Vous êtes sur la page 1sur 116

Manuel d'instructions

pour compresseurs portables


Français - French

XAS 67 Dd C3 APP - XAS 130 DD7 C3 APP


XATS 67 Dd C3 APP - XATS 125 DD7 C3 APP Moteur Deutz
XAS 77 Dd C3 APP - XAS 150 DD7 C3 APP D2011L03
XAS 97 Dd C3 APP - XAS 185 DD7 C3 APP
Manuel d'instructions
pour compresseurs portables

XAS 67 - XAS 130


XATS 67 - XATS 125
XAS 77 - XAS 150
XAS 97 - XAS 185

Traduction des
instructions d'origine

Printed matter N°
2954 2150 27 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION
09/2015 www.atlascopco.com
Limitation de garantie et de responsabilité
Utiliser uniquement les pièces homologuées.
Tout dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non homologuées n’est pas couvert par
la garantie ou la responsabilité des produits défectueux.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de dommage faisant suite à des modifications, des ajouts ou des
conversions effectués sans l’accord écrit du fabriquant.
Toute négligence relative à la maintenance ou toute modification apportée à la configuration de la machine peut
entraîner des risques importants, y compris un risque d'incendie.
Nonobstant le fait que ce manuel ait été élaboré et vérifié avec les plus grands soins, Atlas Copco ne peut être
tenue responsable des éventuelles erreurs.

Copyright 2015, Atlas Copco Airpower n.v., Antwerp, Belgique.


Tout usage ou copiage non autorisé du contenu, en tout ou en partie, est strictement interdit.
Cette interdiction s’applique en particulier aux marques de commerce, aux dénominations des modèles, aux
numéros des pièces et aux schémas.

-4-
Préface Table des matières 3.5.5 Générateur 230/400V, 6 kVA avec
Suivez les instructions de ce manuel et nous vous système de commande automatique ...... 34
garantissons des années d’utilisation sans problème. 1 Précautions de sécurité pour 3.5.6 Générateur 230V, 6 kVA ....................... 36
C’est une machine solide et sûre sur laquelle vous compresseurs portables avec générateur . 7 3.5.7 Générateur 230/400V, 12 kVA sans
pourrez compter, construite selon les dernières système de commande automatique ...... 38
données de la technique. 1.1 Introduction .................................................. 7
3.5.8 Générateur 230/400V, 12 kVA avec
1.2 Précautions de sécurité générales................. 8
Gardez toujours ce manuel à portée de main, à côté système de commande automatique ...... 40
de la machine. 1.3 Sécurité pendant le transport
3.5.9 Générateur 230V, 12 kVA ..................... 42
et l’installation.............................................. 8
Dans toute correspondance, veuillez mentionner le 3.5.10 Schéma électrique, équipement de
type et le numéro de série du compresseur, tels qu’ils 1.4 Sécurité pendant l’utilisation et l’opération . 9
raffinerie 9822 0909 00 (tous les types) 44
figurent sur la plaquette signalétique. 1.5 Sécurité pendant l’entretien
3.6 Marques et étiquettes d’information .......... 46
La société se réserve d’apporter des modifications et la réparation............................................ 11
sans notification préalable. 1.6 Sécurité pendant l’utilisation d’outils ........ 12 4 Instructions d’utilisation ......................... 47
1.7 Précautions de sécurité spécifiques ............ 13 4.1 Instructions concernant le stationnement,
le remorquage et le levage ......................... 47
2 Caractéristiques principales.................... 14 4.2 Filtre à particules diesel (option) ............... 51
2.1 Pictogrammes de sécurité utilisés .............. 14
4.3 Refroidisseur (option) ................................ 51
2.2 Description générale................................... 14
4.4 Système anti-gel (en option) ...................... 52
3 Parties principales.................................... 16 4.5 Démarrage/Arrêt ........................................ 52
3.1 Vue d’ensemble.......................................... 18 4.6 Avant mise en service ................................ 52
4.6.1 Procédure de démarrage
3.2 Débit d’air .................................................. 20
(avec démarrage à froid; option)............ 53
3.3 Circuit d’huile ............................................ 21
4.6.2 Procédure de démarrage
3.4 Système pneumatique de régulation (sans démarrage à froid) ........................ 55
continue ...................................................... 22
4.6.3 Empêchement des faibles charges ......... 57
3.5 Système électrique ..................................... 24 4.6.4 Pendant le fonctionnement .................... 58
3.5.1 Diagramme du circuit (standard) 4.6.5 Procédure d’arrêt ................................... 58
(9822 0991 34)....................................... 24 4.6.6 Défauts de fonctionnement
3.5.2 Générateur 110V sans système et appareils de protection ....................... 58
de commande automatique .................... 28 4.7 Description fonctionnelle du générateur
3.5.3 Générateur 110V avec système
(option)....................................................... 59
de commande automatique .................... 30
4.7.1 110V sans système de commande
3.5.4 Générateur 230/400V, 6 kVA sans automatique............................................ 59
système de commande automatique....... 32

-5-
4.7.2 110V avec système de commande 6 Procédures de réglage et d’entretien ...... 78
automatique (en option) ......................... 60 6.1 Réglage du système pneumatique
4.7.3 230/400V et 230V - triphasé, sans de régulation continue ................................ 78
système de commande automatique....... 61 6.2 Filtre à air moteur/compresseur ................. 80
4.7.4 230/400V et 230V - triphasé, avec 6.3 Réservoir d’air............................................ 81
système de commande automatique
6.4 Courraie d’entrainement
(en option) .............................................. 62 (XAS 67 - XAS 130,
XATS 67 - XATS 125) .............................. 81
5 Entretien.................................................... 64
6.5 Soupape de sûreté....................................... 81
5.1 Programme de maintenance préventive ..... 64
5.2 Utilisation des service paks ........................ 64 6.6 Système de carburant ................................. 81
6.7 Réglage du frein (= option) ........................ 82
5.3 Calendrier d’entretien du compresseur....... 64
6.8 Roues.......................................................... 84
5.4 Filtre à particules diesel.............................. 67
5.5 Calendrier d’entretien du châssis porteur... 68 6.9 Timon et frein à inertie............................... 87
5.6 Spécifications d'huile.................................. 69 7 Résolution des problèmes ........................ 90
5.6.1 Huile moteur .......................................... 70
5.6.2 Huile compresseur.................................. 71 8 Options disponibles .................................. 95
5.7 Procédure de rinçage de l’huile
du compresseur........................................... 74 9 Spécifications techniques ......................... 96
5.8 Nettoyage des refroidisseurs ...................... 75 9.1 Valeurs de couples ..................................... 96
5.9 Nettoyage du réservoir combustible........... 75 9.2 Réglage des contacts d’arrêt et
5.10 Nettoyer le casque de protection ................ 76 des soupapes de sûreté ............................... 97
5.11 Entretien de la batterie................................ 76 9.3 Spécifications du compresseur/moteur ...... 98
5.12 Changer les pneus....................................... 77 10 Plaque signalétique................................. 111
5.13 Entreposage ................................................ 77
5.14 Paquets Service........................................... 77 11 Élimination.............................................. 112
5.15 Kits d’entretien ........................................... 77
12 Journal de maintenance......................... 113
5.16 Révision de l’élément de compression....... 77
5.17 Responsabilité ............................................ 77

-6-
Précautions de sécurité pour compresseurs portables avec générateur
Ces précautions doivent être lues attentivement et observées avant de remorquer, lever ou
opérer l'unité et avant d’exécuter des travaux d’entretien ou de réparation.

INTRODUCTION
L’objectif de Atlas Copco consiste à fournir aux La direction a la responsabilité de nommer des opérateurs En règle générale, l'utilisation de l'unité par plus de deux
utilisateurs des produits sûrs, fiables et efficaces. Les ayant suivi une formation adéquate et présentant les personnes est déconseillée. Si plus de deux opérateurs
facteurs pris en compte sont entre autres : compétences requises pour le travail attribué. exploitent l’unité, les conditions d’utilisation sûres ne
- L’utilisation prévue et raisonnablement envisageable peuvent plus être pleinement assurées.
Niveau de qualification 1: Opérateur
des produits et l’environnement dans lequel ils sont Un opérateur a été formé dans tous les aspects de Prenez les mesures nécessaires pour tenir les personnes
censés fonctionner. l’opération de l’unité par les boutons-poussoirs et instruit non autorisées à l’écart de l’unité et pour éliminer toutes
- Les lois, les codes ou les réglementations en vigueur. dans tous les aspects de sécurité. les sources potentielles de danger à proximité.
- La durée de vie utile escomptée du produit, sous Pendant la manipulation, l’utilisation, la révision et/ou
Niveau de qualification 2: Technicien
réserve d’une utilisation et d’un entretien adéquats. l’entretien et la réparation des équipements Atlas Copco,
mécanique
les mécaniciens se doivent d’employer des pratiques
- La fourniture d’un manuel contenant les dernières Un technicien mécanique a été formé pour opérer l’unité d’ingénierie sûres et de respecter toutes les exigences et
informations actualisées. comme l’opérateur. De plus, il a été formé pour exécuter les réglementations locales en matière de sécurité. La
Avant d’envisager toute manipulation, prenez le temps de les travaux d’entretien et de réparation décrits dans le liste suivante constitue un rappel des directives et
bien lire les instructions du manuel. Outre les instructions manuel. Il est autorisé de modifier le réglage de la précautions de sécurité spéciales s’appliquant
d’utilisation détaillées, le manuel donne également des commande et du système de sécurité. Un technicien essentiellement aux équipements Atlas Copco.
informations spécifiques concernant la sécurité, mécanique ne travaille pas avec des composants
électriques sous tension. Ces précautions concernent les machines traitant ou
l’entretien préventif, etc.
consommant de l’air. Le traitement de tout autre gaz
Gardez ce manuel toujours à proximité de l’unité et Niveau de qualification 3: Technicien électrique nécessite des précautions de sécurité supplémentaires
assurez-vous qu’il reste facilement accessible. Un technicien électrique a été formé et a les mêmes adaptées à l’application. Ces dernières ne figurent pas
Reportez-vous également aux précautions de sécurité du qualifications que l’opérateur et le technicien mécanique. parmi les précautions spécifiées dans le présent manuel.
moteur et de l’éventuel autre équipement qui sont De plus, le technicien électrique est autorisé à exécuter Le non respect des précautions de sécurité peut entraîner
envoyées séparément ou bien spécifiées sur l’équipement les réparations électriques des différentes parties de des dangers tant pour les personnes que pour
ou les pièces de l’unité. l’unité. Ceci inclut aussi le travail de composants l’environnement et la machine:
électriques sous tension.
Les présentes précautions de sécurité sont générales, - dangers pour des personnes causés par des influences
certaines instructions peuvent donc ne pas toujours Niveau de qualification 4: Spécialiste du électriques, mécaniques ou chimiques,
s’appliquer. fabricant
- dangers pour l’environnement causés par des fuites
Seules les personnes présentant les compétences requises Il s’agit ici d’un spécialiste envoyé par le fabricant ou son d’huile, solvants ou autres substances,
sont habilitées à utiliser, à régler, à exécuter les travaux agent qui doit exécuter des réparations ou modifications
complexes de l’équipement. - dangers pour la machine causés par des défauts de
d’entretien et à réparer les équipements Atlas Copco.
fonctionnement.

-7-
Atlas Copco rejette toute responsabilité en cas de d’inflammation spontanée des vapeurs d’huile lors 13 Si des signalétiques de sécurité s’avèrent
dommages matériels ou de blessures corporelles du contact avec l’air. endommagées ou détruites, veuillez les remplacer
imputables au non respect des présentes précautions ou 4 Les caractéristiques nominales normales (pressions, pour garantir la sécurité de l’opérateur.
au non respect des précautions ordinaires et des températures, vitesses, etc.) doivent être inscrites de 14 Veillez à ce que la zone de travail soit propre. Le
précautions s’imposant lors de la manipulation, manière durable. manque de propreté augmente le risque d’accidents.
l'utilisation, l'entretien ou la réparation, et ce même
5 Faites fonctionner l’unité en respectant l’utilisation 15 Si vous travaillez sur l’unité, veuillez porter des
lorsque ces dernières n'ont pas été expressément
prévue et en ne dépassant pas les limites nominales vêtements de protection. Équipements de sécurité
mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
(pression, température, vitesses, etc.). (selon le type d’activité) : lunettes de protection,
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de protège-oreilles, casque de protection (visière
dommage découlant de l’utilisation de pièces non 6 Veillez à ce que la machine et ses équipements soient comprise), gants, vêtements et chaussures de
d’origine ou de modifications, transformations ou ajouts constamment propres (en éliminant le plus possible protection. Si vous avez des cheveux longs, veuillez
effectués sans consentement écrit du fabricant. de dépôts d’huile, de poussières ou autres les attacher et les protéger (résille). Veuillez ne pas
Si l’une quelconque des instructions de ce manuel ne contaminants). porter de bijoux ou de vêtements lâches.
correspond pas à la législation locale, la disposition la 7 Afin d’éviter l’augmentation de la température de 16 Prenez des précautions contre le feu.
plus stricte prévaudra. fonctionnement, inspectez et nettoyez régulièrement Manutentionnez le carburant, l’huile et l’antigel avec
Les dispositions mentionnées dans les présentes les surfaces de transmission de chaleur (les ailettes soin étant donné que ce sont des substances
précautions de sécurité ne doivent en aucun cas être du refroidisseur, les refroidisseurs intermédiaires, les inflammables. Ne fumez pas ou n’utilisez pas de feu
interprétées comme des suggestions, recommandations chemises d’eau, etc.). Reportez-vous au Programme lorsque vous manutentionnez ces substances. Gardez
ou encouragements contraires aux lois ou aux de maintenance préventive. un extincteur à proximité de l’unité.
réglementations en vigueur. 8 Tous les dispositifs de régulation et de sécurité 17a Compresseurs portables avec générateur (avec
doivent être soigneusement entretenus afin d’assurer goujon de mise à la terre):
leur efficacité. Il est interdit de les mettre hors Mettez correctement à la terre le générateur ainsi que
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES service. la charge.
9 Veillez à éviter d’endommager les soupapes de 17b Compresseurs portables avec générateur IT:
1 Le propriétaire de l’unité se doit d’assurer des
sûreté et autres dispositifs de régulation de pression.
conditions d’utilisation sûres. Les pièces et Remarque: Le présent générateur a été construit
Surveillez tout particulièrement les obstructions
accessoires de l’unité manquants ou incompatibles pour générer un réseau IT à courant alternatif.
occasionnées par la peinture, les cokes de pétrole ou
avec une utilisation sûre doivent être remplacés. Mettez la charge bien à la terre.
les accumulations d’impuretés risquant d’altérer le
2 Le superviseur ou le responsable doit constamment bon fonctionnement du dispositif.
s’assurer que toutes les instructions d’utilisation et
d’entretien des machines et des équipements sont 10 Vérifiez régulièrement les manomètres et les SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT ET
scrupuleusement suivies. Il doit également s’assurer indicateurs de température et assurez-vous de leur L’INSTALLATION
que les machines et tous leurs accessoires, dispositifs exactitude. Remplacez-les dès lors qu’ils dépassent
de protection et dispositifs de consommation sont en les seuils tolérés. Avant de soulever l’unité, toutes les pièces non attachées
bon état, ne présentent aucune usure anormale ni 11 Testez les dispositifs de sécurité conformément au ou pivotantes (par. ex., portes et timon), doivent être
aucune trace d’utilisation abusive et n’ont pas été programme d’entretien détaillé dans le manuel solidement fixées.
trafiquées. d’instructions afin de déterminer leur bon état de N’attachez jamais les câbles, les chaînes ou les cordes
3 S’il se présente une indication ou que l’on suspecte fonctionnement. Reportez-vous au Programme de directement à l’anneau de levage ; utilisez un crochet de
qu’une pièce interne de la machine est surchauffée, maintenance préventive. grue ou une manille de levage répondant aux
arrêtez la machine sans ouvrir les couvercles 12 Prêtez attention aux marquages et signalétiques réglementations de sécurité locales. Ne laissez jamais les
d’inspection et observez une période de apposés sur l’unité. câbles, les chaînes ou les cordes de levage se plier de
refroidissement suffisante. Ceci pour éviter le risque manière excessive.

-8-
Il est interdit de lever l’unité au moyen d’un hélicoptère. 3 Si l’unité doit être reculée par le véhicule tracteur, de la machine. Aspiré par le moteur ou par le
Il est strictement interdit de rester ou de séjourner dans la désactivez le mécanisme de freinage à inertie (si ceci ventilateur de l’unité de refroidissement, cet air
zone à risque sous une charge suspendue. Ne levez jamais n’est pas un mécanisme automatique). chaud pourrait provoquer la surchauffe de l’unité. Si
l’unité au-dessus de personnes ou de zones résidentielles. 4 Ne dépassez jamais la vitesse maximum de cet air est aspiré pour la combustion, la puissance du
Les accélérations et décélérations du levage doivent remorquage de l’unité (observez les règles locales en moteur sera réduite.
rester dans les limites de sécurité. vigueur). 12 Eteindre le compresseur avant de le déplacer.
1 Avant le remorquage de l’unité: 5 Placez l’unité sur un sol horizontal et activez le frein 13 Les branchements électriques doivent être conformes
- s’assurer de la décompression du (des) de stationnement avant de dételer l’unité du véhicule aux codes locaux. Les machines doivent être mises à
réservoir(s) à pression, tracteur. Détachez le câble ou la chaîne de sécurité. la terre et protégées contres des courts-circuits au
- vérifiez le timon, l’anneau de remorquage ainsi Si l’unité n’est pas munie d’un frein de stationnement moyen de fusibles ou disjoncteurs.
que le système de freinage. Vérifiez aussi ou d’une roue orientable, immobilisez-la en plaçant 14 Ne connectez jamais les sorties du générateur sur une
l’accouplement du véhicule tracteur, des cales devant et/ou derrière les roues. S’il est installation qui est déjà connectée sur le secteur.
possible de mettre le timon en position verticale,
- vérifiez la capacité de remorquage et de freinage 15 Avant de connecter une charge, arrêtez le disjoncteur
appliquez le dispositif de verrouillage et maintenez-
du véhicule tracteur, y correspondant et vérifiez si les facteurs fréquence,
le en bon état.
- vérifiez que le timon, la roue orientable ou la tension, courant et puissance répondent aux
béquille est sûrement verrouillée en position 6 Pour lever des pièces lourdes, utilisez un palan de classifications du générateur.
escamotée, grande capacité, testé et approuvé selon les règles de
sécurité locales.
- éloignez vos mains / doigts du dispositif
d'accouplement et de tous les autres points de 7 Les crochets, anneaux, manilles, etc. de levage ne
doivent jamais être pliés et doivent toujours SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION ET
pincement potentiels. Tenez vos pieds à l’écart de L’OPÉRATION
la barre de remorquage afin d’éviter toute supporter la contrainte en fonction de l’axe de charge
blessure en cas de glissement de cette dernière, prévu. La capacité d’un appareil de levage baisse
lorsque la force de levage est sollicitée à un certain 1 En cas d’utilisation de l’unité dans un environne-
- assurez-vous que l’anneau de remorquage peut angle par rapport à l’axe de charge. ment incendiaire, chaque tuyau d’échappement du
librement pivoter sur le crochet, moteur doit être pourvu d’un pare-étincelles pour
8 Pour garantir la sécurité et l’efficacité maximales de capter les étincelles éventuelles.
- vérifiez que les roues sont sûres et que les pneus
l’appareil de levage, tous les organes de levage
sont en bon état et correctement gonflés, 2 Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de
doivent être sollicités le plus perpendiculairement
- branchez le câble de signalisation, vérifiez tous carbone qui est un gaz mortel. Si l’unité fonctionne
possible. Lorsque requis, un palonnier doit être dans un espace restreint, évacuez les gaz
les voyants et branchez les connecteurs du frein exploité entre le palan et la charge.
pneumatique, assurez-vous que le câble de d’échappement du moteur vers l’atmosphère par un
signalisation ne puisse pas traîner au sol lors du 9 Ne laissez jamais le palan avec une charge tuyau d’un diamètre suffisant. Exécutez cette
remorquage de l’engin, suspendue. opération en évitant que le moteur ne reçoive aucune
- attachez le câble ou la chaîne de sécurité au 10 Installez le palan de manière à ce que l’objet puisse contre-pression supplémentaire. Si nécessaire,
être levé de manière perpendiculaire. Si cela est installez un extracteur. Observez les réglementations
véhicule tracteur,
impossible, il faut prendre les précautions locales en vigueur. Assurez-vous que l’unité peut
- enlevez les cales (si utilisées) et désactivez le nécessaires pour prévenir l’oscillation de la charge, prendre suffisamment d’air pour son
frein de stationnement, par ex., en utilisant deux palans, chacun étant disposé fonctionnement. Si nécessaire, installez des tuyaux
- vérifier si les ressorts sur les cales des rues sont plus ou moins au même angle (moins de 30° par d’aspiration supplémentaires.
manquants ou brisées. rapport à l’axe vertical). 3 Lorsque l'unité doit fonctionner dans une atmosphère
2 Pour remorquer une unité, utilisez un véhicule 11 Placez l’unité à l’écart des parois. Prenez toutes les poussiéreuse, placez-la de telle sorte qu'aucune
tracteur d’une large capacité. Référez-vous à la précautions pour éviter la recirculation de l’air chaud poussière véhiculée par le vent ne puisse l'atteindre.
documentation du véhicule tracteur. évacué du moteur et des systèmes de refroidissement L'utilisation dans un environnement propre permet

-9-
de prolonger considérablement les intervalles de 10 Si le compresseur doit être utilisé pour un décapage 17 Le bruit, même à des niveaux raisonnables, peut
nettoyage des filtres d'admission d'air et des au sable ou raccordé à un système d’air comprimé provoquer des irritations et des troubles qui, après
faisceaux des refroidisseurs. classique, installez un clapet de non-retour (soupape une période prolongée, peuvent occasionner de
4 Fermez la soupape de sortie d'air du compresseur antiretour) approprié entre la sortie du compresseur graves lésions au niveau du système nerveux. Si,
avant de brancher ou de débrancher un tuyau. Avant et le système de décapage au sable ou d’air comprimé dans la zone où travaille généralement le personnel,
de débrancher un tuyau, assurez-vous qu'il est raccordé. Respectez la position/sens de montage le niveau de pression sonore est :
totalement exempt de pression. Avant de souffler de adéquat. - inférieur à 70 dB(A): aucune mesure particulière
l’air comprimé dans un tuyau ou une conduite d'air, 11 Avant de démonter le bouchon filtrant, veillez à ce ne doit être prise.
assurez-vous que l'extrémité ouverte est bien fixée que la pression soit libérée, en ouvrant la vanne de - supérieur à 70 dB(A): des protège-oreilles
afin d'éviter tout déplacement brusque et inopiné sortie d’air. doivent être distribués aux personnes travaillant
risquant de provoquer des blessures. en permanence dans la pièce.
12 N’enlevez jamais le bouchon de remplissage du
5 L’extrémité de la conduite d’air raccordée à la système d’eau de refroidissement si le moteur est - inférieur à 85 dB(A): aucune mesure particulière
soupape de sortie doit être protégée à l’aide d’un chaud. Attendez que le moteur s’est suffisamment ne doit être prise vis-à-vis des visiteurs
câble de sécurité fixé à côté de la soupape. refroidi. occasionnels ne restant que pour une durée
limitée.
6 N’exercez aucune contrainte externe sur les 13 Ne faites jamais le plein de carburant pendant la - supérieur à 85 dB(A): la pièce doit être classée
soupapes de sortie d’air, par ex., en tirant sur les marche de l’unité, sauf si c’est autrement indiqué comme zone exposée à des bruits nocifs et un
tuyaux ou en installant des équipements auxiliaires dans le manuel d’instructions Atlas Copco (AIM). avertissement exhortant à porter des protège-
directement sur une soupape (par ex., un séparateur Tenez le carburant à l’écart de pièces chaudes telles oreilles doit être placé de manière permanente et
d’eau, un lubrificateur, etc.). Ne marchez pas sur les que tuyaux de sortie d’air ou des gaz d’échappement évidente à chaque entrée afin d’avertir les
soupapes de sortie d’air. du moteur. Ne fumez pas pendant le remplissage. Si personnes souhaitant entrer, même brièvement.
7 Ne déplacez jamais l’unité lorsque des conduites ou le remplissage se fait à l’aide d’une pompe - supérieur à 95 dB(A): le ou les avertissements à
des tuyaux externes sont raccordés aux soupapes de automatique, l’unité doit être pourvue d’un câble de ou aux entrées doivent être accompagnés d’une
sortie afin d'éviter tout endommagement des mise à la terre pour la décharge de l’électricité recommandation exhortant également les
soupapes, du collecteur et des tuyaux. statique. Evitez tout déversement d’huile, de visiteurs occasionnels à porter des protège-
carburant, de liquide de refroidissement ou de oreilles.
8 N’utilisez pas l’air comprimé émanant d’un
détergent dans ou à proximité de l’unité. - supérieur à 105 dB(A): des protège-oreilles
quelconque compresseur sans avoir pris des mesures
supplémentaires permettant d’éviter de subir des 14 Toutes les portes doivent être fermées pendant la spéciaux adaptés au niveau sonore et à la
lésions graves, voire mortelles, suite à une marche, afin de ne pas perturber le flux de l’air de composition spectrale du bruit doivent être
respiration. Pour obtenir de l’air respirable de refroidissement à l’intérieur de la carrosserie et/ou de fournis. Un avertissement spécial doit être placé à
qualité, l’air comprimé doit être correctement épuré, diminuer l’insonorisation. Une porte ne peut être chaque entrée.
conformément à la législation et aux normes locales ouverte que pendant une brève période p. ex. pour 18 L’unité est dotée de pièces susceptibles de se toucher
en vigueur. L’air respirable doit toujours être délivré l’inspection ou le réglage. accidentellement et dont la température peut
avec une pression stable et adaptée. 15 Exécutez périodiquement les travaux d’entretien dépasser 80°C (176°F). N’enlevez l’isolation ou les
conformément au programme d’entretien. protections de pièces qu’avant que ces pièces se
9 La tuyauterie de distribution et les tuyaux d'air
soient refroidies à la température ambiante. Étant
doivent présenter un diamètre correct et adapté pour 16 Des protections fixes sont prévues pour toutes les
donné que les pièces brûlantes ne peuvent pas toutes
pouvoir supporter la pression de service. N’utilisez pièces pivotantes ou à mouvement alternatif qui ne être protégées par des dispositifs de protection (par
jamais de tuyaux usés, endommagés ou détériorés. sont pas protégées autrement et qui peuvent ex., tubulure d’échappement, turbine
Remplacez les tuyaux et flexibles avant expiration de représenter un danger pour le personnel. Si ces d’échappement), l'opérateur / technicien de
leur durée de vie. N’utilisez que des embouts et des protections ont été enlevées, ne mettez jamais la maintenance doit toujours veiller à ne jamais toucher
raccords d’extrémité de tuyau de type et de taille machine en marche avant de les avoir remontées avec des pièces brûlantes en ouvrant une porte de la
corrects. soin. machine.

