Vous êtes sur la page 1sur 36

Tehnici de

cercetare i
redactare
tiinific
Liana Pop
c. Doctoral 2010-2011
Facultatea de Litere, UBB Cluj

Cuprins
1. Alegerea temei
2. Bibliografia
3. Excursul bibliografic
4. Cum citm?
5. Exemplele
6. Cum prelum ideile altora?
7. Cum evitm plagiatul?
8. Delimitarea i descrierea corpusului
domeniului de aplicaie)

9. Redactarea textului
10. Prezentarea oral
Bibliografie

(fixarea

1. Alegerea temei

pertinena ei, justificare

2. Bibliografia

Constituirea bibliografiei fiierele tematice


ale bibliotecilor; motoare de cutare
Problema e deja studiat?
Redactarea bibliografiei:
-stil general adoptat;
-evitarea fonturilor fanteziste

(v. Pouliot, K. (2006), Prsentation des rfrences, des citations et des


notions bibliographiques,
http://www2.hec.ca/qualitecomm/caf/bibliographie.pdf ; consult le
25 nov. 2009)

2. Bibliografia

Volum (carte)

MARCHON, Maurice N. (1994). Prvoir


lconomie pour mieux grer : Analyse de la
conjoncture canadienne dans un contexte
international, Montral, Qubec Amrique,
coll. Presses HEC, 339 p.

LOILIER, Thomas et Albric TELLIER10


(1999). Gestion de l'innovation : Dcider,
mettre en oeuvre, diffuser, Caen, Management
et socit, coll. Les essentiels de la gestion,
214 p.

2. Bibliografia

Articol revist

AYAYI, Ayi (2002). Les particularits


du march du capital de risque,
Gestion, vol. 26, no 4 (hiver), p. 2333.

2. Bibliografia

Referirea la un volum tradus

PARKIN, Michael, Robin BADE et Benot


CARMICHAEL (2000). Introduction la
macroconomie moderne, 2e d. (version
franaise de Macroeconomics Canada
in the global invironment, 1997, 3e d.,
PARKIN, Michael et Robin BADE, trad.
par Genevive Boury et Suzanne
Geoffrion), Montral, ERPI, 577 p.

2. Bibliografia

Doi sau mai muli autori

GUFFEY, Mary Ellen, Kathleen RHODES et Patricia


ROGIN11 (1996). Business communication. Process and
Product, Scarborough, Nelson Canada, 601 p.

BOURHIS, Anne, Alain GOSSELIN, Michel TREMBLAY et


Thierry WILS (2000). Gestion des ressources humaines Mises en situation et cas, Montral, ditions du renouveau
pdagogique Inc., 236 p.

COLBERT, Franois, Alain D'ASTOUS et Marie-Agns


PARMENTIER (2005). La commandite des arts et de la
culture par le secteur priv par opposition au secteur
public : qu'en pensent les consommateurs? , Gestion, vol.
30, no 2 (t), p. 10-15.

2. Bibliografia

Doi sau mai muli coordonatori de volum/revist

BYRAM, Michael et Peter GRUNDY (dir.) (2003).


Context and Culture in Language Teaching and
Learnig, Clevedon, Multilingual Matters, coll.
Languages for Intercultural Communication and
Education, 105 p.

BOCH, Franoise et Francis GROSSMANN (dir.)


(2001). Apprendre citer le discours dautrui ,
Revue de linguistique et de didactique des langues,
no 24 (dcembre), Grenoble, Universit Stendhal, 181
p.

2. Bibliografia

Text (articol/studiu) n volum colectiv

HAREL-GIASSON, Francine (1990). Femmes


gestionnaires Lactrice et lorganisation dans
lIndividu dans lorganisation : Les Dimensions oublies ,
Jean-Franois Chanlat (dir.), Qubec, Presses de
lUniversit Laval et Eska, coll. Sciences de
ladministration, p. 407-416.

HOLTZER, Gisle (2003). Learning Culture by


Communicating : Native-Non-Native Speaker Telephone
Interactions , dans Context and Culture in Language
Teaching and Learnig, Michael Byram et Peter Grundy
(dir.), Clevedon, Multilingual Matters, coll. Languages
for Intercultural Communication and Education, p. 4350.

2. Bibliografia

Referirea la o lucrare de licen, master,


doctorat

GUVREMONT, Amlie (2004). L'impact des


caractristiques des politiques dchange et de
Bibliografia
remboursement des2.dtaillants
sur les ractions
des consommateurs, mmoire de matrise,
Montral, HEC Montral12, 128 p.

