Vous êtes sur la page 1sur 104
Cent-uniéme année —N° 6010 ROYAUME DU MAROC 1 safar 1433 (S janvier 2012) ISSN 0851 - 1217 BULLETIN OFFICIEL EDITION DE TRADUCTION OFFICIELLE TARIFS D°ABONNEMENT EDITIONS —— AU MAROC. aun Crmois A L'ETRANGER ‘A destination de Pétranger par voies ordinaire, aérienne! 200 PH ow de ta poste rapide interna 200 DH tionale, tes tarts prévus ct 300DH contre sont majorés des frais 500 pH Se8¥C;, tele quis sont tings Eton générale. es ition des débats dela Chambre des Représentans.. = Edition des débats def Chambre des Constilers, edition des annonces gales, juices et adminstraties | 250 DH iio des anonces relatives Pimmat nde traduction ofl 400 DH [on a emer ABONNEMENT IMPRIMERIE OFFICIELLE Rawat - CHELLAM ‘Te, :05.37.7650.24 -05.37.765025 0837-76843, Compte a? 310 810 1014029004423101 33 eit la Tésrere Pietra cde Rat ‘nom du ise des rece eI offic des accords interna On de traduction officielle contient ta traduction officielle des lois et réglements ainsi que le texte en langue étrangire mnaux lorsqu’aux termes de ces accords, ledit texte fait fi, sot seu, soit concurremment avec le texte arabe SOMMAIRE Protocoles portant modification de la Convention —— relative aux transports. internationaux TEXTES GENERAUX paieieae: Dahir n° 1-09-119 du I ramadan 1432 (2 aoit 2011) portant publication du Protocole de 1990 portant ‘modification dela Convention relative aux Nomination des membres du gouvernement, transports internaioneux feroviaires (COTIF) da Dahir 0° 1-12-01 du 9 safar 1433 (3 janvier 2012) portant 9 mai 1960, fait 4 Bere te 20 décembre 1960. a ‘nomination des membres du gouvernement. 34 | Dahir n® 1-09.120 du I ramadan 1432 (2 aot 2011) ‘portant publiavon dv Potecle portant modification de Rectifeatf av « Buln ofa» n° 6000 de $ mohaern 1433 1s Convention relative sux tenspors intemationaux (1 décembre 2011). 35 ‘fervoviaires (COTIF) du 9 mas 1980, fit & Vilas 13 juin 1998. 6 ‘Conventions internationales pour Punification de : certaines régles relatives aux compétences Zones ae peppy ae! Chloe pal coma abordage 211372 Soh a (anne 2 Décret n° 2-11-372 du 26 hija 1432 (23 novembre 201 Pair 0° 190-151 du 1 ramadan 1482 (2 aot 2011) ‘modint et compton le dst 9° 290-911 ds portant publication de la Convention interoaionale Drejed 1418 (10 novembre 1997) portant création pour l'unitication de certaines régies relives & ls de la zone franche d'exportation de Tanger. a competence civle en matzre d'abordage, fate & Desc 0° 211-52 ds 23 rohare 1433 (19 de 201) Bruxelies le 10 mai 1952. 36 portant création de Ja zone franche d’exportation de Dahir n° 1-90-152 du I* ramadan 1432 (2 aoit 2011) Fas Ras Al Ma, 8 ‘portant publication dele Convention interationsle pour Bank Al-Maghrib.~Mise en circulation de ‘unitication de cetanes rls relatives dla compétence piéces de monnaie commémoratives. ‘pénale en matiére d’abordage et autres événements de Décret n° 2-11-66] du 27 hija 1432 (24 novembre 2011) savigation, ft Brel le 10m 1982. 2 approwvant la décision de Bank Al-Maghrib relative 30 4 I mise en cireulation de pices de monnaie ‘omimémoratives en or et en argent proof de 10, 5 et 7 dirhams, de 12 dirham et de 20 et 10 centimes.. Valeurs mobiliéres. Arrété du minise de l'économie et des finances n° 3352-11 ‘du 30 kaada 1432 (28 octobre 2011) modifiant Vamété du ministre des finances et deta privatisation n° 1876-04 du 11 ramadan 1425 (25 actobre 2004) fixant le taux, les modalités de réglement ainsi que le taux de majoration de la commission accompagnant tout document d'information présenté au vise du Conseil déontologique des valeurs mobiles Explasifs. - Autorisation spéciale imports des matigres ou substances pouvant servir ‘la fabrication des produits explosifs. Anrété de la ministre de I’énergie, des mines, de V’eau et de environnement n° 3349-11 dy 12 hija 1432 @ novembre 2011) relatit 4 Vautorisation spéciale d'imporition par des personnes autres que les fabricants d'explosife, des matiéres ou substances pouvant servir 4 Ia fabrication des produits explosifs Réassurance légale obligatoire. Amété du ministre de Féconomie et des finances n° 3341-11 du 17 hij 1432 (14 novembre 2011) moditiant I's dds ministre des finances et dela privatisation n° 2000-05 du 6 ramadan 1426 (10 octobre 2005) fixant les Conditions de reassurance légale obligatoire auprés de la socitté centrale de réassurance. Présentation des opérations d'assurances. Amrété do minisae de "économie ot des finances n° 4342-1) dy 17 hijy 1432 (14 novembre 2011) modifiane Varété du ministre des finances et de Is privatisstion n® 2241-04 du 14 kaada 1425 (27 décembre 2004) relatt & la présentation des opérations d assurances, Protection de variétés végétales. Arréié du ministre de agriculture et de la péche ‘marine n° 3430-11 da 27 bj 1432 (24 novembre 201!) ran preecton de ais pr cers dotton vegetal. se Catalogue officiel des espéces et des variétés de plantes cultivables au Maroc. ~ Inscription, de nouvelles variétés. Anété du ministre de agriculture ot de te péche ‘maritime n® 3431-11 do 27 iia 1432 (24 novernbre 2011) utorisant inscription de nouvelles vanéés de pomme de (ere de ssivon, de pomme de tere de primeur, de melon, cle tomate indéterminée, de tomate déetminge de marché te fis, de tomate industrielle, de Inte, de betterave potagére, de luzerne, de blé dur, de blé tendre, dorge, de triticale, de mais et de toumesol au catalogue officiel des espéces et des varittés de Plantes cultivables au Meroe BULLETIN OFFICIEL 9 31 8) 86 86 87 90 N° 6010— 11 safar 1433 (5-1 Code de la route. - Textes d’applications. Arrété di ministre de I'éguipement et des transports ‘9° 3506-11 du 27 hija 1432 (24 novembre 2011) ‘modifiant