- 10 -
19 N’utilisez jamais l’unité dans des environnements 28 N’opérez jamais le générateur dans une ambiance 36 N’enlevez jamais la couverture des bornes de sortie
exposés à des gaz toxiques ou inflammables. humide. L’humidité excessive provoque la pendant l’opération. Avant de connecter ou
20 Lorsque le processus de fonctionnement génère des détérioration de l’isolation du générateur. déconnecter les câbles, arrêtez la charge et les
risques liés aux fumées, poussières ou vibrations, 29 N ’ouvrez pas les boîtiers électriques ou autres disjoncteurs, arrêtez la machine et assurez-vous que
etc., prenez les mesures nécessaires afin d’éliminer équipements électriques qui sont sous tension. S’il la machine ne peut se mettre en marche
les risques de subir des lésions corporelles. est impossible d’éviter cette situation, p. ex. pour involontairement ou qu’il n’y a pas de tension
prendre des mesures ou exécuter des tests ou résiduelle au circuit électrique.
21 Lorsque vous utilisez de l’air comprimé ou du gaz
inerte pour nettoyer l’unité, soyez prudent et réglages, faites exécuter ces travaux par un 37 L’opération du générateur à charges basses pendant
protégez-vous de manière appropriée : l’opérateur, électricien qualifié qui n’utilise que des outils de longues périodes réduira la durée de vie du
tout comme les passants, doivent au minimum porter appropriés et assurez-vous que les protections contre moteur.
des lunettes de protection. Ne dirigez jamais les risques électriques ont été posées.
directement de l’air comprimé ou du gaz inerte vers 30 Ne touchez jamais les bornes électriques lorsque la
votre peau ou vers autrui. N’utilisez jamais l’air machine est en marche.
SÉCURITÉ PENDANT L’ENTRETIEN ET LA
comprimé ou le gaz inerte pour pour nettoyer vos 31 Si une condition anormale survient, comme, par ex.,
vêtements. RÉPARATION
une vibration excessive, un bruit, une odeur, etc.,
22 Lorsque vous lavez des pièces dans ou avec du désactivez les disjoncteurs et arrêtez la machine. Les travaux d’entretien, de révision et de réparation
solvant de nettoyage, assurez la ventilation Résolvez la défaillance avant de redémarrer. doivent être effectués uniquement par un personnel bien
nécessaire et utilisez une protection appropriée telle 32 Vérifiez régulièrement les câbles électriques. Des formé ; le cas échéant, sous la supervision d’une personne
qu’un filtre respiratoire, des lunettes de protection, câbles endommagés et des connexions insuffisantes qualifiée.
un tablier et des gants en caoutchouc, etc. peuvent causer des chocs électriques. Si vous 1 N’utilisez que des outils adéquats et en bon état pour
23 Les chaussures de protection sont obligatoires dans constatez qu’il y a des câbles endommagés ou des effectuer les travaux d’entretien et de réparation.
tout atelier, et s’il existe des risques, même minimes, conditions dangereuses, désactivez les disjoncteurs
de chute d’objets, le port du casque est de rigueur. et arrêtez le moteur. Remplacez les câbles 2 N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Atlas
endommagés ou remédiez à la condition dangereuse Copco.
24 Lorsqu’il existe un risque d’inhalation de fumées, de
poussières ou de gaz nocifs, veuillez protéger vos avant de redémarrer. Assurez-vous que tous les 3 Effectuez les travaux d’entretien autres que les
organes respiratoires ainsi que vos yeux et votre branchements électriques sont solidement fixés. contrôles de routine uniquement lorsque l’unité est à
peau, si la nature du danger l’impose. 33 N’utilisez pas de types d’aérosols tels que l’éther. l’arrêt. Assurez-vous qu’il est impossible de
L’utilisation de telles substances peut provoquer une démarrer l’unité par inadvertance. De même, fixez
25 N’oubliez pas que partout où des poussières sont un panneau d’avertissement où un texte du type
visibles, des particules plus fines et invisibles sont explosion ou des blessures.
« Travaux en cours : ne pas démarrer » est inscrit sur
quasiment toujours présentes ; le fait de ne voir 34 Evitez la surcharge du générateur. Celui-ci est muni le dispositif de démarrage. Sur les unités entraînés
aucune poussière ne permet pas de conclure de de disjoncteurs assurant la protection contre la par un moteur, débranchez et enlevez la batterie ou
manière certaine que l'air est exempt de poussières surcharge. Si un disjoncteur est désactivé, réduisez la couvrez les bornes de chapes d’isolation. Sur les
invisibles dangereuses. charge concernée avant la remise en marche. unités à entraînement électrique, l’interrupteur
26 N’utilisez jamais l’unité à des pressions ou vitesses 35 Si le générateur est utilisé comme stand-by de principal doit être verrouillé en position ouverte et les
inférieures ou supérieures aux limites indiquées dans l’alimentation principale, il ne doit pas être opéré fusibles doivent être enlevés. Posez une plaque
les spécifications techniques. sans système de commande déconnectant d’avertissement portant le texte « Travaux en cours :
27 N’opérez le générateur jamais au-delà de ses limites automatiquement le générateur du circuit si la ne pas brancher l’unité au circuit » sur la boîte à
indiquées dans les spécifications techniques et évitez tension du circuit est rétabli. fusibles ou l’interrupteur principal.
de longues séquences sans charge.

- 11 -
4 Avant de démonter un composant sous pression, le 13 N’enlevez ou ne modifiez pas le matériau 20 Si vous devez manutentionner des pièces chaudes
compresseur ou l’équipement doit être d’insonorisation. Gardez le matériau exempt de telles que pièces de serrage, portez des gants
soigneusement séparé de toute source de pression et contaminations et de liquides tels que carburant, spéciaux résistant à la chaleur et d’autres protections
l’ensemble du système doit être sans pression. Ne huile et détergents. Si le matériau d’insonorisation du corps, le cas échéant.
vous fiez pas aux soupapes antiretour (clapets de est endommagé, remplacez-le pour prévenir que le
21 Si vous utilisez un filtre respiratoire à cartouche,
non-retour) pour isoler les systèmes sous pression. niveau de pression sonore ne monte.
veillez à introduire la bonne cartouche et assurez-
De même, fixez sur chacune des soupapes de sortie
14 N’utilisez que des huiles et graisses recommandées vous que la durée de vie utile n’est pas dépassée.
un panneau d’avertissement où un texte du type «
ou approuvées par Atlas Copco ou par le fabricant de
Travaux en cours : ne pas ouvrir » est inscrit. 22 Veillez à éliminer correctement les huiles, solvants et
la machine. Assurez-vous que les lubrifiants
autres substances polluant l’environnement.
5 Avant de démonter un moteur ou une machine ou sélectionnés répondent à toutes les réglementations
avant de passer à des réparations importantes, de sécurité en vigueur, en particulier vis-à-vis du 23 Avant de faire fonctionner l'unité après l'entretien ou
prévenez les pièces mobiles de rouler ou de se risque d’explosion et d’incendie et du risque de la réparation, vérifiez que les pressions, températures
déplacer. décomposition ou de génération de gaz nocifs. Ne et vitesses de fonctionnement sont adéquates et que
mélangez jamais de l’huile synthétique avec de les dispositifs de commande et d'arrêt fonctionnent
6 Assurez-vous qu’aucun outil, qu’aucune pièce lâche
l’huile minérale. correctement. Vérifiez que les performances du
ou qu’aucun chiffon ne se trouve dans ou sur la
courant ca sont correctes.
machine. Ne laissez jamais de chiffon ou de 15 Protégez le moteur, l’alternateur, le filtre de prise
vêtement près de la prise d’air du moteur. d’air, les composants de régulation et électriques,
etc. pour prévenir l’intrusion d’humidité p.ex.
7 N’utilisez jamais de solvants inflammables pour
pendant le nettoyage à la vapeur.
nettoyer l’unité (risque d’incendie). SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION
16 Si vous effectuez une opération causant de la chaleur, D’OUTILS
8 Prenez des mesures de protection contre les vapeurs
des flammes ou des étincelles sur la machine, les
toxiques des liquides de nettoyage.
composants voisins doivent être protégés par du Utilisez l’outil approprié pour chaque tâche. Le fait de
9 N’utilisez jamais les pièces de la machine pour matériau ininflammable. savoir comment utiliser les outils correctement, de bien
grimper dessus. connaître leurs limites et de faire preuve de bon sens
17 N’utilisez jamais de source de lumière à flamme non
10 Veillez à assurer une propreté absolue pendant protégée pour inspecter l’intérieur de la machine. permet d’éviter de nombreux accidents.
l’entretien et les réparations. Empêchez la Des outils d’entretien spéciaux sont disponibles pour des
18 Lorsque vous avec achevé les réparations, faites
pénétration de saletés et recouvrez les pièces et les tâches spécifiques. Ces derniers doivent être employés
marcher la machine au moins d’une rotation pour le
ouvertures exposées à l’aide d’un tissu propre, d’un lorsque leur utilisation est recommandée. L’utilisation de
mouvement alternant et de plusieurs rotations pour
morceau de papier ou d’un ruban adhésif. ces outils vous permettra de gagner du temps et vous
les mouvements rotatifs. Ceci pour vous assurer qu’il
11 Ne soudez ou n’exécutez jamais de travaux générant n’y a aucune interférence mécanique avec la machine évitera d’endommager certaines pièces.
de la chaleur à proximité des circuits d’huile ou de ou l’opérateur. Vérifiez le sens de rotation des
carburant. Purgez entièrement les réservoirs d’huile moteurs électriques pendant le premier démarrage de
et de carburant à la vapeur par exemple, avant la machine et après toute modification des
d’exécuter de telles opérations. Ne soudez ou ne connexions électriques ou de l’engrenage, pour être
modifiez jamais les récipients à pression. sûr que la pompe d’huile et le ventilateur
Déconnectez les câbles de l’alternateur pendant le fonctionnent correctement.
soudage à l’arc de l’unité.
19 Notez les travaux d’entretien et de réparation
12 Supportez le timon et (les) l’axe(s) avec soin quand effectués sur toutes les machines dans un journal de
vous travaillez sous la machine ou quand vous travail. La fréquence et la nature des réparations
démontez une roue. Ne vous fiez pas aux crics. peuvent révéler des conditions non sûres.

- 12 -
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES Récipients à pression Soupapes de sûreté
Exigences en matière d’entretien/d’installation : 1 Tout réglage et toute réparation doivent être faits par
Batteries un représentant autorisé du fournisseur de soupapes
1 Le récipient peut être utilisé comme récipient sous
Pendant les travaux d’entretien de la batterie, portez pression ou comme séparateur et est conçu pour (voir également Programme de maintenance
toujours des vêtements et lunettes de protection. contenir de l’air sous pression pour l’application préventive).
1 L’électrolyte des batteries est une solution d’acide suivante: 2 Seul le personnel présentant la compétence
sulfurique très nuisible lors du contact avec les yeux, - récipient sous pression pour compresseur, technique et la formation adéquate est habilité à
pouvant causer de graves brûlures si en contact avec réviser, re-initialiser ou effectuer des essais de
- agent utilisé: air/huile,
la peau. De ce fait, prendre des précautions pour performance sur les soupapes de sûreté.
manipuler les batteries, p.ex., lors du contrôle de la et est utilisé selon les caractéristiques de la plaque
signalétique du récipient: 3 La soupape de sûreté dispose à la livraison soit d’un
capacité. joint de sécurité au niveau du couvercle, soit d’un
2 Installer un écriteau indiquant l’interdiction de faire - pression maximale de service ps en bar (psi), couvercle serti pour éviter tout accès non-autorisé au
du feu, de flammes ouvertes ou de fumer à l’endroit - température maximale de service Tmax en °C dispositif de régulation de la pression.
où les batteries sont chargées. (°F),
4 Il ne faut en aucun cas modifier la pression pré-réglée
3 Pendant la charge des batteries, il se forme un - température minimale de service Tmin en °C de la soupape de sûreté marquée sur la soupape
mélange de gaz explosifs dans les éléments, mélange (°F), même sans en avoir été autorisé par le concepteur de
capable de s’échapper par les évents des bouchons. Il - la capacité du récipient V en l (US gal). l’installation.
se crée ainsi une atmosphère explosive autour de la 2 Le récipient à pression doit être uniquement utilisé 5 Si la pression pré-réglée doit être modifiée, n’utiliser
batterie et, si la ventilation est insuffisante, elle peut pour les applications précitées et conformément aux que les pièces adéquates fournies par Atlas Copco et
subsister pendant plusieurs heures après la charge. spécifications techniques. Par mesure de sécurité, de façon conforme aux instructions disponibles en
Pour cette raison: toute autre application est interdite. fonction du type de soupape.
- ne jamais fumer à proximité des batteries en 3 Se conformer aux inspections réitérées si prévues par 6 Les soupapes de sûreté doivent faire l’objet d’essais
charge ou récemment chargées, la législation nationale. fréquents et d’un entretien régulier.
- ne jamais couper des circuits sous tension aux 4 Tout soudage ou autre traitement thermique effectué 7 La pression pré-réglée doit être contrôlée
bornes des batteries afin d’éviter des étincelles. sur les parois du récipient soumises à la pression est régulièrement pour sa justesse.
4 En raccordant en parallèle à la batterie du interdit. 8 En cas de levage, le compresseur doit être actionné
compresseur (CB) une batterie d’appoint (AB) à 5 Le récipient est fourni et ne peut être utilisé qu’avec en utilisant des pressions supérieures à 75% de la
l’aide de câbles de secours: raccorder le pôle + de AB l’équipement de sécurité requis (manomètre, pression préréglée afin d’assurer et de faciliter les
au pôle + de CB; le pôle – de CB à la masse du dispositifs de régulation de la surpression, soupape mouvements sans contraintes des pièces internes.
compresseur. Déconnecter en sens inverse. de sûreté, etc.). 9 La fréquence des essais dépend de facteurs tels que la
5 Si une aide au démarrage est utilisée, s’assurer que la 6 La vidange de condensat doit être effectuée rudesse de l’environnement de fonctionnement et
tension ne dépasse pas 30 VCC. Une tension trop quotidiennement, lorsque le réservoir est utilisé. l’agressivité du milieu mis sous pression.
élevée risque d’endommager les composants
électroniques. 7 Ne pas modifier l’installation, la conception et les 10 Les joints mous et les ressorts sont à remplacer dans
raccordements. le cadre de la procédure de maintenance.
8 Les boulons du couvercle et des brides ne doivent pas 11 Ne pas peindre ou appliquer un revêtement sur la
être utilisés pour d’autres fins de fixation. soupape de sûreté installée.
9 Entretien du récipient (pression) doit être exécuté par
Atlas Copco.

- 13 -
Caractéristiques principales
PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ UTILISÉS DESCRIPTION GÉNÉRALE

Ce symbole attire votre attention sur des


situations pouvant présenter un danger.
L’opération concernée peut mettre des
personnes en danger et infliger des
blessures.

Ce symbole est suivi d’informations


supplémentaires.

Vue d’ensemble pare-pierres Vue d’ensemble HardHat

Les modèles XAS 67 - XAS 130, XATS 67 - XATS Moteur


125, XAS 77 - XAS 150 et XAS 97 - XAS 185 sont
Le compresseur est entraîné par un moteur diesel à
des compresseurs à vis, à injection d’huile, à un seul refroidissement par l’huile.
étage et avec silencieux. Ils sont conçus pour
fonctionner sous une pression d’utilisation effective La puissance du moteur est transmise au compresseur
nominale comprise entre 7 bars (102 psi) et 10,3 bars par une courroie d’entraînement (XAS 67 - XAS 130,
(150 psi) (voir le chapitre Spécifications XATS 67 - XATS 125) ou une transmission
techniques). performante (XAS 77 - XAS 150, XAS 97 - XAS
185).
Le compresseur est disponible avec du métal ou du
pare-pierres PE (HardHat).

- 14 -
Elément compresseur Système de refroidissement Oeilleton de levage
Le bâti du compresseur comporte deux rotors Le moteur et le compresseur sont munis d’un Un oeilleton de levage est accessible en ouvrant un
hélicoïdes, montés sur roulements à billes et à refroidisseur d’huile. petit portillon au sommet de l’unité.
cylindres. Le rotor mâle, entraîné par le moteur,
L’air de refroidissement est fourni par un ventilateur
entraîne lui-même le rotor femelle. L’ensemble Panneau de commande
entraîné par le moteur.
fournit un débit d’air sans pulsations. Le panneau commande regroupant le manomètre
De l’huile est injectée pour assurer l’étanchéité, le Dispositifs de sécurité d’air, l’interrupteur de commande, etc. se trouve au
refroidissement et la lubrification. centre de l’extrémité arrière.
Le compresseur est protégé contre la surchauffe par
un interrupteur thermique. Le réservoir d'air est fourni Plaquette signalétique
Système de circulation de l’huile avec une soupape de sûreté.
L’huile est entraînée par la pression d’air. Le système Le compresseur est muni d’une plaque signalétique
Le moteur est muni d’interrupteur activés en cas de (D) indiquant le code produit, le numéro de série de
ne comporte pas de pompe à huile. pression basse de l’huile et de haute température de
l’unité et la pression de fonctionnement (voir chapitre
L’huile est enlevée de l’air dans le réservoir d’air/ l’huile.
Plaque signalétique).
huile, d’abord par la force centrifuge et ensuite par le
séparateur d’huile. Cadre et axe
Numéro de série
Le réservoir est muni d’un indicateur de niveau L’unité compresseur/moteur est montée sur le cadre
Le numéro de série est situé du côté avant droit du
d’huile. au moyen d’amortisseurs en caoutchouc. L’unité
châssis.
standard est prévue d’une barre de remorquage avec
Régulation pied support et l’une des boucles de remorquages Générateur (option pour XAS 67 - XAS 130 et
suivantes: AC, DIN, bille, ITA, BG ou NATO. XAS 97 - XAS 185)
Le compresseur est muni d’un système pneumatique
de régulation continue et d’une soupape de purge En option, la machine peut être livrée avec un cadre Le générateur intégré est entraîné à courroie en V
intégrée au dispositif de décharge. La vanne est de protection contre le déversement, une barre de universelle. Le courant généré peut être distribué par
fermée pendant l'opération sous l'effet de la pression remorquage réglable, un galet de dérailleur et/ou un 3 douilles (voir le chapitre Spécifications
de sortie de l'élément compresseur et s'ouvre sous frein à main ou à inertie (voir chapitre Options techniques).
l'effet de la pression du réservoir d'air lorsque le disponibles pour les options).
compresseur est arrêté. Le compresseur et le générateur de l’unité XAS 67 -
Le système de freinage se compose d’un frein de XAS 130 peuvent être utilisés en même temps. Le
Quand la consommation d’air augmente, la pression stationnement intégré et d’un frein d’échouement. Si compresseur et le générateur de l’unité XAS 97 -
dans le réservoir diminue et vice-versa. vous reculez, le frein d’échouement n’est pas XAS 185 ne peuvent pas être utilisés simultanément.
enclenché automatiquement.
La pression du réservoir est mesurée par la soupape En option le générateur peut être équipé d’un système
de régulation qui ajuste la production d’air à la Corps de contrôle automatique pour économiser du
consommation par l’intermédiaire du système de carburant lorsque l’énergie électrique n’est pas
décharge et le régulateur de vitesse du moteur. La La carrosserie détient des ouvertures aux extrémités
utilisée.
pression du réservoir est maintenue entre la pression profilées avant et arrière pour l’entrée et la sortie d’air
de fonctionnement pré-sélectionnée et la pression de de refroidissement et un capot permettant de réaliser
décharge correspondante. des opérations de maintenance et d’entretien.
L’intérieur du corps est revêtu de matériau
insonorisant.

- 15 -
Parties principales
(H) (EP)
(OFe)
(A)
(F)
(BH)

(G) (AFD)
(E)
(CPG) (S)
(VI) (TB)
(RV) (AR)

(FP) (SV)
(JW)

(OLG) (SN)

(D)

(DPec)
(FCeo)
(FCft)

(AOV) (DSe)

(CP) (FU)
(DPft) (FF)
(OFce)
(FT) (VV)
(CE) (AF)
(DB/C)

- 16 -
Référence Nom Référence Nom
A Alternateur FCft Bouchon de remplissage (réservoir
AF Filtre à air de carburant)
AFD Système anti-gel (en option) FF Filtre de carburant
AOV Soupape de sortie d’air FP Bouchon de remplissage (huile
compresseur)
AR Réservoir à air
FT Réservoir de gasoil
BH Levier de frein
FU Pompe à carburant
C Accouplement
(XAS 77 - XAS 150, G Générateur
XAS 97 - XAS 185) H Chapeau
CE Elément compresseur JW Roue de support
CP Panneau de commande OFce Filtre à huile (compresseur)
CPG Panneau de commande (générateur), OFe Filtre à huile (moteur)
(option) OLG Jauge du niveau de l’huile (l'élément
D Plaquette signalétique compresseur)
DB Courraie d’entrainement RV Soupape de régulation
(XAS 67 - XAS 130, S Moteur de démarrage
XATS 67 - XATS 125)
SN Numéro de série
DPec Bouchon de vidange du refroidisseur
de l’huile du moteur SV Soupape de sûreté
DPft Bouchon de vidange réservoir TB Barre de remorquage
combustible VI Indicateur de vide
DSe Jauge de niveau d’huile moteur VV Soupape anti-vide
E Moteur
EP Tuyau d’échappement
F Ventilateur
FCeo Bouchon de remplissage (huile
moteur)

- 17 -
VUE D’ENSEMBLE

Avec générateur XAS 67 6,5 kVA


(VI) (AF) XAS 67 12 kVA
(SVsr) XAS 97 6,5 kVA
(RV)
Sans générateur
(FR)
(SV)
(VV)
(RV)
(SVuv)
(FR)
(SV)

(SL)
(PG)
(OS) (E) (OCce) (FP) (BDV)
(CV)
(SL)
(UA) Avec générateur XAS 97 12 kVA
(PG) (SR) (SVsr)
(UV) (RV)
(AR)
(FP) (BDV) (VH)
(CV) (FR)
(DB/C) (SV)
(AOV)
(OF)

(SL)
(TS)
(FN) (CE) (SL)
(OLG) (DP) (F) (PG)
(DP)
(FP) (BDV)
(CV)

- 18 -
Référence Nom Référence Nom
AF Filtre à air PG Manomètre
AOV Soupape de sortie d’air RV Soupape de régulation
AR Réservoir à air SL Conduite de retour
BDV Vanne de décharge SR Régulateur de vitesse
C Accouplement SV Soupape de sûreté
(XAS 77 - XAS 150, SVsr Électrovalve (régulateur de vitesse)
XAS 97 - XAS 185)
SVuv Électrovalve (vanne de décharge)
CE Elément compresseur
TS Interrupteur de température
CV Soupape d’arrêt
UA Déchargeur
DB Courraie d’entrainement
(XAS 67 - XAS 130, UV Vanne de décharge
XATS 67 - XATS 125) VH Trou de purge
DP Bouchon de vidange VI Indicateur de vide
E Moteur VV Soupape anti-vide
F Ventilateur
FN Gicleur
FP Bouchon de remplissage
FR Réstricteur de débit
OCce Refroidisseur d'huile (compresseur)
OF Filtre à huile
OLG Jauge du niveau de l’huile
OS Séparateur d’huile

- 19 -
DÉBIT D’AIR

L’air aspiré à travers le filtre à air (AF) dans le


compresseur (CE) est comprimé. À la sortie du
compresseur, l’air comprimé et l’huile se dirigent
dans le réservoir d’air/séparateur d’huile (AR/OS).
La soupape d’arrêt (CV) empêche le retour de l’air en
(AF)
cas d’arrêt du compresseur. Dans le réservoir d’air/
séparateur d’huile (AR/OS), la plupart de l’huile est
éliminée du mélange air/huile ; l’huile résiduelle est
éliminée par le séparateur.
L’huile est collectée dans le réservoir et sur le fond de
l’élément séparateur.
L’air quitte le séparateur par un gicleur (FN) qui
empêche la pression du réservoir de tomber en-
dessous de la pression de fonctionnement minimum
(spécifiée dans la section Limites), même quand la
vanne de sortie d’air est ouverte. Ceci assure
(OS) l’injection optimale d’huile et réduit la consommation
d’huile.
Un thermocontact et un manomètre de pression (TS)
(PG) de fonctionnement sont inclus dans le système (PG).
(AR) La soupape de décompression (BDV) est fixée dans
(BDV) l’ensemble déchargeur pour décomprimer le réservoir
(CV) d’air (AR) lorsque le compresseur s’est arrêté.

