Vous êtes sur la page 1sur 24

MAESTRO

ma
MAESTRO is the new range of SACMI kilns equipped with an innovative heat and air control system,
ensuring perfect firing of slabs and tiles.

MAESTRO est la nouvelle gamme de fours SACMI équipée d'un système innovant de gestion de la chaleur
et de l'air pour une cuisson parfaite des plaques et des carreaux.

est
ro
MORE PRODUCTIVE
Less waste and improved outgoing product
quality thanks to optimal firing control and
effective management of production gaps.
User-friendly. COOLING / REFROIDISSEMENT
Cooling zone burners allow accurate quality
and planarity control and a higher percentage
PLUS PRODUCTIVE of 1st class products
Brûleurs de refroidissement pour un contrôle
Moins de déchets et une meilleure qualité du complet de la qualité et de la planéité et pour
produit à la sortie, grâce à une gestion optimale un pourcentage plus élevé de premier choix
du processus de cuisson et une gestion efficace
des vides. Facilité d'utilisation.

MORE CONNECTED
Digital management of recipes and digitized
adjustment parameters.
Native connection to HERE, the 4.0 Digital
Manufacturing platform.

PLUS CONNECTÉ
Gestion numérique des recettes et affichage
numérique des paramètres de réglage.
Connexion native à HERE, la plateforme pour
la fabrication numérique 4.0

MORE SUSTAINABLE
Minimum consumption and optimized
heat exchange thanks to burners with LINING / REVÊTEMENT
high-speed flame internal combustion.
Lower CO2 and NOx emissions. Improved lining insulation and a redesigned
roller housing zone reduce heat dispersion and
fuel consumption. Greater machine durability
PLUS DURABLE Le pouvoir isolant accru du revêtement et la
nouvelle conception de la zone de passage des
rouleaux réduisent les pertes de chaleur et la
Consommation minimale et échange de chaleur
consommation. Durée de vie plus longue de la
optimisé grâce aux brûleurs à combustion interne machine
avec une vitesse de flamme élevée.
Réduction des émissions de CO2 et de NOx
FIRING AREA / ZONE DE CUISSON
Automated temperature/pressure recipe control
system during both firing and cooling, resulting in
products of consistent size and color tone whatever
the manufacturing conditions
Système de contrôle automatisé par recette de la
température et de la pression, tant pendant la cuisson
que pendant le refroidissement, pour un produit de
qualité constante en termes de calibre et de tonalité
dans toutes les conditions d'utilisation

AIR CONTROL / GESTION AIR


Greater energy savings thanks to use of
pre-heated combustion air
L'utilisation d'un air de combustion
préchauffé contribue aux économies
d'énergie
4
SACMI MAESTRO

The perfection La perfection


of firing de la cuisson
EN FR

SACMI’s new MAESTRO kiln range has been MAESTRO est la nouvelle gamme de fours conçue
designed to maximize product quality and mi- par SACMI pour garantir une qualité maximale
nimize resource/energy consumption. Built to des produits et une consommation minimale de
make manufacturing flexible and easily incor- ressources et d'énergie. Axée sur la flexibilité de
porated into digital manufacturing systems, la production et intégrable dans les systèmes
the MAESTRO range creates the firing condi- de fabrication numérique, la gamme MAESTRO
tions that allow ceramic factories to meet the crée les meilleures conditions pour une industrie
challenges of the future. céramique à la hauteur des défis du troisième
millénaire.

5
MA E S T R O O N T H E M A R K ET

Designed to respond to - and anticipate - market


trends in terms of new sizes, new decorations,
material-like texturing, graphics and aesthetics

MA E S T R O S U R L E M A R C HÉ
Prêt à satisfaire et à anticiper les tendances
du marché en termes de nouveaux formats, de
nouvelles décorations, effets de matière, graphiques
et esthétiques

6
SACMI MAESTRO

Product La qualité des


quality produits
EN FR

To achieve perfection, tiles and slabs must Pour être considérés comme parfaits, les carreaux
have et les plaques doivent présenter

• consistent color tone • un ton uniforme


• un calibre unique
• one consistent size
• une planéité constante
• consistent planarity
• une absence de tension
• no tension
• une absence de fissures dues au
• no dunting refroidissement

MAESTRO ensures all this. MAESTRO garantit tout cela.