V'arrté du minisire de I'équipement et des transports n® 2709-10 du 20 chaoual 143] (29septembre 2010) fixant les conditions dans Tesquelles doivent éie demandes, établis et délivrés {es permis de conduire. Déscision de Ia ministre de fa samtén® 3434-11 da 27 hija 1432 (24 novembre 2011) fant la période de reception des propositions et des demandes o'agrément des médecins ‘pour effectuer les vistes médicales imposées par Is oi 19° 52-05 portant code de la route. Application obligatoire de normes marocaines. Arrété de ministre de Vindustrie, du commerce et des nouvelles technologies n° 3492-1! dv 10 mobarrem 1433 (6 décembre 2011) rendant d'spplicetion obligatoire des TEXTES PARTICULIERS Naturalisation marocaine. Dahir n° 1-07-01 du 9 moharrem 1433 (5 décembre 2011) portant natualisetion marocaine Dahir n° 1-11-88 du 9 moharrem 1433 (5 décembre 2011) ‘portant naturalisation marocaine Dai 11.125 9 mobarem 133 (5 ote 201) ‘portant nacuralisation marocaine Dahir -1-182 do 9 rohuree 1433 (5 dcembre 2011) ‘portant naturalisetion marocaine Permis miniers, Dieret n° 211-424 dy 20 moharrem 143 (16 décembre 2011) ‘accordant & ls compagnie miniére des Guemassa Pautorisation prévue par Varticle 118 du dahir du 9 1eeb 1370 (16 avail 1951) portant reglement inter Décretn® 211-425 dy 20 mobarem 1433 (16 eembee 2011) accordant 4 ia société «Aka Gold Mining » Vautorisation prévue par Vartcle 118 du dahir da Drei 1370 (16 avril 1951) portent réglement miner. Centre national de lénergie, des sciences et des techniques nucléaires. ~ Reconduction de la garantie de PEtat. Décret n° 2-11-737 du 5 safer 1433 (30 décembre 2011) reconduisant la garantie de Eat au Ceure national de ener, des cences ef des ecniues mules (CNESTEN). Crédit immobile et hitelier.~ Acquistion de la participation de la CDG dans le capital de la société « SOFAC ». Décret n° 2-11-748 ds 27 moharem 1433 (23 décembre 2011) ‘sutorissnt le Crédit immobilier et hételir (CTH) acquérir a participation de la CDG dans fe capital dele socitié «SOFAC >. 2012) 95 95 95 7 7 7 97 07 7 98 98 N° 6010—11 safar 1433 (5-1-2012) BULLETIN OFFICIEL, Pormis de recherche des hydrocarbures, Arrété de ta ministre de l’énergie, des mines, de Veau et de l'environnement n° 2642-1] du 2 chaabane 1432 juillet 2011) accordant le permis de recherche d'hydrocarbures dit « Foum Assaka Offshore I) & Office national des hydrocarbures et des mines et aux sociétés « Kosmas Energy Deepwater Morocco » et « Patbfinder Hydrocarbon Ventures Limited», Arrété de Ia ministre de I’énengie, des mines, de V'eau et de environnement n° 2643-11 du 2 chaebane 1432 juillet 2011) accordant le permis de recherche d'hydrocarbures dit « Four Assaka Offshore IT» 4 1'Office national des hydrocarbures et des mines et aur sociétés « Kosmos Energy Deepwater Morocco » et « Pathfinder Hydrocarbon Ventures Limited » Arrété de Ia ministre de I’énergie, des mines, de eau et de I'environnement a° 2644-11 du 2 cheabane 1432 (4 juillet 2011) accordant le permis de recherche <'hydrocarbures dit « Four Assaka Offshore Ill» 4 U'Office national des hydrocarbures et des mines et ‘aux sociétés « Kosmos Energy Deepwater Morocco » et « Pathfinder Hydrocarbon Ventures Limited », Arété de la ministre de l'énergie, des mines, de l'eau et de environnement n® 2645-11 du 2 chesbane 1432 (4 juillet 2011) accordant le permis de recherche d'iydrocarbures dit « Four Assake Offshore IV » 4 Office national des hydrocarbures et des mines et ‘aux sociétés « Kosmos Energy Deepwater Morocco » et « Pathfinder Hydrocarbon Veatures Limited ». ‘Amrité de ln ministre de I'énergie, des mines, de l'eau et de l'environnement n° 3239-)) du 27 keada 1432 (25 octobre 2011) modifiant I'rrété du ministre de énergie et des mines n° 1465-07 du 4 jourada It 1428 (20 juin 2007) accordam Ie permis de recherche des hydrocarbures dit «Haka 1» a 1'Otfice national des iydrocarbures et des mines et 1a société « Petroleum Explaration (Private) Limited», Auété de la minisire de l'énengie, des mines, de l'eau et ‘de I'environnement n° 3240-11 du 27 keads 1432 25 octobre 2011) modifiant I'asréxé du ministre de énergie et des mines n° 1466-07 du 4 joumada I 1428 (20 juin 2007) accordant Ie permis de recherche des bydrocarbures dit «Haha 2» & Office national des hydrocarbures et des mines et 4 soci « Petroleum Exploration (Private) Limited » Arrété de Ia ministre de I'éoergie, des mines, de l'eau et de Fenvironnement n° 4241-11 du 27 kaada 1432 (25 octobre 2011) modifiant i'arrété du ministre de Véserpie ef des mines n° 1467-07 du 4 joumade IT 1428 (20 juin 2007) accordant Je permis de recherche des hydrocarbures dit « Haha 3» 4 1'Ofce national des hydrocarbures et des mines et 4s société « Petroleum Exploration (Private) Limited», Arrété de 1a ministre de I'énergie, des mines, de l'eau et de Henvironnement n° 3325-1 du 27 keada 1432 5 octobre 2011) accordant le permis de recherche d'hydrocarbures ait «Cap Boyjdour Offshore I», 4 [Office national des hydrocerbures et dos mines et 4 le société «Kosmos Energy Offshore Morocco HC» Pe 99 100 100 lo 102 102 102 103 Aréié de la ministre de énergie, des mines, de l'eau et de Venvironnement n° 3326-11 du 27 kaada 1432 (25 octobre 2011) secordant le permis de recherche A hydrocarbures dit « Cap Boujdour Offthore II», & Office national des hydrocarbures et des mines et & J société « Kosmos Energy Offshore Morocco HC», Arrété de la ministre de I'énergie, des mines, de l'eau et de Venvironnement n° 3327-1! du 2? kaada 1422 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche Whydrocarbures dit « Cap Boujdour Offshore Il! », ‘Office national des hydrocarbures et des mines et 4 le socdté « Kosmos Energy Offshore Morocco