Vous êtes sur la page 1sur 508

Instructions de montage et de fonctionnement

Pompe à vis excentrée

N° de commission Type
408242 - 408243 BN 1-12

Lire ce manuel avant d’entamer toute intervention. Toujours conserver ce manuel accessible à
proximité de l’installation.

Manuel original

Édition 29.09.2022
Index

1 Sécurité............................................................................................................................. 1
1.1 Remarques concernant ce manuel
1.2 Informations relatives à la sécurité
1.3 Utilisation conforme
1.4 Utilisation non conforme prévisible
1.5 Structure des avertissements
1.5.1 Niveaux d'avertissement
1.5.2 Pictogrammes d'avertissement
1.6 Qualification du personnel
1.7 Tâches, remarques pour l'exploitant, les opérateurs et le personnel spécialisé
1.8 Equipement de protection personnel
1.9 Dispositifs de sécurité et de protection

2 Description de la machine.................................................................................................. 9
2.1 Description générale
2.2 Principes de fonctionnement et de refoulement de la machine
2.3 Construction

3 Charactéristiques techniques........................................................................................... 11
3.1 Feuille Technique......................................................................................................... 13
3.2 Courbes de performance............................................................................................. 15
3.3 Déclarations................................................................................................................. 19

4 Transport, stockage temporaire, élimination.....................................................................21


4.1 Sécurité
4.2 Transport
4.2.1 Dimensions, poids et centre de gravité
4.2.2 Pictogrammes
4.2.3 Points de prise (AP) pour engins de levage
4.2.4 Déballage de la machine
4.3 Stockage intermédiaire / conservation
4.4 Gestion des déchets

5 Installation / Montage....................................................................................................... 23
5.1 Outil de montage / outil de levage
5.2 Encombrement
5.2.1 Dimensions du stator déplié
5.3 Installation de la machine complètement montée
5.4 Alimentation en énergie de la machine
5.5 Conduites
5.6 plan dimensionnel........................................................................................................ 25
5.7 Traduction des notice - plaques de base et options.....................................................27

6 Mise en service / mise hors service................................................................................. 29


6.1 Protocole de mise en service....................................................................................... 29
6.2 Mesures préalables à la mise en service..................................................................... 31
6.2.1 Contrôle des conduites
6.2.2 Dispositifs de protection de la pompe
6.2.3 Raccords électriques / hydrauliques
6.2.4 Contrôle du sens de rotation
6.2.5 Dispositifs complémentaires - en option
6.3 Première mise en service / remise en service
6.3.1 Eviter la marche à sec de la pompe
6.3.2 Pression dans le raccord d’aspiration et de pression
6.4 Mise hors service
6.4.1 Mise à l'arrêt de la pompe
6.4.2 Vidange de la pompe
6.4.3 Démontage de la pompe
6.4.4 Conservation / stockage de la pompe

7 Maintenance.................................................................................................................... 35
7.1 Mesures préventives
7.1.1 Immobilisation de la machine
7.2 Lubrification
7.2.1 Graisse d'articulations
7.3 Inspection

8 Défaillances, Causes, Solutions....................................................................................... 37

9 Démontage / remontage de la pompe.............................................................................. 41


9.1 Démontage / Remontage de la machine......................................................................41
9.1.2 Démontage
9.1.3 Remontage
9.4 Garniture mécanique.................................................................................................... 71
9.4.1 Sécurité
9.4.2 Conditions d’utilisation et matériaux
9.4.3 Exécution
9.4.4 Mise en service
9.4.5 Contrôle pendant le fonctionnement
9.4.6 Démontage de la garniture mécanique d’étanchéité
9.4.7 Remontage de la garniture mécanique d’étanchéité
9.6 Coupe section du dispositif d'étanchéité d arbre..........................................................75
9.6.1 Liste de traduction........................................................................................... 77

10 Pièces de rechange......................................................................................................... 79
10.1 Formulaire de commande pour pièces de rechange....................................................81
10.2 Vue éclatée.................................................................................................................. 85
10.2.1 Nomenclature des pièces................................................................................ 87

11 Outillage spécial.............................................................................................................. 89

12 Documents annexes........................................................................................................ 91
12.2 Information technique................................................................................................... 93
13 Documents du fabricant/fournisseur................................................................................. 95
13.1 Documentation du fabricant/fournisseur
13.1.1 Réducteurs...................................................................................................... 97
13.1.2 Moteurs......................................................................................................... 173
13.3.1 Convertisseur de fréquence.......................................................................... 229
13.3.2 Accessoires convertisseur de fréquence.......................................................441

Succursale
1. Sécurité

1. Sécurité

1.1 Remarques concernant ce manuel

1.1.1 Généralités
 Les présentes instructions de montage et de fonctionnement doivent tou-
jours être à portée de main auprès de la machine.
 Si les instructions de montage et de fonctionnement ne vous permettent pas
de remédier à certains problèmes, veuillez vous adresser à SEEPEX.
En complément de ces instructions de service et de maintenance, veuillez tenir
compte des points suivants :
 Les panneaux d'interdiction, d'avertissement et de signalisation, les
consignes de précaution sur la machine
 Les lois et prescriptions applicables
 Les prescriptions légales relatives à la prévention des accidents
 Les normes et directives harmonisées correspondantes

1.1.2 Validité du manuel


• Les présentes instructions de montage et de fonctionnement s'appliquent
uniquement aux machines dont le nº de commission est indiqué sur la page
de couverture.
• Pour savoir quelles instructions de montage et de fonctionnement s'ap-
pliquent à la machine SEEPEX, consulter le n° de commission indiqué sur
la plaque signalétique (TYS).

Reproduction similaire

E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 1/8 1


1. Sécurité

1.1.3 Symboles, remarques et abréviations

1.1.3.1 Symboles informatifs

Symbole Utilisation
 Opération à effectuer/mesure à prendre
Information complémentaire sur l'opération à effectuer/la mesure

à prendre
 Point d'énumération

Information

 Renvoi

1.1.3.2 Abréviations
Les abréviations améliorent la lisibilité des plans.
Les abréviations suivantes sont expliquées ci-après :

Abrévia- Dénomination Abrévia- Dénomination


tion tion
ANT Entraînement K Borne
AP Points d'attache KF Graisse pour anneau ci-
nétique
ATG Carter d'entraînement KUL Manivelle
CBH Raccord à vis trémie P Dimension pour le dé-
d'entrée montage du stator
CFL Raccord à bride RTE Unité rotative
CTH Raccord fileté S Plaque
DFL Joint à bride SCH Raccord à vis
ELT Trémie d'entrée SCL Boucle du collier de ser-
rage
ERD Prise de terre SEA Dispositif d'étanchéité
de l'arbre
FCO Couvercle de bride SH Couverture protectrice
FLS Surface de placement SHL Levier de coupe
de bride
GC Graisse graphite SSU Raccord de rinçage
GF Graisse pour TSE Dispositif de protection
articulations contre la marche à sec
GM Lubrifiant TYS Plaque signalétique
GS Savon noir ZA Surface de densité/- de
centrage
HBD Collier de serrage ZD Surface de centrage
HS Panneau d'indication

2 E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 2/8


1. Sécurité

1.2 Informations relatives à la sécurité


Les machines SEEPEX sont conformes aux connaissances actuelles de
la technique. Cependant, un risque résiduel subsiste toujours car la machine
fonctionne avec :
• Des mouvements mécaniques pouvant apporter un danger
• Des tensions et courants électriques

1.3 Utilisation conforme


SEEPEX Les machines sont configurées de manière individuelle. L’attribution
de la machine aux instructions de montage et de fonctionnement est réalisée par
le biais du nº de commission. Le nº de commission se trouve sur la plaque si-
gnalétique de la machine, ainsi que sur la page de couverture des instructions
de montage et de fonctionnement.

L’utilisation conforme englobe les points suivants :


 Utiliser exclusivement la machine pour le transport de produits conformes
aux caractéristiques techniques ( chapitre 3)
 Utiliser exclusivement la machine dans le respect des données de débit
conformément aux caractéristiques techniques ( chapitre 3)
 Exécuter toute transformation et modification de la machine uniquement
après accord de SEEPEX
 La machine doit être exclusivement utilisée dans un domaine commercial et
industriel.
 Ne pas utiliser la machine dans une zone à risque d’explosion

1.4 Utilisation non conforme prévisible


Toute utilisation dépassant le cadre ou différente de l’utilisation conforme sera
considérée comme utilisation non-conforme et peut entraîner de graves dom-
mages aux personnes et aux matériels.

Les points suivants en particulier sont interdits :


 Transporter tout autre type de produit que ceux indiqués dans les caracté-
ristiques techniques ( chapitre 3)
 Utiliser la machine au-delà des données de débit spécifiées dans les carac-
téristiques techniques ( chapitre 3)
 Utiliser la machine sans dispositifs de sécurité et de protection
 Ponter mécaniquement ou électriquement la machine ou des composants
de la machine
 Utiliser des pièces autres que les pièces d’origine
 Transformer, modifier et manipuler
 Ne pas respecter les instructions et les conditions prescrites d’utilisation, de
maintenance et d’entretien
 Ne pas respecter les prescriptions légales du pays d’utilisation et les pres-
criptions légales et des prescriptions de sécurité du travail dans le cadre de
l’utilisation de cette machine
 Utiliser la machine dans une zone à risque d’explosion

E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 3/8 3


1. Sécurité

1.5 Structure des avertissements


 Respecter les avertissements pour protéger les personnes et utiliser la ma-
chine de manière sûre et efficace.
Avertissements antéposés
Les avertissements antéposés se trouvent au début d'un chapitre ou d'une suite d'opérations à réaliser et
portent sur les instructions qui les suivent.

DANGER
Type et source du danger.
Conséquences possibles.
 Mesures de prévention du danger.

Avertissements antéposés avec pictogrammes d'avertissement ou


d'obligation
Certains dangers particuliers sont signalés par des pictogrammes d'avertissement ou d'obligation supplé-
mentaires.
Exemple :

DANGER
Type et source du danger.
Conséquences possibles.
 Mesures de prévention du danger.

Avertissements intégrés
Les avertissements intégrés décrivent des dangers imminents et sont signalés directement dans la suite
d'opérations à réaliser. Ils se trouvent juste avant la description du danger.
Exemples :

 Type et source du danger. Conséquences possibles.


Mesures de prévention du danger.

Type et source du danger. Conséquences possibles.


 Mesures de prévention du danger.

1.5.1 Niveaux d'avertissement


Les avertissements sont signalés par des symboles d'avertissement colorés et
des champs contenant des mentions d'avertissement eux aussi colorés. Les dif-
férents niveaux d'avertissement sont signalés par des mentions d'avertissement
supplémentaires et décrivent l'ampleur du danger.

4 E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 4/8


1. Sécurité

Blessures

DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner de graves blessures
ou la mort.

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera de graves
blessures ou la mort.

ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou moyennement graves.

Dommages matériels

REMARQUE
REMARQUE est utilisé lorsque la situation ne peut pas entraîner de blessures.

1.5.2 Pictogrammes d'avertissement


Des pictogrammes d'avertissement sont contenus dans ces instructions de
montage et de fonctionnement et apposés sur la machine.
 Respecter ces pictogrammes d'avertissement.
 Les pictogrammes d'avertissement apposés sur la machine doivent toujours
être en place et parfaitement lisibles.

Pictogrammes d'aver- Danger


tissement
Avertissement relatif à une charge suspendue

Avertissement relatif à la tension électrique

Avertissement relatif aux surfaces chaudes

Avertissement de marche automatique

E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 5/8 5


1. Sécurité

1.6 Qualification du personnel

Quel que soit le travail effectué sur la machine, d'excellentes connaissances


techniques sont indispensables pour détecter et éviter les dangers potentiels de
manière autonome.

Opération Personne Connaissances requises


 Formation du person- Exploitant  Connaissance des consignes de sécurité
nel  Connaissance de ces instructions de montage et
 Définition des com- de fonctionnement
pétences
 Définition des res-
ponsabilités
 Surveillance de la
qualification suffi-
sante du personnel
 Utilisation de l'instal- Opérateur  Formation au fonctionnement de la machine
lation  Lecture et compréhension des instructions de
 Surveillance du fonc- montage et de fonctionnement avant la prise de
tionnement fonction
 Maintenance et dé-
pannage simples  Connaissance des consignes et dispositifs de
sécurité

 Installation électrique Électricien qualifié  Formation et connaissances spécialisées, expé-


 Mise en service rience avec la machine du point de vue des com-
 Maintenance posants électriques
 Réparations  Connaissance des normes et dispositions appli-
cables
 Mise hors service
 Utilisation compétente des outils
 Montage et démon-
tage  Connaissance de ces instructions de montage et
de fonctionnement
 Mise en service Mécanicien qualifié  Formation et connaissances spécialisées, expé-
 Maintenance rience avec la machine du point de vue des com-
 Réparations posants mécaniques
 Mise hors service  Connaissance des normes et dispositions appli-
cables
 Montage et démon-
tage  Utilisation compétente des outils
 Connaissance de ces instructions de montage et
de fonctionnement

6 E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 6/8


1. Sécurité

1.7 Tâches, remarques pour l'exploitant, les opérateurs et le personnel spécialisé


 Les interventions sur la machine ou l’installation ne peuvent être effectuées
qu’à l'état immobilisé et hors pression.
 Pour toute intervention sur composants de machine sous tension, couper
l’interrupteur principal et débrancher le connecteur d’alimentation secteur.
 Respecter la procédure d’immobilisation de la machine (  chapitre 6).
– Respecter les consignes de mise hors service.
– Protéger la machine contre la remise en marche.
 Remonter tous les dispositifs de sécurité et de protection à la fin des inter-
ventions
ou vérifier leur fonctionnement correct.
 Avant la remise en service de la machine, respecter les instructions du cha-
pitre « Mise en service » (  chapitre 6).

1.8 Equipement de protection personnel


 Utiliser l'équipement de protection personnel et/ou l'équipement
supplémentaire pour sa propre sécurité.

Pictogramme Signification Cas d'application


Porter des Travaux à proximité de la
chaussures de sécurité machine

Porter une protection Travaux sur la machine


oculaire lors desquels des pièces
risquent d'être éjectées
et en présence de pres-
sions éventuelles

Porter des contact potentiel avec


gants de protection des liquides agressifs,
des surfaces chaudes ou
des arêtes vives

Porter une protection au- Niveau de pression


ditive acoustique continu
> C 75 dB (A)

E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 7/8 7


1. Sécurité

Pictogramme Signification Cas d'application


Porter un casque de pro- Travaux avec une charge
tection suspendue et travaux
au-dessus de la tête

Porter des vêtements de contact potentiel avec


protection des liquides agressifs

1.9 Dispositifs de sécurité et de protection


 Avant la mise en service, boulonner les machines SEEPEX sur un support
adapté pour garantir leur stabilité.
 Les dispositifs de mise en marche et d'arrêt doivent être clairement recon-
naissables. L'exploitant doit prendre des mesures adéquates pour éviter les
erreurs.

Les dispositifs de protection protègent les personnes qui essaient d'accéder


aux zones dangereuses sans aide supplémentaire ou dans diverses situations
nécessitant de passer au-dessus, sous ou à travers ces zones.

 Équiper la pompe d'un dispositif de protection


• Pour empêcher tout contact avec des surfaces chaudes
• Pour empêcher tout contact avec des pièces mobiles
– Pour contrôler l'efficacité du dispositif de protection, utiliser un doigt test.

8 E / 06.09.2018 - OM.SAF.01FR - 8/8


2
Description de la pompe
2.1 Description générale
Les pompes seepex appartiennent au groupe de pompes volumétriques en rotation.
• Caractéristiques
– Conception et disposition particulières des organes transporteurs rotor et stator.
– Ecoulement

2.2 Fonctionnement et principe de circulation de la pompe seepex


• Des lignes d'étanchéité sont formées grâce à la conception géométrique et au contact des
deux organes transporteurs.
• Les lignes d'étanchéité garantissent l'isolement absolu entre le côté aspiration et le côté
refoulement.
Résultat :
– une capacité d'aspiration de la pompe plus importante
– une capacité de refoulement plus importante, indépendamment de la vitesse de
rotation

2.3 Constitution

Pos. Désignation
ANT Entraînement
200 Lanterne
307 Arbre à broche
400 Barre d'accouplement
SEA Dispositif d'étanchéité de l'arbre
500 Carter d'aspiration
600 Rotor
RTE Unité rotative
601 Stator
700 Tuyau de refoulement

9
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 12.11.2012 document
OM.DES.01f sheet
1 (1)
10
3
Caractéristiques techniques
3.1 Fiche technique

3.2 Courbe caractéristique

3.3 Déclaration de conformité/déclaration de conformité du fabricant

11
Ausgabe
issue
A / 01.10.07 Dokument
document
OM.TED.01f Blatt
sheet
1 (1)
12
Nº de commission: 408242

Construction: BN 1-12

Données procédé
Liquide pompé acide sulfurique
Température des produits 5°C - 30°C

Type de fonctionnement Fonctionnement permanent


Heures de fonctionnement 8 h/jour
Lieu d'installation bâtiment fermé, sec

Installation horizontal
Rotation anti-horaire (gauche)

Performances
débit Pression Vitesse
500 l/h 5 bar 153 min-1 min
600 l/h 10 bar 193 min-1 max
Couple de démarrage 40 Nm
Puiss. req. arbre de pompe 0,35 kW
Pression d'entrée pompe Alimentation (jusqu'à 0,5 bar)
NPSHr 2,08 m

Tolérances suivant standards SEEPEX.


matériaux et exécution

Position bride/trémie position 1


raccord d'aspiration DN 50 PN 16, DIN EN 1092-1, Form B
connexion de refoulement,raccord de DN 40 PN 16, DIN EN 1092-1, Form B
refoulement
articulation - Exécution articulation à tourillon avec manchette, remplies de graisse
articulation - ESP - Graisse de joint Graisse SEEPEX 30321
dispositif d'étanchéité de l'arbre Garniture mécanique
Code Garn. méc. simple - GA

Entraînement
Entraînement Type Motoréducteur au niveau du CF

Type Motoréducteur
Constructeur Nord
Type SK015F-80LP/4

Norm Min Max


Vitesse 166 min-1 153 min-1 193 min-1
Régime du moteur 1420 min-1 1305 min-1 1647 min-1
Fréquence 50 Hz 46 Hz 58 Hz

Puissance nominale 0,75 kW

13
14
15
16
17
18
Déclaration de conformité
pour machines complètes
selon la directive machines 2006/42/CE, annexe II A

Lieu : Bottrop
Date : 29/09/2022

Fabricant : SEEPEX GmbH


Adresse : Scharnhölzstraße 344, 46240 Bottrop, Germany

Par la présente, nous déclarons que le produit suivant :

Groupe pompe à vis excentrée

Type : BN 1-12

Nº de commande : 408242 - 408243

satisfait à l'ensemble des dispositions de la directive susmentionnée.

Le produit satisfait par ailleurs à l'ensemble des dispositions des


directives suivantes :

2014/35/UE Matériels électriques


2014/30/UE Compatibilité électromagnétique

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

DIN EN ISO 12100 Sécurité des machines Edition 03/2011


DIN EN ISO 13857 Distances de sécurité, membres supérieurs et inférieurs Edition 06/2008
DIN EN 809 Pompes et groupes motopompes pour liquides Edition 10/2012

Responsable de la documentation :
SEEPEX GmbH
Scharnhölzstraße 344 Tél. +49.2041.996-0
46240 Bottrop info@seepex.com

i.V. Mario Koch


Manager Quality Assurance
SEEPEX GmbH

A / 19.04.2016 - OM.DOC.01FR 19
20
4
Transport, stockage temporaire, mise au rebut
4.1 Sécurité

ATTENTION

Risque de dommages matériels/de blessures dus à de mauvaises conditions de trans-


port
Risque de blessures légères ou de dommages matériels
¾ Respecter les consignes de sécurité et de transport figurant sur l'emballage.
¾ Utiliser des moyens de transport, des dispositifs de levage et des outils appropriés.
¾ Utiliser un équipement de protection.

4.2 Transport

4.2.1 Dimensions, poids et centre de gravité


¾ Se référer au dessin coté (→ chapitre 5.6).

4.2.2 Pictogrammes
• Signification des pictogrammes

En haut Emballage Protéger contre Centre de gravité Accrocher ici


fragile l'humidité

4.2.3 Points de départ (AP) pour les dispositifs de levage

AVERTISSEMENT

Attention aux charges suspendues !


Risque de mort ou de blessure grave.
¾ Tenir compte des points de départ (AP) pour les dispositifs de levage.
¾ Respecter le centre de gravité (→ dessin coté, chapitre 5.6).

Machine de levage Véhicules de manutention

4.2.4 Déballage de la machine


¾ Respecter les pictogrammes et les indications figurant sur l'emballage.
¾ Enlever les raccordements à vis entre la machine et l'emballage.
¾ Retirer la machine avec l'engin de levage/les chariots de manutention.

4.3 Stocker temporairement/conserver


• Pour le transport, toutes les machines seepex sont conservées en standard.

21
Ausgabe Dokument Blatt
issue
D / 27.08.2012 document
OM.TRA.01f sheet
1 (2)
4
Transport, stockage temporaire, mise au rebut

AVIS
Dommages matériels dus à un manque de conservation
Risque de dommages matériels dus à la corrosion.
¾ Entreposer dans un local sec, fermé et à l'abri du gel pour une protection contre les con-
ditions environnantes.
¾ En cas de stockage temporaire, convenir avec seepex du mode de conservation néces-
saire.

4.4 Mise au rebut

AVIS
Protection de l'environnement
Risque de dommages matériels.
¾ Evacuer le produit véhiculé et éliminer conformément aux prescriptions en vigueur.
¾ Eliminer la machine en tenant compte de sa composition et des consignes existantes.

22
Ausgabe Dokument Blatt
issue
D / 27.08.2012 document
OM.TRA.01f sheet
2 (2)
5
Implantation / Montage
5.1 Outil d'assemblage/engins de levage

ATTENTION

Chute de la pompe
Risque de blessures légères ou dommages matériels éventuels.
¾ Tenir compte des points de départ pour les dispositifs de levage.
¾ Respecter les dimensions, le poids et le centre de gravité de la pompe.
¾ Utiliser des outils d'assemblage/engins de levage appropriés.

5.2 Encombrement
Définir l'encombrement conformément aux facteurs suivants :
• Dimensions et poids.
• Dispositifs de transport et de levage requis.
• Démontage de la tuyauterie (cote de démontage du stator).

5.2.1 Cote de démontage du stator (P)


¾ Se référer au dessin coté.

5.3 Mise en place de la pompe entièrement montée


¾ conformément aux caractéristiques techniques (→ chapitre 3.).
¾ Respecter le dessin coté.

Montage de la pompe hors tension


¾ Compenser les irrégularités avec des cales appropriées.
• Valable en cas de montage sur des fondations/éléments porteur.
• Toutes les surfaces d'appui des pompes reposent entièrement.

Positionnement correct des entraînements


• Tous les entraînements sont alignés, montés et prêts à fonctionner.
• Corriger les décalages de l'entraînement lors du transport/montage de la pompe en ali-
gnant/fixant le moteur d'entraînement.

ATTENTION

Dispositifs de sécurité et de protection.


Risque de blessures légères ou dommages matériels éventuels.
¾ Installer les dispositifs de protection et les mettre en service.

23
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 23.06.2008 document
OM.INS.01f sheet
1 (2)
5
Implantation / Montage
5.4 Alimentation en énergie de la pompe seepex

DANGER

Tension et fréquence du réseau


Danger de mort ou de blessure grave.
¾ Respecter la plaque signalétique sur la pompe.
¾ Respecter les consignes du fabricant (→ chapitre 13.).
¾ Respecter les consignes de sécurité.

5.5 Conduites

5.5.1 Raccord de pression et d'aspiration


• Pour la position, le diamètre nominal et la norme, se référer au dessin coté.
• Respecter le sens de rotation et le sens d'écoulement.

5.5.2 Dimensionnement de la tuyauterie


• Respecter les indications relatives à la pression dans le raccord de pression ou d'aspira-
tion.
• Respecter les caractéristiques techniques (→ chapitre 3.).
• Diamètre nominal conduite d'aspiration = diamètre nominal pompes raccord d'aspiration.

5.5.3 Conduites sans résidus

AVIS
Risque de dommages matériels dus à des résidus lors du montage
En cas de non-respect, perte du droit de garantie.
¾ Maintenir toutes les conduites sans corps étrangers.
¾ Enlever les perles de soudure, les vis, les copeaux d'acier, etc.

5.5.4 Montage hors tension


¾ Monter les conduites et autres composants sur la pompe sans tension.

24
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 23.06.2008 document
OM.INS.01f sheet
2 (2)
25
26
Übersetzungsliste
Translation list
Traduction des notice

BT, BTQ, BTE, BTS Optionen


BN, BS BTI
LS, LA, EA,
F2, F4, M

NS, S TNS, TQNS, TENS, TS TINS

DE EN FR
Grundplatten und Option baseplates and options plaques de base et options
Maßzeichnung dimensional drawing plan dimensionel
Maßblatt dimensions sheet feuille dimensionelle
Benennung denomination désignation
Pos. Stck. / Pos. Qty. / item Qté. / Poste
8001 Pumpe pump pompe
8018 Umgehungsleitung by pass bipasse
8019 Sicherheitsventil safety valve soupape de sûreté
8100 Antrieb / Getriebe drive / gear entraînement / réducteur
8101 Motor motor moteur
8106 Antrieb drive entraînement
8200 Grundplatte baseplate socle
8215 Abdeckhaube cover carter
8222 Steinschraube stone bolt boulon d'encrage
8251 Erdungsanschluss earthing connection prise de terre
8269 Maschinenfuß mounting foot la base de la machine
8300 Kupplung coupling accouplement
8301 Kupplunsschutz coupling guard protection d' accouplement
8306 Kupplung coupling accouplement
8307 Kupplungsschutz coupling guard protection d' accouplement
8312 Keilriemenscheibe V-belt pulley poulie
8313 Keilriemenscheibe V-belt pulley poulie
8314 Keilriemen V-belt courroie trapézoidale
8315 Keilriemenschutz V-belt protection protection de courroie
8400 Macerator macerator dilacérateur
8401 Antrieb drive entraînement
8820 Schaltkasten switch box coffret de commande
Statorausbaumaß dimension for stator dimension pour replacement du
replacement stator
Ausführung siehe design see pump data sheet construction voir feuille
Pumpendatenblatt technique de pompe
Fließrichtung flow direction sens découlement
linksdrehend counter clockwise anti-horaire
rechtsdrehend clockwise horaire

27
Document SL.GPU.01def Issue A/26.10.99 1/1
28
6
Mise en service / Mise hors service
Modèle à photocopier

6.1 Procès-verbal de mise en service

Envoyer le procès-verbal de mise en service en ligne à Expéditeur :


www.seepex.com\
A indiquer impérativement en cas de commande !
Commission : Type : Interlocuteur : ..............................................
Tél. :.............................................................
__________________________ _______________________ Fax :.............................................................
E-mail :.........................................................

Service clientèle : Allemagne Tél. +49 2041.996-231 Adresse de l'installation :


seepex GmbH Fax +49 2041.996-431 .....................................................................
Postfach 10 15 64 Pays Tél. +49 2041.996-224 .....................................................................
D-46215 Bottrop européens Fax +49 2041.996-424 .....................................................................
service@seepex.com Pays non- Tél. +49 2041.996-120 .....................................................................
européens Fax +49 2041.996-432 .....................................................................

Date de livraison :
Date d'installation :
Vérification du montage effectuée le :

Veuillez entrer les données de service :


Produit véhiculé :
Température
Hauteur de la protection/du contacteur
de moteur ou niveau de consommation
de courant

Réglage de fréquence: non

oui si oui:

livré par seepex

fourni par le client

Fréquence :
Vitesse de
rotation :
Consommation
de courant :

________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise

29
Ausgabe Dokument Blatt
issue
A / 10.10.2005 document
OM.COM.05f sheet
1 (1)
30
6
Mise en service / Mise hors service
6.2 Mesures à prendre avant la mise en service
¾ Respecter les caractéristiques techniques (→ chapitre 3.).

6.2.1 Contrôler les tuyauteries.


¾ Contrôler les raccords par bride (SCH).

¾ Contrôler les raccords filetés (G).

AVIS
Garantir un débit de liquide sans entraves.
Panne de fonctionnement et/ou destruction de la pompe.
¾ Ouvrir tous les organes d'obturation avant la mise en marche de la pompe.

6.2.2 Dispositifs de protection au niveau de la pompe

DANGER

Absence de dispositif de protection.


Risque d'entraînement et d'écrasement.
¾ Equiper la pompe d'un dispositif de protection. Les dispositifs de protection prévus pour
éviter le contact avec les surfaces ou les pièces en mouvements doivent être considérés
comme étant adaptés si le contact est impossible lors du contrôle avec le doigt de test en
tenant compte de la possibilité de pénétration, de la stabilité et de la résistance aux chocs.
¾ Respecter les consignes de sécurité nationales en vigueur.
¾ Installer une protection contre les contacts en cas de pompes avec bride d'aspiration/tré-
mie d'entrée ouverte. Ces écarts de sécurité protègent les personnes qui tentent d'accéder
aux zones de danger sans aide supplémentaire et sous les conditions définies pour les dif-
férentes situations d'atteinte au-dessous, en dessous ou à travers ces zones.
Une protection contre les contacts est uniquement nécessaire pour les dispositifs d'étanchéi-
té de l'arbre en cas de composants au niveau de l'arbre rotatif.

6.2.3 Raccordements électriques/hydrauliques

DANGER

Tension dangereuse.
Danger de mort ou de blessure grave.
¾ Respecter les consignes de sécurité.
¾ Déconnecter le moteur de toutes les sources d'énergie.
¾ Protéger les raccordements électriques contre toute remise en marche involontaire.

31
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
1 (4)
6
Mise en service / Mise hors service
6.2.4 Contrôle du sens de rotation
Sens d’écoulement
¾ Le sens de rotation de la pompe détermine
le sens d'écoulement du fluide véhiculé.
¾ Respecter la flèche de direction sur la pla-
que signalétique.
rotation anti-horaire rotation horaire

6.2.5 Equipements supplémentaires - en option


¾ Se référer au document Equipements supplémentaires (→ chapitre 12.1).

6.3 Première mise en service/remise en service


¾ Démarrer la pompe.

AVIS
Marche à sec de la pompe.
Panne de fonctionnement et/ou destruction de la pompe.
¾ Remplir le carter d'aspiration de liquide pour la lubrification des organes transporteurs.

6.3.1 Eviter une marche à sec de la pompe

AVIS
Température élevée entre le rotor et le stator.
Le matériau du stator brûle.
Panne totale de la pompe.
¾ S'assurer que le débit délivré côté aspiration ne rompt pas.
¾ Si cela ne peut être garanti côté installation, monter le dispositif anti-marche à sec (TSE)
de seepex.

6.3.2 Pression dans le raccord de pression et d'aspiration

ATTENTION

Haute pression.
Panne de fonctionnement et/ou destruction du dispositif d'étanchéité de l'arbre ou de la
pompe.
¾ Maintenir la pression dans le raccord d'aspiration conformément aux caractéristiques
techniques (→ chapitre 3.).

Recommandation:
¾ Pour surveiller et arrêter la pompe, installer un manomètre à contact rempli d'huile.

32
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
2 (4)
6
Mise en service / Mise hors service
6.4 Mise hors service
Protéger la pompe et l'équipement supplémentaire :
• du gel ;
• des dépôts de matières solides ;
• de la sédimentation du produit ;
• de la corrosion, pour les pièces entrant en contact avec le produit.

6.4.1 Couper la pompe.

DANGER

Tension dangereuse.
Danger de mort ou de blessure grave.
¾ Respecter les consignes de sécurité.
¾ Déconnecter le moteur de toutes les sources d'énergie.
¾ Protéger les raccordements électriques contre toute remise en marche involontaire.

6.4.2 Vidanger la pompe.

ATTENTION

Ecoulement du liquide.
Risque de blessures légères ou dommages matériels éventuels.
¾ Porter des vêtements de protection appropriés.
¾ Pour le modèle de carter de pompe correspondant, se référer aux caractéristiques techni-
ques (→ chapitre 3.).
Pour vidanger la pompe :
¾ Pour les carters de pompe avec bouchons de vidange, enlever les bouchons de vidange.
¾ Pour les carters de pompe revêtus ou les carters sans bouchon de vidange, vidanger via
des embouts (carter d'aspiration, tuyau de refoulement).
¾ Vidanger le liquide résiduel dans le carter de la pompe.
¾ Vidanger les conduites côté aspiration et côté refoulement, ou bloquer derrière les raccor-
dements de pompe.

33
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
3 (4)
6
Mise en service / Mise hors service
6.4.3 Démonter la pompe.

AVERTISSEMENT

Basculement ou chute de la pompe.


Risque de blessures et/ou de dommages de l'appareil.
Risque de mort ou de blessure grave.
¾ Stabiliser le moteur d'entraînement afin de garantir la stabilité statique.

Démontage de la tuyauterie

¾ Enlever les vis à bride (SCH) et les garni-


tures d'étanchéité à bride (DFL).
avec/sans plaque d'assise
¾ Enlever les vis (SCH) des pieds de la pom-
pe.

Démontage de la tuyauterie

¾ Enlever les raccords filetés (G).


avec/sans plaque d'assise
¾ Enlever les vis (SCH) des pieds de la pom-
pe.

6.4.4 Conserver/stocker la pompe

AVIS
Dommages matériels dus à un manque de conservation.
Risque de dommages matériels dus à la corrosion.
¾ Convenir avec seepex des mesures de conservation appropriées.
– Tenir prêt le n° de commission de la pompe.

34
Ausgabe Dokument Blatt
issue
C / 02.11.2012 document
OM.COM.01f sheet
4 (4)
7
Maintenance
7.1 Mesures préventives

Le personnel responsable de la maintenance doit posséder et suivre les présentes instruc-


tions de service et disposer des qualifications correspondantes.

DANGER

Tension dangereuse.
Danger de mort ou de blessure grave.
 Respecter les consignes de sécurité.
 Déconnecter la pompe de toutes les sources d'énergie.
 Protéger les raccordements électriques contre toute remise en marche involontaire.

7.1.1 Immobilisation de la pompe

AVIS
Immobilisation de la pompe.
Arrêt de la production dû à l'usure.
 Acquérir un lot de pièces d'usure et un jeu de pièces d'étanchéité.

7.2 Lubrification

Pos. Dénomination Produit lubrifiant Remplacement du Quantité de


lubrifiant en heures de remplissage
fonctionnement
1 Articulation à Graisse spéciale 10 000 h 14 cm3
tourillon seepex (30321)
2 Articulation à Graisse spéciale 10 000 h 14 cm3
tourillon seepex (30321)
3 Entraînement Se référer à la documentation du fabricant (chapitre 13._).
Rotor/stator Produit véhiculé --- ---
Dispositif d'étanchéité de Produit véhiculé --- ---
l'arbre

35
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 07.11.2012 document
OM.WTG.03f sheet
1 (2)
7
Maintenance
7.2.1 Graisse pour articulation

AVIS
Autres sortes de graisse.
Panne de fonctionnement et/ou destruction des articulations ou de la pompe.
 Utiliser exclusivement la graisse spéciale seepex.

7.3 Inspection

Composants Intervalle Mesure


Articulations Toutes les 10 000 heures de Renouveler la graisse pour arti-
fonctionnement culation
Stator Une fois par semaine Contrôle visuel pour s'assurer
de l'absence de fuites
Dispositif d'étanchéité de Une fois par semaine Contrôle visuel pour s'assurer
l'arbre de l'absence de fuites
Moteur d'entraînement Toutes les 3 000 heures de Respecter la documentation du
fonctionnement, au moins fabricant.
tous les six mois

36
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 07.11.2012 document
OM.WTG.03f sheet
2 (2)
8
Pannes, causes, remèdes
Pour le domaine d'application de la pompe, se référer aux caractéristiques techniques (chapi-
tre 3.).

Dysfonctionnement Causes Remèdes

La pompe ne véhicule pas de manière uniforme.

Dispositif d'étanchéité de l'arbre non étanche


Pompe bloquée/la pompe ne transporte pas.
La hauteur manométrique n'est pas atteinte.
Le débit de transport n'est pas atteint.

La pompe fonctionne bruyamment.


Le moteur devient trop chaud.
La pompe ne démarre pas.

Usure précoce du stator


La pompe n'aspire pas.

X X X Frottement par adhé- Mettre du lubrifiant (savon


rence entre le stator et le liquide) entre le stator et le
rotor trop important. rotor.
X Mauvais sens de rotation. Contrôler le sens de rota-
tion et, le cas échéant,
inverser la polarité des rac-
cordements du moteur.
X X X X X Conduite d'aspiration ou Eliminer les endroits non
dispositif d'étanchéité de étanches.
l'arbre non étanches.
X X X X Hauteur d'aspiration trop Contrôler la hauteur d'aspi-
grande. ration, le cas échéant
agrandir la section de
tuyau au niveau de la con-
duite d'aspiration et insérer
des filtres plus grands,
ouvrir entièrement la vanne
côté aspiration.
X X X Produit véhiculé trop vis- Contrôler/adapter (fiche
queux. technique).
X X X Mauvaise vitesse de rota- Ajuster le régime (fiche
tion de la pompe technique).
X X Eviter les bouchons d'air
dans le produit véhiculé.
X X X X X Hauteur manométrique Contrôler la hauteur mano-
trop grande. métrique à l'aide du mano-
mètre, la réduire par des
sections de conduite de
pression plus grandes ou
une réduction de la con-
duite de pression.
X X X X X La pompe fonctionne S'assurer de la présence
intégralement/en partie à suffisante de produit véhi-
sec. culé côté aspiration. Dispo-
sitif anti-marche à sec TSE.

37
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 11.09.2007 document
OM.REC.01f sheet
1 (3)
8
Pannes, causes, remèdes

Dysfonctionnement Causes Remèdes

La pompe ne véhicule pas de manière uniforme.

Dispositif d'étanchéité de l'arbre non étanche


Pompe bloquée/la pompe ne transporte pas.
La hauteur manométrique n'est pas atteinte.
Le débit de transport n'est pas atteint.

La pompe fonctionne bruyamment.


Le moteur devient trop chaud.
La pompe ne démarre pas.

Usure précoce du stator


La pompe n'aspire pas.

X X Contrôler l'accouplement. Le cas échéant, décaler la


pompe vers l'entraîne-
ment, contrôler l'usure de
la couronne de
l'accouplement , réajuster
éventuellement l'accouple-
ment.
X X Régime trop bas. Augmenter le régime pour
les produits très liquides/
volume d'aspiration trop
important.
X X X Régime trop élevé. Réduire le régime pour les
produits visqueux, risque
de cavitation.
X Jeu d'articulation trop Contrôler le montage de la
important. chemise d'axe.
X X X X X Corps étranger dans la Démonter la pompe, enle-
pompe. ver le corps étranger et
remplacer les éléments
défectueux.
X X X X Stator/rotor usés. Démonter la pompe et rem-
placer les éléments défec-
tueux.
X X X X Pièces d'articulation Remplacer les pièces
usées. d'articulation, utiliser la
graisse d'articulation à tou-
rillon seepex.
X X X X Conduite d'aspiration Nettoyer la conduite d'aspi-
obstruée. ration.
X X X X X Température du liquide Contrôler la température,
véhiculé trop élevée. utiliser le rotor avec une
cote inférieure.
X X X X X Garniture à tresse trop Desserrer ou serrer le fou-
serrée/usée. loir. Remplacer les tresses
inutilisables.

38
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 11.09.2007 document
OM.REC.01f sheet
2 (3)
8
Pannes, causes, remèdes

Dysfonctionnement Causes Remèdes

La pompe ne véhicule pas de manière uniforme.

Dispositif d'étanchéité de l'arbre non étanche


Pompe bloquée/la pompe ne transporte pas.
La hauteur manométrique n'est pas atteinte.
Le débit de transport n'est pas atteint.

La pompe fonctionne bruyamment.


Le moteur devient trop chaud.
La pompe ne démarre pas.

Usure précoce du stator


La pompe n'aspire pas.

X X X X Teneur en particules soli- Réduire la vitesse de rota-


des et/ou granulation trop tion de la pompe, monter le
importantes. tamis avec une dimension
des mailles autorisée. Aug-
menter la teneur en liquide.
X X X X Dépôts/durcissement des Rincer à fond et nettoyer la
matières solides en cas pompe immédiatement.
d'immobilisation de la
pompe.
X X X X X Le produit véhiculé durcit Chauffer la pompe.
si certains seuils de tem-
pérature ne sont pas
atteints.
X X X X Stator gonflé et non résis- Sélectionner un matériau
tant au produit véhiculé. de stator approprié, utiliser
le rotor avec une cote infé-
rieure.
X X Logement dans le carte Remplacer le logement.
d'entraînement de la
pompe ou dans le moteur
d'entraînement défec-
tueux.
X Garniture mécanique Contrôler l'état d'usure et la
défectueuse. résistance des bagues glis-
santes et des joints tori-
ques, le cas échéant les
remplacer.

39
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 11.09.2007 document
OM.REC.01f sheet
3 (3)
40
9.1 Démontage
Toutes les étapes de travail et les outils nécessaires pour le démontage sont
regroupés dans ce chapitre.

ANIMATIONS 3D

En guise de complément à vos instructions de montage et de fonctionnement


SEEPEX, vous disposez d'animations 3D des différentes étapes de démontage.

Lancer les animations

 Pour les instructions de montage et de fonctionnement impri-


mées, scanner le code QR ci-contre.

41
42
9.1 Démontage

9.1 Démontage
9.1.1 Tenir à disposition les outils nécessaires au démontage
Outils recommandés
Tenir à disposition les outils mentionnés (non compris dans l'étendue de la
livraison) :

Illustration Dénomination
Marteau

Jeu de clés pour vis à six pans creux

Jeu de clés polygonales SW 10 - SW 30

Jeu de clés à fourche simple SW 10 - SW 30

Scie métallique (WH)

Tournevis (WS)

Burin (WM)

Outils spéciaux recommandés

Les outils spéciaux ne sont pas compris dans l'étendue de la livraison.


 Commander les outils spéciaux à l'aide du formulaire de commande
( chapitre 11).

Illustration Dénomination
Serre-tubes à chaîne (W2)

Mandrin de montage (W4)

Chasse-goupille (W5)

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 2/28 43


9.1 Démontage

Illustration Dénomination
Levier de montage (W9)

Démontage Outil (W10)

Matériel auxiliaire recommandé


Tenir à disposition le matériel auxiliaire mentionné (non compris dans l’étendue
de la livraison) :
 Lubrifiant (GM)

AVIS
Dommages matériels dus à des lubrifiants (GM) non autorisés.
Endommagement de composants. Impuretés dans le produit transporté.
 S'assurer de la résistance des matériaux utilisés au produit transporté.
 N'utiliser que des lubrifiants (GM) adaptés.

9.1.2 Préparation de la pompe pour le démontage


 Respecter les consignes de mise hors service ( chapitre 6).

9.1.3 Démonter la pompe

Risques de blessures dues à


l'instabilité de la pompe. Écrasement de parties du
corps dû au basculement ou à la chute de la pompe
ou de ses composants.

Exécution avec socle


 Fixer le socle (GPU) afin de protéger la pompe.
– Recommandation : fixer avec le raccord à vis
(SCH) sur un support approprié.

Exécution sans socle


 Fixer la lanterne (200) pour protéger la pompe.
– Recommandation : fixer avec le raccord à vis
(SCH) sur un support approprié.

44 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 3/28


9.1 Démontage

9.1.3.1 Démonter la bride de refoulement (700)


Version sans support pour stator

 Stabiliser le stator (601) avec sa cale (S).


 Démonter le raccord fileté (604, 606).
 Retirer la bride de refoulement (700) et les tirants
(602).

Version avec support pour stator

 Stabiliser le stator (601) avec la cale (S).


 Démonter les raccords à vis (604, 606).
 Retirer la bride de refoulement (700) et les tirants
(602) avec le support pour stator (607).

 Démonter les raccords à vis (604, 606).


 Retirer les tirants (602) du support pour stator
(607).

9.1.3.2 Démonter le stator (601)

 Soulever/Déplacer la bague de projection (310),


pour retirer la cheville pour arbre à broche (309).

 Chasser la cheville pour arbre à broche (309).


– Utiliser un outil approprié (WS).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 4/28 45


9.1 Démontage

 Tourner l'outil (WS) vers le haut comme un


dispositif protecteur contre la torsion pour
démonter le stator.

Démonter le dispositif de protection contre la marche à sec (TSE) (option)


Endommagement des pièces situées côté pompe du dispositif de protec-
tion contre la marche à sec (TSE) lors du démontage du stator.
 Avant le démontage du stator, démonter les éléments côté pompe du dispo-
sitif de protection contre la marche à sec (TSE) .
– Tenir compte du chapitre « Options et accessoires » ( chapitre 12.1).

 Retirer le stator (601) en le tournant.


– Appliquer du lubrifiant (GM) dans l'ouverture
entre le rotor (600) et le stator (601) pour
simplifier le démontage.
– Utiliser l'outil (W2).
 Stabiliser le rotor (600) avec la plaque (S).

9.1.3.3 Démontage du carter d'aspiration (500)

 Équiper le rotor (600) d'une enveloppe protec-


trice (SH).
 Stabiliser le rotor (600) avec la cale (S).
 Démonter le raccord fileté (506, 507, 509).
 Retirer le carter d'aspiration (500) et l'étanchéité
du carter d'aspiration (501).
 Enlever l'outil (WS).

46 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 5/28


9.1 Démontage

9.1.3.4 Démonter l'unité rotative (RTE)


Démonter le raccord de rinçage (SSU) (en option)

 Retirer le raccord de rinçage (SSU) du carter du


dispositif d'étanchéité de l'arbre (SEA).

 Monter l'outil (W10) pour qu'il serve de


surface d'appui pour levier de montage (W9).

 Extraire l'unité rotative (RTE) avec le dispositif


d'étanchéité de l'arbre (SEA) de l'arbre de sortie
de l'entraînement (ANT).
– Utiliser l'outil (W9).

 Démonter l’outil (W10).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 6/28 47


9.1 Démontage

 Retirer la bague de projection (310) et le carter


du dispositif d'étanchéité de l'arbre (SEA) de
l'arbre à broche (307).
– Respecter les consignes pour le démontage
du dispositif d'étanchéité de l'arbre
( chapitre 9.4).

9.1.3.5 Démonter le rotor (600), le stator (400) et l'arbre à broche (307)

Démonter le collier de serrage (406, 407)

 Des pièces peuvent être éjec-


tées. Il existe un risque de blessure des yeux.
Porter des lunettes de protection.
 Détacher la boucle du collier de serrage (SCL).
– Utiliser un outil (WH) adapté.
 Extraire les pièces de la boucle du collier de
serrage (SCL).
 Retirer le collier de serrage (406, 407).

Décrocher l'articulation - côté rotor

 Retirer la manchette (405).

 Faire glisser la douille d'articulation (401) du


rotor (600).
– Utiliser un outil approprié (WM).

48 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 7/28


9.1 Démontage

 Dégager l'axe d'articulation (402).


– Utiliser l'outil (W5).

 Couder la barre d'accouplement (400).


 Faire sortir les douilles de guidage (403).
– Utiliser l'outil (W5).

 Retirer le rotor (600) et la douille d'articulation


(401) de la barre d'accouplement (400).

 Pour faciliter le démontage, enduire l'intérieur de


la manchette (405) et les surfaces extérieures de
la barre d'accouplement (400) avec du lubrifiant
(GM).
 Retirer la manchette (405) de la barre d'accou-
plement (400).

Décrocher l'articulation - côté entraînement

 Pour faciliter le démontage, enduire l'intérieur de


la manchette (405) et les surfaces extérieures de
la barre d'accouplement (400) avec du lubrifiant
(GM).
 Retirer la manchette (405) de la barre d'accou-
plement (400).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 8/28 49


9.1 Démontage

 Faire glisser la douille d'articulation (401) de


l'arbre à broche (307).
– Utiliser un outil approprié (WM).
 Retirer la douille d'articulation (401).

 Dégager l'axe d'articulation (402).


– Utiliser l'outil (W5).

 Couder la barre d'accouplement (400).


 Faire sortir les douilles de guidage (403).
– Utiliser l'outil (W5).

 Retirer la barre d'accouplement (400) de l'arbre


à broche (307).

50 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 9/28


9.1 Démontage

9.1.3.6 Démontage de l'entraînement (ANT)

 Démonter le raccord fileté (210, 212, 213).


 Retirer l'entraînement (ANT).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 10/28 51


9.2 Remontage

Toutes les étapes de travail et les outils nécessaires pour le remontage sont
regroupés dans ce chapitre.

ANIMATIONS 3D

En guise de complément à vos instructions de montage et de fonctionnement


SEEPEX, vous disposez d'animations 3D des différentes étapes de montage.

Lancer les animations

 Pour les instructions de montage et de fonctionnement impri-


mées, scanner le code QR ci-contre.

52
9.2 Remontage

9.2 Remontage
9.2.1 Tenir à disposition les outils nécessaires au montage
Outils recommandés
Tenir à disposition les outils mentionnés (non compris dans l'étendue de la
livraison) :

Illustration Dénomination
Marteau

Jeu de clés pour vis à six pans creux

Jeu de clés polygonales SW 10 - SW 30

Jeu de clés à fourche simple SW 10 - SW 30

Tournevis (WS)

Pince (WFZ)

Pointeau (WK)

Niveau à bulle (WW)

Presse à cartouches (WF)

Ciseaux à bande (WBS)

Outils spéciaux recommandés

Les outils spéciaux ne sont pas compris dans l'étendue de la livraison.


 Commander les outils spéciaux à l'aide du formulaire de commande
( chapitre 11).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 12/28 53


9.2 Remontage

Illustration Dénomination
Serre-tubes à chaîne (W2)

Outil de montage (W3)

Mandrin de montage (W4)

Chasse-goupille (W5)

Matériel auxiliaire recommandé


Tenir à disposition le matériel auxiliaire mentionné (non compris dans l’étendue
de la livraison) :
 Lubrifiant (GM)
 Graisse graphite (GC)
 Graisse SEEPEX pour articulations (GF)

AVIS
Dommages matériels dus à des lubrifiants (GM) non autorisés.
Endommagement de composants. Impuretés dans le produit transporté.
 S'assurer de la résistance des matériaux utilisés au produit transporté.
 N'utiliser que des lubrifiants (GM) adaptés.

9.2.2 Préparer les pièces détachées pour le montage

9.2.2.1 Préparer le rotor (600) pour le montage


 Éliminer les dommages existants.
 Nettoyer le rotor (600).

Défaut de fonctionnement des articulations.


Dysfonctionnement et/ou destruction des articula-
tions. Remplacer simultanément la cheville de la
barre d'accouplement (402) et les douilles de
guidage (403).
 Enfoncer les douilles de guidage (403)
(Profondeur X = 2/3).
– Utiliser l'outil (W4).

54 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 13/28


9.2 Remontage

9.2.2.2 Préparer la barre d'accouplement (400) pour le montage

 Nettoyer la barre d'accouplement (400).


Défaut de fonctionnement des articulations.
Dysfonctionnement et/ou destruction des articula-
tions.
 Contrôler l'état d'usure des douilles de la barre
d'accouplement (404).
– En cas d'usure, remplacer la barre d'accou-
plement (400) avec les douilles de la barre
d'accouplement (404).

9.2.2.3 Préparer l'arbre à broche (307) pour le montage


 Éliminer les dommages existants.
 Nettoyer l'arbre à broche (307).

Défaut de fonctionnement des articulations.


Dysfonctionnement et/ou destruction des articula-
tions. Remplacer simultanément la cheville de la
barre d'accouplement (402) et les douilles de
guidage (403).
 Enfoncer les douilles de guidage (403)
(profondeur X = 2/3).
– Utiliser l'outil (W4).

9.2.2.4 Préparer le collier de serrage (406, 407)


 N'utiliser que des colliers de serrage doubles préfabriqués.

 Contrôler le collier de serrage (406, 407)


– Le brin de collier de serrage ployé (406, 407)
repose sur la boucle du collier de serrage
(SCL) pour ne pas endommager la
manchette (405).
– Éventuellement, presser le collier de serrage
(406, 407) avec l'outil (WFZ).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 14/28 55


9.2 Remontage

9.2.3 Monter la pompe

Risques de blessures dues à


l'instabilité de la pompe. Écrasement de parties du
corps dû au basculement ou à la chute de la pompe
ou de ses composants.

Exécution avec socle


 Fixer le socle (GPU) afin de protéger la pompe.
– Recommandation : fixer avec le raccord à vis
(SCH) sur un support approprié.

Exécution sans socle


 Fixer la lanterne (200) pour protéger la pompe.
– Recommandation : fixer avec le raccord à vis
(SCH) sur un support approprié.

9.2.3.1 Monter l'entraînement (ANT)

 Nettoyer les surfaces de placement de bride


(FLS), la surface de centrage (ZD) et l'arbre de
sortie de l’entraînement (ANT).
 Monter l'entraînement (ANT) avec les raccords à
vis (210, 212, 213) sur la lanterne (200).

9.2.3.2 Monter le rotor (600), le stator (400) et l'arbre à broche (307)


 Déterminer le matériau du rotor pour une sécurisation ultérieure de la douille
d'articulation:

• Matériau du rotor non durci sans rainure sur la


tête de rotor.

• Matériau du rotor durci avec rainure sur la tête


de rotor.

56 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 15/28


9.2 Remontage

Raccorder le rotor (600) à la barre d'accouplement (400)

 Pousser la douille d'articulation (401) sur la barre


d'accouplement (400).
 Remplir l'intérieur de la tête d'articulation de
graisse pour articulations (GF) SEEPEX.
– Utiliser l'outil (WF).
 Pousser le rotor (600) sur la barre d'accouple-
ment (400).

 Insérer l'axe d'articulation (402).

 Enfoncer les douilles de guidage (403).


– Utiliser l'outil (W5).

 Pousser la douille d'articulation (401) sur le rotor


(600).
– Utiliser l'outil (W4).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 16/28 57


9.2 Remontage

Sécuriser la douille d'articulation (401) - côté rotor

Exécution pour matériau de rotor non durci

 Sécuriser la douille d'articulation (401) sur le


rotor (600) à intervalles de 180° en déformant le
matériau.
– Utiliser un outil approprié (WK).

Exécution pour matériau de rotor durci

 Sécuriser la douille d'articulation (401) à inter-


valles de 180° en déformant le matériau.
– Utiliser un outil approprié (WK).

Monter la manchette (405) - côté rotor

 Pour faciliter le montage de la manchette (405),


enduire la surface extérieure de la barre
d'accouplement (400) de graisse SEEPEX
d'articulation (GF).
 Remplir l'intérieur de la manchette (405) de
graisse SEEPEX d'articulation (GF).
– Pour connaître le volume de remplissage de
graisse SEEPEX d'articulation (GF),
consulter le document Maintenance (
chapitre 7).
– Utiliser l'outil (WF).
 Pousser la manchette (405) sur l'articulation.

Endommagement de la manchette par des


outils pointus. Manchette non étanche
 Purger l'intérieur de l'articulation en soulevant la
manchette (405).
– Utiliser un outil approprié (WS).

58 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 17/28


9.2 Remontage

Monter le collier de serrage - côté rotor

 Pousser les colliers (406, 407) sur la manchette


(405) sans les serrer.

 Serrer le collier de serrage (406, 407) -


côté rotor.
– Insérer le collier de serrage (406, 407)
dans l'outil (W3).
– Maintenir l'extrémité du collier de serrage
avec le levier excentrique (EX).
– Tourner la manivelle (KUL) jusqu'à ce que le
collier de serrage (406, 407) soit serré et
repose sur la boucle du collier de serrage
(SCL).
– Serrer le collier de serrage (406, 407) avec
précaution jusqu'à ce qu'il se place dans la
rainure périphérique de la manchette.

Correct
Le collier de serrage (406, 407) a pris la forme exté-
rieure de la manchette et est serré.

Incorrect
Le collier de serrage (406, 407) n'est pas assez
serré, il risque de glisser.

Incorrect
Collier de serrage (406, 407) trop serré, la man-
chette sera endommagée/cisaillée.

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 18/28 59


9.2 Remontage

 Plier le collier de serrage (406, 407).


 Faire pivoter l'outil d'assemblage (W3)
d'env. 60° vers le haut.
 Desserrer la manivelle (KUL) d'un demi-tour.
 Faire pivoter le levier de coupe (SH) vers l'avant
jusqu'à ce que l'élément de pression se trouve
derrière la boucle du collier de serrage (SCL).

Cisailler le collier de serrage (406, 407) si son


matériau est un acier spécial inoxydable
Endommagement de la manchette par des
martelages et des chocs. De la graisse pour articu-
lations (GF) peut s'échapper. Éviter les chocs ou
coups de marteaux sur la manchette.
 Pour connaître les matériaux, consulter les
caractéristiques techniques ( chapitre 3).
 Cisailler le collier de serrage (406, 407) derrière
la boucle du collier de serrage (SCL).
– Donner un coup sur le levier de coupe (SH)
avec la paume de la main.
 Ajuster le collier de serrage (406, 407) avec
précaution s'il se soulève du côté cisaillé.

Couper le collier de serrage (406, 407) lorsqu’il


est en version acier inoxydable, aciers thermo-
résistants
Endommagement de la manchette par des
martelages et des chocs. De la graisse pour articu-
lations (GF) peut s'échapper. Éviter les chocs ou
coups de marteaux sur la manchette.
 Pour connaître les matériaux, consulter les
caractéristiques techniques ( chapitre 3).
 Cisailler le collier de serrage (406, 407) derrière
la boucle du collier de serrage (SCL).
– Utiliser l'outil (WBS).
 Limer et ébarber les bords qui dépassent.

60 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 19/28


9.2 Remontage

 Le collier de serrage (406, 407) doit se trouver


dans la rainure de la manchette (405).
 Remplacer le collier de serrage (406, 407) s'il
glisse à travers la boucle.

Raccorder la barre d'accouplement (400) à l'arbre à broche (307)

 Pour faciliter le montage de la manchette (405),


enduire la surface extérieure de la barre
d'accouplement (400) avec de la graisse
SEEPEX pour articulations (GF).
 Pousser sans serrer les colliers de serrage (406,
407) et la manchette (405) sur la barre d'accou-
plement (400).

 Remplir l'intérieur de la tête d'articulation de


graisse SEEPEX pour articulations (GF).
– Utiliser l'outil (WF).
 Pousser douille d'articulation (401) et l'arbre à
broche (307) sur la barre d'accouplement (400).

 Insérer l'axe d'articulation (402).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 20/28 61


9.2 Remontage

 Enfoncer les douilles de guidage (403).


– Utiliser l'outil (W5).

 Pousser la douille d'articulation (401) sur l'arbre


à broche (307).
– Utiliser l'outil (W4).

Sécuriser la douille d'articulation (401) - côté entraînement

Exécution pour matériau de rotor non durci

 Sécuriser la douille d'articulation (401) sur


l'arbre à broche (307) en déformant le matériau
à intervalles de 180°.
– Utiliser un outil approprié (WK).

Exécution pour matériau de rotor durci

 Sécuriser la douille d'articulation (401) à inter-


valles de 180° en déformant le matériau.
– Utiliser un outil approprié (WK).

62 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 21/28


9.2 Remontage

Monter la manchette (405) - côté entraînement

 Remplir l'intérieur de la manchette (405) avec de


la graisse SEEPEX pour articulations (GF).
– Pour le volume de remplissage de graisse
SEEPEX pour articulations (GF), veuillez
consulter le document Maintenance
( chapitre 7).
– Utiliser l'outil (WF).
 Insérer la manchette (405) sur l’articulation.

Endommagement de la manchette par des


outils pointus. Manchette non étanche
 Purger l'intérieur de l'articulation en soulevant la
manchette (405).
– Utiliser un outil approprié (WS).

Monter le collier de serrage - côté entraînement

 Pousser les colliers (406, 407) sur la manchette


(405) sans les serrer.

 Serrer le collier de serrage (406, 407) -


côté entraînement.
– Insérer le collier de serrage (406, 407)
dans l'outil (W3).
– Maintenir l'extrémité du collier de serrage
avec le levier excentrique (EX).
– Tourner la manivelle (KUL) jusqu'à ce que le
collier de serrage (406, 407) soit serré et
repose sur la boucle du collier de serrage
(SCL).
– Serrer le collier de serrage (406, 407) avec
précaution jusqu'à ce qu'il se place dans la
rainure périphérique de la manchette.

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 22/28 63


9.2 Remontage

Correct
Le collier de serrage (406, 407) a pris la forme exté-
rieure de la manchette et est serré.

Incorrect
Le collier de serrage (406, 407) n'est pas assez
serré, il risque de glisser.

Incorrect
Collier de serrage (406, 407) trop serré, la man-
chette sera endommagée/cisaillée.

 Plier le collier de serrage (406, 407).


 Faire pivoter l'outil d'assemblage (W3)
d'env. 60° vers le haut.
 Desserrer la manivelle (KUL) d'un demi-tour.
 Faire pivoter le levier de coupe (SH) vers l'avant
jusqu'à ce que l'élément de pression se trouve
derrière la boucle du collier de serrage (SCL).

Cisailler le collier de serrage (406, 407) si son


matériau est un acier spécial inoxydable
Endommagement de la manchette par des
martelages et des chocs. De la graisse pour articu-
lations (GF) peut s'échapper. Éviter les chocs ou
coups de marteaux sur la manchette.
 Pour connaître les matériaux, consulter les
caractéristiques techniques ( chapitre 3).
 Cisailler le collier de serrage (406, 407) derrière
la boucle du collier de serrage (SCL).
– Donner un coup sur le levier de coupe (SH)
avec la paume de la main.
 Ajuster le collier de serrage (406, 407) avec
précaution s'il se soulève du côté cisaillé.

64 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 23/28


9.2 Remontage

Couper le collier de serrage (406, 407) lorsqu’il


est en version acier inoxydable, aciers thermo-
résistants
Les coups de marteau ou les chocs endom-
magent la manchette. De la graisse pour articula-
tions (GF) peut s'échapper. Éviter les coups de
marteau ou les chocs sur la manchette.
 Consulter la version de matériau dans les carac-
téristiques techniques ( chapitre 3).
 Couper le collier de serrage (406, 407) derrière
la boucle du collier de serrage (SCL).
– Utiliser l'outil (WBS).
 Limer et ébavurer les arêtes vives.

 Le collier de serrage (406, 407) doit se trouver


dans la rainure de la manchette (405).
 Remplacer le collier de serrage (406, 407) s'il
glisse à travers la boucle.

9.2.3.3 Monter l'unité rotative (RTE)

 Insérer le carter du dispositif d'étanchéité de


l'arbre (SEA).
– Respecter les consignes de remontage du
dispositif d'étanchéité de l'arbre
( chapitre 9.4).

 Enduire de graisse graphite (GC) la bague de


projection (310) et la surface extérieure de
l'arbre à broche (307).
 Insérer la bague de projection (310) dans l'arbre
à broche (307).
– Respecter la position de montage de la
bague de projection (E) (voir inscription
« SEA »).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 24/28 65


9.2 Remontage

 Pour faciliter le montage, enduire l'unité rotative


(RTE) de l'arbre de sortie de l'entraînement
(ANT) avec de la graisse graphite (GC).
 Engager l'unité rotative (RTE) sur l'arbre de
sortie de l'entraînement (ANT).

Montage du raccord de rinçage (SSU) (en option)

 Monter le raccord de rinçage (SSU).

9.2.3.4 Monter la carter d'aspiration (500)

 Couvrir le rotor (600) d'une couverture protec-


trice (SH).
 Insérer le joint d’étanchéité du carter d’aspiration
(501) sur le carter du dispositif d'étanchéité de
l'arbre (SEA).
 Monter et aligner le carter d'aspiration (500)
avec les raccords à vis (506, 507, 509).
– Niveau à bulle (WW).
 Resserrer les raccords à vis (506, 507, 509).
 Stabiliser le rotor (600) avec la plaque (S).
 Retirer la couverture protectrice (SH) du rotor
(600).

9.2.3.5 Monter le stator (601)

 Utiliser l'outil (WS) comme un dispositif protec-


teur contre la torsion pour monter le stator et
tourner vers le bas.

66 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 25/28


9.2 Remontage

 Humecter la surface extérieure du rotor (600) et


la surface intérieure du stator (601) d'une
couche de lubrifiant (GM).
 Stabiliser le stator (601) avec la cale (S).
 En le tournant, pousser le stator (601) sur le rotor
(600).
– Utiliser l'outil (W2).

 Retirer l'outil (WS).


 Enduire la cheville pour arbre à broche (309)
avec de la graisse graphite (GC) et l'engager
dans l'arbre à broche (307).

 Respecter la position de la bague de projection


(310).
 Installer le collet de la bague de projection à une
distance de 0,5 mm de la lanterne (200).

Monter le dispositif de protection contre la marche à sec (TSE) (en option)


 Respecter le chapitre Options et accessoires ( chapitre 12.1).

9.2.3.6 Monter la bride de refoulement (700)


Version sans support pour stator

 Insérer les tirants (602) dans le carter


d'aspiration (500), sans serrer.

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 26/28 67


9.2 Remontage

 Pousser la bride de refoulement (700) sur le


stator (601).
 Insérer les tirants (602) dans la bride de
refoulement (700), sans serrer.
 Retirer la cale (S).

 Monter le raccord fileté (604, 606).


 Serrer les tirants (602) de manière uniforme.

Version avec support pour stator

 Monter les tirants (602) avec les raccords à vis


(604, 606) sur le support pour stator (607).

 Mettre en place les tirants (602) avec le support


pour stator (607) non fixés dans le carter d’aspi-
ration (500).

 Pousser la bride de refoulement (700) sur le


stator (601).
 Insérer les tirants (602) dans la bride de refoule-
ment (700), sans serrer.

68 A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 27/28


9.2 Remontage

 Monter le raccord fileté (604, 606).


 Serrer les tirants (602) de manière uniforme.
 Retirer la cale (S).

A / 07.11.2019 - OM.MAI.BN.02FR 28/28 69


70
9. Démontage/Remontage du dispositif d'étanchéité de l'arbre

9. Démontage/Remontage du dispositif d'étanchéité de l'arbre

9.4 Démontage/Remontage du dispositif d'étanchéité de l'arbre

• Garniture mécanique à effet simple

Matériel auxiliaire recommandé


Tenir à disposition le matériel auxiliaire mentionné (non compris dans l’étendue
de la livraison) :
 Lubrifiant (GM)
– Savon liquide dilué

AVIS
Dommages matériels par lubrifiant non autorisé (GM).
Dommages aux composants. Impuretés dans le produit transporté.
 Respecter la résistance aux matériaux utilisés et au produit transporté.
 Utiliser exclusivement des lubrifiants (GM) adaptés.

• Les dispositifs d'étanchéité de l'arbre sont des pièces de précision de haute


qualité. C’est pourquoi l’installation doit être réalisée avec soin.
• Les surfaces de glissement du dispositif d'étanchéité de l'arbre doivent être
sans poussières, propres et sèches.

9.4.1 Démonter la garniture mécanique (330)


Pour le modèle de dispositif d'étanchéité de l'arbre, se référer à la fiche
technique ( chapitre 3) et au plan du dispositif d'étanchéité de l'arbre
( chapitre 9.6).
 Éliminer les dommages existants.
 Nettoyer l'arbre à broche (307).

9.4.1.1 Version sans bague d'arrêt (372)


 Pour faciliter le démontage des carters de garniture mécanique (333) et des
garnitures mécaniques (330), enduire l’arbre à broche (307) avec du lubri-
fiant (GM).

 Retirer simultanément le carter de la garniture


mécanique (333) et le contre-anneau (330G) de
l'arbre à broche (307).

D / 18.06.2018 - OM.SEA.02FR - 1/4 71


9. Démontage/Remontage du dispositif d'étanchéité de l'arbre

 Retirer la garniture mécanique (330) de l'arbre à


broche (307).

 Retirer simultanément le contre-anneau (330G)


et le joint torique du carter de la garniture méca-
nique (333).

9.4.1.2 Version avec bague d'arrêt (372) pour blocage axial


 Pour faciliter le démontage des carters de garniture mécanique (333) et des
garnitures mécaniques (330), enduire l’arbre à broche (307) avec du lubrifiant
(GM).

 Retirer simultanément le carter de la garniture


mécanique (333) et le contre-anneau (330G) de
l'arbre à broche (307).

 Retirer la garniture mécanique (330) de l'arbre à


broche (307).

 Dévisser la vis sans tête (378) de la bague d'ar-


rêt (372).
 Retirer la bague d'arrêt (372) de l'arbre à broche
(307).

 Retirer simultanément le contre-anneau (330G)


et le joint torique du carter de la garniture méca-
nique (333).

72 D / 18.06.2018 - OM.SEA.02FR - 2/4


9. Démontage/Remontage du dispositif d'étanchéité de l'arbre

9.4.2 Monter la garniture mécanique (330)


 Éliminer les dommages existants.
 Nettoyer l'arbre à broche (307).

9.4.2.1 Version avec bague d'arrêt (372) pour blocage axial

 Nettoyer le carter de garniture mécanique (333).


 Enduire le joint torique du contre-anneau (330G)
avec lubrifiant (GM).
 Insérer le contre-anneau (330G) avec le joint
torique de manière homogène dans le carter de
garniture mécanique (333).

 Retirer la vis sans tête (378) de la bague d'arrêt


(372).
 Enduire la vis sans tête (378) de frein-filet et la
monter dans la bague d'arrêt (372).
– Utiliser frein-filet « de résistance moyenne »
(Loctite 243).
 Repousser la bague d'arrêt (372) sur l'arbre à
broche (307) et le fixer avec la vis sans tête
(378).
 Régler la bague d'arrêt (372) à la cote prescrite.
– Respecter le plan en coupe du dispositif
d'étanchéité de l'arbre ( chapitre 9.6).
 Serrer la vis sans tête (378) et la bloquer.

 Pour faciliter le montage, enduire l’arbre à bro-


che (307) et les pièces en Élastomère de la gar-
niture mécanique (330) avec du lubrifiant (GM).
 Enfiler la garniture mécanique (330) sur l'arbre à
broche (307).
– Respecter le plan en coupe du dispositif
d'étanchéité de l'arbre ( chapitre 9.6).

 Enfiler le carter de garniture mécanique (333)


ensemble avec le contre-anneau (330G) sur
l’arbre à broche (307).

D / 18.06.2018 - OM.SEA.02FR - 3/4 73


9. Démontage/Remontage du dispositif d'étanchéité de l'arbre

9.4.2.2 Version sans bague d'arrêt (372)

 Nettoyer le carter de garniture mécanique (333).


 Enduire le joint torique du contre-anneau (330G)
avec lubrifiant (GM).
 Insérer le contre-anneau (330G) avec le joint
torique de manière homogène dans le carter de
garniture mécanique (333).

 Pour faciliter le montage, enduire l’arbre à bro-


che (307) et les pièces en Élastomère de la gar-
niture mécanique (330) avec Lubrifiant (GM).
 Enfiler la garniture mécanique (330) sur l'arbre à
broche (307).

 Enfiler le carter de garniture mécanique (333)


ensemble avec le contre-anneau (330G) sur
l’arbre à broche (307).

74 D / 18.06.2018 - OM.SEA.02FR - 4/4


75
76
Übersetzungsliste
Translation list
Traduction des notice

C, V, E, FS GA, GB, GC, GD, M KD, LA


DE EN FR
Wellenabdichtung shaft sealing dispositif d'étanchéité d'arbre
Schnittzeichnung sectional drawing of coupe section de
Gleitringdichtung (GLRD) mechanical seal garniture mécanique
back to back back to back dos-à-dos
mit Quench with Quench avec Quench
Tandemanordnung tandem arrangement disposition en tandem
Benennung denomination désignation
Pos. Pos. Item Poste
307 Steckwelle plug-in shaft arbre à broche
309 Steckwellenbolzen plug-in shaft pin cheville pour arbre à broche
310 Spritzring splash ring bague de projection
330 Gleitringdichtung mechanical seal garniture mécanique
331 Gleitringdichtung mechanical seal garniture mécanique
333 Gleitringdichtungsgehäuse mechanical seal casing carter de la garniture mécanique
334 Zwischenstück intermediate unit pièce intermédiaire
335 Gehäusedeckel casing cover couvercle de carter
335 Gleitringdichtungsaufnahme mechanical seal receiver réception du carter de la
garniture méchanique
336 Gegenringaufnahme receiver part for stationary seat logement de l'anneau
stationnaire
337 Klemmring clamping ring anneau de serrage
338 Leithülse guiding sleeve douille de guidage
339 Ausrücksicherung stationary seat stop dispositif d'immobilisation contre
l'ouverture
339 Gegenringsicherung fixed stationary seat fixation de l'anneau stationnaire
340 Haltestift retention pin goupille de serrage
346 O-Ring O-ring joint torique
347 O-Ring O-ring joint torique
351 Zylinderschraube socket screw vis à tête cylindrique
351 6kt-Schraube hexagon bolt vis
352 Federring spring washer rondelle frein
360 Sicherungsring circlip circlip
367 Haltestift retention pin goupille de serrage
368 Haltestift retention pin goupille de serrage
372 Stellring set collar anneau ajustable
372 Stützring support ring bague d'appui
372 Sicherungsring circlip circlip
373 Stützscheibe support washer rondelle pour bague de frein
374 Stützring support ring bague d'appui
375 Sicherungsring circlip circlip
378 Gewindestift set screw vis sans tête
382 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
383 Dichtring sealing ring joint d'étanchéité
384 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
385 Dichtring sealing ring joint d'étanchéité
392 Wellendichtring lip seal bague d'étanchéité d'ondes
394 Drosselring choking ring anneau d'étranglement
395 Gewindestift set screw vis sans tête

77
Document SL.SEA.01def Issue A/17.05.95 1/2
Übersetzungsliste
Translation list
Traduction des notice

DE EN FR
Wellenabdichtung shaft sealing dispositif d'étanchéité d'arbre
Schnittzeichnung sectional drawing of coupe section de
Gleitringdichtung (GLRD) mechanical seal garniture mécanique
back to back back to back dos-à-dos
mit Quench with Quench avec Quench
Tandemanordnung tandem arrangement disposition en tandem
Benennung denomination désignation
Pos. Pos. Item Poste
Einstellmaß adjusting dimension dimension d'ajustage
Anordnung arrangement arrangement
Spülanschluss flushing connection raccord de vidange
versetzt gezeichnet drawn displaced dessin déplacé

78
Document SL.SEA.01def Issue A/17.05.95 2/2
10
Pièces de rechange
10.1 Liste de pièces de rechange

10.2 Vue éclatée et nomenclature des pièces

79
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 29.03.2011 document
OM.SZG.02f sheet
1 (1)
80
10
Pièces de rechange
Modèle à photocopier

10.1 Liste de pièces de rechange

Commander les pièces de rechange en ligne ou faire une Type : BN 05-24 à 300-6L
demande sur le site Internet: www.seepex.com

Demande Commande Expéditeur :

A indiquer impérativement en cas de commande


ou de demande !
Commission : Type : Interlocuteur : ................................................
Tél. : ..............................................................
_________________________ _______________________ Fax : ..............................................................
E-mail : ..........................................................

Service clientèle : Allemagne Tél. +49 2041.996-231 Adresse de livraison :


seepex GmbH Fax +49 2041.996-431 .......................................................................
Postfach 10 15 64 Pays Tél. +49 2041.996-224 .......................................................................
D-46215 Bottrop européens Fax +49 2041.996-424 .......................................................................
service@seepex.com Pays non- Tél. +49 2041.996-120 .......................................................................
européens Fax +49 2041.996-432 .......................................................................

Pos. Quantité Composant Matériau Remarque

Petit lot de pièces d'usure

301 1 Jeu de tresses conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)


311 1 Anneau de rinçage
330 1 Garniture mécanique conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)
601 1 Stator

Grand lot de pièces d'usure

301 1 Jeu de tresses conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)


307 1 Arbre à broche
330 1 Garniture mécanique conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)
400 1 Barre d'accouplement avec
chemises d'axe
402 2 Axe d'articulation
403 4 Douille de guidage
405 2 Manchette
406 2 Collier de serrage, grand
407 2 Collier de serrage, petit
600 1 Rotor
601 1 Stator

__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise

81
Ausgabe Dokument Blatt
issue
E / 27.09.2010 document
OM.WPS.02f sheet
1 (3)
10
Pièces de rechange
Modèle à photocopier

Pos. Quantité Composant Matériau Remarque

Jeu de pièces d'étanchéité

301 1 Jeu de tresses conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)


310 1 Bague de projection conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)
330 1 Garniture mécanique
501 1 Etanchéité du carter
d'aspiration
503 3 Joint d'étanchéité
511 2 Joint torique/couvercle
de nettoyage
517 2 Joint d'étanchéité
706 1 Joint d'étanchéité

Arbre à broche & dispositif d'étanchéité de


l'arbre
301 Jeu de tresses conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)
307 Arbre à broche
309 Cheville pour arbre à
broche
310 Bague de projection conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)
330 Garniture mécanique conformément à la fiche technique (chapitre 3.1)

Barre d'accouplement & pièces d'articulation

400 Barre d'accouplement


avec chemises d'axe
401 Douille d'articulation
402 Axe d'articulation
403 Douille de guidage
405 Manchette
406 Collier de serrage,
grand
407 Collier de serrage, petit
400-407 Jeu complet de pièces
d'articulation

__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise

82
Ausgabe Dokument Blatt
issue
E / 27.09.2010 document
OM.WPS.02f sheet
2 (3)
10
Pièces de rechange
Modèle à photocopier

Pos. Quantité Composant Matériau Remarque

Organes transporteurs

600 Rotor
601 Stator

Autres pièces

501 Etanchéité du carter


d'aspiration
098 Graisse d'articulation à 1 cartouche = 300 g (env. 315 cm³)
tourillon Quantité de graisse selon maintenance
(chapitre 7.0)

__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature/cachet de l'entreprise

83
Ausgabe Dokument Blatt
issue
E / 27.09.2010 document
OM.WPS.02f sheet
3 (3)
84
85
86
Stückliste
Parts List
Liste des pièces

DE EN FR
Baureihe BN range BN série BN
Schnittzeichnung Nr. sectional drawing no. plan no.
062-004C1 062-004C1 062-004C1
Benennung denomination désignation
Stck. Pos. Stck. / Pos. Qty. / Item Qté. / Poste
1 200 Laterne lantern lanterne
1 202 Typenschild type plate plaque signalétique
4 210 6kt-Schraube hexagon bolt vis
211 6kt-Schraube hexagon bolt vis
4 212 Federring spring washer rondelle frein
4 213 6kt-Mutter hexagon nut écrou
2 240 Abdeckblech cover plate tôle de protection
4 242 Zylinderschraube socket screw vis à tête cylindrique
4 243 Sicherungsscheibe lock washer rondelle protégée
1 307 Steckwelle plug-in shaft arbre à broche
1 309 Steckwellenbolzen plug-in shaft pin cheville pour arbre à broche
1 310 Spritzring splash ring bague de projection
1 400 Kuppelstange coupling rod barre d' accouplement
2 401 Gelenkhülse retaining sleeve douille d' articulation
2 402 Kuppelstangenbolzen coupling rod pin axe d' articulation
4 403 Führungsbuchse guide bushing douille de guidage
2 404 Kuppelstangenbuchse coupling rod bushing chemise d' axe
2 405 Manschette universal joint sleeve manchette
2 406 Halteband holding band collier de serrage
2 407 Halteband holding band collier de serrage
1 500 Sauggehäuse suction casing carter d' aspiration
1 501 Sauggehäusedichtung casing gasket étanchéité du carter d' aspiration
3 502 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
3 503 Dichtring sealing ring joint d' étanchéité
4 506 6kt-Schraube hexagon bolt vis
4 507 Fächerscheibe fan type lock washer rondelle éventail
4 509 6kt-Mutter hexagon nut écrou
2 °) 510 Reinigungsdeckel cleanout couvercle de nettoyage
2 °) 511 Dichtung gasket étanchéité
8 °) 512 6kt-Schraube hexagon bolt vis
2 °) 516 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
2 °) 517 Dichtring sealing ring joint d' étanchéité
1 600 Rotor rotor rotor
1 601 Stator stator stator
4 602 Spannschraube tie bolt tirant
8 604 6kt-Mutter hexagon nut écrou
8 606 Scheibe washer rondelle
1 607 Stützbock trestle pied
1 700 Druckstutzen pressure branch bride de refoulement
1 705 Verschlussschraube screwed plug bouchon de vidange
1 706 Dichtring sealing ring joint d' étanchéité

87
Document SL.062.004def Issue C/29.11.18 1/2
Stückliste
Parts List
Liste des pièces

DE EN FR
Baureihe BN range BN série BN
Schnittzeichnung Nr. sectional drawing no. plan no.
062-004C1 062-004C1 062-004C1
Benennung denomination désignation
Stck. Pos. Stck. / Pos. Qty. / Item Qté. / Poste
098 SEEPEX Gelenkfett SEEPEX joint grease SEEPEX graisse d' articulations
Typ und Füllmenge: type and filling quantity: sommaire pour type et quantité:
Betriebs- und see operating and assembly voir instructions de montage et
Montageanleitung entnehmen instruction de fonctionnement
Verschleißteile und Dichtungen: Wearing parts and sealings: pièces d'usure et étanchéités:
Betriebs- und see operating and assembly voir instructions de montage et
Montageanleitung entnehmen instruction de fonctionnement
Werkzeuge: Tools: Outils:
Betriebs- und see operating and assembly voir instructions de montage et
Montageanleitung entnehmen instruction de fonctionnement
Wellenabdichtung shaft sealing dispositif d' etanchéité
siehe Schnittzeichnung see sectional drawing voir vue éclatée
Gleitringdichtung mechanical seal garniture mécanique
versetzt gezeichnet drawn displaced plan separé
°) Option option option

88
Document SL.062.004def Issue C/29.11.18 2/2
11. Outils spécifiques

Commande d'outils spécifiques


11. Outils spécifiques

Nº de commission ................................................................ Le numéro de commission et le modèle


sont imprimés sur la plaque signalétique
SEEPEX de votre machine.
Modèle ..................................................................................

Demande d’infomation Après avoir fait appel à nos services, vous


recevez avant l'expédition des pièces une
confirmation de la commande et du délai.
Commande

Vos informations

Prénom ..................................................................................

Nom .......................................................................................

Entreprise ..............................................................................

Service ...................................................................................

Rue ........................................................................................

CP, Commune .......................................................................

Téléphone .............................................................................

Fax ........................................................................................

E-mail ....................................................................................

Nous contacter

Customer Service
Fax +49.2041.996-5350
service@seepex.com

B / 03.09.2020 - OM.STO.02FR - 1/2 89


11. Outils spécifiques

Votre commande
Commandez les outils spécifiques adaptés à votre modèle de pompe.

N° d'outil Dénomination Pour le montage de N° de commande

W1 Extracteur de garnitures Garniture à tresse* PKZ

W2 Clé serre-tubes à chaîne + Stator KRZ


chaîne de rechange

W3 Outil d'assemblage Collier de serrage MHB

W4 Mandrin de montage Articulation MTD

W5 Chasse-goupille Articulation DHS

W9 Levier de montage Général MHL

W10 Démontage outil Arbre à broche AZV

*voir plan en coupe et liste des pièces ( chapitre 10.2)

__________________________________ _______________________________________
Lieu, date Signature, cachet de l'entreprise

90 B / 03.09.2020 - OM.STO.02FR - 2/2


12
Documentation afférente
12.1 Equipements supplémentaires

12.2 Information technique

12.3 Documentation du fabricant étanchéité d'arbre

91
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 12.01.2010 document
OM.ZUG.01f sheet
1 (1)
92
Raccordement électrique des convertisseurs de fréquences

1.0 Raccordement du moteur d’entraînement au convertisseur de fréquences

REMARQUE

 Respecter les informations techniques et les avertissements de la notice d’utilisation du


fabricant lors de l’installation et de la mise en service du convertisseur de fréquences.

 Procéder au raccordement du convertisseur de fréquences et du moteur selon le tableau


correspondant.
 Une erreur de raccordement du moteur entraîne une baisse de puissance importante de
celui-ci. Il est possible que la pompe ne démarre pas ou provoque une surchauffe de
l’entraînement.

Données de la plaque signalétique Tension du réseau Tension de sortie Raccordement


du moteur (tension nominale du du convertisseur du convertisseur de du moteur
moteur / type de connexion) de fréquences fréquences
230 V ▲ / 400 V Y 1 x 230 V AC 3 x 0 à 230 V Triangle ▲
230 V ▲ / 400 V Y 3 x 400 V AC 3 x 0 à 400 V Étoile Y
400 V ▲ / 690 V Y 3 x 400 V AC 3 x 0 à 400 V Triangle ▲

1.1 Moteurs à rotor en court-circuit à courant triphasé standard avec capteurs de température PTC
Connexion en triangle Connexion en étoile
W2 U2 V2 W2 U2 V2

U1 V1 W1 U1 V1 W1

L1 L2 L3 PTC L1 L2 L3 PTC

Bornier du moteur Bornier du moteur

1.2 Moteurs autoventilés et à ventilation forcée


 Les moteurs autoventilés doivent être équipés d’un dispositif de surveillance thermique
PTC en cas de régulation de la vitesse par convertisseur de fréquences.
 Les moteurs à ventilation forcée peuvent être chargés avec le couple nominal sur toute
la plage du régime.
 Raccorder les ventilateurs externes sur capot de ventilateur, lui-même situé dans la boîte
de connexions.
 Respecter les données de la plaque signalétique du ventilateur externe ou le schéma de
raccordement.

1.3 Réglage du convertisseur de fréquences


 La puissance de sortie du convertisseur de fréquences doit correspondre à la puissance
du moteur.
- Le cas échéant, adapter la puissance du convertisseur à la puissance nominale du
moteur en réglant les paramètres.
 Pour démarrer, la pompe a besoin d’un couple plus élevé (couple initial de décollement).
- Ce couple nécessaire n’est atteint que par les convertisseurs de fréquences qui
mettent à disposition 1,5 fois le courant nominal du moteur pendant au moins 30
secondes.
- Lorsque la pression de refoulement reste identique, le couple de fonctionnement est
presque constant sur toute la plage de vitesse.
 Respecter la courbe caractéristique du convertisseur de fréquences suivante (point 1.3.1,
1.3.2).
- La courbe caractéristique quadratique, qui est souvent désignée par courbe
caractéristique de pompe et de ventilateur, n’est pas adaptée pour les pompes à vis
excentrée.
93
Document TI.FRU.01f Issue C/14.04.09 1/2
Raccordement électrique des convertisseurs de fréquences

1.3.1 Courbe caractéristique tension/fréquence linéaire jusqu’à la fréquence du réseau

U [ %]

100

50

f
½ f Réseau f Réseau

(fRéseau = 50/60 Hz)

1.3.2 Courbe caractéristique tension/fréquence linéaire jusqu’au-dessus de la fréquence du réseau


U [ %]

100

50

f
½ f Réseau f Réseau f max

(fRéseau= 50/60 Hz)

1.3.3 Courbe caractéristique tension/fréquence avec réglage d’une polarisation (Startboost)


 Eliminer les problèmes lors du démarrage de la pompe du fait d’un faible couple initial de
décollement via le paramétrage d’une polarisation.
- Lors d’une polarisation, l’entraînement est alimenté en courant par le convertisseur de
fréquences à partir de 0 Hz.

REMARQUE

Courant magnétisant paramétré trop haut


Détérioration du moteur par surchauffe.
 Respecter les indications du fabricant du convertisseur de fréquences lors du paramétrage
de la polarisation.

U [ %]

f
f Réseau f max

(fRéseau= 50/60 Hz)

94
Document TI.FRU.01f Issue C/14.04.09 2/2
13
Annexe
13.1 Documentation du fabricant/fournisseur
• disponible

95
Ausgabe Dokument Blatt
issue
B / 19.06.2008 document
OM.MDS.01f sheet
1 (1)
96
B 1000 – fr

Réducteurs
Notice de mise en service et de montage

97
Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 4 /Anl eitung en/Getriebe/0. Prol og/_Prol og: Anl eitung lesen @ 22\mod_1531815669201_530.doc x @ 2433306 @ @ 1

Lire la notice de mise en service et de montage

Veuillez lire attentivement cette notice de mise en service et de montage avant d'intervenir sur le
réducteur et de le mettre en service. Suivez impérativement les instructions de cette notice de mise en
service et de montage.
Conservez la notice de mise en service et de montage à proximité du réducteur de manière à ce
qu’elle soit toujours disponible en cas de besoin.
Tenez compte également des documents suivants :
• catalogues sur les réducteurs (G1000, G1012, G1014, G1035, G1050, G2000),
• notice de mise en service et d’entretien pour le moteur électrique,
• modes d’emploi des composants intégrés ou ajoutés.
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à la société
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG.
Pos : 5 /Allgemei n/Allgemei ngültige Modul e/---------- Seitenumbr uch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

98 2 B 1000 fr-5018
Documentation

Pos : 6 /Anl eitung en/Getriebe/0. Prol og/Dokumentati on - Versi onslis te [B 1000] @ 23\mod_1534149233727_530.doc x @ 2438637 @ @ 1

Documentation
Désignation : B 1000
N° art. : 6052804
Série : Réducteurs et motoréducteurs
Série de type :
Types de réducteurs : Réducteur à engrenages cylindriques
Réducteur à engrenages cylindriques NORDBLOC
Réducteur à engrenages cylindriques standard
Réducteur à arbres parallèles
Réducteur à couple conique
Réducteur à roue et vis
Réducteur à vis sans fin MINIBLOC
Réducteur à vis sans fin UNIVERSAL

Liste des versions


Titre, Numéro de Remarques
Date commande

B 1000, 6052804 / 07 -
Février 2013 13
B 1000, 6052804 / 38 • Corrections générales
Septembre 2014 14
B 1000, 6052804 / 19 • Nouveaux types de réducteurs SK 10382.1 + SK 11382.1
Avril 2015 15
B 1000, 6052804 / 09 • Corrections générales
Mars 2016 16 • Nouveaux réducteurs à couple conique SK 920072.1 +
SK 930072.1
B 1000, 6052804 / 3 • Corrections générales
Septembre 2016 816 • Nouveaux réducteurs à engrenages cylindriques SK 071.1,
SK 171.1, SK 371.1, SK 571.1, SK 771.1
B 1000 Juin 2018 6052804 / 2 • Corrections générales
518 • Nouveaux réducteurs à arbres parallèles SK 0182.1 ; SK 0282.1 ;
SK 1282.1 ; SK 1382.1
• Nouveaux réducteurs à vis sans fin SK 02040.1
B 1000 6052804 / 5 • Corrections générales
Décembre 2018 018 • Révision des consignes de sécurité et des avertissements
• Nouveaux réducteurs à engrenages cylindriques NORDBLOC
SK 871.1, SK 971.1, SK 1071.1

Tableau 1 : Liste des versions B 1000


Pos : 7 /Allgemei n/Allgemei ngültige Modul e/---------- Seitenumbr uch ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

B 1000 fr-5018 3 99
Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 8 /Allgemei n/Allgemei ngültige Modul e/Ur heberrec hts ver mer k @ 5\mod_1410955083459_530.doc x @ 150431 @ @ 1

Mention de droit d'auteur


Le document fait partie intégrante de l'appareil décrit ici et doit par conséquent être mis à la
disposition de chaque utilisateur, sous la forme appropriée.
Il est interdit de modifier ou d'altérer le document ou de l'utiliser à d'autres fins.
Pos : 9 /Allgemei n/Allgemei ngültige Modul e/H erausgeber @ 0\mod_1325779078002_530.doc x @ 5275 @ @ 1

Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253

Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group


=== Ende der Liste für T extmar ke Copyright ===

100 4 B 1000 fr-5018


Éditeur

B 1000 fr-5018 5 101


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Pos : 11 /Allgemein/Steuermodul e/Inhalts verz eic hnis @ 0\mod_1317978518480_530.doc x @ 4079 @ @ 1

Sommaire
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalts verz eichnis ===

1 Consignes de sécurité .............................................................................................................................. 10


1.1 Utilisation conforme.......................................................................................................................... 10
1.2 Interdiction d’effectuer des modifications ......................................................................................... 10
1.3 Travaux de contrôle et de maintenance à effectuer ......................................................................... 10
1.4 Qualification du personnel................................................................................................................ 10
1.5 Sécurité spécifique à certaines opérations....................................................................................... 11
1.5.1 Vérifier la présence éventuelle de dommages liés au transport ......................................... 11
1.5.2 Consignes de sécurité pour l’installation et l’entretien ........................................................ 11
1.6 Dangers ........................................................................................................................................... 11
1.6.1 Dangers lors de l’élévation ................................................................................................. 11
1.6.2 Danger dû aux pièces tournantes ....................................................................................... 11
1.6.3 Dangers dus aux températures élevées ou basses ............................................................ 12
1.6.4 Dangers dus aux lubrifiants et autres substances .............................................................. 12
1.6.5 Danger dû au bruit .............................................................................................................. 12
1.6.6 Danger dû aux liquides de refroidissement sous pression ................................................. 12
1.7 Explication des indications utilisées ................................................................................................. 13
2 Descriptif des réducteurs ......................................................................................................................... 14
2.1 Désignations et types de réducteurs ................................................................................................ 14
2.2 Plaque signalétique .......................................................................................................................... 16
3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation ............................................................... 17
3.1 Transport du réducteur..................................................................................................................... 17
3.2 Stockage .......................................................................................................................................... 17
3.3 Stockage de longue durée ............................................................................................................... 18
3.4 Préparation à l'installation ................................................................................................................ 19
3.5 Installation du réducteur ................................................................................................................... 21
3.6 Montage des moyeux sur les arbres du réducteur ........................................................................... 22
3.7 Montage de réducteurs à arbre creux .............................................................................................. 23
3.8 Montage des frettes de serrage ....................................................................................................... 26
3.9 Montage des capots de protection ................................................................................................... 27
3.10 Montage des capuchons protecteurs ............................................................................................... 27
3.11 Montage d’un moteur standard ........................................................................................................ 28
3.12 Montage du serpentin de refroidissement sur le système de refroidissement.................................. 30
3.13 Refroidisseur huile/air externe ......................................................................................................... 31
3.13.1 Montage de l’installation de refroidissement ....................................................................... 31
3.13.2 Raccordement électrique refroidisseur huile/air.................................................................. 31
3.14 Montage d’un vase d’expansion d’huile option OA .......................................................................... 32
3.15 Application ultérieure de peinture ..................................................................................................... 32
4 Mise en service .......................................................................................................................................... 33
4.1 Contrôle du niveau d'huile ................................................................................................................ 33
4.2 Activation du graisseur automatique ................................................................................................ 33
4.3 Fonctionnement avec refroidisseur d'huile ....................................................................................... 34
4.4 Rodage des réducteurs à vis sans fin .............................................................................................. 35
4.5 Liste de contrôle ............................................................................................................................... 35
5 Contrôle et maintenance .......................................................................................................................... 36
5.1 Intervalles de contrôle et de maintenance........................................................................................ 36
5.2 Travaux de contrôle et de maintenance ........................................................................................... 37
6 Élimination ................................................................................................................................................. 41
7 Annexe ....................................................................................................................................................... 42
7.1 Formes et maintenance ................................................................................................................... 42
7.2 Lubrifiants ........................................................................................................................................ 57
7.3 Quantités de lubrifiant ...................................................................................................................... 60
7.4 Couples de serrage des vis.............................................................................................................. 68

102 6 B 1000 fr-5018


Sommaire
7.5 Dysfonctionnements......................................................................................................................... 69
7.6 Fuites et étanchéité .......................................................................................................................... 70
7.7 Consignes de réparation .................................................................................................................. 71
7.7.1 Réparation .......................................................................................................................... 71
7.7.2 Informations Internet........................................................................................................... 71
7.8 Garantie ........................................................................................................................................... 71
7.9 Abréviations ..................................................................................................................................... 72

B 1000 fr-5018 7 103


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Pos : 13 /Allgemein/Steuermodul e/Abbildungs verz eichnis @ 0\mod_1317978515699_530.doc x @ 3918 @ @ 1

Table des illustrations


=== Ende der Liste für T extmar ke Abbildungs verzeic hnis ===

Figure 1: Plaque signalétique (exemple) avec explication des champs de la plaque signalétique ........................ 16
Figure 2: Activation de la vis d’évent ..................................................................................................................... 20
Figure 3: Activation de la vis du clapet d'évent ...................................................................................................... 20
Figure 4: Retrait de la vis d’évent et montage de l’évent spécial ........................................................................... 20
Figure 5: Exemple d'un dispositif de montage simple ............................................................................................ 22
Figure 6: Montage correct des éléments de transmission ..................................................................................... 22
Figure 7: Application de lubrifiant sur l'arbre et le moyeu ...................................................................................... 23
Figure 8: Démontage du bouchon de fermeture monté en usine........................................................................... 24
Figure 9: Réducteur fixé sur un arbre avec épaulement, à l'aide de l'élément de fixation ..................................... 24
Figure 10: Réducteur fixé sur un arbre sans épaulement, à l'aide de l'élément de fixation ................................... 24
Figure 11: Démontage à l'aide d'un dispositif de démontage ................................................................................ 24
Figure 12: Montage des butées en caoutchouc (option G ou VG) pour les réducteurs à arbres parallèles ........... 25
Figure 13: Fixation du bras de réaction sur les réducteurs à couples coniques et à vis sans fin ........................... 25
Figure 14: Arbre creux avec frette de serrage ....................................................................................................... 26
Figure 15: Montage du capot de protection option SH, option H et option H66 ..................................................... 27
Figure 16: Démontage et montage du capuchon protecteur ................................................................................. 27
Figure 17 : Montage de l’accouplement sur l’arbre du moteur pour différents types d’accouplements.................. 29
Figure 18: Couvercle de refroidissement ............................................................................................................... 30
Figure 19: Raccordement de l’installation de refroidissement ............................................................................... 31
Figure 20 : Montage du vase d’expansion d’huile.................................................................................................. 32
Figure 21: Activation du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard ........................... 33
Figure 22: Étiquette adhésive ................................................................................................................................ 34
Figure 23 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge ............................................................................................. 38
Figure 24 : Remplacement du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard ................. 39
Figure 25 : Vérification du niveau d’huile avec réservoir de niveau d’huile ............................................................ 43

104 8 B 1000 fr-5018


Liste des tableaux
Pos : 15 /Allgemein/Steuermodul e/T abellenverzeic hnis @ 0\mod_1317978519199_530.doc x @ 4125 @ @ 1

Liste des tableaux


=== Ende der Liste für T extmar ke Tabellenverz eic hnis ===

Tableau 1 : Liste des versions B 1000..................................................................................................................... 3


Tableau 2 : Désignations et types de réducteurs................................................................................................... 15
Tableau 3 : Élimination du matériel ....................................................................................................................... 41
Tableau 4: Lubrifiants pour les paliers à roulement ............................................................................................... 57
Tableau 5: Tableau des lubrifiants......................................................................................................................... 59
Tableau 6 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à engrenages cylindriques .................................................... 61
Tableau 7 : Quantités de lubrifiants NORDBLOC .................................................................................................. 62
Tableau 8 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à engrenages cylindriques NORDBLOC ............................... 63
Tableau 9 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à engrenages cylindriques standard ..................................... 64
Tableau 10 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à arbres parallèles .............................................................. 65
Tableau 11 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à couple conique ................................................................. 66
Tableau 12 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à roue et vis ........................................................................ 67
Tableau 13 : Couples de serrage des vis .............................................................................................................. 68
Tableau 14 : Vue d'ensemble des dysfonctionnements......................................................................................... 69
Tableau 15: Définition de la fuite suivant DIN 3761 ............................................................................................... 70

Pos : 18 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/01. Sic herheits hinweise [_Titel] @ 22\mod_1530531998385_530.doc x @ 2429412 @ 1 @ 1

B 1000 fr-5018 9 105


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

1 Consignes de sécurité
Pos : 19 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Bes timmungsgemäß e Ver wendung [B1000] @ 22\mod_1530532612634_530.doc x @ 2429449 @ 2 @ 1

1.1 Utilisation conforme


Ces réducteurs servent à transmettre et transformer un mouvement de rotation. Ils sont prévus pour
être utilisés en tant que partie d’un système d’entraînement dans des machines et installations à
usage industriel. Les réducteurs ne peuvent être mis en service qu’après avoir vérifié que la machine
ou l’installation fonctionne en toute sécurité. La machine ou l’installation doit satisfaire aux lois et
directives locales. Toutes les exigences en matière de sécurité et de santé doivent être remplies. La
directive sur les machines 2006/42/CE doit notamment être respectée selon le champ d’application
respectif.
Les réducteurs ne doivent pas être installés dans des environnements présentant une atmosphère
explosive.
Les réducteurs doivent uniquement être utilisés conformément aux indications de la documentation
technique de Getriebebau NORD GmbH & Co. KG. Si le réducteur n’est pas utilisé conformément à la
conception et aux informations mentionnées dans la notice de mise en service et de montage, un
endommagement du réducteur peut se produire. Des risques de blessures peuvent également en
découler.
L'embase et la fixation du réducteur doivent être conformes au poids et au couple. Tous les éléments
de fixation prévus doivent être utilisés.
Certains réducteurs sont équipés d’un serpentin de refroidissement. Ces réducteurs ne doivent être
mis en service que lorsque le système de circulation du liquide de refroidissement est raccordé et en
service.
Pos : 20 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Kei ne Veränderungen vornehmen @ 22\mod_1531467922067_530.doc x @ 2433145 @ 2 @ 1

1.2 Interdiction d’effectuer des modifications


Ne modifiez pas le réducteur. Ne retirez pas les dispositifs de protection.
Pos : 21 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Ins pektionen und Wartung durchführen @ 22\mod_1530529678502_530.doc x @ 2429338 @ 2 @ 1

1.3 Travaux de contrôle et de maintenance à effectuer


Un entretien insuffisant et des dommages peuvent entraîner des dysfonctionnements susceptibles de
provoquer des blessures.
• Effectuez tous les travaux de contrôle et de maintenance aux intervalles prescrits.
• Après une longue période de stockage, notez qu’une inspection est nécessaire avant toute mise en
service.
• Ne mettez jamais en service un réducteur endommagé. Le réducteur ne doit pas présenter de
défauts d’étanchéité.
Pos : 22 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Pers onalqualifi kation @ 22\mod_1530534446474_530.doc x @ 2429526 @ 2 @ 1

1.4 Qualification du personnel


Toutes les opérations de transport, stockage, installation, mise en service et maintenance doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
On entend par personnel qualifié, des personnes possédant les qualifications et l'expérience
nécessaires pour détecter et éviter d'éventuels dangers.
Pos : 23 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

106 10 B 1000 fr-5018


1 Consignes de sécurité

Pos : 24 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Sic herheit bei besti mmten T ätig kei ten [_Titel] @ 22\mod_1531811512686_530.doc x @ 2433225 @ 2 @ 1

1.5 Sécurité spécifique à certaines opérations


Pos : 25 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Auf Trans portschäden kontrolli eren @ 22\mod_1530528472640_530.doc x @ 2429301 @ 3 @ 1

1.5.1 Vérifier la présence éventuelle de dommages liés au transport


Des dommages dus au transport peuvent entraîner des dysfonctionnements du réducteur avec les
dangers pour les personnes qui en résultent. Les personnes peuvent glisser sur l’huile renversée lors
de dommages liés au transport.
• Vérifiez que l’emballage et le réducteur sont exempts de dommages dus au transport.
• Ne mettez jamais en service un réducteur présentant un dommage lié au transport.
Pos : 26 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Sic herheits hinweis e für Installation und Ins tandhaltung @ 22\mod_1530537922788_530.doc x @ 2429605 @ 3 @ 1

1.5.2 Consignes de sécurité pour l’installation et l’entretien


Avant tout travail effectué sur le réducteur, déconnectez l’entraînement et prenez les mesures
nécessaires pour éviter toute mise sous tension involontaire. Faites refroidir le réducteur. Supprimez
la pression des conduites du système de refroidissement.
Les pièces, lanternes, brides et capots de protection défectueux ou endommagés peuvent avoir des
bords tranchants. Par conséquent, portez des gants et des vêtements de travail.
Pos : 27 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung en [_Titel] @ 22\mod_1531812422755_530.doc x @ 2433262 @ 2 @ 1

1.6 Dangers
Pos : 28 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung en bei m Anheben @ 22\mod_1530526902349_530.doc x @ 2429224 @ 3 @ 1

1.6.1 Dangers lors de l’élévation


En cas de chute du réducteur ou lors des mouvements pendulaires, de graves blessures peuvent se
produire. Tenez compte également des consignes suivantes :
• Délimitez la zone de danger par un large périmètre de sécurité. Tenez compte d’un espace
suffisant afin d’éviter les charges oscillantes.
• Ne vous tenez jamais sous des charges en suspension.
• Choisissez des dispositifs d’élingage et des moyens de transport adaptés au poids du réducteur.
Le poids du réducteur est indiqué sur la plaque signalétique.
• Soulevez le réducteur uniquement par les anneaux prévus à cet effet. Les anneaux de levage
doivent être complètement vissés. Tirez sur les anneaux de levage uniquement verticalement,
jamais transversalement ou en biais. Utilisez les anneaux de levage uniquement pour soulever le
réducteur sans autres composants. Les anneaux de levage ne sont pas conçus pour supporter le
poids du réducteur avec des accessoires. Si vous soulevez un motoréducteur, utilisez également
les anneaux de levage du réducteur et du moteur.
Pos : 29 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung durc h r oti erende T eile @ 22\mod_1530538419628_530.doc x @ 2429642 @ 3 @ 1

1.6.2 Danger dû aux pièces tournantes


Risque de blessure par happement au niveau des pièces tournantes. Prévoyez une protection contre
les contacts. Outre les arbres, ceci concerne le ventilateur, les éléments de transmission, ainsi que les
poulies, les pignons, les frettes de serrage et les accouplements.
En fonctionnement test, ne mettez pas en service l’entraînement sans organe de transmission monté
ou sécurisez les clavettes.
En cas de conception de dispositifs de protection mobiles, tenez compte d’une éventuelle injection de
la machine.

B 1000 fr-5018 11 107


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Pos : 30 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung en durch hohe oder tiefe Temper aturen @ 22\mod_1530531214142_530.doc x @ 2429375 @ 3 @ 1

1.6.3 Dangers dus aux températures élevées ou basses


Lors du fonctionnement, la température du réducteur peut dépasser 90 °C. Tout contact avec des
surfaces chaudes ou de l’huile chaude risque de causer des brûlures. Dans le cas de températures
ambiantes très basses, un contact peut entraîner la formation de givre.
• Portez impérativement des gants de travail pour toucher le réducteur après le fonctionnement ou si
les températures ambiantes sont très basses.
• Le réducteur doit avoir suffisamment refroidi après le fonctionnement, avant de pouvoir effectuer
des travaux de maintenance.
• Prévoyez une protection contre les contacts si des personnes risquent de toucher le réducteur en
fonctionnement.
• Pendant le fonctionnement, un brouillard d’huile chaude peut s’échapper par intermittence d’une
vis du clapet d’évent. Prévoyez un dispositif de protection mobile afin d’éviter tout danger pour les
personnes.
• Ne déposez pas d’objets hautement inflammables sur le réducteur.
Pos : 31 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung en durch Sc hmiers toffe und andere Subs tanz en @ 22\mod_1530535266235_530.doc x @ 2429563 @ 3 @ 1

1.6.4 Dangers dus aux lubrifiants et autres substances


Les substances chimiques utilisées avec le réducteur peuvent être nocives. Si les substances
pénètrent dans les yeux, des lésions oculaires risquent de se produire. Le contact avec des produits
nettoyants, des lubrifiants et des adhésifs peut provoquer des irritations cutanées.
Lors de l’ouverture des vis d’évent, un brouillard d’huile peut s’échapper.
Les lubrifiants et agents conservateurs peuvent rendre le réducteur lisse et glissant. Un risque de
glisser sur les lubrifiants renversés est présent.
• Lorsque vous travaillez avec des substances chimiques, portez des gants et des vêtements qui
résistent aux produits chimiques. Lavez-vous les mains après le travail.
• Portez des lunettes de protection si des produits chimiques risquent d’être projetés, par exemple,
lors du remplissage d’huile ou des travaux de nettoyage.
• Si un produit chimique pénètre dans l'œil, rincez-le immédiatement avec beaucoup d’eau froide. En
cas de problème, consultez un médecin.
• Tenez compte des fiches de données de sécurité des produits chimiques. Conservez les fiches de
données de sécurité à proximité du réducteur.
• Appliquez immédiatement un liant sur les lubrifiants renversés.
Pos : 32 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung durc h Lärm @ 22\mod_1530611473949_530.doc x @ 2429982 @ 3 @ 1

1.6.5 Danger dû au bruit


Certains réducteurs ou composants intégrés tels que les ventilateurs, génèrent des nuisances
sonores lors du fonctionnement. Si vous devez travailler à proximité d’un réducteur de ce type, portez
un dispositif de protection auditive.
Pos : 33 /Anl eitungen/Getriebe/1. Hinweis e/Sic herheits hinweis e/Gefährdung durc h unter Druc k stehendes Kühl mittel @ 22\mod_1531484732839_530.doc x @ 2433182 @ 3 @ 1

1.6.6 Danger dû aux liquides de refroidissement sous pression


Le système de refroidissement est sous haute pression. Un endommagement ou l’ouverture d’une
conduite de refroidissement sous pression peut provoquer des blessures. Avant d’intervenir sur le
réducteur, supprimez la pression du circuit de refroidissement.
Pos : 34 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

108 12 B 1000 fr-5018


1 Consignes de sécurité

Pos : 35 /Anl eitungen/Elektroni k/FU und Starter/1. Allgemei nes/Sicherheits- und Installati onshi nweis e und War n- Gefahr enhinweis e/Erläuter ung der verwendeten Ausz eic hnungen @ 22\mod_1530603439595_530.doc x @ 2429685 @ 2 @ 1

1.7 Explication des indications utilisées

DANGER
Signale un danger imminent qui peut entraîner la mort ou des blessures graves s’il n'est pas évité.

AVERTISSEMENT
Signale un danger qui peut entraîner la mort ou des blessures graves s’il n'est pas évité.

PRUDENCE
Signale un danger qui peut entraîner des blessures légères s’il n'est pas évité.

ATTENTION
Signale une situation susceptible d’entraîner des dommages sur le produit ou son environnement.

