Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
N° de commission Type
408242 - 408243 BN 1-12
Lire ce manuel avant d’entamer toute intervention. Toujours conserver ce manuel accessible à
proximité de l’installation.
Manuel original
Édition 29.09.2022
Index
1 Sécurité............................................................................................................................. 1
1.1 Remarques concernant ce manuel
1.2 Informations relatives à la sécurité
1.3 Utilisation conforme
1.4 Utilisation non conforme prévisible
1.5 Structure des avertissements
1.5.1 Niveaux d'avertissement
1.5.2 Pictogrammes d'avertissement
1.6 Qualification du personnel
1.7 Tâches, remarques pour l'exploitant, les opérateurs et le personnel spécialisé
1.8 Equipement de protection personnel
1.9 Dispositifs de sécurité et de protection
2 Description de la machine.................................................................................................. 9
2.1 Description générale
2.2 Principes de fonctionnement et de refoulement de la machine
2.3 Construction
3 Charactéristiques techniques........................................................................................... 11
3.1 Feuille Technique......................................................................................................... 13
3.2 Courbes de performance............................................................................................. 15
3.3 Déclarations................................................................................................................. 19
5 Installation / Montage....................................................................................................... 23
5.1 Outil de montage / outil de levage
5.2 Encombrement
5.2.1 Dimensions du stator déplié
5.3 Installation de la machine complètement montée
5.4 Alimentation en énergie de la machine
5.5 Conduites
5.6 plan dimensionnel........................................................................................................ 25
5.7 Traduction des notice - plaques de base et options.....................................................27
7 Maintenance.................................................................................................................... 35
7.1 Mesures préventives
7.1.1 Immobilisation de la machine
7.2 Lubrification
7.2.1 Graisse d'articulations
7.3 Inspection
10 Pièces de rechange......................................................................................................... 79
10.1 Formulaire de commande pour pièces de rechange....................................................81
10.2 Vue éclatée.................................................................................................................. 85
10.2.1 Nomenclature des pièces................................................................................ 87
11 Outillage spécial.............................................................................................................. 89
12 Documents annexes........................................................................................................ 91
12.2 Information technique................................................................................................... 93
13 Documents du fabricant/fournisseur................................................................................. 95
13.1 Documentation du fabricant/fournisseur
13.1.1 Réducteurs...................................................................................................... 97
13.1.2 Moteurs......................................................................................................... 173
13.3.1 Convertisseur de fréquence.......................................................................... 229
13.3.2 Accessoires convertisseur de fréquence.......................................................441
Succursale
1. Sécurité
1. Sécurité
1.1.1 Généralités
Les présentes instructions de montage et de fonctionnement doivent tou-
jours être à portée de main auprès de la machine.
Si les instructions de montage et de fonctionnement ne vous permettent pas
de remédier à certains problèmes, veuillez vous adresser à SEEPEX.
En complément de ces instructions de service et de maintenance, veuillez tenir
compte des points suivants :
Les panneaux d'interdiction, d'avertissement et de signalisation, les
consignes de précaution sur la machine
Les lois et prescriptions applicables
Les prescriptions légales relatives à la prévention des accidents
Les normes et directives harmonisées correspondantes
Reproduction similaire
Symbole Utilisation
Opération à effectuer/mesure à prendre
Information complémentaire sur l'opération à effectuer/la mesure
à prendre
Point d'énumération
Information
Renvoi
1.1.3.2 Abréviations
Les abréviations améliorent la lisibilité des plans.
Les abréviations suivantes sont expliquées ci-après :
DANGER
Type et source du danger.
Conséquences possibles.
Mesures de prévention du danger.
DANGER
Type et source du danger.
Conséquences possibles.
Mesures de prévention du danger.
Avertissements intégrés
Les avertissements intégrés décrivent des dangers imminents et sont signalés directement dans la suite
d'opérations à réaliser. Ils se trouvent juste avant la description du danger.
Exemples :
Blessures
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera de graves
blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou moyennement graves.
Dommages matériels
REMARQUE
REMARQUE est utilisé lorsque la situation ne peut pas entraîner de blessures.
2.3 Constitution
Pos. Désignation
ANT Entraînement
200 Lanterne
307 Arbre à broche
400 Barre d'accouplement
SEA Dispositif d'étanchéité de l'arbre
500 Carter d'aspiration
600 Rotor
RTE Unité rotative
601 Stator
700 Tuyau de refoulement
9
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 12.11.2012 document
OM.DES.01f sheet
1 (1)
10
3
Caractéristiques techniques
3.1 Fiche technique
11
Ausgabe
issue
A / 01.10.07 Dokument
document
OM.TED.01f Blatt
sheet
1 (1)
12
Nº de commission: 408242
Construction: BN 1-12
Données procédé
Liquide pompé acide sulfurique
Température des produits 5°C - 30°C
Installation horizontal
Rotation anti-horaire (gauche)
Performances
débit Pression Vitesse
500 l/h 5 bar 153 min-1 min
600 l/h 10 bar 193 min-1 max
Couple de démarrage 40 Nm
Puiss. req. arbre de pompe 0,35 kW
Pression d'entrée pompe Alimentation (jusqu'à 0,5 bar)
NPSHr 2,08 m
Entraînement
Entraînement Type Motoréducteur au niveau du CF
Type Motoréducteur
Constructeur Nord
Type SK015F-80LP/4
13
14
15
16
17
18
Déclaration de conformité
pour machines complètes
selon la directive machines 2006/42/CE, annexe II A
Lieu : Bottrop
Date : 29/09/2022
Type : BN 1-12
Responsable de la documentation :
SEEPEX GmbH
Scharnhölzstraße 344 Tél. +49.2041.996-0
46240 Bottrop info@seepex.com
A / 19.04.2016 - OM.DOC.01FR 19
20
4
Transport, stockage temporaire, mise au rebut
4.1 Sécurité
ATTENTION
4.2 Transport
4.2.2 Pictogrammes
• Signification des pictogrammes
AVERTISSEMENT
21
Ausgabe Dokument Blatt
issue
D / 27.08.2012 document
OM.TRA.01f sheet
1 (2)
4
Transport, stockage temporaire, mise au rebut
AVIS
Dommages matériels dus à un manque de conservation
Risque de dommages matériels dus à la corrosion.
¾ Entreposer dans un local sec, fermé et à l'abri du gel pour une protection contre les con-
ditions environnantes.
¾ En cas de stockage temporaire, convenir avec seepex du mode de conservation néces-
saire.
AVIS
Protection de l'environnement
Risque de dommages matériels.
¾ Evacuer le produit véhiculé et éliminer conformément aux prescriptions en vigueur.
¾ Eliminer la machine en tenant compte de sa composition et des consignes existantes.
22
Ausgabe Dokument Blatt
issue
D / 27.08.2012 document
OM.TRA.01f sheet
2 (2)
5
Implantation / Montage
5.1 Outil d'assemblage/engins de levage
ATTENTION
Chute de la pompe
Risque de blessures légères ou dommages matériels éventuels.
¾ Tenir compte des points de départ pour les dispositifs de levage.
¾ Respecter les dimensions, le poids et le centre de gravité de la pompe.
¾ Utiliser des outils d'assemblage/engins de levage appropriés.
5.2 Encombrement
Définir l'encombrement conformément aux facteurs suivants :
• Dimensions et poids.
• Dispositifs de transport et de levage requis.
• Démontage de la tuyauterie (cote de démontage du stator).
ATTENTION
23
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 23.06.2008 document
OM.INS.01f sheet
1 (2)
5
Implantation / Montage
5.4 Alimentation en énergie de la pompe seepex
DANGER
5.5 Conduites
AVIS
Risque de dommages matériels dus à des résidus lors du montage
En cas de non-respect, perte du droit de garantie.
¾ Maintenir toutes les conduites sans corps étrangers.
¾ Enlever les perles de soudure, les vis, les copeaux d'acier, etc.
24
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 23.06.2008 document
OM.INS.01f sheet
2 (2)
25
26
Übersetzungsliste
Translation list
Traduction des notice
DE EN FR
Grundplatten und Option baseplates and options plaques de base et options
Maßzeichnung dimensional drawing plan dimensionel
Maßblatt dimensions sheet feuille dimensionelle
Benennung denomination désignation
Pos. Stck. / Pos. Qty. / item Qté. / Poste
8001 Pumpe pump pompe
8018 Umgehungsleitung by pass bipasse
8019 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
8100 Antrieb / Getriebe drive / gear entraînement / réducteur
8101 Motor motor moteur
8106 Antrieb drive entraînement
8200 Grundplatte baseplate socle
8215 Abdeckhaube cover carter
8222 Steinschraube stone bolt boulon d'encrage
8251 Erdungsanschluss earthing connection prise de terre
8269 Maschinenfuß mounting foot la base de la machine
8300 Kupplung coupling accouplement
8301 Kupplunsschutz coupling guard protection d' accouplement
8306 Kupplung coupling accouplement
8307 Kupplungsschutz coupling guard protection d' accouplement
8312 Keilriemenscheibe V-belt pulley poulie
8313 Keilriemenscheibe V-belt pulley poulie
8314 Keilriemen V-belt courroie trapézoidale
8315 Keilriemenschutz V-belt protection protection de courroie
8400 Macerator macerator dilacérateur
8401 Antrieb drive entraînement
8820 Schaltkasten switch box coffret de commande
Statorausbaumaß dimension for stator dimension pour replacement du
replacement stator
Ausführung siehe design see pump data sheet construction voir feuille
Pumpendatenblatt technique de pompe
Fließrichtung flow direction sens découlement
linksdrehend counter clockwise anti-horaire
rechtsdrehend clockwise horaire
27
Document SL.GPU.01def Issue A/26.10.99 1/1
28
6
Mise en service / Mise hors service
Modèle à photocopier
Date de livraison :
Date d'installation :
Vérification du montage effectuée le :
oui si oui:
Fréquence :
Vitesse de
rotation :
Consommation
de courant :
________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise
29
Ausgabe Dokument Blatt
issue
A / 10.10.2005 document
OM.COM.05f sheet
1 (1)
30
6
Mise en service / Mise hors service
6.2 Mesures à prendre avant la mise en service
¾ Respecter les caractéristiques techniques (→ chapitre 3.).
AVIS
Garantir un débit de liquide sans entraves.
Panne de fonctionnement et/ou destruction de la pompe.
¾ Ouvrir tous les organes d'obturation avant la mise en marche de la pompe.
DANGER
DANGER
Tension dangereuse.
Danger de mort ou de blessure grave.
¾ Respecter les consignes de sécurité.
¾ Déconnecter le moteur de toutes les sources d'énergie.
¾ Protéger les raccordements électriques contre toute remise en marche involontaire.
31
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
1 (4)
6
Mise en service / Mise hors service
6.2.4 Contrôle du sens de rotation
Sens d’écoulement
¾ Le sens de rotation de la pompe détermine
le sens d'écoulement du fluide véhiculé.
¾ Respecter la flèche de direction sur la pla-
que signalétique.
rotation anti-horaire rotation horaire
AVIS
Marche à sec de la pompe.
Panne de fonctionnement et/ou destruction de la pompe.
¾ Remplir le carter d'aspiration de liquide pour la lubrification des organes transporteurs.
AVIS
Température élevée entre le rotor et le stator.
Le matériau du stator brûle.
Panne totale de la pompe.
¾ S'assurer que le débit délivré côté aspiration ne rompt pas.
¾ Si cela ne peut être garanti côté installation, monter le dispositif anti-marche à sec (TSE)
de seepex.
ATTENTION
Haute pression.
Panne de fonctionnement et/ou destruction du dispositif d'étanchéité de l'arbre ou de la
pompe.
¾ Maintenir la pression dans le raccord d'aspiration conformément aux caractéristiques
techniques (→ chapitre 3.).
Recommandation:
¾ Pour surveiller et arrêter la pompe, installer un manomètre à contact rempli d'huile.
32
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
2 (4)
6
Mise en service / Mise hors service
6.4 Mise hors service
Protéger la pompe et l'équipement supplémentaire :
• du gel ;
• des dépôts de matières solides ;
• de la sédimentation du produit ;
• de la corrosion, pour les pièces entrant en contact avec le produit.
DANGER
Tension dangereuse.
Danger de mort ou de blessure grave.
¾ Respecter les consignes de sécurité.
¾ Déconnecter le moteur de toutes les sources d'énergie.
¾ Protéger les raccordements électriques contre toute remise en marche involontaire.
ATTENTION
Ecoulement du liquide.
Risque de blessures légères ou dommages matériels éventuels.
¾ Porter des vêtements de protection appropriés.
¾ Pour le modèle de carter de pompe correspondant, se référer aux caractéristiques techni-
ques (→ chapitre 3.).
Pour vidanger la pompe :
¾ Pour les carters de pompe avec bouchons de vidange, enlever les bouchons de vidange.
¾ Pour les carters de pompe revêtus ou les carters sans bouchon de vidange, vidanger via
des embouts (carter d'aspiration, tuyau de refoulement).
¾ Vidanger le liquide résiduel dans le carter de la pompe.
¾ Vidanger les conduites côté aspiration et côté refoulement, ou bloquer derrière les raccor-
dements de pompe.
33
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
3 (4)
6
Mise en service / Mise hors service
6.4.3 Démonter la pompe.
AVERTISSEMENT
Démontage de la tuyauterie
Démontage de la tuyauterie
AVIS
Dommages matériels dus à un manque de conservation.
Risque de dommages matériels dus à la corrosion.
¾ Convenir avec seepex des mesures de conservation appropriées.
– Tenir prêt le n° de commission de la pompe.
34
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
4 (4)
7
Maintenance
7.1 Mesures préventives
DANGER
Tension dangereuse.
Danger de mort ou de blessure grave.
Respecter les consignes de sécurité.
Déconnecter la pompe de toutes les sources d'énergie.
Protéger les raccordements électriques contre toute remise en marche involontaire.
AVIS
Immobilisation de la pompe.
Arrêt de la production dû à l'usure.
Acquérir un lot de pièces d'usure et un jeu de pièces d'étanchéité.
7.2 Lubrification
35
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 07.11.2012 document
OM.WTG.03f sheet
1 (2)
7
Maintenance
7.2.1 Graisse pour articulation
AVIS
Autres sortes de graisse.
Panne de fonctionnement et/ou destruction des articulations ou de la pompe.
Utiliser exclusivement la graisse spéciale seepex.
7.3 Inspection
36
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 07.11.2012 document
OM.WTG.03f sheet
2 (2)
8
Pannes, causes, remèdes
Pour le domaine d'application de la pompe, se référer aux caractéristiques techniques (chapi-
tre 3.).
37
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 11.09.2007 document
OM.REC.01f sheet
1 (3)
8
Pannes, causes, remèdes
38
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 11.09.2007 document
OM.REC.01f sheet
2 (3)
8
Pannes, causes, remèdes
39
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 11.09.2007 document
OM.REC.01f sheet
3 (3)
40
9.1 Démontage
Toutes les étapes de travail et les outils nécessaires pour le démontage sont
regroupés dans ce chapitre.
ANIMATIONS 3D
41
42
9.1 Démontage
9.1 Démontage
9.1.1 Tenir à disposition les outils nécessaires au démontage
Outils recommandés
Tenir à disposition les outils mentionnés (non compris dans l'étendue de la
livraison) :
Illustration Dénomination
Marteau
Tournevis (WS)
Burin (WM)
Illustration Dénomination
Serre-tubes à chaîne (W2)
Chasse-goupille (W5)
Illustration Dénomination
Levier de montage (W9)
AVIS
Dommages matériels dus à des lubrifiants (GM) non autorisés.
Endommagement de composants. Impuretés dans le produit transporté.
S'assurer de la résistance des matériaux utilisés au produit transporté.
N'utiliser que des lubrifiants (GM) adaptés.
Toutes les étapes de travail et les outils nécessaires pour le remontage sont
regroupés dans ce chapitre.
ANIMATIONS 3D
52
9.2 Remontage
9.2 Remontage
9.2.1 Tenir à disposition les outils nécessaires au montage
Outils recommandés
Tenir à disposition les outils mentionnés (non compris dans l'étendue de la
livraison) :
Illustration Dénomination
Marteau
Tournevis (WS)
Pince (WFZ)
Pointeau (WK)
Illustration Dénomination
Serre-tubes à chaîne (W2)
Chasse-goupille (W5)
AVIS
Dommages matériels dus à des lubrifiants (GM) non autorisés.
Endommagement de composants. Impuretés dans le produit transporté.
S'assurer de la résistance des matériaux utilisés au produit transporté.
N'utiliser que des lubrifiants (GM) adaptés.
Correct
Le collier de serrage (406, 407) a pris la forme exté-
rieure de la manchette et est serré.
Incorrect
Le collier de serrage (406, 407) n'est pas assez
serré, il risque de glisser.
Incorrect
Collier de serrage (406, 407) trop serré, la man-
chette sera endommagée/cisaillée.
Correct
Le collier de serrage (406, 407) a pris la forme exté-
rieure de la manchette et est serré.
Incorrect
Le collier de serrage (406, 407) n'est pas assez
serré, il risque de glisser.
Incorrect
Collier de serrage (406, 407) trop serré, la man-
chette sera endommagée/cisaillée.
AVIS
Dommages matériels par lubrifiant non autorisé (GM).
Dommages aux composants. Impuretés dans le produit transporté.
Respecter la résistance aux matériaux utilisés et au produit transporté.
Utiliser exclusivement des lubrifiants (GM) adaptés.
77
Document SL.SEA.01def Issue A/17.05.95 1/2
Übersetzungsliste
Translation list
Traduction des notice
DE EN FR
Wellenabdichtung shaft sealing dispositif d'étanchéité d'arbre
Schnittzeichnung sectional drawing of coupe section de
Gleitringdichtung (GLRD) mechanical seal garniture mécanique
back to back back to back dos-à-dos
mit Quench with Quench avec Quench
Tandemanordnung tandem arrangement disposition en tandem
Benennung denomination désignation
Pos. Pos. Item Poste
Einstellmaß adjusting dimension dimension d'ajustage
Anordnung arrangement arrangement
Spülanschluss flushing connection raccord de vidange
versetzt gezeichnet drawn displaced dessin déplacé
78
Document SL.SEA.01def Issue A/17.05.95 2/2
10
Pièces de rechange
10.1 Liste de pièces de rechange
79
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 29.03.2011 document
OM.SZG.02f sheet
1 (1)
80
10
Pièces de rechange
Modèle à photocopier
Commander les pièces de rechange en ligne ou faire une Type : BN 05-24 à 300-6L
demande sur le site Internet: www.seepex.com
__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise
81
Ausgabe Dokument Blatt
issue
E / 27.09.2010 document
OM.WPS.02f sheet
1 (3)
10
Pièces de rechange
Modèle à photocopier
__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise
82
Ausgabe Dokument Blatt
issue
E / 27.09.2010 document
OM.WPS.02f sheet
2 (3)
10
Pièces de rechange
Modèle à photocopier
Organes transporteurs
600 Rotor
601 Stator
Autres pièces
__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise
83
Ausgabe Dokument Blatt
issue
E / 27.09.2010 document
OM.WPS.02f sheet
3 (3)
84
85
86
Stückliste
Parts List
Liste des pièces
DE EN FR
Baureihe BN range BN série BN
Schnittzeichnung Nr. sectional drawing no. plan no.
062-004C1 062-004C1 062-004C1
Benennung denomination désignation
Stck. Pos. Stck. / Pos. Qty. / Item Qté. / Poste
1 200 Laterne lantern lanterne
1 202 Typenschild type plate plaque signalétique
4 210 6kt-Schraube hexagon bolt vis
211 6kt-Schraube hexagon bolt vis
4 212 Federring spring washer rondelle frein
4 213 6kt-Mutter hexagon nut écrou
2 240 Abdeckblech cover plate tôle de protection
4 242 Zylinderschraube socket screw vis à tête cylindrique
4 243 Sicherungsscheibe lock washer rondelle protégée
1 307 Steckwelle plug-in shaft arbre à broche
1 309 Steckwellenbolzen plug-in shaft pin cheville pour arbre à broche
1 310 Spritzring splash ring bague de projection
1 400 Kuppelstange coupling rod barre d' accouplement
2 401 Gelenkhülse retaining sleeve douille d' articulation
2 402 Kuppelstangenbolzen coupling rod pin axe d' articulation
4 403 Führungsbuchse guide bushing douille de guidage
2 404 Kuppelstangenbuchse coupling rod bushing chemise d' axe
2 405 Manschette universal joint sleeve manchette
2 406 Halteband holding band collier de serrage
2 407 Halteband holding band collier de serrage
1 500 Sauggehäuse suction casing carter d' aspiration
1 501 Sauggehäusedichtung casing gasket étanchéité du carter d' aspiration
3 502 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
3 503 Dichtring sealing ring joint d' étanchéité
4 506 6kt-Schraube hexagon bolt vis
4 507 Fächerscheibe fan type lock washer rondelle éventail
4 509 6kt-Mutter hexagon nut écrou
2 °) 510 Reinigungsdeckel cleanout couvercle de nettoyage
2 °) 511 Dichtung gasket étanchéité
8 °) 512 6kt-Schraube hexagon bolt vis
2 °) 516 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
2 °) 517 Dichtring sealing ring joint d' étanchéité
1 600 Rotor rotor rotor
1 601 Stator stator stator
4 602 Spannschraube tie bolt tirant
8 604 6kt-Mutter hexagon nut écrou
8 606 Scheibe washer rondelle
1 607 Stützbock trestle pied
1 700 Druckstutzen pressure branch bride de refoulement
1 705 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
1 706 Dichtring sealing ring joint d' étanchéité
87
Document SL.062.004def Issue C/29.11.18 1/2
Stückliste
Parts List
Liste des pièces
DE EN FR
Baureihe BN range BN série BN
Schnittzeichnung Nr. sectional drawing no. plan no.
062-004C1 062-004C1 062-004C1
Benennung denomination désignation
Stck. Pos. Stck. / Pos. Qty. / Item Qté. / Poste
098 SEEPEX Gelenkfett SEEPEX joint grease SEEPEX graisse d' articulations
Typ und Füllmenge: type and filling quantity: sommaire pour type et quantité:
Betriebs- und see operating and assembly voir instructions de montage et
Montageanleitung entnehmen instruction de fonctionnement
Verschleißteile und Dichtungen: Wearing parts and sealings: pièces d'usure et étanchéités:
Betriebs- und see operating and assembly voir instructions de montage et
Montageanleitung entnehmen instruction de fonctionnement
Werkzeuge: Tools: Outils:
Betriebs- und see operating and assembly voir instructions de montage et
Montageanleitung entnehmen instruction de fonctionnement
Wellenabdichtung shaft sealing dispositif d' etanchéité
siehe Schnittzeichnung see sectional drawing voir vue éclatée
Gleitringdichtung mechanical seal garniture mécanique
versetzt gezeichnet drawn displaced plan separé
°) Option option option
88
Document SL.062.004def Issue C/29.11.18 2/2
11. Outils spécifiques
Vos informations
Prénom ..................................................................................
Nom .......................................................................................
Entreprise ..............................................................................
Service ...................................................................................
Rue ........................................................................................
Téléphone .............................................................................
Fax ........................................................................................
E-mail ....................................................................................
Nous contacter
Customer Service
Fax +49.2041.996-5350
service@seepex.com
Votre commande
Commandez les outils spécifiques adaptés à votre modèle de pompe.
__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature, cachet de l'entreprise
91
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 12.01.2010 document
OM.ZUG.01f sheet
1 (1)
92
Raccordement électrique des convertisseurs de fréquences
REMARQUE
1.1 Moteurs à rotor en court-circuit à courant triphasé standard avec capteurs de température PTC
Connexion en triangle Connexion en étoile
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1
L1 L2 L3 PTC L1 L2 L3 PTC
U [ %]
100
50
f
½ f Réseau f Réseau
100
50
f
½ f Réseau f Réseau f max
REMARQUE
U [ %]
f
f Réseau f max
94
Document TI.FRU.01f Issue C/14.04.09 2/2
13
Annexe
13.1 Documentation du fabricant/fournisseur
• disponible
95
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 19.06.2008 document
OM.MDS.01f sheet
1 (1)
96
B 1000 – fr
Réducteurs
Notice de mise en service et de montage
97
Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Pos : 4 /Anl eitung en/Getriebe/0. Prol og/_Prol og: Anl eitung lesen @ 22\mod_1531815669201_530.doc x @ 2433306 @ @ 1
Veuillez lire attentivement cette notice de mise en service et de montage avant d'intervenir sur le
réducteur et de le mettre en service. Suivez impérativement les instructions de cette notice de mise en
service et de montage.
Conservez la notice de mise en service et de montage à proximité du réducteur de manière à ce
qu’elle soit toujours disponible en cas de besoin.
Tenez compte également des documents suivants :
• catalogues sur les réducteurs (G1000, G1012, G1014, G1035, G1050, G2000),
• notice de mise en service et d’entretien pour le moteur électrique,
• modes d’emploi des composants intégrés ou ajoutés.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à la société
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG.
Pos : 5 /Allgemei n/Allgemei ngültige Modul e/---------- Seitenumbr uch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1
98 2 B 1000 fr-5018
Documentation
Pos : 6 /Anl eitung en/Getriebe/0. Prol og/Dokumentati on - Versi onslis te [B 1000] @ 23\mod_1534149233727_530.doc x @ 2438637 @ @ 1
Documentation
Désignation : B 1000
N° art. : 6052804
Série : Réducteurs et motoréducteurs
Série de type :
Types de réducteurs : Réducteur à engrenages cylindriques
Réducteur à engrenages cylindriques NORDBLOC
Réducteur à engrenages cylindriques standard
Réducteur à arbres parallèles
Réducteur à couple conique
Réducteur à roue et vis
Réducteur à vis sans fin MINIBLOC
Réducteur à vis sans fin UNIVERSAL
B 1000, 6052804 / 07 -
Février 2013 13
B 1000, 6052804 / 38 • Corrections générales
Septembre 2014 14
B 1000, 6052804 / 19 • Nouveaux types de réducteurs SK 10382.1 + SK 11382.1
Avril 2015 15
B 1000, 6052804 / 09 • Corrections générales
Mars 2016 16 • Nouveaux réducteurs à couple conique SK 920072.1 +
SK 930072.1
B 1000, 6052804 / 3 • Corrections générales
Septembre 2016 816 • Nouveaux réducteurs à engrenages cylindriques SK 071.1,
SK 171.1, SK 371.1, SK 571.1, SK 771.1
B 1000 Juin 2018 6052804 / 2 • Corrections générales
518 • Nouveaux réducteurs à arbres parallèles SK 0182.1 ; SK 0282.1 ;
SK 1282.1 ; SK 1382.1
• Nouveaux réducteurs à vis sans fin SK 02040.1
B 1000 6052804 / 5 • Corrections générales
Décembre 2018 018 • Révision des consignes de sécurité et des avertissements
• Nouveaux réducteurs à engrenages cylindriques NORDBLOC
SK 871.1, SK 971.1, SK 1071.1
B 1000 fr-5018 3 99
Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Pos : 8 /Allgemei n/Allgemei ngültige Modul e/Ur heberrec hts ver mer k @ 5\mod_1410955083459_530.doc x @ 150431 @ @ 1
Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253
Sommaire
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalts verz eichnis ===
Figure 1: Plaque signalétique (exemple) avec explication des champs de la plaque signalétique ........................ 16
Figure 2: Activation de la vis d’évent ..................................................................................................................... 20
Figure 3: Activation de la vis du clapet d'évent ...................................................................................................... 20
Figure 4: Retrait de la vis d’évent et montage de l’évent spécial ........................................................................... 20
Figure 5: Exemple d'un dispositif de montage simple ............................................................................................ 22
Figure 6: Montage correct des éléments de transmission ..................................................................................... 22
Figure 7: Application de lubrifiant sur l'arbre et le moyeu ...................................................................................... 23
Figure 8: Démontage du bouchon de fermeture monté en usine........................................................................... 24
Figure 9: Réducteur fixé sur un arbre avec épaulement, à l'aide de l'élément de fixation ..................................... 24
Figure 10: Réducteur fixé sur un arbre sans épaulement, à l'aide de l'élément de fixation ................................... 24
Figure 11: Démontage à l'aide d'un dispositif de démontage ................................................................................ 24
Figure 12: Montage des butées en caoutchouc (option G ou VG) pour les réducteurs à arbres parallèles ........... 25
Figure 13: Fixation du bras de réaction sur les réducteurs à couples coniques et à vis sans fin ........................... 25
Figure 14: Arbre creux avec frette de serrage ....................................................................................................... 26
Figure 15: Montage du capot de protection option SH, option H et option H66 ..................................................... 27
Figure 16: Démontage et montage du capuchon protecteur ................................................................................. 27
Figure 17 : Montage de l’accouplement sur l’arbre du moteur pour différents types d’accouplements.................. 29
Figure 18: Couvercle de refroidissement ............................................................................................................... 30
Figure 19: Raccordement de l’installation de refroidissement ............................................................................... 31
Figure 20 : Montage du vase d’expansion d’huile.................................................................................................. 32
Figure 21: Activation du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard ........................... 33
Figure 22: Étiquette adhésive ................................................................................................................................ 34
Figure 23 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge ............................................................................................. 38
Figure 24 : Remplacement du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard ................. 39
Figure 25 : Vérification du niveau d’huile avec réservoir de niveau d’huile ............................................................ 43
Pos : 18 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/01. Sic herheits hinweise [_Titel] @ 22\mod_1530531998385_530.doc x @ 2429412 @ 1 @ 1
1 Consignes de sécurité
Pos : 19 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Bes timmungsgemäß e Ver wendung [B1000] @ 22\mod_1530532612634_530.doc x @ 2429449 @ 2 @ 1
Pos : 24 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Sic herheit bei besti mmten T ätig kei ten [_Titel] @ 22\mod_1531811512686_530.doc x @ 2433225 @ 2 @ 1
1.6 Dangers
Pos : 28 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung en bei m Anheben @ 22\mod_1530526902349_530.doc x @ 2429224 @ 3 @ 1
Pos : 35 /Anl eitungen/Elektroni k/FU und Starter/1. Allgemei nes/Sicherheits- und Installati onshi nweis e und War n- Gefahr enhinweis e/Erläuter ung der verwendeten Ausz eic hnungen @ 22\mod_1530603439595_530.doc x @ 2429685 @ 2 @ 1
DANGER
Signale un danger imminent qui peut entraîner la mort ou des blessures graves s’il n'est pas évité.
AVERTISSEMENT
Signale un danger qui peut entraîner la mort ou des blessures graves s’il n'est pas évité.
PRUDENCE
Signale un danger qui peut entraîner des blessures légères s’il n'est pas évité.
ATTENTION
Signale une situation susceptible d’entraîner des dommages sur le produit ou son environnement.
Information
Signale des conseils d’utilisation et des informations particulièrement importantes pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
Pos : 37 /Anl eitungen/Getriebe/2. Getriebebesc hrei bung/2. Getriebebesc hreibung [Titel] @ 3\mod_1368691027023_530.doc x @ 65596 @ 1 @ 1
Les réducteurs doubles sont des réducteurs qui se composent de deux réducteurs distincts. Ils
doivent être manipulés conformément au présent manuel, en l’occurrence comme deux réducteurs
individuels.
Désignation des réducteurs doubles : par ex. SK 73 / 22 (composé des réducteurs SK 73 et SK 22).
Pos : 39 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1
Pos : 40 /Anl eitungen/Getriebe/2. Getriebebesc hrei bung/T ypens chil d [B1000] @ 23\mod_1534153999090_530.doc x @ 2438712 @ 2 @ 1
Figure 1: Plaque signalétique (exemple) avec explication des champs de la plaque signalétique
Pos : 43 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/3. Montageanleitung, Lager ung, Vorbereitung, Aufstellung @ 23\mod_1531915085387_530.doc x @ 2434212 @ 1 @ 1
Veuillez respecter les consignes de sécurité (voir le chapitre 1 "Consignes de sécurité")et les
avertissements indiqués dans les différents chapitres.
Pos : 44 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Trans port des Getriebes (2019-03- 01 11:48:41) @ 22\mod_1531827547361_530.doc x @ 2433489 @ 2 @ 1
AVERTISSEMENT
Danger dû à la chute de charges
• Le filetage des anneaux de levage doit être complètement vissé.
• Ne tirez pas en biais sur les anneaux de levage.
Pour le transport, utilisez les anneaux de levage fixés sur les réducteurs. Si dans le cas des
motoréducteurs, un anneau de levage supplémentaire est fixé sur le moteur, celui-ci doit également
être utilisé.
Transportez le réducteur avec précaution. Des chocs sur des bouts d'arbre libres risquent de
provoquer des dommages à l'intérieur du réducteur.
Pos : 45 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Lager ung ( 2019- 02- 26 11:38:16) @ 3\mod_1368704012647_530.doc x @ 69287 @ 2 @ 1
3.2 Stockage
Dans le cas d’un stockage de courte durée avant la mise en service, les points suivants
doivent être observés :
• Entreposer le réducteur en position de montage (voir le chapitre 7.1 "Formes et maintenance")et le
protéger contre toute chute.
• Huiler légèrement les surfaces usinées du carter et les arbres.
• Entreposer le réducteur dans un local sec.
• Prévoir une température comprise entre –5 °C et +50 °C sans grandes variations.
• L’humidité relative de l’air doit être inférieure à 60 %.
• Le réducteur ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil ou aux UV.
• L’air ambiant doit être exempt de matières agressives, corrosives (air contaminé, ozone, gaz,
solvants, solutions acides ou basiques, sels, radioactivité, etc.).
• Le réducteur ne doit subir aucune secousse ou vibration.
Pos : 48 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Vorbereitungen z um Aufstellen [B1000] @ 22\mod_1531827765576_530.doc x @ 2433566 @ 2 @ 1
Explication
1 Vis d'évent
2 Protection de transport
Explication
Les évents spéciaux sont livrés à l’état non monté. Avant la mise en service, remplacer la vis d'évent
par l’évent spécial livré séparément. Pour cela, la vis d'évent doit être dévissée et remplacée par
l'évent spécial avec joint (voir le chapitre "7.1 "Formes et maintenance""). Les réducteurs doubles se
composent de deux réducteurs séparés et disposent par conséquent de 2 compartiments d’huile et
éventuellement de 2 évents.
Explication
1 Vis d'évent 2 Protection de transport 3 Vis d’évent spécial
Pos : 50 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en des Getriebes [B1000] @ 22\mod_1531827854002_530.doc x @ 2433603 @ 2 @ 1
ATTENTION
Endommagement du réducteur dû à une surchauffe
• Dans le cas des motoréducteurs, veiller à ce que l'air de refroidissement du ventilateur du moteur
circule librement sur le réducteur.
Des anneaux de levage fixés sur le réducteur doivent être utilisés pour l'installation de celui-ci. Aucune
charge supplémentaire ne doit être appliquée sur le réducteur.
Si dans le cas des motoréducteurs, un anneau supplémentaire est fixé sur le moteur, celui-ci doit
également être utilisé. Éviter de tirer en biais sur les anneaux de levage. Les consignes de sécurité
doivent être respectées (voir le chapitre 1 "Consignes de sécurité").
L'embase ou la bride sur laquelle le réducteur est fixé, doit être sans vibrations, sans gauchissement
et plane. La planéité de la surface de fixation sur l'embase ou la bride doit être conforme à la norme
DIN ISO 2768-2, classe de tolérance K. Tout éventuel encrassement des surfaces de fixation du
réducteur et de l'embase ou de la bride doit être complètement éliminé.
Le carter du réducteur doit être impérativement mis à la terre. Sur les motoréducteurs, s'assurer de la
mise à la terre en raccordant le moteur.
Le réducteur doit être exactement aligné avec l'arbre de la machine d'entraînement, afin d'éviter des
efforts supplémentaires dus à des tensions dans le réducteur.
Aucune opération de soudage sur le réducteur n’est autorisée. Le réducteur ne doit pas être utilisé en
tant que point de masse pour les soudures afin de ne pas endommager le palier et la pignonnerie.
Le réducteur doit être installé dans la position correcte (voir le chapitre 7.1 "Formes et
maintenance"). (Les types de réducteurs UNIVERSAL SI et SMI ne sont pas concernés par une forme
spécifique). La modification de la position de montage après la livraison nécessite la correction de la
quantité d’huile et fréquemment d’autres mesures, comme par ex. le montage des paliers à roulement
à flasques. En cas de non-respect de la position de montage indiquée, des dommages risquent
de se produire.
Toutes les pattes de réducteur d’une face ou toutes les vis de la bride doivent être utilisées. Pour cela,
prévoir des vis de qualité 8.8 au minimum. Les vis doivent être serrées aux couples appropriés (voir le
chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Pour les réducteurs avec pattes et brides, veiller plus
particulièrement à ne pas créer de contraintes lors du serrage.
Les vis de contrôle du niveau d’huile, les vis de vidange d'huile et les vis d'évent doivent être
accessibles.
Pos : 51 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1
Pos : 52 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von N aben auf Getri ebewell en [B1000] @ 22\mod_1531827918405_530.doc x @ 2433640 @ 2 @ 1
ATTENTION
Endommagements du réducteur dus aux efforts axiaux
• Aucune force axiale nuisible ne doit être exercée dans le réducteur. Ne frappez pas sur le moyeu
avec un marteau.
Le montage des éléments de transmission, tels que des moyeux d'accouplement, des poulies ou des
pignons sur les arbres d'entrée et de sortie du réducteur, doit être réalisé à l'aide de dispositifs
appropriés n'exerçant aucun effort axial nuisible dans le réducteur.
Informations
Pour le montage, utilisez le filetage à l'extrémité des arbres. Facilitez le montage en appliquant au
préalable du lubrifiant sur le moyeu ou en le chauffant brièvement à env. 100 °C.
Les éléments de transmission ne doivent transmettre au réducteur que les efforts transversaux
radiaux FR et les efforts axiaux FA maximum autorisés. Pour cela, la tension correcte des courroies
et des chaînes doit notamment être respectée,
Tout effort supplémentaire provoqué par le déséquilibrage des moyeux est interdit.
L’application de l’effort radial sur l’arbre doit se faire le plus près possible du réducteur.
Pos : 54 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Aufstec kgetrieben [B1000] @ 22\mod_1531827991308_530.doc x @ 2433677 @ 2 @ 1
AVERTISSEMENT
Lors du desserrage de vis du bras de réaction, le réducteur tourne autour de l’arbre de sortie
• Bloquez la vis, par ex. avec Loctite 242 ou un deuxième écrou.
ATTENTION
Endommagements du réducteur dus aux efforts axiaux
Dans le cas d’un montage non conforme, les paliers, les roues dentées, les arbres et le carter
peuvent être endommagés.
• Utilisez des dispositifs appropriés.
• Ne frappez pas sur le réducteur avec un marteau.
Le montage et le démontage ultérieurs sont facilités en enduisant l'arbre et le moyeu d'un lubrifiant à
action anticorrosive avant le montage (par ex. le produit anticorrosion de NORD réf. 089 00099).
La graisse excédentaire ou le produit anticorrosion peut s’échapper après le montage et
éventuellement s'égoutter. Après une période de rodage d’env. 24 h, nettoyer avec soin les
emplacements près de l’arbre de sortie. La sortie de graisse ne représente pas une fuite du réducteur.
Informations
L'élément de fixation (option B) permet de fixer le réducteur sur les arbres avec ou sans épaulement.
Serrer la vis de l'élément de fixation avec le couple approprié (voir le chapitre 7.4 "Couples de
serrage des vis"). Dans le cas de réducteurs avec l’option H66, le bouchon de fermeture monté en
usine doit être retiré avant le montage.
Dans le cas de réducteurs à arbre creux avec l'option H66 et de l’élément de fixation (option B), il
convient de repousser le bouchon de fermeture inséré avant le montage du réducteur. Le bouchon de
fermeture inséré peut être détérioré lors du démontage. En standard, un second bouchon de
fermeture est fourni en tant que pièce de rechange non montée. Après le montage du réducteur, le
nouveau bouchon de fermeture doit être monté tel que décrit au chapitre (voir le chapitre 3.9
"Montage des capots de protection") .
Figure 9: Réducteur fixé sur un arbre avec épaulement, à l'aide de l'élément de fixation
Figure 10: Réducteur fixé sur un arbre sans épaulement, à l'aide de l'élément de fixation
Le démontage d'un réducteur sur un arbre avec épaulement peut s'effectuer par exemple, à l'aide du
dispositif suivant.
Lors du montage de réducteurs à arbre creux avec bras de réaction, veiller à ne pas tordre le bras de
réaction. Le montage sans torsion est facilité par les butées en caoutchouc (option G ou VG).
Figure 12: Montage des butées en caoutchouc (option G ou VG) pour les réducteurs à arbres parallèles
Pour le montage des butées en caoutchouc, serrez les raccords à vis jusqu’à ce que dans un état
sans charge, le jeu soit éliminé entre les surfaces de contact.
Tournez ensuite d'un demi-tour l'écrou de fixation (ceci est uniquement applicable aux raccords à vis
avec filetage) pour la précontrainte des butées en caoutchouc. Des précontraintes plus importantes ne
sont pas autorisées.
Explication
1 Le bras de réaction doit toujours
avoir des paliers sur les deux
côtés.
Figure 13: Fixation du bras de réaction sur les réducteurs à couples coniques et à vis sans fin
Le raccord vissé du bras de réaction doit être serré et bloqué au couple approprié (voir le chapitre 7.4
"Couples de serrage des vis")(par ex. avec Loctite 242, Loxeal 54-03).
Pos : 55 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1
Pos : 56 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Schr umpfsc hei ben [B1000] @ 22\mod_1531828124438_530.doc x @ 2433714 @ 25 @ 1
ATTENTION
Endommagement de l’arbre creux
• Ne pas serrer les vis de serrage si l'arbre plein n'est pas monté.
Explication
1 Type de frette, référence et indication du
couple pour les vis de serrage
2 Bride de serrage
3 Arbre plein de la machine
4 Bout d'arbre et alésage d'arbre creux,
SANS GRAISSE
5 Arbre creux du réducteur
6 Double bague intérieure semi-fendue
7 Vis de serrage DIN 931 (933) -10.9
Les frettes sont préassemblées à la livraison. Elles ne doivent plus être désassemblées avant le
montage.
L'arbre plein de la machine fonctionne sans graisse dans l'arbre creux du réducteur.
Procédure de montage
1. Retirer la protection de transport ou le capot de protection, le cas échéant.
2. Desserrer les vis de serrage sans les dévisser complètement et les serrer légèrement à la main,
jusqu'à ce que le jeu entre les brides et la bague intérieure soit éliminé.
3. Glisser la frette sur l'arbre creux jusqu'à ce que la bride de serrage extérieure s'aligne avec l'arbre
creux. Graisser légèrement l'alésage de la bague intérieure pour faciliter l'enfilage.
4. Avant le montage, graisser l'arbre plein uniquement dans la zone qui sera ultérieurement en
contact avec la douille en bronze dans l'arbre creux du réducteur. Ne pas graisser la douille en
bronze afin d’éviter, lors du montage, tout graissage dans la zone de frettage.
5. L'arbre creux du réducteur doit être complètement dégraissé et absolument sans graisse.
6. L’arbre plein de la machine doit être dégraissé dans la zone de frettage et absolument sans
graisse.
7. Introduire l'arbre plein de la machine dans l'arbre creux de manière à ce que la zone de frettage
soit entièrement exploitée.
