Vous êtes sur la page 1sur 132

Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange

COUNCIL
OF EUROPE

CONSEIL
DE LEUROPE

Adaptation franaise: Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou


Les expriences interculturelles posent invitablement des dfis en
termes didentit personnelle et de comptences communicatives.
Lindividu doit apprendre grer des situations imprvues,
lambigut et laltrit, et faire face aux heurts ou chocs culturels
rsultants. Les connaissances, comptences et attitudes soustendant une communication interculturelle russie doivent faire
lobjet dobservations, de discussions et de pratiques.
Ce manuel vise soutenir les formateurs, les enseignants et les
apprenants dans ce processus, en encourageant des discussions
culturelles gnrales portant sur la culture avec un c minuscule
et en adoptant une approche rflexive.
Il est fondamental damliorer la comprhension interculturelle
dans le monde. Dans cette dynamique, lintgration de la
comptence communicative interculturelle dans les cursus de
formation des enseignants devrait constituer lune des premires
tapes franchir. Intgrer part entire la formation en
communication interculturelle dans lducation des enseignants
est sans doute lun des plus grands dfis relever de nos jours.
Mais son succs pourrait gnrer un effet dmultiplicateur positif
dans le domaine de lducation et dans dautres domaines.

COUNCIL
OF EUROPE

CONSEIL
DE LEUROPE

Le Conseil de lEurope regroupe aujourdhui quarante-six Etats membres, soit


la quasi-totalit des pays du continent europen. Son objectif est de crer un
espace dmocratique et juridique commun, organis autour de la Convention
europenne des Droits de lHomme et dautres textes de rfrence sur la
protection de lindividu. Cr en 1949, au lendemain de la seconde guerre
mondiale, le Conseil de lEurope est le symbole historique de la rconciliation.

Miroirs et fentres
Manuel de communication interculturelle
ISBN 92-871-5914-9

Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange


Adaptation franaise: Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou
http://www.coe.int

12 E / 18 US$

Editions du Conseil de lEurope

European Centre for Modern Languages


Centre europen pour les langues vivantes

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle

Le Centre europen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil


de lEurope sinvestit depuis 1995 dans la promotion dapproches
innovantes dans le domaine de lducation aux langues, en contribuant
mettre en uvre et dissminer de bonnes pratiques.
Les activits du CELV sinscrivent dans le cadre de programmes moyen
terme et sarticulent autour de projets de recherche et dveloppement.
Ceux-ci sont conduits par des quipes dexperts internationales et
portent notamment sur la formation de dmultiplicateurs, la promotion
du dveloppement professionnel des enseignants et la cration de
rseaux dexpertise.
Le deuxime programme moyen terme du CELV (2004-2007) a comme
thme gnral Les langues pour la cohsion sociale: lducation aux
langues dans une Europe multilingue et multiculturelle . A travers
cette approche thmatique, le programme vise rpondre lun des
dfis majeurs auquel nos socits doivent faire face en ce dbut de
e
XXI sicle, en mettant en exergue le rle que lducation aux langues
peut jouer dans lamlioration de lintercomprhension et du respect
mutuel entre citoyens en Europe.
***
Fond Graz, en Autriche, le Centre est un Accord partiel largi du
Conseil de lEurope auquel 33 des Etats membres de lOrganisation
1
ont adhr ce jour . Sinspirant des valeurs intrinsques du Conseil
de lEurope, le CELV soutient la prservation de la diversit linguistique
et culturelle et encourage le plurilinguisme et le pluriculturalisme des
citoyens europens. Ses activits sont complmentaires celles de la
Division des politiques linguistiques, lorgane du Conseil de lEurope
charg de llaboration de politiques et doutils de planification
politique en matire dducation aux langues.

1 Les trente-trois Etats membres de lAccord partiel largi du CELV sont les suivants: Albanie,
Andorre, Armnie, Autriche, Bosnie-Herzgovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, Rpublique
tchque, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Grce, Hongrie, Islande, Irlande, Lettonie,
Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Norvge, Pologne, Roumanie,
Rpublique slovaque, Slovnie, Espagne, Sude, Suisse, lex-Rpublique yougoslave de
Macdoine, Royaume-Uni.

Miroirs et fentres Manuel de


communication interculturelle

Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange

Ladaptation de la version franaise a t ralise par


Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou.

Centre europen pour les langues vivantes, Graz


Editions du Conseil de lEurope

Edition en anglais:
Mirrors and windows An intercultural communication textbook
ISBN 92-871-5193-8

Tous droits rservs. Aucun extrait de cette publication ne peut tre traduit, reproduit,
enregistr ou transmis, sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit
lectronique (CD-Rom, Internet, etc.), mcanique, photocopie, enregistrement ou tout
autre manire sans lautorisation pralable crite de la Division des ditions,
Direction de la communication et de la recherche (F-67075 Strasbourg ou
publishing@coe.int).
Les vues exprimes dans cet ouvrage sont de la responsabilit des auteurs et ne
refltent pas ncessairement la ligne officielle du Conseil de lEurope.

Louvrage Mirrors and windows An intercultural communication textbook rsulte du


projet Comptence en communication interculturelle dans la formation
d'enseignants du premier programme moyen terme du CELV (2000-2003).
Lactivit a t poursuivie dans le cadre du projet ICCinTE La communication
interculturelle dans la formation des enseignants du deuxime programme moyen
terme du Centre (2004-2007), en vue de raliser ladaptation de la version franaise
intitule Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle.

Couverture: Gross Werbeagentur Graz


Editions du Conseil de lEurope
http://book.coe.int
F-67075 Strasbourg cedex

ISBN 92-871-5914-9
Conseil de lEurope, dcembre 2005
Imprim en Autriche

A la mmoire de John Strange

Sommaire
Regard ouvert sur les cultures

Comment utiliser ce livre

11

Avant-propos

15

1. A la recherche du temps...

17

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es

27

3. Conversation et silence

39

4. Hommes et femmes, filles et garons l'identit a un genre

51

5. Vivre damour et deau frache?

63

6. L'Impossible Monsieur Bb

73

7. Lev aux aurores et hop l'cole

85

Notes l'usage des enseignants

99

Bibliographie

123

Regard ouvert sur les cultures


Nous appartenons tous plusieurs cultures imbriques les unes dans les autres, qui
nous forment et influent sur notre vision personnelle du monde, nos dcisions et nos
interactions avec notre entourage. Ce livre a pour objectif de vous aider rflchir sur
votre propre culture et sur celle des autres, ainsi que sur leurs rapports mutuels; en
d'autres termes, vous devriez tout d'abord regarder votre propre culture dans un miroir
avant d'observer par la fentre les autres cultures qui vous intressent ou avec
lesquelles vous dsirez entretenir des changes.
Il serait trop facile d'imaginer que les cultures changent ncessairement au passage des
frontires nationales. Par le pass, l'Etat-nation avait bien plus d'influence qu'il n'en a
aujourd'hui. A en croire les cartes et les atlas, il tait clair que votre pays et votre
continent taient au centre du monde, et que tous les autres n'en formaient que la
priphrie. Il y a trente ans seulement, les diffrences apparentes et videntes entre les
cultures nationales europennes taient normes. La faon de s'habiller, de manger et
de faire les courses tait tellement caractristique qu'elle permettait de reconnatre
immdiatement la nationalit. Cependant, il faut bien raliser que, notamment au
contact des autres, les cultures changent parfois bien vite, et ceci une vitesse et une
frquence jamais connues jusqu' prsent.
De nos jours, l'amnagement intrieur d'un McDonalds est pratiquement toujours le
mme o que vous vous trouviez; les clients sont habills de la mme faon, coutent
en grande partie la mme musique, utilisent les mmes ordinateurs, se rendent sur les
mmes sites Internet, et ils regardent les mmes programmes de tlvision (dans leurs
langues respectives, videmment). Mais en fait, ces similitudes ne vont pas bien loin.
Aujourd'hui, les diffrences culturelles plus profondes sont aussi fortes et leur influence
est aussi capitale que par le pass, notamment pour ce qui est des attitudes, des
croyances et des comportements. Sans aucun doute, l'Europe dveloppe sa propre
culture internationale dans certains domaines, mais heureusement, les cultures
conservent toutes leurs particularits distinctives. Dans ces restaurants rapides qui se
ressemblent comme deux gouttes d'eau sur toute notre plante, les gens continuent
faire la queue, passer des commandes, discuter, se plaindre et nouer des amitis
dans leur style bien eux. Les histoires, les tches et les exercices de ce livre entendent
illustrer et tudier en profondeur ce phnomne.
Dans la plupart des rgions du monde, les normes culturelles varient considrablement
selon la position sociale affiche ou le niveau de richesse et de revenus manifestes.
Mais ces diffrences sont souvent insignifiantes, et les personnes qui se creusent la tte
pour savoir quelle tenue porter un mariage ou quel couteau et fourchette utiliser ont

des soucis plutt superficiels. De mme, il importe vraiment peu qu'un ami hollandais
du sexe oppos vous donne trois bises alors que votre ami franais ne vous en fait que
deux. Aussi superficielles qu'elles soient, ces habitudes ont toutefois leur fonction
comme moyen de diffrenciation entre les groupes. Une cole, une famille, une
profession ou un club peuvent mme tous avoir des normes et des valeurs culturelles
internes qui influent sur le comportement et les ractions des membres, la fois
l'intrieur et l'extrieur de ces groupes.
Les cultures nationales marquent de leur empreinte les valeurs, les attitudes et les
comportements, et la plupart des exercices suivants pourront tre abords ce niveau.
De nos jours, les personnes issues de cultures diffrentes doivent ngocier, interagir,
comprendre et accepter le comportement et les ractions des autres. Et malgr tout, la
prise de conscience des diffrences culturelles revt une importance cruciale, puisque
les groupes multiculturels sont de plus en plus frquents dans les milieux
professionnels et aux quatre coins de la terre. Ce livre, par exemple, a t crit par des
personnes originaires de cultures trs diverses, partageant une mme formation
acadmique et mues par un objectif commun.
Lorsque vous mettez un avis sur les cultures, il vous faut bien sr gnraliser. Sans
cela, aucune discussion n'est possible. Vous devez, au dpart, vous baser sur des
strotypes pour apprendre dcouvrir le monde, mais il est important de poser sans
cesse des questions et d'accepter des informations qui pourraient venir contredire les
strotypes. Les auteurs de ce livre sont fermement convaincus qu'il n'existe
absolument pas de valeurs ou de normes justes ou fausses , du moins tant que les
droits de l'Homme sont respects. Tous les exercices ci-dessous vous encourageront
rflchir sur les diffrences culturelles dans le cadre de la prparation des rencontres
interculturelles. Aucune rencontre ne ressemblera jamais l'autre et que vous vous
adaptiez aux normes culturelles de la personne avec laquelle vous ngociez ou celles
d'une culture tierce, ou encore que vous fassiez des compromis, tout dpendra de votre
personnalit et de votre exprience, ainsi que de celles de votre interlocuteur.
L'essentiel, c'est que vous soyez conscient des diffrences culturelles et que vous soyez
prpar les rencontrer sans porter de jugement. Il est tout naturel que vous vous
sentiez plus l'aise dans votre propre culture. Mais ce qui est valable pour vous, l'est
galement pour les autres; une fois que vous l'aurez ralis, vous devriez bien vous
garder de rejeter leur culture.
Il est pratiquement sr que vous ne serez pas capable de rpondre toutes les questions
de ce livre. Ne vous dcouragez pas, elles sont l pour vous aider dcouvrir et
rflchir sur les aspects de votre propre culture et de celle des autres, dont vous n'aviez
peut-tre pas conscience jusqu' maintenant. L'objectif n'est pas de trouver toutes les
rponses, mais de prendre plaisir aux images fascinantes que pourrait vous renvoyer

votre miroir et que vous pourriez intercepter aux nombreuses fentres ouvertes sur le
monde.

Comment utiliser ce livre


A qui est-il destin?
Lorsque nous avons prpar ce manuel, nous pensions particulirement aux professeurs
de langue et aux formateurs en communication interculturelle; mais il peut galement
tre utilis par les formateurs d'enseignants, les professeurs chargs d'autres matires
dans les coles secondaires... En fait, pratiquement par tout le monde. La version
originale a t rdige en anglais, une langue utilise maintenant grande chelle
comme moyen de communication et de ngociation interculturelles, puis traduite en
franais.
Mais les ides et les principes peuvent s'appliquer n'importe quelle situation
interculturelle et les activits proposes peuvent galement tre pratiques par les
apprenants et les personnes parlant tout autre langue.

O peut-il tre utilis?


Il peut tre utilis dans le cadre de la formation des enseignants comme manuel de
cours pratique sur la communication interculturelle, ou encore comme matriel
didactique complmentaire dans les cours de dveloppement linguistique et de
mthodologie. Il est galement possible de s'en servir dans les classes de langue de
niveau moyen avanc, d'une manire traditionnelle, mais la plupart des activits
peuvent tout aussi bien tre adaptes des niveaux plus bas. Il convient galement
l'apprentissage autonome et comme base de projets. La bibliographie donne des
rfrences incitant la lecture, entre autres d'articles et de livres sur la thorie de la
communication interculturelle, qui dpassent les limites de ce manuel.

Objectifs de l'apprentissage
Le principal objectif de ce manuel est d'aider dvelopper une comptence
communicative interculturelle. Quel que soit le sujet, chaque unit du livre vise les
objectifs suivants:

aider les tudiants rflchir sur leurs propres valeurs, sur leur comportement et
sur leur mode de rflexion bass sur leur culture;

susciter une prise de conscience des diffrences interculturelles dans les valeurs,
les comportements et les modes de rflexion;

sensibiliser aux aspects de l'utilisation de la langue dtermins par la culture;

11

entraner les aptitudes l'observation et l'interprtation, ainsi que la rflexion


critique;

dvelopper et adopter des perspectives varies;

trouver un terrain d'entente;

dvelopper une attitude d'empathie, d'ouverture d'esprit et de respect envers


l'altrit.

Comment est-il structur?


Il comprend sept units, traitant toutes un sujet diffrent. Les units sont indpendantes
les unes des autres (avec malgr tout un certain nombre de rfrences croises) et
peuvent tre utilises dans n'importe quel ordre. Les sujets traits pendant les cours de
langue pourraient dterminer le choix de l'unit tudier et discuter. Les units
peuvent galement tre utilises en relation avec les thmes suggrs par le Cadre
europen commun de rfrence pour les langues (2001, pp. 48-49).
Chaque unit est structure de la manire suivante:
Introduction

donne des informations gnrales sur le sujet de l'unit.

Rflchir sur sa
propre culture

contient des dessins ou caricatures, des tches et des questions


permettant d'aider l'tudiant rflchir sur ses propres valeurs,
coutumes, comportements et attitudes.

Dcouvrir
d'autres cultures

contient des morceaux choisis sur d'autres cultures, des


exercices ethnographiques et des ides de ralisation de projets
encourageant l'apprentissage autonome et l'ouverture d'esprit
vers ces cultures.

Travail sur la
langue

comprend des activits o les lves peuvent apprendre


davantage sur la langue travers la culture.

Notes lusage des enseignants (ou des formateurs)


A la fin du livre, il est galement fourni quelques informations supplmentaires sur
chaque unit sous forme de notes pour l'enseignant. Ces notes contiennent des
informations supplmentaires sur le sujet de l'unit, des conseils judicieux pour
l'organisation de discussions et d'activits de sensibilisation, et des ides
complmentaires de jeux de rles, d'vnements critiques et similaires pour ceux qui
12

dsirent passer davantage de temps tudier en profondeur le sujet de l'unit. Si vous


vous servez de ce livre des fins d'auto-apprentissage ou pour un projet, vous devriez
galement consulter ce chapitre. L'abrviation NE la fin d'un passage ou d'une activit
spcifique signifie que vous devriez consulter les notes lusage des enseignants pour
obtenir plus d'informations sur la section.

13

Avant-propos
Ce manuel de communication interculturelle rsulte des travaux de recherche et
dveloppement mens par lun des rseaux du projet 1.2.3 dans le cadre du programme
dactivits moyen terme mis en uvre par le Centre europen pour les langues
vivantes (CELV) du Conseil de lEurope Graz (Autriche). Dans son ensemble, ce
projet vise principalement intgrer lenseignement de la communication
interculturelle dans la formation des enseignants en Europe. Lobjectif prioritaire de ce
manuel est daider les formateurs et les enseignants atteindre ce but en fournissant des
supports pdagogiques cibls sur lapprentissage interculturel. (Pour connatre les
rsultats de la recherche mene par lautre rseau du projet, veuillez vous rfrer aux
articles et aux exemples de supports dexamen publis dans Intgrer la comptence en
communication interculturelle dans la formation des enseignants en langues, CELV,
2003.)
Les auteurs de ce manuel travaillent tous dans la formation des enseignants dans leurs
pays dorigine (Autriche, Hongrie et Pays-Bas). En tant que formateurs denseignants,
nous avons rencontr beaucoup denseignants en formation et dapprenants en langues
qui voyageaient sans aucune exprience interculturelle. Mme ceux qui matrisaient
parfaitement la grammaire et le vocabulaire dans une langue trangre ne savaient pas
forcment grer les diffrences culturelles. Il est vident que les expriences
interculturelles lancent un dfi lidentit personnelle et aux capacits de
communication. En effet, il faut apprendre traiter aussi bien linattendu, lambigut
ou les diffrences que les heurts ou chocs culturels qui en rsultent. Il est ncessaire
dobserver, de discuter et de mettre en pratique les connaissances, les capacits et les
attitudes requises pour bien grer la communication interculturelle. Ce manuel souhaite
fournir une aide au formateur, lenseignant et lapprenant pour contribuer une
communication interculturelle russie en encourageant les discussions sur la culture
gnrale, la culture avec un petit c et en utilisant une approche rflexive.
Nous croyons quil est primordial damliorer la comprhension interculturelle dans le
monde et lune des premires phases de ce processus devrait tre lintgration des
comptences en communication interculturelle dans les programmes de formation des
enseignants. Lintgration de la formation la communication interculturelle dans la
formation des enseignants compte sans doute parmi les dfis majeurs de notre poque:
si nous russissons relever ce dfi, cela entranerait un effet multiplicateur bnfique
pour lenseignement et bien au-del.
Ildik Lzr

15

1. A la recherche du temps ...


Perdre du temps ou gagner du temps , ce sont des expressions quon rencontre
trs souvent en franais. Elles pourraient en fait tre associes lexpression, trs
courante chez les anglophones, Le temps, cest de largent , cependant les Franais
aiment aussi prendre le temps de vivre et mme faire la grasse matine .
Comme dans la plupart des socits occidentales, les Franais sont considrs tre
ponctuels leurs rendez-vous, notamment lorsquil agit de rendez-vous professionnels
(runions, dners ou soires). Cette rgle sapplique galement dautres domaines
comme celui, pour ne donner quun exemple, des transports publics (les horaires du
TGV respects presque la seconde). Nanmoins, dautres Europens ou Amricains
considrent que les Franais font partie des Europens les plus ports sur le
polychronisme: les choses sont plus importantes que le moment pour les faire, donc la
ponctualit importe moins. Il est connu que le temps, cest de largent.
Dans la plupart des cultures anglophones, rien que lide de gaspiller son temps est
considre comme trs regrettable. Certes, il ny a pas de mal ne rien faire, mais, il
est par exemple inacceptable de gaspiller le temps des autres par des retards. Cette
rgle sapplique aux horaires des transports publics et tous les rendez-vous dans le
monde des affaires, de la sant, de lenseignement, etc. Vous tes censs respecter vos
rendez-vous la minute prs. Par contre, dautres cultures acceptent tout fait
dhonorer un rendez-vous une heure, voire un jour prs. Il nest pas du tout gnant
darriver plusieurs heures en retard.
Il est connu que le temps et le retard servent dans beaucoup de cultures montrer le
pouvoir et lautorit. Faire attendre quelquun montre votre pouvoir sur cette
personne. Ce jeu devient quasi obligatoire et ne surprend personne. Par contre, dans la
plupart des pays europens, faire attendre est considr comme une mauvaise manire.

17

Rflchir sur sa propre culture


Sur les cartes dinvitation des soires ou des dners formels formules en franais,
vous lirez parfois 20 heures . Cela signifie que votre arrive est attendue
20 heures, heure laquelle la soire ou le dner commence. Il serait alors impoli de ne
pas respecter ces horaires.
1.

Dans votre culture, quelle serait lheure darrive acceptable pour un dner qui
est cens commencer 20 heures, un rendez-vous daffaires prvu pour
10 heures, un cours de langues fix 15 heures?

2.

Quelles sont les consquences si un lve dans lenseignement secondaire arrive


15 minutes en retard le matin? Des mesures disciplinaires sont-elles prvues?

3.

Dans votre culture, les transports publics respectent-ils scrupuleusement les


horaires? Les horaires indiquent-ils les heures de dpart exactes ou seulement
les intervalles prvus des bus?

4.

O situeriez-vous votre culture sur une chelle de ponctualit ? Faut-il


arriver lheure prcise? NE 1.1

18

Dcouvrir dautres cultures


En attendant le train ou lavion
Daprs ce que lon dit, les retards de trains perturbent le systme de valeurs et la
perception du monde dun germanophone. Ces cultures attachent beaucoup
dimportance une ponctualit prcise dans les transports publics et dans la vie
professionnelle. En Grande-Bretagne ou aux Pays-Bas, la mme approche est tout
simplement inimaginable. En effet, dans ces cultures, la rsignation est la
meilleure description de lattitude des utilisateurs face aux retards. Il semble que
les Franais se trouvent entre les deux: prouver son mcontentement, souvent
haute voix et en public, ou tout simplement se rsigner.
Aux Etats-Unis, la phrase le temps, cest de largent parat encore plus
approprie quailleurs. Si vous ratez une correspondance en raison dun retard ou
dune surrservation, les compagnies amricaines offrent gnralement une
compensation gnreuse pour votre perte de temps, par exemple des billets gratuits.

Quelle est la raction face aux retards des transports publics dans votre culture
et dans dautres cultures que vous connaissez? Comparez-les aux ractions
dcrites.

Comment ragissent les passagers en cas de retard dun train, dun bus ou dun
avion? Colre? Rsignation? Impassibilit?

19

Arriver en retard
Une tudiante italienne inscrite dans un programme post-universitaire dans une
universit britannique nest jamais au cours de toute lanne arrive lheure
pour les cours et sminaires. En effet, elle arrivait systmatiquement environ
10 minutes en retard. Les professeurs ont fini par connatre ses habitudes: ses retards
constants faisaient lobjet de blagues. Cependant, certains commenaient le cours
tout simplement avec 10 minutes de retard pour quelle puisse participer ds le
dbut. Dautres tudiants italiens arrivaient bien sr lheure, seule cette tudiante
ne paraissait mme pas sen rendre compte. Apparemment, pour elle, 11 heures
signifiait 11h10.

Pensez-vous quelle aurait d arriver lheure?

Les professeurs devraient-ils retarder le dbut de leurs cours?

Que diriez-vous ltudiante au sujet de ses retards?

Est-il juste de dire que les Italiens arrivent toujours en retard?

Que pensez-vous des retards systmatiques de cette tudiante italienne?


Horaires des cours
En Autriche, la liste des cours luniversit indiquait les horaires s.t. (sine
tempore) ou c.t. (cum tempore); cela signifie quun cours indiqu 10 heures c.t.
commence 10h15 (avec le quart dheure acadmique ); s.t. ou labsence de
prcision signifie que le cours commence lheure indique ( condition que le
professeur arrive lheure). Depuis peu, il parat cependant que la plupart des cours
commencent lheure indique, mais le quart dheure acadmique sert toujours
dexcuse en cas de retard. Remarque: il sagit toutefois dune convention purement
acadmique qui, en principe, ne sapplique pas en dehors du cadre universitaire.

Existe-t-il une convention semblable dans votre culture?


En Grce, il ne faut pas chercher midi 14 heures (NE 1.2)
Par un jeudi aprs-midi ensoleill, Elizabeth, une jeune femme dAfrique du Sud
marie un Grec, se prsente comme prvu 14 heures lauto-cole George,
avenue Makriyianni. Elle tombe sur un M. George visiblement choqu. Mais que
faites-vous dj l? demande-t-il, incapable de croire quune candidate au permis
de conduire soit dj arrive. Elizabeth rtorque alors: Mais vous mavez laiss un

20

message pour me donner rendez-vous 14 heures. Ah bon! dit M. George, en


haussant ses sourcils gris et buissonnants. a alors, ces trangers et leur
ponctualit! Jai seulement dit 14 heures, parce que tout le monde arrive toujours
avec au moins une demi-heure de retard. Ainsi, nous serons lheure au passage de
votre permis Brahami qui est prvu pour 16 heures , rplique tout tonn le
propritaire de lauto-cole. Vous navez pas une petite course faire? Comme a,
vous revenez 15 heures propose-t-il gentiment.
Jamais, au cours des trente annes que M. George avait passes bon an mal an
comme propritaire de lauto-cole, une candidate ntait arrive en avance.
Derrire lui, son pouse un peu rondelette saffairait prparer le djeuner et les
odeurs allchantes de la cuisine traversaient le bureau et faisaient saliver M. George,
tout en provoquant chez Elizabeth des vagues de nauses dues l'angoisse.
Pour Elizabeth, par contre, tout cela tait passablement surprenant. Elle navait
aucune envie de faire les magasins, elle tait trop excite, voire nerve. Tout ce
quelle voulait, ctait passer son permis de conduire et en finir avec tout cela. Aprs
tout, ce nest pas une plaisanterie de repasser son permis plus de vingt ans aprs
lavoir obtenu dans un autre pays, un autre continent presque des annes-lumire
de l.
Par Joseph Chryshochoos
(voir lunit 7 pour la deuxime partie de lhistoire)

Dans votre culture, combien de temps faut-il pour prparer le permis de


conduire?

Si vous aviez deux heures dattente inattendues, iriez-vous faire les magasins?
Sinon, que feriez-vous pendant votre temps dattente?
Que signifie pour vous demain ?
Dans beaucoup de pays arabophones, demain est une manire polie de dire je
ne sais pas ou jamais comme rponse des questions telles que: quand
arrivent les pices dtaches pour rparer ma voiture? (En fait, la rponse nest pas
strictement lie au temps, mais plutt la politesse et tous ceux qui parlent arabe
comprennent le sens.)
Il parat que le terme espagnol maana a la mme signification dans les cultures
sud-amricaines.

Existe-t-il un problme de comprhension concernant le terme demain dans


votre culture?
21

A votre avis, comment pourrait-on viter ces problmes de comprhension?

Existe-t-il des rponses similaires lies au temps dans votre langue qui prtent
facilement des problmes de comprhension?

