Vous êtes sur la page 1sur 154

guia/ guide

2020

feel the city.

Um produto do / Un produit de
Turismo de Lisboa
Introdução / Introduction
O Lisboa Card é um pro- La Lisboa Card est un
duto do Turismo de Lisboa produit du Tourisme
2020
gerido pela Lismarketing, de Lisbonne, géré par
em colaboração com Lismarketing, en colla-
a D.G.P.C., a CARRIS, o boration avec la D.G.P.C.,
Metropolitano de Lisboa, CARRIS, Metropolitano de
a CP, a Fertagus e as Lisboa, CP, Fertagus et les
entidades que concedem entités qui accordent des
descontos. réductions.
O Lisboa Card é vendido La Lisboa Card est vendue
nas modalidades Adulto dans les modalités Adulte
e Criança de 24h, 48h e et Enfant, de 24h, 48h et
72h incluindo transporte 72h, qui comprennent le
público e 37 museus e transport public et la visite
monumentos gratuitos e gratuite de 37 musées et
ainda mais de 60 lugares monuments, ainsi que plus
com desconto de 5% a de 60 endroits avec des
50%. réductions de 5% à 50%.
O Lisboa Card pode ser La Lisboa Card peut être
adquirido: acquise :
• Postos de Turismo Ask • dans les postes de tou-
Me, abertos diariamen- risme Ask Me, ouverts
te, excepto no dia 25 de tous les jours, sauf le 25
Dezembro; décembre;
• Equipamentos e lojas do • à travers les équipements
Turismo de Lisboa: Pilar 7, et les boutiques de l’Office
Lisboa Story Centre, Arco du Tourisme de Lisbonne :
da Rua Augusta, Lisboa Pilar 7, Lisboa Story Cen-
Shop (Rua do Arsenal), tre, Arco da Rua Augusta,
Lisboa Shop (Centro Lisboa Shop (Rua do
Tejo) e Mitos e Lendas de Arsenal), Lisboa Shop (Rua
Sintra; Jardim do Regedor) et
• Através do site do Turis- Mitos e Lendas de Sintra ;
mo de Lisboa: • à travers le site du Touris-
www.visitlisboa.com; me de Lisbonne :
• Através de plataformas www.visitlisboa.com;
online e de Operadores • à travers des plateformes
Turísticos; en ligne et des opérateurs
• Revendedores autoriza- touristiques ;
dos e parceiros do Turismo • à travers des revendeurs
de Lisboa. autorisés et des parte-
naires du Tourisme de
Lisbonne.

www.visitlisboa.com

2 Rua do Arsenal, n.o 7, 1100-038 Lisboa


Instruções de Utilização/ Mode d’emploi
O Lisboa Card é um cartão La Lisboa Card est une carte
contactless, pessoal e less, personnelle et intrans-
intransmissível, valido após missible, valable après indi-
preenchimento da data e cation de la date et de l’heure
hora de início de utilização, du début de l’utilisation,
assinatura do seu portador signature de son détenteur
e validação num transporte et validation dans un moyen
públicos. de transport public.
O Guia Lisboa Card parte La lisboa Card fait partie
integrante do cartão, intégrante de la carte. Elle
informa sobre os benefícios donne des informations sur
a que o seu portador tem les avantages auxquels son
direito, durante o prazo détenteur a droit pendant
de validade do mesmo e la durée de sa validité et
contém ainda vouchers contient également des
destacáveis para obtenção bons détachables pour
de descontos em diversas obtenir des réductions dans
atrações turísticas e ser- diverses attractions touris-
viços. tiques et services.
A Lismarketing respon- Lismarketing se responsa-
sabiliza-se pela troca de bilise pour l’échange des
LisboaCards com defeitos Lisboa Cards qui présentent
de fabrico. des défauts de fabrication.
Favor dirigir-se de imediato Veuillez contacter immédia-
a um balcão Askme Lisboa tement une agence Askme
em caso de problemas Lisboa en cas de problèmes
técnicos. techniques.
A Lismarketing não se res- Lismarketing ne se respon-
ponsabiliza pelo extravio, sabilise pas pour la perte, le
roubo ou quaisquer danos vol ou tout autre dommage
resultantes da má utilização résultant de la mauvaise
do Lisboa Card. utilisation de la Lisboa Card.
A Lismarketing não se res- Lismarketing ne se respon-
ponsabiliza por alterações sabilise pas pour les modifi-
à informação constante no cations des informations fi-
Guia Lisboa Card, confirma- gurant dans le Guide Lisboa
da à data da impressão da Card confirmées à la date
sua edição anual, incluindo d’impression de son édition
alterações ou interrupções annuelle, y compris les mo-
do funcionamento dos ser- difications ou les interrup-
viços de transporte publico, tions de fonctionnement
museus e monumentos e des services de transport
atrações turísticas motiva- public, des musées, des mo-
das por greves, mau tempo numents et des attractions
ou encerramento de funcio- touristiques en raison de
namento dos parceiros, sem grèves, mauvais temps ou
aviso prévio fermeture des partenaires
Ajude-nos a melhorar o sans préavis.
Lisboa Card, contacte-nos: Aidez-nous à améliorer la Lis-
boa Card, contactez-nous :

lisboacard@lismarketing.pt

210 312 800 3


Postos de Turismo / Office de Tourism
Encerra/Fermé: 25/12

Lisboa - Terreiro do Paço I Terreiro do Paço Poente 10h - 19h


Lisboa - Lisboa Story Centre Terreiro do Paço, 78 - 81 10h - 19h
Lisboa - Aeroporto de Lisboa Chegadas, Aeroporto 07h - 22h
Lisboa - Palácio Foz Praça dos Restauradores 10h - 19h
Lisboa - Rossio Praça D. Pedro IV 10h-13h/14h-18h
Encerra aos domingos/Fermé le dimanche

Lisboa - CP Estação Rossio Estação da CP 9h-13h/14h-18h


Lisboa - CP Est. Cais Sodré Praça de Duque de Terceira 10h-13h/14h-18h
Encerra às segundas/Fermé le lundi
Lisboa - CP Estação Estação da CP 7.30h-13h/14h-16.30h
de Santa Apolónia
Lisboa - Mosteiro 10h-13h/14h-18h
Jardim Vasco da Gama Encerra às segundas e 1os e 3os domingos de cada mês/
dos Jerónimos Fermé les lundis et 1er et 3e dimanches de chaque mois

Lisboa - Torre Belém Jardim Torre de Belém 10h-13h/14h-18h


Lisboa Shop 1 Rua Arsenal, 7 10h - 19h
Lisboa Shop 2 Rua Jardim do Regedor, 50 10h-20h / Mai-Set/Mai-Sep
10h-19h / Out-Abr / Oct-Avr
Lisboa - Parque das Nações Alameda dos Oceanos 10h-13h/14h-18h
Encerra às segundas/Fermé le lundi
Lisboa - Campo Pequeno Praça do Campo Pequeno 10h-13h/14h-18h
Lisboa - Alcântara Largo das Fontainhas 10h-13h/14h-18h
Pilar 7 Ponte 25 de Abril, Av. Índia 10h-18h
Centro Interpretativo Terreiro do Paço, Torreão
da História do Bacalhau 10h-19h
Nascente, 89
Lisboa Centro Tejo-Est. Sul Sueste Terreiro do Paço 10h-19h
Lisboa - Doca da Marinha Av. Infante D. Henrique S/N 10h-19h
Ericeira Praça da República, 17 10h-13h/14h-18h
Sintra Mitos e Lendas Praça da República, 23 10h-18.30h
NewsMuseum - Sintra R. Visconde Monserrate, 26 10h-18.30h
Sintra - CP Estação Estação da CP, Sintra 09h-17h

Arrábida Travessa Frei Gaspar, 10, 10h-18h


Encerra às segundas/Fermé le lundi
Setúbal

Temporariamente encerrado/fermé temporairement

4
Simbologia / Symbologie

Autocarro Eléctrico
Bus Tramway

Comboio Metro
Train Métro

Ferry-boat Auto-estrada
Autoroute

Parque de
GPS Estacionamento
Parking

Restaurante
Snack-Bar
Restaurant

Cafetaria
Café Bar

Ascensor Telefone
Ascenseur Téléphone

Horários hop-on
Calendrier hop-off

Biblioteca Lojas
Bibliothéque Magasins

Artesanato Sanitários
Artisanat W.C.

Acceso a deficientes Audio guia


Accés aux handicapés Guide audio

Guia Fila rápida com


Guide File rapide avec
Lisboa Card

5
Índice / Index
Introdução / Introduction Galeria Municipal
2 26 Fertagus - Trains/Trenes 49
de Setúbal
Instruções de Utilização/ Monumentos e Museus/ Museu Marítimo
3 27 50
Mode d’emploi Monuments et musées de Sesimbra
Postos Lisboa Card / Convento de Jesus/
4 29 Panteão Nacional 51 Museu de Setúbal
Offices de Tourism
Simbologia / Palácio Nacional Moinho de Maré
5 30 52
Symbologie da Ajuda da Mourisca
Atracções Top 10 Grátis/ Fundação Arpad Szenes
8 31 Museu do Tesouro Real 53 - Vieira da Silva
Attractions Top 10 gratuites

Mosteiro dos Jerónimos 54 Museu da Água


9 32 Museu do Chiado
Museu do Centro
Museu Nacional 55 Científico e Cultural
10 Torre de Belém 33 de Macau
de Etnologia
Fundação Portuguesa
56
Pilar 7 - Bridge Museu Nacional das Comunicações
11 34
Experience do Traje
57 Museu de São Roque
12 Lisboa Story Centre Museu Nacional
35 Fundação Medeiros
do Teatro e da Dança 58
e Almeida
Museu Nacional Museu Nacional de
13 36 Museu Mundo
do Azulejo Arqueologia 59 Sporting - Estádio
José Alvalade
Museu Nacional
14 37 Museu da Música 60 Museu de Marinha
dos Coches
Museu Nacional Casa Museu Dr. Museu Coleção
15 38 61
de Arte Antiga Anastácio Gonçalves Berardo

Sintra Mitos e Lendas Museu da Guarda 62 NewsMuseum


16 39
Nacional Republicana
Museu da Carris -
Elevador de Santa Justa Museu da Cerâmica 63
17 40 Tram Museum
de Sacavém
Museu Calouste
Palácio Nacional 64
18 Gulbenkian
de Mafra 41 Museu do Ar
Museu Calouste
65 Gulbenkian -
Transportes Públicos/ Coleção Moderna
19 42 Mosteiro da Batalha
Transports Publics Museu Arqueológico
66 do Carmo
Metro network/
20 43 Mosteiro de Alcobaça
Red de Metro
67 Quinta da Regaleira

21 Metro Convento de Cristo


44 Museu do Fado
em Tomar 68
CARRIS – Eléctricos,
22 autocarros & elevadores/ 45 Museu do Neo-Realismo Casa Museu
tramways, bus & ascenseurs 69 Amália Rodrigues
Museu do Trabalho Museu da Música
23 Aerobus 46 Michel Giacometti 70 Mecânica
CP - Comboios de Portugal Atelier-Museu
24 47 Casa da Cerca - Almada 71
(Trains du Portugal) Júlio Pomar

CP/Metro network / Capela do Espírito 72 Museu do Oriente


25 Red CP/Metro 48 Santo dos Mareantes
de Sesimbra

6
Índice / Index
73 Museu do Aljube 100 Parques de Sintra 127 Sailing Lovers
Lisbon
74 Museu da Farmácia 101 Museu da Filigrana 128 Destination Tours

Museu Escola de Artes Teleférico do Parque 129 Lisbon by Boat


75 Decorativas Portuguesas 102
das Nações

76 Sé de Lisboa 103 Culturgest 130 Vertente Natural


Torre da Igreja do
77 105 Passeios / Tours 131 Vertigem Azul
Castelo de São Jorge
Palácio Nacional Yellow Boat
78 107 Lisbon Walker 132
de Queluz River Tour
Museu Benfica Barco Varino Belém Lisbon Bus Tour/
79 108 Liberdade 133 Monumental Belém Bus Tour
Cosme Damião
80 MAAT - Museu de Arte, 134 Hills Tramcar Tour
109 Tuk Guide Portugal
Arquitetura e Tecnologia
Palácio Nacional City Sightseeing
81 110 Portugal 135 Lisboat
de Sintra
Palácio Nacional da City Sightseeing
82 111 Portugal 136 Inside Lisbon
Pena/ Parque da Pena
Museu Nacional
83 de História Natural 112 Estrela d'Alva Tours 137 FRS Portugal
e da Ciência
Naturway - Circuitos
85 Atrações / Attractions 113 138 VR Tours Lisboa
em Jeep
87 Arco da Rua Augusta 114 Live Electric Tours 139 Blue Cruises

88 Estufa Fria / Serre Froid 140 Setúbal Alive


115 Selection Tours
Centro Interpretativo
89 da História do Bacalhau 116 SadoArrábida 141 Outros / Autres
Centro Interpretativo
90 do Roaz do Estuário do Sado Nosso Tejo - Lisbon 143 Viniportugal
117
-Dolphins Centre (CIRES) Traditional Boat Tours
Amoreiras Shopping
91 Planetário da Marinha 118 BOOST Portugal:Lisbon
by Segway / GoCar Tours
144 Center
EVOA - Tagus Estuary
92
Bird Observatory
119 BOOST Portugal:Scooter
Solution / Bikes & Company
145 Casa da Baía Setúbal
Padrão dos Mercearia Confiança
93 Descobrimentos 120 BOOST Portugal: Vox City
Walks/Lisbon Escape Hunt
146 de Troino

94 Centro Cultural de Belém BOOST Portugal: Arrábida


121 Boat / Eco Tuk Tour 147 Casa do Turismo

95 Aquário Vasco da Gama 122 Cooltour Lisbon 148 El Corte Inglés


HIPPOtrip Turismo
96 Fundação José Saramago 123 Anfíbio 149 Lisboa Shop
Cityrama / Gray
97 Oceanário de Lisboa 124 Line Portugal 150 Freeport Lisboa
Fashion Outlet
Pavilhão do Cityrama / Gray
98 Conhecimento 125 151 Fado in Chiado
Line Portugal
Jardim Zoológico Fábrica de Faianças
99 126 PalmaYachts 152 e Azulejos Sant'Anna
de Lisboa

7
Atrações Top 10 Grátis/
Attractions Top 10 gratuites
GRÁTIS Mosteiro dos Jerónimos (p.9) Torre de Belém (p.10)

GRATUIT

Pilar 7—Bridge Experience (p.11) Lisbon Story Centre (p.12)

Museu Nacional do Azulejo (p.13) Museu Nacional dos Coches (p.14)

Museu Nacional de Arte Antiga (p.15) Sintra Mitos e Lendas (p.16)

Elevador de Santa Justa (p.17) Palácio Nacional de Mafra (p.18)

8
Mosteiro dos Jerónimos
GRÁTIS
GRATUIT
A construção do Mosteiro La construction
dos Jerónimos iniciou-se du Monastère des
em 1501, por iniciativa do Hiéronymites a débuté
rei D. Manuel I. Escolhido en 1501, à l’initiative du
para panteão real e roi D. Manuel Ier. Élu 714, 727, 728, 729, 751
financiado pelos fabulosos comme panthéon royal et
rendimentos da Índia, este financé par les fabuleux 15
conjunto monumental revenus en provenance
faz uma síntese brilhante de l’Inde, cet ensemble Linha / Ligne Cascais
entre as últimas monumental fait une Belém
tendências do tardogótico synthèse brillante entre
europeu e os primeiros les dernières tendances
registos decorativos da du gothique flamboyant
Renascença, além de européen et les premières
revelar uma indiscutível traces décoratives de
mestria técnica, sobretudo la Renaissance, en plus
na elegante e arrojada de révéler une maîtrise
abóbada nervurada que technique incontestable
cobre todo o espaço da maîtrise technique,
igreja. surtout grâce à sa voûte
O Mosteiro dos Jerónimos élégante et audacieuse
está classificado pela nervurée qui couvre
UNESCO como Património tout l’espace de l’église.
Cultural de toda a Le monastère des
Humanidade. Hiéronymites a été classé
Patrimoine Mondial par
l’UNESCO.

Inverno/Hiver Verão/Été
Out/Oct a/a Abr/Avr Mai/Mai a/a Set/Sep
10 - 17.30h 10 - 18.30h

Encerra/Fermé: 2 feira, 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 13/06


a

e 25/12/Lundi, 1/01, Pâques, 1/05, 13/06 et 25/12.


Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.

www.patrimoniocultural.gov.pt

Praça do Império, 1400-206 Lisboa 213 620 034 9


www.torrebelem.pt
Torre de Belém
GRÁTIS
GRATUIT
Construída entre 1514 e Bâtie entre 1514 et 1520
1520 segundo projecto sur un projet de Francisco
de Francisco da Arruda, da Arruda, la Tour de
a Torre de S. Vicente de São Vicente de Belém
714, 727, 728, 729, 751 Belém era um ponto était la pièce essentielle
essencial do complexo de du complexe de défense
15 defesa da barra do Tejo. de l’estuaire du Tage.
Evocando ainda, pela sua Évoquant encore, par
Linha / Ligne Cascais forma, as tradicionais sa forme, les donjons
Belém torres de menagem dos traditionnels des châteaux
castelos medievais, este du Moyen Âge, ce singulier
singular edifício manuelino édifice manuélin a été
representa também a également influencé par
actualização necessária les changements impliqués
face ao desenvolvimento par le développement
da artilharia, apresentando de l’artillerie et présente
aspectos estruturais des aspects structuraux
próximos do baluarte proches du bastion
moderno, à italiana. moderne, à l’italienne.
Este monumento está Ce monument est classé
classificado pela UNESCO Patrimoine Mondial par
como Património Cultural l’UNESCO.
de toda a Humanidade.

Inverno/Hiver Verão/Été
Out/Oct a/a Abr/Avr Mai/Mai a/a Set/Sep
10 - 17.30h 10 - 18.30h

Encerra/Fermé: 2a feira, 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 13/06


e 25/12/Lundi, 1/01, Pâques, 1/05, 13/06 et 25/12
Última Entrada Inverno/Dernière Entrée Hiver: 17.00h
Última Entrada Verão/Dernière Entrée Été: 18.00h

Validação presencial necessária/Est nécessaire


de valider en personne
DGPC : 10h-17h45
Quiosque Askme Lisboa Torre:
Jardim Torre de Belém, 1400-206 Lisboa

www.patrimoniocultural.gov.pt

10 Torre de Belém, 1400-206 Lisboa 213 620 034


Pilar 7 - Bridge Experience
GRÁTIS
GRATUIT
Localizado na Avenida da Situé dans l’Avenida da
Índia, em Alcântara, este Índia, à Alcântara, cet
equipamento interactivo équipement interactif
permitirá a todos os permet à tous les visiteurs
visitantes uma descoberta de faire une découverte 714, 727, 732, 751
única da Ponte 25 de unique du Pont 25
Abril - considerada uma Avril – considéré l’un 15
das pontes mais bonitas des plus beaux ponts
do mundo - mediante um du monde –, grâce à un Linha / Ligne
percurso compreendido parcours compris entre Cascais Alcântara
entre os espaços exteriores les espaces extérieurs de
deste Pilar fulcral da ce Pilar (Pilier) principal
Ponte e a experiência du pont et à l’expérience
sensorial vivida no seu sensorielle qui se vit dans
interior, numa viagem pela son intérieur, au cours
História da sua construção, d’un voyage dans l’histoire
terminando na ascensão, de sa construction, qui
através de um elevador, a se termine par la montée
um miradouro panorâmico en ascenseur jusqu’à un
que possibilitará uma visão point de vue panoramique
inédita da Cidade e do www.visitlisboa.com
qui offre une vue inédite
Rio Tejo. de la ville de Lisbonne et
Recorrendo a meios du Tage.
multimédia actuais a sua À l’aide de moyens
visita termina com uma multimédias actuels,
experiência imersiva a votre visite se termine
espaços inacessíveis da par l’expérience d’une
Ponte, através do recurso immersion dans des
à Realidade Virtual e ao espaces inaccessibles
registo PhotoBooth para du Pont, grâce à la
recordar este momento réalité virtuelle et à
inesquecível. l’enregistrement vidéo
avec Photo Booth, afin de
conserver un souvenir de
ce moment inoubliable.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


10 - 18.00h

Última Entrada/Dernière Entrée: 17.00h.


Encerra/Fermé 25/12.

www.visitlisboa.com

Av. India - Pilar 7 da Ponte 25 de Abril 211 117 880 11


Lisboa Story Centre
GRÁTIS
GRATUIT
O Lisboa Story Centre Le Lisboa Story
– Memórias da Cidade, Centre – Mémoires de
aberto a partir de la Ville, ouvert à partir
Setembro de 2012 é um de septembre 2012,
711, 714, 728, 732, 736 equipamento dedicado est un local consacré à
à história da capital l’histoire de la capitale
15, 25 portuguesa. Este centro portugaise. Ce centre
de interpretação convida d’interprétation invite
o visitante a descobrir a le visiteur à découvrir la
Terreiro do Paço
cidade, o seu património ville, son patrimoine et
e as suas histórias de ses histoires de manière
forma lúdica, interactiva ludique, interactive et
e tecnologicamente technologiquement
acessível. Será um accessible. Ce parcours
percurso imersivo por sera parsemé de plusieurs
vários cenários, recriando décors qui recréent et
e relatando os principais racontent les principaux
acontecimentos através évènements et ce à l’aide
de efeitos especiais e d’effets spéciaux et d’une
tecnologia adequada. technologie adaptée.
Destaca-se a criação Signalons également
de um teatro onde será la création d’un théâtre
reconstituída em 4D a qui reconstituera en
experiência do terramoto 4D l’expérience du
de 1755. tremblement de terre de
1755.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


10 - 19.00h

Última Entrada/Dernière Entrée : 18.00h.


Encerra/Fermé 25/12.

www.lisboastorycentre.pt

Terreiro do Paço, Ala Nascente,


12 n.o 78 a 81, 1100-148 Lisboa 211 941 099
Museu Nacional do Azulejo
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu Nacional do Le Musée National de
Azulejo está situado na l ´ Azulejo se situe dans
zona oriental de Lisboa, no la zone orientale de
antigo Convento da Madre Lisbonne, dans l ´ ancien
de Deus, fundado em 1509 Couvent de Madre de 718, 728, 742, 759, 794
pela Rainha D. Leonor de Deus, fondé en 1509
Lencastre, mulher do Rei par la Reine Leonor de
D. João II. Lencastre, femme du Roi
Transformado por várias João III.
campanhas de obras, Transformé par de
do edifício destaca-se o successifs travaux,on
claustro maneirista do remarque avant-tout dans
séc. XVI; a sacristia, o coro l’édifice, le cloître de style
FAST
alto e a capela de Santo maniériste du XVe siècle, TRACK
António. la sacristie, le chœur haut
A colecção estabelece et la chapelle de Saint
um percurso entre a 2a Antoine.
metade do séc. XV até La collection établit
à contemporaneidade. un parcours entre la
A exposição inicia-se deuxième moitié du
por um pequeno núcleo XVe siècle jusqu ´ à
que ilustra os modos de l ´ âge contemporain.
manufactura do azulejo, o L ´ exposition débute par
percurso expositivo segue, un petit noyau qui illustre
depois, uma organização les différents types de
cronológica. manufacture du carreau
de faience. Le parcours
de l ´ exposition suit un
parcours chronologique.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 13.00 / 14 - 18.00

Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05,


13/06 e 25/12/ Lundi, 1/01, Pâques, 1/05, 13/06 et 25/12.
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.

www.museudoazulejo.gov.pt

Rua da Madre de Deus, n.o 4


1900 -312 Lisboa 218 100 340 13
Museu Nacional dos Coches
GRÁTIS
GRATUIT

714, 727, 728 , 729, 751

15

Linha / Ligne Cascais


Belém

Desde o Coche setecentista Du carrosse de Philipe II


de Filipe II às carruagens (XVIIe siècle) aux voitures
do séc. XIX, passando du XIXe siècle, en passant
FAST pelos célebres coches da par les carrosses de la
fameuse ambassade
TRACK embaixada de D. João V ao envoyée par le roi João
Papa Clemente XI, trata-se V au pape Clément XI
de um conjunto único no (XVIIIe siècle), il s’agit d’un
Mundo, que exemplifica ensemble unique au monde
também a evolução da arte qui montre, également,
da escultura e da talha, da l’évolution de l’art des
bois scuptés et taillés, de
pintura e de outras artes la peinture et autres arts
aplicadas. appliqués.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 18.00
Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 13/06,
24 e 25/12 / Lundi, 1/01, Pâques, 1/05, 13/06, 24 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.

Picadeiro Real
Qua/Mer a/au Seg/Lun
10 - 18.00
Encerra/Fermé: 3a feira, feriados, 1/01, Domingo Páscoa,
1/05, 13/06, 24 e 25/12 / Mardi, jours fériés, 1/01, Pâques,
1/05, 13/06, 24 et 25/12.
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.
Praça Afonso de Albuquerque, 1300-004 Lisboa
Tel: 213610850

www.museudoscoches.gov.pt

Avenida da Índia, n.o 136


14 210 732 319 1300-300 Lisboa
Museu Nacional de Arte Antiga
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu Nacional de Arte Le Musée National d’Art
Antiga foi fundado em Ancien a été crée en 1884.
1884. As suas colecções Ses collections de peinture,
de pintura, escultura, sculpture, dessin, orfèvrerie
desenho, ourivesaria et joaillerie, céramique, 713, 714, 727
e joalharia, cerâmica, textiles et mobilier
têxteis e mobiliário, dão présentent le panorama 15, 18
o panorama da arte de l’art portugais et de ses
portuguesa e dos seus contacts avec le monde Linha / Ligne Cascais
contactos com o Mundo, depuis le XVIIe siècle Santos
do século XII aos inícios jusqu’au début du XIXe.
do século XIX. Entre as Parmi ses oeuvres les
suas obras emblemáticas plus emblématiques se
destacam-se os Painéis de détachent les Panneaux de
S. Vicente, a obra-prima S. Vicente, le chef-d’oeuvre
do retrato colectivo na du portrait collectif de
pintura quatrocentista, la peinture du XVe siècle FAST
e o célebre tríptico das et le célèbre triptyque TRACK
Tentações de Santo Antão, des tentations de Saint
de Hieronymus Bosch. Antoine, de Jérôme Bosch.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 18.00

Encerra/Fermé: 2a feira, 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 13/06


e 25/12 / Lundi, 1/01, Páques, 1/05, 13/06 et 25/12.
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.

www.museudearteantiga.pt

Rua das Janelas Verdes


1249-017 Lisboa 213 912 800 15
Sintra Mitos e Lendas
GRÁTIS
GRATUIT
O Centro Interactivo Sintra Le Centre interactif Sintra
Mitos e Lendas, instalado Mythes et Légendes, situé
no edifício do posto de dans les installations de
turismo, é um convite à l’office de tourisme, est
Linha / Ligne Sintra descoberta da dimensão une invitation à découvrir
misteriosa de Sintra, uma la dimension mystérieuse
viagem no tempo e no de Sintra, un voyage dans
espaço por mitos e lendas le temps et dans l’espace
que estão na origem au gré des mythes et
da vila, enquadrados des légendes qui sont
historicamente, à l’origine de la ville,
conciliando realidade e encadrés par le contexte
ficção, através do uso de historique, en conciliant la
cenografia, multimédia e réalité et la fiction grâce
experiências sensoriais. à la scénographie, aux
O percurso de 17 espaços multimédias et à des
distintos é feito de forma expériences sensorielles.
autónoma e individual, Le parcours constitué de
com o apoio de áudio guia 17 espaces différents se
em 5 línguas. O Centro fait de façon autonome et
está feito para ser uma individuelle à l’aide d’un
experiência inclusiva: para audioguide en 5 langues.
visitantes com deficiência Le Centre est conçu
auditiva irá disponibilizar pour être une expérience
um tablet legendado, que inclusive :
lhes permitirá acompanhar une tablette avec légendes
o percurso. Para as sera disponible pour les
pessoas com deficiência visiteurs malentendants
visual será entregue um et leur permettra de
áudio guia específico, suivre le parcours et les
com descrição de todas personnes déficientes
as ações e respetiva visuelles disposeront d’un
envolvência. audioguide spécifique
avec la description de
toutes les actions et de
leur cadre.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


10 - 18.30h

Encerrado/Fermé: 25/12.
Última entrada / Dernière entrée : 17.30h

www.visitlisboa.com

Praça da República, n.o 23


16 219 231 157 2710-616 Sintra
Elevador de Santa Justa
GRÁTIS
GRATUIT
Do topo do elevador, Du haut de l’ascenseur
inaugurado em 10 de Julho inauguré le 10 juillet 1902,
de 1902, descobre-se toda on découvre le centre-ville
a Baixa lisboeta e o Castelo de Lisbonne et le Château
de São Jorge. Situado em de St. Jorge. Situé en plein
pleno coração pombalino cœur de la ville reconstruite
da cidade de Lisboa, o par le Marquis de Pombal,
Elevador de Santa Justa é um l’Ascenseur de Santa Justa
verdadeiro ex-líbris da capital est un véritable symbole
portuguesa, tornando- de la capitale portugaise, à
se visita obrigatória para visiter obligatoirement par
qualquer turista que se n’importe quel touriste qui
desloque a Portugal. visite le Portugal.
O vistoso elevador de Santa Cet ascenseur majestueux
Justa tem uma estrutura em est doté d’une structure en
ferro construída por viaduto fer, construite par un viaduc
metálico de 25 metros, métallique de 25 mètres,
apoiado ao meio num pilar soutenue au milieu par un
de betão armado e, num pilier en béton armé et à une
dos extremos, numa torre des extrémités par une tour
metálica de 45 metros de métallique de 45 mètres
altura. É fácil, assim, perceber de hauteur. Il est facile
a emoção que se sente de comprendre l’émotion
durante os escassos minutos ressentie pendant ce lent
da lenta viagem, rumo aos voyage de quelques minutes
céus. Mas quando se sai, jusqu’au ciel. Mais quand on
quando as portas se abrem en sort, quand les portes
e o vento fresco acaricia a s’ouvrent, le vent frais nous
cara, é um mar de beleza que caresse le visage et c’est une
temos pela frente. mer de beauté qui s’offre
Pode subir até ao topo do à nous.
elevador, onde poderá ver Vous pouvez monter sur la
Lisboa de uma perspectiva partie haute de l’ascenseur
única, descansar na belíssima et admirer Lisbonne sous un
esplanada, apanhar um angle unique, vous reposer
pouco de sol e sentir a cidade sur la magnifique terrasse,
a vibrar lá em baixo. prendre un peu de soleil et
sentir la ville qui vibre en bas.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


7.30 - 23.00h

Miradouro de Sta. Justa


Semana de Páscoa & Mai to Out/ Encerrado
9.00 - 23.00h
Semaine de Pâques & Mai à Oct temporariamente
Excepto semana de Páscoa & Fermé
9.00 - 21.00h
Nov a Abril / Sauf semaine temporairement
de Pâques & Nov à Avr

www.carris.pt

Rua do Ouro, 1150-060 Lisboa 213 613 000 17


Palácio Nacional de Mafra
GRÁTIS
GRATUIT
O Real Convento de Mafra Le Couvent Royal de Mafra
é o mais importante est le monument baroque
monumento do barroco portugais le plus important
português, englobando uma et comprend une Basilique,
Campo Grande Basílica, um Palácio Real un Palais Royal et un
(Mafrense) Mafra e um Convento da Ordem Couvent de l’Ordre de St.
de S. Francisco, também François, également occupé
ocupado brevemente pelos pendant une brève période
Cónegos Regrantes de S. par les Chanoines Réguliers
Agostinho (1771/1791). Foi de St. Augustin (1771/1791). Il
mandado construir no séc. a été construit au XVIIIème
XVIII pelo Rei D. João V, em Siècle sous le règne de D.
cumprimento de um voto João V en acomplissement
para obter sucessão do seu d’une promesse pour
casamento com D. Maria Ana l’arrivée d’un successeur
de Áustria, ou para a cura après son mariage avec
de uma grave enfermidade. Marie Anne D’Autriche ou
Em pedra lioz da região, pour la guérison d’une grave
o edifício ocupa uma área infirmité.
de c. de 38.000 m2, tendo En pierre de liais de la région,
a direcção da obra sido l’édifice occupe une surface
entregue a João Frederico de 38 000 m2, la direction
Ludovice, ourives alemão des travaux ayant été confiée
com formação de arquitecto à Jean-Frédéric Ludovice,
em Itália. A primeira pedra orfèvre allemand devenu
foi lançada em 1717, perante architecte en Italie.
o Patriarca e toda a Corte, La première pierre fut
e a 22 de Outubro de 1730, posée en 1717 devant le
dia do aniversário o do Rei, Patriarche et toute la Cour
sagrou-se solenemente a et le 22 octobre 1730, jour
Basílica, dedicada a Nossa de l’anniversaire du Roi, la
Senhora e Santo António. Basilique dédiée à Notre
Merecem ainda destaque Dame et à Saint Antoine a
especial a Enfermaria, caso été solennellement sacrée.
raro na Europa e a Biblioteca, Une attention toute
uma das mais importantes spéciale doit être portée
do século XVIII, com cerca de à l ´ Infirmerie, un cas rare
34.000 volumes. en Europe, ainsi qu ´ à la
bibliothèque, une des plus
importantes du XVIIIème
siècle, environ 34 000
ouvrages.

Seg/Lun Ter/Mar Qua/Mer to/a Dom/Dim


9.30 - 17.30h - 9.30 - 17.30h
Encerra/Fermé: 3a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 25/12
e feriado municipal - Quinta-feira de Espiga / Mardi, 1/01, Pâques,
1/05, 25/12 et fête municipale - Jeudi de l'épi
Só é permitida a entrada até uma hora antes do encerramento/
Dernière entrée une-heure avant fermeture

www.palaciomafra.gov.pt

18 261 817 550 Terreiro D. João V


Transportes Públicos
Transports Publics
Rede do Metro / Plan du Métro

20
Metro
GRÁTIS
GRATUIT
O Metropolitano de Lisboa Le Métro de Lisbonne est
é um meio de transporte un moyen de transport
rápido e eficaz na mobilidade facile et efficace pour tous
de Lisboa. Foi inaugurado ceux qui veulent se déplacer
em dezembro de 1959, dans Lisbonne. Inauguré
sendo a primeira rede de en décembre 1959, il fut le
Metro aberta ao público em premier réseau de métro
Portugal. É constituído por ouvert au public au Portugal.
4 linhas autónomas com 56 Il est doté de 4 lignes
estações, seis das quais de indépendantes et de 56
correspondência. stations dont 6 sont des quais
de correspondance.
Metro, um museu de arte
contemporânea portuguesa Métro, un musée d’art
O azulejo é em Portugal uma contemporain portugais
forma de arte que remonta o L’azulejo est au Portugal une
séc. XVI. As primeiras estações forme d’art qui remonte au
do Metropolitano de Lisboa, 16ème Siècle. Les premières
abertas ao público em 1959, stations de métro de
retomaram essa tradição, Lisbonne, ouvertes en 1959,
através de revestimentos ont repris cette tradition avec
desenhados pela pintora les panneaux muraux dessinés
Maria Keil. Autora quase par l’artiste Maria Keil.
exclusiva das estações do Créatrice quasi-exclusive des
Metro de Lisboa até ao início stations de métro de Lisbonne
da década de 70, Maria Keil foi jusqu’au début des années 70,
pioneira de uma Arte Pública Maria Keil fut pionnière d’un
que a partir de 1991 se viria art public qui s’est diversifié
a diversificar, dando início a à partir de 1991, donnant
novo ciclo de vida artístico no naissance à un nouveau
Metro, aberto a diferenciadas cycle de vie artistique dans le
propostas de arquitetura e métro, avec plusieurs styles
de intervenção artística de d’architecture et l’intervention
autores nacionais de renome. de grands artistes portugais.
O Metropolitano de Lisboa, Le Métro de Lisbonne
além de meio de transporte est à la fois le moyen de
estruturante da cidade de transport structurant de la
Lisboa, assume-se também ville de Lisbonne et le grand
como impulsionador promoteur des arts, surtout
das artes, sobretudo do de l’azulejo, permettant ainsi
Azulejo, contribuindo para de mieux mettre en valeur le
a valorização artística dos patrimoine artistique public de
espaços públicos da cidade Lisbonne.
de Lisboa.