8. Serrer légèrement les vis pour que la bride de serrage se positionne.
9. Serrer les vis successivement (pas en diagonale) plusieurs fois dans le sens horaire d'env. 1/4 de
tour à chaque fois. Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique jusqu'au couple indiqué sur la
frette.
10. Une fois les vis serrées, un jeu uniforme doit être présent entre les brides de serrage. Si ce n'est
pas le cas, il est nécessaire de démonter le réducteur et de contrôler le réglage de la frette.
Figure 15: Montage du capot de protection option SH, option H et option H66
Pos : 58 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Abdec kkappen [B1000] @ 22\mod_1531828307584_530.doc x @ 2433790 @ 2 @ 1
Pos : 60 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage eines Nor mmotors [B1000] @ 22\mod_1531828410806_530.doc x @ 2433827 @ 25 @ 1
/400TC
140TC
180TC
210TC
250TC
280TC
320TC
360TC
56C
Poids max. du moteur [kg] 25 30 40 50 60 80 100 200 250 350 500 700 1000 1500
Procédure d’assemblage d’un moteur standard sur un module IEC (option IEC) / module NEMA
1. Nettoyer l'arbre et les surfaces des brides du moteur et des modules IEC / NEMA et vérifier qu'ils
ne présentent aucun dommage. Les cotes de fixation et les tolérances du moteur doivent être
conformes à la norme DIN EN 50347 / NEMA MG1 partie 4.
2. Installer le manchon d’accouplement sur l’arbre du moteur de sorte que la clavette du moteur
s’engage dans la rainure du manchon d’accouplement, lors du montage.
3. Pousser le manchon d’accouplement sur l’arbre du moteur conformément aux indications du
fabricant du moteur, jusqu’à la butée sur l’épaulement. Pour les moteurs de taille 90, 160, 180 et
225, disposer éventuellement les bagues entretoises fournies, entre le manchon d'accouplement et
l'épaulement. Dans le cas des réducteurs à engrenages cylindriques de la gamme standard,
respecter la cote B entre le manchon d'accouplement et l'épaulement (voir Figure 17). Certains
modules NEMA nécessitent un positionnement de l’accouplement conforme aux spécifications
indiquées sur l’autocollant.
4. Si la moitié de l’accouplement dispose d’une vis sans tête, sécuriser l’accouplement de manière
axiale sur l’arbre. Pour cela, avant de serrer la vis sans tête au couple approprié, il convient de
l’enduire de frein filet par ex. de Loctite 242 ou Loxeal 54-03 (voir le chapitre 7.4 "Couples de
serrage des vis").
5. En outre, il est recommandé de rendre étanches les surfaces des brides du moteur et des modules
IEC / NEMA en cas d’installation à l’extérieur et dans une atmosphère humide. Avant de monter le
moteur, enduire complètement les surfaces des brides avec du produit d'étanchéité pour surfaces,
par ex. Loctite 574 ou Loxeal 58-14, de manière à ce que la bride soit étanche après le montage.
6. Monter le moteur sur le module IEC / NEMA ; pour cela, utiliser la couronne ou la bague dentée
comprise dans la livraison (voir la figure ci-après).
7. Serrer les vis du module IEC / NEMA au couple approprié (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage
des vis").
Figure 17 : Montage de l’accouplement sur l’arbre du moteur pour différents types d’accouplements
Pos : 62 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage der Kühlschl ang e an das Kühls ystem [B1000_2000] @ 22\mod_1531828477178_530.doc x @ 2433865 @ 2 @ 1
Explication
1 Raccords à olive
2 Serpentin de refroidissement
3 Couvercle du carter
Pos : 64 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Exter ner Öl-Luft- Kühl er [B1000] @ 22\mod_1531828519621_530.doc x @ 2433902 @ 233 @ 1
ATTENTION
Le réducteur est livré sans remplissage d'huile
• Remplissez le réducteur d’huile avant la mise en service.
Le refroidisseur huile/air est livré comme appareil additionnel. La livraison contient le refroidisseur
huile/air et les flexibles de connexion requis. Le montage des flexibles et la mise en service sont
effectués par l’exploitant de l’installation.
1 Refroidisseur huile/air
2 Réducteur
Système optionnel de surveillance de la
3
température
Raccord d’aspiration / vidange d’huile du
S
réducteur
Raccord de pression / réducteur en dessous
P
ou au-dessus du niveau d'huile
Monter les écrous-raccords conformément à (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis").
Après le montage des conduites d’huile, remplissez le carter de réducteur du type et de la quantité
d'huile indiqués sur la plaque signalétique. Pour les flexibles, une quantité d’huile supplémentaire
d’env. 4,5 l est requise. Lors du remplissage, utilisez toujours la vis de niveau d'huile qui indique avec
précision la quantité d'huile. La quantité d’huile indiquée sur la plaque signalétique est une valeur
indicative et peut varier en fonction du rapport de réduction exact.
• Pour les modules 0,7 l, 2,7 l et 5,4 l, la réduction/rallonge est vissée dans le filetage en
utilisant le joint d’étanchéité existant.
• Montez maintenant le vase d’expansion (proposition de la position : voir ci-dessous).
Remarque : S’il n’est pas possible de respecter la profondeur de vissage nécessaire
de 1,5 x d, utilisez une vis plus longue de 5 mm. S’il n’est pas possible de monter une
vis plus longue, utilisez un goujon fileté et un écrou avec les dimensions
correspondantes.
Si les vis de fixation sont vissées dans un trou fileté qui sert de passage, étanchez le
filetage à l’aide d’un frein filet d’une force moyenne comme par ex. LOXEAL 54-03 ou
Loctite 242.
• Le vase doit être monté le plus haut possible. - Tenez compte de la longueur du
flexible ! -
• Montez ensuite le flexible d’aération en utilisant les vis creuses et les joints
d’étanchéité fournis.
Vissez en dernier la vis d’évent fournie M12x1,5 avec joint d’étanchéité dans le vase.
Attention : Pour les réducteurs ATEX, vissez le clapet d’évent fourni M12x1,5 dans le vase.
Pos : 66 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Nac htr ägliche Lac ki erung @ 22\mod_1531828625767_530.doc x @ 2433941 @ 2 @ 1
4 Mise en service
Pos : 69 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/Öl stand prüfen [B1000] @ 3\mod_1369226311724_530.doc x @ 71002 @ 2 @ 1
Explication
Figure 21: Activation du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard
Étiquette adhésive :
Attention !
Avant la mise en service du réducteur, la vis d’activation fournie
doit être serrée jusqu’à ce que l’anneau se détache.
Temps de service : 12 mois
Mois Date d’activation Année
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15
Pos : 73 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/Einl aufzeit der Schnec keng etriebe [B1000] @ 23\mod_1531908450259_530.doc x @ 2434175 @ 2 @ 1
5 Contrôle et maintenance
Pos : 77 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungsi nter vall e [B1000] @ 23\mod_1531924462503_530.doc x @ 2434351 @ 2 @ 1
Intervalles de contrôle et
de maintenance Travaux de contrôle et de maintenance Informations
voir chapitre
Au moins tous les 6 mois • Contrôle visuel 5.2
• Vérification des bruits de fonctionnement
• Contrôle du niveau d'huile
• Contrôle visuel du flexible
• Regraisser / retirer la graisse excédentaire
(seulement pour l’arbre d’entrée libre / option W et palier de
malaxeur / option VL2 / VL3)
• Remplacer le graisseur automatique / retirer la graisse
excédentaire
(dans le cas d’une durée de fonctionnement < 8 h/jour :
Intervalle de vidange du graisseur d’un an autorisé
(uniquement dans le cas du montage de moteur IEC / NEMA)
; toutes les deux vidanges du graisseur, vider le réservoir de
récupération de lubrifiant ou le remplacer
Avec des températures de • Vidanger l’huile (si le remplissage est effectué avec des 5.2
service jusqu’à 80 °C, produits synthétiques, l’intervalle est doublé)
toutes les 10 000 heures • Nettoyer ou remplacer la vis d’évent
de service, • Remplacer les bagues d'étanchéité
au moins tous les 2 ans
Toutes les 20 000 heures • Graisser les paliers situés dans le réducteur 5.2
de service,
au moins tous les 4 ans
Au moins tous les 10 ans • Révision générale 5.2
Informations
Les intervalles de vidange sont valables dans des conditions de fonctionnement normales et avec des
températures de service jusqu’à 80 °C. Dans le cas de conditions de fonctionnement extrêmes
(températures de fonctionnement supérieures à 80 °C, forte humidité de l’air, environnement agressif
et fréquentes variations de température), les intervalles de remplacement du lubrifiant sont
raccourcis.
Pos : 78 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1
Pos : 79 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_00 Übersc hrift [B1000] @ 23\mod_1531828915132_530.doc x @ 2434054 @ 2 @ 1
Contrôle visuel
Vérifier si le réducteur présente des défauts d’étanchéité. De plus, il est nécessaire de vérifier la
présence éventuelle d’endommagements extérieurs sur le réducteur, de fissures sur les flexibles, les
raccords de tuyauterie et les butées en caoutchouc. En cas de défauts d’étanchéité, comme par ex.
une fuite d’huile pour réducteur ou d’eau de refroidissement ou bien en cas d’endommagement ou de
fissure, le réducteur doit être réparé. Contactez le service après-vente NORD.
Informations
Les bagues d’étanchéité sont des composants avec une durée de vie définie et sont soumis à l’usure
et au vieillissement. La durée de vie des bagues d’étanchéité varie selon les conditions ambiantes. La
température, la lumière (en particulier, les UV), l’ozone et autres gaz et fluides influencent le
processus de vieillissement des bagues d’étanchéité. Certaines de ces influences peuvent modifier
les propriétés physico-chimiques des bagues d’étanchéité et entraîner, selon l’intensité, une
importante réduction de la durée de vie. Des milieux étrangers (comme par ex. la poussière, la boue,
le sable, les particules métalliques) et une température excessive (vitesse trop élevée ou chaleur
externe) accélèrent l’usure au niveau de la lèvre d’étanchéité. Pour la lubrification, ces lèvres
d’étanchéité fabriquées dans un matériau élastomère sont pourvues en usine d’une graisse spéciale.
Ainsi, l’usure liée au fonctionnement est limitée et une longue durée de vie est atteinte. Un film d’huile
dans la zone de la lèvre d’étanchéité de frottement est par conséquent normal et ne représente pas
une fuite (voir le chapitre 7.6 "Fuites et étanchéité").
Pos : 81 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_02_Laufger äusche prüfen @ 25\mod_1544080612905_530.doc x @ 2469053 @ 5 @ 1
1. Ne contrôler le niveau d’huile que lorsque le réducteur est à l’arrêt et refroidi. Prévoir une
protection contre toute mise en marche intempestive.
2. Desserrer la vis de niveau d'huile correspondant à la position de montage du réducteur (voir le
chapitre 7.1 "Formes et maintenance").
Informations
Lors de la première vérification du niveau d’huile, une faible quantité d'huile peut s'échapper étant
donné que le niveau d'huile peut être au-dessus du bord inférieur de l’ouverture de niveau d’huile.
3. Réducteur avec vis de niveau d’huile : le niveau d’huile correct correspond au bord inférieur de
l'ouverture de niveau d'huile. Si le niveau d’huile est trop faible, il doit être complété avec le type
d’huile adapté. En option, un voyant de niveau d'huile peut remplacer la vis de niveau d'huile.
4. Réducteur avec réservoir de niveau d’huile : dans le réservoir de niveau d’huile, le niveau
d’huile doit être vérifié à l’aide de la vis de fermeture équipée d’une jauge (filetage G1¼). Le niveau
d’huile doit être compris entre les valeurs maximum et minimum indiquées sur la jauge
complètement vissée (voir la Figure 23). Le niveau d’huile doit éventuellement être compensé avec
le type d’huile correspondant. Ces réducteurs ne peuvent être utilisés que dans la position de
montage indiquée au chapitre 7.1 "Formes et maintenance".
5. La vis de niveau d’huile ou la vis de fermeture avec la jauge et tous les boulonnages desserrés
auparavant doivent être de nouveau vissés correctement.
Graissage ultérieur
Sur certaines exécutions de réducteurs (arbre d’entrée libre option W, exécutions pour malaxeurs VL2
et VL3), un dispositif de graissage est présent.
Dans le cas des versions pour malaxeurs VL2 et VL3, la vis d’évent située en face du graisseur doit
être desserrée avant le graissage. La graisse doit être appliquée jusqu’à ce qu’une quantité d’env.
20 - 25 g s’échappe au niveau de la vis d’évent. La vis d’évent doit ensuite être resserrée.
Avec l’option W et certains modules IEC, le roulement extérieur doit être graissé ultérieurement avec
env. 20 - 25 g de graisse, par le biais du graisseur prévu à cet effet. L'huile excédentaire au niveau de
la lanterne doit être retirée.
Types de graisse recommandés : Petamo GHY 133N (voir le chapitre 7.2 "Lubrifiants")(Sté Klüber
Lubrication) en option est une graisse alimentaire possible.
Pos : 85 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1
Pos : 86 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_06_automatisc hen Sc hmierstoffgeber aus wechs el n @ 25\mod_1544082049733_530.doc x @ 2469245 @ 5 @ 1
Explication
Figure 24 : Remplacement du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard
Vidange d’huile
Les figures du chapitre 7.1 "Formes et maintenance"représentent la vis de vidange, la vis de niveau
d'huile et la vis d’évent, si disponible, en fonction de la position de montage.
Procédure :
1. Poser un récipient sous la vis ou le robinet de vidange.
2. Desserrer complètement la vis de niveau d’huile ou la vis de fermeture avec jauge, si un réservoir
de niveau d’huile et une vis de vidange sont utilisés.
3. Laisser l’huile s’écouler complètement du réducteur.
4. Si le joint de la vis de vidange ou de la vis d'huile est endommagé, utiliser une vis de niveau d'huile
neuve ou nettoyer le filetage de la vis et l'enduire de frein filet, par exemple de Loctite 242 ou
Loxeal 54-03 avant de remettre en place la vis.
5. Introduire la vis de vidange d’huile dans l’ouverture et la serrer au couple approprié (voir le chapitre
7.4 "Couples de serrage des vis").
6. Ajouter de l'huile neuve du même type par l'alésage de niveau d'huile à l'aide d'un dispositif de
remplissage approprié, jusqu'à ce que l'huile commence à sortir de l'alésage de niveau d'huile.
(Il est aussi possible de verser l'huile par l’alésage de l’évent ou d’une vis de fermeture située au-
dessus du niveau d'huile). Si le réducteur est équipé d’un réservoir de niveau d’huile, le
remplissage d’huile doit être réalisé via l’orifice situé sur le dessus du réservoir (filetage G1¼),
jusqu’à ce que le niveau d’huile requis soit atteint, tel que décrit dans le chapitre 5.2 "Travaux de
contrôle et de maintenance".
7. Attendre au moins 15 min, ou bien 30 min si le réducteur est équipé d’un réservoir de niveau
d’huile, avant de contrôler le niveau d’huile et de procéder aux étapes décrites au chapitre 5.2
"Travaux de contrôle et de maintenance".
Informations
Pour les réducteurs sans vis de vidange d’huile (voir le chapitre 7.1 "Formes et maintenance"),
aucune vidange d’huile n’est nécessaire. Ces réducteurs sont lubrifiés à vie.
Les réducteurs à engrenages cylindriques de la gamme standard n'ont pas de vis de niveau d'huile.
Dans ce cas, l'huile neuve est remplie par le filetage de l’évent, et ce, selon les quantités indiquées
dans le tableau du chapitre "Réducteur à engrenages cylindriques".
Pos : 88 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_08_Entl üftungssc hraube r einigen ggf. wec hs eln @ 25\mod_1544082165074_530.doc x @ 2469341 @ 5 @ 1
Révision générale
Pour cette opération, le réducteur doit être entièrement démonté. Les travaux suivants sont à
exécuter :
– Nettoyez toutes les pièces du réducteur.
– Vérifiez que toutes les pièces du réducteur sont en bon état.
– Remplacez toutes les pièces endommagées.
– Remplacez tous les roulements.
– Remplacez les antidévireurs (le cas échéant).
– Remplacez tous les joints, bagues d’étanchéité et joints Nilos.
– Remplacez les pièces en plastique et élastomère de l’accouplement du moteur.
La vérification générale doit être réalisée par du personnel qualifié, dans un atelier agréé, avec
l’équipement approprié et en respectant les directives et lois en vigueur dans votre pays. Nous vous
recommandons de faire effectuer l’inspection générale par le service NORD.
Pos : 93 /Anl eitungen/Getriebe/6. Ents orgung/Ents orgung (2019-03-12 09:09:37) @ 22\mod_1531825722578_530.doc x @ 2433379 @ 1 @ 1
6 Élimination
Respecter les réglementations locales en vigueur. Les lubrifiants doivent notamment être récupérés et
éliminés convenablement.
Pièces du réducteur Matériel
Roues dentées, arbres, roulements, clavettes, circlips, ... Acier
Carter, pièces du carter, ... Fonte grise
Carter en alliage léger, pièces de carter en alliage léger, ... Aluminium
Roues à vis sans fin, douilles, ... Bronze
Bagues d’étanchéité, bouchons d'obturation, éléments en caoutchouc, ... Élastomère avec acier
Pièces d'accouplement Plastique avec acier
Joints plats Matière du joint sans amiante
Huile pour réducteur Huile minérale avec additif
Huile synthétique pour réducteur (désignation sur la plaque signalétique : Lubrifiant à base de polyglycols
CLP PG)
Serpentin de refroidissement, matériau constitutif du serpentin et visserie Cuivre, époxy, laiton
7 Annexe
Pos : 96 /Anl eitungen/Getriebe/7. Anhang/Bauformen und Wartung [_Titel] @ 3\mod_1370592561316_530.doc x @ 76428 @ 2 @ 1
Évent
Niveau
d’huile
Vidange
d’huile
Informations
Les types de réducteurs SK 320, SK 172, SK 272, SK 372 ainsi que SK 273 et SK 373, les types de
réducteurs SK 01282 NB, SK 0282 NB et SK 1382 NB ainsi que les types de réducteurs
UNIVERSAL / MINIBLOC sont lubrifiés à vie. Ces réducteurs n’ont pas de vis de niveau d’huile.
Pos : 100 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hmiers toffe [B1000] @ 3\mod_1369654042125_530.doc x @ 73845 @ 255 @ 1
7.2 Lubrifiants
À l’exception des types SK 11282, SK 11382, SK 12382 et SK 9096.1, les réducteurs sont remplis de
lubrifiant lors de la livraison, ce qui les rend opérationnels pour la position de montage exigée. Le
remplissage initial est effectué avec un lubrifiant indiqué dans le tableau suivant, pour des
températures ambiantes définies (modèle standard).
Lubrifiants pour les paliers à roulement
Ce tableau compare les lubrifiants pour paliers à roulement des différents fabricants. Plusieurs
fabricants peuvent proposer un même type de lubrifiant. Pour un changement de type de lubrifiant ou
de plage de températures ambiantes, il est impératif de prendre contact avec Getriebebau NORD.
Sinon, le fonctionnement de nos réducteurs pourrait en être altéré et dans ce cas, notre garantie ne
pourrait s’appliquer.
Graisse Renolit
Tribol GR 100-
à base d'huile GP 2 Gadus S2
-30 … 60 °C 2 PD - Mobilux EP 2
minérale Renolit V100 2
LZR 2 H
-50 … 40 °C Optitemp LG 2 Renolit WTF 2 - - -
Graisse Tribol GR Renolit PETAMO
synthétique 4747/220-2 HLT 2 GHY 133 N Mobiltemp
-25 … 80 °C
HAT Renolit Klüberplex SHC 32
LST 2 BEM 41-132
Graisse Mobil SHC
Plantogel Klüberbio Naturelle
biodégradable -25 … 40 °C - Grease
2S M 72-82 Grease EP2
102 EAL
-5…40 °C
Performance Bio -
Huile
Naturelle
GE 220 ESS
ISO VG 220 Klübersynth Gear
CLP E 220 Performance Bio Plantogear 220 S -
-5…40 °C GEM 2-220 Fluid
GE 220 ESU
EP 220
Optileb GT -
CLP PG H1 ISO VG 680 Klübersynth Mobil
1800/680 Cassida Fluid WG
680 -5…40 °C UH1 6-680 Glygoyle 680
680
Huile alimentaire
Nevastane SY
CLP PG H1 ISO VG 220 Optileb GT Klübersynth Mobil 220
Cassida Fluid WG
220 -25…40 °C 1800/200 UH1 6-220 Glygoyle 220
220
Mobil Nevastane
CLP HC H1 ISO VG 220 Cassida Fluid GL Klüberoil
Optileb GT 220 SHC Cibus XSH 220
220 -25…40 °C 220 4 UH1-220 N
220
Mobil Multis EP 00
Renolit Duraplex MICROLUBE Alvania
Graisse fluide
PD EP 00 GB 00 EP(LF)2
Grease LBZ
pour
-25 … 60 °C Tribol GR
3020/1000-00 PD Mobil Marson SY 00
Renolit Klübersynth
Spheerol EPL 00 Glygoyle -
LST 00 GE 46-1200
Grease 00
Pos : 102 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hmiers toffmengen [B1000]_Titel + Ei nlei tung @ 23\mod_1531925515538_530.doc x @ 2434436 @ 2 @ 1
Informations
Après un remplacement de lubrifiant et en particulier, après le remplissage initial, le niveau d’huile
peut légèrement changer lors des premières heures de fonctionnement, étant donné que les conduits
de l’huile et les cavités se remplissent lentement, et ce, seulement à partir de la mise en service.
Le niveau d’huile reste cependant compris dans l’intervalle de tolérance autorisé.
Si à la demande du client, un voyant d’huile est installé (supplément de prix), nous recommandons de
corriger le niveau d’huile après une durée de fonctionnement d’env. 2 heures, de sorte que celui-ci
soit visible dans le voyant d'huile une fois que le réducteur est arrêté et refroidi. À partir de ce
moment-là seulement, la vérification du niveau d’huile est possible en utilisant le voyant d'huile.
Les quantités de remplissage indiquées sont données à titre d’information. Les valeurs précises
varient selon le rapport de réduction. Lors du remplissage, tenez compte impérativement de l’alésage
de la vis de niveau d’huile pour vérifier la quantité exacte d’huile.
Les réducteurs SK 11282, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 et SK 9096.1 sont normalement livrés
sans huile.
Pos : 103 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hmiers toffmengen [B1000] @ 23\mod_1531925097811_530.doc x @ 2434392 @ 5555555 @ 1
NORDBLOC
7.5 Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT
Risque de glisser en cas de fuites
• Les sols et les pièces de la machine sales doivent être nettoyés avant de procéder au dépannage.
ATTENTION
Endommagements du réducteur
• Pour tout défaut constaté sur le réducteur, arrêter immédiatement l'entraînement.
Pos : 108 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Lec kage und Dichtheit @ 4\mod_1393493307129_530.doc x @ 120706 @ 2 @ 1
*) L'expérience acquise jusqu'à présent montre que les joints radiaux à lèvres à l'état humide ou
mouillé arrêtent eux-mêmes la fuite par la suite. Par conséquent, il n'est absolument pas recommandé
de les remplacer à ce stade. L'humidité temporaire peut par exemple être due à de petites particules
sous l'arête d'étanchéité.
Pos : 109 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1
Pos : 110 /Anleitungen/Getri ebe/0. Prol og/Reparatur hinweise [B 1000 - B 2050] @ 23\mod_1531925784874_530.doc x @ 2434473 @ 233 @ 1
7.7.1 Réparation
Pour les réparations, l’appareil doit être envoyé à l’adresse suivante :
Lors du renvoi d'un réducteur ou d'un motoréducteur pour réparation, aucune garantie ne peut être
accordée pour les pièces rapportées, comme le codeur ou la ventilation forcée !
Retirez du réducteur ou du motoréducteur toutes les pièces qui ne sont pas d'origine.
Informations
Si possible, indiquer le motif de renvoi du composant/de l'appareil. Le cas échéant, indiquer au moins
un interlocuteur pour d'éventuelles questions.
Ces indications sont importantes pour que la durée de réparation soit aussi brève que possible.
7.8 Garantie
La société Getriebebau NORD GmbH & Co. KG ne saurait être tenue responsable des préjudices aux
personnes, des dommages matériels et pécuniaires résultant du non-respect du mode d’emploi,
d’erreurs d’utilisation ou d’une utilisation inappropriée. Des pièces d’usure générales, telles que par
ex. les bagues d’étanchéité, sont exclues de la garantie.
Pos : 112 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1
7.9 Abréviations
2D Réducteurs pour atmosphères à risque FA Effort axial
d’explosion de poussière zone 21
2G Réducteurs pour atmosphères explosibles IE1 Moteurs avec niveau d'efficacité standard
type de protection "c"
3D Réducteurs pour atmosphères à risque IE2 Moteurs avec niveau d'efficacité élevé
d’explosion de poussière zone 22
ATEX Atmosphères explosibles IEC International Electrotechnical Commission
(Commission Électrotechnique Internationale)
B5 Fixation à bride avec des trous de passage NEMA National Electrical Manufacturers Association
B14 Fixation à bride avec des trous taraudés IP55 International Protection
CW Clockwise - rotation dans le sens horaire (à ISO Organisation internationale de normalisation
droite)
CCW CounterClockwise - rotation dans le sens pH Valeur du pH
anti-horaire (à gauche)
°dH Dureté de l'eau en degrés allemands PSA Équipement de protection individuelle
1°dH = 0,1783 mmol/l
DIN Organisme allemand de normalisation RL Directive
CE Communauté européenne VCI Volatile Corrosion Inhibitor
EN Norme européenne WN Spécification Getriebebau NORD
FR Effort radial
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
Index
=== Ende der Liste für T extmar ke Stichwortverzeic hnis ===
A Lubrifiants ..................................................... 58
Adresse..........................................................71 M
Avertissement ................................................13 Maintenance ................................................. 71
B Montage ........................................................ 19
Fuite ...............................................................70 S
G Service .......................................................... 71
Graisseur .................................................33, 39 T
I Transport ....................................................... 17
Moteurs
Notice de mise en service et de montage
173
Moteurs – Notice de mise en service et de montage
Documentation
Titre : B 1091
Node 6051304
commande :
Série : Moteurs asynchrones / Moteurs synchrones
• Moteurs asynchrones monophasés et triphasés
SK 63*1)/*2) *3) à SK 315*1)/*2) *3)
1) Caractéristique de puissance : S, SA, SX, M, MA, MB, MX, L, LA, LB, LX, R, X, Y, A, W
- complétée en option par : H, P
2)
Identification du nombre de pôles : 2, 4, 6, 8, …
3)
Autres options
Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253
Sommaire
1 Généralités ................................................................................................................................................... 8
1.1 Consignes de sécurité et d’installation ............................................................................................... 9
1.1.1 Explication des indications utilisées...................................................................................... 9
1.1.2 Énumération des consignes de sécurité et d'installation .................................................... 10
1.2 Domaine d’application ...................................................................................................................... 11
1.3 Consignes pour une utilisation conforme avec des moteurs électriques .......................................... 12
1.3.1 Transport, stockage ............................................................................................................ 12
1.3.2 Installation .......................................................................................................................... 13
1.3.3 Équilibrage, éléments de transmission ............................................................................... 13
1.3.4 Centrage ............................................................................................................................. 14
1.3.5 Arbres de sortie .................................................................................................................. 14
1.3.6 Branchement électrique ...................................................................................................... 15
1.3.7 Fonctionnement avec variateur de fréquence .................................................................... 16
1.3.8 Contrôle de la résistance diélectrique................................................................................. 17
1.3.9 Mise en service................................................................................................................... 17
1.3.10 Élimination .......................................................................................................................... 18
2 Maintenance et entretien .......................................................................................................................... 19
2.1 Mesures de sécurité ......................................................................................................................... 19
2.2 Délais de remplacement des roulements ......................................................................................... 20
2.3 Intervalles de maintenance .............................................................................................................. 21
2.4 Révision générale ............................................................................................................................ 21
3 ATEX - environnement à risque d'explosion .......................................................................................... 22
3.1 Moteurs avec protection antidéflagrante, sécurité augmentée Ex eb ............................................... 22
3.1.1 Entrée de câbles................................................................................................................. 23
3.1.2 Presse-étoupes .................................................................................................................. 23
3.1.3 Joint du couvercle de la boîte à bornes .............................................................................. 24
3.1.4 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6 ................................................................ 24
3.1.5 Autres conditions de fonctionnement.................................................................................. 25
3.1.6 Dispositifs de protection ..................................................................................................... 25
3.1.7 Fonctionnement avec variateur de fréquence .................................................................... 26
3.1.8 Réparations ........................................................................................................................ 27
3.1.9 Peinture .............................................................................................................................. 27
3.1.10 Plaque signalétique moteurs Ex eb NORD selon EN 60079 .............................................. 28
3.1.11 Normes appliquées............................................................................................................. 28
3.2 Moteurs au type de protection Non Sparking Ex ec (anti-étincelles) ................................................ 29
3.2.1 Entrée de câbles................................................................................................................. 30
3.2.2 Presse-étoupes .................................................................................................................. 30
3.2.3 Joint du couvercle de la boîte à bornes .............................................................................. 31
3.2.4 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6 ................................................................ 31
3.2.5 Autres conditions de fonctionnement.................................................................................. 32
3.2.6 Dispositifs de protection ..................................................................................................... 32
3.2.7 Réparations ........................................................................................................................ 33
3.2.8 Peinture .............................................................................................................................. 33
3.2.9 Plaque signalétique moteurs Ex ec NORD selon EN 60079 .............................................. 34
3.2.10 Normes appliquées............................................................................................................. 34
3.3 Moteurs pour utilisation dans les zones 21 et 22 selon EN 60079-0 et CEI 60079 .......................... 35
3.3.1 Consignes de mise en service / domaine d'application ...................................................... 36
3.3.2 Joint du couvercle de la boîte à bornes .............................................................................. 37
3.3.3 Branchement électrique ...................................................................................................... 37
3.3.4 Entrées de câbles ............................................................................................................... 37
3.3.5 Plage de températures ambiantes admissibles .................................................................. 38
3.3.6 Peinture .............................................................................................................................. 39
3.3.7 Moteurs IEC B14 ................................................................................................................ 39
3.3.8 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6 ................................................................ 39
3.3.9 Autres conditions de fonctionnement.................................................................................. 40
3.3.10 Montage et méthode de travail ........................................................................................... 40
3.3.11 Sections minimales des conducteurs de protection ............................................................ 40
3.3.12 Maintenance ....................................................................................................................... 41
1 Généralités
Avant de transporter, monter, mettre en service, entretenir ou réparer des moteurs NORD, il convient
de lire ce mode d'emploi. Toutes les personnes accomplissant ces tâches doivent respecter ce mode
d'emploi. Il est indispensable que toutes les consignes de sécurité indiquées dans le manuel soient
strictement respectées afin de protéger les personnes et les biens.
Les indications et instructions du mode d'emploi fourni, les consignes de sécurité et de mise en
service ainsi que tous les autres modes d'emploi doivent être respectés.
Ceci est impératif pour éviter tout danger et dommage !
Les réglementations et exigences nationales, locales et spécifiques à l’installation en vigueur doivent
obligatoirement être respectées !
Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales et de certaines versions peuvent
varier de celles indiquées dans la documentation ! Dans le cas d'ambiguïtés, il est
recommandé de s’adresser au fabricant en indiquant la désignation du modèle et le numéro du
moteur.
Par personnel qualifié l’on entend des personnes qui de par leurs études, expériences et formations,
ainsi que leur connaissance des normes, des directives de prévention des accidents en vigueur et des
conditions de fonctionnement, sont autorisées à accomplir les tâches requises.
Il s’agit entre autres également de connaissances sur les premiers secours et les dispositifs de
sauvetage sur place.
L’exécution des travaux pour le transport, le montage, l'installation, la mise en service, l'entretien et la
réparation par du personnel qualifié, est une condition indispensable.
Pour cela, les points suivants doivent tout particulièrement être respectés :
• les caractéristiques techniques et les indications relatives à l'utilisation autorisée, au montage, à la
connexion, aux conditions ambiantes et de fonctionnement, spécifiées entre autres dans le
catalogue, les documents relatifs à la commande et au produit
• les dispositions et exigences locales, spécifiques à l'installation
• l’utilisation conforme des outils, dispositifs de levage et de transport
• l'utilisation des dispositifs de protection personnels
Dans un souci de clarté, le mode d'emploi ne contient éventuellement pas toutes les informations
détaillées sur les versions possibles et ne prend pas en compte chaque cas de montage, de
fonctionnement ou de maintenance.
Par conséquent, ce mode d'emploi ne décrit essentiellement que les consignes requises pour le
personnel qualifié, en cas d'utilisation conforme.
Afin d'éviter des dysfonctionnements, il est impératif que les opérations d'entretien et de contrôle
soient effectuées par le personnel dûment formé.
• En cas de fonctionnement avec variateur, le guide d'étude B1091-1 accompagne ce mode
d'emploi.
• Si une ventilation forcée est disponible, le mode d'emploi correspondant doit être respecté.
• En présence de moteurs frein, le mode d'emploi correspondant doit être respecté.
En cas de perte du mode d'emploi ou du guide d'étude, ces documents doivent être demandés auprès
de NORD.
1.3 Consignes pour une utilisation conforme avec des moteurs électriques
Tous les travaux doivent uniquement être effectués lorsque l’installation est hors tension.
Pour éviter tout dommage du moteur, ce dernier doit toujours être soulevé à l'aide de systèmes de
levage adaptés. Les paliers à roulement sont à remplacer lorsque la durée entre la livraison et la mise
en service du moteur est supérieure à 4 ans (ceci est valable pour des conditions de stockage
favorables : environnement sec, sans poussière et à l'abri des secousses). En cas de conditions
défavorables, ce délai est réduit en conséquence. Le cas échéant, appliquer un traitement
anticorrosion sur les surfaces usinées non protégées (surface de bridage, bout d'arbre, ...). Vérifier
également la résistance diélectrique du bobinage ( 1.3.8 "Contrôle de la résistance diélectrique").
Toute modification des conditions normales de fonctionnement (augmentation du courant utilisé,
températures ou vibrations plus importantes, bruits ou odeurs inhabituels, déclenchement du dispositif
de surveillance, etc.) indique un dysfonctionnement. Pour éviter tout dommage matériel ou risque pour
les personnes, informer sans délai le personnel chargé de la maintenance de la modification
survenue.
En cas de doute, dès que l'état de l'installation le permet, arrêter le moteur sans délai.
1.3.2 Installation
• Si les œillets de levage sont vissés, il est nécessaire de les serrer ou de les retirer après
l’installation !
• Silence de fonctionnement : un réglage précis de l’accouplement, ainsi qu’un entraînement bien
équilibré (accouplement, courroies, ventilateurs, ...) sont des conditions préalables requises pour
un fonctionnement silencieux et exempt de vibrations.
• Le cas échéant, il est possible que soit nécessaire un équilibrage complet du moteur avec
l'élément de transmission.
• La boîte à bornes ainsi que son enveloppe peuvent être tournés de 4 x 90°.
• Dans le cas des moteurs IEC B14, les quatre vis de fixation, même si elles ne sont pas toutes
nécessaires, doivent être vissées dans le panneau de fixation du flasque ! Enduire les filetages des
vis de fixation avec un produit étanche, par ex. Loctite 242.
1.3.4 Centrage
En cas d'accouplement direct notamment, procéder à un centrage axial et radial des arbres du moteur
par rapport à la machine entraînée. Un centrage insuffisamment précis peut entraîner des dommages
dans les roulements, des vibrations trop importantes et une rupture d'arbre.
63 530 480
71 530 480
80 860 760
90 910 810
100 1300 1100
112 1950 1640
132 2790 2360
160 3500 3000
180 .X 3500 3000
180 5500 4000
200 .X 5500 4000
225 8000 5000
Pour le bout d'arbre côté B, aucun effort axial (FA) ou radial (FR) n'est autorisé.
ATTENTION ! Les montages de pièces rapportées ne doivent en aucun cas permettre la mise en
boucle (risque de températures trop élevées et de formation d'étincelles !) ou compromettre le
refroidissement du flux d'air requis.
Le système d'isolation utilisé par NORD se compose d'un fil de bobinage émaillé en cuivre, d'une
isolation de phases, d'une imprégnation homogène et d'un revêtement de la rainure comme isolation
de terre. En version standard, il est conçu pour les exigences élevées d'un fonctionnement avec
variateur de fréquence.
La tension d'entrée du VF maximale autorisée correspond à 500 V +10%. Les tensions de circuit
intermédiaire supérieures à 750 V CC ne sont pas autorisées. Les pointes de tension provenant du
système variateur, câble, moteur ne doivent pas dépasser les valeurs ci-après lorsque le moteur en
fonctionnement est chaud.
Si les valeurs dépassent l'intervalle autorisé, des filtres du/dt ou sinus peuvent être utilisés (tenir
compte de la chute de tension supplémentaire).
Les longueurs de câble indiquées dans le diagramme sont purement indicatives et peuvent être
différentes dans les situations concrètes.
Des consignes supplémentaires relatives au fonctionnement avec le variateur de fréquence,
concernant notamment la vitesse max. autorisée, la conception thermique ainsi que les couples
possibles sont indiquées dans le catalogue des moteurs NORD actuel M7000.
Perturbations : Un couple très irrégulier (par ex. lors de l’entraînement d’un compresseur à piston)
donne lieu à un courant moteur non sinusoïdal dont les harmoniques sont susceptibles d’exercer un
effet négatif sur le réseau d’alimentation ou d’émettre des perturbations électromagnétiques non
autorisées.
L’alimentation par variateurs entraîne des perturbations d’intensité variable en fonction du type de
variateur (mesures d’antiparasitage, fabricant, ...). Les instructions du fabricant quant à la compatibilité
électromagnétique doivent être impérativement respectées. Si le fabricant recommande l'utilisation
d'un câble d’alimentation blindé, la meilleure solution consiste à relier le blindage à la boîte à bornes
métallique du moteur en appliquant une surface de contact importante (utiliser des presse-étoupes
métalliques CEM). Pour les moteurs avec des détecteurs intégrés (par ex. des sondes CTP), des
perturbations de tension dues au variateur peuvent survenir sur le câble du détecteur.
Résistance aux perturbations : Pour les moteurs avec capteurs intégrés (par ex. des sondes CTP),
l’utilisateur doit garantir une immunité aux interférences en sélectionnant de façon appropriée la
fréquence de transmission du signal du capteur (éventuellement avec un blindage, une connexion
identique à celle du câble d’alimentation du moteur) et l’appareil d’analyse. Avant la mise en service,
les indications et instructions du mode d'emploi relatif aux variateurs, ainsi que tous les autres
manuels doivent être respectés ! Après le montage des moteurs, vérifier que ceux-ci fonctionnent de
façon irréprochable ! Dans le cas de moteurs frein, il convient également de vérifier le fonctionnement
du frein.
1.3.10 Élimination
2 Maintenance et entretien
Les moteurs doivent être inspectés correctement à intervalles réguliers en respectant les normes et
directives nationales en vigueur. S'assurer notamment de l'absence de dommages mécaniques, de la
libre circulation de l'air de refroidissement et de l'absence de bruits particuliers. Contrôler le
raccordement électrique.
Les pièces détachées utilisées doivent être identiques à celles d'origine, à l'exception des pièces
normalisées, disponibles dans le commerce et de même qualité !
Un remplacement des pièces de moteurs de même construction identique n'est pas autorisé.
Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
Les moteurs sont appropriés pour une utilisation en zone 1 et correspondent au groupe d'appareils II,
catégorie 2G et doivent être utilisés avec une température ambiante comprise entre -20 °C et +40 °C.
Si le moteur est raccordé à un réducteur, le marquage Ex du réducteur doit également être respecté !
En présence de pièces de machines électriques chaudes, sous tension et en mouvement, des
mélanges gazeux ou des concentrations de poussières présentant un risque d'explosion peuvent
provoquer des blessures graves à mortelles.
Le risque accru dans les zones à atmosphère explosible exige un respect strict des consignes
générales de sécurité et de mise en service. Il est impératif que le personnel soit qualifié
conformément aux directives nationales et locales en vigueur.
Les machines électriques certifiées pour la classe de protection Ex eb sont conformes aux normes
EN 60034 (VDE 0530) ainsi que EN 60079-0:2014 et EN 60079-7:2015. Le degré du risque
d’explosion détermine la classification de la zone. La norme DIN EN 60079, partie 10 donne des
informations à ce sujet. L’utilisateur est responsable de la définition des zones. Il est strictement
interdit d'utiliser dans des zones à atmosphère explosible des moteurs non certifiés pour un
fonctionnement dans ces zones.
3.1.2 Presse-étoupes
Chaque moteur avec la classe de protection Ex eb est livré avec un presse-étoupe certifié.
Les presse-étoupes fournis doivent être utilisés avec des câbles de section circulaire. Les écrous de
serrage du presse-étoupe doivent être serrés aux couples indiqués dans le tableau suivant.
Couples de serrage de l'écrou
Presse-étoupe M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5
Couple de serrage (Nm) 5,0 5,0 10,0 13,5
Lors du raccordement, il faut s'assurer de maintenir entre les composants électriques sous tension et
les composants de même potentiel que le carter, ou les composants sous tension entre eux, des
entrefers minimales de 10 mm et des lignes de fuites minimales de 12 mm.
Avant de fermer la boîte à bornes, il est impératif de s'assurer que tous les écrous des bornes et la vis
du conducteur de protection sont serrés. Les joints du couvercle de la boîte à bornes ainsi que les
joints du presse-étoupe doivent être correctement fixés et en aucun cas endommagés.
II (2) G
Attention, danger ! Si le temps tA n'est pas indiqué Sonde autorisée en tant que protection unique.
sur la plaque signalétique, la sonde CTP n'est pas
autorisée en tant que protection unique.
Le moteur doit être impérativement protégé par un
relais de protection pour moteurs homologué par
un organisme de contrôle. Le relais de protection
pour moteurs doit être autorisé pour le type de
protection indiqué sur le moteur.
3.1.8 Réparations
Les réparations doivent impérativement être confiées à la société Getriebebau NORD ou à un
professionnel agréé. Les travaux effectués doivent être décrits sur une plaque signalétique
supplémentaire. Les pièces détachées doivent être identiques à celles d'origine (voir la liste), à
l'exception des pièces standard, disponibles dans le commerce et de même qualité : ceci est valable
également et en particulier pour les joints et les pièces de raccordement.
Pour les moteurs avec des trous d'évacuation des condensats fermés, il est nécessaire d'appliquer du
Loctite 242 ou du Loxeal 82-21 sur le filetage des vis d'obturation après avoir évacué l'eau de
condensation. Les vis d'obturation doivent être immédiatement remises en place. Les raccords
électriques doivent être contrôlés à intervalles réguliers.
S'assurer que les bornes de raccordement, la borne PE et la borne d'équipotentialité sont bien fixées.
Vérifier également que l'entrée de câble, le presse-étoupe à vis et les joints de la boîte à bornes sont
en bon état.
Pour toute intervention sur les machines électriques, arrêter et couper entièrement la machine
électrique du réseau (sur tous les pôles).
Pour mesurer la résistance diélectrique, retirer le moteur. Cette opération ne doit pas être effectuée en
atmosphère explosible. Après la mesure, décharger immédiatement les bornes de raccordement via
une mise en court-circuit, afin d'éviter toute décharge à étincelles en atmosphère explosible.
