Vous êtes sur la page 1sur 60

KBT 8424 IDO

KOT 7424 IO
KBT 6114 ID
KBT 6114 ID-C
KBT 6004 I
KBT 6323 IO
KBT 6003 I
KBT 6013 ID
KBT 6124 ID

Table Induction à touches sensitives


Instruction pour l'installation et l'emploi 2
Piano ad induzione con tasti sensitivi
Istruzioni per l’installazione e l’uso 10
Induktionskochfeld mit Touch-Control-Steuerung
Informationen für Installation und Gebrauch 18
Induction hob with touch controls
Instructions for installation and use 26
Encimera de inducción con mando sensoriales
Instrucciones para la instalación y uso 34
Plano de cozedura indução à toques sensitivos
Instruções para a instalação e o uso 42
Inductieplaat met Touch Control
Gebruiksaanwijzingen voor de plaatsing en gebruik 50
Conseils et recommandations
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation non dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
professionelle, à l’intérieur d’une habitation. • L’usage de tout appareil électrique implique le respect
• Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice de certaines règles fondamentales. A savoir:
car elle contient des instructions très importantes • ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées
concernant la sécurité d’installation, d’usage et ou humides,
d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour • ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
toute consultation ultérieure. • ne jamais utiliser de rallonges,
• Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En • ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant,
personne qualifiée. • ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
• Les éléments de l’emballage (sachets plastique, (pluie, soleil, etc.),
polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être • ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance,
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être par des enfants ou des personnes incapables de le faire.
dangereux. • Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
• L’installation doit être effectuée conformément aux déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
instructions du fabricant par un technicien qualifié. éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de • En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
dommages provoqués à des personnes, à des animaux immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de réparation, adressez vous exclusivement à un centre de
l’appareil. Service Après-Vente agréé et demandez des pièces de
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède
si ce dernier est correctement raccordé à l’installation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
de mise à la terre, conformément aux normes sur la • Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
cette condition fondamentale de sécurité soit bien d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de
remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une courant. Nous recommandons vivement de neutraliser
personne qualifiée pour un contrôle minutieux de les parties de l’appareil susceptibles de représenter un
l’installation électrique. danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en
• Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré servir pour jouer.
responsable des dommages pouvant survenir si • La table vitrocéramique résiste aux chocs thermiques
l’installation de mise à la terre fait défaut. et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation immédiatement l’alimentation et contactez un
électrique. centre de Service Après-Vente agréé pour la
• Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des réparation.
prises de courant est apte à supporter la puissance max. • N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
adressez-vous à une personne qualifiée. veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
• Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a des objets sur la zone encore chaude.
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple • N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
le chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
telle, dangereuse. posés sur la table de cuisson.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de • Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles
sont chaudes.
• Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
touche les parties chaudes.
• Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.

Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grasses sur le verre. Nous vous conseillons de
les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation,
une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.

2
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur Fixation
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de réglage et d’entretien technique le plus correctement de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement
possible et dans le respect des normes en vigueur. plane. Les déformations provoquées par une mauvaise
Important : avant toute opération, débranchez la table de fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de
cuisson. cuisson ainsi que ses performances.

Installation
• La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir dessin).
par simple découpage. Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
• Le matériau du plan de travail doit résister à une Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement
température d'environ 100°C. en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table
• La table de cuisson doit être positionnée à minimum adhère parfaitement au plan de cuisson.
40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à
toute autre surface verticale, pour permettre une
bonne aération et pour éviter la surchauffe des MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
surfaces autour de l’appareil.
• Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un
four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée AVANT DE LA TABLE
de refroidissement.
• Evitez d'installer la table au dessus d'un lave-vaisselle PLAN DE

30
TRAVAIL

40
ou prévoyez une séparation étanche entre les deux
appareils.

590 574
48

48

0 4
52 50

56
0+ 0+
/-
1
56
0+ 0+
/-
1
TABLE A L'ENVERS
/- 1 49 /- 1 49

690
48

0
52
10

1 Distance à respecter
+ /- entre la cuve
56
0+ 4 90
/- 1 et le meuble

785
48

0
51

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49

3
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de
sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut
s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle
minutieux de l’installation électrique.
• Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré Pour monter le câble d'alimentation, procédez comme suit:
responsable des dommages pouvant survenir si • dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des
l’installation de mise à la terre fait défaut. contacts.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les • pour effectuer le raccordement électrique désiré (voir
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette tableau), utilisez les pontets placés dans le boîtier.
correspondent bien aux caractéristiques de Positionnez les fils du câble électrique selon le tableau.
l’installation électrique. • après avoir effectué les raccordements, serrez à fond
• Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des toutes les vis des bornes.
prises de courant est apte à supporter la puissance • fixez le câble d'alimentation dans le serre-câble
maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En correspondant et fermez le couvercle.
cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
Tension Fusibles
Branchements électriques
Fréquence Sections
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
FR-AT-BE-DE-GP-E-
1 2 3 4 5 S-IE-IL-IS-IT-LU-
Vous devez raccorder votre table à l’installation par RE-FI-GB-GR-PT-SE--
25 A*
2,5 mm²
l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil L N
MA-NZ
est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur 230V-1+N~50 Hz

omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une 1 2 3 4 5 FR-BE-NO


25 A*
distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale L1 L2 2,5 mm²
230V-2~50/60 Hz
à 3 mm.
Valable seulement pour les modèles avec câble FR-BE-CH-DE-AT-E-
1 2 3 4 5 S-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
d'alimentation MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
L1 L2 N
Certains modèles sont équipés d'un câble d'alimentation 400V2-N~50 Hz
monophasé, ils ne peuvent par conséquent être raccordés 1 2 3 4 5 FR-BE-NO
16 A*
qu'à un réseau monophasé. Respectez la couleur des fils 1,5 mm²
L1 L2 L3
selon schéma ci-joint. 230V3~50 Hz

FR-AT-BE-DE-ES-
1 2 3 4 5
IL-IS-IT-LU-PT-SE 16 A*
Branchements Tension Fusibles L1 L2 L3 N -MA-NZ-CH-DK-NL 1,5 mm²
électriques Fréquence Sections 400V3+N~50 Hz
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- NL
1 2 3 4 5
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU- 16 A*
N L
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK L1 L2 N1 N2 1,5 mm²
230V2+2-N~50 Hz
230V - 1+N~ 50Hz
BL BR 1 2 3 4 5 CY-AU-NZ-KW-MT
25A * 25 A*
CY-MT-AU-NZ-KW 2,5 mm²
240V - 1+N~ 50Hz 2,5 mm² L N
240V-1+N~50 Hz
N L
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BL BR

BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU


BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE

* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6 Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
Valable seulement pour les modèles dépourvus de modifications successives;
câble d'alimentation - 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Certains modèles ne sont pas équipés de câble électromagnétique) et modifications successives;
d'alimentation car ce dernier doit être dimensionné en - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir
tableau de connexion suivant). Pour raccorder le câble, Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un
procédez comme suit : four encastré, le branchement électrique de la table et celui
• Faites pression à l'aide d'un tournevis sur les languettes du four doivent être faits séparément pour des raisons de
latérales du couvercle du bornier ; sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le
• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier. four si besoin est.

4
Description des foyers

L'induction est le procédé de cuisson le plus rapide.


Contrairement aux foyers traditionnels, le foyer induction ne chauffe pas le verre. C'est le récipient qui est l'élément
chauffant: la chaleur est produite directement dans la casserole à condition que le fond de celle-ci soit en matériau ferro-
magnétique.

TABLES KBT 8424 IDO KOT 7424 IO KBT 6124 ID KBT 6114 ID
Foyers Puissance (en W) Puissance (en W) Puissance (en W) Puissance (en W)
Arrière droit (ARD) IO 1200/2400 – B 3000* I 2400 – B 3000* ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
Avant droit (AVD) I 1200 – 600 si ARD* I 1200 – 600 si ARD* I 1200 – 600 si ARD* I 1200 – 600 si ARD*
Avant gauche (AVG) I 1200 – 600 si ARG* IO 1200/2400 – B 3000* I 1800 I 1800
Arrière gauche (ARG) ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 si AVG* I 1200 I 1200
Puissance totale 7200 7200 6000 6000

TABLES KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6013 I KBT 6003 I


Foyers Puissance (en W) Puissance (en W) Puissance (en W) Puissance (en W)
Arrière droit
I 1800 I 1200 – 600 si AV*
(ARD)
Avant droit (AVD) I 1200
IO 1200/2400 – B
Avant gauche 3000*
I 1800 I 1200 I 1200
(AVG)
Arrière gauche
I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
(ARG)
Droit central ID 1800 – B 3000* I 1800
Puissance totale 6000 5400 4200 4200

I è foyer induction simple


IO è foyer induction ovale
ID è foyer induction double
B 3000* è le foyer peut être booster à 3000 W
600 si AVD* è la puissance du foyer est réduite à 600 W tant que le foyer ARD (par exemple) est
boosté

Chaque foyer est commandé:


• par une touche de sélection dont la sérigraphie est une reproduction du dessin du foyer,
• et par un ensemble de réglage de puissance en deux parties (+,-).

Tant que la température des foyers est supérieure à 60°C, même après l'arrêt, les indicateurs de chaleur résiduelle
restent allumés (l'indicateur des puissances affiche H) pour prévenir le risque de brûlure.

5
Les commandes
1. Touche marche/arrêt
2. Touches de sélection des foyers
9
7 3. Indicateurs de puissance (de 0 à 9) et de chaleur
8 15. résiduelle (H)

3 4. Indicateur de sélection d'un foyer:


3 0 5. • allumé:le foyer correspondant est sélectionné et
4 modifiable,
• éteint: le foyer correspondant n'est pas sélectionné,
aucune modification n'est possible.
2 2
5. Touche d'augmentation de la puissance
6. Touche de diminution de la puissance
3 0 0 3 7. Touche de réglage du minuteur pour la programmation
d'une durée de cuisson (uniquement sur les tables équipées
d'un minuteur)
Booster 10 8. Indicateur de la durée de programmation
9. Voyant de fonctionnement correspondant au foyer
programmé
10.Touche booster
6 5
11.Touche de verrouillage des commandes
12.Voyant de verrouillage

1 11
12

Note
• La touche de réglage du minuteur (7), l'indicateur de durée (8) et le voyant de fonctionnement (9) ne sont présents
que sur les tables équipées d'un ou plusieurs minuteurs (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6124 ID
- KBT 6323 IO).

• La touche booster (10) n'est présente que sur les tables équipées d'un booster (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT
6114 ID - KBT 6323 IO - KBT 6124 ID - KBT 6013 ID).

6
Fonctionnement

Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit au Verrouillage des commandes


bout de quelques secondes: vous pouvez maintenant Quand la table est en fonctionnement, il est possible de
allumer votre table. verrouiller les commandes, afin qu'il n'y ait pas modification
de réglage par inadvertance (enfant, nettoyage,...).
Mise sous tension Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à côté
La mise sous tension de la table s'effectue en appuyant de la touche s'allume et les commandes sont
verrouillées.
sur la touche .
Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson, il
faut déverrouiller les commandes: appuyez sur la touche
Commande des foyers , le voyant s'éteint, les commandes sont
Chaque foyer est commandé par une touche de commande déverrouillées.
et par un ensemble de réglage de puissance (+ et -). Pour accéder de nouveau au réglage d'un foyer,
sélectionnez-le avec la touche de commande
correspondante.
0 5.

Programmation d'une durée de cuisson


KBT 6114 ID - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID: vous pouvez
0 0 programmer un seul foyer (au choix) pour une durée
maximale de 99 minutes.

KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO: vous pouvez


programmer tous les foyers simultanément pour une durée
Démarrer un foyer maximale de 99 minutes.
• Pour mettre en fonction un foyer, appuyez sur la touche
de commande correspondante et réglez la puissance Procédez ainsi:
désirée (de 0 à 9) avec les touches "+" et "-". • sélectionnez le foyer à l'aide de la touche de
• Pour accéder directement à la puissance maximum (9), commande correspondante,
appuyez brièvement sur la touche "-". • réglez la puissance désirée avec les touches "+" et
"-",
Arrêt d'un foyer • appuyez sur la touche de programmation ,
Pour arrêter un foyer, sélectionnez-le à l'aide de la touche • réglez le temps de cuisson désiré avec les touches
de commande correspondante et: "+" et "-",
• appuyez en même temps sur les touches "+" et "-": • validez la programmation en rappuyant la touche de
la puissance du foyer revient immédiatement à zéro et programmation .
s'éteint.
• ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer
Le décompte du temps commence aussitôt.
descend progressivement jusqu'à extinction.
La fin de cuisson programmée est signalée par un signal
sonore (durant 1 minute) et le foyer concerné s'éteint.
Arrêt de fonctionnement de la table
Appuyez sur la touche , l'appareil est alors hors
fonction.
Si vous avez verrouillé les commandes de l'appareil (voir
paragraphe suivant), elles seront toujours bloquées quand
vous rallumerez votre table. Déverrouillez les commandes
pour utiliser les foyers.

Le booster
Le booster n'est présent que sur KBT8424 IDO - KOT7424
IO - KBT6114 ID - KBT 6124 ID - KBT6323 IO - KBT 6013
ID.
Pour accélérer la montée en température des foyers (voir
tableau des foyers page précédente), appuyez sur la touche
.
Booster

L'affichage de puissance indique alors "P". La fonction


booster s'arrête automatiquement après 4 minutes.
Pendant le fonctionnement du booster, certains foyers (voir
tableau des foyers page précédente) sont limités à une
puissance maximum de 600 W.

7
Les sécurités
Détection de récipients Signal sonore
Chaque foyer à induction est équipé d’une détection de Des anomalies telle que :
casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence • un objet (casserole, couvert,...) placé plus de 10
d’une casserole adaptée au foyer. secondes sur la zone de commande,
• un débordement sur la zone de commande,
La consigne clignotante peut signaler : • une pression longue sur une touche,...
• une casserole en matériau incompatible, non ferro- peuvent provoquer l'émission d'un signal sonore et
magnétique, l'extinction de la table.
• une casserole de diamètre trop petit,
• le retrait d’une casserole. Enlevez la cause du dysfonctionnement pour arrêter le
signal sonore.
Choisissez toujours une casserole adaptée au diamètre Pour utiliser votre table, remettez-la sous tension et
des foyers. resélectionnez le ou les foyers à utiliser. Réglez la
puissance désirée.
Attention: foyers ovales
Les foyers ovales ne peuvent être boostés que si l'ovale Coupure de sécurité
complet est actif. Votre appareil est doté d'une coupure de sécurité
Ne pas mettre deux petites casseroles sur les foyers automatique qui agit après un certain temps (voir tableau
ovales. ci-dessous) en fonction de la puissance choisie. Pendant
la coupure de sécurité, l'affichage de la puissance indique
"0".
Récipients à utiliser
Dans la mesure où l’induction n’existe que lorsque le champ exemple: le foyer arrière droit est réglé sur 5 et le foyer
magnétique est fermé par un récipient métallique, avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit sera
l’échauffement de la casserole cesse instantanément arrêté après 3 heures de fonctionnement et le foyer avant
lorsqu’elle est ôtée du foyer. gauche sera arrêté après 10 heures de fonctionnement.
Utilisez un récipient dont le matériau est compatible avec
l’induction (matériau ferro-magnétique). Pour déverrouiller les commandes, éteignez la table en
Les casseroles en fonte, en acier émaillé ou en acier appuyant sur la touche .
inox spécial induction conviennent.
Les casseroles en cuivre, en céramique, en terre, en verre,
en faïence, en aluminium, en inox non magnétique sont
incompatibles avec l’induction.
Vous pouvez faire un test avec un aimant. Si l’aimant Livello di Tempo limite di
est attiré par le fond de la casserole et reste «collé», la potenza funzionamento
casserole est en matériau ferro-magnétiqueet peut donc
être utilisée sur la table induction. 1-2 10 ore
Nous vous recommandons des casseroles à fond épais
et très plat et d’éliminer tous les récipients à fond rugueux 3 5 ore
susceptibles de provoquer des rayures sur le verre.
4 4 ore

A UTILISER NE CONVIENT PAS 5-6 3 ore


7-8 2 ore

9 1 ore
*
Fonte Cuivre
Acier émaillé Aluminium, Verre, Terre,
Inox spécial Céramique, Inox non magnétique Sécurité thermique
En cas de surchauffe des composants électroniques de
votre appareil, la table s'éteint automatiquement et
l'affichage des puissances indique "—".
Cet affichage disparaît dès que la température est
redescendue à un niveau acceptable.

8
Maintenance et entretien

Conseils pour l’utilisation de votre appareil Entretien de la table de cuisson


Pour obtenir les meilleures performances de votre table de Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est
cuisson, il est important de suivre certaines règles lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques ainsi
fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales
des aliments. d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous
• Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
parfaitement à la zone de chauffe • pour un entretien courant, il suffit de passer une
éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en
papier.
• Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
• les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir.
• Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre Opérez dès que possible, ne pas attendre que
complètement la zone de chauffe de façon à ce que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des
toute la chaleur disponible puisse être utilisée. salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique -
imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents
résultats.
• Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un
produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un
• Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours film invisible qui protège la surface lors d’éventuels
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et débordements. Opérez de préférence quand l’appareil
une longue durée de vie des foyers mais aussi des est tiède ou froid.
casseroles. • Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
• Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur de sécher la table: les résidus des produits peuvent
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole,
par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat Recommandations
voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en • Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou
vitrocéramique. corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir
• Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau récurer et éponges à surface abrasive: même doux,
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on ils provoquent des rayures ineffaçables.
risque d’endommager les éléments chauffants. • Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de
• La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet que les objets en matières plastiques, sucre ou
d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce cas, produits à forte teneur en sucre. En cas de
coupez immédiatement l’alimentation et contactez débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire
un centre de Service Après-Vente agréé pour la de l’enlever immédiatement (pendant que la surface
réparation. est encore chaude) avec un grattoir à lame de rasoir,
afin d’éviter les dégradations de la surface.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de • La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne
sont bien éteintes et absolument froides. pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert,
casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement) • Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium,
L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très les récipients en matière plastique ne doivent pas être
calcaire qui resterait longtemps au contact de ce dernier placés sur les surfaces tièdes ou chaudes.
ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant • N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute
du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment pression pour le nettoyage de votre appareil.
et de bien essuyer après entretien. Il est préférable • Ne pas déposer d'objet métalliques (couteau, cuiller,
d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu. couvercle,...) sur la table.
• Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée: elle
risque d'éclater.