PERFECT SIZE, CONSISTENT COLOR CALIBRAGE PARFAIT ET TON UNIFORME

By using PL7-NNG burners to maximize efficien- Intervenant avec une efficacité maximale dans la

cy in the firing zone and specific control systems zone de cuisson grâce aux brûleurs PL7-NNG, et
maintenant une pression stable dans le canal grâce
that stabilize in-channel pressure, MAESTRO en-
à des systèmes de contrôle spécifiques, MAESTRO
sures uniformity of both size and color.
assure une uniformité de calibre et de ton.
Minimizing the risk of any imperfections means:
La minimisation du risque d'imperfections se

• a higher percentage of 1st class products traduit par :

• lower unburnt fuel/residue emissions • un pourcentage plus élevé de premier choix


• lower consumption • une réduction des émissions d'imbrûlés
• une diminution de la consommation

7
PERFECT PLANARITY, DE-TENSIONING PLANÉITÉ PARFAITE, DÉTENSIONNEMENT
AND NO DUNTING ET ABSENCE DE FISSURES DUES AU
REFROIDISSEMENT
Proper cooling control is essential for the manu-
Le contrôle correct du refroidissement est
facture of perfectly flat tiles without any tension
essentiel pour obtenir des carreaux parfaitement
or dunting problems. To distribute heat evenly
plats, sans tension et sans fissures dues au
over the tile surface, MAESTRO applies solu-
refroidissement. Afin de répartir uniformément
tions such as:
la chaleur sur toute la surface du carreau,
• split cooling MAESTRO applique des expédients tels que :
• burners below the roller plane
• le fractionnement du refroidissement
• ceramic air blowers
• les brûleurs sous le plan à rouleaux
• piped burners
• les souffleurs en céramique
• les brûleurs à gaine

8
SACMI MAESTRO

NO BLACK CORE OR CRACKING ABSENCE DE CŒUR NOIR ET DE FISSURES

Accurate control of the pre-heat zone is a must Une gestion adéquate de la zone de préchauffage

for the prevention of defects such as black core, est essentielle pour éviter les défauts tels que le

cracking or bursting. To this end, the MAESTRO cœur noir du carreau, les fissures et l'éclatement

range implements the Pump Jet, a single-piece du matériau. La gamme MAESTRO met en

burner placed inside the kiln that: œuvre à cet effet le brûleur Pump jet, réalisé en
une seule pièce et placé à l'intérieur du four sans
• optimizes firing homogeneity over the kiln
dispersions, qui :
cross-section thanks to improved fume re-
circulation • garantit une excellente uniformité de

• reduces cycle times cuisson sur la section grâce à une plus

• increases wall and kiln interior temperatures grande recirculation des fumées

• lets manufacturers raise output rates • réduit la durée du cycle

• reduces consumption (by up to 7% com- • augmente la température de la paroi et de

pared to average ceramic kiln consumption) l'intérieur du four

• helps lower NOx emissions (up to 35% lower • permet d'augmenter la production

than average ceramic kiln emissions) • réduit la consommation (jusqu'à 7 % par

• recirculates 70% of inflow air rapport à la consommation moyenne d'un


four à céramique)
• prévoit la réduction des NOx émis (jusqu'à 35
% par rapport à la consommation moyenne
d'un four à céramique)
• en mode préchauffage, recycle 70 % du débit
d'entrée

9
Lower Consommation
consumption, réduite,
optimized ressources
resources optimisées
EN FR

KILN EFFICIENCY AND SUSTAINABILITY EFFICACITÉ ET DURABILITÉ DU FOUR

In ceramics, finished product quality is intrinsi- La qualité du produit fini est, dans le cas de la
cally dependent on kiln efficiency. Accurate heat céramique, intrinsèquement liée à l'efficacité
control is essential for the prevention of defects du four. Un réglage précis de la chaleur est
and raw material wastage; it also lowers costs essentiel pour éviter les défauts et le gaspillage
and environmental impact. de matières premières, ainsi que pour réduire les
coûts économiques et environnementaux.
To optimize consumption, the MAESTRO range
features a fixed-air combustion plant with inde- Afin d'optimiser la consommation, la gamme
pendent zone control, with burners that apply MAESTRO dispose d'un système de combustion
the fume recirculation principle. à air fixe mais contrôlé selon des zones
indépendantes, avec des brûleurs qui appliquent
• The system sub-divides combustion into
le principe de la recirculation des fumées.
different zones.
• Each zone has its own internal oxygen • Le système prévoit la division de la
analyzer. combustion en différentes zones.
• For each zone it’s possible to adjust the • Chaque zone est équipée d'un analyseur
quantity of air being fed to achieve the ex- d'oxygène interne.
act quantity of CO2 requested. • Pour chaque zone, il est possible de varier
• In large-scale manufacturing solutions an la quantité d'air injecté, afin d'obtenir la
air-air exchanger is placed above the roller quantité exacte de CO2 requise.
plane in the rapid cooling zone. This allows • Dans les solutions pour les grandes
for partial recovery of the heat subtracted productions, un échangeur air-air est placé
from the product and its reutilization to pre- au-dessus du plan à rouleaux dans la zone
heat combustion air. de refroidissement rapide. L'échangeur
permet de récupérer une partie de la chaleur
retirée du produit, et de la réutiliser pour le
préchauffage de l'air de combustion.

