proximité. Abaisser les bras de levage au sol et
maintenir le levier de commande dans cette vérifier que le godet repose bien à plat sur le sol.
position.
7. Desserrer les boulons maintenant la barre de
réglage au support de fixation de la barre de
réglage. Faire glisser la barre de réglage à
l'opposé du contacteur de proximité. Lorsque la
face du contacteur de proximité est pratiquement
totalement découverte, le contacteur est alors
activé, et le levier de commande retourne en
position centrale. Serrer les boulons maintenant
cette position de la barre de réglage. Vérifier que
l'entrefer de 3,5 à 5,0 mm (1/8 à 3/16 pouce) est
bien conservé entre la barre de réglage et le
contacteur de proximité.
BD06F195 Figure 17
BD07A200 Figure 19
1. Maintenir toute personne non autorisée à
distance de la zone. Stationner la machine sur
une surface stable et de niveau. Abaisser les
bras jusqu'à ce que le bord du godet vienne au
contact du sol. Engager le frein de stationnement
et couper le moteur.
2. Desserrer la vis de réglage (1) située à proximité
de l'extrémité du manocontact de débrayage de
transmission.
3. Faire pivoter le boîtier extérieur (2) du
manocontact de débrayage de transmission
dans l'un ou l'autre sens de rotation. Faire
pivoter le boîtier extérieur dans le sens horaire
augmente la pression de freinage requise pour
actionner la fonction de débrayage. Faire pivoter
le boîtier extérieur dans le sens anti-horaire
réduit la pression de freinage requise pour
actionner la fonction de débrayage. Régler le
manocontact de débrayage de transmission
réglable en fonction des préférences de
l'opérateur.
BD06F198 Figure 21
BD06F099 Figure 20 L'affichage passe à l'écran d'essai de frein de
Le frein de stationnement doit être testé stationnement et demande de confirmer. Pour
régulièrement. En cas de doute sur votre capacité à confirmer, appuyer à nouveau sur la touche de
effectuer correctement cette procédure, contacter validation.
votre concessionnaire.
Maintenir tout personnel non autorisé à distance de
la zone lors de l'essai du frein de stationnement.
ENTRETIEN DE LA CABINE
SYSTÈME DE CLIMATISATION (SELON MODÈLES)
Les composants montés dans l'habitacle, notamment les composants du système de climatisation, nécessitent un
entretien à différents intervalles. Procéder régulièrement à l'entretien de ces composants afin de conserver des
performances optimales.
AVERTISSEMENT : Le fluide frigorigène peut entraîner des gelures graves et douloureuses de la peau. Ne pas tenter
de procéder à l'entretien du système de climatisation de la machine à moins de bien connaître ce système et les
consignes de sécurité à respecter. Le non-respect de ces consignes peut être à l'origine de blessures graves. Le
non-respect de cette consigne peut être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SA048
REMARQUES
Chapitre 7
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ RELATIVE À LA MANIPULATION DES
BATTERIES AVERTISSEMENT : Une étincelle ou une flam-
me peut provoquer l'explosion de l'hydrogène pré-
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à la sent dans une batterie. Afin d'éviter tout risque
maintenance d'une batterie, toujours porter une pro- d'explosion, procéder comme suit :
tection faciale, des gants et des vêtements de pro- 1. Pour DÉBRANCHER une batterie, toujours
tection. L'acide des batteries ou l'explosion d'une déconnecter le câble négatif (1) de batterie en
batterie peut entraîner de graves blessures. Le premier lieu.
non-respect de cette consigne peut être à l'origine
de blessures graves, voire mortelles. 2. Pour BRANCHER une batterie, toujours
connecter le câble négatif (-) de batterie en
SA046
premier lieu.
AVERTISSEMENT : Les batteries génèrent des 3. Ne pas mettre les bornes de la batterie en
gaz explosifs. Maintenir toute flamme nue, étincelle court-circuit sur des pièces métalliques.
et cigarette à distance. Ventiler la zone de façon ap- 4. Ne pas souder, meuler ou fumer à proximité
propriée lors de la mise en charge ou de l'utilisation d'une batterie.
dans une zone confinée. Se protéger en permanence Le non-respect de cette consigne peut être à
le visage pour les tâches effectuées à proximité de l'origine de blessures graves, voire mortelles.
batteries. Le non-respect de cette consigne peut être
SB034
à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SAFETY_ID_1C02 AVERTISSEMENT : Ne pas inverser les bornes
AVERTISSEMENT : L'acide des batteries cause de batteries. Brancher les extrémités des câbles po-
de graves blessures. Les batteries contiennent de sitifs aux bornes positives (+) et les extrémités des
l'acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, câbles négatifs aux bornes négatives (-). Le non-res-
les yeux ou les vêtements. pect de cette consigne peut endommager la machine
ou être à l'origine de blessures graves, voire mortel-
Le non-respect de cette consigne peut être à
les.
l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SAFETY_ID_1C02
Antidote - EXTERNE : Rincer abondamment à l'eau.