Espaço Cliente Marquês de Pombal


Estação de Metro Marquês de Pombal (zona comercial)
Seg/Lun a/à Sex/Ven Sab/Sáb e/et Dom/Dim
8.30 - 19.30h -

www.metrolisboa.pt
e-mail: atendimento@metrolisboa.pt

Av. Fontes Pereira de Melo, n.o 28


1069-095 Lisboa 213 500 115 21
Carris - Autocarros, eléctricos e elevadores/
Bus, tramways & ascenseurs
GRÁTIS
GRATUIT
A CARRIS oferece vários CARRIS offre plusieurs
serviços de transporte services de transport à
em Lisboa, numa rede de Lisbonne, sur un réseau de
667 km: 667 km :
- Um serviço diurno - En journée grâce à des
através de linhas de lignes de bus, tramways,
autocarros, eléctrico e funiculaires et ascenseurs
elevadores (Santa Justa, (Santa Justa, Glória, Lavra
Glória, Lavra e Bica); et Bica) ;
- Um serviço nocturno: - Toutes les nuits grâce au
Rede da Madrugada, réseau « Madrugada », à
todas as noites com tarifas des tarifs réguliers ;
regulares; - Des services destinés
- Serviços especiais para tout spécialement aux
pessoas com mobilidade personnes à mobilité
reduzida, serviço Bike Bus réduite, le Bike Bus
e Mob Carsharing. (transport de vélo à
bord d'un bus) et le Mob
Carsharing (location de
véhicule).

Diagrama da Rede/Diagramme du Réseau:


https://www.carris.pt/viaje/carreiras/

Centro de Atendimento/Bureau d'information


Seg/Lun a/à Sex/Ven Sab/Sáb e/et Dom/Dim
8.00 - 19.00h -

www.carris.pt
e-mail: atendimento@carris.pt

Alameda António Sérgio, n.o62


22 213 613 000 2795-221 Linda-a-Velha
Aerobus TO/
DESCON E
REMIS
O Aerobus é a forma
mais fácil de se deslocar
de e para o aeroporto de
L’Aerobus est la manière
la plus simple de se
déplacer de l’aéroport
25%
Lisboa. Com partidas a de Lisbonne ou pour s’y
cada 20 minutos do T1, em rendre. Avec des départs
funcionamento 365 dias toutes les 20 minutes du
por ano. Assegura ligações T1 et fonctionnant 365
aos principais pontos da jours par an, celui-ci assure
cidade, hotéis, terminal des liaisons jusqu’aux
rodoviário de Sete Rios e principaux points d’intérêt
os terminais ferroviários de la ville, hôtels, gare
de Entrecampos e Cais do routière Sete Rios et
Sodré. terminaux ferroviaires
Principais vantagens d’Entrecampos et de Cais
do Sodré.
• igação a mais de 100
hotéis Avantages principaux :
• Ligação ao terminal • Connexion à plus de 100
rodoviário e ferroviário hôtels
• Acesso para pessoas de • Liaison à la gare routière
mobilidade reduzida et
o au terminal ferroviaire
d
• Zona para bagagensEncerra • Accès
riam ente aux personnes à
• Wi-fi gratuito p o ra mobilité réduite
• Carregadores USBtem • Espace pour bagages
• Wi-fi gratuit
Fermé• chargeurs
ent USB
rairem
tempo

Aerobus 1
Todos os dias | Tous les jours 09h–18.00h

Aeroporto › Cais do Sodré


9.00-9.45-10.30-11.15-12.45-14.15-15.45-16.30-17.15-18h
Cais do Sodré › Aeroporto
9.45-10.30-11.15-12.00-13.30-15.00-16.30-17.15-18h

Aerobus 2
Todos os dias | Tous les jours 10h–17.00h

Aeroporto › Sete Rios


10.00-11.00-12.00-13.00-16.00-17.00-18h
Sete Rios › Aeroporto
10.30-11.30-12.30-13.30-16.30-17.30-18.30h

www.aerobus.pt
e-mail: yellowbus@carris.pt

218 503 225 23


Linha / Ligne:
·Sintra CP - Comboios de Portugal (Trains)
GRÁTIS ·Cascais
·Vila Franca
GRATUIT
Em Lisboa, junto ao Rio À Lisbonne, près du Tage,
de Xira Tejo, encontra -se a estação se trouve la gare de Cais do
- Azambuja do Cais do Sodré que faz Sodré d’où partent les trains
a ligação de comboio com qui vont jusqu’à Cascais.
728, 732, 735, a linha de Cascais. Viaje Installez-vous de préférence
de comboio, sente -se près d’une fenêtre, du côté
736, 760, 782 preferencialmente à janela, do du fleuve, et voyagez en train
lado do rio e vá até Cascais (33 jusqu’à Cascais (33 minutes),
minutos), zona cosmopolita, ville cosmopolite aux
com belas praias e paisagens belles plages et aux beaux
e usufrua de um dia de praia, paysages. Sur place, profitez
uma refeição de peixe, ou d’une journée à la plage,
apenas de um passeio à dégustez un bon poisson ou
beira-mar. Se preferir um faites tout simplement une
passeio à romântica vila de promenade en bord de mer.
Sintra, a viagem inicia -se Si vous préférez faire une
no Rossio onde tem à sua balade dans la romantique
disposição, comboios com Sintra, le voyage débute à
destino a Sintra. A quarenta Rossio où vous attendent
minutos de Lisboa, chega a des trains à destination
Sintra, que, com os seus belos de cette ville. À quarante
Palácios, Museus, Castelo e minutes de Lisbonne, Sintra
paisagem natural a tornam vous accueille avec ses
uma das mais belas cidades beaux palais, ses musées,
de Portugal. A Linha de Sintra son château et son paysage
está interligada com a linha de naturel, qui en font une des
Azambuja que serve a zona plus belles villes du Portugal.
oriental de Lisboa, passando La ligne de Sintra est reliée
por Sete Rios, junto ao Jardim à la ligne d’Azambuja qui
Zoológico, e pela estação do dessert l’est de Lisbonne,
Oriente. A estação intermodal et passe par Sete Rios, près
do Oriente, de linhas du Jardin zoologique, et par
ultramodernas, integra -se la gare d’Oriente. La gare
na vasta obra de arquitectura intermodale d’Oriente, aux
do Parque das Nações, lignes ultramodernes, fait
interligando autocarros, Metro partie du vaste ouvrage
e comboios rápidos e urbanos. d’architecture qu’est le
Junto a esta estação tem o Parque das Nações et relie
Oceanário de Lisboa, o maior bus, métro et trains rapides
da Europa e o segundo maior et urbains. À proximité de
do Mundo. Esta, é também cette gare, vous trouverez
uma zona comercial, de l’Océanarium de Lisbonne,
restaurantes e bares, junto le plus grand aquarium
ao rio Tejo. Pelas linhas de d’Europe et le deuxième
Cascais e Sintra, de comboio, au monde. Ce quartier
poderá percorrer caminhos est également une zone
da História e da Cultura commerçante, de restaurants
Portuguesas, viajando com et de bars, aux abords du
toda a segurança e rapidez. Tage. Grâce aux lignes de
Cascais et de Sintra, vous
pourrez parcourir en train
les chemins de l’histoire et
de la culture portugaises, en
voyageant en toute sécurité
et en toute rapidité.

cp.pt

24 707 210 220


Azambuja

Espadanal da Azambuja

Vila Nova da Rainha

Carregado

Castanheira do Ribatejo

Vila Franca de Xira

Alhandra

Alverca

Póvoa
Mira Sintra-Meleças Odivelas
Sta. Iria
Senhor Roubado
Bobadela
Ameixoeira
o s s te
ra tra ro m na ão Es s Sacavém
nt irã cê ou cé re ra ela ora elo a Lumiar
Si Sin ue er M ca B ad nh Aeroporto Moscavide
M Ca Ab z- a orn nti
de Alg de a- ar te lu or Am Alf Po
la lv B Moscavide
io ua á- on ue ad Quinta das Conchas
rte R m M Q Carnide Encarnação
Po Ag sa Am Campo Grande
as ira Colégio Militar Telheiras Alvalade Oriente
M ole /Luz Cid. Universitária Cabo Ruivo
eb
R Alto dos Moinhos
Jardim Zoológico
Laranjeiras Sete Rios Entrecampos Roma-Areeiro Olivais

aia Chelas
am Praça de Campo
D
z/ Areeiro Bela Vista
ru Espanha Pequeno
.C a Olaias
St fic Saldanha
en Braço de Prata
B S. Sebastião Alameda
Picoas Marvila
Parque Arroios

Anjos
Marquês de Pombal
Campolide Avenida
Intendente
Rato Martim Moniz
Guincho
Rossio
8k Restauradores
ms Alcântara-Terra Rossio Baixa-Chiado

is o s o s s a m é o Santa Apolónia
ril ril ão dr de as ar co és ar os dr aç
ca to to Jo re elo eir xia ad lg -M nt P
as Pe av Ar Ca br A elé So
C Es Es S. Pa O Am B ra Sa do
te S. rc o de ue ta do
Ca nt -Q s o
on Sa ço ân ai eir
M Pa uz lc C rr
Cr A
Te
Baixa
Barreiro-A da Banheira Moita
Rio Tejo
Pinhal Novo

Barreiro Lavradio Alhos Vedros Penteado

Venda do Alcaide
Rede CP/Metro - Comboios urbanos de Lisboa/Metro
Réseau CP/Metro - Trains urbains de Lisbonne/Métro

Palmela
Legenda / Key Praias
do Sado-A
Parque de estacionamento / Parking Locais de interesse / Fertagus Portela de Sintra: autocarro para Praia das Maçãs, Praia Grande e Magoito Setúbal
Landmarks Portela de Sintra: bus to the beaches – Praia das Maçãs, Praia Grande and Magoito
Praça do
Autocarros / Buses Praias / Beaches Travessia do Rio Tejo / Boat Quebedo
Cascais: bicicletas para a praia do Guincho
Cascais: bikes to Guincho beach
Parque de bicicletas / Bikes Park Jardim Zoológico / Zoo Metropolitano de Lisboa /
Lisbon Metro
Praça do Quebedo: autocarro para praia da Figueirinha; barco para Tróia
Ciclovias / Cycle Lanes Praça do Quebedo: bus to Figueirinha beach; boat to Tróia

25
Fertagus - Trains
GRÁTIS
GRATUIT

Roma-Areeiro,
Entrecampos, Sete-Rios
e/et Campolide

Ponte 25 Abril

Conhecido como o Connu comme le «Train du


Setúbal “comboio da Ponte”, pont», le train Fertagus
Lisboa o comboio da Fertagus circule sur le tablier
circula no tabuleiro ferroviaire du Pont 25 avril
ferroviário da Ponte 25 et assure la liaison entre
de Abril e faz a ligação les deux rives du Tage, en
entre as duas margens eff ectuant la traversée de
do rio Tejo, efectuando l’un des plus grands ponts
a travessia de uma das suspendus du monde, et
maiores pontes suspensas permet à ses passagers
do mundo permitindo aos d’apprécier la plus belle
seus passageiros disfrutar vue de Lisbonne.
da mais bonita vista sobre
Lisboa.

FOROS
ENTRECAMPOS SETE RIOS CAMPOLIDE PRAGAL CORROIOS
DE AMORA

FOGUETEIRO COINA PENALVA PINHAL NOVO V. ALCAIDE PALMELA SETÚBAL

26 211 066 063 / 707 127 127


Monumentos e Museus
Monuments et musées
28
Panteão Nacional
GRÁTIS
GRATUIT
A primitiva Igreja de Santa La construction d’une
Engrácia foi mandada première eglise du nom
erigir por D. Maria, filha de Santa Engrácia fut
do rei D. Manuel, perto ordonnée par l’infante
do Campo de Santa D. Maria, fille du roi D. 712, 734
Clara. No entanto, no Manuel Ier, au XVIe
séc. XVII, acabou por ser siècle près du Campo 28
demolido o que restava de Santa Clara. Cette
dessa igreja quinhentista. église fut complètement
Santa Apolónia
Para a sua reconstrução détruite au XVIIe siècle.
foi escolhido, em 1681 On adopta pour sa
o traçado elaborado reconstruction en 1681, le Santa Apolónia
por João Antunes. A projet élaboré par João
Igreja de Santa Engrácia, Antunes. Santa Engrácia
tal como hoje se nos est l’un des spécimens
apresenta, é um dos les plus reprèsentatifs
mais representativos de l’architecture FAST
exemplares de baroque, avec un plan TRACK
arquitectura barroca, octogonal centré par
com planta octogonal, une croix grecque aux
centrada por uma cruz pointes arrondies, à la
grega com as pontas manière de Bramante.
arredondadas à maneira Après bien des rajouts
de Bramante. Depois de et des remaniements,
acrescentos e restauros, la construction n’a été
concluiu-se a sua achevée qu’en 1966. Date
construção em 1966. Após à laquelle on y a installé le
essa data foi ali instalado Panthéon national.
o Panteão Nacional.

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


- 10 - 17.00h

Encerra/Fermé: 2a feira, 1/01, Domingo Páscoa,


1/05, 13/06, 24/12 e 25/12 /
Lundi, 1/01, Pâques, 1/05, 13/06, 24/12 et 25/12.
Última Entrada/Dernière Entrée : 16.40h

www.panteaonacional.gov.pt

Campo de Santa Clara


1100-471 Lisboa 218 854 820 29
excepto
exposições
Palácio Nacional da Ajuda
GRÁTIS
temporárias
privadas/
GRATUIT
sauf Edificado para substituir a Bâti pour remplacer la
expositions “Real Barraca”, construída “Real Barraca”, construite
temporaires em madeira, onde D. José en bois, où le Roi José
I e a sua corte residiram I et sa cour ont vécu
729, 742, 760 durante 20 anos, após o pendant 20 ans, après
Terramoto de 1755. le tremblement de terre
18 O projecto inicial foi de de 1755.
Manuel Caetano de Sousa, Le projet initial est de
Linha / Ligne Cascais mas em 1802 surgiu um Manuel Caetano de Sousa,
Belém novo projecto da autoria mais en 1802, un nouveau
de Francisco Xavier Fabri projet de Francisco Xavier
e de José da Costa e Fabri et de José da Costa
Silva, já de características e Silva aux caractéristiques
neoclássicas. A obra foi néoclassiques apparut.
FAST interrompida, primeiro L’ouvrage fut interrompu,
entre 1809 e 1813, d ´ abord entre 1809 et
TRACK em consequência das 1813, en conséquence des
Invasões Francesas, e Invasions Françaises puis
definitivamente em 1833, définitivement en 1833,
por razões de ordem pour des raisons d ´ ordre
política, económica e politique, économique et
financeira. financier.
No reinado de D. Luís I Pendant le règne de
realizaram-se no Palácio, Luís Ier, l ´ intérieur du
importantes obras palais fut remodelé, sous
de remodelação dos l ´ orientation technique
interiores, sob a orientação de l ´ Architecte Joaquim
técnica do arquitecto Possidónio Narciso da
Joaquim Possidónio Silva.
Narciso da Silva.

Sex/Ven a/au Qua/Mer Qui/Jeu


10 - 18.00 -

Encerra/Fermé: 5 a feira, 1/01, Domingo de Páscoa,


1/05, 13/06 e 25/12 /Jeudi, 1/01, Pâques,
1/05, 13/06 et 25/12
Só é permitida a entrada até uma hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une heure avant
la fermeture.

www.palacioajuda.gov.pt

Largo da Ajuda
30 213 637 095 1349-021 Lisboa
Museu do Tesouro Real
GRÁTIS
GRATUIT
O Tesouro Real do Palácio Le Trésor royal du Palais
Nacional da Ajuda teste- national d'Ajuda témoigne,
munha, em cada peça no- dans chaque pièce exception-
tável, a história nacional que, nelle, de l'histoire de la nation
como reino, foi construída ao en tant que royaume, qui 729, 742, 760
longo de quase oito séculos. s'est construit sur près de huit
O Museu expõe finalmente, siècles.
de forma permanente, Finalement, le musée expose, 18
grande parte dos antigos de manière permanente, une
bens da antiga Casa Real grande partie des anciennes Linha / Ligne Cascais
portuguesa, tanto obras possessions de la maison Belém
pertencentes à Coroa, como royale portugaise, tant les
provenientes das antigas œuvres appartenant à la cou-
coleções particulares dos ronne que celles provenant
vários membros da família real. des anciennes collections
Composto por 11 núcleos e privées des différents mem-
componentes interactivas a bres de la famille royale.
visita à exposição inicia-se Le musée est composé de 11
pelo Ouro e os diamantes do sections et d'éléments inter-
Brasil, segue-se a vertente actifs, la visite de l'exposition
das Moedas e Medalhas da commençant par l’Or et les
Coroa, e no terceiro núcleo diamants du Brésil, suivis
teremos as Joias do acervo des Monnaies et médailles
do Palácio. Num quarto de la couronne et, dans la
momento apresentam-se as troisième section, des Bijoux
Ordens Honoríficas, depois de la collection du palais. La
as Insígnias Régias – Objec- quatrième section présente
tos Rituais da Monarquia. les Ordres honorifiques, suivis
No sexto núcleo os visitantes des Insignes royaux - objets
poderão observar as Pratas rituels de la monarchie.
de Aparato da Coroa e Dans la sixième section,
logo após as Colecções les visiteurs pourront voir
Particulares seguindo-se as l’Argenterie de la couronne,
Ofertas Diplomáticas. No puis les Collections privées,
núcleo nove exibem-se as suivies des Cadeaux diplo-
obras da Capela Real. No matiques. La section neuf
penúltimo núcleo teremos expose les œuvres de la
um testemunho único dos Chapelle royale. Dans l'avant-
mais sumptuosos serviços de dernière section, nous aurons
mesa do século XVIII: a Baix- un témoignage unique de la
ela Germain. A viagem por vaisselle la plus somptueuse
este espólio único termina du XVIIIe siècle : la Vaisselle
com o espaço dedicado às Germain. Le voyage à travers
Viagens do Tesouro. cette collection unique se
termine par l'espace dédié
aux Voyages au trésor.
©DGPC/ADF

Todos os dias/Tous les jours


01/05 - 31/10 10 - 19.00h
01/11 - 30/04 10 - 18.00h

Última entrada uma hora antes da hora


de encerramento / Dernière entrée
une heure avant la fermeture.

www.tesouroreal.pt

Palácio da Ajuda, Largo da Ajuda


1349-021 Lisboa 211 163 425 31
Museu do Chiado
GRÁTIS
GRATUIT
Situado no centro histórico Situé dans le centre
de Lisboa, o Museu do historique de Lisbonne,
Chiado – Museu Nacional le Musée du Chiado –
de Arte Contemporânea, Musée National d ´ Art
758 fundado em 1911, foi Contemporain fondé en
reconstruído em 1994, sob 1911, a été reconstruit en
28 projecto do arquitecto 1994, à partir du projet de
Jean-Michel Willmotte. l ´ Architecte Jean-Michel
Baixa-Chiado A colecção de arte Willmotte.
portuguesa, de 1850 à La collection d ´ art
actualidade, constitui portugais de 1850
a mais importante jusqu’à nos jours, est
colecção nacional de la plus importante
arte contemporânea. O collection nationale d ´ art
FAST programa de exposições contemporain.
TRACK temporárias incide Le programme
sobre núcleos de obras, d ´ expositions temporaires
artistas e movimentos amène au Portugal
representados na des expositions
colecção, traz a Portugal internationales, qui se
exposições internacionais qui se croisent avec les
que se cruzam com as collections du musée
colecções do museu et présent des œuvres
e apresenta obras de d ´ artistes contemporains
artistas contemporâneos internationa0ux.
internacionais.

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


- 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa,


1/05, 13/06 e 25/12 /
Lundi, 1/01 Pâques, 1/05, 13/06 et 25/12.
Última entrada às 17.30 / Dernière entrée 17.30

www.museuartecontemporanea.gov.pt

Rua Serpa Pinto, n.o 4


32 213 432 148 1200-444 Lisboa
Museu Nacional de Etnologia
GRÁTIS
GRATUIT
Criado em 1965, o Museu Créé en 1965, le musée
Nacional de Etnologia est installé dans un édifice
encontra-se instalado num spécifiquement construit
edifício expressamente pour l’abriter et selon les
construído, segundo os critères muséologiques les 714, 728, 732
mais actualizados critérios plus modernes. Le musée
museológicos. O museu possède actuellement Linha / Ligne Cascais
tem hoje um acervo de une collection de 26 000 Belém
mais de 26.000 objectos, objects, provenant de tous
provenientes de todo o les coins du monde, parmi
mundo, e entre os quais lesquels se détachent les
sobressaem as colecções collections d’art africain,
de arte africana, alfaias d’outils agricoles portugais
FAST
agrícolas portuguesas e et de textiles traditionnels. TRACK
têxteis tradicionais.

Seg/Lun Ter/Mar Qua/Mer to/a Dom/Dim


- 14-18.00h 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa,


1/05 13/06 e 25/12 /
Lundi 1/01 Pâques, 1/05, 13/06 et 25/12
Última entrada às 17.30 / Dernière entrée 17.30

www.mnetnologia.wordpress.com

Avenida Ilha da Madeira


1400-203 Lisboa 213 041 160 33
Museu Nacional do Traje
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu Nacional do Traje Le Musée National du
ocupa o antigo Palácio Costume occupe l’ancien
Angeja-Palmela, um dos Palais Angeja-Palmela,
mais notáveis edifícios do l’un des plus beaux
703, 736 núcleo histórico do Paço do édifices de l’ensemble
Lumiar, conservando ainda historique du Paço do
um Jardim Botânico do Lumiar, qui conserve
século XVIII. Apresentadas encore un Jardin
rotativamente, as suas Botanique du XVIIIe siècle.
FAST colecções ilustram a Les collections,
TRACK história da indumentária présentées de façon
erudita e do traje popular rotative, illustrent l’histoire
apresentando ainda de habit érudit et de
exposições de design de l’habit populaire. Des
moda, acessórios e jóias, expositions de design de
tapeçaria experimental e mode, d’accessoires de
brinquedos. toilette et de bijoux, de
tapisserie expérimentale
et de jouets sont aussi
organisées.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 13.00h/14-18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05,


13/06 e 25/12 / Lundi 1/01 Pâques, 1/05, 13/06 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure
avant la fermeture.

www.museudotraje.gov.pt

Largo Júlio Castilho


34 217 567 620 1600-483 Lisboa
Museu Nacional do Teatro e da Dança
GRÁTIS
GRATUIT
Instalado no Palácio do Installé dans le Palais
Monteiro-Mor, edifício do Monteiro-Mor, édifice du
século XVIII recentemente XVIIIe siècle récemment
recuperado, o Museu renové, le Musée illustre
Nacional do Teatro l’évolution et l’activité 703
documenta a evolução de l’art de la scène au
e a actividade das artes Portugal : costumes et
de cena em Portugal: acessoires, maquettes
trajes e adereços cénicos, de théâtre et figurines,
maquetes de teatro e photographies, affiches,
figurinos, fotografias, programmes, brochures,
cartazes, programas, manuscrits, partitions, FAST
folhetos, manuscritos, portraits et caricatures.
partituras, retratos e TRACK
caricaturas.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 13.00h/14-18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05


e 25/12 / Lundi, 1/01 et Páques, 1/05 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure
avant la fermeture.

www.museudoteatroedanca.gov.pt

Estrada do Lumiar, no 10
1600-495 Lisboa 217 567 410 35
Museu Nacional de Arqueologia
GRÁTIS
GRATUIT
Fundado em 1893, o Fondé en 1893, le Musée
Museu Nacional de National d’Archéologie
Arqueologia conserva, abrite, outre un important
além de um importante ensemble ethnographique,
714, 727, 728, 729, 751 núcleo etnográfico, de précieuses collections
um valioso espólio que qui illustrent la richesse
15 documenta, sobretudo, archéologique du Portugal
a riqueza arqueológica dans les domaines de
Linha / Ligne Cascais nacional. Para além de la céramique, sculpture,
Belém cerâmica, escultura, mosaique et verrerie. Le
mosaico e vidros, possui Musée possède aussi une
uma valiosa colecção magnifique collection
de ourivesaria arcaica, d’orfèvrerie archaique
do Calcolítico à Época allant du chalcolithique à
FAST Romana. l’époque romaine.
TRACK

ado
Encerr mente
raria
tempo

Fermé ent
rairem
tempo

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


- 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05,


13,/06 e 25/12 / Lundi 1/01 Pâques, 1/05, 13,/06 et 25/12
Última entrada às 17.30 / Dernière entrée 17.30

www.museunacionalarqueologia.gov.pt

Praça do Império
36 213 620 000 1400-206 Lisboa
Museu da Música
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu da Música Ce musée abrite un
conserva um rico riche ensemble de plus
património de mais de 700 instruments de
de 700 instrumentos musique, ainsi q’une
musicais, bem como uma précieuse documentation 768
valiosa documentação spécialisée. La
especializada. A colecção collection est constituée Alto dos Moinhos
inclui instrumentos dos d’instruments allant du
séculos XVI a XX, de XVe au XXe siècle, de
fabrico erudito e popular, fabrication érudite et
destacando-se o conjunto populaire, parmi lesquels
de cravos barrocos, as se détache un ensemble
secções de sopro e cordas. de clavecins baroques.
On remarquera aussi les
sections des instruments
à vent et à cordes.

Seg/Luna/au Sáb/Sam Dom/Dim


10 - 18.00h -
Encerra/Fermé: Domingo / Dimanche, 1/01, 1/05,
13/06, 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure
avant la fermeture.

www.museudamusica.gov.pt

Estação de Metro do Alto dos Moinhos


Rua João Freitas Branco, 1500-359 Lisboa 217 710 990 37
Casa Museu Dr. Anastácio Gonçalves
GRÁTIS
GRATUIT
A Casa Museu Dr. Anastácio La maison - musée Dr. Anastácio
Gonçalves está instalada na Gonçalves est installée dans
denominada “Casa Malhoa” la demeure dénommée “Casa
por nela ter vivido e trabalhado Malhoa” car c’est là que le
o pintor José Malhoa. Foi peintre José Malhoa a vécu et
727, 736, 738, 744, 783
projectada pelo Arquitecto travaillé. Bâtie sur un projet de
Norte Junior e distinguida l’architecte Norte Junior, cette
Picoas/Saldanha com o prémio Valmor de
maison fut couronnée par le
prix d’architecture Valmor en
arquitectura em 1905. 1905. Anastácio Gonçalves fit
O Dr. Anastácio Gonçalves
FAST adquiriu a Casa Malhoa
l’acquisition de la Casa Malhoa
et la legue plus tard à L’État
TRACK legando-a posteriormente avec tout son contenu, à savoir
ao Estado com o seu recheio une collection d’oeuvres d’art
constituído pela colecção de qu’il avait réunie au cours de
obras de arte que foi reunindo son existence, dans le but de
ao longo da sua vida, tendo por préserver l’immeuble et de
finalidade preservar o edifício le transformer en musée. À
e nele funcionar um Museu. É signaler tout particulièrement,
de salientar o atelier de José l’atelier de José Malhoa où se
Malhoa onde se expõe uma trouve exposée une collection
colecção de pintura portuguesa de peinture portugaise du
do séc. XIX: Silva Porto (“Ceifa XIXème siècle qui rassemble des
oeuvres de Silva Porto (“Ceifa
do Lumiar”), Columbano
do Lumiar” - La Moisson de
(“Convite à Valsa”), António Lumiar), Columbano (“Convite à
de Ramalho (“A Senhora de Valsa” - L’Invitation à la Valse),
Preto”), Marques de Oliveira, António de Ramalho (“A Senhora
João Vaz, José Malhoa, Mário de Preto” - La Dame en Noir),
Augusto, Veloso Salgado. Marques de Oliveira, João Vaz,
Além da pintura portuguesa José Malhoa, Mário Augusto
a Casa-Museu dispõe de et Veloso Salgado. Outre la
uma importante colecção de peinture portugaise, la maison-
porcelana da China dos sécs. XII musée abrite une importante
ao XVIII, mobiliário português, collection de porcelaines de
francês, inglês e holandês dos Chine du XIIe au XVIIIe siècle,
sécs. XVII e XVIII, ourivesaria, des meubles portugais, français,
têxteis, relojoaria, vidros e anglais et hollandais des du
medalhística. XVIIe et du XVIIIe siècle et des
pièces de bijouterie, de textile,
d’horlogerie et de verrerie ainsi
que des médailles.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 13.00h/14-18.00h
Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 13/06,
24/12 e 25/12 /Lundi, 1/01 et Pâques, 1/05, 13/06, 24/12 et 25/12
Última entrada às 17.00 / Dernière entrée 17.00

www.patrimoniocultural.gov.pt

Avenida 5 de Outubro, no6-8


38 213 540 823 1050-055 Lisboa
Museu da Guarda Nacional Republicana
GRÁTIS
GRATUIT
Inaugurado em 2014 e Inauguré en 2014 et
situado no Quartel do situé dans la Caserne
Carmo, em Lisboa, este du Carmo, à Lisbonne,
museu evoca mais ce musée évoque plus
de 600 anos de história, de 600 ans d’histoire, 758
desde finais do século dès la fin du XIVe siècle
XIV, com a fundação do avec la fondation du Baixa-Chiado
Convento da Couvent de l’Ordre du
Ordem do Carmo, pelo Carmel par le connétable 38.712119000
Condestável D. Nuno D. Nuno Álvares Pereira, -9.140744333
Álvares Pereira, que em qui fut détruit lors du
Cais do Sodré e/et
1755 ficou tremblement de terre de
Terreiro do Paço
destruído pelo terramoto 1755. À partir de 1801,
de Lisboa. A partir de ce bâtiment abrite le 24
1801, este edifício passou Commandement général
a funcionar des officiers de police Rossio
como Comando-Geral jusqu’à la Garde nationale
das Guardas militares de républicaine actuelle. C’est
polícia até à atual Guarda ici que prit fin la dictature
Nacional au Portugal, avec la
Republicana. Aqui ocorreu Révolution des Œillets,
o fim da ditadura em le 25 avril 1974. Il s’agit FAST
Portugal, com a Revolução d’un musée à orientation TRACK
dos historique, policière et
Cravos, de 25 de abril militaire, qui expose un
de 1974. É um museu patrimoine datant du
de orientação histórica, Moyen Âge jusqu’à nos
policial e militar, jours.
expondo espólio desde
a Idade Média até à
contemporaneidade.

Seg/Lun a/au Sáb/Sam

10 - 18.00h
Encerra/Fermé: Domingo, 1/01, sexta-feira santa, véspera
do domingo de Páscoa, 1/05, 24, 25 e 31/12/
Dimanche, 1/01, vendredi saint, veille du dimanche
de Pâques, 1/05, 24, 25 et 31/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure
avant la fermeture.

www.arquivomuseugnr.pt

Largo do Carmo 213 217 222


1200-092 Lisboa 217 655640 39
Museu da Cerâmica de Sacavém
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu de Cerâmica de Sacavém. C’est ici que vers
Sacavém está situado no 1858, Manuel Joaquim
local da antiga Fábrica de Afonso, un industriel et
Loiça de Sacavém, onde, homme d’affaires portugais
cerca de 1858, Manuel a réalisé un rêve, créant
301, 313, 316 Joaquim Afonso, português, une des grandes industries
industrial e homem de céramiques du Portugal,
Linha / Ligne negócios, deu início ao revendue par la suite aux
Azambuja sonho daquela que viria a familles anglaises Howorth,
ser uma das mais relevantes Gilman et Gilbert. La visite
Lat. 38.794144; indústrias cerâmicas de de ce musée nous fait
Long. -9.102413 Portugal, pelas mãos das redécouvrir le passé, en
famílias inglesas Howorth, commençant par le vieux
Centro Documentação Gilman e Gilbert. A visita Four 18, un magnifique
Manuel Joaquim Afonso a este museu é, pois, uma exemplaire d’architecture
viagem ao passado, com de fours-bouteilles qui ont
Por marcação início no velho Forno 18, marqué le paysage pendant
/Sur rendez-vous um magnífico exemplar da la révolution industrielle. Les
arquitetura de fornos- deux grandes salles exposent
garrafa que marcaram a un vaste ensemble de pièces
paisagem da revolução produites par les milliers
industrial. Nas duas salas de d’ouvriers qui y ont travaillé.
exposições, poderá apreciar Vous y découvrirez leur voix,
um vasto conjunto de peças de véritables témoignages
produzidas pelas mãos dos historiques.
milhares de operários que
ali trabalharam e ouvir as
suas vozes, verdadeiros
testemunhos para a história.

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


- 10 - 13.00h/14-18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira e feriados/ Lundi et jours fériés

www.cm-loures.pt

Urbanização Real Forte,


40 211 150 536 Praça Manuel Joaquim Afonso
2685-145 Sacavém
Museu do Ar
GRÁTIS
GRATUIT
Numa área com cerca Sur une surface de près
de 7000m2, a colecção de 7000m2, la collection
do Museu do Ar, em du Musée de l’Air, à Sintra,
Sintra, integra mais de recense plus de 40 aéronefs,
40 aeronaves, motores, des moteurs, des hélices, Mafrense Portela Sintra
hélices, simuladores de voo e des simulateurs de vol et – Pêro Pinheiro
outras peças com interesse d’autres pièces ayant un
aeronáutico, de onde se intérêt aéronautique, parmi Linha / Ligne Sintra
destacam as aeronaves: lesquelles nous pouvons Portela Sintra
AVRO 631 Cadet; DH-89 souligner les avions suivants:
Dragon Rapid; DH-82 AVRO 631 Cadet; DH-89
Tiger Moth; Junkers JU-52; Dragon Rapid; DH-82
Douglas DC-3; North- Tiger Moth; Junkers JU-52;
American AT-6; assim Douglas DC-3; North-
como algumas réplicas de American AT-6, ainsi que
elevado interesse histórico: quelques répliques ayant
Demoiselle de Santos- un grand intérêt historique:
Dumont; Farman MF-4 de la «Demoiselle» de Santos-
Maurice Farman; Caudron Dumont; le «Farman MF-4»
G-3 de Gaston e René de Maurice Farman; le
Caudron e o Blériot XI de «Caudron G-3» de Gaston et
Louis Blériot. René Caudron et le «Blériot
A Sala dos Pioneiros, XI» de Louis Blériot.
leva-nos ao início da La Salle des Pionniers nous
aviação em Portugal. fait découvrir les débuts
Estão representadas as de l’aviation au Portugal et
principais viagens aéreas dos représente les principaux
Portugueses pelo mundo. voyages aériens des
Nas salas TAP – Transporte Portugais dans le monde.
Aéreos Portugueses e ANA Dans les salles TAP –
– Aeroportos de Portugal, Transports Aériens Portugais
o visitante encontra peças et ANA – Aéroports du
de elevado significado que Portugal, le visiteur découvre
contam a história das duas des pièces fondamentales
companhias. qui racontent l’histoire des
A exposição transporta deux compagnies.
o visitante numa viagem L’exposition transporte le
de mais de 100 anos pela visiteur dans un voyage de
história da aviação em plus de 100 ans à travers
Portugal, documentando a l’histoire de l’aviation au
grande aventura do homem Portugal, en documentant la
– VOAR. grande aventure de l’homme
– VOLER.