(TS)
(FN) (CE)

- 20 -
CIRCUIT D’HUILE

La partie inférieure du réservoir à air (AR) sert de


réserve d’huile.
La pression de l’air envoie l’huile depuis le réservoir
à air/séparateur d’huile (AR/OS), au travers du
refroidisseur d’huile (OCce) et le filtre à huile (OF)
vers le compresseur (CE).
La partie inférieure du bâti du compresseur est munie
d’une canalisation d’huile. L’huile destinée à la
lubrification du rotor, au refroidissement et à
l’étanchéité est injectée à travers les trous de la
canalisation.
(FR)
La lubrification des roulements est assurée par l’huile
injectée dans les logements de roulement.
L’huile injectée, mélangée à l’air comprimé, quitte le
compresseur et pénètre à nouveau dans le réservoir
(OS) (OCce) d’air, ou elle sera séparée de l’air comme décrit dans
la section Débit d’air. L’huile se rassemble dans le
fond du séparateur et est renvoyée au système par la
conduite de retour (SL), munie d’un étrangleur de
débit (FR).
(AR) La vanne de court-circuit d’huile s’ouvre quand la
perte de charge du filtre dépasse la normale, par suite
de l’encrassement du filtre. L’huile passe alors en-
(OF) dehors du filtre, sans être filtrée. Pour cette raison,
l’huile doit être renouvelée à intervalles réguliers
(SL) (voyez section Programme de maintenance
préventive).
(CE) Lorsque l’équipement de démarrage à froid est
installé, une vanne thermostatique fera dévier l'huile
du compresseur (l’huile ne passera pas à travers le
refroidisseur à huile OCce), jusqu’à ce que la
température de régime soit atteinte.

- 21 -
SYSTÈME PNEUMATIQUE DE RÉGULATION CONTINUE

Avec générateur XAS 67 6,5 kVA


XAS 67 12 kVA
(SVsr) XAS 97 6,5 kVA

Sans générateur

(RV)
(SVuv)

(UA) Avec générateur XAS 97 12 kVA

(UV) (SR) (SVsr)


(AR)
(VH)

(CE)

- 22 -
Le compresseur est muni d’un système pneumatique Si la consommation d’air est inférieure à l’air
de régulation continue. Ce système comprend une maximum produit, la soupape de régulation passe
vanne de décharge, intégrée dans l’ensemble de l’air à la soupape du déchargeur (UV) pour réduire la
décharge (UA). La vanne est fermée pendant sortie de l’air. Ainsi, elle maintient la pression du
l'opération sous l'effet de la pression de sortie de réservoir d’air entre la pression d’opération normale
l'élément compresseur et s'ouvre sous l'effet de la et la pression de décharge y correspondant d’environ
pression du réservoir d'air lorsque le compresseur est 1,5 bar (22 psi) supérieure à la pression d’opération
arrêté. normale.
Quand la consommation d’air augmente, la pression Si la consommation d’air est reprise, la soupape du
dans le réservoir diminue et vice-versa. Ce déchargeur (UV) ouvre graduellement la prise d’air et
changement de pression est détecté par la soupape de le régulateur de la vitesse (SR) augmente la vitesse du
régulation qui, par envoi d’air au système de moteur.
décharge, adapte la production d’air à la La construction de la soupape de régulation (RV) est
consommation. La pression du réservoir est
telle que toute augmentation (diminution) de la
maintenue entre la pression de fonctionnement pré-
pression du réservoir d’air dépassant la pression
sélectionnée et la pression de décharge préréglée d’ouverture de la soupape résulte dans une
correspondante.
augmentation (diminution) proportionnelle de la
Au démarrage du compresseur, la vanne de décharge pression de commande de la vanne de décharge et du
(UV) est maintenue ouverte par un ressort; le moteur régulateur de vitesse.
tourne à sa vitesse maximale. L’élément compresseur
Une partie de l’air de commande est lâchée à
(CE) aspire de l’air et de la pression s’accumule à l’atmosphère, et un condensat éventuel est éliminé
l’intérieur du réservoir d’air comprimé (AR).
par les trous de purge (VH).
La sortie d’air est commandée du débit maximum Générateur
(100%) au minimum (0%) par:
Si le générateur est mis en marche, l’électrovalve
1. La modification de la vitesse du moteur entre une (SVsr) commande le moteur par le régulateur de
vitesse en charge maximale et la vitesse de
vitesse (SR) et lui permet d’atteindre la vitesse
décharge (le débit d’un compresseur hélicoïdal est
maximale (le système de commande normal est
proportionnel à la vitesse de rotation). arrêté).
2. Restriction de l’entrée d’air.
L’électrovalve intégrée (SVuv) permet d’utiliser
Si la consommation d’air est égale ou supérieure à la simultanément le compresseur et le générateur des
production maximale, la vitesse du moteur est unités XAS 67 - XAS 130 (6,5 et 12 kVA) et XAS 97
maintenue à son maximum et la vanne de décharge est - XAS 185 (6,5 kVA).
ouverte à plein.

- 23 -
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
DIAGRAMME DU CIRCUIT (STANDARD) (9822 0991 34)

ENGINE COMPARTIMENT
CONTROL PANEL

S1 0
1
2
F1 3
1 (b2) X1 5 (b2) 30 31 2 (b3)
03
9 30
33 3 (b3) K3
03 02.8
32 4 (b3) 87 87a

1(b2)
1(f2)
1( j)

1( j)

86 30
K4
K4
02.5
85 87 87a
87 30 02.5 3 (b3) X1
87a 02.5 2

9 (a3)

9 (a3)
6 (a3)

2 (a3)

3 (b3)

3 (b3)

3 (a3)

9 (a3)

ENGINE COMPARTIMENT
CONTROL PANEL
S2
V1

13 (a3)
7 (a3)

2 (a3)

8 (a3)
G1 S3
B+ 7 (a3) X1
W D+
B
5
8 (a3) X1
21 (a3)

X3 A X1
3
K0 X1 8

14 (b3)
AUXILIARY
02.3 N1 30 15
2 (a3) 6
M1 W 50e B
P1 86 86
G2 8 S5 Y1 K3 K2 H1 H2
X1 31 50f
M
85 85
X1

10(a3)
20 (b3)

15 (a3)
11(a3)

1
87 87a
86 87
K0 K1 S4
K1 K2
02.5 02.9
85 30 30
12 (b6)

12 (b6)

12 (b6)

12 (a6)

12 (b6)

12 (a6)

12 (b6)

12 (b6)

12 (b6)

12 (a6)

12 (a6)

12 (a6)

12 (a6)
X1
02.1 4 87 30 02.8
02.8 30 02.10 87 30 02.9
87a 87
87a 02.10 SHEET 02
03

- 24 -
(Avec option de démarrage à froid)

Référence Nom Référence Nom


F1 Disjoncteur principal S4 Contact, essai lampe-témoin
1 (e2) G1 Alternateur température
02

G2 Batterie S5 Contact de température du


2 (a3)
02 compresseur
H1 Témoin d’alarme température
S6 Contact (facultatif)
H2 Lampe d’alerte générale
V1 Diode
K0 Solénoïde de démarrage
X1 Connecteur
K1 Alarme de température du relais
S6 X3 Connexion auxiliaire
K2 Maintien de l’alarme de
température du relais Y1 Solénoïde carburant
K3 Pression de l'huile du relais Le pôle négatif du système électrique du compresseur
est mis à la terre.
K4 Protection contre les défaillances
de charge du relais
K5 Bougie de préchauffage du relais Dimensions Code couleur
16 (b3)

K6 Bougie de préchauffage du relais des câbles


M1 Moteur de démarrage a = 1 mm2 2 = rouge
K5
K5 N1 Relais protection du démarreur b = 1,5 mm2 3 = orange
03.2
P1 Horamètre numérique c = 2,5 mm2 6 = bleu
17 (e2)

R1 Bougie de préchauffage d = 4 mm2


R1
(facultatif) e = 6 mm2
R2 Bougie de préchauffage f = 10 mm2
12 (b6)

12 (b6)

(facultatif)
j = 50 mm2
S1 Commutateur (Marche-Arrêt-
Court-circuit-Démarrage)
12 (b6)
02
03.3
S2 Contact de température du moteur
S3 Manocontacteur de pression
SHEET 03 d'huile du moteur

- 25 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique

Commutateur de démarrage S1, position 2 :


(K1) (K2) La ligne 3 est mise sous 12 V (fonction prioritaire), le
compteur d’heures P1 et la vanne magnétique de
carburant Y1 sont alimentées. Le contact thermique
du moteur S2 est normalement fermé, le contact de
pression d’huile S3 est ouvert.

(K3) (K4)
Commutateur de démarrage S1, position 3 :
Le relais de démarrage K0 est excité et le démarreur
tourne; le moteur fait monter la pression d’huile et le
contact de pression d’huile S3 se ferme. K3 est excité
est le contact K3 passe à (30-87). Le relais K2 n’est
plus excité, le contact K2 s’ouvre, la lampe H1
s’éteint. L’alternateur fournit de la tension, K4 n’est
plus excité, le contact K4 passe à (30-87a). La lampe
H2 s’éteint, le bouton S1 peut être relâché et il se
Commutateur de démarrage S1, position 1 : remet en position 1. L’excitation des dispositifs de
La ligne 2 est mise sous 12 V; le contact K3 se ferme sécurité ne se fait plus directement par la ligne 3, mais
(30-87a), la lampe H2 s’allume. K4 excite le contact par les lignes 2, 4 puis 3.
K4 (30-87). L’élément thermique S5 est normalement
fermé. K1 excite le contact K1 (30-87).

Utilisation de l’essai de la lampe-témoin:


Avec le commutateur de démarrage S1 en position 1,
appuyer sur le bouton d’essai du témoin S4, qui
allume le témoin H1 et le relais K2 par K3 et la ligne
9. Après cessation de la pression sur S4, la lampe H1
reste allumée, S4 est repris par le contact K2.

- 26 -
Le moteur tourne normalement:
Le contact pression de l'huile S3 s’ouvre : K3 n’est
plus excité. Le contact K3 passe à (30-87a), le moteur
s’arrête parce que la vanne magnétique de carburant
Y1 n’est plus excitée et la lampe H2 s’allume
simultanément.
Le contact thermique S2 s’ouvre : K3 n’est plus
excité. Le contact K3 passe à (30-87a), le moteur
s’arrête parce que la vanne magnétique de carburant
Y1 n’est plus excitée et la lampe H2 s’allume
simultanément.
Le contact thermique S5 s’ouvre : K1 n’est plus
excité. Le contact K1 passe à (30-87a). K3 n’est plus
excité. Le contact K3 passe à (30-87a), le moteur
s’arrête parce que la vanne magnétique de carburant
Y1 n’est plus excitée et les lampes H2 et H1
s’allument simultanément. Le relais de reprise K2 est
excité en même temps que H1 et le contact K2 ferme
(30-87).
Le contact thermique S5 se refroidit et se referme.
K1 est à nouveau excité, et le contact K1 passe à
(30-87). Toutefois, la lampe H1 este allumée par la
ligne 9 et le contact K2 (30-87).
Un défaut de l’alternateur ramène le potentiel de D+
à 0 V, K4 est excité. Le contact K4 passe à (30-87), le
moteur s’arrête parce que la vanne magnétique de
carburant Y1 n’est plus excitée et la lampe H2
s’allume simultanément.
N1 empêche l’utilisation du démarreur lorsque le
moteur tourne.

- 27 -
GÉNÉRATEUR 110V SANS SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

Schéma électrique (9822 1055 27) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
X1 X2 X3
L1 L2 L1 L2 L1 L2
G3 Générateur
32A 16A 16A H3 Voyant (mise SOUS TENSION)

2L1
2L2
1L1

1L2

3L1
3L2
e0 e0 e54 c0 c0 e54 c0 c0 e54 K5 Relais
Q2 Q3 Q4
N13 Relais courant de fuite
32A 16A 16A
Q1 Disjoncteur principal 2-pôle
L1
e0 Q2 Interrupteur 2-pôle
L2
e0
Q3 Interrupteur 2-pôle
Q4 Interrupteur 2-pôle
e0 e0 e0 e0
1 3 5 7 S7 Interrupteur (Générateur-
K5 2 4 6 8
e0 e0 compresseur)
S7
3 T13 Transformateur de courant pour
f0 f0
b3 52 51 b3
N13
W1
V1

N13 13
T13
1
2
4 1
10
b3 13 b3 b3
34
X1 Sortie de douille
5 30mA
3 6 I n
40msec 11 b3 14 13 13
To Circuit diagram X2 Sortie de douille
4 7 3 9822 0991 34
b6 D1A1 K5 PR Y2 H3 X3 Sortie de douille
Q1 12
35

50A
A2
b6 B b6 b6 b6 Y2 Vanne magnétique (action du
12 12 12 12
générateur)
f0 f0
W
V

V W
G3
e54

EARTHING PIN
G
Le pôle négatif du système électrique du compresseur
est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 28 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée et les douilles X1,
X2, X3 sont sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
Une erreur d’isolation est détectée lorsqu’il y a un
courant de uite. Le contacteur K5 ne sera plus
enclenché par le relais N13 de courant de fuite.

- 29 -
GÉNÉRATEUR 110V AVEC SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

Schéma électrique (9822 1055 91) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
X1 X2 X3 E1 Écologiseur
L1 L2 L1 L2 L1 L2
32A 16A 16A G3 Générateur
1L1
1L2

2L1
2L2

3L1
3L2
e0 e0 e54 e54
H3 Voyant (commande du courant)
c0 c0 e54 c0 c0
Q2 Q3 Q4 H4 Lampe système de commande
32A 16A 16A automatique
K5 Relais/4-pôle
L1
L2
e0
E1
K7 Relais temporisé
e0
K8 Relais temporisé
N13 Relais courant de fuite
7 6 5 4 3 2 1
b6 b3 b3 b6 b3 Q1 Disjoncteur principal 2-pôle
e0 e0 e0 e0
1 3 5 7 9 11
b3 H4 b6 Q2 Interrupteur 2-pôle
K5 2 4 6 8 S8

3 4
e0 e0
S7
Q3 Interrupteur 2-pôle
b3
f0 f0 b3 13
52 51
3
b3 Q4 Interrupteur 2-pôle
13
N13 S7 Interrupteur (Générateur-
W1

13 b3
V1

b3
34
K8
1
2
T13
T1
30mA 31 b3 13 A1
To Circuit compresseur)
T2 b3 14 A2
K7 b3 diagram
40msec 32
A1
15 b3
9822 0991 34
S8 Interrupteur système de commande
Q1 b6
b3 A2
35
automatique
12 D1A1 K5 PR Y2 H3
50A b6 b6 b6 b6 T13 Transformateur de courant pour N13
A2 B b6 12 12 12
b6 12
12
12 X1 Sortie de douille
f0 f0
X2 Sortie de douille
W

e54
V

G3
V W
PE X3 Sortie de douille
Y2 Vanne magnétique (action du
générateur)
G
Le pôle négatif du système électrique du compresseur
est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 30 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée. Le relais temporisé
K7 déconnecte les douilles du générateur pendant 4
sec, délai après lequel les douilles X1, X2, X3 sont
sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
Si l’interrupteur S7 est allumé, la lampe H4 et
l’écologiseur E1 sont activés. E1 envoie
continuellement le courant aux douilles. Si aucun
courant n’est envoyé, le relais temporisé K8 est
activé. Ce relais temporisé désactive l’électrovalve
Y2 de manière à ce que le régulateur de vitesse soit à
nouveau contrôlé par le système normal de
commande par compresseur. Lorsque dans un tel cas,
E1 envoie du courant aux douilles, l’électrovalve Y2
est immédiatement réactivée par K8. Le relais
temporisé K7 déconnecte les douilles du générateur
pendant 4 sec, délai après lequel les douilles X1, X2,
X3 sont sous tension.

- 31 -
GÉNÉRATEUR 230/400V, 6 kVA SANS SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

Schéma électrique (9822 1067 00) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
X1.1 X1.2 X1.3
G3 Générateur
L2 L1
16A 16A L2 N 16A L2 N
L3 N H3 Voyant (commande du courant)

L2(c0)

L2(c0)
(c54)

(c54)

(c54)
N(c6)

N(c6)
K5 Relais/4-pôle
PE K6 Relais de contrôle de l'isolation
Q1 Interrupteur 10A 4-pôle
L2(c0)
L3(c0)
L1(c0)

N(c6)

S6 Contact, température
02.3,03.2

S7 Interrupteur (Générateur-
1 3 5 7
K5 compresseur)
2 4 6 8 03.4
X1.1 Sortie de douille
W1(c0)
U1(c0)
V1(c0)
16(b0)

N(c6)

Q1 s1 X1.2 Sortie de douille


b54 03 X1.3 Sortie de douille
s2 N(b6)
03 Y2 Vanne magnétique (action du
N(b6)

10A
W1(b0)
03 générateur)
U

N
W
V

G3 U1 W1 V1 N

G
W1(b0)
S6 Le pôle négatif du système électrique du compresseur
16(b0)
est mis à la terre.
02
SHEET 02 Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 32 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
S7 solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
52 51 3(b3) de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
13(b3)

13(b3)

13(b3)

13(b3)
l’arrêt). La lampe H3 est activée et les douilles X1.1,
X1.2, X1.3 sont sous tension.
02

02

Il est possible d’arrêter le générateur en tournant


l’interrupteur S7 en position 0.
En cas de défaut d’isolation, le LED jaune du relais de
contrôle de l’isolation K6 du système est activé.
W1(b0)

16(b0)

Lorsque le LED jaune du K6 est actif, il est possible


K6 d’effectuer une réinitialisation en arrêtant et en
14 12 11 A1
34
redémarrant le montage.
To Circuit diagram
9822 0991 34 & 9822 0827 02
35
R

R T PE L A2
b54

b54

b54

b54
02
K5 A1 Y2 A1
02
N(b6)
H3 D1

A2 A2
12(b6)

12(b6)

12(b0)

12(b6)

12(b6)

1 2 02.2
3 4 02.2
5 6 02.2
7 8 02.2

SHEET 03

- 33 -
GÉNÉRATEUR 230/400V, 6 kVA AVEC SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

Schéma électrique (9822 1060 00) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
X1.1 X1.2 X1.3 E1 Écologiseur
L2 L1 L2 L1
16A
L3 N
16A
L3 N
L3 N G3 Générateur
16A
H3 Voyant (commande du courant)

L2
L3

L3
L2

L2
L1

L1

N
N

N
c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 H4 Voyant (fonction auto)
PE
K5 Relais/4-pôle
K6 Relais de contrôle de l'isolation
1 2 3 4
E1 K7 Relais temporisé
1 2 3 4
K8 Relais temporisé
K5
1 3 5 7
7 6
b6
5 4 3 2 1
b3 b3 b6 b3
Q1 Disjoncteur principal 4-pôle +
2 4 6 8
9 11
shunt tripcoil
W1
V1
U1

b0 b6H4 b3
16 S6 Contact, température

3 4
c0 c0 c0 c6
S8 S7
Q1 MX
b6 b0 b0 b3
b3 3 S7 Interrupteur (Générateur-
b3 52 51
16 W1 16 13 13
b3
13
b3
compresseur)
16A 16A 16A 16A 34
K6 14 12 11A1 b3 A1 K7 15
A1 K8 S8 Interrupteur (fonction auto)
13 A2 b3 b3 A2 To Circuit diagram
X1.1 Sortie de douille
N RC b3
b6 b0 R T PE L A2 9822 0991 34
W1 D1 A1 K5 PR Y2 H3
b0
W1
b54 b54 b6
12 A2
35 X1.2 Sortie de douille
b6 b6 b6 b6 b6 b6
b54 12 12 12 12 12 12 X1.3 Sortie de douille
c0 c0 c0 c6 N
b0
Y2 Vanne magnétique (action du
générateur)
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

S6 Le pôle négatif du système électrique du compresseur


u est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 34 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée. Le relais temporisé
K7 déconnecte les douilles du générateur pendant 4
sec, délai après lequel les douilles X1.1, X1.2, X1.3
sont sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
Si l’interrupteur S7 est allumé, la lampe H4 et
l’écologiseur E1 sont activés. E1 envoie
continuellement le courant aux douilles. Si aucun
courant n’est envoyé, le relais temporisé K8 est
activé. Ce relais temporisé désactive l’électrovalve
Y2 de manière à ce que le régulateur de vitesse soit à
nouveau contrôlé par le système normal de
commande par compresseur. Lorsque dans un tel cas,
E1 envoie du courant aux douilles, l’électrovalve Y2
est immédiatement réactivée par K8. Le relais
temporisé K7 déconnecte les douilles du générateur
pendant 4 sec, délai après lequel les douilles X1, X2,
X3 sont sous tension.

- 35 -
GÉNÉRATEUR 230V, 6 kVA

Schéma électrique (9822 1055 26) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
X1.2 X1.3 D1 Diode
X1.1
L1 G3 Générateur
L2 L1 L2 L1 L2
L3
16A 16A
H3 Voyant (commande du courant)
32A
K5 Relais/4-pôle

1L1
1L2

L1
L2
L1
L2
L3

c0 c0 c0 e54 c0 c0 c54 c0 c0 c54 K6 Relais de contrôle de l'isolation


L1 c0
L2 c0
Q1 Disjoncteur principal 4-pôle +
shunt tripcoil
S6 Contact, température
1 3 5
K5 2 4 6 S7 Interrupteur (Générateur-
c0 c0 c0
compresseur)
S7
1W1
1U1
1V1

16
b0
52 51
3
b3 X1.1 Sortie de douille
Q1 EA X1.2 Sortie de douille
34
b0 b0 b3 b3 b3 b3
To Circuit diagram X1.3 Sortie de douille
16A 16A 16A V1 16 13 13 13 13
b6 K6 9822 0991 34 Y2 Vanne magnétique (action du
14 12 11 A1 H3 D1 K5
Y2
b0
W1
R<
A1 P R
35 générateur)
b0 A2 B
16 b6 b6 b6 b6
V1 R T PE L A2
b0 12 12 12 12
b54 b54 b6
V1
b54 12

b0
c0 c0 c0 W1
W1
U1
V1

G3 U1 V1 W1

W2 U2 V2

S6 Le pôle négatif du système électrique du compresseur


u est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 36 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée et les douilles X1.1,
X1.2, X1.3 sont sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
En cas de défaut d’isolation, le LED jaune du relais de
contrôle de l’isolation K6 du système est activé.
Lorsque le LED jaune du K6 est actif, il est possible
d’effectuer une réinitialisation en arrêtant et en
redémarrant le montage.

- 37 -
GÉNÉRATEUR 230/400V, 12 kVA SANS SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

Schéma électrique (9822 1055 28) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
L2 L1
X1.1 X1.2 X1.3 G3 Générateur
L2 L1
16A
L3 N
16A
L3 N
L3 N
H3 Voyant (commande du courant)
16A
K5 Relais/4-pôle
L1
L2
L3

L1
L2
L3

L2
N

N
c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 K6 Relais de contrôle de l'isolation
Q1 Disjoncteur principal 4-pôle +
shunt tripcoil
S6 Contact, température
K5
1
2
3
4
5
6
7
8
S7 Interrupteur (Générateur-
compresseur)
W1

S7
U1
V1

b0 3
C0 C0 C0 C6 16 52 51 b3 X1.1 Sortie de douille
Q1 EA
b3 b3 b3
34 X1.2 Sortie de douille
b6 b0 b0 b3
16 W1 16 13
13 13 13 To Circuit diagram X1.3 Sortie de douille
16A 16A 16A 16A
K6 14 12 11A1
H3 D1 K5 9822 0991 34 Y2 Vanne magnétique (action du
PR Y2
N R<
A1
35 générateur)
A2
b6 b0 R T PE L A2 b6 b6 B b6 b6
W1 b54 b54 b6 12 12 12 12
b0
W1 12

b54
b0
C0 C0 C0 C6 N
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3

S6 Le pôle négatif du système électrique du compresseur


u est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 38 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée et les douilles X1.1,
X1.2, X1.3 sont sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
En cas de défaut d’isolation, le LED jaune du relais de
contrôle de l’isolation K6 du système est activé.
Lorsque le LED jaune du K6 est actif, il est possible
d’effectuer une réinitialisation en arrêtant et en
redémarrant le montage.