Les dégradations du plan de travail dues à une mauvaise


utilisation ne sont pas couvertes par la garantie.

9
Consigli e raccomandazioni
• Questo apparecchio è stato concepito per un uso • Il costruttore non può essere considerato responsabile
non professionale, all’interno di un’abitazione. per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
• Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente ed irragionevoli.
le avvertenze contenute nel presente libretto in quan- • L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
to forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicu- l’osservanza di alcune regole fondamentali. In parti-
rezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Con- colare:
servare con cura questo libretto per ogni ulteriore con- • non toccare l’apparecchio con mani umide;
sultazione. • non usare l’apparecchio a piedi nudi;
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità • evitare l’uso di prolunghe;
dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l’ap- • non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio
parecchio, ma rivolgersi a personale professionalmente stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
qualificato. • non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo-
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po- sferici (pioggia, sole, ecc.);
listirolo espanso, viti, ecc.) non devono essere lasciati • non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di bini o da incapaci, senza sorveglianza.
pericolo. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
• L’installazione deve essere effettuata secondo le istru- manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali-
zioni del costruttore da personale professionalmente mentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnen-
qualificato. do l’interruttore dell’impianto.
• Una errata installazione può causare danni a persone, • Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
può essere considerato responsabile. la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu- d’assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle- ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi-
gato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle zioni può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che • Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla pre-
accurato dell’impianto da parte di personale professio- sa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere inno-
nalmente qualificato. cue quelle parti dell’apparecchio che potrebbero rap-
• Il costruttore non può essere considerato responsabile presentare un pericolo, specialmente per i bambini che
per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a potrebbero servirsi dell’apparecchio per i loro giochi.
terra dell’impianto. • Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti termi-
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati ci, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu-
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle marsi se colpito violentemente con un oggetto ap-
caratteristiche dell’impianto elettrico. puntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare
• Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolger-
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi- si ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad
ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub- eseguire riparazioni.
bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi- • Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
cato. dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al- lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona an-
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da cora calda.
considerarsi improprio e quindi pericoloso. • Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu-
ra.
• Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
• Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto al
piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazio-
ne non entri in contatto con le superfici calde.
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.

Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparec-
chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.

10
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua- Fissaggio
lificato affinché compia le operazioni di installazione, Molto impor tante: L’installazione del piano in
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret- vetroceramica deve essere effettuata su una superficie
to e secondo le norme in vigore. d’appoggio perfettamente piana. Le eventuali deformazioni
Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elet- provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le
tricamente il piano cottura. caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.

Installazione
• Il piano di cottura è destinato ad essere installato su Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo
un mobile da cucina tramite la semplice rimozione del schema).
vano corrispondente. È indispensabile che queste viti rimangano accessi-
• Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una bili.
temperatura di circa 100 °C. Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando
• Il piano di cottura deve essere posizionato a una una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il
distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o piano di cottura aderisca perfettamente al top.
da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire
una adeguata aerazione e per evitare il
surriscaldamento delle superfici attorno all’apparec- MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
chio.
LATO ANTERIORE DEL
• Se si desidera installare il piano di cottura sopra un PIANO DI COTTURA
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata. PIANO DI
• Evitare di installare il piano di cottura sopra una

30
LAVORO

40
lavastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di
separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
590 574
48

48

0 4
52 50

1 1
/- /-
56
0+ 0+ 56
0+ 0+ PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
/- 1 49 /- 1 49

690
48

520
10

/- 1 Distanza da rispettare
56
0+ 0+ fra il vano per
/- 1 49
l'incasso
e il mobile

785
48

510

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49

11
Caratteristiche Tecniche
Collegamento elettrico
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assi-
curata soltanto quando lo stesso è correttamente col-
legato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem-
pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro-
fessionalmente qualificato.
• Il costruttore non può essere considerato responsa- Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti ope-
bile per eventuali danni causati dalla mancanza di mes- razioni:
sa a terra dell’impianto. • svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i • per effettuare il collegamento elettrico desiderato (vedi
dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti tabella), utilizzare i ponticelli alloggiati dentro la scato-
alle caratteristiche dell’impianto elettrico. la. Posizionare i fili del cavo alimentazione in accordo
• Verificare che la portata elettrica dell’impianto e del- con la tabella.
le prese di corrente siano adeguate alla potenza mas- • una volta effettuati i collegamenti stringere a fondo tutte
sima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub- le viti dei morsetti.
bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi- • fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo
cato. e chiudere il coperchio.

Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamen- Tensione Fusibili


Collegamenti elettrici
Frequenza Sezioni
te l’apparecchio.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
Il collegamento del piano di cottura all’impianto deve es- 1 2 3 4 5
RE-FI-GB-GR-PT--
25 A*
sere effettuato tramite una scatola di connessione: nel L N 2,5 mm²
SE-MA-NZ
caso di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, 230V-1+N~50 Hz
occorre prevedere un interruttore omnipolare, accessi- FR-BE-NO
1 2 3 4 5 25 A*
bile in caso di necessità, con distanza di apertura dei con- 2,5 mm²
L1 L2 230V-2~50/60 Hz
tatti uguale o superiore a 3 mm.
FR-BE-CH-DE-AT--
Valido solo per i modelli con cavo alimentazione 1 2 3 4 5 ES-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
Alcuni modelli sono forniti di cavo alimentazione monofase, L1 L2 N
400V2-N~50 Hz
quindi deveno essere allacciati solo alla rete monofase.
FR-BE-NO
Rispettare il colore dei fili, come da schema allegato. 1 2 3 4 5 16 A*
1,5 mm²
L1 L2 L3 230V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
Collegamenti elettrici Tensione Frequenza Fusibili Sezioni 1 2 3 4 5
IL-IS-IT-LU-PT-SE
16 A*
-MA-NZ-CH-DK-N-
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- L1 L2 L3 N 1,5 mm²
N L L
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU- 400V3+N~50 Hz
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK NL
BL BR 230V - 1+N~ 50Hz 1 2 3 4 5 16 A*
1,5 mm²
25A * L1 L2 N1 N2 230V2+2-N~50 Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz 2,5 mm²
N L CY-AU-NZ-KW-MT
1 2 3 4 5 25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO L N 240V-1+N~50 Hz
BL BR
230V - 2 ~ 50Hz
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma
CEI 60335-2-6
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma CEI
60335-2-6
Questo apparecchio è stato costruito in conformità alle
seguenti normative comunitarie:
Valido solo per i modelli senza cavo alimentazione
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e successive mo-
Alcuni modelli non sono dotati di cavo di alimentazione in difiche;
quanto il cavo va dimensionato in base al tipo di collega- - 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagnetica)
mento elettrico utilizzato (vedi tabella di connessione se- e successive modifiche;
guente). Per allacciare il cavo procedere come segue: - 93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successive mo-
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette difiche.
laterali del coperchio della morsettiera; Avvertenza importante: In caso di installazione del piano di
• Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera. cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del piano
e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia
per ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le eventuali
operazioni di estrazione del forno.

12
Descrizione delle zone di cottura

Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista.


A differenza delle tecnologie tradizionali, la zona di cottura con funzionamento a induzione non riscalda il vetro. È il
recipiente stesso, appoggiato sul piano, che si trasforma in elemento riscaldante: il calore viene generato direttamente
all’interno della pentola, la quale dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.

PIANI COTTURA KBT 8424 IDO KOT 7424 IO KBT 6013 ID KBT 6003 I
Zone di cottura Potenza (in W) Potenza (in W) Potenza (in W) Potenza (in W)
Posteriore destro I 2400 – B 3000*I 2400 –
IO 1200/2400 – B 3000*
(Post Dx) B 3000*
Anteriore destro
I 1200 – 600 se Post Dx* I 1200 – 600 se Post Dx*
(Ant Dx)
Anteriore sinistro I 1200
I 1200 – 600 se Post Sx* IO 1200/2400 – B 3000* I 1200
(Ant Sx)
Posteriore I 1200
ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 se Ant Sx* I 1200
sinistro (Post Sx)
Destra Centrale ID 1800 – B 3000* I 1800
Potenza totale 7200 7200 4200 4200

PIANI COTTURA KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6124 ID KBT 6114 ID
Zone di cottura Potenza (in W) Potenza (in W) Potenza (in W) Potenza (in W)
Posteriore destro
I 1800 I 1200 – 600 se Ant* ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
(Post Dx)
Anteriore destro (Ant
I 1200 I 1200 – 600 se Post Dx* I 1200 – 600 se Post Dx*
Dx)
IO 1200/2400 – B 3000*
Anteriore sinistro (Ant
I 1800 I 1800 I 1800
Sx)
Posteriore sinistro
I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
(Post Sx)
Potenza totale 6000 5400 6000 6000

I è zona di cottura induzione semplice


IO è zona di cottura induzione ovale
IO è zona di cottura induzione doppia
B 3000* è la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W
600 se Ant Dx* è la potenza della di cottura rimane limitata a 600 W finché la zona di cottura Post Dx
(ad esempio) è sovralimentata

Ciascuna zona di cottura viene azionata:


• tramite un tasto di selezione la cui serigrafia è una riproduzione del disegno della zona di cottura,
• e da un dispositivo di regolazione della potenza composto da un doppio tasto (+,-).

Finché la temperatura delle zone di cottura rimane superiore a 60 °C, anche dopo l’arresto, gli indicatori di calore
residuo restano accesi (l’indicatore delle potenze visualizza H) per prevenire il rischio di ustioni.

13
I comandi
1. Tasto acceso/ spento
2. Tasti di selezione delle zone di cottura
9
7 3. Indicatori di potenza (da 0 a 9) e di calore residuo (H)
8 15. 4. Indicatore di selezione di una zona di cottura:
3 • acceso: la zona di cottura corrispondente è selezio-
3 0 5. nata e regolabile,
4 • spento: la zona di cottura corrispondente non è se-
lezionata e non può essere effettuata nessuna
regolazione.
2 2
5. Tasto di aumento della potenza
6. Tasto di diminuzione della potenza
3 0 0 3 7. Tasto di regolazione del contaminuti per la program-
mazione di una durata di cottura (solo sui modelli dotati di
contaminuti)
Booster 10 8. Indicatore della durata programmata
9. Spia di funzionamento della zona di cottura program-
mata
10.Tasto Booster
6 5
11. Tasto di blocco dei comandi
12.Spia di blocco

1 11
12

Nota
• Il tasto di regolazione del contaminuti (7), l’indicatore di durata (8) e la spia di funzionamento (9) sono presenti
unicamente sui modelli dotati di uno o più contaminuti (KBT 8424 IDO - KBT 6124 ID - KOT 7424 IO - KBT 6114 ID
- KBT 6323 IO).

• Il tasto booster (10) è presente unicamente sui modelli dotati di booster (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT 6114
ID - KBT 6323 IO - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID).

14
Funzionamento
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente, Blocco dei comandi
un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni se- Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloc-
condi: soltanto a questo punto è possibile accendere il care i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite
piano di cottura. alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto ; la spia che si trova ac-
Accensione del piano cottura canto al tasto si accende e i comandi si bloccano.
L’accensione del piano cottura avviene premendo il tasto Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompe-
. re la cottura, è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto ; la spia si spegne e i comandi si sbloccano.
Per accedere nuovamente alla regolazione di una zona
Funzionamento delle zone di cottura di cottura, selezionarla tramite il tasto di comando corri-
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto spondente.
di comando e un dispositivo di regolazione della potenza
composto da un doppio tasto (+,-).
Programmazione di una durata di cottura
0 5. KBT 6114 ID - KBT 6124 ID - KBT 6013 ID: è possibile
programmare una sola zona di cottura (a scelta) per una
durata massima di 99 minuti.

0 0 KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO: è possibile


programmare tutte le zone di cottura contemporaneamen-
te per una durata massima di 99 minuti.

Procedere nel modo seguente:


Accensione di una zona di cottura • selezionare la zona di cottura tramite il tasto di co-
• Per mettere in funzione una zona di cottura, premere il mando corrispondente;
relativo tasto di comando e impostare la potenza desi- • impostare la potenza desiderata tramite i tasti “+” e
derata (da 0 a 9) tramite i tasti “+” e “-”. “-”,
• Per impostare direttamente la potenza massima (9), • premere il tasto di programmazione ;
premere brevemente il tasto “-”. • impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti “+” e “-”;
Spegnimento di una zona di cottura • confermare l’impostazione effettuata premendo nuo-
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite il vamente il tasto di programmazione .
relativo tasto di comando e:
• premere contemporaneamente i tasti “+” e “-”: la Il conto alla rovescia della durata di cottura ha inizio im-
potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cot- mediatamente.
tura si spegne; La fine della cottura programmata è indicata da un se-
• oppure premere il tasto”-”: la potenza della zona di gnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di
cottura scende progressivamente, fino allo spegni- cottura si spegne.
mento.

Spegnimento del piano di cottura


Premere il tasto ; l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati (vedere
paragrafo successivo), continueranno ad essere bloccati
anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter
utilizzare le zone di cottura occorre sbloccare i comandi.

Il booster
Il booster è presente unicamente sui modelli
KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6114 ID - KBT6323 IO
- KBT 6013 ID - KBT 6124 ID.
Per accelerare i tempi di riscaldamento delle zone di cot-
tura (vedere la tabella delle zone di cottura alla pagina
precedente), premere il tasto .
Booster

Sul display della potenza appare “P”. La funzione Booster


si interrompe automaticamente dopo 4 minuti.
Nel periodo di attivazione del booster, alcune zone di cot-
tura (vedere la tabella delle zone di cottura alla pagina pre-
cedente) sono limitate a una potenza massima di 600 W.

15
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti Segnale acustico
Ciascuna zona di cottura a induzione è provvista di un Alcune anomalie, quali:
dispositivo di rilevamento della pentola. La zona di cottu- • un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
ra emette calore unicamente in presenza di una pentola 10 secondi sull’area dei comandi,
di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. • un versamento sull’area dei comandi,
• una pressione esercitata a lungo su un tasto, ecc.
La spia lampeggiante può indicare: possono provocare l’emissione di un segnale acu
• una pentola incompatibile (in materiale non stico e lo spegnimento del piano d cottura.
ferromagnetico),
• una pentola di diametro insufficiente, Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrom-
• il sollevamento di una pentola. pere il segnale acustico.
Per utilizzare il piano di cottura, riaccenderlo e seleziona-
Scegliere sempre una pentola di diametro adeguato a re nuovamente la zona o le zone di cottura desiderate.
quello delle zone di cottura. Impostare la potenza necessaria.

Avvertenza importante: zone di cottura ovali Interruttore di sicurezza


Le zone di cottura ovali possono essere sovralimentate L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza au-
soltanto se è attivato l’intero ovale. tomatico che scatta dopo un certo intervallo di tempo (ve-
Non mettere due pentole piccole sulle zone di cottura ovali. dere tabella più avanti) in funzione della potenza scelta.
Durante l’interruzione di sicurezza, il display della poten-
za indica “0”.
Uso di recipienti
Dato che l’induzione si attiva unicamente nel momento in esempio: la zona di cottura posteriore destra è impostata
cui un recipiente metallico viene posto sul piano di cottu- su 5 e la zona di cottura anteriore sinistra è impostata su
ra per chiudere il campo magnetico, il riscaldamento del- 2. La zona posteriore destra si spegne dopo 3 ore di fun-
la pentola cessa istantaneamente quando essa viene tol- zionamento, mentre la zona anteriore sinistra si spegne
ta dalla zona di cottura. dopo 10 ore di funzionamento.
Utilizzare un recipiente il cui materiale di fabbricazione
sia compatibile con il principio dell’induzione (mate- Per sbloccare i comandi, spegnere il piano di cottura pre-
riale ferromagnetico).
Si raccomanda l’uso di pentole in ghisa, acciaio smal- mendo il tasto .
tato o inox speciale per induzione.
Le pentole in rame, ceramica, terracotta, vetro, maiolica,
alluminio o inox non magnetico sono incompatibili con il Livello di Tempo limite di
piano di cottura a induzione. potenza funzionamento
È sufficiente fare una prova con una calamita. Se que-
sta viene attirata dal fondo della pentola e resta “incolla- 1-2 10 ore
ta”, significa che la pentola è in materiale ferromagnetico
e quindi può essere utilizzata sul piano a induzione. 3 5 ore
Si consiglia l’uso di pentole con fondo piatto e di eleva-
to spessore e di evitare assolutamente recipienti dal fondo 4 4 ore
irregolare, che potrebbero provocare la rigatura del vetro. 5-6 3 ore
7-8 2 ore
MATERIALE ADATTO MATERIALE NON ADATTO
9 1 ore

Protezione termica
Rame,
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici del-
Ghisa
Acciaio smaltato Alluminio, Vetro, Terracotta, l’apparecchio, il piano di cottura si spegne automatica-
Inox speciale Ceramica, Inox non magnetico mente e sul display delle potenze appare “—”.
Questo messaggio scompare non appena la temperatura
è scesa a un livello accettabile.

