Vous êtes sur la page 1sur 18

CUISSON

COZIMENTO - ОТЖИГ
AVANTAGES
• Uniformité de température et refroidissement optimal, grâce à l’utilisation
de brûleurs à haute vitesse et à un système de refroidissement intensifié (utile
dans les installations en direct).
• Une gestion intelligente des vides , obtenue à travers une série de systèmes
automatiques de réglage du four, permet de compenser les phases transitoires
avec des avantages sur la qualité et la productivité.
• Haute productivité , avec des bouches du four jusqu’à 3850 mm, et un plus
grand contrôle des paramètres de fonctionnement du four (contrôle planéité,
réglages fins au refroidissement), avec des consommations et émissions
inférieures aux produits de gamme égale de la concurrence.
VANTAGENS П Р Е И М У Щ Е С ТВ А
• Uniformidade de temperatura e resfriamento • Равномерная температура и оптимальное
ótimizado, graças à utilização de queimadores охлаждение , благодаря высокоскоростным
горелкам и мощной системе охлаждения
de alta velocidade e a um sistema de
(используемым в установках для прямой
resfriamento potencializado.
обработки).
• Gestão inteligente dos espaços vazios, • Рациональное управление вакуумом,
obtida através de uma série de sistemas достигаемое посредством серии систем
automáticos de regulação do forno, permite автоматического регулирования печи,
позволяющим компенсировать переходные
compensar as fases transitórias com
фазы с преимуществами для качества и
vantagens na qualidade e produtividade.
производительности.
• Alta produtividade, com bocas do forno • Высокая производительность , с устьем печи
de até 3850 mm, e maior controle dos до 3850 мм и более высоким уровнем контроля
parâmetros de funcionamento do forno рабочих параметров печи (контроль ровности,
подстройка параметров охлаждения), c
(controle da planaridade, regulações finas
более низким потреблением и выбросами с
em resfriamento), com consumos e emissões сравнении с аналогичными конкурирующими
inferiores aos produtos da mesma gama da изделиями.
concorrência.

3
LA GAMME

FLEXIBILITÉ
ET QUALITÉ
La gamme des fours SITI B&T se
caractérise par des performances élevées :
productivité, qualité et rendement d’énergie.
Il est composé de:
- GREENFIRE® KILN (GFK)
- PREMIUM FIRE KILN (PFK)
- TITANIUM® KILN (TITANIUM)
Est disponible dans la version monocouche
comme bicanal.
La version bicanal, avec les deux plans
complètement indépendants , autorise la
cuisson de deux produits différents, avec des
cycles et températures très différentes d’un
plan à l’autre (au point qu’il est possible d’en
tenir un éteint sans pour autant endommager la
structure du four).

4
A GAMA ГАММА

FLEXIBILIDADE УН И ВЕРС АЛ Ь Н О С ТЬ
E QUALIDADE И КА Ч ЕС ТВ А
A Gama de fornos SITI B&Tcaracteriza-se pelo Диапазон печи SITI B&T характеризуется
elevado desempenho: produtividade, qualidade повышенными производственными
e eficiência energética. показателями: производительностью, качеством
É constituída por: и энергетической эффективностью.
Он состоит из:
- GREENFIRE® KILN (GFK)
- GREENFIRE® KILN (GFK)
- PREMIUM FIRE KILN (PFK)
- PREMIUM FIRE KILN (PFK)
- TITANIUM® KILN (TITANIUM)
- TITANIUM® KILN (TITANIUM)
Está disponível seja monocanal o bicanal. Производится, как в однослойном, так и в
A versão bicanal, com os dois planos двухканальном исполнении.
версия с двумя полностью
completamente independentes permite a queima Двухканальная
de dois produtos diferentes, com de um автономными ярусами позволяет
ciclos e temperaturas muito diferentes выполнять обжиг двух различных изделий,
производственные циклы и температура
plano a outro (tanto que é possível manter um
которых совершенно отличаются друг от
desligado sem danificar a estrutura do forno).
друга (также можно отключить дин из ярусов
без какого-либо вреда для конструкции печи).

5
UNE SOLUTION
INNOVANTE POUR
TOUTE EXIGENCE
Les fours de dernière génération peuvent être
employés avec une plage de températures de
850° à 1250° et la possibilité d’atmosphère
oxydante et réductrice pour :

• carreaux émaillés et non, de sol et de


revêtement;
• mono et bicuisson avec séchage
intégré;
• granits céramiques en grès cérame;
• carreaux en “cotto” et clinker étiré ;
• plaques de grandes dimensions;
• céramique technique;
• décorations et applications au
troisième feu.
L’offre complète de brûleurs SITI-B&T permet
d’utiliser le four avec toute sorte de combustible:
Gaz naturel/méthane, GPL, Gaz de charbon (ou
pauvre), Gasoil ou Kérosène. En cas d’exigences
particulières il est possible de préparer des fours
avec système d’alimentation et brûleurs “Dual-Fuel”.