Information
Signale des conseils d’utilisation et des informations particulièrement importantes pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
Pos : 37 /Anl eitungen/Getriebe/2. Getriebebesc hrei bung/2. Getriebebesc hreibung [Titel] @ 3\mod_1368691027023_530.doc x @ 65596 @ 1 @ 1

B 1000 fr-5018 13 109


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

2 Descriptif des réducteurs


Pos : 38 /Anl eitungen/Getriebe/2. Getriebebesc hrei bung/T ypenbezeic hnungen und Getriebearten [B1000] @ 23\mod_1534152219888_530.doc x @ 2438675 @ 2 @ 1

2.1 Désignations et types de réducteurs

Types de réducteurs / Désignations


Réducteur à engrenages cylindriques
SK 11E, SK 21E, SK 31E,SK 41E, SK 51E (1 train)
SK 02, SK 12, SK 22, SK 32, SK 42, SK 52, SK 62N (2 trains)
SK 03, SK 13, SK 23, SK 33N, SK 43, SK 53 (3 trains)
SK 62, SK 72, SK 82, SK 92, SK 102 (2 trains)
SK 63, SK 73, SK 83, SK 93, SK 103 (3 trains)
Réducteurs à engrenages cylindriques NORDBLOC
SK 320, SK 172, SK 272, SK 372, SK 472, SK 572, SK 672, SK 772, SK 872, SK 972 (2 trains)
SK 273, SK 373, SK 473, SK 573, SK 673, SK 773, SK 873, SK 973 (3 trains)
SK 071.1, SK 371.1, SK 571.1, SK 771.1, SK 871.1, SK 971.1, SK 1071.1 (1 train)
SK 072.1, SK 172.1, SK 372.1, SK 572.1, SK 672.1, SK 772.1, SK 872.1, SK 972.1 (2 trains)
SK 373.1, SK 573.1, SK 673.1, SK 773.1, SK 873.1, SK 973.1 (3 trains)
Réducteur à engrenages cylindriques standard
SK 0, SK 01, SK 20, SK 25, SK 30, SK 33 (2 trains)
SK 10, SK 200, SK 250, SK 300, SK 330 (3 trains)
Réducteur à arbres parallèles
SK 0182NB, SK 0182.1, SK 0282NB, SK 0282.1, SK 1282, SK 1282.1, SK 2282, SK 3282, SK 4282, SK 5282,
SK 6282, SK 7282, SK 8282, SK 9282, SK 10282, SK 11282 (2 trains)
SK 0182.1, SK 0282.1, SK 1382NB, SK 1382.1, SK 2382, SK 3382, SK 4382, SK 5382, SK 6382, SK 7382,
SK 8382, SK 9382, SK 10382, SK 10382.1, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 (3 trains)
Réducteur à couple conique
SK 92072, SK 92172, SK 92372, SK 92672, SK 92772;
SK 920072.1, SK 92072.1, SK 92172.1, SK 92372.1, SK 92672.1, SK 92772.1, SK 930072.1. SK 93072.1,
SK 93172.1, SK 93372.1, SK 93672.1, SK 93772.1 (2 trains)
SK 9012.1, SK 9016.1, SK 9022.1, SK 9032.1, SK 9042.1, SK 9052.1, SK 9062.1, SK 9072.1, SK 9082.1,
SK 9086.1, SK 9092.1, SK 9096.1 (3 trains)
SK 9013.1, SK 9017.1, SK 9023.1, SK 9033.1, SK 9043.1, SK 9053.1 (4 trains)
Réducteur à roue et vis
SK 02040, SK 02040.1, SK 02050, SK 12063, SK 12080, SK 32100, SK 42125 (2 trains)
SK 13050, SK 13063, SK 13080, SK 33100, SK 43125 (3 trains)
Réducteur à vis sans fin MINIBLOC
SK 1S32, SK 1S40, SK 1S50, SK 1S63, SK 1SU..., SK 1SM31, SK 1SM40, SK 1SM50, SK 1SM63 (1 train)
SK 2S32NB, SK 2S40NB, SK 2S50NB, SK 2S63NB, SK 2SU…, SK 2SM40, SK 2SM50, SK 2SM63 (2 trains)

110 14 B 1000 fr-5018


2 Descriptif des réducteurs
Types de réducteurs / Désignations
Réducteur à roue et vis UNIVERSAL
SK 1SI31, SK 1SI40, SK 1SI50, SK 1SI63, SK 1SI75,
SK 1SIS31, …, SK 1SIS75,
SK 1SID31, …, SK 1SID63,
SK 1SMI31, …, SK 1SMI75,
SK 1SMID31, …, SK 1SMID63,
SK 1SIS-D31, …, SK 1SIS-D63 (1 train),
SK 2SMID40, SK 2SMID50, SK 2SMID63, SK 2SID40, …, SK 2SID63 (2 trains)
Exécutions/options
- Fixation par pattes avec arbre plein D Bras de réaction IEC Montage de moteur standard IEC
A Version à arbre creux K Console de réaction NEMA Montage de moteur standard
NEMA
V Version à arbre plein S Frette de serrage W Avec arbre d’entrée libre
L Arbre plein des deux côtés VS Frette de serrage renforcée VI Bagues d’étanchéité Viton
Z Bride de sortie B14 EA Arbre creux avec profil cannelé OA Vase d’expansion d’huile
F Bride de sortie B5 G Butée caoutchouc OT Réservoir de niveau d'huile
X Fixation par pattes VG Butée en caoutchouc renforcée SO1 Huile synthétique ISO VG 220
XZ Pattes et bride de sortie B14 R Antidévireur CC Couvercle du carter avec
XF Pattes et bride de sortie B5 B Élément de fixation serpentin de refroidissement
AL Palier de sortie axial renforcé H Capot de protection contre les contacts DR Clapet d’évent
5 Arbre de sortie renforcé H66 Capot de protection IP66 H10 Étage d'entrée modulaire à
(Réducteur à engrenages cylindriques engrenages hélicoïdaux
de la gamme standard)
V Entrée renforcée VL Roulement renforcé /31 Étage d’entrée à vis sans fin
(Réducteur à engrenages cylindriques VL2 Version agitateur /40 Étage d’entrée à vis sans fin
de la gamme standard)
VL3 Version agitateur Drywell

Tableau 2 : Désignations et types de réducteurs

Les réducteurs doubles sont des réducteurs qui se composent de deux réducteurs distincts. Ils
doivent être manipulés conformément au présent manuel, en l’occurrence comme deux réducteurs
individuels.
Désignation des réducteurs doubles : par ex. SK 73 / 22 (composé des réducteurs SK 73 et SK 22).
Pos : 39 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

B 1000 fr-5018 15 111


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 40 /Anl eitungen/Getriebe/2. Getriebebesc hrei bung/T ypens chil d [B1000] @ 23\mod_1534153999090_530.doc x @ 2438712 @ 2 @ 1

2.2 Plaque signalétique


Explication
1 Code matriciel, à barres
2 Type de réducteur NORD
3 Mode de fonctionnement
4 Année de fabrication
5 Numéro de série
Couple nominal de l'arbre de
6
sortie du réducteur
7 Puissance d’entraînement
Poids selon l'exécution du
8
contrat
9 Rapport de réduction total
10 Position de montage
Vitesse de rotation nominale
11 de l'arbre de sortie du
réducteur
Type de lubrifiant,
12
viscosité et quantité
13 Numéro d’article client
14 Facteur de service

Figure 1: Plaque signalétique (exemple) avec explication des champs de la plaque signalétique
Pos : 43 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/3. Montageanleitung, Lager ung, Vorbereitung, Aufstellung @ 23\mod_1531915085387_530.doc x @ 2434212 @ 1 @ 1

112 16 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Veuillez respecter les consignes de sécurité (voir le chapitre 1 "Consignes de sécurité")et les
avertissements indiqués dans les différents chapitres.
Pos : 44 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Trans port des Getriebes (2019-03- 01 11:48:41) @ 22\mod_1531827547361_530.doc x @ 2433489 @ 2 @ 1

3.1 Transport du réducteur

AVERTISSEMENT
Danger dû à la chute de charges
• Le filetage des anneaux de levage doit être complètement vissé.
• Ne tirez pas en biais sur les anneaux de levage.

Pour le transport, utilisez les anneaux de levage fixés sur les réducteurs. Si dans le cas des
motoréducteurs, un anneau de levage supplémentaire est fixé sur le moteur, celui-ci doit également
être utilisé.
Transportez le réducteur avec précaution. Des chocs sur des bouts d'arbre libres risquent de
provoquer des dommages à l'intérieur du réducteur.
Pos : 45 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Lager ung ( 2019- 02- 26 11:38:16) @ 3\mod_1368704012647_530.doc x @ 69287 @ 2 @ 1

3.2 Stockage
Dans le cas d’un stockage de courte durée avant la mise en service, les points suivants
doivent être observés :
• Entreposer le réducteur en position de montage (voir le chapitre 7.1 "Formes et maintenance")et le
protéger contre toute chute.
• Huiler légèrement les surfaces usinées du carter et les arbres.
• Entreposer le réducteur dans un local sec.
• Prévoir une température comprise entre –5 °C et +50 °C sans grandes variations.
• L’humidité relative de l’air doit être inférieure à 60 %.
• Le réducteur ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil ou aux UV.
• L’air ambiant doit être exempt de matières agressives, corrosives (air contaminé, ozone, gaz,
solvants, solutions acides ou basiques, sels, radioactivité, etc.).
• Le réducteur ne doit subir aucune secousse ou vibration.

B 1000 fr-5018 17 113


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Pos : 46 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Langz eitl agerung @ 22\mod_1531827638482_530.doc x @ 2433526 @ 2555 @ 1

3.3 Stockage de longue durée


Dans le cas d’un stockage ou d’un arrêt de plus de 9 mois, Getriebebau NORD recommande l’option
du stockage longue durée. Avec les mesures décrites ci-dessous, un stockage d’environ 2 ans est
possible. Étant donné que la sollicitation réelle dépend très fortement des conditions locales, les
durées ne doivent être considérées qu’en tant que valeurs indicatives.
État du réducteur et de l’entrepôt pour un stockage de longue durée avant la mise en service :
• Entreposer le réducteur en position de montage (voir le chapitre 7.1 "Formes et maintenance")et le
protéger contre toute chute.
• Il convient d’éliminer les éventuels dommages sur la peinture extérieure qui sont dus au transport.
Vérifier que sur les surfaces de brides et les bouts d’arbre, un produit antirouille approprié a été
appliqué. Si ce n’est pas le cas, appliquer un antirouille adapté sur ces surfaces.
• Les réducteurs avec l’option du stockage de longue durée sont complètement remplis de lubrifiant
ou un produit anticorrosion VCI est mélangé à l’huile pour réducteur (voir l’étiquette sur le
réducteur) ou bien ces réducteurs sont sans huile mais contiennent de petites quantités de VCI
concentré.
• Le cordon d’étanchéité de la vis d’évent ne doit pas être retiré pendant le stockage, car le
réducteur doit être fermé de manière étanche.
• Stocker le réducteur dans un local sec.
• Dans les régions tropicales, l’entraînement doit être protégé de tout dégât causé par les insectes.
• Prévoir une température comprise entre –5 °C et +40 °C sans grandes variations.
• L’humidité relative de l’air doit être inférieure à 60 %.
• Le réducteur ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil ou aux UV.
• L’air ambiant doit être exempt de matières agressives, corrosives (air contaminé, ozone, gaz,
solvants, solutions acides ou basiques, sels, radioactivité, etc.).
• Le réducteur ne doit subir aucune secousse ou vibration.
Mesures à prendre pendant la période de stockage ou d’arrêt
• Si l’humidité relative de l’air est < 50 %, le réducteur peut être stocké jusqu’à 3 ans.
Mesures à prendre avant la mise en service
• Effectuez une inspection du réducteur avant sa mise en service.
• Si la durée de stockage ou d’arrêt dépasse les 2 ans ou si la température pendant un stockage de
courte durée varie fortement de l’intervalle prédéfini, le lubrifiant du réducteur doit être changé
avant la mise en service.
• Dans le cas d’un réducteur complètement rempli, le niveau d’huile doit être ajusté selon la position
de montage, et ce, avant la mise en service.
• Dans le cas de réducteurs sans remplissage d’huile, le niveau d’huile doit être ajusté selon la
position de montage, et ce, avant la mise en service. Le concentré VCI peut rester dans le
réducteur. Les quantités et les types de lubrifiants indiqués sur la plaque signalétique doivent être
respectés.
Pos : 47 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

114 18 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Pos : 48 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Vorbereitungen z um Aufstellen [B1000] @ 22\mod_1531827765576_530.doc x @ 2433566 @ 2 @ 1

3.4 Préparation à l'installation


Immédiatement après réception, vérifiez que la marchandise livrée ou son emballage ne présente pas
de dommages liés au transport. L’entraînement doit être vérifié et son montage est uniquement
autorisé à condition qu’aucun défaut d’étanchéité n'ait été détecté. La présence éventuelle de
dommages au niveau des bagues d’étanchéité et des bouchons d’obturation doit notamment être
contrôlée. Signalez immédiatement tout endommagement à l'entreprise de transport. Les réducteurs
présentant des dommages liés au transport ne doivent pas être mis en service.
Pour le transport, les entraînements sont protégés de la corrosion sur toutes les surfaces nues et les
arbres, avec de l’huile / de la graisse ou un produit anticorrosion.
Avant le montage, éliminez soigneusement de tous les arbres et surfaces des brides, l’huile / la
graisse ou le produit anticorrosion ainsi que les éventuelles salissures.
Dans certaines applications où un sens de rotation incorrect est susceptible d’entraîner des
dommages, le sens de rotation correct de l'arbre de sortie doit être déterminé par un essai (sans
accouplement) et être garanti pendant le fonctionnement ultérieur.
Sur les réducteurs dotés d’un antidévireur intégré, des flèches se trouvent sur les côtés entrée et
sortie du réducteur. Les pointes des flèches indiquent le sens de rotation du réducteur. Lors du
branchement du moteur et au niveau de la commande de ce moteur, il est nécessaire de vérifier, à
l’aide par exemple d’un test de champ tournant, que le réducteur ne peut tourner que dans le sens
indiqué. (Pour de plus amples explications, voir le catalogue G1000 et la spécification 0-000 40.)
Vérifier qu'aucune matière agressive ou corrosive, pouvant attaquer le métal, les lubrifiants ou
élastomères, n'est présente à proximité du lieu d'installation ou ne pourra ultérieurement être présente
pendant le fonctionnement. Les réducteurs avec traitement de surface nsd tupH doivent être
découplés électriquement par des couches intermédiaires non conductrices. En cas de doute,
demander conseil à la société Getriebebau NORD et prendre éventuellement des mesures
spécifiques.
Les vases d’expansion d’huile (option OA) doivent être montés conformément à la spécification 0-530 04.
Pour les réducteurs équipés d'une vis d'évent M10 x 1, la spécification 0-521 35 doit de plus être
respectée lors du montage.
Les réservoirs de niveau d’huile (option OT) doivent être montés conformément à la spécification 0-521 30.
Si un évent du réducteur est prévu, avant la mise en service il convient dans ce cas d’activer l’évent
ou le clapet d’évent. Pour effectuer l’activation, retirer la protection de transport (cordon d’étanchéité).
Position de la vis d’évent 7.1 "Formes et maintenance".

B 1000 fr-5018 19 115


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Explication

1 Vis d'évent
2 Protection de transport

Figure 2: Activation de la vis d’évent

Explication

1 Vis de clapet d'évent


2 Protection de transport

Figure 3: Activation de la vis du clapet d'évent

Les évents spéciaux sont livrés à l’état non monté. Avant la mise en service, remplacer la vis d'évent
par l’évent spécial livré séparément. Pour cela, la vis d'évent doit être dévissée et remplacée par
l'évent spécial avec joint (voir le chapitre "7.1 "Formes et maintenance""). Les réducteurs doubles se
composent de deux réducteurs séparés et disposent par conséquent de 2 compartiments d’huile et
éventuellement de 2 évents.

Explication
1 Vis d'évent 2 Protection de transport 3 Vis d’évent spécial

Figure 4: Retrait de la vis d’évent et montage de l’évent spécial


Pos : 49 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

116 20 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Pos : 50 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Aufs tell en des Getriebes [B1000] @ 22\mod_1531827854002_530.doc x @ 2433603 @ 2 @ 1

3.5 Installation du réducteur

ATTENTION
Endommagement du réducteur dû à une surchauffe
• Dans le cas des motoréducteurs, veiller à ce que l'air de refroidissement du ventilateur du moteur
circule librement sur le réducteur.

Des anneaux de levage fixés sur le réducteur doivent être utilisés pour l'installation de celui-ci. Aucune
charge supplémentaire ne doit être appliquée sur le réducteur.
Si dans le cas des motoréducteurs, un anneau supplémentaire est fixé sur le moteur, celui-ci doit
également être utilisé. Éviter de tirer en biais sur les anneaux de levage. Les consignes de sécurité
doivent être respectées (voir le chapitre 1 "Consignes de sécurité").
L'embase ou la bride sur laquelle le réducteur est fixé, doit être sans vibrations, sans gauchissement
et plane. La planéité de la surface de fixation sur l'embase ou la bride doit être conforme à la norme
DIN ISO 2768-2, classe de tolérance K. Tout éventuel encrassement des surfaces de fixation du
réducteur et de l'embase ou de la bride doit être complètement éliminé.
Le carter du réducteur doit être impérativement mis à la terre. Sur les motoréducteurs, s'assurer de la
mise à la terre en raccordant le moteur.
Le réducteur doit être exactement aligné avec l'arbre de la machine d'entraînement, afin d'éviter des
efforts supplémentaires dus à des tensions dans le réducteur.
Aucune opération de soudage sur le réducteur n’est autorisée. Le réducteur ne doit pas être utilisé en
tant que point de masse pour les soudures afin de ne pas endommager le palier et la pignonnerie.
Le réducteur doit être installé dans la position correcte (voir le chapitre 7.1 "Formes et
maintenance"). (Les types de réducteurs UNIVERSAL SI et SMI ne sont pas concernés par une forme
spécifique). La modification de la position de montage après la livraison nécessite la correction de la
quantité d’huile et fréquemment d’autres mesures, comme par ex. le montage des paliers à roulement
à flasques. En cas de non-respect de la position de montage indiquée, des dommages risquent
de se produire.
Toutes les pattes de réducteur d’une face ou toutes les vis de la bride doivent être utilisées. Pour cela,
prévoir des vis de qualité 8.8 au minimum. Les vis doivent être serrées aux couples appropriés (voir le
chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Pour les réducteurs avec pattes et brides, veiller plus
particulièrement à ne pas créer de contraintes lors du serrage.
Les vis de contrôle du niveau d’huile, les vis de vidange d'huile et les vis d'évent doivent être
accessibles.
Pos : 51 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

B 1000 fr-5018 21 117


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 52 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von N aben auf Getri ebewell en [B1000] @ 22\mod_1531827918405_530.doc x @ 2433640 @ 2 @ 1

3.6 Montage des moyeux sur les arbres du réducteur

ATTENTION
Endommagements du réducteur dus aux efforts axiaux
• Aucune force axiale nuisible ne doit être exercée dans le réducteur. Ne frappez pas sur le moyeu
avec un marteau.

Le montage des éléments de transmission, tels que des moyeux d'accouplement, des poulies ou des
pignons sur les arbres d'entrée et de sortie du réducteur, doit être réalisé à l'aide de dispositifs
appropriés n'exerçant aucun effort axial nuisible dans le réducteur.

Informations
Pour le montage, utilisez le filetage à l'extrémité des arbres. Facilitez le montage en appliquant au
préalable du lubrifiant sur le moyeu ou en le chauffant brièvement à env. 100 °C.

Figure 5: Exemple d'un dispositif de montage simple

Les éléments de transmission ne doivent transmettre au réducteur que les efforts transversaux
radiaux FR et les efforts axiaux FA maximum autorisés. Pour cela, la tension correcte des courroies
et des chaînes doit notamment être respectée,
Tout effort supplémentaire provoqué par le déséquilibrage des moyeux est interdit.
L’application de l’effort radial sur l’arbre doit se faire le plus près possible du réducteur.

Figure 6: Montage correct des éléments de transmission


Pos : 53 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

118 22 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Pos : 54 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Aufstec kgetrieben [B1000] @ 22\mod_1531827991308_530.doc x @ 2433677 @ 2 @ 1

3.7 Montage de réducteurs à arbre creux

AVERTISSEMENT
Lors du desserrage de vis du bras de réaction, le réducteur tourne autour de l’arbre de sortie
• Bloquez la vis, par ex. avec Loctite 242 ou un deuxième écrou.

ATTENTION
Endommagements du réducteur dus aux efforts axiaux
Dans le cas d’un montage non conforme, les paliers, les roues dentées, les arbres et le carter
peuvent être endommagés.
• Utilisez des dispositifs appropriés.
• Ne frappez pas sur le réducteur avec un marteau.

Le montage et le démontage ultérieurs sont facilités en enduisant l'arbre et le moyeu d'un lubrifiant à
action anticorrosive avant le montage (par ex. le produit anticorrosion de NORD réf. 089 00099).
La graisse excédentaire ou le produit anticorrosion peut s’échapper après le montage et
éventuellement s'égoutter. Après une période de rodage d’env. 24 h, nettoyer avec soin les
emplacements près de l’arbre de sortie. La sortie de graisse ne représente pas une fuite du réducteur.

Figure 7: Application de lubrifiant sur l'arbre et le moyeu

Informations
L'élément de fixation (option B) permet de fixer le réducteur sur les arbres avec ou sans épaulement.
Serrer la vis de l'élément de fixation avec le couple approprié (voir le chapitre 7.4 "Couples de
serrage des vis"). Dans le cas de réducteurs avec l’option H66, le bouchon de fermeture monté en
usine doit être retiré avant le montage.

Dans le cas de réducteurs à arbre creux avec l'option H66 et de l’élément de fixation (option B), il
convient de repousser le bouchon de fermeture inséré avant le montage du réducteur. Le bouchon de
fermeture inséré peut être détérioré lors du démontage. En standard, un second bouchon de
fermeture est fourni en tant que pièce de rechange non montée. Après le montage du réducteur, le
nouveau bouchon de fermeture doit être monté tel que décrit au chapitre (voir le chapitre 3.9
"Montage des capots de protection") .

B 1000 fr-5018 23 119


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Figure 8: Démontage du bouchon de fermeture monté en usine

Figure 9: Réducteur fixé sur un arbre avec épaulement, à l'aide de l'élément de fixation

Figure 10: Réducteur fixé sur un arbre sans épaulement, à l'aide de l'élément de fixation

Le démontage d'un réducteur sur un arbre avec épaulement peut s'effectuer par exemple, à l'aide du
dispositif suivant.

Figure 11: Démontage à l'aide d'un dispositif de démontage

Lors du montage de réducteurs à arbre creux avec bras de réaction, veiller à ne pas tordre le bras de
réaction. Le montage sans torsion est facilité par les butées en caoutchouc (option G ou VG).

120 24 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Figure 12: Montage des butées en caoutchouc (option G ou VG) pour les réducteurs à arbres parallèles

Pour le montage des butées en caoutchouc, serrez les raccords à vis jusqu’à ce que dans un état
sans charge, le jeu soit éliminé entre les surfaces de contact.
Tournez ensuite d'un demi-tour l'écrou de fixation (ceci est uniquement applicable aux raccords à vis
avec filetage) pour la précontrainte des butées en caoutchouc. Des précontraintes plus importantes ne
sont pas autorisées.

Explication
1 Le bras de réaction doit toujours
avoir des paliers sur les deux
côtés.

Figure 13: Fixation du bras de réaction sur les réducteurs à couples coniques et à vis sans fin

Le raccord vissé du bras de réaction doit être serré et bloqué au couple approprié (voir le chapitre 7.4
"Couples de serrage des vis")(par ex. avec Loctite 242, Loxeal 54-03).
Pos : 55 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

B 1000 fr-5018 25 121


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 56 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Schr umpfsc hei ben [B1000] @ 22\mod_1531828124438_530.doc x @ 2433714 @ 25 @ 1

3.8 Montage des frettes de serrage

ATTENTION
Endommagement de l’arbre creux
• Ne pas serrer les vis de serrage si l'arbre plein n'est pas monté.

Explication
1 Type de frette, référence et indication du
couple pour les vis de serrage
2 Bride de serrage
3 Arbre plein de la machine
4 Bout d'arbre et alésage d'arbre creux,
SANS GRAISSE
5 Arbre creux du réducteur
6 Double bague intérieure semi-fendue
7 Vis de serrage DIN 931 (933) -10.9

Figure 14: Arbre creux avec frette de serrage

Les frettes sont préassemblées à la livraison. Elles ne doivent plus être désassemblées avant le
montage.
L'arbre plein de la machine fonctionne sans graisse dans l'arbre creux du réducteur.

Procédure de montage
1. Retirer la protection de transport ou le capot de protection, le cas échéant.
2. Desserrer les vis de serrage sans les dévisser complètement et les serrer légèrement à la main,
jusqu'à ce que le jeu entre les brides et la bague intérieure soit éliminé.
3. Glisser la frette sur l'arbre creux jusqu'à ce que la bride de serrage extérieure s'aligne avec l'arbre
creux. Graisser légèrement l'alésage de la bague intérieure pour faciliter l'enfilage.
4. Avant le montage, graisser l'arbre plein uniquement dans la zone qui sera ultérieurement en
contact avec la douille en bronze dans l'arbre creux du réducteur. Ne pas graisser la douille en
bronze afin d’éviter, lors du montage, tout graissage dans la zone de frettage.
5. L'arbre creux du réducteur doit être complètement dégraissé et absolument sans graisse.
6. L’arbre plein de la machine doit être dégraissé dans la zone de frettage et absolument sans
graisse.
7. Introduire l'arbre plein de la machine dans l'arbre creux de manière à ce que la zone de frettage
soit entièrement exploitée.
8. Serrer légèrement les vis pour que la bride de serrage se positionne.
9. Serrer les vis successivement (pas en diagonale) plusieurs fois dans le sens horaire d'env. 1/4 de
tour à chaque fois. Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique jusqu'au couple indiqué sur la
frette.
10. Une fois les vis serrées, un jeu uniforme doit être présent entre les brides de serrage. Si ce n'est
pas le cas, il est nécessaire de démonter le réducteur et de contrôler le réglage de la frette.

122 26 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation
Procédure de démontage :
1. Desserrer les vis successivement plusieurs fois dans le sens horaire d'env. 1/4 de tour à chaque
fois. Ne pas sortir les vis de serrage de leur filetage.
2. Desserrer la bride de serrage du cône de la bague intérieure.
3. Séparer le réducteur de l'arbre plein de la machine.
Si une frette a été utilisée pendant une longue durée ou si elle est encrassée, il convient de la
démonter et de la nettoyer avant tout nouveau montage puis d'enduire les surfaces coniques (cônes)
de Molykote G-Rapid Plus ou d'un lubrifiant similaire. Les vis doivent être traitées avec de la graisse
sans Molykote dans le filetage et l'appui de la tête. En cas de dommages ou de corrosion, remplacer
les éléments abîmés.
Pos : 57 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Abdec khauben [B1000] @ 22\mod_1531828206751_530.doc x @ 2433753 @ 2 @ 1

3.9 Montage des capots de protection


Toutes les vis de fixation doivent être utilisées et serrées au couple correspondant (voir le chapitre 7.4
"Couples de serrage des vis"). Sur les capots de l’option H66, le nouveau bouchon de fermeture doit
être inséré par de légers coups de marteau.

Figure 15: Montage du capot de protection option SH, option H et option H66
Pos : 58 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage von Abdec kkappen [B1000] @ 22\mod_1531828307584_530.doc x @ 2433790 @ 2 @ 1

3.10 Montage des capuchons protecteurs


De nombreux modèles de réducteur à vis sans fin Universal sont livrés en série avec des capuchons
protecteurs en plastique. Ceux-ci permettent de protéger la bague d'étanchéité de l'arbre contre la
pénétration de poussières et d'autres salissures éventuelles. Les capuchons protecteurs peuvent être
retirés à la main sans outils et appliqués du côté A ou B.
Avant le montage du réducteur à vis sans fin Universal, le capuchon protecteur doit être retiré. Une
fois le montage terminé, le capuchon protecteur doit être posé du côté correspondant, dans les trous
taraudés disponibles de la bride de sortie. Veiller à retirer et poser le capuchon protecteur à la
verticale afin de ne pas endommager les éléments d'écartement du capuchon protecteur.

Figure 16: Démontage et montage du capuchon protecteur


Pos : 59 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

B 1000 fr-5018 27 123


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 60 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage eines Nor mmotors [B1000] @ 22\mod_1531828410806_530.doc x @ 2433827 @ 25 @ 1

3.11 Montage d’un moteur standard


Les poids maximum admissibles pour le moteur indiqués dans le tableau suivant ne doivent en aucun
cas être dépassés lors du montage sur un module IEC / NEMA :

Poids maximum autorisés pour le moteur


Taille de moteur IEC 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315
Taille de moteur NEMA

/400TC
140TC

180TC

210TC

250TC

280TC

320TC

360TC
56C

Poids max. du moteur [kg] 25 30 40 50 60 80 100 200 250 350 500 700 1000 1500

Procédure d’assemblage d’un moteur standard sur un module IEC (option IEC) / module NEMA
1. Nettoyer l'arbre et les surfaces des brides du moteur et des modules IEC / NEMA et vérifier qu'ils
ne présentent aucun dommage. Les cotes de fixation et les tolérances du moteur doivent être
conformes à la norme DIN EN 50347 / NEMA MG1 partie 4.
2. Installer le manchon d’accouplement sur l’arbre du moteur de sorte que la clavette du moteur
s’engage dans la rainure du manchon d’accouplement, lors du montage.
3. Pousser le manchon d’accouplement sur l’arbre du moteur conformément aux indications du
fabricant du moteur, jusqu’à la butée sur l’épaulement. Pour les moteurs de taille 90, 160, 180 et
225, disposer éventuellement les bagues entretoises fournies, entre le manchon d'accouplement et
l'épaulement. Dans le cas des réducteurs à engrenages cylindriques de la gamme standard,
respecter la cote B entre le manchon d'accouplement et l'épaulement (voir Figure 17). Certains
modules NEMA nécessitent un positionnement de l’accouplement conforme aux spécifications
indiquées sur l’autocollant.
4. Si la moitié de l’accouplement dispose d’une vis sans tête, sécuriser l’accouplement de manière
axiale sur l’arbre. Pour cela, avant de serrer la vis sans tête au couple approprié, il convient de
l’enduire de frein filet par ex. de Loctite 242 ou Loxeal 54-03 (voir le chapitre 7.4 "Couples de
serrage des vis").
5. En outre, il est recommandé de rendre étanches les surfaces des brides du moteur et des modules
IEC / NEMA en cas d’installation à l’extérieur et dans une atmosphère humide. Avant de monter le
moteur, enduire complètement les surfaces des brides avec du produit d'étanchéité pour surfaces,
par ex. Loctite 574 ou Loxeal 58-14, de manière à ce que la bride soit étanche après le montage.
6. Monter le moteur sur le module IEC / NEMA ; pour cela, utiliser la couronne ou la bague dentée
comprise dans la livraison (voir la figure ci-après).
7. Serrer les vis du module IEC / NEMA au couple approprié (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage
des vis").

124 28 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Figure 17 : Montage de l’accouplement sur l’arbre du moteur pour différents types d’accouplements

I Accouplement à denture sphérique monobloc


II Accouplement à denture sphérique en deux blocs
III Accouplement à denture sphérique en deux blocs avec bague entretoise
IV Accouplement à crabots en deux blocs
V Accouplement à crabots en deux blocs, respecter la cote B :
Réducteurs à engrenages cylindriques de la gamme standard :
SK 0, SK 01, SK 20, SK 25, SK 30, SK 33 (2 trains)
SK 010, SK 200, SK 250, SK 300, SK 330 (3 trains)
Taille IEC 63 Taille IEC 71
Cote B (figure V) B = 4,5 mm B = 11,5 mm
VI Accouplement à crabots en deux blocs avec bague entretoise
Pos : 61 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

B 1000 fr-5018 29 125


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 62 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage der Kühlschl ang e an das Kühls ystem [B1000_2000] @ 22\mod_1531828477178_530.doc x @ 2433865 @ 2 @ 1

3.12 Montage du serpentin de refroidissement sur le système de


refroidissement
Le serpentin de refroidissement doit être entré dans le couvercle du carter. Pour l’entrée et la sortie du
liquide de refroidissement, des raccords à olive sont disponibles sur le couvercle du carter pour la
connexion d’un tuyau avec un diamètre extérieur de 10 mm, selon la norme DIN 2353.
Avant le montage, retirer les vis de fermeture des embouts filetés et nettoyer le serpentin de
refroidissement en évitant que des salissures ne pénètrent dans le système de
refroidissement. Les tubulures de raccordement doivent être connectées au système de circulation
du liquide de refroidissement qui doit être fourni par l’utilisateur. Il est possible de choisir le sens de
circulation du liquide de refroidissement.
Assurez-vous de ne pas endommager les tubulures pendant et après l’assemblage car cela
pourrait détériorer le serpentin de refroidissement. Il doit être garanti qu’aucune contrainte extérieure
n’affecte le serpentin de refroidissement

Explication

1 Raccords à olive
2 Serpentin de refroidissement
3 Couvercle du carter

Figure 18: Couvercle de refroidissement


Pos : 63 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

126 30 B 1000 fr-5018


3 Instructions de montage, stockage, préparation, installation

Pos : 64 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Exter ner Öl-Luft- Kühl er [B1000] @ 22\mod_1531828519621_530.doc x @ 2433902 @ 233 @ 1

3.13 Refroidisseur huile/air externe

ATTENTION
Le réducteur est livré sans remplissage d'huile
• Remplissez le réducteur d’huile avant la mise en service.

Le refroidisseur huile/air est livré comme appareil additionnel. La livraison contient le refroidisseur
huile/air et les flexibles de connexion requis. Le montage des flexibles et la mise en service sont
effectués par l’exploitant de l’installation.

3.13.1 Montage de l’installation de refroidissement


Connecter le dispositif de refroidissement conformément à la figure.

1 Refroidisseur huile/air
2 Réducteur
Système optionnel de surveillance de la
3
température
Raccord d’aspiration / vidange d’huile du
S
réducteur
Raccord de pression / réducteur en dessous
P
ou au-dessus du niveau d'huile

Figure 19: Raccordement de l’installation de refroidissement

Monter les écrous-raccords conformément à (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis").
Après le montage des conduites d’huile, remplissez le carter de réducteur du type et de la quantité
d'huile indiqués sur la plaque signalétique. Pour les flexibles, une quantité d’huile supplémentaire
d’env. 4,5 l est requise. Lors du remplissage, utilisez toujours la vis de niveau d'huile qui indique avec
précision la quantité d'huile. La quantité d’huile indiquée sur la plaque signalétique est une valeur
indicative et peut varier en fonction du rapport de réduction exact.

3.13.2 Raccordement électrique refroidisseur huile/air


Lors du raccordement électrique, respectez toutes les consignes de sécurité nationales. Suivez tous
les documents applicables, en particulier la notice de montage et de mise en service du refroidisseur
huile/air.
Pos : 65 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Montage eins Öl ausgleichsbehälter Option OA @ 10\mod_1457530404115_530.doc x @ 312411 @ 2 @ 1

B 1000 fr-5018 31 127


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
3.14 Montage d’un vase d’expansion d’huile option OA
Le vase d’expansion doit être monté verticalement avec le raccord de tuyauterie vers le bas et la vis
d’évent vers le bas. Si le vase n’est pas monté, respectez lors du montage les étapes suivantes :
• Ôtez la vis d’évent après l’installation du (moto)réducteur.

• Pour les modules 0,7 l, 2,7 l et 5,4 l, la réduction/rallonge est vissée dans le filetage en
utilisant le joint d’étanchéité existant.
• Montez maintenant le vase d’expansion (proposition de la position : voir ci-dessous).
Remarque : S’il n’est pas possible de respecter la profondeur de vissage nécessaire
de 1,5 x d, utilisez une vis plus longue de 5 mm. S’il n’est pas possible de monter une
vis plus longue, utilisez un goujon fileté et un écrou avec les dimensions
correspondantes.
Si les vis de fixation sont vissées dans un trou fileté qui sert de passage, étanchez le
filetage à l’aide d’un frein filet d’une force moyenne comme par ex. LOXEAL 54-03 ou
Loctite 242.

• Le vase doit être monté le plus haut possible. - Tenez compte de la longueur du
flexible ! -
• Montez ensuite le flexible d’aération en utilisant les vis creuses et les joints
d’étanchéité fournis.
Vissez en dernier la vis d’évent fournie M12x1,5 avec joint d’étanchéité dans le vase.
Attention : Pour les réducteurs ATEX, vissez le clapet d’évent fourni M12x1,5 dans le vase.

Figure 20 : Montage du vase d’expansion d’huile

Pos : 66 /Anl eitungen/Getriebe/3. Montage, Lager ung, Vorberei tung, Aufstellung/Nac htr ägliche Lac ki erung @ 22\mod_1531828625767_530.doc x @ 2433941 @ 2 @ 1

3.15 Application ultérieure de peinture


En cas d’application ultérieure de peinture sur le réducteur, afin d’éviter l’endommagement des pièces
et de ne pas empêcher leur vérification, les bagues d'étanchéité de l’arbre, éléments en caoutchouc,
vis d’évent, flexibles, plaques signalétiques, autocollants et pièces d’accouplement moteur ne doivent
pas entrer en contact avec la peinture, le vernis ou le solvant.
Pos : 68 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/4. Inbetriebnahme [_Titel ] @ 3\mod_1368691822868_530.doc x @ 65676 @ 1 @ 1

128 32 B 1000 fr-5018


4 Mise en service

4 Mise en service
Pos : 69 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/Öl stand prüfen [B1000] @ 3\mod_1369226311724_530.doc x @ 71002 @ 2 @ 1

4.1 Contrôle du niveau d'huile


Avant la mise en service, le niveau d’huile doit être contrôlé (voir le chapitre 5.2 "Travaux de contrôle
et de maintenance").
Pos : 70 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/Akti vi erung des automatis chen Schmi erstoffgebers [B1000] @ 3\mod_1369295645069_530.doc x @ 71076 @ 25 @ 1

4.2 Activation du graisseur automatique


Certains types de réducteurs destinés à recevoir un moteur standard (option IEC/NEMA) disposent
d'un graisseur automatique pour la lubrification des roulements. Celui-ci doit être activé avant la mise
en service du réducteur. Sur le couvercle à cartouches de l’adaptateur pour le montage d'un moteur
standard IEC / NEMA, une étiquette d'information rouge relative à l'activation du graisseur est collée.
En face du graisseur se trouve un alésage de sortie de graisse obturé par une vis de fermeture G1/4.
Après l'activation du graisseur, la vis de fermeture peut être desserrée et remplacée par le réservoir
de récupération de graisse fourni séparément (pièce n° 28301210).
Activation du graisseur :
1. Desserrer et retirer les vis à tête cylindrique.
2. Retirer le capot à cartouches.
3. Serrer la vis d'activation sur le graisseur jusqu'à ce que l'anneau atteigne le point de rupture.
4. Remettre en place le capot à cartouches et le fixer à l'aide de la vis à tête cylindrique (voir le
chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis").
5. La date d'activation (mois/année) doit être notée sur l'étiquette adhésive.

Explication

1 Vis à tête cylindrique M8 x 16


2 Capot à cartouches
3 Vis d'activation
4 Anneau
5 Graisseur
6 Position de l'étiquette adhésive

Figure 21: Activation du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard

B 1000 fr-5018 33 129


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Étiquette adhésive :

Attention !
Avant la mise en service du réducteur, la vis d’activation fournie
doit être serrée jusqu’à ce que l’anneau se détache.
Temps de service : 12 mois
Mois Date d’activation Année
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15

Figure 22: Étiquette adhésive


Pos : 71 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/Betrieb mit Sc hmi er mittel kühl ung [B1000] @ 23\mod_1531828691121_530.doc x @ 2433978 @ 255 @ 1

4.3 Fonctionnement avec refroidisseur d'huile


Refroidissement par l’eau
Le liquide de refroidissement doit avoir une capacité thermique identique à celle de l’eau (chaleur
spécifique à 20 °C c=4,18 kJ/kgK). L’eau distillée industrielle sans aucune impureté est recommandée
en tant que liquide de refroidissement. La dureté de l’eau doit être comprise entre 1°dH et 15°dH, et la
valeur du pH entre 7,4 et 9,5. Aucune solution agressive ne doit être ajoutée au liquide de
refroidissement !
La pression du liquide de refroidissement ne doit pas excéder 8 bars. La quantité de liquide de
refroidissement nécessaire s’élève à 10 litres/minute, et sa température à l’admission ne doit pas
excéder 40°C ; nous recommandons 10 °C.
Nous préconisons également d’installer un réducteur de pression à l’entrée, afin de prévenir tout
dommage résultant d’une pression excessive.
En cas de risque de gel, l’opérateur doit ajouter à temps un antigel approprié à l’eau de
refroidissement.
La température et le débit de l’eau de refroidissement doivent être surveillés et adaptés par
l’opérateur.
Refroidisseur d’air / huile
L’exécution et toutes les données importantes relatives au refroidisseur d'air/huile sont indiquées dans
le catalogue G1000 ou disponibles en s’adressant directement au fabricant du groupe frigorifique.
Pos : 72 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

130 34 B 1000 fr-5018


4 Mise en service

Pos : 73 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/Einl aufzeit der Schnec keng etriebe [B1000] @ 23\mod_1531908450259_530.doc x @ 2434175 @ 2 @ 1

4.4 Rodage des réducteurs à vis sans fin


Afin d’obtenir un rendement maximal avec des réducteurs à vis sans fin, le réducteur nécessite un
temps de rodage d'env. 25 h – 48 h avec une charge maximale.
Après ce temps de rodage, des améliorations de rendement sont possibles.
Pos : 74 /Anl eitungen/Getriebe/4. Inbetri ebnahme/C hec klis te [B1000] @ 3\mod_1369303360997_530.doc x @ 71584 @ 2 @ 1

4.5 Liste de contrôle


Liste de contrôle

Objet du contrôle Date du Informations


contrôle : au chapitre
La vis d’évent est-elle activée ou le clapet d’évent est-il monté ? 3.4
La position de montage exigée correspond-elle à la position de 7.1
montage réelle ?
Les efforts extérieurs des arbres du réducteur sont-ils admissibles 3.6
(tension des chaînes) ?
Le bras de réaction est-il correctement monté ? 3.7
Une protection contre les contacts a-t-elle été montée pour les 3.9
pièces tournantes ?
Le graisseur automatique est-il activé ? 4.2
Le couvercle de refroidissement est-il raccordé au circuit de 3.12
refroidissement ? 3.13
Pos : 76 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/5. Ins pekti on und Wartung @ 23\mod_1531828817835_530.doc x @ 2434017 @ 1 @ 1

B 1000 fr-5018 35 131


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

5 Contrôle et maintenance
Pos : 77 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungsi nter vall e [B1000] @ 23\mod_1531924462503_530.doc x @ 2434351 @ 2 @ 1

5.1 Intervalles de contrôle et de maintenance

Intervalles de contrôle et
de maintenance Travaux de contrôle et de maintenance Informations
voir chapitre
Au moins tous les 6 mois • Contrôle visuel 5.2
• Vérification des bruits de fonctionnement
• Contrôle du niveau d'huile
• Contrôle visuel du flexible
• Regraisser / retirer la graisse excédentaire
(seulement pour l’arbre d’entrée libre / option W et palier de
malaxeur / option VL2 / VL3)
• Remplacer le graisseur automatique / retirer la graisse
excédentaire
(dans le cas d’une durée de fonctionnement < 8 h/jour :
Intervalle de vidange du graisseur d’un an autorisé
(uniquement dans le cas du montage de moteur IEC / NEMA)
; toutes les deux vidanges du graisseur, vider le réservoir de
récupération de lubrifiant ou le remplacer
Avec des températures de • Vidanger l’huile (si le remplissage est effectué avec des 5.2
service jusqu’à 80 °C, produits synthétiques, l’intervalle est doublé)
toutes les 10 000 heures • Nettoyer ou remplacer la vis d’évent
de service, • Remplacer les bagues d'étanchéité
au moins tous les 2 ans

Toutes les 20 000 heures • Graisser les paliers situés dans le réducteur 5.2
de service,
au moins tous les 4 ans
Au moins tous les 10 ans • Révision générale 5.2

Informations
Les intervalles de vidange sont valables dans des conditions de fonctionnement normales et avec des
températures de service jusqu’à 80 °C. Dans le cas de conditions de fonctionnement extrêmes
(températures de fonctionnement supérieures à 80 °C, forte humidité de l’air, environnement agressif
et fréquentes variations de température), les intervalles de remplacement du lubrifiant sont
raccourcis.
Pos : 78 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

132 36 B 1000 fr-5018


5 Contrôle et maintenance

Pos : 79 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_00 Übersc hrift [B1000] @ 23\mod_1531828915132_530.doc x @ 2434054 @ 2 @ 1

5.2 Travaux de contrôle et de maintenance


Pos : 80 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_01_Sic htkontr olle [B1000] @ 25\mod_1544080563183_530.doc x @ 2469005 @ 5 @ 1

Contrôle visuel
Vérifier si le réducteur présente des défauts d’étanchéité. De plus, il est nécessaire de vérifier la
présence éventuelle d’endommagements extérieurs sur le réducteur, de fissures sur les flexibles, les
raccords de tuyauterie et les butées en caoutchouc. En cas de défauts d’étanchéité, comme par ex.
une fuite d’huile pour réducteur ou d’eau de refroidissement ou bien en cas d’endommagement ou de
fissure, le réducteur doit être réparé. Contactez le service après-vente NORD.

Informations
Les bagues d’étanchéité sont des composants avec une durée de vie définie et sont soumis à l’usure
et au vieillissement. La durée de vie des bagues d’étanchéité varie selon les conditions ambiantes. La
température, la lumière (en particulier, les UV), l’ozone et autres gaz et fluides influencent le
processus de vieillissement des bagues d’étanchéité. Certaines de ces influences peuvent modifier
les propriétés physico-chimiques des bagues d’étanchéité et entraîner, selon l’intensité, une
importante réduction de la durée de vie. Des milieux étrangers (comme par ex. la poussière, la boue,
le sable, les particules métalliques) et une température excessive (vitesse trop élevée ou chaleur
externe) accélèrent l’usure au niveau de la lèvre d’étanchéité. Pour la lubrification, ces lèvres
d’étanchéité fabriquées dans un matériau élastomère sont pourvues en usine d’une graisse spéciale.
Ainsi, l’usure liée au fonctionnement est limitée et une longue durée de vie est atteinte. Un film d’huile
dans la zone de la lèvre d’étanchéité de frottement est par conséquent normal et ne représente pas
une fuite (voir le chapitre 7.6 "Fuites et étanchéité").
Pos : 81 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_02_Laufger äusche prüfen @ 25\mod_1544080612905_530.doc x @ 2469053 @ 5 @ 1

Vérification des bruits de fonctionnement


Si des bruits de roulement et/ou des vibrations inhabituels apparaissent, cela peut signifier que le
réducteur est endommagé. Dans ce cas, arrêter le réducteur et effectuer une révision générale.
Pos : 82 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_03_Öls tand prüfen @ 25\mod_1544080741547_530.doc x @ 2469101 @ 5 @ 1

Contrôle du niveau d’huile


Les différentes positions sont représentées dans le chapitre 7.1 "Formes et maintenance"et les vis de
niveau d'huile correspondantes sont indiquées. En cas de réducteurs doubles, le niveau d’huile doit
être vérifié sur les deux réducteurs. L'évent doit se trouver dans la position indiquée au chapitre 7.1
"Formes et maintenance".
Pour les réducteurs sans vis de niveau d'huile (voir le chapitre 7.1 "Formes et maintenance") , aucun
contrôle de niveau d'huile n'est nécessaire.
Les réducteurs, qui ne contiennent pas d’huile à la livraison, doivent être remplis d’huile avant tout
contrôle.
La vérification du niveau d’huile doit être effectuée lorsque la température de l’huile est comprise entre
20 °C et 40 °C.

B 1000 fr-5018 37 133


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

1. Ne contrôler le niveau d’huile que lorsque le réducteur est à l’arrêt et refroidi. Prévoir une
protection contre toute mise en marche intempestive.
2. Desserrer la vis de niveau d'huile correspondant à la position de montage du réducteur (voir le
chapitre 7.1 "Formes et maintenance").

Informations
Lors de la première vérification du niveau d’huile, une faible quantité d'huile peut s'échapper étant
donné que le niveau d'huile peut être au-dessus du bord inférieur de l’ouverture de niveau d’huile.

3. Réducteur avec vis de niveau d’huile : le niveau d’huile correct correspond au bord inférieur de
l'ouverture de niveau d'huile. Si le niveau d’huile est trop faible, il doit être complété avec le type
d’huile adapté. En option, un voyant de niveau d'huile peut remplacer la vis de niveau d'huile.
4. Réducteur avec réservoir de niveau d’huile : dans le réservoir de niveau d’huile, le niveau
d’huile doit être vérifié à l’aide de la vis de fermeture équipée d’une jauge (filetage G1¼). Le niveau
d’huile doit être compris entre les valeurs maximum et minimum indiquées sur la jauge
complètement vissée (voir la Figure 23). Le niveau d’huile doit éventuellement être compensé avec
le type d’huile correspondant. Ces réducteurs ne peuvent être utilisés que dans la position de
montage indiquée au chapitre 7.1 "Formes et maintenance".
5. La vis de niveau d’huile ou la vis de fermeture avec la jauge et tous les boulonnages desserrés
auparavant doivent être de nouveau vissés correctement.

Figure 23 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge


Pos : 83 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_04_Sic htkontr olle Sc hlauc h [B1000] (2019- 01- 30 09:53:11) @ 25\mod_1544081939903_530.doc x @ 2469149 @ 5 @ 1

Contrôle visuel du flexible


Les réducteurs équipés de réservoirs de niveau d’huile (option OT) ou de groupes frigorifiques
externes sont dotés de flexibles en caoutchouc. Si des détériorations de la couche extérieure jusqu’à
la garniture (dues par exemple à des zones de frottement, des coupures ou des fissures) apparaissent
sur les flexibles, ceux-ci doivent être remplacés. Contactez le service après-vente NORD.
Pos : 84 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_05_F ett nac hsc hmieren @ 25\mod_1544081994869_530.doc x @ 2469197 @ 5 @ 1

Graissage ultérieur
Sur certaines exécutions de réducteurs (arbre d’entrée libre option W, exécutions pour malaxeurs VL2
et VL3), un dispositif de graissage est présent.
Dans le cas des versions pour malaxeurs VL2 et VL3, la vis d’évent située en face du graisseur doit
être desserrée avant le graissage. La graisse doit être appliquée jusqu’à ce qu’une quantité d’env.
20 - 25 g s’échappe au niveau de la vis d’évent. La vis d’évent doit ensuite être resserrée.
Avec l’option W et certains modules IEC, le roulement extérieur doit être graissé ultérieurement avec
env. 20 - 25 g de graisse, par le biais du graisseur prévu à cet effet. L'huile excédentaire au niveau de
la lanterne doit être retirée.
Types de graisse recommandés : Petamo GHY 133N (voir le chapitre 7.2 "Lubrifiants")(Sté Klüber
Lubrication) en option est une graisse alimentaire possible.
Pos : 85 /Allgemein/Allgemeing ültige M odul e/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 1\mod_1329145698658_0.doc x @ 15896 @ @ 1

134 38 B 1000 fr-5018


5 Contrôle et maintenance

Pos : 86 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_06_automatisc hen Sc hmierstoffgeber aus wechs el n @ 25\mod_1544082049733_530.doc x @ 2469245 @ 5 @ 1

Remplacement du graisseur automatique

Explication

1 Vis à tête cylindrique M8 x 16


2 Capot à cartouche
3 Vis d’activation
4 Anneau
5 Graisseur
6 Position de l’étiquette adhésive

Figure 24 : Remplacement du graisseur automatique dans le cas d’un montage de moteur standard

Dévisser le capot à cartouche. Dévisser le graisseur et le remplacer par un graisseur neuf


(référence : 28301000 ou, pour la graisse alimentaire, référence : 283 28301010). Retirer la graisse
excédentaire au niveau de l’adaptateur. Activer ensuite le graisseur (voir le chapitre 4.2 "Activation du
graisseur automatique").
Tous les deux remplacements du graisseur, remplacez ou videz le réservoir de récupération de
graisse (pièce no 28301210). Pour le vider, dévissez le réservoir. Le réservoir dispose à l’intérieur d’un
piston qui peut être repoussé avec une tige d’un diamètre maximal de 10 mm. La graisse doit être
récupérée et éliminée selon la réglementation en vigueur. En raison de sa forme, le réservoir
comporte des restes de graisse. Après avoir vidé et nettoyé le réservoir, celui-ci peut être revissé
dans l’alésage de sortie du module IEC. Si le réservoir est endommagé, remplacez-le par un nouveau.
Pos : 87 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_07_Öl wec hs eln [B1000] @ 25\mod_1544082093418_530.doc x @ 2469293 @ 5 @ 1

Vidange d’huile
Les figures du chapitre 7.1 "Formes et maintenance"représentent la vis de vidange, la vis de niveau
d'huile et la vis d’évent, si disponible, en fonction de la position de montage.
Procédure :
1. Poser un récipient sous la vis ou le robinet de vidange.
2. Desserrer complètement la vis de niveau d’huile ou la vis de fermeture avec jauge, si un réservoir
de niveau d’huile et une vis de vidange sont utilisés.
3. Laisser l’huile s’écouler complètement du réducteur.
4. Si le joint de la vis de vidange ou de la vis d'huile est endommagé, utiliser une vis de niveau d'huile
neuve ou nettoyer le filetage de la vis et l'enduire de frein filet, par exemple de Loctite 242 ou
Loxeal 54-03 avant de remettre en place la vis.
5. Introduire la vis de vidange d’huile dans l’ouverture et la serrer au couple approprié (voir le chapitre
7.4 "Couples de serrage des vis").
6. Ajouter de l'huile neuve du même type par l'alésage de niveau d'huile à l'aide d'un dispositif de
remplissage approprié, jusqu'à ce que l'huile commence à sortir de l'alésage de niveau d'huile.
(Il est aussi possible de verser l'huile par l’alésage de l’évent ou d’une vis de fermeture située au-
dessus du niveau d'huile). Si le réducteur est équipé d’un réservoir de niveau d’huile, le
remplissage d’huile doit être réalisé via l’orifice situé sur le dessus du réservoir (filetage G1¼),
jusqu’à ce que le niveau d’huile requis soit atteint, tel que décrit dans le chapitre 5.2 "Travaux de
contrôle et de maintenance".
7. Attendre au moins 15 min, ou bien 30 min si le réducteur est équipé d’un réservoir de niveau
d’huile, avant de contrôler le niveau d’huile et de procéder aux étapes décrites au chapitre 5.2
"Travaux de contrôle et de maintenance".

B 1000 fr-5018 39 135


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Informations
Pour les réducteurs sans vis de vidange d’huile (voir le chapitre 7.1 "Formes et maintenance"),
aucune vidange d’huile n’est nécessaire. Ces réducteurs sont lubrifiés à vie.
Les réducteurs à engrenages cylindriques de la gamme standard n'ont pas de vis de niveau d'huile.
Dans ce cas, l'huile neuve est remplie par le filetage de l’évent, et ce, selon les quantités indiquées
dans le tableau du chapitre "Réducteur à engrenages cylindriques".
Pos : 88 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_08_Entl üftungssc hraube r einigen ggf. wec hs eln @ 25\mod_1544082165074_530.doc x @ 2469341 @ 5 @ 1

Nettoyage ou remplacement de la vis d’évent


Dévisser la vis d‘évent, la nettoyer avec soin (par ex. à l’air comprimé) et l'installer de nouveau au
même endroit. Le cas échéant, une nouvelle vis d'évent avec un nouveau joint d’étanchéité doit être
utilisée.
Pos : 89 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_09_Well endic htring tausc hen @ 25\mod_1544085814112_530.doc x @ 2469389 @ 5 @ 1

Remplacement de la bague d’étanchéité


Lorsque la fin de la durée de vie est atteinte, le film d’huile s’agrandit dans la zone de la lèvre
d’étanchéité et une fuite mesurable se forme lentement avec l’huile qui goutte. La bague
d’étanchéité doit alors être remplacée. L'espace entre les lèvres des joints doit être rempli à 50 %
de graisse (type de graisse recommandé : PETAMO GHY 133N). Après le montage, veillez à ce que
la nouvelle bague d’étanchéité ne se trouve pas sur la même trace que l’ancienne bague.
Pos : 90 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_10_N achfettung von Lager n @ 25\mod_1544085879427_530.doc x @ 2469437 @ 5 @ 1

Graissage ultérieur des paliers


Remplacez la graisse pour roulements des paliers qui ne sont pas lubrifiés d'huile et dont les alésages
ne sont pas complètement au-dessus du niveau d’huile (type de graisse recommandé :
PETAMO GHY 133N). Veuillez contacter le service après-vente NORD.
Pos : 91 /Anl eitungen/Getriebe/5. Ins pektion und Wartung/Ins pektions- und Wartungs arbeiten_11_Gener alüber holung [B1000] @ 25\mod_1544085934017_530.doc x @ 2469485 @ 5 @ 1

Révision générale
Pour cette opération, le réducteur doit être entièrement démonté. Les travaux suivants sont à
exécuter :
– Nettoyez toutes les pièces du réducteur.
– Vérifiez que toutes les pièces du réducteur sont en bon état.
– Remplacez toutes les pièces endommagées.
– Remplacez tous les roulements.
– Remplacez les antidévireurs (le cas échéant).
– Remplacez tous les joints, bagues d’étanchéité et joints Nilos.
– Remplacez les pièces en plastique et élastomère de l’accouplement du moteur.
La vérification générale doit être réalisée par du personnel qualifié, dans un atelier agréé, avec
l’équipement approprié et en respectant les directives et lois en vigueur dans votre pays. Nous vous
recommandons de faire effectuer l’inspection générale par le service NORD.
Pos : 93 /Anl eitungen/Getriebe/6. Ents orgung/Ents orgung (2019-03-12 09:09:37) @ 22\mod_1531825722578_530.doc x @ 2433379 @ 1 @ 1

136 40 B 1000 fr-5018


6 Élimination

6 Élimination

Respecter les réglementations locales en vigueur. Les lubrifiants doivent notamment être récupérés et
éliminés convenablement.
Pièces du réducteur Matériel
Roues dentées, arbres, roulements, clavettes, circlips, ... Acier
Carter, pièces du carter, ... Fonte grise
Carter en alliage léger, pièces de carter en alliage léger, ... Aluminium
Roues à vis sans fin, douilles, ... Bronze
Bagues d’étanchéité, bouchons d'obturation, éléments en caoutchouc, ... Élastomère avec acier
Pièces d'accouplement Plastique avec acier
Joints plats Matière du joint sans amiante
Huile pour réducteur Huile minérale avec additif
Huile synthétique pour réducteur (désignation sur la plaque signalétique : Lubrifiant à base de polyglycols
CLP PG)
Serpentin de refroidissement, matériau constitutif du serpentin et visserie Cuivre, époxy, laiton

Tableau 3 : Élimination du matériel


Pos : 95 /Anl eitungen/Getriebe/7. Anhang/7. Anhang @ 3\mod_1368691985561_530.doc x @ 65726 @ 1 @ 1

B 1000 fr-5018 41 137


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

7 Annexe
Pos : 96 /Anl eitungen/Getriebe/7. Anhang/Bauformen und Wartung [_Titel] @ 3\mod_1370592561316_530.doc x @ 76428 @ 2 @ 1

7.1 Formes et maintenance


Pos : 97 /Anl eitungen/Getriebe/7. Anhang/Bauformen und Wartung_T eil1 [T ext_B1000] @ 23\mod_1534165828919_530.doc x @ 2438866 @ 55 @ 1

Explication des symboles suivants :

Évent

Niveau
d’huile

Vidange
d’huile

Informations
Les types de réducteurs SK 320, SK 172, SK 272, SK 372 ainsi que SK 273 et SK 373, les types de
réducteurs SK 01282 NB, SK 0282 NB et SK 1382 NB ainsi que les types de réducteurs
UNIVERSAL / MINIBLOC sont lubrifiés à vie. Ces réducteurs n’ont pas de vis de niveau d’huile.

Réducteur à vis sans fin UNIVERSAL / MINIBLOC


Les réducteurs à vis sans fin NORD UNIVERSAL / MINIBLOC sont adaptés a toutes les positions de
montage et disposent d’un orifice de remplissage d’huile indépendant de la position.
Les types SI et SMI peuvent être équipés en option d’une vis d’évent. Les réducteurs à vis d’évent
doivent être installés dans la position indiquée.
Les types SI, SMI, S, SM, SU en tant que réducteurs à vis sans fin à 2 trains et les types SI, SMI en
tant que réducteurs à vis sans fin à montage direct sur le moteur disposent d’un orifice de remplissage
d’huile asservi à la forme et doivent donc être installés dans la position indiquée.

138 42 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Réducteur à arbres parallèles avec réservoir de niveau d’huile


Pour les types de réducteurs à arbres parallèles SK 9282, SK 9382, SK 10282, SK 10382,
SK 10382.1, SK 11282, SK 11382, SK 11382.1 et SK 12382 en position de montage M4 avec le
réservoir de niveau d’huile, le schéma est le suivant :

Figure 25 : Vérification du niveau d’huile avec réservoir de niveau d’huile


Pos : 98 /Anl eitungen/Getriebe/7. Anhang/Bauform und Wartung_T eil2 [Abb_B1000]_1 @ 6\mod_1430735162931_0.doc x @ 214931 @ @ 1

B 1000 fr-5018 43 139


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

140 44 B 1000 fr-5018


7 Annexe

B 1000 fr-5018 45 141


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

142 46 B 1000 fr-5018


7 Annexe

B 1000 fr-5018 47 143


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

144 48 B 1000 fr-5018


7 Annexe

B 1000 fr-5018 49 145


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

146 50 B 1000 fr-5018


7 Annexe

B 1000 fr-5018 51 147


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

148 52 B 1000 fr-5018


7 Annexe

B 1000 fr-5018 53 149


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

150 54 B 1000 fr-5018


7 Annexe

B 1000 fr-5018 55 151


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 99 /Allgemein/---------- Seitenumbruc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1

152 56 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Pos : 100 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hmiers toffe [B1000] @ 3\mod_1369654042125_530.doc x @ 73845 @ 255 @ 1

7.2 Lubrifiants
À l’exception des types SK 11282, SK 11382, SK 12382 et SK 9096.1, les réducteurs sont remplis de
lubrifiant lors de la livraison, ce qui les rend opérationnels pour la position de montage exigée. Le
remplissage initial est effectué avec un lubrifiant indiqué dans le tableau suivant, pour des
températures ambiantes définies (modèle standard).
Lubrifiants pour les paliers à roulement
Ce tableau compare les lubrifiants pour paliers à roulement des différents fabricants. Plusieurs
fabricants peuvent proposer un même type de lubrifiant. Pour un changement de type de lubrifiant ou
de plage de températures ambiantes, il est impératif de prendre contact avec Getriebebau NORD.
Sinon, le fonctionnement de nos réducteurs pourrait en être altéré et dans ce cas, notre garantie ne
pourrait s’appliquer.

Type de lubrifiant Température


ambiante

Graisse Renolit
Tribol GR 100-
à base d'huile GP 2 Gadus S2
-30 … 60 °C 2 PD - Mobilux EP 2
minérale Renolit V100 2
LZR 2 H
-50 … 40 °C Optitemp LG 2 Renolit WTF 2 - - -
Graisse Tribol GR Renolit PETAMO
synthétique 4747/220-2 HLT 2 GHY 133 N Mobiltemp
-25 … 80 °C
HAT Renolit Klüberplex SHC 32
LST 2 BEM 41-132
Graisse Mobil SHC
Plantogel Klüberbio Naturelle
biodégradable -25 … 40 °C - Grease
2S M 72-82 Grease EP2
102 EAL

Tableau 4: Lubrifiants pour les paliers à roulement

B 1000 fr-5018 57 153


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Tableau des lubrifiants


Ce tableau compare les lubrifiants des différents fabricants. Il est possible de changer de marque à
condition de conserver la viscosité et le type de lubrifiant. Pour un changement de type de lubrifiant ou
de plage de températures ambiantes, il est impératif de consulter Getriebebau NORD. Sinon, le
fonctionnement des réducteurs pourrait en être altéré et dans ce cas, notre garantie ne pourrait
s’appliquer.
Type de Indication DIN (ISO) /
lubrifian sur Température
t la plaque ambiante
signalétique
Alpha EP 680 Carter EP 680
Alpha SP 680 Renolin CLP 680 Carter XEP 680
ISO VG 680 Klüberoil Mobilgear Omala
CLP 680 Optigear BM 680 Renolin CLP 680
0...40 °C GEM 1-680 N 600 XP 680 S2 G 680
Optigear Synthetic Plus
1100/680
Alpha EP 220 Carter EP 220
Huile minérale

Renolin CLP 220


Alpha SP 220 Carter XEP 220
ISO VG 220 Renolin CLP 220
Optigear BM 220 Klüberoil Mobilgear Omala
CLP 220 -10…40 °C Plus
Optigear Synthetic GEM 1-220 N 600 XP 220 S2 G 220
Renolin Gear 220
1100/220
VCI

Alpha EP 100 Carter EP 100


Alpha SP 100 Renolin CLP 100
ISO VG 100 Klüberoil Mobilgear Omala
CLP 100 Optigear BM 100 Renolin CLP 100
-15…25 °C GEM 1-100 N 600 XP 100 S2 G 100
Optigear Synthetic Plus
1100/100
ISO VG 680 Alphasyn GS 680 Carter SY 680
Huile synthétique

Renolin Klübersynth Mobil Omala


CLP PG 680 -20...40 °C Optigear Synthetic Carter SG 680
(polyglycol)

PG 680 GH 6-680 Glygoyle 680 S4 WE 680


800/680
Alphasyn GS 220 -
ISO VG 220
Alphasyn PG 220 Renolin Klübersynth Mobil Omala
CLP PG 220 -25…80 °C
Optigear Synthetic PG 220 GH 6-220 Glygoyle 220 S4 WE 220
800/220
Alphasyn EP 460 Carter SH 460

 (hydrocarbures)
Huile synthétique

ISO VG 460 Renolin Unisyn Klübersynth Mobil Omala


CLP HC 460
-30…80 °C Optigear Synthetic CLP 460 GEM 4-460 N SHC 634 S4 GX 460
PD 460
Alphasyn EP 220 Renolin Unisyn Carter SH 220
ISO VG 220 CLP 220 Klübersynth Mobil Omala
CLP HC 220
-40…80 °C Optigear Synthetic Renolin Unisyn GEM 4-220 N SHC 630 S4 GX 220
PD 220 Gear VCI
ISO VG 680 -
CLP E 680 - Plantogear 680 S - - -
biodégradable

-5…40 °C
Performance Bio -
Huile

Naturelle
GE 220 ESS
ISO VG 220 Klübersynth Gear
CLP E 220 Performance Bio Plantogear 220 S -
-5…40 °C GEM 2-220 Fluid
GE 220 ESU
EP 220

154 58 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Type de Indication DIN (ISO) /


lubrifian sur Température
t la plaque ambiante
signalétique

Optileb GT -
CLP PG H1 ISO VG 680 Klübersynth Mobil
1800/680 Cassida Fluid WG
680 -5…40 °C UH1 6-680 Glygoyle 680
680
Huile alimentaire

Nevastane SY
CLP PG H1 ISO VG 220 Optileb GT Klübersynth Mobil 220
Cassida Fluid WG
220 -25…40 °C 1800/200 UH1 6-220 Glygoyle 220
220

CLP HC H1 ISO VG 680 Cassida Fluid GL Klüberoil -


Optileb GT 680 -
680 -5…40 °C 680 4 UH1-680 N

Mobil Nevastane
CLP HC H1 ISO VG 220 Cassida Fluid GL Klüberoil
Optileb GT 220 SHC Cibus XSH 220
220 -25…40 °C 220 4 UH1-220 N
220
Mobil Multis EP 00
Renolit Duraplex MICROLUBE Alvania
Graisse fluide

Tribol GR 100-00 Chassis


réducteur

PD EP 00 GB 00 EP(LF)2
Grease LBZ
pour

-25 … 60 °C Tribol GR
3020/1000-00 PD Mobil Marson SY 00
Renolit Klübersynth
Spheerol EPL 00 Glygoyle -
LST 00 GE 46-1200
Grease 00

Tableau 5: Tableau des lubrifiants

Pos : 101 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1

B 1000 fr-5018 59 155


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 102 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hmiers toffmengen [B1000]_Titel + Ei nlei tung @ 23\mod_1531925515538_530.doc x @ 2434436 @ 2 @ 1

7.3 Quantités de lubrifiant

Informations
Après un remplacement de lubrifiant et en particulier, après le remplissage initial, le niveau d’huile
peut légèrement changer lors des premières heures de fonctionnement, étant donné que les conduits
de l’huile et les cavités se remplissent lentement, et ce, seulement à partir de la mise en service.
Le niveau d’huile reste cependant compris dans l’intervalle de tolérance autorisé.
Si à la demande du client, un voyant d’huile est installé (supplément de prix), nous recommandons de
corriger le niveau d’huile après une durée de fonctionnement d’env. 2 heures, de sorte que celui-ci
soit visible dans le voyant d'huile une fois que le réducteur est arrêté et refroidi. À partir de ce
moment-là seulement, la vérification du niveau d’huile est possible en utilisant le voyant d'huile.
Les quantités de remplissage indiquées sont données à titre d’information. Les valeurs précises
varient selon le rapport de réduction. Lors du remplissage, tenez compte impérativement de l’alésage
de la vis de niveau d’huile pour vérifier la quantité exacte d’huile.

Les réducteurs SK 11282, SK 11382, SK 11382.1, SK 12382 et SK 9096.1 sont normalement livrés
sans huile.
Pos : 103 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hmiers toffmengen [B1000] @ 23\mod_1531925097811_530.doc x @ 2434392 @ 5555555 @ 1

156 60 B 1000 fr-5018


7 Annexe
Réducteur à engrenages cylindriques

Tableau 6 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à engrenages cylindriques

B 1000 fr-5018 61 157


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

NORDBLOC

Tableau 7 : Quantités de lubrifiants NORDBLOC

158 62 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Réducteur à engrenages cylindriques NORDBLOC

Tableau 8 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à engrenages cylindriques NORDBLOC

B 1000 fr-5018 63 159


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Réducteur à engrenages cylindriques standard

Tableau 9 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à engrenages cylindriques standard

160 64 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Réducteur à arbres parallèles

Tableau 10 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à arbres parallèles

B 1000 fr-5018 65 161


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Réducteur à couple conique

Tableau 11 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à couple conique

162 66 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Réducteur à roue et vis

Tableau 12 : Quantités de lubrifiants pour réducteur à roue et vis


Pos : 104 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1

B 1000 fr-5018 67 163


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 105 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Sc hrauben-Anziehdrehmomente @ 3\mod_1369657878674_530.doc x @ 74498 @ 25 @ 1

7.4 Couples de serrage des vis

Couples de serrage des vis [Nm]

Classe de résistance des vis Raccords à


vis sur les
8.8 10.9 12.9 Vis de Vis sans tête sur
Dimensions couvercles
fermeture l’accouplement
de
protection
M4 3,2 5 6 - - -
M5 6,4 9 11 - 2 -
M6 11 16 19 - - 6,4
M8 27 39 46 11 10 11
M10 53 78 91 11 17 27
M12 92 135 155 27 40 53
M16 230 335 390 35 - 92
M20 460 660 770 - - 230
M24 790 1150 1300 80 - 460
M30 1600 2250 2650 170 - -
M36 2780 3910 4710 - - 1600
M42 4470 6290 7540 - - -
M48 6140 8640 16610 - - -
M56 9840 13850 24130 - - -
G½ - - - 75 - -
G¾ - - - 110 - -
G1 - - - 190 - -
G1¼ - - - 240 - -
G1½ 300 -

Tableau 13 : Couples de serrage des vis

Montage des raccords à vis de flexible


Appliquez de l’huile sur le filetage de l’écrou-raccord, la bague de coupe et le filetage du corps du
raccord. Vissez l’écrou-raccord avec la clé jusqu’à ce que l’écrou-raccord soit nettement plus difficile à
tourner. L’écrou-raccord du raccord à vis doit encore être tourné d’env. 30° à 60°, mais seulement de
90° maximum. Pour cela, le corps du raccord doit être bloqué avec une clé. L’excès d’huile doit être
retiré du raccord à vis.

164 68 B 1000 fr-5018


7 Annexe
Pos : 106 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Betriebss tör ungen [B1000] @ 23\mod_1531829210658_530.doc x @ 2434102 @ 2 @ 1

7.5 Dysfonctionnements

AVERTISSEMENT
Risque de glisser en cas de fuites
• Les sols et les pièces de la machine sales doivent être nettoyés avant de procéder au dépannage.

ATTENTION
Endommagements du réducteur
• Pour tout défaut constaté sur le réducteur, arrêter immédiatement l'entraînement.

Défauts sur le réducteur


Défaut Cause possible Remède
Quantité d'huile insuffisante ou
Bruits de fonctionnement Contacter le service après-vente
dommages sur les paliers ou
anormaux, vibrations NORD
la denture
De l'huile s'échappe du réducteur Contacter le service après-vente
Joint défectueux
ou du moteur NORD
Niveau d'huile incorrect ou
Vidanger l'huile,
De l'huile s’échappe du clapet huile de mauvaise qualité ou
utiliser le vase d’expansion d’huile
d’évent encrassée ou conditions de
(option OA)
fonctionnement défavorables
Conditions de montage
Contacter le service après-vente
Le réducteur est trop chaud défavorables ou défauts sur les
NORD
réducteurs
Accouplement du moteur Remplacer la couronne dentée en
défectueux ou élastomère,
À-coups lors de la mise en marche,
fixation du réducteur desserrée resserrer les vis de fixation du
vibrations
ou butée en caoutchouc moteur et du réducteur,
défectueuse remplacer la butée en caoutchouc
Une pièce s'est brisée dans le
réducteur ou
L'arbre de sortie ne tourne pas Contacter le service après-vente
l'accouplement du moteur est
alors que le moteur tourne NORD
défectueux ou
la frette glisse

Tableau 14 : Vue d'ensemble des dysfonctionnements


Pos : 107 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1

B 1000 fr-5018 69 165


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 108 /Anleitungen/Getri ebe/7. Anhang/Lec kage und Dichtheit @ 4\mod_1393493307129_530.doc x @ 120706 @ 2 @ 1

7.6 Fuites et étanchéité


Pour la lubrification des pièces en mouvement, les réducteurs doivent être remplis d'huile ou de
graisse. Les joints empêchent le lubrifiant de s'échapper. Une étanchéité absolue est techniquement
impossible étant donné qu'un certain film d'humidité au niveau des joints radiaux à lèvres est par
exemple normal et préférable pour un effet d'étanchéité de longue durée. Dans la zone des évents, de
l'humidité due à l'huile peut par exemple être visible en raison de l'émission d'un brouillard d'huile.
Dans le cas de joints à labyrinthe graissés comme par ex. les systèmes d'étanchéité Taconite, l'huile
utilisée sort en principe du jeu d'étanchéité. Cette apparence de fuite ne constitue pas un défaut.
Selon les conditions d'essai conformément à DIN 3761, le défaut d'étanchéité est déterminé par le
fluide devant être isolé. Le défaut d'étanchéité dépasse l'humidité de fonctionnement au niveau de
l'arête d'étanchéité lors des essais sur banc au cours d'une période définie et entraîne l'égouttage du
fluide devant être isolé. La quantité mesurée qui est alors recueillie est désignée en tant que fuite.

Définition de la fuite suivant DIN 3761 et son application


Emplacement de la fuite
Bague
Dans le module
Terme Explication d’étanchéité Joint du carter Évent
IEC
sur l’arbre
aucune humidité aucun motif de aucun motif de aucun motif de aucun motif de
étanche
détectée réclamation réclamation réclamation réclamation
film d'humidité limité
aucun motif de aucun motif de aucun motif de aucun motif de
humide localement (petite
réclamation réclamation réclamation réclamation
surface)
film d'humidité
aucun motif de aucun motif de réparation aucun motif de
mouillé dépassant du
réclamation réclamation éventuellement réclamation
composant
fuite filet identifiable, réparation réparation réparation réparation
mesurable s'égouttant recommandée recommandée recommandée recommandée
dysfonctionnement
de courte durée du
fuite aucun motif de aucun motif de réparation aucun motif de
système d'étanchéité
temporaire réclamation réclamation éventuellement réclamation
ou sortie d'huile due
au transport *)
fuite apparente,
due par exemple à
des salissures, des
apparence de aucun motif de aucun motif de aucun motif de aucun motif de
systèmes
fuite réclamation réclamation réclamation réclamation
d'étanchéité avec
remplissage de
graisse

Tableau 15: Définition de la fuite suivant DIN 3761

*) L'expérience acquise jusqu'à présent montre que les joints radiaux à lèvres à l'état humide ou
mouillé arrêtent eux-mêmes la fuite par la suite. Par conséquent, il n'est absolument pas recommandé
de les remplacer à ce stade. L'humidité temporaire peut par exemple être due à de petites particules
sous l'arête d'étanchéité.
Pos : 109 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1

166 70 B 1000 fr-5018


7 Annexe

Pos : 110 /Anleitungen/Getri ebe/0. Prol og/Reparatur hinweise [B 1000 - B 2050] @ 23\mod_1531925784874_530.doc x @ 2434473 @ 233 @ 1

7.7 Consignes de réparation


Lors de demandes adressées à notre service d'assistance technique et mécanique, veuillez indiquer
le type de réducteur (plaque signalétique) et éventuellement le numéro d'ordre (plaque signalétique).

7.7.1 Réparation
Pour les réparations, l’appareil doit être envoyé à l’adresse suivante :

Getriebebau NORD GmbH & Co. KG


Service après-vente
Getriebebau-Nord-Straße 1
22941 Bargteheide

Lors du renvoi d'un réducteur ou d'un motoréducteur pour réparation, aucune garantie ne peut être
accordée pour les pièces rapportées, comme le codeur ou la ventilation forcée !
Retirez du réducteur ou du motoréducteur toutes les pièces qui ne sont pas d'origine.

Informations
Si possible, indiquer le motif de renvoi du composant/de l'appareil. Le cas échéant, indiquer au moins
un interlocuteur pour d'éventuelles questions.
Ces indications sont importantes pour que la durée de réparation soit aussi brève que possible.

7.7.2 Informations Internet


Sur notre site Internet, vous trouverez les notices de mise en service et de montage, dans différentes
langues : www.nord.com
Pos : 111 /Anleitungen/Getri ebe/1. Hi nweise/Gewährleis tung @ 22\mod_1531824598381_530.doc x @ 2433342 @ 2 @ 1

7.8 Garantie
La société Getriebebau NORD GmbH & Co. KG ne saurait être tenue responsable des préjudices aux
personnes, des dommages matériels et pécuniaires résultant du non-respect du mode d’emploi,
d’erreurs d’utilisation ou d’une utilisation inappropriée. Des pièces d’usure générales, telles que par
ex. les bagues d’étanchéité, sont exclues de la garantie.
Pos : 112 /Allgemein/---------- Seitenumbr uc h ---------- @ 3\mod_1375347474401_0.doc x @ 84891 @ @ 1

B 1000 fr-5018 71 167


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage

Pos : 113 /Anleitungen/Getri ebe/0. Prol og/Abkürzungen [B 1000-2050] @ 3\mod_1375097948117_530.doc x @ 84304 @ 2 @ 1

7.9 Abréviations
2D Réducteurs pour atmosphères à risque FA Effort axial
d’explosion de poussière zone 21
2G Réducteurs pour atmosphères explosibles IE1 Moteurs avec niveau d'efficacité standard
type de protection "c"
3D Réducteurs pour atmosphères à risque IE2 Moteurs avec niveau d'efficacité élevé
d’explosion de poussière zone 22
ATEX Atmosphères explosibles IEC International Electrotechnical Commission
(Commission Électrotechnique Internationale)
B5 Fixation à bride avec des trous de passage NEMA National Electrical Manufacturers Association
B14 Fixation à bride avec des trous taraudés IP55 International Protection
CW Clockwise - rotation dans le sens horaire (à ISO Organisation internationale de normalisation
droite)
CCW CounterClockwise - rotation dans le sens pH Valeur du pH
anti-horaire (à gauche)
°dH Dureté de l'eau en degrés allemands PSA Équipement de protection individuelle
1°dH = 0,1783 mmol/l
DIN Organisme allemand de normalisation RL Directive
CE Communauté européenne VCI Volatile Corrosion Inhibitor
EN Norme européenne WN Spécification Getriebebau NORD
FR Effort radial
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===

168 72 B 1000 fr-5018


Index
Pos : 115 /Allgemein/Steuer module/Stichwortverzeic hnis @ 0\mod_1317978518730_530.doc x @ 4102 @ @ 1

Index
=== Ende der Liste für T extmar ke Stichwortverzeic hnis ===

A Lubrifiants ..................................................... 58

Activer l'évent ................................................19 Lubrifiants pour les paliers à roulement ........ 57

Adresse..........................................................71 M
Avertissement ................................................13 Maintenance ................................................. 71
B Montage ........................................................ 19

Bague d’étanchéité sur l’arbre .......................40 Moteur standard ............................................ 28

Bruits de fonctionnement ...............................37 N

C nsd tupH ........................................................ 19

Capots de protection .....................................27 O


Consignes de sécurité .......................10, 17, 21 Option H66 .................................................... 23
Contrôle visuel ...............................................37 P
Contrôle visuel du flexible..............................38 Peinture du réducteur ................................... 32
Couples de serrage .......................................68 Plaque signalétique....................................... 16
Couvercle de refroidissement ........................30 Poids du moteur pour le module IEC ............ 28
D R
Dispositif de montage ....................................22 Raccord à vis de flexible ............................... 68
Durée de mise en fonctionnement ................35 Réducteur à arbre creux ............................... 23
Dysfonctionnements ......................................69 Réparation .................................................... 71
E Revêtement de surface
Élimination du matériel ..................................41 nsd tupH .................................................... 19
F Révision ........................................................ 40

Frette de serrage ...........................................26 Révision générale ......................................... 40

Fuite ...............................................................70 S

G Service .......................................................... 71

Graissage ultérieur ........................................38 Stockage ....................................................... 17

Graisser les paliers ........................................40 Stockage de longue durée ............................ 18

Graisseur .................................................33, 39 T

I Transport ....................................................... 17

Indication .......................................................13 Travaux de maintenance

Installation......................................................19 Bague d’étanchéité sur l’arbre .................. 40

Installation du réducteur ................................21 Contrôle du niveau d’huile ......................... 37

Internet...........................................................71 Contrôle visuel ........................................... 37

Intervalles de contrôle ...................................36 Graisseur ................................................... 39

Intervalles de maintenance............................36 Vérification des bruits de fonctionnement . 37


Vidange d’huile .......................................... 39
L
Vis d'évent ................................................. 40
Liquide de refroidissement ............................34

B 1000 fr-5018 73 169


Réducteurs – Notice de mise en service et de montage
Types de réducteurs ......................................14 V
U Vérifier le flexible........................................... 38
Utilisation conforme .......................................10 Vidange d’huile ............................................. 39
Vis d'évent..................................................... 40

170 74 B 1000 fr-5018


Index

B 1000 fr-5018 75 171


172
6052804 / 5018
B 1091 – fr

Moteurs
Notice de mise en service et de montage

173
Moteurs – Notice de mise en service et de montage

Consignes de sécurité et d’utilisation relatives aux moteurs


électriques
(selon la directive sur les basses tensions 2006/95/CE (à partir du 20 avril 2016
: 2014/35/UE))
1. Généralités Les mesures nécessaires doivent être prises pour protéger les
Selon leur type de protection, les appareils peuvent présenter, des appareils de toute utilisation non autorisée. Notamment, lors du
parties nues sous tension, éventuellement mobiles ou tournantes. transport et de la manipulation, il est interdit de plier les pièces
Certaines surfaces peuvent également être chaudes. et/ou de modifier les écarts d’isolation.
Le retrait non autorisé de protections prescrites et obligatoires, l’usage Les composants électriques ne doivent en aucun cas être
non conforme, une installation ou une utilisation incorrecte peuvent endommagés ou détruits (dangers éventuels pour la santé !).
entraîner un danger pour les personnes et le matériel. 5. Branchement électrique
Consulter la documentation pour de plus amples informations. Lorsque des travaux sont effectués sur les appareils sous
Toutes les opérations de transport, installation, mise en service et tension, respecter les directives nationales de prévention des
maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié (CEI 364 accidents en vigueur (par ex. BGV A3, VBG 4 précédemment).
et CENELEC HD 384 ou DIN VDE 0100 et CEI 664 ou DIN VDE 0110 et Effectuer l’installation électrique conformément aux directives
règlements nationaux en matière de prévention des accidents). (par ex. sections des conducteurs, protections par fusibles, mise
On entend par personnel qualifié, des personnes compétentes en à la terre). Des indications plus détaillées figurent dans la
matière d’installation, de montage, de mise en service et de documentation.
fonctionnement du produit et possédant les qualifications Des consignes sur l’installation conforme à la norme de
correspondantes à leurs activités. compatibilité électromagnétique, en l’occurrence, l’isolation, la
2. Utilisation conforme en Europe mise à la terre, l’installation des filtres et des câbles, sont
Les appareils sont des composants conçus pour être montés dans des disponibles dans la documentation relative aux appareils. Ces
installations ou machines électriques. consignes doivent être impérativement respectées, également
pour les appareils marqués CE. La conformité aux prescriptions
En cas d’installation au sein d’une machine, leur mise en service (c’est-
en matière de compatibilité électromagnétique relève de la
à-dire, la mise en fonctionnement) est interdite tant qu’il n’a pas été
responsabilité du fabricant de l’installation ou de la machine.
constaté que la machine répond aux exigences de la directive
6. Fonctionnement
européenne 2006/42/CE (directive sur les machines) ; la norme EN
60204 doit être respectée. Les installations comprenant des appareils doivent
éventuellement être équipées de dispositifs de surveillance et
La mise en service (c’est-à-dire, la mise en fonctionnement) est
de protection conformément aux directives de sécurité
autorisée uniquement dans le respect de la directive sur la compatibilité
applicables (par ex. la loi sur les outils de travail, les
électromagnétique (2004/108/CE (à partir du 20 avril 2016 :
2014/30/UE)). réglementations sur la prévention des accidents, etc.).
La configuration des appareils doit être choisie de manière à
Les appareils portant la marque CE répondent aux exigences de la
directive sur les basses tensions 2006/95/CE (à partir du 20 avril 2016 : éviter tout danger.
2014/35/UE). Les normes harmonisées pour les appareils, mentionnées Pendant le fonctionnement, tous les capots de protection
dans la déclaration de conformité, sont appliquées. doivent être fermés.
La plaque signalétique et la documentation indiquent les 7. Maintenance et entretien
caractéristiques techniques et les instructions de raccordement, qui En particulier pour le fonctionnement avec des variateurs de
doivent être impérativement respectées. fréquence, il convient de respecter les consignes ci-après.
Les appareils doivent uniquement comporter des fonctions de sécurité Après le débranchement des appareils, ne pas toucher
qui sont décrites et expressément autorisées. immédiatement les pièces conductrices de tension et les
3. Transport, stockage raccords en raison des condensateurs susceptibles d’être
Respecter les consignes pour le transport, le stockage et une chargés. Respecter les plaques signalétiques de l'appareil.
manipulation correcte. Consulter la documentation pour de plus amples informations.
4. Installation
La mise en place et le refroidissement des appareils doivent être
effectués conformément aux consignes de la documentation.

Conserver ces consignes de sécurité !

174 2 B 1091 fr-2319


Documentation

Documentation
Titre : B 1091
Node 6051304
commande :
Série : Moteurs asynchrones / Moteurs synchrones
• Moteurs asynchrones monophasés et triphasés
SK 63*1)/*2) *3) à SK 315*1)/*2) *3)
1) Caractéristique de puissance : S, SA, SX, M, MA, MB, MX, L, LA, LB, LX, R, X, Y, A, W
- complétée en option par : H, P
2)
Identification du nombre de pôles : 2, 4, 6, 8, …
3)
Autres options

• Moteurs synchrones triphasés


SK 63*1)*2)/*3) *4) à SK 132*1)*2)/*3) *4)
1)
Variante de bobinage : T, F, …
2)
Coefficient de performance : 1 à 9
3)
Identification du nombre de pôles : 4, 6, 8, …
4)
Autres options

• Moteurs asynchrones triphasés


SK 63*1)/*2) 2D *3) à SK 200*1)/*2) 2D *3)
1)
Caractéristique de puissance : S, SA, SX, M, MA, MB, MX, L, LA, LB, LX, R, X, Y, A, W
- complétée en option par : H, P
2)
Identification du nombre de pôles : 2, 4, 6
3)
Options

avec marquage ATEX II 2D Ex tb IIIC T. . . °C Db

SK 63*1)/*2) 3D *3) à SK 200*1)/*2) 3D *3)


1)
Caractéristique de puissance : S, SA, SX, M, MA, MB, MX, L, LA, LB, LX, R, X, Y, A, W
- complétée en option par : H, P
2)
Identification du nombre de pôles : 2, 4, 6
3) Options

avec marquage ATEX II 3D Ex tc IIIB T. . . °C Dc

SK 63*1)/*2) 2G *3) à SK 200*1)/*2) 2G *3)


1)
Caractéristique de puissance : S, SA, SX, M, MA, MB, MX, L, LA, LB, LX, R, X, Y, A, W
- complétée en option par : H, P
2)
Identification du nombre de pôles : 2, 4, 6
3) autres options

avec marquage ATEX II 2G Ex eb IIC T3 Gb

SK 63*1)/*2) 3G *3) à SK 200*1)/*2) 3G *3)


1)
Caractéristique de puissance : S, SA, SX, M, MA, MB, MX, L, LA, LB, LX, R, X, Y, A, W
- complétée en option par : H, P
2)
Identification du nombre de pôles : 2, 4, 6
3) Autres options

avec marquage ATEX II 3G Ex ec IIC T3 Gc

B 1091 fr-2319 3 175


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

Liste des versions


Titre, Numéro de Remarques
Date commande

B 1091, 6051304 / 0215 -


Janvier
2015
B 1091, 6051304 / 1016 • Corrections générales
Mars 2016 • Adaptations structurelles du document
B 1091, 6051304 / 4816 • Corrections générales
Décembre
2016
B 1091, Juin 6051304 / 2417 • Compléments techniques
2017
B 1091, 6051304 / 3517 • Compléments techniques
août
2017
B 1091, Juin 6051304 / 2318 • Corrections générales
2018 • Mise à jour de la Déclaration de conformité UE/CE 2D/3D
B 1091, 6051304 / 3118 • Corrections générales
août • Suppression du chapitre Fonctionnement avec variateur de
2018 fréquence
• Chapitre Conditions de fonctionnement particulières, plage de
température ambiante autorisée complétée
• Identifications des modes de protection et plaques signalétiques
actualisées
• Mise à jour de la Déclaration de conformité UE/CE 2G/3G

Mention de droit d'auteur


Le document fait partie intégrante de l'appareil décrit ici et doit par conséquent être mis à la
disposition de chaque utilisateur, sous la forme appropriée.
Il est interdit de modifier ou d'altérer le document ou de l'utiliser à d'autres fins.

Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253

Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group

176 4 B 1091 fr-2319


Éditeur

B 1091 fr-2319 5 177


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

Sommaire
1 Généralités ................................................................................................................................................... 8
1.1 Consignes de sécurité et d’installation ............................................................................................... 9
1.1.1 Explication des indications utilisées...................................................................................... 9
1.1.2 Énumération des consignes de sécurité et d'installation .................................................... 10
1.2 Domaine d’application ...................................................................................................................... 11
1.3 Consignes pour une utilisation conforme avec des moteurs électriques .......................................... 12
1.3.1 Transport, stockage ............................................................................................................ 12
1.3.2 Installation .......................................................................................................................... 13
1.3.3 Équilibrage, éléments de transmission ............................................................................... 13
1.3.4 Centrage ............................................................................................................................. 14
1.3.5 Arbres de sortie .................................................................................................................. 14
1.3.6 Branchement électrique ...................................................................................................... 15
1.3.7 Fonctionnement avec variateur de fréquence .................................................................... 16
1.3.8 Contrôle de la résistance diélectrique................................................................................. 17
1.3.9 Mise en service................................................................................................................... 17
1.3.10 Élimination .......................................................................................................................... 18
2 Maintenance et entretien .......................................................................................................................... 19
2.1 Mesures de sécurité ......................................................................................................................... 19
2.2 Délais de remplacement des roulements ......................................................................................... 20
2.3 Intervalles de maintenance .............................................................................................................. 21
2.4 Révision générale ............................................................................................................................ 21
3 ATEX - environnement à risque d'explosion .......................................................................................... 22
3.1 Moteurs avec protection antidéflagrante, sécurité augmentée Ex eb ............................................... 22
3.1.1 Entrée de câbles................................................................................................................. 23
3.1.2 Presse-étoupes .................................................................................................................. 23
3.1.3 Joint du couvercle de la boîte à bornes .............................................................................. 24
3.1.4 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6 ................................................................ 24
3.1.5 Autres conditions de fonctionnement.................................................................................. 25
3.1.6 Dispositifs de protection ..................................................................................................... 25
3.1.7 Fonctionnement avec variateur de fréquence .................................................................... 26
3.1.8 Réparations ........................................................................................................................ 27
3.1.9 Peinture .............................................................................................................................. 27
3.1.10 Plaque signalétique moteurs Ex eb NORD selon EN 60079 .............................................. 28
3.1.11 Normes appliquées............................................................................................................. 28
3.2 Moteurs au type de protection Non Sparking Ex ec (anti-étincelles) ................................................ 29
3.2.1 Entrée de câbles................................................................................................................. 30
3.2.2 Presse-étoupes .................................................................................................................. 30
3.2.3 Joint du couvercle de la boîte à bornes .............................................................................. 31
3.2.4 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6 ................................................................ 31
3.2.5 Autres conditions de fonctionnement.................................................................................. 32
3.2.6 Dispositifs de protection ..................................................................................................... 32
3.2.7 Réparations ........................................................................................................................ 33
3.2.8 Peinture .............................................................................................................................. 33
3.2.9 Plaque signalétique moteurs Ex ec NORD selon EN 60079 .............................................. 34
3.2.10 Normes appliquées............................................................................................................. 34
3.3 Moteurs pour utilisation dans les zones 21 et 22 selon EN 60079-0 et CEI 60079 .......................... 35
3.3.1 Consignes de mise en service / domaine d'application ...................................................... 36
3.3.2 Joint du couvercle de la boîte à bornes .............................................................................. 37
3.3.3 Branchement électrique ...................................................................................................... 37
3.3.4 Entrées de câbles ............................................................................................................... 37
3.3.5 Plage de températures ambiantes admissibles .................................................................. 38
3.3.6 Peinture .............................................................................................................................. 39
3.3.7 Moteurs IEC B14 ................................................................................................................ 39
3.3.8 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6 ................................................................ 39
3.3.9 Autres conditions de fonctionnement.................................................................................. 40
3.3.10 Montage et méthode de travail ........................................................................................... 40
3.3.11 Sections minimales des conducteurs de protection ............................................................ 40
3.3.12 Maintenance ....................................................................................................................... 41

178 6 B 1091 fr-2319


Sommaire

3.4 Options pour les moteurs utilisés en zone 21 et zone 22 ................................................................. 42


3.4.1 Fonctionnement avec variateur de fréquence .................................................................... 42
3.4.2 Ventilation forcée ................................................................................................................ 43
3.4.3 Deuxième sonde de température 2TF ................................................................................ 44
3.4.4 Antidévireur ........................................................................................................................ 44
3.4.5 Frein ................................................................................................................................... 44
3.4.6 Vue d'ensemble du montage de frein pour les moteurs NORD ATEX ................................ 45
3.4.7 Plaque signalétique moteurs Ex NORD (Ex tb, Ex tc) selon EN 60079 pour le
fonctionnement avec variateur de fréquence ...................................................................... 46
3.5 Moteurs protégés contre les explosions selon TP TC012/2011 pour l’Union économique
eurasiatique ..................................................................................................................................... 47
3.5.1 Plaques signalétique/Marquage ......................................................................................... 47
3.5.2 Normes ............................................................................................................................... 48
3.5.3 Durée de vie ....................................................................................................................... 48
3.5.4 Conditions de fonctionnement particulières (identification X) ............................................. 48
4 Moteurs synchrones – consignes particulières ..................................................................................... 49
4.1 Désignation ...................................................................................................................................... 49
4.2 Connexion ........................................................................................................................................ 49
4.3 Codeur ............................................................................................................................................. 50
4.4 Mise en service ................................................................................................................................ 50
4.5 Maintenance et entretien.................................................................................................................. 50
5 Pièces de rechange ................................................................................................................................... 51
6 Déclarations de conformité ...................................................................................................................... 52

B 1091 fr-2319 7 179


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

1 Généralités

Avant de transporter, monter, mettre en service, entretenir ou réparer des moteurs NORD, il convient
de lire ce mode d'emploi. Toutes les personnes accomplissant ces tâches doivent respecter ce mode
d'emploi. Il est indispensable que toutes les consignes de sécurité indiquées dans le manuel soient
strictement respectées afin de protéger les personnes et les biens.
Les indications et instructions du mode d'emploi fourni, les consignes de sécurité et de mise en
service ainsi que tous les autres modes d'emploi doivent être respectés.
Ceci est impératif pour éviter tout danger et dommage !
Les réglementations et exigences nationales, locales et spécifiques à l’installation en vigueur doivent
obligatoirement être respectées !
Les caractéristiques techniques des exécutions spéciales et de certaines versions peuvent
varier de celles indiquées dans la documentation ! Dans le cas d'ambiguïtés, il est
recommandé de s’adresser au fabricant en indiquant la désignation du modèle et le numéro du
moteur.
Par personnel qualifié l’on entend des personnes qui de par leurs études, expériences et formations,
ainsi que leur connaissance des normes, des directives de prévention des accidents en vigueur et des
conditions de fonctionnement, sont autorisées à accomplir les tâches requises.
Il s’agit entre autres également de connaissances sur les premiers secours et les dispositifs de
sauvetage sur place.
L’exécution des travaux pour le transport, le montage, l'installation, la mise en service, l'entretien et la
réparation par du personnel qualifié, est une condition indispensable.
Pour cela, les points suivants doivent tout particulièrement être respectés :
• les caractéristiques techniques et les indications relatives à l'utilisation autorisée, au montage, à la
connexion, aux conditions ambiantes et de fonctionnement, spécifiées entre autres dans le
catalogue, les documents relatifs à la commande et au produit
• les dispositions et exigences locales, spécifiques à l'installation
• l’utilisation conforme des outils, dispositifs de levage et de transport
• l'utilisation des dispositifs de protection personnels
Dans un souci de clarté, le mode d'emploi ne contient éventuellement pas toutes les informations
détaillées sur les versions possibles et ne prend pas en compte chaque cas de montage, de
fonctionnement ou de maintenance.
Par conséquent, ce mode d'emploi ne décrit essentiellement que les consignes requises pour le
personnel qualifié, en cas d'utilisation conforme.
Afin d'éviter des dysfonctionnements, il est impératif que les opérations d'entretien et de contrôle
soient effectuées par le personnel dûment formé.
• En cas de fonctionnement avec variateur, le guide d'étude B1091-1 accompagne ce mode
d'emploi.
• Si une ventilation forcée est disponible, le mode d'emploi correspondant doit être respecté.
• En présence de moteurs frein, le mode d'emploi correspondant doit être respecté.
En cas de perte du mode d'emploi ou du guide d'étude, ces documents doivent être demandés auprès
de NORD.

180 8 B 1091 fr-2319


1 Généralités

1.1 Consignes de sécurité et d’installation


Les appareils sont prévus pour fonctionner sous tension en milieu industriel sur des équipements à
courants forts, qui, en cas de contact, peuvent causer des blessures graves ou mortelles.
L'appareil et ses accessoires ne doivent être utilisés que dans l'objectif prévu par le fabricant. Les
modifications non autorisées et l’utilisation de pièces détachées et de dispositifs supplémentaires, non
fournis ou recommandés par le fabricant, peuvent provoquer des incendies, des décharges
électriques et des blessures.
Toutes les protections et tous les dispositifs de sécurité doivent être utilisés.
Les installations et travaux doivent être effectués uniquement par du personnel spécialisé qualifié et
dans le strict respect du mode d'emploi. Pour cela, conservez à proximité ce mode d'emploi et toutes
les notices additionnelles des options utilisées et remettez-les à chaque utilisateur !
Il est impératif de respecter les directives locales pour l’installation des dispositifs électriques, ainsi
que celles relatives à la prévention des accidents.

1.1.1 Explication des indications utilisées

Signale un danger imminent qui peut entraîner la mort ou des blessures


DANGER graves.

Signale un danger potentiel qui peut entraîner la mort ou des blessures


AVERTISSEMENT graves.

Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères à


DANGER modérées.

Signale un danger potentiel qui peut entraîner des dommages sur le


ATTENTION produit ou son environnement.

Information Signale des astuces d'utilisation et des informations utiles.

B 1091 fr-2319 9 181


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

1.1.2 Énumération des consignes de sécurité et d'installation

DANGER Choc électrique


Le moteur fonctionne avec une tension dangereuse. Le contact avec certaines pièces conductrices d'électricité
(bornes de raccordement et câbles d'alimentation) peut provoquer une électrocution s'avérant mortelle.
Même si le moteur est à l’arrêt (par ex. par le verrouillage électronique d'un variateur de fréquence relié ou si
l'entraînement est bloqué), les bornes de raccordement et les câbles d'alimentation peuvent encore transmettre
une tension dangereuse. Un moteur à l’arrêt ne signifie pas forcément que le moteur et le variateur sont hors
tension et isolés galvaniquement du réseau.
Même si l'entraînement a été mis hors tension, un moteur raccordé peut tourner et générer une tension
dangereuse.
Les installations et travaux doivent uniquement être effectués lorsque l'appareil est hors tension (séparé du
réseau sur tous les pôles) et que le moteur est à l'arrêt.
Les 5 règles de sécurité (1. mettre hors tension, 2. sécuriser contre toute remise sous tension, 3. vérifier
l’absence de tension, 4. mettre à la terre et court-circuiter, 5. recouvrir ou bloquer l’accès aux parties sous
tension) doivent être respectées !

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux charges lourdes


Lors du transport et du montage, il convient de tenir compte du poids élevé propre au moteur.
Des manipulations incorrectes peuvent entraîner la chute ou le basculement incontrôlé du moteur et provoquer
des dangers graves voire mortels pour les personnes, par contusions, écrasements et autres blessures. De plus,
d'importants endommagements du moteur et de son environnement sont possibles.
Par conséquent :
– ne pas marcher sous des charges en suspension
– utiliser exclusivement les points d'élingage prévus
– vérifier la capacité de charge et l'intégrité des engins de levage et des dispositifs d'élingage
– éviter les mouvements brusques
– utiliser un équipement de protection personnel

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au mouvement


Dans certaines conditions (par ex. la mise sous tension, le desserrage d'un frein d'arrêt), l'arbre moteur peut se
mettre en mouvement. Une machine (presse / palan à chaîne / rouleau / ventilateur, etc.) reliée pourrait ainsi se
mettre en marche de manière inattendue. Diverses blessures, y compris subies par des tierces personnes,
pourraient en être la conséquence.
Avant toute manœuvre, sécuriser la zone de danger en avertissant et en éloignant toutes les personnes !

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces desserrées ou


dét hé
Veiller à ce que des pièces desserrées ou détachées ne se trouvent pas dans le moteur. Ces pièces pourraient
provoquer des blessures lors du transport et du montage ou pendant le fonctionnement.
Les œillets de portée et de levage qui ne sont pas fixés peuvent entraîner la chute du moteur lors du transport.
Les clavettes sur l'arbre moteur peuvent être projetées lors de la rotation de l'arbre moteur.
Fixer ou retirer les pièces et œillets de portée et de levage desserrés ou détachés, sécuriser contre un
desserrage ou retirer les clavettes détachées de tout arbre moteur.

182 10 B 1091 fr-2319


1 Généralités

DANGER Risque de brûlure


La surface du moteur peut s'échauffer à des températures de plus de 70°C.
Tout contact avec le moteur risque de provoquer des brûlures localisées (mains, doigts, etc.).
Pour éviter de telles blessures, observer un temps de refroidissement suffisant avant le début des travaux – la
température en surface doit être contrôlée avec un outil de mesure approprié. En outre, lors du montage,
respecter un écartement suffisant avec les pièces voisines ou prévoir une protection contre le contact.

1.2 Domaine d’application


Utilisation des moteurs
Les moteurs doivent uniquement être utilisés conformément à leur but (entraînement de machines).
Les moteurs sont exécutés au minimum avec le type de protection IP55 (voir la plaque signalétique).
Ils peuvent être installés dans un environnement poussiéreux ou humide.
En principe, les conditions d'utilisation et ambiantes déterminent le type de protection requis ainsi que
les éventuelles mesures nécessaires. Pour une installation à l'extérieur et les structures verticales, par
ex. V1 ou V5 avec l'arbre vers le bas, NORD recommande d'utiliser l'option : double tôle parapluie
[RDD].
Les moteurs doivent être protégés contre un rayonnement solaire intensif, par ex. par une tôle
parapluie. L'isolation est tropicalisée.
Hauteur d’installation : ≤ 1000 m
Température ambiante : -20°C...+40°C
Dans le cas des moteurs standard, une plage de températures ambiantes étendue de -20 °C à +60°C
est autorisée. Pour cela, la puissance assignée doit être réduite à 82% de la valeur nominale. Si la
valeur maximale de la température ambiante se situe entre +40°C et +60°C, la valeur du
déclassement doit être interpolée de manière linéaire entre 100% et 82%.
Les câbles de raccordement du moteur et les entrées de câbles doivent être adaptés aux
températures ≥ 90°C.

B 1091 fr-2319 11 183


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

1.3 Consignes pour une utilisation conforme avec des moteurs électriques
Tous les travaux doivent uniquement être effectués lorsque l’installation est hors tension.

1.3.1 Transport, stockage

AVERTISSEMENT Risque de chute


Des manipulations incorrectes lors du transport peuvent entraîner la chute ou le basculement incontrôlé du
moteur et provoquer des dangers graves voire mortels pour les personnes, par contusions, écrasements et
autres blessures. De plus, d'importants endommagements du moteur et de son environnement sont possibles.
Par conséquent :
– Pour le transport, tous les œillets de levage disponibles sur le moteur doivent être utilisés !
– Ne pas appliquer de charges supplémentaires ! Les œillets de levage sont uniquement prévus pour le
poids du moteur.
– Pour le transport d'agrégats de machines (par ex. de constructions additionnelles), utiliser uniquement les
anneaux ou tourillons prévus à cet effet !
– Les agrégats de machines ne doivent pas être soulevés en étant accrochés à des machines individuelles !

Pour éviter tout dommage du moteur, ce dernier doit toujours être soulevé à l'aide de systèmes de
levage adaptés. Les paliers à roulement sont à remplacer lorsque la durée entre la livraison et la mise
en service du moteur est supérieure à 4 ans (ceci est valable pour des conditions de stockage
favorables : environnement sec, sans poussière et à l'abri des secousses). En cas de conditions
défavorables, ce délai est réduit en conséquence. Le cas échéant, appliquer un traitement
anticorrosion sur les surfaces usinées non protégées (surface de bridage, bout d'arbre, ...). Vérifier
également la résistance diélectrique du bobinage ( 1.3.8 "Contrôle de la résistance diélectrique").
Toute modification des conditions normales de fonctionnement (augmentation du courant utilisé,
températures ou vibrations plus importantes, bruits ou odeurs inhabituels, déclenchement du dispositif
de surveillance, etc.) indique un dysfonctionnement. Pour éviter tout dommage matériel ou risque pour
les personnes, informer sans délai le personnel chargé de la maintenance de la modification
survenue.
En cas de doute, dès que l'état de l'installation le permet, arrêter le moteur sans délai.

184 12 B 1091 fr-2319


1 Généralités

1.3.2 Installation
• Si les œillets de levage sont vissés, il est nécessaire de les serrer ou de les retirer après
l’installation !
• Silence de fonctionnement : un réglage précis de l’accouplement, ainsi qu’un entraînement bien
équilibré (accouplement, courroies, ventilateurs, ...) sont des conditions préalables requises pour
un fonctionnement silencieux et exempt de vibrations.
• Le cas échéant, il est possible que soit nécessaire un équilibrage complet du moteur avec
l'élément de transmission.
• La boîte à bornes ainsi que son enveloppe peuvent être tournés de 4 x 90°.
• Dans le cas des moteurs IEC B14, les quatre vis de fixation, même si elles ne sont pas toutes
nécessaires, doivent être vissées dans le panneau de fixation du flasque ! Enduire les filetages des
vis de fixation avec un produit étanche, par ex. Loctite 242.

AVERTISSEMENT Choc électrique


La profondeur de vissage maximale dans le panneau de fixation est de 2 x d. En cas d'utilisation de vis plus
longues, le bobinage moteur risque d'être endommagé. Ce qui induit un risque de mise sous tension accidentelle
du carter et un choc électrique en cas de contact.

• Avant l'installation et la mise en service, contrôler la présence éventuelle de dommages sur le


moteur. Il est interdit de mettre en service un moteur endommagé.
• Les arbres en rotation et les bouts d’arbre non utilisés doivent être protégés de tout contact. Les
clavettes non utilisées doivent être sécurisées contre une éventuelle éjection.
• Le moteur doit être approprié pour le lieu d'installation (exigences normatives, conditions
ambiantes, hauteur de montage)
• Pendant le fonctionnement, les surfaces des moteurs peuvent être brûlantes. En cas de risque de
contact ou de danger lié à l'environnement d'installation, des mesures de protection appropriées
doivent être prises.

1.3.3 Équilibrage, éléments de transmission


Les éléments de transmission (accouplement, poulies pour courroies, roue dentée...) doivent être mis
en place et retirés à l'aide d'un dispositif approprié. En version standard, les rotors sont équilibrés à
l'aide d'une demi-clavette. En cas de montage des éléments de transmission sur l'arbre moteur,
veiller à ce que le mode d'équilibrage soit adapté ! Les éléments de transmission doivent être
équilibrés conformément à la norme DIN ISO 1940 !
Tenir compte des mesures généralement nécessaires pour assurer une protection des éléments de
transmission contre les contacts accidentels. En cas de mise en service d'un moteur sans élément de
transmission, protéger la clavette contre une éventuelle éjection. Ceci est valable également, le cas
échéant, pour un deuxième bout d'arbre. Il est possible aussi de retirer la clavette.

B 1091 fr-2319 13 185


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

1.3.4 Centrage
En cas d'accouplement direct notamment, procéder à un centrage axial et radial des arbres du moteur
par rapport à la machine entraînée. Un centrage insuffisamment précis peut entraîner des dommages
dans les roulements, des vibrations trop importantes et une rupture d'arbre.

1.3.5 Arbres de sortie


Les efforts axiaux (FA) et radiaux (FR) maximum autorisés du bout d'arbre moteur côté A sont indiqués
dans le tableau ci-après. Si l'effort radial (FR) agit à une distance supérieure à la longueur E/2,
demander conseil à la société Getriebebau NORD.

Types FR [N] FA [N]

63 530 480
71 530 480
80 860 760
90 910 810
100 1300 1100
112 1950 1640
132 2790 2360
160 3500 3000
180 .X 3500 3000
180 5500 4000
200 .X 5500 4000
225 8000 5000

Pour le bout d'arbre côté B, aucun effort axial (FA) ou radial (FR) n'est autorisé.
ATTENTION ! Les montages de pièces rapportées ne doivent en aucun cas permettre la mise en
boucle (risque de températures trop élevées et de formation d'étincelles !) ou compromettre le
refroidissement du flux d'air requis.

186 14 B 1091 fr-2319


1 Généralités

1.3.6 Branchement électrique


Les câbles de raccordement doivent être introduits avec des presse-étoupes dans la boîte à bornes.
La boîte à bornes doit être fermée de manière étanche contre la poussière et l’eau. La tension et la
fréquence du réseau doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique. Une variation de
± 5 % pour la tension ou de ± 2 % pour la fréquence est admissible, sans réduction de puissance.
Pour le raccordement et la mise en place des barrettes sur la plaque à bornes, consulter le schéma
électrique contenu dans la boîte à bornes.
Les désignations des bornes auxiliaires sont indiquées dans le tableau suivant.

Désignation des bornes auxiliaires


Dispositifs supplémentaires Marquage des bornes auxiliaires Remarque
nouveau : EN 60034-8
Sonde CTP TP1 – TP2 Arrêt
1TP1 – 1TP2 Avertissement bobinage 1
2TP1 – 2TP2 Arrêt bobinage 1
3TP1 – 3TP2 Avertissement bobinage 2
4TP1 – 4TP2 Arrêt bobinage 2
Option : TF 5TP1 – 5TP2 Frein
1TB1 – 1TB2 Avertissement bobinage 1
Déclencheur thermique bilame
2TB1 – 2TB2 Arrêt bobinage 1
contact d'ouverture
3TB1 – 3TB2 Avertissement bobinage 2
Option : TW
4TB1 – 4TB2 Arrêt bobinage 2
Déclencheur thermique bilame 1TM1 – 1TM2 Avertissement bobinage 1
contact de fermeture 2TM1 – 2TM2 Arrêt bobinage 1
3TM1 – 3TM2 Avertissement bobinage 2
4TM1 – 4TM2 Arrêt bobinage 2
PT100 1R1 – 1R2 Bobinage 1 (phase U)
2R1 – 2R2 Bobinage 1 (phase V)
3R1 – 3R2 Bobinage 1 (phase W)
KTY (+) 4R1 – 4R2 (-) Bobinage 1
Capteur de température au (+) 5R1 – 5R2 (-) Bobinage 2
silicium
Résistance de préchauffage 1HE1 – 1HE2 Chauffage moteur
Option : SH 2HE1 – 2HE2 Chauffage frein
Condensateur avec condensateur de
Version moteur : 1CA1 – 1CA2 fonctionnement 1
EAR/EHB/EST 2CA1 – 2CA2 avec condensateur de
3CA1 – 3CA2 fonctionnement 2
4CA1 – 4CA2 avec condensateur de démarrage 1
avec condensateur de démarrage 2
Frein à courant continu BD1 – BD2
Option : BRE...
Option : DBR… Frein1 : BD1-BD2
Frein2 : BD3-BD4

B 1091 fr-2319 15 187


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

1.3.7 Fonctionnement avec variateur de fréquence


Les moteurs asynchrones triphasés de type SK 63 ./. – SK 225 ./. sont appropriés pour un
fonctionnement avec variateur de fréquence conformément à la norme DIN EN 60034-18-41 (2014).
Veuillez tenir compte également du mode d'emploi du variateur de fréquence utilisé.