16
Pulizia e manutenzione

Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è • per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavar-
indispensabile osservare alcune regole fondamentali du- lo con una spugna umida, asciugando quindi con
rante la cottura e la preparazione dei cibi. una carta assorbente per cucina.
• Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi • Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
• per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non ap-
pena possibile, senza attendere che l’apparecchio
si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei re-
• Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a sidui. Eccellenti risultati si possono ottenere usan-
coprire completamente la zona riscaldante, in modo do una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - spe-
da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibi- cifica per piani in vetroceramica - imbevuta di ac-
le. qua e sapone.
• Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la prote-
zione: la pellicola invisibile lasciata da questo pro-
dotto protegge la superficie in caso di scolamenti
durante la cottura. Si raccomanda di eseguire que-
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre per- ste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo.
fettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta • Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
aderenza e una lunga durata non solo delle zone di e asciugare accuratamente il piano: i residui di pro-
cottura, ma anche delle pentole stesse. dotti potrebbero infatti incrostarsi durante la succes-
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bru- siva cottura
ciatori a gas. La concentrazione di calore sui bruciato-
ri a gas può deformare il fondo della pentola, che per- Importanti raccomandazioni
tanto non consentirà di ottenere il risultato auspicato • Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abra-
quando utilizzata sul piano di cottura in vetroceramica. sivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray
• Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo ra- antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con
pidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare superficie abrasiva, in quanto possono graffiare
gli elementi riscaldanti. irrimediabilmente la superficie.
• Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter- • Si raccomanda di tenere a debita distanza dal pia-
mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu- no di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fon-
marsi se colpito violentemente con un oggetto appun- dere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o
tito. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla prodotti con un elevato contenuto di zucchero.
rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di as- In caso di versamento sul piano di cottura di questi
sistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni. materiali, rimuoverli immediatamente (finché la
superficie è ancora calda) con un raschietto a lama
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di proce- di rasoio, per evitare di rovinare la superficie.
dere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone • Il piano deve essere utilizzato esclusivamente
riscaldanti siano spente e raffreddate. per operazioni di cottura. Non posare alcun og-
getto sul piano mentre non viene utilizzato. Non uti-
Telaio in acciaio inox (soltanto su alcuni modelli) lizzare il piano come superficie di appoggio (per
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac- posate, pentole, strofinacci, ecc.), né come taglie-
qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro- re.
lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti • Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i
per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo- recipienti in plastica non devono essere mai lasciati
sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e sulle superfici ancora tiepide o calde.
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di • Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pres-
versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando sione per la pulizia dell’apparecchio.
con cura. • Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, co-
perchi, ecc.) sul piano.
Manutenzione del piano di cottura • Non riscaldare mai cibi in scatola ancora chiusa:
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal- potrebbe esplodere.
dante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre, nel-
le normali condizioni di impiego, è resistente sia agli urti Ogni danneggiamento del piano di cottura dovuto a simili
termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto manteni- episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla coper-
mento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia tura della garanzia.

17
Ratschläge und Empfehlungen
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen • Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
• Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem insbesondere folgender:
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie • Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren • Vermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit • Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel
zu Rate ziehen können. oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
• Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung, • Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall Sonne usw.).
raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an • Lassen Sie das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung
Fachpersonal zu wenden. von Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
• Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, • Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
Schaumstoffe, Nägel usw. kann für Kinder gefährlich sein entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch
und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden. Betätigen des Hauptschalters der Hausanlage stromlos
• Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den zu machen.
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. • Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
• Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz trennen.
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparaturen
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und
• Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage Gerätes beeinträchtigen.
angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese • Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden, empfehlen
grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels,
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch nach Herausziehen desselben aus der Steckdose,
Fachpersonal anzufordern. unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile
• Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer zu vernichten, die vor allem für Kinder, welche das
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine
gemacht werden. Gefahr darstellen.
• Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass • Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Temperaturschocks als auch gegen mechanische Schocks
Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen. beständig. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall
• Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Leistung von spitzen Gegenständen zerbrechen. Nehmen Sie
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes und wenden Sie sich zwecks Reparatur des
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
Fachmann zu Rate. • Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß bleiben;
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jede andere achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf
Verwendung (zum Beispiel zum Beheizen von Räumen) diesen heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. • Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn Alufolie
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch oder Gegenstände aus Plastik auf dem Kochfeld liegen
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen sollten.
Gebrauch verursachte Schäden. • Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
• Sollten Sie kleinere Elektrogeräte in der Nähe des
Kochfeldes benutzen, achten Sie bitte darauf, dass deren
Kabel keine heißen Oberflächen berühren.
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, dass ihre Griffe zur Mitte des Kochfeldes hin
zeigen, so verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Umstoßen
derselben.

Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.

18
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Befestigung
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer
korrekten technischen Installation, Einstellung und perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden. des Kochfeldes beeinträchtigen.

Installation Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben


• Das Kochfeld wird auf einem Unterschrank angebracht (siehe Schema).
angebracht, an dem nur in der Arbeitsplatte ein Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
entsprechender Ausschnitt vorzunehmen ist.
• Das Material der Arbeitsplatte muss einer Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
Temperaturbelastung von 100°C standhalten. gesamten umlaufenden Randes in den Ausschnitt der
• Das Kochfeld muss in einem Abstand von mindestens Arbeitsplatte, damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten
40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder Auflagefläche aufstützt.
anderen vertikalen Fläche angebracht werden, um eine
geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein
Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden. MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
• Soll die Kochmulde über einem Backofen installiert
werden, muss Letzterer mit einem Kühlsystem mit
VORDERSEITE DES
Zwangsbelüftung ausgestattet sein. KOCHFELDES
• Die Kochmulde sollte nicht über einem Geschirrspüler
angebracht werden. Ist dies jedoch nicht zu vermeiden, ARBEITS-

30
FLÄCHE

40
so ist zur Abdichtung ein Trennelement zwischen den
beiden Geräten einzufügen.

590 574
48

48

0 4
52 50

+/-
1
+/-
1 UNTERSEITE DES KOCHFELDES
56 0 56 0
0+ 49 0+ 49
/- 1 /- 1

690
48

0
52

1
/-
56
0+ 0+
/- 1 49

785
48

0
51

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49

19
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
• Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage
angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser
grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage
durch Fachpersonal anzufordern.
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
• Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
• Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich
die der Kontakte aus.
gemacht werden.
• Zur Erstellung des gewünschten Elektroanschlusses
• Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte,
(siehe Tabelle) verwenden Sie bitte die im Gehäuse
dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit
befindlichen Brücken. Verlegen Sie die Drähte des
den Eigenschaften des Versorgungsnetzes
Versorgungskabels so wie in der Tabelle angegeben.
übereinstimmen.
• Schließen Sie diese dann an und ziehen Sie
• Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische
abschließend sämtliche Klemmenschrauben fest an.
Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
• Befestigen Sie nun das Versorgungskabel in der
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte
Deckel.
einen Fachmann zu Rate.
Schmelz-
Spannung
Elektrischer Anschluss sicherungen
Frequenz
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist Querschnitte
das Gerät vom Stromnetz zu trennen. 1 2 3 4 5
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
25 A*
L N RE-FI-GB-GR-PT--
Der Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz muss SE-MA-NZ
2,5 mm²
mittels eines Anschlussgehäuses vorgenommen 230V-1+N~50 Hz
werden: soll das Gerät direkt an das Stromnetz 1 2 3 4 5 FR-BE-NO
25 A*
angeschlossen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät L1 L2 2,5 mm²
230V-2~50/60 Hz
ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer
Kontaktweite von mindestens 3 mm zwischenzuschalten. FR-BE-CH-DE-AT--
1 2 3 4 5
ES-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
Nur für Modelle mit Versorgungskabel L1 L2 N MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
Einige Modelle werden mit einem Einphasen- 400V2-N~50 Hz

Versorgungskabel bestückt geliefert. Diese Modelle dürfen 1 2 3 4 5 FR-BE-NO


16 A*
demnach nur an ein Einphasennetz angeschlossen werden. L1 L2 L3
230V3~50 Hz
1,5 mm²
Achten Sie bitte auf die Farben der Anschlussdrähte gemäß
FR-AT-BE-DE-ES-
beigefügtem Schaltplan. 1 2 3 4 5 IL-IS-IT-LU-PT-SE
16 A*
-MA-NZ-CH-DK-N-
L1 L2 L3 N 1,5 mm²
L
Schmelz- 400V3+N~50 Hz
Spannung
Elektrischer Anschluss sicherungen 1 2 3 4 5
Frequenz NL
Querschnitte 16 A*
L1 L2 N1 N2
1,5 mm²
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- 230V2+2-N~50 Hz
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
N L 1 2 3 4 5 CY-AU-NZ-KW-MT
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 25 A*
230V - 1+N~ 50Hz L N 2,5 mm²
240V-1+N~50 Hz
BL BR
CY-MT-AU-NZ-KW 25A *
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
240V - 1+N~ 50Hz 2,5 mm²

N L
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BL BR
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und
Nur für Modelle ohne Versorgungskabel
nachfolgenden Änderungen;
Einige Modelle sind nicht mit einem Versorgungskabel
ausgestattet, da das Kabel je nach der Ar t des Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem
Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgende Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse (der
Anschlusstabelle). Schließen Sie das Kabel wie folgt an: des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt
• Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an. Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls
• Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab. nötig, leichter herausziehen zu können.

20
Beschreibung der Kochzonen

Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens.
Im Gegensatz zum traditionellen Prinzip der Strahlungswärme erzeugt die Induktionsbeheizung die Wärme durch ein
elektromagnetisches Feld direkt im Geschirrboden, die Glaskeramikfläche selbst bleibt kalt: Voraussetzung dafür ist
lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.

KOCHFELDER KBT 8424 IDO KOT 7424 IO KBT 6124 ID KBT 6114 ID
Kochzonen Leistung (in W) Leistung (in W) Leistung (in W) Leistung (in W)
Hinten rechts (HRe) IO 1200/2400 – B 3000* I 2400 – B 3000* ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
Vorne rechts (VRe) I 1200 – 600 wenn HRe* I 1200 – 600 wenn HRe* I 1200 – 600 wenn HRe* I 1200 – 600 wenn HRe*
Vorne links (VLi) I 1200 – 600 wenn HLi* IO 1200/2400 – B 3000* I 1800 I 1800
Hinten links (HLi) ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 wenn VLi* I 1200 I 1200
Gesamtleistung 7200 7200 6000 6000

KOCHFELDER KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6013 ID KBT 6003 I


Kochzonen Leistung (in W) Leistung (in W) Leistung (in W) Leistung (in W)
Hinten rechts (HRe) I 1800 I 1200 – 600 wenn V*
Vorne rechts (VRe) I 1200
IO 1200/2400 – B 3000*
Vorne links (VLi) I 1800 I 1200 I 1200
Hinten links (HLi) I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
Platte Mitte rechts ID 1800 – B 3000* I 1800
Gesamtleistung 6000 5400 4200 4200

I è Einfache Induktionskochzone
IO è Ovale Induktionskochzone
ID è Doppelte Induktionskochzone
B 3000* è Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden
600 wenn VRe* è Die Leistung dieser Kochzone bleibt auf 600 W beschränkt, so lange die Leistung
der Kochzone HRe (zum Beispiel) erhöht wird.

Eine jede Kochzone wird über


• eine Bedienungstaste, deren Aufdruck eine Reproduktion des Designs der entsprechenden Kochzone darstellt,
• und über einen Leistungsregler, bestehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.

Die Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten der Kochzone noch so lange eingeschaltet, bis die
Temperatur der entsprechenden Heizelemente unter 60 °C absinkt (die Leistungsanzeige signalisiert H) um Sie
auf die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu machen.

21
Die Schaltelemente
1. EIN/AUS-Taste
2. Kochzonen-Wählschalter
9
7 3. Leistungsanzeige (0 - 9) und Restwärmeanzeige (H)
8 15. 4. Anzeige zur Wahl einer Kochzone:
3 • eingeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde
3 0 5. gewählt und kann eingestellt bzw. reguliert werden,
4 • ausgeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde
nicht gewählt; es kann demnach keine Einstellung
erfolgen.
2 2
5. Taste zur Erhöhung der Leistung:
6. Taste zur Verringerung der Leistung:
3 0 0 3 7. Taste zur Einstellung der Minutenuhr zwecks
Programmierung einer Garzeit (nur bei den Modellen,
die mit einer solchen Minutenuhr bestückt sind).
Booster 10 8. Anzeige der programmierten Garzeit
9. Betriebsanzeigeleuchte der programmierten Kochzone
10.Booster-Taste

6 5 11. Taste zur Sperre der Schaltelemente


12.Anzeigeleuchte „Sperre“

1 11
12

HINWEIS
• Mit der Einstellungstaste der Minutenuhr (7), der Garzeitanzeige (8) und der Betriebanzeigeleuchte (9) sind nur die
Modelle ausgestattet, die mit einer oder mehreren Minutenuhren ausgerüstet sind (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO -
KBT 6114 ID - KBT 6124 ID - KBT 6323 IO).

• Mit der Booster-Taste (10) sind nur die Modelle bestückt, die über eine Booster-Funktion verfügen (KBT 8424 IDO
- KOT 7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6124 ID - KBT 6013 ID - KBT 6323 IO).

22
Betrieb
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt
Sie die Taste .
Booster

nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal:


nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden. Auf der Leistungsanzeige erscheint “P”. Die Boosterfunktion
schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus.
Sobald die Boosterfunktion zugeschaltet wird, wird die
Einschalten des Kochfeldes
Heizleistung einiger Kochzonen (siehe Kochzonen-Tabelle
Das Kochfeld wird über die Taste eingeschaltet. auf der vorigen Seite) auf eine maximale Leistung von 600
W herabgesetzt.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste und Sperre der Schaltelemente
über einen aus einer Doppeltaste (+,-) bestehenden Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann das
Leistungsregler eingeschaltet. Bedienpaneel gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei
der Reinigung usw.).
0 5.
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf und die
Schaltelemente werden freigegeben.
Um die Heizleistung zu ändern, oder den Gargang zu
0 0
unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben
werden: Drücken Sie die Taste ; die Kontrollleuchte
erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben.
Um erneut die Einstellung bzw. Regulierung einer Kochzone
Einschalten einer Kochzone
zu ermöglichen, ist diese mittels der entsprechenden
• Um eine Kochzone einzuschalten, drücken Sie die
Bedienungstaste zu wählen.
entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin über die
Tasten “+” und “-” die gewünschte Leistungsstufe (0 – 9)
ein.
Programmierung einer Garzeit
• Um direkt die maximale Leistung (9) einzustellen, KBT 6114 ID - KBT 6013 ID- KBT 6124 ID: Es kann nur
drücken Sie kurz auf “-”. eine Kochzone für eine maximale Garzeit von 99 Minuten
programmiert werden.
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese zuerst KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO: Es können alle
über die entsprechende Bedienungstaste: Kochzonen gleichzeitig für eine Garzeit von maximal 99
• drücken dann gleichzeitig die Tasten “+” und “-” : Minuten vorprogrammiert werden.
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet; Verfahren Sie hierzu wie folgt:
• oder aber Sie drücken die Taste “-”: die • Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen Bedienungstaste,
Abschalten. • Stellen Sie über die Tasten “+” und “-” die
gewünschte Leistungsstufe ein,
Ausschalten des Kochfeldes • Drücken Sie die Programmiertaste ;
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird • Stellen Sie über die Tasten “+” und “-” die
ausgeschaltet. gewünschte Garzeit ein,
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe • Bestätigen Sie Ihre Einstellung durch erneutes
nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei Drücken der Programmiertaste .
Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um eine
Kochzone in Betrieb nehmen zu können, müssen sie Die Restgarzeit wird unverzüglich berechnet.
demnach zuerst wieder freigegeben werden. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minute
lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird
Booster-Funktion automatisch ausgeschaltet.
Nur die Modelle KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6114 ID
- KBT6323 IO - KBT 6124 ID - KBT 6013 ID sind mit einer
Booster-Funktion ausgestattet.
Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten der Kochzonen
(siehe Kochzonen-Tabelle auf der vorigen Seite), drücken

23
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung Tonsignal
Jede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs- Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen • Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als
des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
entsprechenden Topfgröße. • Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
• ein zu langer Druck auf das Schaltfeld usw.
Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes können ein akustisches Signal auslösen und das
signalisieren: Ausschalten des Kochfeldes bewirken.
• ein nicht geeignetes Kochgeschirr (aus nicht
magnetisiertem Material), Um dieses auszuschalten, muss der Grund der Störung
• ein zu geringer Topfdurchmesser, beseitigt werden.
• das Anheben bzw. Abnehmen eines Topfes. Um das Kochfeld wieder benutzen zu können, muss es
neu eingeschaltet, und die gewünschte Kochzone erneut
Wählen Sie nur immer den Topf bzw. die Pfanne, die gewählt werden. Auch die erforderliche Leistungsstufe ist
denselben Durchmesser der eingesetzten Kochzone erneut einzustellen.
aufweist.
Sicherheitsschalter
Wichtig: Ovale Kochzonen Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet,
Die ovalen Kochzonen können nur dann leistungsverstärkt die nach einem gewissen Zeitintervall (siehe Tabelle auf
werden, wenn das gesamte Oval aktiviert wird. nachfolgenden Seiten) je nach der eingestellten
Stellen Sie niemals zwei kleine Töpfe nebeneinander auf Leistungsstufe anspricht. Bei Auftreten eines solchen
die ovale Kochzone. Sicherheitsintervalls schaltet die Display-Leistungsanzeige
auf "0“.
Geeignetes Kochgeschirr
Da die Induktionsbeheizung nur in dem Moment aktiviert
Beispiel: Die hintere, rechte Kochzone wurde auf Stufe 5
wird, in dem das metallene Kochgeschirr auf die Kochzone
eingestellt, und die vordere, linke Kochzone auf 2. Die
gestellt wird, nur so wird das Magnetfeld geschlossen, wird
hintere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer
die Erzeugung der Hitze bei Abnahme des Topfes von der
Betriebszeit von 3 Stunden aus, die vordere, linke Kochzone
Kochzone auch sofort wieder unterbrochen.
dagegen nach einer Betriebszeit von 10 Stunden.
Verwenden Sie demnach Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für
Um die Schaltelemente zu entsperren, muss das Kochfeld
das Induktionssystem eignet.
Wir empfehlen den Einsatz von Töpfen oder Pfannen mittels der Taste ausgeschaltet werden.
aus Gusseisen, emailliertem Stahl oder Spezialstahl
für Induktionskochzonen. Leistungsstufe Maximale Betriebsdauer
Geschirr aus Kupfer, Porzellan, Ton, Glas, Majolika,
Aluminium oder nicht magnetischem Edelstahl ist für 1-2 10 Stunden

Induktionskochplatten ungeeignet. 3 5 Stunden


Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der 4 4 Stunden
Verwendbarkeit. Bleibt er am Boden des Topfes haften,
5-6 3 Stunden
ist dieser für das System geeignet.
7-8 2 Stunden
Es sollten ausschließlich Töpfe bzw. Pfannen mit flachen
und besonders starken Böden verwendet werden, 9 1 Stunde
Geschirr mit unebenen Böden könnte das Glas verkratzen.