6
UMA SOLUÇÃO ИННОВАЦИОННОЕ
INOVADORA РЕШ ЕНИЕ,
PARA TODO TIPO О ТВ Е Ч А Ю Щ Е Е
DE EXIGÊNCIA ЛЮ БЫМ
ТРЕБО ВАНИЯМ
Os fornos de última geração podem ser
empregados com intervalo de temperaturas
de 850° a 1250° e possibilidade de atmosfera Печи последнего поколения могут быть
oxidante e redutora, para: использованы в диапазоне температур от 850° до
• peças esmaltadas e não, de 1250° и в окисляющей и раскисляющей среде для:
pavimentação e de revestimento; • эмалированной и неэмалированной
• mono e biqueima com secagem плитки для полового покрытия и
облицовки;
integrada;
• одинарного и двойного обжига в
• granitos cerâmicos em grés сочетании с осушкой;
porcelanato;
• керамограниты из gres porcellanato;
• peças em cotto e klinker trefilado; • керамической плитки и волоченого
• placas de grandes dimensões; клинкера;
• decorações e aplicações de terceiro fogo. • крупноформатной листовой плитки;
• надглазурные украшения и аппликации.

A completa oferta de queimadores SITI-B&T


combustível: Gás natural/metano, GPL, Gás de Полное предложение горелок SITI-B&T позволяет
carvão (ou pobre), Gasóleo ou Querosene. использовать печь с любых типом топлива:
природный газ/метан, СУГ, угольный газ (или
Para exigências especiais, é possível predispor
обедненный), бензин или керосин.
fornos com sistema de alimentação e
Для особых нужд предусмотрена возможность
queimadores “Dual-Fuel”. оборудования печи системой подачи и горелками
“Dual-Fuel”

7
LA COMBUSTION

HAUTE VITESSE
POUR RÉDUIRE LES
CONSOMMATIONS
Le rendement particulier de l’installation de combustion à air fixe et gaz modulé permet de réduire
les consommations et autorise une uniformité de température dans la section de cuisson avec
une différence maximum de l’ordre de +-1 °C même pour les bouches supérieures à 3 mètres.

L’adoption d’une combinaison de brûleurs à haute vitesse et de brûleurs radiaux spéciaux (de n°
8 à n° 24 en fonction de la longueur du four et de la typologie du produit) permet d’obtenir :
• rendement énergétique maximum / basse consommation spécifique;
• émissions de CO, CO2 et NOx minimes ;
• calibre et nuance constants;
• planéité excellente.

Consumi formo SITI B&T Group con bruciatori Titanium


SITI B&T kiln consumption with Titanium Burners

Prodotto consumo consumo specifico consumo specifico Temp. Cottura


specifico senza con recupero LHR con recupero MHR
recupero (120°) (230°)

Monocottura bianca 419 kcal 404 kcal 385 kcal 1200 °C

Monocottura rossa 406 kcal 392 kcal 373 kcal 1150 °C

Monoporosa bianca 405 kcal 391 kcal 373 kcal 1150 °C

Monoporosa rossa 401 kcal 387 kcal 369 kcal 1130 °C

Vetrato 357 kcal 344 kcal 328 kcal 1140 °C

Biscotto 380 kcal 366 kcal 350 kcal 1120 °C

Porcellanato smaltato 423 kcal 408 kcal 389 kcal 1200 °C

Gres tecnico 442 kcal 425 kcal 406 kcal 1220 °C

8
A COMBUSTÃO СЖИГАНИЕ

ALTA ВЫСОКАЯ
VELOCIDADE С К О Р О С ТЬ Д Л Я
PARA REDUZIR СОКРАЩ ЕНИЯ
OS CONSUMOS ПОТРЕБЛЕНИЯ
A particular eficiência do sistema de combustão Особая эффективность установки горения
de ar fixo e gás modulado permite reduzir os с фиксированной подачей воздуха и
consumos e obter uma uniformidade de модулированной газа позволяетпонизить
temperatura na secção de cozimento com потребление и достичь однородной
температуры в секции обжига с максимальной
diferença máxima de +-1°C mesmo para as bocas
разницей, равной +-1°C в том числе и для устьев,
acima de 3 metros.
превышающих 3 метра.