3.1.9 Peinture
Les moteurs sont livrés avec une couche de peinture appropriée. Une application ultérieure de
peinture peut uniquement être réalisée en accord avec Getriebebau NORD ou un atelier autorisé pour
la réparation de moteurs électriques protégés contre les risques d’explosion. Il est impératif de
respecter les normes et directives en vigueur.
Avant la mise en service en appliquant les déclarations susmentionnées, la plaque signalétique doit
être ajustée avec les exigences découlant des directives locales et conditions de fonctionnement.
Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
Les moteurs sont appropriés pour une utilisation en zone 2 et correspondent au groupe d'appareils II,
catégorie 3G et doivent être utilisés avec une température ambiante comprise entre -20 °C et +40 °C.
Si le moteur est raccordé à un réducteur, le marquage Ex du réducteur doit également être respecté !
En présence de pièces de machines électriques chaudes, sous tension et en mouvement, des
mélanges gazeux ou des concentrations de poussières présentant un risque d'explosion peuvent
provoquer des blessures graves à mortelles.
Le risque accru dans les zones à atmosphère explosible exige un respect strict des consignes
générales de sécurité et de mise en service. Il est impératif que le personnel soit qualifié
conformément aux directives nationales et locales en vigueur.
Les machines électriques certifiées pour la classe de protection Ex n sont conformes aux normes
EN 60034 (VDE 0530) ainsi que EN 60079-0:2014 et EN 60079-7:2015. Le degré du risque
d’explosion détermine la classification de la zone. La norme DIN EN 60079, partie 10 donne des
informations à ce sujet. L’utilisateur est responsable de la définition des zones. Il est strictement
interdit d'utiliser dans des zones à atmosphère explosible des moteurs non certifiés pour un
fonctionnement dans ces zones.
3.2.2 Presse-étoupes
Les presse-étoupes fournis doivent être utilisés avec des câbles de section circulaire. Les écrous de
serrage du presse-étoupe doivent être serrés aux couples indiqués dans le tableau suivant.
Couples de serrage de l'écrou
Presse-étoupe M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5
Couple de serrage (Nm) 5,0 5,0 10,0 13,5
Lors du raccordement, il faut s'assurer de maintenir entre les composants électriques sous tension et
les composants de même potentiel que le carter, ou les composants sous tension entre eux, des
entrefers minimales de 10 mm et des lignes de fuites minimales de 12 mm.
Avant de fermer la boîte à bornes, il est impératif de s'assurer que tous les écrous des bornes et la vis
du conducteur de protection sont serrés. Les joints du couvercle de la boîte à bornes ainsi que les
joints du presse-étoupe doivent être correctement fixés et en aucun cas endommagés.
3.2.7 Réparations
Les réparations doivent impérativement être confiées à la société Getriebebau NORD ou à un
professionnel agréé. Les travaux effectués doivent être décrits sur une plaque signalétique
supplémentaire. Les pièces détachées doivent être identiques à celles d'origine (voir la liste), à
l'exception des pièces standard, disponibles dans le commerce et de même qualité : ceci est valable
également et en particulier pour les joints et les pièces de raccordement.
Pour les moteurs avec des trous d'évacuation des condensats fermés, il est nécessaire d'appliquer du
Loctite 242 ou du Loxeal 82-21 sur le filetage des vis d'obturation après avoir évacué l'eau de
condensation. Les vis d'obturation doivent être immédiatement remises en place. Les raccords
électriques doivent être contrôlés à intervalles réguliers.
S'assurer que les bornes de raccordement, la borne PE et la borne d'équipotentialité sont bien fixées.
Vérifier également que l'entrée de câble, le presse-étoupe à vis et les joints de la boîte à bornes sont
en bon état.
Pour toute intervention sur les machines électriques, arrêter et couper entièrement la machine
électrique du réseau (sur tous les pôles).
Pour mesurer la résistance diélectrique, retirer le moteur. Cette opération ne doit pas être effectuée en
atmosphère explosible. Après la mesure, décharger immédiatement les bornes de raccordement via
une mise en court-circuit, afin d'éviter toute décharge à étincelles en atmosphère explosible.
3.2.8 Peinture
Les moteurs sont livrés avec une couche de peinture appropriée. Une application ultérieure de
peinture peut uniquement être réalisée en accord avec Getriebebau NORD ou un atelier autorisé pour
la réparation de moteurs électriques protégés contre les risques d’explosion. Il est impératif de
respecter les normes et directives en vigueur.
3 Nombre de phases
4 Désignation
5 Numéro d'ordre/ numéro du moteur
6 Année de construction
7 Classe thermique du système d'isolation
8 Degré de protection IP
9 Mode de fonctionnement
10 Indications de normes
11 Fréquence nominale
12 Tension nominale
13 Plage de tensions admissible
15 Facteur de puissance
16 Vitesse
17 Marquage de protection anti-déflagration
18 Courant de démarrage / courant nominal
Avant la mise en service en appliquant les déclarations susmentionnées, la plaque signalétique doit
être ajustée avec les exigences découlant des directives locales et conditions de fonctionnement.
Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
Selon EN 60079 et CEI 60079, les moteurs sont appropriés conformément au marquage, pour une
utilisation en zone 21 ou zone 22 - poussière non conductrice.
Suffixe de type :
selon DIN EN 60079 Zone 21 2D Par ex. : 80 L/4 2D TF
Zone 22 3D Par ex. : 80 L/4 3D TF
selon CEI 60079 Zone 21 EPL Db Par ex. : 80 L/4 IDB TF
Zone 22 EPL Dc Par ex. : 80 L/4 IDC TF
Marquage :
selon CEI 60079 et II 2D Ex tb IIIC T125°C Db pour la catégorie 2
2014/34 UE (zone 21)1)
0102
(94/9 CE
précédemment)
II 3D Ex tc IIIB T125°C Dc pour la catégorie 3
(zone 22 – poussière non
conductrice)1)
selon CEI 60079 EX tb IIIC T125°C Db pour la catégorie 2 1)
Ex tc IIIB T125°C Dc pour la catégorie 3
(poussière non
conductrice)1)
1) La température de surface peut être différente de 125 °C, dans ce cas elle est indiquée sur la plaque signalétique.
Si le moteur est raccordé à un réducteur, le marquage Ex du réducteur doit également être respecté !
Écrou en laiton
Cosse
3.3.6 Peinture
Les moteurs sont livrés avec une couche de peinture appropriée. Une application ultérieure de
peinture peut uniquement être réalisée en accord avec Getriebebau NORD ou un atelier autorisé pour
la réparation de moteurs électriques protégés contre les risques d’explosion. Il est impératif de
respecter les normes et directives en vigueur.
3.3.12 Maintenance
Avant toute ouverture, toujours couper la tension et s’assurer qu’il n’y a pas de risque de
réenclenchement automatique !
Attention ! Dans le moteur, des températures supérieures à la température maximale autorisée
à la surface du boîtier peuvent apparaître. Le moteur ne doit donc pas être ouvert dans une
atmosphère poussiéreuse déflagrante ! Un contrôle et une vérification régulière de la sécurité
de fonctionnement du moteur sont nécessaires ! Ce faisant, respecter les normes et
prescriptions nationales !
L’épaisseur de poussière ne doit en aucun cas dépasser 5 mm ! Si la fiabilité de fonctionnement ne
peut être garantie, le moteur ne doit plus être mis en service ! Le remplacement des roulements
implique le remplacement des bagues d'étanchéité. Utiliser uniquement des bagues d’étanchéité en
fluorocaoutchouc (FKM) prescrits par NORD. Veiller à ce que le montage soit correct ! La bague
d'étanchéité doit être graissée sur l’anneau extérieur et sur la lèvre. Si un réducteur antidéflagrant est
monté de manière étanche à la poussière sur le moteur, il est possible de mettre une bague
d'étanchéité en NBR sur la face AS du moteur, si la température de l’huile du réducteur ne dépasse
pas les 85 °C. Excepté pour les pièces normalisées, courantes et de même standard de qualité, il est
obligatoire de n’utiliser que des pièces d’origine. Ceci s’applique aussi et tout particulièrement pour les
joints et pièces de raccordement. Pour des éléments de la boîte à bornes ou des pièces de rechange
pour une mise à la terre extérieure, il est nécessaire de commander des pièces de la liste des pièces
détachées du mode d’emploi.
Vérifier régulièrement l'état des joints, bagues d'étanchéité et presse-étoupes !
Le suivi de la protection contre la poussière du moteur est essentiel à la protection contre les
déflagrations. La maintenance doit être réalisée dans un atelier spécialisé et équipé en
conséquence, par du personnel formé. Nous recommandons vivement de faire effectuer la révision
générale par le SAV de la société NORD.
3.4.4 Antidévireur
Les moteurs avec le marquage supplémentaire RLS (par ex. 80S/4 3D RLS) sont équipés d'un
antidévireur. Sur les moteurs avec antidévireur, le sens de rotation est indiqué sur le capot du
ventilateur par une flèche. La pointe de la flèche indique le sens de rotation de l'arbre d'entrée (AS).
Lors du branchement du moteur et au niveau de la commande de ce moteur, il est nécessaire de
vérifier, à l’aide par exemple d’un test de champ tournant, que le moteur ne peut tourner que dans le
sens indiqué. Un branchement du moteur dans le sens de rotation bloqué, en l’occurrence dans le
mauvais sens, risque de provoquer un endommagement.
Les antidévireurs fonctionnent à partir d’une vitesse d'env. 800 min -1, sans usure. Pour prévenir une
surchauffe et une usure prématurée des antidévireurs, ceux-ci ne doivent pas fonctionner à une
vitesse inférieure à 800 min -1. Ceci est à prendre en compte pour les moteurs avec une fréquence de
50 Hz et un nombre de pôles ≥ 8, ainsi que pour les moteurs avec un variateur de fréquence.
3.4.5 Frein
Les moteurs avec le marquage BRE (par ex. 80S/4 3D BRE 10) sont dotés d'un frein et doivent être
surveillés par les sondes de température intégrées. Le déclenchement de la sonde de température
d'un des composants (moteur ou frein) doit conduire à la coupure en toute sécurité de tout
l'entraînement. Les sondes CTP du moteur et du frein doivent être montées en série.
Si le moteur fonctionne sur le variateur de fréquence, une ventilation forcée doit être utilisée dans le
cas de fréquences d'alimentation du stator inférieures à 25 Hz. Le fonctionnement sans ventilation
forcée à des fréquences d'alimentation du stator de 25 Hz n'est pas autorisé.
Le frein doit être utilisé comme frein d’arrêt avec jusqu’à 4 commutations par heure.
Un déblocage manuel (éventuellement avec levier de déblocage encliquetable), en option, ne doit être
utilisé qu'en cas d’absence d’atmosphère poussiéreuse déflagrante.
ATTENTION ! La notice relative au frein doit être également respectée !
L'alimentation en tension continue du frein a lieu via un redresseur intégré à la boîte à bornes du
moteur ou via une alimentation en tension continue directe. Ce faisant, la tension de freinage indiquée
sur la plaque signalétique doit être respectée.
Les câbles d'alimentation en tension ne doivent pas être montés ensemble avec le câble de la sonde
de température dans un même câble. Avant la mise en service, le fonctionnement du frein doit être
contrôlé. Aucun bruit de frottement ne doit apparaître, car cela pourrait conduire à des échauffements
non autorisés.
3.4.6 Vue d'ensemble du montage de frein pour les moteurs NORD ATEX
Tailles de frein autorisées pour les moteurs de la catégorie 3D
3.4.7 Plaque signalétique moteurs Ex NORD (Ex tb, Ex tc) selon EN 60079 pour le
fonctionnement avec variateur de fréquence
1 Code Data Matrix
Numéro d’identification de l’organisme agréé
2
(uniquement pour Ex tb)
3 Nombre de phases
4 Désignation
5 Numéro d'ordre/ numéro du moteur
6 Année de construction
7 Classe thermique du système d'isolation
8 Degré de protection IP
9 Mode de fonctionnement
10 Indications de normes
11 Fréquence du stator
12 Tension du stator
14 Numéro de certificat d'essai de type CE
15 Facteur de puissance
16 Vitesse
17 Marquage de protection anti-déflagration
Attention ! Tenir compte du mode d'emploi
Exemple de plaque signalétique Ex tb 21
B1091.
Puissance nominale (puissance mécanique sur
22
l'arbre)
23 Courant nominal au point de fonctionnement
24 Numéro de série individuel
25 Rendement
26 Poids
Informations relatives au frein (option uniquement
27
dans le cas de Ex tc)
Remarque : alimentation par le variateur de
28
fréquence
29 Fréquence du stator maximale autorisée
Fréquence d'impulsions minimale du variateur de
30
fréquence
31 Système de modulation du variateur de fréquence
Champ de données pour le fonctionnement avec
32
variateur de fréquence
Champ de données pour le fonctionnement sur le
33
réseau
34 Couple nominal sur l'arbre moteur
Avant la mise en service en appliquant les déclarations susmentionnées, la plaque signalétique doit
être ajustée avec les exigences découlant des directives locales et conditions de fonctionnement.
3.5 Moteurs protégés contre les explosions selon TP TC012/2011 pour l’Union
économique eurasiatique
Outre la consigne mentionnée dans la Notice d’utilisation et de maintenance B1091, les informations
suivantes sont à respecter pour les moteurs Ex EAC. Si le moteur est livré avec d’autres
composants/appareils, les notices d’utilisation et de maintenance afférentes doivent aussi être prises
en compte.
Les moteurs ne doivent fonctionner que dans les secteurs où le type de protection indiqué sur la
plaque signalétique du moteur est autorisé. En outre, la classe de température, indiquée sur la plaque
signalétique, et la température de surface max. autorisée doivent être impérativement respectées.
3.5.2 Normes
NORME ГОСТ Norme CEI
ГОСТ 31610.0-2014 CEI 60079-0:2011
ГОСТ Р МЭК 60079-31-2013 CEI 60079-31:2013
ГОСТ Р МЭК 60079-7-2012 CEI 60079-7:2006
ГОСТ 31610.15-2014 CEI 60079-15:2010
Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
4.1 Désignation
80 T 1 /4
Nombre de pôles
Longueur de paquet : Le code 1…9 dépend de la hauteur d'axe et de la
longueur de la partie active
Type de bobinage : T=2100 min-1 en couplage Y, 3000 min-1 en ∆
Hauteur d’axe : 80, 90, 100
4.2 Connexion
Attention ! Lorsque l'arbre moteur est en rotation, des tensions dangereuses apparaissent au
niveau des bornes du moteur !
Les moteurs doivent uniquement fonctionner sur les variateurs appropriés. Pour un fonctionnement
efficace au niveau énergétique, le variateur doit reconnaître la position du rotor. Pour cela, différents
modes de régulation avec et sans codeur sont disponibles. Voir également TI80_0010
En principe, les moteurs sont livrés avec un couplage en étoile. Certains points de fonctionnement
peuvent être utilisés uniquement en couplage triangle. Pour cela, lors du raccordement, les ponts de
commutation doivent être modifiés conformément au schéma du couvercle de la boîte à bornes.
4.3 Codeur
Codeur incrémental avec impulsion zéro
Le codeur incrémental se trouve sous le capot de ventilateur auquel il est fixé. Après le montage, lors
du test final, le décalage du zéro est mesuré. L'offset est indiqué par une étiquette dans la boîte à
bornes.
Codeur absolu
L'orientation du codeur est ajustée par NORD avant la livraison du motoréducteur et ne requiert pas
de détermination de l'offset.
Si le codeur n'est pas orienté ou qu'il est déréglé par un choc ou démontage au niveau du moteur, le
point zéro du codeur doit être orienté sur la position du rotor.
5 Pièces de rechange
6 Déclarations de conformité
229
NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Documentation
Titre : BU 0180
No de 6071804
commande :
Série : SK 1x0E
Série SK 180E, SK 190E
d'appareils :
Types SK 1x0E-250-112-O ... SK 1x0E-750-112-O 0,25 – 0,75 kW, 1~ 110-120 V, sortie :
d'appareils : 230 V
SK 1x0E-250-323-B ... SK 1x0E-111-323-B 0,25 – 1,1 kW, 1/3~ 200-240 V
SK 1x0E-151-323-B 1,5 kW, 3~ 200-240 V
SK 1x0E-250-340-B ... SK 1x0E-221-340-B 0,25 – 2,2 kW, 3~ 380-480 V
Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253
Sommaire
1 Généralités ................................................................................................................................................. 10
1.1 Vue d’ensemble ............................................................................................................................... 10
1.2 Livraison........................................................................................................................................... 13
1.3 Contenu de la livraison..................................................................................................................... 13
1.4 Consignes de sécurité, d'installation et d’utilisation ......................................................................... 17
1.5 Avertissements et mises en garde ................................................................................................... 22
1.5.1 Avertissements et mises en garde sur le produit ................................................................ 22
1.5.2 Avertissements et mises en garde dans le document ........................................................ 23
1.6 Normes et homologations ................................................................................................................ 23
1.6.1 Homologations UL et CSA .................................................................................................. 25
1.7 Codes de type / spécificités ............................................................................................................. 27
1.7.1 Plaque signalétique ............................................................................................................ 27
1.7.2 Code de type du variateur de fréquence ............................................................................ 28
1.7.3 Code de type modules optionnels ...................................................................................... 28
1.7.4 Code de type unité de raccordement pour l'interface technologique .................................. 29
1.7.5 Codes de type des extensions de connexion ..................................................................... 29
1.8 Assignation de puissance selon la taille ........................................................................................... 29
1.9 Modèle avec le type de protection IP55, IP66, IP69K ...................................................................... 30
2 Montage et installation ............................................................................................................................. 31
2.1 Montage SK 1x0E ............................................................................................................................ 31
2.1.1 Procédure à suivre pour le montage du moteur.................................................................. 32
2.1.1.1 Adaptation à la taille de moteur 33
2.1.1.2 Dimensions de SK 1x0E monté sur le moteur 34
2.1.2 Montage mural.................................................................................................................... 35
2.2 Montage des modules optionnels .................................................................................................... 37
2.2.1 Emplacements des éléments optionnels sur l'appareil ....................................................... 37
2.2.2 Montage de la borne de commande interne SK CU4-… (montage) ................................... 39
2.2.3 Montage des interfaces technologiques externes SK TU4-… (montage) ........................... 40
2.3 Résistance de freinage (BW) - (à partir de la taille (BG)2) ............................................................... 41
2.3.1 Résistance de freinage interne SK BRI4-... ........................................................................ 41
2.3.2 Résistance de freinage externe SK BRE4-... / SK BRW4-… / SK BREW4-….................... 43
2.4 Branchement électrique ................................................................................................................... 45
2.4.1 Directives sur les câblages ................................................................................................. 46
2.4.2 Raccordement du bloc de puissance.................................................................................. 47
2.4.2.1 Raccordement au secteur (L1, L2(/N), L3, PE) 47
2.4.2.2 Câble moteur (U, V, W, PE) 49
2.4.2.3 Résistance de freinage (+B, -B) – (à partir de la taille 2) 49
2.4.3 Branchement du bloc de commande .................................................................................. 50
2.4.3.1 Détails des bornes de commande 51
2.5 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion......................................................... 54
2.5.1 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - zone ATEX 22 3D ........... 54
2.5.1.1 Modification de l'appareil pour une conformité à la catégorie 3D 54
2.5.1.2 Options pour zone ATEX 22, catégorie 3D 55
2.5.1.3 Tension de sortie maximale et réduction des couples 57
2.5.1.4 Consignes de mise en service 57
2.5.1.5 Déclaration de conformité EU - ATEX 59
2.5.2 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - EAC Ex ........................... 60
2.5.2.1 Modification de l’appareil 60
2.5.2.2 Informations complémentaires 61
2.5.2.3 Certificat Ex EAC 61
2.6 Installation à l’extérieur .................................................................................................................... 62
3 Affichage, utilisation et options ............................................................................................................... 63
3.1 Options de commande et de paramétrage ....................................................................................... 63
3.1.1 Consoles de commande et de paramétrage, utilisation ...................................................... 64
3.1.2 Raccordement de plusieurs appareils sur un outil de paramétrage .................................... 65
3.2 Modules optionnels .......................................................................................................................... 66
3.2.1 Bornes de commande internes SK CU4-… (montage des modules).................................. 66
3.2.2 Interfaces technologiques externes SK TU4-… (Montage des modules) ........................... 67
3.2.3 Fiche ................................................................................................................................... 69
1 Généralités
La série SK 1x0E est basée sur la plateforme éprouvée NORD. Ces appareils se distinguent par leur
format compact et des caractéristiques de régulation optimales. Leur paramétrage est identique.
Ils disposent d’une régulation vectorielle du courant à boucle ouverte avec de nombreuses possibilités
de réglage. En combinaison avec des modèles de moteur qui assurent constamment un rapport
tension/fréquence optimisé, il est possible d'entraîner tous les moteurs asynchrones triphasés
appropriés pour le fonctionnement avec variateur de fréquence ou des moteurs synchrones activés en
permanence. Pour l'entraînement, cela signifie : un couple maximal de démarrage et de surcharge à
régime constant.
Le niveau de puissance s'étend de 0.25 kW à 2.2 kW.
Grâce à sa conception modulaire, cette série d'appareils peut être adaptée pour répondre aux besoins
individuels des clients.
Ce manuel est basé sur le logiciel indiqué dans la liste des versions (voir P707). Si le variateur de
fréquence utilisé dispose d’une autre version de logiciel, des différences peuvent en résulter. Le cas
échéant, il convient de télécharger le dernier manuel mis à jour à l’adresse (http://www.nord.com/).
Des descriptions supplémentaires relatives aux fonctions et systèmes de bus optionnels sont
disponibles (http://www.nord.com/).
Informations Accessoires
Les accessoires indiqués dans le mode d’emploi peuvent également subir des modifications. Les informations
actuelles à ce sujet sont résumées dans des fiches techniques spécifiques, disponibles sur le site www.nord.com,
dans la rubrique Documentation → Notices → Electronique de contrôle → Techn. Info / Datasheet. Les fiches
techniques disponibles au moment de la publication de ce manuel sont mentionnées dans les chapitres
correspondants (TI ...).
Le montage direct sur un moteur est une caractéristique de cette série d'appareils. Des accessoires
disponibles en option permettent également de monter les appareils à proximité du moteur, par
exemple, sur un mur ou le bâti d'une machine.
Afin d’accéder à tous les paramètres, l'interface RS232 interne peut être utilisée (accès par le port
RJ12). L'accès aux paramètres est effectué par exemple par le biais d'une SimpleBox ou
ParameterBox disponible en option.
Les paramètres modifiés par l’opérateur sont enregistrés dans la mémoire intégrée non volatile de
l'appareil.
Modules optionnels
Les modules optionnels servent à étendre les fonctions de l'appareil.
Ils sont disponibles en tant que variante à intégrer, en l'occurrence la borne de commande
SK CU4-…, ou bien en tant que variante de montage, en l'occurrence l'interface technologique
SK TU4-…. Outre les différences mécaniques, les variantes à intégrer et de montage présentent en
partie également des différences dans l'étendue de fonctions.
Figure 1 : Appareil avec SK CU4-... interne Figure 2 : Appareil avec SK TU4-... externe
Variante de montage
L’interface technologique externe (Technology Unit, SK TU4-...) est montée de l’extérieur sur
l'appareil et est ainsi facilement accessible.
Une interface technologique nécessite en principe une unité de raccordement SK TI4-TU-… adaptée.
Le raccordement des câbles d'alimentation et de signal est effectué par le biais des bornes à vis de
l'unité de raccordement. Selon le modèle, des raccordements supplémentaires pour les fiches (par ex.
M12 ou RJ45) peuvent être disponibles.
Variante à intégrer
La borne de commande interne (Customer Unit, SK CU4-...) est intégrée dans l'appareil. Le
raccordement des câbles d'alimentation et de signal est effectué par le biais de bornes à vis.
Une position spéciale sous les "modules SK CU4" est attribuée à l’adaptateur de potentiomètre
SK CU4-POT qui n'est pas intégré mais monté sur l'appareil.
La communication entre les modules optionnels "intelligents" et l'appareil est effectuée via le bus de
système. Les modules optionnels intelligents sont des modules avec leur propre technique de
processeur ou de communication, comme c'est le cas par exemple pour les modules de bus de
terrain.
Le variateur de fréquence est en mesure de gérer les options suivantes par le biais de son bus de
système :
1 x ParameterBox SK PAR-3H et (via la fiche RJ12)
1 x option de bus de terrain (par ex. Profibus DP), interne ou externe et
2 x extensions E/S (SK xU4-IOE-…), internes et / ou externes
Jusqu’à 4 variateurs de fréquence avec des options correspondantes peuvent être raccordés à un bus
système.
1.2 Livraison
Examinez immédiatement l’appareil dès la réception, après l’avoir retiré de son emballage, afin de
contrôler l’absence de dommages dus au transport, tels que des déformations ou des pièces
desserrées ou détachées.
En cas de dommages, adressez-vous sans attendre au transporteur et procédez à un inventaire
minutieux.
Important ! Il est impératif de procéder ainsi, même si l’emballage est en bon état.
Version standard : • Appareil dans la version IP55 (en option IP66, IP69K)
• Notice d’utilisation disponible en tant que fichier PDF sur CD-ROM y
compris NORD CON (logiciel de paramétrage PC)
Accessoires disponibles :
Désignation Exemple Description
charges,
Type SK BRI4- …
( Chapitre 2.3.1 "Résistance de freinage
interne SK BRI4-...")
Résistances de freinage Voir
externes Résistances de freinage internes,
cependant pour le montage sur l'appareil
Type SK BRE4- …
les relais
Type SK CU4-REL- …
( Chapitre 3.2.1 "Bornes de commande
internes SK CU4-… (montage des modules)")
Extension E/S externe Interface technologique pour le montage sur
l'appareil ou le montage mural (kit de montage
mural requis) afin d'étendre les entrées et sorties
analogiques et digitales.
Type SK TU4-IOE- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")
Type SK TIE4-POT
( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")
Commutateur Commutateur pour le montage sur l'appareil, afin
de permettre une commande simple de l'appareil
(Gauche – OFF – Droite)
Type SK TIE4-SWT
( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")
Commutateur de maintenance Interface technologique pour le montage sur
l'appareil ou le montage mural (kit de montage
(0 – I)
mural requis) afin de séparer en toute sécurité
l'appareil de l'alimentation en tension.
Type SK TU4-MSW- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")
Positionneur de point de Interface technologique pour le montage sur
consigne l'appareil ou le montage mural (kit de montage
mural requis) afin de permettre une commande
(Gauche – 0 – Droite / 0 – 100 %)
simple de l'appareil via le commutateur et le
potentiomètre y compris le bloc d'alimentation
pour la génération d'une basse tension de
commande.
Type SK TU4-POT- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")
Type SK CU4-MBR- …
( Chapitre 3.2.1 "Bornes de commande
internes SK CU4-… (montage des modules)")
Voir www.nord.com
ePlan
1. Généralités
Il est interdit d'utiliser des appareils défectueux ou des appareils dont le boîtier est défectueux ou
manquant ou si des protections manquent (par ex. des presse-étoupes pour les entrées de câbles).
Sinon, des blessures graves voire mortelles peuvent résulter du risque d'électrocution ou de
l'éclatement de composants électriques, comme par ex. des condensateurs électrolytiques puissants.
Le retrait non autorisé de protections nécessaires, un usage non conforme, ainsi qu’une installation ou
une utilisation incorrecte peuvent entraîner un danger pour les personnes et le matériel.
Selon leur type de protection, les appareils peuvent présenter, des parties nues sous tension,
éventuellement mobiles ou tournantes. Certaines surfaces peuvent également être chaudes.
L'appareil fonctionne avec une tension dangereuse. Une tension dangereuse peut être présente sur
toutes les bornes de raccordement (entre autres, l'entrée secteur, le raccordement au moteur), sur les
câbles d'alimentation, les barrettes de contacts et les circuits imprimés, même si l'appareil est hors
service ou si le moteur ne tourne pas (par ex. par le verrouillage électronique, un entraînement bloqué
ou un court-circuit sur les bornes de sortie).
L'appareil n’est pas équipé d’un interrupteur de réseau principal et reste donc constamment sous
tension, dès lors qu’il est branché sur le réseau. Un moteur relié à l’arrêt peut donc également être
sous tension.
Même si l'entraînement a été mis hors tension, un moteur raccordé peut tourner et générer une
tension dangereuse.
En cas de contact avec de telles tensions dangereuses, il y a risque d'électrocution susceptible de
provoquer des blessures graves voire mortelles.
Il est interdit de retirer l’appareil ou le cas échéant les fiches de puissance sous tension ! Si ceci n'est
pas respecté, un arc électrique présentant un risque de blessures et d’endommagements ou de
destruction de l’appareil peut se former.
L’extinction des DEL d’état et d'autres éléments d'affichage ne prouve pas que l’appareil est séparé
du réseau et hors tension.
Le dissipateur et toutes les autres parties métalliques peuvent s'échauffer à des températures de plus
de 70°C.
Ces pièces peuvent provoquer des brûlures localisées sur les parties du corps en contact (respecter
les temps de refroidissement et la distance avec les pièces voisines).
Tous les travaux effectués sur l’appareil, par ex. le transport, l’installation, la mise en service et la
maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié (CEI 364 et CENELEC HD 384 ou
DIN VDE 0100 et CEI 664 ou DIN VDE 0110 et règlements nationaux en matière de prévention des
accidents). Il est obligatoire de respecter les directives de sécurité et de montage générales et locales
portant sur les travaux effectués sur des installations électriques à fort courant (par ex. VDE), ainsi
que celles concernant l’utilisation conforme des outils et des dispositifs de protection personnels.
Pour tous les travaux effectués sur l’appareil, il convient de veiller à ce que les corps étrangers, les
pièces desserrées, l’humidité ou la poussière n'atteignent pas l’appareil ou ne s’accumulent pas dans
l’appareil (risque de court-circuit, d’incendie et de corrosion).
2. Personnel qualifié
On entend par personnel qualifié, des personnes compétentes en matière d’installation, de montage,
de mise en service et de fonctionnement du produit et possédant les qualifications correspondantes à
leurs activités.
De plus, l'appareil ou les accessoires liés à l'utilisation de l'appareil doivent uniquement être installés
et mis en service par des électriciens qualifiés. Un électricien est une personne qui en raison de sa
formation et de son expérience possède suffisamment de connaissances pour :
• la mise en service, l'arrêt, la mise hors tension, la mise à la terre et le marquage des circuits et des
appareils,
• la maintenance conforme et l'utilisation de dispositifs de protection selon les normes de sécurité
définies.
4. Phases de vie
Transport, stockage
Respecter les consignes du manuel pour le transport, le stockage et une manipulation correcte.
Les conditions ambiantes mécaniques et climatiques autorisées (voir les caractéristiques techniques
dans le manuel de l’appareil) doivent être respectées.
En cas de besoin, des moyens de transport appropriés de dimension suffisante (par ex. des appareils
de levage, des guides-câble) doivent être utilisés.
Branchement électrique
Vérifiez que l'appareil et le moteur sont compatibles avec la tension de branchement utilisée.
Effectuer les installations et travaux de maintenance et de réparation uniquement sur un appareil mis
hors tension et patienter au moins 5 minutes après le débranchement du réseau ! (L’appareil peut,
après coupure du réseau, encore fournir une tension dangereuse pendant 5 minutes, en raison des
condensateurs susceptibles d’être chargés). Avant de commencer les travaux, une mesure doit
impérativement permettre de constater la mise hors tension de tous les contacts des connecteurs ou
bornes de connexion.
Effectuer l’installation électrique conformément aux directives (par ex. sections des conducteurs,
protections par fusibles, mise à la terre). Des indications plus détaillées figurent dans la
documentation / le manuel de l’appareil.
Des consignes sur l’installation conforme à la norme de compatibilité électromagnétique, en
l’occurrence, l’isolation, la mise à la terre, l’installation des filtres et des câbles, sont disponibles dans
la documentation relative à l’appareil ainsi que dans les informations techniques TI 80-0011. Ces
consignes doivent être impérativement respectées, également pour les appareils marqués CE. La
conformité aux prescriptions en matière de compatibilité électromagnétique relève de la responsabilité
du fabricant de l’installation ou de la machine.
Une mise à la terre insuffisante peut, en cas de défaillance, provoquer une électrocution pouvant être
mortelle lors du contact avec l'appareil.
L'appareil ne doit fonctionner qu’après avoir été mis à la terre de façon efficace, conformément aux
réglementations locales pour les courants de fuite élevés (> 3,5 mA). Des informations détaillées sur
les conditions de connexion et de fonctionnement se trouvent dans les informations techniques
TI 80-0019.
L'alimentation en tension de l'appareil peut le mettre en marche directement ou indirectement. Le
contact avec les pièces conductrices d'électricité peut provoquer une électrocution pouvant être
mortelle.
Tous les raccords (par ex. alimentation en tension) doivent toujours être séparés sur tous les pôles.
Fonctionnement
Les installations comprenant des appareils doivent éventuellement être équipées de dispositifs de
surveillance et de protection conformément aux directives de sécurité applicables (par ex. la loi sur les
outils de travail, les réglementations sur la prévention des accidents, etc.).
Pendant le fonctionnement, tous les capots de protection doivent être fermés.
Selon le paramétrage, il se peut que l'appareil ou un moteur relié à celui-ci, démarre automatiquement
après la mise sous tension réseau. Une machine (presse/palan à chaîne/rouleau/ventilateur, etc.)
reliée pourrait ainsi se mettre en marche de manière inattendue. Diverses blessures, y compris subies
par des tierces personnes, pourraient en être la conséquence.
Avant la mise sous tension réseau, sécuriser la zone de danger en avertissant et en éloignant toutes
les personnes !
Lors du fonctionnement, l’appareil produit des bruits compris dans la gamme de fréquences audible
par l’homme. À long terme, ces bruits peuvent causer du stress, un inconfort et des signes de fatigue
avec des effets négatifs sur la concentration. La gamme de fréquences et le son peuvent être adaptés
de manière à obtenir une gamme de fréquences moins perturbantes et quasiment inaudibles. Une
réduction de la puissance (derating) de l’appareil peut toutefois en résulter.
Élimination
Le produit et des parties du produit ainsi que les accessoires ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Une fois que le produit atteint sa fin de vie, il doit être éliminé conformément aux
réglementations locales en vigueur pour les déchets industriels. Dans le cas de ce produit, notez qu’il
s’agit d’un appareil avec technique des semi-conducteurs intégrée (circuits imprimés / platines et
différents composants électroniques, éventuellement aussi des condensateurs électrolytiques
puissants. En cas d’élimination non appropriée, des gaz toxiques risquent de se produire et de
provoquer la contamination de l'environnement et des blessures directes ou indirectes (par ex. des
brûlures). Dans le cas des condensateurs électrolytiques puissants, une explosion avec un risque de
blessure correspondant est également possible.
DANGER L’appareil contient des condensateurs puissants. Ainsi, l’appareil peut encore
Device is alive fournir une tension dangereuse pendant plus de 5 minutes après la coupure du
> 5min after réseau principal.
removing mains
Avant de commencer les travaux sur l’appareil, il convient d’utiliser des
voltage
instruments de mesure appropriés afin de s’assurer de la mise hors tension de
tous les contacts.
Le dissipateur et toutes les autres parties métalliques ainsi que les surfaces
des fiches peuvent s'échauffer à des températures de plus de 70°C.
• Risque de blessure en raison de brûlures sur les parties du corps en
contact
• Endommagements des objets situés à proximité par la chaleur
Observer un temps de refroidissement suffisant avant de commencer à
travailler sur l’appareil. Contrôler la température en surface avec des outils de
mesure appropriés. Respecter un écartement suffisant avec les pièces
voisines ou prévoir une protection contre le contact.
ATTENTION ESD
L’appareil contient des pièces sensibles à l’électricité statique qui peuvent être
endommagées du fait d’une manipulation incorrecte.
Éviter tout contact (indirectement avec les outils et autres éléments similaires
ou directement avec les circuits imprimés / platines et leurs pièces.
Les appareils configurés et autorisés pour l’utilisation dans un environnement à risque d’explosion
( Chapitre 2.5 "Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion "), sont conformes aux
directives et normes suivantes.
Normes
Homologations Directive Certificats Identification
appliquées
EN 60079-0
ATEX 2014/34/UE
EN 60079-31
ATEX (Union EN 61800-5-1
CEM 2014/30/UE C432410
Européenne) EN 60529
EN 61800-3
RoHS 2011/65/UE
EN 50581
CEI 60079-0 TC RU C-
EAC (Eurasie) TR CU 012/2011,
CEI 60079-31 DE.AA87.B.01109
Information
"Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit protection. Branch circuit protection
must be provided in accordance with the National Electric Code and any additional local codes."
“Use 60/75°C copper field wiring conductors.”
„These products are intended for use in a pollution degree 2 environment“
“The device has to be mounted according to the manufacturer instructions.”
“For NFPA79 applications only”
Légende
Types : Type / désignation
Part-No : Numéro d'article
ID : Numéro d'identification de
l'appareil
FW : Version de microprogramme
(x.x Rx)
HW : Version de matériel (xxx)
Exécution spéciale
Puissance nominale de l’appareil : 250 = 0.25 kW, 370 = 0.37 kW, ... 221
= 2.20 kW
SK TU4-CAO (-C-M12)
Assignation de réseau/puissance
Taille (BG)
1~ 110 - 120 V 1~/ 3~ 200 – 240 V 3~ 200 – 240 V 3~ 380 – 480 V
BG 1 0,25 ... 0,75 kW 0,25 ... 0,55 kW - 0,25 ... 1,1 kW
BG 2 - 0,75 ... 1,1 kW 1,5 kW 1,5 ... 2,2 kW
Modèle IP55 :
Le modèle IP55 est en principe la variante standard. Pour ce modèle, les deux types d'installation
montage sur moteur (pose sur le moteur) ou à proximité du moteur (pose sur le support mural) sont
disponibles. De plus, pour ce modèle, toutes les unités de raccordement, interfaces technologiques et
bornes de commande peuvent être fournies.
Modèle IP66 :
Le modèle IP66 est une option modifiée du modèle IP55. Pour ce modèle, les deux versions
(intégration sur le moteur et à proximité du moteur) sont également disponibles. Les modules présents
dans le modèle IP66 (unités de raccordement, interfaces technologiques et bornes de commande) ont
les mêmes fonctionnalités que les modules correspondants dans le modèle IP55.
Modèle IP69K :
Le modèle IP69K est une option modifiée du modèle IP66. Dans le cas d'appareils au type de
protection IP69K, le carter a un revêtement nsd-tupH. Pour ce modèle, les deux versions (intégration
sur le moteur et à proximité du moteur) sont également disponibles.
Le montage de pièces supplémentaires (interfaces technologiques, etc.) sur l'appareil n'est pas
autorisé.
2 Montage et installation
L'appareil est toujours intégralement monté et vérifié lors de la livraison d’un entraînement complet
(réducteur + moteur + SK 1x0E).
4. Sur l’embout de la boîte à bornes du moteur NORD, monter le carter de SK 1x0E avec les vis et le joint
disponibles, ainsi que les rondelles autobloquantes et de contact fournies. Le carter doit être orienté de
sorte que le côté arrondi soit dans la direction du flasque A du moteur. Effectuer l'adaptation mécanique à
l'aide du "kit d'adaptateur" ( Chapitre 2.1.1.1 "Adaptation à la taille de moteur"). Dans le cas d’autres
marques de moteur, la possibilité de montage doit en principe être vérifiée.
Le cas échéant, la protection en plastique (1) pour l'électronique doit être retirée avec précaution afin de
pouvoir effectuer le vissage sur l'embout de la boîte à bornes. Faire preuve pour cela d'une prudence
particulière pour ne pas endommager les platines exposées.
5. Effectuer le raccordement électrique. Pour l’entrée du câble de connexion, des raccords à vis adaptés
correspondant à la section de câble doivent être utilisés.
6. Réinstaller le couvercle du carter. Afin d’obtenir le type de protection pour lequel l'appareil est prévu, il est
nécessaire de veiller à ce que toutes les vis de fixation du couvercle du carter soient serrées
progressivement, en quinconce, et avec le couple indiqué dans le tableau ci-après.
Les presse-étoupes utilisés doivent correspondre au moins au degré de protection de l'appareil.
1 SK 1x0E
2 Plaque d'adaptation
3 Bague d’étanchéité
4 Moteur, taille 71
Figure 4: Adaptation de la taille du moteur, exemple
Dimensions de
appareil
montage
env. [kg]
g2 n p p2 d e ∅
Taille 1 SK TIE4-WMK-1-K
2,2
N° art. 275 274 004
113 221 154 205
SK TIE4-WMK-1-NSD
2,6
N° art. 275 274 014
64 180 5,5
Taille 2 SK TIE4-WMK-1-K
3,5
N° art. 275 274 004
136 254 165 205
SK TIE4-WMK-1-NSD
3,9
N° art. 275 274 014
Toutes les mesures sont indiquées en [mm]
Dimensions de
appareil
montage
env. [kg]
g2 n p p2 d e ∅
Taille 1 SK TIE4-WMK-1-EX
113 221 154 205 2,6
N° art. 275 175 053
64 180 5,5
Taille 2 SK TIE4-WMK-1-EX
136 254 165 205 3,9
N° art. 275 175 053
Toutes les mesures sont indiquées en [mm]
Différents emplacements de montage pour les modules optionnels sont indiqués dans les figures ci-
dessus. L’emplacement 1 est prévu pour le montage d’un module de bus interne.
L’emplacement 2 (uniquement disponible dans la taille 2) peut loger une résistance de freinage
interne. La résistance de freinage ne peut pas être installée ultérieurement. Il convient par
conséquent d'en tenir compte lors de la commande.
Des modules bus externes ou des blocs d’alimentation de 24 V peuvent être installés à l’emplacement
3L ou 3R. Ceci concerne également les résistances de freinage externes. Les emplacements des
éléments optionnels 4 et 5 servent au montage des fiches M12 ou des connecteurs ou bien également
Fig. similaire
Sachet compris dans la livraison de la borne de
commande interne
Illustration similaire
• La résistance de freinage ne peut pas être installée ultérieurement. Il convient par conséquent
d'en tenir compte lors de la commande.
• La performance de la résistance de freinage est limitée et peut être calculée comme suit :
• Dans la durée, la puissance de freinage continue autorisée Pn ne doit pas être dépassée.
• La puissance de pointe et la puissance continue doivent être limitées en ajustant le paramétrage.
Paramétrage nécessaire
Certaines versions d’appareils contiennent une résistance de freinage. À la livraison, les paramètres
liés à la limitation des puissances de pointe et continue sont préréglés (voir les tableaux suivants).
SK 1x0E-151-340-B(-C)-BRI SK 1x0E-221-340-B(-C)-BRI
SK 1x0E-151-340-B(-C)-BRI SK 1x0E-221-340-B(-C)-BRI
Caractéristiques électriques
En outre, des résistances de freinage de type SK BRW4-… sont disponibles pour le montage sur un
mur près de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Résistance de Résistance de
freinage interne freinage externe
Appareil Résistance de alternative alternative
SK 1x0E-… Bremswiderstand freinage
privilégiée
750-323-A SK BRI4-1-200-100 SK BRx4-1-100-100 SK BRx4-2-200-200 SK BRx4-2-100-200
111-323-A SK BRI4-1-200-100 SK BRx4-1-100-100 SK BRx4-2-200-200 SK BRx4-2-100-200
151-323-A SK BRI4-1-200-100 SK BRx4-1-100-100 SK BRx4-2-200-200 SK BRx4-2-100-200
Vérifiez que l'appareil et le moteur sont compatibles avec la tension de branchement utilisée.