GEEIGNETES MATERIAL UNGEEIGNETES MATERIAL


Wärmeschutz
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Geräte-
Komponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus,
auf der Leistungsanzeige erscheint die Meldung “—”.
* Diese Meldung erlischt, sobald die Temperatur auf einen
Gusseisen Kupfer,
emaillierter Edelstahl Aluminium, Glas, Ton, akzeptablen Wert gesunken ist.
magnetisierter Edelstahl Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl

24
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes beständig. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften
Sie können Ihr Kochfeld optimal nutzen, wenn Sie beim erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege:
Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige • Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem
grundlegende Regeln beachten. feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um abzutrocknen.
sicherzustellen, dass dieser ganz auf der Heizfläche • Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
aufliegt. spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden; anschließend ist die Platte mit Wasser
abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des
• Benutzen Sie stets Kochgeschirr, dessen Durchmesser Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse
Boden die Kochzone ganz bedeckt, so dass die lassen sich auch mit einem -für Glaskeramik geeigneten
gesamte Wärme genutzt wird. Spezialschwamm aus Edelstahlwolle - und einer
einfachen Spüllauge erzielen.
• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche, falls Speisen überkochen. Es empfiehlt
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen • Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
Kochzone und Geschirr gewährleistet. abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe festsetzen.
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden
leicht verformen. Demnach würden bei Verwendung Wichtige Empfehlungen
desselben Geschirrs auf Glaskeramik-Kochfeldern die • Die Verwendung von Scheuermitteln sowie
gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht. scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn Backofensprays, Fleckenentferner, Rostent-fernungsmittel,
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, welche die
Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen würden,
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge ist absolut zu vermeiden.
haben könnte. • Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
• Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Temperaturschocks als auch gegen mechanische Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Schocks beständig. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Kochfeld fern. Sollten derartige Materialien dennoch
Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort
Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch
vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur heißen Kochzone entfernt werden.
des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle. • Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
Halten Sie das Kochfeld stets sauber. Stellen Sie vor der verwenden. Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird,
Reinigung sicher, dass die Kochzonen ausgeschaltet und dürfen keine Gegenstände darauf abgelegt werden.
erkaltet sind. Verwenden Sie das Kochfeld also nicht als Ablage (z.B.
Edelstahlrahmen für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, als Unterlage zum Schneiden.
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes • Aluverpackungen, Klarsichtfolie oder Behältnisse aus
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch
stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird • Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
sorgsam getrocknet werden. • Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer,
Gabeln, Löffel, Deckel usw. auf das Kochfeld:
Reinigung und Pflege des Kochfeldes • Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist geschlossenen Dose auf: sie könnte explodieren.
vollkommen glatt und porenfrei; sie ist sowohl gegen Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des
Temperaturschocks als auch gegen mechanische Schocks Kochfeldes zurückzuführenden Schäden haben einen
sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.

25
Advice and recommendations
• This appliance was designed for non-professional, • Certain fundamental rules must be followed when using
household use. electrical appliances. The following are of particular im-
• Before using the appliance, read the instructions in the portance:
owner’s manual carefully since it contains all the instruc- • do not touch the appliance with wet or damp hands,
tions you require to ensure safe installation, use and • never use the appliance when barefoot,
maintenance. Keep this owner’s manual in a safe place • never use extensions,
for future reference. • never pull on the power supply cable or the appliance
• When you have removed the packing, check whether itself to unplug it from the mains socket,
the appliance is intact. If you have any doubts, contact a • never leave the appliance exposed to atmospheric agents
qualified professional before using the appliance. (rain, sun, etc.),
• Never leave the packing components (plastic bags, poly- • do not allow children or persons who are not familiar with
styrene foam, nails, etc.) within the reach of children the appliance to use it without supervision.
since these are a source of potential danger. • Always unplug the appliance from the mains or switch
• The appliance must be installed by a qualified techni- off the main switch before cleaning or performing any
cian in compliance with the instructions provided by the cleaning or maintenance operations.
manufacturer. • If the surface of the glass cracks, unplug the appli-
• The latter denies all responsibility for improper installa- ance immediately. For any repairs, contact only an
tion which may harm persons and animals and damage authorised after-sales service centre and demand origi-
property. nal spare parts. Failure to comply with the above may
• The electrical safety of this appliance can only be guar- compromise the safety of the appliance.
anteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in • Cut the power supply cable after disconnecting it from
compliance with regulations on electrical safety. Always the power mains when you decide not to use the appli-
ensure that this vital safety measure has been taken. If ance any longer. Also make all potentially dangerous
you have any doubts, call in a qualified technician to parts of the appliance safe, above all for children who
check the electrical system thoroughly. could play with the appliance.
• The manufacturer denies all responsibility for damage • The glass ceramic hob is resistant to thermal and me-
resulting from a system which has not been earthed cor- chanical shocks. However, it may break due to a
rectly. shock caused by a sharp object, such as a tool for
• Before powering the appliance, check whether the tech- example. In this case, unplug the appliance imme-
nical characteristics featured on the appliance data plate diately and contact an authorised after-sales serv-
correspond with those of the mains electrical system. ice centre to have it repaired.
• Check that the current load of the mains supply and of • Remember that the heating area stays hot for at least
the power sockets is suitable for the maximum power of half an hour after being turned off; please refrain from
the appliance, indicated on the appliance data plate. If in placing any cookware or other items on the cooking zone
doubt, contact a qualified professional. while still hot.
• This appliance must only be used for the purpose for • Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
which it was expressly designed. Any other use (such plastic items have been placed on the hob surface.
as heating a room for example) is considered to be im- • Do not go near the heating zones when these are still
proper and consequently dangerous. hot.
• The manufacturer denies all responsibility for damage • If you use small electric appliances near the hob, make
resulting from improper or incorrect use of the appliance. sure their power supply cable does not come into con-
tact with the hot parts of the hob.
• Make sure all pan handles are always pointing inwards
towards the centre of the hob to prevent any accidental
spills.

First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe
these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you may
detect a smell of rubber, which will disappear quickly.

26
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified fitter Fastening
to guide him/her along the installation, adjustment and tech- Very important: It is vital that you ensure the glass ce-
nical maintenance procedures as correctly as possible and ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
in full compliance with the applicable norms in force. Deformations due to improper fastening could alter the
Important : unplug the hob before all operations. characteristics of the hob and compromise its performance.
The fastening springs are fastened by screws (see dia-
Installation gram).
• This hob can be built into a worktop simply by cutting It is vital that these screws be kept accessible at all
out the corresponding slot. times.
• The worktop must be made with a material designed Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all
to withstand a temperature of approximately 100°C. along the perimeter of the hob frame so that the latter ad-
• The hob should be positioned at least 40 mm away heres fully to the worktop.
from the back wall or any other vertical surface in or-
der to allow for correct ventilation and to prevent the
surfaces around the appliance from overheating. REAR SPRING ASSEMBLY
• If you wish to install the hob on top of an oven, the
latter must be fitted with a cooling fan.
• Try to avoid installing the hob on top of a dishwasher; FRONT OF HOB
if this is unavoidable, place a watertight separating
element between the two appliances. KITCHEN

30
WORKTOP

40
590 574
48

48

0 4
52 50

/-
1
/-
1
HOB FROM BELOW
56 + 56 +
0+ 490 0+ 490
/- 1 /- 1

690
48

520
10

/- 1 Distance to
56
0+ 0+ keep between the
/- 1 49
cut-out slot and
the cabinet

785
48

510

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49
Technical characteristics
Electrical connection
• The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if the latter is correctly and efficiently earthed,
in compliance with regulations on electrical safety. Al-
ways ensure that this vital safety measure has been
taken. If you have any doubts, call in a qualified techni-
cian to check the electrical system thoroughly.
• The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed
To install the cable, proceed as follows:
correctly.
• unscrew the wire clamp screw and the contact screws.
• Before powering the appliance, check whether the tech-
• to make the desired electrical connection (see table),
nical characteristics featured on the appliance data plate
use the jumpers housed inside the box. Position the
correspond with those of the mains electrical system.
power supply cable wires according to the indications
• Check that the current load of the mains supply and of
in the table.
the power sockets is suitable for the maximum power
• once the connections have been made, tighten all the
of the appliance, indicated on the appliance data plate.
terminal screws fully.
If in doubt, contact a qualified professional.
• Fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations. Voltage, Fuses,
Electrical connections
Frequency Sections
Connect your hob to the electrical system by means of a FR-AT-BE-DE-GP--
junction box: if the appliance is connected permanently 1 2 3 4 5 ES-IE-IL-IS-IT-LU-
25 A*
to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible RE-FI-GB-GR-PT--
L N 2,5 mm²
SE-MA-NZ
if necessary, with a minimum contact opening of 3 mm 230V-1+N~50 Hz
should be installed.
1 2 3 4 5 FR-BE-NO
Valid only for models with a power supply cable 25 A*
L1 L2 2,5 mm²
Some models are supplied with a single-phase power sup- 230V-2~50/60 Hz
ply cable, and should consequently only be connected to FR-BE-CH-DE-AT--
1 2 3 4 5
the single-phase mains. Observe the wire colours, as indi- ES-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
cated in the diagram attached. L1 L2 N
400V2-N~50 Hz

1 2 3 4 5 FR-BE-NO
16 A*
Electrical connections Voltage, Frequency Fuses, Sections L1 L2 L3 1,5 mm²
230V3~50 Hz
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- FR-AT-BE-DE-ES-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU- IL-IS-IT-LU-PT-SE
N L 1 2 3 4 5
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 16 A*
-MA-NZ-CH-DK-N-
230V - 1+N~ 50Hz L1 L2 L3 N 1,5 mm²
L
BL BR 400V3+N~50 Hz
CY-MT-AU-NZ-KW 25A *
240V - 1+N~ 50Hz 2,5 mm² 1 2 3 4 5 NL
16 A*
N L
L1 L2 N1 N2 1,5 mm²
230V2+2-N~50 Hz
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz 1 2 3 4 5 CY-AU-NZ-KW-MT
BL BR 25 A*
L N 2,5 mm²
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU 240V-1+N~50 Hz
BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE * Application of the simultaneity coefficient in accordance with
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with cei 60335-2-6 norm
cei 60335-2-6 norm

Valid only for models without a power supply cable


Some models are not fitted with a power supply cable, as
This appliance conforms with the following European
the cable should be sized according to the type of electrical
Community Directives:
connection in use (see connection table below). To connect
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
the cable, proceed as follows:
amendments;
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic compatibility)
board cover;
and subsequent amendments;
• Pull open the cover of the terminal board.
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;

Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob


and the oven must be connected to the mains separately
for safety reasons and to simplify operations when it is
necessary to pull the oven out for some reason.

28
Cooking zone description

Induction is the fastest cooking method available.


Unlike traditional cooking zones, the induction zone does not heat up the glass surface. The pan itself is the heating
element: the pan evenly transfers heat to its contents as long as it is made of ferromagnetic material.

HOBS KBT 8424 IDO KOT 7424 IO KBT 6124 ID KBT 6114 ID
Cooking zones Power (in W) Power (in W) Power (in W) Power (in W)
Back Right (BR) IO 1200/2400 – B 3000* I 2400 – B 3000* ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
Front Right (FR) I 1200 – 600 if BR* I 1200 – 600 if BR* I 1200 – 600 if BR* I 1200 – 600 if BR*
Front Left (FL) I 1200 – 600 if BL* IO 1200/2400 – B 3000* I 1800 I 1800
Back Left (BL) ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 if FL* I 1200 I 1200
Overall power 7200 7200 6000 6000

HOBS KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6013 ID KBT 6003 I


Cooking zones Power (in W) Power (in W) Power (in W) Power (in W)
Back Right (BR) I 1800 I 1200 – 600 if F*
Front Right (FR) I 1200
IO 1200/2400 – B 3000*
Front Left (FL) I 1800 I 1200 I 1200
Back Left (BL) I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
Central Right ID 1800 – B 3000* I 1800
Overall power 6000 5400 4200 4200

I è single induction zone


IO è oval induction zone
ID è dual induction zone
B 3000* è the zone can be boosted to 3000 W
600 if BR* è the power of the cooking zone is reduced to 600 W as long as the BR zone is boosted
(for example)

Each zone is controlled:


• by a selector key whose silk screen printing reproduces the cooking zone drawing,
• and by a power adjustment set comprising two parts (+,-).

As long as the temperature of the cooking zones remains above 60°C, even after use, the residual heat indicators stay
on(the power display indicates H) to prevent the risk of burns.
The controls
1. ON/OFF key
2. Cooking zone selector keys
9
7 3. Power (from 0 to 9) and residual heat indicators (H)
8 15. 4. Zone selection indicator:
3 • on: the corresponding zone is selected and can be
3 0 5. modified,
4 • off: the corresponding zone is not selected, no modi-
fication can be made.
2 2 5. Power increase key
6. Power decrease key
7. Timer control key for cooking time programming (only
3 0 0 3 on hobs fitted with a timer)
8. Programmed cooking time indicator
9. Indicator light corresponding to the programmed cook-
Booster 10 ing zone
10.Booster key
11. Controls lock key
6 5 12.Lock indicator light

1 11
12

Note
• The timer control key (7), the cooking time indicator (8) and the zone indicator light (9) are only fitted on hobs
featuring one or more timers (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6124 ID - KBT 6323 IO).

• The booster key (10) is only fitted on hobs featuring a booster (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT 6114 ID - KBT
6323 IO - KBT 6124 ID - KBT 6013 ID).

30
Operation

When you connect the hob to the power supply, a beep Controls lock
will sound after a few seconds: you can now turn the hob When the hob is in use, you can lock the controls to avoid
on. any accidental changes to the settings (by children or when
cleaning, for example).
Turning on the hob Just press the key, the indicator light next to the key
lights up and the controls are locked.
Press key to turn the hob on.
To change the power level setting or stop cooking, the con-
trols have to be unlocked: press the key, the indicator
Cooking zone control light turns off and the controls are unlocked.
Each cooking zone is operated by a control key and by a To access the setting of a cooking zone again, select the
power adjustment set (+ and -). zone by pressing the corresponding control key.

Cooking time programming


0 5. KBT 6114 ID - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID: you may pro-
gramme a single cooking zone (as you wish) for a maxi-
mum cooking time of 99 minutes.
KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO: you may pro-
0 0 gramme all the cooking zones simultaneously for a maxi-
mum cooking time of 99 minutes.
Proceed as follows:
• select the cooking zone by pressing the corresponding
control key,
Turning on a cooking zone • set the desired heating power using the “+” and “-”
• To turn a cooking zone on, press the corresponding keys,
control key and set the desired heating power (from 0 to • press the programming key ,
9) using the “+” and “-” keys.
• set the desired cooking time using the “+” and “-” keys,
• To set the maximum power directly (9), press key “-” • confirm your programming by pressing the programming
briefly.
key again.

Turning off a cooking zone


The countdown begins immediately.
To turn off a cooking zone, press the corresponding con-
The end of programmed cooking is signalled by a beep
trol key and:
(one minute long) and the cooking zone concerned is turned
• press both “+” and “-” simultaneously: the cook-
off.
ing zone power drops immediately to zero and the
zone is turned off.
• or press the “-” key: the heating power drops pro-
gressively until the zone eventually turns off.

Turning off the hob


Press the key; the appliance has been turned off.
If you have locked the hob controls (see paragraph below),
the same will still be locked when you turn the hob back
on. Unlock the controls in order to operate the cooking
zones.

The booster
The booster is only fitted on hobs KBT8424 IDO - KOT7424
IO - KBT6114 ID - KBT6323 IO - KBT 6013 ID - KBT 6124
ID.
To speed up the rise in temperature of the cooking zones
(see cooking zone table on the previous page), press the
Booster
key.
The power display will indicate “P”. The booster function
comes to an automatic stop after 4 minutes.
When the booster function is on, certain cooking zones
(see the cooking zone table on the previous page) are lim-
ited to a maximum power of 600W.
The safety devices
Pan recognition Acoustic signal
Each induction cooking zone is fitted with a pan recogni- Anomalies such as:
tion device. The cooking zone only provides heat in the • an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed
presence of a pan which is suitable for the cooking zone. for more than 10 seconds on the control zone,
• boiled-over liquids or food spilled on the control zone,
A blinking pan recognition indicator could signal: • prolonged pressure on a key,...
• that the pan is made of unsuitable material, which is could cause a beep to sound and the hob to turn off.
not ferromagnetic,
• that the diameter of the pan is too small, To stop the beep from sounding, remove the cause of the
• that the pan has been removed. malfunction.
To use the hob, turn it back on and re-select the cooking
Always match the diameter of the pan with that of the zone(s) you wish to use. Set the desired heating power.
cooking zones.
Safety cut out
Warning: oval cooking zones Your appliance is fitted with a safety cut out which inter-
Oval cooking zones can only be boosted if the full oval is venes after a certain amount of time (see table below) de-
enabled. pending on the power setting. When the safety cut out has
Do not place two small saucepans on oval cooking zones. intervened, the power display indicates “0”.