INTERNE : Boire de grandes quantités d'eau ou de AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
lait. Absorber ensuite du lait de magnésie, un oeuf sur les composants du circuit électrique, passer le
battu ou de l'huile végétale. Consulter contacteur à clé en position OFF. Pour débrancher
immédiatement un médecin. une batterie, toujours déconnecter le câble négatif
YEUX : Rincer abondamment à l'eau pendant 15 (-) de batterie en premier lieu. Pour brancher une
minutes et consulter immédiatement un médecin. batterie, toujours connecter le câble négatif (-) de
batterie en premier lieu. Le non-respect de cette
SB032
consigne peut endommager la machine ou être à
AVERTISSEMENT : Lorsque l'électrolyte de l'origine de blessures graves, voire mortelles.
batterie est gelé, la batterie peut exploser (1) lors de SAFETY_ID_1C02
la mise en charge ou (2) lors d'une tentative de dé-
marrage aux câbles du moteur. Pour empêcher que
AVERTISSEMENT : À chaque opération de
l'électrolyte ne gèle, maintenir la batterie à pleine
soudage sur la machine (avec accord préalable par
charge. Le non-respect de ces instructions peut en-
le fabricant et conformément aux consignes du fa-
traîner des blessures à vous-même ou à toute autre
bricant) ou toute réparation au niveau du circuit
personne se trouvant dans la zone. Le non-respect
électrique, débrancher les fils des bornes B+ et D+
de cette consigne peut être à l'origine de blessures
de l'alternateur. Pour le branchement, vérifier les re-
graves, voire mortelles.
pères de marquage sur le fils. Le non-respect des
SA033
avertissements suivants peut endommager la ma-
AVERTISSEMENT : Un mauvais branchement chine et/ou être à l'origine de blessures graves, voire
de câbles de démarrage volants (batterie de secours) mortelles.
ou un court-circuit des bornes de batterie peuvent
être à l'origine d'un accident. Raccorder les câbles de
démarrage auxiliaire conformément aux instructions
suivantes. Le non-respect de cette consigne peut être
à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
SAFETY_ID_1C02
BATTERIES
ACCÈS AUX BATTERIES RACCORDEMENT DE BATTERIES DE SECOURS
ALTERNATEUR
Spécification d'entretien
BD06H177A Figure 3
BOUCHON DE BATTERIE Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . Toutes les 1000 heures
Si les bornes sont encrassées, les nettoyer à l'eau Faire contrôler l'alternateur en concession.
chaude. Reposer les bornes en les enduisant de
Vérifier que les cache-bornes sont montés
graisse ou en pulvérisant une solution antirouille afin
correctement.
de garantir la qualité des connexions. Si la borne est
oxydée, la polir à l'aide d'une brosse ou de papier Ne pas nettoyer l'alternateur à la vapeur ou au
émeri. solvant de nettoyage.
REMARQUE : Mesurer la densité spécifique du liquide
de batterie à l'aide d'un gravimètre. La valeur mesurée DÉMARREUR
dépend de la température ambiante.
Spécification d'entretien
AVERTISSEMENT : Ne pas inverser les bornes Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . Toutes les 1000 heures
de batteries. Brancher les extrémités des câbles po-
sitifs aux bornes positives (+) et les extrémités des Faire contrôler le démarreur en concession.
câbles négatifs aux bornes négatives (−). Le
non-respect de cette consigne peut endommager la Vérifier que les cache-bornes sont montés
machine ou être à l'origine de blessures graves. correctement.
FUSIBLES ET RELAIS
EC
EC
BD06G174 Figure 7
EC EC MODULES D'ALIMENTATION
BD06G175 Figure 5 B E D A
Les fusibles et les relais se trouvent à l'intérieur de la
porte d'accès, du côté droit de la machine.
S'il n'y a aucune alimentation lorsque le contact est
mis (position ON), vérifier le fusible correspondant.
Si un fusible grille, un témoin s'allume à
l'emplacement du fusible concerné sur le panneau.
IMPORTANT : Avant de changer des fusibles ou des
relais, passer le contacteur à clé en position OFF (arrêt). 87397077 Figure 8
IMPORTANT : Ne jamais remplacer un fusible par un
FUSIBLE AMP FONCTION
fusible d'ampérage différent.
