Vous êtes sur la page 1sur 10

AS - 030

Beschleunigungs-Sensor / Acceleration Sensor


Accéléromètre

38
12

ø21,6 M8; 6mm tief


M8; 6mm deep
SW 22 M8; 6mm de profondeur

AS030-1 (050816)

Abb. 1 Beschleunigungs-Sensor Fig. 1 Acceleration Sensor Fig. 1 Accéléromètre AS - 030


AS - 030 AS - 030

Anwendung Application Utilisation


Der Sensor AS-030 wird zur Messung The acceleration sensor AS-030 is L'accéléromètre AS-030 est utilisé
der Schwingbeschleunigung used for measurement of vibration pour la mesure l'accélération de
eingesetzt. acceleration. vibrations.

Messprinzip Measuring Principle Principe de mesure


Beschleunigungs-Sensoren arbeiten Acceleration sensors operate in Les accéléromètres fonctionnement
nach dem piezo-elektrischen accordance with the piezoelectric suivant le principe de compression
Kompressionsprinzip. Im Sensor compression principle. Inside the piézo-électrique. Les disques piézo-
bilden eine Piezo-Keramikscheibe und sensor, a spring/mass damping céramiques et une masse forment à
eine interne Sensormasse ein Feder- system is formed by a piezo-ceramic l'intérieur du capteur un système
Masse-Dämpfungssystem. disk and an internal sensor mass. d'amortissement, pré-contraint à l'aide
d'un ressort.
Werden in dieses System When introducing vibrations into this Lorsque des vibrations agissent sur ce
Schwingungen eingeleitet, übt die system, the mass exerts an alternating système, la masse exerce une force
Masse eine Wechselkraft auf die force on the ceramic disk and, due to alternante sur les disques céramique
Keramikscheibe aus, wodurch infolge the piezo-electric effect, electric ce qui provoque des charges élec-
des Piezo-Effektes elektrische charges are caused which are triques par suite de l'effet piézo-élec-
Ladungen entstehen, die proportional proportional to acceleration. trique; ces variations de charge sont
der Beschleunigung sind. proportionnelles à l'accélération.
Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated charge amplifier Un amplificateur de charge intégré
Ladungssignal in ein nutzbares increases the output signal to a usable permet de relever le signal de sortie à
Spannungssignal um. signal level. un niveau utile.

Brüel & Kjaer Vibro Tel. : +49 (0)6151 428-1400 © AS030DEF 8.6.2006
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C 102787.001
D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.de Seite/Page 1 von/of/de 10
AS – 030

Technische Daten Technical Data Données Techniques

Typ Type Type


piezo-elektrischer Beschleunigungs- Piezo-electric acceleration sensor with accéléromètre piézo-électrique avec
Sensor mit integriertem Ladungs- integrated charge amplifier amplificateur de charge intégré
verstärker
Übertragungsfaktor Transmission factor Facteur de transmission
100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5%
10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5%

+30 dB

+20 dB

+10 dB

-5 dB

1 3 10 100 500 1k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Hz

AS030-2 (050816)

Abb. 2 Typischer Frequenzgang Fig. 2 Typical frequency response Fig. 2 Courbe en réáponse type du
des Übertragungsfaktors of sensitivity facteur de transmission

Überlastbarkeit Overload capacity Surcharge


dauernd 500 g continuous 500 g permanente 500 g (crête)
Schock 5000 g shock 5000 g par choc 5000 g
(alle Richtungen) (all directions) (toutes directions)
Fall aus 1,5 m auf Beton Fall from 1.5 m on Chute de 1,5 m sur du
ohne Schaden concrete without damage béton sans dommages
(Steckkontakte (plug contacts excluded) (contacts de prise sont
ausgenommen) exclus)
Abhängigkeit des Übertragungs- Dependence of sensitivity on Influence de la tension de service
faktors von der Betriebsspannung operating voltage sur le facteur de transmission
<1% <1% <1%
Temperaturabhängikeit des Sensitivity deviation due to Influence de la température sur
Übertragungsfaktors temperature sensibilité
- 22 °C -3 % - 22 °C -3 % - 22 °C -3 %
22 °C 0 % 22 °C 0 % 22 °C 0 %
65 °C - 4,5 % 65 °C - 4,5 % 65 °C - 4,5 %
120 °C - 10 % 120 °C - 10 % 120 °C - 10 %
Arbeitstemperaturbereich Operating temperature range Plage de température de travail
- 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C - 50 °C ... + 125 °C