- 39 -
GÉNÉRATEUR 230/400V, 12 kVA AVEC SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

Schéma électrique (9822 1055 92) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
L2 L1
X1.1
L2 L1
X1.2 X1.3 E1 Écologiseur
16A 16A
L3 N L3 N
16A
L3 N
G3 Générateur
H3 Voyant (commande du courant)

L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3

N
N
N

c0 c0 c0 c6 c54 c0 c0 c0 c6 c54 c0 c6 c54 H4 Lampe système de commande


automatique
E1
K5 Relais/4-pôle
K6 Relais de contrôle de l'isolation
7 6 5 4 3 2 1
K7 Relais temporisé
1 3 5 7
K5 2 4 6 8 b6 b3 b3 b6 b3 K8 Relais temporisé
W1
U1
V1

9 11 H4
N

b0
S8
b3 b6
Q1 Disjoncteur principal 4-pôle +

3 4
C0 C0 C0 C6 16
S7
shunt tripcoil
Q1 EA b3
b6 b0 b0 b3
13 13 52 51
3
b3 S6 Contact, température
16 W1 16 13
b3 b3
16A 16A 16A 16A
K6 14 12 11 A1 b3 A1 K7 A1 K8
34 S7 Interrupteur (Générateur-
15
To Circuit compresseur)
N R< 13 b3 A2 A2
diagram
b3 b3
b6 b0 R T PE L A2 D1 9822 0991 34 S8 Interrupteur système de
H3 K5
W1
b0
b54 b54 b6 A1 PR Y2 35 commande automatique
W1 12 A2
b6 b6 b6 B b6 b6 b6

b54
12 12 12 12 12 12 X1.1 Sortie de douille
b0 X1.2 Sortie de douille
C0 C0 C0 C6 N
X1.3 Sortie de douille
W
U

N
V

U1 V1 W1 N
G3 Y2 Vanne magnétique (action du
générateur)
G

S6 Le pôle négatif du système électrique du compresseur


u est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 40 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée. Le relais temporisé
K7 déconnecte les douilles du générateur pendant 4
sec, délai après lequel les douilles X1.1, X1.2, X1.3
sont sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
Si l’interrupteur S7 est allumé, la lampe H4 et
l’écologiseur E1 sont activés. E1 envoie
continuellement le courant aux douilles. Si aucun
courant n’est envoyé, le relais temporisé K8 est
activé. Ce relais temporisé désactive l’électrovalve
Y2 de manière à ce que le régulateur de vitesse soit à
nouveau contrôlé par le système normal de
commande par compresseur. Lorsque dans un tel cas,
E1 envoie du courant aux douilles, l’électrovalve Y2
est immédiatement réactivée par K8. Le relais
temporisé K7 déconnecte les douilles du générateur
pendant 4 sec, délai après lequel les douilles X1.1,
X1.2, X1.3 sont sous tension.

- 41 -
GÉNÉRATEUR 230V, 12 kVA

Schéma électrique (9822 1055 29) (Pas sur HardHat)


Référence Nom
D1 Diode
L1
X1.1 X1.2 X1.3 G3 Générateur
L2
L3
L1 L2 L1 L2
H3 Voyant (commande du courant)
16A 16A
32A
K5 Relais/4-pôle

1L1
1L2

1L1
1L2
Q2
L1
L2
L3

e0 e0 e0 e54 c0 c0 c54 c0 c0 c54 K6 Relais de contrôle de l'isolation


L1 c0 16A Q1 Disjoncteur principal 3-pôle +
L2 c0 16A shunt tripcoil
1 3 5 Q2 Interrupteur 2-pôle
K5 2 4 6
e0 e0 e0
S6 Contact, température
S7 S7 Interrupteur (Générateur-
1W1
1U1
1V1

b0 3
16 52 51 b3 compresseur)
Q1 EA
b0 b0 b3 b3 b3 b3
34 X1.1 Sortie de douille
32A 32A 32A V1 16 13 13 13 13
To Circuit diagram X1.2 Sortie de douille
K6 9822 0991 34
W1
b6 14 12 11 A1 H3 D1 K5
A1 PR Y2 X1.3 Sortie de douille
b0 35
b0
V1 16
R<
R T PE L A2
b6
A2
b6 B b6 b6 Y2 Vanne magnétique (action du
b0 b54 b54 b6
12 12 12 12 générateur)
V1
12
b54
b0
e0 e0 e0 W1
W1
U1
V1

G3 U1 V1 W1

W2 U2 V2

S6 Le pôle négatif du système électrique du compresseur


u est mis à la terre.
Pour l’emplacement des relais K1, K2, K3, K4, voir
le paragraphe Système électrique.

- 42 -
Fonctionnement détaillé du circuit électrique
Fonction du compresseur :
Voir Diagramme du circuit (standard)
(9822 0991 34) (pages 24 et 26).

Fonctionnement du générateur:
Tournez l’interrupteur S7 en position 1. La vanne à
solénoïde Y2 commande le moteur par le régulateur
de vitesse et lui permet d’atteindre la vitesse
maximum (le système de commande normal est mis à
l’arrêt). La lampe H3 est activée et les douilles X1.1,
X1.2, X1.3 sont sous tension.
Il est possible d’arrêter le générateur en tournant
l’interrupteur S7 en position 0.
En cas de défaut d’isolation, le LED jaune du relais de
contrôle de l’isolation K6 du système est activé.
Lorsque le LED jaune du K6 est actif, il est possible
d’effectuer une réinitialisation en arrêtant et en
redémarrant le montage.

- 43 -
SCHÉMA ÉLECTRIQUE, ÉQUIPEMENT DE RAFFINERIE 9822 0909 00 (TOUS LES TYPES)

0
1
S1 2
12V DC 3 1
10A 5 2 2
3 3 30 K3
F1
4 4 87 87a

S5 87a
30 u
K4 30
87 87a
K9
30 87
86
3A K0
K4 86 2 8 3 3 9 9 9 11 30

85
6 S2 87a
G2 G1 20 u
B+ V1 30
D+ 7
3 4 1 8 13
D- W
S3 87a
p
N1 2 5 6 7 30

21 22 23 14
P1 M1
K9 86 K0 Y1 86 K3 86 86 K2 H1 H2 K1 86
V2
h M
85 85 85 85 85
S32 87 Y20 86 15 10
30 87 87a
85
30 K1 K2 30 87 S4
87 30
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

- 44 -
Référence Nom Référence Nom
F1 Disjoncteur (10 A) Y20 Solénoïde pour la vanne de
G1 Alternateur protection contre les surcharges
G2 Batterie V1 Diode
H1 Témoin d’alarme température V2 Diode
H2 Lampe d’alerte générale
K0 Solénoïde de démarrage (partie de
M1)
K1 Relais de fermeture
K2 Relais de blocage
K3 Relais de démarrage d’annulation
K4 Relais Démarreur
K9 Relais auxiliaire, circuit de
sécurité
M1 Moteur de démarrage
N1 Module de surcharge
P1 Compteur d’heures
S1 Commutateur (Marche-Arrêt-
Court-circuit-Démarrage)
S2 Contact de température du moteur
S3 Contact, pression d’huile moteur
S4 Contact, essai lampe-témoin
température
S5 Contact de température du
compresseur
S32 Bouton d’essai, surcharge
Y1 Solénoïde carburant

- 45 -
MARQUES ET ÉTIQUETTES
D’INFORMATION Interrupteur de court-circuitage
Attention! Pièce sous pression.
manuel.
Température de sortie du compresseur
trop élevée. Ne marchez pas sur les vannes de
Heures, temps.
sortie.

Température de sortie du compresseur.


Interdiction d’ouvrir les vannes à air Indication de l’interrupteur marche/
sans qu’une tuyauterie soit raccordée. arrêt.

Pression de sortie du compresseur.


Ne faites pas tourner le compresseur
Compresseur en charge.
avec les portes ouvertes.
Gaz de sortie dangereux.
Lampe fonctionne. Dispositif de signalisation.

Danger, surface à température élevée.


N’employez que du gasoil (carburant
Filtre à air.
Diesel).
Risque d’électrocution.
Température du compresseur trop 2,7 bar
Pression du pneu.
élevée. (39 psi)
Huile minérale compresseur Atlas
Copco. Niveau de puissance phonique
Huile synthétique compresseur Atlas Sens de rotation. conforme à la directive 2000/14/EC
Copco. (exprimé en dB (A)).
Niveau de puissance phonique
Huile minérale moteur Atlas Copco. Entrée. conforme à la directive 2000/14/EC
(exprimé en dB (A)).
Huile synthétique pour moteur Atlas
Copco. La barre de remorquage doit être
Sortie.
horizontale pour l’accrochage.
Manuel.
Vidange du compresseur. Connexions de mise à la terre.
Lisez les instructions du manuel avant
de travailler à l’accumulateur.
Lisez le manuel d’instructions avant la 0 = ARRÊT
Générateur
Réenclenchez le fusible. mise en route. 1 = MARCHE

Effectuez l’entretien toutes les


Interrupteur marche/arrêt. Erreur d’isolation.
24 heures.

- 46 -
Instructions d’utilisation INSTRUCTIONS DE STATIONNEMENT

INSTRUCTIONS CONCERNANT LE
STATIONNEMENT, LE REMORQUAGE ET LE
LEVAGE

Précautions de sécurité
(2)
Nous nous attendons à ce que (2) (A)
l’opérateur exécute toutes nécessaires
Précautions de sécurité pour
compresseurs portables avec
générateur.
(1)
Attention (B)
Avant de mettre le compresseur en
Barre d’attelage non-ajustable avec pied support standard (A) Roue de guidage dans la position de stationnement (barre
marche, vérifiez le système de freinage
sans freins d'attelage réglable)
décrit au paragraphe Réglage du sabot (B) Partie arrière du compresseur orientée vers le vent
de frein.
Lorsqu’un compresseur est garé, sécuriser le pied
Après les cent premiers kilomètres de support (1) ou la roue de manœuvre (2) pour maintenir
service: (3) le compresseur à une position de niveau. Assurez-vous
que la roue de guidage (2) est verrouillée par le goujon
Vérifiez et serrez à fond les écrous de (4).
roue et les boulons de la barre de Enclenchez le frein de atationnement en tirant le levier
remorquage au moment de torsion du frein (3) vers le haut. Mettez le compresseur à niveau
spécifié. Voir la section Spécifications du dans la mesure du possible; pourtant, l’opération
compresseur/moteur. temporaire est possible si le compresseur n’est pas au
niveau ne dépassant pas les 15°. Si le compresseur est
Vérifiez le réglage du frein. Voir la stationné sur un sol incliné, immobilisez-le en plaçant
section Réglage du sabot de frein. des cales (disponibles en option) devant ou derrière les
(4) roues.
Lorsqu’un véhicule tracteur est utilisé Placez la partie arrière du compresseur orientée vers le
afin de déplacer l’unité, veillez à ce que (2) vent, détournée de courants d’air contaminés et de
parois. Evitez la recirculation d’air d’échappement du
la roue jockey soit levée au maximum. moteur. Cela provoque la surchauffe et la baisse de
Lorsque la roue jockey repose au sol, puissance du moteur. L’évacuation d’air du système de
l’unité doit être manœuvrée Barre de remorquage réglable avec roue de guidage et freins refroidissement ne doit pas être obstruée. La durée de
manuellement. vie de l’huile pour compresseur diminue lorsque l’air
d'admission du compresseur est contaminé.

- 47 -
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE

(3)

(4)

(4)
(1) (2)

Etiquette sur la barre de remorquage, instructions de Barre d’attelage non-ajustable avec pied support standard Barre de remorquage réglable avec roue de guidage et freins
remorquage sans freins

Avant de remorquer le compresseur, Les deux barres - réglable et non réglable - doivent
assurez-vous que l’équipement de être à niveau dans la mesure du possible. Le
remorquage du véhicule correspond à compresseur et l’oeuillet de remorquage doivent se
l’anneau de remorquage ou au trouver à niveau.
connecteur à billes et assurez-vous que le Poussez le levier de frein à main (3) entièrement vers
capot est correctement fermé et le bas et raccordez le câble de rupture (4) au véhicule.
verrouillé. Sécuriser la roue de manœuvre (2) ou le pied support
(1) dans la position la plus élevée possible. La roue de
guidage est protégée contre le pivotement.
(2)
(2)

Roue de guidage dans la position remorquée

- 48 -
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR INSTRUCTIONS PERMETTANT D’ÉVITER
(avec barre d'attelage réglable) TOUT DÉBORDEMENT
 Enlevez la goupille élastique (1).
 Desserrer le contre-écrou (2). Ce compresseur est équipé d’un châssis pour la
(B) protection de l’environnement.
 Réglez la hauteur requise de la barre d'attelage.
En cas de disfonctionnement, toute fuite de liquide est
(A)  Serrer manuellement l'écrou de verrouillage (2). ainsi collectée. Ce liquide peut être évacué via les
(3)  Ensuite, serrez l'écrou de blocage (2) au couple points d’écoulement, normalement munis de
(2) correspondant au tableau. Avec un tube capuchons.
d'extension (3) ("A" correspondant au tableau) et Serrer fermement les capuchons et contrôler
(1) la force manuelle ("B" correspondant au tableau) l’absence de fuites.
le serrage facile est possible.
Veuillez respecter les réglementations locales en
 Fixez l'écrou de blocage (2) avec la goupille vigueur concernant la protection de l’environnement
X

élastique (1).
XX

lorsque les liquides sont éliminés.

Attention:

Avant d'atteler le compresseur, assurez-  Le réglage de la hauteur doit être effectué sur un
vous que les raccords de la barre sol à niveau et en situation attelée.
d'attelage sont bloqués à force maximale  Pendant le réglage, assurez-vous que le point
sans endommager la barre d'attelage. frontal de la barre d'attelage est horizontal par
Vérifiez qu'il n'y a pas de jeu entre les rapport au point d'accouplement.
dents des raccords.
 Avant de commencer le déplacement, assurez-
vous que l'arbre de réglage est bloqué de façon à
ce que la stabilité et la sécurité soient garanties
pendant le déplacement. Si nécessaire, serrez
l'écrou de blocage (2) correspondant au tableau.
Pour les instructions spécifiques, voir ci-dessous!

Type (XXX) M [Nm/lbf.ft.] ”A” [mm/in] ”B” [N/lbf]


ZV 2000 250 - 300 / 185 - 220 600 / 23,4 420 - 500 / 95 - 110
ZV 2500 350 - 400 / 260 - 295 600 / 23,4 580 - 660 / 130 - 145

- 49 -
INSTRUCTIONS POUR L’ATTELAGE (OPTION) INSTRUCTIONS DE LEVAGE

L’attelage :
Ouvrez l’attelage en tirant le levier fermement vers le (1)
haut dans la direction indiquée par la flèche. Baisser
l’attelage ouvert dans la boule du véhicule et le levier
se baissera automatiquement. La fermeture et le
blocage sont automatiques. Vérifiez la position "+"
(voir la figure)!
Accrochez le câble de sécurité et la prise électrique
(option) au véhicule tracteur. Levez la roue jockey
complètement et sécurisez-la en la bloquant
fermement. Relâchez le frein à main avant de
démarrer.
Vérification visuelle : la remorque attelée, la boule
d’attelage ne doit pas être visible.

Pour soulever le compresseur, le palan doit être placé


N’utilisez jamais la poignée de l’attelage Le décrochage : de façon que le compresseur, qui doit être horizontal,
et le levier du frein à main comme aide soit soulevé verticalement. L’accélération et la
de manœuvre ; les composantes internes baissez la roue jockey. Débranchez le câble de
sécurité et la prise électrique. Tirez le levier décélération du levage doivent rester dans des limites
peuvent être endommagées ! sûres.
fermement vers le haut dans la direction indiquée par
L’attelage sur le timon est agrémenté. Le poids la flèche et tenez-le dans cette position. Baisser la Utilisez de préférence l’oeilleton de levage après
maximum sur l’attelage ne peut pas être dépassé. roue jockey (option) et soulevez le compresseur de la ouverture du portillon (1).
boule d’attelage du véhicule tracteur. Il faut que l’accélération et la décélération
Lors de l’attelage, baissez la roue jockey au sol.
Sécurisez le compresseur à l’aide d’une cale de roue de l’élévation ne dépassent pas les limites de
Reculez la voiture au niveau du compresseur ou, dans sécurité (2xg au maximum).
le cas d’un petit compresseur, amenez le compresseur et/ou en activant le frein à main.
Il est interdit de lever l’unité au moyen d’un
jusqu’à l’attelage de la voiture. hélicoptère.
Aucun levage n’est autorisé lorsque l’unité
est en marche.

Utilisez de préférence un câble de levage


pour ne pas endommager la structure du
palonnier et l'auvent.
Utilisez un câble grande capacité ayant été
testé et approuvé conformément à la
réglementation locale en matière de
sécurité.

- 50 -
FILTRE À PARTICULES DIESEL (OPTION) REFROIDISSEUR (OPTION)
Après le démarrage, les DEL de la barre de température
et de pression passent du rouge au vert en passant par
(1) (2) (3) le jaune, de gauche à droite. Les indicateurs jaunes puis
rouges à droite des barres indiquent les valeurs en
augmentation. L’obstruction du filtre est signalée dans
un premier temps par la DEL, puis, par le
retentissement d’un avertisseur sonore.
Le filtre à particules est autonettoyant jusqu’à un
certain degré. Lorsque la contre-pression augmente,
l’augmentation de la charge du moteur entraîne une
augmentation de la température permettant de brûler
les suies, diminuant ainsi la contre-pression.
L'utilisation d’une huile à basse teneur en soufre
permet de profiter d’intervalles de nettoyage plus
longs.
(6) (5) (4) Dans la barre inférieure (4), les alarmes s’affichent (1)
pendant qu’une DEL supplémentaire transmet des
informations additionnelles concernant la température
Afin de pouvoir se conformer à la règlementation ou la contre-pression. L’option du postrefroidisseur inclut également une
locale en matière de gaz d’échappement, la machine Lorsqu'une alarme se déclenche, la DEL en forme de soupape de dérivation (1) lorsque la température
peut être équipée d’un filtre à particules diesel avec triangle (6) commence à clignoter. Pour acquitter ambiante est inférieure à 10°C (50°F) en cours de
une unité de commande et un dispositif d’affichage. l’erreur et éteindre la DEL, il suffit simplement de fonctionnement. La soupape de dérivation doit être
Une fois le filtre à particules diesel installé, toucher le détecteur (5). ouverte afin d'empêcher tout gel du circuit. Le gel peut
seul du diesel avec une teneur en soufre Lorsqu'une alarme est simplement acquittée sans endommager le postrefroidisseur.
inférieure à 50 ppm doit être utilisé. qu’aucune autre action ne soit entreprise pour éliminer
le problème, l’alarme se répète alors encore deux fois
Ce dispositif d’affichage (1) intégré au panneau de avec des intervalles de 10 minutes. Après le troisième
commande de l’unité est spécifiquement conçu pour acquittement, la DEL en forme de triangle s’éteint
les machines hors route utilisées dans des conditions tandis que la DEL d’alarme correspondante reste
extrêmes. allumée de manière continue.
Le dispositif d’affichage est doté de trois barres DEL, L’avertisseur sonore associé à la DEL jaune allumée à
la barre supérieure (2) indiquant la température, la droite de la barre de pression (3) signifie que la
barre intermédiaire (3) indiquant la pression et la barre machine doit passer en pleine charge jusqu’à l’arrêt
inférieure (4) signalant les alarmes. total de l’alarme.
Pour connaître les codes d’erreur, reportez-vous au
Une DEL d'alerte générale en forme de triangle (6) et paragraphe Résolution des problèmes.
un détecteur d’acquittement (5) viennent compléter ce
dispositif d’affichage. Il est recommandé d’utiliser la machine à
pleine charge durant au moins 25% de la
Les DEL indiquant la pression et la température sont session d’exploitation quotidienne, afin
contrôlées par des paramètres stockés dans un d’éviter toute obstruction du filtre à
enregistreur de données. particules.

- 51 -
SYSTÈME ANTI-GEL (EN OPTION) DÉMARRAGE/ARRÊT

AVANT MISE EN SERVICE

1. Avant la première mise en service, préparez


l’accumulateur, si ce n’a déjà été fait. Voir la
section Recharge d’une batterie.
2. Le compresseur étant placé horizontalement,
vérifiez le niveau de l’huile moteur. Ajoutez de
l’huile si nécessaire, jusqu’au niveau supérieur
indiqué sur la jauge. Consultez le manuel
d’utilisation du moteur pour le type et la viscosité
de l’huile moteur.
3. Vérifiez le niveau de l’huile du compresseur.
L’indicateur de niveau d’huile (OLG) doit se
situer dans la zone verte. Ajoutez de l’huile si
(1) nécessaire. Voyez la section Vérification du
Le système anti-gel est une vanne by-pass manuelle niveau d’huile compresseur pour le type d’huile 5. S'il faut démarrer l'unité lorsqu'il n'y a pas de
(1), placée sur le refroidisseur d’huile pour éviter que à utiliser. carburant, pomper manuellement le carburant
les outils pneumatiques ne gèlent lorsque la Avant de démonter le bouchon filtrant avec la pompe à main pour carburant, avant de
température ambiante est basse (by-pass partiel). (FP), veillez à ce que la pression soit démarrer.
Dés que la température ambiante descend sous 20°C libérée, en ouvrant la vanne de sortie 6. Vidangez l’eau et le sédiment éventuel du filtre à
(68°F), il est recommandé d’ouvrir la vanne et de d’air. carburant jusqu’à ce que du carburant propre sorte
mettre le refroidisseur d’huile en dérivation. La par le robinet de vidange.
température de l’air de sortie augmente de 13 - 16°C 4. Vérifiez que le réservoir de carburant contient
assez de carburant. Remplissez-le, si nécessaire. 7. Vidanger le châssis du liquide qui fuit.
(23 - 29°F) et la condensation dans l’air est réduite.
Consultez le manuel d’utilisation du moteur pour 8. Appuyez sur la soupape anti-vide (VV) du filtre à
Il est également recommandé d’utiliser la vanne by- le type de carburant à utiliser. air pour enlever la poussière.
pass lorsque le compresseur est utilisé en charge
partielle sur une longue durée. 9. Vérifiez l’indicateur du service du filtre d’air (VI).
Si le piston jaune atteint le niveau de service
marqué de rouge, remplacez l’élément de
filtration. Réinitialisez l’indicateur en appuyant
sur le bouton de réinitialisation.
10. Ouvrez une vanne de sortie d’air pour permettre le
passage de l’air vers l’atmosphère.

- 52 -
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE (AVEC DÉMARRAGE À FROID; OPTION)

Le tableau de commande indique encore


(P1) (PG) (H1) (F1) (S1) (S4) la pression du réservoir (PG) et le
nombre cumulé d’heures de
fonctionnement (P1).

Avant de démarrer, ouvrez la (les) soupape(s) de


sortie d'air (AOV) et appuyez une seule fois sur le
bouton du disjoncteur (F1) (ouvrir d'abord le capot).
Le bouton du disjoncteur devrait maintenant se
trouver en position B.

(F1)

(H2) (S6)
A

B
Référence Nom
P1 Horamètre numérique
F1 Bouton de l’interrupteur principal
PG Indicateur, pression de service
H1 Témoin d’alarme température (rouge)
H2 Témoin d’alarme générale (rouge)
S1 Interrupteur de démarrage
S4 Bouton de test de lampe
Le bouton du disjoncteur est une
S6 Bouton démarrage à froid protection contre le démarrage
intempestif du compresseur.
Si le préchauffage est nécessaire, commencer par
actionner brièvement le bouton du démarrage à froid
S6.

- 53 -
Procédure de démarrage

1 2 3 4 5 6

1. Ouvrir la soupape de sortie d'air. Le témoin d’alarme température H1 et le témoin


d'alarme générale H2 s'éteignent dés que le
2. Appuyer sur le disjoncteur F1. Pour démarrer à
froid, appuyer sur S6. moteur démarre.
Le commutateur de démarrage se remet
3. Tourner le commutateur de démarrage S1 dans le
sens horaire en position 1; le témoin H2 (voyant automatiquement en position 1.
alarme générale) s’allume. Le voyant H1 ne s'allume que lorsque la
4. Contrôler le bon fonctionnement des voyants température de sortie du compresseur est trop
élevée.
d’alarme H1 et H2 en actionnant le bouton de test
de lampe S4. Les deux témoins d’alarme (rouge) 6. Fermez le (les) valve(s) de sortie d’air (AOV).
doivent s’allumer.
5. Tournez le commutateur S1 pour le mettre en
position 3.
Le moteur de démarrage fait marcher le moteur.
La durée maximale du démarrage, lorsque le
démarreur fonctionne en continu, est de 20
secondes.
Si le moteur ne démarre pas, il est possible de
refaire une tentative après 30 secondes.

- 54 -
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE (SANS DÉMARRAGE À FROID)

Le tableau de commande indique encore


(P1) (PG) (H1) (F1) (S1)
la pression du réservoir (PG) et le
nombre cumulé d’heures de
fonctionnement (P1).

Avant de démarrer, ouvrez la (les) soupape(s) de


sortie d'air (AOV) et appuyez une seule fois sur le
bouton du disjoncteur (F1) (ouvrir d'abord le capot).
Le bouton du disjoncteur devrait maintenant se
trouver en position B.

(F1)

(H2) (S4)
A

B
Référence Nom
P1 Horamètre numérique
F1 Bouton de l’interrupteur principal
PG Indicateur, pression de service
H1 Témoin d’alarme température (rouge)
H2 Témoin d’alarme générale (rouge)
S1 Interrupteur de démarrage
S4 Bouton de test de lampe
Le bouton du disjoncteur est une
protection contre le démarrage
intempestif du compresseur.

- 55 -
Procédure de démarrage

1 2 3 4 5 6

1. Ouvrir la soupape de sortie d'air. Le témoin d’alarme température H1 et le témoin


d'alarme générale H2 s'éteignent dés que le
2. Appuyer sur le disjoncteur F1.
moteur démarre.
3. Tourner le commutateur de démarrage S1 dans le
Le commutateur de démarrage se remet
sens horaire en position 1; le témoin H2 (voyant
alarme générale) s’allume. automatiquement en position 1.
Le voyant H1 ne s'allume que lorsque la
4. Contrôler le bon fonctionnement des voyants
d’alarme H1 et H2 en actionnant le bouton de test température de sortie du compresseur est trop
élevée.
de lampe S4. Les deux témoins d’alarme (rouge)
doivent s’allumer. 6. Fermez le (les) valve(s) de sortie d’air (AOV).
5. Tournez le commutateur S1 pour le mettre en
position 3.
Le moteur de démarrage fait marcher le moteur.
La durée maximale du démarrage, lorsque le
démarreur fonctionne en continu, est de 20
secondes.
Si le moteur ne démarre pas, il est possible de
refaire une tentative après 30 secondes.