Afin d'accéder aux branchements électriques, le couvercle du carter doit être retiré de l'appareil
( Chapitre 2.1.1 "Procédure à suivre pour le montage du moteur").
Un niveau de bornes est prévu pour les raccords de puissance et un autre pour les raccords de
commande.
Les raccords PE (mise à la terre des appareils) se trouvent sur les raccords de puissance pour le
moteur et le réseau ainsi qu'au sol, dans le carter moulé.
Selon le modèle de l'appareil, l’affectation des borniers varie. L'affectation correcte est indiquée sur la
borne correspondante ou sur le plan d'ensemble des bornes à l'intérieur de l'appareil.
Si l'appareil est installé conformément aux recommandations de ce manuel, il satisfait aux exigences
de la directive sur la compatibilité électromagnétique, ainsi qu’à la norme CEM sur les produits EN
61800-3.
Informations Câblage
Pour le raccordement, il est obligatoire d’utiliser exclusivement des câbles de cuivre avec une classe de
température de 80°C ou équivalente. Des classes de température supérieures ne sont pas autorisées.
Il est possible de réduire la section de câble maximale à brancher en utilisant des cosses aux extrémités des
fils.
1…2 0,2 … 2,5 0,2 … 2,5 24-14 0,5 … 0,6 4,42 … 5,31
Pour le fonctionnement sur le réseau IT, des adaptations simples doivent être effectuées en déplaçant
les cavaliers (CY=OFF). Elles entraînent toutefois une dégradation de l'antiparasitage.
En cas de fonctionnement sur un contrôleur d'isolation, tenir compte de la résistance d'isolation de
l'appareil ( Chapitre 7 "Caractéristiques techniques").
(1) Cavalier sur le côté gauche (2) Cavalier sur le côté droit
L'appareil génère de manière autonome une tension de commande et la met à disposition sur la borne
43 (par exemple, pour le raccordement de capteurs externes).
Inscription, fonction
AIN : Entrée analogique DO : Sortie digitale
ASI+/- : Interface AS intégrée DIN : Entrée digitale
10 V : Tension de référence de 10 V CC pour AIN SYS+/- : Bus de système
24 V : Tension de commande de 24 V CC TF+/- : Raccordement d’une sonde (CTP) au
moteur
GND : Potentiel de référence pour les signaux
analogiques et digitaux
Borne X3 Borne X4
SK 180E SK 190E SK 180E SK 190E
Type d'appareil ASI Type d'appareil ASI
1 39 TF- 1 11 10V
2 38 TF+ 2 14 AIN1
3 16 AIN2
4 40 GND
5 43 24V (sortie)
6 21 DIN1
Borne X5 (uniquement SK 190E)
7 22 DIN2
SK 180E SK 190E 8 23 DIN3
Type d'appareil
ASI 9 1 DO1
Broche Inscription 10 40 GND
1 84 ASI+ 11 3 DO2
2 85 ASI- 12 40 GND
13 77 SYS+
14 78 SYS-
10 kΩ
14
Bus de système Système de bus spécifique de NORD pour la communication avec d'autres
appareils (par ex. des modules optionnels intelligents ou variateurs de fréquence)
Jusqu’à quatre variateurs de fréquence Adresse = 32 / 34 / 36 / 38
(SK 2xxE, SK 1x0E) peuvent fonctionner
sur un bus de système.
77 SYS H Bus de système+ P509/510 Bornes de commande / Auto
78 SYS L Bus de système- P514/515 250 kbauds / Adresse 32déc
Résistance de Terminaison sur les extrémités physiques du système de bus
terminaison du
b Si l'appareil est livré à l'état préalablement préparé (équipé par ex. d'une borne de commande SK CU4 /
système SK TU4), les résistances de terminaisons sont posées par défaut sur l'appareil et le module. Si d'autres
appareils doivent être intégrés dans le bus de système, les résistances de freinage doivent être
repositionnées en conséquence. Dans tous les cas, avant la mise en service, il est indispensable de
vérifier que les résistances de freinage sont posées correctement (1x au début et 1x à la fin du bus
de système).
S1 Réglage d'usine "OFF"
L'appareil peut être appliqué dans des zones à risques d'explosion déterminées, après une
modification correspondante.
Si l'appareil est raccordé à un moteur et à un réducteur, les marquages Ex du moteur et du réducteur
doivent également être respectés ! Si ce n'est pas le cas, le fonctionnement de l'entraînement n'est
pas autorisé.
Disposition :
• Protection par le "boîtier"
• Méthode "A" zone "22" catégorie 3D
• Protection IP55 / IP 66 (selon l’appareil)
IP66 pour poussières conductrices
• Température de surface maximale : 125°C
• Température ambiante comprise entre -20°C
et +40°C
Les composants requis pour les adaptations sont disponibles dans les kits ATEX.
Appareil Désignation du kit Numéro d'article Quantité Document
SK 1x0E-… (IP55) SK 1xxE-ATEX-IP55 275274207 1 pièce TI 275274207
SK 1x0E-…-C (IP66) SK 1xxE-ATEX-IP66 275274208 1 pièce TI 275274208
SK ATX-POT
Le variateur de fréquence de la catégorie 3D peut être équipé d'un potentiomètre de 10 kΩ conforme
à ATEX (SK ATX-POT) dont l'utilisation est possible pour un réglage de valeur de consigne (par ex. la
vitesse) sur l’appareil. Le potentiomètre est appliqué avec une extension M20-M25 dans l’un des
presse-étoupes M25. La valeur de consigne choisie peut être réglée avec un tournevis. En raison de
leur bouchon de fermeture dévissable, ces composants correspondent aux exigences ATEX. Le
fonctionnement continu peut uniquement être effectué avec le bouchon à l'état fermé.
Ainsi, le couple maximal doit être réduit de 1 % par fréquence d’impulsions kHz au-delà de 6 kHz. La
limitation du couple doit être prise en compte lorsque la fréquence d’inflexion est atteinte. Ceci
s’applique également pour le taux de modulation (P218). Avec le réglage d’usine de 100 %, une
réduction de couple de 5 % doit être considérée dans la plage d'affaiblissement du champ :
À partir d’une valeur de 105 %, aucune réduction ne doit être prise en compte. Dans le cas de valeurs
supérieures de 105 %, aucune augmentation de couple n'est toutefois réalisée par rapport au guide
d’étude. Des taux de modulation > 100 % peuvent dans certaines circonstances provoquer des
oscillations et un fonctionnement de moteur irrégulier en raison d'ondes harmoniques élevées.
Désignation de l'appareil
En cas de montage mural de l’appareil :
IP55 : Ex tc IIIB Dc U
IP66 : Ex tc IIIC Dc U
Disposition :
• Protection par le "boîtier"
• Méthode "A" zone "22" catégorie 3D
• Protection IP55 / IP 66 (selon l’appareil)
IP66 nécessaire pour les poussières
conductrices
• Température de surface maximale 125 °C
• Température ambiante comprise entre -20 °C
et +40 °C
Informations Identification « U »
L’identification « U » s’applique aux appareils prévus pour le montage sur le moteur. Les appareils ainsi identifiés
sont considérés comme incomplets et doivent être utilisés uniquement en association avec un moteur adéquat.
Si un appareil identifié par un « U » est installé sur un moteur, les identifications et les restrictions apparaissant
sur le moteur ou le motoréducteur s’appliquent également.
Informations Identification « X »
L’identification « X » indique que la plage autorisée pour la température ambiante se situe entre -20 °C et +40 °C.
• Modèle IP66 (avec Embouts résistants aux UV, voir les mesures spéciales indiquées au chapitre
1.9 "Modèle avec le type de protection IP55, IP66, IP69K"),
• Verres d’observation résistants aux UV (Numéro d'article: 200852000 ( TI 200852000)),
nombre: 1
• Couvrir l'appareil pour le protéger des intempéries (pluie /soleil)
• Accessoires utilisés (par ex. connecteurs) avec également au moins la protection IP66
À l’état de livraison, sans options supplémentaires, la DEL de diagnostic est visible de l’extérieur. Elle
indique l'état actuel de l'appareil. En revanche, la DEL AS-i (SK 190E) est uniquement visible après
retrait du couvercle du variateur.
Ouverture de diagnostic
Connexion
3. Raccorder l'outil de paramétrage de manière habituelle, via RS485 (borne : X11 (type : RJ12)) au
premier variateur de fréquence.
Conditions / restrictions :
en principe, tous les variateurs de fréquence NORD actuellement disponibles (SK 1x0E, SK 2xxE,
SK 5xxE) peuvent communiquer via un bus système commun. En cas d'intégration d'appareils de la
série SK 5xxE, les conditions décrites dans le manuel de la série d'appareils correspondante doivent
être respectées.
Les interfaces de bus nécessitent une tension d’alimentation externe de 24 V et sont ainsi également
opérationnels lorsque l'appareil n’est pas alimenté par la tension réseau. Le paramétrage et le
diagnostic de l’interface de bus est ainsi possible, même indépendamment d’un variateur de
fréquence.
Dans le cas des modules de bus ou de l’extension E/S, il est possible d'accéder via la douille RJ12
(située derrière un raccord à vis transparent (verre de diagnostic)) au bus système et ainsi à tous les
appareils activés qui lui sont raccordés (variateurs de fréquence, autres modules SK xU4) à l'aide de
la ParameterBox SK PAR-3H ou du PC (logiciel NORDCON).
Les modules de bus nécessitent une tension d’alimentation de 24 V. En cas de présence de la tension
d'alimentation, les modules de bus sont également opérationnels quand le variateur de fréquence
n'est pas en service.
3.2.3 Fiche
L’utilisation de fiches disponibles en option pour les raccords de puissance et de commande permet
non seulement de remplacer l’unité d’entraînement en cas d'intervention de l’assistance, et ce,
quasiment sans perte de temps, mais également de minimiser le risque d’erreurs d’installation lors du
raccordement de l'appareil. Ci-après, les variantes de fiches les plus courantes sont résumées. Les
emplacements de montage possibles sur l'appareil sont indiqués au chapitre 2.2 "Montage des
modules optionnels".
Figure 12 : Exemples pour les appareils avec connecteurs pour le raccord de puissance
Les 3 variantes de connexion suivantes qui peuvent également être combinées (exemple "-LE-MA")
sont disponibles :
Connecteurs (sélection)
SK 1x0E
Broche Couleur VF
Tension d’alimentation de
1 marron 43
24V
Commutateur rotatif
Validation à droite (par ex.
2 noir 21 Gauche – Arrêt –
DIN1)
Droite
Validation à gauche (par
3 blanc 22
ex. DIN2)
4 blanc Capteur sur AIN1+ 14
Tension de
réfé
5 marron 11 Potentiomètre 10 kΩ
10V
6 bleu Analog Ground AGND 12
1/3~ 230/400V + PE
L1 - L2/N - L3 + PE
230/400V
(A)GND (bleu)
Variateur de fréquence
40
SK 1x0E-... 0-10V (blanc)
14
10V= (marron)
11
Bornier de commande
.
.
24V= (marron) (marron)
43
.
. R (noir)
21 L
Commu-
(blanc) tateur Poti
22 Droite/0/ 0-10
Gauche
.
SK CU4-POT
4 Mise en service
3~ Mot
IEC 56 EN60034
IM B3
IP55 Rot. KL 16 Th.Cl.F
P203 P202
"Ø" = Paramètre sans importance „-“ = Paramètre resté sur la valeur par défaut
„√“ = Adaptation du paramètre pertinente "!" = Adaptation du paramètre importante
P215, P216 - 1) - - -
P217 √ √ √ √
P220 √ √ √ √
P240 - √ - √
P241 - √ - √
P243 - √ - √
P244 - √ - √
P246 - √ - √
P245, 247 - √ Ø Ø
P300 √ √ √ √
Données du
P301 Ø Ø Ø Ø
régulateur
P310 … P320 Ø Ø √ √
P312, P313, P315, P316 Ø Ø - √
P330 … P333 - √ - √
P334 Ø Ø Ø Ø
1)
= dans le cas de la caractéristique U/f : adaptation précise du paramètre importante
2)
= dans le cas de la caractéristique U/f : réglage typique "0"
4.3.1 Connexion
Pour atteindre la capacité de fonctionnement de base, après le montage réussi de l'appareil sur le
moteur ou le kit de montage mural, les câbles de réseau et du moteur doivent être raccordés aux
bornes correspondantes ( Chapitre 2.4.2 "Raccordement du bloc de puissance").
4.3.2 Configuration
Pour le fonctionnement, des adaptations des différents paramètres sont en général requises.
4.3.2.1 Paramétrage
Pour l’adaptation des paramètres, l’utilisation d’une console de paramétrage (SK CSX-3H / SK PAR)
ou du logiciel NORDCON est requise.
N°
bit Commutateur DIP (S1)
3 U/I A2 1) 0 Entrée analogique 2 dans le mode de tension 0…10 V
22 Tension/intensité I Entrée analogique 2 dans le mode d'intensité 0/4…20 mA
2 U/I AI1 1) 0 Entrée analogique 1 dans le mode de tension 0…10 V
21 Tension/intensité I Entrée analogique 1 dans le mode d'intensité 0/4…20 mA
1 T-SYS 0 Résistance de terminaison (bus système) désactivée
Résistance de
20 I Résistance de terminaison (bus système) activée
terminaison
1) L’ajustement sur les signaux protégés contre la rupture de fils (2-10 V / 4-20 mA) se fait via les paramètres P402 et P403.
N°
bit Commutateur DIP (S2)
SYS-ADR
SYS-ADR 0/1 1 0
3/2 Bus de système 0 0 selon P515 et 514 {32, 250 kbauds}
22/1
Adresse / taux de 0 I Adresse 34, 250kbauds
transmission
I 0 Adresse 36, 250kbauds
I I Adresse 38, 250kbauds
1 BUS-ON 0 selon P509 et P510 [-01, -02]
Mot de commande
20 I Bus de système ( P509=3 et P510=3)
source et consigne
Configuration minimale
Toutes les tensions de commande nécessaires (24 V CC / 10 V CC) sont à la disposition du variateur
de fréquence.
1/3~ 230/400 V + PE
L1 - L2/N - L3 PE
115 / 230 / 400 V
X4
Variateur de fréquence 40
SK 1x0E-... 14
11 Poti 10kOhm
.
43
.
21
Commutateur S1
22
.
38
39
Moteur PTC
Fonction Réglage
Valeur de consigne Potentiomètre externe de 10 kΩ
Validation Commutateur externe S1
Information
Pour la détermination de la résistance du stator de moteur, la plage de températures de 15 à 25 °C doit être
respectée.
La surchauffe du moteur est simultanément surveillée. Si la température atteint 155 °C (seuil identique à celui de
la sonde), l’entraînement est désactivé et le message d’erreur E002 apparaît.
Le raccordement d'une sonde de température se fait comme sur les exemples suivants.
En respectant les valeurs d’ajustement 0 % [P402] et 100 % [P403], ces exemples sont applicables à
toutes les sondes de température autorisées susmentionnées.
Exemples de connexion
SK CU4-IOE / SK TU4-IOE-…
La connexion d’un capteur KTY-84 est exclusivement possible sur les deux entrées analogiques de
l'option concernée. Dans les exemples suivants, l’entrée analogique 2 du module optionnel
correspondant est utilisée.
SK CU4-IOE SK TU4-IOE
SK 1x0E
La connexion d’un capteur KTY-84 est exclusivement possible sur les deux entrées analogiques de
SK 1x0E. Dans l’exemple suivant, l’entrée analogique 2 du variateur de fréquence est utilisée.
SK 1x0E
L'adressage a lieu via le maître, qui met aussi à disposition d’autres fonctions de gestion, ou via un
appareil d'adressage séparé.
Caractéristiques
• Interface bus à séparation galvanique
• Indication de l'état (1 DEL) (uniquement visible lorsque le couvercle de l'appareil est ouvert)
• Configuration par le paramétrage
Désignation Valeur
Alimentation AS-i, PWR (câble jaune) 24 V CC, max. 25 mA
Profil d‘esclave S-7.A
Code E/S 7
Code ID A
Entrée Code ID 1 / 2 ext. 7
Adresse 1A – 31A et 1B - 31B (état de livraison : 0A)
Esclave Maître ≤ 10 ms
Temps de cycle
Maître Esclave ≤ 21 ms
Nombre de données utiles (BUS I/O) 4I / 4O
Commande /
automate
Bloc
d’alimentation
d’interface AS Maître
d’interface AS
Câble jaune
d'interface AS
Esclave Esclave
d’interface AS d’interface AS
(SK 190E) Tenir compte (SK 190E)
de la charge
de courant
max.
4.5.4.1 Connexion
Le câble d'interface AS (jaune) est raccordé par le biais des bornes 84/85 du bornier et peut en option
être également relié au connecteur à bride M12 marqué de façon correspondante (jaune).
Détails sur les bornes de commande ( Chapitre 2.4.3 "Branchement du bloc de commande")
Détails sur les connecteurs ( Chapitre 3.2.3.2 "Fiches pour le raccord de commande")
Connexion de la tension de
Connexion de l'interface AS commande
Type par ex. AUX – câble d'une basse tension de
protection PELV
Si l'interface AS ("câble jaune") n'est pas utilisée, les conditions normales de raccordement pour
l'appareil s'appliquent ( Chapitre 2.4.3 "Branchement du bloc de commande").
4.5.4.2 Affichage
4.5.4.3 Configuration
Les principales fonctionnalités sont affectées aux paramètres (P480) et (P481), et ce, par le biais des
tableaux [-01] … [-04].
Les capteurs peuvent être raccordés directement aux entrées digitales du variateur de fréquence. La
connexion d'actionneurs est possible par l'intermédiaire des sorties digitales disponibles de l'appareil.
Les affectations suivantes correspondant chacune à quatre bits de données utiles sont prévues :
ENTRÉE Statut
Fonction (P480[-01…-04]) État
BUS Bit 1 Bit 0
Bit 0 Valide à droite 0 0 Le moteur est désactivé
Bit 1 Valide à gauche 0 1 Champ rotatif de droite sur le
moteur
Bit 2 Fréquence fixe 2 ( P465 [-02]) 1 0 Champ rotatif de gauche sur le
moteur
Bit 3 Acquitter le défaut 1) 1 1 Le moteur est désactivé
1) Acquittement par flanc d'impulsion 0 1.
Lors de la commande via le bus, l'acquittement n'est pas
effectué automatiquement par un flanc d'impulsion sur
l'une des entrées de validation.
SORTIE Statut
Fonction (P481 [-01 … -04]) État
BUS Bit 1 Bit 0
Bit 0 Variateur prêt 0 0 Défaut actif
Bit 1 Alarme 0 1 Avertissement
1)
Bit 2 État entrée digitale 1 1 0 Blocage
Bit 3 1) État entrée digitale 2 1 1 Prêt à fonctionner / Fonctionnement
1) Les bits 2 et 3 sont directement couplés aux entrées
digitales 1 et 2.
La commande via le BUS et par les deux entrées digitales est possible en parallèle. Les entrées
correspondantes sont quasiment considérées comme des entrées digitales normales. Si par ex. une
commutation du mode manuel au mode automatique doit être effectuée, il convient de s'assurer
qu'aucune validation via les entrées digitales normales n'est présente en mode automatique. Ceci
peut par exemple être réalisé avec un interrupteur à clé à trois positions. Position 1 : "Manuel à
gauche" Position 2 : "Automatique" Position 3 : "Manuel à droite".
Si une validation via l'une des deux entrées digitales "normales" est présente, les bits de commande
via le système de bus sont ignorés. Le bit de commande "Acquitter le défaut" constitue une exception.
Cette fonctionnalité est toujours possible parallèlement quelle que soit la hiérarchie de guidage. Le
maître bus peut ainsi se charger du guidage uniquement si aucune commande n'est réalisée via une
entrée digitale. En paramétrant simultanément "Valide à gauche" et "Valide à droite", la validation est
retirée, le moteur s'arrête sans rampe de décélération (Tension inhibée).
Variante 1
Avec un appareil d'adressage qui est équipé
d'un connecteur M12 pour la connexion au
Maître Puissance Esclave
bus AS-i, il est possible de se connecter au AS-i AS-i AS-i
réseau d'interface AS avec un accès
correspondant. Pour cela, le maître
d'interface AS doit pouvoir être désactivé.
d'adressage AS-i
Appareil
Variante 2
Avec un appareil d’adressage équipé d’un
connecteur M12 pour la connexion sur le
Esclave
bus AS-i et d’un connecteur M12 AS-i
supplémentaire pour la connexion d'une
alimentation en tension externe, l’appareil
Ligne AS-i
d’adressage est directement inséré dans la
ligne AS-i.
d'adressage AS-i
Alimentation externe
Appareil
en tension
4.5.5 Certificats
Les certificats actuellement disponibles peuvent être consultés sur Internet à l'adresse Lien
"www.nord.com"
5 Paramètre
En cas de surcharge de l’entraînement, le moteur risque de "décrocher" ( = perte soudaine du couple). Une
surcharge peut par exemple être causée par un sous-dimensionnement de l’entraînement ou par l’apparition
d’une pointe de charge soudaine. Les pointes de charge soudaines peuvent être d’origine mécanique (par ex.
blocages) mais peuvent aussi être dues à des rampes d'accélération extrêmement abruptes (paramètres P102,
P103, P426).
Selon le type d'application, le "décrochage" d’un moteur peut entraîner des mouvements inattendus (par ex.
chute de charges dans le cas de dispositifs de levage).
Pour éviter ce risque, les points suivants doivent être respectés :
• Pour des applications de levage ou des applications avec des changements de charge fréquents et
importants, la fonction n'est pas appropriée et le paramètre (P219) doit impérativement rester sur la valeur
par défaut (100 %).
• Ne pas sous-dimensionner l’entraînement et prévoir des capacités de surcharge suffisantes.
• Prévoir éventuellement une protection contre les chutes (par ex. des dispositifs de levage) ou des mesures
de protection comparables.
Pour cela, l'appareil est équipé d'un bloc d'alimentation qui génère la tension de commande de 24 V
CC requise en créant la tension réseau (voir Chapitre 2.4.2 "Raccordement du bloc de puissance")
Des adaptations limitées de différentes fonctions sont possibles pour les appareils, par le biais des
commutateurs DIP. Pour toutes les autres adaptations, un accès aux paramètres de l’appareil est
interdit. Notez que les configurations côté matériel (commutateur DIP) sont prioritaires par
rapport aux configurations côté logiciel (paramétrage).
Chaque variateur de fréquence est préréglé en usine pour un moteur NORD de même puissance.
Tous les paramètres sont réglables "en ligne". Pendant le fonctionnement, quatre jeux de paramètres
commutables sont disponibles. Via le paramètre Superviseur P003, il est possible d'influencer
l'étendue des paramètres à afficher.
Ci-après, les paramètres importants pour l'appareil sont décrits. Des explications pour les paramètres
à propos des options de bus de terrain ou des fonctionnalités spéciales sont disponibles dans les
manuels supplémentaires correspondants.
Les paramètres sont regroupés dans différents groupes selon leurs fonctions. Le premier chiffre du
numéro de paramètre caractérise l’appartenance à un groupe de menus :
Groupe de menus N° Fonction principale
Affichage des (P0--)
paramètres de Représentation des paramètres et des valeurs de fonctionnement
fonction
Paramètres de base (P1--) Paramètres d'appareil de base, par ex. comportement
d’activation/désactivation
Données moteur (P2--) Paramètres d'électricité pour le moteur (courant du moteur ou tension
initiale (tension de démarrage))
PLC (P3--) Paramètres pour la fonctionnalité PLC intégrée
Bornes de commande (P4--) Affectation des fonctions pour les entrées et sorties
Paramètres (P5--)
Fonctions de surveillance prioritaires et autres paramètres
supplémentaires
Informations (P7--) Affichage des valeurs de fonctionnement et des messages d'état
Paramètres de base
P100 Jeu de paramètres P101 Copie jeu paramètres P102 Temps d’accélération
P103 Temps de déc. P104 Fréquence minimum P105 Fréquence maximum
P106 Arrondissement rampe P107 Temps réaction frein P108 Mode déconnexion
P109 Courant freinage CC P110 Temps Frein CC ON P111 Gain P limit. couple
P112 Limite de I de couple P113 Marche par à-coups P114 Arrêt tempo. freinage
P120 Unit. cde ext.
Données moteur
P200 Liste des moteurs P201 Fréquence nominale P202 Vitesse nominale
P203 Intensité nominale P204 Tension nominale P205 Puissance nominale
P206 Cos Phi P207 Coupl. étoile tri. P208 Résistance stator
P209 Pas de I charge P210 Boost statique P211 Boost dynamique
P212 Comp. de glissement P213 Gain de boucle ISD P214 Limite de couple
P215 Limite Boost P216 Limite durée Boost P217 Amortis. Oscillation
P218 Taux de modulation P219 Ajust. auto. magnét. P220 Ident. paramètre
P240 Tension FEM MSAP P241 Inductivité MSAP P243 Angle réluct. MSAPI
P244 Courant crête PMSM P245 Amort. osc. CVF MSAP P246 Inertie masse MSAP
P247 Fréq. commut. VFC
MSAP
Paramètres de régulation
P300 Mode Servo P310 Régulation courant P
P311 Régulation courant I P312 Rég. P Courant couple P313 Rég. I Courant couple
P314 Lim. rég. Int. couple P315 Rég. P courant magnét. P316 Rég. I courant magnét.
P317 Limit. courant magnét. P318 P Faible P319 I Faible
P320 Limite de faiblesse
P330 Détection position rotor P350 Fonctions PLC P351 Sélect. consigne PLC
démarrage
P353 État bus via PLC P555 Val. cons. PLC entier P356 Val. cons. PLC long
P360 Val. d'affichage PLC P370 État PLC
Bornes de commande
P400 Fct. entrée consigne P401 Mode ent. analog. P402 Ajustement : 0%
P403 Ajustement : 100% P404 Filtre ent. analog. P410 Fréq. min. en. analog.
1/2
P411 Fréq. max. en. analog. P412 Nom.val.process.régul. P413 Régulateur PI fact. P
1/2
P414 Régulateur PI fact. I P415 Limite process. ctrl P416 Consigne rampe PI
P417 Offset sortie analog. P418 Fonct. sortie analog. P419 Stand. Sort. Analog.
P420 Entrées digitales P426 Temps arrêt rapide P427 Erreur arrêt rapide
P428 Démarr. automatique P434 Fctn sortie digit. P435 Échelon. sortie digit.
P436 Hyst. sortie digit. P460 Watchdog time P464 Mode fréquences fixe
P465 Champ fréq. fixe P466 Fréq. min.proc. régul. P475 Commut. délai on/off
P480 Bit Fonct. BusES Ent. P481 Bit Fonct. BusES Sort. P482 Bit Cad. BusES Sort.
P483 Bit Hyst. BusES Sort.
Paramètres supplémentaires
P501 Nom du variateur P502 Fonct. Maître Valeur P503 Conduire Fctn.sortie
Informations
P700 Défaut actuel P701 Défaut précédent P702 ERR F précédente
P703 ERR I précédente P704 ERR U précédente P705 ERR Ud précédente
P706 ERR Consigne P préc. P707 Version logiciel P708 Etat ent. digitales
P709 Tension ent. analog. P710 Tension sort. analog. P711 Etat des relais
P714 Temps de fonction P715 Temps fonctionnement P716 Fréquence actuelle
P717 Vitesse actuelle P718 Consigne de fréq. act. P719 Courant réel
P720 Int. de couple réelle P721 Courant magnét. réel P722 Tension actuelle
P723 Tension -d P724 Tension -q P725 Cos Phi réel
P726 Puissance apparente P727 Puissance mécanique P728 Tension d'entrée
P729 Couple P730 Champs P731 Jeu de paramètres
P732 Courant phase U P733 Courant phase V P734 Courant phase W
P735 Vitesse codeur P736 Tension circuit int. P737 taux util. Rfreinage
P738 taux util. moteur P739 Temp. du boîtier P740 PZD entrée
P741 PZD sortie P742 Version base données P743 ID Variateur
P744 Configuration P746 État appareil
P747 Plage tension V.F.
P748 statut CANopen P749 Etat commutateur DIP P750 Stat. sur - Intensité
P751 Stat. Survoltage P752 Panne réseau ? P753 Stat. surchauffe
P754 Stat. perte param. P755 Stat. erreur système P756 Stat. Time out
P757 Stat. erreur client P760 Courant d'entrée P799 Erreur Temps
précédente
1 Numéro de paramètre
2 Valeurs dans le tableau
3 Texte du paramètre ; en haut : affichage dans la ParameterBox, en bas : signification
4 Particularités (par ex. : disponible uniquement dans le modèle d’appareil SK xxx)
5 (S) Paramètre de type Superviseur, selon le paramètre dans P003
6 (P) Paramètre auquel différentes valeurs peuvent être affectées selon le jeu de paramètres choisi
(sélection dans P100)
7 Plage de valeurs du paramètre
8 Description du paramètre
9 Réglage d'usine (valeur par défaut) du paramètre
Signification :
Entrée digitale 1,
P420 ENTRÉE
P 01 ENTRÉE
1 fonction valide à droite
VALEUR
Signification :
Entrée digitale 2, 1 Numéro de paramètre
P 02 ENTRÉE
0 pas de fonction
2 Tableau
ParameterBox SK PAR-3H
1 Numéro de paramètre
2 Tableau
Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres
défaut}
0.01 ... 9999 Dans les consoles de paramétrages avec un affichage à 7 segments (par ex. SimpleBox), la valeur
de fonctionnement sélectionnée dans le paramètre P001 est affichée en ligne.
Selon les besoins, des informations importantes sur l'état de fonctionnement de l'entraînement
peuvent être lues.
0 ... 65 Sélection de l'affichage des paramètres de fonction d'une console de paramétrage avec affichage à 7
{0} segments (par ex. : SimpleBox)
Facteur d'affichage
P002 S
(Facteur d'affichage)
0.01 ... 999.99 La valeur de fonctionnement définie dans le paramètre P001 >Sélection de l’affichage< est
{ 1.00 } multipliée par le facteur d’échelonnage et affichée dans P000 >Affichage des paramètres de
fonction<.
Il est donc possible d’afficher des valeurs de fonctionnement spécifiques à l’application, par ex. le
débit.
P003 Superviseur-Code
(Superviseur-Code)
0 ... 9999 0 = Hormis les paramètres Superviseur et les groupes P3xx/ P6xx, tous les autres paramètres
{1} sont visibles.
1 = Tous les paramètres sont visibles, sauf les groupes P3xx et P6xx.
2 = Tous les paramètres sont visibles, sauf le groupe P6xx
3 = Tous les paramètres sont visibles.
4 = ... 9999, uniquement les paramètres P001 et P003 sont visibles.
Informations Affichage via NORDCON
Si le paramétrage est effectué via le logiciel NORDCON, le comportement des réglages 4 …
9999 est semblable au réglage 0. Le comportement des réglages 1 et 2 est semblable au
réglage 3.
0à3 Sélection du jeu de paramètres à définir. 4 jeux de paramètres sont disponibles. Les paramètres
{0} auxquels différentes valeurs peuvent également être attribuées dans les 4 jeux de paramètres,
sont affectés de la mention "selon le jeu de paramètres" et dans les descriptions suivantes, ils
sont mis en évidence dans l'en-tête par un "P".
La sélection du jeu de paramètres de fonctionnement est effectuée via des entrées digitales
paramétrées ou la commande de BUS.
Lors d’une validation via le clavier (SimpleBox, ControlBox, PotentiometerBox ou ParameterBox),
le jeu de paramètres de fonctionnement correspond au réglage de P100.
0à4 Après la validation avec la touche OK/ENTRÉE, le jeu de paramètres sélectionné dans P100
{0} >Jeu de paramètres< est copié dans le jeu de paramètres dépendant de la valeur choisie ici.
0 = Pas de copie
1 = Copie vers le jeu de paramètres 1 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 1
2 = Copie vers le jeu de paramètres 2 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 2
3 = Copie vers le jeu de paramètres 3 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 3
4 = Copie vers le jeu de paramètres 4 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 4
Temps d’accélération
P102 P
(Temps d’accélération)
0.0 à 400.0 Hz La fréquence minimale est la fréquence livrée par le VF, dès lors qu’il reçoit un ordre de marche
{ 0.0 } et qu’aucune autre valeur de consigne n’est disponible.
En combinaison avec d’autres valeurs de consigne (par ex. une valeur de consigne analogique
ou des fréquences fixes), celles-ci sont ajoutées à la fréquence minimale réglée.
Cette fréquence n’est pas atteinte si
a. l’accélération a lieu à partir de la vitesse zéro de l’entraînement.
b. le VF est inhibé ; la fréquence baisse jusqu’à la fréquence minimale absolue (P505), avant
le verrouillage.
c. le VF inverse sa marche ; l’inversement du champ rotatif a lieu au niveau de la fréquence
minimale absolue (P505).
Cette fréquence peut ne pas être atteinte durablement, si lors de l’accélération ou de la
décélération la fonction "Maintien de fréquence" (fonction entrée digitale = 9) est exécutée.
Fréquence maximum
P105 P
(Fréquence maximum)
0.1 ... 400.0 Hz C’est la fréquence fournie par le VF après sa validation et lorsque la valeur de consigne maximale
est atteinte, telle que par ex. la valeur de consigne analogique correspondant à P403, une
fréquence fixe correspondante ou un maximum via la SimpleBox/ ParameterBox.
Cette fréquence ne peut être dépassée que par la compensation de glissement (P212), la
fonction “Maintien de fréquence“ (fonction entrée digitale = 9) et le passage dans un autre jeu de
paramètres avec fréquence maximale faible.
Les fréquences maximales sont soumises à des restrictions particulières, comme par ex.
• Restrictions en mode de limite d’affaiblissement du champ
• Respect des vitesses autorisées sur le plan mécanique
• PMSM : limitation de la fréquence maximale à valeur légèrement supérieure à la fréquence
nominale. Cette valeur est calculée à partir des données moteur et de la tension d'entrée.
de de
Fréquence
10 – 100% de P102 10 – 100% de P103
de sortie
Fréquence
de consigne
0 à 2,50 s De par leur conception, les freins électromagnétiques ont un temps de réaction retardé. Cela peut
{ 0.00 } induire des effondrements de charge sur les applications de levage, car le frein gère la charge de
manière temporisée.
Le temps de réaction doit être pris en compte en réglant le paramètre P107.
Durant l’écoulement de ce temps de réaction réglable, le variateur de fréquence délivre la
fréquence minimale absolue réglée (P505) et empêche ainsi le démarrage contre le frein et les
effondrements de charge à l’arrêt.
Si une durée > 0 est définie dans P107 ou P114, au moment de la mise en marche du VF, le
niveau du courant de magnétisation (courant magnétique) est contrôlé. Si un courant de
magnétisation suffisant est disponible, le VF reste en état de magnétisation et le frein moteur
n'est pas ventilé.
Dans ce cas, pour obtenir la coupure et un message d’erreur (E016),
3.
Voir aussi le paramètre P114 >Arrêt tempo freinage<.
0 ... 13 Ce paramètre définit la manière de réduire la fréquence de sortie après le "blocage" (validation de
{1} régulation bas).
0 = Tension inhibée : Le signal de sortie est coupé sans délai. Le VF ne délivre plus aucune
fréquence de sortie. Le moteur ne décélère que par frottement mécanique. La remise en
marche immédiate du VF peut entraîner un message d'erreur.
1 = Décélération : la fréquence de sortie actuelle est réduite avec le temps de décélération
restant de P103/P105. Après l’exécution de la rampe s'effectue l'injection CC (→ P559).
2 = Rampe délai : comme 1 "Rampe", mais la rampe de freinage est prolongée avec le
fonctionnement avec alternateurs, ou la fréquence de sortie est augmentée avec le
fonctionnement statique. Cette fonction peut, dans certaines conditions, empêcher la
coupure de surtension ou réduire la puissance de perte au niveau de la résistance de
freinage.
REMARQUE : cette fonction ne doit pas être programmée lorsqu’un freinage défini
est nécessaire, par ex. sur les dispositifs de levage.
3 = Freinage à CC : le VF passe automatiquement sur la valeur de courant continu
présélectionnée (P109). Ce courant continu est délivré pour le >Temps de freinage CC ON<
(P110) restant. Selon le rapport de la fréquence de sortie actuelle par rapport à la fréquence
maximale (P105), le >Temps de freinage CC ON< est réduit. Le moteur s’arrête dans un
intervalle dépendant de l’application. Celui-ci dépend du moment d’inertie de la charge, du
frottement et du courant CC réglé (P109).
Dans ce type de freinage, aucune énergie n’est redistribuée au variateur de fréquence, les
pertes calorifiques apparaissent surtout dans le rotor du moteur.
Pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
4 = Distance frein. const., "Distance de freinage constante" : la rampe de freinage se met en
marche de manière temporisée, lorsque la fréquence de sortie maximale (P105) n'est pas
utilisée. Cela provoque une distance d’arrêt similaire à partir de fréquences actuelles
différentes.
REMARQUE : cette fonction n’est pas utilisable en tant que fonction de
positionnement. Ne pas combiner cette fonction avec un arrondissement de
rampe (P106).
5 = Freinage combiné, "Freinage combiné" : selon la tension de bus continu (UZW) actuelle, une
tension de fréquence élevée est appliquée à l’oscillation fondamentale (uniquement en cas
de caractéristique linéaire, P211 = 0 et P212 = 0). Le temps de décélération (P103) est
respecté si possible. échauffement supplémentaire dans le moteur !
Pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
6 = Rampe quadratique : la rampe de freinage n’a pas un déroulement linéaire, mais tombe de
manière quadratique.
7 = Rampe quad. avec tempo., "Rampe quadratique avec temporisation" : combinaison des
fonctions 2 et 6.
8 = Rampe quad. avec frein "Rampe quadratique avec frein" : combinaison des fonctions 5 et 6.
Pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
9 = Accélération const., "Accélération constante" : ne s’applique que dans la plage
d’affaiblissement du champ ! L’entraînement continue à être accéléré ou freiné avec la
puissance électrique constante. Le déroulement des rampes dépend de la charge.
10 = Calculateur distance : course constante entre la fréquence / vitesse actuelles et la
fréquence de sortie minimale réglée (P104).
11 = Accélération const. a.temp, "Accélération constante avec temporisation" : combinaison de
2 et 9
12 = Accélération const. mode3, "Accélération constante mode 3" : comme 11 avec réduction
supplémentaire de la charge du hacheur de freinage
13 = Délai de déconnexion, "Délai de déconnexion
" : comme 1 "Rampe", toutefois l’entraînement reste sur la fréquence minimale absolue
réglée (P505), pendant la durée définie dans le paramètre (P110), avant que le frein ne
s’enclenche.
Exemple d'application : nouveau positionnement lors de la commande de grue.
0 ... 250 % Réglage du courant pour les fonctions de freinage en courant continu (P108 = 3) et de freinage
{ 100 } combiné (P108 = 5).
La valeur de réglage correcte dépend de la charge mécanique et du temps d’arrêt souhaité. Une
valeur de réglage élevée peut entraîner un arrêt plus rapide des charges importantes.
Le réglage 100% correspond à la valeur de courant définie dans le paramètre P203 >Intensité
nominale<.
REMARQUE : le courant continu (0 Hz) que le VF peut délivrer est limité. Cette valeur est
indiquée dans le tableau du chapitre 8.4 "Puissance de sortie réduite", colonne
0 Hz. Pour le réglage de base, cette valeur limite est de 110 %.
Freinage à CC : pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
Temps Frein CC ON
P110 S P
(Temps de freinage CC ON)
0.00 ... 60.00 s C’est le temps appliqué au moteur dans la fonction de "freinage à courant continu" sélectionnée
{ 2.00 } dans le paramètre P108 (P108 = 3), avec l’intensité sélectionnée dans le paramètre P109.
Selon le rapport de la fréquence de sortie actuelle par rapport à la fréquence maximale (P105), le
>Temps de freinage CC ON< est réduit.
L’écoulement du temps commence avec la validation et peut être interrompu par une nouvelle
validation.
Freinage à CC : pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
25 à 400 % / 401 Avec ce paramètre, il est possible de régler une valeur limite pour le courant générant le couple.
{ 401 } Ceci peut empêcher une surcharge mécanique de l’entraînement. Toutefois, ce paramètre ne
permet pas d’assurer une protection en cas de blocage mécanique (avancée sur le bloc). Il n’est
pas possible d’utiliser un dispositif antipatinage comme protection.
La limite d’intensité du couple peut aussi être réglée en continu via une entrée analogique. La
valeur de consigne maximale (voir Ajustement 100%, P403[-01] . .[-06]) correspond à la valeur de
réglage dans P112.
La valeur limite 20% de l’intensité du couple est le minimum atteint même avec une valeur de
consigne analogique faible (P400[-01] … [-09] = 11 ou 12). Dans le mode servo en revanche
((P300) = “1“), à partir de la version de microprogramme V 1.3, une valeur limite de 0% est
possible (versions de microprogramme plus anciennes : min. 10%) !
401 = ARRÊT correspond à la coupure de la limite d’intensité du couple ! C’est en même
temps le réglage de base du VF.
-400.0 à 400.0 Hz En cas d’utilisation de la SimpleBox ou ParameterBox pour la commande du VF, la marche par
{ 0.0 } à-coups correspond à la valeur initiale après validation réussie.
Alternativement, lors de la commande via les bornes de commande, il est possible de déclencher
la marche par à-coups via l’une des entrées digitales.
Le réglage de la marche par à-coups peut être effectué directement par le biais de ce paramètre
ou, lorsque le VF est validé via la commande du clavier, en appuyant sur la touche OK. La
fréquence de sortie actuelle est dans ce cas reprise dans le paramètre P113 et est alors
disponible lors d’un nouveau démarrage.
REMARQUE : les valeurs de consigne prédéfinies via les bornes de commande, par ex. la
marche par à-coups, les fréquences fixes ou la valeur de consigne analogique, sont ajoutées
avec le bon signe. La fréquence maximale réglée (P105) ne peut à cet effet pas être dépassée, et
la fréquence minimale (P104) est au moins atteinte.
0 à 2.50 s De par leur conception, les freins électromagnétiques ont un temps de réaction retardé lors de la
{ 0.00 } ventilation. Cela peut provoquer un démarrage du moteur contre le frein encore arrêté, d’où une
panne du VF avec un message de surintensité.
Cette durée de ventilation peut être prise en compte par le paramètre P114 (commande des
freins).
Dans l’intervalle de ventilation réglable, le variateur de fréquence livre la fréquence minimale
absolue paramétrée (P505) et empêche ainsi le démarrage contre le frein.
Voir aussi le paramètre >Temps de réaction du freinage< P107 (exemple de réglage).
REMARQUE :
si la durée de ventilation du frein est réglée sur "0", P107 correspond à la durée d’incidence et au
temps de réaction du frein.
P120 [-01]
Unit cde ext
... S
(Unité de commande externe)
[-04]
0à2 Surveillance de la communication au niveau du bus de système (en cas de défaillance : message
{1} d’erreur 10.9)
Niveaux Tableau :
[-01] = Extension 1 (Option Bus) [-03] = Extension 3 (première option E/S)
[-02] = Extension 2 (deuxième option E/S) [-04] = Unité d’extension 4 (réservé)
Valeurs de réglage :
0= Commande off
1= Automatique, les relations de communication sont uniquement surveillées si une
communication existante est interrompue. Si après la mise sous tension, un module
disponible préalablement n’est pas trouvé, une erreur n’en résulte pas.