SIMON, Laurent (2002). Le management en


univers ludique : Jouer et travailler chez Ubi Soft,
une entreprise de multimdia Montral (19981999), thse de doctorat, Montral, cole des
hautes tudes commerciales, 459 p.

3. Excursul bibliografic

Sinteza opiniilor din domeniu + punctul dv de vedere

Definirea termenilor-cheie (conceptele operatorii) la


diveri autori

Folosii expresii de tipul:


Dup X, ...; Conform teoriei Y, ...; Z nelege prin A, ;
Spre deosebire de X, Y vede; Ne detam de X care
consider c...;

Se se refer la comunitatea tiinific.


Evitai formule ca: se crede, se intenioneaz, s-a realizat
un chestionar... cnd v referii la dv, cel care scrie.
Preferm Noi, ...(credem, intenionm, am realizat un
chestionar)....

4. Cum citm?

Citarea se face cuvnt cu cuvnt i cu ghilimele, indicndu-se,


imediat dup, sursa citrii (Autor, an publicare: pag.).
Ex: text citat (enchea, 2002: 35).

Cnd omitem fragmente de text, acest lucru se indic prin [].


text citat [text omis] text citat.

Ghilimele specifice:
romneti: xxx; englezeti: xxx; franuzeti: xxx

Cuvintele/conceptele despre care vorbim se pun ntre


ghilimele sau n cursive/italice. Peste tot la fel!

Ghilimelele simple xxx se folosesc de obicei pentru glosare


(indicarea sensului unui cuvnt, traducere).

5. Exemplele

Se dau ntre ghilimele, n text, dac nu


depesc 2 rnduri. Dac snt mai ample, se
pot da fr ghilimele, retras, cu font redus:
Text
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ex.: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx (sursa)

Text
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

6. Cum prelum ideile


altora?
-sintez i reformulare
-trimiteri oridecte ori se preiau idei ale altora!

Notele bibliografice se pun n text, ntre


paranteze
(Vlad 1999: 56).

Notele de comentariu se pun in josul paginii1.


_______________________________

1. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

6. Cum prelum ideile


altora?

Reformularea cuvintelor altora

Dans cette perspective, Stiglitz (2002, traduction libre) note que


les pays qui ont gr la mondialisation leur faon, comme ceux de lAsie
de lEst, se sont gnralement assurs den tirer dimportants profits et de
partager quitablement ces profits. Ils ont pu contrler les termes dans
lesquels ils sengageaient avec lconomie mondiale. En revanche, les pays
dont la mondialisation a t gre pour eux par le Fonds montaire
international et dautres institutions conomiques internationales nont pas
fait aussi bien.

Il en conclut que le problme nest pas dans la mondialisation,


mais dans la faon dont elle est gre.
____________________________________
xxx = Traducere mot--mot a unui text din Stiglitz
(ghilimele).
Il en conclut que = fr ghilimele, se ndeprteaz de
formularea autorului, respectnd ns ideile acestuia.

Sinteza ideilor altcuiva

Bien que la thorie de la contingence mette


laccent sur lenvironnement, elle considre
la ncessit pour lorganisation de sadapter
son contexte tout en adoptant des
configurations variables (Miller, 1986;
Mintzberg, 1990a).

__________________________
Nu prelum structuri de fraz ale autorilor
teri fr a cita ntre ghilimele!

Nu traducem un text strin fr a meniona


c e vorba de traducerea acestui text!

7. Cum evitm plagiatul?

Texte original de lauteur lu


[] Nous proposons de distinguer trois
niveaux de comptences
communicationnelles et interculturelles
illustrant le passage progressif travers ces
diffrents niveaux dapprentissage et de
connaissance de la langue et permettant de
grer sur diffrents plans une activit
dinternationalisation de lentreprise.
Premier niveau de comptence :
dcoder et changer
[]
Troisime niveau de comptence :
influencer, motiver et grer
Il sagit du niveau de comptence
communicationnel le plus lev, celui qui
permet une gestion sur le plan mondial.
ce niveau, on est en mesure de comprendre
les diffrentes manires dutiliser le langage
dans diffrents contextes et dviter au
maximum de faire des erreurs
pragmatiques. [] (p. 112)
(Source : IRRMANN, Olivier (2006). Parlez-vous
international ? Capacit communicationnelle et
internationalisation , Gestion,
Gestion, vol. 31, no 1 (printemps), p.
108-117.)