- 56 -
EMPÊCHEMENT DES FAIBLES CHARGES

GÉNÉRALITÉS

Toutes les pièces du moteur présentent des tolérances  Température de combustion basse : cela est lié à  Démarrez l’unité et laissez-la se réchauffer
permettant un fonctionnement à pleine charge. Lors une combustion insuffisante du carburant, pendant quelques minutes.
d’un fonctionnement à faible charge, ces tolérances entraînant par la suite une dilution de l'huile de
 Laissez l’unité fonctionner pendant 1 heure à
laissent passer plus d’huile de lubrification entre les lubrification. De même, le carburant non brûlé et
pleine charge.
guides de soupape, les tiges, les garnitures et les l’huile de lubrification peuvent pénétrer dans la
pistons en raison de températures moteur plus basses. tubulure d'admission et fuir à travers les joints de L’intervalle entre le test de fonctionnement à pleine
cette dernière. charge peut varier en fonction des conditions sur le
Une pression de combustion plus basse a une
incidence sur le fonctionnement du segment de piston  Risque d’incendie. site. Toutefois, la règle générale consiste à procéder à
et sur la température de combustion. Une pression de un test de fonctionnement à pleine charge après
 Augmentation de la charge de suie : De faibles chaque opération d’entretien.
suralimentation faible provoquera une fuite d’huile au charges entraînent une chute des températures
niveau du joint d'arbre du turbomoteur. Si le compresseur est installé en tant qu’unité
d’échappement, occasionnant alors une mauvaise
régénération du filtre à particules diesel. Ceci va autonome, il doit alors fonctionner à pleine charge
RISQUES ASSOCIÉS À UN augmenter la charge en suie du filtre. pendant au moins 4 heures par an. Si des tests
FONCTIONNEMENT À FAIBLE CHARGE périodiques sont exécutés de manière régulière sans
charge, ces derniers ne doivent pas excéder 10
MEILLEURES PRATIQUES
 Glaçage du cylindre : les creux des alésages se minutes.
remplissent de vernis, ce qui entraîne un Diminuez au maximum les périodes de Un test de fonctionnement à pleine charge permet de
déplacement de l'huile et empêche la lubrification fonctionnement à faible charge. Pour ce faire, il est nettoyer les dépôts de carbone présents dans le
correcte du segment. préférable de choisir une unité correctement moteur et le système d’échappement et d’évaluer les
 Polissage des alésages : la surface des alésages se dimensionnée en fonction de l’application. performances du moteur. Pour éviter tout problème
polit, toutes les extrémités et la plupart des creux L'unité doit toujours être utilisée avec une charge lors d'un test, la charge doit être augmentée de
s’usent, ce qui empêche également toute 30% par rapport à la valeur nominale. Des actions manière progressive.
lubrification correcte du segment. doivent être entreprises si, en raison de certaines S’agissant des locations (la charge est alors souvent
 Lourde accumulation de carbone : sur les pistons, circonstances, cette capacité de charge minimale ne un facteur inconnu), les unités doivent être testées à
les rainures de segment de piston, les soupapes et peut pas être atteinte. pleine charge après chaque location ou tous les 6
le turbocompresseur. L’accumulation de carbone mois, selon ce qui survient en premier lieu.
sur les pistons peut être à l’origine d’une rupture Utilisez l’unité à pleine charge après toute période de
lors d’un fonctionnement à pleine charge. fonctionnement à faible charge. Pour obtenir davantage d’informations,
veuillez contacter le centre d’entretien
 Consommation d’huile élevée : tout  Branchez un tuyau d’air au niveau de la soupape
de Atlas Copco.
fonctionnement prolongé sans charge/à faible de sortie d'air afin que l'air comprimé puisse
charge du moteur peut engendrer de la fumée circuler à l'air libre sans engendrer de risque Veuillez noter que lorsqu’une défaillance liée à un
grise/bleue à faible régime avec une augmentation particulier. fonctionnement à faible charge se produit, la garantie
prévisible de la consommation d'huile. ne couvrira pas les réparations !

- 57 -
PENDANT LE FONCTIONNEMENT PROCÉDURE D’ARRÊT DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT ET
APPAREILS DE PROTECTION
Lorsque le moteur tourne, les clapets de
refoulement (clapets à bille) doivent  En cas de défaut de moteur, qu’il s’agisse: de la
toujours être en position d'ouverture ou pression d’huile est trop basse, la température
de fermeture totale. d’huile trop élevée, la tension de l’alternateur trop
3 min basse; le moteur est immédiatement arrêté et la
lampe H2 s’allume. Par quelques vérifications
Le capot doit être fermé pendant cette simples, on peut déterminer l’origine du défaut:
opération et peut être ouvert pour de 1 2 3 4 niveau d’huile trop bas, refroidisseur encrassé,
courtes périodes seulement. tension de courroie d’alternateur trop basse ou
1. Fermez les vannes de sortie d’air (AOV). bris de courroie.
Veillez à ne pas toucher des pièces 2. Faites tourner le moteur à vide pendant 3 minutes.  Quand la température de sortie d’air devient trop
brûlantes lorsque le capot est ouvert. 3. Tournez le interrupteur de démarrage S1 dans le élevée, un contact thermique arrêtera également
sens antihoraire (CCW) jusqu’à la position 0. immédiatement le groupe. Les deux lampes H1 et
H2 s’allumeront. Les deux lampes resteront
Veillez à ne pas toucher des pièces allumées jusqu’à ce que le groupe ait été remis en
Exécutez régulièrement les vérifications suivantes: route (commutateur en position 3) ou arrêté
brûlantes lorsque le capot est ouvert.
1. Vérifier le réglage de la soupape de régulation (position 0); également quand, l’air s’étant
(RV), c.-à-d. vérifier que la soupape commence à 4. Poussez le bouton du disjoncteur (F1) une seule refroidi, le contact thermique se sera refermé
décélérer le moteur lorsque la consigne de fois (ouvrez d'abord le capot). Le bouton du (= fonction mémoire).
pression de service est atteinte dans le réservoir disjoncteur devrait maintenant se trouver en
d’air. position A.
2. Vérifiez l’indicateur du service du filtre d’air (VI).
Si le piston jaune atteint le niveau de service (F1)
marqué de rouge, remplacez l’élément de
filtration. Réinitialisez l’indicateur en appuyant
sur le bouton de réinitialisation. A

3. En cas de compresseurs à refroidissement à air, B


vérifiez que le drainage automatique du séparateur
d’eau est actif sans fuite d’air.

- 58 -
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DU GÉNÉRATEUR (OPTION)

110V SANS SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

min 400
(X1) (X2) (X3) (H3/S7) (GND)

Panneau de commande (générateur) Goujon de mise à la terre Boîte de commande du générateur

H3 Voyant (vert, mise SOUS TENSION) Mettez l’installtion en marche en suivant la procédure Q1 Disjoncteur principal 2-pôle
S7 Interrupteur (Générateur-compresseur) normale (voir section Démarrage/Arrêt). Laissez le Q2 Interrupteur 2-pôle
moteur chauffer jusqu’à ce qu’il atteigne sa
X1 Sortie de douille 110 V / 32 A Q3 Interrupteur 2-pôle
température d’opération. Tournez le sélecteur vert S7
X2 Sortie de douille 110 V / 16 A en position 1. Q4 Interrupteur 2-pôle
X3 Sortie de douille 110 V / 16 A Le système de commande normal est arrêté et la
Masse Câble de garde Avant de connecter un dispositif
vitesse du moteur augmente pour atteindre son
électrique, vérifiez toujours les données
maximum.
Avant de mettre le générateur en listées sur la plaque de caractéristiques.
Le voyant vert H3 du sélecteur S7 est allumé pour
marche, mettez toujours la tige de terre montrer que les douilles X1, X2 et X3 sont sous
en position. Vérifiez le branchement tension.
entre la tige de terre et la borne masse de Dispositif de sécurité
l’unité. Le générateur peut être arrêté en tournant le sélecteur
Le générateur est protégé par des disjoncteurs qui se
vert S7 en position 0.
ferment lorsqu’un dispositif électrique connecté
Éviter d’appliquer des charges présente une défaillance électrique.
inductives élevées (par ex., le soudage).
Les charges inductives élevées peuvent
endommager le générateur.

- 59 -
110V AVEC SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE (EN OPTION)

Fonctionnement avec interrupteur de


commande automatique S8 sur « OFF »
 Mettez l’interrupteur principal du générateur S7
sur « ON ».
 Le générateur est déconnecté de la douille.
 Le moteur atteint sa vitesse nominale.

min 400
 Le générateur est reconnecté au bout de 4 sec.
 L’appareil peut maintenant fonctionner jusqu’à ce
(X1) (X2) (X3) (H4/S8) (H3/S7) (GND) que l’interrupteur principal du générateur S7 soit
mis sur « OFF ».

Fonctionnement avec l’interrupteur de


commande automatique S8 sur « ON »
Panneau de commande (générateur) Goujon de mise à la terre  Mettez l’interrupteur principal du générateur S7
sur « ON ».
H3 Voyant (vert, mise SOUS TENSION) Dès que le générateur est allumé, le système de
S7 Interrupteur (Générateur-compresseur) commande automatique vérifie continuellement la  Le générateur est déconnecté de la douille.
H4 Lampe système de commande automatique charge électrique de manière à faire accélérer le  Le moteur atteint sa vitesse nominale.
moteur d’une vitesse de ralenti à une vitesse
S8 Interrupteur système de commande nominale, uniquement lorsque cela est nécessaire.  Le générateur est reconnecté au bout de 4 sec.
automatique Cela permet d’économiser du combustible et de  Si un appareil est connecté, le moteur tourne
X1 Sortie de douille 110 V / 32 A réduire les émissions. pendant 60 sec. avant de retrouver sa vitesse de
X2 Sortie de douille 110 V / 16 A ralenti.
E plus, comme le courant est continuellement
X3 Sortie de douille 110 V / 16 A contrôlé, un appareil venant d’être allumé est  Le générateur est en veille. Dès qu’un appareil est
Masse Câble de garde temporairement déconnecté du générateur pour être allumé, la routine se répète à partir de l’étape 2.
ensuite reconnecté dès que le moteur aura atteint sa
Avant de mettre le générateur en vitesse nominale. Ceci est un mécanisme de sécurité
marche, mettez toujours la tige de terre destiné à protéger le générateur et le moteur en
en position. Vérifiez le branchement dessous de la vitesse nominale.
entre la tige de terre et la borne masse de
l’unité. Éviter d’appliquer des charges
inductives élevées (par ex., le soudage).
Les charges inductives élevées peuvent
endommager le générateur.

- 60 -
230/400V ET 230V - TRIPHASÉ, SANS SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE

(X1.1) (X1.2) (X1.3) (H3/S7) (GND)

Boîte de commande du générateur Panneau de commande (générateur) Boîte de commande du générateur

Q1 Disjoncteur principal 2-pôle Générateur 230/400V: Générateur 230/400V:


Q2 Interrupteur 2-pôle S7 Interrupteur Q1 Disjoncteur principal 4-pôle + shunt tripcoil
Q3 Interrupteur 2-pôle H3 Voyant (verte) K6 Relais de contrôle de l'isolation
Q4 Interrupteur 2-pôle X1.1 Sortie de douille 400 V / 16 A
X1.2 Sortie de douille 230 V / 16 A* Générateur 230V:
Avant de connecter un dispositif X1.3 Sortie de douille 230 V / 16 A Q1 Disjoncteur principal 3-pôle + shunt tripcoil
électrique, vérifiez toujours les données Masse Câble de garde
listées sur la plaque de caractéristiques. Q2 Interrupteur 2-pôle (Pour 12,5 kVA
uniquement)
Générateur 230V: K6 Relais de contrôle de l'isolation
Dispositif de sécurité S7 Interrupteur
Le générateur est protégé par des disjoncteurs qui se H3 Voyant (verte) Avant de connecter un dispositif
ferment lorsqu’un dispositif électrique connecté X1.1 Sortie de douille 230 V / 16 A** électrique, vérifiez toujours les données
présente une défaillance électrique. X1.2 Sortie de douille 230 V / 16 A listées sur la plaque de caractéristiques.
X1.3 Sortie de douille 230 V / 16 A
Masse Câble de garde * Pour 6 kVA.
Pour 12,5 kVA: Sortie de douille 400V / 16A.
** Pour 6 kVA.
Pour 12,5 kVA: Sortie de douille 230V / 32A.

- 61 -
230/400V ET 230V - TRIPHASÉ, AVEC SYSTÈME DE COMMANDE AUTOMATIQUE (EN
OPTION)
Mettez l’installtion en marche en suivant la procédure Générateur 230V:
normale (voir section Démarrage/Arrêt). Laissez le H3 Voyant (vert, mise SOUS TENSION)
moteur chauffer jusqu’à ce qu’il atteigne sa S7 Interrupteur (Générateur-compresseur)
température d’opération. Tournez le sélecteur vert S7
en position 1. H4 Lampe système de commande automatique
S8 Interrupteur système de commande
Le système de commande normal est arrêté et la automatique
vitesse du moteur augmente pour atteindre son
X1.1 Sortie de douille 230 V / 16 A**
maximum.
X1.2 Sortie de douille 230 V / 16 A
Le voyant vert H3 du sélecteur S7 est allumé pour X1.3 Sortie de douille 230 V / 16 A
montrer que les douilles X1.1, X1.2 et X1.3 sont sous (X1.1) (X1.2) (X1.3) (H4/S8) (H3/S7) (GND) Masse Câble de garde
tension.
Le générateur peut être arrêté en tournant le sélecteur
vert S7 en position 0. * Pour 6 kVA.
Pour 12,5 kVA: Sortie de douille 400V / 16A.
Panneau de commande (générateur)
Dispositif de sécurité ** Pour 6 kVA.
Générateur 230/400V: Pour 12,5 kVA: Sortie de douille 230V / 32A.
Le générateur est protégé par des disjoncteurs qui se
ferment lorsqu’un dispositif électrique connecté H3 Voyant (vert, mise SOUS TENSION)
présente une défaillance électrique. S7 Interrupteur (Générateur-compresseur) Dès que le générateur est allumé, le système de
Le relais K6 surveille l’isolement. H4 Lampe système de commande automatique commande automatique vérifie continuellement la
S8 Interrupteur système de commande charge électrique de manière à faire accélérer le
Lorsque le LED jaune du relais de contrôle de automatique moteur d’une vitesse de ralenti à une vitesse
l’isolation K6 est allumé, cela indique la présence nominale, uniquement lorsque cela est nécessaire.
X1.1 Sortie de douille 400 V / 16 A
d’un défaut d’isolation grave. Cela permet d’économiser du combustible et de
X1.2 Sortie de douille 230 V / 16 A*
Le relais de surveillance de l'isolement K6 est réglé réduire les émissions.
X1.3 Sortie de douille 230 V / 16 A
sur 10 k. Ne changez jamais ce réglage. E plus, comme le courant est continuellement
Masse Câble de garde
La température du générateur est surveillée à l'aide contrôlé, un appareil venant d’être allumé est
d’un thermocontact (S6). temporairement déconnecté du générateur pour être
ensuite reconnecté dès que le moteur aura atteint sa
Éviter d’appliquer des charges vitesse nominale. Ceci est un mécanisme de sécurité
inductives élevées (par ex., le soudage). destiné à protéger le générateur et le moteur en
Les charges inductives élevées peuvent dessous de la vitesse nominale.
endommager le générateur.

- 62 -
Fonctionnement avec interrupteur de Dispositif de sécurité
commande automatique S8 sur « OFF » Le générateur est protégé par des disjoncteurs qui se
 Mettez l’interrupteur principal du générateur S7 ferment lorsqu’un dispositif électrique connecté
sur « ON ». présente une défaillance électrique.
 Le générateur est déconnecté de la douille. Le relais K6 surveille l’isolement.
 Le moteur atteint sa vitesse nominale. Lorsque le LED jaune du relais de contrôle de
l’isolation K6 est allumé, cela indique la présence
 Le générateur est reconnecté au bout de 4 sec. d’un défaut d’isolation grave.
 L’appareil peut maintenant fonctionner jusqu’à ce Le relais de surveillance de l'isolement K6 est réglé
que l’interrupteur principal du générateur S7 soit sur 10 k. Ne changez jamais ce réglage.
mis sur « OFF ».
La température du générateur est surveillée à l'aide
Fonctionnement avec l’interrupteur de d’un thermocontact (S6).
commande automatique S8 sur « ON »
Boîte de commande du générateur Éviter d’appliquer des charges
 Mettez l’interrupteur principal du générateur S7 inductives élevées (par ex., le soudage).
sur « ON ». Les charges inductives élevées peuvent
Générateur 230/400V:
 Le générateur est déconnecté de la douille. endommager le générateur.
Q1 Disjoncteur principal 4-pôle + shunt tripcoil
 Le moteur atteint sa vitesse nominale. K6 Relais de contrôle de l'isolation
 Le générateur est reconnecté au bout de 4 sec.
 Si un appareil est connecté, le moteur tourne Générateur 230V:
pendant 60 sec. avant de retrouver sa vitesse de Q1 Disjoncteur principal 3-pôle + shunt tripcoil
ralenti. Q2 Interrupteur 2-pôle (Pour 12,5 kVA
uniquement)
 Le générateur est en veille. Dès qu’un appareil est
allumé, la routine se répète à partir de l’étape 2. K6 Relais de contrôle de l'isolation

Avant de connecter un dispositif


électrique, vérifiez toujours les données
listées sur la plaque de caractéristiques.

- 63 -
Entretien
PROGRAMME DE MAINTENANCE UTILISATION DES SERVICE PAKS
Toute modification non autorisée
pourrait entraîner des risques de PRÉVENTIVE
Les Service Paks incluent toutes les pièces d’origine
blessures corporelles ou de dégâts pour Le programme contient un bref résumé des requises pour l’entretien normal du compresseur et du
la machine. instructions d’entretien. Lisez les sections concernées moteur.
avant de procéder aux opérations d’entretien.
Les Service Paks permettent de réduire les temps
Tenez toujours la machine en bon ordre Lors de l’entretien, remplacez toutes les garnitures d’arrêt et de ne pas dépasser le budget fixé.
afin de prévenir tout risque d’incendie. délogées (par ex., rondelles, joints toriques, joints).
Commandez les Service Packs auprès de votre
Pour l’entretien du moteur, référez-vous au manuel
revendeur local Atlas Copco.
d’utilisation de celui-ci.
Un mauvais entretien peut entraîner une Le programme d’entretien doit être considéré comme
annulation de la garantie. une directive pour les unités fonctionnant dans un
environnement typique des applications de
compresseur. Ce schéma peut être adapté en fonction
des conditions d’application et de la qualité de la
maintenance.
CALENDRIER D’ENTRETIEN DU COMPRESSEUR
Pour déterminer les intervalles de maintenance, utiliser les heures de service ou la durée calendaire, selon ce qui survient en premier lieu.
Calendrier d’entretien (heures) Tous les jours 50 heures après le Toutes Tous les ans
démarrage initial les 500 heures
Service pak 2912 4392 06
XAS 67 - XAS 130, XATS 67 - XATS 125, XAS 77 - XAS 150
Service pak XAS 97 - XAS 185 2912 4393 06
Pour les sous-ensembles les plus importants, Atlas Copco a mis au point des kits de maintenance contenant toutes les pièces d’usure. Ces kits de maintenance vous
offrent les avantages de disposer de pièces d’origine, d’économiser des frais de gestion et sont proposés à prix réduits par rapport au prix d’achat de pièces
individuelles. Veuillez consulter la liste des pièces de rechange pour plus de détails sur la composition des kits de maintenance.
Purgez l’eau du filtre à carburant x
Vidangez les condensats et l’eau du châssis anti-fuites ou du bassin collecteur x
(9) (option)
Vider les soupapes de fermeture par dépression du filtre à air x
Vérifiez le niveau d’huile moteur (faites l’appoint si nécessaire) x
Vérifiez le niveau d’huile du compresseur (faites l’appoint si nécessaire) x
(suite page 65)

- 64 -
Calendrier d’entretien (heures) Tous les jours 50 heures après le Toutes Tous les ans
(suite de la page 64) démarrage initial les 500 heures
Vérifiez le niveau de carburant / réapprovisionnez en carburant (3) x
Vérifiez les indicateurs de vide de l’entrée d’air x
Assurez-vous qu’aucun bruit inhabituel n’est émis x
Vérifiez s'il y a des fuites dans le circuit d’alimentation en carburant, le circuit x x x
d’huile, le système d’air, le moteur et le compresseur
Vérifiez le couple sur les raccords à boulons critiques x x x
Tuyaux et colliers de serrage - Inspectez / remplacez x x x
Vérifiez les connexions électriques x x x
Vérifiez l’usure des câbles de l'installation électrique x x x
Vidangez l'eau et les sédiments du réservoir de carburant / nettoyez le x x
réservoir de carburant (1)
Vérifiez le fonctionnement de la soupape de régulation x x
Vérifiez le niveau d’électrolyte et les bornes de la batterie x x
Vérifiez la vitesse (minimale et maximale) du moteur x x
Remplacez le(s) filtre(s) à huile du compresseur (5) x x
Changer l’huile du moteur (2) x x
Changez le filtre à huile moteur (2) x x
Remplacez les (pré)filtres à carburant (6) x x
Nettoyer le réducteur de débit dans la conduite de récupération d’huile x x
Graissez les charnières x x
Remplacer le dispositif de marche à vide de la soupape de purge x x
Nettoyez le refroidisseur final (option) (1) x x
Remplacez les filtres DD/PD/QD (option) x x
Renouveler l’huile pour compresseur (1) (7) x x
Nettoyez le(s) refroidisseur(s) d’huile (1) x x
Changez la cartouche du filtre à air (1) x x
Inspection par un technicien de service Atlas Copco x x
Inspectez/ajustez la courroie de l’alternateur x x
(suite page 66)

- 65 -
Calendrier d’entretien (heures) Tous les jours 50 heures après le Toutes Tous les ans
(suite de la page 65) démarrage initial les 500 heures
Remplacez la courroie de l’alternateur x x
Ajuster les soupapes d’admission et de refoulement du moteur (2) x x
Vérifiez / remplacez la cartouche de sécurité (si équipée) x x
Vérifiez l’état de la couverture thermique et remplacez-la si nécessaire (si x x
équipée)
Vérifiez/testez les bougies de préchauffage - réchauffeur de grille x
Testez la valve de sécurité (8) x
Mesurer la résistance d’isolement de l’alternateur (sur groupe électrogène x
optionnel)
Vérifier les flexibles en caoutchouc (4) x
Vérifiez l’arrêt d’urgence x
Changez l’élément du séparateur d’huile x
Clapet anti-retour dans la conduite de retour de carburant (pour le système x
d’injection mécanique)

Remarques

1. Plus fréquemment en cas d’utilisation et atmosphère poussiéreuse. Veillez à ce que les boulons de fixation du
2. Référez-vous au manuel d'opération du moteur. capot, de l’oeilleton de levage, de la
3. Après une journée de travail. barre de remorquage et de l’axe soient
correctement serrés.
4. Remplacer l’ensemble des flexibles en caoutchouc tous les 6 ans, conformément à la norme
DIN 20066. Référez-vous au paragraphe
5. Utilisez les filtres à huile Atlas Copco, avec vanne by-pass spécifiés dans la liste des pièces de Spécifications techniques et au
rechange. paragraphe Réglage de la hauteur pour
6. Les filtres abîmés ou bouchés entraînent un manque de carburant et une réduction des trouver les valeurs du couple.
performances du moteur.
7. Voir la section Spécifications d'huile.
8. Voir la section Soupape de sûreté.
9. Voir la section Avant mise en service.
Pour connaître les autres exigences spécifiques concernant l’alternateur et le moteur, reportez-
vous aux manuels y afférents.

- 66 -
FILTRE À PARTICULES DIESEL

Toutes les 500 heures Toutes les 1500 heures


Filtre à particules diesel * nettoyer remplacer

*
La suie est toxique. Veuillez la
manipuler conformément à la
réglementation locale en matière de
déchets toxiques. Le nettoyage et le
remplacement du filtre à particules
diesel ne peuvent être exécutés que par
un personnel qualifié et autorisé.