Le système d'isolation utilisé par NORD se compose d'un fil de bobinage émaillé en cuivre, d'une
isolation de phases, d'une imprégnation homogène et d'un revêtement de la rainure comme isolation
de terre. En version standard, il est conçu pour les exigences élevées d'un fonctionnement avec
variateur de fréquence.
La tension d'entrée du VF maximale autorisée correspond à 500 V +10%. Les tensions de circuit
intermédiaire supérieures à 750 V CC ne sont pas autorisées. Les pointes de tension provenant du
système variateur, câble, moteur ne doivent pas dépasser les valeurs ci-après lorsque le moteur en
fonctionnement est chaud.

Tension d'impulsion autorisée en fonction du temps d'augmentation de tension


Tension d'impulsion [V]

Augmentation de tension [µs]

Si les valeurs dépassent l'intervalle autorisé, des filtres du/dt ou sinus peuvent être utilisés (tenir
compte de la chute de tension supplémentaire).
Les longueurs de câble indiquées dans le diagramme sont purement indicatives et peuvent être
différentes dans les situations concrètes.
Des consignes supplémentaires relatives au fonctionnement avec le variateur de fréquence,
concernant notamment la vitesse max. autorisée, la conception thermique ainsi que les couples
possibles sont indiquées dans le catalogue des moteurs NORD actuel M7000.

188 16 B 1091 fr-2319


1 Généralités

1.3.8 Contrôle de la résistance diélectrique


Avant la première mise en service du moteur après une période de stockage ou d'arrêt prolongée
(env. 6 mois), il est impératif de mesurer la résistance diélectrique du bobinage. Lors de la mesure et
directement après la mesure, les extrémités de câble présentent en partie des tensions dangereuses
et tout contact doit être évité.
Résistance diélectrique
La résistance diélectrique des bobinages neufs, nettoyés ou remis à neuf par rapport au carter et
entre eux est >200 MΩ.
Mesure
Pour les bobinages avec une tension de fonctionnement jusqu'à 400 V, la résistance diélectrique par
rapport au carter doit être mesurée avec une tension continue de 500 V. Pour des tensions de
fonctionnement allant jusqu'à 725 V, mesurer la résistance avec une tension continue de 1 000 V.
Pour cela, la température des bobinages doit correspondre à 25°C ± 15°C.
Contrôle
En cas de bobinage neuf et nettoyé ou de moteur remis à neuf après une période de stockage ou
d'arrêt prolongée, si la résistance diélectrique du bobinage par rapport au carter est inférieure à
50 MΩ, le problème peut être attribué à l'humidité. Dans ce cas, il est nécessaire de sécher les
bobinages.
Il arrive que la résistance diélectrique baisse au bout d'une durée de fonctionnement prolongée. Tant
que la valeur mesurée n'est pas inférieure à la résistance diélectrique critique (< 50 MΩ), le moteur
peut continuer à fonctionner. Dans le cas contraire, il est impératif de déterminer l'origine du problème.
Le cas échéant, remettre à neuf, nettoyer ou faire sécher le bobinage ou les éléments du bobinage.

1.3.9 Mise en service

Informations Compatibilité électromagnétique


Les moteurs NORD correspondent à la directive européenne 2014/30/UE. Les travaux de montage et
d'installation ne doivent pas entraîner d'émissions parasites. L'antiparasitage doit être assuré à tout moment.

Perturbations : Un couple très irrégulier (par ex. lors de l’entraînement d’un compresseur à piston)
donne lieu à un courant moteur non sinusoïdal dont les harmoniques sont susceptibles d’exercer un
effet négatif sur le réseau d’alimentation ou d’émettre des perturbations électromagnétiques non
autorisées.
L’alimentation par variateurs entraîne des perturbations d’intensité variable en fonction du type de
variateur (mesures d’antiparasitage, fabricant, ...). Les instructions du fabricant quant à la compatibilité
électromagnétique doivent être impérativement respectées. Si le fabricant recommande l'utilisation
d'un câble d’alimentation blindé, la meilleure solution consiste à relier le blindage à la boîte à bornes
métallique du moteur en appliquant une surface de contact importante (utiliser des presse-étoupes
métalliques CEM). Pour les moteurs avec des détecteurs intégrés (par ex. des sondes CTP), des
perturbations de tension dues au variateur peuvent survenir sur le câble du détecteur.

B 1091 fr-2319 17 189


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

Résistance aux perturbations : Pour les moteurs avec capteurs intégrés (par ex. des sondes CTP),
l’utilisateur doit garantir une immunité aux interférences en sélectionnant de façon appropriée la
fréquence de transmission du signal du capteur (éventuellement avec un blindage, une connexion
identique à celle du câble d’alimentation du moteur) et l’appareil d’analyse. Avant la mise en service,
les indications et instructions du mode d'emploi relatif aux variateurs, ainsi que tous les autres
manuels doivent être respectés ! Après le montage des moteurs, vérifier que ceux-ci fonctionnent de
façon irréprochable ! Dans le cas de moteurs frein, il convient également de vérifier le fonctionnement
du frein.

1.3.10 Élimination

ATTENTION Atteinte à l'environnement


Si le produit n'est pas recyclé en bonne et due forme, l'environnement peut être dégradé.
• Assurer un recyclage approprié
• Respecter les réglementations locales en vigueur

Composants : aluminium, fer, composants électroniques, plastique, cuivre


Veuillez tenir compte également de la documentation des différentes pièces.

190 18 B 1091 fr-2319


2 Maintenance et entretien

2 Maintenance et entretien

DANGER Choc électrique


Le moteur fonctionne avec une tension dangereuse. Le contact avec certaines pièces conductrices d'électricité
(bornes de raccordement et câbles d'alimentation) peut provoquer une électrocution s'avérant mortelle.
Même si le moteur est à l’arrêt (par ex. par le verrouillage électronique d'un variateur de fréquence relié ou si
l'entraînement est bloqué), les bornes de raccordement et les câbles d'alimentation peuvent encore transmettre
une tension dangereuse. Un moteur à l’arrêt ne signifie pas forcément que le moteur et le variateur sont hors
tension et isolés galvaniquement du réseau.
Même si l'entraînement a été mis hors tension, un moteur raccordé peut tourner et générer une tension
dangereuse.
Les installations et travaux doivent uniquement être effectués lorsque l'appareil est hors tension (séparé du
réseau sur tous les pôles) et que le moteur est à l'arrêt.
Les 5 règles de sécurité (1. mettre hors tension, 2. sécuriser contre toute remise sous tension, 3. vérifier
l’absence de tension, 4. mettre à la terre et court-circuiter, 5. recouvrir ou bloquer l’accès aux parties sous
tension) doivent être respectées !

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au mouvement


Dans certaines conditions (par ex. la mise sous tension, le desserrage d'un frein d'arrêt), l'arbre moteur peut se
mettre en mouvement. Une machine (presse / palan à chaîne / rouleau / ventilateur, etc.) reliée pourrait ainsi se
mettre en marche de manière inattendue. Diverses blessures, y compris subies par des tierces personnes,
pourraient en être la conséquence.
Avant toute manœuvre, sécuriser la zone de danger en avertissant et en éloignant toutes les personnes !

2.1 Mesures de sécurité


Avant toute intervention sur le moteur ou l’appareil, notamment avant d’ouvrir les protections des
pièces actives, il est indispensable de mettre le moteur hors tension conformément aux prescriptions.
Outre les circuits principaux, ceci s’applique également aux éventuels circuits auxiliaires ou
additionnels.
La norme allemande DIN VDE 0105 définit "5 règles de sécurité" :
• Déconnexion
• Protection contre un réenclenchement impromptu
• Mise hors tension
• Mise à la terre et en court-circuit
• Protection ou blocage de l’accès aux éléments sous tension situés à proximité
Les mesures ci-dessus doivent être maintenues jusqu'à ce que les opérations d'entretien soient
terminées.

B 1091 fr-2319 19 191


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

Les moteurs doivent être inspectés correctement à intervalles réguliers en respectant les normes et
directives nationales en vigueur. S'assurer notamment de l'absence de dommages mécaniques, de la
libre circulation de l'air de refroidissement et de l'absence de bruits particuliers. Contrôler le
raccordement électrique.
Les pièces détachées utilisées doivent être identiques à celles d'origine, à l'exception des pièces
normalisées, disponibles dans le commerce et de même qualité !
Un remplacement des pièces de moteurs de même construction identique n'est pas autorisé.

Informations Trous d'évacuation des condensats


Dans la mesure où le moteur comporte des trous d’évacuation de l’eau de condensation fermés, ces derniers
devront être ouverts de temps à autre afin d’évacuer l’eau de condensation qui s’est éventuellement accumulée.
Les trous d'évacuation des condensats se trouvent toujours sur la partie inférieure du moteur. Lors de
l'installation de ce dernier, s'assurer qu'ils se trouvent au bon endroit et qu'ils sont fermés. Les trous d'évacuation
des condensats ouverts entraînent une réduction du type de protection !

2.2 Délais de remplacement des roulements


Délai de remplacement des roulements en heures de service [h] pour les moteurs IEC, dans des
conditions de fonctionnement normales, avec un moteur à l’horizontale, en fonction de la température
du liquide de refroidissement et de la vitesse du moteur :
25°C 40°C 60°C
à 1 800 min-1 env. 40 000 h env. 20 000 h env. 8 000 h
à 3 600 min-1 env. 20 000 h env. 10 000 h env. 4 000 h

En cas de montage direct du réducteur ou de conditions d’utilisation particulières (par ex. un


positionnement vertical du moteur, des sollicitations importantes dues aux vibrations et chocs, une
inversion fréquente du sens de marche, etc.), les heures de service indiquées précédemment peuvent
être considérablement réduites.

192 20 B 1091 fr-2319


2 Maintenance et entretien

2.3 Intervalles de maintenance


Chaque semaine ou toutes les 100 heures de service, contrôler le moteur quant à la présence de
bruits inhabituels et / ou vibrations.
Vérifier les roulements toutes les 10 000 h et les remplacer si nécessaire. En supplément, vérifier que
les branchements électriques, les câbles et les torons, ainsi que les ventilateurs, sont fixés
correctement et ne présentent pas d'endommagements. De plus, le système d'isolation doit être
vérifié.
Les bagues d’étanchéité doivent être remplacées toutes les 10 000 h.
La surface du moteur ne doit pas présenter de dépôts de poussière susceptibles d'affecter le
refroidissement.
Tous les 5 ans, une vérification générale du moteur doit être effectuée !

2.4 Révision générale


Pour ce faire, le moteur doit être démonté. Les travaux suivants sont à exécuter :
• nettoyer toutes les pièces du moteur,
• vérifier la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces du moteur,
• remplacer toutes les pièces endommagées,
• remplacer tous les roulements,
• remplacer tous les joints et bagues d’étanchéité de l’arbre.
La vérification générale doit être réalisée par du personnel qualifié, dans un atelier agréé, avec
l’équipement approprié. Nous recommandons vivement de faire effectuer la révision générale par le
SAV de la société NORD.
Si l'entraînement est soumis à des conditions ambiantes particulières, les intervalles susmentionnés
peuvent être nettement réduits.

B 1091 fr-2319 21 193


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.1 Moteurs avec protection antidéflagrante, sécurité augmentée Ex eb

DANGER Risque d'explosion


Toutes les interventions doivent être réalisées uniquement lorsque l'installation est hors
tension.
Dans le moteur, des températures supérieures à la température maximale autorisée à la
surface du boîtier peuvent apparaître. Par conséquent, le moteur ne doit en aucun cas être
ouvert dans une atmosphère déflagrante !
En cas de non-respect, une inflammation de l'atmosphère explosive risque d'être engendrée.

AVERTISSEMENT Risque d'explosion


Des dépôts de poussières importants doivent être évités car ils limitent le refroidissement du
moteur !
Pour garantir un refroidissement suffisant, il est nécessaire d'éviter tout obstacle ou
interruption du flux d'air (si le capot du ventilateur est recouvert partiellement ou
complètement ou si des corps étrangers sont tombés dans le flux d'air).
Seuls des presse-étoupes et des réductions homologués pour les zones à atmosphère
explosible peuvent être utilisés.
Toutes les entrées de câbles qui ne sont pas utilisées doivent être obturées avec des
bouchons borgnes agréés pour les zones à atmosphère explosible.
Seuls des joints d’origine doivent être utilisés.
En cas de non-respect, le risque d'inflammation de l'atmosphère explosive est augmenté.

Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
Les moteurs sont appropriés pour une utilisation en zone 1 et correspondent au groupe d'appareils II,
catégorie 2G et doivent être utilisés avec une température ambiante comprise entre -20 °C et +40 °C.

Suffixe de type : 2G Ex. : 80 L/4 2G TF


Marquage : II 2G Ex eb IIC T3 Gb
0102

Si le moteur est raccordé à un réducteur, le marquage Ex du réducteur doit également être respecté !
En présence de pièces de machines électriques chaudes, sous tension et en mouvement, des
mélanges gazeux ou des concentrations de poussières présentant un risque d'explosion peuvent
provoquer des blessures graves à mortelles.
Le risque accru dans les zones à atmosphère explosible exige un respect strict des consignes
générales de sécurité et de mise en service. Il est impératif que le personnel soit qualifié
conformément aux directives nationales et locales en vigueur.
Les machines électriques certifiées pour la classe de protection Ex eb sont conformes aux normes
EN 60034 (VDE 0530) ainsi que EN 60079-0:2014 et EN 60079-7:2015. Le degré du risque
d’explosion détermine la classification de la zone. La norme DIN EN 60079, partie 10 donne des
informations à ce sujet. L’utilisateur est responsable de la définition des zones. Il est strictement
interdit d'utiliser dans des zones à atmosphère explosible des moteurs non certifiés pour un
fonctionnement dans ces zones.

194 22 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion
3.1.1 Entrée de câbles
Les entrées de câbles doivent être autorisées pour la zone à atmosphère explosible. Les ouvertures
inutilisées doivent être obturées par des bouchons borgnes homologués. Lors du raccordement des
câbles d’installation, il est nécessaire de poser les raccords sur les bornes du moteur et de la mise à
la terre avec les câbles pliés en U sous les bornes correspondantes afin de solliciter de manière
uniforme l’étrier et le boulon de serrage et de ne pas les déformer. Ou bien, les raccords peuvent être
équipés d’une cosse. Si des contraintes thermiques supplémentaires sont requises pour les câbles,
elles sont mentionnées sur la plaque signalétique du rotor.
Pour les moteurs de tailles 63 à 132 une cosse isolée doit être utilisée pour la connexion du câble de
mise à la terre dans la boîte à bornes.
Les écrous des boulons de la plaque à bornes doivent être serrés conformément au tableau suivant.
Couples de serrage pour la plaque à bornes
Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8
Couple de serrage (Nm) 1,2 2,0 3,0 6,0

L’utilisation de conducteurs en aluminium n’est pas autorisée.

3.1.2 Presse-étoupes
Chaque moteur avec la classe de protection Ex eb est livré avec un presse-étoupe certifié.

Les presse-étoupes fournis doivent être utilisés avec des câbles de section circulaire. Les écrous de
serrage du presse-étoupe doivent être serrés aux couples indiqués dans le tableau suivant.
Couples de serrage de l'écrou
Presse-étoupe M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5
Couple de serrage (Nm) 5,0 5,0 10,0 13,5

L’utilisation de réductions et/ou de presse-étoupes au type de protection Ex eb conformes à la


directive 94/ CE ou 2014/34/EU est autorisée. Pour cela une température minimale certifiée de 80 °C
est requise.

Lors du raccordement, il faut s'assurer de maintenir entre les composants électriques sous tension et
les composants de même potentiel que le carter, ou les composants sous tension entre eux, des
entrefers minimales de 10 mm et des lignes de fuites minimales de 12 mm.
Avant de fermer la boîte à bornes, il est impératif de s'assurer que tous les écrous des bornes et la vis
du conducteur de protection sont serrés. Les joints du couvercle de la boîte à bornes ainsi que les
joints du presse-étoupe doivent être correctement fixés et en aucun cas endommagés.

B 1091 fr-2319 23 195


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.1.3 Joint du couvercle de la boîte à bornes


Le joint du couvercle de la boîte à bornes est monté de façon fixe sur le couvercle de la boîte à
bornes. Veuillez remplacer le joint uniquement par un joint d’origine.
Si dans le cadre d’une installation, d’une opération de maintenance, d’un entretien, d’une recherche
d’erreurs ou d’une révision, la boîte à bornes est ouverte, le couvercle de celle-ci doit être de nouveau
fixé une fois les travaux terminés. La surface du joint ainsi que la surface étanche du cadre de la boîte
à bornes doivent être exemptes de salissures.
Les vis du couvercle de la boîte à bornes doivent être serrées avec un couple, tel qu'indiqué ci-après.
Couples de serrage pour les vis du couvercle de la boîte à bornes
Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8
Couple de serrage (Nm) 0,8 - 1,2 1,2 - 1,8 1,5 - 2,5 3,0 – 5,0

3.1.4 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6


Dans le cas du bout d’arbre vers le haut, par ex. dans les positions de montage IM V3, IM V6,
l'utilisateur / l'installateur doit prévoir un couvercle pour éviter la chute de corps étrangers dans le
capot de ventilation du moteur (voir la norme DIN EN 60079-0). Cette protection ne doit pas
compromettre le refroidissement du moteur par le ventilateur. Dans le cas du bout d’arbre vers le bas
(AS), par ex. dans les positions de montage IM V1, IM V5, les moteurs doivent en principe être
exécutés avec une tôle parapluie sur le capot de ventilateur. Un volant sur le deuxième bout d'arbre
n'est pas autorisé.

196 24 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.1.5 Autres conditions de fonctionnement


Les moteurs sont conçus pour un fonctionnement continu et des démarrages normaux sans répétition
et sans montée de température importante au démarrage.
Le domaine A de la norme EN 60034-1 (VDE 0530 partie 1) - tension ± 5%, fréquence ± 2%, forme
d’onde, symétrie du réseau - doit être respecté pour que l’échauffement reste dans les limites
admises. Des écarts plus importants par rapport aux valeurs assignées peuvent occasionner un
échauffement excessif de la machine électrique.
La classe de température figurant sur la plaque signalétique du moteur doit au moins coïncider avec
celle du gaz combustible susceptible d'être présent.

3.1.6 Dispositifs de protection


Chaque machine doit être protégée contre une éventuelle surchauffe par un disjoncteur doté d'un
système de détection des défaillances de phases selon VDE 0660, dont le bon fonctionnement est
attesté par un organisme agréé, ou par un dispositif similaire. Le dispositif de protection doit être réglé
en fonction du courant nominal. En cas de bobinages en couplage triangle, les déclencheurs sont
connectés en série avec les enroulements de phase et réglés en fonction du courant nominal multiplié
par 0,58. Si ce couplage ne peut être réalisé, des mesures de protection supplémentaires sont
nécessaires (protection thermique de la machine, par exemple).
En cas de rotor bloqué, le dispositif de protection doit être déconnecté pendant la durée tE indiquée
pour la classe de température concernée.
Les machines électriques avec démarrages difficiles (temps d'accélération > 1,7 x temps tE) doivent
être protégées par un système de surveillance de démarrage, conformément aux indications figurant
sur le certificat d'essai de type CEE.
La protection thermique de la machine par une surveillance directe de la température du bobinage
avec sonde CTP est admise si cela est certifié et mentionné sur la plaque signalétique.
Aucune tension supérieure à 30 V ne doit être appliquée sur les sondes CTP.
Lorsque la protection est assurée uniquement par des sondes CTP, utiliser un déclencheur testé au
préalable et certifié par un organisme agréé. Le déclencheur de la sonde CTP doit être doté du
marquage suivant :

II (2) G

B 1091 fr-2319 25 197


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

Remarques sur la protection du moteur


Exemple de plaque signalétique : Exemple de plaque signalétique :
Aucune protection unique via la sonde de température Protection unique via la sonde de température

Attention, danger ! Si le temps tA n'est pas indiqué Sonde autorisée en tant que protection unique.
sur la plaque signalétique, la sonde CTP n'est pas
autorisée en tant que protection unique.
Le moteur doit être impérativement protégé par un
relais de protection pour moteurs homologué par
un organisme de contrôle. Le relais de protection
pour moteurs doit être autorisé pour le type de
protection indiqué sur le moteur.

3.1.7 Fonctionnement avec variateur de fréquence


Tout fonctionnement avec variateur doit être expressément certifié conforme. Il est obligatoire de
respecter les consignes particulières du fabricant. La directive relative à la compatibilité
électromagnétique doit être observée.

198 26 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.1.8 Réparations
Les réparations doivent impérativement être confiées à la société Getriebebau NORD ou à un
professionnel agréé. Les travaux effectués doivent être décrits sur une plaque signalétique
supplémentaire. Les pièces détachées doivent être identiques à celles d'origine (voir la liste), à
l'exception des pièces standard, disponibles dans le commerce et de même qualité : ceci est valable
également et en particulier pour les joints et les pièces de raccordement.
Pour les moteurs avec des trous d'évacuation des condensats fermés, il est nécessaire d'appliquer du
Loctite 242 ou du Loxeal 82-21 sur le filetage des vis d'obturation après avoir évacué l'eau de
condensation. Les vis d'obturation doivent être immédiatement remises en place. Les raccords
électriques doivent être contrôlés à intervalles réguliers.
S'assurer que les bornes de raccordement, la borne PE et la borne d'équipotentialité sont bien fixées.
Vérifier également que l'entrée de câble, le presse-étoupe à vis et les joints de la boîte à bornes sont
en bon état.
Pour toute intervention sur les machines électriques, arrêter et couper entièrement la machine
électrique du réseau (sur tous les pôles).
Pour mesurer la résistance diélectrique, retirer le moteur. Cette opération ne doit pas être effectuée en
atmosphère explosible. Après la mesure, décharger immédiatement les bornes de raccordement via
une mise en court-circuit, afin d'éviter toute décharge à étincelles en atmosphère explosible.

DANGER Risque d'explosion


Les mesures d'isolation peuvent entraîner la formation d'étincelles et par conséquent,
l'inflammation d'une atmosphère explosive.
• Effectuer les mesures d'isolation uniquement en dehors d'une zone à risque d'explosion.
• Après la mesure et avant une réinstallation dans une zone à atmosphère explosible,
décharger les bornes de raccordement via une mise en court-circuit.

3.1.9 Peinture
Les moteurs sont livrés avec une couche de peinture appropriée. Une application ultérieure de
peinture peut uniquement être réalisée en accord avec Getriebebau NORD ou un atelier autorisé pour
la réparation de moteurs électriques protégés contre les risques d’explosion. Il est impératif de
respecter les normes et directives en vigueur.

B 1091 fr-2319 27 199


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.1.10 Plaque signalétique moteurs Ex eb NORD selon EN 60079


1 Code Data Matrix
2 Numéro d’identification de l’organisme agréé
3 Nombre de phases
4 Désignation
5 Numéro d'ordre/ numéro du moteur
6 Année de construction
7 Classe thermique du système d'isolation
8 Degré de protection IP
9 Mode de fonctionnement
10 Indications de normes
11 Fréquence nominale
12 Tension nominale
13 Plage de tensions admissible
14 Numéro du certificat d'essai CE
15 Facteur de puissance
16 Vitesse
17 Marquage de protection anti-déflagration
18 Courant de démarrage / courant nominal
19 Temps tE
20 Remarque : TMS avec indication du temps tA
uniquement avec déclencheur de sonde CTP
selon
II (2)G PTC DIN 44082

21 Attention ! Tenir compte du mode d'emploi


B1091.
22 Puissance nominale (puissance mécanique
sur l'arbre)
23 Intensité nominale
24 Numéro de série individuel
25 Rendement

Avant la mise en service en appliquant les déclarations susmentionnées, la plaque signalétique doit
être ajustée avec les exigences découlant des directives locales et conditions de fonctionnement.

Explication de l'indication de normes sur la plaque signalétique

EN 60034 (H), (A)/ EN 60079


Série de normes appliquée pour la protection anti-déflagration
(Veuillez respecter la déclaration de conformité.)
Plage de tensions A selon EN 60034-1
Équilibrage avec une demi-clavette selon EN 60034-14
Norme produit

3.1.11 Normes appliquées


Norme EN Édition Norme CEI Édition
EN 60034-7 2001-12 CEI 60034-7 2001-02
EN 60034-6 1996-08 CEI 60034-6 1991-10
EN 60079-0 2014-06 CEI 60079-0 2011, modification ; cor.: 2012 ; cor. : 2013
EN 60079-7 2015 CEI 60079-7 2015
EN 60529 2014-09 CEI 60529 1989 +A1:1999 + A2:2013

200 28 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.2 Moteurs au type de protection Non Sparking Ex ec (anti-étincelles)

DANGER Risque d'explosion


Toutes les interventions doivent être réalisées uniquement lorsque l'installation est hors
tension.
Dans le moteur, des températures supérieures à la température maximale autorisée à la
surface du boîtier peuvent apparaître. Par conséquent, le moteur ne doit en aucun cas être
ouvert dans une atmosphère déflagrante !
En cas de non-respect, une inflammation de l'atmosphère explosive risque d'être engendrée.

AVERTISSEMENT Risque d'explosion


Des dépôts de poussières importants doivent être évités car ils limitent le refroidissement du
moteur !
Pour garantir un refroidissement suffisant, il est nécessaire d'éviter tout obstacle ou
interruption du flux d'air (si le capot du ventilateur est recouvert partiellement ou
complètement ou si des corps étrangers sont tombés dans le flux d'air).
Seuls des presse-étoupes et des réductions homologués pour les zones à atmosphère
explosible peuvent être utilisés.
Toutes les entrées de câbles qui ne sont pas utilisées doivent être obturées avec des
bouchons borgnes agréés pour les zones à atmosphère explosible.
Seuls des joints d’origine doivent être utilisés.
En cas de non-respect, le risque d'inflammation de l'atmosphère explosive est augmenté.

Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
Les moteurs sont appropriés pour une utilisation en zone 2 et correspondent au groupe d'appareils II,
catégorie 3G et doivent être utilisés avec une température ambiante comprise entre -20 °C et +40 °C.

Suffixe de type : 3G Ex. : 80 L/4 3G TF


Marquage : II 3G Ex ec IIC T3 Gc avec indication de la classe de
température

Si le moteur est raccordé à un réducteur, le marquage Ex du réducteur doit également être respecté !
En présence de pièces de machines électriques chaudes, sous tension et en mouvement, des
mélanges gazeux ou des concentrations de poussières présentant un risque d'explosion peuvent
provoquer des blessures graves à mortelles.
Le risque accru dans les zones à atmosphère explosible exige un respect strict des consignes
générales de sécurité et de mise en service. Il est impératif que le personnel soit qualifié
conformément aux directives nationales et locales en vigueur.
Les machines électriques certifiées pour la classe de protection Ex n sont conformes aux normes
EN 60034 (VDE 0530) ainsi que EN 60079-0:2014 et EN 60079-7:2015. Le degré du risque
d’explosion détermine la classification de la zone. La norme DIN EN 60079, partie 10 donne des
informations à ce sujet. L’utilisateur est responsable de la définition des zones. Il est strictement
interdit d'utiliser dans des zones à atmosphère explosible des moteurs non certifiés pour un
fonctionnement dans ces zones.

B 1091 fr-2319 29 201


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.2.1 Entrée de câbles


Les entrées de câbles doivent être autorisées pour la zone à atmosphère explosible. Les ouvertures
inutilisées doivent être obturées par des bouchons borgnes homologués. Lors du raccordement des
câbles d’installation, il est nécessaire de poser les raccords sur les bornes du moteur et de la mise à
la terre avec les câbles pliés en U sous les bornes correspondantes afin de solliciter de manière
uniforme l’étrier et le boulon de serrage et de ne pas les déformer. Ou bien, les raccords peuvent être
équipés d’une cosse. Si des contraintes thermiques supplémentaires sont requises pour les câbles,
elles sont mentionnées sur la plaque signalétique du rotor.
Pour les moteurs de tailles 63 à 132 une cosse isolée doit être utilisée pour la connexion du câble de
mise à la terre dans la boîte à bornes.
Les écrous des boulons de la plaque à bornes doivent être serrés conformément au tableau suivant.
Couples de serrage pour la plaque à bornes
Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8
Couple de serrage (Nm) 1,2 2,0 3,0 6,0

L’utilisation de conducteurs en aluminium n’est pas autorisée.

3.2.2 Presse-étoupes
Les presse-étoupes fournis doivent être utilisés avec des câbles de section circulaire. Les écrous de
serrage du presse-étoupe doivent être serrés aux couples indiqués dans le tableau suivant.
Couples de serrage de l'écrou
Presse-étoupe M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5
Couple de serrage (Nm) 5,0 5,0 10,0 13,5

L’utilisation de réductions et/ou de presse-étoupes au type de protection Ex ec conformes à la


directive 94/ CE ou 2014/34/EU est autorisée. Pour cela une température minimale certifiée de 80 °C
est requise.

Lors du raccordement, il faut s'assurer de maintenir entre les composants électriques sous tension et
les composants de même potentiel que le carter, ou les composants sous tension entre eux, des
entrefers minimales de 10 mm et des lignes de fuites minimales de 12 mm.
Avant de fermer la boîte à bornes, il est impératif de s'assurer que tous les écrous des bornes et la vis
du conducteur de protection sont serrés. Les joints du couvercle de la boîte à bornes ainsi que les
joints du presse-étoupe doivent être correctement fixés et en aucun cas endommagés.

202 30 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.2.3 Joint du couvercle de la boîte à bornes


Le joint du couvercle de la boîte à bornes est monté de façon fixe sur le couvercle de la boîte à
bornes. Veuillez remplacer le joint uniquement par un joint d’origine.
Si dans le cadre d’une installation, d’une opération de maintenance, d’un entretien, d’une recherche
d’erreurs ou d’une révision, la boîte à bornes est ouverte, le couvercle de celle-ci doit être de nouveau
fixé une fois les travaux terminés. La surface du joint ainsi que la surface étanche du cadre de la boîte
à bornes doivent être exemptes de salissures.
Les vis du couvercle de la boîte à bornes doivent être serrées avec un couple, tel qu'indiqué ci-après.
Couples de serrage pour les vis du couvercle de la boîte à bornes
Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8
Couple de serrage (Nm) 0,8 - 1,2 1,2 - 1,8 1,5 - 2,5 3,0 – 5,0

3.2.4 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6


Dans le cas du bout d’arbre vers le haut, par ex. dans les positions de montage IM V3, IM V6,
l'utilisateur / l'installateur doit prévoir un couvercle pour éviter la chute de corps étrangers dans le
capot de ventilation du moteur (voir la norme DIN EN 60079-0). Cette protection ne doit pas
compromettre le refroidissement du moteur par le ventilateur. Dans le cas du bout d’arbre vers le bas
(AS), par ex. dans les positions de montage IM V1, IM V5, les moteurs doivent en principe être
exécutés avec une tôle parapluie sur le capot de ventilateur. Un volant sur le deuxième bout d'arbre
n'est pas autorisé.

B 1091 fr-2319 31 203


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.2.5 Autres conditions de fonctionnement


Les moteurs sont conçus pour un fonctionnement continu et des démarrages normaux sans répétition
et sans montée de température importante au démarrage.
Le domaine A de la norme EN 60034-1 (VDE 0530 partie 1) - tension ± 5%, fréquence ± 2%, forme
d’onde, symétrie du réseau - doit être respecté pour que l’échauffement reste dans les limites
admises. Des écarts plus importants par rapport aux valeurs assignées peuvent occasionner un
échauffement excessif de la machine électrique.
La classe de température figurant sur la plaque signalétique du moteur doit au moins coïncider avec
celle du gaz combustible susceptible d'être présent.

3.2.6 Dispositifs de protection


Les dispositifs de sécurité doivent être adaptés au courant nominal. En cas de bobinages en couplage
triangle, les déclencheurs sont connectés en série avec les enroulements de phase et réglés en
fonction du courant nominal multiplié par 0,58.
Si ce couplage ne peut être réalisé, les moteurs peuvent être protégés par le biais de sondes CTP.
Dans le cas du fonctionnement avec variateur de fréquence, la protection avec des sondes CTP est
obligatoire.
Aucune tension supérieure à 30 V ne doit être appliquée sur les sondes CTP !
Lorsque la protection est assurée par des sondes CTP, nous recommandons d'utiliser un déclencheur
CTP testé au préalable et certifié par un organisme agréé.

L'exploitation d'installations électriques en atmosphère explosible est régie en Allemagne par


les normes et directives suivantes : DIN EN 60079-14 (VDE 0165-1), règles techniques pour la
sécurité d'exploitation (TRBS), règlement sur la sécurité d'exploitation, règlement relatif aux
substances dangereuses et règles de protection anti-déflagration (directive Ex). D'autres
directives doivent le cas échéant être respectées. Dans d'autres pays, il est impératif de tenir
compte des réglementations nationales en vigueur.

204 32 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.2.7 Réparations
Les réparations doivent impérativement être confiées à la société Getriebebau NORD ou à un
professionnel agréé. Les travaux effectués doivent être décrits sur une plaque signalétique
supplémentaire. Les pièces détachées doivent être identiques à celles d'origine (voir la liste), à
l'exception des pièces standard, disponibles dans le commerce et de même qualité : ceci est valable
également et en particulier pour les joints et les pièces de raccordement.
Pour les moteurs avec des trous d'évacuation des condensats fermés, il est nécessaire d'appliquer du
Loctite 242 ou du Loxeal 82-21 sur le filetage des vis d'obturation après avoir évacué l'eau de
condensation. Les vis d'obturation doivent être immédiatement remises en place. Les raccords
électriques doivent être contrôlés à intervalles réguliers.
S'assurer que les bornes de raccordement, la borne PE et la borne d'équipotentialité sont bien fixées.
Vérifier également que l'entrée de câble, le presse-étoupe à vis et les joints de la boîte à bornes sont
en bon état.
Pour toute intervention sur les machines électriques, arrêter et couper entièrement la machine
électrique du réseau (sur tous les pôles).
Pour mesurer la résistance diélectrique, retirer le moteur. Cette opération ne doit pas être effectuée en
atmosphère explosible. Après la mesure, décharger immédiatement les bornes de raccordement via
une mise en court-circuit, afin d'éviter toute décharge à étincelles en atmosphère explosible.

DANGER Risque d'explosion


Les mesures d'isolation peuvent entraîner la formation d'étincelles et par conséquent,
l'inflammation d'une atmosphère explosive.
• Effectuer les mesures d'isolation uniquement en dehors d'une zone à risque d'explosion.
• Après la mesure et avant une réinstallation dans une zone à atmosphère explosible,
décharger les bornes de raccordement via une mise en court-circuit.

3.2.8 Peinture
Les moteurs sont livrés avec une couche de peinture appropriée. Une application ultérieure de
peinture peut uniquement être réalisée en accord avec Getriebebau NORD ou un atelier autorisé pour
la réparation de moteurs électriques protégés contre les risques d’explosion. Il est impératif de
respecter les normes et directives en vigueur.

B 1091 fr-2319 33 205


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.2.9 Plaque signalétique moteurs Ex ec NORD selon EN 60079


1 Code Data Matrix

3 Nombre de phases
4 Désignation
5 Numéro d'ordre/ numéro du moteur
6 Année de construction
7 Classe thermique du système d'isolation
8 Degré de protection IP
9 Mode de fonctionnement
10 Indications de normes
11 Fréquence nominale
12 Tension nominale
13 Plage de tensions admissible
15 Facteur de puissance
16 Vitesse
17 Marquage de protection anti-déflagration
18 Courant de démarrage / courant nominal

21 Attention ! Tenir compte du mode d'emploi


B1091.
22 Puissance nominale (puissance mécanique
sur l'arbre)
23 Intensité nominale
24 Numéro de série individuel
25 Rendement

Avant la mise en service en appliquant les déclarations susmentionnées, la plaque signalétique doit
être ajustée avec les exigences découlant des directives locales et conditions de fonctionnement.

Explication de l'indication de normes sur la plaque signalétique

EN 60034 (H), (A)/ EN 60079


Série de normes appliquée pour la protection anti-déflagration
(Veuillez respecter la déclaration de conformité.)
Plage de tensions A selon EN 60034-1
Équilibrage avec une demi-clavette selon EN 60034-14
Norme produit

3.2.10 Normes appliquées


Norme EN Édition Norme CEI Édition
EN 60034-7 2001-12 CEI 60034-7 2001-02
EN 60034-6 1996-08 CEI 60034-6 1991-10
EN 60079-0 2014-06 CEI 60079-0 2011, modification ; cor.: 2012 ; cor. : 2013
EN 60079-7 2015 CEI 60079-7 2015
EN 60529 2014-09 CEI 60529 1989 +A1:1999 + A2:2013

206 34 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.3 Moteurs pour utilisation dans les zones 21 et 22 selon EN 60079-0 et


CEI 60079

DANGER Risque d'explosion


Toutes les interventions doivent être réalisées uniquement lorsque l'installation est hors
tension.
Dans le moteur, des températures supérieures à la température maximale autorisée à la
surface du boîtier peuvent apparaître. Par conséquent, le moteur ne doit en aucun cas être
ouvert dans une atmosphère déflagrante !
En cas de non-respect, une inflammation de l'atmosphère explosive risque d'être engendrée.

AVERTISSEMENT Risque d'explosion


Des dépôts de poussières importants doivent être évités car ils limitent le refroidissement du
moteur !
Pour garantir un refroidissement suffisant, il est nécessaire d'éviter tout obstacle ou
interruption du flux d'air (si le capot du ventilateur est recouvert partiellement ou
complètement ou si des corps étrangers sont tombés dans le flux d'air).
Seuls des presse-étoupes et des réductions homologués pour les zones à atmosphère
explosible peuvent être utilisés.
Toutes les entrées de câbles qui ne sont pas utilisées doivent être obturées avec des
bouchons borgnes agréés pour les zones à atmosphère explosible.
Seuls des joints d’origine doivent être utilisés.
En cas de non-respect, le risque d'inflammation de l'atmosphère explosive est augmenté.

Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !
Selon EN 60079 et CEI 60079, les moteurs sont appropriés conformément au marquage, pour une
utilisation en zone 21 ou zone 22 - poussière non conductrice.

Suffixe de type :
selon DIN EN 60079 Zone 21 2D Par ex. : 80 L/4 2D TF
Zone 22 3D Par ex. : 80 L/4 3D TF
selon CEI 60079 Zone 21 EPL Db Par ex. : 80 L/4 IDB TF
Zone 22 EPL Dc Par ex. : 80 L/4 IDC TF

Marquage :
selon CEI 60079 et II 2D Ex tb IIIC T125°C Db pour la catégorie 2
2014/34 UE (zone 21)1)
0102
(94/9 CE
précédemment)
II 3D Ex tc IIIB T125°C Dc pour la catégorie 3
(zone 22 – poussière non
conductrice)1)
selon CEI 60079 EX tb IIIC T125°C Db pour la catégorie 2 1)
Ex tc IIIB T125°C Dc pour la catégorie 3
(poussière non
conductrice)1)
1) La température de surface peut être différente de 125 °C, dans ce cas elle est indiquée sur la plaque signalétique.

Si le moteur est raccordé à un réducteur, le marquage Ex du réducteur doit également être respecté !

B 1091 fr-2319 35 207


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

DANGER Risque d’explosion


L’augmentation du danger dans des atmosphères de poussières inflammables exige le strict
respect des consignes de sécurité et des conseils de mise en service. En cas d’inflammation
par des objets chauds ou générant des étincelles, des concentrations de poussières
déflagrantes peuvent provoquer des explosions susceptibles d’entraîner des blessures graves
à mortelles, ainsi que des dégâts matériels considérables.
Il est impératif que le personnel soit qualifié conformément aux directives nationales et locales
en vigueur.

3.3.1 Consignes de mise en service / domaine d'application


Si les moteurs sont requis pour un fonctionnement avec variateur de fréquence, il faudra le préciser
dans la commande. Le mode d'emploi supplémentaire B1091-1 doit être respecté. Les moteurs
doivent être équipés d’appareillages de contrôle de la température adaptés ! L’épaisseur de poussière
ne doit pas excéder 5 mm ! Les moteurs sont prévus pour la plage de tensions et fréquences B de la
norme EN 60034 partie 1.
Exception : les moteurs de taille 132MA/4 2D, 132MA/4 3D, 132LH/4 2D et 132LH/4 3D sont
conformes à la plage de tension et de fréquence A.
Les moteurs destinés aux zones 21 et 22 avec le marquage TF peuvent être contrôlés par le biais de
la sonde CTP intégrée avec un déclencheur thermique approprié, en tant que protection unique.
Les dispositifs électriques pour une utilisation dans les zones à poussières inflammables sont
conformes aux normes DIN EN 60079-0, CEI 60079-0, EN 60079-31, CEI 60079-31 ainsi que
DIN EN 60034 et CEI 60034.
La version valable de la norme est indiquée dans la déclaration de conformité CE ou le certificat de
conformité IECEx. Le degré du risque d’explosion détermine la classification de la zone. L’utilisateur /
donneur d’ordre est chargé de la définition des zones (en Europe : directive 1999/92/CE).
Si un X est ajouté au certificat, il convient de tenir compte de certaines remarques particulières dans
le certificat d'essai de type CE, dans le certificat de conformité IECEX et/ou dans la documentation à
respecter. Dans les zones à risques d'explosion, il est strictement interdit d’utiliser des moteurs
normalisés non prévus pour les domaines à risques d'explosion.

208 36 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.3.2 Joint du couvercle de la boîte à bornes


Le joint du couvercle de la boîte à bornes est monté de façon fixe sur le couvercle de la boîte à
bornes. Veuillez remplacer le joint uniquement par un joint d’origine.
Si dans le cadre d’une installation, d’une opération de maintenance, d’un entretien, d’une recherche
d’erreurs ou d’une révision, la boîte à bornes est ouverte, le couvercle de celle-ci doit être de nouveau
fixé une fois les travaux terminés. La surface du joint ainsi que la surface étanche du cadre de la boîte
à bornes doivent être exemptes de salissures.
Les vis du couvercle de la boîte à bornes doivent être serrées avec un couple, tel qu'indiqué ci-après.
Couples de serrage pour les vis du couvercle de la boîte à bornes
Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8
Couple de serrage (Nm) 0,8 - 1,2 1,2 - 1,8 1,5 - 2,5 3,0 – 5,0

3.3.3 Branchement électrique


Les raccords électriques de la plaque à bornes sont protégés contre la torsion. La tension
d’alimentation sur la plaque à bornes doit être réalisée par le biais de cosses appropriées. La cosse
est montée entre les deux rondelles en laiton, sous la rondelle d’arrêt de vis. Pour cela, les écrous
doivent être serrés avec le couple indiqué ci-après. Par l’intermédiaire du couple prescrit et de la
rondelle d’arrêt de vis, la pression de contact est maintenue en continu. De plus, à cet effet, la torsion
des cosses d'alimentation en tension est évitée de manière sûre. Les éléments de connexion sont
traités anti-corrosion.
Couples de serrage pour la plaque à bornes
Diamètre du filetage M4 M5 M6 M8
Couple de serrage (Nm) 0,8 - 1,2 1,8 - 2,5 2,7 - 4,0 5,5 - 8,0

Vue éclatée du raccordement électrique

Cosse (mise à disposition Écrou en laiton


par le client) Rondelle d’arrêt de vis
Rondelle en laiton

Écrou en laiton

Cosse

Filetage en laiton avec surface d'appui

Protection contre la torsion mécanique

3.3.4 Entrées de câbles


Pour la zone 21, les entrées de câblage doivent être homologuées zone EX (type de protection
minimum IP 66) et être sécurisées contre tout desserrage spontané. Les ouvertures non utilisées
doivent être fermées avec des obturateurs adaptés (type de protection minimum IP 66).

B 1091 fr-2319 37 209


Moteurs – Notice de mise en service et de montage
Pour la zone 22, les entrées de câbles (exécutées conformément à EN 60079-0 et CEI 60079-0)
doivent au minimum correspondre à un type de protection indiqué sur la plaque signalétique. Les
ouvertures inutilisées doivent être obturées par des bouchons borgnes qui correspondent au minimum
au type de protection du moteur, ainsi qu’aux exigences des normes EN 60079-0 et CEI 60079-0. Les
presse-étoupes et embouts doivent être appropriés pour une température d'au moins 80°C.
Ne pas ouvrir le moteur pour le raccordement de fils électriques ou d’autres travaux en atmosphère
déflagrante. Avant toute ouverture, toujours couper la tension et s’assurer qu’il n’y a pas de risque de
réenclenchement automatique !
Les moteurs disposent de filetages pour presse-étoupes tel qu'indiqué dans la vue d'ensemble
suivante.
Affectation du presse-étoupe à la taille de moteur
Presse-étoupes de moteur standard Presse-étoupes de moteur frein
Type Nombr Filetage Nombre Filetage Nombre Filetage Nombre Filetage Nombre Filetage Nombre Filetage
e
63 2 M20x1,5 4 M20x1,5 2 M12x1,5
71 2 M20x1,5 4 M20x1,5 2 M12x1,5
80 2 M25x1,5 4 M25x1,5 2 M12x1,5
90 2 M25x1,5 4 M25x1,5 2 M12x1,5
100 2 M32x1,5 4 M32x1,5 2 M12x1,5
112 2 M32x1,5 4 M32x1,5 2 M12x1,5
132 2 M32x1,5 4 M32x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5
160/ 2 M40x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5 2 M40x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5
180/..X
180/ 2 M40x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5 2 M40x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5
200/..X
225 2 M50x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5 2 M50x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5
250 WP 2 M63x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5 2 M63x1,5 2 M12x1,5 2 M16x1,5

Si le moteur est livré avec un presse-étoupe


certifié, les écrous du presse-étoupe doivent
être serrés avec un couple, conformément au
tableau suivant.
Entrée de câbles

Couples de serrage de l'écrou


Presse-étoupe M20x1,5 M25x1,5 M32x1,5 M40x1,5 M50x1,5 M63x1,5
Couple de serrage (Nm) 5,0 5,0 10,0 13,5 20,0 20,0

3.3.5 Plage de températures ambiantes admissibles


Pour tous les moteurs, la plage de températures ambiantes autorisée est comprise entre -20 °C...
+40 °C. Pour les moteurs utilisés en zones 21 et 22, une plage de températures ambiantes étendue

210 38 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion
de -20 °C... +60 °C est autorisée. Pour cela, la puissance assignée doit être réduite à 72 % de la
valeur nominale.
Si la valeur maximale de la température ambiante se situe entre +40 °C et +60 °C, la valeur du
déclassement de la puissance doit être interpolée de manière linéaire entre 100 % et 72 %. La
protection thermique du moteur est obligatoire via des sondes de température CTP. Les câbles de
raccordement du moteur ainsi que les entrées de câbles doivent être appropriés pour des
températures d’au moins 80 °C.
La plage de températures ambiantes étendue n’est pas applicable pour des modifications
optionnelles, comme par ex. un frein et/ou une ventilation forcée. Demandez en cas de doute
l’autorisation au fabricant !

3.3.6 Peinture
Les moteurs sont livrés avec une couche de peinture appropriée. Une application ultérieure de
peinture peut uniquement être réalisée en accord avec Getriebebau NORD ou un atelier autorisé pour
la réparation de moteurs électriques protégés contre les risques d’explosion. Il est impératif de
respecter les normes et directives en vigueur.

3.3.7 Moteurs IEC B14


Les instructions du chapitre 1.3.2 doivent être respectées. Si ce n'est pas le cas, la protection contre
les explosions ne sera pas garantie.

3.3.8 Position du moteur – particularités IM V3, IM V6


Dans le cas du bout d’arbre vers le haut, par ex. dans les positions de montage IM V3, IM V6,
l'utilisateur / l'installateur doit prévoir un couvercle pour éviter la chute de corps étrangers dans le
capot de ventilation du moteur (voir la norme DIN EN 60079-0). Cette protection ne doit pas
compromettre le refroidissement du moteur par le ventilateur. Dans le cas du bout d’arbre vers le bas
(AS), par ex. dans les positions de montage IM V1, IM V5, les moteurs doivent en principe être
exécutés avec une tôle parapluie sur le capot de ventilateur. Un volant sur le deuxième bout d'arbre
n'est pas autorisé.

B 1091 fr-2319 39 211


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.3.9 Autres conditions de fonctionnement


Sauf spécifications contraires mentionnées dans le certificat d'essai ou sur la plaque signalétique ou
dans le certificat de conformité IECEx en ce qui concerne le mode de fonctionnement et les
tolérances, les machines électriques sont dimensionnées pour un régime continu et des démarrages
normaux sans répétition fréquente et sans montée de température importante au démarrage. Les
moteurs ne doivent être utilisés qu’avec le mode de fonctionnement indiqué sur la plaque signalétique.
Les prescriptions de montage doivent impérativement être respectées.

3.3.10 Montage et méthode de travail


Les moteurs disposent de leur propre refroidissement. Des bagues d’étanchéité sont montées aussi
bien du côté de l'arbre de sortie (AS) que du côté du ventilateur (BS). Les moteurs pour les zones 21
et 22 disposent d’un ventilateur métallique. Les moteurs pour la zone 22 (catégorie 3D, poussière non
conductrice) avec frein ont un ventilateur en plastique spécial. Les moteurs sont exécutés avec le type
de protection IP 55, ou en option le type de protection IP 66 (zone 22 - poussière non conductrice,
EPL Dc) ou IP66 (zone21, EPL Db). Dans des conditions normales, la température de surface ne
dépasse pas celle indiquée sur la plaque signalétique.

3.3.11 Sections minimales des conducteurs de protection


Section du conducteur de phase Section minimale du conducteur de
de l’installation S [mm2] protection
SP [mm2]
S ≤ 16 S
16 < S ≤ 35 16
S > 35 0,5 S

212 40 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.3.12 Maintenance
Avant toute ouverture, toujours couper la tension et s’assurer qu’il n’y a pas de risque de
réenclenchement automatique !
Attention ! Dans le moteur, des températures supérieures à la température maximale autorisée
à la surface du boîtier peuvent apparaître. Le moteur ne doit donc pas être ouvert dans une
atmosphère poussiéreuse déflagrante ! Un contrôle et une vérification régulière de la sécurité
de fonctionnement du moteur sont nécessaires ! Ce faisant, respecter les normes et
prescriptions nationales !
L’épaisseur de poussière ne doit en aucun cas dépasser 5 mm ! Si la fiabilité de fonctionnement ne
peut être garantie, le moteur ne doit plus être mis en service ! Le remplacement des roulements
implique le remplacement des bagues d'étanchéité. Utiliser uniquement des bagues d’étanchéité en
fluorocaoutchouc (FKM) prescrits par NORD. Veiller à ce que le montage soit correct ! La bague
d'étanchéité doit être graissée sur l’anneau extérieur et sur la lèvre. Si un réducteur antidéflagrant est
monté de manière étanche à la poussière sur le moteur, il est possible de mettre une bague
d'étanchéité en NBR sur la face AS du moteur, si la température de l’huile du réducteur ne dépasse
pas les 85 °C. Excepté pour les pièces normalisées, courantes et de même standard de qualité, il est
obligatoire de n’utiliser que des pièces d’origine. Ceci s’applique aussi et tout particulièrement pour les
joints et pièces de raccordement. Pour des éléments de la boîte à bornes ou des pièces de rechange
pour une mise à la terre extérieure, il est nécessaire de commander des pièces de la liste des pièces
détachées du mode d’emploi.
Vérifier régulièrement l'état des joints, bagues d'étanchéité et presse-étoupes !
Le suivi de la protection contre la poussière du moteur est essentiel à la protection contre les
déflagrations. La maintenance doit être réalisée dans un atelier spécialisé et équipé en
conséquence, par du personnel formé. Nous recommandons vivement de faire effectuer la révision
générale par le SAV de la société NORD.

B 1091 fr-2319 41 213


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.4 Options pour les moteurs utilisés en zone 21 et zone 22


DANGER Risque d'explosion
Toutes les interventions doivent être réalisées uniquement lorsque l'installation est hors
tension.
Dans le moteur, des températures supérieures à la température maximale autorisée à la
surface du boîtier peuvent apparaître. Par conséquent, le moteur ne doit en aucun cas être
ouvert dans une atmosphère déflagrante !
En cas de non-respect, une inflammation de l'atmosphère explosive risque d'être engendrée.

AVERTISSEMENT Risque d'explosion


Des dépôts de poussières importants doivent être évités car ils limitent le refroidissement du
moteur !
Pour garantir un refroidissement suffisant, il est nécessaire d'éviter tout obstacle ou
interruption du flux d'air (si le capot du ventilateur est recouvert partiellement ou
complètement ou si des corps étrangers sont tombés dans le flux d'air).
Seuls des presse-étoupes et des réductions homologués pour les zones à atmosphère
explosible peuvent être utilisés.
Toutes les entrées de câbles qui ne sont pas utilisées doivent être obturées avec des
bouchons borgnes agréés pour les zones à atmosphère explosible.
Seuls des joints d’origine doivent être utilisés.
En cas de non-respect, le risque d'inflammation de l'atmosphère explosive est augmenté.

3.4.1 Fonctionnement avec variateur de fréquence


Les moteurs NORD ATEX avec les classes de protection tb et tc sont adaptés à un fonctionnement
avec variateur de fréquence. Du fait de la variation de la vitesse, un contrôle de la température par
des sondes ou capteurs de température est nécessaire. Pour une configuration et une utilisations
sécurisées, les instructions d'installation et d'exploitation de la notice B1091-1 doivent être respectées.
Cette notice donne des indications sur les conditions nécessaires pour un fonctionnement avec un
variateur de fréquence et sur les plages de vitesses autorisées. L'option Z (masse d'inertie
additionnelle, ventilateur fonte) n'est pas autorisée pour le fonctionnement avec variateur de
fréquence.
Si le variateur de fréquence n'est pas certifié pour un fonctionnement dans l'atmosphère explosible, il
devra impérativement être installé en dehors de la zone à atmosphère explosible.

214 42 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.4.2 Ventilation forcée


Les moteurs avec le marquage F (par ex. 80S/4 3D F) sont équipés d’un ventilateur externe et doivent
être contrôlés par le capteur thermique intégré.

AVERTISSEMENT Risque d’explosion


Le moteur ne peut être mis en service qu’avec la ventilation forcée ! Un arrêt de la ventilation
forcée peut entraîner une surchauffe du moteur et donc des dégâts matériels et/ou corporels,
voire l’inflammation d’une atmosphère explosive.
Le mode d’emploi de la ventilation forcée doit être respecté !

L’alimentation de la ventilation forcée se fait séparément, par la boîte à bornes du ventilateur. La


tension d’alimentation de la ventilation forcée doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Les ventilations forcées doivent être protégées contre la surchauffe avec des appareils
adaptés de surveillance de température ! Le type de protection IP de la ventilation forcée peut différer
de celui du moteur. L’unité d’entraînement a un degré de protection IP plus faible. Les entrées de
câbles doivent au minimum correspondre au type de protection indiqué sur la plaque signalétique. Les
ouvertures inutilisées doivent être fermées par des obturateurs correspondant au minimum au type de
protection du moteur.
Les ventilations forcées et les moteurs qui sont utilisés dans des zones à atmosphères explosibles ont
un marquage Ex selon la directive 94/9 CE ou 2014/34/EU. Le marquage doit être indiqué sur la
ventilation forcée et sur le moteur. Si les marquages entre le moteur et la ventilation forcée diffèrent,
c’est la protection contre l’explosion la plus faible qui sera prise en compte pour l’ensemble de
l’entraînement. La température de surface la plus élevée de celles indiquées sur les composants
individuels est valable pour l’ensemble de l’unité d’entraînement. Il convient de prendre ici également
en considération un éventuel réducteur. En cas de doute, prendre contact avec Getriebebau NORD.
Si l’un des composants de l’ensemble considéré n’a pas de marquage Ex, l’ensemble du système ne
doit pas être mis en service dans une zone à atmosphère explosible.

B 1091 fr-2319 43 215


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.4.3 Deuxième sonde de température 2TF


Les moteurs de la catégorie 3D (zone 22, poussières non conductrices) peuvent être livrés avec une
deuxième sonde de température (2TF). Cette option peut être utilisée pour l'émission d'un signal
d'avertissement (en cas de surchauffe dans le bobinage). Il convient de noter que la sonde de
température avec la température de service (NAT) la plus faible peut être utilisée pour l'avertissement
tandis que la sonde de température avec la température de service la plus élevée doit être utilisée
pour l'analyse du signal de coupure.

3.4.4 Antidévireur
Les moteurs avec le marquage supplémentaire RLS (par ex. 80S/4 3D RLS) sont équipés d'un
antidévireur. Sur les moteurs avec antidévireur, le sens de rotation est indiqué sur le capot du
ventilateur par une flèche. La pointe de la flèche indique le sens de rotation de l'arbre d'entrée (AS).
Lors du branchement du moteur et au niveau de la commande de ce moteur, il est nécessaire de
vérifier, à l’aide par exemple d’un test de champ tournant, que le moteur ne peut tourner que dans le
sens indiqué. Un branchement du moteur dans le sens de rotation bloqué, en l’occurrence dans le
mauvais sens, risque de provoquer un endommagement.
Les antidévireurs fonctionnent à partir d’une vitesse d'env. 800 min -1, sans usure. Pour prévenir une
surchauffe et une usure prématurée des antidévireurs, ceux-ci ne doivent pas fonctionner à une
vitesse inférieure à 800 min -1. Ceci est à prendre en compte pour les moteurs avec une fréquence de
50 Hz et un nombre de pôles ≥ 8, ainsi que pour les moteurs avec un variateur de fréquence.

3.4.5 Frein
Les moteurs avec le marquage BRE (par ex. 80S/4 3D BRE 10) sont dotés d'un frein et doivent être
surveillés par les sondes de température intégrées. Le déclenchement de la sonde de température
d'un des composants (moteur ou frein) doit conduire à la coupure en toute sécurité de tout
l'entraînement. Les sondes CTP du moteur et du frein doivent être montées en série.
Si le moteur fonctionne sur le variateur de fréquence, une ventilation forcée doit être utilisée dans le
cas de fréquences d'alimentation du stator inférieures à 25 Hz. Le fonctionnement sans ventilation
forcée à des fréquences d'alimentation du stator de 25 Hz n'est pas autorisé.
Le frein doit être utilisé comme frein d’arrêt avec jusqu’à 4 commutations par heure.
Un déblocage manuel (éventuellement avec levier de déblocage encliquetable), en option, ne doit être
utilisé qu'en cas d’absence d’atmosphère poussiéreuse déflagrante.
ATTENTION ! La notice relative au frein doit être également respectée !
L'alimentation en tension continue du frein a lieu via un redresseur intégré à la boîte à bornes du
moteur ou via une alimentation en tension continue directe. Ce faisant, la tension de freinage indiquée
sur la plaque signalétique doit être respectée.
Les câbles d'alimentation en tension ne doivent pas être montés ensemble avec le câble de la sonde
de température dans un même câble. Avant la mise en service, le fonctionnement du frein doit être
contrôlé. Aucun bruit de frottement ne doit apparaître, car cela pourrait conduire à des échauffements
non autorisés.

216 44 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.4.6 Vue d'ensemble du montage de frein pour les moteurs NORD ATEX
Tailles de frein autorisées pour les moteurs de la catégorie 3D

Taille Code Couple de freinage [Nm]


63 S, L 5
71 S, L 5
80 S, SH 5 10
80 L, LH 5 10
90 S, SH 10 20
90 L, LH 10 20
100 L, LH 20 40
100 LA, AH 20 40
112 M, SH, MH 20 40
132 S, SH 60
132 M, MH 60
132 MA 60
160 MH 100 150 250
160 LH 100 150 250
180 MH 250
180 LH 250
200 XH 250
225 SP, MP 400
250 WP 400

B 1091 fr-2319 45 217


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.4.7 Plaque signalétique moteurs Ex NORD (Ex tb, Ex tc) selon EN 60079 pour le
fonctionnement avec variateur de fréquence
1 Code Data Matrix
Numéro d’identification de l’organisme agréé
2
(uniquement pour Ex tb)
3 Nombre de phases
4 Désignation
5 Numéro d'ordre/ numéro du moteur
6 Année de construction
7 Classe thermique du système d'isolation
8 Degré de protection IP
9 Mode de fonctionnement
10 Indications de normes
11 Fréquence du stator
12 Tension du stator
14 Numéro de certificat d'essai de type CE
15 Facteur de puissance
16 Vitesse
17 Marquage de protection anti-déflagration
Attention ! Tenir compte du mode d'emploi
Exemple de plaque signalétique Ex tb 21
B1091.
Puissance nominale (puissance mécanique sur
22
l'arbre)
23 Courant nominal au point de fonctionnement
24 Numéro de série individuel
25 Rendement
26 Poids
Informations relatives au frein (option uniquement
27
dans le cas de Ex tc)
Remarque : alimentation par le variateur de
28
fréquence
29 Fréquence du stator maximale autorisée
Fréquence d'impulsions minimale du variateur de
30
fréquence
31 Système de modulation du variateur de fréquence
Champ de données pour le fonctionnement avec
32
variateur de fréquence
Champ de données pour le fonctionnement sur le
33
réseau
34 Couple nominal sur l'arbre moteur

Avant la mise en service en appliquant les déclarations susmentionnées, la plaque signalétique doit
être ajustée avec les exigences découlant des directives locales et conditions de fonctionnement.

218 46 B 1091 fr-2319


3 ATEX - environnement à risque d'explosion

3.5 Moteurs protégés contre les explosions selon TP TC012/2011 pour l’Union
économique eurasiatique

Outre la consigne mentionnée dans la Notice d’utilisation et de maintenance B1091, les informations
suivantes sont à respecter pour les moteurs Ex EAC. Si le moteur est livré avec d’autres
composants/appareils, les notices d’utilisation et de maintenance afférentes doivent aussi être prises
en compte.

3.5.1 Plaques signalétique/Marquage


Les moteurs avec les identifications suivantes disposent d'une autorisation EACEx conforme
TP TC 012/2011 pour l’Union économique eurasiatique.
Ces moteurs reçoivent deux plaques signalétiques. Une plaque correspond à la directive
ATEX 2014/34 UE et aux normes correspondantes de la série EN 60079, la deuxième plaque
signalétique contient les prescriptions additionnelles de la directive TP TC 012/2011.

Les moteurs ne doivent fonctionner que dans les secteurs où le type de protection indiqué sur la
plaque signalétique du moteur est autorisé. En outre, la classe de température, indiquée sur la plaque
signalétique, et la température de surface max. autorisée doivent être impérativement respectées.

B 1091 fr-2319 47 219


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

3.5.2 Normes
NORME ГОСТ Norme CEI
ГОСТ 31610.0-2014 CEI 60079-0:2011
ГОСТ Р МЭК 60079-31-2013 CEI 60079-31:2013
ГОСТ Р МЭК 60079-7-2012 CEI 60079-7:2006
ГОСТ 31610.15-2014 CEI 60079-15:2010

3.5.3 Durée de vie


En plus des intervalles de maintenance indiqués dans la Notice d’utilisation et de maintenance, noter
que l’utilisation de moteurs de plus de 30 ans n’est pas autorisée.
L’année de construction du moteur est indiquée sur la plaque signalétique du moteur.

AVERTISSEMENT Danger pour les personnes


Les moteurs doivent être débranchés du réseau avant l’ouverture de la boîte à bornes.

AVERTISSEMENT Risque d’explosion


L’ouverture de la boîte à bornes est interdite en atmosphère explosible.

3.5.4 Conditions de fonctionnement particulières (identification X)


Plage de températures ambiantes admissibles
Pour les moteurs à type de protection tb ou tc, la plage de températures ambiantes autorisée est
comprise entre -20 °C et +40 °C. Pour les moteurs utilisés en zones 21 et 22, une plage de
températures ambiantes étendue de -20 °C à +60 °C est autorisée. Pour cela, la puissance assignée
doit être réduite à 72 % de la valeur nominale.
Si la valeur maximale de la température ambiante se situe entre +40 °C et +60 °C, la valeur du
déclassement de la puissance doit être interpolée de manière linéaire entre 100 % et 72 %. La
protection thermique du moteur est obligatoire via des sondes de température CTP. Les câbles de
raccordement du moteur ainsi que les entrées de câbles doivent être appropriés pour des
températures d’au moins 80 °C.
La plage de températures ambiantes étendue n’est pas applicable pour des accessoires optionnels,
comme par ex. un frein et/ou une ventilation forcée. Demandez en cas de doute l’autorisation au
fabricant !

220 48 B 1091 fr-2319


4 Moteurs synchrones – consignes particulières

4 Moteurs synchrones – consignes particulières

Les informations suivantes concernent tout spécialement ou en tant que complément ces moteurs !

DANGER Choc électrique


Le moteur fonctionne avec une tension dangereuse. Le contact avec certaines pièces conductrices d'électricité
(bornes de raccordement et câbles d'alimentation) peut provoquer une électrocution s'avérant mortelle.
Même si le moteur est à l’arrêt (par ex. par le verrouillage électronique d'un variateur de fréquence relié ou si
l'entraînement est bloqué), les bornes de raccordement et les câbles d'alimentation peuvent encore transmettre
une tension dangereuse. Un moteur à l’arrêt ne signifie pas forcément que le moteur et le variateur sont hors
tension et isolés galvaniquement du réseau.
Même si l'entraînement a été mis hors tension, un moteur raccordé peut tourner et générer une tension
dangereuse.
Les installations et travaux doivent uniquement être effectués lorsque l'appareil est hors tension (séparé du
réseau sur tous les pôles) et que le moteur est à l'arrêt.
Les 5 règles de sécurité (1. mettre hors tension, 2. sécuriser contre toute remise sous tension, 3. vérifier
l’absence de tension, 4. mettre à la terre et court-circuiter, 5. recouvrir ou bloquer l’accès aux parties sous
tension) doivent être respectées !

4.1 Désignation
80 T 1 /4
Nombre de pôles
Longueur de paquet : Le code 1…9 dépend de la hauteur d'axe et de la
longueur de la partie active
Type de bobinage : T=2100 min-1 en couplage Y, 3000 min-1 en ∆
Hauteur d’axe : 80, 90, 100

4.2 Connexion
Attention ! Lorsque l'arbre moteur est en rotation, des tensions dangereuses apparaissent au
niveau des bornes du moteur !
Les moteurs doivent uniquement fonctionner sur les variateurs appropriés. Pour un fonctionnement
efficace au niveau énergétique, le variateur doit reconnaître la position du rotor. Pour cela, différents
modes de régulation avec et sans codeur sont disponibles. Voir également TI80_0010
En principe, les moteurs sont livrés avec un couplage en étoile. Certains points de fonctionnement
peuvent être utilisés uniquement en couplage triangle. Pour cela, lors du raccordement, les ponts de
commutation doivent être modifiés conformément au schéma du couvercle de la boîte à bornes.

B 1091 fr-2319 49 221


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

4.3 Codeur
Codeur incrémental avec impulsion zéro
Le codeur incrémental se trouve sous le capot de ventilateur auquel il est fixé. Après le montage, lors
du test final, le décalage du zéro est mesuré. L'offset est indiqué par une étiquette dans la boîte à
bornes.
Codeur absolu
L'orientation du codeur est ajustée par NORD avant la livraison du motoréducteur et ne requiert pas
de détermination de l'offset.

Si le codeur n'est pas orienté ou qu'il est déréglé par un choc ou démontage au niveau du moteur, le
point zéro du codeur doit être orienté sur la position du rotor.

4.4 Mise en service


Le choix du variateur concernant l'affectation du moteur doit être vérifié. Outre les consignes du
chapitre 1 "Généralités", le mode d'emploi du variateur doit également être respecté. De plus amples
consignes sont indiquées dans TI80_0010.

4.5 Maintenance et entretien


ATTENTION ! Les moteurs contiennent des pièces magnétiques. Un démontage effectué sans les
connaissances requises ni les outils appropriés risque de mettre en danger les personnes. Ce type
d'opérations ne doit être réalisé que par un personnel qualifié.

222 50 B 1091 fr-2319


5 Pièces de rechange

5 Pièces de rechange

Veuillez consulter notre catalogue de pièces de rechange PL 1090 à l'adresse www.nord.com.


Sur demande, nous vous enverrons volontiers le catalogue de pièces de rechange.

B 1091 fr-2319 51 223


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

6 Déclarations de conformité

224 52 B 1091 fr-2319


6 Déclarations de conformité

B 1091 fr-2319 53 225


Moteurs – Notice de mise en service et de montage

226 54 B 1091 fr-2319


6 Déclarations de conformité

B 1091 fr-2319 55 227


228
6051304 / 2319
BU 0180 – fr

NORDAC® BASE (SK 180E / SK 190E)


Manuel pour variateurs de fréquence

229
NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Documentation
Titre : BU 0180
No de 6071804
commande :
Série : SK 1x0E
Série SK 180E, SK 190E
d'appareils :
Types SK 1x0E-250-112-O ... SK 1x0E-750-112-O 0,25 – 0,75 kW, 1~ 110-120 V, sortie :
d'appareils : 230 V
SK 1x0E-250-323-B ... SK 1x0E-111-323-B 0,25 – 1,1 kW, 1/3~ 200-240 V
SK 1x0E-151-323-B 1,5 kW, 3~ 200-240 V
SK 1x0E-250-340-B ... SK 1x0E-221-340-B 0,25 – 2,2 kW, 3~ 380-480 V

Liste des versions


Titre, Numéro de Version du Remarques
Date commande logiciel de
l'appareil
BU 0180, 6071804 / 2313 V 1.0 R0 Première édition.
Juin 2013
BU 0180, 6071804 / 0914 V 1.0 R1 Entre autres :
Février 2014
• Corrections générales
• Complément pour les options de bus
• Adaptation de caractéristiques techniques
individuelles
• Complément pour l'appareil 1,5 kW, 3~ 230 V
• Révision du chapitre CEM, y compris complément
de la déclaration de conformité CE
BU 0180, 6071804 / 2314 V 1.0 R1 Entre autres :
Juin 2014
• Corrections générales
• Correction : désignation des bornes "AGND ‚12"
remplacée par "GND/0V ‚40"
BU 0180, 6071804 / 1115 V 1.0 R1 • Fusible de groupe UL
Mars 2015 • Résistance de freinage
BU 0180, 6071804 / 1315 V 1.0 R1 • ATEX
Mars 2015
BU 0180, 6071804 / 1216 V 1.2 R0 Entre autres :
Mars 2016 • Corrections générales
• Adaptations structurelles du document
• Nouveaux paramètres : P240 – 247, 300, 310 - 320,
330, 331, 333, 350 – 370, 746
• Adaptation des paramètres : P001, 003, 105, 108,
109, 110, 200, 219, 401, 418, 420, 434, 480, 481,
502, 509, 513, 535, 740, 741
• PMSM
• PLC
• IP69K
• Nouvelle représentation du contenu de la livraison /
vue d'ensemble des accessoires

230 2 BU 0180 fr-4118


Mention de droit d'auteur
• Révision du chapitre "UL/cUL", entre autres pour
CSA : le filtre de limitation de tension n'est plus
nécessaire (SK CIF)  module retiré du document
• Révision du chapitre "Résistance de freinage"
• Affichage et utilisation  Raccordement de
plusieurs appareils sur un outil de paramétrage
(transfert via bus de système)
• Mise en service  Complément pour la sélection du
mode de fonctionnement pour la régulation du
moteur
• Révision des "Caractéristiques techniques /
électriques"
• Complément d'une liste de questions-réponses
relatives aux défauts de fonctionnement
• Suppression des descriptions détaillées des
accessoires et de la référence aux informations
techniques correspondantes
• Actualisation des déclarations de conformité CE/UE

BU 0180, 6071804 / 4118 V 1.2 R1 Entre autres :


Octobre
• Corrections générales
2018
• Révision des consignes de sécurité
• Révision des avertissements
• Adaptations pour ATEX, installation à l’extérieur et
résistances de freinage
• Complément EAC EX
• Révision kits de montage mural et kits d’adaptateur
pour le montage moteur
• Adaptation des paramètres : P300, 553, 543, 556,
557
• Paramètres : P331, 332, 333 sans fonction, 
supprimés
• Actualisation des déclarations de conformité CE/UE
• Complément sonde de température (PT100,
PT1000)
• Correction échelonnage de valeurs de consigne et
réelles
• Données moteur courbe caractéristique 100 Hz
étendues

Tableau 1 : Liste des versions

Mention de droit d'auteur


Le document fait partie intégrante de l'appareil décrit ici et doit par conséquent être mis à la
disposition de chaque utilisateur, sous la forme appropriée.
Il est interdit de modifier ou d'altérer le document ou de l'utiliser à d'autres fins.

Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253

Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group

BU 0180 fr-4118 3 231


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

232 4 BU 0180 fr-4118


Sommaire

Sommaire
1 Généralités ................................................................................................................................................. 10
1.1 Vue d’ensemble ............................................................................................................................... 10
1.2 Livraison........................................................................................................................................... 13
1.3 Contenu de la livraison..................................................................................................................... 13
1.4 Consignes de sécurité, d'installation et d’utilisation ......................................................................... 17
1.5 Avertissements et mises en garde ................................................................................................... 22
1.5.1 Avertissements et mises en garde sur le produit ................................................................ 22
1.5.2 Avertissements et mises en garde dans le document ........................................................ 23
1.6 Normes et homologations ................................................................................................................ 23
1.6.1 Homologations UL et CSA .................................................................................................. 25
1.7 Codes de type / spécificités ............................................................................................................. 27
1.7.1 Plaque signalétique ............................................................................................................ 27
1.7.2 Code de type du variateur de fréquence ............................................................................ 28
1.7.3 Code de type modules optionnels ...................................................................................... 28
1.7.4 Code de type unité de raccordement pour l'interface technologique .................................. 29
1.7.5 Codes de type des extensions de connexion ..................................................................... 29
1.8 Assignation de puissance selon la taille ........................................................................................... 29
1.9 Modèle avec le type de protection IP55, IP66, IP69K ...................................................................... 30
2 Montage et installation ............................................................................................................................. 31
2.1 Montage SK 1x0E ............................................................................................................................ 31
2.1.1 Procédure à suivre pour le montage du moteur.................................................................. 32
2.1.1.1 Adaptation à la taille de moteur 33
2.1.1.2 Dimensions de SK 1x0E monté sur le moteur 34
2.1.2 Montage mural.................................................................................................................... 35
2.2 Montage des modules optionnels .................................................................................................... 37
2.2.1 Emplacements des éléments optionnels sur l'appareil ....................................................... 37
2.2.2 Montage de la borne de commande interne SK CU4-… (montage) ................................... 39
2.2.3 Montage des interfaces technologiques externes SK TU4-… (montage) ........................... 40
2.3 Résistance de freinage (BW) - (à partir de la taille (BG)2) ............................................................... 41
2.3.1 Résistance de freinage interne SK BRI4-... ........................................................................ 41
2.3.2 Résistance de freinage externe SK BRE4-... / SK BRW4-… / SK BREW4-….................... 43
2.4 Branchement électrique ................................................................................................................... 45
2.4.1 Directives sur les câblages ................................................................................................. 46
2.4.2 Raccordement du bloc de puissance.................................................................................. 47
2.4.2.1 Raccordement au secteur (L1, L2(/N), L3, PE) 47
2.4.2.2 Câble moteur (U, V, W, PE) 49
2.4.2.3 Résistance de freinage (+B, -B) – (à partir de la taille 2) 49
2.4.3 Branchement du bloc de commande .................................................................................. 50
2.4.3.1 Détails des bornes de commande 51
2.5 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion......................................................... 54
2.5.1 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - zone ATEX 22 3D ........... 54
2.5.1.1 Modification de l'appareil pour une conformité à la catégorie 3D 54
2.5.1.2 Options pour zone ATEX 22, catégorie 3D 55
2.5.1.3 Tension de sortie maximale et réduction des couples 57
2.5.1.4 Consignes de mise en service 57
2.5.1.5 Déclaration de conformité EU - ATEX 59
2.5.2 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - EAC Ex ........................... 60
2.5.2.1 Modification de l’appareil 60
2.5.2.2 Informations complémentaires 61
2.5.2.3 Certificat Ex EAC 61
2.6 Installation à l’extérieur .................................................................................................................... 62
3 Affichage, utilisation et options ............................................................................................................... 63
3.1 Options de commande et de paramétrage ....................................................................................... 63
3.1.1 Consoles de commande et de paramétrage, utilisation ...................................................... 64
3.1.2 Raccordement de plusieurs appareils sur un outil de paramétrage .................................... 65
3.2 Modules optionnels .......................................................................................................................... 66
3.2.1 Bornes de commande internes SK CU4-… (montage des modules).................................. 66
3.2.2 Interfaces technologiques externes SK TU4-… (Montage des modules) ........................... 67
3.2.3 Fiche ................................................................................................................................... 69

BU 0180 fr-4118 5 233


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
3.2.3.1 Connecteur pour le raccord de puissance 69
3.2.3.2 Fiches pour le raccord de commande 70
3.2.4 Adaptateur de potentiomètre, SK CU4-POT ....................................................................... 72
4 Mise en service .......................................................................................................................................... 73
4.1 Réglage d’usine ............................................................................................................................... 73
4.2 Sélection du mode de fonctionnement pour la régulation du moteur ............................................... 74
4.2.1 Explication des types de fonctionnement (P300) ................................................................ 74
4.2.2 Vue d’ensemble des paramètres du régulateur .................................................................. 74
4.2.3 Étapes de mise en service de la régulation du moteur ....................................................... 75
4.3 Mise en service de l'appareil ............................................................................................................ 77
4.3.1 Connexion .......................................................................................................................... 77
4.3.2 Configuration ...................................................................................................................... 77
4.3.2.1 Paramétrage 77
4.3.2.2 Commutateurs DIP (S1, S2) 78
4.3.3 Exemples de mise en service ............................................................................................. 79
4.4 Sondes de température.................................................................................................................... 80
4.5 Interface AS (AS-i) ........................................................................................................................... 83
4.5.1 Système de bus .................................................................................................................. 83
4.5.2 Spécifications et caractéristiques techniques ..................................................................... 83
4.5.3 Structure de bus et topologie .............................................................................................. 84
4.5.4 Mise en service................................................................................................................... 85
4.5.4.1 Connexion 85
4.5.4.2 Affichage 86
4.5.4.3 Configuration 86
4.5.4.4 Adressage 88
4.5.5 Certificats............................................................................................................................ 88
5 Paramètre ................................................................................................................................................... 89
5.1 Vue d’ensemble des paramètres ..................................................................................................... 91
5.2 Description des paramètres ............................................................................................................. 93
5.2.1 Affichage paramètres fonction ............................................................................................ 94
5.2.2 Paramètres de base ........................................................................................................... 95
5.2.3 Données moteur / paramètres des courbes caractéristiques ........................................... 103
5.2.4 Paramètres de régulation ................................................................................................. 111
5.2.5 Bornes de commande ...................................................................................................... 116
5.2.6 Paramètres supplémentaires ............................................................................................ 134
5.2.7 Informations ...................................................................................................................... 150
6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement ....................................................................................... 161
6.1 Illustration des messages............................................................................................................... 161
6.2 DEL de diagnostic sur l'appareil ..................................................................................................... 162
6.3 Messages....................................................................................................................................... 163
6.4 Questions-réponses relatives aux défauts de fonctionnement ....................................................... 171
7 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 173
7.1 Caractéristiques techniques Variateur de fréquence...................................................................... 173
7.2 Caractéristiques électriques ........................................................................................................... 174
7.2.1 Caractéristiques électriques 1~ 115 V .............................................................................. 175
7.2.2 Caractéristiques électriques 1/3~ 230 V ........................................................................... 176
7.2.3 Caractéristiques électriques 3~ 400 V .............................................................................. 178
8 Informations supplémentaires ............................................................................................................... 180
8.1 Traitement des valeurs de consigne .............................................................................................. 180
8.2 Régulateur de processus ............................................................................................................... 181
8.2.1 Exemple d'application du régulateur de processus .......................................................... 181
8.2.2 Réglages des paramètres du régulateur de processus .................................................... 182
8.3 Compatibilité électromagnétique (CEM)......................................................................................... 183
8.3.1 Dispositions générales ..................................................................................................... 183
8.3.2 Évaluation de la CEM ....................................................................................................... 184
8.3.3 Compatibilité électromagnétique de l'appareil .................................................................. 185
8.3.4 Déclaration de conformité EU / CE ................................................................................... 187
8.4 Puissance de sortie réduite ............................................................................................................ 188
8.4.1 Augmentation des pertes calorifiques due à la fréquence d’impulsions ........................... 188
8.4.2 Surintensité du courant réduite en fonction du temps....................................................... 189
8.4.3 Surintensité du courant réduite en fonction de la fréquence de sortie .............................. 190
8.4.4 Surintensité du courant réduite en fonction de la tension du secteur ............................... 191

234 6 BU 0180 fr-4118


Sommaire
8.4.5 Intensité du courant réduite en fonction de la température du dissipateur ....................... 191
8.5 Fonctionnement avec un disjoncteur différentiel ............................................................................ 192
8.6 Bus de système ............................................................................................................................. 193
8.7 Efficacité énergétique..................................................................................................................... 196
8.8 Caractéristiques moteur ................................................................................................................. 197
8.8.1 Caractéristique de 50 Hz .................................................................................................. 197
8.8.2 Caractéristique de 87 Hz (uniquement des appareils de 400V)........................................ 199
8.8.3 Caractéristique de 100 Hz (uniquement des appareils de 400 V)..................................... 200
8.9 Échelonnage des valeurs de consigne / réelles ............................................................................. 202
8.10 Définition du traitement des valeurs de consigne et réelles (fréquences) ...................................... 203
9 Consignes d'entretien et de service ...................................................................................................... 204
9.1 Consignes d'entretien .................................................................................................................... 204
9.2 Consignes de service ..................................................................................................................... 205
9.3 Abréviations ................................................................................................................................... 206

BU 0180 fr-4118 7 235


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Table des illustrations


Figure 1 : Appareil avec SK CU4-... interne ........................................................................................................... 11
Figure 2 : Appareil avec SK TU4-... externe .......................................................................................................... 11
Figure 3 : Plaque signalétique ............................................................................................................................... 27
Figure 4: Adaptation de la taille du moteur, exemple............................................................................................. 33
Figure 5: Emplacements des éléments optionnels taille 1 ..................................................................................... 37
Figure 6: Emplacements des éléments optionnels taille 2 ..................................................................................... 37
Figure 7: Cavalier pour l'adaptation au réseau ...................................................................................................... 48
Figure 8: SimpleBox, variante portative, SK CSX-3H ............................................................................................ 64
Figure 9: ParameterBox, variante portative, SK PAR-3H ...................................................................................... 64
Figure 10 : Bornes de commande internes SK CU4 … (exemple) ........................................................................ 66
Figure 11 : Interfaces technologiques externes SSK TU4-… (exemple) ............................................................... 67
Figure 12 : Exemples pour les appareils avec connecteurs pour le raccord de puissance.................................... 69
Figure 13: Schéma de connexion SK CU4-POT, exemple SK 1x0E ..................................................................... 72
Figure 14: Bornes de raccordement AS-i .............................................................................................................. 85
Figure 15: Traitement des valeurs de consigne ................................................................................................... 180
Figure 16: Diagramme du régulateur de processus............................................................................................. 181
Figure 17: Recommandation de câblage ............................................................................................................. 186
Figure 18: Pertes calorifiques en raison de la fréquence d’impulsions ................................................................ 188
Figure 19: Courant de sortie en fonction de la tension du secteur....................................................................... 191
Figure 20: Efficacité énergétique par l'ajustement automatique magnétique....................................................... 196
Figure 21: Courbe caractéristique de 50 Hz ........................................................................................................ 197
Figure 22: Courbe caractéristique de 87 Hz ........................................................................................................ 199
Figure 23: Courbe caractéristique de 100 Hz ...................................................................................................... 200

236 8 BU 0180 fr-4118


Liste des tableaux

Liste des tableaux


Tableau 1 : Liste des versions ................................................................................................................................. 3
Tableau 2: Avertissements et mises en garde sur le produit ................................................................................. 22
Tableau 3 : Normes et homologations ................................................................................................................... 23
Tableau 4 : Normes et homologations pour le fonctionnement dans un environnement à risque d’explosion....... 24
Tableau 5: Affectation des résistances de freinage au variateur de fréquence ..................................................... 44
Tableau 6: Données de raccordement .................................................................................................................. 47
Tableau 7: Modules de bus externes et extensions E/S SK TU4- …..................................................................... 68
Tableau 8: modules externes avec bloc d'alimentation SK TU4-24V- … / SK TU4-POT- … ................................. 68
Tableau 9: Modules externes – commutateurs de maintenance SK TU4-MSW- … .............................................. 68
Tableau 10 : Sondes de température, ajustement ................................................................................................. 80
Tableau 11: Interface AS, connexion des câbles de signal et d'alimentation ........................................................ 86
Tableau 12 : Questions-réponses relatives aux défauts de fonctionnement ....................................................... 172
Tableau 13: Comparaison de la CEM, EN 61800-3 et EN 55011 ........................................................................ 184
Tableau 14: Récapitulatif selon la norme produit EN 61800-3 ........................................................................... 186
Tableau 15: Surintensité en fonction du temps ................................................................................................... 189
Tableau 16: Surintensité en fonction de la fréquence des impulsions et de sortie .............................................. 191
Tableau 17: Traitement des valeurs de consigne et réelles dans le variateur de fréquence ............................... 203

BU 0180 fr-4118 9 237


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

1 Généralités

La série SK 1x0E est basée sur la plateforme éprouvée NORD. Ces appareils se distinguent par leur
format compact et des caractéristiques de régulation optimales. Leur paramétrage est identique.
Ils disposent d’une régulation vectorielle du courant à boucle ouverte avec de nombreuses possibilités
de réglage. En combinaison avec des modèles de moteur qui assurent constamment un rapport
tension/fréquence optimisé, il est possible d'entraîner tous les moteurs asynchrones triphasés
appropriés pour le fonctionnement avec variateur de fréquence ou des moteurs synchrones activés en
permanence. Pour l'entraînement, cela signifie : un couple maximal de démarrage et de surcharge à
régime constant.
Le niveau de puissance s'étend de 0.25 kW à 2.2 kW.
Grâce à sa conception modulaire, cette série d'appareils peut être adaptée pour répondre aux besoins
individuels des clients.
Ce manuel est basé sur le logiciel indiqué dans la liste des versions (voir P707). Si le variateur de
fréquence utilisé dispose d’une autre version de logiciel, des différences peuvent en résulter. Le cas
échéant, il convient de télécharger le dernier manuel mis à jour à l’adresse (http://www.nord.com/).
Des descriptions supplémentaires relatives aux fonctions et systèmes de bus optionnels sont
disponibles (http://www.nord.com/).

Informations Accessoires
Les accessoires indiqués dans le mode d’emploi peuvent également subir des modifications. Les informations
actuelles à ce sujet sont résumées dans des fiches techniques spécifiques, disponibles sur le site www.nord.com,
dans la rubrique Documentation → Notices → Electronique de contrôle → Techn. Info / Datasheet. Les fiches
techniques disponibles au moment de la publication de ce manuel sont mentionnées dans les chapitres
correspondants (TI ...).

Le montage direct sur un moteur est une caractéristique de cette série d'appareils. Des accessoires
disponibles en option permettent également de monter les appareils à proximité du moteur, par
exemple, sur un mur ou le bâti d'une machine.
Afin d’accéder à tous les paramètres, l'interface RS232 interne peut être utilisée (accès par le port
RJ12). L'accès aux paramètres est effectué par exemple par le biais d'une SimpleBox ou
ParameterBox disponible en option.

Les paramètres modifiés par l’opérateur sont enregistrés dans la mémoire intégrée non volatile de
l'appareil.

1.1 Vue d’ensemble


Ce manuel décrit l'ensemble des fonctionnalités et équipements possibles. Selon le type d'appareil,
l'équipement et la fonctionnalité sont limités.
Caractéristiques de base
• Couple de démarrage élevé et régulation de la vitesse de rotation du moteur précise par une
régulation vectorielle de courant à boucle ouverte
• Montage directement sur le moteur ou à proximité du moteur
• Température ambiante admissible comprise entre -25°C et 50°C (tenir compte des caractéristiques
techniques)
• Filtre réseau CEM intégré pour une courbe limite B de catégorie C1 avec montage sur moteur (pas
dans le cas des appareils de 115 V)
• Mesure automatique de la résistance du stator et calcul des données moteur exactes

238 10 BU 0180 fr-4118


1 Généralités
• Freinage par injection de courant continu programmable
• Uniquement dans le cas de la taille II (BGII) : hacheur de freinage intégré assurant un
fonctionnement à 4 quadrants, résistances de freinage en option (internes / externes)
• 2 entrées analogiques (commutation possible entre le mode courant et tension) qui peuvent
également être utilisées en tant qu'entrées digitales
• 3 entrées digitales
• 2 sorties digitales
• Entrée de la sonde de température séparée (TF+/TF-)
• Bus de système NORD pour la connexion d'interfaces modulaires additionnelles avec résistance
de terminaison commutable et adresse pouvant être définie par commutateur DIP
• Quatre jeux de paramètres distincts, commutables en ligne
• DEL pour le diagnostic
• Interface RS232/RS485 via la fiche RJ12
• Fonctionnement des moteurs asynchrones triphasés (ASM) et des moteurs synchrones à aimants
permanents (PMSM)
• Fonctionnalité PLC intégrée (BU 0550)
Caractéristiques supplémentaires SK 190E
• Interface AS intégrée

Modules optionnels
Les modules optionnels servent à étendre les fonctions de l'appareil.
Ils sont disponibles en tant que variante à intégrer, en l'occurrence la borne de commande
SK CU4-…, ou bien en tant que variante de montage, en l'occurrence l'interface technologique
SK TU4-…. Outre les différences mécaniques, les variantes à intégrer et de montage présentent en
partie également des différences dans l'étendue de fonctions.

Figure 1 : Appareil avec SK CU4-... interne Figure 2 : Appareil avec SK TU4-... externe

Variante de montage
L’interface technologique externe (Technology Unit, SK TU4-...) est montée de l’extérieur sur
l'appareil et est ainsi facilement accessible.
Une interface technologique nécessite en principe une unité de raccordement SK TI4-TU-… adaptée.
Le raccordement des câbles d'alimentation et de signal est effectué par le biais des bornes à vis de
l'unité de raccordement. Selon le modèle, des raccordements supplémentaires pour les fiches (par ex.
M12 ou RJ45) peuvent être disponibles.

BU 0180 fr-4118 11 239


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Le kit de montage mural optionnel SK TIE4-WMK-TU permet également un montage des interfaces
technologiques à distance de l'appareil.

Variante à intégrer
La borne de commande interne (Customer Unit, SK CU4-...) est intégrée dans l'appareil. Le
raccordement des câbles d'alimentation et de signal est effectué par le biais de bornes à vis.

Une position spéciale sous les "modules SK CU4" est attribuée à l’adaptateur de potentiomètre
SK CU4-POT qui n'est pas intégré mais monté sur l'appareil.
La communication entre les modules optionnels "intelligents" et l'appareil est effectuée via le bus de
système. Les modules optionnels intelligents sont des modules avec leur propre technique de
processeur ou de communication, comme c'est le cas par exemple pour les modules de bus de
terrain.
Le variateur de fréquence est en mesure de gérer les options suivantes par le biais de son bus de
système :
1 x ParameterBox SK PAR-3H et (via la fiche RJ12)
1 x option de bus de terrain (par ex. Profibus DP), interne ou externe et
2 x extensions E/S (SK xU4-IOE-…), internes et / ou externes

Jusqu’à 4 variateurs de fréquence avec des options correspondantes peuvent être raccordés à un bus
système.

240 12 BU 0180 fr-4118


1 Généralités

1.2 Livraison
Examinez immédiatement l’appareil dès la réception, après l’avoir retiré de son emballage, afin de
contrôler l’absence de dommages dus au transport, tels que des déformations ou des pièces
desserrées ou détachées.
En cas de dommages, adressez-vous sans attendre au transporteur et procédez à un inventaire
minutieux.

Important ! Il est impératif de procéder ainsi, même si l’emballage est en bon état.

1.3 Contenu de la livraison

ATTENTION Défaut de l'appareil


L’utilisation d’accessoires et d’options non autorisés (par ex. également des options d’autres séries d’appareils
(SK CSX-0)) peut provoquer une défaillance des composants connectés.
Utilisez uniquement des options et accessoires expressément destinés à être utilisés avec cet appareil et cités
dans ce manuel.

Version standard : • Appareil dans la version IP55 (en option IP66, IP69K)
• Notice d’utilisation disponible en tant que fichier PDF sur CD-ROM y
compris NORD CON (logiciel de paramétrage PC)

Accessoires disponibles :
Désignation Exemple Description

Consoles de paramétrage pour Pour la mise en service, le paramétrage et la


le raccordement temporaire à commande de l'appareil,
Options de commande et de paramétrage

l'appareil, version portative Type SK PAR-3H, SK CSX-3H


( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")
Consoles de commande, Pour la commande de l'appareil,
version portative Type SK POT- …
( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")

NORD CON Pour la mise en service, le paramétrage et la


commande de l'appareil
Logiciel basé sur
MS Windows ® Voir www.nord.com
NORD CON
(Téléchargement gratuit)

BU 0180 fr-4118 13 241


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Interfaces de bus internes Modules internes pour un pilotage par bus de


terrain pour : CANopen, DeviceNet, EtherCAT,
Ethernet/IP, Powerlink, Profibus DP, Profinet IO,
Type SK CU4- …
( Chapitre 3.2.1 "Bornes de commande
Interface de bus

internes SK CU4-… (montage des modules)")


Interfaces de bus externes Interface technologique pour un montage sur
l'appareil ou un montage mural (kit de montage
mural requis) pour : CANopen, DeviceNet,
EtherCAT, Ethernet/IP, Powerlink, Profibus DP,
Profinet IO,
Type SK TU4- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")

Résistances de freinage Résistance de freinage en montage interne dans


internes l'appareil afin de dissiper l'énergie générée du
système d'entraînement par la conversion en
chaleur. L'énergie générée est obtenue lors de
freinages ou mouvement de descente de
Résistances de freinage

charges,
Type SK BRI4- …
( Chapitre 2.3.1 "Résistance de freinage
interne SK BRI4-...")
Résistances de freinage Voir
externes Résistances de freinage internes,
cependant pour le montage sur l'appareil
Type SK BRE4- …

( Chapitre 2.3.2 "Résistance de freinage


externe SK BRE4-... / SK BRW4-… / SK
BREW4-…")

Extension E/S interne Module interne d'extension des entrées et sorties


analogiques et digitales.
Type SK CU4-IOE…
( Chapitre 3.2.1 "Bornes de commande
internes SK CU4-… (montage des modules)")
Redresseur électronique Module interne de conversion en signaux
interne analogiques bipolaires ou signaux digitaux sur
Extensions E/S

les relais
Type SK CU4-REL- …
( Chapitre 3.2.1 "Bornes de commande
internes SK CU4-… (montage des modules)")
Extension E/S externe Interface technologique pour le montage sur
l'appareil ou le montage mural (kit de montage
mural requis) afin d'étendre les entrées et sorties
analogiques et digitales.
Type SK TU4-IOE- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")

242 14 BU 0180 fr-4118


1 Généralités
Kit de montage mural pour Kit pour le montage de l'appareil, à distance du
l'appareil moteur (par ex. sur le mur),
Type SK TIE4-WMK-…
Montage mural

( Chapitre 2.1.2 "Montage mural")

Kit de montage mural pour Kit pour le montage d'une interface


modules SK TU4-… technologique, SK TU4-…, à distance de
l'appareil (par ex. sur un mur),
Type SK TIE4-WMK-TU
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")

Module commutateur / Module de commande pour le montage sur


potentiomètre l'appareil, afin de permettre une commande
simple de l'appareil via un commutateur et un
(Gauche – OFF – Droite / 0 – 10 V)
potentiomètre
Type SK CU4-POT
( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")
Potentiomètre ATEX Potentiomètre ATEX pour le montage sur
l'appareil, afin de permettre une commande
(0 – 10 V)
simple de l'appareil
Type SK ATX-POT
( Chapitre 0 "SK ATX-POT")
Potentiomètre Potentiomètre pour le montage sur l'appareil,
afin de permettre une commande simple de
(0 – 10 V)
l'appareil
Commutateur et potentiomètre

Type SK TIE4-POT
( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")
Commutateur Commutateur pour le montage sur l'appareil, afin
de permettre une commande simple de l'appareil
(Gauche – OFF – Droite)
Type SK TIE4-SWT
( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage")
Commutateur de maintenance Interface technologique pour le montage sur
l'appareil ou le montage mural (kit de montage
(0 – I)
mural requis) afin de séparer en toute sécurité
l'appareil de l'alimentation en tension.
Type SK TU4-MSW- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")
Positionneur de point de Interface technologique pour le montage sur
consigne l'appareil ou le montage mural (kit de montage
mural requis) afin de permettre une commande
(Gauche – 0 – Droite / 0 – 100 %)
simple de l'appareil via le commutateur et le
potentiomètre y compris le bloc d'alimentation
pour la génération d'une basse tension de
commande.
Type SK TU4-POT- …
( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques
externes SK TU4-… (Montage des modules)")

BU 0180 fr-4118 15 243


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Raccord de puissance Fiche de puissance pour le montage sur


l'appareil, pour la réalisation d'une connexion
(pour l'entrée de puissance, la
amovible pour les câbles d'alimentation (par ex.
sortie de puissance, la sortie du
circuit d'alimentation réseau)
moteur)
Type SK TIE4-…
Fiche

( Chapitre 3.2.3 "Fiche")


Raccord de câble de commande Fiche système (M12) pour le montage sur
l'appareil, pour la réalisation d'une connexion
amovible pour les câbles de commande
Type SK TIE4-…
( Chapitre 3.2.3 "Fiche")

Câble adaptateur Différents câbles adaptateurs


(Lien)
Adaptateur

Adaptateurs de montage Différents kits d'adaptateur pour le montage de


l'appareil sur différentes tailles de moteurs
( Chapitre 2.1.1.1 "Adaptation à la taille de
moteur")

Redresseur électronique Module interne pour la commande directe d'un


interne frein électromécanique
Autres

Type SK CU4-MBR- …
( Chapitre 3.2.1 "Bornes de commande
internes SK CU4-… (montage des modules)")

NORD CON Pour la mise en service, le paramétrage et la


commande de l'appareil
Logiciel basé sur
MS Windows ® Voir www.nord.com
NORD CON

Macros ePlan Macros pour la création de schémas électriques


Logiciel (Téléchargement gratuit)

Voir www.nord.com
ePlan

Données de base spécifiques à Données de base spécifiques à l'appareil /


l'appareil fichiers de description de l'appareil pour options
de bus de terrain NORD
Fieldbus Files NORD

Modules standard S7 pour Modules standard pour variateurs de fréquence


PROFIBUS DP et PROFINET IO NORD
Voir www.nord.com
S7_Files_NORD
Modules standard pour le Modules standard pour variateurs de fréquence
portail TIA pour PROFIBUS DP NORD
et PROFINET IO Disponible sur demande.

244 16 BU 0180 fr-4118


1 Généralités

1.4 Consignes de sécurité, d'installation et d’utilisation


Avant de travailler sur ou avec l'appareil, lisez très attentivement les consignes de sécurité suivantes.
Tenez compte de toutes les informations supplémentaires disponibles dans le manuel de l'appareil.
En cas de non-respect de cette consigne, des blessures graves à mortelles ou des endommagements
de l'appareil ou de son environnement peuvent en résulter.
Conserver ces consignes de sécurité !

1. Généralités
Il est interdit d'utiliser des appareils défectueux ou des appareils dont le boîtier est défectueux ou
manquant ou si des protections manquent (par ex. des presse-étoupes pour les entrées de câbles).
Sinon, des blessures graves voire mortelles peuvent résulter du risque d'électrocution ou de
l'éclatement de composants électriques, comme par ex. des condensateurs électrolytiques puissants.
Le retrait non autorisé de protections nécessaires, un usage non conforme, ainsi qu’une installation ou
une utilisation incorrecte peuvent entraîner un danger pour les personnes et le matériel.
Selon leur type de protection, les appareils peuvent présenter, des parties nues sous tension,
éventuellement mobiles ou tournantes. Certaines surfaces peuvent également être chaudes.
L'appareil fonctionne avec une tension dangereuse. Une tension dangereuse peut être présente sur
toutes les bornes de raccordement (entre autres, l'entrée secteur, le raccordement au moteur), sur les
câbles d'alimentation, les barrettes de contacts et les circuits imprimés, même si l'appareil est hors
service ou si le moteur ne tourne pas (par ex. par le verrouillage électronique, un entraînement bloqué
ou un court-circuit sur les bornes de sortie).
L'appareil n’est pas équipé d’un interrupteur de réseau principal et reste donc constamment sous
tension, dès lors qu’il est branché sur le réseau. Un moteur relié à l’arrêt peut donc également être
sous tension.
Même si l'entraînement a été mis hors tension, un moteur raccordé peut tourner et générer une
tension dangereuse.
En cas de contact avec de telles tensions dangereuses, il y a risque d'électrocution susceptible de
provoquer des blessures graves voire mortelles.
Il est interdit de retirer l’appareil ou le cas échéant les fiches de puissance sous tension ! Si ceci n'est
pas respecté, un arc électrique présentant un risque de blessures et d’endommagements ou de
destruction de l’appareil peut se former.
L’extinction des DEL d’état et d'autres éléments d'affichage ne prouve pas que l’appareil est séparé
du réseau et hors tension.
Le dissipateur et toutes les autres parties métalliques peuvent s'échauffer à des températures de plus
de 70°C.
Ces pièces peuvent provoquer des brûlures localisées sur les parties du corps en contact (respecter
les temps de refroidissement et la distance avec les pièces voisines).
Tous les travaux effectués sur l’appareil, par ex. le transport, l’installation, la mise en service et la
maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié (CEI 364 et CENELEC HD 384 ou
DIN VDE 0100 et CEI 664 ou DIN VDE 0110 et règlements nationaux en matière de prévention des
accidents). Il est obligatoire de respecter les directives de sécurité et de montage générales et locales
portant sur les travaux effectués sur des installations électriques à fort courant (par ex. VDE), ainsi
que celles concernant l’utilisation conforme des outils et des dispositifs de protection personnels.
Pour tous les travaux effectués sur l’appareil, il convient de veiller à ce que les corps étrangers, les
pièces desserrées, l’humidité ou la poussière n'atteignent pas l’appareil ou ne s’accumulent pas dans
l’appareil (risque de court-circuit, d’incendie et de corrosion).

BU 0180 fr-4118 17 245


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Consulter la documentation pour de plus amples informations.

2. Personnel qualifié
On entend par personnel qualifié, des personnes compétentes en matière d’installation, de montage,
de mise en service et de fonctionnement du produit et possédant les qualifications correspondantes à
leurs activités.
De plus, l'appareil ou les accessoires liés à l'utilisation de l'appareil doivent uniquement être installés
et mis en service par des électriciens qualifiés. Un électricien est une personne qui en raison de sa
formation et de son expérience possède suffisamment de connaissances pour :
• la mise en service, l'arrêt, la mise hors tension, la mise à la terre et le marquage des circuits et des
appareils,
• la maintenance conforme et l'utilisation de dispositifs de protection selon les normes de sécurité
définies.

3. Utilisation conforme – généralités


Les variateurs de fréquence sont des appareils prévus pour les installations industrielles et artisanales
pour faire fonctionner des moteurs asynchrones à courant triphasé avec rotor en court-circuit et des
moteurs synchrones à aimant permanent - PMSM. Ces moteurs doivent être prévus pour une
utilisation sur les variateurs de fréquence ; aucune autre charge ne doit être reliée aux appareils.
Les appareils sont des composants conçus pour être montés dans des installations ou machines
électriques.
La plaque signalétique et la documentation indiquent les caractéristiques techniques et les instructions
de raccordement, qui doivent être impérativement respectées.
Les appareils doivent uniquement comporter des fonctions de sécurité qui sont décrites et
expressément autorisées.
Les appareils avec la marque CE répondent aux exigences de la directive sur les basses tensions
2014/35/UE. Les normes harmonisées pour les appareils, mentionnées dans la déclaration de
conformité, sont appliquées.
a. Complément : utilisation conforme dans l'Union Européenne
En cas d’installation au sein de machines, la mise en service des appareils (c’est-à-dire, le
fonctionnement conforme) est interdite tant qu’il n’a pas été constaté que la machine répond
aux exigences de la directive européenne 2006/42/CE (directive sur les machines) ; la norme
EN 60204-1 doit être respectée.
La mise en service (c’est-à-dire, le fonctionnement conforme) est autorisée uniquement dans le
respect de la directive sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/UE).
b. Complément : utilisation conforme hors de l'Union Européenne
Pour le montage et la mise en service de l'appareil, les dispositions locales de l'exploitant
doivent être respectées sur le lieu de fonctionnement (voir également le point "a) Complément :
utilisation conforme dans l'Union Européenne").

4. Phases de vie

Transport, stockage
Respecter les consignes du manuel pour le transport, le stockage et une manipulation correcte.
Les conditions ambiantes mécaniques et climatiques autorisées (voir les caractéristiques techniques
dans le manuel de l’appareil) doivent être respectées.
En cas de besoin, des moyens de transport appropriés de dimension suffisante (par ex. des appareils
de levage, des guides-câble) doivent être utilisés.

246 18 BU 0180 fr-4118


1 Généralités
Mise en place et montage
L'installation et le refroidissement de l’appareil doivent être effectués conformément aux consignes de
la documentation. Les conditions ambiantes mécaniques et climatiques autorisées (voir les
caractéristiques techniques dans le manuel de l’appareil) doivent être respectées.
L'appareil doit être protégé de toute utilisation non autorisée. Notamment, il est interdit de plier les
pièces et/ou de modifier les écarts d’isolation. Éviter de toucher les composants électroniques et les
contacts.
L’appareil et ses modules optionnels contiennent des pièces sensibles à l’électricité statique qui
peuvent être endommagées facilement du fait d’une manipulation incorrecte. Les composants
électriques ne doivent pas être endommagés ou détruits.

Branchement électrique
Vérifiez que l'appareil et le moteur sont compatibles avec la tension de branchement utilisée.
Effectuer les installations et travaux de maintenance et de réparation uniquement sur un appareil mis
hors tension et patienter au moins 5 minutes après le débranchement du réseau ! (L’appareil peut,
après coupure du réseau, encore fournir une tension dangereuse pendant 5 minutes, en raison des
condensateurs susceptibles d’être chargés). Avant de commencer les travaux, une mesure doit
impérativement permettre de constater la mise hors tension de tous les contacts des connecteurs ou
bornes de connexion.
Effectuer l’installation électrique conformément aux directives (par ex. sections des conducteurs,
protections par fusibles, mise à la terre). Des indications plus détaillées figurent dans la
documentation / le manuel de l’appareil.
Des consignes sur l’installation conforme à la norme de compatibilité électromagnétique, en
l’occurrence, l’isolation, la mise à la terre, l’installation des filtres et des câbles, sont disponibles dans
la documentation relative à l’appareil ainsi que dans les informations techniques TI 80-0011. Ces
consignes doivent être impérativement respectées, également pour les appareils marqués CE. La
conformité aux prescriptions en matière de compatibilité électromagnétique relève de la responsabilité
du fabricant de l’installation ou de la machine.
Une mise à la terre insuffisante peut, en cas de défaillance, provoquer une électrocution pouvant être
mortelle lors du contact avec l'appareil.
L'appareil ne doit fonctionner qu’après avoir été mis à la terre de façon efficace, conformément aux
réglementations locales pour les courants de fuite élevés (> 3,5 mA). Des informations détaillées sur
les conditions de connexion et de fonctionnement se trouvent dans les informations techniques
TI 80-0019.
L'alimentation en tension de l'appareil peut le mettre en marche directement ou indirectement. Le
contact avec les pièces conductrices d'électricité peut provoquer une électrocution pouvant être
mortelle.
Tous les raccords (par ex. alimentation en tension) doivent toujours être séparés sur tous les pôles.

Configuration, recherche d’erreurs et mise en service


Lorsque des travaux sont effectués sur les appareils sous tension, respecter les directives nationales
de prévention des accidents en vigueur (par ex. BGV A3, VBG 4 précédemment).
L'alimentation en tension de l'appareil peut le mettre en marche directement ou indirectement. Le
contact avec les pièces conductrices d'électricité peut provoquer une électrocution pouvant être
mortelle.
Le paramétrage et la configuration des appareils doivent être choisis de manière à éviter tout danger.
Selon le paramétrage, il se peut que l'appareil ou un moteur relié à celui-ci, démarre automatiquement
après la mise sous tension réseau. Une machine (presse/palan à chaîne/rouleau/ventilateur, etc.)
reliée pourrait ainsi se mettre en marche de manière inattendue. Diverses blessures, y compris subies
par des tierces personnes, pourraient en être la conséquence.

BU 0180 fr-4118 19 247


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Avant la mise sous tension réseau, sécuriser la zone de danger en avertissant et en éloignant toutes
les personnes !

Fonctionnement
Les installations comprenant des appareils doivent éventuellement être équipées de dispositifs de
surveillance et de protection conformément aux directives de sécurité applicables (par ex. la loi sur les
outils de travail, les réglementations sur la prévention des accidents, etc.).
Pendant le fonctionnement, tous les capots de protection doivent être fermés.
Selon le paramétrage, il se peut que l'appareil ou un moteur relié à celui-ci, démarre automatiquement
après la mise sous tension réseau. Une machine (presse/palan à chaîne/rouleau/ventilateur, etc.)
reliée pourrait ainsi se mettre en marche de manière inattendue. Diverses blessures, y compris subies
par des tierces personnes, pourraient en être la conséquence.
Avant la mise sous tension réseau, sécuriser la zone de danger en avertissant et en éloignant toutes
les personnes !
Lors du fonctionnement, l’appareil produit des bruits compris dans la gamme de fréquences audible
par l’homme. À long terme, ces bruits peuvent causer du stress, un inconfort et des signes de fatigue
avec des effets négatifs sur la concentration. La gamme de fréquences et le son peuvent être adaptés
de manière à obtenir une gamme de fréquences moins perturbantes et quasiment inaudibles. Une
réduction de la puissance (derating) de l’appareil peut toutefois en résulter.

Maintenance, réparation et mise hors service


Effectuer les installations et travaux de maintenance et de réparation uniquement sur un appareil mis
hors tension et patienter au moins 5 minutes après le débranchement du réseau ! (L’appareil peut,
après coupure du réseau, encore fournir une tension dangereuse pendant 5 minutes, en raison des
condensateurs susceptibles d’être chargés). Avant de commencer les travaux, une mesure doit
impérativement permettre de constater la mise hors tension de tous les contacts des connecteurs ou
bornes de connexion.
De plus amples informations sont indiquées dans le manuel relatif à l’appareil.

Élimination
Le produit et des parties du produit ainsi que les accessoires ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Une fois que le produit atteint sa fin de vie, il doit être éliminé conformément aux
réglementations locales en vigueur pour les déchets industriels. Dans le cas de ce produit, notez qu’il
s’agit d’un appareil avec technique des semi-conducteurs intégrée (circuits imprimés / platines et
différents composants électroniques, éventuellement aussi des condensateurs électrolytiques
puissants. En cas d’élimination non appropriée, des gaz toxiques risquent de se produire et de
provoquer la contamination de l'environnement et des blessures directes ou indirectes (par ex. des
brûlures). Dans le cas des condensateurs électrolytiques puissants, une explosion avec un risque de
blessure correspondant est également possible.

5. Environnement à risque d'explosion (ATEX, EAC Ex)


Pour le fonctionnement ou les travaux de montage dans un environnement à risque d'explosion
(ATEX, EAC Ex), l'appareil doit être autorisé. Les exigences et consignes du manuel de l'appareil
doivent impérativement être respectées.
En cas de non-respect de cette consigne, une inflammation de l'atmosphère explosive et des
blessures mortelles risquent d'être engendrées.
• Seules les personnes qualifiées, autrement dit formées et autorisées pour les opérations de
montage, de maintenance, de mise en service et de fonctionnement dans des environnements à
risque d'explosion peuvent manipuler les appareils décrits ici (y compris les moteurs /
motoréducteurs, accessoires éventuels et toute la technique de connexion).

248 20 BU 0180 fr-4118


1 Généralités
• En cas d’inflammation par des objets chauds ou générant des étincelles, des concentrations de
poussières déflagrantes peuvent provoquer des explosions susceptibles d’entraîner des blessures
graves à mortelles, ainsi que des dégâts matériels considérables.
• L’entraînement doit être conforme aux exigences du "Guide d'étude relatif à la notice de mise
en service et de montage B1091" B1091-1.
• Seules des pièces d’origine autorisées pour l’appareil et pour le fonctionnement dans un
environnement à risque d'explosion - zone ATEX 22 3D, EAC Ex sont autorisées.
• Les réparations doivent uniquement être exécutées par Getriebebau NORD GmbH et Co.
KG.