Seite/Page 2 von/of/de 10 © AS030DEF 8.6.2006


AS – 030

Lagerungstemperaturbereich Storage temperature range Plage de température de stockage


- 50 °C ... + 150 °C - 50 °C ... + 150 °C - 50 °C ... + 150 °C
Messbereich Measuring range Plage de mesure
± 80 g (UB = -24 V...-30 V) ± 80 g (UB = -24 V...-30 V) ± 80 g (UB = -24 V...-30 V)
± 40 g (UB = -20 V) ± 40 g (UB = -20 V) ± 40 g (UB = -20 V)
± 20 g (UB = -18 V) ± 20 g (UB = -18 V) ± 20 g (UB = -18 V)
Linearitätsabweichung Linearity error Ecart de linéarité
≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g) ≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g) ≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g)
Richtungsfaktor (80 Hz) Transverse sensitivity (80 Hz) Facteur transverse (80 Hz)
≤7% ≤7% ≤7%
Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence
3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB) 3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB) 3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB)
1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB) 1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB) 1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB)
Resonanzfrequenz Resonance frequency Fréquence propre
20 kHz 20 kHz 20 kHz
Rauschen Noise Bruit
0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss 0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss 0,1 Hz-100 kHz ≤ 0,6 mVss
0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss 0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss 0,1 Hz- 1 kHz ≤ 0,2 mVss
Versorgungsspannung UB Voltage supply UB Tension d'alimentation UB
-24 V (-18 V...-30 V) -24 V (-18 V...-30 V) -24 V (-18 V...-30 V)
Dynamischer Innenwiderstand des Output impedance Résistance interne en sortie
Ausgangs
≤5Ω ≤5Ω ≤5Ω
Ruhepotential (- 50 °C ... + 125 °C) Open-circuit potential Potentiel de repos
(- 50 °C ... + 125 °C) (- 50 °C ... + 125 °C)
-12 V ±2V -12 V ±2V -12 V ±2V
Temperaturgangempfindlichkeit Temperature sensitivity Influence de la température
< 0,01 g/K < 0,01 g/K < 0,01 g/K
Dehnungsempfindlichkeit Strain sensitivity Sensibilité à la déformation
< 0,0003 g/ ( µm/m ) < 0,0003 g/ ( µm/m ) < 0,0003 g/ ( µm/m )
Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilité au champ magnétique
< 0,003 g/mT < 0,003 g/mT < 0,003 g/mT
Isolationswiderstand (Gehäuse - Insulation resistance Résistance diélectrique (Boîtier -
Versorgungsspannung 0 V) (Housing supply voltage 0 V) tension d'alimentation 0 V)
≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ
Spannungsfestigkeit der Dielectric strength of insulation Rigidité diélectrique de l'isolement
Isolierung
500 VRMS (> 3 min) 500 VRMS (> 3 min) 500 VRMS (> 3 min)
Störspannungsunterdrückung Interference voltage suppression Suppression de tension parasite
zwischen Gehäuse und 0 V between housing and 0 V entre boîtier et 0 V
(frequenzabhängig) (frequency-dependent) (en fonction de la fréquence)
< 0,5 kHz ≥ 140 dB < 0,5 kHz ≥ 140 dB < 0,5 kHz ≥ 140 dB
1 kHz ≥ 120 dB 1 kHz ≥ 120 dB 1 kHz ≥ 120 dB
10 kHz ≥ 100 dB 10 kHz ≥ 100 dB 10 kHz ≥ 100 dB
Versorgungsspannungs- Supply voltage feed through Pénétration électronique de la
Durchgriff tension d'alimentation
≤ 36 kHz < -30 dB ≤ 36 kHz < -30 dB ≤ 36 kHz < -30 dB

© AS030DEF 8.6.2006 Seite/Page 3 von/of/de 10


AS – 030

Stabilität bei kapazitiver Last Stability with capacitive load Stabilité à charge capacitive
0 ≤ CL ≤ 470 nF 0 ≤ CL ≤ 470 nF 0 ≤ CL ≤ 470 nF
EMV EMC CEM
DIN EN 61326 : 2004 - 05 DIN EN 61326 : 2004 -05 DIN EN 61326 : 2004 - 05

WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-N°. DE 69572330


Produktkategorie / product category / catégorie de produits /
Anwendungsbereich: 9 application area: 9 domaine d'application: 9
Gehäuse Housing Boîtier
Edelstahl, Stainless steel, Acier surfin,
mit Epoxi-Verguss sealed with Epoxy-resin rempli de résine Epoxy modèle
robuste Industrieausführung rugged industrial design industriel robuste
Schutzart Protective system Type de protection
bei sorgfältiger Montage der Careful mounting of the Moyennant un montage correct
Schutzkappe ist der Sensor vor protective cap will ensure de sa protection, le capteur est
Schmutz und Nässe geschützt adequate protection against protégé contre l'encrassement
dust and moisture et l'humidité
Masse Weight Poids
60 g 60 g 60 g
Befestigung Fixing Fixation
Zentralbefestigung mittels Central fixing by means of stud Fixation centrale par goujon
Gewindestift M 8 x 14; M8 x 14; fileté M8 x 14 ; couple de
Max. Anzugsmoment 4,5 Nm max. tightening torque 4.5 Nm serrage maxi admissible
M8 / 1/4“ 28 UNF; M8 / 1/4“ 28 UNF; 4,5 Nm
Max. Anzugsmoment 3,5 Nm max. tightening torque 3.5 Nm M8 / 1/4" 28 UNF ; couple de
serrage maxi admissible
3,5 Nm

Zulässige Signalkabellänge Admissible length of signal Longueur admissible de


cables câble
470 470 470
l = l = l =
CK x f CK x f CK x f
l = zulässige Signalkabellänge l = admissible length of signal l = longuer admissible de câble
[m] cable [ m ] [m]
CK = Kabelkapazität [ nF/m ] CK = cable capacity [ nF/m ] CK = capacité du câble nF/m ]
f = max. genutzte Übertragungs- f = max. effective transmission f = Fréquence de transmission
frequenz [ kHz ] frequency [ kHz ] maxi utilisée [ kHz ]
(für f <1 kHz ist f = 1 kHz zu (for f <1 kHz, f is to be set to (pour f < 1 kHz il faut poser
setzen) 1 kHz) f = 1 kHz)
470 = Produkt aus Frequenz und 470 = product of frequency and 470 = produit de la fréquence par
max. kapazitiver Last max. capacitive load la charge capacitive maxi
Überschreitet die zu überbrückende If the cable length to be bridged Si la longueur de câble nécessaire
Kabellänge den errechneten Wert, ist exceeds the calculated value, a line dépasse la valeur calculée, il faut
an geeigneter Stelle ein Leitungs- driver is to be provided at a suitable prévoir un amplificateur d'attaque à
treiber vorzusehen. location. l'endroit adéquat de la ligne.

Seite/Page 4 von/of/de 10 © AS030DEF 8.6.2006


AS – 030

Lieferumfang Extent of delivery Etendue de livraison


1 Beschleunigungs-Sensor Typ 1 Acceleration pick-up type AS-030 1 accéléromètre de type AS-030
AS-030
2 EPDM-Schutzkappe AC-305/01 2 AC-305/01 EPDM protective cap 2 protection en EPDM AC-305/01
(-50°C ... + 150°C) (-50°C ... + 150°C) (-50°C ... + 150°C)
4 Faston Flachstecker 6,3 mm 4 Faston cable ferrules 6.3 mm 4 fiches plates Faston de 6,3 mm
für Aderquerschnitt for cable cross-section pour conducteurs de section de
0,5 mm² ... 1,5 mm² 0.5 mm² ... 1.5 mm² l'ordre de 0,5 mm² à 1,5 mm²
4 Faston Flachstecker 6,3 mm, 4 Faston cable ferrules 6.3 mm, 4 fiches plates Faston de 6,3 mm,
isolierte Ausführung für Aderquer- isolated version for cable cross- isolés pour conducteurs de section
schnitt 0,5 mm² ... 1,5 mm² section 0.5 mm² ... 1.5 mm² de l'ordre de 0,5 mm² à 1,5 mm²
2 Gewindestift M8 x 14 (AC-350) 2 Threaded stud M8 x 14 (AC-350) 2 goujons filetés M8 x 14 (AC-350)
2 Gewindestift M8 / 1/4" 28 UNF 2 Threaded stud M8 / 1/4" 28 UNF 2 goujons filetés M8 / 1/4" 28 UNF
(AC-351) (AC-351) (AC-351)
1 Schlauchschelle SGL 7-11/5 ZYW2 1 hose clamp SGL 7-11/5 ZYW2 1 collier de serrage SGL 7-11/5
ZYW2
1 Schlauchschelle SGL 11-19/5 1 hose clamp SGL 11-19/5 ZYW2 1 collier des serrage SGL 11-19/5
ZYW2 ZYW2