What cookware to use for example: the back right cooking zone is set to 5 and
Given that induction only exists when the magnetic field is the front left zone is set to 2. The back right zone will turn
sealed by a metallic recipient, the pan stops being heated off after 3 hours of operation and the front left zone will turn
as soon as it is taken off the cooking zone. off after 10 hours of operation.
Use cookware made of material which is compatible
with induction (ferromagnetic material). To unlock the controls, turn the hob off by pressing the
Cast iron, enamelled steel or special induction stain-
key.
less steel saucepans are ideal.
Copper, ceramic, earthenware, glass, terracotta, aluminium
and non magnetic stainless steel cookware is incompat-
ible with induction cooking.
The easiest way to find out whether the pan is suit- Power level Maximumdurationof operation
able is with a magnet. If the magnet is attracted by the
pan bottom and stays “stuck” to the same, the pan is made 1-2 10hours
of ferromagnetic material and can be used on your induc-
tion hob.
3 5hours
We recommend you use pans with a very flat and thick 4 4hours
bottom and avoid at all costs all cookware with irregular
rough bases which could scratch the glass surface. 5-6 3hours

7-8 2hours
SUITABLE UNSUITABLE
9 1hour

* Overheating protection device


Cast iron Copper, Should your appliance’s electronic components overheat,
Enamelled steel Aluminium, Glass, Earthenware,
Special stainless steel Ceramic, non magnetic Stainless steel
the hob will turn off automatically and “—” will come up
on the power level display.
The letter will disappear as soon as the temperature drops
back down to an acceptable level.

32
Maintenance and care

Advice on using your appliance Hob care


To get the best from your hob, it is vital that you follow a The vitroceramic glass used for the heating surface is
few fundamental rules during cooking and when preparing smooth and poreless and it is also resistant to thermal
food. shocks and to mechanical shocks under normal condi-
• Use pans with a flat bottom so they adhere fully to the tions of use. In order to preserve these properties, we rec-
heating zone. ommend you care for your hob as follows:
• for ordinary maintenance, just wipe it with a damp
sponge and dry it thoroughly using paper towels.
• If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner
suitable for vitroceramic glass, rinse off and dry thor-
oughly.
• Always use pans whose diameter covers the cooking • food residue and dirt can be removed using a special
zone fully so that all the available heat can be used. scraper. Do this as soon as possible, do not wait for
the hob to cool down in order to avoid incrustations.
For excellent results, use a special stainless steel
wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in
soapy water.
• When the hob is clean, you can apply a special prod-
• Make sure the pan base is always clean and dry, to uct for the care and protection of the same: this type
guarantee good contact and long life for the cooking of product leaves an invisible film on the surface of
zones and pans alike. the hob to protect the same against any spills and
• Avoid using pans used normally on gas burners. The boiled-over food. It is best if you do this when the hob
concentration of heat on gas burners can warp the is lukewarm or cold.
bottom of the pan, consequently you would never obtain • Make sure you always rinse the hob with clean water
the desired result when using the pan on the glass and dry it thoroughly: otherwise the cleaning prod-
ceramic hob. ucts could become encrusted onto the hob during
• Never leave a cooking zone on without a pan on it as subsequent cooking.
the maximum heat level would be reached very quickly,
which could damage the heating elements. Recommendations
• The glass ceramic hob is resistant to thermal and • Never use abrasive or corrosive substances, such
mechanical shocks. However, it may break due to a as aerosol cleaners for grills and ovens, stain remov-
shock caused by a sharp object. In this case, unplug ers or rust removers, scouring powders and abrasive
the appliance immediately and contact an authorised sponges: even the delicate ones could scratch the
after-sales service centre to have it repaired. hob surface irreversibly.
• We recommend you keep all items which could melt
Always keep your hob clean. Before proceeding with main- away from the hob, such as plastic utensils, sugar
tenance operations, check that all the cooking zones are or products with a high sugar content. Should liq-
turned off and have cooled down completely. uid boil over onto the hob surface, remove it immedi-
ately (while the hob is still hot) using a razor blade
Stainless steel frame (only on some models) scraper, in order to avoid damaging the surface.
Stainless steel can stain as an effect of enduring contact • Use this hob exclusively for cooking. Do not place
with limescale in water or as an effect of highly aggressive items on the hob when the same is not in use. Do not
detergents (containing phosphorus). We recommend you use the hob as a work surface (by placing lids, sauce-
rinse and dry it thoroughly after maintenance. It is prefer- pans or dishcloths on it, for example), nor as a chop-
able to remove any water spills immediately. ping board.
• Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and
plastic cookware on the hob when hot or still warm.
• Do not use steam cleaners or high pressure cleaners
to clean your appliance.
• Do not place metal items on the hob (such as knives,
spoons, lids, etc.).
• Never heat up unopened tins: they could burst.

The guarantee does not cover damage to the hob caused


by incorrect use.
Consejos y recomendaciones
• Este aparato fue pensado para un uso no por eventuales daños derivados de usos impropios,
profesional, en el interior de una vivienda. erróneos e irracionales.
• Antes de utilizar el aparato leer con atención las • El uso de cualquier aparato eléctrico exige la observación
instrucciones contenidas en el presente manual, en de algunas reglas fundamentales. En particular:
cuanto proveen importantes advertencias respecto a la • no tocar el aparato con las manos húmedas;
seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Con- • no usar el aparato descalzo;
servar cuidadosamente este manual para posteriores • evitar el uso de prolongaciones;
consultas. • no tirar del cable de alimentación, o del mismo
• Después de haber quitado el embalaje asegurarse que aparato, para desenchufarlo de la toma de corriente;
el aparato resulte íntegro. En caso de dudas, no utilizar • no dejar el aparato expuesto a fenómenos
el aparato y dirigirse a personal profesionalmente atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
calificado. • no permitir que el aparato sea usado por niños o
• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, incapaces, sin vigilancia.
poliestireno, tornillos, etc.) no deben dejarse al alcance • Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de
de los niños debido a que constituyen potenciales mantenimiento, desconecte el aparato de la red de
fuentes de peligro. alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el
• La instalación debe efectuarse según las instrucciones interruptor de la instalación.
del fabricante y por personal profesionalmente calificado. • Si en el vidrio se produjera una rajadura,
• Una incorrecta instalación puede causar daños a desconecte inmediatamente el aparato. Para su
personas, animales o cosas, con respecto a los cuales reparación, llame exclusivamente a un centro de
el fabricante no puede ser considerado responsable. asistencia técnica autorizado y solicite el uso de
• La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo repuestos originales. No respetar estas condiciones
cuando el mismo resulte correctamente conectado a puede poner en peligro la seguridad del aparato.
una eficiente instalación de conexión a tierra conforme • Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo,
con lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el
eléctrica. Verifique que siempre se respete este cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe
fundamental requisito de seguridad y, en caso de dudas, de la toma de corriente. Se recomienda además inutilizar
solicite un cuidadoso control de la instalación por parte las partes del aparato que puedan constituir un peligro,
de personal profesionalmente especializado. especialmente para los niños que podrían utilizar el
• El fabricante no puede ser considerado responsable aparato fuera de uso, para sus juegos.
por los eventuales daños causados por la falta de • La encimera de vidriocerámica es resistente tanto a los
conexión a tierra de la instalación. choques térmicos, como a los choques mecánicos. No
• Antes de conectar el aparato, verifique que los datos obstante, la misma se puede quebrantar si se
técnicos contenidos en la placa concuerden con las golpea violentamente con un objeto con punta,
características de la instalación eléctrica. como una herramienta. En ese caso, desconecte
• Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación el aparato de la red de alimentación eléctrica y
y la de las tomas de corriente resulten adecuadas a la llame a un centro de asistencia técnica autorizado
potencia máxima del aparato indicada en la placa de para realizar las reparaciones.
características. En caso de dudas, llame a personal • No olvide que, aún después que se ha apagado, la tem-
profesionalmente calificado. peratura de la zona de calentamiento permanecerá ba-
• Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso stante elevada durante 30 minutos, como mínimo; ten-
para el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier ga cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u
otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe objetos sobre esta zona todavía caliente.
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. • No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas
• El fabricante no puede ser considerado responsable de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
• No se acerque a las zonas de calentamiento cuando
están calientes.
• Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado
de la encimera, controle que el cable de alimentación
no entre en contacto con las superficies calientes.
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.

Primer uso: la cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de
funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.

34
Instalación y fijación
Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador Fijación
calificado para que pueda efectuar las operaciones de Muy importante: La instalación de la encimera de
instalación, regulación y mantenimiento técnico, vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de
correctamente y conforme con las normas vigentes. apoyo perfectamente plana. Las eventuales deformaciones
Importante: antes de realizar cualquier operación, provocadas por una mala fijación podrían alterar las
desconecte eléctricamente la encimera. características y las prestaciones de la encimera.

Instalación
• La encimera se fabrica para ser instalada en un Las pinzas de fijación están atornilladas con tornillos (ver
mueble de cocina en el cual se ha destinado un espacio el esquema).
especial para ello. Es indispensable que se pueda acceder fácilmente a
• El material de la superficie de trabajo debe resistir estos tornillos.
una temperatura de aproximadamente 100ºC. Introduzca la encimera en el hueco del mueble ejerciendo
• La encimera se debe colocar a una distancia mínima una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se
de 40 mm. de la pared situada detrás o de cualquier adhiera perfectamente a la superficie de trabajo.
otra superficie vertical para permitir una adecuada
aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las COLOCACIÓN DE LAS PINZAS EN LA PARTE INFERIOR
superficies que rodean el aparato.
• Si se desea instalar la encimera sobre un horno, el PARTE DELANTERA
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con DE LA ENCIMERA
ventilación forzada.
SUPERFICIE
• Evite instalar la encimera sobre un lavavajillas; pero

30
DE TRABAJO

40
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos.

590 574
48

48

0 4
52 50

56
0+ 0+
/-
1
56
0+ 0+
/-
1
ENCIMERA VOLCADA
/- 1 49 /- 1 49

690
48

520
10

/- 1 Distancia mínima
56
0+ 0+ entre el cubo
/- 1 49
y el mueble

785
48

510

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49

35
Conexión eléctrica
• La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra confor-
me con lo previsto por las normas vigentes sobre
seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete
este fundamental requisito de seguridad y, en caso de
dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación
por parte de personal profesionalmente especializado. Para la colocación del cable realice las siguientes
• El fabricante no puede ser considerado responsable operaciones:
por los eventuales daños causados por la falta de • afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y
conexión a tierra de la instalación. los tornillos de los contactos
• Antes de conectar el aparato, verifique que los datos • para realizar la conexión eléctrica deseada (ver la tabla),
técnicos contenidos en la placa concuerden con las utilice los conectores puente que se encuentran dentro
características de la instalación eléctrica. de la caja. Coloque los cables según lo indicado en la
• Compruebe que la capacidad eléctrica de la tabla.
instalación y la de las tomas de corriente resulten • una vez realizadas las conexiones, ajuste a fondo todos
adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada los tornillos de los bornes.
en la placa de características. En caso de dudas, llame • fije el cable de alimentación en el correspondiente
a personal profesionalmente calificado. sujetacable y cierre la tapa.
Antes de cualquier intervención, desconecte
Tensión Fusibles
eléctricamente el aparato. Conexiones eléctricas
Frecuencia Secciones
La conexión de la encimera a la instalación se debe
FR-AT-BE-DE-GP--
efectuar mediante una caja de empalmes: en el caso de 1 2 3 4 5 ES-IE-IL-IS-IT-LU-
25 A*
conexión directa del aparato a la red, es necesario utilizar L N
RE-FI-GB-GR-PT--
2,5 mm²
un interruptor omnipolar, fácilmente accesible, con una SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. 1 2 3 4 5 FR-BE-NO
25 A*
Válido sólo para los modelos con cable de L1 L2 2,5 mm²
230V-2~50/60 Hz
alimentación
FR-BE-CH-DE-AT--
Algunos modelos poseen un cable de alimentación 1 2 3 4 5 ES-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
monofásico, por lo tanto, se deben conectar sólo a la red L1 L2 N
MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
400V2-N~50 Hz
monofásica. Respete el color de los cables, como se indi-
ca en el esquema adjunto. 1 2 3 4 5
FR-BE-NO
16 A*
1,5 mm²
L1 L2 L3 230V3~50 Hz
Fusibles
FR-AT-BE-DE-ES-
Conexiones eléctricas Tensión Frecuencia IL-IS-IT-LU-PT-SE
Secciones 1 2 3 4 5 16 A*
-MA-NZ-CH-DK-N-
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- 1,5 mm²
L1 L2 L3 N L
N L IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU- 400V3+N~50 Hz
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK NL
230V - 1+N~ 50Hz 1 2 3 4 5 16 A*
BL BR 1,5 mm²
L1 L2 N1 N2 230V2+2-N~50 Hz
CY-MT-AU-NZ-KW 25A *
240V - 1+N~ 50Hz 2,5 mm² 1 2 3 4 5 CY-AU-NZ-KW-MT
25 A*
N L L N 2,5 mm²
240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz * Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad con la
BL BR norma CEI 60335-2-6.
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE
* Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad con la norma
CEI 60335-2-6. Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
Válido sólo para los modelos sin cable de - 73/23/CEE del 19.02.73 (Baja Tensión) y sucesivas
alimentación modificaciones;
Algunos modelos no poseen cable de alimentación debido - 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilidad
a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de electromagnética) y sucesivas modificaciones;
conexión eléctrica utilizada (ver la siguiente tabla de - 93/68/CEE del 22.07.93 (Baja Tensión) y sucesivas
conexión). Para conectar el cable, proceda del siguiente modificaciones;
modo: Advertencia importante: Cuando la encimera se instala
• Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en las sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes; encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
• Tire y abra la tapa del tablero de bornes. sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
las eventuales operaciones de extracción del horno.

36
Descripción de las zonas de cocción

El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe.


A diferencia de las tecnologías tradicionales, la zona de cocción con funcionamiento por inducción no calienta el vidrio.
Es el mismo recipiente, apoyado en la encimera, el que se transforma en elemento calentador: el calor se genera
directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.

ENCIMERAS KBT 8424 IDO KOT 7424 IO KBT 6013 ID KBT 6003 I
Zonas de cocción Potencia (en W) Potencia (en W) Potencia (en W) Potencia (en W)
Posterior derecho (PD) IO 1200/2400 – B 3000* I 2400 – B 3000*
Delantero derecho (DD) I 1200 – 600 si PD* I 1200 – 600 si PD*
Delantero izquierdo (DI) I 1200 – 600 si PI* IO 1200/2400 – B 3000* I 1200 I 1200
Posterior izquierdo (PI) ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 si DI* I 1200 I 1200
Placa central derecha ID1800-B3000* I 1800
Potencia total 7200 7200 4200 4200

ENCIMERAS KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6124 ID KBT 6114 ID


Zonas de cocción Potencia (en W) Potencia (en W) Potencia (en W) Potencia (en W)
Posterior derecho (PD) I 1800 I 1200 – 600 si A* ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
Delantero derecho (DD) I 1200 I 1200 – 600 si PD* I 1200 – 600 si PD*
IO 1200/2400 – B 3000*
Delantero izquierdo (DI) I 1800 I 1800 I 1800
Posterior izquierdo (PI) I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
Potencia total 6000 5400 6000 6000

I è zona de cocción por inducción simple


IO è zona de cocción por inducción ovalada
ID è zona de cocción por inducción doble
B 3000* è la zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 W
600 si Del. Der.* è la potencia de la zona de cocción permanece limitada a 600 W mientras la zona
de cocción PD (por ejemplo) está sobrealimentada

Cada zona de cocción se acciona:


• utilizando un botón de selección cuya serigrafía es una reproducción del dibujo de la zona de cocción,
• y con un dispositivo de regulación de la potencia compuesto por un doble botón (+,-).

Mientras que la temperatura de las zonas de cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún después del apagado, los
indicadores de calor residual permanecerán encendidos (el indicador de las potencias visualiza H) para prevenir
quemaduras.

37
Los mandos
1. Botón de encendido/apagado
2. Botones de selección de las zonas de cocción
9
7 3. Indicadores de potencia (de 0 a 9) y de calor residual
8 15. (H)

3 4. Indicador de selección de una zona de cocción:


3 0 5. • encendido: la zona de cocción correspondiente está
4 seleccionada y se puede regular,
• apagado: la zona de cocción correspondiente no está
seleccionada y no se puede realizar ninguna
2 2 regulación.
5. Botón de aumento de la potencia

3 0 0 3 6. Botón de disminución de la potencia


7. Botón de regulación del contador de minutos para la
programación de la duración de una cocción (sólo en los
Booster 10 modelos que poseen un contador de minutos)
8. Indicador de la duración programada
9. Luz indicadora de funcionamiento de la zona de
cocción programada
6 5 10.Tecla del acelerador (Booster)
11.Botón de bloqueo de los mandos
12.Luz indicadora de bloqueo
1 11
12

Nota
• El botón de regulación del contador de minutos (7), el indicador de duración (8) y la luz indicadora de funcionamiento
(9) se encuentran únicamente en los modelos que poseen uno o más contadores de minutos (KBT 8424 IDO - KOT
7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6124 ID - KBT 6323 IO).