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


- 10 - 17.00h

Encerra/Fermé: 2a feira, 01/01, Domingo de Páscoa,


24/12, 25/12 e 31/12 / Lundi, 01/01, Pâques, 24/12, 25/12
et 31/12. Última entrada às 16.15 / Dernière entrée 16.15

www.museudoar.pt

Granja do Marquês
2715-021 Pêro Pinheiro 219 678 984 41
Mosteiro de Batalha
GRÁTIS
GRATUIT
O Mosteiro da Batalha Le Monastère de Batalha
ou de Santa Maria ou de Santa Maria da
da Vitória, erguido Vitória, érigé suite à une
por voto de D. João I promesse de D.João Ier à
A8, A1 como agradecimento à la Vierge, en remerciement
Virgem pela vitória dos de la victoire portugaise
39°39'36.4"N
Portugueses na batalha de lors de la bataille
8°49'31.6"W
Aljubarrota, em 1385, é um d’Aljubarrota en 1385,
dos mais belos conjuntos est l’un des plus beaux
monásticos da Europa ensembles monastiques
do fim da Idade Média. de l’Europe de la fin du
Iniciado em 1386 sob a Moyen Âge.
direcção de Mestre Afonso Sa construction a débuté
Domingues e entregue en 1386, sous la direction
à Ordem Dominicana, de Maître Afonso
passou também a Domingues. Confié
servir de panteão par la suite à l’Ordre
da dinastia de Aviz, Dominicain, il servit
tendo a obra decorrido également de panthéon
até cerca de 1517. à la dynastie d’Aviz,
Importante testemunho l’ouvrage s’l’ouvrage
das tendências s’est poursuivi environ
arquitectónicas do tardo- jusqu’à 1517. Témoin
gótico e do manuelino, important des tendances
conserva também um architectoniques du
assinalável núcleo de gothique tardif et
vitrais medievais. du manuélin, il recèle
O Mosteiro está inscrito également un splendide
na Lista do Património noyau de vitraux
Mundial desde 1983. médiévaux.
Le Monastère est inscrit
sur la Liste du Patrimoine
mondial depuis 1983.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


16/10 - 31/03 9 - 18.00h
01/04 - 15/10 9 - 18.30h

Encerra/Fermé: 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 24/12


e 25/12 / 1/01, Pâques, 1/05, 24/12 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora de
encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant la
fermeture

www.mosteirobatalha.gov.pt

Largo Infante D. Henrique


42 244 765 497 2440-109 Batalha
Mosteiro de Alcobaça
GRÁTIS
GRATUIT
A Abadia de Alcobaça, Le Monastère d’Alcobaça,
inscrita na Lista de inscrite sur la Liste du
Património Mundial da Patrimoine mondial de
UNESCO, é uma das mais l’UNESCO, est l’un des
importantes abadias monastères les plus A8; IC2; EN8
cistercienses europeias, importants d’Europe
atendendo ao seu estado compte tenu de son état 39 32'54.63 N
de conservação e à sua de conservation et de son 8 58' 49.44 W
arquitectura, símbolo de architecture, symbole de
Cister. Fundada em 1153 Cîteaux. Fondé en 1153
por doação de D. Afonso par donation de D. Afonso
Henriques a Bernardo de Henriques à Bernardo de
Claraval, começou a ser Claraval, sa construction a
construída em 1178, vindo commencé en 1178 et est
a ser a grande obra do devenu le grand ouvrage
primeiro Gótico português, du Gothique primaire
posteriormente alargada portugais, ayant été par
e enriquecida com la suite agrandi et enrichie
sucessivas doações reais. par des donations royales
D. Dinis, em 1308, faz successives. En 1308, D.
construir o Claustro do Dinis, fait construire le
Silêncio, acrescentado Cloître du Silence, auquel
de um piso já no il fut ajouté un étage
reinado de D. Manuel, durant le règne de D.
que mandou também Manuel, qui fit également
construir a chamada ériger la dénommée «
Sacristia Manuelina, Sacristie Manuéline »; le
sob a responsabilidade constructions ayant été
do arquitecto João de confiées à l’architecte João
Castilho. de Castilho.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


Out. a Mar. 9 - 18.00h
Oct. à Mar.
Abr. a Set. 9 - 19.00h
Avr. à Sep

Encerra/Fermé: 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 20/08


e 25/12/ 1/01, Pâques, 1/05, 20/08 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.

www.mosteiroalcobaca.gov.pt

Praça 25 de abril
2460-018 Alcobaça 262 505 120 43
Convento de Cristo em Tomar
GRÁTIS
GRATUIT
Inscrito na Lista de Inscrits sur la Liste du
Património Mundial da Patrimoine mondial de
UNESCO desde Dezembro de l’UNESCO depuis décembre
1983, o Convento da Ordem 1983, le Couvent de l’Ordre
A1: saída/sortir de Cristo e Castelo Templário, du Christ et le Château des
Torres Novas em Tomar, formam um Templiers de Tomar forment
A23: saída/sortir conjunto monumental único un ensemble monumental
Tomar no género encerrando no unique en son genre, dans la
De Leiria: EN113 seu conjunto arquitectónico mesure où sa composition
ou IC3 várias tendências artísticas: architectonique renferme
o Românico, o Gótico diverses tendances artistiques
De Coimbra: e o Manuelino, a arte : le Roman, le Gothique
EN110 do Renascimento e o et le Manuélin, l’art de la
N 39 36.212' Maneirismo. Renaissance et le Maniérisme.
W 008 25.128' O Castelo foi fundado em Le château fut fondé en
1160 por Dom Gualdim Pais, 1160 par Dom Gualdim Pais,
Regional Lisboa-Tomar Mestre provincial da Ordem maître provincial de l’Ordre
do Templo em Portugal. du Temple au Portugal.
Com a extinção da Ordem Avec l’extinction de l’Ordre
Seg a sex / Lun a Ven no início do século XIV, os au début du XIVe siècle,
9h - 17.30h Templários encontraram c’est ici que les Templiers
aqui a continuidade da sua ont perpétué leur mission
sagrada missão de Cavalaria. sacrée en tant que chevaliers.
Sob os auspícios de D. Dinis, L’«Ordre des Chevaliers
é fundada a “Ordem dos du Christ» est fondé sous
Cavaleiros de Cristo” a qual, l’auspice de D. Dinis et a
depois de reconhecida pela intégré les personnes et les
Santa Sé, veio a integrar biens de l’ex-Ordre du Temple,
pessoas e bens da extinta après avoir été reconnu par le
Ordem do Templo. Saint-siège.
Com a Ordem de Cristo, C’est avec l’Ordre du Christ
Portugal abre-se às que le Portugal s’ouvre aux
descobertas marítimas découvertes maritimes du XVe
do séc. XV. Tomar é então siècle: Tomar est alors le siège
sede da Ordem, e o Príncipe de l’Ordre et le prince Henri le
Henrique o Navegador, o seu Navigateur en est le maître.
mestre.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


Out. a Mai 9 - 17.30h
Oct. à Mai
Jun. a Set. 9 - 18.30h
Jui. à Sep.
Encerra/Fermé: 1/01, Domingo Páscoa, 1/05, 24/12, 25/12 e
feriado municipal - 1/3 / 1/01, Pâques, 1/05, 24/12, 25/12 et fête
municipale - 1/3 / Só é permitida a entrada
até meia hora antes da hora de encerramento / Dernière entrée
une demi-heure avant la fermeture.

www.conventocristo.gov.pt

249 315 089 Igreja do Castelo Templário


44 249 313 481 2300-000 Tomar
Museu do Neo-Realismo
GRÁTIS +oferta de boas
vindas / offre
de bienvenue
GRATUIT
O Museu do Neo-Realismo Les locaux qui abritent
nas atuais instalações actuellement le Musée
foi inaugurado no dia 20 du Néoréalisme furent
de outubro de 2007. De inaugurés le 20 octobre
autoria do Arquiteto Alcino 2007. Conçu par l’Architecte
Soutinho, o novo edifício Alcino Soutinho, le nouveau Boa Viagem (Linha/Ligne:
veio criar as condições para bâtiment permet d’accueillir 001, 002, 005, 011, 014,
a implementação de um un projet plus ambitieux et 015, 016, 018, 019, 039,
projeto museológico mais d’envergure nationale. 040, 041, 044, 045, 050,
ambicioso e de âmbito Le projet du Musée 053, 054, 090, 049, 091,
nacional. a évolué autour de 030, 038
O projeto do Museu foi projets archivistiques
evoluindo em torno da área et bibliographiques, Linha / Ligne
arquivística e bibliográfica, tout en enrichissant et Azambuja - Vila
porém, cedo enriqueceu diversifiant son patrimoine. Franca de Xira
e diversificou o seu Développant de nombreuses
A1 - Vila Franca de Xira
património, desenvolvendo collections muséologiques,
um vasto conjunto de notamment littéraires et 380 57’ 19.71”
coleções museológicas, éditoriales, le musée a N 80 59’ 18.15”
com destaque para espólios rassemblé des archives de
literários e editoriais, documents (imprimés et Inglês/Anglais
arquivos documentais audiovisuels), des collections
(impressos e audiovisuais), iconographiques, d’œuvres
acervos iconográficos, d’art, des bibliothèques
obras de arte, bibliotecas privées et une bibliothèque
particulares e uma biblioteca consacrée à la thématique
especializada na temática néoréaliste. De nos jours,
neorrealista. le Musée promeut la
O Museu do Neo-Realismo recherche et la diffusion
tende hoje a ultrapassar as de ses contenus grâce à
fronteiras da sua vocação une action pédagogique et
temática original para didactique adaptée au public
se situar, cada vez mais, qui le visite. Le Musée du
no território das ideias e Néoréalisme a tendance à
da cultura do século XX, franchir les frontières de sa
relacionando assim outras vocation thématique origine
correntes literárias, artísticas pour s’approprier le territoire
e de pensamento. des idées et de la culture du
20ème Siècle, mettant en
évidence d’autres courants
littéraires, artistiques et de
la pensée.

Seg/Lun Ter/Mar a/au Sex/Ven e/et Dom/Dim Sáb/Sam


- 10-18.00h 10-19.00h

Encerra/Fermé: 2a feira e feriados/ Lundi et jours fériés

www.museudoneorealismo.pt

Rua Alves Redol, no 45


2600-099 Vila Franca de Xira 263 285 626 45
Museu do Trabalho Michel Giacometti
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu do Trabalho Le Musée du travail Michel
Michel Giacometti, Giacometti est situé dans
encontra-se situado un ancien quartier de
num antigo bairro de pêcheurs, paludiers et
Fertagus - Setúbal pescadores, salineiros e ouvriers de l’industrie de la
operárias conserveiras. conserve. Fondé en 1987, il
A2 e/et A12 - Setúbal Fundado em 1987 e a été inauguré en 1995 dans
inaugurado em 1995, nas les locaux de l’ancienne
N 380 31’ 23.758, instalações do edifício da usine Perienes, à Setúbal.
W 80 53’ 11.213” ex-fábrica Perienes em Le musée présente
Setúbal. principalement le
O museu dedica-se patrimoine industriel
dominantemente ao et les ateliers urbains
património industrial e liés au commerce et aux
ofícios urbanos ligados services, les anciennes
ao comércio, serviços e usines de conserves et les
às antigas fábricas de lithographies installées dans
conserva e litografias la commune de Setúbal. Il
sediadas no concelho possède également une
de Setúbal, possuindo collection d’outils agricoles
ainda uma coleção de (Michel Giacometti),
alfaias agrícolas (Michel provenants d’activités
Giacometti) e de ofícios traditionnelles.
tradicionais. Actuellement, il propose
Apresenta atualmente trois expositions de longue
três exposições de longa durée, représentatives
duração, representativas des trois secteurs de
dos três sectores do développement de
desenvolvimento da l’économie, notamment «
economia nomeadamente L’industrie de la conserve
a “A Indústria Conserveira » (de la halle de criée à la
(Da lota à lata)”, “Mundo boîte), « Monde rural » –
Rural” – coleção collection ethnographique
etnográfica Michel Michel Giacometti, et
Giacometti , e a“ Mercearia «Épicerie Liberdade », une
Liberdade” uma mercearia épicerie centenaire.
centenária.

Se/Lu Te/Ma a/au Se/Ve Sáb/Sam Dom/Dim

1/06-15/09 - 9.30-18.00h 15-19.00h -


16/09-31/05 - 9.30-18.00h 14-18.00h 14-18.00h

www.mun-setubal.pt/?s=Museu+do+Trabalho

Largo Defensores da República


46 265 537 880 2910-470 Setúbal
Casa da Cerca - Almada +oferta de
GRÁTIS boas vindas /
offre
GRATUIT
A Casa da Cerca é um Casa da Cerca est un de bienvenue
espaço de referência espace de référence dans
no panorama cultural le panorama culturel
nacional e exemplo de national et un exemple
excelência de uma cidade d’excellence dans une ville Fertagus - Pragal
de cultura. marquée par la culture.
Situada na zona antiga Située dans un ancien Cais do Sodré -
da cidade de Almada, quartier de la ville Cacilhas
desfruta de uma d’Almada, Casa da Cerca 101, 124, 125, 126, 127
localização privilegiada, vous permet de bénéficier
estando dotada de uma d’une des plus belles vues
das mais marcantes sur la ville de Lisbonne et A2 - Almada
perspetivas sobre a cidade le Tage.
de Lisboa e do rio Tejo. Le bâtiment est un N 38 o 41.014’ W9 o
O edifício, um dos bel exemplaire de 09.554’
mais característicos l’architecture civile Limitado/limité
exemplares de arquitetura du 18ème siècle de
civil setecentista da la ville et accueille de
cidade, é hoje lugar de nos jours plusieurs Limitado/limité
manifestações artísticas manifestations artistiques
Elevador panorâmico/
contemporâneas, com contemporaines,
ascenseur panoramique
domínio no campo notamment liées aux
das Artes Visuais, e do arts visuels et plus
Desenho em particular. Os particulièrement au
seus magníficos jardins dessin. Les magnifiques
envolventes são espaços jardins qui l’entourent
não convencionais de arte, sont des espaces d’art,
de ciência e de lazer, que de science et de loisirs
acolhem, ao longo do ano, non conventionnels, où se
os mais variados eventos. déroulent de nombreux
évènements tout au long
de l’année.

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


- 10 - 19.00h

Encerra/Fermé: 2a feira e Feriados / Lundi et les jours fériés.


Última entrada/Dernière entrée 18.30h

www.m-almada.pt/casadacerca

Rua da Cerca
2800-050 Almada 212 724 950 47
Capela do Espírito Santo dos Mareantes
de Sesimbra
GRÁTIS
GRATUIT
O edifício constituído À la fois chapelle et Sprital,
por capela e Sprital foi le bâtiment a été érigé par
erigido pelos mareantes les marins de Sesimbra à
sesimbrenses em finais la fin du 15ème Siècle en
Fertagus - Coina do século XV, que o l’honneur de l’Esprit Saint/
consagraram ao Espírito Corps Saint, assumant
A2 - Sul Santo/Corpo Santo, également un caractère
assumindo ainda a caritatif en venant en
N 38 o 26’ 37.94’’ / vertente caritativa de aide aux plus démunis. En
W 9 o 06’ 06.06’’ 0 assistência e apoio aos 2004, après des travaux
Com marcação prévia/ mais necessitados. Em de rénovation totale,
avec rendez-vous 2004, e após as obras de cet espace accueille le
recuperação de todo o Musée Municipal de
Nas proximidades/ imóvel, integrou o Museu Sesimbra. Le bâtiment
à proximité Municipal de Sesimbra. O rénové permet ainsi à la
edifício então recuperado communauté de pêcheurs
permitiu devolver à de redécouvrir un espace
comunidade piscatória unique et fondamental
um espaço único e de la vie communautaire
fundamental da vida médiévale.
comunitária medieval. A l’instar du concept
Tal como conceptualizado original, le bâtiment a
originalmente, o imóvel deux étages : Le rez-
possui dois pisos: O de-chaussée permet
inferior permite o acesso d’accéder aux structures
às estruturas originais originales du Sprital
do Sprital medieval, e, no médiéval et le premier
superior, observa-se uma étage abrite une fabuleuse
fabulosa colecção de arte collection d’art sacré dont
sacra na qual se destacam certains œuvres attribuées
as obras atribuídas a à Gregório Lopes, « Notre
Gregório Lopes, “Nossa Dame de la Miséricorde »
Senhora da Misericórdia”, 1530-35 et au Maître de
c. 1530-35, e ao Mestre Lourinhã « Saint Jacques
da Lourinhã, “São Tiago Pèlerin » et « Saint Antoine
Peregrino” e “Santo » peints pendant la
António”, do 1° quartel do première moitié du 16 ème
séc. XVI. Siècle.

Todos os dias/Tous les jours


16/08 - 14/07 9 - 12.30h / 14 - 17.30h
15/07 - 15/08 14.30 - 19h / 21 - 23.30h

Encerra em alguns feriados/Ferme certains jours fériés

www.sesimbra.pt e www.museusesimbra.pt

212 288 550 Rua Cândido dos Reis, n.o 17


48 212 231 134 2970-724 Sesimbra
Galeria Municipal Setúbal
GRÁTIS
GRATUIT
Polo expositivo do Museu de Pôle d’expositions du
Setúbal/Convento de Jesus, Musée de Setúbal/Couvent
museu tutelado pela Câmara de Jésus, musée sous
Municipal de Setúbal (Divisão tutelle de la Mairie de
de Bibliotecas e Museus). Setúbal (Département de Fertagus - Setúbal
Apresenta exposições de bibliothèques et musées).
longa duração: Expositions de longue A2 e/et A12 - Setúbal
- “Tesouros do Museu durée :
de Setúbal/Convento de - « Trésors du Musée de N 380 31’ 22.253,
Jesus” - apresentação de Setúbal/Couvent de Jésus W 80 53’ 31.834”
obras representativas da » - œuvres représentant la
Apenas piso 1 / seul
diversidade cronológica e diversité chronologique et
étage 1
temática do acervo desse thématique des collections
museu, nomeadamente de ce musée, notamment
Arte Sacra (artes plásticas l’Art sacré (arts plastiques et
e decorativas, em que décoratifs, particulièrement
sobressai o Retábulo de le Retable de l’Église du
Pintura da Igreja do Convento Couvent de Jésus, datant de
de Jesus, datado da primeira la première moitié du 16ème
metade do século XVI), Arte Siècle), l’Art Contemporain
Contemporânea, dos séculos des 19ème et 20ème siècles
XIX e XX (pintura e escultura), (peinture et sculpture) et les
e achados arqueológicos. vestiges archéologiques.
- “Anti Monumentos, - « Anti Monuments,
esculturas de Virgílio sculptures de Virgílio
Domingues”, doação à cidade Domingues », don fait à la
de Setúbal. ville de Setúbal.
-“Arte e Cultura Partilham- -« L’art et la culture se
se - Três Pinturas da Coleção partagent – Trois peintures
Novo Banco”. de la collection Novo Banco».
A par destas acolhe Outre ces expositions, cet
outros eventos culturais espace accueille d’autres
e expositivos de cariz évènements culturels et
temporário. expositions à caractère
temporaire.

Seg/Lun Ter/Mar a/au Sex/Ven Sáb/Sam Dom/Dim

- 11-14.00h/ 11-13.00h/
14-18.00h
15-18.00h 14-18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira e feriados/ Lundi et jours fériés

www.mun-setubal.pt/museus-e-galerias/
#1530871471347-7c0f8a25-959b

Avenida Luísa Todi, no119


2900 Setúbal 913 213 920 49
Museu Marítimo de Sesimbra
GRÁTIS
GRATUIT
O Museu Marítimo de Le Musée maritime de
Sesimbra apresenta Sesimbra expose un
um valioso património patrimoine inestimable,
ligado ao mar e à pesca, lié à la mer et à la pêche,
fruto de um trabalho de récupéré grâce à un travail
proximidade feito com a de proximité réalisé avec la
Fertagus - Coina comunidade piscatória. communauté de pêcheurs.
Como viajavam os Les différents espaces du
A2 - Sul pescadores de Sesimbra, musée proposent plusieurs
as devoções marinheiras, thèmes : comment
N 380 26’ 37.94” / as várias artes de pesca, voyageaient les pêcheurs
W 90 06’ 06.06” 0 o Parque Marinho e o Rei de Sesimbra, les arts de
D. Carlos são algumas das la pêche, le Parc marin, le
Com marcação prévia/ temáticas que ocupam
avec rendez-vous roi Dom Carlos… Plusieurs
os vários espaços do objets exposés ont été
equipamento. Muitos dos offerts par les habitants
objectos expostos foram de Sesimbra et grâce aux
cedidos por sesimbrenses, nouvelles technologies, il
sendo, com recurso est possible de consulter
a novas tecnologias, la base de données des
possível consultar uma pêcheurs de Sesimbra et
base de dados com os de découvrir les principaux
pescadores de Sesimbra, parcours et bateaux de
e as principais rotas e pêche des hommes de
pesqueiros utilizados pelos la mer. Le film en trois
homens do mar. O filme dimensions sur l’évolution
a três dimensões sobre du territoire jusqu’à
a evolução do território nos jours et l’aquarium
até aos nossos dias, e o numérique figurent
aquário digital são outros parmi les grands pôles
dos principais pontos de d’attraction de ce musée
atração deste Museu, qui s’est vu décerner le prix
premiado pela Associação de l’Association portugaise
Portuguesa de Museologia de muséologie en 2017.
no ano de 2017.

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


15.30 - 19.00h
16/06 - 15/09 -
20.30-23.00h

16/09 - 15/06 - 10.00-13.00h


14.30-17.30h

Encerra em alguns feriados/Ferme certains jours fériés

www.museusesimbra.pt

Rua da Fortaleza,
50 212 288 550 2970-724 Sesimbra
Convento de Jesus / Museu de Setúbal
GRÁTIS
GRATUIT
O Convento e a Igreja Le couvent et l’église de Jésus
de Jesus constituem sont de véritables jalons dans
verdadeiros marcos na história l’histoire architectonique
arquitetónica portuguesa, portugaise car ils marquent le
assinalando o início do estilo début du style manuélin.
601, 604, 607, 608,
manuelino. Le projet a vu le jour à la fin
O projeto nasceu no final du XVe siècle, quand Justa 609, 610, 612, 614,
do século XV, quando Justa Rodrigues Pereira – nourrice 616, 751, 757, 776, 797
Rodrigues Pereira – ama de D. de D. Manuel I – a redoublé
Manuel I – envidou esforços d’efforts pour convaincre le Fertagus – Setúbal
junto do Vaticano e da corte Vatican et la cour royale de
real para a construção de um construire un couvent.
convento. Les travaux, débutés en 1490 A2 e/et A12 – Setúbal
As obras, iniciadas em 1490 e, et, selon les informations dont
ao que tudo indica, terminadas nous disposons, terminés 38°31'33.8"N
em 1496, foram conduzidas en 1496, ont été réalisés par 8°53'42.6"W
por Diogo Boitaca que assinou Diogo Boitaca qui a également
trabalhos em monumentos participé à la construction
como o Mosteiro dos de monuments tels que le
Jerónimos, a Torre de Belém e Monastère des Hiéronymites,
o Mosteiro da Batalha. la Tour de Belém et le
A Igreja de Jesus é considerada Monastère de Batalha.
como o primeiro ensaio L’église de Jésus est considérée
em Portugal de igreja- comme le premier exemplaire
salão, projetada como um d’église-halle au Portugal,
espaço homogeneamente conçue comme un espace
iluminado. No Convento de éclairé de façon homogène.
Jesus recorreu-se a soluções Pour le couvent de Jésus, on
inovadoras para época, como a eu recours à des solutions
os arcos de volta perfeita, innovatrices pour l’époque,
abobadas assentes sobre telles que les arcs en plein-
arcos abatidos e redes de cintre, les voûtes reposant sur
nervuras. des arcs brisés et les réseaux
A Igreja de Jesus, assim de nervures.
como o claustro e a Casa L’église de Jésus, ainsi que le
do Capítulo do Convento, cloître et la salle capitulaire du
estão classificados como couvent, sont classés comme
monumentos nacionais desde monuments nationaux depuis
1910 e 1933. 1910 et 1933.

Inverno/hiver (16 Set/Sep a/au 31 Maio/Mai)


Seg/Lun Ter/Mar a/au Sáb/Sam Dom/Dim
- 10-18.00h 14-18.00h
Igreja de Jesus: Ter/Mar a/au Dom/Dim: 10-17h

Verão/été (1 Jun/Jui a/au 15 Set/Sep)


Seg/Lun Ter/Mar a/au Sáb/Sam Dom/Dim
- 10-18.00h 15-19.00h
Igreja de Jesus: Ter/Mar a/au Sáb/Sam: 10-17h
Dom/Dim: 15-19h
Encerra/Fermé: 2a feira e feriados/ Lundi et jours fériés

https://visitsetubal.com/um-mundo/cultura/

Largo de Jesus
2900-499 Setúbal 969 754 106 51
15% Loja Moinho de Maré da Mourisca/Moulin à
de Produtos marée de Mourisca – Herdade da Mourisca
GRÁTIS Regionais/
Boutique
GRATUIT
O Moinho de Maré da Le moulin à marée de
de produits Mourisca, localizado na Mourisca, situé dans
régionaux Herdade da Mourisca l’Herdade da Mourisca
(Reserva Natural do (Réserve naturelle de
Fertagus - Setúbal Estuário do Sado), é um l’estuaire du Sado), est
dos quatro moinhos l’un des quatre moulins à
A2 e/et A12 - Setúbal de maré conhecidos marée connus de l’estuaire
no Estuário do Sado du Sado et est inséré dans
38031'41.90''N e está inserido numa une zone privilégiée pour
8048'11.49''W zona privilegiada para l’observation des oiseaux.
Com marcação prévia/ a observação de aves Il s’agit d’une structure de
avec rendez-vous (birdwatching). 280 m2, prévue pour le
Trata-se de uma estrutura fonctionnement simultané
com 280 m2, preparada de huit meules, qui ont été
para o funcionamento en activité jusque dans les
simultâneo de oito mós, années 50.
que estiveram ativas até à Le moulin à marée de
década de 50. Mourisca est le siège d’un
No Moinho de Maré da vaste ensemble d’activités
Mourisca é desenvolvido, développées tout au long
durante todo o ano, de l’année : visites guidées
um vasto conjunto du bâtiment du moulin,
de atividades: Visitas promenades pédestres
guiadas ao edifício (parcours de Mourisca et
do moinho; Passeios parcours de Montado),
pedestres (percurso da observation d’oiseaux,
Mourisca e percurso de promenades en bateau
Montado); Observação dans l’estuaire du Sado,
de aves; Passeios de ateliers et expositions
barco no estuário do thématiques, foires et
Sado; Workshops e évènements à thèmes
exposições temáticas; (ObservaNatura et
Feiras e eventos temáticos expositions régionales),
(ObservaNatura e mostras présentation de projets
regionais); Apresentação environnementaux et
de projetos ambientais e dégustation d’huitres et
Degustação de ostras e de produits régionaux.
produtos regionais. Le moulin dispose
O Moinho conta também également d’un service
com um serviço de de cafétéria et d’une
cafetaria e uma loja boutique de vente de
de venda de produtos produits régionaux.
regionais.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


Out. a Março 10 - 17.00h
Oct. à Mars
Abril a Set. 9.30 - 19.30h
Avril à Sep.

https://visitsetubal.com/um-mundo/
natureza/estuario-sado/estuario-sado-2/

Herdade da Mourisca,
52 265 009 993 Setúbal
Fundação Arpad Szenes - Vieira da Silva TO/
DESCON E
REMIS
A Fundação Arpad
Szenes - Vieira da Silva
La Fondation Arpad
Szenes - Vieira da Silva est 50%
está instalada na antiga installée dans l’ancienne
“Fábrica dos Tecidos de Manufacture Royale des
Seda”, no Jardim das Soies, dans le Jardim das 709, 713, 727, 758
Amoreiras. O edifício do Amoreiras. Le bâtiment
séc. XVIII, restaurado e du XVIIIe siècle, restauré Rato
adaptado, mantém o traço et aménagé, a gardé
exterior em harmonia com extérieurement son tracé
a praça, onde se insere d’origine, en harmonie
a capela de N. Senhora avec la place, sur laquelle
de Monserrate (1786) e a s’élèvent aussi la Mãe
Mãe d’Água. A colecção d’Água – le monumental
do museu cobre um vasto réservoir où aboutit
período da produção l’Aqueduc – et la chapelle
dos dois pintores: Arpad de Monserrate (1786).
Szenes de 1911 a 1985 e La collection du musée
Maria Helena Vieira da couvre une vaste période
Silva de 1926 a 1986. de l’oeuvre des deux
peintres: de 1911 à 1985
pour Arpad Szenes et de
1926 à 1986 pour Maria
Helena Vieira da Silva.

Qua/Mer a/au Dom/Dim


10 - 18.00h
Encerra/Fermé: 2afeira, 3a e feriados/ Lundi, Mardi et jours
fériés

www.fasvs.pt

Praça das Amoreiras, no 56


1250-020 Lisboa 213 880 044 / 53 53
TO/
DESCON E
Museu da Água
REMIS

50% O Museu da Água reúne e


dinamiza um conjunto de
monumentos e edifícios,
Le Musée de l’eau rassemble
et donne vie à un ensemble
de monuments et de
construídos entre os séculos bâtiments construits entre
XVIII e XIX, que representam le XVIIIe et le XIXe siècle, qui
706, 735, 794
um importante capítulo da représentent un chapitre
história do abastecimento important de l’histoire
Santa Apolónia de água à cidade de de l’approvisionnement
Lisboa e integram o roteiro en eau de la ville de
Linha / Ligne histórico, patrimonial, Lisbonne et font partie
Santa Apolónia tecnológico e científico da du parcours historique,
Água. Dispersos pela cidade patrimonial, technologique
Terminal de Cruzeiros de Lisboa, podemos ficar a et scientifique de l’Eau.
(Jardim do Tabaco) conhecer dois monumentos Disséminés dans la ville de
380 43’ 11.3”N 90 nacionais, o Aqueduto das Lisbonne, on peut découvrir
07’11.1”W Águas Livres sobre o vale de deux monuments nationaux,
Alcântara (Campolide) e o l’Aqueduc des Eaux libres
Com marcação prévia/ Reservatório da Mãe d’Água (Aqueduto das Águas livres)
avec rendez-vous das Amoreiras (Jardim das qui surplombe la vallée
Amoreiras), o Reservatório d’Alcântara (Campolide)
subterrâneo da Patriarcal et le Réservoir de la Mère
(Jardim do Príncipe Real) e a de l’eau (Mãe d’Água) des
Estação Elevatória a Vapor Amoreiras (Jardin des
dos Barbadinhos onde Amoreiras), le réservoir
está instalada a magnífica souterrain patriarcal
máquina a vapor, uma (Jardin du Principe Real)
referência do património et la Station d’élévation à
histórico industrial. vapeur des Barbadinhos, où
est installée la magnifique
machine à vapeur, une
référence du patrimoine
historique industriel.
Reservatório da Mãe d'Água
Encerra/Fermé: 2afeira / Lundi
Terça e quarta/ Mardi et mercredi: 10-12.30h/13.30-17.30h
Quinta e sexta/ Jeudi et vendredi: 10-12.30h
Sábado e domingo/Samedi et dimanche: 15.30-17.30h
Excepção/ Exception:
1o domingo do mês abre das/ 1er dimanche du mois
ouvert de: 10h às 13.30h

Estação Elevatória dos Barbadinhos / Aqueduto


Encerra/Fermé: 2afeira e domingo/ Lundi et dimanche
Terça a sábado/ mardi au samedi: 10-12.30h/13.30-17.30h
Barbadinhos: visitas guiadas com marcação prévia / visites
guidées avec réservation préalable.
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora de
encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant la
fermeture.

www.epal.pt

Rua do Alviela, no12


54 218 100 215 1170-012 Lisboa
Museu do Centro Científico
e Cultural de Macau TO/
DESCON E
REMIS
Inaugurado em 1999,
o Museu do Centro
Inauguré en 1999,
le Musée du Centre 50%
Científico e Cultural de Scientifique et Culturel de
Macau apresenta a maior e Macao présente la plus
mais preciosa colecção de grande et la plus précieuse 714, 727, 732, 751, 756
arte chinesa existente na collection d‘art chinois
Península Ibérica. existant sur la Péninsule 15
Com o objectivo didáctico, Ibérique.
o Museu apresenta dois Dans un but didactique,
núcleos distintos mas le Musée présente deux
complementares: “A parties distinctes bien
condição Histórico- que complémentaires: «
Cultural de Macau” e “Uma La Condition Historico-
colecção de arte Chinesa”. Culturelle de Macao
O primeiro, com recurso a » et « Une collection
soluções museográficas d‘art chinois ». La
de multimédia interactiva, première partie, réalisée
convida o visitante a à l‘aide de solutions
realizar um percurso muséographiques
dinâmico pela história multimédias interactives,
e leva-o a descobrir invite le visiteur à parcourir
Macau. O segundo l‘histoire et à découvrir
revela as mais diversas Macao. La deuxième,
formas de expressão révèle l‘expression
artística chinesa, numa artistique chinoise sous
temporalidade de cerca de ses formes les plus
quatro milénios. diverses au long de près
de quatre millénaires.