Pour procéder au remplacement, extraire le fusible Module B de relais de puissance
usagé et insérer le fusible neuf. L'ampérage est F1 40 Alimentation temporisation
indiqué sur chaque fusible. Se reporter à l'étiquette F2 De rechange
apposée sur le panneau de fusibles pour Relais temporisation
l'emplacement de chaque fusible.
Module E de relais de puissance
F1 20 Transformateur de puissance
F2 De rechange
Relais Transformateur de
puissance
Module A de relais de puissance
F1 40 Alimentation des accessoires
F2 De rechange
Relais Alimentation des
accessoires
Module A de relais de puissance
F1 40 Alimentation d'allumage
BD07G065 Figure 6 F2 20 Direction secondaire
Des fusibles et relais supplémentaires se trouvent Relais Alimentation d'allumage
sur le côté droit du compartiment moteur.
Module C de relais de puissance
IMPORTANT : Ne jamais remplacer un fusible par un F1 40 Chauffage de filtre à carburant
fusible d'ampérage différent.
F2 20 Voltmètre
Relais Compartiment moteur
BD07G069 Figure 9
L'étiquette des fusibles est apposée à l'intérieur de la porte d'accès.
ÉCLAIRAGE DE LA MACHINE
PROJECTEURS DE TRAVAIL
3 BD07A202 Figure 11
Pour remplacer les projecteurs de travail, retirer les
deux vis cruciformes à l'arrière du projecteur.
BD07G056 Figure 10
1. PROJECTEURS DE TRAVAIL
2. FEUX DE CIRCULATION
3. FEUX ARRIÈRE
BD07A201 Figure 12
Débrancher les connecteurs et remplacer le bloc
d'éclairage. Enfoncer les connecteurs pour assurer
un bon branchement. Reposer les deux vis arrière.
BD06H182 Figure 14
Soulever l'agrafe (2) maintenant l'ampoule et pinçant
les côtés de l'agrafe.
BD06H183 Figure 15
Débrancher l'ampoule au niveau du connecteur (3) à
l'intérieur du manchon de protection. Remplacer
l'ampoule par une ampoule de type et de puissance
identiques. Rebrancher le connecteur et l'insérer
dans le manchon de protection. Reposer l'ensemble
de phare dans le support et remonter les vis.
S'assurer que la garniture d'étanchéité en
caoutchouc est posée correctement.
Publication 04-08 84122993 A - EU 7-11
Copyright ©
BD07A203 Figure 17
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
Chapitre 8
SPÉCIFICATIONS
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
ÉQUIPEMENT EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
CAPACITÉ DE LEVAGE DU MODÈLE 621E À BARRE EN Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
CAPACITÉ DE LEVAGE DU MODÈLE 621E XT À BRAS DE LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
CAPACITÉ DE LEVAGE DU MODÈLE 621E XR À BRAS DE LEVAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
DONNÉES DE FONCTIONNEMENT ET DIMENSIONS DU MODÈLE 621E À BARRE EN Z. . . . . . . . . . . . . . 8-10
DONNÉES DE FONCTIONNEMENT ET DIMENSIONS DU MODÈLE 621E XT À BRAS DE LEVAGE . . . . . 8-14
DONNÉES DE FONCTIONNEMENT ET DIMENSIONS DU MODÈLE 621E XR À BRAS DE LEVAGE . . . . . . 8-15
DENSITÉS DES MATÉRIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
TABLEAUX DES COUPLES DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
REMARQUES
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Moteur
Modèle ................................................................................................................Case 667TA/EED, Certifié Tier 3
Type ................................................................. 4 temps, Turbocompresseur et refroidisseur intermédiaire air/air
Cylindres .............................................................................................................................................................. 6
Alésage/course ......................................................................................................................... 104 mm x 132 mm
Cylindrée ......................................................................................................................................................... 6,7 l
Injection .............................................................................................................................................. Électronique
Puissance - Maximum
Puissance maximale
Brute ...................................................................................................................128 kW (172 cv) à 1800 tr/min
Nette ...................................................................................................................121 kW (162 cv) à 1800 tr/min
Puissance standard
Brute ...................................................................................................................116 kW (156 cv) à 1800 tr/min
Nette ...................................................................................................................109 kW (146 cv) à 1800 tr/min
Puissance en mode économique
Brute .....................................................................................................................99 kW (133 cv) à 1500 tr/min
Nette .....................................................................................................................93 kW (125 cv) à 1500 tr/min
Couple - Maximum
Puissance maximale
Brute ................................................................................................................ 730 Nm (538 ft lb) à 1600 tr/min
Nette ................................................................................................................ 692 Nm (510 ft lb) à 1600 tr/min
Puissance standard
Brute ................................................................................................................ 719 Nm (530 ft lb) à 1300 tr/min
Nette ................................................................................................................ 689 Nm (508 ft lb) à 1000 tr/min
Puissance en mode économique
Brute ................................................................................................................ 715 Nm (527 ft lb) à 1200 tr/min
Nette ................................................................................................................ 689 Nm (508 ft lb) à 1000 tr/min
Gain de couple (puissance maxi uniquement) ............................................................................................ 26,7 %
Régimes moteur
Régime nominal, pleine charge............................................................................................................ 2000 tr/min
Ralenti minimum, à vide .................................................................................................................870 - 930 tr/min
Ralenti maximum, à vide ............................................................................................................2094 - 2224 tr/min
Système électrique