BU 0180 fr-4118 21 249


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

1.5 Avertissements et mises en garde


Dans certaines conditions, des situations dangereuses liées à l'appareil peuvent apparaître. Pour vous
avertir d'une situation éventuellement dangereuse, des avertissements et mises en garde clairs se
trouvent aux endroits indiqués sur le produit et dans la documentation correspondante.

1.5.1 Avertissements et mises en garde sur le produit


Les avertissements et mises en garde ci-après sont utilisés sur le produit.
Complément du
Symbole Signification
symbole 1)

Danger Choc électrique

DANGER L’appareil contient des condensateurs puissants. Ainsi, l’appareil peut encore
Device is alive fournir une tension dangereuse pendant plus de 5 minutes après la coupure du
> 5min after réseau principal.
removing mains
Avant de commencer les travaux sur l’appareil, il convient d’utiliser des
voltage
instruments de mesure appropriés afin de s’assurer de la mise hors tension de
tous les contacts.

Pour éviter tout danger, il est impératif de lire le manuel !

ATTENTION Surfaces chaudes

Le dissipateur et toutes les autres parties métalliques ainsi que les surfaces
des fiches peuvent s'échauffer à des températures de plus de 70°C.
• Risque de blessure en raison de brûlures sur les parties du corps en
contact
• Endommagements des objets situés à proximité par la chaleur
Observer un temps de refroidissement suffisant avant de commencer à
travailler sur l’appareil. Contrôler la température en surface avec des outils de
mesure appropriés. Respecter un écartement suffisant avec les pièces
voisines ou prévoir une protection contre le contact.

ATTENTION ESD

L’appareil contient des pièces sensibles à l’électricité statique qui peuvent être
endommagées du fait d’une manipulation incorrecte.
Éviter tout contact (indirectement avec les outils et autres éléments similaires
ou directement avec les circuits imprimés / platines et leurs pièces.

1) Textes rédigés en anglais.

Tableau 2: Avertissements et mises en garde sur le produit

250 22 BU 0180 fr-4118


1 Généralités

1.5.2 Avertissements et mises en garde dans le document


Les avertissements et mises en garde de ce document sont indiqués au début du chapitre dans lequel
les consignes relatives aux dangers sont indiquées.
Selon le risque et la probabilité ainsi que la gravité de la blessure qui en résulte, les avertissements et
mises en garde sont classés comme suit.

Signale un danger imminent qui peut entraîner la mort ou des blessures


DANGER graves.

Signale un danger potentiel qui peut entraîner la mort ou des blessures


AVERTISSEMENT graves.

Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères à


DANGER modérées.

Signale un danger potentiel qui peut entraîner des dommages sur le


ATTENTION produit ou son environnement.

1.6 Normes et homologations


Tous les appareils de la série complète correspondent aux normes et directives énumérées ci-après.
Normes
Homologations Directive Certificats Identification
appliquées

Basses tensions 2014/35/UE EN 61800-5-1


CE
EN 60529 C310400,
(Union CEM 2014/30/UE
EN 61800-3 C310401
Européenne)
RoHS 2011/65/UE EN 50581
UL
UL 61800-5-1 E171342
(USA)
CSA
C22.2 No.274-13 E171342
(Canada)
C-Tick
N 23134
(Australie)

EAC TR CU 004/2011, IEC 61800-5-1 TC RU C-


(Eurasie) TR CU 020/2011 IEC 61800-3 DE.AЛ32.B.00000

Tableau 3 : Normes et homologations

BU 0180 fr-4118 23 251


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Les appareils configurés et autorisés pour l’utilisation dans un environnement à risque d’explosion
( Chapitre 2.5 "Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion "), sont conformes aux
directives et normes suivantes.
Normes
Homologations Directive Certificats Identification
appliquées
EN 60079-0
ATEX 2014/34/UE
EN 60079-31
ATEX (Union EN 61800-5-1
CEM 2014/30/UE C432410
Européenne) EN 60529
EN 61800-3
RoHS 2011/65/UE
EN 50581

CEI 60079-0 TC RU C-
EAC (Eurasie) TR CU 012/2011,
CEI 60079-31 DE.AA87.B.01109

Tableau 4 : Normes et homologations pour le fonctionnement dans un environnement à risque


d’explosion

252 24 BU 0180 fr-4118


1 Généralités

1.6.1 Homologations UL et CSA


File No. E171342
La classification des dispositifs de protection homologués UL selon les normes en vigueur aux États-
Unis pour les appareils décrits dans ce manuel est indiqué ci-après pour l'essentiel dans leur texte
d'origine. La classification des fusibles ou contacteurs de puissance en particulier se trouve dans ce
manuel, à la rubrique "Caractéristiques électriques".
Tous les appareils contiennent une protection de surcharge moteur.
( Chapitre 7.2 "Caractéristiques électriques")

Informations Fusible de groupe


Les appareils peuvent en principe être protégés par le biais d'un fusible commun (détails ci-après). À cet effet, le
respect des courants cumulés et l'utilisation de câbles et sections de câble corrects doivent être pris en compte.
Dans le cas d'un montage de l'appareil ou des appareils près du moteur, ceci s'applique également aux câbles
moteur.

Conditions UL / CSA selon le rapport

Information
"Integral solid state short circuit protection does not provide branch circuit protection. Branch circuit protection
must be provided in accordance with the National Electric Code and any additional local codes."
“Use 60/75°C copper field wiring conductors.”
„These products are intended for use in a pollution degree 2 environment“
“The device has to be mounted according to the manufacturer instructions.”
“For NFPA79 applications only”

Information Internal Break Resistors (PTCs)


Alternate - internal brake resistors, optional for drives marked for USL only (not for Canada), Unlisted Component
NMTR3, manufactured by Getriebebau:
Usage Cat. No.
1 750-323, BRK-100R0-10-L
111-323
2 FS2 BRK-200R0-10-L

BU 0180 fr-4118 25 253


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Size valid description


1-2 generally valid “Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 100 000 rms Symmetrical
Amperes, 480 Volts Maximum” and minimum one of the two following alternatives.

When used together with or without Accessory SK TU4-MSW:


“Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 10 000 rms Symmetrical
Amperes, 480 Volts Maximum” and minimum one of the two following alternatives.

1. “When Protected by class RK5 Fuses or faster or when protected by High-Interrupting


Capacity, Current Limiting Class CC, G, J, L, R, T, etc. Fuses, rated ______ Amperes, and
_____ Volts”, as listed in 1).
2. “Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 65 000 rms
Symmetrical Amperes, ____ Volt maximum”,
“When Protected by Circuit Breaker (inverse time trip type) in accordance with UL 489, rated
______ Amperes, and _______Volts”, as listed in 1).
Motor group “Suitable for motor group installation on a circuit capable of delivering not more than 100 000
installation rms symmetrical amperes, 480 V max” “When Protected by class RK5 Fuses or faster, rated
(Group fusing): 30_Amperes”
“Suitable for motor group installation on a circuit capable of delivering not more than 100 000
rms symmetrical amperes, 480 V max” “When Protected by High-Interrupting Capacity, Current
Limiting Class CC, G, J, L, R, T, etc. Fuses rated 30 Amperes”
“Suitable for motor group installation on a circuit capable of delivering not more than 65 000
rms symmetrical amperes, 480 V max” “When Protected by Circuit Breaker (inverse time trip
type) in accordance with UL 489, rated 30 Amperes and 480 Volts min”
differing data None differing data  equal to UL
CSA:
1) ( 7.2)

254 26 BU 0180 fr-4118


1 Généralités

1.7 Codes de type / spécificités


Des codes de type clairs sont définis pour les différents modules et appareils et indiquent de façon
détaillée les données relatives au type d’appareil avec les caractéristiques électriques, le degré de
protection, le type de fixation et les versions spéciales. Les groupes suivants sont disponibles :

1 Variateur de fréquence 5 Module optionnel


2 Moteur 6 Unité de raccordement
3 Réducteur 7 Kit de montage mural

1.7.1 Plaque signalétique


Toutes les informations relatives à l'appareil, entre autres, des informations pour l'identification de
l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique.

Légende
Types : Type / désignation
Part-No : Numéro d'article
ID : Numéro d'identification de
l'appareil

FW : Version de microprogramme
(x.x Rx)
HW : Version de matériel (xxx)

Figure 3 : Plaque signalétique

BU 0180 fr-4118 27 255


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
1.7.2 Code de type du variateur de fréquence
SK 180E-370-323-B (-C) (-xxx)

Exécution spéciale

Degré de protection IP : Standard = IP55, C = IP66, C-NSD = IP69K

Filtre antiparasite : O = sans, A = classe A1(C2), B= classe B (C1)

Tension du secteur : x12 = 115 V, x23 = 230 V, x40 = 400 V

Nombre de phases du réseau : 1xx = 1 phase, 3xx = 3 phases (dans le cas


de 230 V jusqu'à 1.1 kW : 1~/3~)

Chiffres de puissance avant la virgule : 0 = 0.xx, 1 = 0x.x0, 2 = 0xx.0

Puissance nominale de l’appareil : 250 = 0.25 kW, 370 = 0.37 kW, ... 221
= 2.20 kW

Série d'appareils : SK 180E, SK 190E

(...) Options uniquement indiquées au besoin.

1.7.3 Code de type modules optionnels

Pour modules bus ou extension E/S

SK TU4-CAO (-C-M12)

Fiche système M12 : uniquement TU4, au lieu des bornes

Degré de protection IP : Standard = IP55, C = "coated" = IP66

Type d’option : CAO = CANopen, PBR = Profibus,


ECT = EtherCAT®, DEV = DeviceNet,
IOE = Extension E/S, …
Groupe : CU = Borne de commande, TU = Interface technologique

(...) options uniquement indiquées au besoin.

256 28 BU 0180 fr-4118


1 Généralités
1.7.4 Code de type unité de raccordement pour l'interface technologique
SK TI4-TU-BUS (-C)

Degré de protection IP : Standard = IP55, C = "coated" IP66

Type d’appareil NET = Module optionnel de réseau (par ex.


adéquat : TU4-24V-…)
BUS = Module optionnel de bus (par ex.
CANopen : TU4-CAO

Groupe : TU = Interface technologique

Série d'appareils : SK TI4 = unité de raccordement SK TI4

(...) options uniquement indiquées au besoin.

1.7.5 Codes de type des extensions de connexion


SK TIE4-WMK-1 (-C- …)

Informations supplémentaires (selon le type)

Détails (selon le C = IP66, EX = ATEX, PBR = réseau


type) : PROFIBUS, …

Type (sélection) : WMK-1 = kit de montage mural (version1),


M12 = fiche M12 pour la connexion des câbles de réseau,
HAN = connecteur Harting pour le raccord de puissance
Extension de connexion

1.8 Assignation de puissance selon la taille

Assignation de réseau/puissance
Taille (BG)
1~ 110 - 120 V 1~/ 3~ 200 – 240 V 3~ 200 – 240 V 3~ 380 – 480 V
BG 1 0,25 ... 0,75 kW 0,25 ... 0,55 kW - 0,25 ... 1,1 kW
BG 2 - 0,75 ... 1,1 kW 1,5 kW 1,5 ... 2,2 kW

BU 0180 fr-4118 29 257


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

1.9 Modèle avec le type de protection IP55, IP66, IP69K


SK 1x0E peut être livré avec le type de protection IP55 (standard) ou IP66, IP69K (option). Les
interfaces additionnelles peuvent être fournies avec les types de protection IP55 (standard) ou IP66
(option).
Le type de protection non standard (IP66, IP69K) doit toujours être indiqué lors de la commande !
Aucune restriction ou différence dans l’étendue de fonctions n'existe entre les deux types de
protection indiqués. Afin de distinguer les types de protection, la désignation du type est étendue en
conséquence.
z.B. SK 1x0E-221-340-A-C

Informations Passage des câbles


Pour tous les modèles, il convient de veiller à ce que les câbles et presse-étoupes soient conformes au moins au
degré de protection de l'appareil et aux spécifications de montage et que les câbles correspondent exactement
aux presse-étoupes. Les câbles doivent être introduits de manière à éloigner l’eau de l’appareil (poser
éventuellement des boucles). Ainsi, le degré de protection souhaité sera respecté de manière durable.

Modèle IP55 :
Le modèle IP55 est en principe la variante standard. Pour ce modèle, les deux types d'installation
montage sur moteur (pose sur le moteur) ou à proximité du moteur (pose sur le support mural) sont
disponibles. De plus, pour ce modèle, toutes les unités de raccordement, interfaces technologiques et
bornes de commande peuvent être fournies.

Modèle IP66 :
Le modèle IP66 est une option modifiée du modèle IP55. Pour ce modèle, les deux versions
(intégration sur le moteur et à proximité du moteur) sont également disponibles. Les modules présents
dans le modèle IP66 (unités de raccordement, interfaces technologiques et bornes de commande) ont
les mêmes fonctionnalités que les modules correspondants dans le modèle IP55.

Informations Mesures spéciales IP66


La plaque signalétique des modules dans le modèle IP66 présente un "-C" supplémentaire. Ces modules sont
modifiés par les mesures spéciales indiquées ci-après :
• Cartes de circuits imprimés enduites
• Revêtement par pulvérisation RAL 9006 (aluminium blanc) pour carter
• Embouts modifies (résistants aux UV)
• Contrôle de pression négative.

Modèle IP69K :
Le modèle IP69K est une option modifiée du modèle IP66. Dans le cas d'appareils au type de
protection IP69K, le carter a un revêtement nsd-tupH. Pour ce modèle, les deux versions (intégration
sur le moteur et à proximité du moteur) sont également disponibles.
Le montage de pièces supplémentaires (interfaces technologiques, etc.) sur l'appareil n'est pas
autorisé.

258 30 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2 Montage et installation

2.1 Montage SK 1x0E


Les appareils sont disponibles dans différentes tailles qui correspondent à leurs puissances. Ils
peuvent être montés sur la boîte à bornes d'un moteur ou à proximité de celui-ci.

Version de montage sur le moteur Version de montage mural

L'appareil est toujours intégralement monté et vérifié lors de la livraison d’un entraînement complet
(réducteur + moteur + SK 1x0E).

Informations Version de l'appareil IP6x


Le montage d'un appareil conforme à IP6x doit uniquement être effectué chez NORD, étant donné que des
mesures spéciales adaptées sont requises. Si des composants IP6x sont installés ultérieurement sur place, cette
protection ne peut pas être garantie.

En cas de simple livraison, l'appareil contient les composants suivants :


• SK 1x0E
• Vis et rondelles de contact pour la fixation sur la boîte à bornes du moteur
• Câbles préconfectionnés, pour le raccordement du moteur et d’une sonde CTP

Informations Déclassement de puissance


Les appareils requièrent une ventilation suffisante pour éviter toute surchauffe. Si elle ne peut pas être
garantie, une diminution de puissance (déclassement) du variateur de fréquence en résulte. Le type de montage
(montage moteur, montage mural) ainsi que le flux d'air du ventilateur du moteur dans le cas du montage moteur
(vitesses durablement faibles  refroidissement insuffisant) influencent la ventilation.
Dans le fonctionnement S1, un refroidissement insuffisant peut entraîner une diminution de puissance de 1 - 2
niveaux par exemple, qui doit être uniquement compensée par l'utilisation d'un appareil de plus grande taille.
Des informations sur la diminution de puissance et sur les températures ambiantes possibles ainsi que de plus
amples détails sont disponibles ( Chapitre 7 "Caractéristiques techniques").

BU 0180 fr-4118 31 259


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.1.1 Procédure à suivre pour le montage du moteur


1. Le cas échéant, retirer la boîte à bornes d’origine du moteur NORD de sorte que seul l’embout de la boîte à
bornes et le bornier du moteur restent.
2. Au niveau du bornier du moteur, définir les ponts pour le couplage approprié et poser les câbles
préconfectionnés pour le raccordement du moteur et d’une sonde CTP aux points de connexion
correspondants du moteur.
3. Démonter le couvercle du carter de SK 1x0E. Pour cela, les 4 vis de
fixation doivent être desserrées. Le couvercle du carter doit ensuite être
enlevé en le tirant verticalement vers le haut.

4. Sur l’embout de la boîte à bornes du moteur NORD, monter le carter de SK 1x0E avec les vis et le joint
disponibles, ainsi que les rondelles autobloquantes et de contact fournies. Le carter doit être orienté de
sorte que le côté arrondi soit dans la direction du flasque A du moteur. Effectuer l'adaptation mécanique à
l'aide du "kit d'adaptateur" ( Chapitre 2.1.1.1 "Adaptation à la taille de moteur"). Dans le cas d’autres
marques de moteur, la possibilité de montage doit en principe être vérifiée.
Le cas échéant, la protection en plastique (1) pour l'électronique doit être retirée avec précaution afin de
pouvoir effectuer le vissage sur l'embout de la boîte à bornes. Faire preuve pour cela d'une prudence
particulière pour ne pas endommager les platines exposées.

5. Effectuer le raccordement électrique. Pour l’entrée du câble de connexion, des raccords à vis adaptés
correspondant à la section de câble doivent être utilisés.
6. Réinstaller le couvercle du carter. Afin d’obtenir le type de protection pour lequel l'appareil est prévu, il est
nécessaire de veiller à ce que toutes les vis de fixation du couvercle du carter soient serrées
progressivement, en quinconce, et avec le couple indiqué dans le tableau ci-après.
Les presse-étoupes utilisés doivent correspondre au moins au degré de protection de l'appareil.

Taille (BG) SK 1x0E Dimension de vis Couple de serrage


BG 1 M5 x 25 3,5 Nm ± 20 %
BG 2 M5 x 25 3,5 Nm ± 20 %

260 32 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
2.1.1.1 Adaptation à la taille de moteur
Les fixations de la boîte à bornes varient actuellement en fonction des différentes tailles des moteurs.
Par conséquent, pour le montage de l'appareil, il peut s’avérer nécessaire d'utiliser un adaptateur.
Pour garantir le degré de protection IPxx maximal de l'appareil pour l’unité complète, tous les
éléments de l'unité d'entraînement (par ex. le moteur) doivent correspondre au moins au même degré
de protection.

Informations Moteurs tiers


La possibilité d’adaptation pour des moteurs d’autres fabricants doit être vérifiée au cas par cas !
Des remarques relatives à la modification d'un entraînement sur l'appareil sont disponibles dans BU0320.

1 SK 1x0E
2 Plaque d'adaptation
3 Bague d’étanchéité
4 Moteur, taille 71
Figure 4: Adaptation de la taille du moteur, exemple

Taille (BG) Montage Montage


moteurs NORD SK 1x0E BG 1 SK 1x0E BG 2
Avec kit Avec kit
BG 63 – 71
d’adaptateur I d’adaptateur I
BG 80 – 100 Montage direct Montage direct

Vue d’ensemble des kits d’adaptateurs

Kit d'adaptateur Désignation Kit d'adaptateur N° art.


IP55 SK TI4-12-Kit adaptateur_63-71 Plaque d’adaptation, joint du 275119050
Kit d'adaptateur I
IP66 SK TI4-12-Kit adaptateur_63-71-C cadre de la boîte à bornes et vis 275274324

BU 0180 fr-4118 33 261


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
2.1.1.2 Dimensions de SK 1x0E monté sur le moteur

Taille Dimensions du boîtier SK 1x0E / moteur


Poids SK 1x0E sans
moteur
VF Moteur ∅g g1 n o p env. [kg]

BG 63 1) 130 177,0 192


BG 71 1) 145 177,5 214
BG 1 221 154 2,9
BG 80 165 171,5 236
BG 90 S / L 183 176,5 251 / 276
BG 80 165 196,5 236
BG 2 BG 90 S / L 183 201,5 255 251 / 276 165 4,1
BG 100 201 210,5 306
Toutes les mesures sont indiquées en [mm]
1) y compris l’adaptateur et le joint suppl. (18 mm) [275119050]

262 34 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.1.2 Montage mural


Au lieu du montage moteur, l'appareil peut être installé près du moteur à l’aide d’un kit de montage
mural disponible en option.

Kit de montage mural SK TI4-WMK-… (…1-K, …1-NSD)


Ce kit de montage mural offre une possibilité simple d’installer l'appareil à proximité du moteur.
La version SK TIE4-WMK-1-K est en plastique. Elle est utilisable aussi bien pour les appareils IP55
que pour les appareils IP66.
La version SK TIE4-WMK-1-NSD est en acier inoxydable et en éléments dotés d'un revêtement
spécial en NSD tupH. Cette version est prévue pour les appareils IP69K.
Dans le cas du montage mural, toutes les positions de montage sont autorisées à condition de
respecter les caractéristiques électriques.

Dimensions de
appareil

Kit de montage mural Dimensions du boîtier Poids total


Taille
(BG)

montage
env. [kg]
g2 n p p2 d e ∅

Taille 1 SK TIE4-WMK-1-K
2,2
N° art. 275 274 004
113 221 154 205
SK TIE4-WMK-1-NSD
2,6
N° art. 275 274 014
64 180 5,5
Taille 2 SK TIE4-WMK-1-K
3,5
N° art. 275 274 004
136 254 165 205
SK TIE4-WMK-1-NSD
3,9
N° art. 275 274 014
Toutes les mesures sont indiquées en [mm]

BU 0180 fr-4118 35 263


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Kit de montage mural SK TIE4-WMK-1-EX
Ce kit de montage mural est prévu pour une utilisation dans un environnement présentant des risques
d’explosion ( Chapitre 2.5 "Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion "). Elle est
en acier inoxydable et est utilisable aussi bien pour les appareils IP55 que pour les appareils IP66.

Dimensions de
appareil

Kit de montage mural Dimensions du boîtier Poids total


Taille
(BG)

montage
env. [kg]
g2 n p p2 d e ∅

Taille 1 SK TIE4-WMK-1-EX
113 221 154 205 2,6
N° art. 275 175 053
64 180 5,5
Taille 2 SK TIE4-WMK-1-EX
136 254 165 205 3,9
N° art. 275 175 053
Toutes les mesures sont indiquées en [mm]

264 36 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.2 Montage des modules optionnels


Effectuer la mise en place ou le retrait des modules uniquement lorsqu’ils sont hors tension. Pour
l’installation des modules, utiliser exclusivement les emplacements prévus à cet effet.

2.2.1 Emplacements des éléments optionnels sur l'appareil

Figure 5: Emplacements des éléments optionnels taille 1

Figure 6: Emplacements des éléments optionnels taille 2

1 Vue de gauche, taille 1


2 Vue de droite, taille 1
3 Vue de gauche, taille 2
4 Vue de droite, taille 2

Différents emplacements de montage pour les modules optionnels sont indiqués dans les figures ci-
dessus. L’emplacement 1 est prévu pour le montage d’un module de bus interne.
L’emplacement 2 (uniquement disponible dans la taille 2) peut loger une résistance de freinage
interne. La résistance de freinage ne peut pas être installée ultérieurement. Il convient par
conséquent d'en tenir compte lors de la commande.
Des modules bus externes ou des blocs d’alimentation de 24 V peuvent être installés à l’emplacement
3L ou 3R. Ceci concerne également les résistances de freinage externes. Les emplacements des
éléments optionnels 4 et 5 servent au montage des fiches M12 ou des connecteurs ou bien également

BU 0180 fr-4118 37 265


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
à l'entrée de câble. Bien entendu, seule une option est possible sur un emplacement d’élément
optionnel.
Emplacement Position Signification Taille Remarque
1 interne Emplacement des bornes de commande
SK CU4-…
2 interne Emplacement pour la résistance de Uniquement dans le cas
freinage interne de la taille BG 2
3* latérale Emplacement pour
• l'interface technologique externe
SK TU4-…
• la résistance de freinage externe
SK BRE4-…
• la fiche de puissance
3 A/B* latérale Passage de câbles M25 Non disponible si
l’emplacement 3 est
occupé ou si SK TU4-…
est monté.
4* latérale Passage de câbles M16 Non disponible si
5* SK TU4-… est monté.
* respectivement à droite et à gauche – dans le cas du montage moteur : en regardant de l'hélice du ventilateur vers l'arbre moteur

266 38 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.2.2 Montage de la borne de commande interne SK CU4-… (montage)

Informations Lieu de montage de la borne de commande


Un montage de la borne de commande SK CU4-… à distance de l'appareil n'est pas prévu. Elle doit être
exclusivement montée dans l'appareil, à la position prévue (emplacement 1). Seule une borne de commande par
appareil doit être montée.

Les câbles préconfectionnés sont joints à la livraison de la


borne de commande.
La connexion est effectuée conformément au tableau.

Fig. similaire
Sachet compris dans la livraison de la borne de
commande interne

Disposition des kits de câbles (fournis avec la borne de commande)


Disposition Désignation des bornes Couleur du câble
Tension d'alimentation (24V CC) 44 24V marron
(entre l'appareil et la borne de commande) 40 GND/0V bleu
77 SYS H (+) noir
Bus de système
78 SYS L (-) gris

Pour fonctionner, les modules bus requièrent une tension


d’alimentation de 24 V.
Le montage des bornes de commande est effectué dans le
carter de l'appareil.
La borne de commande est fixée avec les deux vis fournies.
Seule une borne de commande par appareil est possible !

BU 0180 fr-4118 39 267


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.2.3 Montage des interfaces technologiques externes SK TU4-… (montage)


Les interfaces technologiques SK TU4-…(-C) nécessitent une unité de raccordement
SK TI4-TU-…(-C). Ainsi uniquement, elles forment une unité fonctionnelle fermée. Celle-ci peut être
montée sur l'appareil ou séparément via un kit de montage mural disponible en option,
SK TIE4-WMK-TU. Pour garantir un fonctionnement sûr, des longueurs de câbles de plus de 20 m
doivent être évitées entre l'interface technologique et l'appareil.

Informations Informations détaillées sur le montage


Une description détaillée est disponible dans les documents de l'unité de raccordement correspondante.

Unité de raccordement Document


SK TI4-TU-BUS TI 275280000
SK TI4-TU-BUS-C TI 275280500
SK TI4-TU-NET TI 275280100
SK TI4-TU-NET-C TI 275280600
SK TI4-TU-MSW TI 275280200
SK TI4-TU-MSW-C TI 275280700

268 40 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.3 Résistance de freinage (BW) - (à partir de la taille (BG)2)


Lors d’un freinage dynamique (réduction de la fréquence) d’un moteur triphasé, l’énergie électrique
est le cas échéant redistribuée dans le variateur de fréquence. À partir de la taille 2, une résistance
de freinage interne ou externe peut être installée pour éviter une coupure par surtension de l'appareil.
À cet effet, le hacheur de freinage intégré (interrupteur électronique) transfère la tension de circuit
intermédiaire (seuil de commutation d’environ 420 V / 720 VCC, suivant la tension d'alimentation) à la
résistance de freinage. La résistance de freinage transforme finalement l'énergie excédentaire en
chaleur.

ATTENTION Surfaces chaudes


La résistance de freinage et toutes les autres parties métalliques peuvent s'échauffer à des températures de plus
de 70°C.
• Risque de blessure en raison de brûlures sur les parties du corps en contact
• Endommagement des objets situés à proximité par la chaleur
Observer un temps de refroidissement suffisant avant de commencer à travailler sur le produit. Contrôler la
température en surface avec des outils de mesure appropriés. Respecter un écartement suffisant avec les pièces
voisines.

2.3.1 Résistance de freinage interne SK BRI4-...


La résistance de freinage interne peut être utilisée
uniquement lorsque de faibles et brèves phases de
décélération sont escomptées.

Illustration similaire

• La résistance de freinage ne peut pas être installée ultérieurement. Il convient par conséquent
d'en tenir compte lors de la commande.
• La performance de la résistance de freinage est limitée et peut être calculée comme suit :

P = Pn * (1 + (30 / tbrems) )² , avec toutefois P < Pmax


– (P=puissance de freinage (W), Pn= puissance de freinage continue, résistance (W), Pmax. puissance de
freinage de crête, tfrein= processus de freinage continu (s))
– (Pour les indications relatives à Pn et Pmax , voir le  chapitre 0 "Caractéristiques électriques")

• Dans la durée, la puissance de freinage continue autorisée Pn ne doit pas être dépassée.
• La puissance de pointe et la puissance continue doivent être limitées en ajustant le paramétrage.

Paramétrage nécessaire
Certaines versions d’appareils contiennent une résistance de freinage. À la livraison, les paramètres
liés à la limitation des puissances de pointe et continue sont préréglés (voir les tableaux suivants).

BU 0180 fr-4118 41 269


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

ATTENTION Dommages dus à un paramétrage incorrect


Un mauvais réglage des paramètres (P555), (P556) et (P557) impacte le bon fonctionnement de la résistance de
freinage et peut détruire la résistance et le variateur de fréquence.
Après exécution du paramètre « Réglage d'usine » (P523) avec l’une des fonctions 1, 2 ou 3, les paramètres
(P555), (P556) et (P557) doivent être redéfinis immédiatement sur les valeurs correctes.

SK 1x0E-750-323-B(-C)-BRI SK 1x0E-111-323-B(-C)-BRI SK 1x0E-151-323-B(-C)-BRI


SK 1x0E-750-323-B(-C)-BRI SK 1x0E-111-323-B(-C)-BRI SK 1x0E-151-323-B(-C)-BRI

Numéro de Signification Réglage Remarques


paramètre [unité]
P555 Chopper Limite P 100 [%] Limitation de puissance 1)
P556 Résistance freinage 200 [Ω] Résistance électrique 1)
P557 Type résistance freinage 0,05 [kW] Puissance continue maximale Pn1)
1) de la résistance de freinage

SK 1x0E-151-340-B(-C)-BRI SK 1x0E-221-340-B(-C)-BRI
SK 1x0E-151-340-B(-C)-BRI SK 1x0E-221-340-B(-C)-BRI

Numéro de Signification Réglage Remarques


paramètre [unité]
P555 Chopper Limite P 65 [%] Limitation de puissance 1)
P556 Résistance freinage 400 [Ω] Résistance électrique 1)
P557 Type résistance freinage 0,05 [kW] Puissance continue maximale Pn1)
1) de la résistance de freinage

Caractéristiques électriques

Désignation Résistance électrique Puissance continue max. / Absorption


limitation2) d'énergie 1)
(Pn) (Pmax)
SK BRI4-1-200-100 3) 200 Ω 100 W / 25 % 1,0 kWs
SK BRI4-1-400-100 4)
400 Ω 100 W / 25 % 1,0 kWs
2)
1) une fois max. pendant 10 s
2) Afin d’éviter un échauffement trop élevé non autorisé du variateur de fréquence, la puissance continue
est limitée à 1/4 de la puissance nominale de la résistance de freinage.
Ceci a également pour effet de limiter la quantité d’énergie absorbée.
3) Uniquement pour les appareils de taille 2 et d'une tension nominale de 230 V.
4) Uniquement pour les appareils de taille 2 et d'une tension nominale de 400 V.

270 42 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.3.2 Résistance de freinage externe SK BRE4-... / SK BRW4-… / SK BREW4-…


La résistance de freinage externe est prévue pour l’énergie
réintégrée, comme c’est le cas par exemple, avec des
systèmes d’entraînement cadencé ou des dispositifs de
levage. La résistance de freinage exacte nécessaire doit
ensuite être prévue (voir la figure ci-contre).
En combinaison avec le kit de montage mural
SK TIE4-WMK…, le montage d’un SK BRE4-… n’est pas
possible. Dans ce cas, des résistances de freinage de type
SK BREW4-… sont disponibles en tant qu'alternative et
peuvent être montées sur le variateur de fréquence.

En outre, des résistances de freinage de type SK BRW4-… sont disponibles pour le montage sur un
mur près de l’appareil.

Caractéristiques techniques

Désignation 1) Résistance Puissance continue max. Absorption d'énergie 2)


(IP67) (Pn) (Pmax)
SK BRx4-1-100-100 100 Ω 100 W 2,2 kWs
SK BRx4-1-200-100 200 Ω 100 W 2,2 kWs
SK BRx4-1-400-100 400 Ω 100 W 2,2 kWs
SK BRx4-2-100-200 100 Ω 200 W 4,4 kWs
SK BRx4-2-200-200 200 Ω 200 W 4,4 kWs
1) SK BRx4-: Variantes: SK BRE4-, SK BRW4-, SK BREW4-
2) une fois max. pendant 120 s

Informations Résistance de freinage


Sur demande, d'autres modèles ou variantes de montage pour des résistances de freinage externes sont
proposés.

Affectation des résistances de freinage


Les résistances de freinage proposées par NORD sont adaptées directement aux différents appareils.
Cependant, en cas d'utilisation de résistances de freinage externes, 2 ou 3 possibilités existent en
principe au choix.
Remarque : la résistance de freinage interne (SK BRI4-) ne peut pas être installée ultérieurement ! La
résistance doit être prise en compte lors de la commande du variateur de fréquence. Le variateur de
fréquence est alors affecté d'un numéro d'article différent et la mention –BRI est ajoutée à la fin du
code de type (par exemple SK 180E-151-340-B-C-BRI).

BU 0180 fr-4118 43 271


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Résistance de Résistance de
freinage interne freinage externe
Appareil Résistance de alternative alternative
SK 1x0E-… Bremswiderstand freinage
privilégiée
750-323-A SK BRI4-1-200-100 SK BRx4-1-100-100 SK BRx4-2-200-200 SK BRx4-2-100-200
111-323-A SK BRI4-1-200-100 SK BRx4-1-100-100 SK BRx4-2-200-200 SK BRx4-2-100-200
151-323-A SK BRI4-1-200-100 SK BRx4-1-100-100 SK BRx4-2-200-200 SK BRx4-2-100-200

151-340-A SK BRI4-1-400-100 SK BRx4-1-200-100 SK BRx4-2-400-200 SK BRx4-2-200-200


221-340-A SK BRI4-1-400-100 SK BRx4-1-200-100 SK BRx4-2-400-200 SK BRx4-2-200-200
1) SK BRx4-: Variantes: SK BRE4-, SK BRW4-, SK BREW4-

Tableau 5: Affectation des résistances de freinage au variateur de fréquence

272 44 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.4 Branchement électrique

AVERTISSEMENT Choc électrique


Une tension dangereuse peut être présente à l’entrée du réseau et aux bornes de raccords moteur, même si
l'appareil est hors service.
• Avant de commencer les travaux, il convient d’utiliser des instruments de mesure appropriés afin de s’assurer
de la mise hors tension des composants concernés (source de tension, câbles de connexion, bornes de
raccordement de l’appareil).
• Utiliser des outils isolés (par ex. des tournevis).
• LES APPAREILS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE.

Informations Sondes CTP


Comme d'autres câbles de signal, les sondes CTP doivent être posées séparément des câbles moteur. Sinon,
des signaux parasites depuis le bobinage moteur jusqu'au câble provoquent un dysfonctionnement de l'appareil.

Vérifiez que l'appareil et le moteur sont compatibles avec la tension de branchement utilisée.

Afin d'accéder aux branchements électriques, le couvercle du carter doit être retiré de l'appareil
( Chapitre 2.1.1 "Procédure à suivre pour le montage du moteur").
Un niveau de bornes est prévu pour les raccords de puissance et un autre pour les raccords de
commande.
Les raccords PE (mise à la terre des appareils) se trouvent sur les raccords de puissance pour le
moteur et le réseau ainsi qu'au sol, dans le carter moulé.

Selon le modèle de l'appareil, l’affectation des borniers varie. L'affectation correcte est indiquée sur la
borne correspondante ou sur le plan d'ensemble des bornes à l'intérieur de l'appareil.

Bornes de raccordement pour


(1) Câble d'alimentation (X1.1)
(2) Câble moteur (X2.1)
(3) Câbles résistance de freinage (uniquement dans le cas
de la taille BG 2)
(4) Câbles de commande (X4)
(5) Câbles de commande (X5) (uniquement SK 190E)
(6) Sonde CTP du moteur (X3)
(7) PE (X1.2 ou X2.2)

BU 0180 fr-4118 45 273


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.4.1 Directives sur les câblages


Les appareils ont été développés pour fonctionner dans un milieu industriel. Dans cet environnement,
des perturbations électromagnétiques peuvent affecter l'appareil. En général, il suffit d’installer ce
dernier de manière appropriée pour garantir un fonctionnement sans risque de panne et sans danger.
Afin de respecter les valeurs limites prescrites par les directives sur la compatibilité
électromagnétique, les consignes suivantes doivent être observées.
1. Vérifiez que tous les appareils situés dans l’armoire électrique ou le champ sont correctement mis
à la terre par des conducteurs courts à large section qui possèdent un point de mise à la terre
commun ou un rail de mise à la terre. Il est particulièrement important que chaque appareil de
commande (par ex. un automate) raccordé à l'appareil d'entraînement électronique soit relié au
même point de mise à la terre que l'appareil par un conducteur court de grande section.
L'utilisation de lignes plates (par ex. des archets métalliques) est préférable car leur impédance
aux fréquences élevées est moins importante
2. Le conducteur PE du moteur commandé par le biais de l'appareil doit être relié le plus directement
possible à la borne de mise à la terre de l'appareil correspondant. La présence d’un rail de mise à
la terre central et le regroupement de tous les conducteurs de protection sur ce rail garantissent en
général un fonctionnement sans perturbations.
3. Utiliser de préférence des câbles blindés pour les circuits de commande. Ce faisant, le blindage
doit refermer complètement l’extrémité du câble et il est nécessaire de vérifier que les brins ne sont
pas dénudés sur une longueur trop importante.
Le blindage des câbles de valeurs de consigne analogiques doivent être mis à la terre sur un seul
côté de l'appareil.
4. Placer les câbles de commande aussi loin que possible des câbles de puissance, en utilisant des
chemins de câbles séparés ou autres. Les croisements se feront de préférence à un angle de 90°.
5. Il est nécessaire de vérifier que les contacteurs des armoires sont déparasités, soit par des circuits
RC (tension alternative) soit par des diodes de roue libre (courant continu), les dispositifs de
déparasitage devant être montés sur les bobines des contacteurs. Des varistors sont
également utiles pour limiter la tension.
6. Pour les raccordements de puissance (le cas échéant, câbles moteur), des câbles blindés ou
armés doivent être utilisés. La mise à la terre du blindage / de l'armature doit être effectuée à
chaque extrémité. La mise à la terre doit avoir lieu si possible directement sur le connecteur PE de
l'appareil.
De plus, veiller impérativement à réaliser un câblage conforme à la CEM.

Lors de l’installation des appareils, suivre impérativement les consignes de sécurité !

ATTENTION Endommagements dus à la haute tension


Des sollicitations électriques qui ne correspondent pas aux spécifications de l’appareil risquent de provoquer des
dommages.
• Ne pas effectuer d’essai de haute tension sur l’appareil lui-même.
• Avant l’essai de haute tension, retirer les câbles à tester de l’appareil.

Informations Transmission en boucle de la tension réseau


Lors de la mise en boucle de la tension réseau, l’intensité de courant autorisée des bornes de commande,
connecteurs et câbles doit être respectée. En cas de non-respect, des dommages thermiques peuvent se
produire sur les modules sous tension et à proximité de ceux-ci.

Si l'appareil est installé conformément aux recommandations de ce manuel, il satisfait aux exigences
de la directive sur la compatibilité électromagnétique, ainsi qu’à la norme CEM sur les produits EN
61800-3.

274 46 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation

2.4.2 Raccordement du bloc de puissance

ATTENTION CEM – Perturbation de l'environnement


Cet appareil provoque des perturbations à haute fréquence. Lorsqu'il est installé dans une zone résidentielle, des
mesures antiparasites supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires ( Chapitre 8.3 "Compatibilité
électromagnétique (CEM)").
L’utilisation de câbles moteur blindés est interdite pour respecter le degré d’antiparasitage prescrit.

Pour le raccordement de l'appareil, les points suivants doivent être respectés :


1. S’assurer que l’alimentation par le secteur délivre la bonne tension et qu’elle est conçue pour le
courant nécessaire ( Chapitre 7 "Caractéristiques techniques")
2. Veiller à installer des fusibles adaptés, avec le courant nominal spécifié, entre la source de tension
et l'appareil
3. Raccordement du câble d'alimentation : sur les bornes L1-L2/N-L3 et PE (selon l'appareil)
4. Raccordement du moteur : sur les bornes U-V-W
Dans le cas d'un montage mural de l'appareil, un câble moteur à 4 brins doit être utilisé. En
supplément de U-V-W, PE doit également être raccordé. Le blindage des câbles, si disponible, doit
dans ce cas être posé avec une grande surface sur le raccord à vis métallique de l'entrée de câble.
Pour le raccordement à PE, l'utilisation de cosses rondes est recommandée.

Informations Câblage
Pour le raccordement, il est obligatoire d’utiliser exclusivement des câbles de cuivre avec une classe de
température de 80°C ou équivalente. Des classes de température supérieures ne sont pas autorisées.
Il est possible de réduire la section de câble maximale à brancher en utilisant des cosses aux extrémités des
fils.

Appareil Ø câble [mm²] AWG Couple de serrage

Tailles rigide souple [Nm] [lb-in]


1…2 0,2 … 4 0,2 … 6 24-10 0,5 … 0,6 4,42 … 5,31
Frein électromécanique

1…2 0,2 … 2,5 0,2 … 2,5 24-14 0,5 … 0,6 4,42 … 5,31

Tableau 6: Données de raccordement

2.4.2.1 Raccordement au secteur (L1, L2(/N), L3, PE)


Au niveau de l’entrée réseau, l'appareil ne requiert pas de protection supplémentaire autre que celles
indiquées. Il est recommandé d’utiliser des fusibles réseau habituels (voir les caractéristiques
techniques) et un contacteur de ligne ou interrupteur principal.
Données de l'appareil Données réseau autorisées

Type Tension Puissance 1 ~ 115 V 1 ~ 230 V 3 ~ 230 V 3 ~ 400 V


SK…112-O 115 VCA 0,25 … 0,75 kW X
SK…323-B 230 VCA 0,25 … 1,10 kW X X
SK…323-B 230 VCA 1,50 kW X
SK…340-B 400 VCA ≥ 0,25 kW X
Raccordements L/N = L1/L2 L/N = L1/L2 L1/L2/L3 L1/L2/L3

BU 0180 fr-4118 47 275


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
La séparation du réseau ou la connexion au réseau doit toujours être réalisée sur tous les pôles et de
manière synchrone (L1/L2/L3 ou L1/N).
A l'état de livraison, l'appareil est configuré pour un fonctionnement sur réseaux TN ou TT. À cet effet,
le filtre réseau agit normalement et un courant de fuite en résulte. Un réseau neutre à la terre doit être
utilisé, dans le cas d’appareils à 1 phase avec fil neutre !

Adaptation aux réseaux IT – (à partir de la taille 2)

AVERTISSEMENT Mouvement inattendu en cas de panne réseau


En cas de panne réseau (défaut à la terre), un variateur de fréquence désactivé peut s'activer de façon
autonome. Selon le paramétrage, cela peut entraîner un démarrage automatique de l’entraînement.
• Risque de blessure en raison du démarrage automatique
Sécuriser l’installation contre des mouvements inattendus (bloquer, désaccoupler l’entraînement mécanique,
prévoir une protection contre les chutes,...).

ATTENTION Fonctionnement sur réseau IT (à partir de la taille 2)


Si une panne réseau (défaut à la terre) survient dans un réseau IT, le circuit intermédiaire d’un variateur de
fréquence raccordé peut se charger. Les condensateurs de circuit intermédiaire sont de fait détruits en raison de
la surcharge.
• Raccorder la résistance de freinage pour la réduction de l’énergie excédentaire

Pour le fonctionnement sur le réseau IT, des adaptations simples doivent être effectuées en déplaçant
les cavaliers (CY=OFF). Elles entraînent toutefois une dégradation de l'antiparasitage.
En cas de fonctionnement sur un contrôleur d'isolation, tenir compte de la résistance d'isolation de
l'appareil ( Chapitre 7 "Caractéristiques techniques").

(1) Cavalier sur le côté gauche (2) Cavalier sur le côté droit

Figure 7: Cavalier pour l'adaptation au réseau

Utilisation sur des réseaux d’alimentation ou des architectures de réseau divergents


L’appareil doit être relié et utilisé exclusivement sur des réseaux d’alimentation expressément
mentionnés dans ce chapitre ( Chapitre 2.4.2.1 "Raccordement au secteur (L1, L2(/N), L3, PE)").
L’exploitation sur des architectures de réseaux divergentes peut être possible, mais doit être au
préalable contrôlée et explicitement autorisée par le fabricant.

276 48 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
2.4.2.2 Câble moteur (U, V, W, PE)
Le câble moteur peut avoir une longueur totale de 50 m lorsqu'il s'agit d'un type de câble standard
(attention à la CEM). En cas d’utilisation d’un câble moteur blindé, ou si le câble se trouve dans un
chemin de câbles métallique mis à la terre, la longueur totale ne doit pas dépasser 20 m (connecter le
blindage du câble à PE, les deux côtés).
En cas de fonctionnement avec plusieurs moteurs, la longueur totale des câbles moteur correspond à
la somme des longueurs des différents câbles.

ATTENTION Commutation sur la sortie


Le branchement d’un câble moteur en charge augmente trop fortement la sollicitation de l’appareil et n'est pas
autorisée. Des éléments du bloc de puissance risqueraient d’être endommagés et détruits à long terme ou
directement.
• Ne brancher les câbles moteur que lorsque le variateur de fréquence n’envoie plus d’impulsions. Cela signifie
que l’appareil doit être dans l’état "Prêt à la connexion“ ou "Blocage".

Informations Moteurs synchrones ou multimoteurs


Lorsque des machines synchrones ou plusieurs moteurs sont branchés en parallèle sur un appareil, le variateur
de fréquence doit fonctionner avec une courbe caractéristique de tension/fréquence linéaire  P211 = 0 et
P212 = 0.
En cas de fonctionnement avec plusieurs moteurs, la longueur totale des câbles moteur correspond à la somme
des différentes longueurs de câbles moteur.

2.4.2.3 Résistance de freinage (+B, -B) – (à partir de la taille 2)


Les bornes +B/ -B sont prévues pour raccorder une résistance de freinage adaptée. Pour le
raccordement, choisir un câble blindé aussi court que possible.

ATTENTION Surfaces chaudes


La résistance de freinage et toutes les autres parties métalliques peuvent s'échauffer à des températures de plus
de 70°C.
• Risque de blessure en raison de brûlures sur les parties du corps en contact
• Endommagement des objets situés à proximité par la chaleur
Observer un temps de refroidissement suffisant avant de commencer à travailler sur le produit. Contrôler la
température en surface avec des outils de mesure appropriés. Respecter un écartement suffisant avec les pièces
voisines.

BU 0180 fr-4118 49 277


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.4.3 Branchement du bloc de commande


Données de raccordement :
Bornier X3 X4, X5

Ø câble * [mm²] 0,2 à 1,5 0,2 à 1,5


Ø câble ** [mm²] 0,2 à 0,75 0,2 à 0,75
Norme AWG 24-16 24-16
Couple de serrage [Nm] 0,5 à 0,6 Autoserrage
[lb-in] 4,42 à 5,31
Tournevis à fente [mm] 2,0 2,0
* Câble flexible avec cosses aux extrémités des fils, sans collerette en plastique ou câble rigide
** Câble flexible avec cosses aux extrémités des fils avec collerette en plastique (avec une section de
câble de 0,75 mm², utiliser une cosse à l’extrémité d’un fil d'une longueur de 10 mm)

L'appareil génère de manière autonome une tension de commande et la met à disposition sur la borne
43 (par exemple, pour le raccordement de capteurs externes).

Information Surcharge de la tension de commande


Une surcharge du bloc de commande par des courants trop élevés risque de détruire le bloc de commande. Des
courants trop élevés apparaissent lorsque les courants cumulés réels dépassent les courants cumulés autorisés.
Le bloc de commande peut être surchargé et détruit si les bornes d'alimentation de 24 VCC de l'appareil sont
reliées à une autre source de tension. Par conséquent, lors du montage de fiches pour le raccord de commande,
il convient de veiller à ce que les fils éventuellement disponibles pour l'alimentation de 24 V CC ne soient pas
raccordés à l'appareil mais isolés en conséquence (exemple, fiches pour le raccord de commande,
SK TIE4-M12-SYSS).

Information Courants cumulés


Le cas échéant, plusieurs bornes peuvent être alimentées par 24 V. Il s'agit par exemple de sorties digitales ou
d'un module de commande raccordé via RJ45.
Le total des courants absorbés ne doit pas dépasser 150 mA.

Information Temps de réaction des entrées digitales


Le temps de réaction d'un signal digital est d'env. 4 – 5 ms et se compose des éléments suivants :
Temps d’échantillonnage 1 ms
Vérification de la stabilité 3 ms
du signal
Traitement interne < 1 ms

Informations Passage des câbles


Tous les câbles de commande (y compris pour la sonde CTP) doivent être installés séparément des câbles de
réseau et du moteur, afin d'éviter la diffusion de perturbations dans l'appareil.
Pour un passage de câbles parallèle, un espacement minimum de 20 cm doit être respecté avec les câbles qui
conduisent une tension > 60 V. En blindant les câbles conducteurs de tension ou en utilisant des entretoises
métalliques mises à la terre à l'intérieur des canaux de câbles, il est possible de réduire l'espacement minimum.
Alternative: Utilisation d'un câble hybride avec blindage des lignes de commande.

278 50 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
2.4.3.1 Détails des bornes de commande

Inscription, fonction
AIN : Entrée analogique DO : Sortie digitale
ASI+/- : Interface AS intégrée DIN : Entrée digitale
10 V : Tension de référence de 10 V CC pour AIN SYS+/- : Bus de système
24 V : Tension de commande de 24 V CC TF+/- : Raccordement d’une sonde (CTP) au
moteur
GND : Potentiel de référence pour les signaux
analogiques et digitaux

Raccordements selon la configuration

Borne X3 Borne X4
SK 180E SK 190E SK 180E SK 190E
Type d'appareil ASI Type d'appareil ASI

Broche Inscription Broche Inscription

1 39 TF- 1 11 10V
2 38 TF+ 2 14 AIN1
3 16 AIN2
4 40 GND
5 43 24V (sortie)
6 21 DIN1
Borne X5 (uniquement SK 190E)
7 22 DIN2
SK 180E SK 190E 8 23 DIN3
Type d'appareil
ASI 9 1 DO1
Broche Inscription 10 40 GND
1 84 ASI+ 11 3 DO2
2 85 ASI- 12 40 GND
13 77 SYS+
14 78 SYS-

Signification des Description / caractéristiques techniques


fonctions
Borne Paramètre
N° Désignation Signification N° Fonction réglage d'usine
Sorties digitales Signalisation des états de fonctionnement de l'appareil
24 V CC Charge max. 20 mA
Avec les charges inductives : établir une
protection avec une diode de roue libre !
1 DOUT1 Sortie digitale 1 P434 [-01] Défaut
3 DOUT2 Sortie digitale 2 P434 [-02] Défaut

BU 0180 fr-4118 51 279


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Entrées analogiques Commande de l'appareil par une commande externe, potentiomètre et autres
éléments similaires
Résolution 12 bits L’ajustement des signaux analogiques est effectué via P402
U= 0 …10 V, Ri=30 kΩ et P403.
I= 0/4 … 20 mA Tension de référence + 10 V 5 mA, non résistant aux courts-
Résistance de charge (250 Ω) via le circuits
commutateur DIP AIN1/2
11
Tension maximale admissible sur l'entrée
analogique : 30 V CC 40

10 kΩ
14

11 10V REF Tension de référence + 10 V - -


14 AIN1+ Entrée analogique 1 P400 [-01] Fréquence de consigne
16 AIN2+ Entrée analogique 2 P400 [-02] Pas de fonction
40 GND Potentiel de référence GND - -
Entrées digitales Commande de l'appareil par une commande externe, commutateur et autres
éléments similaires
selon EN 61131-2, type 1 Temps d’échantillonnage : 1 ms
bas : 0-5 V (~ 9,5 kΩ) Temps de réaction : ≥ 4 ms
Haut : 15-30 V (~ 2,5 - 3,5 kΩ) Capacité d’entrée : 10 nF
21 DIN1 Entrée digitale 1 P420 [-01] MARCHE à droite
22 DIN2 Entrée digitale 2 P420 [-02] MARCHE à gauche
23 DIN3 Entrée digitale 3 P420 [-03] Fréquence fixe 1 ( P465[-01])
Remarque : les entrées DIN2 et DIN3 réagissent plus vite que DIN 1

Entrée sonde PTC Surveillance de la température du moteur avec la sonde PTC


Pour le montage de l'appareil à proximité L'entrée est toujours active. Pour pouvoir mettre l'appareil en
du moteur, un câble blindé doit être état de fonctionnement, une sonde PTC doit être raccordée
utilisé. ou les deux contacts doivent être pontés.
38 TF+ Entrée sonde PTC - -
39 TF- Entrée sonde PTC - -
Source tension de Tension de commande de l'appareil, par ex. pour l'alimentation des accessoires
commande 24 V CC ± 25 %, résistant aux courts- Charge maximale 150 mA 1)
circuits
43 VO / 24V Sortie tension - -
40 GND / 0V Potentiel de référence GND - -
1) Voir les informations "Courants cumulés" ( Chapitre 2.4.3 "Branchement du bloc de commande")

Bus de système Système de bus spécifique de NORD pour la communication avec d'autres
appareils (par ex. des modules optionnels intelligents ou variateurs de fréquence)
Jusqu’à quatre variateurs de fréquence  Adresse = 32 / 34 / 36 / 38
(SK 2xxE, SK 1x0E) peuvent fonctionner
sur un bus de système.
77 SYS H Bus de système+ P509/510 Bornes de commande / Auto
78 SYS L Bus de système- P514/515 250 kbauds / Adresse 32déc
Résistance de Terminaison sur les extrémités physiques du système de bus
terminaison du 
b Si l'appareil est livré à l'état préalablement préparé (équipé par ex. d'une borne de commande SK CU4 /
système SK TU4), les résistances de terminaisons sont posées par défaut sur l'appareil et le module. Si d'autres
appareils doivent être intégrés dans le bus de système, les résistances de freinage doivent être
repositionnées en conséquence. Dans tous les cas, avant la mise en service, il est indispensable de
vérifier que les résistances de freinage sont posées correctement (1x au début et 1x à la fin du bus
de système).
S1 Réglage d'usine "OFF"

(Pour un réglage d'usine différent,


voir l'explication ci-dessus)

280 52 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
Interface AS Commande de l'appareil via le niveau simple du bus de terrain : Interface
actionneur-capteur
26,5 – 31,6 V Seul le câble d'interface AS jaune peut être utilisé, une
≤ 25 mA alimentation par le biais du câble noir n’est pas possible.

84 ASI+ ASI+ P480 … -


85 ASI- ASI- P483 -
Interface communication Raccordement de l'appareil à différents outils de communication
24 V CC ± 20 % RS 485 (pour la connexion d'une console de paramétrage)
9600 … 38400 bauds
Résistance de terminaison (1 kΩ) fixe
RS 232 (pour la connexion à un PC (NORD CON))
9600 … 38400 bauds
1 RS485 A+ Interface RS485 P502…
2 RS485 B- Interface RS485 P513 [-02]
3 GND Potentiel de référence des
signaux bus
4 RS232 TXD Interface RS232
5 RS232 RXD Interface RS232
6 ext. Sortie tension 1-2-3-4-5-6
Câblage Connexion de l'appareil sur un ordinateur MS-Windows® disposant du programme
(accessoire / en option) NORDCON
Longueur : env. 3,0 m + 0,5 m
Numéro d'article : 275274604
Adapté à un raccordement à un port USB
du PC et alternativement à un port
SUB-D9.
Détails : TI 275274604

BU 0180 fr-4118 53 281


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.5 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion

AVERTISSEMENT Risque d'explosion en raison de l’électricité


La formation d’étincelles par l’électricité peut provoquer une atmosphère explosive.
• Ne pas ouvrir l’appareil dans une atmosphère explosive et ne pas retirer les protections
(par ex. ouvertures de diagnostic).
• Tous les travaux sur l’appareil doivent uniquement être effectués lorsque l’installation est
hors tension.
• Respecter un temps d'attente (≥ 30 min) après la déconnexion.
• Avant de commencer les travaux, il convient d’utiliser des instruments de mesure
appropriés afin de s’assurer de la mise hors tension des composants concernés (source
de tension, câbles de connexion, bornes de raccordement de l’appareil).

Risque d'explosion en raison de fortes


AVERTISSEMENT
températures
Les températures élevées peuvent provoquer l’inflammation d’une atmosphère explosive.
Dans l'appareil et le moteur, des températures supérieures à la température maximale
autorisée à la surface du boîtier peuvent apparaître. Les dépôts de poussières limitent le
refroidissement de l'appareil.
• Nettoyer régulièrement l’appareil pour éviter d’importants dépôts de poussières qui ne sont
pas autorisés.
• Ne pas ouvrir l’appareil dans une atmosphère explosive, ni le démonter du moteur.

L'appareil peut être appliqué dans des zones à risques d'explosion déterminées, après une
modification correspondante.
Si l'appareil est raccordé à un moteur et à un réducteur, les marquages Ex du moteur et du réducteur
doivent également être respectés ! Si ce n'est pas le cas, le fonctionnement de l'entraînement n'est
pas autorisé.

2.5.1 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - zone ATEX 22


3D
Sont résumées ci-après toutes les conditions à respecter pour l’exploitation de l’appareil dans un
environnement à risque d’explosion (ATEX).

2.5.1.1 Modification de l'appareil pour une conformité à la catégorie 3D


Pour un fonctionnement dans la zone ATEX 22, seul un appareil modifié dans ce but est autorisé.
Cette adaptation est exclusivement réalisée par NORD. Afin de pouvoir utiliser l'appareil dans la zone
ATEX 22, les fermetures de diagnostic doivent entre autres être remplacées par des fermetures en
aluminium / verre.

282 54 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
( 1 ) Année de fabrication
( 2 ) Désignation de l'appareil (ATEX)

IP55: II 3D Ex tc IIIB T125 °C Dc X

IP66: II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc X

Disposition :
• Protection par le "boîtier"
• Méthode "A" zone "22" catégorie 3D
• Protection IP55 / IP 66 (selon l’appareil)
IP66 pour poussières conductrices
• Température de surface maximale : 125°C
• Température ambiante comprise entre -20°C
et +40°C

Informations Endommagement possible


Les appareils de la série SK 1x0E et les options autorisées sont uniquement conçus pour un niveau de charge
mécanique correspondant à une énergie de rupture faible de 7J.
Des charges plus importantes entraînent des endommagements sur et dans l'appareil.

Les composants requis pour les adaptations sont disponibles dans les kits ATEX.
Appareil Désignation du kit Numéro d'article Quantité Document
SK 1x0E-… (IP55) SK 1xxE-ATEX-IP55 275274207 1 pièce TI 275274207
SK 1x0E-…-C (IP66) SK 1xxE-ATEX-IP66 275274208 1 pièce TI 275274208

2.5.1.2 Options pour zone ATEX 22, catégorie 3D


Afin de garantir la conformité de l'appareil à ATEX, il est nécessaire de veiller également à la fiabilité
des modules optionnels dans la zone à atmosphère explosible. Les modules optionnels qui ne sont
pas indiqués dans la liste ci-après ne doivent pas être utilisés dans une zone ATEX 22 3D. Cette
interdiction concerne également les connecteurs et commutateurs dont l'utilisation n'est pas autorisée
dans un tel environnement.
Toutes les consoles de commande et de paramétrage ne sont pas systématiquement autorisées
pour un fonctionnement dans la zone ATEX 22 3D. Par conséquent, elles doivent seulement être
utilisées pour la mise en service ou à des fins d’entretien et lorsqu’il est garanti qu’aucune atmosphère
contenant de la poussière explosive n’est présente.

BU 0180 fr-4118 55 283


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Désignation Numéro d'article Utilisation autorisée


Résistances de freinage
SK BRI4-1-100-100 275272005 oui
SK BRI4-1-200-100 275272008 oui
SK BRI4-1-400-100 275272012 oui
Interfaces de bus
SK CU4-CAO(-C) 275271001 / (275271501) oui
SK CU4-DEV(-C) 275271002 / (275271502) oui
SK CU4-ECT(-C) 275271017 / (275271517) oui
SK CU4-EIP(-C) 275271019 / (275271519) oui
SK CU4-PBR(-C) 275271000 / (275271500) oui
SK CU4-PNT(-C) 275271015 / (275271515) oui
SK CU4-POL(-C) 275271018 / (275271518) oui
Extensions E/S
SK CU4-IOE(-C) 275271006 / (275271506) oui
SK CU4-IOE2(-C) 275271007 / (275271507) oui
SK CU4-REL(-C) 275271011 / (275271511) oui
Potentiomètre
SK ATX-POT 275142000 oui
Autres
SK CU4-FUSE(-C) 275271122 / (275271622) oui
SK CU4-MBR(-C) 275271010 / (275271510) oui
Kits de montage mural
SK TIE4-WMK-1-EX 275175053 oui
Kits d'adaptateur
SK TI4-12-Kit adaptateur_63-71-EX 275175038 oui

SK ATX-POT
Le variateur de fréquence de la catégorie 3D peut être équipé d'un potentiomètre de 10 kΩ conforme
à ATEX (SK ATX-POT) dont l'utilisation est possible pour un réglage de valeur de consigne (par ex. la
vitesse) sur l’appareil. Le potentiomètre est appliqué avec une extension M20-M25 dans l’un des
presse-étoupes M25. La valeur de consigne choisie peut être réglée avec un tournevis. En raison de
leur bouchon de fermeture dévissable, ces composants correspondent aux exigences ATEX. Le
fonctionnement continu peut uniquement être effectué avec le bouchon à l'état fermé.

1 Réglage de la valeur de consigne avec un tournevis

284 56 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
Couleur de fil Borne
Désignation Borne SK CU4-24V Borne SK CU4-IOE
SK ATX-POT SK 1x0E
Référence de
Rouge [11] [11] [11]
+10 V
Noir AGND /0 V [12] [12] [12] / [40]
Vert Entrée analogique [14] [14] / [16] [14] / [16]

Informations Résistance de freinage interne "SK BRI4-…"


Si une résistance de freinage interne de type "SK BRI4-x-xxx-xxx" est appliquée, il est nécessaire dans ce cas,
d’activer la limitation de puissance correspondante ( Chapitre 2.3.1 "Résistance de freinage interne SK BRI4-
..."). Seules les résistances affectées au type de variateur correspondant peuvent être utilisées.

2.5.1.3 Tension de sortie maximale et réduction des couples


Étant donné que la tension de sortie pouvant être atteinte au maximum dépend de la fréquence
d'impulsions à définir, le couple (indiqué dans le document B1091-1) doit en partie être réduit dans le
cas de valeurs supérieures à la fréquence d'impulsions nominale de 6 kHz.

Pour Fimpulsion > 6 kHz : Tréduction[%] = 1 % * (Fimpulsion – 6 kHz)

Ainsi, le couple maximal doit être réduit de 1 % par fréquence d’impulsions kHz au-delà de 6 kHz. La
limitation du couple doit être prise en compte lorsque la fréquence d’inflexion est atteinte. Ceci
s’applique également pour le taux de modulation (P218). Avec le réglage d’usine de 100 %, une
réduction de couple de 5 % doit être considérée dans la plage d'affaiblissement du champ :

Pour P218 > 100 % : Tréduction[%] = 1 % * (105 – P218)

À partir d’une valeur de 105 %, aucune réduction ne doit être prise en compte. Dans le cas de valeurs
supérieures de 105 %, aucune augmentation de couple n'est toutefois réalisée par rapport au guide
d’étude. Des taux de modulation > 100 % peuvent dans certaines circonstances provoquer des
oscillations et un fonctionnement de moteur irrégulier en raison d'ondes harmoniques élevées.

Informations Déclassement de puissance


Dans le cas de fréquences d’impulsions supérieures à 6 kHz (appareils de 400 V) ou 8 kHz (appareils de 230 V),
le déclassement de puissance pour la disposition de l’entraînement doit être pris en compte.
Si le paramètre (P218) < 105 % est défini, le déclassement pour le taux de modulation doit être pris en compte
dans la plage d’affaiblissement du champ.

2.5.1.4 Consignes de mise en service


Pour la zone 22, les entrées de câbles avec au moins le type de protection IP55 doivent suffire. Les
ouvertures non utilisées doivent être fermées avec des embouts appropriés pour ATEX zone 22 3D
(en principe IP66).
L'appareil assure une protection des moteurs contre les surchauffes. Ceci est effectué par l’évaluation
côté appareil des sondes CTP moteur (TF). Pour garantir ce fonctionnement, la sonde CTP doit être
connectée à l’entrée prévue à cet effet (bornes 38/39).

BU 0180 fr-4118 57 285


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
De plus, il convient de vérifier qu’un moteur NORD de la liste des moteurs (P200) est réglé. Si le
moteur n’est pas un moteur standard 4 pôles NORD ou qu’il s’agit d'un moteur de marque différente,
les données des paramètres moteur ((P201) à (P208)) devront être ajustées avec la plaque
signalétique du moteur. La résistance de stator du moteur (voir P208) doit être mesurée par le
variateur et à température ambiante. Pour cela, le paramètre P220 doit être réglé sur "1". De plus, le
variateur de fréquence doit être paramétré de manière à ce que le moteur puisse fonctionner à une
vitesse de maximum 3000 tr/min. Pour un moteur quatre pôles, la "fréquence maximale" devra être
paramétrée sur une valeur inférieure ou égale à 100 Hz ((P105) ≤ 100). Pour cela, la vitesse de sortie
maximale autorisée du réducteur doit être respectée. De plus, il convient d'activer la surveillance "I²t
moteur" (paramètres (P535) / (P533)) et de régler la fréquence d’impulsions de 4 kHz à 6 kHz.

Vue d’ensemble des réglages de paramètres requis :

Paramètre Valeur de réglage Réglage d’usine Description


Cette valeur est liée à un moteur 4 pôles. De
P105 manière générale, la valeur doit être
Fréquence ≤ 100 Hz [50] sélectionnée uniquement de sorte que la
maximum vitesse du moteur de 3000 tr/min ne soit pas
dépassée.
Sélectionner la
Si un moteur 4 pôles NORD est utilisé, les
P200 puissance du
[0] données moteur prédéfinies peuvent être
Liste des moteurs moteur
consultées ici.
correspondante
Si un moteur 4 pôles NORD est utilisé, les
P201 – P208 Données selon la
[xxx] données moteur selon la plaque signalétique
Données moteur plaque signalétique
doivent être saisies ici.
P218 Détermine la tension de sortie maximum
≥ 100 % [100]
Taux de modulation possible
Mesure la résistance de stator du moteur.
P220
Une fois la mesure terminée, le paramètre
Identification de 1 [0]
est automatiquement remis à "0". La valeur
paramètre
déterminée est indiquée dans P208
P504 Dans le cas de fréquences d’impulsions
Fréquence de 4 kHz à 6 kHz [6] supérieures à 6 kHz, une réduction du couple
hachage maximal est nécessaire.
Une réduction du couple peut être considérée
P533
< 100 % [100] avec des valeurs inférieures à 100 dans la
Facteur I²t Moteur
surveillance I²t.
La surveillance I²t du moteur doit être activée.
Correspondant au
P535 Les valeurs à définir correspondent au type
moteur et à la [0]
I²t moteur de ventilation et au moteur utilisé, voir à ce
ventilation
sujet B1091-1

286 58 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
2.5.1.5 Déclaration de conformité EU - ATEX

BU 0180 fr-4118 59 287


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.5.2 Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - EAC Ex


Sont résumées ci-après toutes les conditions à respecter pour l’exploitation de l’appareil dans un
environnement à risque d’explosion EAC Ex. Ce faisant, toutes les conditions mentionnées au
 Chapitre 2.5.1 "Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion - zone ATEX 22 3D "
sont applicables. Les divergences jouant sur l’homologation EAC Ex sont décrites ci-dessous et sont à
respecter strictement.

2.5.2.1 Modification de l’appareil


S’applique le  Chapitre 2.5.1.1 "Modification de l'appareil pour une conformité à la catégorie 3D".
La désignation de l’appareil selon EAC Ex diverge alors comme suit.

Désignation de l'appareil
En cas de montage mural de l’appareil :

IP55 : Ex tc IIIB T125 °C Dc X

IP66 : Ex tc IIIC T125 °C Dc X

En cas de montage de l’appareil sur le moteur :

IP55 : Ex tc IIIB Dc U

IP66 : Ex tc IIIC Dc U

Disposition :
• Protection par le "boîtier"
• Méthode "A" zone "22" catégorie 3D
• Protection IP55 / IP 66 (selon l’appareil)
IP66 nécessaire pour les poussières
conductrices
• Température de surface maximale 125 °C
• Température ambiante comprise entre -20 °C
et +40 °C

Informations Identification « U »
L’identification « U » s’applique aux appareils prévus pour le montage sur le moteur. Les appareils ainsi identifiés
sont considérés comme incomplets et doivent être utilisés uniquement en association avec un moteur adéquat.
Si un appareil identifié par un « U » est installé sur un moteur, les identifications et les restrictions apparaissant
sur le moteur ou le motoréducteur s’appliquent également.

Informations Identification « X »
L’identification « X » indique que la plage autorisée pour la température ambiante se situe entre -20 °C et +40 °C.

288 60 BU 0180 fr-4118


2 Montage et installation
2.5.2.2 Informations complémentaires
Les chapitres suivants contiennent des informations complémentaires en rapport avec la protection
contre les explosions.
Description Chapitre 
"Options pour zone ATEX 22, catégorie 3D" 2.5.1.2
"Tension de sortie maximale et réduction des couples" 2.5.1.3
"Consignes de mise en service" 2.5.1.4

2.5.2.3 Certificat Ex EAC


TC RU C-DE.AA87.B.01109

BU 0180 fr-4118 61 289


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

2.6 Installation à l’extérieur


L'appareil et les interfaces technologiques (SK TU4-…) peuvent être installés à l’extérieur si les
conditions suivantes sont respectées :

• Modèle IP66 (avec Embouts résistants aux UV, voir les mesures spéciales indiquées au chapitre
1.9 "Modèle avec le type de protection IP55, IP66, IP69K"),
• Verres d’observation résistants aux UV (Numéro d'article: 200852000 ( TI 200852000)),
nombre: 1
• Couvrir l'appareil pour le protéger des intempéries (pluie /soleil)
• Accessoires utilisés (par ex. connecteurs) avec également au moins la protection IP66

290 62 BU 0180 fr-4118


3 Affichage, utilisation et options

3 Affichage, utilisation et options

AVERTISSEMENT Choc électrique


Quand l’appareil est ouvert, les éléments conducteurs d’électricité (p. ex. bornes et câbles de raccordement,
platines, etc.) sont accessibles. Ils peuvent être sous tension, même si l’appareil est coupé.
• Évitez de les toucher.

À l’état de livraison, sans options supplémentaires, la DEL de diagnostic est visible de l’extérieur. Elle
indique l'état actuel de l'appareil. En revanche, la DEL AS-i (SK 190E) est uniquement visible après
retrait du couvercle du variateur.

Ouverture de diagnostic

DEL d’état de l'appareil (DS)

Interface de diagnostic RJ12


(RS232, RS485)

DEL d'état pour l'interface AS


(uniquement SK 190E)

L’application de différents modules au fonctionnement étendu pour l’affichage, la commande et le


paramétrage permet d'adapter l'appareil, de manière confortable, aux exigences les plus diverses.
Afin de faciliter la mise en service, des modules d’affichage alphanumériques et de commande
peuvent être utilisés en adaptant les paramètres ( Chapitre 3.1 "Options de commande et de
paramétrage"). Pour les tâches plus complexes, il est possible de raccorder un PC et d'utiliser le
logiciel de paramétrage NORDCON.

3.1 Options de commande et de paramétrage


Différentes options de commande sont disponibles. Elles peuvent être montées sur ou à proximité de
l'appareil ou raccordées directement à celui-ci.
De plus, les consoles de paramétrage permettent d'accéder au paramétrage de l'appareil et de
l'adapter.

Désignation Numéro d'article Document


Commutateur et potentiomètre (montage)
SK CU4-POT Commutateur/potentiomètr 275271207  Chapitre 3.2.4 "Adaptateur de
e potentiomètre, SK CU4-POT"
SK TIE4-POT Potentiomètre 0-10V 275274700 TI 275274700
SK TIE4-SWT Commutateur "Gauche- 275274701 TI 275274701
OFF-Droite"
Consoles de commande et de paramétrage (mobiles)
SK CSX-3H SimpleBox 275281013 BU0040
SK PAR-3H ParameterBox 275281014 BU0040

BU 0180 fr-4118 63 291


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
3.1.1 Consoles de commande et de paramétrage, utilisation
Une SimpleBox ou ParameterBox en option permet d’accéder facilement à tous les paramètres, afin
de les lire ou de les adapter. Les données de paramètres modifiées sont enregistrées dans une
mémoire non volatile EEPROM.
De plus, jusqu’à 5 ensembles de données complets de l'appareil peuvent être mémorisés et consultés
de nouveau dans la ParameterBox.
La connexion entre la SimpleBox ou la ParameterBox et l'appareil est effectuée via un câble RJ12-
RJ12.

Figure 8: SimpleBox, variante portative, SK CSX-3H Figure 9: ParameterBox, variante portative, SK


PAR-3H

Module Description Caractéristiques


Affichage par DEL à 4 chiffres et 7 segments,
SK CSX-3H Sert à la mise en service, au
touches à effleurement
(Variante portative de la paramétrage, à la configuration et à la
IP20
SimpleBox) commande de l'appareil 1).
Câble RJ12-RJ12 (connexion à l'appareil 1))
Affichage LCD à 4 lignes, rétroéclairé, touches
Sert à la mise en service, au à effleurement
paramétrage, à la configuration et à la
SK PAR-3H Enregistre jusqu’à 5 ensembles de données de
commande de l'appareil et de ses options
(Variante portative de la paramètres complets
(SK xU4-…). L'enregistrement des
ParameterBox) IP20
ensembles de données de paramètres est
Câble RJ12-RJ12 (connexion à l'appareil)
possible.
Câble USB (connexion au PC)
1) ne s'applique pas aux modules optionnels, par ex. interfaces de bus

Connexion

1. Retirer le le bouchon transparent de diagnostic de la


prise RJ12.
2. Établir la connexion par câble RJ12-RJ12 entre
l’unité de commande et le variateur de fréquence.
Tant que le bouchon transparent de diagnostic ou un
presse-étoupe est ouvert, veiller à éviter la
pénétration de salissures ou d'humidité.
3. Après la mise en service et pour le fonctionnement
normal, tous les bouchons transparents de
diagnostic ou presse-étoupes doivent
impérativement être revissés et leur étanchéité
doit être vérifiée.

292 64 BU 0180 fr-4118


3 Affichage, utilisation et options

Information Couple de serrage des fermetures de diagnostic


Le couple de serrage des fermetures de diagnostic transparentes (verres d’observation) est de 2,5 Nm.

3.1.2 Raccordement de plusieurs appareils sur un outil de paramétrage


Via la ParameterBox ou le logiciel NORD CON, il est possible d'activer plusieurs variateurs de
fréquence. Dans l'exemple suivant, la communication est effectuée avec l'outil de paramétrage en
transférant les protocoles des différents appareils (max. 4) via le bus système interne (CAN). Pour
cela, les points suivants doivent être respectés :
1. Montage physique du bus :
établir la connexion CAN (bus système) entre les appareils (borne : 77 / 78)
2. Paramétrage
Paramètre Réglage sur le VF

N° Désignation VF1 VF2 VF3 VF4


P503 Conduire Fctn.sortie 2 (Bus système actif)
P512 Adresse USS 0 0 0 0
P513 Time-out télégramme [s] 0,6 0,6 0,6 0,6
P514 Taux transmis. CAN 5 (250 kbauds)
P515 Adresse CAN Bus 32 34 36 38

3. Raccorder l'outil de paramétrage de manière habituelle, via RS485 (borne : X11 (type : RJ12)) au
premier variateur de fréquence.
Conditions / restrictions :
en principe, tous les variateurs de fréquence NORD actuellement disponibles (SK 1x0E, SK 2xxE,
SK 5xxE) peuvent communiquer via un bus système commun. En cas d'intégration d'appareils de la
série SK 5xxE, les conditions décrites dans le manuel de la série d'appareils correspondante doivent
être respectées.

BU 0180 fr-4118 65 293


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

3.2 Modules optionnels

3.2.1 Bornes de commande internes SK CU4-… (montage des modules)


Par le biais des bornes de commande internes, il est possible d'étendre les fonctions des appareils
sans modifier la taille. L'appareil comporte un emplacement spécifique réservé au montage de l’option
correspondante. Si des modules optionnels supplémentaires sont nécessaires, les interfaces
technologiques externes doivent être utilisées ( Chapitre 3.2.2 "Interfaces technologiques externes
SK TU4-… (Montage des modules)").

Figure 10 : Bornes de commande internes SK CU4 … (exemple)

Les interfaces de bus nécessitent une tension d’alimentation externe de 24 V et sont ainsi également
opérationnels lorsque l'appareil n’est pas alimenté par la tension réseau. Le paramétrage et le
diagnostic de l’interface de bus est ainsi possible, même indépendamment d’un variateur de
fréquence.

Désignation *) Numéro d'article Document


Interfaces de bus
SK CU4-CAO(-C) CANopen 275271001 / (275271501) TI 275271001 / (TI 275271501)
SK CU4-DEV(-C) DeviceNet 275271002 / (275271502) TI 275271002 / (TI 275271502)
SK CU4-ECT(-C) EtherCAT 275271017 / (275271517) TI 275271017 / (TI 275271517)
SK CU4-EIP(-C) Ethernet IP 275271019 / (275271519) TI 275271019 / (TI 275274519)
SK CU4-PBR(-C) PROFIBUS DP 275271000 / (275271500) TI 275271000 / (TI 275271500)
SK CU4-PNT(-C) PROFINET IO 275271015 / (275271515) TI 275271015 / (TI 275271515)
SK CU4-POL(-C) POWERLINK 275271018 / (275271518) TI 275271018 / (TI 275271518)
Extensions E/S
SK CU4-IOE(-C) 275271006 / (275271506) TI 275271006 / TI 275271506
SK CU4-IOE2(-C) 275271007 / (275271507) TI 275271007 / TI 275271507
SK CU4-REL(-C) 275271011 / (275271511) TI 275271011 / TI 275271511
Blocs d'alimentation
SK CU4-24V-123-B(-C) 275271108 / (275271608) TI 275271108 / TI 275271608
SK CU4-24V-140-B(-C) 275271109 / (275271609) TI 275271109 / TI 275271609
Autres
SK CU4-FUSE(-C) Module de sauvegarde 275271122 / (275271622) TI 275271122 / TI 275271622
SK CU4-MBR(-C) Redresseur électronique 275271010 / (275271510) TI 275271010 / TI 275271510
* Tous les modules avec le marquage –C ont des platines enduites qui peuvent être insérées dans les appareils IP6x.

294 66 BU 0180 fr-4118


3 Affichage, utilisation et options

3.2.2 Interfaces technologiques externes SK TU4-… (Montage des modules)


Par le biais des interfaces technologiques externes, il est possible d'étendre les fonctions des
appareils de manière modulaire.
Selon le type de module, différents modèles (différents degrés de protection IP, avec ou sans
connecteurs, et autres éléments similaires) sont disponibles. Avec l'unité de raccordement
correspondante, le montage peut également être effectué directement sur l'appareil ou avec un kit de
montage mural optionnel et également à proximité.
Chaque interface technologique SK TU4-... nécessite systématiquement une unité de
raccordement SK TI4-TU-....

Figure 11 : Interfaces technologiques externes SSK TU4-… (exemple)

Dans le cas des modules de bus ou de l’extension E/S, il est possible d'accéder via la douille RJ12
(située derrière un raccord à vis transparent (verre de diagnostic)) au bus système et ainsi à tous les
appareils activés qui lui sont raccordés (variateurs de fréquence, autres modules SK xU4) à l'aide de
la ParameterBox SK PAR-3H ou du PC (logiciel NORDCON).
Les modules de bus nécessitent une tension d’alimentation de 24 V. En cas de présence de la tension
d'alimentation, les modules de bus sont également opérationnels quand le variateur de fréquence
n'est pas en service.

Type IP55 IP66 M12 Désignation Numéro d'article Document


CANopen X SK TU4-CAO 275 281 101 TI 275281101
X SK TU4-CAO-C 275 281 151 TI 275281151
X X SK TU4-CAO-M12 275 281 201 TI 275281201
X X SK TU4-CAO-M12-C 275 281 251 TI 275281251
DeviceNet X SK TU4-DEV 275 281 102 TI 275281102
X SK TU4-DEV-C 275 281 152 TI 275281152
X X SK TU4-DEV-M12 275 281 202 TI 275281202
X X SK TU4-DEV-M12-C 275 281 252 TI 275281252
EtherCAT X SK TU4-ECT 275 281 117 TI 275281117
X SK TU4-ECT-C 275 281 167 TI 275281167
EtherNet / IP X X SK TU4-EIP 275 281 119 TI 275281119
X X SK TU4-EIP-C 275 281 169 TI 275281169
POWERLINK X SK TU4-POL 275 281 118 TI 275281118
X SK TU4-POL-C 275 281 168 TI 275281168
PROFIBUS DP X SK TU4-PBR 275 281 100 TI 275281100
X SK TU4-PBR-C 275 281 150 TI 275281150
X X SK TU4-PBR-M12 275 281 200 TI 275281200
X X SK TU4-PBR-M12-C 275 281 250 TI 275281250

BU 0180 fr-4118 67 295


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Type IP55 IP66 M12 Désignation Numéro d'article Document


PROFINET IO X SK TU4-PNT 275 281 115 TI 275281115
X SK TU4-PNT-C 275 281 165 TI 275281165
X X SK TU4-PNT-M12 275 281 122 TI 275281122
X X SK TU4-PNT-M12-C 275 281 172 TI 275281172
Extension E/S X SK TU4-IOE 275 281 106 TI 275281106
X SK TU4-IOE-C 275 281 156 TI 275281156
X X SK TU4-IOE-M12 275 281 206 TI 275281206
X X SK TU4-IOE-M12-C 275 281 256 TI 275281256
Accessoires requis (chaque module nécessite impérativement une unité de raccordement adaptée)
Unité de X SK TI4-TU-BUS 275 280 000 TI 275280000
raccordement
X SK TI4-TU-BUS-C 275 280 500 TI 275280500
Accessoires disponibles en option
Kit de montage mural X X SK TIE4-WMK-TU 275 274 002 TI 275274002
Tableau 7: Modules de bus externes et extensions E/S SK TU4- …

Type IP55 IP66 Désignation Numéro d'article Document


Bloc d’alimentation 24 V / 1~ X SK TU4-24V-123-B 275 281 108 TI 275281108
230V
X SK TU4-24V-123-B-C 275 281 158 TI 275281158
Bloc d’alimentation 24 V / 1~ X SK TU4-24V-140-B 275 281 109 TI 275281109
400V
X SK TU4-24V-140-B-C 275 281 159 TI 275281159
PotentiometerBox 1~ 230V X SK TU4-POT-123-B 275 281 110 TI 275281110
X SK TU4-POT-123-B-C 275 281 160 TI 275281160
PotentiometerBox 1~ 400V X SK TU4-POT-140-B 275 281 111 TI 275281111
X SK TU4-POT-140-B-C 275 281 161 TI 275281161
Accessoires requis (chaque module nécessite impérativement une unité de raccordement adaptée)
Unité de raccordement X SK TI4-TU-NET 275 280 100 TI 275280100
X SK TI4-TU-NET-C 275 280 600 TI 275280600
Accessoires disponibles en option
Kit de montage mural X X SK TIE4-WMK-TU 275 274 002 TI 275274002
Tableau 8: modules externes avec bloc d'alimentation SK TU4-24V- … / SK TU4-POT- …

Type IP55 IP66 Désignation Numéro d'article Document


Commutateur de X SK TU4-MSW 275 281 123 TI 275281123
maintenance
X SK TU4-MSW-C 275 281 173 TI 275281173
X SK TU4-MSW-RG 275 281 125 TI 275281125
X SK TU4-MSW-RG-C 275 281 175 TI 275281175
Accessoires requis (chaque module nécessite impérativement une unité de raccordement adaptée)
Unité de raccordement X SK TI4-TU-MSW 275 280 200 TI 275280200
X SK TI4-TU-MSW-C 275 280 700 TI 275280700
Accessoires disponibles en option
Kit de montage mural X X SK TIE4-WMK-TU 275 274 002 TI 275274002
Tableau 9: Modules externes – commutateurs de maintenance SK TU4-MSW- …

296 68 BU 0180 fr-4118


3 Affichage, utilisation et options

3.2.3 Fiche
L’utilisation de fiches disponibles en option pour les raccords de puissance et de commande permet
non seulement de remplacer l’unité d’entraînement en cas d'intervention de l’assistance, et ce,
quasiment sans perte de temps, mais également de minimiser le risque d’erreurs d’installation lors du
raccordement de l'appareil. Ci-après, les variantes de fiches les plus courantes sont résumées. Les
emplacements de montage possibles sur l'appareil sont indiqués au chapitre 2.2 "Montage des
modules optionnels".

3.2.3.1 Connecteur pour le raccord de puissance


Pour le raccordement moteur ou réseau, différents connecteurs sont disponibles.

Figure 12 : Exemples pour les appareils avec connecteurs pour le raccord de puissance

Les 3 variantes de connexion suivantes qui peuvent également être combinées (exemple "-LE-MA")
sont disponibles :

Variante de montage Signification


… - LE Entrée de puissance
… - LA Sortie de puissance
… - MA Sortie moteur

BU 0180 fr-4118 69 297


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Connecteurs (sélection)

Type Caractéristiques Désignation N° d'article Document


Entrée de puissance 500 V, 16 A SK TIE4-HANQ8-K-LE-MX 275 135 030 TI 275135030
Entrée de puissance 500 V, 16 A SK TIE4-HAN10E-M1B-LE 275 135 070 TI 275135070
Entrée de puissance 500 V, 16 A SK TIE4-HAN10E-M2B-LE 275 135 000 TI 275135000
Entrée de puissance 690 V, 20 A SK TIE4-QPD_3PE-K-LE 275 274 125 TI 275274125
Entrée de puissance 630 V, 16 A SK TIE4-NQ16-K-LE 275 274 133 TI 275274133
Entrée de puissance + 400 V, 16 A SK TIE4-2HANQ5-K-LE-LA 275 274 110 TI 275274110
sortie de puissance
Entrée de puissance + 600 V, 16 A SK TIE4-2HANQ5-M-LE-MA-001 275 274 123 TI 275274123
sortie du moteur
Sortie de puissance 500 V, 16 A SK TIE4-HAN10E-M2B-LA 275 135 010 TI 275135010
Sortie de puissance 500 V, 16 A SK TIE4-HANQ8-K-LA-MX 275 135 040 TI 275135040
Sortie moteur 500 V, 16 A SK TIE4-HAN10E-M2B-MA 275 135 020 TI 275135020
Sortie moteur 500 V, 16 A SK TIE4-HANQ8-K-MA-MX 275 135 050 TI 275135050

Informations Transmission en boucle de la tension réseau


Lors de la mise en boucle de la tension réseau, l’intensité de courant autorisée des bornes de commande,
connecteurs et câbles doit être respectée. En cas de non-respect, des dommages thermiques peuvent se
produire sur les modules sous tension et à proximité de ceux-ci.

3.2.3.2 Fiches pour le raccord de commande

Différents connecteurs ronds M12 sont disponibles en


tant que connecteurs ou douilles à brides. Les
connecteurs sont prévus pour le montage dans un
raccord à vis M16 de l'appareil ou dans celui d'une
interface technologique externe. Le type de protection
(IP67) des connecteurs est uniquement valable à l’état
vissé. Tout comme l'utilisation de tenons / rainures
codés, le code de couleurs des connecteurs (corps en
plastique à l'intérieur et capuchons protecteurs) est
basé sur des exigences fonctionnelles et doit empêcher
une mauvaise manipulation.
Pour le montage avec un raccord à vis M12 ou M20,
des réductions / extensions adaptées sont disponibles

Informations Surcharge du bloc de commande


Le bloc de commande de l'appareil peut être surchargé et détruit si les bornes d'alimentation de 24 V CC de
l'appareil sont reliées à une autre source de tension.
Par conséquent, lors du montage de fiches pour le raccord de commande, il convient de veiller à ce que les fils
éventuellement disponibles pour l'alimentation de 24 V CC ne soient pas raccordés à l'appareil mais isolés en
conséquence (exemple, fiches pour le raccord de commande, SK TIE4-M12-SYSS).

298 70 BU 0180 fr-4118


3 Affichage, utilisation et options
Connecteurs (sélection)

Type Exécution Désignation Numéro d'article Document


Tension d’alimentation Connecteur SK TIE4-M12-POW 275 274 507 TI 275274507
Capteurs / actionneurs Douille SK TIE4-M12-INI 275 274 503 TI 275274503
Initiateurs et 24 V Connecteur SK TIE4-M12-INP 275 274 516 TI 275274516
Interface AS Connecteur SK TIE4-M12-ASI 275 274 502 TI 275274502
Interface AS – Aux Connecteur SK TIE4-M12-ASI-AUX 275 274 513 TI 275274513
PROFIBUS (IN + OUT) Connecteur + SK TIE4-M12-CAO 275 274 500 TI 275274500
douille

Signal analogique Douille SK TIE4-M12-ANA 275 274 508 TI 275274508


CANopen ou DeviceNet Connecteur SK TIE4-M12-CAO 275 274 501 TI 275274501
Entrée
CANopen ou DeviceNet Douille SK TIE4-M12-CAO-OUT 275 274 515 TI 275274515
Sortie
Ethernet Douille SK TIE4-M12-ETH 275 274 514 TI 275274514
Bus de système IN Connecteur SK TIE4-M12-SYSS 275 274 506 TI 275274506
Bus de système OUT Douille SK TIE4-M12-SYSM 275 274 505 TI 275274505

BU 0180 fr-4118 71 299


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

3.2.4 Adaptateur de potentiomètre, SK CU4-POT


Les signaux digitaux de droite et gauche peuvent être directement affectés aux entrées digitales 1 et 2
du variateur de fréquence.
Le potentiomètre (0 - 10 V) peut être évalué par une entrée analogique du variateur de fréquence ou
celle d'une extension E/S.

Module SK CU4-POT Connexion : n° de borne Fonction

SK 1x0E

Broche Couleur VF
Tension d’alimentation de
1 marron 43
24V
Commutateur rotatif
Validation à droite (par ex.
2 noir 21 Gauche – Arrêt –
DIN1)
Droite
Validation à gauche (par
3 blanc 22
ex. DIN2)
4 blanc Capteur sur AIN1+ 14
Tension de 
réfé
5 marron 11 Potentiomètre 10 kΩ
10V
6 bleu Analog Ground AGND 12

1/3~ 230/400V + PE

L1 - L2/N - L3 + PE
230/400V
(A)GND (bleu)
Variateur de fréquence
40
SK 1x0E-... 0-10V (blanc)
14
10V= (marron)
11
Bornier de commande

.
.
24V= (marron) (marron)
43
.
. R (noir)
21 L
Commu-
(blanc) tateur Poti
22 Droite/0/ 0-10
Gauche
.
SK CU4-POT

Figure 13: Schéma de connexion SK CU4-POT, exemple SK 1x0E

300 72 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

4 Mise en service

AVERTISSEMENT Mouvement inattendu


La création d’une tension d’alimentation peut mettre l’appareil en service directement ou indirectement. À cet
effet, un mouvement inattendu de l’entraînement et de la machine connectée est effectué. Ce mouvement
inattendu peut provoquer des blessures graves ou mortelles et / ou des dégâts matériels.
Les mouvements inattendus peuvent avoir différentes causes, par ex. :
• Paramétrage d’un “démarrage automatique“,
• Paramétrages erronés,
• Commande de l’appareil avec un signal de validation par la commande supérieure (via les signaux E/S ou
bus),
• Données moteur incorrectes,
• Raccordement incorrect d’un codeur incrémental,
• Desserrage d’un frein d’arrêt mécanique,
• Influences extérieures comme la gravité ou autre énergie cinétique agissant sur l’entraînement,
• Dans les réseaux IT : panne réseau (défaut à la terre).
Pour éviter tout risque pouvant en résulter, il convient de sécuriser l’entraînement / la chaîne cinématique contre
des mouvements inattendus (par blocage mécanique et / ou découplage, mise à disposition de protections contre
les chutes, etc.) De plus, il est indispensable de s’assurer que personne ne se trouve dans la zone d'action et de
danger de l’installation.

4.1 Réglage d’usine


Tous les variateurs de fréquence NORD sont préprogrammés en usine pour les applications standard
avec des moteurs normalisés à 4 pôles (même puissance et même tension). En cas d’utilisation de
moteurs d'une autre puissance ou d'un autre nombre de pôles, saisir les données de la plaque
signalétique du moteur dans les paramètres P201 à P207 du groupe de menus >Données moteur<.
Toutes les données moteur (IE1, IE4) peuvent être prédéfinies avec le paramètre P200. Après
l'utilisation réussie de cette fonction, ce paramètre est remis sur 0 = Pas de changement ! Les
données sont chargées automatiquement une fois dans les paramètres P201 à P209 et peuvent y être
encore comparées avec les données de la plaque signalétique du moteur.

P200 Liste des moteurs :


0 = Pas de changement 8 = 0,37kW 400V
1 = Sans moteur 9 = 0,50PS 460V
2 = 0,25kW 230V 10 = 0,55kW 230V
3 = 0,33PS 230V 11 = 0,75PS 230V
4 = 0,25kW 400V 12 = 0,55kW 400V
5 = 0,33PS 460V 13 = 0,75PS 460V
6 = 0,37kW 230V 14 = 0,75kW 230V
7 = 0,50PS 230V ....

P204 P207 P200

3~ Mot
IEC 56 EN60034
IM B3
IP55 Rot. KL 16 Th.Cl.F

P201 50 Hz 230 / 400 V D/Y 60 Hz 460 V Y


9,0 / 5,2 A 5,2 A
2,2 kW 2,5 kW
P206 cos฀0,74 cosj 0,74
1440 /min 1765 /min

P203 P202

BU 0180 fr-4118 73 301


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Pour un fonctionnement parfait de l’entraînement, il est nécessaire de régler le plus précisément
possible les données moteur, conformément à la plaque signalétique. En particulier, une mesure de
résistance automatique du stator avec le paramètre P220 est recommandée.

4.2 Sélection du mode de fonctionnement pour la régulation du moteur


Le variateur de fréquence est en mesure de réguler des moteurs de toutes les classes d'efficacité
énergétique (IE1 à IE4). Nos moteurs sont exécutés dans les classes d'efficacité IE1 à IE3 en tant que
moteurs asynchrones, les moteurs IE4 en revanche en tant que moteurs synchrones.
Le fonctionnement des moteurs IE4 présente de nombreuses particularités du point de vue de la
technique de régulation. Pour obtenir les meilleurs résultats, le variateur de fréquence a donc été tout
particulièrement conçu sur la base de la régulation des moteurs IE4 NORD, qui correspondent de par
leur construction au type de moteur synchrone à aimants permanents à l'intérieur (IPMSM - Interior
Permanent Magnet Synchronous Motor). Dans le cas de ces moteurs, les aimants permanents sont
intégrés dans le rotor. En cas de besoin, le fonctionnement d'autres modèles doit être vérifié par
NORD. Voir également les informations techniques TI 80-0010 "Directive de planification et de mise
en service pour les moteurs IE4 de NORD avec variateur de fréquence NORD".

4.2.1 Explication des types de fonctionnement (P300)


Le variateur de fréquence offre différents types de fonctionnement pour la régulation d'un moteur.
Tous les types de fonctionnement peuvent être utilisés aussi bien sur un moteur asynchrone (ASM)
que sur un moteur synchrone à aimant permanent (PMSM), mais nécessitent toutefois le respect de
différentes conditions. De manière générale, il s'agit pour toutes les méthodes de "régulations axées
sur le champ".

1. Fonctionnement VFC boucle ouverte (P300, réglage "0")


Ce type de fonctionnement est basé sur une régulation vectorielle de tension, axée sur le champ
(Voltage Flux Control Mode (VFC)). L'utilisation est possible aussi bien sur un moteur asynchrone
(ASM) que sur un moteur synchrone à aimant permanent (PMSM). Concernant le fonctionnement
de moteurs asynchrones, le terme "régulation ISD" est aussi fréquemment cité.
La régulation est effectuée sans codeur et exclusivement sur la base de paramètres fixes et de
résultats de mesure des valeurs réelles électriques. En principe, pour l'utilisation de ce type de
fonctionnement, aucun réglage spécifique des paramètres de régulation n'est requis. Toutefois, le
paramétrage de données aussi précises que possible est une condition essentielle pour un
fonctionnement de haute qualité.
Le fonctionnement du moteur asynchrone (ASM) offre en particulier la possibilité supplémentaire
de régulation d'après une caractéristique U/f simple. Ce fonctionnement est important si plusieurs
moteurs non couplés mécaniquement doivent fonctionner uniquement sur un variateur de
fréquence ou si la détermination des données moteur est possible de façon relativement imprécise.
Le fonctionnement selon une caractéristique U/f est uniquement appropriée pour des tâches
d'entraînement avec peu d'exigences en termes de qualité de la vitesse et de dynamisme (durées
de rampe ≥ 1 s). Également dans le cas de machines qui de par leur construction sont très
fortement soumises à des vibrations mécaniques, la régulation d'après une caractéristique U/f peut
s'avérer bénéfique. En principe, les caractéristiques U/f sont utilisées pour la régulation de
ventilateurs, d'entraînements de pompe particuliers ou également dans le cas d'agitateurs. Via les
paramètres (P211) et (P212) (dans chaque cas le réglage "0"), le fonctionnement selon la
caractéristique U/f est activé.

4.2.2 Vue d’ensemble des paramètres du régulateur


La représentation suivante présente une vue d'ensemble de tous les paramètres qui sont importants
selon le type de fonctionnement sélectionné. Une distinction est faite entre les critères "pertinent" et
"important" qui indiquent la précision requise du réglage de paramètre correspondant. De manière

302 74 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service
générale, plus les paramètres définis sont précis, plus le réglage est exact et plus les valeurs sont
élevées en ce qui concerne le dynamisme et la précision du fonctionnement de l'entraînement. Une
description détaillée des différents paramètres est disponible au chapitre 5 "Paramètre".

"Ø" = Paramètre sans importance „-“ = Paramètre resté sur la valeur par défaut
„√“ = Adaptation du paramètre pertinente "!" = Adaptation du paramètre importante

Groupe Paramètre Type de fonctionnement


VFC boucle CFC boucle
ouverte ouverte

ASM PMSM ASM PMSM


P201 … P209 √ √ √ √
P208 ! ! ! !
P210 √ 1) √ √ √
P211, P212 - 2) - - -
Données moteur

P215, P216 - 1) - - -
P217 √ √ √ √
P220 √ √ √ √
P240 - √ - √
P241 - √ - √
P243 - √ - √
P244 - √ - √
P246 - √ - √
P245, 247 - √ Ø Ø
P300 √ √ √ √
Données du

P301 Ø Ø Ø Ø
régulateur

P310 … P320 Ø Ø √ √
P312, P313, P315, P316 Ø Ø - √
P330 … P333 - √ - √
P334 Ø Ø Ø Ø
1)
= dans le cas de la caractéristique U/f : adaptation précise du paramètre importante
2)
= dans le cas de la caractéristique U/f : réglage typique "0"

4.2.3 Étapes de mise en service de la régulation du moteur


Ci-après, les principales étapes de mise en service sont énoncées dans l'ordre optimal. L'affectation
correcte du variateur / du moteur et le choix de la tension réseau sont des conditions préalables
requises. Des informations détaillées relatives notamment à l'optimisation des régulateurs de courant,
de vitesse et de position des moteurs asynchrones sont décrites dans le guide "Optimisation du
régulateur" (AG 0100). Veuillez vous adresser à ce sujet à notre service d'assistance technique.
1. Effectuer le raccordement du variateur et du moteur de manière habituelle (tenir compte de ∆ / Y)
2. Activer l'alimentation réseau
3. Appliquer le réglage d'usine (P523)
4. Sélectionner le moteur de base de la liste des moteurs (P200) (les types ASM se trouvent au début
de la liste et PMSM à la fin, avec l'indication du type (par ex. …80T…))
5. Vérifier les données moteur (P201 … P209) et les comparer avec les indications de la plaque
signalétique / la fiche technique pour moteur
6. Effectuer la mesure de résistance du stator (P220)  P208, P241[-01] sont mesurés, P241[-02] est
calculé. (Remarque : en cas d'utilisation d'un moteur synchrone à aimants permanents en surface
(SPMSM : Surface Permanent Magnet Synchronous Motor), la valeur de P241[-02] doit être
remplacée par celle de P241[-01])

BU 0180 fr-4118 75 303


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
7. Uniquement dans le cas de PMSM :
a. Tension FEM (P240)  Plaque signalétique moteur / fiche technique pour moteur
b. Déterminer / régler l'angle de réluctance (P243) (pas nécessaire dans le cas des moteurs
NORD)
c. Courant crête (P244)  fiche technique pour moteur
d. Uniquement PMSM en fonctionnement VFC :
déterminer (P245), (P247)
e. Déterminer (P246)
8. Sélectionner le type de fonctionnement (P300)
9. Déterminer / régler le régulateur de courant (P312 – P316)
10. Uniquement PMSM :
a. Sélectionner la régulation (P330)
b. Effectuer les réglages pour le comportement de démarrage (P331 … P333)

Information Moteurs NORD IE4


De plus amples informations pour la mise en service des moteurs NORD IE4 avec les variateurs de fréquence
NORD se trouvent dans les informations techniques TI80_0010.

304 76 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

4.3 Mise en service de l'appareil


La mise en service du variateur de fréquence est possible par l’adaptation de paramètres à l'aide de
consoles de commande et de paramétrage (SK CSX-3H ou SK PAR-3H) ou du logiciel NORD CON
sur PC. Les paramètres modifiés sont enregistrés dans l’EEPROM interne.

Informations Préréglage des E/S physiques et bits E/S


Pour la mise en service d’applications standard, un nombre limité d’entrées et de sorties du variateur de
fréquence (physiques et bits E/S) est prédéfini avec des fonctions. Ces paramètres doivent le cas échéant être
adaptés (paramètres (P420), (P434), (P480), (P481)).

4.3.1 Connexion
Pour atteindre la capacité de fonctionnement de base, après le montage réussi de l'appareil sur le
moteur ou le kit de montage mural, les câbles de réseau et du moteur doivent être raccordés aux
bornes correspondantes ( Chapitre 2.4.2 "Raccordement du bloc de puissance").

4.3.2 Configuration
Pour le fonctionnement, des adaptations des différents paramètres sont en général requises.

4.3.2.1 Paramétrage
Pour l’adaptation des paramètres, l’utilisation d’une console de paramétrage (SK CSX-3H / SK PAR)
ou du logiciel NORDCON est requise.

Groupe de Numéros de paramètre Fonctions Remarques


paramètres
Paramètres de P102 … P105 Durées de rampe et limites
base de fréquence
Données moteur P201 … P207, (P208) Données de la plaque
signalétique du moteur
P220, fonction 1 Régler la résistance du Valeur indiquée dans P208
stator
Ou bien Liste des données moteur Sélection d’un moteur
P200 standard 4 pôles NORD à
partir d’une liste
Ou bien Identification du moteur Réglage complet d'un moteur
P220, fonction 2 raccordé
Condition : moteur avec max.
3 niveaux de puissance,
inférieur au variateur de
fréquence
Bornes de P400, P420 Entrées analogiques et
commande digitales

Informations Réglages d’usine


Avant toute nouvelle mise en service, il convient de s’assurer que le variateur de fréquence est paramétré avec
les réglages d'usine (P523).
De plus, les commutateurs DIP S2 doivent être en position "Arrêt". Les commutateurs DIP S2 sont prioritaires par
rapport aux paramètres P509, P514 et P515.

BU 0180 fr-4118 77 305


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
4.3.2.2 Commutateurs DIP (S1, S2)

Les entrées analogiques disponibles dans


l'appareil sont appropriées pour des valeurs de
consigne d'intensité et de tension. Pour le
traitement correct des valeurs de consigne
d'intensité (0-20 mA / 4-20 mA), il est nécessaire
de positionner le commutateur DIP correspondant
(S1 – Bit 2 ou 3) sur les signaux de courant
("ON").
Le commutateur DIP (S1 – Bit 1) définit la
résistance de terminaison du bus de système.
Le commutateur DIP (S2) permet d'effectuer les
réglages de bus de système. Les réglages du
commutateur DIP (S2) sont prioritaires par rapport
aux paramètres P509, P514 et P515.
À l’état de livraison, tous les commutateurs DIP sont en position "0" ("Arrêt").


bit Commutateur DIP (S1)
3 U/I A2 1) 0 Entrée analogique 2 dans le mode de tension 0…10 V
22 Tension/intensité I Entrée analogique 2 dans le mode d'intensité 0/4…20 mA
2 U/I AI1 1) 0 Entrée analogique 1 dans le mode de tension 0…10 V
21 Tension/intensité I Entrée analogique 1 dans le mode d'intensité 0/4…20 mA
1 T-SYS 0 Résistance de terminaison (bus système) désactivée
Résistance de
20 I Résistance de terminaison (bus système) activée
terminaison
1) L’ajustement sur les signaux protégés contre la rupture de fils (2-10 V / 4-20 mA) se fait via les paramètres P402 et P403.


bit Commutateur DIP (S2)
SYS-ADR
SYS-ADR 0/1 1 0
3/2 Bus de système 0 0 selon P515 et 514 {32, 250 kbauds}
22/1
Adresse / taux de 0 I Adresse 34, 250kbauds
transmission
I 0 Adresse 36, 250kbauds
I I Adresse 38, 250kbauds
1 BUS-ON 0 selon P509 et P510 [-01, -02]
Mot de commande
20 I Bus de système ( P509=3 et P510=3)
source et consigne

306 78 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

4.3.3 Exemples de mise en service


Tous les modèles SK 1x0E peuvent en principe fonctionner dans leur état de livraison. Des données
de moteur standard triphasé asynchrone à 4 pôles de même puissance sont paramétrées. L’entrée
CTP doit être pontée si aucune sonde CTP de moteur n’est disponible. Si un démarrage automatique
avec la mise sur réseau ("MARCHE") est nécessaire, le paramètre (P428) doit être adapté en
conséquence.

Configuration minimale
Toutes les tensions de commande nécessaires (24 V CC / 10 V CC) sont à la disposition du variateur
de fréquence.

1/3~ 230/400 V + PE

L1 - L2/N - L3 PE
115 / 230 / 400 V
X4
Variateur de fréquence 40
SK 1x0E-... 14
11 Poti 10kOhm
.
43
.
21
Commutateur S1
22
.
38
39
Moteur PTC

Fonction Réglage
Valeur de consigne Potentiomètre externe de 10 kΩ
Validation Commutateur externe S1

Configuration minimale avec des options


Afin d’obtenir un fonctionnement intégralement local (des câbles de commande et autres éléments
similaires), un commutateur et un potentiomètre, par ex. l'interface SK CU4-POT, sont nécessaires.
Ainsi, une vitesse et une commande du sens de rotation adaptées aux besoins sont garanties avec
seulement un circuit d’alimentation réseau (selon l’exécution 1~ / 3~) ( Chapitre 3.2.4 "Adaptateur
de potentiomètre, SK CU4-POT").

BU 0180 fr-4118 79 307


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

4.4 Sondes de température


La régulation du vecteur de courant du variateur de fréquence peut être encore optimisée en
appliquant une sonde de température. La mesure permanente de la température du moteur permet
d’atteindre à tout moment et quelle que soit la charge, une qualité de réglage maximale du régulateur
et également une précision de vitesse optimale du moteur. Étant donné que la mesure de température
commence directement après la mise sous tension (réseau) du variateur de fréquence, la régulation
du variateur de fréquence est immédiatement optimale même si le moteur présente déjà une
température nettement élevée après un "arrêt et remise sous tension" entre-temps du variateur de
fréquence.

Information
Pour la détermination de la résistance du stator de moteur, la plage de températures de 15 à 25 °C doit être
respectée.
La surchauffe du moteur est simultanément surveillée. Si la température atteint 155 °C (seuil identique à celui de
la sonde), l’entraînement est désactivé et le message d’erreur E002 apparaît.

Information Tenir compte de la polarité


Les sondes de température sont des semi-conducteurs polarisés à utiliser dans le sens de conduction. Pour cela,
l'anode doit être raccordée au contact "+" de l'entrée analogique. La cathode doit être raccordée à la terre ou au
contact "-" relié à la terre de l'entrée analogique.
Si cette consigne n'est pas respectée, des erreurs de mesure peuvent en résulter. Une protection du bobinage
moteur n'est ainsi plus garantie.

Sondes de température autorisées


Le fonctionnement des différentes sondes de température autorisées est comparable. Toutefois, leurs
courbes caractéristiques divergent. Le bon ajustement des courbes caractéristiques sur le variateur de
fréquence est réalisé en adaptant les deux paramètres suivants.
Type de sonde Résistance série P402[xx]1) ajustement 0 % P403[xx]1) ajustement 100 %
[kΩ] [V] [V]
KTY84-130 2,7 1,54 2,64
PT100 2,7 0,36 0,49
PT1000 2,7 2,68 3,32
1) Xx = tableau de paramètres, en fonction de l’entrée analogique utilisée

Tableau 10 : Sondes de température, ajustement

Le raccordement d'une sonde de température se fait comme sur les exemples suivants.
En respectant les valeurs d’ajustement 0 % [P402] et 100 % [P403], ces exemples sont applicables à
toutes les sondes de température autorisées susmentionnées.

308 80 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

Exemples de connexion
SK CU4-IOE / SK TU4-IOE-…
La connexion d’un capteur KTY-84 est exclusivement possible sur les deux entrées analogiques de
l'option concernée. Dans les exemples suivants, l’entrée analogique 2 du module optionnel
correspondant est utilisée.

SK CU4-IOE SK TU4-IOE

(Représentation d’une coupe des borniers)

Réglages des paramètres (entrée analogique 2)


Les paramètres suivants doivent être définis pour la fonction de KTY84-130.
1. Les données moteur P201-P207 doivent être paramétrées en fonction de la plaque signalétique.
2. La résistance du stator de moteur P208 est déterminée à 20°C avec P220 = 1.
3. Fonction entrée analogique 2 P400 [-04] = 30
(Température moteur)
4. Pour le mode entrée analogique 2, P401 [-02] = 1
(les températures négatives sont également mesurées)
(à partir de la version de microprogramme : V1.2)
5. Ajustement de l’entrée analogique 2 : P402 [-02] = 1,54 V et P403 [-02] = 2,64 V
(dans le cas de RV= 2,7 kΩ)
6. Adaptation de la constante de temps : P161 [-02] = 400 ms (constante de temps maximale du filtre)
Le paramètre (P161) est un paramètre de module. Il ne peut pas être réglé sur le variateur de fréquence mais directement sur le module
E/S. La communication est effectuée par ex. par une connexion directe d’une ParameterBox à l’interface RS232 du module ou dans le
cas d’une connexion sur le variateur de fréquence, via le bus de système. (Paramètre (P1101) Sélection d’objet → … )
7. Contrôle de la température du moteur (affichage) : P739 [-03]

BU 0180 fr-4118 81 309


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

SK 1x0E
La connexion d’un capteur KTY-84 est exclusivement possible sur les deux entrées analogiques de
SK 1x0E. Dans l’exemple suivant, l’entrée analogique 2 du variateur de fréquence est utilisée.

SK 1x0E

* éventuellement aussi la borne 40

Réglages des paramètres (entrée analogique 2)


Les paramètres suivants doivent être définis pour la fonction de KTY84-130.
1. Les données moteur P201-P207 doivent être paramétrées en fonction de la plaque signalétique.
2. La résistance du stator de moteur P208 est déterminée à 20°C avec P220 = 1.
3. Fonction entrée analogique 2, P400 [-02] = 30
(température moteur)
4. Pour le mode entrée analogique 2, P401 [-06] = 1
(les températures négatives sont également mesurées)
5. Ajustement de l’entrée analogique 2 : P402 [-06] = 1,54 V et P403 [-06] = 2,64 V
(dans le cas de RV= 2,7 kΩ)
6. Adaptation de la constante de temps : P404 [-02] = 400 ms (constante de temps maximale du filtre)
7. Contrôle de la température du moteur (affichage) : P739 [-03]

310 82 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

4.5 Interface AS (AS-i)


Ce chapitre concerne uniquement les appareils de type SK 190E.