Ter/Mar a/à Sex/Ven


10 - 18.00h
Encerra/Fermé: Sábado, domingo, 2a feira e Feriados /
Samedi, dimanche, lundi et les jours fériés.
Última entrada/Dernière entrée 17.30h

www.cccm.pt

Rua da Junqueira, no30


1300-343 Lisboa 213 617 570 55
TO/
DESCON E
Fundação Portuguesa das Comunicações
REMIS

50% A Fundação Portuguesa La Fondation Portugaise des


das Comunicações, criada Communications (Fundação
em 1997 e situada no centro Portuguesa das Comunicações)
de Lisboa, tem por missão a été créée en 1997 à l’initiative
28, 732, 706 e 760 promover o estudo, a de l’ANACOM, des CTT et de
conservação e a divulgação Meo/Altice. Située dans le
(Av. 24 de Julho) | 714 centre de Lisbonne, elle a pour
(Lg. Conde Barão) do património histórico,
científico e tecnológico das mission de promouvoir l’étude,
| 727 (Av. D. Carlos I) comunicações, bem como das la conservation et la diffusion
15, 18 (Av. 24 de Julho); novas tecnologias do Sector. du patrimoine historique,
Tem como Instituidores a scientifique et technologique
25 (Lg. Conde Barão) des communications, ainsi que
ANACOM, os CTT e a Meo/
Cais do Sodré e Santos Altice. des nouvelles technologies du
Linha/Ligne Cascais Os mais de 500 anos de secteur.
L’exposition permanente du
Cais do Sodré atividade postal e 200 anos de
Musée des Communications,
(Linha Verde/Ligne Vert) atividade de telecomunicações
Vaincre la distance – Cinq
podem ser visitados na siècles de communications
exposição permanente do au Portugal (Vencer a
Museu das Comunicações, Distância - Cinco Séculos
Vencer a Distância - Cinco de Comunicações em
Lg. Vitorino Damásio Séculos de Comunicações em Portugal), retrace plus de
Praça D. Luís I (parque Portugal, em dois percursos 500 ans d’activité postale
pago/ parc payant) históricos distintos que et de 200 ans d’activité de
Rua do Instituto se ligam pelo espaço do télécommunications, sur
Industrial Edifício regulador ANACOM. Num deux parcours historiques
D. Luís I (parque pago/ outro espaço, está a Mala- séparés, reliés par l’espace
parc payant) Posta, onde estão recriadas consacré à l’autorité de
situações á escala real régulation ANACOM. Dans
associadas ao transporte de un autre espace, se trouve la
correio, pessoas e mercadorias Malle-Poste (Mala-Posta), où
numa estação de muda, nos sont recréées des situations
séc. XVIII e XIX. grandeur nature associées
A Coleção integra ainda o au transport du courrier, des
património Artístico, Filatélico, passagers et des marchandises,
Histórico e Documental. dans un relais de poste, aux
XVIIIe et XIXe siècles.
La collection comprend
également le fonds artistique,
philatélique, historique et
documentaire.

Seg/Lun a/au Sex/Ven Sáb/Sam


10 - 18.00h 14 - 18.00h
Encerra/Fermé: Domingo e Feriados. / Dimanche et les
jours fériés
Última entrada/Dernière entrée 17.30h
Na última quinta-feira do mês, o Museu encerra às 22h/
Le dernier jeudi du mois, le Musée ferme à 22h

www.fpc.pt

Rua do Instituto Industrial, no16


56 Closes213 935
at 10 pm000
on the last Thursday of the1200-225
month – entry
Lisboais
free from 6 pm to 10 pm / Último jueves del mes cierra a las
Museu de São Roque TO/
DESCON E
REMIS
O Museu de São Roque
está instalado no espaço
da antiga Casa Professa da
Le Musée de S. Roque est
installé dans l’espace de
l’ancienne Maison Professe
40%
Companhia de Jesus em de la Compagnie de Jésus
Lisboa, edifício adjacente à à Lisbonne, un bâtiment 758
Igreja de São Roque. Abriu qui jouxte l’Eglise de São
ao público em 1905 com Roque. Il a ouvert ses portes
a designação de Museu au public en 1905 sous le 28
do Tesouro da Capela de nom de Musée du Trésor
São João Baptista, em de la Chapelle de St. Jean Baixa-Chiado
evocação da importante Baptiste, pour évoquer
colecção de arte italiana, l’importante collection
setecentista, que está na d’art italien du XVIIIe Siècle
origem da sua criação, qui est à l’origine de sa
tendo sido objecto de várias création. Il a fait l’objet de
intervenções ao longo do plusieurs interventions
século XX, acompanhando au long du XXe Siècle,
as mudanças operadas nos pour accompagner
domínios da museologia e les changements
da museografia. muséologiques et
Também o percurso muséographiques.
expositivo foi renovado, Le parcours de l’exposition
encontrando-se agora a également été modifié. Il
organizado em cinco est organisé autour de cinq
núcleos, nos quais se grands secteurs où sont
expõem colecções de exposées des collections
extrema representatividade très représentatives de
no cômputo da arte l’art portugais, européen
portuguesa, europeia e et luso-oriental, grâce
luso-oriental, ao longo dos auxquelles nous parcourons
quais se percorrem mais plus de 500 ans d’art et
de 500 anos de Arte e d’Histoire : Secteur de
História: Núcleo da Ermida l’Hermitage de São Roque,
de São Roque, Núcleo Secteur de la Compagnie
da Companhia de Jesus, de Jésus, Secteur de
Núcleo da capela de São la Chapelle de St. Jean
João Baptista e Núcleo da Baptiste et Secteur de la
Santa casa da Misericórdia Santa Casa da Misericórdia
de Lisboa. de Lisboa.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 18.00h
Encerra: 2afeira, feriados de 1 de Janeiro, Domingo de Páscoa,
1 de Maio e 25 de Dezembro /Fermé: Lundi, jours fériés, 1er
janvier, Pâques, 1 Mai, 25 Décembre.
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Derniére entrée une demi-heure avant
fermeture

https://mais.scml.pt/museu-saoroque/

Largo Trindade Coelho


1200-470 Lisboa 213 235 444 57
TO/
DESCON E
Fundação Medeiros e Almeida
REMIS

40% Uma extraordinária


colecção artes decorativas,
instalada na casa onde
Une collection extraordinaire
d’arts décoratifs installée
dans la demeure où a vécu
viveu António Medeiros António Medeiros e Almeida
709, 720, 727 e Almeida (1895-1986). (1895-1986). Cette collection
O espólio está exposto est exposée dans 25 pièces
em 25 divisões, incluindo et comprend plusieurs
Marquês de Pombal peças de artes decorativas: œuvres d’art décoratif :
pintura, escultura, mobiliário, peinture, sculpture, mobilier,
tapeçaria,ceramica tapisserie, céramique
chinesa, joalharia, etc., desde chinoise, bijoux… de la
a pré-história ao século XIX. préhistoire au XIXe siècle.
Para além das colecções de Outre les collections d’art
arte europeia, salientam -se européen, nous pouvons
três importantes colecções, souligner trois expositions
expostas em salas próprias: majeures exposées dans des
• A colecção de relógios com salles spéciales :
cerca de 225 peças divididas • La collection de montres
cronologicamente desde o comprenant près de
séc. XVI até à actualidade. 225 pièces, présentées
• A colecção de porcelanas chronologiquement du XVIe
da China, fazendo um Siècle à nos jours.
percurso cronológico pelas • La collection de porcelaines
diversas dinastias, desde de Chine qui parcourt les
às terracotas pré-históricas différentes dynasties, des
(dinastia Han) até às terracottas préhistoriques
porcelanas do final do séc. (dynastie Han) aux
XVIII. porcelaines de la fin du
• A colecção de pratas XVIIIe Siècle.
composta por baixelas • L’argenterie composée
do prateiro inglês Paul de vaisselle fabriquée par
Storr (1792 -1838) e pratas l’orfèvre anglais Paul Storr
portuguesas do séc. XVI (1792-1838) et de l’argenterie
ao séc. XVIII, incluindo portugaise du XVIe au
uma colecção de cerca XVIIIe siècle, comprenant
de 80 paliteiros de prata une collection d’environ 80
portuguesa e porcelana porte-cure-dents en argent
Vista Alegre. portugais et en porcelaine
Dispõe de uma loja onde é de Vista Alegre.
possível aquirir réplicas de L’espace dispose d’une
peças da Casa-Museu. boutique où l’on peut
acquérir les répliques des
pièces de la Maison-Musée.

Seg/Mon a/au Sáb/Sam


10 - 17.00h
Encerra/Fermé: Domingo e 01/01, 6afeira Santa; 01/05, 24 e
25/12 / Dimanche et 01/01, vendredi saint; 01/05, 24 e 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant la
fermeture.

www.casa-museumedeirosealmeida.pt

Rua Rosa Araújo, no41


58 213 547 892 1250-194 Lisboa
Museu Mundo Sporting
- Estádio José Alvalade TO/
DESCON E 40% Estádio
REMIS 40% Museu

40%
Todos os amantes do Tous les amateurs de 40% Estádio
desporto devem visitar o sport doivent visiter le + Museu
Museu Mundo Sporting Museu Mundo Sporting et
e embarcar nesta viagem embarquer pour le voyage
701, 736, 747
pelo arrepiante espírito dans l’esprit fantastique
756, 778, 798
leonino, onde encontrarão du lion, où ils trouveront
um espaço pleno de un espace plein d’histoire Campo Grande
história e prestígio et de prestige centenaire.
centenários. Contemple Venez contempler des
milhares de troféus, milliers de trophées, les
equipamentos utilizados équipements utilisés par
pelos próprios atletas les athlètes vainqueurs
vencedores e relembre os et vous remémorer
momentos mais marcantes les moments les plus
de um Clube de referência marquants d’un Club
a nível mundial. Entre ainda de référence mondiale.
pela mítica porta 10A e Franchissez la mythique
sinta a imponência de um porte 10 A et laissez-
dos melhores Estádios vous impressionner
do Mundo, que recebeu 5 par la grandeur de l’un
jogos do Euro 2004. des meilleurs stades du
monde, qui a accueilli 5
matchs de l’Euro 2004.

Horário do Museu/ Ter/Mar a/à Dom/Dim


Heures d'ouverture du musée 10 - 13.00h / 14 - 18.00h
* não é necessária marcação
Horário visitas ao Estádio/Museu/
11.30h/14.30/15.30/16.30h* prévia / aucune réservation
Heures de visite au Stade/Musée préalable requise
Não se realizam visitas nos dois dias que antecedem os
jogos das competições europeias (bem como no dia do
jogo) / Il n ´ y pas de visites les deux jours qui précèdent
les match des compétitions européennes (De même que
les jours de match)
Encerrado/Fermé: 2a feira/Lundi

Bilhete tem de ser adquirido 10 min antes


da visita / Le billet doit être acheté 10min
avant la visite

www.sporting.pt

Rua Professor Fernando da Fonseca 217 516 164


1501-806 Lisboa 707 20 44 44 59
TO/
DESCON E
Museu de Marinha
REMIS

33% O Museu de Marinha


é composto por zonas
Le Musée de la Marine
est réparti en différents
temáticas distintas. secteurs thématiques.
Assim, poderão ser Ainsi, vous pourrez
714, 727, 728, 729, 751 apreciados modelos apprécier des maquettes
de navios da época de navires de l’époque
15 dos Descobrimentos, des Découvertes, des
de grandes veleiros do grands voiliers du XVIIIe
Linha / Ligne Cascais século XVIII, de navios de siècle, navires à propulsion
Belém propulsão mista do século mixte du XIXème siècle
XIX, até aos mais recentes jusqu’aux récents navires
navios da Marinha de de guerre de la Marine
Guerra Portuguesa, para Portugaise et d’autres
além de outros tipos de modèles d’embarcations.
embarcações. Poderão Vous pourrez également
também ser visitadas as visiter les cabines du
camarinhas do Iate Real Yatch Royal “Amélia” et
D. Amélia, assim como o le Pavillon des Galiotes,
Pavilhão das Galeotas que où se trouvent, entre
possui em exposição, entre autres, le Brigantin Royal,
outras peças, o Bergantim construit à Lisbonne en
Real, construído em 1778, ainsi que l’hydravion
Lisboa no ano de 1778, “Santa Cruz” qui effectua
e o hidroavião “Santa la première traversée
Cruz” que completou a aérienne de l’Atlantique
primeira travessia aérea Sud, piloté par les oficiers
do Atlântico Sul, tripulado de marine, Sacadura
pelos Oficiais da Armada Cabral et Gago Coutinho
Sacadura Cabral e Gago en 1922.
Coutinho, em 1922.

Verão (Mai-Set) / Inverno (Out-Abr) /


Été (Mai - Sep) Hiver (Oct-Avr)
Todos os dias/Tous les jours Todos os dias/Tous les jours
10 - 18.00 10 - 17.00

Encerra/Fermé: 1/01, Domingo Páscoa, 1/05 e 25/12 /


1/01, Pâques, 1/05 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento/ Derniére entrée une demi-heure
avant fermeture.

https://ccm.marinha.pt/pt/museu

Praça do Império
60 210 977 371 1400-206 Lisboa
Museu Coleção Berardo TO/
DESCON E (adult ticket/
REMIS
entrada adulto)
O Museu Coleção Berardo
define-se como o grande
museu de arte moderna
Le Musée Collection
Berardo est par définition
le grand musée d’art
30%
e contemporânea em moderne et contemporain
Portugal. O seu acervo é du Portugal. Sa collection
constituído pela colecção est composée d’œuvres
que José Berardo reuniu rassemblées par José 714, 727, 728, 729, 751
durante duas décadas. Berardo pendant une
Aqui, o visitante pode vingtaine d’années. Ici,
desfrutar de obras de N 38 o 41’ 47.71’’ /
le visiteur peut admirer W 9 o 12’ 26.78’’
artistas dos mais diversos les pièces d’artistes qui,
contextos culturais e provenant de plusieurs
variadas expressões, que Trafaria - Belém
contextes culturels et
construíram a história da expressions artistiques, ont
arte ocidental do último fait et font l’histoire de l’art 15
século e do presente.
occidental des 20ème et
Tanto na mostra Linha / Ligne Cascais
permanente da Coleção 21ème siècles.
Berardo como nas Les collections permanentes Belém
exposições temporárias, et temporaires vous font
découvrir les grandes Paragem / arrêt de bus
o museu dá a conhecer os Museu Marinha
mais relevantes caminhos tendances artistiques
das práticas artísticas. avec les créations de A5
Nomes como Pablo Picasso, Pablo Picasso, Salvador
Salvador Dalí, Marcel Dali, Marcel Duchamp,
Duchamp, Piet Mondrian, Piet Mondrian, Joan Miró,
Joan Miró, Max Ernst, Vieira Max Ernst, Vieira da Silva,
da Silva, Francis Bacon, Francis Bacon, Andy
Andy Warhol, Donald Judd, Warhol, Donald Judd, Bruce
Bruce Nauman ou Cindy Nauman ou Cindy Sherman,
Sherman, entre muitos parmi tant d’autres. Ces
outros, são apresentados artistes sont présentés de
cronologicamente no manière chronologique
quadro dos movimentos dans le cadre des
que as suas obras mouvements qu’ils ont aidé
permitiram definir, o à créer, ce qui vous permet
que possibilita uma de voyager dans le temps
viagem no próprio tempo et d’avoir une connaissance
e um conhecimento approfondie de chaque
aprofundadode cada période. Un programme
situação. Um diversificado d’activités pédagogiques
programa de actividades diversifié est proposé aux
pedagógicas, conferências visiteurs, au même titre que
e visitas orientadas é des conférences et visites
proporcionado a todos os guidées.
que o visitam. Inauguré le 25 juin 2007.
Inaugurado a 25 de junho
de 2007.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


10 - 19.00h
Encerra/Fermé: 25/12. 24 e/et 31/12 – 10h às/à 14.30h e/
et 01/01 – 12h às/à 19h.
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture.
www.museuberardo.pt

Praça do Império
1449-003 Lisboa 213 612 878 61
TO/
DESCON E
NewsMuseum
REMIS

30% É a maior experiência de


Media e Comunicação da
Le NewsMuseum
évoque et explique la
Europa. couverture médiatique
Linha / Ligne Sintra O NewsMuseum invoca d’épisodes de l’histoire
Oriente, Rossio e explica a cobertura récente et permet aux
ou Entrecampos mediática de episódios visiteurs d’interagir avec
GPS: N 38o 79’ 64’’ da história recente e la Radio et la TV. Il rend
W 9 o 38’ 98’’ permite aos visitantes hommage aux journalistes
interagirem com a Rádio immortalisés par leur
e a TV. Homenageia os œuvre, présente les
jornalistas imortalizados principaux intervenants
pela sua obra, apresenta du secteur, projette
os principais protagonistas l’évolution du reportage
da indústria, projeta a de guerre, contextualise
evolução da reportagem les luttes médiatiques
das guerras, contextualiza qui nous ont marquées,
os combates mediáticos rappelle les «mauvaises
que nos marcaram, recorda nouvelles» de notre temps
as “más notícias” do et dévoile la propagande
nosso tempo. Desvenda a et le secteur des Relations
propaganda e a indústria publiques.
das Public Relations. L’équipement est très
O equipamento é muito moderne et participatif
moderno e participativo et comprend un petit
e integra um pequeno auditorium, conçu pour
auditório preparado para les visites éducatives.
visitas educacionais. A L’expérience, disponible
experiência, disponível en portugais et en anglais,
em português e inglês, é est personnalisée en
personalizada num total de un total de 16 heures
16 horas de vídeo e outros de vidéo ainsi que dans
formatos. d’autres formats.

Todos os dias/Tous les jours


10 - 18.30h

Última entrada/Dernière entrée: 17.30h


Encerra/Fermé: 25/12

www.newsmuseum.pt

Rua Visconde de Monserrate, 26


62 910 495 618 2710-591 Sintra
Museu da Carris - Tram Museum TO/
DESCON E
REMIS
Objectos e documentos
ligados à transportadora
Objets et documents se
rapportant à l’entreprise 30%
de superfície de Lisboa: de transports terrestres
carros eléctricos e de Lisbonne : Tramways
714, 727, 732,
autocarros e testemunhos électriques et bus, ainsi
738, 742, 751
das máquinas e oficinas. que machines et ateliers.
15, 18

Seg/Lun a/au Sáb/Sam


10 - 13.00h
14 - 18.00h

Encerra/Fermé: Domingos e Feriados / Dimanche et les


jours fériés.
Última entrada às 12.30 e 17.30 / Dernière entrée à 12.30
et 17.30.

www.museu.carris.pt

Rua 1o de Maio, no101 - 103


1300-472 Lisboa 213 613 087 63
TO/
DESCON E
Museu Calouste Gulbenkian
REMIS

20%
716, 726, 742, 746, 756

Pç. de Espanha,
S. Sebastião
O Museu Calouste Le Musée Calouste
Gulbenkian foi inaugurado Gulbenkian a été inauguré
no dia 2 de Outubro de le 2 octobre 1969, suite à la
1969, concretizando volonté de son fondateur
assim o desejo do seu de léguer sa préciseuse
fundador que legou a sua collection d’art par
preciosa colecção de arte testament à l’institution
à instituição que criou por qu’il a créée.
testamento. Art égyptien, gréco-
Arte egípcia, greco- romain, oriental et
romana, oriental e européen ; collections de
europeia; colecções de peinture, sculpture, arts
pintura, escultura, artes décoratifs, orfèvrerie et
decorativas, ourivesaria e un ensemble prodigieux
uma preciosa selecção de d’oeuvres de René Lalique.
trabalhos de René Lalique.

Seg/Lun Ter/Mar Qua/Mer to/a Dom/Dim


10 - 18.00h - 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 3a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05,


24/12 e 25/12 / Mardi, 1/01, Pâques, 1/05, 24/12 et 25/12
Última entrada/ Dernière entrée 17h30

www.gulbenkian.pt

Avenida de Berna, n.o 45


64 217 823 000 1067-001 Lisboa
Museu Calouste Gulbenkian - Coleção Moderna TO/
DESCON E
REMIS
Pertencente à Fundação
Calouste Gulbenkian, este
Ce Musée qui appartient
à la Fondation Calouste 20%
Museu foi inaugurado em Gulbenkian a été inauguré
1983 a fim de divulgar en 1983 en vue de
e retratar as diferentes divulguer et de refléter 716, 726, 742, 746, 756
tendências artísticas que les différentes tendances
se têm manifestado ao artistiques qui se sont Pç. de Espanha
longo do séc. XX. Possui manifestées au long du S. Sebastião
a melhor colecção de XXème siècle, notamment
arte portuguesa deste l’oeuvre d’Amadeo de
século, com destaque Souza Cardoso, Almada
para a obra de Amadeo Negreiros et Paula Rego.
Souza Cardoso, Almada
Negreiros e Paula Rego.

ado
Encerr mente
p o ra ria
tem

Fermé ent
rairem
tempo

Seg/Lun Ter/Mar Qua/Mer to/a Dom/Dim


10 - 18.00h - 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 3a feira , 1/01, Domingo Páscoa, 1/05,


24/12 e 25/12 / Mardi, 1/01, Pâques, 1/05, 24/12 et 25/12
Última entrada/ Dernière entrée 17h30

www.gulbenkian.pt

Rua Dr. Nicolau Bettencourt


1050-078 Lisboa 217 823 000 65
TO/ Ruinas da Igreja do Carmo - Museu Arqueológico
DESCON E
REMIS

20% Instalado nas Ruínas da


antiga Igreja do Carmo,
Installé dans les ruines
de l’ancienne Église du
destruída pelo terramoto Carmo, détruite par le
de 1755, contém uma rica tremblement de terre de
758 e variada colecção, que 1755, ce musée possède
inclui artefactos pré- une collection riche et
28, Elevador Sta. Justa históricos, um sarcófago variée qui comprend des
egípcio, cerâmicas e objets préhistoriques, un
múmias pré-colombianas, sarcophage égyptien, des
Baixa-Chiado
epigrafia romana e céramiques et momies
medieval, heráldica, précolombiennes, de
escultura e tumulária l’épigraphie romaine et
medieval e moderna, médiévale, héraldique, des
azulejaria e pintura. sculptures e des tombeaux
Entre as peças mais médiévaux et modernes,
notáveis destacam-se o des azulejos et des
busto do Rei D. Afonso tableaux. Parmi les pièces
Henriques, o túmulo les plus remarquables,
do Rei D. Fernando, a nous devons soulignons
sepultura original de D. le buste du roi D. Afonso
Nuno Álvares Pereira, Henriques, le tombeau
Condestável do Reino e du roi D. Fernando, la
fundador do Convento sépulture d’origine de
do Carmo, as placas de D. Nuno Álvares Pereira,
alabastro medievais, de Connétable du royaume
Nothingham, e os painéis et fondateur du Couvent
de azulejos representando du Carme, les plaques
a Paixão de Cristo. médiévales en albâtre,
de Nottingham et les
tableaux d’azulejos
représentant la Passion
du Christ.

Verão (May-Sep) / Invervo (Oct-Apr) /


Été (May - Sep) Hiver (Oct-Abr)
Seg/Lun to/a Sáb/Sam Seg/Lun to/a Sáb/Sam
10 - 19.00 10 - 18.00

Encerra/Fermé: Domingo, 1/01, 01/05, 24/12 e 25/12/


Dimanche, 1/01, 01/05, 24/12 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento/ Derniére entrée une demi-heure
avant fermeture.

www.museuarqueologicodocarmo.pt

Largo do Carmo
66 213 478 629 1200-092 Lisboa
Quinta da Regaleira TO/
DESCON E
REMIS Visits/
Visitas
A Quinta da Regaleira
é um dos mais
La Quinta da Regaleira,
classée Patrimoine de 20%
surpreendentes l’Humanité par l’UNESCO,
monumentos da Paisagem est un des monuments
Cultural de Sintra, les plus surprenants scotturb 435
classificada pela UNESCO du Paysage Culturel de
como Património da Sintra Lieu de villégiature Linha / Ligne Sintra
Humanidade. du millionnaire et
Lugar de eleição do philanthrope António
milionário e filantropo Augusto Carvalho
António Augusto Carvalho Monteiro, 11 a été construit
Monteiro foi construída entre 1898 et 1912 comme
entre 1898 e 1912 para rés1dence d’été par le
sua residência de Verão, architecte et scénographe
sob projeto do cenógrafo italien Luigi Manini, dans
e arquiteto italiano un style à prédominance
Luigi Manini, em estilo néomanuéline.
predominantemente neo- Caracténsée par un
manuelino. symbolisme richissime
Sendo caracterizada por et propriété d’une aura
riquíssimo simbolismo poétique intense, cette
e intensa aura poética, propriétê comprend
integra uns exuberantes un jardin exubertant,
jardins, Palácio, Capela, un palais, une chapelle,
Cocheiras e um complexo des écuries et plusieurs
de subterrâneos que souterrains qui irradie
irradiam do Poço Iniciático, du puits initiatique qui
o qual com os seus 27 plonge à 27 metres qui est
metros de profundidade l’image iconic de Quinta da
se assume como imagem Regaleira.
icónica da Quinta da
Regaleira.

Todos os dias/Tous les jours


10 - 18.30h

Encerra/Fermé: 24, 25, 31/12 e/et 1/1


Última entrada/ Dernière entrée 17h30

www.regaleira.pt

Rua Barbosa du Bocage, no 3


2710-567 Sintra 219 106 650 67
TO/
DESCON E
Museu do Fado
REMIS

20% Instalado no Largo do


Chafariz de Dentro, porta
Situé sur la place du
Chafariz de Dentro, porte
de entrada para o histórico d’entrée du quartier
Bairro de Alfama, o Museu historique de l ` Alfama,
728, 735, 759, 794 do Fado é um local de le Musée du Fado est un
visita indispensável para passage obligatoire pour
Santa Apolónia todos quantos desejem tous ceux qui souhaitent
conhecer esta forma de découvrir cette expression
expressão musical tão musicale si typiquement
Santa Apolónia marcadamente lisboeta. lisboète.
Ao longo do percurso L ` exposition permanente
museológico, o visitante convie le visiteur à
é convidado a conhecer découvrir l ´ histoire du
a história do fado desde fado, ses lieux d ` origine
a sua génese, no século dans la Lisbonne du
XIX, até à actualidade, XIXème siècle. Il y fera
o historial e evolução également connaissance
técnica da guitarra avec les grands interprètes
portuguesa, bem como et instrumentistes. En
o percurso biográfico outre, des expositions
e artístico de dezenas temporaires consacrées
de personalidades do au monde du fado et de
universo fadista. O Museu guitare portugaise seront
promove exposições également régulièrement.
temporárias e concertos Le Musée du Fado a
e integra uma escola, um une école, un centre de
centro de documentação, documentation, une
uma loja temática, boutique thématique, une
um restaurante e um cafétéria et un auditorium.
auditório.

2 а /Lun 3 а /Mar a/au Dom/Dim


- 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira, 01/01, 01/05 e 25/12


/Lundi, 01/01, 01/05 et 25/12
Última entrada/ Dernière entrée 17h30

www.museudofado.pt

Largo do Chafariz de Dentro, no1,


68 218 823 470 Alfama , 1100-139 Lisboa
Casa Museu Amália Rodrigues *
TO/
DESCON E
REMIS
A Casa-Museu Amália
Rodrigues fica no n°193
La Maison-Musée Amália
Rodrigues se trouve au 20%
da Rua de S. Bento, onde, n°193 de la Rue de S.
desde a década de 50 Bento, où a vécu Amália
do século XX até ao seu Rodrigues, des années 50 706, 727
falecimento, em 06 de du XXe siècle jusqu’à sa
Outubro de 1999, viveu mort, le 6 octobre 1999. Rato
Amália Rodrigues. On peut y admirer les
Podem-se admirar œuvres d’art qui jalonnent
as obras de arte, que un peu toute la maison. Cityrama
pontuam um pouco toda Le bâtiment où est
a casa. installée la Maison-Musée,
A edificação onde se datant de la période
encontra instalada a Casa- pré-pombaline (1693), est
Museu, datada da época resté en substance tel qu’il
pré-pombalina (1693), está était durant la vie d’Amália
na sua essência tal como Rodrigues.
se encontrava em vida de C’est une maison où on
Amália Rodrigues. entend et où on respire le
É uma casa onde se ouve fado, où on s’imprègne de
e respira fado, onde se l’espace dans lequel a jadis
comunga do espaço vécu la fadiste portugaise
em que outrora viveu a la plus connue et où la
mais reputada fadista façon d’être portugaise
portuguesa, onde o jeito est omniprésente, dans * visitas com marcação prévia /
de ser português está em chaque azulejo et dans visites sur rendez-vous
cada recanto, em cada chaque objet.
azulejo e em cada objeto. C’est une maison
Enfim, é uma casa portugaise, assurément *!
portuguesa com certeza…
*Note du traduction : cette
phrase fait allusion a la
lettre d’un fado chanté
par la fameuse Amália
Rodrigues.

Ter/Mar a/au Dom/Dim

10 - 18.00h

Encerrado/Fermé: 2a feira/Lundi, 1/01, domingo


de Páscoa/Pâques e/et 25/12
Última entrada/ Dernière entrée 17h00

www.amaliarodrigues.pt

Rua de São Bento, n.o 193


1250-219 Lisboa 213 971 896 69
TO/
DESCON E
Museu da Música Mecânica
REMIS

20% 0 Museu da Música


Mecanica, único em
Le Musée de la Musique
Mécanique, le seul du
Portugal, reúne uma genre au Portugal,
coleção particular rassemble une collection
A2, A12 representativa de toda privée qui représente
a música mecânica, que toute la musique
N 380 37’ 19” decorre entre o final do mécanique existant de la
/ W 80 51’ 39” século XVIII e a primeira fin du 18ème siècle à la
Fertagus - Pinhal Novo rnetade do seculo XX. première moitié du 20ème
ou Venda do Alcaide Neste espaço mágico, Siècle. Cet espace magique
(+8min Taxi) ecoam sonoridades do renferme les sonorités
universo encantado das de l’univers enchanté
Sáb/Sam e/et Dom/ caixas de música, realejos, des boîtes à musique,
Dim 15.30h autómatos, quadros e des orgues de barbarie,
ou com marcação relógios musicais, pianolas automates, horloges,
prévia/ ou avec , autopianos, fonógrafos pianos automatiques,
rendez-vous e gramofones, que phonographes et
nos transportam para gramophones. Plus de
outras épocas. Reúne 600 objets restaurés
mais de 600 peças, et en parfait état de
todas restauradas e em fonctionnement nous font
funcionamento. Todos os voyager à travers d’autres
sábados e domingos às époques. Tous les samedis
15h30 poderá participar et dimanches, à 15h30, le
na visita guiada com musée organise une visite
audição dos instrumentos guidée qui vous permettra
ao vivo. Localizado em de découvrir et d’écouter
Palmela, a 30 min. de ces instruments. Situé à
Lisboa, foi inaugurado em Palmela, à 30 minutes de
2016, num edifício criado Lisbonne, le musée a été
de raiz e que simboliza inauguré en 2016 dans un
uma caixa de música bâtiment conçu à cet effet
gigante. et recréant une boîte à
musique géante.

Sáb/Sam a/au Dom/Dim


15 - 18.00h
Visitas guiadas para grupos organizados noutros horários
sob marcação prévia/Visites guidées pour groupes
organisées à d'autres moments sur rendez-vous

www.museudamusicamecanica.com

212 381 083 Quinta do Rei-Rua dos Alegrias, Arraiados


70 960 080 044 2955-281 Pinhal Novo, Palmela
Atelier-Museu Júlio Pomar TO/
DESCON E
REMIS
Espaço dedicado à con-
servação e divulgação
Espace dédié à la
conservation et à la 20%
da obra de Júlio Pomar divulgation de l’œuvre de
(Lisboa, 1926-2018), ar- Júlio Pomar (Lisbonne,
tista de referência na arte 1926-2018), artiste de 706, 714, 727, 773
moderna e contemporâ- référence de l’art moderne
nea, instalado num antigo et contemporain, installé Rato, Cais Sodré,
armazém recuperado dans un ancien entrepôt Baixa Chiado
segundo projeto do ar- réhabilité selon un projet
28
quiteto Álvaro Siza Vieira. de l’architecte Álvaro Siza
O programa expositivo Vieira. Le programme
abrange mostras parciais des expositions recouvre Largo deJesus,
do acervo, desenho, ilus- des expositions partielles Calçada do Combro
tração, artes decorativas de la collection : dessin,
e exposições de outros illustration, arts décoratifs,
artistas em diálogo com ainsi que des expositions
o espaço e com a obra de d’autres artistes
Pomar. établissant un dialogue
avec l’espace et l’œuvre
de Pomar.
Accessible aux personnes
à mobilité réduite.

2 а /Lun Ter/Mar a/au Dom/Dim


- 10 - 13.00
14 - 18.00

Encerra/Fermé: 2a feira, 01/01, 01/05, 24/12 e 25/12


/Lunedì, 01/01, 01/05, 24/12 et 25/12

www.ateliermuseujuliopomar.pt

Rua do Vale, no7


1200-472 Lisboa 215 880 793 71
TO/
DESCON E
Museu do Oriente
REMIS

20% O Museu do Oriente,


instalado na zona ribeirinha
de Alcântara, é um
Le Musée de l’Orient, installé
dans la zone riveraine du
fleuve, à Alcântara, est
equipamento cultural de un établissement culturel
712, 713, 714, 720, 727, inquestionável interesse d’un intérêt incontestable,
728, 732, 738, 742, 751, que integra um espaço qui comprend un espace
756, 760 museológico, um centro de muséologique, un centre
Cais do Sodré (Mais espectáculos, um centro de de spectacles, un centre de
reuniões e áreas de lazer, réunions et des espaces de
próximo/ Le plus proche) entre outras valências. A área loisir, parmi d’autres options.
Docas museológica do Museu do L’espace muséologique du
Oriente está organizada em Musée de l’Orient s’organise
torno de duas colecções: autour de deux collections :
15, 18
Colecção alusiva à presença La collection allusive à la
portuguesa na Ásia e ao présence portugaise en Asie
A2 coleccionismo et au collectionnisme
Portugal, primeiro país Le Portugal, premier pays
Alcântara-Mar, europeu a chegar aos mais européen à atteindre les
Alcântara-Terra distantes portos orientais, ports orientaux les plus
X 380 42’ 09N | teve ao longo de séculos lointains, a joué durant des
Y 90 10’ 20W um papel pioneiro na siècles un rôle de pionnier de
globalização através das la mondialisation, grâce aux
By appointment notas rotas marítimas. nouvelles routes maritimes.
/Con marcación previa
Colecção Kwok On La collection Kwok On
Cais do Sodré Testemunho ímpar das Témoin inégalable des
(Mais próximo/ Le plus artes performativas de arts performatifs d’origine
proche) raiz popular e das grandes populaire et des grandes
mitologias e religiões de toda mythologies et des religions
a Ásia – da Turquia ao Japão de toute l’Asie – de la Turquie
– é reconhecida por muitos au Japon –, cette collection
especialistas como uma das est reconnue par de nombreux
mais importantes do género à spécialistes comme l’une des
escala europeia, constituindo plus importantes du genre à
um dos elementos decisivos l’échelle européenne et est l’un
para visitar o Museu do des éléments qui invitent à
Oriente. visiter le Musée de l’Orient.

Sáb/Sam, Dom/Dim
3а /Ma a/au 5а /Jeu 6 а /Ven* e/et feriados/jours fériés

10-18.00h 10-20h 10-18.00h

*Entrada gratuita depois das 18h/ Entrée gratuite après 18h


Encerra/Fermé: 2a feira , 1/01 e 25/12 / Lundi, 1/01 et 25/12
Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora de
encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
la fermeture

www.museudooriente.pt
Avenida Brasília,
Doca de Alcântara (Norte)
72 213 585 200 1350-362 Lisboa
Museu do Aljube TO/
DESCON E
REMIS
Num espaço que remonta
ao período romano e
Dans un espace qui date
de la période romaine et 20%
islâmico, e que foi cárcere islamique et qui fut une
eclesiástico, prisão de prison ecclésiastique,
mulheres e prisão política une prison pour femmes, 737
(1928-1965), o museu puis une prison politique
recorda a história e a (1928-1965), le musée 12, 28
memória do combate rappelle l’histoire,
ao regime ditatorial préserve la mémoire de Baixa Chiado,
que dirigiu Portugal la lutte contre le régime Terreiro do Paço
entre 1926 e 1974 e dictatorial en vigueur au
presta homenagem à Portugal entre 1926 et Portas do Sol,
resistência e à liberdade. 1974 et rend hommage Chão do Loureiro
Além das salas de à la résistance et à la
exposição permanente liberté. En plus des salles
e de exposições d’exposition permanente
temporárias, possui um et temporaires, il est
centro de documentação doté d’un centre de
especializado, um documentation spécialisé,
auditório e uma cafetaria d’un auditorium et
com vista panorâmica d’une cafeteria avec vue
sobre a Sé e o Rio Tejo. panoramique sur la Sé
(Cathédrale) et sur le Tage.