HC Arrété de Ia ministre de énergie, des mines, de eau et cde environnement n* 3328-1) du 27 kaeds 1432 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche Ahydrocarbures dit « Cap Boujdour Offshore 1V », 41 Office national des hydrocarbures et des mines et a la socitte «Kosmos Energy Offhore Morocco HC Arrété de la minisire de I’Snergie, des mines, de l'eau et de Venvironnement n® 3329-11 du 27 kaada 1432 (25 octobre 2011) accordant Je permis de recherche d'hydrocarbures dit « Cap Bowjdour Ofhore Vv # Office national des hydrocarbures et des mines et @ le sovidté « Kosoias Energy Offshore Morocco HC » Arrété de la ministre de I’Snergie, des mines, de l'eau et de Venvironnement n* 3330-11 du 27 kaade 1432 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche A hydrocarbures dit « Cap Bouidour Offshore VI, 41'Ofice national des hydrocarbuces et des mines et le société « Kosmas Energy Offihore Morocco HC » Arrété de 1a ministre de ’éxergie, des mines, de eau ot de environnement 0° 3331-11 du 27 keade 1432 (25 octobre 2011) accordant ie permis de recherche hydrocarbures dit « Cap Boujdour Offshore VII », 4 Office national des hydrocarbures et des mines et 4 la socitié «w Kosmos Energy Offshore Morocco HC. Arrété de la ministre de l'énergie, des mines, de l'eau ot de environnement 2° 3432-11 du 27 Kaada 1432 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche hydrocarbures dit « Cap Bouidour Offshore VIET», & Office national des hydrocarbures et des mines etd la société « Kosmas Energy Offbore Morocco HC » Arrété de la ministre de I'énergi, des mines, de l'eau et de Venvironnement n° 3333-1] du 27 kaada 1432 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche hydrocarbures dit « Cap Bouldour Offshore 1X », 41 Office national des hydrocarbures et des mines et 4 ln société « Kosmos Energy Offshore Morocco HC», Arréié de la ministre de I’énergic, des mines, de l'eau et de lenvironnement n® 3434-1) du 27 kaada 1432 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche dhydrocarbures dit « Cap Boujdour Offshore X », 8 Office national des hydrocarbures et des mines et & Ta sovité « Kosmos Energy Offshore Morocco HC » Arété de a ministre de Wénergie, des mines, de M'eau et de l'environnement 2° 3335-11 du 27 keada 1432 (25 octobre 2011) aecordent le pernis de recherche Ahydrocarbures dit « Cap Boujdour Offshore XI», 4 Office national des hydrocarbures et des mines et 8 la societé « Kosmos Energy Offshore Morocco HC » 31 103 os 104 tos 106 106 107 108 108 109 Arrété de ia ministre de Vénergie, des mines, de l'eau et de l'environnement n° 3336-11 du 27 kaada 1432 (25 octobre 2011) accordant le permis de recherche d'hydrocarbures dit «Cap Boujdour Offshore Xi», 4 OMice national des hydrocarbures ef des mines 2t 4 le socité « Kosmos Energy Offshore Morocco HC Arrété de la ministre de Vénergie, des mines. de l'eau et de Fenvironnement n° 3337-11 du 27 kaada 1432 25 octobre 2011) accordant le permis de recherche d'bydrocarbures dit «Cap Boujdour Offthore XIl», 4 [Office national des hydrovarbures er des mines etd la sovité « Kosmos Energy Offshore Morocco HC. Arrété de Ja ministre de I'énergie, des mines, de l'eau et de W'environnement n° 3338-11 du 27 kaade 1432 25 octobre 2011) accordant le pennis de recherche Jhydrocarbues dit « Cap Boujdour Orfhore XIV» 8 Office national des hydrocarbures et des mines et 4 Ia société « Kosmos Energy Offhore Moroceo HC» Amb de 1a ministre de énergie, des mines, de Veau et de enviroonement n° 3339-11 du 27 keada 1432 S octobre 2011) accordant le permis de recherche d’hydrocarbures dit «Cap Boujdour Offihore XV » 4 Office national des hydrocarbures: et des mines etd la société « Kosmos Energy OfBihore ‘Morocco HC. Cession partielle des parts d’intérét dans le permis de recherche d*hydrocarbures. Arrité de la ministre de Ménergie, des mines, de l'eau ct de Uenvironnememt n° 3428-11 dy 24 hija 1432 21 noversbre 2011) insttuant 1a cession partielle des parts d'intérét détenues par ls société «Maghreb Petroleum Exploration s.2.» dans les permis de recherche d'hydrocarbures dts « Sidi Moktar Nord», «Sidi Moktar Sud» et « Sidi Mokrar Ouest » au profit de la societé w Longreach Oil & Gas Lid » Equivalences de diplomes. Anté du ministe de 'édveaton nationale, de Fenseignement supérieur, de le formation des cadres ct de la recherche scientifique n° 2912-1 du 19 kaada 1432 (17 octobre 2011) complétant I'arété n° 2963-97 du 2ehaabone 1418 (3 décembre 1997) fivant Ia liste des diplomes reconnus équivaleats au diplome dde dacteur en médecine, Aréié du ministre de Véducation nationale, de V'ensegnement supérieur, de Ia formation des cadres ct de la recherche scientifique n° 2913-11 du 19 keada 1432 (7 octobre 2011) complétant V'arété n* 2963-97 du 2chaabane 1418 (3 décembre 1997) fixant la liste des dipimes reconnus equivalents au diplime de docteur en médecine. Arréié du ministre de Véducation nationale, de Ienseignement supérieur, de la formation des cadres et de Ia + recherche scientifique 0° 3028-11 du 26 keade 1432 (24 octobre 2011) complétant I'arréte n° 2797-95 ‘du 20 joumade If 1416 (14 novembre 1995) fixant BULLETIN OFFICIEL, 109 10 mn 12 12 3 Ne 6010 la liste des diplémes reconaus éguivalents au dipléme darchitecte de I'Feole nationale architecture Amété du minisre de I’ucation nationale, de Pensejgnement supérieur, de 1a formation des cadres et de la recherehe scientifique n° 3053-1) du 26 kaada 1432 (24 octobre 2011) complétant Iarrété n° 2963-97 du 2chasbane 1418 (3 décembre 1997) fixant la liste des dipldmes reconnus équivalents au dipiome de docteur en médecine. 