• El botón booster (10) se encuentra únicamente en los modelos que poseen acelerador (booster) (KBT 8424 IDO
- KOT 7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID - KBT 6323 IO).

38
Funcionamiento

Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación Bloqueo de los mandos


eléctrica, se emite una breve señal sonora después de Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
algunos segundos: sólo a partir de ese momento es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de
encender la encimera. modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.).
Encendido de la encimera Es suficiente accionar el botón ; la luz testigo que se
encuentra al lado del botón se encenderá y los mandos
La encimera se enciende pulsando el botón .
se bloquearán.
Funcionamiento de las zonas de cocción Para modificar la potencia de calentamiento o interrumpir
Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón de la cocción, es necesario desbloquear el panel de control:
mando y un dispositivo de regulación de la potencia pulse el botón ; la luz testigo se apagará y el panel
compuesto por un doble botón (+,-). de control se desbloqueará.
Para poder realizar nuevamente la regulación de una
0 5. zona de cocción, selecciónela utilizando el botón de
mando correspondiente.

0 0 Programación de la duración de una cocción


KBT 6114 ID - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID: es posible
programar una sola zona de cocción (a elección) por un
tiempo máximo de 99 minutos.
Encendido de una zona de cocción
KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO:es posible
• Para poner en funcionamiento una zona de cocción,
programar simultáneamente todas las zonas de cocción
pulse el correspondiente botón de mando y fije la potencia
por un tiempo máximo de 99 minutos.
deseada (de 0 a 9) utilizando los botones “+” y “-”.
• Para seleccionar directamente la potencia máxima (9), Proceda del siguiente modo:
pulse brevemente el botón “-”. • seleccione la zona de cocción utilizando el botón de
mando correspondiente;
Apagado de una zona de cocción • seleccione la potencia deseada utilizando los botones
Para apagar una zona de cocción, selecciónela mediante “+” y “-”,
el correspondiente botón de mando y:
• pulse el botón de programación ;
• pulse simultáneamente los botones “+” y “-”: la
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de • seleccione la duración de la cocción deseada
cocción se apaga; utilizando los botones “+” y “-”,
• o pulse el botón”-”: la potencia de la zona de cocción • confirme la selección realizada pulsando nuevamente
desciende progresivamente, hasta que se apaga. el botón de programación .

Apagado de la encimera La cuenta al revés de la duración de cocción comienza


Pulse el botón ; el aparato se apagará. inmediatamente.
La finalización de la cocción programada está indicada
Si los mandos del aparato fueron bloqueados (consulte el
por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de
párrafo sucesivo), continuarán estando bloqueados inclu-
cocción se apagará.
so después de haber vuelto a encender la encimera. Para
poder utilizar las zonas de cocción es necesario
desbloquear los mandos.

El acelerador (booster)
El booster se encuentra únicamente en los modelos
KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6114 ID - KBT - KBT6323
IO - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID.
Para disminuir los tiempos de calentamiento de las zonas
de cocción (consulte la tabla de las zonas de cocción en
la página precedente), pulse el botón Booster
.
En el display de la potencia aparece “P”. La función Booster
(acelerador) se interrumpe automáticamente después de
4 minutos.
Durante el período de activación del acelerador, algunas
zonas de cocción (consulte la tabla de las zonas de cocción
a la página precedente) están limitadas a una potencia
máxima de 600 W.

39
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes Señal sonora
Cada zona de cocción por inducción está provista de un Algunas anomalías, como:
dispositivo de detección de la olla. La zona de cocción • un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
emite calor únicamente en presencia de una olla de de mandos durante más de 10 segundos
dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. • un derrame sobre el área de mandos,
• una presión ejercida durante mucho tiempo sobre un
La luz testigo centelleante puede indicar: botón, etc.
• una olla incompatible (de un material que no es pueden provocar la emisión de una señal sonora y el
ferromagnético), apagado de la encimera.
• una olla de diámetro insuficiente,
• que se ha levantado la olla. Para interrumpir la señal sonora, elimine la causa del mal
funcionamiento.
Elija siempre una olla de diámetro adecuado al de las Para utilizar la encimera, vuelva a encenderla y seleccione
zonas de cocción. nuevamente la zona o las zonas de cocción deseadas.
Seleccione la potencia necesaria.
Advertencia importante: zonas de cocción ovaladas
Las zonas de cocción ovaladas se pueden sobrealimentar Interruptor de seguridad
sólo si está activado todo el elemento oval. El aparato está dotado de un interruptor de seguridad
No ponga dos ollas pequeñas sobre las zonas de cocción automático que salta después de un cierto intervalo de
ovaladas. tiempo (consulte la tabla que se encuentra más adelante)
en función de la potencia elegida. Durante la interrupción
Uso de recipientes de seguridad, el display de la potencia indica “0”.
Debido a que la inducción se activa únicamente en el
momento en que un recipiente metálico se coloca sobre ejemplo: la zona de cocción posterior derecha está
la encimera para cerrar el campo magnético, el configurada en 5 y la zona de cocción delantera izquierda
calentamiento de la olla cesa instantáneamente cuando en 2. La zona posterior derecha se apagará después de 3
la misma se quita de la zona de cocción. horas de funcionamiento, mientras la zona delantera
Utilice un recipiente cuyo material de fabricación sea izquierda se apagará después de 10 horas de
compatible con el principio de inducción (material funcionamiento.
ferromagnético).
Se recomienda el uso de ollas de hierro fundido, ace- Para desbloquear los mandos, apague la encimera pul-
ro esmaltado o inoxidable especial para inducción. sando el botón .
Las ollas de cobre, cerámica, terracota, vidrio, loza,
aluminio o acero inox. no magnético son incompatibles
con la encimera por inducción. Nivel de Duración límite de
Es suficiente realizar una prueba con un imán. Si el potencia funcionamento
mismo es atraído por el fondo de la olla y permanece
“adherido”, significa que la olla es de material ferromagnético 1-2 10 horas
y, por lo tanto, se puede utilizar en la encimera por 3 5 horas
inducción.
Se aconseja el uso de ollas con fondo plano y de 4 4 horas
elevado espesor y evitar siempre el uso de recipientes
con fondo irregular que podrían rayar el vidrio. 5-6 3 horas

7-8 2 horas

9 1 hora

Protección térmica
En caso de sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos del aparato, la encimera se apagará
automáticamente y en el display de las potencias aparecerá
“—”.
Este mensaje desaparecerá apenas la temperatura haya
descendido a un nivel aceptable.

40
Limpieza y mantenimiento

Consejos prácticos para el uso del aparato mantenimiento del siguiente modo:
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera, es • para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar-
indispensable respetar algunas reglas fundamentales du- la con una esponja húmeda, secándola luego con
rante la cocción y la preparación de las comidas. un papel absorbente para cocina.
• Utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela
adhieran perfectamente a la zona de calentamiento con un producto específico para la limpieza de las
superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
• para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Interven-
ga lo antes posible, sin esperar que el aparato se
enfríe para evitar la encostración de los residuos. Se
• Utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para pueden obtener excelentes resultados usando una
cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo esponja con hilos de acero inoxidable - especial para
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor encimeras de vidriocerámica, - embebida en agua y
disponible. jabón.
• Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos du-
rante la cocción. Se recomienda realizar estas
• Verifique que el fondo de las ollas esté siempre operaciones con el aparato tibio o frío.
perfectamente seco y limpio para garantizar una • Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
zonas de cocción, sino también de las ollas. residuos de productos podrían encostrarse durante
• Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los la siguiente cocción.
quemadores a gas. La concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla Importantes recomendaciones
que, por lo tanto, no permitirá obtener el resultado • Evite estrictamente el uso de detergentes
esperado cuando se utilice sobre la encimera de abrasivos o corrosivos, como aerosoles para
vidriocerámica. barbacoas y hornos, quitamanchas y productos
• No deje nunca una zona de cocción encendida sin olla anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con su-
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el perficie abrasiva, ya que pueden rayar
nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores. irremediablemente la superficie.
• La encimera de vidriocerámica es resistente tanto a • Se aconseja mantener a una debida distancia de
los choques térmicos, como a los choques mecánicos. la encimera a cualquier objeto que se pudiera fundir,
No obstante, la misma se puede quebrantar si se golpea por ejemplo, objetos de plástico, azúcar o
violentamente con un objeto con punta. En ese caso, productos con un elevado contenido de azúcar.
desconecte el aparato de la red de alimentación Si se vertieran de forma fortuita dichos materiales
y llame a un centro de asistencia técnica autorizado sobre la encimera, elimínelos inmediatamente
para realizar las reparaciones. (mientras la superficie todavía está caliente) con una
Mantenga siempre limpia la encimera. Antes de proceder raedera con hoja de afeitar, para evitar arruinar la su-
al mantenimiento de la encimera, verifique que las zonas perficie.
calentadoras estén apagadas y frías. • La encimera se debe utilizar exclusivamente para
Estructura de acero inoxidable (sólo en algunos operaciones de cocción. No coloque ningún objeto
modelos) sobre la encimera mientras no se utiliza. No utilice la
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua encimera como superficie de apoyo (para cubiertos,
muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado ollas, paños de cocina, etc.), ni como tajo de cocina.
en contacto con el mismo o debido a productos para la • Los recipientes de aluminio, las películas de aluminio
limpieza particularmente agresivos (con contenido de y los recipientes de plástico no se deben dejar nunca
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar sobre las superficies todavía tibias o calientes.
con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se • No utilice nunca limpiadores a vapor o a alta presión
derramara agua, seque rápidamente y con cuidado. para la limpieza del aparato.
• No coloque objetos metálicos sobre la encimera
Mantenimiento de la encimera (cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.).
La encimera utilizada como superficie de calentamiento • No caliente nunca alimentos enlatados sin abrirlos:
es perfectamente lisa y sin porosidades; además, en las podrían explotar.
condiciones normales de uso, es resistente tanto a los
choques térmicos como a los choques mecánicos. Con la Cualquier daño de la encimera provocado por episodios
finalidad de una correcta conservación de todas las similares de uso impropio no será cubierto por la garantía.
propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su

41
Conselhos e recomendações
• Este aparelho foi concebido para uso não profissio- a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
nal no interior de uma morada. • não encoste na aparelhagem com as mãos húmidas;
• Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as ad- • não usar o aparelho com os pés descalços;
vertências contidas neste folheto que fornecem indica- • evite utilizar extensões;
ções importantes a respeito da segurança de instalação, • não puxar o cabo de alimentação, nem o próprio apare-
uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto lho, para tirar a ficha da tomada;
para consultas futuras. • não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféri-
• Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se do cos (chuva, sol etc.);
bom estado do aparelho. Em caso de dúvida, não utilize • não permitir que crianças ou pessoas incapazes usem
o aparelho e dirija-se a pessoal profissionalmente qualifi- o aparelho sem vigilância.
cado. • Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de
• Os componentes da embalagem (sacos em plástico, manutenção, para desligar o aparelho da rede de alimen-
poliestireno expandido, pregos etc.) não devem ser dei- tação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue o in-
xados ao alcance das crianças por serem potenciais fon- terruptor da instalação.
tes de perigo. • Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o
• A instalação deve ser efectuada conforme as instruções aparelho. Para consertos, contacte exclusivamente cen-
do fabricador, por pessoal profissionalmente qualificado. tros de assistência técnica autorizados e solicite que se-
• Uma instalação errada pode causar danos às pessoas, jam empregadas peças de reposição originais. A deso-
animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador bediência destas condições poderá comprometer a se-
não pode ser responsabilizado. gurança do aparelho.
• A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada • Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo, re-
somente quando o mesmo estiver ligado a uma instala- comenda-se desactivá-lo cortando o cabo de alimenta-
ção com ligação à terra eficiente, em conformidade com ção, após ter desligado a ficha da tomada. Recomenda-
as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se se, além do mais, inutilizar as partes do aparelho que
este requisito fundamental de segurança é sempre obe- poderem ser fonte de perigo, especialmente para as cri-
decido e, em caso de dúvida, mande efectuar um contro- anças, que poderão usá-las para brincar.
lo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmen- • O plano de vidro cerâmica é resistente quer a choques
te qualificado. térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto pode-
• O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais rá esmigalhar-se de for batido violentamente por
provocados pela falta de ligação à terra da instalação. um objecto pontiagudo, como uma ferramenta. Se
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados isto acontecer, desligue a aparelhagem da rede de
técnicos apresentados na placa de identificação alimentação eléctrica e contacte um centro de as-
correspondam às características da instalação eléctri- sistência técnica autorizado para efectuar repara-
ca. ções.
• Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das • Não se esqueça que a temperatura da zona de aqueci-
tomadas de corrente são apropriadas para a potência mento permanece muito alta pelo menos 30 minutos de-
máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em pois de apagada; tome cuidado para não colocar inadver-
caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qua- tidamente recipientes nem objectos sobre esta zona ain-
lificado. da quente.
• Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual foi • Não acenda as zonas de aquecimento se houver folhas
concebido. Quaisquer outros empregos (por exemplo: de alumínio ou objectos de plástico no plano de cozedu-
aquecimento de ambiente) deve ser considerado impró- ra.
prio e portanto perigoso. • Não se aproxime das zonas de aquecimento quando
• O fabricante não se responsabiliza por danos eventuais estiverem quentes.
provocados por uso impróprio, errado ou irresponsável. • Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao lado
• O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediência do plano de cozedura, verifique se o cabo de alimenta-
ção não está a encostar-se nas superfícies quentes.
• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre
viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.

Primeira utilização : a cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho,
é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para manutenção. Durante as primeiras horas de
funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.

42
Instalação e fixação
As seguintes instruções são destinadas ao instalador qua- Fixação
lificado, para que possa efectuar as operações de instala- Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâ-
ção, regulação e manutenção técnica do modo mais cor- mica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio
recto e em conformidade com as normas em vigor. perfeitamente plana. As deformações eventualmente
Importante: antes de quaisquer operações, desligue o provocadas por uma fixação errada poderão alterar as ca-
plano de cozedura da electricidade. racterísticas e as performances do plano de cozedura.

Instalação
• Este plano de cozedura é destinado a ser instalado Os grampos de fixação são presos atarraxados por para-
sobre um móvel de cozinha, com a simples liberação fusos (veja o esquema).
dum correspondente vão. É indispensável deixar acesso a estes parafusos.
• O material do plano de trabalho deve resistir a uma Introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer
temperatura de aproximadamente 100 °C. uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano
• O plano de cozedura deve ser posicionado a uma de cozedura prender-se perfeitamente no 'top'.
distância mínima de 40 mm. da parede de trás ou de
quaisquer outras superfícies verticais, para possibili-
tar uma adequada ventilação e para evitar superaque-
cimento das superfícies ao redor do aparelho.
• Se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada.
• Evite instalar o plano de cozedura sobre uma máqui-
na de lavar louça; se for necessário, interponha um
componente de separação de isolamento blindado en-
tre as duas aparelhagens.

590 574
48

48

0 4
52 50

1 1
/- /-
56
0+ 0+ 56
0+ 0+
/- 1 49 /- 1 49

690
48

0
52

1
/-
56
0+ 0+
/- 1 49

785
48

0
51

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49

43
Ligação eléctrica
• A segurança eléctrica deste aparelho está assegu-
rada somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em confor-
midade com as normas de segurança eléctrica em
vigor. Verifique se este requisito fundamental de
segurança é sempre obedecido e, em caso de dúvi-
da, mande efectuar um controlo meticuloso da ins-
talação por pessoal profissionalmente qualificado.
• O fabricador não se responsabiliza por danos even- Para a instalação do cabo efectue as seguintes operações:
tuais provocados pela falta de ligação à terra da ins- • desapertar o parafuso da braçadeira e os parafusos dos
talação. contactos
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os da- • para efectuar a conexão eléctrica desejada (ver tabela),
dos técnicos apresentados na placa de identifica- utilizar os reóforos alojados dentro da caixa. Posicionar
ção correspondam às características da instalação os fios do cabo de alimentação de acordo com a tabela.
eléctrica. • uma vez efectuadas as conexões apertar no fundo todos
• Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e os parafusos dos bornes.
das tomadas de corrente são apropriadas para a • fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e
potência máxima do aparelho que está indicada na feche a tampa.
plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal Ligações eléctricas
Tensão Fusíveis
frequência Secções
profissionalmente qualificado.
FR-AT-BE-DE-GP--
1 2 3 4 5 ES-IE-IL-IS-IT-LU-
Antes de quaisquer intervenções, desligue a apare- RE-FI-GB-GR-PT--
25 A*
2,5 mm²
lhagem da electricidade. L N
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz

A ligação do plano de cozedura na rede eléctrica deve ser 1 2 3 4 5


FR-BE-NO
25 A*
efectuada mediante uma caixa de conexões: no caso de 2,5 mm²
L1 L2 230V-2~50/60 Hz
ligação directa do aparelho na rede, será necessário provi-
denciar um interruptor omnipolar, acessível no caso de FR-BE-CH-DE-AT--
1 2 3 4 5
ES-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
necessidade, com distância de abertura dos contactos L1 L2 N MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
igual ou superior a 3 mm. 400V2-N~50 Hz
Válido somente para os modelos com cabo de 1 2 3 4 5 FR-BE-NO
16 A*
alimentação L1 L2 L3 1,5 mm²
230V3~50 Hz
Alguns modelos são fornecidos de cabo de alimentação
FR-AT-BE-DE-ES-
monofásica, portanto devem ser ligados somente à rede 1 2 3 4 5 IL-IS-IT-LU-PT-SE
16 A*
monofásica. Obedeça as cores dos fios, da maneira L1 L2 L3 N
-MA-NZ-CH-DK-N-
1,5 mm²
L
indicada no esquema em anexo. 400V3+N~50 Hz
Ligações eléctricas Tensão frequência Fusíveis Secções 1 2 3 4 5 NL
16 A*
L1 L2 N1 N2 1,5 mm²
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- 230V2+2-N~50 Hz
N L IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
CY-AU-NZ-KW-MT
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 1 2 3 4 5 25 A*
230V - 1+N~ 50Hz L N 2,5 mm²
240V-1+N~50 Hz
BL BR
CY-MT-AU-NZ-KW 25A *
2,5 mm² * Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade com a
240V - 1+N~ 50Hz norma CEI 60335-2-6
N L
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BL BR

BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU


BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE Este equipamento é em conformidade com as
* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade com a norma seguintes normas da comunidade europeia:
CEI 60335-2-6 - 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações
sucessivas;
Válido somente para os modelos sem cabo de - 89/336/CEE de 03.05.89 (compatibilidade
alimentação electromagnética) e modificações sucessivas;
Alguns modelos não estão providos de cabo de alimentação - 93/68/CEE de 22.07.93 (baixa tensão) e modificações
dado que o cabo deve ter as dimensões na base do tipo sucessivas.
de conexão eléctrica utilizada (ver tabela de conexão Advertência importante: No caso de instalação do plano
seguinte). Para conectar o cabo proceder como a seguir: de cozedura acima de um forno de encaixar, a ligação
• Utilize uma chave de fenda para fazer alavanca nas eléctrica do plano e a do forno devem ser realizadas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes; separadamente, por razões de segurança eléctrica e para
• Puxe e abra a tampa da caixa de bornes. facilitar as eventuais operações de extracção do forno.