Nous nous intressons la


communication interculturelle dans un
contexte de gestion internationale. Plus
prcisment, nous tudierons le niveau le
plus lev de comptence
communicationnelle : influencer, motiver
et grer, puisquil offre une possibilit de
gestion sur le plan mondial. En fait, il
sagit de la comptence comprendre
diffrentes faons de recourir au langage
dans diffrents contextes, tout en vitant
les erreurs pragmatiques. Cette
comptence

= PLAGIAT! (interzis)

7. Cum evitm plagiatul?

Texte original de lauteur lu


[] Nous proposons de distinguer trois
niveaux de comptences
communicationnelles et interculturelles
illustrant le passage progressif travers ces
diffrents niveaux dapprentissage et de
connaissance de la langue et permettant de
grer sur diffrents plans une activit
dinternationalisation de lentreprise.
Premier niveau de comptence :
dcoder et changer
[]
Troisime niveau de comptence :
influencer, motiver et grer
Il sagit du niveau de comptence
communicationnel le plus lev, celui qui
permet une gestion sur le plan mondial.
ce niveau, on est en mesure de comprendre
les diffrentes manires dutiliser le langage
dans diffrents contextes et dviter au
maximum de faire des erreurs
pragmatiques. [] (p. 112)
(Source : IRRMANN, Olivier (2006). Parlez-vous
international ? Capacit communicationnelle et
internationalisation , Gestion,
Gestion, vol. 31, no 1 (printemps), p.
108-117.)

Nous nous intressons la


communication interculturelle dans un
contexte de gestion internationale. Plus
prcisment, nous tudierons le niveau
de comptence communicationnelle le
plus lev, selon Irrmann (2006) :
influencer, motiver et grer , puisquil
permet une gestion sur le plan mondial
(Irrmann, 2006 : 112). Lauteur
prcise quil sagit, en fait, de la
comptence comprendre diffrents
usages langagiers tout en vitant les
erreurs associes au contexte demploi
du langage. Cette comptence

= CITARE: permis

Plagiat vs Citare

CARACTERISTICI:
Absena referirii la
autorul original
Copiaz unele secvene
de fraz.
Reformuleaz o parte a
textului original.
Insuirea, de ctre
student, a ideilor
autorului.

CARACTERISTICI:
Referire la autorul original
cnd cuvintele sau ideile
sale snt raportate direct
sau indirect.
Ghilimele pentru a ncadra
citrile textuale.
Reformularea sau sinteza
cuvintelor autorului,
nsoite de referina la
acest autor.
Introducerea cuvintelor
sau ideilor raportate cu
ajutorul unui verb ca: a
afirma, a zice, a preciza, a
susine etc.

Plagiat vs Citare

Texte original de lauteure lue


[] The Craftsman is the preserver
and the mentor. Since when have
realism and conviction become
outmoded, old-fashioned? Hes the
one who will give our young people,
most of whom are budding Craftsmen,
a chance to get started. Hes the one
who will accept them into the
organization even if they are not
brilliant. He wont ask them if they
are charismatic. He doesnt expect
them to be. He will ask them what
they know and whether they have the
desire to learn how to do. Hes the one
who will mentor, empower and teach
and train and invest in them. The
Artist hasnt got the time. And the
Technocrat hasnt got the inclination.
[] (p. 187)

Cette section vise dcrire les


caractristiques du gestionnaire de
type artisan par comparaison celui
de type artiste . Lartisan est dabord
un sauveur et un mentor (Pitcher,
1995). Il est celui qui donnera aux
jeunes gens, dont plusieurs sont des
artisans en herbe, une chance de
dmarrer. Le mentor est galement
celui qui acceptera une personne mme
si elle nest pas blouissante. Ce qui est
important, pour lartisan, cest de savoir
ce quune personne sait et ce quelle
dsire apprendre faire. Enfin, lartisan
est celui qui guidera les plus jeunes,
leur enseignera, les entranera et
sinvestira en eux.

= PLAGIAT!

Source : PITCHER, Patricia (1995). Artists,


Craftsmen and Technocrats : The Dreams,
Realities and Illusions of Leadership,
Leadership,
Toronto, Stoddart, 239 p.

Referirea la autorul original se face doar


pentru o parte a textului preluat.
Traducerea literal a textului, fr
ghilimele i fr s se indice c e
traducerea studentului.
nsuirea, de crtre student, a ideilor
autorului.