Hinweis: Note: Nota :


Silikon-Schutzkappe AC-305/02 AC-305/02 Silicon protective cap protection en silicone AC-305/02
(-60°C ... + 200°C) muss separat (-60°C ... + 200°C) must be ordered (-60°C ... + 200°C) ne forme pas part
bestellt werden. separately. du volume de livraison et doit être
Material Nr. 2466052 Material no. 2466052 commandée séparément.
Matériau N°. 2466052

Montage Mounting Montage


Ankopplung Coupling Raccordement
Grundsätzlich gilt: General rule: Principe fondamental :
Das Gewicht des Beschleunigungs- The weight of the acceleration sensor Le poids de l'accéléromètre devrait
Sensors sollte wenigstens zehnmal should be lower at least by the factor être au moins dix fois inférieur au
kleiner sein als das schwingungs- ten than the weight relevant for poids, significatif pour la technique
technisch relevante Gewicht des vibration measurement of the vibratoire, de l'objet à mesurer auquel
Messobjektes, an das er montiert ist. measuring object onto which it is il est raccordé.
mounted.

Begründung Reason Motifs :


Der Beschleunigungs-Sensor ist eine The acceleration sensor is an L'accéléromètre est une masse
Zusatzmasse, welche das Messobjekt additional mass which applies a load complémentaire qui sollicite l'objet à
belastet und dessen Schwingverhalten on the measuring object and changes mesurer et modifie son comportement
ändert. the vibrational behaviour of the latter. vibratoire.

• Der Beschleunigungs-Sensor • The acceleration sensor requires a • La fixation de l'accéléromètre sur


benötigt eine kraftschlüssige, friction-locked, contact-resonant l'objet mesuré doit être rigide,
kontaktresonanzfreie und steife free and rigid mounting to the réalisée en adhérence, sans
Befestigung am Messobjekt, measuring object, in particular for résonance provoquée par contact,
insbesondere für Messungen bei measurements at high en particulier pour les mesures à
hohen Frequenzen. frequencies. haute fréquence.

• Die Montagefläche im Bereich der • The mounting surface for the pick- • La surface d'appui du capteur doit
Sensorauflage muss plan und up must be machined and flat. être usinée et plate.
bearbeitet sein.

© AS030DEF 8.6.2006 Seite/Page 5 von/of/de 10


AS – 030

Beschleunigungs-Sensor Mounting of acceleration Montage de


montieren sensor l'accéléromètre
• Beschleunigungs-Sensor mit • AS-030 is to be mounted with the • Le AS-030 est à monter à l'aide du
beigefügtem Gewindestift stud supplied. goupille filetée jointe à la
montieren. fourniture.

Wahlweise: Selectable: Au choix :


• Gewindestift M8 • Stud M8 x 14 • goupille filetée M8 x 14
• Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF • Stud M8 / 1/4“ 28 UNF • goupille filetée M8 / 1/4“
28 UNF
Die Einbaulage ist beliebig The sensor can be mounted in any Position de montage quelconque !
position.

Beschleunigungs-Sensor
Acceleration Sensor
Accéléromètre
AS-030

Montagefläche
max. Einschraubtiefe
Mounting surface
* 0,8 max. reach of screw
Surface de montage
Profondeur de vissage maxi
12
15

90° Gewindestift mit LOCTITE gesichert


Threaded stud secured with LOCTITE
M8 Goupille filetée au LOCTITE

> ø 28
AS030-3 (050817)

Abb. 3 Montage Fig. 3 Mounting Fig. 3 Montage

• Die Montagefläche muss im • The mounting surface in the area • La surface d'installation doit être
Bereich des AS-030 plan und of AS-030 must be plane and plane et usinée aux alentours du
bearbeitbar sein. machined. AS-030.

• Montagefläche mit Gewinde- • Provide mounting surface with • Prévoir un perçage fileté M8 ou
bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief threaded hole M8 or 1/4“, 12 mm 1/4" de 12 mm de prof. sur la
versehen. deep. surface de montage.

• Dünne Schicht Silikonfett auf die • Apply a thin film of silicone grease • Etaler une fine couche de graisse
Montagefläche auftragen, um on the mounting surface to prevent aux silicones sur la surface de
Kontaktresonanz zu vermeiden. contact resonance. montage pour éviter les réso-
nances par contact.