Passer la nuit chez des amis


Connaissez-vous le terme invit armnien ? Ceux qui parlent le grec le
connaissent. Cest un invit qui nest pas du tout press de partir, alors que vous
navez quune envie: aller vous coucher. En revanche, si vous tes invit comme
ami chez une famille armnienne, vous tes cens passer toute la nuit pour ne
repartir que le matin. Cette coutume ressemble un peu aux mariages en Pologne. En
fait, pour la plupart des personnes, tre invit signifie passer plusieurs jours chez
les autres.

Dans votre culture, les invits passent-ils la nuit chez vous?

A quelle heure tes-vous cens repartir si vous tes invit un dner


19 heures?

Dans votre culture, combien de temps dure traditionnellement un mariage?

22

Rites dinitiation
Beaucoup de socits et de cultures ont des rites dinitiation souvent dtermins
par lge des personnes. Dans certains pays, les adolescents sont censs passer par
une initiation , un jugement de Dieu lge de 13 ans environ. En Europe, nous
envoyons les enfants lcole ou au catchisme, des institutions qui jouent un rle
similaire, mme si linitiation prend plus de temps que la chasse au lopard ou une
nuit tout seul dans la jungle.
La confirmation chez les chrtiens et la bar-mitsva chez les juifs sont des rites
dinitiation religieux, alors que des seuils sociaux / politiques sont dfinis par la
lgislation, par exemple le droit dacheter et de consommer de lalcool, le droit de
conduire une voiture ou le droit de vote. En Autriche, un rite dinitiation social
est sans doute le premier bal officiel aprs avoir suivi des cours de danse (
16 ans pour les filles, 17 pour les garons). Aujourdhui encore, cet vnement est
considr comme le dbut officiel des adolescents dans la socit. Cependant, ce rite
dpend beaucoup de la classe sociale!

Existe-t-il des rites dinitiation sociaux ou religieux dans les cultures que vous
connaissez?

Activits et projets
1.

2.

Demandez plusieurs personnes dune culture diffrente combien de temps


elles passent faire des activits. Inspirez-vous des questions ci-dessous:

Combien de temps passez-vous petit-djeuner en semaine?

Pour vous, quelle est la dure dune pause caf , dune cigarette ?

Combien de temps passez-vous djeuner?

Combien de temps passez-vous tous les jours tudier / travailler?

Combien de temps rservez-vous la famille / aux amis / votre


compagnon / compagne?

A quelle heure commence la soire pour vous?

Positionnez-vous sur une chelle de ponctualit entre 1-5 (1 = trs ponctuel,


5 = trs peu ponctuel). Ensuite, positionnez sur cette chelle la majorit des
personnes dans votre culture! Donnez des exemples.

23

3.

Aprs avoir lu la liste des termes dans le cadre ci-dessous, slectionnez-en trois
que vous associez personnellement au temps. Expliquez brivement votre choix
laide dun exemple concret.
organisation relaxation stress argent vacances famille cigarette
travail futur motivation comptition alimentation calendrier
montre mouvement pass obligation

4.

Pendant une ou plusieurs semaines, observez le comportement de personnes de


votre culture (ou dune autre culture qui vous intresse) quand ils attendent le
bus, le mdecin, lenseignant ou leur rendez-vous. Prenez des notes et, si
possible, demandez aux personnes si elles se fcheraient en cas dattente
prolonge? NE 1.3

Travail sur la langue


1.

Beaucoup de personnes estiment que la ponctualit est une source de certitude et


de crdibilit. Cependant, nous avons remarqu ci-dessus des diffrences
culturelles importantes concernant lapproche ce phnomne. Dans beaucoup
de langues europennes, comme en franais, les expressions vagues jouent
gnralement un rle primordial, surtout dans la langue parle.
Voici deux exemples:

Jen ai pour deux secondes

Je peux vous parler une minute?

Les mots secondes et minute ne signifient pas forcement 2 ou


60 secondes sur votre montre. Des expressions vagues de ce type signifient-elles
que la ponctualit est prise la lgre?
2.

Existe-t-il diffrentes formules pour se saluer aux diffrentes heures de la


journe dans votre langue et dans dautres que vous connaissez? Les journes
sont-elles diffremment rparties, quelle heure par exemple se termine la
matine? Pouvez-vous souhaiter un bon mois, une bonne semaine, une bonne
journe quelquun? En franais ou en grec, vous le pouvez. Mais pouvezvous le faire dans dautres langues? NE 1.4

3.

La fable du livre et de la tortue est plutt bien connue en Europe et apparat


dans bon nombre de locutions:

24

4.

Chi va piano va lontano. (Italien: Qui va lentement, va loin.)

Lassan jrj, tovbb rsz. (Hongrois: Va lentement et tu iras plus loin.)

Eile mit Weile. (Allemand: Hte-toi lentement.)

Il vaut mieux un peu attendre, que trop se dpcher.

A vouloir aller trop vite, on reste en route.

Rflchissez galement dautres proverbes lis au temps qui expriment un


message lgrement diffrent tout en insistant sur la ncessit de bien utiliser
son temps. NE 1.5

Celui qui se lve matin mange son bien, celui qui se lve tard namasse
rien.

Partir assez tt empche de courir.

Recherchez dautres idiomes comme ceux ci-dessus et discutez de leur


signification. Ensuite, notez-les un par un sur des petits cartons; deux
partenaires tirent un carton et inventent des brefs dialogues pour illustrer les
expressions. Lisez ou jouez les dialogues devant les autres membres du groupe
qui doivent deviner quels idiomes taient lorigine.
5.

Dans beaucoup de cultures, vous tes censs attendre parfois jusqu une
heure avant dentrer dans le vif de la ngociation. Dans une culture
arabophone, il serait inimaginable de ne pas aborder assez longuement les
questions de sant, de bien-tre et les projets de tous les membres proches de la
famille avant de parler affaires. Mme les anglophones font des remarques sur le
temps quil fait et demandent leur interlocuteur comment il se porte. La
conversation tourne brivement autour de connaissances communes. Souvent,
les hommes daffaires se retrouvent pour un repas avant de passer la
ngociation. En revanche, les Nerlandais, les Hongrois et les hommes
daffaires amricains, par exemple, ont tendance entrer directement dans la
ngociation. Cette approche peut tre faussement interprte comme un manque
de politesse par les personnes appartenant dautres cultures. NE 1.6
Vous est-il dj arriv dattendre longuement avant dentrer en ngociation?
Comment ragissez-vous dans ce cas?
A ce niveau, votre culture ressemble-t-elle lun des exemples dcrits cidessus?

6.

Partout dans le monde, beaucoup de personnes vivent cent lheure dans


tous les sens du terme. Elles veulent que les choses soient faites toute
25

vitesse ou en une seconde , cest--dire sur-le-champ . Elles dtestent


ceux qui tranent des pieds ou avancent la vitesse dun escargot . Dans
le monde industrialis, le multitasking (traitement multitche), cest--dire
faire plusieurs choses la fois, est devenu une obsession: par exemple conduire,
tlphoner et manger un sandwich en mme temps. Il est galement intressant
de remarquer que depuis lavnement du courriel, le courrier achemin par la
poste est souvent appel snail mail , le courrier escargot en anglais.
Ce sont l autant dindices illustrant les changements de mode de vie intervenus
depuis une centaine dannes. Ces cultures si sensibles au temps passent-elles
ct de certaines choses importantes? La tortue sait-elle quelque chose que nous
ignorons?

26

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es


Parmi toutes les activits humaines, celle de trouver suffisamment manger et boire
vient se placer, dans la liste des priorits, immdiatement aprs le souci de se procurer
un toit sur la tte. Malheureusement, l'histoire de l'humanit est remplie d'innombrables
cas de personnes qui vivaient dans la famine avant de mourir de faim et, notre grande
honte, cette situation perdure mme notre poque. A notre grande honte, parce que la
terre peut produire suffisamment de nourriture pour subvenir aux besoins de tous ses
habitants, et si certains meurent de faim alors que d'autres tombent malades pour avoir
trop mang, c'est uniquement cause de dsquilibres politiques et conomiques.
Veuillez donc lire tout ce qui va suivre et y rflchir la lumire de ces quelques
paroles introductives.
Pendant les voyages dans d'autres cultures, les diffrences dans les habitudes
alimentaires et la culture de la table ne sont pas difficiles identifier et, pour nombre de
voyageurs, elles constituent une des expriences importantes et agrables faire une
fois la frontire de son pays franchie. D'autres en revanche adoptent une attitude
hsitante vis--vis de la nourriture trangre , et certains refusent carrment d'y
goter. Diffrents aliments, bien sr, sont le reflet des diffrentes conditions et
ressources naturelles comme le climat, le sol, la proximit de la mer, etc.; mais ils sont
parfois le fruit de normes culturelles ou religieuses. Par exemple, les musulmans ne
mangent pas de porc. Comme la plupart des traditions, celle-ci est due une raison
historique: le porc pouvait vhiculer des maladies dangereuses au moment o l'Islam a
t fond et dvelopp.
Nombre de rites culturels gravitent autour de la prparation et du service des aliments.
Ce que vous mangez, quand et comment vous le faites, et le fait que vous laissiez
quelque chose sur votre assiette ou que vous mangiez tout ce qui vous est servi sont des
sujets qui peuvent revtir une grande importance.

Rflchir sur sa propre culture


Un des aliments spcifiques qui est connu dans la plupart des cultures europennes est
le pain.

27

Exercice
Fermez les yeux et concentrez-vous sur l'image qui vous vient l'esprit lorsque vous
entendez le mot pain . Dessinez-la maintenant et montrez-la une autre personne
ou dcrivez-la. Quelles sont les diffrences dans vos dessins et vos descriptions?
NE 2.1
Le pain, dans la plupart des cultures europennes, est un aliment de base . Il peut
tre prpar avec de la farine de froment, mais galement, trs souvent, avec du seigle
et d'autres crales. Son usage diffre normment de pays en pays. Un Franais
n'hsitera pas acheter trois ou quatre fois par jour du pain frais, tandis qu'aux PaysBas, les habitants achtent du pain complet une fois par semaine et le conservent au
conglateur. En Grande-Bretagne, le pain blanc fabriqu en usine, tranch et emball,
qui a trs peu de got ou de texture, est encore consomm par une majorit de la
population, alors qu'il est possible de se procurer toutes sortes d'autres pains. Ces
derniers sont considrs comme spciaux ou trangers . Dans les villages d'Europe
de l'Est, les gens continuent faire leur propre pain, au moins pour les occasions
spciales. Dans un certain nombre de rgions urbaines, les gens ont galement
redcouvert l'art de faire leur pain, afin d'viter les additifs et les agents de conservation
utiliss dans les sortes de pain fabriques industriellement.
1.

Dans votre culture, combien de pain est-ce que les gens mangent? Est-ce que
vous en mangez chaque repas? Dans votre pays, est-ce que la plupart des gens
achtent (ou font) du pain frquemment? O vous (et votre entourage) vous
procurez-vous votre pain: chez le boulanger local, dans un magasin, au
supermarch, etc.?

2.

Quel type de pain est-ce que vous mangez? Est-il fait de farine blanche, de
farine complte ou d'une autre sorte de farine? Quels sont les types de pain
particuliers qui sont mangs lors de repas particuliers ou des occasions bien
dtermines? De quelle manire combinez-vous le pain avec d'autres aliments
(dans des sandwiches, etc.) ou comment le prparez-vous (toast, pain perdu,
etc.)? NE 2.2

3.

A votre avis, est-ce que la plupart des gens de votre culture tendent manger
pour vivre ou est-ce qu'ils accordent une grande importance savourer de bons
plats l'occasion de rencontres conviviales? Dans votre culture, les habitudes
alimentaires sont-elles lies la couche sociale?

28

4.

Dans votre pays, la culture de la table a-t-elle chang pendant les cinquante
dernires annes? Vos grands-parents auraient-ils rpondu ces questions de la
mme manire?

5.

Comment les repas s'appellent-ils dans votre culture? Si vous aviez des invits
venant d'une autre culture, comment leur dcririez-vous les repas? Comment
ragiriez-vous s'ils ne pouvaient pas se conformer vos habitudes et manger les
mmes types de repas aux heures o vous les proposez? Dans votre culture,
existe-t-il des aliments spciaux que vous ne pouvez manger qu' certaines
occasions, pendant des repas bien spciaux?
(Par exemple, de nombreux Britanniques trouvent littralement
incomprhensible et mme dgotant que les Franais puissent manger des
cuisses de grenouilles et des escargots, tandis que les Franais ont exactement la
mme raction en voyant les Britanniques manger des baked beans 1 au petit
djeuner.)

Dcouvrir d'autres cultures


A quelle heure le djeuner est-il servi?
Un Britannique tait parti en Pologne pour tenir un atelier sur l'enseignement et
l'apprentissage de l'anglais comme seconde langue. Aprs un voyage long et
compliqu, il est arriv au centre de formation des professeurs dans les montagnes
de Haute Silsie 14h30, plutt affam, il devait bien l'admettre. On l'a inform que
le djeuner allait tre servi dans une demi-heure, et 15 heures, il s'est retrouv
seul dans la salle manger, o on lui a servi un potage de lgumes, du poulet rti et
des pommes de terre l'eau, avec une salade (qui l'a plutt du; elle tait
constitue de lgumes finement rps: carottes, chou et concombre, marins dans du
vinaigre). Il y a avait galement un verre de compote de prunes au sirop, mais pas
d'eau.
Apparemment, la plupart des aliments taient d'origine locale et absolument
dlicieuse. Il en a mang jusqu' satit, mais son corps n'tait pas du tout habitu
manger quoi que ce soit cette heure de la journe. Il prenait gnralement un petitdjeuner simple avec du pain et de la confiture, ou un muesli, mangeait un en-cas
midi (un sandwich ou un petit pain) et il mangeait son repas principal 19 heures.

Haricots blancs dans de la sauce tomate, achets en bote de conserve.

29

A 18 heures, lorsque la plupart des participants l'atelier sont arrivs, le dner a


t servi. Il comprenait un choix de jambon et de charcuterie, du pain, du beurre et
des tranches de tomates. Comme il avait tant mang trois heures auparavant, il ne
pouvait plus rien avaler et n'a pris que des tomates. Heureusement, personne ne s'en
est rendu compte.
Il s'est demand ce qu'il serait arriv s'il avait refus de djeuner ou s'il en avait
mang seulement une partie. Le personnel de la cuisine aurait-il t vex?
Probablement. Et 22 heures, il a de nouveau ressenti une lgre sensation de faim.

Comme nous l'avons vu, les habitudes relatives la prise de nourriture et de boisson
sont extrmement influences par la culture. Prenez une culture qui vous intresse et
dterminez quelles personnes mangent et boivent quoi quelle heure de la journe.
Servez-vous des comparaisons ci-dessus titre d'exemple. NE 2.3

30

Poids
Dans de grandes villes comme Paris, New York ou Londres, il est possible de
trouver, quelques mtres les unes des autres, des personnes affliges d'une
surcharge pondrale extrme et d'autres souffrant de malnutrition. Les raisons en
sont principalement politiques et sociologiques, mais la culture joue galement un
rle. L'habitude de manger trop, et notamment de la mal-bouffe (junk-food), est trs
rpandue et encourage par la publicit. Selon des estimations, 60% de la population
des Etats-Unis souffrent de surcharge pondrale, au sens que des problmes de sant
sont fort probables pour eux.
Dans de telles cultures, les rgimes sous leurs formes les plus diverses sont devenus
un phnomne trs commun. Nombreux sont ceux qui, manquant de volont, ont
besoin de modles et doivent reprendre de l'assurance. Ceci a donn naissance
toutes sortes de rgimes les plus bizarres et a entran la fondation de clubs et de
gymnases ddis la perte de poids.
Mais un effet secondaire trs srieux, forte connotation culturelle, se fait sentir ici.
Un nombre considrable de jeunes femmes, mais galement de jeunes hommes,
souffrent d'anorexie nerveuse. Il semble que ceci ait toujours un aspect
psychologique, mais il en rsulte une incapacit de manger suffisamment pour tre
en parfaite sant.

Est-ce que vous connaissez un phnomne similaire dans votre culture?


Comment y ragit-on?

Quel rle l'image d'une silhouette mince joue-t-elle dans diffrentes cultures?

Le poids est-il li des concepts de beaut et d'attrait sexuel? Est-ce que ceci a
chang au fil du temps? Comparez une femme peinte par Rubens une photo de
Naomi Campbell. NE 2.4

31

Agro-business
Dans le sud de la Grande-Bretagne, les carottes sont cultives pour tre vendues
une chane de supermarchs. Si vous achetez un sac de carottes, disons
Southampton, elles ont pouss environ 10 km de l, puis ont voyag sur plus de
1 800 km parce qu'elles ont t nettoyes et conditionnes Glasgow. Ceci est un
cas extrme, mais commun, indiquant la puissance du marketing large chelle qui
aboutit dans un gaspillage absurde des ressources.
La plupart des gens ne sont pas conscients de ce fait, et ce qui les intresse, c'est
simplement d'acheter bon march leur nourriture. Et en fait, le nettoyage et le
conditionnement (ou le non-nettoyage et le non-conditionnement) des carottes dans
la ferme d'origine reviennent effectivement plus cher.

Y a-t-il des situations dans lesquelles le systme de transport de carottes


travers la Grande-Bretagne est effectivement plus cher?

Connaissez-vous des cultures o les gens essaient de ragir contre un tel


gaspillage?

Connaissez-vous des cultures o chacun cultive ses propres aliments?

La nourriture bon march fait-elle partie de vos attentes culturelles?


Les aliments issus de culture organique et les diffrents rgimes
Plusieurs types d'efforts sont engags pour encourager la production et le marketing
des produits alimentaires locaux. En rgle gnrale, ils vont de pair avec la culture
organique qui est obtenue sans l'aide de produits chimiques et d'engrais artificiels.
Certaines personnes ne mangent que des lgumes issus de culture organique, tandis
que d'autres vitent de manger de la viande en mme temps que des produits laitiers.
Les vgtariens refusent de manger de la viande, du poisson et du gibier, tandis que
les vgans ne veulent toucher aucun type d'aliment ayant rapport avec la vie
animale.

Dans votre culture, les aliments issus de culture organique sont-ils trs priss?

Quelles attitudes avez-vous rencontres envers les personnes qui adoptent


diffrents rgimes, comme les vgtariens, les vganistes, etc.?

Sur les plats prpars, est-il indiqu qu'ils conviennent des vgtariens ou
qu'ils sont casher pour les Juifs? (Dans beaucoup de pays, tous les menus et
tous les plats prpars portent des dsignations claires.)

32

De quelle manire les religions ou les systmes de croyance dterminent-ils les


aspects des rgimes? Comment expliqueriez-vous et justifieriez-vous ceci des
personnes venant de cultures diffrentes?
Boissons
Dans la plupart des pays industrialiss d'Europe, la population n'a pu profiter d'eau
potable propre que depuis le moment o les riches et les puissants ont commenc
craindre la propagation de maladies comme le cholra et la dysenterie dans les villes
surpeuples, et ont ordonn la construction de systmes d'vacuation des eaux et de
conduites d'eau. Dans une grande partie du monde aujourd'hui, les habitants doivent
encore vivre avec de l'eau pollue et non potable.
Avant cette poque, des mthodes avaient t inventes pour purifier l'eau et la
rendre potable. Les deux approches principales taient: la bouillir ou la transformer
en boisson alcoolise. Dans les cultures qui bouillaient leur eau, il s'est cristallis
une tendance la consommation de th et de caf. Quant celles qui optaient pour
la transformation en boisson alcoolise, elles se sont plutt tournes vers la bire et /
ou le vin.

Regardez l'histoire de votre propre culture et d'autres cultures qui vous sont
familires. Existe-t-il des rites et des croyances en relation avec la
consommation de th et de caf?

Quel est le rle jou par l'alcool? Comment est-il utilis dans le contexte de
l'interaction sociale?
Alcoolisme
La grande majorit des Europens adultes consomment de lalcool, au moins
occasionnellement, mais une proportion importante parmi eux en consomme
rgulirement des quantits excessives. Il est intressant de remarquer que la
surconsommation dalcool est beaucoup plus leve dans les pays de lEurope de
lEst que dans ceux de lEurope de lOuest. Ceci est d un certain nombre de
facteurs, mais notamment au manque, peut-tre, de lois trs strictes sur les dbits de
boissons alcoolises.
Un citoyen de lEurope de lOuest boit entre 6 et 14 litres dalcool pur par an, la
palme tant dtenue par les Franais et les Luxembourgeois, contrairement
limpression largement rpandue que ce sont les Britanniques et les Finnois qui
prsentent un problme de surconsommation dalcool.

33

Mais en ce qui concerne les Franais, et surtout la nouvelle gnration, il semble


que les choses changent. Les jeunes Franais recherchent moins livresse que leurs
homologues europens, car ils sont en effet 36% dclarer avoir t ivres, au moins
une fois dans leur vie, contre 52% pour lensemble de 30 autres pays dEurope.

Y a-t-il des rituels spciaux en relation avec la consommation de boissons


alcooliques dans les cultures qui vous intressent? (Par exemple en Autriche,
lorsque deux personnes dcident de se tutoyer et de s'appeler par leur prnom,
elles entrecroisent les bras pour lever le verre de l'amiti.)

Quelle loi rgle la vente et / ou la consommation d'alcool? Est-ce que vous les
approuvez?

Etre ivre au volant est-il un problme dans votre culture ou dans d'autres
cultures que vous connaissez?

Activits et projets
1.

Voici une liste de mots. Demandez cinq personnes d'autres cultures ce qu'elles
associent ces expressions. NE 2.5
petit-djeuner bire mettre la table acheter de la nourriture
dner ustensiles

2.

Allez dans un restaurant ethnique de votre voisinage avec un(e) ami(e) et prenez
des notes sur les diffrentes habitudes que vous pouvez observer en ce qui
concerne la manire de manger. Faites rapport de vos dcouvertes en classe.
NE 2.6

3.

Echangez des recettes de spcialits trangres et organisez un projet de cuisine,


si possible. NE 2.7

4.

Ecrivez le script, puis prsentez la conversation de cinq personnes qui, venant


de cinq cultures diffrentes, se retrouvent autour de la mme table pour le dner.
Ces personnes pourraient tre les lves d'un camp d't international ou des
professeurs pendant une rception prcdant un atelier. Voir NE 2.8 pour les
questions utiles et NE 2.9 pour une ide de jeu de rles.

34

Travail sur la langue


1.

Le pain peut galement signifier la nourriture en gnral , comme dans


l'idiome franais gagne-pain . Rflchissez des expressions que votre
langue ou d'autres langues que vous connaissez associent au mot pain . Faites
un cluster ou un remue-mninges. NE 2.10

PAIN

2.

Expressions
Dans les cultures de langue franaise, il est coutume de dire, au dbut dun
repas, aux voisins de table bon apptit . Cette expression est galement
largement utilise par des serveurs dans des cafs ou des restaurants au moment
o ils servent les clients. Il est intressant de noter quau cours des dernires
annes, de plus en plus de personnes, en particulier de cultures de langue
anglaise, utilisent ladite expression franaise au dbut dun repas. Peut-tre ces
cultures lont-elles adopte soit pour remplacer lexpression anglaise enjoy
your meal (apprciez votre repas) ou pour dire quelque chose ses voisins de
table car, en principe, dans une culture anglophone, on ne dit rien, ni au dbut,
ni la fin dun repas. En outre, il y a encore des personnes qui disent une prire
avant de manger. Par exemple: Bnissez-nous, Seigneur, ainsi que la
nourriture que nous allons prendre, grce Votre bont.
Dans votre culture, existe-t-il des commentaires ou des souhaits obligatoires
avant ou aprs un repas en compagnie?
Y a-t-il des rgles rgissant le moment de commencer manger ou qui il faut
attendre avant de commencer?
D'une manire similaire, certaines expressions ont des connotations inattendues
pour quelqu'un d'une autre culture:

35

Do you drink Est-ce que vous buvez?


Invite une soire informelle aux Etats-Unis, une tudiante allemande,
membre d'un programme d'changes, a t embarrasse de s'entendre
demander Do you drink? (Est-ce que vous buvez?). Sa premire raction
a donc t de rpondre Drink what? (boire quoi?), car elle n'tait pas
consciente qu'on voulait savoir d'elle si, par principe, elle buvait des boissons
alcoolises. Lorsqu'on lui a expliqu cela, elle a eu l'impression que rpondre
par oui la question aurait correspondu confesser un problme d'alcool,
vu que cela correspondrait la signification de l'expression allemande Sie /
er trinkt (elle / il boit).
Des expressions similaires qui pourraient entraner des malentendus dans toute
langue que vous connaissez vous viennent-elles l'esprit?
3.

Idiomes, etc.
La nourriture et la boisson tant fondamentales l'existence, les idiomes,
mtaphores et dictons tourns vers les aliments et aux boissons abondent en
franais (et dans toutes les autres langues).
Les expressions ci-dessous sont prsentes sous forme de tableau et n'ont pas de
contexte. Si elles vous taient prsentes avec un contexte complet, chacune d'entre
elles aurait besoin d'une page d'informations pour les expliquer. Si vous voulez les
apprendre et vous en souvenir facilement, il est important que vous abordiez le
processus avec des efforts cognitifs. Normalement, il s'agit de remettre les choses
dans leur contexte. Par exemple:

Dpchons-nous, avant que a ne tourne au vinaigre.

Il n'y a aucune indication permettant de savoir ce qui va empirer, qui est


impliqu ou quelle est l'identit de l'orateur / de l'crivain. Si vous vous servez
de votre imagination pour complter tous ces points, vous vous rappellerez
l'expression beaucoup plus facilement lorsque vous en aurez besoin. Si vous
crivez ensuite ces contextes ou si vous les prononcez haute voix, le processus
sera encore plus efficace. Rptez ensuite l'expression deux ou trois fois, et elle
sera grave jamais dans votre mmoire. Cela vaut la peine d'essayer. NE 2.11
(a) Prenez ces idiomes, mtaphores et dictons franais, et comparez-les aux
usages dans d'autres langues que vous connaissez. En rgle gnrale, ce n'est pas
une bonne ide de les traduire directement, mais trs souvent, vous pouvez

36

trouver des quivalents et des parallles. Quelques cases d'explication ont t


remplies afin de vous faciliter la tche.
Idiome

Explication

Son intervention a mis


de lhuile sur le feu.

Son intervention a
envenim les choses au
lieu de les arranger.

Mon chou!
Tu ne vas pas quand
mme en faire tout un
fromage!

Tu ne vas pas gonfler


une affaire peu
importante, lui accorder
trop de place.