La surveillance est activée seulement une fois que l’une des extensions établit une
relation de communication vers l'appareil.
2= Cde active maintenant "Commande active maintenant", l'appareil démarre la surveillance
du module dès la mise sous tension. Si le module n’est pas trouvé après la mise sous
tension, l'appareil reste 5 secondes dans l’état "Pas prêt à la connexion" et signale ensuite
une erreur.
Remarque : si des messages de dysfonctionnement détectés par le module optionnel (par ex.
dysfonctionnements au niveau du bus de terrain) n’entraînent pas un arrêt du système électronique
d'entraînement, le paramètre (P513) doit en supplément être défini sur la valeur {-0,1}.
0 ... 73 Avec ce paramètre, il est possible de modifier le réglage d'usine des données moteur. Par défaut,
{0} un moteur standard triphasé asynchrone IE-1 à 4 pôles est réglé dans les paramètres P201 à P209
avec la puissance nominale du VF.
En sélectionnant l’un des chiffres possibles et en confirmant avec la touche ENTRÉE, tous les
paramètres de moteur (P201 à P209) sont adaptés à la puissance standard. Les données moteur
se basent sur le moteur standard triphasé à 4 pôles. Les données des moteurs IE4 sont indiquées
dans la dernière partie de la liste.
REMARQUE :
étant donné que P200 est de nouveau = 0 après confirmation de la saisie, le contrôle du moteur
réglé peut avoir lieu via le paramètre P205.
0= Pas de changement
1= Sans moteur : avec ce réglage, le VF fonctionne sans régulation du courant,
compensation de glissement ni durée de prémagnétisation. Il est donc déconseillé pour
les applications à moteur. Les applications possibles sont les fours à induction ou autres
applications à bobines ou transformateurs. Les données moteur suivantes sont définies :
50.0 Hz / 1500 rpm / 15.0 A / 400 V / 0.00 kW / cos ϕ=0.90 / étoile / RS 0.01 Ω / IVIDE
6.5 A
10.0 à 399.9 Hz La fréquence nominale du moteur définit le point d’inflexion U/f auquel le VF délivre la tension
{ voir Informations } nominale (P204) à la sortie.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
150 à 24000 rpm La vitesse de rotation nominale du moteur est importante pour le calcul correct et la régulation du
{ voir Informations } glissement du moteur et de l’affichage de la vitesse de rotation (P001 = 1).
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
0.1 à 1000.0 A Le courant nominal du moteur est un paramètre décisif pour la régulation vectorielle du courant.
{ voir Informations } Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
100 à 800 V La >tension nominale< adapte la tension de réseau à la tension du moteur. En combinaison avec la
{ voir Informations } fréquence nominale, on obtient la caractéristique tension/fréquence.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
Puissance nominale
P205 P
(Puissance nominale)
0.00 ... 250.00 kW La puissance nominale du moteur permet de contrôler le moteur réglé via P200.
{ voir Informations } Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
Cos Phi
P206 S P
(Cos Phi ϕ)
0.50 ... 0.95 Le cos du moteur ϕ est un paramètre décisif pour la régulation vectorielle du courant.
{ voir Informations }
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
0.00 ... 300.00 W Résistance du stator de moteur ⇒ résistance d’un enroulement sur le moteur triphasé !
{ voir Informations } Ceci a une influence directe sur la régulation du courant du VF. Une valeur trop élevée peut
provoquer une surintensité et une valeur trop faible, un couple moteur trop faible.
Pour faciliter la mesure, le paramètre P220 peut être utilisé. Le paramètre P208 peut servir au
réglage manuel ou d'information sur le résultat de la mesure automatique.
REMARQUE :
pour un fonctionnement parfait de la régulation vectorielle du courant, la résistance du stator est
mesurée automatiquement par le VF.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
0.0 à 1000.0 A Cette valeur est toujours calculée automatiquement à partir des données moteur, lors des
{ voir Informations } modifications du paramètre >cos ϕ< P206 et du paramètre P203 >Intensité nominale<.
REMARQUE : si la valeur doit être saisie directement, elle doit être réglée à la fin des données
moteur. C’est la seule manière de procéder pour ne pas écraser la valeur.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.
0 à 400 % L’amplification (Boost) statique influence le courant générant le champ magnétique. Celle-ci
{ 100 } correspond au courant à vide de chaque moteur, elle ne dépend donc pas de la charge. Le courant
à vide est calculé avec les données moteur. Le réglage par défaut à 100% est normalement
suffisant pour les applications classiques.
0 à 150 % L’amplification (Boost) dynamique influence le courant générant le couple. C’est donc la valeur
{ 100 } asservie à la charge. Ici aussi, le réglage par défaut à 100% est suffisant pour les applications
classiques.
Une valeur trop élevée peut provoquer une surintensité au niveau du VF. Avec la charge, la tension
de sortie pourrait alors augmenter trop fortement. Une valeur trop faible entraîne un couple trop
faible.
0 ... 150 % La compensation de glissement augmente avec la charge la fréquence de sortie, pour maintenir
{ 100 } constante la vitesse de rotation d’un moteur triphasé asynchrone.
Le réglage par défaut à 100% est optimal pour l’utilisation de moteurs triphasés asynchrones et un
réglage de données moteur adapté.
Si plusieurs moteurs (charge ou puissance diverse) sont utilisés sur un variateur de fréquence, la
compensation de glissement doit être définie sur P212 = 0%. Une influence négative est ainsi
exclue. Dans le cas des moteurs PMSM, le paramètre doit conserver le réglage d'usine.
25 à 400 % Ce paramètre influe sur la dynamique de régulation vectorielle du courant (régulation ISD) du VF.
{ 100 } Des réglages élevés rendent le régulateur rapide, et des réglages faibles le ralentissent.
Selon le type d’application, il est possible d’adapter le paramètre pour éviter un fonctionnement
instable, par exemple.
-200 à 200 % Cette fonction permet de mémoriser dans le régulateur de courant une valeur pour le couple
{0} nécessaire attendu. Sur les dispositifs de levage, il est ainsi possible d’obtenir une meilleure
assimilation de la charge au démarrage.
REMARQUE : pour la rotation à droite, les couples moteurs sont saisis avec un signe plus, les
couples d’alternateurs avec un signe moins. Pour la rotation à gauche, c'est
l'inverse.
0 à 200 % Uniquement utile avec une caractéristique linéaire (P211 = 0% et P212 = 0%).
{0} Pour les entraînements nécessitant un couple de démarrage élevé, il est possible avec ce
paramètre d’ajouter un courant supplémentaire dans la phase de démarrage. Le temps d’action est
limité et peut être sélectionné dans le paramètre P216 >Limite de durée Boost <.
Toutes les limites d'intensité et d'intensité de couple éventuellement définies (P112, P536, P537)
sont désactivées pendant la limite de durée Boost.
REMARQUE :
en cas de régulation ISD active (P211 et / ou P212 ≠ 0%), un paramétrage de P215 ≠ 0 fausse la
régulation.
50 à 110 % Cette valeur de réglage influence la tension de sortie maximale possible du VF par rapport à la
{ 100 } tension de réseau. Des valeurs <100% réduisent la tension à des valeurs inférieures à la tension
de réseau, si cela est nécessaire pour les moteurs. Des valeurs >100% augmentent la tension de
sortie au niveau du moteur, ce qui entraîne des ondes harmoniques trop élevées dans le courant et
en conséquence des oscillations pour certains moteurs.
Généralement, une valeur 100% ne doit pas être réglée.
25 à 100 % / 101 Ce paramètre permet d'adapter automatiquement la magnétisation à la charge du moteur et ainsi
{ 100 } de diminuer la consommation d'énergie en fonction du besoin réellement nécessaire. P219
représente ainsi la valeur limite jusqu’à laquelle le champ dans le moteur peut être abaissé.
En standard, la valeur de 100 % est réglée et aucun abaissement n’est ainsi possible. Au minimum,
25 % peuvent être réglés.
L’abaissement du champ est effectué avec une constante de temps d’env. 7,5 s. En cas
d’augmentation de charge, le champ est de nouveau établi avec une constante de temps d’env.
300 ms. L’abaissement du champ se produit de sorte que le courant de magnétisation et le courant
soient relativement similaires et que le moteur fonctionne avec un “rendement optimal“. Une
augmentation du champ au-delà de la valeur nominale n’est pas prévue.
Cette fonction est destinée aux applications dont le couple exigé ne change que lentement (par
exemple, des pompes et des ventilateurs). Par son action, elle remplace également une
caractéristique quadratique étant donné que la tension est adaptée à la charge.
Lors du fonctionnement de machines synchrones (moteurs IE4), le paramètre est hors
fonction.
Remarque : avec les dispositifs de levage ou les applications nécessitant la mise en œuvre rapide
du couple, cette fonction ne doit en aucun cas être appliquée car lors de variations
brusques de charge, des coupures de surintensité de courant ou un décrochage du
moteur pourraient se produire, étant donné que le champ manquant doit être
compensé par un courant de couple surproportionnel.
101 = automatique, avec le paramètre P219 = 101, une régulation du courant de
magnétisation est automatiquement activée. La régulation ISD fonctionne ensuite
avec le régulateur de débit secondaire, par le biais duquel le calcul du glissement est
amélioré tout particulièrement dans le cas de charges supérieures. Les temps de
montée par rapport à la régulation ISD normale (P219 = 100) sont nettement plus
rapides.
P204
P211
P215
P210
Fréquence de sortie
P201
REMARQUE :
P216 Temps
Réglage
“typique“ pour … Réglage du vecteur de courant (réglage Caractéristique U/f linéaire
d’usine)
P201 à P209 = Données moteur P201 à P209 = Données moteur
P210 = 100% P210 = 100% (Boost statique)
P211 = 100% P211 = 0%
P212 = 100% P212 = 0%
P213 = 100% P213 = sans objet
P214 = 0% P214 = sans objet
P215 = sans objet P215 = 0% (Boost dynamique)
P216 = sans objet P216 = 0s (durée Boost dynamique)
0…2 Pour les appareils avec une puissance jusqu'à 2.2 KW, ce paramètre permet à l'appareil de
{0} déterminer automatiquement les données moteur. Avec les données moteur mesurées, un meilleur
comportement de l'entraînement est possible dans de nombreux cas.
L'identification de tous les paramètres prend un certain temps. Ne pas couper la tension secteur
pendant l'attente. En cas de mauvais fonctionnement après l'identification, sélectionner un moteur
adapté dans P200 ou régler les paramètres P201 à P208 manuellement.
0 = Pas d'identification
1 = Identification RS :
la résistance de stator (affichage dans P208) est déterminée par plusieurs mesures.
2 = Identification mot. :
cette fonction peut uniquement être utilisée avec des appareils jusqu'à 2.2 KW.
ASM : tous les paramètres moteur (P202, P203, P206, P208, P209) sont déterminés.
PMSM : la résistance de stator (P208) et l'inductivité (P241) sont déterminées.
Attention ! L'identification des données moteur doit uniquement avoir lieu lorsque le moteur est froid (15 …
25°C). La montée en température du moteur est prise en compte dans le fonctionnement.
Le VF doit être dans l’état “prêt à fonctionner“. Dans le cas d’un fonctionnement BUS, le BUS doit
être exempt de défauts et en service.
La puissance du moteur ne doit pas dépasser de plus d'un palier ou être inférieure de plus de 3
paliers à la puissance nominale du VF.
L'identification fiable est effectuée avec une longueur de câble moteur maximale de 20 m.
Avant de procéder à l'identification du moteur, les données moteur doivent être prédéfinies
conformément à la plaque signalétique ou à P200. La fréquence nominale (P201), la vitesse
nominale (P202), la tension (P204), la puissance (P205) et le couplage du moteur (P207) doivent
au moins être connus.
Il convient de veiller à ce que pendant toute la durée de la mesure, la connexion au moteur ne soit
pas interrompue.
S'il est impossible d'effectuer correctement l'identification, le message d’erreur E109 est généré.
Après l'identification des paramètres, P220 est de nouveau = 0.
0 … 800 V La constante FEM décrit la tension d'induction mutuelle du moteur. La valeur à régler est indiquée
{0} dans la fiche technique pour moteur ou sur la plaque signalétique et est échelonnée à 1000 min-1.
Comme en principe la vitesse nominale du moteur diffère de 1000 min-1, les indications doivent être
converties en conséquence :
Exemple :
E (constante FEM, plaque signalétique) : 89 V
Nn (régime nominal du moteur) : 2100 min-1
Valeur de P240 P240 = E * Nn/1000
P240 = 89 V * 2100 min-1 / 1000 min-1
P240 = 187 V
0.1 ... 200.0 mH Ce paramètre permet de compenser les réluctances asymétriques typiques pour PMSM. Les
{ tous 20.0 } inductances de fuite du stator peuvent être mesurées par le variateur de fréquence (P220).
[-01] = axe d (Ld) [-02] = axe q (Lq)
0 … 30 ° Les machines asynchrones avec des aimants intégrés disposent en plus du couple synchrone, d'un
{0} couple de réluctance. Ceci résulte de l'anisotropie (inégalité) entre l'inductance dans le sens d et q.
En raison de la superposition de ces deux composants de couple, le maximum de rendement n'est
pas situé à un angle de charge de 90° (comme pour le moteur synchrone à aimants permanents en
surface (SPMSM : Surface Permanent Magnet Synchronous Motor), mais à des valeurs plus
importantes. Cet angle supplémentaire pouvant être accepté pour des moteurs NORD avec 10°
peut être pris en compte avec ce paramètre. Plus l'angle est petit, plus la part de réluctance est
faible.
L'angle de réluctance spécifique pour le moteur peut être déterminé comme suit :
• Faire fonctionner l'entraînement avec une charge uniforme ( > 0,5 MN) en mode CFC (P300 ≥ 1)
• Augmenter progressivement l'angle de réluctance (P243) jusqu'à ce que le courant (P719) ait
atteint son minimum
0.1 … 100.0 A Ce paramètre contient le courant de crête d'un moteur synchrone. La valeur est indiquée dans la
{ 5.0 } fiche technique pour moteur.
5 … 100 % Les moteurs PMSM présentent une tendance aux oscillations en mode VFC boucle ouverte, en
{ 25 } raison de leur amortissement propre insuffisant. À l'aide de "l'amortissement oscillation", cette
tendance aux oscillations est contrée par un amortissement électrique.
Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Appareil Superviseur
paramètres
défaut}
Mode Servo
P300 P
(Mode Servo)
Régulation courant P
P310 P
(Régulation courant P)
0 à 3200 % Composante P du capteur de la vitesse de rotation (gain proportionnel).
{ 100 } Facteur d’amplification par lequel la différence entre les fréquences théorique et réelle doit être
multipliée. Une valeur de 100% signifie qu’une différence de vitesse de rotation de 10% donne
une valeur de consigne de 10%. Des valeurs trop élevées peuvent entraîner une oscillation de la
vitesse de rotation de sortie.
P318 P Faible S P
(P Faible)
0 à 800 % Le régulateur d’affaiblissement du champ permet de réduire la valeur de consigne du champ lors
{ 150 } du dépassement de la vitesse de rotation synchrone. Dans la plage de base des vitesses de
rotation, le régulateur d’affaiblissement du champ n’a pas de fonction. Il ne doit donc être réglé
que lorsque la vitesse de rotation souhaitée est supérieure à la valeur de rotation nominale du
moteur. Des valeurs trop élevées dans P318 / P319 provoquent des oscillations du régulateur.
Avec des valeurs trop faibles et des temps d’accélération ou de temporisation dynamiques, le
champ n’est pas assez affaibli. Le régulateur de courant en aval ne peut plus mémoriser la valeur
de consigne du courant.
I Faible
P319 S P
(I Faible)
0 à 800 % / ms
Influence uniquement dans la plage d’affaiblissement du champ, voir P318 >P Faible<
{ 20 }
0 à 110 % La limite d’affaiblissement du champ définit à partir de quelle vitesse de rotation / tension des
{ 100 } régulateurs le champ commence à diminuer. Avec une valeur réglée à 100%, le régulateur
commence à affaiblir le champ environ au niveau de la vitesse de rotation synchrone.
Si des valeurs beaucoup plus élevées que les valeurs standard sont réglées sur P314 et/ou
P317, réduire la limite d’affaiblissement du champ en conséquence pour que la plage de
régulation soit effectivement à disposition du régulateur.
1 = Principe signal test : la position de rotor initiale est déterminée à l'aide d'un signal test. Ce
procédé fonctionne également lorsque le frein est serré à l'arrêt, mais nécessite un moteur
synchrone à aimants permanents (PMSM) avec une anisotropie suffisante entre l'inductance
de l'axe d et q. Plus cette anisotropie est élevée, plus le procédé est précis. À l'aide du
paramètre (P212), le niveau de tension du signal test peut être modifié et avec le paramètre
(P213), on est en mesure d'adapter le régulateur de position du rotor. Avec le principe signal
test, dans le cas des moteurs qui sont en général appropriés pour le procédé, une précision
de position de rotor de 5°…10° est atteinte au niveau électrique (selon le moteur et
l'anisotropie).
0 ... 3 Sélection de la source pour le mot de commande (STW) et la valeur de consigne principale
{0} (HSW) si la fonctionnalité PLC est activée (P350 = 1). Dans le cas du réglage "0" et "1", la
définition des valeurs de consigne principales est effectuée via (P553) ; les valeurs de consigne
secondaires restent toutefois inchangées via (P546). Ce paramètre est uniquement repris si le
variateur de fréquence se trouve dans l'état "prêt à la connexion".
0 = STW & HSW = PLC : PLC fournit le mot de commande (STW) et la valeur de consigne
principale (HSW), les paramètres (P509) et (P510[-01]) n'ont pas de fonction.
1 = STW = P509 : PLC fournit la valeur de consigne principale (HSW), la source du mot de
commande (STW) correspond au réglage dans le paramètre (P509).
2 = HSW = P510[1] : PLC fournit le mot de commande (STW), la source pour la valeur de
consigne principale (HSW) correspond au réglage dans le paramètre (P510[-01]).
3 = STW & HSW = P509/510 : la source pour le mot de commande (STW) et la valeur de
consigne principale (HSW) correspond au réglage dans le paramètre (P509)/(P510[-01])
0 ... 3 Par le biais de ce paramètre, il est possible de décider comment le mot de commande (STW)
{0} pour la fonction maître et le mot d'état (ZSW) du variateur de fréquence de PLC seront traités par
la suite.
0 = Arrêt : le mot de commande (STW) de la fonction maître (P503≠0) et le mot d'état (ZSW)
sont traités par la suite par PLC sans changement.
1 = Arrêt : le mot de commande (STW) pour la fonction de valeur maître (P503≠ 0) est défini
par PLC. Pour cela, le mot de commande doit être redéfini en conséquence dans PLC à
l'aide de la valeur de processus "34_PLC_Busmaster_Control_word".
2 = Bus STW : le mot d'état (ZSW) du variateur de fréquence est défini par PLC. Pour cela, le
mot d'état doit être redéfini en conséquence dans PLC à l'aide de la valeur de processus
"28_PLC_status_word".
3 = Emiss. CTW & bus STW : voir les réglages 1 et 2.
P355 [-01]
Val. cons. PLC entier S
...
(Valeur de consigne PLC entier)
[-10]
0x0000 … 0xFFFF Un échange avec les données PLC peut être effectué par le biais de ce tableau d'entiers. Ces
tous = { 0 } données peuvent être utilisées par les variables de processus correspondantes dans PLC.
P356 [-01]
Val. cons. PLC long S
...
(Valeur de consigne PLC long)
[-05]
0x0000 0000 … Un échange avec les données PLC peut être effectué par le biais de ce tableau DINT. Ces
0xFFFF FFFF données peuvent être utilisées par les variables de processus correspondantes dans PLC.
tous = { 0 }
P360 [-01]
Val. d'affichage PLC S
...
(Valeur d'affichage PLC)
[-05]
-2 000 000,000 … Le paramètre sert seulement à l'affichage des données PLC. Par les variables de processus
2 000 000,000 correspondantes, ces paramètres peuvent être décrits par PLC. Les valeurs ne sont pas
enregistrées !
tous = { 0,000 }
0x00 … 0x3F Bit 1 = PLC actif : la fonction PLC interne est activée.
Bit 2 = Stop actif : le programme PLC est sur "Stop".
SimpleBox / ControlBox :
Bit 3 = Debug actif : le contrôle d'erreurs du programme PLC est en cours.
0x00 … 0x3F
Bit 4 = Erreur PLC : la fonction PLC contient une erreur. Les erreurs utilisateur PLC 23.xx ne
sont toutefois pas affichées ici.
tous = { 0 }
Bit 5 = Arrêt PLC : le programme PLC a été arrêté (Single Step ou Breakpoint).
P400 [-01]
Fct. entrée consigne
... P
(Fonction entrées consigne)
[-07]
En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs de consigne : Chapitre 8.9 "Échelonnage des
valeurs de consigne / réelles".
0 = Arrêt, l’entrée analogique n’a aucune fonction. Après la validation du convertisseur via
les bornes de commande, il livre la fréquence minimale éventuellement réglée (P104).
1 = Consigne de fréquenc., la plage analogique indiquée (P402/P403) modifie la fréquence
de sortie entre les fréquences minimales et maximales réglées (P104/P105).
2 = Addition fréquence **, la valeur de fréquence livrée est ajoutée à la valeur de consigne.
3 = Soustraction fréq. **, la valeur de fréquence livrée est soustraite de la valeur de
consigne.
4 = Addition fréquence, réglage de la fréquence minimale du variateur
Valeur limite inférieure : 1 Hz
Échelonnage : 0 - 100 % de P104
5 = Soustraction fréq., réglage de la fréquence maximale du variateur
Valeur limite inférieure : 2 Hz
Échelonnage : 0 - 100 % deP105
6 = Cour.val.proces.régu. *, active le régulateur de processus, l’entrée analogique est liée
au capteur de valeur réelle (compensateur, capsule sous pression, débitmètre, …). Le
mode est réglé via les commutateurs DIP de l’extension E/S ou dans (P401).
7 = Nom.val.process.régu.*, comme la fonction 6, mais c’est la valeur de consigne (par ex.
issue d’un potentiomètre) qui est fournie. La valeur réelle doit être fixée via une autre
entrée.
8 = Fréquence PI*, nécessaire pour constituer un circuit de régulation. L’entrée analogique
(valeur réelle) est comparée à la valeur de consigne (par ex. fréquence fixe). La
fréquence de sortie est adaptée jusqu’à ce que la valeur réelle soit harmonisée avec la
valeur de consigne. (voir valeurs de régulation P413 à P414)
9 = PI fréq. act. limitée*, "PI fréquence actuelle limitée", comme pour la fonction 8
"Fréquence PI" mais la fréquence de sortie ne peut pas chuter sous la valeur
programmée comme fréquence minimale dans le paramètre P104. (pas d’inversion du
sens de rotation)
10 = PI fréq. act. suprvs. *, "PI fréquence actuelle supervisée", comme pour la fonction 8
"Fréquence PI", sauf que le VF coupe la fréquence de sortie lorsque la fréquence
minimale P104 est atteinte.
26 = …réservé
33 = Cons. couple rég. proc., "Consigne couple régulateur de processus", pour une
répartition régulière des couples sur les entraînements couplés (par ex. : entraînement à
rouleaux en S). Cette fonction est également possible en cas d’utilisation de la régulation
ISD.
*) De plus amples détails relatifs au régulateur PI et de processus sont indiqués au chapitre 8.2
"Régulateur de processus".
**) Le paramètre (P410) >Fréquence minimum entrée analogique 1/2< et le paramètre (P411)
>Fréquence maximum entrée analogique 1/2< constituent les limites de ces valeurs. Les limites
définies par (P104) et (P105) ne peuvent être supérieures ou inférieures.
P401 [-01]
Mode ent. analog.
...
(Mode entrée analogique)
[-06]
0 ... 5 Ce paramètre permet de définir la manière dont le variateur de fréquence doit réagir au signal
{ tous 0 } analogique qui est inférieur à l'ajustement de 0% (P402).
et P402, la sortie
est coupée. Dès que la valeur de
consigne est de nouveau plus
grande [P402 - (10% * (P403 -
P402))], un signal de sortie est de
nouveau délivré. Suite au passage à
P403 = 10.0V
P402 = 2.0V
La fonction de contrôle est uniquement active lorsque le signal de validation est présent et
que la valeur analogique a atteint pour la première fois l’intervalle valide (≥(P402) ou
≤(P403)) (ex. montée de pression après la mise en service d'une pompe).
Si la fonction est activée, elle fonctionne même lorsque la commande est par exemple
effectuée par le biais d'un bus de terrain et si l'entrée analogique n'est absolument pas
commandée.
5 = 0 – 10V avec erreur 2, "0 – 10V avec erreur 2" :
voir le paramètre 4 ("0 - 10V avec erreur 1"), avec la différence suivante :
la fonction de contrôle est activée dans ce paramètre lorsqu’un signal de validation est
présent et qu’une période s’écoule dans laquelle la surveillance d’erreur est inhibée. Ce
temps d’inhibition est défini dans le paramètre (P216).
P402 [-01]
Ajustement : 0%
... S
(Ajustement entrée analogique : 0%)
[-06]
-50.00 ... 50.00 V Avec ce paramètre, la tension réglée est celle qui correspond à la valeur minimale de la fonction
{ tous 0.00 } choisie de l’entrée analogique.
[-01] = Entrée analog. 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil
[-02] = Entrée analog. 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil
[-03] = Entrée analog. 1 ext., "Entrée analogique 1 externe" : entrée analogique 1 de la première
extension E/S
[-04] = Entrée analog. 2 ext., "Entrée analogique 2 externe" : entrée analogique 2 de la première
extension E/S
[-05] = Entrée ana. ext. 1 2.IOE, "Entrée analogique externe 1 seconde IOE" : entrée analogique
1 de la seconde extension E/S
[-06] = Entrée ana. ext. 2 2.IOE, "Entrée analogique externe 2 seconde IOE" : entrée analogique
2 de la seconde extension E/S
Valeurs de consigne typiques et réglages correspondants :
0 – 10 V 0.00 V
2 – 10 V 2.00 V (surveillé par la fonction 0-10 V)
0 – 20 mA 0.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)
4 – 20 mA 1.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)
Remarque : Résistance interne commutable via commutateur DIP ( Chapitre 4.3.2.2 "Commutateurs DIP
(S1, S2)")
SK xU4‑IOE
L’échelonnage sur des signaux typiques, tels que 0(2)-10V ou 0(4)-20mA est effectué via les
commutateurs DIP sur le module d'extension E/S. Un ajustement supplémentaire des paramètres
(P402) et (P403) ne doit par conséquent pas être effectué dans ces cas-là.
P403 [-01]
Ajustement : 100%
... S
(Ajustement entrée analogique : 100%)
[-06]
-50.00 ... 50.00 V Avec ce paramètre, la tension réglée est celle qui correspond à la valeur maximale de la fonction
{ tous 10.00 } choisie de l’entrée analogique 1.
[-01] = Entrée analog. 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil
[-02] = Entrée analog. 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil
[-03] = Entrée analog. 1 ext., "Entrée analogique 1 externe" : entrée analogique 1 de la première
extension E/S
[-04] = Entrée analog. 2 ext., "Entrée analogique 2 externe" : entrée analogique 2 de la première
extension E/S
[-05] = Entrée ana. ext. 1 2.IOE, "Entrée analogique externe 1 seconde IOE" : entrée analogique
1 de la seconde extension E/S
[-06] = Entrée ana. ext. 2 2.IOE, "Entrée analogique externe 2 seconde IOE" : entrée analogique
2 de la seconde extension E/S
Valeurs de consigne typiques et réglages correspondants :
0 – 10 V 10.00 V
2 – 10 V 10.00 V (surveillé par la fonction 0-10 V)
0 – 20 mA 5.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)
4 – 20 mA 5.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)
Remarque : Résistance interne commutable via commutateur DIP ( Chapitre 4.3.2.2 "Commutateurs DIP
(S1, S2)")
SK xU4‑IOE
L’échelonnage sur des signaux typiques, tels que 0(2)-10V ou 0(4)-20mA est effectué via les
commutateurs DIP sur le module d'extension E/S. Un ajustement supplémentaire des paramètres
(P402) et (P403) ne doit par conséquent pas être effectué dans ces cas-là.
P105 P105
positive positive
P104 P104
0.0V 2.5V 5.0V 10.0VTension de 0.0V 2.5V 5.0V 10.0VTension de
consigne
consigne
P402 P403 P402 P403
négative
10 ... 400 ms Filtre passe-bas digital réglable pour le signal analogique. Les crêtes de parasites sont
{ tous 100 } masquées, le temps de réaction s’allonge.
[-01] = Entrée analogique 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil
[-02] = Entrée analogique 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil
Le temps du filtre des entrées analogiques des modules d'extension E/S externes optionnels est
réglé dans le jeu de paramètres du module concerné (P161).
-400.0 à 400.0 Hz Fréquence minimale qui peut influer sur la valeur de consigne avec les valeurs secondaires.
{ 0.0 } Toutes les fréquences qui sont délivrées dans le variateur pour les autres fonctions sont des
valeurs secondaires :
Fréquence réelle PID Addition de fréquence Soustraction fréquence
Valeurs de consigne secondaires via BUS Régulateur de processus
Fréquence min. via la valeur de consigne analogique (potentiomètre)
-400.0 à 400.0 Hz Fréquence maximale qui peut influer sur la valeur de consigne avec les valeurs secondaires.
{ 50.0 } Toutes les fréquences qui sont délivrées dans le variateur pour les autres fonctions sont des
valeurs secondaires :
Fréquence réelle PID Addition de fréquence Soustraction fréquence
Valeurs de consigne secondaires via BUS Régulateur de processus
Fréquence max. via la valeur de consigne analogique (potentiomètre)
P412 Nom.val.process.régul. S P
(Valeur nominale du processus de régulateur)
-10.0 à 10.0 V Pour la prédéfinition fixe d’une valeur de consigne pour le régulateur de processus, qui ne doit
{ 5.0 } être changée que rarement.
Uniquement avec P400 = 14 ... 16 (régulateur de processus) (voir le chapitre 8.2 "Régulateur de
processus").
Régulateur PI fact. P
P413 S P
(Régulateur PI facteur P)
0.0 à 400.0 % Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction de fréquence réelle du régulateur PI est
{ 10.0 } sélectionnée.
La part P du régulateur PI définit le saut de fréquence avec un écart de régulation par rapport à la
différence de régulation.
Ex. : avec un réglage P413 = 10% et un écart de régulation de 50%, 5% sont ajoutés à la valeur
de consigne actuelle.
Régulateur PI facteur I
P414 S P
(Régulateur PI facteur I)
0.0 à 3000.0 %/s Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction de fréquence réelle du régulateur PI est
{ 10.0 } sélectionnée.
La part I du régulateur PI définit la modification de fréquence selon le temps,
régulation.
Remarque : par rapport à d’autres séries de fabrication NORD, le paramètre P414 est inférieur
du facteur 100 (motif : de meilleures possibilités de réglage dans le cas de petites parts I).
Consigne rampe PI
P416 S P
(Consigne de rampe PI)
0.00 ... 99.99 s Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction Courante valeur du processus de
{ 2.00 } régulateur est sélectionnée.
Rampe pour la valeur de consigne PI
P417 [-01]
Offset sortie analog.
... S P
(Offset sortie analogique)
[-02]
-10.0 à 10.0 V [-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ tous 0.0 } [-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)
... uniquement avec Dans la fonction sortie analogique, il est possible de régler un offset pour faciliter le traitement du
SK CU4-IOE ou signal analogique dans les autres appareils.
SK TU4-IOE Si la sortie analogique est programmée avec une fonction digitale, il est possible de régler la
différence entre le point de connexion et le point de déconnexion (hystérèse) dans ce paramètre.
P418 [-01]
Fonct. sortie analog.
... S P
(Fonction sortie analogique)
[-02]
0 ... 60 [-01] = Premier IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ tous 0 } [-02] = Second IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)
... uniquement avec Fonctions analogiques (charge max. : 5mA analogique) :
SK CU4-IOE ou une tension analogique (0 ... +10 Volt) peut être obtenue aux bornes de commande (5 mA max.).
SK TU4-IOE Différentes fonctions sont disponibles, avec pour principes généraux :
la tension analogique de 0 Volt correspond toujours à 0% de la valeur sélectionnée.
10 V correspondent toujours à la valeur nominale du moteur (sauf stipulation contraire) multipliée
par le facteur d’échelonnage P419, comme p.ex. :
-500 à 500 % [-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ tous 100 } [-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)
Uniquement avec Avec ce paramètre, il est possible d’adapter la sortie analogique à la plage de fonctionnement
SK CU4-IOE ou souhaitée. La sortie analogique maximale (10 V) correspond à la valeur d’échelonnage de la
SK TU4-IOE sélection correspondante.
Si à un point de fonctionnement constant, ce paramètre augmente de 100 % à 200 %, la tension
de sortie analogique est divisée par deux. Un signal de sortie de 10 V correspond alors à deux
fois la valeur nominale.
Avec les valeurs négatives, cette logique s’inverse. Une valeur réelle de 0 % est alors émise avec
10 V sur la sortie et -100 % avec 0 V.
P420 [-01]
Entrées digitales
...
(Entrées digitales)
[-05]
0 ... 80 Jusqu’à 3 entrées digitales librement programmables sont disponibles. De plus, les entrées
{ [-01] = 1 } analogiques peuvent être également utilisées en tant qu'entrées digitales mais en ce qui
concerne les caractéristiques techniques, les entrées digitales ne sont cependant pas
{ [-02] = 2 } compatibles avec la norme API.
{ [-03] = 4 }
[-01] Entrée digitale 1 (DIN1), validation à droite (réglage par défaut), borne de commande
{ [-04] = 0 } 21
{ [-05] = 0 }
[-02] Entrée digitale 2 (DIN2), validation à gauche (réglage par défaut), borne de commande
22
[-03] Entrée digitale 3 (DIN3), fréquence fixe 1 (réglage par défaut), borne de commande 23
[-04] Entrée analogique 1 (AIN1/DIN4), pas de fonction (par défaut), borne de commande 14
[-05] Entrée analogique 2 (AIN2/DIN5), pas de fonction (par défaut), borne de commande 16
Les sorties digitales supplémentaires des extensions E/S (SK xU4-IOE) sont gérées par le biais
du paramètre "BusES entrée Bit (4…7)" - (P480 [-05] … [-08]) pour la première extension E/S et
via le paramètre "BusES entrée Bit (0…3)" - (P480 [-01] … [-04]) pour la deuxième extension E/S.
0 à 320.00 s Réglage de la durée de freinage pour la fonction arrêt rapide qui peut être déclenchée en cas de
{ 0.10 } panne via une entrée digitale, la commande de bus, le clavier ou automatiquement.
Le temps d’arrêt rapide correspond à la réduction linéaire de la fréquence maximale réglée
(P105) jusqu’à 0Hz. Si la valeur de consigne actuelle est <100%, le temps d’arrêt rapide est réduit
d’autant.
0à1 En réglage standard (P428 = 0 Arrêt), le VF nécessite un flanc d’impulsions pour la validation
{0} (passage du signal de "bas haut") au niveau de chaque entrée digitale.
Avec le réglage Marche 1, le VF réagit à un niveau élevé. Cette fonction n’est possible que
lorsque la commande du VF a lieu via les entrées digitales. (voir P509=0/1)
Dans certains cas, le VF doit démarrer directement avec la mise en marche du réseau. Pour cela,
définir P428 = 1 Marche. Si le signal de validation est activé en permanence ou doté d’un
pontage, le VF démarre directement.
REMARQUE : (P428) n’est pas sur “Marche“ si (P506) = 6, danger ! (Voir la remarque (P506))
REMARQUE : la fonction de "Démarrage automatique" peut uniquement être utilisée si une
entrée digitale du variateur de fréquence (DIN 1 …) est paramétrée sur la
fonction "Valide à droite" ou "Valide à gauche" et que cette entrée est en
permanence définie sur "haut". Les entrées digitales des modules
technologiques (par ex. : SK CU4 - IOE) ne prennent pas en charge cette
fonction de "Démarrage automatique" !
REMARQUE : le "Démarrage automatique" peut uniquement être activé si le variateur de
fréquence a été paramétré sur la commande locale ((P509) paramètre { 0 } ou
{ 1} ).
40 = Sortie via PLC : la sortie est définie par la fonctionnalité PLC intégrée haut
-250.0 à 250.0 s 0.1 à 250.0 = L’intervalle entre les signaux attendus du Watchdog (fonction programmable des
{ 10.0 } entrées digitales P420…). Si l’intervalle s’écoule sans qu’une impulsion ne soit
enregistrée, une coupure a lieu avec le message d’erreur E012.
0.0 = Défaut client : dès qu’un flanc d’impulsion bas-haut ou qu’un signal bas est détecté à
l’entrée digitale (fonction 18), le VF se coupe et le message d’erreur E012 apparaît.
-250.0 … -0.1 = Watchdog du fonctionnement du rotor : Avec ce réglage, le Watchdog du
fonctionnement du rotor est activé. Le temps est défini par le montant de la valeur
paramétrée. Lorsque l'appareil est désactivé, aucune indication de Watchdog n'est
présente. Après chaque validation, une impulsion doit d'abord se produire avant
d'activer le Watchdog.
0à1 Ce paramètre définit sous quelle forme les valeurs de consigne de fréquence fixe doivent être
{0} traitées.
0 = Addition à la valeur de consigne principale : le comportement entre les fréquences fixes et
le tableau des fréquences fixes est additionnel. Autrement dit, une addition mutuelle est
effectuée ou une addition à une valeur de consigne analogique, selon les limites définies
dans P104 et P105.
1 = Valeur de consigne principale : les fréquences fixes ne sont pas ajoutées, que ce soit entre
elles ou à des valeurs de consigne principales analogiques.
Si une fréquence fixe est par exemple commutée sur une valeur de consigne analogique
présente, la valeur de consigne analogique n’est plus prise en compte.
Une addition de fréquence ou une soustraction programmée sur l’une des entrées
analogiques ou une valeur de consigne de bus reste toutefois valable et possible, de même
que l'addition à la valeur de consigne d'une fonction de potentiomètre motorisé (fonction
entrées digitales : 71/72).
Si plusieurs fréquences fixes sont sélectionnées en même temps, la fréquence avec la
valeur la plus élevée est prioritaire (par ex. : 20>10 ou 20>-30).
Remarque :
la fréquence fixe maximale active est ajoutée à la valeur de consigne du potentiomètre
motorisé, si les fonctions 71 ou 72 ont été sélectionnées pour 2 entrées digitales.
P465 [-01]
Champ fréq. fixe
...
(Champ fréquence fixe)
[-15]
-400.0 à 400.0 Hz Dans les niveaux Tableau, il est possible de définir jusqu’à 15 fréquences fixes différentes, qui
{ [-01] = 5.0 } peuvent elles-mêmes être sélectionnées avec les fonctions 50 à 54 de façon binaire pour les
entrées digitales.
{ [-02] = 10.0 }
{ [-03] = 20.0 }
{ [-04] = 35.0 } [-01] = Fréquence fixe 1 / Tableau 1 [-09] = Tableau fréquence fixe 9
{ [-05] = 50.0 } [-02] = Fréquence fixe 2 / Tableau 2 [-10] = Tableau fréquence fixe 10
{ [-06] = 70.0 } [-03] = Fréquence fixe 3 / Tableau 3 [-11] = Tableau fréquence fixe 11
{ [-07] = 100.0 } [-04] = Fréquence fixe 4 / Tableau 4 [-12] = Tableau fréquence fixe 12
{ [-08] = 0.0 } [-05] = Tableau fréquence fixe 5 [-13] = Tableau fréquence fixe 13
{ [-09] = -5.0 } [-06] = Tableau fréquence fixe 6 [-14] = Tableau fréquence fixe 14
{ [-10] = -10.0 } [-07] = Tableau fréquence fixe 7 [-15] = Tableau fréquence fixe 15
{ [-11] = -20.0 } [-08] = Tableau fréquence fixe 8
{ [-12] = -35.0 }
{ [-13] = -50.0 }
{ [-14] = -70.0 }
{ [-15] = -100.0 }
0.0 à 400.0 Hz À l'aide de la fréquence minimale du régulateur de processus, il est possible de maintenir la part
{ 0.0 } de régulation même avec une valeur principale de "zéro", pour permettre un alignement du
compensateur. P400 et (chapitre 8.2) contiennent de plus amples détails à ce sujet.
P475 [-01]
Commut. délai on/off
... S
(Commutation délai on/off)
[-05]
-30.000 ... 30.000 s Temporisation réglable de mise en marche ou d’arrêt pour les entrées digitales et les fonctions
{ 0.000 } digitales des entrées analogiques. L'utilisation en tant que filtre de mise en marche ou de simple
commande de démarrage est possible.
[-01] = Entrée digitale 1
[-02] = Entrée digitale 2 Valeurs positives = mise en marche
te
[-03] = Entrée digitale 3 Valeurs négatives = arrêt temporisé
[-04] = Entrée digitale 4 / AIN1
[-05] = Entrée digitale 5 / AIN2
P480 [-01]
Bit Fonct. BusES Ent.
...
(Bit Fonction Bus E/S d'entrée)
[-12]
0 ... 80 Les bits d'entrée bus E/S sont considérés comme des entrées digitales. Ils peuvent être définis
{ [-01] = 01 } pour les mêmes fonctions (P420).
{ [-02] = 02 } Ces bits E/S peuvent également être utilisés dans le cas d'appareils avec interface AS intégrée
également par l'appareil lui-même (Bit 0 … 3) ou en relation avec des extensions E/S (SK xU4-
{ [-03] = 05 } IOE) (Bit 4 … 7 et Bit 0 … 3) par celles-ci. Pour les appareils AS-i, la priorité est AS-i. Dans ce
{ [-04] = 12 } cas, les BITS E/S de BUS 1 … 4 ne peuvent pas être utilisés par la deuxième extension E/S.
{ [-05...-12] = 00 }
[-01] = Bus / AS-i Ent. Dig. 1 (Bus E/S entrée Bit 0 + AS-i 1 ou DI 1 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 09))
[-02] = Bus / AS-i Ent. Dig. 2 (Bus E/S entrée Bit 1 + AS-i 2 ou DI 2 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 10))
[-03] = Bus / AS-i Ent. Dig. 3 (Bus E/S entrée Bit 2 + AS-i 3 ou DI 3 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 11))
[-04] = Bus / AS-i Ent. Dig. 4 (Bus E/S entrée Bit 3 + AS-i 4 ou DI 4 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 12))
[-05] = Bus / IOE Ent. Dig.1 (Bus E/S entrée Bit 4 + DI 1 de la première SK xU4-IOE (DigIn 05))
[-06] = Bus / IOE Ent. Dig.2 (Bus E/S entrée Bit 5 + DI 2 de la première SK xU4-IOE (DigIn 06))
[-07] = Bus / IOE Ent. Dig.3 (Bus E/S entrée Bit 6 + DI 3 de la première SK xU4-IOE (DigIn 07))
[-08] = Bus / IOE Ent. Dig.4 (Bus E/S entrée Bit 7 + DI 4 de la première SK xU4-IOE (DigIN 08))
[-09] = Drapeau 1 1)
[-10] = Drapeau 2 1)
[-11] = Mot cde bus bit 8
[-12] = Mot cde bus bit 9
Les fonctions possibles des bits d'entrée de bus sont répertoriées dans le tableau des fonctions
des entrées digitales au paramètre (P420). Les fonctions {14} "Télécommande" et {29} "Validation
SKSSX-box" ne sont pas possibles.
