Vous êtes sur la page 1sur 126

Manuel d'instructions

Desiccant dryers

BD 3000+
Atlas Copco
Desiccant dryers

BD 3000+

Manuel d'instructions
Traduction de la notice originale

NOTE DE COPYRIGHT
Toute utilisation ou copie non autorisée de tout ou partie du contenu de ce document est
strictement interdite.
Ceci s'applique notamment aux marques de fabrique, aux dénominations des modèles,
aux numéros de pièces et aux dessins.
Ce manuel d'instructions s'applique pour les machines portant la marque CE comme
pour celles ne la portant pas. Il est conforme aux exigences relatives aux instructions
précisées dans les directives européennes applicables mentionnées dans la Déclaration
de conformité.

March 2022

www.atlascopco.com
Manuel d'instructions

Table des matières

1 Précautions de sécurité................................................................................................. 5

1.1 Icônes de sécurité..................................................................................................................... 5

1.2 Précautions de sécurité générales........................................................................................5

1.3 Précautions de sécurité pendant l'installation...................................................................6

1.4 Précautions de sécurité pendant la marche.........................................................................7

1.5 Précautions de sécurité pendant l'entretien ou la réparation........................................ 8

1.6 Démontage et mise au rebut................................................................................................... 10

2 Description générale.................................................................................................... 12

2.1 Introduction............................................................................................................................. 12

2.2 Circuit d'air............................................................................................................................... 15

2.3 Circuit de régénération..........................................................................................................16

2.4 Refroidissement et égalisation de la pression...................................................................17

2.5 Renversement des tours........................................................................................................ 18

2.6 Cycles de fonctionnement..................................................................................................... 19

2.7 Indication externe de l'état du sécheur.............................................................................. 21

3 Régulateur Elektronikon® GraphicPlus..................................................................... 22

3.1 Général......................................................................................................................................22

3.2 Tableau de contrôle................................................................................................................23

3.3 Icônes utilisées........................................................................................................................ 24

3.4 Ecran principal.........................................................................................................................30

3.5 Affichage des menus................................................................................................................34

3.6 Menu Entrées............................................................................................................................36

2
Manuel d'instructions

3.7 Menu Sorties.............................................................................................................................38

3.8 Compteurs.................................................................................................................................40

3.9 Menu Historique des événements.......................................................................................... 42

3.10 Menu Test.................................................................................................................................. 44

3.11 Menu Entretien.........................................................................................................................46

3.12 Menu Protections.................................................................................................................... 50

3.13 Menu Horloge...........................................................................................................................52

3.14 Menu Info...................................................................................................................................62

3.15 Modification des réglages..................................................................................................... 63

3.16 Serveur Web............................................................................................................................. 69

3.17 Réglages programmables.......................................................................................................78

3.18 Réglages....................................................................................................................................78

4 Installation.....................................................................................................................80

4.1 Dessins cotés............................................................................................................................80

4.2 Inspection après expédition....................................................................................................83

4.3 Instructions d'installation.................................................................................................... 84

4.4 Section des câbles électriques et calibre maximum des fusibles................................... 92

4.5 Pictogrammes........................................................................................................................... 94

5 Instructions de fonctionnement.................................................................................. 95

5.1 Avertissements.........................................................................................................................95

5.2 Démarrage initial..................................................................................................................... 95

5.3 Démarrage.................................................................................................................................96

5.4 Pendant le fonctionnement .................................................................................................. 98

5.5 Arrêt.......................................................................................................................................... 98

3
Manuel d'instructions

5.6 Démarrage/arrêt à distance.................................................................................................. 99

5.7 Arrêt d'urgence..................................................................................................................... 100

5.8 Coupure de courant.............................................................................................................. 101

5.9 Démontage...............................................................................................................................101

6 Entretien...................................................................................................................... 102

6.1 Programme d'entretien préventif....................................................................................... 102

6.2 Kits d'entretien...................................................................................................................... 104

6.3 Plans de maintenance............................................................................................................ 105

6.4 Plan d'entretien..................................................................................................................... 105

6.5 Instructions de remplissage................................................................................................ 105

6.6 Précautions avant stockage................................................................................................107

7 Equipement optionnel................................................................................................ 109

7.1 Précautions pour l'équipement optionnel.........................................................................109

7.2 Options.....................................................................................................................................109

8 Résolution des problèmes......................................................................................... 113

8.1 Défauts et solutions............................................................................................................. 113

9 Données techniques...................................................................................................117

9.1 Limitations et conditions nominales....................................................................................117

9.2 Données spécifiques.............................................................................................................. 117

10 Instructions d'utilisation du sécheur d'air................................................................118

11 Documentation............................................................................................................120

4
Manuel d'instructions

1 Précautions de sécurité

1.1 Icônes de sécurité


Explication

Danger de mort

Avertissement

Remarque importante

1.2 Précautions de sécurité générales


Précautions d'ordre général
1. Les sécheurs sont prévus pour une utilisation en intérieur.
2. L'opérateur doit employer des méthodes de travail sûres et respecter toutes les prescriptions et
réglementations de sécurité en vigueur.
3. Si l'une des déclarations suivantes n'est pas conforme à la législation en vigueur, la plus stricte
des deux devra être appliquée.
4. Toute installation, toute utilisation, tout entretien et toute réparation doivent exclusivement être
effectués par du personnel autorisé, formé et spécialisé.
5. Le sécheur n'est pas destiné à produire de l'air respirable. Pour être respirable, l'air comprimé
doit être dûment purifié conformément à la législation et aux normes en vigueur.
6. Avant toute opération d'entretien, de réparation, de réglage ou de vérification exceptionnelle,
arrêter le sécheur, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, mettre l'appareil hors tension et le
dépressuriser. En outre, l'interrupteur d'isolement principal doit être ouvert et verrouillé. Veiller à
ce que le sécheur soit isolé du réseau d'air par des soupapes installées séparément ou veiller à
ce qu'il soit impossible de démarrer tous les compresseurs connectés au réseau d'air en
ouvrant et verrouillant leurs interrupteurs d'isolement.
7. Ne jamais manipuler l'air comprimé de manière inconsidérée. Ne jamais appliquer d'air
comprimé sur la peau ou en direction d'une personne. Ne jamais l'utiliser pour nettoyer les
vêtements. Prendre les plus grandes précautions lors du nettoyage des équipements à l'aide
d'air comprimé et porter des lunettes de protection.
8. Au propriétaire incombe la responsabilité de conserver le groupe dans de conditions de
sécurité et de fonctionnement sûrs. Si impropres à l'utilisation en toute sécurité, les pièces et
accessoires doivent être remplacés.
9. Il est interdit de marcher ou de se tenir debout sur les composants du sécheur.
10. L'interrupteur d'entretien doit être utilisé uniquement par un technicien d'entretien qualifié du
fabricant.

5
Manuel d'instructions

1.3 Précautions de sécurité pendant l'installation

Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de


blessure corporelle résultant d'une négligence dans l'application de ces
précautions, de la non-observation ou du manque de surveillance élémentaire
dans l'installation, la conduite, l'entretien et la réparation, même s'il n'en est pas
fait explicitement mention.

Précautions pendant l'installation


1. La machine doit être soulevée uniquement à l'aide d'équipements appropriés, conformément
aux réglementations sur la sécurité en vigueur. Les pièces mal serrées ou pivotantes doivent
être fixées solidement avant le levage. Il est strictement interdit de se tenir dans la zone
dangereuse située au-dessous d'une charge suspendue. Les accélérations ou les freinages de
levage doivent rester dans les limites sûres. Porter un casque de sécurité pendant le travail
dans la zone de l'équipement suspendu ou de l'équipement de levage.
2. La machine est conçue pour une utilisation en intérieur. Si la machine est installée à l'extérieur,
il est nécessaire de prendre des précautions spéciales ; consulter le fabricant.
3. Installer le sécheur autant que possible horizontalement et le fixer solidement au sol.
4. Installer la machine dans un endroit où l'air ambiant est aussi frais et propre que possible.
5. Les protections des brides, les bouchons, les couvercles et les sachets de dessiccant doivent
être retirés avant le raccordement des tuyaux.
6. Les flexibles d'air doivent être de section correcte et adaptés à la pression de service. Ne
jamais utiliser de flexibles éraillés, détériorés ou usés. Les tuyaux de distribution et raccords
doivent être de section correcte et appropriés à la pression de service.
7. L'air à l'entrée doit être exempt de gaz, de fumées, de vapeurs ou de particules dangereux, par
exemple, de solvants de peinture susceptibles de provoquer un incendie interne ou une
explosion.
8. Les forces et/ou moments externes ne sont pas pris en considération dans la conception du
sécheur. Par conséquent, les forces et/ou moments externes exercés sur la bride d'entrée et de
sortie d'air doivent être maintenus à un niveau minimum ; le tuyau connecté doit être libre de
toute contrainte.
9. Si une commande à distance est installée, la mention « DANGER : Cette machine est
commandée à distance et peut démarrer sans avertissement » doit être apposée.
Avant de procéder aux réparations ou à l'entretien, l'opérateur doit s'assurer que la machine est
arrêtée et que l'interrupteur d'isolement est ouvert et verrouillé. Par mesure de précaution
supplémentaire, les opérateurs qui démarrent des machines commandées à distance doivent
prendre les précautions adéquates pour s'assurer que personne n'est en train d'inspecter ou de
travailler sur la machine. A cette fin, apposer un écriteau clair sur le dispositif de démarrage.
10. Les raccords électriques doivent correspondre aux codes en vigueur. La mise à la terre des
machines est obligatoire et les phases doivent être protégées des courts-circuits à l'aide de
fusibles. Un interrupteur d'isolement du réseau électrique verrouillable doit être installé à
proximité du sécheur.
11. Sur les unités équipées d'un système de démarrage/arrêt automatique ou pour lesquelles la
fonction de redémarrage automatique après coupure de courant est activée, la mention
« DANGER : Démarrage imprévisible de l'unité » doit être apposée à proximité du tableau des
instruments.

6
Manuel d'instructions

12. Ne jamais retirer ni modifier les dispositifs de sécurité, de protection ou d'isolation fixés sur la
machine. Chaque réservoir de pression ou auxiliaire installé à l'extérieur de la machine et
devant contenir de l'air à une pression supérieure à la pression atmosphérique doit être protégé
par des dispositifs de décompression adéquats.
13. Protéger ou isoler les tuyaux et autres pièces dont la température dépasse 80 ˚C (176 ˚F) pour
éviter tout contact accidentel avec ces composants pendant la marche normale. Signaler
clairement les autres tuyaux susceptibles d'atteindre des températures élevées.
14. Pour les modèles refroidis par eau, le circuit d'eau de refroidissement extérieur doit être
protégé par un dispositif de sécurité avec une pression de réglage déterminée en fonction de la
pression maximum d'entrée d'eau de refroidissement.
15. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal ou si son inclinaison est susceptible de varier,
consulter le constructeur.
16. Si aucun système anti-incendie n'est présent dans la pièce et à proximité du sécheur, une
soupape de sécurité doit être installée sur chaque réservoir du sécheur. Selon les lois locales,
la présence de soupapes de sécurité peut être obligatoire dans tous les cas.
17. Vérifier que la tuyauterie est montée libre de toute contrainte.
18. Les soupapes de sécurité (si le sécheur en est équipé) sont dimensionnées pour les risques
d'incendie uniquement. Si la pression maximum du compresseur est supérieure à la pression
maximale autorisée du sécheur, une soupape de sécurité plein débit doit être installée entre le
compresseur et le sécheur pour éviter une surpression au niveau du sécheur. La pression de
réglage de la soupape de sécurité plein débit doit être égale ou inférieure à la pression
maximale autorisée du sécheur.

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de


sécurité pendant la marche et Précautions de sécurité pendant l'entretien.
Ces précautions s'appliquent aux machines traitant ou consommant de l'air ou
un gaz inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions
de sécurité supplémentaires selon le type d'application. Celles-ci ne sont pas
incluses dans la présente documentation.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines
et équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être
applicables à la machine installée.

1.4 Précautions de sécurité pendant la marche

Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de


blessure corporelle résultant d'une négligence dans l'application de ces
précautions, de la non-observation ou du manque de surveillance élémentaire
dans l'installation, la conduite, l'entretien et la réparation, même s'il n'en est pas
fait explicitement mention.

Précautions pendant la marche


1. Ne jamais toucher la tuyauterie ou un composant du sécheur pendant la marche.
2. N'utiliser que des raccords et des manchons de flexible de taille et de type appropriés. Lors de
l'application d'un jet d'air dans un flexible ou une conduite d'air, s'assurer que son extrémité
ouverte est maintenue fermement. Une extrémité laissée libre peut fouetter et provoquer des
blessures. S'assurer que le flexible est complètement dépressurisé avant de le déconnecter.

7
Manuel d'instructions

3. Lors du démarrage à distance des machines, toutes les précautions adéquates doivent être
prises pour s'assurer que personne n'est en train d'inspecter ou de travailler sur la machine. A
cet effet, apposer un écriteau clair sur le dispositif de démarrage à distance.
4. Ne jamais faire tourner la machine à des pressions inférieures ou supérieures aux limites
nominales.
5. Le port de protège-oreilles est obligatoire dans des environnements ou des enceintes où le
niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A).
6. Vérifier périodiquement que :
• Toutes les protections sont en place et fermement fixées
• Tous les flexibles et/ou tuyaux présents à l'intérieur de la machine sont en bon état, bien
serrés et ne frottent pas
• Il n'y a pas de fuite
• Les fixations sont bien serrées
• Les câbles électriques sont tous bien serrés et en bon état
• Les soupapes de sécurité et autres dispositifs de dépressurisation ne sont pas obstrués
par de la saleté ou de la peinture
• La vanne de sortie d'air et le réseau d'air, c.-à-d. les tuyaux, les accouplements, les
collecteurs, les clapets, les flexibles, etc. sont en bon état
7. Ne jamais utiliser la machine en cas de risques d'inhalation de fumées, vapeurs ou particules
toxiques ou inflammables.
8. Ne pas retirer ou modifier le matériel insonorisant.
9. Ne jamais déposer ni manipuler les dispositifs de sécurité, de protection ou d'isolation fixés sur
la machine. Chaque réservoir de pression ou auxiliaire installé à l'extérieur de la machine et
devant contenir de l'air à une pression supérieure à la pression atmosphérique doit être protégé
par les dispositifs de dépressurisation adéquats.

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de


sécurité pendant l'installation et Précautions de sécurité pendant l'entretien.
Ces précautions s'appliquent aux machines traitant ou consommant de l'air ou
un gaz inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions
de sécurité supplémentaires selon le type d'application. Celles-ci ne sont pas
incluses dans la présente documentation.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines
et équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être
applicables à la machine installée.

1.5 Précautions de sécurité pendant l'entretien ou la réparation

Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de


blessure corporelle résultant d'une négligence dans l'application de ces
précautions, de la non-observation ou du manque de surveillance élémentaire
dans l'installation, la conduite, l'entretien et la réparation, même s'il n'en est pas
fait explicitement mention.

8
Manuel d'instructions

Précautions pendant l'entretien ou la réparation


1. Toujours utiliser l'équipement de sécurité adapté (lunettes de protection, gants, chaussures de
sécurité, etc.).
2. N'utiliser uniquement les outils appropriés pour effectuer les travaux d'entretien et de
réparation.
3. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
4. Effectuer tous les travaux d'entretien une fois la machine refroidie.
5. Un panneau d'avertissement portant la légende « Travaux en cours ! Ne pas démarrer ! » doit
être affiché près de l'équipement de démarrage.
6. Lors du démarrage à distance des machines, toutes les précautions adéquates doivent être
prises pour s'assurer que personne n'est en train d'inspecter ou de travailler sur la machine. A
cet effet, apposer un écriteau clair sur le dispositif de démarrage à distance.
7. Avant de retirer un organe quelconque sous pression, isoler efficacement la machine de toute
source de pression et dépressuriser complètement le système.
8. Ne pas utiliser de solvants inflammables ou de tétrachlorure de carbone pour nettoyer les
pièces. Prendre des précautions de sécurité contre les vapeurs toxiques des détergents.
9. Respecter rigoureusement les règles de propreté élémentaires pendant l'entretien et la
réparation. Eviter l'intrusion de saleté en recouvrant les pièces et les ouvertures dégagées avec
des chiffons propres, du papier ou du ruban adhésif.
10. En cas de signe ou de crainte de surchauffe d'une pièce interne de la machine, arrêter cette
dernière et n'ouvrir les couvercles d'inspection qu'après un temps de refroidissement
raisonnable. Ces précautions évitent l'inflammation spontanée des vapeurs d'huile au contact
de l'air.
11. Ne jamais utiliser une source lumineuse à flamme ouverte pour inspecter l'intérieur de la
machine, le réservoir de pression, etc.
12. S'assurer qu'aucun outil, objet ou chiffon n'a été oublié à l'intérieur de la machine ou sur celle-
ci.
13. Tous les dispositifs de sécurité et de régulation doivent être soumis à un entretien régulier afin
de garantir leur fonctionnement correct. Ils ne doivent jamais être hors service.
14. Avant d'autoriser l'utilisation de la machine après un entretien ou une révision, vérifier que les
pressions et températures de service et les réglages temporels sont corrects. Vérifier
également si les dispositifs de commande et de mise à l'arrêt fonctionnent correctement. Si la
protection d'accouplement de l'arbre d'entraînement du compresseur a été déposée, contrôler
qu'elle a été réinstallée.
15. Protéger le moteur, le filtre à air, les dispositifs électriques et de régulation, etc. contre
l'infiltration de l'humidité, par exemple lors du nettoyage à la vapeur.
16. Ne jamais utiliser de dissolvants caustiques pouvant attaquer les matériaux du réseau d'air, par
exemple les bols en polycarbone.
17. Pour la manipulation du dessiccant, suivre impérativement les précautions de sécurité
suivantes :
• Prendre des mesures de précaution pour éviter d'inhaler la poussière de dessiccant.
• La zone de travail doit être ventilée convenablement. Si nécessaire, utiliser un masque.
• Ne pas dépasser la capacité du sécheur lors du remplacement du dessiccant.