Ils se vendent comme


des petits pains.
Je vois que tu as mal
digr que je sois sortie
avec Paul.
Ils ne font pas encore
partie du gratin du
show-biz parisien.
Non, Paul! Tu ne peux
pas avoir le beurre et
largent du beurre.

On ne peut pas tout


avoir, on doit choisir
car tout ne sobtient
pas.

Elle na pas la langue


dans sa poche.

Elle rplique
facilement, elle ne se
laisse pas dmonter.

Il sest rendu compte


quil ne pouvait pas tre
au four et au moulin.
Occupez-vous de vos
oignons!

Occupez-vous de ce qui
vous concerne, mlezvous de vos affaires.

37

Traduction en L1

Je crois quelle a une


dent contre moi.

Elle men veut, elle a


du ressentiment envers
moi

(b) Si cela vous intresse d'apprendre davantage d'idiomes franais en relation


avec la nourriture, tudiez la liste ci-dessous. Demandez-vous ce que veulent
dire les expressions, vrifiez-les pour confirmer vos ides et placez-les dans un
contexte pour les apprendre plus facilement. Ce serait galement intressant de
les comparer avec des idiomes relatifs la nourriture et la boisson dans
d'autres langues. NE 2.12

Si je lui graisse la patte, elle acceptera.

Pas maintenant! Jai du pain sur la planche.

Cette histoire pdale dans la semoule.

Une fois tous runis, ils taient la crme de la crme.

Catherine je ne sais pas. On dirait quelle a des ufs sous les bras.

Tes pas en sucre quand mme.

Laisse-le mijoter dans son jus.

Ce nest pas elle qui a invent le fil couper le beurre.

Jai un faim de loup.

En cette priode, il mange son pain blanc.

Lui? Directeur? Il est mont comme une soupe au lait.

Et noubliez pas que lapptit vient en mangeant.

Mais oui il a vieilli. Il est sel et poivre.

Son tmoignage, cest de la moutarde aprs dner.

38

3. Conversation et silence
Les conventions en matire de conversation sont lorigine de beaucoup de problmes
de comprhension interculturelle. Nombreuses sont les cultures qui considrent comme
normal dengager la conversation lorsque des personnes qui se connaissent se
retrouvent dans la mme pice ou dans le mme espace, mme en labsence dautres
liens communs. Le silence est considr comme gnant et embarrassant.
Certaines cultures considrent comme normal dengager la conversation mme entre
des inconnus qui se retrouvent dans le mme espace, par exemple dans un
compartiment de train. En revanche, dautres cultures considrent comme inacceptable
dengager une conversation avec des inconnus, si ce nest peut-tre pour changer de
brves remarques anodines sur le temps ou sur dautres sujets neutres. L encore, le
sexe et lge jouent un rle important.
Peu importe quil soit bien vu ou mal vu dengager la conversation, des rgles trs
strictes dterminent le choix des sujets abords, ainsi que la personne qui doit ou peut
commencer discuter. Ces rgles sont trs variables dune culture lautre et, parfois,
il est extrmement difficile de savoir ce qui est autoris ou non. Il savre utile
dapprendre quelques stratgies de conversation pour russir la communication
interculturelle, par exemple de poser des questions pour clarifier en cas de doute le
sens, lutilisation et les connotations. La prudence est de mise si vous ntes pas tout
fait sr que ce que vous voulez dire soit acceptable.

Rflchir sur sa propre culture


Sujets de conversation
Regardez les sujets / ides suivant(e)s et dcidez sils / si elles sont acceptables dans
votre culture pour engager la conversation avec une personne du mme ge que vous
rencontrez pour la premire fois loccasion dune soire plutt informelle, une fte
par exemple. Vous pouvez rajouter toutes les conditions que vous estimez ncessaires.
NE 3.1

Age: pourriez-vous demander quelquun son ge?

Relations de famille: pourriez-vous parler de problmes et de conflits au sein de


votre famille? Pourriez-vous demander quelquun sil est mari?

Relations: pourriez-vous parler de votre vie prive?

39

Sant: pourriez-vous parler de problmes de sant?

Politique au niveau national (partis): pourriez-vous critiquer la politique du


gouvernement, de lopposition, certains hommes politiques ou au contraire en
faire lloge?

Politique au niveau
internationales?

Blagues: pourriez-vous raconter des blagues? Quels sujets sont tabous?

Profession: pourriez-vous demander quelquun sa profession? Pourriez-vous


parler de la vtre?

Argent: pourriez-vous demander quelquun combien cela lui a cot ou


combien il gagne?

international:

pourriez-vous

parler

des

relations

Se taire ou se parler
Il est des cultures o de bons amis, des membres de la famille voire des partenaires
en affaires peuvent rester silencieux juste en se rjouissant de la compagnie de
lautre. Cette situation peut tre trs nervante pour une personne appartenant une
culture de conversation . La prochaine fois que vous discuterez avec des amis ou des
collgues, essayez dobserver le rle jou par le silence partir des questions suivantes:

40

Quelle est la raction face au silence?

Est-il acceptable dans votre culture de se runir sans se parler?

Le silence est-il un lment naturel de la conversation ou est-il considr


comme gnant et embarrassant?

Combien de temps le silence peut-il durer?

Qui interrompt le silence?

Le silence sert-il darme en cas de dsaccords?

Existe-t-il des rgles particulires dans votre langue pour dterminer qui parle
quand ?

Lge, la position sociale ou le sexe, par exemple, sont-ils des facteurs


dterminants?

Communication non verbale

Reconnaissez-vous ou pouvez-vous attribuer un sens lune des gestuelles


reprsentes par le dessin ci-dessous?

41

Dcouvrir dautres cultures


Sujets de conversation
Quelle est votre religion?
Une tudiante europenne tait invite chez des amies dans lUtah et elles se sont
rendues dans un club de remise en forme Salt Lake City. En entrant dans le sauna
avec son amie, plusieurs hommes prsents depuis un certain temps dj ont engag
une conversation amicale avec notre tudiante. Lune des premires questions fut
Quelle est votre religion? . Ltudiante fut trs surprise et dconcerte car, dans
sa culture dorigine, il tait inimaginable de poser un inconnu une question sur son
appartenance religieuse, ce qui est considr comme un sujet relevant strictement de
la sphre prive.
Essayez de trouver un interlocuteur ouvert desprit appartenant la culture qui vous
intresse afin de linterroger sur les diffrents sujets de conversation autoriss ou non.
Existe-t-il des diffrences pour savoir qui doit ou peut engager la conversation? Existet-il des diffrences de statut ou de sexe dans lapproche aux conversations? NE 3.2
Intensit de la voix
Vous mentendez?
Dans certaines cultures, il ne parat pas du tout gnant de parler trs fort mme si les
interlocuteurs sont installs lun cot de lautre dans un espace public. Ainsi, un
Anglais, bord dun avion, entendait un Nerlandais install juste derrire lui
raconter sa vie denseignant dans le secondaire un autre passager (quil navait
jamais rencontr auparavant).
Lautre passager couta avec intrt le long monologue (en exprimant son accord de
temps autre voir ci-dessous) jusqu latterrissage de lavion. A sa grande
surprise, lAnglais constata ce moment que le Nerlandais tait install cinq
ranges derrire lui!
En revanche, de retour en Europe du Nord aprs un sjour dans un pays
mditerranen, vous aurez peut-tre limpression que tout le monde est en deuil et se
contente de murmurer.
Des exceptions existent. La diffrence dans lintensit de la voix (et la gestuelle
voir ci-dessous) entre les Espagnols et les Portugais est en effet trs frappante. Selon
vous, qui parle le plus fort, le moins fort?

42

Selon vous, les personnes de votre culture parlent-elles plus ou moins fort que
celles des autres cultures?

Dans les cultures que vous connaissez, les personnes parlant trs fort sont-elles
tolres, ignores ou considres comme nervantes?

Selon vous, pour quelles raisons les personnes appartenant certaines cultures
parlent-elles fort (par exemple, gaiet, confiance en soi, beaucoup de temps
pass lextrieur)?

Communication non verbale


Un autre lment vident de la conversation quasiment absent dans les autres types de
textes est le simple fait de pouvoir se voir et mme de se toucher. Ainsi, la gestuelle, la
mimique, le contact visuel, la proximit et le mouvement entrent en jeu et se rajoutent
votre message verbal. L encore, les diffrences culturelles sont lgion. Parfois, il suffit
de se tenir trop prs ou trop loin dune personne pour quelle soit gne.
Se serrer la main
A une fte en Angleterre, une tudiante allemande fut surprise de constater que seuls
les garons lui serraient la main pour faire connaissance. Si elle tait prsente des
filles, elles avaient tendance la saluer juste avec un geste de la main. Dans sa
culture, les filles se serrent galement la main leur premire rencontre.

Quels gestes font les personnes dans les cultures que vous connaissez
lorsquelles se rencontrent?

43

Gardez-vous un contact visuel lors dune conversation avec une personne que
vous venez de rencontrer? NE 3.3

En terme de gestuelle, de contact visuel, de sphre prive et de contact


physique, par quoi exactement tes-vous offusqu dans votre culture et les
cultures que vous connaissez?
Contact physique entre hommes
Un technicien venu dEurope centrale pour travailler quelques mois en Arabie
saoudite semblait assez tonn par le contact physique entre les hommes arabes.
Dans une lettre sa famille, il crivit quils se tiennent trs prs lun de lautre
dans les bus, se touchant le dos, les paules, le cou et mme les hanches,
sembrassant et mme se promenant dans les rues enlacs par la taille . Assez
dconcert, il se demanda: Sont-ils tous homosexuels? .

Dans la plupart des cultures europennes, il parat beaucoup plus rpandu et acceptable
de se toucher entre amies quentre amis et lapprentissage de ce comportement
commence ds le plus jeune ge. A lcole maternelle, il nest pas rare que les filles
senlacent et sembrassent, alors que les garons du mme ge ont tendance, pour seul
contact physique, se taper dessus .

Quels sont les attitudes adopter face ce type de comportement dans votre
culture et dans les autres cultures que vous connaissez?

Sphre prive
Vous voyez souvent des personnes de cultures diffrentes se poursuivre travers
la pice lors dune conversation amicale. Si lune avance vers son interlocuteur,
lautre recule systmatiquement pour garder la distance physique. En effet, cette
poursuite est due au volume diffrent des bulles de protection dont chaque
personne a besoin. En dautres termes, la taille de leur sphre prive est diffrente.
Les concepts de sphre prive et publique varient galement beaucoup en
fonction de la culture. La sphre prive nest pas seulement lespace requis pour
vivre tranquillement dans son entourage, mais galement lespace respecter au niveau
des plans damnagement et de dveloppement urbain.
Dans votre culture et dans les autres cultures qui vous intressent, comparez les pices
dun appartement / dune maison considres comme publiques (toujours accessibles

44

aux invits) et celles qui sont considres comme prives (chambres, mais aussi des
pices comme le placard provision, le grenier, le sous-sol, etc.).
Ne pas y aller par quatre chemins
Plaintes et critiques
Une chimiste hongroise approchant la quarantaine travaillait pour une socit
multinationale; elle matrisait couramment langlais, le franais et lallemand.
Depuis plus de dix ans, elle utilisait ces langues tous les jours dans son travail pour
la communication formelle et informelle. Pourtant, il lui a fallu plusieurs annes
avant de dcouvrir la raison de ses difficults communiquer avec ses collgues de
travail qui taient de langue maternelle: elle semblait trop brusque ou trop franche
avec eux, notamment vis--vis de leurs plaintes et des critiques. En partageant son
sentiment avec ses partenaires de travail, ils reconnurent que ctait vrai. Cependant,
puisquils navaient pas appris ou utilis de langues trangres, ils ne pouvaient pas
comprendre quune personne matrisant couramment leur langue soit incapable de
matriser son comportement . Ses partenaires avaient interprt ce comportement
comme contradictoire et pensaient tout simplement que la chimiste tait une
personne dsagrable. Cette histoire eut une fin heureuse et comporte plusieurs
leons retenir par les enseignants et apprenants en langues trangres.
(Daprs Holl et Lzr, 2000a)

Pour exprimer ses opinions, la tendance dans votre culture est-elle dtre direct
ou plutt indirect? Pouvez-vous dire franchement un collgue que vous ntes
pas daccord ou que vous naimez pas sa tenue? Pourriez-vous dire une amie
que vous naimez pas sa nouvelle coupe de cheveux?

Avez-vous dj t embarrass par le fait que vous (ou une personne de votre
socit) tiez plus direct que prvu dans une conversation?

Activits et projets
1.

Examinez attentivement votre entourage la prochaine fois que vous tes dans
lascenseur, le train ou tout autre lieu public. Essayez dobserver les diffrences
de culture, dge et de sexe en regardant la manire dont les personnes engagent
la conversation avec un inconnu. Si vous comprenez la langue, faites un rsum
mental du contenu et du sujet. Racontez en cours ce que vous avez constat.

45

2.

Quel conseil concret donneriez-vous un Europen du Nord dans un train en


Italie, en Espagne ou en Grce qui lit tranquillement son journal; brusquement,
dautres voyageurs dans le compartiment sadressent lui (dans sa langue) pour
lui poser toute une srie de questions concernant la raison de son dplacement,
sa vie, la gographie de son pays, etc. Apparemment, ils ne se rendent pas
compte que cette personne risque de se sentir trs mal laise, voire
embarrasse, car elle souhaite simplement continuer sa lecture.
Arrive-t-il frquemment que des inconnus engagent une conversation avec vous,
par exemple, pendant un long voyage en train? La rponse cette question
dpend videmment de lge et du sexe des personnes. Si ce nest pas frquent
dans votre culture, quelle serait votre raction?
Organisez un petit jeu de rles sur la base du scnario dcrit ci-dessus et placezle dans votre culture ou dans une autre culture que vous connaissez. Essayez
dindiquer avec prcision la distance physique qui spare les voyageurs, la dure
du silence aprs larrive dun nouveau voyageur dans le compartiment, la
personne qui engage la conversation et les premiers mots changs? Qui va
mettre fin la conversation et comment?

3.

Prenez le rcit ci-dessus concernant les plaintes et les critiques et essayez


dexpliquer ce qui a pu se passer. Selon vous, quelle a t la fin heureuse et
comment est-elle arrive?

4.

Posez des questions concernant la communication non verbale dans leur culture
plusieurs personnes. NE 3.4

5.

La communication non verbale comprend galement lutilisation de lespace par


les personnes. En effet, la rpartition de lespace traduit galement le pouvoir et
la domination. Il suffit de penser aux palais construits par les dirigeants (des
Etats ou des glises) pour eux-mmes comme preuve de leur pouvoir ou la
dimension rduite des espaces rservs aux enfants dans les habitations loyer
modr (HLM) et dans lamnagement des espaces publics!
Vrifiez la dimension de lespace personnel accord aux employs dans un
bureau. Les bureaux et les tables des patrons sont-ils beaucoup plus grands que
ceux des employs?
Quelle est la distance physique entre vous et votre patron si vous demandez une
augmentation ou si vous vous plaignez des conditions de travail?

46

Autre possibilit: comparez les salles de classe / cours typiques: comment est
repr lespace prvu pour le professeur? Quelle est sa dimension par rapport
celui dun lve / tudiant?
Il convient galement de remarquer la libert de la personne qui exerce lautorit
dans lutilisation de lespace dont elle dispose. Lenseignant peut rester son
bureau, dambuler et mme sasseoir sur le bureau dun lve, alors que les
lves nont pas cette libert.

Travail sur la langue


1. La langue informelle parle
En apprenant une langue trangre, il ne faut pas oublier que la langue parle diffre
beaucoup des autres langues. En effet, le texte est cr par deux ou plusieurs orateurs et
il est rgi par des rgles et conventions diffrentes dautres types de texte. Avant de
continuer la lecture, quelles diffrences pensez-vous?
Les lments de la conversation informelle:
1.

La grammaire est diffrente. Quelques exemples:

2.

Jsais pas pour les autres, mais pour moi, le bricolage, cest pas mon
truc. Y a dautres choses dans la vie, nest-ce pas? Tu vois cque jveux
dire?

Laccentuation et lintonation jouent un rle primordial pour exprimer


clairement le sens et lattitude de celui qui parle. Comparez:

Je pensais quil prendrait la voiture pour aller en ville.

Je pensais quil prendrait la voiture pour aller en ville.

Je pensais quil prendrait la voiture pour aller en ville.

3.

Des mots de remplissage comme bon , enfin et en quelque sorte sont


frquents.

4.

Des termes vagues comme un tas de , environ et enfin presque


sont frquents.

47

5.

Les hyperboles sont frquentes:

Il fait tellement chaud quon crve de soif.

Elle avait des tas et des tas de questions me poser et moi jtais bout
de nerfs.

6.

Demander laccord par des questions schmatiques, des variations


dintonation ou des expressions comme tes daccord? , tu vois ce que je
veux dire? est frquent.

7.

A tout moment, ceux qui coutent sont censs montrer quils suivent le discours,
en hochant la tte ou en exprimant des mmm , aoui , ouais .

8.

Les phrases peuvent tout fait tre incompltes:

Alors... raconte... quest-ce quil a dit...

Enfin... tu le connais... toujours un peu...

Ah oui, je sais... lui, ... tu sais, ... cest lui tout crach...

Ceci nest quun bref rsum de quelques lments du franais parl. Normalement,
aucun de ces lments ne figure dans la langue employe, par exemple, dans les cours,
les actualits tlvises ou les interviews formelles. De mme, il est rare de les entendre
dans des conversations qui sont mises en scne dans les feuilletons leau de rose, les
pices de thtre, les films ou les manuels de franais.
Parmi ces lments, lesquels sont frquents dans les autres langues et cultures que vous
connaissez?
2. Proverbes et locutions
Vous trouverez ci-dessous quelques proverbes et locutions en franais concernant le
fait de parler ou de se taire. Un grand nombre dentre eux se fondent sur lhypothse
que les personnes parlent trop ou que ceux qui parlent beaucoup manquent de sagesse
et dintelligence. Est-ce rellement le cas? Dautres cultures portent-elles le mme
jugement? Existe-t-il des quivalents dans dautres langues et cultures?

Trop de paroles noient la vrit.

Parler en lair.

Il faut tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler.

48

Beaucoup de bruit et peu de besogne.

La parole est dargent et le silence est dor.

Bien faire vaut mieux que bien dire.

A bon entendeur, salut.

Mais...

La vrit sort de la bouche des enfants et des fous.

3. Comment volue la langue


La langue parle change trs rapidement. Les modes vont et viennent. Employer des
termes tendance affirme votre appartenance un groupe particulier. Vous trouvez
ci-dessous quelques expressions la mode en franais. Elles auront peut-tre disparu au
moment o vous lirez ces lignes, mais elles sont typiques.

Oh! Ne men parle pas.

Cest pas ton truc.

Nimporte.

Je pige.

Ce type dexpressions est videmment lanc par les jeunes et il arrive que les personnes
plus ges ne les connaissent mme pas. Existe-t-il des phnomnes similaires dans
dautres cultures ou langues que vous connaissez?

49

4. Hommes et femmes, filles et garons


l'identit a un genre
Dans de nombreuses cultures, le dernier demi-sicle a t le thtre d'un
bouleversement radical dans le rle des femmes et des hommes et dans l'image qu'ils
projettent l'extrieur. Les femmes sont notamment devenues conscientes de la
discrimination dont elles souffraient en rgle gnrale et se sont rendu compte que leurs
talents taient sous-estims. Et elles ont rpliqu. Par exemple, en France, le nombre de
femmes qui sont chefs d'entreprise ou membres de lAssemble Nationale (bien que ce
deuxime reste encore faible) est bien plus lev qu'il ne l'a jamais t. Mais quoi qu'il
en soit, les femmes demeurent une minorit, et pas des moindres, dans les positions de
direction dans la socit, et leur salaire est en gnral moins lev que celui des
hommes occupant une position similaire, mme si elles sont tout aussi qualifies.
Il existe d'innombrables diffrences dans la manire dont est considr le rle de
l'homme et de la femme dans les diffrentes cultures d'Europe. Ces diffrences sont
parfois si subtiles qu'il n'est pas facile de s'en rendre compte. En outre, certains sujets
sont souvent considrs soit comme tabous, soit au moins comme dlicats aborder.
Lorsque vous tudierez ce chapitre, essayez de rflchir sur la manire dont votre
propre culture tend considrer les rles des genres, puis redcouvrez quelques
diffrences interculturelles dans ce domaine l'aide des explications et des activits.

Rflchir sur sa propre culture


Voici quelques citations sur les diffrences entre les genres:
Si les femmes avaient eu autant d'influence dans le monde que les hommes en ont
maintenant, cette plante serait un endroit bien plus paisible et bien plus agrable
vivre.
La place de la femme, c'est la maison, o elle est indispensable pour lever et
duquer ses enfants. Il est impossible pour une femme de russir une carrire et
d'lever ses enfants de manire satisfaisante.
Les talents d'une femme sont gaspills si elle ne reste que femme au foyer et
mre.
Les femmes devraient gagner autant que les hommes pour le mme travail.
Derrire chaque homme qui russit, il y a une femme qui le soutient.

51

Une femme doit avoir l'air d'une jeune fille, parler comme une dame et travailler
comme un cheval.
Cest par le travail que la femme a en grande partie franchi la distance qui la
sparait du mle; cest le travail qui peut seul lui garantir une libert concrte.
(Simone de Beauvoir)
Lhomme qui fait la cuisine a vraiment faim.
Les hommes et les femmes sont gntiquement programms pour leurs rles
diffrents. Comme activit, les hommes s'adonnent la chasse, version moderne, et
ils dfendent leur territoire. Les femmes s'occupent de la nourriture et des enfants.
Quoi que fassent les femmes, elles doivent tre deux fois meilleures que les
hommes pour tre considres comme deux fois moins bonnes qu'eux.
Heureusement, ce n'est pas difficile. (Charlotte Whitton)

Parmi les citations ci-dessus, lesquelles contiennent, votre avis, un soupon de


vrit?

Pouvez-vous expliquer pourquoi?

Dans votre culture, quelle est l'attitude gnrale envers ces sujets? NE 4.1

52

Dcouvrir d'autres cultures


Les diffrentes manires de traiter les diffrences entre les genres
Les diffrences entre les genres font manifestement partie intgrante de l'existence
humaine et, malgr tout, la manire dont est traite cette question et dont on y ragit
diffre considrablement d'une culture l'autre. A un niveau peut-tre trivial, mais
trs symbolique, un homme britannique qui a t considr comme plutt mal lev
parce qu'il avait pass une porte devant une femme polonaise a reu un commentaire
lgrement sarcastique d'une de ses tudiantes hollandaises, parce qu'il lui avait tenu
la porte: Je peux me dbrouiller toute seule, merci . Ce que l'on attendait de lui
dans un groupe international est rest un mystre pour lui.
A un niveau bien moins trivial, un grand nombre de femmes et d'hommes
musulmans sont heureux que leurs mariages soient arrangs pour eux, chose
impossible accepter par de nombreux occidentaux . Ce cas montre toutefois trs
bien les domaines o il est ncessaire de savoir accepter. Mais si les femmes sont
achetes et vendues, ou enfermes chez elles avec interdiction de sortir, ceci
reprsente toutefois une violation des droits de l'Homme, et ne peut plus tre
accept. Lorsque les femmes sont sujettes rpression pour des raisons
conomiques ou religieuses (qui sont en principe lies), elles ne peuvent pas non
plus raliser leur potentiel. La question cruciale est de savoir ce que la socit gagne
ou perd si les femmes n'y possdent pas de droits et d'opportunits gales.

Dans votre culture et dans d'autres cultures que vous connaissez, qui doit passer
une porte en premier? (en Autriche et en Hongrie, par exemple, c'est toujours
la femme d'entrer en premier, sauf dans les restaurants et les bars, o la
galanterie requiert que l'homme passe devant pour protger la femme des
couteaux qui fendent l'air et d'autres expriences fcheuses.)

53

Quelles sont les autres rgles de politesse fondamentales dans les relations
hommes-femmes dans d'autres cultures dont vous avez entendu parler ou dont
vous avez fait l'exprience?

Que feriez-vous si une personne venant d'une autre culture enfreignait vos rgles
de politesse?

O se situe, votre avis, la limite entre l'oppression des femmes et les traditions
culturelles tolrer?
Rles des genres en Hongrie
Bien que les hommes et les femmes soient gaux devant la loi en Europe de l'Est, il
existe d'innombrables problmes allant des diffrences de salaires au harclement
sexuel au travail, et de la rpartition injuste du travail la maison jusqu' la violence
au foyer. Des organisations de femmes sont en place afin d'aider rsoudre ces
problmes, mais le mot fministe reste pjoratif. Les fministes sont considres
comme un groupe de femmes masculines militantes qui hassent les hommes et se
battent pour avoir ce que la plupart des femmes hongroises pensent dj possder:
l'galit. Les nouvelles valeurs imposes par les rgimes communistes la
rpartition traditionnelle du travail en Europe de l'Est signifiaient que les femmes
gardaient leur rle traditionnel, mais qu'on attendait soudain d'elles qu'elles
travaillent huit heures par jour l'extrieur. C'est de la sorte qu'en Hongrie, dans les
annes 1950, on a rsolu les problmes de l'mancipation . Dans un mme temps,
on faisait croire aux femmes que le fait qu'elles aient le droit de conduire un tracteur
les mettait sur un pied d'galit avec le sexe fort.

54

Comme l'on n'attend toujours pas des pres qu'ils restent la maison avec leurs
enfants pour s'en occuper toute la journe, les carrires des femmes souffrent. Dans
la plupart des foyers, les femmes continuent faire tout le travail de maison,
enseignant par l leurs enfants les rles traditionnels. Bien qu'avec les mouvements
fministes , cette attitude commence changer, les anciennes valeurs remontent
la surface, comme les sarcasmes sexistes, la galanterie, les regards de travers
lorsqu'une femme entre seule dans un bar et les attitudes de macho la maison, au
travail et dans la rue.
En Hongrie, la galanterie signifie qu'il est considr comme obligatoire que l'homme
ouvre la porte une femme, porte ses sacs lourds et lui donne son sige dans le bus.
D'autre part, il est pratiquement attendu, au travail et dans la rue, que les hommes
fassent des remarques sexistes sur l'apparence des femmes.

La galanterie est-elle quelque chose d'uniquement superficiel?

Remarquez-vous une contradiction dans l'attitude des hommes en Hongrie (et en


France, Belgique, Grande-Bretagne, en Italie, etc.)?

Que pensez-vous des sarcasmes ou commentaires sexistes sur l'apparence des


femmes?

Conseilleriez-vous des femmes de rpliquer par le mme genre de remarques?

Comment devraient-elles ragir au sexisme, mais galement la galanterie?


