Vous êtes sur la page 1sur 240

Directives de carrossage pour

camions

Actros série 963x


Arocs série 964x
Atego série 967x
Zetros série 949
Econic série 956x
Unimog série 405x et 437x
Livre III - Qualité d’exécution

Édition AeJ2020-1a
Sommaire

3.7 Protection anticorrosion...............................42


1 Introduction..................................................5
3.7.1 Protection anticorrosion supplémentaire
1.1 Concept de ces instructions...........................7
pour le châssis.............................................42
1.2 Symboles utilisés...........................................8
3.8 Pose de câbles électriques, conduites d’air
1.3 Sécurité du véhicule.......................................9
comprimé et de carburant............................44
1.4 Sécurité de fonctionnement.........................10
3.8.1 Collier d’électricien......................................46
1.5 Remarque relative à la protection des droits
3.8.2 Défaut de montage......................................48
d’auteur.......................................................11
3.8.3 Fixations......................................................50
1.6 Documentation données de carrossage........12
3.8.4 Arête vive.....................................................53
1.7 Notices d’utilisation et remarques................13
3.8.5 Le câble frotte.............................................54
3.8.6 Rayons de courbure.....................................57
2 Généralités.................................................14 3.8.7 Endommagements.......................................59
2.1 Service de conseil technique à la disposition 3.9 Pose de conduites hydrauliques...................60
des carrossiers............................................14 3.9.1 Durée de stockage et d’utilisation des
2.1.1 Déclaration de non-opposition.....................16 conduites hydrauliques................................61
2.1.2 Demande de déclaration de non-opposition.. 16 3.9.2 Pose des conduites et des câbles.................62
2.1.3 Prétentions à un droit...................................18 3.10 Pose du câble Bowden.................................70
2.1.4 Daimler Truck AG en tant que contractant 3.11 Position et décalage du module ESP®...........71
principal......................................................18 3.12 Fixation de l’aile...........................................72
2.2 Informations produit et véhicule pour 3.13 Panneaux d’avertissement...........................75
carrossiers...................................................19
2.2.1 Portail carrossiers........................................19
4 Système d’air comprimé............................76
2.2.2 Informations pour les carrossiers hors
4.1 Consommateurs (auxiliaires) pneumatiques.. 76
réseau.........................................................20
4.1.1 Emplacement de l’unité de traitement d’air
2.2.3 Système d’information atelier (WIS)..............21
électronique................................................76
4.1.2 Distance au dessiccateur d’air comprimé.....77
3 Travaux/modifications en général............22 4.1.3 Description du fonctionnement de l’unité de
3.1 Écran sans message de défaut.....................22 traitement d’air............................................78
3.2 Travaux avant la livraison du véhicule............23 4.1.4 Consommation d’air maximale admissible....80
3.2.1 Contrôle de pression des pneus...................23 4.1.5 Consommation d’air maximale admissible....82
3.2.2 Position ligne droite du volant ......................24 4.1.6 Outil de montage pour prolongement des
3.2.3 Contrôle des tachygraphes et appareils de conduites d’air comprimé en plastique.........83
contrôle.......................................................24 4.2 Raccord pour consommateurs auxiliaires
3.2.4 Retrait des résidus de saleté sur le véhicule pneumatiques dans la cabine.......................84
après la transformation/le carrossage.........25 4.2.1 Barrette de raccordement - Position sous le
3.3 Équipement du véhicule...............................26 siège conducteur.........................................85
3.3.1 Prééquipements intéressant le carrossier 4.2.2 Barrette de raccordement - Position sous le
pour série 963/964.....................................26 siège conducteur.........................................86
3.3.2 Code CTT (Custom Trailored Trucks).............28 4.2.3 Dotation du bloc de connexion.....................87
3.4 Mode transport............................................30 4.2.4 Dotation du bloc de connexion.....................89
3.5 Assemblages vissés.....................................32 4.3 Raccord de consommateurs auxiliaires à air
3.5.1 Utilisation de rondelles cuvettes...................32 comprimé sur le châssis...............................91
3.5.2 Peinture des vis...........................................33 4.3.1 Pièces de raccordement Mercedes-Benz
3.5.3 Dépassement de vis.....................................33 pour plaque de séparation............................93
3.5.4 Manipulation des assemblages vissés de 4.3.2 Pièces de raccordement Mercedes-Benz
sécurité.......................................................34 pour barrette de distribution.........................94
3.6 Peinture.......................................................37 4.4 Contrôles après opérations sur le système
3.6.1 Conditions d’évaluation................................37 de freinage..................................................95
3.6.2 Évaluation de la peinture (zones de qualité)..38 4.4.1 Protection du circuit de freinage (maintien
3.6.3 Feuilles décoratives.....................................41 de la pression).............................................96

2 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


Sommaire

4.4.2 Étanchéité du système d’air comprimé.........97 6.8.2 Distances minimales à l’unité de post-
4.4.3 Détermination de la force de freinage...........97 traitement des gaz d’échappement pour
4.4.4 Régularité de l’effet de freinage....................98 éviter les dommages thermiques................130
4.5 Tolérances en cas d’enfoncements sur le 6.8.3 Modifications sur l’unité de post-traitement
réservoir d’air comprimé..............................99 des gaz d’échappement.............................131
4.6 Modification de la conduite de 6.8.4 Alimentation en AdBlue®.................................................... 133
compresseur d’air 6.8.5 Unité de post-traitement des gaz
(série 956, 963, 964 et 967)......................101 d’échappement..........................................133
4.7 Réservoir d’air comprimé vertical...............103 6.8.6 Conduite d’échappement entre moteur
et unité de post-traitement des gaz
5 Prévention des dommages......................104 d’échappement..........................................140
5.1 Saleté résiduelle........................................104 6.9 Rallonges des conduites d’échappement
5.2 Prises de remorque....................................105 isolées.......................................................148
5.3 Période d’immobilisation supérieure à 6.10 Espace libre entre bouchon de réservoir et
4 mois.......................................................106 superstructure...........................................149
5.4 Sécurités redondantes...............................108
5.5 Opérations sur l’installation au gaz ............109 7 Réalisation des superstructures..............150
5.5.1 Sécurité du travail lors de la manipulation 7.1 Protection anti-encastrement arrière..........150
du gaz naturel............................................109 7.2 Dispositifs de protection latérale
5.5.2 Mesures de précaution pour la dépose des (protection anti-encastrement latérale).......152
réservoirs de gaz sous pression..................110 7.3 Protection anti-encastrement.....................155
5.5.3 Réservoir de gaz sous pression déposé......110 7.4 Caméra de recul........................................156
5.5.4 Travaux de peinture....................................110 7.5 Contrôle de la grue de chargement............157
5.5.5 Conduites haute pression de gaz naturel....110 7.6 Points de fixation pour le montage des
déflecteurs en postéquipement sur le toit
6 Modifications du véhicule de base..........111 de la cabine...............................................158
6.1 Fixation du réservoir de carburant..............111 7.6.1 Généralités................................................158
6.2 Surface des réservoirs de carburant...........114 7.6.2 Toit standard cabine courte
6.3 Prolongement des conduites de (ClassicSpace)...........................................159
carburant...................................................118 7.6.3 Toit standard cabine moyenne
6.4 Prélèvement de carburant pour organes (ClassicSpace)...........................................161
additionnels...............................................120 7.6.4 Toit standard cabine longue
6.4.1 Vue d’ensemble des pièces en T................122 (ClassicSpace)...........................................163
6.4.2 Couleur des tubes......................................123 7.6.5 Pièces de fixation des déflecteurs avant
6.5 Cales.........................................................124 gauche et droit...........................................165
6.6 Fixation provisoire de la roue de secours 7.6.6 Pièces de fixation des déflecteurs sur la
pour le convoyage du véhicule....................125 bride arrière du toit (ClassicSpace).............167
6.7 Déposer, poser le tube d’échappement 7.7 Plateau .....................................................168
flexible.......................................................126 7.7.1 Butée finale ridelles....................................168
6.7.1 Déroulement du montage du tube 7.7.2 Catadioptres masqués...............................169
d’échappement flexible moteur 470.9 et
471.9........................................................126 8 Partie électrique/Partie électronique.....171
6.7.2 Déroulement du montage du tube 8.1 Passage de câbles sur parois de cabine......171
d’échappement flexible moteur 936.9........129 8.1.1 Passage de câble dans la cabine................172
6.8 Unité de post-traitement des gaz 8.1.2 Passage de câbles par la plaque de
d’échappement GATS 2.0...........................130 plancher....................................................173
6.8.1 Démontage de l’unité de post-traitement 8.1.3 Pose du câble, montant A..........................175
des gaz d’échappement et des consoles de 8.2 Voyants de contrôle et contacteurs de
fixation du longeron du véhicule.................130 commande................................................176

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 3


Sommaire

8.2.1 Montage de voyants de contrôle/voyants 8.7.2 Extension de la fonction "Coupure des


d’alerte dans le combiné d’instruments consommateurs" et suppression de
(code J6A)..................................................176 l’affichage d’état de la batterie...................223
8.2.2 Poste de conduite multimédia....................180 8.8 Dotation de fiche du bloc de connexion
8.2.3 Montage de contacteurs de commande.....181 cabine et châssis (plaque de fiches FF).......225
8.2.4 Contacteurs virtuels sur l’écran 8.8.1 Interfaces superstructure cabine-châssis
secondaire.................................................182 (FF) et ASAM.............................................225
8.2.5 Contacteur d’arrêt d’urgence pour 8.8.2 SAM avec fonctions additionnelles (XMC)
carrossier dans la planche de bord et CAN structure/remorque.......................229
(code E5F).................................................183 8.8.3 Démarrage/arrêt moteur, automatique,
8.2.6 Emplacement pour quatre contacteurs code E4E...................................................234
mécaniques supplémentaires (code E5L)....184
8.2.7 Prééquipement et affichage pour jusqu’à 9 Informations supplémentaires................235
quatre caméras (code J9P).........................184 9.1 Renvoi à des informations
8.3 Rallongement de câbles électriques...........186 supplémentaires........................................235
8.3.1 Informations supplémentaires sur le 9.1.1 Catalogue de pièces..................................235
rallongement des câbles électriques...........188 9.1.2 Catalogue d’interfaces...............................235
8.4 Équipements techniques d’éclairage selon 9.1.3 Informations pour carrossiers.....................235
directives UN et code allemand de mise en 9.1.4 Directives de carrossage/Informations
circulation des véhicules............................189 supplémentaires/Informations
8.5 Contour de sécurité...................................190 préliminaires..............................................235
8.5.1 Généralités................................................190 9.1.5 Schémas...................................................235
8.5.2 Positionnement général du marquage 9.1.6 Notice d’utilisation.....................................236
réfléchissant des contours.........................191 9.1.7 Tableau des codes.....................................236
8.6 Prise de courant - Consommateurs 9.1.8 Catalogue général des accessoires
auxiliaires..................................................200 d’origine....................................................236
8.6.1 Généralités (série 963/964)......................200 9.1.9 Interlocuteurs nationaux.............................236
8.6.2 Multiplexage..............................................201 9.1.10 Calcul de la limite de basculement.............236
8.6.3 Consommateurs électriques jusqu’à 9.1.11 Partie électrique/électronique...................236
10 A au total .............................................202
8.6.4 Capteur de batterie....................................205 Index .....................................................................237
8.6.5 Exemples pour le raccordement des
consommateurs électriques (série
Liste des abréviations...........................................239
963/964)..................................................205
8.6.6 Prise de courant sur le tableau de
distribution d’énergie (série 963/964).......206
8.6.7 Prise de courant potentiel moins
(série 963/964).........................................212
8.6.8 Disjoncteurs..............................................213
8.6.9 Montage de relais et fusibles dans le
compartiment électrique............................214
8.6.10 Prise de courant potentiel plus
(uniquement Atego série 967)....................217
8.6.11 Cosse de batterie sur négatif
(uniquement Atego série 967)....................220
8.7 Batterie - instructions relatives au
maniement de batteries.............................221
8.7.1 Instructions pour la charge de batteries
au plomb...................................................221

4 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


1 Introduction

Les présentes directives de carrossage fournissent aux Ces directives de carrossage s’adressent à des carros-
carrossiers (personnes morales) et aux transformateurs siers professionnels. Ces directives de carrossage sup-
(personnes physiques), désignés ci-après conjoin- posent par conséquent que l’on dispose de certaines
tement "carrossiers", des informations techniques connaissances de base.
importantes qui doivent être prises en compte pour la En outre, le carrossier doit respecter les instructions
conception et la fabrication d’une superstructure fiable de service en vigueur pour le véhicule concerné. Il
et présentant toutes garanties de sécurité. Les travaux est à noter que certains travaux (par exemple travaux
de pose d’éléments rapportés, montés, d’installation de soudage sur des éléments porteurs) ne doivent
de superstructures ou de transformation nécessaires à être exécutés que par un personnel disposant de la
cet effet sont appelés "travaux de carrossage" dans ce qualification correspondante de façon à éviter tout
qui suit. risque de blessure et à atteindre la qualité requise des
Ces directives de carrossage sont basées sur le superstructures.
développement des véhicules Actros BR 963x,
Arocs BR 964x, Atego BR 967x, Econic BR 956x. ⑴⑴ REMARQUE
Daimler Truck AG interdit d’installer des éléments rap- En tant que carrossier, vous êtes toujours tenu de
portés, superstructures, éléments montés et modifiés veiller au fait que seuls les travaux de carrossage
qui présentent des risques potentiels de sécurité, en décrits dans les présentes directives de carrossage
particulier sont autorisés. Les travaux de carrossage non décrits
• qui ne sont pas réalisés conformément aux sont interdits par principe. Si des travaux de carros-
consignes de sécurité des directives de carrossage sage non décrits doivent néanmoins être effectués
Mercedes-Benz ; par nécessité, veuillez toujours consulter le service
de suivi des carrossiers avant le début des travaux ou
• qui dépassent la masse totale autorisée en charge ;
déposez en ligne une demande d’attestation (décla-
• qui entraînent un dépassement des charges maxi sur ration de non-opposition), via le portail carrossiers.
essieux.
En raison du nombre considérable de carrossiers et de Pour toutes les lois, normes, directives, etc. citées dans
types de superstructures, Daimler Truck AG n’est pas ces directives de carrossage, c’est toujours la version
en mesure de prévoir toutes les répercussions que les actuelle la plus récente qui s’applique, dans la mesure
travaux de carrossage pourraient avoir sur le compor- où aucune indication contraire n’est exprimée de
tement routier, p. ex. sur la stabilité, la répartition du manière explicite pour ces normes et directives. Il est
poids, le centre de gravité du véhicule ainsi que sur les à noter que les directives et normes applicables pour
caractéristiques propres à son maniement. Par consé- les besoins de la responsabilité du fait des produits et
quent, Daimler Truck AG décline toute responsabilité de la sécurité du produit ne constituent qu’un standard
pour les accidents ou les blessures imputables à de minimal. Le carrossier doit contrôler lui-même, sous
telles modifications effectuées sur ses véhicules. Le sa propre responsabilité, s’il existe dans le cadre de
carrossier est tenu de s’assurer que ses travaux de l’utilisation du véhicule recevant la superstructure des
carrossage sont réalisés sans défaut - aussi en ce qui risques de sécurité non mentionnés dans les normes et
concerne le véhicule complet - et n’entraînent aucun directives.
danger pour les personnes ou les biens matériels. Si
cette obligation n’est pas respectée, la responsabi- Ces directives de carrossage Mercedes-Benz sont
lité du fait des produits personnelle du carrossier est réparties en trois livres de façon à garantir une clarté
engagée. optimale.

D’autres directives résultant des prescriptions de


superstructure concernant les composants d’autres
fabricants (par exemple grues de chargement, etc.)
doivent également être respectées, en plus de la pré-
sente directive.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 5


1 Introduction

En tant que fabricant des véhicules Mercedes-Benz,


⑴⑴ REMARQUE
Daimler Truck AG met à la disposition des carrossiers,
par le biais de cette directive, des informations tech- Les modifications importantes des directives de
niques importantes relatives à l’exécution de travaux carrossage, telles que les actualisations intervenues
sur le véhicule de base, qui doivent être prises en entre deux actualisations/révisions complètes des
compte par le carrossier dans la fabrication d’éléments directives de carrossage correspondantes, seront
rapportés, superstructures posées, éléments montés publiées à l’avenir sous la forme d’"informations sur
ou transformations sur des véhicules Mercedes-Benz. les modifications" sur le portail carrossiers. Lors
Ces règles doivent être obligatoirement appliquées sur de leur publication sur le portail carrossiers, ces
les véhicules mandatés par Daimler Truck AG en tant "informations sur les modifications" des directives
que contractant principal. de carrossage feront partie intégrante des directives
Si un contrôle du véhicule doit être effectué par un de carrossage actuelles ou remplaceront la version
représentant de Daimler Truck AG dans le cadre de la précédente des directives de carrossage et devront
relation commerciale commune, le carrossier s’en- être respectées.
gage à supprimer les défauts décelés sur le véhicule
concerné avant livraison et à prendre des mesures qui
empêcheront durablement l’apparition de ces défauts,
même sur les véhicules suivants.
Tout contrôle du véhicule effectué par Daimler
Truck AG ne dispense pas le carrossier de ses obliga-
tions réglementaires, telles que responsabilité produit,
garantie des vices cachés, etc.
Le carrossier a l’obligation de s’assurer que ses
superstructures, éléments rapportés, posés ou trans-
formations ne présentent aucun défaut et ne peuvent
entraîner aucune défaillance ni aucun danger sur le
véhicule complet. Si cette obligation n’est pas respec-
tée, la responsabilité du fait des produits personnelle
du carrossier est engagée.
Un système de gestion de la qualité, tel qu’il est décrit
dans le livre I, doit être appliqué dans le but de garantir
les points mentionnés.
Si vous installez des éléments rapportés, posés, des
superstructures ou effectuez des transformations sur
nos véhicules, notez que certaines opérations (par
exemple travaux de soudage sur éléments porteurs) ne
doivent être exécutées que par un personnel qualifié de
façon à éviter les risques de blessures et à atteindre la
qualité requise pour les éléments rapportés ou posés,
superstructures ou transformations.

6 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


1 Introduction

1.1 Concept de ces instructions

Ces directives de carrossage Mercedes-Benz sont ⓘⓘ En raison du perfectionnement technique constant


réparties en trois livres de façon à garantir une clarté des produits camions Mercedes-Benz, les carros-
optimale. siers sont informés entre les dates de publication
régulières des nouveaux thèmes ou contenus/
ⓘⓘ Vous devez respecter les consignes mentionnées mises à jour dans le cadre d’une "Modification des
dans l’ensemble de ces trois livres de façon à directives de carrossage".
garantir la sécurité de fonctionnement et la sécu-
rité routière des véhicules complets ainsi que la ⓘⓘ Tout comme les directives de carrossage, les
préservation de vos droits en cas de défaut de "modifications des directives de carrossage" sont
fabrication. consultables librement sur le portail carrossiers de
Mercedes-Benz (http://bb-portal.mercedes-benz.
Livre I - Informations générales com). À leur publication sur le portail carrossiers,
Chapitre 1 Introduction elles font partie intégrante des directives de carros-
sage actuelles du modèle de camion et doivent être
Chapitre 2 Généralités
respectées.
Livre II – Description technique Respecter le point suivant en cas d’utilisation de la
Chapitre 1 Introduction version imprimée des "Directives de carrossage pour
camions" : les modifications importantes des directives
Chapitre 2 Généralités
de carrossage, telles que les actualisations interve-
Chapitre 3 Conception du véhicule complet nues entre deux actualisations/révisions complètes
Chapitre 4 Valeurs limites techniques à respecter lors des directives de carrossage correspondantes, seront
de la conception publiées à l’avenir sous la forme de "modifications" sur
le portail carrossiers.
Chapitre 5 Prévention des dommages
Lors de leur publication sur le portail carrossiers, les
Chapitre 6 Modification sur le véhicule de base
modifications des directives de carrossage feront partie
Chapitre 7 Réalisation de superstructures intégrante des directives de carrossage actuelles ou
Chapitre 8 Partie électrique/Partie électronique remplaceront la version précédente des directives de
carrossage et devront être respectées.
Chapitre 9 Informations supplémentaires
Les illustrations et schémas sont donnés à titre
Livre III - Qualité d’exécution d’exemple et servent à expliquer les textes et tableaux.
Chapitre 1 Introduction (→ page 5)
⑴⑴ REMARQUE
Chapitre 2 Généralités (→ page 14)
Les graphiques ne constituent rien de plus qu’une
Chapitre 3 Travaux/modifications en général
illustration et ne sont pas une représentation fidèle
(→ page 22)
de l’intégralité des détails techniques.
Chapitre 4 Système d’air comprimé (→ page 76)
Chapitre 5 Prévention des dommages (→ page 104) Vous obtiendrez des informations complémentaires
Chapitre 6 Modifications du véhicule de base auprès de chaque partenaire Mercedes-Benz Service.
(→ page 111)
Chapitre 7 Réalisation des superstructures
(→ page 150)
Chapitre 8 Partie électrique/Partie électronique
(→ page 171)
Chapitre 9 Informations supplémentaires
(→ page 235)

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 7


1 Introduction

1.2 Symboles utilisés

Ces directives de carrossage font appel aux symboles


suivants :

⚠⚠ DANGER
Les avertissements attirent l’attention sur les risques
potentiellement dangereux pour votre santé ou votre
vie, ou pour la santé et la vie d’autres personnes.
N00.00-3192-00
 Action
Ce symbole vous permet de trouver des informations
concernant le véhicule de base livré (châssis, fourgon et
⚠⚠ AVERTISSEMENT combi).

Les avertissements attirent l’attention sur les risques


potentiellement dangereux pour votre santé ou votre
vie, ou pour la santé et la vie d’autres personnes.
 Action

⑴⑴ REMARQUE
Ce symbole attire votre attention sur les dommages N00.00-3193-00

potentiels que peut subir votre véhicule et/ou Ce symbole vous permet de trouver des informations
d’autres biens matériels. concernant la transformation, le montage ou la fixation de la
superstructure par le carrossier.
 Action

REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNE-


MENT
Cette remarque vous donne des indications relatives
à la protection de l’environnement.
 Action

ⓘⓘ Remarques, ou informations complémentaires ou


sources d’informations pouvant vous être utiles.

→ Ce symbole indique où vous pouvez trouver des


informations complémentaires sur ce thème.

 Action

8 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


1 Introduction

1.3 Sécurité du véhicule

Modifications sur le véhicule par le carrossier


⚠⚠ AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre des travaux de carrossage,
Avant de procéder au montage de superstructures
contrôler que
d’autres marques ou d’organes, lisez impérativement
les chapitres qui s’y rapportent dans ces directives • le véhicule convient à la superstructure envisagée,
de carrossage, dans les notices et instructions des • le type de véhicule et l’équipement correspondent
fournisseurs d’organes et dans la notice d’utilisation encore aux conditions d’utilisation après la mise en
détaillée du véhicule de base. Vous risqueriez sinon place de la superstructure.
de ne pas reconnaître les risques et de vous mettre
Tous les véhicules livrés départ usine satisfont aux exi-
vous-même en danger ou d’autres personnes.
gences des directives européennes et des prescriptions
nationales (exception faite d’une partie des véhicules
Remarques sur la sécurité du véhicule destinés aux pays hors d’Europe).

Nous vous recommandons d’utiliser exclusivement Les véhicules doivent également satisfaire aux exi-
les pièces, les organes, les pièces de transformation gences des prescriptions CE ou CEE-ONU et aux
ou les accessoires adéquats pour le type de véhicule réglementations nationales après l’achèvement des
concerné et contrôlés par Mercedes-Benz. modifications.

En cas d’utilisation de pièces, organes, pièces de trans- Le carrossier est tenu de signaler à l’expert ou au
formation ou accessoires non recommandés, faites contrôleur agréé toute modification réalisée sur le
contrôler immédiatement la sécurité du véhicule. véhicule de base. Les organismes de réception et de
certification statuent sur le respect des lois et des
⑴⑴ REMARQUE prescriptions après d’éventuelles modifications appor-
tées au véhicule de base et par conséquent, sur la
Respectez absolument les directives d’homologation capacité d’homologation du véhicule complet.
pour le pays destinataire, car le type de véhicule
Le carrossier s’assure que le véhicule pourra être
juridiquement homologué peut être modifié et l’au-
immatriculé après ses transformations.
torisation de mise en circulation annulée du fait des
travaux de carrossage effectués sur le véhicule
⑴⑴ REMARQUE
Cette règle s’applique en particulier pour :
Respectez les dispositions légales, directives et
• les modifications entraînant la modification du type normes d’homologation en vigueur dans le pays.
homologué dans l’autorisation de mise en circula-
tion
Les modifications qui entraînent l’annulation d’autori-
• les modifications susceptibles de mettre en danger
sations accordées au véhicule de base (homologations
les usagers de la route
de genre, système ou type) doivent faire l’objet d’une
• les modifications détériorant les valeurs d’échap- nouvelle demande ou d’une nouvelle justification de la
pement ou les émissions sonores part du carrossier.
En tant que fabricant du véhicule complet, le carrossier
assume la responsabilité de ces nouvelles autorisa-
tions.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 9


1 Introduction

1.4 Sécurité de fonctionnement

⚠⚠ AVERTISSEMENT
Des modifications sur les composants électroniques,
leur logiciel et les câblages peuvent altérer leur fonc-
tionnement et/ou le fonctionnement d’autres com-
posants interconnectés. Les systèmes de sécurité en
particulier peuvent aussi être affectés. Ils peuvent de
ce fait ne plus fonctionner correctement et/ou com-
promettre la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Risque accru d’accident et de blessure !
N’effectuez aucune intervention sur les câblages ni
sur les composants électroniques ou leur logiciel. Ne
confiez les travaux sur les appareils électriques et
électroniques qu’à un atelier spécialisé qualifié.

Certains systèmes de sécurité ne fonctionnent qu’avec


le moteur en marche. Pour cette raison, ne coupez pas
le moteur tant que le véhicule roule.

10 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


1 Introduction

1.5 Remarque relative à la protection des droits


d’auteur

Les textes, illustrations et données contenus dans ces


directives de carrossage sont protégés par des droits
d’auteur.
Pour toute question, veuillez vous adresser à la Cus-
tomer Assistance Mercedes-Benz.
Téléphone : 00800 97 777 777
Fax : 069 95 30 7255

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 11


1 Introduction

1.6 Documentation données de carrossage

Le carrossier doit garantir le respect de la directive


2001/95/CE sur la sécurité générale du produit.
Il en résulte notamment que les opérations et modifica-
tions effectuées sur le châssis, ainsi que les éléments
montés et rapportés doivent être documentés dans le
carnet de maintenance Mercedes-Benz et sur le portail
carrossiers Mercedes-Benz
(http://bb-portal.mercedes-benz.com).
Les données de carrossage entrées sur le portail car-
rossiers sont aussi transmises aux systèmes d’atelier
Mercedes-Benz de façon à faciliter l’approvisionnement
en pièces de rechange pour les partenaires Merce-
des-Benz Service en cas de réparation/dommage et,
en conséquence, à minimiser le temps de séjour du
véhicule à l’atelier.

ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires


dans le livre I des présentes directives de carros-
sage Mercedes-Benz.

12 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


1 Introduction

1.7 Notices d’utilisation et remarques

A la suite du montage d’organes et de superstructures Pour un gonflage correct des pneus montés, les
sur les châssis Mercedes-Benz, il est nécessaire de "tableaux de pression des pneus" sont également dis-
placer des instructions d’utilisation, avertissements ponibles dans le système d’information atelier Merce-
et consignes de sécurité sur le véhicule et de com- des-Benz (WIS).
pléter les papiers d’accompagnements du véhicule
par les notices d’utilisation et consignes de sécurité Tableaux de pression des pneus avec numéros de
spécifiques relatives aux éléments rapportés ou posés, document correspondants
superstructures et transformations.
Désignation Numéro du document
Tous les travaux de carrossage soumis à la directive Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01C
européenne sur les machines doivent recevoir un label pneus 17,5"
CE, et la déclaration de conformité CE doit être jointe Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01E
aux papiers d’accompagnement du véhicule. pneus 20,0"
L’exploitant doit être informé des obligations résultant Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01F
d’une déclaration de non-opposition du département pneus 22,5"
concerné, telles que les charges maximales sur les Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01G
pneus 24,0"
essieux.
Cela peut prendre la forme d’une annotation dans la
notice d’utilisation de la superstructure, de plaquettes
d’information sur ou dans le véhicule ou similaire.
Numéros de série, numéros d’identification, dési-
gnations des superstructures, types d’organes des
éléments rapportés ou montés doivent être consignés
dans les papiers d’accompagnement.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 13


2 Généralités

2.1 Service de conseil technique à la


disposition des carrossiers

Les collaborateurs du développement complet des  En ce qui concerne les véhicules qui ne sont pas
homologués en Allemagne, veuillez vous adresser
véhicules industriels TP/EVE de Daimler Truck AG
directement à la représentation générale du pays
et l’équipe responsable des transformateurs de destinataire.
véhicules/carrossiers et des directives de carros-
sage délivrent des déclarations de non-opposition et → Vous trouverez votre interlocuteur national sur le
répondent aux questions d’ordre technique et concep- portail carrossiers de Mercedes-Benz
tuel sur l’homologation des véhicules et les incidents (http://bb-portal.mercedes-benz.com).
éventuels.

Gestion qualité (GQ) Compétence


Interlocuteur : Stephan Folk Chef d’équipe
(Tél : +49 (0) 7271 71 5400 Actros, Arocs, Atego, Zetros, Econic, Unimog
E-mail : bb_qm-trucks@daimler.com)

Actros, Arocs, Atego Compétence


Interlocuteur : Frank Müller Chef d’équipe
(Tél. : +49 (0) 711 17 51719) Actros, Arocs, Atego
Interlocuteur : Carsten Hirt Poids techniques, modification des pneuma-
(Tél. : +49 (0) 711 17 58206) tiques, ESP®
Actros, Arocs, Atego
Marius Marxer Déclarations de non-opposition
(Tél. : +49 (0) 711 17 58211) Actros, Arocs, Atego
Peter Neffle Déclarations de non-opposition
(Tél. : +49 (0) 711 17 58425) Actros, Arocs, Atego
Rafael Scandelari Déclarations de non-opposition
(Tél. : +49 (0) 711 17 44468) Actros, Arocs, Atego
Süleyman Özyer Déclarations de non-opposition
(Tél. : +49 (0) 711 17 54415) Actros, Arocs, Atego
Demandes écrites : Les demandes écrites ainsi que la demande de déclarations de non-opposition peuvent
être envoyées à l’adresse e-mail bb-engineering-trucks@daimler.com ou bbet@daimler.
com.
Adresse postale : Daimler Truck AG
HPC (code interne) B 105
Département TP/EVE
D-70546 Stuttgart

14 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


2 Généralités

Econic Compétence
Interlocuteur : Rainer Thomas Chef d’équipe
(Tél. : +49 (0) 7271 71-7614 Accord superstructure
E-mail :rainer.thomas@daimler.com) Econic
Adresse postale : Daimler Truck AG
HPC (code interne) K 142
Team TE/OMM-9
Daimlerstraße 1
D-76742 Wörth am Rhein

ⓘⓘ Les pièces décrites dans les présentes directives Interlocuteurs pour les configurations des véhicules et
de carrossage peuvent être consultées dans le options :
catalogue électronique de pièces (EPC) en saisis- Conseil technique carrossier
sant la référence indiquée. Mercedes-Benz Trucks
→ Le catalogue de pièces électronique (EPC) se Tél : +49 (0) 7271 71 2506
trouve sur le portail carrossiers de Mercedes-Benz E-mail :sosbb@daimler.com
(http://bb-portal.mercedes-benz.com).
Interlocuteurs pour les modifications du tonnage, les
modifications des pneumatiques et les charges remor-
quées :
Mercedes-Benz Département des ventes Allemagne
Département : VDS, code interne : HPC V620
10787 Berlin
E-mail : hebeo-truck@daimler.com
Tél. : +49 (0) 900 1844 559 (1,99 €/min)1)
1) Valable pour les appels depuis l’Allemagne.

 Veuillez préparer le numéro d’identification du véhi-


cule pour les demandes par téléphone.
 Pour les demandes écrites, veuillez utiliser le
formulaire de demande que vous trouverez dans
le système d’information atelier (WIS) de Merce-
des-Benz.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 15


2 Généralités

2.1.1 Déclaration de non-opposition De même, le carrossier a seul le devoir et la responsa-


bilité de garantir la compatibilité de ses superstructures
Daimler Truck AG ne délivre aucune autorisation de car-
avec le véhicule de base ainsi que la sécurité de fonc-
rossage pour les superstructures d’une autre marque
tionnement et la sécurité routière du véhicule.
que Mercedes-Benz. Elle met uniquement des infor-
mations produit et des directives techniques impor-
⑴⑴ REMARQUE
tantes à la disposition des carrossiers, par l’intermé-
diaire des directives de carrossage. Daimler Truck AG Respectez les dispositions légales, directives et
recommande en conséquence d’exécuter toutes les normes d’homologation spécifiques en vigueur dans
opérations sur le véhicule de base et la superstructure votre pays !
en tenant compte de la masse maximale autorisée et
de la charge maxi sur les essieux, conformément aux
directives de carrossage Mercedes-Benz récentes 2.1.2 Demande de déclaration de non-opposition
applicables au véhicule.
La déclaration de non-opposition est nécessaire si les
Daimler Truck AG délivre de sa propre initiative des travaux de carrossage dépassent le cadre des exi-
déclarations de non-opposition avec les réserves sui- gences des directives de carrossage. Le contrôle et la
vantes : déclaration portent sur la conformité de la solution de
Daimler Truck AG base son jugement uniquement sur carrossage avec le véhicule de base et ses interfaces.
les documents qui lui sont remis par le constructeur La déclaration de non-opposition ne s’applique pas à la
carrossier qui réalise les modifications. Seuls sont conception de la superstructure dans son ensemble, à
contrôlés et attestés les points expressément désignés sa fonction ni à l’utilisation prévue. On distingue entre
et leur compatibilité de principe avec le châssis indiqué les déclarations de non-opposition individuelles et les
et ses interfaces ou, en cas de modification du châssis, déclarations de non-opposition de conception.
la faisabilité de principe avec le châssis indiqué. Les demandes relatives aux déclarations de non-oppo-
Dans ce contexte, Daimler Truck AG contrôle uni- sition/attestations doivent être adressées en ligne au
quement les éléments rapportés, superstructures, service de suivi des carrossiers du "centre carrossiers
éléments montés et transformations complets et leur camions" via le portail carrossiers (→ page 19).
incidence sur le véhicule de base, mais ne réalise Pour effectuer la demande, veuillez vous connecter et
elle-même aucune activité de conception (par exemple naviguer par "Applications" et "Attestations camions"
dimensionnement d’un cadre auxiliaire). jusqu’à l’outil de demande.
La déclaration de non-opposition ne s’applique pas à
la conception de la superstructure dans son ensemble, ⓘⓘ Pour toutes questions, le centre d’assistance se
à ses fonctions ou à l’utilisation prévue. La déclaration tient à votre disposition sur le portail carrossiers :
de non-opposition est valable uniquement si la concep- https://bb-portal.mercedes-benz.com
tion, la fabrication et le montage par le carrossier
réalisant les modifications sont effectués selon l’état
actuel de la technique et dans le respect des directives
de carrossage de Daimler Truck AG en vigueur - sauf
pour les dérogations mentionnées. La déclaration de
non-opposition ne dégage pas le carrossier qui effec-
tue les modifications de la responsabilité produit qu’il
doit assumer, ni de son devoir d’effectuer ses propres
calculs et tests ainsi qu’un essai de l’ensemble du
véhicule qui permettront de vérifier que la sécurité de
fonctionnement, la sécurité routière et le comporte-
ment routier de celui-ci sont garantis.

16 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


2 Généralités

Les documents et plans suivants doivent être envoyés • Contrôles et certifications :


avant le début des travaux de carrossage prévus sur le -- Rapports de contrôle, description de la procédure
véhicule (par exemple partie électrique/partie élec- de contrôle et de l’appareillage de contrôle
tronique, modifications mécaniques) en vue de leur
-- Attestation d’homologation
évaluation dans le cadre de la déclaration de non-oppo-
sition : -- Sigle CE, essai de traction sur les sièges, etc.
• Indications générales sur le carrossier (interlocu-
teur/contact/e-mail/numéro de téléphone) ⓘⓘ Le chapitre 8.2 "Indications nécessaires pour la
demande d’une déclaration de non-opposition"
• Indications sur le véhicule de base (modèle/numéro dans le livre II "Description technique" men-
d’identification du véhicule/etc.) tionne dans le détail les indications absolument
• Description de la superstructure prévue : nécessaires pour le traitement d’une déclaration
-- Description du fonctionnement du nouveau sys- de non-opposition - articulées par segment de
tème superstructure.