9
Manuel d'instructions

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de


sécurité pendant l'installation et Précautions de sécurité pendant l'utilisation.
Ces précautions s'appliquent aux machines traitant ou consommant de l'air ou
un gaz inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions
de sécurité supplémentaires selon le type d'application. Celles-ci ne sont pas
incluses dans la présente documentation.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines
et équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être
applicables à la machine installée.
Après la maintenance ou la réparation, un test fonctionnel avec des réservoirs
dépressurisés doit être effectué pour contrôler le bon fonctionnement du
sécheur.

1.6 Démontage et mise au rebut


Démontage
Une fois la machine en fin de vie, suivre les étapes suivantes :
1. Arrêter la machine.
2. Vérifier tous les précautions de sécurité mentionnées dans les chapitres précédents pour
garantir une manipulation sûre (par ex., verrouillage/étiquetage, refroidissement,
dépressurisation, décharge, etc.).
3. Séparer les nuisibles des composants sûrs (par ex., vidanger l'huile des pièces contenant de
l'huile).
4. Se reporter à la rubrique concernant la mise au rebut mentionnée ci-dessous.

Mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE)


Le présent équipement est concerné par les dispositions de la Directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En tant que tel, il ne doit
pas être jeté mais être collecté et trié.

L'étiquette apposée sur le présent équipement, représentant un conteneur sur roues barré, illustre
les dispositions de la Directive européenne 2012/19/EU.
Au terme de sa durée de vie, tout équipement électrique et électronique (EEE) doit faire l'objet
d'une collecte spécifique.
Pour davantage d'informations, rapprochez-vous du centre de gestion des déchets local, du centre
de service à la clientèle ou du distributeur agréé.

Mise au rebut des autres éléments usagés


Les filtres et autres éléments usagés (filtres à manches, support filtrant, dessiccant, lubrifiants,
chiffons de nettoyage, pièces de machine, etc.) doivent être mis au rebut de manière écologique,

10
Manuel d'instructions

en toute sécurité et conformément à la législation sur l'environnement et aux recommandations


locales.

11
Manuel d'instructions

2 Description générale

2.1 Introduction
Vue avant

Illustration 1 : Vue avant des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Réf. Désignation
1 Réchauffeur
2 Sortie d'air
3 Entrée d'air
4 Sortie d'air de régénération
5 Silencieux de décompression
6 Tour d'adsorption B
7 Tableau de contrôle
8 Armoire électrique
9 Tour d'adsorption A

12
Manuel d'instructions

Réf. Désignation
V1 Vanne d'entrée, réservoir A
V2 Vanne d'entrée, réservoir B
V4 Vanne de régénération, réservoir B
V9 Valve de décompression, réservoir A
V12 Vanne de sortie, réservoir B

Vue arrière

Illustration 2 : Vue arrière des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Réf. Désignation
1 Réchauffeur
2 Sortie d'air
3 Entrée d'air
4 Sortie d'air de régénération
5 Silencieux de décompression
6 Filtre de ventilateur (en option)
7 Ventilateur
8 Refroidisseur d'eau
V7 Vanne du ventilateur, réservoir A
V8 Vanne du ventilateur, réservoir B
V11 Vanne de sortie, réservoir A
V12 Vanne de sortie, réservoir B
V13 Vanne Zero Purge
V14 Vanne Zero Purge
V15 Vanne Zero Purge

13
Manuel d'instructions

Réf. Désignation
V16 Vanne de refroidisseur, en série

Description
Les sécheurs d'air prélèvent l'humidité de l'air comprimé par adsorption. Le sécheur d'air possède
deux tours de séchage qui contiennent les dessiccants. Pendant que la première tour adsorbe
l'humidité, la deuxième tour effectue la régénération. Toutes les 4 heures, le fonctionnement des
tours est renversé.
Si l'indicateur de point de rosée est installé, le temps de cycle des tours peut être prolongé pour
économiser de l'énergie et augmenter la durée de vie du sécheur (voir la section Indicateur de point
de rosée).
Le dessiccant comporte deux couches :
• Version point de rosée sous pression -70 °C (-94 °F)
• alumine activée (couche inférieure)
• tamis moléculaires (couche supérieure)
Des points de rosée de -40 °C (-40 °F) à -70 °C (-94 °F) sont générés en fonction de la variante.
La forme égale et ronde des billes et leur surface vitreuse et brillante assurent une répartition
équilibrée du débit, des chutes de pression faibles, des frottements réduits et une émission de
poussière peu importante.
Si le sécheur est entretenu correctement et dans les conditions de fonctionnement normales, les
billes de séchage peuvent adsorber l'humidité et régénérer à maintes reprises pendant 5 années de
fonctionnement continu.
Un thermostat contrôle la température de régénération. Des fonctions d'alarme sont intégrées pour
une haute température de régénération, une basse pression de service, un manque de
renversement, etc.

14
Manuel d'instructions

2.2 Circuit d'air


Schéma d'écoulement

Illustration 3 : Schéma d'écoulement des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Réf. Description
(1) Sortie
(2) Entrée
(3) Capteur PDP
(4) Régulateur
(5) Isolation du réservoir, optionnelle
(6) Réservoir
(7) Filtre de ventilateur, en option
(8) Filtre, optionnel
(9) Isolation du réchauffeur
(10) Buse sonique, optionnel
(11) Côté sécheur
(12) Côté compresseur
(13) Sortie d'air de régénération
(14) Côté réseau d'air

15
Manuel d'instructions

(15) Soupape de sécurité (optionnelle)


(16) Isolation du tuyau
(17) Entrée d'eau
(18) Sortie d'eau

Tableau 1 : Texte des figures

Description
L'air comprimé humide entre dans le système et est conduit vers le fond d'une des tours (A ou B)
par une vanne d'entrée (V1) ou (V2). Après être passé dans le dessiccant, qui adsorbe l'humidité
contenue dans l'air d'entrée, l'air comprimé sec quitte le sécheur d'air par la vanne de sortie (V11
ou V12). L'humidité dans la tour de séchage est évacuée pendant la régénération.

2.3 Circuit de régénération


Schéma d'écoulement

Illustration 4 : Schéma d'écoulement des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Description
Version Zero Purge

16
Manuel d'instructions

• Les billes de dessiccant humides sont séchées pendant la régénération. La tour est
dépressurisée via la valve de décompression (V9 ou V10). Un flux d'air produit par le
ventilateur s'écoule vers le bas par la vanne papillon (V13) et la vanne papillon (V7 ou V8) à
travers la couche de dessiccant, après avoir été réchauffé par le réchauffeur électrique (R1/R2)
et force l'évacuation de l'humidité par la vanne de sortie d'air de régénération (V3 ou V4) et la
vanne Zero Purge (V15). Pour les versions équipées d'un PDP -70 °C (-94 °F), le cycle est
complété par une seconde phase de chauffage. Au cours de cette phase de chauffage, une
température de chauffage supérieure est atteinte pour assurer une régénération maximum.
En série, tous les sécheurs sont équipés d'un détecteur (TT3) qui surveille la température de sortie
de régénération. Lorsque cette température atteint la valeur préétablie, la régénération du réservoir
est suffisante. Par conséquent, les réchauffeurs sont arrêtés sans prendre en compte le temps de
cycle. Lorsque la charge est faible, cette fonction permet une économie d'énergie significative.

2.4 Refroidissement et égalisation de la pression


Schéma d'écoulement

Illustration 5 : Schéma d'écoulement des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Description
Version Zero Purge

17
Manuel d'instructions

• Après environ 3 heures de régénération, les éléments réchauffeurs sont mis hors tension. Les
vannes papillons (V13 et V15) se ferment. Le flux produit par le ventilateur passe par la vanne
Zero purge (V14) et la vanne de régénération (V3 ou V4) dans le réservoir, de bas en haut, puis
par la vanne papillon (V7 or V8) dans le refroidisseur d'eau, au-dessus du réchauffeur, et
revient à l'entrée du ventilateur par la vanne du refroidisseur (V16). Ainsi, un circuit de
refroidissement à boucle fermée est créé pendant environ une heure et aucune purge d'air
n'est nécessaire au refroidissement du dessiccant.

2.5 Renversement des tours


Schéma d'écoulement

Illustration 6 : Schéma d'écoulement des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Description
Après l'égalisation de la pression, le sécheur peut renverser les tours. Un interrupteur limiteur
confirme l'ouverture de la vanne (V1) ou (V2) et entraînera :
• la fermeture de la vanne (V2) ou (V1), évitant la chute de pression dans le réseau d'air ;
• l'ouverture de la vanne (V9) ou (V10) pour dépressuriser la tour.
Version Zero Purge

18
Manuel d'instructions

Le sécheur est en cycle d'attente avant le renversement des tours. La vanne d'égalisation V5 ou V6
est ouverte pour s'assurer que la pression dans les deux réservoirs est égalisée. Lorsque le temps
demi-cycle écoulé est inférieur à 4 heures, ce qui se produit quand le cycle de régénération a été
inférieur à 3 heures, le sécheur se renverse lorsque le cycle de 4 heures sera terminé. Le capteur
PDP surveille le PDP et ne renverse les tours que si le point de rosée dépasse -40 °C ou -70 °C
(-40 °F ou -94 °F) en fonction de la version. Le temps demi-cycle maximum est de 24 heures pour
éviter d'endommager le dessiccant.
Après le renversement des tours, l'air comprimé qui entre dans le système s'écoule vers l'autre
tour. Immédiatement après le changement de position de la vanne d'entrée, la valve de
décompression (V9 ou V10) de la tour à régénérer s'ouvre.

Par mesure de sécurité, le sécheur ne peut renverser les tours que si la différence
de pression entre les deux tours est inférieure à 0,5 bar (7,25 psi).

En fonction des conditions de charge, cette option permet des économies d'énergie significatives.

2.6 Cycles de fonctionnement


Description
Le sécheur est contrôlé par un régulateur électronique.

Fonction de la Fonction de la PDP -40 ˚C PDP -70 ˚C


Etape
tour A tour B (-40 ˚F) (-94 ˚F)
0 Arrêté Arrêté -- --
1 Permutation Permutation -- --
2 Décharge pression Adsorption 5 min 5 min
Démarrage du
3 Adsorption -- --
ventilateur
Chauffage 1 (voir
4 Adsorption 180 min 135 min
remarque 1)
Chauffage 2,
5 température plus Adsorption --- 45 min
élevée
6 Pré-refroidissement Adsorption 5 min 5 min
7 Arrêt du ventilateur Adsorption 60 s 60 s
Refroidissement avec
8 Adsorption -- --
air comprimé sec
Préparation
9 refroidissement avec Adsorption 5s 5s
ventilateur
Refroidissement avec
ventilateur (version
10 Adsorption 45 à 65 min 45 à 65 min
Zero Purge
uniquement)
Arrêt du
11 Adsorption 60 s 60 s
refroidissement

19
Manuel d'instructions

Fonction de la Fonction de la PDP -40 ˚C PDP -70 ˚C


Etape
tour A tour B (-40 ˚F) (-94 ˚F)
Egalisation de la
12 Adsorption 5 min 5 min
pression
Débit refroidissement
13 Adsorption 0 min 0 min
partagé
14 Attente Adsorption --- ---
15 Permutation Permutation -- --
16 Adsorption Décharge pression 5 min 5 min
Démarrage du
17 Adsorption --- ---
ventilateur
Chauffage 1 (voir
18 Adsorption 180 min 135 min
remarque 1)
Chauffage 2,
19 Adsorption température plus -- 45 min
élevée
20 Adsorption Pré-refroidissement 5 min 5 min
21 Adsorption Arrêt du ventilateur 60 s 60 s
Refroidissement avec
22 Adsorption --- ---
air comprimé sec
Préparation
Refroidissement +
23 refroidissement avec 5s 5s
adsorption
ventilateur
Refroidissement avec
ventilateur (version
24 Adsorption 45 à 65 min 45 à 65 min
Zero Purge
uniquement)
Arrêt du
25 Adsorption 60 s 60 s
refroidissement
Egalisation de la
26 Adsorption 5 min 5 min
pression
Débit refroidissement
27 Adsorption 0 min 0 min
partagé
28 Adsorption Attente --- ---

Tableau 2 : Sur les sécheurs Zero Purge, les principales étapes du cycle sont les suivantes :

Le régulateur affiche un avertissement si la pression de service chute en dessous du réglage


minimum de 4,5 bar(e) (65,3 psig). Si le sécheur est redémarré (par exemple, après une coupure
de courant ou une mise à l'arrêt par défaut) à une étape pendant laquelle l'un des réservoirs est
décomprimé, la valve de décompression s'ouvre pendant un moment pour assurer la décharge de
la pression. Le sécheur continue le cycle en reprenant à l'étape pendant laquelle il a été arrêté, ou
de la coupure de courant ou de la mise à l'arrêt par défaut.
Exemple :
Si une version Zero Purge PDP -70 °C (-94 °F) est arrêtée après 60 minutes lors de l'étape 4, elle
poursuit l'étape 4 pendant encore 75 minutes après le redémarrage.

20
Manuel d'instructions

Pour les applications présentant une pression inférieure à 4,5 bar(e) (65,3 psig), il
est recommandé de prendre des dispositions spécifiques pour le choix du sécheur
(consulter le fabricant).

L'écran affiche les étapes de cycle auxquelles se trouvent les tours, ce qui facilite la surveillance du
fonctionnement. L'écran peut aussi indiquer les réglages de la température de régénération, de la
pression et du temps, ainsi que l'état des vannes, des thermostats, de l'indicateur de point de rosée
optionnel, etc.

2.7 Indication externe de l'état du sécheur


Avertissement

Arrêter le compresseur et le mettre hors tension avant de connecter tout


équipement externe. Voir la section Précautions de sécurité.

Relais d'alarme libre de tension


Le sécheur est équipé de contacts libres de tension :
• K01 : indique que le sécheur est en marche (contacts 62 et 63 sur la réglette à bornes 1X7)
• K02 : indique l'état PDP (contacts 64 et 65 sur la réglette à bornes 1X7)
• K03 : indique une mise à l'arrêt (contacts 66 et 67 sur la réglette à bornes 1X7)
• K04 : indique un avertissement général (contacts 68 et 69 sur la réglette à bornes 1X7)
• K05 : indique une alarme de basse pression (contacts 70 et 71 sur la réglette à bornes 1X7)
Les caractéristiques de contact (conformes à la norme IEC 947-5-1) du module de relais
électromécanique sont les suivantes :
• Tension de fonctionnement nominale : jusqu'à 250 V CA
• Courant de fonctionnement nominal pour un million de cycles de fonctionnement

Catégorie d'utilisation Courant de fonctionnement nominal (A)


CA-12, 230 V CA 4
CA-13, 230 V CA 1
CA-14, 230 V CA 1
CA-15, 230 V CA 1
CC-12, 24 V CC 5
CC-13, 24 V CC 1

21
Manuel d'instructions

3 Régulateur Elektronikon® GraphicPlus

3.1 Général
Régulateur

Description générale
Le contrôleur contrôle et protège automatiquement le sécheur :
• il assure la stabilité du point de rosée sous pression ;
• il surveille les pressostats, les thermostats et les interrupteurs digitaux afin de garantir un
fonctionnement sûr, puis arrête le sécheur, si nécessaire ;
• au besoin, il redémarre le sécheur.
Pour contrôler le sécheur et pour lire et modifier les paramètres programmables, le
régulateur comporte un tableau de contrôle comprenant :
• des DEL indiquant l'état du sécheur,
• un écran indiquant les conditions de fonctionnement ou un défaut,
• des boutons pour contrôler le sécheur et accéder aux données collectées par le régulateur,
• des boutons de commande pour faire démarrer et arrêter manuellement le sécheur.