Ter/Mar a/au Dom/Dim


10 - 18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira, 01/01, 01/05 e 25/12


/Lunedì, 01/01, 01/05 et 25/12
Última entrada/ Dernière entrée 17h30

www.museudoaljube.pt

Rua de Augusto Rosa, no42


1100-059 Lisboa 215 818 535 73
TO/
DESCON E
Museu da Farmácia
REMIS

20% O Museu da Farmácia é uma


referência a nível nacional e
internacional, sendo reconhecido
Le Musée de la Pharmacie est
une référence au niveau national
et international et reconnu pour
pela sua vasta coleção, que sa vaste collection, qui cherche
758 procura levar os visitantes numa à emmener les visiteurs dans un
entusiasmante viagem por voyage passionnant à travers
entre 5000 anos de história. 5000 ans d'histoire. Inauguré
28 Inaugurado no ano de 1996, en 1996, a décroché le Prix du
e distinguido com o Prémio Meilleur Musée Portugais, et
Baixa-Chiado de Melhor Museu Português, se distingue par la diversité des
destaca-se pela diversidade objets qui expose: du sarcophage
de objetos que expõe: desde d'Irtierut aux pharmacies
o Sarcófago de Irtierut às portables de la NASA, les trésors
Farmácias portáteis da NASA, du Musée de la Pharmacie sont
muitos são os Tesouros do Museu nombreux.
da Farmácia.
5000 ans d'histoire de la santé
5 mil anos de História da Saúde La recherche de guérison et de
A procura pela cura e bem-estar bien-être remonte aux quatre coins
remonta aos quatro cantos du monde et, pour cette raison,
do mundo, e, por isso, foram étaient rassemblés des pièces de
reunidas peças oriundas de civilisations aussi éloignées dans le
civilizações tão distantes no tempo temps et l'espace comme l'Égypte,
e no espaço quanto o Egito, a la Grèce et Rome, les civilisations
Grécia e a Roma, as Civilizações précolombiennes, La Chine et le
Pré-Colombianas, a China e o Japon! Un voyage qui culmine
Japão! Uma viagem que culmina avec la découverte de la pénicilline
na descoberta da penicilina por par Alexander Fleming, déjà au
Alexander Fleming, já no Séc. XX. XXe siècle.
História da Farmácia em
Histoire de la pharmacie au
Portugal
Portugal
Desde uma Botica do Séc. XVIII
D'une apothicaire du 18ème siècle
a uma Farmácia Chinesa do
à une pharmacie chinoise du
Séc. XIX, seis são os espaços
19ème siècle, six sont les espaces
originais que foram reconstruídos
originaux qui ont été reconstruits
no museu e que são rosto da
dans le musée et sont le visage
evolução da história desta
de l'évolution de l'histoire de ce
profissão!
métier!

Seg/Lun a/au Sex/Ven Sáb/Sam


10 - 18.00h 10 - 13.00h/14-18.00h

Encerra/Fermé: Domingo Páscoa, 25/12 e 1/01 / Pâques,


25/12 et 1/01. Última entrada/ Dernière entrée 17h30
(Sábado/Samedi 12.30h e/et 17.30h)
24 e/et 31 Dez/Déc: 10h-13.00h (Última entrada às 12.30h
/ Dernière entrée 12.30h)

www.museudafarmacia.pt

Rua Marechal Saldanha, no1


74 213 400 680/88 1249-069 Lisboa
Museu Escola de Artes
Decorativas Portuguesas TO/
DESCON E
REMIS
O Museu encontra-se
instalado no Palácio
Le Musée est installé dans
le Palais Azurara, dans 20%
Azurara, num antigo un ancient quartier de
Bairro Lisboeta. Lisboa.
Possui importantes Il possède d’importantes 737
colecções de mobiliário, collections de mobilier,
tecelagem, baixelas de de tissages, d’argenterie, 12, 28
prata, porcelanas e pintura porcelaines et peintures
que vão desde o séc. XV allant du XVème au
Baixa-Chiado
ao séc. XVIII, recriando o XVIIIème siècle, recréant
ambiente de uma casa l’atmosphère d’une
aristocrática portuguesa. demeure aristocratique
A Fundação Ricardo portugaise.
Espírito Santo Silva possui La Fondation Ricardo
ainda 18 ateliers, Espírito Santo Silva
representando 21 ofícios possède aussi 18 ateliers,
tradicionais dedicados à représentant 21 métiers
reprodução e restauro de traditionnels, dédiés à la
peças antigas, que podem reproduction et à la
ser visitados mediante restauration de pièces
marcação prévia. d’époque et que l’on peut
visiter sur rendez-vous.

3 а /Mar Qua/Mer a/au Seg/Lun


- 10 - 17.00h

Encerra/Fermé: 3 feira, 01/01, 01/05 e 25/12


a

/Mardì, 01/01, 01/05 e 25/12


Última entrada/ Dernière entrée 16h30

www.fress.pt

Largo das Portas do Sol, 2


1100-411 Lisboa 218 814 640 75
TO/
DESCON E
Sé de Lisboa
REMIS

20% Visitar a Sé de Lisboa, a mais


antiga e importante igreja da
capital portuguesa, significa
Visiter la Sé de Lisbonne,
l’église la plus ancienne et la
plus importante de la capitale
percorrer 800 anos de história. portugaise, c’est parcourir
Do coro alto à capela-mor, da 800 ans d’histoire. Du jubé à
737
nave central ao deambulatório la chapelle principale, de la nef
com as suas capelas radiantes, centrale au déambulatoire avec
28 passando pela Capela de ses absidioles, tout en passant
Bartolomeu Joanes e pelo par la chapelle de Bartolomeu
38° 42' 35'' N, camarim do Patriarca, sem Joanes et la loge du patriarche,
9° 7' 59'' W esquecer o Museu do Tesouro sans oublier le musée du
e o varandim com a sua Trésor et le balcon avec sa
magnífica vista sobre a cidade vue magnifique sur la ville et
e o rio, vale a pena descobrir le fleuve… Il vaut bien la peine
cada recanto deste edifício de découvrir tous les recoins
de inegável valor histórico, de cet édifice d’une valeur
arquitetónico, religioso e historique, architecturale,
espiritual. Nesta igreja, foi religieuse et spirituelle
batizado Santo António, que incontestable. Saint Antoine a
aqui estudou e integrou o coro. été baptisé dans cette église,
Também na Sé podem ser où il a également fait ses
venerados os cofres-relicários études et intégré le chœur.
contendo as relíquias do Il est également possible de
mártir São Vicente, padroeiro vénérer dans la cathédrale les
de Lisboa. No Museu do coffrets-reliquaires contenant
Tesouro, está exposta a les reliques de saint Vincent,
Custódia Patriarcal, uma das martyr et saint patron de
mais esplendorosas custódias la ville de Lisbonne. Quant
do mundo, e a mais notável au musée du Trésor, il abrite
alfaia litúrgica executada em l’ostensoir patriarcal, qui est
Portugal no século XVIII. l’un des ostensoirs les plus
splendides du monde, ainsi
que les plus remarquables
parements liturgiques
fabriqués au Portugal au XVIIIe
siècle.

Seg/Lun, Ter/Mar,
Qua/Mer au Sáb/Sam
Qui/Jeu, Sex/Ven
Mai a Out/ 9.30 - 19.00h 10 - 18.00h
Mai à Oct

Seg/Lun a/au Sáb/Sam


Nov a Abr/Nov à Avr 10 - 18.00h

Encerra/Fermé: Domingo/Dimanche

www.sedelisboa.pt

Largo da Sé, 1
76 218 866 752 1100-585 Lisboa
Torre da Igreja do Castelo de São Jorge TO/
DESCON E
REMIS
Descubra uma das igrejas
mais importantes na história
de Lisboa, a Igreja de Santa
Découvrez l’une des églises les
plus importantes de l’histoire
de Lisbonne : l’église de Santa
20%
Cruz do Castelo de São Cruz du château Saint-
Jorge. O templo, que esteve Georges. Resté fermé au public
737
de portas fechadas durante pendant plus de trente ans,
mais de trinta anos, escondia ce temple recèle de nombreux
muitos segredos, como por secrets, comme la statue de 38°42'49.1"N 9°07'55.9"W
exemplo a estátua de São saint Georges, qui était portée
Jorge, que é transportada sur un cheval blanc lors de la
em cima de um cavalo branco plus ancienne procession de
na procissão mais antiga da la capitale, datant de 1570.
capital, desde 1570. Além da Outre la visite de l’église, il est
visita à igreja, é agora possível désormais possible de monter
subir os cinquenta degraus les cinquante marches de la
até à Torre Sineira. No cimo tour clocher (Torre Sineira).
da torre, a mais alta de Lisboa Le sommet de la tour, la plus
antiga, desvenda-se uma vista haute du vieux Lisbonne,
incrível sobre a cidade e o rio. offre une vue incroyable sur la
Trata-se de uma experiência ville et sur le fleuve. C’est une
única: apreciar a paisagem expérience unique : profiter
maravilhosa sobre Lisboa e o du magnifique panorama
Tejo, fazer ecoar os sinos do de la ville de Lisbonne et du
século XVIII, e ainda degustar Tage, faire sonner les cloches
um belo vinho ou retemperar du XVIIIe siècle, et déguster
forças com um refresco (no un bon vin ou reprendre
verão) ou um chocolate quente des forces avec une boisson
(no inverno). A experiência fraîche (en été) ou un chocolat
inclui também a visita à chaud (en hiver). L’expérience
exposição permanente "Há comprend également la visite
vida no Bairro do Castelo", em de l’exposition permanente «
homenagem aos moradores Il y a de la vie au quartier du
deste bairro histórico, patente château », rendant hommage
no Coro Alto da Igreja. Na Sala aux habitants de ce quartier
Multimédia, é ainda possível historique et présentée dans
assistir a um pequeno um le jubé de l’église. Il est par
filme imersivo que conta a ailleurs possible de visionner,
história do Bairro do Castelo, dans la salle multimédia, un
da Igreja e do Mistério da bref film immersif racontant
Santa Cruz. l’histoire du quartier du
château, de l’église et du
mystère de la Sainte-Croix.

Todos os dias/Tous les jours


Mai a Out / Mai à Oct 10 - 19.00h
Nov a Abr/Nov à Avr 9 - 18.00h

http://torredaigrejadocastelo.pt/

Largo de Santa Cruz do Castelo 15,


1100-060 Lisboa 215 806 032 77
TO/
DESCON E
Palácio Nacional de Queluz
REMIS

15% A Quinta dos Marqueses


de Castelo Rodrigo que, em
1654 passou ao património
La propriété des Marquis de
Castelo Rodrigues qui a été
annexée au patrimoine de la
da Coroa, integrando a Couronne en 1654 pour être
Linha / Ligne Sintra Casa do Infantado, foi intégrée dans la Maison de
Queluz - Belas profundamente remodelada l’Infant, a été profondément
entre 1747 e 1786, por remodelée entre 1747 et
iniciativa de D. Pedro 1786, à l’initiative de D. Pedro
III, marido de D. Maria I. III, époux de Dona Maria
Idealizado como palácio I. Conçu dans un premier
de recreio da família real, temps pour être le palais
o desaparecimento do de plaisance de la famille
paço da Ribeira de Lisboa royale, le Palais de Queluz
obrigou a um maior cuidado on lui a accordé une plus
arquitectónico e decorativo grande attention sur le plan
de Queluz. Uma clara architectural et décoratif
inspiração do rococó francês suite à la disparition du palais
revela-se nas boiseries dos da Ribeira de Lisbonne.
interiores, onde abundam L’inspiration du rococo
os famosos motivos français se fait nettement
concheados, e no desenho sentir dans les boiseries
dos jardins, que compõem des pièces intérieures, où
graciosas alamedas de luxo, abondent les fameux motifs
pontuadas por tanques com en forme de coquillages, et
rica decoração escultórica de dans le dessin des jardins,
bronze. Uma discreta nota ces derniers composant
de um gosto neoclássico de gracieuses charmilles
que então se começavam de luxe, ponctuées de
a afirmar, caracteriza bassins richement décorés
a cenográfica fachada de sculptures en bronze.
desenhada pelo arquitecto Une discrète note teintée
francês Robillon. d’un goût néo-classique
qui commençait alors à
s’affirmer, caractérise le
décor de la façade dessinée
par l’architecte français
Robillon.

Todos os dias/Tous les jours


9 - 18.00h

Última entrada/ Dernière entrée 17h30

www.parquesdesintra.pt

Largo do Palácio
78 219 237 300 2745-191 Queluz
Museu Benfica Cosme Damião TO/
DESCON E
REMIS
Visita ao Museu e ao Estádio
Visite o Estádio da Luz e
Visitez le Musée et le Stade
Visitez le Estádio da Luz
15%
o Museu, o mais moderno (Stade de la Lumière) et le
estádio em Portugal, palco Musée, le plus moderne
da final da Champions du Portugal, théâtre de 750, 754, 768
League em 2014 e o la finale de la Champions
Museu Benfica Cosme League en 2014, ainsi Alto dos Moinhos
Damião que retrata a que le Musée Benfica ou Colégio Militar
história do clube e da sua Cosme Damião, qui
maior lenda, Eusébio. retrace l’histoire du club et
d’Eusébio, sa plus grande
légende.

Estádio/Stade Museu/Musée
Seg/Lun a/au Dom/Dim Seg/Lun a/au Dom/Dim
10 - 18.00 10 - 18.00

*Dia de jogo competições nacionais: Encerramos 6 horas


antes do início da partida. / Jour de match compétitions
nationales : nous fermons 6 heures avant le début du
match.
**Jogos competições Europeias: Não se realizam visitas ao
Estádio nos dois dias antes, no próprio dia e na manhã
seguinte ao jogo. / Matchs compétitions européennes :
aucune visite du stade l’avant-veille, la veille, le jour-même
et le lendemain matin du match.
Dias de Jogo o museu encerra à hora de início do jogo. /
Les jours de match le Musée ferme à l’heure du début
du match.
1 Julho a 31 de Agosto visitas ao Estádio das 10.20 – 19.00,
de 20 em 20 minutos/ 1 Juillet to Août 31 – Visites du stade
de 10.20 – 19.00, 20 en 20 minutes.

www.slbenfica.pt

Avenida Eusébio da Silva Ferreira


1500 – 313 Lisboa 217 219 500 79
TO/ MAAT - Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia
DESCON E
REMIS

15% O MAAT – Museu de Arte,


Arquitetura e Tecnolo-
Le MAAT - Musée d’art,
d’architecture et de
gia é um museu de arte technologie est un musée
contemporânea, que se d’art contemporain, qui se
Line / Línea Cascais assume como um espaço veut un espace de débat,
Belém de debate, de descoberta, de découverte, de pensée
714, 727, 728, 729, 751 de pensamento crítico e critique et de dialogue
de diálogo internacional. international. Situé sur
15 Situado na frente ribei le front de mer dans le
rinha da zona histórica de quartier historique de
Trafaria - Belém Belém, é um projeto inova- Belém, ce projet innovant
Porto Brandão - Belém dor que coloca em comu- réunit un nouveau bâti-
nicação um novo edifício, ment, conçu par le bureau
desenhado pelo atelier d’architecture Amanda Le-
de arquitetura Amanda vete Architects, et la Cen-
Levete Architects, e a Cen- tral Tejo, l’un des exemples
tral Tejo, um dos exemplos nationaux d’architecture
nacionais de arquite- industrielle de la première
tura industrial da primeira moitié du XXe siècle et
metade do século XX, e l’un des musées les plus
um dos polos museológi- visités du pays. Le MAAT
cos mais visitados do país. reflète l’ambition de
O MAAT traduz a ambição présenter des expositions
de apresentar exposições nationales et internatio-
nacionais e internacio- nales avec la contribution
nais com o contributo de d’artistes, d’architectes et
artistas, arquitetos e pen- de penseurs contempo-
sadores contemporâneos. rains. En réfléchissant
Refletindo sobre grandes aux grands thèmes de
temas e tendências atuais, l’actualité et aux dernières
a programação apresenta tendances, le programme
ainda diversos olhares présente également les
curatoriais sobre a Coleção divers regards de conser-
de Arte da Fundação EDP. vateurs sur la collection
d’art de la Fondation EDP.

Qua/Mer a/au Seg/Lun Ter/Mar


11 - 19.00 -

Encerra/Fermé: 3 feira , 1/01, 1/05 e 25/12 /


a

Mardi, 1/01, 1/05 et 25/1

www.maat.pt

Avenida Brasilia - Central Tejo


80 210 028 130 1300-598 Lisboa
Palácio Nacional de Sintra TO/
DESCON E
REMIS
Erguido sob uma
antiga residência régia
Érigé sur une ancienne
résidence royale 10%
muçulmana, o Palácio da musulmane, le palais de
Vila de Sintra foi habitado la Vila de Sintra (le palais
pela família real até ao du bourg) a été habité par Linha / Ligne Sintra
século XX. O edifício, que la famille royale jusqu’au
resultou da justaposição XXe siècle. L’édifice, Scotturb 434
sucessiva de diversos né de la juxtaposition
corpos, sem um plano successive de plusieurs
determinado, foi muito corps de bâtiment,
beneficiado por D. Dinis e, sans plan déterminé, a
mais tarde, por D. Manuel, été amplement bonifié
que fez construír a ala par D. Dinis et plus
oriental, enriquecida pelo tard par D. Manuel,
característico lavor das qui fit construire l’aile
molduras das enormes orientale, enrichie par les
janelas que deitam para encadrements ouvragés
a vila. Mundialmente et très caractéristiques
reconhecido pelo perfil de ses énormes fenêtres
das chaminés cónicas das ouvertes sur le bourg.
cozinhas, o Paço conserva Connu mondialement pour
ainda o mais importante le profil des cheminées
espólio de azulejaria coniques de sa cuisine, le
hispano-mourisca dos palais abrite également la
séculos XV e XVI existente plus importante collection
em Portugal. d’azulejos hispano-
mauresques des XVe et
XVIe siècle existante au
Portugal.

Todos os dias/Tous les jours


9.30 - 18.30h

Última entrada/ Dernière entrée 18.00h

www.parquesdesintra.pt

Largo Rainha D. Amélia


2010-616 Sintra 219 237 300 81
TO/
DESCON E
Palácio Nacional da Pena/Parque da Pena
REMIS

10% Foi mandado construír


no século XIX por D.
Sa construction a été
ordonnée au XIXe siècle,
Fernando Coburgo par Fernando Coburg
Gotha (D. Fernando II) Gotha, époux de la reine D.
Scotturb 434 casado com D. Maria II, Maria II, à l’emplacement
no local onde se situava d’un ancien petit couvent.
Linha / Ligne Sintra um pequeno convento. Influencé par les
Influenciado pelas tendances éclectiques
tendências ecléticas e romantiques de l’époque,
românticas da época, D. D. Fernando II décida
Fernando II optou por de bâtir un palais
um Palácio revivalista revivaliste, mélange
em que estivessem d’évocations artistiques
presentes tradições allant de l’Antiquité à la
artísticas da Antiguidade Renaissance, avec des
à Renascença, influências coupoles et des minarets
da arte oriental, cúpulas mauresques de style
e minaretes mudéjares e oriental et des motifs
elementos decorativos manuélins. Du petit
manuelinos. Da edificação couvent il reste le cloître et
originária conservam-se la chapelle, où on trouve
os claustros e a capela, un retable Renaissance,
onde subsiste um en albâtre et marbre
retábulo renascentista, noir, du sculpteur Nicolas
em alabastro e mármore Chanterenne.
negro, da autoria de Le dernier roi du Portugal,
Nicolau Chanterenne. Foi D. Manuel II, s’est refugié
aqui que se albergou o ici jusqu’à son départ en
último rei de Portugal, D. exil, lors de la proclamation
Manuel II, até à sua partida de la République.
para o exílio, aquando da
implantação da República.

Todos os dias/Tous les jours


9.30 - 18.30h

Última entrada/ Dernière entrée 17.30h

Entrada e Bilheteira Vale dos Lagos fechada /


Entrée et billetterie Vale dos Lagos fermées

www.parquesdesintra.pt

Palácio Nacional da Pena


82 219 237 300 2710-609 Sintra
Museu Nacional de História
Natural e da Ciência TO/
DESCON E
REMIS
O Museu da Ciência da
Universidade de Lisboa,
Le Musée de la Science de
l’Université de Lisbonne, 10%
criado em 1985, é uma créé en 1985, est une
instituição destinada à institution vouée à la
divulgação científica e divulgation scientifique 758, 773
sensibilização do público et à la sensibilisation du
- em particular os jovens public, et surtout des Rato
- para a importância da jeunes, à l’importance de
ciência na sociedade la science dans la societé
contemporânea. contemporaine.
Com esses objectivos, Pour mieux atteindre
o museu tem ces objectifs, le musée
permanentemente aberta présente en permanence
ao público uma exibição au public, une exposition
de longa duração de intéractive et de longue
carácter participativo/ durée, ainsi que plusieurs
interactivo, realizando expositions temporaires.
ainda diversas exposições Le musée possède son
temporárias. Dispõem propre observatoire
de um observatório astronomique, un
astronómico próprio, de planétarium et une
um planetário e de uma bibliotèque en histoire
biblioteca especializada et en muséologie des
em história e museologia sciences.
da Ciência.

Seg/Lun Ter/Mar a/au Dom/Dim


- 10 - 17.00h

Encerra/Fermé: 2a feira e Feriados / Lundi et jours fériés.


Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento./ Derniére entrée une demi-heure
avant fermeture.

www.museus.ulisboa.pt

Rua da Escola Politécnica


no56-58, 1250-102 Lisboa 213 921 800 83
84
Atrações
Attractions
Arco da Rua Augusta
GRÁTIS
GRATUIT
O Arco da Rua Augusta: L’Arc de la rue Augusta :
É o novo monumento C’est le nouveau
visitável que proporciona o monument visitable qui
acesso a um miradouro que permet d’accéder à un 711, 714, 728, 732,
oferece uma panorâmica belvédère qui offre une vue 735, 736, 781, 782
de 360o sobre a cidade. panoramique à 360o sur la
A emblemática praça do ville. La place emblématique 15, 25
Terreiro do Paço, a Baixa du Terreiro do Paço, la Baixa
Pombalina, a Sé, o Castelo Pombaline, la cathédrale,
de São Jorge e o rio Tejo le château Saint Jorge et Terreiro Paço
são alguns dos pontos le Tage font partie des
emblemáticos avistados do éléments marquants que
topo do edifício. l’on peut voir du haut de
Na parte superior é possível l’édifice.
observar as esculturas de Dans la partie supérieure, on
Célestin Anatole Calmels - peut observer les sculptures
Glória, coroando o Génio e de Célestin Anatole Calmels
o Valor; num plano inferior, – Gloire couronnant le
as esculturas de Vítor Génie et la Valeur - et
Bastos, que representam as sur un plan inférieur, les
personalidades históricas sculptures de Vítor Bastos,
Viriato, Vasco da Gama e qui représentent les
Marquês de Pombal e Nuno personnalités historiques
Álvares Pereira. Viriato, Vasco da Gama
No interior, na Sala do et Marquês de Pombal et
Relógio, os visitantes Nuno Álvares Pereira.
podem ainda conhecer À l’intérieur, dans la salle
a história deste arco de la Pendule, les visiteurs
triunfal, desde o início da peuvent aussi découvrir
sua construção, após o l’histoire de cet arc
terramoto de 1755, até à sua triomphal, du début de
conclusão, em 1875. sa construction, après le
tremblement de terre de
1755, jusqu’à sa conclusion
en 1875.

Todos os dias/Tous les jours


10 - 19.00h

Encerra/Fermé: 25/12 / Só é permitida a entrada até 15


minutos antes da hora de encerramento / Dernière entrée
15 minutes avant la fermeture

www.visitlisboa.com

Rua Augusta, no2 - 10


1100-148 Lisboa 210 998 599 87
Estufa Fria / Serre Froid
GRÁTIS
GRATUIT
A Estufa Fria, localizada La Serre Froide, située
no Parque Eduardo VII dans le Parc Eduardo VII
em Lisboa, constitui um à Lisbonne, constitue un
711, 712, 722, 727, autêntico museu vegetal, vrai musée végétal où
738, 746, 753, 783 onde o visitante pode le visiteur peut admirer
admirar inúmeras espécies d’innombrables espèces
Marquês de Pombal botânicas, algumas botaniques dont certaines
raras, oriundas de vários rares, originaires des
continentes. divers continents.
A Estufa Fria data da 1a La Serre Froide, qui
década do século XX e tem date du XXe siècle, a
uma área de 16000m2, une surface de 16 000
compreendendo uma m2 et comprend une
Estufa Quente para Serre Chaude pour des
plantas tropicais, uma plantes tropicales, une
Estufa Doce destinada a Serre Douce destinée
plantas gordas e, ainda, aux plantes grasses et un
um teatro coberto, palco théàtre couvert, scène de
de grandes eventos grandes manifestations
culturais. culturelles variées.

Verão/Été Inverno/Hiver
Ter/Mar a/au Dom/Dim Ter/Mar a/au Dom/Dim
10 - 19.00h 9 - 17.00h

Encerrado/Fermé: 2a feira/Lundi, 01/01, 01/05 e/et 25/12.


Última entrada Verão e Inverno: 30 minutos antes
do encerramento / Dernière entrée Été et Hiver :
une demi-heure avant la fermeture.

www.estufafria.cmlisboa.pt

Parque Eduardo VII


88 218 170 996 1070-099 Lisboa
Centro Interpretativo da História do Bacalhau
GRÁTIS
GRATUIT
Está por explicar esta coisa Cette habitude typiquement
tão portuguesa de viajar portugaise de voyager
até ao fim do mundo para jusqu’au bout du monde
apanhar o almoço de todos os pour capturer le déjeuner de
dias. Está por explicar como tous les jours reste encore
é que inúmeras gerações à expliquer, de même que
de portugueses arriscavam la raison pour laquelle de
e perdiam a vida nos mares nombreuses générations de 711, 714, 728, 732, 736
mais inóspitos do mundo para Portugais ont risqué et perdu
fazer uma cebolada. O peixe la vie dans les mers les plus
da distante Terra Nova e da inhospitalières du monde pour 15, 25
Gronelândia há muito que faz faire une morue aux oignons.
parte da nossa gastronomia Il y a bien longtemps que le
mas, sobretudo, da nossa poisson provenant de terres Terreiro do Paço
cultura popular. aussi lointaines que Terre-
Sendo uma das atrações da Neuve et le Groenland fait
zona ribeirinha de Lisboa, partie de notre gastronomie,
o Centro Interpretativo da mais surtout de notre culture
História do Bacalhau vai populaire.
nascer em 2020 no Terreiro Le Centre d’interprétation de
do Paço para falar sobre l’histoire de la morue va ouvrir
as razões que levaram os en 2020, au Terreiro do Paço,
portugueses a navegar meses comme l’une des attractions
para apanharem um peixe – o de la zone riveraine de
bacalhau. Lisbonne, pour expliquer
É um espaço de homenagem les raisons qui ont mené les
ao bacalhau, enquanto portugais à naviguer durant
símbolo da gastronomia, da des mois pour capturer ce
cultura e da história de um fameux poisson : la morue.
país que, há muito, pensa C’est un espace qui rend
global. Irá lembrar as gerações hommage à la morue en
de marinheiros e pescadores tant que symbole de la
e explicar a maneira de ser gastronomie, de la culture et
de um povo sempre pronto a de l’histoire d’un pays qui a
oferecer o que tem e ir até ao depuis longtemps une vision
fim do mundo buscar o que globale. Il va remémorer les
lhe falta. générations de marins et de
Ao longo de vários núcleos pêcheurs et expliquer la façon
expositivos, o visitante pode d’être d’un peuple toujours
assistir ao início da odisseia prêt à offrir ce qu’il a et à aller
de um povo que se lançou au bout du monde chercher ce
nos ‘mares do fim do mundo’, qui lui manque.
descobrir como nasceu o Divers espaces d’exposition
mito do ‘fiel amigo’ à mesa vont permettre au visiteur
ou perspetivar o futuro do d’assister au début de
bacalhau, o seu consumo, a l’odyssée d’un peuple qui
pesca e novas formas de o a défié les « mers du bout
cozinhar. du monde », de découvrir
comment est né le mythe
de « l’amie fidèle » à table
ou d’envisager le futur de la
morue, de sa consommation,
de la pêche et de nouvelles
façons de la cuisiner.

Todos os dias/Tous les jours


10 - 19.00h

Encerrado/Fermé: 25/12.
Última entrada / Dernière entrée : 18.00

www.historiabacalhau.pt

Terreiro do Paço, Torreão Nascente,


89, 1100-148 Lisboa 910 517 914 89
Centro Interpretativo do Roaz do Estuário
+offer a glass do Sado - Dolphins Centre (CIRES)
GRÁTIS of Moscatel/
oferta
GRATUIT de un cáliz O CIRES é um centro de CIRES est un centre
de Moscatel interpretação dedicado d’interprétation consacré
ao roaz do estuário do au dauphin souffleur de
Sado, constituído por l’estuaire du Sado. Divisé
módulos temáticos que en modules thématiques,
permitem conhecer il permet de découvrir la
609, 614
melhor a população de population de dauphins
golfinhos, assim como et les autres espèces
Fertagus - Setúbal outras espécies que aquatiques qui vivent dans
habitam as águas do l’estuaire et le fleuve Sado.
A2 e/et A12 - Setúbal estuário e do rio Sado. Ce centre d’interprétation
Este centro interpretativo allie plusieurs stratégies
38.523067 , -8.898658 combina diversas muséologiques de
estratégias museológicas communication :
de comunicação, como panneaux, écrans
painéis ilustrados, ecrãs multimédia tactiles,
multimédia táteis, modules interactifs
módulos interativos mécaniques,
mecânicos, espécimes spécimens fossiles et
fósseis e biológicos, biologiques, répliques
réplicas tridimensionais tridimensionnelles et
e uma reconstrução une reconstruction
osteológica de um ostéologique d’un
esqueleto real de um dos squelette réel de dauphin
roazes do Sado. souffleur du Sado.

Todos os dias/Tous les jours


9.30 - 20.00h

gatur@mun-setubal.pt

Casa da Baía - Av. Luísa Todi, 468


90 265 545 010 2900 Setúbal
Planetário da Marinha TO/
DESCON E
REMIS
São apresentadas 10 sessões
temáticas ao público. Para os
mais pequeninos: O Mistério
Dix sessions thématiques
sont présentées au public.
Pour les plus petits: Le
50%
da Bola de Fogo; e A Zanga Mystère de la Boule de Feu;
da Lua. Para crianças a partir et La Colère de la Lune. Pour 714, 727, 728,
dos 6 anos: Vamos ao Espaço; les enfants à partir de 6 729, 751
e Brincar com as Estrelas. ans: Partons à l’Espace!; et
Para mais crescidos e de Jouer avec les Etoiles. Pour 15
caráter generalista: Acampar les adultes et de caractère
com as Estrelas; Viagem a um généraliste: Camper sous les Linha / Ligne Cascais
Buraco Negro; Hubble Vision; étoiles; Voyage vers un Trou Belém
Entre Marés; O Céu visto da Noir; Hubble Vision; Entre les
Terra; e A Astronomia e o marées; Le Ciel vu de la Terre;
Planeta. et L’Astronomie et la Planète.
O Serviço Educativo oferece Le Service Éducatif offre
a grupos escolares e ao aux groupes scolaires et au
público, mediante contato public, en prenant contacte
prévio, um conjunto de au préalable, un ensemble
atividades que promovem a d’activités qui favorisent
divulgação da Ciência e da la diffusion de la Science
Astronomia em particular: et de l’Astronomie en
Encontros com o Cientista, particulier: rencontres avec
Atividades Educativas, le Scientifique; activités
Formação de Professores, éducatives; formation
Ateliers de Ciência no d ` enseignants; ateliers
Verão e Comemoração de scientifiques pendant
Efemérides. l’Eté; commémoration
No último sábado de cada d ´ éphémérides.
mês realizam-se as Noites Le dernier samedi de
do Observatório com chaque mois, les Nuits de
astrofísicos e observação l’Observatoire sont tenues
astronómica do céu, com avec des astrophysiciens et
acesso livre e gratuito, mas observation astronomique
requerendo inscrição. du ciel, avec un accès gratuit
A visita ao planetário inclui sous inscription.
também visita às exposições La visite au Planétarium
temporárias. comprend également des
Para mais informação visites aux expositions
sobre programas e horários temporaires.
consulte a página online Pour avoir plus d’informations
http://ccm.marinha.pt/pt/ sur les programmes et les
planetario/sessoes. horaires, priez de consulter la
webpage http://ccm.marinha.
pt/pt/planetario/sessoes.