- 67 -
CALENDRIER D’ENTRETIEN DU CHÂSSIS PORTEUR

Calendrier d’entretien (km) Tous 50 km après le Tous les 500 km Tous les 2000 km Tous
les jours démarrage initial les ans
Pour déterminer les intervalles de maintenance, utiliser les données de kilométrage ou la durée calendaire, selon ce qui survient en premier lieu.
Vérifiez le bon fonctionnement de l’actionneur à ressort du levier de x x x x
frein à main de la barre de remorquage, de la transmission et de toutes
les parties mobiles
Vérifiez l’attelage x x x
Vérifiez la hauteur du système de réglage x x
Vérifiez la pression des pneus x x x
Vérifiez le couple des écrous de la roue x x x
Graissez la tête d’accouplement, les paliers de la barre de remorquage x x x
au niveau du logement de frein à inertie
Vérifier le système de freinage (si installé) et le régler si nécessaire x x x
Huilez ou graissez le levier de frein et les pièces mobiles comme les x x x
boulons et les joints
Vérifiez / ajustez le jeu latéral du roulement de roue (roulement x x
conventionnel)
Vérifiez l’éventuelle usure irrégulière des pneus x x
Graissez les points de glissement des pièces de réglage de hauteur x x
Vérifiez que le câble de sécurité n’est pas endommagé x x
Vérifiez que le câble bowden sur le dispositif de raccordement à hauteur x x
réglable n’est pas endommagé
Lubrifiez le bras oscillant de l’axe de la barre de torsion x x
Vérifiez que le chapeau de roue est solidement fixé x x
Vérifiez l’usure de la garniture des freins x
Remplacez la graisse pour roulement de moyeu de roue x

- 68 -
SPÉCIFICATIONS D'HUILE

Nous insistons à recommander PAROIL de Atlas Copco est la SEULE huile testée et PAROIL libère efficacement la chaleur en excès tout
l'utilisation d'huiles de lubrification de autorisée à être utilisée dans les moteurs des en préservant l’excellente protection du fini de
la marque Atlas Copco tant pour le compresseurs et des générateurs Atlas Copco. l’alésage permettant ainsi de limiter la consommation
compresseur que pour le moteur. Des essais intensifs en laboratoire et des essais de d'huile.
fatigue en situation réelle ont été effectués sur les PAROIL présente une excellente rétention de l’indice
équipements Atlas Copco et ont prouvés que l'huile de basicité (Total Base Number, TBN) et une
N’utiliser que de l’huile synthétique
PAROIL s’adapte à toutes les demandes en matière alcalinité plus importante pour contrôler la formation
pour compresseur.
de lubrification et ce dans des conditions variées. d’acide.
GENOIL est conforme aux spécifications strictes de
Nous recommandons l'utilisation d'huile hydraulique contrôle qualité, garantissant un fonctionnement PAROIL prévient l’apparition de suies.
de haute qualité, minérale ou a hydrocarbures fiable et sans à-coup de votre équipement. PAROIL est une version optimisée à utiliser sur les
synthétiques contenant des inhibiteurs de corrosion et derniers moteurs à faibles émissions EURO -3 & -2,
d'oxydation avec des qualités anti-mousse et anti- Les additifs lubrifiants de qualité contenus dans
PAROIL permettent d’allonger la période entre les EPA Tier II & III fonctionnant avec du diesel à faible
usure. teneur en soufre, permettant ainsi une consommation
Le degré de viscosité doit correspondre à la changements d'huile sans pour autant subir une perte
de performance ou de longévité. réduite en huile et en carburant.
température ambiante et à la norme ISO 3448, comme
suit: PAROIL assure une protection à l’usure même dans PAROIL E est une huile minérale de très haute
des conditions extrêmes. Une haute résistance à performance pour moteur diesel et présente un indice
l’oxydation, une grande stabilité chimique et des de viscosité élevé. L’huile PAROIL E Atlas Copco
Ne mélangez jamais de l’huile additifs anti-rouilles permettent de réduire la est conçue pour assurer des performances et une
synthétique avec de l’huile minérale. corrosion, même lorsque les moteurs tournent au protection de haute qualité sous des conditions
Remarque: ralenti sur de longues périodes. ambiantes « standard », à partir de -10°C (14°F).
Si vous changez d'huile minérale à PAROIL contient des anti-oxydants de haute qualité PAROIL E xtra est une huile synthétique de très haute
l'huile synthétique (ou l'inverse), il faut permettant de contrôler les dépôts, la boue et les performance pour moteur diesel et présente un indice
effectuer un rinçage supplémentaire: contaminants qui se forment généralement lorsque les de viscosité élevé. L’huile PAROIL E xtra Atlas
températures sont très élevées. Copco est conçue pour assurer une excellente
Après avoir effectué la procédure lubrification pour un démarrage sous basses
complète de changement à l'huile Les additifs détergents de PAROIL permettent de
maintenir les particules formées par la boue en fine températures, à partir de -25°C (-13°F).
synthétique, faites marcher l'unité
pendant quelques minutes pour suspension les empêchant ainsi d'obturer votre filtre
permettre la bonne circulation complète et de s’accumuler dans la zone soupape/cache
de l'huile synthétique. culbuteuse.
Drainez l'huile synthétique et remplissez
le moteur d'huile synthétique nouvelle.
Pour régler les niveaux d'huile corrects,
procédez comme expliqué dans les
instructions normales.

- 69 -
HUILE MOTEUR VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Huile minèrale pour moteur PAROIL E
Consultez aussi le mode d’emploi du moteur pour les
Litre US gal Numéro de spécifications des huiles, les recommandations
commande concernant la viscosité et les intervalles du
renouvellement de l’huile.
bidon 5 1,3 1615 5953 00
Voyez le Programme de maintenance préventive.
bidon 20 5,3 1615 5954 00
Vérifiez le niveau d’huile moteur conformément aux
baril 209 55,2 1615 5955 00 instructions du manuel d’utilisation du moteur et
Conteneur 1000 265 1630 0096 00 remettez à niveau si nécessaire.

Huile synthétique pour moteur PAROIL E xtra


RENOUVELLEMENT DE L’HUILE ET DU
Litre US gal Numéro de FILTRE DU MOTEUR
commande
Voir la section Programme de maintenance
bidon 5 1,3 1630 0135 01 préventive.
bidon 20 5,3 1630 0136 01
baril 209 55,2 1626 0102 00

Choisissez votre huile moteur en fonction des


températures ambiantes dans la zone de
fonctionnement réelle.

- 70 -
HUILE COMPRESSEUR

Huile minèrale pour compresseur PAROIL M

Litre US gal Numéro de


commande
bidon 5 1,3 1615 5947 00
bidon 20 5,3 1615 5948 00
baril 209 55,2 1615 5949 00
Conteneur 1000 265 1630 0310 00

Huile synthètique pour compresseur PAROIL S

Litre US gal Numéro de


commande
bidon 5 1,3 1630 0160 00
bidon 20 5,3 1630 0161 00
baril 209 55,2 1630 0162 00
Conteneur 1000 265 1630 0163 00

Choisissez votre huile pour compresseur en fonction


des températures ambiantes dans la zone de
fonctionnement réelle.

- 71 -
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE VÉRIFICATION RÉGULIÈRE VÉRIFICATION APRÈS UNE LONGUE
COMPRESSEUR PÉRIODE D’INUTILISATION DU
Vérifiez quotidiennement le niveau d’huile du COMPRESSEUR
(2) compresseur après utilisation.
1. Selon la jauge de niveau, vérifiez le niveau d’huile
Après avoir sollicité le compresseur à des via :
(1) fins de réchauffage jusqu’à l’ouverture
du robinet thermostatique, le niveau  l’aiguille de la jauge de niveau d’huile (1).
d’huile du compresseur doit être vérifié L’aiguille doit se trouver dans la zone verte.
lorsque celui-ci se trouve en position
horizontale.  le bouchon de remplissage d’huile. Le niveau
doit se situer entre les deux repères, comme
1. Arrêtez le compresseur avec le robinet de sortie indiqué sur l’étiquette du réservoir d’huile.
d’air fermé (3) et laissez-le au repos pendant une
brève période afin de permettre l’évacuation de la 2. Si le niveau d’huile est trop bas, retirez le bouchon
pression à l’intérieur du réservoir ainsi que la de remplissage d’huile (2) et vérifiez s’il reste de
stabilisation de l’huile. l’huile dans le réservoir.
2. Selon la jauge de niveau, vérifiez le niveau d’huile  Absence d’huile dans le réservoir : Faites
via : l’appoint d’huile jusqu’à ce que l’aiguille de la
 l’aiguille de la jauge de niveau d’huile (1). jauge de niveau d’huile se situe dans la partie
L’aiguille doit se trouver dans la zone verte. supérieure de la zone verte ou au niveau
(3) supérieur comme précisé sur l’étiquette et
 le bouchon de remplissage d’huile. Le niveau suivez les étapes comme indiqué dans
doit se situer entre les deux repères, comme Vérification régulière.
L’unité étant horizontale, vérifiez le niveau de l’huile indiqué sur l’étiquette du réservoir d’huile.
du compresseur. L’indicateur de niveau d’huile (1) 3. Si le niveau d’huile est trop faible, ajoutez de  Présence d’huile dans le réservoir : Démarrez
doit se situer dans la partie supérieure de la zone l’huile via le bouchon de remplissage d’huile (2). l’unité afin de la réchauffer et laissez le temps
verte. Ajoutez de l’huile si nécessaire. au robinet thermostatique de s’ouvrir. Arrêtez
Avant de retirer le bouchon de le compresseur à l’aide du robinet de sortie
Avant de démonter le bouchon filtrant remplissage d’huile, veillez à ce que la fermé (3) puis suivez les étapes indiquées dans
(2), veillez à ce que la pression soit libérée, pression s’évacue en ouvrant le robinet de Vérification régulière.
en ouvrant la vanne de sortie d’air (3). sortie d’air (3) et en vérifiant la pression
du réservoir sur le contrôleur ou le
manomètre. Lorsque les températures sont inférieures à
0°C, le compresseur doit être chargé afin de
4. Faites l’appoint d’huile jusqu’à ce que : s’assurer que son thermostat puisse
 l’aiguille de la jauge de niveau d’huile se situe s’ouvrir.
dans la partie supérieure de la zone verte
 le niveau d’huile se situe au niveau supérieur
comme indiqué sur l’étiquette
5. Réinstallez et resserrez le bouchon de
remplissage.

- 72 -
RENOUVELLEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE À HUILE

1. Faites fonctionner le compresseur jusqu’à ce qu’il 7. Arrêtez le compresseur. Laissez l’huile se déposer
(1)
(3) soit chaud. Fermez la ou les valves de refoulement pendant quelques minutes. Vérifiez l’absence de
(2) (5) et arrêtez le compresseur. Attendez que la pression en ouvrant une vanne de sortie d’air (5).
pression ait été évacuée par la valve de décharge Dévissez le bouchon de remplissage d’huile (2) et
automatique. Dévissez le bouchon de remplissage ajoutez de l’huile jusqu’à ce que l’indicateur de
d’huile (2) d’un tour. Ceci ouvre un orifice de niveau d’huile (4) se situe de nouveau dans la
(4)
purge, qui permet à la pression dans le circuit partie supérieure de la zone verte. Réinstallez et
d’être évacuée. resserrez le bouchon de remplissage.
2. Vidangez l’huile de compresseur en enlevant tous N’ajoutez jamais trop d’huile. Un niveau
les bouchons de vidange. Ces bouchons se situent trop élevé conduit à une consommation
dans le récepteur de l’air (DPar) et l’élément d’huile exagérée.
compresseur (DPcv, DPosv). Récupérez l’huile
dans un bac. Dévisser le bouchon de remplissage
pour accélérer la vidange. Après la vidange,
installez et serrez les bouchons de vidange.
3. Démontez les filtres à huile (3), par exemple à
(5) l’aide d’un outil spécial. Récupérez l’huile dans
un bac.
4. Nettoyez le siège du filtre sur le collecteur, en
L’intervalle de renouvellement est déterminé par la veillant à ne pas introduire de corps étrangers dans
qualité et la température de l’huile. le circuit. Huilez le joint du nouveau filtre. Vissez-
le à sa place jusqu’à ce que le joint entre en contact
L'intervalle prescrit se base sur les conditions avec son siège ; serrez-le ensuite d’un demi-tour
normales d'utilisation et sur une température d'huile seulement.
maximum de 100°C (212°F) (voir section
Programme de maintenance préventive). 5. Remplissez le réservoir d’air jusqu'à ce que
l'indicateur de la jauge d’huile (4) soit dans la
Pour l’utilisation à de hautes températures ambiantes, partie supérieure de la zone verte. Assurez-vous
dans des conditions très poussiéreuses ou très qu'aucune impureté ne pénètre dans le circuit.
humides, il est recommandé de renouveler l’huile Réinstallez et resserrez le bouchon de
plus fréquemment. remplissage.
Dans ce cas, consultez Atlas Copco. 6. Faites tourner l’unité à vide pendant quelques
minutes pour faire circuler l’huile et purger l’air se
trouvant encore dans le système d’huile.

- 73 -
PROCÉDURE DE RINÇAGE DE L’HUILE DU COMPRESSEUR

Le fait de ne pas respecter les intervalles de Les instructions concernant le


renouvellement de l’huile du compresseur remplacement du séparateur d’huile sont
conformément au programme d’entretien disponibles auprès de l’équipe d’entretien
peut entraîner de graves problèmes, voire de Atlas Copco Service.
même engendrer un risque d’incendie ! Le
fabricant se dégage de toute responsabilité 4. Vérifiez l’intérieur du récipient d’huile (voir les
en cas de dégât résultant du non respect du images). Si des dépôts de vernis sont constatés,
programme d’entretien ou de l’utilisation contactez l’équipe d’entretien de Atlas Copco
de pièces autres que celles d’origine. Service et interrompez vos travaux.
5. Introduisez un nouveau séparateur d'huile, vissez
Afin d’éviter tout problème lors de l’introduction d’un le ou les nouveaux filtres à huile du compresseur,
nouveau type d'huile (voir tableau), une procédure puis refermez le récipient d’huile conformément
spécifique de rinçage de l’huile du compresseur doit aux instructions.
être exécutée. Le tableau n’est valide que si la durée de 6. Versez une quantité minimale d’huile de
vie de l'huile remplacée n'a pas été dépassée. Pour remplacement dans le récipient d’huile et faites Protection du récipient
obtenir de plus amples informations, veuillez vous fonctionner le compresseur à charge réduite contaminée propre
renseigner auprès de l’équipe d’entretien de Atlas pendant 30 minutes.
Copco Service. 7. Veuillez d’abord vidanger complètement le circuit
L’exécution d’un programme d'analyse d'échantillon lorsque l’huile est chaude (dans la mesure du
d'huile s'avère être la solution la plus efficace pour possible, tâchez de ne pas laisser trop d'huile dans
identifier une huile vieillie. L’huile vieillie se le circuit, surtout au niveau les culs-de-sac), et
caractérise par une odeur forte, par une contamination évacuez le cas échéant l'huile restante en
(présence de boue ou de vernis à l'intérieur du pressurisant le circuit d'huile.
récipient d’huile et du clapet d’arrêt) ou par une 8. Remplissez le circuit avec la charge d'huile finale.
couleur brunâtre. 9. Faites fonctionner le compresseur à charge réduite
Dès que la présence d'huile vieillie est décelée, par ex., pendant 15 minutes, puis vérifiez la présence
lors du remplacement du séparateur d’huile, veuillez éventuelle de fuites.
contacter l’équipe d’entretien de Atlas Copco Service 10. Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint si
afin de faire nettoyer et rincer votre compresseur. nécessaire.
1. Veuillez d’abord vidanger complètement le circuit 11. Récoltez l'ensemble des résidus issus des Récipient
lorsque l’huile est chaude (dans la mesure du lubrifiants utilisés lors du processus de rinçage et contaminée propre
possible, tâchez de ne pas laisser trop d'huile dans débarrassez-vous en conformément aux
le circuit, surtout au niveau les culs-de-sac), et procédures relatives à la gestion des résidus de
évacuez le cas échéant l'huile restante en lubrifiant en vigueur.
pressurisant le circuit d'huile. Consultez le manuel
d’instruction pour obtenir une description PAROIL M PAROIL S
détaillée. PAROIL M vidange * rinçage
2. Retirez le ou les filtres à huile du compresseur. PAROIL S vidange ** vidange *
3. Ouvrez le récipient d’huile et retirez le séparateur
d’huile. * En remplaçant l’huile par une même huile conformément à l’intervalle de renouvellement d’huile, la vidange suffit
** Remplacement non recommandé

- 74 -
NETTOYAGE DES REFROIDISSEURS NETTOYAGE DU RÉSERVOIR
COMBUSTIBLE
Outre un nettoyage à la vapeur, appliquer un agent
nettoyant pour enlever toutes les saletés incrustées Respecter toutes les mesures préalables
(1)
dans les ailettes de refroidissement. appropriées concernant la sécurité et
(2) Pour éviter d’endommager les l’environnement.
refroidisseurs, l’angle entre le jet et les
Placer un réceptacle de vidange adéquat sous le
refroidisseurs doit être d’environ 90°.
bouchon de vidange (voir le chapitre Parties
principales, DPec) du réservoir combustible.
Protégez les équipements électriques et Retirer le bouchon de vidange.
de régulation, les filtres à air etc. contre
toute pénétration d’humidité. Soulever la barre d’attelage (voir le chapitre Parties
principales, TB) et incliner le compresseur d’environ
Fermez la(les) porte(s) d’entretien. 15º pour éliminer tout le combustible, les poussières
et l’eau.
Ne laissez jamais les liquides gaspillés
Nettoyer le réservoir combustible puis fixer le
tels que carburant, huile, eau et
bouchon de vidange en le serrant à la main.
détergent dans le ou à proximité du
compresseur. Ne laissez jamais les liquides gaspillés
tels que carburant, huile, eau et
détergent dans le ou à proximité du
Veillez que les refroidisseurs (1) et (2) restent propres compresseur.
pour assurer l’efficacité du refroidissement.
Pour accéder à la surface du compresseur côté Remplir le réservoir combustible de combustible
ventilateur – et au refroidisseur d’huile de moteur, propre.
retirez la partie supérieure de la cage du ventilateur.
Pour accéder à la surface opposée du compresseur - et
au refroidisseur d’huile de moteur, retirez la partie
centrale des déflecteurs avant.
Éliminez toutes les impuretés des
refroidisseurs à l’aide d’une brosse de
fibres. N’utilisez jamais une brosse
métallique ni tout autre objet métallique.

- 75 -
NETTOYER LE CASQUE DE PROTECTION ACTIVATION D’UNE BATTERIE CHARGÉ APPOINT D’EAU DISTILLÉE
SEC
Le nettoyage optime du HardHat peut être réalisé en La quantité d’eau s’évaporant des batteries dépend
appliquant de haute pression en combinaison avec du  Sortez la batterie. largement des conditions de fonctionnement, à savoir
savon liquide.  La batterie et l’électrolyte doivent être à la même des températures, du nombre de démarrages, du
température, supérieure à 10°C (50°F). temps d’exécution entre le démarrage et l'arrêt, etc...
 Enlevez le couvercle ou le bouchon de chaque Si une batterie commence à solliciter un peu trop
ENTRETIEN DE LA BATTERIE cellule. d’eau d’appoint, cela peut impliquer une surcharge.
 Remplissez chaque cellule d’électrolyte jusqu’à Les causes les plus répandues sont des températures
ce que le niveau dépasse de 10 mm (0,4 in) à ou un réglage de régulateur de tension trop élevés.
Avant de manipuler les batteries, lisez
les consignes de sécurité 15 mm (0,6 in) le niveau des plaques, ou jusqu’au Si une batterie ne sollicite jamais d'eau d’appoint
niveau indiqué sur la batterie. durant un temps de fonctionnement conséquent, l’état
correspondantes et respectez-les.
 Remuez quelques fois la batterie de façon que des de batterie insuffisamment chargée peut être dû à de
Si la batterie est encore sèche, elle doit être activée bulles éventuelles puissent s’échapper; attendez mauvais branchements de câble ou à un réglage de
comme indiqué au point Activation d’une batterie dix minutes et vérifiez à nouveau le niveau régulateur de tension trop faible.
chargé sec. d’électrolyte dans chaque cellule. Ajoutez de
l’électrolyte si nécessaire.
La batterie doit être mise en service dans les deux
mois qui suivent son activation; sinon, il y a lieu de la  Remontez les bouchons ou couvercles.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE LA BATTERIE
recharger au préalable.  Replacez la batterie dans le compresseur.
 Gardez la batterie propre et sec.
 Gardez le niveau d’électrolyte à 10/15 mm au-
ELECTROLYTE RECHARGE D’UNE BATTERIE dessus des plaques ou au niveau indiqué sur la
batterie. Éviter tout trop-plein car cela entraînerait
Avant et après la charge d’une batterie, le niveau une performance moindre et une corrosion accrue.
Lisez soigneusement les instructions de d’électrolyte de chaque cellule doit être vérifié; si  Noter la quantité d’eau distillée ajoutée.
sécurité. nécessaire, remettez à niveau au moyen uniquement
d’eau distillée. Pendant la charge de la batterie,  Veillez à ce que les bornes et les clames soient
chaque cellule doit être ouverte, c’est-à-dire que les serrées, propres, et légèrement couvertes de gelée
L’électrolyte des batteries est une solution aqueuse de pétrole.
d’acide sulfurique dans de l’eau distillée. bouchons ou couvercles doivent être enlevés.
 Procéder à des essais périodiques. Des intervalles
La solution doit être préparée avant d’être introduite Utilisez un chargeur du commerce, en d’essai de 1 à 3 mois, selon le climat et les
dans la batterie. suivant les instructions du producteur. conditions de fonctionnement, sont
recommandés.
Versez toujours l'acide sulfurique
soigneusement dans l'eau déminéralisée; Utilisez de préférence la méthode de charge lente, et Si un état douteux est décelé ou qu'un
ne versez jamais l'eau dans l'acide. ajustez le courant de charge en fonction de la règle dysfonctionnement est constaté, veuillez noter que la
approximative suivante: La capacité de la batterie en cause peut provenir du système électrique (par ex.,
Ah, divisée par 20, donne le courant de charge en A, bornes lâches, régulateur de tension mal réglé,
sans risque. mauvaise performance du compresseur, etc...).

- 76 -
CHANGER LES PNEUS ENTREPOSAGE KITS D’ENTRETIEN
Faites fonctionner régulièrement le compresseur, par Un kit de service est une collection de pièces à monter
exemple, deux fois par semaine, jusqu’à ce qu’il soit lors d’une réparation spécifique ou d’une opération de
chaud. reconstruction.
Chargez et déchargez plusieurs fois le compresseur Il garantit que toutes les pièces nécessaires sont
pour faire fonctionner les composants de décharge et remplacées en même temps pour améliorer la
de régulation. Fermez les soupapes de sortie d’air longévité de l’installation.
après l’arrêt.
Les numéros de commande des kits de service sont
Si le compresseur doit être entreposé présentés dans la liste des pièces de rechange Atlas
sans fonctionner pendant un certain Copco (ASL).
temps, des mesures de protection doivent
être prises. Contactez Atlas Copco.

PAQUETS SERVICE
RÉVISION DE L’ÉLÉMENT DE
Au moment de remplacer un pneu, veuillez diriger la Un Service Pak est un ensemble de pièces à utiliser COMPRESSION
flèche en haut du pneu dans le sens de conduite (vers pour une tâche d’entretien spécifique.
la barre de remorquage). Quand un élément de compression doit être révisé, il
Il garantit que toutes les pièces nécessaires sont est recommandé de le faire faire par Atlas Copco.
remplacées simultanément de sorte que le temps Ceci garantit l’emploi de pièces d’origine et d’outils
d'arrêt soit réduit au strict minimum. corrects, avec soin et précision.
Les numéros de Paquet Service sont présentés dans la
liste des pièces Atlas Copco (ASL).
RESPONSABILITÉ

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de


dommage découlant de l’utilisation de pièces non
d’origine ou de modifications, transformations ou
ajouts effectués sans consentement écrit du fabricant.

- 77 -
Procédures de réglage et d’entretien
RÉGLAGE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE DE RÉGULATION CONTINUE

Avec générateur
(SVsr)

Sans générateur

(RV)
(SVuv)

(E)

Avec générateur
(SR) (SVsr)

(AOV)

(FP)

- 78 -
La pression de fonctionnement est déterminée par la 3. Vérifiez la vitesse minimum du moteur. Réglez la
tension du ressort de la soupape de régulation (RV). vis d’arrêt de la vitesse minimum si nécessaire.
Cette tension peut être augmentée pour élever la
4. Ouvrez une vanne de sortie (AOV) juste
pression, et diminuée pour l’abaisser, en tournant le
suffisamment pour que le moteur (E) tourne à
volant de réglage dans le sens des aiguilles d’une pleine vitesse. La pression de fonctionnement doit
montre et dans le sens inverse respectivement.
être de Y bar (voir le tableau). Réglez si nécessaire
au moyen de la soupape de régulation (RV).
Le fait de régler le point de consigne au-
dessus de la pression de service nominale 5. Contrôlez la vitesse maxi du moteur. Réglez la
peut affecter le bon fonctionnement de vitesse maxi au moyen de l’écrou excentré de
l'unité et occasionner une défaillance. La réglage monté au dessus du régulateur de vitesse
soupape de régulation a été scellée suite (SR).
au test final réalisé en usine. Seul le 6. Fermez les vannes de sortie (AOV), vérifiez que
service clientèle de Atlas Copco ou un la pression est comprise entre Z1 et Z2 bar (voir le
distributeur autorisé est habilité à tableau). Bloquez la soupape de régulation (RV)
réaliser des travaux sur la soupape de en repoussant le bouton.
régulation !
7. Contrôler le fonctionnement du solénoïde (SVsr)
Toute utilisation inappropriée de l'engin lorsqu’il est équipé d’un générateur.
(comme par exemple, le fait de régler la
pression de service au-dessus de la
pression nominale) annulera la garantie. X Y Z1 – Z2
bar bar bar bar
Pour régler la pression de fonctionnement normale, XAS 67 - 8,5 7 8,3 – 8,7
procédez comme suit: XAS 130
Veillez à ne pas toucher des pièces XATS 67 - 11,8 10.3 11,6 – 12
brûlantes lorsque le capot est ouvert. XATS 125
XAS 77 - 8,5 7 8,3 – 8,7
1. Mettez le moteur en route jusqu’à ce qu’il soit XAS 150
chaud (voir la section Démarrage/Arrêt).
XAS 97 - 8,5 7 8,3 – 8,7
2. Les vannes de sortie (AOV) étant fermées, tirez XAS 185
sur le bouton, réglez la soupape de régulation
(RV) jusqu’à atteindre X bar de pression (voir le
tableau).