Batteries ................................................................................................................................................ 2 - 12 volts
Alternateur........................................................................................................................................... 65 ampères
Tension .......................................................................................................................... 24 volts, masse négative
Groupe motopropulseur
Transmission ........................................................... 4Av/3Arr Proportionnelle avec module de gestion électronique
Manuelle/Automatique à détection de couple et Modulation
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
Ponts
Freins
Freins de service ............................................ À commande hydraulique et réglage automatique (sans entretien)
disque humide multiple aux quatre roues avec accumulateur sur chaque pont
Surface de freinage............................................................................................ 0,229 m2 (355,28 in2) par moyeu
Freins de stationnement..... commandé par ressort, étrier de disque à désengagement hydraulique sur arbre de
sortie de transmission
Vitesses de déplacement
Vitesses de déplacement Marche avant, km/h (mph) Marche arrière, km/h (mph)
1ère 6,9 (4.3) 7,3 (4.5)
2ème 13,5 (8.4) 14,2 (8.8)
3ème 23,9 (14.9) 25,0 (15.6)
4ème 38,6 (24.0) -----
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
Système hydraulique
Pompe .......................................................................................... À centre fermé compensée par pression/débit
Débit variable ..................... 171 L/min à 2000 tr/min à 248 bar (5,49 in³/rev/ 45,2 gpm à 2000 tr/min à 3600 psi)
Distributeur du chargeur................................. à centre fermé, sectionnel 2, 3, ou 4 tiroirs avec commande pilote
pour levage, inclinaison, et circuit hydraulique auxiliaire, détentes
électromagnétiques en mode flottement, levage et cavage.
Direction auxiliaire du chargeur......................... pivot central orbital hydraulique avec débit d'huile à la demande
Filtration ............... 10 microns, cartouches remplaçable plein débit sur conduite de retour, témoin d'état du filtre
Vérins
Vérin de levage
Diamètre d'alésage .............................................................................................................. 120,7 mm (4,75 in)
Diamètre de tige........................................................................................................................63,5 mm (2,5 in)
Course ................................................................................................................................. 787,6 mm (31,0 in)
Vérin de déversement (Barre en Z, XR)
Diamètre d'alésage ................................................................................................................... 127 mm (5,0 in)
Diamètre de tige........................................................................................................................76,2 mm (3,0 in)
Course ................................................................................................................................. 619,7 mm (24,4 in)
Vérin de déversement (XT)
Diamètre d'alésage ................................................................................................................ 114,3 mm (4,5 in)
Diamètre de tige........................................................................................................................63,5 mm (2,5 in)
Course ................................................................................................................................. 820,0 mm (32,6 in)
Console de bord
Compteur de vitesse, compte-tours, sélection de sens de marche (F/N/R), modes de transmission, position de
rapports, température de liquide de refroidissement moteur, jauge de carburant, température d'huile de
transmission, température d'huile hydraulique, horomètre, mode de travail
Environnement de l'opérateur
Cabine de protection (ROPS) avec chauffage
Contacteur à clé de démarrage
Direction assistée articulée avec réglage de l'inclinaison de la colonne
Siège à suspension entièrement réglable
Commande du chargeur par distributeur à 2 tiroirs et levier unique
Porte-gobelet
Crochet portemanteau
Rétroviseur (intérieur)
Ceinture de sécurité 52 mm à enrouleur
Casier de rangement
Casier réfrigéré
Pédale de frein unique
Rétroviseurs extérieurs
Casier verrouillé
Plafonnier
Pare-soleil
Essuie-glace avant intermittent et arrière
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
ÉQUIPEMENT EN OPTION
Compartiment de l'opérateur : Système hydraulique :
Siège à suspension pneumatique à revêtement Circuits hydrauliques auxiliaires
textile
Contrôle de balancement
Système de climatisation avec chauffage
Direction secondaire
Autoradio
Commande du chargeur par distributeurs à 3 ou 4
Pré-équipement radio (12 volts) tiroirs et 2 ou 3 leviers
Alimentation auxiliaire 12 volts Ventilateur hydraulique réversible (vitesse
variable/auto)
Pack confort cabine
Refroidisseur hydraulique
Gyrophare
Direction auxiliaire
Seconde pédale de frein
Boîte à outils
Chargeur
Extincteur
Accouplement hydraulique pour accessoires
Circuits hydrauliques pour accessoires
Moteur
Pack grand froid Godets
Chauffe-bloc
Dérivation du refroidisseur hydraulique Autres
Huile hydraulique basse température Supports de fixation et de levage
Chauffe-grille
Blindage inférieur de transmission et de pont avant
Réchauffeur de carburant
Batteries grande capacité Pack de protection sonore
Garde-boue arrière couvrants
Préfiltre à air ne gênant pas la visibilité
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H096 Figure 1
MACHINES 621E À BARRE EN Z
2,14 M3 (2,75 YD3) GODET DENSITÉ MOYENNE AVEC LAME BOULONNÉE
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,77 m³ (2,32 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA .......................5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 4 955 mm (195,1 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé............................................................................ 3 830 mm (150,8 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol..................................................................... 7 340 mm (288,0 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés ................................ 2 845 mm (112,0 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ......................................... 969 mm (38,1 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 493 mm (58,8 in)