4.5.1 Système de bus


Informations générales
L'interface actionneur – capteur (Interface AS) est un système de bus pour le niveau inférieur du bus
de terrain. La définition se trouve dans Complete Specification de l'interface AS, selon EN 50295,
CEI 62026.
Le principe de transfert est un système à maître unique avec interrogation cyclique. Depuis la parution
de Complete Specification V2.1, il est possible de faire fonctionner au maximum 31 esclaves
standard au profil d'appareil S-7.0. ou 62 esclaves A/B au profil d'appareil S-7.A. sur un câble à
deux brins non blindé de 100 m de longueur maximale avec une structure de réseau quelconque.
Le doublement du nombre de participants esclaves possibles est obtenu par la double attribution
d'adresses 1-31 et le marquage "Esclave A" ou "Esclave B". Les esclaves A/B sont marqués par le
code ID A et sont ainsi clairement reconnaissables pour le maître.
Des appareils avec les profils d’esclave S-7.0 et S-7.A. peuvent fonctionner ensemble à condition de
respecter l’affectation d’adresse (voir l’exemple) dans le réseau AS-i à partir de la version 2.1 (profil
de maître M4).
autorisé non autorisé
Esclave standard 1 (adresse 6) Esclave standard 1 (adresse 6)
Esclave A/B 1 (adresse 7A) Esclave standard 2 (adresse 7)
Esclave A/B 2 (adresse 7B) Esclave A/B 1 (adresse 7B)
Esclave standard 2 (adresse 8) Esclave standard 3 (adresse 8)

L'adressage a lieu via le maître, qui met aussi à disposition d’autres fonctions de gestion, ou via un
appareil d'adressage séparé.

Informations sur l'appareil


Pour les esclaves standard, les données utiles 4 bits (par direction) sont transmises avec une sécurité
antipanne efficace et un temps de cycle maximal de 5 ms. Dans le cas des esclaves A/B, en raison du
nombre plus élevé de participants, le temps de cycle (max. 10 ms) est doublé pour les données
envoyées de l’esclave au maître. Des adressages étendus pour l’envoi des données à l’esclave
provoquent en outre un doublement supplémentaire du temps de cycle à max. 21 ms.
Le câble d’interface AS (jaune) transmet des données et de l’énergie.

4.5.2 Spécifications et caractéristiques techniques


L'appareil peut être directement intégré dans une interface AS et est défini par défaut de sorte que
des fonctionnalités de base courantes AS-i soient immédiatement disponibles. Il est seulement
nécessaire d’effectuer des adaptations de fonctions spécifiques à l'application de l'appareil ou du
système de bus, l’adressage et la connexion correcte des câbles d’alimentation, BUS, de capteur et
d'actionneur.

Caractéristiques
• Interface bus à séparation galvanique
• Indication de l'état (1 DEL) (uniquement visible lorsque le couvercle de l'appareil est ouvert)
• Configuration par le paramétrage

BU 0180 fr-4118 83 311


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
• Alimentation de 24 V CC du module intégré AS-i via le câble jaune AS-i
• Raccordement à l'appareil
– via le bornier
– ou via le connecteur à bride M12

Caractéristiques techniques de l’interface AS

Désignation Valeur
Alimentation AS-i, PWR (câble jaune) 24 V CC, max. 25 mA
Profil d‘esclave S-7.A
Code E/S 7
Code ID A
Entrée Code ID 1 / 2 ext. 7
Adresse 1A – 31A et 1B - 31B (état de livraison : 0A)
Esclave  Maître ≤ 10 ms
Temps de cycle
Maître  Esclave ≤ 21 ms
Nombre de données utiles (BUS I/O) 4I / 4O

4.5.3 Structure de bus et topologie


Le réseau d’interface AS est de forme quelconque (structure en ligne, étoile, cercle et arbre) et est
géré par une interface AS maître en tant qu'interface entre PLC et les esclaves. Un réseau existant
peut être étendu à tout moment par d’autres esclaves jusqu'à une limite de 32 esclaves standard ou
62 esclaves A/B. L'adressage des esclaves est réalisé par le maître ou un appareil d'adressage
correspondant.
Un maître AS-i communique de manière autonome et échange des données avec les esclaves AS-i
raccordés. Dans le réseau d’interface AS, aucun bloc d’alimentation normal ne peut être utilisé. Par
ligne d’interface AS, seul un bloc d’alimentation d’interface AS spécial peut être appliqué pour
l’alimentation en tension. Cette alimentation en tension d’interface AS est directement raccordée au
câble standard jaune (câbles AS-i(+) et AS-i(-)) et doit être aussi proche que possible du maître AS-i
afin que le risque de chute de tension soit aussi minime que possible.
Pour éviter les dysfonctionnements, le raccord PE du bloc d'alimentation d'interface AS (si
disponible) doit impérativement être mis à la terre.
Le fil marron AS-i(+) et le fil bleu AS-i(-) du câble d’interface AS jaune ne doivent pas être mis à la
terre.

312 84 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

Commande /
automate

Bloc
d’alimentation
d’interface AS Maître
d’interface AS

Câble jaune
d'interface AS

Esclave Esclave
d’interface AS d’interface AS
(SK 190E) Tenir compte (SK 190E)
de la charge
de courant
max.

Capteurs Actionneurs Capteurs Actionneurs

4.5.4 Mise en service

4.5.4.1 Connexion
Le câble d'interface AS (jaune) est raccordé par le biais des bornes 84/85 du bornier et peut en option
être également relié au connecteur à bride M12 marqué de façon correspondante (jaune).
Détails sur les bornes de commande ( Chapitre 2.4.3 "Branchement du bloc de commande")
Détails sur les connecteurs ( Chapitre 3.2.3.2 "Fiches pour le raccord de commande")

Figure 14: Bornes de raccordement AS-i

BU 0180 fr-4118 85 313


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Connexion de la tension de
Connexion de l'interface AS commande
Type par ex. AUX – câble d'une basse tension de
protection PELV

AS-i(+) AS-i(-) 24 V CC GND


SK 190E 84 85 - 1) - 1)
1) Le bloc de commande du variateur de fréquence n'est pas alimenté à partir du câble AS-i. La tension auxiliaire requise est pour cela
générée par l'appareil lui-même.

Tableau 11: Interface AS, connexion des câbles de signal et d'alimentation

Si l'interface AS ("câble jaune") n'est pas utilisée, les conditions normales de raccordement pour
l'appareil s'appliquent ( Chapitre 2.4.3 "Branchement du bloc de commande").

4.5.4.2 Affichage

L’état de l’interface AS est signalé par la DEL de


plusieurs couleurs AS-i.

DEL AS-i Signification


ARRÊT • Aucune tension d’interface AS sur le module
• Câbles de connexion non raccordés ou inversés
Verte, • Fonctionnement normal (interface AS active)
ALLUMÉE
Rouge, • Aucun transfert de données
ALLUMÉE – Adresse esclave = 0 (esclave encore en réglage d'usine)
– Esclave pas en LPS (liste des esclaves projetés)
– Esclave avec IO/ID incorrect
– Maître en mode ARRÊT
– Réinitialisation active
Rouge / verte • Erreur de périphérie
en alternance – Le bloc de commande sur l'appareil ne démarre pas
clignotement (tension AS-i trop faible ou bloc de commande défectueux)
(2 Hz) 1)

4.5.4.3 Configuration
Les principales fonctionnalités sont affectées aux paramètres (P480) et (P481), et ce, par le biais des
tableaux [-01] … [-04].

Bits de bus E/S

314 86 BU 0180 fr-4118


4 Mise en service

Mouvement inattendu dû au démarrage


AVERTISSEMENT
automatique
En cas d'erreur (interruption de la communication ou déconnexion du câble de bus), l'appareil se déconnecte
automatiquement car la validation de l'appareil n'est plus présente.
Le rétablissement de la communication peut entraîner un démarrage automatique et ainsi un mouvement
inattendu de l’entraînement. Pour éviter ce risque, la possibilité d’un démarrage automatique doit être évitée
comme suit :
• Si une erreur de communication survient, le maître bus doit définir activement les bits de commande sur
"zéro".

Les capteurs peuvent être raccordés directement aux entrées digitales du variateur de fréquence. La
connexion d'actionneurs est possible par l'intermédiaire des sorties digitales disponibles de l'appareil.
Les affectations suivantes correspondant chacune à quatre bits de données utiles sont prévues :

ENTRÉE Statut
Fonction (P480[-01…-04]) État
BUS Bit 1 Bit 0
Bit 0 Valide à droite 0 0 Le moteur est désactivé
Bit 1 Valide à gauche 0 1 Champ rotatif de droite sur le
moteur
Bit 2 Fréquence fixe 2 ( P465 [-02]) 1 0 Champ rotatif de gauche sur le
moteur
Bit 3 Acquitter le défaut 1) 1 1 Le moteur est désactivé
1) Acquittement par flanc d'impulsion 0  1.
Lors de la commande via le bus, l'acquittement n'est pas
effectué automatiquement par un flanc d'impulsion sur
l'une des entrées de validation.

SORTIE Statut
Fonction (P481 [-01 … -04]) État
BUS Bit 1 Bit 0
Bit 0 Variateur prêt 0 0 Défaut actif
Bit 1 Alarme 0 1 Avertissement
1)
Bit 2 État entrée digitale 1 1 0 Blocage
Bit 3 1) État entrée digitale 2 1 1 Prêt à fonctionner / Fonctionnement
1) Les bits 2 et 3 sont directement couplés aux entrées
digitales 1 et 2.

La commande via le BUS et par les deux entrées digitales est possible en parallèle. Les entrées
correspondantes sont quasiment considérées comme des entrées digitales normales. Si par ex. une
commutation du mode manuel au mode automatique doit être effectuée, il convient de s'assurer
qu'aucune validation via les entrées digitales normales n'est présente en mode automatique. Ceci
peut par exemple être réalisé avec un interrupteur à clé à trois positions. Position 1 : "Manuel à
gauche" Position 2 : "Automatique" Position 3 : "Manuel à droite".
Si une validation via l'une des deux entrées digitales "normales" est présente, les bits de commande
via le système de bus sont ignorés. Le bit de commande "Acquitter le défaut" constitue une exception.
Cette fonctionnalité est toujours possible parallèlement quelle que soit la hiérarchie de guidage. Le
maître bus peut ainsi se charger du guidage uniquement si aucune commande n'est réalisée via une
entrée digitale. En paramétrant simultanément "Valide à gauche" et "Valide à droite", la validation est
retirée, le moteur s'arrête sans rampe de décélération (Tension inhibée).

BU 0180 fr-4118 87 315


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
4.5.4.4 Adressage
Pour utiliser l'appareil dans un réseau AS-i, une adresse unique doit lui être attribuée. Par défaut,
l'adresse 0 est définie. Ainsi, l'appareil peut être détecté par un maître AS-i en tant que "nouvel
appareil" (condition préalable pour une attribution automatique d’adresse par le maître).
Procédure :
• Garantir l’alimentation en tension de l’interface AS via le câble d'interface AS jaune
• Déconnecter le maître d'interface AS pendant la durée d’adressage
• Définir une adresse ≠ 0
• Pas de double attribution d’adresses
Dans de nombreux autres cas, l’adressage est effectué par le biais d’un appareil d’adressage courant
pour esclaves d'interface AS (exemples ci-après).
• Pepperl+Fuchs, VBP-HH1-V3.0-V1 (connexion M12 séparée pour une alimentation en tension
externe)
• IFM, AC1154 (appareil d'adressage fonctionnant sur batterie)

Les possibilités de mise en œuvre en pratique de l’adressage de l'esclave d'interface AS avec un


appareil d'adressage sont indiquées ci-après.

Variante 1
Avec un appareil d'adressage qui est équipé
d'un connecteur M12 pour la connexion au
Maître Puissance Esclave
bus AS-i, il est possible de se connecter au AS-i AS-i AS-i
réseau d'interface AS avec un accès
correspondant. Pour cela, le maître
d'interface AS doit pouvoir être désactivé.
d'adressage AS-i
Appareil

Variante 2
Avec un appareil d’adressage équipé d’un
connecteur M12 pour la connexion sur le
Esclave
bus AS-i et d’un connecteur M12 AS-i
supplémentaire pour la connexion d'une
alimentation en tension externe, l’appareil
Ligne AS-i
d’adressage est directement inséré dans la
ligne AS-i.
d'adressage AS-i

Alimentation externe
Appareil

en tension

4.5.5 Certificats
Les certificats actuellement disponibles peuvent être consultés sur Internet à l'adresse Lien
"www.nord.com"

316 88 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

5 Paramètre

AVERTISSEMENT Mouvement inattendu


La création d’une tension d’alimentation peut mettre l’appareil en service directement ou indirectement. À cet
effet, un mouvement inattendu de l’entraînement et de la machine connectée est effectué. Ce mouvement
inattendu peut provoquer des blessures graves ou mortelles et / ou des dégâts matériels.
Les mouvements inattendus peuvent avoir différentes causes, par ex. :
• Paramétrage d’un “démarrage automatique“,
• Paramétrages erronés,
• Commande de l’appareil avec un signal de validation par la commande supérieure (via les signaux E/S ou
bus),
• Données moteur incorrectes,
• Raccordement incorrect d’un codeur incrémental,
• Desserrage d’un frein d’arrêt mécanique,
• Influences extérieures comme la gravité ou autre énergie cinétique agissant sur l’entraînement,
• Dans les réseaux IT : panne réseau (défaut à la terre).
Pour éviter tout risque pouvant en résulter, il convient de sécuriser l’entraînement / la chaîne cinématique contre
des mouvements inattendus (par blocage mécanique et / ou découplage, mise à disposition de protections contre
les chutes, etc.) De plus, il est indispensable de s’assurer que personne ne se trouve dans la zone d'action et de
danger de l’installation.

Mouvement inattendu dû à la modification du


AVERTISSEMENT
paramétrage
Les modifications de paramètres sont immédiatement appliquées. Dans certaines conditions, des situations
dangereuses peuvent apparaître même lorsque l'entraînement est arrêté. Ainsi, des fonctions comme par ex.
P428 "Démarrage automatique" ou P420 "Entrées digitales", réglage "Commande de frein" peuvent mettre en
mouvement l'entraînement et les pièces mobiles peuvent mettre en danger les personnes.
Par conséquent :
• Des modifications des réglages de paramètres doivent uniquement être effectuées si le variateur de
fréquence n'est pas activé.
• Lors des paramétrages, des dispositions doivent être prises pour empêcher les mouvements indésirables de
l'entraînement (par ex. un glissement du dispositif de levage). Il est interdit d'accéder à la zone de danger de
l'installation.

AVERTISSEMENT Mouvement inattendu dû à la surcharge

En cas de surcharge de l’entraînement, le moteur risque de "décrocher" ( = perte soudaine du couple). Une
surcharge peut par exemple être causée par un sous-dimensionnement de l’entraînement ou par l’apparition
d’une pointe de charge soudaine. Les pointes de charge soudaines peuvent être d’origine mécanique (par ex.
blocages) mais peuvent aussi être dues à des rampes d'accélération extrêmement abruptes (paramètres P102,
P103, P426).
Selon le type d'application, le "décrochage" d’un moteur peut entraîner des mouvements inattendus (par ex.
chute de charges dans le cas de dispositifs de levage).
Pour éviter ce risque, les points suivants doivent être respectés :
• Pour des applications de levage ou des applications avec des changements de charge fréquents et
importants, la fonction n'est pas appropriée et le paramètre (P219) doit impérativement rester sur la valeur
par défaut (100 %).
• Ne pas sous-dimensionner l’entraînement et prévoir des capacités de surcharge suffisantes.
• Prévoir éventuellement une protection contre les chutes (par ex. des dispositifs de levage) ou des mesures
de protection comparables.

BU 0180 fr-4118 89 317


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Ci-après, vous trouverez les descriptions des paramètres importants pour l'appareil. L'accès aux
paramètres est effectué à l'aide d'un outil de paramétrage (par ex. le logiciel NORDCON ou la console
de commande et de paramétrage également (voir également le  chapitre 3.1 "Options de
commande et de paramétrage")) et permet ainsi l'adaptation optimale de l'appareil à la tâche de
l'entraînement. Avec différents équipements des appareils, des relations peuvent être obtenues pour
les paramètres concernés.
L'accès aux paramètres est uniquement possible lorsque le bloc de commande de l'appareil est
activé.

Pour cela, l'appareil est équipé d'un bloc d'alimentation qui génère la tension de commande de 24 V
CC requise en créant la tension réseau (voir  Chapitre 2.4.2 "Raccordement du bloc de puissance")
Des adaptations limitées de différentes fonctions sont possibles pour les appareils, par le biais des
commutateurs DIP. Pour toutes les autres adaptations, un accès aux paramètres de l’appareil est
interdit. Notez que les configurations côté matériel (commutateur DIP) sont prioritaires par
rapport aux configurations côté logiciel (paramétrage).
Chaque variateur de fréquence est préréglé en usine pour un moteur NORD de même puissance.
Tous les paramètres sont réglables "en ligne". Pendant le fonctionnement, quatre jeux de paramètres
commutables sont disponibles. Via le paramètre Superviseur P003, il est possible d'influencer
l'étendue des paramètres à afficher.
Ci-après, les paramètres importants pour l'appareil sont décrits. Des explications pour les paramètres
à propos des options de bus de terrain ou des fonctionnalités spéciales sont disponibles dans les
manuels supplémentaires correspondants.

Informations ParameterBox SK PAR-3H


La ParameterBox SK PAR-3H doit au moins disposer de la version de logiciel 4.4 R2.

Les paramètres sont regroupés dans différents groupes selon leurs fonctions. Le premier chiffre du
numéro de paramètre caractérise l’appartenance à un groupe de menus :
Groupe de menus N° Fonction principale
Affichage des (P0--)
paramètres de Représentation des paramètres et des valeurs de fonctionnement
fonction
Paramètres de base (P1--) Paramètres d'appareil de base, par ex. comportement
d’activation/désactivation
Données moteur (P2--) Paramètres d'électricité pour le moteur (courant du moteur ou tension
initiale (tension de démarrage))
PLC (P3--) Paramètres pour la fonctionnalité PLC intégrée
Bornes de commande (P4--) Affectation des fonctions pour les entrées et sorties
Paramètres (P5--)
Fonctions de surveillance prioritaires et autres paramètres
supplémentaires
Informations (P7--) Affichage des valeurs de fonctionnement et des messages d'état

Informations Réglage d'usine P523


Avec le paramètre P523, le réglage d’usine du jeu complet de paramètres peut être chargé à tout moment. Ceci
peut être utile par ex. lors d'une mise en service, si les paramètres de l'appareil modifiés ultérieurement ne sont
pas connus, ce qui pourrait influencer de manière inattendue le comportement de fonctionnement de
l'entraînement.
Le rétablissement des réglages d'usine (P523) concerne en principe tous les paramètres. Cela signifie que toutes
les données moteur doivent ensuite être vérifiées ou paramétrées de nouveau. Le paramètre P523 offre toutefois
également la possibilité d'exclure les données moteur ou les paramètres relatifs à la communication par bus lors
du rétablissement des réglages d'usine.
Pour la sauvegarde des réglages actuels de l'appareil, ceux-ci peuvent être transmis préalablement dans la
mémoire d'une ParameterBox (voir  BU0040).

318 90 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

5.1 Vue d’ensemble des paramètres


Affichage des paramètres de fonction
P000 Affichage des P001 Sélection affichage P002 Facteur d'affichage
paramètres de fonction
P003 Superviseur-Code

Paramètres de base
P100 Jeu de paramètres P101 Copie jeu paramètres P102 Temps d’accélération
P103 Temps de déc. P104 Fréquence minimum P105 Fréquence maximum
P106 Arrondissement rampe P107 Temps réaction frein P108 Mode déconnexion
P109 Courant freinage CC P110 Temps Frein CC ON P111 Gain P limit. couple
P112 Limite de I de couple P113 Marche par à-coups P114 Arrêt tempo. freinage
P120 Unit. cde ext.

Données moteur
P200 Liste des moteurs P201 Fréquence nominale P202 Vitesse nominale
P203 Intensité nominale P204 Tension nominale P205 Puissance nominale
P206 Cos Phi P207 Coupl. étoile tri. P208 Résistance stator
P209 Pas de I charge P210 Boost statique P211 Boost dynamique
P212 Comp. de glissement P213 Gain de boucle ISD P214 Limite de couple
P215 Limite Boost P216 Limite durée Boost P217 Amortis. Oscillation
P218 Taux de modulation P219 Ajust. auto. magnét. P220 Ident. paramètre
P240 Tension FEM MSAP P241 Inductivité MSAP P243 Angle réluct. MSAPI
P244 Courant crête PMSM P245 Amort. osc. CVF MSAP P246 Inertie masse MSAP
P247 Fréq. commut. VFC
MSAP

Paramètres de régulation
P300 Mode Servo P310 Régulation courant P
P311 Régulation courant I P312 Rég. P Courant couple P313 Rég. I Courant couple
P314 Lim. rég. Int. couple P315 Rég. P courant magnét. P316 Rég. I courant magnét.
P317 Limit. courant magnét. P318 P Faible P319 I Faible
P320 Limite de faiblesse

P330 Détection position rotor P350 Fonctions PLC P351 Sélect. consigne PLC
démarrage
P353 État bus via PLC P555 Val. cons. PLC entier P356 Val. cons. PLC long
P360 Val. d'affichage PLC P370 État PLC

Bornes de commande
P400 Fct. entrée consigne P401 Mode ent. analog. P402 Ajustement : 0%
P403 Ajustement : 100% P404 Filtre ent. analog. P410 Fréq. min. en. analog.
1/2
P411 Fréq. max. en. analog. P412 Nom.val.process.régul. P413 Régulateur PI fact. P
1/2
P414 Régulateur PI fact. I P415 Limite process. ctrl P416 Consigne rampe PI
P417 Offset sortie analog. P418 Fonct. sortie analog. P419 Stand. Sort. Analog.
P420 Entrées digitales P426 Temps arrêt rapide P427 Erreur arrêt rapide
P428 Démarr. automatique P434 Fctn sortie digit. P435 Échelon. sortie digit.
P436 Hyst. sortie digit. P460 Watchdog time P464 Mode fréquences fixe
P465 Champ fréq. fixe P466 Fréq. min.proc. régul. P475 Commut. délai on/off
P480 Bit Fonct. BusES Ent. P481 Bit Fonct. BusES Sort. P482 Bit Cad. BusES Sort.
P483 Bit Hyst. BusES Sort.

Paramètres supplémentaires
P501 Nom du variateur P502 Fonct. Maître Valeur P503 Conduire Fctn.sortie

BU 0180 fr-4118 91 319


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
P504 Fréquence de hachage P505 Fréq. mini. absolue P506 Acquit. automatique
P509 Mot Commande Source P510 Consignes Source P511 Tx transmission USS
P512 Adresse USS P513 Time-out télégramme P514 Taux transmis. CAN
P515 Adresse CAN Bus P516 Fréq. inhibée 1 P517 Inhib. plage fréq. 1
P518 Fréquence inhibée 2 P519 Inhib. plage fréq. 2 P520 Offset reprise vol
P521 Résolut. reprise vol P522 Reprise au vol P523 Réglage d’usine
P525 Contrôle charge max. P526 Contrôle charge min. P527 Fréq. contrôle charge
P528 Délai ctrl. charge P529 Mode Ctrl de charge P533 Facteur I²t Moteur
P534 Limite de couple off P535 I²t moteur P536 Limite de courant
P537 Déco. impulsion P539 Vérif. tension sortie P540 Séquence mode Phase
P541 Réglage relais P542 Régl. sortie analog. P543 Bus - val. réelle
P546 Fctn consigne bus P549 Fonction poti box
P552 Boucle Maître CAN P553 Consigne PLC P555 Chopper Limite P
P556 Résistance freinage P557 Type Résis. freinage P558 Tempo. magnétisation
P559 Injection CC P560 Mode sauv. paramètres

Informations
P700 Défaut actuel P701 Défaut précédent P702 ERR F précédente
P703 ERR I précédente P704 ERR U précédente P705 ERR Ud précédente
P706 ERR Consigne P préc. P707 Version logiciel P708 Etat ent. digitales
P709 Tension ent. analog. P710 Tension sort. analog. P711 Etat des relais
P714 Temps de fonction P715 Temps fonctionnement P716 Fréquence actuelle
P717 Vitesse actuelle P718 Consigne de fréq. act. P719 Courant réel
P720 Int. de couple réelle P721 Courant magnét. réel P722 Tension actuelle
P723 Tension -d P724 Tension -q P725 Cos Phi réel
P726 Puissance apparente P727 Puissance mécanique P728 Tension d'entrée
P729 Couple P730 Champs P731 Jeu de paramètres
P732 Courant phase U P733 Courant phase V P734 Courant phase W
P735 Vitesse codeur P736 Tension circuit int. P737 taux util. Rfreinage
P738 taux util. moteur P739 Temp. du boîtier P740 PZD entrée
P741 PZD sortie P742 Version base données P743 ID Variateur
P744 Configuration P746 État appareil
P747 Plage tension V.F.
P748 statut CANopen P749 Etat commutateur DIP P750 Stat. sur - Intensité
P751 Stat. Survoltage P752 Panne réseau ? P753 Stat. surchauffe
P754 Stat. perte param. P755 Stat. erreur système P756 Stat. Time out
P757 Stat. erreur client P760 Courant d'entrée P799 Erreur Temps
précédente

320 92 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

5.2 Description des paramètres

1 Numéro de paramètre
2 Valeurs dans le tableau
3 Texte du paramètre ; en haut : affichage dans la ParameterBox, en bas : signification
4 Particularités (par ex. : disponible uniquement dans le modèle d’appareil SK xxx)
5 (S) Paramètre de type Superviseur,  selon le paramètre dans P003
6 (P) Paramètre auquel différentes valeurs peuvent être affectées selon le jeu de paramètres choisi
(sélection dans P100)
7 Plage de valeurs du paramètre
8 Description du paramètre
9 Réglage d'usine (valeur par défaut) du paramètre

Affichage des paramètres format tableau


Avec certains paramètres, il est possible d'illustrer des réglages ou des aperçus sur plusieurs niveaux
('Tableau'). Pour cela, le niveau Tableau s'affiche après la sélection de l'un de ces paramètres, et doit
ensuite être sélectionné.
En cas d'utilisation de la SimpleBox SK CSX-3H, le niveau Tableau est représenté par _ - 0 1.
L'affichage du niveau Tableau pour la ParameterBox SK PAR-3H (image de droite) apparaît en haut à
droite (exemple : [01]).
Affichage du tableau :
SimpleBox SK CSX-3H

Signification :
Entrée digitale 1,
P420 ENTRÉE
P 01 ENTRÉE
1 fonction valide à droite

VALEUR
Signification :
Entrée digitale 2, 1 Numéro de paramètre
P 02 ENTRÉE
0 pas de fonction

2 Tableau

ParameterBox SK PAR-3H

1 Numéro de paramètre
2 Tableau

BU 0180 fr-4118 93 321


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
5.2.1 Affichage paramètres fonction
Abréviations utilisées :
• VF = Variateur de fréquence
• SW = Version du logiciel, indiquée dans P707.
• S = Paramètres Superviseur ; la visibilité de ces paramètres dépend du réglage de P003.

Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres
défaut}

Affichage des paramètres de


P000 fonction
(Affichage des paramètres de fonction)

0.01 ... 9999 Dans les consoles de paramétrages avec un affichage à 7 segments (par ex. SimpleBox), la valeur
de fonctionnement sélectionnée dans le paramètre P001 est affichée en ligne.
Selon les besoins, des informations importantes sur l'état de fonctionnement de l'entraînement
peuvent être lues.

P001 Sélection affichage


(Sélection de l'affichage)

0 ... 65 Sélection de l'affichage des paramètres de fonction d'une console de paramétrage avec affichage à 7
{0} segments (par ex. : SimpleBox)

0= Fréquence réelle [Hz] Fréquence de sortie actuellement délivrée


1= Vitesse [1/min] Vitesse calculée
2= Consigne de fréquence [Hz] Fréquence de sortie correspondant à la valeur de consigne
appliquée. Elle ne doit pas correspondre obligatoirement à la
fréquence de sortie actuelle
3= Intensité [A] Courant de sortie actuel mesuré
4= Intensité de couple [A] Courant de sortie générant le couple
5= Tension [V CA] Tension alternative actuelle délivrée à la sortie de l'appareil
6= Tension Bus continu [V CC] La “Tension de bus continu“ est la tension continue interne du
VF. Elle dépend entre autres de l’intensité de la tension du
réseau.
7= Cos Phi Valeur actuelle du facteur de puissance
8= Puissance apparente [kVA] Puissance apparente actuelle calculée
9= Puissance active [kW] Puissance réelle actuelle calculée
10 = Couple [%] Couple actuel calculé
11 = Champs [%] Champ actuel calculé dans le moteur
12 = Les heures de marche [h] Durée d'application de la tension réseau sur l'appareil
13 = Les heures de valid. [h] "Heures de validation“ : il s'agit de la durée pendant laquelle le
VF est validé.
14 = Entrée Analogique 1 [%] Valeur actuelle disponible à l’entrée analogique 1 de l'appareil
15 = Entrée Analogique 2 [%] Valeur actuelle disponible à l’entrée analogique 2 de l'appareil
16 = … 18 réservé
19 = Temp. du radiateur [°C] Température actuelle du dissipateur
20 = Taux util. moteur [%] Charge moyenne du moteur, basée sur les données moteur
connues (P201 à P209)
21 = Taux util. Rfreinage [%] Le "Taux d’utilisation de la résistance de freinage" correspond à
la charge moyenne de la résistance de freinage, basée sur les
données de résistance connues (P556...P557)
22 = Température pièce [°C] Température interne actuelle de l'appareil (SK 54xE / SK 2xxE)
23 = Température moteur Mesure par le biais de KTY-84
24 = … 29 réservé

322 94 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre
30 = Valeur consig. act. MP-S "Valeur de consigne actuelle de la fonction du potentiomètre du
[Hz] moteur avec mémorisation" : (P420…=71/72). Cette fonction
permet de lire la valeur de consigne ou de la définir
préalablement (lorsque l’entraînement est arrêté).
31 = … 39 réservé
40 = PLC-Valeur Ctrlbox Mode de visualisation pour la communication PLC
41 = … 59 réservé
60 = Ident. R. Stator Résistance de stator déterminée par la mesure (P220)
61 = Ident. R. Rotor Résistance du rotor déterminée par la mesure ((P220) fonction 2)
62 = Ident.Perte L Stator Inductance de fuite déterminée par la mesure ((P220) fonction 2)
63 = Ident. L Stator Inductance déterminée par la mesure ((P220) fonction 2)
65 = réservé

Facteur d'affichage
P002 S
(Facteur d'affichage)

0.01 ... 999.99 La valeur de fonctionnement définie dans le paramètre P001 >Sélection de l’affichage< est
{ 1.00 } multipliée par le facteur d’échelonnage et affichée dans P000 >Affichage des paramètres de
fonction<.
Il est donc possible d’afficher des valeurs de fonctionnement spécifiques à l’application, par ex. le
débit.

P003 Superviseur-Code
(Superviseur-Code)

0 ... 9999 0 = Hormis les paramètres Superviseur et les groupes P3xx/ P6xx, tous les autres paramètres
{1} sont visibles.
1 = Tous les paramètres sont visibles, sauf les groupes P3xx et P6xx.
2 = Tous les paramètres sont visibles, sauf le groupe P6xx
3 = Tous les paramètres sont visibles.
4 = ... 9999, uniquement les paramètres P001 et P003 sont visibles.
Informations Affichage via NORDCON
Si le paramétrage est effectué via le logiciel NORDCON, le comportement des réglages 4 …
9999 est semblable au réglage 0. Le comportement des réglages 1 et 2 est semblable au
réglage 3.

5.2.2 Paramètres de base


Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres
défaut}

P100 Jeu de paramètres S


(Jeu de paramètres)

0à3 Sélection du jeu de paramètres à définir. 4 jeux de paramètres sont disponibles. Les paramètres
{0} auxquels différentes valeurs peuvent également être attribuées dans les 4 jeux de paramètres,
sont affectés de la mention "selon le jeu de paramètres" et dans les descriptions suivantes, ils
sont mis en évidence dans l'en-tête par un "P".
La sélection du jeu de paramètres de fonctionnement est effectuée via des entrées digitales
paramétrées ou la commande de BUS.
Lors d’une validation via le clavier (SimpleBox, ControlBox, PotentiometerBox ou ParameterBox),
le jeu de paramètres de fonctionnement correspond au réglage de P100.

BU 0180 fr-4118 95 323


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P101 Copie jeu paramètres S


(Copie du jeu de paramètres)

0à4 Après la validation avec la touche OK/ENTRÉE, le jeu de paramètres sélectionné dans P100
{0} >Jeu de paramètres< est copié dans le jeu de paramètres dépendant de la valeur choisie ici.
0 = Pas de copie
1 = Copie vers le jeu de paramètres 1 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 1
2 = Copie vers le jeu de paramètres 2 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 2
3 = Copie vers le jeu de paramètres 3 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 3
4 = Copie vers le jeu de paramètres 4 : Copie du jeu de paramètres actif vers le jeu de
paramètres 4

Temps d’accélération
P102 P
(Temps d’accélération)

0 à 320.00 s Le temps d’accélération correspond à la croissance linéaire de la fréquence de 0 Hz jusqu’à la


{ 2.00 } fréquence maximale réglée (P105). Si la valeur de consigne actuelle est <100 %, le temps
d’accélération baisse de manière linéaire selon la valeur de consigne réglée.
Le temps d’accélération peut être prolongé dans certaines circonstances, par ex. en cas de
surcharge du VF, de retard de la valeur de consigne, d’arrondissement ou si la limite d’intensité
est atteinte.
REMARQUE :
il est nécessaire de tenir compte du paramétrage de valeurs judicieuses. Un paramétrage
P102 = 0 n’est pas autorisé pour les entraînements !

Remarques sur la pente de la rampe :


L'inertie de la masse du rotor est un facteur important pour la détermination de la pente possible
de la rampe.
Une rampe trop en pente peut par conséquent entraîner un "décrochage" du moteur.
Des rampes extrêmement en pente (par ex. : 0 – 50 Hz en < 0,1 s) doivent en principe être
évitées car elles sont susceptibles d’endommager le variateur de fréquence.

P103 Temps de décélération P


(Temps de décélération)

0 à 320.00 s Le temps de décélération correspond à la réduction linéaire de la fréquence à partir de la


{ 2.00 } fréquence maximale réglée (P105) jusqu’à 0 Hz. Si la valeur de consigne actuelle est <100 %, le
temps de décélération est réduit d’autant.
Le temps de décélération peut être prolongé dans certaines circonstances, par ex. avec le >Mode
de déconnexion< (P108) sélectionné ou >Arrondissement de rampe< (P106).
REMARQUE :
il est nécessaire de tenir compte du paramétrage de valeurs judicieuses. Un paramétrage
P103 = 0 n’est pas autorisé pour les entraînements !

Remarques sur la pente de la rampe : voir le paramètre (P102)

324 96 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P104 Fréquence minimum P


(Fréquence minimum)

0.0 à 400.0 Hz La fréquence minimale est la fréquence livrée par le VF, dès lors qu’il reçoit un ordre de marche
{ 0.0 } et qu’aucune autre valeur de consigne n’est disponible.
En combinaison avec d’autres valeurs de consigne (par ex. une valeur de consigne analogique
ou des fréquences fixes), celles-ci sont ajoutées à la fréquence minimale réglée.
Cette fréquence n’est pas atteinte si
a. l’accélération a lieu à partir de la vitesse zéro de l’entraînement.
b. le VF est inhibé ; la fréquence baisse jusqu’à la fréquence minimale absolue (P505), avant
le verrouillage.
c. le VF inverse sa marche ; l’inversement du champ rotatif a lieu au niveau de la fréquence
minimale absolue (P505).
Cette fréquence peut ne pas être atteinte durablement, si lors de l’accélération ou de la
décélération la fonction "Maintien de fréquence" (fonction entrée digitale = 9) est exécutée.

Fréquence maximum
P105 P
(Fréquence maximum)

0.1 ... 400.0 Hz C’est la fréquence fournie par le VF après sa validation et lorsque la valeur de consigne maximale
est atteinte, telle que par ex. la valeur de consigne analogique correspondant à P403, une
fréquence fixe correspondante ou un maximum via la SimpleBox/ ParameterBox.
Cette fréquence ne peut être dépassée que par la compensation de glissement (P212), la
fonction “Maintien de fréquence“ (fonction entrée digitale = 9) et le passage dans un autre jeu de
paramètres avec fréquence maximale faible.
Les fréquences maximales sont soumises à des restrictions particulières, comme par ex.
• Restrictions en mode de limite d’affaiblissement du champ
• Respect des vitesses autorisées sur le plan mécanique
• PMSM : limitation de la fréquence maximale à valeur légèrement supérieure à la fréquence
nominale. Cette valeur est calculée à partir des données moteur et de la tension d'entrée.

BU 0180 fr-4118 97 325


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P106 Arrondissement rampe P


(Arrondissement rampe)

0 à 100 % Ce paramètre permet d’obtenir un arrondissement de la rampe d’accélération et de décélération.


{0} Il est nécessaire pour les applications concernées par une modification douce mais dynamique de
la vitesse de rotation.
L’arrondissement est effectué à chaque modification de la valeur de consigne.
La valeur à régler est basée sur les temps d’accélération et de décélération réglés, sachant que
les valeurs <10% n’ont aucune influence.
Pour le temps total d’accélération et de décélération, y compris l’arrondissement, les résultats
suivants sont obtenus :
P106 [%]
t total ACCÉLÉRATION = t P102 + t P102 ⋅
100%
P106 [%]
t total DÉCÉLÉRATION = t P103 + t P103 ⋅
100%

de de
Fréquence
10 – 100% de P102 10 – 100% de P103
de sortie

Fréquence
de consigne

P102 P103 Temps

Remarque : L’arrondissement de rampe est désactivé dans les conditions suivantes ou


remplacé par une rampe linéaire avec des périodes prolongées :
• Valeurs d'accélération (+/-) inférieures à une valeur de 1 Hz/s
• Valeurs d'accélération (+/-) supérieures à une valeur de 1 Hz/ms
• Valeurs d’arrondissement inférieures à 10 %

P107 Temps réaction frein P


(Temps de réaction du freinage)

0 à 2,50 s De par leur conception, les freins électromagnétiques ont un temps de réaction retardé. Cela peut
{ 0.00 } induire des effondrements de charge sur les applications de levage, car le frein gère la charge de
manière temporisée.
Le temps de réaction doit être pris en compte en réglant le paramètre P107.
Durant l’écoulement de ce temps de réaction réglable, le variateur de fréquence délivre la
fréquence minimale absolue réglée (P505) et empêche ainsi le démarrage contre le frein et les
effondrements de charge à l’arrêt.
Si une durée > 0 est définie dans P107 ou P114, au moment de la mise en marche du VF, le
niveau du courant de magnétisation (courant magnétique) est contrôlé. Si un courant de
magnétisation suffisant est disponible, le VF reste en état de magnétisation et le frein moteur
n'est pas ventilé.
Dans ce cas, pour obtenir la coupure et un message d’erreur (E016), 

3.
Voir aussi le paramètre P114 >Arrêt tempo freinage<.

326 98 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre
Recommandation :
Dispositif de levage avec frein sans réduction de la vitesse de rotation
P114 = 0.02...0.4 s *
P107 = 0.02...0.4 s *
P201 à P208 = données moteur Fréquence
de sortie
P434 = 1 (Frein externe) Signal MARCHE Signal ARRÊT
P505 = 2 à 4 Hz

pour un démarrage en toute


sécurité
P112 = 401 (Arrêt)
P536 = 2.1 (Arrêt)
P505
P537 = 150 %
P539 = 2/3 (Contrôle ISD)
Frein ventilé Temps
contre les effondrements de
charge
P114 P107
P214 = 50 à 100 % (Dérivation)
ou
P107 si P114 = 0
* Valeurs de réglage (P107/114) en
fonction du type de frein et de la taille du
moteur. À des niveaux de faible
puissance (< 1,5 kW) des valeurs
inférieures sont valables pour des cotes
plus élevées de puissance (> 4,0 kW)
sont des valeurs plus élevées.

Informations Commande du frein


Pour la commande des freins électromagnétiques (surtout sur les dispositifs de levage), il est
nécessaire d'utiliser la connexion correspondante sur le variateur de fréquence . La fréquence
minimale absolue (P505) ne doit pas être inférieure à 2,0 Hz.

BU 0180 fr-4118 99 327


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P108 Mode déconnexion S P


(Mode de déconnexion)

0 ... 13 Ce paramètre définit la manière de réduire la fréquence de sortie après le "blocage" (validation de
{1} régulation  bas).
0 = Tension inhibée : Le signal de sortie est coupé sans délai. Le VF ne délivre plus aucune
fréquence de sortie. Le moteur ne décélère que par frottement mécanique. La remise en
marche immédiate du VF peut entraîner un message d'erreur.
1 = Décélération : la fréquence de sortie actuelle est réduite avec le temps de décélération
restant de P103/P105. Après l’exécution de la rampe s'effectue l'injection CC (→ P559).
2 = Rampe délai : comme 1 "Rampe", mais la rampe de freinage est prolongée avec le
fonctionnement avec alternateurs, ou la fréquence de sortie est augmentée avec le
fonctionnement statique. Cette fonction peut, dans certaines conditions, empêcher la
coupure de surtension ou réduire la puissance de perte au niveau de la résistance de
freinage.
REMARQUE : cette fonction ne doit pas être programmée lorsqu’un freinage défini
est nécessaire, par ex. sur les dispositifs de levage.
3 = Freinage à CC : le VF passe automatiquement sur la valeur de courant continu
présélectionnée (P109). Ce courant continu est délivré pour le >Temps de freinage CC ON<
(P110) restant. Selon le rapport de la fréquence de sortie actuelle par rapport à la fréquence
maximale (P105), le >Temps de freinage CC ON< est réduit. Le moteur s’arrête dans un
intervalle dépendant de l’application. Celui-ci dépend du moment d’inertie de la charge, du
frottement et du courant CC réglé (P109).
Dans ce type de freinage, aucune énergie n’est redistribuée au variateur de fréquence, les
pertes calorifiques apparaissent surtout dans le rotor du moteur.
Pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
4 = Distance frein. const., "Distance de freinage constante" : la rampe de freinage se met en
marche de manière temporisée, lorsque la fréquence de sortie maximale (P105) n'est pas
utilisée. Cela provoque une distance d’arrêt similaire à partir de fréquences actuelles
différentes.
REMARQUE : cette fonction n’est pas utilisable en tant que fonction de
positionnement. Ne pas combiner cette fonction avec un arrondissement de
rampe (P106).
5 = Freinage combiné, "Freinage combiné" : selon la tension de bus continu (UZW) actuelle, une
tension de fréquence élevée est appliquée à l’oscillation fondamentale (uniquement en cas
de caractéristique linéaire, P211 = 0 et P212 = 0). Le temps de décélération (P103) est
respecté si possible.  échauffement supplémentaire dans le moteur !
Pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
6 = Rampe quadratique : la rampe de freinage n’a pas un déroulement linéaire, mais tombe de
manière quadratique.
7 = Rampe quad. avec tempo., "Rampe quadratique avec temporisation" : combinaison des
fonctions 2 et 6.
8 = Rampe quad. avec frein "Rampe quadratique avec frein" : combinaison des fonctions 5 et 6.
Pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !
9 = Accélération const., "Accélération constante" : ne s’applique que dans la plage
d’affaiblissement du champ ! L’entraînement continue à être accéléré ou freiné avec la
puissance électrique constante. Le déroulement des rampes dépend de la charge.
10 = Calculateur distance : course constante entre la fréquence / vitesse actuelles et la
fréquence de sortie minimale réglée (P104).
11 = Accélération const. a.temp, "Accélération constante avec temporisation" : combinaison de
2 et 9
12 = Accélération const. mode3, "Accélération constante mode 3" : comme 11 avec réduction
supplémentaire de la charge du hacheur de freinage
13 = Délai de déconnexion, "Délai de déconnexion฀
" : comme 1 "Rampe", toutefois l’entraînement reste sur la fréquence minimale absolue
réglée (P505), pendant la durée définie dans le paramètre (P110), avant que le frein ne
s’enclenche.
Exemple d'application : nouveau positionnement lors de la commande de grue.

328 100 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P109 Courant freinage CC S P


(Courant de freinage CC)

0 ... 250 % Réglage du courant pour les fonctions de freinage en courant continu (P108 = 3) et de freinage
{ 100 } combiné (P108 = 5).
La valeur de réglage correcte dépend de la charge mécanique et du temps d’arrêt souhaité. Une
valeur de réglage élevée peut entraîner un arrêt plus rapide des charges importantes.
Le réglage 100% correspond à la valeur de courant définie dans le paramètre P203 >Intensité
nominale<.
REMARQUE : le courant continu (0 Hz) que le VF peut délivrer est limité. Cette valeur est
indiquée dans le tableau du chapitre 8.4 "Puissance de sortie réduite", colonne
0 Hz. Pour le réglage de base, cette valeur limite est de 110 %.
Freinage à CC : pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !

Temps Frein CC ON
P110 S P
(Temps de freinage CC ON)

0.00 ... 60.00 s C’est le temps appliqué au moteur dans la fonction de "freinage à courant continu" sélectionnée
{ 2.00 } dans le paramètre P108 (P108 = 3), avec l’intensité sélectionnée dans le paramètre P109.
Selon le rapport de la fréquence de sortie actuelle par rapport à la fréquence maximale (P105), le
>Temps de freinage CC ON< est réduit.
L’écoulement du temps commence avec la validation et peut être interrompu par une nouvelle
validation.
Freinage à CC : pas pour les moteurs synchrones à aimant permanent (PMSM) !

P111 Gain P limite couple S P


(Gain P de limite de couple)

25 à 400 % Agit directement sur le comportement de l’entraînement au niveau de la limite du couple. Le


{ 100 } réglage de base de 100% est suffisant pour la plupart des tâches de l’entraînement.
En cas de valeurs trop élevées, l’entraînement tend à vibrer lorsqu’il atteint la limite de couple. En
cas de valeurs trop faibles, la limite de couple programmée peut être dépassée.

P112 Limite de I de couple S P


(Limite d’intensité de couple)

25 à 400 % / 401 Avec ce paramètre, il est possible de régler une valeur limite pour le courant générant le couple.
{ 401 } Ceci peut empêcher une surcharge mécanique de l’entraînement. Toutefois, ce paramètre ne
permet pas d’assurer une protection en cas de blocage mécanique (avancée sur le bloc). Il n’est
pas possible d’utiliser un dispositif antipatinage comme protection.
La limite d’intensité du couple peut aussi être réglée en continu via une entrée analogique. La
valeur de consigne maximale (voir Ajustement 100%, P403[-01] . .[-06]) correspond à la valeur de
réglage dans P112.
La valeur limite 20% de l’intensité du couple est le minimum atteint même avec une valeur de
consigne analogique faible (P400[-01] … [-09] = 11 ou 12). Dans le mode servo en revanche
((P300) = “1“), à partir de la version de microprogramme V 1.3, une valeur limite de 0% est
possible (versions de microprogramme plus anciennes : min. 10%) !
401 = ARRÊT correspond à la coupure de la limite d’intensité du couple ! C’est en même
temps le réglage de base du VF.

BU 0180 fr-4118 101 329


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P113 Marche par à-coups S P


(Marche par à-coups)

-400.0 à 400.0 Hz En cas d’utilisation de la SimpleBox ou ParameterBox pour la commande du VF, la marche par
{ 0.0 } à-coups correspond à la valeur initiale après validation réussie.
Alternativement, lors de la commande via les bornes de commande, il est possible de déclencher
la marche par à-coups via l’une des entrées digitales.
Le réglage de la marche par à-coups peut être effectué directement par le biais de ce paramètre
ou, lorsque le VF est validé via la commande du clavier, en appuyant sur la touche OK. La
fréquence de sortie actuelle est dans ce cas reprise dans le paramètre P113 et est alors
disponible lors d’un nouveau démarrage.
REMARQUE : les valeurs de consigne prédéfinies via les bornes de commande, par ex. la
marche par à-coups, les fréquences fixes ou la valeur de consigne analogique, sont ajoutées
avec le bon signe. La fréquence maximale réglée (P105) ne peut à cet effet pas être dépassée, et
la fréquence minimale (P104) est au moins atteinte.

P114 Arrêt tempo freinage S P


(Arrêt de temporisation de freinage)

0 à 2.50 s De par leur conception, les freins électromagnétiques ont un temps de réaction retardé lors de la
{ 0.00 } ventilation. Cela peut provoquer un démarrage du moteur contre le frein encore arrêté, d’où une
panne du VF avec un message de surintensité.
Cette durée de ventilation peut être prise en compte par le paramètre P114 (commande des
freins).
Dans l’intervalle de ventilation réglable, le variateur de fréquence livre la fréquence minimale
absolue paramétrée (P505) et empêche ainsi le démarrage contre le frein.
Voir aussi le paramètre >Temps de réaction du freinage< P107 (exemple de réglage).
REMARQUE :
si la durée de ventilation du frein est réglée sur "0", P107 correspond à la durée d’incidence et au
temps de réaction du frein.

P120 [-01]
Unit cde ext
... S
(Unité de commande externe)
[-04]

0à2 Surveillance de la communication au niveau du bus de système (en cas de défaillance : message
{1} d’erreur 10.9)
Niveaux Tableau :
[-01] = Extension 1 (Option Bus) [-03] = Extension 3 (première option E/S)
[-02] = Extension 2 (deuxième option E/S) [-04] = Unité d’extension 4 (réservé)
Valeurs de réglage :
0= Commande off
1= Automatique, les relations de communication sont uniquement surveillées si une
communication existante est interrompue. Si après la mise sous tension, un module
disponible préalablement n’est pas trouvé, une erreur n’en résulte pas.
La surveillance est activée seulement une fois que l’une des extensions établit une
relation de communication vers l'appareil.
2= Cde active maintenant "Commande active maintenant", l'appareil démarre la surveillance
du module dès la mise sous tension. Si le module n’est pas trouvé après la mise sous
tension, l'appareil reste 5 secondes dans l’état "Pas prêt à la connexion" et signale ensuite
une erreur.
Remarque : si des messages de dysfonctionnement détectés par le module optionnel (par ex.
dysfonctionnements au niveau du bus de terrain) n’entraînent pas un arrêt du système électronique
d'entraînement, le paramètre (P513) doit en supplément être défini sur la valeur {-0,1}.

330 102 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

5.2.3 Données moteur / paramètres des courbes caractéristiques


Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres
défaut}

Liste des moteurs


P200 P
(Liste des moteurs)

0 ... 73 Avec ce paramètre, il est possible de modifier le réglage d'usine des données moteur. Par défaut,
{0} un moteur standard triphasé asynchrone IE-1 à 4 pôles est réglé dans les paramètres P201 à P209
avec la puissance nominale du VF.
En sélectionnant l’un des chiffres possibles et en confirmant avec la touche ENTRÉE, tous les
paramètres de moteur (P201 à P209) sont adaptés à la puissance standard. Les données moteur
se basent sur le moteur standard triphasé à 4 pôles. Les données des moteurs IE4 sont indiquées
dans la dernière partie de la liste.
REMARQUE :
étant donné que P200 est de nouveau = 0 après confirmation de la saisie, le contrôle du moteur
réglé peut avoir lieu via le paramètre P205.

Informations Moteurs IE2/IE3


En cas d'utilisation des moteurs IE2/IE3, les données moteur dans P201 … P209 doivent être
adaptées aux données de la plaque signalétique du moteur après avoir sélectionné le moteur
IE1 (P200).

0= Pas de changement
1= Sans moteur : avec ce réglage, le VF fonctionne sans régulation du courant,
compensation de glissement ni durée de prémagnétisation. Il est donc déconseillé pour
les applications à moteur. Les applications possibles sont les fours à induction ou autres
applications à bobines ou transformateurs. Les données moteur suivantes sont définies :
50.0 Hz / 1500 rpm / 15.0 A / 400 V / 0.00 kW / cos ϕ=0.90 / étoile / RS 0.01 Ω / IVIDE
6.5 A

2= 0.12kW 230V 19 = 1.0 PS 230V 36 = 3.0 kW 400V 52 = 0.75kW 230V 80T1/4


3= 0.16PS 230V 20 = 0.75kW 400V 37 = 4.0 PS 460V 53 = 1.10kW 230V 90T1/4
4= 0.18kW 400V 21 = 1.0 PS 460V 38 = 4.0 kW 230V 54 = 1.10kW 230V 80T1/4
5= 0.25PS 460V 22 = 1.1 kW 230V 39 = 5.0 PS 230V 55 = 1.10kW 400V 80T1/4
6= 0,25 kW 230V 23 = 1.5 PS 230V 40 = 4.0 kW 400V 56 = 1.50kW 230V 90T3/4
7= 0.33PS 230V 24 = 1.1 kW 400V 41 = 5.0 PS 460V 57 = 1.50kW 230V 90T1/4
8= 0,25 kW 400V 25 = 1.5 PS 460V 42 = 5.5 kW 230V 58 = 1.50kW 400V 90T1/4
9= 0.33PS 460V 26 = 1.5 kW 230V 43 = 7.5 PS 230V 59 = 1.50kW 400V 80T1/4
10 = 0.37kW 230V 27 = 2.0 PS 230V 44 = 5.5 kW 400V 60 = 2.20kW 230V 100T2/4
11 = 0.50PS 230V 28 = 1.5 kW 400V 45 = 7.5 PS 460V 61 = 2.20kW 230V 90T3/4
12 = 0.37kW 400V 29 = 2.0 PS 460V 46 = 7.5 kW 230V 62 = 2.20kW 400V 90T3/4
13 = 0.50PS 460V 30 = 2.2 kW 230V 47 = 10.0 PS 230V 63 = 2.20kW 400V 90T1/4
14 = 0.55kW 230V 31 = 3.0 PS 230V 48 = 7.5 kW 400V 64 = 3.00kW 230V 100T5/4
15 = 0.75PS 230V 32 = 2.2 kW 400V 49 = 10.0 PS 460V 65 = 3.00kW 230V 100T2/4
16 = 0.55kW 400V 33 = 3.0 PS 460V 50 = 11.0 kW 400V 66 = 3.00kW 400V 100T2/4
17 = 0.75PS 460V 34 = 3.0 kW 230V 51 = 15.0 PS 460V 67 = 3.00kW 400V 90T3/4
18 = 0.75kW 230V 35 = 4.0 PS 230V 68 = 4.00kW 230V 100T5/4
69 = 4.00kW 400V 100T5/4
70 = 4.00kW 400V 100T2/4
71 = 5.50kW 400V 100T5/4

BU 0180 fr-4118 103 331


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P201 Fréquence nominale S P


(Fréquence nominale)

10.0 à 399.9 Hz La fréquence nominale du moteur définit le point d’inflexion U/f auquel le VF délivre la tension
{ voir Informations } nominale (P204) à la sortie.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

P202 Vitesse nominale S P


(Vitesse nominale)

150 à 24000 rpm La vitesse de rotation nominale du moteur est importante pour le calcul correct et la régulation du
{ voir Informations } glissement du moteur et de l’affichage de la vitesse de rotation (P001 = 1).
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

P203 Intensité nominale S P


(Intensité nominale)

0.1 à 1000.0 A Le courant nominal du moteur est un paramètre décisif pour la régulation vectorielle du courant.
{ voir Informations } Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

P204 Tension nominale S P


(Tension nominale)

100 à 800 V La >tension nominale< adapte la tension de réseau à la tension du moteur. En combinaison avec la
{ voir Informations } fréquence nominale, on obtient la caractéristique tension/fréquence.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

Puissance nominale
P205 P
(Puissance nominale)

0.00 ... 250.00 kW La puissance nominale du moteur permet de contrôler le moteur réglé via P200.
{ voir Informations } Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

Cos Phi
P206 S P
(Cos Phi ϕ)

0.50 ... 0.95 Le cos du moteur ϕ est un paramètre décisif pour la régulation vectorielle du courant.
{ voir Informations }
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

332 104 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P207 Coupl étoile tri S P


(Couplage étoile triangle)

0à1 0 = Étoile 1 = Triangle


{ voir Informations } Le couplage du moteur est décisif pour la mesure de résistance du stator (P220) et donc pour la
régulation vectorielle du courant.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

P208 Résistance du stator S P


(Résistance du stator)

0.00 ... 300.00 W Résistance du stator de moteur ⇒ résistance d’un enroulement sur le moteur triphasé !
{ voir Informations } Ceci a une influence directe sur la régulation du courant du VF. Une valeur trop élevée peut
provoquer une surintensité et une valeur trop faible, un couple moteur trop faible.
Pour faciliter la mesure, le paramètre P220 peut être utilisé. Le paramètre P208 peut servir au
réglage manuel ou d'information sur le résultat de la mesure automatique.
REMARQUE :
pour un fonctionnement parfait de la régulation vectorielle du courant, la résistance du stator est
mesurée automatiquement par le VF.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

P209 Pas de I charge S P


(Pas de I charge)

0.0 à 1000.0 A Cette valeur est toujours calculée automatiquement à partir des données moteur, lors des
{ voir Informations } modifications du paramètre >cos ϕ< P206 et du paramètre P203 >Intensité nominale<.
REMARQUE : si la valeur doit être saisie directement, elle doit être réglée à la fin des données
moteur. C’est la seule manière de procéder pour ne pas écraser la valeur.
Informations Configuration par défaut
La configuration par défaut varie selon la puissance nominale du VF ou le paramètre dans P200.

P210 Boost statique S P


(Boost statique)

0 à 400 % L’amplification (Boost) statique influence le courant générant le champ magnétique. Celle-ci
{ 100 } correspond au courant à vide de chaque moteur, elle ne dépend donc pas de la charge. Le courant
à vide est calculé avec les données moteur. Le réglage par défaut à 100% est normalement
suffisant pour les applications classiques.

BU 0180 fr-4118 105 333


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P211 Boost dynamique S P


(Boost dynamique)

0 à 150 % L’amplification (Boost) dynamique influence le courant générant le couple. C’est donc la valeur
{ 100 } asservie à la charge. Ici aussi, le réglage par défaut à 100% est suffisant pour les applications
classiques.
Une valeur trop élevée peut provoquer une surintensité au niveau du VF. Avec la charge, la tension
de sortie pourrait alors augmenter trop fortement. Une valeur trop faible entraîne un couple trop
faible.

Informations Caractéristique U/f linéaire


Dans le cas de certaines applications, notamment celles ayant des masses oscillantes
importantes (par ex. entraînements de ventilateur), il peut s'avérer nécessaire de réguler le
moteur avec une caractéristique U/f. Pour cela, les paramètres P211 et P212 doivent être réglés
sur 0 %.

P212 Comp. de glissement S P


(Compensation de glissement)

0 ... 150 % La compensation de glissement augmente avec la charge la fréquence de sortie, pour maintenir
{ 100 } constante la vitesse de rotation d’un moteur triphasé asynchrone.
Le réglage par défaut à 100% est optimal pour l’utilisation de moteurs triphasés asynchrones et un
réglage de données moteur adapté.
Si plusieurs moteurs (charge ou puissance diverse) sont utilisés sur un variateur de fréquence, la
compensation de glissement doit être définie sur P212 = 0%. Une influence négative est ainsi
exclue. Dans le cas des moteurs PMSM, le paramètre doit conserver le réglage d'usine.

Informations Caractéristique U/f linéaire


Dans le cas de certaines applications, notamment celles ayant des masses oscillantes
importantes (par ex. entraînements de ventilateur), il peut s'avérer nécessaire de réguler le
moteur avec une caractéristique U/f. Pour cela, les paramètres P211 et P212 doivent être réglés
sur 0 %.

P213 Gain de boucle ISD S P


(Gain de boucle ISD)

25 à 400 % Ce paramètre influe sur la dynamique de régulation vectorielle du courant (régulation ISD) du VF.
{ 100 } Des réglages élevés rendent le régulateur rapide, et des réglages faibles le ralentissent.
Selon le type d’application, il est possible d’adapter le paramètre pour éviter un fonctionnement
instable, par exemple.

P214 Limite de couple S P


(Limite de couple)

-200 à 200 % Cette fonction permet de mémoriser dans le régulateur de courant une valeur pour le couple
{0} nécessaire attendu. Sur les dispositifs de levage, il est ainsi possible d’obtenir une meilleure
assimilation de la charge au démarrage.
REMARQUE : pour la rotation à droite, les couples moteurs sont saisis avec un signe plus, les
couples d’alternateurs avec un signe moins. Pour la rotation à gauche, c'est
l'inverse.

334 106 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P215 Limite Boost S P


(Limite Boost)

0 à 200 % Uniquement utile avec une caractéristique linéaire (P211 = 0% et P212 = 0%).
{0} Pour les entraînements nécessitant un couple de démarrage élevé, il est possible avec ce
paramètre d’ajouter un courant supplémentaire dans la phase de démarrage. Le temps d’action est
limité et peut être sélectionné dans le paramètre P216 >Limite de durée Boost <.
Toutes les limites d'intensité et d'intensité de couple éventuellement définies (P112, P536, P537)
sont désactivées pendant la limite de durée Boost.
REMARQUE :
en cas de régulation ISD active (P211 et / ou P212 ≠ 0%), un paramétrage de P215 ≠ 0 fausse la
régulation.

P216 Limite durée Boost S P


(Limite de durée Boost)

0.0 à 10.0 s Ce paramètre est appliqué pour 3 fonctionnalités :


{ 0.0 }
Limite de temps pour la limite Boost : temps d’action pour le courant de démarrage augmenté.
Uniquement avec une caractéristique linéaire (P211 = 0% et P212 = 0%).
Limite de temps pour la suppression de la déconnexion d’impulsion (P537) : permet un effort
au démarrage.
Limite de temps pour la suppression de l’arrêt en cas d’erreur dans le paramètre (P401),
réglage { 05 } "0 - 10V avec erreur 2"

P217 Amortis. oscillation S P


(Amortissement d’oscillation)

0 à 400 % Ce paramètre permet d’amortir les oscillations de résonance du fonctionnement à vide. Le


{ 10 } paramètre 217 est une mesure pour la capacité d’amortissement.
Lors d’un amortissement des oscillations, les oscillations sont filtrées à partir du courant de couple
par le biais d’un filtre passe-haut. Ce pourcentage d’oscillations est renforcé avec P217 et appliqué
à la fréquence de sortie de façon inversée.
La limite pour la valeur appliquée est également proportionnelle à P217. La constante de temps
pour le filtre passe-haut dépend de P213. Dans le cas de valeurs élevées de P213, la constante de
temps est plus faible.
Si la valeur paramétrée pour P217 est de 10 %, l’application correspond à ± 0,045 Hz maximum.
Ainsi, avec 400 % dans P217, la fréquence est de ± 1,8 Hz.
La fonction n’est pas active avec le “mode servo, P300“.

P218 Taux de modulation S


(Taux de modulation)

50 à 110 % Cette valeur de réglage influence la tension de sortie maximale possible du VF par rapport à la
{ 100 } tension de réseau. Des valeurs <100% réduisent la tension à des valeurs inférieures à la tension
de réseau, si cela est nécessaire pour les moteurs. Des valeurs >100% augmentent la tension de
sortie au niveau du moteur, ce qui entraîne des ondes harmoniques trop élevées dans le courant et
en conséquence des oscillations pour certains moteurs.
Généralement, une valeur 100% ne doit pas être réglée.

BU 0180 fr-4118 107 335


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P219 Ajust auto. magnét. S


(Ajustement automatique magnétique)

25 à 100 % / 101 Ce paramètre permet d'adapter automatiquement la magnétisation à la charge du moteur et ainsi
{ 100 } de diminuer la consommation d'énergie en fonction du besoin réellement nécessaire. P219
représente ainsi la valeur limite jusqu’à laquelle le champ dans le moteur peut être abaissé.
En standard, la valeur de 100 % est réglée et aucun abaissement n’est ainsi possible. Au minimum,
25 % peuvent être réglés.
L’abaissement du champ est effectué avec une constante de temps d’env. 7,5 s. En cas
d’augmentation de charge, le champ est de nouveau établi avec une constante de temps d’env.
300 ms. L’abaissement du champ se produit de sorte que le courant de magnétisation et le courant
soient relativement similaires et que le moteur fonctionne avec un “rendement optimal“. Une
augmentation du champ au-delà de la valeur nominale n’est pas prévue.
Cette fonction est destinée aux applications dont le couple exigé ne change que lentement (par
exemple, des pompes et des ventilateurs). Par son action, elle remplace également une
caractéristique quadratique étant donné que la tension est adaptée à la charge.
Lors du fonctionnement de machines synchrones (moteurs IE4), le paramètre est hors
fonction.
Remarque : avec les dispositifs de levage ou les applications nécessitant la mise en œuvre rapide
du couple, cette fonction ne doit en aucun cas être appliquée car lors de variations
brusques de charge, des coupures de surintensité de courant ou un décrochage du
moteur pourraient se produire, étant donné que le champ manquant doit être
compensé par un courant de couple surproportionnel.
101 = automatique, avec le paramètre P219 = 101, une régulation du courant de
magnétisation est automatiquement activée. La régulation ISD fonctionne ensuite
avec le régulateur de débit secondaire, par le biais duquel le calcul du glissement est
amélioré tout particulièrement dans le cas de charges supérieures. Les temps de
montée par rapport à la régulation ISD normale (P219 = 100) sont nettement plus
rapides.

P2xx Paramètres de régulation / de courbe caractéristique


Tension de
sortie

P204

P211

P215
P210

Fréquence de sortie
P201
REMARQUE :
P216 Temps
Réglage
“typique“ pour … Réglage du vecteur de courant (réglage Caractéristique U/f linéaire
d’usine)
P201 à P209 = Données moteur P201 à P209 = Données moteur
P210 = 100% P210 = 100% (Boost statique)
P211 = 100% P211 = 0%
P212 = 100% P212 = 0%
P213 = 100% P213 = sans objet
P214 = 0% P214 = sans objet
P215 = sans objet P215 = 0% (Boost dynamique)
P216 = sans objet P216 = 0s (durée Boost dynamique)

336 108 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P220 Ident. paramètre P


(Identification de paramètre)

0…2 Pour les appareils avec une puissance jusqu'à 2.2 KW, ce paramètre permet à l'appareil de
{0} déterminer automatiquement les données moteur. Avec les données moteur mesurées, un meilleur
comportement de l'entraînement est possible dans de nombreux cas.
L'identification de tous les paramètres prend un certain temps. Ne pas couper la tension secteur
pendant l'attente. En cas de mauvais fonctionnement après l'identification, sélectionner un moteur
adapté dans P200 ou régler les paramètres P201 à P208 manuellement.
0 = Pas d'identification
1 = Identification RS :
la résistance de stator (affichage dans P208) est déterminée par plusieurs mesures.
2 = Identification mot. :
cette fonction peut uniquement être utilisée avec des appareils jusqu'à 2.2 KW.
ASM : tous les paramètres moteur (P202, P203, P206, P208, P209) sont déterminés.
PMSM : la résistance de stator (P208) et l'inductivité (P241) sont déterminées.
Attention ! L'identification des données moteur doit uniquement avoir lieu lorsque le moteur est froid (15 …
25°C). La montée en température du moteur est prise en compte dans le fonctionnement.
Le VF doit être dans l’état “prêt à fonctionner“. Dans le cas d’un fonctionnement BUS, le BUS doit
être exempt de défauts et en service.
La puissance du moteur ne doit pas dépasser de plus d'un palier ou être inférieure de plus de 3
paliers à la puissance nominale du VF.
L'identification fiable est effectuée avec une longueur de câble moteur maximale de 20 m.
Avant de procéder à l'identification du moteur, les données moteur doivent être prédéfinies
conformément à la plaque signalétique ou à P200. La fréquence nominale (P201), la vitesse
nominale (P202), la tension (P204), la puissance (P205) et le couplage du moteur (P207) doivent
au moins être connus.
Il convient de veiller à ce que pendant toute la durée de la mesure, la connexion au moteur ne soit
pas interrompue.
S'il est impossible d'effectuer correctement l'identification, le message d’erreur E109 est généré.
Après l'identification des paramètres, P220 est de nouveau = 0.

P240 Tension FEM MSAP S P


(Tension FEM MSAP)

0 … 800 V La constante FEM décrit la tension d'induction mutuelle du moteur. La valeur à régler est indiquée
{0} dans la fiche technique pour moteur ou sur la plaque signalétique et est échelonnée à 1000 min-1.
Comme en principe la vitesse nominale du moteur diffère de 1000 min-1, les indications doivent être
converties en conséquence :
Exemple :
E (constante FEM, plaque signalétique) : 89 V
Nn (régime nominal du moteur) : 2100 min-1
Valeur de P240 P240 = E * Nn/1000
P240 = 89 V * 2100 min-1 / 1000 min-1
P240 = 187 V

0 = ASM en fonction, "Machine asynchrone en fonctionnement": Aucune compensation

BU 0180 fr-4118 109 337


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P241 [-01] Inductivité PMSM S P


[-02] (Inductivité PMSM)

0.1 ... 200.0 mH Ce paramètre permet de compenser les réluctances asymétriques typiques pour PMSM. Les
{ tous 20.0 } inductances de fuite du stator peuvent être mesurées par le variateur de fréquence (P220).
[-01] = axe d (Ld) [-02] = axe q (Lq)

P243 Angle réluct. MSAPI S P


(Angle de réluctance MSAPI)

0 … 30 ° Les machines asynchrones avec des aimants intégrés disposent en plus du couple synchrone, d'un
{0} couple de réluctance. Ceci résulte de l'anisotropie (inégalité) entre l'inductance dans le sens d et q.
En raison de la superposition de ces deux composants de couple, le maximum de rendement n'est
pas situé à un angle de charge de 90° (comme pour le moteur synchrone à aimants permanents en
surface (SPMSM : Surface Permanent Magnet Synchronous Motor), mais à des valeurs plus
importantes. Cet angle supplémentaire pouvant être accepté pour des moteurs NORD avec 10°
peut être pris en compte avec ce paramètre. Plus l'angle est petit, plus la part de réluctance est
faible.
L'angle de réluctance spécifique pour le moteur peut être déterminé comme suit :
• Faire fonctionner l'entraînement avec une charge uniforme ( > 0,5 MN) en mode CFC (P300 ≥ 1)
• Augmenter progressivement l'angle de réluctance (P243) jusqu'à ce que le courant (P719) ait
atteint son minimum

P244 Courant crête MSAP S P


(Courant crête MSAP)

0.1 … 100.0 A Ce paramètre contient le courant de crête d'un moteur synchrone. La valeur est indiquée dans la
{ 5.0 } fiche technique pour moteur.

P245 Amort. osc. CVF MSAP S P


(Amortissement oscillation CVF MSAP)

5 … 100 % Les moteurs PMSM présentent une tendance aux oscillations en mode VFC boucle ouverte, en
{ 25 } raison de leur amortissement propre insuffisant. À l'aide de "l'amortissement oscillation", cette
tendance aux oscillations est contrée par un amortissement électrique.

P247 Fréq. commut. VFC MSAP S P


(Fréquence de commutation VFC MSAP)

1 ... 100 % Pour que dans le cas de modifications de charge


{ 25 } spontanées, notamment pour de petites fréquences, un
niveau minimum soit immédiatement disponible sur le Contrôle
couple, la valeur de consigne de Id (courant de
magnétisation) est commandée en mode VFC en fonction
de la fréquence (fonctionnement de renforcement de
champ). Le niveau du courant de champ supplémentaire
est déterminé par le paramètre (P210). Celui-ci diminue de
manière linéaire jusqu'à la valeur "zéro" qui est atteinte
pour la fréquence déterminée par (P247). 100 %
correspond à la fréquence nominale du moteur de (P201).

338 110 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

5.2.4 Paramètres de régulation


Le raccordement d'un codeur incrémental n’est pas prévu. Par conséquent, les paramètres qui
servent exclusivement à la configuration d'un codeur incrémental (P301, P321 – P328, P334) ne sont
pas décrits dans ce manuel. Les paramètres concernés sont cependant disponibles dans le
programme de l'appareil. Il convient de s'assurer que ces paramètres conservent toujours leurs
réglages d'usine. Sinon, un fonctionnement correct du variateur de fréquence ne peut pas être
garanti.
Le groupe de paramètres P3xx est en principe masqué à l'état de livraison de l'appareil mais est
toutefois visible via NORD CON.

Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Appareil Superviseur
paramètres
défaut}

Mode Servo
P300 P
(Mode Servo)

0 ... 1 Par le biais de ce paramètre, la régulation est définie pour le moteur.


{0} 0= Off (VFC bcl. ouvert)1) Régulation de vitesse sans retour codeur
1= On (CFC bcl. fermé)2) Régulation de vitesse avec retour codeur
REMARQUE :
Conseils de mise en service : ( Chapitre 4.2.1 "Explication des types de fonctionnement
(P300)").
1) Correspond à l'ancien réglage "Arrêt"
2) Correspond à l'ancien réglage "Marche"

Informations Réglage 1 = On (CFC bcl. fermé)


Aucun codeur incrémental ne peut être évalué. Par conséquent, le réglage 1 = On (CFC bcl
fermé) est sans effet.

Régulation courant P
P310 P
(Régulation courant P)
0 à 3200 % Composante P du capteur de la vitesse de rotation (gain proportionnel).
{ 100 } Facteur d’amplification par lequel la différence entre les fréquences théorique et réelle doit être
multipliée. Une valeur de 100% signifie qu’une différence de vitesse de rotation de 10% donne
une valeur de consigne de 10%. Des valeurs trop élevées peuvent entraîner une oscillation de la
vitesse de rotation de sortie.

P311 Régulation courant I P


(Régulation courant I)
0 à 800 % / ms Composante I du capteur de la vitesse de rotation (intégration proportionnelle).
{ 20 } Le rapport d’intégration du régulateur permet une élimination complète de l’écart de régulation. La
valeur indique l’importance de la modification par ms de la valeur de consigne. Des valeurs trop
faibles ralentissent le régulateur (la durée de correction est dans ce cas trop longue).

P312 Rég. P Courant couple S P


(Régulation P Courant couple)
0 à 1000 % Régulateur de courant de couple. Plus les paramètres du régulateur du courant sont élevés, plus
{ 400 } la valeur de consigne du courant est respectée précisément. Des valeurs trop élevées de P312
entraînent en général des oscillations à fréquences élevées avec des vitesses de rotation basses,
au contraire des valeurs trop élevées de P313 provoquent la plupart du temps des oscillations à
moindre fréquence dans toute la plage de vitesses de rotation.
Si la valeur zéro est attribuée à P312 et P313, le régulateur du courant de couple est coupé.
Dans ce cas, seule la dérivation du modèle de moteur est utilisée.

BU 0180 fr-4118 111 339


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P313 Rég. I Courant couple S P


(Régulation I Courant couple)
0 à 800 % / ms
Composante I du régulateur du courant de couple. (voir aussi P312 >Rég P Courant couple<)
{ 50 }

Lim. rég. Int. couple


P314 S P
(Limite de régulation d'intensité de couple)
0 à 400 V Définit la plage de tension maximale du régulateur d’intensité du couple. Plus la valeur est élevée,
{ 400 } plus l’effet maximal possible du régulateur du courant de moment est important. Des valeurs trop
élevées de P314 peuvent mener à des instabilités lors du passage dans la plage
d’affaiblissement du champ (voir P320). La valeur de P314 et P317 doit toujours être réglée de
manière semblable pour que les régulateurs de champ et du courant de couple soient au même
niveau.

P315 Rég. P courant magnét. S P


(Régulateur P courant magnétique)
0 à 1000 % Régulateur de courant du champ. Plus les paramètres du régulateur du courant sont élevés, plus
{ 400 } la valeur de consigne du courant est respectée précisément. Des valeurs trop élevées dans P315
entraînent en principe des oscillations dans les fréquences élevées à des vitesses de rotation
faibles. Au contraire, des valeurs trop élevées de P316 provoquent surtout des oscillations dans
les basses fréquences sur l’ensemble de la plage des vitesses de rotation. Si la valeur zéro est
attribuée à P315 et P316, le régulateur du courant du champ est coupé. Dans ce cas, seule la
dérivation du modèle de moteur est utilisée.

P316 Rég. I courant magnét. S P


(Régulateur I courant magnétique)
0 à 800 % / ms Pourcentage I du régulateur de courant du champ. Voir aussi P315 >Régulateur P de courant
{ 50 } magnétique<

P317 Limit. courant magnét. S P


(Limite de courant magnétique)
0 à 400 V Définit la plage de tension maximale du régulateur du courant du champ. Plus la valeur est
{ 400 } élevée, plus l’effet maximal possible du régulateur du courant du champ est important. Des
valeurs trop élevées de P317 peuvent entraîner des instabilités lors du passage dans la plage
d’affaiblissement du champ (voir P320). La valeur de P314 et P317 doit toujours être réglée de
manière semblable pour que les régulateurs de champ et du courant de couple soient au même
niveau.

P318 P Faible S P
(P Faible)
0 à 800 % Le régulateur d’affaiblissement du champ permet de réduire la valeur de consigne du champ lors
{ 150 } du dépassement de la vitesse de rotation synchrone. Dans la plage de base des vitesses de
rotation, le régulateur d’affaiblissement du champ n’a pas de fonction. Il ne doit donc être réglé
que lorsque la vitesse de rotation souhaitée est supérieure à la valeur de rotation nominale du
moteur. Des valeurs trop élevées dans P318 / P319 provoquent des oscillations du régulateur.
Avec des valeurs trop faibles et des temps d’accélération ou de temporisation dynamiques, le
champ n’est pas assez affaibli. Le régulateur de courant en aval ne peut plus mémoriser la valeur
de consigne du courant.

I Faible
P319 S P
(I Faible)

0 à 800 % / ms
Influence uniquement dans la plage d’affaiblissement du champ, voir P318 >P Faible<
{ 20 }

340 112 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P320 Limite de faiblesse S P


(Limite de faiblesse)

0 à 110 % La limite d’affaiblissement du champ définit à partir de quelle vitesse de rotation / tension des
{ 100 } régulateurs le champ commence à diminuer. Avec une valeur réglée à 100%, le régulateur
commence à affaiblir le champ environ au niveau de la vitesse de rotation synchrone.
Si des valeurs beaucoup plus élevées que les valeurs standard sont réglées sur P314 et/ou
P317, réduire la limite d’affaiblissement du champ en conséquence pour que la plage de
régulation soit effectivement à disposition du régulateur.

Détection position rotor


P330 démarrage S
(Détection de la position du rotor au démarrage)

(ancienne désignation : "Régulation PMSM")

0 ... 1 Sélection de la procédure de détermination de la position du rotor au démarrage (valeur initiale de


{0} la position du rotor) d’un PMSM (Permanent Magnet Synchron Motor ou moteur synchrone à
aimant permanent).
Le paramètre est uniquement pertinent pour la régulation "CFC boucle fermée" (P300, réglage
"1").

0 = Commande en tension : lors du démarrage initial de la machine, un indicateur de tension


permet de garantir que le rotor de la machine soit orienté sur la position de rotor "zéro". Ce
type de détermination de la position de rotor au démarrage peut uniquement être utilisé
lorsqu'aucun couple antagoniste de la machine n'est présent pour la fréquence "zéro" (par
ex. entraînements de masses oscillantes). Si cette condition est remplie, ce procédé pour la
détermination de la position du rotor est très précis (<1° électrique). Dans le cas de
dispositifs de levage, ce procédé est en principe inapproprié car un couple antagoniste est
toujours présent.
Valable pour le fonctionnement sans codeur : jusqu'à la fréquence de coupure P331, le
moteur (avec le courant nominal) fonctionne avec une commande en tension. Lorsque la
fréquence de coupure est atteinte, le passage au procédé FEM est effectué afin de
déterminer la position de rotor. Si la fréquence en tenant compte de l'hystérèse (P332) chute
en dessous de la valeur (P331), le variateur de fréquence passe du procédé FEM au
fonctionnement avec commande en tension.

1 = Principe signal test : la position de rotor initiale est déterminée à l'aide d'un signal test. Ce
procédé fonctionne également lorsque le frein est serré à l'arrêt, mais nécessite un moteur
synchrone à aimants permanents (PMSM) avec une anisotropie suffisante entre l'inductance
de l'axe d et q. Plus cette anisotropie est élevée, plus le procédé est précis. À l'aide du
paramètre (P212), le niveau de tension du signal test peut être modifié et avec le paramètre
(P213), on est en mesure d'adapter le régulateur de position du rotor. Avec le principe signal
test, dans le cas des moteurs qui sont en général appropriés pour le procédé, une précision
de position de rotor de 5°…10° est atteinte au niveau électrique (selon le moteur et
l'anisotropie).

BU 0180 fr-4118 113 341


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P350 Fonctions PLC S


(Fonctions PLC)

0 ... 1 Activation de la fonction PLC intégrée


{0} 0 = Arrêt : PLC n'est pas activé, la commande du variateur de fréquence est effectuée selon
les paramètres (P509) et (P510)
1 = Marche : PLC est activé, la commande du variateur de fréquence est effectuée en fonction
de (P351) via PLC. La définition des valeurs de consigne principales doit être effectuée en
conséquence dans le paramètre (P553). Les valeurs de consigne secondaires (P510[-02])
peuvent continuer à être définies via (P546).

P351 Sélect. consigne PLC S


(Sélection de la valeur de consigne PLC)

0 ... 3 Sélection de la source pour le mot de commande (STW) et la valeur de consigne principale
{0} (HSW) si la fonctionnalité PLC est activée (P350 = 1). Dans le cas du réglage "0" et "1", la
définition des valeurs de consigne principales est effectuée via (P553) ; les valeurs de consigne
secondaires restent toutefois inchangées via (P546). Ce paramètre est uniquement repris si le
variateur de fréquence se trouve dans l'état "prêt à la connexion".
0 = STW & HSW = PLC : PLC fournit le mot de commande (STW) et la valeur de consigne
principale (HSW), les paramètres (P509) et (P510[-01]) n'ont pas de fonction.
1 = STW = P509 : PLC fournit la valeur de consigne principale (HSW), la source du mot de
commande (STW) correspond au réglage dans le paramètre (P509).
2 = HSW = P510[1] : PLC fournit le mot de commande (STW), la source pour la valeur de
consigne principale (HSW) correspond au réglage dans le paramètre (P510[-01]).
3 = STW & HSW = P509/510 : la source pour le mot de commande (STW) et la valeur de
consigne principale (HSW) correspond au réglage dans le paramètre (P509)/(P510[-01])

P353 Etat bus via PLC S


(Etat bus via PLC)

0 ... 3 Par le biais de ce paramètre, il est possible de décider comment le mot de commande (STW)
{0} pour la fonction maître et le mot d'état (ZSW) du variateur de fréquence de PLC seront traités par
la suite.
0 = Arrêt : le mot de commande (STW) de la fonction maître (P503≠0) et le mot d'état (ZSW)
sont traités par la suite par PLC sans changement.
1 = Arrêt : le mot de commande (STW) pour la fonction de valeur maître (P503≠ 0) est défini
par PLC. Pour cela, le mot de commande doit être redéfini en conséquence dans PLC à
l'aide de la valeur de processus "34_PLC_Busmaster_Control_word".
2 = Bus STW : le mot d'état (ZSW) du variateur de fréquence est défini par PLC. Pour cela, le
mot d'état doit être redéfini en conséquence dans PLC à l'aide de la valeur de processus
"28_PLC_status_word".
3 = Emiss. CTW & bus STW : voir les réglages 1 et 2.

342 114 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P355 [-01]
Val. cons. PLC entier S
...
(Valeur de consigne PLC entier)
[-10]

0x0000 … 0xFFFF Un échange avec les données PLC peut être effectué par le biais de ce tableau d'entiers. Ces
tous = { 0 } données peuvent être utilisées par les variables de processus correspondantes dans PLC.

P356 [-01]
Val. cons. PLC long S
...
(Valeur de consigne PLC long)
[-05]

0x0000 0000 … Un échange avec les données PLC peut être effectué par le biais de ce tableau DINT. Ces
0xFFFF FFFF données peuvent être utilisées par les variables de processus correspondantes dans PLC.
tous = { 0 }

P360 [-01]
Val. d'affichage PLC S
...
(Valeur d'affichage PLC)
[-05]

-2 000 000,000 … Le paramètre sert seulement à l'affichage des données PLC. Par les variables de processus
2 000 000,000 correspondantes, ces paramètres peuvent être décrits par PLC. Les valeurs ne sont pas
enregistrées !
tous = { 0,000 }

P370 Etat PLC S


(Etat PLC)

0 … 63déc Indique l’état actuel de la fonctionnalité PLC.


Bit 0 = P350=1 : le paramètre P350 a été défini sur "Activer la fonction PLC interne".
ParameterBox :

0x00 … 0x3F Bit 1 = PLC actif : la fonction PLC interne est activée.
Bit 2 = Stop actif : le programme PLC est sur "Stop".
SimpleBox / ControlBox :
Bit 3 = Debug actif : le contrôle d'erreurs du programme PLC est en cours.
0x00 … 0x3F
Bit 4 = Erreur PLC : la fonction PLC contient une erreur. Les erreurs utilisateur PLC 23.xx ne
sont toutefois pas affichées ici.
tous = { 0 }
Bit 5 = Arrêt PLC : le programme PLC a été arrêté (Single Step ou Breakpoint).

BU 0180 fr-4118 115 343


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

5.2.5 Bornes de commande


Paramètres
Jeu de
{Réglage par Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres
défaut}

P400 [-01]
Fct. entrée consigne
... P
(Fonction entrées consigne)
[-07]

0 ... 36 [-01] Entrée analogique 1, fonction de l’entrée analogique 1 intégrée dans le VF


{ [-01] = 1 } [-02] Entrée analogique 2, fonction de l’entrée analogique 2 intégrée dans le VF
{ [-02] = 0 } [-03] Entrée฀
analog. 1 ext., AIN1 de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ [-03] = 0 }
[-04] Entrée analog. 2 ext., AIN2 de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ [-04] = 0 } [-05] Ent. ana. ext . 1 2.IOE, "Entrée analogique externe 1 2nd IOE", AIN1 de la seconde
{ [-05] = 0 } extension E/S (SK xU4-IOE) (= entrée analogique 3)
{ [-06] = 0 } [-06] Ent. ana. ext. 2 2.IOE, "Entrée analogique externe 2 2nd IOE", AIN2 de la seconde
{ [-07] = 0 } extension E/S (SK xU4-IOE) (=entrée analogique 4)
[-07] Module de consigne
... Valeurs de réglage ci-après

En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs de consigne :  Chapitre 8.9 "Échelonnage des
valeurs de consigne / réelles".
0 = Arrêt, l’entrée analogique n’a aucune fonction. Après la validation du convertisseur via
les bornes de commande, il livre la fréquence minimale éventuellement réglée (P104).
1 = Consigne de fréquenc., la plage analogique indiquée (P402/P403) modifie la fréquence
de sortie entre les fréquences minimales et maximales réglées (P104/P105).
2 = Addition fréquence **, la valeur de fréquence livrée est ajoutée à la valeur de consigne.
3 = Soustraction fréq. **, la valeur de fréquence livrée est soustraite de la valeur de
consigne.
4 = Addition fréquence, réglage de la fréquence minimale du variateur
Valeur limite inférieure : 1 Hz
Échelonnage : 0 - 100 % de P104
5 = Soustraction fréq., réglage de la fréquence maximale du variateur
Valeur limite inférieure : 2 Hz
Échelonnage : 0 - 100 % deP105
6 = Cour.val.proces.régu. *, active le régulateur de processus, l’entrée analogique est liée
au capteur de valeur réelle (compensateur, capsule sous pression, débitmètre, …). Le
mode est réglé via les commutateurs DIP de l’extension E/S ou dans (P401).
7 = Nom.val.process.régu.*, comme la fonction 6, mais c’est la valeur de consigne (par ex.
issue d’un potentiomètre) qui est fournie. La valeur réelle doit être fixée via une autre
entrée.
8 = Fréquence PI*, nécessaire pour constituer un circuit de régulation. L’entrée analogique
(valeur réelle) est comparée à la valeur de consigne (par ex. fréquence fixe). La
fréquence de sortie est adaptée jusqu’à ce que la valeur réelle soit harmonisée avec la
valeur de consigne. (voir valeurs de régulation P413 à P414)
9 = PI fréq. act. limitée*, "PI fréquence actuelle limitée", comme pour la fonction 8
"Fréquence PI" mais la fréquence de sortie ne peut pas chuter sous la valeur
programmée comme fréquence minimale dans le paramètre P104. (pas d’inversion du
sens de rotation)
10 = PI fréq. act. suprvs. *, "PI fréquence actuelle supervisée", comme pour la fonction 8
"Fréquence PI", sauf que le VF coupe la fréquence de sortie lorsque la fréquence
minimale P104 est atteinte.

344 116 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre
11 = Lim. intensité couple,"Limite d'intensité de couple", dépend du paramètre (P112), cette
valeur correspond à la valeur de consigne 100%. Lorsque la valeur limite définie est
atteinte, la fréquence de sortie est alors réduite à la limite de l’intensité de couple.
12 = Lim.inten.couple off, "Limite intensité couple off", dépend du paramètre (P112), cette
valeur correspond à la valeur de consigne 100%. Lorsque la valeur limite est atteinte, un
arrêt avec le code d’erreur E12.3 se produit.
13 = Limite d'intensité, "Limite d’intensité", dépend du paramètre (P536), cette valeur
correspond à la valeur de consigne 100%. Lorsque la valeur limite définie est atteinte,
une réduction de la tension de sortie pour limiter ainsi le courant de sortie se produit.
14 = Lim. d'intensité off, "Limite d’intensité off", dépend du paramètre (P536), cette valeur
correspond à la valeur de consigne 100%. Lorsque la valeur limite est atteinte, un arrêt
avec le code d’erreur E12.4 se produit.
15 = Durée rampe, utilisée en principe uniquement en combinaison avec un potentiomètre
Valeur limite inférieure : 50 ms
Échelonnage : durée rampe_T= 10s*U[V]/10V (U=Tension potentiomètre).
16 = Couple de maintien, fonction qui permet de mémoriser préalablement dans le régulateur
une valeur pour le besoin du couple (compensation de perturbation). Sur les dispositifs de
levage à saisie de la charge séparée, cette fonction peut permettre d’obtenir une
meilleure assimilation de la charge.
17 = Multiplication, la valeur de consigne est multipliée par la valeur analogique indiquée. La
valeur analogique compensée à 100% correspond alors au facteur de multiplication de 1.
18 = Régulation courbe, par le biais de l’entrée analogique externe (P400 [-03] ou P400 [-04])
ou via BUS (P546 [-01 .. -03]), l’esclave transmet sa vitesse actuelle au maître. À partir
de sa propre vitesse, de la vitesse de l’esclave et de la vitesse de conduction, le maître
calcule la vitesse de consigne actuelle de sorte qu’aucun des deux entraînements ne se
déplace dans la courbe plus rapidement que la vitesse de conduction.
19 = …réservé

25 = rapport de réduction, "Rapport de réduction", est un multiplicateur pour la prise en


compte d’un ratio modifié d’une valeur de consigne. Exemple : réglage d’un ratio entre le
maître et l’esclave par le biais du potentiomètre.

26 = …réservé

30 = Température moteur, permet la mesure de la température du moteur via le capteur de


température KTY-84 ( Chapitre4.4 "Sondes de température")

33 = Cons. couple rég. proc., "Consigne couple régulateur de processus", pour une
répartition régulière des couples sur les entraînements couplés (par ex. : entraînement à
rouleaux en S). Cette fonction est également possible en cas d’utilisation de la régulation
ISD.

34 = d-corr. F proces. - (correction de diamètre de la fréquence du régulateur de


processus/PI).

35 = d-corr. couple - (correction de diamètre du couple).

36 = d-corr. F+couple - (correction de diamètre de la fréquence du régulateur de


processus/PI et du couple).

*) De plus amples détails relatifs au régulateur PI et de processus sont indiqués au chapitre 8.2
"Régulateur de processus".
**) Le paramètre (P410) >Fréquence minimum entrée analogique 1/2< et le paramètre (P411)
>Fréquence maximum entrée analogique 1/2< constituent les limites de ces valeurs. Les limites
définies par (P104) et (P105) ne peuvent être supérieures ou inférieures.

BU 0180 fr-4118 117 345


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P401 [-01]
Mode ent. analog.
...
(Mode entrée analogique)
[-06]

0 ... 5 Ce paramètre permet de définir la manière dont le variateur de fréquence doit réagir au signal
{ tous 0 } analogique qui est inférieur à l'ajustement de 0% (P402).

[-01] = Entrée analog. 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil


[-02] = Entrée analog. 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil
[-03] = Entrée analog. 1 ext., "Entrée analogique 1 externe" : entrée analogique 1 de la première
extension E/S
[-04] = Entrée analog. 2 ext., "Entrée analogique 2 externe" : entrée analogique 2 de la première
extension E/S
[-05] = Ent. ana. ext. 1 2.IOE, "Entrée analogique externe 1 seconde IOE" : entrée analogique 1
de la seconde extension E/S
[-06] = Ent. ana. ext. 2 2.IOE, "Entrée analogique externe 2 seconde IOE" : entrée analogique 2
de la seconde extension E/S

0 = 0 - 10 V limité : une valeur de consigne analogique inférieure à l’ajustement programmé 0%


(P402) n’entraîne pas le sous-dépassement de la fréquence minimale programmée (P104).
Elle ne provoque pas non plus d’inversion du sens de rotation.
1 = 0 – 10V : en cas de valeur de consigne inférieure à l’ajustement programmé 0% (P402), cela
induit un changement de sens de rotation. Il est possible d’obtenir l’inversion du sens de
rotation avec une source de tension simple et un potentiomètre.
Par ex. valeur de consigne interne avec changement du sens de rotation : P402 = 5 V, P104
= 0 Hz, potentiomètre 0-10 V  changement du sens de rotation à 5 V en position médiane
du potentiomètre.
Au moment de l'inversion (hystérèse = ± P505), l'entraînement s'arrête, si la fréquence
minimale (P104) est inférieure à la fréquence minimale absolue (P505). Un frein commandé
par le VF est enclenché dans la zone de l'hystérèse.
Si la fréquence minimale (P104) est supérieure à la fréquence minimale absolue (P505),
l'entraînement s'inverse lorsqu'il atteint la fréquence minimale. Dans la zone de l'hystérèse ±
P104, le VF délivre la fréquence minimale (P104), un frein commandé par le VF n’est pas
enclenché.
2 = 0 - 10 V contrôlé : si la valeur de f / Hz
consigne compensée minimale
(P402) est inférieure 
d P105
valeur différentielle 
is (fmax)

d
OFF = 2.0V - 10% * 8.0V = 1.2V

et P402, la sortie
est coupée. Dès que la valeur de
consigne est de nouveau plus
grande [P402 - (10% * (P403 -
P402))], un signal de sortie est de
nouveau délivré. Suite au passage à
P403 = 10.0V
P402 = 2.0V

la version de microprogramme V 1.1


R0, le comportement du VF se
modifie de sorte que la fonction soit
uniquement active lorsqu'une
fonction a été sélectionnée pour
l'entrée correspondante dans P400. P104
(fmin)
U/V
= 8.0V

Par ex. valeur de consigne 4-20 mA : P402 : Ajustement 0 % = 1 V ; P403 : Ajustement


100 % = 5 V ; -10 % correspond à -0.4 V ; c’est-à-dire 1 à 5 V (4 à 20 mA) plage de
fonctionnement normale, 0,6 à 1 V = valeur de consigne de fréquence minimale, sous 0.6 V
(2.4 mA) la sortie est désactivée.

346 118 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre
3 =- 10V – 10V : en cas de valeur de consigne inférieure à l’ajustement programmé 0% (P402),
cela induit un changement de sens de rotation. Il est ainsi possible d’obtenir l’inversion du
sens de rotation avec une source de tension simple et un potentiomètre.
Par ex. valeur de consigne interne avec changement du sens de rotation : P402 = 5 V, P104
= 0 Hz, potentiomètre 0-10 V  changement du sens de rotation à 5 V en position médiane
du potentiomètre.
Au moment de l'inversion (hystérèse = ± P505), l'entraînement s'arrête, si la fréquence
minimale (P104) est inférieure à la fréquence minimale absolue (P505). Un frein commandé
par le VF n'est pas enclenché dans la zone de l'hystérèse.
Si la fréquence minimale (P104) est supérieure à la fréquence minimale absolue (P505),
l'entraînement s'inverse lorsqu'il atteint la fréquence minimale. Dans la zone de l'hystérèse ±
P104, le VF délivre la fréquence minimum (P104), un frein commandé par le VF n’est pas
enclenché.
REMARQUE : dans le cas de la fonction -10 V – 10 V , il s’agit d’une représentation
du fonctionnement et non d’une référence à un signal bipolaire physique (voir
l’exemple ci-dessus).
4 = 0 – 10V avec erreur 1, "0 – 10V avec erreur 1" :
en cas de sous-dépassement de la valeur d'ajustement de 0% dans (P402), le message
d’erreur 12.8 "Ent. analogique mini" est activé.
En cas de dépassement de la valeur d'ajustement de 100% dans (P403), le message
d’erreur 12.9 "Ent. analogique maxi" est activé.
Même si la valeur analogique se trouve hors des limites définies dans (P402) et (P403), la
valeur de consigne est limitée à 0 - 100%.

La fonction de contrôle est uniquement active lorsque le signal de validation est présent et
que la valeur analogique a atteint pour la première fois l’intervalle valide (≥(P402) ou
≤(P403)) (ex. montée de pression après la mise en service d'une pompe).
Si la fonction est activée, elle fonctionne même lorsque la commande est par exemple
effectuée par le biais d'un bus de terrain et si l'entrée analogique n'est absolument pas
commandée.
5 = 0 – 10V avec erreur 2, "0 – 10V avec erreur 2" :
voir le paramètre 4 ("0 - 10V avec erreur 1"), avec la différence suivante :

la fonction de contrôle est activée dans ce paramètre lorsqu’un signal de validation est
présent et qu’une période s’écoule dans laquelle la surveillance d’erreur est inhibée. Ce
temps d’inhibition est défini dans le paramètre (P216).

BU 0180 fr-4118 119 347


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P402 [-01]
Ajustement : 0%
... S
(Ajustement entrée analogique : 0%)
[-06]

-50.00 ... 50.00 V Avec ce paramètre, la tension réglée est celle qui correspond à la valeur minimale de la fonction
{ tous 0.00 } choisie de l’entrée analogique.
[-01] = Entrée analog. 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil
[-02] = Entrée analog. 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil
[-03] = Entrée analog. 1 ext., "Entrée analogique 1 externe" : entrée analogique 1 de la première
extension E/S
[-04] = Entrée analog. 2 ext., "Entrée analogique 2 externe" : entrée analogique 2 de la première
extension E/S
[-05] = Entrée ana. ext. 1 2.IOE, "Entrée analogique externe 1 seconde IOE" : entrée analogique
1 de la seconde extension E/S
[-06] = Entrée ana. ext. 2 2.IOE, "Entrée analogique externe 2 seconde IOE" : entrée analogique
2 de la seconde extension E/S
Valeurs de consigne typiques et réglages correspondants :
0 – 10 V  0.00 V
2 – 10 V  2.00 V (surveillé par la fonction 0-10 V)
0 – 20 mA  0.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)
4 – 20 mA  1.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)

Remarque : Résistance interne commutable via commutateur DIP ( Chapitre 4.3.2.2 "Commutateurs DIP
(S1, S2)")

SK xU4‑IOE
L’échelonnage sur des signaux typiques, tels que 0(2)-10V ou 0(4)-20mA est effectué via les
commutateurs DIP sur le module d'extension E/S. Un ajustement supplémentaire des paramètres
(P402) et (P403) ne doit par conséquent pas être effectué dans ces cas-là.

348 120 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P403 [-01]
Ajustement : 100%
... S
(Ajustement entrée analogique : 100%)
[-06]

-50.00 ... 50.00 V Avec ce paramètre, la tension réglée est celle qui correspond à la valeur maximale de la fonction
{ tous 10.00 } choisie de l’entrée analogique 1.
[-01] = Entrée analog. 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil
[-02] = Entrée analog. 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil
[-03] = Entrée analog. 1 ext., "Entrée analogique 1 externe" : entrée analogique 1 de la première
extension E/S
[-04] = Entrée analog. 2 ext., "Entrée analogique 2 externe" : entrée analogique 2 de la première
extension E/S
[-05] = Entrée ana. ext. 1 2.IOE, "Entrée analogique externe 1 seconde IOE" : entrée analogique
1 de la seconde extension E/S
[-06] = Entrée ana. ext. 2 2.IOE, "Entrée analogique externe 2 seconde IOE" : entrée analogique
2 de la seconde extension E/S
Valeurs de consigne typiques et réglages correspondants :
0 – 10 V  10.00 V
2 – 10 V  10.00 V (surveillé par la fonction 0-10 V)
0 – 20 mA  5.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)
4 – 20 mA  5.00 V (résistance interne d’env. 250 Ω)

Remarque : Résistance interne commutable via commutateur DIP ( Chapitre 4.3.2.2 "Commutateurs DIP
(S1, S2)")

SK xU4‑IOE
L’échelonnage sur des signaux typiques, tels que 0(2)-10V ou 0(4)-20mA est effectué via les
commutateurs DIP sur le module d'extension E/S. Un ajustement supplémentaire des paramètres
(P402) et (P403) ne doit par conséquent pas être effectué dans ces cas-là.

P400 ... P403


P401 = 0  0 – 10V limité P401 = 1  0 – 10V non limité
Fréquence de Fréquence de
sortie sortie

P105 P105

positive positive

P104 P104
0.0V 2.5V 5.0V 10.0VTension de 0.0V 2.5V 5.0V 10.0VTension de
consigne
consigne
P402 P403 P402 P403
négative

BU 0180 fr-4118 121 349


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P404 [-01] Filtre ent. analog.


S
[-02] (Filtre entrée analogique)

10 ... 400 ms Filtre passe-bas digital réglable pour le signal analogique. Les crêtes de parasites sont
{ tous 100 } masquées, le temps de réaction s’allonge.
[-01] = Entrée analogique 1 : entrée analogique 1 intégrée dans l'appareil
[-02] = Entrée analogique 2 : entrée analogique 2 intégrée dans l'appareil

Le temps du filtre des entrées analogiques des modules d'extension E/S externes optionnels est
réglé dans le jeu de paramètres du module concerné (P161).

P410 Fréqmin en.analog1/2 P


(Fréquence minimale entrée analogique 1/2)

-400.0 à 400.0 Hz Fréquence minimale qui peut influer sur la valeur de consigne avec les valeurs secondaires.
{ 0.0 } Toutes les fréquences qui sont délivrées dans le variateur pour les autres fonctions sont des
valeurs secondaires :
Fréquence réelle PID Addition de fréquence Soustraction fréquence
Valeurs de consigne secondaires via BUS Régulateur de processus
Fréquence min. via la valeur de consigne analogique (potentiomètre)

P411 Fréqmax en.analog1/2 P


(Fréquence maximale entrée analogique 1/2)

-400.0 à 400.0 Hz Fréquence maximale qui peut influer sur la valeur de consigne avec les valeurs secondaires.
{ 50.0 } Toutes les fréquences qui sont délivrées dans le variateur pour les autres fonctions sont des
valeurs secondaires :
Fréquence réelle PID Addition de fréquence Soustraction fréquence
Valeurs de consigne secondaires via BUS Régulateur de processus
Fréquence max. via la valeur de consigne analogique (potentiomètre)

P412 Nom.val.process.régul. S P
(Valeur nominale du processus de régulateur)

-10.0 à 10.0 V Pour la prédéfinition fixe d’une valeur de consigne pour le régulateur de processus, qui ne doit
{ 5.0 } être changée que rarement.
Uniquement avec P400 = 14 ... 16 (régulateur de processus) (voir le chapitre 8.2 "Régulateur de
processus").

Régulateur PI fact. P
P413 S P
(Régulateur PI facteur P)

0.0 à 400.0 % Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction de fréquence réelle du régulateur PI est
{ 10.0 } sélectionnée.
La part P du régulateur PI définit le saut de fréquence avec un écart de régulation par rapport à la
différence de régulation.
Ex. : avec un réglage P413 = 10% et un écart de régulation de 50%, 5% sont ajoutés à la valeur
de consigne actuelle.

Régulateur PI facteur I
P414 S P
(Régulateur PI facteur I)

0.0 à 3000.0 %/s Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction de fréquence réelle du régulateur PI est
{ 10.0 } sélectionnée.
La part I du régulateur PI définit la modification de fréquence selon le temps, 

régulation.
Remarque : par rapport à d’autres séries de fabrication NORD, le paramètre P414 est inférieur
du facteur 100 (motif : de meilleures possibilités de réglage dans le cas de petites parts I).

350 122 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P415 Limite process. ctrl S P


(Limite du processus de contrôle)

0 à 400.0 % Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction du régulateur de processus PI est


{ 10.0 } sélectionnée. Il détermine la limite du régulateur (%) en aval du régulateur PI (voir le chapitre 8.2
"Régulateur de processus").

Consigne rampe PI
P416 S P
(Consigne de rampe PI)

0.00 ... 99.99 s Ce paramètre fonctionne uniquement lorsque la fonction Courante valeur du processus de
{ 2.00 } régulateur est sélectionnée.
Rampe pour la valeur de consigne PI

P417 [-01]
Offset sortie analog.
... S P
(Offset sortie analogique)
[-02]

-10.0 à 10.0 V [-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ tous 0.0 } [-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)
... uniquement avec Dans la fonction sortie analogique, il est possible de régler un offset pour faciliter le traitement du
SK CU4-IOE ou signal analogique dans les autres appareils.
SK TU4-IOE Si la sortie analogique est programmée avec une fonction digitale, il est possible de régler la
différence entre le point de connexion et le point de déconnexion (hystérèse) dans ce paramètre.

P418 [-01]
Fonct. sortie analog.
... S P
(Fonction sortie analogique)
[-02]

0 ... 60 [-01] = Premier IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ tous 0 } [-02] = Second IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)
... uniquement avec Fonctions analogiques (charge max. : 5mA analogique) :
SK CU4-IOE ou une tension analogique (0 ... +10 Volt) peut être obtenue aux bornes de commande (5 mA max.).
SK TU4-IOE Différentes fonctions sont disponibles, avec pour principes généraux :
la tension analogique de 0 Volt correspond toujours à 0% de la valeur sélectionnée.
10 V correspondent toujours à la valeur nominale du moteur (sauf stipulation contraire) multipliée
par le facteur d’échelonnage P419, comme p.ex. :

valeur nominale du moteur ⋅ P419


⇒ 10Volt =
100%
En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs réelles : ( Chapitre 8.9 "Échelonnage des
valeurs de consigne / réelles").
0 = Pas de fonction, aucun signal de sortie aux bornes.
1 = Fréquence réelle*, la tension analogique est proportionnelle à la fréquence au niveau de
la sortie du variateur. (100%=(P201))
2 = Vitesse réelle*, il s’agit de la vitesse de rotation synchrone calculée par le VF, basée sur
la valeur de consigne appliquée. Les variations de la vitesse de rotation asservies à la
charge ne sont pas prises en compte. Si le mode servo est utilisé, la vitesse de rotation
mesurée est indiquée via cette fonction. (100 %=(P202))
3 = Intensité*, il s’agit de la valeur effective du courant de sortie livrée par le variateur.
(100 %=(P203))
4 = Intensité de couple*, indique le couple résistant du moteur calculé par le variateur.
(100 % = (P112))
5 = Tension*, il s’agit de la tension de sortie fournie par le variateur. (100%=(P204))
6 = Tension Bus continu, "Tension Bus continu", est la tension continue dans le VF. Elle
n’est pas basée sur les données nominales du moteur. 10V avec un échelonnage de
100%, correspond à 450V CC (secteur 230V) ou 850 V CC (secteur 480V) !

BU 0180 fr-4118 123 351


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
7 = Valeur de P542, la sortie analogique peut être utilisée avec le paramètre P542
indépendamment de l’état de service actuel du VF. Cette fonction peut livrer, par ex. avec
la commande du bus (ordre de paramètre), une valeur analogique du VF déclenchée par
la commande.
8 = Puissance apparente *, c’est la puissance apparente du moteur actuelle, calculée par le
VF. (100 %=(P203)*(P204) ou = (P203)*(P204)*√3)
9 = Puissance active *, c’est la puissance réelle actuelle calculée par le VF.
(100 %=(P203)*(P204)*(P206) ou = (P203)*(P204)*(P206)*√3)
10 = Couple [%] *, c’est le couple actuel calculé par le VF (100%=couple nominal du moteur)
11 = Champs [%] *, c’est le champ actuel calculé par le VF dans le moteur.
12 = Fréq. réelle ± *, la tension analogique est proportionnelle à la fréquence de sortie du VF,
sachant que le point zéro est déplacé sur 5 V. Avec la rotation à droite, des valeurs de
5 V à 10 V sont émises et avec la rotation à gauche des valeurs de 5 V à 0 V.
13= Vitesse ± *, il s’agit de la vitesse de rotation synchrone calculée par le VF, basée sur la
valeur de consigne appliquée, sachant que le point zéro est déplacé sur 5V. Avec la
rotation à droite, des valeurs de 5 V à 10 V sont émises et avec la rotation à gauche des
valeurs de 5 V à 0 V.
Si le mode servo est utilisé, la vitesse de rotation mesurée est indiquée via cette fonction.
14 = Couple [%] ± *, il s’agit du couple actuel calculé par le VF, sachant que le point zéro est
déplacé sur 5V. Sur les couples moteurs, des valeurs comprises entre 5 V et 10 V sont
émises et pour les alternateurs, des valeurs comprises entre 5 V et 0 V.
29 = réservé, pour Posicon, voir BU0210
30 = Consig.fréq.pré. ramp., "Consigne de fréquence précédant la rampe", indique la
fréquence résultant des régulateurs éventuellement montés en amont (ISD, PID, ...). Il
s’agit alors de la fréquence de consigne pour le palier de puissance, après son adaptation
via la rampe d’accélération ou de décélération (P102, P103).
31 = Sortie via Bus PZD, la sortie analogique est commandée via un système de bus. Les
données de processus sont directement transférées (P546=”32”).
33 = Cons. F. pot. motorisé, "Consigne de fréquence du potentiomètre motorisé"
60 = Valeur du PLC, la sortie analogique est définie indépendamment de l’état de service
actuel du VF par la fonctionnalité PLC intégrée.
*) Les valeurs se basent sur les données moteur (P201 ...) ou ont été calculées à partir
de ces données moteur.

P419 [-01] Cadrage sortie analog. S P


[-02] (Cadrage sortie analogique)

-500 à 500 % [-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
{ tous 100 } [-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)
Uniquement avec Avec ce paramètre, il est possible d’adapter la sortie analogique à la plage de fonctionnement
SK CU4-IOE ou souhaitée. La sortie analogique maximale (10 V) correspond à la valeur d’échelonnage de la
SK TU4-IOE sélection correspondante.
Si à un point de fonctionnement constant, ce paramètre augmente de 100 % à 200 %, la tension
de sortie analogique est divisée par deux. Un signal de sortie de 10 V correspond alors à deux
fois la valeur nominale.
Avec les valeurs négatives, cette logique s’inverse. Une valeur réelle de 0 % est alors émise avec
10 V sur la sortie et -100 % avec 0 V.

352 124 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P420 [-01]
Entrées digitales
...
(Entrées digitales)
[-05]

0 ... 80 Jusqu’à 3 entrées digitales librement programmables sont disponibles. De plus, les entrées
{ [-01] = 1 } analogiques peuvent être également utilisées en tant qu'entrées digitales mais en ce qui
concerne les caractéristiques techniques, les entrées digitales ne sont cependant pas
{ [-02] = 2 } compatibles avec la norme API.
{ [-03] = 4 }
[-01] Entrée digitale 1 (DIN1), validation à droite (réglage par défaut), borne de commande
{ [-04] = 0 } 21
{ [-05] = 0 }
[-02] Entrée digitale 2 (DIN2), validation à gauche (réglage par défaut), borne de commande
22
[-03] Entrée digitale 3 (DIN3), fréquence fixe 1 (réglage par défaut), borne de commande 23
[-04] Entrée analogique 1 (AIN1/DIN4), pas de fonction (par défaut), borne de commande 14
[-05] Entrée analogique 2 (AIN2/DIN5), pas de fonction (par défaut), borne de commande 16
Les sorties digitales supplémentaires des extensions E/S (SK xU4-IOE) sont gérées par le biais
du paramètre "BusES entrée Bit (4…7)" - (P480 [-05] … [-08]) pour la première extension E/S et
via le paramètre "BusES entrée Bit (0…3)" - (P480 [-01] … [-04]) pour la deuxième extension E/S.