1) Fonction de drapeau possible uniquement en cas de commande via les bornes de commande.
P481 [-01]
Bit Fonct. BusES Sort.
...
(Bit fonction Bus E/S de sortie)
[-10]
0 ... 40 Les bits de sortie bus E/S sont considérés comme des sorties de relais multifonction. Ils peuvent
{ [-01] = 18 } être définis pour les mêmes fonctions (P434).
{ [-02] = 08 } Ces bits E/S peuvent également être utilisés dans le cas d'appareils avec interface AS intégrée
également par l'appareil lui-même (Bit 0 … 3) ou en relation avec des extensions E/S (SK xU4-
{ [-03] = 30 } IOE) (Bit 4 … 5 et drapeau 1 … 2).
{ [-04] = 31 }
{ [-05...-10] = 00 } [-01] = Bus / AS-i Sort. Dig1 (Bus E/S sortie Bit 0 + AS-i 1)
[-02] = Bus / AS-i Sort. Dig2 (Bus E/S sortie Bit 1 + AS-i 2)
[-03] = Bus / AS-i Sort. Dig3 (Bus E/S sortie Bit 2 + AS-i 3)
[-04] = Bus / AS-i Sort. Dig4 (Bus E/S sortie Bit 3 + AS-i 4)
[-05] = Bus /1.IOE Sort. Dig1 (Bus E/S sortie Bit 4 + DO 1 de la première SK xU4-IOE (DigOut 02))
[-06] = Bus /1.IOE Sort. Dig2 (Bus E/S sortie Bit 5 + DO 2 de la première SK xU4-IOE (DigOut 03))
[-07] = Bus /2.IOE Sort. Dig1 (drapeau1 1) + DO 1 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 04))
[-08] = Bus /2.IOE Sort. Dig2 (drapeau2 1) + DO 2 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 05))
[-09] = Mot état bus bit 10
[-10] = Mot état bus bit 13
Les fonctions possibles des bits de sortie de bus sont répertoriées dans le tableau des fonctions
des sorties digitales (P434).
1) Fonction de drapeau possible uniquement en cas de commande via les bornes de commande.
Selon les fonctions sélectionnées dans (P481), la fonction doit éventuellement être inversée en
adaptant le cadrage (P482).
P482 [-01]
Bit Cad. BusES Sort.
... S
(Bit Cadrage Bus E/S Sortie)
[-10]
-400 … 400 % Adaptation des valeurs limites des bits de sortie bus. En cas de valeur négative, la fonction de
{ tous 100 } sortie est éditée de manière inversée.
Si la valeur limite est atteinte et en cas de valeurs de réglage positives, la sortie émet un signal
élevé et en cas de valeurs de réglage négatives, un signal bas.
[-01] = Bus / AS-i Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 0 + AS-i 1)
[-02] = Bus / AS-i Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 1 + AS-i 2)
[-03] = Bus / AS-i Sortie digitale 3 (Bus E/S sortie Bit 2 + AS-i 3)
[-04] = Bus / AS-i Sortie digitale 4 (Bus E/S sortie Bit 3 + AS-i 4)
[-05] = Bus / IOE Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 4 + DO 1 de la première SK xU4-IOE (DigOut 02))
[-06] = Bus / IOE Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 5 + DO 2 de la première SK xU4-IOE (DigOut 03))
[-07] = Bus / seconde IOE Sortie digitale1 (drapeau1 + DO 1 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 04))
[-08] = Bus / seconde IOE Sortie digitale2 (drapeau2 + DO 2 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 05))
[-09] = Mot état bus bit 10
[-10] = Mot état bus bit 13
P483 [-01]
Bit Hyst BusES Sort S
... (Bit Hystérèse Bus E/S Sortie)
[-10]
1 … 100 % La différence entre les points de mise en marche et d’arrêt empêche l’oscillation du signal de
{ tous 10 } sortie.
[-01] = Bus / AS-i Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 0 + AS-i 1)
[-02] = Bus / AS-i Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 1 + AS-i 2)
[-03] = Bus / AS-i Sortie digitale 3 (Bus E/S sortie Bit 2 + AS-i 3)
[-04] = Bus / AS-i Sortie digitale 4 (Bus E/S sortie Bit 3 + AS-i 4)
[-05] = Bus / IOE Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 4 + DO 1 de la première SK xU4-IOE (DigOut 02))
[-06] = Bus / IOE Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 5 + DO 2 de la première SK xU4-IOE (DigOut 03))
[-07] = Bus / seconde IOE Sortie digitale1 (drapeau1 + DO 1 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 04))
[-08] = Bus / seconde IOE Sortie digitale2 (drapeau2 + DO 2 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 05))
[-09] = Mot état bus bit 10
[-10] = Mot état bus bit 13
REMARQUE : des détails sur l’utilisation des systèmes de bus sont disponibles dans le manuel supplémentaire
relatif au BUS.
P501 [-01]
Nom du variateur
...
(Nom du variateur)
[-20]
A…Z (car) Saisie libre d’une désignation (nom) pour l’appareil (max. 20 caractères). Le variateur de
fréquence peut ainsi être facilement identifié lors du traitement avec le logiciel NORD CON ou
{0}
dans un réseau.
P502 [-01]
Fonct. Maître Valeur
... S P
(Fonction Maître Valeur)
[-03]
0 ... 57 Sélection de valeurs maître pour la sortie sur un système de bus (voir P503). L’affectation de ces
{ tous 0 } valeurs maître est effectuée sur l’esclave via (P546) :
[-01] = Valeur maître 1 [-02] = Valeur maître 2 [-03] = Valeur maître 3
Liste des valeurs de réglage possibles pour les valeurs maître :
00 = Arrêt 09 = Code erreur 19 = Valeur Fréq. Maître
01 = Fréquence réelle 10 = réservé 20 = Régl F. après Rampe
02 = Vitesse réelle 11 = réservé 21 = F. Réel. s/s Glisse.
03 = Intensité 12 = BusES sortie Bit 0-7 22 = Vitesse codeur
04 = Intensité de couple 13 = réservé 23 = Fréq. act. av. glisse.
05 = Etat entrées digit. 14 = réservé 24 = F. Princ. act.+ glis.
06 = réservé 15 = réservé 53 = Valeur réelle 1 PLC
07 = réservé 16 = réservé 54 = Valeur réelle 2 PLC
08 = Consigne de fréquenc. 17 = Valeur Analog. Ent. 1 55 = Valeur réelle 3 PLC
18 = Valeur Analog. Ent 2
REMARQUE : pour de plus amples détails relatifs au traitement des valeurs de consigne et
réelles voir Chapitre 8.9 "Échelonnage des valeurs de consigne / réelles".
0à3 Dans le cas des applications maître - esclave, ce paramètre permet de définir sur quel système
{0} de bus le maître doit émettre son mot de commande et les valeurs maître (P502) pour l’esclave.
Sur l’esclave en revanche, les paramètres (P509), (P510), (P546 ) indiquent à partir de quelle
source il obtient le mot de commande et les valeurs du maître et comment celles-ci doivent être
traitées par l'esclave.
Détermination des modes de communication sur le bus de système pour ParameterBox et
NORDCON.
0 = Arrêt 2 = Bus système actif
Pas de mot de commande STW et Pas de mot de commande (STW) et
émission de valeur maître, émission de valeur maître,
si aucune option BUS (par ex. tous les VF raccordés au bus de
SK xU4-IOE) n’est raccordée au bus de système sont visibles dans la
système, seul l’appareil directement ParameterBox / NORDCON même si
connecté à ParameterBox / NORDCON aucune option BUS n’est raccordée.
est visible. Condition préalable : tous les VF
doivent être réglés dans ce mode
1 = CANopen (bus de système) 3 = CANopen + système de bus actif
Mot de commande (STW) et valeurs Le mot de commande (STW) et les
maître transmises au bus de système valeurs maître sont transmis sur le bus
si aucune option BUS (par ex. de système
SK xU4-IOE) n’est raccordée au bus de Tous les VF raccordés au bus de
système, seul l’appareil directement système sont visibles dans
connecté à ParameterBox / NORDCON ParameterBox / NORDCON même si
est visible. aucune option BUS n’est raccordée.
Condition préalable : tous les autres VF
doivent être réglés dans le mode { 2 }
"Bus système actif".
3.0 ... 16.0 kHz Avec ce paramètre, la fréquence d’impulsion interne peut être modifiée pour la commande de la
{ 6.0 } partie puissance. Une valeur de réglage élevée permet au moteur d’être moins bruyant, mais
conduit aussi à un rayonnement électromagnétique plus fort et à une réduction du couple moteur
éventuelle.
REMARQUE : le meilleur degré d’antiparasitage indiqué pour l'appareil est respecté en cas
d'application de la valeur standard et en tenant compte des réglementations sur
les câblages.
REMARQUE : l’augmentation de la fréquence d’impulsions entraîne la réduction du courant de
sortie possible selon le temps (courbe caractéristique I2t). Lorsque la limite
d'avertissement de la température (C001) est atteinte, la fréquence des
impulsions est progressivement diminuée jusqu'à la valeur standard. Si la
température du variateur chute de nouveau suffisamment, la fréquence des
impulsions remonte à la valeur d'origine.
0.0 à 10.0 Hz Indique la valeur de fréquence minimale que le VF doit atteindre. Si la valeur de consigne est
{ 2.0 } inférieure à la fréquence minimale absolue, le VF se coupe ou passe sur 0.0Hz.
Avec la fréquence minimale absolue, la commande des freins (P434) et la temporisation de
valeur de consigne (P107) sont exécutées. Si la valeur de réglage est nulle, le relais de frein ne
commute pas lors de l’inversion.
Avec les commandes de dispositifs de levage sans réduction de la vitesse de rotation, cette
valeur doit être réglée sur 2Hz au moins. À partir de 2Hz, la régulation du courant du VF
fonctionne et un moteur relié peut délivrer assez de couple.
REMARQUE :
des fréquences de sortie < 4,5Hz provoquent une limitation de l'intensité du courant (voir le
chapitre 8.4.3 "Surintensité du courant réduite en fonction de la fréquence de sortie").
0à3 Réglage du débit binaire de la transmission (vitesse de transmission) via l’interface RS485. Tous
{3} les participants au bus doivent avoir le même réglage du débit binaire.
0= 4800 bauds 2= 19200 bauds
1= 9600 bauds 3= 38400 bauds
0 à 30
Réglage de l’adresse bus du VF pour la communication USS.
{0}
-0.1 / 0.0 / Pour le cas où le variateur de fréquence est directement commandé via le protocole CAN ou via
0.1 ... 100.0 s RS485, une surveillance de cette ligne de communication peut être effectuée par l’intermédiaire
{ 0.0 } du paramètre (P513). Après obtention d’un télégramme valable, le prochain doit arriver dans
l’intervalle de temps prédéfini. Sinon, le VF annonce un dysfonctionnement et se déconnecte
avec le message d‘erreur E010 >Bus Time Out<.
La surveillance de la communication de bus de système se fait du côté du variateur via le
paramètre (P120). Par conséquent, le paramètre (P513) doit habituellement rester défini en tant
que réglage par défaut {0.0}. Si des erreurs détectées également du côté du module optionnel
(par ex. erreurs de communication au niveau du bus de terrain) n’entraînent pas l'arrêt de
l'entraînement, le paramètre (P513) doit alors être défini sur {-0,1}.
0.0 = Arrêt : la surveillance est désactivée.
-0.1 = Pas d'erreur : même si le module de bus détecte une erreur, ceci n'entraîne pas
l’arrêt du variateur de fréquence.
0.1 … = Marche : la surveillance est activée.
0à7 Réglage du débit binaire de la transmission (vitesse de transmission) via l’interface du bus de
{5} système. Tous les participants au bus doivent avoir le même réglage du débit binaire.
Remarque :
les modules optionnels (SK xU4-…) fonctionnent exclusivement avec un taux de transmission de
250 kbauds. Par conséquent, le réglage par défaut (250 kbauds) doit être conservé sur le
variateur de fréquence.
0 = 10 kbauds 3 = 100 kbauds 6 = 500 kbauds
P515 [-01]
Adresse CAN
... S
(Adresse CAN Bus (Bus système))
[-03]
Les adresses de bus de système doivent être définies par le commutateur DIP (chapitre 4.3.2.2).
0.0 à 400.0 Hz La fréquence de sortie est inhibée autour de la valeur de fréquence réglée ici (P517).
{ 0.0 } Cette plage est parcourue par la rampe de freinage et d’accélération réglée, elle ne peut pas être
délivrée en permanence à la sortie. Les fréquences ne doivent pas être réglées sous la fréquence
minimale absolue.
0.0 = Arrêt
0.0 à 50.0 Hz Plage d’inhibition pour la >fréquence inhibée 1< P516. Cette valeur de fréquence est ajoutée à la
{ 2.0 } fréquence inhibée et soustraite.
Inhibition plage de fréquences 1 : P516 - P517 ... P516 + P517
0.0 à 400.0 Hz La fréquence de sortie est inhibée autour de la valeur de fréquence réglée ici (P519).
{ 0.0 } Cette plage est parcourue par la rampe de freinage et d’accélération réglée, elle ne peut pas être
délivrée en permanence à la sortie. Les fréquences ne doivent pas être réglées sous la fréquence
minimale absolue.
0.0 = Arrêt
0.0 à 50.0 Hz Plage d’inhibition pour la >fréquence inhibée 2< P518. Cette valeur de fréquence est ajoutée à la
{ 2.0 } fréquence inhibée et soustraite.
Inhibition plage de fréquences 2 : P518 - P519 ... P518 + P519
0à4 Cette fonction sert à commuter le VF sur les moteurs qui tournent déjà, par ex. sur les
{0} entraînements de ventilation. Les fréquences moteur >100Hz ne sont détectées qu’en mode à
régulation de vitesse de rotation (mode servo P300 = MARCHE).
0 = Mis sur arrêt, pas d’offset reprise vol.
1 = Dans les deux sens, le VF cherche une vitesse de rotation dans les deux sens de
rotation.
2 = Direction consigne, recherche uniquement dans la direction de la valeur de
consigne appliquée.
3 = Dans 2 sens apr. déf., comme { 1 }, mais uniquement après une panne de réseau
et un dysfonctionnement
4 = Direct. cons. apr. déf., comme { 2 }, mais uniquement après une panne de réseau
et un dysfonctionnement
REMARQUE : l’offset reprise au vol fonctionne, en raison de sa conception, uniquement au-
dessus de 1/10 de la fréquence nominale du moteur (P201), mais toutefois pas
sous 10Hz.
Exemple 1 Exemple 2
(P201) 50Hz 200Hz
f=1/10*(P201) f=5Hz f=20Hz
Comparaison de f par 5Hz < 10Hz 20Hz > 10Hz
rapport à fmin
avec : fmin =10Hz L’offset reprise au vol L’offset reprise au vol
fonctionne à partir de fonctionne à partir de
Résultat freprise= freprise=10Hz. freprise=20Hz.
0.02... 2.50 Hz Avec ce paramètre, il est possible de modifier la portée lors de la recherche de la reprise au vol.
{ 0.05 } Des valeurs trop grandes font perdre de la précision et provoquent une panne du VF avec un
message de surintensité. Avec des valeurs trop faibles, le temps de recherche est très prolongé.
Reprise au vol
P522 S P
(Reprise au vol)
-10.0 à 10.0 Hz Valeur de fréquence qui peut être ajoutée à la valeur de fréquence détectée pour accéder
{ 0.0 } systématiquement à la plage de moteur par exemple et éviter la plage d’alternateur et donc la
plage du hacheur.
Temporisation de la surveillance
P528 de charge S P
(Temporisation de la surveillance de charge)
0.10 ... 320.00 s Le paramètre (P528) définit la durée de temporisation selon laquelle un message d’erreur
{ 2.00 } (“E12.5“) est éliminé en cas de non-respect de la zone de contrôle définie ((P525) … (P527)).
Une fois la moitié de la durée écoulée, un avertissement (“C12.5“) est émis.
Selon le mode de surveillance sélectionné (P529), un message de dysfonctionnement peut en
principe être éliminé.
0à3 Avec le paramètre (P529), la réaction du variateur de fréquence est définie sur un non-respect de
{0} la zone de contrôle définie ((P525) … (P527)) après l’écoulement de la durée de temporisation
(P528).
0 = Dysfonctionnement et avertissement, un non-respect de la zone de contrôle entraîne
un dysfonctionnement (“E12.5“) après l’écoulement du temps défini dans (P528), et après
l’écoulement de la moitié du temps, un avertissement est émis (“C12.5“).
1 = Avertissement, un non-respect de la zone de contrôle entraîne l’apparition d’un
avertissement (“C12.5“) après l’écoulement de la moitié du temps défini dans (P528).
2 = Dysfonctionnement et avertissement en déplacement const., "Dysfonctionnement et
avertissement en déplacement constant", comme le paramètre "0", mais la surveillance
est toutefois inactive pendant les phases d’accélération.
3 = Avertissement en déplacement constant, "Uniquement avertissement en déplacement
constant", comme le paramètre “1“, mais la surveillance est toutefois inactive pendant les
phases d’accélération.
Isq
fconsi
La durée après laquelle une erreur est déclenchée peut être définie avec le paramètre (P528). Si
l'intervalle autorisé est quitté (voir l'exemple sur le graphique : dépassement de la zone marquée
en jaune ou vert), un message d’erreur E12.5 est généré, à condition que le paramètre (P529)
n’empêche pas le déclenchement d’erreur.
Un avertissement C12.5 apparaît systématiquement une fois que la moitié du temps de
déclenchement d'erreur défini est écoulé (P528). Ceci s’applique également en cas de sélection
d'un module pour lequel aucun dysfonctionnement n'est généré. Si seule une valeur maximale ou
une valeur minimale doit être surveillée, l’autre limite doit être désactivée ou rester désactivée.
Le courant de couple (et non le couple calculé) est utilisé en tant que grandeur de comparaison.
Ceci présente l'avantage d'obtenir en principe une surveillance plus précise dans la “plage de
non-affaiblissement du champ“ sans mode servo. Dans la plage d’affaiblissement du champ, le
couple physique ne peut naturellement plus être représenté.
Tous les paramètres dépendent des jeux de paramètres. Le couple moteur n'est pas différencié
du couple générateur, et par conséquent, le montant du couple est pris en compte. De même, la
“rotation à droite“ et la “rotation à gauche“ ne sont pas différenciées. La surveillance est effectuée
indépendamment du signe de la fréquence. Il existe quatre modes de surveillance de charge
(P529) différents.
Les valeurs de fréquence, minimales et maximales sont indissociables au sein des différents
éléments de tableau. Il n'est pas nécessaire de classer les fréquences en fonction de leur taille
ou de leur hiérarchie dans les éléments 0,1 et 2 car ceci est effectué automatiquement par le
variateur.
50 à 150 % Avec le paramètre P533, le courant du moteur peut être pondéré pour la surveillance I2t moteur
{ 100 } P535. Plus le facteur est grand, plus les courants sont importants.
0 à 400 % / 401 Ce paramètre permet de régler la limite de couple aussi bien pour le fonctionnement en
{ tous 401 } quadrant moteur [-01] que pour celui en générateur [-02].
Au moment où l'intensité de couple atteint 80% de la valeur réglée, le VF génère un message
d'alarme ; quand les 100% sont atteints, le VF déclenche la coupure et émet un message
d’erreur.
Le dépassement de la limite d‘intensité de couple pendant des phases où l'énergie vient du
moteur est signalé par le message d’erreur 12.1, tandis que le message d'erreur 12.2 est affiché
quand le dépassement de la limite a eu lieu pendant le fonctionnement en générateur.
[01] = limite moteur [02] = limite régénération
401 = ARRÊT correspond à la désactivation de cette fonction.
Classe de coupure 5, 60 s Classe de coupure 10, 120s Classe de coupure 20, 240s
pour 1,5 fois IN pour 1,5 fois IN pour 1,5 fois IN
IN pour 0Hz P535 IN pour 0Hz P535 IN pour 0Hz P535
100% 1 100% 9 100% 17
90% 2 90% 10 90% 18
80% 3 80% 11 80% 19
70% 4 70% 12 70% 20
60% 5 60% 13 60% 21
50% 6 50% 14 50% 22
40% 7 40% 15 40% 23
30% 8 30% 16 30% 24
REMARQUE : les classes de coupure 10 et 20 sont prévues pour des applications avec
démarrage difficile. En cas d'utilisation de ces classes de coupure, il convient de
vérifier que le VF dispose d’une capacité de surcharge suffisamment élevée.
0.1 à 2.0 / 2.1 Le courant de sortie du VF est limité à la valeur réglée. Si cette valeur limite est atteinte, le VF
(fois le courant réduit la fréquence de sortie actuelle.
nominal du VF) Avec la fonction d’entrée analogique dans P400 = 13/14, cette valeur limite peut également varier
{ 1.5 } et provoquer un message d’erreur (E12.4).
0.1 à 2.0 = Multiplicateur avec le courant nominal du VF, la valeur limite en résulte.
2.1 = ARRÊT cette valeur limite est désactivée, le VF fournit l’intensité maximale possible.
Déco. impulsion
P537 S
(Déconnexion d'impulsion)
10 à 200 % / 201 Cette fonction évite la coupure rapide du VF en présence de la charge correspondante. Une fois
{ 150 } la désactivation des impulsions activée, le courant de sortie est limité à la valeur réglée. Cette
limitation est effectuée par une brève coupure des divers transistors d'étage final, la fréquence de
sortie actuelle est conservée.
10...200 % = valeur limite par rapport au courant nominal du VF
201 = 201 = la fonction est quasiment désactivée, le VF fournit l’intensité
maximale possible. Au niveau de la limite d’intensité, la déconnexion
d’impulsion peut toutefois être activée.
REMARQUE : la valeur définie ici peut ne pas être atteinte en raison d'une valeur plus faible
dans P536.
En cas de fréquences de sortie faibles (< 4,5 Hz) ou de fréquences
d'impulsions élevées (> 6 kHz ou 8 kHz, P504), la déconnexion des impulsions
peut ne pas être atteinte en raison de la réduction de puissance (voir le
chapitre 8.4.1 "Augmentation des pertes calorifiques due à la fréquence
d’impulsions").
REMARQUE : lorsque la déconnexion des impulsions est désactivée (P537=201) et qu'une
fréquence d'impulsion élevée est sélectionnée dans P504, le variateur de
fréquence réduit automatiquement la fréquence d'impulsions lorsque les
limites de puissance sont atteintes. Lorsque le variateur est de nouveau
déchargé, la fréquence d'impulsions remonte à la valeur d'origine.
0à3 Cette fonction de protection permet de surveiller et de contrôler le courant de sortie au niveau des
{0} bornes U-V-W. En cas de défaut, le message d'erreur E106 apparaît.
0à7 Pour des raisons de sécurité, ce paramètre permet d’éviter une inversion du sens de rotation et
{0} donc un passage au mauvais sens de rotation.
Cette fonction n’est pas disponible si la fonction positionnement est active (P600 ≠ 0).
0 = Pas de fonction, "Sans limite“
Clé de désactivation de séquence de mode phase, touche de changement de
0000 à FFF (hex) Cette fonction permet de commander les relais et les sorties digitales indépendamment du statut
{ 0000 } du VF. Pour cela, la sortie correspondante doit être réglée sur la fonction 'Commande externe'.
Cette fonction peut être utilisée manuellement ou en combinaison avec une commande de bus.
Bit 0 = Sortie digitale 1 Bit 6 = Sort digital 1/1.IOE
Bit 1 = Sortie digitale 2 Bit 7 = Sort digital 2/1.IOE
Bit 2 = Bus/AS-i Sortie Bit 0 Bit 8 = Sort digital 1/2.IOE
Bit 3 = Bus/AS-i Sortie Bit 1 Bit 9 = Sort digital 2/2.IOE
Bit 4 = Bus/AS-i Sortie Bit 2 Bit 10 = Mot état bus bit 10
Bit 5 = Bus/AS-i Sortie Bit 3 Bit 11 = Mot état bus bit 13
0.0 à 10.0 V [-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4 IOE)
{ tous 0.0 } [-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4IOE)
... uniquement avec Cette fonction permet de définir la sortie analogique du VF, indépendamment de son état de
SK CU4-IOE ou fonctionnement actuel. Pour ce faire, la sortie analogique correspondante doit être paramétrée
SK TU4-IOE sur la fonction “Commande externe“ (P418 =7).
Cette fonction peut être utilisée manuellement ou en combinaison avec une commande de bus.
La valeur réglée ici est émise après validation au niveau de la sortie analogique.
Les paramètres définis ne sont pas enregistrés dans l'EEPROM. Après une mise en service
“Power ON“ du variateur de fréquence, le paramètre défini par défaut est de nouveau appliqué.
P543 [-01]
Bus – val. réelle 1 … 3
... S P
(Bus – valeur réelle 1 ... 3
[-03]
0 à 55 Dans ce paramètre, il est possible de sélectionner la valeur de renvoi lors de l’activation du bus.
{ [-01] = 1 } REMARQUE : la notice de BUS correspondante supplémentaire et la description de (P418)
{ [-02] = 4 } contiennent de plus amples détails sur cette fonction. (Des valeurs 0% … 100% correspondent à
0000hex … 4000hex)
{ [-03] = 9 }
En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs réelles : (voir le chapitre 8.9 "Échelonnage des
valeurs de consigne / réelles").
[-01] = Bus - valeur réelle 1 [-02] = Bus - valeur réelle 2 [-03] = Bus - valeur réelle 3
(Définition des fréquences (voir le chapitre 8.10 "Définition du traitement des valeurs de consigne
et réelles (fréquences)"))
P546 [-01]
Fctn consigne bus
... S P
(Fonction de valeur de consigne de bus)
[-03]
0 à 32 Dans ce paramètre, une fonction est attribuée à la valeur de consigne livrée lors de l’activation du
{ [-01] = 1 } bus.
{ [-02] = 0 } REMARQUE : la notice de BUS correspondante supplémentaire et la description de (P400)
contiennent de plus amples détails sur cette fonction. (Des valeurs 0 % …
{ [-03] = 0 } 100 % correspondent à 0000hex … 4000hex)
En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs de consigne : (voir le chapitre
8.9 "Échelonnage des valeurs de consigne / réelles").
[-01] = Consigne bus 1 [-02] = Consigne bus 2 [-03] = Consigne bus 3
Réglage possible de valeurs :
0.0 / 0.1 … 100.0 ms Ce paramètre permet de régler le temps de cycle pour le mode maître du bus de système et
{ tous 0.0 } l’encodeur CANopen (voir P503/514/515) :
[01] = CAN fonction maître, temps de cycle fonction maître bus de système
[02] = CANopen codeur abs., "CANopen codeur absolu", temps de cycle bus de système
codeur absolu
Si 0 = "Auto" est paramétré, la valeur par défaut (voir tableau) est appliquée.
Selon le débit en bauds réglé, une valeur minimale différente est obtenue pour le temps de cycle
réel :
P553 [-01]
...
Consigne PLC S P
(Consigne PLC)
[-03]
0 ... 57 Dans ce paramètre, une fonction est attribuée aux valeurs de consigne PLC. Les réglages sont
tous = { 0 } uniquement valables pour les valeurs de consigne principales et en cas de commande PLC actif
((P350) = "Marche" et (P351)= "0" ou "1").
[-01] = Consigne bus 1 … [-03] = Consigne bus3
Réglage possible de valeurs :
5 à 100 % Ce paramètre autorise la programmation manuelle d’une limitation de puissance (crêtes) pour la
{ 100 } résistance de freinage. La durée de connexion (degré de modulation) sur le hacheur de freinage
peut monter jusqu’à la limite indiquée. Si la valeur est atteinte, le VF désactive la résistance,
indépendamment de la hauteur de la tension de circuit intermédiaire.
Une coupure par surtension du VF en serait la conséquence.
0.00 ... 20.00 kW Puissance continue (puissance nominale) de la résistance, pour l’affichage de la charge actuelle
{ 0.00 } dans P737. Pour un calcul exact de la valeur, la valeur correcte doit être saisie dans P556 et
P557.
0.00 = surveillance désactivée
Tempo. magnétisation
P558 S P
(Temporisation de magnétisation)
0 / 1 / 2 ... 500 ms La régulation ISD ne peut fonctionner normalement que lorsqu’un champ magnétique est
{1} disponible dans le moteur. Pour cette raison, un courant continu est appliqué au moteur avant le
démarrage pour l’excitation du bobinage de stator. La durée dépend de la taille du moteur. Elle
est réglée automatiquement dans le paramétrage par défaut du VF.
Pour les applications très sensibles aux durées, la durée de magnétisation est réglable ou peut
être désactivée.
0 = Mis sur arrêt
1 = Calcul automatique
2 ... 500 =correspond à la durée réglée en [ms]
REMARQUE : Des valeurs de réglage trop faibles peuvent réduire le dynamisme et le couple
de démarrage.
P559 Injection CC S P
(Injection CC)
0.00 ... 30.00 s Après un signal d’arrêt et l’exécution de la rampe de freinage, le moteur reçoit brièvement un
{ 0.50 } courant continu qui doit arrêter complètement l’entraînement. Selon l’inertie de la masse, la durée
de l’alimentation en courant doit être réglée via ce paramètre.
L’intensité du courant dépend du freinage précédent (régulation du vecteur de courant) ou de
l’amplification (Boost) statique (courbe de régime linéaire).
0à2 0= Seulement en RAM, les modifications des réglages de paramètres ne sont plus
{1} enregistrées dans l’EEPROM. Tous les paramètres mémorisés précédemment sont
conservés, même si le VF est débranché.
1= RAM et EEPROM, toutes les modifications des paramètres sont enregistrées
automatiquement sur l’EEPROM et sont donc conservées lorsque le VF est débranché.
2= Arrêt, aucun enregistrement possible dans RAM et EEPROM (aucune modification de
paramètre n’est enregistrée)
REMARQUE : si la communication BUS est utilisée pour exécuter les modifications des
paramètres, veiller à ne pas dépasser le nombre maximal des cycles d’écriture
sur l'EEPROM (100.000 x).
5.2.7 Informations
Jeu de
Paramètre Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres
P700 [-01]
Défaut actuel
...
(Défaut actuel)
[-03]
0.0 à 25.4 Affichage des messages actuels relatifs à l’état de fonctionnement du variateur de fréquence,
comme par ex. un défaut, une alarme ou la raison du verrouillage de l’enclenchement (blocage)
(voir le chapitre 6 "Messages relatifs à l’état de fonctionnement").
[[-01] = Défaut actuel, affiche l’erreur actuellement active (non acquittée) (voir la section
"Messages de dysfonctionnement").
[-02] = Alarme actuelle, affiche un message d’avertissement actuel (voir la section "Messages
d’avertissement").
[-03] = Raison du blocage, affiche la raison du verrouillage actif de l’enclenchement (voir la
section "Messages de verrouillage de l'enclenchement").
REMARQUE
la SimpleBox /ControlBox permet uniquement d’afficher les numéros des messages
d’avertissement et des défauts.
ParameterBox : la ParameterBox permet d’afficher les messages sous forme de texte. De plus, la
raison d’un éventuel verrouillage de l’enclenchement peut être affichée.
Bus : la représentation des messages d’erreur au niveau du bus est effectuée de manière
décimale au format de nombre entier. La valeur affichée doit être divisée par 10 afin de
correspondre au format correct.
Exemple : Affichage : 20 → numéro d’erreur : 2.0
P701 [-01]
Défaut précédent
...
(Défaut précédent 1...5)
[-05]
0.0 à 25.4 Ce paramètre enregistre les 5 derniers défauts (voir la section "Messages de
dysfonctionnement").
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire le code d’erreur
mémorisé.
P702 [-01]
ERR F précédente S
...
(Erreur de fréquence précédente 1...5)
[-05]
-400.0 à 400.0 Hz Ce paramètre mémorise la fréquence de sortie délivrée au moment du dysfonctionnement. Les
valeurs des 5 derniers dysfonctionnements sont mémorisées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire la valeur mémorisée.
P703 [-01]
ERR I précédente
... S
(Erreur d’intensité précédente 1...5)
[-05]
0.0 à 999.9 A Ce paramètre mémorise le courant de sortie délivré au moment du dysfonctionnement. Les
valeurs des 5 derniers dysfonctionnements sont mémorisées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire la valeur mémorisée.
P704 [-01]
ERR U précédente S
...
(Erreur de tension précédente 1...5)
[-05]
P706 [-01]
ERR Consigne P préc.
... S
(Erreur de consigne P précédente 1…5)
[-05]
P707 [-01]
Version logiciel
...
(Version/Résolution logiciel)
[-03]
00000 à 11111 (bin) Indique l’état des entrées digitales de manière binaire/hexadécimale. Cet affichage peut servir au
ou contrôle des signaux d’entrée.
0000 à FFFF (hex) Bit 0 = Entrée digitale 1 Bit 4 = Entrée digitale 5
Bit 1 = Entrée digitale 2 Bit 5 = Entrée résistance PTC
Bit 2 = Entrée digitale 3 Bit 6 - 7 réservé
Bit 3 = Entrée digitale 4
Premier SK xU4-IOE (en option) Second SK xU4-IOE (en option)
Bit 8 = Première extension E/S : entrée Bit 12 = Seconde extension E/S : entrée digitale 1
digitale 1
Bit 9 = Première extension E/S : entrée Bit 13 = Seconde extension E/S : entrée digitale 2
digitale 2
Bit 10 = Première extension E/S : entrée Bit 14 = Seconde extension E/S : entrée digitale 3
digitale 3
Bit 11 = Première extension E/S : entrée Bit 15 = Seconde extension E/S : entrée digitale 4
digitale 4
Bit 15-12 Bit 11-8 Bit 7-4 Bit 3-0
0000 0000 0000 0000 binaire
Valeur minimale
0 0 0 0 hex
1111 1111 1111 1111 binaire
Valeur maximale
F F F F hex
P709 [-01]
Tension ent analog
...
(Tension d’entrée analogique)
[-07]
00000 à 11111 (bin) Affiche l’état actuel des sorties digitales du variateur de fréquence.
ou Bit 0 = Sortie digitale 1 Bit 4 = Sortie digitale 1, extension E/S 1
00 à FF (hex) Bit 1 = Sortie digitale 2 Bit 5 = Sortie digitale 2, extension E/S 1
Bit 2 = réservé Bit 6 = Sortie digitale 1, extension E/S 2
Bit 3 = réservé Bit 7 = Sortie digitale 2, extension E/S 2
Bit 7-4 Bit 3-0
0000 0000 binaire
Valeur minimale
0 0 hex
1111 1111 binaire
Valeur maximale
F F hex
SimpleBox : les bits binaires sont convertis en valeur hexadécimale et affichés.
ParameterBox : les bits sont affichés de droite à gauche dans l'ordre croissant (binaire).
Temps de fonction
P714
(Temps de fonction)
0.10 ... ___ h Ce paramètre indique la durée d’application de la tension secteur au VF et combien de temps il
était prêt à fonctionner.
Temps fonctionnement
P715
(Temps de fonctionnement)
0.00 ... ___ h Ce paramètre indique la durée de validation du VF et combien de temps il a délivré du courant à
la sortie.
-9999 à 9999 rpm Indique la vitesse de rotation actuelle du moteur calculée par le VF.
P718 [-01]
Consigne de fréq. act.
...
(Consigne de fréquence actuelle)
[-03]
-400.0 à 400.0 Hz Indique la fréquence prescrite par la valeur de consigne (voir le chapitre 8.1 "Traitement des
valeurs de consigne").
[-01] = fréquence de consigne actuelle provenant de la source de valeur de consigne
[-02] = fréquence de consigne actuelle après son traitement par le VF (état du VF)
[-03] = fréquence de consigne actuelle en aval de la rampe de fréquence
-999.9 à 999.9 A Indique le courant de sortie (courant actif) actuel calculé générant le couple. Les données moteur
P201 à P209 constituent la base du calcul.
valeurs négatives = générateur, valeurs positives = moteur
-999.9 à 999.9 A Indique le courant de champ actuel calculé (courant réactif). Les données moteur P201 à P209
constituent la base du calcul.
P723 Tension -d S
(Composants de tension actuelle –Ud)
Tension -q
P724 S
(Composants de tension actuelle –q)
0.00 ... 300.00 kVA Indique la puissance apparente actuelle calculée. Les données moteur P201 à P209 constituent
la base du calcul.
0 à 1000 V Indique la tension du secteur à laquelle le VF est relié. La tension du secteur est déterminée
indirectement à partir de la valeur de la tension de circuit intermédiaire.
P729 Couple
(Couple)
-400 à 400 % Indique le couple actuel calculé. Les données moteur P201 à P209 constituent la base du calcul.
P730 Champs
(Champs)
0 à 100 % Indique le champ actuel calculé par le VF dans le moteur. Les données moteur P201 à P209
constituent la base du calcul.
Courant phase U
P732 S
(Courant phase U)
Courant phase W
P734 S
(Courant phase W)
P735 réservé S
0 à 1000 % Ce paramètre informe sur le coefficient de réglage actuel du hacheur de freinage ou sur la charge
actuelle de la résistance de freinage en mode alternateur.
Lorsque les paramètres P556 et P557 sont correctement définis, la charge relative à P557 (la
puissance de la résistance) est affichée.
Si seul P556 est correctement réglé (P557 = 0), le coefficient de réglage du hacheur de freinage
est indiqué. 100 signifie que la résistance de freinage est complètement activée. 0 signifie en
revanche que le hacheur de freinage n’est pas actif pour le moment.
Si P556 = 0 et P557 = 0 sont réglés, ce paramètre indique également le coefficient de réglage du
hacheur de freinage dans le VF.
0 à 1000 % Indique la charge du moteur actuelle. Les données moteur P201 à P209 constituent la base du
calcul. Un rapport est établi entre le courant actuel et le courant nominal du moteur.
[-01] = En relation avec IN (P203) du moteur
[-02] = En relation avec I2t, "En relation avec I2t contrôle“ (P535)
P739 [-01]
Temp. du boîtier
...
(Température actuelle du boîtier)
[-03]
P740 [-01]
PZD entrée
... S
(PZD entrée)
[-17]
P741 [-01]
PZD sortie S
...
(PZD sortie)
[-17]
0000 à FFFF (hex) Ce paramètre informe sur le [-01] = Mot d'état Mot d‘état, source
d
mot d'état actuel et les
valeurs réelles qui sont [-02] = Val. réelle 1 (P543)
transmises via les systèmes [-03] = Val. réelle 2 (…) Valeurs réelles
de bus. [-04] = Val. réelle 3 (…)
Échelonnage : La valeur affichée représente
( Chapitre (voir le toutes les sources de bits
[-05] = Rés. Etat Bit so. P481
chapitre 8.9 "Échelonnage SORTIE de bus reliées par
des valeurs de consigne / "ou".
réelles"))
[-06] = Données param. sort. 1
[-07] = Données param. sort. 2
Données lors de la
[-08] = Données param. sort. 3
transmission des paramètres.
[-09] = Données param. sort. 4
[-10] = Données param. sort. 5
[-11] = Fct. princ. val. réel.1 Valeur réelle de la fonction
[-12] = Fct. princ. val. réel.2 maître P502 / P503.
[-13] = Fct. princ. val. réel.3
[-14] = Mot d'état PLC
[-15] = Valeur réelle 1 PLC Mot d'état + valeurs de
… consigne sur PLC
[-17] = Valeur réelle 3 PLC
P743 ID variateur
(ID variateur)
0.00 ... 250.00 Affichage de la puissance du variateur en kW, par ex. "1.50“ ⇒ VF avec 1.5 kW de puissance
nominale.
P744 Configuration
(Configuration)
0000 à FFFF (hex) Ce paramètre indique les versions spéciales intégrées dans le VF. L'affichage a lieu en code
hexadécimal (SimpleBox, système de bus).
En cas d'utilisation de la ParameterBox, l'affichage est sous forme de texte.
Octet haut : Octet bas :
0000 ... 0111 (bin) Indique l'état de fonctionnement actuel de l'interface AS.
ou Bit 0 = Présence de la tension d'interface AS
00 à 07 (hex) Bit 1 = Fonction Watchdog de l'interface AS activée par le maître
Bit 2 = Interface AS reliée
0à2 Indique la plage de tensions secteur pour laquelle cet appareil est conçu.
0 = 100...120V 1 = 200...240V 2 = 380...480V
0000 à 0007 (hex) Ce paramètre affiche la position actuelle des commutateurs DIP du VF "S2" (voir le chapitre
ou 4.3.2.2 "Commutateurs DIP (S1, S2)").
0 à 007 (déc) Bit 0 : Commutateur DIP 1
Bit 1 : Commutateur DIP 2
Bit 2 : Commutateur DIP 3
Panne réseau ?
P752 S
(Panne réseau ?)
P799 [-01]
Durée erreur
...
(Durée erreur 1...5)
[-05]
0.1 à ___ h Ce paramètre indique le niveau du compteur d'heures de service (P714), au moment du dernier
dysfonctionnement. Le tableau 01 à 05 correspond aux derniers dysfonctionnements 1 à 5.
En cas d’écarts par rapport à l’état de fonctionnement normal, l'appareil et les modules technologiques
génèrent un message indiquant la cause du problème. Ainsi, les messages d'avertissement se
distinguent des messages de dysfonctionnement. Si l'appareil se trouve dans un état de "blocage", la
cause doit être affichée.
Les messages générés pour l'appareil sont affichés dans le tableau correspondant du paramètre
(P700). L’affichage des messages pour les interfaces technologiques est décrit dans les manuels
supplémentaires ou les fiches techniques des modules concernés.
Blocage, "non prêt" (P700 [-03])
Si l'appareil se trouve à l’état "non prêt" ou "blocage", la cause est affichée dans l’élément de tableau
du paramètre (P700).
L’affichage est uniquement possible avec le logiciel NORD CON ou la ParameterBox.
Messages d’avertissement (P700 [-02])
Des messages d’avertissement sont générés dès qu’une limite définie est atteinte qui ne provoque
toutefois pas l’arrêt de l'appareil. Ces messages sont affichés par le biais de l’élément de tableau [-02]
dans le paramètre (P700), jusqu’à ce que la cause de l’avertissement soit éliminée ou que l'appareil
soit en dysfonctionnement avec un message d'erreur.
Messages de dysfonctionnement (P700 [-01])
Les dysfonctionnements provoquent l’arrêt de l'appareil afin d’éviter tout endommagement.
Il est possible de réinitialiser (acquitter) un message de dysfonctionnement :
• en coupant et remettant en marche la tension de réseau,
• par le biais d’une entrée digitale programmée en conséquence (P420),
• en désactivant "la validation" au niveau de l'appareil (si aucune entrée digitale n'est programmée
pour l’acquittement),
• en validant un bus
Affichage DEL
L'état de l'appareil est signalé par des LED intégrées et visibles de l'extérieur à la livraison. En
fonction du type d'appareil, il s'agit d'une LED bicolore (DS = DeviceState) ou de deux LED d'une
seule couleur (DS DeviceState et DE = DeviceError).
ParameterBox – Affichage
Dans la ParameterBox, les messages s'affichent en texte clair.