3 “Arr du riniee de Education national, de enseignement supérieur, de lz fornation des cadres et de la recherche scientifique 9° 3055-11 du 26 kaade 1432 (24 octobre 20/1) complétant Vanéé- n° 666-03 (du 71ejed 1424 (4 septembre 2003) fxant Ia liste des diplimes reconnus équivalems au diplime de spécialté médicale en urologio. Améé du minisoe de l'éducation nationale, de Frenscignement supérieur, de 19 formation des ‘adres et de la recherche scientifique 0° 3036-11 du 126 kana 1432 (24 octobre 2011) camplétantIerété 19° 282.04 du 25 hija 1424 (16 fever 2004) fisant 4a liste des diplémes reconous éguivalents au diplome de spécalté médicale en panic, Art da ministre de éducation nationale, de 'nseignement supercar, dela formation des cares td la recherche ‘seientfiguen* 305711 cl 26 Kanda 1432 (24 octobre 2011) completa Farce n° 2963-97 dy 2 chaabane 1418 décembre 1997) fxant a Uste des dplémes reconnus équivalents au dipléme de docteur en medecine Amrété du ministre de I éducation navionae, de enseignement supérieur, de fa formation des cadres et dela recherche ‘scientfiue a® 3058-1) du 26 kaada 1432 (24 octabre 2011) complétant Parrété n* 2963-97 du 2 chaabane 1418 (Bdécembre 1997) fixant Ia liste des. diplomes reconnus équivalents au dipléme de docteur en médecine we Arrité du minisoe do éducaion narionae, de Venseignement supésieur, de Ia formation des cadres et dela recherche scientifique n° 3059-11 du 26 kaada [432 (24 octobre 2011) complétant l'arété n® 743-09 du 26 rabii I 1430 (24 mars 2009) fixant Ja liste des diplémes reconnus équivalents au dipléme de spécialité médicale en biologie médicale (ou ‘analyses biologiques médicales) Anété du ministe de Védveaton nationale, de {enseignement supérieur, dela formation des cadres et de a ‘recherche scientifique n° 061-11 du 26 kaade 1432 (24 octobre 2011) compltant Pamrié n° 573.04. cs 15 satar 1425 (6 avril 2004) fxant la liste des diplmes reconnus égquivalonts au dipléme de spdcialté médicale en chirurgie générale - ‘Antéré du ministre de l'éducation national, de lenseignement supériou, de la formation des cadres et dela recherche scientifique 1° 3062-11 du 26 kaada 1432 (24 octobre 2011) complétam Varrété n° 2008-03 du 7 rejeb 1424 (4 septembre 2003) fixant la liste des diplémes reconnus équivalems au dipléme de ‘spécialité médicale en anesthésie et réanimation 1 afar 1433 (5-1-2012) 14 114 1s us 6 116 16 N° 6010~ 11 safar 1433 (5-1-2012) BULLETIN OFFICIEL, Amété du miniewe de Véuenton nationale, de Vensegnemént supérieur, de la formation des cadres et de la recherche scientifique n° 3063-1] du 26 keads 1432 (24 octobre 2011) compliant arréié n® 1481-04 du 24 joumada IT 1425 (11 aoit 2008) fixant Ia iste des diplémes reconnus équivaloms au diplome de spécialité médicale en psyehiatri¢,.... WIT Arrté du ministre de 'éduestion nationale, de 'enseignement supérieur, de la formation des cadres et de la recherche seienttique n° 3064-11 du 26 kaada 1432 (24 octobre 2011) compliant V'arrété n° 1834-06 du 15 rejeb 1427 (10 aosit 2006) fixant le liste des diplimes recomus équivalents au diplime de spécialté médicale cn chirurgie pédiatrigue. 17 Arréié du minisire de l'éducation nationale, de Veasejgnement supérieur, de la formation des cadres et de fa recherche scientifique n° 3068-11 da 27 kaade 1432 (25 octobre 2011) complétant 'arréié 1°2797.95 dw 20 joumada Il 1416 (14 novembre 1995) fixani atte des diplémes reconnus equivalents au dipléme d'architecte de I'Ecole nationale d’architecture.. 18. Aris cs ministre de Véducation nationale, de Penseienement supérieur, de la formation des cadres et de la recherche scientifique n° 3163-11 du 4 yj 1432 (F" novembre 2011) complétant Varété n° 2797-95 du 20 joumada It 1416 (I4novembre 1995) fixant ly liste des diplimes reconnus Squivalents au dipléme d'architecte de VEeole nationale d'architecture Entreprise d’assurances et de réassurance «CNIA Sada Assurance ». ~ Agrément, Anrété du ministre de I’Sconomie et des finances 9° 3501-1) du 10 moharrem 1433 (6 décembre 2011) portant agrément de Wemreprise d'assurances et de résssurance « CNIA Stade Assurance » AVIS ET COMMUNICATIONS Liste des compuables agréés pour I's 3 us 1s 120 BULLETIN OFFICIEL ‘TEXTES GENERAUX Dahir n° 1-12-01 du 9 safar 1433 (3 janvier 2012) portant nomination des membres du gouvernement LOUANGE A DIEU SEUL ! (Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed V1) ‘Que I'on sache par les présentes ~ puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur ! Que Notre Majesté Chérifienne, ‘Vu la Constitution, notamment son article 47; ‘Vu le dahir n® 1-11-183 du 3 moharrem 1433 (29 novembre 2011) portant nomination de M. Abdel-liah BENKIRAN, Chef du ‘gouvernement ; Sur proposition éu Chef du gouvernement; ‘Considérant le serment prété devant Notre Majest ADECIDE CE QUI SUIT ARTICLE PREMIER. ~ Sont nommés & compter du 9 safar 1433 (3 janvier 2012) Ministre d°Etat Ministre de I'intérieur Ministre des affaires étrangéres et de la coopération Ministre de la justice et des lberés Ministre des Habous et des affaires islamiques Seorétaire général du gouvernement Ministre de économie et des finances . Ministre de I'habitat, de 'urbanisme et de la politique de la ville Ministre de lagriculture et de la pécae maritime Ministre de Méducetion nationale Ministre de enseignement supérieur, de la recherche scientifique et de la formation des cadres Minisre de la jeunesse et des sports Ministre de equipement et du transport... Ministre de la santé Ministre de la communication, porte-parole du gouvernement Ministre de I"énergie, des mines, de 'eau et de l'environnement Ministre de V'emploi et de la formation professionnelle Ministre de industrie, du commerce et des nouvelles technologies Ministre du tourisme Ministre dela solidarit, de