Text original al autorului


[] The Craftsman is the preserver and
the mentor. Since when have realism and
conviction become outmoded, oldfashioned? Hes the one who will give our
young people, most of whom are budding
Craftsmen, a chance to get started. Hes
the one who will accept them into the
organization even if they are not
brilliant. He wont ask them if they are
charismatic. He doesnt expect them to
be. He will ask them what they know and
whether they have the desire to learn
how to do. Hes the one who will mentor,
empower and teach and train and invest
in them. The Artist hasnt got the time.
And the Technocrat hasnt got the
inclination. [] (p. 187)
Surs
Surs : PITCHER, Patricia (1995). Artists, Craftsmen
and Technocrats : The Dreams, Realities and Illusions
of Leadership,
Leadership, Toronto, Stoddart, 239 p.

Cette section vise dcrire les


caractristiques du gestionnaire de type
artisan par comparaison celui de type
artiste . Pitcher (1995) considre
dabord lartisan (craftsman) comme un
sauveur et un mentor. De plus, il est celui
qui donnera aux jeunes gens, dont
plusieurs sont des artisans en herbe, une
chance de dmarrer (Pitcher, 1995 :
187, traduction libre). Selon cette
auteure, ce qui est important, pour
lartisan, cest beaucoup moins ce quune
personne affiche que ce quelle sait et ce
quelle dsire apprendre faire. En effet,
ce sera lartisan qui sinvestira, avec les
plus jeunes, dans leur apprentissage. Bref,
il est the one who will mentor, empower
and teach and train and invest in them
(Pitcher, 1995: 187).
=CITARE
Referire la autorul original la preluarea ca discurs
direct sau indirect a textului.
Traducerea literal a textului, cu ghilimele; se
semnaleaz c e traducerea studentului.
nsuirea, de crtre student, a ideilor autorului.
Ghilimele pentru citate din limba original.
Reformulare sau sinteza cuvintelor autorului cu
indicarea sursei.

8. Delimitarea i descrierea
corpusului (fixarea domeniului de aplicaie)

Corpusul = totalitatea textelor observate,


care servesc i la extragerea exemplelor.

= texte literare, texte de ziar, texte


publicitare, texte orale, exemple extrase din
diverse texte.

Exemplele pot fi preluate de la ali autori


(acest lucru se menioneaz: exemplu
preluat de la XY).

9. Redactarea textului

Foaia de stil:
Alinierea paginii
Fonturile

Titlul: MAJUSCULE GRASE


Subtitlu: Minuscule grase
Text: minuscule normale
Times New Roman, corp 12, spaiu 1,5 sau 1
Exemplele: corp 10, retras
(Dup http://caracteres.typographie.org/description/general.html)

Diacriticele

(pe tastatura QWERTY)

Diacritice franuzeti

Laccent grave: `Ctrl `+ lettre: , , , ,

Laccent aig:
Ctrl + lettre:
Laccent circonflexe: ^Ctrl/Shift + lettre:

, , , , , , , ,

Le trma:
La cdille:
Guillemets

Ctrl/Shift : + lettre: , ,
Ctrl , + c:
franais: :

Le mot orthographe scrit avec th et ph.

Diacriticele

(pe tastatura QWERTY)

Diacritice romneti
Pe tastatura normal:
Accentul circonflex: Ctrl/Shift + liter: ,
,
Cciul: Ctrl + a:
Se seteaz pe calculatorul de lucru prin
Shortcut n Symbols:
Sedila:
Ctrl + s, t: , ,
Ghilimele romneti: Se seteaz limba
romn.

9. Redactarea textului

Argumentul
= text introductiv de 1 pag., n care v
expunei, pe paragrafe:
Inteniile
Alegerea temei (pertinena i justificarea ei)
Scopul (pe ce rezultate contai)
Sursele bibliografice
Corpusul
Demersul, pe scurt (mprirea pe capitole)

9. Redactarea textului

Introducerea
= subcapitol, cu prezentarea sintetic a
bazelor teoretice ale tezei (v. excurs
bibliografic, definirea conceptelor
operatorii)
! spirit critic i opiunea pentru anumite
accepiuni ale conceptelor

9. Redactarea textului

Coninutul propriu-zis

Rezumat la nceputul (intenii) i sfritul (rezultate) fiecrui


subcapitol (numerotare!):

1.
1.1.
1.1.1.
1.1.2.
1.1.3.
...
1.2.
1.2.1.
1.2.2.
...
2.
2.1.
2.1.1.
2.1.2.
2.1.3.
...
2.2.
...

Demers clar i logic condus (articulatori logici, exemple


numerotate!)

9. Redactarea textului

Concluziile

Reiau ipotezele de lucru i rezultatele


cercetrii.

NU preiau generaliti i citate de la alii, fr


legtur cu rezultatele cercetrii proprii!