• Gewindestift gemäß Abb. 3 in • Screw stud into the mounting • Visser la goupille filetée suivant
Montagefläche einschrauben und surface in accordance with fig. 3 Fig.3 dans la surface de montage
sichern (z.B. mit LOCTITE). and secure same (e.g. with et sécuriser p.ex. avec du
LOCTITE). LOCTITE.

• Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für • Max. reach of screw ≤ 5 mm for • Profondeur maxi de vissage
Beschleunigungs-Sensor acceleration sensors to be ≤ 5 mm pour l'accéléromètre est
einhalten. adhered to. impérative.

• Beschleunigungs-Sensor auf • Screw AS-030 onto the stud. • Visser le AS-030 sur la goupille
Gewindestift aufschrauben Observe max. tightening torque in filetée.
Max. Anzugsmoment accordance with stud. Observer le couple de serrage
entsprechend Gewindestift maxi admissible respectif de la
beachten. goupille filetée.

Seite/Page 6 von/of/de 10 © AS030DEF 8.6.2006


AS – 030

Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique


Beachten Sie folgende Note the following hints Avant de brancher le capteur,
Hinweise, bevor Sie den before you connect the veuillez lire les notes
Sensor anschließen accelerometer suivantes:
• Sollte das Anschlusskabel nicht • If the cable is not supplied by • Si le câble signal n'est pas fourni
von Brüel & Kjær Vibro bezogen Brüel & Kjær Vibro, we par Brüel & Kjær Vibro, il est
sein, empfehlen wir ein recommend a shielded signal recommandé d'utiliser un câble
abgeschirmtes Signalkabel cable (foil shield with 100 % cover) signal blindé (blindage à 100 %,
(Folienschirm 100 % Bedeckung) with a cable capacitance of par feuille) d'une capacité d'env.
mit einer Kabelkapazität von ca. approx. 70 nF/km measured 70 nF/km mesurée brin/brin, les
70 nF/km gemessen Ader / Ader, wire/wire, with the rest of the wires autres brins et le blindage restant
restliche Adern und Schirm offen. and shield open. libres.

• Desweiteren empfehlen wir, den • In addition we recommend that the • En outre, il est recommandé
Beschleunigungs-Sensor vor pick-up be protected against dust d'utiliser la protection en silicone
Schmutz und Nässe zu schützen, and moisture if you intend using it fournie afin de protéger l'accélé-
indem Sie den Sensor mit aufge- without the supplied silicon romètre contre l'encrassement et
steckter Schutzkappe betreiben. protective cap. l'humidité.

Anschlusskabel an AS-030 Connecting the cable to the Branchement du câble de


anschließen AS-030 liaison au AS-030
Zum Anschluss des Anschlusskabels To connect the cable to the Pour le raccordement du câble de
an den Beschleunigungs-Sensor mit accelerometer with the protective cap, connexion à l'accéléromètre avec
Schutzkappe gehen Sie wie folgt vor: proceed as follows: protection, il faut procéder de la
manière suivante:

• Schutzkappe so kürzen, dass die • Shorten the protective cap so that • Raccourcir la protection de
Kabeldurchführung etwas kleiner the opening for the cable is manière à ce que le diamètre du
als der Kabeldurchmesser ist. somewhat smaller than the cable câble excède légèrement le
diameter. passage du câble.

• Kabel durch Schutzkappe ziehen • Pull the cable through the • Faire en sorte que le câble passe
protective cap par le capot de protection

• Kabel ca. 20 mm abisolieren • Strip the cable ends back approx. • Isoler le câble sur une longueur
20 mm d'environ 20 mm
Der AS-030 ist zum Anschluss von The ferrule contacts on the accelero- Le AS-030 est prévu pour le
Faston Flachstecker 6,3 mm meter are made for the 6.3 mm Fast- branchement de fiches plates Faston
vorgesehen. on cable ferrules supplied. de 6,3 mm.