la femme, de la famille et du développement social... Ministre de Ia culture Ministre de artisanat Ministre chargé des relations avec le Parlement et la société civile Ministre délégué auprés du Chef du gouvernement, chargé de l'administration de la defense nationale Abdellah BAHA ; Mohand LAENSER ; Saad Dine EL OTMANE E| Mostafa RAMID , Ahmed TOUFIQ; Driss DAHAK ; Nizar BARAKA Mobammed Nabil BENABDALLAH Aziz AKHANNOUCH Mohammed LOUAFA ZE255E5E5E228 Lahcen DAQUDI; |. Mohamed OUZZINE ‘Aziz RABBAH, El Houssaine LOUARDI Mustapha KHALFI ; Fouad DOUIRI ; ‘Abdeloushad SOUHAIL ; M, Abdelkader AMARA : M, Lahicen HADDAD ; Mi Bassima HAKKAOUL ; M. Mohammed Amine SBIHI : M, Abéessamad KAYOUH ; M, El Habib CHOUBANI ZEEE EES M. Abdeltif LOUDYL N26010 11 safar 1433 6. BULLETIN OFFI Ministre délégué auprés du Chef du gouvernement, chargé des Marocains résidant & Petranger M, Abdellatif MAZOUZ Ministre délégué auprés du ministre de P'intéieur M. Cherki DRAIS Ministre délégue auprés du ministre des affaires étrangéres et de la coopération M. Youssef AMRANI Ministre délégue auprés du Chef du gouvernement, chargé des affeires générales ct de la gouvernance . M. Mohamed Najib BOULIF Ministre délégué auprés du Chef du gouvernement, chargé de la fonetion publique et de la rmodemisation de 'administration M. Abdelaadim GUERROU! Ministre délégueé auprés du ministre de économie et des finances, chargé du budget... M. Driss EL AZAMI EL IDRIS! ART. 2.~ Le présent dahir sera publié au Bulletin officiel Fait d Rabat le 9 safar 1433 (3 janvier 2012) Pour contreseing Le Chef du gouvemement, "ABDELALAH BENKIRAN, “Le texte en langue arabe a é publié dans Pétion générale du « Bulletin officiel » n° 6009 bis du 10 salar 1433 (4 janvier 2012), estifeaif au « letin office! » n° 6900 du $ moharrem 1433 (" deembre 2011), page 2508 Dahir n° 1-11-183 du 3 moharrem 1433 (29 novembre 2011) portant nomination de Monsieur Abdelilah BENKIRANE, Chef du gouvernement ‘Au lieu de Monsieur Abdelilsh BENKIRANE Lire Monsieur Abéel-llah BENKIRAN 16 BULLETIN OFFICIEL N&6010 11 safae 1433 (5-1-2012) acini Dahir n? 1-90-15 du f° ramadan 1432 @2 aoiit 2011) portant publication de tn Convention internationale pour Punification de certaines régles relatives i la compétence civile en matiere @abordage, faite & Bruxelles te 10 mai 1982. LOUANGE A DIEU SEUL 1 (Grand Sccau de Sa Majesté Mohammed V1) Que Ion sache par les présentes ~ puisse Dicu en élever et en fortifier la tencur ! Que Notre Majesté Chérifienne, Vu la Convention internationale pour [unification de certaines rdgles relatives & la compétence eivile cn matiére d'abardage, faite 4 Liruxelles le 10 mai 1952, jerbal de dépOt des instruments d'adhésion du Royaume du Maroc a la 4 Bruxelles le 1 juillet 1990, Vu le procé Convention précitée, A DECIDE CE QUI SUIT Sera publige au Bulletin officiel, & la suite du présent dahir, ta Convention internationale pour unification de certaines régles relatives & la compétence civile en matiére d"abordage, faite & Bruxelles le 10 mai 1952, Fait 8 Rabat, fe I ramadan 1432 (2 aoiit 2011). Pour contreseing. Le Chef du gouvernement, ABBAS EL FASSL 1N©6010 ~ 11 safar 1433 (9-1-2012) BULLETIN OFFICIEL. CONVENTION INTERNATIONALE POUR LYUNIFICATION DE CERTAINES REGLES RELATIVES A LA COMPETENCE CIVILE EN MATIERE D' ABORDAGE (Bruxelles, 10 mai 1952) Les Hautes Parties Coptractantes, fAyant reeonnu l'utilité de fixer d'un commun accord certaines régles uniformes sur la compétence civile en matire d'abordage, ont décidé de cenclure une convention A cet effet et ont convenu de ce qui suit + ARTICLE 1 + te L'action du chef d'un abordage survenu entre navires de mer ou entre navires de mer et bateaux de navigation intérieure pourra @tre intentée uniquement + a) soit devant le tribunal de la résidence habituelle du défendeur ou d'un des sidges de son exploitation ; b) soit devant le tribunal du lieu ob une saisie a été pratiquée sur le navire défendeur ou sur un autre navire apparte- nant au méme défendeur dans le cas ol cette saisie est autorisée, ou du Liew ob la saisie aurait pu étre pratiquée et ot le défendeur a donné une cautjen ou une autre garantie + c) soit devant le tribunal du lieu de 1'abordage, lorsque cet abordage est survenu dans les ports et rades ainsi que dans les eaux intérieures ; 2. ‘Tl appartiendra au demandeur de décider devant lequel des tribunaux indiqués au paragraphe précédent l'action sera portée. 3. Le demandeur ne pourra pas intenter au méme défendour une nouvelle action basée sur les mémes faits devant une autre ju- ridiction sans se désister de l'actien déja introduite. ARTICLE 2 Les dispositions de l'article 1-ne portent aucune atteinte au droit des Parties de porter une action A raison de 38 BULLETIN OFFICIEL 1N® 6010 — 11 safar 1433 (5-1-2012) Labordage devant telle juridiction qu'elles auront choisie d'un commun accord ou bien de la soumettre A l'arbitrage. ARTICLE 3 a Les demandes reconventionnelles nées du méme abordage pourront @tre portées devant le tribunal compétent pour connatftre de l'action principale aux termes de l'article premier. a Dana le cas ot il existe plusieurs demandeurs, chacun pourra porter son action devant le tribunal antérieurement saisi d'une action age du méme abordage contre la méme partie. 