Revizia-corectarea textului

10. Prezentarea oral

NU se citete un text gata redactat, ci


se susin oral, convingtor, ideile de
baz ale cercetrii (cca 20 min. + 10
min. discuii), dirijnd publicul cu
ajutorul suporturilor de prezentare

Suporturi:
-hand-out
-ppt

10. Prezentarea oral

hand-out:

-se face dup un text gata redactat,


prelund ideile principale, cu
exemple (subcapitole i exemple
numerotate)
-nu depete 2-4 pag.

10. Prezentarea oral

PPT:

ecrane cu spaiu limitat!


se preiau din hand-out (copy-paste):
demersul general (cu numerotri)
subcapitolele (numerotate)
exemplele (numerotate)
concluziile
nu ar trebui s depeasc cca 20 de slideuri

Probleme prezentare oral

Problema textelor-exemple lungi! >


hand-out + ppt?

Alegerea design-ului pt slide-uri!

Simulare (control timp de


prezentare, intensitate i intonaii
voce etc.)

Abrevieri, expresii
convenionale
art. - articol
cap. - capitol
cf. - confer. Se folose te pentru a trimite la o lucrare, cuprinz nd atestri sau detalii ale ideii pe
care o discut m.
ed. - ediie sau (n funcie de context) editura
e.g. - exempli gratia = de exemplu
etc. - etcetera = i celelalte, i altele
f.a. - fr an
f.l. - fr loc
Ibid. - Ibidem. Se folose te n notele cu indicaii bibliografice pentru a nu mai repeta numele
autorului i lucrarea citat anterior.
Id. - Idem. Se folose te n notele cu indica ii bibliografice pentru a nu mai repeta numele
autorului menionat mai sus.
Id est - adic
Infra - mai jos (n paginile urm toare)
Op. cit. - opus citatum (lucrare citat). Se folosete pentru a trimite la o lucrare men ionat
integral anterior.
p. - pagina
pp. - pentru trimitere la mai multe pagini: pp. 16, 18, 21 sau pp. 6-23 pentru pagini consecutive
passo - passim - n diferite locuri
S.n. - sublinierea noastr
Supra - mai sus (n paginile anterioare)
S.a.m.d. - i aa mai departe
.c.l. - i celelalte
urm. - urmtoarele
v. - vezi
vol. volum

http://www.hyperion.ro/module/noutati/article.php?storyid=9

Bibliografie
[1] Blanchet, R., Caron, R.. Comment citer un document lectronique?. 17 avril 2004. In
Universit Laval. Bibliothque. Site de la Bibliothque de l'Universit Laval, [En ligne].
http://www.bibl.ulaval.ca/doelec/citedoce.html [13 novembre 2004].
[2] Boch, F. & Grossmann, F. Se rfrer au discours dautrui : quelques lments de comparaison
entre experts et nophytes,Enjeux
nophytes,Enjeux,, 54, 41-51 (disponible en ligne; (consult le 25 nov. 2009).
[3] Bogthy, Z., Sulea, C. Manual de tehnici i abiliti academice,
academice, EdituraUniversitii de Vest,
2004.
[4] Cislaru, G, Chantal, C., Vlad, M. Lcrit universitaire en pratique,
pratique, De Boeck, 2009.
[5] Defays, J.M. Principes et pratiques de la communication scientifique et technique , DeBoek
Universite, 2003. Cu previzualizare: http://books.google.ro/books?
id=GQ72RWj1hLUC&dq=La+communication+scientifique&printsec=frontcover&source=bl&ot
s=rLfxBb8w4P&sig=TK6mTX4NC7Bk11pPaIN1s0Wvz8g&hl=ro&ei=7dpcStSlGczPQbi9oXxDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1 (consult le 25 nov. 2009)
[6] Eco, U. Cum se face o tez de licen,
licen, Pontica, 2000.
[7] Pouliot, K. (2006), Prsentation des rfrences, des citations et des notions bibliographiques ,
http://www2.hec.ca/qualitecomm/caf/bibliographie.pdf (consult le 25 nov. 2009)
[8] Salmi, L.-R., Principes de la communication orale scientifique : comment passer dune bonne
tude une bonne prsentation orale (The Principles of Oral Scientific Communication: How to
Go From a Good Study to a Good Oral Presentation)
http://www.ameli.fr/fileadmin/user_upload/documents/Communication_orale.pdf
(consult le 25 nov. 2009)
[9] *** La correction typographique:
http://www.unice.fr/masterreation/option1/tutoriels/A1_correction_typographique.pdf
(consult le 15 nov. 2009)
[1] http://www.hyperion.ro/module/noutati/article.php?storyid=9

Vous aimerez peut-être aussi