• Adern mit Faston Flachstecker • Crimp the Fast-on ferrules to the • Monter la fiche plate Faston sur les
versehen (ancrimpen) cable ends brins

• Flachstecker an Sensor • Connect the ferrules to the • Brancher la fiche plate au


anschließen accelerometer ferrule contacts capteur
• Beim Anschließen auf richtige • Ensure that the connections • Veiller à ce que la connexion
Steckverbindung achten. Die are correct. The contacts are soit correcte.Sur le capteur les
Anschlüsse sind am Sensor mit marked -DC, COM, SIG, and connexions sont identifiées par
-DC, COM, SIG, ↓ „↓“ on the accelerometer. -DC, COM, SIG, et „↓“.
gekennzeichnet. (↓ = 0 V) (↓ = 0 V) (↓ = 0 V)

© AS030DEF 8.6.2006 Seite/Page 7 von/of/de 10


AS – 030

Anschluss Connection Connexion


4 Faston Flachstecker 6,3 mm nach 4 x Fast-on ferrule contacts 6.3 mm 4 fiches plates Faston de 6,3 mm
DIN 46244 according to DIN 46244 selon DIN 46244

COM

SIG -DC

AS030-4 (050816)

Abb. 4 Anschluss Fig. 4 Connection diagram Fig. 4 Schéma de connexion


(Blick auf Steckkontakte) (viewed from contact end) (vue des contacts à fiche)

Hinweis Note Nota


Für die Anschlüsse SIG und –DC For the contacts SIG and –DC insu- Pour les raccordements SIG et –DC
isolierte Flachstecker, lated Fast-on ferrules should be used ! fiches plates Faston isolés!
für COM und ↓ nicht isolierte For the contacts COM and ↓ non- Pour COM et ↓ les fiches plates
Flachstecker verwenden! insulated Fast-on ferrules should be Faston ne pas isolés !
used !

Achtung ! Caution ! Attention !


Bei Umgebungstemperaturen In case the ambient temperature is Avec température ambiantes
> 80 °C muss das Sensorkabel higher than 80 °C, the sensor cable > 80 °C en remplacement de la fiche
direkt an die Steckkontakte des must be soldered directly to the plate le câble de capteur doit être
Sensors angelötet werden. plug contacts of the sensor instead soudé diretement aux contacts du
of using the supplied Fast-on capteur.
ferrules.

Sensorkabel an Steckkon- Soldering the sensor cable Sondage aux contacts du


takte des Sensors anlöten to the plug contacts of the capteur du câble de
sensor capteur
Zum Anlöten darf die maximale A soldering iron temperature of 300 Durant le soudage les contacts à
Löttemperatur 300°C nicht länger deg. C must not be in contact with fiche ne doivent pas être soumis
als 10 Sek. An den Steckkontakten the ferrule contacts for longer than plus de 10 secondes à la
anliegen. Eine Überhitzung der 10 seconds, otherwise the soldered température de soudage maxi. de
Steckkontakte hat die Zerstörung contacts inside the accelerometer 300 °C. L'échauffement des
der Lötstellen innerhalbdes Sensors will be loosened. contacts à fiche entraînerait la
zur Folge. destruc-tion des points de soudage
à l'intérieur du capteur.
Nach dem Anschliessen ziehen Sie After the soldering is complete, Après le raccordement, la
die Schutzkappe auf den Sensor. slide the protective cap over the protection doit être placée sur le
accelerometer. capteur.
Das Oberteil der Schutzkappe Cut the upper part of the protective Le montage du capteur est
entsprechend dem Kabeldurch- cap back to correspond with the maintenant terminé.
messer abschneiden und passende cable diameter and use the La partie supérieure au capuchon
Schlauchschelle verwenden. supplied AC-305 hose clamp. This conformément au diamètre par
Schlauchschelle am Kabelausgang hose clamp must be used at the câble découper et le collier de
der Schutzkappe anbringen ! point of exit of the cable from the serrage convenable utiliser.
protective cap! Attachez le collier de serrage à la
sortie par câble du capuchon !

Seite/Page 8 von/of/de 10 © AS030DEF 8.6.2006


AS – 030

Schlauchschelle
Hose clamp
Collier de serrage
(AC - 305)

Schutzkappe
Protection cap
Capuchon protecteur
(AC - 305)

ca.90 Beschleunigungs-Sensor
Acceleration Sensor
Accéléromètre
ø28 AS-030
38

SW 22

M8
5

AS030-5 (050817)

Schutzkappe des Sensors: Sensor protective cap: Capuchon protecteur de


capteur:

ø2
Schlauchschelle
Hose clamp
Collier de serrage
SGL 7-11/5 ZYW2
(M/N 4374 336)

ø3,21 Schlauchschelle
Hose clamp
Collier de serrage
SGL 7-19/5 ZYW2
ø5,45 (M/N 4374 337)

ø8,59

AC305-1 (050817)

© AS030DEF 8.6.2006 Seite/Page 9 von/of/de 10


AS – 030

Seite/Page 10 von/of/de 10 © AS030DEF 8.6.2006

Vous aimerez peut-être aussi