Redémarrage automatique après coupure de courant


Le régulateur comporte une fonction incorporée pour faire redémarrer automatiquement le sécheur
dès restauration du courant après coupure.

22
Manuel d'instructions

Si le régulateur est en mode de marche automatique, le sécheur redémarrera


automatiquement si le courant vers le module est rétabli pendant une période
programmée.
Le temps de récupération d'énergie (période pendant laquelle la tension doit
être restaurée pour permettre le redémarrage automatique) peut être réglé
entre 15 et 3600 secondes ou sur l'infini. Si le temps de récupération d'énergie
est réglé sur l'infini, le sécheur redémarrera toujours après une coupure de
courant, indépendamment du temps de restauration du courant. Un délai de
redémarrage peut aussi être programmé, permettant par exemple, le
redémarrage successif du sécheur et des compresseurs.

3.2 Tableau de contrôle


Régulateur

Pièces et fonctions

Référence Désignation Fonction


Indique la condition de marche du sécheur et
1 Ecran affiche des icônes permettant de naviguer dans le
menu.
2 Pictogramme Marche automatique
3 Pictogramme Alarme générale
Clignote s'il existe une condition d'avertissement de
4 DEL « Alarme générale »
mise à l'arrêt par défaut.
5 Pictogramme Entretien
6 DEL « Entretien » S'allume si un entretien est nécessaire.
Indique que le régulateur contrôle automatiquement
7 DEL « Marche automatique »
le sécheur.
8 DEL « Sous tension » Indique que le système est sous tension.
9 Pictogramme Sous tension

23
Manuel d'instructions

Référence Désignation Fonction


Touche permettant d'activer le menu sélectionné ou
10 Touche Entrée
de modifier le paramètre sélectionné.
Pour revenir à l'écran précédent ou arrêter l'action
11 Touche d'échappement
en cours.
12 Touches de défilement Touches permettant de faire défiler le menu.
Bouton permettant d'arrêter le sécheur. La DEL (7)
13 Bouton Arrêt
s'éteint.
Bouton permettant de démarrer le sécheur. La DEL
14 Bouton Marche (7) s'allume, indiquant que le contrôleur est en
marche.

3.3 Icônes utilisées


Animation

Animation Description

Inactive

Décharge de la tour B

Réchauffage du ventilateur de la tour B

24
Manuel d'instructions

Animation Description

Pré-refroidissement du ventilateur de la tour B

Chauffage avec purge de la tour B

Refroidissement du ventilateur de la tour B

Equilibrage de la tour B
Mise en veille de la tour B

Décharge de la tour A

25
Manuel d'instructions

Animation Description

Chauffage du ventilateur de la tour A

Pré-refroidissement du ventilateur de la tour A

Chauffage avec purge de la tour A

Refroidissement du ventilateur de la tour A

Equilibrage de la tour A
Mise en veille de la tour A

26
Manuel d'instructions

Animation Description

Permutation : activer tour A


Permutation : activer tour B

Isolation de la tour A

Isolation de la tour B

Icônes d'état

Désignation Icône Description


Lorsque le sécheur est arrêté, l'icône ne bouge
pas.
Arrêté/En marche
Lorsque le sécheur est en marche, l'icône tourne
sur elle-même.
Mode de commande de la
Marche locale/Arrêt
machine

Démarrage/arrêt à distance

Commande réseau

Redémarrage automatique Le redémarrage automatique après coupure de


après coupure de courant courant est activé.

27
Manuel d'instructions

Horloge L'horloge hebdomadaire est activée.

Mise à l'arrêt par défaut

Avertissement

Entretien Entretien requis

Ecran principal Changement d'écran principal

Graphique principal

Icônes d'entrée

Icône Description

Pression

Température

Entrée numérique

Protection spéciale

Icônes système

Icône Description

Sécheur

Ventilateur

Convertisseur de fréquence

28
Manuel d'instructions

Purge

Filtre

Moteur

Défaut du module d'expansion

Problème réseau

Alarme générale

Icônes de menu

Icône Description

Entrées

Sorties

Alarmes (avertissements, défauts)

Compteurs

Test

Réglages

Entretien

Historique des événements (données sauvegardées)

Clé d'accès/Mot de passe utilisateur

Réseau

Point de réglage

29
Manuel d'instructions

Info

Réglages généraux

Flèches de navigation

Icône Description

Haut

Bas

3.4 Ecran principal


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Fonction
L'écran principal indique l'état de marche du sécheur et permet d'accéder à toutes les fonctions du
contrôleur.
L'écran principal s'affiche automatiquement lorsque la tension est mise et lorsque l'une des touches
est enfoncée. Il s'éteint automatiquement au bout de quelques minutes si aucune touche n'est
pressée.
Six écrans principaux différents peuvent être sélectionnés :

30
Manuel d'instructions

1. Deux lignes de valeur


2. Quatre lignes de valeur
3. Graphique (haute résolution)
4. Graphique (résolution moyenne)
5. Graphique (basse résolution)
6. Animation sécheur

Animation sécheur, affichage deux et quatre valeurs

Illustration 7 : Animation sécheur

Illustration 8 : Deux lignes de valeur

31
Manuel d'instructions

Illustration 9 : Quatre lignes de valeur

(1) Egalisation pression


(2) Menu

Tableau 3 : Texte de la figure

• La Section A contient des informations relatives au fonctionnement du sécheur (par ex. la


pression dans les réservoirs A et B, le point de rosée sécheur, la température d'entrée du
sécheur).
• La section B montre les icônes d'état. Les types d'icônes suivants sont affichés dans ce
champ :
• Icônes fixes
Ces icônes sont toujours affichées dans l'écran principal (par exemple, Sécheur arrêté,
Marche sécheur ou Etat Sécheur).
• Icônes en option
Ces icônes n'apparaissent que si la fonction correspondante est activée (par exemple,
horloge hebdomadaire, redémarrage automatique après coupure de courant, etc.)
• Icônes contextuelles
Ces icônes apparaissent si des conditions anormales surviennent (avertissements,
défauts, entretien, etc.)
Pour obtenir plus d'informations sur les icônes affichées, sélectionner l'icône à l'aide des
touches de défilement et appuyer sur la touche Entrée.
• La section C est appelée Barre d'état.
Cette barre affiche le texte qui correspond à l'icône sélectionnée. Lorsque le bouton Menu est
sélectionné, ce texte affiche l'état de marche du sécheur.
• La section D montre les touches d'action. Ces touches servent à :
• Afficher ou programmer des réglages.
• Réarmer un message d'entretien.
• Accéder à toutes les données collectées par le régulateur.
La fonction des touches dépend du menu affiché. Les fonctions les plus utilisées sont les
suivantes :

32
Manuel d'instructions

Désignation Fonction
Menu Permet d'accéder au menu.
Modifier Permet de modifier les réglages programmables.
Réarmer Permet de réarmer un temporisateur ou un message.

Pour activer une touche d'action, sélectionner la touche en utilisant les touches de défilement
et appuyer sur la touche Entrée.
Pour revenir au menu précédent, appuyer sur la touche d'échappement.

Vues graphique

Lorsque le graphique (haute résolution) est sélectionné, un graphique indiquant la valeur d'un
paramètre sélectionné dans le menu Entrées par minute s'affiche sur l'écran principal. Chaque
point du graphique représente 1 seconde. L'écran affiche 4 minutes.
Le bouton de sélection (icône) pour choisir d'autres écrans est remplacé par un petit graphique et
est surligné (actif).

Lorsque le graphique (résolution moyenne) est sélectionné, un graphique indiquant le paramètre


par heure s'affiche sur l'écran principal. Chaque point représente la moyenne d'une minute. L'écran
affiche 4 heures.
Le bouton de sélection (icône) pour choisir d'autres écrans est remplacé par un petit graphique et
est surligné (actif).

33
Manuel d'instructions

Lorsque le graphique (basse résolution) est sélectionné, un graphique indiquant le paramètre par
jour s'affiche sur l'écran principal. Chaque point représente la moyenne d'une heure. L'écran affiche
10 jours.
Le bouton de sélection (icône) pour choisir d'autres écrans est remplacé par un petit graphique et
est surligné (actif).

3.5 Affichage des menus


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Description
Dès la mise sous tension, l'écran principal apparaît automatiquement (voir la section Ecran
principal) :

34
Manuel d'instructions

(1) Egalisation pression


(2) Menu

• Pour accéder à l'écran Menu, sélectionner le bouton Menu (2) à l'aide des touches de
défilement.
• Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner le menu. L'écran suivant apparaît :

• L'écran affiche un certain nombre d'icônes. Chacune représente un élément du menu. Par
défaut, l'icône Entrées est sélectionnée. La barre d'état affiche le nom du menu correspondant
à l'icône sélectionnée.
• Utiliser les touches de défilement pour sélectionner une icône.
• Appuyer sur le bouton Entrée (2) pour afficher le menu ou sur le bouton Echap (3) pour revenir
à l'écran principal.

35
Manuel d'instructions

3.6 Menu Entrées


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Entrées

Fonction
Permet d'afficher les informations relatives aux valeurs réellement mesurées et l'état d'un certain
nombre d'entrées, comme la pression du réservoir.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

36
Manuel d'instructions

• Appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à l'écran ci-dessous apparaît :

(1) Entrées
(2) Réservoir de pression A
(3) Réservoir de pression B
(4) P soufflante
(5) Entrée du sécheur

Tableau 4 : Texte de la figure

• L'écran affiche les premiers éléments d'une liste de toutes les entrées et des icônes et lectures
correspondantes. Utiliser la touche de défilement pour afficher les autres éléments de la liste.
• Si l'entrée est un avertissement ou un défaut, l'icône d'origine est remplacée par l'icône
d'avertissement ou de défaut, respectivement.

37
Manuel d'instructions

3.7 Menu Sorties


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Sorties

Fonction
Pour afficher des informations sur l'état réel de certaines sorties, comme le moteur du sécheur,
l'alarme PDP, la mise à l'arrêt générale, etc.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

38
Manuel d'instructions

• Déplacer le curseur sur l'icône Sorties en utilisant les touches de défilement.


• Appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à l'écran ci-dessous apparaît :

(1) Sorties
(2) Moteur sécheur (signifie que le sécheur fonctionne)
(3) Alarme PDP
(4) Mise à l'arrêt générale
(5) Avertissement général
(6) Oui
(7) Non déclenché
(8) Déclenché

Tableau 5 : Texte de la figure

• L'écran affiche les premiers éléments d'une liste de toutes les sorties, accompagnées des
icônes et relevés correspondants. Utiliser la touche de défilement pour afficher les autres
éléments de la liste.

39
Manuel d'instructions

3.8 Compteurs
Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Compteurs

Fonction
Permet d'afficher les éléments suivants :
• Heures totales
• Nombre de démarrages du sécheur.
• Nombre d'heures de fonctionnement sous tension du régulateur
• Temporisateurs d'état de marche

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

40
Manuel d'instructions

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Compteurs (voir la section
Icône de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

(1) Compteurs
(2) Heures de fonctionnement du sécheur
(3) Heures en charge du sécheur
(4) Temps écoulé
(5) Temps programmé
(6) Réarmer

Tableau 6 : Texte de la figure

L'écran affiche une liste de tous les compteurs et de leurs relevés actuels. Différents compteurs
permettent de suivre l'état du sécheur :
• Heures de fonctionnement : indique le nombre totale d'heures de fonctionnement du
sécheur.
• Heures de charge : comme heures de fonctionnement, mais indique également les
intervalles auxquels les compteurs d'énergie font référence. Ce compteur est également
réarmé lorsque les compteurs d'énergie sont réarmés.
• Temps écoulé : indique la durée d'activité de l'état actuel du sécheur.
• Temps programmé : indique la durée pendant laquelle l'état actuel doit être actif.
• Temps demi-cycle écoulé : indique la durée pendant laquelle le réservoir d'adsorption
adsorbe (depuis le dernier changement de réservoir).

41
Manuel d'instructions

• Temps demi-cycle programmé : indique le temps que doit durer le demi-cycle. La valeur
minimum est obtenue lorsque le contrôle PDP n'est pas actif, et la valeur maximum est
obtenue lorsque le contrôle PDP est actif.
• Cycles régénération réservoir A : entier indiquant le nombre de cycles effectués par le
réservoir A.
• Cycles régénération réservoir B : entier indiquant le nombre de cycles effectués par le
réservoir B.
• Temps en arrêt automatique : indique la durée pendant laquelle le sécheur est resté en
mode de veille depuis le dernier réarmement des compteurs d'énergie. Ce compteur n'est
pas réarmé lorsque l'état d'attente est terminé et qu'un changement de réservoir est
effectué. La fois suivante que le sécheur est en mode d'attente, il reprend à la valeur
précédente. Le compteur est automatiquement réarmé lorsque les compteurs d'énergie
sont réarmés.
• Economie d'énergie capteur PDP : indique la quantité d'énergie économisée (en %) en
se reportant au capteur PDP depuis le réarmement des compteurs d'énergie. Il est donc
équivalent à Temps en arrêt automatique/Temps charge.
• Puissance moyenne de chauffage : indique la puissance de chauffage moyenne
consommée 24 h/24 depuis le dernier réarmement des compteurs d'énergie. Ce
temporisateur est équivalent à (Temps contacteur du réchauffeur x Puissance de
réchauffage) / (Temps charge). Le temporisateur Heater Contactor Time (Temps
contacteur du réchauffeur) est un temporisateur interne, qui ne peut pas être affiché à
l'écran. Il est réarmé lorsque les compteurs d'énergie sont réarmés.
• Heures module : indique la durée d'activité du contrôleur. Ce temporisateur ne peut pas
être réarmé, même pas lors du téléchargement du nouveau logiciel du contrôleur.

3.9 Menu Historique des événements


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

42
Manuel d'instructions

Icône de menu, Historique des événements

Fonction
Permet d'afficher les données de la dernière mise à l'arrêt et du dernier arrêt d'urgence.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Historique des
événements (voir la section Icône de menu, ci-avant).
• La liste des derniers cas de mise à l'arrêt et d'arrêt d'urgence s'affiche.
• Faire défiler les éléments pour sélectionner l'événement souhaité de mise à l'arrêt ou d'arrêt
d'urgence.
• Appuyer sur la touche Entrée pour rechercher la date, l'heure et les autres données reflétant
l'état du sécheur lors de cette mise à l'arrêt ou de cet arrêt d'urgence.

43
Manuel d'instructions

3.10 Menu Test


Contrôleur

Icône de menu, Test

Fonction
• Permet de dépressuriser les réservoirs et de tester les contacts de sortie.

• Les réservoirs ne peuvent être dépressurisés que lorsque le sécheur est


arrêté (hors tension).
• La procédure de test est interrompue dès qu'un autre menu est sélectionné
sur le régulateur.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'au bouton d'action Menu, puis appuyer sur le bouton Entrée (2).
L'écran suivant s'affiche :

44
Manuel d'instructions

• En utilisant les touches de défilement (1), déplacer le curseur sur l'icône de test (voir la section
Icône de menu, ci-dessus).
• Appuyer sur le bouton Entrée (2). L'écran suivant s'affiche :

(1) Test
(2) Dépressuriser les cuves

Tableau 7 : Texte de la figure

• Une barre de sélection rouge couvre l'élément Dépressuriser les cuves. Appuyer sur la touche
Entrée pour dépressuriser les réservoirs.

45
Manuel d'instructions

3.11 Menu Entretien


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Entretien

Fonction
• Réinitialiser les plans d'entretien réalisés.
• Vérifier la date des prochains plans d'entretien à réaliser.
• Identifier les plans d'entretien effectués antérieurement.
• Modifier les intervalles d'entretien programmés.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

46
Manuel d'instructions

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Entretien (voir la section
Icône de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

(1) Entretien
(2) Résumé
(3) Contrat de service
(4) Prochain entretien
(5) Historique

Tableau 8 : Texte de la figure

• Faire défiler les éléments pour sélectionner l'élément souhaité, puis appuyer sur la touche
Entrée pour voir les détails comme expliqué ci-dessous.