-- Toutes divergences par rapport aux directives de Il est important que ces documents soient complets
carrossage Mercedes-Benz afin d’éviter toute demande de renseignements supplé-
mentaires et d’accélérer le traitement.
-- Impact sur le véhicule de base
Si les contrôles en vue de la délivrance d’une décla-
-- Fixation de la superstructure au véhicule
ration de non-opposition exigent des calculs et/ou
-- Profil de mise en oeuvre/marchés de mise en des tests complexes sur le véhicule, les coûts corres-
oeuvre pondants doivent être réglés par le carrossier ou son
-- Liste des pièces Daimler Truck AG déposées/ donneur d’ordre.
modifiées (module/référence/modèle/code) Les informations fournies sont traitées de façon confi-
• Conception/schéma : dentielle par Daimler Truck AG et ne sont pas com-
muniquées à des tiers sans l’autorisation préalable de
-- Nomenclatures (position, matière, poids, etc.)
l’auteur/de l’expéditeur.
-- Instructions de montage
Pour toute question complémentaire, veuillez vous
-- Données de conception (données 3D avec empla- adresser à votre interlocuteur (voir chapitre 2.1 Service
cement de montage, etc.) de conseil technique à la disposition des carrossiers
• Interface au véhicule de base : (→ page 14)).
-- Interface mécanique avec le véhicule de base Si vous souhaitez effectuer une demande d’augmenta-
(dimensions, tolérances, assemblages soudés et tion du PTAC, veuillez joindre les documents suivants à
collés, éléments de fixation, etc.) votre dossier :
-- Interface électrique avec le véhicule de base • Un plan coté de l’étude de la superstructure, permet-
et schéma (connexion électrique/dotation des tant de reconnaître les éléments montés fixes (en
broches/commande des composants électriques, règle générale le plan de niveau)
etc.) • Un bilan pondéral du véhicule incluant les charges
-- Pièces de sécurité (DS)/pièces requérant une sur essieux en situation opérationnelle
certification (DZ) Les deux documents doivent comporter une référence
-- Informations relatives aux émissions (FOG/VOC)/ d’identification solitaire (différente du numéro d’iden-
informations relatives à l’inflammabilité ainsi que tification du véhicule de base), sous laquelle ils sont
toute autre donnée demandant une certification enregistrés dans la base de données du portail carros-
siers et qui peuvent faire partie intégrante de l’autorisa-
tion sous une forme appropriée (par exemple numéro
de plan). Les documents doivent par ailleurs comporter
la raison sociale du carrossier et la désignation de la
superstructure.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 17


2 Généralités

2.1.3 Prétentions à un droit 2.1.4 Daimler Truck AG en tant que contractant


principal
• Vous ne pouvez faire valoir aucun droit à l’obtention
d’une déclaration de non-opposition. Les spécifications et recommandations des directives
• En raison de l’évolution technique et des connais- de carrossage doivent être obligatoirement appliquées
sances qui en résultent, Daimler Truck AG peut aux véhicules sur lesquels Daimler Truck AG intervient
annuler une déclaration de non-opposition, même comme contractant principal, dans le cadre aussi
si une déclaration comparable avait été délivrée appelé "opération en maîtrise d’oeuvre". En cas de
antérieurement. divergence, une déclaration de non-opposition doit
impérativement être demandée.
• La déclaration de non-opposition vaut uniquement
pour la superstructure et pour le véhicule faisant
l’objet de la demande considérée. Si d’autres
modifications sont envisagées sur la superstructure
du véhicule ou sur les superstructures d’un autre
véhicule, une nouvelle déclaration de non-opposition
est nécessitée à chaque fois.
• La délivrance ultérieure d’une déclaration de non-op-
position après l’achèvement ou la livraison du véhi-
cule peut vous être refusée.
• Le carrossier est seul responsable du respect des
exigences suivantes :
-- Fonctionnalité et compatibilité de ses superstruc-
tures avec le véhicule de base
-- Sécurité routière et de fonctionnement
-- Tous les travaux sur la superstructure et les pièces
montées
-- Capacité d’homologation dans le pays destinataire

18 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


2 Généralités

2.2 Informations produit et véhicule pour


carrossiers

Outre la possibilité de prise de contact directe avec Profil de l’entreprise (profil carrossier) et Qualified
les interlocuteurs du suivi des carrossiers chez Merce- Partner List (QPL)
des-Benz (→ page 14), vous avez la possibilité, en Afin de pouvoir exploiter la diversité d’informations du
tant que carrossier, de vous informer en détail sur nos portail, vous devez vous identifier en tant que carros-
produits et systèmes. sier lors de votre première visite. Pour cela, vous devez
seulement inscrire en quatre étapes le nom de votre
2.2.1 Portail carrossiers entreprise, vos coordonnées, votre profil d’utilisateur et
Le portail carrossiers de Mercedes-Benz constitue la les interlocuteurs de votre entreprise.
plate-forme de communication centrale entre Merce- En tant que Qualified Partner de Camions Merce-
des-Benz et vous, nos partenaires dans l’industrie des des-Benz, vous disposez d’autres avantages et d’oppor-
carrossiers. tunités commerciales attractives. Pour cela, vous devez
C’est seulement par vos adaptations des châssis, par fournir dans une deuxième étape des renseignements
les éléments rapportés, superstructures ou transfor- personnels approfondis pour le processus QPL ; cette
mations que voit le jour un véhicule industriel adapté étape peut également être effectuée ultérieurement,
au client, sur la base d’un châssis Mercedes-Benz. La indépendamment du processus d’ouverture de session.
qualité optimale du véhicule complet est notre intérêt Sur la base des renseignements que vous fournirez,
commun. Nous n’atteindrons cet objectif que si nous vous serez évalué par une équipe d’experts compétente
communiquons les uns avec les autres en véritables de Mercedes-Benz suivant des critères uniformisés
partenaires, échangeons des informations rapidement dans les domaines de la qualité, de la vente et de la
et ouvertement et unissons notre savoir-faire. maintenance.
Par le portail carrossiers de Mercedes-Benz, nous vous
fournissons de nombreuses informations et données
techniques sur nos véhicules. Il vous permet par
ailleurs de communiquer confortablement avec nos
experts. Inversement, vous avez l’occasion, en tant que
carrossiers, de faire connaître votre entreprise, vos par-
tenaires et vos produits auprès du réseau de vente et
de l’équipe Gestion des carrossiers de Mercedes-Benz.
Dans ce qui suit, nous vous présentons plus en détail
différents modules du portail. Tirez profit des avantages
offerts par le portail carrossiers de Mercedes-Benz !
http://bb-portal.mercedes-benz.com

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 19


2 Généralités

Données rapportées au véhicule Partenariat et possibilités de contact


Le secteur vous assiste dans la recherche du véhi- Des circuits courts et directs sont un facteur de
cule adéquat pour votre client parmi plus de 100.000 réussite décisif pour notre collaboration. De ce fait,
châssis de camion et types de véhicule. À l’aide de nous vous prions de bien vouloir nous contacter via les
filtres clairement structurés, vous pouvez sélectionner différentes possibilités offertes par le portail :
le véhicule souhaité en quelques clics. Ensuite, vous Le portail carrossiers intègre un système de réponse
disposez de toutes les données et informations tech- par mail avec lequel vous pouvez nous envoyer vos
niques importantes sur le véhicule considéré : questions 24 heures sur 24 au moyen d’un formulaire
• Des plans CAO à l’échelle et cotés au format DXF ou de contact. Le système assure la transmission de vos
PDF ainsi que des modèles 3D pour l’ensemble du questions au bon interlocuteur chez Mercedes-Benz et
véhicule une réponse compétente et rapide.
• Configurateur pour plans 2D individuels du châssis À l’aide de la base de données pour interlocuteurs,
(dessins d’offre) avec les combinaisons d’équipe- nous vous offrons une possibilité confortable pour
ments les plus importantes trouver des interlocuteurs dans notre maison dans les
• Plans 2D du châssis (dessins d’offre) simplifiés, à domaines de compétences les plus variés et pour les
lignes réduites (vignettes) en quatre vues (de côté, contacter par téléphone, par courrier électronique ou
de dessus, arrière et de face) avec les cotes princi- par lettre.
pales les plus importantes au format DXF Notre support technique se tient également à votre
• Données 3D disposition en cas de questions concernant le portail :

• Fiches techniques et diagrammes moteur Téléphone : +49 (0) 711 17 33322


• Directives de carrossage pour camions en diverses E-mail : abh-portal@daimler.com
langues www : http://bb-portal.mercedes-benz.com

• Archive des directives de carrossage pour toutes les


séries de camions 2.2.2 Informations pour les carrossiers hors
• Plans des prises de force en position de montage au réseau
format PDF et DXF Les carrossiers hors réseau, en dehors de l’Allemagne,
• Équipements du véhicule de Mercedes-Benz véhi- peuvent demander les informations suivantes auprès
cules industriels : Codes, descriptions abrégées et de leur interlocuteur national respectif (voir cha-
détails techniques de tous les équipements (y com- pitre 2.1).
pris les dotations "Custom Tailored Trucks" (CTT)) • Informations maintenance et pièces
• Informations pour carrossiers : Archive des newslet- • Schémas
ters sur les modifications concernant les carrossiers
• SAM avec fonctions additionnelles (XMC)
auprès de Mercedes-Benz Camions
• Diagnostic
• Catalogue de pièces d’interface avec pièces d’inter-
face électriques et mécaniques pour Mercedes-Benz • Outils spéciaux
Camions • TIPS
Pour les fabricants en Allemagne, les données peuvent
être recherchées directement sur XENTRY Portal :
http://xentryportal.mercedes-benz.com

20 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


2 Généralités

2.2.3 Système d’information atelier (WIS)


Le système d’information atelier (WIS) est disponible en
tant que composante du "Service&Parts net." sous le
point "Informations service et pièces". Vous trouverez
par exemple dans le WIS :
• Données de base (dimensions, couples de serrage)
• Descriptions de fonctionnement
• Schémas
• Instructions de réparation
• Feuilles de maintenance
Les carrossiers étrangers au réseau de distribution
peuvent acquérir un accès au WIS à l’adresse suivante :
http://service-parts.mercedes-benz.com

ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires


directement sur la page Internet sus-mentionnée,
à la rubrique "Centre d’information" ou dans les
questions fréquemment posées.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 21


ral
3 Travaux/modifications en général

3.1 Écran sans message de défaut

Le combiné d’instruments informe le conducteur sur Vue de la mémoire des événements


tous les états dynamiques et statiques du véhicule ainsi Les touches du volant côté gauche permettent d’ap-
que sur l’état actuel des systèmes installés à bord du peler le menu principal (stack) "Mémoire des événe-
véhicule. ments" avec les flèches " gauche" et " droite" :
Pour les fonctions de sécurité ou si des fonctions du Les flèches " haut" et " bas" permettent de défiler
véhicule sont défaillantes, des avertissements corres- à l’intérieur du sous-menu (Card), par exemple pour
pondants sont diffusés sur l’écran du combiné d’instru- appeler les événements des divers calculateurs.
ments.
En raison de la mise en réseau, des événements, tels
que messages de défaut, peuvent être générés à la
suite de travaux sur le véhicule de base, même si le
système concerné n’a pas été modifié.
Les événements existants doivent être contrôlés et
éliminés par un partenaire Mercedes-Benz Service
qualifié.
Mercedes-Benz recommande pour cela de vous adres-
ser à un partenaire Mercedes-Benz Service.
Tenir compte de la notice d’utilisation du véhicule.

Touches du volant

ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires


dans le livre I des présentes directives de carros-
sage Mercedes-Benz.

Exemple : Événement "Active Brake ASSIST non disponible"


présent

22 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.2 Travaux avant la livraison du véhicule

Certaines conditions doivent être respectées avant de Pression des pneus


procéder à la remise d’un véhicule au client.

3.2.1 Contrôle de pression des pneus


Il est impératif de remettre au client un véhicule prêt à
fonctionner et sûr. Pour cette raison, il convient de veil-
ler, avant la remise du véhicule, à gonfler les pneus à la
pression correcte (voir figure «Pression des pneus»).

ⓘⓘ Voir Chapitre 9 Informations supplémentaires


(→ page 235) sous Notice d’utilisation, mot-clé
"Pression des pneus".

⑴⑴ REMARQUE
La pression des pneus varie en fonction de la tem-
pérature extérieure. Cela correspond à un delta de
0,1 bar par variation de 10 °C de la température de
l’air. Lorsque la température extérieure augmente,
la pression des pneus augmente aussi. La pression
des pneus doit être mesurée et ajustée lorsque ces A Pression des pneus correcte
derniers sont froids. Les augmentations de la pres- B Pression des pneus trop faible
sion résultant d’un échauffement durant le fonction- C Pression des pneus trop forte
nement sont normales et ne doivent pas être prises
en compte.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 23


3 Travaux/modifications en général

Pour un gonflage correct des pneus montés, les 3.2.3 Contrôle des tachygraphes et appareils de
"tableaux de pression des pneus" sont également dis- contrôle
ponibles dans le système d’information atelier Merce-
Selon le § 57b du code de mise en circulation des
des-Benz (WIS).
véhicules, un contrôle du tachygraphe doit être effec-
tué sur les véhicules qui en sont équipés (voir § 57a
Tableaux de pression des pneus avec numéros de
du code de mise en circulation des véhicules), avant la
document correspondants
livraison du véhicule selon le § 57b. Sur les véhicules
Désignation Numéro du document pour lesquels aucun contrôle n’a encore été effectué
Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01C départ usine, cette opération doit être prise en charge
pneus 17,5" par le carrossier. Dans ce cas, le carrossier a l’obliga-
Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01E tion d’effectuer le contrôle avant la livraison au client,
pneus 20,0" selon les prescriptions du § 57b du code allemand de
Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01F mise en circulation des véhicules, soit lui-même soit en
pneus 22,5" faisant appel à une société agréée.
Tableau de pression des AP40.15-W-4060-01G
pneus 24,0"

3.2.2 Position ligne droite du volant


La position ligne droite du volant doit être contrôlée
et si nécessaire réglée. La tolérance du point milieu
de la direction est PMH (point mort haut) ± 18 mm.
Si le volant se trouve en dehors de cette tolérance, la
position ligne droite du volant doit être réglée par un
partenaire Mercedes-Benz Service.

24 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.2.4 Retrait des résidus de saleté sur le


véhicule après la transformation/le
carrossage
Une fois que la transformation/le carrossage est ter-
miné par le carrossier, celui-ci doit veiller à éliminer
les résidus de saleté, tels que les copeaux.

Mauvais : Correct :

Des copeaux se trouvent à l’intérieur du cadre et Le véhicule a été nettoyé et il n’y a pas de copeaux
commencent ici à rouiller. dans le cadre.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 25


3 Travaux/modifications en général

3.3 Équipement du véhicule

3.3.1 Prééquipements intéressant le carrossier pour série 963/964

Code Description
C5G Pièces de fixation, pour grue de chargement, à l’avant
C5H Pièces de fixation, résistant au cisaillement
C5I Pièces de fixation, pour plateau
C5J Pièces de fixation, pour benne
C5K Pièces de fixation, pour malaxeur à béton
C5M Prééquipement, pour superstructures sans cadre auxiliaire
C5N Cadre, pour benne à ordures, chargeur arrière
C5O Prééquipement, pour éléments rapportés spéciaux avant
C5V Partie avant du cadre renforcée, pour éléments rapportés spéciaux
C7N Support d’équipement de batterie, abaissé
C7P Espace libre pour superstructures interchangeables, châssis bas
C7Q Espace libre pour pieds d’appui de grue
C7R Espace libre sur cadre, à droite
C7S Espace libre sur cadre, à gauche
C7U Espace libre pour caisses mobiles, hauteur de dépose 1120 mm
C8A Aile alu, sur essieu arrière
C8B Aile essieu arrière, largeur du véhicule 2550 mm
C8C Aile essieu arrière, largeur du véhicule 2500 mm
C8D Aile à quart de coquille, pour benne à basculement intégral
C9S Suppression de pièces de fixation, sur cadre
E0V Réglage paramètre de charge en hauteur ESP® niveau 1
E0W Réglage paramètre de charge en hauteur ESP® niveau 2
E3B Emplacement de raccordement 12 V/15 A, pour consommateur supplémentaire
E4C Fonctions additionnelles, pour carrossier
E5A Contacteur n° 1 pour système électrique superstructure d’une autre marque
E5B Contacteur n° 2 pour système électrique superstructure d’une autre marque
E5C Contacteur n° 3 pour système électrique superstructure d’une autre marque
E9D Prééquipement, coupe-batterie bipolaire
E9E Prééquipement ADR, sans recouvrement du châssis
E9F Prééquipement, 2e unité de commande, correcteur de niveau
E9G Prééquipement pour appareils électriques
E9H Prééquipement commande hayon élévateur
E9I Prééquipement contacteur essieu relevable, semi-remorque/remorque
J1C Combiné d’instruments, 12,7 cm, avec fonction vidéo
J2D Système autoradio/navigation Bluetooth®, confort
J9E Prééquipement pour appareil de saisie RPLP
J9J Prééquipement pour caméra de recul (uniquement en combinaison avec J1C – combiné d’instru-
ments 12,7 cm, avec fonction enregistrement vidéo ou J2D – système autoradio/navigation Blue-
tooth®, confort)
K7V Système d’échappement, 80 mm abaissé
L9A Prééquipement gyrophares
L9B Prééquipement, projecteur supplémentaire
L9C Prééquipement, projecteur supplémentaire, toit
L9D Prééquipement, clignotants supplémentaires
L9F Prééquipement feux latéraux, sur le côté

26 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Code Description
L9G Prééquipement, projecteur de travail, paroi arrière de la cabine
L9H Prééquipement clignotants arrière à LED, surveillés
L9I Prééquipement éclairage de proximité pour la superstructure
N6P Prééquipement prise de force, via boîte de transfert externe
N6Z Refroidissement d’huile de boîte de vitesses
P0S Espace libre pour unité de commande à côté du siège conducteur (pour soupape de basculement)
P9A Commande de basculement, dans cabine
P9B Commutation mode attelé
P9C Commutation fonctionnement d’une grue
P9D Commutation Bordmatik
P9E Prééquipement, rehausses pour benne
P9F Commutation fermeture à griffes paroi arrière
P9G Prééquipement, montage ultérieur d’une grue de chargement
P9H Prééquipement, télécommande de benne
P90 Préparation malaxeur à béton
P9P Préparation benne
P9Q Préparation benne à grue
P9R Préparation multibenne
P9S Préparation benne à rouleaux
P9T Préparation hayon élévateur
Q3Y Abaissement du cadre, sans régulation de la pression résiduelle des soufflets
Q8N Traverse arrière, en retrait de 300 mm
Q8V Traverse arrière, en retrait de 50 mm
Q8W Traverse arrière, en retrait de 100 mm
Q8X Traverse arrière, en retrait de 150 mm
Q9A Prééquipement, pour système d’attelage abaissé
Q9B Prééquipement montage ultérieur attelage de remorque à essieu central.
Q9C Prééquipement montage ultérieur attelage de remorque à sellette pivotante
V6A Équipement minimal, tracteurs de semi-remorque
V6B Équipement minimal, véhicules à caisse mobile
V6C Équipement minimal, véhicules à plateau/fourgon
V6D Équipement minimal, multibenne
V6E Équipement minimal, benne
V6G Équipement minimal, benne à rouleaux
V6H Équipement minimal, malaxeur mobile
V6I Équipement minimal, véhicules de distribution de matériaux
V6J Équipement minimal, tracteurs de semi-remorque spéciaux

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 27


3 Travaux/modifications en général

ⓘⓘ Pour un lien vers la vue d’ensemble de ces codes 3.3.2 Code CTT (Custom Trailored Trucks)
et d’autres codes, voir Chapitre 9 Informations sup-
Le service Mercedes-Benz Custom Trailored Trucks
plémentaires (→ page 235) sous Vue d’ensemble
(CTT) permet de réaliser des souhaits particuliers des
des codes.
clients non disponibles en équipement spécial/option.
Les souhaits particuliers du client sont reconnaissables
⑴⑴ REMARQUE dans les données contractuelles du véhicule aux codes
Les codes figurant dans le tableau du haut ne sont d’équipement à quatre caractères commençant par
pas disponibles pour chaque modèle et chaque équi- Jxxx.
pement du véhicule. Il convient toujours de vérifier au Les transformations CTT sont traitées comme opéra-
cas par cas si un véhicule peut être construit dans la tions en maîtrise d’œuvre avec l’usine et sont toujours
combinaison proposée. facturées avec la facture d’usine du véhicule.

⑴⑴ REMARQUE
Si le véhicule est équipé départ usine d’un des codes
figurant dans le tableau, celui-ci doit être utilisé par le
carrossier.

B Porte-à-faux avant

La cote "B" (porte-à-faux avant) part du point Z0


jusqu’au milieu de l’essieu avant.
Série 963 : B = 1400 mm
Série 964 : B = 1500 mm
Les cotes de décalage des composants s’entendent
pour le système CTT du milieu de l’essieu avant à
l’arête avant du composant à décaler.

28 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Les composants suivants peuvent être décalés dans Avant l’entretien, il est conseillé au client de réfléchir
certains cas, après étude préalable de la faisabilité, aux questions suivantes, car il existe deux possibilités
avant la livraison même par l’usine via CTT : de passer commande via CTT :
• Réservoir de carburant 1. Indication des espaces libres requis sur le cadre :
• Réservoir d’AdBlue® -- Quel est le côté véhicule devant être utilisé ?
• Support de batterie -- Quel espace libre est souhaité, d’où à où
• Catalyseur (mesuré à partir du milieu de l’essieu avant) ?
• Unité de traitement d’air électronique (EAPU)
2. Indication de la position à laquelle certains compo-
sants doivent être décalés :
⑴⑴ REMARQUE
-- Cote de l’axe de l’essieu avant jusqu’au bord
Le décalage des composants mentionnés ci-dessus avant du composant à décaler ?
n’est pas pleinement réalisable pour tout modèle ou
Votre partenaire Mercedes-Benz Service se tient à
pour toute configuration du véhicule. Il convient ici
votre disposition pour vous conseiller et consultera
toujours, préalablement à la passation de commande,
également l’usine en cas de besoin.
de consulter votre partenaire Mercedes-Benz Service
pour une étude individualisée des possibilités exis-
tantes.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 29


3 Travaux/modifications en général

3.4 Mode transport

À partir du mois de production 04/2019, tous les véhi- • Éclairage de nuit


cules des séries 963.x et 964.x disposent d’un mode • Allume-cigare
transport actif à l’état de livraison départ usine.
• Chauffage des sièges
Le mode transport comprend une désactivation de
• Éclairage du compartiment de rangement supérieur
divers consommateurs électriques lorsque le moteur
ne tourne pas et sert à protéger les batteries de la • Éclairage de la soute
décharge sur les véhicules immobilisés relativement • Prises 24 V/12 V (prise 12 V uniquement à défaut
longtemps. de point de raccordement pour le carrossier)
Le mode transport activé est affiché sur l’écran • Éclairage d’ambiance/d’habitation
du véhicule après la mise du contact pendant cinq
• Projecteur de travail (code L3x)
secondes en information contextuelle ou est enregistré
de façon permanente dans le menu des événements. • Ouverture du toit ouvrant ou relevable

Remarque Remarque • Chauffage des rétroviseurs extérieurs

Les consommateurs • Subwoofer


électriques sont • Lampe de couchette
coupés • Éclairage du compartiment à bagages arrière

Mode transport actif • Autoradio


• Fonction de recharge WMI
N54.10-2607-00
• Lampe de lecture
• Hayon élévateur
• Gestion de charge de l’alternateur
Exemple Classic Line • Fonctions multimédia (avec interface USB)
• Feux de croisement (contact coupé)
Consommateur • Contact (au niveau 1 après 15 min, si moteur coupé
Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles dans le et appareil de diagnostic non raccordé)
mode transport : • Chauffage du dessiccateur d’air comprimé
• Désactivation EPAC Si une désactivation provisoire est nécessaire dans
• Diminution de la durée d’allumage de l’éclairage le cadre de la modification du véhicule ou de la
intérieur (de 5 h à 30 min) superstructure, elle peut être réalisée manuellement
par les éléments de commande du véhicule.
• Diminution de la durée d’éclairage de la fonction
"Follow Me Home"

30 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Modification manuelle
Actionnement simultané des éléments de commande
suivants pendant au moins 3 s dans les 3 s suivant la
mise du contact :
• Contacteur des feux de détresse
• Appel de phares (tirer le commodo en direction du
conducteur)
• Centrale clignotante (pousser le commodo vers le
bas = activation ou vers le haut = désactivation)
Les modifications sont documentées côté véhicule
avec dateur automatique et kilométrage.

⑴⑴ REMARQUE
Afin d’éviter tout dommage par décharge sur les
batteries principales du fait de consommateurs non
éteints, il faut déconnecter la batterie ou activer ou
réactiver le mode transport chaque fois que la durée
de modification et de stockage est supérieure à 24
heures.
En cas de dommage, une documentation interne du
véhicule permet de retracer quand le mode transport
a été activé.
En cas de remise directe du véhicule modifié/avec la
superstructure au client final, le mode transport doit
être désactivé juste avant.
En cas de remise du véhicule à un carrossier ou au
distributeur du véhicule, le mode transport doit être
activé.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 31


3 Travaux/modifications en général

3.5 Assemblages vissés

3.5.1 Utilisation de rondelles cuvettes


Les longerons de cadre du modèle 96x sont dotés
d’une matrice de trous continue de 50x50 mm et de
trous de diamètre 16,5 mm (rangée supérieure de
trous) ou de 17,5 mm (autres rangées de trous).
Pour cette raison, des assemblages vissés comportant
des vis et écrous de dimension M16 sont essentielle-
ment mis en œuvre sur le longeron de cadre.
Pour des vissages de moindre importance, à l’exemple
des supports de câbles ou supports de cales, des
raccords vissés de diamètre 10 mm peuvent aussi être
utilisés en combinaison avec des rondelles cuvettes Rondelle cuvette M16 sur M10
(rondelles de réduction). Référence A 000 990 74 83

ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires


dans le livre II des présentes directives de carros-
sage Mercedes-Benz.

Assemblage vissé avec une rondelle cuvette


Assemblages vissés avec deux rondelles cuvettes

1 Rondelle cuvette
2 Support
3 Longeron de cadre

32 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.5.2 Peinture des vis 3.5.3 Dépassement de vis


Pour la fixation proprement dite de la superstructure Pour assurer la capacité de charge d’un assemblage
(à savoir les points de fixation des pièces du carros- vissé, le filetage d’écrou doit être utilisé intégralement.
sier sur le cadre de châssis ne servant pas aussi à la Tel est le cas lorsque le filetage de l’écrou est entière-
fixation de pièces du véhicule Mercedes-Benz, comme ment en prise avec la vis.
les traverses), il est possible d’utiliser des vis (voir DIN
EN 1665, ISO 4162) et des écrous (voir ISO 4162) qui ⑴⑴ REMARQUE
répondent aux critères suivants :
Cette disposition diffère de la norme DIN 78.
• Tête à embase
• Résistance 10.9 (vis) ou 10 (écrou) Cette disposition s’applique à toutes les dimensions/
• Protection mécanique au desserrage exécutions d’écrou.
• Écrou entièrement métallique
• Version à tige pleine
• Protection anticorrosion par revêtement à pigments
métalliques selon VDA 235-102.40 (par exemple
Dacromet) ou par application d’une peinture de
finition

ⓘⓘ Informations complémentaires sur les vis, voir DIN


EN 1665, ISO 4162, et sur les écrous, voir ISO
4162
Étant donné que l’utilisation de vis à denture sous la Filetage de l’écrou entièrement en prise avec la vis
tête provoque un risque d’endommagement de la pro-
tection anticorrosion des pièces vissées, une peinture 1 Dépassement ≥ 0 mm
de finition doit être prévue ici aussi.
Les vis et les écrous sont enduits selon VDA 235-
102.40. En conséquence, l’application de peinture
en vue d’assurer la protection anticorrosion n’est pas
nécessaire. Font exception les cas suivants :
• Vis à denture sous la tête
• Raisons optiques

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 33


3 Travaux/modifications en général

3.5.4 Manipulation des assemblages vissés de


⚠⚠ AVERTISSEMENT
sécurité
Documentation obligatoire !
Par une classification des vis, il convient de clarifier dès
le début quels assemblages vissés ont toujours besoin Une référence du collaborateur ou un renvoi au
d’un serrage à un couple spécifié ou d’un serrage angu- dispositif de montage est nécessaire (vous trouve-
laire, et pourquoi il doit en être ainsi. rez des informations plus détaillées dans le tableau
ci-dessous).
Le tableau suivant illustre le processus dans le cas d’un
assemblage vissé de sécurité (RA), une attention parti-
culière devant être portée au thème de la protection.
ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires
sur les caractéristiques de sécurité et la documen-
Classification des vis :
tation dans le livre I des présentes directives de
RA : assemblages vissés de sécurité » danger pour
carrossage Mercedes-Benz.
la vie et l’intégrité physique
Un point de vissage appartient à la classe de risque RB : assemblages vissés concernant la fonction
A lorsque la défaillance de ce point de vissage risque » immobilisation du véhicule
de provoquer avec une forte probabilité la défaillance
Un point de vissage appartient à la classe de risque B
technique pour la sécurité ou la destruction du véhicule
lorsque la défaillance de ce point de vissage provoque
complet, et en conséquence générer un risque direct
un défaut de fonctionnement sur le véhicule.
ou indirect de blessures et danger de mort.
Exemples : roue de ventilateur
Exemples : roues, portes, fixation de la cabine, direc-
tion Il n’existe pas d’obligation de documentation.
Un composant ou une fonction doit être classé comme
RC : assemblage vissé secondaire » irritation du
élément de sécurité si au moins l’un des aspects de
client
sécurité suivants est, par expérience, susceptible d’être
en cause : Les assemblages vissés de la classe de risque C sont
des assemblages dont la défaillance provoque unique-
• Perte soudaine de la vision de la route
ment une "irritation du client".
• Défaillance de la manœuvrabilité
Il n’existe pas d’obligation de documentation.
• Perte ou défaillance partielle de la fonction de frei-
nage
• Défaillance de la fonction de marche
• Transmission incontrôlée
• Défaillance soudaine de la force motrice
• Sortie de lubrifiants ou ingrédients/risque d’incendie
• Détachement du chargement/de la remorque/de
pièces
• Blessures au cours du fonctionnement et autres
commandes
• Protection des occupants lors des accidents

34 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Manipulation des assemblages vissés RA

Visseuse pneumatique Visseuse calibrée


Premier serrage Préserrage : Serrage :
(1er collaborateur) Positionner la visseuse et la maintenir Positionner la visseuse et la maintenir
jusqu’à ce que la tête de vis soit en jusqu’à ce que le couple de la vis à
appui. serrer soit atteint.
(Il est possible ici d’appliquer jusqu’à (Les intervalles de calibrage doivent
env. 75 % du couple de serrage final.) être définis selon DIN 6789.)
Serrage au couple : Contrôle visuel :
Positionner la clé dynamométrique et Contrôler si le processus de vissage et
appliquer le couple jusqu’à ce que la l’assemblage vissé sont visuellement en
clé dynamométrique craque une fois. ordre.
(Si l’exécution est correcte, une nette (Les critères d’appréciation doivent être
rotation supplémentaire doit être per- définis dans l’instruction de travail.)
ceptible.)
Serrage angulaire : Serrage angulaire :
Exécution du serrage angulaire supplé- Exécution du serrage angulaire supplé-
mentaire avec un outil sans déclenche- mentaire avec un outil sans déclenche-
ment ment
Documentation de la clé dynamomé- Documentation de la visseuse et de
trique et de l’opérateur dans la liste de l’opérateur dans la liste de contrôle
contrôle
Balisage et mesures de protection Principe des 4 yeux
(2e collaborateur) (Les activités critiques ne doivent pas être exécutées par une seule personne.)
Un deuxième opérateur vérifie le vissage encore une fois (protection contre
l’oubli).
Positionner la clé dynamométrique réglée à 110 % de la valeur nominale et la faire
craquer. Le raccord vissé ne doit alors pas tourner davantage !
Cette méthode doit être appliquée uniquement dans le cas des serrages angu-
laires.
Documentation avec 2e clé dynamométrique et 2e opérateur exécutant dans la
liste de contrôle

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 35


3 Travaux/modifications en général

Utilisation de la clé dynamométrique


⑴⑴ REMARQUE
 Pour le réglage du couple souhaité, toujours com-
mencer par une valeur supérieure de 5 à 10 % à la Réglez toujours la clé dynamométrique sur la valeur
valeur souhaitée, puis revenir à la valeur souhaitée. de couple la plus faible avant de la ranger.
Ce n’est qu’ainsi que l’on pourra atteindre une
grande précision du couple. Protégez la clé dynamométrique des chocs, coups,
 Positionnez toujours la clé dynamométrique à humidité et encrassement par la poussière, le sable
angle droit sur la vis ou sur l’écrou afin d’éviter tout et autres particules, et rangez-la autant que possible
glissement. dans la boîte de rangement correspondante.
 Serrez l’assemblage vissé en exerçant une pression Stockez la clé dynamométrique uniquement à tem-
régulière jusqu’à entendre et percevoir un clic. Le
clic montre que la clé a atteint la valeur du couple pérature ambiante (15 à 25 °C) en un lieu sec et
réglée initialement. Toujours déclencher la clé protégé.
dynamométrique dans un mouvement de serrage !
S’il existe un soupçon d’endommagement, remettre
 Après le déclenchement, ne sollicitez pas davan- immédiatement la clé dynamométrique au respon-
tage la clé dynamométrique afin d’éviter tout dom-
mage sur la partie mécanique et sur l’assemblage sable des moyens de contrôle pour vérification.
vissé. Les clés dynamométriques doivent être calibrées une
 Ne manipulez pas la clé dynamométrique par fois par an ou après 5000 cycles de charge.
à-coups, cela fausse les résultats.
 À la fin de votre travail, réglez toujours la clé dyna-
mométrique sur la valeur de couple la plus faible –
décharger ou détendre !

36 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.6 Peinture

Pour éviter toute différence de teinte, utiliser exclusive-


ment des peintures selon le numéro de teinte Merce-
des-Benz pour les travaux de peinture sur les véhicules
industriels Mercedes-Benz. En cas d’utilisation de pein-
tures selon le numéro RAL, des différences de teinte ne
sont pas exclues.

⑴⑴ REMARQUE
Pour le séchage de la peinture, ne dépassez pas une
température de 80 °C.

La qualité de surface des composants, pièces et


superstructures, montés sur le véhicule par le carros-
sier, doit correspondre aux mêmes critères que celle
des pièces d’origine. Position d’observation

1 env. 80 cm
3.6.1 Conditions d’évaluation

Distance d’observation
L’évaluation des pièces doit se faire sans accessoires
optiques (tels que miroir, lampe, loupe). L’observateur
doit alors respecter une distance d’environ 800 mm
perpendiculairement à l’objet à contrôler (bras tendu).
Dans la zone d’accès (ouverture de porte, côté inté-
rieur de porte et accès), la distance est réduite à
300 mm.

Position d’observation
L’évaluation des composants doit se faire en fonction
de l’angle de montage et de la position sur le véhicule
ou de la position de fonctionnement.
À partir de la position d’évaluation, le composant est
diagnostiqué par une personne debout. Angle d’observation

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 37


3 Travaux/modifications en général

3.6.2 Évaluation de la peinture (zones de qualité)


⑴⑴ REMARQUE
Les zones de qualité suivantes sont définies pour l’éva-
La représentation des zones de qualité est un
luation de la peinture :
schéma de principe. Il convient d’observer individuel-
Zone de qualité A lement sur chaque véhicule les cotes de 800 mm à
partir du sol ou de 2300 mm à partir du sol au niveau
Elle comprend la surface sur la cabine entre 800 mm
route. Les surfaces à hauteur de vue normale de la
et 2300 mm ainsi que la zone complète des portes
superstructure sont définies comme zone de qualité
intérieures et de l’ouverture de porte.
"C". Les faces inférieures de la superstructure, en
particulier sur les bennes, sont affectées à la zone
Zone de qualité B
de qualité "D". Cette affectation doit être reprise par
Elle comprend la surface sur la cabine en dessous de analogie sur tous les autres types de superstructure.
800 mm et au-dessus de 2300 mm.

Zone de qualité C
Elle comprend les surfaces visibles de la superstructure
à droite/à gauche et la face arrière, la paroi arrière de
la cabine, le bloc avant sous la trappe avant, le toit à
partir du haut et le châssis à l’extérieur y compris la
traverse arrière.

Zone de qualité D
Elle comprend le châssis à l’intérieur des longerons sur
la face inférieure du châssis et de la superstructure,
en particulier sur la benne, la face supérieure de la
superstructure et le soubassement de la cabine (non
représenté sur la figure).

Zones de qualité

1 2300 mm
2 800 mm

38 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Description des défauts des zones de qualité

Défaut Zone de qualité A Zone de qualité B Zone de qualité C Zone de qualité D


Inclusions de pous- Admissible : Admissible : Admissible : Admissible :
sières/inclusions de Au maximum 3 défauts Au maximum 10 Au maximum 10 Au maximum 5 défauts
saletés/cratères/ jusqu’à 1 mm par défauts jusqu’à 1 mm défauts jusqu’à 2 mm inférieurs à 3 mm dans
cloques/bulles surface visible du par surface visible du par surface visible du une surface circulaire
composant. composant. composant. de diamètre 300 mm.
Au maximum 1 défaut Au maximum 1 défaut Au maximum 4 défaut Non admissible :
jusqu’à 1 mm dans jusqu’à 1 mm dans jusqu’à 2 mm dans Couche de peinture de
une surface circu- une surface circu- une surface circu- finition discontinue.
laire de 300 mm de laire de 300 mm de laire de 300 mm de
diamètre. diamètre. diamètre.
Non admissible : Non admissible : Non admissible :
Défauts dans la zone Défauts dans la zone Défauts avec écart de
décorative en cas de décorative en cas de teinte.
décor, s’ils transpa- décor, s’ils transpa- Couche de peinture de
raissent à travers le raissent à travers le finition discontinue.
film. film.
Défauts avec écart de Défauts avec écart de
teinte. teinte.
Couche de peinture de Couche de peinture de
finition discontinue. finition discontinue.
Zones de couche trop Non admissible Non admissible Non admissible Non admissible
mince, manquante
(apprêt visible)
Coulures (trempé Non admissible Admissible : Admissible : Non admissible :
cataphorétique1), 1 coulure inférieure 1 coulure inférieure Coulures poreuses.
apprêt, peinture de à 5 mm par surface à 30 mm par surface
finition) visible du composant. visible du composant.
Non admissible : (coulures de peinture
Formation de gouttes, par trempé catapho-
écoulement ondulé ou rétique sous la trappe
coulures poreuses. avant admissibles.)
Non admissible :
Coulures poreuses.
Qualité d’applica- Non admissible : Non admissible : Non admissible : Admissible
tion/Structure Différences partielles Différences partielles Zones mates.
sur surfaces visibles sur surfaces visibles
du composant, zones du composant, zones
mates. mates.
Différences par rap-
port aux composants
avoisinants.

1) Peinture par trempé cataphorétique

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 39


3 Travaux/modifications en général

Défaut Zone de qualité A Zone de qualité B Zone de qualité C Zone de qualité D


Endommagements et Non admissible : Non admissible : Non admissible : Non admissible :
zones poreuses Aussi sur zones non Aussi sur zones non Aussi sur zones non Aussi sur zones non
visibles visibles visibles visibles
Différences de teinte Non admissible Non admissible Non admissible Non admissible
Écarts de brillance Non admissible Non admissible Non admissible Admissible
Rayures de ponçage Non admissible Non admissible Non admisisble Admissible
Ternissement Non admissible Non admissible Admissible Admissible
Décollement/Défaut Non admissible Non admissible Non admissible Non admissible
d’adhérence
Retouche de pein- Non admissible Non admissible Non admissible Admissible
ture/Brouillard de
peinture
Zones de polissage Non admissible Non admissible Non admissible : Non admissible :
Zones de polissage Zones de polissage
avec couche de avec couche de
peinture de finition peinture de finition
discontinue. discontinue.
Brouillard avec Non admissible Non admissible Non admissible Non admissible
d’autres teintes
Étanchéité et sou- Non admissible : Non admissible : Admissible :
dures PVC Manque, résidus, Manque, résidus, Bulles et résidus,
bulles, endommage- bulles, endommage- si la fonctionnalité
ments. ments. de l’étanchéité est
assurée.
Non admissible :
Manque, endommage-
ments.
Sortie de colle Admissible : Admissible : Admissible
Sortie non visible à la Sortie non visible à la
distance d’observation distance d’observation
de 300 mm (feuillure de 300 mm (feuillure
de porte). de porte).

40 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.6.3 Feuilles décoratives


En cas d’utilisation de feuilles plastiques pour le
recouvrement de surfaces du véhicule, les critères de
qualité suivants sont importants :

Défaut Collage de la feuille


Inclusions de poussières/saletés Admissible :
Petites inclusions de saletés séparées, si elles ne sont pas
gênantes à hauteur de vue normale.
Non admissible :
Dans la zone décorative en cas de décor, s’ils transpa-
raissent à travers le film.
Inclusions de saletés avec écart de teinte.
Manque/Endommagements Non admissible
Rayures de ponçage Non admissible
Cratères Admissible :
Cratères plats séparés, s’ils ne sont pas gênants à hauteur
de vue normale.
Non admissible :
Couche de peinture de finition discontinue.
Décollement/Défaut d’adhérence Non admissible
Retouche de peinture Non admissible :
Traces de retouche de peinture et brouillard de peinture.
Zones de polissage Non admissible :
Variations de teinte.
Brouillard avec d’autres teintes Non admissible
Étanchéité et soudures PVC Non admissible :
Manque, gouttes, résidus, bulles, endommagements.
Dommages sur la tôle Non admissible
Sortie de colle (feuillure de porte) Non admissible
Bulles Non admissible
Dégagements de gaz/bulles/cratères sur pièces plas- Non admissible
tiques

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 41


3 Travaux/modifications en général

3.7 Protection anticorrosion

Afin de préserver la longévité et l’impression de qualité 3.7.1 Protection anticorrosion supplémentaire


du véhicule, des mesures de protection anticorrosion à pour le châssis
long terme sont nécessaires sur le véhicule.
Une protection anticorrosion supplémentaire (conser-
En usine, la protection anticorrosion est réalisée par vation du châssis Mercedes-Benz, code Y3M) peut être
enduction de peinture par trempé cataphorétique et commandée départ usine. Le châssis est alors enduit
par une peinture de finition. d’un produit anticorrosion Carlofon 81 pour assurer le
Si l’enduction de peinture par trempé cataphorétique maintien de sa valeur. Cette protection anticorrosion
en usine a été endommagée, par exemple à la suite supplémentaire est recommandée en particulier sur
d’opérations de soudage, ponçage ou perçage, il est les véhicules exposés au cours de leur fonctionnement
nécessaire de rétablir la protection anticorrosion en à des substances favorisant la corrosion, tels que les
utilisant un primaire d’accrochage réactif. véhicules pour service d’hiver.

Si la peinture de finition a été endommagée sur le Il est également recommandé d’enduire de produit
véhicule ou si par exemple l’enduction de peinture par anticorrosion tous les composants importants de la
trempé cataphorétique est visible sur les pièces de superstructure.
châssis à la suite du décalage de certains composants, Si la couche de protection appliquée départ usine a
il faut refaire la peinture de finition sur les zones cor- été endommagée par le carrossier, celle-ci doit être
respondantes. rétablie professionnellement par le carrossier.
Les composants montés par le carrossier doivent aussi
recevoir une protection anticorrosion conforme au Propriétés du Carlofon 81 :
niveau technique du moment. Une conception favo- • Le produit anticorrosion monocouche laisse un film
rable à la protection anticorrosion est toujours suppo- de protection transparent, assimilable à de la cire.
sée. • Le film de protection transparent permet un contrôle
Les corps creux doivent être protégés de la corrosion visuel des surfaces métalliques ainsi que la lecture
par des mesures appropriées après tous travaux sur la des plaques signalétiques.
cabine ou en cas de montage de structures posées ou • Des retouches partielles sont possibles.
rapportées.
• Il offre une protection durable en cas de contrôle
annuel.
ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires
dans le livre II des présentes directives de carros-
ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires
sage Mercedes-Benz.
dans le livre II des présentes directives de carros-
sage Mercedes-Benz.