L. Profondeur de creusement ......................................................................................................... 81 mm (3,2 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe ........................................................................................................................ 10 477 kg (23 098 lb)
Avec angle à 40 degrés ......................................................................................................9 129 kg (20 126 lb)
Charge utile - ISO....................................................................................................................... 4 564 kg (10 063 lb)
Poids en ordre de marche ......................................................................................................... 12 460 kg (27 470 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation, d'un
contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un opérateur de 79 kg.
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H096 Figure 2
MACHINES 621E À BARRE EN Z
2,14 M3 (2,75 YD3) GODET DENSITÉ MOYENNE AVEC LAME BOULONNÉE
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,77 m³ (2,32 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 4 955 mm (195,1 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé............................................................................ 3 830 mm (150,8 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol ..................................................................... 7 463 mm (293,8 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés ................................ 2 749 mm (108,2 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ....................................... 1 071 mm (42,2 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 544 mm (60,8 in)
L. Profondeur de creusement ......................................................................................................... 89 mm (3,5 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe ........................................................................................................................ 10 437 kg (23 009 lb)
Avec angle à 40 degrés ......................................................................................................9 089 kg (20 037 lb)
Charge utile - ISO....................................................................................................................... 4 544 kg (10 019 lb)
Poids en ordre de marche .........................................................................................................12 491 kg (27 537 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation, d'un
contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un opérateur de 79 kg.
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H096 Figure 3
MACHINES 621E À BARRE EN Z
2,3 M3 (3,00 YD3) GODET BASSE DENSITÉ AVEC LAME BOULONNÉE
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,96 m³ (2,56 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 2,29 m³ (3,00 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur -
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA .......................5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 5 032 mm (198,1 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé............................................................................ 3 830 mm (150,8 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol..................................................................... 7 384 mm (290,7 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés ................................ 2 801 mm (110,3 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ....................................... 1 013 mm (39,9 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 515 mm (59,6 in)
L. Profondeur de creusement ......................................................................................................... 87 mm (3,4 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe ........................................................................................................................ 10 339 kg (22 795 lb)
Avec angle à 40 degrés ......................................................................................................8 998 kg (19 836 lb)
Charge utile - ISO......................................................................................................................... 4 499 kg (9 918 lb)
Poids en ordre de marche ......................................................................................................... 12 503 kg (27 565 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation, d'un
contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un opérateur de 79 kg.
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H096 Figure 4
MACHINES 621E À BARRE EN Z - GODET AVEC ACCOUPLEMENT
2,0 M3 (2,5 YD3) GODET DENSITÉ MOYENNE AVEC LAME BOULONNÉE
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,63 m³ (2,13 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 1,92 m³ (2,51 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur -
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 4 981 mm (196,1 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé............................................................................ 3 797 mm (149,5 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol ..................................................................... 7 561 mm (297,7 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés ................................ 2 600 mm (102,3 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ....................................... 1 030 mm (40,6 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 823 mm (71,8 in)
L. Profondeur de creusement ........................................................................................................116 mm (4,6 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe .......................................................................................................................... 9 664 kg (21 306 lb)
Avec angle à 40 degrés ......................................................................................................8 373 kg (18 459 lb)
Charge utile - ISO......................................................................................................................... 4 186 kg (9 229 lb)
Poids en ordre de marche .........................................................................................................12 895 kg (28 428 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation, d'un
contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un opérateur de 79 kg.