47
Manuel d'instructions

Résumé

(1) Résumé
(2) Heures totales (vert)
(3) Durée de vie (bleu)

Tableau 9 : Texte de la figure

Exemple de niveau d'entretien (A) :


Les chiffres sur la gauche sont les intervalles d'entretien programmés. Pour l'intervalle
d'entretien A, le nombre d'heures totales programmé est 4000 heures (ligne du haut, en vert) et le
nombre programmé pour la durée de vie est 4380 heures, ce qui correspond à six mois (deuxième
ligne, en bleu). Cela signifie que le régulateur génèrera une notification d'entretien au bout de
4000 heures totales ou d'une durée de vie de 4380 heures, selon le premier terme échu.
Remarque : le compteur de durée de vie continue à compter même lorsque le contrôleur n'est pas
sous tension.
Les chiffres dans les barres correspondent au nombre d'heures restant avant la prochaine
intervention d'entretien. Dans l'exemple ci-dessus, le sécheur vient juste d'être démarré, ce qui
signifie qu'il reste encore 4000 heures totales ou une durée de vie de 4337 heures avant la
prochaine intervention d'entretien.

Plans d'entretien
Plusieurs opérations d'entretien sont regroupées en niveaux (Niveau A, Niveau B, etc.). Chaque
niveau représente un certain nombre d'opérations d'entretien à effectuer aux intervalles
programmés dans le régulateur.
Si l'intervalle du Plan d'entretien a été atteint, un message apparaît à l'écran.
Une fois toutes les actions d'entretien des niveaux indiqués effectuées, réarmer les temporisateurs.
Dans le menu Entretien ci-dessus, sélectionner Plan d'entretien (3), puis appuyer sur Entrée.
L'écran suivant apparaît :

48
Manuel d'instructions

(1) Contrat de service


(2) Niveau
(3) Heures totales
(4) Durée de vie

Tableau 10 : Texte de la figure

Prochain entretien

(1) Prochain entretien


(2) Niveau
(3) Heures totales
(4) Réel

Tableau 11 : Texte de la figure

Dans l'exemple ci-dessus, le seuil d'entretien A est programmé à 4000 heures totales, sur
lesquelles 8 heures se sont écoulées.

Historique
L'écran Historique affiche une liste chronologique de toutes les actions d'entretien déjà effectuées.
La date figurant en haut de la liste concerne l'action d'entretien la plus récente. Pour voir les détails
d'une action d'entretien réalisée (p. ex., niveau d'entretien, heures de fonctionnement ou durée de

49
Manuel d'instructions

vie), utiliser les touches de défilement pour sélectionner l'action souhaitée, puis appuyer sur la
touche Entrée.

3.12 Menu Protections


Contrôleur

Icône de menu, Protections

Fonction
Pour afficher les protections.

Avant de réarmer un avertissement ou de faire disparaître un message, il faut


systématiquement résoudre le problème. Le réarmement répété de ces
messages sans corriger le problème risque d'endommager le sécheur.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée (2).
L'écran suivant apparaît :

50
Manuel d'instructions

• En utilisant les touches de défilement (1), déplacer le curseur sur l'icône Protections (voir la
section Icône de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée (2). L'écran suivant apparaît :

• L'écran affiche une liste de tous les paramètres de mise à l'arrêt et d'avertissement de mise à
l'arrêt par défaut ainsi que leur valeur réelle. Les alarmes actives sont mises en surbrillance en
jaune. En cas de mise à l'arrêt, la protection peut être réarmée après correction du défaut.

51
Manuel d'instructions

3.13 Menu Horloge


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Horloge

Fonction
• Permet de programmer les commandes de démarrage/arrêt temporisés du sécheur.
• Permet de programmer les commandes temporisées de changement de la plage de pression
du réseau.
• Quatre plans hebdomadaires différents peuvent être programmés.
• Un cycle de semaines, soit une séquence de 10 semaines, peut être programmé. Pour chaque
semaine du cycle, l'un des quatre plans hebdomadaires programmés peut être choisi.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. Utiliser
les boutons de défilement pour sélectionner l'icône Horloge hebdomadaire.

52
Manuel d'instructions

• Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur. L'écran suivant apparaît :

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Semaine 1
(6) Temps de marche restant

Tableau 12 : Texte de la figure

Le premier élément de cette liste est surligné en rouge. Sélectionner l'élément requis et
appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour le modifier.

Programmation des plans hebdomadaires


• Sélectionner Semaines type et appuyer sur Entrée. Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Le premier
élément de la liste est surligné en rouge. Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour
modifier le réglage Semaine type 1.

53
Manuel d'instructions

(1) Semaines type


(2) Semaine type 1
(3) Semaine type 2
(4) Semaine type 3
(5) Semaine type 4

Tableau 13 : Texte de la figure

• Une liste hebdomadaire s'affiche. Lundi est sélectionné automatiquement et surligné en rouge.
Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour définir une action pour ce jour.

(1) Semaine type 1


(2) Lundi
(3) Mardi
(4) Mercredi
(5) Jeudi
(6) Vendredi
(7) Samedi
(8) Dimanche

Tableau 14 : Texte de la figure

• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. La touche d'action Modifier est sélectionnée. Appuyer sur le
bouton Entrée du contrôleur pour créer une action.

54
Manuel d'instructions

(1) Lundi
(2) Modifier

Tableau 15 : Texte de la figure

• Une nouvelle fenêtre contextuelle s'ouvre. Sélectionner une action dans la liste en utilisant les
touches de défilement du contrôleur. Une fois la sélection effectuée, appuyer sur la touche
Entrée pour confirmer.

(1) Lundi
(2) Actions
(3) Retirer
(4) Marche
(5) Arrêt
(6) Point de consigne pression 1
(7) Modifier

Tableau 16 : Texte de la figure

• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. L'action est maintenant visible au premier jour de la semaine.

55
Manuel d'instructions

(1) Lundi
(2) Marche
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

Tableau 17 : Texte de la figure

• Pour régler l'heure, utiliser les touches de défilement du contrôleur et appuyer sur la touche
Entrée pour confirmer.

(1) Lundi
(2) Marche
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

Tableau 18 : Texte de la figure

• Une fenêtre contextuelle s'ouvre. Utiliser les touches de défilement ↑ ou ↓ pour modifier les
valeurs des heures. Utiliser la touche de défilement ← ou → pour modifier les minutes.

(1) Lundi
(2) Heure
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

Tableau 19 : Texte de la figure

• Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur. La touche d'action Modifier est


sélectionnée. Utiliser les touches de défilement pour sélectionner l'action Sauvegarder.

56
Manuel d'instructions

(1) Lundi
(2) Marche
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

Tableau 20 : Texte de la figure

• Une nouvelle fenêtre contextuelle s'ouvre. Utiliser les touches de défilement du contrôleur pour
sélectionner les actions appropriées. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

(1) Lundi
(3) Etes-vous sûr ?
(4) Non
(5) Oui
(6) Sauvegarder
(7) Modifier

Tableau 21 : Texte de la figure

Appuyer sur la touche d'échappement pour quitter cette fenêtre.


• L'action est affichée sous le jour auquel elle est programmée.

57
Manuel d'instructions

(1) Semaine type 1


(2) Lundi - Marche
(3) Mardi
(4) Mercredi
(5) Jeudi
(6) Vendredi
(7) Samedi
(8) Dimanche

Tableau 22 : Texte de la figure

Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur pour quitter cet écran.

Programmation du cycle des semaines


Un cycle des semaines est une séquence de 10 semaines. Pour chaque semaine du cycle, l'un des
quatre plans hebdomadaires programmés peut être choisi.
• Sélectionner Cycle des semaines dans la liste du menu principal Horloge.

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Horloge inactive
(6) Temps de marche restant

Tableau 23 : Texte de la figure

• Une liste de 10 semaines s'affiche.

58
Manuel d'instructions

(1) Cycle des semaines


(2) Semaine 1
(3) Semaine 2
(4) Semaine 3
(5) Semaine 4
(6) Modifier

Tableau 24 : Texte de la figure

Appuyer deux fois sur la touche Entrée du contrôleur pour modifier la première semaine.
• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Sélectionner l'action, par exemple : Semaine type 1

(1) Cycle des semaines


(2) Semaine 1
(3) Semaine type 1
(4) Semaine type 2
(5) Semaine type 3
(6) Modifier

Tableau 25 : Texte de la figure

• Vérifier l'état du réglage Horloge


Utiliser la touche d'échappement du contrôleur pour revenir au menu principal Horloge.
Sélectionner l'état de l'horloge hebdomadaire.

59
Manuel d'instructions

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Horloge inactive
(6) Temps de marche restant

Tableau 26 : Texte de la figure

• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Sélectionner Semaine 1 pour activer l'Horloge.

(1) Horloge
(2) Semaine
(3) Horloge inactive
(4) Semaine 1

Tableau 27 : Texte de la figure

• Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur pour quitter cette fenêtre. L'état indique
que la semaine 1 est active.

60
Manuel d'instructions

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Temps de marche restant

Tableau 28 : Texte de la figure

• Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur pour accéder au menu principal Horloge.
Sélectionner Temps de marche restant dans la liste, puis appuyer sur la touche Entrée du
contrôleur pour modifier.

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Temps de marche restant

Tableau 29 : Texte de la figure

• Ce temporisateur est utilisé lorsque le temporisateur de semaine est réglé et que, pour une
raison quelconque, le sécheur doit continuer à fonctionner. Le temps de marche restant, par
exemple, 1 heure, peut être réglé dans cet écran. Ce temporisateur est prioritaire sur l'action
Horloge.

(1) Horloge
(2) Semaines type

61
Manuel d'instructions

(3) Temps de marche restant

Tableau 30 : Texte de la figure

3.14 Menu Info


Contrôleur

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Info

Fonction
Permet d'afficher l'adresse Internet d'Atlas Copco.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

62
Manuel d'instructions

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Info (voir la section Icône
de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'adresse Internet d'Atlas Copco apparaît à l'écran.

3.15 Modification des réglages


Contrôleur

(1) Touche Entrée


(2) Touche d'échappement
(3) Touches de défilement

Icône de menu, Réglages

Fonction
Permet d'afficher et de modifier un certain nombre de réglages (par exemple, l'heure, la date, le
format de la date, la langue, les unités, etc.).

63
Manuel d'instructions

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Réglages (voir la section
Icône de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

• L'écran affiche plusieurs icônes :

Icône Fonction

Réglages du réseau

Réglages généraux

Réglages de régulation

Réglages de redémarrage automatique après coupure de courant

64
Manuel d'instructions

Icône Fonction
Clef d'accès

Mot de passe utilisateur

• Déplacer le curseur vers l'icône de la fonction à modifier, puis appuyer sur la touche Entrée.

Modification des réglages du réseau


• Sélectionner l'icône des paramètres du réseau comme indiqué ci-dessus et appuyer sur le
bouton Entrée (2). L'écran suivant apparaît :

(1) Réseau
(2) Ethernet
(3) CAN

Tableau 31 : Texte de la figure

• Une barre de sélection rouge couvre le premier élément (Ethernet). Utiliser les touches de
défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

Illustration 10 : Ecran des réglages Ethernet

65
Manuel d'instructions

(1) Ethernet
(2) Adresse IP
(3) Masque réseau
(4) Passerelle IP
(5) Modifier

Tableau 32 : Texte de la figure

Illustration 11 : Ecran des réglages CAN

(1) CAN
(2) Adresse CAN
(3) Profile de communication
(4) Modifier

Tableau 33 : Texte de la figure

• Appuyer sur le bouton Entrée ; une barre de sélection rouge couvre le premier élément
(Ethernet).
• Utiliser les touches de défilement pour déplacer le curseur jusqu'au paramètre à modifier (par
exemple, Ethernet) et appuyer sur le bouton Entrée (2).
• Un écran contextuel s'affiche. Utiliser la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre souhaité,
puis appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Réglages généraux
• Sélectionner l'icône des paramètres généraux comme indiqué ci-dessus et appuyer sur le
bouton Entrée (2). L'écran suivant apparaît :

66
Manuel d'instructions

(1) Général
(2) Langue utilisée
(3) Heure
(4) Date
(5) Format date

Tableau 34 : Texte de la figure

• L'écran affiche les premiers éléments d'une liste de tous les réglages. Utiliser la touche de
défilement pour afficher les autres éléments de la liste.
• Appuyer sur le bouton Entrée (2). Une barre de sélection rouge couvre le premier élément
(Langue utilisée).
Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier, puis appuyer sur la
touche Entrée.
• Un écran contextuel s'affiche. Utiliser la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre souhaité,
puis appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Réglages de régulation
• Sélectionner l'icône des réglages de régulation comme indiqué ci-dessus et appuyer sur le
bouton Entrée (2). L'écran suivant apparaît :

(1) Régulation

67
Manuel d'instructions

(2) Cycle étendu PDP


(3) Activé
(4) Température basculement PDP
(5) Ecart alarme PDP
(6) Heatless backup mode (Mode de secours sans chaleur)
(7) Non activé
(8) Modifier

Tableau 35 : Texte de la figure

• L'écran affiche la liste de tous les réglages.


• Appuyer sur le bouton Entrée (2). Une barre de sélection rouge couvre le premier élément
(Cycle étendu PDP).
Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier, puis appuyer sur la
touche Entrée.
• Un écran contextuel s'affiche. Utiliser la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre souhaité,
puis appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.
Réglages de régulation :
• Cycle étendu PDP : le cycle est étendu en plaçant le réservoir en mode d'attente (arrêt
automatique) si le PDP est suffisamment bas après la régénération et le refroidissement.
• Basculement sur PDP : le PDP ne doit pas augmenter jusqu'à ce réglage avant que les
réservoirs soient permutés lorsque le sécheur est en mode d'attente.
• Ecart alarme PDP : l'alarme PDP est active lorsque : PDP > température d'activation du
PDP + écart alarme PDP. Ainsi, le seuil d'alarme peut être réglé indépendamment du seuil
d'activation.
• Heatless backup mode (Mode de secours sans chaleur) : ce mode peut être activé par le
client si le réchauffeur est endommagé : une séquence d'état simplifiée avec uniquement le
refroidissement par purge comme étape de régénération est activée, avec une temporisation
d'état adaptée.

Redémarrage automatique
• Sélectionner l'icône des réglages de redémarrage automatique comme décrit ci-avant et
appuyer sur le bouton Entrée (2). L'écran suivant apparaît :

68
Manuel d'instructions

(1) Redémarrage automatique


(2) Temps maximum de coupure
(3) Délai de redémarrage
(4) Modifier

Tableau 36 : Texte de la figure

• L'écran affiche la liste de tous les réglages.


• Appuyer sur le bouton Entrée (2) ; une barre de sélection rouge couvre le premier élément
(Redémarrage automatique).
Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier, puis appuyer sur la
touche Entrée.
• Un écran contextuel s'affiche. Utiliser la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre souhaité,
puis appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Clef d'accès
Différents niveaux de sécurité sont programmés dans le régulateur (p. ex., utilisateur, technicien
d'entretien, etc.). Cet élément de menu permet de modifier le niveau de sécurité. Utiliser la touche
de défilement pour sélectionner l'icône adéquate. Appuyer sur le bouton Entrée. Appuyer de
nouveau sur le bouton Entrée pour modifier le niveau de sécurité. Appuyer de nouveau sur le
bouton Entrée ; un menu contextuel apparaît. Utiliser les touches de défilement pour entrer le mot
de passe du nouveau niveau de sécurité. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer la
modification.

Mot de passe utilisateur


Si l'option de mot de passe est activée, il est impossible pour les personnes non autorisées de
modifier un réglage.
• Utiliser les touches de défilement pour déplacer le curseur sur l'icône Mot de passe.
• Appuyer sur la touche Entrée.
• Sélectionner le bouton Modifier en utilisant les touches de défilement et appuyer sur la touche
Entrée. Modifier ensuite le mot de passe selon les besoins.

3.16 Serveur Web


Tous les contrôleurs Elektronikon intègrent un serveur Web permettant une connexion directe au
réseau de l'entreprise ou à un PC dédié via un réseau local (LAN). Cela permet de consulter
certaines données et certains réglages via le PC au lieu d'utiliser l'écran du contrôleur.

Mise en route
Vérifier que la session est ouverte en tant qu'administrateur.
• Utiliser la carte réseau interne de l'ordinateur ou un adaptateur USB-LAN (voir l'image ci-
dessous).

69
Manuel d'instructions

Illustration 12 : Adaptateur USB-LAN (Windows XP)

Illustration 13 : Adaptateur USB-LAN (Windows 7)

• Utiliser un câble UTP (CAT 5e) pour la connexion au contrôleur (voir l'image ci-dessous).

Configuration de la carte réseau


• Aller à Favoris réseau (1).

70
Manuel d'instructions

• Cliquer sur Afficher les connexions réseau (1).

• Sélectionner la connexion au réseau local (1), qui est connectée au contrôleur.

• Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Propriétés (1).