NE 4.2

Harclement sexuel
On a l'impression qu'en Grande-Bretagne, les cas de harclement sexuel au travail
ou dans l'tablissement d'ducation qui sont ports devant les tribunaux sont trs
frquents. En Grande-Bretagne, les femmes se sont mme plaintes formellement des
photos de pin-up affiches dans les casiers des hommes et leur poste de travail
dans les usines. Aux Pays-Bas, ces cas sont relativement rares. En Hongrie, ils sont
pratiquement inexistants parce que, sauf en cas de viol, le harclement sexuel n'est
pas considr comme une infraction.
NB: le harclement sexuel fonctionne dans les deux sens! En Angleterre, un jeune
homme qui travaillait dans un bureau, dans une banque, avec trois femmes, a
rcemment port plainte contre elles et contre ses employeurs, et a gagn le procs.

55

Quelles pnalits sont imposes dans les cas de harclement sexuel srieux au
poste de travail dans votre culture? (Voir galement les activits et les projets cidessous)
Libert vestimentaire
Il existe une diffrence capitale entre les cultures lorsqu'il s'agit de montrer son
corps pour l'homme et la femme, mais plus particulirement pour cette dernire.
Dans de nombreuses rgions d'Europe au climat chaud, vous pouvez voir, notre
poque, des femmes habilles de haut en bas, dcouvrant simplement leurs yeux,
ctoyer d'autres portant le minimum pour tre dcentes en public. Ce sont des
situations quotidiennes. Ces femmes peuvent tre des collgues de travail ou des
tudiantes, qui cohabitent tranquillement les unes ct des autres.

Les deux extrmes se conforment clairement des formes de conduite dtermines par
leurs cultures, un niveau trs intense. Ceci soulve certaines questions auxquelles il
est difficile de rpondre.

Pensez-vous que les femmes qui se sentent obliges de couvrir leur corps se
conforment une culture rpressive?

Avez-vous l'impression que les femmes qui montrent beaucoup de peau


exploitent la sexualit pour attirer l'attention ou se procurer un avantage?
Le plafond de verre et les tches mnagres
L'expression plafond de verre est utilise pour dcrire le phnomne que mme si
les femmes dans une position managriale se voient parfois accorder des opportunits
et des salaires gaux ceux des hommes, elles semblent souvent incapables d'atteindre
le haut de l'chelle. Elles peuvent voir le haut, mais elles ne peuvent pas l'atteindre.
Elles se heurtent un plafond de verre qui les empche d'aller plus haut. L'existence de
ce plafond de verre est confirme rgulirement par des tudes.
De la mme manire, la recherche montre rgulirement qu'en moyenne, ce sont les
femmes qui se chargent de la majeure partie des tches mnagres dans la majorit
des familles. Le nettoyage, les courses et la cuisine sont des travaux de routine
effectus par les femmes, tandis que les hommes rservent souvent leurs dons dans
ce domaine aux occasions spciales . L'image du matre de maison en tablier
s'occupant du barbecue pour une foule d'amis heureux est strotype, mais pas
moins relle. La prparation des deux ou trois repas ordinaires d'une journe
ordinaire pour sustenter la famille est normalement du ressort des femmes.

56

Existe-t-il un plafond de verre dans votre culture et dans d'autres cultures que
vous connaissez bien?

Dans votre culture, qui est normalement charg de la vaisselle, du nettoyage et


des autres tches mnagres dans une famille?

Y a-t-il une diffrence entre la rpartition du travail dans les jeunes foyers et
chez les couples plus gs?

Les soldates
Rcemment, une femme de l'infanterie de l'arme britannique a obtenu toutes les
qualifications qui lui auraient permis de servir au front: ou, en d'autres termes, de
s'engager dans un combat au corps corps et de tuer des gens (ou d'tre tue ellemme). Elle a pos sa candidature pour un transfert dans une unit de combat, mais
a obtenu un refus motiv par le fait que les motions de ses compagnons soldats ne
permettraient pas son unit de fonctionner efficacement, et qu'elle ne serait
probablement pas capable de supporter le bruit, le carnage et la violence. L'arme a
suggr que la seule manire de savoir s'il en tait ainsi serait de tenter une
exprience pendant une vritable bataille, mais que, de toute vidence, ce serait trop
risqu.
Inversement, depuis une quinzaine d'annes dj, presque 10% des quipes
travaillant sur la plupart des navires de la Royal Navy sont composs de femmes, et
les officiers sont convaincus qu'elles ont un effet civilisant (quel curieux mot)
sur les hommes, et qu'elles ont amlior le niveau de discipline . Il existe un
certain nombre de femmes pilotes dans la Royal Air Force, parmi lesquelles
certaines pilotent les tout nouveaux bombardiers. Elles sont considres comme
tant gales l'homme dans leurs aptitudes.
Quelque efficace que soit l'effet de la participation fminine de tels rles
traditionnellement masculins, les femmes restent une infime minorit.

Mme si nous ne savons pas exactement dans quelles positions les femmes
susmentionnes servent dans la Navy (soldates ou cuisinires, femmes de
mnage et femmes de chambre), pensez-vous que, dans votre culture, le
pourcentage de femmes travaillant dans des professions typiquement masculines
augmentera l'avenir ou, votre avis, restera-t-il plutt rduit?

57

Pensez-vous que ce soit une bonne ide que les femmes conduisent des tracteurs
ou pilotent des bombardiers?

Activits et projets
1.

Interviewez des personnes venant d'autant de cultures diffrentes que vous


pouvez trouver sur leurs ides sur le harclement sexuel et les codes
vestimentaires. NE 4.3

2.

Regardez des films, des programmes tlviss ou, tout particulirement, des
feuilletons de cultures diffrentes. Dans quelle mesure les hommes et les
femmes sont-ils prsents comme des tres indpendants, dcideurs et prenant
des initiatives? Ou, selon un schma strotyp, jouent-ils des rles traditionnels
conformment leur genre, avec toutes les caractristiques qui y sont associes?
Par exemple, les femmes sont-elles prsentes comme des tres soumis et mme
dnus de toute aptitude penser? Existe-t-il des cas o l'on montre les hommes
comme tant manipuls et exploits par les femmes, sans qu'ils s'en rendent
compte (un sujet frquent dans les feuilletons)? Avez-vous pu trouver des
diffrences entre les feuilletons raliss dans diffrents pays ce sujet? NE 4.4

3.

Recherchez les lois et rglementations relatives au harclement sexuel dans les


cultures qui vous intressent ou que vous connaissez. Quelles conclusions
pouvez-vous retirer des rsultats de vos investigations?

4.

Faites une tude auprs de vos amis et / ou de votre famille pour dterminer
comment se fait le partage des tches mnagres dans leurs foyers. NE 4.5

5.

Interviewez des personnes ges sur les changements dans les relations entre les
genres pendant leur vie. Vous serez probablement trs surpris de voir l'tendue
de ces bouleversements.

Travail sur la langue


1. M., Mme, Melle

Quand passez-vous de l'tat de jeune fille celui de femme (ou jeune


femme ? Quand un garon devient-il un homme ?

Dans quelles situations utilisez-vous ces mots ou dame et monsieur ?

58

Dans quelles situations utilisez-vous Monsieur et Madame pour vous


adresser ces personnes?

Cherchez des pistes dans la littrature et la non-fiction et discutez-en avec votre


groupe!
Contrairement dautres langues, en franais il est trs usuel de sadresser quelquun
en utilisant les formes Monsieur , Madame ou Mademoiselle tout seuls, en
disant par exemple Madame ou Bonjour Madame . De mme, il est tout fait
acceptable, si on connat la fonction de la personne, de dire Bonjour Monsieur le
Maire , Madame la Prsidente . Par contre, utiliser les prnoms, par exemple dire
Monsieur Jean , Madame Catherine aurait une connotation trs bizarre, voire
vulgaire.
Par ailleurs, la forme Mademoiselle est de moins en moins utilise, sauf sil sagit
dune trs jeune personne, soit parce que les femmes ne veulent pas tout prix donner
au monde entier des indications sur leur tat matrimonial, soit parce quil faut navoir
quun seul quivalent la forme Monsieur . On voit bien que les choses changent,
mme ici! Il semble quune femme ne doive pas toujours tre dfinie par rapport un
homme, quil soit son mari ou quil soit son pre!
Une anecdote: Une collgue, mre clibataire, membre du conseil de l'Universit, a d
demander au prsident de ladite universit, qui persistait l'appeler Mademoiselle alors
qu'elle tait enceinte jusqu'aux yeux: Au bout de combien de grossesses ai-je droit au
titre de Madame? .

Comment vous adressez-vous aux filles et aux garons, aux hommes et aux
femmes dans votre culture et dans d'autres cultures que vous connaissez bien?

Dans les langues que vous parlez, les formes d'adresse ou les titres permettentils de dtecter si une personne est marie ou pas?

2. Argot et termes informels


Il s'agit ici d'un phnomne trs important. Les Franais ( la diffrence des polonais,
par exemple) n'ont, au sens propre du mot, que peu dargots positifs pour les femmes,
tandis que les hommes en ont beaucoup, comme le montre le tableau. Le fait que la
plupart des termes d'argot ngatifs dsignant les femmes sont en relation avec la
prostitution est probablement significatif. En Pologne, le terme gnral le plus commun
de dsapprobation, trs grossier, est l'quivalent de prostitue . En franais, les

59

termes d'argot relatifs aux rapports sexuels et aux organes sexuels sont d'une
grossiret extrme.
Il n'est absolument pas certain que les personnes utilisant de tels termes veuillent tre
sexistes . Ils (car ce sont des hommes la plupart du temps) les utilisent sans penser
aux concepts auxquels ils se rfrent, comme s'il s'agissait d'idiomes ou de mots de
liaison. Mais le fait est qu'ils reprsentent des indicateurs de la manire dont sont
considres les diffrences entre les genres et les rapports de puissance.
Masculin

Fminin

Dsignation
formelle,
standard

homme , monsieur ,
garon

femme , dame , fille

Argot, ngatif

salaud , crtin ,
salopard , fils de pute

putain , salope ,
nana , vache , garce ,
poule

Argot, positif

pote , copain ,
camarade , fiston ,
mec

copine

Dans votre langue, ce tableau serait-il, lui aussi, incomplet? (soyez trs prudent
lorsque vous utilisez ces termes d'argot ngatifs, si tant est que vous les utilisez.
Ils sont trs vulgaires et peuvent tre extrmement blessants.)

3. Appellation
Dans les langues que vous connaissez, le genre est-il gnralement marqu par des
termes comme tudiant / tudiante en franais, actor / actress en anglais ou
Wirt / Wirtin en allemand? Une tendance utiliser des termes neutres, surtout dans
des cultures de langue anglaise, comme chairperson en anglais se dessine-t-elle?
Est-ce important? Pourquoi (pas)? Prfreriez-vous que tous les termes comme
homme et femme soient remplacs par une personne ?
En franais, cela sonnerait trs bizarre si on remplaait des mots comme actrice ,
religieuse / bonne sur / nonne et ballerine par femme acteur , membre
fminin d'un ordre religieux , et femme danseur dans un ballet . Mais de nombreux
mots restent plus ou moins masculins comme professeur auteur ou crivain
bien quil y ait une tendance de les fminiser, comme par exemple la professeure .

60

Cependant, on continue adresser une personne de sexe fminin Madame le


Maire !!
Recueillez d'autres exemples de termes neutres ou non dans d'autres langues que vous
connaissez et demandez-vous si l'image que fait jaillir en vous un terme neutre est
masculine ou fminine. NE 4.6
4. Qualits fminines et masculines, ou bien sexisme pur et simple?
Voici comment le franais utilise les termes homme , femme , pre et
mre dans certaines expressions idiomatiques:

Chose promise, chose faite. Parole dhomme.

Ne vous inquitez pas. Je suis votre homme

On peut compter sur lui, il peut influencer le comit de direction. Cest un


homme de poids.

Ils ont rendu hommage aux vertus du directeur sortant.

Allez! Montrez-vous homme!

Dans pratiquement aucun cas, il n'est possible de remplacer homme par


personne ou un autre terme neutre. Pourtant, on utilise galement le terme de
humanit , qui parat toutefois plutt gauche. Rassemblez des expressions similaires
dans votre langue ou dans toute autre langue que vous connaissez.
Existe-t-il des diffrences, dans les langues que vous connaissez, dans les genres des
termes dcrivant la nature? Par exemple, on parle de mre terre et de temps
universel en franais, mais de la lune (fminin en franais) par opposition der
Mond (masculin en allemand).

61

5. Vivre damour et deau frache?


L'amour romantique (dans ce cas entre homme et femme) est une invention, une
construction socioculturelle, il faut en tre conscient. D'une certaine manire, il s'agit
d'une motion de seconde main . Dvelopp au dbut du Moyen Age, accompagn
de notions comme la galanterie et l'honneur chevaleresque, il tait exclusivement
rserv aux classes nobles au pouvoir. Pour cette raison, il s'agit d'un phnomne
profondment culturel. Pendant la Renaissance, il s'est de plus en plus rpandu, mais
c'est seulement au sicle pass qu'avec la diffusion des mass media, chacun a eu
l'impression d'y avoir droit et de pouvoir y accder. Dans un grand nombre de cultures,
mme de nos jours, le concept d'amour romantique reste plutt rare.
Alors l'amour, c'est quoi au juste?
Un ami m'a demand: Qu'est-ce que l'amour?
Je lui dis: L'amour est une douceur dont le jus est savoureux et la pte amre.
Anonyme

L'amour est une migraine universelle,


une tache brillante dans le champ de vision
qui voile la raison.
Robert Graves

Je ne connais qu'un devoir, c'est celui d'aimer.


Albert Camus

La pire des souffrances est celle de ne plus pouvoir aimer.


Fedor Mikhalovitch Dostoevski

L'amour est l'tat dans lequel les hommes ont les plus grandes chances
de voir les choses telles qu'elles ne sont pas.
Friedrich Wilhelm Nietzsche

Mieux vaut avoir aim et perdu


que ne jamais avoir aim du tout.
Proverbe

63


Quand on est aim, on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout.
Colette

L'amour, c'est le mot employ pour dsigner la fois la flamme sexuelle de la


jeunesse, la routine de la quarantaine et la dpendance mutuelle du troisime ge.
John Ciardi

Un garon rencontre une fille, et alors?


Bertold Brecht

Aimer, ce n'est pas regarder l'un l'autre,


c'est regarder ensemble dans la mme direction.
Antoine de Saint-Exupery

Rflchir sur sa propre culture


1.

Slectionnez une des citations sur l'amour ci-dessus ou prenez-en une autre que
vous connaissez, et expliquez pourquoi vous tes d'accord ou non avec la vision
de l'amour qu'elle vhicule (par oral ou par crit).

2.

Comment considre-t-on l'amour romantique dans votre culture? Pensez aux


clbres chefs-d'uvre artistiques de votre culture qui pourraient avoir exerc
une influence sur l'opinion publique et les discours sur l'amour (tableaux,
nouvelles, drames, chansons, films, etc.).

3.

Quelles attitudes pouvez-vous observer sur la manire dont d'autres personnes


jugent les relations dans votre culture? Vous sentez-vous libre d'tre avec
n'importe qui, n'importe o, n'importe quel moment? Ou y a-t-il des
restrictions? Dsireriez-vous changer quelque chose dans ce domaine? NE 5.1

4.

A votre avis, qui a le droit de prendre des dcisions sur les relations personnelles
des jeunes gens? Et de quels conseils tiendriez-vous compte ou lesquels
suivriez-vous dans de tels contextes dcisionnels?

64

Suivre les conseils


O

PS

Prendre des dcisions


O

PS

Parents
Frres et surs
Amis proches
Famille (grands-parents,
etc.)
Collgues
Suprieurs
Professeurs
Prtres
Comparez vos rsultats ceux de votre partenaire ou des membres d'un petit
groupe, ou encore, de prfrence, ceux de quelqu'un d'une autre culture.
5.

Dans les coles de nombreux pays europens, on donne des cours d'ducation
sexuelle aux lves partir d'environ 11 ans. Il semble que l'on veuille sousentendre que la manire dont les parents abordent ce sujet avec leurs enfants
n'est pas satisfaisante. Que suppose-t-on dans votre pays? Qui vous a enseign
les choses de la vie ? Une certaine gne flottait-elle dans l'air? De la part de
qui? Si vous n'avez pas reu d'informations de la part de vos parents ou
intervenants, quelle tait, votre avis, la raison de cette situation? NE 5.2

65

6.

Dans votre culture, comment est-ce que les jeunes couples se comportent
lorsqu'ils sont amoureux? Est-ce qu'ils l'affichent ouvertement? Est-ce qu'ils se
tiennent par la main et s'embrassent en public? Dans un groupe mixte, serait-il
facile de dcouvrir qui forme un couple romantique ou les indices seraient-ils
difficiles dchiffrer pour quelqu'un de l'extrieur?
En Europe de l'Ouest, il existe ici des diffrences extrmement importantes. En
Grande-Bretagne, il semble qu'il soit ncessaire de rvler au monde entier les
sentiments que l'on prouve l'un pour l'autre (c'est le cas pour les couples
htrosexuels), tandis qu'aux Pays-Bas les talages publics d'affection sont
gnralement considrs comme quelque chose d'embarrassant. En Hongrie, diton, il y a un couple qui s'embrasse chaque coin de rue. De mme en France,
surtout dans les grandes villes et en particulier Paris.

7.

Les mmes diffrences s'appliquent aux couples homosexuels, mais il semble


que dans certains pays, on fasse preuve d'une plus grande tolrance leur gard
que dans d'autres. Dans votre propre culture, quelle est l'attitude vis--vis de
l'amour des homosexuels? Quelle raction auriez-vous si vous voyiez des
couples homosexuels afficher clairement l'attrait physique qu'ils ressentent?
Discute-t-on ouvertement de ces questions dans votre culture ou est-ce difficile
d'en parler?

8.

Une chanson datant des annes 1950 explique:


Love and marriage
Go together like a horse and carriage.
( L'amour et le mariage
Vont ensemble comme carrosse et attelage )
Quelle valeur votre culture attribue-t-elle au mariage? Des mariages sont-ils
arrangs pour des raisons conomiques et / ou sociales? Que pensez-vous de
cette institution?
Dans votre culture, quels sont les motifs de mariage acceptables? (Par exemple,
l'amour romantique, devenir indpendant de ses parents, donner son enfant un
pre ou une mre aprs la sparation ou le dcs de l'autre parent, etc.)

66

Dcouvrir d'autres cultures


L'amour romantique, c'est quoi au juste?
Nombre de rgions industrialises du monde sont submerges par des quantits
d'images d'amour romantique et de sexualit diffuses par les mdias et la publicit.
Il serait difficile de ne pas tre influenc par elles. Comme on le dit, le sexe, a fait
flamber les ventes.
Il est suppos que tout ceci est fortement ancr dans la nature humaine. Nombreux
sont ceux qui croient que les hommes sont gntiquement programms pour avoir
autant de partenaires sexuels que possible, tandis que les femmes veulent s'appuyer
sur les paules d'un partenaire qui subviendra bien leurs besoins et les dfendra.
Ceci rejoint galement la conviction dtermine par la culture que l'amour est
ternel et que les hommes, ayant une tche accomplir, doivent nourrir une
partenaire et ses enfants. Cet tat de fait a bien entendu t institutionnalis par de
nombreux pays et cultures, et il n'est pas difficile de comprendre pourquoi, par
exemple, l'Eglise chrtienne et le capitalisme moderne n'encouragent pas
prcisment l'amour en tant que tel, mais la monogamie et la famille. Les socits o
les femmes sont autorises avoir beaucoup de partenaires, mmes si elles existent,
sont relativement rares compares la situation inverse. Ici, les statistiques sont
frappantes: il a t demand des hommes et femmes britanniques (maris) s'ils se
marieraient une nouvelle fois avec le / la mme partenaire: 60% des hommes, mais
seulement 35% des femmes, ont rpondu par l'affirmative. Au premier abord, ceci
peut paratre contradictoire, mais si on y rflchit bien, on sait que les hommes,
maris ou non, font bien plus d'expriences sexuelles que les femmes. Alors une fois
qu'ils sont en de bonnes mains, ils savent sans doute le reconnatre, tout simplement!
Il va de soi que les choses changent rapidement dans ce domaine. Les tres humains
semblent tre une des rares espces qui prennent plaisir faire l'amour, et qui,
pendant les quarante dernires annes, ont gnralement t capables, dans les
rgions industrialises du monde, d'viter de faire de la reproduction la consquence
automatique de l'acte sexuel. Le mariage perd sans cesse en popularit, et le
concubinage, auquel il est beaucoup plus facile de mettre fin, se rpand de plus en
plus.
Tout ce qui vient d'tre dit est trs orient vers les cultures septentrionales et
occidentales. Il se peut que vous ayez des ides tout fait diffrentes.

A votre avis, les hommes sont-ils gntiquement programms pour avoir un


grand nombre de partenaires sexuels et les femmes prfrent-elles dpendre d'un

67

homme bon qui subviendra bien ses besoins, un pre (potentiel)? Pourquoi?
Ou pourquoi pas?

Est-il galement courant, dans votre culture, de vendre une grande varit de
produits l'aide de photos de femmes ( moiti) nues?

Le divorce est-il lgal dans votre culture? Connaissez-vous le taux de divorce?


Polygamie disperse
Parodiant les documentaires sur les expditions historiques, des chercheurs
africains sillonnant la jungle de Haute-Autriche ont rapport avec ironie qu'ils
avaient trouv une polygamie disperse dans ce pays officiellement monogame.
Ils ont dcouvert qu'un grand nombre d'hommes semblent vivre avec une femme et
des enfants dans une maison, mais qu'ils rendent rgulirement visite leur
deuxime femme qui vit dans une autre maison.
(Das Fest des Huhnes production tlvise autrichienne
par Walter Wippersberg, ORF, Vienne, 1996)

Dans votre pays, existe-t-il une polygamie officieuse ?


Relations interculturelles
Les parents d'une tudiante de 19 ans refusent de la laisser rentrer la maison
lorsqu'ils dcouvrent qu'elle vient d'engager des relations avec un homme issu de la
culture dominante du pays o ils vivent. Cette jeune fille vient d'une famille
d'immigrs dont les membres sont dus car ils avaient espr qu'elle pourrait se
marier un homme attach leur propre culture et leurs us et coutumes. Cette
tudiante est laisse la rue, avec rien d'autre que ses vtements sur le dos.
Heureusement, elle a des amis tant dans la communaut principale que dans sa
propre culture, et les services sociaux sont en mesure de l'aider.
Mais au niveau motionnel, elle est profondment perturbe. Elle a perdu ses racines
culturelles et une famille qu'elle aimait. La situation est galement source de grandes
tensions pour ses relations affectives. Aussi sympathique que soit son nouveau
partenaire, elle n'est pas sre qu'elle pourra toujours se tourner en toute confiance
vers lui lorsqu'elle aura besoin d'un support motionnel.

1.

Lorsque vous lisez le conflit (authentique) dcrit ci-dessus, quelle est votre raction?
Qui a plutt raison et qui a plutt tort? A titre d'exercice, mettez-vous la place des
parents. Que dsireriez-vous dire pour dcrire et justifier votre raction?

68

2.

A deux ou par petits groupes, essayez de rassembler des arguments pour chaque
partie concerne dans le conflit. Puis demandez deux ou trois personnes de
prsenter ce jeu de rles. A quelle solution sont-elles arrives? NE 5.3

3.

Comment les personnes se font-elles des amis et dveloppent-elles des relations


romantiques et / ou sexuelles dans des cultures qui vous sont familires? Quels
sont les lieux de rencontre de personnes du sexe oppos les plus populaires pour
diffrents groupes d'ge? Existe-t-il une squence spcifique de mesures
prendre afin de faire connaissance? NE 5.4

Activits et projets
1.

Cherchez des rponses aux questions suivantes en menant de brves interviews


parmi vos amis ou connaissances:

La plupart d'entre eux croient-ils au coup de foudre ? Ou pensent-ils


plutt que l'amour natra d'une bonne amiti et grandira au fil du temps?

tudiez les paroles de certaines chansons d'amour populaires (en franais): si


vous les traduisez dans votre langue maternelle, est-ce qu'elles auront encore
toute leur signification / seront-elles supportables? Quels indices sur les
attitudes et les valeurs relatives l'amour pouvez-vous dcouvrir dans les
paroles des pomes?

Vous pourriez galement vous pencher davantage sur les chansons populaires.
Trs souvent, elles transmettent de nombreuses informations culturelles sur les
valeurs, le comportement et les manires traditionnelles de faire la cour.
tudiez les extraits suivants d'une chanson populaire hongroise gitane:
La fille maman va se marier,
mais elle ne sait pas faire le pain.
C'est mieux dans notre maison
que dans la vtre.
Il m'a prise ma mre
aussi vite qu'il tape dans les mains,
Il m'a jet par la fentre
aussi vite qu'il tape sur la table.

69

Quelles prsomptions sous-jacentes sur les relations cette chanson vhicule-telle?


4.

Connaissez-vous des couples et des familles bilingues et biculturelles? Si oui,


pouvez-vous leur poser des questions sur les diffrences culturelles dans leurs
relations? Peut-tre pensez-vous que vous ne le pouvez pas parce que ce sujet
est tabou, mais les gens qui vivent dans des mariages interculturels sont souvent
plus conscients des diffrences culturelles que les autres et cela ne les drange
pas d'en parler.

Travail sur la langue


1. Terminologie
Est-ce que votre langue a des mots similaires ces termes?

ami / amie

petit ami / petite amie

copain / copine

compagnon / compagne

amant / amante

concubin / concubine

fianc / fiance

mari

femme

poux / pouse

Quelques langues (franais, nerlandais et allemand, par exemple) ne font pas de


distinction fondamentale entre ami / amie , copain / copine et petit(e) ami(e)
comme cest le cas en anglais (friend et boyfriend / girlfriend). Vous devez dduire du
contexte ce que l'on veut dire. Concubin(e) et compagnon / compagne sont des
termes qui deviennent de plus en plus populaires en franais, prenant presque la place
de mari / femme et mme poux / pouse , car les gens vivent simplement
ensemble, sans se marier.
Dans d'autres langues que vous connaissez, quelle terminologie est utilise? NE 5.5

70

2. Idiomes
Dans votre culture, existe-t-il un couple clbre ou une histoire d'amour bien connue
comme Romo et Juliette de Shakespeare ou Tristan et Iseult. Quelle est leur histoire? Sontils encore cits comme des exemples d'amour vritable? Connaissez-vous des idiomes ou
des dictons qui pourraient avoir t drivs de ces personnages symboliques? Par exemple,
est-il possible de demander en franais Est-ce que ... est ton Romo ?
3. Mtaphores et comparaisons1

Lamour est comme le feu; si tu ne lentretiens pas, il steindra.