3. Au cas d'abordage ot plusieurs navires sont impliqués, rien dans les dispositions de la présente Convention ne s'oppose A ce que le tribunal saisi par application des régles de l'article 1 se déclare compétent suivant les régles de compétence de sa loi nationale pour juger toutes les actions intentées A raison du méme événement. ARTICLE 4 La présente Convention s'étend aux actions tendant & la réparation des dommages que, Soit par exécution ou omission d’une manoeuvre, soit par inobservation des réglements, un navire a causé soit A un autre navire, soit aux choses ou aux personnes se trouvant A bord, alors m&me qu'il n'y aurait pas eu abordage. ARTICLE 5 Rien de ce qui est prescrit dans la présente Convention ne modifie les régles de droit qui sont en viguour dans les Etats Contractants, en ce qui concerne les abordages intéressant des navires de guerre ou des navires appartenant & 1'Btat ou au ser— vice de 1'Etat. ARTICLE 6 La présente Convention sera sans effet en ce qui con cerne les actions nées du contrat de transport ou de tout eutre contrat. 1N© 6010 ~ 11 safer 1433 (5-1-2012) BULLETIN OFFICIEL 39 ARTICLE 7 La présente Convention ne s'appliquera pas aux cas visés par les dispositions de la Convention revisée sur la navigation du Rhin du 17 octobre 1868. ARTICLE 8 Les dispositions de la présente Convention seront upp li~ quées A l'égard de tous les intéressés, loreque tous les navires en cause seront ressortissants aux Etats des Hautes Parties Jon- tractantes. Tl est entendu toutefois : ne Qua i'égard des intéressés ressortissant d'un Etat non contractant, l'application desdites dispositions pourra étre subordonnée par chacun des Etats Contractants & la condition de réciprocité ; 2° Que, lorsque tous les intéressés sont ressortissants du méme Etat que le tribunal saisi, c'est la loi nationale e+ non la Convention qui est applicable, ARTICLE 9 Les Hautes Parties Contractantes s'engagent A sounettre A arbitrage tous différends entre Etats pouvant résulter de 1'in- terprétation ou L'application de la présente Convention, sars pré= judice toutefois des obligations des Hautes Parties Contractantes q ont convenu de soumettre leurs différends A la Cour Interna~ tionale de Justice, ARTICLE 10 La présente Convention est ouverte A la signature des Etats représeatés A la newviame Conférence diplomatique de Droit Maritime, Le proc&s-verbal de signature sera dressé par les soins du Ministére desAffaires Utrangbres de Belgique. ARTICLE 11 La présente Convention sera ratifiée et les instrunents de ratification seront déposés auprés du Ministére des Affaires 40 BULLETIN OFFICIEL N° 6010 ~ 11 safar 1433 (5-1-2012) Etranggres de Belgique qui en notifiera le dépdt A tous les Stats signataires et adhérents. ARTICLE 12 a) La présente Convention ertrera en vigueur entre les deux preners Etets qui l'auront ratifide, six mois apros le date du dépét du deux.dme instrument de ratification, b) Pour chaque Etat signataire ratifiant 1a Conveation apres le dewcdme dépdt, celle-ci entrera en vigueur six mois aprés la date du dépét de son instrument de ratification. ARTICLE 13 Tout, Etat non représenté & la neuvidme Conférence 4iplo~ matique de Droit Maritimo pourra adhérer A la présente Convention. Les adhésions seront notifiées au Ministdre des Affaires Btrangéres do Belgique qui en avisera par la voie diplomatique tous les Etats signataires et adhérents. convention entrera en vigueur pour 1'Btat adhérent six mois aprés la date de réception de cette notification, mais pas avant la date de son entrée en vigueur telle qu'elle est fixée & liarticle 12 a). ART: El Toute Haute Partie Contractante pourra & l'expirayion du délai de trois ans qui suivra l'entrée en vigueur a son égard de la présente Convention, demander la réunion d'une Conférence char= gée de statuer sur toutes les propositions tendant A la révision de la Convention, Toute Haute Partie Contractante qui désirerait faire usage de cette faculté en avisera le Gouvernement belge qui ce chargera He convoquer la Conférenee dans les six mo: ARTICLE 15 Chacune des Hautes Parties Contractantes aura le droit de dénoncer la présente Convention A tout moment aprés son entrée (6010 — 11 safar 1833 (5-1-2012) BULLETIN OFFICIEL en vigueur & son égard. Toutefois, cette dénonciation ne prendra effet qu'un ay aprés la date de réception de la notification de dénonciation au Gouvernement belge qui en avisera les autres Par- par la voie diplomatique, ties Contractante ARTICLE 16 a) Toute Haute Partie Contractante peut, au moment de la ratification, de l’adhésion, ou a tout moment ultérieur, no- tifier par écrit au Gouvernement belge que la présente Convention stapplique aux territoires ou & certains des territoires dont elle assure les relations internationales. La Convention sera ap- plicable aux dits territoires six mois aprés la date de réception de cette notification par le Ministare des Affaires Etrangdres de Belgique, mais pas avant la date d'entrée en vigueur de la pré- sente Convention A l'égard de cette Haute Partie Contractante, b) Toute Haute Partie Contractante qui a souscrit une déclaration au titre du paragraphe a) de cet article, pourra & tout moment aviser le Ministre des Affaires Btrangtres de Belgique que la Convention cesse de s’appliquer au Territoire en question, Cette dénonciation prendra effet dans le délai d'un an prévu 3 l'article 15. c) Le Ministére des Affaires Etrangtres de Belgique avisera par la voie diplomatique tous les Etats signataires et adhérents de toute notification regue par lui au titre du présent article, Fait & Bruxelles, le 10 mai 1952, en un seul exemplaire en langues francaise et anglaise, les deux textes faisant également fo 4 a BULLETIN OFFICIEL Ne GUI 11 su Dahir n° 190-182 du 16 ramadan 1432 (2 aoat 2011) portant publication de Ia elatives a la Convention internationale pour unification de certaines rages compétence pénale en matiére d'abordage et autres événements de navigation, faite & Bruxelles te 10 mai 1952. LOUANGE A DIEU SEUL ! (Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed V1) Que l'on sache par les présentes — puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur ! Que Notre Majesté Chérifienne, Vu la Convention internationale pour M'unification de certaines régles relatives & la compétence pénale en matiere d’abordage et autres événements de navigation, faite & Bruxelles le 10 mai 1952 ; Vu le procés-verbal de dépét des instruments d'adhésion du Royaume du Maroc a la Convention précitée, fait a Bruxelles le 1 juillet 1990, A DECIDE CE QUI SUIT Sera publiée au Bulletin officiel, & la suite du présent dabir, Ja Convention internationale pour I'unification de certaines régles relatives a la compétence pénale en matiére d'abordage et autres événements de navigation, faite a Bruxelles le 10 mai 1952. Fait a Rabat, le I ramadan 1432 (2 aott 2011) Pour contreseing Le Chef du gouvernement, ABBAS EL FASSI Ne 6010-11 safar 1933 (5-1-2012) BULLETIN OFFICH 43 CONVENTION INTERNATIONALE, POUR L' UNIFICATION DE CERTAINES REGLES RELATIVES A LA COMPETENCE PENALE EN MATIERE Dt ABORDAGE, BT AUTRES EVENEMENTS DE NAVIGATION (Bruxelles, 10 mai 1952) Les Hautes Parties Contractantes, Ayant reconnu l'utilité de fixer de commun accord certaines régles uniformes sur la compétence pénale en matiére d'abordage et autres événements de navigation, ont décidé de conelure une conven- tion A cet effet et ont convem de ce qui suit : Article 1+ Au cas d'abordage ou de tout autre événement de navigation concer- nant un navire de mer et qui est de nature & engager la responsabilité pénale ou disciplinaire du capitaine ou de toute autre personne au service du navire, aucune poursuite ne pourra étre intentée que devant les autorités judiciaires ou administratéves de 1'Btat dont le navire portait le pavillon au moment de L'abordage ou de 1'événement de navigation, Article 2: Dans le cas prévu. & llarticle précédent, aucune saisie ou reteaue du navire ne pourra @tre ordonnée, méme pour des mesures d"instruction, par des autorités autres que celles dont le navire portait le pwillon, Article 3: Nucune disposition de la présente Convention ne s'oppose & ce qu'un Etat au cas d'abordage ou autre événement de navigation reconn:isse 4 ses propres autorités, le droit de prendre toutes mesures relative aux certificats de compétence et licences qu'il a accordés, ou ce pour- suivre ses nationaux & raison des infractions commises pendant gu'ils étaient & bord d'un navire portant le pavillon d'un autre Btat aa IN OFFICIEL, N° 6010~ 11 safar 1433 (5- Article b+ La présente Com événempnts de navigation survenus dans les ports et rades ainsi que ention 1 s‘applique pas aux abordages ou autres dans les eayx intérieures. En outre, les Hautes Parties Contractantes peuvent a1 moment de la signature, du dép8t des ratificatiorou lors de lour adhésion & la Convention, se réserver'le droit de poursuivre 1s infractions conmises dans leurs propres eaux territoriales. Article 5: Les Hautes Parties Contractantes s'engagent A sounettre & arbitrage tous différends entre Btat pouvant résulter de \"interprétation ou Ltapplication de la présente Convention, sans préjudice toutefois des:obligations des Hautes Parties Contractantes qui ont conven de soumettre leurs différends 4 la Cour Internationale de Justice. Article 6: La présente Convention est ouverte a la signature des Etats représen~ » Procés- tés & la neuviame Conférence diplomatique de Droit Maritime. L verbal-de signature sera dressé par les soins du Ministére des Affaires Btrangeres de Belgique. inticle 7: La présente Convention sera ratifié et les instruments de ratificas ton seront déposés auprés du Ministére des Affaires Etrangtres de Belgique qui en notifiera le dépdt A tous les Etats signataires et adhérents, Article @: a) La présente Convention entrera en vigueur entre les deux proniers Etat6 qui L’auront ratifiée, six mois aprés la date du dép6t du deuxié— me instrument de ratification, b) Pour chaque Etet signataire ratifiant la Convention aprés le deuxidme dép6t, celle-ci entrera en vigueur six mois aprés la date du dép8t de son instrument de ratification. BULLETIN OFFICI 45 Article 9 + Tout Etat non représenté & la neuviéme Conférence diplomatique de Droit Maritime pourra adhérer & la présente Convention Les adhésions seront notifiges au Ministdre des Affaires Btrangéres de Belgique qui en avisera par la vole diplomatique tous les Etats signataires et adhérents. La Convention entrera en vigueur pour 1'Stat adhérent six mois aprés le date de réception de cette notification, mais pas avant la date de son entrée en vigueur telle qu'elle est fixée & l'article 8, a). Article 10 : Toute Haute Partie Contractante pourra A l'expiration du délai de trois ans qui suivra l'entrée en vigueur & son égard de la présente Convention, demander 1a réunion d'une conférence chargée de statuer sur toutes les propositions tendant A la révision de la Convention, Toute Haute Partie Contractante qui désirerait faire usage de cette facultéen avisera le Gouvernement belge qui se chargera de convoquer la conférence dans les six mois. Article 11 : Chacune des Hautes Parties Contractantes aura le droit de dénoncer la présente Convention & taut moment aprés son entrée en viguenr A son égard, Toutefois, cette dénonciation ne prendra effet qu'un an aprés la date de réception de la notification de dénonciation au Couvernement belge qui en avisera les autres Parties Contractantes par la voie diplomatique. Article 12: a) Toute Haute Partie Contractante peut, au moment de la ratifi- cation, de l'adhésion, ou A tout moment ultérieur, notifier par écrit au Gouvernement belge que la présente Convention s'applique aux territoires ou a certains des territoires dont elle assure les relations internationales, La Convention sera applicable aux