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H100 Figure 5
MACHINES 621E - XT À BRAS DE LEVAGE - GODET AVEC ACCOUPLEMENT
2,0 M3 (2,50 YD3) GODET DENSITÉ MOYENNE AVEC LAME BOULONNÉE
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,75 m³ (2,29 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 2,03 m³ (2,66 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ....................... 5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 5 198 mm (204,6 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé............................................................................ 3 926 mm (154,6 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol........................................................................ 7 797 mm (307 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés .................................. 2 538 mm (99,9 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ....................................... 1 116 mm (43,9 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 952 mm (76,9 in)
L. Profondeur de creusement ........................................................................................................100 mm (3,9 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe .......................................................................................................................... 8 931 kg (19 690 lb)
Avec angle à 40 degrés ..................................................................................................... 7 722 kg (17 024 lb)
Charge utile - ISO......................................................................................................................... 3 861 kg (8 512 lb)
Poids en ordre de marche ......................................................................................................... 13 022 kg (28 709 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation, d'un
contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un opérateur de 79 kg.
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H096 Figure 6
MACHINES 621E XR
2,14 M3 (2,75 YD3) GODET DENSITÉ MOYENNE AVEC LAME BOULONNÉE
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,77 m³ (2,32 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 5 368 mm (211,3 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé................................................................................4 243 mm (167 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol ..................................................................... 7 725 mm (304,1 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés ................................ 3 259 mm (128,3 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ......................................... 984 mm (38,7 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 745 mm (68,7 in)
L. Profondeur de creusement ......................................................................................................... 93 mm (3,6 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe ........................................................................................................................... 8 587kg (18 931 lb)
Avec angle à 40 degrés ......................................................................................................7 448 kg (16 420 lb)
Charge utile - ISO......................................................................................................................... 3 724 kg (8 210 lb)
Poids en ordre de marche .........................................................................................................12 550 kg (27 668 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation,
d'un contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un
opérateur de 79 kg.
Publication 04-08 84122993 A - EU 8-15
Copyright ©
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
BS07H096 Figure 7
MACHINES 621E XR
2,14 M3 (2,75 YD3) GODET AVEC DENTS ET SEGMENTS
Capacité SAE du godet
À ras bord.................................................................................................................................. 1,77 m³ (2,32 yd³)
Tassé ........................................................................................................................................ 2,10 m³ (2,75 yd³)
A. Hauteur jusqu'à partie supérieure de cabine ..................................................................... 3 394 mm (133,6 in)
B. Empattement ..................................................................................................................... 2 900 mm (114,2 in)
C. Garde au sol ........................................................................................................................... 365 mm (14,4 in)
D. Angle de fuite..................................................................................................................................... 32 degrés
Largeur
Hors tout sans godet et pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA ........................................ 2 523 mm (99,3 in)
Voie au sol ........................................................................................................................... 1 950 mm (76,8 in)
Rayon de braquage - extérieur avec pneumatiques 20.5R25 Michelin XTLA .......................5 245 mm (206,5 in)
Angle de braquage
Du centre ........................................................................................................................................... 40 degrés
Angle total .......................................................................................................................................... 80 degrés
E. Hauteur hors tout en fonctionnement (position anti-déversement) .................................... 5 368 mm (211,3 in)
F. Hauteur sous axes - complètement levé............................................................................... 4 243 mm (167 in)
G. Longueur hors tout - godet au niveau du sol..................................................................... 7 871 mm (309.9 in)
H. Hauteur de déversement à un angle de déversement de 45 degrés ................................ 3 162 mm (124,5 in)
J. Déport du godet - complètement levé, déversement à 45 degrés ...................................... 1 086 mm (42,8 in)
K. Déport du godet - Levée à 2,13 m (7 ft 0 in), déversement à 45 degrés ............................. 1 758 mm (69,2 in)
L. Profondeur de creusement .......................................................................................................... 101 mm (4 in)
Charge limite d'équilibre statique - ISO
Dans l'axe .......................................................................................................................... 8 548 kg (18 845 lb)
Avec angle à 40 degrés ......................................................................................................7 409 kg (16 334 lb)
Charge utile - ISO......................................................................................................................... 3 705 kg (8 168 lb)
Poids en ordre de marche ......................................................................................................... 12 581 kg (27 736 lb)
REMARQUE : Les poids indiqués sont calculés sur une machine équipée d'une cabine ROPS avec chauffage et climatisation,
d'un contrepoids complet, de pneus 20.5R25 XTLA, de garde-boue avant et arrière largeur standard, avec le réservoir plein et un
opérateur de 79 kg.