10
SACMI MAESTRO
M A E S T R O I N P R O D U C T I ON

Optimized to reduce costs, consumption


and defects, re-utilize energy waste and
prevent raw material waste

MA E S T R O E N P R O D U C T I ON
Optimisé pour réduire les coûts de production
et la consommation, les défauts, réutiliser les
déchets énergétiques, éviter le gaspillage de
matières premières

11
-7%
energy consumption*
de consommation
d’énergie

70%
inflow**
du débit d'entrée

up to / jusqu’à

-35%
NOx emissions
de NOx émis
* compared to a traditional kiln
** in pre-heat
* par rapport à un four traditionnel
** en préchauffage
12
SACMI MAESTRO

• Outstanding insulation performance and in- • Les performances en termes d'isolation et


kiln pressure control reduce consumption de contrôle de la pression du canal du four
further and extend the working life of the réduisent encore la consommation, tout en
machine. prolongeant la durée de vie de la machine.

EFFICIENCY AND SUSTAINABILITY FOR EFFICACITÉ ET DURABILITÉ


THE ENTIRE PLANT DE L'ENSEMBLE DE L’INSTALLATION

To contain energy consumption successfully it’s Afin de limiter la consommation d'énergie, il


important to consider the production plant as est important de penser l'usine de production
a whole. SACMI focuses on optimizing the en- dans son ensemble. SACMI est en mesure
tire plant to significantly reduce both costs and d'optimiser l'ensemble de l’installation pour une
environmental impact. Interconnecting all the réduction significative des coûts et de l'impact
machines that use heat energy multiplies the environnemental. L'interconnexion de toutes les
opportunities to make savings. machines qui utilisent de l'énergie thermique
multiplie les possibilités d'économie.
For example, it’s possible to use the heat waste
from the MAESTRO in spray dryers/dryers or to Par exemple : il est possible d'utiliser les déchets
heat the building. thermiques du four MAESTRO pour alimenter
des séchoirs et des atomiseurs, ou pour le
The MAESTRO kiln can also be equipped with
chauffage ambiant.
fume treatment systems to reduce organic and
inorganic pollutant levels (see p. 18). Le four MAESTRO peut être équipé de systèmes de
traitement des fumées pour réduire les polluants
organiques et inorganiques (voir page 18).

13
Production Flexibilité de
flexibility production
EN FR

A ONE-STOP SOLUTION TO MANAGE A VAST UNE SOLUTION UNIQUE POUR TRAITER


RANGE OF THICKNESSES AND SIZES UNE LARGE GAMME D'ÉPAISSEURS ET DE
FORMATS
The MAESTRO range offers solutions that en-
La gamme MAESTRO offre des solutions qui
hance production flexibility, letting manufactur-
favorisent la flexibilité de la production, permet-
ers handle very different thicknesses and sizes.
tant de gérer des formats et des épaisseurs très
• The modulated air/gas combustion system différents.
lets users set different combustion ratios
• Le système de combustion air/gaz modulé
from zone to zone and between burner units.
permet de régler le rapport de combustion
• This minimizes heat consumption, through -
de manière différente entre les zones et
chimney volumes and CO2 emissions.
entre les groupes de brûleurs.
• The system adapts the air to gas consump-
• La consommation de chaleur, le volume à la
tion to maintain the set ratio.
cheminée et les émissions de CO2 sont ré-
• Configured in this way, the machine is high-
duits au minimum.
ly versatile, perfect for both traditional sizes
• Le système adapte l'air à la consommation
and large slabs made with Continua+.
de gaz, en maintenant le rapport prédéfini.
• The machine can cope with products as thin
• La machine ainsi configurée est polyvalente,
as 3 mm and as thick as 30 mm.
parfaite aussi bien pour les formats tradi-
tionnels que pour les plaques produites avec
Continua+.
• La machine peut traiter des épaisseurs al-
lant de 3 à 30 millimètres.