71
Manuel d'instructions

• Cocher la case Protocole Internet (TCP/IP) (1) (voir l'image). Pour éviter les conflits,
désélectionner les autres propriétés si elles sont sélectionnées. Après avoir sélectionné
TCP/IP, cliquer sur le bouton Propriétés (2) pour modifier les réglages.

• Utiliser les réglages suivants :


• Adresse IP 192.168.100.200
• Masque de sous-réseau 255.255.255.0
Cliquer sur OK et fermer les connexions au réseau.

Configuration du serveur Web


Configurer l'interface Web

Le serveur Web interne est conçu et testé pour Microsoft® Internet Explorer 6, 7
et 8. Les autres navigateurs Web comme Opera et Firefox ne sont pas pris en
charge par ce serveur Web interne. En cas d'utilisation d'Opera ou de Firefox,
une page de redirection s'ouvre. Cliquer sur le lien hypertexte pour se
connecter au serveur de téléchargement de Microsoft® et télécharger la
dernière version d'Internet Explorer pour l'installer.

• En cas d'utilisation d'Internet Explorer :


Ouvrir Internet Explorer et cliquer sur Outils - Options Internet (2).

72
Manuel d'instructions

• Cliquer sur l'onglet Connexions (1), puis sur le bouton Paramètres réseau (2).

• Dans la zone de groupe Serveur proxy, cliquer sur le bouton Avancé (1).

73
Manuel d'instructions

• Dans la zone de groupe Exceptions, entrer l'adresse IP du contrôleur. Il est possible d'entrer
plusieurs adresses IP, mais elles doivent être séparées par des points-virgules (;).
Exemple : supposer que deux adresses IP ont déjà été ajoutées (192.168.100.1 et
192.168.100.2). Ajouter maintenant 192.168.100.100 et séparer les trois adresses IP en
insérant des points-virgules entre chaque adresse (1) (voir l'image).
Cliquer sur OK (2) pour fermer la fenêtre.

Afficher les données du contrôleur


• Ouvrir le navigateur et entrer l'adresse IP du contrôleur à visualiser dans le navigateur (dans
cet exemple, http://192.168.100.100). L'interface s'ouvre :

74
Manuel d'instructions

Ecran du contrôleur (type).

Navigation et options
• La bannière affiche le type de machine et le sélecteur de langue. Dans cet exemple, trois
langues sont installées sur le contrôleur.

• Du côté gauche de l'interface se trouve le menu de navigation (voir l'image ci-dessous).


Si une licence pour ESi est prévue, le menu contient 3 boutons.
• machine : affiche tous les réglages de la machine.
• Es : affiche l'état ESi (si une licence est fournie).
• Préférences : permet de modifier l'unité de température et de pression.

75
Manuel d'instructions

Réglages de la machine
Tous les réglages de la machine peuvent être masqués ou affichés. Mettre un repère pour chaque
réglage. Seul l'état de la machine est fixe et ne peut pas être supprimé de l'écran principal.
Entrées analogiques
(Le bouton Préférences du menu de navigation permet de modifier les unités de mesure.)

Compteurs
Les compteurs donnent une vue générale de tous les compteurs réels du régulateur et de la
machine.

Etat Info
L'état de la machine est toujours affiché sur l'interface Web.

Entrées numériques
Donne une vue d'ensemble de toutes les entrées numériques et de leur état.

Sorties numériques
Affiche une liste de toutes les sorties numériques et leur état.

76
Manuel d'instructions

Protections spéciales
Donne une vue générale de toutes les protections spéciales de la machine.

Plan d'entretien
Affiche tous les niveaux du contrat d'entretien et l'état. Cet écran n'indique que les heures totales. Il
est également possible d'afficher l'état actuel des intervalles d'entretien.

Contrôleur de l'écran ES
Si une licence ESi est fournie, le bouton ES est affiché dans le menu de navigation. Toutes les
machines de l'ES s'affichent sur la gauche, tandis que l'état ES s'affiche sur la droite.

Illustration 14 : Ecran ESi possible

77
Manuel d'instructions

3.17 Réglages programmables


Description
Pour le rendement optimal du sécheur, les dispositifs de régulation et de sécurité sont réglés en
usine. Aucune modification n'est requise.

3.18 Réglages
Température sortie réchauffeur (TT02)

Réchauffeur Unité Marche Arrêt


Réchauffeur principal R1
Point de rosée sous pression, version
˚C 210 225
Zero Purge -70 ˚C
Réchauffeur de régulation R2

Température de sortie d'air de régénération maximum (TT03)

Pendant la première phase de réchauffage


Point de rosée sous pression, version Zero Purge ˚C 100

Réglages de protection des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge (-70 °C/-94 °F)

Unité Réglage
Pression du réservoir élevée, avertissement bar 14,5
Délai au signal s 5
Pression d'entrée basse, avertissement bar 4,5
Délai au signal s 0
Pression de régénération élevée, avertissement bar 0,3
Délai au signal s 5
Erreur de dépressurisation, avertissement bar 0,3
Délai au signal s 180
Erreur de pressurisation (delta P), avertissement bar 0,5
Délai au signal s 180
Température d'entrée basse, avertissement °C 1
Délai au signal s 60
Température d'entrée élevée, avertissement °C 55
Délai au signal s 300
Température chauffage basse, avertissement °C 150
Délai au signal s 600
Température chauffage élevée, avertissement °C 250
Délai au signal s 10
Température chauffage élevée, défaut °C 255
Délai au signal s 10
Température de sortie de régénération élevée,
avertissement °C 150

78
Manuel d'instructions

Unité Réglage
Délai au signal s 30
Température de sortie d'air du refroidisseur élevée,
avertissement °C 70
Délai au signal s 5
Température de sortie d'air du refroidisseur élevée,
défaut °C 85
Délai au signal s 5
Point de rosée élevé, avertissement °C -70
Délai au signal s 0

Sur les BD 1400+ à BD 3000+, le flux du ventilateur est contrôlé par un


interrupteur de débit :
• Si aucun flux n'est détecté (contact ouvert de l'interrupteur de débit) 60
secondes après le démarrage, le sécheur s'arrête.
• Si aucun flux n'est détecté pendant plus d'une seconde du cycle de
réchauffage, le sécheur s'arrête.

79
Manuel d'instructions

4 Installation

4.1 Dessins cotés


Dessins cotés et propositions d'installation des sécheurs Zero Purge

Illustration 15 : Dimensions BD 3000+

80
Manuel d'instructions

Texte des figures

Référence Description
(1) Entrée
(2) Sortie
(3) Réservoir A
(4) Réservoir B
(5) Symbole
(6) Description
(7) Approbation
(8) Taille
(9) Classification
(10) Poids de l'unité sans dessiccant
(11) Poids de l'unité avec dessiccant
(12) Pour le démontage et le remplissage du dessiccant
(13) Emplacement de la connexion de la boîte à bornes principale
(14) Centre de gravité (approximatif)
(15) Entrée d'air
(16) Sortie d'air
(17) Entrée du dessiccant
(18) Retrait du dessiccant
(19) Sortie d'air de régénération
(21) Filtre du ventilateur en option
(22) Pour la dépose du réchauffeur
(23) Entrée d'eau
(24) Sortie d'eau
(25) Pour l'entretien
(26) Pour la dépose du réchauffeur
(27) Filtre de ventilateur (en option)
(28) Connexion à la terre

81
Manuel d'instructions

Dessins cotés des sécheurs avec filtres en option

Illustration 16 : Dimensions BD 3000+ Zero Purge

Référence Description
(1) Tuyau de buse sonique + buse sonique en option
Pour un assemblage sans contrainte, des supports de filtre sont nécessaires en
(2)
amont du filtre d'entrée et en aval du filtre de sortie
(3) Filtre DD en option pour compresseur GA uniquement
(4) REMARQUE : la tuyauterie doit être montée sans contrainte
(5) Position
(6) Quantité
(7) Numéro de pièce

82
Manuel d'instructions

Référence Description
(8) Désignation
(9) Remarques
(10) Assemblage
(11) Filtre
(12) Vis
(13) Joint
(14) Tuyau
(15) Ecrou
(16) Rondelle
(17) Sécheur
(18) Filtre de rail en option
(19) Sortie
(20) Entrée
(21) Boulon
(22) Rail
(23) Filtre de tuyau d'entrée en option

4.2 Inspection après expédition


Précautions d'envoi, départ usine
Une procédure spéciale est suivie lors du conditionnement. L'objectif est d'empêcher la corrosion
lors du transport. Cette procédure s'applique à tous les sécheurs.

Sécheurs
Le sécheur est entouré d'une protection en plastique et déposé sur une palette ou dans une caisse.
Les points de levage sont peints sur la caisse.
Les brides connectant le sécheur au compresseur sont couvertes d'une protection en plastique.
Une fois ces précautions mises en place, le sécheur sera protégé pendant au moins un an. Ces
précautions restent efficaces sous réserve que l'équipement ne soit pas soumis à une manipulation
brutale ou à des conditions ambiantes défavorables (humidité, chaleur ou froid excessifs) lors du
transport.
Il est indispensable d'inspecter le sécheur immédiatement après livraison. Contrôler les documents
d'expédition afin de déterminer le temps écoulé depuis l'expédition de l'unité par Atlas Copco
Airpower.

Inspection après expédition


Toujours inspecter l'équipement immédiatement après expédition. Contrôler le mode de transport,
ainsi que la durée écoulée depuis l'envoi de l'équipement. L'objectif de cette inspection
intermédiaire est de s'assurer que l'équipement atteindra sa destination dans un état optimal.
Procéder à une inspection rapide afin de s'assurer que la caisse ou le conteneur n'a pas été
endommagé(e). S'assurer que l'intérieur du matériel d'emballage ne présente aucune trace
d'humidité et que le contenu ne s'est pas déplacé dans la caisse ou le conteneur.

83
Manuel d'instructions

Si des dégâts liés au transport sont constatés, un rapport d'avarie doit être immédiatement remis
au transporteur. Envoyer également sans attendre une copie de ce rapport à Atlas Copco Airpower,
Supply Department.
Inspection des sécheurs
• Déposer la partie supérieure et les parties latérales de la caisse. Oter la protection en plastique
de l'unité.
• Contrôler l'intérieur de l'équipement.
• Remédier à tout défaut constaté.

4.3 Instructions d'installation


Attention

Lors de l'installation de la tuyauterie, vérifier que tous les tuyaux sont propres.

Tous les raccordements au sécheur doivent être montés libres de toute contrainte.
Si nécessaire, des connexions flexibles et des supports supplémentaires doivent
être utilisés.
Veiller à ce que le sécheur soit protégé de la surpression au moyen de soupapes
de sécurité capables de décharger le débit d'air total de tous les compresseurs
connectés. Les soupapes de sécurité doivent être placées le plus près possible du
sécheur et le passage entre ces derniers ne doit pas être obstrué.
Avant de mettre sous tension l'alimentation en énergie principale, vérifier les
conditions de tension requises dans les spécifications techniques ou sur la plaque
signalétique du sécheur.
Il est nécessaire de prendre des précautions lorsqu'un compresseur démarre
contre un réseau d'air vide ou lors d'un fonctionnement à une pression d'air de
décharge trop basse. Il est vivement recommandé d'installer une buse sonique en
aval du sécheur (voir la section Limitations et conditions nominales).
La température d'air de sortie de régénération peut monter jusqu'à 160 ˚C
(320 ˚F). Veiller à ce que l'air chaud ne soit jamais dirigé vers le personnel ou vers
des objets inflammables.
Une protection adéquate doit être pourvue pour protéger le personnel contre le
contact avec les surfaces chaudes du sécheur.

84
Manuel d'instructions

Instructions

(1) Sortie d'air de régénération


(2) Purge
(3) Air de régénération

1. Installer le sécheur dans un endroit où l'air ambiant est aussi propre que possible et où la
température de l'air ne dépasse jamais les limites (voir la section Limitations et conditions
nominales). Une ventilation adaptée doit être prévue pour éviter que la température monte et
que l'humidité s'accumule lors la régénération. Il est préférable que l'air de régénération soit
dirigé vers l'extérieur.
Si l'air de sortie de régénération doit être dirigé vers un autre emplacement via un tuyau, la
perte de charge maximum admissible doit être prise en considération. Si la longueur du tuyau
supplémentaire est supérieure à 3 m (9,8 pieds), le diamètre doit être 1,5 fois plus grand que
celui du tuyau de régénération d'origine. Consulter Atlas Copco pour les installations de
tuyauterie plus longues.
Si la tuyauterie est conduite vers le haut, prévoir un trou de vidange au point le plus bas pour
évacuer les condensats et empêcher le blocage de l'eau.
En fonction de l'environnement, la sortie d'air de régénération peut libérer une grande quantité
d'eau libre. Poser un tuyau de purge afin de diriger l'eau vers l'égout.
S'assurer que le tuyau d'air de régénération est séparé de l'entrée du ventilateur pour éviter
que l'humidité n'entre dans le sécheur par le ventilateur.
2. Contrôler que l'emplacement de l'entrée d'air du compresseur et du sécheur est tel que les gaz
volatiles ou autres éléments inflammables ne peuvent pas entrer pour éviter la concentration de
ces éléments dans les billes de dessiccant.
3. Il doit y avoir suffisamment d'espace autour du sécheur et des filtres pour permettre l'entretien
et le remplacement des filtres. La distance minimum entre le toit du sécheur et le plafond doit
permettre le démontage des éléments réchauffeurs du sécheur et le remplissage du dessiccant
(voir la section Dessins cotés).
4. Si l'air du compresseur contient des gouttes ou des vapeurs d'huile, un filtre de déshuilage du
type DD doit être installé en amont du sécheur. Le filtre doit être monté avec une purge
automatique pour l'eau et l'huile des condensats. S'il n'y a pas de purge automatique, le filtre

85
Manuel d'instructions

doit être vidé manuellement plusieurs fois par jour. Un filtre PD optionnel peut être installé en
aval du filtre DD et en amont du sécheur.
Il est recommandé d'installer un filtre anti-poussière de type DDp en aval du sécheur car le
dessiccant peut émettre un peu de poussière. Pour plus d'informations sur les filtres optionnels
et sur l'ordre d'installation approprié des préfiltres et des filtres finaux, consulter la section
Filtres en option.
5. S'assurer que les gouttes d'eau ou l'eau libre n'entrent pas dans le sécheur. C'est pourquoi il
est recommandé d'installer un séparateur d'eau optionnel et/ou un réservoir d'air entre le
compresseur et le sécheur. Si un réservoir d'air est installé, un dispositif de purge doit être
installé dans le fond du réservoir.
6. Raccorder les conduits d'air comprimé à l'entrée et à la sortie du sécheur. Oter tout résidu de
soudure et autres impuretés des conduits avant le raccordement. Une ligne de dérivation est
souvent un ajout utile pour l'équipement.
7. Connecter le sécheur au réseau électrique via un interrupteur d'isolement. Contrôler si le côté
primaire du transformateur correspond à la tension d'alimentation. Vérifier que l'installation
électrique correspond à la réglementation locale. La mise à la terre du sécheur et la protection
contre les courts-circuits par des fusibles du type inerte dans toutes les phases sont
obligatoires.
8. Contrôler le sens de rotation du ventilateur ; l'air doit être aspiré par le tamis d'entrée. Si le sens
de rotation est incorrect, mettre hors tension et inverser deux connexions d'entrée électriques.
9. Après le remplacement du dessiccant, la quantité libérée de poussière peut augmenter. Il est
alors recommandé de remplacer le filtre anti-poussière (optionnel) une semaine après le
remplacement du dessiccant. Le capteur de l'indicateur de point de rosée doit être éteint
pendant au moins 24 heures au moyen d'une vanne d'arrêt.
10. Si deux sécheurs sont connectés en parallèle (ce qui n'est pas recommandé), des mesures
doivent être prises pour assurer une distribution égale du débit d'air entre les sécheurs.
11. La température de surface de la tour est élevée pendant la régénération. Des précautions
spéciales sont nécessaires pour protéger le personnel et éviter tout contact avec la surface
chaude.
12. Veiller à ce que le sécheur soit protégé de la surpression provenant du réseau d'air au moyen
de soupapes de sécurité. Les dispositifs susceptibles de créer une obstruction entre les
soupapes de sécurité et le sécheur, tels que vannes à commande manuelle et/ou clapets anti-
retour ne sont pas autorisés. Les soupapes de sécurité optionnelles sur le modèle BD peuvent
uniquement relâcher le flux provoqué par l'augmentation de la pression en raison de
l'augmentation de la température dans les réservoirs.
13. S'il est possible que le débit d'air comprimé total dépasse la capacité du sécheur, il est
recommandé d'installer une buse sonique optionnelle pour empêcher que le dessiccant soit
endommagé en raison d'une vitesse de l'air trop importante.
14. S'il est possible que la pression du réseau tombe en dessous de 4,5 bar (65,3 psi), il est
recommandé d'installer une buse sonique pour empêcher que le dessiccant soit endommagé
en raison de la vitesse élevée de l'air lors du démarrage des compresseurs.