A adoção de uma combinação de queimadores Применение комбинации высокоскоростных


de alta velocidade e de especiais queimadores горелок со специальными радиальными
radiais (de n. 8 a n. 24 em função do comprimento горелками (от 8 до 24 в зависимости длины печи
do forno e do tipo de produto) permite obter: и типа изделия) позволяет достичь:
• máxima eficiência energética / baixo • максимальную энергоэффективность /
consumo específico; низкое удельное потребление;
• mínimas emissões de CO, CO 2 e NO x ; • минимальные выбросы CO, CO 2 и NO x
• constância de calibre e tonalidade; • постоянство калибра и покраски;
• ótima planaridade. • идеальная прямолинейность.

Consumi formo SITI B&T Group con bruciatori High Speed


SITI B&T kiln consumption with High Speed Burners

Prodotto consumo consumo specifico consumo specifico Temp. Cottura


specifico senza con recupero LHR con recupero MHR
recupero (120°) (230°)
Monocottura bianca 466 kcal 449 kcal 428 kcal 1200°C

Monocottura rossa 451 kcal 435 kcal 415 kcal 1150°C

Monoporosa bianca 450 kcal 434 kcal 414 kcal 1150°C

Monoporosa rossa 446 kcal 431 kcal 411 kcal 1130°C

Vetrato 396 kcal 382 kcal 364 kcal 1140°C

Biscotto 400 kcal 386 kcal 368 kcal 1120°C

Porcellanato smaltato 470 kcal 454 kcal 433 kcal 1200°C

Gres tecnico 490 kcal 472 kcal 450 kcal 1220°C

9
Caractéristiques techniques
Características técnicas
технические характеристики
Modello Tipo Passo Rulli Diam. Rulli
2050 Monocanale Bicanale 60 42

2250 Monocanale Bicanale 60 45

2500 Monocanale Bicanale 60 45

2650 Monocanale Bicanale 67,27 50

2850 Monocanale Bicanale 67,27 52

2950 Monocanale Bicanale 71,61 55

3050 Monocanale Bicanale 71,61 55

3250 Monocanale Bicanale 71,61 55

3550 Monocanale Bicanale 76,55 60

3850 Monocanale Bicanale 76,55 60

10
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET
GESTION DE
REFROIDISSEMENT
Les consommations réduites sont assurées par l'efficacité du système de combustion.
Le four peut être équipé de systèmes de
récupération de la chaleur assurant des économies ultérieures jusqu’à 30% inférieures par
rapport à la moyenne du parc des fours installé.

La typologie des matériaux employée pour l’isolation des modules, qui non seulement
sont performants, mais répondent aussi aux dernières directives sur la sauvegarde de
l’environnement, concourt à la limitation de la consommation d’énergie.

Des systèmes d’autoréglage, par le biais de la surveillance constante de température et


pression de l’air, stabilisent les conditions de fonctionnement, notamment dans la zone de
refroidissement ; ce qui permet d’obtenir un fonctionnement stable même en présence de
“vides”. A la demande, le système de contrôle de gestion de planéité avec dédoublement
du réglage du soufflage entre dessus et dessous des rouleaux, offre d’autres possibilités
de réglages dans la zone de refroidissement rapide, en offrant aux opérateurs un contrôle
complet dans l’une des zones les plus critiques du processus.
Tous les réglages mis au point peuvent être sauvés et gérés par un superviseur, pour chaque
produit et format individuellement.

10
POUPANÇA ENERGÉTICA E
GESTÃO DE RESFRIAMENTO
Consumos contidos são garantidos pela eficiência do sistema de combustão, além
30% mais baixas respeito à média do parque de fornos instalado.
Favorece a contenção do consumo energético o tipo de material usado para o isolamento dos módulos, que, além de
seu desempenho, responda às últimas diretivas sobre a salvaguarda do ambiente.
Sistemas de autorregulação, através do constante monitoramento da temperatura e pressão do ar, estabilizam as
condições de funcionamento; em particular na zona de resfriamento; isto permite obter um funcionamento estável
mesmo na presença de espaços vazios. A pedido, o sistema de controle da gestão da planaridade com desdobramento
da regulação do sopro entre acima e abaixo dos rolos, oferece maiores possibilidades de regulações na zona de
resfriamento rápido, oferecendo aos operadores um controle completo em uma das zonas mais críticas do processo.
Todas as regulações e aferições podem ser salvas e geridas pelo supervisor, para cada tipo de produto e formato.