42 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Exemples de protection anticorrosion défectueuse

Mauvais : Mauvais :

Peinture de finition manquante, des pièces sont seule- Absence de peinture de finition, la fine couche d’en-
ment apprêtées, la protection anticorrosion n’est pas duction de peinture par trempé cataphorétique réalisée
assurée. en usine est insuffisante comme protection anticorro-
sion.

Mauvais : Mauvais :

La conception n’est pas conforme à la protection anti- Des pièces sont seulement enduites de peinture de
corrosion ou l’étanchéité est défaillante ; des fentes ne finition, il manque l’apprêt. La protection anticorrosion
sont pas accessibles pour le revêtement de surface. est insuffisante.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 43


3 Travaux/modifications en général

3.8 Pose de câbles électriques, conduites d’air


comprimé et de carburant

Les instructions de pose sont valables pour les câbles


électriques ainsi que les conduites d’air comprimé et
de carburant.

⑴⑴ REMARQUE
Les câbles et conduites doivent toujours être posés
de façon à ne pas être endommagés par des impacts
de gravillon, frottements, écrasements ou contact
avec des arêtes vives ou sources de chaleur !

 Poser les câbles et conduites sur le longeron de


cadre à l’intérieur, dans la zone inférieure.
 La fixation doit être réalisée au moyen de colliers
d’électricien ou de colliers sur des points de fixa-
tion ou supports appropriés.
 Les supports ne doivent pas endommager les
conduites, ni la protection anticorrosion du longe-
ron de cadre.
 Pour éviter d’éventuels dépassements de vis, gous-
sets ou autres dépassements au cours de la pose
sur le longeron de cadre, vous devez utiliser des
cales d’écartement (types divers).
La distance entre les divers points de fixation ne doit
pas dépasser 500 mm.
Pour assurer la fixation dans d’autres zones, il faut
généralement utiliser des supports spécialement for-
més comportant des encoches pour le positionnement
des colliers d’électricien.

ⓘⓘ Pour la fixation des câbles et des conduites sur le


longeron de cadre, Mercedes-Benz met à disposi-
tion des pièces homologuées qui peuvent être en
partie réutilisées.

ⓘⓘ Vous trouverez les références dans le catalogue de


pièces, voir Chapitre 9 Informations supplémen-
taires (→ page 235).

44 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Les critères suivants sont également applicables : Les distances minimales suivantes doivent être respec-
 En raison de l’effet de chaleur, les câbles et les tées dans la zone des sources de chaleur :
conduites ne doivent pas être posés ou maintenus
• avec tubes d’échappement sans blindage : 200 mm
sur la conduite de compresseur ou les conduites
d’air comprimé. • dans la zone de l’unité de post-traitement des gaz
 Les conduites qui se croisent doivent être fixées d’échappement, sans blindage : 150 mm
au niveau du point de croisement par un collier
d’électricien. • avec une source de chaleur avec blindage métal-
lique : 100 mm
 Monter l’attache du collier d’électricien en direc-
tion du câble ou de la conduite. Pour minimiser le • avec une source de chaleur avec blindage métallique
risque de blessures, couper l’extrémité du collier et isolation supplémentaire : 80 mm
d’électricien qui dépasse au ras de la tête.
 Les câbles et les conduites dont le tracé est paral- ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires
lèle à des raccords coudés doivent être maintenus
sur le raccord coudé. dans le livre II des présentes directives de carros-
sage Mercedes-Benz.
 Les câbles et les conduites qui passent sur des
têtes de vis, têtes de rivet ou goussets, doivent
être pourvus d’une cale entretoise sur les points de
fixation situés avant et après.
 Les conduites situées entre des composants ayant
un mouvement relatif l’un par rapport à l’autre,
tels que le cadre par rapport au moteur/boîte de
vitesses, doivent être fixées sans contrainte et avec
un débattement suffisant. Les longueurs de câble
et de conduite doivent pouvoir compenser les mou-
vements relatifs les plus importants.
 Les câbles et les conduites ne doivent pas être
maintenus ou reposés sur des vérins pneuma-
tiques, cylindres à membrane ou à ressort.
 Les câbles et les conduites ne doivent pas passer
par dessus des arêtes vives ou pièces mobiles.
 Des douilles caoutchouc correspondantes doivent
être utilisées en cas de passages sur longerons
de cadre et traverses. Il est aussi possible de
mettre en œuvre une protection antifrottement, par
exemple sous la forme d’un tube ondulé en matière
plastique.
 Si des câbles ou des conduites passent autour de
la ceinture inférieure du cadre, des supports de
renvoi appropriés doivent être utilisés.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 45


3 Travaux/modifications en général

3.8.1 Collier d’électricien

N54.18-2165-00

N54.18-2166-00
Mauvais : Correct :

Les colliers d’électricien n’ont pas été sectionnés à ras. Les colliers d’électricien ont été sectionnés à ras.
Il en résulte un risque de blessure.

Mauvais : Correct :
Collier absent ; la position du faisceau de câbles n’est Le collier est monté à l’endroit prévu à cet effet.
pas garantie.

46 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

N54.18-2168-00
N54.18-2167-00
Mauvais : Correct :

Le collier d’électricien est mal serré, car la force de Le collier d’électricien est serré correctement (respect
serrage n’est pas optimale. consigne de serrage pince à serre-câbles).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 47


3 Travaux/modifications en général

3.8.2 Défaut de montage

Mauvais : Correct :

Le collier ne doit pas être monté dans la zone de Un montage sur le profil sapin est admissible jusqu’à
transition de l’extrémité du profil sapin. La conduite PA 10 mm avant l’extrémité du profil sapin (figure A) ou si
(conduite en polyamide) peut être endommagée par le la distance entre le collier d’électricien et l’épaulement
montage du collier. de la butée est au moins de 40 mm (1, figure B).
N42.60-2148-00

Mauvais : Correct :

Défaut de montage, le collier ne doit pas être monté Un montage sur le profil sapin est admissible jusqu’à
dans la zone de transition de l’extrémité du profil sapin. 10 mm avant l’extrémité du profil sapin (figure A) ou si
La conduite PA peut être endommagée par le montage la distance entre le collier d’électricien et l’épaulement
du collier. de la butée est au moins de 40 mm (1, figure B).

48 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

N54.18-2169-00

N54.18-2170-00
Mauvais : Correct :

La conduite d’air comprimé est coincée entre le fais- La conduite d’air comprimé est dégagée.
ceau de câbles et un composant.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 49


3 Travaux/modifications en général

3.8.3 Fixations

Mauvais : Correct :

La position en butée de la cale entretoise n’est pas La cale entretoise repose à plat, le câble/la fixation est
garantie et la force de serrage du collier est insuffi- serré.
sante. La fixation est en partie détachée.

Mauvais : Correct :

Les conduites sont en partie trop longues, il manque un Le faisceau de câbles est monté sur un support appro-
support de conduite approprié, les conduites frottent prié avec une rondelle d’écartement.
sur la traverse.

50 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Mauvais : Correct :

Le faisceau de câbles est fixé sur le support, la vis Le faisceau de câbles est monté sur un support appro-
abîme la peinture de finition. N54.18-2171-00 prié.

N54.18-2172-00
Mauvais : Correct :

Le support présente une version différente. Cela pro- Version correcte du support. Il n’existe aucun risque de
voque une collision avec d’autres composants. collision dans l’espace de montage.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 51


3 Travaux/modifications en général

Supports de câbles et conduites homologués

Exemple Exemple
Support de câble ou de conduite avec rondelles d’écar- Collier de câble pour le montage de câbles dans le
tement pour le montage de câbles ou de conduites longeron de cadre (non utilisable dans la rangée supé-
dans le longeron de cadre (non utilisable dans la ran- rieure de trous)
gée de trous supérieure)
2

N54.18-2173-00
1
3 Support de câble
Support de câble (clips Hellermann)
A 960 543 41 40 (peut être utilisé plusieurs fois avec un
1 Rivet à expansion : A 000 991 81 40 nouveau collier d’électricien.)
2 Rondelle d’écartement : A 008 990 74 82
(maxi 2 pièces/rivet)
3 Support de câble : A 002 995 24 77
ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires
sur les accessoires Mercedes-Benz au Chapitre 9
Informations supplémentaires (→ page 235) sous
Catalogue de pièces.

52 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.8.4 Arête vive

Mauvais : Correct :

La conduite passe par une arête vive, risque de frotte- Aucun frottement grâce à la fixation correcte.
ment.

Mauvais : Correct :

Câble de batterie mal posé, le câble repose sur une Câble de batterie posé à distance (le câble peut repo-
arête vive sur le support de batterie (BGT). ser sur la batterie).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 53


3 Travaux/modifications en général

3.8.5 Le câble frotte

N42.60-2125

Mauvais : Correct :

La conduite PA frotte sur l’attache du collier d’électri- La conduite PA est posée à distance.
cien.

Mauvais : Correct :

La conduite frotte/repose sur le filetage d’une vis. La conduite est posée à distance.

54 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Mauvais : Correct :

Il manque la protection antifrottement sur le passage Protection antifrottement en forme de douille caout-
du cadre. La conduite peut frotter. chouc présente sur le passage du cadre.

Mauvais : Correct :

Conduites de frein mal posées, les colliers d’électricien Les conduites de frein sont protégées du frottement
manquent. par des colliers d’électricien.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 55


3 Travaux/modifications en général

N42.60-2117

Mauvais : Correct :

La conduite de frein frotte/racle sur le régulateur de Les conduites de frein sont fixées avec un collier
pression. d’électricien, d’où l’absence de contact sur la boîte de
ressort du régulateur de pression ou dégagement par
rapport aux autres composants.

Mauvais : Correct :

La zone de croisement n’est pas fixée, la conduite peut La zone de croisement est fixée avec un collier d’élec-
frotter. tricien.

56 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.8.6 Rayons de courbure

Mauvais : Correct :

La conduite PA est pincée. Le rayon de courbure n’est Le rayon de courbure et la longueur du câble sont res-
pas respecté. pectés ; le câble n’est pas plié.

N54.18-2118

Mauvais : Correct :

Les câbles électriques sont mal posés. Il manque les Le câble et la fiche sont posés sans contrainte.
décharges de traction.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 57


3 Travaux/modifications en général

N54.18-2175-00
N54.18-2174-00
Mauvais : Correct :

Le rayon de courbure minimal des conduites d’air com- Le rayon de courbure minimal est respecté.
primé n’est pas respecté.

Rayons de courbure minimaux pour conduites d’air


comprimé

Rayon de courbure min. Taille nominale


30 mm Dimensions nominales 6x1 mm (DN6)
40 mm Dimensions nominales 8x1 mm (DN8)
60 mm Dimensions nominales 12,5x1,5 mm (DN12)
95 mm Dimensions nominales 16x2 mm (DN16)

Rayons de courbure minimaux pour conduites de


carburant

Dimension du tube rmin. sur bord intérieur du tube [mm]


13x1,5 65
16x2 95

Ce tableau se réfère exclusivement aux tubes réalisés


dans les matières PA12-HIPHL, PA11-PHLY et PA12-
PHLY.

58 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.8.7 Endommagements

N54.18-2177-00
N54.18-2176-00
Mauvais : Correct :

Pièce de raccordement endommagée ! Un montage La pièce de raccordement ne comporte aucune forme


entraîne un défaut d’étanchéité du système d’air com- de dommage.
primé et peut altérer la performance du système.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 59


3 Travaux/modifications en général

3.9 Pose de conduites hydrauliques

S’il faut poser ultérieurement des conduites hydrau-


liques ou des flexibles sur des châssis Mercedes-Benz,
il faut garantir une fixation et une exécution profession-
nelles.
Il convient à ce sujet de tenir compte des prescriptions
des fabricants de flexibles hydrauliques et des fabri-
cants des composants (grue, treuil, etc.).
Les flexibles doivent être choisis de sorte qu’ils
résistent à la pression de service correspondante de
l’installation ainsi qu’aux sollicitations mécaniques,
chimiques ou thermiques qui apparaissent.

Exemple
Il s’agit dans l’exemple d’un flexible de pression servant
à l’alimentation d’une benne. La pression de travail de
HANSA FLEX KP 216 EN857 2SC 16 WP 250 BAR 1007
l’appareil se situe autour de 230 bar. Un flexible affi-
chant une pression de travail maximale admissible de
1 2 3 4 5
250 bar est utilisé. Cela veut dire que le flexible utilisé
convient à l’application. 1 Fabricant du flexible et type
2 2 = Flexible haute pression à deux couches
16 = Diamètre nominal

3 Désignation normalisée
4 Pression de travail maximale admissible
5 Mois et année de fabrication

60 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.9.1 Durée de stockage et d’utilisation des conduites hydrauliques

Durée de stockage et d’utilisation selon DIN 20066 Le flexible peut ainsi être utilisé pendant dix ans
(4 + 6 ans).
3 4
Cela veut dire qu’une conduite flexible ne doit être
réalisée qu’à partir de flexible au mètre stocké pendant
5 4 ans maxi.
En cas d’utilisation immédiate (donc sans temps de
1 2 stockage de la conduite flexible), une conduite flexible
qui vient d’être fabriquée peut être utilisée pendant six
1 Date de fabrication du flexible au mètre ans.
2 Date de fabrication de la conduite flexible Une conduite flexible fabriquée ne doit être stockée
que pendant 2 ans maxi, la durée d’utilisation diminue
3 Durée d’utilisation du flexible au mètre maximum à raison de la durée de stockage réelle.
4 ans
⚠⚠ AVERTISSEMENT
4 Durée d’utilisation de la conduite flexible maximum
6 ans Les conduites hydrauliques qui passent à proximité
des places du conducteur, passager et accompa-
5 Durée de stockage de la conduite flexible maximum gnateur, ainsi que des places qui sont destinées à
2 ans la commande d’équipements doivent être posées
ou protégées pour qu’aucune personne ne puisse
être mise en danger par la défaillance des conduites
hydrauliques.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 61


3 Travaux/modifications en général

3.9.2 Pose des conduites et des câbles


Les conduites hydrauliques ne doivent pas être fixées
sur les conduites/câbles du châssis (par exemple
conduites d’air comprimé, câbles électriques, etc.).

Mauvais : Correct :

Le flexible hydraulique est fixé sur le faisceau de câbles Les flexibles hydrauliques sont fixés à part avec un
du châssis. support et un collier de serrage.

62 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Les mouvements relatifs qui surviennent en roulant (par


exemple entre moteur et châssis ou entre superstruc-
ture et châssis) et les allongements et tassements qui
en découlent doivent être pris en compte.

Mauvais : Correct :
Le mouvement relatif du moteur provoque des zones de Les mouvements de vrillage sont compensés par des
frottement et génère des dommages. flexibles hydrauliques adéquats.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 63


3 Travaux/modifications en général

Pour la pose des conduites, utiliser des supports


adaptés à la pose de flexibles ou de tubes. Fixer les
supports uniquement au niveau des trous existants
dans le châssis. Ne jamais fixer les supports sur des
assemblages vissés existants fortement sollicités, tels
que longeron, traverse, palier de moteur, palier de barre
stabilisatrice, palier de ressort, sangles, etc.

Mauvais : Correct :

Le collier est vissé avec la sangle du réservoir d’air. Le support est fixé sur le schéma de perçage existant.

64 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Dans la mesure du possible, éviter tout croisement de


flexibles hydrauliques lors de la conception. Si cela
n’est pas possible, utiliser des doubles colliers.
En cas d’éventuel croisement de flexibles hydrauliques,
il est important que la fixation des flexibles empêche
tout frottement mutuel.

Mauvais : Correct :

Le croisement des flexibles hydrauliques ne comporte Le double collier est utilisé pour le croisement des
pas de fixation. flexibles hydrauliques.

Encore accepté :

Le croisement est fixé par une protection PVC et un


collier d’électricien.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 65


3 Travaux/modifications en général

S’il n’est pas possible d’éviter les points de frottement,


il faut utiliser une protection antifrottement.

Mauvais : Correct :

Il manque la protection antifrottement, le flexible Protection antifrottement mise en place, car la pose
hydraulique frotte sur la béquille de la grue. sans frottement n’est pas possible.

66 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

En cas de pose parallèle des flexibles, il est possible


d’utiliser des colliers d’électricien pour la fixation. Pour
la fixation de flexibles lourds d’aspiration et de refoule-
ment, utiliser des colliers adaptés à l’usage avec le bon
diamètre.

Mauvais : Correct :

Le collier est trop grand pour le flexible, le caoutchouc Un collier de serrage adéquat est utilisé.
de protection saute sous l’effet des pulsations de la
conduite.

Mauvais : Encore accepté :

La fixation du flexible de refoulement n’est pas suffi- Fixation avec protection PVC et colliers d’électricien, le
sante. poids mort des flexibles est supporté par la fixation.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 67


3 Travaux/modifications en général

Toujours poser les conduites flexibles de façon à res-


pecter le rayon de courbure minimal. Le poids propre
d’une conduite flexible peut lui aussi générer un rayon
de courbure trop serré. Pour cette raison, le flexible
doit être maintenu en conséquence.

Mauvais : Correct :

Le rayon de courbure minimal n’est pas respecté. Grâce à l’adaptateur coudé, le rayon de courbure mini-
mal est respecté.

68 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Règles supplémentaires concernant les systèmes


hydrauliques :
• Si les distances sont relativement longues, par
exemple avec des conduites qui doivent être posées
de la partie avant du véhicule jusqu’à l’arrière, utili-
ser des tubes avec des raccords vissés adaptés à la
pression au lieu de flexibles.
• Éviter de repeindre les flexibles hydrauliques.
• Contrôler l’étanchéité des flexibles et raccords
hydrauliques et des réservoirs d’huile hydraulique.
• Un témoin optique de niveau d’huile doit être présent
sur le réservoir d’huile hydraulique.
• Toujours monter le robinet d’arrêt sur le réservoir
d’huile hydraulique de sorte que celui-ci ne puisse
pas être actionné en roulant par des éléments
extérieurs. Mettre en place un collier d’électricien
supplémentaire pour le blocage.
• Contrôler la qualité d’huile en réalisant un contrôle
visuel, par exemple contrôle visuel de la présence
d’eau dans le système hydraulique (huile laiteuse).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 69


3 Travaux/modifications en général

3.10 Pose du câble Bowden

Lors de la pose des câbles Bowden, veiller à la facilité


de manipulation de la commande. Ce point est impor-
tant, surtout si les câbles doivent être modifiés ou
desserrés en cas de transformation. De plus, veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé, ni pincé ou posé
avec un rayon plus petit.

70 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.11 Position et décalage du module ESP®

Un décalage du module ESP® n’est pas autorisé, car le


fonctionnement du système risque alors d’être forte-
ment perturbé.
En cas de modifications du cadre ou de travaux
de transformation à proximité du module ESP®
(< 1000 mm), il convient de retirer provisoirement le
module ESP® en particulier lors d’opérations de rive-
tage ou de montages générant de fortes secousses.
À cet effet, il faut débrancher le module ESP®, le
démonter avec le support et le ranger à l’abri des
secousses. Une fois les transformations terminées, le
module ESP® doit être remis en place à l’emplacement
d’origine, vissé dans la position correcte et branché.
En cas de modifications de l’empattement, il faut en
plus impérativement respecter ou rétablir la distance
d’origine entre le milieu de l’essieu avant et le module
ESP®.
À la fin de toutes ces opérations, démarrer la routine
d’initialisation de l’ESP® avec le système de diagnostic
afin de garantir encore la fonctionnalité correcte de
l’ESP®.
N54.00-2793-00

Le module ESP® a été monté à gauche dans le sens de la


marche, le raccord électrique est orienté vers l’essieu arrière
(figure Atego, l’emplacement de montage peut varier selon le
modèle).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 71


3 Travaux/modifications en général

3.12 Fixation de l’aile

En ce qui concerne le véhicule, rien ne s’oppose à l’uti-


lisation des mêmes points de fixation que pour la série.
Concernant le couple dû au poids, veuillez vous référer
à la version série des ailes. La fixation de masses
supplémentaires telles que des pelles et porte-balais
ou autres n’est pas autorisée sur l’aile montée de série.
Ceci est uniquement autorisé si un appui supplémen-
taire est assuré.

Support d’aile

1 Support d’aile avec vis centrale uniquement dans la


rangée de trous supérieure ou inférieure et avec sécurité
antirotation ainsi que
2 Plaque de répartition de pression

72 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

Spécifications de base
• Utiliser la longueur de vis correcte.
• Les points de vissage sur le support de bras longi-
tudinal ne se trouvent pas sur un même niveau, la
distance doit être ajustée en conséquence.
• La fixation de votre tube sur la plaque ainsi que le
dimensionnement de la plaque relèvent de votre
domaine de responsabilité.
• Il serait particulièrement favorable de percer le cas
échéant un trou dans la plaque, d’y insérer la pièce
de fixation et de la souder des deux côtés.
• Si possible, fixer le support d’aile au cadre auxiliaire
carrossier.
• Lors du montage sur le cadre de châssis, fixer dans
les rangées de trous supérieure et inférieure (au
moyen de la plaque).
• Le montage du support d’aile avec vis centrale (voir
illustration suivante) est autorisé uniquement dans la
rangée de trous supérieure ou inférieure et avec une
sécurité antirotation ainsi qu’une plaque de réparti-
tion de pression sur la face intérieure du châssis.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 73


3 Travaux/modifications en général

Guidage des forces dans le support du bras longitudinal par trois points de fixation (disponible départ usine).

Tableau des versions d’aile disponibles

Code Description
C8A Aile alu, sur essieu arrière
C8B Aile essieu arrière, largeur du véhicule 2550 mm
C8C Aile essieu arrière, largeur du véhicule 2500 mm
C8D Aile à quart de coquille, pour benne à basculement intégral
C8E Aile avec doublure, pour benne à basculement complet
C8G Aile en 3 parties, sans protection anti-projection CE
C8H Aile en 3 parties, avec protection anti-projection CE

74 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


3 Travaux/modifications en général

3.13 Panneaux d’avertissement

Les panneaux d’avertissement (aussi appelés panneaux


de danger) identifient les véhicules de transport de
marchandises dangereuses ou les conteneurs-citernes.
Ces unités de transport doivent être munies de deux
panneaux rectangulaires orange (panneaux d’avertisse-
ment) fixés verticalement (voir figure).
Les directives suivantes doivent alors être respectées
(§ 22a StVZO (réglementation allemande de mise en
circulation des véhicules automobiles)) :
• Mise en place à chaque fois à l’avant et à l’arrière
(perpendiculairement à l’axe longitudinal)
• Toujours nettement reconnaissable
• Fixation sans vibration
Spécifications sur le panneau d’avertissement (DIREC-
TIVE 2008/68/CE et § 22a StVZO (réglementation
allemande de mise en circulation des véhicules auto-
mobiles)) :
• Les cotes normées peuvent être relevées sur la
figure (voir ci-dessous).
• Réfléchissant
• Numéros encore lisibles après un feu de 15 min
• Numéro d’identification du danger sur la partie supé-
rieure du panneau
• Numéro ONU sur la partie inférieure du panneau
• Largeur de trait 15 mm

33 1
10cm
min. 300 mm

1088 2
10cm

N99.00-4779-00

400 mm

1 Numéro d’identification du danger


2 Numéro UN

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 75


4 Système d’air comprimé

4.1 Consommateurs (auxiliaires) pneumatiques

4.1.1 Emplacement de l’unité de traitement d’air


⚠⚠ AVERTISSEMENT
électronique
Aucune superstructure basculante n’est possible sur
Selon l’équipement du véhicule, l’unité de traitement
les véhicules de modèle 963.042.
d’air électronique EAPU (Electronic Air-Processing Unit)
La stabilité statique en mode travail ne peut pas être est placée soit sur le longeron de cadre côté gauche
garantie. Risque d’accident et de blessure ! à l’extérieur après le support de batterie, soit entre
les longerons de cadre dans la zone entre la boîte de
vitesses et le 1er essieu arrière.
ⓘⓘ Le code peut aussi être commandé pour les
modèles 963.403, 964.201, 964.216, 964.231,
964.403 et 964.416. Sur les tracteurs de semi-re-
morque (modèles 963.4xx et 964.4xx), le fonction-
nement de l’équipement est demandé via la prise
de remorque X102 sur les deux broches 10 (signal)
et 11 (+). Sur les véhicules avec benne, la demande
se fait comme avec les véhicules à plateau.

Unité de traitement d’air électronique entre les longerons de


cadre

Unité de traitement d’air électronique sur le longeron de


cadre côté gauche

Vous trouverez la position exacte de l’emplacement


des installations dans les plans 2D du châssis (dessins
d’offre) sur le portail carrossiers Mercedes-Benz (lien).

76 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.1.2 Distance au dessiccateur d’air comprimé


Pour garantir la facilité de maintenance lors du rempla- Avec l’unité de traitement d’air électronique, haute,
cement de la cartouche filtrante du dessiccateur d’air code B1I, une distance de 150 mm doit être respectée.
comprimé, il faut respecter une distance suffisante Ces cotes s’entendent comme valeurs de référence,
par rapport à la superstructure du véhicule. Avec les pour garantir un remplacement rapide et relativement
dessiccateurs d’air comprimé avec unité de traite- simple de la cartouche.
ment d’air électronique, basse, code B1C, et unité de
traitement d’air électronique, moyenne, code B1H, une
distance d’au moins 50 mm doit être respectée.

Un remplacement du filtre peut se faire rapidement et sans difficulté si la distance par rapport à la superstructure du véhicule
est suffisante

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 77


4 Système d’air comprimé

4.1.3 Description du fonctionnement de l’unité de Unité de traitement d’air électronique (EAPU),


traitement d’air moyenne, code B1H
En règle générale, l’unité de traitement d’air sert L’unité de traitement d’air électronique moyenne est
prévue pour les véhicules ayant une consommation
• à sécher l’air refroidi par le compresseur d’air et
d’air normale. En raison de la commande interne exis-
dans sa conduite entre le moteur et le dessiccateur
tante, celle-ci convient à la commande de la remorque.
d’air,
• à réguler la pression de service dans le système d’air
comprimé,
• à protéger un circuit d’air comprimé intact de tout
circuit non étanche possible,
• à maintenir les pressions d’alimentation de tous les
circuits d’air comprimé au niveau spécifié.
Tous les véhicules peuvent être en général équipés
d’une unité de traitement d’air électronique (EAPU).
Sur ces véhicules justement avec essieux à suspension
pneumatique, cela permet d’améliorer les temps de N42.60-2155-00

relevage et d’abaissement du correcteur de niveau.


Autres améliorations par rapport au système de régula-
tion de pression conventionnel :
• Meilleur séchage de l’air comprimé
• Réduction du nombre de réservoirs d’air comprimé
• Gestion intelligente de la régénération, avec suppres-
sion d’un réservoir d’air comprimé séparé pour cette
fonction
• Phase de refoulement d’air comprimé à la décélé-
ration du moteur aussi avant d’atteindre la pression
d’enclenchement 
Le raccord 24 de l’unité de traitement d’air électro-
nique est disponible pour les consommateurs auxi-
liaires du carrossier dans les conditions suivantes.
Aucune autre modification ne doit être effectuée sur
les autres raccords de l’unité de traitement d’air élec-
tronique. N42.60-2156-00

Raccord 24, circuit 4 consommateurs auxiliaires sur unité de


traitement d’air électronique (EAPU), moyenne, code B1H

78 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

Unité de traitement d’air électronique (EAPU),


haute, code B1I
L’unité de traitement d’air électronique haute est pré-
vue pour les véhicules à forte consommation d’air et
se distingue de la version moyenne par une commande
interne supplémentaire pour le circuit de la suspension
pneumatique. Un ou plusieurs réservoirs d’air com-
primé séparés ayant un niveau de pression de 15,0 bar
dans le circuit de la suspension pneumatique mettent
à disposition un grand volume d’air. Une électrovalve
supplémentaire régule le remplissage de ce réservoir
d’air comprimé, la pression du circuit étant détec-
tée par un capteur de pression supplémentaire. Les
véhicules avec essieu avant à suspension pneumatique
sont équipés de série de cette unité de traitement d’air
électronique.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 79


4 Système d’air comprimé

4.1.4 Consommation d’air maximale admissible

Actros, Arocs, modèles 963.xxx et Consommation d’air maximale admissible en


964.xxx combinaison avec le compresseur d’air, code M6N
Dans des conditions de conduite difficiles, par exemple
circulation en accordéon et/ou en cas de montage ⑴⑴ REMARQUE
de consommateurs auxiliaires pneumatiques ayant Le diagramme indique le débit maximal pour une
une consommation d’air importante, il faut vérifier les durée de fonctionnement de 100 %.
besoins en air.
Une durée de fonctionnement maximale de 35 %
La consommation d’air globale ne doit pas dépasser est admissible avec le compresseur d’air, 1 cylindre,
la courbe limite indiquée dans les diagrammes. Tenir code M6N.
compte à ce sujet de tous les consommateurs d’air tels
que freins, suspension pneumatique, remorque, etc.

⑴⑴ REMARQUE
Si la consommation d’air dépasse la courbe limite
indiquée, des problèmes d’alimentation en air
risquent d’apparaître, par exemple un séchage insuffi-
sant de l’air ou des dommages par surchauffe.

Trois compresseurs d’air différents sont disponibles


avec les codes suivants :
• M6N
• M6M
• M6L

1/min régime moteur moyen


m3/min consommation d’air admissible (m3/min) air
détendu

80 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

Consommation d’air maximale admissible en Consommation d’air maximale admissible en


combinaison avec le compresseur d’air, code M6M combinaison avec le compresseur d’air, code M6L

⑴⑴ REMARQUE ⑴⑴ REMARQUE
Le diagramme indique le débit maximal pour une Le diagramme indique le débit maximal pour une
durée de fonctionnement de 100 %. durée de fonctionnement de 100 %.
Un facteur de marche maximal de 85 % est admis- Un facteur de marche maximal de 35 % est admis-
sible avec le compresseur d’air à deux niveaux, à sible avec le compresseur d’air, 2 cylindres, code
consommation optimisée, code M6M. M6L.

Débit d’air et flux mini de liquide de refroidissement

——— Débit d’air/p = 15 bar


—— • Débit d’air/p = 0 bar
x régime moteur moyen (1/min)
y Débit d’air (l/min)

1/min régime moteur moyen


l/min consommation d’air admissible (litres/min) air
détendu

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 81


4 Système d’air comprimé

4.1.5 Consommation d’air maximale admissible

Atego, modèle 967.xxx Consommation d’air maximale admissible en


Dans des conditions de conduite difficiles, par exemple combinaison avec le compresseur d’air, 1 cylindre
circulation en accordéon et/ou en cas de montage
de consommateurs auxiliaires pneumatiques ayant ⑴⑴ REMARQUE
une consommation d’air importante, il faut vérifier les
besoins en air. Le diagramme indique le débit maximal pour une
durée de fonctionnement de 100 %.
La consommation d’air globale ne doit pas dépasser
la courbe limite indiquée dans les diagrammes. Tenir Une durée de fonctionnement maximale de 35 %
compte à ce sujet de tous les consommateurs d’air tels est admissible avec le compresseur d’air, 1 cylindre,
que freins, suspension pneumatique, remorque, etc. code M6N.

⑴⑴ REMARQUE
Si la consommation d’air dépasse la courbe limite
indiquée, des problèmes d’alimentation en air
risquent d’apparaître, par exemple un séchage insuf-
fisant de l’air ou des dommages par surchauffe.

1/min régime moteur moyen


m3/min consommation d’air admissible (m3/min) air
détendu

82 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.1.6 Outil de montage pour prolongement des


conduites d’air comprimé en plastique

Outil de montage

1
2

N58.20-2201-00
À l’exemple du fabricant VOSS.

Désignation de commande
1 Pince à emmancher 5994506500
2 Embout d’outil 5994691149
3 Pince de montage de la bande 5994521100

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 83


4 Système d’air comprimé

4.2 Raccord pour consommateurs auxiliaires


pneumatiques dans la cabine

Spécifications de base transmetteur/valve de commutation directement


• Le branchement doit se faire exclusivement dans la suivante par exemple. Cela suppose que cette valve
cabine sur le circuit 4 – consommateurs auxiliaires, garantisse une fonction d’arrêt pneumatique sûre
comme décrit ci-après. et durable de la conduite d’entrée en position non
actionnée ou en position de conduite ou neutre.
• La pression de service maximale sur le circuit 4 est
Dans la mesure où cela n’est pas respecté, il faut
de 8,5 bar.
réaliser les raccordements avec le système Schäfer
• Des conduites en plastique de diamètre 6x1, spéci- SDF pour conduites 6x1 jusqu’à une valve appro-
fication PA11PHLY ou PA12PHLY selon DIN 74324, priée, ou jusqu’au consommateur final conforme à
doivent être utilisées. ces exigences.
• Des conduites d’air comprimé selon ISO 7628, de la • Le passage de la conduite dans la cabine se fait par
catégorie de conduite 2 3A, sont également homo- la plaque de séparation sous le siège conducteur.
loguées. Si des passages dans la plaque de séparation départ
• Ce branchement est autorisé uniquement pour les usine ne sont pas utilisés, ceux-ci sont obturés en
consommateurs auxiliaires pneumatiques ayant un usine par un bouchon. Ce bouchon peut être enlevé
faible besoin en air. Parmi eux, citons les valves et utilisé pour réaliser le passage avec les man-
transmetteurs, valves de commutation pour sus- chons de raccordement Mercedes-Benz références
pente/grue ou consommateurs équivalents, qui ne A 000 990 39 78 et A 000 990 42 78.
présentent une consommation d’air que pendant Si tous les passages sont occupés, il est autorisé
l’actionnement ou l’activation de la fonction. d’utiliser les passages de réserve obturés 14, 15,
18, 19 et 20. Ceux-ci doivent être percés et leur
• Les raccordements doivent être réalisés avec le
étanchéité doit être assurée au moyen d’un produit
système Schäfer SDF pour les conduites 6x1 en
d’étanchéité après la pose de la conduite d’air com-
commençant par le raccord A 645 990 03 78 ver-
primé.
sion B jusqu’au moins au raccord inclus sur la valve

Exemple d’identification :

1 Désignation normalisée 4 Diamètre extérieur et épaisseur de paroi


2 Catégorie de conduite pression de travail maximale 5 Identification du matériau selon ISO 1043-1
admissible à -40 °C ... +100 °C
6 Identification du fabricant
3 Catégorie de conduite pression de travail maximale
admissible à -40 °C ... +125 °C 7 Date de fabrication

84 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.2.1 Barrette de raccordement - Position sous le


siège conducteur

Actros, Arocs, modèles 963.xxx et


964.xxx

Structure de la barrette de raccordement

1 Pièce de départ
2 Raccord A 645 990 03 78
3 Vis de fixation MBN 10105-M6 × 10-8.8
DBL 9440.40
Position de la barrette de raccordement sur cabine avec N 910105 006007
plancher coudé 2300 (inversée sur véhicules à direction à (Ma = 7,4 Nm ± 1,4 Nm)
droite) 4 Pièce d’extrémité
La pièce d’extrémité doit être décalée d’un trou et un
1 Barrette de raccordement raccord supplémentaire doit être fixé sur la position
libérée.

Barrette de raccordement sur cabine avec plancher plat


2500 (inversée sur véhicules à direction à droite)

1 Barrette de raccordement

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 85


4 Système d’air comprimé

4.2.2 Barrette de raccordement - Position sous le


siège conducteur

Atego, modèle 967.xxx

N13.00-2043-00

Emplacement

Dotation de la barrette de distribution (à l’exemple de la

654 3
2 1

N13.00-2044-00

direction à gauche)

1 Puissance d’alimentation (A70)


2 Siège conducteur/Siège passager LTG (A71)
3 Protection en cas de rupture de conduite LTG (A72)
4 Avertisseur pneumatique LTG (A71)
5 Alimentation benne LTG (A71)
6 Alimentation direction LTG (A74)

86 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.2.3 Dotation du bloc de connexion

Actros, Arocs, modèles 963.xxx et


964.xxx

Dotation de la plaque de séparation direction à gauche A 960 431 02 40

N° Code Consommateur
N° Code Consommateur 16 P9C Grue de chargement valve
1 Alimentation frein de sta- 20 (C)
tionnement 17 P9B Remorque valve 20 (C)
2 B0A Protection contre rupture de 18 Fermé
conduite
19 Fermé
3 Purge frein à main/frein
20 Fermé
d’alignement
4 Purge siège passager Dans la mesure où des équipements codés ne sont
5 Purge siège conducteur pas installés à bord du véhicule, les passages cor-
6 B5B/B5C Conduite de commande respondants sont obturés en usine avec le bouchon
remorque
A 110 987 00 39. Les passages repérés comme étant
7 Conduite de commande
"fermés" sont des passages de réserve. La plaque de
véhicule tracteur
séparation est ici fermée.
8 P9A Soupape de basculement
vanne 21 (A)
9 P9A Soupape de basculement
vanne 22 (B)
10 Alimentation bloc-distribu-
teur
11 P9F Fermeture à griffes de paroi
arrière
Valve 20 (C)
12 P9D Bordmatik vanne 22 (D)
13 P9D Bordmatik vanne 21(E)
14 Fermé
15 Fermé

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 87


4 Système d’air comprimé

Dotation de la plaque de séparation direction à droite A 960 431 01 40

N° Code Consommateur
N° Code Consommateur 19 Fermé
1 Conduite de commande 20 Fermé
véhicule tracteur
2 B0A Protection contre rupture de Dans la mesure où des équipements codés ne sont
conduite pas installés à bord du véhicule, les passages cor-
3 Purge frein à main/frein respondants sont obturés en usine avec le bouchon
d’alignement
A 110 987 00 39. Les passages repérés comme étant
4 Purge siège passager
"fermés" sont des passages de réserve. La plaque de
5 Purge siège conducteur
séparation est ici fermée.
6 B5B/B5C Conduite de commande
remorque
7 Alimentation frein de sta-
tionnement
8 P9A Soupape de basculement
vanne 21 (A)
9 P9A Soupape de basculement
vanne 22 (B)
10 Alimentation bloc-distribu-
teur
11 P9F Fermeture à griffes de paroi
arrière
Valve 20 (C)
12 P9D Bordmatik vanne 22 (D)
13 P9D Bordmatik vanne 21 (E)
14 Fermé
15 Fermé
16 P9C Grue de chargement valve
20 (C)
17 P9B Remorque valve 20 (C)
18 Fermé

88 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.2.4 Dotation du bloc de connexion

Atego, modèle 967.xxx

Plan d’occupation - plaque de raccordement cabine


(A 970 431 15 40)

Plaque de raccordement cabine


Plan d’occupation

N° Code Consommateur
1 1) Commande benne 21 (A)
2 B5B Conduite de commande frein de remorque
3 Alimentation frein de stationnement
4 B0A Conduite de commande protection contre rupture de conduite
5 2) Commande de benne 22 (B)/Conduite de commande frein de stationnement 4 roues
(pompiers)
6 3) Alimentation consommateurs auxiliaires
7 Conduite de commande frein de stationnement
8 Conduite de purge cabine
9 4) Conduite de commande grue de chargement 2 (C)
10 P8Y Remorque basculante 2 (C)
11 Bordmatik 22 (D)
12 Bordmatik 21 (E)
13 Fermé
14 Fermé
15 Fermé
16 Fermé
1) P2P/P2Q/P2V/P2W/P2S/P2T
2) B2Z/P2P/P2Q/P2V/P2W/P2S/P2T
3) P2P/P2T
4) Série/F6R/P2P/P2Q/P2V/P2W/P2S/P2T/D1B/D1C

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 89


4 Système d’air comprimé

Désignation Référence Raccords


Plaque de raccordement côté cabine A 970 431 15 40 1 à 16
(Lu support)
Plaque de raccordement côté châssis A 970 431 00 42 1à8
(série)
Plaque de raccordement côté châssis A 970 431 01 42 9 à 16
(code)

Codes abrégés

Code Désignation
B0A Protection contre rupture de conduite, pour système de freinage
B2Z Frein de stationnement, supplémentaire sur essieu avant
B5B Frein de remorque, 2 conduites
D1B Siège conducteur suspendu, standard
D1C Siège conducteur suspendu, confort
F6R Avertisseur pneumatique, toit de cabine
P2P Tribenne standard, 3800x2350x400 mm
P2Q Tribenne standard, 4000x2350x400 mm
P2S Tribenne standard, 4000x2350x500 mm
P2T Tribenne standard, 4000x2350x600 mm
P2V Tribenne standard, 4200x2350x500 mm
P2W Tribenne standard, 4200x2350x600 mm
P8Y Raccord hydraulique, remorque basculante

90 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.3 Raccord de consommateurs auxiliaires à air


comprimé sur le châssis

Spécifications de base Des conduites d’air comprimé jusqu’à Ø 8 mm


• Le raccordement doit se faire exclusivement sur le avec pièces de raccordement Schäfer système SDF
circuit 4, consommateurs auxiliaires du système de peuvent être raccordées sur la barrette de distribu-
freinage à air comprimé (par exemple raccord 24 de tion.
l’unité de traitement d’air électronique (EAPU)). En cas d’utilisation d’autres pièces de raccordement,
installer dans tous les cas une valve de décharge
• Pour cela, il est possible d’utiliser d’une part la
sans flux de retour (7,3 bar 0/0,3 bar, référence
barrette de distribution sur l’unité de traitement d’air
A0054296444) entre la prise d’air comprimé et le
électronique EAPU, pour les consommateurs à faible
consommateur pour protéger les autres circuits d’air
besoin en air. La section de conduite maxi s’élève ici
comprimé.
à 8 mm. D’autre part, si le besoin en air est supé-
rieur, il est possible de prélever l’air comprimé avec • En cas d’utilisation de conduites en plastique de
une pièce en T appropriée directement sur le raccord faible résistance, par exemple PA12PHL, il faut
24 de l’unité de traitement d’air électronique EAPU. installer une valve de décharge sans flux de retour
La section de conduite maxi s’élève ici à 16 mm. (7,3 bar 0/-0,3 bar) entre la prise d’air comprimé et
le consommateur auxiliaire pour protéger les autres
• La pression de service maxi sur le circuit 4 s’élève à
circuits d’air comprimé.
8,5 bar.
• Jusqu’à l’entrée (raccord : 1) de la valve de décharge,
• Des conduites en plastique de diamètre 6x1, spéci-
seules les pièces de raccordement et conduites en
fication PA11PHLY ou PA12PHLY selon DIN 74324,
plastique homologuées mentionnées ci-dessus sont
doivent être utilisées.
autorisées.
• Des conduites d’air comprimé selon ISO 7628, de la
• En cas d’utilisation de réservoirs d’air comprimé sup-
catégorie de conduite 2 3A, sont également homo-
plémentaires, ceux-ci doivent être contrôlés selon
loguées.
la directive européenne "Réservoirs d’air comprimé
• Seuls des raccords de conduite VOSS système 232 simples" EN 286-2 (87/404/CEE), une notice d’utili-
doivent être montés. sation doit être fournie.