86
Manuel d'instructions

Proposition d'installation

• Il est recommandé d'installer des soupapes de surpression sur chaque réservoir du sécheur si
des vannes sphériques sont installées à l'entrée et à la sortie du sécheur afin d'isoler les
sécheurs du réseau d'air.
• Le sécheur (1) doit être installé sur un sol horizontal capable de supporter le poids de
l'ensemble. Consulter les dessins cotés pour connaître l'espace libre requis autour et au-
dessus du sécheur.
• Un tuyau de purge doit être posé sur les deux filtres d'entrée. Les tuyaux de purge vers le
collecteur de purge ne doivent pas être immergés dans l'eau. Installer un séparateur eau/huile
pour purger l'eau pure des condensats (consulter Atlas Copco).
• Le filtre d'entrée d'application générale du type DD (2) (élimination des particules jusqu'à
1 micron avec teneur maximum d'huile résiduelle de 0,5 ppm). Un filtre PD haute efficacité (3)
est installé en aval du filtre DD (élimination des particules jusqu'à 0,01 micron avec teneur
maximum d'huile résiduelle de 0,01 ppm).
• Un filtre anti-poussière de sortie de type DDp (4) (élimination des particules jusqu'à 1 micron)
est installé en aval du sécheur. Pour éliminer les vapeurs d'huile et les odeurs indésirables,
installer un filtre à charbon QD en aval du filtre DDp.
Centre de gravité (approximatif)
• Pour des raisons d'entretien, il est recommandé d'effectuer les actions suivantes :
• Installer une vanne manuelle avant le sécheur afin de bloquer l'air comprimé entrant au
cas où il serait impossible de couper la tension d'alimentation des compresseurs
d'alimentation.
• Installer une vanne manuelle ou une soupape à minimum de pression après le sécheur,
au cas où il serait impossible de dépressuriser le réseau d'air client complet ou si ce
réseau est également alimenté par d'autres compresseurs dont la tension d'alimentation
ne peut être coupée.
• Installer des vannes et des tuyaux de dérivation pour isoler chaque filtre pendant
l'entretien sans perturber le débit d'air comprimé. Il est aussi recommandé d'utiliser des
filtres de dérivation pour garantir la pureté de l'air respiré lors de l'entretien. Ces kits
peuvent être commandés auprès du service accessoires.

87
Manuel d'instructions

• Installer des vannes et des tuyaux de dérivation sur le sécheur et les filtres si une
alimentation en air doit toujours être assurée. Un second sécheur doit être installé lorsque
le point de rosée et la pureté de l'air doivent toujours être maintenus.
• L'installation est effectuée dans l'ordre suivant : compresseur (5), réservoir (6) et sécheur.
Aucune ventilation supplémentaire n'est requise pour le sécheur.
• Séparateur d'eau (7) : le séparateur haute efficacité élimine 90 % de l'humidité de l'air dans le
compresseur en mettant le sécheur en dérivation. Si le séparateur des condensats n'est pas
installé sur le compresseur, en installer un en aval du réservoir.

Connexions mécaniques des sécheurs BD standard


Le tableau ci-dessous fournit une vue générale des connexions mécaniques du tuyau d'entrée, du
tuyau de sortie et du tuyau de sortie de régénération.

Type de sécheur Tuyau Connexion


BD 3000+ Entrée DIN DN200 PN16
Sortie DIN DN200 PN16
Régénération DIN DN200 PN16

Installation du filtre du ventilateur en option (livré séparément)

88
Manuel d'instructions

Versions Zero Purge


• Installer le tuyau (5) sur l'entrée du ventilateur.
• Installer la tige filetée (2) sur la bride du filtre du tuyau (5).
• Faire glisser le filtre du ventilateur (1) sur la tige (2).
• Fixer le filtre à l'aide de la rondelle (3) et de l'écrou à oreilles (4).

Installation de la buse sonique

En général, quelques instructions doivent être respectées pour garantir le bon fonctionnement de la
buse sonique. Le non-respect de ces dernières pourrait entraîner une augmentation de la perte de
charge au niveau de la buse ou un défaut de protection du sécheur.
• Cette buse sonique doit être installée à la sortie du sécheur. Cette buse doit être placée avant
la première section de la tuyauterie d'air comprimé, mais de préférence le plus près possible du
sécheur.

89
Manuel d'instructions

• Il faut installer une buse par sécheur présent dans l'installation de compresseur.
• La buse sonique doit fournir le débit maximal du sécheur. Une dérivation sur la buse sonique
n'est pas autorisée.
• Sélectionner la buse sonique uniquement dans la liste appropriée des pièces de rechange.
Aucune autre combinaison n'est autorisée, sauf avec l'approbation préalable du fabricant.
• Manier la buse avec soin. Attention à ne pas endommager la surface intérieure avec des outils.
Si cela se produit, une perte de charge élevée de la buse sera générée.
Le schéma ci-dessous illustre le meilleur emplacement pour installer la buse sonique.

Référence Description
(1) Réservoir d'air
(2) Directeur commun
(3) Mauvais emplacement (peut être contournée)
(4) Bon emplacement pour la buse sonique
(5) Consommateur
(6) Mauvais emplacement (le flux d'air maximal n'est pas couvert)
(7) Exemple d'installation
(8) Sécheur
(9) Emplacement du filtre

90
Manuel d'instructions

Installation de la vanne d'eau de refroidissement (livrée séparément)

La vanne d'eau de refroidissement pré-assemblée, un joint torique et deux boulons sont fournis
séparément avec le sécheur.
• Installer la vanne comme indiqué ci-dessus à l'aide du joint torique et des deux boulons.
• Raccorder les flexibles de purge.
• Raccorder les câbles électriques.

91
Manuel d'instructions

4.4 Section des câbles électriques et calibre maximum des fusibles


Schéma électrique et armoires

Illustration 17 : Schéma électrique des BD 1400+ à BD 3000+

Illustration 18 : Armoire

92
Manuel d'instructions

(1) Installation client


(2) Armoire + porte
(3) Alimentation du client
(9) Ventilateur
(14) Classification de la charge
(16) Données du moteur

Tableau 37 : Texte des figures

Pièce Fonction
DP Plaque signalétique
E1 Contrôleur
E2 E/S2 digitales - entrée + sortie analogiques
F1 Disjoncteur, circuit du réchauffeur 1
F6 Fusible, transformateur 1
F7 Fusible, contrôleur
F8 Fusible, circuit de contrôle
K1 Contacteur, circuit du réchauffeur 1
QF1 Disjoncteur à contacteur intégré, circuit du réchauffeur 1
S3 Arrêt d'urgence
TS1 Thermostat de protection contre la surchauffe
T1 Transformateur
1X0 Réglette à bornes, alimentation
1X3 Réglette à bornes, mise à la terre

Remarques

La section est valable pour :


• IEC : câble PVC multiconducteur en cuivre 70 °C installé à l'air libre selon la
norme IEC60364-5-52, tableau A52.10
La réglementation locale doit être appliquée si elle est plus stricte que les valeurs
proposées ci-dessous.
La chute de tension ne doit pas dépasser 5 % de la tension nominale. Pour se
conformer à cette condition requise, l'utilisation de câbles d'une plus grande
section que celle préconisée peut s'avérer nécessaire.

Section des câbles des sécheurs homologués IEC

Sections des câbles Sections des câbles Sections des câbles


Tension
à 30 °C (86 °F) à 40 °C (104 °F) à 55 °C (131 °F)
BD d'aliment
(température (température (température
ation [V]
ambiante) ambiante) ambiante)
3000+ Zero 3 x 120 mm2 + 70 mm 3 x 240 mm2 + 120 m
Purge 400 3 x 95 mm2 + 50 mm2 2 m2

93
Manuel d'instructions

4.5 Pictogrammes
Explication des pictogrammes

1. Plaque signalétique
2. Avertissement, surface chauffée
3. Avertissement, danger d'explosion si sous pression (voir section 4)
4. Sortie d'air
5. Entrée d'air
6. Arrêt d'urgence
7. Avertissement : sous tension
8. Avertissement, échappement
9. Couples de serrage

94
Manuel d'instructions

5 Instructions de fonctionnement

5.1 Avertissements

L'utilisateur doit appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées.


Les soupapes de sécurité doivent être commandées séparément. Veiller à ce que le
réseau d'air soit protégé par une soupape de sécurité d'une taille et d'une pression
d'ouverture correctes.

5.2 Démarrage initial


Description
Pour une première mise en marche du sécheur ou après une longue période d'arrêt,
procéder comme suit :
1. Ouvrir les vannes de dérivation du sécheur (suivant équipement).
2. Fermer l'alimentation en air du capteur PDP et débrancher le capteur PDP.
3. Couper l'alimentation en air du compresseur vers le sécheur en fermant la vanne d'entrée
externe.
4. Fermer la vanne de sortie externe (suivant équipement).
5. Sur les sécheurs Zero Purge, ouvrir la vanne d'eau de refroidissement en direction du sécheur.
Décharger le système d'eau de refroidissement à l'aide de la vanne (1).

6. Démarrer le compresseur et attendre la pression.


7. Ouvrir lentement la vanne d'entrée externe.
8. Rechercher des fuites d'air au niveau des raccords du sécheur et réparer, si nécessaire.

95
Manuel d'instructions

9. Mettre le sécheur sous tension.


10. Allumer le sécheur.
11. Laisser tourner le sécheur pendant plusieurs heures, avec la vanne de sortie externe fermée.
12. Ouvrir progressivement la vanne de sortie externe en maintenant la pression au-dessus de
4,5 bar (65,3 psi) à l'intérieur du sécheur.
13. Comme demandé, fermer les vannes de dérivation du sécheur.
14. Appuyer sur le bouton d'arrêt 0 et mettre le sécheur hors tension.
15. Brancher le capteur PDP.
16. Ouvrir l'alimentation en air du capteur PDP.

• Au démarrage initial, de la poussière peut être dégagée. Il est recommandé de


remplacer les cartouches des silencieux après environ une semaine de
fonctionnement.
• Une buse sonique est disponible en option pour éviter d'endommager le
dessiccant au démarrage.

5.3 Démarrage
Tableau de contrôle

Référence Désignation Fonction


Indique la condition de marche du sécheur et
1 Ecran affiche des icônes permettant de naviguer dans
le menu.
2 Pictogramme Marche automatique
3 Pictogramme Alarme générale
Clignote s'il existe une condition
4 DEL « Alarme générale »
d'avertissement de mise à l'arrêt par défaut.
5 Pictogramme Entretien
6 DEL « Entretien » S'allume si un entretien est nécessaire.

96
Manuel d'instructions

Référence Désignation Fonction


Indique que le régulateur contrôle
7 DEL « Marche automatique »
automatiquement le sécheur.
8 DEL « Sous tension » Indique que le système est sous tension.
9 Pictogramme Sous tension
Touche permettant de sélectionner le paramètre
indiqué par la flèche horizontale. Seuls les
10 Touche Entrée
paramètres suivis d'une flèche dirigée vers la
droite peuvent être modifiés.
Pour revenir à l'écran précédent ou arrêter
11 Touche d'échappement
l'action en cours.
12 Touches de défilement Touches permettant de faire défiler le menu.
Bouton permettant d'arrêter le sécheur. La DEL
13 Bouton Arrêt
(7) s'éteint.
Bouton permettant de démarrer le sécheur. La
14 Bouton Marche DEL (7) s'allume, indiquant que le contrôleur
est en marche.

Procédure

Le fonctionnement du sécheur en dessous de la pression de service acceptable ou


son démarrage contre un réseau d'air vide risque d'endommager, voire de casser
les billes de dessiccant. Ces billes pénètrent dans le réseau d'air de l'installation
client et s'y propagent, ce qui peut gravement endommager les machines et les
processus de production connectés au réseau d'air.
Lorsqu'il n'est pas possible d'éviter ou d'empêcher le démarrage automatique
contre un réseau d'air vide, il est nécessaire d'installer une buse sonique (voir
section Buse sonique).
Après le démarrage, le point de rosée de l'air sortant du sécheur d'air est plus
élevé que la normale. Si le réseau d'air doit rester sec, faire fonctionner le sécheur
pendant environ 8 heures (cycle total pour les deux tours) avec la vanne de sortie
(vers le réseau d'air) fermée pour assurer la régénération correcte du dessiccant.

Etape Action
Mettre sous tension (installation client). Le tableau de contrôle indique que le

sécheur est arrêté.
Lorsque la vanne de sortie du sécheur (installation client) est fermée, ouvrir
lentement la vanne d'entrée d'air (installation client), puis attendre que le
– sécheur soit sous pression.
Si une buse sonique optionelle est installée, cette dernière protège le sécheur
contre un débit volumétrique excessif.
– Contrôler l'étanchéité.
Démarrer le sécheur à l'aide du bouton de démarrage situé sur le tableau de

contrôle.
Ouvrir lentement la vanne de sortie d'air du sécheur (installation client) pour
– empêcher que la vitesse de l'air circulant dans le sécheur lors du démarrage
soit trop élevée ou installer une buse sonique.
– Fermer la vanne de dérivation (si installée).

97
Manuel d'instructions

Etape Action
Si un indicateur de point de rosée est installé (voir la section Indicateur de point
de rosée) :

– • il est recommandé de faire fonctionner le sécheur pendant un cycle complet


avant d'ouvrir la vanne reliée à l'indicateur de point de rosée ;
• le sécheur doit accomplir un cycle fixe pendant 1 jour avant la commutation
sur « Contrôle point de rosée » (contrôle par indicateur de point de rosée).

Le nombre maximum de démarrages du moteur du ventilateur est de 2 par


heure. Le dépassement du nombre maximum de démarrages de moteur peut
entraîner le déclenchement de la protection thermique et, par conséquent,
l'endommagement du moteur.

5.4 Pendant le fonctionnement


Description
Vérifier régulièrement la température PDP. Si la température PDP est trop élevée, laisser le
sécheur se régénérer (en fermant la vanne de sortie).

5.5 Arrêt
Procédure
Pour arrêter le sécheur, procéder comme suit :
1. Si les vanne de dérivation du sécheur sont installées, les ouvrir de sorte que l'application
reçoive toujours de l'air comprimé.
2. Fermer la vanne d'entrée externe entre le compresseur et le sécheur et la vanne de sortie
externe entre le sécheur et le consommateur d'air sec.
3. Arrêter le sécheur.

• Si le sécheur est arrêté pendant une période prolongée, fermer les vannes
d'entrée et de sortie de manière à empêcher l'humidité de pénétrer dans le
sécheur.
• S'assurer que le dessiccant est bien généré avant la mise à l'arrêt.
Le nombre maximum de démarrages du moteur du ventilateur est de 2 par heure.
Le dépassement du nombre maximum de démarrages de moteur peut entraîner le
déclenchement de la protection thermique et, par conséquent, l'endommagement
du moteur.

98
Manuel d'instructions

5.6 Démarrage/arrêt à distance


Procédure

Illustration 19 : Vue avant des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Toute unité contrôlée à distance doit comporter un panneau d'avertissement visible


comme indiqué dans les précautions de sécurité.

Le sécheur peut être démarré et arrêté à distance à l'aide d'un interrupteur digital S2 (installation
client).
1. Arrêter le sécheur (voir la section Arrêt).
2. Mettre le sécheur hors tension.
3. Connecter un interrupteur digital (installation client) dans l'armoire ([S2], voir la quatrième
feuille du schéma électrique 9827 2118 00). L'interrupteur doit être de type « normalement
ouvert ».
4. Fermer la porte de l'armoire et mettre le sécheur sous tension.
5. Modifier le réglage de Commande locale à Commande à distance. L'activation de la fonction
Commande à distance désactive les boutons marche/arrêt du tableau de contrôle.

99
Manuel d'instructions

6. Pour démarrer le sécheur, fermer l'interrupteur (S2). Pour arrêter le sécheur, ouvrir l'interrupteur
(S2).

5.7 Arrêt d'urgence


Procédure

Illustration 20 : Vue avant des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

En cas d'arrêt d'urgence, le circuit de contrôle 24 V CA du régulateur électronique reste alimenté et


le tableau de contrôle indique une mise à l'arrêt d'urgence par défaut.
Pour annuler une mise à l'arrêt par défaut :
• déverrouiller le bouton d'arrêt d'urgence ;
• réarmer la mise à l'arrêt par défaut sur le tableau de contrôle.