dits 46, | safar 1433, BULLETIN OFFICIEL N° 601 territoires six mois aprés la date de réception de cette notificas tion par le Ministére des Affaires Etranggres de Belgique, mais pas avant la date d'entrée en viguour de la présonte Convention A ‘i’ égard de cette Haute Partie Contractante. b) Toute Haute Partie Contractante qui a souscrit une déclaration au titre de § 2) de cet article, pourra 4 tout moment aviser le Ministére des Affaires Btrangéres de Belgique que la Convention cesse de s'appliquer au territoire en question. Cette dgnonciation prendra effet dans’ le délai d'un an prévu & l'article 9. c) le Ministarecdes Affaires Btrangéres de Belgique avisera par la Voie diplomatique tous les Etats signataires et adhé_ rents de toute notification regupar lui au titre du présent article. #f= ait & Bruxelles, en un seul exemplaire, le 10 mai 1952, en langues frangaise et anglaise, les deux textes faisant également foi. (suivent les signatures) N° 6010-12 seh BULLETIN OFFICIEL Dahir n° 1-09-119 du Je ramadan 1432 (2 aodt 2011) portant publication du Protocole de 1990 portant modification de Ia Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, fait a Berne le 20 décembre 1990, LOUANGE A DIEU SEUL ! (Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed V1) ‘Que l'on sache par les présentes — puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur ! Que Notre Majesté Cherifienne, Vu le Protocole de 1990 portant modification de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaites (COTIF) du 9 mai 1980, fait a Berne le 20 décembre 1990 : Vu le procés-verbal de dépdt des instruments de ratification du Royaume du Maroc du Protocole précité, fait Berne le 28 avril 2011, A DECIDE CE QUI SUIT Sera publié au Bulletin officiel. & la suite du présent dahir, le Protocole de 1990 portant modification de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires 9 mai 1980, fait a Beme le 20 décembre 1990 Fait é Rabat, le I samadan 1432 (2 aotit 2011). Pour contreseing Le Chef du gouvernement, ABBAS EL. FAassi ar 48 BULLETIN OFFICIEL PROTOCOLE 1990 PORTANT MODIFICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES (COTIF) du 9 mai 1980 En application des articles 6 et 19, § 2 de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF), signée 4 Berne, le 9 1980, la deuxiéme Assemblée générale de l'Organisation inter- gouvernementaie pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) s'est tenue a Berne cu 17 au.20 décembre 1990. Considérant la nécessité d'amender les dispositions de la COTIF pour tes adapter aux besoins nouveaux de la communauté internationale et des transports internationaux ferroviaires, les Parties contractantes sont convenues de ce qui suit : 2) MODIFICATIONS DECIDEES PAR L'ASSEMBLEE GENERALE Article 1 Modifications relatives a la Convention proprement dite Article 2 COTIF Compléter ie texte du § 2 par un nouvel alinéa 2 de la teneur suivante : “Sont assimilés aux transports effectués sur une ligne, au sens de Halinéa précédent, tes autres transports internes, effectués sous la responsabilité du chemin de fer, en compiément du transport ferro- viaire." Article 3 COTIF Modifier Ie texte du § 2 comme suit "§ 2 Les lignes visées 4 Marticie 2, § 1, et § 2, alinéa premier, sur lesquelles ..." N° 6010— 11 safar 1433 (5-1-2012) BULLETIN OFFICIEL 49 ee Préciser I'alinéa premier du § 3 de la maniére suivante : "§ 3 Les entreprises dont relévent les lignes visées. 4 article 2, § 2, aliné premier, inscrites sur 3) Article 4 COTIF Compléter le texte comme suit Dans les textes ci-aprés, [expression "Convention" couvre la Convention proprement dite, le Protocole visé a Varticle premier, 5 2, alinéa 2, le Mandat additionnel pour la vérification des comptes et les Appendices A et 8, y compris leurs Annexes, visés a l'ar- ticle 3, §§ 1 et 4." 4) Article 7 COTIF Modifier le texte du § 1, alinéa premier comme suit : "1 Le Comité administratif se compose des représentants de douze Etats membres." Supprimer dans la premiére phrase de l'alinéa 2 du § 1, les mots "... et assume la présidence du Comité" Compléter le texte du § 2, lettre a) comme suit “a) établit. son réglement intérieur et désigne & la majorité des deux tiers I'Etat membre qui en assume a présidence pour chaque période quinquennale;" Compléter le texte du § 2, lettre d) par un nouvel alinga 2 de la teneur suivante “le directeur général et le vice-directeur général sont nommés pour une période de cing ans, renouvelable;" 0 BULLETIN OFFICIEL 1N® 6010 — 11 safar 1433 (5-1-2012) nT 5) Article 11 COTIF Remplacer le texte du § 7 par ce qui suit "§ 7 La verification des comptes est effectuée par le Gouver- nement suisse, selon les régles fixées dans le Mandat additionnel_annexé & la Convention proprement dite et, sous réserve de toutes directives spéciales du Comité administratif, en conformité avec les dispositions du Regiement financier et comptable de I'Organisation." 6) Article 19 COTIF Compiéter ie texte du § 3 par une nouvelie lettre a) de la teneur suivante 9) Les lettres 9} et b) deviennent respectivement les lettres 6) et c). Aprés le Protocole sur jes priviléges et immunités de 'OTIF, est insérée |'Annexe suivante "Mandat additionnet pour a vérification des comptes 1, Le Ver compris tous les fonds fidu cateur vérifie les comptes de Organisation, y es et comptes spéciaux, comme it le juge nécessaire pour s'assurer 2) que les états financiers sont conformes aux livres et écritures de "Organisation: b) que les opérations financiéres dont les états rendent compte ont été menées en conformité avec les régles et les régiements, les dispositions budgétaires et les autres directives de "Organisation;

Vous aimerez peut-être aussi