DEL de diagnostic
DEL
Nom Couleur Description État du signal 1) Signification
DS rouge/vert État de éteinte L'appareil n’est pas prêt à fonctionner
l'appareil • Absence de tension de commande
vert, L'appareil est prêt à fonctionner
allumée
vert, clignote 0,5 Hz L'appareil est prêt à la connexion
4 Hz L'appareil est en état de blocage
rouge / vert 4 Hz Alarme
En 1..25 Hz Degré de surcharge de l'appareil activé
alternance
Verte L'appareil n’est pas prêt à fonctionner
allumée +
rouge
clignotante
rouge, Erreur, la fréquence de clignotement
clignotement correspond au numéro d'erreur
ASi rouge/vert État AS-i Détails ( Chapitre 4.5.4.2 "Affichage")
1) État du signal = indication de la DEL – couleur + fréquence de clignotement (fréquence de démarrage par seconde), exemple "clignotement
rouge, 2 Hz" = la DEL rouge s'allume et s'éteint 2 x par seconde
6.3 Messages
Messages de dysfonctionnement
Affichage dans la
SimpleBox / ControlBox
Défaut Cause
Groupe Détails dans Texte dans la ParameterBox • Remède
P700 [-01] /
P701
E002 2.0 Surchauffe Sonde PTC La sonde de température du moteur (PTC) s’est déclenchée
moteur • Réduire la charge du moteur
"Surchauffe moteur PTC" • Augmenter la vitesse de rotation du moteur
• Installer un ventilateur de moteur
2.1 Surchauffe Moteur I²t Le moteur I2t s'est déclenché (surchauffe calculée du
"Surchauffe moteur I²t" moteur)
• Réduire la charge du moteur
Uniquement si moteur I2t • Augmenter la vitesse de rotation du moteur
(P535) est programmé.
2.2 Surchauffe résistance Le contrôleur de température (par ex. la résistance de
"Surchauffe de la résistance de freinage) a réagi
freinage externe" • L’entrée digitale est sur bas
• Vérifier la connexion, le capteur de température
Surchauffe par l’entrée digitale
(P420 […])={13}
E003 3.0 Limite de surintensité I2t Onduleur : la limite I2t s'est enclenchée, p. ex. > 1,5 x In
pendant 60s (voir aussi P504)
• Surcharge continue sur la sortie du VF
• Erreur codeur éventuelle (résolution, défaut,
connexion)
3.1 Surintensité du hacheur I2t Hacheur de freinage : la limite I2t s'est déclenchée, valeurs
atteintes 1,5 x pendant 60s (voir aussi P554, si disponible,
ainsi que P555, P556, P557)
• Éviter toute surcharge de la résistance de freinage
3.2 Surintensité IGBT Derating (réduction de la puissance)
Surveillance 125 % • 125% surintensité pendant 50ms
• Courant du hacheur de freinage trop élevé
• Dans le cas des entraînements de ventilation :
activer la reprise au vol (P520)
3.3 Surintensité IGBT rapide Derating (réduction de la puissance)
Surveillance 150% • 150 % surintensité
• Courant du hacheur de freinage trop élevé
E012 12.0 Watchdog externe La fonction Watchdog est sélectionnée sur une entrée
digitale et l’impulsion sur l’entrée digitale correspondante a
duré plus longtemps qu’indiqué dans le paramètre P460
>Watchdog time<.
• Vérifier les raccordements
• Vérifier le réglage P460
E013 13.2 Contrôle déconnect. Le contrôle d'erreur de glissement a réagi, le moteur n'a pas
pu suivre la valeur de consigne.
• Contrôler les données moteur P201 à P209 !
(important pour le régulateur de courant)
• Contrôler le couplage
• En mode servo, vérifier les paramètres du codeur
P300 et suivants
• Augmenter la valeur de réglage de limite de couple
dans P112
• Augmenter la valeur de réglage de limite de courant
dans P536
• Vérifier le temps de décélération P103 et si
nécessaire, le prolonger
E016 16.0 Panne phase moteur Une phase moteur n'est pas reliée.
• Contrôler P539
• Contrôler le branchement du moteur
16.1 Surveillance I Magn. Le courant de magnétisation nécessaire n'a pas été atteint
"Surveillance du courant de pour le couple de mise en marche.
magnétisation" • Contrôler P539
• Contrôler le branchement du moteur
E022 --- réservé Message d'erreur pour le PLC voir la notice additionnelle
BU 0550
E023 --- réservé Message d'erreur pour le PLC voir la notice additionnelle
BU 0550
E024 --- réservé Message d'erreur pour le PLC voir la notice additionnelle
BU 0550
Messages d’avertissement
Affichage dans la
SimpleBox / ControlBox Alarme Cause
Groupe Détails dans Texte dans la ParameterBox • Remède
P700 [-02]
C002 2.0 Surchauffe Sonde PTC Avertissement de la sonde de température du moteur (limite
moteur de déclenchement atteinte)
"Surchauffe moteur PTC" • Réduire la charge du moteur
• Augmenter la vitesse de rotation du moteur
• Installer un ventilateur de moteur
2.1 Surchauffe Moteur I²t Avertissement : surveillance I²t moteur (1,3 fois l’intensité
"Surchauffe moteur I²t" nominale atteinte pour la période indiquée dans (P535))
• Réduire la charge du moteur
Uniquement si moteur I2t • Augmenter la vitesse de rotation du moteur
(P535) est programmé.
2.2 Surchauffe résistance Avertissement : le contrôleur de température (par ex. la
"Surchauffe de la résistance de résistance de freinage) a réagi
freinage externe" • L’entrée digitale est sur bas
C003 3.0 Limite de surintensité I2t Avertissement : Onduleur : la limite I2t s'est enclenchée,
p. ex. > 1,3 x In pendant 60s (voir aussi P504)
• Surcharge continue sur la sortie du VF
3.1 Surintensité du hacheur I2t Avertissement : La limite I2t pour le hacheur de freinage
s'est déclenchée, valeurs atteintes 1,3 x pendant 60s (voir
aussi P554, si disponible, ainsi que P555, P556, P557)
• Éviter toute surcharge de la résistance de freinage
3.5 Limite de I de couple Avertissement : Limite d'intensité de couple atteinte
• Contrôler (P112)
3.6 Limite de courant Avertissement : Limite d'intensité atteinte
• Contrôler (P536)
Affichage dans la
SimpleBox /
ControlBox Raison, Cause
texte dans la ParameterBox • Remède
Groupe Détails dans
P700 [-03]
I000 0.1 Volt. Bloqué par E/S Avec la fonction "Tension inhibée", l’entrée (P420 / P480)
est paramétrée sur bas
• Entrée "paramétrer sur haut"
• Vérifier le câble du signal (rupture de câble)
0.2 Arrêt rapide par E/S Avec la fonction "Arrêt rapide", l’entrée (P420 / P480) est
paramétrée sur bas
• Entrée "paramétrer sur haut"
• Vérifier le câble du signal (rupture de câble)
0.3 Volt. bloqué par bus • En cas de fonctionnement du bus (P509) : mot de
commande bit 1 sur “bas“
0.4 Arrêt rapide par Bus • En cas de fonctionnement du bus (P509) : mot de
commande bit 2 sur “bas“
0.5 Validation au démarrage Signal de validation (mot de commande, E/S dig. ou E/S
bus) déjà présent lors de la phase d’initialisation (après la
mise en "MARCHE" du réseau ou la mise en "MARCHE" de
la tension de commande). Ou phase électrique est
manquante.
• Signal de validation uniquement après la fin de
l’initialisation (autrement dit, lorsque l'appareil est
prêt)
• Activation "Démarrage automatique" (P428)
0.6 – 0.7 réservé Message d'erreur pour PLC voir le manuel
supplémentaire
I011 11.0 Arrêt analogique Si une entrée analogique du variateur de fréquence / d’une
extension E/S raccordée est configurée sur l’identification
de la rupture de fil (signal 2-10V ou signal 4-20mA), le
variateur de fréquence se met dans l’état "prêt à la
connexion" si le signal analogique n’atteint pas la valeur 1 V
ou 2 mA.
Ceci se produit également si l'entrée analogique concernée
est paramétrée sur la fonction “0“ (“Pas de fonction“).
• Vérifier le raccordement
1) Marquage de l’état de fonctionnement (du message) sur la ParameterBox ou sur l’unité de commande virtuelle du logiciel NORD CON- :
"Non prêt"
L'appareil ne démarre pas • Pas de tension réseau ou tension • Vérifier les branchements et
(toutes les DEL sont réseau incorrecte les câbles
éteintes) • Vérifier les commutateurs /
fusibles
L'appareil ne réagit pas à la • Les éléments de commande ne sont pas • Redéfinir la validation
validation connectés • Modifier éventuellement P428
• Le mot de commande source n'est pas : "0" = pour la validation,
correctement défini l'appareil attend un flanc de
• Le signal de validation à droite et le 01 / "1" = l'appareil réagit au
signal de validation à gauche sont en "niveau"
parallèle Danger : l'entraînement peut
• Le signal de validation est présent avant démarrer automatiquement !
que l'appareil ne soit prêt à fonctionner • Vérifier les bornes de
(l'appareil attend un flanc de 0 1) commande
• Contrôler P509
Le moteur ne démarre pas • Les câbles moteur ne sont pas • Vérifier les branchements et
malgré la validation connectés les câbles
disponible • Le frein ne débloque pas • Contrôler les éléments de
• Aucune valeur de consigne prédéfinie commande
• La valeur de consigne source n'est pas • Contrôler P510
correctement définie
L'appareil se déconnecte en • Une phase réseau manque • Vérifier les branchements et
cas d'augmentation de la les câbles
charge (augmentation de la • Vérifier les commutateurs /
charge mécanique / de la fusibles
vitesse) sans message
d'erreur
Le moteur tourne dans le • Câbles moteur : U-V-W inversés • Câbles moteur : changer les 2
mauvais sens phases
• Ou bien :
– Au paramètre P420,
changer les fonctions P420
de validation à droite / à
gauche
– Changer le mot de
commande bit 11/12 (en
cas de commande de bus)
7 Caractéristiques techniques
Montage mural
• Position de montage
• Influence par des appareils voisins
• Flux d’air supplémentaires
et en supplément, pour :
Montage moteur
• Type de moteur utilisé
• Taille du moteur utilisée
• Vitesse dans le cas de moteurs à ventilation propre
• Utilisation d’une ventilation forcée.
Les tableaux ci-après contiennent entre autres données relatives à UL (voir le chapitre 1.6.1
"Homologations UL et CSA").
Classe (class)
RK5 (x) x 30 A 30 A 30 A 30 A
Fuse 3)
CC, J, R, T, G, L (x) x 30 A 30 A 30 A 30 A
CB 4)
(≥ 115 V) x 30 A 30 A 30 A 30 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 3.4 A (S1-40°C)
Classe (class)
RK5 (x) x 10 A 10 A 10 A
Fuse 3)
CC, J, R, T, G, L (x) x 10 A 10 A 10 A
CB 4)
(≥ 230 V) x 10 A 10 A 10 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 2.2 A (S1-40°C)
Classe (class)
RK5 (x) x 30 A 30 A 30 A
Fuse 3)
CC, J, R, T, G, L (x) x 30 A 30 A 30 A
CB 4)
(≥ 230 V) x 30 A 30 A 30 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 4.4 A (S1-40°C)
Classe (class)
RK5 (x) x 5A 5A 5A 5A 10 A
Fuse 3)
CC, J, R, T, G, L (x) x 5A 5A 5A 5A 10 A
CB 4)
(≥ 400 V) x 5A 5A 5A 5A 10 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 2.0 A (S1-50 °C)
Classe (class)
RK5 (x) x 10 A 10 A
Fuse 3)
CC, J, R, T, G, L (x) x 10 A 10 A
CB 4)
(≥ 400 V) x 10 A 10 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 4.0 A (S1-40 °C)
8 Informations supplémentaires
M M
Centre = 5 V
position de
Position réelle consigne
PW via 10V
potentiomètre
0 -10V
Variateur de
fréquence
Valeur de consigne de la AIN 1 f
machine principale
50 Hz × 25%
Exemple : ≥ 50 Hz + = 62,5Hz
100%
Exemple : 50 Hz
P412 (valeur de consigne régulateur
de processus) : position médiane PW / réglage par défaut 5V (adapter si
nécessaire)
P413 (régulateur P) [%] : réglage par défaut 10% (adapter si nécessaire)
P414 (régulateur I) [% / ms] : recommandé 100%/s
P415 (limitation +/-) [%] : limitation du régulateur (voir ci-dessus)
Remarque : le paramètre P415 sert à définir une limitation de
régulateur en aval du régulateur PI.
Exemple : 25% de la valeur de consigne
P416 (Consigne de rampe PI) [s] : réglage par défaut 2s (si nécessaire aligner sur le
comportement de régulation)
P420 [-01] (Fct. entrée digitale 1) : "1" valide à droite
P400 [-02] (Fct. entrée analogique2) : "6" courante valeur du processus de régulateur
L'appareil est conçu exclusivement pour les applications industrielles. Il n'a donc pas à répondre aux
exigences de la norme EN 61000-3-2 sur l'émission d'ondes harmoniques.
Les classes de valeurs limites sont uniquement atteintes si
• le câblage respectant la compatibilité électromagnétique est effectué
• la longueur du câble moteur blindé ne dépasse pas les limites
Classe C2 Classe C1
Appareil avec montage sur
Cavalier appliqué + +
moteur
CEM Récapitulatif des normes, qui trouvent application conformément à la norme produit EN 61800-3,
en tant que processus de contrôle et de mesure :
Rayonnement parasite
Émission liée aux câblages C2
EN 55011
(tension parasite) C1 (monté sur le moteur)
Émission par rayonnement C2
EN 55011
(intensité du champ parasite) C1 (monté sur le moteur)
Antiparasitage EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
ESD, décharge d'électricité statique EN 61000-4-2 6 kV (CD), 8 kV (AD)
EMF, champs électromagnétiques à
EN 61000-4-3 10 V/m ; 80 – 1000 MHz
haute fréquence
Rafale sur les câbles de commande EN 61000-4-4 1 kV
Rafale sur les câbles réseau et moteur EN 61000-4-4 2 kV
Pic (phase-phase / terre) EN 61000-4-5 1 kV / 2 kV
Grandeur perturbatrice conduite par les
câblages via les champs haute EN 61000-4-6 10 V, 0,15 – 80 MHz
fréquence
Variations et baisses de tension EN 61000-2-1 +10 %, -15 % ; 90 %
Symétries de la tension et
EN 61000-2-4 3%;2%
modifications de la fréquence
1 VF
2 Résistance de
freinage (option)
3 Presse-étoupe
CEM
4 Mise à la terre
fonctionnelle
PE Terre de
protection
I / IN 1.2
1.2
1.1
0.9
k 400V f puls
0.8
k 230V f puls
0.7
0.6
0.5
0.4 0.4
4 6 8 10 12 14 16
3 f puls Fréquence de hachage 16
[kHz]
Appareils 230V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et du
temps
Appareils 400V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et du
temps
x( f ) 1.5
In_ 60s ec( f )
In_ 1sec( f ) 1
0.5
0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
f
Fréquence de sortie [Hz]
Les valeurs limites supérieures obtenues pour les diverses fréquences d'impulsion concernant la
déconnexion des impulsions sont indiquées dans les tableaux suivants. La valeur réglée dans le
paramètre P537 (0.1 à 1.9) est limitée dans tous les cas à la valeur indiquée dans les tableaux selon
la fréquence d'impulsion. Les valeurs situées sous la limite peuvent être réglées au choix.
Appareils 230V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et de la
fréquence de sortie
Appareils 400V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et de la
fréquence de sortie
I / IN 1 .2
1 .2
1 .1
0 .9
k Un et (z Un et z) 0 .8
0 .7
0 .6
0 .5
0 .4 0 .4
320 340 360 380 400 420 440 460 480
320 Un et z 480
Tension réseau [V]
Standard CAN
Câble, spécification 2x2, paire torsadée, blindé, fils toronnés, section de câble ≥0,25 mm² (AWG23),
impédance caractéristique d'env. 120 Ω
Longueur bus extension totale de max. 20 m
20 m max. entre 2 participants
Structure de préférence structure en ligne
Adressage
Si plusieurs variateurs de fréquence sont raccordés au bus de système, des adresses uniques doivent
être affectées à ces appareils. Ceci est de préférence réalisé via le commutateur DIP S2 am Gerät
(voir le chapitre 4.3.2.2 "Commutateurs DIP (S1, S2)").
Dans le cas des modules de bus de terrain, aucune affectation d'adresse n'est requise, le module
détecte tous les variateurs de fréquence automatiquement. L’accès aux différents variateurs est
effectué via le maître de bus de terrain (PLC). Le fonctionnement détaillé est décrit dans les manuels
de bus correspondants ou les fiches techniques relatives aux différents modules.
Des extensions E/S doivent être affectées au variateur de fréquence concerné. Ceci est effectué par
le biais d’un commutateur DIP sur le module E/S. Une exception pour les extensions E/S est le mode
"Émission". Dans ce mode, les données de l’extension E/S (valeurs analogiques, entrées, etc.) sont
envoyées simultanément à tous les variateurs. Par le biais du paramétrage dans chaque variateur de
fréquence, il est ensuite possible de choisir parmi les valeurs reçues celles qui doivent être utilisées.
De plus amples détails relatifs aux paramètres sont indiqués dans les fiches techniques des modules
correspondants.
Informations Adressage
Il convient de vérifier que chaque adresse est attribuée seulement une fois. Une double attribution d’adresses
peut entraîner des interprétations erronées des données dans un réseau basé sur CAN et provoquer à cet effet
des activités non définies dans le système.
En cas de surcharge de l’entraînement, le moteur risque de "décrocher" ( = perte soudaine du couple). Une
surcharge peut par exemple être causée par un sous-dimensionnement de l’entraînement ou par l’apparition
d’une pointe de charge soudaine. Les pointes de charge soudaines peuvent être d’origine mécanique (par ex.
blocages) mais peuvent aussi être dues à des rampes d'accélération extrêmement abruptes (paramètres P102,
P103, P426).
Selon le type d'application, le "décrochage" d’un moteur peut entraîner des mouvements inattendus (par ex.
chute de charges dans le cas de dispositifs de levage).
Pour éviter ce risque, les points suivants doivent être respectés :
• Pour des applications de levage ou des applications avec des changements de charge fréquents et
importants, la fonction n'est pas appropriée et le paramètre (P219) doit impérativement rester sur la valeur
par défaut (100 %).
• Ne pas sous-dimensionner l’entraînement et prévoir des capacités de surcharge suffisantes.
• Prévoir éventuellement une protection contre les chutes (par ex. des dispositifs de levage) ou des mesures
de protection comparables.
Les variateurs de fréquence NORD se caractérisent par un faible besoin en énergie, avec toutefois un
rendement élevé. De plus, pour certaines applications (notamment des applications en
fonctionnement de charge partielle), le variateur de fréquence permet avec "l’ajustement automatique
magnétique" (paramètre (P219)) d’améliorer l’efficacité énergétique de l’entraînement complet.
Selon le couple requis, le courant de magnétisation (ou le couple moteur) est diminué par le variateur
de fréquence ou le couple moteur, tel que nécessaire pour le fonctionnement de l’entraînement à ce
moment-là. La diminution importante du besoin en courant qui en découle alors aboutit à des rapports
parfaits sur le plan de l’énergie et de la technique de réseau, tout comme l’optimisation de cos φ sur la
valeur nominale du moteur, même avec le fonctionnement de charge partielle.
Un des paramétrages différents de la valeur par défaut (valeur par défaut = 100%) est à cet effet
uniquement autorisé pour des applications dont les besoins de couple ne changent pas rapidement.
(Pour les détails, voir paramètre (P219).)
U IS U
IS
IS
ISQ ISQ U
ISQ
8.8.1 Caractéristique de 50 Hz
( Plage de variation 1:10)
Pour le fonctionnement à 50 Hz, le moteur
M/MN
M/Mn Kennlinie
Courbe 50 Hz (4-poligerde
caractéristique Motor)
50 Hz
appliqué peut être utilisé jusqu’à son point de P/PN (moteur 4 pôles)
mesure 50Hz avec le couple nominal. Un 1,2
REMARQUE : les données moteur suivantes s’appliquent pour les moteurs standard avec un
bobinage de 230/400 V.
Moteur Variateur de MN * Données de paramétrage du variateur de fréquence
(IE1) fréquence [Nm] FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-… cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
71S/4 550-340-A 1,73 50 1365 1,3 230 0,25 0,79 Δ 39,9
71L/4 750-340-A 2,56 50 1380 1,89 230 0,37 0,71 Δ 22,85
80S/4 111-340-A 3,82 50 1385 2,62 230 0,55 0,75 Δ 15,79
80L/4 151-340-A 5,21 50 1395 3,52 230 0,75 0,75 Δ 10,49
90S/4 221-340-A 7,53 50 1410 4,78 230 1,1 0,76 Δ 6,41
* dans la caractéristique
I II III
Source de valeur de Traitement des Régulation et
consigne et sélection signaux et rampe modèle de moteur
de la valeur de (détermination du
consigne glissement)
Tableau 17: Traitement des valeurs de consigne et réelles dans le variateur de fréquence
Informations Accessoires
Les dispositions relatives au stockage de longue durée concernent de la même manière les accessoires, tels
que les modules d'alimentation de 24 V (SK xU4-24V-…, SK TU4-POT-…) et le redresseur électronique
(SK CU4-MBR).
Contacts (téléphone)
Assistance technique Durant les heures de bureau habituelles +49 (0) 4532-289-2125
Durant les heures de bureau habituelles +49 (0) 180-500-6184
Questions relatives à la réparation Durant les heures de bureau habituelles +49 (0) 4532-289-2115
9.3 Abréviations
AIN Entrée analogique FI Disjoncteur-détecteur de fuites à la terre
(disjoncteur)
AS-i (AS1) Interface AS VF Variateur de fréquence
ASi (DEL) État DEL interface AS E/S In-/ Out (entrée / sortie)
ASM Machine asynchrone, moteur asynchrone ISD Courant de champ (réglage du vecteur de
courant )
AOUT Sortie analogique DEL Diode électroluminescente
AUX Tension auxiliaire LPS Liste des esclaves projetés (AS-I)
BW Résistance de freinage P1 … Potentiomètre 1 …
DI (DIN) Entrée digitale PMSM Machine / moteur synchrone à aimant
DigIn permanent
DS (DEL) État DEL – état de l'appareil PLC Programmable Logic Controller (Automate
Programmable Industriel, API)
CFC Current Flux Control (régulation vectorielle PELV Basse tension de protection
en courant)
DO (DOUT) Sortie digitale S Paramètre superviseur, P003
DigOut
E/S Entrée / Sortie S1… Commutateur DIP 1 …
EEPROM Mémoire non volatile SW Version du logiciel, P707
FEM Force électromotrice (tension d'induction) TI Informations techniques / fiche technique
(fiche technique pour les accessoires
NORD)
CEM Compatibilité électromagnétique VFC Voltage flux control (régulation vectorielle
en tension)
Index
" B
"Pertes .........................................................164 Bit
"Surtension" .................................................164 Fonction Bus E/S de sortie (P481) .......... 133
A Fonction Bus E/S d'entrée (P480) ........... 132
Acquit. automatique (P506) .........................136 Bit Cadrage Bus E/S Sortie (P482) ............. 134
Actuel(le) Bit Fonction Bus E/S de sortie .................... 133
Alarme (P700) ..........................................150 Bit Fonction Bus E/S Entrée ....................... 132
Consigne de fréquence (P718) ................154 Bit Hystérèse Bus E/S Sortie (P483) .......... 134
Défaut (P700) ...........................................150 Boost dynamique (P211) ............................ 106
Erreur (P700) ...........................................150 Boost statique (P210) ................................. 105
Fréquence (P716) ....................................154 Borne de commande............................... 50, 66
Tension (P722) ........................................154 Bornes de commande ........................... 51, 116
Vitesse (P717) .........................................154 Boucle maître CAN (P552) ......................... 148
Adresse........................................................205 Branchement du bloc de commande ............ 50
Adresse CAN Bus (P515) ............................138 Bus –
Adresse USS (P512) ...................................137 Consigne (P546) ..................................... 147
Affichage ........................................................63 Bus - valeur réelle 1 … 3 (P543) ................ 146
Affichage des paramètres de fonction ...........94 Bus de système .......................... 137, 138, 193
Affichage des paramètres de fonction (P000) C
................................................................... 94 Cadrage sortie analogique 1 (P419) ........... 124
Ajustement 0% (P402) .................................120 Calculateur distance ................................... 100
Ajustement 100% (P403).............................121 Caractéristique
Ajustement automatique magnétique ..........196 50Hz ........................................ 197, 199, 200
Amortissement d’oscillation (P217) .............107 87Hz ........................................................ 199
Amortissement oscillation CVF MSAP (P245) Caractéristique U/f linéaire ......................... 108
................................................................. 110
Caractéristiques ............................................ 10
Angle de réluctance MSAPI (P243) .............110
Caractéristiques électriques ....................... 174
Antiparasitage ..............................................186
Caractéristiques électriques
Arrêt de temporisation de freinage (P114) ..102
1~ 115 V .................................................. 175
Arrondissement de rampe (P106) .................98
Caractéristiques électriques
Assignation de puissance selon la taille ........29
1/3~ 230 V ............................................... 176
Assistance ...................................................205
Caractéristiques électriques
ATEX .......................................... 20, 24, 36, 54
3~ 400 V .................................................. 178
ATEX
Caractéristiques techniques31, 47, 48, 173,
ATEX zone 22, cat. 3D ..............................54 204
ATEX Caractéristiques techniques
Modules optionnels ATEX..........................55 Variateur de fréquence ............................ 173
ATEX Certificat
ATEX zone 22, cat. 3D ..............................60 Ex EAC ...................................................... 61
Autorisations UL et CSA ..............................174 Champ fréquence fixe (P465) ..................... 131
Avertissements ................... 150, 161, 162, 168 Champs (P730) ........................................... 155
Chargement réglage usine ......................... 140
D F
FR
BU 0040
Consoles de commande et de
BU 0040 FR-0113 paramétrage
Sous réserve de modifications techniques 441 1
pour les variateurs de fréquence NORD
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
442
2 BU 0040 FR-0113
À propos de ce document
Documentation
Désignation : BU 0040 FR
N° art. : 607 04 01
Types d'appareil : SK PAR-2H, SK PAR-2E,
SK PAR-3H, SK PAR-3E
SK CSX-3H, SK CSX-3E
1
SK SSX-3A
SK POT1-1
SK TU3-CTR, SK TU3-PAR
Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Rudolf-Diesel-Str. 1 D-22941 Bargteheide http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 Fax +49 (0) 45 32 / 289-2555
1
Pas pour "vector mc"
2
Uniquement SK PAR-2H et SK PAR-2E
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 443 3
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
5 INDEX 59
Seul le personnel qualifié doit procéder aux installations en suivant les consignes de sécurité et les
avertissements (voir le manuel relatif aux systèmes électroniques d’entraînement utilisés (par ex. variateur de
fréquence)).
La mise en place ou le retrait des modules ainsi que le branchement électrique doivent être effectués hors
tension. Des consignes détaillées sont indiquées dans le manuel correspondant relatif au système électronique
d’entraînement utilisé.
Plusieurs modèles de consoles de commande et de paramétrage sont disponibles. Pour savoir quelle console
peut fonctionner avec telle série de variateurs, veuillez consulter les tableaux de vue d’ensemble aux chap.
2.4.2, Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. et 3.2.1.
1. Pour le service après-vente et la mise en service directement sur l’installation, les variantes portatives
des consoles de paramétrage (SK PAR-2H, SK PAR-3H et SK CSX-3H) sont recommandées. Ces
appareils mobiles peuvent être utilisés pour le paramétrage et l’affichage.
2. Les variantes de montage des interfaces de paramétrage (SK PAR-2E, SK PAR-3E et SK CSX-3E),
pour l’intégration dans un tableau de commande, permettent la commande et la surveillance de 5
variateurs de fréquence max. (SK CSX-… 1 variateur de fréquence) dans l’armoire électrique.
3. La console Simple Setpoint Box SK SSX-3A est essentiellement prévue pour la commande des
variateurs de fréquence de la série SK 200E et peut être utilisée en tant qu’unité de commande
manuelle mais aussi d’unité pour le montage mural.
4. La console de commande SK POT1-1 est une unité de commande manuelle simple pour la commande
des variateurs de fréquence NORD avec signal de validation et valeur de consigne. La console de
commande peut également être utilisée en tant qu’unité pour montage mural.
5. La ControlBox SK TU3-CTR et la ParameterBox SK TU3-PAR sont exclusivement conçues pour les
variateurs de fréquence de la série SK 5xxE et devront être directement enfichées sur l’emplacement de
l’interface technologique du variateur.
La ParameterBox (SK PAR-xx ou SK TU3-PAR) dispose d’une capacité de mémoire qui peut recevoir 5
sauvegardes complètes de données de variateurs.
Pour l’archivage des données, la ParameterBox SK PAR-2x peut être reliée à un PC via un adaptateur
d’interface (SK IC1-232/485). Pour la connexion de SK PAR-3H, seul un câble USB courant (connecteur de
câble de connexion USB2.0 série A sur connecteur série B) est nécessaire. Le logiciel indispensable NORD
CON peut être téléchargé gratuitement à partir du site Internet de Getriebebau NORD : http://www.nord.com.
À l’inverse, il est aussi possible de transférer des données du PC à la ParameterBox à condition d’avoir
préalablement créé et enregistré un ensemble de données (voir le chap. 2.2.2.4). Celui-ci est alors détecté par le
logiciel NORD CON.
446
6 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
1 Généralités
1.1 Caractéristiques
1.1.1 ParameterBox (SK PAR-xx et SK TU3-PAR)
Écran graphique LCD haute définition, éclairé
Unité centrale pour max. 5 variateurs connectés en réseau via RS 485
Il est possible de mémoriser, de charger et de traiter 5 ensembles de données complets du variateur de
fréquence
Utilisation en tant qu’affichage pour les différents paramètres de fonctionnement
Détection automatique du variateur
Affichage grand écran des différents paramètres de fonctionnement
Échelonnage des paramètres de fonctionnement pour l’affichage de données d’installation spéciales
Commande dans différentes langues (voir le paramètre (P1301))
Affichage de messages d’erreur en texte clair
Commande directe du variateur possible
Fonction de la ControlBox possible
Uniquement SK PAR-xx :
Interface de communication RS 485 (SK PAR-3H : RS 485 et RS 232)
Tension d’alimentation de 4,5 V CC à 30 V CC
Alimentation en tension continue de 5 V (ou 24 V) utilisable par le variateur de fréquence
SK PAR-2x : avec adaptateur d’interface (SK IC1-232/485). Connexion possible à une interface PC standard
RS 232 ; SK PAR-3H via l’interface USB, pour cela, aucun adaptateur d’interface n’est nécessaire
3
Degré de protection IP 54 ; tenir compte des consignes, voir à ce sujet les caractéristiques techniques
au chap. 2.3.
Uniquement SK CSX-xx :
Alimentation en tension continue de 5 V (ou 24 V) utilisable directement par le variateur de fréquence
Degré de protection IP 54 ; tenir compte des consignes, voir à ce sujet les caractéristiques techniques
au chap. 2.3
3
Dans le cas de SK PAR-3H, directement par le biais de la connexion USB (USB2.0)
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 447 7
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
1.2 Livraison
Examinez immédiatement l’appareil dès la réception, après l’avoir retiré de son emballage, afin de contrôler
l’absence de dommages dus au transport, tels que des déformations ou des pièces desserrées ou détachées.
En cas de dommages, adressez-vous sans attendre au transporteur et procédez à un inventaire minutieux.
Important ! Il est impératif de procéder ainsi, même si l’emballage est en bon état.
1.4 Autorisations
1.4.1 Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
Si les consoles de commande et de paramétrage sont installées conformément aux
recommandations de ce manuel, elles satisfont aux exigences de la directive sur la
compatibilité électromagnétique, ainsi qu’à la norme CEM sur les produits et
systèmes motorisés EN 61800-3.
448
8 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage
2 Consoles de paramétrage
À l’aide des consoles de paramétrage, il est possible de commander un variateur de fréquence ou ses modules
optionnels intelligents (par ex. modules de bus de terrain) ou d’adapter son paramétrage. Seules les variantes de
la SimpleBox permettent exclusivement l’accès aux variateurs de fréquence.
2.1 Installation
2.1.1 Variante portative SK PAR-2H
Douille M12
Variateur de fréquence
1 2
4 3
trio SK 300E
Direct avec prise intégrée
SK 750 E
ParameterBox
Ordinateur /
laptop
SK IC1-232/485
Câble de connexion Douille M12 –> SUB-D N° art. 276970020
NORD CON
+
M12 So / Sub-D So Logiciel
Adaptateur USB 5V
N° art. 278910210
N° art. 278910220
BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage
Le branchement électrique de la ParameterBox SK PAR 2-E en variante de montage peut être effectué via les
bornes à vis internes 1 - 4. L’affectation exacte des bornes figure à la section suivante.
73 mm
90 mm
82 mm 35 mm
+/-1mm
Joint
35 mm
Joint 80 mm
Vis de fixation
6 pièces M3 x 7mm
(écrous + rondelles sont joints)
e P1
100 mm
Arrê
Mar
Arrê 451
Mar
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 11
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
La ParameterBox SK PAR-2E est connectée par le biais de la borne à vis à 6 pôles ou du connecteur RJ12.
L’alimentation en tension peut se faire à partir du variateur ou d’un bloc d’alimentation séparé. La plage de tension
admise est de +4,5V à +30V CC.
Numéro Description RJ 12
40 GND 3
73 P+ (A) (RS485 +) 1
74 P- (B) (RS485 -) 2
RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
+ 5 V- 30V
GN D
RX D
TX D
+5V
- - 4
123456
- - 5
La résistance terminale (220) pour le système de bus RS485 est intégrée dans le module. C’est pour cette raison
que la ParameterBox doit uniquement être intégrée en tant que premier ou dernier participant.
Les bornes sont conçues pour 0,14 mm² - 1,5 mm . Il est recommandé d’utiliser un câble flexible avec une section
2
2
de 4 x 0,75mm .
La section de branchement maximale possible est de 1,5mm . En cas d’utilisation de certaines cosses aux
2
Armoire électrique
452
12 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage
Veuillez utiliser l’affectation des branchements suivante pour la connexion de la ParameterBox au variateur
concerné. L’affectation est valable à chaque fois pour le branchement fixe au variateur concerné par l'intermédiaire
d'un bornier. Comparez-la toujours avec l’inscription figurant sur la ParameterBox.
Dans le cas des séries suivantes d’appareils, l'intégration des données RS485 est aussi possible par le biais d’une
douille RJ12 intégrée dans le variateur.
Description
SK 700E ≤22KW
SK 2xxE SK 300E SK 5xxE SK 700E >22KW (avec option : …- SK 750E
Douille RJ12 6 Connecteur M12 Douille RJ12 6 Douille RJ12 6 RS2) Connecteur M12 4
pôles intégrée 4 pôles intégré pôles intégrée pôles intégrée Douille RJ12 6 pôles intégré
pôles intégrée
*
+5V 6 ("24V") 2 6 6 (6) 2
GND *
3 1 3 3 (3) 1
P+ (A)
1 4 1 1 1 4
(RS485 +)
P- (B)
2 3 2 2 2 3
(RS485 -)
* Pour les variateurs SK700E à 22KW avec l‘option …-RS2, une alimentation externe en tension (+4,5V à + 30V) de la ParameterBox doit être prévue.
La fiche M12 à 4 pôles est aussi disponible dans le commerce pour le branchement de la console
de la ParameterBox sur un variateur de fréquence en version décentralisée (SK 300E / SK 750E).
Si la ParameterBox est alimentée par une source de tension externe (+4,5 à +30V), les lignes de
données peuvent éventuellement être nettement plus longues selon le niveau de tension.
453
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 13
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
ATTENTION Endommagement du PC
La ParameterBox SK PAR-3H ne doit jamais être raccordée en même temps au variateur de fréquence
et au PC, car ceci risquerait de provoquer des dommages, notamment sur le PC.
454
14 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage
La connexion aux variateurs de fréquence est effectuée par le biais de connecteurs RJ-12 disponibles sur
l’appareil. La SimpleBox SK CSX-3H communique exclusivement avec des variateurs de fréquence.
SK TI4-TU-BUS
L’affectation des contacts du raccordement RJ-12 est effectuée sur la console de paramétrage comme suit :
Description RJ 12
P+ (A) RS 485 + 1
P- (B) RS 485 - 2
GND 3
- 4
+ 5 V - 30V
RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
GN D
+4.5V
RX D
TX D
- 5
123456
+ 4,5V … 30V, env.1,3 W 6
455
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 15
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
456
16 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage
Le branchement électrique des consoles de paramétrage SK CSX-3E ou SK PAR-3E est effectué par le biais de la
douille RJ12 accessible à l’arrière. L’affectation exacte des bornes figure à la section suivante.
Joint
Joint
Boulons de fixation
6 unités M4 x 16mm
(écrous + rondelles sont joints)
457
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 17
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
La connexion aux variateurs de fréquence est effectuée par le biais de connecteurs RJ-12 disponibles sur
l’appareil. La SimpleBox SK CSX-3E communique exclusivement avec des variateurs de fréquence.
SK TI4-TU-BUS
L’affectation des contacts du raccordement RJ-12 est effectuée sur la console de paramétrage comme suit :
Description RJ 12
P+ (A) RS 485 + 1
P- (B) RS 485 - 2
GND 3
- 4
+ 5 V - 30V
RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
GN D
+4.5V
RX D
TX D
- 5
123456
+ 4,5V … 30V, env.1,3 W 6
458
18 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage
4. Installer l’interface technologique sur le bord supérieur et l'enclencher par une pression
légère. Veiller à ce que le contact des connecteurs soit correct et si nécessaire, les fixer avec
une vis adaptée.
5. Refermer le cache des bornes de commande.
459
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 19
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Après la connexion / le montage de la Box et l’activation de la tension réseau (ou de la tension de commande) du
variateur de fréquence, la communication est établie automatiquement entre le variateur de fréquence et la Box.
Après un bref éclairage de tous les segments d’affichage et des diodes de P1
la Box, un scan bus est effectué et pendant ce temps, à l'écran (affichage à
4 chiffres et 7 segments), les traits moyens avec la fréquence augmentée P2
peuvent clignoter.
Si un ordre de marche est donné au variateur de fréquence, l’affichage passe automatiquement sur la valeur de
fonctionnement sélectionnée dans le paramètre >Sélection affichage< P001 (réglage par défaut = fréquence
réelle).
Le jeu de paramètres actuellement utilisé est indiqué en codage binaire avec 2 DEL, à gauche de l’affichage.
Dans cet état, le paramétrage du variateur peut être effectué par le biais de la Box, tel que décrit au chapitre
suivant, et ce, pratiquement sans restrictions (aucune mesure de la résistance moteur ou identification de
paramètres (P208 / P220) possible). Une commande (validation) n’est cependant pas possible en raison de
l’alimentation en puissance manquante.
ATTENTION : après avoir actionné la touche MARCHE , l’entraînement peut démarrer aussitôt !
460
2.2.1.2 Commande
Permet la mise en marche du variateur de fréquence. Il est à présent activé avec la fréquence de
marche par à-coups paramétrée (P113). Une fréquence minimale éventuellement prédéfinie (P104) est
toutefois délivrée. Les paramètres >Interface< P509 et P510 doivent être = 0.
Permet l’arrêt du variateur de fréquence. La fréquence de sortie est réduite à la fréquence minimale
absolue (P505) et désactivée.
Prêt à fonctionner P1
Clignotement lent des chiffres :
P2
avec valeur de consigne
Affichage appliquée
une valeur de consigne initiale (P104 / P113 en
par DEL à 7 fonctionnement par clavier) (par ex. : 5,3Hz) est signalée.
segments Cette valeur de fréquence est immédiatement activée après la
validation.
4 chiffres
En fonctionnement P1
Affichage de la fréquence actuelle.
P2
En cas d’erreur P1
Affichage d’un message d’erreur actuel et activé.
P2
Paramétrage P1
Affichage du numéro ou de la valeur du paramètre.
P2
1. Groupe de paramètres
P1 (Ex. : Données moteur (P2 - -))
P2
2. Numéro de paramètre
(Ex. : Vitesse nominale (P202))
P1
P2 3. Valeur de paramètre
(Ex. : 1360min-1))
Les DEL signalent, dans l’affichage des paramètres fonction (P000), le jeu de paramètres de service
DEL actuel et, lors du paramétrage, le jeu de paramètres actuel à configurer. L'affichage est dans ce cas à
codage binaire.
P1
1 1 1 1
P2 = P1 = P2 = P3 = P4
2 2 2 2
Le sens de rotation du moteur change après chaque actionnement de cette touche. La rotation à
gauche est indiquée par un signe moins.
Attention ! Possibilité de verrouiller la touche avec le paramètre P540 pour les applications
suivantes → pompes, vis convoyeuses, ventilateurs, etc.
Actionner cette touche pour augmenter la fréquence. Lors du paramétrage, le numéro ou la valeur du
paramètre augmente.
Actionner cette touche pour réduire la fréquence. Lors du paramétrage, le numéro ou la valeur du
paramètre décroît.
Actionner la touche "ENTRÉE" pour mémoriser la valeur de paramètre modifiée ou pour commuter
entre le numéro et la valeur du paramètre.
OK
REMARQUE : si une valeur modifiée ne doit pas être mémorisée, appuyer sur la touche pour
quitter le paramètre.
461
N° jeu de P1 P2 P1
paramètres
P2
1 Arrêt Arrêt
2 Marche Arrêt
3 Arrêt Marche
4 Marche Marche
NORD DRIVESYSTEMS
OK
SK CSX-3H
Marche Mémorisation de la
(validation) fréquence actuelle
Si le paramètre “Fonction poti box“ (P549) a été réglé sur la fonction {4} “Addition de fréquence“ ou la fonction {5}
“Soustraction fréquence“, une valeur de consigne peut être ajoutée via la Box à partir de la version de logiciel 1.7
du variateur, et ce, même si la validation et éventuellement d’autres valeurs de consigne prédéfinies sont
appliquées par le biais d’une autre source (bornes de commande, BUS).
Après l’arrêt de l’entraînement, cette valeur de consigne ajoutée est remise sur zéro.
Avec la touche ENTRÉE, la valeur définie est mémorisée dans le paramètre P113 en tant que fréquence de
marche par à-coups et est également présente en tant que valeur de consigne après l'arrêt lors d'une nouvelle
validation.
462
En cas d’utilisation sur des variateurs de fréquence des séries SK 500E et SK 700E, aucune interface
technologique (SK TUx-PAR) ne doit être enfichée. Sinon, des défauts de communication risquent d'apparaître.
La figure suivante doit être utilisée pour la SimpleBox de même que pour la ControlBox.
N° jeu de P1 P2
paramètres
1 Arrêt Arrêt P1
2 Marche Arrêt
3 Arrêt Marche P2
4 Marche Marche
NORD DRIVESYSTEMS
Retour au niveau de menu
ou pas de validation de la
valeur modifiée
OK
Passage du paramétrage
à la commande (pas de SK CSX-3H
validation (ARRÊT))
Passage du paramétrage à
la commande (validation
(MARCHE))
Actionnement simultané : fonction de sélection
Passage de la commande
au paramétrage pendant
l’entraînement
Groupe de menus ou Groupe de menus ou
numéro de paramètre numéro de paramètre
suivant précédent
Sélection du groupe de menus
ou
affichage de la valeur du paramètre
fonction de valeur
ou
validation de la valeur paramétrique
Valeur + Valeur -
+
Pour accéder à la zone des paramètres, appuyer sur l’une des touches de valeur ou . Le groupe de menus
P 0 _ _ ... P 7 _ _ . est alors affiché. L’actionnement de la touche ENTRÉE permet d’accéder au groupe
OK
ou
de menus. Le paramètre souhaité est sélectionné par le biais des touches de valeurs.