Liste des fonctions possibles des entrées digitales P420


Valeur Fonction Description Signal
00 Pas de fonction Entrée déconnectée. ---
01 Valide à droite Le VF délivre un signal de sortie avec le champ rotatif à droite si haut
une valeur de consigne positive est disponible : 0 → 1 flanc
d’impulsion (P428 = 0)
02 Valide à gauche Le VF délivre un signal de sortie avec le champ rotatif à gauche haut
si une valeur de consigne positive est disponible : 0 → 1 flanc
d’impulsion (P428 = 0)
Si l'entraînement doit démarrer automatiquement à la mise en marche de la tension secteur (P428 = 1),
prévoir un niveau élevé (haut) pour la validation (alimentation de la borne de commande 21 avec 24V).
Si les fonctions de validation à droite et à gauche sont activées simultanément, le VF est inhibé.
Si le variateur de fréquence est en dysfonctionnement, la cause du dysfonctionnement n’est plus présente, le
message d'erreur est acquitté par 1 → 0 flanc d'impulsion.
03 Inversion phases Permet l’inversion du champ de rotation, en combinaison avec la haut
validation à droite ou à gauche.
04 1 Fréquence fixe 1 La fréquence de P465 [01] est ajoutée à la valeur de consigne haut
actuelle.
05 1 Fréquence fixe 2 La fréquence de P465 [02] est ajoutée à la valeur de consigne haut
actuelle.
06 1 Fréquence fixe 3 La fréquence de P465 [03] est ajoutée à la valeur de consigne haut
actuelle.
07 1 Fréquence fixe 4 La fréquence de P465 [04] est ajoutée à la valeur de consigne haut
actuelle.
Si plusieurs fréquences fixes sont activées simultanément, elles sont ajoutées avec le bon signe. La valeur de
consigne analogique (P400) et éventuellement la fréquence minimum (P104) sont ajoutées.
08 4 Change jeu paramètre
"Changement du jeu de paramètres Sélection du jeu de paramètres activé 1 à 4 - premier bit. haut
1"
09 Maintien fréquence Pendant la phase d’accélération ou de décélération, un niveau
bas conduit à l’"arrêt" de la fréquence de sortie actuelle. Un bas
niveau élevé permet à la rampe de continuer à tourner.
10 2 Tension inhibée La tension de sortie du VF est coupée, le moteur s’arrête. bas

BU 0180 fr-4118 125 353


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Valeur Fonction Description Signal
11 Arrêt rapide Le VF réduit la fréquence avec la durée d’arrêt rapide
bas
programmée (P426).
12 Acquittement défaut Acquittement du dysfonctionnement par un signal externe. Si
01
cette fonction n’est pas programmée, il est possible d’acquitter un
flanc
défaut en réglant sur bas la validation (P506).
13 Ent. résistance PTC Uniquement en cas d’utilisation d’un contrôleur de température
(contact de commutation bimétal). Temporisation de coupure=2s, haut
alarme après 1s.
14 2, 3 Télécommande En cas de commande via le système de bus, le système
haut
commute sur la commande avec les bornes à bas niveau.
15 Fréq marche à-coups 1 Valeur de fréquence désactivée (P113), autre possibilité de
réglage en cas de commande via la SimpleBox ou la
ParameterBox directement par le biais des touches HAUT / BAS
et enregistrement avec la touche OK dans (P113). haut
Si l'appareil fonctionne avec la fréquence de marche par à-coups,
une commande de bus éventuellement active est alors
désactivée.
16 Potent. motorisé Comme la valeur de réglage 09, mais l’arrêt n’a pas lieu sous la
fréquence minimum P104 et au-dessus de la fréquence bas
maximum P105.
17 4 Comm. jeu paramètre 2
"Commande du jeu de paramètres Sélection du jeu de paramètres activé 1 à 4 - deuxième bit. haut
2"
18 2 Watchdog L’entrée doit voir de manière cyclique (P460) un flanc d’impulsion
01
élevé, sinon la coupure a lieu avec l’erreur E012. Le démarrage a
flanc
lieu avec le flanc d’impulsion élevé 1.
19 Cons. 1 marche/arrêt Marche et arrêt de l’entrée analogique 1/2 (haut= MARCHE) de la haut
première extension E/S. Le signal bas place l'entrée analogique
20 Cons. 2 marche/arrêt
sur 0 %, ce qui ne conduit pas à l'immobilisation avec une
fréquence minimum (P104) > à la fréquence minimum absolue haut
(P505).
21 ... 28 réservé
29 Validation SKSSX-box Le signal de validation est fourni par la Simple Setpoint Box
(console de valeur de consigne) SK SSX-3A, la Box doit pour haut
cela fonctionner en mode IO-S.  BU0040
30 PID inhibée Marche et arrêt de la fonction du régulateur PID / régulateur de
haut
processus (haut= MARCHE)
31 2 Rot. à droite inhibée Blocage de >Valide à droite/gauche< via une entrée dig. ou bas
l’activation du bus. Ne se réfère pas au sens de rotation réel (par
32 2 Rot. à gauche inhibée bas
ex. selon valeur de consigne inversée) du moteur.
33 ... 43 réservé
44 Cde 3 fils
"Changement de direction 01
commande 3 fils" (contact de flanc
fermeture)
45 Cde 3 fils Marche D Cette fonction de commande offre une alternative pour la
validation droite/gauche (01/02) qui nécessite un niveau constant. 01
"Commande 3 fils Marche Droite"
Seule une impulsion de commande est requise ici pour le flanc
(contact de fermeture)
déclenchement de la fonction. La commande du variateur de
46 Cde 3 fils Marche G
fréquence peut ainsi être uniquement effectuée par le biais de 01
"Commande 3 fils Marche Gauche"
contacts. flanc
(contact de fermeture)
49 Cde 3 fils Arrêt
10
Commande 3 fils Arrêt
flanc
(contact d'ouverture)

354 126 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre
Valeur Fonction Description Signal
47 Potmoteur Fréq. + En combinaison avec la validation Droite/Gauche, la fréquence
"Potentiomètre moteur Fréquence +" de sortie peut varier en continu. Pour mémoriser une valeur haut
actuelle dans P113, les deux entrées doivent être, en même
48 Potmoteur Fréq. - temps, pendant 0,5 s sur un potentiel élevé. Cette valeur sert de
"Potentiomètre moteur Fréquence -" valeur initiale suivante pour une même sélection de direction haut
(validation Droite/Gauche), sinon le démarrage se fait avec fMIN.
50 Bit0 fréq. fixe.tab. haut
51 Bit1 fréq. fixe.tab. Entrées numériques binaires codées pour la génération de 15 haut
52 Bit2 fréq fixe.tab. fréquences fixes maximum. (P465 : [-01] ... [-15]) haut
53 Bit3 fréq fixe.tab. haut
55 … 64 réservé
65 2 Cde frein man./auto. Le frein est automatiquement ventilé par le variateur de
"Commande de frein fréquence (commande des freins automatique) ou si cette entrée haut
manuel/automatique" digitale a été définie.
66 2 Cde frein man. Le frein est uniquement ventilé si l’entrée digitale est définie.
haut
"Commande de frein manuelle"
67 Sort.Dig.Rég.man./auto. Définir la sortie digitale 1 manuellement ou via la fonction
"Sortie digitale réglage manuel paramétrée dans (P434) haut
/automatique"
68 Sort. Dig. Régl. Man. Définir manuellement la sortie digitale 1
haut
"Sortie digitale réglage manuel"
69 Mes. Vit. av. décl. Mesure de vitesse simple (mesure d’impulsion) avec déclencheur
Impulsi
“Mesure de vitesse avec
ons
déclencheur“
70 réservé
71 Pot. Mot. F.+ & sauveg. Avec cette "fonction de potentiomètre moteur", une valeur de
"Fonction de potentiomètre moteur consigne (montant) est réglée via les entrées digitales et
fréquence + avec sauvegarde mémorisée en même temps. Avec la validation de régulation
automatique“ haut
droite/gauche, le démarrage est ensuite effectué dans le sens de
rotation correspondant de la validation. Lors d’un changement de
direction, la valeur de la fréquence est conservée.
72 Pot. Mot. F.- & sauveg. En activant simultanément les fonctions +/-, la valeur de consigne
"Fonction de potentiomètre moteur
de la fréquence est remise à zéro.
fréquence - avec sauvegarde La valeur de consigne de fréquence peut également être réglée
automatique" ou indiquée dans l’affichage de la valeur de fonctionnement
(P001=30 "Val. consig. act. MP-S") ou dans P718.
Une fréquence minimum réglée (P104) reste active. D’autres haut
valeurs de consigne, telles que par exemple des fréquences
analogiques ou fixes peuvent être ajoutées ou soustraites.
Le réglage de la valeur de consigne de fréquence est effectué
avec les rampes de P102/103.
73 2 Inhib. droite+rapide Comme le paramètre 31, toutefois avec un couplage à la fonction
bas
"Inhibition à droite + arrêt rapide" "Arrêt rapide".
74 2 Inhib. gauche+rapide Comme le paramètre 32, toutefois avec un couplage à la fonction
bas
"Inhibition à gauche + arrêt rapide" "Arrêt rapide".
75 DOut 2 régl.man./auto.
Comme la fonction 67, toutefois pour l’entrée digitale 2
"Sortie digitale 2 réglage manuel haut
(uniquement SK 2x0E)
/automatique"
76 DOut 2 réglage man. Comme la fonction 68, toutefois pour l’entrée digitale 2
haut
"Sortie digitale 2 réglage manuel" (uniquement SK 2x0E)
77 …79 réservé

80 Arrêt PLC L'exécution du programme de la fonctionnalité PLC intégrée est haut


arrêtée tant que le signal est présent

BU 0180 fr-4118 127 355


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Valeur Fonction Description Signal
1 Si aucune entrée digitale n’est paramétrée pour une "validation à droite" ou "à gauche", l’activation d’une fréquence fixe ou
d’une fréquence par à-coups permet la validation du variateur de fréquence. Le sens du champ rotatif dépend du signe
précédant la valeur de consigne.
2 C’est le cas aussi lors de la commande par BUS (par ex. RS232, RS485, CANopen, interface AS, …)
3 Fonction ne pouvant pas être sélectionnée via les bits d’entrée de bus E/S.
4 La sélection du jeu de paramètres de fonctionnement est
effectuée via des entrées digitales paramétrées ou la Fonction Fonction
commande de BUS. La commutation peut avoir lieu pendant Réglage entrée entrée digitale
le fonctionnement (en ligne). Le codage est effectué de digitale [8] [17]
manière binaire selon le modèle ci-contre. NIVEAU
0= Jeu de paramètres 1 NIVEAU BAS
Lors d’une validation via le clavier (SimpleBox, ControlBox, BAS
PotentiometerBox ou ParameterBox), le jeu de paramètres de NIVEAU
1= Jeu de paramètres 2 NIVEAU BAS
fonctionnement correspond au réglage de P100. HAUT
NIVEAU NIVEAU
2= Jeu de paramètres 3
BAS HAUT
NIVEAU NIVEAU
3= Jeu de paramètres 4
HAUT HAUT

P426 Temps arrêt rapide S P


(Temps arrêt rapide)

0 à 320.00 s Réglage de la durée de freinage pour la fonction arrêt rapide qui peut être déclenchée en cas de
{ 0.10 } panne via une entrée digitale, la commande de bus, le clavier ou automatiquement.
Le temps d’arrêt rapide correspond à la réduction linéaire de la fréquence maximale réglée
(P105) jusqu’à 0Hz. Si la valeur de consigne actuelle est <100%, le temps d’arrêt rapide est réduit
d’autant.

P427 Erreur arrêt rapide S


(Erreur arrêt rapide)

0 ... 3 Activation d’un arrêt rapide automatique en cas de panne.


{0} 0 = ARRÊT : l’arrêt automatique en cas de panne est désactivé
1 = Marche défaut phase : arrêt rapide automatique en cas de panne de réseau
2 = Marche erreur : arrêt rapide automatique en cas d’erreur
3 = Erreur défaut phase : arrêt rapide automatique en cas d'erreur ou de panne de réseau
Un arrêt rapide peut être déclenché par les erreurs E2.x, E7.0, E10.x, E12.8, E12.9 et E19.0.

P428 Démarr. automatique S P


(Démarrage automatique)

0à1 En réglage standard (P428 = 0  Arrêt), le VF nécessite un flanc d’impulsions pour la validation
{0} (passage du signal de "bas  haut") au niveau de chaque entrée digitale.
Avec le réglage Marche  1, le VF réagit à un niveau élevé. Cette fonction n’est possible que
lorsque la commande du VF a lieu via les entrées digitales. (voir P509=0/1)
Dans certains cas, le VF doit démarrer directement avec la mise en marche du réseau. Pour cela,
définir P428 = 1  Marche. Si le signal de validation est activé en permanence ou doté d’un
pontage, le VF démarre directement.
REMARQUE : (P428) n’est pas sur “Marche“ si (P506) = 6, danger ! (Voir la remarque (P506))
REMARQUE : la fonction de "Démarrage automatique" peut uniquement être utilisée si une
entrée digitale du variateur de fréquence (DIN 1 …) est paramétrée sur la
fonction "Valide à droite" ou "Valide à gauche" et que cette entrée est en
permanence définie sur "haut". Les entrées digitales des modules
technologiques (par ex. : SK CU4 - IOE) ne prennent pas en charge cette
fonction de "Démarrage automatique" !
REMARQUE : le "Démarrage automatique" peut uniquement être activé si le variateur de
fréquence a été paramétré sur la commande locale ((P509) paramètre { 0 } ou
{ 1} ).

356 128 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P434 [-01] Fctn sortie digit.


[-02] (Fonction sortie digitale)

0 ... 40 [-01] = Sortie digitale 1, sortie digitale 1 du variateur de fréquence


{7} [-02] = Sortie digitale 2, sortie digitale 2 du variateur de fréquence
Les réglages 3 à 5 et 11 fonctionnent avec une hystérèse de 10%, ce qui signifie que la sortie est
active (la fonction 11 ne l’est pas) lorsque la valeur limite de 24V est atteinte et qu’elle se désactive de
nouveau si la valeur est inférieure de 10 % à la valeur limite (fonction 11 de nouveau activée).
Ce type de réaction peut être inversé avec une valeur négative définie dans le paramètre P435.
Sortie ... avec
valeur limite ou
Réglage / fonction
fonction
(voir aussi P435)

0 = Pas de fonction bas


1 = Frein externe, pour la commande d’un relais de frein externe de 24V (max.
20mA). La sortie est activée dans le cas d’une fréquence minimale absolue
programmée (P505). bas
Pour les freins classiques, une temporisation de valeur de consigne de 0,2-
0,3 s (voir aussi P107/114) doit être programmée.
2 = Variateur en marche, la sortie indique une 
tension. à la so
(U-V-W) haut

3 = Limite d'intensité, basée sur le réglage du courant nominal du moteur haut


(P203). L’échelonnage (P435) permet d’adapter cette valeur.
4 = Lim. intensité couple, basée sur le réglage des données moteur dans P203
et P206. Indique une charge de couple correspondante au niveau du moteur. haut
L’échelonnage (P435) permet d’adapter cette valeur.
5 = Limite de fréquence, basée sur le réglage de la fréquence nominale du haut
moteur dans P201. L’échelonnage (P435) permet d’adapter cette valeur.
6 = Niveau avec consigne, indique que le VF a terminé la montée ou la
réduction de la fréquence. Fréquence de consigne = fréquence réelle ! À haut
partir d'un écart de 1Hz  Valeur de consigne non atteinte – signal bas.
7 = Défaut, indication d’un dysfonctionnement général, le dysfonctionnement est bas
actif ou pas encore acquitté.  Défaut - bas (Prêt à fonctionner - haut)
8 = Alarme, avertissement général, une valeur limite a été atteinte, ce qui peut bas
conduire à une coupure ultérieure du VF.
9 = Alarme surintensité : au moins 130 % du courant nominal du variateur bas
pendant 30 s.
10 = Alarme surchauff. mot., "Alarme surchauffe moteur" : La température du
moteur est évaluée.  Le moteur est trop chaud. L’avertissement a lieu bas
immédiatement, la coupure pour surchauffe au bout de 2 secondes.
11 = Lim. courant couple, "Limite courant couple / limite d’intensité active
(avertissement)" : la valeur limite dans P112 ou P536 est atteinte. Une valeur bas
négative dans P435 inverse le comportement. Hystérèse = 10 %.
12 = Valeur de P541, "Valeur de P541 – commande externe", la sortie peut être
commandée avec le paramètre P541 (bit 0) indépendamment de l’état de haut
fonctionnement actuel du VF.
13 = Lim. cour. couple gen., "Limite courant couple généré" : la valeur limite de haut
P112 a été atteinte dans la zone de l’alternateur. Hystérèse = 10 %
16 = Val. comparaison AIN1,
la valeur de consigne AIN1 du VF est comparée avec la valeur de (P435[-01 haut
ou -02]).
17 = Val. comparaison AIN2,
la valeur de consigne AIN2 du VF est comparée avec la valeur de (P435[-01 haut
ou -02]).
18 = Variateur prêt : le VF se trouve dans l’état prêt à fonctionner. Après une haut
validation réussie, il délivre un signal de sortie.
19 = … 29 réservé

BU 0180 fr-4118 129 357


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

30 = Etat ent. digitale 1 haut

31 = État ent. digitale 2 haut

32 = État ent. digitale 3 haut

33 = État ent. digitale 4 / entrée analogique 1 haut

34 = État ent. digitale 5 / entrée analogique 2 haut

38 = Consigne Bus Valeur haut

39 = STO inactif haut

40 = Sortie via PLC : la sortie est définie par la fonctionnalité PLC intégrée haut

P435 [-01] Échelon. sortie digit.


[-02] (Échelonnage sortie digitale)

-400 à 400 % [-01] = Sortie digitale 1, sortie digitale 1 du variateur de fréquence


{ 100 } [-02] = Sortie digitale 2, sortie digitale 2 du variateur de fréquence
Adaptation de la valeur limite de la fonction de sortie. En cas de valeur négative, la fonction de
sortie est éditée de manière inversée.
Attribution des valeurs suivantes :
Limite d‘intensité (3) = x [%] ⋅ P203 >Intensité nominale<
Limite d’intensité du couple (4) = x [%] ⋅ P203 ⋅ P206 (couple nominal du moteur calculé)
Limite de fréquence (5) = x [%] ⋅ P201 >Fréquence nominale du moteur<

P436 [-01] Hyst. sortie digit.


S
[-02] (Hystérèse sortie digitale)

1 à 100 % [-01] = Sortie digitale 1, sortie digitale 1 du variateur de fréquence


{ 10 } [-02] = Sortie digitale 2, sortie digitale 2 du variateur de fréquence
La différence entre les points de mise en marche et d’arrêt empêche l’oscillation du signal de
sortie.

P460 Watchdog time S


(Watchdog time)

-250.0 à 250.0 s 0.1 à 250.0 = L’intervalle entre les signaux attendus du Watchdog (fonction programmable des
{ 10.0 } entrées digitales P420…). Si l’intervalle s’écoule sans qu’une impulsion ne soit
enregistrée, une coupure a lieu avec le message d’erreur E012.
0.0 = Défaut client : dès qu’un flanc d’impulsion bas-haut ou qu’un signal bas est détecté à
l’entrée digitale (fonction 18), le VF se coupe et le message d’erreur E012 apparaît.
-250.0 … -0.1 = Watchdog du fonctionnement du rotor : Avec ce réglage, le Watchdog du
fonctionnement du rotor est activé. Le temps est défini par le montant de la valeur
paramétrée. Lorsque l'appareil est désactivé, aucune indication de Watchdog n'est
présente. Après chaque validation, une impulsion doit d'abord se produire avant
d'activer le Watchdog.

358 130 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P464 Mode fréquences fixes S


(Mode fréquences fixes)

0à1 Ce paramètre définit sous quelle forme les valeurs de consigne de fréquence fixe doivent être
{0} traitées.
0 = Addition à la valeur de consigne principale : le comportement entre les fréquences fixes et
le tableau des fréquences fixes est additionnel. Autrement dit, une addition mutuelle est
effectuée ou une addition à une valeur de consigne analogique, selon les limites définies
dans P104 et P105.
1 = Valeur de consigne principale : les fréquences fixes ne sont pas ajoutées, que ce soit entre
elles ou à des valeurs de consigne principales analogiques.
Si une fréquence fixe est par exemple commutée sur une valeur de consigne analogique
présente, la valeur de consigne analogique n’est plus prise en compte.
Une addition de fréquence ou une soustraction programmée sur l’une des entrées
analogiques ou une valeur de consigne de bus reste toutefois valable et possible, de même
que l'addition à la valeur de consigne d'une fonction de potentiomètre motorisé (fonction
entrées digitales : 71/72).
Si plusieurs fréquences fixes sont sélectionnées en même temps, la fréquence avec la
valeur la plus élevée est prioritaire (par ex. : 20>10 ou 20>-30).
Remarque :
la fréquence fixe maximale active est ajoutée à la valeur de consigne du potentiomètre
motorisé, si les fonctions 71 ou 72 ont été sélectionnées pour 2 entrées digitales.

P465 [-01]
Champ fréq. fixe
...
(Champ fréquence fixe)
[-15]

-400.0 à 400.0 Hz Dans les niveaux Tableau, il est possible de définir jusqu’à 15 fréquences fixes différentes, qui
{ [-01] = 5.0 } peuvent elles-mêmes être sélectionnées avec les fonctions 50 à 54 de façon binaire pour les
entrées digitales.
{ [-02] = 10.0 }
{ [-03] = 20.0 }
{ [-04] = 35.0 } [-01] = Fréquence fixe 1 / Tableau 1 [-09] = Tableau fréquence fixe 9
{ [-05] = 50.0 } [-02] = Fréquence fixe 2 / Tableau 2 [-10] = Tableau fréquence fixe 10
{ [-06] = 70.0 } [-03] = Fréquence fixe 3 / Tableau 3 [-11] = Tableau fréquence fixe 11
{ [-07] = 100.0 } [-04] = Fréquence fixe 4 / Tableau 4 [-12] = Tableau fréquence fixe 12
{ [-08] = 0.0 } [-05] = Tableau fréquence fixe 5 [-13] = Tableau fréquence fixe 13
{ [-09] = -5.0 } [-06] = Tableau fréquence fixe 6 [-14] = Tableau fréquence fixe 14
{ [-10] = -10.0 } [-07] = Tableau fréquence fixe 7 [-15] = Tableau fréquence fixe 15
{ [-11] = -20.0 } [-08] = Tableau fréquence fixe 8
{ [-12] = -35.0 }
{ [-13] = -50.0 }
{ [-14] = -70.0 }
{ [-15] = -100.0 }

P466 Fréq.min. proc. régul. S P


(Fréquence minimale processus régulateur)

0.0 à 400.0 Hz À l'aide de la fréquence minimale du régulateur de processus, il est possible de maintenir la part
{ 0.0 } de régulation même avec une valeur principale de "zéro", pour permettre un alignement du
compensateur. P400 et (chapitre 8.2) contiennent de plus amples détails à ce sujet.

BU 0180 fr-4118 131 359


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P475 [-01]
Commut. délai on/off
... S
(Commutation délai on/off)
[-05]

-30.000 ... 30.000 s Temporisation réglable de mise en marche ou d’arrêt pour les entrées digitales et les fonctions
{ 0.000 } digitales des entrées analogiques. L'utilisation en tant que filtre de mise en marche ou de simple
commande de démarrage est possible.
[-01] = Entrée digitale 1
[-02] = Entrée digitale 2 Valeurs positives = mise en marche 
te
[-03] = Entrée digitale 3 Valeurs négatives = arrêt temporisé
[-04] = Entrée digitale 4 / AIN1
[-05] = Entrée digitale 5 / AIN2

P480 [-01]
Bit Fonct. BusES Ent.
...
(Bit Fonction Bus E/S d'entrée)
[-12]

0 ... 80 Les bits d'entrée bus E/S sont considérés comme des entrées digitales. Ils peuvent être définis
{ [-01] = 01 } pour les mêmes fonctions (P420).
{ [-02] = 02 } Ces bits E/S peuvent également être utilisés dans le cas d'appareils avec interface AS intégrée
également par l'appareil lui-même (Bit 0 … 3) ou en relation avec des extensions E/S (SK xU4-
{ [-03] = 05 } IOE) (Bit 4 … 7 et Bit 0 … 3) par celles-ci. Pour les appareils AS-i, la priorité est AS-i. Dans ce
{ [-04] = 12 } cas, les BITS E/S de BUS 1 … 4 ne peuvent pas être utilisés par la deuxième extension E/S.
{ [-05...-12] = 00 }
[-01] = Bus / AS-i Ent. Dig. 1 (Bus E/S entrée Bit 0 + AS-i 1 ou DI 1 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 09))
[-02] = Bus / AS-i Ent. Dig. 2 (Bus E/S entrée Bit 1 + AS-i 2 ou DI 2 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 10))
[-03] = Bus / AS-i Ent. Dig. 3 (Bus E/S entrée Bit 2 + AS-i 3 ou DI 3 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 11))
[-04] = Bus / AS-i Ent. Dig. 4 (Bus E/S entrée Bit 3 + AS-i 4 ou DI 4 de la seconde SK xU4-IOE
(DigIn 12))
[-05] = Bus / IOE Ent. Dig.1 (Bus E/S entrée Bit 4 + DI 1 de la première SK xU4-IOE (DigIn 05))
[-06] = Bus / IOE Ent. Dig.2 (Bus E/S entrée Bit 5 + DI 2 de la première SK xU4-IOE (DigIn 06))
[-07] = Bus / IOE Ent. Dig.3 (Bus E/S entrée Bit 6 + DI 3 de la première SK xU4-IOE (DigIn 07))
[-08] = Bus / IOE Ent. Dig.4 (Bus E/S entrée Bit 7 + DI 4 de la première SK xU4-IOE (DigIN 08))
[-09] = Drapeau 1 1)
[-10] = Drapeau 2 1)
[-11] = Mot cde bus bit 8
[-12] = Mot cde bus bit 9
Les fonctions possibles des bits d'entrée de bus sont répertoriées dans le tableau des fonctions
des entrées digitales au paramètre (P420). Les fonctions {14} "Télécommande" et {29} "Validation
SKSSX-box" ne sont pas possibles.
1) Fonction de drapeau possible uniquement en cas de commande via les bornes de commande.

360 132 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P481 [-01]
Bit Fonct. BusES Sort.
...
(Bit fonction Bus E/S de sortie)
[-10]

0 ... 40 Les bits de sortie bus E/S sont considérés comme des sorties de relais multifonction. Ils peuvent
{ [-01] = 18 } être définis pour les mêmes fonctions (P434).
{ [-02] = 08 } Ces bits E/S peuvent également être utilisés dans le cas d'appareils avec interface AS intégrée
également par l'appareil lui-même (Bit 0 … 3) ou en relation avec des extensions E/S (SK xU4-
{ [-03] = 30 } IOE) (Bit 4 … 5 et drapeau 1 … 2).
{ [-04] = 31 }
{ [-05...-10] = 00 } [-01] = Bus / AS-i Sort. Dig1 (Bus E/S sortie Bit 0 + AS-i 1)
[-02] = Bus / AS-i Sort. Dig2 (Bus E/S sortie Bit 1 + AS-i 2)
[-03] = Bus / AS-i Sort. Dig3 (Bus E/S sortie Bit 2 + AS-i 3)
[-04] = Bus / AS-i Sort. Dig4 (Bus E/S sortie Bit 3 + AS-i 4)
[-05] = Bus /1.IOE Sort. Dig1 (Bus E/S sortie Bit 4 + DO 1 de la première SK xU4-IOE (DigOut 02))
[-06] = Bus /1.IOE Sort. Dig2 (Bus E/S sortie Bit 5 + DO 2 de la première SK xU4-IOE (DigOut 03))
[-07] = Bus /2.IOE Sort. Dig1 (drapeau1 1) + DO 1 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 04))
[-08] = Bus /2.IOE Sort. Dig2 (drapeau2 1) + DO 2 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 05))
[-09] = Mot état bus bit 10
[-10] = Mot état bus bit 13
Les fonctions possibles des bits de sortie de bus sont répertoriées dans le tableau des fonctions
des sorties digitales (P434).
1) Fonction de drapeau possible uniquement en cas de commande via les bornes de commande.

P480 … P481 Utilisation des drapeaux


À l'aide des deux drapeaux, il est possible de définir une séquence logique simple de fonctions.
Pour cela, au paramètre (P481), dans les tableaux [-07] – "drapeau 1" ou [-08] – "drapeau 2", les
"déclencheurs" d'une fonction sont définis (par ex. un avertissement de surchauffe moteur PTC).
En revanche, au paramètre (P480), dans les tableaux [-09] ou [-10], la fonction qui doit être
exécutée par le variateur de fréquence est affectée lorsque le "déclencheur" est activé –
autrement dit, la réaction du variateur de fréquence est déterminée ici.
Exemple :
dans une application, lorsque le moteur atteint la plage de surchauffe ("Surchauffe moteur PTC"),
le variateur de fréquence doit réduire immédiatement la vitesse actuelle à une vitesse déterminée
(par ex. par une fréquence fixe activée). Ceci doit être effectué par la "désactivation de l'entrée
analogique 2", via laquelle la valeur de consigne réelle est réglée, dans cet exemple.
Le but est de diminuer la charge sur le moteur et le cas échéant, de stabiliser de nouveau la
température ou bien de réduire la vitesse de l'entraînement de manière ciblée à une valeur
définie avant un éventuel arrêt dû à une erreur.

Étape Description Fonction

1 Définir le déclencheur, P481 [-07]  fonction "12"


régler le drapeau 1 sur la fonction "Alarme
surchauffe moteur"
2 Définir la réaction, P480 [-09]  fonction "19"
régler le drapeau 1 sur la fonction "Consigne 1
marche/arrêt"฀

Selon les fonctions sélectionnées dans (P481), la fonction doit éventuellement être inversée en
adaptant le cadrage (P482).

BU 0180 fr-4118 133 361


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P482 [-01]
Bit Cad. BusES Sort.
... S
(Bit Cadrage Bus E/S Sortie)
[-10]

-400 … 400 % Adaptation des valeurs limites des bits de sortie bus. En cas de valeur négative, la fonction de
{ tous 100 } sortie est éditée de manière inversée.
Si la valeur limite est atteinte et en cas de valeurs de réglage positives, la sortie émet un signal
élevé et en cas de valeurs de réglage négatives, un signal bas.
[-01] = Bus / AS-i Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 0 + AS-i 1)
[-02] = Bus / AS-i Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 1 + AS-i 2)
[-03] = Bus / AS-i Sortie digitale 3 (Bus E/S sortie Bit 2 + AS-i 3)
[-04] = Bus / AS-i Sortie digitale 4 (Bus E/S sortie Bit 3 + AS-i 4)
[-05] = Bus / IOE Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 4 + DO 1 de la première SK xU4-IOE (DigOut 02))
[-06] = Bus / IOE Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 5 + DO 2 de la première SK xU4-IOE (DigOut 03))
[-07] = Bus / seconde IOE Sortie digitale1 (drapeau1 + DO 1 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 04))
[-08] = Bus / seconde IOE Sortie digitale2 (drapeau2 + DO 2 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 05))
[-09] = Mot état bus bit 10
[-10] = Mot état bus bit 13

P483 [-01]
Bit Hyst BusES Sort S
... (Bit Hystérèse Bus E/S Sortie)
[-10]

1 … 100 % La différence entre les points de mise en marche et d’arrêt empêche l’oscillation du signal de
{ tous 10 } sortie.
[-01] = Bus / AS-i Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 0 + AS-i 1)
[-02] = Bus / AS-i Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 1 + AS-i 2)
[-03] = Bus / AS-i Sortie digitale 3 (Bus E/S sortie Bit 2 + AS-i 3)
[-04] = Bus / AS-i Sortie digitale 4 (Bus E/S sortie Bit 3 + AS-i 4)
[-05] = Bus / IOE Sortie digitale 1 (Bus E/S sortie Bit 4 + DO 1 de la première SK xU4-IOE (DigOut 02))
[-06] = Bus / IOE Sortie digitale 2 (Bus E/S sortie Bit 5 + DO 2 de la première SK xU4-IOE (DigOut 03))
[-07] = Bus / seconde IOE Sortie digitale1 (drapeau1 + DO 1 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 04))
[-08] = Bus / seconde IOE Sortie digitale2 (drapeau2 + DO 2 de la seconde SK xU4-IOE (DigOut 05))
[-09] = Mot état bus bit 10
[-10] = Mot état bus bit 13
REMARQUE : des détails sur l’utilisation des systèmes de bus sont disponibles dans le manuel supplémentaire
relatif au BUS.

5.2.6 Paramètres supplémentaires


Paramètres Jeu de
Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
{Réglage par défaut} paramètres

P501 [-01]
Nom du variateur
...
(Nom du variateur)
[-20]

A…Z (car) Saisie libre d’une désignation (nom) pour l’appareil (max. 20 caractères). Le variateur de
fréquence peut ainsi être facilement identifié lors du traitement avec le logiciel NORD CON ou
{0}
dans un réseau.

362 134 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P502 [-01]
Fonct. Maître Valeur
... S P
(Fonction Maître Valeur)
[-03]

0 ... 57 Sélection de valeurs maître pour la sortie sur un système de bus (voir P503). L’affectation de ces
{ tous 0 } valeurs maître est effectuée sur l’esclave via (P546) :
[-01] = Valeur maître 1 [-02] = Valeur maître 2 [-03] = Valeur maître 3
Liste des valeurs de réglage possibles pour les valeurs maître :
00 = Arrêt 09 = Code erreur 19 = Valeur Fréq. Maître
01 = Fréquence réelle 10 = réservé 20 = Régl F. après Rampe
02 = Vitesse réelle 11 = réservé 21 = F. Réel. s/s Glisse.
03 = Intensité 12 = BusES sortie Bit 0-7 22 = Vitesse codeur
04 = Intensité de couple 13 = réservé 23 = Fréq. act. av. glisse.
05 = Etat entrées digit. 14 = réservé 24 = F. Princ. act.+ glis.
06 = réservé 15 = réservé 53 = Valeur réelle 1 PLC
07 = réservé 16 = réservé 54 = Valeur réelle 2 PLC
08 = Consigne de fréquenc. 17 = Valeur Analog. Ent. 1 55 = Valeur réelle 3 PLC
18 = Valeur Analog. Ent 2
REMARQUE : pour de plus amples détails relatifs au traitement des valeurs de consigne et
réelles voir  Chapitre 8.9 "Échelonnage des valeurs de consigne / réelles".

P503 Conduire Fctn. sortie S


(Conduire fonction de sortie)

0à3 Dans le cas des applications maître - esclave, ce paramètre permet de définir sur quel système
{0} de bus le maître doit émettre son mot de commande et les valeurs maître (P502) pour l’esclave.
Sur l’esclave en revanche, les paramètres (P509), (P510), (P546 ) indiquent à partir de quelle
source il obtient le mot de commande et les valeurs du maître et comment celles-ci doivent être
traitées par l'esclave.
Détermination des modes de communication sur le bus de système pour ParameterBox et
NORDCON.
0 = Arrêt 2 = Bus système actif
Pas de mot de commande STW et Pas de mot de commande (STW) et
émission de valeur maître, émission de valeur maître,
si aucune option BUS (par ex. tous les VF raccordés au bus de
SK xU4-IOE) n’est raccordée au bus de système sont visibles dans la
système, seul l’appareil directement ParameterBox / NORDCON même si
connecté à ParameterBox / NORDCON aucune option BUS n’est raccordée.
est visible. Condition préalable : tous les VF
doivent être réglés dans ce mode
1 = CANopen (bus de système) 3 = CANopen + système de bus actif
Mot de commande (STW) et valeurs Le mot de commande (STW) et les
maître transmises au bus de système valeurs maître sont transmis sur le bus
si aucune option BUS (par ex. de système
SK xU4-IOE) n’est raccordée au bus de Tous les VF raccordés au bus de
système, seul l’appareil directement système sont visibles dans
connecté à ParameterBox / NORDCON ParameterBox / NORDCON même si
est visible. aucune option BUS n’est raccordée.
Condition préalable : tous les autres VF
doivent être réglés dans le mode { 2 }
"Bus système actif".

BU 0180 fr-4118 135 363


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P504 Fréquence de hachage S


(Fréquence de hachage)

3.0 ... 16.0 kHz Avec ce paramètre, la fréquence d’impulsion interne peut être modifiée pour la commande de la
{ 6.0 } partie puissance. Une valeur de réglage élevée permet au moteur d’être moins bruyant, mais
conduit aussi à un rayonnement électromagnétique plus fort et à une réduction du couple moteur
éventuelle.
REMARQUE : le meilleur degré d’antiparasitage indiqué pour l'appareil est respecté en cas
d'application de la valeur standard et en tenant compte des réglementations sur
les câblages.
REMARQUE : l’augmentation de la fréquence d’impulsions entraîne la réduction du courant de
sortie possible selon le temps (courbe caractéristique I2t). Lorsque la limite
d'avertissement de la température (C001) est atteinte, la fréquence des
impulsions est progressivement diminuée jusqu'à la valeur standard. Si la
température du variateur chute de nouveau suffisamment, la fréquence des
impulsions remonte à la valeur d'origine.

Fréq. mini absolue


P505 S P
(Fréquence minimale absolue)

0.0 à 10.0 Hz Indique la valeur de fréquence minimale que le VF doit atteindre. Si la valeur de consigne est
{ 2.0 } inférieure à la fréquence minimale absolue, le VF se coupe ou passe sur 0.0Hz.
Avec la fréquence minimale absolue, la commande des freins (P434) et la temporisation de
valeur de consigne (P107) sont exécutées. Si la valeur de réglage est nulle, le relais de frein ne
commute pas lors de l’inversion.
Avec les commandes de dispositifs de levage sans réduction de la vitesse de rotation, cette
valeur doit être réglée sur 2Hz au moins. À partir de 2Hz, la régulation du courant du VF
fonctionne et un moteur relié peut délivrer assez de couple.
REMARQUE :
des fréquences de sortie < 4,5Hz provoquent une limitation de l'intensité du courant (voir le
chapitre 8.4.3 "Surintensité du courant réduite en fonction de la fréquence de sortie").

P506 Acquit. automatique S


(Acquittement automatique du défaut)

0à7 En plus de la validation manuelle des dysfonctionnements, il est possible de sélectionner la


{0} validation automatique.
0= Arrêt, pas d'acquittement automatique du défaut.
1 à 5 = Nombre de validations de défauts automatiques autorisés au sein d’un cycle de mise
en marche du réseau. Après l’arrêt et la remise en marche du réseau, le nombre total
est à nouveau disponible.
6= Toujours, le message d’erreur est toujours acquitté automatiquement, lorsque la
cause du défaut a été éliminée.
7= Acquittement dévalidé, la validation n’est possible qu’avec la touche OK / Entrée ou
la déconnexion du réseau. Aucun acquittement en raison du retrait de la validation !
REMARQUE : si (P428) a été paramétré sur “Marche“, le paramètre (P506) “Acquittement
automatique du défaut“ ne doit pas être défini sur 6 “toujours“ car ceci risquerait d’endommager
l’appareil / l’installation du fait d’une remise en marche continue en présence d'une erreur active
(exemple : contact avec la terre / court-circuit).

364 136 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P509 Mot Commande Source S


(Mot de commande Source)

0à4 Sélection de l’interface via laquelle le VF est activé.


{0} 0 = Bornier ou clavier, "Bornier ou clavier " ** avec la SimpleBox (si P510=0), la
ParameterBox ou via les bits de BUS E/S.
1 = Bornier seulement *, la commande du VF n’est possible que via les entrées digitales et
analogiques ou les bits de bus E/S.
2 = USS *, les signaux de commande (validation, sens de rotation, ...) sont transmis via
l’interface RS485, la valeur de consigne est transmise via l’entrée analogique ou les
fréquences fixes.
3 = Bus système *, réglage pour la commande par le maître via une interface bus
4 = Émission Bus système *, réglage pour la commande par un entraînement maître dans le
mode Maître / Esclave (par ex. dans le cas d'applications de synchronisme)
*) Si la commande clavier (SimpleBox, ParameterBox) est inhibée, le paramétrage reste
possible.
**) Si la communication est perturbée lors de la commande par clavier (temporisation 0,5),
le VF se bloque sans message d’erreur.
REMARQUE : des détails sur les systèmes de bus en option sont disponibles dans les manuels
supplémentaires de bus.
- www.nord.com –

P510 [-01] Consignes Source


S
[-02] (Consignes Source)

0à4 Sélection de la source de valeur de consigne à paramétrer :


{ [-01] = 0 } [-01] = Consigne source principale [-02] = Consigne source secondaire
{ [-02] = 0 }
Sélection de l’interface via laquelle le VF reçoit une valeur de consigne.
0 = Auto : le réglage du paramètre P509 2 = USS, voir P509
permet de déduire automatiquement la
source de la valeur de consigne. 3 = Bus système, voir P509

1 = Bornier seulement, les entrées 4 = Emission Bus système, voir P509


digitales et analogiques commandent la
fréquence, y compris les fréquences
fixes.

P511 Tx transmission USS S


(Taux de transmission USS)

0à3 Réglage du débit binaire de la transmission (vitesse de transmission) via l’interface RS485. Tous
{3} les participants au bus doivent avoir le même réglage du débit binaire.
0= 4800 bauds 2= 19200 bauds
1= 9600 bauds 3= 38400 bauds

P512 Adresse USS


(Adresse USS)

0 à 30
Réglage de l’adresse bus du VF pour la communication USS.
{0}

BU 0180 fr-4118 137 365


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P513 Time-out télégramme S


(Time-out télégramme)

-0.1 / 0.0 / Pour le cas où le variateur de fréquence est directement commandé via le protocole CAN ou via
0.1 ... 100.0 s RS485, une surveillance de cette ligne de communication peut être effectuée par l’intermédiaire
{ 0.0 } du paramètre (P513). Après obtention d’un télégramme valable, le prochain doit arriver dans
l’intervalle de temps prédéfini. Sinon, le VF annonce un dysfonctionnement et se déconnecte
avec le message d‘erreur E010 >Bus Time Out<.
La surveillance de la communication de bus de système se fait du côté du variateur via le
paramètre (P120). Par conséquent, le paramètre (P513) doit habituellement rester défini en tant
que réglage par défaut {0.0}. Si des erreurs détectées également du côté du module optionnel
(par ex. erreurs de communication au niveau du bus de terrain) n’entraînent pas l'arrêt de
l'entraînement, le paramètre (P513) doit alors être défini sur {-0,1}.
0.0 = Arrêt : la surveillance est désactivée.
-0.1 = Pas d'erreur : même si le module de bus détecte une erreur, ceci n'entraîne pas
l’arrêt du variateur de fréquence.
0.1 … = Marche : la surveillance est activée.

REMARQUE : les canaux de données de processus pour USS, CAN/CANopen et CANopen


émission sont surveillés indépendamment les uns des autres. Le réglage aux
paramètres P509 ou P510 permet de déterminer le canal à surveiller.
Il est ainsi par exemple possible d'enregistrer l'interruption d'une
communication de CAN émission bien que le VF communique encore avec un
maître via CAN.

P514 Taux transmis CAN S


(Taux de transmission CAN)

0à7 Réglage du débit binaire de la transmission (vitesse de transmission) via l’interface du bus de
{5} système. Tous les participants au bus doivent avoir le même réglage du débit binaire.
Remarque :
les modules optionnels (SK xU4-…) fonctionnent exclusivement avec un taux de transmission de
250 kbauds. Par conséquent, le réglage par défaut (250 kbauds) doit être conservé sur le
variateur de fréquence.
0 = 10 kbauds 3 = 100 kbauds 6 = 500 kbauds

1 = 20 kbauds 4 = 125 kbauds 7 = 1 Mbauds * (pour les tests


uniquement)
2 = 50 kbauds 5 = 250 kbauds

*) un fonctionnement sécurisé n’est pas garanti

P515 [-01]
Adresse CAN
... S
(Adresse CAN Bus (Bus système))
[-03]

0 à 255déc Réglage de l’adresse du bus de système.


{ tous les 32déc } [-01] = Adresse esclave, adresse de réception pour le bus de système
ou { tous les 20hex}
[-02] = Émission adresse esclave, adresse de réception pour le bus de système (esclave)
[-03] = Adresse Maître, "Émission adresse maître", adresse d’émission pour le bus de système
(Maître)
REMARQUE : si jusqu’à quatre VF doivent être connectés via le bus de système, l’adresse doit être définie ainsi
 VF1 = 32, VF2 = 34, VF3 = 36, VF4 = 38.

Les adresses de bus de système doivent être définies par le commutateur DIP (chapitre 4.3.2.2).

366 138 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P516 Fréquence inhibée 1 S P


(Fréquence inhibée 1)

0.0 à 400.0 Hz La fréquence de sortie est inhibée autour de la valeur de fréquence réglée ici (P517).
{ 0.0 } Cette plage est parcourue par la rampe de freinage et d’accélération réglée, elle ne peut pas être
délivrée en permanence à la sortie. Les fréquences ne doivent pas être réglées sous la fréquence
minimale absolue.
0.0 = Arrêt

P517 Inhib. plage fréq. 1 S P


(Inhibition plage de fréquences 1)

0.0 à 50.0 Hz Plage d’inhibition pour la >fréquence inhibée 1< P516. Cette valeur de fréquence est ajoutée à la
{ 2.0 } fréquence inhibée et soustraite.
Inhibition plage de fréquences 1 : P516 - P517 ... P516 + P517

P518 Fréquence inhibée 2 S P


(Fréquence inhibée 2)

0.0 à 400.0 Hz La fréquence de sortie est inhibée autour de la valeur de fréquence réglée ici (P519).
{ 0.0 } Cette plage est parcourue par la rampe de freinage et d’accélération réglée, elle ne peut pas être
délivrée en permanence à la sortie. Les fréquences ne doivent pas être réglées sous la fréquence
minimale absolue.
0.0 = Arrêt

P519 Inhib. plage fréq. 2 S P


(Inhibition plage de fréquences 2)

0.0 à 50.0 Hz Plage d’inhibition pour la >fréquence inhibée 2< P518. Cette valeur de fréquence est ajoutée à la
{ 2.0 } fréquence inhibée et soustraite.
Inhibition plage de fréquences 2 : P518 - P519 ... P518 + P519

Offset reprise vol


P520 S P
(Offset reprise vol)

0à4 Cette fonction sert à commuter le VF sur les moteurs qui tournent déjà, par ex. sur les
{0} entraînements de ventilation. Les fréquences moteur >100Hz ne sont détectées qu’en mode à
régulation de vitesse de rotation (mode servo P300 = MARCHE).
0 = Mis sur arrêt, pas d’offset reprise vol.
1 = Dans les deux sens, le VF cherche une vitesse de rotation dans les deux sens de
rotation.
2 = Direction consigne, recherche uniquement dans la direction de la valeur de
consigne appliquée.
3 = Dans 2 sens apr. déf., comme { 1 }, mais uniquement après une panne de réseau
et un dysfonctionnement
4 = Direct. cons. apr. déf., comme { 2 }, mais uniquement après une panne de réseau
et un dysfonctionnement
REMARQUE : l’offset reprise au vol fonctionne, en raison de sa conception, uniquement au-
dessus de 1/10 de la fréquence nominale du moteur (P201), mais toutefois pas
sous 10Hz.
Exemple 1 Exemple 2
(P201) 50Hz 200Hz
f=1/10*(P201) f=5Hz f=20Hz
Comparaison de f par 5Hz < 10Hz 20Hz > 10Hz
rapport à fmin
avec : fmin =10Hz L’offset reprise au vol L’offset reprise au vol
fonctionne à partir de fonctionne à partir de
Résultat freprise= freprise=10Hz. freprise=20Hz.

BU 0180 fr-4118 139 367


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P521 Résolut. reprise vol S P


(Résolution reprise vol)

0.02... 2.50 Hz Avec ce paramètre, il est possible de modifier la portée lors de la recherche de la reprise au vol.
{ 0.05 } Des valeurs trop grandes font perdre de la précision et provoquent une panne du VF avec un
message de surintensité. Avec des valeurs trop faibles, le temps de recherche est très prolongé.

Reprise au vol
P522 S P
(Reprise au vol)

-10.0 à 10.0 Hz Valeur de fréquence qui peut être ajoutée à la valeur de fréquence détectée pour accéder
{ 0.0 } systématiquement à la plage de moteur par exemple et éviter la plage d’alternateur et donc la
plage du hacheur.

P523 Réglage d'usine


(Réglage d'usine)

0 ... 3 La sélection de la valeur correspondante et la validation avec la touche ENTRÉE permettent


{0} d’activer la plage de paramètres sélectionnée avec le réglage par défaut. Une fois le réglage
effectué, la valeur du paramètre est automatiquement redéfinie sur 0.
0 = Pas de changement : le paramétrage n’est pas modifié.
1 = Chargement rég. usine : le paramétrage intégral du VF est réinitialisé sur le réglage
par défaut. Toutes les données paramétrées précédemment sont perdues.
2 = Régl. usine sans Bus : tous les paramètres du VF, sauf les paramètres du bus, sont
réinitialisés sur le réglage par défaut.
3 = Rég. usine s/s moteur : tous les paramètres du VF, sauf les paramètres de données
moteur (P2xx), sont réinitialisés sur le réglage par défaut.

P525 [-01] Surveillance de charge max.


... (Valeur maximale de la surveillance de S P
[-03] charge)

1 à 400 % / 401 Sélection de 3 valeurs de base :


{ tous 401 } [-01] = Valeur de base 1 [-02] = Valeur de base 2 [-03] = Valeur de base 3
Valeur maximale du couple de charge.
Réglage des valeurs limites supérieures de la surveillance de charge. Jusqu’à 3 valeurs peuvent
être définies. Les signes ne sont pas pris en compte, seuls les montants sont traités (couple
moteur / générateur, rotation à droite / rotation à gauche). Les éléments de tableau [-01], [-02] et
[-03] des paramètres (P525) … (P527) ou les indications dans les tableaux sont indissociables.
401 = ARRÊT correspond à l’arrêt de la fonction, aucune surveillance n’a lieu. C’est en même
temps le réglage de base du VF.

P526 [-01] Surveillance de charge min.


... (Valeur minimale de la surveillance de S P
[-03] charge)

0 à 400 % Sélection de 3 valeurs de base :


{ tous 0 } [-01] = Valeur de base 1 [-02] = Valeur de base 2 [-03] = Valeur de base 3
Valeur minimale du couple de charge.
Réglage des valeurs limites inférieures de la surveillance de charge. Jusqu’à 3 valeurs peuvent
être définies. Les signes ne sont pas pris en compte, seuls les montants sont traités (couple
moteur / générateur, rotation à droite / rotation à gauche). Les éléments de tableau [-01], [-02] et
[-03] des paramètres (P525) … (P527) ou les indications dans les tableaux sont indissociables.
0 = ARRÊT correspond à l’arrêt de la fonction, aucune surveillance n’a lieu. C’est en même
temps le réglage de base du VF.

368 140 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P527 [-01] Fréquence de la surveillance de


... charge S P
[-03] (Fréquence de la surveillance de charge)

0.0 à 400.0 Hz Sélection de 3 valeurs de base :


{ tous 25.0 } [-01] = Valeur de base 1 [-02] = Valeur de base 2 [-03] = Valeur de base 3
Valeurs de base de fréquence
Définition de maximum 3 points de fréquence qui décrivent le domaine de surveillance pour le
contrôle de charge. Les valeurs de base de fréquence ne doivent pas être entrées avec un
classement selon leur taille. Les signes ne sont pas pris en compte, seuls les montants sont
traités (couple moteur / générateur, rotation à droite / rotation à gauche). Les éléments de
tableau [-01], [-02] et [-03] des paramètres (P525) … (P527) ou les indications dans les tableaux
sont indissociables.

Temporisation de la surveillance
P528 de charge S P
(Temporisation de la surveillance de charge)

0.10 ... 320.00 s Le paramètre (P528) définit la durée de temporisation selon laquelle un message d’erreur
{ 2.00 } (“E12.5“) est éliminé en cas de non-respect de la zone de contrôle définie ((P525) … (P527)).
Une fois la moitié de la durée écoulée, un avertissement (“C12.5“) est émis.
Selon le mode de surveillance sélectionné (P529), un message de dysfonctionnement peut en
principe être éliminé.

P529 Mode surveillance de charge S P


(Mode de surveillance de charge)

0à3 Avec le paramètre (P529), la réaction du variateur de fréquence est définie sur un non-respect de
{0} la zone de contrôle définie ((P525) … (P527)) après l’écoulement de la durée de temporisation
(P528).
0 = Dysfonctionnement et avertissement, un non-respect de la zone de contrôle entraîne
un dysfonctionnement (“E12.5“) après l’écoulement du temps défini dans (P528), et après
l’écoulement de la moitié du temps, un avertissement est émis (“C12.5“).
1 = Avertissement, un non-respect de la zone de contrôle entraîne l’apparition d’un
avertissement (“C12.5“) après l’écoulement de la moitié du temps défini dans (P528).
2 = Dysfonctionnement et avertissement en déplacement const., "Dysfonctionnement et
avertissement en déplacement constant", comme le paramètre "0", mais la surveillance
est toutefois inactive pendant les phases d’accélération.
3 = Avertissement en déplacement constant, "Uniquement avertissement en déplacement
constant", comme le paramètre “1“, mais la surveillance est toutefois inactive pendant les
phases d’accélération.

BU 0180 fr-4118 141 369


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P525 … P529 Contrôle de charge


Pour la surveillance de charge, il est possible d’indiquer une zone dans laquelle le couple de
charge peut se déplacer en fonction de la fréquence de sortie. Il existe trois valeurs de base pour
le couple maximal autorisé et trois valeurs de base pour le couple minimal autorisé. Une
fréquence est ainsi affectée à chacune des trois valeurs de base. En dessous de la première et
au-dessus de la troisième fréquence, aucune surveillance n'a lieu. De plus, la surveillance peut
être désactivée pour des valeurs minimales et maximales. En standard, la surveillance est
désactivée.

Isq

fconsi

La durée après laquelle une erreur est déclenchée peut être définie avec le paramètre (P528). Si
l'intervalle autorisé est quitté (voir l'exemple sur le graphique : dépassement de la zone marquée
en jaune ou vert), un message d’erreur E12.5 est généré, à condition que le paramètre (P529)
n’empêche pas le déclenchement d’erreur.
Un avertissement C12.5 apparaît systématiquement une fois que la moitié du temps de
déclenchement d'erreur défini est écoulé (P528). Ceci s’applique également en cas de sélection
d'un module pour lequel aucun dysfonctionnement n'est généré. Si seule une valeur maximale ou
une valeur minimale doit être surveillée, l’autre limite doit être désactivée ou rester désactivée.
Le courant de couple (et non le couple calculé) est utilisé en tant que grandeur de comparaison.
Ceci présente l'avantage d'obtenir en principe une surveillance plus précise dans la “plage de
non-affaiblissement du champ“ sans mode servo. Dans la plage d’affaiblissement du champ, le
couple physique ne peut naturellement plus être représenté.
Tous les paramètres dépendent des jeux de paramètres. Le couple moteur n'est pas différencié
du couple générateur, et par conséquent, le montant du couple est pris en compte. De même, la
“rotation à droite“ et la “rotation à gauche“ ne sont pas différenciées. La surveillance est effectuée
indépendamment du signe de la fréquence. Il existe quatre modes de surveillance de charge
(P529) différents.
Les valeurs de fréquence, minimales et maximales sont indissociables au sein des différents
éléments de tableau. Il n'est pas nécessaire de classer les fréquences en fonction de leur taille
ou de leur hiérarchie dans les éléments 0,1 et 2 car ceci est effectué automatiquement par le
variateur.

370 142 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P533 Facteur I²t Moteur S


(Facteur I²t Moteur)

50 à 150 % Avec le paramètre P533, le courant du moteur peut être pondéré pour la surveillance I2t moteur
{ 100 } P535. Plus le facteur est grand, plus les courants sont importants.

P534 [-01] Limite de couple off


S P
[-02] (Limite de couple off)

0 à 400 % / 401 Ce paramètre permet de régler la limite de couple aussi bien pour le fonctionnement en
{ tous 401 } quadrant moteur [-01] que pour celui en générateur [-02].
Au moment où l'intensité de couple atteint 80% de la valeur réglée, le VF génère un message
d'alarme ; quand les 100% sont atteints, le VF déclenche la coupure et émet un message
d’erreur.
Le dépassement de la limite d‘intensité de couple pendant des phases où l'énergie vient du
moteur est signalé par le message d’erreur 12.1, tandis que le message d'erreur 12.2 est affiché
quand le dépassement de la limite a eu lieu pendant le fonctionnement en générateur.
[01] = limite moteur [02] = limite régénération
401 = ARRÊT correspond à la désactivation de cette fonction.

P535 I²t moteur


(I²t moteur)

0 … 24 La température du moteur est calculée en fonction du courant de sortie, de la durée et de la


{0} fréquence de sortie (refroidissement). Si la valeur limite de température est atteinte, le
convertisseur est désactivé et le message d’erreur E002 (surchauffe du moteur) apparaît. Les
conditions ambiantes éventuellement positives ou négatives ne peuvent être prises en compte ici.
La fonction I²t moteur peut être réglée de manière différenciée. 8 courbes caractéristiques avec
trois temps de déclenchement différents (<5 s, <10 s et <20 s) sont possibles. Les temps de
déclenchement se basent sur les classes 5, 10 et 20 des appareils de connexion à semi-
conducteur. P535=5 est la recommandation de réglage pour les applications standard.
Toutes les courbes caractéristiques s’étendent de 0 Hz à la moitié de la fréquence nominale du
moteur (P201). Au-delà de la moitié de la fréquence nominale du moteur, la valeur nominale
complète est toujours disponible.
En cas de fonctionnement avec plusieurs moteurs, la surveillance doit être désactivée.
I2t moteur arrêt : le contrôle est désactivé

Classe de coupure 5, 60 s Classe de coupure 10, 120s Classe de coupure 20, 240s
pour 1,5 fois IN pour 1,5 fois IN pour 1,5 fois IN
IN pour 0Hz P535 IN pour 0Hz P535 IN pour 0Hz P535
100% 1 100% 9 100% 17
90% 2 90% 10 90% 18
80% 3 80% 11 80% 19
70% 4 70% 12 70% 20
60% 5 60% 13 60% 21
50% 6 50% 14 50% 22
40% 7 40% 15 40% 23
30% 8 30% 16 30% 24

REMARQUE : les classes de coupure 10 et 20 sont prévues pour des applications avec
démarrage difficile. En cas d'utilisation de ces classes de coupure, il convient de
vérifier que le VF dispose d’une capacité de surcharge suffisamment élevée.

BU 0180 fr-4118 143 371


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P536 Limite de courant S


(Limite de courant)

0.1 à 2.0 / 2.1 Le courant de sortie du VF est limité à la valeur réglée. Si cette valeur limite est atteinte, le VF
(fois le courant réduit la fréquence de sortie actuelle.
nominal du VF) Avec la fonction d’entrée analogique dans P400 = 13/14, cette valeur limite peut également varier
{ 1.5 } et provoquer un message d’erreur (E12.4).
0.1 à 2.0 = Multiplicateur avec le courant nominal du VF, la valeur limite en résulte.
2.1 = ARRÊT cette valeur limite est désactivée, le VF fournit l’intensité maximale possible.

Déco. impulsion
P537 S
(Déconnexion d'impulsion)

10 à 200 % / 201 Cette fonction évite la coupure rapide du VF en présence de la charge correspondante. Une fois
{ 150 } la désactivation des impulsions activée, le courant de sortie est limité à la valeur réglée. Cette
limitation est effectuée par une brève coupure des divers transistors d'étage final, la fréquence de
sortie actuelle est conservée.
10...200 % = valeur limite par rapport au courant nominal du VF
201 = 201 = la fonction est quasiment désactivée, le VF fournit l’intensité
maximale possible. Au niveau de la limite d’intensité, la déconnexion
d’impulsion peut toutefois être activée.

REMARQUE : la valeur définie ici peut ne pas être atteinte en raison d'une valeur plus faible
dans P536.
En cas de fréquences de sortie faibles (< 4,5 Hz) ou de fréquences
d'impulsions élevées (> 6 kHz ou 8 kHz, P504), la déconnexion des impulsions
peut ne pas être atteinte en raison de la réduction de puissance (voir le
chapitre 8.4.1 "Augmentation des pertes calorifiques due à la fréquence
d’impulsions").
REMARQUE : lorsque la déconnexion des impulsions est désactivée (P537=201) et qu'une
fréquence d'impulsion élevée est sélectionnée dans P504, le variateur de
fréquence réduit automatiquement la fréquence d'impulsions lorsque les
limites de puissance sont atteintes. Lorsque le variateur est de nouveau
déchargé, la fréquence d'impulsions remonte à la valeur d'origine.

P539 Vérif. tension sortie S P


(Vérification de la tension de sortie)

0à3 Cette fonction de protection permet de surveiller et de contrôler le courant de sortie au niveau des
{0} bornes U-V-W. En cas de défaut, le message d'erreur E106 apparaît.

0 = Déconnecté : aucun contrôle n’est effectué.


1 = Phases Moteur seule. : le courant de sortie est mesuré et sa symétrie est contrôlée. En
cas de dissymétrie, le VF se coupe et le message d'erreur E106 apparaît.
2 = Magnétisation seule. : au moment de la mise en marche du VF, la hauteur du courant de
magnétisation (courant de champ) est contrôlée. Si le courant de magnétisation disponible
n'est pas suffisant, le VF se coupe et le message d'erreur E016 apparaît. Le frein moteur
n’est pas ventilé dans cette phase.
3 = Phases Moteur + Magn. : phases moteur et surveillance de la magnétisation, comme les
points 1 et 2 combinés.
REMARQUE : cette fonction permet une protection supplémentaire pour les applications de
levage, mais n'est pas autorisée en tant que seule protection pour les personnes.

372 144 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P540 Séquence mode Phase S P


(Séquence mode Phase)

0à7 Pour des raisons de sécurité, ce paramètre permet d’éviter une inversion du sens de rotation et
{0} donc un passage au mauvais sens de rotation.
Cette fonction n’est pas disponible si la fonction positionnement est active (P600 ≠ 0).
0 = Pas de fonction, "Sans limite“
Clé de désactivation de séquence de mode phase, touche de changement de

1 = direction de la SimpleBox bloquée


2 = A droite seulement *, seul ce sens de rotation est possible. Le choix du "mauvais" sens
de rotation conduit à la sortie de la fréquence minimum P104 avec le champ rotatif de
droite.
3 = A gauche seulement *, seul ce sens de rotation est possible. Le choix du "mauvais"
sens de rotation conduit à la sortie de la fréquence minimum P104 avec le champ rotatif
de gauche.
4 = Validation à gauche seulement, le sens de rotation n'est possible que selon le signal de
validation, sinon 0Hz est délivré.
5 = Commande Orient. D, "Commande orientation à droite" *, seul ce sens de rotation est
possible. Le choix du "mauvais" sens de rotation provoque la coupure (blocage de
régulation) du VF. Le cas échéant, il convient également de tenir compte d’une valeur de
consigne élevée suffisante (>fmin).
6 = Commande Orient. G, "Commande de l’orientation de gauche" *, seule la rotation à
gauche est possible. Le choix du "mauvais" sens de rotation provoque la coupure
(blocage de régulation) du VF. Le cas échéant, il convient également de tenir compte
d’une valeur de consigne élevée suffisante (>fmin).
7 = Validat. Cde Direct., "Validation commande directe", le sens de rotation n'est possible
que selon le signal de validation, sinon le VF est désactivé.
*) s’applique à la commande par clavier et bornes de commande.

P541 Réglage relais S


(Réglage sortie digitale)

0000 à FFF (hex) Cette fonction permet de commander les relais et les sorties digitales indépendamment du statut
{ 0000 } du VF. Pour cela, la sortie correspondante doit être réglée sur la fonction 'Commande externe'.
Cette fonction peut être utilisée manuellement ou en combinaison avec une commande de bus.
Bit 0 = Sortie digitale 1 Bit 6 = Sort digital 1/1.IOE
Bit 1 = Sortie digitale 2 Bit 7 = Sort digital 2/1.IOE
Bit 2 = Bus/AS-i Sortie Bit 0 Bit 8 = Sort digital 1/2.IOE
Bit 3 = Bus/AS-i Sortie Bit 1 Bit 9 = Sort digital 2/2.IOE
Bit 4 = Bus/AS-i Sortie Bit 2 Bit 10 = Mot état bus bit 10
Bit 5 = Bus/AS-i Sortie Bit 3 Bit 11 = Mot état bus bit 13

Bit 8-11 Bit 7-4 Bit 3-0


0000 0000 0000 binaire
Valeur mini.
0 0 0 hex
1111 1111 1111 binaire
Valeur maxi
F F F hex
Les paramètres définis ne sont pas enregistrés dans l'EEPROM. Après une mise en service
“Power ON“ du variateur de fréquence, le paramètre défini par défaut est de nouveau appliqué.
Réglage de la valeur via …
BUS : la valeur correspondante hex est enregistrée dans le paramètre ce qui permet
d’activer les relais ou les sorties digitales.
SimpleBox : en cas d'utilisation de la SimpleBox, le code hexadécimal est saisi
directement.
ParameterBox : chaque sortie peut être appelée en texte clair et activée séparément.

BU 0180 fr-4118 145 373


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P542 [-01] Régl. sortie analog. S


[-02] (Réglage sortie analogique)

0.0 à 10.0 V [-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4 IOE)
{ tous 0.0 } [-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4IOE)
... uniquement avec Cette fonction permet de définir la sortie analogique du VF, indépendamment de son état de
SK CU4-IOE ou fonctionnement actuel. Pour ce faire, la sortie analogique correspondante doit être paramétrée
SK TU4-IOE sur la fonction “Commande externe“ (P418 =7).
Cette fonction peut être utilisée manuellement ou en combinaison avec une commande de bus.
La valeur réglée ici est émise après validation au niveau de la sortie analogique.
Les paramètres définis ne sont pas enregistrés dans l'EEPROM. Après une mise en service
“Power ON“ du variateur de fréquence, le paramètre défini par défaut est de nouveau appliqué.

P543 [-01]
Bus – val. réelle 1 … 3
... S P
(Bus – valeur réelle 1 ... 3
[-03]

0 à 55 Dans ce paramètre, il est possible de sélectionner la valeur de renvoi lors de l’activation du bus.
{ [-01] = 1 } REMARQUE : la notice de BUS correspondante supplémentaire et la description de (P418)
{ [-02] = 4 } contiennent de plus amples détails sur cette fonction. (Des valeurs 0% … 100% correspondent à
0000hex … 4000hex)
{ [-03] = 9 }
En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs réelles : (voir le chapitre 8.9 "Échelonnage des
valeurs de consigne / réelles").
[-01] = Bus - valeur réelle 1 [-02] = Bus - valeur réelle 2 [-03] = Bus - valeur réelle 3
(Définition des fréquences (voir le chapitre 8.10 "Définition du traitement des valeurs de consigne
et réelles (fréquences)"))

0 = Arrêt 18 = Valeur Analog. Ent. 2,


Entrée analogique 2 (P400[-02]),
1 = Fréquence réelle
2 = Vitesse réelle 19 = Valeur Fréq. Maître (P503)
3 = Intensité 20 = Régl F. après Rampe,
"Réglage Fréquence après Rampe"
4 = Intensité de couple (100% = P112)
5 = État entrées digit. 21 = F. Réel. s/s Glisse.
"Fréquence réelle sans valeur maître de
6 = … 7 réservé
glissement"
8 = Consigne de fréquence 22 = réservé
9 = Code erreur 23 = Fréq. act. av. glisse (à partir de la version de logiciel
V1.3)
10 = … 11 réservé
"Fréquence réelle avec glissement"
12 = BusES sortie Bit 0-7 24 = F. Princ. act. + glis. (à partir de la version de logiciel V1.3)
"Valeur maître de fréquence réelle avec
13 = … 16 réservé
glissement"
17 = Valeur Analog. Ent. 1 53 = Valeur réelle 1 PLC
Entrée analogique 1 (P400[-01]),
54 = Valeur réelle 2 PLC
55 = Valeur réelle 3 PLC
* L’affectation des entrées digitales avec P543 = 5
Bit 0 = Entrée digitale 1 (VF) Bit 1 = Entrée digitale 2 (VF) Bit 2 = Entrée digitale 3 (VF) Bit 3 = Entrée digitale 4 (VF)
Bit 4 = Entrée digitale 5 (VF) Bit 5 = Entrée résistance PTC (VF) Bit 6 = réservé Bit 7 = réservé
Bit 8 = Entrée digitale 6 (DI1, 1. Bit 9 = Entrée digitale 7 (DI2, 1. Bit 10 = Entrée digitale 8 (DI3, 1. Bit 11 = Entrée digitale 9 (DI4, 1.
SK…IOE) SK…IOE) SK…IOE) SK…IOE)
Bit 12 = Sortie digitale 1 (VF) Bit 13 = Sortie digitale 2 (VF) Bit 14 = réservé Bit 15 = réservé

374 146 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P546 [-01]
Fctn consigne bus
... S P
(Fonction de valeur de consigne de bus)
[-03]

0 à 32 Dans ce paramètre, une fonction est attribuée à la valeur de consigne livrée lors de l’activation du
{ [-01] = 1 } bus.
{ [-02] = 0 } REMARQUE : la notice de BUS correspondante supplémentaire et la description de (P400)
contiennent de plus amples détails sur cette fonction. (Des valeurs 0 % …
{ [-03] = 0 } 100 % correspondent à 0000hex … 4000hex)
En ce qui concerne l’échelonnage des valeurs de consigne : (voir le chapitre
8.9 "Échelonnage des valeurs de consigne / réelles").
[-01] = Consigne bus 1 [-02] = Consigne bus 2 [-03] = Consigne bus 3
Réglage possible de valeurs :

0 = Arrêt 13 = Limite d’intensité, "Limite d’intensité"


1 = Consigne de fréquence (16 bits) 14 = Lim. d’intensité off
2 = Addition fréquence "Limite d’intensité off"

3 = Soustraction fréquence 15 = Durée rampe, (P102/103)


4 = mini absolue 16 = Couple de maintien, (P214) Multiplication
5 = Fréquence maximale 17 = Multiplication
6 = Courante valeur du processus de 18 = Régulation courbe
régulateur
7 = Nom. valeur du processus de 19 = Couple mode servo
régulateur
8 = Fréquence PI 20 = BusES entrée Bit 0-7
9 = PI fréquence actuelle limitée 21 = 25 réservé
10 = PI fréquence supervisée 31 = Sortie digitale IOE, définit l’état de la sortie
digitale pour IOE 1
11 = Lim. intensité couple, 32 = Sortie analogique IOE, définit la valeur de
"Limite d’intensité de couple" sortie analogique pour IOE 1), condition :
P418 = fonction “31“
12 = Lim.inten.couple off, La valeur doit être comprise entre 0 et 100
"Limite d’intensité de couple off" (0hex et 64hex). Sinon, la valeur minimale est
émise au niveau de la sortie analogique.

Fonction poti box


P549 S
(Fonction poti box)

0 à 16 Ce paramètre permet d’ajouter une valeur de correction à la valeur de consigne actuelle


{0} (fréquence fixe, analogique, bus) avec le clavier de la SimpleBox/ParameterBox.
La plage de réglage est déterminée par le biais de la valeur de consigne secondaire P410/411.
0 = Arrêt 2 = Addition fréquence
1 = Consigne de fréquence, si (P509)≠ 1 3 = Soustraction fréquence
une commande via USS est possible

BU 0180 fr-4118 147 375


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P552 [-01] Boucle Maître CAN


S
[-02] (Boucle maître CAN)

0.0 / 0.1 … 100.0 ms Ce paramètre permet de régler le temps de cycle pour le mode maître du bus de système et
{ tous 0.0 } l’encodeur CANopen (voir P503/514/515) :
[01] = CAN fonction maître, temps de cycle fonction maître bus de système
[02] = CANopen codeur abs., "CANopen codeur absolu", temps de cycle bus de système
codeur absolu

Si 0 = "Auto" est paramétré, la valeur par défaut (voir tableau) est appliquée.
Selon le débit en bauds réglé, une valeur minimale différente est obtenue pour le temps de cycle
réel :

Vitesse de Valeur par défaut Valeur par défaut


Valeur minimale tZ
transmission CAN Master CANopen Abs.
10 kbauds 10 ms 50 ms 20 ms
20 kbauds 10 ms 25 ms 20 ms
50 kbauds 5 ms 10 ms 10 ms
100 kbauds 2 ms 5 ms 5 ms
125 kbauds 2 ms 5 ms 5 ms
250 kbauds 1 ms 5 ms 2 ms
500 kbauds 1 ms 5 ms 2 ms
1000 kbauds 1 ms 5 ms 2 ms

P553 [-01]
...
Consigne PLC S P
(Consigne PLC)
[-03]

0 ... 57 Dans ce paramètre, une fonction est attribuée aux valeurs de consigne PLC. Les réglages sont
tous = { 0 } uniquement valables pour les valeurs de consigne principales et en cas de commande PLC actif
((P350) = "Marche" et (P351)= "0" ou "1").
[-01] = Consigne bus 1 … [-03] = Consigne bus3
Réglage possible de valeurs :

0 = Arrêt 17 = BusES entrée Bit 0-7


1 = Consigne de fréquenc. 18 = Régulation courbe
2 = Lim. intensité couple 19 = Réglage Relais
3 = Fréquence PID 20 = Réglage Sort. Analog.
4 = Addition fréquence 21 = Consig. Pos.LowWord
5 = Soustraction fréq. 22 = Consig. Pos.HighWord
6 = Limite d'intensité 23 = Consig. Pos.LowWord
7 = Fréquence max. 24 = Cons.Inc.PosHighWord
8 = PID fréq. act. limitée 46 = Cons. couple rég. proc.
9 = PI fréq. act. suprvsd. 47 = rapport de réduction
10 = Couple mode servo 48 = Température moteur
11 = Couple de maintien 49 = Durée rampe
12 = réservé 53 = d-corr. F proces.
13 = Multiplication 54 = d-corr. couple
14 = Cour.val.proces.régu. 55 = d-corr. F + couple
15 = Nom.val.process.régu. 56 = Temps d'accélération
16 = Add. process. régulat. 57 = Temps de déc.

376 148 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P555 Chopper Limite P S


(Chopper Limite P)

5 à 100 % Ce paramètre autorise la programmation manuelle d’une limitation de puissance (crêtes) pour la
{ 100 } résistance de freinage. La durée de connexion (degré de modulation) sur le hacheur de freinage
peut monter jusqu’à la limite indiquée. Si la valeur est atteinte, le VF désactive la résistance,
indépendamment de la hauteur de la tension de circuit intermédiaire.
Une coupure par surtension du VF en serait la conséquence.

R * Pmax résistance de freinage


Le pourcentage exact est calculé comme suit : k [%] = 2
* 100%
U max
R = Valeur de la résistance de freinage
Pmax. résistance de Puissance de crête brève de la résistance de freinage
freinage =

Umax = Seuil de commutation du hacheur du VF


1~ 115/230 V ⇒ 440 V=
3~ 230 V ⇒ 440 V=
3~ 400 V ⇒ 840 V=
REMARQUE : ce paramètre concerne uniquement la taille 2.

P556 Résistance de freinage S


(Résistance de freinage)

20 à 400 Ω Valeur de la résistance de freinage pour le calcul de la puissance maximale de freinage


{ 120 } permettant de protéger la résistance.
Si la puissance continue maximale (P557) y compris la surcharge (200% pour 60 s) est atteinte,
un défaut de limite I2t (E003) est déclenché. De plus amples détails sont indiqués dans (P737).

REMARQUE : ce paramètre concerne uniquement la taille 2.

P557 Type résistance freinage S


(Type de résistance de freinage)

0.00 ... 20.00 kW Puissance continue (puissance nominale) de la résistance, pour l’affichage de la charge actuelle
{ 0.00 } dans P737. Pour un calcul exact de la valeur, la valeur correcte doit être saisie dans P556 et
P557.
0.00 = surveillance désactivée

REMARQUE : ce paramètre concerne uniquement la taille 2.

Tempo. magnétisation
P558 S P
(Temporisation de magnétisation)

0 / 1 / 2 ... 500 ms La régulation ISD ne peut fonctionner normalement que lorsqu’un champ magnétique est
{1} disponible dans le moteur. Pour cette raison, un courant continu est appliqué au moteur avant le
démarrage pour l’excitation du bobinage de stator. La durée dépend de la taille du moteur. Elle
est réglée automatiquement dans le paramétrage par défaut du VF.
Pour les applications très sensibles aux durées, la durée de magnétisation est réglable ou peut
être désactivée.
0 = Mis sur arrêt
1 = Calcul automatique
2 ... 500 =correspond à la durée réglée en [ms]
REMARQUE : Des valeurs de réglage trop faibles peuvent réduire le dynamisme et le couple
de démarrage.

BU 0180 fr-4118 149 377


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P559 Injection CC S P
(Injection CC)

0.00 ... 30.00 s Après un signal d’arrêt et l’exécution de la rampe de freinage, le moteur reçoit brièvement un
{ 0.50 } courant continu qui doit arrêter complètement l’entraînement. Selon l’inertie de la masse, la durée
de l’alimentation en courant doit être réglée via ce paramètre.
L’intensité du courant dépend du freinage précédent (régulation du vecteur de courant) ou de
l’amplification (Boost) statique (courbe de régime linéaire).

Param. mode de sauvegarde


P560 S
(Paramètre de mode de sauvegarde)

0à2 0= Seulement en RAM, les modifications des réglages de paramètres ne sont plus
{1} enregistrées dans l’EEPROM. Tous les paramètres mémorisés précédemment sont
conservés, même si le VF est débranché.
1= RAM et EEPROM, toutes les modifications des paramètres sont enregistrées
automatiquement sur l’EEPROM et sont donc conservées lorsque le VF est débranché.
2= Arrêt, aucun enregistrement possible dans RAM et EEPROM (aucune modification de
paramètre n’est enregistrée)
REMARQUE : si la communication BUS est utilisée pour exécuter les modifications des
paramètres, veiller à ne pas dépasser le nombre maximal des cycles d’écriture
sur l'EEPROM (100.000 x).

5.2.7 Informations
Jeu de
Paramètre Valeur de réglage / description / remarque Superviseur
paramètres

P700 [-01]
Défaut actuel
...
(Défaut actuel)
[-03]

0.0 à 25.4 Affichage des messages actuels relatifs à l’état de fonctionnement du variateur de fréquence,
comme par ex. un défaut, une alarme ou la raison du verrouillage de l’enclenchement (blocage)
(voir le chapitre 6 "Messages relatifs à l’état de fonctionnement").
[[-01] = Défaut actuel, affiche l’erreur actuellement active (non acquittée) (voir la section
"Messages de dysfonctionnement").
[-02] = Alarme actuelle, affiche un message d’avertissement actuel (voir la section "Messages
d’avertissement").
[-03] = Raison du blocage, affiche la raison du verrouillage actif de l’enclenchement (voir la
section "Messages de verrouillage de l'enclenchement").
REMARQUE
la SimpleBox /ControlBox permet uniquement d’afficher les numéros des messages
d’avertissement et des défauts.
ParameterBox : la ParameterBox permet d’afficher les messages sous forme de texte. De plus, la
raison d’un éventuel verrouillage de l’enclenchement peut être affichée.
Bus : la représentation des messages d’erreur au niveau du bus est effectuée de manière
décimale au format de nombre entier. La valeur affichée doit être divisée par 10 afin de
correspondre au format correct.
Exemple : Affichage : 20 → numéro d’erreur : 2.0

378 150 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P701 [-01]
Défaut précédent
...
(Défaut précédent 1...5)
[-05]

0.0 à 25.4 Ce paramètre enregistre les 5 derniers défauts (voir la section "Messages de
dysfonctionnement").
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire le code d’erreur
mémorisé.

P702 [-01]
ERR F précédente S
...
(Erreur de fréquence précédente 1...5)
[-05]

-400.0 à 400.0 Hz Ce paramètre mémorise la fréquence de sortie délivrée au moment du dysfonctionnement. Les
valeurs des 5 derniers dysfonctionnements sont mémorisées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire la valeur mémorisée.

P703 [-01]
ERR I précédente
... S
(Erreur d’intensité précédente 1...5)
[-05]

0.0 à 999.9 A Ce paramètre mémorise le courant de sortie délivré au moment du dysfonctionnement. Les
valeurs des 5 derniers dysfonctionnements sont mémorisées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire la valeur mémorisée.

P704 [-01]
ERR U précédente S
...
(Erreur de tension précédente 1...5)
[-05]

0 à 600 V CA Ce paramètre mémorise la tension de sortie délivrée au moment du dysfonctionnement. Les


valeurs des 5 derniers dysfonctionnements sont mémorisées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire la valeur mémorisée.

P705 [-01] ERR Ud précédente


... (Erreur de tension de circuit intermédiaire S
[-05] précédente 1...5)

0 à 1000 V CC Ce paramètre mémorise la tension de circuit intermédiaire de sortie délivrée au moment du


dysfonctionnement. Les valeurs des 5 derniers dysfonctionnements sont mémorisées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire la valeur mémorisée.

BU 0180 fr-4118 151 379


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P706 [-01]
ERR Consigne P préc.
... S
(Erreur de consigne P précédente 1…5)
[-05]

0à3 Ce paramètre mémorise le code du jeu de paramètres activé au moment du dysfonctionnement.


Les données des 5 derniers dysfonctionnements sont enregistrées.
Avec la SimpleBox / ControlBox, l’emplacement correspondant 1 à 5 (paramètres format tableau)
doit être sélectionné et confirmé avec la touche OK / ENTRÉE pour lire le code d’erreur
mémorisé.

P707 [-01]
Version logiciel
...
(Version/Résolution logiciel)
[-03]

0.0 à 9999.9 Ce paramètre indique le numéro de logiciel et


de révision contenu dans le VF. Il est important
de connaître ce numéro lorsque différents VF ... [-01] = Numéro de version (Vx.x)
doivent être affectés des mêmes paramètres. ... [-02] = Numéro de révision (Rx)
Le Tableau 03 donne des informations sur les ... [-03] = Version spéciale matériel / logiciel
éventuelles versions particulières de matériel (0.0)
ou de logiciel. La version standard est
caractérisée par un zéro.

P708 État ent. digitales


(État des entrées digitales)

00000 à 11111 (bin) Indique l’état des entrées digitales de manière binaire/hexadécimale. Cet affichage peut servir au
ou contrôle des signaux d’entrée.
0000 à FFFF (hex) Bit 0 = Entrée digitale 1 Bit 4 = Entrée digitale 5
Bit 1 = Entrée digitale 2 Bit 5 = Entrée résistance PTC
Bit 2 = Entrée digitale 3 Bit 6 - 7 réservé
Bit 3 = Entrée digitale 4
Premier SK xU4-IOE (en option) Second SK xU4-IOE (en option)
Bit 8 = Première extension E/S : entrée Bit 12 = Seconde extension E/S : entrée digitale 1
digitale 1
Bit 9 = Première extension E/S : entrée Bit 13 = Seconde extension E/S : entrée digitale 2
digitale 2
Bit 10 = Première extension E/S : entrée Bit 14 = Seconde extension E/S : entrée digitale 3
digitale 3
Bit 11 = Première extension E/S : entrée Bit 15 = Seconde extension E/S : entrée digitale 4
digitale 4
Bit 15-12 Bit 11-8 Bit 7-4 Bit 3-0
0000 0000 0000 0000 binaire
Valeur minimale
0 0 0 0 hex
1111 1111 1111 1111 binaire
Valeur maximale
F F F F hex

SimpleBox : les bits binaires sont convertis en valeur hexadécimale et affichés.


ParameterBox : les bits sont affichés de droite à gauche dans l'ordre croissant (binaire).

380 152 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P709 [-01]
Tension ent analog
...
(Tension d’entrée analogique)
[-07]

-100 ... 100 % Indique la valeur de l‘entrée analogique mesurée.


[-01] = Entrée analogique 1, valeur de l’entrée analogique 1 intégrée dans le VF
[-02] = Entrée analogique 2, valeur de l’entrée analogique 2 intégrée dans le VF
[-03] = Entrée analogique 1 externe, AIN1 de la première extension E/S SK xU4-IOE
[-04] = Entrée analogique 2 externe, AIN2 de la première extension E/S SK xU4-IOE
[-05] = Entrée analogique 1 externe mode second IOE "Entrée analogique 1 externe
mode second IOE", AIN1 de la seconde extension E/S (SK xU4-IOE) (= entrée
analogique 3)
[-06] = Entrée analogique 2 externe mode second IOE "Entrée analogique 2 externe
mode second IOE", AIN2 de la seconde extension E/S (SK xU4-IOE) (= entrée
analogique 4)
[-07] = Module de consigne, SK SSX-3A, voir BU0040

P710 [-01] Tension sort. analog.


[-02] (Tension de la sortie analogique)

0.0 à 10.0 V Indique la valeur à la sortie analogique.


[-01] = Première IOE, AOUT de la première extension E/S (SK xU4-IOE)
[-02] = Deuxième IOE, AOUT de la deuxième extension E/S (SK xU4-IOE)

P711 État des relais


(État des sorties digitales)

00000 à 11111 (bin) Affiche l’état actuel des sorties digitales du variateur de fréquence.
ou Bit 0 = Sortie digitale 1 Bit 4 = Sortie digitale 1, extension E/S 1
00 à FF (hex) Bit 1 = Sortie digitale 2 Bit 5 = Sortie digitale 2, extension E/S 1
Bit 2 = réservé Bit 6 = Sortie digitale 1, extension E/S 2
Bit 3 = réservé Bit 7 = Sortie digitale 2, extension E/S 2
Bit 7-4 Bit 3-0
0000 0000 binaire
Valeur minimale
0 0 hex
1111 1111 binaire
Valeur maximale
F F hex
SimpleBox : les bits binaires sont convertis en valeur hexadécimale et affichés.
ParameterBox : les bits sont affichés de droite à gauche dans l'ordre croissant (binaire).

Temps de fonction
P714
(Temps de fonction)

0.10 ... ___ h Ce paramètre indique la durée d’application de la tension secteur au VF et combien de temps il
était prêt à fonctionner.

Temps fonctionnement
P715
(Temps de fonctionnement)

0.00 ... ___ h Ce paramètre indique la durée de validation du VF et combien de temps il a délivré du courant à
la sortie.

BU 0180 fr-4118 153 381


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P716 Fréquence actuelle


(Fréquence actuelle)

-400.0 à 400.0 Hz Indique la fréquence de sortie actuelle.

P717 Vitesse actuelle


(Vitesse actuelle)

-9999 à 9999 rpm Indique la vitesse de rotation actuelle du moteur calculée par le VF.

P718 [-01]
Consigne de fréq. act.
...
(Consigne de fréquence actuelle)
[-03]

-400.0 à 400.0 Hz Indique la fréquence prescrite par la valeur de consigne (voir le chapitre 8.1 "Traitement des
valeurs de consigne").
[-01] = fréquence de consigne actuelle provenant de la source de valeur de consigne
[-02] = fréquence de consigne actuelle après son traitement par le VF (état du VF)
[-03] = fréquence de consigne actuelle en aval de la rampe de fréquence

P719 Courant réel


(Courant réel)

0.0 à 999.9 A Indique le courant de sortie actuel.

P720 Int. de couple réelle


(Intensité de couple réelle)

-999.9 à 999.9 A Indique le courant de sortie (courant actif) actuel calculé générant le couple. Les données moteur
P201 à P209 constituent la base du calcul.
 valeurs négatives = générateur,  valeurs positives = moteur

P721 Courant magnét. réel


(Courant magnétique réel)

-999.9 à 999.9 A Indique le courant de champ actuel calculé (courant réactif). Les données moteur P201 à P209
constituent la base du calcul.

P722 Tension actuelle


(Tension actuelle)

0 à 500 V Indique la tension alternative actuellement délivrée à la sortie du VF.

P723 Tension -d S
(Composants de tension actuelle –Ud)

-500 à 500 V Indique les composants de tension de champ actuels.

Tension -q
P724 S
(Composants de tension actuelle –q)

-500 à 500 V Indique les composants de tension de couple actuels.

382 154 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

Cos Phi réel


P725
(Cos j réel)

0.00 ... 1.00 Indique le cos ϕ actuel calculé de l’entraînement.

P726 Puissance apparente


(Puissance apparente)

0.00 ... 300.00 kVA Indique la puissance apparente actuelle calculée. Les données moteur P201 à P209 constituent
la base du calcul.

P727 Puissance mécanique


(Puissance mécanique)
-300.00 à 300.00 kW Indique la puissance active actuelle calculée sur le moteur. Les données moteur P201 à P209
constituent la base du calcul.

P728 Tension d'entrée


(Tension réseau)

0 à 1000 V Indique la tension du secteur à laquelle le VF est relié. La tension du secteur est déterminée
indirectement à partir de la valeur de la tension de circuit intermédiaire.

P729 Couple
(Couple)

-400 à 400 % Indique le couple actuel calculé. Les données moteur P201 à P209 constituent la base du calcul.

P730 Champs
(Champs)

0 à 100 % Indique le champ actuel calculé par le VF dans le moteur. Les données moteur P201 à P209
constituent la base du calcul.

P731 Jeu de paramètres


(Jeu de paramètres actuel)

0à3 Indique le jeu de paramètres de fonctionnement actuel.

0 = Jeu de paramètres 1 2 = Jeu de paramètres 3


1 = Jeu de paramètres 2 3 = Jeu de paramètres 4

Courant phase U
P732 S
(Courant phase U)

0.0 à 999.9 A Indique le courant actuel de la phase U.


REMARQUE :
cette valeur peut, en raison du processus de mesure, diverger de la valeur P719, même dans le
cas de courants de sortie symétriques.

BU 0180 fr-4118 155 383


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P733 Courant phase V S


(Courant phase V)

0.0 à 999.9 A Indique le courant actuel de la phase V.


REMARQUE :
cette valeur peut, en raison du processus de mesure, diverger de la valeur P719, même dans le
cas de courants de sortie symétriques.

Courant phase W
P734 S
(Courant phase W)

0.0 à 999.9 A Indique le courant actuel de la phase W.


REMARQUE :
cette valeur peut, en raison du processus de mesure, diverger de la valeur P719, même dans le
cas de courants de sortie symétriques.

P735 réservé S

P736 Tension circuit int.


(Tension du circuit intermédiaire)

0 à 1000 V CC Indique la tension actuelle du circuit intermédiaire.

Taux util. Rfreinage


P737 (Taux d’utilisation actuel de la résistance de
freinage)

0 à 1000 % Ce paramètre informe sur le coefficient de réglage actuel du hacheur de freinage ou sur la charge
actuelle de la résistance de freinage en mode alternateur.
Lorsque les paramètres P556 et P557 sont correctement définis, la charge relative à P557 (la
puissance de la résistance) est affichée.
Si seul P556 est correctement réglé (P557 = 0), le coefficient de réglage du hacheur de freinage
est indiqué. 100 signifie que la résistance de freinage est complètement activée. 0 signifie en
revanche que le hacheur de freinage n’est pas actif pour le moment.
Si P556 = 0 et P557 = 0 sont réglés, ce paramètre indique également le coefficient de réglage du
hacheur de freinage dans le VF.

REMARQUE : ce paramètre concerne uniquement la taille 2.

P738 [-01] Taux util. moteur


[-02] (Taux d’utilisation actuel du moteur)

0 à 1000 % Indique la charge du moteur actuelle. Les données moteur P201 à P209 constituent la base du
calcul. Un rapport est établi entre le courant actuel et le courant nominal du moteur.
[-01] = En relation avec IN (P203) du moteur
[-02] = En relation avec I2t, "En relation avec I2t contrôle“ (P535)

P739 [-01]
Temp. du boîtier
...
(Température actuelle du boîtier)
[-03]

-40 à 150 °C [-01] = Température du radiateur du VF


[-02] = Température de la pièce du VF
[-03] = Température du moteur KTY, température du moteur mesurée via KTY, saisie
exclusivement réalisée par le biais de l’extension E/S, réglage dans le paramètre (P400) sur la
fonction {30} "Température du moteur"

384 156 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P740 [-01]
PZD entrée
... S
(PZD entrée)
[-17]

0000 à FFFF (hex) Ce paramètre informe sur le Mot de commande, source de


[-01] = Mot de commande
mot de commande actuel et P509.
les valeurs de consigne qui
sont transmises via les [-02] = Consigne 1 (P510/1,
Données de consigne de la
systèmes de bus. P546)
valeur de consigne principale
[-03] = Consigne 2 (P510/1, …)
Pour les valeurs d’affichage, (P510 [-01]).
[-04] = Consigne 3 (P510/1, …)
un système BUS doit être
sélectionné dans P509. La valeur affichée représente
Échelonnage : [-05] = Rés. Etat Bit en P480 toutes les sources de bits
( Chapitre (voir le d'entrée de bus reliées par "ou".
chapitre 8.9 "Échelonnage [-06] = Données param. ent. 1 Données lors de la transmission
des valeurs de consigne / [-07] = Données param. ent. 2 des paramètres : code de
réelles")) [-08] = Données param. ent. 3 commande (AK), numéro de
[-09] = Données param. ent. 4 paramètre (PNU), index (IND),
[-10] = Données param. ent. 5 valeur du paramètre (PWE1/2)
Données de valeur de consigne
[-11] = Consigne 1 (P510/2) de la valeur de fonction maître
[-12] = Consigne 2 (P510/2) (émission) - (P502/P503) - , si
[-13] = Consigne 3 (P510/2) P509 = 4

[-14] = Mot de cde PLC


[-15] = Consigne 1 PLC Mot de commande + données
… de valeur de consigne PLC
[-17] = Consigne 3 PLC

P741 [-01]
PZD sortie S
...
(PZD sortie)
[-17]

0000 à FFFF (hex) Ce paramètre informe sur le [-01] = Mot d'état Mot d‘état, source 
d
mot d'état actuel et les
valeurs réelles qui sont [-02] = Val. réelle 1 (P543)
transmises via les systèmes [-03] = Val. réelle 2 (…) Valeurs réelles
de bus. [-04] = Val. réelle 3 (…)
Échelonnage : La valeur affichée représente
( Chapitre (voir le toutes les sources de bits
[-05] = Rés. Etat Bit so. P481
chapitre 8.9 "Échelonnage SORTIE de bus reliées par
des valeurs de consigne / "ou".
réelles"))
[-06] = Données param. sort. 1
[-07] = Données param. sort. 2
Données lors de la
[-08] = Données param. sort. 3
transmission des paramètres.
[-09] = Données param. sort. 4
[-10] = Données param. sort. 5
[-11] = Fct. princ. val. réel.1 Valeur réelle de la fonction
[-12] = Fct. princ. val. réel.2 maître P502 / P503.
[-13] = Fct. princ. val. réel.3
[-14] = Mot d'état PLC
[-15] = Valeur réelle 1 PLC Mot d'état + valeurs de
… consigne sur PLC
[-17] = Valeur réelle 3 PLC

BU 0180 fr-4118 157 385


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P742 Version base données S


(Version de la base de données)

0 à 9999 Affichage de la version de base de données interne du VF.

P743 ID variateur
(ID variateur)

0.00 ... 250.00 Affichage de la puissance du variateur en kW, par ex. "1.50“ ⇒ VF avec 1.5 kW de puissance
nominale.

P744 Configuration
(Configuration)

0000 à FFFF (hex) Ce paramètre indique les versions spéciales intégrées dans le VF. L'affichage a lieu en code
hexadécimal (SimpleBox, système de bus).
En cas d'utilisation de la ParameterBox, l'affichage est sous forme de texte.
Octet haut : Octet bas :

00hex Aucune extension 00hex E/S standard (SK 180E)


01hex réservé 01hex AS-i (SK 190E)
02hex réservé 02hex --

P746 État appareil SK 190E


(État de l'appareil)

0000 ... 0111 (bin) Indique l'état de fonctionnement actuel de l'interface AS.
ou Bit 0 = Présence de la tension d'interface AS
00 à 07 (hex) Bit 1 = Fonction Watchdog de l'interface AS activée par le maître
Bit 2 = Interface AS reliée

SimpleBox : les bits binaires sont convertis en valeur hexadécimale et affichés.


ParameterBox : les bits sont affichés de droite à gauche dans l'ordre croissant (binaire).

P747 Plage tension V.F.


(Plage de tension du VF)

0à2 Indique la plage de tensions secteur pour laquelle cet appareil est conçu.
0 = 100...120V 1 = 200...240V 2 = 380...480V

386 158 BU 0180 fr-4118


5 Paramètre

P748 Statut CANopen


(Statut CANopen (statut du bus de système))

0000 à FFFF (hex) Indique l’état du bus de système.


ou Bit 0 : Tension d’alimentation du bus 24V
0 à 65535 (déc) Bit 1 : CANbus à l‘état “Bus Warning” (alarme de bus)
Bit 2 : CANbus à l‘état “Bus Off” (arrêt de bus)
Bit 3 : Bus de système → Module de bus en ligne (module de bus de terrain, par ex. :
SK xU4-PBR)
Bit 4 : Bus de système → Module supplémentaire 1 en ligne (module E/S, par ex. :
SK xU4-IOE)
Bit 5 : Bus de système → Module supplémentaire 2 en ligne (module E/S, par ex. :
SK xU4-IOE)
Bit 6 : Le protocole du module CAN est 0 = CAN / 1 = CANopen
Bit 7 : libre
Bit 8 : “Bootup Message“ envoyé
Bit 9 : CANopen état NMT
Bit 10 : CANopen état NMT
CANopen état NMT Bit 10 Bit 9
Stopped 0 0
Pre-Operational 0 1
Operational 1 0

P749 État commutateur DIP


(État du commutateur DIP)

0000 à 0007 (hex) Ce paramètre affiche la position actuelle des commutateurs DIP du VF "S2" (voir le chapitre
ou 4.3.2.2 "Commutateurs DIP (S1, S2)").
0 à 007 (déc) Bit 0 : Commutateur DIP 1
Bit 1 : Commutateur DIP 2
Bit 2 : Commutateur DIP 3

P750 Stat. sur - Intensité S


(Statistique de surintensité)

0 à 9999 Nombre de messages de surintensité pendant la durée de fonctionnement P714.

P751 Stat. survoltage S


(Statistique de survoltage)

0 à 9999 Nombre de messages de surtension pendant la durée de fonctionnement P714.

Panne réseau ?
P752 S
(Panne réseau ?)

0 à 9999 Nombre d’erreurs réseau pendant la durée de fonctionnement P714.

P753 Stat. surchauffe S


(Statistique de surchauffe)

0 à 9999 Nombre d’erreurs de surchauffe pendant la durée de fonctionnement P714.

BU 0180 fr-4118 159 387


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

P754 Stat. perte param. S


(Statistique de perte de paramètres)

0 à 9999 Nombre de pertes de paramètres pendant la durée de fonctionnement P714.

P755 Stat. erreur système S


(Statistique erreur système)

0 à 9999 Nombre d’erreurs système pendant la durée de fonctionnement P714.

Stat. Time out


P756 S
(Statistique Time out)

0 à 9999 Nombre d’erreurs de temporisation pendant la durée de fonctionnement P714.

P757 Stat. erreur client S


(Statistique erreur client)

0 à 9999 Nombre d’erreurs de watchdog client pendant la durée de fonctionnement P714.

P760 Courant réel S


(Courant réel)

0.0 à 999.9 A Indique le courant d’entrée actuel.

P799 [-01]
Durée erreur
...
(Durée erreur 1...5)
[-05]

0.1 à ___ h Ce paramètre indique le niveau du compteur d'heures de service (P714), au moment du dernier
dysfonctionnement. Le tableau 01 à 05 correspond aux derniers dysfonctionnements 1 à 5.

388 160 BU 0180 fr-4118


6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement

6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement

En cas d’écarts par rapport à l’état de fonctionnement normal, l'appareil et les modules technologiques
génèrent un message indiquant la cause du problème. Ainsi, les messages d'avertissement se
distinguent des messages de dysfonctionnement. Si l'appareil se trouve dans un état de "blocage", la
cause doit être affichée.
Les messages générés pour l'appareil sont affichés dans le tableau correspondant du paramètre
(P700). L’affichage des messages pour les interfaces technologiques est décrit dans les manuels
supplémentaires ou les fiches techniques des modules concernés.
Blocage, "non prêt"  (P700 [-03])
Si l'appareil se trouve à l’état "non prêt" ou "blocage", la cause est affichée dans l’élément de tableau
du paramètre (P700).
L’affichage est uniquement possible avec le logiciel NORD CON ou la ParameterBox.
Messages d’avertissement  (P700 [-02])
Des messages d’avertissement sont générés dès qu’une limite définie est atteinte qui ne provoque
toutefois pas l’arrêt de l'appareil. Ces messages sont affichés par le biais de l’élément de tableau [-02]
dans le paramètre (P700), jusqu’à ce que la cause de l’avertissement soit éliminée ou que l'appareil
soit en dysfonctionnement avec un message d'erreur.
Messages de dysfonctionnement  (P700 [-01])
Les dysfonctionnements provoquent l’arrêt de l'appareil afin d’éviter tout endommagement.
Il est possible de réinitialiser (acquitter) un message de dysfonctionnement :
• en coupant et remettant en marche la tension de réseau,
• par le biais d’une entrée digitale programmée en conséquence (P420),
• en désactivant "la validation" au niveau de l'appareil (si aucune entrée digitale n'est programmée
pour l’acquittement),
• en validant un bus

• via (P506), acquittement automatique du défaut.

6.1 Illustration des messages

Affichage DEL
L'état de l'appareil est signalé par des LED intégrées et visibles de l'extérieur à la livraison. En
fonction du type d'appareil, il s'agit d'une LED bicolore (DS = DeviceState) ou de deux LED d'une
seule couleur (DS DeviceState et DE = DeviceError).

Signification : Vert indique la disponibilité pour le fonctionnement et la présence d’une


tension de réseau. Un code de clignotement plus rapide indique le degré de
surcharge sur la sortie du variateur de fréquence.
Rouge signale la présence d’une erreur ; la fréquence de clignotement
correspond au code numérique de l’erreur. Ce code de clignotement indique
les groupes d'erreurs (p. ex. : E003 = 3xclignotements).

BU 0180 fr-4118 161 389


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Affichage SimpleBox
La SimpleBox indique un dysfonctionnement, en précisant son numéro précédé d’un "E". De plus, il
est possible d’afficher le dysfonctionnement actuel dans l’élément de tableau [-01] du paramètre
(P700). Les derniers messages de dysfonctionnement sont mémorisés dans le paramètre P701. Les
paramètres P702 à P706 / P799 contiennent des informations supplémentaires sur l’état de l'appareil
au moment du dysfonctionnement.
Si la cause du dysfonctionnement a disparu, l’affichage clignote dans la SimpleBox et le défaut peut
être acquitté avec la touche ENTRÉE.
En revanche, les messages d’avertissement qui commencent par un "C" ("Cxxx") ne peuvent pas être
acquittés. Ils disparaissent automatiquement lorsque leur cause a été éliminée ou que l'appareil passe
à l'état "Dysfonctionnement". En cas d’apparition d’un avertissement pendant le paramétrage,
l’affichage du message est bloqué.
Dans l’élément de tableau [-02] du paramètre (P700), le message d’avertissement actuel peut être
affiché à tout moment en détails.
La raison d’un blocage existant ne peut pas être représentée par la SimpleBox.

ParameterBox – Affichage
Dans la ParameterBox, les messages s'affichent en texte clair.

6.2 DEL de diagnostic sur l'appareil


L'appareil génère des messages relatifs à l’état de fonctionnement. Ces messages (avertissements,
dysfonctionnements, états de commutation, données de mesure) peuvent être affichés par le biais des
outils de paramétrage ( Chapitre 3.1 "Options de commande et de paramétrage") (groupe de
paramètres P7xx).
Dans une certaine limite, des messages sont également affichés par le biais des DEL de diagnostic et
d’état.

DEL de diagnostic

DEL
Nom Couleur Description État du signal 1) Signification
DS rouge/vert État de éteinte L'appareil n’est pas prêt à fonctionner
l'appareil • Absence de tension de commande
vert, L'appareil est prêt à fonctionner
allumée
vert, clignote 0,5 Hz L'appareil est prêt à la connexion
4 Hz L'appareil est en état de blocage
rouge / vert 4 Hz Alarme
En 1..25 Hz Degré de surcharge de l'appareil activé
alternance
Verte L'appareil n’est pas prêt à fonctionner
allumée +
rouge
clignotante
rouge, Erreur, la fréquence de clignotement
clignotement correspond au numéro d'erreur
ASi rouge/vert État AS-i Détails ( Chapitre 4.5.4.2 "Affichage")
1) État du signal = indication de la DEL – couleur + fréquence de clignotement (fréquence de démarrage par seconde), exemple "clignotement
rouge, 2 Hz" = la DEL rouge s'allume et s'éteint 2 x par seconde

390 162 BU 0180 fr-4118


6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement

6.3 Messages

Messages de dysfonctionnement

Affichage dans la
SimpleBox / ControlBox
Défaut Cause
Groupe Détails dans Texte dans la ParameterBox • Remède
P700 [-01] /
P701

E001 1.0 Surchauffe variateur Surveillance de température du variateur


"Surchauffe du variateur" Les résultats de mesures se situent en dehors de la plage
(Dissipateur du variateur) de températures autorisée, le défaut se déclenche donc si la
limite inférieure n'est pas atteinte ou la limite supérieure
dépassée.
1.1 Surchauffe interne VF • Selon la cause : Abaisser et accroître la température
"Surchauffe interne VF" ambiante
(intérieur du variateur) • Contrôler le ventilateur de l'appareil/
la ventilation de l'armoire
• Contrôler la propreté de l'appareil

E002 2.0 Surchauffe Sonde PTC La sonde de température du moteur (PTC) s’est déclenchée
moteur • Réduire la charge du moteur
"Surchauffe moteur PTC" • Augmenter la vitesse de rotation du moteur
• Installer un ventilateur de moteur
2.1 Surchauffe Moteur I²t Le moteur I2t s'est déclenché (surchauffe calculée du
"Surchauffe moteur I²t" moteur)
• Réduire la charge du moteur
Uniquement si moteur I2t • Augmenter la vitesse de rotation du moteur
(P535) est programmé.
2.2 Surchauffe résistance Le contrôleur de température (par ex. la résistance de
"Surchauffe de la résistance de freinage) a réagi
freinage externe" • L’entrée digitale est sur bas
• Vérifier la connexion, le capteur de température
Surchauffe par l’entrée digitale
(P420 […])={13}

E003 3.0 Limite de surintensité I2t Onduleur : la limite I2t s'est enclenchée, p. ex. > 1,5 x In
pendant 60s (voir aussi P504)
• Surcharge continue sur la sortie du VF
• Erreur codeur éventuelle (résolution, défaut,
connexion)
3.1 Surintensité du hacheur I2t Hacheur de freinage : la limite I2t s'est déclenchée, valeurs
atteintes 1,5 x pendant 60s (voir aussi P554, si disponible,
ainsi que P555, P556, P557)
• Éviter toute surcharge de la résistance de freinage
3.2 Surintensité IGBT Derating (réduction de la puissance)
Surveillance 125 % • 125% surintensité pendant 50ms
• Courant du hacheur de freinage trop élevé
• Dans le cas des entraînements de ventilation :
activer la reprise au vol (P520)
3.3 Surintensité IGBT rapide Derating (réduction de la puissance)
Surveillance 150% • 150 % surintensité
• Courant du hacheur de freinage trop élevé

BU 0180 fr-4118 163 391


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

E004 4.0 Surintensité module Signal d’erreur du module (brièvement)


• Court-circuit ou contact avec la terre à la sortie du
variateur
• Câble moteur trop long
• Appliquer une inductance de sortie externe
• Résistance de freinage défectueuse ou à faible
impédance
 Ne pas désactiver P537 !
L'apparition de ce défaut peut réduire considérablement
la durée de vie de l'appareil, voire le détruire.
4.1 Mesure surintensité P537 (déconnexion des impulsions) a été atteint en 50ms
"Mesure de surintensité" 3x (uniquement possible si P112 et P536 sont désactivés)
• Le VF est surchargé
• Mouvement difficile de l’entraînement, sous-
dimensionné
• Rampes (P102/P103) trop en pente -> augmenter la
durée de rampe
• Contrôler les données moteur (P201 … P209)

E005 5.0 Surtension Ud La tension du circuit intermédiaire est trop élevée


• Prolonger le temps de freinage (P103)
• Régler évent. le mode de déconnexion (P108) avec
temporisation (sauf sur les dispositifs de levage)
• Allonger le temps d’arrêt rapide (P426)
• Régler la vitesse de vibration (due par exemple à des
masses oscillantes importantes)  régler
éventuellement la caractéristique U/f (P211, P212)
Appareils avec hacheur de freinage :
• Faire baisser l’énergie réintégrée via une résistance
de freinage
• Vérifier le fonctionnement de la résistance de
freinage raccordée (rupture de câble)
• Valeur de la résistance de freinage raccordée trop
élevée
5.1 Surtension réseau La tension réseau est trop élevée
• Voir les caractéristiques techniques ( Chapitre
7.2 "Caractéristiques électriques")
E006 --- réservé

E008 8.0 Pertes de paramètres Erreur données EEPROM


(EEPROM valeur maximale • La version de logiciel de l’ensemble de données
dépassée) enregistré ne correspond pas à celle du VF.
REMARQUE Les paramètres défaillants sont rechargés
automatiquement (réglage d’usine).
• Perturbations électromagnétiques (voir aussi E020)
8.1 Erreur ID Variateur • EEPROM défectueuse
8.2 réservé
8.3 EEPROM KSE erreur Le niveau d'extension du VF n'est pas correctement
(Borne de commande mal identifié.
identifiée (équipement KSE)) • Couper et remettre la tension réseau
8.4 EEPROM interne erreur
(Version de base de 

incorrecte)
8.7 EEPROM copie différ.

392 164 BU 0180 fr-4118


6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement
E009 --- réservé

E010 10.0 Bus time-out Time-out télégramme / 
B us off 24V int.


CANbus)
• La transmission du télégramme est défectueuse.
Contrôler P513.
• Contrôler la connexion du bus.
• Vérifier que l'exécution du programme est conforme
au protocole de bus.
• Contrôler le maître dans le système bus.
• Vérifier si le bus CAN/CANopen interne est bien
alimenté avec 24V.
• Erreur de node guarding (CANopen interne)
• Erreur de Bus Off (arrêt de bus) (CANbus interne)
10.2 Bus time-out option Time-out télégramme groupe bus
• La transmission du télégramme est défectueuse.
• Contrôler la connexion du bus.
• Contrôler si l'exécution du programme est conforme
au protocole de bus.
• Contrôler le maître dans le système bus.
• PLC est à l’état "ARRÊT" ou "ERREUR".
10.4 Erreur init. option Erreur d’initialisation groupe bus
• Contrôler l’alimentation électrique du groupe bus.
• Position du commutateur DIP d’un module
d’extension E/S raccordé défectueuse
10.1 Erreur système option Erreur système groupe bus externe
10.3 • Le manuel supplémentaire relatif au bus contient de
plus amples informations.
10.5 Extension E/S :
10.6 • Mesure erronée des tensions d’entrée ou mise à
disposition non définie des tensions de sortie en
10.7 raison d’une erreur dans la génération de la tension
de référence.
• Court-circuit au niveau de la sortie analogique
10.9 Option manquante/P120 Le module du paramètre 120 n’existe pas.
• Vérifier les raccordements

E011 11.0 Borne de commande Erreur adaptateur analogique - digital


• Interface de commande interne (bus de données
interne) défectueuse ou perturbation par
radiofréquence (CEM).
• Contrôler l’absence de court-circuit sur le raccord
des bornes de commande.
• Minimiser les perturbations électromagnétiques par
une pose séparée des câbles de commande et de
puissance.
• Effectuer une mise à la terre correcte des appareils
et blindages.

E012 12.0 Watchdog externe La fonction Watchdog est sélectionnée sur une entrée
digitale et l’impulsion sur l’entrée digitale correspondante a
duré plus longtemps qu’indiqué dans le paramètre P460
>Watchdog time<.
• Vérifier les raccordements
• Vérifier le réglage P460

BU 0180 fr-4118 165 393


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

12.1 Limite moteu./client Un dépassement de la limite d'intensité de couple du moteur


"Limite de coupure du moteur" (P534 [-01]) a déclenché la coupure.
• Réduire la charge du moteur
• Augmenter la valeur de réglage dans (P534 [-01])
12.2 Limite gén. Un dépassement de la limite d'intensité de couple du
"Limite de coupure du générateur (P534 [-02]) a déclenché la coupure.
générateur" • Réduire la charge du moteur
• Augmenter la valeur de réglage dans (P534 [-02])
12.3 Limite de couple La limitation du potentiomètre ou de la source de valeur de
consigne s’est désactivée. P400 = 12
12.4 Limite de courant La limitation du potentiomètre ou de la source de valeur de
consigne s’est désactivée. P400 = 14
12.5 Limite de charge Coupure due à un dépassement ou sous-dépassement des
couples de charge autorisés ((P525) … (P529)) pour la
durée définie dans (P528).
• Adapter la charge
• Modifier les valeurs limites ((P525) … (P527))
• Augmenter la durée de temporisation (P528)
• Modifier le mode de surveillance (P529)
12.8 Ent analogique mini Coupure due à un sous-dépassement de la valeur
d'ajustement de 0% (P402) en cas de paramétrage (P401)
"0-10V avec erreur 1" ou "…2".
12.9 Ent analogique maxi Coupure due à un dépassement de la valeur d'ajustement
de 100% (P403) en cas de paramétrage (P401) "0-10V avec
erreur 1" ou "…2".