Puisque l'amour est une chose quelque peu difficile dcrire (comme vous le savez
bien si vous avez jamais t amoureux!), les crivains ont souvent recours des
mtaphores ou des comparaisons. Ou, en d'autres termes, ils utilisent un concept
apparemment sans aucun rapport pour vhiculer les ides.
Voici les paroles d'une chanson d'amour interprte par Sylvie Vartan en 1976 et des
extraits dun pome de Jacques Prvert. Essayez de trouver les mtaphores et
comparaisons utilises et, si possible, discutez-en avec d'autres.
Lamour cest comme les bateaux
L'amour c'est comme les bateaux
Vu d'un peu loin c'est toujours beau
a prend des airs calmes et tranquilles
Pour vous faire croire qu'il y a des les
Et que la mer est toujours d'huile
Les bateaux c'est comme les sirnes
a ment mais on y croit quand mme
Et l'amour c'est comme les bateaux
Pour quelques larmes, pour quelques lames
Pour un orage de trop
Oui a chavire et a rend l'me
L'amour comme les bateaux
Sylvie Vartan

Mtaphore: une manire fantaisiste de dcrire quelque chose en se rfrant quelque chose
d'autre qui possde les qualits que vous tentez d'exprimer. Comparaison: une figure de
rhtorique qui exprime la ressemblance d'une chose avec une autre.

71

Cet amour
Cet amour
Si violent
Si fragile
Si tendre
Si dsespr
Cet amour
Beau comme le jour
Et mauvais comme le temps
Cet amour tout entier
Si vivant encore
Et tout ensoleill
C'est le tien
C'est le mien
Celui qui a t
Cette chose toujours nouvelle
Et qui n'a pas chang
Aussi vraie qu'une plante
Aussi tremblante qu'un oiseau
Aussi chaude aussi vivante que l't
Jacques Prvert
4. Rdaction
crire une histoire d'amour: crez le dbut et invitez les autres continuer.
Vous pouvez commencer l'histoire comme ceci:

Un samedi aprs-midi ensoleill, Romo tait assis la terrasse d'un caf


donnant sur une rue trs passante lorsque que NE 5.6

72

6. L'Impossible Monsieur Bb
Cette section traite essentiellement de petits enfants entre, disons 3 et 10 ans, mme si
des enfants plus gs y sont mentionns. Il existe des diffrences culturelles
importantes dans la manire dont les cultures les considrent et les traitent. Pour ne
mentionner que quelques aspects, l'attitude adopte par les adultes envers le bruit et le
dsordre que peuvent causer les enfants, envers les droits qu'ils ont ou les rcompenses
et les punitions leur donner, peut diffrer considrablement d'une culture l'autre.
Les statistiques dmographiques montrent galement que, dans de nombreuses rgions
europennes, une tendance dramatique la baisse du taux de naissances se fait sentir
grande chelle. Les enfants sont-ils en train de devenir une espce plus ou moins rare,
une minorit exotique dans nombre de socits?
Ainsi font, font, font
Les petites marionnettes,
Ainsi font, font, font
Trois p'tits tours et puis s'en vont
Et elles danseront
Les petites marionnettes,
Et elles danseront
Quant les enfants dormiront.
Berceuse traditionnelle dans les pays francophones

Rflchir sur sa propre culture


Permis ou dfendu
1.

Regardez la liste ci-dessous. Est-ce que quelques-unes de ces tribulations de


l'enfance vous rappellent quelques expriences personnelles?

siestes forces;

attendre dans la voiture;

chocolats cachs;

attendre la diffusion des dessins anims;

le poisson rouge qui flotte le ventre en l'air;

les carottes la place des gteaux secs;

73

les frres et surs plus gs qui vous laissent en arrire;

le dcrassage au jet par maman;

devoir vous occuper de votre petit(e) frre / sur;

endurer les bisous des vieux oncles et des vieilles tantes;

devoir aller au lit l'arrive des invits.

Si c'est le cas, racontez une petite histoire ou anecdote et dcrivez comment


votre famille a ragi.
2.

Rpondez aux questions ci-dessous sur la manire dont les enfants sont
considrs et traits par les adultes dans votre culture et par la socit en
gnral. Essayez de penser un contexte spcifique ou de vous rappeler
quelques souvenirs d'enfance. Choisissez quelques sujets et discutez-en dans un
groupe. NE 6.1

Dans votre culture, est-ce que les jeunes enfants (de 6 9 ans) peuvent se
mler librement un groupe d'adultes ou est-ce que l'on tend leur dire
d'aller jouer ailleurs?

Les enfants de cet ge ont-ils le droit de rester debout tard pendant les
soires entre adultes?

Les enfants de 5 ans sont-ils pris au srieux lorsqu'ils se plaignent du


traitement qu'ils subissent la maternelle / au jardin d'enfants?

Si les enfants font du bruit ou du dsordre, dans quelle sorte de situation


seraient-ils somms d'arrter leurs btises, ou quand est-ce que cela serait
tout simplement accept?

Les enfants de cet ge sont-ils gnralement punis lorsqu'ils ne respectent


pas certaines rgles? Comment? Sont-ils gifls? Est-ce que ceci peut se
faire en public?

Combien de place rserve-t-on aux enfants dans les lieux publics (par
exemple, les siges pour enfants dans les trams et les aires de jeu dans les
trains ou les magasins)?

Les adultes avec des enfants reoivent-ils un traitement prfrentiel dans


les lieux publics, comme par exemple tre servis en premier dans les
restaurants ou les magasins?

74

Est-ce que les groupes comprenant des enfants profitent de rductions sur
leurs billets d'entre dans des institutions comme les piscines, les zoos ou
les expositions?

En gnral, qu'est-ce que votre communaut offre aux enfants en termes


d'ducation, de rcration, de divertissements, d'espace public (parcs /
jardins et aires de jeux), d'assistance lgale, sociale et psychologique
dans les priodes ou circonstances difficiles (mauvais traitements la
maison), etc.?

Prise de dcision

Dans quel genre de dcisions aviez-vous votre mot dire pendant votre
jeunesse? Cochez la case approprie.

Dcision

3-6 ans

7-10 ans

Oui Quelquefois Non

Oui Quelquefois Non

L'heure d'aller au lit


Le genre de jouets que vous
receviez
Le genre d'habits que vous
portiez
Vos compagnons de jeu
Les aliments que vous
mangiez / que vous ne
mangiez pas
Les activits familiales qui
avaient lieu pendant les
loisirs
Le genre d'activits / sports /
passe-temps auxquels vous
participiez
L'endroit o la famille
passait ses vacances

75

Dcision

3-6 ans

7-10 ans

Oui Quelquefois Non

Oui Quelquefois Non

Comment dcorer votre


propre chambre
Si la famille devait
dmnager dans une autre
maison / appartement / ville
L'cole que vous frquentiez

Comparez et discuter de vos rponses dans la grille avec un partenaire. Pensezvous que la majorit des gens dans votre culture donneraient des rponses
similaires?

Existe-t-il une diffrence entre les gnrations plus jeunes ou plus ges?

Quelles pourraient tre les raisons des similitudes et des diffrences?

Quelles pourraient tre les valeurs et les rgles sous-jacentes qui entranent les
diffrences? NE 6.2

L'autorit (dans la famille)


Voici un continuum sur le style d'ducation / d'interaction dans une famille, allant de
trs autoritaire trs dmocratique.
Trs
autoritaire

Modrment
autoritaire

Parfois
Plutt
Trs
autoritaire / dmocratique dmocratique
parfois
dmocratique

Vous, en
tant
qu'enfant
Vous, en
tant que
(futur)
parent

76

Dans la premire ligne, inscrivez comment vous avez t lev (en gnral) par vos
parents ou intervenants. Pensez galement un / des exemple(s) concret(s) illustrant la
manire dont vos parents / intervenants s'inscrivaient dans cette catgorie.
Dans la deuxime ligne, notez comment vous vous imaginez en tant que futur parent /
intervenant. Si vous l'tes dj, aimeriez-vous aller dans une certaine direction, ou
pensez-vous que vous pourriez y tre oblig, et pourquoi?

Dcouvrir d'autres cultures


Familles hongroises
La plupart des familles hongroises sont encore relativement traditionnelles dans leur
approche de l'ducation des enfants. Dans les restaurants ou dans les endroits pour
adultes en Hongrie, vous ne voyez pas beaucoup de parents avec de petits enfants,
parce que les enfants sont supposs rester la maison avec leurs mres
(pratiquement jamais avec leurs pres) jusqu' ce qu'ils apprennent se conduire
comme de petits adultes. Mais ne soyez pas surpris si des personnes, surtout les
femmes ges, s'arrtent en chemin pour vous faire des compliments sur vos enfants
ou leur tapoter la tte en pleine rue. Ou encore... pour critiquer leur conduite en
public et sans mnagement.
Ces attitudes traditionnelles se refltent galement dans des points pratiques:
souvent, il n'y a pas de chaises hautes dans les restaurants et seules les plus troites
des poussettes peuvent entrer par la porte des bus et des trams. Il peut galement y

77

avoir des problmes dans les magasins et dans les institutions publiques comme les
mairies et les bureaux de perception, qui se trouvent trs souvent dans de vieux
immeubles plusieurs tages sans ascenseurs. Quelques rgions ont appliqu des
lois qui rclament un accs ais aux personnes en fauteuil roulant, et les parents
d'enfants en poussette en profitent, mais en rgle gnrale ils ne sont pas considrs
comme un groupe qui devrait recevoir de l'aide.

Comment ragiriez-vous si quelqu'un dans la rue s'arrtait pour taper votre


enfant ou lui donner des bonbons?

Les familles avec de jeunes enfants vont-ils souvent au restaurant ou dans des
endroits pour adultes dans les cultures qui vous sont familires?
Htels pour bbs
En Europe de l'Ouest, l'industrie du tourisme a dcouvert les familles ayant de
jeunes enfants comme un groupe cible intressant: il existe des htels quips pour
accueillir les bbs, des fermes spcialises pour accueillir les familles avec enfants
et des cours de ski pour mini-poussins en couches. Les chaises hautes, les coins de
jeux et les menus pour enfants sont devenus la norme dans la plupart des restaurants
de haut de gamme.

Dans votre culture, s'attend-on des enfants qu'ils se comportent comme de petits
adultes ou est-ce que leurs besoins spcifiques sont reconnus et pris en compte?
78

Les enfants, partie intgrante des services religieux


Une juive pratiquante explique que dans le judasme, les enfants se voient accorder
une valeur exceptionnelle qui ne se reflte pas seulement dans les liens familiaux
trs serrs et l'accent particulier port sur l'ducation, mais galement dans
l'intgration des enfants aux services religieux. Le rabbi essaiera toujours de retenir
l'attention des enfants en racontant des histoires, et des jeux font mme partie de
certains rites, par exemple l'occasion de la Pque. En gnral, les enfants sont
autoriss se dplacer et jouer librement dans la synagogue.

Quel rle les enfants jouent-ils dans les services ou les rites de votre religion?
Quelle conduite attend-on d'eux?
Diffrences culturelles dans l'ducation des enfants
Il existe de grandes diffrences dans la manire dont les enfants sont considrs et
traits en Europe. Certains voient en leurs enfants leurs biens les plus prcieux et les
enfants sont tout naturellement inclus dans les plans et les activits de la famille.
C'est le cas dans la plupart des pays mditerranens. Vous pouvez y rencontrer des
enfants de tous ges jouant dans les restaurants jusqu' minuit, et cela ne semble
dranger personne. Les familles grecques, italiennes et turques permettent souvent
leurs enfants de rester debout jusqu'au dpart des invits et ne les somment pas de se
taire lorsque les adultes parlent.
D'autre part, le style d'ducation qui rgne dans ces cultures parat tre beaucoup
plus autoritaire que l'approche plus dmocratique frquemment rencontre en
Europe du Nord, o les enfants ont davantage leur mot dire dans la plupart des
dcisions. Mais ici, il semble qu'il existe un foss plus large entre les sphres de vie
des enfants et des adultes. Les activits comme les classes de natation et mme les
sances de jeux sont organises avec les parents et les intervenants qui, avant
d'apprendre eux-mmes leurs enfants nager et chanter, prfrent les confier
des instructeurs.

Les familles que vous connaissez planifient-elles des activits spciales pour
leurs enfants (comme une visite au zoo ou au parc d'attraction le samedi)?

Qui apprend vos enfants nager ou chanter dans votre culture?

79

Punition corporelle
Les cultures varient considrablement lorsqu'il s'agit des rcompenses et des
punitions des enfants. Il est encore largement tolr comme une pratique acceptable
que l'on gifle (ou mme frappe) les enfants, bien que ce soit en fait illgal dans un
bon nombre de pays. Une fesse donne bon escient et au bon moment n'a jamais
tu personne! . Cette phrase chre aux Franais en est la preuve.
Les enfants sont, bien sr, aims et chris. Alors pourquoi donc est-il si courant de
les voir gifls et rprimands dans des lieux publics? D'o vient cette ide qu' il est
bon pour eux d'tre disciplins de la sorte? Si un autre adulte intervient, il entendra
une riposte du genre: la manire dont je traite mes enfants ne vous regarde
absolument pas.
Ceci implique que les enfants sont considrs comme une proprit qui doit tre
traite selon les souhaits du propritaire. N'est-ce pas prfrable de les voir comme
de petites personnes avec leurs propres droits, dont l'un serait celui de ne pas tre
maltrait, physiquement ou verbalement?

Quelle est l'attitude courante envers les punitions physiques dans votre culture et
dans d'autres cultures que vous connaissez? (Il se pourrait qu'il y ait ici de
grandes diffrences selon les classes sociales). Quelles autres formes de punition
sont appliques? NE 6.3
Les congs de maternit et de paternit, et les parents qui travaillent
Il est galement courant (et cela le devient de plus en plus) dans de nombreuses
socits que les mres retournent travailler trs peu de temps aprs l'accouchement
parfois au bout de quelques semaines seulement. Les pres n'ont parfois pas le droit
un cong de paternit pay. Bien entendu, ceci implique qu'il y a moins de contact
entre les parents et les enfants qui sont gards par d'autres personnes pendant de
longues priodes. Il est intressant de voir que dans les familles des classes
moyennes et suprieures du XIXe et du dbut du XXe sicles, en Europe du Nord, il
tait courant que les familles emploient des nounous pour s'occuper de leurs
enfants; et alors qu'il tait rare que les mres travaillent, les parents ne voyaient
parfois leurs enfants que quelques minutes par jour, juste avant l'heure du coucher,
en fait mme moins que les parents modernes qui travaillent.

A part vos parents / intervenants immdiats, qui d'autre a jou un rle


dterminant dans votre ducation et qui tait / est important dans l'ducation des

80

enfants dans votre culture, et de quelle manire? (grands-parents, voisins,


membres de la famille, enseignants, nounous, babysitters / gardes denfants ?)

Combien de temps les mres ou les pres restent-ils la maison prenant leurs
congs de maternit / paternit dans votre propre culture et dans d'autres? A
votre avis, quels sont les effets des diffrents modles de travail et d'ducation
des enfants?

Activits et projets
1.

Interviewez des gens de cultures et de langues aussi diffrentes que possible sur
les mots employs pour enfant , et sur les adjectifs qu'ils utiliseraient avec
ces mots; demandez-leur quels qualificatifs relatifs aux enfants leur viennent
l'esprit dans ce contexte. Enregistrez leurs commentaires. Analysez vos rsultats
et classez-les dans les rubriques positif / neutre / ngatif.

Neutre

Positif
Nom

un petit amour ,

gamin(e) ,
mme ,

Ngatif
Flegel
(allemand),
mioche
(franais),

Adjectif

mignon(e) ,
charmant ,

coquin(e) ,

ungehobelt ,
frech ,
(allemand),

2.

Trouvez davantage de renseignements sur l'attitude adopte en matire de


rcompenses et de punitions des enfants dans autant de cultures diffrentes que
possible, en interviewant des personnes. Dfinissez les ges des enfants
concerns. Quelles rcompenses et quelles punitions sont utilises?
Vous pouvez vous servir de ces scnarios:

un bon / mauvais bulletin scolaire;

aider la maison, dans le jardin;

rentrer en retard la maison;

mettre du dsordre dans la salle de bains;

aller se servir dans le rfrigrateur entre les repas;

81

jouer au petit tyran;

se battre;

surveiller ses petits frres et surs.

3.

L'aire de jeux publique de votre voisinage est en piteux tat et vos enfants (de
6 10 ans) se plaignent des quipements de jeu casss et peu intressants. Un
beau jour, votre voisin et vous, pre ou mre, dcidez de passer l'action.
Qu'allez-vous faire? crivez un paragraphe dcrivant vos plans. Lisez vos plans
au groupe et discutez-en. NE 6.4

4.

Recueillez des exemples de chansons / comptines enfantines, de pomes ou de


berceuses dans les langues que vous parlez ainsi que vos collgues de la classe
(ou d'autres dans la communaut). Quelles valeurs transmettent-ils? NE 6.5

5.

Essayez de trouver des pisodes interculturels impliquant des enfants dans des
livres, des nouvelles, des histoires, des pomes, des films, des sries tlvises,
etc.! NE 6.6

Travail sur la langue


1.

Existe-t-il une diffrence dans votre langue et d'autres langues que vous
connaissez entre infantile et enfantin ?

2.

Quelles distinctions votre langue fait-elle entre les diffrentes tranches d'ge?
Dans la grille, vous trouverez des expressions qui dcrivent les enfants en
allemand. Autant que possible, remplissez la grille pour le franais, votre
premire langue, et toute autre langue que vous connaissez. Est-il facile de
trouver rapidement les mots justes?
Allemand

Franais

Sugling
(0-6 mois)
Baby
(0-1 an)
Kleinkind
(1-3 ans)

82

Votre L1

Allemand

Franais

Votre L1

Kindergartenkind
(3-6 ans)
Schulkind
(6-12 ans)
Teenager / Jugendlicher
(13-18 ans)
3.

numrez tous les termes que vous connaissez dans n'importe quelle langue
pour enfant . Sont-ils plutt positifs ou ngatifs?

4.

Le dicton anglais Children should be seen and not heard qui correspond au
vieil adage franais les enfants sont faits pour tre vus, non pour tre
entendus , qui pourrait se traduire de nos jours quil y a un temps pour se
taire et un temps pour parler , remonte probablement au XIXe sicle, lorsque
les nourrices s'occupaient des enfants. Dans votre culture ou dans d'autres
cultures que vous connaissez, existe-t-il de tels dictons? Pouvez-vous recueillir
davantage de proverbes et de dictons sur les enfants?
Quelques exemples:
Franais:

Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.

Les enfants et les galres, se conduisent par l'arrire.

Ce qu'on apprend au berceau, dure jusqu'au tombeau.

Anglais:

Spare the rod and spoil the child. (Qui aime bien chtie bien.)

Allemand:

Was Hnschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. ( ce que vous


n'apprendrez pas pendant votre jeunesse, vous ne l'apprendrez jamais. )

Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. ( La pomme ne tombe pas loin
de l'arbre , c'est--dire tel pre, tel fils, comme le dicton franais.)

83

Polonais:

Dziecko, pijany i gupi zawsze powie prawd. ( La vrit sort de la


bouche des enfants, des ivrognes et des fous. )

Hollandais:

Jong geleerd, oud gedaan. ( Enfant instruit, homme accompli. )

84

7. Lev aux aurores et hop l'cole


Dans les pays industrialiss, la plupart des gens passent une grande partie de leur
enfance et de leur adolescence, et mme le dbut de leur vie d'adulte, dans un certain
type d'ducation formelle. Les cots lis l'ducation constituent un des principaux
postes du budget de la plupart des gouvernements. Les qualifications obtenues dans le
cadre de cette ducation sont souvent la cl de la carrire et du succs. Sans aucun
doute, l'ducation formelle exerce une influence considrable sur la vie de ceux qui en
profitent.
Il existe diffrentes manires de considrer le processus d'ducation. Bien souvent, les
bases sur lesquelles il repose varient extrmement et sont dtermines par des
paramtres culturels. Grandes sont donc les diffrences d'approche entre les
fournisseurs d'ducation et leurs clients: les enseignants, les lves et leurs parents ou
tuteurs.

Rflchir sur sa propre culture?


Voici un schma qui pourrait vous aider rflchir ces diffrences et dfinir plus
clairement les fondements et les principes la base de votre culture. Pour chaque cas, il
existe un continuum qui vous aidera dterminer le point, plutt vers la droite ou
plutt vers la gauche, o se situe votre propre culture, o serait la position officielle
formelle des autorits ducationnelles dans votre culture. Il est important de
comprendre qu'un grand nombre d'opinions et d'attitudes sont trs profondment
ancres dans certaines cultures. NE 7.1
1.

centr sur la matire

centr sur l'apprenant

Certains systmes se concentrent uniquement sur le sujet, la matire enseigner.


Ils ne prennent pas en considration les diffrents points de dpart des apprenants,
leurs besoins et leurs personnalits. Les cours magistraux ont tendance tomber
dans cette catgorie. D'autres systmes, comme ceux rencontrs dans de
nombreuses coles primaires, se concentrent sur les besoins des apprenants
individuels ou des groupes d'apprenants et les encouragent apprendre.
2.
le meilleur dtermine la norme
la moyenne dtermine la norme
L'approche le meilleur dtermine la norme est axe sur la performance. Les
apprenants qui obtiennent les meilleures notes sont montrs en exemple, flicits
et rcompenss et il est attendu que tous visent ce niveau, mme s'il est clair que

85

la plupart ne l'atteindront pas. L'approche la moyenne dtermine la norme tend


s'orienter sur la majorit des apprenants et, si des progrs raisonnables sont
raliss, la plupart se rjouissent.
3.

apprendre pour apprendre

apprendre pour spanouir

Nombreux sont ceux qui considrent l'ducation comme un processus


d'assimilation et de reproduction de faits. Cependant, elle peut galement tre
considre uniquement comme une partie du dveloppement du caractre de
l'individu et de son aptitude valuer et agir dans le monde et y trouver sa
place.
4.

apprendre pour assimiler des contenus

apprendre apprendre

L'apprentissage de dates de batailles ou de la mthode permettant de rsoudre des


quations par opposition avec l'apprentissage d'aptitudes utiles pour tudier (par
exemple comment parcourir un texte et le lire en diagonale, comment prendre des
notes, consulter certains points, etc.).
5.

apprendre des faits

dvelopper une pense critique

La mmorisation de faits pouvant tre vrifie par des tests, par opposition avec
l'accentuation de l'importance d'apprendre penser, poser des questions,
mettre des doutes et dcouvrir.
6.

l'enseignant contrleur

l'enseignant facilitateur

Les enseignants peuvent revtir diffrents rles tout au long du continuum, depuis
celui de contrleur vrifiant tout ce qui se passe dans la classe jusqu' celui de
facilitateur aidant dans le processus d'apprentissage.
7.

noter les aptitudes

valuer la progression

Les faits pouvant tre vrifis par des tests peuvent tre facilement convertis en
notes ou en classification des apprenants, comme de nombreux systmes l'exigent.
Il est galement possible de considrer les efforts et les progrs comme un critre
d'valuation.
8.

catgoriser les disciplines

pratiquer linterdisciplinarit

Traditionnellement, dans la plupart des systmes, il existe des matires comme


les mathmatiques ou la gographie. Les nouvelles tendances encouragent
l'intgration des diffrentes matires et une approche holistique.

86

Dans chaque culture ducationnelle, vous retrouverez probablement toutes ces


caractristiques, mais certaines penchent nettement vers une des extrmits du
continuum. Dans certains endroits, il rgne un grave conflit entre les attentes des
parents et la philosophie du systme ducationnel. En pensant votre propre ducation
secondaire, donnez chaque catgorie ci-dessus une note de 1 10 (tout gauche = 1;
tout droite = 10) selon l'importance que vous accordez au systme bas sur ces
caractristiques.

Est-ce que votre systme favorise un type particulier de personnes ou une


gamme spciale de talents?

Auriez-vous t plus heureux s'il y avait eu d'autres centres d'intrt dans votre
propre ducation?

Est-ce que la jeune gnration / la gnration plus ge a les mmes priorits?


Dans ce contexte, y a-t-il eu beaucoup de changement dans votre culture?

A votre avis, quelle approche de l'ducation est la plus profitable l'lve et


pour quelle raison?

Dcouvrir d'autres cultures


Nombreux sont ceux qui, parmi vous, ont t admis, en tant qu'lve ou tudiant, ou
mme en qualit de visiteur, dans une cole ou une universit base sur une culture
autre que la vtre. Quelles sont les diffrences (tires du schma ci-dessus ou de vos
propres expriences) qui existent par rapport au systme o vous vous trouvez
maintenant? Qu'est-ce que ces diffrences impliquent? Rflchissez aux objectifs
87

primaires de l'ducation dans chaque culture dont vous discutez (sagit-il par exemple
dacqurir des aptitudes sociales pour faciliter l'entre dans une vie d'adulte
indpendant? Ou sagit-il deffectuer une slection entre les tudiants formation
universitaire et ceux orientation professionnelle? Est-ce quelque chose de
compltement diffrent?). NE 7.2
Diffrentes approches concernant l'ducation
Le ct gauche du schma ci-dessus prvaut probablement dans la plupart des
systmes ducationnels. Aux Pays-Bas, il a t tent, pendant les quinze dernires
annes, d'introduire des principes bass sur le ct droit, mais ces tentatives ont
chou, en grande partie en raison de la rsistance des enseignants. En GrandeBretagne, le National Curriculum a fait clairement dvier les choses vers la
gauche, mais les facteurs de droite jouent encore un rle important. En Autriche,
l'ducation primaire s'est nettement dplace vers la droite du continuum ci-dessus.
Toutefois, les coles secondaires et d'enseignement suprieur sont restes plutt
traditionnelles.

Quelle est la situation actuelle dans votre pays ou dans votre culture et qu'en
pensez-vous?

De quelle manire un dplacement dans un sens ou dans l'autre amliorerait-il


les choses?
Les enseignants dans les coles hongroises
Les personnes qui travaillent dans le domaine de l'ducation ne sont pas du tout bien
payes en Hongrie. Les enseignants chargs des petites classes des coles primaires
gagnent moins que les secrtaires, les ouvriers spcialiss ou les chauffeurs de taxi.
D'autre part, ils se voient gnralement confier le dveloppement ducationnel et
personnel d'environ trente enfants pendant plusieurs annes. Ces professeurs
enseignent environ vingt-deux leons par semaine, remplacent frquemment d'autres
enseignants, surveillent les couloirs de 6 heures 8 heures du matin au moins une
fois par semaine, ralisent un grand nombre de tches administratives et, pendant
leurs loisirs, accompagnent leurs classes dans des lieux ducatifs, par exemple le
zoo, le muse ou les emmnent voir une pice de thtre. Il faut vraiment que vous
aimiez les enfants et que vous soyez dvou corps et me votre profession pour
enseigner dans une cole primaire. Ou alors il faut que vous soyez riche pour
pouvoir vous permettre d'exercer ce passe-temps onreux.