463
Tous les paramètres sont disposés dans une structure en anneau, dans les divers groupes de menus. Il est donc
possible de parcourir cette zone en avant comme en arrière.
Chaque paramètre est doté d’un n° de paramètre P x x x . Pour la signification et la description des paramètres,
voir le chapitre 5 "Paramétrage".
REMARQUE : certains paramètres comme par ex. P465, P475, P480….P483, P502, P510, P515, P534, P552,
P701…P706, P707, P718, P740/741 et P748 (selon la série de variateurs de fréquence) disposent
en outre de niveaux (tableau) supplémentaires dans lesquels il est possible d’effectuer d’autres
réglages, par ex. :
Réglage :
P50 2 ENTRÉE
P_ 0 1 ENTRÉE
Ar r êt Fonction Maître Valeur 1
VALEUR
Réglage :
P_ 0 2 ENTRÉE
Ar r êt Fonction Maître Valeur 2
P0 - - P4- -
P1- - P2- - P3- -
P0 0 1 P40 0
P10 0 P20 0 P30 0
P0 0 2 P40 1
P10 1 P20 1 P30 1
P0 0 3
P48 3
P114 P220 P327
OK
Pour modifier une valeur de paramètre, actionner la touche "ENTRÉE" ou dans l'affichage des n° de
paramètres correspondants.
OK
Procéder ensuite aux modifications avec les touches de VALEUR ou et appuyer sur pour mémoriser et
quitter le paramètre.
Tant que la touche "ENTRÉE" n’a pas été actionnée pour confirmer la valeur modifiée, la valeur clignote, ce qui
indique qu’elle n’est pas encore mémorisée dans le variateur de fréquence.
Si la modification ne doit pas être mémorisée, quitter le paramètre avec la touche de "DIRECTION" .
464
2.2.2 ParameterBox
2.2.2.1 Affichage
Ensuite ou après chaque nouvelle mise en service de la Box, un “scan bus“ s’exécute automatiquement. La
ParameterBox identifie le variateur de fréquence connecté. Le type de variateur et son état de fonctionnement
actuel apparaissent dans l’affichage suivant.
Dans le mode d’affichage standard, il est possible d’afficher simultanément 3 valeurs de fonctionnement et le statut
actuel du variateur de fréquence.
Les valeurs de fonctionnement affichées peuvent être sélectionnées dans une liste (dans le menu >Affichage< /
>Valeurs pour affichage<(P1004)).
465
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 25
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
À partir de la version de microprogramme 3.7, un mode d’affichage supplémentaire (ControlBox) est disponible. Si
ce mode est réglé par l‘utilisateur, les affichages de la ControlBox (affichage "DEL" pour le jeu de paramètres actif
et affichage à 4 chiffres et 7 segments) sont visualisés à l’écran. Ce mode permet en outre l‘accès aux nouveaux
paramètres du variateur, même s’ils ne sont pas encore intégrés dans le microprogramme de cette ParameterBox.
(Exemple : il convient de paramétrer le variateur avec la version de microprogramme actuelle et la ParameterBox
ayant la version de microprogramme plus ancienne)
Affichage des
paramètres par le biais
des symboles de DEL,
conformément à la
SimpleBox 1
(voir le chap. 4.1.2) O
O _ _ _ _
Affichage des EN LIGNE U1 P1 EPrêt
paramètres de fonction
(4 chiffres)
466
26 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation
2.2.2.3 Utilisation
Écran à cristaux liquides, rétroéclairé, graphique, pour l’affichage des valeurs de fonctionnement et des
Écran LCD
paramètres des variateurs de fréquence connectés, ainsi que des paramètres de la ParameterBox.
Les touches de SÉLECTION permettent de parcourir les niveaux et options des menus. Appuyer
simultanément sur les touches et pour revenir au niveau précédent.
Appuyer simultanément sur les touches et pour charger la valeur par défaut du
paramètre sélectionné.
Lors de la commande du variateur de fréquence avec le clavier, la valeur de consigne de la
fréquence est paramétrée avec les touches VALEUR.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour accéder au groupe de menus souhaité ou pour mémoriser
les points de menu ou les valeurs des paramètres modifiés.
ou Remarque : si un paramètre doit être abandonné sans sauvegarde de la valeur modifiée, il est
possible d’utiliser directement pour ce faire les touches de SÉLECTION.
Si le variateur est commandé via le clavier (pas par les bornes de commande), il est possible de
OK mémoriser la fréquence de consigne actuelle dans le paramètre Fréquence marche par à-coups
(P113).
467
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 27
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Commande du variateur
La vitesse et le sens de rotation du variateur sont intégralement commandés par la ParameterBox. Selon la série
de variateurs, différents réglages sont pour cela nécessaires.
DS
DE R
NORD DRIVESYSTEMS
OK DS DE
SK PAR-3H
MARCHE Mémorisation de la
(validation) fréquence actuelle Pas de fonction
SK TU3-PAR ou SK PAR-2x
Fonctions du clavier identiques à
SK PAR-3H
OK
si le variateur est validé dans ce mode, le jeu de paramètres qui a été sélectionné pour ce variateur
dans le menu >Paramétrage< >Paramètres de base< sous le paramètre >Jeu de paramètres< (P100)
sera utilisé. Après la modification du jeu de paramètres pendant le fonctionnement, l’activation doit
être effectuée avec la touche ou .Cependant, il est plus sûr de réaliser le changement à l’arrêt.
La structure des menus est constituée de divers niveaux qui présentent eux-mêmes une structure en anneau. La
touche ENTRÉE permet de passer au niveau suivant. Appuyer simultanément sur les touches de SÉLECTION
pour retourner au niveau précédent.
P1001 2 P1301 2
Scan bus Langue
P1101 2 P1201 2
Sélection élément Copie - source
P1002 2 P1302 2
Sélection FU Mode fonction.
Affich.param.fonct. 2 P1202 2
>ENTER< (vers le 3. niveau) Copie - cible
P1003 2 P1303 2
Mode d’affichage Scan bus auto
Paramètres de base 2 P1203 2
>ENTER< (vers 3. niveau) Copie - démarrage
P1004 2 P1304 2
Valeurs d’affichage Contraste
Données moteur 2 P1204 2
>ENTER< (vers 3. niveau) Charg. val. défaut
P1005 2 P1305 2
Facteur échelonnage Déf. mot passe
P1205 2
Effac. mémoire
P0 2 P1306 2
retour Structure des menus du Mot passe boîtier
variateur de fréquence P0 2
Chap. 5 Paramétrage
retour
P0
P1307 2
Réinit.param.Box
zurück
P1308
P0 2
P0 2 zurück
p-box NORDAC
retour Version 4.0 R3
Remarque :
Le paramètre P1101 est uniquement représenté si 1 ou plusieurs P0 2
ensembles de données sont enregistrés dans la console ou si retour
plusieurs appareils sont couplés ensemble via RS485.
>Affichage< (P11xx), >Gestion des paramètres< (P12xx) et >Options< (P13xx) sont des paramètres de la
ParameterBox et n’ont rien à voir avec le paramétrage du variateur de fréquence.
La structure des menus du variateur est accessible via le menu >Paramétrage<. Les détails dépendent de
l‘équipement du variateur avec les bornes de commande (SK CU1-...) et / ou les extensions spécifiques
(SK XU-1…). La description du paramétrage et des paramètres se trouvent dans le manuel de chaque variateur.
469
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 29
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
DS R
DE
Touches de valeur
NORD DRIVESYSTEMS DS DE
valeur + valeur -
OK
Chargement
réglage
SK PAR-3H + usine
vector
Remarque : la ligne inférieure de l’affichage sert à indiquer l’état actuel de la ParameterBox et du variateur de
fréquence à commander.
470
30 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation
REMARQUE : Certains paramètres comme par ex. P465, P475, P480….P483, P502, P510, P515, P534, P552,
P701…P706, P707, P718, P740/741 et P748 (selon la série de variateurs de fréquence) disposent
en outre de niveaux (tableau) supplémentaires dans lesquels il est possible d’effectuer d’autres
réglages. Après l'accès au paramètre, les touches fléchées et permettent de sélectionner le
niveau tableau souhaité qui est confirmé avec ENTRÉE.
471
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 31
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Les éléments de mémoire S1 à S5 de la ParameterBox NORD peuvent être gérés par le biais du logiciel de
commande et de paramétrage NORD CON
Pour obtenir un transfert des données entre le variateur et SK PAR-2x, relier l'interface série du PC (RS232) au
moyen d'un adaptateur d'interface (RS232/485) à la ParameterBox (voir également à ce sujet le chapitre 2.1.1.2).
Nous recommandons d'utiliser l’adaptateur d’interface SK IC1-232/485. Une tension externe (5V/250mA) alimente
l’adaptateur et la ParameterBox. Un adaptateur de port USB sur la douille 3mm placée à côté de l'adaptateur
d'interface permet la connexion.
Il convient de noter que le port USB est approprié pour les appareils HighPower.
Pour un transfert de données entre le variateur et SK PAR-3H, seul un câble USB courant disponible dans le
commerce (connecteur de câble de connexion USB2.0 série A sur connecteur série B) est nécessaire.
L’alimentation en tension de la console est réalisée simultanément par cette connexion.
Le logiciel du pilote requis pour l’interface USB sur le PC est fourni avec le CD "EPD" (dans le dossier Disk13 du
fichier d’installation NORD CON) compris dans la livraison et est également disponible gratuitement sur notre site
Internet (www.nord.com).
Il convient de noter que le port USB est également approprié pour des appareils HighPower. Une interface USB2.0
est requise sur le PC.
ATTENTION Endommagement du PC
La ParameterBox SK PAR-3H ne doit jamais être raccordée en même temps au variateur de fréquence et au PC,
car ceci risquerait de provoquer des endommagements, notamment sur le PC.
Les composants suivants sont indispensables pour la connexion ParameterBox PC/ordinateur portable :
RS232
PC / ordinateur
USB-Port
GND
RS 485+
RS 485- RS232
+5/ +15V
PC / ordinateur
USB-Port
472
PC / ordinateur
Dans cette configuration, la communication est commandée par le PC. La ParameterBox doit pour cela être définie
dans l’option de menu >Options<, Paramètres >Mode de fonctionnement (P1302)< sur la valeur PC-Slave
(SK PAR-3H : commutation automatique). Après le scan bus, le programme NORD CON détecte les éléments de
mémorisation S1 à S5 enregistrés en tant que variateurs spécifiques avec les adresses bus 1 à 5 et les affiche à
l’écran.
473
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 33
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
La structure des menus de la ParameterBox est décrite dans le chapitre 2.2.2 "Utilisation" dans la partie "Structure
des menus avec la ParameterBox".
Les fonctions principales suivantes sont affectées aux groupes de menus :
P1002 Sélection VF
U1 ... U5 Sélection de l’élément actuel pour le paramétrage/la commande.
[ U1 ] L’affichage et les manipulations de commande qui suivent se réfèrent à l’élément sélectionné. La
liste de sélection des variateurs ne contient que les appareils détectés par le scan bus. L’élément
actuel apparaît dans la ligne d’état.
Remarque : si une erreur est survenue sur un variateur connecté, elle peut être acquittée en
sélectionnant le variateur.
474
34 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Paramètres du système
1
Affichage
>ENTRÉE< / >OK<
EN LIGNE U1 P1 E Prêt
P1001
P1002
P0
P1003
P1005
P1004 2
Touches de valeurs
Valeurs affichage
Fréquence réelle
EN LIGNE U1 P1 E Prêt Valeur + Valeur -
530E 370W/230V 1
Fi/Hz U/V I/A
45.0 360 3.4
EN LIGNE U1 P1 R TOURNE
.1
P1005 Facteur échelonnage
-327,67 … +327,67 La première valeur de la liste d’affichage est échelonnée avec le facteur d’échelonnage. Si ce
[1.00] facteur d’échelonnage est différent de 1,00, l’unité de la valeur échelonnée est masquée.
475
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 35
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Paramétrage du variateur
476
36 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Paramètres du système
Options
Remarque : si aucun élément de mémorisation n’est enregistré, aucun objet ne peut être
trouvé par NORD CON.
P1303 Scan bus auto
Marche, arrêt Réglage de l’activation.
[Marche] Arrêt
Pas de scan bus, les variateurs de fréquence reliés avant l’arrêt sont recherchés lors de la
prochaine activation.
Si la configuration de raccordement a été modifiée (par exemple, en cas de connexion d’un
autre variateur), l‘erreur 223 est générée.
Marche Un scan bus s’exécute automatiquement lors de la mise sous tension de la
ParameterBox.
P1304 Contraste
0 ... 100 % Réglage du contraste de l’écran de la ParameterBox
[ 50 ]
477
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 37
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Ci-après, tous les messages d’erreur possibles de la ParameterBox sont décrits. Les messages d’erreur qui
concernent le variateur de fréquence raccordé (E xx.x), sont décrits dans le mode d’emploi ou un manuel
supplémentaire correspondant.
208 Identification d’état erronée de La communication entre le variateur et la ParameterBox est perturbée
l’interface USS (CEM), un fonctionnement sûr ne peut être garanti.
Vérifier la connexion au variateur de fréquence.
Utiliser un câble blindé entre les appareils. Monter le câble BUS
séparément des câbles moteur.
209 Aucune réponse du variateur La ParameterBox attend une réponse du variateur de fréquence relié. Le
temps d’attente est expiré sans réponse.
Vérifier la connexion au variateur de fréquence.
Les réglages des paramètres USS du variateur de fréquence ont
été modifiés pendant le fonctionnement.
478
38 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Paramètres du système
221 Version du logiciel inconnue La version du logiciel n’a pas été trouvée. Le logiciel du variateur de
fréquence relié n’est pas dans la base de données de la ParameterBox, la
communication est impossible.
Contactez votre représentant Getriebebau Nord le plus proche.
223 Configuration du bus modifiée Lors du rétablissement de la dernière configuration de bus, un autre
appareil que celui enregistré répond.
Cette erreur survient uniquement lorsque le paramètre >scan bus auto< est
sur ARRÊT et qu’un autre appareil a été relié à la ParameterBox.
Activer la fonction scan bus auto.
224 Appareil non pris en charge Le type de variateur de fréquence relié à la ParameterBox n’est pas pris en
charge !
La ParameterBox ne peut pas être utilisée avec ce variateur de fréquence.
225 Connexion au variateur verrouillée Accès à un appareil qui n’est pas en ligne (erreur de temporisation
précédente).
Exécuter un scan bus via le paramètre >Scan bus< (P1001).
Erreur lors de l’utilisation de la ParameterBox
226 La source et la cible sont des La copie d’éléments de types différents (à partir de / vers des variateurs de
appareils différents fréquence différents) est impossible.
227 Source vide Copie de données provenant d’un élément de mémorisation effacé (vide)
228 Combinaison non autorisée La cible et la source de la fonction de copie sont les mêmes. L’ordre ne
peut pas être exécuté.
229 L’élément sélectionné est vide Tentative de paramétrage d’un élément de mémorisation supprimé
231 Mot de passe incorrect Tentative de modification d’un paramètre sans avoir saisi un mot de passe
de console valide dans le paramètre >Mot de passe Box< P 1306.
232 Scan bus uniquement en mode : Un scan bus (recherche d’un variateur de fréquence relié) n’est possible
en ligne qu’en mode EN LIGNE.
479
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 39
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
251 Échec de l’ordre de commande Le variateur de fréquence n’a pas pu effectuer l’ordre de commande, car
une fonction en amont, par ex. l’arrêt rapide ou un signal ARRÊT, était
disponible au niveau des bornes de commande du variateur de fréquence.
252 Commande hors ligne impossible Accès à une fonction de commande hors ligne.
Définir le mode de fonctionnement de la ParameterBox dans le
paramètre >Mode de service< P1302 sur En ligne et répéter
l’action.
253 Échec de la validation d’erreur La validation d’une erreur au niveau du variateur de fréquence a échoué, le
message d’erreur persiste.
Message d’erreur du variateur
Code d’erreur du Texte d’erreur du variateur Erreur apparue au niveau du variateur de fréquence, dont le numéro est
variateur affiché. Le n° et le texte d’erreur du variateur de fréquence sont affichés.
480
40 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Accessoires des consoles de paramétrage
Remarque : pour l’alimentation électrique (5V/250mA), l’adaptateur du port USB PC fourni sert de convertisseur. Il
convient de noter que le port USB est approprié pour des appareils HighPower. Une ParameterBox connectée est
alimentée par cette tension de 5V.
Le tableau suivant présente les adaptateurs requis pour l'utilisation des différentes consoles de paramétrage.
L’affectation des adaptateurs aux différentes séries de variateurs et aux consoles de paramétrage utilisées est
indiquée dans l'autre tableau de ce chapitre.
GND
4 + 5V
"Câble de connexion N° art. : 278910200
RS 485 -
RS 485 + Douille M12 fils libres“
+ 5V/+15V
5 RS 485 - "Câble de connexion N° art. : 278910020
RS 485 +
GND SUB-D 9 fils libres"
"Câble de connexion
7 Connecteur de câble de connexion Pas un article NORD
USB2.0 série A sur connecteur série B"
Disponible dans le commerce
481
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 41
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Console de ParameterBox
SimpleBox
paramétrage
SK CSX-3H
SK PAR-2E SK PAR-2H SK PAR-3H SK PAR-3E
SK CSX-3E
Variateur de RS485 /
Interface RS485 RS485 RS485 RS485
fréquence RS232 (USB)
SK 200E
1* 2* 1 1 1
SK TI4-TU-BUS
(unité de raccordement
BUS) 1 2 1 1 Pas possible
Câblage sur
Raccordement
SK 300E bornes de
direct avec 3 3 Pas possible
raccordement,
prise intégrée
4 brins
SK 500E
1 2 1 1 1
SK 700E 1**
>22KW 2** 1** 1** 1**
ou avec l’option -RS2
SK 700E
avec la borne de commande Câblage sur
SK CU1-STD bornes de
4 3+4 3+4 3+4
raccordement,
+ 4 brins
SK 750E Raccordement
Pas possible direct avec 3 3 3
prise intégrée
SK 750E
avec la borne de commande Câblage sur
Raccordement
SK CU1-STD bornes de
direct avec 3 3 3
raccordement,
+ prise intégrée
4 brins
Câblage sur
Vector mc bornes de
4 Pas possible Pas possible Pas possible
raccordement,
4 brins
NORD CON
5+8+9 6+8+9 7 Pas possible Pas possible
* La ParameterBox de série SK PAR-2x peut déclencher le SK 200E uniquement après une révision de la technique du matériel.
L’introduction sur le marché de la ParameterBox révisée de série s’est déroulée au cours du 4 ème trimestre 2009.
** SK 700E < 30KW : fonctionnement sûr garanti uniquement en cas d'alimentation en tension externe des consoles de paramétrage.
De plus amples détails relatifs à SK PAR 2H sont disponibles dans le chapitre 2.1.1.2 Variantes de raccordement.
482
42 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
3 Consoles de commande
À l’aide des consoles de commande, il est possible de commander un variateur de fréquence en ce qui concerne
sa vitesse et son sens de rotation.
3.1.1 Installation
La console est ouverte en desserrant les raccords à vis
sur la face avant. Les bornes de raccordement pour les
connexions électriques et un commutateur DIP à Alésages pour le
2 éléments se trouvent à l’intérieur de la console, à montage mural
l'arrière du couvercle.
Outre un presse-étoupe M12, l’autre pièce du carter
contient 2 alésages débouchants pour un montage
mural optimal.
483
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 43
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
3.1.2 Connexion
La Simple Setpoint Box offre différents modes de fonctionnement. Selon le mode de fonctionnement souhaité, le
raccordement des lignes de données ou d’alimentation doit être effectué de manière différente. La connexion est
réalisée avec un câble à 3 ou 4 brins sur le bornier. La description des bornes de raccordement est disponible au
chapitre 3.1.3.
Données de raccordement :
Désignation Valeur
Section câble rigide 0,14 … 2,5mm²
Section câble flexible 0,14 … 1,5mm²
Norme AWG AWG 26-14
Couple de serrage des bornes à vis 0,5 … 0,6Nm
Le câble doit passer par un presse-étoupe (fourni) à partir de l’appareil. Le presse-étoupe doit pour cela être vissé
dans la pièce du carter de l’arrière.
Il est recommandé de limiter la longueur du câble de connexion à 20 m. Afin d’éviter des couplages perturbateurs,
le câble doit être posé séparément des autres lignes.
484
44 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
Pour le raccordement au variateur de fréquence, le câble peut être équipé d'extrémités ouvertes, de raccords
vissés ou de fiches.
La sélection du mode de fonctionnement est effectuée de manière autonome par la console, mais peut toutefois
être prédéfinie de manière fixe dans le cas d’appareils à partir de la version de microprogramme V 1.2 et à partir de
la semaine de fabrication 20L (semaine 20 du calendrier 2011), par le biais de 2 commutateurs DIP.
Si les commutateurs DIP sont configurés sur Auto – scan et que lors du scannage aucun participant n’est détecté,
la console passe automatiquement en mode de fonctionnement IO-S.
Si le mode de fonctionnement a été prédéfini via les commutateurs DIP sur 485C ou IO-C et qu’aucune connexion
au variateur de fréquence ne peut être établie, la Simple Setpoint Box passe en état de dysfonctionnement dans
un bref délai.
Domaine d’application
Dans ce mode de fonctionnement, la console peut communiquer avec des variateurs de fréquence des séries
SK 2xxE, SK 300E, SK 5xxE, SK 700E et SK 750E. Comme condition préalable, les variateurs de fréquence
doivent pour cela disposer d’une interface correspondante (RS485) (sur le bornier ou la douille RJ 12).
485
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 45
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Fonctions
Dans ce mode de fonctionnement, les fonctions
Paramétrage
Commande
Affichage des valeurs de fonctionnement
44 40 73 74
Connexion de la tension
24V
d’alimentation 24 V au VFb)
RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
GN D
++ 24V
5V
RX D
TX D
a) si disponible sur le variateur de fréquence
b) Disponible via la borne 43 ou 44, selon l‘appareil, 24VCC – alimentation également possible par un bloc d’alimentation séparé
c) Vérifier que le niveau de tension est correct (24VCC), activer éventuellement séparément la tension d’alimentation sur SK SSX-3A. Mode de raccordement 485-C
P2
Utilisation
L’utilisation de la Simple Setpoint Box SK SSX-3A se déroule dans ce mode de manière identique à la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (voir le chapitre 2.2.1).
Les ordres de commande (validation / arrêt / sens de rotation) et la valeur de consigne de la console sont détectés
par le variateur de fréquence uniquement si ce dernier n’a pas été validé par d’autres sources (par ex. entrée
digitale du VF). (Commutation prioritaire). Cela signifie que l’entraînement doit être mis de nouveau à l’arrêt par la
source lui ayant permis de démarrer.
486
46 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
La valeur de consigne est exclusivement traitée par la Simple Setpoint Box en tant que valeur de consigne
principale. Cependant, des valeurs de consigne issues d’autres sources sous forme de valeurs de consigne
secondaires (par ex. addition de fréquences) peuvent être prises en compte en supplément.
Interruption de la communication
Une interruption de la communication (mauvaise connexion de la fiche, de certains câbles) a différents effets sur le
variateur de fréquence et la Simple Setpoint Box.
Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici,
l'entraînement est arrêté sans message d'erreur.
Si la connexion des données a été établie de nouveau, SK SSX-3A commence un scannage et se remet en ligne
directement après le scannage terminé. Le message d’erreur disparaît.
Domaine d’application
Dans ce mode de fonctionnement, la console peut communiquer avec des variateurs de fréquence de la série
SK 2xxE à partir de la version de microprogramme V 1.3 (voir le paramètre (P707 [-01])).
Fonctions
Dans ce mode de fonctionnement, les fonctions
Paramétrage
Commande
Affichage des valeurs de fonctionnement
sont disponibles et correspondent à celles de la SimpleBox SK CSX-3H/ -3E. Pour des raisons techniques, les
temps de réaction sont légèrement augmentés lors de l’affichage et de l’activation de touche.
487
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 47
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
SK SSX-3A SK 2xxE-
Bornier a) c)
IN
44 40 B1 C1
OUT
44 40 21
24V
Tension d’alimentation 24 V
au SK 2xxE b)
Les commutateurs DIP S1: 3 … 5 du variateur de fréquence ("BUS" / "IO") doivent rester définis sur le réglage
par défaut ("ARRÊT" ou "0") afin d’éviter des défauts de communication sur le variateur de fréquence.
Utilisation
L’utilisation de la Simple Setpoint Box SK SSX-3A se déroule dans ce mode de manière identique à la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (voir le chapitre 2.2.1).
Les ordres de commande (validation / arrêt / sens de rotation) et la valeur de consigne de la console sont détectés
par le variateur de fréquence uniquement si ce dernier n’a pas été validé par d’autres sources (par ex. entrée
488
48 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
digitale du VF) (commutation prioritaire). Cela signifie que l’entraînement doit être mis de nouveau à l’arrêt par la
source lui ayant permis de démarrer.
La valeur de consigne est exclusivement traitée par la Simple Setpoint Box en tant que valeur de consigne
principale. Cependant, des valeurs de consigne issues d’autres sources sous forme de valeurs de consigne
secondaires (par ex. addition de fréquences) peuvent être prises en compte en supplément.
Interruption de la communication
Une interruption de la communication (mauvaise connexion de la fiche, de certains câbles) a différents effets sur le
variateur de fréquence et la Simple Setpoint Box.
Interruption du canal de valeur réelle (connexion de la borne C1 (SK SSX-3A) à la borne 1 (SK 2xxE))
Avec un délai, la console affiche l’erreur E009 à l’écran. Le variateur de fréquence ne réagit pas et maintient son
état de fonctionnement. Si le variateur de fréquence a été démarré par SK SSX-3A, il doit également être arrêté
par SK SSX-3A. Ou bien l’arrêt est possible par le biais de la SimpleBox (SK CSX-3x), de NORD CON ou de la
ParameterBox en mode de ControlBox.
Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici
(max. 6s), l'entraînement est arrêté avec le message d'erreur E010 (10.0).
Si la connexion des données est établie de nouveau, SK SSX-3A commence un scannage et se remet en ligne
directement après le scannage terminé. Les messages d’erreur disparaissent.
Interruption du canal de valeur de consigne (connexion de la borne B1 (SK SSX-3A) à la borne 21 (SK 2xxE))
Avec un délai, la console affiche l’erreur E009 à l’écran. Le variateur de fréquence ne réagit pas et maintient son
état de fonctionnement. Si le variateur de fréquence a été démarré par SK SSX-3A, il doit également être arrêté
par SK SSX-3A. Ou bien l’arrêt est possible par le biais de la SimpleBox (SK CSX-3x), de NORD CON ou de la
ParameterBox en mode de ControlBox.
Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici,
l'entraînement est arrêté avec le message d'erreur E010 (10.0).
Si la connexion des données a été établie de nouveau, SK SSX-3A commence un scannage et se remet en ligne
directement après le scannage terminé. Les messages d’erreur disparaissent.
489
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 49
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Domaine d’application
Dans ce mode de fonctionnement, la console peut communiquer avec des variateurs de fréquence de la série
SK 2xxE.
Fonctions
Dans ce mode de fonctionnement, les fonctions
Commande
Affichage de la valeur de consigne
sont disponibles. L’affichage de la valeur de consigne est échelonnable ; la valeur de consigne est transmise en
continu au variateur de fréquence.
SK SSX-3A SK 2xxE-
Bornier a) c)
44 40 B1 C1
OUT
44 40 21
Utilisation
L’utilisation de la Simple Setpoint Box SK SSX-3A se déroule dans ce mode de manière semblable à la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (voir le chapitre 2.2.1), avec les différences suivantes :
Les ordres de commande (validation / arrêt / sens de rotation) de la console sont traités en supplément par le
variateur de fréquence. Un ordre de validation par la console correspond à une "validation à droite".
Si le variateur de fréquence est par exemple validé par la console et qu’il reçoit parallèlement un autre ordre de
validation ("Valide à gauche") par le biais d’une entrée digitale, les deux validations se neutralisent. L’entraînement
fonctionne sur sa rampe de freinage à une vitesse de "0" et passe à l’état "prêt à la connexion".
Le traitement des valeurs de consigne est effectué conformément au réglage dans le paramètre (P400[-05]). Dans
le réglage par défaut du paramètre, la valeur de consigne de SK SSX-3A prend les caractéristiques d’une valeur
de consigne principale. Si des valeurs de consigne d’autres sources doivent en outre être prises en compte, elles
doivent être définies en tant que valeurs de consigne secondaires.
Exemple
1/3~ 115/230/400V + PE
L1 - L2/N - L3 L1 - L2/N
115/230/400V 115/230/400V
24V= (marron)
44 Bornier de commande
GND (bleu)
40 44 40 44 ... 11 14 12 B1
.
AGND
.
Bornier de commande
IO-Link
21 0-10V
22 10V=
0-100%
23
(marron) (blanc) (bleu)
24
C1 B1 40 44
.
Bornier
.
.
Potentio-
mètre
SK SSX-3A 0-10
491
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 51
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
En supplément de la Simple Setpoint Box, un potentiomètre est raccordé au variateur de fréquence de type
SK 2x5E. Son signal analogique est converti en impulsions sur le bloc d’alimentation SK CU4-24V… et transmis
sur l’entrée digitale 3 du variateur de fréquence. Après la modification de la fonction pour l’entrée digitale 3
(P420 [-03]) à la fonction {26} "Fonction analogique", le paramètre (P400 [-07] doit être paramétré sur {02}
"Addition de fréquence". Dans cette configuration, le signal analogique est traité en supplément de la valeur de
consigne de SK SSX-3A.
Information Affichage
L’affichage à l’écran de SK SSX-3A ne donne pas d’informations sur la vitesse effective de l’entraînement. Seule
la valeur de consigne actuellement réglée de la Simple Setpoint Box est affichée.
Paramétrage
La Simple Setpoint Box dispose de ses propres paramètres.
Il est uniquement possible d’accéder aux paramètres si SK SSX-3A se trouve en mode IO-S et à condition que
celle-ci n’envoie aucun signal de validation pour le moment.
Les paramètres sont sélectionnés comme pour la SimpleBox (voir le chapitre 2.2.1) en actionnant les touches de
VALEUR ou . L’actionnement de la touche "OK" permet d’afficher le réglage actuel et de l’adapter avec les
touches de VALEUR. De nouvelles valeurs sont reprises en actionnant de nouveau la touche "OK" et sont
enregistrées de façon permanente dans SK SSX-3A. Par le biais des touches ou , l’affichage revient à
l’affichage de départ ou au niveau précédent. Les modifications effectuées qui n’ont pas été confirmées auparavant
par "OK" ne sont pas reprises.
Lors du paramétrage, les deux DEL de SK SSX-3A (P1 et P2) sont éclairées en continu.
Interruption de la communication
Une interruption de la communication (mauvaise connexion de la fiche, de certains câbles) a différents effets sur le
variateur de fréquence et la Simple Setpoint Box.
Interruption du canal de valeur de consigne (connexion de la borne B1 (SK SSX-3A) à la borne 21 (SK 2xxE))
La Simple Setpoint Box ne signale aucune erreur et reste en service. Des valeurs de consigne et la validation
peuvent être modifiées pour elle. En revanche, l’entraînement est arrêté dans la mesure où il n’est pas commandé
par une autre source avec le signal de validation et la valeur de consigne.
Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici,
l'entraînement est arrêté avec le message d'erreur E010 (10.0).
492
52 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
Si la connexion des données a été établie de nouveau, l’erreur doit de nouveau être acquittée (actionnement
successif des touches et ) afin de pouvoir redémarrer l’entraînement.
3.2.1 Installation
La console de commande SK POT1-1 est un module portatif avec un câble de connexion intégré. Le câble est
exécuté avec des extrémités ouvertes et est prévu pour une connexion fixe au variateur de fréquence NORD.
En principe, la console de commande peut être également vissée par le biais de quatre alésages à l’arrière du mur
(distance approximative : sens X : 106,5mm, sens Y : 66,5mm). Le matériel de fixation n’est pas compris dans la
livraison.
493
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 53
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
(Fig. similaire)
SK CU1-STD Régler le commutateur DIP (résistance de charge entrée
analogique)
en position {OFF} et
le pont entre X1.2-12 et X1.2-13
SK CU1-MLT Commutateur DIP (résistance de charge
pour entrée analogique 1),
(Fig. similaire) en position {OFF}
SK 750E comme SK 700E comme SK 700E
494
54 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
2) 3)
Série de variateurs SK 2x0E SK 2x5E SK 300E SK 5xxE SK 700E ou
de fréquence SK 750E
Option d’interface aucune SK CU4-IOE / SK CU2-BSC / aucune SK CU1 BSC /
SK TU4-IOE SK CU2-STD SK CU1-STD /
SK CU1-MLT
SK POT1-1 Borne (fonction) Borne Borne (fonction) Borne (fonction) Borne (fonction)
Couleur de borne (fonction)
1 - blanc 44 (+24V) SK CU4-IOE J2:42 (+15V) X5:42 (+15V / Xx.3:42 (+15V)
44 (+24V) +24V)
ou
SK TU4-IOE
11 (+24V)
2 - marron 21 (DIN1) SK CU4-IOE J2:22 (DIN2) X5:21 (DIN1) Xx.3:21 (DIN1)
C1 (DIN5 (correspond à
DIN1 sur la console))
ou
SK TU4-IOE
19 (DIN5 (correspond à
DIN1 sur la console))
3 - vert 22 (DIN2) SK CU4-IOE J2:23 (DIN3) X5:22 (DIN2) Xx.3:22 (DIN2)
C2 (DIN6 (correspond à
DIN2 sur la console))
ou
SK TU4-IOE
25 (DIN6 (correspond à
DIN2 sur la console))
1)
4 - jaune 12 (AGND) SK CU4-IOE SK CU2-STD X4:12 (AGND) SK CU1-MLT
13 (AIN1-)+12 (0V)) J2.2:12 (AGND) X2.2:12 (AGND)
ou ou ou
SK TU4-IOE1) SK CU2-BSC1) SK CU1-BSC / -SDT)1)
5 (AIN1-)+7 (0V)) J2.13 (AIN-)+ Xx.13 (AIN1-)+
J2.12 (AGND)) Xx.12 (AGND))
5 - gris 14 (AIN1+) SK CU4-IOE J2:14 (AIN1) X4:14 (AIN1) Xx.2:14 (AIN1)
14 (AIN1+)
ou
SK TU4-IOE
3 (AIN1+)
6 - rose 11 (+ 10V) SK CU4-IOE J2:11 (+10V) X4:11 (+10V) Xx.2:11 (+10V)
11 (+10V)
ou
SK TU4-IOE
1 (+10V)
1)
Sur les interfaces technologiques de SK 2xxE et sur E/S Basique de SK 300E et E/S Basique et E/S standard de SK 700 / SK 750E, les
entrées analogiques sont exécutées en tant qu’entrées différentielles. Afin de garantir un fonctionnement correct du potentiomètre, l’entrée
analogique “AIN-“ doit être reliée à l’Analog Ground.
2)
Dans le cas des appareils avec interface AS (SK 220E et SK 230E), l’entrée analogique 2 (borne 16) et au lieu d’AGND (borne 12) la borne
14 (GND) doivent être utilisées. En outre, la fonction de l’entrée analogique 2 (P400[-02]) doit être paramétrée sur le réglage {01} =
“Fréquence de consigne“.
3)
Le raccordement de SK POT1-1 à SK 2x5E peut être effectué également par un bloc d’alimentation adapté (SK xU4-24V-…), à la place
d’un module d’extension E/S (SK xU4-IOE). La connexion est réalisée conformément au schéma suivant. 495
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 55
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC
Le raccordement sur un variateur de fréquence de type SK 2x5E est effectué par exemple selon le schéma suivant,
en combinaison avec les modules SK CU4-24V-… ou SK TU4-24V-… à la place des modules technologiques
SK CU4-IOE ou SK TU4-IOE.
(Remarque : la borne 43 de SK TU4-24V-… correspond à la borne 44 de SK CU4-24V-…)
L1 - L2/N - L3 L1 - L2/N
115/230/400V 115/230/400V
AGND
.
R
21 0-10V
L
22 10V=
0-100% blanc rose vert jaune
23
24 SK POT1-1
marron
.
. vert
Réglage des commutateurs DIP : DIP3 = Arrêt, DIP4 = Marche, DIP5 = Arrêt
(Aucun autre paramétrage n’est ainsi nécessaire !)
ou
paramétrage
recommandé, DIP1-8 = Arrêt : P400 [07] = 1 P420 [02] = 2
P420 [01] = 1 P420 [03] = 26
496
56 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1
3.2.2 Paramétrage
Pour la fonction de la console de commande SK POT1-1, différents paramètres doivent actuellement être adaptés
en fonction du variateur de fréquence et de l’option.
Les principaux paramètres sont indiqués ci-après. De plus amples informations sont indiquées dans le manuel
relatif au variateur de fréquence correspondant.
1)
Variateur de SK 2x0E SK 2x5E SK 300E SK 5xxE
fréquence SK 700E
SK 750E
+ SK xU4-IOE + SK xU4-24V-
Fonction Entrée (Paramètre)
{Fonction}
Valide à droite DIN1 (P420[-01]) DIN5 (P480[-05]) DIN1 (P420[-01]) DIN2 (P421) DIN1 (P420)
{01} {01} {01} {01} {01}
Valide à gauche DIN2 (P420[-02]) DIN6 (P480[-06]) DIN2 (P420[-02]) DIN3 (P422) DIN2 (P421)
{02} {02} {02} {02} {02}
Entrée analogique AIN1 (P400[-01]) AIN1 (P400[-03]) AIN1 (P400[-07]) AIN1 (P400) AIN1 (P400)
{01} {01} {01} {01} {01}
et
DIN3 (P420[-03])
{26}
Démarrage Aucune entrée Aucune entrée Aucune entrée Aucune entrée Aucune entrée
automatique (P428) (P428) (P428) (P428) (P428)
(si souhaité) {1} {1} {1} {1} ou {2} {1}
1)
Dans le cas des appareils avec interface AS (SK 220E et SK 230E), l’entrée analogique 1 n’est pas disponible et l’entrée analogique 2 doit
par conséquent être utilisée. Par conséquent, le paramètre P400[-02] doit être réglé sur la fonction {01}.
Désignation Valeur
Bouton de sélection de la direction Gauche – ARRÊT – Droite
Potentiomètre 0 … 100% (0 – 10V)
Température ambiante 0°C … 40°C
Type de protection IP66
Dimensions (L x l x P) (120 x 80 x 80) mm
Poids approximatif 1,0 kg
Montage mural Possible par le biais de 4 alésages à l’arrière
Longueur du câble de connexion env. 3m
497
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 57
4 Consignes d'entretien et de service Consoles de paramétrage NORDAC
Les consoles de commande et de paramétrage ne nécessitent pas d’entretien si elles sont utilisées de manière
conforme.
Lors de l’envoi d'une console de commande ou de paramétrage pour réparation, aucune garantie ne peut être
accordée pour les pièces rapportées !
Information Affichage
La raison de l’envoi du composant / de l’appareil doit être si possible mentionnée. Le cas échéant, le nom de
votre interlocuteur en cas de questions doit être indiqué.
Ces indications sont importantes pour que la durée de réparation soit aussi brève que possible.
Sur demande, un bon de retour de marchandises de Getriebebau NORD vous est adressé.
Sauf accord contraire, l’appareil est réinitialisé avec les réglages d’usine, après une vérification / réparation
réussie.
498
58 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
Consoles de paramétrage NORDAC 5 Index
5 Index
A P
Adaptateur ...................................................10, 32, 41 Paramétrage avec la ParameterBox ....................... 30
Adaptateur d’interface .............................................. 41 Paramétrage avec la SimpleBox ............................. 23
Adresse-Reparatur .................................................. 58 Paramétrage du variateur ........................................ 36
Affectation de l’adaptateur de câble ........................ 41 Paramètres format tableau ................................ 24, 31
Affichage de la ParameterBox ................................. 25 PC-Slave ............................................................ 33, 37
Affichage de la SimpleBox ....................................... 20 Port USB ......................................................14, 32, 41
Affichage des paramètres ........................................ 34
S
C
Service ..................................................................... 58
Caractéristiques techniques ........................40, 53, 57 SK CSX-3E .............................................................. 16
CE .............................................................................. 8 SK CSX-3H ........................................................ 14, 19
CEM ........................................................................... 8 SK IC1-232/485 ............................................. 6, 32, 41
Commande avec la ParameterBox .......................... 28 SK PAR-2E .............................................................. 11
Conformité RoHS ....................................................... 8 SK PAR-2H ................................................................ 9
Connexion à SK 300E / SK 750E (PAR 2H).............. 9 SK PAR-3H ..................................................14, 16, 19
Connexion au variateur (CSX 3E) ........................... 18 SK POT1-1............................................................... 53
Connexion au variateur (CSX 3H) ........................... 14 SK SSX-3A .............................................................. 43
Connexion au variateur (PAR 2E) ........................... 12 SK TI4-TU-BUS ................................................. 15, 18
Connexion au variateur (PAR 2H) ............................. 9 SK TIE4-SSX-3A-Kit adaptateur .............................. 43
Connexion au variateur (PAR 3H) ........................... 14 STOP-Taste ............................................................. 27
Consoles de paramétrage ......................................... 9 Structure des menus de la ParameterBox ......... 29, 34
Créer un ensemble de données .............................. 33 Structure des menus SimpleBox ............................. 24
D T
DEL ..............................................................21, 23, 27 Tension d'alimentation .................................12, 13, 18
Description des paramètres ..................................... 34 Tension d'alimentation 24 V .................................... 15
Dimensions ........................................................ 11, 17 Touche ARRÊT .................................................. 21, 23
Dimensions de montage .................................... 11, 17 Touche de DIRECTION ...............................21, 23, 27
Touche ENTRÉE .........................................21, 23, 27
E Touche MARCHE ........................................21, 23, 27
Touches de SÉLECTION.............................21, 23, 27
Échange de données avec NORD CON ................. 32 Touches VALEURS .....................................21, 23, 27
En ligne .................................................................... 37
U
H
Unité de raccordement BUS .............................. 15, 18
Hors ligne ................................................................. 37 USB-5V .................................................................... 41
Utilisation de la ControlBox...................................... 21
M Utilisation de la ParameterBox ................................ 27
Utilisation de la SimpleBox ...................................... 21
Maintenance ............................................................ 58
Mode ControlBox ............................................... 26, 31
V
N Variante de montage
SK CSX-3E........................................................... 16
NORD CON ............................................................. 32
SK PAR-3E........................................................... 16
Variante portative (CSX 3H) .............................. 14, 19
O Variante portative (PAR 3H) .............................. 14, 19
Options..................................................................... 37 Version standard ........................................................ 8
499
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 59
500
N°. mat. 607 0404 / 0113
501
SEEPEX GmbH
Scharnhölzstraße 344
46240 Bottrop
Postfach 10 15 64
46215 Bottrop
Germany
Tel +49.2041.996-0
Fax +49.2041.996-400
info@seepex.com
www.seepex.com
*408242*
Vous trouverez nos autres représentations en Europe,
Amerique, Asie, Afrique et Océanie sur notre site Internet.
502