Seg/Lun Ter/Mar a/au Dom/Dim


- 9.30-12h/13.30-16h

Encerrado/Fermé: 2a feira, 1/01, Domingo de Páscoa,


1/05 e 25/12 / Lundi, 1/01, Páques, 1/05 e 25/12.

http://ccm.marinha.pt/pt/planetario

Praça do Império
1400-206 Lisboa 210 977 350-1 91
TO/
DESCON E
EVOA - Tagus Estuary Bird Observatory
REMIS

30% Localizado no coração


da mais importante Zona
Húmida de Portugal, o
Situé au coeur de la plus
grande zone humide du
Portugal, l’Estuaire du Tage,
Estuário do Tejo, o EVOA l’EVOA permet aux visiteurs
GPS: 38o 57’00, permite que os visitantes de connaître et d’apprécier
42 ‘‘ N; 8o 58’’18, 20’’0 conheçam e desfrutem do le patrimoine unique existant
património único, existente entre la lisière et l’estuaire
Linha / Ligne
entre a lezíria e o estuário du Tage. L’estuaire du Tage
Azambuja - Vila do Tejo. O Estuário do Tejo accueille plus de 120 000
Franca de Xira acolhe mais 120000 aves, oiseaux appartenant à 200
pertencentes a 200 espécies espèces différentes. Lors
distintas. Na primeira visita de votre première visite à
ao EVOA, sugerimos que l’EVOA, nous vous suggérons
assista à visita-guiada à d’assister à la visite guidée
Exposição “EVOA, onde o de l’Exposition « EVOA, où
mundo encontra o Tejo” (45 le monde rencontre le Tage »
min) e participe numa sessão (45 min) et de participer à une
de observação de aves session guidée d’observation
guiada (2h, percurso pedestre des oiseaux (2h, parcours
de cerca de 3 Km), dispondo pédestre d’environ 3 km),
de todo o equipamento avec tout l’équipement
necessário. nécessaire à votre disposition.
Ao concluir o percurso À la fin du parcours, vous
poderá recuperar energias pourrez récupérer vos
na cafetaria do Centro énergies à la cafeteria du
de Interpretação e Centre d’interprétation et
contemplar uma paisagem contempler un paysage
surpreendente, com as aves surprenant avec les oiseaux
em voo e Lisboa ao fundo. en vol et Lisbonne en fond
Devido à pandemia, as visitas de scène.
são realizadas em grupos En raison de la pandémie, les
privados, com marcação visites se font en groupes
prévia: 926 458 963 ou privés, sur réservation
evoa@evoa.pt préalable: 926 458 963 ou
evoa@evoa.pt

Seg/Lun Ter/Mar a/à Dom/Dim


Nov - Fev / Nov - Fév - 10 - 17.00h
Mar - Out / Mar - Oct - 9-19.00h
Encerrado / Fermé: mês de Julho, 2a feira , 25/12, 01/01/
Mois de Juillet, lundi, 25/12, 01/01
Última entrada / Dernière entrée :
Nov - Fev / Nov - Fév: 16.00h
Mar - Out / Mar - Oct: 17.30h
Visitas guiadas com marcação prévia / Visites guidées sur
rendez-vous: 9.30h, 11.30h, 14.00h, 16.00h

www.evoa.pt

2600 Vila Franca de Xira, Lisboa /


92 926 458 963 e-mail evoa@evoa.pt
Padrão dos Descobrimentos TO/
DESCON E
REMIS
O Padrão dos
Descobrimentos, edificado 20%
em 1960, destaca-se
na paisagem ribeirinha
de Belém graças à sua 20%
forma de caravela e ao
conjunto escultórico, Le Monument aux
714, 727, 728, 729, 751
evidenciando-se na proa, Découvertes (O Padrão
a figura do Infante D. dos Descobrimentos),
Henrique, impulsionador construit en 1960, se 15
da Expansão Portuguesa. détache dans le paysage
du bord du fleuve de Linha / Ligne Cascais
É no topo deste conjunto
Belém grâce à sa forme de Belém
monumental, que se
descobre o miradouro, a caravelle et à l’ensemble 380 41’37.69 N
partir do qual se desvenda sculptural. À la proue, 90 12’ 20.95 W
uma panorâmica ímpar se dresse le personnage
sobre a cidade e o rio. d’Henri le Navigateur
O terreiro de acesso ao (Infante D. Henrique),
monumento é decorado promoteur de l’expansion
com uma rosa-dos- portugaise.
ventos, contendo um Au sommet de cet
planisfério onde surgem ensemble monumental,
traçadas as principais on découvre le belvédère,
rotas dos Descobrimentos qui révèle un panorama
Portugueses. exceptionnel sur la ville et
le fleuve.
L’aire d’accès au
monument est décorée
d’une rose des vents, qui
contient un planisphère,
où sont tracées les
principales routes des
Découvertes portugaises.

Todos os dias/Tous les jours

Mar/Mar a/à Set/Sep: 10 - 19.00


Out/Oct a/à Fev/Fév): 10 - 18.00

Encerra/Fermé: 1/01, 1/05, 25/12.


Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora
de encerramento / Dernière entrée une demi-heure
avant la fermeture.

www.padraodosdescobrimentos.pt

Avenida Brasília,
1400-038 Lisboa 213 031 950 93
TO/
DESCON E
Centro Cultural de Belém
Exhibition/
REMIS
Exposiciones
20% O Centro Cultural de
Belém, um dos mais
Le Centre Culturel
de Belém, une des
remarcáveis trabalhos plus remarquables
TO/ da arquitectura oeuvres architecturales
DESCON E
REMIS Performances/ contemporânea em contemporaine du
Espectáculos Portugal, é igualmente Portugal, est également
10% um equipamento cultural
de grande importância.
un centre de ressources
culturelles très important.
Agrupa um centro de Il regroupe un centre de
espectáculos, um centro spectacles, un centre
714, 727, 728, 729, 751
de exposições e um centro d’expositions et un centre
de reuniões, para além de réunions, en plus des
15 de espaços de lazer e espaces de loisir et des
comerciais. Gerido pela boutiques. Il est géré par la
Linha / Ligne Cascais Fundação do Centro Fondation Centro Cultural
Belém Cultural de Belém, tem de Belém. L’objectif
como objectivo dinamizar est de dynamiser et de
e promover a criação promouvoir la création
cultural e artística de culturelle et artistique
repercussão nacional e aussi bien nationale
internacional nas suas qu’internationale,
diferentes linguagens, dans ses différentes
através da organização de formes d’expression, à
exposições, conferências, travers l’organisation
espectáculos de dança, d’expositions, conférences,
teatro, musica, workshops, spectacles de danse,
etc. théâtre, musique,
workshops, etc.

Seg/Lun a/à Sex/Ven Sáb/Sam


8h/20h 10h/18h

Encerrado/Fermé: Domingo /
Dimanche, 25/12

www.ccb.pt

Praça do Império
94 213 612 400 1449-003 Lisboa
Aquário Vasco da Gama TO/
DESCON E exhibition/
REMIS
exposición
O Aquário Vasco da Gama
foi inaugurado em 1898,
L ´ Aquarium Vasco da
Gama a été inauguré en 20%
sob o alto patrocínio do 1898, sous la protection
Rei D. Carlos I. du Roi Carlos I. D ´ abord
Entregue à Marinha confié à la Marine de 723, 729, 750, 776
de Guerra Portuguesa Guerre Portugaise en
em 1901, tem vindo a 1901, il a toujours joué 15
desempenhar desde un rôle important dans
sempre um notável papel la divulgation de la vie Linha / Ligne Cascais
de divulgação da Vida aquatique au Portugal, Algés
Aquática em Portugal, grâce à son musée et à
através de um Museu e de son aquarium. Le musée
um Aquário. présente une grande
O Museu exibe uma variété d ´ animaux marins
grande variedade conservés en milieu
de animais marinhos liquide, et naturalisés ainsi
conservados em meio que de reproductions en
líquido e naturalizados, fibre de verre et résines
bem como reproduções synthétiques.
em fibra de vidro e resinas Le trésor le plus précieux
sintéticas. É no entanto a de ce musée est sans
“Colecção Oceanográfica aucun doute la “Collection
D. Carlos I” o seu espólio Océanographique D.
mais valioso. Carlos I”.
O Aquário, com o L ´ Aquarium, dynamique
dinamismo e cor et coloré, exhibe plus de
dos animais vivos, 250 espèces d ´ eau douce
complementa a imagem et d ´ eau salée, provenant
do Mundo Aquático des deux hémisphères. La
oferecida pelo Museu, faune marine portugaise
exibindo mais de 250 mérite une attention toute
espécies de água doce particulière.
e salgada, provenientes
de ambos os hemisférios.
O destaque é concedido
à Fauna Marinha
Portuguesa.

Todos os dias/Tous les jours


10 - 18.00h
Venda de bilhetes até meia hora antes da hora de
encerramento. / Vente de tickets jusqu’à une demi-heure
avant la fermeture.

https://ccm.marinha.pt/pt/aquariovgama

Rua Direita, Dafundo


1495-718 Cruz Quebrada 214 205 000 95
TO/
DESCON E
Fundação José Saramago
REMIS

- 1€ A Fundação José
Saramago está instalada
La Fondation José
Saramago est située dans
na Casa dos Bicos, edifício la Casa dos Bicos (Maison
711, 714, 728, 732, do séc. XVI recuperado e des pointes), un bâtiment
735, 736, 759, 760, adaptado recentemente. du XVIe Siècle récemment
781, 782, 794, Aerobus Ali se encontra uma récupéré et adapté,
exposição permanente abritant une exposition
15E, 25E sobre a vida e a obra permanente sur la vie
do escritor, contendo et l’œuvre de l’écrivain :
Terreiro do Paço manuscritos, fotografias, manuscrits, photos,
vídeos, a medalha do vidéos, la médaille du prix
Nobel e, naturalmente, Nobel et naturellement
os livros em dezenas de des livres publiés dans de
idiomas. A Fundação très nombreuses langues.
tem uma biblioteca, La Fondation est dotée
espaço de trabalho para d’une bibliothèque, d’un
investigadores e um espace de travail destiné
auditório com capacidade aux chercheurs et d’un
para 80 pessoas, auditorium destiné aux
destinado a actividades activités culturelles
culturais. pouvant accueillir jusqu’à
80 personnes.

Seg/Lun a/au Sáb/Sam Dom/Dim


10 - 18.00h -

Última entrada / Dernière entrée : 17.30


Encerrado/Fermé: 01/01, 01/05, 24 e/et 25/12

www.josesaramago.org

Casa dos Bicos, Rua dos


96 218 802 040 Bacalhoeiros, no10, 1100-135 Lisboa
Oceanário de Lisboa TO/
DESCON E
REMIS
Oceanário de Lisboa é uma
referência internacional de
conservação do oceano,
L’Océanarium de Lisbonne est
une référence internationale en
matière de conservation des
15%
educação, cultura e lazer tendo océans, d’éducation et culture
sido reconhecido em 2018 pela et de loisir : en 2018, il a été 705, 708 , 725, 728,
terceira vez consecutiva como reconnu pour la troisième fois 744, 750, 759, 794
o “melhor aquário do mundo” consécutive comme « meilleur
pelo prémio Travellers Choice aquarium du monde » et a reçu Oriente
do TripAdvisor. le prix Travellers Choice de
Promove o conhecimento e a TripAdvisor. Oriente
proximidade com o oceano e as Il promeut la connaissance et
suas 8000 criaturas marinhas. la proximité avec l’océan et
Entre estas, raias, mantas, ses 8000 créatures marines,
pinguins, lontras marinhas e parmi lesquelles on trouve des
tubarões. Uma experiência raies, des raies-manta, des
única e inesquecível a não pingouins, des loutres marines
perder. et des requins. Une expérience
Um planeta, um oceano unique et inoubliable à ne pas
O imponente aquário central manquer.
representa o Oceano Global, Une planète, un océan
albergando mais de cem L’imposant aquarium central
espécies. À sua volta, dispõem- représente l’océan mondial et
se quatro habitats marinhos abrite plus de cent espèces.
diferentes, criando a ilusão Quatre habitats marins
de estarmos perante um só différents sont disposés autour
aquário, um só oceano. de ce dernier et créent l’illusion
Florestas Submersas by d’être en présence d’un seul
Takashi Amano aquarium, un seul océan.
A exposição temporária Forêts submergées de Takashi
apresenta as florestas tropicais Amano
e os seus sistemas aquáticos L’exposition temporaire
através do maior “nature présente les forêts tropicales
aquarium” do mundo. Uma et leurs systèmes aquatiques
experiência poderosa de pura à travers le plus grand « nature
e perfeita envolvência de aquarium » du monde. Une
natureza, arte e beleza. puissante expérience de
plongée pure et parfaite dans
la nature, l’art et la beauté.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


10 - 20.00h
Só é permitida a entrada até uma hora antes do
encerramento / Dernière entrée une heure avant la
fermeture.

www.oceanario.pt

Parque das Nações Esplanada D. Carlos I


Doca dos Olivais, 1990-005 Lisboa 218 917 000 97
TO/
DESCON E
Pavilhão do Conhecimento
REMIS

15% O Pavilhão do Conhecimento


é o maior centro de ciência e
tecnologia do país.
Le Pavillon de la Connaissance
est le plus grand centre de
science et technologie du
Gare do Oriente: 400, Oferece grandes exposições pays. Il propose de grandes
705, 708, 725, 728, temáticas e centenas de expositions thématiques et
744, 750, 759, 782, 794 módulos interactivos que des centaines de modules
Alameda dos Oceanos: estimulam a exploração interactifs, qui encouragent
do mundo físico e a l’exploration du monde
26B, 728
experimentação. Ciência e physique et l’expérimentation.
Yellow Bus conhecimento para todas La science et la connaissance
as idades num espaço pour tous les âges, dans un
com 4.000m2 onde a espace de 4 000 m2 où le
Oriente interactividade é a palavra de mot d’ordre est l’interactivité.
ordem. Conduire une voiture aux
Guiar um carro de rodas- roues carrées, toucher une
Oriente quadradas, tocar num tornado, tornade, grimper un mur
subir uma parede de escalada, d’escalade, pédaler sur une
38.762602,-9.095014 pedalar uma bicicleta a vários bicyclette à divers mètres
metros do solo, deitar-se du sol, s’allonger sur un lit
numa cama de pregos… Isto é o de clous... C’est au minimum
mínimo que poderá acontecer ce qui pourra arriver à ceux
a quem visitar o Pavilhão do qui visitent le Pavillon de la
Conhecimento. Connaissance.
Além das exposições En plus des expositions
temporárias, os visitantes temporaires, les visiteurs
poderão explorar três peuvent explorer trois
áreas permanentes. Na espaces permanents. Dans
exposição Tcharan! – l’exposition Tcharan ! – Cirque
Circo de Experiências, a d’expériences, l’émotion
emoção do parque alia-se du parc s’allie à l’aventure
à aventura do circo e a du cirque et l’adrénaline se
adrenalina transforma-se em transforme en connaissance.
conhecimento. L’exposition « Explora » est
A exposição Explora é uma une « véritable forêt de
“verdadeira floresta de phénomènes naturels ». Elle
fenómenos naturais”. Está est divisée en cinq espaces
dividida em cinco áreas thématiques : lumière,
temáticas: luz, visão, perceção, vision, perception, ondes et
ondas e sistemas complexos. systèmes complexes.
A Oficina Dòing é paragem L'atelier Doing est une étape
obrigatória para makers, obligatoire pour fabricants,
curiosos e engenhosos, nerds e curieux et ingénieux, intellos
geeks, pequenos com grande et geeks, petits osés et
lata e grandes com pequenas adultes un peu fous.
pancadas.

Ter/Mar a/au Sex/Ven Sáb/Sam e/et Dom/Dim


10 - 18.00h 10 - 19.00h

Encerra/Fermé: 2a feira/Lundi, 01/01, 24, 25 e/et 31/12


Entrada gratuita/entrée gratuite: 16/5, 25/7, 24/11
Última entrada 30 minutos antes da hora de encerramento/
Dernière entrée 30 minutes avant l’heure de fermeture

www.pavconhecimento.pt

Largo José Mariano Gago 1


98 218 917 100 Parque das Nações
1990-073 Lisboa
Jardim Zoológico de Lisboa TO/
DESCON E
REMIS
Jardim Zoológico,
inaugurado em 1884,
Le Zoo de Lisbonne,
ouvert en 1884, est Voucher 15%
é hoje um dos mais aujourd’hui l’un des parcs
conceituados parques les plus réputés au monde. 701, 716, 726, 731,
do mundo. Dentro da Dans la ville de Lisbonne, il 746, 754, 755, 758,
cidade de Lisboa, tem y a environ 2000 animaux, 768, 770
cerca de 2000 animais, 300 espèces différentes et Sete Rios
de perto de 300 espécies beaucoup d’entre eux en
diferentes e muitas delas danger d’extinction dans
em perigo de extinção leur habitat naturel. Jardim Zoológico
no seu habitat natural. Laissez-vous surprendre
Deixe-se surpreender par la vue magnifique sur
com a magnífica vista do le téléphérique et regardez
teleférico e assista a várias diverses représentations
apresentações diárias de quotidiennes d’oiseaux, de
aves, golfinhos, leões- dauphins, d’otaries et de
marinhos e répteis. reptiles.
Ao agir pela protecção En agissant pour la
da vida selvagem, protection de la faune, en
educando, conservando éduquant, en conservant
e investigando, trabalha et en enquêtant, on
todos os dias para travaille tous les jours pour
proteger os animais, as protéger les animaux, les
plantas e os seus habitats. plantes et leurs habitats.
Ao visitar o Jardim Lorsque vous visitez le
Zoológico está a contribuir Zoo vous contribuez à la
para que esta missão conservation de celui-ci.
de conservação seja
cumprida.

Todos os dias/Tous les jours

Verão/Été (21 Mar/21 Mar a/au 20 Set/20 Sep):


10 - 20.00
Inverno/Hiver (21 Set/21 Sep a/au 20 Mar/20 Mar):
10 - 18.00

Nota/Remarque: A bilheteira para o desconto do Lisboa


Card encerra às 18h45 / Fermeture de la billetterie pour la
réduction de la Lisboa Card à 18h45

www.zoo.pt

Estrada de Benfica, no158 - 160


1549-004 Lisboa 217 232 900 99
TO/
DESCON E
Parques de Sintra
REMIS

15% 1. Convento dos Capuchos


Este convento foi mandado
1. Convento dos Capuchos
Ce couvent a été bâti en
construir em 1560 por D. 1560 par D. Álvaro de
Álvaro de Castro, num sítio Castro. Cet endroit isolé et
Linha / Ligne Sintra
isolado e inóspito, cujas peu accueillant présente des
Sintra
condições naturais devem conditions naturelles qui ont
Scotturb 434, 435 ter tido uma forte influência certainement influencé le
na escolha da localização do choix de l’emplacement du
convento aquando da sua couvent à l’occasion de sa
fundação. fondation.
2. Parque de Monserrate 2. Parque de Monserrate
O Parque de Monserrate, Le Parc Monserrate, ancienne
outrora quinta de pomares propriété entourée de vergers
e culturas, existe como tal et de cultures, existe depuis
desde o séc. XVIII, quando le XVIIIe siècle quand Gérard
Gerard DeVisme alugou DeVisme la loue à la famille Melo
a quinta à família Melo e e Castro, sa propriétaire. Depuis
Castro, sua proprietária. lors, tous ceux qui sont passés
Desde então, todos os que par là ont fait l’effort de créer un
se seguiram, esforçaram-se merveilleux jardin botanique aux
por criar um maravilhoso caractéristiques uniques.
jardim botânico, ímpar nas
3. Castelo dos Mouros
suas características.
Cet ancien château,
Bilheteira encerrada - A compra 3. Castelo dos Mouros probablement bâti par les
do bilhete Castelo dos Mouros Antigo castelo de provável Musulmans au IXe siècle, n’a
com desconto Lisboa Card deve fundação muçulmana, jamais connu de bataille. En
ser efectuada na Bilheteira do durante o séc. IX, no qual effet, malgré l’apparente
Palácio da Pena / nunca se travou nenhuma invincibilité du château,
Billetterie fermée - L'achat de batalha. De facto, tanto os les habitants. musulmans
billets Castelo dos Mouros avec ocupantes muçulmanos ou chrétiens, se rendaient
la réduction Lisboa Card doit como cristãos rendiam-se invariablement après la
être effectué à la billetterie du invariavelmente após a conquête de Lisbonne par l’un
Palacio da Pena conquista de Lisboa pelo ou l’autre des camps.
lado oposto, apesar da
aparente invulnerabilidade
do Castelo.

Todos os dias/Tous les jours


1 - 9h-18h
2 - 9h-19h
3 - 9h-18h30
Encerra/Fermé: 25/12, 01/01. Só é permitida a entrada
uma hora antes do horário de encerramento / Dernière
entrée une heure avant la fermeture.

www.parquesdesintra.pt

Parques de Sintra,
100 219 237 300 Monte da Lua
Museu da Filigrana TO/
DESCON E
REMIS
O Museu da Filigrana,
localizado no Largo de
Le Musée du Filigrane est
le premier musée consacré 10%
São Carlos em Lisboa, exclusivement au Filigrane
apresenta a arte ancestral au Portugal et le deuxième
da manufatura da Filigrana en Europe.
em Portugal. Ce Musée suit la
É o primeiro Museu chronologie de GPS: -9.141771 -
exclusivamente dedicado l'évolution du Filigrane 38.709870
à Filigrana no País, e o sur notre territoire,
segundo na Europa. recrée l'environnement
Este Museu percorre a traditionnel des ateliers
cronologia da evolução familiaux et présente les
da Filigrana no nosso différentes étapes du
território, recria o processus de fabrication.
ambiente tradicional La boutique du Musée
das oficinas familiares e expose des répliques de
integra as diferentes fases pièces emblématiques
do processo de fabrico. ainsi qu'une collection
A loja do Museu complète de Filigrane,
apresenta réplicas de Encerrad
o
mettant
a te l'accent sur
menligne
peças emblemáticas emporari une de créations
exposição, assim comotem exclusives du Musée.
uma completa coleção de Ené termes d'expérience,
Filigrana, com destaque Fermnous nt
ememettons l'accent
p o ra irsur
tem
para uma linha de criações la démonstration «sur
exclusivas do Museu. place» du processus de
Em termos de fabrication du Filigrane,
experiencia, destacamos réalisée par notre artisan
a demonstração “ao vivo” résident (tous les jours
do processo de fabrico da de la semaine sauf le
Filigrana, executada pelo dimanche et le lundi).
nosso artesão residente
(todos os dias da semana
com exceção de Domingos
e segundas feiras).

Mon/Lun to/a Fri/Vie


10 - 19.00h

www.museudafiligrana.com

Largo de São Carlos, no1


1200-410 Lisboa 917 772 385 101
TO/
DESCON E
Teleférico do Parque das Nações
REMIS

10% O teleférico da Telecabine


Lisboa foi criado para a
Le téléphérique de la
Télécabine de Lisbonne
“Exposição Internacional a été construit pour «
de Lisboa” mais conhecida l’Exposition internationale
705, 708, 725, 728,
por “Expo’98” e está a de Lisbonne », plus connue
750, 759, 794
funcionar desde então. sous le nom d’« Expo
Oriente Este é um meio de 98 » et n’a plus cessé
transporte por cabo de fonctionner depuis.
movido a energia eléctrica. Il s’agit d’un moyen de
Oriente A viagem dura entre 8 a transport à câble, mu
12 minutos e ao longo de par énergie électrique.
1.230 m a 30 m de altura, Le voyage dure de 8 à 12
poderá ver a fantástica minutes et permet d’avoir
vista sobre o Parque das une vue fantastique du
Nações e toda a paisagem Parc des Nations et de
onde se inclui o estuário tout le paysage qui abrite
do rio Tejo. l’estuaire du Tage, à une
hauteur qui varie de 1 230
à 30 mètres.

Inverno/hiver: 11 - 18.00h
Primavera/Outono / printemps/automne : 11 - 19.00h
Verão/ été: 10.30 - 20.00h

24, 25, 31/12 e/et 01/01: 11 - 18.00h

www.telecabinelisboa.pt
Parque das Nações Passeio das Tágides, 1990 – 280 Lisboa
Estação Norte - Junto à Torre Vasco da Gama
102 218 956 143 Estação Sul - Junto ao Oceanário
Culturgest TO/
DESCON E
REMIS Exposições/
Expositions
A Culturgest, Gestão de
Espaços Culturais, S.A.
Culturgest est l’entreprise
culturelle du groupe Caixa 10%
é a empresa cultural Geral de Depósitos. Son
do Grupo Caixa Geral objectif est la gestion
de Depósitos. Tem por d’espaces culturels 732, 736, 738, 744, 749
objectivo a gestão de et l’organisation,
espaços culturais e a la promotion et le Campo Pequeno
organização, promoção développement d’activités
e o desenvolvimento de culturelles, artistiques
actividades culturais, et scientifiques, en
artísticas e científicas, particulier l’organisation
nomeadamente de spectacles de
a organização de danse, de théâtre, de
espectáculos de musique, d’expositions,
dança, teatro, música, de conférences et
exposições, conferências de séminaires. Sa
e workshops. A sua programmation vise à
programação procura encourager la création
incentivar a criação artistique portugaise
artística portuguesa e o et l’accueil d’artistes de
acolhimento de artistas de renom international.
renome internacional. Pour ce qui est des
Na área de exposições expositions, priorité est
tem como prioridade donnée à la présentation
a apresentação de de projects intégrés
projectos integrados nas dans les circuits des
redes internacionais de grandes expositions
circulação de grandes internationales.
exposições.

Seg/Lun Ter/Mar a/au Dom/Dim

- 11-18.00h

Encerra/Fermé: 2a feira / Lundi, 01/01, 24 e/et 25/12


Só é permitida a entrada até meia hora antes da hora de
encerramento / Dernière entrée une demi-heure avant
a fermeture

www.culturgest.pt

Edifício Sede Caixa Geral Depósitos


Rua do Arco Cego no50
1000-300 Lisboa 217 905 155 103
104
Passeios
Tours
Lisbon Walker TO/
DESCON E
REMIS
Passeios temáticos
regulares em Inglês. Todos
Visites thématiques
régulières en anglais. Tous 33%
os dias às 10h a partir da les jours à 10:00 du matin
Praça do Comércio. À 6 a de la Praça do Comércio.
Feira realizamos mais um Le vendredi, nous faisons
passeio às 14h30. une autre visite à 14:30.
Com reserva prévia: Sur réservation préalable:
info@lisbonwalker.com info@lisbonwalker.com

www.lisbonwalker.com

Rua Jardim do Tabaco, no126 218 861 840


sobreloja 963 575 635 107
TO/
DESCON E
Barco Varino Liberdade
REMIS

25% De proa redonda e fundo


chato, com 18 metros
Avec une proue arrondie
et un fond plat, 18 mètres
de comprimento, 40 de longueur, un tonnage
toneladas de arqueação brut de 40 tonnes et deux
Boa Viagem (Linha /
bruta e duas velas (a de voiles (la voile d’étai et la
Ligne: 001, 002, 005,
estai e a latina quadrada), voile latine carrée), c’est
011, 014, 015, 016, 018,
este é um barco varino un bateau varino dont
019, 039, 040, 041,
cuja tripulação é l’équipage est composé
044, 045, 050, 053,
composta por um arrais ao d’un capitaine qui
054, 090, 049, 091,
comando de dois ou três commande deux ou trois
030, 038
marinheiros. marins.
Linha / Ligne Construído em Abrantes Construit à Abrantes
Azambuja - Vila em 1945 e batizado en 1945 et baptisé «
Franca de Xira com o nome “Campino”, Campino » (paysan), il se
destinava-se ao destinait au transport
A1 - Vila Franca de Xira
transporte de mercadorias de marchandises sur le
no rio Tejo. Durante Tage. Au cours des années
38.954538, -8.989370 os anos 60 passou a 1960, il a transporté des
transportar cargas de lixo chargements de déchets
de Lisboa para a margem de Lisbonne vers la rive
sul e, mais tarde, sal no rio sud et plus tard, du sel
Sado. Ainda nessa década sur le fleuve Sado. Durant
o transporte fluvial cette même décennie, le
entrou em decadência e a transport fluvial a chuté et
embarcação, entretanto l’embarcation, entretemps
batizada de “Rio Zuari”, foi rebaptisée « Fleuve Zuari
afundada. A 25 de abril » a été coulée. Le 25 avril
de 1988, já recuperada 1988, récupérée et en
e na posse da Câmara possession de la Mairie
Municipal de Vila Franca de Vila Franca de Xira,
de Xira, foi rebatizada de elle a été rebaptisée «
“Liberdade” e tornada Liberté » et transformée
Núcleo Museológico, en noyau muséologique,
permitindo a realização où des visites à bord sont
de visitas a bordo entre organisées de mars à
março e outubro. octobre.

Contacte-nos para confirmar dias e percursos/


Contactez-nous pour confirmer les jours et les itinéraires:
varinoliberdade@cm-vfxira.pt

www.cm-vfxira.pt

Rua Alves Redol, no 5/7


108 263 285 605 2600-097 Vila Franca de Xira
Tuk Guide Portugal TO/
DESCON E
REMIS
A Eco Tuk Guide é uma
empresa de organização
L'Eco Tuk Guide est une
entreprise qui organise 25%
de circuitos turísticos des circuits programmés
programados ou feitos ou sur mesure qui opèrent
à medida que opera na dans la ville de Lisbonne.
cidade de Lisboa. Nous avons une équipe
Temos uma equipa jeune et dynamique et
jovem e dinâmica e nous offrons un service
oferecemos um serviço spécialisé de guide et de
de guia e aconselhamento conseil à nos clients. Nos
especializados aos nossos guides sont tous formés et
clientes. Os nossos guias parlent plusieurs langues.
têm todos formação e Venez faire un tour dans
falam diferentes idiomas. les rues de Lisbonne et
Venha fazer um tour pelas découvrir son histoire...
ruelas de Lisboa e pela nous vous promettons
sua história… prometemos une expérience unique et
proporcionar-lhe uma inoubliable!
experiencia única e Sur réservation préalable.
inesquecível!
Com reserva prévia.

www.tukguideportugal.pt

Rua do Instituto Industrial 18D


1200-225 Lisboa 919 920 000 109
TO/
DESCON E
City Sightseeing Portugal
REMIS

Voucher 25% Ao viajar com a City


Sightseeing Portugal terá a
En voyageant avec City
Sightseeing Portugal
o portunidade de conhecer à Lisbonne vous aurez
os mais belos espaços e l’opportunité de connaître
monumentos históricos, les plus beaux endroits, les
culturais e noturnos da monuments historiques,
cidade de Lisboa, entre os les espaces culturels et
quais, o Castelo São Jorge, nocturnes de Lisbonne,
o Bairro de Alfama, a Torre parmi lesquels Le château St
de Belém, o Mosteiro dos George, Quartiers de Alfama,
Jerónimos, o Oceanários, Tour de Belém, Monastère
entre muitos outros, ao des Jerónimos, l’Oceanário,
longo das nossas 4 linhas! entre autres au long de nos
Tem também a possibilidade nos 4 lignes !
de descobrir a mística e Vous aurez aussi la possibilité
o encanto da Vila e Serra de découvrir le charme de
de Sintra com os seus la ville et de la montagne de
deslumbrantes Palácios Sintra avec ses merveilleux
e Castelo centenários, palais et le château
Património Mundial da centenaire, Patrimoine
UNESCO! Mondial de l’UNESCO!
O nosso serviço de Notre service d’audio
áudio guia disponível guide est disponible en 12
em 12 línguas ajuda-o a langues et et vous aidera à
perceber a importância e o comprendre l’importance et
desenvolvimento histórico le développement historique
de cada um dos pontos de de chaque point d’intérêt.
interesse. Venez découvrir Lisbonne et
Venha daí conhecer Lisboa e Sintra avec nous !
Sintra connosco!

www.douroacima.pt

110 225 100 529


City Sightseeing Portugal

PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1 PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1


Marquês de Pombal Marquês de Pombal

09H30 10H30
Lisboa
11H30 12H30
13H30 14H30
15H30 16H30
PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1 PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1
18H00
Marquês de Pombal 18H00
Marquês de Pombal

09H30 10H30
11H30 12H30
13H30 14H30
PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1 PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1
15H30
Marquês de Pombal 16H30
Restauradores

09H45
18H00 10H45
18H00
11H45 12H45
Sintra13H45 14H45
15H45 16H45
PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1 PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1
18H00
Marquês de Pombal 18H00
Restauradores

09H45
PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1
Estação de Caminhos de Ferro
10H45
PARAGEM Nº1 | ARRÊT Nº1
Estação de Caminhos de Ferro

10H00 11H45 15H00 09H45 12H45 14H45


11H00 13H45 16H00 10H45 14H45 15H45
12H00 15H45 17H00 11H45 16H45 16H45
13H00 18H00 12H45 18H00 18H00
18H00
14H00 13H45

e-mail lisboa@douroacima.pt 225 100 529 111


TO/
DESCON E
Estrela d’Alva Tours
REMIS

20% Desde 2014 a percorrer


Lisboa e arredores com o
Parcourant Lisbonne et
ses alentours avec notre
nosso tour de arte urbana circuit d’art urbain, The
The REAL Lisbon Street REAL Lisbon Street Art
Restauradores Art Tour proporcionamos Tour est une manière
ao mesmo tempo uma originale de découvrir la
forma original de se ville de Lisbonne et son
conhecer Lisboa e a Histoire. Pendant 3 heures,
sua História. Com uma notre circuit d’art urbain
duração de 3 horas, o permet aux visiteurs qui
nosso tour de arte urbana se joignent à nous de
convida os visitantes a parcourir les rues et les
juntarem-se a nós numa quartiers de la ville. Cette
visita guiada que percorre visite guidée montre
as ruas e os bairros da les œuvres et raconte
cidade, onde mostramos leur histoire, grâce au
as obras e contamos as témoignage d’un guide
suas histórias através do de Street Art. Partez avec
testemunho dum guia de nous à la découverte d’une
Street Art. véritable galerie d’art à
Venha connosco descobrir ciel ouvert, admirez les
uma verdadeira galeria plus belles œuvres des
de arte a céu aberto, artistes urbains nationaux
visitando as obras mais et internationaux qui
importantes dos artistas parsèment Lisbonne et ses
urbanos nacionais e alentours.
internacionais que estão
espalhados por lisboa e
localidades próximas.

www.estreladalva.pt

963 204 113 Av. da República, no 97, r/c


112 934 017 924 1050-190 Lisboa
Naturway – Circuitos em Jeep TO/
DESCON E
REMIS
A Naturway convida-o
para uma experiência
Naturway vous invite
à vivre une expérience 20%
única. Passe um dia unique : une journée
como nenhum outro, complètement différente
passeando de jipe pelos en vous promenant
montes e pelas cidades. en jeep à travers les
Vai viajar pelo mar e pelo montagnes et les villes du
interior. A Naturway Portugal. Vous voyagerez
leva-o à descoberta das aussi bien le long du
mais belas paisagens littoral qu’à l’intérieur des
nos arredores de Lisboa terres. Naturway vous
e uma larga variedade emmène à la découverte
de lugares históricos, des plus beaux paysages
numa atmosfera íntima e des alentours de Lisbonne,
confortável. de lieux historiques, d’une
Com a Naturway vai ter grande variété et dans
um dia inesquecível. une atmosphère intime et
Passeios de jipe em Sintra confortable.
e na Arrábida. Naturway vous promet
une journée inoubliable.
Promenades en jeep à
Sintra et Arrábida.

www.naturway.pt

Rua Professor Eduardo Araújo


Coelho, no 4, Estúdio B
1600-614 Lisboa
213 918 090 113
TO/
DESCON E
Live Electric Tours
REMIS

20% Live Electric Tours – Uma


experiência de self-drive
Live Electric Tours – Une
expérience de conduite
em viaturas 100% sur des véhicules 100%
eléctricas. Conheça Lisboa électriques. Visitez
com o máximo conforto, Lisbonne d’une manière
liberdade e de uma forma confortable et en toute
sustentável. Descubra liberté grâce à un
Lisboa em todo o seu moyen de locomotion
esplendor com todos respectueux de
os miradouros, os locais l’environnement.
alternativos e da moda Découvrez toute la
ou então a zona ribeirinha splendeur de Lisbonne, ses
junto ao Rio Tejo com belvédères, ses endroits
todos os seus jardins e hors-circuit et à la mode,
monumentos. ou les quartiers au bord
Dispomos de tours du Tage avec tous leurs
programados em GPS jardins et monuments.
Audio Guia que o leva Nous vous proposons
a conhecer mais de 30 des circuits programmés
pontos de interesse na sur GPS audio guide,
cidade. qui vont vous permettre
Aproveite ainda os nossos de découvrir plus de 30
carros, que são únicos centres d’intérêt de la ville.
no mundo e que estão Tirez parti de nos voitures,
equipados com internet les seules au monde
grátis, e uma Câmera Live équipées d’internet gratuit
que permite partilhar toda et d’une caméra live qui
a experiência em directo vous permet de partager
com amigos e familiares toutes vos expériences
através das redes sociais. en direct avec vos amis
Por fim, tem a liberdade et votre famille sur les
de parar onde quiser e réseaux sociaux.
quando quiser, porque o Enfin, vous pourrez vous
estacionamento é gratuito. arrêter ou vous voudrez
Faça já a sua reserva. et quand vous voudrez
puisque le stationnement
est gratuit.
Faites votre réservation
dès maintenant.