44
Descrição das zonas de cozedura

O sistema a indução é o processo de cozedura mais rápido que existe.


Não como os processos tecnológicos tradicionais, esta zona de cozedura com funcionamento a indução não aquece o
vidro. É o próprio recipiente, colocado sobre o plano, que se transforma em elemento aquecedor: o calor é gerado
directamente no interior da panela, que deve ter necessariamente fundo em material ferromagnético.

PLANOS DE COZEDURA KBT 8424 DO KOT 7424 IO KBT 6124 ID KBT 6114 ID
Zonas de cozedura Potência (em W) Potência (em W) Potência (em W) Potência (em W)
Traseiro direito (TrDir) IO 1200/2400 – B 3000* I 2400 – B 3000* ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
Dianteiro direito (DiaDir) I 1200 – 600 se TrDir* I 1200 – 600 se TrDir* I 1200 – 600 se TrDir* I 1200 – 600 se TrDir*
Dianteiro esquerdo (DiaEsq) I 1200 – 600 se TrEsq* IO 1200/2400 – B 3000* I 1800 I 1800
Traseiro esquerdo (TrEsq) ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 se DiaEsq* I 1200 I 1200
Potência total 7200 7200 6000 6000

PLANOS DE COZEDURA KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6013 ID KBT 6003 I
Zonas de cozedura Potência (em W) Potência (em W) Potência (em W) Potência (em W)
Traseiro direito (TrDir) I 1800 I 1200 – 600 se Dia*
Dianteiro direito (DiaDir) I 1200
IO 1200/2400 – B 3000*
Dianteiro esquerdo (DiaEsq) I 1800 I 1200 I 1200
Traseiro esquerdo (TrEsq) I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
Placa central direita ID 1800 – B 3000* I 1800
Potência total 6000 5400 4200 4200

I è zona de cozedura de indução simples


IO è zona de cozedura de indução oval
ID è zona de cozedura de indução dupla
B 3000* è a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.
600 se TrDir* è a potência da zona de cozedura permanece limitada em 600 W. até a zona de cozedura Tr Dir
(por exemplo) ser super alimentada.

Cada uma das zonas de cozedura é accionada:


• mediante um selector com indicado um desenho da correspondente zona de cozedura,
• e mediante um dispositivo de regulação da potência constituído por um botão duplo (+,-).

Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permanecerem acima de 60°C, mesmo depois de apagadas, os indi-
cadores de calor resíduo permanecerão acesos (o indicador das potências visualizará: H) para evitar o risco de
queimaduras.

45
Os comandos
1. Botão aceso/apagado
2. Botões de selecção das zonas de cozedura
9
7 3. Indicadores de potência (desde 0 até 9) e de calor resí-
8 15. duo (H)

3 4. Indicador de selecção de uma zona de cozedura:


3 0 5. • aceso: a zona de cozedura correspondente está se-
4 leccionada e pode ser regulada,
• apagado: a zona de cozedura correspondente não
está seleccionada e não pode ser efectuada qualquer
2 2 regulação.
5. Botão de aumento da potência

3 0 0 3 6. Botão de diminuição da potência


7. Botão de regulação do contador de minutos para pro-
gramar uma duração para a cozedura (somente os mode-
Booster 10 los equipados com contador de minutos).
8. Indicador da duração programada
9. Indicador luminoso de funcionamento da zona de co-
zedura programada
6 5 10.Botão do Booster
11. Botão de bloqueio dos comandos
12.Indicador luminoso de bloqueio
1 11
12

Observação
• Há botão para regulação do contador de minutos (7), indicador da duração (8) e luz piloto de funcionamento (9)
somente nos modelos equipados com um ou mais contadores de minutos (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT
6114 ID - KBT 6124 ID - KBT 6323 IO).

• Há um botão booster (10) somente nos modelos equipados com booster (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT 6114
ID - KBT 6323 IO - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID).

46
Funcionamento

Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca Bloqueio dos comandos
um breve sinal acústico depois de alguns segundos: so- Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é pos-
mente neste ponto será possível o acesso ao plano de sível bloquear os comandos para evitar riscos de modifica-
cozedura. ções acidentais das regulações (crianças, operações de
limpeza etc.).
Acender o plano de cozedura É suficiente carregar no botão , o indicador luminoso
situado ao lado do botão se acenderão e os comandos
Para acender o plano de cozedura, carregue no botão .
se bloquearão.
Funcionamento das zonas de cozedura Para modificar a potência de aquecimento ou interromper
Cada uma as zonas de cozedura é accionada mediante a cozedura, será necessário desbloquear os comandos:
um botão de comando e um dispositivo de regulação da carregue no botão , o indicador luminoso se apagará e
potência constituído por um botão dupla (+,-). os comandos se desbloquearão.
Para obter novamente acesso à regulação de uma zona
de cozedura, seleccione-a mediante a respectivo botão
0 5. de comando.

Programação da duração de cozedura


0 0 KBT 6114 ID - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID: é possível
programar qualquer das zonas de cozedura (a que quiser)
para uma durada de até 99 minutos no máximo.

KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO: é possível pro-


Acender de uma zona de cozedura gramar simultaneamente todas as zonas de cozedura até
• Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura, um prazo máximo de 99 minutos.
carregue na respectivo botão de comando e defina a potên-
cia que desejar (desde 0 até 9) mediante os botões "+" e "-
Proceda da seguinte maneira:
".
• seleccione a zona de cozedura mediante a respecti-
• Para definir directamente a potência máxima (9), carregue vo botão de comando;
brevemente no botão "-".
• defina a potência que desejar mediante os botões
"+" e "-",
Apagar uma zona de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a mediante • carregue no botão de programação ,
a respectivo botão de comando e: • defina a duração da cozedura que desejar mediante
• carregue contemporaneamente nos botões "+" e "-": a os botões "+" e "-",
potência volta imediatamente para 0 e a zona de coze- • para confirmar a regulação efectuada pressione uma
dura desliga-se;
segunda vez o botão de programação .
• ou carregue na botão "-" : a potência da zona de coze-
dura descerá progressivamente até desligar-se.
A contagem regressiva da duração da cozedura começará
Apagar o plano de cozedura imediatamente.
No final da cozedura programada será indicado por um
Carregue no botão , o aparelho se desligará.
sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se
Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados apagará.
(veja o seguinte parágrafo), continuarão bloqueados mes-
mo depois de ter acendido novamente o plano de cozedura.
Para poder utilizar as zonas de cozedura será necessário
desbloquear os comandos.

O booster
Há booster somente nos modelos KBT8424 IDO - KOT7424
IO - KBT6114 ID - KBT6323 IO - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID.
Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas de co-
zedura (veja a tabela das zonas de cozedura na página ante-
rior), carregue no botão Booster
.
No display da potência aparecerá "P". A função Booster inter-
rompe-se automaticamente depois de 4 minutos.
No período de activação do booster, algumas das zonas de
cozedura (veja a tabela das zonas de cozedura na página
anterior) têm uma potência limitada a 600 W. no máximo.

47
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes Sinal acústico
Cada uma das zonas de cozedura a indução é equipada Algumas anomalias, nomeadamente:
com um dispositivo de detecção de panela. A zona de co- • um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de
zedura emite calor unicamente se houver uma panela de 10 segundos na área de comandos;
medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. • um derramamento na área dos comandos,
• se carregar muito tempo num botão etc. poderá pro-
O indicador a piscar pode indicar: vocar que toque um sinal sonoro e apagar o plano d
• uma panela incompatível (de material não cozedura.
ferromagnético),
• uma panela de diâmetro insuficiente, Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal sono-
• que a panela foi tirada. ro deixar de tocar.
Para utilizar o plano de cozedura, acenda-o novamente e
Escolha sempre uma panela de diâmetro adequado seleccione de novo a zona ou as zonas de cozedura que
ao das zonas de cozedura. desejar. Defina a potência necessária.

Advertência importante: zonas de cozedura ovais Interruptor de segurança


As zonas de cozedura ovais podem ser super alimenta- Esta aparelhagem é equipada com um interruptor de se-
das somente se estiver aceso o oval inteiro. gurança automático que dispara depois de um certo tem-
Não coloque duas panelas pequenas numa mesma zona po (veja a tabela mais à frente) em função da potência
de cozedura oval. escolhida. Durante uma interrupção de segurança, o display
da potência indicará "0".

Utilização de recipientes Por exemplo: a zona de cozedura traseira direita é regula-


Como a indução activa-se unicamente no momento em da em 5 e a zona de cozedura dianteira esquerda é regu-
que um recipiente de metal for colocado sobre o plano de lada em 2. A zona traseira direita se desligará depois de 3
cozedura de maneira que feche o campo magnético, o horas de funcionamento, por outro lado, a zona dianteira
aquecimento da panela pára imediatamente quando a esquerda se apagará depois de 10 horas de funcionamen-
mesma for tirada da zona de cozedura. to.
Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja
compatível com o principio da indução (material
ferromagnético). Para desbloquear os comandos, carregar no botão
É recomendado o uso de panelas em ferro gusa, aço para apagar o plano de cozedura.
esmaltado ou inoxidável especial para indução.
As panelas de cobre cerâmica, terracota, vidro, louça, alu-
mínio ou inox não magnético são incompatíveis com o pla- Nival de Duração limite de
no de cozedura de indução. potência funcionamento
É suficiente um ensaio com um íman. Se o mesmo for
atraído pelo fundo da panela e ficar "preso", significa que a 1-2 10 horas
panela é de material ferromagnético e portanto pode ser
utilizada com o plano a indução. 3 5 horas
É aconselhável utilizar panelas com fundo chato e mui- 4 4 horas
to grosso e evitar absolutamente recipientes de fundo ir-
regular, que poderão provocar arranhões no vidro. 5-6 3 horas
7-8 2 horas

9 1 horas

Protecção térmica
No caso de super aquecimento dos componentes electró-
nicos do aparelho, o plano de cozedura apaga-se automa-
ticamente e no display das potências aparece "—".
Esta mensagem desaparece mal a temperatura desceu a
um nível aceitável.

48
Limpeza e manutenção

Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem dades do plano de cozedura, é aconselhável realizar a sua
Para obter as melhores performances do plano de coze- manutenção da seguinte maneira:
dura, é indispensável obedecer a determinadas regras • para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-lo com
durante a cozedura e a preparação dos pratos. uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com
• Empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza papel absorvente de cozinha.
que haverá uma perfeita aderência à zona de • Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um pro-
aquecimento. duto específico para limpeza de superfícies em vidro
cerâmica *, enxagúe e enxugue.
• para tirar as acumulações de sujidade maiores, use
uma espátula apropriada. Intervenha assim que pos-
sível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar
que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
• Empregue sempre panelas com diâmetro suficiente para resultados se usar uma esponja especial de fios de
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira aço inoxidável específica para planos em vidro cerâ-
que se aproveite inteiramente o calor disponível. mica, molhada de água e sabão.
• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a protec-
ção: a película invisível deixada por este produto pro-
tegerá a superfície se algo for derramado durante a
cozedura. É recomendável realizar estas operações
• Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre com o aparelho morno ou frio.
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma • Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa
aderência certa e uma longa durabilidade não somente e enxugar o plano com cuidado: para não acon-
das zonas de cozedura, mas também das próprias tecer de resíduos de produtos grudarem-se na su-
panelas. cessiva cozedura.
• Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos Importantes recomendações
queimadores a gás. A concentração do calor nos • Evite rigorosamente o emprego de detergentes
queimadores a gás pode deformar o fundo das panelas abrasivos ou corrosivos nomeadamente: sprays
que, portanto, não possibilitará obter o resultado para grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e
desejável quando for utilizá-las sobre o plano de produtos contra ferrugem, detergentes em pó e es-
cozedura de vidro cerâmica. ponjas com superfície abrasiva, porque podem arra-
• Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma nhar irremediavelmente a superfície.
panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapida- • É recomenda manter devidamente afastados do
mente ao nível máximo, poderá danificar os elementos plano de cozeduratquaisquer objectos que pos-
de aquecimento. sam derreter-se, nomeadamente: objectos em
• O plano de vidro cerâmica é resistente quer a choques plástico, açúcar ou produtos com alto teor de
térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto poderá açúcar. Se for derramado acidentalmente um des-
esmigalhar-se de for batido violentamente por um tes materiais no plano de cozedura, tire-o imediata-
objecto pontiagudo. Se isto acontecer, desligue a mente (enquanto a superfície ainda estiver quente)
aparelhagem da rede de alimentação eléctrica e com uma espátula com lâmina tipo navalha, para evi-
contacte um centro de assistência técnica autorizado tar estragar a superfície.
para efectuar reparações. • O plano deve ser utilizado exclusivamente para
operações de cozedura. Não coloque qualquer ob-
Mantenha o plano de cozedura sempre limpo. Antes de jecto sobre o plano quando o mesmo não estiver sendo
realizar quaisquer operações de manutenção, certifique- utilizado. Não utilize o plano como superfície de apoio
se que as zonas de aquecimento estejam apagadas e te- (para talheres, panelas, panos de prato etc.), nem
nham arrefecido. corte alimentos sobre a mesma.
• As embalagens em alumínio, as películas de alumí-
Quadro em aço inoxidável nio, os recipiente em plástico nunca devem ser dei-
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quan- xados sobre superfícies mornas ou quentes.
tidade de calcário na água em contacto durante muito tempo • Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito alta pressão para limpar a aparelhagem.
agressivos (que contenham fósforo). É aconselhável enxa- • Não coloque objectos em metal (facas, colheres, tam-
guar com água abundante e enxugar com cuidado, depois pas etc.) sobre o plano.
de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a • Nunca aqueça comida em lata ainda fechada: pode
rapidamente com cuidado. explodir.
Manutenção do plano de cozedura
O plano de vidro cerâmica utilizado como superfície de Todos os danos ao plano de cozedura provocados por
aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade; similares episódios de utilização imprópria são con-
para mais, nas condições normais de emprego, é resis- siderados excluídos da cobertura da garantia.
tente quer a choques térmicos, quer a batidas mecâni-
cas. Para uma correcta manutenção de todas as proprie-

49
Raadgevingen en tips
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel en onredelijk gebruik.
gebruik binnenshuis. • Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
• Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig regels. In het bijzonder:
te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten be- • raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig zijn;
treffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en • gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor even- • gebruik geen verlengsnoeren;
tuele verdere raadpleging. • trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
• Na het verwijderen van de verpakking moet men goed stekker uit het stopcontact te trekken;
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel • stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een be- zon enz.);
voegde installateur wenden. • door kinderen of onbekwame personen
• Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, • Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onder-
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor- houd eerst de stroom af door de stekker uit het stopcon-
den gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan veroor- tact te halen of met de schakelaar.
zaken. • In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
• Het installeren moet uitgevoerd worden door een be- voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha-
voegde installateur en volgens de instrukties van de fa- kelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitsluitend
brikant. tot een bevoegde installateur wenden en originele onder-
• Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan delen eisen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzin-
personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de gen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar bren-
fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld. gen..
• De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan • Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on-
verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voor- klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stek-
geschreven door de geldende normen voor elektrische ker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden
veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zou-
en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren den kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
door een bevoegde elektricien. zouden willen spelen.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor • De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent te-
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende gen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getrof-
het aarden van de installatie. fen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval
• Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich sluit u de stroom af en wendt u zich tot een be-
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het type- voegde installateur.
plaatje corresponderen met de kenmerken van uw elek- • Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones nogal
trische net. hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kookplaat
• Controleer dat het electrische vermogen van het net en is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk voorwer-
van de stopcontacten voldoende is voor het maximum pen of pannen op.
vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het type- • Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden tot een plastic voorwerpen op liggen.
bevoegde installateur. • Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het • Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij de
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.: kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektrische
verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus gevaarlijk. draden hiervan niet in contact komen met de warme zo-
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor nes.
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd • Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin-
nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk te-
gen gestoten kan worden.

Het eerste gebruik : de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de
kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is mogelijk
dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.

50
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat Bevestigen
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
wijze uitvoert en volgens de geldende normen. vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over- onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
gaat tot onderhoud. eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen
veranderen.
Installeren
• De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keuken-
kastje door het eenvoudigweg verwijderen van het De bevestigingsklemmen worden met schroeven vastge-
betreffende kastje. zet (zie schema).
• Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
tegen een temperatuur van ongeveer 100 °C. Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door
• De afstand tussen de kookplaat en de muur erach- gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de
ter of ieder andere vertikale oppervlakte moet min- kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
stens 40mm bedragen voor het toelaten van vol-
doende ventilatie en om oververhitting van de opper-
vlakken rondom het apparaat te vermijden.
• Als de kookplaat boven een oven wordt geinstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geventileerd MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
afkoelingssysteem.
• Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser;
VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT
mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een
luchtdicht scheidingselement tussen de twee appa- KOOKPLAAT

30
raten aan.

