- Documentفقه اللغة وأسرار العربيةtéléversé parAdm DF
- Document14- الترجمة العلمية -- مقاربة لغوية.pdftéléversé parAdm DF
- DocumentLa Traduction de La Littérature Afrtéléversé parAdm DF
- DocumentDe La Methode en Traduction Et en Traductéléversé parAdm DF
- DocumentHistoire de La Traduction Et Traductologietéléversé parAdm DF
- Document294853332-Eugene-Nida-Toward-a-science-of-translating-bible-translating-1964-pdf (1).pdftéléversé parAdm DF
- DocumentLinguistique Et Traductologietéléversé parAdm DF
- Documenteugeneanida.pdftéléversé parAdm DF
- Documentle حسام الدين خلفي (3).pdftéléversé parAdm DF
- DocumentTranslation and Normstéléversé parAdm DF
- DocumentLe-Saint-Coran-Traduction-de-M.-Hamidullah-Version-originale.pdftéléversé parAdm DF
- DocumentLe-sens-des-versets-du-Saint-Qouran-par-Cheikh-Boureïma-Abdou-Daouda.pdftéléversé parAdm DF
- Documentالبحث العلمى الدليل التطبيقى للباحثينtéléversé parAdm DF
- Documentالثقافة القرآنيةtéléversé parAdm DF
- Documentمرض الصرعtéléversé parAdm DF
- DocumentLe-Quran-Traduction-par-Zeinab-Abdelaziz.pdftéléversé parAdm DF
- DocumentSidi Ali Hachlaftéléversé parAdm DF
- DocumentFiscalité_locale_AR.pdftéléversé parAdm DF
- Documentالماليـــة المحليـــة.docxtéléversé parAdm DF
- Documentتحريف الكلم عن موضعهtéléversé parAdm DF
- Documentالفروق اللغوية بين بعض الألفاظ المتشابهة من خلال القرآن الكريم.docxtéléversé parAdm DF
- DocumentLES VÉRITÉS DE TARIQ RAMADAN.docxtéléversé parAdm DF
- Documentبمناسبة ما حدث في فرنسا.docxtéléversé parAdm DF
- Documentاَلتَّنْظِيرُ فِي مَجَالِ التَّرْجَمَةِtéléversé parAdm DF
- Documentمقياس الرضا عن أنشطة وقت الفراغtéléversé parAdm DF
- DocumentMETDOLOGIE_DE_LA_RECHERCHE.pdftéléversé parAdm DF
- Documentrecommandations-theseFTI.pdftéléversé parAdm DF
- Documentاعداد البحوث والرسائل العلمية من الفكرة وحتى الخاتمة.pdftéléversé parAdm DF
- Documentالاسس العلمية لكتابة رسائل الماجستير و الدكتوراهtéléversé parAdm DF
- DocumentMagisteruppsats. Comment Traduire Les Références Culturelles- Les Problèmes de Traduction Des Références Culturelles Dans Un Texte Touristiquetéléversé parAdm DF
- Documentإشكالية ترجمة النصوص ذات الخصوصية الثقافيةp-.pdftéléversé parAdm DF
- Documentالماليـــة المحليـــةtéléversé parAdm DF
- DocumentIbn kathir 2.pdftéléversé parAdm DF
- Documentالمنهج الوصفي (السببي المقارن) 2.pptxtéléversé parAdm DF
- Documentالترجمة الحرفيةtéléversé parAdm DF
- Documentأخطاء شائعة في الترجمة العربيةtéléversé parAdm DF
- Documentar_alislam_bin_alsharq_wa_algharb.pdftéléversé parAdm DF
- Documentنزول القرآن على سبعة أحرفtéléversé parAdm DF
- Documentهل ظَلم الإسلام الأنثىtéléversé parAdm DF
- Documentالاستشراق والقرآنtéléversé parAdm DF
- Documentصاحبة أحدث ترجمة للقرآن الكريم باللغة الفرنسيةtéléversé parAdm DF
- Documentترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية معايير تقديم جودتها بين هاجس المعنى وهامش المبنى.pdftéléversé parAdm DF
- Documentالقرآن الكريم وإشكالية الترجمةtéléversé parAdm DF
- Documentالفروق اللغوية بين بعض الألفاظ المتشابهة من خلال القرآن الكريمtéléversé parAdm DF
- Documentالاختلاف في فهم القرآن ليس اختلافاً بين آياتهtéléversé parAdm DF
- Documentالمثل السائر- ج2téléversé parAdm DF
- Documentالمثل السائر- ج1téléversé parAdm DF
- Documentأثر حروف المعاني في تعدد المعنىtéléversé parAdm DF
- DocumentLa Traduction Des Référents Culturels Dans Les Textes Œnotouristiquestéléversé parAdm DF