88

En Hongrie, il existe un mlange de philosophies ducationnelles dans la plupart des


coles et vraisemblablement chez la plupart des enseignants. La classe traditionnelle,
axe sur l'enseignant et oriente vers la discipline et les notes, est probablement plus
frquente de nos jours que le systme oppos. Bien qu'il y ait de nombreuses coles
alternatives l'heure actuelle, o les enseignants croient qu'apprendre apprendre
dans une atmosphre sympathique profite davantage aux enfants et au processus
d'apprentissage, vous trouverez encore des enseignants qui font de leur enseignement
une sorte de torture en critiquant constamment les lves et leurs performances, en
leur donnant de mauvaises notes malgr leurs efforts, en utilisant des punitions
dsutes et dnues de sens et, en rgle gnrale, en agissant comme des dictateurs et
en abusant de leur pouvoir.

A quoi ressemble la vie d'un enseignant dans votre culture?

Quelles tches un enseignant d'une cole primaire ou secondaire doit-il remplir?

L'apprciation porte aux enseignants se reflte-t-elle dans leur salaire et autres?

Les lves et / ou les parents se plaignent-ils lorsqu'ils ne sont pas d'accord avec
les mthodes d'enseignement?

89

Ecoles amricaines
Le systme ducationnel aux Etats-Unis est bien plus dcentralis que celui de tout
autre pays. Bien que certaines rgles fdrales s'appliquent, le curriculum et le
financement sont essentiellement dtermins au niveau des Etats. Le financement
relve en partie des autorits locales (le district scolaire local, habituellement une
commune ou une ville) et en partie des autorits de l'Etat concern (comme la
Californie ou le New Jersey), un petit pourcentage seulement venant du
gouvernement fdral.
70% environ des enseignants amricains sont des femmes. Les conditions et les
salaires des enseignants varient considrablement et sont galement dtermins au
niveau local. Si un grand nombre d'enseignants sont syndiqus, quelques Etats du
sud ne possdent pas de syndicats d'enseignants. Au New Jersey, par exemple, tous
les enseignants font partie d'un syndicat et leurs contrats sont ngocis sur la base de
conventions collectives.
Les coles amricaines sont gratuites et obligatoires et 90% des enfants amricains
frquentent des coles publiques (donc d'Etat). Les 10% restants frquentent des
coles religieuses prives. La plupart des lves amricains ne portent pas
d'uniforme scolaire et ils nachtent pas non plus leurs propres livres (ces cots sont
pris en charge par le district scolaire).
Dans plusieurs Etats comme la Californie, le Texas et New York, un grand nombre
d'lves ne sont pas de langue maternelle anglaise. Dans ce cas, la loi exige des
districts scolaires qu'ils proposent leurs propres cours bilingues ou des cours
danglais en tant que deuxime langue.

D'o vient le financement dans les systmes ducationnels des pays que vous
connaissez?

Dans leur majorit, les enseignants sont-ils de sexe fminin?

Les enfants portent-ils des uniformes?

Tous les tudiants ont-ils le droit d'tudier dans leur langue maternelle?
Passer un examen en Hongrie
Selon les enseignants amricains travaillant Budapest, la majorit des tudiants
hongrois trichent comme des vendeurs de tapis chaque fois qu'ils passent un
examen. Les mmes enseignants amricains se plaignent que cette attitude est due
au fait que les enseignants hongrois n'infligent pas de sanction aux lves lorsqu'ils

90

sont pris en flagrant dlit. Au contraire, les enseignants hongrois semblent souvent
faire exprs de ne pas remarquer ce comportement malhonnte. De plus, si les lves
s'en sortent en trichant, ils continueront utiliser la manire la plus aise pour passer
des examens.

Dans votre culture, quelle attitude est adopte vis--vis de la triche dans les
coles? NE 7.3

Que feriez-vous si vous voyiez un de vos camarades de classe tricher?

Les vendeurs de tapis trichent-ils? Ou est-ce un autre strotype ngatif?


En Grce, il ne faut pas chercher midi 14 heures (suite de la page 15)
Elizabeth, une jeune Sud-africaine vivant en permanence en Grce, devait repasser son
permis de conduite afin de pouvoir conduire dans toute la Grce. Elle avait dj pass
l'examen une fois, mais il y a trs longtemps et elle conduisait maintenant avec
l'assurance qui ne s'obtient que par l'exprience. Mais rien ne pouvait la prparer ce
qui allait se passer.
M. George, le propritaire de l'auto-cole, demande Elizabeth de se garer. Alors l,
elle ne peut vraiment pas comprendre pourquoi ils doivent s'arrter devant un caf
local, dans une banlieue. O est le service charg de la circulation routire? se
demande-t-elle en silence ... Mais la vue d'autres voitures d'auto-cole lui fait tenir sa
langue. Bien, nous avons de la chance, c'est sr dclare M. George, visiblement
satisfait de lui. Voyez, il semble que nous soyons la dernire voiture ici. Ce qui
signifie que vous passerez l'examen en dernire. Vous aurez donc largement l'occasion
d'observer les autres candidats et d'viter de rpter leurs erreurs. Puis ils rentrent
dans le caf pour prendre un rafrachissement et se dtendre.
L'examinatrice s'est dj forg une rputation parmi les propritaires d'auto-coles et
M. George se sent oblig d'informer sa candidate sur son mauvais caractre, sa
langue acre et son horreur de voir russir un candidat. Son tat-civil est galement
source de grands dbats parmi les propritaires d'auto-coles. Sans aucun doute,
c'est une vieille fille, car quel homme un tant soit peu normal la voudrait en
mariage?
Pendant ce temps, le convoi se met en route: avec le premier candidat au volant, le
moniteur d'auto-cole sa droite et les deux examinateurs l'arrire. Et ils prennent
des virages, droite, gauche, puis il lui faut se garer en sens inverse, s'arrtant au
bord du trottoir. Au bout de 10 minutes environ, le premier candidat, un jeune homme,
merge de la voiture, immdiatement remplac par le deuxime candidat, tandis que le
premier monte dans la voiture suivante du convoi.

91

Plusieurs autres candidats se succdent et c'est enfin au tour d'Elizabeth. En montant


dans la voiture, elle prsente son permis de conduire actuel et explique les raisons
pour lesquelles elle repasse l'examen tant d'annes aprs l'avoir obtenu. Elle aurait
parl un mur que la raction n'aurait pas t diffrente. On va bien voir!
dclare l'examinatrice froidement. Et les voil partis. Finalement, mme Elizabeth
commence se rendre compte qu'elle a dj fait plusieurs fois le tour du voisinage,
alors que d'autres candidats ont simplement parcouru une fois cet itinraire. A coup
sr, c'est mauvais signe.
Puis, enfin, ils s'approchent du caf et la rverie d'Elizabeth est brusquement
interrompue par l'aboiement sec de l'examinatrice. Sortez! , c'est tout ce qu'elle
dit. M. George, compatissant, fait un geste sa candidate ahurie qu'il vaut mieux
qu'elle parte sans mot dire.
Maintenant, le soleil s'est couch. Elizabeth arpente le trottoir grands pas. Un peu
plus tard, M. George, la mine sombre, apparat et lve en vitesse son pouce dans sa
direction, avant que n'arrive l'examinatrice, le visage impassible, qui se rend sa
voiture sans mme dire Bonsoir! . Sur ce, l'examen de conduite de type marathon
se termine sans clat. Elizabeth a obtenu son permis de conduire grec et s'loigne
dans le soleil couchant.
Joseph E. Chryshochoos

Dans les cultures qui vous sont familires, l'obtention du permis de conduire
reprsente-t-elle une partie importante de l'ducation de l'individu?

Le passage du permis de conduire se droule-t-il de la mme manire dans votre


culture?

Dans votre culture ou dans d'autres cultures que vous connaissez, les
instructeurs / enseignants peuvent-ils parler aux tudiants comme l'examinatrice
dans l'histoire ci-dessus? NE 7.4

Activits et projets
1.

Dcrivez quelques aspects d'un systme ducationnel que vous connaissez bien
et expliquez-les quelqu'un dont l'arrire-plan culturel est diffrent du vtre.
NE 7.5

2.

Ecrivez une brochure donnant des conseils quelqu'un venant d'une autre
culture pour tudier dans votre universit ou votre cole. Vous allez sans doute
vous rendre compte que ceci est bien utile en ralit et, si vous allez faire des

92

tudes dans une autre culture, cela vous aidera poser les bonnes questions.
Voici quelques domaines sur lesquels vous dsirerez peut-tre rflchir:

le dbut et la fin de l'anne scolaire;

les matires et ce qu'elles englobent;

la routine quotidienne;

les relations avec les enseignants;

les dates limites et la ponctualit;

les exigences relatives la prsence;

les aptitudes et l'approche de l'tude: aide et assistance-conseil;

les quipements;

les conseillers d'orientation.

3.

Lancez un partenariat par courrier lectronique avec une classe / un groupe


appartenant une cole similaire la vtre dans un autre pays. Vous pouvez
tout d'abord vous renseigner sur leur cole (matires, devoirs, routine
quotidienne, etc.), puis vous pourriez peut-tre mme crire un journal en
commun ou crer un site web ou un forum de discussion. NE 7.6

4.

Si possible, organisez un voyage d'tudes ou une visite d'changes avec des


lves venant d'une cole similaire la vtre. Lorsque vous visiterez l'cole
dune culture diffrente, vous aurez peut-tre envie de filmer un documentaire
vido sur les htes et leur institution l'intention des autres lves dans votre
propre culture. NE 7.7

Travail sur la langue


1.

Voici quelques mots franais lis l'ducation. La plupart d'entre eux peuvent
tre utiliss au niveau international, mais il se peut qu'ils aient des connotations
et des significations trs diffrentes dans les divers systmes. Comme ce sont en
grande partie des constructions culturelles, leur approche et leur utilisation
devraient faire l'objet de grandes prcautions.
Que couvrent exactement les expressions suivantes dans votre systme
ducationnel? (Si vous n'tes pas sr de la signification de ces termes, vrifiez-

93

les dans un dictionnaire ou demandez des francophones de vous les expliquer


avant dessayer de trouver l'quivalent dans votre langue.)
Formation de
lenseignant
Devoir la maison
Devoir
Epreuve / Test
Activits
extrascolaires
Notes / Certificat de
notes
Participation des
tudiants
Chef du dpartement
OU Proviseur
OU Principal
Uniforme de lcole
Rencontre avec les
parents
Assemble
Bal / Danse
Fin dtudes
2.

Rassemblez des photos ou des dessins reprsentant des coles et des salles de
classe. Assurez-vous que vous savez nommer par leur nom toutes les choses se
trouvant sur les photos et tout ce qui s'y passe. Comparez-les avec les coles
dans d'autres cultures.

3.

Faites une liste des concepts lis l'ducation qui, dans les cultures qui vous
sont familires, ne peuvent tre compris par une personne venant d'un systme
diffrent qu'avec des explications d'une certaine longueur ou qui seraient peuttre inexplicables sans comprhension extensive du systme.

94

Un exemple aux Pays-Bas est l HBO (Hoger Beroepsonderwijs;


enseignement professionnel suprieur). Il est destin aux lves ayant termin
des tudes secondaires, qui ont alors pratiquement le mme statut qu'un tudiant
l'universit. Ils terminent quatre ans aprs avec un diplme qui les autorise
travailler par exemple comme journaliste, infirmier (infirmire),
ditticien(ne), hyginiste dentaire ou professeur dans les filires scolaires
secondaires moins acadmiques, etc. Ce diplme n'est pas un diplme
universitaire et n'a sans doute pas d'quivalent dans d'autres systmes.
4.

Les Franais, par exemple, comme les Hongrois et les Polonais disent filer
langlaise lorsquune personne part en vitesse sans dire un mot. Il est
intressant de remarquer que les Anglais diront filer la franaise (take a
French leave) dans la mme situation. De plus, les Anglais, lorsquils jurent,
disent Excuse my French (Excusez mon franais). Par ailleurs, One
Englishman can beat three Frenchmen (un Anglais peut vaincre trois
Franais) est une autre expression trs rpandue parmi les Anglais, mais
mconnue chez les Franais. Notez cependant quil existe certaines expressions
qui vhiculent des jugements de valeur positifs sur la (les) mme(s) culture(s)
dans la mme langue ou dans dautres langues.
Etudiez maintenant les diffrents idiomes ci-dessous, glans dans les langues les
plus diverses. Il est intressant d'observer la manire dont les langues sont
remplies de prjugs sur les gens venant d'autres cultures. Ces strotypes qui
sont prsents dans notre langue maternelle sont parfois drles, parfois ironiques,
mais il faut reconnatre que quelques-uns font rejaillir sur un peuple un
jugement ngatif qui contribue dissminer des prjugs trs tt dans notre
enfance. A vrai dire, nous grandissons en internalisant ces idiomes, bien souvent
sans nous demander s'ils sont appropris.
Quelques exemples tirs du franais et d'autres langues:
Franais:

Etre saoul comme un Polonais tre trs ivre;

Boire la russe boire et jeter le verre;

Cest du chinois / de lhbreu incomprhensible;

Renvoyer laffaire aux calendes grecques ne jamais le faire.

95

Estonien:

Rootsi kardinad les rideaux sudois, c'est--dire la prison;

Korras nagu Norras en ordre comme en Norvge, c'est--dire


parfaitement rang;

Hiina viisakus la politesse chinoise, c'est--dire une grande


politesse;

Hdas nagu mustlane mdas en difficult comme un Tsigane dans


un marcage, ce qui signifie avoir de grandes difficults;

Vene kirvest ujuma nager comme une hache russe, ce qui signifie
tre mauvais nageur.

Hongrois:

Cigny tra ment il a descendu la route tsigane, cela signifie qu'un


morceau d'aliment est mal pass et vous a fait avaler de travers;

Mg akkor is, ha cigny gyerekek potyognak az gbl mme si les


enfants tsiganes tombaient du ciel ou, en d'autres termes, en dpit des
plus grandes difficults;

Csehl llunk nous voici comme des Tchques, c'est--dire que


nous n'avons plus beaucoup d'argent.

Polonais:

Polak, gdy godny, to zy. un Polonais qui a faim est en colre;

Mdry Polak po szkodzie. la sagesse vient au Polonais une fois que


le dommage a t fait;

Austriacke gadanie. les bavardages d'Autrichiens, dans le sens de


contes de bonnes femmes;

Udawa Greka. prtendre tre Grec, c'est--dire prtendre ne pas


savoir ce qui se passe;

Siedzie jak na tureckim kazaniu. assis comme si on coutait un


sermon turc, ce qui signifie ne pas comprendre ce qui se passe.

96

Roumain:

Nu fa pe turcu! ne fais pas ton Turc, c'est--dire n'agis pas comme si


tu ne comprenais pas;

Este turc, nu te poti intelege cu el! il est turc, nous ne pouvons pas
nous comprendre;

Minte de evreu! intelligence juive, dans le sens de trs grande


intelligence.

Russe:

. les htes non invits sont pires


que les Tartares;

. Juif errant, nomade;

. un livre chinois, c'est--dire incomprhensible;

. crmonies chinoises, dans le sens de


compliments superflus.

Slovne:

Biti panska vas. c'est un village espagnol pour moi, ce qui signifie
que vous ne vous y connaissez absolument pas dans un domaine;

Narediti se Francoza. agir comme un Franais, c'est--dire que vous


agissez intentionnellement comme si vous ne saviez pas quelque chose.

Essayez de trouver des idiomes similaires dans les langues que vous parlez, mais
assurez-vous de ne pas utiliser d'expressions qui pourraient blesser les sentiments de
quelqu'un. Si cela est possible, tentez de trouver la racine historique de ces expressions.
L'origine de ces idiomes rvle parfois des informations intressantes sur les relations
entre deux cultures.

97

Notes l'usage des enseignants


1. A la recherche du temps
NE 1.1 S'il semble qu'il soit trop difficile de rpondre aux questions sans exemples
concrets, il serait peut-tre prfrable de proposer les jeux de rles suivants pour que
vos lves dmarrent sur le sujet.
Comment les gens ragissent-ils dans votre culture lorsqu'ils doivent attendre?
Demandez vos lves d'crire et / ou de jouer des dialogues entre les diffrents
couples suivants:

un garon arrive trop tard un rendez-vous avec sa petite amie qui attend devant
un caf, dans une rue trs passante;

un lve arrive en retard un sminaire l'universit; le professeur doit


interrompre ses propos d'introduction un dbat;

le plombier arrive 20 minutes en retard; le propritaire de la maison patauge


jusqu'aux chevilles dans le salon inond.

Mme si vous avez un groupe monolingue / monoculturel, il peut y avoir des


diffrences entre les comportements individuels quant au manque de ponctualit, qui
fait perdre du temps. Dans ce cas, vous et peut-tre certains de vos tudiants ayant fait
l'exprience de cultures trangres devrez fournir des informations sur l'attitude des
personnes d'autres cultures vis--vis du temps en gnral. Il se peut galement que vous
trouviez des scnes appropries dans des feuilletons ou des comdies de situation
la tlvision. Une autre bonne source de sensibilisation dans ce domaine pourrait tre la
littrature (consultez la bibliographie pour trouver quelques exemples).
NE 1.2 Si vous travaillez avec des lves de niveau intermdiaire, assurez-vous qu'ils
obtiennent l'aide ncessaire au niveau du vocabulaire. Mais si leur matrise de l'anglais
est meilleure, vous pourriez dsirer leur faire lire la deuxime partie de l'histoire de
l'Unit 7 la suite de la premire. Une autre approche pourrait consister leur faire
deviner la fin de l'histoire sur la base de ce qu'ils ont lu dans la premire partie.
NE 1.3 Cet exercice pouvant paratre trange au premier abord, vous pouvez, si vous le
dsirez, donner quelques exemples vos lves: par exemple, les personnes qui doivent
attendre quelque chose ou quelqu'un font les cent pas, mordillent un crayon, regardent
leur montre toutes les 30 secondes, lisent leur journal tout tranquillement, discutent
avec plaisir avec les personnes qui les entourent ou boivent un verre et s'amusent
regarder les passants. Dans une certaine mesure, les ractions humaines sont

99

personnelles, mais lorsqu'il s'agit d'attendre 20 minutes et plus, le comportement est


galement largement dtermin par l'arrire-plan culturel.
TN 1.4 Afin de faciliter la comparaison, vous pourriez utiliser un tableau analogue
celui:
franais

anglais

allemand

Bonjour

Good morning

Guten Morgen

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Guten Tag

11
12
13

Good afternoon

14
15
16
17
18
19

Bonsoir

Good evening

Guten Abend

Bonne nuit

Good night

Gute Nacht

20
21
22
23
24

100

NE 1.5 Quelques citations et idiomes supplmentaires que vous pourriez analyser et


comparer aux exemples de diffrentes langues:

Ils se contentent de tuer le temps et cest le temps qui les tue.


(Simone de Beauvoir)

Life is one long process of getting tired. (Samuel Butler, La vie est un seul
processus de fatigue perptuelle );

Czas ucieka, wieczno czeka. (Polonais: Le temps s'enfuit, l'ternit


attend. ) Il s'agit d'une adaptation du latin Tempus fugit, aeternitas manet
( le temps s'enfuit, l'ternit demeure , et ce dicton est utilis dans d'autres
langues, qui semblent toutefois, pour la plupart, avoir oubli la notion d'ternit;

Mida Juku ei opi, seda Juhan ei tea. (Estonien: Ce que Juku n'apprend pas,
Juhan ne le saura pas. ) Juku est le diminutif de Juhan. Ce que vous
n'apprendrez pas dans votre jeunesse, vous ne le saurez pas quand vous serez
g;

les idiomes franais en relation avec la vitesse et lefficacit: rapide le chien


na pas de rat , sur- le-champ , vol doiseau , il a pris vent .

NE 1.6 Pouvez-vous donner des exemples du minimum obligatoire dire avant de


commencer parler affaires , de phrases de conclusion trs rpandues et de
transitions lgantes des sphres personnelles aux sphres professionnelles?
Par exemple, en allemand, une salutation convenant la bonne heure de la journe
( Guten Morgen! , Bonjour! ), certaines expressions d'introduction pour exprimer
le plaisir de rencontrer quelqu'un: Schn, dass es heute geklappt hat!
( Heureusement que a a march aujourd'hui! ), Sind Sie gut angekommen?
( Etes-vous bien arriv? ), Haben Sie uns gleich gefunden? ( Nous avez-vous
trouv tout de suite? ) seraient attendues comme tant un minimum avant de passer
aux affaires. S'enqurir du bien-tre de la personne serait galement de mise si les
partenaires s'taient rencontrs auparavant: Wie gehts Ihnen so? , Knnen wir uns
jetzt ... zuwenden? ( Par ailleurs, comment allez-vous? , Pouvons-nous
maintenant passer ...? ), ou plus familirement en Autriche Gemmas an? ( Et
maintenant, on y va? ) marquerait la transition des paroles d'introduction personnelle
l'entretien d'affaires.
Pouvez-vous donner des exemples tirs de votre langue ou d'autres langues que vous
parlez?

101

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es...


NE 2.1 Ceci est une bonne manire de commencer rflchir aux diffrences
culturelles dans la perception de la nourriture et des repas. Si vous enseignez toutefois
un groupe monolingue ou monoculturel, vous devrez sans doute modifier l'activit
parce que vos lves pourraient tous prsenter des dessins de pain trs similaires. Il
serait peut-tre une bonne ide d'apporter des images ou des dessins de types de pain
communs dans d'autres cultures, titre de comparaison. Vous pourriez galement
demander aux lves s'ils ont vu ou mang des sortes de pain inhabituelles lorsqu'ils
taient l'tranger.
NE 2.2 Montrez les dessins ou des images de pain et de sandwiches. Vous pouvez
galement demander vos lves d'crire les descriptions ou recettes de sandwiches
ou de pain perdu, par exemple, pour un tudiant tranger imaginaire en visite dans leur
cole ou leur collge.
NE 2.3 Davantage de dtails sur la comparaison entre les habitudes des Britanniques et
des Polonais en matire de nourriture: utilisez le texte ci-dessous comme une lecture
supplmentaire titre de devoir la maison ou pour dmarrer la conversation.
Variation: un exercice de rdaction guide. Demandez vos tudiants de remplacer les
mots Pologne et Grande-Bretagne dans le texte ci-dessous par le nom de leur propre
pays et d'un autre qui les intresse, et demandez-leur de modifier tout le texte en
consquence. Si ceci reprsente trop de travail pour leur niveau ou pour le temps
imparti, vous pouvez simplement leur fournir quelques phrases de dmarrage afin qu'ils
puissent crire une comparaison. Par exemple:

Dans ma culture, le petit djeuner est habituellement ...

Le repas principal est servi ...

Dans les coles, vous ...

Le repas du soir est souvent ...

Le dner consiste normalement en ...

Dans [la culture qui m'intresse] les gens, trs souvent

Le petit djeuner / le djeuner est, en rgle gnrale, suffisamment

substantiel pour ...

A midi

102

Les rites des repas pris ensemble

Manger un en-cas quand l'envie nous prend

En Pologne, les conventions relatives la manire de dsigner, de servir et de manger


les trois repas principaux sont observs avec la plus grande rigueur, et il est trs
inhabituel que quelqu'un ne s'y tienne pas. Le repas principal est servi vers 13 heures,
consiste en une soupe, un plat principal (de viande ou de poisson) avec des pommes de
terre, des ptes ou des lgumes, et des fruits en compote dans un jus sucr, servis dans
un verre. La soupe est habituellement tellement copieuse qu'elle constituerait elle
seule un repas. Le petit djeuner, compos de pain, jambon, etc., ne se distingue
pratiquement pas du dner, quelques exceptions prs. Le soir, le repas est servi
18 heures environ.
La Pologne est un pays o un grand nombre de personnes continuent travailler dans
l'agriculture ou l'industrie lourde (bien que cette situation soit en rapide volution). Les
gens vont se coucher tt et commencent trs tt le matin leur travail, qui rclame d'eux,
pendant de longues heures, de grands efforts physiques. Le systme de repas ci-dessus
convient trs bien ce rythme de vie.
NE 2.4 Les lectures des pages 34-36 couvrent des sujets sociaux importants,
comprenant des passages sur la sensibilisation aux questions de sant, sur le gaspillage
des ressources et les addictions. Un des aspects ducationnels les plus importants
lorsque l'on traite de tels sujets en classe est de noter et de discuter les diffrences
socioculturelles dans les attitudes des gens envers ces questions et les personnes
concernes.
NE 2.5 Si vous travaillez avec une classe multiculturelle, l'idal serait de raliser tout
d'abord cette activit avec vos propres lves. Vous pourriez ensuite leur demander
d'aller interviewer d'autres personnes. Si vous avez une classe monolingue /
monoculturelle et si vos lves ont des difficults trouver des personnes d'autres
cultures interroger, vous pourriez suggrer de tenter des interviews dans le
cyberespace. Les jeunes lves seront particulirement heureux de surfer sur l'Internet
pour faire leur exercice.
NE 2.6 Si vos lves n'ont pas encore fait de tels exercices d'observation, vous pourriez
les aider en leur donnant une grille avec des recherches faire. Il serait peut-tre mme
prfrable de prparer cette grille ou cet outil d'observation ensemble, en classe. Par
exemple:

103

Qu'est-ce qui pourrait tre inhabituel sur le menu pour quelqu'un qui vient de
votre propre culture?

Quels pices sont typiques de cette cuisine?

Dans quel ordre les gens mangent-ils les plats (la salade en premier / en dernier /
avec le plat principal, une boisson alcoolise avant / pendant / aprs le repas, les
plats servis les uns aprs les autres ou tous en mme temps, etc.)?

Quel est le type de pain servi avec le repas, si c'est l'usage?

Quels sont les ustensiles utiliss pour manger (couteau et fourchette / baguettes /
mains)?

Comment le personnel de service parle-t-il aux clients (trs (in)formellement)?