Todos os dias/Tous les jours

www.liveelectrictours.pt

Rua Palmira, no64A, Anjos


114 921 453 302 1170-289 Lisboa
Selection Tours TO/
DESCON E
REMIS
A Selection Tours é uma
empresa especializada
Selection Tours est une
société spécialisée dans 20%
em tours privados e semi- les voyages privés et
privados a um preço muito semi-privés à un prix
competitivo. Nós temos très compétitif. Nous
diversos passeios diários, avons plusieurs visites
privados e semi-privados, quotidiennes, privées
em torno de Lisboa, Sintra, et semi-privées autour
Fátima, Évora, Porto e de Lisbonne, Sintra,
destinos à medida das Fátima, Évora, Porto et
suas necessidades. A des destinations pour
Selection Tours baseia-se répondre à vos attentes.
na qualidade, honestidade Selection Tours est mise
e profissionalismo. Temos sur la qualité, l’honnêteté
também tours feitos à et le professionnalisme.
medida que fornecem Nous disposons
experiências únicas. Os également de circuits
nossos passeios são sur mesure pour des
realizados em transporte expériences uniques. Nos
de luxo sempre com um visites sont effectuées en
guia local. transport de luxe .toujours
accompagnées d’un guide.

www.selectiontours.com

Rua Tierno Galvan, no6, 9o A


1070-274 Lisboa 308 803 324 115
TO/
DESCON E
SadoArrábida
REMIS

20% SadoArrábida – Turismo


Natura apresenta-lhe o
SadoArrábida – Turismo
Natura vous présente le
Rio Sado e a população Sado et sa population
de Golfinhos que aí reside de dauphins qui y vit en
em permanência e em liberté pendant toute
liberdade durante todo l’année. Une expérience
o ano. Uma experiência unique !
única! Venez découvrir à
Venha ver, perto de quelques kilomètres
Lisboa, os simpáticos de Lisbonne, ces
Roazes Corvineiros, sympathiques dauphins
a bordo da moderna souffleurs à bord de MIL
embarcação MIL ANDANÇAS, un bateau
ANDANÇAS, no moderne qui parcourt ce
enquadramento majestoso cadre majestueux fait de
da Serra e do Rio. montagne et de fleuve.

www.sadoarrabida.pt

915 560 342 SadoArrábida


116 265 490 406 A Cabana do Pai Tomás
Nosso Tejo - Lisbon Traditional Boat Tours TO/
DESCON E
REMIS

20%
As embarcações tradicionais Les bateaux traditionnels de
do estuário do Tejo são l’estuaire du Tage sont l’un des
um dos mais importantes patrimoines culturels les plus
elementos patrimoniais da importants qui le concernent.
cultura das suas comunidades Dans les années 60, avec la
ribeirinhas. No final dos anos création des nouveaux ponts 38.70663, -9.13408
60 com a introdução das routiers, ces navires qui étaient
pontes rodoviárias estas en très mauvais état ont été
embarcações entraram em abandonnés. Auparavant, il y 728, 210, 781, 782
desuso o que levou ao seu en avait des milliers aujourd’hui
abandono. Dos milhares de il reste environ 75 navires. Estação Sul
barcos que existiam nessa Ceux-ci sont dûment inscrits e Sueste
altura sobrevivem hoje cerca à Marinha do Tejo (Marine du
de 75, devidamente registados Tage) - musée vivant de la 15, 18, 25
na Marinha do Tejo - Pólo Marinha Portuguesa (Marine
Vivo do Museu da Marinha portugaise).
Portuguesa. Chez Nosso Tejo, nous
Terreiro do Paço
Os nossos são os únicos sommes les seuls à utiliser les
barcos tradicionais do Tejo de grands bateaux traditionnels
Inglês, francês e
grandes porte utilizados na de Lisbonne dans les activités português/ Anglais,
actividade marítimo-turística, touristiques maritimes, ce français et portugais
tornando o nosso serviço qui rend notre service une
numa experiência inigualável! expérience inégalée! Nous
Oferecemos passeios diários vous proposons des visites
regulares de 45 minutos e quotidiennes régulières allant
2 horas. de 45 minutes à 2 heures.
Venha navegar no rio, Venez naviguer sur le fleuve
conhecer a frente ribeirinha avec nous, visiter le front de
da cidade, observar as duas mer de la ville, en regardant
margens e conhecer um pouco les deux rives et en apprenant
mais deste património cultural un peu plus de ce patrimoine
que pretendemos proteger e culturel que nous avons
divulgar. l’intention de protéger et de
Venha admirar o maravilhoso révéler.
património do “Nosso Tejo”. Venez admirer le merveilleux
héritage de «Nosso Tejo»
(notre Tage).

Partidas /Départs:
Estação Fluvial Sul e Sueste - Av. Infante Dom Henrique 1B,
1100-278 Lisboa

Cruzeiro Expresso / Croisière Express - (45min)


Cruzeiro / Croisière - (2h)
Cruzeiro Sunset (bebida de boas-vindas)/Croisière Sunset
(apéritif de bienvenue) - (2h)

www.nossotejo.pt

Estação Fluvial Sul e Sueste


Av. Infante D. Henrique, 1B 910 501 012 117
1100-278 Lisboa
BOOST Portugal:
TO/
DESCON E
Lisbon by Segway / GoCar Tours
REMIS

20% Tour de Segway


Se estás em Lisboa
Tour en Segway
Si vous êtes à Lisbonne, vous
não podes perder esta ne pouvez pas manquer
experiência! A Lisbon by cette expérience ! Lisbon
711, 728, 735 Segway é uma empresa by Segway est une jeune
jovem que conta com a entreprise qui compte sur la
15, 25, 28 presença de guias locais présence de guides locaux
apaixonados por mostrar a désireux de faire découvrir
Baixa Chiado + Rossio cidade. Escolhe entre três la ville. Choisissez parmi les
+ Terreiro do Paço tours disponíveis: o Medieval trois circuits proposés : le
(que mostra os recantos Médiéval (qui montre les
mais antigos e autênticos da coins les plus anciens et les
cidade), o Sailor (que te leva plus authentiques de la ville),
a conhecer Belém via rio), e le Marin (qui vous permet de
o Delicious (o tour para os connaître Belém par la rivière)
fodies). Atreves-te? et le Délicieux (le circuit pour
• Tour Privado ou Público, les foodies). Vous osez ?
disponível em português, • Visite privée ou publique,
inglês, francês, espanhol, disponible en portugais,
alemão. anglais, français, espagnol,
• Saídas diárias. allemand.
• Départs quotidiens
Aluguer de GoCar
A GoCar Tours oferece a Location de voitures GoCar
possibilidade de visitar a GoCar Tours offre la possibilité
cidade enquanto te divertes de visiter la ville en s’amusant
a conduzir um Gocar, o au volant d’un Gocar, le célèbre
famoso carrinho amarelo petit véhicule jaune doté d’un
com um sistema GPS système GPS intégré qui décrit
integrado que descreve les sites historiques et les lieux
locais históricos e de d’intérêt au fur et à mesure
interesse à medida que vais que vous passez devant. Vous
passado por eles. Podes pouvez louer le GoCar pour 1
alugar o GoCar por 1h, 2h, h, 2 h, 3 h, 4 h ou une journée
3h, 4h ou dia completo entière et suivre des itinéraires
e seguir as rotas que te qui vous mènent à différents
levam a conhecer diferentes endroits. Ne restez pas là !
locais. Não fiques aí! Vem e Venez vous amuser !
diverte-te! • Disponible tous les jours.
• Disponível todos os dias.

Todos os dias/Tous les jours 9h30 -18h30.


Encerra/Fermé: 25/12, 01/01 e nas tarde de/et les
après-midi des 24/12 e/et 31/12.

www.lisbonbysegway.com www.gocartours.com/tours/lisbon

Rua Douradores, no16


118 910 802 000 1100-206 Lisboa
BOOST Portugal:
Scooter Solution / Bikes & Company TO/
DESCON E
REMIS

20%
Aluguer de Mota Location de moto
Lisboa tem recantos e locais Lisbonne a des coins et
perfeitos para descobrir! Se des recoins et des endroits
és amante de viagens em parfaits à découvrir ! Si
mota, vem daí. A Scooter vous êtes un passionné de
Solution está localizada na voyages à moto, allez-y. 711, 728, 735
Baixa de Lisboa e oferece Scooter Solution est située
o aluguer de motas Honda dans le centre-ville de 15, 25, 28
Vision ou Honda PCX por Lisbonne et propose la
4h, 8h, 1 dia, até 7 dias. És location de motos Honda
tu quem decide! Agarra Vision ou Honda PCX pour 4 Baixa Chiado + Rossio
na tua mochila e parte h, 8 h, 1 jour, jusqu’à 7 jours. + Terreiro do Paço
em aventura para Alfama, C’est à vous de décider !
Belém ou mesmo Cascais. Prenez votre sac à dos et
Será fornecido capacete, partez à l’aventure à Alfama,
cadeado e mapa da cidade. Belém ou même Cascais.
Reserva já a tua e descobre Un casque, un cadenas et
Lisboa a duas rodas! un plan de la ville seront
• Disponível todos os dias. fournis. Réservez le vôtre
dès maintenant et découvrez
Tour de Bicicletas Elétricas Lisbonne en deux roues !
Se és amante dos passeios • Disponible tous les jours.
de duas rodas, entra na Tour en vélo électrique
onda da Bikes & Company Si vous êtes un passionné
e vem conhecer as colinas de balades à deux roues,
de Lisboa! As bicicletas são embarquez dans le train de
eléctricas, fáceis de conduzir Bikes & Company et partez
e têm um estilo vintage à la découverte des collines
que dá charme a qualquer de Lisbonne ! Les vélos
fotografia que tires. Escolhe sont électriques, faciles à
o teu tour preferido: o Up conduire et ont un style
The Hills (que passa na vintage qui ajoute du charme
zona histórica de Alfama à toutes les photos que vous
e Mouradia); o Follow the prenez. Choisissez votre
River (que te leva à Torre circuit préféré : Up The Hills
de Belém e aos Jerónimos); (qui traverse les quartiers
o Delicious (que te dá a historiques d’Alfama et de
provar alguns petiscos Mouraria) ; Follow the River
portugueses) e o Into The (qui vous emmène à la tour
Woods (indicado para quem de Belém et aux Jerónimos) ;
pretende sair da cidade). Delicious (qui vous permet de
• Tour Privado ou Público, goûter à certaines spécialités
disponível em português, portugaises) et Into The
inglês, francês, espanhol, Woods (indiqué pour ceux qui
alemão. souhaitent quitter la cité).
• Saídas diárias. • Visite privée ou publique,
disponible en portugais,
anglais, français, espagnol,
allemand.
• Départs quotidiens.
Todos os dias/Tous les jours 9h30 -18h30.
Encerra/Fermé: 25/12, 01/01 e nas tarde de/et les
après-midi des 24/12 e/et 31/12.

https://scootersolution.com.pt https://bikesncompany.com

Rua Douradores, no16


1100-206 Lisboa 910 802 000 119
BOOST Portugal:
TO/
DESCON E
Vox City Walks / Lisbon Escape Hunt
REMIS

20% Vox City Walks


Descubra Lisboa com acesso
ilimitado aos nossos walking
Vox City Walks
Découvrez Lisbonne grâce à
l'accès illimité de nos visites à
tours hop on hop off! pied flexibles.
711, 728, 735 Pode entrar e sair dos Vous pouvez rejoindre et
nossos 3 circuitos à sua quitter nos 3 circuits à votre
vontade; acompanhado guise ; escortés par des
15, 25, 28 por guias locais que estão experts locaux qui sont prêts
à sua disposição para se à vous accueillir tout au long
encontrarem consigo ao de la journée. Avec l'aide
Baixa Chiado + Rossio longo do dia. Usando a nossa de notre application, il vous
+ Terreiro do Paço aplicação, basta seguir o seu suffit de repérer le guide le
guia mais próximo e começar plus proche pour commencer
a descobrir inúmeros pontos à découvrir d'innombrables
turísticos, incluindo a Praça points d'intérêt pour tout
do Comércio, Castelo de S. visiteur, notamment la Praça
Jorge, Torre de Belém e a Sé do Comércio, le Castelo de S.
de Lisboa. Jorge, la tour de Belém et la
Saia da sua visita guiada cathédrale de Lisbonne.
sempre que assim o desejar Sortez de votre visite guidée
e explore os nossos 4 quand vous le souhaitez et
itinerários auto-guiados; explorez nos 4 itinéraires
desfrute de comentários autoguidés, en profitant
áudio multilingues, todos des commentaires audio
offline, dia ou noite - não multilingues, le tout sans
podia ser mais fácil! Quando connexion, de jour comme
estiver pronto, volte a juntar- de nuit - rien de plus facile
se a um guia, e continue a ! Lorsque vous êtes prêt,
sua aventura! remontez dans une visite
guidée et poursuivez votre
Escape Room aventure touristique.
Entra numa experiência de
outro mundo com as nossas Escape Room
salas de fuga imersivas, onde Vivez une expérience d’un
poderás viver uma aventura autre monde avec nos salles
cheia de desafios. O Lisbon d’évasion immersives, où
Escape Hunt encontra-se vous pourrez vous lancer
localizado na Baixa de Lisboa dans une aventure pleine de
e oferece uma experiência défis. Lisbon Escape Hunt
emocionante para grupos de est situé dans le centre-ville
amigos ou famílias. Escolhe de Lisbonne et offre une
o tema da tua sala, incorpora expérience passionnante
o detective que há em ti e pour les groupes d’amis ou les
desvenda todas as pistas familles. Choisissez le thème
para que possas escapar a de votre chambre, incarnez
tempo! Será que consegues? le détective qui sommeille
Não hesites e vem descobrir. en vous et démêlez tous les
• Disponível em português indices pour vous échapper à
e inglês. temps ! En serez-vous capable
? N’hésitez pas et venez le
découvrir.
• Disponible en portugais et
en anglais.
Todos os dias/Tous les jours
9h30 -20h00 (Vox City Walks), 10h30 - 21h00
(Escape Hunt). Encerra/Fermé: 25/12, 01/01 e nas
tarde de/et les après-midi des 24/12 e/et 31/12.

portugalcitywalks.com https://escapehunt.com/pt/lisbon/

Vox City Walks: 925 914 284 Rua Douradores, no16


120 Escape Room: 924 149 160 Rua Douradores, no13
1100-206 Lisboa
BOOST Portugal:
Arrábida Boat / Eco Tuk Tour TO/
DESCON E
REMIS

20%
Passeio de Barco Promenade en Bateau
Estás à procura da Cherchez-vous l’expérience
experiência de Barco de bateau parfaite pour
perfeita para o teu dia? votre journée ? Alors vous
Então estás no sítio certo! O êtes au bon endroit ! Le
Arrábida Boat encontra-se bateau Arrábida est situé à
711, 728, 735
localizado em Sesimbra na Sesimbra, dans la magnifique
bonita zona da Arrábida e région d’Arrábida et offre 15, 25, 28
oferece passeios exclusivos des circuits exclusifs dans la
na versão de aluguer ou de version de location ou de self
self drive. Desfruta de um drive. Profitez d’un parcours
Baixa Chiado + Rossio
passeio de meio-dia ou dia d’une demi-journée ou d’une + Terreiro do Paço
inteiro nas águas paradísicas journée complète dans les
do Parque Natural e eaux paradisiaques du parc
aproveita para admirar a naturel et saisissez l’occasion
paisagem, fazer snorkeling d’admirer le paysage, de
ou visitar as praias privadas faire du snorkeling ou de
ou grutas da região. Será visiter les plages privées ou
a tua aventura exclusiva. les grottes de la région. Ce
Aventura-te! sera votre aventure exclusive.
Aventurez-vous !
Tuks Elétricos
A Eco Tuk Tours é uma Tuks électriques
empresa pioneira em Eco Tuk Tours est une
tuks 100% elétricos em entreprise pionnière dans
Lisboa, e realiza passeios les tuks 100 % électriques
guiados e privados em tuks à Lisbonne, et offre des
até 6 pessoas. Se queres visites guidées et privées en
descontrair e conhecer a tuks jusqu’à 6 personnes. Si
cidade, vem e senta-te. vous voulez vous détendre
O teu Guia irá levar-te a et découvrir la cité, venez
diferentes bairros, dar-te as et asseyez-vous. Votre
melhores dicas e mostrar-te guide vous emmènera dans
o que de bom a nossa cidade différents quartiers, vous
têm. Descobre qual o teu donnera les meilleurs conseils
tour favorito e marca já! Dois et vous montrera le meilleur
locais de pick up incluídos: de notre ville. Découvrez quel
Hard Rock Café (Avenida da est votre circuit préféré et
Liberdade) e Hotel CR7 (Rua réservez dès maintenant !
do Comércio). Deux lieux de pickup inclus :
• Tour Privado, disponível em Hard Rock Café (Avenida da
português, inglês, francês, Liberdade) et Hotel CR7 (Rua
espanhol, alemão. do Comércio).
• Saídas diárias. • Visite privée ou publique,
disponible en portugais,
anglais, français, espagnol,
allemand.
• Départs quotidiens.

Todos os dias/Tous les jours 9h30 -18h30.


Encerra/Fermé: 25/12, 01/01 e nas tarde de/et les
après-midi des 24/12 e/et 31/12.

https://arrabidabyboat.com/pt/ https://ecotuktours.com

Rua Douradores, no16


1100-206 Lisboa 910 802 000 121
TO/
DESCON E
Cooltour Lisbon
REMIS

15% Cooltour Lisboa é a melhor


maneira de descobrir não
Cooltour Lisbon est
le meilleur moyen de
só Lisboa, mas todo o découvrir Lisbonne
país! A nossa actividade et aussi tout le pays !
principal são os passeios Notre activité principale
on request/ de minivan, mas também est l’organisation de
a petición dispomos de passeios circuits en mini van,
a pé, tours privados/ mais nous organisons
personalizados, sem aussi des randonnées
esquecer os circuitos de personnalisées/
vários dias por Portugal. expériences privées, sans
Se procura passeios oublier des excursions
genuínos, apaixonados de plusieurs jours dans le
e fora do comum, não pays. Si vous recherchez
procure mais. Todos des circuits authentiques,
os nossos guias são passionnés et hors du
óptimos contadores de commun, ne cherchez
histórias, escolhidos a plus ! Tous nos guides
dedo pelos seus vastos sont d’excellents conteurs
Passeios a pé/visites à pied: conhecimentos, mas d’histoire, triés sur le
• Food Tour (3.5h) também pelo seu charme volet pour leur vaste
• Fado & Food Walking Tour (3.5h) natural, por serem bons connaissance de divers
comunicadores, pela sujets, mais aussi pour
Minivan Tours a partir de/ condução segura e uma leur charme naturel, leur
départ de Lisboa/Lisbonne: enorme paixão pelo país sens de la communication,
• Sintra, Cascais & Cabo e sua história! Descubra leur conduite prudente et
da Roca (9h) os melhores, os mais une énorme passion pour
• Sintra Premium genuínos e divertidos le pays et son histoire !
(3 monuments) (9h) passeios em Portugal! Découvrez les meilleurs,
• Sintra Food tour les plus authentiques et
(com almoço/avec déjeuner) (9h) • Recolha no hotel (centro da les plus cool circuits du
• Fátima, Óbidos, Batalha cidade de Lisboa) e largada Portugal !
& Nazaré (9h) em dois locais à sua escolha:
• Fátima Half day (5h) Praça Marquês de Pombal ou •Départ à l’hôtel (centre-ville
• Évora & Almendres Restauradores de Lisbonne) et dépôt à deux
• Pequenos grupos (max 8 endroits de votre choix :
Cromlech (9h)
pessoas por minivan) Praça Marquês de Pombal ou
• Knights Templar Tour (9h) • Frota moderna e amiga do Restauradores
• Lisbon City (De)Tour (9h) ambiente • Groupes limités (max. 8
• Wine Tour (Alentejo) (9h) • Equipado com ar personnes par mini van)
• Wine Tour (Arrábida) (9h) condicionado e wi-fi grátis • Flotte moderne
• Fado & Food tour (3h) • Guias locais e informais et respectueuse de
l’environnement
• Climatisation et connexion
wi-fi gratuite
• Guides locaux et
décontractés

www.thecooltours.com

211 349 021 R.Prof. Manuel Viegas Guerreiro, 8


122 910 124 199 Loja B e C, 1600-88 Lisboa
HIPPOtrip Turismo Anfíbio TO/
DESCON E
REMIS

15%
Hippotrip é a melhor Hippotrip est la meilleure
maneira de passar um dia façon de passer une journée Voucher
em Lisboa: 90 minutos de à Lisbonne : 90 minutes de
entretenimento ao vivo a divertissement en direct, à
bordo de um veículo anfíbio bord d’un véhicule amphibie
et l’opportunité d’explorer la 38.69947, -9.176559
e a oportunidade de explorar
a cidade no dia do passeio ville pendant la même journée Partida / Depart
usando o shuttle Hop On en prenant la navette Hop On
Doca de Santo Amaro
Hop Off gratuito. Hop Off gratuite.
Diversion, rire et aventure… - Alcântara
Diversão, riso e aventura...
... tudo incluído numa le tout lors d’une expérience
experiência única de circuito de circuit touristique unique
turístico em Lisboa! à Lisbonne ! Explorez le cœur
A bordo de um dos nossos de la capitale portugaise sur
veículos anfíbios, explore terre ou sur l’eau, à bord de l’un
o coração da capital de nos véhicules amphibies
portuguesa, por terra e água, et confortablement assis à
sempre no conforto do seu votre place. Est-ce un autocar
lugar. É um autocarro? É um ? Est-ce un bateau ? C’est les
barco? É ambos... Portanto deux …alors préparez-vous à
prepare-se para “mergulhar” « plonger » dans le Tage avec
no Rio Tejo com um sorriso! le sourire !
Venha divertir-se com os Venez vous divertir avec
nossos animadores que nos animateurs qui vous
partilharão mitos, lendas e dévoileront mythes, légendes
curiosidades, num circuito et curiosités au cours d’un
de 90 minutos cheios de circuit de 90 minutes
energia positiva e interação... pleines d’énergie positive et
d’interaction…

www.hippotrip.com

Edifício HIPPOtrip, Doca de Santo Amaro


211 922 030 123
Alcântara, 1350-353 Lisboa
TO/
DESCON E
Cityrama / Gray Line Portugal
REMIS

15% Bem-vindos a Lisboa e


a Portugal! Cityrama é
Bienvenue à Lisbonne et
au Portugal ! Cityrama
o anfitrião perfeito para est l’hôte idéal pour vous
lhe mostrar a cidade das guider dans la ville aux
Marquês de Pombal sete colinas e descobrir sept collines et vous faire
709, 711, 712, 720, 722, Portugal. Suba a bordo de découvrir le Portugal.
727, 736, 738, 744, 746, um dos nossos autocarros Embarquez à bord de
753, 783 abertos. Pode subir e nos bus à impériale.
descer em qualquer Vous pouvez monter et
das nossas paragens e, descendre à chacun de
durante a viagem, pode nos arrêts et pendant le
também usar os nossos voyage, vous pouvez aussi
áudio guias disponíveis em utiliser nos guides audio
16 línguas. Escolha a sua disponibles en 16 langues.
rota e nós levamo-lo lá. Choisissez votre parcours
Esperamos por si! et nous vous y emmenons.
Nous vous attendons ! À
bientôt !

Reservas com marcação prévia/


réservation sur demande:
E-mail: circuitos@cityrama.pt
Tel: 213 191 090/91
800 208 513

www.cityrama.pt

800 208 513


124 213 191 090/91
Jusqu'à 17.00h

Cityrama / Gray Line Portugal

A linha de Belém Riverside entra em funcionamento


às 10.15h e a do Castelo pelas 10 horas.
As restantes linhas encontram-se encerradas.
La ligne Belém Riverside entre en service à 10.15h
et la ligne Castle à 10 heures. Les lignes restantes sont fermées.

Mais informações:
Plus d'information:

E-mail: circuitos@cityrama.pt
Tel: 213 191 090/91

Double-decker bus Single-decker bus


Capacidade 63 pessoas Capacidade 20 pessoas
Capacité pour 63 personnes Capacité pour 20 personnes

Usufrua de um desconto de 10% na compra


bilhete hop on hop off do Porto.
Profitez d'une réduction de 10% sur les achats
d’un billet hop on hop off à Porto.

Departures/Salidas: Praça Marquês de Pombal -Parque Eduardo VII

www.cityrama.pt

800 208 513


213 191 090/91 125
TO/
DESCON E
PalmaYachts
REMIS

15% Passeios de veleiro em


Lisboa
Croisières à Lisbonne
Vivez le plaisir d’une
Deixe a correria e Lisboa para découverte touristique
trás e venha desfrutar das originale des monuments de
38.693971, -9.205384 vistas mais bonitas de Lisboa Lisbonne, à bord d’un yacht,
Doca de Belém, Gate 1 a bordo de um veleiro no rio comme le château São Jorge,
(próximo/près Padrão Tejo. Vai ter a oportunidade Alfama, la statue du Christ
dos Descobrimentos) de ver os monumentos mais Roi, le Pont du 25 Avril, la
Avenida Brasília emblemáticos de Lisboa Cathédrale de Lisbonne.
1400-038 Lisboa bem como umas vistas Embarquez à bord du
fantásticas de do Rio Tejo. bateau et ecoutez l’histoire
728, 714, 727, 729, 751 Saindo da Doca de Belém de la capitale portugaise,
para o estuário do rio découvrez la fameuse
15 Tejo, temos o Padrão cathédrale de Lisbonne, le
dos Descobrimentos, panthéon national où des
Belém Station monumento impressionante figures emblématiques de
Hop on Hop Off Buses construído para celebrar a notre pays sont enterrées,
rica herança portuguesa. comme Amalia Rodrigues,
Navegando rio acima, célèbre chanteuse de Fado.
passando por baixo da Ponte Passez par les maisons
25 de Abril, começamos a colorées de Alfama et
ver a cúpula da Basílica da profitez pour prendre
Estrela na Cidade Velha de quelques photos du château
Lisboa. São Jorge. Admirez le Christ
Ambas as margens do rio Roi qui trône sur le Pont du
têm pontos de referência que 25 Avril avant de retourner
chamam pela nossa atenção: au quai.
o Castelo de São Jorge,
o Parque das Nações, a
estátua de Cristo Rei, e outra
obra-prima de engenharia, a
Ponte Vasco da Gama - esta
é uma visão maravilhosa
de pontos turísticos mais
esplendorosos de Lisboa,
a partir do conforto de um
veleiro deslumbrante.

www.palmayachts.pt

Doca de Belém
126 937 065 280 (Padrão Descobrimentos) Porta 1
1400-038 Lisboa
Sailing Lovers TO/
DESCON E
REMIS
Mais do que um passeio
de barco, oferecemos
lus qu’une promenade
en bateau, nous vous 15%
experiências com charme offrons une expérience de
e tornamos momentos charme et transformons
simples em ocasiões des moments simples en 38.700387, -9.175183
especiais. occasions spéciales.
Suba a bordo para Montez à bord pour
explorar toda a história découvrir toute l’histoire
e os Monumentos de et les monuments de
Lisboa vistos do Tejo Lisbonne vus du Tage
na companhia da nossa en compagnie de notre
experiente e carismática équipage expérimenté et
tripulação. enthousiaste.
Deixe-se ficar até ao final Restez avec nous jusqu’à
da tarde e faça connosco la fin de l’après-midi pour
um brinde ao Pôr-do-Sol porter un toast au coucher
sobre a cidade. de soleil sur la ville.

www.sailinglovers.pt

Doca de Santo Amaro 916 227 112


Alcântara, Lisboa 918 210 031 127
TO/
DESCON E
Lisbon Destination Tours
REMIS

15% A Lisbon Destination Tours


é uma empresa jovem e
dinâmica, feita por viajantes
Lisbon Destination Tours
est une entreprise jeune
et dynamique faite par
para viajantes. Orientada des voyageurs pour des
para o turismo jovem e voyageurs. Elle s’adresse
urbano temos como objetivo à un tourisme jeune et
apresentar produtos urbain et a pour objectif
diferentes e inovadores e de proposer des produits
explorar novos conceitos de différents et innovants et
entretenimento. Surpreende- d’exploiter de nouveaux
te com os nossos passeios concepts de divertissement.
pelas incríveis obras de arte Viens te laisser surprendre
urbana de Lisboa (Street Art par les incroyables œuvres
Tour), emociona-te nas casas d’art urbain de Lisbonne
de fado mais emblemáticas da (Street Art Tour) durant nos
cidade (Fado Tour) e atreve-te parcours pédestres, connaître
a experimentar o jantar mais l’émotion des maisons de
radical da tua vida (Brave fado les plus emblématiques
Foodies). Os nossos divertidos de la ville (Fado Tour) et te
guias locais vão mostrar-te risquer à apprécier le diner le
Lisboa como se fossem os teus plus radical de ta vie (Brave
melhores amigos! Foddies). Nos sympathiques
guides locaux vont te montrer
Lisbonne comme s’ils étaient
tes meilleurs amis !

Contacte-nos para confirmar dias e horas


das partidas / Contactez-nous pour
confirmer les jours et les heures de depart

Lisbon Destination Hostel,


Estação Rossio, piso/étage 2
Sunset Destination Hostel,
Estação Cais Sodré, piso/étage 1

www.lisbondestinationtours.com

128 914 860 702


Lisbon by Boat TO/
DESCON E
REMIS
Lisbon ByBoat é um dos
principais operadores
Lisbon byBoat est l’un
des principaux voyagistes 15%
turísticos náuticos em nautiques de Lisbonne.
Lisboa e #1 no TripAdviser L’entreprise est no1 de
pelo 5o ano consecutivo, TripAdvisor pour la
em relação às actividades 5e année consécutive,
náuticas em Lisboa, não en matière d’activités
só pela qualidade de nautiques à Lisbonne, non
serviço que temos, mas seulement pour la qualité
também pela oferta da de son service, mais aussi
melhor qualidade de pour l’offre de la flotte
frota de iates disponível e de yachts de la meilleure
programas opcionais que qualité et la variété des
oferecemos, que incluem programmes. Les options
desde os tours regulares que nous proposons vont
aos passeios em privado des parcours réguliers
de luxo. aux promenades privées
de luxe.