Exemple d’identification :

1 Désignation normalisée 7 Date de fabrication


2 Catégorie de conduite pression de travail maximale
admissible à -40 °C ... +100 °C

3 Catégorie de conduite pression de travail maximale


admissible à -40 °C ... +125 °C

4 Diamètre extérieur et épaisseur de paroi


5 Identification du matériau selon ISO 1043-1
6 Identification du fabricant

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 91


4 Système d’air comprimé

Barrette de distribution sur unité de traitement d’air électro-


nique

Valve de décharge sans flux de retour

92 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.3.1 Pièces de raccordement Mercedes-Benz pour


plaque de séparation

Bouchon Manchon de raccordement intérieur

Référence A 110 987 00 39 Référence A 000 990 39 78

Manchon de raccordement extérieur

Référence A 000 990 42 78

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 93


4 Système d’air comprimé

4.3.2 Pièces de raccordement Mercedes-Benz pour


barrette de distribution

Raccord profil sapin 4 mm Vis raccord

Référence A 645 990 03 78 N 910105 006007


MA = 7 Nm

Raccord profil sapin 6 mm

Référence A 645 990 04 78

Convient uniquement au raccordement sur barrette de distri-


bution du châssis.

94 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.4 Contrôles après opérations sur le système


de freinage

Après toutes les opérations sur le système de freinage,


même en cas de démontage de pièces, il faut réaliser
une vérification complète de l’ensemble du système de
freinage.
Par principe, c’est l’opération effectuée corres-
pondante sur le système de freinage qui définit les
contrôles à réaliser.
Des points de repère pour les contrôles nécessaires
sont donnés dans le tableau suivant :

Opérations à effectuer Le contrôle suivant est nécessaire et sa documentation est obligatoire


Protection du circuit de frei- Détermination de la valeur Contrôle d’étanchéité
nage de freinage
(protection à la pression)
Démontage des conduites sur Nécessaire
réservoir d’air et/ou valve de
sécurité à quatre circuits
Dépose du support de Nécessaire
servofrein ou montage de
réservoirs d’air comprimé
supplémentaires
Démontage "raccourcir ou Il est nécessaire de contrôler Nécessaire
allonger" des conduites de en plus la modularité et le
frein, par exemple en cas de temps de réponse du frein.
modification d’empattement
ou de décalage du support de
servofrein
Contrôle du fonctionnement – Nécessaire
sur véhicules avec période
d’immobilisation > 4 mois à
partir du message de fin
Travaux de transformation sur – Nécessaire
essieu avant et essieu arrière
avec intervention sur les com-
posants du frein
Démontage "raccourcir ou Nécessaire, le fonctionnement Nécessaire
allonger" des conduites de des têtes d’accouplement (pos-
frein pour frein de remorque sibilité d’inversion), la modula-
ou sur/vers la valve de rité et le temps de réponse du
commande de remorque, par frein de remorque doivent aussi
exemple en cas de modifica- être contrôlés.
tion du porte-à-faux du cadre

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 95


4 Système d’air comprimé

4.4.1 Protection du circuit de freinage (maintien de la pression)


L’unité de traitement d’air électronique (EAPU) pro- L’instruction de contrôle pour le maintien de la pression
tège les divers circuits d’air comprimé entre eux. Elle de l’unité de traitement d’air électronique est décrite
empêche ainsi qu’en cas de perte de pression dans un dans le système d’information atelier Mercedes-Benz
circuit d’air comprimé, les autres circuits d’air com- (WIS) ou peut être exécutée par chaque partenaire
primé soient fortement perturbés. Mercedes-Benz Service.
En raison de la "fonction CEE" de l’unité de traitement
d’air électronique EAPU, la pression dans le circuit de
freinage de la remorque baisse aussi de façon tem-
porisée en cas de perte de pression dans le circuit de
freinage 1.

Représentation : EAPU

1.10 Compresseur double, enclenchable A18 Calculateur EAPU


6.18 EAPU (high) B26 Capteur d’eau de condensation pour système à air
7.01 Valve de décharge avec flux de retour comprimé (uniquement avec surveillance de l’eau de
30.01 Valve de sécurité condensation, pour système à air comprimé, code
38.02 Raccord de contrôle M16x1,5 B4A)
B97 Capteur de température (EAPU)

96 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.4.2 Étanchéité du système d’air comprimé 4.4.3 Détermination de la force de freinage


En raison de l’équipement technique du véhicule, il Les forces de freinage sont déterminées à l’aide d’un
peut se produire une chute de pression après l’arrêt du banc d’essai de freinage approprié.
moteur, provoquée par des consommateurs auxiliaires Rapporté au poids de contrôle du véhicule, le freinage
(par exemple cycle de post-soufflage du système de minimal (frein de service 45 %) doit être justifié par
retraitement des gaz d’échappement). extrapolation.
Pour ne pas inclure cette chute de pression dans
l’évaluation, il est nécessaire de respecter un temps
d’attente minimal de 5 min. Éviter de monter et des-
cendre du véhicule pendant ce contrôle.
Faire attention aux points suivants au cours du contrôle
d’étanchéité :
• Aucune fuite d’air ne doit être audible.
• La pédale de frein est enfoncée jusqu’à une position
de freinage partiel (environ ½ course de pédale).
• Pour une même position de la pédale de frein, les
indications du manomètre de contrôle ne doivent
pas revenir visiblement à zéro dans un laps de temps
de 3 minutes.
• La perte de pression admissible à l’actionnement
du frein de service à 3,5 bar (durée de la mesure :
3 min) s’élève à 0,4 bar.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 97


4 Système d’air comprimé

4.4.4 Régularité de l’effet de freinage

Frein de service Écart admissible de la valeur


de freinage entre les roues
d’un même essieu
Essieux avant et arrière 25 % de la valeur la plus
grande

Source : StVZO §29

⑴⑴ REMARQUE
Après toute modification, extension et remplacement
de composants du système de freinage, par exemple
en cas de montage d’un essieu supplémentaire, un
service de contrôle technique doit procéder à la
réception et au contrôle du fonctionnement du sys-
tème de freinage, car sinon l’autorisation de mise en
circulation du véhicule sera annulée.

98 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.5 Tolérances en cas d’enfoncements sur le


réservoir d’air comprimé

Sur les réservoirs d’air comprimé, le concept de fixa- Géométrie des fonds bombés
tion avec des sangles peut entraîner la formation d’en-
foncements. La norme DIN EN286-3 décrit la formation
d’enfoncements admissible sur les réservoirs d’air
comprimé. Une réduction des couples de serrage/de la
précontrainte n’est pas autorisée, car la précontrainte
des sangles ne doit pas être diminuée.

Couples de serrage
• Collier de serrage type cuillère = 25 ± 5 Nm
• Collier de serrage Hydac = 22,5 ± 2,5 Nm
La norme DIN EN 286-3 G.4.3.1.2 sur la paroi d’enve- 1 Calotte
loppe contient les explications suivantes : 2 Rebord
3 Partie bombée
Les déformations et les irrégularités doivent présenter
4 Bord
les propriétés suivantes :
• Il ne doit pas y avoir de dépassements de plus de
25 % (14°) d’inclinaison.
• Les arrondis ne doivent pas se terminer dans la
surface voisine avec un rayon inférieur à la moitié du
rayon du rebord de réservoir (r2).
• Si la largeur de l’enfoncement s’élève à moins du
quadruple de la profondeur, la profondeur de l’en-
foncement doit atteindre au maximum 1/50e du
diamètre du réservoir.
• Si la largeur de l’enfoncement s’élève à plus du qua-
druple de la profondeur, la profondeur de l’enfonce-
ment doit atteindre au maximum 1/25e du diamètre
du réservoir.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 99


4 Système d’air comprimé

Le tableau suivant montre les calculs de formation/


taille d’enfoncements sur la base de DIN 286-3.

Diamètre du Si la largeur de l’enfonce- Si la largeur de l’enfon- Si la largeur de l’enfonce-


réservoir d’air comprimé ment est inférieure au qua- cement est inférieure au ment est supérieure au
[mm] druple de la profondeur : quadruple de la profondeur : quadruple de la profondeur :
profondeur admissible : expansion admissible de profondeur admissible :
1/50 du diamètre du réser- l’enfoncement [mm] 1/25 du diamètre du réser-
voir d’air comprimé [mm] voir d’air comprimé [mm]
144 2,88 11,52 5,76
206 4,12 16,48 8,24
246 4,92 19,68 9,84
276 5,52 22,08 11,04

Exemples de formation d’enfoncements admissible

Réservoir en aluminium Ø 246 mm – fixé avec une sangle en Réservoir en acier Ø 276 mm – fixé avec une sangle en
acier Hydac (profondeur maxi de l’enfoncement 9,84 mm) acier Hydac (profondeur maxi de l’enfoncement 11,04 mm)

100 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.6 Modification de la conduite de compresseur


d’air (série 956, 963, 964 et 967)

Pour garantir le fonctionnement du dessiccateur d’air


comprimé, l’air comprimé doit être refroidi à env.
65 °C.
Le refroidissement de l’air est assuré du fait de la
longueur du tube de la conduite d’air comprimé, du
compresseur d’air au dessiccateur d’air comprimé.
Les longueurs de conduite suivantes (+ maxi 15 %, sauf
Econic) doivent être respectées :

Compresseur Compres-
d’air à 1 cylindre seur d’air à 2
cylindres
Actros (série — 6–7m Conduite en spirale
963)
Arocs (série — 6–7m
964)
Atego (série 5,3 – 6,5 m —
967)
Econic (série — 4,1 – 4,8 m
956)

Pour préserver le système d’air comprimé situé en


aval des vibrations du compresseur d’air et prévenir
tout endommagement des raccords ou une rupture de
conduite, une partie de la conduite d’air comprimé doit
être élastique. Il peut s’agir par exemple d’une conduite
en spirale servant en même temps de refroidisseur, ou Conduite flexible
d’une conduite flexible.
Si les flexibles de pression sont raccordés directement
à la sortie du compresseur, la résistance à la pression
et la résistance thermique doivent être assurées même
à 250 °C.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 101


4 Système d’air comprimé

Respecter par ailleurs les points suivants


⑴⑴ REMARQUE
Sur les séries Actros (série 963), Arocs (série 964) et
Actros Classic, la conduite tubulaire utilisée est tou- Sur les véhicules à consommation d’air accrue et
jours une conduite en acier selon EN 10305-4-1.0308 construction compacte, le refroidissement de l’air
-E235+N, DBL 4044.20 de dimensions 18 x 1,5 mm. comprimé est plus lent.
Sur l’Atego (série 967), on utilise également une En cas de transformation, les conduites doivent être
conduite en acier, mais de 15x1,5 mm. posées de la même manière que sur la version de
La conduite du compresseur d’air sur Econic (série série.
956) est réalisée au choix en acier ou en acier inoxy- Éviter les points d’accumulation thermique ou analo-
dable (EN 10305-4-1.0308+N+DBL4044.20 ou gues.
EN 10217-7-1.4301) de dimensions 18 x 1,5 mm.
La section de la conduite de compresseur d’air ne
doit pas être réduite. Les rétrécissements ne sont pas
autorisés.
Pour éviter toute rupture due aux vibrations, la conduite
de compresseur d’air doit être fixée au châssis avec
des fixations appropriées. Les colliers d’électricien en
plastique ne sont pas adéquats !
En raison du dégagement de chaleur, aucune autre
conduite (par exemple câbles électriques, flexibles
hydrauliques, conduites d’air comprimé) ou autres
pièces rapportées ne doivent être fixées sur la conduite
du compresseur d’air. Veiller à respecter une distance
suffisante par rapport aux câbles et conduites ci-des-
sus lors de la pose de la conduite du compresseur d’air.
Il est interdit d’effectuer des branchements d’air com-
primé sur la conduite de compresseur d’air !
Il convient de contrôler l’étanchéité de la conduite de
compresseur d’air et le bon fonctionnement du traite-
ment de l’air comprimé !

102 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


4 Système d’air comprimé

4.7 Réservoir d’air comprimé vertical

En cas de problème d’espace, les réservoirs d’air com-


primé peuvent être également montés verticalement.

⑴⑴ REMARQUE
Les réservoirs d’air comprimé doivent toujours être
sécurisés avec deux sangles.
Il est important de fixer ces sangles en observant la
distance la plus grande possible, afin de minimiser la
sensibilité aux vibrations.

⑴⑴ REMARQUE
Si les réservoirs doivent être fixés ensemble, deux
sangles sont nécessaires dans ce cas également.

⑴⑴ REMARQUE
Une vis de vidange (vis de fermeture avec orifice de
décharge) doit être présente en bas, si possible au
Montage vertical du réservoir d’air comprimé
niveau du raccord central.
Si tous les raccords sont occupés, la conduite vers
un consommateur doit être branchée si possible sur
le raccord central.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 103


5 Prévention des dommages

5.1 Saleté résiduelle

Lors d’une transformation, d’un montage ou de travaux


de dépose de conduites hydrauliques, d’air comprimé,
de liquide de refroidissement, d’huile de direction et de
carburant, veiller à ce qu’aucune saleté ne puisse péné-
trer dans le système. En d’autres termes, dès qu’une
conduite est desserrée, il faut monter un capuchon
de protection approprié (voir illustration ci-après) ou
autre cache de protection analogue. Celui-ci évite que
la saleté dans le circuit n’entraîne des pannes dans le
système.

Capuchon de protection

Le capuchon de protection obture le système et empêche


l’entrée de saleté.

104 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


5 Prévention des dommages

5.2 Prises de remorque

La pénétration d’eau peut endommager le composant.


Pour l’éviter, les fixations de la prise de remorque
doivent être orientées au moins à la verticale, au mieux
en étant inclinées vers le bas.

Prise de remorque

Disposition : Support pour prise de remorque de version


conforme

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 105


5 Prévention des dommages

5.3 Période d’immobilisation supérieure à


4 mois

Les véhicules n’ayant pas roulé pendant plus de 4 mois 3. Pneumatiques


doivent être soumis à un contrôle de fonctionnement 3.1 Contrôler la pression des pneus.
avant de reprendre la route :
3.2 Contrôle visuel de dommages dus à l’immobili-
1. Niveaux de liquides sation
1.1 Contrôle du niveau d’huile et contrôle visuel 4. Freins
d’étanchéité
4.1 Contrôler le frein de service sur banc d’essai.
1.1.1 Moteur
4.2 Contrôler le frein de stationnement sur banc
• Détails relatifs à la fréquence de vidange d’essai.
d’huile, voir les instructions de service
4.3 Contrôler la commande de freinage de la
correspondantes.
remorque.
1.2 Contrôle visuel d’étanchéité, éliminer la cause
5. Partie électrique
en cas de fuite et faire l’appoint d’huile.
5.1 Contrôler le fonctionnement de tous les sys-
1.2.1 Boîte de vitesses
tèmes d’affichage et voyants de contrôle.
1.2.2 Essieux
5.2 Contrôle de tout l’éclairage du véhicule, y com-
1.2.3 Direction pris des prises
1.2.4 Dispositif de graissage centralisé 5.3 Contrôler le fonctionnement des essuie-glaces.
1.3 Contrôler le niveau de liquide de frein pour la 5.4 Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur
commande d’embrayage (remplacer après 1 sonore.
an).
5.5 Relever la mémoire des défauts et la remettre
1.4 Niveau de charge de la batterie/électrolyte à zéro.
(remplacer la batterie si elle n’est pas en état
5.6 Fusible de réserve présent ?
de fonctionner, une seule charge autorisée)
6. Accessoires et documents du véhicule
1.5 Contrôler le niveau de liquide du radiateur et
régler le liquide à une température de –38 °C • Il convient d’effectuer un contrôle de tous les
(± 2 °C) avec un aréomètre pour assurer ses accessoires amovibles en fonction des codes
propriétés de protection anticorrosion. montés. Veiller à ce que les documents soient
présents en intégralité.
1.6 Niveau de liquide du système de lave-glace
7. Optique générale du véhicule
1.7 Contrôler le système d’AdBlue® et le remettre
en état si nécessaire. 7.1 Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule
1.8 Contrôler le carburant et vérifier s’il est présent
sous forme pure (contamination du gazole). 7.2 Contrôle visuel de dommages mécaniques
2. Contrôler l’étanchéité du système pneumatique du 7.3 En cas de besoin, rafraîchir les pièces plas-
véhicule au moyen d’un manomètre de pression tiques extérieures non peintes.
(prescriptions, voir instructions de service corres- 7.4 Contrôler si les rétroviseurs sont ternis.
pondantes).
7.5 Contrôler l’état de la peinture sur le cadre. En
cas de besoin, retoucher les défauts de pein-
ture.

106 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


5 Prévention des dommages

8. Contrôle du fonctionnement sur banc d’essai ou ⓘⓘ Informations relatives au stockage et à la mainte-


sur route nance du véhicule, voir livre II, chapitre 2.
8.1 Monter et descendre tous les rapports, y com-
pris la marche arrière, lors de l’essai. ⓘⓘ Pour les notices d’utilisation des divers modèles,
voir Chapitre 9 Informations supplémentaires
8.2 Contrôler la pression d’huile et la température
(→ page 235).
d’eau de refroidissement après une phase de
fonctionnement à froid.
8.3 Contrôler le fonctionnement du système de
chauffage.
8.4 Contrôler le fonctionnement du chauffage
additionnel.
8.5 Contrôler l’étanchéité après un essai sur route :
• Moteur
• Boîte de vitesses
• Essieux moteurs
• Boîte de transfert
• Prises de force
9. Éléments rapportés et transformations supplémen-
taires
9.1 Contrôler les éléments rapportés et transfor-
mations supplémentaires selon les consignes
du fabricant.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 107


5 Prévention des dommages

5.4 Sécurités redondantes

Les échelles, cales, plaques de répartition de pression


ou éléments similaires ont besoin d’une double fixation
pour éviter d’être perdus. Si des axes ou goupilles sont
utilisés à cet effet, ils doivent également être fixés à la
superstructure, par exemple par une chaîne.
Les exemples suivants montrent plusieurs possibilités
de fixation :

Cales Échelle

N54.18-2170-00

N88.00-2080-00

Correct : Correct :

Fixation redondante par collier de serrage et fermeture Fixation de l’échelle par deux goupilles indépendantes
métallique des deux côtés

108 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


5 Prévention des dommages

5.5 Opérations sur l’installation au gaz

5.5.1 Sécurité du travail lors de la manipulation


⚠⚠ AVERTISSEMENT
du gaz naturel
Pendant l’exécution de travaux faisant intervenir des
⚠⚠ AVERTISSEMENT flammes à proximité du système d’alimentation en
gaz naturel, par exemple travaux de soudure, d’oxy-
Lors de la manipulation des véhicules au gaz natu-
coupage ou de ponçage avec projections d’étincelles,
rel et de leur carburant, respectez les consignes de
respectez une distance d’au moins 1 m entre la zone
sécurité relatives à la construction et au fonctionne-
de danger de ces travaux et le système d’alimenta-
ment des installations au gaz naturel dans les parcs
tion en gaz naturel.
mécaniques des chantiers et dans les véhicules
Vous pouvez renoncer à cette distance si la zone
(caisse de prévention des accidents des tramways,
concernée du système d’alimentation en gaz naturel
des métros et des chemins de fer).
a été vidée auparavant et rincée avec du gaz inerte
Les travaux sur le système d’alimentation en gaz ne ou protégée efficacement de l’augmentation de
doivent être effectués que par un personnel formé température et des sources d’ignition, par exemple
en conséquence. Les travaux sur l’installation au gaz avec un recouvrement en tapis de fibres minérales
ne doivent être effectués que par le personnel formé résistant aux températures élevées.
en conséquence, un surveillant compétent, fiable et
Si les réservoirs de gaz sous pression sont déposés
ayant reçu une formation spécifique devant surveiller
et que les conduites ne sont pas rincées au gaz
le respect des mesures de protection et se tenir pour
inerte, recouvrez immédiatement les extrémités
cela en permanence sur le site de l’entreprise (régle-
ouvertes du système d’alimentation en gaz par des
mentation de la caisse de prévention des accidents
bouchons à fermeture étanche.
BGR 500 chapitre 2.31 ; BGI 550).
Dans les zones de travail où du gaz peut être libéré,
Garez les véhicules au gaz naturel uniquement dans
dans la zone supérieure du plafond ou au-dessus du
des bâtiments disposant d’une ventilation suffisante
véhicule, assurez-vous de l’absence de toute source
(ventilation forcée vers le haut).
d’ignition capable de générer des températures
Les bâtiments d’une surface au plancher de plus de
supérieures à la température d’ignition (par exemple
100 m2 doivent être équipés d’installations tech-
lampes non antidéflagrantes, outils électriques).
niques de ventilation et d’installations CO pour la
mesure et la régulation de l’installation de ventilation, Pour les cas d’urgence (incendie, sortie de gaz
ainsi que pour l’avertissement (installations de sur- naturel), préparez toujours un véhicule tracteur afin
veillance du CO). Si l’on renonce à ces installations, de tirer le véhicule défectueux ou en flammes le plus
une demande d’exemption correspondante doit être rapidement possible hors du bâtiment et de le remor-
déposée auprès de l’inspection de la construction quer vers un lieu sûr.
compétente localement. Repérez les véhicules au gaz naturel dans la zone de
En l’absence de ventilation suffisante dans le bâti- l’atelier et du bâtiment au moyen de plaquettes et de
ment, garez les véhicules uniquement à l’extérieur. panneaux d’avertissement.
Si le système d’alimentation en gaz naturel doit être Une notice d’utilisation selon §14 GefStoffV pour les
rincé au gaz inerte en vue de l’inertisation, n’utilisez travaux sur des véhicules fonctionnant au gaz naturel
qu’un gaz inerte ne provoquant pas de risques d’igni- doit être rédigée.
tion. L’azote est par exemple un gaz inerte approprié.
N’utilisez en aucun cas de l’air comprimé en raison
du risque possible d’ignition.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 109


5 Prévention des dommages

5.5.2 Mesures de précaution pour la dépose des  Les conduites haute pression de gaz naturel
réservoirs de gaz sous pression doivent être repérées selon DIN 2403 (identifi-
cation des conduites d’après la substance qui
les traverse) par des anneaux de couleur dans la
L’installation au gaz doit être mise hors pression. couleur du groupe, ou sur toute leur longueur dans
 Pour cela, fermer les vannes d’arrêt sur tous les la couleur du groupe (uniquement nécessaire en
réservoirs de gaz sous pression et consommer le cas de peinture par le carrossier ; les conduites
gaz naturel restant dans la partie haute pression haute pression de gaz naturel sont repérées par le
(des vannes d’arrêt jusqu’au régulateur de pres- constructeur du véhicule).
sion) en faisant tourner le moteur.  Si le système d’alimentation en gaz naturel est
Après un arrêt du moteur de lui-même, il reste une exposé lors du séchage de la peinture (cabines de
séchage/peinture thermodurcissable) ou d’autres
pression résiduelle dans les conduites de gaz com-
travaux à des températures de plus de 60 °C, il
primé. faut déposer les réservoirs de gaz sous pression du
véhicule, vider complètement les autres pièces du
Le gaz naturel restant doit être aspiré. système d’alimentation en gaz naturel et les rincer
 Aspirer de l’unité de remplissage du réservoir le gaz avec du gaz inerte.
naturel restant dans la partie haute pression qui n’a
pas été consommé par le moteur. 5.5.5 Conduites haute pression de gaz naturel
 Après l’aspiration, refermer impérativement la valve  Lors du montage des composants du carrossier
de purge et lui faire apposer un plombage par un (pompes, vérins, etc.) à proximité des conduites de
service des immatriculations compétent. gaz sous pression, respecter une distance minimale
de 20 mm par rapport aux conduites.
5.5.3 Réservoir de gaz sous pression déposé  Lors de la pose des câbles (partie électrique,
 Lorsque le réservoir de gaz sous pression est etc.) veiller à ce qu’ils ne frottent pas contre les
déposé, obturer les ouvertures sur les conduites conduites de gaz sous pression.
et la robinetterie avec des capuchons à fermeture  S’il est nécessaire de déplacer ou de retirer des
étanche. supports des conduites de gaz sous pression, la
 Entreposer provisoirement les réservoirs et packs distance entre deux supports de fixation doit être
de gaz sous pression déposés uniquement dans au maximum de 1000 mm (fiche technique VdTÜV
des locaux bénéficiant d’une ventilation suffisante 757, CEE-ONU 110).
(ventilation forcée vers le haut) (ZH1/454 – Règles  Les fixations des conduites de gaz sous pression
de sécurité pour la remise en état des véhicules). ne doivent pas être réalisées dans la combinaison
 Protéger les réservoirs de tout échauffement exces- de matière acier sur acier.
sif (> 60 °C).  La pose des câbles ne doit pas être modifiée car
elle est certifiée par un service des immatricula-
tions compétent.
5.5.4 Travaux de peinture
 Les pièces du système d’alimentation en gaz
 En cas de réservoirs de gaz sous pression compo- (réservoir de gaz sous pression, conduites de gaz
sites (réservoirs avec enrobage en fibres), l’enro- sous pression) ne doivent en aucun cas présenter
bage en fibres ne doit pas être peint, mais seule- de dommages tels qu’éraflures (par exemple dues
ment la partie métallique du réservoir de gaz sous au ponçage) ou intrusions (par exemple projections
pression. de soudure) ; dans le cas contraire, elles doivent
 Avant la mise en peinture, il faut protéger les être remplacées par des pièces neuves. Ensuite, un
vannes d’arrêt et les plaques informatives (plaques contrôle d’étanchéité doit de nouveau être effectué
signalétiques, panneaux de contrôle, etc.) du sys- par un service des immatriculations compétent ou
tème d’alimentation en gaz. une personne qualifiée agréée.

110 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


base
6 Modifications du véhicule de base

6.1 Fixation du réservoir de carburant

Respecter les points suivants pour la fixation du réser-  Respecter la distance minimale de 20 mm par rap-
port aux autres composants et organes, ou entre
voir de carburant sur le cadre :
réservoirs en cas de double réservoir.
 Le nombre et la résistance mécanique des
 Le couple à appliquer sur les sangles de serrage
consoles de fixation doivent être adaptés à la
avec écrous est de 40 ± 5 Nm, quelle que soit
taille et au poids du réservoir de carburant (figure
la matière du réservoir de carburant (plastique,
1). Seule l’utilisation de consoles de fixation pour
acier ou alu). Toujours utiliser de nouveaux écrous
réservoir de carburant d’origine Mercedes-Benz ou
autobloquants avec insert polyamide. (Les écrous
de consoles de fixation pour réservoir de carburant
des sangles de serrage des réservoirs d’AdBlue®
prévues par le fabricant du réservoir pour la taille
sont serrés à 92 ± 18 Nm.)
considérée est autorisée.
 Il est autorisé d’ajouter des réservoirs de carburant
 Si les consoles de fixation pour réservoir Merce-
supplémentaires ou de les remplacer par d’autres
des-Benz ne sont pas utilisées, la résistance méca-
ayant une capacité supérieure.
nique doit être justifiée par le calcul.
 Selon la directive ADR, le volume total maximal
 Disposer les consoles de fixation le plus près
admissible ne doit pas dépasser 1500 l.
possible des traverses. Le raccord vissé doit être
réalisé sur la rangée supérieure et inférieure de la  En cas d’assemblage de plusieurs réservoirs
configuration de perçage dans l’âme de la traverse. de carburant, veiller à ce que les raccords des
conduites de raccordement soient disposés de
 Si des réservoirs de carburant sont montés au
manière à ce qu’ils ne dépassent pas des consoles
niveau de l’écartement du cadre, des consoles de
de fixation. Il existe un risque de rupture.
fixation spéciales sont nécessaires. Veiller à ce que
l’obliquité soit compensée et à ce que le réservoir  Un nouveau paramétrage est nécessaire en cas de
de carburant repose à plat sur les consoles de remplacement de réservoirs de carburant existants
fixation (figure 2). ou de montage de réservoirs de carburant supplé-
mentaires.
 Les consoles de fixation du réservoir de carburant
doivent être montées parallèlement et verticale-
ment.
 Des cales caoutchouc sont nécessaires entre le
réservoir de carburant et les consoles de fixation
ou les sangles de serrage.
 Les sangles et les cales caoutchouc doivent suivre
le contour du réservoir. Veiller à ce que les cales
caoutchouc soient correctement placées sur les
consoles de fixation et les sangles.
 Les nervures (figure 3) sur le réservoir de carburant
fournissent une aide optique pour le positionne-
ment correct des sangles du réservoir. En règle
générale, les deux sangles de serrage doivent être
positionnées par le biais des nervures du réservoir
de carburant (figure 4), car la stabilité du réservoir
de carburant est maximale au niveau des ner-
vures. Dans des cas exceptionnels, par exemple
si l’espace manque, il est permis de décaler une
sangle de serrage de manière à ce qu’elle se trouve
le plus près possible du repère (figure 5). Il n’est
pas permis de laisser les deux moulures complète-
ment dégagées (image 6). En cas de montage de
réservoirs de carburant sans nervures, les consoles
de fixation doivent être positionnées de manière
symétrique par rapport au milieu du réservoir. Le
cas échéant, trois consoles de fixation sont néces-
saires.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 111


6 Modifications du véhicule de base

Exemples

Correct : Correct :

Fixation correspondant à la taille du réservoir de carbu- Consoles de fixation du réservoir de carburant dans la
rant (figure 1) zone de l’écartement du cadre (figure 2)

N47.10-2260-00 N47.10-2261-00

1 Réservoir de carburant avec nervures (figure 3) Correct :

Les deux sangles sont sur les moulures (peuvent aussi


être asymétriques) (image 4)

112 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

N47.10-2262-00 N47.10-2263-00

Encore admissible : Mauvais :

Une sangle à côté de la moulure (image 5) Toutes les sangles sont à côté de la moulure (image 6)

N47.10-2264-00

Non admissible :

Une protection de réservoir supplémentaire en tôle


cannelée est coincée sous les colliers de serrage. La
tôle provoque des écarts de rigidité sur le réservoir de
carburant et sur les cordons de soudure. Par ailleurs, la
sangle et le caoutchouc sont entaillés en haut dans la
tôle au niveau du passage. Il existe un risque de casse
et de déplacement du réservoir.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 113


6 Modifications du véhicule de base

6.2 Surface des réservoirs de carburant

La surface des réservoirs de carburant est répartie en


trois zones de qualité. Cette répartition est valable pour
les réservoirs de carburant en aluminium et pour les
réservoirs de carburant peints.

Zones de qualité

1 Zone de qualité 1
2 Zone de qualité 2
3 Zone de qualité 3

114 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Description des défauts des zones de qualité

admissible inadmissible
Zone de qualité 1 défauts dus à la technique de fabrica- enfoncements/déformations
(surfaces en haut et à l’avant) tion, par exemple rayures d’emboutis-
sage
légers points de frottement rayures de tournage
Zone de qualité 2 défauts dus à la technique de fabrica- enfoncements/déformations
(surfaces latérales) tion, par exemple rayures d’emboutis-
sage
légers points de frottement rayures de tournage
légères rayures de tournage
Zone de qualité 3 défauts dus à la technique de fabrica- enfoncements/déformations
(surfaces en bas et à l’arrière) tion, par exemple rayures d’emboutis-
sage
points de frottement accumulation de rayures de tournage
rayures de tournage isolées

Exemples

Rayures d’emboutissage Légers points de frottement

Admissibles dans les zones de qualité 1 à 3 Admissibles dans les zones de qualité 1 à 3

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 115


6 Modifications du véhicule de base

Légères rayures de tournage Légères rayures de tournage

Admissibles dans les zones de qualité 1 à 3 Admissibles dans les zones de qualité 2 et 3

points de frottement Accumulation de rayures

Admissibles dans la zone de qualité 3 Non admissible dans les zones de qualité 1 à 3

116 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Réservoirs de carburant peints Exemple


Les critères définis au Chapitre 3.6 Peinture
(→ page 37) doivent être appliqués. Pour les zones
de qualité de peinture 1 et 2 du réservoir de carburant,
il convient ici d’appliquer les critères de la zone de qua-
lité de peinture 2 ; pour la zone de qualité de peinture
3 du réservoir de carburant, il faut tenir compte des
exigences de la zone de qualité de peinture 4.

⑴⑴ REMARQUE
Afin d’éviter tout dommage sur les réservoirs de
carburant, ceux-ci doivent être protégés pendant les
travaux de carrossage.
Protéger le réservoir de carburant de tout dommage avec un
revêtement textile ou cuir.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 117


6 Modifications du véhicule de base

6.3 Prolongement des conduites de carburant

Si des réservoirs de carburant sont décalés, les Les conduites posées ultérieurement doivent corres-
conduites d’alimentation et de retour en direction pondre à la version PA12-PHLY selon DIN 73378. En
du réservoir de carburant sont aussi généralement alternative, il est possible d’utiliser des conduites selon
modifiées. En cas de montage ultérieur de filtres ou ISO 7628, version 2 3A. Les conduites de carburant
de réservoirs de carburant, les conduites de carburant présentent un diamètre extérieur de 13 mm avec une
sont aussi reposées, rallongées ou modifiées. épaisseur de paroi de 1,5 mm.
Comparativement, les conduites de frein ont les dimen-
Exemples
sions 12x1,5 mm
Filtre Racor et réservoir de carburant pour le
Conduite en PA pour les carburants
chauffage additionnel

Conduite en PA pour carburant selon


DIN 73378 - 13x1.5 - PA12-PHLY

Conduite de carburant rallongée

118 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Raccordement de conduites en PA Pour emmancher le raccord sur la conduite en PA, il est


Le système de raccordement VOSS 246 permet un possible d’utiliser l’outil à emmancher prévu pour les
assemblage rapide et sûr des conduites de carburant conduites d’air comprimé avec un embout correspon-
(tube plastique). Ce système correspond au standard dant.
Mercedes-Benz et doit être appliqué en cas de modi-
fications ultérieures sur le système d’alimentation en
carburant.
Le système de raccordement VOSS 246 est conçu
pour une plage de température de -40 °C à +100 °C
et est utilisable à une pression de service maximale de
20 bar.

Fiche sans élément de démontage avec contre-pièce

Fiche avec élément de démontage

Système de raccordement VOSS 246 pour systèmes de


carburant diesel en construction automobile

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 119


6 Modifications du véhicule de base

6.4 Prélèvement de carburant pour organes


additionnels

D’une manière générale, le réservoir de carburant est Avec chauffage additionnel


un composant certifié ; ce certificat perd sa validité en Arrivée Prélèvement par raccord en T
cas de prélèvement direct de carburant par un trou. système d’alimenta- sur le retour moteur raccord 2
Le prélèvement de carburant doit être effectué, selon tion en carburant :
la situation, par les raccords 1-4 du transmetteur de
niveau de carburant. Retour Utilisation du raccord 4 sur
système d’alimenta- le transmetteur de niveau de
Actros/Arocs tion en carburant : carburant (est obturé en usine
et doit être ouvert)
Sans chauffage additionnel
Arrivée Utilisation du raccord 3 sur ⑴⑴ REMARQUE
système d’alimenta- le transmetteur de niveau de
Une pression de 0,1 bar à 0,3 bar peut régner dans
tion en carburant : carburant
l’arrivée de carburant et une dépression pouvant
Retour Utilisation du raccord 4 sur atteindre 0,38 bar dans le retour.
système d’alimenta- le transmetteur de niveau de
tion en carburant : carburant
⑴⑴ REMARQUE
Raccord flexible profil sapin A 001 990 83 78,
Le prélèvement de carburant doit avoir lieu le plus
pour les raccords 3 et 4 sur le capteur de niveau
près possible du transmetteur de niveau de carburant
(la distance maximale au transmetteur de niveau de
carburant ne doit pas dépasser 1000 mm).
Prélèvement de carburant

Prélèvement de carburant par le raccord 3 1 et le rac-


cord 4 2 sur le transmetteur de niveau de carburant (sans
chauffage additionnel)

120 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

En cas de système de réservoir supplémentaire Atego


Le prélèvement doit être toujours effectué au niveau
Sans chauffage additionnel
de la bride d’obturation du réservoir supplémentaire.
Les conduites en PA (conduites en polyamide) doivent Arrivée Le transmetteur de niveau de
être posées sur la bride d’obturation. Il est également système d’alimenta- carburant doit être monté ici
possible de monter un transmetteur de niveau de tion en carburant : pour le chauffage additionnel.
carburant. Jauge A 970 542 02 17
Conduite montante A 970 470
Capteur de niveau 00 26
Retour Sur l’arrivée moteur, sans
système d’alimenta- formation de bulles d’air
tion en carburant :

Avec chauffage additionnel


Arrivée Prélèvement de carburant sur
système d’alimenta- l’arrivée moteur avec raccord
tion en carburant : en T
A 004 990 90 70
Retour Sur le retour ou l’arrivée
système d’alimenta- moteur avec raccord en T A
1 Arrivée du moteur tion en carburant : 004 990 90 70
2 Retour du moteur
3 Arrivée chauffage additionnel
4 Retour chauffage additionnel ⑴⑴ REMARQUE
Le prélèvement de carburant doit avoir lieu le plus
près possible du transmetteur de niveau de carburant
Il existe deux profils sapin pour les raccords du capteur
(la distance maximale au transmetteur de niveau de
de niveau :
carburant ne doit pas dépasser 1000 mm).
• Raccord flexible profil sapin A 001 990 83 78,
pour les raccords 3 et 4 sur le capteur de niveau
• Raccord flexible profil sapin A 001 990 74 78,
celui-ci doit être monté uniquement sur les raccords
1 et 2 du capteur de niveau d’un réservoir de carbu-
rant supplémentaire.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 121


6 Modifications du véhicule de base

6.4.1 Vue d’ensemble des pièces en T


Le tableau 1 ci-dessous fournit une vue d’ensemble des
pièces en T disponibles.