E013 13.2 Contrôle déconnect. Le contrôle d'erreur de glissement a réagi, le moteur n'a pas
pu suivre la valeur de consigne.
• Contrôler les données moteur P201 à P209 !
(important pour le régulateur de courant)
• Contrôler le couplage
• En mode servo, vérifier les paramètres du codeur
P300 et suivants
• Augmenter la valeur de réglage de limite de couple
dans P112
• Augmenter la valeur de réglage de limite de courant
dans P536
• Vérifier le temps de décélération P103 et si
nécessaire, le prolonger

E015 --- réservé

E016 16.0 Panne phase moteur Une phase moteur n'est pas reliée.
• Contrôler P539
• Contrôler le branchement du moteur
16.1 Surveillance I Magn. Le courant de magnétisation nécessaire n'a pas été atteint
"Surveillance du courant de pour le couple de mise en marche.
magnétisation" • Contrôler P539
• Contrôler le branchement du moteur

E019 19.0 Ident. paramètre Échec de l'identification automatique du moteur raccordé


"Identification de paramètre" • Contrôler le branchement du moteur

394 166 BU 0180 fr-4118


6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement
19.1 Err. étoile/triangle • Contrôler les données moteur prédéfinies (P201 à
P209)
"Branchement moteur
étoile/triangle erroné" • Fonctionnement PMSM – CFC boucle fermée : la
position de rotor du moteur par rapport au codeur
incrémental n'est pas correcte. Effectuer la
détermination de la position de rotor (première
validation après une "marche réseau" si le moteur
est à l'arrêt) (P330)

E020 20.0 réservé


E021 20.1 Watchdog
20.2 Dépassement pile
20.3 Débit pile bas
20.4 Opcode indéfini
20.5 Instruct. protégée
"Instruction protégée"
20.6 Accès mot illégal Erreur système dans l'exécution du programme, déclenchée
20.7 Accès instr. illégal par des perturbations électromagnétiques.
"Accès instruction illégal" • Tenir compte des directives de câblage
• Installer un filtre réseau externe
20.8 Erreur prog. mémoire
supplémentaire.
"Erreur mémoire programme"
(erreur EEPROM) • Mettre l'appareil correctement à la terre.

20.9 Dual-Ported RAM


21.0 Erreur NMI
(n'est pas utilisé par le matériel)
21.1 Erreur PLL
21.2 Erreur ADU "Overrun"
21.3 Erreur PMI "Access Error"
21.4 Userstack Overflow

E022 --- réservé Message d'erreur pour le PLC  voir la notice additionnelle
BU 0550

E023 --- réservé Message d'erreur pour le PLC  voir la notice additionnelle
BU 0550

E024 --- réservé Message d'erreur pour le PLC  voir la notice additionnelle
BU 0550

BU 0180 fr-4118 167 395


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Messages d’avertissement

Affichage dans la
SimpleBox / ControlBox Alarme Cause
Groupe Détails dans Texte dans la ParameterBox • Remède
P700 [-02]

C001 1.0 Surchauffe variateur Surveillance de température du variateur


"Surchauffe du variateur" Avertissement "Limite de température atteinte".
(Dissipateur du variateur) • Réduire la température ambiante
• Contrôler le ventilateur de l'appareil/
la ventilation de l'armoire
• Contrôler la propreté de l'appareil

C002 2.0 Surchauffe Sonde PTC Avertissement de la sonde de température du moteur (limite
moteur de déclenchement atteinte)
"Surchauffe moteur PTC" • Réduire la charge du moteur
• Augmenter la vitesse de rotation du moteur
• Installer un ventilateur de moteur
2.1 Surchauffe Moteur I²t Avertissement : surveillance I²t moteur (1,3 fois l’intensité
"Surchauffe moteur I²t" nominale atteinte pour la période indiquée dans (P535))
• Réduire la charge du moteur
Uniquement si moteur I2t • Augmenter la vitesse de rotation du moteur
(P535) est programmé.
2.2 Surchauffe résistance Avertissement : le contrôleur de température (par ex. la
"Surchauffe de la résistance de résistance de freinage) a réagi
freinage externe" • L’entrée digitale est sur bas

Surchauffe par l’entrée digitale


(P420 […])={13}

C003 3.0 Limite de surintensité I2t Avertissement : Onduleur : la limite I2t s'est enclenchée,
p. ex. > 1,3 x In pendant 60s (voir aussi P504)
• Surcharge continue sur la sortie du VF
3.1 Surintensité du hacheur I2t Avertissement : La limite I2t pour le hacheur de freinage
s'est déclenchée, valeurs atteintes 1,3 x pendant 60s (voir
aussi P554, si disponible, ainsi que P555, P556, P557)
• Éviter toute surcharge de la résistance de freinage
3.5 Limite de I de couple Avertissement : Limite d'intensité de couple atteinte
• Contrôler (P112)
3.6 Limite de courant Avertissement : Limite d'intensité atteinte
• Contrôler (P536)

C004 4.1 Mesure surintensité Avertissement : déconnexion d’impulsion activée


"Mesure de surintensité" La valeur limite pour l’activation de la déconnexion
d’impulsion (P537) est atteinte (uniquement possible si
P112 et P536 sont désactivés).
• Le VF est surchargé
• Mouvement difficile de l’entraînement, sous-
dimensionné
• Rampes (P102/P103) trop en pente
→ augmenter la durée de rampe
• Contrôler les données moteur (P201 à P209)
• Compensation de glissement (P212)

396 168 BU 0180 fr-4118


6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement
C008 8.0 Pertes de paramètres Avertissement : l’un des messages enregistrés de façon
cyclique, tels que les heures de marche ou le temps de
fonctionnement, n’a pas pu être enregistré.
L'avertissement disparaît dès qu'un enregistrement a pu
être de nouveau réalisé avec succès.

C012 12.1 Limite moteu./client Avertissement : 80 % de la limite de coupure du moteur


"Limite de coupure du moteur" (P534 [-01]) ont été dépassés.
• Réduire la charge du moteur
• Augmenter la valeur de réglage dans (P534 [-01])
12.2 Limite gén. Avertissement : 80 % de la limite de coupure du générateur
"Limite de coupure du (P534 [-02]) ont été dépassés.
générateur" • Réduire la charge du moteur
• Augmenter la valeur de réglage dans (P534 [-02])
12.3 Limite de couple Avertissement : 80 % de la limitation du potentiomètre ou de
la source de valeur de consigne ont été atteints. P400 = 12
12.4 Limite de courant Avertissement : 80 % de la limitation du potentiomètre ou de
la source de valeur de consigne ont été atteints. P400 = 14
12.5 Surveillance charge Avertissement en raison d'un dépassement ou sous-
dépassement des couples de charge autorisés ((P525) …
(P529)) pour la moitié de la durée définie dans (P528).
• Adapter la charge
• Modifier les valeurs limites ((P525) … (P527))
• Augmenter la durée de temporisation (P528)

BU 0180 fr-4118 169 397


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Messages de verrouillage de l'enclenchement

Affichage dans la
SimpleBox /
ControlBox Raison, Cause
texte dans la ParameterBox • Remède
Groupe Détails dans
P700 [-03]

I000 0.1 Volt. Bloqué par E/S Avec la fonction "Tension inhibée", l’entrée (P420 / P480)
est paramétrée sur bas
• Entrée "paramétrer sur haut"
• Vérifier le câble du signal (rupture de câble)

0.2 Arrêt rapide par E/S Avec la fonction "Arrêt rapide", l’entrée (P420 / P480) est
paramétrée sur bas
• Entrée "paramétrer sur haut"
• Vérifier le câble du signal (rupture de câble)
0.3 Volt. bloqué par bus • En cas de fonctionnement du bus (P509) : mot de
commande bit 1 sur “bas“
0.4 Arrêt rapide par Bus • En cas de fonctionnement du bus (P509) : mot de
commande bit 2 sur “bas“
0.5 Validation au démarrage Signal de validation (mot de commande, E/S dig. ou E/S
bus) déjà présent lors de la phase d’initialisation (après la
mise en "MARCHE" du réseau ou la mise en "MARCHE" de
la tension de commande). Ou phase électrique est
manquante.
• Signal de validation uniquement après la fin de
l’initialisation (autrement dit, lorsque l'appareil est
prêt)
• Activation "Démarrage automatique" (P428)
0.6 – 0.7 réservé Message d'erreur pour PLC  voir le manuel
supplémentaire

0.8 Inhibition à droite Blocage avec arrêt de l'onduleur activé par :


0.9 Inhibition à gauche P540 ou par "Rotation à droite inhibée" (P420 = 31, 73) ou
"Rotation à gauche inhibée" (P420 = 32, 74),
Le variateur de fréquence passe dans l'état "prêt à la
connexion".

I006 1) 6.0 Erreur de chargement Relais de charge non excité, car


• La tension réseau / du circuit intermédiaire est trop
faible
• Panne de tension réseau
• Mode d’évacuation activé ((P420) / (P480))

I011 11.0 Arrêt analogique Si une entrée analogique du variateur de fréquence / d’une
extension E/S raccordée est configurée sur l’identification
de la rupture de fil (signal 2-10V ou signal 4-20mA), le
variateur de fréquence se met dans l’état "prêt à la
connexion" si le signal analogique n’atteint pas la valeur 1 V
ou 2 mA.
Ceci se produit également si l'entrée analogique concernée
est paramétrée sur la fonction “0“ (“Pas de fonction“).
• Vérifier le raccordement
1) Marquage de l’état de fonctionnement (du message) sur la ParameterBox ou sur l’unité de commande virtuelle du logiciel NORD CON- :
"Non prêt"

398 170 BU 0180 fr-4118


6 Messages relatifs à l’état de fonctionnement

6.4 Questions-réponses relatives aux défauts de fonctionnement


Défaut Cause possible Remède

L'appareil ne démarre pas • Pas de tension réseau ou tension • Vérifier les branchements et
(toutes les DEL sont réseau incorrecte les câbles
éteintes) • Vérifier les commutateurs /
fusibles

L'appareil ne réagit pas à la • Les éléments de commande ne sont pas • Redéfinir la validation
validation connectés • Modifier éventuellement P428
• Le mot de commande source n'est pas : "0" = pour la validation,
correctement défini l'appareil attend un flanc de
• Le signal de validation à droite et le 01 / "1" = l'appareil réagit au
signal de validation à gauche sont en "niveau" 
parallèle Danger : l'entraînement peut
• Le signal de validation est présent avant démarrer automatiquement !
que l'appareil ne soit prêt à fonctionner • Vérifier les bornes de
(l'appareil attend un flanc de 0  1) commande
• Contrôler P509

Le moteur ne démarre pas • Les câbles moteur ne sont pas • Vérifier les branchements et
malgré la validation connectés les câbles
disponible • Le frein ne débloque pas • Contrôler les éléments de
• Aucune valeur de consigne prédéfinie commande
• La valeur de consigne source n'est pas • Contrôler P510
correctement définie
L'appareil se déconnecte en • Une phase réseau manque • Vérifier les branchements et
cas d'augmentation de la les câbles
charge (augmentation de la • Vérifier les commutateurs /
charge mécanique / de la fusibles
vitesse) sans message
d'erreur

Le moteur tourne dans le • Câbles moteur : U-V-W inversés • Câbles moteur : changer les 2
mauvais sens phases
• Ou bien :

– Au paramètre P420,
changer les fonctions P420
de validation à droite / à
gauche
– Changer le mot de
commande bit 11/12 (en
cas de commande de bus)

Le moteur n'atteint pas la • Fréquence maximale paramétrée à une • Contrôler P105


vitesse de rotation souhaitée valeur trop faible

BU 0180 fr-4118 171 399


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

La vitesse du moteur ne • La fonction de l'entrée analogique est • Contrôler P400


correspond pas à la définie sur "Addition fréquence" et une • Vérifier P420, les fréquences
prédéfinition de valeurs de autre valeur de consigne est présente fixes actives
consigne • Vérifier les valeurs de
consigne de bus
• Vérifier P104 / P105
"Fréquence min. / max."
• Vérifier P113 "Marche par à-
coups"

Erreur de communication • Les résistances terminales du bus de • Pour le premier et le dernier


(sporadique) entre le VF et système ne sont pas appliquées participant uniquement :
les modules optionnels correctement positionner les commutateurs
• Mauvais contact des connexions DIP pour la résistance de
• Dysfonctionnements au niveau de la terminaison
ligne de bus de système • Vérifier les raccordements
• La longueur maximale du bus de • Relier à GND tous les VF se
système a été dépassée trouvant sur le bus de système
• Tenir compte des consignes
de pose (poser séparément
les câbles de signal ou de
commande et les câbles
réseau ou moteur)
• Vérifier les longueurs de
câbles (bus de système)

Tableau 12 : Questions-réponses relatives aux défauts de fonctionnement

400 172 BU 0180 fr-4118


7 Caractéristiques techniques

7 Caractéristiques techniques

7.1 Caractéristiques techniques Variateur de fréquence


Fonction Spécification
Fréquence de sortie 0,0 … 400,0 Hz
Fréquence de hachage 3,0 … 16,0 kHz, réglage d'usine = 6 kHz
Réduction de puissance > 8 kHz dans le cas de l'appareil 115 / 230 V, > 6 kHz
dans le cas de l'appareil 400 V
Capacité de surcharge typique 150 % pendant 60 s, 200 % pendant 3,5 s
Rendement > 95 %, selon la taille
Résistance diélectrique > 10 MΩ
Température de fonctionnement et -25°C … +40°C, pour des informations détaillées (entre autres valeurs UL-)
ambiante relatives aux différents types d’appareils et modes de fonctionnement, voir
(chapitre 7.2)
ATEX : -20…+40°C (chapitre 2.5)
Température de stockage et de -25°C … +60/70°C
transport
Stockage de longue durée (chapitre 9)
Type de protection IP55, IP66 en option (chapitre 1.9)
Hauteur de montage max. au-dessus jusqu'à 1000 m pas de réduction de la puissance
du niveau de la mer
1000...2000 m : réduction de puissance 1 %/ 100 m, cat. surtension 3

2000...4000 m : réduction de la puissance 1 % / 100 m, cat. surtension 2, une


protection externe contre la surtension est nécessaire à
l'entrée du réseau
Conditions ambiantes Transport (CEI 60721-3-2) : mécaniques : 2M2
Fonctionnement (IEC 60721-3-3) mécaniques : 3M7
:
climatiques : 3K3 (IP55) 3K4 (IP66)
Protection de l’environnement Économie d'énergie (chapitre 8.7), voir P219
CEM (chapitre 8.3)
RoHS (chapitre 1.6)
Mesures de protection contre Surchauffe du variateur de fréquence Court-circuit, contact avec la terre,
Surtension et sous-tension Surcharge, ralenti
Surveillance de la température du I2t moteur, sonde CTP / interrupteur bimétal
moteur
Régulation et commande Régulation vectorielle du courant sans capteur (ISD) ; caractéristique U/f
linéaire, VFC boucle ouverte, CFC open-loop
Attente entre deux cycles de
60 s pour tous les appareils en cycle de fonctionnement normal
commutation du réseau
Interfaces Standard RS485 (USS) (uniquement pour les interfaces de
paramétrage)
RS232 (Single Slave)
Bus de système
Option AS-i – intégrée (chapitre 4.5)
Divers modules de bus (chapitre 1.3)
Séparation galvanique Bornes de commande
Bornes de raccordement, branchement Partie puissance (chapitre 2.4.2)
électrique Bloc de commande (chapitre 2.4.3)

BU 0180 fr-4118 173 401


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

7.2 Caractéristiques électriques


Les tableaux suivants indiquent les caractéristiques électriques des variateurs de fréquence. Les
indications relatives aux types de fonctionnement et basées sur des séries de mesures sont
mentionnées en tant que référence mais peuvent varier en pratique. Les séries de mesures ont été
enregistrées avec des moteurs standard à 4 pôles de production interne dans le cas d’une vitesse
nominale.
Les facteurs suivants influencent tout particulièrement les valeurs limites déterminées :

Montage mural
• Position de montage
• Influence par des appareils voisins
• Flux d’air supplémentaires

et en supplément, pour :

Montage moteur
• Type de moteur utilisé
• Taille du moteur utilisée
• Vitesse dans le cas de moteurs à ventilation propre
• Utilisation d’une ventilation forcée.

Information Fonctionnement monophasé


En monophasé (115 V / 230 V), l'impédance du réseau doit atteindre au moins 100 µH par ligne. Si ce n'est pas
le cas, une inductance réseau devra être branchée en amont.
En cas de non-respect de cette consigne, l'appareil risque d'être endommagé en raison de charges électriques
inadmissibles sur les composants.

Information Indications sur l'intensité et la puissance


Les puissances indiquées dans les types de fonctionnement correspondent uniquement à un index général.
Lors du choix du couple variateur de fréquence - moteur, les valeurs d'intensité sont les indications les plus
fiables !

Les tableaux ci-après contiennent entre autres données relatives à UL (voir le chapitre 1.6.1
"Homologations UL et CSA").

402 174 BU 0180 fr-4118


7 Caractéristiques techniques

7.2.1 Caractéristiques électriques 1~ 115 V

Type d'appareil SK 1x0E… -250-112- -370-112- -550-112- -750-112-


Taille 1 1 1 1
Puissance nominale du 230 V 0,25 kW 0,37 kW 0,55 kW 0.75 kW
moteur
(moteur standard 4 240 V 1
/3 hp ½ hp ¾ hp 1 hp
pôles)
Tension réseau 115 V 1 CA 110 … 120 V, ± 10 %, 47 … 63 Hz
rms 9.1 A 11.0 A 14.3 A 18.4 A
Courant d’entrée
FLA 9.1 A 11.0 A 14.3 A 18.4 A
Tension de sortie 230 V 3 CA 0 … 2 fois la tension réseau
rms 1.7 A 2.1 A 3.0 A 3.7 A
3.0 A 3.7 A
Courant de sortie 1) FLA Montage moteur 1.7 A 2.1 A
(S1-40 °C) (S1-40 °C)
3.0 A 3.7 Aa)
FLA Montage mural 1.7 A 2.1 A
(S1-40 °C) (S1-20 °C)

Montage moteur (ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
S1-50°C 0.25 kW 1.7 A 0.37 kW 2.1 A 0.55 kW 2.6 A 0.55 kW 2.9 A
S1-40°C 0.25 kW 1.7 A 0.37 kW 2.1 A 0.55 kW 3.0 A 0.75 kW 3.7 A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 50°C 40°C 40°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 50°C 50°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 50°C 50°C

Montage mural (non ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
S1-50°C 0.25 kW 1.7 A 0.37 kW 2.1 A 0.55 kW 3.0 A 0.55 kW 2.7 A
S1-40°C 0.25 kW 1.7 A 0.37 kW 2.1 A 0.55 kW 3.0 A 0.75 kW 3.4 A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 50°C 40°C 35°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 50°C 45°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 50°C 45°C

Fusibles (CA) généraux (recommandés)


à action retardée 16 A 16 A 16 A 25 A
Isc 2) [A] Fusibles (CA) UL - autorisés
10 000
65 000
100 000

Classe (class)
RK5 (x) x 30 A 30 A 30 A 30 A
Fuse 3)

CC, J, R, T, G, L (x) x 30 A 30 A 30 A 30 A
CB 4)

(≥ 115 V) x 30 A 30 A 30 A 30 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 3.4 A (S1-40°C)

BU 0180 fr-4118 175 403


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
7.2.2 Caractéristiques électriques 1/3~ 230 V

Type d'appareil SK 1x0E… -250-323- -370-323- -550-323-


Taille (BG) 1 1 1
Puissance nominale 230 V 0,25 kW 0,37 kW 0,55 kW

 du moteur
(moteur standard 4 240 V 1
/3 hp ½ hp ¾ hp
pôles)
Tension réseau 230 V 1/3 CA 200 … 240 V, ± 10 %, 47 … 63 Hz
rms 4.5 / 3.2 A 5.7 / 3.8 A 7.2 / 4.8 A
Courant d’entrée
FLA 4.5 / 3.2 A 5.7 / 3.8 A 7.2 / 4.8 A
Tension de sortie 230 V 3 CA 0 … tension réseau
rms 1.7 A 2.2 A 3.0 A
2.2 A 2.9 A
Courant de sortie 1) FLA Montage moteur 1.7 A
(S1-40 °C) (S1-40 °C)

FLA Montage mural 1.7 A 2.2 A 2.9 Aa)


(S1-40 °C) (S1-25 °C)

Montage moteur (ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
S1-50°C 0.25kW 1.7A 0.37kW 2.2A 0.37kW 2.2A
S1-40°C 0.25kW 1.7A 0.37kW 2.2A 0.55kW 3.0A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 50°C 40°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 50°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 50°C

Montage mural (non ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
(pour le fonctionnement 1~, valeur différente S1-50°C 0.25kW 1.7A 0,37kW / 2,2A (1,9A) 0,55kW / 3,0A (2,2A)
entre parenthèses) S1-40°C 0.25kW 1.7A 0.37kW 2.2A 0,55kW / 3,0A (2.5A)

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 1~ 40°C / 3~ 50°C 1~ 25°C / 3~ 40°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 1~ 35°C / 3~ 50°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 1~ 35°C / 3~ 50°C

Fusibles (CA) généraux (recommandés)


à action retardée 10 A 10 A 10 A
Isc 2) [A] Fusibles (CA) UL - autorisés
10 000
65 000
100 000

Classe (class)
RK5 (x) x 10 A 10 A 10 A
Fuse 3)

CC, J, R, T, G, L (x) x 10 A 10 A 10 A
CB 4)

(≥ 230 V) x 10 A 10 A 10 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 2.2 A (S1-40°C)

404 176 BU 0180 fr-4118


7 Caractéristiques techniques

Type d'appareil SK 1x0E… -750-323- -111-323- -151-323-


Taille (BG) 2 2 2
Puissance nominale du 230 V 0.75 kW 1.10 kW 1.5 kW
moteur
(moteur standard 4 240 V 1 hp 1½ hp 2 hp
pôles)
Tension réseau 230 V 1/3 CA 3 CA
200 … 240 V, ± 10 %, 47 … 63 Hz
rms 10.6 / 7.0 A 14.0 / 9.2 A 11.2 A
Courant d’entrée
FLA 10.6 / 7.0 A 14.0 / 9.2 A 11.2 A
Tension de sortie 230 V 3 CA 0 … tension réseau
rms 4.0 A 5.5 A 7.0 A
3.9 A 5.4 A 6.9 A
FLA Montage moteur
Courant de sortie 1) (S1-40 °C) (S1-40 °C) (S1-40 °C)
3.9 A 5.4 Aa) 6.9 A
FLA Montage mural
(S1-40 °C) (S1-30 °C) (S1-40 °C)
Résistance de freinage
Accessoires 100 Ω 100 Ω 75 Ω
min.
Montage moteur (ventilé)
Puissance continue maximale / courant permanent maximal
(pour le fonctionnement 1~, valeur différente S1-50°C 0,75kW / 4,0A (3,4A) 0.75kW 4.2A 1.1kW 5.5A
entre parenthèses) S1-40°C 0.75kW 4.0A 1.1kW 5.4A 1.5kW 7.0A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 1~ 40°C / 3~ 50°C 40°C 40°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 50°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 50°C

Montage mural (non ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
(pour le fonctionnement 1~, valeur différente S1-50°C 0,75kW / 4,0A (3,4A) 0,75kW / 4,0A (3.6A) 1.1kW 5.5A
entre parenthèses) S1-40°C 0.75kW 4.0A 0,75kW / 4.5A (4.4A) 1.5kW 6.5A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 1~ 40°C / 3~ 45°C 1~ 30°C / 3~ 40°C 30°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 1~ 40°C / 3~ 50°C 40°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 1~ 40°C / 3~ 50°C 40°C

Fusibles (CA) généraux (recommandés)


à action retardée 16 A 16 A 16 A
Isc 2) [A] Fusibles (CA) UL - autorisés
10 000
65 000
100 000

Classe (class)
RK5 (x) x 30 A 30 A 30 A
Fuse 3)

CC, J, R, T, G, L (x) x 30 A 30 A 30 A
CB 4)

(≥ 230 V) x 30 A 30 A 30 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 4.4 A (S1-40°C)

BU 0180 fr-4118 177 405


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

7.2.3 Caractéristiques électriques 3~ 400 V

Type d'appareil SK 1x0E… -250-340- -370-340- -550-340- -750-340- -111-340-


Taille (BG) 1 1 1 1 1
Puissance nominale du 400 V 0.25 kW 0.37 kW 00:55 kW 0.75 kW 1.1 kW
moteur
(moteur standard 4 480 V 1/
3 hp ½ hp ¾ hp 1 hp 1½ hp
pôles)
Tension réseau 400 V 3 CA 380 … 480 V, - 20 % / + 10 %, 47 … 63 Hz
rms 2.0 A 2.3 A 2.6 A 3.2 A 4.1 A
Courant d’entrée
FLA 2.0 A 2.3 A 2.6 A 3.2 A 4.1 A
Tension de sortie 400 V 3 CA 0 … tension réseau
rms 1.2 A 1.5 A 1.7 A 2.3 A 3.1 A
FLA Montage moteur 1.1 A 1.3 A 1.5 A 2.1 A 2.8 A
Courant de sortie 1) (S1-40 °C)
2.1 A a) 2.8 A
FLA Montage mural 1.1 A 1.3 A 1.5 A
(S1-40 °C) (S1-40 °C)

Montage moteur (ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
S1-50°C 0.25kW 1.2A 0.37kW 1.5A 0.55kW 1.7A 0.75kW 2.3A 0.75kW 2.3A
S1-40°C 0.25kW 1.2A 0.37kW 1.5A 0.55kW 1.7A 0.75kW 2.3A 1.10kW 3.1A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 50°C 50°C 50°C 40°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 50°C 50°C 50°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 50°C 50°C 50°C

Montage mural (non ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal
S1-50°C 0.25kW 1.2A 0.37kW 1.5A 0.55kW 1.7A 0.75kW 2.0A 0.75kW 2.0A
S1-40°C 0.25kW 1.2A 0.37kW 1.5A 0.55kW 1.7A 0.75kW 2.3A 1.10kW 2.6A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 50°C 50°C 40°C 30°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C 50°C 50°C 40°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C 50°C 50°C 40°C

Fusibles (CA) généraux (recommandés)


à action retardée 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A
Isc 2) [A] Fusibles (CA) UL - autorisés
10000
65 000
100 000

Classe (class)
RK5 (x) x 5A 5A 5A 5A 10 A
Fuse 3)

CC, J, R, T, G, L (x) x 5A 5A 5A 5A 10 A
CB 4)

(≥ 400 V) x 5A 5A 5A 5A 10 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 2.0 A (S1-50 °C)

406 178 BU 0180 fr-4118


7 Caractéristiques techniques

Type d'appareil SK 1x0E… -151-340- -221-340-


Taille (BG) 2 2
Puissance nominale du 400 V 1.5 kW 2.2 kW
moteur
(moteur standard 4 480 V 2 hp 3 hp
pôles)
Tension réseau 400 V 3 CA 380 … 480 V, - 20 % / + 10 %, 47 … 63 Hz
rms 6.0 A 7.0 A
Courant d’entrée
FLA 5.7 A 7.0 A
Tension de sortie 400 V 3 CA 0 … tension réseau
rms 4.0 A 5.5 A
FLA Montage moteur 3.6 A 4.9 A
Courant de sortie 1)
3.6 A 4.9 Aa)
FLA Montage mural
(S1-40 °C) (S1-30 °C)
Résistance de freinage
Accessoires 180 Ω 130 Ω
min.
Montage moteur (ventilé)
Puissance continue maximale / courant permanent maximal :
S1-50°C 1.5kW 4.0A 1.5kW 4.0A
S1-40°C 1.5kW 4.0A 2.2kW 5.5A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 50°C 40°C
S3 70 % ED 10 min 50°C 50°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 50°C 50°C

Montage mural (non ventilé)


Puissance continue maximale / courant permanent maximal :
S1-50°C 1.1kW 2.5A 1.1kW 2.5A
S1-40°C 1.5kW 3.5A 1.5kW 3.5A

Température ambiante maximale autorisée dans le cas du courant de sortie nominal


S1 30°C 20°C
S3 70 % ED 10 min 40°C 30°C
S6 70 % ED 10 min (100 % / 20 % Mn) 40°C 30°C

Fusibles (CA) généraux (recommandés)


à action retardée 10 A 10 A
Isc 2) [A] Fusibles (CA) UL - autorisés
10000
65 000
100 000

Classe (class)
RK5 (x) x 10 A 10 A
Fuse 3)

CC, J, R, T, G, L (x) x 10 A 10 A
CB 4)

(≥ 400 V) x 10 A 10 A
1) FLA Montage moteur : correspond à un moteur avec ventilateur
2) Courant de court-circuit maximal autorisé sur le réseau
3) L'utilisation d'un module SK TU4-MSW(-…) limite le courant de court-circuit autorisé dans le réseau à 10 kA
4) "inverse time trip type" selon UL 489
a) FLA : 4.0 A (S1-40 °C)

BU 0180 fr-4118 179 407


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8 Informations supplémentaires

8.1 Traitement des valeurs de consigne

Figure 15: Traitement des valeurs de consigne

408 180 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.2 Régulateur de processus


Le régulateur de processus est un régulateur PI qui permet de limiter la sortie du régulateur. De plus,
la sortie est échelonnée en proportion à une valeur de consigne principale. Il est ainsi possible de
commander un entraînement commuté en aval avec la valeur de consigne principale et de le réguler
ensuite avec le régulateur PI.

Figure 16: Diagramme du régulateur de processus

8.2.1 Exemple d'application du régulateur de processus

Entraînement régulé via PW Rouleau compensateur = Machine principale


PW (rouleau tendeur)
0V
M M

M M

Centre = 5 V
position de
Position réelle consigne
PW via 10V
potentiomètre
0 -10V

BU 0180 fr-4118 181 409


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Variateur de
fréquence
Valeur de consigne de la AIN 1 f
machine principale

Valide à droite DIN 1 Limite de régulateur


P415 en % de la
valeur de consigne
Position réelle PW AIN 2
Limite de régulateur
Valeur de
P415
Position théorique PW via consigne de la
paramètre P412 machine
principale
t

8.2.2 Réglages des paramètres du régulateur de processus

(Exemple : fréquence de consigne : 50 Hz, limites de régulation : +/- 25%)

P105 (fréquence maximum) [Hz] :


 Fréq. de consigne [Hz ]× P 415[%] 
≥ Fréq. de consigne [Hz ] +  
 100% 

50 Hz × 25%
Exemple : ≥ 50 Hz + = 62,5Hz
100%

P400 [-01] (Fct. entrée analogique 1) : "2" (addition des fréquences)


P411 (fréquence de consigne) [Hz] : fréquence de consigne à 10V sur l'entrée analogique 1

Exemple : 50 Hz
P412 (valeur de consigne régulateur
de processus) : position médiane PW / réglage par défaut 5V (adapter si
nécessaire)
P413 (régulateur P) [%] : réglage par défaut 10% (adapter si nécessaire)
P414 (régulateur I) [% / ms] : recommandé 100%/s
P415 (limitation +/-) [%] : limitation du régulateur (voir ci-dessus)
Remarque : le paramètre P415 sert à définir une limitation de
régulateur en aval du régulateur PI.
Exemple : 25% de la valeur de consigne

P416 (Consigne de rampe PI) [s] : réglage par défaut 2s (si nécessaire aligner sur le
comportement de régulation)
P420 [-01] (Fct. entrée digitale 1) : "1" valide à droite
P400 [-02] (Fct. entrée analogique2) : "6" courante valeur du processus de régulateur

410 182 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires
8.3 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Si l'appareil est installé conformément aux recommandations de ce manuel, il satisfait aux exigences
de la directive sur la compatibilité électromagnétique, ainsi qu’à la norme CEM sur les produits EN
61800-3.

8.3.1 Dispositions générales


Tous les dispositifs électriques disposant d'une fonction autonome et qui sont commercialisés seuls
pour l'utilisateur final doivent répondre à la directive européenne 2004/108/CE à partir de juillet 2007
(il s’agissait précédemment de la directive CEE/89/336). Le fabricant peut prouver le respect de la
directive de trois manières :
1. Déclaration de conformité UE
Il s'agit d'une déclaration du fabricant assurant que les exigences posées par les normes
européennes concernant l'environnement électrique de l'appareil sont respectées. Seules ces
normes, publiées dans le journal officiel de la Communauté européenne, peuvent être citées dans
la déclaration du fabricant.
2. Documentation technique
Il est possible de créer une documentation technique décrivant la CEM de l'appareil. Ces
documents doivent être autorisés par un institut nommé par l'organisme gouvernemental européen
responsable. Il est possible d'appliquer des normes encore en préparation.
3. Certificat UE d'homologation
Cette méthode ne s'applique qu'aux radio-émetteurs.
Les appareils n'ont une fonction propre que lorsqu'ils sont reliés à d'autres appareils (par ex. avec un
moteur). Les unités de base ne peuvent donc pas porter le label CE, qui confirme le respect de la
directive CEM. Ci-dessous, de plus amples détails sur la compatibilité électromagnétique de ces
appareils sont indiqués en partant du principe que ceux-ci ont été installés selon les directives et
consignes de cette documentation.
Le fabricant peut lui-même certifier que ses appareils répondent, lorsqu'ils sont utilisés dans des
entraînements de puissance, aux exigences de la directive CEM pour l'environnement correspondant.
Les valeurs limites concernées sont conformes aux normes de base EN 61000-6-2 et EN 61000-6-4
de rayonnement parasite et d'antiparasitage.

BU 0180 fr-4118 183 411


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8.3.2 Évaluation de la CEM


Pour l'évaluation de la compatibilité électromagnétique, 2 normes doivent être respectées.
1. EN 55011 (norme relative à l'environnement)
Dans cette norme, les valeurs limites sont définies en fonction de l'environnement dans lequel le
produit est utilisé. 2 environnements se distinguent, le premier correspondant au domaine
résidentiel et commercial non industriel, sans transformateurs de distribution à haute ou
moyenne tension. Le second environnement définit en revanche des domaines industriels quoi
ne sont pas raccordés au réseau public de distribution à basse tension, mais qui disposent de leurs
propres transformateurs de distribution à haute ou moyenne tension. Les valeurs limites sont ainsi
réparties dans les classes A1, A2 et B.
2. EN 61800-3 (norme produit)
Dans cette norme, les valeurs limites sont définies en fonction du domaine d'application du produit.
Les valeurs limites sont ainsi réparties dans les catégories C1, C2, C3 et C4, la classe C4 étant
en principe uniquement valable pour les systèmes d'entraînement de tension plus élevée
(≥ 1000 V CA) ou d'intensité plus élevée(≥ 400 A). La classe C4 peut toutefois être également
valable pour un appareil qui est intégré dans des systèmes complexes.
Pour les deux normes, les mêmes valeurs limites s'appliquent. Les normes se distinguent toutefois par
leur application étendue dans la norme produit. L'opérateur choisit la norme qu'il souhaite appliquer.
Cependant, dans le cas d'une élimination des perturbations, la norme relative à l'environnement est
en principe appliquée.

La relation entre les deux normes est précisée de la manière suivante :


Catégorie selon EN 61800-3 C1 C2 C3
Classe de valeurs limites selon EN 55011 B A1 A2
Fonctionnement autorisé dans
1. environnement (milieu résidentiel) X X 1) -
1)
2. environnement (milieu industriel) X X X 1)
Indication nécessaire selon EN 61800-3 - 2) 3)
Circuit de distribution Largement Disponibilité limitée
disponible
Compétences en CEM Aucune exigence Installation et mise en service par un
expert en CEM
1) L'appareil ne doit pas être utilisé en tant qu'appareil relié au secteur, ni dans des dispositifs mobiles
2) "Dans une zone résidentielle, le système d'entraînement peut provoquer des perturbations à haute fréquence et des mesures
antiparasites supplémentaires peuvent alors s’avérer nécessaires."
3) "Le système d'entraînement n'est pas prévu pour une application dans un réseau public de distribution à basse tension qui alimente les
environnements résidentiels."

Tableau 13: Comparaison de la CEM, EN 61800-3 et EN 55011

412 184 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.3.3 Compatibilité électromagnétique de l'appareil

ATTENTION CEM – Perturbation de l'environnement


Cet appareil provoque des perturbations à haute fréquence. Lorsqu'il est installé dans une zone résidentielle, des
mesures antiparasites supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires ( Chapitre 8.3.3 "Compatibilité
électromagnétique de l'appareil").
L’utilisation de câbles moteur blindés est interdite pour respecter le degré d’antiparasitage prescrit.

L'appareil est conçu exclusivement pour les applications industrielles. Il n'a donc pas à répondre aux
exigences de la norme EN 61000-3-2 sur l'émission d'ondes harmoniques.
Les classes de valeurs limites sont uniquement atteintes si
• le câblage respectant la compatibilité électromagnétique est effectué
• la longueur du câble moteur blindé ne dépasse pas les limites

• que lorsque la fréquence d'impulsion standard (P504) est utilisée


Le blindage du câble moteur dans le cas du montage mural doit être monté des deux côtés, dans la
boîte à bornes du moteur et dans le boîtier du variateur de fréquence.
Type d'appareil Position du cavalier Émission liée aux câblages
Câble moteur max., blindé (chapitre 0) 150 kHz – 30 MHz

Classe C2 Classe C1
Appareil avec montage sur
Cavalier appliqué + +
moteur

Appareil avec montage mural Cavalier appliqué 5m -

BU 0180 fr-4118 185 413


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

CEM Récapitulatif des normes, qui trouvent application conformément à la norme produit EN 61800-3,
en tant que processus de contrôle et de mesure :

Rayonnement parasite
Émission liée aux câblages C2
EN 55011
(tension parasite) C1 (monté sur le moteur)
Émission par rayonnement C2
EN 55011
(intensité du champ parasite) C1 (monté sur le moteur)
Antiparasitage EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
ESD, décharge d'électricité statique EN 61000-4-2 6 kV (CD), 8 kV (AD)
EMF, champs électromagnétiques à
EN 61000-4-3 10 V/m ; 80 – 1000 MHz
haute fréquence
Rafale sur les câbles de commande EN 61000-4-4 1 kV
Rafale sur les câbles réseau et moteur EN 61000-4-4 2 kV
Pic (phase-phase / terre) EN 61000-4-5 1 kV / 2 kV
Grandeur perturbatrice conduite par les
câblages via les champs haute EN 61000-4-6 10 V, 0,15 – 80 MHz
fréquence
Variations et baisses de tension EN 61000-2-1 +10 %, -15 % ; 90 %
Symétries de la tension et
EN 61000-2-4 3%;2%
modifications de la fréquence

Tableau 14: Récapitulatif selon la norme produit EN 61800-3

1 VF

2 Résistance de
freinage (option)
3 Presse-étoupe
CEM
4 Mise à la terre
fonctionnelle

PE Terre de
protection

Figure 17: Recommandation de câblage

414 186 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.3.4 Déclaration de conformité EU / CE

BU 0180 fr-4118 187 415


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
8.4 Puissance de sortie réduite
Les variateurs de fréquence sont conçus pour certaines situations de surcharge. La surintensité à
1,5 fois peut par ex. être utilisée pendant 60 s. La surintensité à 2 fois est possible pendant env. 3,5 s.
Une réduction de la capacité de surcharge ou de sa durée dans les conditions ci-après doit être prise
en compte :
• Fréquences de sortie < 4,5 Hz et tensions continues (aiguille à la verticale)
• Fréquences d'impulsions supérieures à la fréquence d'impulsions nominale (P504)
• Tensions secteur accrues > 400 V
• Température du dissipateur augmentée
Sur la base des courbes caractéristiques suivantes, il est possible de lire la limitation d’intensité / de
puissance appliquée.

8.4.1 Augmentation des pertes calorifiques due à la fréquence d’impulsions


Cette illustration montre comment le courant de sortie doit être réduit en fonction de la fréquence
d'impulsions pour les appareils 230 V et 400 V, afin d’éviter des pertes calorifiques trop élevées dans
le variateur de fréquence.
Sur les appareils 400 V, la réduction s'applique à partir d'une fréquence d'impulsions de 6 kHz, et sur
les appareils 230 V à partir d'une fréquence d'impulsions de 8 kHz.
L’intensité maximale admissible en fonctionnement continu est représentée dans le diagramme.

I / IN 1.2
1.2

1.1

0.9
k 400V f puls
0.8
k 230V f puls

0.7

0.6

0.5

0.4 0.4
4 6 8 10 12 14 16
3 f puls Fréquence de hachage 16
[kHz]

Figure 18: Pertes calorifiques en raison de la fréquence d’impulsions

416 188 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.4.2 Surintensité du courant réduite en fonction du temps


Selon la durée d'une surcharge, la capacité de surcharge possible change. Ces tableaux indiquent
certaines de ces valeurs. Si l'une de ces valeurs limites est atteinte, le VF doit avoir assez de temps
pour se régénérer (avec une charge faible ou sans charge).
Si le VF fonctionne toujours à brefs intervalles dans la plage de surcharge, les valeurs limites
indiquées diminuent, tel qu’indiqué dans les tableaux.

Appareils 230V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et du
temps

Fréquence de Durée [s]


hachage [kHz] > 600 60 30 20 10 3.5
3à8 110% 150% 170% 180% 180% 200%
10 103% 140% 155% 165% 165% 180%
12 96% 130% 145% 155% 155% 160%
14 90% 120% 135% 145% 145% 150%
16 82% 110% 125% 135% 135% 140%

Appareils 400V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et du
temps

Fréquence de Durée [s]


hachage [kHz] > 600 60 30 20 10 3.5
3à6 110% 150% 170% 180% 180% 200%
8 100% 135% 150% 160% 160% 165%
10 90% 120% 135% 145% 145% 150%
12 78% 105% 120% 125% 125% 130%
14 67% 92% 104% 110% 110% 115%
16 57% 77% 87% 92% 92% 100%

Tableau 15: Surintensité en fonction du temps

BU 0180 fr-4118 189 417


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8.4.3 Surintensité du courant réduite en fonction de la fréquence de sortie


Pour protéger la partie puissance en cas de fréquences de sortie faibles (< 4,5Hz), une surveillance
est disponible qui permet de déterminer la température de l'IGBT (insulated-gate bipolar transistor),
par une intensité de courant élevée. Pour ne pas accepter un courant supérieur à la limite donnée
dans le diagramme, une déconnexion des impulsions (P537) à limite variable est mise en place. À
l'arrêt, avec une fréquence d'impulsion de 6kHz, aucun courant situé au-dessus de 1,1 fois le courant
nominal ne peut être accepté.
I / IN 2.5
Plage non autorisée

x( f ) 1.5
In_ 60s ec( f )

In_ 1sec( f ) 1

0.5

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
f
Fréquence de sortie [Hz]

Les valeurs limites supérieures obtenues pour les diverses fréquences d'impulsion concernant la
déconnexion des impulsions sont indiquées dans les tableaux suivants. La valeur réglée dans le
paramètre P537 (0.1 à 1.9) est limitée dans tous les cas à la valeur indiquée dans les tableaux selon
la fréquence d'impulsion. Les valeurs situées sous la limite peuvent être réglées au choix.
Appareils 230V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et de la
fréquence de sortie

Fréquence de hachage Fréquence de sortie [Hz]


[kHz] 4.5 3.0 2.0 1.5 1.0 0.5 0
3à8 200% 170% 150% 140% 130% 120% 110%
10 180% 153% 135% 126% 117% 108% 100%
12 160% 136% 120% 112% 104% 96% 95%
14 150% 127% 112% 105% 97% 90% 90%
16 140% 119% 105% 98% 91% 84% 85%

Appareils 400V : capacité de surcharge réduite (approx.) en raison de la fréquence de hachage (P504) et de la
fréquence de sortie

Fréquence de hachage Fréquence de sortie [Hz]


[kHz] 4.5 3.0 2.0 1.5 1.0 0.5 0
3à6 200% 170% 150% 140% 130% 120% 110%
8 165% 140% 123% 115% 107% 99% 90%
10 150% 127% 112% 105% 97% 90% 82%
12 130% 110% 97% 91% 84% 78% 71%
14 115% 97% 86% 80% 74% 69% 63%
16 100% 85% 75% 70% 65% 60% 55%

418 190 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires
Tableau 16: Surintensité en fonction de la fréquence des impulsions et de sortie

8.4.4 Surintensité du courant réduite en fonction de la tension du secteur


Les appareils sont conçus de manière thermique en fonction des courants nominaux. En cas de
tensions de secteur faibles, il est impossible de prélever des courants de forte intensité pour maintenir
constante la puissance. En cas de tensions de secteur supérieures à 400V, une réduction des
courants permanents de sortie autorisés a lieu de manière proportionnellement inverse à la tension de
secteur, afin de compenser les pertes par commutation accrues.

I / IN 1 .2
1 .2

1 .1

0 .9

k Un et (z Un et z) 0 .8

0 .7

0 .6

0 .5

0 .4 0 .4
320 340 360 380 400 420 440 460 480
320 Un et z 480
Tension réseau [V]

Figure 19: Courant de sortie en fonction de la tension du secteur

8.4.5 Intensité du courant réduite en fonction de la température du dissipateur


La température du dissipateur est comptabilisée dans la réduction de l’intensité de sortie, de sorte
qu'en cas de températures basses du dissipateur, une plus grande capacité de charge soit autorisée,
particulièrement pour les fréquences d'impulsions élevées. En cas de températures élevées du
dissipateur, la réduction augmente proportionnellement. La température ambiante et les conditions de
ventilation de l'appareil peuvent être ainsi exploitées de manière optimale.

BU 0180 fr-4118 191 419


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8.5 Fonctionnement avec un disjoncteur différentiel


Pour les variateurs de fréquence (à l’exception des appareils de 115V), des courants de fuite ≤ 16 mA
sont escomptés. Il est approprié pour le fonctionnement avec le disjoncteur différentiel.
Des disjoncteurs différentiels tous courants (de type B ou B+) doivent exclusivement être utilisés.
( Chapitre 0 "Adaptation aux réseaux IT – (à partir de la taille 2)")
( Voir également le document TI 800_000000003)

420 192 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.6 Bus de système


L'appareil et de nombreux composants correspondants communiquent ensemble par le biais du bus
de système. Dans le cas de ce bus de système, il s’agit d’un bus CAN avec protocole CANopen.
Jusqu’à quatre variateurs de fréquence avec leurs composants peuvent être raccordés au bus de
système (module de bus de terrain, codeur absolu, modules E/S, etc.). Pour l’utilisateur, l’intégration
des composants dans le bus de système ne nécessite pas de connaissances spécifiques au BUS.
Il est seulement requis de vérifier que le montage physique du système de bus est correct et
l'adressage des participants doit éventuellement être contrôlé.

N° Type Borne Signification


1 Raccordement au secteur 77 Bus de système+ (CAN-H)
2 Ligne de bus de système (CAN_H, CAN-L, 78 Bus de système- (CAN-L)
GND)
3 Variateur de fréquence 40 GND (potentiel de référence)
4 Options Les numéros de bornes peuvent être différents (ils
• Modules de bus varient en fonction de l'appareil)
• Extensions E/S
• Codeur CANopen

Informations Défauts de communication


Afin de minimiser le risque de défauts de communication, les potentiels GND (borne 40) de tous les GND reliés
via le bus de système doivent être connectés ensemble. En outre, le blindage du câble de bus doit être posé
des deux côtés sur PE.

Informations Communication sur le bus de système


Une communication sur le bus de système est établie une fois qu'un module d’extension est raccordé à celui-ci
ou si dans un système Maître / Esclave, le maître est paramétré sur P503=3 et l'esclave sur P503=2. Ceci est
particulièrement important lorsque plusieurs variateurs de fréquence connectés via le bus de système doivent
être lus parallèlement par l'intermédiaire du logiciel de paramétrage NORDCON.

BU 0180 fr-4118 193 421


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Montage physique

Standard CAN

Câble, spécification 2x2, paire torsadée, blindé, fils toronnés, section de câble ≥0,25 mm² (AWG23),
impédance caractéristique d'env. 120 Ω
Longueur bus extension totale de max. 20 m
20 m max. entre 2 participants
Structure de préférence structure en ligne

Lignes en dérivation possible (max. 6 m)

Résistances de 120 Ω, 250 mW aux deux extrémités d'un bus de système


terminaison (dans le cas du VF ou SK xU4-… via le commutateur DIP)

Vitesse de 250kbauds - prédéfinis


transmission

La connexion des signaux CAN_H et CAN_L doit être


effectuée par le biais d'une paire de fils torsadée. La
connexion des potentiels GND est effectuée par le biais d'une
deuxième paire de fils.

Adressage
Si plusieurs variateurs de fréquence sont raccordés au bus de système, des adresses uniques doivent
être affectées à ces appareils. Ceci est de préférence réalisé via le commutateur DIP S2 am Gerät
(voir le chapitre 4.3.2.2 "Commutateurs DIP (S1, S2)").
Dans le cas des modules de bus de terrain, aucune affectation d'adresse n'est requise, le module
détecte tous les variateurs de fréquence automatiquement. L’accès aux différents variateurs est
effectué via le maître de bus de terrain (PLC). Le fonctionnement détaillé est décrit dans les manuels
de bus correspondants ou les fiches techniques relatives aux différents modules.
Des extensions E/S doivent être affectées au variateur de fréquence concerné. Ceci est effectué par
le biais d’un commutateur DIP sur le module E/S. Une exception pour les extensions E/S est le mode
"Émission". Dans ce mode, les données de l’extension E/S (valeurs analogiques, entrées, etc.) sont
envoyées simultanément à tous les variateurs. Par le biais du paramétrage dans chaque variateur de
fréquence, il est ensuite possible de choisir parmi les valeurs reçues celles qui doivent être utilisées.
De plus amples détails relatifs aux paramètres sont indiqués dans les fiches techniques des modules
correspondants.

Informations Adressage
Il convient de vérifier que chaque adresse est attribuée seulement une fois. Une double attribution d’adresses
peut entraîner des interprétations erronées des données dans un réseau basé sur CAN et provoquer à cet effet
des activités non définies dans le système.

Intégration d’appareils tiers


L’intégration d’appareils supplémentaires dans ce système de bus est en principe possible. Ces
appareils doivent prendre en charge le protocole CANopen et la vitesse de transmission de
250 kbauds. Pour des maîtres CANopen supplémentaires, la plage d’adresses (Node ID) 1 à 4 doit
être réservée. Des adresses comprises entre 50 et 79 doivent être attribuées à tous les autres
participants.

422 194 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires
Exemple d'adressage du variateur de fréquence

Variateur de Adressage via le commutateur DIP Résultat de Node ID


fréquence S2
DIP 2 DIP 1 Variateur de fréquence
VF1 ARRÊT ARRÊT 32
VF2 ARRÊT MARCHE 34
VF3 MARCHE ARRÊT 36
VF4 MARCHE MARCHE 38

BU 0180 fr-4118 195 423


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8.7 Efficacité énergétique

AVERTISSEMENT Mouvement inattendu dû à la surcharge

En cas de surcharge de l’entraînement, le moteur risque de "décrocher" ( = perte soudaine du couple). Une
surcharge peut par exemple être causée par un sous-dimensionnement de l’entraînement ou par l’apparition
d’une pointe de charge soudaine. Les pointes de charge soudaines peuvent être d’origine mécanique (par ex.
blocages) mais peuvent aussi être dues à des rampes d'accélération extrêmement abruptes (paramètres P102,
P103, P426).
Selon le type d'application, le "décrochage" d’un moteur peut entraîner des mouvements inattendus (par ex.
chute de charges dans le cas de dispositifs de levage).
Pour éviter ce risque, les points suivants doivent être respectés :
• Pour des applications de levage ou des applications avec des changements de charge fréquents et
importants, la fonction n'est pas appropriée et le paramètre (P219) doit impérativement rester sur la valeur
par défaut (100 %).
• Ne pas sous-dimensionner l’entraînement et prévoir des capacités de surcharge suffisantes.
• Prévoir éventuellement une protection contre les chutes (par ex. des dispositifs de levage) ou des mesures
de protection comparables.

Les variateurs de fréquence NORD se caractérisent par un faible besoin en énergie, avec toutefois un
rendement élevé. De plus, pour certaines applications (notamment des applications en
fonctionnement de charge partielle), le variateur de fréquence permet avec "l’ajustement automatique
magnétique" (paramètre (P219)) d’améliorer l’efficacité énergétique de l’entraînement complet.
Selon le couple requis, le courant de magnétisation (ou le couple moteur) est diminué par le variateur
de fréquence ou le couple moteur, tel que nécessaire pour le fonctionnement de l’entraînement à ce
moment-là. La diminution importante du besoin en courant qui en découle alors aboutit à des rapports
parfaits sur le plan de l’énergie et de la technique de réseau, tout comme l’optimisation de cos φ sur la
valeur nominale du moteur, même avec le fonctionnement de charge partielle.
Un des paramétrages différents de la valeur par défaut (valeur par défaut = 100%) est à cet effet
uniquement autorisé pour des applications dont les besoins de couple ne changent pas rapidement.
(Pour les détails, voir paramètre (P219).)

U IS U
IS
IS
ISQ ISQ U
ISQ

ISD ISD ISD

Pas d’ajustement automatique Avec ajustement automatique


magnétique magnétique

Moteur en pleine charge Moteur en charge partielle

IS = Vecteur de courant moteur (courant de phase)


ISD = Vecteur de courant de magnétisation (courant de magnétisation)
ISQ = Vecteur de courant de charge (courant de charge)

Figure 20: Efficacité énergétique par l'ajustement automatique magnétique

424 196 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.8 Caractéristiques moteur


La partie suivante décrit les caractéristiques possibles pour le fonctionnement des moteurs. Les
données de la plaque signalétique du moteur doivent être respectées pour le fonctionnement avec la
caractéristique de 50 Hz ou 87 Hz ( Chapitre 4 "Mise en service"). Pour le fonctionnement avec une
caractéristique de 100 Hz, l'utilisation de données moteur particulières est requise ( Chapitre 8.8.3
"Caractéristique de 100 Hz (uniquement des appareils de 400 V)").

8.8.1 Caractéristique de 50 Hz
( Plage de variation 1:10)
Pour le fonctionnement à 50 Hz, le moteur
M/MN
M/Mn Kennlinie
Courbe 50 Hz (4-poligerde
caractéristique Motor)
50 Hz
appliqué peut être utilisé jusqu’à son point de P/PN (moteur 4 pôles)
mesure 50Hz avec le couple nominal. Un 1,2

fonctionnement supérieur à 50 Hz reste 1


possible, mais le couple sortant est dans ce
0,8
cas réduit dans une forme non linéaire (voir
0,6
le diagramme). Au-delà du point de mesure,
le moteur atteint sa plage d’affaiblissement 0,4

du champ étant donné qu'en cas 0,2

d'augmentation de fréquence supérieure à 0


50 Hz, la tension ne peut plus être 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Fréquence
[Hz]
Frequenz / Hz
augmentée au-dessus de la valeur de la 0 1445
Drehzahl / 1/min 2890
Vitesse
[tr/min]
tension de réseau.

Figure 21: Courbe caractéristique de 50 Hz

Variateur de fréquence 115 V / 230 V


Dans le cas des appareils de 115 V, un doublement de la tension d'entrée dans l'appareil est
effectuée de sorte que la tension de sortie maximale requise de 230 V soit atteinte sur l'appareil.
Les données suivantes se basent sur un bobinage de 230/400 V du moteur. Elles concernent les
moteurs IE1 et IE2. Il convient de noter que ces indications peuvent varier légèrement étant donné
que les moteurs sont sujets à des tolérances de fabrication. Il est recommandé de faire régler la
résistance du moteur raccordé par le variateur de fréquence (P208 / P220).

Moteur Variateur de MN ** Données de paramétrage du variateur de fréquence


(IE1) fréquence [Nm] FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-… cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
71S/4 250-323-A* 1,73 50 1365 1,3 230 0,25 0,79 Δ 39,9
71L/4 370-323-A* 2,56 50 1380 1,89 230 0,37 0,71 Δ 22,85
80S/4 550-323-A* 3,82 50 1385 2,62 230 0,55 0,75 Δ 15,79
80L/4 750-323-A* 5,21 50 1395 3,52 230 0,75 0,75 Δ 10,49
90S/4 111-323-A 7,53 50 1410 4,78 230 1,1 0,76 Δ 6,41
90L/4 151-323-A 10,3 50 1390 6,11 230 1,5 0,78 Δ 3,99
* En cas d’utilisation de la variante de 115 V de SK 1xxE, les mêmes données sont valables.
** dans la caractéristique

BU 0180 fr-4118 197 425


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence


MN **
(IE2) fréquence
FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-…
[Nm] cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
80SH/4 550-323-A* 3,73 50 1415 2,39 230 0,55 0,7 Δ 9,34
80LH/4 750-323-A* 5,06 50 1410 3,12 230 0,75 0,75 Δ 6,30
90SH/4 111-323-A 7,32 50 1430 4,26 230 1,1 0,8 Δ 4,96
90LH/4 151-323-A 10,1 50 1420 5,85 230 1,5 0,79 Δ 3,27
100LH/4 221-323-A 14,5 50 1445 8,25 230 2,2 0,79 Δ 1,73
100AH/4 301-323-A 20,3 50 1420 11,1 230 3,0 0,77 Δ 1,48
112MH/4 401-323-A 26,6 50 1440 14,1 230 4,0 0,83 Δ 1,00
132SH/4 551-323-A 36,6 50 1455 18,8 230 5,5 0,83 Δ 0,60
132MH/4 751-323-A 49,1 50 1455 26,2 230 7,5 0,8 Δ 0,42
160MH/4 112-323-A 71,7 50 1465 35,5 230 11,0 0,85 Δ 0,26
* En cas d’utilisation de la variante de 115 V de SK 1xxE, les mêmes données sont valables.
** dans la caractéristique

b) Variateur de fréquence 400 V


Les données suivantes se basent sur un bobinage de 230/400 V du moteur pour la puissance de
2,2 kW.
Ils concernent les moteurs IE1 et IE2. Il convient de noter que ces indications peuvent varier
légèrement étant donné que les moteurs sont sujets à des tolérances de fabrication. Il est
recommandé de faire régler la résistance du moteur raccordé par le variateur de fréquence (P208 /
P220).

Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence


MN *
(IE1) fréquence
FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-…
[Nm] cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
80S/4 550-340-A 3,82 50 1385 1,51 400 0,55 0,75 Y 15,79
80L/4 750-340-A 5,21 50 1395 2,03 400 0,75 0,75 Y 10,49
90S/4 111-340-A 7,53 50 1410 2,76 400 1,1 0,76 Y 6,41
90L/4 151-340-A 10,3 50 1390 3,53 400 1,5 0,78 Y 3,99
100L/4 221-340-A 14,6 50 1415 5,0 400 2,2 0,78 Y 2,78
* dans la caractéristique

Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence


MN *
(IE2) fréquence
[Nm] FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-… cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
80SH/4 550-340-A 3,82 50 1415 1,38 400 0,55 0,7 Y 9,34
80LH/4 750-340-A 5,21 50 1410 1,8 400 0,75 0,75 Y 6,30
90SH/4 111-340-A 7,53 50 1430 2,46 400 1,1 0,8 Y 4,96
90LH/4 151-340-A 10,3 50 1420 3,38 400 1,5 0,79 Y 3,27
100LH/4 221-340-A 14,6 50 1445 4,76 400 2,2 0,79 Y 1,73
* dans la caractéristique

426 198 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.8.2 Caractéristique de 87 Hz (uniquement des appareils de 400V)


( Plage de variation 1:17)
La caractéristique de 87 Hz représente une
M/MN
M/Mn
Kennlinie
Courbe 87 Hz (4-poliger
caractéristique deMotor)
87 Hz
extension de la plage de variation de P/PN (moteur 4 pôles)
vitesses avec un couple nominal constant du 1,2
moteur. Pour la réalisation, les points 1
suivants doivent être respectés :
0,8
• Couplage étoile en triangle dans le cas 0,6
d’un bobinage moteur pour 230/400 V
0,4
• Variateur de fréquence avec une tension
0,2
de fonctionnement de 3~400 V
0
• Le courant de sortie du variateur de Fréquence
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 [Hz]
fréquence doit être supérieur au courant Frequenz Vitesse
0 1445 / Hz 2890
[tr/min]
triangulaire du moteur appliqué (valeur
indicative  puissance du variateur de
fréquence ≥ √3 fois la puissance du Figure 22: Courbe caractéristique de 87 Hz
moteur)

Avec cette configuration, le moteur appliqué a un point de fonctionnement nominal à 230 V / 50 Hz et un


point de fonctionnement étendu à 400 V / 87 Hz. À cet effet, la puissance de l’entraînement est
augmentée du facteur √3. Le couple nominal du moteur reste constant jusqu’à une fréquence de 87 Hz.
L’entraînement du bobinage de 230 V avec 400 V est complètement non critique étant donné que
l’isolation est conçue pour des tensions d’essai >1000 V.

REMARQUE : les données moteur suivantes s’appliquent pour les moteurs standard avec un
bobinage de 230/400 V.
Moteur Variateur de MN * Données de paramétrage du variateur de fréquence
(IE1) fréquence [Nm] FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-… cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
71S/4 550-340-A 1,73 50 1365 1,3 230 0,25 0,79 Δ 39,9
71L/4 750-340-A 2,56 50 1380 1,89 230 0,37 0,71 Δ 22,85
80S/4 111-340-A 3,82 50 1385 2,62 230 0,55 0,75 Δ 15,79
80L/4 151-340-A 5,21 50 1395 3,52 230 0,75 0,75 Δ 10,49
90S/4 221-340-A 7,53 50 1410 4,78 230 1,1 0,76 Δ 6,41
* dans la caractéristique

Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence


MN *
(IE2) fréquence
[Nm] FN nN IN UN PN
SK … SK 1xxE-… cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
80SH/4 111-340-A 3,73 50 1415 2,39 230 0,55 0,7 Δ 9,34
80LH/4 151-340-A 5,06 50 1410 3,12 230 0,75 0,75 Δ 6,30
90SH/4 221-340-A 7,32 50 1430 4,26 230 1,1 0,8 Δ 4,96
* dans la caractéristique

BU 0180 fr-4118 199 427


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8.8.3 Caractéristique de 100 Hz (uniquement des appareils de 400 V)


( Plage de variation 01:20)
Pour une large plage de variation de vitesses M/MN Courbe caractéristique de 100 Hz
Kennlinie 100 Hz (4-poliger Motor)
jusqu’à un rapport de 1:20, un point de M/Mn
P/PN (moteur 4 pôles)
mesure de 100 Hz /400 V peut être
1,2
sélectionné. Pour cela, des données moteur
1
spéciales (voir plus bas) différentes des
0,8
données de 50 Hz habituelles sont
0,6
nécessaires. Il est impératif de s'assurer
qu'un couple constant soit généré pour toute 0,4

la plage de variation ; ce couple doit toutefois 0,2

être plus petit que le couple nominal dans le 0


Fréquence
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
cas d’un fonctionnement de 50 Hz. [Hz]
Vitesse
0 Frequenz
1445 / Hz 2890
[1/min]
Outre la large plage de variation de vitesses,
un avantage supplémentaire est un meilleur
comportement de température du moteur.
Dans la plage des petites vitesses de sortie, Figure 23: Courbe caractéristique de 100 Hz
une ventilation forcée n’est pas absolument
nécessaire.
REMARQUE : les données moteur suivantes s’appliquent pour les moteurs standard avec un
bobinage de 230 / 400 V. Il convient de noter que ces indications peuvent varier légèrement
étant donné que les moteurs sont sujets à des tolérances de fabrication. Il est recommandé de
faire régler la résistance du moteur raccordé par le variateur de fréquence (P208 / P220).

Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence


MN *
(IE1) fréquence
FN nN IN UN PN
SK … SK 1x0E-…
[Nm] cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
63S/4 250-340-B 0,90 100 2880 0,95 400 0,25 0,63 Δ 47,37
63L/4 370-340-B 1,23 100 2895 1,07 400 0,37 0,71 Δ 39,90
71L/4 550-340-B 1,81 100 2900 1,59 400 0,55 0,72 Δ 22,85
80S/4 750-340-B 2,46 100 2910 2,0 400 0,75 0,72 Δ 15,79
80L/4 111-340-B 3,61 100 2910 2,8 400 1,1 0,74 Δ 10,49
90S/4 151-340-B 4,90 100 2925 3,75 400 1,5 0,76 Δ 6,41
90L/4 221-340-B 7,19 100 2920 4,96 400 2,2 0,82 Δ 3,99
* dans la caractéristique

Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence


MN *
(IE2) fréquence
FN nN IN UN PN
SK … SK 1x0E-…
[Nm] cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
80SH/4 750-340-B 2,44 100 2930 1,9 400 0,75 0,7 Δ 9,34
80LH/4 111-340-B 3,60 100 2920 2,56 400 1,1 0,73 Δ 6,3
90SH/4 151-340-B 4,89 100 2930 3,53 400 1,5 0,79 Δ 4,96
90LH/4 221-340-B 7,18 100 2925 4,98 400 2,2 0,79 Δ 3,27
* dans la caractéristiquen

428 200 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires
Moteur Variateur de Données de paramétrage du variateur de fréquence
MN *
(IE3) fréquence
FN nN IN UN PN
SK … SK 1x0E-…
[Nm] cos ϕ Y/Δ RSt [Ω]
[Hz] [min-1] [A] [V] [kW]
80SP/4 750-340-A 2,44 100 2935 1,77 400 0,75 0,73 Δ 10,4
80LP/4 111-340-B 3,58 100 2930 2,13 400 1,1 0,84 Δ 6,5
90SP/4 151-340-B 4,86 100 2945 3,1 400 1,5 0,79 Δ 4,16
90LP/4 221-340-B 7,17 100 2930 4,33 400 2,2 0,83 Δ 3,15
* dans la caractéristiquen

BU 0180 fr-4118 201 429


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

8.9 Échelonnage des valeurs de consigne / réelles


Le tableau suivant contient des indications pour l’échelonnage de valeurs de consigne et réelles
typiques. Ces indications se basent sur les paramètres (P400), (P418), (P543), (P546), (P740) ou
(P741).
Désignation Signal analogique Signal de bus
Valeurs de Plage de Échelonnage Plage de Valeur 100% = -100% = Échelonnage Limitation
consigne valeurs valeurs max. absolue
{Fonction}
Fréquence de 0-10V P104 … P105 ±100% 16384 4000hex C000hex 4000hex * P105
consigne (10V=100%) (min - max) 16384dez -16384dez fconsigne[Hz]/P105
{01} P104+(P105-P104)
*UAIN(V)/10V
Addition de 0-10V P410 … P411 ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex * P105
fréquence (10V=100%) (min - max) 16384dez -16384dez fconsigne[Hz]/P411
{02} P410+(P411-P410)
*UAIN[V]/10V
Soustraction de 0-10V P410 … P411 ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex * P105
fréquence (10V=100%) (min - max) 16384dez -16384dez fconsigne[Hz]/P411
{03} P410+(P411-P410)
*UAIN[V]/10V
Fréquence 0-10V 50Hz* 0…200% 32767 4000hex / 4000hex * fmin[Hz] / P105
minimum (10V=100%) UAIN(V)/10V (50Hz=100%) 16384dez 50Hz
{04}
Fréquence 0-10V 100Hz* 0…200% 32767 4000hex / 4000hex * fmax[Hz] / P105
maximum (10V=100%) UAIN(V)/10V (100Hz=100 16384dez 100Hz
%)
{05}
Valeur réelle du 0-10V P105* ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex * P105
régulateur de (10V=100%) UAIN(V)/10V 16384dez -16384dez fconsigne[Hz]/P105
processus
{06}
Valeur de 0-10V P105* ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex * P105
consigne (10V=100%) UAIN(V)/10V 16384dez -16384dez fconsigne[Hz]/P105
régulateur de
processus
{07}
Limite d’intensité 0-10V P112* 0…100% 16384 4000hex / 4000hex * torque [%] P112
de couple (10V=100%) UAIN(V)/10V 16384dez / P112
{11}, {12}
Limite d'intensité 0-10V P536* 0…100% 16384 4000hex / 4000hex * Limite P536
{13}, {14} (10V=100%) UAIN(V)/10V 16384dez d'intensité [%] /
(P536 * 100)
Durée de rampe 0-10V 10s* 0…200% 32767 4000hex / 4000hex * 20s
{15} (10V=100%) UAIN(V)/10V 16384dez Valeur de
consigne de
bus/10s
Valeurs réelles
{Fonction}
Fréquence réelle 0-10V P201* ±100% 16384 4000hex C000hex 4000hex *
{01} (10V=100%) UAOut(V)/10V 16384dez -16384dez f[Hz]/P105
Vitesse 0-10V P202* ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex *
{02} (10V=100%) UAOut(V)/10V 16384dez -16384dez n[rpm]/P202
Intensité 0-10V P203* ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex *
{03} (10V=100%) UAOut(V)/10V 16384dez -16384dez I[A]/P203
Intensité de couple 0-10V P112* 100/ ±200% 32767 4000hex C000hex 4000hex *
{04} (10V=100%) √((P203)²- 16384dez -16384dez Iq[A]/(P112)*100/
(P209)²)* √((P203)²-(P209)²)
UAOut(V)/10V
Valeur de ±100% 16384 4000hex C000hex 4000hex * f[Hz]/P105
fréquence maître / / 16384dez -16384dez
{19} … {24}

430 202 BU 0180 fr-4118


8 Informations supplémentaires

8.10 Définition du traitement des valeurs de consigne et réelles (fréquences)


Les fréquences utilisées dans les paramètres (P502) et (P543) sont traitées conformément au tableau
suivant, de différentes façons.

I II III
Source de valeur de Traitement des Régulation et
consigne et sélection signaux et rampe modèle de moteur
de la valeur de (détermination du
consigne glissement)

Sortie vers… sans avec


Fonction Nom Signification droite/ glisseme
I II III gauche nt

8 Fréquence de Fréquence de consigne de la


X
consigne source de valeur de consigne

1 Fréquence Fréquence de consigne avant le


X
réelle modèle de moteur

23 Fréquence Fréquence réelle sur le moteur


réelle avec X X
glissement

19 Valeur maître de Fréquence de consigne de la


la fréquence de valeur maître de la source de
consigne valeur de consigne X X
(libérée dans le sens de la
validation)

20 Valeur maître de Fréquence de consigne devant


la fréquence de la valeur maître du modèle de
consigne vers la moteur X X
droite (libérée dans le sens de la
validation)

24 Valeur maître de Fréquence de consigne sur la


la fréquence valeur maître du moteur
X X X
réelle avec (libérée dans le sens de la
glissement validation)

21 Valeur maître de Fréquence réelle sans valeur


la fréquence maître de glissement
X
réelle ou du
glissement

Tableau 17: Traitement des valeurs de consigne et réelles dans le variateur de fréquence

BU 0180 fr-4118 203 431


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

9 Consignes d'entretien et de service

9.1 Consignes d'entretien


Les variateurs de fréquence NORD ne nécessitent pas de maintenance dans le cas d’une utilisation
normale (voir le chapitre 7 "Caractéristiques techniques").

Conditions ambiantes poussiéreuses


En cas d'air poussiéreux, nettoyer régulièrement les surfaces de refroidissement à l'air comprimé. Si
des filtres d'entrée d'air sont utilisés dans l'armoire électrique, les nettoyer également ou les
remplacer.

Stockage longue durée


À intervalles réguliers, le variateur de fréquence doit être connecté au réseau pendant au moins 60
minutes.
Si ceci n’est pas effectué, les appareils risquent d’être endommagés.
Si un appareil est stocké pendant plus d’un an, il doit être remis en service avant le raccordement au
secteur régulier, selon le schéma suivant et à l’aide d’un transformateur variable.

Temps de stockage 1 an à 3 ans


– 30 min. avec une tension secteur de 25 %,
– 30 min. avec une tension secteur de 50 %,
– 30 min. avec une tension secteur de 75 %,
– 30 min. avec une tension secteur de 100 %

Temps de stockage >3 ans ou si le temps de stockage n’est pas connu :


– 120 min. avec une tension secteur de 25 %,
– 120 min. avec une tension secteur de 50 %,
– 120 min. avec une tension secteur de 75 %,
– 120 min. avec une tension secteur de 100 %

Pendant le processus de régénération, l’appareil ne doit pas être chargé.


Après le processus de régénération, la régulation décrite précédemment est de nouveau valable (1 x
par an, au moins 60 min. sur le réseau).

Informations Accessoires
Les dispositions relatives au stockage de longue durée concernent de la même manière les accessoires, tels
que les modules d'alimentation de 24 V (SK xU4-24V-…, SK TU4-POT-…) et le redresseur électronique
(SK CU4-MBR).

432 204 BU 0180 fr-4118


9 Consignes d'entretien et de service

9.2 Consignes de service


Pour toute question d'ordre technique, notre service d'assistance est à votre disposition.
Lors de demandes adressées à notre service d'assistance technique, il est nécessaire d’indiquer le
type d'appareil précis (plaque signalétique/affichage) éventuellement avec les accessoires ou options,
la version du logiciel utilisée (P707) et le numéro de série (plaque signalétique).
Pour les réparations, l’appareil doit être envoyé à l’adresse suivante :

NORD Electronic DRIVESYSTEMS GmbH


Tjüchkampstraße 37
D-26605 Aurich

Retirez de l'appareil toutes les pièces qui ne sont pas d'origine.


Aucune garantie ne peut être accordée pour les pièces rapportées, comme par ex. le câble
d'alimentation, le commutateur, les dispositifs d'affichage externes !
Avant l'envoi de l'appareil, sauvegardez les réglages des paramètres.

Informations Motif de renvoi


La raison de l’envoi du composant / de l’appareil doit être mentionnée. Pour les questions éventuelles, le nom de
votre interlocuteur doit être indiqué.
Le bon de retour de marchandises est disponible sur notre site Internet (Lien) ou auprès de notre assistance
technique.
Sauf accord contraire, l’appareil est réinitialisé avec les réglages d’usine, après une vérification / réparation
réussie.

Informations Conséquences possibles


Pour exclure que la cause d'un défaut de l'appareil se trouve dans un module optionnel, il est nécessaire de
renvoyer également les modules optionnels en cas de panne.

Contacts (téléphone)
Assistance technique Durant les heures de bureau habituelles +49 (0) 4532-289-2125
Durant les heures de bureau habituelles +49 (0) 180-500-6184
Questions relatives à la réparation Durant les heures de bureau habituelles +49 (0) 4532-289-2115

Le manuel et les informations supplémentaires sont disponibles sur Internet à l'adresse


www.nord.com.

BU 0180 fr-4118 205 433


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence

9.3 Abréviations
AIN Entrée analogique FI Disjoncteur-détecteur de fuites à la terre
(disjoncteur)
AS-i (AS1) Interface AS VF Variateur de fréquence
ASi (DEL) État DEL interface AS E/S In-/ Out (entrée / sortie)
ASM Machine asynchrone, moteur asynchrone ISD Courant de champ (réglage du vecteur de
courant )
AOUT Sortie analogique DEL Diode électroluminescente
AUX Tension auxiliaire LPS Liste des esclaves projetés (AS-I)
BW Résistance de freinage P1 … Potentiomètre 1 …
DI (DIN) Entrée digitale PMSM Machine / moteur synchrone à aimant
DigIn permanent
DS (DEL) État DEL – état de l'appareil PLC Programmable Logic Controller (Automate
Programmable Industriel, API)
CFC Current Flux Control (régulation vectorielle PELV Basse tension de protection
en courant)
DO (DOUT) Sortie digitale S Paramètre superviseur, P003
DigOut
E/S Entrée / Sortie S1… Commutateur DIP 1 …
EEPROM Mémoire non volatile SW Version du logiciel, P707
FEM Force électromotrice (tension d'induction) TI Informations techniques / fiche technique
(fiche technique pour les accessoires
NORD)
CEM Compatibilité électromagnétique VFC Voltage flux control (régulation vectorielle
en tension)

434 206 BU 0180 fr-4118


Index

Index
" B
"Pertes .........................................................164 Bit
"Surtension" .................................................164 Fonction Bus E/S de sortie (P481) .......... 133
A Fonction Bus E/S d'entrée (P480) ........... 132
Acquit. automatique (P506) .........................136 Bit Cadrage Bus E/S Sortie (P482) ............. 134
Actuel(le) Bit Fonction Bus E/S de sortie .................... 133
Alarme (P700) ..........................................150 Bit Fonction Bus E/S Entrée ....................... 132
Consigne de fréquence (P718) ................154 Bit Hystérèse Bus E/S Sortie (P483) .......... 134
Défaut (P700) ...........................................150 Boost dynamique (P211) ............................ 106
Erreur (P700) ...........................................150 Boost statique (P210) ................................. 105
Fréquence (P716) ....................................154 Borne de commande............................... 50, 66
Tension (P722) ........................................154 Bornes de commande ........................... 51, 116
Vitesse (P717) .........................................154 Boucle maître CAN (P552) ......................... 148
Adresse........................................................205 Branchement du bloc de commande ............ 50
Adresse CAN Bus (P515) ............................138 Bus –
Adresse USS (P512) ...................................137 Consigne (P546) ..................................... 147
Affichage ........................................................63 Bus - valeur réelle 1 … 3 (P543) ................ 146
Affichage des paramètres de fonction ...........94 Bus de système .......................... 137, 138, 193
Affichage des paramètres de fonction (P000) C
................................................................... 94 Cadrage sortie analogique 1 (P419) ........... 124
Ajustement 0% (P402) .................................120 Calculateur distance ................................... 100
Ajustement 100% (P403).............................121 Caractéristique
Ajustement automatique magnétique ..........196 50Hz ........................................ 197, 199, 200
Amortissement d’oscillation (P217) .............107 87Hz ........................................................ 199
Amortissement oscillation CVF MSAP (P245) Caractéristique U/f linéaire ......................... 108
................................................................. 110
Caractéristiques ............................................ 10
Angle de réluctance MSAPI (P243) .............110
Caractéristiques électriques ....................... 174
Antiparasitage ..............................................186
Caractéristiques électriques
Arrêt de temporisation de freinage (P114) ..102
1~ 115 V .................................................. 175
Arrondissement de rampe (P106) .................98
Caractéristiques électriques
Assignation de puissance selon la taille ........29
1/3~ 230 V ............................................... 176
Assistance ...................................................205
Caractéristiques électriques
ATEX .......................................... 20, 24, 36, 54
3~ 400 V .................................................. 178
ATEX
Caractéristiques techniques31, 47, 48, 173,
ATEX zone 22, cat. 3D ..............................54 204
ATEX Caractéristiques techniques
Modules optionnels ATEX..........................55 Variateur de fréquence ............................ 173
ATEX Certificat
ATEX zone 22, cat. 3D ..............................60 Ex EAC ...................................................... 61
Autorisations UL et CSA ..............................174 Champ fréquence fixe (P465) ..................... 131
Avertissements ................... 150, 161, 162, 168 Champs (P730) ........................................... 155
Chargement réglage usine ......................... 140

BU 0180 fr-4118 207 435


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Chopper Limite P (P555) .............................149 Directives sur les câblages ........................... 46
Code de type .................................................27 Disjoncteur différentiel ................................ 192
Commande 3 fils ..........................................126 Dispositif de levage avec frein ...................... 99
Commande des freins ...........................98, 102 Distance de freinage ................................... 100
Commut. délai on/off (P475)........................132 Données moteur ........... 73, 103, 197, 199, 200
Commutateur DIP ..........................................78 Durée erreur (P799) .................................... 160
Conduire fonction de sortie (P503) ..............135 Dysfonctionnements ........................... 161, 162
Configuration (P744) ...................................158 E
Connecteur EAC Ex ................................. 20, 24, 36, 54, 60
pour le raccord de commande ...................70 Échelonnage
pour le raccord de puissance .....................69 Valeurs de consigne / réelles .................. 202
Consigne de bus ..................................147, 148 Efficacité énergétique ................................. 196
Consigne de rampe PI (P416) .....................123 Effondrements de charge ............................. 98
Consigne PLC (P553) ..................................148 Emplacements (de montage) des éléments
Consignes Source (P510) ...........................137 optionnels .................................................. 37
Contact ........................................................205 EN 55011 .................................................... 184
Contrôle de charge ..............................133, 142 EN 61000 .................................................... 186
Copie du jeu de paramètres (P101) ..............96 EN 61800-3 ................................................. 184
Couple Entrées digitales (P420).............................. 125
Limite d’intensité (P112) ..........................101 ERR Consigne P préc. (P706) .................... 152
Couple (P729) .............................................155 Erreur arrêt rapide (P427) ........................... 128
Coupure par surtension .................................41 Erreur d’intensité précédente (P703) .......... 151
Courant Erreur de chargement ................................. 170
Phase U (P732) .......................................155 Erreur de fréquence précédente (P702) ..... 151
Phase V (P733) ........................................156 Erreur de tension de circuit intermédiaire
Phase W (P734) .......................................156 précédente ............................................. 151
Courant crête MSAP (P244) ........................110 Erreur de tension précédente ..................... 151
Courant de freinage CC (P109) ...................101 État
Courant de fuite ...........................................192 Commutateur DIP (P749) ........................ 159
Courant réel (P760) .....................................160 État de fonctionnement ....................... 161, 162
Courants cumulés ..........................................50 État de l'appareil (P746) ............................. 158
CSA .............................................................174 État des entrées digitales (P708)................ 152
cUL ..............................................................174 État des relais (P711) ................................. 153
Cycles de commutation ...............................173 Etat PLC (P370) .......................................... 115

D F

Déclaration de conformité UE .....................183 Facteur d'affichage (P002) ............................ 95


Déclassement ................................................31 Facteur I²t Moteur (P533) ........................... 143
Déco. impulsion ...................................143, 144 Fiches
Déconnexion d'impulsion (P537) .................144 Fiches ........................................................ 69
Défaut précédent (P701) .............................151 Filtre entrée analogique (P404) .................. 122
DEL ......................................................161, 162 Fonction
Démarrage automatique (P428) ..................128 entrées consigne (P400) ......................... 116
Détection position rotor démarrage (P330) .113 sortie digitale (P434) ............................... 129
Dimensions ....................................................34 Fonction maître ........................................... 135
Directive CEM ........................................46, 183 Fonction Maître Valeur (P502) .................... 135
Fonction poti box (P549) ............................. 147

436 208 BU 0180 fr-4118


Index
Fonctions digitales .......................................125 L
Fonctions PLC (P350) .................................114 Label CE ..................................................... 183
Freinage à courant continu ..........................100 Limitation de puissance .............................. 188
Freinage CC ................................................100 Limite
Freinage dynamique ......................................41 Courant magnétique (P317) .................... 112
Fréq.min. proc. régul. (P466).......................131 Régulation d'intensité de couple (P314) . 112
Fréqmax en.analog1/2 (P411) .....................122 Limite Boost (P215) .................................... 107
Fréqmin en.analog1/2 (P410) ......................122 Limite de couple (P214) .............................. 106
Fréquence de commutation VFC MSAP (P247)110 Limite de couple off (P534) ......................... 143
Fréquence de hachage (P504) ....................136 Limite de courant (P536) ............................ 144
Fréquence inhibée 1 (P516) ........................139 Limite de durée Boost (P216) ..................... 107
Fréquence inhibée 2 (P518) ........................139 Limite de faiblesse (P320) .......................... 113
Fréquence maximum (P105) .........................97 Limite du processus de contrôle (P415) ..... 123
Fréquence minimale absolue (P505) ..........136 Limite I2t .............................................. 163, 168
Fréquence minimum (P104) ..........................97 Liste des moteurs (P200) ............................ 103
G M
Gain de boucle ISD (P213)..........................106 M12-
Gain P limite couple (P111) .........................101 Connecteur ................................................ 70
Groupe de menus ..........................................90 Raccord à bride ......................................... 70
H Maintenance ............................................... 204
Hacheur de freinage ......................................41 Maître-Esclave ............................................ 135
Hauteur de montage ....................................173 Marche par à-coups (P113) ........................ 102
Hystérèse sortie digitale (P436) ..................130 Messages ............................................ 161, 162
I Messages d’avertissement ................. 150, 168
Messages d’erreur .............................. 161, 162
I Faible (P319) .............................................112
Mode de déconnexion (P108) ..................... 100
I²t moteur (P535) .........................................143
Mode de surveillance de charge (P529) ..... 141
ID variateur (P743) ......................................158
Mode entrée analogique (P401) ................. 118
Identification de paramètre ..........................109
Mode fréquences fixes (P464) .................... 131
Identification de paramètre (P220) ..............109
Mode Séquence Phase (P540) ................... 145
Inductivité PMSM (P241) .............................110
Mode Servo (P300) ..................................... 111
Informations .................................................150
Montage
Inhibition plage de fréquences 1 (P517) ......139
SK 1x0E .................................................... 31
Inhibition plage de fréquences 2 (P519) ......139
Montage des modules optionnels ................. 39
Injection CC (P559) .....................................150
Montage moteur ............................................ 34
Installation à l’extérieur ..................................62
Montage mural .............................................. 35
Interface AS ...................................................83
Montage ultérieur de l'appareil...................... 33
Interface technologique .................................67
Moteur
Internet.........................................................205
Cos Phi (P206) ........................................ 104
J
Couplage (P207) ..................................... 105
Jeu de paramètres (P100) .............................95
Fréquence nominale (P201) .................... 104
Jeu de paramètres (P731) ...........................155
Intensité nominale (P203) ....................... 104
K Puissance nominale (P205) .................... 104
KTY84-130 ....................................................80 Tension nominale (P204) ........................ 104
Vitesse nominale (P202) ......................... 104

BU 0180 fr-4118 209 437


NORDAC BASE (SK 180E / SK 190E) – Manuel pour variateurs de fréquence
Moteur standard DS ....................................103 Réglage d’usine ............................................ 73
N Réglage de la courbe caractéristique105, 106,
108
Nom du variateur (P501) .............................134
Réglage du vecteur de courant ................... 108
Norme produit ..............................................184
Réglage d'usine (P523) .............................. 140
Norme relative à l'environnement ................184
Réglage relais (P541) ................................. 145
O
Réglage sortie analogique (P542) .............. 146
Offset reprise vol (P520) ..............................139 Régulateur de processus ............ 116, 131, 181
Offset sortie analogique 1 (P417) ................123 Régulateur de processus PI ....................... 181
Options de commande ....... 13, 15, 63, 90, 162 Régulateur I courant magnétique (P316).... 112
Options de paramétrage ..... 13, 15, 63, 90, 162 Régulateur P courant magnétique (P315) .. 112
P Régulateur PI facteur I (P414) .................... 122
P Faible (P318) ............................................112 Régulateur PI facteur P (P413) ................... 122
Param. de mode de sauvegarde (P560) .....150 Régulation courant I (P311) ........................ 111
Paramètres de base ......................................95 Régulation courant P (P310) ...................... 111
Paramètres de régulation ............................111 Régulation I Courant couple (P313) ........... 112
Paramètres format tableau ............................93 Régulation ISD ............................................ 108
Paramètres supplémentaires.......................134 Régulation P Courant couple (P312) .......... 111
Pas de I charge (P209) ................................105 Régulation vectorielle.................................. 108
Passerelle ......................................................65 Relais
Plage de tension du VF (P747) ...................158 Réglage (P541) ....................................... 145
Plage de variation Réparation .................................................. 205
1/10 ......................................... 197, 199, 200 Reprise au vol (P522) ................................. 140
1/17 ..........................................................199 Résistance de freinage ......................... 41, 176
Plaque signalétique .................................27, 73 Résistance de freinage (P556) ................... 149
Poids ..............................................................34 Résistance du stator (P208) ....................... 105
Protection.....................................................175 Résolution reprise vol (P521) ..................... 140
PT100 ............................................................ 80 S
PT1000 ..........................................................80 Sélection de l’affichage (P001) ..................... 94
Puissance apparente (P726) .......................155 Sélection de la valeur de consigne PLC (P351)
Puissance de sortie réduite .........................188 ................................................................ 114
Puissance mécanique (P727) .....................155 Sens de rotation .......................................... 145
PZD entrée (P740) ......................................157 Service ........................................................ 205
PZD sortie (P741) ........................................157 SK BRE4- ...................................................... 43
Q SK BREW4- .................................................. 43
Questions-réponses SK BRI4- ................................................. 41, 43
Défauts de fonctionnement ......................171 SK BRW4-..................................................... 43
SK CU4POT .................................................. 72
R
SK TIE4-WMK- ............................................. 35
Raison du blocage (P700) ...........................150
Sonde de température .................................. 80
Rayonnement parasite ................................186
Sortie digitale
Réel(le)
Échelonnage (P435)................................ 130
Cos phi (P725) .........................................155
Source Mot de commande (P509) .............. 137
Courant (P719) ........................................154
Statistique
Courant magnétique (P721) ....................154
Erreur client (P757) ................................. 160
Intensité de couple (P720) .......................154
Panne réseau ? (P752) ........................... 159

438 210 BU 0180 fr-4118


Index
Perte de paramètres (P754) ....................160 Temps de freinage CC ON (P110) ............. 101
Surintensité (P750) ..................................159 Temps de réaction du freinage (P107) ......... 98
Survoltage (P751) ....................................159 Temps fonctionnement (P715) ................... 153
Time out (P756) .......................................160 Tension
Statistique Sortie analogique (P710) ........................ 153
Surchauffe (P753) ....................................159 Tension -d (P723) ....................................... 154
Statistique Tension d’entrée analogique (P709) ........... 153
Erreur système (P755) .............................160 Tension d'entrée (P728) ............................. 155
Statut CANopen (P748) ...............................159 Tension du circuit intermédiaire (P736) ...... 156
Stockage ......................................................204 Tension FEM MSAP (P240) ....................... 109
Superviseur-Code (P003) ..............................95 Tension -q (P724) ....................................... 154
Surchauffe ...................................................163 Time-out télégramme (P513) ...................... 138
Surintensité ..........................................163, 168 Traitement des valeurs de consigne ... 154, 180
Surveillance Traitement des valeurs de consigne
Température moteur ..................................80 fréquences .............................................. 203
Surveillance de charge ........................133, 142 Traitement des valeurs réelles fréquences . 203
Surveillance de charge Transfert de bus système ............................. 65
max. (P525) .............................................140 Type de fonctionnement ............................. 175
Surveillance de charge Type de protection IP .................................... 30
min. (P526) ..............................................140 Type résistance freinage (P557) ................. 149
Surveillance de charge U
fréquence (P527) .....................................141 Unité de commande externe (P120) ........... 102
Surveillance de charge Utilisation ...................................................... 63
temporisation (P528) ................................141 V
Surveillance de la température du moteur ....80 Valeur consigne PLC long (P356) .............. 115
T Valeur d'affichage PLC (P360) ................... 115
Taux d’utilisation moteur (P738) ..................156 Valeur de consigne PLC entier (P355) ....... 115
Taux de modulation (P218) .........................107 Valeur nominale processus de régulateur
Taux de transmission (P514).......................138 (P412) ..................................................... 122
Taux de transmission USS (P511) ..............137 Valeurs de consigne ................................... 202
Taux util. Rfreinage (P737)..........................156 Valeurs réelles ............................................ 202
Température du boîtier (P739) ....................156 Ventilation ..................................................... 31
Temporisation de magnétisation (P558) .....149 Vérification de la tension de sortie (P539) .. 144
Temps arrêt rapide (P426) ..........................128 Version de la base de données (P742) ...... 158
Temps d’accélération (P102).........................96 Version du logiciel (P707) ........................... 152
Temps de décélération (P103) ......................96 W
Temps de fonction .......................................153 Watchdog .................................................... 130
Temps de fonction (P714) ...........................153 Watchdog time (P460) ................................ 130

BU 0180 fr-4118 211 439


440
6071804 / 4118
À propos de ce document

FR

BU 0040
Consoles de commande et de
BU 0040 FR-0113 paramétrage
Sous réserve de modifications techniques 441 1
pour les variateurs de fréquence NORD
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Utilisation conforme des variateurs de fréquence


Le respect du mode d'emploi est la condition préalable requise pour garantir un
fonctionnement irréprochable et la validité de la garantie. Nous vous invitons à lire d'abord
le mode d'emploi avant de faire fonctionner l'appareil !
Le mode d'emploi contient des remarques importantes relatives au fonctionnement. Il doit
être conservé à proximité de l'appareil.
Les consoles de commande et de paramétrage sont uniquement prévues pour fonctionner avec
les variateurs de fréquence ou les accessoires correspondants (modules optionnels).
Toutes les indications relatives aux caractéristiques techniques et aux autorisations sur le lieu
d'installation doivent être scrupuleusement suivies.
La mise en service (dans le cadre d’une utilisation conforme) est interdite tant qu'il n'a pas été
constaté que la machine respecte la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
et que le produit final est conforme par exemple à la directive sur les machines 2006/42/CE (tenir
compte de la norme EN 60204).
 Getriebebau NORD GmbH & Co. KG, 2013

442
2 BU 0040 FR-0113
À propos de ce document

Documentation
Désignation : BU 0040 FR
N° art. : 607 04 01
Types d'appareil : SK PAR-2H, SK PAR-2E,
SK PAR-3H, SK PAR-3E
SK CSX-3H, SK CSX-3E
1
SK SSX-3A
SK POT1-1
SK TU3-CTR, SK TU3-PAR

Approprié pour les séries de variateurs de fréquence :


2 2
SK 200E, SK 300E , SK 500E, SK 700E, SK 750E
2
vector mc

Liste des versions


Désignation des versions Version du Remarque
actuelles logiciel
BU 0040 DE, août 2008 V 3.9 R0 Version modifiée de l’édition 4907 (décembre 2007)
N° art. 607 0401 / 3208
BU 0040 DE, mars 2009 V 4.0 R3 Complément des produits SK PAR-3H et SK CSX-3H
N° art. 607 0401 / 1009
BU 0040 DE, avril 2011 V 4.2 R1 Restructuration du manuel, complément des produits
N° art. 607 0401 / 1611 SK PAR-3E, SK CSX-3E, SK SSX-3A et SK POT1-1

BU 0040 FR, janvier 2013 V 4.4 R0 Complément de SK TU3-CTR et SK TU3-PAR


N° art. 607 0401 / 0113 Complément Kit adaptateur pour le montage de SK SSX-3A
sur le variateur de fréquence SK 2xxE
Révision des avertissements et informations

Éditeur
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Rudolf-Diesel-Str. 1  D-22941 Bargteheide  http://www.nord.com/
Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0  Fax +49 (0) 45 32 / 289-2555

ATTENTION Manuel supplémentaire


Ce manuel supplémentaire est uniquement valable en combinaison avec le manuel relatif au variateur de
fréquence correspondant. Il est nécessaire de consulter les notices principale et complémentaire afin d'avoir
toutes les informations nécessaires pour une mise en service sûre du variateur de fréquence.

1
Pas pour "vector mc"
2
Uniquement SK PAR-2H et SK PAR-2E
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 443 3
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

1 GENERALITES ET CONSIGNES DE SECURITE........................................... 6


1.1 Caractéristiques ................................................................................................... 7
1.1.1 ParameterBox (SK PAR-xx et SK TU3-PAR) ............................................7
1.1.2 SimpleBox (SK CSX-3x et SK TU3-CTR) ..................................................7
1.1.3 Console de valeur de consigne (SK SSX-3A)............................................7
1.1.4 Console de commande (SK POT1-1) ........................................................7
1.2 Livraison ............................................................................................................... 8
1.3 Contenu de la livraison ....................................................................................... 8
1.4 Autorisations ........................................................................................................ 8
1.4.1 Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique ...................8
1.4.2 Conformité à RoHS ....................................................................................8

2 CONSOLES DE PARAMETRAGE .................................................................. 9


2.1 Installation ............................................................................................................ 9
2.1.1 Variante portative SK PAR-2H ...................................................................9
2.1.1.1 Connexion au trio SK 300E/750E ......................................................... 9
2.1.1.2 Variantes de branchement .................................................................. 10
2.1.2 Variante de montage SK PAR-2E ........................................................... 11
2.1.2.1 Montage mécanique dans un tableau de commande ......................... 11
2.1.2.2 Branchement électrique ...................................................................... 12
2.1.2.3 Connexion au variateur ....................................................................... 13
2.1.3 Variante portative SK …-3H .................................................................... 14
2.1.3.1 SimpleBox SK CSX-3H – variante portative ....................................... 14
2.1.3.2 ParameterBox SK PAR-3H – variante portative ................................. 14
2.1.3.3 Branchement électrique ...................................................................... 14
2.1.4 Variante de montage SK …-3E ............................................................... 16
2.1.4.1 SimpleBox SK CSX-3E – variante de montage ................................. 16
2.1.4.2 Variante de ParameterBox SK PAR-3E– variante de montage ......... 16
2.1.4.3 Montage mécanique dans un tableau de commande ......................... 17
2.1.4.4 Branchement électrique SK …-3E ...................................................... 18
2.1.5 SK TU3-… – (uniquement pour SK 5xxE) .............................................. 19
2.1.5.1 ControlBox SK TU3-CTR .................................................................... 19
2.1.5.2 ParameterBox SK TU3-PAR ............................................................... 19
2.1.5.3 Montage de l’interface technologique ................................................. 19
2.2 Fonctions des consoles de paramétrage ....................................................... 20
2.2.1 SimpleBox / ControlBox .......................................................................... 20
2.2.1.1 Affichage ............................................................................................. 20
2.2.1.2 Commande.......................................................................................... 21
2.2.2 ParameterBox ......................................................................................... 25
2.2.2.1 Affichage ............................................................................................. 25
2.2.2.2 Mode ControlBox ................................................................................ 26
2.2.2.3 Utilisation ............................................................................................. 27
2.2.2.4 Échange de données avec NORD CON (hormis SK TU3-PAR) ........ 32
2.2.2.5 Description des paramètres du système ............................................ 34
2.2.3 Tableau des messages de dysfonctionnement possibles ...................... 38
2.3 Caractéristiques techniques ............................................................................ 40
2.4 Accessoires pour consoles de paramétrage NORD (hormis SK TU3-xxx) 41
2.4.1 Adaptateur d’interface SK IC1-232/485 .................................................. 41
2.4.2 Affectation de l’adaptateur de câble ........................................................ 41
2.4.3 Liste des adaptateurs .............................................................................. 41
2.4.4 Affectation de la console de paramétrage et du variateur de fréquence 42

3 CONSOLES DE COMMANDE ....................................................................... 43


3.1 Simple Setpoint Box SK SSX-3A ..................................................................... 43
3.1.1 Installation ............................................................................................... 43
3.1.2 Connexion ............................................................................................... 44
3.1.3 Modes de fonctionnement ....................................................................... 45
3.1.3.1 Mode de fonctionnement 485C (mode de contrôle via RS 485) ......... 45
3.1.3.2 Mode de fonctionnement IO-C (mode de contrôle via DI1/DO1 de
444 SK 2xxE) ............................................................................................. 47
4 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
Table des matières

3.1.3.3 Mode de fonctionnement IO-S (mode de valeur de consigne via


DI1 du variateur de fréquence) ........................................................... 50
3.1.4 Caractéristiques techniques..................................................................... 53
3.2 Console de commande SK POT1-1 ................................................................. 53
3.2.1 Installation ................................................................................................ 53
3.2.1.1 Vue d’ensemble .................................................................................. 54
3.2.1.2 Raccords de commande ..................................................................... 55
3.2.2 Paramétrage ............................................................................................ 57
3.2.3 Caractéristiques techniques..................................................................... 57

4 CONSIGNES D'ENTRETIEN ET DE SERVICE ............................................. 58

5 INDEX 59

BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 445 5


Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

1 Généralités et consignes de sécurité

DANGER Danger dû à l’électricité

Seul le personnel qualifié doit procéder aux installations en suivant les consignes de sécurité et les
avertissements (voir le manuel relatif aux systèmes électroniques d’entraînement utilisés (par ex. variateur de
fréquence)).
La mise en place ou le retrait des modules ainsi que le branchement électrique doivent être effectués hors
tension. Des consignes détaillées sont indiquées dans le manuel correspondant relatif au système électronique
d’entraînement utilisé.

Les consoles de commande et de paramétrage NORD permettent le paramétrage, la commande et l’affichage


des paramètres de service des séries de variateurs NORD SK 200E, SK 300E, SK 500E, SK 700E, SK 750E et
vector mc.

Plusieurs modèles de consoles de commande et de paramétrage sont disponibles. Pour savoir quelle console
peut fonctionner avec telle série de variateurs, veuillez consulter les tableaux de vue d’ensemble aux chap.
2.4.2, Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. et 3.2.1.

1. Pour le service après-vente et la mise en service directement sur l’installation, les variantes portatives
des consoles de paramétrage (SK PAR-2H, SK PAR-3H et SK CSX-3H) sont recommandées. Ces
appareils mobiles peuvent être utilisés pour le paramétrage et l’affichage.
2. Les variantes de montage des interfaces de paramétrage (SK PAR-2E, SK PAR-3E et SK CSX-3E),
pour l’intégration dans un tableau de commande, permettent la commande et la surveillance de 5
variateurs de fréquence max. (SK CSX-… 1 variateur de fréquence) dans l’armoire électrique.
3. La console Simple Setpoint Box SK SSX-3A est essentiellement prévue pour la commande des
variateurs de fréquence de la série SK 200E et peut être utilisée en tant qu’unité de commande
manuelle mais aussi d’unité pour le montage mural.
4. La console de commande SK POT1-1 est une unité de commande manuelle simple pour la commande
des variateurs de fréquence NORD avec signal de validation et valeur de consigne. La console de
commande peut également être utilisée en tant qu’unité pour montage mural.
5. La ControlBox SK TU3-CTR et la ParameterBox SK TU3-PAR sont exclusivement conçues pour les
variateurs de fréquence de la série SK 5xxE et devront être directement enfichées sur l’emplacement de
l’interface technologique du variateur.

La ParameterBox (SK PAR-xx ou SK TU3-PAR) dispose d’une capacité de mémoire qui peut recevoir 5
sauvegardes complètes de données de variateurs.
Pour l’archivage des données, la ParameterBox SK PAR-2x peut être reliée à un PC via un adaptateur
d’interface (SK IC1-232/485). Pour la connexion de SK PAR-3H, seul un câble USB courant (connecteur de
câble de connexion USB2.0 série A sur connecteur série B) est nécessaire. Le logiciel indispensable NORD
CON peut être téléchargé gratuitement à partir du site Internet de Getriebebau NORD : http://www.nord.com.

À l’inverse, il est aussi possible de transférer des données du PC à la ParameterBox à condition d’avoir
préalablement créé et enregistré un ensemble de données (voir le chap. 2.2.2.4). Celui-ci est alors détecté par le
logiciel NORD CON.

446
6 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
1 Généralités

1.1 Caractéristiques
1.1.1 ParameterBox (SK PAR-xx et SK TU3-PAR)
 Écran graphique LCD haute définition, éclairé
 Unité centrale pour max. 5 variateurs connectés en réseau via RS 485
 Il est possible de mémoriser, de charger et de traiter 5 ensembles de données complets du variateur de
fréquence
 Utilisation en tant qu’affichage pour les différents paramètres de fonctionnement
 Détection automatique du variateur
 Affichage grand écran des différents paramètres de fonctionnement
 Échelonnage des paramètres de fonctionnement pour l’affichage de données d’installation spéciales
 Commande dans différentes langues (voir le paramètre (P1301))
 Affichage de messages d’erreur en texte clair
 Commande directe du variateur possible
 Fonction de la ControlBox possible

Uniquement SK PAR-xx :
 Interface de communication RS 485 (SK PAR-3H : RS 485 et RS 232)
 Tension d’alimentation de 4,5 V CC à 30 V CC
 Alimentation en tension continue de 5 V (ou 24 V) utilisable par le variateur de fréquence
 SK PAR-2x : avec adaptateur d’interface (SK IC1-232/485). Connexion possible à une interface PC standard
RS 232 ; SK PAR-3H via l’interface USB, pour cela, aucun adaptateur d’interface n’est nécessaire
3

 Degré de protection IP 54 ; tenir compte des consignes, voir à ce sujet les caractéristiques techniques
au chap. 2.3.

1.1.2 SimpleBox (SK CSX-3x et SK TU3-CTR)


 Affichage à 4 chiffres et 7 segments
 Utilisation en tant qu’affichage pour un paramètre de fonctionnement au choix
 Commande directe du variateur possible
 DEL pour l’affichage des paramètres
 Enregistrement d’un ensemble de données complet du variateur (uniquement SK TU3-CTR)

Uniquement SK CSX-xx :
 Alimentation en tension continue de 5 V (ou 24 V) utilisable directement par le variateur de fréquence
 Degré de protection IP 54 ; tenir compte des consignes, voir à ce sujet les caractéristiques techniques
au chap. 2.3

1.1.3 Console de valeur de consigne (SK SSX-3A)


 Affichage à 4 chiffres et 7 segments
 Alimentation en tension continue 24V directement utilisable par le variateur de fréquence
 3 modes de fonctionnement avec détection automatique (en fonction de la connexion)
- RS485 en mode de contrôle (SK 2xxE, SK 300E, SK 5xxE, SK 700E*, SK 750E*)
- Communication E/S en mode de contrôle (uniquement SK 2xxE)
- Communication E/S en mode de valeur de consigne (uniquement SK 2xxE)
 Degré de protection IP 54
 Montage mural possible
* uniquement avec l’interface RS485 disponible en option

1.1.4 Console de commande (SK POT1-1)


 Commutateur de direction avec la position "0" pour le choix du sens de rotation de l’entraînement
 Potentiomètre de 10 kOhm pour le paramétrage en continu de la valeur de consigne entre 0 et 100 %
 Câble de connexion d’une longueur d’env. 3 m avec des extrémités ouvertes pour la connexion fixe aux
bornes d’entrée numériques et analogiques du variateur de fréquence concerné.
 Possibilité de montage mural de la console
 Type de protection IP 66

3
Dans le cas de SK PAR-3H, directement par le biais de la connexion USB (USB2.0)
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 447 7
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

1.2 Livraison

Examinez immédiatement l’appareil dès la réception, après l’avoir retiré de son emballage, afin de contrôler
l’absence de dommages dus au transport, tels que des déformations ou des pièces desserrées ou détachées.
En cas de dommages, adressez-vous sans attendre au transporteur et procédez à un inventaire minutieux.

Important ! Il est impératif de procéder ainsi, même si l’emballage est en bon état.

1.3 Contenu de la livraison


Version standard :
l’un des appareils suivants fait également partie de la livraison,

Type Variante Degré de protection IP Numéro d'article Remarques


SK PAR-2E Montage IP 54 - à l’avant 278910110
SK PAR-2H Portative IP 54 278910100 Y compris le câble de connexion :
connecteur M12, longueur d’env. 3 m
SK PAR-3E Montage IP 54 - à l’avant 275281414
SK PAR-3H Portative IP 54, 275281014 Y compris le câble de connexion :
sur le connecteur IP 20 * RJ12-RJ12, longueur d’env. 2m
* USB, longueur d’env. 1m
SK CSX-3E Montage IP 54 - à l’avant 275281413
SK CSX-3H Portative IP 54, 275281013 Y compris le câble de connexion :
sur le connecteur IP 20 * RJ12-RJ12, longueur d’env. 2m
SK SSX-3A Portative (possible en IP 54 275281513 Y compris le presse-étoupe M12
tant que montage
mural)
SK POT1-1 Portative (possible en IP 66 278910120 Y compris le câble de connexion :
tant que montage longueur d’env. 3m
mural) Y compris le presse-étoupe M16
pour SK 2xxE, SK 300E, SK 750E
SK TU3-CTR Montage direct sur le VF IP 20 275900090 Uniquement SK 5xxE
SK TU3-PAR Montage direct sur le VF IP 20 275900100 Uniquement SK 5xxE

Accessoires disponibles : (Détails : voir le chapitre 2.4)

- Adaptateur d’interface pour le raccordement de SK PAR-2x au PC


- Différentes fiches d’adaptateur pour le raccordement des consoles de paramétrage au variateur
de fréquence NORD
- Notice d’utilisation disponible en tant que fichier PDF sur CD-ROM y compris NORD CON
(logiciel de paramétrage PC)
- Disponible également gratuitement sur le site www.nord.com

1.4 Autorisations
1.4.1 Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
Si les consoles de commande et de paramétrage sont installées conformément aux
recommandations de ce manuel, elles satisfont aux exigences de la directive sur la
compatibilité électromagnétique, ainsi qu’à la norme CEM sur les produits et
systèmes motorisés EN 61800-3.

1.4.2 Conformité à RoHS


Les consoles de commande et de paramétrage NORD sont exécutées selon la directive 2002/95/CE
conformément à RoHS.

448
8 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage

2 Consoles de paramétrage
À l’aide des consoles de paramétrage, il est possible de commander un variateur de fréquence ou ses modules
optionnels intelligents (par ex. modules de bus de terrain) ou d’adapter son paramétrage. Seules les variantes de
la SimpleBox permettent exclusivement l’accès aux variateurs de fréquence.

2.1 Installation
2.1.1 Variante portative SK PAR-2H

La ParameterBox SK PAR-2H est un appareil compact à


brancher directement sur le variateur de fréquence. Un
câble de connexion muni d'un connecteur M12 est déjà
prévu sur l'appareil. La connexion directe de la
ParameterBox aux NORD SK 300E et SK 750E est
possible sans composants supplémentaires. Pour le
branchement sur d’autres variateurs de fréquence
NORD ou à un PC / ordinateur portable, des câbles de
connexion spéciaux, mentionnés plus en détail au
chapitre 2.1.1.2 „Variantes de branchement“, sont
nécessaires.

2.1.1.1 Connexion au trio SK 300E/750E

La connexion au trio SK 300E/750E peut se faire


directement sur la douille M12 disponible. Grâce aux
composants spécifiques, le haut degré de protection IP54
est conservé pour l'ensemble de l'unité.

Après la mise en circuit de la tension réseau, le type


d'appareil est automatiquement détecté.

Connecteur M12 Description Câble


2 (blanc) + 4,5V … 30V, env.1,3 W
1 (marron) GND Longueur 3m
2
4 (noir) P+ (A) (RS485 +) 4 x 0,75mm

3 (bleu) P- (B) (RS485 -)

Douille M12
Variateur de fréquence

1 2

4 3

BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 449 9


10
450
Câble de connexion Groupe modulaire / options NORDAC … Variateur de fréquence

trio SK 300E
Direct avec prise intégrée
SK 750 E

ParameterBox

SK PAR-2H Direct sur bornes de SK 52xE


raccordement SK 53xE
N° art. 278910100 (RS485) vector mc
2.1.1.2 Variantes de branchement

Câble de connexion Douille M12 –> fils


Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

M12 So / fils nus SK 700E


N° art. 278910200
SK CU1-STD
SK CU1-USS

Branchement direct sur SK 5xxE


l’appareil SK 200E
Câble de connexion Douille M12 –> RJ12 SK 700E

Sous réserve de modifications techniques


(>22KW)
RH12 / M12 So
N° art. 278910230

Ordinateur /
laptop

SK IC1-232/485
Câble de connexion Douille M12 –> SUB-D N° art. 276970020
NORD CON
+
M12 So / Sub-D So Logiciel
Adaptateur USB 5V
N° art. 278910210
N° art. 278910220

BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage

2.1.2 Variante de montage SK PAR-2E


La ParameterBox SK PAR-2E est un appareil compact pour le montage dans un tableau de commande. Une
liaison avec jusqu’à 5 variateurs de fréquence peut être établie via les bornes internes. Le degré de protection IP54
est maintenu sur la face avant.

2.1.2.1 Montage mécanique dans un tableau de commande


Pour le montage dans la porte d’une armoire électrique ou dans un tableau de commande, une découpe de
dimensions 137 mm x 82 mm (tolérance +/- 1mm chacune) doit être effectuée. Pour le montage, l’unité fermée est
introduite dans le tableau de l'installation de commande, préparé auparavant. Pour la fixation à partir de l’intérieur
du tableau de commande, 6 vis (M3 x 7 mm) sont disponibles. La ParameterBox est à présent montée sur la porte
de l’armoire électrique et sur la face avant, elle dispose d’un degré de protection IP54 lorsque le montage est
correct.

Le branchement électrique de la ParameterBox SK PAR 2-E en variante de montage peut être effectué via les
bornes à vis internes 1 - 4. L’affectation exacte des bornes figure à la section suivante.