• Lisbon Sailing 2.00h


Max. 10 pax
Todos os dias/ tout
les jours

• Sunset Sailing 2.00h


Max. 10 pax
Todos os dias/ tout
les jours
É possível reservar online em
www.lisbonbyboat.com Inclui uma bebida/
bastando inserir o código une boisson incluse
promocional "lisboacard" ao
preencher os detalhes de
pagamento /
Il est possible de réserver en
ligne sur www.lisbonbyboat.com
saisissant simplement le code
promotionnel «lisboa card» lors
du remplissage des informations
de paiement

www.lisbonbyboat.com
email: lisbonbyboat@gmail.com

Meeting & Sales Point Padrão dos


Descobrimentos - Doca de Belém 933 914 740/1/2/3 129
Lisboa
TO/
DESCON E
Vertente Natural
REMIS

10% A Vertente Natural é uma


empresa de Atividades
Vertente Natural est une
entreprise d’activités de
ao ar livre e Turismo de plein air et de tourisme de
Natureza em terra ou mar. la nature sur terre ou en
TST Praça de Espanha Fazemos: mer. Nous organisons :
• Passeios de caiaque • Promenades en kayak
38.437229, -9.115574 • Passeios de barco • Promenades en bateau
• Observação de Golfinhos • Observation de dauphins
• Caminhada • Randonnées
• Passeios BTT • Parcours en VTT
• Coasteering • Coasteering
• Mergulho e Snorkeling • Plongée et snorkelling
• Escalada e rappel • Escalade et rappel
• Espeleologia • Spéléologie
• Passeios de 4x4 e Rotas • Parcours en 4x4 et routes
de enoturismo d’œnotourisme
• Team Building e • Team building et
incentivos incitations
O nosso objetivo é Notre objectif est
apresentar a natureza de faire découvrir la
e a cultura da região da nature et la culture de la
Arrábida. Nas nossas région d’Arrábida. Lors
atividades, convidamo- de nos activités, nous
lo a aventurar-se nas vous invitons à vous
características marcantes aventurer dans le relief
da nossa paisagem. caractéristique de notre
A beleza natural do paysage. La beauté
mar e da montanha, o naturelle de la mer et de
calor das pessoas e a la montagne, la chaleur
gastronomia local fazem humaine des habitants
das nossas atividades uma et la gastronomie
experiência única. locale promettent une
expérience unique.

www.vertentenatural.com

Loja-Porto de Abrigo,
210 848 919 Porto de Abrigo, no6
130 937275994 2970-152 Sesimbra
Vertigem Azul TO/
DESCON E
REMIS
A Vertigem Azul oferece
um passeio de barco no
estuário do Sado, costa
Vertigem Azul (Vertige
Bleu) propose une
promenade en bateau
10%
de Tróia e Arrábida para dans l’estuaire du Sado, la
observação de uma côte de Troia et Arrábida 38.520804, -8.897180
comunidade única de pour observer une
golfinhos em Portugal: os communauté unique de A2 Lisboa - Setúbal
Golfinhos do Sado. dauphins au Portugal: les
Os passeios realizam-se dauphins du Sado.
num veleiro catamaran Les promenades se Fertagus
e podem incluir uma réalisent à bord d’un
paragem para um catamaran et peuvent
mergulho no mar (Verão). comprendre un arrêt, le
Birdwatching (de Outubro temps d’un plongeon en
a Março) e Sunset cruises mer (en été).
(aos sábados, no Verão). Birdwatching (Observation
des oiseaux) (d’octobre à
mars) et Sunset Cruises
(croisières au coucher de
soleil) (le samedi, l’été).

www.vertigemazul.com

Rua Praia da Saúde no 11 D


2900-572 Setúbal 265 238 000 131
TO/
DESCON E
Yellow Boat River Tour
REMIS

10% O Yellow Boat proporciona-


lhe uma viagem inesquecível
pelo Rio Tejo, com vista
“Yellow Boat” vous offre un
voyage inoubliable dans le
Tage, avec une vie unique
única e privilegiada para a et privilégiée sur la « ville
“cidade das 7 colinas”. Ao des 7 collines ». En défilant
deslizar lentamente pela lentement sur le Tage, de la
superfície do Tejo, desde a Place du Commerce (Praça
Praça do Comércio a Belém, do Comércio) à Belém,
pode observar os mais vous pouvez observer les
importantes monumentos e édifications er les monuments
edificações como o Castelo les plus importants comme
de São Jorge, a Sé Catedral le Château de St.George
e a Ponte 25 de Abril. O (Castelo de São Jorge), la
cruzeiro tem a duração de Cathédrale (Sé Catedral) et le
1h30 e realiza paragens na Pont 25 avril (Ponte 25 Abril).
Praça do Comércio e Belém. La promenade dure 1h30
Poderá optar por adquirir et s’arrête à la Praça
individualmente bilhete do Comércio (Place du
para o Yellow Boat válido Commerce) et à Belém. Vous
durante 24h ou na opção pourrez acheter un ticket
de combinado com outros uniquement pour le Yellow
circuitos em autocarro e Boat valable pendant 24h
elétrico cujas validades é ou, si vous le souhaitez, vous
de 48h. pourrez acheter un seul ticket
pouvant combiner avec
Vantagens exclusivas
d’autres circuits en bus et en
·
bilhetes Yellow Bus: tramway dont la durée est
Acesso GRÁTIS ao Elevador de 48h.
·
de Santa Justa
Acesso GRÁTIS aos elétricos Avantages uniques de billets

·· ·
e funiculares da Carris Yellow Bus:
Acesso GRÁTIS ao Aerobus Accès GRATUIT à l’Elevador

·
Descontos em de Santa Justa
monumentos, museus e Accès GRATUITS aux trams
atividades de lazer publics de Carris et autres

··
ascenseurs
Accès GRATUIT à l’Aerobus
Réductions sur les entrées
de monuments, musées et
activités de loisir

Partidas do NOVO Terminal Fluvial do Terreiro do Paço/


Départs du NOUVEAU terminal fluvial de Terreiro do Paço

Paragens/ arrêts: 1. Terreiro do Paço 2. Cacilhas 3. Estação Fluvial


de Belém (MAAT)

www.yellowbustours.com

218 503 225 e-mail: yellowbus@carris.pt


132
Belém Lisbon Bus Tour/Monumental Belém
Bus Tour TO/
DESCON E
REMIS

10%
A Carristur é, sob a marca Carristur, sous le label Yellow
Yellow Bus, o maior operador Bus, est le plus grand opérateur
de circuitos turísticos. de circuits touristiques. Profitez-
Aproveite e conheça Lisboa en et découvrez Lisbonne d’une
de uma forma inesquecível.. façon inoubliable.
O Belém Lisbon Bus Tour Le Belém Lisbon Bus Tour
(partida da Praça da Figueira) (départ de la Praça da
leva-o pelas principais Figueira) vous guide à travers
avenidas, desde o centro les principales avenues, du
histórico da cidade até à centre historique de la ville
zona monumental de Belém, jusqu’au quartier monumental
um bairro cultural icónico da de Belém, un quartier culturel
cidade que mostra os feitos emblématique de la ville qui
realizados pelos Portugueses nous montre les réalisations
durante o período dos du peuple portugais pendant
Descobrimentos. la période des Grandes
Découvertes.

www.yellowbustours.com

e-mail: yellowbus@carris.pt 218 503 225 133


TO/
DESCON E
Hills Tramcar Tour
REMIS

10% A Yellow Bus é o único


operador de circuitos
turísticos em elétrico em
Yellow Bus est l’unique
opérateur de circuits
touristiques présent dans
Lisboa. le domaine des tramways à
Deixe-se surpreender a bordo Lisbonne.
do Hills tramcar tour, passeie Laissez-vous surprendre à
de elétrico pelas colinas de bord du Hills Tramcar Tour,
Lisboa e descubra os bairros promenez-vous en tramway
mais típicos, onde mora a à travers les collines de
simplicidade das conversas à Lisbonne et découvrez les
janela e da roupa estendida quartiers les plus typiques,
ao sol. Maravilhe-se com où les habitants ont de
os contrastes desta cidade simples conversations de
rica em diversidade, desde leurs fenêtres et où on peut
os bairros típicos de alfama voir le linge étendu au soleil.
e Castelo à sofisticação da Émerveillez-vous avec les
Lapa. contrastes de cette ville riche
en diversité, dès les quartiers
typiques d’Alfama et Castelo
Vantagens exclusivas jusqu’à la sophistication de
bilhetes Yellow Bus:
·
Lapa.
Acesso GRÁTIS ao Elevador

·
de Santa Justa
Acesso GRÁTIS aos elétricos
Avantages uniques de billets
Yellow Bus:
·
e funiculares da Carris
Acesso GRÁTIS ao Aerobus
·Descontos em monumentos,
•Accès GRATUIT à l’Elevador
de Santa Justa
museus e atividades de lazer •Accès GRATUITS aux trams
publics de Carris et autres
ascenseurs
•Accès GRATUIT à l’Aerobus
•Réductions sur les entrées
de monuments, musées et
activités de loisir

www.yellowbustours.com

134 218 503 225 e-mail: yellowbus@carris.pt


Lisboat TO/
DESCON E
REMIS

10%
A melhor forma de La meilleure façon de
conhecer a cidade de uma connaître la ville sous une
perspectiva totalmente perspective complètement
nova – viaje nos nossos nouvelle – embarquez sur
barcos e disfrute de uma nos bateaux et profitez
vista única sobre Lisboa, d’une vue unique sur
as suas colinas, os seus Lisbonne et ses collines, Cityrama
mais icónicos edifícios les bâtiments les plus
desde o centro histórico iconiques, du centre
até à zona monumental. historique jusqu’à la zone
Programe o seu dia com monumentale. Planifiez
o nosso bilhete válido por votre journée avec notre
24 horas, podendo entrar billet valable durant 24
em sair dos nossos barcos heures, qui vous permet
a qualquer hora, em d’embarquer sur nos
qualquer cais, durante o bateaux ou de débarquer Cais da Ribeira
seu período de validade. à n’importe quelle heure
et sur n’importe quel quai
pendant la durée de sa
validité. Estação Sul e Sueste

Cacilhas

Cais da Princesa

Estação Fluvial
de Belém

www.lisboat.com

Cais da Ribeira das Naus, Estação 932 539 558


Fluvial de Belém, Cais da Princesa 135
(Torre de Belém)
913 137 314
TO/
DESCON E
Inside Lisbon
REMIS

10% O que esperar:


• Guias locais
À quoi s'attendre:
• Guides locaux
• Grupos pequenos • Petits Groupes
• Carrinha confortável • Van modèrne avec
com AC climatisation
Excursões / Excursions • Segurança Covid-19 • Sécurité Covid-19

Hard Rock Café Os mais procurados Les meilleurs ventes

Excursões Excursions
Passeios a pé / Visites à pied • Sintra, Cascais com • Sintra, Cascais avec Palais
Palácio da Pena 8h du Pena 8h
Rossio • Fátima, Nazaré, Óbidos • Fátima, Nazaré et Óbidos
9h 9h
• Arrábida Tour de Vinhos • Arr ábida Dégustation
8h des vins 8h
Mais info / Plus d'info:
www.insidelisbon.com Visitas a pé Visites à pied
• O melhor de Lisboa a • Le meilleur de Lisbonne 3h
+351968412612
pé 3h

www.insidelisbon.com

211 914 545/ Campo Pequeno, 48, 6oir


136 968 412 612 1000-081 Lisboa
FRS Portugal TO/
DESCON E
REMIS

10%
Descubra Lisboa a partir do Tejo. Découvrez Lisbonne depuis
Uma forma única de desfrutar le Tage.
das vistas deslumbrantes Une façon unique de profitez
sobre a frente ribeirinha de de la vue imprenable sur le
Lisboa e dos seus principais front de mer de Lisbonne et
monumentos enquanto ses principaux monuments
navegamos pelo Tejo, um dos en naviguant le long du Tage,
mais belos rios de Portugal, l'un des plus beaux fleuves du
num passeio de 1 h 40 min Portugal, en 1h40 de trajet
(Cruzeiro fluvial) ou 2 horas (Croisière fluviale) ou 2 heures
(Cruzeiro por do sol). (Croisière le coucher du soleil).
Iniciamos o nosso cruzeiro na Nous commençons notre
Praça do Comércio, uma das croisière par la Praça do
praças mais espectaculares da Comércio, l'une des places les
Europa e que abre a sul para o plus spectaculaires d'Europe
imenso estuário. et qui s'ouvre au sud sur
Uma das experiências mais l'immense estuaire.
relaxantes é terminar o dia a L'une des expériences les plus
ver o pôr-do-sol e apreciar as relaxantes est de terminer
melhores paisagens de Lisboa la journée en regardant
iluminada pelo sol do final de le coucher de soleil et en
tarde. Veleje ao longo do rio profitant des meilleures vues
Tejo enquanto saboreia uma de Lisbonne éclairées par
deliciosa bebida (já incluída na le soleil de fin d'après-midi.
tarifa de Cruzeiro por do sol) Naviguez le long du Tage tout
ao som de música relaxante. en dégustant une délicieuse
Sinta-se num terraço com a boisson (déjà incluse dans
melhor paisagem, e aproveite le tarif Coucher du soleil) au
o sol português. son d'une musique relaxante.
Suba a bordo do nosso Sentez-vous sur une terrasse
moderno barco de cobertura avec le meilleur paysage et
ajustável, que se adapta às profitez du soleil portugais.
condições climatéricas. O Montez à bord de notre bateau
cruzeiro fluvial da FRS será à baldaquin réglable moderne,
um dos pontos altos das suas qui s'adapte à la météo. La
férias em Lisboa. croisière fluviale FRS sera l'un
des moments forts de vos
vacances à Lisbonne.

www.frs-portugal.pt

Estação Sul Sueste 210 201 565 137


TO/
DESCON E
VR Tours Lisboa
REMIS

10%
Trata-se de um simulador de Simulateur de réalité virtuelle
realidade virtual que, através qui, par le biais d'une séquence
de uma filmagem feita por réalisée par un drone
drone profissional utilizado, professionnel utilisé, avec une
com câmara para captar caméra pour capturer des
711, 714, 728, 732, 736 imagens 360 graus, o levará images à 360 degrés, vous
pelo ar numa sensação de emmènera dans les airs dans
verdadeiro voo, ao passar por une sensation de véritable
15, 25 cima da Praça do Comércio, vol, en passant au-dessus de
Rua Augusta, Sé, Castelo de la Praça do Comércio, Rua
São Jorge, Cristo Rei, Ponte Augusta, Sé, Castelo de São
Terreiro do Paço 25 de Abril, MAAT, Mosteiro Jorge, Cristo Rei, Ponte 25
dos Jerónimos, Monumento de Abril, MAAT, Mosteiro dos
dos Descobrimentos, Torre de Jerónimos, Monumento dos
Belém, Baía de Cascais, Palácio Descobrimentos, Torre de
da Pena, Palácio de Monserrate Belém, Baía de Cascais, Palácio
e a Quinta da Regaleira. da Pena, Palácio de Monserrate
A sensação de voo é obtida et Quinta da Regaleira.
com óculos VR3D de última La sensation de vol est obtenue
geração que oferecem uma grâce à des lunettes VR3D
visão periférica superior a de pointe qui offrent une vue
180 graus, e uma máquina périphérique de plus de 180
voadora inspirada na época degrés, et à une machine
do Bartolomeu Gusmão, que volante inspirée de l'époque
assenta numa plataforma de Bartolomeu Gusmão, qui
hidráulica com três eixos, que repose sur une plateforme
acompanha os movimentos do hydraulique à trois axes qui
voo. As paisagens e imersão suit les mouvements du
total da experiência - visão, vol. Les vues et l'immersion
som e movimentos, são totale de l'expérience - vue,
espetaculares. son et mouvements - sont
A experiência, de cerca de 20 spectaculaires.
minutos, tem lugar na época de L'expérience, environ 20
Bartolomeu Gusmão, inventor minutes, se déroule à l'époque
da passarola, cuja réplica está de Bartolomeu Gusmão,
ao lado da do simulador na sala inventeur de la passarola, dont
do museu Lisboa Story Centre. la réplique se trouve à côté
Aliás, é o próprio Bartolomeu du simulateur dans la salle du
Gusmão que lhe vai dar as Lisboa Story Centre. En fait,
boas-vindas, sendo a partida c'est Bartolomeu Gusmão
desta viagem precisamente na lui-même qui vous accueillera,
sua oficina, já em ambiente de en commençant ce voyage
realidade virtual. précisément dans son atelier,
déjà dans un environnement de
réalité virtuelle.

Seg/Lun a/au Dom/Dim


10 - 19.00h
Última entrada/Dernière
entrée : 18.00h.
Encerra/Fermé 25/12.

www.vrtours.world

Terreiro do Paço, Ala Nascente,


138 info@vrtours.world n.o 78 a 81, 1100-148 Lisboa
Blue Cruises TO/
DESCON E
REMIS

10%
A Blue Cruises, convida-o a Blue Cruises vous invite à
conhecer o tejo através de découvrir le Tage à travers
uma experiência única. une expérience unique.
O “Príncipe da Beira” é um Le « Príncipe da Beira » est
navio pensado e construído un navire conçu et construit
para o cruzeiro no Tejo, com pour la croisière sur le Tage,
três pavimentos. avec trois ponts.
O bar “Lisboa” convida Le bar « Lisboa » vous invite
a experimentar o nosso à essayer notre service de
serviço de vinhos cocktails vins, cocktails et snacks.
e snaks. Le confortable salon « D.
O confortável salão “D. Afonso », situé au pont
Afonso”, no pavimento intermédiaire, est doté de
intermedio, dispõe de fenêtres panoramiques,
janelas panorâmicas, uma d’une grande lucarne
ampla claraboia retrátil, rétractable et peut être
podendo ficar totalmente entièrement ouvert ou
aberto, ou fechado, com fermé, avec climatisation.
climatização. Nous proposons également
Oferecemos ainda uma une grande terrasse
ampla área exterior de extérieure / sundeck en
esplanada / sundeck de accès libre.
livre acesso. Chez Blue Cruises, nos
Na Blue Cruises, os nossos clients peuvent bénéficier
convidados podem de services de bar et de
disfrutar dos serviços de snacks, sur demande ou
bar e snacks, a pedido gratuitement, dans le cas
ou de oferta, no caso do de la croisière « Tágides
cruzeiro “Tágides Sunset”. Sunset ».
Com partida e chegada Avec départ et arrivée à
da Estação fluvial Sul e la gare fluviale Sul Sueste,
Sueste, todos os dias, num tous les jours, sur un
percurso entre a Torre de parcours entre la tour de
Belém e a Sé Catedral de Belém et la cathédrale de
Lisboa, com preços a partir Lisbonne, avec des prix à
de €5,00. partir de 5 euros.
Pretendemos proporcionar Notre objectif est de faire
aos nossos convidados vivre à nos hôtes une
uma experiência no Tejo, expérience sur le Tage,
confortavelmente e em confortablement et en
segurança. Visite Lisboa de toute sécurité. Visitez
uma forma diferente! Lisbonne d’une manière
Lisboa, o Tejo, e o Sol… Já différente !
imaginou cenário melhor? Lisbonne, le Tage et le
soleil... Pouvez-vous
imaginer un meilleur
scénario ?

www.bluecruises.pt

Estação Fluvial Sul e Sueste, Loja 3


Av. Infante D. Henrique, 1 934 623 777 139
1100-016 Lisboa
TO/
DESCON E
Setúbal Alive
REMIS

10% Setubal Alive é uma


empresa de aluguer de
barcos.
Setubal Alive est une
emtreprise de location de
bateaux.
Temos vários tipos de Nous avons plusieurs
A2 ou A12 Setubal barcos desde veleiros, types de bateaux à partir
semirrigidos, barcos de de voiliers, bateaux
Fertagus Setúbal fibra e motas de água, semi-rigides, bateaux en
sendo possivel alugar com fibre et jet skis, pouvant
ou sem tripulação. Sem être loués avec ou sans
38.5213934,-8.8842329 tripulação é obrigatório équipage. Sans équipage,
ter carta de navegador de il est obligatoire d'avoir
recreio. une licence de navigation
É possivel alugar extras de plaisance.
como boias, wakboard, Il est possible de louer des
skis ou prancha de stantd extras tels que bouées,
up paddle. wakboard, skis ou stand
As embarcações são up paddle board.
sempre em exclusivo, Les bateaux sont toujours
ou seja só para si e a exclusifs, c'est-à-dire
sua familia e ou amigos que vous et votre famille
podendo desfrutar como ou vos amis pouvez en
mais gosta. Pode parar profiter à votre guise.
as vezes que quiser para Vous pouvez vous arrêter
mergulhar, ter musica a aussi souvent que vous le
bordo, velejar, faz aquilo souhaitez pour plonger,
que mais gostar. avoir de la musique à bord,
naviguer, faire ce que vous
préférez.

www.setubalalive.com

Av. Baia de Setúbal – Doca


140 967 622 469 das Fontainhas, Lado nascente
2900 Setubal
Outros
Autres
Viniportugal TO/
DESCON E
20% provas de
vinhos temáticas e
REMIS merchandising/
A Sala de Provas Vinhos
de Portugal em Lisboa,
La Salle de dégustation
de vins du Portugal à 1 voucher 20% dégustation
thematic du vin et
ou Sala Ogival de Lisboa, Lisbonne ou Salle ogivale souvenirs
situa-se na ala poente de Lisbonne est située
da Praça do Comércio, dans l’aile ouest de la Place 711, 714, 728, 732, 736
também conhecida por du Commerce (Praça do
Terreiro do Paço, é uma das Comércio), également
mais emblemáticas praças 15, 25
dénommée Terreiro do
europeias, cujo nome se Paço, l’une des places
deve ao facto de aí se situar européennes les plus Terreiro do Paço
o então Paço Real. emblématiques et dont
Com um enorme espaço le nom vient du fait que
de acolhimento aos c’était là que se trouvait le
visitantes, com 4 máquinas Palais royal.
dispensadoras, permite ao Elle dispose d’une ample
amante de vinho, a partir de capacité d’accueil pour les
4 euros, uma livre escolha de visiteurs et est équipée de
entre os 32 vinhos que em 4 machines de distribution
permanência se encontram qui permettent, à partir de
expostos e que representam 3 euros, aux passionnés
as mais diversas regiões de vin de choisir librement
vitivinícolas nacionais. entre les 32 vins exposés
Para os visitantes en permanence et qui
mais exigentes ou que représentent les plus
pretendam aprofundar o diverses régions vinicoles
conhecimento sobre os nationales.
vinhos portugueses, a Sala Pour les visiteurs
de Provas de Lisboa oferece plus exigeants ou qui
ao visitante a possibilidade souhaitent approfondir
de uma escolha, a partir leur connaissance des
de 9 euros/pessoa entre vins portugais, la Salle de
5 provas temáticas. Estas dégustation de Lisbonne
provas decorrem numa sala offre la possibilité de
privativa com capacidade choisir, à partir de 9
para 10 pessoas. euros/personne, entre 5
dégustations thématiques.
Ces dégustations ont lieu
dans une salle privée qui
peut recevoir 10 personnes.

Todos os dias/Tous les jours


12.00 - 20.00h

www.viniportugal.pt/SalasOgivais

Terreiro do Paço, Ala Poente


1100-148 Lisboa 213 420 690 143
TO/
DESCON E
Amoreiras Shopping Center
REMIS

2 vouchers O Amoreiras shopping


Center é o centro comercial
Amoreiras Shopping Center,
le centre commercial de
de referência em Lisboa, référence à Lisbonne, est
localizado num dos edifícios situé dans un des bâtiments
5€ Voucher* (desconto
mais emblemáticos e les plus emblématiques et
nas lojas aderentes) premiados da cidade. reconnus de la ville.
Bon d’échange de 5€* Com cerca de 220 lojas Avec 220 boutiques réparties
(réduction dans les distribuídas por dois pisos, o sur deux niveaux, Amoreiras
boutiques adhérentes) amoreiras possui marcas de propose des marques
* Sujeito à disponibilidade de renome internacional. Na sua de prestige national et
stock/ Soumis à la disponibilité oferta apresenta espaços na international. Son offre est
área de moda, alimentação, constituée d’établissements
1€ Voucher (desconto decoração, cultura, lazer, de mode, alimentation,
na compra do bilhete de saúde e beleza. décoration, culture, loisir,
adulto para o Miradouro) Com acesso a partir do santé et de produits de
Bon d’échange d’1€ shopping, o Amoreiras beauté.
(reduction d’un billet 3600 Panoramic View é um L’Amoreiras 3600 Panoramic
dos pontos mais altos da View, accessible à partir du
adulte pour le belvédère) cidade, que permite aos seus centre commercial, est l’un
visitantes desfrutar de uma des points les plus élevés de
das melhores vistas 3600 la ville et offre à ses visiteurs
711, 713, 723, 748, sobre Lisboa. une des meilleures vues 3600
753, 758, 774, 783, 202 Os turistas residentes fora sur Lisbonne.
da EU poderão ainda receber Les touristes non-résidents
Rato/ até 15% de reembolso directo dans les pays de l’UE
Marquês de Pombal de Tax Free, no próprio dia e pourront obtenir jusqu’à 15%
no shopping. de remboursement direct
hors taxes le jour-même
et à l’intérieur du centre
commercial.

Shopping
Todos os dias/Tous les jours
10 - 23.00h
Cinemas e restaurantes / Cinémas et restaurants
Todos os dias/Tous les jours
10 - 22.30h

Miradouro/Belvédère
Out - Mar / Oct - Mar 10 - 12.30h/14.30h - 18h
Abr - Set / Avr - Sep 10 - 12.30h/14.30h - 22h
Jul - Ago / Jui - Aoû 10-22.00h
Inverno fim-de-semana / 10-22.00h
week-end d'hiver
Última entrada 30 minutos antes do horário de fecho. /
La dernière montée a lieu 30 minutes avant la fermeture
du belvédère.

www.amoreiras.com

Avenida Eng. Duarte Pacheco


144 213 810 200 1070-103 Lisboa
Na loja
Casa da Baía Setúbal TO/
DESCON E de Produtos
REMIS Regionais/

15%
O Centro de Promoção Le Centre de promotion Sur la boutique
Turística – Casa da Baía, é o touristique – Casa da Baía, de produits
principal posto de turismo est le principal poste de Régionaux
municipal. tourisme municipal.
Faculta o acesso a Il met à disposition des 609, 614
informações relativas à informations relatives à
oferta turística na zona l’offre touristique de la
histórica da cidade, às zone historique de la ville, Fertagus - Setúbal
praias, ao turismo enológico, aux plages, au tourisme
cultural e gastronómico, œnologique, culturel A2 e/et A12 - Setúbal
a eventos municipais, aos et gastronomique, aux
operadores turísticos locais e évènements municipaux,
às reservas naturais. aux opérateurs touristiques 38.523067, -8.898658
A promoção, divulgação e locaux et aux réserves
comercialização de produtos naturelles. Com marcação prévia/
de referência do concelho, La promotion, la divulgation avec rendez-vous
como queijo, vinhos e doces et la commercialisation de
estão em evidência na Casa produits de référence de la
da Baía que funciona num région, comme le fromage,
edifício da primeira metade les vins et la pâtisserie
do século XVIII – classificado sont exposés à la Casa da
como Património Municipal Baía, qui fonctionne dans
– e que em 2011 deu lugar a un bâtiment datant de la
este espaço multifacetado première moitié du XVIIIe
que congrega tudo o que siècle – classé comme
de melhor Setúbal tem para patrimoine municipal – et qui
oferecer. a donné lieu, en 2011, à cet
Ao ar livre, numa das zonas espace polyvalent qui réunit
exteriores que integram o tout ce que Setúbal offre de
imóvel, existe uma área de meilleur.
lazer e de espetáculos. Une zone de loisir et de
Os claustros, uma zona spectacles est située en
totalmente coberta, funciona plein air, dans l’une des zones
como um jardim de inverno, extérieures qui font partie du
um espaço dedicado a bâtiment.
momentos de convívio Les cloîtres, une zone
e lazer, propício para a totalement couverte,
realização de pequenos fonctionnent comme jardin
eventos culturais. d’hiver, espace dédié aux
moments de convivialité
et de loisir, propice à
la réalisation de petits
évènements culturels.

Sex, Sáb e vésperas feriado


Dom/Dim a/au Qui/Jeu /Ven, sam et veilles de jours fériés
9-20.00h 9-24h

https://visitsetubal.com/um-mundo/setubal/casabaia/

Av. Luísa Todi, no 468


Setúbal 265 545 010 145
Na loja Mercearia/Épicerie Confiança
TO/
DESCON E de Produtos de Troino - Setúbal
REMIS Regionais/

15%
Sur la boutique A Mercearia Confiança La Mercearia Confiança
de produits
de Troino, fundada em de Troino, fondée en
Régionaux
1926, foi recuperada e 1926, a été réhabilitée
reinaugurada em 2015, et réinaugurée en 2015
609, 614 recuperando-se assim et révèle des curiosités
curiosidades sobre a sur l’histoire de Setúbal
Fertagus - Setúbal história de Setúbal e et de ses habitants. On
dos seus habitantes, découvre les ustensiles et
conhecem-se os utensílios les machines utilisés dans
A2 e/et A12 - Setúbal e máquinas que serviam o l’ancien espace commercial
38°31'27.9"N antigo espaço comercial et on peut savourer
8°53'58.9"W e pode saborear-se, na quelques-uns des meilleurs
esplanada que repousa produits régionaux sur
Com marcação prévia/ num dos mais típicos la terrasse qui se niche
avec rendez-vous bairros setubalenses, dans l’un des quartiers de
alguns dos melhores Setúbal les plus typiques.
produtos regionais.

Terça/Mardi a/au Sábado/Samedi

10.30-18.30

https://visitsetubal.com/um-mundo/cultura
merceariaconfiancatroino/

Praça Machado dos Santos, no 2


146 913 588 887 2900 Setúbal
Casa do Turismo TO/
DESCON E
REMIS
A Casa do Turismo,
instalada no antigo
Casa do Turismo, située
dans l'ancien bâtiment 15%
edificio do clube dos du Club des Officiels,
Oficiais, composta por um se compose d'un point
ponto de informação d'information touristique, 601, 608, 609, 614
turistica, uma loja de d'un magasin de produits
ptrodutos regionais, um régionaux, d'un centre Fertagus - Setúbal
Centro Interpretativo d'interprétation sur la
sobre Gastronomia e gastronomie et les vins et A2 and/y A12 - Setúbal
Vinhos aussi une
e ainda uma cafetaria com cafétéria avec une vue 38 52 49 2
vista privilegiada sobre a privilégiée sur la Praça do 8 89 00.3
Praça do Bocage. Bocage.

Todos os dias/Tous les jours

Mar/Mar a/à Out/Oct: 10 - 20.00


Nov/Nov a/à Feb/Fév: 10 - 19.00

https://visitsetubal.com/um-mundo/setubal/casa-do-
turismo/

Praça do Bocage
Antigo Edificio do Clube de Oficiais 915 174 442 147
2900 Setúbal
TO/
DESCON E
El Corte Inglés
REMIS
welcome A leading fashion retailer Una referencia en el
10% + pack since 1940, El Corte mundo de la moda desde
Inglés has become one 1940, El Corte Inglés se
of the world’s top luxury ha consolidado como un
2, 12, 718, 742, 746 shopping destinations, destino de compras de lujo
a position consolidated a nivel mundial, posición
Yellow Bus - Carristur by its history, zeal for cimentada por su historia,
fashion and, especially, pasión por la moda y,
by its deep commitment principalmente, por su
to customer service. total dedicación al servicio
A universe where our al cliente. Un
visitors will find the most universo donde nuestros
sought-after collections of visitantes podrán
international, Portuguese encontrar las colecciones
and luxury brands, along más deseadas de
with a discerning selection marcas internacionales,
of high-end jewellery and portuguesas y de lujo,
watches, perfumes and así como una cuidada
cosmetics, plus a Gourmet selección de alta joyería
Area featuring exquisite y relojería, perfumes y
national gastronomic cosmética, además de un
products that will delight Espacio Gourmet donde
visitors. podrán deleitarse con los
más selectos productos de
la gastronomía nacional.

Seg/Lun a/au Sex/Ven Sáb/Sam a/au Dom/Dim


8 - 21.00 8 - 19.00

welcome-tourists.elcorteingles.pt

Av. António Augusto de Aguiar, no31


148 213 711 700 1069-413 Lisboa
Lisboa Shop TO/
DESCON E
REMIS
Visite a Lisboa Shop e leve
Lisboa consigo!
Visitez la Lisboa Shop et
emportez Lisbonne avec 10%
Lisboa Shop é uma loja vous !
situada no Páteo da Galé, Lisboa Shop est une
um espaço de referência 728, 732, 735,
boutique située dans le
no emblemático Terreiro 736, 781, 782
Páteo da Galé, un espace
do Paço. incontournable dans le
Dos azulejos ao design 15, 25
quartier emblématique du
urbano, da música aos Terreiro do Paço. Baixa-Chiado/
livros, da joalharia a peças Des azulejos au design Cais do Sodré
de material reciclado, urbain, de la musique
passando pelo vestuário, aux livres, de la joaillerie
artesanato contemporâneo, aux bijoux en matériaux
gastronomia e outros, o recyclés, en passant par
visitante encontra uma les vêtements, l’artisanat
variedade imensa de contemporain, la
produtos. gastronomie et autres, les
A loja, que só por si merece visiteurs peuvent y trouver
uma visita dada a sua une très grande variété de
arquitectura e design, produits.
pretende posicionar-se La boutique vaut à elle
como um local indispensável seule une visite pour son
quando, nacionais ou architecture et son design,
estrangeiros de visita a mais c’est aussi un endroit
Lisboa , pensarem em indispensable pour tous
shopping e numa peça ceux qui visitent Lisbonne,
especial e original. portugais ou étrangers, et
Na Lisboa Shop os lisboetas qui veulent emporter avec
reencontram também as eux un souvenir spécial et
suas próprias tradições. original.
À la Lisboa Shop, les
lisboètes retrouvent aussi
leurs propres traditions.

Todos os dias/Tous les jours


10.00 - 19.00h

Encerra/Ferment: 25/12

www.visitlisboa.com

Rua Arsenal, no 7
210 312 802 149
1100-038 Lisboa
TO/
DESCON E
Freeport Lisboa Fashion Outlet
REMIS

10% Apenas a 30 minutos de


Lisboa, o Freeport Lisboa
Fashion Outlet oferece
Situé à 30 minutes à peine de
Lisbonne, l’Outlet Freeport
Lisboa Fashion propose
mais de 150 das melhores plus de 150 des meilleures
Apresente o voucher no marcas (inter)nacionais com marques (inter)nationales
espaço de informações descontos até 70% durante avec des remises de 70%
receba o VIP Shopping todo o ano. A somar aos tout au long de l’année. En
Card. descontos Outlet os turistas plus des réductions Outlet,
têm acesso ao VIP Day les touristes ont accès au
Présentez ce bon à l’espace Pass (10% desconto extra VIP Day Pass (soit 10% de
Informations pour avoir accès sobre o preço outlet em remise supplémentaire sur le
à votre VIP Shopping Card lojas selecionadas) e podem prix outlet dans les magasins
ainda usufruir do Tax Free, sélectionnés) et peuvent
recebendo o reembolso aussi profiter du Tax Free en
imediato do IVA das suas recevant le remboursement
compras (loja Unicâmbio). immédiat de la TVA de leurs
Uma atmosfera de charme, achats (magasin Unicâmbio).
uma experiência única, num Une atmosphère de charme,
dos destinos de compras de une expérience unique dans
referência de Lisboa. l’un des centres d’achats de
référence de Lisbonne.
ADIDAS / ARMANI / ASICS /
CALVIN KLEIN / CAROLINA ADIDAS / ARMANI / ASICS /
HERRERA / COACH / CALVIN KLEIN / CAROLINA
ELISABETTA FRANCHI / HERRERA / COACH /
GANT / GUESS / HACKETT ELISABETTA FRANCHI /
/ HUGO BOSS / LACOSTE / GANT / GUESS / HACKETT
LEVI’S / NIKE / SAMSONITE / HUGO BOSS / LACOSTE /
/ TOMMY HILFIGER / LEVI’S / NIKE / SAMSONITE
TRUSSARDI / TOUS / TUMI / / TOMMY HILFIGER /
ZWILLING TRUSSARDI / TOUS / TUMI /
ZWILLING

Todos os dias/Tous les jours

Seg/Lun a/au Sex/Ven: 10-21.00


Lojas/magasins
Sáb/Sam e/et Dom/Dim: 10-19.00

Restaurantes Seg/Lun a/au Sex/Ven: 12-22.00


/Restaurants Sáb/Sam e/et Dom/Dim: 12-19.00

www.freeportfashionoutlet.pt

Avenida Euro 2004,


150 212 343 501 2890-154 Alcochete
Fado in Chiado TO/
DESCON E
REMIS
O Fado nasceu em Lisboa
e é Português.
Le Fado est né à Lisbonne
et est portugais. 10%
Símbolo do país, conta Il est le symbole du pays
histórias sobre o mar, as et conte des histoires
pessoas e a saudade. sur la mer, les gens et la
A emoção da voz, ao som nostalgie.
da viola e da guitarra L’émotion de la voix au
portuguesa, apaixonou a son de la guitare et de
UNESCO que o declarou la guitare portugaise a
Património Cultural passionné l’UNESCO qui l’a
Imaterial da Humanidade. déclaré Patrimoine culturel
Assista, hoje mesmo, immatériel de l’Humanité.
ao «Fado in Chiado» e Venez assister dès
sinta esta paixão num aujourd’hui au « Fado in
espectáculo com alma de Chiado » et sentir cette
Lisboa. passion dans un spectacle
qui a l’âme de Lisbonne.

Seg/Lun a/au Sáb/ Sam


19.00h
Duração/durée: 50min
Encerra/Fermé: 24, 25/12 e/et 1/1

www.fadoinchiado.com

Rua da Misericórdia, no14, 2o 961 717 778


1249-038 Lisboa 213 430 184 151
TO/
DESCON E
Fábrica de Faianças e Azulejos Sant'Anna
REMIS

5% A Fábrica de Faianças
e Azulejos Sant’Anna
Fábrica de Faianças
e Azulejos Sant’Anna
produz todas as peças por produit toutes ses pièces
Fábrica/Usine processos inteiramente grâce à des procédés
artesanais, desde a entièrement artisanaux (de
preparação do barro até à la préparation de l’argile
760, 732, 742
vidração e pintura manual, jusqu’au vernissage et à
mantendo os mesmos la peinture manuelle) en
15, 18 processos desde 1741, maintenant les mêmes
data da sua fundação. procédés qu’en 1741, date
Fruto de uma Arte de sa fondation.
Tradicional Portuguesa, Fruits de l’art traditionnel
secular, as faianças e portugais, il y a des siècles,
TO/
DESCON E azulejos Sant’Anna são les faiences et les azulejos
REMIS obras de excelência de Sant’Anna sont des
5% produzidas para todo o
mundo.
chefs d’oeuvre exportés
dans le monde entier.
Visita ou workshop Visite ou workshop avec
Loja/Magasin mediante marcação réservation préalable.
prévia.
758

Seg/Lun a/à Sex/Ven Sáb/Sam e/et Dom/Dim


9.30-12.30h -
13.30-18h -
Fábrica / Usine
Encerra/Fermé: sábado, domingo e feriados /
Samedi, Dimanche et jours fériés

Seg/Lun a/au Sáb/ Sam


10-19h
Loja / Magasin
Encerra/Fermé: domingo / dimanche

Fábrica/Usine
Calçada da Boa-Hora, no96,
1300-096 Lisboa
Loja/Magasin
Rua do Alecrim, no95,
www.santanna.com.pt 1200-015 Lisboa

Fábrica/Usine 213 638 292


152 Loja/Magasin 213 422 537
153
3a edição 2022

Vous aimerez peut-être aussi