A Forme A (DIN 475 - SW a - 2) B Forme B (DIN 475 - SW a - 2)

122 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Tableau 1 : Raccord en T - utilisable pour toutes les séries

11 12 13 14 15 16 a Raccord flexible profil Référence


sapin
selon N 15 049
1 2 3
22 16 25 16 22 16 12 6 4 4 A 001 997 20 74
29 22 29 22 29 14 16 10 10 10 A 005 990 03 70
29 22 29 22 23 16 14 9 9 4 A 004 990 94 70
31 22 31 22 33 25 16 8 8 12 A 004 990 70 70
33 25 33 25 24 16 16 12 12 6 A 004 990 32 70
29 22 29 22 22 16 14 9 9 6 A 003 990 44 70
22 16 22 16 22 16 12 6 6 4 A 003 990 43 70
29 22 22 16 22 16 14 9 6 6 A 003 990 41 70
33 25 33 25 33 22 16 12 12 9 A 002 990 73 70
29 22 33 25 33 25 16 9 12 12 A 002 990 60 70
22 16 22 16 22 16 12 4 6 6 A 002 990 57 70
33 25 33 25 33 25 16 12 12 12 A 002 990 53 70
23 16 29 22 29 22 14 4 9 9 A 002 990 10 70
23 16 29 22 29 22 14 6 9 9 A 002 990 09 70
28,5 22 28,5 22 22,5 16 12 8 8 6 A 001 990 54 70
23,5 16 29,5 22 29,5 22 14 6 9 9 A 001 990 47 70
22 16 22 16 22 16 12 4 4 6 A 001 990 29 70
28,5 22 29 22 29 22 14 9 9 9 A 000 990 78 70
29 22 29 22 29 22 14 9 9 9 A 001 990 39 70
28,5 22 28,5 22 28,5 22 12 8 8 8 A 001 990 02 70
22 16 22 16 22 16 12 6 6 6 A 000 990 79 90
22 16 22 16 22 16 12 6 6 6 A 000 429 42 37

⑴⑴ REMARQUE ⑴⑴ REMARQUE
Règle générale pour tous les types de prélèvement de Le carrossier est tenu de contrôler si le débit dispo-
carburant : il faut toujours effectuer le prélèvement nible est suffisant pour l’utilisation prévue, ou si les
en amont du filtre à carburant côté véhicule (excep- sections disponibles des conduites/raccords exis-
tion sur le retour moteur). tants, par exemple le retour, etc. sont suffisants.
Débit maxi de prélèvement du carburant 100 l/h.
Si le volume de prélèvement est supérieur, veuillez
consulter le département concerné. 6.4.2 Couleur des tubes
La température maxi de retour de carburant peut Les tubes peuvent être livrés en version naturelle (nf)
atteindre 120 °C. ou noire (sw).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 123


6 Modifications du véhicule de base

6.5 Cales

Les cales font partie des objets d’équipement à empor-


ter dans un véhicule.
En règle générale, elles sont logées dans un support
approprié sur le véhicule.
Si les cales sont fournies en vrac par Mercedes-Benz,
le carrossier doit mettre en place un support approprié
en un endroit facilement accessible dans ou sur le
véhicule.
Le support doit pouvoir recevoir les cales sans générer
de battement.
Crochets ou chaînes ne doivent pas être utilisés Blocage suffisant des cales par ressort et goujon d’arrêt
comme supports.
Les cales doivent être fixées sur les camions Merce-
des-Benz par deux dispositifs de blocage indépendants
pour éviter d’être perdues, par exemple montage verti-
cal combiné avec une agrafe de maintien, voir Chapitre
5.4 Sécurités redondantes (→ page 108).

⑴⑴ REMARQUE
En plus des exigences du code allemand de mise
en circulation des véhicules §41 et de la norme DIN
76051, d’autres exigences peuvent découler de l’ap-
plication du véhicule (par exemple véhicule d’incendie
avec treuil), des exigences spécifiques au pays et le
Blocage suffisant de la cale par ressort et sangle en caout-
cas échéant de la demande des clients.
chouc

124 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

6.6 Fixation provisoire de la roue de secours


pour le convoyage du véhicule

Si le véhicule est livré avec un support de roue de


secours provisoire, le carrossier doit alors soit monter
un support approprié, soit livrer la roue de secours
comme charge sur la surface de chargement. Si la
roue de secours est fournie sur la surface de charge-
ment, elle doit être calée sur la surface de chargement
selon les règles techniques actuelles (voir directive VDI
2007). Une fixation sur le cadre de châssis ou sur le
cadre auxiliaire au moyen uniquement de sangles de
serrage, telles que sangles à palette, n’est pas autori-
sée.

Mauvais : Correct :

La roue de secours est fixée seulement par une sangle La roue de secours est fixée provisoirement avec un
à paquet provisoirement sur la superstructure ou le support vissé sur la superstructure.
châssis.

Mauvais : Correct :

La roue de secours repose sans être bloquée sur la La roue de secours est fixée correctement sur la sur-
surface de chargement (arrimage du chargement). face de chargement (sécurisation du chargement).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 125


6 Modifications du véhicule de base

6.7 Déposer, poser le tube d’échappement


flexible

Respecter les points suivants lors de la dépose et pose


du tube d’échappement flexible :
Les joints des colliers sur le moteur et sur le système
de post-traitement des gaz d’échappement doivent
être remplacés après chaque opération de démontage,
si le moteur a tourné auparavant (surchauffe du joint).
Remplacer les colliers joint inclus.
Le montage du tube d’échappement flexible est décrit
ci-après, si aucun gabarit de montage n’est disponible.

N49.10-2079-00
6.7.1 Déroulement du montage du tube
d’échappement flexible moteur 470.9 et Situation de montage pour la série 963.xxx OM 973 et la
série 964.xxx
471.9
 Tourner le tube d’échappement vers le raccord
Spécifications de base sphérique côté moteur et l’ajuster en incluant l’élé-
ment de découplage (EKE) (respecter le marquage).
 Appliquer le collier en V du côté moteur et le serrer
légèrement.

Tube d’échappement flexible

1 Élément de découplage (EKE) N49.10-2082-00

Situation de montage pour la série 963 OM 470/471


 Insérer le tube d’échappement jusqu’en butée dans
le manchon de l’unité de post-traitement des gaz 1 Élément de découplage (EKE)
d’échappement (l’élément de découplage (EKE) 1
est écarté du cadre de châssis durant cette opéra-
tion).

126 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Assemblage par collier côté moteur

Mesurer la longueur de montage de l’élément de découplage


sur trois faces (tous les 120°). Composants de l’assemblage par collier côté moteur

1 Collier de serrage
2 Chanfrein
 Régler la longueur de l’élément de découplage par 3 Tube d’échappement
l’ajustement glissant sur le raccord de l’unité de 4 Référence du joint :
post-traitement des gaz d’échappement. A 629 493 02 80 (d = 100 mm)
A 960 492 05 80 (d = 130 mm)
Cote de contrôle du tube ondulé :
5 Pièce en fonte (côté moteur)
• A 960 492 14 59 : none (high stiffness)
Étapes de montage
• A 960 492 23 59 : 234 ± 3 mm,
 Enlever la patte adhésive.
• A 960 492 16 59 : 217 ± 3 mm,  Placer le joint sur la pièce moulée en fonte.
• A 967 492 01 59 : 216 ± 3 mm (Atego).  Ajuster le collier avec le chanfrein orienté vers le
 Serrer à fond le collier de raccordement sur le sys- moteur.
tème de post-traitement des gaz d’échappement.  Pousser le collier sur le tube d’échappement.
Respecter le couple spécifié dans les consignes du
fabricant (voir tableau(→ page 129)).  Positionner le tube d’échappement avec le collier
sur la pièce en fonte. Maxi 2° d’inclinaison admis-
 Contrôler de nouveau la pose correcte du raccord
en V supérieur (respecter le marquage). sible.
Couple de serrage (d = 100) : 13 - 14 Nm
 Vérifier la cote de contrôle du montage :
• A 960 492 14 59 : none (high stiffness)
• A 960 492 23 59 : 234 ± 3 mm,
• A 960 492 16 59 : 217 ± 3 mm,
• A 967 492 01 59 : 216 ± 3 mm (Atego).
 Lorsque la cote de contrôle de montage est en
ordre et que l’élément de découplage est bien
droit, serrer le collier en V :
 Serrer au couple spécifié dans les consignes du
fabricant (voir tableau(→ page 129)).
 Attention : L’élément de découplage ne doit pas
tourner lors du serrage à fond.
 Vérifier de nouveau la cote de contrôle de montage
et contrôler le positionnement du système complet.
Respecter les distances par rapport aux compo-
sants voisins.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 127


6 Modifications du véhicule de base

Assemblage par collier côté boîtier Étapes de montage


 Enlever la patte adhésive.
 Placer le joint sur la pièce moulée en fonte.
 Ajuster le collier avec le chanfrein côté unité de
post-traitement des gaz d’échappement.
3  Pousser le collier sur le tube d’échappement.
 Positionner le tube d’échappement avec le collier
sur la pièce en fonte. Maxi 2° d’inclinaison admis-
2
sible.
Couple de serrage (d = 130) : 16 ± 2 Nm
Couple de serrage (d = 90) : 22 ± 2 Nm
1 N49.10-2083-00

Composants de l’assemblage par collier côté boîtier

6
1

5 4 3
N49.10-2084-00

Assemblage par collier côté boîtier en coupe

1 Tendeur
2 Bague de serrage
3 Joint
4 Tube d’échappement
5 Chanfrein
6 Pièce en fonte (côté boîtier)

128 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

6.7.2 Déroulement du montage du tube  Monter le tube d’échappement flexible 3 avec une
d’échappement flexible moteur 936.9 nouvelle rondelle de serrage 6 et une nouvelle
bague d’étanchéité 7.
 Appliquer le tube d’échappement flexible 3 sur le
tube d’échappement 5 et 4 avec des colliers 1 et 2
neufs.
 Régler ensuite la cote de montage (cote de
contrôle A 960 492 16 59 : 217 ± 3 mm) et visser
les colliers 1 et 2.

Composant Référence
Collier de serrage A 002 995 07 02
Rondelle de serrage A 000 994 37 25
Joint profilé A 020 997 68 45

Les vis des colliers doivent être serrées à un couple


1 Collier (après le turbocompresseur) déterminé (voir tableau ci-dessous).
2 Collier (avant le système de post-traitement des gaz
d’échappement)
3 Tube d’échappement flexible
4 Tube d’échappement (après le turbocompresseur)
5 Tube d’échappement
6 Rondelle de serrage
7 Joint
Flèche C Ouverture
Flèche D Ouverture
Flèche E Ouverture

Le tableau suivant offre une vue d’ensemble à cet


effet

Numéro de Série Composant Diamètre d Couple


moteur
470.9/471.9 963/964 Tube d’échappement sur bride du collecteur 130 mm 25 Nm
(côté moteur) 100 mm 13 - 14 Nm
Vis collier tube d’échappement sur post-trai- 130 mm 16 Nm
tement des gaz d’échappement (côté boîtier)
936.9 963 Tube d’échappement sur bride du collecteur 90 mm 25 Nm
(côté moteur)
Vis collier tube d’échappement sur post-trai- 90 mm 22 Nm
tement des gaz d’échappement (côté boîtier)

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 129


6 Modifications du véhicule de base

6.8 Unité de post-traitement des gaz


d’échappement GATS 2.0

Gats 2.0/Code U2G Aucune vis à embase ni aucun écrou démonté ne doit
(GATS – Global Aftertreatment System) être réutilisé. Utiliser de nouvelles vis à embase et de
nouveaux écrous.
⑴⑴ REMARQUE
Méthode de serrage
Aucune pièce rapportée supplémentaire ne doit être
fixée sur l’unité de post-traitement des gaz d’échap- 1 Couple de serrage 225 Nm
pement ou ses composants. 2 Couple de serrage 225 Nm
Le démontage de l’unité de post-traitement des gaz + serrage angulaire 90°
d’échappement et des éléments de fixation nécessite
un espace libre d’au moins 100 mm jusqu’au bord 6.8.2 Distances minimales à l’unité de post-
inférieur de la superstructure. Ce point doit être traitement des gaz d’échappement pour
respecté en particulier dans le cas de la combinaison éviter les dommages thermiques
avec des superstructures sans cadre auxiliaire.
⑴⑴ REMARQUE
Afin de garantir l’accessibilité pour la maintenance
6.8.1 Démontage de l’unité de post-traitement et la réparation (par exemple remplacement des
des gaz d’échappement et des consoles de capteurs), respecter une distance minimale ≥ 80 mm
fixation du longeron du véhicule (a) entre le système de post-traitement des gaz
 Défaire les assemblages vissés (1) et retirer l’unité d’échappement (unité de post-traitement des gaz
de post-traitement des gaz d’échappement. d’échappement) et le composant avoisinant, par
Ensuite, les assemblages vissés (2) des consoles de exemple le réservoir de carburant. Si cette cote n’est
fixation vers le longeron du véhicule peuvent être
pas atteinte (voir illustration suivante), démonter en
démontés.
plus si nécessaire le composant avoisinant lors des
travaux de maintenance. Les coûts et temps de main-
d’œuvre augmentent en conséquence.

Condition : le composant voisin doit résister en perma-


nence à une température de 80 °C.
 Pour les batteries, on considère une température limite
de 60 °C.

N49.20-2012-00.

Démontage de l’unité de post-traitement des gaz d’échappe-


ment

130 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Les valeurs limites de température suivantes s’ap-


pliquent aux composants suivants :
• Pneus 80 °C
• Cylindres de frein 80 °C
• Flexibles de frein 80 °C

6.8.3 Modifications sur l’unité de post-traitement


des gaz d’échappement

⑴⑴ REMARQUE
Les modifications sur l’unité de post-traitement des
D gaz d’échappement doivent être évitées de façon
  générale. Diverses versions sont disponibles départ
N49.20-2013-00
usine. La position de l’unité de post-traitement des
gaz d’échappement fait partie intégrante du certificat
1 Couvercle unité de post-traitement des gaz d’échappe-
ment arrière du moteur et du certificat de bruit. Toute modification
2 Exemple : Réservoir de carburant qui n’est pas réalisée conformément aux indications
a) Distance a : ≥ 50 mm de cette directive requiert une nouvelle réception par
Mesure de protection thermique nécessaire si le service technique.
50 mm < a < 150 mm

Respectez les distances suivantes par rapport aux Si des modifications doivent être apportées, vous devez
sources de chaleur : respecter les points suivants :
• Tube d’échappement sans blindage 200 mm • Le tube de sortie d’échappement/la sortie des gaz
• Unité de post-traitement des gaz d’échappement d’échappement directement sur l’unité de post-trai-
sans blindage 150 mm tement des gaz d’échappement ne doit pas être
modifié(e).
• Source de chaleur avec isolation calorifuge métal-
lique 100 mm • Après modification, Daimler Truck AG ne pourra
plus garantir le respect des prescriptions légales et
• Source de chaleur avec isolation calorifuge métal-
professionnelles, la personne exécutant les modifica-
lique et isolation supplémentaire 80 mm
tions en assume la responsabilité.
Les distances minimales doivent aussi être respectées
• En cas de modification du guidage des gaz d’échap-
pour la maintenance et la réparation.
pement, positionner la sortie des gaz d’échappement
de sorte que les gaz d’échappement ne soient en
aucun cas dirigés directement sur des composants
du véhicule ou ne les échauffent à plus de 80 °C, car
les gaz d’échappement peuvent atteindre des tempé-
ratures jusqu’à 600 °C au cours de la régénération.
Le carrossier doit garantir ce point !

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 131


6 Modifications du véhicule de base

• Le remplacement de l’unité de post-traitement des • Le montage de pièces non autorisées par Daimler
gaz d’échappement par un autre système d’échappe- Truck AG entraîne l’annulation du certificat des gaz
ment d’une autre marque n’est pas autorisé. d’échappement et de bruit.
• La contre-pression des gaz d’échappement ne doit • Aucune modification n’est autorisée sur les divers
pas dépasser les valeurs limites maximales admis- composants de l’ensemble du système de post-trai-
sibles pour la contre-pression des gaz d’échappe- tement des gaz d’échappement ! Seule la position
ment (valeurs limites, voir livre II, chapitre 3). de l’unité de post-traitement des gaz d’échappement
• L’emplacement et la position des capteurs (tempéra- complète peut être modifiée.
ture, pression, NOx) ne doivent pas être modifiés. • Les carrossiers doivent s’assurer du respect des
• Toutes les opérations de maintenance (remplace- températures maximales admissibles sur les compo-
ment du filtre à particules diesel, séparation des sants.
connecteurs, remplacement des capteurs, etc.) • Daimler Truck AG ne peut pas se prononcer ni garan-
doivent être réalisables, raison pour laquelle une tir la fiabilité fonctionnelle. La fiabilité fonctionnelle
accessibilité suffisante doit être garantie. doit être garantie par le carrossier.
Le cas échéant, remplacer les vis à six-pans creux du • Les indications de références, longueurs et certifi-
cache supérieur par des vis à six pans avec ron- cats figurant au Chapitre 6.8.6 Conduite d’échap-
delles. pement entre moteur et unité de post-traitement
• Le décalage de l’unité de post-traitement des gaz des gaz d’échappement (→ page 140) doivent être
d’échappement sur le côté gauche du véhicule est obligatoirement respectées pour le prolongement
toujours possible. Dans ce cas, les mêmes condi- des tubes et des longueurs admissibles.
tions et prescriptions, spécifiées dans ces directives • Le décalage de l’unité de post-traitement des gaz
de carrossage, s’appliquent. Respecter en plus le d’échappement est autorisé uniquement dans la
point suivant : zone située entre le dernier essieu avant et avant le
-- Pour protéger l’unité de post-traitement des gaz premier essieu arrière et du côté gauche ou droit du
d’échappement et ses pièces rapportées contre véhicule.
les impacts de gravillons, monter en plus une pro- • Les gaz d’échappement doivent toujours être dirigés
tection appropriée (tôles de protection) sur la face vers l’extérieur du véhicule. Les composants du
frontale et/ou arrière de l’unité de post-traitement véhicule, tels que cylindres de frein, pneus, essieux,
des gaz d’échappement. câbles, ne doivent en aucun cas être exposés direc-
Ces tôles de protection doivent être conçues tement au flux des gaz d’échappement.
ouvertes vers le haut et vers le bas et être mon-
tées fixes sur le cadre à une distance d’env. ⑴⑴ REMARQUE
100 mm par rapport à l’unité de post-traitement
des gaz d’échappement ou à ses pièces rappor- L’unité de post-traitement des gaz d’échappement est
tées. Cela garantit la déviation nécessaire de la documentée pour chaque véhicule. Le plomb et les
chaleur. étiquettes sur les filtres ne doivent pas être endom-
magés ou retirés.
-- Vérification du respect du certificat de bruit
• Si l’unité de post-traitement des gaz d’échappement
est décalée, il faut le cas échéant installer à cet
endroit un dispositif de protection latérale qui corres-
pond aux directives légales.

132 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

6.8.4 Alimentation en AdBlue®


Informations sur ce thème, voir livre II.

6.8.5 Unité de post-traitement des gaz


d’échappement
Les versions de base suivantes sont utilisées.

Unité de post-traitement des gaz d’échappement

Moteur Certification échap- Unité de post-traitement des gaz Équipement


pement d’échappement
OM 470 Euro VI U2G 1 catalyseur à oxydation diesel
OM 471 1 filtre à particules diesel
OM 473 2 catalyseurs SCR
2 catalyseurs de blocage de l’ammoniaque

Fonction Raccordement électrique


À bord du véhicule, l’unité de post-traitement des gaz Connecteur 39 pôles vers le calculateur post-traite-
d’échappement est le composant essentiel de la limi- ment des gaz d’échappement
tation des émissions polluantes. Dans sa fonction de
silencieux combiné à la version d’échappement et à la Position de montage
position d’échappement, il maintient par ailleurs aussi  Une protection contre les dommages mécaniques
les émissions sonores dans le cadre des spécifications est nécessaire dans toute la mesure du possible.
légales.  Assurer la protection anti-gravillons.
 Assurer la protection à la projection d’eau.
Calculateur post-traitement des gaz d’échappement  Protéger la fiche de raccordement et le faisceau de
Disposition : câbles de toute entrée d’eau.
 Une décharge de traction du faisceau de câbles
Le calculateur de post-traitement des gaz d’échap-
doit être assurée. La fixation du faisceau de câbles
pement (ACM) est fixé sur un support sur l’unité de avec un collier d’électricien doit être assurée par
post-traitement des gaz d’échappement. le carrossier en prenant en compte la décharge de
traction.
Spécifications de montage :  Le calculateur doit se trouver au-dessus de la ligne
de gué.
Températures
Température ambiante du calculateur :
-40 °C à maxi 85 °C (le carrossier doit assurer un
refroidissement par air suffisant.)

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 133


6 Modifications du véhicule de base

Câbles électriques et connecteur en direction


du calculateur unité de post-traitement des gaz
d’échappement
En fonction du modèle de véhicule utilisé, les faisceau
de câbles doivent être dimensionnés de sorte qu’un
faisceau de câbles puisse être utilisé pour divers
empattements.
 Pour cette raison, il faut contrôler s’il est possible,
le cas échéant, d’utiliser les faisceaux de câbles
posés dans le cadre après le retrait des colliers
d’électricien pour la nouvelle position choisie des
composants.
S’il est nécessaire de modifier la longueur des fais-
ceaux de câbles, respecter les directives suivantes et
les consignes données au Chapitre 8 Partie électrique/
Partie électronique (→ page 171) ainsi qu’en alterna-
tive, les directives figurant dans le système d’informa-
tion atelier (WIS).
Câble CAN (entre fiche calculateur unité de post-trai-
tement des gaz d’échappement et interface cabine/
châssis FF)
Le câble CAN (câble torsadé quatre fils) ne doit pas
être allongé ultérieurement. Si une autre longueur est
nécessaire, remplacer les câbles CAN existants par de
nouveaux câbles.

134 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Câbles électriques (entre fiche calculateur unité de instructions de travail et directives, voir Chapitre 8.3
post-traitement des gaz d’échappement et faisceau Rallongement de câbles électriques (→ page 186),
de câbles existant du véhicule) en alternative des directives figurant dans le système
Tous les câbles d’arrivée électriques (exception câbles d’information atelier (WIS) pour la réparation et la pro-
CAN, voir ci-dessus) en direction du connecteur longation des faisceaux de câbles.
calculateur unité de post-traitement des gaz d’échap-
pement peuvent être rallongés en tenant compte des

2.5 mm² rt/ws


2.5 mm² rt/ws
2.5 mm² br 5
2.5 mm² br
0,75 m br/bl
m² br/ m²
0,75 mm² ws
bl 4 0,75 m
ws
0,75 mm²
0,75 mm² br/ws 0,75 mm² br/ws
0,75 mm
² bl ²
0,75 mm bl

0,75 mm² ge/gn


0,75 mm² br/gn
3
0,75 mm² sw/gn
0,75 mm² rt/gn
0,75 mm² br/gr 5
0,75 mm² ge/gn
0,75 mm² gr/gn
0,75 mm² br/li
0,75 mm² bl

6
1 2
N49.20-2014-00

1 Calculateur post-traitement des gaz d’échappement 4 Câble CAN A 000 540 83 27, quatre fils, torsadé,
connecteur 39 pôles (partiellement occupé) nombre de tours/m : 30.
2 Câble du véhicule connecteur 39 pôles (partielle- Tous les câbles CAN doivent présenter la même lon-
ment occupé), boîtier femelle A 028 545 60 26, gueur. La longueur maximale admissible du câble CAN
couvercle A 002 545 31 83, contact + joint 2,5 mm2 est de 7800 mm.
A 014 545 79 26 + A 000 545 29 39, contact + joint 5 Câbles existants du faisceau de câbles du véhicule
0,75 mm2 A 014 545 80 26 + A 000 545 28 39 6 Flexible ondulé, collier d’électricien
3 Bloc de connexion cabine-châssis X52 40 pôles, contact
0,75 mm2 A 005 545 76 26

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 135


6 Modifications du véhicule de base

Capteurs Fixation sur le longeron du cadre du véhicule


Il n’est pas autorisé de modifier la position de montage  La fixation est autorisée uniquement par les points
de vissage protégés et le support de série.
et l’emplacement des capteurs sur l’unité de post-trai-
tement des gaz d’échappement.  Les consoles de fixation doivent être attachées sur
le longeron pour que les forces exercées, telles que
le vrillage du châssis, ne soient pas transmises à
Câbles électriques vers les capteurs l’unité.
Aucune modification ne doit être effectuée sur les  Les consoles de fixation ne doivent pas être fixées
câbles électriques en direction des capteurs. Le fais- au milieu du longeron (effet de membrane). Les
ceau de câbles du côté de l’unité de post-traitement raccords vissés doivent être positionnés dans la
rangée de trous supérieure et inférieure du longe-
des gaz d’échappement ne doit pas être modifié. ron. (Réaliser l’attache avec les consoles de fixa-
tion de série de façon analogue à l’état de série !)
Fiabilité de fonctionnement de l’unité de post-
Les directives figurant dans le livre II Actros, chapitre
traitement des gaz d’échappement - Spécifications
6.9.8 pour le montage de compresseurs s’appliquent
de montage
aussi par analogie pour le montage de l’unité de
Daimler Truck AG ne peut faire aucune déclaration sur post-traitement des gaz d’échappement.
la fiabilité fonctionnelle en cas de décalage de l’unité
de post-traitement des gaz d’échappement. Pour cette ⑴⑴ REMARQUE
raison, le justificatif de la longévité doit être apporté
par le carrossier. Si la console de fixation de série n’est pas utilisée,
des effets imprévisibles risquent d’apparaître sur la
Autres remarques : structure portante de l’unité de post-traitement des
 Un levage du véhicule (par exemple cric, grue de gaz d’échappement. Cela peut notamment provenir
sauvetage) au niveau de l’unité de post-traitement d’une modification du flux de force ainsi que du com-
des gaz d’échappement n’est pas autorisé. portement vibratoire.
 Il est interdit de monter sur l’unité de post-traite-
ment des gaz d’échappement.
 La fixation est réalisée avec la console de fixation
 Si le positionnement de l’unité de post-traitement d’origine homologuée par Mercedes-Benz. De plus,
des gaz d’échappement est exposé, il convient de les surfaces d’appui et les tôles de renforcement
noter que celui-ci n’est pas conçu pour suppor- intérieures doivent être réutilisées.
ter des charges telles qu’elles apparaissent par
exemple lors d’un choc, d’un affaissement ou d’un  Fixation des consoles de fixation sur le longeron de
frottement contre des obstacles. cadre, voir livre II, chapitre 3.5.1.
L’unité doit faire l’objet d’une protection particu-  La fixation doit se faire par les points de vissage
lière lorsqu’elle est positionnée dans des positions définis et protégés sur l’unité de post-traitement
exposées du véhicule ! des gaz d’échappement
 En cas de besoin, il convient de prévoir en plus  Assurez-vous que les composants sont en parfait
une protection supplémentaire contre les chocs état lors du montage.
de l’eau et les projections d’eau, car les chocs
thermiques risquent d’engendrer des fissures dans
l’unité de post-traitement des gaz d’échappement.
 Les travaux de soudage et autres modifications
(perçage, etc.) sur l’unité de post-traitement des
gaz d’échappement ne sont pas autorisés.

136 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

 Assurez-vous que les surfaces d’appui des compo- Fixation de pièces rapportées sur l’unité de post-
sants sont propres. traitement des gaz d’échappement
 Assurez-vous que les composants sont positionnés
Par principe, des points supplémentaires d’application
et fixés de façon techniquement correcte avant
le montage de l’unité de post-traitement des gaz de force par des pièces rapportées supplémentaires ne
d’échappement sur le véhicule et que les points de sont pas autorisés.
fixation sont conçus pour l’application.
Font exception les pièces rapportées de série spécifi-
⚠⚠ AVERTISSEMENT quement homologuées, telles que :

Si les composants d’origine Mercedes-Benz ne • Tôles de protection thermique


sont pas utilisés, l’unité de post-traitement des gaz • Déflecteurs des gaz d’échappement
d’échappement risque d’être arrachée et de mettre • Points de fixation dispositif de protection latérale
en danger la vie de personnes et/ou de les blesser avant
dangereusement.
 Assurez-vous en conséquence d’utiliser exclusive- Températures sur l’unité de post-traitement des gaz
ment les composants d’origine Mercedes-Benz. d’échappement
 Assurez-vous de positionner et fixer les compo-
sants conformément à la description. En raison des fortes températures et de la grande
capacité d’accumulation de chaleur, les points suivants
doivent être respectés :
Position de montage et angle d’inclinaison de  Aucun objet inflammable, liquide ni gaz ne doit
l’unité de post-traitement des gaz d’échappement entrer en contact avec l’unité de post-traitement
sur le véhicule des gaz d’échappement.
 Si des objets, liquides ou gaz inflammables sont
Un montage décalé en rotation autour de l’axe x et de disposés au-dessus ou à proximité de l’unité de
l’axe y n’est pas autorisé. Une rotation autour de l’axe post-traitement des gaz d’échappement, des
z est autorisée seulement de 180°. Si la position de mesures correspondantes doivent être prises pour
montage est décalée autour de l’axe z, veiller à ce que que la température de ces matériels ne devienne
pas critique.
le système de coordonnées local soit aussi décalé en
conséquence. ⚠⚠ AVERTISSEMENT
Si des matières inflammables (par exemple liquide,
objets inflammables ou gaz) entrent en contact avec
des parties brûlantes du système d’échappement ou
avec le flux des gaz d’échappement, ces matières
risquent de s’enflammer. Il existe un risque d’événe-
ment thermique et de brûlure.
 Assurez la sécurité de l’espace de montage pour
le profil d’utilisation correspondant sur le véhi-
cule.
 Afin de prévenir tout événement thermique
possible, installer des recouvrements appropriés,
joints ou carénages côté superstructure.
N49.20-2015-00.

Exemple de représentation

Définition du système de coordonnées du véhicule :


x Positif dans le sens longitudinal du véhicule
y Positif de la droite vers la gauche (vu dans le sens de la
marche)
z Positif vers le haut

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 137


6 Modifications du véhicule de base

 Lors du montage ou du décalage de l’unité de Font exception les zones avec isolation restreinte, par
post-traitement des gaz d’échappement, garantir exemple sur les jointures et positions des capteurs.
une convection libre suffisante de l’air ambiant frais
Ces zones peuvent atteindre des températures de
afin d’éviter toute surchauffe de composants sur
l’unité et dans son environnement. surface allant jusqu’à 480 °C. Il en va de même de
En cas de doute, le respect des températures la zone de la trappe de maintenance. À l’intérieur de
maximales doit être garanti par des aménagements celle-ci et dans la zone de la suspension arrière, de l’air
spécifiques et attesté par une mesure appropriée. chauffé jusqu’à 480 °C peut également s’échapper de
Cette règle s’applique en particulier si les condi-
tions d’encombrement sont réduites et en cas de l’intérieur.
fixation de composants supplémentaires sur l’unité En raison de la capacité thermique importante, la
(par exemple plaques de protection au contact,
température de surface reste à un niveau élevée
tôles de protection contre les impacts de gravil-
lons). relativement longtemps même après fonctionnement.
 Veillez particulièrement aux points de fonctionne- Il en va de même de la température de sortie des gaz
ment à charge élevée et à la régénération active du d’échappement.
filtre à particules diesel.  Il est à noter que la température est nettement
 Les travaux de maintenance ne doivent être effec- augmentée par la présence de pièces rapportées
tués qu’après le refroidissement du système (aussi supplémentaires, telles que les tôles pare-cha-
retrait de la trappe de maintenance). leur, ou en cas de montage dans un espace où la
circulation d’air est restreinte. En conséquence, les
 Les raccords des tubes d’échappement (avec col-
températures admissibles des pièces rapportées
lier) doivent être étanches au gaz. peuvent être dépassées. Ceci doit être évité par
des mesures adéquates. Le cas échéant, il convient
Températures de surface de l’unité de post- de prévoir une ventilation forcée supplémentaire,
traitement des gaz d’échappement par exemple un ventilateur de refroidissement côté
superstructure.
Les températures des gaz d’échappement et débits
massiques indiqués ci-après correspondent à une ⚠⚠ AVERTISSEMENT
version du moteur OM 471 dans l’application typique
Il existe un risque de brûlure lors des interventions
camion.
sur l’unité de post-traitement des gaz d’échappe-
Les indications sont données à titre d’exemple : ment.
• Unité seule sans pièces rapportées, telles que pro-  Assurez-vous que l’installation est suffisamment
tection thermique, protection au contact refroidie.

• Température ambiante < 25 °C


⚠⚠ AVERTISSEMENT
L’isolation de l’unité de post-traitement des gaz
d’échappement est conçue pour qu’une température Il existe un risque de blessure par les gaz d’échappe-
de surface maximale d’environ 250 °C ne soit pas ment brûlants.
dépassée dans les conditions indiquées ci-dessus  Assurez-vous que les gaz d’échappement dirigés
même à pleine charge et/ou en cas de régénération du vers l’extérieur par l’embouchure sont suffisam-
ment refroidis ou que cette zone n’est accessible
filtre à particules diesel active effectuée correctement. à personne.

138 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Température croissante Point chaud


N49.20-2016-00

Exemple de représentation de l’unité de post-traitement


des gaz d’échappement avec des températures de surface
typiques à pleine charge

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 139


6 Modifications du véhicule de base

Températures du flux des gaz d’échappement 6.8.6 Conduite d’échappement entre moteur
Plages de température typiques à partir de la sortie des et unité de post-traitement des gaz
gaz d’échappement : d’échappement
 Les modifications sur le cheminement du tube
Zone 120 °C Zone 250 °C d’échappement monté en usine ne doivent être
Régénération jusqu’à env. jusqu’à env. réalisées qu’après l’élément de découplage.
à l’arrêt à 100 cm 40 cm  Les composants côté véhicule doivent être décou-
v = 0 km/h plés des composants côté moteur.
Pleine charge à jusqu’à env. jusqu’à env.  Afin de compenser les contraintes en fonctionne-
v = 30 km/h 110 cm 60 cm ment statique et dynamique,
l’élément de découplage d’origine Mercedes-Benz
doit être prévu après le point de transfert. Il
Valeurs limites de température des pièces convient alors de veiller à ce que l’élément de
rapportées électriques découplage ne soit pas surchargé dans sa plage de
fonctionnement statique et dynamique.
Températures environnantes maximales :
 Seules des forces massiques libres les plus
faibles possible doivent s’exercer sur le moteur.
Capteur NOx Par exemple, le tube d’échappement côté châs-
Calculateur capteur NOx -40 °C à 105 °C sis après l’élément de découplage doit être fixé
unité de post-traitement des gaz côté châssis à partir d’une longueur de tube de
d’échappement 1000 mm (élément de découplage inclus). À partir
d’une longueur de tube de 2000 mm (sans élé-
Câble capteur NOx –40 °C à 200 °C
ment de découplage), un deuxième élément de
unité de post-traitement des gaz découplage doit être monté juste avant l’unité de
d’échappement post-traitement des gaz d’échappement.
 L’utilisation de rallonges de tubes certifiées ou en
Capteur de température alternative l’utilisation d’une isolation spécifiée et
Boîtier fiche plate –40 °C à 120 °C le respect des longueurs de tubes admissibles doit
Câble électrique et tube ondulé –40 °C à 260 °C être assurée. Voir Chapitre 6.8.6 Conduite d’échap-
pement entre moteur et unité de post-traitement
Calculateur post-traitement des –40 °C à 85 °C des gaz d’échappement (→ page 140), section
gaz d’échappement rallonges de tubes.
 Les instructions de travail et de montage pour
Capteurs de pression –40 °C à 125 °C le traitement de rallonges de tubes certifiées.
Voir Chapitre 6.8.6 Conduite d’échappement
Le sens effectif du flux des gaz d’échappement et les entre moteur et unité de post-traitement des gaz
températures qui apparaissent sont influencés par le d’échappement (→ page 140), section rallonges
de tubes.
type d’embouchure, les conditions environnantes (vent,
températures, etc.) ainsi que le type de véhicule (par  Le respect de la contre-pression des gaz d’échap-
exemple garde au sol) et la vitesse du véhicule. pement (valeurs limites, voir livre II) doit être
assuré.
 En particulier lors du fonctionnement de la prise de
force, il faut veiller à ce que les gaz d’échappement Les températures de surface suivantes apparaissent :
brûlants qui sortent ne constituent aucun danger
• env. 110 °C sur la conduite d’échappement isolée,
pour l’environnement.
Les points de charge actionnés, les données • env. 300 °C sur la conduite d’échappement non
locales et la situation du vent doivent être pris en isolée,
compte. Veiller également à ce qu’une régénération
active puisse se faire à l’arrêt du véhicule. • env. 200 °C sur l’élément de découplage.
 Le guidage des gaz d’échappement doit se faire
de sorte que les températures maximales admis-
sibles sur les composants avoisinants ne soient pas
dépassées (faisceau de câbles du cadre : 100 °C,
conduite d’air comprimé : 120 °C, connecteur
d’air comprimé : 100 °C, calculateur de boîte de
vitesses : 80 °C). Des dispositifs de protection sup-
plémentaires doivent être montés le cas échéant.

140 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Vue d’ensemble des points de transfert de la


⚠⚠ AVERTISSEMENT
conduite d’échappement
Du gazole est injecté dans la conduite d’échap-
pement pendant la régénération active du filtre à
particules diesel.
Du gazole ainsi que les gaz d’échappement peuvent
sortir de la conduite d’échappement si celle-ci n’est
pas étanche. Le gazole qui s’échappe risque de
s’enflammer, le véhicule, le moteur, les organes et
les composants avoisinants risquent en conséquence
d’être lourdement endommagés.
Points de transfert conduite d’échappement
Risque de brûlure !
A Moteur
 Pour l’empêcher, la conduite doit être impérati-
vement conçue et réalisée en acier inoxydable et B Unité de post-traitement des gaz d’échappement
conçue pour être étanche aux gaz et aux liquides. C Cadre du véhicule
1 Point de transfert moteur – tube d’échappement
2 Élément de découplage (EKE)
⚠⚠ AVERTISSEMENT 3 Liaison élément de découplage – tube d’échappement
4 Point de transfert tube d’échappement – unité de
Les gaz d’échappement peuvent s’échapper à une post-traitement des gaz d’échappement
température élevée d’une conduite d’échappement 5 Deuxième élément de découplage si nécessaire
non étanche. Il existe un risque d’événement ther-
mique et un risque de brûlure !

Liste des colliers et des raccords

Pos. Désignation OM 470/471 OM 473 ou OM 470/471


avec C7Q et/ou 4 essieux
avec 2 essieux avant
1 Collier en V, joint A 001 995 92 02, A 001 995 52 02,
A 629 493 02 80 A 960 492 05 80
2 Élément de découplage A 960 492 40 591) A 960 492 41 592)
3 Raccord soudé (soudure en V)
4 Collier, rondelle de serrage, bague d’étanchéité Composition de la fourniture Composition de la fourniture
A 003 995 62 02 A 003 995 62 02

1) Non disponible en pièce de rechange détachée


(ce qui veut dire que la référence ne peut pas être com-
mandée seule auprès du
partenaire Mercedes-Benz Service). La pièce peut être
prélevée, par exemple, de l’ensemble conduite d’échap-
pement de référence ZB A 961 490 00 50.
2) Non disponible en pièce de rechange détachée
(ce qui veut dire que la référence ne peut pas être com-
mandée seule auprès du
partenaire Mercedes-Benz Service). La pièce peut être
par exemple prélevée de l’ensemble conduite d’échap-
pement de référence ZB A 961 490 01 50.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 141


6 Modifications du véhicule de base

Point de transfert gaz d’échappement moteur/ Couples de serrage du collier


châssis • Diamètre 130 mm : 25 Nm
Les gaz d’échappement sont envoyés par le moteur au • Diamètre 100 mm : 14 Nm
tube d’échappement côté châssis sur le point de trans-
 L’angle de montage maximal admissible du raccord
fert "gaz d’échappement moteur/châssis". (B) par rapport à la tubulure d’échappement (A)
doit être respecté avant le serrage du collier (1).
Raccordement sur la tubulure d’échappement
Un élément de découplage est vissé directement sur la
tubulure d’échappement.