100
Manuel d'instructions

5.8 Coupure de courant


Procédure
Lors d'une coupure de courant, les vannes de régénération (V3 et V4) et les valves de
décompression (V5 et V6) se ferment automatiquement. Toutes les autres vannes restent sur la
même position. Par conséquent, l'écoulement à l'intérieur du sécheur se poursuit.
La mémoire du contrôleur est conservée afin que les réglages de fonctionnement puissent être
restaurés après la coupure de courant. Avant de restaurer les réglages, le contrôleur lance une
procédure spéciale permettant de vérifier qu'aucun paramètre de fonctionnement n'a été modifié
pendant la coupure de courant. Si l'option « Redémarrage automatique » est activée dans le
contrôleur, l'unité redémarre automatiquement après la vérification de ces paramètres. Aucune
intervention externe n'est nécessaire.

5.9 Démontage
Description
Avant de procéder au démontage, le département concerné doit mettre le système hors service et
s'assurer que le système est dépressurisé.
Démonter le produit conformément à la législation locale.

101
Manuel d'instructions

6 Entretien

6.1 Programme d'entretien préventif


Avertissement

Lors de l'entretien du ventilateur, ne mettre le ventilateur sous pression sous aucun


prétexte car cela pourrait provoquer une explosion.
Avant de procéder aux réparations ou à l'entretien, appuyer sur le bouton d'arrêt,
attendre l'arrêt du sécheur, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, mettre le sécheur
hors tension à l'aide de l'interrupteur d'isolement (installation client) et dépressuriser
le sécheur.
Prendre les mesures nécessaires contre toute mise sous tension par inadvertance.
Appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées, y compris celles indiquées
dans ce manuel.
Les filtres et les vannes entre le compresseur, le sécheur et les consommateurs d'air
nécessitent une maintenance complémentaire à celle indiquée ci-dessous. Consulter
le manuel correspondant pour plus d'informations.

Garantie - Responsabilité du produit


Utiliser uniquement les pièces autorisées et respecter les intervalles prescrits (consulter le Pôle
Services Clients Atlas Copco le plus proche). Tout dommage ou dysfonctionnement résultant de
l'utilisation de pièces non autorisées ou d'opérations effectuées par du personnel non qualifié n'est
pas couvert par la Garantie ni par les engagements sur la Responsabilité du Produit. En cas
d'extension de garantie, l'utilisateur final doit veiller à ce que toutes les opérations d'entretien
requises soient effectuées lorsqu'elles s'affichent sur l'écran de l'Elektronikon (voir tableau ci-
dessous) ou doit souscrire un plan de maintenance Atlas Copco.

Calendrier
Un certain nombre d'opérations d'entretien sont groupées en consignes. Quand l'intervalle
d'entretien programmé est atteint, un message s'affiche sur l'écran du régulateur pour que les
opérations d'entretien soient effectuées (voir la section Contrat d'entretien).
Les contrôles suivants doivent être effectués à intervalles réguliers afin de garantir un
fonctionnement sûr et une durée de vie maximum. Selon l'environnement et les conditions de
fonctionnement du compresseur, le Pôle Services Clients Atlas Copco le plus proche peut modifier
le schéma d'entretien standard. En cas de doute, le consulter.

102
Manuel d'instructions

Plan
Heures
Fréquence d'entretie Action
totales
n
• Contrôler l'étanchéité.
• Contrôler les alarmes éventuelles affichées sur le
régulateur.
• Contrôler l'entrée d'air du ventilateur et retirer tout
objet obstruant le flux d'air.
• Vidanger l'eau et l'huile des condensats des
préfiltres.
• Contrôler que la température de l'air comprimé ne
dépasse pas les limites (voir la section Limitations et
conditions nominales).
Tous les jours - - • Contrôler que la pression de décharge du sécheur
ne tombe pas en dessous de la pression minimale
autorisée de 4,5 bar (65,3 psi) en dessous de la
pression nominale pour laquelle le sécheur est
prévu.
• Contrôler que le sécheur renverse les tours et que
l'air de régénération sort par l'une des vannes de
régénération pendant la régénération et le
refroidissement.
• Contrôler la température PDP.
• Contrôler que la sortie du sécheur est libre.
• Contrôler l'étanchéité des électrovannes.
• Contrôler l'absence de poussière au niveau du filtre
Toutes les
- - à air pilote
semaines
• Vérifier la perte de charge au niveau des filtres à air
comprimé et du filtre du ventilateur.
• Contrôler que la tour de régénération est réchauffée.
• Nettoyer le filtre de l'entrée du ventilateur (en
Tous les mois option).
• Vérifier le thermostat de protection contre la
surchauffe.
Vérifier l'absence de fuites au niveau des joints, les
Tous les 6 mois
remplacer si nécessaire.

103
Manuel d'instructions

Plan
Heures
Fréquence d'entretie Action
totales
n
• Contrôler tous les composants du sécheur.
Remplacer les composants usés.
• Remplacer les valves de décompression.
• Nettoyer ou remplacer les silencieux.
• Mesurer la consommation de courant électrique de
l'élément réchauffeur.
• Remplacer les cartouches du préfiltre et du filtre
final.
• Remplacer la cartouche du filtre du capteur PDP et
faire ré-étalonner le capteur PDP.
Tous les ans 8000 A
• Mesurer le point de rosée.
• Faire contrôler la condition du dessiccant.
• Nettoyer le filtre d'entrée du ventilateur, si installé.
• Vérifier les sièges du clapet anti-retour et les
remplacer, si nécessaire.
• Vérifier le thermostat de protection contre la
surchauffe.
• Sur les versions -70 °C (-94 °F), retirer la poussière
du dissipateur de chaleur du convertisseur de
fréquence
• Sur les versions -70 °C (-94 °F), remplacer les
sièges des vannes HP.
• Sur les versions Zero Purge, contrôler le
Tous les 2 ans 16000 B
fonctionnement de la vanne 4 voies. Lubrifier la
vanne avec de la graisse exempte de silicone, si
nécessaire.
• Remplacer le dessiccant (selon les conditions de
service).
• Remplacer les électrovannes.
• Remplacer les roulements du ventilateur.
• Sur les versions -40 °C (40 °F), remplacer les
C
vannes papillons.
• Effectuer l'entretien des actionneurs des vannes
papillons à l'aide du kit d'entretien du fabricant.
• Sur les versions -70 °C (-94 °F), remplacer le
ventilateur du convertisseur de fréquence

6.2 Kits d'entretien


Kits d'entretien
Les Pôles Services Clients Atlas Copco seront heureux de vous fournir un grand choix de kits
d'entretien. Les kits d'entretien comprennent toutes les pièces nécessaires à l'entretien des
composants et offrent les avantages des pièces Atlas Copco d'origine tout en réduisant les frais
d'entretien. Tous les kits d'entretien sont mentionnés dans la liste de pièces détachées appropriée.

104
Manuel d'instructions

6.3 Plans de maintenance

Les Pôles Services Clients Atlas Copco proposent divers programmes d'entretien adaptés à
vos besoins :
• Plan d'inspection ;
• Plan d'entretien préventif ;
• Plan de responsabilité totale.
Contacter votre Pôle Services Clients pour convenir d'un programme d'entretien sur mesure. Un tel
accord garantit une efficacité opérationnelle optimale, minimise les interruptions et diminue les frais
de fonctionnement totaux.

6.4 Plan d'entretien

Différentes actions d'entretien sont regroupées (nommées Niveau A, Niveau B, Niveau C, etc.).
Chaque niveau représente un certain nombre d'opérations d'entretien à effectuer aux intervalles
programmés dans le régulateur.
Quand un niveau est atteint, un message s'affiche à l'écran. Après avoir effectué toutes les actions
d'entretien, réarmer les temporisateurs d'intervalle à l'aide de la touche "Réarmer" du menu
"Entretien". Consulter le Pôle Services Clients.

6.5 Instructions de remplissage


Remplissage initial
Lors de la livraison, les réservoirs du sécheur sont remplis de la quantité de dessiccant appropriée :
• Dans le fond du réservoir, une couche avec du dessiccant de type 1.
• Par-dessus cette couche, une couche de dessiccant :
• type 3 pour les versions PDP -70 °C (-94 °F).

Remplacement du dessiccant

Porter des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière lors de la


procédure de remplissage car de la poussière peut être produite.

NE PAS dépasser la capacité du sécheur.

Lors du remplacement du dessiccant, vérifier que le dessiccant est mis au rebut


selon la réglementation locale.
Lors du remplacement du dessiccant, ne jamais utiliser un éjecteur ou un
équipement similaire, car il pourrait endommager les billes. Les billes doivent
tomber dans la tour sous l'effet de la gravité.
Après le remplacement du dessiccant, la quantité libérée de poussière peut
augmenter. Il est alors recommandé de remplacer le filtre anti-poussière situé en
aval du sécheur une semaine après le remplacement du dessiccant.

Vidange

105
Manuel d'instructions

1. Faire fonctionner le programme du sécheur jusqu'à l'étape d'égalisation de la pression.


2. Arrêter le sécheur une fois que la pression est égale dans les deux tours.
3. Mettre hors tension.
4. Fermer la vanne d'air pilote. Isoler le sécheur du réseau d'air en fermant les vannes d'entrée et
de sortie d'air. Dépressuriser les tours.
5. Installer un collecteur approprié au-dessous du bouchon de vidange. Noter que le dessiccant
peut être très chaud (150 ˚C/302 ˚F).
6. Enlever les bouchons ou brides et laisser le dessiccant se verser dans le collecteur. Un
aspirateur peut être utilisé pour accélérer le processus et éliminer la poussière.
Remplissage
1. Une fois que les réservoirs sont vides, replacer les bouchons ou les brides.
2. Installer un grand entonnoir sur le trou de remplissage de l'une des tours de séchage. La
section de la partie étroite doit être de 35-40 mm/1,4-1,6 pouce.
3. Verser doucement la quantité appropriée de dessiccant de type 1 dans la tour. Utiliser un
aspirateur pour contrôler la poussière qui s'échappe du trou de remplissage.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour l'autre tour. Les quantités de dessiccant doivent être égales
dans les deux tours.
5. Ne pas utiliser de méthodes mécaniques ou pneumatiques pour le remplissage, ceci pourrait
détruire le dessiccant.
6. Remplir les deux tours avec la quantité appropriée de dessiccant de type 2 ou de type 3,
comme indiqué précédemment.
7. Reposer les bouchons ou les brides de remplissage (1). Fermer la vanne d'air pilote. Le
sécheur est maintenant prêt à être démarré.

Dessiccant
Contenances de dessiccant proposées :

Type de dessiccant Quantité Numéro de commande


Type 1 8 kg (18 lb) 1617 6034 04
Type 1 105 kg (231 lb) 1617 6034 05
Type 1 145 kg (320 lb) 1617 6034 06
Type 1 1000 kg (2205 lb) 2906 7511 00
Type 3 50 kg (110 lb) 2906 7506 00
Type 3 150 kg (331 lb) 2906 7507 00
Type 3 800 kg (1764 lb) 2906 7508 00

Quantité de dessiccant par réservoir :

Sécheur Type 1 Type 3


BD 3000+ 1445 kg (3186 lb) 736 kg (1623 lb)

Tableau 38 : Versions Zero Purge -70 °C (-94 °F)

106
Manuel d'instructions

6.6 Précautions avant stockage


Sécheurs stockés après utilisation
Si l'unité ne doit pas être utilisée pendant une période allant jusqu'à six mois :
• Placer un nombre approprié de plaques VCI (Volatile Corrosion Inhibitor : inhibiteur de
corrosion volatile) dans l'armoire. (1 plaque VCI/volume de 25 L, numéro de pièce de plaque
VCI 0018 9732 01)
• Fermer la porte de l'armoire. Protéger l'unité à l'aide d'une bâche en plastique couvrant le
sécheur.
• Entreposer l'unité dans un lieu propre, sec et bien ventilé. Placer l'unité en position verticale
dans sa caisse ou sur la palette. Le sécheur est maintenant prêt à être stocké pour une période
de six mois maximum. Un stockage sûr est assuré pendant cette période, sous réserve que les
conditions ambiantes restent normales (températures et taux d'humidité modérés). Si l'unité
doit être entreposée pendant plus de six mois, répéter les opérations d'entretien de stockage
tous les six mois.
• Respecter la liste de contrôle d'installation avant de commencer.

Transport
Ces procédures ont pour but de protéger l'équipement de la corrosion et de toute autre avarie lors
du transport.
Ces instructions concernent également les unités (dans certains cas exceptionnels) qui sont
retournées au fabricant.
Sécheurs
• Respecter les instructions de stockage.
• Couvrir l'unité à l'aide de la protection en plastique d'origine, ou d'une bâche en plastique fixée
avec du ruban adhésif.
• Placer l'unité dans sa caisse d'origine. Si la caisse d'origine n'est pas disponible, construire une
caisse en bois capable de résister à une manipulation de routine à l'aide d'un chariot élévateur
ou d'élingues et d'une grue.
• Inscrire la date d'expédition à l'encre indélébile des deux côtés de la caisse. Si la caisse
d'origine est utilisée, effacer les anciens marquages.
• Le cas échéant, joindre les documents douaniers et les documents de transport à l'unité.
Brides d'entrée/de sortie
Lors de l'entreposage du sécheur, il est recommandé de protéger les brides d'entrée et de sortie à
l'aide de bande adhésive (absorbant l'humidité de préférence).
Vannes d'entrée, de surpression, de régénération et clapets anti-retour
Jusqu'à nouvel ordre, aucune précaution spéciale n'est nécessaire pour la soupape d'entrée, les
soupapes de surpression, les valves d'air de régénération et/ou les clapets anti-retour.
Capteur de point de rosée sous pression
Lorsqu'un capteur de point de rosée sous pression est installé, s'assurer que les vannes d'entrée et
de sortie du corps du bloc de capteur sont fermées. Cela permet d'éviter la contamination du
capteur de point de rosée lorsque le sécheur est inutilisé. Cela peut accélérer le temps de réponse.
Ne pas oublier que le certificat d'étalonnage du capteur de point de rosée n'est valable qu'un an.

107
Manuel d'instructions

Lorsque le sécheur est entreposé pendant plus d'un an, le capteur de point de rosée doit être
réétalonné.
Dessiccant
• Le dessiccant est livré sous forme de sachets ou de fûts, en fonction de la quantité et/ou du
type de dessiccant commandé.
• Ces matériaux adsorbants permettent « d'assécher » l'air comprimé, mais ils ne sont pas
adaptés à l'eau libre. De fait, lorsque ces adsorbants entrent en contact avec l'eau, ils se
transforment en poussière ; cela entraîne une réduction de la capacité d'adsorption et
l'endommagement du sécheur.
• Toujours entreposer des dessiccants de ce type dans un lieu sec, de préférence en intérieur
(pièce fermée). Conserver les sachets et/ou les fûts fermés jusqu'à ce que le dessiccant soit
utilisé pour renouveler la charge du sécheur ou les remplir lors de la mise en service.

108
Manuel d'instructions

7 Equipement optionnel

7.1 Précautions pour l'équipement optionnel


Avertissement

Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage


matériel ou de blessure corporelle résultant d'une négligence dans
l'application de ces précautions, de la non-observation ou du manque
de surveillance élémentaire dans l'installation, la conduite, l'entretien et
la réparation, même s'il n'en est pas fait explicitement mention.

Précautions
1. S'assurer que l'installation de tout le câblage électrique est conforme aux réglementations
applicables.
2. Seul un technicien qualifié est habilité à procéder à l'installation.
3. L'installation doit être effectuée conformément aux schémas électriques et schémas de
connexions fournis.

Remarque

Certaines précautions sont d'ordre général et peuvent ne s'appliquer qu'à votre


équipement optionnel.

7.2 Options
Capteur PDP
Capteur monté dans un boîtier externe en acier inoxydable avec filtre anti-poussière intégré. Le
capteur est utilisé pour contrôler le point de rosée de l'air et prolonger le cycle d'adsorption lorsque
le sécheur ne fonctionne pas en charge de façon continue.
Le côté entrée d'air du boîtier est raccordé au tuyau de sortie du sécheur au moyen d'un tube, et
peut être déconnecté à l'aide d'une vanne sphérique manuelle. Le côté sortie d'air du boîtier est
raccordé à un robinet à aiguille pour contrôler le débit au niveau du capteur de point de rosée sous
pression (PDP). L'air est ensuite dilaté dans un silencieux tubulaire.