- 79 -
FILTRE À AIR MOTEUR/COMPRESSEUR RECOMMANDATIONS REMPLACEMENT DE L’ÉLÉMENT DU
FILTRE À AIR
(1) Les filtres à air Atlas Copco sont 1. Ouvrez les clips (1) et enlevez le piège à poussière
spécialement conçus pour cette (2). Nettoyez le piège.
application. L’utilisation de filtres à air 2. Retirez l’élément (4) de son logement (5).
autres que ceux d’origine peut
endommager sérieusement les éléments 3. Monter dans l'ordre inverse du démontage.
du compresseur. Assurez-vous que la valve d’évacuation (6) est
dirigée vers le bas.
Ne faites jamais fonctionner le
compresseur sans élément de filtre à air. 4. Inspecter et bien serrer toutes les connexions
d'admission d'air.
Le filtre doit être nettoyé ou remplacé 5. Réglez à nouveau l’indicateur de dépression (7).
(6)(2) (3)(4) (5) (8)
lorsque l’indicateur jaune (9) a atteint le
(7)
fond de l’indicateur de dépression.
(9)
Les nouveaux éléments doivent également être
inspectés avant installation, afin de vérifier l’absence
1. Clips 6. Soupape d'évacuation de déchirures ou de perforations.
(éjecteur de poussière) Débarrassez-vous de l’élément (4) lorsque celui-ci est
2. Couvercle du 7. Indicateur de vide endommagé.
collecteur de
poussière Pour les utilisations sévères, il est recommandé
d’installer une cartouche de sécurité, qui peut être
3. Cartouche de 8. Bouton de commandée sous le
sécurité (option) réinitialisation
4. Elément filtrant 9. Indicateur jaune XAS 67 - XAS 130, XATS 67 - XATS 125,
XAS 77 - XAS 150 - numéro de pièce: 2914 9309 00
5. Logement de filtre
XAS 97 - XAS 185 - numéro de pièce: 2914 9311 00
Une cartouche de sécurité (3) encrassée est une
NETTOYAGE DU COLLECTEUR DE indication de fonctionnement défectueux de l’élément
POUSSIÈRE filtrant. En ce cas, remplacez l’élément et la
cartouche.
Pour enlever la poussière du collecteur de poussière, La cartouche ne peut pas être nettoyée.
pincez plusieurs fois la soupape d’évacuation (6).

- 80 -
RÉSERVOIR D’AIR SOUPAPE DE SÛRETÉ SYSTÈME DE CARBURANT

Le réservoir d’air a été testé conformément aux Tout réglage et toute réparation doivent
normes officielles. Faites-le inspecter régulièrement être faits par un représentant autorisé
conformément à la réglementation locale. du fournisseur de soupapes.

Les vérifications suivantes doivent être effectuées:


COURRAIE D’ENTRAINEMENT  L’ouverture du mécanisme de levage doit être
(XAS 67 - XAS 130, XATS 67 - XATS 125) vérifiée deux fois par an. Pour ce faire, dévissez le
capuchon de la soupape en suivant le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Ne tendez jamais à nouveau ou réutilisez
pas la courroie d'entraînement entre le  Vérifiez la pression de consigne une fois par an
moteur et le compresseur. conformément à la réglementation locale. Cette
vérification ne doit pas être effectuée sur la
Consultez Atlas Copco pour remplacer
la courroie d’entraînement. machine, mais sur un banc d’essai approprié.

(1)

Remplacement de l’élément filtrant


1. Démontez l’élément filtrants (1) de la tête de
fixation.
2. Nettoyez les surfaces de joint de la tête. Huilez
légèrement le joint du nouvel élément et vissez-le
sur la tête jusqu’à ce que le joint soit correctement
placé. Serrez-le à deux mains.
3. Vérifiez l’absence de fuites lorsque le moteur aura
été remis en route.

- 81 -
RÉGLAGE DU FREIN (= OPTION) RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN

Avant de soulever le compresseur,


raccordez-le au véhicule de remorquage (4) (1) (6) (4) (2)
ou suspendez un poids d’au moins 50 kg
(110 lb) à la barre de remorquage.
(2)

RÉGLAGE DU SABOT DE FREIN

Vérifiez l’épaisseur de la garniture du frein. Enlevez


les deux chevilles noires en plastique (5), une de
chaque roue. Si la garniture de frein est usée sur une
épaisseur de 2 mm (0.079 in) ou moins, les segments
de frein doivent être remplacés. Après l’inspection
et/ou le remplacement, réintroduisez les deux (5) (1) (3) (1) (2) (3) (4) (2) (5)
bouchons.
Le rattrapage du jeu entre patins et tambours
compense l’usure normale. 1. Boulon de réglage 4. Goujon diamètre  4 mm 1. Câble de frein 4. Ecrou du câble de frein
2. Axe 5. Bouchon 2. Contre-écrou 5. Câble de frein principal
Levez et supportez le compresseur. Assurez-vous que
tous les freins sont désactivés (frein d’échouement et 3. Câble de frein 3. Ecrou de réglage 6. Equalisateur
levier du frein à main). Les câbles de frein doivent
être sans tension. Verrouiller de l’extérieur les cames Vérifiez la position de l’égalisateur (voir la section 1. L’oeillet de remorquage retiré dans sa position
pivotantes du frein de roue en utilisant une tige de Réglage du câble de frein, 6) le frein de extrême et le levier de frein à main dans la
4 mm  (4) à passer à travers l’orifice, comme stationnement enclenché. position inférieure, desserrez les écrous de
indiqué en la figure. Position perpendiculaire de l’équalisateur = jeu verrouillage (2). Tournez les écrous de réglage et
identique des freins de roue. les écrous du câble de frein (4) dans le sens des
Tournez le boulon de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
aiguilles d’une montre au moyen d’une clef jusqu’à Réglez à nouveau les sabots de frein, le cas échéant.
mécanisme de freinage ne présente pas de ballant.
ce que la roue soit verrouillée. Centrez les sabots de Pour essayer, enclenchez le frein de stationnement et
L’équalisateur (6) doit rester perpendiculaire par
frein en activant le frein de stationnement à plusieurs vérifiez le couple identique des freins de gauche et de
droite. rapport au câble de frein principal (5).
reprises.
Démontez la goupille de verrouillage (4). Eliminez le 2. Actionnez le levier du frein à main à plusieurs
Tournez le boulon de réglage dans le sens contraire à reprises et répétez le réglage. Serrez les écrous
celui des aiguilles de la montre jusqu’à ce que la roue jeu des câbles de frein.
avec les écrous de verrouillage (2). Enlevez le cric
tourne librement dans le sens de marche (environ 1 Vérifiez la bonne fixation de tous les écrous de et les blocs.
tour complet du boulon de réglage). blocage (voir la section Réglage du câble de frein,
2). 3. Essayez le compresseur et le frein à plusieurs
reprises sur la route. Vérifiez le réglage du sabot et
du câble de frein et réglez-les, le cas échéant.

- 82 -
PROCÉDURE D’ESSAI DU RÉGLAGE DU CÂBLE DE FREIN

Positions correcte et incorrecte des marques


1. Vérifier si la tige de l’anneau de remorquage
située sur le mécanisme du frein à inertie se trouve
dans la position la plus externe.
1
2. Vérifiez si la barre de remorquage réglable (=
2 option) est dans la position de remorquage.
3. Actionnez le levier du frein à main.

B. Acceptable 4. Pousser le compresseur quelques centimètres en


arrière de manière à ce que le levier de frein soit
automatiquement relevé.
5. Vérifiez la position de la flèche marquant ”1” de
l’attache à fermeture combinée avec la flèche
marquant ”2” du secteur denté selon la figure A,
C. Trop peu serré; B, C et D.
réglez les câbles
de frein (Section
Réglage du câble
de frein)
A. Correctement réglé

D. Trop serré;
réglez les câbles
de frein (Section
Réglage du câble
de frein)

- 83 -
ROUES GRAISSAGE

VÉRIFICATION DES ROUES

 Vérifiez que les boulons de roue soient bloqués


(initialement)
 Vérifiez que les chapeaux de roulements de roue
soient fixés correctement (tous les 2.500 km ou
annuellement)
 Vérifiez l’éventuelle usure irrégulière des pneus
(tous les 2.500 km ou annuellement)
 Vérifiez le jeu latéral du roulement de roue.
Effectuez les réglages nécessaires.
Les kits roulements (tous les 2 ans)
Chapeau de roulement de roue de type conique Graissage de la bague de roulement
Roulements conventionnels (après 500 km, tous
les 2.500 km ou annuellement) Roulements à rouleaux coniques et Remplissez les chapeaux de roulements de roue à ¾
roulements à billes à gorge profonde avec de la graisse.
Les essieux équipés de roulements à rouleaux Positionnez les chapeaux de roulements de roue,
coniques peuvent être reconnu par un chapeau de type réglez le jeu des roulements et fixez les chapeaux de
conique ; voir la figure. roulements de roue.
Enlevez les roues et les chapeaux de roulements de
roue.
Repérez les chapeaux de roulements de roue
démontés et les roulements pour le remontage.
Nettoyez méticuleusement les chapeaux de roulement
de roue (intérieur et extérieur). Enlevez
complètement la vieille graisse.
Nettoyez les roulement à rouleaux coniques et les
dispositifs d’étanchéité (en utilisant du gazole) et
vérifiez la possibilité de les réutiliser.
Utilisez de la graisse BPW spéciale longue durée
ECO_Li 91 dans les cavités entre le roulement à
rouleaux coniques et la cage. Graisser le bord
extérieur du chapeau de roulement de roue.

- 84 -
VÉRIFICATION DES BOULONS DE ROUE

Couples de serrage des boulons de roue

Largeur de Filetages Couple de serrage


la clé (mm) Nm (lbf.ft)
19 M 12 x 1,5 85 (63)

Forme cylindrique des chapeaux de roulements de roue Serrage des boulons de roue

Kits roulements Après le premier déplacement, ainsi


Les kits roulements se reconnaissent à la forme qu'après chaque remplacement de
cylindrique du chapeau de roulements de roue ; voir roues.
la figure.
Serrez les boulons de roue en diagonale à l’aide d’une
Les kits roulements, qui sont graissés à vie, ne clé dynamométrique aux couples de serrage
nécessitent pas d’entretien et sont conçus pour un préconisés
kilométrage élevé.
Par conséquent, le remplacement de la graisse ou le
graissage ne sont pas nécessaires.

- 85 -
RÉGLAGE DES ROULEMENTS DE ROUE

Roulements à rouleaux coniques Kits roulements


conventionnels Les kits roulements peuvent être reconnu d'après la
Les roulements à rouleaux coniques peuvent être forme cylindrique du chapeau de roulements de roue.
reconnu d’après le profil conique du chapeau de
roulements de roue. Si vous remarquez du jeu dans les
roulements, remplacez les kits
 Enlevez le chapeau de roulements de roue. roulements.
Enlevez la goupille fendue de l’écrou de moyeu de
roue afin que la rotation de la roue soit légèrement
freinée.
 Tournez l’écrou de moyeu de roue jusqu’à
l’orifice suivant de goupille fendue (au maximum
30 degrés).
Jeu des roulements  Introduisez la goupille fendue et inclinez
légèrement les bouts vers l’extérieur.
Soulevez le compresseur, relâchez le frein.
 Vérifiez la rotation des roues et fixez le chapeau
Tournez les roues manuellement et sentez le jeu. de roulements de roue.
Si vous remarquez du jeu dans les roulements, réglez
les roulements.
Important :
Ne salissez pas la graisse du chapeau de roulements
de roue et du roulement avec de la boue pendant cette
opération !

- 86 -
TIMON ET FREIN À INERTIE

(x)

Vérification des pièces de fixation de l’attelage Réglage de la hauteur Vérification du réglage de frein

Vérifiez l’attelage Vérifier le système de correction de hauteur Vérification du réglage de frein


Au départ, puis tous les 2.000 km ou Au départ, après chaque déplacement, Après le premier déplacement, puis tous
annuellement. après 500 km, puis tout les 5.000 km ou les 2.000 km.
annuellement.
Vérifiez si l’attelage n’est pas usé et qu’il fonctionne La vérification est effectuée visuellement avec la
correctement. Suite à chaque réglage, les écrous de serrage doivent course de piston (x) du frein à inertie.
être serrés fermement et sécurisés avec des rondelles
Vérifiez l’indicateur d’usure (à utiliser uniquement Dès qu’elle est supérieure à 50 mm, lorsque le frein
frein.
dans la gamme « + »). est serré, réglez les freins aux roues.
Couple de serrage :
Contrôler les pièces de fixation de l'attelage (voir les Vérifiez le bon fonctionnement du timon, du levier du
flèches, Figure) à des intervalles réguliers pour M 24 = 250 - 350 Nm frein à main, de l’actionneur du ressort, du système de
vérifier qu’elles soient fixées correctement. M 32 = 350 - 400 Nm blocage pour la marche arrière, de la transmission et
de toutes les parties amovibles.
Vérifiez si les écrous de serrage sont bien bloqués et
que le système de réglage soit dans la position
correcte.
Voir également Réglage de la hauteur.

- 87 -
GRAISSAGE

(1)

(2)

Barre de remorquage Graissage de la tête de l’attelage Graissage du timon

50 km après le premier démarrage, puis Graissez la tête de l’attelage Les douilles du timon situées sur le carter du
tout les 2.000 km ou annuellement. frein à inertie
À des intervalles réguliers.
50 km après le premier démarrage, puis
Vérifiez que le câble de sécurité (1) ne soit pas tout les 2.000 km.
endommagé ; tous les 2.000 km ou annuellement.
Graissez la boule d’attelage et les pièces amovibles
Vérifiez que le câble bowden (2) sur le système de régulièrement suivant les préconisations. Appliquez de la graisse standard par les graisseurs
réglage de la hauteur ne soit pas endommagé ; tous les jusqu’à ce qu’elle sorte par les douilles.
Graissez la surface de contact de la boule d’attelage
2.000 km ou annuellement.
du véhicule tracteur.

- 88 -
(1)

Système de blocage pour la marche arrière Points de graissage Dispositif de réglage de la hauteur

Système de blocage pour la marche arrière Graissez toutes les pièces amovibles et les Préconisations de graissage sur le dispositif
axes d’articulation du frein à inertie de réglage de la hauteur
50 km après le premier démarrage, puis
tout les 2.000 km ou annuellement. 50 km après le premier démarrage, puis
Tous les 2.000 km ou annuellement.
tout les 2.000 km ou annuellement.
Vérifier le mouvement libre du système de blocage
pour la marche arrière (1). Toutes les parties amovibles du timon, du levier de Utilisez de l’huile pour les pièces à visser et de la
frein à main, de l’actionneur de ressort, du système de graisse pour les pignons.
S’ils sont accessibles, appliquez de la graisse standard
blocage pour la marche arrière, de la transmission etc.
par les graisseurs jusqu’à ce qu’elle sorte par les
douilles. doivent être graissées comme préconisé.

S’ils ne sont pas accessibles, appliquez de l’huile sur


le système de blocage pour la marche arrière.

- 89 -
Résolution des problèmes
Il est supposé que le moteur est en bon état et qu’une Protection de l’alternateur
quantité adéquate de carburant arrive au filtre et au
1. N’inversez jamais la polarité de la batterie ou de
système d’injection.
l’alternateur.
Confier la détection d’une anomalie 2. Ne jamais interrompre le câblage de l’alternateur
électrique à un électricien. ou des batteries pendant la marche du moteur.
3. Lors de la recharge de la batterie, déconnectez-la
Veillez à ce que les conducteurs ne soient pas de l’alternateur. En cas de démarrage du moteur à
endommagés et qu’ils sont bien fixés à leurs l’aide de batteries de secours, contrôler la polarité
extrémités. des batteries de secours et effectuer correctement
Si le tableau de résolution des pannes ne le branchement des batteries
permet pas de résoudre le problème, 4. Ne faites jamais tourner le moteur sans que les
veuillez consulter Atlas Copco. câbles du détecteur ne soient connectés au circuit.

Problème Défauts possibles Remèdes


1. Les lampes-témoin (H1, H2) ne a. Accumulateur déchargé ou défectueux. a. Vérifiez le niveau d’électrolyte et la charge de
s’allument pas quand on place le l’accumulateur. S’il n’y a pas de cellule en court-circuit
commutateur (S1) sur “I” et qu’on et que l’accumulateur est déchargé, recherchez l’origine
effectue l’essai des lampes. du défaut et corrigez-le.
b. Câbles de batterie mal serrés ou bornes oxydées. b. Vérifiez et corrigez, si nécessaire.
c. Câblage desserré ou endommagé. c. Vérifiez le câblage et les connexions, corrigez si
nécessaire.
d. Contact (S1) défectueux. d. (S1) étant placé sur ”I”, vérifiez la tension entre la terre
et chacune des bornes de (S1). La tension doit être
présente sur toutes les bornes; sinon, remplacez (S1).
e. Disjoncteur (F1) défectueux. e. Remplacez le disjoncteur.
2. La lampe d’alarme générale (H2) ne a. La lampe (H2) est défectueuse. a. Remplacez la lampe.
s’allume pas quand (S1) est placé sur b. L’alternateur (A) ou le régulateur est défectueux. b. Déconnectez le câble de la borne D+ de l’alternateur et
“I”; la lampe (H1) s’allume lors de raccordez-le à la borne D–. Si (H1) s’allume, remplacez
l’essai de lampe. l’alternateur; sinon, vérifiez (S1), voyez l’action 1d.

- 90 -
Problème Défauts possibles Remèdes
3. La lampe d’alarme température (H1) ne a. La lampe (H1) est défectueuse. a. Remplacez la lampe.
s’allume pas quand (S1) est placé sur b. Voyez défaut 1 d. b. Voyez 1d.
“I” et que l’essai de lampe est effectué.
4. Le démarreur (S) ne lance pas le a. Puissance insuffisante de l’accumulateur. a. Voyez action 1a.
moteur (E) après que (S1) ait été placé
sur ” ”.
5. Le démarreur fait tourner le moteur a. Contact (S1) défectueux. a. Voyez action 1d.
quand (S1) est placé sur ” ”, mais le b. Le solénoïde de carburant (Y1) est défectueux. b. Vérifiez le solénoïde et sa vanne, corrigez ou remplacez
moteur ne démarre pas. si nécessaire.
c. Puissance insuffisante de l’accumulateur. c. Voyez 1a.
6. Le moteur démarre, mais la lampe- a. La courroie de l’alternateur est cassée ou glisse. a. Vérifiez et corrigez, si nécessaire.
témoin d’alerte générale (H2) reste b. L’alternateur (A) ou le régulateur est défectueux. b. Faites réparer l’ensemble.
allumée, le compresseur s’arrête
quand on relâche (S1).
7. Le moteur se met en route, mais a. Contact (S1) relâché trop vite. a. Ne relâchez le commutateur que lorsque la pression
s’arrête dès que (S1) est relâché. d’huile moteur est montée au-delà de la valeur minimum
de réglage.
b. Pression d’huile moteur insuffisante. b. Arrêtez immédiatement, consultez le manuel
d’utilisation du moteur.
c. Le réservoir de carburant ne contient pas assez de c. Remplissez le réservoir de carburant.
carburant.
8. La lampe d’alerte générale (H2) reste a. Pression d’huile moteur insuffisante ou température de a. Arrêtez immédiatement, consultez le manuel
allumée pendant plus de 5 secondes moteur trop élevée. d’utilisation du moteur.
après le démarrage du moteur. b. Contact de pression d’huile moteur (S3) ou contact de b. Arrêtez immédiatement, vérifiez les contacts, remplacez
température du compresseur (S5) défectueux. si nécessaire.
c. Relais (K1) est défectueux. c. Remplacez (K1).
9. Le compteur (P1) d’heures ne a. Compteur (P1) défectueux. a. Remplacez.
fonctionne pas.
10. Le compresseur ne décharge pas, le a. Fuites d’air dans le système de régulation. a. Vérifiez et réparez.
moteur continue à tourner à sa vitesse b. La soupape de régulation (RV) est mal réglée ou b. Consultez Atlas Copco.
maximum quand les valves de sortie défectueuse.
sont fermées; la soupape de sûreté
c. La vanne de décharge (UV) ou son piston de commande c. Réparez l’ensemble de vanne de décharge.
fonctionne.
est bloquée.

- 91 -
Problème Défauts possibles Remèdes
11. La capacité ou la pression du a. La consommation d’air excède la capacité du a. Vérifiez les équipements raccordés.
compresseur au-dessous de la compresseur.
normale. b. Elément filtrant de l’air (AF) encrassé. b. Remplacez l’élément de filtration de l’air (AF).
c. Vanne de décharge (UV) insuffisamment ouverte. c. Câble de régulation de la vitesse mal réglé; voyez
section Réglage du système pneumatique de
régulation continue.
d. Le moteur ne tourne pas à sa vitesse maximum. d. Vérifiez la vitesse maximum; faites l’entretien du filtre à
air.
e. L’élément séparateur d’huile (OS) est encrassé e. Faites démonter et inspecter l'élément par un
représentant du service Atlas Copco.
12. La pression de fonctionnement a. Voyez défauts 10. a. Voyez actions 10.
augmente pendant l’utilisation et la b. La soupape de sûreté (SV) s’ouvre trop vite. b. Faites régler la soupape de sûreté. Consulter Atlas
soupape de sûreté fonctionne. Copco.
13. Consommation exagérée d’huile de a. Conduite de restriction ou de purge (SL) encrassée. a. Démontez, nettoyez et remontez la restriction.
compresseur. Décharge d’un b. Elément séparateur d’huile (OS) défectueux. b. Remplacez l’élément.
brouillard d’huile par la vanne de
sortie(s). c. Niveau d’huile trop élevé. c. Vérifiez le niveau. Relâchez la pression et vidangez de
l’huile pour remettre au niveau correct.
14. Le compresseur s’arrête sous l’action a. La courroie de l’alternateur est brisée ou glisse. a. Retendez ou remplacez la courroie.
d’un contact d’arrêt. b. Surchauffe du compresseur. b. Voir le problème 16.
c. Pression d’huile moteur trop basse. c. Vérifiez le système de lubrification.
d. Température de moteur trop élevée. d. Vérifiez le système d’huile moteur; voyez le manuel
d’instruction du moteur.
15. De l’air et de l’huile sont expulsées du a. Vanne de décharge (UV) défectueuse. a. Réparez la vanne.
filtre à air après l’arrêt. b. Type d’huile incorrect, ne comportant pas d’additifs b. Consultez Atlas Copco.
anti-moussants.
16. Surchauffe du compresseur. a. Refroidissement insuffisant du compresseur. a. Changez le compresseur de place.
b. Refroidisseur d’huile (OC) encrassé extérieurement. b. Nettoyez le refroidisseur. Voyez section Nettoyage des
refroidisseurs.
c. Système d’huile encrassé intérieurement. c. Consultez Atlas Copco.
d. Niveau d’huile trop bas. d. Voyez section Vérification du niveau d’huile
compresseur.

- 92 -
Problème Défauts possibles Remèdes
XAS 67 - XAS 130, XATS 67 - XATS 125:
17. Aucune sortie d’air. a. Courroie d’entraînement rompue. a. Voyez section Courraie d’entrainement (XAS 67 -
XAS 130, XATS 67 - XATS 125).
Générateur 110V:
18. Aucune tension au niveau des prises. a. Générateur non activé. a. Activer le générateur.
b. Les disjoncteurs sont en position inférieure. b. Enclenchez les disjoncteurs.
19. Lorsqu’un appareil électrique est a. Dispositif électrique défectueux. a. Faire réparer ou remplacer le dispositif électrique.
connecté, les disjoncteurs s’éteignent
toujours.
20. Les disjoncteurs sont en position a. Court-circuit ou surcharge. a. Pas de remède. Enclenchez les disjoncteurs.
inférieure (déclenchés). b. Disjoncteurs à l’arrêt. b. Enclenchez les disjoncteurs.
21. Le voyant verte n‘est pas allumé. a. Les disjoncteurs sont en position inférieure. a. Enclenchez les disjoncteurs.
b. Erreur électrique sérieuse. b. Consultez Atlas Copco.
Générateur 230/400V:
22. Aucune tension au niveau des prises. a. Générateur non activé. a. Activer le générateur.
b. Les disjoncteurs sont en position inférieure. b. Enclenchez les disjoncteurs.
23. Lorsqu’un appareil électrique est a. Dispositif électrique défectueux. a. Faire réparer ou remplacer le dispositif électrique.
connecté, les disjoncteurs s’éteignent
toujours.
24. Les disjoncteurs Q1 sont en position a. Court-circuit. a. Pas de remède. Enclenchez les disjoncteurs.
inférieure (déclenchés). b. Température du générateur trop élevée. b. Contrôlez le refroidissement du générateur.
25. Le voyant verte n‘est pas allumé. a. Les disjoncteurs sont en position inférieure. a. Enclenchez les disjoncteurs.
b. Erreur électrique sérieuse. b. Consultez Atlas Copco.
26. LED jaune sur le relais K6 de a. Défaut d'isolement sérieux. a. Couper le moteur et redémarrer.
surveillance de l’isolement activée.

- 93 -
Problème Défauts possibles Remèdes
Filtre à particules diesel
Aucune DEL, le triangle clignote. Aucune communication entre CB et PB. Consultez Atlas Copco.
Toutes les LED d’alarme clignotent, le Versions SW de CB et PB non compatibles. Consultez Atlas Copco.
triangle clignote.
Pression 1 / Alarme 2 clignotent, le Limite de pression inférieure.
triangle clignote.
Pression 1 / Alarme 4 clignotent, le Aucun changement de pression au bout de 10 minutes. a. Mettre en marche le moteur.
triangle clignote.
b. Faire nettoyer la conduite de pression.
Temp. 1 / Alarme 5 clignotent, le triangle Aucun changement de température au bout de 10 minutes. Vérifiez si le moteur tourne et si le capteur de pression est
clignote. correctement installé.
Temp. 1 / Alarme 6 clignotent, le triangle Sonde thermique endommagée.
clignote.
Pression 8 / Alarme 1 clignotent, le Limite de pression supérieure. Passer en pleine charge.
triangle clignote.
Alarme 3 clignote, le triangle clignote. Aucun signal de régime émanant du générateur.
Alarme 7 clignote, le triangle clignote. Date et heure incorrectes, aucun enregistrement des Consultez Atlas Copco.
données.
Alarme 1 clignote, le triangle clignote Erreur de dosage d’additifs. Consultez Atlas Copco.
(Pression 8 désactivée).
Alarme 8 clignote, le triangle clignote. Niveau du réservoir d’additifs.
Alarme 4 clignote, le triangle clignote Erreur PLC (Esclave).
(Pression 1 désactivée).
Alarme 5 clignote, le triangle clignote Erreur GSM (Esclave).
(Temp.1 désactivée).
Alarme 4-8 clignotent, le triangle Couvercle en verre sale. Nettoyez le couvercle en verre.
clignote.
Le filtre ne se régénère pas de manière Consultez Atlas Copco.
spontanée.