NE 2.7 S'il est hors de question que vous cuisiniez ensemble, demandez au moins vos
lves de raconter aux autres les expriences qu'ils ont faites avec les spcialits
trangres qu'ils ont dj manges ou dont ils ont entendu parler. D'ordinaire, ceci
pourrait mieux fonctionner si vous commencez raconter une histoire.
NE 2.8 Quelques questions prendre ventuellement en considration en rdigeant le
script de la soire / dner: quelles phrases constitueraient une bonne entre en matire?
Qui commanderait quoi et dans quel ordre (par exemple, potages, salades, viande et
desserts)? Devriez-vous convenir de quelque chose que tout le monde devrait
commander et manger ou boire (pain, riz, th, caf, vin ...)? Chacun commanderait-il
des boissons diffrentes (alcoolises / non alcoolises, chaudes, froides ...)? Le groupe
attendrait-il que tout le monde ait t servi ou chacun commencerait-il manger ds
qu'il aurait son assiette? Quelqu'un porterait-il un toast? Qui le ferait et quel statut
aurait-il? Quelles seraient les paroles du toast?
NE 2.9 Le jeu de rles suivant est une excellente manire de sensibiliser davantage vos
lves l'importance des diffrences dans la communication non verbale. Ceci pourrait
mme aider les lves faire l'exprience d'un choc culturel pendant quelques minutes.
Pour cette raison, il sera probablement utilis de manire optimale avec un groupe
monolingue / monoculturel qui n'a que peu ou pas du tout l'habitude de rencontrer des
gens venant d'autres cultures.

104

Jeu de rles: rencontres interculturelles1


Prparation
Cartes de rles, rubans de couleur, copies des questions pour la discussion
Procdure
1.

Expliquez que les lves arriveront de trois pays diffrents, selon leur rle, afin
de participer une rception (ou une soire pour tudiants de premire anne,
ou une runion d'affaires ou un bal, en fonction des intrts et de l'ge de vos
tudiants).

2.

La seule tche qui leur est assigne est de faire un peu connaissance en parlant
brivement autant de personnes que possible.

3.

Les lves sans cartes de rles devraient tre invits observer de prs les
joueurs, de sorte pouvoir entendre mme des bribes de conversations prives
(vous pouvez prparer des cartes de rles pour les observateurs galement.)

4.

Distribuez les cartes de rles et les rubans assortis, et laissez les lves se lever,
se dplacer et faire connaissance. (Les rubans rouges, bleus et blancs ports
comme cravates ou foulards aident les lves identifier qui vient de quel pays
pendant et aprs le jeu.)

5.

Au bout d'environ 8 12 minutes de conversation (moins si vous avez un petit


nombre d'tudiants), il faudrait leur demander de s'asseoir par groupes de quatre
ou cinq, de prfrence de telle sorte que chaque groupe soit compos de
reprsentants du Pays bleu, du Pays blanc et du Pays rouge, ainsi que d'un ou de
deux observateurs.

6.

Distribuez les questions (voir ci-dessous) pour la discussion et laissez rpondre


aux questions et discuter des diffrents sujets dans les groupes respectifs.

7.

Regroupez toute la classe et slectionnez quelques rponses et conclusions


finales afin d'valuer l'exprience des rencontres culturelles. L'heure est
vraisemblablement arrive de demander vos lves s'ils ont dj connu des
malentendus interculturels avec des gens d'autres cultures ou de leur raconter
des expriences similaires que vous avez vcues. Vous pourriez galement leur

Une variation sur un jeu de rles de Holl, D. et Lzr, I. (2000), The neglected element:
teaching culture in the EFL classroom , NovELTy, vol. 7, n 1, pp. 76-84.

105

demander s'ils ont dj t exclus d'un endroit quelconque et des sentiments


qu'ils ont alors ressentis. Un autre sujet ventuel de discussion, peut-tre plus
difficile aborder, qui pourrait tre discut, est la question de savoir si vos
lves vitent ou excluent un groupe quelconque de personnes, pour quelque
raison que ce soit.
Commentaires
Si vos lves ne sont pas habitus aux jeux de rles ou si vous avez l'impression qu'ils
ne seront pas suffisamment sages pour jouer ces rles, vous pourrez dbuter tout le
jeu avec une mini-prsentation sur (et peut-tre une dmonstration de) diffrentes
coutumes de salutations dans le monde. Bien entendu, comme dans tout jeu de rles,
certains lves vont jouer leur rle mieux que d'autres, mais le jeu de rles tout comme
la discussion qui s'ensuivra seront divertissants et informatifs, mme si quelques lves
se sentent incapables de bien jouer le rle qui leur est imparti. En fait, ceci pourrait
fournir un autre sujet de discussion intressant: pourquoi est-ce si bizarre et si difficile
pour nous d'viter le contact visuel ou de tirer sur le lobe de son oreille pendant que
nous parlons aux gens? Ceci pourrait alors mener une discussion permettant de
sensibiliser aux diffrentes significations de la mme conduite dans diffrentes
cultures.
Mis part ses mrites vidents dans le domaine du dveloppement linguistique, ce jeu
de rles aide reconnatre et observer les caractristiques des autres cultures. En
jouant des jeux de rles dans des situations sociales et culturelles qui ne leur sont pas
familires, les lves ont une chance de dcouvrir dans la pratique diffrents
comportements et de reconnatre les diffrentes valeurs sur lesquelles ils se basent.
Ceci est particulirement utile parce que tant que les lves ne sont pas exposs des
coutumes sociales trangres et des valeurs culturelles, ils ne sauront pas comment
ragir dans des cadres interculturels; ils se formeront donc facilement des prjugs sur
les autres gens, tout simplement parce qu'ils n'ont jamais connu autre chose que leurs
propres normes et standards culturels.
Variations
(a) Selon le niveau de franais de vos lves, leur ge et leur intrt ainsi que
l'orientation de votre enseignement des langues, vous pourriez vouloir changer la
description des caractres sur chaque carte de rle. Vous pourriez galement y inscrire
des sujets de conversation ( essayez de parler du temps qu'il fait / de shopping / de
sport ) ou vous pourriez laissez vos tudiants le soin de dcider ce dont ils veulent
parler pendant une soire ou une rception. Ils auraient ainsi la possibilit de comparer

106

ultrieurement les entres en matire qu'ils ont utilises afin d'en valuer l'efficacit et
le caractre appropri.
Les tapes 6 et 7 peuvent tre ralises ensemble en tant qu'activit pour la classe
entire, si vous pensez que toute la discussion devrait tre contrle ou si le groupe est
trop petit pour tre divis.
(b) Vous pouvez galement dmarrer la session de dbriefing en demandant aux
tudiants de s'asseoir dans les groupes qui leur sont impartis et de ne pas s'adresser
directement la parole pendant le laps de temps indiqu (cette prcaution est prise afin
qu'ils n'changent pas leur cartes de rles ou ne communiquent pas les renseignements
qu'ils ont reus). Puis les habitants du Pays rouge dcrivent ceux du Pays bleu et font
une liste des adjectifs au tableau. Les habitants du Pays bleu ne sont pas autoriss
ragir ce stade. (Ceci a galement pour but de les faire prendre conscience de la
difficult qu'il y a tre expos des prjugs et ne pas tre capable de les corriger.)
Vous demandez ensuite aux habitants du Pays blanc de dcrire ceux du Pays rouge et
ainsi de suite. Aprs, vous pouvez leur demander de deviner ce qui pourrait tre la
cause des difficults / diffrences et d'essayer de formuler les rgles de l'autre groupe.
C'est seulement ce stade qu'ils devraient prsenter leurs cartes de rles originales
l'autre groupe et discuter des effets qu'ont eu les diffrences de rgles. (Cela pourrait
galement tre intressant de demander si le fait de former un groupe distinct uni par
des comportements spcifiques a eu des bnfices motionnels pour les individus.)
Echantillons de cartes de rles
Vous venez du Pays
rouge. Vous aimez
rencontrer des trangers,
mais vous n'aimez pas
que des trangers vous
touchent. Dans votre
pays, il est rare que vous
vous regardiez dans les
yeux, et vous devriez
toujours viter le contact
visuel lorsque vous
rencontrez quelqu'un pour
la premire fois. Vous
mangez avec une cuillre.

Vous venez du Pays bleu,


Dans votre pays, les gens
touchent lgrement, mais
constamment, les bras de
l'autre quand ils parlent.
Vous mangez avec vos
mains. Vous aimez
rencontrer des trangers,
mais vous vitez les gens
du Pays blanc.

107

Vous venez du Pays


blanc. Vous adorez
rencontrer des gens et
vous exprimez votre
enthousiasme par un tas
de gestes. Lorsque vous
rencontrez quelqu'un,
vous touchez les lobes de
vos oreilles et vous faites
une petite rvrence en
disant bonjour
poliment. Vous mangez
avec des baguettes.

Questions de suivi

Qu'avons-nous appris sur les trois cultures diffrentes?

Quel est le rle du contact physique?

Qu'est-ce qui a caus (ou qui pourrait avoir caus) des conflits?

Comment est-ce que les participants ont vit / rsolu les conflits?

Existe-t-il certaines similitudes entre votre culture et une de ces trois cultures?

Quelles diffrences pouvez-vous citer?

Quelle culture avez-vous trouv la plus bizarre de toutes?

Qu'aimeriez-vous apprendre d'autre sur ces cultures?

Quels taient vos sentiments pendant que vous participiez au jeu?

Qu'avez-vous remarqu pendant que vous observiez le jeu de rles?

NE 2.10 Remue-mninges: il existe deux sortes d'exercices d'association frquemment


utiliss dans l'tude base sur la langue: les clusters (compilations de mots
librement associs autour d'un mot-cl, ayant pour but de se concentrer sur les concepts
centraux) et les remue-mninges , qui introduisent galement, dans le processus de
compilation de mots, des ordres, des classements et des relations entre des termes
associs. Vous pouvez essayer, soit avec le mot pain , soit avec les bulles fournies
dans l'exercice.
NE 2.11 La question de la contextualisation est essentielle pour le dveloppement du
vocabulaire. Une analyse par ordinateur de trs grandes collections de textes permet de
trouver des contextes utiles pour les mots et les expressions. Il est beaucoup plus utile
pour l'apprenant d'une langue de regarder d'abord le mot ou l'expression dans son
contexte, qui est maintenant donn dans la plupart des dictionnaires l'attention des
apprenants d'une deuxime langue, que de regarder la dfinition en consultant un
dictionnaire. Et il faut souligner une fois de plus que les apprenants devraient toujours
tre incits trouver d'eux-mmes des contextes supplmentaires.
NE 2.12 D'autres idiomes franais qui pourraient tre compars des expressions dans
la propre langue de l'tudiant, puis contextualiss:

Je veux ma part du gteau.

Nous avons vcu de pain sec et d'eau pour permettre notre fils de finir ses
tudes.

Madame Duhamel est une dame extraordinaire! Elle est le sel de la terre.
108

Le pauvre. Il ne sait pas quelle sauce il sera mang!

Allez, calmez-vous! Mettez de leau dans votre vin!

3. Conversation et silence
NE 3.1 Pour tudier ce sujet, vous pourriez galement demander des tudiants, par
groupes de deux, de prparer et de prsenter de brefs dialogues introductifs et de laisser
l'auditoire juger s'ils se sont conforms au bon type de rgles dans cette culture
particulire. (Pour les groupes multiculturels, vous devriez tout d'abord dfinir la sousculture ou donner davantage d'informations sur tout le scnario.)
NE 3.2 Une activit permettant d'apprendre les sujets de conversation, la langue et les
modles de comportements propres une autre culture:
Dialogues bizarres1
De prfrence, cette activit sera ralise dans un groupe monolingue, mais avec
certaines modifications, elle pourrait tre adapte pour tre utilise dans un groupe
multiculturel.
Procdure
1.

Demandez deux lves de prsenter un dialogue typique (voir exemple cidessous) dans leur langue maternelle.

2.

Demandez aux lves de votre classe s'ils pourraient imaginer la mme


conversation en anglais (ou dans une autre langue trangre). Ils diront
vraisemblablement oui. (S'ils disent non, passez l'tape 5.)

3.

Prenez le texte phrase par phrase et essayez de le traduire tous ensemble par
oral. Acceptez plusieurs versions si elles sont correctes au niveau de la
grammaire et du vocabulaire.

4.

Dites vos lves que ce que vous venez de traduire ou de lire ensemble aurait
une rsonance trs bizarre pour un locuteur natif de la langue trangre.
Demandez-leur s'ils pensent savoir pourquoi.

Bas sur une activit dans Holl, D. et Lzr, I. (2000), The neglected element: Teaching
culture in the EFL classroom , NovELTy, vol. 7, n 1, pp. 76-84.

109

5.

Aidez vos lves noter quelques caractristiques culturelles dans la manire


dont parlent les orateurs dans le dialogue ci-dessous: le parler direct, sans
ambages, une attitude plus ngative, la plainte, la critique, etc., par rapport
l'expression des orateurs franais, caractrise tre plus polie et plus discrte.
En fait, quelle que soit la qualit linguistique de la traduction, ce dialogue ne
peut pas sonner juste en franais.

6.

Avec un groupe multiculturel ou si vous ne parlez pas la premire langue des


lves, vous pouvez utiliser un dialogue qui a dj t traduit en franais. Ceci
vous donne une fois de plus l'occasion de discuter des diffrences entre le
franais typique et les conversations typiques dans la premire langue
entre les amis, les lves et les enseignants, et leurs collgues.

Commentaires
Il est essentiel que vous ne prsentiez pas et que vous ne traitiez pas l'activit comme
une tche de traduction conventionnelle. Les lves seraient frustrs s'ils devaient
travailler seuls, crivant les phrases en anglais pour apprendre en fin de compte qu'il n'y
a pas vraiment de bonne solution cette tche. Nanmoins, il s'agit d'un exercice trs
utile tant du point de vue linguistique que du point de vue culturel. Discuter sur la
manire dont se passent les conversations tlphoniques polies en anglais et apprendre
choisir des sujets de conversation, des discours et des modles de comportement en
gnral sont tous des points trs importants pour ceux qui apprennent les langues.
Variation
Comme approche alternative ce problme, vous pourriez traduire vous-mme un
dialogue, puis demander vos lves ce qui ne va pas dans cette traduction. De la sorte,
vous pouvez encore discuter d'autres traductions possibles des phrases du texte, mais
vous pourriez avoir davantage de temps pour discuter des diffrences dans les sujets de
conversation et les modles de comportement.
Exemple de dialogue (langue originale: hongrois)
Une tudiante hongroise tlphone son professeur d'universit:
Jeanne:

Bonjour, Madame Brown. Ici Ann White. J'aimerais que vous


m'aidiez.

Mme Dubois: Bonjour. De quoi s'agit-il?


Jeanne:

Je n'ai pas pu finir mon devoir pour aujourd'hui, parce que j'ai eu des
maux de tte terribles hier. Je pense que je vais tre malade.

110

Mme Dubois: Mais vous avez eu toute la semaine pour le terminer et la date limite,
c'est aujourd'hui.
Jeanne:

Oui, mais mon petit frre s'est cass le bras hier et maman tait
tellement occupe que j'ai d l'amener l'hpital.

Mme Dubois: Bon d'accord. Remettez-moi ce devoir lundi au plus tard.


Jeanne:

Est-ce que je pourrais vous le remettre mercredi au lieu de lundi? Je


pourrais apporter le plan lundi et vous pourriez y jeter un coup d'il
pour voir si c'est suffisamment bon. Et ensuite, je pourrais le rdiger
pour mercredi.

Mme Dubois: Bon, d'accord. Venez me voir lundi pendant mes heures de bureau.
NE 3.3 S'il est trs difficile de rpondre cette question, demandez aux lves de faire
une petite exprience, en essayant de voir combien de temps ils peuvent garder le
contact visuel pendant une conversation informelle, et de dcrire leurs sentiments.
NE 3.4 Si vos lves ont besoin d'tre aids dans la conception d'une interview sur la
communication non verbale, rflchissez ensemble aux sujets ventuels. Les interviews
peuvent ensuite tre ralises avec des gens venant d'autres cultures. Puisque le
comportement non verbal est difficile dcrire sur le papier, les lves sont encourags
emprunter un camscope et enregistrer les interviews si possible, et / ou demandez
quelqu'un de jouer les situations dcrites.
Comme nous l'avons dit, si vos lves trouvent difficile de rencontrer et d'interviewer
plusieurs personnes d'autres cultures, ils pourraient tre encourags mener des
interviews dans le cyberespace, en abordant des lves d'autres pays sur l'Internet. Une
autre possibilit est d'analyser un film, des publicits ou des feuilletons pour trouver
des indices non verbaux.
Voici quelques ides de questions qu'ils pourraient inclure dans l'interview ou la fiche
d'observation:

Dans votre culture, quels indices non verbaux indiquent que quelqu'un est fier /
embarrass ou qu'il s'ennuie?

Dans votre culture, comment les hommes / femmes communiquent-ils leur


colre d'une manire non verbale?

Quels indices non verbaux indiquent que quelqu'un a un statut lev / bas dans
votre culture?

Quel comportement non verbal est drle / vexant / tabou dans votre culture?

111

Dans votre culture, comment les hommes / femmes indiquent-ils d'une manire
non verbale qu'ils sont offusqus?

Dans votre culture, comment un homme indique-t-il qu'il est intress par une
femme?

Dans votre culture, comment une femme indique-t-elle qu'elle est intresse par
une homme?

Pour toutes les questions, pensez toujours diffrents lments: contact visuel, gestes,
toucher, proximit, posture, volume, ton de la voix et tenue vestimentaire.

4. Hommes et femmes, filles et garons


l'identit a un genre
NE 4.1
(a) Travail par groupes de deux: deux tudiants choisissent une affirmation particulire
de la liste et rassemblent des arguments / preuves pour approuver ou rfuter le contenu
de cette dclaration (liste pour / contre ). Ils peuvent ensuite soit crire quelques
paragraphes ce sujet, soit prsenter leurs points de vue au groupe et les discuter.
(b) Invitez vos lves se rappeler (ou collecter) des proverbes, dictons ou citations
similaires dans leur propre culture. Si vous travaillez avec un groupe multiculturel, il
serait extrmement intressant de raliser une comparaison entre les diffrentes valeurs.
NE 4.2 Trois suggestions:
(a) Demandez aux lves de comparer la prsentation des femmes politiques dans les
mdias de diffrentes cultures / divers pays. La plupart du temps, ils pourront y trouver
des rfrences au look de ces femmes ou leurs vies familiales, des sujets qui ne sont
pas abords en principe chez les hommes. Existe-t-il donc des diffrences culturelles
notables dans la manire dont les mdias traitent les personnalits en gnral?
(b) Une exprience intressante avec un groupe entran aux techniques thtrales ou
en coopration avec un collgue enseignant l'art thtral dans votre cole pourrait tre
d'laborer une pice o les rles sont jous par des membres du sexe oppos, les
garons jouant donc le rle des filles et vice versa. Ceci ncessiterait un travail intense
sur les aspects non verbaux et verbaux du comportement et pourrait permettre d'ouvrir
les yeux sur beaucoup de modles subconscients de comportement et d'attentes, en

112

interaction entre les sexes. Cela vaudrait galement la peine que les lves rdigent des
journaux personnels sur leurs sentiments pendant tout le processus.
(c) Une version plus simple que celle dcrite ci-dessus: jouez une scne de tous les
jours comme nous l'avons expliqu, par exemple une femme qui descend la rue et un
homme qui la siffle ou fait un commentaire sur son apparence. Demandez aux
protagonistes de dire ce qu'ils ont ressenti dans cette situation. Puis rptez la scne en
inversant les rles, c'est--dire que c'est la femme qui siffle sur le passage de l'homme.
Comment est-ce que les protagonistes et l'auditoire peroivent la situation maintenant?
NE 4.3 Si vos lves ont besoin d'aide pour mettre au point un programme d'interview,
vous pourriez rflchir ensemble sur les questions ventuelles et vous mettre d'accord
sur un format final avant qu'ils ne commencent leurs interviews relles.
Dites galement aux lves de faire attention leur attitude, que On peut quand
mme s'amuser un peu. Et si tu n'es pas d'accord, tu es tout simplement fade / prude /
etc. . Vous pouvez galement faire ressortir une hypocrisie profondment enracine
chez ceux qui professent des standards puritains . Pendant l'interview, il est
probablement prfrable qu'ils ne laissent pas transpercer leurs propres sentiments.
NE 4.4 Avec un groupe d'enseignants en formation, il pourrait galement tre
intressant de se pencher sur les manuels et sur la manire dont ils dcrivent les
hommes et les femmes. Pouvez-vous y dcouvrir des diffrences culturelles ou
trouverez-vous partout des images similaires? Dans quelle mesure la prsentation des
hommes et des femmes est-elle strotype?
NE 4.5 Avec une classe d'enseignants en formation, ceci suffira sans doute pour
rflchir ensemble sur les questions ventuelles et baucher un questionnaire simple
pour une telle tude. Avec des lves du secondaire, il se peut que vous deviez
consacrer davantage de temps l'laboration du questionnaire.
Eventuelles entres dans le questionnaire:
Dans votre foyer, qui assume les tches suivantes:

prparer le petit djeuner;

faire la cuisine pour le djeuner ou le dner;

laver la vaisselle;

balayer le plancher;

passer l'aspirateur;
113

pousseter;

ramasser derrire tout le monde;

prparer diffrentes choses;

faire les courses;

laver / repasser les vtements;

laver la voiture;

tondre la pelouse.

Chaque membre de la famille a-t-il ses propres responsabilits dans la maison?


Voir galement NE 3.5 dans Conversation et silence pour trouver des questions
d'interview sur les diffrences entre les sexes dans la communication non verbale.
NE 4.6 Les termes marqus et non marqus (par des traits dfinissant la catgorie
en gnral): pour approfondir ce sujet, lisez l'nigme ci-dessous invente par les
linguistes Eakins et Eakins (1978):
Un homme et son jeune fils sont arrts en flagrant dlit de vol. Le pre
est tu d'une balle pendant la prise de mains qui s'ensuit et le fils, en
menottes, est emmen au commissariat de police. Lorsque la police pousse
le garon qui se dbat, le maire arrive sur les lieux, regarde la scne et dit
Mon Dieu, c'est mon fils! .
Comment est-ce possible?
Rares sont ceux qui, d'ordinaire, trouvent la solution: le maire doit tre la mre du
garon. Cette nigme a t utilise pour prouver que l'argument que l'on entend trs
souvent que les termes non marqus sont sans genre et neutres ne tient pas
vraiment, en raison de l'association habituelle avec les images mentales masculines
qu'ils voquent.
Une autre lecture: si vous comprenez le norvgien ou l'allemand, vous pourriez trouver
divertissant et rvlateur le livre Die Tchter Egalias1 (Les filles d'Egalia) de l'auteur
norvgien Gerd Brantenberg, puisque l'crivain n'a pas seulement cr un monde rgi
par des femmes, mais a galement chang toutes les formes de la langue (normalement
prtexte neutre et s'adressant aux hommes comme aux femmes ) en formes
1

Brantenberg, G. (1989), Die Tchter Egalias. Ein Roman ber den Kampf der Geschlechter,
Munich: dition Frauenoffensive.

114

fminines. Par exemple, le terme allemand Mensch est devenu Wibsche ,


man est transform en wib , etc. Les effets sur les lecteurs sont extrmement
intressants!

5. Vivre damour et deau frache?


NE 5.1 Pensez la manire dont ragiraient votre famille / vos amis si vous sortiez
avec quelqu'un d'une autre culture / race / religion / ou du mme sexe!
Comparez galement la lettre au Courrier des lecteurs ci-dessous, tire d'un
magazine pour femmes:
Pourquoi les gens ne peuvent-ils pas tre plus tolrants envers les
mariages mixtes?
Ma mre n'a pas arrt de me faire des remarques pendant cinq ans. Mon pre a
abandonn le jour o il a dcid qu'il valait mieux garder son seul enfant que de
la faire fuir. Ma mre continue prophtiser que tout va trs mal se passer pour
moi, et mon pre continue me laisser vivre ma propre vie, mais il me regarde
avec beaucoup de tristesse dans les yeux. Mon pch? Je suis tombe amoureuse
d'un homme d'une autre race et d'une autre religion.
Peu leur importe que j'aie trouv une foi que je suis en mesure de suivre et de
vivre, que je croie en quelque chose dans ce monde qui ne croit plus en grand
chose notre poque. Peu leur importe que je n'aie jamais pris de drogue et que
je ne veuille jamais en prendre l'avenir, ou que je ne boive pas d'alcool et que
je ne fume pas (tout comme mon futur mari). Il importe encore moins que je
sois traite comme une reine et protge et aime d'une manire dont la plupart
des femmes ne peuvent que rver. Les seules choses qui importent vraiment, ce
sont la race et la religion de mon fianc.
Ces deux mots ont fait surgir des prjugs tonnants et effrayants chez les gens.
Aprs avoir appris mon changement de religion, ma famille s'est oppose moi.
Ils ont fait pression sur moi en m'expliquant combien nous, en tant que famille,
avions t religieux et fidles notre foi (je dois avouer que je ne l'avais pas
remarqu). Ils m'ont dit que je serais damne divers degrs, que je serais une
rejete, et que mes enfants seraient montrs du doigt et feraient l'objet de
remarques dsobligeantes, et que leur couleur varierait du jaune au noir! Jamais
plus je ne serais invite dans des foyers convenables et je n'aurais la bonne
sorte d'amis.

115

Si seulement ils pouvaient nous donner leur bndiction


J'ai t soudoye pour le quitter et j'ai t supplie de le quitter. Je suis accuse
d'gosme parce que je l'aime, et je suis accuse de folie parce que je ne peux
pas voir ce que les autres souhaitent que je voie.
Mais je sais que je suis heureuse. J'ai un homme merveilleux qui s'est tenu mes
cts pendant toutes ces annes d'attente dans l'espoir que mes parents, que
j'aime de tout mon cur, s'adoucissent et nous donnent leur bndiction. Peuttre ne le feront-ils jamais, mais au moins nous savons que nous avons fait tout
ce qui tait en notre pouvoir. Quelqu'un peut-il donc m'expliquer pourquoi,
notre poque moderne, les autres manires de vivre font encore si peur? Que le
Ciel aide tous ceux qui aiment des gens diffrents: je connais mieux que la
plupart d'entre nous les crve-cur dont ils souffrent.
(Nom connu de la rdaction, non mentionn la demande de l'auteur,
Womans own , dans Morris, S. (1980), Love. A reader for students of
English, Cambridge University Press, pp. 104 et seq.)
Comment rpondriez-vous la question que pose cette femme?
NE 5.2 L'ducation sexuelle peut bien tre un sujet tabou dans de nombreuses cultures,
ou il peut tre difficile d'en discuter, mme pour les lves d'une classe o la
communication est relativement ouverte sur ce genre de sujets. Ce n'est probablement
pas une bonne ide de forcer les lves discuter de ces sujets s'ils n'en ont pas envie.
NE 5.3 Aprs le jeu de rles, il se peut que les lves sentent qu'il n'existe pas de
solution satisfaisante pour les deux parties dans ce conflit. L'objectif principal de cet
exercice est de les sensibiliser au fait que des dcisions personnelles trs difficiles
doivent parfois tre prises en transcendant des frontires culturelles. Ceci pourrait
occasionner un grand nombre de remous motionnels, quelle que soit la dcision prise
en fin de compte. Les enfants de la deuxime ou de la troisime gnration d'immigrs
doivent souvent crer une troisime culture pour trouver leur position personnelle
entre les valeurs et les attitudes de la culture d'origine de leurs parents et la culture dans
laquelle ils vivent.
NE 5.4 Une activit supplmentaire sur les diffrentes coutumes lorsqu'il s'agit de
courtiser une femme et de dner. (Voir Cushner et Brislin (1996) o vous trouverez une
excellente source d'incidents critiques similaires).