40
590 574
48

48

0 4
52 50

1 1
/- /-
56
0+ 0+ 56
0+ 0+
49 49
/- 1 /- 1
KOOKPLAAT OMGEKEERD

690
48

520
10

/- 1
56
0+ 0+ Afstand bewaren
/- 1 49 tussen de lekplaat
en het keukenkastje

785
48

510

1
75 /-
0+ 0+
/- 1 49

51
Elektrische aansluiting
• De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard
zoals voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan
te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te
laten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid be-
Het aansluiten van de kabel:
treffende het aarden van de installatie.
• schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
• Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
van de contacten los
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
• voor het uitvoeren van de gewenste elektrische
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van
aansluiting (zie tabel) gebruikt u de draadbruggen die
uw elektrische net.
zich in de doos bevinden. Plaats de draden van de
• Controleer dat het electrische vermogen van het net
voedingskabel zoals aangegeven in de tabel.
en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi-
• als de aansluitingen zijn uitgevoerd schroeft u alle
mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven
schroefjes van het kroonsteentje stevig aan.
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
wenden tot een bevoegde installateur.
Spanning Zekeringen
Elektrische aansluitingen
Frequentie Doorsnede
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de
stroom van het apparaat worden afgesloten. FR-AT-BE-DE-GP--
1 2 3 4 5 ES-IE-IL-IS-IT-LU-
25 A*
RE-FI-GB-GR-PT--
L N 2,5 mm²
De aansluiting van de kookplaat aan het net moet worden SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
uitgevoerd door middel van een contactdoos: bij recht-
streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet 1 2 3 4 5 FR-BE-NO
25 A*
een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange- L1 L2 230V-2~50/60 Hz
2,5 mm²
bracht, met een afstand tussen de contactpunten van min-
FR-BE-CH-DE-AT--
stens 3 mm; 1 2 3 4 5 ES-IL-IT-NZ-PT- 16 A*
Alleen geldig voor de modellen met voedingskabel L1 L2 N
MA- LU-SE-IS-NL 1,5 mm²
Deze kookplaat is voorzien van een eenfase-kabel en mag 400V2-N~50 Hz
dus alleen worden aangesloten aan een eenfase-net. Res- FR-BE-NO
1 2 3 4 5 16 A*
pecteer de kleuren van de draden zoals aangegeven in bij- 1,5 mm²
L1 L2 L3 230V3~50 Hz
gaand schema.
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
1 2 3 4 5 16 A*
-MA-NZ-CH-DK-N-
Zekeringen 1,5 mm²
Elektrische aansluitingen Spanning Frequentie
L1 L2 L3 N L
Doorsnede 400V3+N~50 Hz
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL- NL
1 2 3 4 5 16 A*
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU- 1,5 mm²
N L
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK L1 L2 N1 N2 230V2+2-N~50 Hz
230V - 1+N~ 50Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
BL BR 1 2 3 4 5
25 A*
CY-MT-AU-NZ-KW 25A * 2,5 mm²
2,5 mm² L N
240V-1+N~50 Hz
240V - 1+N~ 50Hz
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
N L
FR-BE-NO CEI 60335-2-6
230V - 2 ~ 50Hz
BL BR

BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRAUN, BL=BLAU


BR=BRUIN, BL=BLAUW BR=BROWN, BL=BLUE
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
CEI 60335-2-6 van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en
Alleen geldig voor de modellen zonder voedingskabel successievelijke modificaties;
Sommige modellen zijn niet voorzien van een voedingskabel - EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische
aangezien de kabel moet worden aangepast aan het soort compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
elektrische aansluiting dat u toepast (zie het hiervolgende - EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en
schema voor de aansluitingen). Voor het aanbrengen van successievelijke modificaties;
de voedingskabel moet u als volgt te werk gaan: Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
• Licht de lippen aan de zijkant van de deksel van het inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische aansluiting
klemmenbord op met een schroevendraaier. van de kookplaat en die van de oven apart worden uitgevoerd,
• trek de deksel van het klemmenbord open zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor het
vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van de
oven.

52
Beschrijving van de kookzones

Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat.


Verschillend van de traditionele technologie, wordt met de inductiekookzone de glasplaat niet verwarmd. De pan zelf, die
op de kookplaat staat, wordt een verwarmingselement: de warmte ontstaat rechtstreeks binnenin de pan, die een bodem
van ferromagnetisch materiaal moet hebben.

KOOKPLATEN KBT 8424 IDO KOT 7424 IO KBT 6114 ID KBT 6124 ID
Kookzones Vermogen (in W) Vermogen (in W) Vermogen (in W) Vermogen (in W)
Rechts achter (RAx) IO 1200/2400 – I 2400 – B 3000*I 2400 –
ID 1800 – B 3000* ID 1800 – B 3000*
B 3000* B 3000*
Rechts voor (RVx) I 1200 – 600 als PDx* I 1200 – 600 als PDx* I 1200 – 600 als PDx* I 1200 – 600 als PDx*
Links voor (LVx) IO 1200/2400 – B
I 1200 – 600 als PSx* I 1800 I 1800
3000*
Links achter (LAx) ID 2400 – B 3000* I 1200 – 600 als ASx* I 1200 I 1200
Totaal vermogen 7200 7200 6000 6000

KOOKPLATEN KBT 6004 I KBT 6323 IO KBT 6013 ID KBT 6003 I


Kookzones Vermogen (in W) Vermogen (in W) Vermogen (in W) Vermogen (in W)
Rechts achter (RAx) I 1800 I 1200 – 600 als A*
I 1800
Rechts voor (RVx) I 1200
IO 1200/2400 – B 3000*
Links voor (LVx) I 1800 I 1200 I 1200
Links achter (LAx) I 1200 I 1800 I 1200 I 1200
Plaat rechts midden ID 1800 – B 3000*
Totaal vermogen 6000 5400 4200 4200

I è normale inductiekookzone
IO è ovalen inductiekookzones
IO è dubbele inductie kookzone
B 3000* è de kookzone kan worden verhit tot aan 3000 W
600 als VRx* è de stroomsterkte van de kookzone blijft gelimiteeerd tot 600 W zolang de kookzone
RAx (bij voorbeeld) extra stroom krijgt

Iedere kookzone wordt in werk gesteld:


• door middel van een keuzetoets waarop de afbeelding overeenkomt met de afbeelding op de kookzone,
• en door een stroomsterkteregelaar die uit een dubbele toets bestaat (+,-):

Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60 °C is, ook na het uitschakelen, blijven de indicators van de
restwarmte aan (de indicator van de stroomsterkten vertoont H) ten einde het risico van zich te branden te vermijden.

53
De bedieningstoetsen
1. Aan/uit toets
2. Keuzetoets van de kookzones
9
7 3. Indicators van de stroomsterkte (van 0 tot 9) en van de
8 15. restwarmte (H)

3 4. Indicator van de keuze van een kookzone:


3 0 5. • aan: de betreffende kookzone is gekozen en kan
4 geregeld worden,
• uit: de betreffende kookzone is niet gekozen en kan
dus niet geregeld worden.
2 2
5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte
6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte
3 0 0 3 7. Toets voor het instellen van de timer voor het program-
meren van een kooktijd (alleen bij modellen die een timer
hebben)
Booster 10 8. Indicator van de geprogrammeerde tijdsduur
9. Controlelampje "bedrijf" van de geprogrammeerde kook-
zone
10.Toets Booster
6 5
11. Toets voor het blokkeren van de bediening
12.Controlelampje van de blokkering

1 11
12

N.B.
• De regeltoets van de timer (7), de indicator van de kooktijd (8) en het controlelampje 'bedrijf' (9) zijn slechts
aanwezig bij de modellen met een of meer timers (KBT 8424 IDO - KOT 7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6124 ID - KBT
6323 IO).

• De boostertoets (10) is alleen aanwezig bij de modellen die voorzien zijn van een booster (KBT 8424 IDO - KOT
7424 IO - KBT 6114 ID - KBT 6323 IO - KBT 6013 ID - KBT 6124 ID).

54
Het functioneren

Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na Blokkering van het bedieningspaneel
enkele seconden een kort geluidssignaal: Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden (kin-
Inschakelen kookplaat deren, schoonmaken enz.).
U hoeft slechts op de toets , te drukken; het controle-
U schakelt de kookplaat in door op toets te drukken.
lampje dat zich naast de toets bevindt gaat aan en de
bedieningstoetsen worden geblokkeerd.
Functionering kookzones Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onderbre-
Ledere kookzone wordt in werking gesteld door middel van ken van het koken moeten de bedieningstoetsen worden
een bedieningstoets en een regelsysteem voor de stroom- gedeblokkeerd: , het controlelampje gaat uit en de
sterkte, bestaande uit een dubbele toets (+,-). bedieningstoetsen worden gedeblokkeerd.
Voor toegang tot het regelen van een kookzone kiest u
deze door middel van de corresponderende bedienings-
0 5. toets.

Programmering bereidingstijd
0 0 KBT 6114 ID:Het is mogelijk een enkele kookzone (naar
keuze) te programmeren voor maximum 99 minuten.

KBT8424 IDO - KOT7424 IO - KBT6323 IO - KBT 6124 ID -


KBT 6013 ID: Het is mogelijk tegelijkertijd alle kookzones
Het inschakelen van een kookzone te programmeren voor een maximum van 99 minuten.
• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u
op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroom- Ga als volgt te werk:
sterkte in (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-". • kies de kookzone door middel van de
• Wilt u onmiddelijk de maximum stroomsterkte (9), dan corrsponderende bedieningstoets;
drukt u kort op de toets "-". • stel de gewenste stroomsterkte in met de toetsen
"+" en "-",
Het uitschakelen van een kookzone • druk op de programmeerknop ,
Voor het uitschakelen van een kookzone kiest u de zone • stel de gewenste bereidingstijd in met de toetsen
door middel van de betreffende toets en: "+" en "-",
• druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de • bevestig de instelling die u heeft vastgesteld door
stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op 0 en de licht- opnieuw op de programmeertoets te drukken.
kolom gaat uit.
• of druk op de toets "-" : de stroomsterkte van de Het aftellen van de bereidingstijd begint onmiddelijk.
kookzone gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit is. Het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd wordt
aangegeven met een geluidssignaal (voor 1 minuut) en de
Het uitschakelen van de kookplaat kookzone gaat uit.
Druk op de toets , het apparaat wordt elektrisch uitge-
schakeld.
Als de bediening van het apparaat is geblokkeerd (zie vol-
gende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat de
kookplaat opnieuw is ingeschakeld. Voor gebruik van de
kookzones moet de bediening worden gedeblokkeerd.

De booster
De booster is alleen aanwezig bij de modellen KBT8424
IDO - KOT7424 IO - KBT6114 ID - KBT 6013 ID - KBT6323
IO - KBT 6124 ID.
Voor het versnellen van de verwarmingstijden van de kook-
zones (zie de tabel van de kookzones op de vorige blad-
zijde), drukt u op toets
Booster
.
Op de display van de stroomsterkte verschijnt "P". De
Boosterfunctie wordt automatisch onderbroken na 4 minu-
ten.
In de periode van het activeren van de booster zijn enkele
kookzones (zie de tabel van de kookzones op de vorige
bladzijde) gelimiteerd tot een maximum stroomsterkte van
600 W.

55
Veiligheidssystemen
Het waarnemen van de pannen Geluidssignaal
Ledere inductie-zone is voorzien van een systeem dat de Enkele storingen, zoals:
pan waarneemt.. De zone straalt alleen warmte uit als er • een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan 10
een pan van de juiste afmetingen op staat. seconden op het bedieningspaneel ligt,
• iets dat is overgelopen op deze zone,
Het knipperend controlelampje kan betekenen: • een lange druk op een toets enz..
• een verkeerde pan (niet van ferromagnetisch materi- kunnen een geluidssignaal en het uitschakelen van de
aal), kookplaat veroorzaken.
• een pan van onvoldoende diameter,
• het optillen van een pan. Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal
houdt op.
Kies altijd een pan met een diameter die past op die Als u de kookplaat weer wilt gebruiken schakelt u hem
van de kookzone. weer in en kiest u opnieuw de gewenste kookzone/zones.
Stel de stroomsterkte in die u nodig heeft.
Belangrijk: ovalen kookzones
De ovalen kookzones kunnen alleen extra stroom krijgen Veiligheidsschakelaar
als het hele ovaal geactiveerd is. Het apparaat is voorzien van een automatische veiligheids-
Plaats niet twee kleine pannen op de ovalen kookzone. schakelaar die na een poosje optreedt (zie tabel verderop)
naar gelang de gekozen stroomsterkte. Gedurende deze
veliligheidstussenkomst vertoont de display van de stroom-
Gebruik van de pannen sterkte "0".
Aangezien de inductie alleen gaat functioneren op het
moment dat een metalen pan op de kookplaat wordt ge- B.v.: de kookzone rechts-achter is op 5 ingesteld en de
plaatst en het magnetische veld afsluit, houdt het verwar- kookzone links-voor is op 2 ingesteld. De zone rechts-ach-
men van de pan op zodra deze van de kookzone wordt ter gaat na 3 uren uit, terwijl de zone links-voor na 10 uren
verwijderd. uitgaat.
Gebruik een pan die gemaakt is van materiaal dat ge-
schikt is voor het grondbeginsel van de inductie Voor het deblokkeren van de bedieningstoetsen schakelt
(ferromagnetisch materiaal). u de kookplaat uit door op de toets te drukken.
Wij raden aan pannen te gebruiken van gietijzer,
geëmailleerd staal of speciaal roestvrij staal voor in-
ductie.
Koperen pannen, terracotta, glazen potten, aardewerk, alu-
minium of roestvrij staal dat niet magnetisch is, zijn onge-
schikt voor een inductieplaat.
U kunt zelf testen met een magneet. Als deze door de Vermogens-niveau Maximale werkingsduur
bodem van de pan wordt aangetrokken en blijft 'plakken', 1-2 10 uur
betekent het dat de pan van ferromagnetisch materiaal is 3 5 uur
en dus kan worden gebruikt op de inductieplaat.
4 4 uur
Wij raden aan pannen te gebruiken met een platte dikke
bodem en pannen te vermijden die een onregelmatige bo- 5-6 3 uur
dem hebben, die het glas zou kunnen krassen. 7-8 2 uur
9 1 uur

GESCHIKTE MATERIALEN ONGESCHIKTE MATERIALEN

Thermische protectie
* In het geval van oververhitting van de elektronische compo-
Gietijzer Koper,
Ge‘mailleerd staal Aluminium, Glas, Terracotta, nenten van het apparaat gaat de kookplaat automatisch
Speciaal roestvrij staal Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
uit en op de display van de stroomsterkte verschijnt "—".
Deze boodschap verdwijnt zodra de temperatuur voldoende
is gezakt.

56
Reinigen en onderhoud

Praktische raadgevingen voor het gebruik van de Onderhoud kookplaat


kookplaat De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is per-
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele fect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale
fundamentele regels in acht worden genomen gedurende gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. Voor cor-
het koken en het klaarmaken van de gerechten. rect onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat ra-
• Gebruik pannen met een platte bodem die perfect den wij aan als volgt te werk te gaan:
aansluiten aan de verwarmingszone. • voor normaal reinigen is het voldoende hem met een
vochtige spons te wassen en daarna met keuken-
papier te drogen.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoonge-
maakt met een middel dat speciaal voor
keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat • voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
benutten. snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud
is geworden, om het hard worden van de resten te
vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden
bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten in een sopje gedoopt.
• Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden be-
• Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog zodat handeld met een speciaal product voor onderhoud en
hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet alleen protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product ach-
de kookzones een lange duurzaamheid genieten, maar terlaat beschermt de glasplaat in het geval van over-
ook de pannen zelf. koken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een als de plaat lauw of koud is.
gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op de • Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
gaspitten kan de bodem van een pan vervormen, hetgeen te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes
niet de beste resultaten oplevert wanneer hij op een schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende
keramiekplaat wordt gebruikt. een volgende kookbeurt.
• Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum Belangrijke aanbevelingen
niveau bereikt, de verwarmingselementen kan • Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bij-
beschadigen. tende middelen, zoals spray voor barbecue en
• De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent ovens, ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen producten, vim en schuursponsen, aangezien deze
wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de de plaat voorgoed kunnen krassen.
stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur. • Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een
afstand van de kookplaat te houden, b.v. plastic
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de voorwerpen, suiker of producten met een hoog
verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u overgaat suikergehalte. Als er iets van dit soort voedsel op
tot onderhoud van de kookplaat. de kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk
(zolang de plaat nog warm is) met een scheermes-
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele mo- scherp schrapertje, om te vermijden dat de plaat be-
dellen) schadigd wordt.
Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd kalk- • De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt.
houdend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet in ge-
bijtende schoonmaakmiddelen (fosforhoudend). Spoel en bruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten
droog altijd goed af na het reinigen van de kookplaat. Droog (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als hak-
geknoeid water altijd meteen zorgvuldig af. blok.
• Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen
nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw of
warm is.
• Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor het
reinigen van de oven.
• Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat
(bestek of deksels enz.).
• Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos:
deze zou kunnen openbarsten.

Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk


onjuist gebruik valt automatisch niet onder de garantie.

57
58
59
09/03 - 195039265.03 - Xerox Business Services - Docutech
Piano VTC Induzione

Merloni Elettrodomestici spa


Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano - Italy

http://www.merloni.com