ОХЛАЖ ДЕНИЕ И ПОВЫ Ш ЕННАЯ


Э К О Н О М И Я Э Н Е Р ГО П О ТР Е Б Л Е Н И Я
Потребление гарантируется эффективность системы сгорания, благодаря размещению трубопровода топливного воздуха уже
в базовой версии, кроме того, печь может быть оборудована системами регенерации тепла, обеспечивающими
экономию до 30% по сравнению со средним парком установленного оборудования.

Сокращению энергопотребления способствует также тип материалов, использованных для изоляции модулей,
которые в дополнение к своим высоким эксплуатационным параметрам соответствуют последним директивам об
охране окружающей среды.

Автоматические системы управления посредством постоянного мониторинга температуры и давления воздуха


поддерживают неизменность рабочих условий; в частности, в зоне охлаждения; это обеспечивает стабильную
работу даже при наличии «порожняка». По заявке, система управления, выполняющая контроль прямолинейности,
сдвоенная с функцией регулирования обдувки над и под роликами, предлагает дополнительные функции управления
в зоне быстрого охлаждения, обеспечивая операторов средствами для полного контроля одного из самых
критических участков технологического процесса.

Все настройки, выполненные в ходе наладки, сохраняются и контролируются контроллером для каждого отдельного
изделия и формата.

11
LA MANUTENTION

VITESSE
DIFFÉRENCIÉE
POUR UN PRODUIT
UNIFORME
La motorisation à entraînement multiple, du type à bain d’huile ou à sec*, permet de réaliser des
vitesses différentes dans des traits successifs, pour absorber les espaces éventuellement vides
subséquents au retrait du matériau.

Afin d’éviter des avances anomales du matériau ainsi qu’un fonctionnement non optimal de
la motorisation, notamment dans la zone de cuisson, où les rouleaux sont plus sujets à la
déformation (flexion), on a conçu un système qui diversifie imperceptiblement (2,9%) la vitesse de
rotation de deux rouleaux adjacents.

*à la demande

12
VELOCIDADE Д И Ф Ф ЕРЕН Ц И РО В -
DIFERENCIADA А Н Н А Я С К О РО С ТЬ
PARA UM Д Л Я РА В Н О М ЕРН О
PRODUTO О Б РА Б О ТА Н Н О ГО
UNIFORME И ЗД ЕЛ И Я
A motorização multitração, do tipo de banho Механическая мультитяга, сухая или на
de óleo ou a seco*, permite realizar velocidades основе масляной бани*, позволяет задавать
diferentes em trechos sucessivos, para absorver разные скорости участков, расположенных
os eventuais espaços vazios devidos à retirada do последовательно, для поглощения
незаполненных пространств, возникающих
material.
вследствие забора материала.

Para evitar avanços anômalos do material e Во избежание нестандартного продвижения


um funcionamento não ótimo da motorização, материала и неоптимальной работы системы
sobretudo na zona de cozimento onde os моторизации, особенного в зонах отжига, где
rolos estão mais sujeitos a deformações ролики более всего подвергаются деформации
(flexão), foi estudado um sistema que diferencia (сгибанию), была разработана система,
imperceptivelmente (2,9%) a velocidade de выполняющая практически незаметную (2,9%)
rotação de dois rolos adjacentes. дифференциацию скорости вращения смежных
роликов.

*a pedido *по заявке

13
LE SYSTÈME ÉLECTRONIQUE

UN UNIQUE
TABLEAU
DE BORD
La partie électronique aussi présente des innovations importantes. Un
unique tableau électrique
gère la partie de contrôle du processus, comme également la commutation d’un groupe
électrogène d’urgence et d’un groupe de continuité.

Le système de contrôle du four se compose principalement de :


• contrôleur à logique programmable de l’automate ;
• panneau synoptique en couleurs ;
• panneau interface opérateur ;
• instruments régulateurs et d’affichage.

Des contrôles continus sont exécutés sur tout le système et notamment sur :
• températures excessives dans le four ;
• pression maximale et minimale du gaz ;
• températures excessives et pression dans le conduit d’aération de la cheminée ;
• pression dans le conduit d’aération de comburant ;
• mouvement et vitesse correcte des entraînements.