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
CHAPITRE 8 - SPÉCIFICATIONS
Livre-force Newton-
Livre-force Newton-
Dimension par pouce mètre
Dimension par pouce mètre
1/4 pouce 144 à 180 16 à 20
1/4 pouce 108 à 132 12 à 15
5/16 pouce 288 à 348 33 à 39
5/16 pouce 204 à 252 23 à 28
3/8 pouce 540 à 648 61 à 73
3/8 pouce 420 à 504 48 à 57
7/16 pouce 70 à 84 95 à 114
7/16 pouce 54 à 64 73 à 87
1/2 pouce 110 à 132 149 à 179
1/2 pouce 80 à 96 109 à 130
9/16 pouce 160 à 192 217 à 260
9/16 pouce 110 à 132 149 à 179
5/8 pouce 220 à 264 298 à 358
5/8 pouce 150 à 180 203 à 244
3/4 pouce 380 à 456 515 à 618
3/4 pouce 270 à 324 366 à 439
7/8 pouce 600 à 720 814 à 976
7/8 pouce 400 à 480 542 à 651
1,0 pouce 900 à 1080 1220 à 1465
1,0 pouce 580 à 696 787 à 944
1-1/8 pouce 1280 à 1440 1736 à 1953
1-1/8 pouce 800 à 880 1085 à 1193
1-1/4 pouce 1820 à 2000 2468 à 2712
1-1/4 pouce 1120 à 1240 1519 à 1681
1-3/8 pouce 2380 à 2720 3227 à 3688
1-3/8 pouce 1460 à 1680 1980 à 2278
1-1/2 pouce 3160 à 3560 4285 à 4827
1-1/2 pouce 1940 à 2200 2631 à 2983
REMARQUE : Utiliser des écrous hauts avec les
boulons de grade 8.
Boulons, écrous et goujons de
grade 8.8 Boulons, écrous et goujons de
grade 10.9
8.8
10.9
Livre-force Newton-
Dimension par pouce mètre Livre-force Newton-
M4 24 à 36 3à4 Dimension par pouce mètre
M5 60 à 72 7à8 M4 36 à 48 4à5
M6 96 à 108 11 à 12 M5 84 à 96 9 à 11
M8 228 à 276 26 à 31 M6 132 à 156 15 à 18
M10 456 à 540 52 à 61 M8 324 à 384 37 à 43
M12 66 à 79 90 à 107 M10 54 à 64 73 à 87
M14 106 à 127 144 à 172 M12 93 à 112 125 à 150
M16 160 à 200 217 à 271 M14 149 à 179 200 à 245
M20 320 à 380 434 à 515 M16 230 à 280 310 à 380
M24 500 à 600 675 à 815 M20 450 à 540 610 à 730
M30 920 à 1100 1250 à 1500 M24 780 à 940 1050 à 1275
M36 1600 à 1950 2175 à 2600 M30 1470 à 1770 2000 à 2400
M36 2580 à 3090 3500 à 4200
Chapitre 9
INDEX DE LA SECTION
A Débrayage ..........................................................4-20
Emplacement des portes d'accès ...................... 5-12 Commutateur de débrayage ...............................3-40
Capots et portes d'accès ..................................... 3-3 Témoins, Alarme
Accumulateurs, Frein ......................................... 4-20 Témoins d'alarmes non-critiques ...................3-17
Climatisation Porte
Compresseur ................................................. 6-20 Serrure .............................................................3-6
Condenseur ................................................... 6-20
Commutateur Autoshift ...................................... 3-40 E
Hydraulique auxiliaire Entretien du système électrique ...........................7-6
Raccordement ............................................... 4-21 Circuit électrique ...................................................7-3
Spécifications du circuit ................................. 4-21 Liquide de refroidissement
Alimentation auxiliaire Jauge .............................................................3-21
Prise .............................................................. 7-12 Chauffe-grille ................................................ 4-6, 4-8
Type d'huile moteur ..............................................5-9
B Environnement ....................................................5-9
Batterie ................................................................ 7-5
Nettoyage ........................................................ 7-4 F
Niveau de liquide ............................................. 7-4 Inverseur de ventilateur (option) .........................3-40
Sécurité ........................................................... 7-3
Extincteur .............................................................6-9
Entretien .......................................................... 7-3
Bouchons à évents .......................................... 7-4 Capacités de liquides ...........................................5-6
Avant d'utiliser la machine ................................... 4-3 Liquides et capacités ............................................5-6
Commutateur de ventilateur de soufflerie .......... 3-38 Pédales de commande .......................................3-10
Freins Feux de détresse
Témoin de pression ....................................... 3-15 Commutateur .................................................3-14
Accumulateurs de freinage ................................ 4-20 Console avant .......................................... 3-14, 3-21
Feux de détresse ...........................................3-14
Godet
Clé/Contacteur d'allumage .............................3-12
Commande de hauteur
Commutateur de commande pilote ................3-14
Fonction .................................................... 4-17
Précautions relatives à la manipulation de carburant
Indicateur de niveau du godet ........................... 4-21
2-8
Prévention contre les brûlures ............................. 2-8
Jauge de niveau de carburant ............................3-20
Panneau à fusibles ...............................................7-7
C
Fusibles ................................................................7-7