Travaux de montage OM 47x


Le raccordement à la tubulure d’échappement doit se
faire sur le moteur OM 47x avec un collier en V et un
joint d’étanchéité.
 Placer le joint (3) au-dessus de la tubulure
d’échappement (A). Pousser le côté collier avec le
chanfrein (2) en direction du moteur par dessus le
raccord (B).
 Positionner le raccord (B) avec le collier (1) par
dessus la tubulure d’échappement (A).

Angle de montage maximal admissible

A Tubulure d’échappement (tube d’échappement côté


moteur)
B Raccord (tube d’échappement côté châssis avec élé-
ment de découplage)

⑴⑴ REMARQUE
Les joints d’étanchéité et colliers sur la tubulure
d’échappement doivent être remplacés après chaque
démontage.

Moment de flexion OM 47x


Si la tubulure d’échappement ne prend pas appui sur
Structure de la liaison
le moteur OM 47x, le carrossier doit s’assurer que le
1 Collier moment de flexion admissible agissant par les tubes
2 Chanfrein d’échappement sur la bride du turbocompresseur est
3 Joint limité.
A Tubulure d’échappement (tube d’échappement côté
moteur) Le moment de flexion admissible de la tubulure
B Raccord (tube d’échappement côté châssis avec élé- d’échappement (sans appui sur le moteur) s’élève à
ment de découplage) 2 Nm.

142 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Élément de découplage (EKE) Les points suivants doivent être respectés lors du mon-
La conduite d’échappement entre le point de transfert tage de l’élément de découplage :
"gaz d’échappement moteur/châssis" et le point de  Le tube flexible avec élément de découplage est
monté seulement après le montage du moteur et/
transfert "châssis/unité de post-traitement des gaz
ou de l’unité de post-traitement des gaz d’échappe-
d’échappement" doit contenir au moins un élément de ment.
découplage.  L’élément de découplage ne doit présenter aucun
dommage sur l’enveloppe extérieure.
 L’élément de découplage doit être aligné (coaxial)
avec la bride du turbocompresseur.
 L’angle admissible ± 2° ne doit pas être dépassé.
 Les deux flèches sur l’élément de découplage et
le tube d’échappement côté moteur doivent être
dirigées l’une vers l’autre (OM 473).

N49.10-2094-00 
Exemple : Guidage de tube et position EKE avec
OM 470/471


N49.10-2096-00

Exemple : Marquages OM 473

1 Repère sur le collecteur d’échappement


2 Repère sur l’élément de découplage

N49.10-2095-00

Exemple : Guidage de tube et position EKE avec OM 473

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 143


6 Modifications du véhicule de base

 L’élément de découplage doit être monté droit Tubes d’échappement


(pas de courbure, pas de S, pas de torsion). La
longueur doit être mesurée répartie sur 3 positions Le tube d’échappement entre le moteur et l’EKE ne doit
sur l’étendue, entre les bords intérieurs des bagues pas être modifié.
extérieures (cote de contrôle du montage de l’élé-
Le tube d’échappement doit être en acier inoxydable,
ment de découplage).
étanche aux gaz et aux liquides. Les pertes de carbu-
2 éléments de découplage sont utilisés avec cette unité rant lors de la régénération active doivent être évitées.
de post-traitement des gaz d’échappement :
Le tube d’échappement ne doit présenter aucune cour-
• A 960 492 40 59 : 234 mm ± 3 mm bure sur 300 mm après l’injection HC (l’unité d’injec-
• A 960 492 41 59 : 234 mm ± 3 mm teur de la régénération du filtre à particules diesel).
Voir aussi : „Liste des colliers et des raccords“  Pour exclure l’accumulation de carburant dans
le tube d’échappement, tout siphon doit être
(→ page 141).
évité dans la conduite. Si cela est inévitable pour
des raisons de montage, l’utilisation d’un siphon
doit être étudiée et validée par le département
technique concerné (voir chapitre 2.1 Service de
conseil technique à la disposition des carrossiers
(→ page 14)).
 Les zones non isolées du tube d’échappement
doivent être protégées des projections d’eau de
façon à empêcher tout refroidissement excessif par
des éléments extérieurs.

La longueur du tube d’échappement entre le bloc de


connexion sur le moteur et l’admission de l’unité de
post-traitement des gaz d’échappement fait partie de la
Exemple : mesurer l’EKE certification.
Une rallonge du tube avec isolant peut être nécessaire
selon la longueur de tube entre le moteur et l’unité de
post-traitement des gaz d’échappement. Utiliser exclu-
sivement des tubes avec isolations certifiées.
Daimler Truck AG met à disposition les rallonges de
tubes certifiées avec numéro de certification.
Le cas échéant, il est possible au choix de mettre en
place l’isolation spécifiée de façon à réaliser des tubes
isolés propres (voir aussi informations sur l’isolation de
la rallonge de tube aux pages suivantes).

144 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

Point de transfert châssis/unité de post-traitement


des gaz d’échappement
3 4
Les gaz d’échappement sont envoyés sur le point de 2
transfert "châssis/unité de post-traitement des gaz
d’échappement" par le tube d’échappement côté châs- 1 5
sis à l’unité de post-traitement des gaz d’échappement.
Ce point de transfert doit être réalisé par le carrossier
A
avec un collier, une rondelle de serrage et une bague
d’étanchéité.

N49.10-2098-00

Point de transfert dans le détail


1 Tube d’échappement
2 Joint
3 Rondelle de serrage
4 Collier
1 5 Tube d’entrée unité de post-traitement des gaz d’échap-
pement
A Cote d’insertion tube d’échappement (mini 17,5 mm)
2
Les points suivants doivent être respectés lors des
interventions sur le point de transfert :
3
 Bague d’étanchéité, collier et rondelle de serrage
doivent être remplacés après chaque démon-
N49.10-2097-00
tage. (Veuillez déterminer les pièces avec l’aide
1 Collier de Mercedes-Benz Service au moyen du numéro
2 Rondelle de serrage d’identification du véhicule).
3 Bague d’étanchéité
 Au cours du montage du collier, le tube d’échap-
pement doit être aligné (coaxial) avec le tube
Couple de serrage du collier d’entrée. La rondelle de serrage repose alors sur le
tube d’échappement.
• Diamètre 120 mm : 20 Nm

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 145


6 Modifications du véhicule de base

 Avant l’interface entrée des gaz d’échappement – Rallonges de tubes


unité de post-traitement des gaz d’échappement,
un tube droit ≥160 mm (A-B) doit être exécuté. Un Le numéro de certification autorisé est frappé sur
angle jusqu’à 17° dans toutes les directions est les rallonges de tubes isolées certifiées par Daimler
autorisé à l’intérieur de cette longueur minimale. Truck AG.
 Un coude ≥90° peut être monté après ce tube  Au cours du montage, tenir compte des ins-
droit d’une longueur d’au moins 160 mm. tructions de travail et de montage des ral-
longes de tubes isolées certifiées (voir Chapitre
6.8.6 Conduite d’échappement entre moteur et
unité de post-traitement des gaz d’échappement
(→ page 140), section rallonges de tubes). Au
moins un numéro de certification doit rester sur
chaque tube soudé.

Rallonges de tubes certifiées

N49.10-2099-00

⑴⑴ REMARQUE
L’accumulation d’eau de condensation et l’entrée
d’humidité dans l’isolation de la conduite risque
d’endommager l’isolation et de générer une corrosion
prématurée de la conduite, ce qui risque de provo-
quer des fuites.
Les fuites sur la conduite ainsi qu’un dysfonctionne-
ment du système d’échappement risquent d’endom-
mager les organes et les composants avoisinants.
Dimensions de la rallonge de tube (isolée)
 Le séchage et l’étanchéité de l’isolation par rap-
port à la conduite tubulaire doivent être assurés.

146 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

⑴⑴ REMARQUE

+1,5
0
La rallonge de tube "calibrée" ou un tube calibré

1,5
0
R2
comparable doit être utilisé au point de transfert vers
l’unité de post-traitement des gaz d’échappement.

kalibriert/calibrated
– 0,8
120 +0,4
⑴⑴ REMARQUE
Pour maintenir la contre-pression des gaz d’échap-
pement la plus faible possible, nous recom-
200
mandons d’utiliser des coudes de grand rayon
A 960 490 14 23.

 Un support de tube doit être positionné dans la


zone des soudures. La distance maximale admis-
sible des supports de tube est de 1100 mm.

N49.10-2100-00

Dimensions de la rallonge de tube "calibrée" (non isolée)

Moteur Numéro de certi- Ø exté- Épaisseur Isolation Longueur de Rayon du Mercedes-Benz


ficat rieur de paroi conduite coude N°
c d a b
200 mm 1) - A 960 492 73 90
1000 mm - A 960 490 87 50
OM 47x RA 2021 120 mm 1,5 mm 15 mm 2000 mm - A 960 490 88 50
- 80 mm A 960 490 15 23
- 196 mm A 960 490 14 23

1) Non isolée

⑴⑴ REMARQUE
Vous trouverez des informations complémentaires
dans le livre II des directives de carrossage.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 147


6 Modifications du véhicule de base

6.9 Rallonges des conduites d’échappement


isolées
 Lors de la réalisation d’une rallonge de conduites Procédé WIG
d’échappement isolées, retirer le matériau d’iso-
lation et la feuille d’acier inoxydable des deux Diamètre de l’aiguille 2,4 mm
conduites, à l’endroit de la jonction prévue. tungstène :
 Les tubes en acier inoxydable dégagés sont ensuite Ampérage : 30 A
assemblés par soudage WIG ou MAG (soudage Matériau d’apport : Ø 1,6 mm-
sous gaz inerte tungstène ou soudage métal sous
W 18.8 Mn = 1.4370
gaz actif) de façon étanche au gaz (indications
exactes, voir tableaux "Soudage WIG et MAG"). Buse : Ø 11 mm/11 l/min
Gaz de soudage : Argon – 4.8
 Après avoir plaqué la feuille en acier inoxydable sur
le tube, la fixer de chaque côté sur le tube d’échap- Gaz de formation : Argon – 4.8
pement avec des bagues de serrage en acier
inoxydable (voir figure, pour simplifier la présenta-
tion, la figure ne comporte que la bague de serrage Procédé MAG
gauche).
Gaz protecteur : M 12 (97.5 Ar/2.5 CO2)
N° B 1878102520
Matériau d’apport : Ø 1 mm/15 kg
Bobine/SG-X (15Cr Ni Mn
18 8)

Les bagues de serrage en acier inoxydable fixent la feuille


d’acier inoxydable sur le tube des deux côtés du cordon de
soudure.

Matériel de raccordement nécessaire


Les colliers adaptés ont
la référence A 005 997 54 90 pour l’OM 47x et
la référence A 005 997 29 90 pour l’OM 936.

⑴⑴ REMARQUE
Effectuer la préparation au soudage avec une brosse
rotative en acier inoxydable.

148 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


6 Modifications du véhicule de base

6.10 Espace libre entre bouchon de réservoir et


superstructure

Pour assurer la facilité de maintenance lors du rem-


plissage du réservoir de carburant ou du réservoir
d’AdBlue®, veiller à maintenir un espace suffisant entre
le bouchon de réservoir et la structure.
L’espace libre doit être choisi de manière à laisser un
espace suffisant non seulement pour le pistolet de rem-
plissage et l’opération de remplissage mais aussi pour
un remplissage avec pistolet automatique (sans fixation
manuelle du pistolet).
Ces conditions s’appliquent aux systèmes suivants :
• Réservoir d’AdBlue®
• Réservoir de carburant

Espace suffisant par rapport à la superstructure, le remplis-


sage peut être effectué sans restrictions.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 149


7 Réalisation des superstructures

7.1 Protection anti-encastrement arrière

Selon la directive 70/221/CEE, modifiée en dernier Versions du label d’homologation


par la directive 2006/20/CE, une protection anti-en-
castrement est obligatoire si :
• la distance entre l’extrémité du véhicule et le dernier
essieu arrière est supérieure à 1000 mm et
• en cas de véhicule non chargé, la distance entre la
route et le châssis ou des pièces principales de la
superstructure est supérieure à 700 mm sur toute la
largeur du véhicule.
Font exception à cette règle les tracteurs de semi-re-
morque, les engins de travail et les véhicules spéciaux
Label d’homologation sur la console de fixation de la
sur lesquels la protection anti-encastrement gênerait
protection anti-encastrement
l’utilisation.

Spécifications de base
• Le carrossier est responsable du respect des
spécifications légales en cas de montage d’une
superstructure ou de montage ultérieur ou nouveau
de la protection anti-encastrement arrière. Les cotes
dépendent de la superstructure et peuvent être
déterminées seulement sur le véhicule complet doté
de la superstructure.
• La protection anti-encastrement arrière doit offrir
une protection efficace contre l’encastrement sur
toute la largeur.
• La protection anti-encastrement doit correspondre à
la directive 70/221/CEE, modifiée en dernier par la
directive 2006/20/CE, et présenter un label d’ho-
mologation correspondant.
• L’éclairage (y compris les catadioptres) et la plaque
d’immatriculation ne doivent pas être masqués par la
protection anti-encastrement arrière.
• Le dispositif de protection anti-encastrement ne doit
pas être modifié par exemple par soudage, perçage
ou modification des angles des consoles de fixation.
• De telles modifications annulent l’homologation du
type du dispositif de protection arrière.

150 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

Cotes de montage de la protection anti- Particularités en liaison avec un hayon élévateur


encastrement arrière La protection anti-encastrement arrière peut être inter-
• La protection anti-encastrement arrière doit être rompue en raison du mécanisme porteur.
placée le plus loin possible en arrière. Les points suivants doivent être observés dans un tel
La distance horizontale maxi admissible du bord cas :
arrière de la baguette de protection par rapport à la
• La distance latérale entre les composants du dispo-
partie arrière du véhicule ne doit pas être supérieure
sitif de protection anti-encastrement et les éléments
à 400 mm, après application des forces d’essai
du hayon élévateur qui rendent une interruption
définies par la directive 70/220/CEE. Cela signifie
nécessaire doit être au maximum de 25 mm.
que la déformation de la baguette de protection
doit être prise en compte au cours du montage. Si, • Le label d’homologation doit être apposé de façon
par exemple, une déformation horizontale maxi de visible et durable à proximité de la plaque du hayon
55 mm a été constatée au cours de l’homologation élévateur.
de la baguette de protection, on obtient une cote • Avec un hayon élévateur escamotable en partie infé-
de montage de maxi 345 mm (400 mm - 55 mm = rieure, le hayon élévateur peut reprendre la fonction
345 mm) par rapport à l’extrémité du véhicule. Les de la protection anti-encastrement.
cotes de montage spécifiées par le fabricant du com-
posant doivent être respectées.
• La distance entre le bord inférieur du dispositif
de protection et la chaussée ne doit pas dépas-
ser 550 mm en aucun endroit sur le véhicule non
chargé.
• La largeur du dispositif de protection arrière ne doit
pas dépasser la largeur de l’essieu arrière ni en être
inférieure de plus de 100 mm. Les bords extérieurs
des pneus de l’essieu arrière le plus large sont ici
déterminants. Le hayon élévateur encastrable reprend la fonction de la
• La hauteur de profil de la baguette de protection doit protection anti-encastrement arrière.
être d’au moins 100 mm.
• Les arêtes extérieures doivent être arrondies avec un
rayon d’au moins 2,5 mm.

ⓘⓘ Informations complémentaires, voir livre II, chapitre


5.9.6.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 151


7 Réalisation des superstructures

7.2 Dispositifs de protection latérale


(protection anti-encastrement latérale)

Conformément à la directive CE 89/297/CEE, les véhi- Spécifications de base


cules dont la masse totale autorisée est supérieure à • La protection anti-encastrement latérale ne doit pas
3,5 t doivent être équipés d’un dispositif de protection augmenter la largeur totale du véhicule.
latérale.
• La protection anti-encastrement latérale peut être
Font exception à cette règle : constituée d’une surface plane continue, de rails ou
• Tracteurs de semi-remorque d’une combinaison des deux.
• Engins de travail • Les composants, tels que caisson à batteries, réser-
• Châssis de convoyage voirs d’air comprimé, réservoirs de carburant, roues
de secours et coffres à outils, peuvent être intégrés
• Véhicules sur lesquels aucune protection anti-encas-
dans le dispositif de protection latérale si les dimen-
trement latérale ne peut être mise en place pour des
sions réglementaires sont respectées.
raisons pratiques.
• La surface extérieure doit être lisse, essentiellement
⑴⑴ REMARQUE plane ou ondulée horizontalement. Elle doit être le
plus possible continue de l’avant vers l’arrière.
Les véhicules tout-terrain ne peuvent pas être dispen-
• Rivets, vis ou autres pièces peuvent dépasser au
sés de l’obligation d’équipement d’un dispositif de
maximum de 10 mm de la surface extérieure et
protection latérale du simple fait de leur caractéris-
doivent être arrondis.
tique "tout-terrain".
• Les conduites de frein, pneumatiques ou hydrau-
liques ne doivent pas être fixées sur la protection
anti-encastrement latérale.
• Le fonctionnement et l’accessibilité à tous les
organes présents sur le véhicule et composants
nécessitant une maintenance, tels que les batteries,
ne doit pas être gêné.
• Les profilés déflecteurs doivent être placés de façon
suffisamment solide. Des dispositifs rabattables ou
amovibles sont autorisés dans la mesure où ils pré-
sentent une solidité conforme à la spécification.
• Toutes les arêtes extérieures et tous les coins
doivent être arrondis avec un rayon d’au moins
2,5 mm.
• Le carrossier qui monte le dispositif de protection
latérale est responsable du respect de ces disposi-
tions légales.

152 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

Cotes de montage du dispositif de protection • La distance entre le bord supérieur du dispositif de


latérale protection et le bord inférieur de la structure ne doit
• Le dispositif de protection latérale s’étend dans la pas être supérieure à 350 mm
zone comprise entre l’essieu avant et l’essieu arrière Font exception les cas suivants :
d’un véhicule. Il commence au maximum après -- Si la superstructure est plus étroite que les flancs
300 mm derrière les lignes profilées des roues avant des pneus à l’extérieur de l’essieu arrière le plus
et se termine à une distance maximale de 300 mm large, le bord supérieur du dispositif de protection
en avant des lignes profilées des roues arrière. doit se trouver à la même hauteur que le bord
• La protection anti-encastrement latérale peut être inférieur de la superstructure ou au minimum à
constituée d’une ou de plusieurs surfaces déflec- 950 mm au-dessus de la chaussée, selon la valeur
trices ou de rails disposés les uns en dessous des la plus faible. Par exemple sur benne à rouleaux,
autres. Leur hauteur minimale est la suivante pour malaxeur à béton, etc.
les véhicules : -- Si le bord inférieur de la superstructure est plus
haut que 1300 mm au-dessus de la chaussée, le
poids total en charge de 50 mm bord supérieur du dispositif de protection doit se
3,5 t à 12 t : trouver au minimum à 950 mm au-dessus du sol.
à partir d’un poids total en 100 mm
charge de 12 t : La pièce principale de la surface déflectrice ne doit
pas se situer à plus de 120 mm de la ligne extérieure
• Si des rails sont utilisés, ils ne doivent pas être dis- du véhicule vers l’intérieur. L’extrémité arrière doit, au
tants les uns des autres de plus de 300 mm. minimum sur les derniers 250 mm, ne pas se situer à
plus de 30 mm vers l’intérieur, mesurés à partir du bord
• Si la protection anti-encastrement latérale est consti-
extérieur des pneus arrière.
tuée de plusieurs éléments se suivant dans le sens
longitudinal, les interruptions provoquées par des L’extrémité avant peut être orientée vers l’intérieur.
pièces rapportées ne doivent pas être supérieures à
25 mm.
• Le bord inférieur des éléments déflecteurs ne doit
pas se trouver à plus de 550 mm au-dessus de
la surface de la route quand le véhicule n’est pas
chargé.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 153


7 Réalisation des superstructures

1 Maxi 300 mm 3 Mini 100 mm


2 Maxi 350 mm 4 Maxi 550 mm

1 Maxi 120 mm 3 Maxi 30 mm


2 Maxi 25 mm 4 250 mm

154 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.3 Protection anti-encastrement

Sur les véhicules à 4 essieux, une protection anti-en- ⓘⓘ Informations complémentaires et spécifications de
castrement latérale est prévue entre le 1er et le 2e base sur les dispositifs de protection latérale, voir
essieu avant. Cette protection anti-encastrement peut Chapitre 7.2 Dispositifs de protection latérale (pro-
être réalisée comme échelle d’accès, comme repré- tection anti-encastrement latérale) (→ page 152).
senté sur la figure du bas.

L’échelle d’accès assure la fonction de protection anti-encas-


trement latérale.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 155


7 Réalisation des superstructures

7.4 Caméra de recul

Fonction vidéo
Le combiné d’instruments de 12,7 cm, avec fonction
vidéo, code J1C, est doté d’une entrée pour signal
vidéo et d’un logiciel assurant le traitement du signal
d’une caméra (par exemple caméra de recul) et
l’affichage sur l’écran multifonction. Si le véhicule est
équipé du système autoradio/navigation Bluetooth®,
confort, code J2D, la fonction vidéo est réalisée par le
Truck Control Center (TCC). Sur le prééquipement pour
caméra de recul, code J9J, le câblage est posé jusqu’au Câble multiple
connecteur électrique cabine/châssis. L’image de la
caméra via un câble de signal vidéo coaxial peut être
Caméra de recul
affichée au moyen du combiné d’instruments (ICUC)
ou du Truck Control Center (TCC). Le câblage de la Les pièces suivantes sont disponibles pour la caméra
caméra est disponible auprès de Mercedes-Benz de recul.
Accessoires (voir tableau).
Référence Description
B6 753 0171 Câble adaptateur caméra de recul
ⓘⓘ Informations complémentaires sur les accessoires (uniquement en combinaison avec
Mercedes-Benz, voir Chapitre 9 Informations prééquipement pour caméra de recul,
supplémentaires (→ page 235) sous Catalogue de code J9J)
pièces. B6 782 1275 Caméra de recul
B6 782 1277 Câble multiple 5 m
B6 782 1278 Câble multiple 11 m
B6 782 1279 Câble multiple 16 m
B6 782 1280 Câble multiple 21 m
B6 782 1281 Câble spiral avec boîtier ABS, câble
adaptateur et prise de parc
B6 753 0173 Kit audio (raccord d’appareils audio)
B6 753 0174 Kit vidéo (vidéo-In et vidéo-Out /
raccord pour appareils avec fonction
vidéo)
B6 782 1276 Unité de commande et écran

Caméra de recul

156 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.5 Contrôle de la grue de chargement

Superstructures grue dans les opérations en


maîtrise d’oeuvre
Selon §25 BGV/GUV-V D6 (prescriptions de la caisse
de prévention des accidents), la grue de chargement
doit être contrôlée avant sa première mise en service
par un expert. Les seuls experts habilités à effectuer le
contrôle des grues, selon § 28 BGV/GUV-V D6 (pres-
criptions de la caisse de prévention des accidents),
sont, outre les experts du contrôle technique, les
experts habilités par la caisse de prévention des acci-
dents. Le document établi à ce sujet doit être joint aux
documents du véhicule et présenté à Daimler Truck AG
lors d’un contrôle du véhicule.
Cette disposition remplace la réglementation de 1995,
stipulant qu’un contrôleur qualifié était suffisant.

ⓘⓘ Vous trouverez une version détaillée du contrôle


des grues de chargement en opération de maîtrise
d’œuvre et un exemple de document pour les docu-
ments du véhicule dans l’information carrossiers
(pour le lien, voirChapitre 9 Informations supplé-
mentaires (→ page 235)).
• Contrôle de grue en opération de maîtrise
d’oeuvre 2015/03

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 157


7 Réalisation des superstructures

7.6 Points de fixation pour le montage des


déflecteurs en postéquipement sur le toit
de la cabine

7.6.1 Généralités
Les coups de pointeau connus, à l’extérieur dans le
panneau de toit, n’existent plus sur les nouvelles séries
Actros et Arocs (série 963/964). Ils repéraient la posi-
tion des écrous à souder pour la fixation des déflec-
teurs sur le toit de la cabine.
 La position des écrous à souder est indiquée dans
les sous-chapitres suivants. Le diamètre des trous
est compris entre 9 mm et 12 mm. Ensuite, la pro-
tection anticorrosion doit être de nouveau réalisée
de façon professionnelle.
 De plus, une étanchéité appropriée doit être mise
en place entre la superstructure de toit et le pan-
neau de toit.

⑴⑴ REMARQUE
Attention
Les écrous à souder M8 ne sont toujours présents
que sur le point de jonction correspondant !
Le diamètre de trou est au maximum de 12 mm.

⑴⑴ REMARQUE
 Percer avec précaution pour ne pas endommager
les écrous à l’intérieur du toit. Ébarber les bords
de tous les trous et les enduire d’une peinture
anticorrosion appropriée.

ⓘⓘ Veuillez vous reporter au livre II des présentes


directives de carrossage pour d’autres directives.

158 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.6.2 Toit standard cabine courte (ClassicSpace)

N65.00-2073-00

1 Points de fixation avant du déflecteur


2 Fixation du déflecteur sur la bride arrière du toit

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 159


7 Réalisation des superstructures

47,2 mm 42,3 mm

90 mm 28,5 mm

35,2 mm
46 mm

N65.00-2074-00

Vue perpendiculairement à la surface d’appui

160 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.6.3 Toit standard cabine moyenne


(ClassicSpace)

N65.00-2075-00

1 Points de fixation avant du déflecteur


2 Fixation du déflecteur sur la bride arrière du toit

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 161


7 Réalisation des superstructures

25,8 mm

168,4 mm 90 mm

35,2 mm
43,4 mm

N65.00-2076-00

Vue perpendiculairement à la surface d’appui

162 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.6.4 Toit standard cabine longue (ClassicSpace)

N65.00-2077-00

1 Points de fixation avant du déflecteur


2 Fixation du déflecteur sur la bride arrière du toit

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 163


7 Réalisation des superstructures

90 mm

26,8 mm

59 mm
65 mm

N65.00-2078-00

Vue perpendiculairement à la surface d’appui

164 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.6.5 Pièces de fixation des déflecteurs avant


gauche et droit

Fixation des consoles de fixation avant gauche et Fixation des consoles de fixation avant gauche et
droite droite sur le toit

N65.00-2079-00

1 Vis M8x20
A 016 990 18 01
2 Console de fixation à filetage M8
A 960 793 28 31
3 Sens de la marche

N65.00-2080-00

1 Rondelle A 000 987 50 41

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 165


7 Réalisation des superstructures

N65.00-2081-00

1 Vis M8x20
A 016 990 18 01
2 Rondelle N 000000 005058

Ordre de montage :
1. Placer la charnière dans le sens Z sur la console de
fixation.
2. Déplacer dans le sens X jusqu’à ce que la charnière
soit verrouillée.
3. Visser ensuite la charnière avec la console de
fixation.

166 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.6.6 Pièces de fixation des déflecteurs sur la


bride arrière du toit (ClassicSpace)

3 4

N65.00-2082-00

1 Plaque intermédiaire A 973 793 00 96


2 Rondelle A 004 990 25 82
3 Vis M8x25
A 016 990 17 01
4 Support A 941 793 24 14

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 167


7 Réalisation des superstructures

7.7 Plateau

7.7.1 Butée finale ridelles

⑴⑴ REMARQUE
Les butées finales des ridelles latérales et arrière
d’un plateau sont inévitables pour protéger le
véhicule des dommages.
 En conséquence, toutes les ridelles doivent être
munies de butées finales.

Exécutions correctes

N60.30-2158-00 N60.30-2159-00

Butée finale arrière Butée finale latérale

168 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


7 Réalisation des superstructures

7.7.2 Catadioptres masqués


Lorsque la ridelle est ouverte, des dispositifs tech- Si un tel masquage existe, une note destinée à l’utilisa-
niques d’éclairage peuvent être partiellement ou totale- teur doit être apposée à bord du véhicule pour signaler
ment masqués. que dans une ou plusieurs positions définies des com-
posants mobiles la présence du véhicule sur la route
doit être signalée aux autres usagers de la route, par
exemple par un triangle de présignalisation ou d’autres
équipements prévus par les prescriptions nationales
pour l’utilisation sur la voie publique.
La plaque autocollante A 639 584 53 38 peut être
utilisée comme plaquette d’information pour le conduc-
teur. Des réflecteurs supplémentaires doivent être
apposés dans la zone des charnières des plateaux.

N60.30-2160-00

Catadioptres totalement masqués avec ridelle ouverte (à


partir de l’axe de référence)

Plaque autocollante A 639 584 53 38


La plaque autocollante peut être apposée comme sur
l’image suivante.

N60.30-2161-00

Feux arrière masqués

Conformément à la disposition CEE-ONU 48 alinéa


5.21, la surface lumineuse visible en direction de l’axe N60.30-2163-00

de référence des feux d’encombrement, des feux Position recommandée de la plaque autocollante
arrière, des clignotants avant et arrière et des cata-
Il convient de veiller à ce que la plaque autocollante
dioptres ne doit dans aucune position fixe s’écartant de
soit dans la langue nationale correspondant au pays de
la "position d’utilisation normale" ne doit être masquée
livraison (voir tableau suivant).
à plus de 50 %, être masquée par aucun élément,
équipé ou non d’un dispositif lumineux de signalisation.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 169


7 Réalisation des superstructures

Langues de la plaque autocollante A 639 584 53 38

Langue Code langue Dimension


L/H
en mm
Allemand
Anglais X42
Français X43
Espagnol X44
Portugais X45
Italien X46
90/27
Finnois X47
Danois X48
Néerlandais X49
Suédois X50
Arabe X53
Chinois XR7
Canada XS7
90/43,5
Anglais + Français
Russe XS1
Grec XU4 90/30
Turc XU8
Tchèque XU2
Polonais XU5
Norvégien XU9
Japonais XR8
90/27
Hongrois XU3
Chinois trad. X63
Coréen X62
Roumain XS3

170 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


nique
8 Partie électrique/Partie électronique

8.1 Passage de câbles sur parois de cabine

En ce qui concerne les passages de câbles sur les


parois de cabine, par exemple au niveau des projec-
teurs additionnels ou gyrophares, il faut veiller à ce que
ces passages de câbles soient étanches à l’eau.
En ce qui concerne les passages de câbles qui abou-
tissent directement dans l’habitacle, il faut utiliser des
passages correspondant à la classe de protection IP 67
ou IP 69K ou supérieure. Ceux-ci offrent une protection
durable contre la pénétration d’eau.

Au niveau des projecteurs de travail additionnels placés


à l’avant, il est possible d’utiliser des passages en
caoutchouc dans la mesure où ils ne conduisent pas Passage de câbles
directement dans la cabine et ne constituent aucun
risque de pénétration d’eau.

N60.80-2300

Correct : Mauvais :

L’eau ne peut pas pénétrer dans la cabine à cet Il existe ici un risque de pénétration d’eau et d’endom-
endroit. Aucune tache d’eau ne peut apparaître sur la magement sur la garniture intérieure de la paroi arrière
garniture de toit. de cabine, ou de corrosion sous les tapis de sol.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 171


8 Partie électrique/Partie électronique

8.1.1 Passage de câble dans la cabine Exemples


Sur les séries 963 et 964 (Actros et Arocs), l’obturateur
A 000 998 26 56 présent (voir l’illustration suivante)
doit être utilisé pour le passage de câbles.

Exemple 1, correct :

L’introduction des câbles à l’intérieur d’un flexible


ondulé de diamètre nominal 23,5 A 000 546 19 30
est également autorisée. De plus, le passe-câbles à
coquille rabattable A 000 546 06 85 est également
Spécifications de base
disponible en alternative pour l’introduction de fiches
 Faire un trou dans l’obturateur présent pour le de plus grande taille.
passage de câbles.
 Étanchéifier l’obturateur et le câble avec un flexible
ondulé approprié (voir exemple 1).
 Étanchéifier le flexible ondulé avec une gaine ther-
morétractable appropriée (voir exemple 2).
 Une étanchéité complète avec un matériau d’étan-
chéification à élasticité permanente est également
possible.

Exemple 2, correct :

Câble passé par l’obturateur A 000 998 26 56 jusqu’à


la plaque cabine-châssis. L’étanchéification est assurée
au moyen d’une gaine thermorétractable.

172 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.1.2 Passage de câbles par la plaque de Exemples


plancher
Si la place disponible pour le passage de câbles par la
plaque de fiches FF jusque dans le compartiment élec-
trique ne suffit pas, il existe également la possibilité de
guider les câbles électriques par la tôle de plancher du
côté passager jusque dans la cabine. Pour cela, il est
possible de percer la tôle (ouverture d’arbre de direc-
tion prévue sur les véhicules à direction à droite).

Spécifications de base
• Le perçage doit être protégé efficacement contre la
corrosion.
• Pour le passage de câble jusque dans la cabine,
utiliser des passe-câbles.
• Un passage de câble étanche à l’eau doit être
garanti.

Seules les zones marquées doivent être utilisées pour le


passage, sinon l’homologation de type de la cabine est
annulée.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 173


8 Partie électrique/Partie électronique

Spécifications de base
 Avant le perçage, enlever le cache devant le siège
passager 1 et le déflecteur d’eau 2 situé au-dessus.
 Guider le faisceau de câbles 3 dans l’espace libre
entre le cache devant le siège passager et la tôle
de plancher, jusque dans le compartiment élec-
trique.

⑴⑴ REMARQUE
Lors de la pose des câbles, veiller à ce que le
recouvrement puisse être remonté sans problème
et que les câbles ne soient pas écrasés ! Les points
de frottement doivent être évités par des mesures Espace jambes devant le compartiment électrique (revête-
appropriées, par exemple avec de la mousse ou autre ment de plancher déposé)
matériau similaire. Avant la pose du tapis de sol,
retirer les résidus de montage.

Espace jambes devant le compartiment électrique (cache


déposé)

174 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.1.3 Pose du câble, montant A


Afin d’éviter au carrossier de devoir poser le câble du
plancher passager au combiné d’instruments à travers
le cockpit en cas de montage ultérieur de voyants de
contrôle, il est possible de poser le câble par le plan-
cher conducteur dans la cabine. Certaines exigences
doivent être alors observées.

Pose du câble, montant A

Cette zone est prévue pour le passage des câbles.

Prescriptions
• Tous les câbles à protéger uniquement par la plaque Prévoir un bloc de connexion sur le câble :
de fiches FF  Il est conseillé de déplacer ce point de jonction
dans la cabine.
• Utiliser uniquement des câbles de masse.
 La cabine doit être ensuite de nouveau rendue
• Tenir compte des espaces libres : étanche à l’eau et aux saletés.
-- Le pédalier ne doit pas être entravé dans son  Aucun trou supplémentaire ne doit être percé dans
fonctionnement. la cabine.

-- La longueur de câble doit être adaptée pour per- ⑴⑴ REMARQUE


mettre le basculement de la cabine.
Lors de la pose des câbles, veiller à respecter les
spécifications du Chapitre 3.8 Pose de câbles élec-
triques, conduites d’air comprimé et de carburant
(→ page 44) pour la pose des câbles électriques.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 175


8 Partie électrique/Partie électronique

8.2 Voyants de contrôle et contacteurs de


commande

8.2.1 Montage de voyants de contrôle/voyants


d’alerte dans le combiné d’instruments ⑴⑴ REMARQUE
(code J6A) Durant la phase de lancement, le code Q9A n’est pas
Le carrossier dispose de jusqu’à cinq emplacements disponible pour tous les modèles.
pour des voyants de contrôle (voir 6 sur l’illustra-
tion→ page 177), pouvant recevoir la barrette de Une feuille (A 002 584 44 38) comportant diverses
symboles A 960 446 47 21 avec les disques de lentilles peut être commandée auprès du partenaire
symboles correspondants (la barrette de symboles et Mercedes-Benz Service. Les symboles sont perforés et
la douille avec ampoule doivent être montées en pos- peuvent, en cas de besoin, être collés séparément sur
téquipement). le porte-lentille.
Exception : Avec le prééquipement, pour système L’alimentation en tension des témoins s’effectue au
d’attelage abaissé, code Q9A, la barrette de symboles moyen d’un signal modulé en largeur d’impulsion sur
et le voyant de contrôle pour l’attelage de remorque le combiné d’instruments. La sortie est atténuable et
sont déjà présents départ usine dans le combiné d’ins- peut supporter une puissance totale de 10 W (l’en-
truments et peuvent être raccordés à la fiche X177.4 semble des cinq voyants simultanément). Les voyants
(broche 1) au niveau des prises de remorque. de contrôle sont commandés par une commutation à
la masse, p. ex. au moyen d’un contacteur monté sur la
superstructure.
En cas de prééquipement en usine, le voyant de
contrôle de benne et le voyant du hayon élévateur sont
représentés par le voyant de contrôle virtuel (voir 5
sur l’illustration→ page 177) dans la zone inférieure
gauche de l’écran.

176 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Montage de voyants de contrôle/voyants d’alerte supplémentaires au combiné d’instruments :

Voyants de contrôle et voyants d’alerte supplémentaires

A1 Calculateur combiné d’instruments (ICUC) 3 Barre de texte


A1 p1 Écran multifonction 4 Fenêtre menu et événement
1 Barre du menu principal 5 Voyants de contrôle virtuels
2 Barre du sous-menu 6 Emplacements des voyants de contrôle supplémentaires

Références Mercedes-Benz pour les emplacements des voyants de contrôle du carrossier

Composant Référence Description


Douille A 000 545 33 19 2 pôles
Ampoule N 049846 000001 24 V/ 0,03 A
Feuille avec symboles A 002 584 44 38
Porte-lentille A 960 446 47 21 2x jaune, 2x rouge et symboles pour dispositif d’attelage
(milieu)
Porte-lentille A 960 446 97 21 2x jaune, 2x rouge et symboles pour dispositif d’attelage (à
gauche)

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 177


8 Partie électrique/Partie électronique

Instruction de dépose/pose pour combiné


d’instruments série 963/964 dans le système
d’information atelier
AR54.30-W-7100H

Porte-lentilles
Référence A 960 446 47 21

Combiné d’instruments avec porte-lentilles monté en

Feuille avec lentilles


Référence A 002 584 44 38

postéquipement
Référence A 960 446 47 21

Porte-lentilles
Référence A 960 446 97 21

178 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Si tous les emplacements sont occupés, il est possible,


dans un cas exceptionnel, de monter un voyant de
contrôle sur le couvre-contacteur. Le fonctionnement
du ou des voyants doit être durablement et clairement
reconnaissable, par exemple au moyen d’un picto-
gramme correspondant ou d’une inscription.

Correct : Mauvais :

Voici comment un voyant de contrôle pourrait être Le voyant de contrôle a été monté dans la garniture, ce
monté avec un pictogramme correspondant sur un qui a endommagé cette dernière (le pictogramme serait
couvre-contacteur. quant à lui en ordre).

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 179


8 Partie électrique/Partie électronique

8.2.2 Poste de conduite multimédia Le tableau suivant visualise l’affectation :

Position des Entrée numé- Signal CAN de


voyants de rique de ASAM XMC
contrôle sur le
combiné d’instru-
ments
1 X11-52/02 GPM2B, octet 1,
bits 0..1
2 X11-52/17 GPM2B, octet 1,
N54.30-9033-00
bits 2..3
Vue de face du nouvel écran
3 X11-52/04 GPM2B, octet 1,
bits 4..5
Deux versions de combinés d’instruments à écran LCD
4 X11-52/24 GPM2B, octet 1,
plein écran sont proposées :
bits 6..7
• Écran 10 pouces, code J6B, 5 X11-52/22 GPM2B, octet 2,
poste de conduite multimédia bits 0..1
• Écran 12 pouces, code J6C,
poste de conduite multimédia, interactif ⑴⑴ REMARQUE
Ces deux versions offrent la possibilité d’afficher des Tous les symboles et textes disponibles pouvant être
indications et messages d’alerte (voyants de contrôle utilisés pour les voyants de contrôle et les pop-ups
et pop-ups) virtuellement via l’écran. Le montage en des superstructures et organes rapportés sont réper-
postéquipement de voyants spécifiques dans la zone de toriés dans le document "Symboles et textes pour le
l’instrument n’est pas prévu. paramétrage carrossier", qui peut être consulté sur le
Les affichages doivent être paramétrés à l’aide de portail carrossiers de Mercedes-Benz.
XENTRY Diagnosis.
Jusqu’à cinq positions sont disponibles pour les voyants Les entrées numériques sur ASAM et les affichages
de contrôle de la superstructure dans les combinés sont déjà configurés départ usine pour certains codes
d’instruments numériques. Chaque position est pilotée de prééquipement :
par des entrées dédiées. Pour cela, une entrée numé-
• Hayon élévateur – broche X11-52/02
rique (active sur la masse) est disponible sur ASAM ou
un signal CAN sur XMC. • Lubrification de la sellette d’attelage – broche X11-
52/17
• Dispositif d’attelage fermé/protégé –
broche X11-52/04
Les pop-ups peuvent être activés exclusivement par les
signaux CAN venant de XMC (de GPM2B, octet 2, bits
2..3 jusqu’à GPM2B, octet 4, bits 4..5). Chaque signal
pilote le symbole d’affichage qui lui est affecté.
Un texte en provenance de la base de données exis-
tante du combiné d’instruments peut aussi être para-
métré en plus.