Face intérieure de Face avant de


l’armoire électrique l’armoire électrique

73 mm

137 mm 146 mm 136 mm


+/-1mm
162 mm

90 mm

82 mm 35 mm
+/-1mm

Joint

35 mm
Joint 80 mm
Vis de fixation
6 pièces M3 x 7mm
(écrous + rondelles sont joints)
e P1
100 mm

Arrê
Mar
Arrê 451
Mar
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 11
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.1.2.2 Branchement électrique

La ParameterBox SK PAR-2E est connectée par le biais de la borne à vis à 6 pôles ou du connecteur RJ12.
L’alimentation en tension peut se faire à partir du variateur ou d’un bloc d’alimentation séparé. La plage de tension
admise est de +4,5V à +30V CC.

Numéro Description RJ 12

42 + 4,5V… 30V / 1,3W 6

40 GND 3

73 P+ (A) (RS485 +) 1

74 P- (B) (RS485 -) 2

RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B

+ 5 V- 30V
GN D

RX D
TX D

+5V
- - 4
123456
- - 5

La résistance terminale (220) pour le système de bus RS485 est intégrée dans le module. C’est pour cette raison
que la ParameterBox doit uniquement être intégrée en tant que premier ou dernier participant.

Les bornes sont conçues pour 0,14 mm² - 1,5 mm . Il est recommandé d’utiliser un câble flexible avec une section
2
2
de 4 x 0,75mm .

La section de branchement maximale possible est de 1,5mm . En cas d’utilisation de certaines cosses aux
2

extrémités des fils, la section possible peut être réduite.

Armoire électrique

SK PAR-2E SK 5xxE SK 700E vector CT vector mc


N° art. 278910110

Tension d’alimentation SK 2xxE


Ligne
SK 300E
SK 750E
Motoréducteur avec variateur de
fréquence décentralisé

452
12 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage

2.1.2.3 Connexion au variateur


Pour le transfert des données entre la ParameterBox et le variateur, il convient d’utiliser un câble de signal blindé.
L’alimentation en tension sur la ParameterBox doit être comprise entre +4,5V et +30V.

Veuillez utiliser l’affectation des branchements suivante pour la connexion de la ParameterBox au variateur
concerné. L’affectation est valable à chaque fois pour le branchement fixe au variateur concerné par l'intermédiaire
d'un bornier. Comparez-la toujours avec l’inscription figurant sur la ParameterBox.

Description à partir du SK 700E / SK 750E


vector mc vector
SK 300E SK 52xE (avec option…)
RS485 (CT / VT)
X7 : SK CU1-STD SK CU1-USS
+5V / +15V 15 - 42 42 42 42
GND 16 - 40 40 40 40
P+ (A), RS485 + 17 21 73 73 73 73
P- (B), RS485 - 18 22 74 74 74 74

ATTENTION Endommagement de la liaison RS485


Tout autre variateur de fréquence exploité en même temps sur le bus, sera uniquement branché en parallèle sur
les lignes RS485+ et RS485-
Les alimentations en tension des variateurs de fréquence (5V) ne doivent en aucun cas être connectées
ensemble, car des dommages au niveau des éléments de commande ou des blocs d’alimentation du système
électronique d’entraînement risqueraient de se produire.

Dans le cas des séries suivantes d’appareils, l'intégration des données RS485 est aussi possible par le biais d’une
douille RJ12 intégrée dans le variateur.

Description
SK 700E ≤22KW
SK 2xxE SK 300E SK 5xxE SK 700E >22KW (avec option : …- SK 750E
Douille RJ12 6 Connecteur M12 Douille RJ12 6 Douille RJ12 6 RS2) Connecteur M12 4
pôles intégrée 4 pôles intégré pôles intégrée pôles intégrée Douille RJ12 6 pôles intégré
pôles intégrée
*
+5V 6 ("24V") 2 6 6 (6) 2
GND *
3 1 3 3 (3) 1
P+ (A)
1 4 1 1 1 4
(RS485 +)
P- (B)
2 3 2 2 2 3
(RS485 -)
* Pour les variateurs SK700E à 22KW avec l‘option …-RS2, une alimentation externe en tension (+4,5V à + 30V) de la ParameterBox doit être prévue.

Pour la connexion de la ParameterBox à la douille RJ12 du variateur de fréquence, un câble Patch


du commerce RJ 12 (à 6 pôles) d’une longueur maximale de 3 m peut être utilisé.

La fiche M12 à 4 pôles est aussi disponible dans le commerce pour le branchement de la console
de la ParameterBox sur un variateur de fréquence en version décentralisée (SK 300E / SK 750E).
Si la ParameterBox est alimentée par une source de tension externe (+4,5 à +30V), les lignes de
données peuvent éventuellement être nettement plus longues selon le niveau de tension.

ATTENTION Niveau de tension en cas d’alimentation externe


Afin d’éviter des dommages, dans le cas d’une alimentation en tension externe de la ParameterBox, il est
nécessaire que la tension de sortie de cette source externe soit supérieure à la tension du variateur (cependant
de 30V CC max.).
(Ex. : SK520E : tension interne de 5V → alimentation externe de la ParameterBox >5V !)

453
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 13
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.1.3 Variante portative SK …-3H


2.1.3.1 SimpleBox SK CSX-3H – variante portative

La SimpleBox SK CSX-3H est un appareil compact à brancher


directement sur le variateur de fréquence avec le connecteur de
diagnostic RJ12. En tant que câble de connexion, il est possible
d’utiliser un câble Patch du commerce RJ 12 ("Câble
modulaire RJ12 (6/6) - RJ12 (6/6), affectation 1:1") d'une
longueur maximale de 3m.

Si la SimpleBox est alimentée par une source de tension plus


élevée (par ex. 24VCC de SK 200E), le câble peut aussi être
nettement plus long.

2.1.3.2 ParameterBox SK PAR-3H – variante portative

La ParameterBox SK PAR-3H est un appareil compact à


brancher directement sur le variateur de fréquence avec le
connecteur de diagnostic RJ12. En tant que câble de
connexion, il est possible d’utiliser un câble Patch du
commerce RJ 12 ("Câble modulaire RJ12 (6/6) - RJ12 (6/6),
affectation 1:1") d'une longueur maximale de 3m.
Si la ParameterBox est alimentée par une source de tension
plus élevée (par ex. 24VCC de SK 200E), le câble peut aussi
être nettement plus long.

Pour la connexion sur un PC / ordinateur portable, seul un


câble USB courant (connecteur de câble de connexion USB2.0
série A sur connecteur série B) est nécessaire.

ATTENTION Endommagement du PC

La ParameterBox SK PAR-3H ne doit jamais être raccordée en même temps au variateur de fréquence
et au PC, car ceci risquerait de provoquer des dommages, notamment sur le PC.

2.1.3.3 Branchement électrique

Les consoles de paramétrage SK CSX-3H et SK PAR-3H sont


exclusivement raccordées à un variateur de fréquence par le
biais de la douille RJ12. L’alimentation en tension de la console
est réalisée par cette connexion.
RJ12 (RS485)

La résistance terminale (220) pour le système de bus RS485


est intégrée dans le module. C’est pour cette raison que la ParameterBox doit uniquement être intégrée en tant
que premier ou dernier participant.

La connexion de la ParameterBox SK PAR-3H à un PC est


effectuée par le biais de l’interface USB intégrée à la console.
L’alimentation en tension de la console est également réalisée
par cette connexion.

Le logiciel du pilote requis pour l’interface USB sur le PC est


fourni avec le CD "EPD" compris dans la livraison et est port USB
également disponible gratuitement sur notre site Internet
(www.nord.com).

454
14 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage

La connexion aux variateurs de fréquence est effectuée par le biais de connecteurs RJ-12 disponibles sur
l’appareil. La SimpleBox SK CSX-3H communique exclusivement avec des variateurs de fréquence.

SK200E SK500E SK700E

SK TI4-TU-BUS

L’affectation des contacts du raccordement RJ-12 est effectuée sur la console de paramétrage comme suit :

Description RJ 12

P+ (A) RS 485 + 1

P- (B) RS 485 - 2

GND 3

- 4
+ 5 V - 30V
RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
GN D

+4.5V
RX D
TX D

- 5
123456
+ 4,5V … 30V, env.1,3 W 6

455
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 15
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.1.4 Variante de montage SK …-3E


Les consoles de paramétrage SK CSX-3E et SK PAR-3E sont les variantes de montage des consoles de
paramétrage décrites au chap. 2.1.3. En cas de montage correct dans le tableau de commande, elles maintiennent
le degré de protection IP54 sur la face avant.

2.1.4.1 SimpleBox SK CSX-3E –


variante de montage
La SimpleBox SK CSX-3E est un appareil compact à monter dans
un tableau de commande et à brancher directement sur le
variateur de fréquence avec le connecteur de diagnostic RJ12. En
tant que câble de connexion, il est possible d’utiliser un câble
Patch du commerce RJ 12 ("Câble modulaire RJ12 (6/6) - RJ12
(6/6), affectation 1:1") d'une longueur maximale de 3m.

Si la SimpleBox est alimentée par une source de tension plus


élevée (par ex. 24VCC de SK 200E), le câble peut aussi être
nettement plus long.

2.1.4.2 Variante de ParameterBox SK PAR-3E–


variante de montage
La ParameterBox SK PAR-3H est un appareil compact à monter
dans un tableau de commande et à brancher directement sur le
variateur de fréquence avec le connecteur de diagnostic RJ12.
En tant que câble de connexion, il est possible d’utiliser un
câble Patch du commerce RJ 12 ("Câble modulaire RJ12 (6/6) -
RJ12 (6/6), affectation 1:1") d'une longueur maximale de 3m.
Si la ParameterBox est alimentée par une source de tension plus
élevée (par ex. 24VCC de SK 200E), le câble peut aussi être
nettement plus long.

456
16 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage

2.1.4.3 Montage mécanique dans un tableau de commande


Pour le montage dans la porte d’une armoire électrique ou dans un tableau de commande, une découpe de
dimensions 109mm x 64mm (tolérance +/- 1mm chacune) doit être effectuée. Pour le montage, l’unité fermée est
introduite dans le tableau de l'installation de commande, préparé auparavant. Pour la fixation à partir de l’intérieur
du tableau de commande, 6 vis sans tête (M4 x 16mm) (env. 7mm de saillie à l’état monté) sont disponibles avec
les écrous adaptés. La ParameterBox est à présent montée sur la porte de l’armoire électrique et sur la face avant,
elle dispose d’un degré de protection IP54 lorsque le montage est correct.

Le branchement électrique des consoles de paramétrage SK CSX-3E ou SK PAR-3E est effectué par le biais de la
douille RJ12 accessible à l’arrière. L’affectation exacte des bornes figure à la section suivante.

Face intérieure de Face avant de


l’armoire électrique l’armoire électrique

Joint

Joint
Boulons de fixation
6 unités M4 x 16mm
(écrous + rondelles sont joints)

457
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 17
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.1.4.4 Branchement électrique SK …-3E


Les consoles de paramétrage SK CSX-3E et SK PAR-3E sont
exclusivement raccordées à un variateur de fréquence par le biais de
la douille RJ12. L’alimentation en tension de la console est réalisée
par cette connexion.

La résistance terminale (220) pour le système de bus RS485 est


intégrée dans le module. C’est pour cette raison que la
ParameterBox doit uniquement être intégrée en tant que premier ou RJ12 (RS485)
dernier participant.

La connexion de la ParameterBox SK PAR-3E au PC n’est pas Arrière de la console de paramétrage


Fig. similaire
possible, contrairement à la variante portative SK PAR-3H.

La connexion aux variateurs de fréquence est effectuée par le biais de connecteurs RJ-12 disponibles sur
l’appareil. La SimpleBox SK CSX-3E communique exclusivement avec des variateurs de fréquence.

SK200E SK500E SK700E

SK TI4-TU-BUS

L’affectation des contacts du raccordement RJ-12 est effectuée sur la console de paramétrage comme suit :

Description RJ 12

P+ (A) RS 485 + 1

P- (B) RS 485 - 2

GND 3

- 4
+ 5 V - 30V
RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
GN D

+4.5V
RX D
TX D

- 5
123456
+ 4,5V … 30V, env.1,3 W 6

458
18 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Installation des consoles de paramétrage

2.1.5 SK TU3-… – (uniquement pour SK 5xxE)


2.1.5.1 ControlBox SK TU3-CTR
La ControlBox SK TU3-CTR sert à la mise en service, à la
configuration et à la commande du variateur de fréquence
SK 5xxE. Elle est directement montée sur l’emplacement
destiné aux interfaces technologiques. Un connecteur permet
d’assurer la communication vers le variateur et l’alimentation
en tension du module. Le module ne peut pas être utilisé
indépendamment du variateur.
L’affichage est à 4 chiffres et 7 segments. La commande est
possible par le biais de 6 boutons.
Les paramètres d’un variateur peuvent être enregistrés.

2.1.5.2 ParameterBox SK TU3-PAR


La ParameterBox SK TU3-PAR sert à la mise en service, à la
configuration et à la commande du variateur de fréquence
SK 5xxE. Elle est directement montée sur l’emplacement
destiné aux interfaces technologiques. Un connecteur permet
d’assurer la communication vers le variateur et l’alimentation
en tension du module. Le module ne peut pas être utilisé
indépendamment du variateur.
L’affichage "DEL" est effectué sur 4 lignes. La commande est
possible par le biais de 8 boutons.
Les paramètres de 5 variateurs peuvent être enregistrés.

2.1.5.3 Montage de l’interface technologique


La mise en place ou le retrait des modules est à effectuer uniquement lorsqu’ils sont hors tension. Pour
l’installation des modules, seuls les emplacements prévus à cet effet doivent être utilisés.
Un raccordement de l’interface technologique à distance du variateur de fréquence n’est pas possible, l’interface
technologique doit être enfichée directement sur le variateur.

Le montage des interfaces technologiques doit être effectué comme suit :

1. Couper la tension réseau, respecter le temps


d’attente.
2. Abaisser légèrement ou retirer le cache des
bornes de commande.
3. Retirer le cache en appuyant sur le
verrouillage, situé sur le bord inférieur, et par
un mouvement rotatif vers le haut.

4. Installer l’interface technologique sur le bord supérieur et l'enclencher par une pression
légère. Veiller à ce que le contact des connecteurs soit correct et si nécessaire, les fixer avec
une vis adaptée.
5. Refermer le cache des bornes de commande.

459
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 19
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.2 Fonctions des consoles de paramétrage


2.2.1 SimpleBox / ControlBox
2.2.1.1 Affichage

Après la connexion / le montage de la Box et l’activation de la tension réseau (ou de la tension de commande) du
variateur de fréquence, la communication est établie automatiquement entre le variateur de fréquence et la Box.
Après un bref éclairage de tous les segments d’affichage et des diodes de P1
la Box, un scan bus est effectué et pendant ce temps, à l'écran (affichage à
4 chiffres et 7 segments), les traits moyens avec la fréquence augmentée P2
peuvent clignoter.

Si le scan bus s’est terminé avec succès, la puissance du variateur de P1


fréquence (par ex. : 0.37 = 0.37 KW) apparaît brièvement à l’écran. Si la P2
Box est déjà raccordée à un variateur de fréquence se trouvant déjà en
fonctionnement, cette étape est ignorée.

Les traits horizontaux apparaissant ensuite à l’écran indiquent que le P1


variateur de fréquence est prêt à fonctionner.
Si une valeur de fréquence de marche par à-coups est prédéfinie dans le P2
paramètre P113 ou P104, l'affichage clignote avec cette valeur initiale.

Si un ordre de marche est donné au variateur de fréquence, l’affichage passe automatiquement sur la valeur de
fonctionnement sélectionnée dans le paramètre >Sélection affichage< P001 (réglage par défaut = fréquence
réelle).
Le jeu de paramètres actuellement utilisé est indiqué en codage binaire avec 2 DEL, à gauche de l’affichage.

Après la désactivation du variateur de fréquence, un "OFF" apparaît


brièvement à l’écran avant la suppression complète de l'affichage. P1
"OFF" est également affiché à l’écran lorsque la SimpleBox fonctionne sur P2
un variateur de fréquence avec une alimentation en tension de commande
externe de 24V ; l'alimentation en puissance (230V ou 400V) est toutefois
inactive.

Dans cet état, le paramétrage du variateur peut être effectué par le biais de la Box, tel que décrit au chapitre
suivant, et ce, pratiquement sans restrictions (aucune mesure de la résistance moteur ou identification de
paramètres (P208 / P220) possible). Une commande (validation) n’est cependant pas possible en raison de
l’alimentation en puissance manquante.

Information Valeur de consigne


Par défaut, la valeur de consigne de la fréquence numérique est prédéfinie sur 0Hz. Pour vérifier que
l’entraînement fonctionne, saisir une valeur de consigne de fréquence avec la touche ou ou bien une
fréquence de marche par à-coups via le paramètre correspondant >Marche par à-coups< (P113).

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au démarrage du moteur

ATTENTION : après avoir actionné la touche MARCHE , l’entraînement peut démarrer aussitôt !

460

20 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113


2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

2.2.1.2 Commande

Permet la mise en marche du variateur de fréquence. Il est à présent activé avec la fréquence de
marche par à-coups paramétrée (P113). Une fréquence minimale éventuellement prédéfinie (P104) est
toutefois délivrée. Les paramètres >Interface< P509 et P510 doivent être = 0.

Permet l’arrêt du variateur de fréquence. La fréquence de sortie est réduite à la fréquence minimale
absolue (P505) et désactivée.

Type de Affichage Remarque


fonctionnement
Prêt à fonctionner P1
Affichage de 4 traits de soulignement statiques.
P2
sans valeur de consigne
appliquée Si les traits de soulignement clignotent lentement :
le variateur de fréquence n’est pas prêt à fonctionner (par ex. :)
 Blocage :
fonction “blocage des impulsions sécurisé“ ou arrêt rapide
activée
 Présence du signal de validation avant d'indiquer que le
variateur de fréquence est prêt à fonctionner.

Prêt à fonctionner P1
Clignotement lent des chiffres :
P2
avec valeur de consigne
Affichage appliquée
une valeur de consigne initiale (P104 / P113 en
par DEL à 7 fonctionnement par clavier) (par ex. : 5,3Hz) est signalée.
segments Cette valeur de fréquence est immédiatement activée après la
validation.
4 chiffres
En fonctionnement P1
Affichage de la fréquence actuelle.
P2

En cas d’erreur P1
Affichage d’un message d’erreur actuel et activé.
P2

Un clignotement lent de l'affichage indique que l'erreur n'est


plus présente et que le message d'erreur peut être acquitté.

Paramétrage P1
Affichage du numéro ou de la valeur du paramètre.
P2

1. Groupe de paramètres
P1 (Ex. : Données moteur (P2 - -))
P2
2. Numéro de paramètre
(Ex. : Vitesse nominale (P202))
P1

P2 3. Valeur de paramètre
(Ex. : 1360min-1))

Les DEL signalent, dans l’affichage des paramètres fonction (P000), le jeu de paramètres de service
DEL actuel et, lors du paramétrage, le jeu de paramètres actuel à configurer. L'affichage est dans ce cas à
codage binaire.
P1
1 1 1 1
P2 = P1 = P2 = P3 = P4
2 2 2 2

Le sens de rotation du moteur change après chaque actionnement de cette touche. La rotation à
gauche est indiquée par un signe moins.
Attention ! Possibilité de verrouiller la touche avec le paramètre P540 pour les applications
suivantes → pompes, vis convoyeuses, ventilateurs, etc.

Actionner cette touche pour augmenter la fréquence. Lors du paramétrage, le numéro ou la valeur du
paramètre augmente.

Actionner cette touche pour réduire la fréquence. Lors du paramétrage, le numéro ou la valeur du
paramètre décroît.

Actionner la touche "ENTRÉE" pour mémoriser la valeur de paramètre modifiée ou pour commuter
entre le numéro et la valeur du paramètre.
OK
REMARQUE : si une valeur modifiée ne doit pas être mémorisée, appuyer sur la touche pour
quitter le paramètre.

461

BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 21


Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Commande avec la SimpleBox / ControlBox


Le variateur de fréquence ne peut être commandé par la SimpleBox / ControlBox que s’il n’a pas été validé (P509 = 0
et P510 = 0) préalablement via les bornes de commande ou une interface série (P509 = 0 et P510 = 0).
De plus, dans le cas des séries SK 500E et SK 700E, aucune interface de technologie (SK TU3-PAR ou
SK TU1-PAR) ne doit être connectée au variateur.
Si la touche "MARCHE" est actionnée, le convertisseur passe sur l’affichage des paramètres fonction (sélection
P001). Il délivre une fréquence de 0Hz ou une fréquence minimale réglée (P104), ou bien une fréquence de
marche par à-coups (P113).
La figure suivante doit être utilisée pour la SimpleBox de même que pour la ControlBox.

Affichage du jeu de paramètres

N° jeu de P1 P2 P1
paramètres
P2
1 Arrêt Arrêt
2 Marche Arrêt
3 Arrêt Marche
4 Marche Marche
NORD DRIVESYSTEMS

OK
SK CSX-3H

Inversion des Augmentation/diminuti


ARRÊT
(pas de validation) phases on de la fréquence ou
réglage sur “0“

Marche Mémorisation de la
(validation) fréquence actuelle

Affichage du jeu de paramètres :


Les DEL signalent, dans l’affichage des paramètres fonction (P000), le jeu de paramètres de service actuel et, lors
du paramétrage ( P000), le jeu de paramètres actuel à configurer. L'affichage est dans ce cas à codage binaire.
Une commutation du jeu de paramètres peut être réalisée via le paramètre P100, même pendant le fonctionnement
(pour la commande avec la SimpleBox).

Valeur de consigne de fréquence :


La valeur de consigne de fréquence actuelle dépend du réglage du paramètre de la fréquence de marche par
à-coups (P113) et de la fréquence minimum (P104). Il est possible de modifier cette valeur, pendant le
fonctionnement par clavier, avec les touches de valeur et , puis de la mémoriser dans P113 en tant que
fréquence de marche par à-coups avec la touche ENTRÉE.

Si le paramètre “Fonction poti box“ (P549) a été réglé sur la fonction {4} “Addition de fréquence“ ou la fonction {5}
“Soustraction fréquence“, une valeur de consigne peut être ajoutée via la Box à partir de la version de logiciel 1.7
du variateur, et ce, même si la validation et éventuellement d’autres valeurs de consigne prédéfinies sont
appliquées par le biais d’une autre source (bornes de commande, BUS).
Après l’arrêt de l’entraînement, cette valeur de consigne ajoutée est remise sur zéro.
Avec la touche ENTRÉE, la valeur définie est mémorisée dans le paramètre P113 en tant que fréquence de
marche par à-coups et est également présente en tant que valeur de consigne après l'arrêt lors d'une nouvelle
validation.

Arrêt rapide (uniquement SK TU3-CTR) :


Appuyer simultanément sur les touches ARRÊT et Inversion du sens de rotation afin de déclencher un arrêt
rapide.

Remarque relative à la SimpleBox (SK CSX-3x)

462

22 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113


2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

En cas d’utilisation sur des variateurs de fréquence des séries SK 500E et SK 700E, aucune interface
technologique (SK TUx-PAR) ne doit être enfichée. Sinon, des défauts de communication risquent d'apparaître.

Paramétrage avec la SimpleBox / ControlBox


Le paramétrage du variateur de fréquence peut avoir lieu dans les divers modes de fonctionnement. Tous les
paramètres sont modifiables en ligne. Le passage en mode de paramétrage a lieu de diverses manières, selon
l’état de fonctionnement et la source de validation.
1. En l’absence de signal de déverrouillage (appuyer éventuellement sur la touche ARRÊT ) via la Box, les
bornes de commande ou une interface série, il est possible de passer directement de l’affichage de la
valeur de fonctionnement au mode de paramétrage avec les touches de valeur ou .  P0__ / P7
__
2. Si un signal de validation est présent via les bornes de commande ou une interface série et si le variateur
de fréquence délivre une fréquence de sortie, il est également possible de passer directement de
l’affichage de la valeur de fonctionnement au mode de paramétrage avec les touches de valeur ou .
 P0__ / P7__
3. Si le variateur a été déverrouillé par la Box (touche MARCHE ), il est possible d’accéder au mode de
OK
paramétrage en appuyant simultanément sur les touches MARCHE et ENTRÉE ( + ou )
4. Pour revenir au mode de commande, appuyer sur la touche MARCHE .

La figure suivante doit être utilisée pour la SimpleBox de même que pour la ControlBox.

Affichage du jeu de paramètres

N° jeu de P1 P2
paramètres
1 Arrêt Arrêt P1
2 Marche Arrêt
3 Arrêt Marche P2
4 Marche Marche

NORD DRIVESYSTEMS
Retour au niveau de menu
ou pas de validation de la
valeur modifiée
OK
Passage du paramétrage
à la commande (pas de SK CSX-3H
validation (ARRÊT))

Passage du paramétrage à
la commande (validation
(MARCHE))
Actionnement simultané : fonction de sélection
Passage de la commande
au paramétrage pendant
l’entraînement
Groupe de menus ou Groupe de menus ou
numéro de paramètre numéro de paramètre
suivant précédent
Sélection du groupe de menus
ou
affichage de la valeur du paramètre
fonction de valeur
ou
validation de la valeur paramétrique
Valeur + Valeur -
+

Chargement réglage usine

Modification des valeurs des paramètres

Pour accéder à la zone des paramètres, appuyer sur l’une des touches de valeur ou . Le groupe de menus
P 0 _ _ ... P 7 _ _ . est alors affiché. L’actionnement de la touche ENTRÉE permet d’accéder au groupe
OK
ou
de menus. Le paramètre souhaité est sélectionné par le biais des touches de valeurs.
463

BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 23


Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Tous les paramètres sont disposés dans une structure en anneau, dans les divers groupes de menus. Il est donc
possible de parcourir cette zone en avant comme en arrière.
Chaque paramètre est doté d’un n° de paramètre  P x x x . Pour la signification et la description des paramètres,
voir le chapitre 5 "Paramétrage".

REMARQUE : certains paramètres comme par ex. P465, P475, P480….P483, P502, P510, P515, P534, P552,
P701…P706, P707, P718, P740/741 et P748 (selon la série de variateurs de fréquence) disposent
en outre de niveaux (tableau) supplémentaires dans lesquels il est possible d’effectuer d’autres
réglages, par ex. :

Réglage :
P50 2 ENTRÉE
P_ 0 1 ENTRÉE
Ar r êt Fonction Maître Valeur 1

VALEUR

Réglage :
P_ 0 2 ENTRÉE
Ar r êt Fonction Maître Valeur 2

Structure des menus

Affichage des paramètres de


fonctionnement (ou prêt à
fonctionner), après la mise
sur réseau (MARCHE) P7- - P6 - -
_ _ _ _
P5- -

P0 - - P4- -
P1- - P2- - P3- -
P0 0 1 P40 0
P10 0 P20 0 P30 0
P0 0 2 P40 1
P10 1 P20 1 P30 1
P0 0 3

P48 3
P114 P220 P327

OK
Pour modifier une valeur de paramètre, actionner la touche "ENTRÉE" ou dans l'affichage des n° de
paramètres correspondants.
OK
Procéder ensuite aux modifications avec les touches de VALEUR ou et appuyer sur pour mémoriser et
quitter le paramètre.
Tant que la touche "ENTRÉE" n’a pas été actionnée pour confirmer la valeur modifiée, la valeur clignote, ce qui
indique qu’elle n’est pas encore mémorisée dans le variateur de fréquence.
Si la modification ne doit pas être mémorisée, quitter le paramètre avec la touche de "DIRECTION" .

464

24 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113


2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

2.2.2 ParameterBox
2.2.2.1 Affichage

Après la mise en service initiale de la ParameterBox, le système propose de sélectionner l’allemand ou


l’anglais pour la langue d’affichage des menus.

Ensuite ou après chaque nouvelle mise en service de la Box, un “scan bus“ s’exécute automatiquement. La
ParameterBox identifie le variateur de fréquence connecté. Le type de variateur et son état de fonctionnement
actuel apparaissent dans l’affichage suivant.

Modèle de variateur 300E 0,75kW/3 BSC … 1


> NORDAC <
Variateur de fréquence
Statut actuel du
EN LIGNE U1 P1 Eprêt
variateur

Dans le mode d’affichage standard, il est possible d’afficher simultanément 3 valeurs de fonctionnement et le statut
actuel du variateur de fréquence.
Les valeurs de fonctionnement affichées peuvent être sélectionnées dans une liste (dans le menu >Affichage< /
>Valeurs pour affichage<(P1004)).

Modèle de Extension spécifique borne


Valeurs réelles
variateur de commande
actuelles des
valeurs de
fonctionnement 300E 0,75kW/3 BSC … 1
sélectionnées avec
des unités Fi/Hz U/V I/A Niveau dans la
correspondantes 45.0 190 1.4 structure des menus
EN LIGNE U1 P1 R TOURNE

Mode de Statut actuel du


variateur
fonctionnement de
la ParameterBox Variateur Jeu de paramètres
sélectionné actif dans le variateur

465
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 25
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.2.2.2 Mode ControlBox

À partir de la version de microprogramme 3.7, un mode d’affichage supplémentaire (ControlBox) est disponible. Si
ce mode est réglé par l‘utilisateur, les affichages de la ControlBox (affichage "DEL" pour le jeu de paramètres actif
et affichage à 4 chiffres et 7 segments) sont visualisés à l’écran. Ce mode permet en outre l‘accès aux nouveaux
paramètres du variateur, même s’ils ne sont pas encore intégrés dans le microprogramme de cette ParameterBox.
(Exemple : il convient de paramétrer le variateur avec la version de microprogramme actuelle et la ParameterBox
ayant la version de microprogramme plus ancienne)

Affichage des
paramètres par le biais
des symboles de DEL,
conformément à la
SimpleBox 1
(voir le chap. 4.1.2) O
O _ _ _ _
Affichage des EN LIGNE U1 P1 EPrêt
paramètres de fonction
(4 chiffres)

Information Valeur de consigne


Par défaut, la valeur de consigne de la fréquence numérique est prédéfinie sur 0Hz. Pour vérifier que
l’entraînement fonctionne, saisir une valeur de consigne de fréquence avec la touche ou ou bien une
fréquence de marche par à-coups via le paramètre correspondant >Marche par à-coups< (P113).

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au démarrage du moteur

après avoir actionné la touche MARCHE , l’entraînement peut démarrer aussitôt !

466
26 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

2.2.2.3 Utilisation

Écran à cristaux liquides, rétroéclairé, graphique, pour l’affichage des valeurs de fonctionnement et des
Écran LCD
paramètres des variateurs de fréquence connectés, ainsi que des paramètres de la ParameterBox.

Les touches de SÉLECTION permettent de parcourir les niveaux et options des menus. Appuyer
simultanément sur les touches et pour revenir au niveau précédent.

Les touches VALEURS permettent de modifier le contenu de certains paramètres.

Appuyer simultanément sur les touches et pour charger la valeur par défaut du
paramètre sélectionné.
Lors de la commande du variateur de fréquence avec le clavier, la valeur de consigne de la
fréquence est paramétrée avec les touches VALEUR.

Appuyer sur la touche ENTRÉE pour accéder au groupe de menus souhaité ou pour mémoriser
les points de menu ou les valeurs des paramètres modifiés.
ou Remarque : si un paramètre doit être abandonné sans sauvegarde de la valeur modifiée, il est
possible d’utiliser directement pour ce faire les touches de SÉLECTION.
Si le variateur est commandé via le clavier (pas par les bornes de commande), il est possible de
OK mémoriser la fréquence de consigne actuelle dans le paramètre Fréquence marche par à-coups
(P113).

Touche MARCHE pour l’activation du variateur.

Touche ARRÊT pour la désactivation du variateur.


Remarque : utilisable uniquement si
Le sens de rotation du moteur change après chaque cette fonction n’est pas bloquée dans le
actionnement de la touche de DIRECTION. La paramètre P509 ou P540.
rotation à gauche est indiquée par un signe moins.
Attention ! Possibilité de verrouiller la touche avec
le paramètre P540 pour les applications suivantes →
pompes, vis convoyeuses, ventilateurs, etc.
Les DEL signalent l’état actuel de la ParameterBox.
DS
DS (ON (vert)) La ParameterBox est sous tension et prête à fonctionner.
DE Device State
DE (ERROR (rouge)) Erreur dans le traitement ou la communication des données ou dans le
Device Error variateur de fréquence connecté.

467
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 27
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Commande du variateur

La vitesse et le sens de rotation du variateur sont intégralement commandés par la ParameterBox. Selon la série
de variateurs, différents réglages sont pour cela nécessaires.

Série Réglage de Remarques


paramètre (P509)
SK 200E {0} “Bornier ou Clavier“ Commande via la ParameterBox uniquement possible si aucune validation n’est effectuée par le
biais des bornes de commande. (La première interface utilisée est prioritaire.)
SK 300E {0} “Bornier ou Clavier“ Commande via la ParameterBox uniquement possible si aucune validation n’est effectuée par le
biais des bornes de commande. (La première interface utilisée est prioritaire.)
SK 500E En cas d’utilisation d’un SK PAR-2x ou SK PAR-3x:
{2} “USS“ Aucune commande n’est possible via les bornes de commande ou le clavier d’une interface
technologique installée.
En cas d’utilisation d‘un SK TU3-PAR
{0} “Bornier ou Clavier“ Commande via la ParameterBox uniquement possible si aucune validation n’est effectuée par le
biais des bornes de commande. (La première interface utilisée est prioritaire.)
SK 700E {4} “USS“ Aucune commande n’est possible via les bornes de commande ou le clavier d’une interface
technologique installée.
SK 750E {4} “USS“ Aucune commande n’est possible via les bornes de commande ou le clavier d’une interface
technologique installée.
Vector mc {0} “Bornier ou Clavier“ Commande via la ParameterBox uniquement possible si aucune validation n’est effectuée par le
biais des bornes de commande.(La première interface utilisée est prioritaire.)

SK PAR 3H/3E SK TU3-PAR ou SK PAR 2H/2E

DS

DE R

NORD DRIVESYSTEMS

OK DS DE

SK PAR-3H

ARRÊT Inversion des Augmenter ou


(pas de validation) phases rèduire de la vector
fréquence

MARCHE Mémorisation de la
(validation) fréquence actuelle Pas de fonction

SK TU3-PAR ou SK PAR-2x
Fonctions du clavier identiques à
SK PAR-3H

OK
si le variateur est validé dans ce mode, le jeu de paramètres qui a été sélectionné pour ce variateur
dans le menu >Paramétrage< >Paramètres de base< sous le paramètre >Jeu de paramètres< (P100)
sera utilisé. Après la modification du jeu de paramètres pendant le fonctionnement, l’activation doit
être effectuée avec la touche ou .Cependant, il est plus sûr de réaliser le changement à l’arrêt.

AVERTISSEMENT Risque de blessure dû au démarrage du moteur

Après avoir actionné la touche MARCHE l’entraînement peut démarrer aussitôt !


468
28 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

Structure des menus avec la ParameterBox

La structure des menus est constituée de divers niveaux qui présentent eux-mêmes une structure en anneau. La
touche ENTRÉE permet de passer au niveau suivant. Appuyer simultanément sur les touches de SÉLECTION
pour retourner au niveau précédent.

500E 1.1kW / 230V 1 v! U1 U2 U3 U4 U5


Fi/Hz U/V I/A 1 - - - -
45.0 190 2.4 OK - - - -
EN LIGNE FU P1 R TOURNE 100
Remarque :
Si “v!“ est affiché, le microprogramme de la ParameterBox doit être actualisé.
Sinon, différents paramètres ne pourraient éventuellement pas être affichés.
Affichage 1 Options 1

Paramétrage 1 Gestion des 1


paramètres

P1001 2 P1301 2
Scan bus Langue
P1101 2 P1201 2
Sélection élément Copie - source

P1002 2 P1302 2
Sélection FU Mode fonction.
Affich.param.fonct. 2 P1202 2
>ENTER< (vers le 3. niveau) Copie - cible

P1003 2 P1303 2
Mode d’affichage Scan bus auto
Paramètres de base 2 P1203 2
>ENTER< (vers 3. niveau) Copie - démarrage

P1004 2 P1304 2
Valeurs d’affichage Contraste
Données moteur 2 P1204 2
>ENTER< (vers 3. niveau) Charg. val. défaut

P1005 2 P1305 2
Facteur échelonnage Déf. mot passe
P1205 2
Effac. mémoire

P0 2 P1306 2
retour Structure des menus du Mot passe boîtier
variateur de fréquence P0 2
 Chap. 5 Paramétrage
retour

P0
P1307 2
Réinit.param.Box
zurück

P1308
P0 2
P0 2 zurück
p-box NORDAC
retour Version 4.0 R3

Remarque :
Le paramètre P1101 est uniquement représenté si 1 ou plusieurs P0 2
ensembles de données sont enregistrés dans la console ou si retour
plusieurs appareils sont couplés ensemble via RS485.

>Affichage< (P11xx), >Gestion des paramètres< (P12xx) et >Options< (P13xx) sont des paramètres de la
ParameterBox et n’ont rien à voir avec le paramétrage du variateur de fréquence.

La structure des menus du variateur est accessible via le menu >Paramétrage<. Les détails dépendent de
l‘équipement du variateur avec les bornes de commande (SK CU1-...) et / ou les extensions spécifiques
(SK XU-1…). La description du paramétrage et des paramètres se trouvent dans le manuel de chaque variateur.

469
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 29
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Paramétrage avec la ParameterBox

Le mode de paramétrage est affiché en sélectionnant l’option de menu >Paramétrage< au niveau 1 de la


ParameterBox. La touche ENTRÉE permet de passer au niveau suivant des paramètres du variateur connecté.
Le schéma ci-après illustre l’utilisation des éléments de commande de la ParameterBox pour le paramétrage.

SK PAR 3H/3E SK TU3-PAR ou SK PAR-2H/2E

DS R

DE
Touches de valeur

NORD DRIVESYSTEMS DS DE

valeur + valeur -
OK
Chargement
réglage
SK PAR-3H + usine
vector

Niveau de menu suivant Touches de sélection


ou
validation de la valeur de
paramètre retour avant SK TU3-PAR ou SK PAR-2x
Fonctions du clavier identiques à
SK PAR-3x
Retour au niveau de
+ menu par actionnement
simultané OK

Structure de l’écran pendant le paramétrage


Si le réglage d’un paramètre est modifié, la valeur clignote jusqu’à sa validation avec la touche ENTRÉE. Pour
conserver la valeur par défaut du paramètre à traiter, appuyer simultanément sur les deux touches VALEURS.
Dans ce cas également, valider le réglage avec la touche ENTRÉE pour mémoriser la modification.
Si la modification ne doit pas être prise en compte, il est possible d’appeler la dernière valeur mémorisée avec une
touche SÉLECTION. Appuyer de nouveau sur une touche SÉLECTION pour quitter le paramètre.

Paramètre à traiter (n°) Jeu de paramètres à traiter


(seulement pour les paramètres dépendant
des jeux de paramètres)
Paramètre à traiter
(texte)
P102 PS1 3
Temps d’accélération Niveau dans la
structure des
Valeur actuelle du
paramètre 2,90 s menus
EN LIGNE U1 P1 Eprêt
Mode de Statut actuel du
fonctionnement variateur
Variateur Jeu de paramètres
sélectionné activé dans l’élément
de commande

Remarque : la ligne inférieure de l’affichage sert à indiquer l’état actuel de la ParameterBox et du variateur de
fréquence à commander.

470
30 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

REMARQUE : Certains paramètres comme par ex. P465, P475, P480….P483, P502, P510, P515, P534, P552,
P701…P706, P707, P718, P740/741 et P748 (selon la série de variateurs de fréquence) disposent
en outre de niveaux (tableau) supplémentaires dans lesquels il est possible d’effectuer d’autres
réglages. Après l'accès au paramètre, les touches fléchées et permettent de sélectionner le
niveau tableau souhaité qui est confirmé avec ENTRÉE.

P502 PS1 [01] 3


Fonct. Maître Valeur
Arrêt
Niveau tableau du
EN LIGNE VF P1 E Prêt paramètre sélectionné.
Par ex. [01], [02], [03]...

Paramétrage dans le mode ControlBox


Le paramétrage du variateur de fréquence dans le mode ControlBox est identique au paramétrage de la
SimpleBox / ControlBox. Une description détaillée est disponible au chapitre 2.2.1 dans la partie "Paramétrage
avec la SimpleBox / ControlBox ".

Structure des menus en mode ControlBox


La structure des menus dans le mode ControlBox correspond à celui de la SimpleBox / ControlBox. Une
description détaillée est disponible au chapitre 2.2.1 dans la partie "Structure des menus avec la SimpleBox /
ControlBox ".

Mode de visualisation PLC


À partir de la version de microprogramme V4.3 (paramètre (P1308)), la ParameterBox dispose du mode de
visualisation "Affichage PLC". Ce mode est activé dans le paramètre (P1003).
Dans ce mode, une communication de la ParameterBox avec PLC (API) d’un variateur de fréquence NORD équipé
de manière correspondante (par ex. : SK 540E / SK 545E) est possible de manière à ce que l’ensemble de l’écran
puisse être utilisé par PLC en tant que surface d’affichage.
De plus amples informations relatives à PLC sont décrites dans le manuel correspondant BU0550.

471
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 31
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.2.2.4 Échange de données avec NORD CON (hormis SK TU3-PAR)

Les éléments de mémoire S1 à S5 de la ParameterBox NORD peuvent être gérés par le biais du logiciel de
commande et de paramétrage NORD CON
Pour obtenir un transfert des données entre le variateur et SK PAR-2x, relier l'interface série du PC (RS232) au
moyen d'un adaptateur d'interface (RS232/485) à la ParameterBox (voir également à ce sujet le chapitre 2.1.1.2).
Nous recommandons d'utiliser l’adaptateur d’interface SK IC1-232/485. Une tension externe (5V/250mA) alimente
l’adaptateur et la ParameterBox. Un adaptateur de port USB sur la douille 3mm placée à côté de l'adaptateur
d'interface permet la connexion.
Il convient de noter que le port USB est approprié pour les appareils HighPower.
Pour un transfert de données entre le variateur et SK PAR-3H, seul un câble USB courant disponible dans le
commerce (connecteur de câble de connexion USB2.0 série A sur connecteur série B) est nécessaire.
L’alimentation en tension de la console est réalisée simultanément par cette connexion.
Le logiciel du pilote requis pour l’interface USB sur le PC est fourni avec le CD "EPD" (dans le dossier Disk13 du
fichier d’installation NORD CON) compris dans la livraison et est également disponible gratuitement sur notre site
Internet (www.nord.com).
Il convient de noter que le port USB est également approprié pour des appareils HighPower. Une interface USB2.0
est requise sur le PC.

ATTENTION Endommagement du PC
La ParameterBox SK PAR-3H ne doit jamais être raccordée en même temps au variateur de fréquence et au PC,
car ceci risquerait de provoquer des endommagements, notamment sur le PC.

Les composants suivants sont indispensables pour la connexion ParameterBox  PC/ordinateur portable :

RS232

PC / ordinateur
USB-Port

ParameterBox Adaptateur M12 So/SUB-D Adaptateur d’interface Logiciel


SK PAR-2H pour SK PAR-2H  SK IC1 SK IC1-232/485 NORD CON
N° art. 278910100 N° art. 278910210 N° art. 276970020 www.nord.com

Adaptateur USB/5V pour


SK IC1-232/485
N° art. 278910220

GND
RS 485+
RS 485- RS232
+5/ +15V

PC / ordinateur
USB-Port

ParameterBox Adaptateur SUB-D / fils libres


Adaptateur d’interface Logiciel
SK PAR-2E pour SK PAR-2E  SK IC1
SK IC1-232/485 NORD CON
N° art. 278910110 N° art. 278910020
N° art. 276970020 www.nord.com

Adaptateur USB/5V pour


SK IC1-232/485
N° art. 278910220

472

32 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113


2 Consoles de paramétrage – Affichage et utilisation

PC / ordinateur

ParameterBox Connecteur de câble de connexion Logiciel


SK PAR-3H USB2.0 série A sur connecteur série B NORD CON
N° art. 275281014 pour SK PAR-3H  PC www.nord.com

Dans cette configuration, la communication est commandée par le PC. La ParameterBox doit pour cela être définie
dans l’option de menu >Options<, Paramètres >Mode de fonctionnement (P1302)< sur la valeur PC-Slave
(SK PAR-3H : commutation automatique). Après le scan bus, le programme NORD CON détecte les éléments de
mémorisation S1 à S5 enregistrés en tant que variateurs spécifiques avec les adresses bus 1 à 5 et les affiche à
l’écran.

Information Création préalable d’un ensemble de données du


variateur
seuls les variateurs (ensembles de données) enregistrés auparavant dans les éléments de mémorisation peuvent
être détectés et édités par le logiciel de paramétrage NORD CON. Si un ensemble de données d’un nouveau
variateur doit être traité (autrement dit, si un ensemble de données doit être créé de nouveau), le modèle de
variateur doit être auparavant défini via le paramètre >Charger les valeurs par défaut (P1204)<. Le logiciel
détecte le nouvel élément de mémorisation au moyen d’un nouveau scan bus qui peut ensuite être traité avec les
outils connus.

Toutes les fonctions de paramétrage de NORD CON sont à présent disponibles.

473
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 33
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.2.2.5 Description des paramètres du système

La structure des menus de la ParameterBox est décrite dans le chapitre 2.2.2 "Utilisation" dans la partie "Structure
des menus avec la ParameterBox".
Les fonctions principales suivantes sont affectées aux groupes de menus :

Groupe de menus N° Fonction principale


Affichage (P10xx) : Sélection des valeurs de fonctionnement et de la structure de l’affichage
Paramétrage (P11xx) : Paramétrage de tous les variateurs connectés et de tous les éléments de
mémorisation.
Gestion des paramètres (P12xx) : Copie et mémorisation de jeux de paramètres complets à partir des éléments
de mémorisation et des variateurs de fréquence
Options (P13xx) : Réglage des fonctions de la ParameterBox et de tous les processus
automatiques

Affichage des paramètres

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque

P1001 Scan bus


Arrêt / Démarrage Ce paramètre permet de démarrer un scan bus. Pendant la procédure, la progression s'affiche à
[ Arrêt ] l'écran.
Après un scan bus, le menu de base s’affiche. Le paramètre P1001 est alors redéfini sur "Arrêt".
Selon le résultat de cette procédure, la ParameterBox passe en mode "EN LIGNE" ou "HORS
LIGNE".

P1002 Sélection VF
U1 ... U5 Sélection de l’élément actuel pour le paramétrage/la commande.
[ U1 ] L’affichage et les manipulations de commande qui suivent se réfèrent à l’élément sélectionné. La
liste de sélection des variateurs ne contient que les appareils détectés par le scan bus. L’élément
actuel apparaît dans la ligne d’état.
Remarque : si une erreur est survenue sur un variateur connecté, elle peut être acquittée en
sélectionnant le variateur.

P1003 Mode affichage


Plage de valeurs : Sélection de l’affichage de la valeur de fonctionnement de la ParameterBox
voir colonne de droite Standard 3 valeurs quelconques à la suite
[Standard] Liste 3 valeurs quelconques avec une unité entre elles
Grand affichage 1 valeur quelconque avec une unité
ControlBox 1 valeur quelconque sans unité
Affichage PCL Mode d’affichage pour la fonctionnalité PLC
((à partir de la version 4.3), disponible à partir du 3ème trimestre 2011)

P1004 Valeurs affichage


Plage de valeurs : Sélection d’une valeur pour l’affichage de la valeur réelle de la ParameterBox.
voir colonne de droite La valeur sélectionnée est placée en première position d’une liste interne de valeurs d’affichage et
[Fréquence réelle] est utilisée dans le mode "Grand affichage".
Selon le réglage dans le paramètre (P1003), jusqu’à 3 valeurs d’affichage des paramètres
fonction peuvent être sélectionnées. La sélection est effectuée successivement, la dernière valeur
sélectionnée à gauche ou en haut étant ajoutée dans l’affichage.

474
34 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Paramètres du système

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque

1
Affichage
>ENTRÉE< / >OK<
EN LIGNE U1 P1 E Prêt

P1001
P1002
P0

P1003
P1005

P1004 2
Touches de valeurs
Valeurs affichage
Fréquence réelle
EN LIGNE U1 P1 E Prêt Valeur + Valeur -

Actionner les touches de Valeurs réelles


sélection en même temps possibles d’affichage :
ControlBox*
+ OK Valeur réelle Bus non
échelonnée
P1004 Tension CI
2 Fréquence de consigne
Valeurs affichage Intensité du couple
Vitesse
- Valeur reprise - Intensité
U1 P1 E Prêt Tension
EN LIGNE Fréquence réelle

*Paramètre corresp. (P001)

Exemple : Dans le cas de la série de saisie suivante, l’affichage


des paramètres fonction représenté ci-après est obtenu :
Série de saisie :
OK OK OK
Intensité Tension Fréquence réelle

530E 370W/230V 1
Fi/Hz U/V I/A
45.0 360 3.4
EN LIGNE U1 P1 R TOURNE

.1
P1005 Facteur échelonnage
-327,67 … +327,67 La première valeur de la liste d’affichage est échelonnée avec le facteur d’échelonnage. Si ce
[1.00] facteur d’échelonnage est différent de 1,00, l’unité de la valeur échelonnée est masquée.

475
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 35
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Paramétrage du variateur

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque

P1101 Sélection élément


U1 ... U5 ainsi que Sélection de l’élément à paramétrer.
S1 ... S5 Le paramétrage qui suit se réfère à l’élément sélectionné. La liste de sélection affichée ne
[…] contient que les appareils et éléments de mémorisation détectés lors du scan bus.
Ce paramètre est masqué quand seulement un appareil est détecté et en l’absence d’éléments
de mémorisation.

Gestion des paramètres

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque


P1201 Copie - source
U1 ... U5 ainsi que Sélection de l’élément source actuel pour la copie.
S1 ... S5 La liste de sélection ne contient que les variateurs de fréquence et éléments de mémorisation
[…] détectés lors du scan bus.

P1202 Copie - cible


U1 ... U5 ainsi que Sélection de l’élément cible actuel pour la copie.
S1 ... S5 La liste de sélection ne contient que les variateurs de fréquence et éléments de mémorisation
[…] détectés lors du scan bus.

P1203 Copie - démarrage


Démarrage, arrêt Ce paramètre déclenche un processus lors duquel tous les paramètres d'un objet sélectionné
[ Arrêt ] dans le paramètre >Copier - source< sont transmis dans un objet défini dans le paramètre
>Copier – cible<.
Lorsqu’il est possible d’écraser des données (par ex. lors du transfert des données d’un
emplacement à un variateur connecté), une fenêtre de remarque avec validation apparaît. La
transmission ne commence qu’après la confirmation.

P1204 Chargement des valeurs par défaut


U1 ... U5 ainsi que Ce paramètre permet d’attribuer les valeurs par défaut aux paramètres de l’élément sélectionné.
S1 ... S5 Cette fonction est particulièrement importante pour le traitement des éléments mémorisés. Un
[…] variateur fictif peut être chargé et défini avec la ParameterBox (voir aussi le chapitre 2.2.2.4
échange de données avec NORD CON) seulement via ce paramètre.

P1205 Effacement de mémoire


S1 ... S5 Ce paramètre permet d’effacer les données de l’élément de mémorisation sélectionné.
[ S1 ]

476
36 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Paramètres du système

Options

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque


P1301 Langue
Plage de valeurs : Sélection de la langue pour la commande de la ParameterBox.
voir colonne de droite Langues disponibles : Allemand Anglais Polonais Finlandais
[…] Néerlandais Français Italien Tchèque
Espagnol Suédois Danois Russe

P1302 Type de fonctionnement


Plage de valeurs : Sélection du mode de fonctionnement de la ParameterBox NORD.
voir colonne de droite  Hors ligne :
[En ligne] la ParameterBox fonctionne de manière autonome. Aucun PC ni variateur n’est connecté. Les
éléments de mémorisation peuvent être paramétrés et gérés.
 En ligne :
sur l’interface de la ParameterBox se trouvent 1 ou plusieurs variateurs. Les variateurs
peuvent être paramétrés et gérés. Lors du passage en mode "EN LIGNE", un scan bus
démarre automatiquement.
 PC-Slave :
sur l’interface de la ParameterBox se trouve un PC. La ParameterBox peut être adressée en
tant qu’esclave à partir du programme "NORD CON". Les éléments de mémorisation
s’annoncent en tant variateurs spécifiques
S1 adresse USS 1
S2 adresse USS 2
S3 adresse USS 3
S4 adresse USS 4
S5 adresse USS 5

Remarque : si aucun élément de mémorisation n’est enregistré, aucun objet ne peut être
trouvé par NORD CON.
P1303 Scan bus auto
Marche, arrêt Réglage de l’activation.
[Marche]  Arrêt
Pas de scan bus, les variateurs de fréquence reliés avant l’arrêt sont recherchés lors de la
prochaine activation.
Si la configuration de raccordement a été modifiée (par exemple, en cas de connexion d’un
autre variateur), l‘erreur 223 est générée.
 Marche Un scan bus s’exécute automatiquement lors de la mise sous tension de la
ParameterBox.

P1304 Contraste
0 ... 100 % Réglage du contraste de l’écran de la ParameterBox
[ 50 ]

P1305 Définition de mot passe


0 ... 9999 Ce paramètre permet à l’utilisateur de définir un mot de passe.
[0] Si une valeur autre que 0 a été saisie dans ce paramètre, il est impossible de modifier les
réglages de la ParameterBox ou les paramètres des variateurs reliés.+

477
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 37
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque


P1306 Mot de passe Box
0 ... 9999 Si la fonction "Mot de passe" doit être réinitialisée, définir ici le mot de passe sélectionné dans le
[0] paramètre >Définition du mot de passe<. Quand le mot de passe correct est sélectionné, toutes
les fonctions de la ParameterBox peuvent être utilisées à nouveau.
REMARQUE : si le mot de passe n’est pas connu et que l’accès au paramétrage du variateur est
nécessaire, veuillez vous adresser à notre service d’assistance technique.

P1307 Réinitialisation des paramètres Box


Démarrage, arrêt Ce paramètre permet de rétablir le réglage initial de la ParameterBox. Tous les paramètres de la
[ Arrêt ] ParameterBox et les données des éléments de mémorisation sont à cet effet supprimés.

P1308 NORDAC p-box


Version ... R … Affiche la version du logiciel de la ParameterBox. Conserver cette information à portée de main.
[…]

2.2.3 Tableau des messages de dysfonctionnement possibles

Ci-après, tous les messages d’erreur possibles de la ParameterBox sont décrits. Les messages d’erreur qui
concernent le variateur de fréquence raccordé (E xx.x), sont décrits dans le mode d’emploi ou un manuel
supplémentaire correspondant.

Affichage Dysfonctionnement, Cause


Code erreur texte dans la ParameterBox  Remède
Erreur dans la communication
200 Numéro de paramètre non autorisé
Ces messages d’erreurs sont basés sur des perturbations
201 Valeur de paramètre non modifiable
électromagnétiques ou sur des conflits de versions de logiciels des
202 Valeur de paramètre hors de la plage participants.
de valeurs  Contrôler la version du logiciel de la ParameterBox et celle du
variateur de fréquence relié.
203 Sous-index erroné  Vérifier le câblage de tous les composants et la présence
éventuelle de perturbations électromagnétiques.
204 Aucun paramètre tableau
 EEPROM enfichable sur le variateur de fréquence (module
205 Type de paramètre incorrect mémoire) non identifiée (erreur : 201) vérifier que la fixation est
correcte
206 Identification d’état erronée de
l’interface USS
207 Somme de contrôle erronée de La communication entre le variateur et la ParameterBox est perturbée
l’interface USS (CEM), un fonctionnement sûr ne peut être garanti.
 Vérifier la connexion au variateur de fréquence. Utiliser un câble
blindé entre les appareils. Monter le câble BUS séparément des
câbles moteur.

208 Identification d’état erronée de La communication entre le variateur et la ParameterBox est perturbée
l’interface USS (CEM), un fonctionnement sûr ne peut être garanti.
 Vérifier la connexion au variateur de fréquence.
Utiliser un câble blindé entre les appareils. Monter le câble BUS
séparément des câbles moteur.

209 Aucune réponse du variateur La ParameterBox attend une réponse du variateur de fréquence relié. Le
temps d’attente est expiré sans réponse.
 Vérifier la connexion au variateur de fréquence.
Les réglages des paramètres USS du variateur de fréquence ont
été modifiés pendant le fonctionnement.

478
38 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Consoles de paramétrage – Paramètres du système

Affichage Dysfonctionnement, Cause


Code erreur texte dans la ParameterBox  Remède
Erreur d’identification
220 Appareil inconnu ID de l’appareil introuvable.
Le variateur de fréquence relié n’est pas dans la base de données de la
ParameterBox, la communication est impossible.
 Contactez votre représentant Getriebebau Nord le plus proche.

221 Version du logiciel inconnue La version du logiciel n’a pas été trouvée. Le logiciel du variateur de
fréquence relié n’est pas dans la base de données de la ParameterBox, la
communication est impossible.
 Contactez votre représentant Getriebebau Nord le plus proche.

222 Configuration inconnue Le variateur de fréquence contient un module inconnu (borne de


commande / extension spéciale).
 Vérifier les modules montés dans le variateur de fréquence.
 Contrôler si nécessaire la version du logiciel de la ParameterBox
et du variateur.

223 Configuration du bus modifiée Lors du rétablissement de la dernière configuration de bus, un autre
appareil que celui enregistré répond.
Cette erreur survient uniquement lorsque le paramètre >scan bus auto< est
sur ARRÊT et qu’un autre appareil a été relié à la ParameterBox.
 Activer la fonction scan bus auto.

224 Appareil non pris en charge Le type de variateur de fréquence relié à la ParameterBox n’est pas pris en
charge !
La ParameterBox ne peut pas être utilisée avec ce variateur de fréquence.

225 Connexion au variateur verrouillée Accès à un appareil qui n’est pas en ligne (erreur de temporisation
précédente).
 Exécuter un scan bus via le paramètre >Scan bus< (P1001).
Erreur lors de l’utilisation de la ParameterBox
226 La source et la cible sont des La copie d’éléments de types différents (à partir de / vers des variateurs de
appareils différents fréquence différents) est impossible.

227 Source vide Copie de données provenant d’un élément de mémorisation effacé (vide)

228 Combinaison non autorisée La cible et la source de la fonction de copie sont les mêmes. L’ordre ne
peut pas être exécuté.

229 L’élément sélectionné est vide Tentative de paramétrage d’un élément de mémorisation supprimé

230 Versions de logiciel différentes Avertissement


Copie d’éléments avec une version de logiciel différente ; des problèmes
peuvent apparaître lors de la transmission des paramètres.

231 Mot de passe incorrect Tentative de modification d’un paramètre sans avoir saisi un mot de passe
de console valide dans le paramètre >Mot de passe Box< P 1306.

232 Scan bus uniquement en mode : Un scan bus (recherche d’un variateur de fréquence relié) n’est possible
en ligne qu’en mode EN LIGNE.

479
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 39
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Affichage Dysfonctionnement, Cause


Code erreur texte dans la ParameterBox  Remède
Avertissements
240 Écraser les données ?
→ Oui Non
241 Effacer les données ?
→ Oui Non
Ces avertissements indiquent une modification importante qui doit
242 Version de logiciel différente ?
être confirmée.
→ Continuer Annuler Après avoir sélectionné la suite de la procédure, confirmer avec "ENTRÉE".
243 Séries différentes ?
→ Continuer Annuler
244 Effacer toutes les données ?
→ Oui Non
Erreur dans la commande du variateur
250 Cette fonction n’est pas autorisée La fonction demandée n’est pas autorisée dans le paramètre >Interface<
du variateur de fréquence.
 Définir la valeur du paramètre >Interface< du variateur de
fréquence relié sur la fonction désirée.
Pour de plus amples informations, consulter la notice d’utilisation
du variateur de fréquence.

251 Échec de l’ordre de commande Le variateur de fréquence n’a pas pu effectuer l’ordre de commande, car
une fonction en amont, par ex. l’arrêt rapide ou un signal ARRÊT, était
disponible au niveau des bornes de commande du variateur de fréquence.

252 Commande hors ligne impossible Accès à une fonction de commande hors ligne.
 Définir le mode de fonctionnement de la ParameterBox dans le
paramètre >Mode de service< P1302 sur En ligne et répéter
l’action.

253 Échec de la validation d’erreur La validation d’une erreur au niveau du variateur de fréquence a échoué, le
message d’erreur persiste.
Message d’erreur du variateur
Code d’erreur du Texte d’erreur du variateur Erreur apparue au niveau du variateur de fréquence, dont le numéro est
variateur affiché. Le n° et le texte d’erreur du variateur de fréquence sont affichés.

2.3 Caractéristiques techniques


Désignation SK TU3-PAR SK PAR-2E SK PAR-3H SK PAR-3E SK CSX-3H SK TU3-CTR
Tension de commande 4,5VCC … 30VCC
Puissance absorbée env. 1,3 W env. 1,3 W env. 1,3 W env. 1,3 W env. 1,0 W env. 1,3 W
Affichage Affichage en texte clair Affichage à 4 chiffres et 7
segments
Interfaces SPI-Bus RS485 RS485 et RS485 RS485 SPI-Bus
RS232
Température ambiante 0°C … 40°C
2) 3) 2) 3)
Type de protection IP20 IP54 IP54 IP54 IP54 IP20
Dimensions (L x l x P) (73 x 100 x 20) (100 x 162 x 38) (117 x 73 x 24) (128 x 83 x 32) (117 x 73 x 24) (73 x 100 x 20)
mm mm mm mm mm mm

Poids approximatif 0,2 kg 0,5 kg 0,2 kg 0,6 kg 0,2 kg 0,2 kg


Longueur du câble de Pas possible env. 2m env. 2m Pas possible
connexion
1)
dans le cas du connecteur enfiché
2)
face avant
3)
au niveau de la douille IP20

480
40 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
2 Accessoires des consoles de paramétrage

2.4 Accessoires pour consoles de paramétrage NORD (hormis SK TU3-xxx)


2.4.1 Adaptateur d’interface SK IC1-232/485

L’adaptateur d’interface SK IC1-232/485 est un convertisseur pour les signaux


de RS485 sur RS232. Ce convertisseur est utilisé lors de la liaison d’un PC ou
ordinateur portable à un variateur de fréquence NORD (RS485) ou à la
ParameterBox de série PAR-2x.
À l’aide du logiciel NORD CON, il est possible de commander et de paramétrer
le variateur de fréquence ou la ParameterBox. Le logiciel offre en outre un outil
de diagnostic pratique avec la fonction oscilloscope pour garantir l'optimisation
des solutions d'entraînement. (SK IC1-232/485, nº art. 276970020)

Remarque : pour l’alimentation électrique (5V/250mA), l’adaptateur du port USB PC fourni sert de convertisseur. Il
convient de noter que le port USB est approprié pour des appareils HighPower. Une ParameterBox connectée est
alimentée par cette tension de 5V.

2.4.2 Affectation de l’adaptateur de câble

Le tableau suivant présente les adaptateurs requis pour l'utilisation des différentes consoles de paramétrage.
L’affectation des adaptateurs aux différentes séries de variateurs et aux consoles de paramétrage utilisées est
indiquée dans l'autre tableau de ce chapitre.

2.4.3 Liste des adaptateurs

N° consécutif Illustration Désignation Numéro d’article

1 "Câble modulaire Pas un article NORD


RJ12 (6/6) - RJ12 (6/6), affectation 1:1 "
Disponible dans le commerce
RS 485 +
RS 485 -
2 GND "Câble de connexion N° art. : 278910230
n.c. Douille M12  RJ12"
n.c.
+ 5V
RS 485 +
RS 485 - "Câble de connexion
3 GND N° art. : 275274600
n.c. Connecteur M12  RJ12"
n.c. SK TIE4-M12-RJ12
+ 5V

GND
4 + 5V
"Câble de connexion N° art. : 278910200
RS 485 -
RS 485 + Douille M12  fils libres“

+ 5V/+15V
5 RS 485 - "Câble de connexion N° art. : 278910020
RS 485 +
GND SUB-D 9  fils libres"

6 "Câble de connexion N° art. : 278910210


Douille M12  SUB-D 9“

"Câble de connexion
7 Connecteur de câble de connexion Pas un article NORD
USB2.0 série A sur connecteur série B"
Disponible dans le commerce

8 Adaptateur d’interface N° art. : 276970020


"SK IC1-232/485“

9 "Câble de connexion N° art. : 278910220


USB/5V  SK IC1-232/485"

481
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 41
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

2.4.4 Affectation de la console de paramétrage et du variateur de fréquence

Console de ParameterBox
SimpleBox
paramétrage
SK CSX-3H
SK PAR-2E SK PAR-2H SK PAR-3H SK PAR-3E
SK CSX-3E
Variateur de RS485 /
Interface RS485 RS485 RS485 RS485
fréquence RS232 (USB)

SK 200E
1* 2* 1 1 1

SK TI4-TU-BUS
(unité de raccordement
BUS) 1 2 1 1 Pas possible

Câblage sur
Raccordement
SK 300E bornes de
direct avec 3 3 Pas possible
raccordement,
prise intégrée
4 brins

SK 500E
1 2 1 1 1

SK 700E 1**
>22KW 2** 1** 1** 1**
ou avec l’option -RS2

SK 700E
avec la borne de commande Câblage sur
SK CU1-STD bornes de
4 3+4 3+4 3+4
raccordement,
+ 4 brins

SK 750E Raccordement
Pas possible direct avec 3 3 3
prise intégrée

SK 750E
avec la borne de commande Câblage sur
Raccordement
SK CU1-STD bornes de
direct avec 3 3 3
raccordement,
+ prise intégrée
4 brins

Câblage sur
Vector mc bornes de
4 Pas possible Pas possible Pas possible
raccordement,
4 brins

NORD CON
5+8+9 6+8+9 7 Pas possible Pas possible

* La ParameterBox de série SK PAR-2x peut déclencher le SK 200E uniquement après une révision de la technique du matériel.
L’introduction sur le marché de la ParameterBox révisée de série s’est déroulée au cours du 4 ème trimestre 2009.
** SK 700E < 30KW : fonctionnement sûr garanti uniquement en cas d'alimentation en tension externe des consoles de paramétrage.

De plus amples détails relatifs à SK PAR 2H sont disponibles dans le chapitre 2.1.1.2 Variantes de raccordement.
482
42 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

3 Consoles de commande
À l’aide des consoles de commande, il est possible de commander un variateur de fréquence en ce qui concerne
sa vitesse et son sens de rotation.

3.1 Simple Setpoint Box SK SSX-3A


La "Simple Set Point Box" SK SSX-3A est un appareil
compact avec un affichage par DEL à 4 chiffres et 7
segments, qui est essentiellement prévu pour la
connexion fixe sur le bornier du variateur de fréquence.
L’appareil peut être utilisé en tant que variante portative
ou de montage (montage mural). Une longueur de
câble de max. 20 m doit être respectée.
3 modes de fonctionnement sont disponibles et
peuvent être activés automatiquement selon la variante
de connexion et la série de variateur de fréquence.
Avec la série SK 2xxE, l'étendue des fonctions
complète peut être utilisée.
Si une interface RS 485 est disponible, la console peut
également être utilisée avec des variateurs SK 300E,
SK 5xxE, SK 700E et SK 750E. Mais dans ce cas, seul
le mode 485C (mode de contrôle via RS 485) est
disponible.

3.1.1 Installation
La console est ouverte en desserrant les raccords à vis
sur la face avant. Les bornes de raccordement pour les
connexions électriques et un commutateur DIP à Alésages pour le
2 éléments se trouvent à l’intérieur de la console, à montage mural
l'arrière du couvercle.
Outre un presse-étoupe M12, l’autre pièce du carter
contient 2 alésages débouchants pour un montage
mural optimal.

Montage sur un variateur de fréquence SK 2xxE


Pour le montage direct de SK SSX-3A sur un variateur
de fréquence de la série SK 2xxE, un kit adaptateur est
disponible.

Désignation : SK TIE4-SSX-3A-Kit adaptateur


N° art. : 275274910

Contenu de la 1x Plaque de support


1x Passe-câbles à vis M16 x1,5
livraison
4x Entretoise SW7-M4
4x Vis à tête fraisée M4 x 8
2x Vis à tête cylindrique M4 x 8 Photos : Matériel nécessaire au montage sans câble de
1x Câble de connexion SK 200E connexion ni presse-étoupe.
SSX_3A

483
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 43
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Le montage sur SK 2xxE est effectué en procédant aux étapes suivantes :

Étape Description Représentation


1  Visser les quatre entretoises à tête hexagonale dans les
quatre filetages de l’unité de raccordement du variateur de
fréquence qui sert à fixer un SK TU4-xxx

2  Monter la plaque de support sur les entretoises avec les vis à


tête fraisée

 Attention : Le logement de tête de vis doit se trouver sur la


partie supérieure de sorte que les vis à tête fraisée affleurent
après le montage.

3  Fixer le carter de base de SK SSX-3A avec deux vis à tête


cylindrique sur la plaque de support et guider le câble de
connexion de SK SSX-3A vers l’unité de raccordement du
variateur

 Recommandation : L’entrée de câble doit passer par l'orifice


M16 inférieur à l’aide du presse-étoupe compris dans la
livraison
4  Réaliser les connexions (voir le chapitre Fehler! Verweisquelle
konnte nicht gefunden werden.et 3.1.3)

 Appliquer SK SSX-3A sur le carter de base et serrer les


quatre vis.

3.1.2 Connexion
La Simple Setpoint Box offre différents modes de fonctionnement. Selon le mode de fonctionnement souhaité, le
raccordement des lignes de données ou d’alimentation doit être effectué de manière différente. La connexion est
réalisée avec un câble à 3 ou 4 brins sur le bornier. La description des bornes de raccordement est disponible au
chapitre 3.1.3.

Données de raccordement :
Désignation Valeur
Section câble rigide 0,14 … 2,5mm²
Section câble flexible 0,14 … 1,5mm²
Norme AWG AWG 26-14
Couple de serrage des bornes à vis 0,5 … 0,6Nm

Le câble doit passer par un presse-étoupe (fourni) à partir de l’appareil. Le presse-étoupe doit pour cela être vissé
dans la pièce du carter de l’arrière.
Il est recommandé de limiter la longueur du câble de connexion à 20 m. Afin d’éviter des couplages perturbateurs,
le câble doit être posé séparément des autres lignes.

484
44 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

Pour le raccordement au variateur de fréquence, le câble peut être équipé d'extrémités ouvertes, de raccords
vissés ou de fiches.

Type de connexion Disposition Variateur de fréquence


Extrémités ouvertes Câblage fixe sur le bornier SK 2xxE, SK 300E, SK 5xxE*, SK 7x0E*
Fiche M12 Connexion permanente et démontable du SK 2xxE
SK 2xxE sur le raccord à bride SK TIE-M12-INI
Fiche RJ12 Connexion par fiche temporaire SK 2xxE, SK 5xxE, SK 700E avec douille RJ12
* uniquement pour des types avec interface RS485 sur bornier

3.1.3 Modes de fonctionnement


La Simple Setpoint Box offre 3 modes de fonctionnement :

 485C (mode de contrôle via RS 485)


 IO-C (mode de contrôle via la communication E/S)
 IO-S (mode de valeur de consigne via la communication E/S)

La sélection du mode de fonctionnement est effectuée de manière autonome par la console, mais peut toutefois
être prédéfinie de manière fixe dans le cas d’appareils à partir de la version de microprogramme V 1.2 et à partir de
la semaine de fabrication 20L (semaine 20 du calendrier 2011), par le biais de 2 commutateurs DIP.

Type de fonctionnement DIP1 DIP2


Auto – scan ARRÊT ARRÊT
485C MARCHE ARRÊT Commutateur
IO-C ARRÊT MARCHE DIP
IO-S MARCHE MARCHE

Si les commutateurs DIP sont configurés sur Auto – scan et que lors du scannage aucun participant n’est détecté,
la console passe automatiquement en mode de fonctionnement IO-S.
Si le mode de fonctionnement a été prédéfini via les commutateurs DIP sur 485C ou IO-C et qu’aucune connexion
au variateur de fréquence ne peut être établie, la Simple Setpoint Box passe en état de dysfonctionnement dans
un bref délai.

Information Numéro de version du microprogramme


Le numéro de version du microprogramme SK SSX-3A est affiché en maintenant la touche OK appuyée pour le
couple de mise en marche de la console (mise sous tension : Power UP).

3.1.3.1 Mode de fonctionnement 485C (mode de contrôle via RS 485)


Avec le mode de fonctionnement 485C, la communication est effectuée via les interfaces RS485 de la Simple
Setpoint Box et du variateur de fréquence raccordé. Toutes les caractéristiques indiquées pour la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (chapitre 2.2.1) s’appliquent également.

Domaine d’application
Dans ce mode de fonctionnement, la console peut communiquer avec des variateurs de fréquence des séries
SK 2xxE, SK 300E, SK 5xxE, SK 700E et SK 750E. Comme condition préalable, les variateurs de fréquence
doivent pour cela disposer d’une interface correspondante (RS485) (sur le bornier ou la douille RJ 12).

485
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 45
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Fonctions
Dans ce mode de fonctionnement, les fonctions

 Paramétrage
 Commande
 Affichage des valeurs de fonctionnement

sont disponibles de manière illimitée et correspondent à celles de la SimpleBox SK CSX-3H/ -3E.


Affectation des branchements
La connexion est réalisée avec un câble à 4 pôles sur le 44 24VCC
40 GND
bornier vertical. 73 RS485 A(+)
Une résistance terminale de 270Ω requise pour la 74 RS485 B(-)
communication RS485 est intégrée.

SK SSX-3A Variateur de fréquence SK xxxE


Borniera) Douille RJ12a), c)
RS485 B (-)
44 40 73 74

44 40 73 74

Interface RS485 vers le


RS485 A (+)
variateur de fréquence
GND/0V

Connexion de la tension
24V
d’alimentation 24 V au VFb)

RS4 8 5 _A
RS4 8 5 _B
GN D

++ 24V
5V
RX D
TX D
a) si disponible sur le variateur de fréquence
b) Disponible via la borne 43 ou 44, selon l‘appareil, 24VCC – alimentation également possible par un bloc d’alimentation séparé
c) Vérifier que le niveau de tension est correct (24VCC), activer éventuellement séparément la tension d’alimentation sur SK SSX-3A. Mode de raccordement 485-C

Paramètres sur le variateur de fréquence


Désignation Numéro de paramètre Valeur Consignes
Mot de commande Source P509 0 Correspond à la valeur par défaut
Consigne(s) Source P510 0 Correspond à la valeur par défaut
Taux de transmission USS P511 3 (38400 bauds)* Correspond à la valeur par défaut
Adresse USS P512 0 Correspond à la valeur par défaut
* Des taux de transmission également plus faibles peuvent être réglés ; la SK SSX-3A configure cependant le variateur de fréquence (temporairement) sur le paramètre {3} = 38400 bauds,
si celui-ci a été paramétré sur des valeurs <19200 bauds. Après un "arrêt secteur“ sur le variateur de fréquence, le paramètre d’origine est de nouveau activé.

Affichage du démarrage : Boot UP


Après la mise en service, voici ce qui apparaît à l'écran : P1

P2

Utilisation
L’utilisation de la Simple Setpoint Box SK SSX-3A se déroule dans ce mode de manière identique à la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (voir le chapitre 2.2.1).

Les ordres de commande (validation / arrêt / sens de rotation) et la valeur de consigne de la console sont détectés
par le variateur de fréquence uniquement si ce dernier n’a pas été validé par d’autres sources (par ex. entrée
digitale du VF). (Commutation prioritaire). Cela signifie que l’entraînement doit être mis de nouveau à l’arrêt par la
source lui ayant permis de démarrer.

486
46 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

La valeur de consigne est exclusivement traitée par la Simple Setpoint Box en tant que valeur de consigne
principale. Cependant, des valeurs de consigne issues d’autres sources sous forme de valeurs de consigne
secondaires (par ex. addition de fréquences) peuvent être prises en compte en supplément.

ATTENTION L’entraînement ne s’arrête pas automatiquement


En cas de déconnexion de SK SSX-3A d'un variateur de fréquence validé, l’entraînement continue de fonctionner
sans modifications. Pour arrêter l’entraînement, SK SSX-3A doit être de nouveau raccordé au variateur de
fréquence.
Pour la surveillance de la communication, le paramètre (P513) "Time-out télégramme" est défini.

Interruption de la communication
Une interruption de la communication (mauvaise connexion de la fiche, de certains câbles) a différents effets sur le
variateur de fréquence et la Simple Setpoint Box.

Déconnexion d’une ou de deux lignes de données (RS485)


La console affiche l’erreur E009 à l’écran. Le variateur de fréquence ne réagit pas et maintient son état de
fonctionnement. Si le variateur de fréquence a été démarré par SK SSX-3A, il doit également être arrêté par
SK SSX-3A. Ou bien l’arrêt est possible par le biais de la SimpleBox (SK CSX-3x), de NORD CON ou de la
ParameterBox en mode de ControlBox.

Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici,
l'entraînement est arrêté sans message d'erreur.

Si la connexion des données a été établie de nouveau, SK SSX-3A commence un scannage et se remet en ligne
directement après le scannage terminé. Le message d’erreur disparaît.

Perte de la tension d’alimentation


À l’exception de la désactivation de la Simple Setpoint Box sans message d’erreur, les consoles et le variateur de
fréquence se comportent de manière identique au comportement décrit ci-dessus concernant la "déconnexion des
lignes de données".

3.1.3.2 Mode de fonctionnement IO-C (mode de contrôle via DI1/DO1 de SK 2xxE)


Avec le mode de fonctionnement IO-C, la communication est effectuée via l’entrée digitale "1" et la sortie digitale
"1" du variateur de fréquence. Toutes les caractéristiques indiquées pour la SimpleBox SK CSX-3H/ -3E (chapitre
2.2.1) s’appliquent également.

Domaine d’application
Dans ce mode de fonctionnement, la console peut communiquer avec des variateurs de fréquence de la série
SK 2xxE à partir de la version de microprogramme V 1.3 (voir le paramètre (P707 [-01])).

Fonctions
Dans ce mode de fonctionnement, les fonctions

 Paramétrage
 Commande
 Affichage des valeurs de fonctionnement

sont disponibles et correspondent à celles de la SimpleBox SK CSX-3H/ -3E. Pour des raisons techniques, les
temps de réaction sont légèrement augmentés lors de l’affichage et de l’activation de touche.

487
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 47
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Affectation des branchements


La connexion est réalisée avec un câble à 4 pôles sur le 44 24VCC
40 GND
bornier horizontal. B1 Signal OUT
C1 Signal IN

SK SSX-3A SK 2xxE-
Bornier a) c)
IN
44 40 B1 C1

Raccordement E/S pour des valeurs réelles du VF


1

OUT
44 40 21

Raccordement E/S pour des valeurs de consigne du VF


GND/0V

24V
Tension d’alimentation 24 V
au SK 2xxE b)

Raccordement du mode IO-C


a) si disponible sur le variateur de fréquence
b) Disponible via la borne 43 ou 44, selon l‘appareil, 24V CC – alimentation également possible par un bloc d’alimentation séparé
c) Vérifier que le niveau de tension est correct (24VCC), activer éventuellement séparément la tension d’alimentation sur SK SSX-3A.

Paramètres sur le variateur de fréquence


Désignation Numéro de paramètre Valeur Consignes
Fonction sortie digitale 1 P434 [-01] {00} ou {07}* Le réglage {07} correspond à la valeur par défaut
* d’autres paramètres ne sont pas autorisés et entraînent une perte de communication entre la Simple Setpoint Box et le variateur de fréquence en mode IO-C.

Information Désactivation des fonctions E/S


En mode "IO-C", les fonctions paramétrées pour "l’entrée digitale 1" d’E/S (paramètre
(P420[-01])) et la "sortie digitale 1" (paramètre (P434[-01])) sont désactivées. La condition est que la sortie
digitale 1 soit définie sur "Pas de fonction" {00} ou sur le réglage standard "Défaut" {07}.

Les commutateurs DIP S1: 3 … 5 du variateur de fréquence ("BUS" / "IO") doivent rester définis sur le réglage
par défaut ("ARRÊT" ou "0") afin d’éviter des défauts de communication sur le variateur de fréquence.

Information Paramètre P434[-01] – blocage du mode IO-C


Si le paramètre (P434[-01]) est défini sur les valeurs ≠ {00} ou ≠ {07}, le mode IO-C de
SK SSX-3A est bloqué après un redémarrage du variateur de fréquence.

Affichage du démarrage : Boot UP P1

Après la mise en service, voici ce qui apparaît à l'écran : P2

Utilisation
L’utilisation de la Simple Setpoint Box SK SSX-3A se déroule dans ce mode de manière identique à la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (voir le chapitre 2.2.1).

Les ordres de commande (validation / arrêt / sens de rotation) et la valeur de consigne de la console sont détectés
par le variateur de fréquence uniquement si ce dernier n’a pas été validé par d’autres sources (par ex. entrée

488
48 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

digitale du VF) (commutation prioritaire). Cela signifie que l’entraînement doit être mis de nouveau à l’arrêt par la
source lui ayant permis de démarrer.
La valeur de consigne est exclusivement traitée par la Simple Setpoint Box en tant que valeur de consigne
principale. Cependant, des valeurs de consigne issues d’autres sources sous forme de valeurs de consigne
secondaires (par ex. addition de fréquences) peuvent être prises en compte en supplément.

ATTENTION L’entraînement ne s’arrête pas automatiquement


Si SK SSX-3A est détaché d'un variateur de fréquence validé, l’entraînement continue de fonctionner sans
modifications. Pour arrêter l’entraînement, SK SSX-3A doit être de nouveau raccordé au variateur de fréquence.
Pour la surveillance de la communication, le paramètre (P513) "Time-out télégramme" est défini.

Information Temporisation – surveillance (P513)


En cas d’utilisation de la fonction Time out (P513), des réglages >{6s} doivent être évités. Sinon, en cas d'arrêt
exclusif du canal de valeur réelle (borne C1 à borne 1), la surveillance est hors fonction.

Interruption de la communication
Une interruption de la communication (mauvaise connexion de la fiche, de certains câbles) a différents effets sur le
variateur de fréquence et la Simple Setpoint Box.

Interruption du canal de valeur réelle (connexion de la borne C1 (SK SSX-3A) à la borne 1 (SK 2xxE))
Avec un délai, la console affiche l’erreur E009 à l’écran. Le variateur de fréquence ne réagit pas et maintient son
état de fonctionnement. Si le variateur de fréquence a été démarré par SK SSX-3A, il doit également être arrêté
par SK SSX-3A. Ou bien l’arrêt est possible par le biais de la SimpleBox (SK CSX-3x), de NORD CON ou de la
ParameterBox en mode de ControlBox.

Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici
(max. 6s), l'entraînement est arrêté avec le message d'erreur E010 (10.0).

Si la connexion des données est établie de nouveau, SK SSX-3A commence un scannage et se remet en ligne
directement après le scannage terminé. Les messages d’erreur disparaissent.

Interruption du canal de valeur de consigne (connexion de la borne B1 (SK SSX-3A) à la borne 21 (SK 2xxE))
Avec un délai, la console affiche l’erreur E009 à l’écran. Le variateur de fréquence ne réagit pas et maintient son
état de fonctionnement. Si le variateur de fréquence a été démarré par SK SSX-3A, il doit également être arrêté
par SK SSX-3A. Ou bien l’arrêt est possible par le biais de la SimpleBox (SK CSX-3x), de NORD CON ou de la
ParameterBox en mode de ControlBox.

Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici,
l'entraînement est arrêté avec le message d'erreur E010 (10.0).

Si la connexion des données a été établie de nouveau, SK SSX-3A commence un scannage et se remet en ligne
directement après le scannage terminé. Les messages d’erreur disparaissent.

Perte de la tension d’alimentation


À l’exception de la désactivation de la Simple Setpoint Box sans message d’erreur, les consoles et le variateur de
fréquence se comportent de manière identique en comparaison avec le comportement décrit ci-dessus concernant
"l’interruption du canal de valeur de consigne".

489
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 49
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

3.1.3.3 Mode de fonctionnement IO-S


(mode de valeur de consigne via DI1 du variateur de fréquence)
Avec le mode de fonctionnement IO-S, la communication est effectuée par le biais de l'entrée digitale "1" du variateur
de fréquence. Le variateur de fréquence ne renvoie aucune valeur de fonctionnement ou de paramètre à la console.

Domaine d’application
Dans ce mode de fonctionnement, la console peut communiquer avec des variateurs de fréquence de la série
SK 2xxE.

Fonctions
Dans ce mode de fonctionnement, les fonctions

 Commande
 Affichage de la valeur de consigne

sont disponibles. L’affichage de la valeur de consigne est échelonnable ; la valeur de consigne est transmise en
continu au variateur de fréquence.

Affectation des branchements


44 24VCC
La connexion est réalisée avec un câble à 3 pôles sur le
40 GND
bornier horizontal. B1 Signal OUT
C1 Signal IN

SK SSX-3A SK 2xxE-
Bornier a) c)
44 40 B1 C1

OUT
44 40 21

Raccordement E/S pour des valeurs de consigne du VF


GND/0V
Tension d’alimentation
24V
24 V à partir de SK 2xxE b)

Raccordement du mode IO-S


a) si disponible sur le variateur de fréquence
b) Disponible via la borne 43 ou 44, selon l‘appareil, 24V CC – alimentation également possible par un bloc d’alimentation séparé
c) Vérifier que le niveau de tension est correct (24VCC), activer éventuellement séparément la tension d’alimentation sur SK SSX-3A.

Paramètres sur le variateur de fréquence

Désignation Numéro de paramètre Valeur Consignes


Fonctions entrées consigne P400 [-05] {01}* Correspond à la valeur par défaut
Fonction entrée digitale 1 P420 [-01] {29}** La fonction {29} "Validation console de valeur de
consigne" doit être préalablement réglée à l’aide
d'un outil de paramétrage ou dans le mode IO-C.
* Selon les besoins, le paramétrage de la fonction peut être modifié (par ex. en tant que valeur de consigne secondaire ("addition des fréquences")) Pour cela, la SK SSX-3A doit passer
temporairement en mode IO-C ou un autre outil de paramétrage (par ex. NORD CON, ParameterBox, etc.) doit être utilisé.
** Les ordres de commande de la Simple Setpoint Box (validation/arrêt) sont uniquement traités avec ce paramètre par le variateur de fréquence.

Information Désactivation des fonctions E/S


En mode "IO-S", les fonctions paramétrées de l’entrée digitale 1 (paramètre (P420[--01])) sont désactivées.
Les commutateurs DIP S1: 3 … 5 du variateur de fréquence ("BUS" / "IO") doivent rester définis sur le réglage
par défaut ("ARRÊT" ou "0") afin d’éviter des défauts de communication sur le variateur de fréquence.
490
50 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

Affichage du démarrage : Boot UP P1

Après la mise en service, voici ce qui apparaît à l'écran : P2

Utilisation
L’utilisation de la Simple Setpoint Box SK SSX-3A se déroule dans ce mode de manière semblable à la SimpleBox
SK CSX-3H/ -3E (voir le chapitre 2.2.1), avec les différences suivantes :

 Aucun accès aux paramètres du variateur de fréquence n’est possible.


 L’écran n’indique pas la valeur de fonctionnement effective du variateur de fréquence, mais la valeur de
consigne actuellement transmise par SK SSX-3A.
 La valeur de consigne est affichée en tant que pourcentage (-100,0% … 0,0 … 100,0%) et est
échelonnable (P050).
 L’actionnement de la touche "OK" pendant le fonctionnement enregistre la valeur affichée non pas en tant
que "fréquence de marche par à-coups" du variateur de fréquence (P113), mais en tant que "valeur de
démarrage" dans la console (P051).

Les ordres de commande (validation / arrêt / sens de rotation) de la console sont traités en supplément par le
variateur de fréquence. Un ordre de validation par la console correspond à une "validation à droite".
Si le variateur de fréquence est par exemple validé par la console et qu’il reçoit parallèlement un autre ordre de
validation ("Valide à gauche") par le biais d’une entrée digitale, les deux validations se neutralisent. L’entraînement
fonctionne sur sa rampe de freinage à une vitesse de "0" et passe à l’état "prêt à la connexion".

Le traitement des valeurs de consigne est effectué conformément au réglage dans le paramètre (P400[-05]). Dans
le réglage par défaut du paramètre, la valeur de consigne de SK SSX-3A prend les caractéristiques d’une valeur
de consigne principale. Si des valeurs de consigne d’autres sources doivent en outre être prises en compte, elles
doivent être définies en tant que valeurs de consigne secondaires.

Exemple
1/3~ 115/230/400V + PE

L1 - L2/N - L3 L1 - L2/N
115/230/400V 115/230/400V

Variateur de fréquence Bloc d’alimentation 24V


SK 2x5E-... SK CU4-24V-...

24V= (marron)
44 Bornier de commande
GND (bleu)
40 44 40 44 ... 11 14 12 B1
.
AGND
.
Bornier de commande

IO-Link
21 0-10V

22 10V=
0-100%
23
(marron) (blanc) (bleu)
24
C1 B1 40 44
.
Bornier
.
.
Potentio-
mètre
SK SSX-3A 0-10

491
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 51
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

En supplément de la Simple Setpoint Box, un potentiomètre est raccordé au variateur de fréquence de type
SK 2x5E. Son signal analogique est converti en impulsions sur le bloc d’alimentation SK CU4-24V… et transmis
sur l’entrée digitale 3 du variateur de fréquence. Après la modification de la fonction pour l’entrée digitale 3
(P420 [-03]) à la fonction {26} "Fonction analogique", le paramètre (P400 [-07] doit être paramétré sur {02}
"Addition de fréquence". Dans cette configuration, le signal analogique est traité en supplément de la valeur de
consigne de SK SSX-3A.

Information Affichage
L’affichage à l’écran de SK SSX-3A ne donne pas d’informations sur la vitesse effective de l’entraînement. Seule
la valeur de consigne actuellement réglée de la Simple Setpoint Box est affichée.

Paramétrage
La Simple Setpoint Box dispose de ses propres paramètres.

Il est uniquement possible d’accéder aux paramètres si SK SSX-3A se trouve en mode IO-S et à condition que
celle-ci n’envoie aucun signal de validation pour le moment.
Les paramètres sont sélectionnés comme pour la SimpleBox (voir le chapitre 2.2.1) en actionnant les touches de
VALEUR ou . L’actionnement de la touche "OK" permet d’afficher le réglage actuel et de l’adapter avec les
touches de VALEUR. De nouvelles valeurs sont reprises en actionnant de nouveau la touche "OK" et sont
enregistrées de façon permanente dans SK SSX-3A. Par le biais des touches ou , l’affichage revient à
l’affichage de départ ou au niveau précédent. Les modifications effectuées qui n’ont pas été confirmées auparavant
par "OK" ne sont pas reprises.
Lors du paramétrage, les deux DEL de SK SSX-3A (P1 et P2) sont éclairées en continu.

Paramètre Valeur de réglage / description / remarque

P050 Facteur d’échelonnage


0.01 … 99.99 Ce paramètre permet d’adapter l’échelonnage de l’affichage de SK SSX-3A dans le mode IO-S. Il
[ 1.00 ] est donc possible d’afficher des valeurs de fonctionnement spécifiques à l’application, par ex. le
débit.
Le paramètre 1.00 correspond ainsi à la valeur d’affichage de -100% … 100%.
Remarque : seules des valeurs envoyées par SK SSX-3A sont prises en compte dans
l’affichage.

P051 Valeur de démarrage


(-100 ... 100)x(P050) Emplacement de mémoire de la valeur de démarrage.
[ 0.0 ] Lors de la validation, la valeur définie ici est évaluée en tant que valeur de démarrage pour le
variateur de fréquence.
La valeur de démarrage n’est pas enregistrée dans le variateur de fréquence.
La valeur de démarrage peut également être écrite dans le paramètre par la valeur de consigne
réglée de la console, en actionnant la touche "OK".
La plage de valeurs de la valeur de démarrage dépend de l’échelonnage (P050).
À partir d’une valeur de démarrage < -999 (possible dans le cas de facteurs de démarrage ≥
10.00), le signe n’est plus affiché.

Interruption de la communication
Une interruption de la communication (mauvaise connexion de la fiche, de certains câbles) a différents effets sur le
variateur de fréquence et la Simple Setpoint Box.

Interruption du canal de valeur de consigne (connexion de la borne B1 (SK SSX-3A) à la borne 21 (SK 2xxE))
La Simple Setpoint Box ne signale aucune erreur et reste en service. Des valeurs de consigne et la validation
peuvent être modifiées pour elle. En revanche, l’entraînement est arrêté dans la mesure où il n’est pas commandé
par une autre source avec le signal de validation et la valeur de consigne.

Le paramètre (P513) "Time-out télégramme" offre une surveillance optimale de la communication du côté du
variateur. Si la communication ne peut pas être établie de nouveau après l'interruption, dans l'intervalle défini ici,
l'entraînement est arrêté avec le message d'erreur E010 (10.0).
492
52 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

Si la connexion des données a été établie de nouveau, l’erreur doit de nouveau être acquittée (actionnement
successif des touches et ) afin de pouvoir redémarrer l’entraînement.

Perte de la tension d’alimentation


À l’exception de la désactivation de la Simple Setpoint Box, les consoles et le variateur de fréquence se
comportent de manière identique au comportement décrit ci-dessus concernant "l’interruption du canal de valeur
de consigne".

3.1.4 Caractéristiques techniques


Désignation Valeur
Tension de commande 24VCC ± 20%
Consommation de courant env. 35 mA
Affichage Affichage à 4 chiffres et 7 segments
Interfaces RS232 ou RS485
Modes de fonctionnement 485C / IO-C / IO-S
Température ambiante 0°C … 40°C
Type de protection IP54
Dimensions (L x l x P) (98 x 64 x 37) mm
Poids 0,3 kg
Montage mural Possible par le biais de 2 alésages à l’arrière
Longueur du câble de connexion max. 20m (pas compris dans la livraison)

3.2 Console de commande SK POT1-1


La console de commande SK POT1-1 est une unité de commande
manuelle simple pour la commande des variateurs de fréquence
NORD avec signal de validation et valeur de consigne.
La console de commande est conçue pour une connexion fixe au
variateur de fréquence. Pour cela, selon le modèle, des interfaces
correspondantes sur le variateur sont prévues ou disponibles en
option. De plus amples informations relatives aux interfaces sont
indiquées dans le manuel relatif au variateur de fréquence.

L’unité de commande peut être utilisée en tant que variante portative


ou de montage (montage mural). Un câble d’une longueur d’env. 3 m
est disponible.

3.2.1 Installation
La console de commande SK POT1-1 est un module portatif avec un câble de connexion intégré. Le câble est
exécuté avec des extrémités ouvertes et est prévu pour une connexion fixe au variateur de fréquence NORD.

En principe, la console de commande peut être également vissée par le biais de quatre alésages à l’arrière du mur
(distance approximative : sens X : 106,5mm, sens Y : 66,5mm). Le matériel de fixation n’est pas compris dans la
livraison.

493
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 53
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

3.2.1.1 Vue d’ensemble


La console de commande SK POT1-1 peut être utilisée avec les appareils suivants :

Série de variateur de Option requise Remarque*


fréquence
SK 2x0E Aucune Commutateur DIP (2 pôles) sous un verre d’observation
au milieu (avant du variateur de fréquence) pour l’entrée
analogique 1 / 2
en position {OFF}

SK 2x5E SK CU4-IOE Commutateur DIP (8 pôles) sur l’interface technologique


n° : 1, 2, 3 pour l’entrée analogique 1
en position {OFF}
SK TU4-IOE Commutateur DIP (8 pôles) sur l’interface technologique
avec n° : 1, 2, 3 pour l’entrée analogique 1
SK TIE4-TU-BUS en position {OFF}
(en option avec kit de montage mural)
SK CU4-24V-…
Voir le chapitre suivant (raccords de commande) ou le
manuel BU0200
SK TU4-24V
avec
SK TIE4-TU-NET

(en option avec kit de


montage mural)
SK 300E SK CU2-BSC Commutateur DIP S1-1 (résistance de charge)
en position {OFF} et
commutateur DIP S1-2 ("traitement des signaux 0-10V")
en position {ON}
SK CU2-STD Commutateur DIP S1-1 (résistance de charge
pour entrée analogique 1)
en position {OFF}
SK 5xxE Aucune Jusqu’à la taille 4
Commutateur DIP AIN1 (résistance de charge
pour entrée analogique 1),
en position {OFF}
À partir de la taille 5
Commutateur DIP S1 et S3 (résistance de charge
pour entrée analogique 1 et "traitement des signaux
0-10V" en position {OFF}
SK 700E SK CU1-BSC Définir un pont entre X3.2-12 et X3.2-13

(Fig. similaire)
SK CU1-STD Régler le commutateur DIP (résistance de charge entrée
analogique)
en position {OFF} et
le pont entre X1.2-12 et X1.2-13
SK CU1-MLT Commutateur DIP (résistance de charge
pour entrée analogique 1),
(Fig. similaire) en position {OFF}
SK 750E comme SK 700E comme SK 700E

* On part du principe que la connexion est effectuée sur l’entrée analogique 1.

494
54 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

3.2.1.2 Raccords de commande


Représentation du fonctionnement de la console de commande SK POT1-1

2) 3)
Série de variateurs SK 2x0E SK 2x5E SK 300E SK 5xxE SK 700E ou
de fréquence SK 750E
Option d’interface aucune SK CU4-IOE / SK CU2-BSC / aucune SK CU1 BSC /
SK TU4-IOE SK CU2-STD SK CU1-STD /
SK CU1-MLT

SK POT1-1 Borne (fonction) Borne Borne (fonction) Borne (fonction) Borne (fonction)
Couleur de borne (fonction)
1 - blanc 44 (+24V) SK CU4-IOE J2:42 (+15V) X5:42 (+15V / Xx.3:42 (+15V)
44 (+24V) +24V)
ou
SK TU4-IOE
11 (+24V)
2 - marron 21 (DIN1) SK CU4-IOE J2:22 (DIN2) X5:21 (DIN1) Xx.3:21 (DIN1)
C1 (DIN5 (correspond à
DIN1 sur la console))
ou
SK TU4-IOE
19 (DIN5 (correspond à
DIN1 sur la console))
3 - vert 22 (DIN2) SK CU4-IOE J2:23 (DIN3) X5:22 (DIN2) Xx.3:22 (DIN2)
C2 (DIN6 (correspond à
DIN2 sur la console))
ou
SK TU4-IOE
25 (DIN6 (correspond à
DIN2 sur la console))
1)
4 - jaune 12 (AGND) SK CU4-IOE SK CU2-STD X4:12 (AGND) SK CU1-MLT
13 (AIN1-)+12 (0V)) J2.2:12 (AGND) X2.2:12 (AGND)
ou ou ou
SK TU4-IOE1) SK CU2-BSC1) SK CU1-BSC / -SDT)1)
5 (AIN1-)+7 (0V)) J2.13 (AIN-)+ Xx.13 (AIN1-)+
J2.12 (AGND)) Xx.12 (AGND))
5 - gris 14 (AIN1+) SK CU4-IOE J2:14 (AIN1) X4:14 (AIN1) Xx.2:14 (AIN1)
14 (AIN1+)
ou
SK TU4-IOE
3 (AIN1+)
6 - rose 11 (+ 10V) SK CU4-IOE J2:11 (+10V) X4:11 (+10V) Xx.2:11 (+10V)
11 (+10V)
ou
SK TU4-IOE
1 (+10V)
1)
Sur les interfaces technologiques de SK 2xxE et sur E/S Basique de SK 300E et E/S Basique et E/S standard de SK 700 / SK 750E, les
entrées analogiques sont exécutées en tant qu’entrées différentielles. Afin de garantir un fonctionnement correct du potentiomètre, l’entrée
analogique “AIN-“ doit être reliée à l’Analog Ground.
2)
Dans le cas des appareils avec interface AS (SK 220E et SK 230E), l’entrée analogique 2 (borne 16) et au lieu d’AGND (borne 12) la borne
14 (GND) doivent être utilisées. En outre, la fonction de l’entrée analogique 2 (P400[-02]) doit être paramétrée sur le réglage {01} =
“Fréquence de consigne“.
3)
Le raccordement de SK POT1-1 à SK 2x5E peut être effectué également par un bloc d’alimentation adapté (SK xU4-24V-…), à la place
d’un module d’extension E/S (SK xU4-IOE). La connexion est réalisée conformément au schéma suivant. 495
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 55
Consoles de commande et de paramétrage NORDAC

Le raccordement sur un variateur de fréquence de type SK 2x5E est effectué par exemple selon le schéma suivant,
en combinaison avec les modules SK CU4-24V-… ou SK TU4-24V-… à la place des modules technologiques
SK CU4-IOE ou SK TU4-IOE.
(Remarque : la borne 43 de SK TU4-24V-… correspond à la borne 44 de SK CU4-24V-…)

Schéma de connexion SK xU4-24V-… et paramétrage, exemple


1/3~ 115/230/400V + PE

L1 - L2/N - L3 L1 - L2/N
115/230/400V 115/230/400V

Variateur de fréquence Bloc d’alimentation 24V


SK 205E-.../SK 215E-... SK TU4-24V-... (+ SK TI4-TU-NET)*
ou
SK CU4-24V-...
24V=
44 Bornier de commande
GND
40 44* 40 44* ... 11 14 12 B1
.
Bornier de commande

AGND
.
R
21 0-10V
L
22 10V=
0-100% blanc rose vert jaune
23
24 SK POT1-1
marron
.
. vert

. Commutateur Potentiomètre 10kOhm

Réglage des commutateurs DIP : DIP3 = Arrêt, DIP4 = Marche, DIP5 = Arrêt
(Aucun autre paramétrage n’est ainsi nécessaire !)
ou
paramétrage
recommandé, DIP1-8 = Arrêt : P400 [07] = 1 P420 [02] = 2
P420 [01] = 1 P420 [03] = 26

496
56 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
3 Consoles de commande – SK POT1-1

3.2.2 Paramétrage
Pour la fonction de la console de commande SK POT1-1, différents paramètres doivent actuellement être adaptés
en fonction du variateur de fréquence et de l’option.
Les principaux paramètres sont indiqués ci-après. De plus amples informations sont indiquées dans le manuel
relatif au variateur de fréquence correspondant.
1)
Variateur de SK 2x0E SK 2x5E SK 300E SK 5xxE
fréquence SK 700E
SK 750E
+ SK xU4-IOE + SK xU4-24V-
Fonction Entrée (Paramètre)
{Fonction}
Valide à droite DIN1 (P420[-01]) DIN5 (P480[-05]) DIN1 (P420[-01]) DIN2 (P421) DIN1 (P420)
{01} {01} {01} {01} {01}
Valide à gauche DIN2 (P420[-02]) DIN6 (P480[-06]) DIN2 (P420[-02]) DIN3 (P422) DIN2 (P421)
{02} {02} {02} {02} {02}
Entrée analogique AIN1 (P400[-01]) AIN1 (P400[-03]) AIN1 (P400[-07]) AIN1 (P400) AIN1 (P400)
{01} {01} {01} {01} {01}
et
DIN3 (P420[-03])
{26}
Démarrage Aucune entrée Aucune entrée Aucune entrée Aucune entrée Aucune entrée
automatique (P428) (P428) (P428) (P428) (P428)
(si souhaité) {1} {1} {1} {1} ou {2} {1}
1)
Dans le cas des appareils avec interface AS (SK 220E et SK 230E), l’entrée analogique 1 n’est pas disponible et l’entrée analogique 2 doit
par conséquent être utilisée. Par conséquent, le paramètre P400[-02] doit être réglé sur la fonction {01}.

3.2.3 Caractéristiques techniques

Désignation Valeur
Bouton de sélection de la direction Gauche – ARRÊT – Droite
Potentiomètre 0 … 100% (0 – 10V)
Température ambiante 0°C … 40°C
Type de protection IP66
Dimensions (L x l x P) (120 x 80 x 80) mm
Poids approximatif 1,0 kg
Montage mural Possible par le biais de 4 alésages à l’arrière
Longueur du câble de connexion env. 3m

497
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 57
4 Consignes d'entretien et de service Consoles de paramétrage NORDAC

4 Consignes d'entretien et de service

Les consoles de commande et de paramétrage ne nécessitent pas d’entretien si elles sont utilisées de manière
conforme.

Pour les réparations, l’appareil doit être envoyé à l’adresse suivante :

NORD Electronic DRIVESYSTEMS GmbH


Tjüchkampstrasse 37
26605 Aurich

Si vous avez des questions relatives à la réparation, veuillez vous adresser à :

Getriebebau NORD GmbH & Co. KG


Tél. : 04532 / 289 -2515
Fax : 04532 / 289 -2555

Lors de l’envoi d'une console de commande ou de paramétrage pour réparation, aucune garantie ne peut être
accordée pour les pièces rapportées !

Information Affichage
La raison de l’envoi du composant / de l’appareil doit être si possible mentionnée. Le cas échéant, le nom de
votre interlocuteur en cas de questions doit être indiqué.
Ces indications sont importantes pour que la durée de réparation soit aussi brève que possible.
Sur demande, un bon de retour de marchandises de Getriebebau NORD vous est adressé.
Sauf accord contraire, l’appareil est réinitialisé avec les réglages d’usine, après une vérification / réparation
réussie.

498
58 Sous réserve de modifications techniques BU 0040 FR-0113
Consoles de paramétrage NORDAC 5 Index

5 Index

A P
Adaptateur ...................................................10, 32, 41 Paramétrage avec la ParameterBox ....................... 30
Adaptateur d’interface .............................................. 41 Paramétrage avec la SimpleBox ............................. 23
Adresse-Reparatur .................................................. 58 Paramétrage du variateur ........................................ 36
Affectation de l’adaptateur de câble ........................ 41 Paramètres format tableau ................................ 24, 31
Affichage de la ParameterBox ................................. 25 PC-Slave ............................................................ 33, 37
Affichage de la SimpleBox ....................................... 20 Port USB ......................................................14, 32, 41
Affichage des paramètres ........................................ 34
S
C
Service ..................................................................... 58
Caractéristiques techniques ........................40, 53, 57 SK CSX-3E .............................................................. 16
CE .............................................................................. 8 SK CSX-3H ........................................................ 14, 19
CEM ........................................................................... 8 SK IC1-232/485 ............................................. 6, 32, 41
Commande avec la ParameterBox .......................... 28 SK PAR-2E .............................................................. 11
Conformité RoHS ....................................................... 8 SK PAR-2H ................................................................ 9
Connexion à SK 300E / SK 750E (PAR 2H).............. 9 SK PAR-3H ..................................................14, 16, 19
Connexion au variateur (CSX 3E) ........................... 18 SK POT1-1............................................................... 53
Connexion au variateur (CSX 3H) ........................... 14 SK SSX-3A .............................................................. 43
Connexion au variateur (PAR 2E) ........................... 12 SK TI4-TU-BUS ................................................. 15, 18
Connexion au variateur (PAR 2H) ............................. 9 SK TIE4-SSX-3A-Kit adaptateur .............................. 43
Connexion au variateur (PAR 3H) ........................... 14 STOP-Taste ............................................................. 27
Consoles de paramétrage ......................................... 9 Structure des menus de la ParameterBox ......... 29, 34
Créer un ensemble de données .............................. 33 Structure des menus SimpleBox ............................. 24

D T
DEL ..............................................................21, 23, 27 Tension d'alimentation .................................12, 13, 18
Description des paramètres ..................................... 34 Tension d'alimentation 24 V .................................... 15
Dimensions ........................................................ 11, 17 Touche ARRÊT .................................................. 21, 23
Dimensions de montage .................................... 11, 17 Touche de DIRECTION ...............................21, 23, 27
Touche ENTRÉE .........................................21, 23, 27
E Touche MARCHE ........................................21, 23, 27
Touches de SÉLECTION.............................21, 23, 27
Échange de données avec NORD CON ................. 32 Touches VALEURS .....................................21, 23, 27
En ligne .................................................................... 37
U
H
Unité de raccordement BUS .............................. 15, 18
Hors ligne ................................................................. 37 USB-5V .................................................................... 41
Utilisation de la ControlBox...................................... 21
M Utilisation de la ParameterBox ................................ 27
Utilisation de la SimpleBox ...................................... 21
Maintenance ............................................................ 58
Mode ControlBox ............................................... 26, 31
V
N Variante de montage
SK CSX-3E........................................................... 16
NORD CON ............................................................. 32
SK PAR-3E........................................................... 16
Variante portative (CSX 3H) .............................. 14, 19
O Variante portative (PAR 3H) .............................. 14, 19
Options..................................................................... 37 Version standard ........................................................ 8

499
BU 0040 FR-0113 Sous réserve de modifications techniques 59
500
N°. mat. 607 0404 / 0113
501
SEEPEX GmbH
Scharnhölzstraße 344
46240 Bottrop
Postfach 10 15 64
46215 Bottrop
Germany

Tel +49.2041.996-0
Fax +49.2041.996-400
info@seepex.com
www.seepex.com

France Austriche Belgique Danemark


SEEPEX France SARL SEEPEX GmbH SEEPEX GmbH SEEPEX Nordic A/S
1, Rue Pelloutier Vertriebsbüro Österreich Bureau België Krakasvej 7C
77183 Croissy Beaubourg Obermüllergasse 18 Industriezone Klein Gent-Link 21 3400 Hillerød
Tel +33.1.64114450 3003 Gablitz Welvaartstraat 14-1 bus 15 Tel +45.49.192200
Fax + 33.1.64114489 Tel +43.2231.61085 2200 Herentals Fax + 45.49.193200
info.fr@seepex.com Fax +43.2231.6108520 Tel +32.14.501471 info.nordic@seepex.com
hfriedl@seepex.com Fax +32.14.501461
seepex.be@seepex.com

Grande-Bretagne Hongrie Irland Italie


SEEPEX UK Ltd. SEEPEX GmbH SEEPEX UK Ltd. SEEPEX Italia S.r.l.
3 Armtech Row Magyarországi iroda Branch Office Ireland Via Alberto da Giussano 23
Houndstone Business Park Hecskó Tamás okl.vill.mérn. 29 Lackenfune 20145 Milano (MI)
Yeovil Somerset BA22 8RW Éva utca 5. Dungarvan Tel +39.02.36569360
Tel +44.1935.472376 7632 Pécs Co. Waterford Fax +39.02.92877855
Fax +44.1935.479836 Tel +36.205806134 Tel +353.860450439 info.it@seepex.com
sales@seepex.co.uk Fax +36.72952587 sales@seepex.co.uk
thecsko@seepex.com

Pays-Bay Pologne Suède Russie


SEEPEX GmbH SEEPEX GmbH SEEPEX Nordic A/S SEEPEX Ltd.
Bureau Nederland Przedstawicielstwo w Polsce Hamndalsvägen 58 Ugreshskaya Str. 2
Visbystraat 13 ul. Romana Maya 1 61633 Åby Bldg. 23
7418 BE Deventer 61-371 Poznan Tel +46.1166940 115088 Moscou
Tel +31.570.516644 Tel +48.61.6469270 Fax +46.1166941 Tel +7.495.2874830
Fax +31.570.516077 Fax +48.61.6469271 info.nordic@seepex.com Fax +7.495.2874830
seepex.nl@seepex.com info.pl@seepex.com info.cis@seepex.com

USA Chine Inde EAU


SEEPEX Inc. SEEPEX Pumps (Shanghai) Co., Ltd. SEEPEX India Pvt. Ltd. SEEPEX Middle East (Branch)
511 Speedway Drive Xuanzhong Rd. 399, Building 13 Office No. 305. Dubai Airport Freezone
Enon Nanhui Industrial Area Raheja Arcade Building Building 4EA, Office 717
Ohio 45323 201300 Shanghai Sector 11, C.B.D. Belapur PO BOX 371159
Tel +1.937.8647150 Tel +86.21.38108888 Navi Mumbai 400614 Tel +971.4.256.6400
Fax + 1.937.8647157 Fax +86.21.38108899 Tel +91.22.40240434/35 mkhalafa@seepex.com
sales.us@seepex.com info.cn@seepex.com Fax +91.22.40240436
info.ind@seepex.com

Japon Malaisie Australie


日本シーペックス株式会社 SEEPEX (M) Sdn. Bhd. SEEPEX Australia Pty. Ltd.
German Industry Park No. 2, Jalan 51/203A Unit 3, 4 Bounty Close
1-18-2 Hakusan, Midori-ku Kaw. Perindustrian Tiong Tuggerah Business Park
Yokohama 226-0006 Nam Seksyen 51 NSW 2259
Tel +81.46.2595931 46050 Petaling Jaya Selengor Tel +61.2.43554500
Fax +81.46.2595941 Darul Ehsan Fax +61.2.43554022
info.jp@seepex.com Tel +60.3.88009988 info.au@seepex.com
seepex.m@seepex.com

*408242*
Vous trouverez nos autres représentations en Europe,
Amerique, Asie, Afrique et Océanie sur notre site Internet.
502

Vous aimerez peut-être aussi