Buse sonique
Pourquoi et quand l'utiliser ?
Une vélocité de l'air trop importante (due par exemple à une faible pression d'entrée) peut faire
flotter le dessiccant dans les réservoirs.
Les billes de dessiccant frottent alors les unes contre les autres, ce qui produit encore plus de
poussière. Un écoulement très rapide se produit quand un compresseur démarre avec un réseau
d'air vide ou fonctionne à une pression d'air de décharge trop basse. Un grand volume d'air
comprimé peut engendrer une perte de charge, ce qui augmente la vitesse. Par conséquent, il est

109
Manuel d'instructions

recommandé de protéger le dessiccant contre un débit volumétrique excessif en installant une buse
sonique.
Pour l'installation et le réglage, voir les instructions fournies avec la buse sonique.
Consulter ci-dessous une liste des situations possibles où le sécheur est surchargé et les
billes de dessiccant peuvent être endommagées :
• Installations de compresseur dans lesquelles les réservoirs d'air sont installés entre les
compresseurs et le sécheur
• Installations de compresseur dans lesquelles plusieurs compresseurs / sécheurs sont utilisés,
où il ne s'agit pas d'une configuration un à un
• Applications d'air comprimé dans lesquelles l'air est utilisé à basse pression après le sécheur
• Installations de compresseur dans lesquelles le sécheur démarre et s'arrête régulièrement
• Applications d'air comprimé avec de « fortes » variations de la demande d'air
• Installations de compresseur avec une mauvaise sélection du sécheur (débit d'air trop élevé ou
pression de service trop basse)
• Installations de compresseur avec compresseur(s) en attente et aucun sécheur en attente et
avec la taille du sécheur réglée en fonction de la charge standard.
• Un compresseur supplémentaire peut être démarré pour supporter des charges
maximales
• Passage d'un compresseur à l'autre avec chevauchement
Bien entendu, cette liste n'est pas complète et peut nécessiter une adaptation lorsque de nouvelles
situations se présentent.
Numéros de pièce
Les numéros de pièce ont été créés pour la buse sonique, en fonction des éléments suivants :
• la taille du sécheur
• le fait que les facteurs de correction pour la version de pression, de température et de point de
rosée ont été appliqués lors de la sélection du sécheur
Lorsque les facteurs de correction n'ont pas été appliqués lors de la sélection du sécheur, cela
entraîne une perte de charge élevée de la buse sonique.
Les numéros de pièce de la buse sonique à sélectionner se trouvent dans le document ASL.

110
Manuel d'instructions

Option de filtres

Texte de la figure :

Pour les compresseurs Z : filtre PD


(1)
Pour les compresseurs GA : filtres DD et PD
(2) Sécheur
(3) Filtre DDp
(4) Filtre PDp
(5) Filtre d'entrée
(6) Filtre de sortie
(7) Installation client

Pour protéger le dessiccant des liquides ou des particules contaminés, il est possible d'installer un
filtre d'entrée (PD pour les compresseurs Z, DD et PD pour les compresseurs G) en amont du
sécheur. A la sortie du sécheur, un filtre à particules de type DDp peut être installé pour empêcher
que les particules de poussière provenant de la couche de dessiccant pénètrent dans le réseau
d'air.
L'option de filtre BD comporte un filtre d'entrée PD (compresseurs Z) ou DD et PD
(compresseurs G), un filtre de sortie DDp, ainsi que la tuyauterie et les instructions appropriées. La
lecture de l'état des filtres est effectuée dans le régulateur Elektronikon, qui affiche un message
d'alarme en cas d'encrassement du filtre.
L'élément filtrant d'un filtre de sortie DDp doit être remplacé une semaine après le démarrage initial
ou le remplacement du dessiccant.
Lors de l'installation d'un filtre final supplémentaire par le client, il est recommandé de toujours
l'installer en aval du filtre à particules DDp.

Isolation
Isolation de la tuyauterie chaude et des deux réservoirs pour augmenter les économies d'énergie et
protéger les contacts.

111
Manuel d'instructions

Soupape de sécurité en option


Libère la surpression dans le réservoir lorsqu'elle est trop importante en raison d'un incendie à
proximité du sécheur.

Ventilateur, filtre d'entrée


Dans les environnements poussiéreux ou si de petites particules peuvent être aspirées par le
ventilateur, le sécheur peut être protégé au moyen d'un filtre d'entrée de ventilateur.

112
Manuel d'instructions

8 Résolution des problèmes

8.1 Défauts et solutions


Schéma d'écoulement

Illustration 21 : Schéma d'écoulement des BD 1400+ à BD 3000+ Zero Purge

Tableau de résolution des problèmes

Condition Défaut Correction


Contrôler le fonctionnement des
Eau libre dans l'entrée d'air séparateurs des condensats et
Mauvais point de rosée
comprimé des purges en amont du
sécheur.
Température de l'air comprimé Nettoyer le refroidisseur final du
trop haute compresseur.
Contrôler la chute de pression
Basse pression de service
dans le filtre, etc.

113
Manuel d'instructions

Condition Défaut Correction


Voir la condition Température de
Mauvaise régénération
régénération trop basse.
Voir la condition Le sécheur ne
Le sécheur ne renverse pas.
renverse pas.
Mauvais dessiccant
(dépassant l'âge de 5 ans ou
Remplacer le dessiccant.
présence d'huile dans le
dessiccant)
Contrôler la pression dans les
Le sécheur ne renverse pas. Manque d'air pilote lignes de service. Nettoyer le
filtre à air pilote (13).
Les électrovannes Y1 ou Y2 Contrôler et remplacer les pièces
ne s'ouvrent pas. défectueuses.
Vérifier les DEL sur l'interrupteur
limiteur.
Interrupteur limiteur de la Vérifier la distance de l'indicateur
vanne d'entrée défectueux de position de la vanne.
Nettoyer l'indicateur de position
de la vanne, si nécessaire.
Remplacer les joints ou
Fuite des actionneurs
l'actionneur.
Présence de pression dans
Valves de décompression (Y6 Nettoyer. Remplacer, si
les deux tours après le
ou Y7) défectueuses nécessaire.
renversement
Nettoyer. Remplacer, si
Silencieux (17 ou 18) colmaté
nécessaire.
Fuite dans la vanne d'entrée Démonter et contrôler.
(3) Remplacer le joint.
Comparer les valeurs à l'aide des
Capteur de pression PT1
manomètres PI01 et PI02. Les
et/ou PT2 défectueux
remplacer, si nécessaire.
Fuite des vannes d'air de Nettoyer les joints ou remplacer
refroidissement (V5, V6) les vannes.
Fuite du clapet anti-retour,
Démonter et contrôler.
sortie d'air
Débit inhabituellement
important dans les vannes de Démonter et contrôler.
Fuite dans la vanne d'entrée
régénération (4 ou 5) pendant Remplacer les joints.
la régénération
Fuite des vannes d'air de Nettoyer les joints ou remplacer
refroidissement (V5, V6) les vannes.
Buse incorrecte ou absence Contrôler et remplacer, si
de buse nécessaire.
Température de chauffage Un des connecteurs de
Contrôler. Remplacer.
trop basse l'élément réchauffeur brûlé
Un élément réchauffeur brûlé Remplacer.

114
Manuel d'instructions

Condition Défaut Correction


Fuite dans la vanne d'air de
Trop d'air de régénération refroidissement. Corriger de
façon appropriée.
Pression > 1,5 bar (21,76 psi) Contrôler les soupapes de
dans la tour de régénération décompression.
Température de chauffage Contrôler le capteur de pression
trop élevée lors du chauffage Trop peu d'air de régénération et les soupapes de commande
avec ventilateur (V3 et V4).
Pulvérisation du dessiccant
provoquant des chutes de Contrôler. Remplacer.
pression
Nettoyer l'entrée du ventilateur
Entrée du ventilateur bloquée Suivant l'équipement, remplacer
le filtre d'entrée en option
Trop de poussière de
Contrôler la pression de
dessiccant dans le tuyau de Modifier les réglages.
service et le débit d'air.
sortie ou filtre
Démarrage et arrêt fréquents
du compresseur entraînant de
Installer une buse sonique.
grandes variations de
pression d'air
Température de chauffage
trop basse pendant la phase
Réchauffeur endommagé Vérifier le courant du réchauffeur
de réchauffage
supplémentaire du PDP-70
Vérifier les alarmes entre le
convertisseur et le contrôleur.
Mauvaise fréquence de Paramètres contrôleur ou
moteur convertisseur de fréquence
incorrects. Vérifier l'ensemble
des paramètres
Contrôler le débit du sécheur et
Température de régénération le corriger, si nécessaire.
trop basse après 3 heures de Surcharge du sécheur Contrôler le séparateur d'eau
chauffage avec un ventilateur avant le sécheur et corriger, si
nécessaire.
Contrôler la limite du débit de la
sortie d'air de régénération
Flux du ventilateur limité
Contrôler la limite de l'entrée du
ventilateur
Sur la version Zero Purge,
contrôler la limite du débit de la
Point de rosée élevé après Débit d'air de refroidissement sortie d'air de régénération
permutation des tours trop bas Sur la version Zero Purge,
contrôler la limite de l'entrée du
ventilateur

115
Manuel d'instructions

Condition Défaut Correction


Débit d'eau de refroidissement
Contrôler le débit et la pression
insuffisant (version zero
de l'eau de refroidissement
purge)
Air à l'intérieur du circuit d'eau
Evacuer l'air à l'aide de la vanne
de refroidissement (version 1/4" sur le dessus du
zero purge) refroidisseur
Moteur surchargé. Vérifier le
courant max. à plein régime
Moteur surchargé. Le nombre
maximum de démarrages
Le ventilateur ne démarre pas Le disjoncteur s'est déclenché
autorisés est de 2 par heure.
Attendre 60 minutes avant de
redémarrer pour refroidir le
moteur
Vérifier le moteur. Le nombre
Moteur endommagé maximum de démarrages
autorisés est de 2 par heure
Le contacteur est endommagé Vérifier le contacteur
Défaillance du convertisseur
de fréquence (Zero Purge Vérifier le convertisseur
-70 °C uniquement)
Vérifier le bon positionnement
Couper les alarmes sur
des vannes et vérifier que l'air
l'interrupteur de débit du Flux du ventilateur bloqué
vient de la sortie d'air de
ventilateur
régénération
L'interrupteur de débit est
Vérifier l'interrupteur de débit
endommagé
L'interrupteur de débit n'est L'intégralité du filetage de
pas assez enfoncé dans la l'interrupteur doit être à l'intérieur
douille de la douille

116
Manuel d'instructions

9 Données techniques

9.1 Limitations et conditions nominales


Conditions nominales

Pression d'entrée d'air comprimé bar(e) 7


Température d'entrée de l'air comprimé ˚C 35
Pression d'entrée relative de vapeur % 100
Version point de rosée sous pression -70 ˚C ˚C -70

Limitations

Unité BD 3000+
Pression d'entrée
bar(e) 14,5
maximum de l’air comprimé
Pression d'entrée d'air
bar(e) 4,5
comprimé minimum
Température minimum de
˚C 1
l'air ambiant
Température maximum de
˚C 40
l'air ambiant
Température d'entrée min.-
˚C 1 à 45
max. de l'air comprimé

9.2 Données spécifiques


BD 1400+ à BD 3000+

Unité BD 3000+
Débit d'air à l'entrée du sécheur
Version - 70 °C (-94 °F) l/s 2850
Perte de charge du sécheur bar 0,18
Consommation électrique moyenne
Version Zero Purge -70 °C (-94 °F) kW 82,8
Taille de filtre recommandée DD/PD 3150
Voir la
section
Instructio
Quantité de dessiccant par tour
ns de
remplissa
ge

117
Manuel d'instructions

10 Instructions d'utilisation du sécheur d'air


Pour les sécheurs BD
1. Le réservoir de ce sécheur peut contenir de l'air comprimé. Il représente donc un danger
potentiel en cas de mauvaise utilisation.
2. Il ne doit être utilisé que pour recevoir de l'air comprimé et doit fonctionner dans les limites
spécifiées sur la plaque signalétique.
3. Ce réservoir ne doit pas être modifié par soudure, perçage, ni aucune autre action mécanique
sans l'autorisation écrite du fabricant.
4. La pression et la température du réservoir doivent être clairement indiquées.
5. La soupape de sécurité doit réagir aux fluctuations de pression quand la pression atteint 1,1
fois la pression de service maximum admissible. Elle doit garantir que la pression ne dépasse
pas en permanence la pression maximum de service admissible du réservoir.
6. Après l'ouverture du réservoir à des fins d'inspection, utiliser les boulons d'origine. Le couple de
serrage maximum doit être pris en considération : pour les boulons M12, 73 Nm (53,84 lbf.ft)
+/- 18 Nm (+/- 13,28 lbf.ft), pour les boulons M16, 185 Nm (136,40 lbf.ft) +/- 45 Nm (+/-
33,19 lbf.ft), pour les boulons M20, 333 Nm (245,52 lbf.ft) +/- 83 Nm (+/- 61,20 lbf.ft)

Instructions pour l'inspection


Les normes harmonisées et autres, utilisées pour la conception de l'équipement sont indiquées ou
portées en référence dans la Déclaration de conformité ou la Déclaration du fabricant. La
Déclaration de conformité et la Déclaration du fabricant font partie de la documentation
accompagnant le présent sécheur.
La réglementation locale et/ou l'utilisation en dehors des limites et/ou des conditions spécifiées par
le fabricant peuvent entraîner des périodicités d'inspection différentes de celles mentionnées ci-
après.

Equipements sous pression


Les pièces visées à l'article 4.3 de la directive 2014/68/UE doivent être conçues et fabriquées
conformément à des principes techniques bien établis (Sound Engineering Practice, SEP).
Les pièces de catégorie I selon la directive 2014/68/UE sont intégrées à la machine et sont exclues
du champ d'application de la directive, comme défini à l'article 1.2, (f)(i).
Les pièces visées par la directive 2014/29/UE relative aux réservoirs de pression simples sont
exclues du champ d'application de la directive 2014/68/UE conformément à l'article 1.2 (c).
Les tableaux A et B ci-dessous contiennent les informations nécessaires à l'inspection de tous les
équipements sous pression de catégorie ll et supérieure, conformément à la directive 2014/68/UE
relative aux équipements sous pression.
Critères de conception des équipements sous pression

Pression de Volume
Schéma de Schéma de Diamètre du
Type de constructio interne du
construction n° construction n° réservoir
sécheur n réservoir
Réservoir gauche Réservoir droit (mm)
Bar(e) (litres)
BD 3000+ 1624 8394 00 1624 8683 00 14,5 1500 2540

118
Manuel d'instructions

Tableau 39 : Tableau A

Epaisseur Epaisseur
Température de
Type de Catégorie P Nombre de min. de la min. de la
construction
sécheur ED cycles (1) paroi de paroi de la
min. et max.
l'enveloppe (2) tête (2)
-10 à 250 °C (14 à
BD 3000+ IV 22000 12 10,9
482 °F)

Tableau 40 : Tableau B

1. Le nombre de cycles correspond au nombre de cycles de 0 bar(e) à la pression maximum.


2. L'épaisseur minimum de la paroi correspond à l'épaisseur minimum requise d'après les calculs
effectués lors de la conception. Elle est exprimée en millimètres.

Délai recommandé par le fabricant pour la révision


Les opérations ci-dessous doivent être effectuées par l'utilisateur ou par du personnel Atlas Copco,
sauf mention contraire dans la législation du pays dans lequel l'équipement est utilisé. L'intervalle
indiqué commence à compter du jour de mise en marche de l'unité.
Tous les six mois :
• contrôle visuel de l'extérieur du réservoir (partie visible) afin de détecter des traces de forte
corrosion. Consulter le fabricant, si nécessaire.
Tous les cinq ans, lors du remplacement du dessiccant, les points à contrôler sont les
suivants :
• examen interne et externe afin de détecter une corrosion excessive ou localisée, des fissures,
des fuites ou des dommages. Consulter le fabricant, si nécessaire ;
• inspection des tamis à l'intérieur des réservoirs. A remplacer, si nécessaire.
Tous les dix ans :
• test hydrostatique correspondant à la pression de test figurant sur la plaque signalétique.
Consulter le fabricant, si nécessaire.

119
Manuel d'instructions

11 Documentation
Déclaration de conformité
Exemple type de déclaration de conformité

Illustration 22 :

(1) : Fabricant
(2) : Directives applicables

120
Manuel d'instructions

(3) : Normes utilisées


(4) : Porte-documents technique
(5) : Adresse de contact du fabricant
Les normes harmonisées et/ou les autres normes utilisées pour la conception de l'équipement sont
indiquées et/ou portées en référence dans la Déclaration de conformité.
La Déclaration de conformité fait partie de la documentation accompagnant le présent appareil.

121
atlascopco.com
© Imprimé à/par Atlas Copco Airpower N.V.. Tous droits réservés. Les dessins et spécifications sont
susceptibles d'être modifiés sans préavis ni obligation… March 2022

Vous aimerez peut-être aussi