180 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Exemples
⑴⑴ REMARQUE
Sur les véhicules équipés du New HMI (J6B/J6C),
il n’est pas possible, comme avec l’instrument
classique, de transmettre le signal de vitesse de la
sortie de boîte au combiné d’instruments sans qu’un
tachygraphe numérique soit monté.
Une dépose ultérieure du tachygraphe numérique
n’est en conséquence pas possible.

8.2.3 Montage de contacteurs de commande


Au total, selon l’équipement du véhicule, jusqu’à quatre
Si la logique des contacteurs Mercedes-Benz n’est pas
modules de contacteurs sont disponibles sur la planche applicable avec des systèmes complexes, il est possible
de bord. Les modules peuvent recevoir des contacteurs d’utiliser un groupe de contacteurs supplémentaire.
de signalisation et des contacteurs de charge.
En règle générale, les contacteurs de signal peuvent
être placés dans n’importe quel module de contac-
teurs.

Spécifications de base
• Si disponible, toujours monter les contacteurs d’ori-
gine Mercedes-Benz.
• Les contacteurs montés en postéquipement doivent
recevoir une identification durable (inscription ou
symbole).
• D’une façon idéale, un pictogramme correspondant
au cas d’utilisation est apposé.
• Si la logique des contacteurs Mercedes-Benz n’est Emplacements prévus pour les voyants de contrôle avec
pas applicable aux systèmes complexes ou si aucun lentilles sur l’instrument
contacteur d’origine Mercedes-Benz n’est disponible,
il est autorisé de monter un panneau de contacteurs
ou un contacteur provenant des accessoires.
• En cas de montage de contacteurs de charge
d’origine, faire attention à ne pas dépasser la charge
ohmique maximale admissible de 18 A ni la charge
inductive maximale admissible de 11 A.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 181


8 Partie électrique/Partie électronique

8.2.4 Contacteurs virtuels sur l’écran secondaire


⑴⑴ REMARQUE
Les véhicules équipés uniquement de l’ASAM dis-
posent au maximum de cinq contacteurs virtuels,
utilisables exclusivement en contacteur fugitif et qui
ne peuvent être évalués que par l’intermédiaire des
broches de fonction.

Les cinq broches suivantes disponibles sur l’ASAM


constituent les sorties pour les contacteurs virtuels :
• X2-52/39 (jusqu’à 0,7 A)
N54.26-0116-00

Écran secondaire sur la planche de bord • X2-52/25 (jusqu’à 0,7 A)


• X2-52/49 (jusqu’à 0,7 A)
Les véhicules avec code J6B (poste de conduite
multimédia) ou J6C (poste de conduite multimédia, • X2-52/44 (jusqu’à 0,7 A)
interactif) disposent d’un écran secondaire à détection • X12-40/32 (jusqu’à 0,7 A)
tactile. L’écran permet de commander de nombreuses Les trois broches suivantes disponibles sur le XMC
fonctions multimédia, telles que navigation, autoradio constituent des sorties supplémentaires pour les
et téléphone. contacteurs virtuels :
Les contacteurs virtuels remplacent en partie les • X2-52/09 (jusqu’à 2 A)
contacteurs de signal mécaniques traditionnels pour la
• X2-52/07 (jusqu’à 2 A)
commande du véhicule dans le groupe de contacteurs
modulaire (MSF). • X3-21/02 (jusqu’à 5 A)
Il est par ailleurs aussi possible de représenter au total Dans le cas des contacteurs virtuels, le statut des
jusqu’à huit contacteurs virtuels pour la commande des contacteurs peut être affiché par paramétrage via
superstructures. XENTRY Diagnosis avec une LED virtuelle sur la face
des contacteurs. Le XMC est impérativement néces-
⚠⚠ AVERTISSEMENT saire pour cette fonctionnalité.
Les contacteurs virtuels ne conviennent pas aux Canaux de retour des contacteurs 1 – 8 :
fonctionnalités relevant de la sécurité. Risque d’acci-
• X1-40/08
dent si ce point n’est pas respecté.
• X1-40/09
Les contacteurs virtuels doivent être configurés ou • X1-40/10
paramétrés avec XENTRY Diagnosis.
• X1-40/19

⑴⑴ REMARQUE • X1-40/20

Afin de pouvoir représenter l’ensemble des fonctions • X1-40/28


des contacteurs virtuels, le véhicule doit être équipé • X1-40/37
d’un XMC qui, conjointement avec l’ASAM, fait office • X1-40/38
d’interface avec la superstructure.
• X1-40/39

182 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Avec l’équipement E5F, un contacteur d’arrêt d’urgence


⑴⑴ REMARQUE
câblé jusqu’à l’interface FF est intégré dans la planche
Tous les symboles des contacteurs virtuels de la de bord. Le contacteur d’arrêt d’urgence peut être
superstructure provenant de la base de données du utilisé pour la coupure de la superstructure dans une
véhicule figurent dans le document "Symboles et situation d’urgence.
textes pour le paramétrage carrossier", qui est mis à Le contacteur fonctionne comme un contacteur fugi-
disposition sur le portail carrossiers. tif, ce qui veut dire que la arrêt d’urgence peut être
déclenchée par une simple pression. Une remise en
circuit est possible uniquement par le déverrouillage du
8.2.5 Contacteur d’arrêt d’urgence pour contacteur d’arrêt d’urgence (rotation).
carrossier dans la planche de bord (code
Le câblage du contacteur est réalisé départ usine
E5F)
jusque dans l’interface FF (fiche X82, broches 20-23).
La suite du câblage doit être assurée par le carrossier.

N82.00-2218-00

Contacteur d’arrêt d’urgence

N82.00-2220-00

Assemblage entre contacteur d’arrêt d’urgence (contact


repos) et interface FF

Le contacteur d’arrêt d’urgence départ usine permet


de se dispenser du démontage ultérieur du bas de
glace ainsi que du tunnel moteur pour la pose supplé-
mentaire des câbles.

⑴⑴ REMARQUE
N82.00-2219-00
Le contacteur d’arrêt d’urgence doit être alimenté au
Position de montage du contacteur d’arrêt d’urgence sur la maximum à 200 mA et est prévu uniquement pour
planche de bord
l’utilisation de relais ou d’entrées de calculateurs.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 183


8 Partie électrique/Partie électronique

8.2.6 Emplacement pour quatre contacteurs 8.2.7 Prééquipement et affichage pour jusqu’à
mécaniques supplémentaires (code E5L) quatre caméras (code J9P)
Avec le code équipement E5L, un module de contac- L’équipement J9P permet d’intégrer une affichage câble
teurs supplémentaire est monté départ usine, celui-ci dans l’interface FF pour jusqu’à quatre caméras vidéo.
pouvant être utilisé pour le postéquipement avec La caméra 1 est automatiquement activée à l’engage-
jusqu’à quatre contacteurs MSF supplémentaires ment de la marche arrière.
(contacteurs de charge et/ou de signal). Jusqu’à quatre images de prévisualisation en temps réel
En conséquence, un nombre important d’emplace- sont possibles sur l’écran secondaire. Le nombre de
ments pour des contacteurs mécaniques est rendu caméras doit être paramétré avec XENTRY Diagnosis
possible aussi en combinaison avec le poste de dans le calculateur Connect 5 (ICC5) pour que l’affi-
conduite multimédia (code J6B/J6C). chage soit adapté en fonction de ce nombre.
Le module de contacteurs supplémentaire est disposé Le tableau suivant présente les broches disponibles de
dans la planche de bord, facilement accessible pour le la fiche X43 pour le raccordement des caméras corres-
conducteur. pondantes :

Caméra Video-In Shield Shield GND


1 4 14 10 20
2 13 3 9 19
3 2 12 8 18
4 11 1 7 17

N54.26-0115-00

Position de montage des contacteurs supplémentaires dans


la planche de bord

Les raccords des contacteurs de signal (via bus LIN)


sont déjà installés départ usine. N82.60-2669-00

Il n’existe par contre aucun câblage départ usine pour Fiche et douille de contact
le montage en postéquipement de contacteurs de
charge.

184 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

La fiche correspond au numéro A 009 540 30 81


et les douilles de contact correspondent au numéro
A 005 545 76 26.
Il est possible d’utiliser des caméras PAL ou NTSC.
Le raccordement de câbles coaxiaux Fakra ou vidéo
doit se faire sur les broches correspondantes.
 Raccorder le signal vidéo sur la broche "Video-In".
 Rassembler le blindage sur la broche "Shield".

⑴⑴ REMARQUE
D’autres informations complémentaires sont éga-
lement disponibles dans le catalogue d’interfaces,
consultable sur le portail carrossiers.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 185


8 Partie électrique/Partie électronique

8.3 Rallongement de câbles électriques

En cas de travaux de transformation sur des châssis


Mercedes-Benz, il peut être nécessaire de rallonger des
câbles électriques.
Par principe, toujours utiliser des jeux de rallonges
disponibles sur le catalogue de pièces Mercedes-Benz.
Si aucune rallonge de câble adéquate n’est disponible
dans l’assortiment de pièces Mercedes-Benz, il est
possible d’utiliser une rallonge de câble réalisée par
soi-même dans les cas mentionnés ci-dessous.

Vue d’ensemble

Câble Nombre de fils Situation de montage/ Réparation ou


Remarques rallonge possible ?
Bus CAN 4 fils torsadés Intégré dans le faisceau de Remplacer1)
câbles
Gaine noire
Bus CAN 2 fils torsadés Intégré dans le faisceau de Possibilité de rallonger une
câbles fois ou de réparer
sans gaine
Capteur d’usure de frein 3 fils torsadés Câbles séparés Remplacer
Gaine noire
Capteur d’usure de frein 3 fils torsadés Intégré dans le faisceau de Réparation possible
câbles
sans gaine
Système antiblocage 2 fils torsadés Gaine noire Remplacer
Système antiblocage 2 fils torsadés Intégré dans le faisceau de Réparation possible
câbles
sans gaine
Airbag 2 fils torsadés Intégré dans le faisceau de Remplacer
câbles
Câble de tachymètre avec 4 fils Gaine noire Réparation possible
MTCO
Câble d’antenne pour auto- Câble coaxial Intégré dans le faisceau de Remplacer
radio, GPS, GSM câbles
Autres câbles 1 fil Intégré dans le faisceau de Réparation possible
câbles
Câbles haute tension Couleur de sécurité orange Remplacer

1) Si aucun faisceau de câbles adéquat n’est disponible,


par exemple en cas de décalage du modulateur de frein
de l’essieu arrière, il faut réaliser un faisceau de câbles
avec des câbles et pièces de serrage Mercedes-Benz
d’origine. L’utilisation de câbles du commerce n’est pas
autorisée (composant de sécurité).

186 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Spécifications de base
A r
Pour la rallonge de câble, respecter les conditions 1
marginales suivantes :
• Le rallongement de faisceaux de câbles électriques d3 d2 d1 C
par la mise en place de parties est autorisé dans les
cas mentionnés ci-dessus (maxi 2 points de raccor-
dement). 2 IT12 A
a
• Dans la mesure du possible, toujours utiliser des
câbles électriques ayant les mêmes codes de cou-
leur que les câbles rallongés. Toujours utiliser les
s
couleurs d’origine avec les câbles unicolores.
l
N54.18-2153-00
• Un rallongement avec un code couleur différent est
autorisé avec des câbles de plusieurs couleurs si 1 Champ pour identification
aucun câble ayant le code couleur adéquat n’est dis-
ponible. Utiliser dans ce cas des câbles unicolores
blancs avec un marquage.
• Si le code couleur est différent, ne pas poser les
rallonges de câble directement sur les connecteurs
(diagnostic plus simple en cas d’incident).
• Les câbles ou faisceaux rallongés doivent se trouver
dans une zone non visible.
• La prolongation d’une conduite à l’intérieur d’un
coude de conduite n’est pas autorisée.
• Si plusieurs câbles doivent être rallongés à l’intérieur
d’un faisceau de câbles, les points de raccordement
doivent être décalés les uns par rapport aux autres.
Le décalage entre les points de raccordement doit
s’élever à environ 40 mm.
• Les méthodes de réparation décrites dans le sys-
tème d’information atelier Mercedes-Benz (WIS)
doivent être appliquées pour relier les différents
câbles.
• Un assemblage de câbles par simple torsadage des
fils ou au moyen de bornes autodénudantes n’est
pas autorisé.
• Si des câbles ont été endommagés ou pincés sur
des véhicules neufs à la suite du montage de la
superstructure, il doivent être systématiquement
remplacés.
• Les cosses utilisées doivent être conformes à
DIN 46 234 ou à une qualité techniquement équiva-
lente.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 187


8 Partie électrique/Partie électronique

8.3.1 Informations supplémentaires sur le Désignation Référence


rallongement des câbles électriques Connecteur pour section A 002 546 16 41
de câble jusqu’à 3,15 mm²
Références Mercedes-Benz des connecteurs : (Ø - 2 mm)
Connecteur pour section de A 002 546 15 41
Désignation Référence câble jusqu’à 1,33 mm²
Connecteur pour section de A 001 546 97 41 (Ø – 1,3 mm)
câble jusqu’à 4,0 mm² Connecteur pour section de A 002 546 14 41
Connecteur pour section de A 001 546 96 41 câble jusqu’à 0,5 mm²
câble jusqu’à 2,5 mm² (Ø – 0,75 mm)
Connecteur pour section de A 001 546 88 41 Connecteur pour section de A 002 546 13 41
câble jusqu’à 1,5 mm² câble jusqu’à 0,2 mm²
(Ø – 0,5 mm)

Raccord soudé

Connecteur à sertir
⑴⑴ REMARQUE
Dans le cas des câbles soumis à un mouvement, ne
pas utiliser de connexions soudées.

Exemples :

Correct : Correct :

Connecteur à sertir avec sertissage et étanchéité Les points de raccordement sont décalés (env.
corrects 40 mm), des connecteurs étanches sont utilisés

188 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.4 Équipements techniques d’éclairage selon


directives UN et code allemand de mise en
circulation des véhicules

Nous renvoyons à ce niveau aux prescriptions en


vigueur qui doivent être impérativement respectées :
• CEE-ONU 48 dans sa version valable la plus récente
• StVZO pour l’Allemagne ou la réglementation de mise
en circulation des véhicules automobiles correspon-
dante spécifique au pays dans sa version valable la
plus récente
Pour le code de mise en circulation des véhicules
(StVZO), nous recommandons comme ouvrage de
référence standard :
• "Lichttechnische Einrichtungen an Kraftfahrzeugen
und Anhängern", édition Kirschbaum

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 189


8 Partie électrique/Partie électronique

8.5 Contour de sécurité

8.5.1 Généralités Si en raison de la forme particulière, de la structure, de


la conception de la superstructure du véhicule ou de
Selon les directives 2007/35/CE et CEE-ONU 48 ou
l’utilisation du véhicule, il n’est pas possible d’apposer
76/756/CEE, les véhicules industriels complets d’une
un contour de sécurité obligatoire complet ou partiel, il
masse totale autorisée >7,5 t doivent être équipés d’un
est permis d’utiliser un marquage linéaire.
contour de sécurité rétro-réfléchissant.
Si une publicité réfléchissante discrète est apposée sur
Ceci concerne les véhicules automobiles destinés au
la superstructure, celle-ci doit se trouver à l’intérieur
transport de marchandises et les remorques avec une
d’un contour de sécurité complet.
largeur de véhicule du plus de 2100 mm ou avec une
longueur du véhicule de plus de 6000 mm. Le contour Selon la directive CEE-ONU 104, des feuilles de classe
de sécurité rétro-réfléchissant n’est pas autorisé sur les "C" d’une largeur de 50 mm (+10 mm/-0 mm) doivent
véhicules de la classe M1 et O1. être utilisées.
Font exception les tracteurs de semi-remorque, les Les feuilles de couleurs suivantes sont autorisées :
châssis-cabines et les véhicules incomplets. • sur le côté véhicule : film réfléchissant en blanc ou
en jaune
Champ d’application
• sur la partie arrière du véhicule : film réfléchissant en
Véhicules automobiles destinés au transport de rouge ou en jaune
marchandises
Exigences/recommandations pour l’apposition du
Classe Masse totale Autorisé contour de sécurité :
maxi Le collage sur la cabine est autorisé selon la directive
N1 ≥ 3,5 t oui CEE-ONU 48.
N2 > 3,5 t ≤ 7,5 t oui
Il convient de déterminer les exigences à respecter
N3 > 7,5 t ≤ 12 t oui
avec le service technique et dans le respect de la direc-
N4 > 12 t oui
tive.
Le label CEE doit être intégralement reconnaissable sur
Remorque
chaque partie du contour de sécurité.
Classe Masse totale Autorisé Tenir compte des exigences légales relatives au mar-
maxi quage réfléchissant des contours.
O1 ≥ 750 kg Non
O2 > 750 kg ≤ 3,5 t oui
O3 > 3,5 t ≤ 10 t oui
O4 > 10 t oui

Un contour de sécurité complet est nécessaire à la par-


tie arrière des véhicules de plus de 2,1 m de largeur.
Si la longueur totale du véhicule est supérieure à 6 m,
un contour de sécurité latéral complet et un autre par-
tiel doivent être mis en place.

190 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.5.2 Positionnement général du marquage


réfléchissant des contours
Les marquages voyants doivent être apposés le plus
près possible du bord du véhicule à l’horizontale et à la
verticale.

Alignement du marquage réfléchissant des


contours

Dans le sens de la largeur : La longueur à apposer correspond au moins à 70 % de la largeur totale du véhicule.
Dans le sens longitudinal : Le marquage doit être apposé le plus près possible des extrémités du véhicule, au maxi-
mum à 600 mm de chaque extrémité du véhicule.
La longueur horizontale à apposer 6 correspond au moins à 70 % de la longueur totale du
véhicule (sans cabine).
Lmin = 0,7 x (longueur totale du véhicule – longueur de cabine)
En hauteur : Minimum : 250 mm
Maximum : 1500 mm

La cote de montage supérieure peut être modifiée en


concertation avec le service technique. La distance du
marquage à partir du bord supérieur du véhicule doit
atteindre 400 mm au maximum.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 191


8 Partie électrique/Partie électronique

Exemples de marquage partiel réfléchissant des contours

Marquage partiel réfléchissant des contours côté véhicule

1 Mini 250 mm Avec un marquage partiel réfléchissant des contours,


2 Mini 250 mm chaque angle supérieur doit être repéré par deux
3 Maxi 400 mm
bandes formant un angle de 90° et dont chaque ligne a
4 Maxi 600 mm
5 Mini 250 mm à maxi 1500 mm une longueur d’au moins 250 mm. Si un angle de 90°
6 Longueur n’est pas réalisable, le marquage doit suivre sensible-
7 Maxi 600 mm ment le profil de la superstructure.
Marquage voyant jusqu’à 2400 mm de l’extrémité
avant du véhicule, également autorisé au moyen d’une
rangée de réflecteurs de classe IV A selon CEE-ONU 3
ou de classe C selon CEE-ONU 104 (taille minimale par
25 cm2, distance ≥ 600 mm)

192 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Les 70 % exigés sont atteints sur la superstructure. Seul un point de collage dans les premiers 600 mm doit être
appliqué sur la cabine.

Pour atteindre les 70 %, il faut intégrer la cabine.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 193


8 Partie électrique/Partie électronique

Exemples de marquage complet réfléchissant des Marquage linéaire


contours Au lieu du marquage partiel réfléchissant des contours
prescrit, il est permis d’apposer un marquage linéaire
lorsqu’il n’est pas possible, en raison de la forme, de la
superstructure, du type ou des conditions de service
du véhicule, d’apposer le marquage partiel réfléchis-
sant des contours prescrit.

Marquage complet réfléchissant des contours partie arrière


du véhicule

1 Maxi 400 mm
2 Mini 200 mm
3 Mini 250 mm
Maxi 1500 mm
Exemples de marquage linéaire sur le côté véhicule

194 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Visibilité
Au moins 80 % du marquage doivent être visibles de chaque point dans la zone ci-dessous.

Face arrière Côté longitudinal

1 Plan d’observation 1 Plan d’observation


2 25 m 2 25 m

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 195


8 Partie électrique/Partie électronique

Visibilité de la hauteur

1 25 m
2 3m
3 1m

196 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Exemples de réalisation

Multibenne Multibenne

Ligne de contour sur la protection anti-encastrement arrière Ligne de contour sur les côtés de la superstructure

Transport de bois court Benne à rouleaux

Ligne de contour sur le côté et à l’arrière Ligne de contour sur la protection anti-encastrement arrière

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 197


8 Partie électrique/Partie électronique

Véhicule à caisse mobile Collage sur la cabine

Ligne de contour sur le support Twistlock arrière Choisir le collage de façon à conserver une surface suffi-
sante pour l’espace publicitaire.

198 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Collage sur la cabine Label CEE sur la porte de la cabine

1 Un logo de société à l’intérieur du contour de sécurité Point de collage


réfléchissant n’est pas autorisé.
2 Un logo de société à l’intérieur du contour de sécurité
réfléchissant est autorisé. Exemple d’un point de collage pouvant être apposé sur
la porte de la cabine dans les premiers 600 mm. Pour
Il est interdit d’intégrer un logo de société du carrossier
cela, l’autocollant A 010 989 39 85 est disponible.
dans le contour de sécurité sur la cabine.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 199


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6 Prise de courant - Consommateurs


auxiliaires

8.6.1 Généralités (série 963/964) Les consommateurs électriques > 10 A ne doivent pas
être alimentés ou raccordés à partir du PDM Cabin
⚠⚠ AVERTISSEMENT (distributeur d’énergie).
Les composants électroniques et leurs logiciels Exception : sur les axes de tension du code E9G (maxi
risquent de ne plus fonctionner correctement s’ils 80 A) prévus à cet effet.
font l’objet d’interventions qui ne sont pas effectuées Les consommateurs électriques > 10 A doivent être
conformément aux instructions données. En raison raccordés via le tableau de distribution d’énergie du
de la mise en réseau des systèmes électroniques, châssis.
des systèmes peuvent alors être affectés même sans
Aucun consommateur électrique ne doit être raccordé
avoir été modifiés.
à l’alimentation électrique des calculateurs.
Les défauts de fonctionnement de l’électronique
Il n’est pas permis de raccorder des câbles supplémen-
peuvent compromettre considérablement la sécurité
taires (par exemple avec des bornes autodénudantes)
de fonctionnement de votre véhicule.
sur les câbles déjà présents.
En cas de montage ultérieur d’inductances supplémen-
ⓘⓘ Vous trouverez des informations complémentaires taires (par exemples électrovannes, relais), le courant
dans le livre II des présentes directives de carros- de roue libre doit être dirigé de manière définie lors de
sage Mercedes-Benz. la coupure. C’est pourquoi seuls des électrovalves et
des relais à diode de roue libre intégrée ou à résistance
Points à observer lors du montage ultérieur de consom- de roue libre doivent être utilisés.
mateurs électriques :
L’alimentation électrique des appareils 12 V doit être
Mercedes-Benz propose divers codes pour le raccor- réalisée uniquement par le biais d’un convertisseur de
dement de consommateurs électriques sur le véhicule, tension.
par exemple : La prise de courant sur une seule batterie n’est pas
• Prééquipement pour appareils électriques (code autorisée.
E9G) En cas de raccordement de consommateurs élec-
• Prééquipement commande hayon élévateur, code triques > 200 A, une autorisation du département
E9H concerné est nécessaire.
Les éléments montés sur le système électrique doivent Les bornes de batterie et autres pièces conductrices
être protégés contre les courts-circuits. exposées (p. ex. fusibles cubes) doivent être complète-
Les consommateurs montés en postéquipement ment protégées au moyen de composants appropriés.
doivent être protégés par des fusibles de dimensionne- L’utilisation de plusieurs fusibles pour la protection de
ment suffisant. différents circuits électriques est autorisée.
Il n’est pas permis de raccorder des consommateurs La spécification du réseau de bord autorise 10 mAh
auxiliaires sur les fusibles posés en usine. dans la première heure après la coupure de borne 15.
La section de câble doit avoir un dimensionnement Ensuite, la valeur de 0,2 mA ne doit pas être dépassée.
suffisant pour le consommateur raccordé. Si des fusibles automatiques, code E2J, sont montés
La masse électrique ne doit pas être assurée via le départ usine à la place de fusibles thermiques à fiche
cadre de châssis (cadre sans potentiel). plate, les fusibles supplémentaires doivent être de
type automatique (voir chapitre 8.6.8 Disjoncteurs
(→ page 213)).

200 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.2 Multiplexage L’installation d’autres calculateurs ou boîtiers électro-


niques dans l’architecture bus CAN du véhicule est
Advanced Signal Actuator Module (ASAM) possible uniquement via le calculateur disponible en
Le module ASAM (Advanced Signal Actuator Module) option du XMC ou par les fonctions du calculateur
est une unité électronique qui est raccordée à d’autres CGW.
calculateurs par un système de bus de données CAN. D’autres connexions ou le prélèvement de signaux du
Il comprend par exemple : bus CAN ne sont pas autorisés.
• Commande des essuie-glaces
ⓘⓘ Vous trouverez des informations détaillées sur le
• Commande des bornes
prélèvement des signaux sur le calculateur ASAM
• Interface carrossier dans le livre II Actros/Arocs, chapitre 8.4.4 Inter-
• Éclairage intérieur faces superstructure cabine-châssis (FF) et ASAM,
chapitre 8.4.5 SAM à fonctions additionnelles
• Éclairage extérieur
(XMC) et CAN superstructure/remorque.
La distribution de l’information est assurée par les
systèmes de multiplexage du calculateur "passerelle ⓘⓘ Vous trouverez des informations détaillées sur le
centrale" (CGW). calculateur XMC dans le livre II Actros/Arocs, cha-
pitre 8.4.5 SAM à fonctions additionnelles (XMC) et
⑴⑴ REMARQUE
CAN superstructure/remorque.
Pour les véhicules à transmission intégrale, le SAM à
fonctions additionnelles (XMC) est toujours monté en
plus.

Le module ASAM se trouve derrière l’habillage d’es-


pace jambes côté passager, aussi appelé compartiment
électrique.

N82.00-2215-00

Compartiment électrique

1 Cache ASAM

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 201


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.3 Consommateurs électriques jusqu’à 10 A


au total
La fiche de câble X15 sur le PDM Cabin (distributeur
d’énergie) à l’intérieur du compartiment électrique peut
être utilisée pour l’alimentation électrique des consom-
mateurs montés en postéquipement.
D’autres points de prélèvement peuvent être réalisés
en cas de présence de l’équipement optionnel corres-
pondant en passant par les fiches X81-X83 sur l’in-
terface FF (informations complémentaires, voir livre II Exemple de prise de courant
Actros/Arocs, chapitre 8.4.4 Interfaces superstructure
cabine-châssis (FF) et ASAM). 1 Fiche X15 ou source de signal du bloc de connexion
X81-X83
Exemple de prise de courant de consommateurs 2 Fusible, supplémentaire dans le compartiment électrique
(fourniture carrossier)
auxiliaires jusqu’à 10 A
3 Contacteur en postéquipement
(fourniture carrossier)
4 Éclairage supplémentaire/Moteur
(fourniture carrossier)
5 Relais supplémentaire
(fourniture carrossier)

⚠⚠ AVERTISSEMENT
La consommation de courant de tous les consom-
mateurs raccordés ultérieurement à la fiche de câble
X15 ne doit pas dépasser 10 A.

⚠⚠ AVERTISSEMENT
Exemple de prise de courant
En cas de montage en postéquipement d’inductances
1 Fiche X15 ou source de signal du bloc de connexion (par exemple électrovanne, relais), le courant de roue
X81-X83
libre à la coupure doit être guidé de façon définie au
2 Fusible, supplémentaire dans le compartiment électrique
(fourniture carrossier) moyen d’une résistance (diodes non autorisées), car
3 Contacteur en postéquipement sinon l’électronique du véhicule risque d’être endom-
(fourniture carrossier) magée par des pointes de tension de plus de 75 V.
4 Voyant de contrôle supplémentaire
(fourniture carrossier)

202 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

PDM Cabin, vue de l’extérieur

1 2
5

4 4 6

N54.00-2848-00

Axes supplémentaires Plus et Moins sur bloc de connexion


cabine (FF), côté extérieur du véhicule - avec code E9G,
prééquipement pour appareils électriques

1 Pôle positif (code E9G)


2 Pôle négatif (code E9G)
3 Interface FF
4 Raccords alimentation plus et moins PDM Cabin
– Branchement supplémentaire du plus et du moins non
autorisé
– Desserrage des raccords vissés non autorisé
(sauf à des fins de réparation)
5 Fiche X15
6 PDM Cabin

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 203


8 Partie électrique/Partie électronique

Fiche X15 ; Explications des fiches (affectation des N° de Fonction Prise de cou- Section de câble
alvéoles) broche rant maximale mini sans pro-
(A) tection supplé-
⑴⑴ REMARQUE mentaire [mm]
1 Borne 31 - 2,5
Après la coupure de tous les consommateurs auxi-
2 Borne 15 5 1,5
liaires et la coupure du contact, la somme des cou-
3 D+ 5 1,5
rants de repos de tous les consommateurs auxiliaires
4 Borne 31 - 2,5
ne doit pas dépasser 10 mA. Cette somme comprend
5 (non - -
tous les consommateurs auxiliaires alimentés par
occupé)
la fiche X15, le distributeur d’énergie plus, via le 6 Borne 30 10 1,5
prééquipement supplémentaire dans la cabine (E9G)
ou via le convertisseur de tension 12 V.

⑴⑴ REMARQUE
Le courant de repos pour consommateurs auxiliaires
doit atteindre la valeur limite ou se situer en dessous
après coupure du contact, au plus tard cinq minutes
après la coupure de tous les consommateurs auxi-
liaires et à la fin de toutes les fonctions nécessaires
à arrêt temporisé après la coupure du contact, telles
que ventilateur, chauffages, etc.

N54.00-2849-00

Fiche X15 dans le PDM Cabin

La contre-fiche correspond au numéro


A 013 545 60 26.
Le contact (1,5 – 2,5 mm2) correspond au numéro
A 014 545 13 26.

204 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.4 Capteur de batterie 8.6.5 Exemples pour le raccordement des


consommateurs électriques (série
Spécifications de base 963/964)
• La borne du capteur doit être enfoncée sur la borne
de batterie au maximum de manière à ce que la Capteur de batterie
borne de batterie dépasse de la borne du capteur.
• Le capteur de batterie doit être serré à un couple de
7 Nm (± 1 Nm).
• Le capteur ne peut saisir le niveau de charge que
si la totalité du courant de charge le traverse. Le
raccordement de consommateurs électriques direc-
tement sur la borne négative n’est donc pas autorisé.

Consommation de courant totale admissible

Tableau de distribution maxi 200 A


d’énergie Actros
Axe de tension sur module maxi 80 A Tableau de distribution d’énergie
de base, code E9G
Fiche X15 maxi 10 A

ⓘⓘ Pour les pièces du tableau de distribution d’éner-


gie, voir Chapitre 9 Informations supplémentaires
(→ page 235) sous Bulletins d’information des
carrossiers.

Tableau de distribution d’énergie avec raccord X12 pour


prise de courant par le carrossier

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 205


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.6 Prise de courant sur le tableau de


distribution d’énergie (série 963/964)
Le prélèvement de courant pour le potentiel positif est
prévu pour le carrossier sur le raccord X12 du tableau
de distribution d’énergie. Le raccord X11 est égale-
ment à la disposition du carrossier.

⑴⑴ REMARQUE
Respecter l’intensité maximale du courant absorbé.

206 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Raccord X12, prise de courant carrossier

N54.00-2851-00

X1 Batteries ou PDM Cabin1) X8 (non occupé)


X2 Climatiseur autonome électrique (EPAC) X9 (non occupé)
X3 PDM Cabin X10 (non occupé)
X4 Post-traitement des gaz d’échappement (ACM) X11 Carrossier
X5 Prééquipement code E9G X12 Carrossier
X6 Direction assistée (APS) X13 Démarreur ou PDM Cabin1)
X7 Pompe de basculement de la cabine X14 Batteries ou démarreur1)

1) En fonction de la position de la batterie sur le véhicule


PDM Power Distribution Module

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 207


8 Partie électrique/Partie électronique

Raccord X11
⚠⚠ AVERTISSEMENT
 La prise de courant peut se faire sur le raccord
X11. En raison du retour de masse, la prise totale sur tous
 Vissage du fusible au couple maxi de 8 ± 1,6 Nm. les raccords décrits précédemment peut atteindre
en permanence 200 A au maximum (temporairement
La prise permanente de courant s’élève à maxi 80 A.
limité à 60 s maximum 250 A). Dans le cas contraire,
Tenez également compte des indications relatives à
les câbles électriques risquent d’être surchargés. Il
la prise de courant permanente, voir chapitre 8.3.1
peut s’ensuivre un incendie. Risque d’accident et de
Conception de base de la prise de courant dans le livre
blessure !
II, Actros/Arocs.
Seules des cartouches fusibles de type SF30 (M6)
selon MBN 8820-5 doivent être utilisées, voir détails
dans le tableau "Cartouches fusibles SF30 et SF51".

Raccords X2 - X7
 La prise de courant peut se faire sur les raccords
X2 à X7, dans la mesure où ceux-ci ne sont pas
occupés en usine.
Les conditions techniques marginales sont similaires à
celles du raccord X11.

Cartouches fusibles SF30 et SF51

Référence Ampère
N 000000 006620 150 Fusibles MIDI SF 30
N 000000 0066211) 200
N 000000 0066221) 30
N 000000 006623 40
N 000000 006624 50
N 000000 0066251) 60
N 000000 0066261) 70
N 000000 006627 80
N 000000 0066281) 100
N 000000 006629 125
N 000000 006633 25
N 000000 000593 100 MAXI-fusibles SF 51
N 000000 000594 125
N 000000 000595 150
N 000000 000597 200
N 000000 000598 225
N 000000 000599 250
N 000000 0006001) 300

1) Les références repérées ne sont pas montées par


Mercedes-Benz et ne peuvent en conséquence être
obtenues que dans le commerce de pièces détachées.

208 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Références des joints pour distributeur d’énergie

Référence Raccord Diamètre exté- Couleur Section de câble Diamètre extérieur de


rieur [mm] câble
1) X12 24 1) 95 mm² 16,7 ± 0,2 mm
1) X12 24 1) 70 mm² 16,7 ± 0,2 mm
1) X12 24 1) 50 mm² 15,4 ± 0,2 mm
A 960 546 14 86 X12 24 Gris 35 mm² 11,6 - 1,5 mm
A 960 546 35 86 X12 24 Rouge 25 mm² 10,4 - 1,2 mm
A 003 997 90 86 X12 24 Noir Obturateur –
A 000 016 29 80 X11 18,4 Gris 35 mm² 11,6 - 1,5 mm
A 960 546 32 86 X11 18,4 Blanc 16 mm² 8,3 - 0,6 mm
A 960 546 31 86 X11 18,4 Jaune 10 mm² 6,5 - 0,6 mm
A 960 546 29 86 X11 18,4 Vert 6 mm² 5,0 - 0,6 mm
A 960 546 38 86 X11 18,4 Orange 4 mm² 3,7 - 0,3 mm
A 960 546 30 86 X11 18,4 Gris-noir 2,5 mm² 3,1 - 0,4 mm
A 960 546 39 86 X11 18,4 Orange 6 mm² 5,0 - 0,6 mm
A 960 546 40 86 X11 18,4 Gris 4 mm² 3,7 - 0,3 mm
A 960 998 00 50 X11 18,4 Noir Obturateur –

1) D’autres versions d’étanchéité sont en préparation pour


le raccord X12 et seront annoncées dès leur disponibi-
lité par information carrossiers sur le portail carrossiers
de Mercedes-Benz (avec les nouvelles références/cou-
leurs).

Autres composants pour la fixation des fusibles

Composant Raccord Caractéristiques Référence


Écrou à six pans X12 ISO 4032-M8-A2-70 N 304032 008011
Rondelle élastique X12 DIN 137-A 8-X 12 CR NI 17 7 N 000137 008107
Écrou à six pans X11 ISO 4032-M6-A2-70 N 304032 006009
Rondelle élastique X11 DIN 137-A 6-X 12 CR NI 17 7 N 000137 006108

⑴⑴ REMARQUE
La pose des câbles de raccordement électriques doit
être effectuée de façon à obtenir une sortie le plus
droite possible du PDM châssis sur une longueur de
câble d’au moins 50 mm.
Si les câbles sortent en biais ou fortement coudés, le
concept d’étanchéité risque de défaillir.
Risque de corrosion, de court-circuit et d’incendie !

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 209


8 Partie électrique/Partie électronique

Cartouches fusibles SF30 et SF51 (série 963/964)

Référence Ampère
Fusibles MIDI SF 30 N 00 00 00 00 66 20 150
N 00 00 00 00 66 21* 200
N 00 00 00 00 66 22 30
N 00 00 00 00 66 23 40
N 00 00 00 00 66 24 50
N 00 00 00 00 66 25 60
N 00 00 00 00 66 26 70
N 00 00 00 00 66 27 80
N 00 00 00 00 66 28 100
N 00 00 00 00 66 29 125
N 00 00 00 00 66 33 25
MAXI-fusibles SF 51 N 00 00 00 00 05 93 100
N 00 00 00 00 05 94 125
N 00 00 00 00 05 95 150
N 00 00 00 00 05 96* 175
N 00 00 00 00 05 97 200
N 00 00 00 00 05 98 225
N 00 00 00 00 05 99 250
N 00 00 00 00 06 00 300

Les références repérées par * ne sont pas montées


par Mercedes-Benz et peuvent en conséquence être
obtenues uniquement sur le marché libre.

210 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Exemples

Correct : Mauvais :

Fusible correspondant entrée X5 utilisé. Aucun fusible du type SF51 selon MBN 8820 n’a été
utilisé.

Correct : Mauvais :

Joint utilisé à l’entrée du tableau de distribution d’éner- Aucun joint utilisé - Possibilité d’entrée d’eau.
gie.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 211


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.7 Prise de courant potentiel moins Figure 1 : Axe supplémentaire sur borne moins de
(série 963/964) l’unité de batterie

Suppression du boîtier carrossier


Depuis mai 2015, le répartiteur de masse sur châssis
n’est plus fourni sur de nombreux véhicules. Le répar-
titeur de masse n’est plus utilisé que sur les véhicules
à quatre essieux et deux essieux avant (modèle 963.
x3x/964.x4x)
avec le support de batterie, batteries superposées,
code C7K.
Cela est dû à la modification du capteur de bat-
terie sur les séries de véhicules Actros et Arocs 1 Goujon fileté M6 pour prise de masse carrossiers
(série 963/964).
Figure 2 : Goujon supplémentaire sur capteur de
Veuillez tenir compte de ce qui suit batterie

Sur les véhicules à quatre essieux et code C7K, Daimler


Truck AG fournit encore le répartiteur de masse, mais
celui-ci est également raccordé aux batteries par le
goujon fileté 6 mm sur le pôle négatif.
Ceci signifie que sur les véhicules avec répartiteur de
masse à partir du mois de fabrication (début de la pro-
duction) 05.2015, la consommation de courant totale
autorisée, avec cosses et sections de câbles appro-
priées, s’élève à 200 A. Jusqu’à 250 A sont admissibles
pendant 60 secondes au maximum !
1 Goujon fileté M6 pour prise de masse carrossiers
Branchement du moins (borne 31) sur la cosse de
batterie
Selon l’équipement du véhicule, une cosse unique de
batterie (figure 1) ou un capteur de batterie (figure 2)
est monté directement sur le pôle négatif de la batterie
du véhicule.
Dans les deux cas, un goujon fileté M6 est présent
pour le raccordement des consommateurs électriques.