116

Courtiser un incident critique


Un jeune Amricain avait frquent une jeune Hongroise pendant six mois avant d'tre
invit dner dans la famille de sa petite amie. C'tait la premire fois qu'il se rendait
dans la maison des parents de la jeune fille et il tait quelque peu nerveux. Pour tre sr
de lui, il a fait des efforts vestimentaires et a apport ce qui lui semblait tre une bonne
bouteille de vin pour son futur beau-pre et un joli bouquet de fleurs pour la future
belle-mre. La conversation se passait dans le calme et la nourriture tait dlicieuse,
sauf le poisson frit qu'il trouvait trop gras. Malgr tout, pendant toute la soire, il a
remarqu que la mre de la jeune fille tait trs rserve, presque froide son gard. Le
lendemain, il s'est demand ce qu'il avait fait de mal pour tre accueilli de la sorte.
1.

Le vin venait d'une rgion qui ne produit pas de trs bon vin de qualit, et
apporter une bouteille de ce vin tait une offense.

2.

Le fait qu'il n'a pas mang beaucoup de poisson frit tait une insulte pour la
mre qui avait pass de longues heures l'acheter et le prparer pour en faire
un plat traditionnel hongrois.

3.

Les fleurs taient des chrysanthmes qui sont considres comme des fleurs
pour cimetires en Hongrie. Recevoir un tel bouquet avait gt la bonne humeur
de la mre, mme sachant que le jeune homme venait d'une culture diffrente.

4.

Le jeune homme portait un jean avec une chemise bleue dcente et un sweatshirt. Pour les parents, cette tenue n'tait manifestement pas suffisamment
formelle pour une telle occasion.

Rponses
1.

Ne pas apporter le bon type de vin une soire ne serait pas vexant, venant d'un
tranger. Trouvez une autre rponse.

2.

Il est considr comme impoli de ne pas goter ce qui est propos ou de


critiquer un plat que quelqu'un vous a prpar. Se contenter de grignoter un tel
plat est galement une critique indirecte. Les Hongrois tendent accorder une
importance extrme au fait de bien servir leurs invits, et ne manger qu'une
toute petite part de poisson pourrait avoir vex l'htesse. C'est une des bonnes
rponses.

3.

Bien que l'Amricain n'ait probablement pas t conscient des connotations


culturelles d'un tel bouquet, il a terriblement offens la mre hongroise en lui

117

offrant des fleurs que les Hongrois ne mettent que sur les tombes. Les gens,
comme la mre de la jeune fille dans ce cas, ont tendance croire que de tels
symboles ont la mme signification dans tous les pays du monde. C'est la
meilleure rponse.
4.

Vous ne devez pas vous mettre sur votre trente et un lorsque vous tes invit
prendre le dner chez quelqu'un en Hongrie. Si vous ne portez pas de pantalon
dchir et de sweat-shirt sale, vous aurez la tenue qui convient. Trouvez une
autre rponse.

NE 5.5 Terminologie: lorsque vous collectez les termes, veillez galement chercher
les connotations et les collocations. Par exemple, certains mots peuvent seulement tre
utiliss lorsque l'on parle d'une personne, mais pas directement lorsqu'on lui parle dans
un contexte formel. Pour donner un exemple clair, vous ne prsenteriez gure une
personne votre chef en l'appelant votre amant , n'est-ce pas?
NE 5.6 Ecrire une histoire d'amour: ceci peut tre fait collectivement dans la salle de
classe en faisant passer une feuille de papier (ou mme plusieurs) avec une phrase
d'introduction, et chaque lve (ou groupe de deux lves) y ajoute une phrase ou un
paragraphe. En alternative, ceci peut tre fait individuellement comme devoir la
maison.
Pour le travail individuel, vous pourriez galement essayer de mettre le premier
paragraphe d'une histoire d'amour sur Internet et inviter d'autres crire la suite.

6. L'Impossible Monsieur Bb
NE 6.1 Il est difficile de rpondre quelques-unes de ces questions et les lves auront
probablement besoin d'un peu de temps pour se rappeler des souvenirs d'enfance ou
pour penser des familles avec de petits enfants. Si vous organisez cette discussion
avec des enseignants en formation, vous pourriez les inviter apporter des photos ou
vous pourriez prsenter une collection de photos d'enfants et leur demander quelles
difficults pourraient surgir s'ils devaient enseigner une classe forme de tant d'enfants
diffrents. Ceci pourrait galement mener une discussion sur la dynamique en salle de
classe. Ceci s'applique galement aux exercices suivants sur la prise de dcision et
l'autorit dans la famille.
NE 6.2 Un exemple de valeurs sous-jacentes pourrait tre l' obissance par rapport
la confiance en soi .

118

NE 6.3 Recherchez ce que disent les lois au sujet des punitions physiques des enfants
dans diffrentes institutions publiques (jardin d'enfants, cole, garderies, foyers de
jeunes, etc.) et la maison. Quelles mesures peuvent tre prises dans le cas de mauvais
traitements physiques? Dans votre communaut, existe-t-il des institutions /
organisations o les enfants maltraits peuvent trouver de l'aide?
NE 6.4 L'aire de jeux: lorsque les lves ont fini de lire leur plans les uns aux autres,
posez-leur les deux questions ci-dessous. Leurs rponses pourraient entraner une
discussion sur les diffrences culturelles dans les attitudes envers l'avis des enfants.

Combien d'entre vous ont pens demander aux enfants leurs prfrences?

Avez-vous demand aux autorits locales de tenir compte des souhaits des
enfants?

NE 6.5 Quelques exemples de berceuses dont les leons enseignes sont discutables:
Alouette, gentille alouette,
Alouette, je te plumerai.
Je te plumerai les yeux, (bis)
Je te plumerai les patt's (bis)
Et le dos (bis), Et les ail's (bis)
Et le cou (bis), Et la tt' (bis)
Et les yeux (bis), Et le bec (bis)
Alouette (bis) ah
(chanson enfantine franaise traditionnelle)
Coccinelle, envole-toi vite,
Les Turcs arrivent,
Ils te mettront dans de l'eau sale,
Et ils t'en sortiront
Ils te mettront sous une roue,
Et ils t'en sortiront,
Voil les Turcs qui vont te tuer d'une balle,
Coccinelle, envole-toi vite.
(traduit d'une berceuse hongroise traditionnelle)
NE 6.6 Quelques exemples particulirement intressants sont le roman de Joseph Joffo
Un sac de billes, le film de Louis Malle de Au revoir les enfants, Les aventures du Petit
Nicolas de Ren Gosginny et de Semp et la grande uvre dAntoine de Saint Exupry
Le Petit prince.

119

7. Lev aux aurores, et hop l'cole


NE 7.1 Cette section convient parfaitement la discussion avec des enseignants de
langue en formation ou en service. Si vous tes un formateur d'enseignants en
mthodologie, vous avez probablement discut de ces sujets avec les futurs
enseignants. Ceci pourrait alors tre trait comme un exercice de rvision, orient cette
fois-ci vers les diffrences culturellement tablies, plutt que vers une analyse de la
philosophie ducationnelle.
NE 7.2 Questions: une comparaison de diffrents emplois du temps de diffrentes
coles est une bonne base de dpart. Il est intressant de voir quelles matires sont
enseignes aux lves et combien d'entre elles sont tudies par semaine dans des
cultures diffrentes. Vous pouvez galement comparer les activits extrascolaires et la
longueur des rcrations / pauses si elles sont indiques. Ceci est particulirement utile
aux lves qui vont partir avec leur classe en voyage d'changes.
NE 7.3 Passer des examens: ici, il y a beaucoup raconter, depuis les diffrentes
formes d'valuation des connaissances et des aptitudes jusqu'au comportement
autoritaire de l'enseignant ou de l'examinateur, en passant par la triche ou non. Tout
ceci peut tre discut dans n'importe quel groupe n'importe quel niveau, depuis l'cole
primaire jusqu' l'universit, parce que tous ceux qui sont alls l'cole un certain
temps auront fait des expriences et auront probablement des opinions trs arrtes sur
ces sujets.
Jeu de rles: tricher
Un lve qui passe ses examens de fin d'tudes secondaires est pris en flagrant dlit
alors qu'il copie un texte d'un manuel. Le professeur qui l'a surpris le menace de faire
rapport de cet incident au comit d'examen, ce qui signifierait l'chec immdiat du
candidat cet examen. Groupe A: tablit une liste des excuses que l'lve donnerait
pour expliquer sa conduite. Groupe B: tablit une liste des reproches que le professeur
ferait l'lve. Choisissez un reprsentant dans chaque groupe et demandez-leur de
jouer le dialogue. Enfin, demandez au professeur quelle serait la dcision prendre
ventuellement.
NE 7.4 Il s'agit ici de la deuxime partie de l'histoire d'un tranger qui passe l'examen
du permis de conduire en Grce (voir l'Unit 1 pour la premire partie). Apprendre
conduire et passer un examen de conduite est pratiquement obligatoire dans l'ducation
des Europens l'heure actuelle. L'histoire est prsente ici afin de montrer combien
une telle exprience peut tre diffrente selon les cultures.

120

NE 7.5 Ceci pourrait se faire sous la forme d'une lettre un(e) correspondant(e), qui
consisterait en un paragraphe sur le carnaval l'cole. Ou encore une rdaction sur
divers sujets controverss en relation avec une cole particulire ou le systme
d'ducation en gnral. Un bon exercice d'chauffement pour cette activit crite
pourrait tre le jeu de rles ci-dessous:
Jeu de rles: ge de la scolarit
Un professeur des coles hollandais essaie d'expliquer une mre immigre turque
qu'il est dans l'intrt de son enfant de commencer l'cole 4 ans. La mre connat la
loi, mais hsite beaucoup abandonner son enfant cet ge-l. Expliquez la
situation vos lves ou distribuez des cartes de rles. Demandez vos lves de
trouver un partenaire. Ils devraient crire une liste de cinq arguments pour chaque point
de vue et slectionner les meilleurs, puis jouer la discussion avec leur partenaire.
Comme devoir la maison, ils pourraient rsumer les arguments des deux parties,
raison d'un paragraphe par partie.
NE 7.6 Si vous ne connaissez pas de professeur des coles l'tranger qui pourraient
vous aider vous adresser aux professeurs / lves qui conviennent, consultez Internet
pour trouver des adresses. Il est rellement assez facile de trouver des partenaires pour
une correspondance par courrier lectronique.
NE 7.7 Une visite d'changes / un voyage d'tudes est, bien entendu, une des
meilleures manires de sensibiliser aux diffrences de valeurs, de croyances, de
coutumes et d'habitudes, et d'encourager l'ouverture d'esprit et la tolrance envers les
autres cultures. Si le voyage est bien prpar et bien tudi, il peut donner aux lves
une exprience de premire importance dans un grand nombre de domaines discuts
dans ce livre. Si votre cole n'a pas encore t implique dans un projet similaire, il est
probablement difficile de dmarrer zro. Et cependant, cela en vaut vraiment la peine.

121

Bibliographie
Compile par Ildik Lzr

ABDALLAH-PRETCEILLE M. et PORCHER, L. (2001), Education


communication interculturelle, Paris: PUF, 192 p., bibliogr., (L'ducateur).

et

BARUCH, M., CAIN, A., DE PIETRO, J.-F. et al. (1995), Strotypes culturels et
apprentissage des langues: Bulgarie, France, Hongrie, Suisse, Paris: Unesco, 333 p.,
bibliogr.
BENEKE, J. (2000), Intercultural competence , dans BLIESENER, U. (d.),
Training the trainers, Carl Duisberg Verlag, International Business Communication,
vol. 5, pp. 107-125.
BENNETT, M.-.J. (1997), How not to be a fluent fool , dans FANTINI, A. (d.),
New ways in teaching culture, Alexandria, Virginie: TESOL, pp. 16-21.
BYRAM, M. (1997), Teaching and assessing intercultural communicative competence,
Londres: Multilingual Matters.
BYRAM, M. et FLEMING, M. (ds.) (1998), Language learning in intercultural
perspective: approaches through drama and ethnography, Cambridge: Cambridge
University Press.
BYRAM, M. et MORGAN, C. (1994), Teaching-and-learning language-and-culture,
Clevedon: Multilingual Matters.
BYRAM, M. et TOST PLANET, M. (2000), Identit sociale et dimension europenne:
la comptence interculturelle par lapprentissage des langues vivantes, Conseil de
lEurope / Centre europen pour les langues vivantes & Division des langues vivantes.
BYRAM, M. et ZARATE, G. (1996), Les jeunes confronts la diffrence: des
propositions de formation, Strasbourg: Conseil de l'Europe, 66 p. (Apprentissage des
langues et citoyennet europenne).

123

CANDELIER, M. (2003), Janua Linguarum La porte des langues L'introduction de


l'veil aux langues dans le curriculum, Conseil de lEurope / Centre europen pour les
langues vivantes.
CAMILLERI, C. et COHEN-EMERIQUE, M. (ds.) (1989), Chocs de cultures:
concepts et enjeux pratiques de l'interculturel, Paris: L'Harmattan, 398 p., bibliogr.,
(Espaces interculturels).
CAMILLERI GRIMA, A. (2002), How strange! The use of anecdotes in the
development of intercultural competence / Comme cest bizarre! Lutilisation
danecdotes dans le dveloppement de la comptence interculturelle, Conseil de
lEurope / Centre europen pour les langues vivantes.
CARROLL, R. (1987), Evidences invisibles: Amricains et Franais au quotidien,
Paris: Seuil, 213 p.
CONSEIL DE LEUROPE (1995), Kit pdagogique: ides ressources mthodes et
activits pour l'ducation interculturelle informelle avec des adultes et des jeunes,
Strasbourg: Conseil de l'Europe / Centre europen de la jeunesse, 246 p.
CONSEIL DE L'EUROPE (1996), Tous diffrents Tous gaux, Kit pdagogique,
2e dition, Strasbourg: Centre europen de la jeunesse.
CUSHNER, K. et BRISLIN, R. (1996), Intercultural interactions: A practical guide,
2e dition, Londres: Sage.
DE CARLO, M. (1998), L'interculturel, Paris: Cl International, 126 p., (Didactique
des langues trangres).
DEMORGON, J. et LIPIANSKI, E.-M. (1999), Guide de l'interculturel en formation,
Paris: Retz, 347 p., (Comprendre pour agir).
DUMONT, P. (2001), L'interculturel dans l'espace francophone, Paris: L'Harmattan,
224 p., bibliogr.
FANTINI, A. (d) (1997), New ways in teaching culture, Alexandria Virginie: TESOL.
FENNER, A.-B. (2002), Sensibilisation aux cultures et aux langues dans
lapprentissage des langues vivantes sur la base de linteraction dialogique avec des
textes, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes.

124

FENNER, A.-B. et NEWBY, D. (2002), Rflexion sur la conception de supports dans


les manuels en Europe: la mise en uvre des principes d'authenticit, d'autonomie de
l'apprenant et de sensibilisation la culture, Conseil de lEurope / Centre europen
pour les langues vivantes.
GEOFFROY, C. (2001), La msentente cordiale Voyage au cur de l'espace
interculturel franco-anglais, Paris: Grasset, 400 p.(Partage du savoir).
HOFSTEDE, G. (1986), Cultural differences in teaching and learning , International
Journal of Intercultural Relations, 10, pp. 301-320.
HOLLO, D. et LZR, I. (2000a), Taking the bull in the China shop by the horns
Teaching culture through language , Folio, vol. 6/1, pp. 4-8.
HOLLO, D. et LZR, I. (2000b), The neglected element: Teaching culture in the
EFL classroom , NovELTy, vol. 7, n 1, pp. 76-84.
HUBER, J., HUBER-KRIEGLER, M. et HEINDLER, D. (ds.) (1995), Sprachen und
kulturelle Bildung. Beitrge zum Modell: Sprach- & Kulturerziehung, Zentrum fr
Schulentwicklung, BMUkA, Bereich III, Graz: BMUkA.
HUBER, J., HUBER-KRIEGLER, M. et HEINDLER, D. (ds.) (1996), Sprach& Kulturerziehung: Element eines neuen Schulsprachenkonzepts, Zentrum fr
Schulentwicklung, BMUkA, Bereich III, Graz: BMUkA.
IGNASSE, G. (1994), L'interculturel et la formation, Paris: Publidix, 140 p.
JEANNENEY, J.-N. (dir.) (2000), Une ide fausse est un fait vrai: les strotypes
nationaux en Europe, Paris: Odile Jacob, 229 p., index.
KRAMSCH, C. (1994), Context and culture in language teaching, 2e dition, Oxford:
Oxford University Press.
KRAMSCH, C. (1998), Language and culture, Oxford: Oxford University Press.
LAVALLEE, C., MARQUIS, M. (1999), Education interculturelle et petite enfance,
Qubec: Presses de l'Universit Laval, 233 p.
LZR, I. (d.) (2005), Intgrer la comptence en communication interculturelle dans
la formation des enseignants, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues
vivantes.

125

LUSSIER, D. (1997), Domaine de rfrence pour l'valuation de la comptence


culturelle en langues , Revue LA Didactologie des langues-cultures, 106:231-246.
MOLINIE, M., GALISSON, R. (dir.) (1992), Vers une approche relationnelle de la
communication interculturelle, Paris: Universit Sorbonne Nouvelle Paris III, 546 p.
SEELYE, H.N. (1993), Teaching culture Strategies for intercultural communication,
Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company.
SRPOVA, M. (1995), Les interactions non verbales dans la communication
interculturelle, La linguistique, p. 79-87.
TOMALIN, B. et STEMPLESKI, S. (1993), Cultural awareness, Oxford: Oxford
University Press.
VALDES, J.M. (d.) (1986), Culture bound: Bridging the cultural gap, Cambridge:
Cambridge University Press.
ZARATE G. (dir.) (2001), Langues, xnophobie, xnophilie dans une Europe
multiculturelle, Caen: Centre rgional de documentation pdagogique de BasseNormandie, 215 p., (Documents, actes et rapports pour l'ducation).
ZARATE, G. (2003), Mdiation culturelle et didactique des langues, Conseil de
lEurope / Centre europen pour les langues vivantes.

126

Agents de vente des publications du Conseil de lEurope


Sales agents for publications of the Council of Europe
BELGIUM/BELGIQUE
La Librairie europenne SA
50, avenue A. Jonnart
B-1200 BRUXELLES 20
Tel.: (32) 2 734 0281
Fax: (32) 2 735 0860
E-mail: info@libeurop.be
http://www.libeurop.be

GREECE/GRCE
Librairie Kauffmann
Mavrokordatou 9
GR-ATHINAI 106 78
Tel.: (30) 1 38 29 283
Fax: (30) 1 38 33 967
E-mail: ord@otenet.gr

Jean de Lannoy
202, avenue du Roi
B-1190 BRUXELLES
Tel.: (32) 2 538 4308
Fax: (32) 2 538 0841
E-mail: jean.de.lannoy@euronet.be
http://www.jean-de-lannoy.be

HUNGARY/HONGRIE
Euro Info Service
Hungexpo Europa Kozpont ter 1
H-1101 BUDAPEST
Tel.: (361) 264 8270
Fax: (361) 264 8271
E-mail: euroinfo@euroinfo.hu
http://www.euroinfo.hu

CANADA
Renouf Publishing Company Limited
5369 Chemin Canotek Road
CDN-OTTAWA, Ontario, K1J 9J3
Tel.: (1) 613 745 2665
Fax: (1) 613 745 7660
E-mail: order.dept@renoufbooks.com
http://www.renoufbooks.com

ITALY/ITALIE
Libreria Commissionaria Sansoni
Via Duca di Calabria 1/1, CP 552
I-50125 FIRENZE
Tel.: (39) 556 4831
Fax: (39) 556 41257
E-mail: licosa@licosa.com
http://www.licosa.com

CZECH REPUBLIC/RP. TCHQUE


Suweco Cz Dovoz Tisku Praha
Ceskomoravska 21
CZ-18021 PRAHA 9
Tel.: (420) 2 660 35 364
Fax: (420) 2 683 30 42
E-mail: import@suweco.cz
DENMARK/DANEMARK
GAD Direct
Fiolstaede 31-33
DK-1171 KOBENHAVN K
Tel.: (45) 33 13 72 33
Fax: (45) 33 12 54 94
E-mail: info@gaddirect.dk
FINLAND/FINLANDE
Akateeminen Kirjakauppa
Keskuskatu 1, PO Box 218
FIN-00381 HELSINKI
Tel.: (358) 9 121 41
Fax: (358) 9 121 4450
E-mail: akatilaus@stockmann.fi
http://www.akatilaus.akateeminen.com
GERMANY/ALLEMAGNE
AUSTRIA/AUTRICHE
UNO Verlag
August Bebel Allee 6
D-53175 BONN
Tel.: (49) 2 28 94 90 20
Fax: (49) 2 28 94 90 222
E-mail: bestellung@uno-verlag.de
http://www.uno-verlag.de

NETHERLANDS/PAYS-BAS
De Lindeboom Internationale Publikaties
PO Box 202, MA de Ruyterstraat 20 A
NL-7480 AE HAAKSBERGEN
Tel.: (31) 53 574 0004
Fax: (31) 53 572 9296
E-mail: lindeboo@worldonline.nl
http://home-1-orldonline.nl/~lindeboo/
NORWAY/NORVGE
Akademika, A/S Universitetsbokhandel
PO Box 84, Blindern
N-0314 OSLO
Tel.: (47) 22 85 30 30
Fax: (47) 23 12 24 20
POLAND/POLOGNE
Gowna Ksigarnia Naukowa
im. B. Prusa
Krakowskie Przedmiescie 7
PL-00-068 WARSZAWA
Tel.: (48) 29 22 66
Fax: (48) 22 26 64 49
E-mail: inter@internews.com.pl
http://www.internews.com.pl
PORTUGAL
Livraria Portugal
Rua do Carmo, 70
P-1200 LISBOA
Tel.: (351) 13 47 49 82
Fax: (351) 13 47 02 64
E-mail: liv.portugal@mail.telepac.pt

SPAIN/ESPAGNE
Mundi-Prensa Libros SA
Castell 37
E-28001 MADRID
Tel.: (34) 914 36 37 00
Fax: (34) 915 75 39 98
E-mail: libreria@mundiprensa.es
http://www.mundiprensa.com
SWITZERLAND/SUISSE
Adeco Van Diermen
Chemin du Lacuez 41
CH-1807 BLONAY
Tel.: (41) 21 943 26 73
Fax: (41) 21 943 36 05
E-mail: info@adeco.org
UNITED KINGDOM/ROYAUME-UNI
TSO (formerly HMSO)
51 Nine Elms Lane
GB-LONDON SW8 5DR
Tel.: (44) 207 873 8372
Fax: (44) 207 873 8200
E-mail: customer.services@theso.co.uk
http://www.the-stationery-office.co.uk
http://www.itsofficial.net
UNITED STATES and CANADA/
TATS-UNIS et CANADA
Manhattan Publishing Company
468 Albany Post Road, PO Box 850
CROTON-ON-HUDSON,
NY 10520, USA
Tel.: (1) 914 271 5194
Fax: (1) 914 271 5856
E-mail: Info@manhattanpublishing.com
http://www.manhattanpublishing.com

__________
FRANCE
La Documentation franaise
(Diffusion/Vente France entire)
124 rue H. Barbusse
93308 Aubervilliers Cedex
Tel.: (33) 01 40 15 70 00
Fax: (33) 01 40 15 68 00
E-mail: vel@ladocfrancaise.gouv.fr
http://www.ladocfrancaise.gouv.fr
Librairie Klber (Vente Strasbourg)
Palais de lEurope
F-67075 Strasbourg Cedex
Fax: (33) 03 88 52 91 21
E-mail: librairie.kleber@coe.int

Council of Europe Publishing/Editions du Conseil de lEurope


F-67075 Strasbourg Cedex
Tel.: (33) 03 88 41 25 81 Fax: (33) 03 88 41 39 10 E-mail: publishing@coe.int Website: http://book.coe.int

Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange

COUNCIL
OF EUROPE

CONSEIL
DE LEUROPE

Adaptation franaise: Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou


Les expriences interculturelles posent invitablement des dfis en
termes didentit personnelle et de comptences communicatives.
Lindividu doit apprendre grer des situations imprvues,
lambigut et laltrit, et faire face aux heurts ou chocs culturels
rsultants. Les connaissances, comptences et attitudes soustendant une communication interculturelle russie doivent faire
lobjet dobservations, de discussions et de pratiques.
Ce manuel vise soutenir les formateurs, les enseignants et les
apprenants dans ce processus, en encourageant des discussions
culturelles gnrales portant sur la culture avec un c minuscule
et en adoptant une approche rflexive.
Il est fondamental damliorer la comprhension interculturelle
dans le monde. Dans cette dynamique, lintgration de la
comptence communicative interculturelle dans les cursus de
formation des enseignants devrait constituer lune des premires
tapes franchir. Intgrer part entire la formation en
communication interculturelle dans lducation des enseignants
est sans doute lun des plus grands dfis relever de nos jours.
Mais son succs pourrait gnrer un effet dmultiplicateur positif
dans le domaine de lducation et dans dautres domaines.

COUNCIL
OF EUROPE

CONSEIL
DE LEUROPE

Le Conseil de lEurope regroupe aujourdhui quarante-six Etats membres, soit


la quasi-totalit des pays du continent europen. Son objectif est de crer un
espace dmocratique et juridique commun, organis autour de la Convention
europenne des Droits de lHomme et dautres textes de rfrence sur la
protection de lindividu. Cr en 1949, au lendemain de la seconde guerre
mondiale, le Conseil de lEurope est le symbole historique de la rconciliation.

Miroirs et fentres
Manuel de communication interculturelle
ISBN 92-871-5914-9

Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange


Adaptation franaise: Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou
http://www.coe.int

12 E / 18 US$

Editions du Conseil de lEurope

European Centre for Modern Languages


Centre europen pour les langues vivantes

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle

Vous aimerez peut-être aussi