14
SACMI MAESTRO

MAESTRO IN EFFICIEN C Y
Designed to guarantee a high percentage of 1st
class products, outstanding quality and constant
efficiency

MAESTRO EN EFFICACIT É
Conçu pour assurer un pourcentage élevé
de premier choix, une qualité supérieure, une
constance dans le rendement

15
16
SACMI MAESTRO

Digital Contrôle
control numérique
EN FR

EVERYTHING AT THE TOUCH OF A TABLET TOUT À PORTÉE DE TABLETTE

Digital control/management of every stage of Le contrôle et la gestion numérique de toutes les


the firing process is a key MAESTRO feature. phases du processus de cuisson représentent
The plant supervisor can set air/gas ratios l'offre de pointe de la gamme MAESTRO.
and firing recipes for each product or size; this Le superviseur de l'installation peut définir le
makes the kiln even more flexible, suitable for rapport air/gaz et les recettes de cuisson pour
frequent product changeovers or products that chaque produit ou format. Cela rend le four
differ greatly from each other. encore plus flexible, adapté aux changements
Digital control allows: fréquents de produits et à des produits très
différents.
• full repeatability of production conditions
La gestion numérique permet :
for all parameters
• consistent outcome quality • des conditions de production reproductibles
• optimized consumption for every recipe dans tous les paramètres
• une qualité constante du résultat
• une consommation toujours optimisée pour
HERE
chaque recette
Perfect compatibility with the HERE plant super-
vision system. HERE

Intégration parfaite avec le système de


supervision de l'installation HERE.

17
18
SACMI MAESTRO

Technical Caractéristiques
features techniques

EXAMPLE OF SIZE EXAMPLE OF SIZE


INLET (mm)
AND N. OF PIECES* AND N. OF PIECES*

1650 12 pieces 100x100 mm 6 pieces 200x200 mm

2170 1 piece 1600x3200 mm 2 pieces 800x800 mm

2400 1 piece 1800x3600 mm 2 pieces 900x900mm

2950 2 pieces 1200x2400 mm 3 pieces 800x800 mm

3250 3 pieces 900x900 mm 6 pieces 450x450 mm

3550 5 pieces 600x600 mm 3 pieces 1000x1000 mm

3850 2 pieces 1600x3200 mm 4 pieces 800x800

* Pieces have been calculated assuming 8% shrinkage


* Un retrait de 8 % a été considéré dans le calcul des pièces

19
SACMI SACMI
sustainable innovation
innovation durable
EN FR

In the 1987 Brundtland report the United Nations La Commission des Nations unies pour
Commission on Environment and Development l'environnement et le développement (Wced),

(WCED) defines sustainable development as “de- avec le rapport Brundtland en 1987, définit
le développement durable comme « un
velopment that meets the needs of the present
développement qui répond aux besoins du présent
without compromising the ability of future gen-
sans compromettre la capacité des générations
erations to meet their own”.
futures à répondre aux leurs ».

In industry, a global, integrated approach to pro- Dans l'industrie, une approche complète et
duction plants and pollutant filtration/treatment intégrée entre les usines de production et
systems is essential to: les installations de filtration et de traitement
des polluants devient essentielle en vue de :
• safeguard the workplace, the area surround-
ing the factory and the wider environment • protéger la salubrité du lieu de travail,
l'espace entourant l'usine et l'environnement ;
• ensure correct operation of the machines
• préserver le bon fonctionnement des
and plants involved in the production process
machines et des installations impliquées
• safeguard final product quality.
dans le processus de production ;

SACMI, as an all-round plant engineer, ensures • sauvegarder la qualité du produit final.

full integration-interaction between the factory’s En tant qu’installateur à 360°, SACMI


machines and its filtration systems, providing garantit une intégration et une interaction
interconnected HMIs and cutting-edge controls. totales entre les machines et les systèmes
de filtration de l’installation, avec des IHM
Thanks to Eurofilter, the Group company that interconnectées et des contrôles avancés.
specializes in environmental protection pro-
Grâce à Eurofilter, société du Groupe
cesses, SACMI has merged the MAESTRO kiln
spécialisée dans les processus de protection de
range with systems that ensure effective treat-
l'environnement, SACMI associe à sa gamme de
ment of pollutants contained in firing fumes. fours MAESTRO les installations nécessaires au
traitement correct des polluants provenant des
fumées de cuisson.