212 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Matériel de raccordement nécessaire pour goujon 8.6.8 Disjoncteurs


fileté :
Si des fusibles automatiques, code E2J, sont montés
Écrou à six pans EN1661 N 910112 006001 départ usine à la place de fusibles thermiques à fiche
M6–8 selon DBL9440.40 : plate, les fusibles supplémentaires doivent être de type
Rondelle élastique DIN N 000137 006108 automatique. Cela concerne uniquement les fusibles
137-A 6-X 12 CR NI 17 7 supérieurs à 5 A. Le tableau suivant donne un aperçu
Couple de serrage maxi 7,4 ± 1,4 Nm des fusibles automatiques qui peuvent être comman-
dés auprès du partenaire Mercedes-Benz Service :
Consommation de courant totale autorisée
Disjoncteurs
Maxi 200 A (temporairement, pendant maxi 60 s,
jusqu’à 250 A) Désignation Ampère Référence N
Module de fusibles 5 N 000000 001659
MBN 10243-R-5A-HS
Module de fusibles 10 N 000000 001663
MBN 10243-R-10A-HS
Module de fusibles 15 N 000000 001664
MBN 10243-R-15A-HS
Module de fusibles 20 N 000000 001665
MBN 10243-R-20A-HS
Module de fusibles 25 N 000000 001666
MBN 10243-R-25A-HS

Désignation Ampère Référence N


Disjoncteur 5 N 000000 008835
MBN ISO 10924-CB15
C-Fast-5
Disjoncteur 10 N 000000 008836
MBN ISO 10924-CB15
C-Fast-10
Disjoncteur 15 N 000000 008837
MBN ISO 10924-CB15
C-Fast-15
Disjoncteur 20 N 000000 008838
MBN ISO 10924-CB15
C-Fast-20
Disjoncteur 25 N 000000 008839
MBN ISO 10924-CB15
C-Fast-25
Disjoncteur MINI 5 N 000000 008831
MBN ISO 10924-CB11
C-Fast-5
Disjoncteur MINI 10 N 000000 008833
MBN ISO 10924-CB11
C-Fast-10

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 213


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.9 Montage de relais et fusibles dans le


compartiment électrique

⚠⚠ AVERTISSEMENT
Respecter les indications du livre II Actros/Arocs,
chapitre 8.2.5 Conception des faisceaux de câbles/
Fusibles. Si la conception n’est pas conforme, les
câbles électriques risquent d’être surchargés. Il
peut s’ensuivre un incendie. Risque d’accident et de
blessure !
Remplacez toujours les fusibles défectueux par les
fusibles neufs spécifiés de l’intensité correcte.

Selon la version d’équipement, des relais, fusibles et


diodes supplémentaires peuvent être montés sur la
face extérieure du support du compartiment électrique.
Utiliser alors les composants suivants. Les barrettes
de relais et fusibles vont dans chaque logement des
cadres de montage à gauche et à droit du PDM.

⑴⑴ REMARQUE
Utiliser uniquement des relais homologués (détails,
voir livre II Actros/Arocs, chapitre 8.3.2 Consomma-
teurs électriques jusqu’à 10 A au total).
Si des fusibles automatiques, code E2J, sont montés
départ usine à la place des fusibles thermiques plats,
les fusibles supplémentaires doivent alors être en
version automatique.

214 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

1 2 3 4 5 6

N54.00-2852-00

Structure du compartiment électrique

1 Cadre de montage, 3 rangées : A 967 545 00 19


2 Porte-fusibles : A 942 545 00 60
3 A31 - Barrette de microrelais : A 942 542 97 40
4 Calculateur PDM Cabin
5 Barrette de relais cubiques : A 961 542 76 40
6 Cadre de montage, 1 rangée : A 960 542 52 40

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 215


8 Partie électrique/Partie électronique

N54.00-2853-00

Cadre de montage, 3 rangées Cadre de montage (voir Atego) 1 rangée


Référence : A 967 545 00 19 Référence : A 960 545 52 40

N54.00-2854-00

A1 : porte-fusibles A32 : barrette de relais cubiques


Référence : A 942 545 00 60 Référence : A 961 542 76 40

A31 : barrette de microrelais


Référence : A 942 542 97 40

A33 : barrette de microrelais


Référence : A 946 542 23 40

216 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.10 Prise de courant potentiel plus


(uniquement Atego série 967)
Sur la cosse de batterie positive, la prise de courant
doit se faire de la façon suivante :
• La prise de courant s’effectue sur le goujon libre M8
(voir 1 sur illustration).
• Une sortie de câble sur la coupelle plastique n’est
autorisée qu’à l’emplacement de passage marqué.
 Les cartouches fusibles (Chapitre Cartouches
fusibles SF30 et SF51 (série 963/964)
(→ page 210)) doivent être intercalées dans le
câble et protégées par une gaine thermorétractable
étanche à l’eau (voir 2 sur l’illustration). Cosse de batterie plus
 Si le type de fusible SF51 est monté, il faut utiliser 1 Goujon libre M8
une vis/un écrou M8 et, avec le SF30, une vis/un 2 Cartouches fusibles
écrou M6. (fusible scellé avec gaine thermorétractable étanche à
 La gaine thermorétractable doit être recouverte sur l’eau. Pour plus de clarté, le flexible ondulé anti-usure
toute la longueur d’un flexible ondulé servant de n’est pas représenté).
protection antifrottement.
 Le flexible ondulé doit en outre être fixé pour ne
pas glisser (par exemple avec un collier d’électri-
cien).
 Le matériel de raccordement nécessaire est décrit
dans le tableau suivant.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 217


8 Partie électrique/Partie électronique

Matériel de raccordement nécessaire

Composant Caractéristiques Référence


Écrou à six pans ISO 4035-M 8-A2-70 N 304 032 008 011
Rondelle élastique DIN 137-A 8-X 12 CR NI 17 7 N 000 137 008 107
Écrou à six pans ISO 4035-M6-A2-70 N 304 032 006 009
Rondelle élastique DIN 137-A 6-X 12 CR NI 17 7 N 000 137 006 108
Vis à six pans (12 mm) DIN 933-M8 – Classe de résistance 8.8 N 910 105 008 013
Vis à six pans (10 mm) DIN 933-M6 – Classe de résistance 8.8 N 910 105 006 007

Gaine thermorétractable pour raccord vissé M8 :


A 000 546 40 30
Gaine thermorétractable pour raccord vissé M6 :
A 000 546 40 30
Avec M6, munir le câble de deux autres gaines thermo-
rétractables (A 004 546 85 30) (voir illustration).

Gaine thermorétractable supplémentaire pour M6


(A 004 546 85 30), pour réaliser une protection étanche à
l’eau (représentation sans flexible ondulé pour plus de
clarté).

Veiller à utiliser des cosses de dimensions suffisantes.

Protégé par gaine thermorétractable (A 000 546 40 30)


étanche (représentation sans flexible ondulé pour plus de
clarté).

218 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Protection étanche de l’assemblage vissé M6, avec flexible


ondulé contre les frottements.
 
N54.10-2608-00

Coupe-batterie électronique BESO


1 X1 – IN
2 X2 – OUT

Couples de serrage
• X1 – IN, goujon fileté M10 : 15 Nm
• X2 – OUT, goujon fileté M8 : 12 Nm
Le prélèvement de courant admissible sur les goujons
Protection étanche de l’assemblage vissé M8, avec flexible filetés de la borne positive (M8) et de la borne négative
ondulé contre les frottements.
(M6) s’élève à maxi 200 A, temporairement limité à
15 s maxi 250 A.
Consommation de courant totale autorisée  L’assemblage mécanique et la connexion électrique
Maxi 200 A (temporairement, pendant maxi 15 s, doivent être effectués professionnellement en fonc-
tion de la charge.
jusqu’à 250 A)
 Les pièces de contact et les sections de câble
doivent être dimensionnées en fonction de l’ampé-
Raccord hayon élévateur sur véhicules avec coupe- rage maximal et de la longueur des câbles (positif
batterie électronique BESO et négatif).
(E5U/E5V/E9E)
Sur les véhicules à coupe-batterie électronique (BESO),
le goujon M8 sur le pôle positif de la batterie ne peut
pas être utilisé pour le raccordement de consomma-
teurs électriques !
Sur les véhicules à coupe-batterie électronique (BESO)
le hayon élévateur peut être raccordé sur l’interface X2
– goujon fileté M8 du contacteur coupe-batterie élec-
trique. La commande du contacteur d’arrêt d’urgence
coupe alors aussi le hayon élévateur de la batterie
principale.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 219


8 Partie électrique/Partie électronique

8.6.11 Cosse de batterie sur négatif (uniquement


Atego série 967)
Matériel de raccordement nécessaire pour goujon
(borne) supplémentaire M6
Écrou à six pans : N 304032 006009 MA : 7 ± 1 Nm
Rondelle élastique : peut être supprimée

1 Cosse de batterie négative, vissage conique, connexion


et branchement supplémentaire non autorisés
2 Cosse de batterie négative (moins), goujon supplémen-
taire M6 prélèvement potentiel moins, jusqu’à un total
maxi admissible de 200 A avec les cosses et sections de
câble prévues à cet effet

220 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.7 Batterie - instructions relatives au


maniement de batteries

8.7.1 Instructions pour la charge de batteries au Longues périodes d’immobilisation


plomb Rechargez la batterie si la tension de la batterie est
inférieure à 12,55 V. Cela permet de garantir en per-
Contrôle du niveau de charge manence la disponibilité au démarrage du véhicule.
Avant la livraison ou avant la mise en service du Lorsque les batteries sont toujours suffisamment char-
véhicule, contrôler le niveau de charge des batteries gées, elles atteignent une durée de vie plus élevée.
et recharger les batteries si nécessaire. La tension de Pour éviter des dommages de la batterie, celle-ci doit
repos d’une batterie ne doit pas tomber en dessous de être déconnectée (débrancher le câble de masse sur la
la limite de 12,55 V. Si cette limite n’est pas atteinte, la batterie) en cas de périodes d’immobilisation prolon-
batterie doit être chargée. gées > 1 semaine. Cela empêche une décharge de la
Si le véhicule reste à l’arrêt pendant un laps de temps batterie par les consommateurs de courant de repos.
prolongé, vérifiez fréquemment le niveau de charge Pour des durées d’immobilisation supérieures à 1 mois,
de la batterie. Évitez impérativement les décharges déposer la batterie et la stocker au sec à une tempé-
profondes de la batterie. Celles-ci réduisent considéra- rature comprise entre 0 °C et 30 °C. La batterie doit
blement la durée de vie. être stockée debout. Maintenir une tension de batterie
La capacité de la batterie dépend de la température constamment supérieure à 12,55 V. Si la tension de la
ambiante et de l’âge de la batterie. La capacité nomi- batterie chute en dessous de 12,1 V, la batterie sera
nale indiquée sur la batterie peut en conséquence être endommagée et vous devrez la remplacer.
réduite.
⑴⑴ REMARQUE
Sur tous les véhicules, les batteries doivent être
déconnectées au plus tôt cinq minutes après coupure
du moteur, étant donné que la régénération peut
encore être active.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 221


8 Partie électrique/Partie électronique

Charge Maintenance et stockage


La température environnante pour la charge de la bat- Contrôler régulièrement, au moins une fois par an, le
terie doit être supérieure à 0 °C, de préférence dans niveau de liquide de batterie en fonction des conditions
une plage de 10 °C à 25 °C. L’électrolyte ne doit pas d’utilisation du véhicule. Faites l’appoint avec de l’eau
avoir gelé. distillée ou désionisée uniquement, conformément aux
Pour chaque véhicule, charger uniquement des batte- consignes du fabricant.
ries de même âge et de même type. Il n’est pas permis Le stockage doit s’effectuer suivant la réglementation
de combiner une batterie neuve et une batterie usagée. concernant les matières dangereuses.
Pour la charge des batteries, utilisez un chargeur du
Remplacement des batteries
commerce. Veillez à la tension de charge correcte.
Si les batteries installées présentent une autre capa-
Ne rechargez pas les batteries neuves en charge
cité, les paramètres correspondants doivent être modi-
rapide, celles-ci pourraient sinon être endommagées.
fiés dans le module ASAM.
Avec les batteries usagées, le courant de charge en
charge rapide doit s’élever au maximum à 75 % de la ⚠⚠ AVERTISSEMENT
capacité de la batterie.
Des mélanges gazeux fortement explosifs se forment
⑴⑴ REMARQUE lors de la charge de batteries ; le lieu de charge doit
donc toujours être suffisamment ventilé. Respecter
Le courant de charge des batteries neuves ne doit les prescriptions pertinentes de la caisse de préven-
pas dépasser 10 % de la capacité de la batterie. Un tion des accidents.
courant de charge plus élevé peut endommager la
batterie.
⑴⑴ REMARQUE

Déconnecter les batteries pour les charger et les char- Le raccordement de consommateurs directement
ger séparément. Respecter les instructions de montage sur les bornes de la batterie n’est pas autorisé. Cela
lors du raccordement des bornes de batterie. entraîne une décharge incontrôlée et perturbe la
détermination de la charge par le capteur de batterie.
Le prélèvement de courant sur une seule batterie
provoque l’endommagement des deux batteries. Les
carrossiers prévoient un prélèvement d’énergie sup-
plémentaire uniquement sur le tableau de distribution
d’énergie.

222 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.7.2 Extension de la fonction "Coupure des Description du comportement normal de la batterie


consommateurs" et suppression de En tant qu’accumulateur d’énergie, la batterie est en
l’affichage d’état de la batterie permanence chargée et déchargée durant la conduite
Lorsque le moteur est coupé et qu’une capacité définie normale du véhicule, et est ainsi soumise à un proces-
de la batterie n’est plus atteinte, les consommateurs sus naturel de vieillissement. L’affichage de l’état de la
électriques suivants sont automatiquement coupés : batterie varie de façon dynamiques en fonction de l’uti-
lisation du véhicule, par exemple transport long-cour-
• Appareil audio
rier avec nuitées ou distribution sans nuitée. La tem-
• Prises 24 V (codes E3L, E3M, E3Q, E3S) pérature extérieure et le régime du moteur constituent
• Prise Power 24 V/25 A, plancher passager (code d’autres facteurs entrant en jeu. Il convient de tenir
E3R) compte du fait que, pour des raisons techniques, une
• Prise 12 V (codes E3B, E3E) batterie ne peut recevoir qu’une charge limitée par
heure, indépendamment de la puissance de l’alterna-
• Allume-cigare (série) teur. Cette charge limitée diminue fortement par faibles
• Chauffage de siège (en fonction du type de siège) températures, de sorte que le chargement de la batte-
• Hayon élévateur (code E9H) rie en hiver peut durer beaucoup plus longtemps.

• Contacteur n° 1 pour système électrique superstruc-


⑴⑴ REMARQUE
ture d’une autre marque, code E5A (par exemple
lampe du compartiment de chargement) Éviter impérativement les décharges profondes car
elles endommagent durablement la batterie. Une
• Volets de bac de rangement, au-dessus du pare-
utilisation économe en énergie peut augmenter nette-
brise, dont un verrouillable, code D7F
ment la durée de vie de la batterie.
• Éclairage d’ambiance (code D5B)
Au démarrage du moteur, les consommateurs élec-
triques sont de nouveau à disposition.
La coupure du code E5A (par exemple lampe du
compartiment de chargement) n’a pas lieu en cas de
montage simultané du code E3R.
À partir de ce moment, la coupure des consommateurs
n’intervient plus que si le moteur est coupé.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 223


8 Partie électrique/Partie électronique

Description de la coupure étendue des Niveau 3 : message d’alerte et plusieurs signaux


consommateurs sonores d’alerte
La coupure automatique de consommateurs définis, La capacité résiduelle de la batterie atteint la troisième
ainsi que l’information graduelle sur les mesures de limite inférieure.
protection de la capacité de démarrage du moteur Sonore : 3 signaux sonores d’alerte brefs
sur l’écran du combiné d’instruments et les signaux
acoustiques supplémentaires peuvent entraîner des Message d’écran :
réclamations-client. Niveau de charge de la batterie trop faible - Démarrer
le moteur
Description de la fonction standard Veuillez démarrer le moteur et/ou charger la batterie
En fonction de l’affichage, le moteur doit être démarré
Position 1 : Coupure des consommateurs active ou la batterie chargée pour garantir la capacité de
Lorsqu’une capacité définie de la batterie est atteinte, démarrage.
la gestion du réseau de bord coupe automatiquement
certains consommateurs (par exemple prises 24 V,
autoradio, etc.) par le biais de la coupure des consom-
mateurs quand le moteur est arrêté. L’autoradio peut
être rallumé manuellement.
Message d’écran :
Coupure des consommateurs active

Niveau 2 : message d’alerte et signal d’alerte


La capacité résiduelle de la batterie atteint la deuxième
limite inférieure.
Sonore : 1 signal d’alerte bref
Message d’écran :
Niveau de charge de la batterie faible
Couper des consommateurs électriques
Pour éviter que le niveau de charge continue de chuter,
des consommateurs auxiliaires doivent être coupés
manuellement.

224 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.8 Dotation de fiche du bloc de connexion


cabine et châssis (plaque de fiches FF)

8.8.1 Interfaces superstructure cabine-châssis


(FF) et ASAM
Ce chapitre dresse la liste des broches de signal impor-
tantes de la superstructure. Autres infos, voir livre II
Actros/Arocs, chapitre 8. Le tableau suivant présente
un récapitulatif de toutes les broches importantes de la
superstructure sur le module ASAM.

Broche Fonction
X2-52/4 Témoin stop
X2-52/8 Borne 58
X2-52/10 Clignotant gauche
X2-52/11 Clignotant droit
X2-52/25 Broche de fonction 2
X2-52/39 Broche de fonction 1
X2-52/44 Broche de fonction 4
X2-52/49 Broche de fonction 3
X2-52/51 Signal de régime ou de vitesse
X2-52/52 Feu de recul
X9-6/6 Témoin stop remorque (redondant)
X10-52/8 Fiche ABS remorque
X10-52/41 Témoin stop remorque
X11-52/2 Voyant de contrôle virtuel 1
X11-52/4 Voyant de contrôle virtuel 3
X11-52/17 Voyant de contrôle virtuel 2
X11-52/22 Voyant de contrôle virtuel 5
X11-52/24 Voyant de contrôle virtuel 4
N82.00-2221-00
X12-40/32 Sortie contacteur virtuelle
Interface superstructure ASAM

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 225


8 Partie électrique/Partie électronique

N82.00-2222-00

Dotation de fiche de la plaque de fiches FF - direction à


gauche

N82.00-2223-00

Dotation de fiche de la plaque de fiches FF - véhicule à


direction à droite

226 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Le tableau suivant présente un récapitulatif de toutes Le tableau suivant présente un récapitulatif de toutes
les broches importantes de la superstructure sur la les broches importantes de la superstructure sur la
fiche X43 de l’interface cabine-châssis en fonction de fiche X81 de l’interface cabine-châssis en fonction de
l’équipement codé du véhicule. l’équipement codé du véhicule.

Bro- Fonction Code Bro- Fonction Code


che che
1 Affichage 4 caméras J9P 1 Contacteur partie électrique E5A/E5B/
2 Affichage 4 caméras J9P superstructure d’une autre marque E5C
3 Affichage 4 caméras J9P 1
4 Affichage 4 caméras J9P 2 Contacteur partie électrique E5B/E5C
5 (non occupé) superstructure d’une autre marque
6 Affichage 4 caméras J9P 2
7 Affichage 4 caméras J9P 3 Contacteur partie électrique E5C
superstructure d’une autre marque
8 Affichage 4 caméras J9P
3
9 Affichage 4 caméras J9P
4 (non occupé)
10 Affichage 4 caméras J9P
5 (non occupé)
11 Affichage 4 caméras J9P
6 (non occupé)
12 Affichage 4 caméras J9P
7 (non occupé)
13 Affichage 4 caméras J9P
8 (non occupé)
14 Affichage 4 caméras J9P
9 (non occupé)
15 (non occupé)
10 Interface 12 V E3B
16 Affichage 4 caméras J9P
11 Interface 12 V E3B
17 Affichage 4 caméras J9P
12 (non occupé)
18 Affichage 4 caméras J9P
13 Contacteur partie électrique
19 Affichage 4 caméras J9P
superstructure d’une autre marque
20 Affichage 4 caméras J9P 1
21 (non occupé) 14 Contacteur partie électrique
22 (non occupé) superstructure d’une autre marque
23 (non occupé) 2
24 (non occupé) 15 Contacteur partie électrique
25 (non occupé) superstructure d’une autre marque
26 Affichage 4 caméras J9P 3
27 Affichage 4 caméras J9P
28 Affichage 4 caméras J9P
29 (non occupé)
30 (non occupé)
31 Affichage 4 caméras J9P
32 Affichage 4 caméras J9P
33 Affichage 4 caméras J9P
34 Affichage 4 caméras J9P
35 Affichage 4 caméras J9P
36 (non occupé)
37 Affichage 4 caméras J9P
38 Affichage 4 caméras J9P
39 (non occupé)
40 (non occupé)

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 227


8 Partie électrique/Partie électronique

Le tableau suivant présente un récapitulatif de toutes 33 (non occupé)


les broches importantes de la superstructure sur la 34 (non occupé)
fiche X82 de l’interface cabine-châssis en fonction de 35 (non occupé)
l’équipement codé du véhicule. 36 (non occupé)
37 (non occupé)
Bro- Fonction Code
38 (non occupé)
che
39 (non occupé)
1 2e unité de commande correcteur E9F
40 (non occupé)
de niveau
2 2e unité de commande correcteur E9F
Le tableau suivant présente un récapitulatif de toutes
de niveau
les broches importantes de la superstructure sur la
3 2e unité de commande correcteur E9F
fiche X83 de l’interface cabine-châssis en fonction de
de niveau
l’équipement codé du véhicule.
4 Dispositif d’alarme avec capteurs F8Z
d’habitacle
Bro- Fonction Code
5 (non occupé)
che
6 (non occupé)
1 Phare supplémentaire L9B
7 Commande manuelle des rapports E3W
2 Phare supplémentaire L9B
8 Commande manuelle des rapports E3W
3 Phare supplémentaire L9B
9 Commande manuelle des rapports E3W
4 Phare supplémentaire L9B
10 Tachygraphe D1 J1Q/J1R/
5 Phare supplémentaire L9B
J9R/J1O
6 Phare supplémentaire L9B
11 Tachygraphe D2 J1Q/J1R/
7 Phare supplémentaire L9B
J9R/J1O
8 Phare supplémentaire L9B
12 (non occupé)
9 Phare supplémentaire L9B
13 (non occupé)
10 (non occupé)
14 Contacteur partie électrique E5A/E5B/
11 (non occupé)
superstructure d’une autre marque E5C
1 12 (non occupé)
15 Contacteur partie électrique E5B/E5C 13 (non occupé)
superstructure d’une autre marque 14 (non occupé)
2 15 (non occupé)
16 Contacteur partie électrique E5C
superstructure d’une autre marque
3
17 Caméra de recul J9J
18 Caméra de recul J9J
19 Caméra de recul J9J
20 Contacteur d’arrêt d’urgence E5F
21 Contacteur d’arrêt d’urgence E5F
22 Contacteur d’arrêt d’urgence E5F
23 Contacteur d’arrêt d’urgence E5F
24 (non occupé)
25 (non occupé)
26 (non occupé)
27 (non occupé)
28 Embrayage, télécommandé G5F+G5G
29 Embrayage, télécommandé G5F+G5G
30 Verrou de marche arrière S5I
31 Verrou de marche arrière S5I
32 (non occupé)

228 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

8.8.2 SAM avec fonctions additionnelles (XMC) et Le calculateur XMC est associé au CAN cadre et a ainsi
CAN structure/remorque accès à tous les messages qui sont envoyés par des
calculateurs reliés (par exemple : contacteur de ralenti
Le XMC, disponible sous PSM, 2e génération, code
actif, frein de stationnement actif, frein de service
E3W, a été développé pour permettre aux carrossiers
actif, vitesse C3, régime moteur). À l’inverse, certains
d’accéder à diverses données sur le bus CAN. L’inter-
signaux peuvent être surveillés ou générés sur des
face CAN du CAN carrossier répond à la norme ISO
entrées et sorties analogiques et numériques.
11898 ; l’interface CAN du CAN remorque répond à la
norme ISO 11992. Exemple :
À partir des messages du bus CAN high-speed, le XMC • Le régime est transmis dans un message du calcu-
peut lire des données et les traduire par exemple en lateur régulation de marche (CPC) et peut être reçu
signaux de commande sur les sorties prévues à cet par le calculateur XMC. Le calculateur XMC convertit
effet (sortie sur "High" ou "Low") ou en signaux MLI l’information de régime en un signal à modulation
(modulation en largeur d’impulsion) pouvant être éven- impulsion-pause (signal PPM) et met celui-ci à dispo-
tuellement écoutés par l’électronique de superstruc- sition sur une sortie.
ture. • Dans le sens inverse, le XMC peut transformer la
Le XMC propose une interface clairement définie entre position d’un accélérateur à main en un message
le véhicule et la superstructure, apte au diagnostic et CAN High-Speed et réclamer ainsi le régime sou-
protégée contre les interférences électromagnétiques haité.
(compatibilité électromagnétique CEM). Aucune inter-
vention n’est autorisée sur le câblage du véhicule, ceci
provoque des messages de défaut des autres calcula-
teurs raccordés au bus CAN.
Des exigences spécifiques au client peuvent être par
exemple :
• Entrées, telles que démarrage et arrêt externes du
moteur
• Sorties, telles que régimes moteur avec modulation
impulsions-pauses
• Calculateurs compatibles avec bus CAN dans les
superstructures ou les remorques
N54.21-2205-00

Position de montage du XMC dans le compartiment élec-


trique

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 229


8 Partie électrique/Partie électronique

⑴⑴ REMARQUE
Dans la mesure où une boîte de vitesses automatisée
et une prise de force sur boîte de vitesses sont mon-
tées à bord du véhicule, il est possible de commander
de façon automatisée le "relais diviseur" (low/high)
souhaité dans la boîte de vitesses à l’enclenchement
de la prise de force en modifiant les paramètres du
calculateur ASAM.
Veuillez noter que cette fonction n’est ensuite active
qu’à l’arrêt du véhicule et position neutre de la boîte
de vitesses.
À l’enclenchement d’un rapport de démarrage, la
boîte de vitesses passe sur le "relais diviseur" corres-
pondant du rapport de démarrage sélectionné quels
que soient les réglages du module ASAM.
Cette fonctionnalité doit être prise en compte dans
votre conception.

230 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Fiches X1 et X2 Contacts pour fiches X1 et X2


La fiche vide X2 n’est pas montée en usine. En cas de
connexions sur le XMC, la fiche et les broches corres-
pondantes doivent être montées en postéquipement.

N82.00-2216-00

Contact 0,50 mm2 – 1,00 mm2 A 005 545 76 26

N54.21-2206-00

Fiche X1

N54.21-2207-00

Fiche vide X2

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 231


8 Partie électrique/Partie électronique

Catégories interfaces XMC

2 3

9 5 4

Interfaces XMC

1 Alimentation électrique venant du réseau de bord du Les fonctions suivantes peuvent être notamment repré-
véhicule
sentées :
2 Interface CAN high-speed vers le point étoile du véhicule
3 Contacteur prises de force • Démarrage du moteur/Arrêt du moteur
4 Interface CAN high-speed vers l’électronique de
• Régulation du régime moteur (prise de force)
superstructure
5 Interface CAN low speed vers la remorque • Verrou de marche arrière et limitation de vitesse
6 Sorties numériques (excitation du relais), par exemple
D+ commandé • Ralentisseur sans interface CAN
7 Sorties modulation impulsions-pauses (PPM) et modula- • Boîte de vitesses automatique sans interface CAN
tion en largeur d’impulsion (MLI), par exemple signal de
vitesse
8 Entrées numériques, par exemple démarrage du moteur
9 Entrées analogiques, par exemple accélérateur à main

232 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


8 Partie électrique/Partie électronique

Certaines fonctions de base sont affectées aux


⑴⑴ REMARQUE
entrées, mais celles-ci peuvent également être complé-
tées ou modifiées par paramétrage avec des fonctions Véhicules CTT
supplémentaires ou d’autres fonctions. Le paramé- Sur les véhicules avec code CTT JCLM, système de
trage du XMC est réalisé au moyen de XENTRY. Les direction CTT, électrohydraulique ou JALG, commande
possibilités du XMC sont multiples et ne peuvent pas de délestage pour chargeur arrière, les calculateurs
être représentées en totalité dans le cadre des pré- de l’équipement correspondant sont raccordés
sentes directives de carrossage. Pour cette raison, un aux broches du CAN superstructure du XMC. Il est
manuel a été rédigé pour le paramétrage et peut être possible de raccorder d’autres calculateurs, comme
consulté sur le portail carrossiers de Mercedes-Benz décrit dans la section "Utilisation de plusieurs cal-
(http://bb-portal.mercedes-benz.com) (voir aussi Cha- culateurs sur le CAN superstructure" du document
pitre 9.1 Renvoi à des informations supplémentaires mentionné plus haut. Les zones de messages CAN
(→ page 235)) suivantes sont en plus, exceptionnellement, réservés
aux événements du véhicule :
CAN superstructure et remorque
• 18 EF xx EB hex
Le document "Information technique CAN superstruc-
ture" faisant partie du manuel XMC décrit les possibili- • 14 FF 00 38 hex
tés de raccordement et les messages CAN qui peuvent • 10 FE CA 38 hex
être écoutés via le CAN superstructure et remorque ou • 080 hex
écrits sur le CAN véhicule.
• 780 hex
• 455 hex
• 461 hex
Les calculateurs de superstructure ne doivent pas
envoyer de messages CAN au CAN véhicule avec
les ID mentionnés ci-dessus. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement ou la défaillance de composants
sur le véhicule.

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 233


8 Partie électrique/Partie électronique

8.8.3 Démarrage/arrêt moteur, automatique, D’autres temps de coupure sont paramétrables au


code E4E moyen de XENTRY Diagnosis dans le calculateur EIS :
L’équipement démarrage/arrêt moteur, automatique, • 14 heures
code E4E, permet de démarrer et d’arrêter le moteur • Pas de coupure
du véhicule à l’arrêt par l’électronique de superstruc-
ture. Cette fonction se justifie lorsque des systèmes de ⑴⑴ REMARQUE
refroidissement sont entraînés par le moteur du véhi-
cule. Le moteur peut être démarré et arrêté indépen- Le paramétrage de la coupure de la borne 30 dans le
damment de l’état de verrouillage de la cabine. calculateur EIS est indépendant du code E4E.

Pour pouvoir mettre le contact par le biais d’un calcula-


teur de la superstructure lorsque le véhicule est arrêté,
la broche X1 40/37 réveillable doit être alimentée
sur le XMC. On réalise ainsi la possibilité de mettre le
contact. Une fois l’alimentation de la broche assurée, il
faut respecter un temps d’attente de 5 secondes avant
que le calculateur de la superstructure soit autorisé à
solliciter un démarrage externe du moteur. Après 30
minutes, le contact est à nouveau coupé et le moteur
arrêté.
Si une autre broche réveillable est utilisée ou si un
autre temps de coupure est requis, la modification peut
être réalisée par Mercedes-Benz Service au moyen de
XENTRY Diagnosis.
Autres broches réveillables possibles :
• X1 40/08
• X1 40/09
• X1 40/10
• X1 40/19
• X1 40/20
• X1 40/28
• X1 40/38

234 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


9 Informations supplémentaires

9.1 Renvoi à des informations supplémentaires

Les informations suivantes facilitent la recherche sur le 9.1.3 Informations pour carrossiers
portail carrossiers. Les liens indiqués vous dirigent tou-
jours dans la zone correspondante du portail. En raison ⓘⓘ Vous trouverez des informations relatives aux
du nombre de détails important, d’autres entrées sont thèmes actuels, tels que nouveaux développe-
en partie nécessaires pour obtenir la bonne informa- ments, nouvelles compositions d’équipement,
tion. Le chemin d’accès correspondant est joint en modifications techniques, modifications de la
dessous du lien. L’inscription sur le portail carrossiers législation et autres sujets d’actualité, sur le site
conditionne l’accès à l’adresse du lien. Internet :
https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/
9.1.1 Catalogue de pièces home.html
Portail carrossiers » Information » Bulletins d’infor-
ⓘⓘ Vous trouverez sur Internet des informations sur mation des carrossiers
le catalogue de pièces Mercedes-Benz sur le site
Internet : 9.1.4 Directives de carrossage/Informations
https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/ supplémentaires/Informations
trucks.html?&L=de#/modelselection préliminaires
Portail carrossiers » Technique » Camions » "Sélec-
tionner la série" » Catalogue de pièces ⓘⓘ Vous trouverez des informations sur les directives
de carrossage ainsi que des informations supplé-
9.1.2 Catalogue d’interfaces mentaires (directives de carrossage livre II : calcul)
et des informations préliminaires pour toutes les
ⓘⓘ Vous trouverez la description et les possibilités de séries de camions sur le site Internet :
raccordement des équipements dans le catalogue https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/
d’interfaces sur le portail carrossiers de Merce- trucks.html?&L=de#/modelselection
des-Benz : Portail carrossiers » Technique » Camions » "Sélec-
https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/ tionner la série" » Directives de carrossage
home.html
Portail carrossiers » Information » Informations pro- 9.1.5 Schémas
duits » Informations supplémentaires » Catalogue
d’interfaces ⓘⓘ Vous trouverez des informations sur les schémas
de toutes les séries de camions sur le site Internet :
https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/
trucks.html?&L=de#/modelselection
(La validation du catalogue se fait seulement après
l’indication du modèle de véhicule, du code moteur
et de la norme Euro.)
Portail carrossiers » Technique » Camions »
"Sélectionner la série" (observer la remarque) »
"Sélectionner le modèle, le type et si nécessaire la
norme" » Schémas

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 235


9 Informations supplémentaires

9.1.6 Notice d’utilisation 9.1.9 Interlocuteurs nationaux

ⓘⓘ Vous trouverez des informations sur les notices ⓘⓘ Vous trouverez les informations relatives aux inter-
d’utilisation de toutes les séries de camions sur le locuteurs nationaux sur le site Internet :
site Internet : https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/
https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/ home.html
home.html Portail carrossiers » Aide » Interlocuteurs
Portail carrossiers » Information » Informations
produits » Notices d’utilisation 9.1.10 Calcul de la limite de basculement

9.1.7 Tableau des codes ⓘⓘ Vous trouverez des informations sur les calculs de
la limite de basculement de toutes les séries de
ⓘⓘ Vous trouverez des informations sur la vue d’en- camions sur le site Internet :
semble des codes relatifs aux différents modèles https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/
sur le site : trucks.html?&L=de#/modelselection
https://bb-portal.mercedes-benz.com/mbis/ Portail carrossiers » Technique » Camions » "Sélec-
index.php?id=52&L=de tionner la série" » Calculs des limites de bascule-
Page d’accueil MBIS » "Connexion avec données ment
d’utilisateur du portail carrossiers" » Camions »
"Sélectionner la série" » Vue d’ensemble des codes 9.1.11 Partie électrique/électronique

9.1.8 Catalogue général des accessoires d’origine ⓘⓘ Vous trouverez ici des documents sur les interfaces
électriques, sur le SAM à fonctions additionnelles
ⓘⓘ Vous trouverez des informations sur les acces- (XMC), sur l’affectation des fiches ainsi que sur de
soires d’origine Mercedes-Benz sur le site Internet : nombreuses informations complémentaires concer-
http://www.mercedes-benz.de/content/ nant la partie électrique & la partie électronique :
germany/mpc/mpc_germany_website/de/ https://bb-portal.mercedes-benz.com/portal/
home_mpc/trucks_.flash.html trucks.html?&L=de#/modelselection
Camions Mercedes-Benz - Page d’accueil » Service Portail carrossiers » Technique » Camions » "Sélec-
& Pièces » Pièces, accessoires & pneus d’origine tionner la série" » Partie électrique & Partie électro-
nique

236 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


Index

A I

Affectation des fiches........................................... 225 Informations supplémentaires.............................. 235


Ailes..........................................................................72 Instructions pour la charge de batteries au
Assemblages vissés................................................ 30 plomb......................................................................221
Attestation technique...............................................16 Interfaces XMC...................................................... 232

B L

Batterie...................................................................221 Label d’homologation............................................ 150

C M

Cales.......................................................................124 Marquage complet réfléchissant des contours....194


Caméra de recul.................................................... 156 Marquage linéaire...................................................194
Capteur de batterie............................................... 205 Marquage partiel réfléchissant des contours.......192
Combiné d’instruments....................................22, 176 Modification de la conduite de compresseur
Conduites hydrauliques.......................................... 60 d’air.........................................................................101
Connecteur............................................................ 188
N
Connecteur à sertir............................................... 188
Consommateurs auxiliaires.................................. 200 Notices d’utilisation et remarques..........................13
Consommateurs auxiliaires pneumatiques.............76
P
Bloc de connexion.............................................. 89
Consommateurs pneumatiques auxiliaires............ 84 Passage de câble....................................................172
Contacteurs de commande....................................176 Passage de câbles..................................................171
Contour de sécurité................................................190 Peinture.....................................................................37
Contrôle de la grue de chargement.......................157 Période d’immobilisation supérieure à 4 mois..... 106
Contrôle de pression des pneus............................. 23 Plaque de raccordement cabine............................. 89
Coupure des consommateurs............................... 223 Plan d’occupation............................................... 89
Plaque de séparation............................................... 93
D
Portail carrossiers....................................................19
Détermination de la force de freinage.....................97 Pose de conduites hydrauliques............................. 60
Dispositifs de protection latérale......................... 152 Pose du câble Bowden............................................ 70
Documentation.........................................................12 Position ligne droite du volant.................................24
Droits d’auteur..........................................................11 Prélèvement de carburant pour organes
additionnels............................................................120
E
Prise de courant.................................................... 200
Écran........................................................................ 22 Prises de remorque............................................... 105
Emplacement de l’unité de traitement d’air Prolongement des conduites de carburant........... 118
électronique EAPU....................................................76 Prolonger les conduites de carburant................... 118
Enfoncements.......................................................... 99 Protection anticorrosion......................................... 42
Équipement du véhicule.......................................... 26 Protection anti-encastrement............................... 155
Équipements techniques d’éclairage.................... 189 Protection anti-encastrement arrière................... 150
Espace libre entre bouchon de réservoir et Protection anti-encastrement latérale................. 152
superstructure........................................................149 Protection du circuit de freinage...................... 95, 96

F R

Feuilles décoratives..................................................41 Raccord soudé....................................................... 188


Fixation de la roue de secours...............................125 Rallongement de câbles électriques..................... 186
Rallonges des conduites d’échappement isolées.148
H
Remplacement des batteries................................ 222
Hayon élévateur......................................................151 Réservoir d’air comprimé vertical........................ 103

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 237


Index

Saleté résiduelle.................................................... 104


SAM avec fonctions additionnelles (XMC)............ 229
Sécurité de fonctionnement....................................10
Sécurité du véhicule.................................................. 9
Service de conseil technique à la disposition des
carrossiers................................................................14
Surface des réservoirs....................................111, 114
Système d’air comprimé..........................................97
Système de freinage................................................ 95

Travaux sur le système de freinage........................ 95


Tube d’échappement flexible.................................126

Unité de post-traitement des gaz d’échappement


Températures.................................................... 137

Voyants de contrôle................................................176

Zones de qualité..................................................... 114

238 Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a


Liste des abréviations

Abréviation Explication
ABE Autorisation générale de mise en circulation
ASAM Advanced Signal Actuator Module
CTT Custom Tailored Trucks
DIN Deutsches Institut für Normung/"norme industrielle allemande"
EG Communauté Européenne
EPC Catalogue électronique de pièces (anglais : Electronic Parts Catalog)
ESP® Régulation du comportement dynamique
ETG Homologation du type européenne
ICUC Instrument Cluster Unit Common (calculateur combiné d’instruments)
ISO Organisation internationale de normalisation (anglais : International Organization for Standardization)
PIT Product Information Tool
PSM Module spécial paramétrable
QPL Qualified Partner List
SZF Tracteur de semi-remorque
UBB Déclaration de non-opposition
VDA Association des constructeurs automobiles allemands
VLA Essieu poussé
WIS Système d’information atelier
XMC SAM avec fonctions additionnelles
ZFZR Registre central des véhicules

Mercedes-Benz | Directives de carrossage camions, livre III, édition AeJ2020-1a 239


© 2019 Daimler Truck AG. Tous droits réservés.

Vous aimerez peut-être aussi