Vous êtes sur la page 1sur 1

Voyons dans un premier temps en quoi les réécritures apparaissent non comme des œuvres

originales, mais comme des reprises, des répétitions, des redites des œuvres antérieures.

            D’abord, certaines réécritures de mythes ne sont que des allusions, des références
ponctuelles. En effet, lorsque par exemple les poètes baroques reprennent les mythes gréco-
latins pour exprimer leur souffrance amoureuse, ils truffent leurs vers de références aux
mythes qui sont donc des supports de comparaisons. Ainsi, lorsque Ph. Desportes dit à la
femme aimée « Votre œil de Méduse », le poète ne réécrit pas le mythe en entier, mais s’y
réfère pour établir un parallèle entre la cruelle Gorgone capable de séduire et pétrifier par son
seul regard, et la femme aimée dont il souffre de l’indifférence à son égard.

            Ensuite, certaines réécritures vont plus loin que de simples allusions, elles reprennent
intégralement le mythe : la trame narrative, les noms des personnages, les lieux, l’époque, les
relations, les épisodes… Ainsi, Jean Giraudoux réécrit L’Iliade d’Homère avec sa pièce de
théâtre La Guerre de Troie n’aura pas lieu. On retrouve la situation conflictuelle entre Troie
et les rois grecs à cause de l’enlèvement d’Hélène par Pâris ; la relation amoureuse entre
Andromaque et Hector ; la vénération des vieillards troyens pour la beauté d’Hélène ; et
surtout, contrairement à ce que le titre laissait croire, la déclaration finale de la guerre. Ainsi,
Giraudoux semble bien procéder à une reprise.

            Enfin, les réécritures peuvent être le développement de certains épisodes qui étaient
dans l’œuvre originale, mais que les auteurs postérieurs choisissent de souligner, d’expliciter.
Ainsi, lorsque dans Ulysse from Bagdad, Eric-Emmanuel Schmitt présente la relation entre
Saad, échoué sur une plage et recueilli, nu, par Vittoria, les personnages, reconnaissant qu’ils
ressemblent à Ulysse et Nausicaa se donnent ces prénoms. Et lorsque quelques mois plus tard,
Saad quitte Vittoria qui est amoureuse de lui alors qu’il reste indéfectiblement amoureux de
Leïla (sa Pénélope), Shmitt lui fait écrire une lettre qui rappelle le discours d’adieu d’Ulysse à
la magicienne désespérée de le voir partir. Schmitt n’a donc pas inventé l’épisode, il le
reprend, il ne fait qu’en moduler une variation très proche.

Vous aimerez peut-être aussi