20
SACMI MAESTRO

These include, for example, bag filters for the Citons, par exemple, les filtres à manches pour
capture of inorganic pollutants (so-called acid la capture des polluants inorganiques (les soi-
gases) and regenerative thermal oxidizers disant gaz acides) et les post-brûleurs (RTO) pour
la réduction des COV des solvants organiques
(RTO) to abate the VOCs that come from organ-
(responsables des odeurs dans l'environnement).
ic solvents (and are responsible for bad odors).
Il est possible de gérer les différentes machines
Filter and RTOs can be managed together with
de l'installation de chauffage à partir d'un seul
the main plant via the main machine control panneau de contrôle : si les machines dialoguent
panel: if the machines dialogue with each oth- entre elles, les réglages peuvent également varier
er, adjustments can also take into account con- en fonction des conditions en amont ou en aval
ditions upstream/downstream of the process, du processus avec des bénéfices évidents sur le
with evident benefits. processus.

Compétence, conseil, assistance, connaissance


When it comes to sustainable production, the
des réglementations et capacité de conception
SACMI Group brings the added value of exper-
sont les atouts que le Groupe SACMI offre à ses
tise, consultancy services, assistance, knowl-
clients en matière de production éco-durable.
edge of standards and unmatched design skills.
Une installation complète, écologique et
A complete, green, technologically advanced technologiquement avancée avec un seul
plant, all from one partner. partenaire.

21
EN FR

BAG FILTER SYSTEM SYSTÈME DE FILTRATION À MANCHES


WITH REAGENT INJECTION AVEC INJECTION DE RÉACTIFS

This system treats acid fumes by bringing them Ce système permet de traiter les fumées acides
into contact with a reagent that combines with en les mettant en contact avec un réactif qui
polluting inorganic compounds. The fumes, into se combine avec les composés inorganiques
which the reagent is injected, are fed into a filter polluants. Les fumées, dans lesquelles a lieu
made up of fabric bags, or ‘sleeves’. These let l'injection du réactif, entrent dans un filtre
the gases through but trap dust and particulates, composé de sacs en tissu appelés manches.
allowing the pollutant-reducing chemical reac- Ceux-ci sont perméables au passage des gaz,
tion to take place. mais ils retiennent les poussières et les particules,
By supplying both the kiln and the filtration sys- permettant la réaction chimique nécessaire à la
tem, SACMI ensures full compatibility and the réduction du polluant.
highest level of control. Grâce à sa capacité à fournir à la fois le four et
le système de filtration, SACMI peut garantir une
compatibilité totale et le plus haut niveau de
contrôle.

ADVANTAGES AVANTAGES

High quality, ultra-safe filtration Filtration de la plus haute qualité et sécurité

Personalization and modularity Personnalisation et modularité grâce au


thanks to SACMI know-how savoir-faire de SACMI

Long-lasting performance Durabilité

Suitable for high flow rates and certain types Capacité de traiter des débits élevés et certains
of pollutant (acid and inorganic gases) types de polluants (gaz acides et inorganiques)

Established technology Technologie éprouvée

22
SACMI MAESTRO

EN FR

SELF-RECOVERING POST-BRÛLEUR
AFTERBURNER À RÉCUPÉRATION AUTOMATIQUE

The self-recovering post-combustion treatment Le système de traitement avec post-brûleur à récu-


system is used to treat fumes with polluting or- pération automatique permet de traiter les fumées
ganic compounds that cause odors. The fumes avec les composés organiques polluants, respon-
enter (often after passing through initial sleeve sables de la formation des odeurs. Les fumées,
filtration) a system that subjects them to a ther- qui proviennent souvent d'un premier stade de fil-
mal oxidation process, eliminating all the organ- tration à manches, entrent dans une installation qui
ic compounds present. Meticulous constructive les soumet à un processus d'oxydation thermique,
design allows for the recovery of internal heat, éliminant tous les composés organiques présents.
which is used to pre-heat the fumes before they La construction particulière permet la récupération
reach the combustion chamber to reduce fuel de la chaleur interne, avec préchauffage des fu-
consumption. By providing both kiln and after- mées avant d'arriver à la chambre de combustion,
burner, SACMI ensures full compatibility and, afin d'assurer une consommation de combustible
therefore, total control of the system. moins importante. En fournissant à la fois le four
et le post-brûleur, SACMI garantit une compatibi-
lité totale et, par conséquent, un contrôle total de
l'installation.

ADVANTAGES AVANTAGES

Complies with emissions parameters Respect des paramètres d'émission

Personalization thanks to SACMI know-how Personnalisation grâce au savoir-faire de


SACMI
Suitable for high flow rates and certain types Capacité de traiter des débits élevés et
of pollutant (organic compounds) certains types de polluants (composés
organiques)
Established technology Technologie éprouvée

23
SACMI se réserve le droit d’apporter toute modification sans avis / 31.01.2022
SACMI reserves the right to introduce changes without notice / 31.01.2022

W W W. S A C M I . C O M
FR
EN

Vous aimerez peut-être aussi