- 94 -
Options disponibles
Approbation pression CE Sécurité: Blocs pour roues
réservoir: Cartouche de sécurité
ASME Pare-étincelles 1)
Châssis porteur: Timon réglable – avec freins Chaîne de sécurité CE/ASME
Réglable du timon avec freins Antivol 3)
Support (sans châssis) 1) Dévidoir 1)
Butée simplifiée 1) Vanne d'arrêt de l'admission 1)
Anneau de remorquage: Accouplement sphérique non serré Châssis anti-fuites
Support barre de remorquage: Roue de support Filtre échappement 1)
Système de feux routiers: Réflecteurs uniquement Clapet anti-retour
Système de feux routiers Jeu de documentation supplémentaire
Adaptateur 24 V Réservoir de carburant avec goulot de
Equipements de qualité d’air: Refroidisseur final + séparateur d’eau remplissage métallique
Refroidisseur final + séparateur d’eau + PD Filtre à carburant supplémentaire
filtre Démarrage à froid: Démarrage à froid - 20 °C
Refroidisseur final + séparateur d’eau + Générateur 4): 230/400 V - 6,5 kVA
PD/QD filtres
230/400 V - 6,5 kVA automatique
Refroidisseur final + séparateur d’eau +
rechauffage 1) 230 V - 3 ph - 6,5 kVA
Refroidisseur final + séparateur d’eau + 110 V - 6 kVA
filtre PD+ rechauffage 1) 110 V - 6 kVA automatique
Refroidisseur final + séparateur d’eau + 230 V - 3 ph - 12 kVA
filtre PD/QD+ rechauffage 1) 230/400 V - 12 kVA
Lubrificateur 2) 230/400 V - 12 kVA automatique
Système anti-gel 2) Couleur du panneau amovible: simple
Vanne by-pass 2) double 1)
Boîte à outils : Simple 3)
Pour obtenir une clé de rechange, présenter au fournisseur local ABUS la carte
Jumeaux code de la clé. Veuillez ce carte à portée de main.
1) 4)
Pas en combinaison avec HardHat. Uniquement pour les pneus XAS 67 - XAS 130 et XAS 97 - XAS 185 avec du
2)
Non disponible sur le XATS 67 - XATS 125. pare-pierres métallique.

- 95 -
Spécifications techniques
VALEURS DE COUPLES

VALEURS GÉNÉRALES DU COUPLE DE SERRAGE VALEURS CRITIQUES DU COUPLE DE SERRAGE

Les tables qui suivent donnent les couples recommandés pour les applications
générales lors de l’assemblage du compresseur. Ensembles Valeur du couple (Nm / lbf.ft)
Boulons de roue voir la section Vérification des
boulons de roue
Boulons et écrous hexagonaux, niveau de résistance 8,8 Boulons, axe/cadre 80 (59) +/- 10 %
Boulons, barre de remorquage/axe 80 (59) +/- 10 %
Dimension du filet Valeur du couple (Nm / lbf.ft)
Boulons, barre de remorquage/fond 80 (59) +/- 10 %
M6 8 (6) +/-25 %
Boulons, oeilleton de remorquage/ 80 (59) +/- 10 %
M8 20 (15) +/-25 % barre de remorquage
M10 41 (30) +/-25 % Boulons, oeilleton de levage/logement 80 (59) +/- 10 %
M12 73 (54) +/-25 % des roues
M14 115 (85) +/-25 % Boulons, moteur/logement de la 80 (59) +/- 10 %
M16 185 (137) +/-25 % transmission (M12)
Boulons, moteur/logement de la 125 (92) +/- 10 %
Boulons et écrous hexagonaux, niveau de résistance 12,9 transmission (M14)
Boulons, élément de compression/ 80 (59) +/- 5 %
Dimension du filet Valeur du couple (Nm / lbf.ft) logement de la transmission
M6 14 (10) +/-21 % Contacts de sécurité 35 (26) +/- 5 %
M8 34 (25) +/-23 % Raccords de la barre d'attelage 275 (205) +/- 10 %
M10 70 (52) +/-24 % réglable (M24)
M12 120 (89) +/-25 % Raccords de la barre d'attelage 375 (280) +/- 10 %
réglable (M32)
M14 195 (144) +/-23 %
M16 315 (233) +/-23 %
Bien serrer à la main le bouchon du réservoir et le robinet de
vidange du réservoir de carburant.

- 96 -
RÉGLAGE DES CONTACTS D’ARRÊT ET DES SOUPAPES DE SÛRETÉ

Assemblages XAS 67 - XAS 130 XATS 67 - XATS 125 XAS 77 - XAS 150 XAS 97 - XAS 185
Pression de l’huile du moteur bar 1,2 1,2 1,2 1,2
psi 17,4 17,4 17,4 17,4
Température de l'huile du moteur °C 127 - 133 127 - 133 127 - 133 127 - 133
°F 260 - 270 260 - 270 260 - 270 260 - 270
Température du compresseur °C 116 - 120 116 - 120 116 - 120 116 - 120
°F 241 - 248 241 - 248 241 - 248 241 - 248
Pression d’ouverture de la soupape de sûreté
- EC type bar 10,5 14,5 10,5 10,5
- ASME type psi 160 210 160 160

- 97 -
SPÉCIFICATIONS DU COMPRESSEUR/MOTEUR

CONDITIONS DE RÉFÉRENCE

Assemblages XAS 67 - XAS 130 XATS 67 - XATS 125 XAS 77 - XAS 150 XAS 97 - XAS 185
Pression absolue d’entrée bar 1 1 1 1
psi 14,5 14,5 14,5 14,5
Humidité relative de l’air % 0 0 0 0
Température de l'entrée d'air °C 20 20 20 20
°F 68 68 68 68
Pression de fonctionnement effective et nominale bar 7 10,3 7 7
psi 102 150 102 102

Les conditions d’entrée sont spécifiées au grillage d’entrée d’air, en-dehors de la capote.

- 98 -
LIMITES

Assemblages XAS 67 - XAS 130 XATS 67 - XATS 125 XAS 77 - XAS 150 XAS 97 - XAS 185
Pression minimum effective du réservoir bar 3 4 3,3 4
psi 43 58 48 58
Pression maximum effective du réservoir, compresseur bar 8,7 11,8 8,7 9
non chargé psi 126 171 126 130
Température ambiante sans radiateur °C 45 45 45 45
maximum au niveau de mer 1) intermédiaire °F 113 113 113 113
avec refroidisseur final °C 40 40 40 40
°F 104 104 104 104
Température initiale minimum °C -10 -10 -10 -10
°F 14 14 14 14
Température initiale minimum avec équipement de °C -20 -20 -20 -20
démarrage à froid °F -4 -4 -4 -4
Capacité altitude Voir courbes
1) Pour une application dévidoir: température ambiante maximale 30°C (86°F).

- 99 -
COURBES DES PERFORMANCES DE L’INSTALLATION EN FONCTION DE L’ALTITUDE
Pression de service maximum admissible en fonction de l’altitude et de la température ambiante.

TEMPÉRATURE °F TEMPÉRATURE °F TEMPÉRATURE °F

14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122


5000 16.405 5000 16.405 5000 16.405

5.0 bar(e) 7.0 bar(e) 102 psi


73 psi

4000 13.124 4000 13.124 4000 13.124


6.0 bar(e) 87 psi 4.0 bar(e) 58 psi
ALTITUDE en mètres

ALTITUDE en mètres

ALTITUDE en mètres
5.0 bar(e)

ALTITUDE en ft

ALTITUDE en ft

ALTITUDE en ft
7.0 bar(e) 9.843 73 psi 9.843 9.843
3000 102 psi
3000 3000

6.0 bar(e) 87 psi

7.0 bar(e)
2000 6.562 2000 102 psi 6.562 2000 6.562

1000 3.281 1000 3.281 1000 3.281

0 0 0 0 0 0
-10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50

TEMPÉRATURE °C TEMPÉRATURE °C TEMPÉRATURE °C

XAS 67 - XAS 130 XAS 67 - XAS 130 XAS 67 - XAS 130


(Générateur 6kVA) (Générateur 12kVA)

- 100 -
Pression de service maximum admissible en fonction de l’altitude et de la température ambiante.

TEMPÉRATURE °F TEMPÉRATURE °F

14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122


5000 16.405 5000 16.405

4.0 bar(e)
58 psi
7.3 bar(e) 106 psi
4000 13.124 4000 13.124
8.3 bar(e) 121 psi
5.0 bar(e)
ALTITUDE en mètres

ALTITUDE en mètres
73 psi
9.3 bar(e)

ALTITUDE en ft

ALTITUDE en ft
3000 135 psi 9.843 3000 9.843

10.3 bar(e) 6.0 bar(e)


150 psi
87 psi

2000 6.562 2000 6.562


7.0 bar(e)
102 psi

1000 3.281 1000 3.281

0 0 0 0
-10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50

TEMPÉRATURE °C TEMPÉRATURE °C

XATS 67 - XATS 125 XAS 77 - XAS 150

- 101 -
Pression de service maximum admissible en fonction de l’altitude et de la température ambiante.

TEMPÉRATURE °F TEMPÉRATURE °F

14 32 50 68 86 104 122 14 32 50 68 86 104 122


5000 16.405 5000 16.405

4000 13.124 4000 13.124


4.0 bar(e) 4.0 bar(e)
58 psi 58 psi
ALTITUDE en mètres

ALTITUDE en mètres
ALTITUDE en ft

ALTITUDE en ft
3000 9.843 3000 9.843
5.0 bar(e) 5.0 bar(e)
73 psi 73 psi

2000 6.0 bar(e) 6.562 2000 6.0 bar(e) 6.562


87 psi 87 psi

7.0 bar(e) 7.0 bar(e)


1000 102 psi 3.281 1000 102 psi 3.281

0 0 0 0
-10 0 10 20 30 40 50 -10 0 10 20 30 40 50

TEMPÉRATURE °C TEMPÉRATURE °C

XAS 97 - XAS 185 XAS 97 - XAS 185


(Générateur)

- 102 -
PERFORMANCES

Dans les conditions de référence, le cas échéant, et au régime normal sauf indication contraire.

Assemblages XAS 67 - XAS 67 - XATS 67 - XAS 77 - XAS 97 - XAS 97 -


XAS 130 XAS 130 XATS 125 XAS 150 XAS 185 XAS 185
(Générateur) (Générateur)
Régime du moteur, normal et maximum r/min 2400 2750 2750 2300 2750 2750
Régime du moteur, compresseur non chargé r/min 1850 1850 1850 1850 1850 1850
Vitesse de l’arbre moteur, générateur en charge r/min - 2700 - - - 2700
maximale
Débit d'air libre 1) sans radiateur l/s 62 58 58 72 89 89
intermédiaire cfm 131 123 123 153 189 189
avec refroidisseur l/s 57 53 53 67 84 84
final cfm 121 112 112 142 178 178
Consommation de carburant 2)
- 100% FAD 2) kg/h 5,9 7,4 7 5,9 8,1 8,1
lb/h 13 16,1 15,4 13,0 17,9 17,9
- 75% FAD 2) kg/h 5,2 6,2 5,6 5,1 6,4 6,4
lb/h 11,5 13,7 12,3 11,2 14,1 14,1
- 50% FAD 2) kg/h 4,3 5 4,2 4,5 5 5
lb/h 9,5 11 9,3 9,9 11 11
- 25% FAD 2) kg/h 3,4 4,2 3,7 3,9 4 4
lb/h 7,5 9,3 8,2 8,6 8,8 8,8
- sans charge 2) kg/h 3,1 4 3,3 3,7 3,6 3,6
lb/h 6,8 8,8 7,3 8,2 7,9 7,9
- générateur 6 kVA kg/h - - - - 8,1
lb/h - - - - 17,9
12 kVA kg/h - - - - 9,6
lb/h - - - - 21,2
Consommation spécifique de carburant à 100% FAD g/m3 26,4 35,4 33,5 22,8 25,3 25,3
lb/1000 cu.ft 1,6 2,2 2,1 1,4 1,6 1,6

- 103 -
Assemblages XAS 67 - XAS 67 - XATS 67 - XAS 77 - XAS 97 - XAS 97 -
XAS 130 XAS 130 XATS 125 XAS 150 XAS 185 XAS 185
(Générateur) (Générateur)
Contenu type en huile de l’air comprimé mg/m3 <5 <5 <5 <5 <5 <5
oz/1000 cu.ft < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005 < 0,005
Consommation d’huile du moteur (maximum) g/h 17 20 37 17 37 37
oz/h 0,6 0,7 1,3 0,6 1,3 1,3
Température de l’air comprimé sans radiateur °C 89 94 90 89 90 90
à la vanne de sortie intermédiaire °F 192 201 194 192 194 194
avec refroidisseur °C 30 30 30 30 30 30
final °F 86 86 86 86 86 86
Niveau sonore
- Pression sonore (Lp) mesurée selon ISO 2151 en dB(A) 70 70 72 70 72 72
champ libre, à 7 m de distance
- Niveau sonore (Lw) conforme à 2000/14/CEE dB(A) 98 98 98 98 98 98
1)
Débit d’air (débit d’air), mesuré selon ISO 1217 ed.4 2009 annex D
Tolérance:
 +/- 5% 25 l/s (53 cfm) < FAD < 250 l/s (530 cfm)
 +/- 4% 250 l/s (530 cfm) < FAD
2) XAS 67 - XAS 130: le compresseur et le générateur

- 104 -
DONNÉES CONSTRUCTIVES

Compresseur

Nombre d’étages de compression 1

Moteur

Assemblages XAS 67 - XAS 67 - XATS 67 - XAS 77 - XAS 97 - XAS 97 -


XAS 130 XAS 130 XATS 125 XAS 150 XAS 185 XAS 185
(Générateur) (Générateur)
Marque Deutz
Type D2011L03
Liquide de refroidissement Huile
Nombre de cylindres 3 3 3 3 3 3
Alésage mm 94 94 94 94 94 94
in 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7 3,7
Course mm 112 112 112 112 112 112
in 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4
Cylindrée l 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332 2,332
cu.in 142,3 142,3 142,3 142,3 142,3 142,3
Sortie conforme à la norme ISO 9249 G à régime kW 32,5 36 36 31,5 36 36
normal hp 43,6 48,3 48,3 42,2 48,3 48,3
- Facteur de charge % 50 50 50 50 50 50
Capacité de la réserve d’huile:
- Remplissage initial l 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5
US gal 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25 2,25
- Remise à niveau (maximum) 1) l 6 6 6 6 6 6
US gal 1,59 1,59 1,59 1,59 1,59 1,59
1)
Avec remplacement du filtre.

- 105 -
Unité

Assemblages XAS 67 - XAS 67 - XATS 67 - XAS 77 - XAS 97 - XAS 97 -


XAS 130 XAS 130 XATS 125 XAS 150 XAS 185 XAS 185
(Générateur) (Générateur)
Capacité du système d’huile du compresseur l 8 8 8 8 8 8
US gal 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
Capacité nette du réservoir à air l 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7 16,7
US gal 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4 4,4
Débit d’air au grillage d’entrée (approximatif) 1) m3/s 0,85 0,85 0,85 0,93 1,2 0,85
cuft/s 30 29 30 33 42,4 29
Capacité du réservoir à carburant l 80 80 80 80 80 80
US gal 21,1 21,1 21,1 21,1 21,1 21,1
1)
Air requis pour le refroidissement du moteur et du compresseur, pour la combustion et pour la compression.

- 106 -
DONNÉES CONSTRUCTIVES POUR GÉNÉRATEUR
Alternateur
Assemblages XAS 67 - XAS 130, XAS 97 - XAS 185
110V - 6 kW 230V - 3 ph - 230V - 3 ph - 230/400V - 3 ph - 230/400V - 3 ph -
6 kVA 12,5 kVA 6 kVA 12,5 kVA
Standard IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1 IEC 34-1
Marque MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE MECC ALTE
Modèle MR-1 -180/2 TR-1 -160/2 T20 FS -160/A TR-1 -160/2 T20 FS -160/A
Puissance nominale kVA 6 6 12,5 6 12,5
Degré de protection IP 23 23 23 23 23
Isolation - stator classe H H H H H
- rotor classe H H H H H
Nombre de phases 1 3 3 3 3
Nombre de dérivations 4 6 6 6 6

Circuit électrique
Assemblages XAS 67 - XAS 130, XAS 97 - XAS 185
110V - 6 kW 230V - 3 ph - 230V - 3 ph - 230/400V - 3 ph - 230/400V - 3 ph -
6 kVA 12,5 kVA 6 kVA 12,5 kVA
Puissance active continue nominale COP kW 5,5 4,8 9,6 4,8 9,6
Facteur de puissance nominal (lagging) 1 0,8 0,8 0,8 0,8
Puissance apparente continue nominale monophasée COP kVA 5,5 4 3,7 4 3,7
Tension nominale monophasée phase à phase V 110 230 230 230 230
Courant nominal monophasé A 50 16 16 16 16
Statisme de la fréquence % <5 <5 <5 <5 <5
Puissance apparente continue nominale triphasée COP kVA - 6 12 6 12
Tension nominale triphasée phase à phase V - 230 230 400 400
Courant nominal triphasé A - 15 30,1 8,7 17,4
Statisme de la fréquence % <5 <5 <5 <5 <5

- 107 -
Interrupteur

Assemblages XAS 67 - XAS 130, XAS 97 - XAS 185


110V - 6 kW 230V - 3 ph - 230V - 3 ph - 230/400V - 3 ph - 230/400V - 3 ph -
6 kVA 12,5 kVA 6 kVA 12,5 kVA
Nombre de pôles 2 3 3 4 4
Courant nominal In 1ph A 50
In 1ph/3ph A 16/16 16/32 16/10 16/16
Libération thermique It 1ph A 50
It 1ph/3ph A 16/16 16/32 16/10 16/16
Libération magnétique Im A 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In 3..5 In

Protection contre les courants de défaut

Assemblages XAS 67 - XAS 130, XAS 97 - XAS 185


110V - 6 kW 230V - 3 ph - 230V - 3 ph - 230/400V - 3 ph - 230/400V - 3 ph -
6 kVA 12,5 kVA 6 kVA 12,5 kVA
Résistance isolation kOhm 10-80 10-80 10-80 10-80
Libération du courant résiduel Idn A 0,03

- 108 -
Dimensions de l’installation

XAS 67 - XAS 130 / XATS 67 - XATS 125 XAS 77 - XAS 150 / XAS 97 - XAS 185
Sans freins avec freins Sans freins avec freins
Barre de remorquage fixe ajustable fixe ajustable fixe ajustable fixe ajustable
Longueur (A) 1) mm 2827 - 2970 3302/3470 2827 - 2970 3302/3470
in 111 - 117 130/136 111 - 117 130/136
Largeur (B) mm 1410 - 1410 1410 1410 - 1410 1410
in 55 - 55 55 55 - 55 55
Hauteur (C) mm 1258 - 1258 1258 1258 - 1258 1258
in 49 - 49 49 49 - 49 49
Poids kg 880 - 915 930 890 - 925 940
(prêt à l’usage) 2) 3) lbs 1940 - 2018 2051 1963 - 2040 2073
Poids (à sec) 2) 3) kg 815 - 850 865 825 - 860 875
lbs 1797 - 1874 1907 1819 - 1896 1929
1)
Dimensions sans anneau de remorquage
Générateur option:
2)
110V: +35 kg / 77 lbs
3)
230/400V: +42 kg / 93 lbs

A B

- 109 -
Monté sur support/sur XAS 67 - XAS 130 / XAS 77 - XAS 150 /
cadre XATS 67 - XATS 125 XAS 97 - XAS 185

Longueur (X) mm 2018 2018


in 79 79
Largeur (Y) mm 1040 1040
in 41 41
Hauteur (Z) mm 970/1230 970/1230
in 38/48 38/48
Poids kg 790/840 800/850
(prêt à l’usage) lbs 1742/1852 1763/1873
Poids (sec) kg 725/775 735/785
lbs 1599/1709 1621/1730

Z
X Y

- 110 -
Plaque signalétique
1 Code société
(1) (2) (3)
2 Code de produit
3 Numéro de série de l’unité
Atlas Copco Airpower n.v. (4)
4 Nom du fabricant
(5)
5 Numéro d’autorisation du type national ou CEE
A kg (6) 6 Numéro d’identification du véhicule
1- B kg
2- C kg (7) 7 A Charge totale maximale admissible du
D kg véhicule
(8) B Charge à l'essieu maximale admissible
(9) C Charge maximale admissible sur la boucle de
(10) remorquage
(11) 8 Modèle
9 Pression de fonctionnement
S/N Manuf. year
10 Vitesse
(12)
11 Puissance du moteur
0038
Atlas Copco Airpower n.v.
Boomsesteenweg 957
12 Année de fabrication
B-2610, WILRIJK
13 Marque CE conforme à la directive pour
machines 89/392 CEE
(13) (14)
14 Enregistrez le numéro ou le numéro du corps
notifié

- 111 -
Élimination
GÉNÉRALITÉS ELIMINATION DES MATÉRIAUX
Au cours de l’élaboration de ses produits et de ses Ce concept ne peut réussir qu’avec votre Eliminez les substances et les matériaux contaminés
services, Atlas Copco tente de comprendre, de aide. Soutenez-nous en éliminant les séparemment, en concordance avec les législations
déterminer et de minimiser l'impact négatif que les matériaux de manière professionnelle. locales environnementales qui doivent être
produits et les services peuvent avoir sur En éliminant les produits de manière appliquées.
l'environnement, lors de leur fabrication, distribution correcte, vous aidez à empêcher les Avant de démonter une machine à la fin de sa durée
et utilisation, de même que lors de leur élimination. conséquences négatives qui peuvent se de vie de fonctionnement, videz-la de tous les fluides
Le recyclage et une stratégie d’élimination font partie produire à l’encontre de et débarrassez-vous en selon les règles locales
de l’élaboration de tous les produits d’Atlas Copco. l’environnement et de la santé et qui applicables concernant l’élimination des matériaux.
Les standards de la compagnie Atlas Copco peuvent se produire à cause d’une
manipulation inappropriée des déchets. Enlevez les batteries. Ne jetez pas les batteries au feu
déterminent des exigences strictes.
(risque d’explosion) ou dans les déchets résiduels.
Lors de la sélection des matériaux, la recyclabilité Le recyclage et la réutilisation des Démontez la machine en séparant les éléments
substantielle, les possibilités de démontage et la matériaux aident à préserver les métalliques, électroniques, plastiques, de câblage, de
séparabilité des matériaux et des assemblages sont ressources naturelles. tuyauterie et d’isolation.
prises en considération, de même que la mise en
Débarrassez-vous de tous les composants en
danger de l’environnement et de la santé pendant le
concordance avec la règlementation d’élimination des
recyclage et la destruction du taux inéluctable de déchets applicable.
matériaux non recyclables.
Eliminez les fluides déversés mécaniquement ;
Votre compresseur Atlas Copco consiste dans sa récupérez le reste en utilisant un agent absorbant (par
majeure partie en matériaux métalliques qui peuvent
exemple le sable, la sciure) et débarrassez-vous en
être refondus dans des aciéries et des fonderies, et il
selon la réglementation locale d’élimination des
peut être donc recyclé indéfiniment. Le plastique déchets applicable. Ne pas déverser dans le réseau
utilisé est étiqueté ; la classification et le
d’égout ou dans l’eau de ruissellement.
fractionnement des matériaux pour le futur recyclage
sont anticipés.

- 112 -
Journal de maintenance

Compresseur ......................................................................................... Client......................................................................................................

Numéro de série .................................................................................... ................................................................................................................

Durée de Actes de maintenance Date Initiales


l’intervention

- 113 -
Les documents suivants sont fournis avec l'unité :
- Certificat de contrôle
- Déclaration de conformité CE:

1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2 We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product
3 Machine name :
4 Commercial name :
5 Serial number :

6 Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of the
laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.

The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.

7 Directive on the approximation of laws of the Harmonized and/or Technical Att


Member States relating to Standards used mnt
a. Pressure equipment 97/23/EC X

EN ISO 12100-1
b. Machinery safety 2006/42/EC EN ISO 12100-2
EN 1012-1
c. Simple pressure vessel 87/404/EEC X
EN 61000-6-2
d. Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 61000-6-4
EN 60034
e. Low voltage equipment 2006/95/EC EN 60204-1
EN 60439
f. Outdoor noise emission 2000/14/EC ISO 3744 X

8.a The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter
8.b Atlas Copco Airpower n.v. is authorized to compile the technical file

9 Conformity of the product to the


Conformity of the specification to the
10
specification and by implication to the
Directives
directives
11
12 Issued by Product engineering Manufacturing
13
14 Name
15 Signature

16 Place , Date
Form 5009 0600 00
ed. 09, 2010-03-15

Atlas Copco Airpower n.v. A company within the Atlas Copco Group

Postal address Visitors address Phone: +32 (0)3 870 21 11 Com. Reg. Antwerp 44651
P.O. Box 100 Boomsesteenweg 957 Fax: +32 (0)3 870 24 43 V.A.T. 403.992.231
B-2610 Wilrijk-Antwerp B-2610 Wilrijk-Antwerp
Belgium Belgium For info, please contact your local Atlas Copco representative
www.atlascopco.com
p.1(1)

- 114 -

Vous aimerez peut-être aussi