Porte de cabine ................................................... 3-5
Fusibles, Rechange ..............................................7-9
Entretien de la cabine ........................................ 6-20
Témoin d'avertissement principal ...................... 3-17
G
Contrôle de l'étanchéité des vérins ...................... 6-9
Jauges
Composants, Machine ......................................... 1-6 Liquide de refroidissement moteur .................3-21
Leviers de commande ....................................... 4-13 Niveau de carburant .......................................3-20
Commandes Température d'huile hydraulique ....................3-19
Ventilateur de soufflerie ................................ 3-38 Informations générales .........................................1-1
Chauffage, cabine ......................................... 3-38
Commutateur de feux .................................... 3-39 H
Commutateur d'essuie-glace/lave-glace ....... 3-39
Précautions relatives aux produits chimiques
Contrôle de l'étanchéité des vérins ...................... 6-9 dangereux ......................................................2-8
Commande de chauffage, Cabine ......................3-38
D
Horomètre ............................................................5-3
Contrôles quotidiens .......................................... 5-10
Raccordement hydraulique - Auxiliaire ...............4-21
Étiquettes ........................................................... 2-11
Jauge de température
Publication 04-08 84122993 A - EU 9-1
Copyright ©
K R
Contacteur à clé, allumage ................................ 3-12 Relâchement de la pression du circuit hydraulique ...
5-5
L Retour en excavation
Témoin de feux .................................................. 3-15 Fonction .........................................................4-17
Commutateur de feux, Cabine ........................... 3-39 Retour à déplacement ........................................4-18
Serrure Commutateur .................................................3-41
Porte ................................................................ 3-5 Contrôle de balancement ...................................4-22
Leviers de commande ....................................... 4-13 Commutateur .................................................3-41
Capacité de levage ................................ 8-7, 8-8, 8-9 Période de rodage ................................................4-3
Commutateurs de fonctions du chargeur .......... 4-17
Conseils pour l'utilisation du chargeur ............... 4-23 S
Travail en poussage ...................................... 4-23 Sécurité et Étiquettes
Buses, Air Consignes de sécurité .....................................2-3
Recyclage ..................................................... 3-13 Sécurité, Batterie ..................................................7-3
Précautions relatives à la ceinture de sécurité .....2-9
M Témoin principal de direction secondaire ...........3-15
Composants de la machine ................................. 1-6 Numéros de série .................................................1-8
Précautions relatives à l'entretien ........................ 2-7 Console latérale
Entretien, 10 heures .......................................... 5-16 Commutateur Autoshift ..................................3-40
Entretien, 100 heures ........................................ 5-19 Commutateur de ventilateur de soufflerie ......3-38
Commutateur de débrayage ..........................3-40
Entretien, 1000 heures ...................................... 5-29
Commande de chauffage ...............................3-38
Entretien, 2000 heures ...................................... 5-35 Commutateur de feux ....................................3-39
Entretien, 250 heures ...................... 5-23, 5-24, 5-25 Commutateur de retour à déplacement .........3-41
Entretien, 500 heures ........................................ 5-26 Commutateur de contrôle de balancement ....3-41
Déplacement d'une machine en panne ............. 4-25 Commutateur d'essuie-glace/lave-glace ........3-39
Repose-poignet ..............................................3-36
Repose-poignet, Réglage ..............................3-36
T
Plage de températures, Circuit hydraulique ........ 5-8
Plage de températures d'utilisation, Viscosité de
l'huile moteur ................................................. 5-7
Plage de températures d'utilisation, Viscosité de
l'huile de transmission ................................... 5-8
Pression de gonflage des pneumatiques ............ 6-6
Remorquage de la machine .............................. 4-25
Transport de la machine .................................... 4-26
Transport de la machine .................................... 4-27
U
Sécurité relative au réseau d'alimentation public 2-4
Message de consignes de sécurité relative au réseau
d'alimentation public ...................................... 2-4
V
Entretien périodique variable .................... 5-14, 5-15
Vibrations transmises à l'opérateur ...................... 1-4
W
Témoins d'alarmes