14
O SISTEMA ELETRÔNICO ЭЛЕКТРОННАЯ СИСТЕМА

UM ÚNICO ОБЩ ИЙ Щ ИТ
QUADRO DE УПРАВЛЕНИЯ
CONTROLE В электронные компоненты также заключают
в себе ряд существенных инновационных
изменений. Общий электрический щит
Também a parte eletrônica apresenta inovações выполняет контроль технологического процесса,
importantes. Um único quadro elétrico gere a а также переключение электрогенераторного
parte de controle do processo, como também аварийного узла и узла, обеспечивающего
a comutação de um grupo eletrogêneo de бесперебойность.
emergência e de um grupo de continuidade.
Система управления печи, в целом, состоит из:
O sistema de controle do forno é composto • программируемого логического
principalmente de: контроллера - ПЛК;
• controlador de lógica programável CLP; • цветной синоптической панели;
• painel sinótico a cores; • панели интерфейса оператора;
• painel de interface com o operador; • инструментов управления и
отображения.
• instrumentos reguladores e de
visualização.
Постоянный контроль осуществляется над всей
системой и в частности:
Controles contínuos são feitos em todo o sistema
• превышением температуры в печи;
e, em particular, com:
• максимальным и минимальным
• sobretemperaturas no forno; давлением;
• pressão máxima e mínima do gás; • превышением температуры и давления
• sobretemperaturas e pressão na в воздуховоде дымовой трубы;
conduta do ar da chaminé; • давлением в трубопроводе топливного
воздуха;
• pressão na conduta do ar combustível;
• перемещением и правильной скоростью
• movimento e correta velocidade das тяги.
trações.
PEGASO
L’ÉVOLUTION DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE

Le nouveau système de supervisionPEGASO (système de propriété SITI B&T), équipé d’un


écran tactile de dernière génération autorise une gestionflexible et complète du processus de
cuisson (avec la possibilité de modifier courbes de température et cycles) et contrôle :
• entretien programmé du four ;
• réglage fin de vitesse des entraînements sur les lieux ;
• gestion évoluée des contrôles de la flamme.

Le contrôle automatique de la pression, géré par recette moyennant superviseur, permet au four de :
• rester parfaitement stable et insensible aux variations de charge (pleine/
vide et/ou variations du cycle) pendant les phases de pré-chauffage comme
de refroidissement, en gardant les pressions dans ces zones du four
constantes ;
• avoir une capacité de refroidissement supérieure à 10%, sans relever
aucun problème de ruptures dues au refroidissement même.

PEGASO est doté d’un fichier historique détaillé enregistrant toute la vie de production du four,
auquel l’opérateur pourra accéder à tout moment.

16
A EVOLUÇÃO ЭВОЛЮ ЦИЯ
DO CONTROLE Э Л Е К ТР О Н Н О ГО
ELETRÔNICO УП Р А В Л Е Н И Я
O novo sistema de supervisãoPEGASO (sistema Новая система управления PEGASO (запатентована
proprietário SITI B&T), dotado de um touch-screen компанией SITI B&T), снабженная
сенсорным
de última geração, permite uma gestãoflexível экраном последнего поколения, позволяет
e completa do processo de cozimento (com осуществлятьгибкое и комплексное управление
процессом обжига (с функцией измерения
possibilidade de mudar as curvas de temperatura e
кривых температуры и циклов производства) и
os ciclos) e controla:
контролировать:

• manutenção programada do forno; • штатное техническое обслуживание печи;


• ajuste da velocidade de tração em • подстройку скорости тяги на месте
campo; производства работ;
• gestão evoluída dos controles de chama. • улучшенное управление параметрами
пламени.
O controle automático da pressão, gerido por
receita mediante o supervisor, permite ao forno: Автоматический контроль давления,
осуществляемый в рамках заданного протокола
посредством контроллера, позволяет печи:
• permanecer perfeitamente estável e
insensível às mudanças de carga (cheio/
• сохранять идеальную стабильность вне
vazio e/ou mudanças do ciclo) seja зависимости от изменения нагрузки
durante as fases de pré-aquecimento e (полный/порожний и/или изменения цикла)
de resfriamento, mantendo constantes as как на этапе предварительного нагрева, так
pressões em tais zonas do forno. и охлаждения, сохраняя прежний уровень
давления в этих онах печи;
• ter uma capacidade de resfriamento
• иметь мощность охлаждения,
acima de 10%, sem ter qualquer
превышающую 10%, без каких-либо
problema de ruptura causado pelo проблем, связанных с разрушениями
resfriamento. вследствие самого охлаждения.

O sistema PEGASO é dotado de um detalhado PEGASO содержит в себе подробный архив


arquivo histórico que registra toda a vida produtiva статистических данных, регистрирующий весь
do forno cujo acesso é possível em qualquer цикл эксплуатации печи, к которому оператор
momento pelo operador. может получить доступ в любой момент.

17

Vous aimerez peut-être aussi